TBA/8 INTRODUCCIÓN MAQUINA LLENADORA
BLOQUE 1
Bloque: INTRODUCCIÓN A LA MAQUINA LLENADORA Documentación El Sistema TPMS Sistema PLMS Aspectos de higiene Productos de larga vida Envases asépticos La línea de llenado Componentes de la máquina y su función Sistema estéril Principios de operación
Introducción básica a la máquina
Introducción básica a la máquina ¿Qué hace la máquina de llenado? A partir de un carrete de material de envasado la máquina de llenado TBA produce envases llenos. Primero se esteriliza el material de envasado y, a continuación, se forma un tubo con él. El tubo se llena de producto y se le da forma y se corta en envases individuales. Se forma un tubo con el material de envasado
Se esteriliza el material de envasado Se llena el tubo de producto
Se da forma y corta el tubo en envases individuales
Carrete de material de envasado
El envase Hay toda una gama de envases de Tetra Pak, todos originados con la misma técnica de formación.
Tetra Brik, Sqare Tetra Brik, Base
Technical Training Centre 1/0210
TM-00486
Tetra Prisma
Tetra Brik, Slim
Tetra Fino Tetra Wedge
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
2-1
Terminología de los envases Los predoblados son las instrucciones de doblado en el material de envasado con el fin de asegurar la forma final del envase. Las herramientas de doblado ejecutan los predoblados en el material durante el proceso de conversión.
Predoblados
El sellado longitudinal (LS) se obtiene cuando se da forma de tubo al material de envasado. Sella el envase a lo largo del lateral. Una tira de plástico laminado, la tira de LS, cubre el sellado en el interior. El área de la junta de solapamiento se denomina solapamiento longitudinal.
Sellados
El sellado transversal (TS) se efectúa cuando se llena el tubo de producto. Sella el envase en la parte superior y la inferior. El sellado se produce debajo del nivel de producto en el tubo. Las aletas son las áreas, en la parte superior y en el fondo del envase, donde éste se sella y corta.
Aletas
Los flaps serían las esquinas del envase si éste de desdoblara y aplanara. Cuando se da forma al envase, los flaps se doblan hacia abajo y hacia dentro y se sellan al cuerpo del envase.
Flaps
Flap superior
Sellado transversal superior (TS)
Aleta superior
Flap superior
Flap superior
Flap superior
Predoblado superior
Tira de LS
Predoblados longitudinales
Flap inferior
Solapamiento longitudinal (solapamiento L.S.)
Flap inferior Flap inferior
Predoblado de fondo Sellado transversal de fondo (TS)
Aleta inferior
Sellado longitudinal Flap inferior
Introducción a la máquina Las máquinas de llenado Tetra Brik están construidas a partir de los denominados módulos o grupos principales con funciones similares en las diferentes máquinas. Las máquinas también pueden tener diferentes equipos y accesorios adicionales. Para obtener más información, consultar la página siguiente. El ejemplo muestra una máquina de llenado Tetra Brik Aseptic TBA/19, equipada con una Unidad de empalme automático (ASU).
2-2
TM-00486
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Technical Training Centre1/0210
Aplicador de tira
Tira de LS
Baño de peróxido
3
Sellado longitudinal
4
El material de envasado se esteriliza en el baño de peróxido.
El aplicador de tira aplica una tira de plástico, la tira de LS, a lo largo de uno de los bordes del material de envasado. La tira se aplica en el interior del material de envasado y está diseñada para evitar que el producto humedezca el borde de papel sin tratar del sellado longitudinal. La tira también sirve de soporte para el sellado.
En las máquinas con baños profundos, tal como muestra el ejemplo, el material de envasado se sumerge en peróxido caliente y se esterilizan los dos lados. En las máquinas con baños poco profundos, el interior del material de envasado simplemente se cubre con peróxido frío y la esterilización se finaliza en el calentador de tubo.
Sólo se sella la mitad de la tira de LS a este borde del material de envasado. La otra mitad se sellará al otro borde posteriormente, cuando se de forma de tubo al material de envasado.
Más información acerca de la esterilización en el capítulo Sistema estéril.
Más información acerca de la tira de LS en el capítulo Material de envasado.
baños profundos
5
Unidad PullTab
Cámara aséptica
Nota. La unidad PullTab no se muestra en este ejemplo.
El material de envasado se seca con aire calentado.
La unidad PullTab es un equipo adicional que proporciona una apertura para pulltab en el material de envasado antes de su entrada en el baño de peróxido.
Plástico
Aluminio
La apertura para pulltab se crea punzonando un agujero en el material de envasado. El agujero se sella con plástico en el interior y aluminio en el exterior. Más información acerca de la unidad PullTab en el capítulo Material de envasado.
En las máquinas con baños profundos, tal como muestra el ejemplo, se mantiene un entorno estéril alrededor del material de envasado esterilizado con una sobrepresión de aire esterilizado térmicamente. Este proceso se produce en la cámara aséptica.
3
En las máquinas con baños poco profundos, que carecen de cámara aséptica, el aire esterilizado térmicamente se introduce en el tubo hermético. De este modo se mantiene un área estéril en la que va a llenarse el tubo con producto.
1
Al material de envasado se le da forma de tubo y se sella longitudinalmente. Por último, se llena de producto Más información acerca de la esterilización en el capítulo Sistema estéril.
ASU Unidad de empalme automático 1
Sistema de mordazas 6
La unidad de empalme automático empalma los carretes del material de envasado. Esto significa que la producción puede continuar sin interrupciones cuando se acaba uno de los carretes de material de envasado. No obstante, durante el empalme el material de envasado debe permanecer inmóvil en el cabezal de empalmes. El almacén proporciona el suministro de material necesario de modo que la máquina no tenga que pararse.
9
En el sistema de mordazas se sella el tubo transversalmente y se corta en envases individuales. El sellado se efectúa mediante calentamiento por inducción, utilizando el aluminio del material de envasado para fundir el plástico.
5 4
2
2
1.
sella
Es importante que el diseño del envase, con los predoblados, aparezca en concordancia con las mordazas. Esta concordancia está controlada por el sistema de mordazas.
Más información acerca del material de envasado en la sección material de envasado.
10
Plegadora final
6
8 7
Carrete de material de envasado
11
3.
2.
corta
7
En la plegadora final el envase independiente obtiene su forma definitiva. Se doblan las aletas y se doblan y sellan los flaps. Para sellar los flaps se utiliza aire caliente. Se calienta el revestimiento exterior de plástico del material de envasado y se presionan los flaps contra los laterales y el fondo del envase. Cuando se enfría el plástico se sella el flap.
Flap Aleta
Aleta
Panel del operador
Armario eléctrico
8
El panel del operador permite al operador comunicarse con la máquina. Se utiliza para poner en marcha y parar la máquina o hacer que la máquina efectúe otras acciones.
Más información acerca de los componentes eléctricos en el capítulo Sistema eléctrico.
Panel del operador
Technical Training Centre 1/0210
9
En el armario eléctrico se incluye una gran parte de los equipos eléctricos tales como: • reguladores de temperatura • sistema de control (PLC) • contactores • unidad IH, etc.
TM-00486
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Flap
Unidad de servicio 10
Sistema de accionamiento 11
La unidad de servicio incluye las piezas y los sistemas de suministro necesarios para el funcionamiento de la máquina como, por ejemplo: • el sistema de agua y de aire • el sistema de lubricación y de aceite hidráulico • partes de los sistemas estéril, neumático y de peróxido (máquinas TBA)
El sistema de accionamiento incluye el motor, grupos de levas y engranajes. Estas piezas operan el sistema de mordazas y también la plegadora final en algunas máquinas. La manera en que el sistema de accionamiento hace que el sistema de mordazas efectúe sus movimientos difiere entre los sistemas de la máquina.
Más información acerca de estos temas en los capítulos respectivos.
2-3
Documentación
Documentación Introducción Junto con cada máquina de llenado de Tetra Pak se entrega un cierto número de manuales. Pueden ser específicos para la máquina, es decir, sólo son válidos para una máquina específica, o pueden ser aplicables a varios tipos de máquina. Si el manual no es específico para una máquina, es necesario asegurarse de que la información necesaria sea válida para la variante correcta. Cada manual comienza con una introducción, que describe su contenido y el modo de utilizar el manual. Los manuales incluidos en la entrega de una máquina están marcados con los números de serie y de máquina que deben corresponder a los números de la máquina. Esta sección describe los tipos de manuales incluidos en la entrega de la máquina.
IM – Manual de instalación El Manual de instalación no es específico para la máquina. Describe los aspectos importantes relacionados con la instalación del tipo de máquina en cuestión. Describe áreas tales como: • seguridad • datos técnicos • preparativos antes de la instalación • planos de instalación • comprobaciones de la instalación y preparación para la puesta en servicio. La puesta en servicio hace referencia al procedimiento mediante el cual Tetra Pak entrega la máquina y la responsabilidad sobre ella al cliente • desmontaje y devolución de la máquina a Tetra Pak
OM - Manual de servicio El Manual de servicio describe los pasos que debe efectuar el operador y la manera de utilizar la máquina. No es específico para la máquina, puesto que contiene, por ejemplo, información acerca de los equipos opcionales de las máquinas.
MM – Manual de mantenimiento EL Manual de mantenimiento contiene información acerca del servicio y el mantenimiento de la máquina. El manual se divide en secciones en función de los grupos principales.
TPMS = Sistema de mantenimiento de Tetra Pak
Technical Training Centre 1/0210
Describe, entre otras cosas: • la manera de comprobar y cambiar los componentes • la manera de efectuar los ajustes • herramientas y plantillas especiales necesarias para los ajustes • el TPMS, el sistema de mantenimiento de la máquina
TM-00487
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
3-1
EM – Manual eléctrico El Manual eléctrico es específico para la máquina. Esto significa que es necesario asegurarse de que el manual utilizado esté registrado para la máquina en cuestión. Incluso si dos máquinas tienen el mismo paso de desarrollo, el contenido de los manuales eléctricos podría ser diferente. Todos los cambios en el sistema eléctrico de la máquina deben documentarse en el Manual eléctrico. El manual también contiene listas de piezas de recambio para dos grupos principales de la máquina: el armario eléctrico y el panel del operador.
SPC – Catálogo de piezas de recambio El Catálogo de piezas de recambio está dividido de acuerdo con los grupos principales de la máquina. El Catálogo de piezas de recambio incluye, por ejemplo: • números de las piezas de recambio • información acerca de las piezas de la máquina • planos despiezados en el orden de colocación de los componentes y accesorios Dos de los grupos principales, el armario eléctrico y el panel del operador no están incluidos, ya que estas listas de piezas forman parte del Manual eléctrico.
3-2
TM-00487
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Technical Training Centre 1/0210
Pasteurización y UHT
Pasteurización y UHT Introducción UHT = Temperatura ultra alta
La pasteurización y UHT son métodos diferentes de tratamiento térmico de productos como la leche. El producto se trata térmicamente con el fin de prolongar la vida de almacenaje y asegurar que no contenga bacterias capaces de provocar enfermedades en las personas. La lecha fresca procedente de vacas sanas está prácticamente libre de bacterias, pero debe protegerse contra la infección en cuanto sale de la ubre. Las bacterias capaces de estropear la leche están presentes en todas partes. Es necesario prestar una gran atención a la higiene durante la producción de la leche. De todos modos, resulta imposible eliminar completamente las bacterias de la leche. En cuanto las bacterias llegan a la leche comienzan a multiplicarse y, a menos que se enfríe la leche, la estropearán.
Tratamiento térmico
Todos los tipos de tratamiento térmico están diseñados para matar los microorganismos. Ejemplos de microorganismos son las bacterias, levaduras, mohos y virus. Cuando el producto sin tratar llega a la plata de producción, con la mayor probabilidad contiene microorganismos que antes o después estropearán el producto. Para prolongar la vida de almacenaje, es necesario tratar el producto con calor. El material sin tratar también podría haberse contaminado con microorganismos capaces de causar enfermedades en las personas. El tratamiento térmico mata todos los microorganismos de este tipo. El tipo de tratamiento térmico que se utilice depende de producto y de la vida de almacenaje deseada.
Pasteurización de la leche
Al pasteurizar la leche, el objetivo consiste en matar todos los microorganismos no deseados y todos los microorganismos capaces de causar enfermedades en las personas. El térmico pasteurización se instauró en honor de Louis Pasteur, quien a mediados del siglo XIX llevó a cabo sus estudios fundamentales acerca del efecto letal del tratamiento térmico sobre los microorganismos y el uso de dicho tratamiento como técnica de conservación. La pasteurización seguida por un enfriamiento rápido es uno de los procesos más importantes del tratamiento de la leche. Si se efectúa correctamente, estos procesos proporcionan una leche con una vida de almacenaje más larga sin que el producto resulte dañado. La temperatura y el tiempo de la pasteurización son muy importantes, lo cual debe especificarse con precisión con relación a la calidad de la leche y sus requisitos de vida de almacenaje, etc. Un ejemplo de un tipo común de pasteurización es a 75ºC durante 15 segundos.
Technical Training Centre 1/0210
TM-00488
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación
4-1
Producción de leche Cuando la leche sin tratar llega al lugar de producción, se separa la crema de la leche desnatada.
Leche sin tratar
A continuación se estandariza la leche, es decir, se ajusta el contenido de grasa de la leche. Esto se hace devolviendo parte de la crema a la lecha desnatada.
Con el fin de evitar la formación de capas se homogeneiza. A continuación, se dividen los globales de grasa en partes más pequeñas.
Durante la pasteurización se matan los microorganismos que podrían causar enfermedades en las personas.
Se enfría la leche y se envasa inmediatamente o se almacena en depósitos de almacenamiento antes del envasado.
Almacenamiento de la leche
Separación
Leche desnatada
Estandarización
Homogeneización
Pasteurización Máquina de llenado
Crema
El tratamiento UHT es una técnica para la conservación de productos alimentarios líquidos exponiéndolos a un breve calentamiento intenso, normalmente a temperaturas en el campo de 135-140ºC durante 4 segundos. De este modo se matan los microorganismos que en caso contrario destruirían el producto. UHT es un proceso continuo que se produce en un sistema cerrado que evita la contaminación por microorganismos transportados en el aire. El producto pasa a través de etapas de calentamiento y enfriamiento en rápida sucesión. Antes del inicio de la producción, es necesario preesterilizar la planta con el fin de evitar la reinfección del producto tratado.
UHT
Producción de leche UHT Cuando la leche sin tratar llega al lugar de producción, se separa la crema de la leche desnatada.
Leche sin tratar
Separación
A continuación se estandariza la leche, es decir, se ajusta el contenido de grasa de la leche. Esto se hace devolviendo parte de la crema a la lecha desnatada.
Leche desnatada
Con el fin de evitar la formación de capas se homogeneiza. A continuación, se dividen los globales de grasa en partes más pequeñas.
Durante la pasteurización se matan los microorganismos que podrían causar enfermedades en las personas.
El tratamiento UHT mata todos los microorganismos capaces de destruir el producto.
Almacenamiento de la leche
Estandarización
Homogeneización
Pasteurización
UHT Máquina de llenado
Crema
4-2
Se enfría la leche y se envasa inmediatamente o se almacena en depósitos de almacenamiento antes del envasado.
TM-00488
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Technical Training Centre 1/0210
Pasteurización de productos de alta acidez
Con el fin de ser considerado como producto de alta acidez, el valor del pH debe ser inferior a 4,6. La mayor parte de los zumos de frutas son productos de alta acidez. Los productos de alta acidez se tratan térmicamente con el fin de matar los microorganismos capaces de multiplicarse en el producto a un valor del pH inferior a 4,6. Entonces el producto se hace comercialmente estéril y si se envase asépticamente se obtiene una vida de almacenaje más larga. Producción de zumo Se mezcla el agua y el concentrado.
Durante la pasteurización se matan los microorganismos capaces de multiplicarse en un entorno de alta acidez, es decir, valor del pH inferior a 4,6.
El zumo de fruta final se envasa inmediatamente o se almacena en depósitos de almacenamiento asépticos antes del envasado. Almacenamiento del zumo
Concentrado
Mezcla Agua
Pasteurización Máquina de llenado
¡Nota! El ejemplo anterior muestra el principio para las variantes más comunes de la producción de leche y zumo. No obstante, existen otras variantes distintas.
Producto comercialmente estéril
Los productos tratados con UHT o los productos de alta acidez pasteurizados son comercialmente estériles. Los productos estériles comercialmente no contienen microorganismos capaces de multiplicarse. Esto significa que la vida de almacenaje es muy larga si se envases asépticamente.
Envasado El envase debe proteger el producto y conservar su valor alimentario y vitaminas hasta llegar al consumidor. El envase también debe proteger el producto contra los daños mecánicos, la luz y el oxígeno.
Envasado de productos refrigerados – Lácteos
Los productos refrigerados tienden a ser perecederos, de modo que resulta esencial un envase absolutamente limpio. El producto también debe mantenerse en frío todo el tiempo, desde la pasteurización hasta su consumo.
Envasado aséptico
El envasado aséptico se define como un procedimiento consistente en la esterilización del material de envasado, el llenado con un producto comercialmente estéril en un ambiente estéril y la producción de envases lo suficientemente herméticos como para evitar la recontaminación. Los envases se sellan herméticamente. Para los productos de larga vida de almacenaje no refrigerados, el envase también debe ofrecer una protección completa contra la luz y el oxígeno de la atmósfera. De este modo, los envases sin abrir protegen al producto frente el entorno – no hay necesidad de almacenarlo en frío hasta el momento de su apertura. Los envases asépticos también requieren el transporte aséptico del producto, desde el tratamiento UHT o la pasteurización a la máquina de llenado. Esto significa que todas las tuberías, depósitos de almacenamiento, etc. deben ser estériles.
Technical Training Centre 1/0210
TM-00488
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación
4-3
4-4
TM-00488
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Technical Training Centre 1/0210
Sistema estéril
Sistema estéril Introducción
Aséptico = evita la reinfección
El sistema estéril se ocupa de que el producto se envase con un material de envasado estéril y en un entorno estéril. El sistema estéril forma parte de la máquina de llenado y se encuentra en todas las máquinas que producen envases asépticos. Para obtener el producto aséptico debe cumplirse lo siguiente: • Un producto comercialmente estéril, es decir, libre de microorganismos que pudieran multiplicarse. • Transferencia aséptica a la máquina de llenado. • Material de envasado esterilizado, es decir, libre de microorganismos. • Un entorno estéril, en el que se llena el envase con producto. • Un envase aséptico.
El Sistema estéril Material de envasado esterilizado
Entorno estéril
Alimentos comercialmente estériles
Transferencia aséptica Envases asépticos
Peróxido = Peróxido de hidrógeno = H2O2
Technical Training Centre 1/0210
El sistema estéril tiene tres funciones principales. Sus principios varían ligeramente dependiendo de si la máquina tiene una cámara aséptica cerrada y un baño profundo o una cámara abierta con un baño poco profundo. • Esterilización de la máquina – Las máquinas con una cámara aséptica cerrada se esteriliza con peróxido, mientras que las máquinas con una cámara abierta se esterilizan mediante aire esterilizado térmicamente. • Esterilización del material de envasado – El material de envasado se esteriliza con peróxido, antes de que entre en contacto con el producto. En las máquinas con baños profundos, el material de envasado se cubre por los dos lados con peróxido caliente y con este procedimiento se pone fin a la esterilización. En los baños poco profundos, el material de envasado sólo se cubre por el interior con peróxido frío, pero la esterilización no finaliza hasta el calentamiento del calentador de tubo. • Mantenimiento del entorno estéril – Después de la esterilización, el aire esterilizado térmicamente mantiene el entorno estéril y se vaporiza el peróxido.
TM-00489
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
5-1
Baños profundos
Rodillos exprimidores
Cámara aséptica
Intercambiador de calor
Calentador de aire
Producto
Compresor de anillo de agua Baño de peróxido
Separador de agua
Material de envasado
Tubo hermético Baño de peróxido
Aire Peróxido Producto Agua
Máquina de llenado con baño profundo.
Antes del inicio de la producción es necesario esterilizar la máquina. A continuación se describen los momentos más importantes de la esterilización de la máquina. • Durante el precalentamiento se calientan los elementos para permitir el sellado del material de envasado. • Con el fin de hacer la máquina estéril, la cámara aséptica debe cerrarse. Esto se hace creando un tubo hermético con el material de envasado. • La esterilización comienza con el rociado de peróxido en la cámara aséptica. Una película fina de peróxido cubrirá todas las superficies. Cuando se ha iniciado la esterilización no es posible abrir la cámara aséptica sin perder la sobrepresión y, por lo tanto, perder el entorno estéril. Así pues, hay monitores de puerta en todas las puertas de la cámara aséptica. Si se abre una puerta después de que se haya iniciado el rociado, deberá comenzarse de nuevo desde el principio con la esterilización de la máquina. Si ha habido producto en la máquina también es necesario limpiarla. El entorno aséptico también se pierde si se abre el tubo de material de envasado. Esta situación debe ser vigilada por el operador, ya que no hay ninguna otra vigilancia. • Durante el secado se introduce aire esterilizado térmicamente en la cámara aséptica con el fin de vaporizar el peróxido. La sobrepresión del aire esterilizado térmicamente mantendrá la cámara aséptica estéril. Una vez finalizada la esterilización de la máquina aparece el mensaje de que la máquina está preparada para la producción.
5-2
TM-00489
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Esterilización de la máquina
Technical Training Centre 1/0210
Esterilización del material de envasado
Antes de que se llene el tubo con producto el material de envasado tiene que ser estéril. El material de envasado se esteriliza cuando pasa por un baño de peróxido caliente. Los rodillos exprimidores eliminan el peróxido sobrante, dejándolo volver de nuevo al baño. El peróxido se almacena en un depósito de peróxido. El baño de peróxido se llena mediante sobrellenado, es decir, se sobrellena el baño y se deja que el peróxido sobrante vuelva al depósito de peróxido. Durante la producción el sobrellenado se produce continuamente con el fin de mantener el nivel del baño y retirar las partículas del peróxido. Este procedimiento se denomina llenado superior. Para calentar el peróxido se utilizan intercambiadores de calor con agua caliente. Puesto que el peróxido es corrosivo no es posible utilizar calentadores eléctricos en el peróxido. El material de envasado no puede permanecer demasiado tiempo en el baño de peróxido, ya que sus bordes no están protegidos y absorberán el peróxido. Por lo tanto, el baño se llena justo antes de que el material de envasado comience a moverse y se vacía cuando se para. Factores críticos para la esterilización: • Concentración del peróxido – El operador debe comprobar que la concentración de peróxido sea correcta. • Temperatura del peróxido. • Tiempo – Comprobando el nivel del baño de peróxido y la velocidad del material de envasado se asegura el tiempo de contacto suficiente entre el material de envasado y el peróxido.
Mantenimiento del entorno estéril
Con una sobrepresión de aire esterilizado térmicamente en la cámara aséptica se mantiene estéril la máquina y se vaporizan todos los residuos de peróxido. • Un calentador de aire calienta el aire hasta hacerlo estéril. • El aire esterilizado térmicamente se enfría en el intercambiador de calor con el fin de no exponer el material de envasado y el producto a temperaturas demasiado elevadas. • El compresor de anillo de agua es el motor de la circulación y absorbe aire de la cámara aséptica. El aire se enfría en el compresor de anillo de agua o en un enfriador independiente mediante la mezcla con agua. Entonces los residuos de vapor de peróxido del aire se condensan. De este modo se evita que la concentración de peróxido de la cámara aséptica se haga demasiado elevada. • Un separador de agua separa el agua. Puesto que el agua contiene peróxido no puede dejarse circular.
WEAC = Entorno de trabajo, cámara aséptica
Una vez finalizada la producción, la máquina debe estar en la posición WEAC durante unos pocos minutos antes de que el operador pueda abrir las puertas de la cámara aséptica. En la posición WEAC se desconectan todos los calentadores de modo que el aire pueda circular y eliminar el vapor de peróxido de la cámara aséptica. Esto se hace para evitar que el operador pudiera entrar en contacto con el vapor de peróxido al abrir la puerta de la cámara aséptica.
Technical Training Centre 1/0210
TM-00489
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
5-3
Shallow baths Compresor de anillo de agua Rodillos de goma
Baño de peróxido
Separador de agua Producto
Recipiente de peróxido
Calentador de aire Enfriador
Tubo hermético
Tubo hermético
Área estéril
Material de envasado
Aire Peróxido Producto Agua
Máquina de llenado con baño poco profundo.
Antes del inicio de la producción es necesario esterilizar la máquina. A continuación se describen los momentos más importantes de la esterilización de la máquina. • Durante el precalentamiento se calientan los elementos para permitir el sellado del material de envasado. • Puesto que la cámara está abierta no es posible hacerla aséptica. No obstante, creando un tubo hermético se forma un área estéril donde el tubo va a llenarse con producto. • Las tuberías de la máquina se esterilizan con aire esterilizado térmicamente. • El aire y la máquina se enfrían ligeramente antes de que la máquina esté preparada para producción.
Esterilización de la máquina
Antes de que pueda llenarse el tubo con producto es necesario esterilizar el material de envasado. El material de envasado se esteriliza cuando el peróxido aplicado se vaporiza en el calentador de tubo. El baño de peróxido poco profundo siempre se llena y se alimenta de peróxido desde un recipiente. Los rodillos de goma recogen peróxido del baño y lo aplican al interior del material de envasado. Ajustando la presión entre los rodillos de goma es posible ajustar la cantidad de peróxido que va a aplicarse al material de envasado.
Esterilización del material de envasado
5-4
TM-00489
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Technical Training Centre 1/0210
El peróxido se mezcla con un agente humectante, PSM, con el fin de permitir que el peróxido cubra la superficie con una película uniforme y no se divida debido a la tensión superficial. Factores críticos para la esterilización: • Concentración de peróxido • La tensión superficial del peróxido – La mezcla entre peróxido y agente humectante y peróxido circula entre el baño y el depósito para permanecer bien mezclada. • Vaporización del peróxido – Es esencial que se vaporice una cantidad de peróxido suficiente en el calentador de tubo. La cantidad depende de la temperatura y de la humedad en la cámara de llenado. Esto se calcula mediante una tabla. Para calcular el consumo total puede medirse la cantidad que desaparece del recipiente de peróxido. También es importante que se vaporice todo el peróxido antes de que el material de envasado alcance el producto. En caso contrario podrían introducirse residuos de peróxido en el producto. Un punto débil de los baños poco profundos consiste en que todo el peróxido consumido por la máquina se convertirá en vapor en el aire. Por lo tanto, es necesario un dispositivo de evacuación situado encima de la máquina.
Mantenimiento del entorno estéril
Introduciendo aire esterilizado térmicamente en el tubo se mantiene estéril la máquina y se vaporizan todos los residuos de peróxido. • Un calentador de aire calienta el aire hasta hacerlo estéril. • El aire esterilizado térmicamente se enfría en el intercambiador de calor con el fin de no exponer el material de envasado y el producto a temperaturas demasiado elevadas. • El compresor de anillo de agua es el motor de la circulación y absorbe aire de la cámara aséptica. El aire se enfría en el compresor de anillo de agua o en un enfriador independiente mediante la mezcla con agua. Entonces los residuos de vapor de peróxido del aire se condensan. • Un separador de agua separa el agua. Puesto que el agua contiene peróxido no puede dejarse circular.
Parada de la máquina
Neumático = Un modo de producir movimientos mediante aire comprimido.
Technical Training Centre 1/0210
Esta parte acerca de la parada de la máquina sólo es aplicable a las máquinas con baños profundos. Las diferentes paradas significan pasos diferentes para reiniciar la máquina. • Durante una parada normal se vacía el tubo antes de que la máquina se pare. Cuando se reinicia la máquina, el material de envasado situado en la cámara aséptica y en el baño de peróxido durante la parada debe desecharse. • La máquina se para con el tubo lleno de producto durante las paradas breves. Puesto que el producto de la tubería de llenado se ve expuesto a una temperatura alta, la máquina puede estar en vacío sólo durante un tiempo limitado. Al reiniciar la máquina los envases, que podrían no haber sido sellados completamente, deberán desecharse. También deberá desecharse el material de envasado que haya estado en el baño de peróxido durante la parada. La parada breve sólo está disponible en las máquinas equipadas con baños profundos. • Si se abre una puerta equipada con monitor de puerta mientras la máquina está en funcionamiento, la máquina se parará inmediatamente en lo que se denomina parada de seguridad. El inicio tras una parada de seguridad se produce igual que en el caso de las paradas normales. • Durante una parada de emergencia la máquina se para inmediatamente. Los motores se paran y se ventilan todos los sistemas neumáticos. Es necesario limpiar la máquina y efectuar la esterilización antes de poder reiniciarla.
TM-00489
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
5-5
5-6
TM-00489
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Technical Training Centre 1/0210
Peróxido
Peróxido Introducción Hidrógeno Oxígeno
Oxígeno
El peróxido de hidrógeno, H2O2, se denomina con frecuencia peróxido. El peróxido se utiliza como agente de esterilización en las máquinas de llenado de Tetra Pak. Es un fluido transparente y sin color que resulta inodoro en concentraciones pequeñas pero presenta un olor punzante a concentraciones mayores. El peróxido no es particularmente tóxico y es fácil de manipular, ya que los residuos de agua y gas oxígeno no son nocivos.
Hidrógeno
Molécula de peróxido
Descomposición En forma pura y a un valor de pH bajo, el peróxido es un compuesto relativamente estable. La descomposición en agua y gas oxígeno se produce cuando el peróxido se contamina, por ejemplo con metales. El proceso se ve acelerado por: • el calor • un valor del pH alto • la luz
Ppm = partes por millón = 10-6
Cuando el peróxido se contamina con cloruros metálicos, por ejemplo cloruros de cobre, cromo o hierro, puede descomponerse con gran rapidez. La descomposición también puede producirse con proporciones muy bajas de los contaminantes, de unas pocas ppm. Cuando la concentración de peróxido es superior al 30% podría causar la ignición en contacto con madera, papel, tela, etc. El peróxido en sí no es inflamable, pero el gas oxígeno, creado por la descomposición, podría facilitar la ignición y el mantenimiento de la combustión.
Catálisis = Cambio de la veloci dad de reacción.
Algunos metales ejercen una influencia catalítica sobre el peróxido. Esto significa que el metal acelera la descomposición en agua y gas oxígeno. Los metales puros pasivizados a prueba de ácidos, como el acero o el aluminio, no ejercen ninguna influencia catalítica sobre el peróxido y pueden utilizarse como materiales de construcción. Durante el proceso de pasivización se retiran los recubrimientos de, por ejemplo, el interior de las tuberías mediante aclarado con agua destilada y peróxido.
Seguridad El peróxido es un producto químico corrosivo en contacto con los ojos y la piel, así como si se ingiere. Además, la inhalación de vapor o neblina de peróxido es muy irritante para la nariz y la garganta. Durante la manipulación y almacenamiento del peróxido: • debe haber fácilmente accesible una ducha de emergencia y un equipo para el lavado ocular, • debe haber disponible una manguera de agua para diluir y limpiar los vertidos, • las personas que trabajen con el peróxido deben utilizar gafas de seguridad bien ajustadas, guantes de protección de goma, zapatos fabricados en caucho o plástico y un delantal de protección.
Technical Training Centre 1/0210
TM-00490
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
6-1
Las personas que trabajen con peróxido deben ser conscientes de los riesgos, así como de las normativas de seguridad locales y también deben seguir las instrucciones de seguridad acerca del peróxido proporcionadas en los manuales de Tetra Pak. A continuación se ofrece una breve descripción de las lesiones que podrían producirse al trabajar con peróxido: • Piel – El peróxido a una concentración superior al 10% es corrosivo en contacto con la piel. La piel adquiere un color blanco debido a las pequeñas ampollas de gas oxígeno que se forman en la piel, fenómeno denominado enfisema. • Ojos – El peróxido es muy irritante para los ojos y podría causar daños permanentes en la córnea. • Inhalación – La inhalación de vapor o neblina de peróxido podría caudar dolor intenso en la nariz y la garganta, así como toses y estornudos. A altas concentraciones existe el riesgo de bronquitis y de aparición de fluido en los pulmones, fenómeno denominado edema pulmonar. • Consumo – El consumo de peróxido causa dolor punzante, dolor de estómago y lesiones por corrosión. El peróxido se descompone rápidamente en agua y gas oxígeno, lo que dilata el estómago e implica el riesgo de que reviente.
Lesiones personales
El peróxido es un producto químico con relativamente pocos riesgos de manipulación. No obstante, las personas que manipulen peróxido deben conocer los riesgos. • El peróxido debe manipularse con cuidado con el fin de evitar vertidos. • Si se vierte peróxido, eliminarlo con una gran cantidad de agua. • Mantener el peróxido en su recipiente original el mayor tiempo posible. • El peróxido vaciado nunca debe devolverse a su recipiente original. • Tetra Pak recomienda el uso de la estación de llenado especial al vaciar el embalaje original en el depósito.
Manipulación
De acuerdo con las precauciones de seguridad, el peróxido debe almacenarse: • en un lugar fresco y oscuro. • protegido contra todo riesgo de contaminación. • separado de los materiales combustibles. • en un área debidamente ventilada.
Almacenamiento
6-2
TM-00490
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Technical Training Centre 1/0210
Rutinas de mantenimiento
Rutinas de mantenimiento Mantenimiento del operador El cuidado y el mantenimiento de la máquina son importantes con el fin de producir un buen producto y evitar las paradas no programadas.
CIP = Limpieza sin desmontar
Las rutinas de mantenimiento para la máquina se describen totalmente en el Manual de servicio. El cuidado y el mantenimiento los efectúa el operador de la máquina y puede dividirse en dos partes: • Cuidado tras el fin de la producción, que incluye, entre otros, la limpieza de la máquina, manual y CIP. La comprobación de los posibles daños debidos al uso y desgaste normales son otros ejemplos del mantenimiento diario. • Cuidado y mantenimiento semanales, que cubre una limpieza y mantenimiento más extensos que el efectuado tras el fin de la producción.
Técnicas de mantenimiento El mantenimiento incluye una amplia gama de actividades diferentes. Podemos dividirlas en cinco categorías principales:
TPMS = Tetra Pak Maintenance System
Technical Training Centre 1/0210
El mantenimiento programado o planificado se utiliza cuando el cambio de un componente sigue un programa de plazos. Con frecuencia la vida útil de los componentes se basa en la experiencia. Esta técnica puede utilizarse para la mayor parte de los componentes mecánicos tales como cojinetes, casquillos, etc. • El mantenimiento basado en el estado se inicia mediante algún tipo de comprobación. La comprobación puede ser objetiva o subjetiva. Las listas de comprobación del TPMS son fundamentalmente comprobaciones subjetivas efectuadas con los sentidos como, por ejemplo, vista, oído y tacto. Las comprobaciones objetivas se efectúan, por ejemplo, cuando se miden algunos parámetros físicos tales como vibraciones o caídas de presión. Las medidas objetivas se efectúan con frecuencia como resultado del mantenimiento programado, por ejemplo la medida del nivel de vibraciones cada semana. En ocasiones, junto con los dispositivos de medición se suministran equipos más complicados capaces de efectuar mediciones continuas. • El mantenimiento correctivo es sinónimo de reparación. Se corrige un problema cuando se produce. Se utiliza fundamentalmente para los componentes en los que los fallos se producen de repente como, por ejemplo, en los componentes eléctricos. En la mayor parte de los componentes eléctricos resulta imposible fijar intervalos o detectar fallos con el mantenimiento basado en el estado. • El mantenimiento preventivo se utiliza para evitar averías o tiempos muertos. Puede utilizarse cuando sea posible determinar intervalos o puedan detectarse los fallos mediante el mantenimiento basado en el estado. • El mantenimiento mediante el diseño es un modo de reducir el coste del mantenimiento del equipo mejorando constantemente su diseño.
TM-00498
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
14-1
TPMS – Sistema de mantenimiento de Tetra Pak Tetra Pak viene practicando el Sistema de mantenimiento de Tetra Pak (TPMS) desde 1989. Se desarrolló con el objetivo principal de reducir los tiempos muertos y los costes del mantenimiento preventivo.
El TPMS está basado en la reevaluación continua del sistema de mantenimiento basada en la realimentación continuada de los clientes.
Básicamente el TPMS está formado por tres partes principales: • Mantenimiento • Evaluación • Mejora La diferencia principal entre el TPMS y otros sistemas de mantenimiento consiste en que el TPMS se utiliza como una herramienta y la necesidad de efectuarlo se calcula en la fase de diseño de la máquina.
El cuidado y el mantenimiento se incorporan a la fase de desarrollo de la máquina. Esto significa que es posible evitar los diseños de la máquina que podrían causar problemas de servicio.
La parte central del TPMS la constituye el Archivo de recomendaciones para el mantenimiento, MRF. Este archivo lo compilan las empresas del producto, recopilando información acerca de las diferentes acciones de mantenimiento en la máquina, piezas de recambio necesarias, herramientas, etc. A continuación, las recomendaciones para el mantenimiento se distribuyen a las diferentes empresas comercializadoras.
14-2
TM-00498
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Technical Training Centre 1/0210
Listas de comprobación
Las listas de comprobación son listas con todos los trabajos que deben efectuarse cada vez que se ejecute el mantenimiento.
El diagrama muestra los intervalos de mantenimiento recomendados para diversos componentes.
• Las visiones generales de las comprobaciones acerca de la vida de servicio de los diferentes componentes se basan en la información aportada por los distribuidores, así como el experiencias personales. El primer paso en la creación de las recomendaciones e mantenimiento para una máquina consiste en recopilar esta información. • Las listas de comprobación personalizadas son listas de comprobación específicas para la máquina. En base a un acuerdo con el cliente, se incluye una cantidad mayor o menor de trabajos de mantenimiento en la lista de comprobación del cliente. Las listas de comprobación hacen referencia a toda la documentación técnica, es decir, MM, Manual de mantenimiento y SPC, Catálogo de piezas de recambio. • Las unidades de rotación, piezas de recambio y herramientas son importantes para un buen programa de mantenimiento. Además de las listas de comprobación de mantenimiento, los clientes reciben informes de los elementos necesarios para cada servicio. Esto asegura que todo esté disponible en el emplazamiento cuando sea necesario. • El mantenimiento de línea TPMS cubre todos los componentes que son cruciales para la línea de producción. La mayor parte de los componentes, desde la entrada de leche a los paletizadores, se fabrican de acuerdo con las recomendaciones para el mantenimiento.
Ciclos de servicio
El TPMS se basa en dos ciclos de servicio diferentes.: El ciclo de servicio corto se efectúa cada 250 horas y se utiliza para las máquinas de llenado y distribución. Normalmente este servicio lo efectúa el cliente. El ciclo de servicio ampliado se efectúa cada 1.000 horas y normalmente lo efectúa Tetra Pak. No obstante, esto tan sólo es una recomendación. Cada cliente decide junto con Tetra Pak la cantidad de servicio que desean efectuar ellos mismos. El servicio es diferente de una a otra vez, ya que hay puntos de comprobación diferentes en las listas.
Evaluación
La evaluación es una de las piedras angulares del concepto del TPMS. Cuando se ha efectuado un servicio, bien por parte de Tetra Pak o del cliente, los resultados de éste se introducen en un software. Las notas y comentarios de los ingenieros constituyen una valiosa información para el próximo servicio.
Technical Training Centre 1/0210
TM-00498
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
14-3
El TPMS prepara un informe estadístico que Tetra Pak utiliza para las mejoras. • Recomendaciones para el mantenimiento – Cuando se han efectuado unos pocos servicios de mantenimiento se celebra una reunión de actualización local. Durante esta reunión, el personal del cliente y de Tetra Pak discuten el contenido de la lista de comprobación y la manera de mejorarlo. Los resultados de esta reunión se utilizan posteriormente en una reunión internacional en la que los especialistas de servicio de Tetra Pak discuten las experiencias vividas en sus mercados. De este modo, el usuario se beneficia de la experiencia obtenida en otros países. • Diseño de la máquina – Los resultados estadísticos del sistema TPMS juegan un papel crucial en el desarrollo de las nuevas máquinas. Es durante la etapa de desarrollo que se determinan las necesidades de mantenimiento. • Concepto del TPMS – El tercer aspecto que Tetra Pak mejora constantemente es, por supuesto, el concepto del TPMS en sí. Esto se hace en estrecha colaboración con los usuarios del sistema.
Realimentación
La mejora es un proceso continuo que se produce en dos niveles diferentes: nacional e internacional.
Las mejoras se producen en dos niveles diferentes. El primero es nacional. En estas reuniones de mejora, los ingenieros de servicio, especialistas de sistemas locales y otros discuten los servicios efectuados, la manera de mejorarlos y las diferentes maneras de implicar a los clientes en la mejora de las recomendaciones para el mantenimiento.
Mejora
Con regularidad las empresas de producto organizan reuniones de actualización centrales en las que representantes de diversos países se reúnen y discuten el rendimiento de la máquina y los resultados del servicio. Normalmente estas reuniones producen recomendaciones para el mantenimiento actualizadas e influyen en el desarrollo de la máquina. El ciclo se completa cuando se utilizan las nuevas recomendaciones en los servicios y, posteriormente, se evalúan de nuevo durante una reunión de actualización. Una unidad de producción racionalizada requiere una elevada disponibilidad. Esto es posible mediante el TPMS: • Reducción de los tiempos muertos – El TPMS está diseñado para reducir los tiempos muertos debidos al mantenimiento. El TPMS informa acerca del momento aproximado para efectuar el servicio de modo que éste pueda
14-4
TM-00498
Disponibilidad
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Technical Training Centre 1/0210
programarse junto con la gestión de la producción con el fin de interferir lo menos posible con la producción. • Evitar averías – Las averías pueden tener diferentes causas como, por ejemplo, la manipulación incorrecta o la falta de mantenimiento. Una realidad acerca de las averías es que producen pérdidas de producción. • Predicción de los costes de mantenimiento – Puesto que sin duda se producirán menos averías debidas a la falta de mantenimiento, podremos calcular de manera más realista los costes de mantenimiento. • Optimización de la manipulación de las piezas de recambio – Las piezas de recambio resultan caras de almacenar. Como consecuencia de que haya menos averías y de la posibilidad de programar el uso de las piezas de recambio para el mantenimiento, es posible reducir los stocks de piezas de recambio. No obstante, siempre es necesario mantener un stock de seguridad.
Cómo leer la lista de comprobación Las listas de comprobación contienen todos los elementos de comprobación (números de posición) para una máquina individual y una sesión de mantenimiento específica. Toda la información acerca de qué mantener y cómo hacerlo en el equipo fue creada originalmente por las empresas de producto de Tetra Pak; Tetra Brik, Tetra Rex, Processing Systems, etc. En ocasiones, la empresa comercializadora de Tetra Pak ajusta las visiones generales de las listas de comprobación debido a las necesidades y condiciones locales. Las listas de comprobación del TPMS se generan a partir de un software de base de datos denominado SMA y normalmente se imprimen en la estación de servicio local. Una vez se ha efectuado el mantenimiento, es posible informar del resultado de los trabajos en la solicitud del SMA. Esta información se utilizará posteriormente, cuando se actualicen y mejoren tanto el equipo como las instrucciones para el mantenimiento. La última página de la lista de comprobación es una “Página de comentarios” en la que pueden incluirse los elementos que no sea posible incluir en las páginas anteriores. Podrían ser los trabajos pendientes, modificaciones sugeridas, etc. A continuación se ofrecen ejemplos de las diferentes secciones de las listas de comprobación. Cada sección está seguida por una lista en la que se explican los campos marcados.
Technical Training Centre 1/0210
TM-00498
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
14-5
Lista de comprobación – Página frontal Tetra Pak Samarkand Inc.
Tetra Pak Maintenance System
Lista de chequeo
1
Cliente:
2
Máquina:
No. de cliente:
Nombre del cliente:
221-0001
Juice & Milk Plant
No. de línea:
Nombre de planta:
1
J & M Plant A
No. Tipo Máq.::
Texto tipo de máq.:
648260
Tetra Brik Aseptic
Identificación de máq.:
12346/1234 Variante de lista:
Texto de lista:
Volumen:
Paso de desarrollo:
250 Sistema de mando
Variantes Instaladas::
Opciones Instaladas::
3
4
Lista General de Chequeo Utilizada por::
6 7 8
Modificaciones Realizadas::
Entregado por:
9
Joe Hansson Fecha de entrega:
2002/11/11 Controlado por:
5
Documentos de Referencia::
MM - 123456-0102 OM - 123456-0102 EM - 123456-0102 SPC - 123456-0102
Eric Andersson Identificación de máq.:
Responsable:
12346/1234
Interv:
Tetra Pak
5000 No. página:
1 / ... Printed 2002/11/11 at13:58 por System Developer using Windows
10
14-6
11
TM-00498
ZP310900
12
13
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
14
Technical Training Centre 1/0210
Technical Training Centre 1/0210
1
Redactadas por
Especificaciones del cliente
2
Máquina
Especificaciones de la máquina
3
Variantes instaladas
Variantes con las que está equipada la máquina real
4
Opciones instaladas
Opciones con las que está equipada la máquina real
5
Modificaciones instaladas
Modificaciones con las que está equipada la máquina real
6
Notas
Si es necesaria información adicional para la persona que efectúe el mantenimiento.
7
Fecha de inicio
La fecha en la que se inició el mantenimiento.
8
Hora de inicio
La hora en la que se inició el mantenimiento.
9
Visión general de los documentos de referencia
Muestra los documentos a los que hacen referencia las listas de comprobación
10 Hora de terminación
La hora en que se completó el mantenimiento.
Igual en todas las páginas
11
Por ejemplo 1234/1234
Igual en todas las páginas
12 Responsable
Cliente, Tetra Pak o todos (los dos).
Igual en todas las páginas
13 Intervalo
El intervalo para el que la lista de comprobación es válida, por ejemplo 5.000 horas.
Igual en todas las páginas
14 No. de página
1/... si siguen más páginas 2. si es la última página
Igual en todas las páginas
Identidad de la máquina
TM-00498
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
14-7
Lista de comprobación – Elementos de comprobación
15
16 17 18
19 20 21 22 23
Tetra Pak Samarkand Inc.
24
Tetra Pak Maintenance System
Sección/Descripción
Medida
R Doc. Ref.
Tmp Interv Cod. Opera
Cód. C Result
Notas
00. Chequeos Previos al Mantenimiento Precaución! Antes de inciar cualquier servicio, lea las recomendaciones de seguridad en el Manual de Mantenimiento correspondiente. MM-123456-0102
Chequear
7 MM-123456-0 [ 5] 102
1000
20
Comprobaciones diarias / semanales. ¿Se están realizando? En caso negativo, efectuarlas junto con el operador antes de iniciar este servicio.
Chequear
7 MM-1.2.3-4
[ 5]
1000
40
Contar
7 MM-1.3.4-2
[ 5]
1000
60
Cambiar
7 MM-3.1.2-2
60
5000
30040
Chapaleta plegadura - Separación: A
Chequear
7 MM-4.2-2
10
1000
40040
Unidad amortiguadora de presión de mordaza - Amortiguador
Cambiar
7 MM-4.2.3-4
20
5000
40060
Chequear
7 MM-5.1-3
10
1000
50020
Cambiar
7 MM-6.3-2
60
5000
60020
10
1000 950020
Retardo de diseño; el número de envases descargados, de la fase de activar llenado hasta que la máquina entra en la etapa de diseño.
03. Unidad de mando Dispositivo posicionador - Correa dentada
04. Sistema de mordazas
05. Plegadora Cadena
06. Unidad de servicio Bomba de peróxido
95. Chequeos Posteriores al Mantenimiento Protectores de puertas y paradas de emergencia. Cerciorarse de que todos los conmutadores y paradas de emergencia estén intactos y funcionen correctamente.
25 26 27
Tiempo de trabajo total Tiempo de parada total
Chequear
7 MM-7.1-1
3 Hor 5 Min 2 Hor 50 Min
Código de resultados: A = Satisfactorio, B = Ajustado, C = Sustituído, y D = Comentario S = nivel de capacitación necesario para un punto de chequeo. C = Insertar una marca en esta columna si ha escrito un comentario en la hoja anterior para un Cód. de Operación.
Identificación de máq.:
Responsable:
12346/1234
Interv:
Tetra Pak
5000 No. página:
2 / ... Printed 2002/11/11 at13:58 por System Developer using Windows
14-8
TM-00498
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
ZP310900
Technical Training Centre 1/0210
15
Selección/descripción
Describe en qué parte del equipo encontrar el elemento que ha de comprobarse. Nombre de los detalles seleccionados desde la biblioteca de frases de SMA 3.
16
Acción
Define qué hacer con el elemento de comprobación. Comprobar, cambiar, limpiar, etc. Pueden seleccionarse 22 códigos de acción definidos. La Referencia de documento (posición 26) hace referencia a la página correcta del MM para más información.
17
S (código de selección)
Posibilidad de definir la cantidad de trabajos seleccionados para el cliente y para Tetra Pak. 3 = cliente y 7 = Tetra Pak.
18
Referencia de documento Dónde localizar más información en el MM o
equivalente.
Technical Training Centre 1/0210
19
Tiempo
El tiempo estimado, en minutos, que necesitará un técnico formado para efectuar el elemento de comprobación. Este tiempo se utiliza durante la planificación del tiempo de trabajo y el tiempo muerto del mantenimiento.
20
Intervalo
Con qué intervalo debe efectuarse el elemento de comprobación.
21
No. de posición
El número de posición es la identificación del elemento de comprobación. Se utiliza al evaluar los resultados estadísticos y para identificar los elementos de comprobación cuando se imprimen listas en diferentes idiomas.
22
Código de resultado
Aquí es donde el técnico de servicio incluye el resultado del mantenimiento. A = Satisfactorio, B = Ajustado, C = Cambiado, D = Pendiente. Es obligatorio asignar una C si el código de acción va a ser “Cambiar”. Si se asigna una D, debe haber un comentario relativo a la razón de ello en la última página.
23
C (notas de la última página)
Si el ejecutante ha hecho algún comentario para un número de posición en la última página, debe marcarlo en esta columna.
24
Notas
Aquí deben anotarse las mediciones, por ejemplo 62 voltios, 34 mm, etc. Si el elemento de comprobación está conectado a un “Cambiar si se solicita”, aparece la pregunta “¿Cambiar la próxima vez? (Sí/No).
25
Tiempo de trabajo total estimado
El tiempo estimado para efectuar este mantenimiento.
26
Tiempo muerto total estimado
Este tiempo se anota como el mismo tiempo que el Tiempo de trabajo total estimado o como cero. La última opción significa que es posible efectuar el elemento de comprobación mientras la máquina esté en operación.
27
Info – Código de resultado
Información acerca de los posibles códigos de resultado que deben rellenarse.
TM-00498
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
14-9
Lista de comprobación – Página de comentarios 28 29 Tetra Pak Samarkand Inc. Cod. Opera
Tetra Pak Maintenance System
Comentarios:
Fecha de arranque:
Fecha de terminación:
Total Hrs. Utilizadas.
Cuentahoras:
Hora de arranque:
Tiempo de terminación:
Total Hrs. Sobretiempo.:
Cuenta Hrs. Ajustadas.:
Firma del ingeniero:
Orden de trabajo No.:
Firma del cliente:
Identificación de máq.:
Responsable:
12346/1234
Interv:
Tetra Pak
5000 No. página:
3 Printed 2002/11/11 at13:58 por System Developer using Windows
30 31 32
14-10
33 34
TM-00498
ZP310900
35 36
37 38
39 40
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Technical Training Centre 1/0210
Technical Training Centre 1/0210
28
No. de posición
El número de posición para el que es válido el comentario. Nota. También es posible hacer comentarios generales acerca de los equipos o sus piezas.
29
Comentario
Por ejemplo las notas acerca de las modificaciones recomendadas, problemas en el equipo, etc.
30
Fecha de inicio
La fecha en que se inició el mantenimiento
31
Hora de inicio
La hora en que se inició el mantenimiento
32
Firma del ingeniero
Firma de la persona que efectuó el mantenimiento (Tetra Pak o cliente) o, si hay más de una persona, de la persona responsable del trabajo
33
Fecha de terminación
Fecha en que se completó el mantenimiento
34
Hora de terminación
Hora en que se completó el mantenimiento
35
Tiempo de trabajo total utilizado
Horas de trabajo para la ejecución del mantenimiento, excluyendo paradas para comidas, otras actividades, etc.
36
Tiempo muerto total utilizado
Tiempo muerto total necesitado para efectuar el mantenimiento
37
Contador de horas
El valor del contador de horas de la máquina de llenado cuando se inició el mantenimiento
38
Contador de horas ajustado
Horas de funcionamiento cuando se cambió el contador de horas
39
Firma del cliente
Firma de la persona responsable del mantenimiento en la planta.
40
Orden de trabajo No:
Orden de trabajo No
TM-00498
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
14-11
Lista de comprobación – Lista de elementos conectados
41
14-12
42
TM-00498
43
44
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Technical Training Centre 1/0210
Technical Training Centre 1/0210
41
Fecha de ter- Fecha en que se completó el mantenimiento minación
42
Fecha de ter- Fecha en que se completó el mantenimiento minación
43
Identidad de las piezas
Número de pieza de la piezas de recambio o herramienta
44
Cantidad utilizada
Cantidad de piezas de recambio o herramientas necesarias para este punto de comprobación
TM-00498
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
14-13
14-14
TM-00498
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Technical Training Centre 1/0210
Material de envasado
Material de envasado Introducción Además de constituir un recipiente, proporcionando la firmeza necesaria para dar forma al envase y mantenerla, el material de envasado protege al producto contra los efectos del entorno. Además, el material de envasado proporciona información acerca del contenido del envase y facilita el transporte y la manipulación.
Construcción El material de envasado es un laminado, lo que significa que está formado por varias capas. La estructura del material de envasado varía dependiendo del producto que vaya a envasarse. La sección Diferentes materiales para diferentes productos, página 15-5 proporciona más información al respecto. TBA = Tetra Brik Aseptic
Un material TBA típico está construido, desde fuera hacia dentro, tal como se muestra en la imagen y la descripción siguientes. 1 2 3
4
5 6 7 8 Construcción del material de envasado.
1. Revestimiento exterior 2. Impresión 3. Cartón 4. Cartón 5. Laminación 6. Aluminio 7. Revestimiento interno 1 8. Revestimiento interno 2
Technical Training Centre 1/0210
TM-00499
protege el envase contra la humedad externa. blanqueado o con carga de arcilla, ofrece una buena superficie para la impresión. no blanqueado, refuerza el envase. una capa de plástico que permite que el cartón se adhiera a la capa de aluminio. protege contra el oxígeno y la luz. ofrece adherencia contra la capa de aluminio. ofrece estanqueidad contra el producto y permite el sellado del envase.
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
15-1
La imagen siguiente describe contra qué tipo de efectos protegen las diferentes capas del material de envasado. Humedad o agua
Luz
Microorganismos
Oxígeno Olores
Revestimiento exterior Impresión Cartón, blanqueado o con carga de arcilla
Cartón, no blanqueado Laminación Aluminio Revestimiento interno 1 Revestimiento interno 2 Producto
Sabor
El proceso de conversión El proceso de conversión es el que se produce cuando el cartón se transforma en material de envasado, listo para ser utilizado. El proceso puede dividirse en tres fases: • Impresión y predoblados. Se imprime el diseño en el papel cartón, que continúa a través de las herramientas de predoblado. Las herramientas de predoblado crean los predoblados, que son las instrucciones de doblado del envase, así como perforaciones de aperturas y agujeros para las pajitas.
Prensa de impresión, flexografía
Impresión
Predoblados
Perforación para apertura Patrón de predoblados
Patrón de predoblados y perforación para apertura en el material de envasado
15-2
TM-00499
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Technical Training Centre 1/0210
• Laminación El rollo se transporta al laminador. En él se añaden diferentes capas al papel cartón impreso. Primero el papel cartón pasa a través de una unidad de tratamiento a la llama con el fin de quemar el polvo y facilitar la adherencia de la capa de plástico. Una vez se han aplicado todas las capas al papel cartón, se comprueba el espesor de las diferentes capas de plástico y la superficie del material de envasado de acuerdo con las especificaciones.
Rollo = Rollo de material de envasado, anchura de varios envases.
Laminación
• Cortado en tiras Tras la laminación, el rodillo se transfiere al cortador en tiras, donde se corta en carretes. El proceso de corte en tiras es casi totalmente automático. Si se detecta algún defecto en el material de envasado, el carrete se envía a rebobinado; la parte defectuosa se corta y se empalma el carrete. Los carretes aprobados se envuelven en película retráctil y se apilan sobre un palet.
Cortado en tiras
Plástico
El plástico utilizado en el material de envasado es un polietileno. El polietileno es un termoplástico, lo que significarse que puede fundirse y formarse más de una vez. Hay diferentes tipos de polietileno. Los más habituales son: • HDPE Polietileno de alta densidad • LDPE Polietileno de baja densidad Tetra Pak utiliza fundamentalmente LDPE. El polietileno presenta propiedades positivas y negativas. Las propiedades positivas son: • Es hermético al agua. • Permite el sellado del envase. • Es posible aplicarlo en capas finas. • Es transparente y, por tanto, no afecta al diseño impreso. • Es neutro, lo que significa que no afecta al producto. • Es químicamente resistente, lo que significa que no reacciona con otras sustancias. Las propiedades negativas son: • No es muy resistente al frío y al calor. • Es soluble en grasa. • No protege al producto contra el oxígeno.
Technical Training Centre 1/0210
TM-00499
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
15-3
En todos los materiales j, por ejemplo TBA/j, el material de envasado contiene un tipo de plástico adhesivo como revestimiento interno 1, ver la página 15-1, que ofrece una adherencia fuerte y duradera al aluminio. Esto impide que el producto penetre el plástico y éste no se despega de la capa de aluminio.
Plástico adhesivo
El papel cartón se utiliza como soporte principal, para permitir que el envase se mantenga de pie, para mantener su forma también con producto en el interior y para resistir un cierto grado de exposición física.
Papel cartón
El tipo de papel cartón utilizado varía en función del tipo y tamaño del envase y de la técnica de impresión utilizada. Los tipos de papel cartón más habituales son dúplex, no blanqueado y blanqueado. • Dúplex consiste en dos capas de papel cartón; una capa fina blanqueada (blanca), sobre la que imprimir, y una capa no blanqueada (marrón), que refuerza el material. Dúplex es el tipo de material más normal y estándar para los envases TBA. La imagen de la página 15-1 muestra un material dúplex. • No blanqueado el material simplemente consiste en papel cartón no blanqueado (marrón) con el diseño impreso sobre la superficie marrón. • Blanqueado material simplemente consistente en papel cartón blanqueado (blanco). Todos los tipos de papel cartón también pueden recibir carga de arcilla. Esto significa que el papel cartón se recubre con una capa de arcilla blanca que ofrece una superficie uniforme y blanca con excelentes propiedades para la impresión.
Dúplex
No blanqueado
Blanqueado
Carga de arcilla
Con carga de arcilla
El aluminio ofrece buenas propiedades de barrera. Protege al producto contra la luz, oxígeno, olores y humedad externa. Puede laminarse en capas muy finas y sólo se utiliza una pequeña cantidad por envase. El espesor de la capa de aluminio es inferior a 7 µm.
Aluminio
Además, el aluminio posee una buena conductividad, lo que permite el sellado mediante el denominado calentamiento por inducción. El material de envasado sin capa de aluminio no puede sellarse con este método. El material de envasado que contiene película K en la capa más interna se utiliza cuando se envasan productos agresivos y productos que son sensibles a los sabores residuales. Ejemplos de productos agresivos son: productos de tomate, alcohol, aceite y queso feta. El agua y otros productos de poco sabor son sensibles a los sabores residuales.
Película K
La película K se fabrica mediante técnicas de fabricación de película por soplado. Este método significa que el plástico se estira y se orienta en las direcciones longitudinal y transversal. La película K se aplica al material como una película ya fabricada, a diferencia de otros revestimientos de plástico que se aplican extruyendo una capa fina de plástico fundido sobre el material de envasado. La película K reduce las posibilidades de que los sabores residuales afecten al producto. También es más estanca que la película extruida, lo que dificulta el que los productos agresivos penetren el plástico y causen grietas microscópicas. Cuando se utiliza película K no existe el riesgo de corrosión de la capa de aluminio.
15-4
TM-00499
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Technical Training Centre 1/0210
Diferentes materiales para diferentes productos El tipo de material de envasado elegido depende del producto que va a envasarse. Los tipos de material de envasado más habituales suministrados por Tetra Pak son: • TBA/m Utilizado para productos lácteos UHT, leche endulzada y condensada, productos lácteos con sabores y productos de soja. • TBA/j Utilizado para zumos y bebidas, productos lácteos con sabores, bebidas de soja, bebidas de coco, té, café y productos de vinagre con un máximo del 1% de ácido acético. Capa LDPE exterior, 12 g/m2 Papel cartón e impresión Capa de laminación LDPE, 25 g/m2 Papel de aluminio, 17 g/m2 Polímeros adhesivos, 6 g/m2 Ejemplo de material TBA/j
Capa LDPE interior, 29 g/m2
• TBA/w MF = se ha añadido una capa de película metalizada en el exterior k = se ha añadido una capa de película k en el interior
• • • • • • • • • • •
Utilizado para vino y bebidas alcohólicas con menos del 20% de alcohol. TBA/m MF Utilizado para los mismos productos que TBA/m. TBA/j MF Utilizado para los mismos productos que TBA/j. TBA/w MF Utilizado para los mismos productos que TBA/w. TBA/jk Utilizado para productos que van a calentarse en el envase. TBA/wk Utilizado para bebidas alcohólicas con más del 20% de alcohol. TBA/ok Utilizado para productos oleosos. TBA/tk Utilizado para productos de tomate, aliños, sopas y salsas. TBA/ak Utilizado para el agua. TBA/lk Puede utilizarse en lugar de cualquier material con película K. TWA/j Utilizado para productos de zumo en las máquinas Tetra Wedge Aseptic. TFA/j Utilizado para productos de zumo en las máquinas Tetra Fino Aseptic.
Tiras En los envases Tetra Brik se utilizan dos tipos de tira: tira de sellado longitudinal, normalmente denominada tira LS, y tira PullTab.
Tira de LS
La tira de sellado longitudinal se aplica en el interior del material de envasado, cubriendo el borde del sellado longitudinal. Impide que el producto empape el material de envasado, el fenómeno denominado aspiración del borde. La tira también asegura protección contra el oxígeno y contribuye al sellado del tubo. Tetra Pak utiliza tres polímeros de núcleo de tira diferentes, dependiendo de la permeabilidad de oxígeno deseada: • HDPE Polietileno de alta densidad • PET Polietileno Terephtalate • EVOH Etileno vinilo acetato con grupos de Alcohol A partir de estos polímeros se han desarrollado tres tipos básicos de tiras LS: • LHL Tiene un núcleo de HDPE, revestido por los dos lados con LDPE. Esta tira es adecuada para productos que no necesitan una barrera de oxígeno densa, por ejemplo la leche pasteurizada.
Technical Training Centre 1/0210
TM-00499
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
15-5
Material de envasado
Tira de sellado longitudinal
LDPE
LDPE
LDPE
HDPE
Primer
Primer
PET
EVOH Primer
Primer LDPE
LDPE
LDPE
LHL PPP/PPPW LHL−STRIPS PPP−STRIPS Sellado7,5/0,1 longitudinal y diferentes tipos de tiras LS. 7,5/0,075 62125
LSE
LSE−STRIPS 7,5/0,075 115382
409813
• PPP/PPPW tiene un núcleo de PET, recubierto con capas imprimadas de LDPE. Esta tira es adecuada para productos que requieren una barrera de oxígeno densa y se ha desarrollado para resistir los productos alcohólicos. Es la tira estándar para todos los materiales TBA. • LSE tiene un núcleo de EVOH, recubierto con capas imprimadas de LDPE. Esta tira es adecuada para productos que requieren una barrera de oxígeno masiva. Al producir envases con aperturas PullTab, se efectúa un agujero en el material de envasado antes de que entre en la máquina de llenado. Se aplica un parche en el interior del material de envasado cubriendo el agujero. Entonces se aplica la tira PullTab en el exterior del material de envasado, cubriendo el agujero y la parte del parche no cubierta por el agujero.
Tira PullTab
Apertura PullTab
Para poder hacerlo, el parche y la tira PullTab deben estar hechas en materiales diferentes. El parche se fabrica con una película fabricada por soplado multicapas, formada por un núcleo de EVOH, recubierto con capas imprimadas de LDPE. Esto proporciona una densa barrera contra el oxígeno y un parche lo bastante fino para hacer que resulte fácil romper el PullTab. El PullTab está fabricado en papel metálico laminado, compuesto de aluminio impreso, que proporciona resistencia mecánica y un aspecto estético y el LDPE permite el sellado al parche y el material de envasado.
LDPE
Al
Primer EVOH
LDPE
Primer LDPE
Parche TBA y tira PullTab
15-6
TM-00499
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Technical Training Centre 1/0210
Diferentes métodos de impresión La impresión es el proceso de aplicar tinta para crear colores, palabras y diseños. Tetra Pak utiliza diferentes métodos de impresión tales como Flexo, Offset y Rotograbado.
Flexo Impresión por superficies en relieve = Método de impresión en el que las secciones del cliché, que transfieren el color, están levantadas.
Flexo se ha convertido en el método de impresión más común y actualmente se utiliza para todos los tipos de diseños. Flexo es un método de impresión por superficies en relieve. Un rodillo recoge el color, lo transfiere al rodillo de transferencia de color (rodillo Anilox), que aplica el color sobre el cliché. El cliché aplica el diseño directamente sobre el material de envasado. Impresión por superficies en relieve = Método de impresión en el que las secciones del cliché, que transfieren el color, están levantadas. Cliché
Rodillo Anilox = Un rodillo grabado por láser que tiene un patrón específico de agujeros o “copas”.
Rodillo de contrapresión
Rodillo de transferencia de color (Anilox)
Rodillo, recogida del color Material de envasado Principio de la función de Flexo CT = Tono continuo. Como en una fotografía o ilustración.
Hay dos tipos de impresión Flexo: • Flexo línea Utilizado para los diseños más sencillos sin fotos. • Proceso Flexo Utilizado para diseños fotográficos (CT).
Patrón de pantalla = Pequeños puntos
La diferencia principal entre Flexo línea y Proceso Flexo es que Proceso es un método de impresión de cuatro colores. El diseño se efectúa mediante patrones de pantalla. Utilizando los cuatro colores de Process; amarillo, magenta, cían y negro, aplicados uno después de otro en cantidades equilibradas, hace posible representar cualquier tono. En la impresión línea por línea, el tono deseado se prepara primero en un cubo y se vierte a la máquina impresora.
Amarillo
Cían
Las siguientes imágenes muestran ejemplos de un diseño línea por línea típico y un diseño de proceso típico.
K
Color clave
Magenta
Diseño línea por línea
Technical Training Centre 1/0210
TM-00499
Diseño de proceso
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
15-7
Offset se utiliza para los diseños con imágenes fotográficas. Comparado con el proceso Flexo, Offset proporciona una calidad algo mejor de la imagen. Rodillo de color
Offset
Rodillo de amortiguación
Placa de impresión Material de envasado
Rodillo de goma
Rodillo de contrapresión
Principio de la función de Offset
Offset es un método de impresión plana. Un rodillo de color aplica el color en la placa de impresión. El color se transfiere a un rodillo de goma, que aplica el diseño sobre el material de envasado.
Impresión plana = Método de impresión en el que las secciones que transfieren el color están niveladas con la placa.
El principio de la impresión Offset es que ciertas partes de la placa de impresión son repelentes al agua, mientras que otras partes la absorben. Desde el rodillo de amortiguación se transfiere amortiguación de manera continua a la placa de impresión. Puesto que el color de impresión contiene una cierta cantidad de grasa, no se adhiere a las superficies húmedas. El color sólo se adhiere a las superficies repelentes al agua. La impresión Offset se efectúa con una placa de aluminio. Offset, al igual que el proceso Flexo, es un método de impresión de cuatro colores. El diseño se efectúa mediante patrones de pantalla. Utilizando los cuatro colores de proceso; amarillo, magenta, cían y negro, aplicados uno después de otro en cantidades equilibradas, hace posible representar cualquier tono. El rotograbado es un método de impresión más bien inusual hoy en día. Proporciona una calidad de impresión extremadamente alta y puede utilizarse para diseños impresos exclusivos o series muy grandes.
Rotograbado
Rotograbado es un método de impresión de huecograbado. El diseño impreso se graba en un cliché. El mismo cliché recoge el color. El exceso de color se retira, dejando el color sólo en los grabados. Cuando se presiona el material de envasado contra el cliché, el color lo empapa. Puesto que los grabados pueden variar en profundidad, el método de impresión de huecograbado ofrece una variación de entre el 0 y el 100% de saturación de color. Esta es la razón de la extremadamente alta calidad de impresión. i
Huecograbado = Método de impresión en el que las secciones sumergidas recogen el color y lo transfieren al papel.
Rodillo de contrapresión
Material de envasado Cliché
Rascador
Color Principio de la función del rotograbado
15-8
TM-00499
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Technical Training Centre 1/0210
Etiqueta de orden de producción y etiqueta de palet La etiqueta de orden de producción y la etiqueta de palet son etiquetas situadas en el carrete de material de envasado. Contienen información acerca del contenido y se utilizan, por ejemplo, para las reclamaciones. 1
Etiqueta de orden de producción 2
3 9 4 5
6 7
10 8
Etiqueta de orden de producción
La etiqueta de orden de producción contiene la siguiente información: 1. Lugar de producción 2. Número de orden de producción 3. Número de posición de la banda (número de carrete) 4. Número de identificación 5. Tipo de material de envasado 6. Volumen del envase 7. Cantidad de envases en el carrete 8. Fecha de producción 9. Dirección del cliente 10. Código de barras que contiene partes de la información anterior La etiqueta de palet contiene la siguiente información: 1. Número de orden de producción 2. Número de palet 3. Número de carrete 4. Cantidad de envases en el carrete 5. Cantidad de envases en el palet
Technical Training Centre 1/0210
TM-00499
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
15-9
Etiqueta de palet 1 2
3
4
5 Etiqueta de palet
Reclamaciones relativas al material de envasado Normalmente las reclamaciones con respecto al material de envasado cuestan mucho dinero. Por lo tanto, deben hacerse todos los esfuerzos para utilizar el material de envasado producido y entregado. Por regla general, Tetra Pak no aceptará una reclamación si el material de envasado se produjo y entregó de acuerdo con las especificaciones. Una condición para la aceptación de una reclamación relativa al material de envasado es que se haya actualizado la máquina de llenado de acuerdo con el estándar recomendado y que el mantenimiento se haya efectuado correctamente. Las reclamaciones relativas al material de envasado no se aceptarán si el material no se ha almacenado de acuerdo con las recomendaciones locales o las condiciones de almacenamiento recomendadas indicadas en el Manual de instalación. A continuación se ofrece una descripción de cómo se gestiona una reclamación relativa al material de envasado: 1. El cliente presenta su reclamación al Director de área de servicio técnico, en un impreso para el informe del material de envasado, o de acuerdo con el productor local. 2. El Director de área de servicio técnico confirma la reclamación devolviendo una copia del impreso del informe del material de envasado al cliente. 3. Como primer paso, el Departamento de servicio técnico envía un ingeniero de servicio al cliente para investigar la naturaleza de la reclamación. 4. El material de envasado retenido se lleva a una ubicación aparte y se marca claramente. Cuando las reclamaciones impliquen un material de envasado susceptible de ser defectuoso, se contacta con el productor y se informa al mercado responsable. 5. En el impreso del informe de la reclamación se proporciona una descripción detallada del fallo de acuerdo con la Lista de códigos de fallos, Material de envasado, las alteraciones ocurridas en la máquina de envasado y el nombre de la persona que inspeccionó el material. El original del impreso del informe de la reclamación cumplimentado se envía al receptor en la planta de producción junto con muestras representativas del material de envasado defectuoso, dos metros de cada carrete.
15-10
TM-00499
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Technical Training Centre 1/0210
Lista de códigos de fallo, Material de envasado L009
La Lista de códigos de fallos está formada por siete grupos principales. Dentro de estos grupos hay 10 subgrupos, cada uno de ellos consistente en diez denominaciones de fallos detalladas. El grupo principal, Máquina de llenado 900, está diseñado para ser utilizado por el Servicio técnico como una indicación al productor del comportamiento del material de envasado en la máquina de llenado. Los códigos 100-800 se utilizan para dar unas direcciones más precisas acerca de dónde se produce el fallo en el material de envasado. Esto permite una tramitación más rápida de la reclamación.
Tetra Pak Carton Packaging Division Carton Support Fault Code List Packaging Material L 009
4. Fault Code List Packaging Material
Puede encontrarse una información más detallada de Market Companies en estos documentos: Reglas generales para las reclamaciones relativas al material de envasado, G007 Reclamaciones y quejas relativas al material de envasado, I011 Lista de códigos de fallos, Material de envasado, L009
Recomendaciones Almacenamiento
El material de envasado de Tetra Brik se entrega en carretes protegidos y paletizados, lo suficientemente resistentes a cualquier daño producto de la manipulación y almacenamiento normales. A continuación se ofrecen algunos consejos para asegurar la utilización máxima del material de envasado: 1. Mantener limpias las instalaciones de almacenamiento y utilizarlas exclusivamente para el material de envasado. 2. El campo de temperatura óptimo para el almacenamiento del material de envasado es de entre 10 y 30ºC. No dejar que la temperatura caiga por debajo de 0ºC. 3. Mantener una humedad relativa entre el 30 y el 70%. No almacenar el material de envasado en áreas demasiado húmedas. No debe haber tuberías, etc. que pudieran producir condensación en estas instalaciones. 4. Es importante que el material de envasado adquiera una temperatura próxima a la de la sala de envasado. Por lo tanto, es aconsejable retirarlo de las instalaciones de almacenamiento un día antes y mantenerlo en un lugar adecuado dentro de la sala de envasado. 5. Bajo circunstancias normales, los carretes de material de envasado tienen una envoltura doble. Cada carrete está bien envuelto con película retráctil y cada palet está envuelto con material retráctil. No retirar la envoltura hasta poco antes de colocar el carrete en la máquina.
Technical Training Centre 1/0210
TM-00499
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
15-11
6. Guardar siempre los carretes sobre palets y no directamente sobre el suelo. Colocar los palets a una distancia suficiente de las paredes con el fin de facilitar una manipulación eficaz. 7. Los palets pueden apilarse en tres alturas siempre que se coloque una tabla divisoria rígida sobre los palets inferiores. El palet de transporte sólo es una unidad unidireccional y su resistencia tiene límites, por lo que es necesario evitar la fricción y el rozamiento excesivos. Siempre debe tenerse el máximo cuidado al manipular el material de envasado. A continuación se ofrecen algunos consejos: 1. Antes de tocar el material de envasado es necesario lavarse las manos. 2. El material de envasado nunca debe tocar el suelo. 3. No retirar la envoltura retráctil del carrete hasta que se haya colocado en el carro. 4. Debobinar una vuelta del material de envasado del carrete y comprobar si hay daños. Si se observan daños en el material de envasado, asegurarse de retirar el material de envasado suficiente para evitar que la parte dañada entre en la máquina. 5. Conservar la Etiqueta de orden de producción.
15-12
TM-00499
Manipulación
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Technical Training Centre 1/0210
Packaging material web
Technical Training Centre Lund, Sweden
Machine type
Issue
TBA/8
1/0011
OH 1016
Peroxide system TBA/8
090V
Filling spray tank
Water Peroxide Compressed air
TETRA PAK
Technical Training Centre Lund, Sweden
Machine type
TBA/8 090V
Issue
1/9302
OH 452:2
Peroxide system TBA/8
090V
Spraying
Water Peroxide Compressed air
TETRA PAK
Technical Training Centre Lund, Sweden
Machine type
TBA/8 090V
Issue
1/9302
OH 452:3
Peroxide system TBA/8
090V
Filling peroxide bath
Water Peroxide Compressed air
TETRA PAK
Technical Training Centre Lund, Sweden
Machine type
TBA/8 090V
Issue
1/9302
OH 452:4
Peroxide system TBA/8
090V
Top filling
Water Peroxide Compressed air
TETRA PAK
Technical Training Centre Lund, Sweden
Machine type
TBA/8 090V
Issue
1/9302
OH 452:5
Peroxide system TBA/8
090V
Draining peroxide bath
Water Peroxide Compressed air
TETRA PAK
Technical Training Centre Lund, Sweden
Machine type
TBA/8 090V
Issue
1/9302
OH 452:6
Peroxide system TBA/8
090V
Alarm spray system
Water Peroxide Compressed air
TETRA PAK
Technical Training Centre Lund, Sweden
Machine type
TBA/8 090V
Issue
1/9302
OH 452:7
C A
B
AP−Valve 440630−020V (Aseptic Product Valve)
TETRA PAK
Technical Training Centre Lund, Sweden
Machine type
Issue
1/9208
OH 453:1
Peroxide handling TBA/8 TETRA PAK
Technical Training Centre Lund, Sweden
Draining diluting tank
TBA/8 090V
Machine type
1/9208
Issue
Peroxide
Compressed air
OH 454:1
Water
Peroxide handling TBA/8 TETRA PAK
Technical Training Centre Lund, Sweden
Emptying peroxide tank
TBA/8 090V
Machine type
1/9208
Issue
Peroxide
Compressed air
OH 454:2
Water
Peroxide handling TBA/8 TETRA PAK
Technical Training Centre Lund, Sweden
Filling new peroxide
TBA/8 090V
Machine type
1/9208
Issue
Peroxide
Compressed air
OH 454:3
Water
Peroxide handling TBA/8 TETRA PAK
Technical Training Centre Lund, Sweden
Diluting peroxide during compressor run
TBA/8 090V
Machine type
A l/min
B l/min
1/9208
Issue
OH 454:4
approx. X l/min from water separator
Water Peroxide Compressed air
TBA/8 100V A4
Technical Training Centre 1/0011
A6
A5
TM-00207
MB18
A 12
MB 61 Training Document. For training purpose only.
A 10
A 13
Sterile system
A 11
1
1. Compresor
24. Tanque del aerosol
2. Separador de agua
25. Temperatura del baño de agua
3. Cambiador de calor
26. Temperatura del baño del peróxido
4. Temperatura estupenda del calentador del aire
27. Casquillo de seguridad
5. Calentador estupendo del aire
28. Filtro, vuelta del peróxido
6. Temperatura de Pre esterilización
29. Tanque que diluye
7. Inyector de aerosol
30. Envase del peróxido
8. Temperatura del vapor
31. Una pipa que llena más baja
9. Válvula de aire estéril
32. Pipa que llena superior
10. Válvula de la barrera del vapor
33. Sello, compartimiento aséptico
11. Filtro del vapor
34. Rodillo contrario del LS
12. Válvula del producto
35. Elemento de parada corto del LS
13. Compartimiento aséptico
36. Elemento del LS
14. Rodillo de flexión conducido
37. Temperatura del elemento del LS
15. Cuchillo de aire
38. Depurador
16. Rodillos del enjugador 17. Temperatura del cuchillo de aire 18. Baño de la esterilización 19. Temperatura del baño de agua 20. Rodillo de la presión del SA y contrario 21. Elemento de parada corto del SA 22. Temperatura del elemento del SA 23. Elemento del SA
Technical Training Centre Lund, Sweden
Sistema esteril TBA/8
24 A 13
100V
22 21 23
12
A4
33
18
11
26
13
25
17 10
31
27
20
32
A 11 35 34
A6
TBA/8 100V
Machine type
14
36
29
14
39
28 15
A5
40 13
13
37
41
19
30 42
16 5 38
MB18 68 6
43
69 A 12
4
46
9
1/9501
Issue
64 67
48
MB 61 44
65 56
7
45 3
66
49
63
2
47 62 70 61
58
57
50
52
OH 483:1
54
50
59 A 10
1 Compresor 2 Separador de agua 3 Sensor de nivel 4 Valvula de vacio 5 Presion aire esteril 6 Valvula intercambiadora 7 Intercambiador de calor 8 Temp supercalentador. 9 Supercalentador
55
1
8
10 Silenciador 11 Temp Presterilizacion . 12 Valvula presterilizacion 13 Voquilla rociado 14 Trampa vapor 15 Temp vapor 16 Valvula aire esteril 17 VAlvula barrera de vapor 18 Filtro de vapor
51
60
53
19 Valvula de producto 20 Camara aseptica 21 Driven bending roller 22 Cuchilla de aire 23 Rodillos escuridores
24 Temp. cuchilla de aire 25 Sensor de nivel tina de peroxido 26 Sello 27 Valvula diafragma
28 Tina esterilizacion 29 Temp. baño de agua 30 Valvula llenado sup. Tina peroxido 31 Tornillo de ajuste
32 Valvula succion sup. (Diversion valve) 33 AT rodillo de presion counter roller 34 AT parada corta
35 AT temp. elemento 36 AT elemento 37 Turbina AT 38 Filtro 39 Tanque rociado
40 Valve, filling spray tank/ spraying peroxide 41 Valvula, sobre flujo spray tanque/aire comprimido 42 Filtro
43 Tian baño de agua 44 Temp. baño de peroxido 45 Sensor presion nivel en la tina de agua 46 Tubo ventilacion 47 Valvua relleno peroxido 48 Valvua relleno tina peroxido 49 Valvula, drenado tina peroxido 50 Tapa seguirdad 51 Bomba peroxido 52 Filtro 53 Tanque dilucion 54 Contenedor de peroxido 55 Tubo ventilacion tanque dilucion 56 Trampa 57 Valvua succion inferior 58 Valvula precalentamiento 59 Entrada aire preajustada 60 Valvula de compensacion aire 61 Tubo de llenado inferior 62 Tubo de llenado sup 63 Sello 64 Contra rolo SL 65 Eyector 66 Valvula liveradora presion 67 SL elemento parada corta 68 SL elemento 69 Temp. elemento SL 70 Scrubber
Sterile system TBA/8 Technical Training Centre Lund, Sweden
Preheating (Precalentamiento)
TBA/8 100V
Machine type
1/9501
Issue
OH 483:2 Aire
Vapor
Aire caliente
Producto
Peroxido
Aire templado
Agua
Aire comprimido
100V
Sterile system TBA/8 Technical Training Centre Lund, Sweden
Sterilization 1 (Esterilizacion 1)
TBA/8 100V
Machine type
1/9501
Issue
OH 483:3 Aire
Vapor
Aire caliente
Producto
Peroxido
Aire templado
Agua
Aire comprimido
100V
Sterile system TBA/8 Technical Training Centre Lund, Sweden
Sterilization 2 (Esterilizacion 2)
TBA/8 100V
Machine type
1/9501
Issue
OH 483:4 Aire
Vapor
Aire caliente
Producto
Peroxido
Aire templado
Agua
Aire comprimido
100V
Sterile system TBA/8 Technical Training Centre Lund, Sweden
Production (Produccion)
TBA/8 100V
Machine type
1/9501
Issue
OH 483:5 Aire
Vapor
Aire caliente
Producto
Peroxido
Aire templado
Agua
Aire comprimido
100V
Sterile system TBA/8 Technical Training Centre Lund, Sweden
Short stop (Paro corto)
TBA/8 100V
Machine type
1/9501
Issue
OH 483:6 Aire
Vapor
Aire caliente
Producto
Peroxido
Aire templado
Agua
Aire comprimido
100V
Sterile system TBA/8 Technical Training Centre Lund, Sweden
Ventilation (Ventilacion)
TBA/8 100V
Machine type
1/9501
Issue
OH 483:7 Aire
Vapor
Aire caliente
Producto
Peroxido
Aire templado
Agua
Aire comprimido
100V
Sterile system TBA/8 Technical Training Centre Lund, Sweden
Vacuum (Vacio)
TBA/8 100V
Machine type
1/9501
Issue
OH 483:8 Aire
Vapor
Aire caliente
Producto
Peroxido
Aire templado
Agua
Aire comprimido
100V
Sterile system TBA/8
100V
Intermediate cleaning (Limpieza Intermedia) Technical Training Centre Lund, Sweden
TBA/8 100V
Machine type
1/9501
Issue
OH 483:9 Vapor
Peroxido
Producto
Aire comprimido
Agua
Liquido de limpieza
Sterile system TBA/8 Technical Training Centre Lund, Sweden
Final cleaning (Limpieza final)
TBA/8 100V
Machine type
1/9501
Issue
OH 483:10 Vapor
Aire comprimido
Agua
Liquido de limpieza
Peroxido
Liquido de limpieza
100V
Scrubber
Water Air
Technical Training Centre Lund, Sweden
Machine type
Issue
TBA/8, TBA/19
1/9501
OH 493
Technical Training Centre Lund, Sweden
Aseptic food processing
Machine type
Sterilized packaging material
Sterile surrounding 1/9501
Issue
Commercially sterile food
Aseptic transfer
OH 525
Aseptic packages
Peroxide filling station Peroxide Compressed air Vacuum
Technical Training Centre Lund, Sweden
Machine type
Issue
Tetra Brik Aseptic
1/9609
OH 594
Sterile system overview Technical Training Centre Lund, Sweden
Air Peroxide Aseptic chamber
Product
Machine type
Water
TBA/8, 9, 19, 21
Packaging material
1/9610
Issue
Peroxide bath
OH 613
Compressor
Peroxide tank Tight tube
Air superheater
TBA/8 OPERACIÓN MAQUINA LLENADORA
BLOQUE 2
C A
B
AP−Valve 440630−020V (Aseptic Product Valve)
TETRA PAK
Technical Training Centre Lund, Sweden
Machine type
Issue
1/9208
OH 453:1
Limpieza sin desmontar
Limpieza sin desmontar Introducción La limpieza sin desmontar se denomina normalmente CIP. Se trata de un método utilizado para la limpieza de las máquinas de llenado y los equipos de procesamiento sin tener que desmontarlos. Los ciclos de producción siempre se completan con una CIP. Es importante efectuar la limpieza directamente después del fin de la producción con el fin de evitar que el producto se seque y que se inicie el crecimiento microbiológico.
¿Qué se limpia con la CIP? AP = Producto aséptico
En las máquinas Tetra Pak las piezas siguientes se limpian sin desmontar: • Válvula AP • Válvula de control • Tubería de llenado superior
Válvula AP Tubería de llenado superior Tubería de llenado inferior
C
B A
Válvula de control
Aire caliente
Dispositivo de limpieza
Resp. De aire precalentado y enfriado Vapor Producto Detergente
La figura muestra dos máquinas de llenado. La máquina superior está en producción y la inferior está siendo limpiada.
La máquina de llenado se limpia por separado, en la mayor parte de los casos con un dispositivo de limpieza independiente, diseñado exclusivamente para la limpieza de las máquinas de llenado. En las maquinas equipadas con una tubería de llenado inferior, ésta se limpia manualmente. Este método se denomina COP, abreviaturas de Cleaning Out of Place.
Technical Training Centre 1/0210
TM-00491
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
7-1
¿Qué es necesario para la limpieza? Hay cuatro factores importantes para la limpieza: • Caudal Es necesario un caudal de agua turbulento para eliminar los restos de producto. Esto se consigue mediante una velocidad del detergente de entre 1,5 y 3,0 m/min. El caudal debe ser de al menos 8.000 l/h con el fin de alcanzar esta velocidad en la válvula AP. • Productos químicos Se utilizan para disolver los restos de producto. • Temperatura Es importante la temperatura correcta del detergente para disolver los restos de producto. • Tiempo Es esencial que el detergente mantenga contacto con los restos de producto el tiempo suficiente para poder disolverlos.
Efectos de los productos químicos Los restos de producto contienen azúcares, grasas, proteínas, sales y minerales. El agua caliente es suficiente para disolver el azúcar. Pero para disolver la grasa y las proteínas es necesario un álcali fuerte. Las sales y minerales constituyen una parte muy reducida del producto y normalmente desaparecen con los otros componentes de los restos de producto disueltos. Si las sales y minerales no desaparecen, es necesario utilizar ácido. La cantidad de los depósito de sales y minerales varía debido al grado de dureza del agua de aclarado y el pH del producto.
Álcali = NaOH NaOH = Sosa cáustica
UA
ÁC ID O
AG
Sales y minerales
Azúcar
Proteína
Grasa
Á L C A LI
La figura muestra los compuestos químicos aplicables que disuelven los restos de producto. El agua se utiliza para disolver el azúcar. Pero para disolver la grasa y las proteínas es necesario un álcali. Cuando quedan depósitos de sales y minerales es necesario utilizar ácido.
7-2
TM-00491
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Technical Training Centre 1/0210
La escalera de los programas de limpieza El contenido de los programas de limpieza podría variar. No obstante, en general sólo se utilizan dos programas, la limpieza diaria y la limpieza semanal.
Limpieza diaria
La limpieza diaria se efectúa una vez al día e incluye los pasos siguientes: 1. Aclarado frío El agua fría elimina los restos de producto de las tuberías. 2. Aclarado caliente El agua caliente disuelve el azúcar y calienta las tuberías antes de la limpieza alcalina. 3. Limpieza alcalina El álcali disuelve las grasas y las proteínas. 4. Aclarado frío El agua fría elimina los restos de producto y álcali de las tuberías. 5. Aclarado final El aclarado final se efectúa hasta que el pH del agua de aclarado, que sale por las tuberías, sea igual al del agua entrante.
Limpieza semanal
Si se han formado demasiados depósitos de cal en las tuberías debe efectuarse una limpieza semanal después de la limpieza diaria. Esto puede hacerse tantas veces como sea necesario. La limpieza semanal incluye los pasos siguientes: 6. Limpieza ácida El ácido disuelve las sales y minerales. 7. Aclarado frío El agua fría elimina el ácido de las tuberías. 8. Aclarado final El aclarado final se efectúa hasta que el pH del agua de aclarado, que sale por las tuberías, sea igual al del agua entrante.
Limpieza final y limpieza intermedia Lo peor que puede pasar en la producción de alimentos es la entrada de compuestos tóxicos en el producto. Puesto que para la limpieza se utilizan ácidos y álcalis fuertes es importante comprobar que el detergente no pueda introducirse en el producto.
Limpieza final
Antes de que pueda iniciarse la limpieza final es necesario comprobar que no haya producto en la línea de producto. A continuación, girar una llave y elegir la limpieza final. Esta es una de las acciones parte del cuidado diario. Tetra Pak recomienda que la limpieza final se efectúe una vez al día.
C
Vapor
A
Agua B
Aire Detergente Detergente
Technical Training Centre 1/0210
TM-00491
Válvula AP, limpiada mediante limpieza final.
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
7-3
La limpieza intermedia sólo se utiliza si es necesario limpiar la máquina de llenado mientras sigue habiendo producto en la línea de producto. La válvula AP tiene una barrera de vapor que evita que el detergente se introduzca en el producto. No obstante, esto también significa que el espacio de la barrera de vapor no se limpia. Este espacio sólo se limpia durante el procedimiento del aclarado final.
Limpieza intermedia
C
Vapor
A
Producto B
Agua Aire
Válvula AP, limpiada mediante limpieza intermedia.
Detergente
7-4
TM-00491
Este Documento de formación está diseñado únicamente con fines de formación.
Technical Training Centre 1/0210
TBA/8 MANUAL DE OPERACION
OM Manual de servicio
2.215310280502fro.fm
TBA/8 110V
Doc. No. OM-1531028-0502
Este documento es válido para:
No. de serie/No. de máquina
Firma
OM
Manual de servicio Tetra Brik Aseptic TBA/8 648022-1100
Equipos incluidos: Limpieza paralela sin desmontar CIP paralela 576843-0200 Unidad de empalme de tira automático ASSU/8/9 1260536-0100 Sistema de vigilancia de líneas de emvasado PLMS 1498723-0100
Doc. No. OM-1531028-0502 Edición 2002-05
Tetra Pak Carton Ambient
2.215310280502fro.fm
para Equipos opcionales PT8 020V (ver el OM independiente)
Indice Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Información del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Información del documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Información de riesgos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Señales obligatorias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Señales de cumplimiento obligatorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Requisitos para el personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Precauciones de seguridad generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Alto voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Armario eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dispositivos de seguridad de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Productos químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Peróxido de hidrógeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.215310280502TOC.fm
Tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Equipos para el levantamiento y desplazamiento de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Lado izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Lado derecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Banda de material de envasado - máquina de llenado . . . . . . . 33 Banda de material de envasado - unidad PullTab PT8 (OE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Panel de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Indicadores de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Pasos del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Alarmas (localización de fallos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Doc. No. OM-1531028-0502
i
Indice Pantalla del PLMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Configuración del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Ajuste de turno de producción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Sistema de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Sistema de recopilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Sistema de maniobra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Preparación tras el cuidado semanal . . . . . . . . . . . . . . 81 Preparación tras el cuidado diario . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Inicio tras la Preparación tras el cuidado diario . . . . . . . . . . . . 115 Inicio tras fallos de la ASSU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Comprobaciones de producción . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Comprobaciones de los envases. . . . . . . . . . . . . . . . . 125 Términos de los envases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Comprobaciones no destructivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Comprobaciones destructivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Suministro de tira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 SA estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Empalme ASSU (OE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Empalme manual ASSU (OE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Suministro de material de envasado . . . . . . . . . . . . . . 155 Parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Parada de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Parada breve (máximo 15 minutos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Parada normal (máximo 40 minutos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Parada de fin de producción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
ii
Doc. No. OM-1531028-0502
2.215310280502TOC.fm
Inicio tras tira de LS rota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Indice Cuidado diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Cuidado semanal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Líquido de esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Comprobación de la concentración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Concentración de peróxido de hidrógeno (por peso) . . . . . . . . 225 Cambio del peróxido de hidrógeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Cambio de recipiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Recomendaciones para los lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
2.215310280502TOC.fm
Compuestos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Doc. No. OM-1531028-0502
iii
Indice
2.215310280502TOC.fm
Esta página se deja intencionadamente en blanco
iv
Doc. No. OM-1531028-0502
Introducción Con el fin de asegurar el máximo grado de seguridad, siempre debe leerse la sección Precauciones de seguridad antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el equipo o de efectuar cualquier ajuste.
Información del equipo Propósito El propósito de este equipo Tetra Pak consiste en el envasado de productos alimentarios líquidos. Fabricante Este equipo Tetra Pak ha sido fabricado por: 2.215310280502int.fm
Tetra Pak Carton Ambient AB Ruben Rausings gata 221 86 LUND Suecia o por: Tetra Pak Carton Ambient S.p.A. Via Delfini 1 411 00 MODENA Italia Servicio Dirigirse a la estación de servicio de Tetra Pak más cercana.
Doc. No. OM-1531028-0502
1
Introducción Identificación La figura muestra un ejemplo de la placa del equipo. Esta placa contiene los datos necesarios a la hora de contactar con Tetra Pak por algún asunto relacionado con la máquina en cuestión. Marca de la CE Este equipo cumple los requisitos esenciales relativos a la salud y la seguridad del Área Económica Europea (EEA).
2
2.215310280502int.fm
1
3 4 5 6
8 1 2 3 4 5 6 7 8
2
7
Tipo de máquina Volumen Especificaciones de plano Número de serie de la máquina Diseñador Fabricante Marca de la CE Año de fabricación
Doc. No. OM-1531028-0502
Introducción Información del documento Propósito del Manual de servicio (OM) El propósito del Manual de servicio consiste en proporcionar al operador la información necesaria acerca de la manipulación y la operación de la máquina antes, durante y después de producción. Es importante conservar el manual durante la vida útil del equipo y facilitárselo a cualquier usuario o propietario posterior del mismo. J
Flujo de trabajo del operador El flujo de trabajo del operador se describe en los siguientes capítulos del OM:
A
I
B
Ciclo de Preparación
2.215310280502int.fm
A: Preparación tras el cuidado semanal (cuando sea necesario) C
H
B: Preparación tras el cuidado semanal Ciclo de Producción C: Inicio
D
G E
F
Flujo de trabajo del operador
D: Comprobaciones de producción E: Comprobaciones de los envases F: Suministro de tira (cuando sea necesario) G: Suministro de material de envasado (cuando sea necesario) H: Parada Ciclo de Cuidado I: Cuidado diario (cuando no es necesario efectuar el cuidado semanal - ir a B) J: Cuidado semanal Los capítulos restantes proporcionan información adicional y deben consultarse cuando sea necesario.
Doc. No. OM-1531028-0502
3
Introducción Modificaciones del diseño La información contenida en este documento está de acuerdo con el diseño y la construcción de la máquina en el momento en que ésta salió de las instalaciones de producción de Tetra Pak. Convenciones estilísticas En este manual, los nombres de todos los botones pulsadores y pasos del programa se muestran en negrita. En este manual todas las referencias se indican en cursiva. Publicaciones técnicas Las publicaciones técnicas para este equipo son: • Manual eléctrico (EM) • Manual de instalación (IM) • Manual de mantenimiento (MM)
Las copias adicionales pueden solicitarse en la oficina de Tetra Pak más cercana. Al solicitar publicaciones técnicas siempre debe indicarse el número de documento (Doc. No.) que puede encontrarse en el documento de las especificaciones de la máquina. Número de páginas Este documento contiene un total de 238 páginas. Copyright © 2002 Tetra Pak Carton Ambient Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento puede reproducirse o copiarse en forma o medio alguno sin la autorización escrita de Tetra Pack Carton Ambient.
4
Doc. No. OM-1531028-0502
2.215310280502int.fm
• Manual de servicio (OM) • Catálogo de piezas de recambio (SPC)
Precauciones de seguridad Con el fin de asegurar el máximo grado de seguridad, siempre debe leerse esta sección antes de efectuar cualquier trabajo en la máquina o de efectuar cualquier ajuste.
Información de riesgos La información de los riesgos contenida en este documento tiene el siguiente significado:
2.215310280502sp.fm
¡PELIGRO!
La no observancia de la información marcada con la palabra "¡PELIGRO!" pondrá su vida en peligro.
La no observancia de la información marcada con la palabra "¡ADVERTENCIA!" ¡ADVERTENCIA! podría provocar lesiones personales graves y/o daños graves o la destrucción del equipo.
¡Precaución! La no observancia de la información marcada con la palabra "¡Precaución!" podría provocar daños en el equipo.
Doc. No. OM-1531028-0502
5
Precauciones de seguridad Señales obligatorias
Utilizar protección ocular
Utilizar protección acústica
Utilizar protección para la cabeza
Utilizar guantes de protección
2.215310280502sp.fm
Desinfectarse las manos/guantes
D I SI N F E C
6
Doc. No. OM-1531028-0502
Precauciones de seguridad Señales de cumplimiento obligatorio Riesgo de corrosión y quemaduras causadas por ácido
Riesgo de aplastamiento
Riesgo de corte/ amputación
Riesgo de caída de objetos
Riesgo de intoxicación
Riesgo de electrocución
Riesgo de caída
Riesgo de quemaduras
Riesgo de lesiones personales (general)
2.215310280502sp.fm
Riesgo de enredo
Doc. No. OM-1531028-0502
7
Precauciones de seguridad Requisitos para el personal
¡PELIGRO!
Riesgo de peligro inmediato de muerte No seguir las Precauciones de seguridad supone un riesgo para la vida. Todo el personal debe considerar que el equipo eléctrico está conectado. Los trabajos deben efectuarse de tal manera que no exista el riesgo de lesiones personales.
También será responsabilidad del técnico y del electricista de servicio asegurarse de que los dispositivos de seguridad de la máquina sean totalmente operativos antes de que dicho electricista o técnico finalice los trabajos de servicio o de mantenimiento. Técnico de servicio Tan sólo los técnicos de servicio formados o trabajando bajo instrucciones están autorizados para trabajar en la máquina. Los técnicos de servicio pueden ser: • técnicos contratados por Tetra Pak. Los técnicos de servicio de Tetra Pak son empleados de Tetra Pak que han efectuado cursos de formación en los Centros de Formación Técnica de Tetra Pak o que cuentan con unos conocimientos equivalentes. (Continúa)
8
Doc. No. OM-1531028-0502
2.215310280502sp.fm
Aspectos generales Durante las tareas de mantenimiento o servicio, el técnico de servicio y el electricista son responsables no sólo de la máquina, sino también del personal que se encuentre en las inmediaciones de la máquina.
Precauciones de seguridad (Continuación) • técnicos contratados por el cliente. Los técnicos contratados por el cliente deben contar con las siguientes capacidades: – capacidad para leer (en inglés o el idioma local) la información técnica – comprender los esquemas técnicos – conocimientos básicos de mecánica y electrónica – conocimientos matemáticos básicos – capacidad para manejar herramientas (especiales) Electricista Los electricistas deben:
2.215310280502sp.fm
• estar certificados de acuerdo con las normativas locales • tener experiencia en tipos de instalaciones similares • tener capacidad demostrada para leer y trabajar con planos y listas de cables • tener conocimiento de las normativas locales de seguridad en lo relativo a la energía y el automatismo Los trabajos con los equipos eléctricos de la máquina deben ser efectuados únicamente por personal capacitado o supervisado. De acuerdo con EN 60204-1:1997 cláusula 3.52 una persona capacitada es: – Un individuo con el conocimiento técnico o la experiencia suficiente, que permita que ese individuo evite los peligros que puede provocar la electricidad. (Continúa)
Doc. No. OM-1531028-0502
9
Precauciones de seguridad (Continuación) De acuerdo con EN 60204-1:1997, cláusula 3.28, una persona formada (eléctricamente) es: – una persona adecuadamente asesorada o supervisada por una persona capacitada en electricidad que pueda percibir los riesgos y evitar los peligros que la electricidad puede crear Operador de la máquina Tan sólo las personas capacitadas o supervisadas están autorizadas para maniobrar la máquina.
2.215310280502sp.fm
El operador de la máquina es un individuo que dispone de la formación y/o conocimientos suficientes para operar el equipo de la manera correcta.
10
Doc. No. OM-1531028-0502
Precauciones de seguridad Precauciones de seguridad generales Utilizar protección acústica mientras el equipo esté en funcionamiento. Higiene Con el fin de evitar la contaminación microbiológica del material de envasado:
2.215310280502sp.fm
D I SI N FEC
• mantener siempre las puertas de la sala de llenado (área) cerradas cuando la máquina esté en Producción con el fin de evitar la contaminación causada por corrientes de aire • no limpiar nunca los suelos o el equipo en la sala de llenado (área) cuando la máquina esté en Producción • preparar el empalme del material de envasado lo más tarde posible • desinfectarse las manos/guantes antes de tocar el material de envasado, la(s) tira(s) o cualquier otra parte del equipo que pudiera entrar en contacto con el producto • mantener los guantes y las manos limpios • utilizar siempre algún tipo de protección para el cabello (gorra o redecilla) y ropas limpias (preferiblemente blancas). • no llevar puestos relojes, anillos, collares o pendientes • limpiar las plataformas, la escalera y el área situada alrededor del equipo cuando éste no esté en Producción Con el fin de evitar fallos de producción, es importante que el material de envasado y la tira(s) no toquen nunca el suelo, la plataforma o el área situada alrededor del equipo.
Doc. No. OM-1531028-0502
11
Precauciones de seguridad Alto voltaje El trabajo con las piezas marcadas con este símbolo debe ser efectuado únicamente por personas capacitadas o supervisadas. Comprobar que la alimentación principal esté desconectada antes de comenzar cualquier trabajo en los equipos eléctricos marcados con este símbolo. En caso de accidente, solicitar atención médica inmediatamente.
Armario eléctrico ¡PELIGRO!
El voltaje es muy elevado (hasta 400 V) en el interior del armario eléctrico. En caso de accidente solicitar atención médica inmediatamente.
Las puertas del armario eléctrico cerradas con tornillos tan sólo pueden ser abiertas por personal capacitado o que actúe bajo instrucciones. Generador TPIH Durante la operación, el voltaje en el generador TPIH puede alcanzar 2000 V. No abrir nunca el generador TPIH. Retirar y devolver la unidad a un centro de servicio autorizado para las tareas de servicio y reparación.
12
Doc. No. OM-1531028-0502
2.215310280502sp.fm
Los trabajos en el interior del armario eléctrico tan sólo deben ser efectuados por personal capacitado o supervisado.
Precauciones de seguridad Dispositivos de seguridad de la máquina Botones de parada de emergencia Aprender la posición de los botones de Parada de emergencia con el fin de detener la máquina inmediatamente en caso de peligro para las personas o la máquina. Los botones de Parada de emergencia no desconectan la alimentación de red en el interruptor de alimentación.
2.215310280502sp.fm
La pulsación de los botones de Parada de emergencia restaurará el programa del PLC a la posición Cero y desactivará todos los cilindros neumáticos.
Doc. No. OM-1531028-0502
13
Precauciones de seguridad Puertas, tapas y guardas Comprobar que todas las puertas, tapas y guardas estén colocadas en su lugar y su funcionamiento sea correcto antes de operar el ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! equipo. El equipo podría efectuar un movimiento de vaivén durante los primeros segundos tras una parada. Es posible que algunas partes del equipo protegidas mediante puertas, tapas y guardas alcancen temperaturas muy elevadas. En caso de accidente, solicitar atención médica.
• No abrir nunca las puertas marcadas con flechas ni retirar las tapas o guardas mientras el equipo esté en funcionamiento. • No parar nunca el equipo abriendo una puerta o tapa equipada con un interruptor de seguridad.
14
Doc. No. OM-1531028-0502
2.215310280502sp.fm
Ciertas puertas están equipadas con interruptores de seguridad. Estos interruptores forman parte del sistema de seguridad y nunca deben ignorarse, pasarse por alto o hacer, por cualquier otro medio, que no sean operativos.
Precauciones de seguridad Productos químicos
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones personales Ciertos productos químicos son inflamables y/o tóxicos. Seguir cuidadosamente las instrucciones indicadas en las etiquetas de los recipientes.
2.215310280502sp.fm
Para la manipulación y la eliminación final de los productos químicos, seguir las instrucciones del proveedor.
Equipos de protección personal • Gafas de seguridad, TP No. 90303-0011 • Delantal, TP No. 90303-0013 • Zapatos fabricados en PVC, plástico PE o caucho • Gafas de seguridad, TP No. 90303-0012 Antes de iniciar cualquier trabajo que implique la utilización de productos químicos, comprobar que: • Las duchas funcionan debidamente. • Hay un dispositivo para el lavado ocular portátil, TP No. 90303-6, o montado en la pared en o en las proximidades del emplazamiento de la máquina. • Hay instalaciones de lavado adicionales.
Doc. No. OM-1531028-0502
15
Precauciones de seguridad Procedimientos generales de emergencia En caso de ingerir accidentalmente cualquier producto químico, beber una gran cantidad de agua templada. En caso de sufrir salpicaduras de productos químicos o de sus vapores en los ojos, solicitar asistencia médica y lavarlos exhaustivamente con agua templada durante 15 minutos (manteniendo los párpados bien abiertos). En caso de que algún producto químico entrara en contacto con la piel o con las ropas: • Aclarar inmediatamente el área afectada con una gran cantidad de agua. • Si aparecen quemaduras en la piel, solicitar inmediatamente atención médica.
En caso de experimentar irritación o dolor como resultado de la inhalación de vapor de productos químicos: • Salir del área afectada y respirar aire fresco. • Si los síntomas empeoran, solicitar inmediatamente atención médica.
16
Doc. No. OM-1531028-0502
2.215310280502sp.fm
• Lavar cuidadosamente las ropas antes de utilizarlas de nuevo.
Precauciones de seguridad Peróxido de hidrógeno El líquido para la esterilización del material de envasado consiste en una solución de peróxido de hidrógeno (H2O2) al 35%. El peróxido de hidrógeno en forma líquida o gaseosa puede causar irritación y lesiones si entra en contacto con la piel, membranas mucosas, ojos o ropas. Seguir cuidadosamente las instrucciones contenidas en la eti¡ADVERTENCIA! queta del recipiente.
Recipiente de peróxido de hidrógeno PERÓXIDO DE HIDRÓGENO: • Solución acuosa al 35% en peso UN No. 2014 • Corrosivo • Oxidante
2.215310280502sp.fm
• Causa quemaduras. En contacto con materiales combustibles puede ocasionar incendios. • Mantener en un lugar fresco alejado de las fuentes de calor. • Evitar la contaminación. • Utilizar ropas y guantes de protección adecuados, así como protección para los ojos/cara. • Tras el contacto con la piel, lavar el área afectada inmediatamente con agua abundante y solicitar atención médica. • En caso de contacto con los ojos, lavarlos inmediatamente con agua abundante y solicitar atención médica. • En caso de vertido o de incendio, apagar con agua. Referencia: Documento TP No. M 1751.80
Doc. No. OM-1531028-0502
17
Precauciones de seguridad Almacenamiento del peróxido de hidrógeno Comprobar que el área o sala utilizada para el almacenamiento esté: • fresca, limpia y bien ventilada • protegida de la luz solar directa • libre de materiales combustibles El peróxido de hidrógeno únicamente debe almacenarse en su recipiente original tal y como fue entregado por el proveedor. Mantener el recipiente en posición vertical derecha con una tapa de ventilación adecuada que permita la salida del oxígeno. Las bombas y otros equipos utilizadas para el peróxido de hidrógeno únicamente deben utilizarse para este propósito.
Eliminación del peróxido de hidrógeno El peróxido de hidrógeno debe enviarse a unas instalaciones adecuadas para su destrucción por parte de especialistas en la eliminación de residuos. Riesgo de explosión No verter de nuevo el peróxido de hidrógeno sobrante en el recipiente original. El peróxido de hidrógeno puede descomponerse. En caso de accidente, solicitar atención ¡ADVERTENCIA! médica inmediatamente.
En algunos países está permitido diluir el peróxido de hidrógeno con agua a una concentración inferior al 1% y eliminarlo a través del colector de aguas residuales norma El peróxido de hidrógeno con una concentración inferior al 1% se considera inocuo.
18
Doc. No. OM-1531028-0502
2.215310280502sp.fm
No almacenar nunca el peróxido de hidrógeno de nuevo.
Precauciones de seguridad Tinta
¡ADVERTENCIA!
BLACK MARKFLEX MF 7011 INFLAMMABLE
2.215310280502sp.fm
Avoid direct contact with the product Use gloves and goggles Care for good ventilation
Riesgo de lesiones personales La tinta es inflamable y puede resultar perjudicial si entra en contacto con los ojos o la piel. Seguir cuidadosamente las instrucciones indicadas en las etiquetas de los recipientes.
Recipiente de tinta • INFLAMABLE • Evitar el contacto directo con el producto • Utilizar guantes y gafas • Proporcionar una ventilación adecuada • Glicol propílico mono metil éter >30% • Etanol 1-5% • AGITAR ANTES DE USAR
Propylene glycol mono methyl ether >30% Ethanol 1 - 5% Manufacturer: G-man AB tel. 0410-59200 Trelleborg SWEDEN TP No. 90299-72
SHAKE BEFORE USE
Doc. No. OM-1531028-0502
19
Precauciones de seguridad Equipos para el levantamiento y desplazamiento de cargas
¡ADVERTENCIA!
Comprobar que la capacidad del equipo de levantamiento sea adecuada y que el equipo en sí esté en buenas condiciones de funcionamiento.
Si es necesario unir aparejos de levantamiento para conseguir las longitudes necesarias, comprobar que las uniones sean seguras y que tengan la misma capacidad de levantamiento que el resto de los aparejos. Aplicar siempre el clip de seguridad de los ganchos de levantamiento con el fin de evitar que el aparejo se deslice y se desprenda.
Comprobar que tanto la ruta como el destino estén libres de obstáculos antes de mover una carga suspendida. Debe ser posible bajar la carga al suelo de manera rápida y segura en caso de emergencia. Al depositar las cargas, mantener el equipo de levantamiento en su lugar hasta comprobar la estabilidad de la carga.
20
Doc. No. OM-1531028-0502
2.215310280502sp.fm
Utilizar cuerdas o pértigas para estabilizar y maniobrar las cargas. No utilizar las manos o los pies.
Descripción general ¡Precaución! Con el fin de asegurar el máximo grado de seguridad, siempre debe leerse la sección Precauciones de seguridad cuidadosamente antes de llevar a cabo cualquier trabajo en el equipo o de efectuar cualquier ajuste.
Esta sección describe las partes principales de la máquina y la terminología.
Abreviaturas
2.2TB040282es.fm
Descripción ASU
Unidad de empalme automática
ASSU
Unidad de empalme de tira automático
B
Línea de base (forma de envase)
CIP
Limpieza sin desmontar (de líneas de producto en la máquina)
EN
Normativa Europea
HVA
Aséptico de alta viscosidad
LH
Lado izquierdo
LS
Sellado(s) longitudinal(es)
MM
Manual de mantenimiento
OE
Equipo opcional
OM
Manual de servicio
PE
Polietileno
PLMS
Sistema de vigilancia de líneas de envasado
PT
PullTab
ReCap
Tapa recerrable
RH
Lado derecho
S
Línea delgada (forma de envase)
SA
Aplicador de tira
Sq
Línea cuadrara (forma del envase)
TPMC
Controlador compacto multiusos de Tetra Pak
TPIH
Calentamiento por inducción de Tetra Pak
TS
Sellado transversal
Doc. No. OM-1531028-0502
21
Descripción general Lado izquierdo 7
8
9 10 11 12
13
14 16 15 2.2TB040282es.fm
16
6
5 4
3
1 Panel de control, consultar la sección Panel de control 2 Placa de la máquina con los datos de identificación de la misma 3 Depósito de peróxido de hidrógeno 4 ASU - Interruptor y botones pulsadores 5 Carrete de material de envasado 6 Fechador 7 Armario eléctrico 8 Aplicador de tira
22
22222 1
9 Rodillos de tensión del interior de la cámara aséptica 10 Baño de esterilización (baño de peróxido de hidrógeno y baño de agua) 11 Rodillo de baño de peróxido de hidrógeno 12 Cámara aséptica 13 Tubería de producto 14 Tuberías de aire estéril 15 Sistema de mordazas 16 Plegadora final
Doc. No. OM-1531028-0502
Descripción general Mandos del lado izquierdo 1 Válvula de agua de lavado de tubos 2 Mando de ajuste del peso de los envases (para envases fabricados en el par de mordazas del lado izquierdo)
1
2.2TB040282es.fm
2
Interruptor ASU con botones pulsadores 1 Botón Parada de emergencia 2 Botón de Parada breve 3 Interruptor selector de Bobina y empalme • posición izquierda: carrete pequeño • posición central: carrete jumbo • posición derecha: carrete con cola de banda ligeramente adhesiva (pérdidas mínimas) (carrete pequeño/jumbo) 4 Botón de Alimentación manual de la banda 5 Botón de inicio manual del empalme automático la máquina debe estar precalentada)
1
2
3
Doc. No. OM-1531028-0502
4
5
23
Descripción general Armario eléctrico
1
2
3
4
5
6 7
8
25
9
24
10
23 11
22
12 13 14
21
20
17
19 1 Control de capacidad, TPIH TS-IZQU. 2 Control de capacidad, TPIH TS-DER. 3 Control de capacidad TPIH Calentador de perforación (equipo extra) 4 Control de capacidad (equipo extra) 5 Control de capacidad, TPIH TS-IZQU. auxiliar para tipo de envase Square (sólo con unidad PullTab) 6 Regulador de temperatura, SA (ver la página siguiente) 7 Control de capacidad, TPIH TS-DER. auxiliar para tipo de envase Square (sólo con unidad PullTab) 8 Regulador de temperatura, LS (ver la página siguiente) 9 Monitor de temperatra, cuchillo neumático 10 Regulador de temperatura, empalme ASU 11 Regulador de temperatura, empalme ASSU (OE) 12 Monitor de temperatura, baño de peróxido de hidrógeno 13 Mando rotatorio de llenado de inicio (ver la página siguiente)
24
18 14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25
Contador de envases, reajustable Contador de envases, cantidad acumulada Medidor de horas de operación Registrador de proceso Honeywell Interruptor selector Precalentamiento/ Preparación Interruptor calentador de perforación (equipo extra) Interruptor de servicio, sólo debe ser activado por personal capacitado o supervisado (Seguridad Apagado) Interruptor de barrera de vapor Monitor de temperatura, vapor Monitor de temperatura, preesterilización Regulador de temperatura, agua de baño de esterilización Regulador de temperatura, calentador de aire
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB040282es.fm
15 16
Descripción general Armario eléctrico - regulador de temperatura Ajuste de la temperatura de LS y de SA
3 4
W2
1
¡C
5
6
2.2TB040282es.fm
2 1 2 3 4 5 6
Indicador de punto de consigna (SP) Botón de reducción de valor Pantalla, valor actual Valor de ajuste de pantalla (SP1/SP2) Botón de menú Botón de aumento de valor
En la pantalla pueden viaulizarse y ajustarse dos puntos de referencia diferentes (3) de los reguladores de temperatura: • Temperatura de LS y SA, Producción (SP1) (el indicador de punto de referencia W2 (1) está Apagado): a) Ajustar la temperatura necesaria mediante los botones de aumentar/reducir valor (2) y (6). • Temperatura de LS, Precalentamiento o Esterilización térmica (SP2) (el indicador de punto de referencia W2 (1) está Encendido). a) Pulsar el botón de menú (5) hasta que se muestre SP2 en la pantalla (3) (aproximadamente 5 segundos). b) Ajustar la temperatura necesaria mediante los botones (2) y (6). ¡Nota! Consultar la sección Datos técnicos en lo relativo a los valores de temperatura.
Armario eléctrico - llenado de inidio mando rotatorio Ajuste del tiempo de llenado de inicio ¡Nota! Válido sólo para las máquinas no equipadas con el Kit DCS8 Plus.
0
2 1
0
0
2
1 Valores para la tubería de llenado de inicio: 0 = pronto 1 = normal 2 = tarde 3 = más tarde 2 Mando rotatorio
Doc. No. OM-1531028-0502
Efectuar este ajuste para retardar o adelantar el procedimiento de llenado del tubo, de acuerdo con las características del producto (densidad, viscosidad): a) Avanzar el programa de la máquina a Producción y contar el números de envases llenos rechazados por la máquina. Registrar el valor. b) Ajustar la válvula de inicio del llenado (1) mediante el mando roratorio (2). c) Avanzar el programa de la máquina a Producción y contar el números de envases llenos rechazados por la máquina. Registrar el nuevo valor. d) Efectuar de nuevo los pasos b) y c) hasta tener todos los registros para todos los valores de ajuste (de 0 a 3). e) Ajustar el tiempo de llenado de inicio insertando el valor que proporcione el menor número de envases rechazados.
25
Descripción general Lado derecho 10 11 12
18
9 8 7 6 5 4 3 2
13
2.2TB040282es.fm
1
14 17
1 Compresor 2 Colador para el aire que contiene peróxido de hidrógeno 3 Válvula de aire estéril (válvula B) 4 Válvula de producto (válvula A) 5 Válvula de barrera de vapor (válvula C) 6 Mando para el ajuste del soporte de tubo móvil 7 Manómetros de aire, LS (Sellado longitudinal) 8 Nivel del baño de agua 9 Manivela para pasar la banda de material a través del baño de peróxido
26
16
15
10 Rellenado del baño de agua 11 Indicadores para el SA y botones pulsadores, lado derecho, superestructura 12 Aplicador de tira 13 Separador de agua, aire estéril 14 Puerta al panel de válvulas 15 Botón de Parada breve 16 Botón Parada de emergencia 17 Botón de Expulsor de envases 18 Aplicador de tira con ASSU (OE)
Doc. No. OM-1531028-0502
Descripción general Mandos de lado derecho
1 2 1 Válvula de agua de lavado de tubos 2 Mando de ajuste del peso de los envases (para envases fabricados en el par de mordazas del lado derecho)
Superestructura, lado derecho
3 4 5
6
2.2TB040282es.fm
1 2
7
1 Manómetro de aire, LS 2 Manómetro de aire, parada breve de LS 3 Parada de emergencia 4 Manómetro de aire, SA 5 Manómetro de aire, parada breve del SA 6 Botón pulsador de Parada breve 7 Interruptor de alimentación de red
Unidad de empalme de tira automático ASSU (OE)
1
1 Botón pulsador de Empalme manual
Doc. No. OM-1531028-0502
27
Descripción general 1 2 3 4 5 6
7
18 17 8
16
9 15
1 Manómetro de aire, sellado de flaps 2 Manómetro de aire, rociado de peróxido de hidrógeno 3 Manómetro de aire, rodillos de tensión 4 Manómetro de aire, cilindro (corrección de diseño) multistorey 5 Manómetro de aire, sobrepresión en la plegadora final 6 Manómetro de aire, sobrepresión, fotocélulas de corrección de diseño 7 Filtros, sistema de corrección de diseño 8 Válvula, agua de enfriamiento para inductores (y calentador de perforación, OE) 9 Válvulas, suministro de agua de enfriamiento 10 Filtro de agua 11 Separador de cal 12 Válvula, agua caliente, limpieza externa 13 Válvula, agua de enfriamiento circulante 14 Válvula, suministro de aire 15 Manómetro, suministro de agua de enfriamiento 16 Válvula de control neumático, suministro de aire principal 17 Filtro de aire y mirilla de nivel, separador de agua 18 Regulador de presión de aire principal y manómetro de aire
14 10
28
9
11
12
13
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB040282es.fm
Panel de válvulas
Descripción general Panel de válvulas
4
3
2 1
12
13 14 15
5 6 7 8
2.2TB040282es.fm
9 10 11
1 Interruptor de iluminación, bastidor de la máquina y sistema de mordazas 2 Botón pulsador de Lubricación manual 3 Indicación de nivel, nivel de aceite, sistema hidráulico: Lámpara verde = nivel de aceite correcto Lámparas verde + amarilla = momento de rellenar Lámparas amarilla + roja = nivel mínimo Lámpara roja = la máquina efectúa una Parada breve 4 Acoplamiento de desconexión rápida para el llenado de aceite del sistema hidráulico 5 Bomba de detergente 6 Asa de manivela, plegadora final 7 Asa de manivela, máquina principal 8 Palanca de freno de motor 9 Acoplamiento de desconexión rápida para el llenado de aceite del sistema de lubricación 10 Depósito de lubricación central 11 Depósito de detergente 12 Caudal de agua, inductor de mordazas del lado izquierdo 13 Caudal de agua, inductor de mordazas del lado derecho 14 Caudal de agua, plegadora final y enfriador de aceite 15 Caudal de agua, calentador de perforación (OE)
Doc. No. OM-1531028-0502
29
Descripción general Símbolos En el equipo
Presión de aire a LS b Parada breve de LS
a
Presión de aire a SA b Parada breve SA
a
b
b
Presión de corte
0
Interruptor principal de alimentación 1 On (con corriente) 0 Off (sin corriente)
2.2TB040282es.fm
1
Presión de mordazas
En el armario eléctrico Temperatura de vapor
Temperatura del supercalentador de aire
Temperatura del baño de peróxido de hidrógeno
Temperatura del baño de agua
Temperatura, válvula de preesterilización
Espacio de barrera de vapor de limpieza
A C B
Temperatura del SA
30
Temperatura del LS
Doc. No. OM-1531028-0502
Descripción general Símbolos
2.2TB040282es.fm
En el armario eléctrico
a
Doc. No. OM-1531028-0502
TS mordaza del lado izquierdo
TS mordaza del lado derecho
Interruptor de servicio
Temperatura del cuchillo neumático
Temperatura de empalme de la ASU
Llenado de inicio
Interruptor a Precalentamiento b Preparación
Calentador de perforación (OE)
b
31
Descripción general Símbolos En el panel de válvulas
a
b
d
c
Conexiones del flujo de agua de enfriamiento a Flujo de agua de enfriamiento, mordaza del lado derecho a Flujo de agua de enfriamiento, mordaza del lado izquierdo c Flujo de agua de refrigeración, plegadora final, sistema hidráulico y armario eléctrico d Flujo de agua de refrigeración, calentador de perforación (OE) Iluminación a Sistema de mordazas; Off b Sistema de mordazas y bastidor de la máquina; Off c Sistema de mordazas y bastidor de la máquina; On
R
b
c Rodillos de tensión
Sobrepresión, plegadora final
Presión de aire, rociado
Sellado de flaps
Aire comprimido
Lubricación
Presión de aire multistorey
Azul = agua fría Rojo = agua caliente
Sobrepresión, fotocélulas corrección de diseño
Nivel depósito de aceite hidráulico
A B C D R
32
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB040282es.fm
a
Descripción general Banda de material de envasado - máquina de llenado 13 14 15 17
18
12 19
9
20 11 10
21
7 22
9
23
6 16
2.2TB040282es.fm
5
24
4
25
26
34
28
27
3
8
2
30
29 31
1
33
32
1 Carrete de material de envasado 2 Empalme de fábrica 3 ASU 4 Fechador 5 Freno de material 6 Fechador, molino de predoblados 7 Rodillo de accionamiento 8 Rodillo flotante 9 Rodillos 10 Fotocélula para calentador de perforación (OE) 11 Calentador de perforación (OE)
Doc. No. OM-1531028-0502
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Tira de SA, LS Boquilla de SA SA, rodillo de presión Boquilla de parada breve de SA Baño de peróxido de hidrógeno Rodillos de tensión Cuchillos neumáticos Rodillo accionado Rodillos de soporte, tubo Soporte de tubo móvil Tubería de llenado Anillo de formación superior Tobera de LS
25 Boquilla de parada breve de LS 26 Rodillo de presión LS 27 Anillo de formación inferior 28 Fotocélulas de corrección de diseño 29 Rodillos de soporte de tubo 30 Sistema de mordazas 31 Envase en sistema de mordazas 32 Plegadora final 33 Envase acabado 34 Detector de falta de empalmes
33
Descripción general Banda de material de envasado - unidad PullTab PT8 (OE) Para más información acerca de la unidad PullTab PT8, consultar el Manual de servicio (OM) de la unidad PullTab. Producción con PullTab: - Modo operativo de PullTab = material de envasado enhebrado, punzón y aplicadores activados - Modo de PullTab excluido = material de envasado enhebrado, pinzón y aplicadores desactivados
4
6 11 7
3
8 5 1
12 2 Modo de derivación de PullTab
11 7 10 10 10 10 10 10 10 10 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
34
12
Dispositivo de tensión de entrada Motor de entrada Rodillo Sensor de falta de parche Lector de códigos de barras Sensor de falta de tab Rodillo superior Rodillo dispositivo de tensión de salida Rodillo de motor de accionamiento Rodillo de derivación inferior Rodillo superior, máquina de llenado Máquina de llenado, ASU, rodillo
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB040282es.fm
9 10
Panel de control Está sección describe las funciones de comunicación del panel de control de la máquina: • • • •
Controles Indicadores de tiempo Pasos del programa Alarmas (localización de fallos)
Controles 16 15 14 1
13
2
12
3
11
4 10
5
6
7
Doc. No. OM-1531028-0502
8
9
1 Interruptor Selector: Posición izquierda • En la posición de Paso Cero, avanzar a Preparada para limpieza externa y/o Preparada para CIP • Avance a baja velocidad durante Precalentamiento (El botón de Avance lento parpadea lentamente) • En Parada breve el par de mordazas del lado izquierdo se para en posición abierta • Después de Producción; Preparada para limpieza externa Posición del lado derecho: • Pasos del programa hasta Precalentamiento • Avance lento a gran velocidad durante Precalentamiento (El botón de Avance lento parpadea rápidamente) • En Parada breve el par de mordazas del lado derecho se para en posición abierta • Después de Producción; Limpieza - CIP 2 Botón de Restaurar alarma 3 Botón de Prueba de lámparas 4 Botón de Lavado manual (plegadora final y sistema de mordazas) 5 Botón Parada de emergencia 6 Mando de corrección de diseño 7 Pantalla táctil del PLMS, ver la sección Pantalla del PLMS 8 Botón de Expulsor de envases 9 Botón de Parada breve 10 Botón Retroceder programa 11 Botón Avanzar programa 12 Botón de Avance lento del sistema de mordazas (parpadea cuando el avnace lento es posible) 13 Botón de Avance lento de la plegadora final (parpadea cuando el avnace lento es posible) 14 Indicadores de tiempo 15 Panel indicador de alarmas 16 Panel indicador de Pasos del programa
35
Panel de control Indicadores de tiempo 127
128
125
126
123
124
121
122
119
120
Indican el tiempo restante para el fin de los siguientes pasos del programa: • Precalentamiento • Secado • Limpieza externa • Parada breve • Ventilación 104 Queda más del 80% del tiempo total; durante este período todas las lámparas de reloj de arena se activan. 105 Queda más del 60% del tiempo total; las cuatro lámparas inferiores se activan. 106 Queda más del 40% del tiempo total; las tres lámparas inferiores se activan. 107 Queda más del 20% del tiempo total; las dos lámparas inferiores se activan. 108 Queda menos del 20% del tiempo total; la lámpara inferior se activa.
Pasos del programa
104
117
118
115
116
113
114
111
112
109
110
105 106 107 108
109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
Precalentamiento Precalentamiento finalizado Tubo hermético Esterilización térmica Rociado Secado Señal al esterilizador Señal del esterilizador Preparada para arranque del motor Arranque del motor Llenado conectado Producción Parada breve Producción finalizada Ventilación Puertas de la cámara aséptica Preparada para limpieza externa Preparada para CIP Limpieza externa Limpieza - CIP
La luz fija en un paso concreto significa que este es el paso actual del programa. La luz parpadeante indica que la máquina está preparada para ese paso del programa.
Luz fija
36
Luz parpadeante
Doc. No. OM-1531028-0502
Panel de control Alarmas (localización de fallos) Si es necesario efectuar alguna acción, la baliza de advertencia y una lámpara de señal del panel de control comienzana parpadear. La baliza de advertencia puede parpadear con tres luces de diferentes colores: • Luz azul: la máquina opera pero es necesaria la intervención del operador • Luz amarilla: máquina parada por alguna razón distinta a la Parada de emergencia • Luz roja: máquina parada en Parada de emergencia Proceder de la siguiente manera: a) Ver qué alarma parpadea en el panel de control. b) Pulsar Restaurar alarmas c) Emprender las acciones adecuadas. Consultar las páginas siguientes. d) Pulsar Restauración de la alarma si fuera necesario. Una vez se haya emprendido la acción correctiva, la lámpara(s) y la baliza de advertencia se apagan.
Doc. No. OM-1531028-0502
37
Panel de control
27
26
28
68
36
37 75
73 74
29
35
38
34
76
39
40
30 41
33 31 42
44
72
43
47 45
46 78 48
52
32
24
69 53
63 51
50
49
77
23 55 56
21
70
57
65
22
54
64
58 66 59
82 83 84 85 86 87
60
88 89 90 91 92 61
1
2
3
4
5
6
7
8
9
80
67
81 62
10 11 12 13
38
14 15 16 17 18 19
20
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB050282es.fm
71 25
2.2TB050282es.fm
Panel de control Pos. Alarma
Causa
Instrucción
1
Suministro de agua de refrigeración
Presión baja
Parada. El programa de la máquina retrocede a Secado. Llamar a un técnico de servicio.
2
Suministro de aire
Presión baja
Parada. El programa de la máquina retrocede al Paso Cero. Llamar a un técnico de servicio.
3
Interruptores de seguridad
Puerta de seguridad Parada de seguridad. El programa de la máquina abierta o la manivela retrocede a Secado. Comprobar las puertas de segurien posición de virado dad y la manivela. Avanzar lentamente para vaciar la plegadora final.
4
Parada de emergencia
Botón de Parada de emergencia activado
Parada de emergencia. El programa de la máquina retrocede al Paso Cero. Comprobar los botones de Parada de emergencia.
5
No se utiliza
6
Interruptores de puerta a la cámara aséptica
Interruptores de puerta no activados
Parada. El programa de la máquina retrocede al Paso Cero cuando la máquina está estéril. Cerrar las puertas. Limpieza - CIP. Reesterilizar.
7
Velocidad de la máquina
Velocidad de la máquina demasiado alta
Parada después de 10 segundos. El programa de la máquina pasa a Secado. Llamar a un técnico de servicio.
8
Unidad IH
Temperatura demasiado alta
Parada. El programa de la máquina retrocede a Secado. Llamar a un técnico de servicio.
9
No se utiliza
10
Protección de sobrecarga, motores
Motor sobrecargado
Parada de seguridad. El programa de la máquina retrocede a Secado. Llamar a un técnico de servicio.
11
Posición de servicio
Interruptor de servi- Parámetros de esterilización puenteados. cio activado, sólo La máquina no debe estar en producción industrial. debe ser utilizado por el personal de servicio
12
Sistema de lubricación central
Presión de aceite baja Parada breve. Llamar a un técnico de servicio.
Doc. No. OM-1531028-0502
39
Pos. Alarma
Causa
Instrucción
13
Sistema de lubricación central
Nivel de aceite bajo
Alarma. Parada breve después de una hora. Rellenar de aceite: Si la alarma persiste, llamar a un técnico.
14
Sistema hidráulico
Temperatura de aceite Parada después de 10 segundos. alta El programa de la máquina pasa a Secado. Llamar a un técnico de servicio.
15
Sistema hidráulico
Nivel de aceite bajo
Parada breve. Rellenar de aceite.
16
Sistema de mordazas
Sobrecarga
Parada de seguridad. El programa de la máquina retrocede a Secado. Llamar a un técnico de servicio.
17
Batería del PLC
Voltaje bajo
Podría perderse la memoria del PLC. Llamar a un técnico de servicio.
18
• Temperatura de esterilización HVA
• Demasiado baja durante Secado
• Temperatura de barrera de vapor HVA (OE)
• Durante Secado la máquina pasa al Paso Cero y a Ventilación (15 minutos). Llamar a un técnico de servicio. • Demasiado baja • Durante Producción la máquina pasa al Paso después de Secado Cero y a Ventilación (5 minutos). Llamar a un técnico de servicio.
19
Sobrecarga HVA (OE)
Sobrecarga del motor Parada breve. Llamar a un técnico de servicio. o fallo del servoamplificador
20
HVA Desconectada (OE)
Kit HVA derivado (sólo indicador)
21
ASU
Alarma sólo cuando el interruptor de Empalme y selector de bobina está en la posición derecha y la tapa de seguridad no está en posición.
Parada breve cuando se efectúe el siguiente empalme (pérdidas mínimas). Cerrar la tapa de seguridad.
22
ASU
Suministro de material bajo
Se inicia el procedimiento de empalme si el empalme está preparado. Cambiar el carrete.
40
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB050282es.fm
Panel de control
Panel de control Causa
Instrucción
23
ASU
Empalme no preparado
Parada breve durante el próximo empalme. Preparar el empalme. Cerrar la tapa inferior y las puertas laterales.
24
ASU
ASU defectuosa (almacén vacío)
Parada. El programa de la máquina pasa a Secado. Llamar a un técnico de servicio.
25
Monitor de rotación
• Banda de material rota
26
Cambio de Suministro bajo carrete de tira de LS
Sólo alarma. Cambiar el carrete de tira de LS y enhebrar la nnueva tira.
ASSU (OE)
• Suministro bajo (1 carrete): sólo alarma. Cambiar el carrete acabado. Suministro bajo (2 carretes); Parada breve. Cambiar los dos carretes • Después de 3 minutos, la alarma se ilumina y la máquina no efectuará, si se le pide, el empalme automático y manual y se parará en Parada breve. Cerrar la tapa, pulsar Restaurar alarmas. Si el equipo se ha parado, reiniciarlo.
2.2TB050282es.fm
Pos. Alarma
• Parada. El programa de la máquina retrocede a Secado. Empalmar la banda de material o, si fuera necesario, enhebrar una nueva banda, limpiar y Reesterilizar. • La banda de papel • Parada. El programa de la máquina pasa a Prepano está cortada rada para limpieza externa. para limpieza Cortar la banda. externa
• Suministro bajo
• Tapa de la ASSU abierta
• Fallo de empalme de tira
• La máquina retrocede a Parada breve, llamar a un técnico.
27
Tira de LS
Tira rota
Parada breve. Llevar la tira al borde del material, desechar los envases defectuosos.
28
Elemento SA
Temperatura incorrecta
Parada breve después de 15 segundos. Comprobar el ajuste del regulador de temperatura y la presión de aire.
29
Calentador de perforación (equipo opcional)
Fallo TPIH
Sólo alarma. La máquina puede operar en Producción, pero sin la función del calentador de perforación. Llamar a un técnico de servicio.
30
Baño de agua estéril
Nivel incorrecto
Parada después de 10 segundos. El programa de la máquina retrocede a Secado. Comprobar el nivel del baño de agua, llamar a un técnico.
Doc. No. OM-1531028-0502
41
Panel de control Causa
Instrucción
31
Baño de peróxido Temperatura de de hidrógeno peróxido baja
Parada breve. Llamar a un técnico de servicio.
32
Bandeja inferior de baño de peróxido de hidrógeno
Si se está en el paso Producción: Parada después de 10 segundos. El programa de la máquin a pasa al Paso Cero y a Vebtilación cuando la máquina se para. Comprobar que la bandeja esté instalada correctamente. Limpieza CIP. Reesterilizar.
33
Baño de peróxido Nivel incorrecto de hidrógeno
Parada breve. Cambiar el recipiente.
34
Baño de agua estéril
Temperatura baja
Parada breve. Llamar a un técnico de servicio.
35
Rodillos de tensión
Posición incorrecta
Parada breve. Llamar a un técnico de servicio.
36
Cuchillos neumáticos
Posición incorrecta
Parada breve. Llamar a un técnico de servicio.
37
Cuchillos neumáticos
Temperatura incorrecta
Parada breve. Llamar a un técnico de servicio.
38
Sistema de rociado
Tiempo de rociado incorrecto
El programa de la máquina pasa al Paso Cero y a Ventilación en caso de tiempo de rociado demasiado largo o demasiado corto. Llamar a un técnico de servicio.
39
CIP en curso
Limpieza a través de la válvula A
Sólo advertencia. Se ilumina cuando Limpieza CIP está en curso.
42
Bandeja no en posición
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB050282es.fm
Pos. Alarma
2.2TB050282es.fm
Panel de control Pos. Alarma
Causa
Instrucción
40
Temperatura de vapor
Temperatura incorrecta
• Durante la Producción: si la válvula C está arriba (abierta), después de 1 minuto el programa de la máquina pasa a Señal del esterilizador. Sólo es posible el Avance lento del material de envasado (para renovar la banda de material de envasado del aplicador de tira a las mordazas). Comprobar la línea de vapor. Si es necesario, llamar a un técnico. Cuando se restaure la línea de vapor, Avanzar programa a Producción, o Retroceder programa para limpieza. • Si la válvula C está arriba (abierta), la alarma de la válvula A (No. 41 Fallo del esterilizador) está activa y no se ha alcanzado la temperatura de vapor correcta, el programa de la máquina pasa al Paso Cero y a Ventilación cuando la máquina se pare. • Si la máquina está parada y la válvula C está abajo (cerrada), el programa de la máquina pasa al Paso Cero y a Ventilación cuando la máquina se para.
41
Válvula A
Fallo del esterilizador Parada. El programa de la máquina retrocede a o sin producto Secado. Sólo es posible el Avance lento del material disponible de envasado (para renovar la banda de material de envasado del aplicador de tira a las mordazas). Cuando se restaure la señal del esterilizador, Avanzar programa a Producción, o Retroceder programa para limpieza. Si es necesario, llamar a un técnico.
42
Tubería de producto
Posición incorrecta
Después de 8 segundos el programa de la máquina pasa al Paso Cero y a Ventilación. Llamar a un técnico de servicio.
43
Posición de limpieza de la tubería de limpieza
Tubería en posición incorrecta.
Limpieza - CIP no es posible (después de alarma de producción en las lámparas 43 y 72). Cuando se cambie la posición de la tubería las dos alarmas se apagan). Comprobar las conexiones de la tubería.
44
No se utiliza
Doc. No. OM-1531028-0502
43
Pos. Alarma
Causa
Instrucción
45
Válvula B
Posición incorrecta
• Cuando se llene el depósito de rociado: el programa de la máquina pasa a Esterilización térmica. Restaurar la alarma y pulsar Avanzar programa. Si la alarma persiste, llamar a un técnico. • Si se ha iniciado el rociado o se está en el paso de Secado: El programa de la máquina pasa al Paso Cero y a Ventilación. Restaurar la alarma y pulsar Avanzar programa. Si la alarma persiste, llamar a un técnico. • Si se está en los pasos Señal al esterilizador, Señal del esterilizador o Arranque del motor: el programa de la máquina pasa Secado. Restaurar la alarma y pulsar Avanzar programa. Si la alarma persiste, llamar a un técnico. • Si se está en Producción: Parada normal. Después de 15 segundos el programa de la máquina pasa al Paso Cero y a Ventilación. Llamar a un técnico de servicio. • Si se está en Limpieza - CIP: El programa de la máquina pasa al Paso Cero. Llamar a un técnico de servicio.
46
Sistema de rociado
• Depósito de rociado no lleno
El programa de la máquina retrocede a Esterilización térmica. Restaurar la alarma y pulsar Avanzar programa. Si la alarma persiste, llamar a un técnico. Parada normal. Después de 10 segundos el programa de la máquina pasa al Paso Cero y a Ventilación. Llamar a un técnico de servicio.
• Fallo del llenado del depósito de rociado durante producción 47
Tubería de limpieza, posición de limpieza
Tubería en posición incorrecta.
Limpieza - CIP no es posible (después de alarma de producción en las lámparas 47 y 71. Cuando se cambie la posición de la tubería las dos alarmas se apagan). Comprobar las conexiones de la tubería.
48
Elemento de LS
Temperatura incorrecta
Parada breve después de 15 segundos. Comprobar el ajuste de los reguladores de temperatura y la presión de aire.
49
Preesterilización
Posición de válvula incorrecta
Antes de que se inicie el rociado: el programa de la máquina pasa a Esterilización térmica. Restaurar la alarma y pulsar Avanzar programa. Si la alarma persiste, llamar a un técnico.
44
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB050282es.fm
Panel de control
2.2TB050282es.fm
Panel de control Pos. Alarma
Causa
Instrucción
50
Preesterilización
Temperatura incorrecta
La esterilización no es posible. Esperar cinco minutos, llamar a un técnico.
51
Monitor de puertas de la ASU
Tapa abierta
Parada breve después de 2 minutos. Cerrar las tapas.
52
Supercalentador de aire estéril
Temperatura baja
Después de 8 segundos el programa de la máquina pasa al Paso Cero y a Ventilación. Llamar a un técnico de servicio.
53
Presión de aire estéril
Presión baja
Después de 8 segundos el programa de la máquina pasa al Paso Cero. El compresor se para. Llamar a un técnico de servicio.
54
Separador de agua
Nivel de agua alto
Después de 8 segundos el programa de la máquina pasa al Paso Cero y a Ventilación. Llamar a un técnico de servicio.
55
Copa de limpieza Posición incorrecta
El Precalentamiento no es posible. Limpieza - CIP no es posible. Comprobar la copa.
56
Posición de diseño impreso
Monitor de diseño activado
El programa de la máquina trata de alcanzar el diseño 2 veces. En caso contrario, parada normal después de 8 segundos y el programa de la máquina pasa a Señal del esterilizador. Comprobar el enhebrado de la banda de material. Reiniciar. Si la alarma persiste, llamar a un técnico.
57
Sellado transversal
Unidad IH defectuosa Parada. El programa de la máquina retrocede a Secado. Llamar a un técnico de servicio.
58
Monitor de Monitor de congestión en la congestión activado plegadora final, transportador de entrada
Parada breve, máquina de llenado. Parada de seguridad, unidad de plegadora final. Retirar los envases dañados accesibles y restaurar los monitores. Avanzar lentamente la plegadora final. Retirar los envases dañados restantes.
59
Monitor de sobrecarga y rotación de la plegadora final
Parada breve, máquina de llenado. Parada de seguridad, unidad de plegadora final. Retirar los envases. Llamar a un técnico de servicio.
Doc. No. OM-1531028-0502
Sobrecarga
45
Panel de control Pos. Alarma
Causa
60
Lubricación, plegadora final
Presión de aceite baja Parada breve después de una hora. El reinicio no es posible hasta haber eliminado el fallo. Comprobar el nivel de aceite.
61
Monitor de congestión, alimentador
Monitor de congestión activado
62
Limpieza externa Nivel incorrecto en la Limpieza externa interrumpida. bandeja de limpieza Llamar a un técnico de servicio.
63
Empalmador ASU
64
Nivel del depósito Nivel bajo en el de peróxido de depósito de peróxido hidrógeno de hidrógeno.
46
Parada breve, máquina de llenado. Parada de seguridad, unidad de plegadora final. Retirar los envases dañados.
Parada breve en el siguiente empalme en producción. Comprobar el ajuste del regulador de temperatura. Llamar a un técnico antes del próximo empalme. Alarma después de 5 minutos si no se emprende ninguna acción. Parada breve después de 15 minutos. Comprobar que el recipiente no esté vacío. Comprobar que el brazo del dispositivo de llenado esté en la posición correcta. Emprender las acciones necesarias. Si la alarma persiste, llamar a un técnico.
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB050282es.fm
Temperatura baja
Instrucción
Panel de control Pos. Alarma
Causa
Instrucción
65
Nivel demasiado alto en el depósito de peróxido de hidrógeno.
• Si se está en Producción: la máquina se para y el programa de la máquina pasa a Secado. • Si no se está en Producción: sólo alarma.
Nivel alto del depósito de peróxido
En los dos casos: pulsar Restaurar alarma. Si la alarma sigue parpadeando, seguir este procedimiento: ¡Nota! El capítulo Líquido de esterilización, sección Cambio de peróxido de hidrógeno, ofrece detalles acerca de cómo drenar el depósito de dilución y el depósito de peróxido. a) Esperar 20 segundos antes de abrir el grifo del depósito de péroxido de hidrógeno. b) Frenar el depósito de dilución.
2.2TB050282es.fm
Peróxido de hidrógeno Seguir las Precauciones de seguridad. La concentración de peróxido de hidrógeno en el depó¡ADVERTENCIA! sito de dilución es inferior al 1% sólo cuando la máquina ha estado de producción durante más de 20 horas.
c) Drenar el peróxido de hidrógeno al depósito de producción hasta que la luz de alarma pase a ser fija. d) Cerrar el grifo. Pulsar Restaurar alarmas. Si la alarma se repite, llamar a un técnico para limpiar los electrodos de los niveles de peróxido de hidrógeno. Consultar el MM de la máquina de llenado. 66
Plegadora final, entrada
Fallo de sincronización
Parada breve. Llamar a un técnico de servicio.
67
Supervisión, transportador externo (equipo extra)
Guarda de atascos activada
Parada breve. Esperar a que se elimine la cola de envases.
68
Elemento de parada breve del SA
Fallo del elemento
El programa de la máquina pasa a Señal al esterilizador. La máquina puede estar en producción, pero no es posible el reinicio desde Parada breve. Retroceder al Paso Cero y llamar a un técnico.
Doc. No. OM-1531028-0502
47
Pos. Alarma
Causa
Instrucción
69
Elemento de parada breve del LS
Fallo del elemento
La máquina puede estar en producción, pero no es posible el reinicio desde Parada breve. Retroceder al Paso Cero y llamar a un técnico.
70
Malfuncionamien Fallo en la lectura de to de las corrección de diseño fotocélulas de diseño
Parada después de 10 segundos. El programa de la máquina pasa a Secado. Comprobar que las fotocélulas estén ajustadas en la posición de producción. Comprobar el código de registro de la banda. Si es necesario ajustar las fotocélulas, llamar a un técnico.
71
Tubería de limpieza, posición del desviador de chorro
Tubería en posición incorrecta.
El Precalentamiento no es posible (después de alarma CIP en las lámparas 47 y 71). Cuando se cambie la posición de la tubería las dos alarmas se apagan). Comprobar las conexiones de la tubería.
72
Posición de la válvula B, tubería de limpieza
Tubería en posición incorrecta.
El Precalentamiento no es posible (después de alarma CIP en las lámparas 43 y 72). Cuando se cambie la posición de la tubería las dos alarmas se apagan). Comprobar las conexiones de la tubería.
7377
No se utiliza
78
Monitor de puertas de la ASU
Tapa superior abierta
Parada de seguridad. El programa de la máquina retrocede a Secado. Cerrar la tapa.
79
No se utiliza
80
Limpieza final, Tecla de barrera de barrera de vapor vapor activada
81
• Filtro de oscilaciones
• PLC forzado
82
48
Barrera de vapor abierta. Luz de alarma fija durante la limpieza final.
• Filtro de oscilacio- • Sin protección contra interferencias. nes activado Llamar a un técnico para cambiar el filtro cuando finalice la producción. • Llamar a un técnico. • Fuerza presente en el programa del PLC
Interruptor de Interruptor activado Preparación/ en Preparación precalentamiento
• Si se está en el Paso Cero: No es posible avanzar el programa de la máquina. Girar el interruptor. • Si se está en Producción: El programa de la máquina pasa al Paso Cero y a Ventilación. Girar el interruptor. Limpieza CIP. Reesterilizar.
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB050282es.fm
Panel de control
Panel de control Pos. Alarma
Causa
Instrucción
83
• Papel acabado • Casete fuera • Batería baja.
Si la máquina está equipada con el puente X1-356/357, sólo alarma. Eliminar el fallo en la siguiente parada.
Registrador de proceso
Si la máquina no está equipada con el puente X1-356/357, la máquina se para en Parada breve. Eliminar el fallo. Cargar papel. Insertar el casete correctamente. Para cambiar la batería, llamar a un técnico. PullTab (OE)
Unidad PullTab
Parada breve/Parada de emergencia. Corregir las alarmas en la unidad PullTab.
85
ASSU (OE)
Tapa de la ASSU abierta
En la próxima solicitud de empalme de tira, la máquina se para en Parada breve. Cerrar la puerta.
86
ASSU (OE)
Temperatura baja, Llamar a un técnico de servicio. elemento de la ASSU
87
Derivación HVA (OE)
Derivación no preparada
88
• Empalme ASU • El empalme ASU Sólo indicador. No parar la máquina cuando se active en la superesestá pasando a tra- este indicador. tructura vés de la superestructura. • Cinta negra • La cinta negra PullTab en la situada encima del superestrucagujero PullTab tura (con Pullestá pasando a traTab OE) vés de la superestructura.
89
Fotocélulas de contador de envases del PLMS
9092
No se utiliza
2.2TB050282es.fm
84
Doc. No. OM-1531028-0502
Fallo en la detección de envases que salen de la unidad de plegadora final.
Comprobar si la tubería de derivación y el interruptor selector de la bomba aséptica están posicionados correctamente. Pulsar Restaurar alarma. Si la alarma persiste, llamar a un técnico.
Es necesario el ajuste de las fotocélulas de contador de envases. Llamar a un técnico de servicio.
49
Panel de control
2.2TB050282es.fm
Esta página se deja intencionadamente en blanco
50
Doc. No. OM-1531028-0502
Pantalla del PLMS Esta sección describe:
¡Precaución! Este capítulo contiene instrucciones para el ajuste y la manipulación del PLMS. Estos ajustes deben ser efectuados por un operador formado en PLMS o por un técnico de servicio.
1
2 Señal del esterilizador
2.2TB220282es.fm
3 4
• • • • • • •
Descripción Navegación Configuración del sistema Ajuste de turno de producción Sistema de alarma Sistema de recopilación Sistema de maniobra
Descripción La pantalla del PLMS es sensible al tacto. Los botones permiten al operador comunicarse con el sistema.
MALFUNCTION INFEED CONVEYOR FFU 1. Remove accessible damaged packages & reset alarm 2. Inch the final folder 3. Remove remaining damaged packages
5
1 2 3 4 5 6
6
Hora actual Nombre del paso del programa Ventana de diálogo de alarma Botón de Sistema de recopilación Botón de Configuración del sistema Botón de Sistema de maniobra
Doc. No. OM-1531028-0502
51
Pantalla del PLMS Navegación Esta sección describe cómo navegar por las ventanas del PLMS.
Cancel
Clear
52
Tocar el botón Cancel (Cancelar) para cerrar la ventana activa sin registrar ningún dato.
Si el número introducido no es correcto, tocar el botón Clear (Borrar) e introducir el número correcto.
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB220282es.fm
OK
Tocar el botón OK para registrar los datos introducidos y cerrar la ventana activa.
Pantalla del PLMS Tocar el botón Salir para cerrar la ventana activa.
Selección de una causa de acontecimiento Cuando el sistema solicita que se seleccione una causa específica para un acontecimiento es posible seleccionar la causa con diferentes niveles de detalle.
PLANT PROCESSING EQUIPMENT FILLING MACHINE TP DISTRIBUTION EQ MACHINE IDLE TIME PLANNED TIME
La primera ventana proporciona la lista de las causas genéricas.
2.2TB220282es.fm
Detail
General
Para localizar una causa específica, utilizar el botón de Flecha para seleccionar un grupo principal y tocar el botón Detail (Detalle). Repetir el procedimiento hasta encontrar la causa específica. Para retroceder un nivel tocar el botón General.
SAFETY DRIVE UNIT FINAL FOLDER FILLING SERVICE UNIT STERILE SYSTEM PEROXIDE SYSTEM ASU UNIT SUPERSTRUCTURE CIP/EXTERNAL CLEANING SA/MAGAZINE UNIT
Detail
General
Jaw system overload IH unit TS alarm Encoder fault Drive unit, mechanical setting
Doc. No. OM-1531028-0502
53
Pantalla del PLMS Cambio de valores Los botones de Flecha permiten el cambio de los valores en incrementos de 10 (botones de flecha doble) o en incrementos de 1 (botones de flecha simple).
2.2TB220282es.fm
¡Nota! Tras tocar continuamente un botón de flecha simple durante 10 incrementos de 1, los incrementos pasan a ser de 10. Tras tocar continuamente un botón de flecha doble durante 10 incrementos de 10, los incrementos pasan a ser de 100.
54
Doc. No. OM-1531028-0502
Pantalla del PLMS Configuración del sistema Esta función permite al operador cambiar el idioma utilziado por el software del PLMS y ajustar la hora y la fecha.
Configuración del idioma
1
2.2TB220282es.fm
Tocar el botón Configuración del sistema.
2 ENGLISH
NEDERLANDS
SVENSKA
FRANCAIS
ITALIANO
PORTUGUESA
ESPAÑOL
GREEK
Tocar el botón del idioma deseado.
DEUTSCH
3 Tocar el botón Salir.
Doc. No. OM-1531028-0502
55
Pantalla del PLMS Configuración de la hora
1 ¡Nota! El ajuste de la hora sólo puede efectuarse en el Paso Cero y con la Fase de Preparación y la Fase de Producción cerradas. Tocar el botón Configuración del sistema.
2
2.2TB220282es.fm
Tocar el botón Reloj.
3 Tocar las flechas gruesas para ajustar las horas y la flecha fina para los minutos. Tocar el botón OK.
OK
4 Tocar el botón Salir.
56
Doc. No. OM-1531028-0502
Pantalla del PLMS Ajuste de turno de producción ¡Nota! Está función sólo está disponible con el programa PLMS DDE 0300 y PLMS CONFIG 0200 o versiones posteriores. El ajuste de los turnos de producción sólo puede efectuarse en el Paso Cero y con la Fase de Preparación y la Fase de Producción cerradas.
2.2TB220282es.fm
¡Nota! Si la máquina de llenado no está en el Paso Cero el botón Shift (Turno) se muestra como un icono.
1 Tocar el botón Sistema de recopilación. Tocar el botón Turno.
2 00:00-08:00 1 2 3
1
2
2
Tocar el botón Turno deseado. 10:00
00:00
OK
00:00
08:00
Cancel
08:00
09:50
Doc. No. OM-1531028-0502
Introducir una hora de inicio (1) y una hora de finalización (2) para cada turno.
57
Pantalla del PLMS OK
Cancel
3 Ajustar el tiempo según sea necesario y tocar el botón OK. Repetir el procedimiento para los otros turnos.
2.2TB220282es.fm
OK
¡Nota! No solapar los tiempos, ya que se mostraría un error.
58
Doc. No. OM-1531028-0502
Pantalla del PLMS Sistema de alarma Las alarmas muestran dónde se ha producido un problema y la manera de corregirlo.
Señal del esterilizador
MALFUNCTION INFEED CONVEYOR FFU 1. Remove accessible damaged packages & reset alarm 2. Inch the final folder 3. Remove remaining damaged packages
Manipulación de las alarmas Cuando se produce un fallo de la máquina, el LED correspondiente del panel de control se ilumina y aparece una ventana de diálogo en la pantalla. Leer la ventana de diálogo y seguir las instrucciones indicadas. Pulsar Restaurar alarmas.
2.2TB220282es.fm
La pantalla del PLMS vuelve a la ventana principal y el LED del panel de control se apaga. ¡Nota! Siempre que un fallo se repita o permanezca, llamar a un técnico.
Doc. No. OM-1531028-0502
59
Pantalla del PLMS 11:05:50
TPOP COMMUNICATION STATUS
Producción
Restauración de fallo de comunicación del sistema Si se produce un fallo de comunicación aparece un cuadro de diálogo en la pantalla del PLMS. ¡Nota! Si se toca uno de los tres elementos de alarma en la pantalla táctil aparece un texto de ayuda. El botón Prueba de lámparas, en el panel de control, también parpadea para indicar que se ha producido un error. Pulsar el botón Prueba de lámparas para restaurar el PLMS.
2.2TB220282es.fm
¡Nota! Si el fallo de comunicación persiste es necesario llamar a un técnico para comprobar el cable de comunicación entre el PLC y la caja flexible.
60
Doc. No. OM-1531028-0502
Pantalla del PLMS Sistema de recopilación El Sistema de recopilación del PLMS registra automáticamente todos los acontecimientos que se producen mientras la máquina está en funcionamiento. Se solicita la interacción del operador con el Sistema de recopilación del PLMS en los casos siguientes: Fase de preparación: • Retraso en la Fase de Preparación • Salto al Paso Cero durante la fase de Preparación Fase de producción: • Registro manual de las causas de la parada de Producción
2.2TB220282es.fm
• Comprobación o cambio de las causas de parada de Producción • Salto al Paso Cero durante la fase de Producción • Avance al Paso Ventilación durante la Fase de Producción Tareas genéricas: • Registro del número de envases descartados para la comprobación de la calidad • Registro del tiempo de mantenimiento • Copiado de datos registrados
Doc. No. OM-1531028-0502
61
Pantalla del PLMS Fases Pasos de la máquina Fase de preparación
1 2
Fase de producción
3
4
5
Fase de mantenimiento programado
Fase tras la producción
6
7
8
1 2 3 4 5
Tubo hermético Salto a cero durante la preparación (sólo si se produce) Arranque del motor Parada breve (sólo si se produce) Salto a cero durante la producción (sólo si se produce, seguido por la limpieza y preparación) 6 Ventilación 7 Limpieza - CIP 8 Limpieza externa
Fase de preparación Esta fase comienza con el primer intento de preparar el equipo para la producción planificada y finaliza cuando comienza la Fase de producción. Fase de producción Esta fase se inicia con el primer intento de producir envases y finaliza cuando se completa la producción planificada o se interrumpe la producción. Fase tras la producción Esta fase se inicia con el primer intento de ejecutar el programa posterior a la producción y finaliza cuando se han completado las tareas previstas de la Fase Tras la Producción. Fase de mantenimiento programado Esta fase se inicia al comienzo de la primera acción preventiva y finaliza cuando se ha efectuado el mantenimiento programado.
62
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB220282es.fm
Tiempo
Pantalla del PLMS Retraso en la Fase de Preparación
1 Si la Fase de Preparación es demasiado larga (más de 40 minutos), el botón Sistema de recopilación comienza a parpadear. Tocar el botón Sistema de recopilación para introducir el sistema.
¿Por qué se ha producido un retraso previo a la producción tan largo? NO WORKFORCE MISSING OPERATOR INPUT MANAGEMENT MEALTIMES NO PACKAGING MATERIAL NO PRODUCT OPERATOR ERROR ALARMS FILLING MACHINE ALARMS DE
2 El PLMS formula la siguiente pregunta: ¿Por qué se ha producido un retraso previo a la producción tan largo?
Responder seleccionando la causa correcta del acontecimiento, consultar Selección de una causa de acontecimiento en la página 53 para una información más detallada.
2.2TB220282es.fm
Si no se da respuesta antes de 10 minutos, se asigna automáticamente una falta de entrada del operador como razón de la parada.
3
00:25:00
El botón Reloj muestra el tiempo sobrepasado de la Fase de Preparación. El sistema permite dividir el tiempo sobrepasado de la Fase de Preparación y asignarlo a varias causas. Tocar el botón Reloj.
Doc. No. OM-1531028-0502
63
Pantalla del PLMS 4 Introducir el tiempo que ha de asignarse a la causa seleccionada.
00:20:00
00:00:00
23:59:59
Tocar el botón OK para aceptar la entrada y volver a la ventana anterior.
OK
OK
5 El botón Reloj indica el tiempo de parada restante que no ha sido asignado. Tocar el botón OK para registrar la causa y volver a la ventana principal.
2.2TB220282es.fm
00:25:00
6 Si el tiempo de parada no se ha asignado completamente, el botón Sistema de recopilación sigue parpadeando. Tocar el botón Sistema de recopilación y repetir el procedimiento completo hasta asignar todo el tiempo de parada restante.
64
Doc. No. OM-1531028-0502
Pantalla del PLMS ¿Desea continuar la fase de Preparación?
YES
NO
Salto al Paso Cero durante la fase de Preparación Cuando la máquina retrocede al Paso Cero, durante la Fase Preparación, el PLMS formula la siguiente pregunta: ¿Desea continuar la fase de Preparación?
2.2TB220282es.fm
• Si la respuesta es SÍ, el PLMS mantiene abierta la Fase de Preparación. Si la máquina sigue en el Paso Cero, la pregunta aparece de nuevo diez minutos después de la primera respuesta. Si la respuesta es de nuevo SÍ, el sistema permite 10 minutos adicionales en el Paso Cero y, a continuación, la Fase de Preparación se cierra automáticamente. • Si la respuesta es NO, el PLMS cierra la Fase de Preparación. • Si no se da respuesta antes de 20 minutos, la Fase de Preparación se cierra automáticamente.
Doc. No. OM-1531028-0502
65
Pantalla del PLMS Registro manual de las causas de la parada de Producción
1 Cuando, durante la Fase de Producción, la máquina se para debido a: • Congestión del transportador • Interrupción manual del Arranque del motor • Parada breve manual • Parada de emergencia manual • Salida de Producción (avance o retroceso) • Apertura de una puerta El botón Sistema de recopilación comienza a parpadear.
2.2TB220282es.fm
Tocar el botón Sistema de recopilación para introducir el sistema.
2 El PLMS formula una de las siguientes preguntas: - ¿Razón de la congestión del transportador? - ¿Por qué ha interrumpido el Arranque del motor? - ¿Por qué ha pulsado Parada breve? - ¿Por qué ha pulsado Parada de emergencia? - ¿Por qué ha salido de Producción? - ¿Por qué ha abierto la puerta?
¡Nota! El PLMS formula la pregunta: ¿Por qué ha interrumpido el Arranque del motor? Sólo después de la primera interrupción manual de Arranque del motor después de la Fase de Preparación.
66
Doc. No. OM-1531028-0502
Pantalla del PLMS 3 Responder seleccionando la causa correcta del acontecimiento, consultar Selección de una causa de acontecimiento en la página 53 para una información más detallada.
NO WORKFORCE MISSING OPERATOR INPUT MANAGEMENT MEALTIMES NO PACKAGING MATERIAL NO PRODUCT OPERATOR ERROR ALARMS FILLING MACHINE ALARMS DE
Si no se selecciona manualmente una causa antes de 10 minutos, se asigna automáticamente una falta de entrada del operador como razón de la parada.
2.2TB220282es.fm
¡Nota! Si la parada se debe a una congestión del transportador y no se selecciona manualmente una causa antes de 10 minutos, se asigna automáticamente una congestión del transportador genérica como razón de la parada.
00:00:27
4 El símbolo Reloj muestra el tiempo total de la parada.
5 0
Cuando haya pérdidas manuales, tocar el botón Número de pérdidas. ¡Nota! Pérdidas manuales significa los envases retirados por el operador.
Doc. No. OM-1531028-0502
67
Pantalla del PLMS 6 Utilizar los botones de Flecha o el teclado numérico para introducir el número de envases retirados. Tocar el botón OK para aceptar la entrada y volver a la ventana anterior. OK
7
2.2TB220282es.fm
OK
Tocar el botón OK para registrar la causa de la parada y las pérdidas y volver a la ventana principal.
68
Doc. No. OM-1531028-0502
Pantalla del PLMS Comprobación o cambio de las causas de parada de Producción
1 Durante una parada de Producción es posible comprobar o cambiar las causas de parada de Producción que el sistema ha asignado automáticamente. Tocar el botón Sistema de recopilación.
2.2TB220282es.fm
¡Nota! Este botón sólo está disponible durante la parada y durante los diez primeros minutos después del reinicio.
2 SeeStop
PLANT PROCESSING EQUIPMENT FILLING MACHINE TP DISTRIBUTION EQ MACHINE IDLE TIME PLANNED TIME
Doc. No. OM-1531028-0502
Tocar el botón SeeStop (Ver parada) para comprobar si la causa de parada registrada es correcta.
3 Si la causa no es correcta, seleccionar la causa correcta en las listas, consultar Selección de una causa de acontecimiento en la página 53 para una información más detallada.
69
Pantalla del PLMS 4 0
Cuando haya pérdidas manuales, tocar el botón Número de pérdidas. ¡Nota! Pérdidas manuales significa los envases retirados por el operador.
5 Utilizar los botones de Flecha o el teclado numérico para introducir el número de envases retirados.
2.2TB220282es.fm
OK
Tocar el botón OK para aceptar la entrada del número de envases y volver a la ventana anterior.
6 OK
70
Tocar el botón OK para registrar los datos introducidos y volver a la ventana principal.
Doc. No. OM-1531028-0502
Pantalla del PLMS ¿Se trata del fin de la producción? SÍ = Fin de producción NO = Fallo de la máquina - Preparación para una nueva producción
YES
NO
Salto al Paso Cero durante la fase de Producción Cuando la máquina retrocede al Paso Cero, durante la Fase de Producción, el PLMS formula la siguiente pregunta: ¿Se trata del fin de la producción?
2.2TB220282es.fm
• Si la respuesta es SÍ, el PLMS detiene la Fase de Producción. • Si la respuesta es NO, el PLMS mantiene abierta la Fase de Producción y el intervalo de tiempo hasta la siguiente Producción se registra como una parada de Producción. Si la máquina sigue en el Paso Cero, la pregunta aparece de nuevo diez minutos después de la primera respuesta. Si la respuesta es de nuevo NO, el sistema permite diez minutos adicionales en el Paso Cero y, a continuación, cierra automáticamente la Fase de Producción. • Si no se da respuesta antes de 20 minutos, la Fase de Producción se cierra automáticamente.
Doc. No. OM-1531028-0502
71
Pantalla del PLMS ¿Se trata del fin de la producción? SÍ = Fin de producción NO = Fallo de la máquina - Preparación para una nueva producción
YES
Avance al Paso Ventilación durante la Fase de Producción Cuando la máquina pasa a Ventilación durante la Fase de Producción el PLMS formula la siguiente pregunta:
NO ¿Se trata del fin de la Producción?
2.2TB220282es.fm
• Si la respuesta es SÍ, el PLMS detiene la Fase de Producción. • Si la respuesta es NO, el PLMS mantiene abierta la Fase de Producción y el intervalo de tiempo hasta la siguiente Producción se registra como una parada de Producción. • Si no se da respuesta antes de 4 minutos, la Fase de Producción se cierra automáticamente.
72
Doc. No. OM-1531028-0502
Pantalla del PLMS Registro del número de envases descartados para la comprobación de la calidad
1 Es necesario acordarse de registrar el número de envases retirados cada vez que se recojan envases para las pruebas de calidad. Tocar el botón Sistema de recopilación.
2
2.2TB220282es.fm
Waste
Tocar el botón Waste (Pérdidas).
3
PLANT PROCESSING EQUIPMENT FILLING MACHINE TP DISTRIBUTION EQUIPMENT NO TPDE MACHINE IDLE TIME PLANNED TIME
Utilizar los botones de Flecha para seleccionar el Tiempo programado. Tocar el botón Detail (Detalle).
Detail
PLANNED PRODUCT CHANGE PLANNED PACKAGING MATERIAL CHANGE PLANNED MAINTENANCE PLANNED STRIP CHANGE PREPRODUCTION WARMUP PACKAGE QUALITY CHECKS
4 Utilizar los botones de Flecha para seleccionar las Comprobaciones de calidad de los envases. Tocar el botón Número de envases descartados.
0
Doc. No. OM-1531028-0502
73
Pantalla del PLMS 5 Utilizar los botones de Flecha o el teclado numérico para introducir el número de envases retirados. Tocar el botón OK para aceptar la entrada y volver a la ventana anterior. OK
6 Tocar el botón OK para registrar los datos introducidos y volver a la ventana principal.
2.2TB220282es.fm
OK
74
Doc. No. OM-1531028-0502
Pantalla del PLMS Registro del tiempo de mantenimiento
1 Es necesario acordarse de registrar el tiempo empleado en el Mantenimiento programado, Preparación tras el cuidado diario y Preparación tras el cuidado semanal.
2.2TB220282es.fm
Tocar el botón Sistema de recopilación.
2 Plann. Maint.
¡Nota! El botón Tiempo de mantenimiento programado sólo está disponible en el Paso Cero y con la Fase de Preparación y la Fase de Producción cerradas. Tocar el botón Mantenimiento programado.
PREPARATION AFTER DAILY CARE PREPARATION AFTER WEEKLY CARE PLANNED MAINTENANCE 250 HOURS PLANNED MAINTENANCE 1000 HOURS PLANNED MAINTENANCE 1500 HOURS PREPARATION FOR CIP PREPARATION FOR EXTERNAL CLEANING
Doc. No. OM-1531028-0502
3 Seleccionar el elemento correcto en la lista mediante los botones de Flecha.
75
Pantalla del PLMS 4 00:25:00
Tocar el botón Reloj.
5 Utilizar los botones de Flecha o el teclado numérico para introducir el tiempo empleado para el mantenimiento.
00:20:00
00:00:00
23:59:59
Tocar el botón OK para aceptar la entrada y volver a la ventana anterior.
OK
76
2.2TB220282es.fm
OK
6 Tocar el botón OK para registrar los datos introducidos y volver a la ventana principal.
Doc. No. OM-1531028-0502
Pantalla del PLMS CopyLog
Copiado de datos registrados El botón CopyLog (Registro de copia) se utiliza para copiar los datos de la caja flex del PLMS a un disquete. Consultar el MM de la máquina para una información más detallada.
2.2TB220282es.fm
¡Nota! Para analizar los datos recopilados por el sistema los datos deben copiarse en un PC de oficina equipado con el programa de Análisis fuera de línea del PLMS.
Doc. No. OM-1531028-0502
77
Pantalla del PLMS Sistema de maniobra Esta función permite al operador:
1 1090
2
2 9 15 9 744
3 8 4 5 6 7
1 2 3 4 5 6 7 8
78
Pérdidas totales Pérdidas, sistema de corrección de diseño Pérdidas, empalme SA Pérdidas, empalme de papel Pérdidas PullTab Pérdidas manuales Indicador, pérdida más reciente Botón de Puesta a cero
Contadores de envases perdidos El contador (1) muestra el número total de envases descargados al canal de caída desde la última restauración del contador. Los contadores (2 al 6) muestran el número de envases perdidos durante una o más Fases de Producción desde la última restauración del contador. El botón de Puesta a cero (8) permite la puesta a cero simultánea de todos los contadores. ¡Nota! La puesta a cero sólo puede efectuarse cuando el motor principal no está en funcionamiento. La flecha verde (7) apunta la última pérdida.
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB220282es.fm
• comprobar el número de envases perdidos y restaurarlo si fuera necesario; • comprobar el estado de los contadores de envases y restaurarlos si fuera necesario; • ajustar el número de envases por bandeja/unidad.
Pantalla del PLMS 9 12 12 10 12 11 Envases a la máquina de llenado Envases salidos de la plegadora final Envases salidos del último punto de la línea Botón de Puesta a cero
13 14
13 Envases por bandeja/unidad en la máquina de distribución del último punto 14 Botón Aumentar/reducir
Doc. No. OM-1531028-0502
El contador (10) muestra los envases salidos de la plegadora final. El contador (11) muestra los envases que pasan la última fotocélula de conteo de la línea de envasado. Cada contador puede ponerse a cero con los botones de Puesta a cero (12). ¡Nota! La puesta a cero sólo puede efectuarse cuando el motor principal no está en funcionamiento.
2.2TB220282es.fm
9 10 11 12
Contadores de envases El contador (9) muestra los envases no formados entrantes a la máquina de llenado.
Envases por ajuste de bandeja La casilla (13) permite el ajuste del número de envases por bandeja/unidad que pasan la última fotocélula de conteo de la línea de envasado. Tocar los botones de Flecha (14) para modificar el valor. ¡Nota! El sistema consulta este valor para calcular el número total de envases mostrado por el contador (11) de la imagen anterior. Si no hay equipos DE y hay envases sueltos que pasan la última fotocélula de conteo, el valor que debe introducirse es 1.
79
Pantalla del PLMS
2.2TB220282es.fm
Esta página se deja intencionadamente en blanco
80
Doc. No. OM-1531028-0502
Preparación tras el cuidado semanal Esta sección describe la manera de enhebrar el material de envasado a través de la máquina una vez efectuado el cuidado semanal.
1 Conectar el interruptor de alimentación.
2.2TB060282es.fm
Abrir la válvula de suministro de aire principal.
2 Girar el interruptor selector de Precalentamiento/Preparación del armario eléctrico de la máquina de llenado a la posición de Preparación.
3 Insertar el carrete de material de envasado en el casete de carrete, consultar la sección Suministro de material de envasado.
Doc. No. OM-1531028-0502
81
Preparación tras el cuidado semanal 4 D I SI N FEC
Cortar el material de envasado de modo que la punta quede redondeada. Enhebrar el material de envasado manualmente a través del fechador y el molino de predoblados.
5
6
Puerta de motor posterior
Cerrar las tapas de la ASU inferior y superior. Cerrar las puertas laterales posteriores en los dos lados. Dejar la puerta del almacén abierta. Puerta de almacén
82
2.2TB060282es.fm
Enhebrar la banda más allá del rodillo de accionamiento.
Pulsar Restaurar alarmas.
Doc. No. OM-1531028-0502
Preparación tras el cuidado semanal 7
1
Producción sin PullTab
¡ADVERTENCIA!
Enhebrar la banda a través del almacén de la ASU. Retirar la tapa (1) de la plataforma (detrás dek armario eléctrico) y enhebrar la banda a través de la plataforma. Instalar la tapa.
2.2TB060282es.fm
Cerrar la puerta del almacén.
8a
1
Producción con PullTab (OE) Enhebrar la banda a través del almacén de la ASU.
PullTab derivada
¡ADVERTENCIA!
Enhebrar la banda encima del rodillo de guía (1) en producción con PullTab y debajo del rodillo de guía (1) con PullTab derivada. Cerrar la puerta del almacén.
1 Producción con PullTab
Doc. No. OM-1531028-0502
83
Preparación tras el cuidado semanal 8b Efectuar los puntos descritos en la sección Preparación del OM de la unidad PullTab.
9 Enhebrar la banda por encima del(los) rodillo(s).
Máquina con unidad PullTab
84
2.2TB060282es.fm
Máquina sin unidad PullTab
Máquina con unidad PullTab derivada
Doc. No. OM-1531028-0502
Preparación tras el cuidado semanal 10 Enhebrar la banda hasta el baño de peróxido de hidrógeno.
11 Peróxido de hidrógeno Seguir las Precauciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA!
Aflojar los pernos (2) y retirar la tapa. Girar la manivela (3) en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se pare. Cortar y doblar el extremo de la cola de la banda hacia arriba.
2.2TB060282es.fm
Insertar la banda a través de la ranura y envolverla alrededor del arrastrador. Virar en el sentido de las agujas del reloj hasta que la banda salga a través del baño y los rodillos de tensión (4).
3
1 4
Doc. No. OM-1531028-0502
2
Abrir la puerta posterior de la cámara aséptica. Retirar la banda del arrastrador (1). Virar en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta la posición de parada. Instalar la tapa.
85
Preparación tras el cuidado semanal 12 Peróxido de hidrógeno Seguir las Precauciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA!
5
Levantar el cuchillo neumático posterior tirando de la palanca (5) hacia dentro y girándola hacia arriba. Enhebrar la banda a través de los cuchillos neumáticos. Bajar los cuchillos neumáticos posteriores.
2.2TB060282es.fm
Comprobar que el cuchillo neumático vuelva de nuevo a la posición correcta en la rueda dentada.
13 Peróxido de hidrógeno Seguir las Precauciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA!
86
Enhebrar la banda sobre los rodillos y alrededor del rodillo accionado.
Doc. No. OM-1531028-0502
Preparación tras el cuidado semanal 14 Levantar la tapa. Instalar los nuevos carretes de tira de LS y enhebrar las tiras de acuerdo con la sección Suministro de tira. ¡Precaución! Comprobar que la tira se deslice dedidamente sobre los rodillos.
2.2TB060282es.fm
SA estándar
ASSU (OE)
15 Continuar con la sección Preparación tras el cuidado diario.
Doc. No. OM-1531028-0502
87
Preparación tras el cuidado semanal
2.2TB060282es.fm
Esta página se deja intencionadamente en blanco
88
Doc. No. OM-1531028-0502
Preparación tras el cuidado diario ¡Precaución! No utilizar compuestos de limpieza basados en yodo o en cloro a la hora de limpiar partes que puedan entrar en contacto con peróxido de hidrógeno.
Esta sección describe la manera de preparar la máquina una vez se han efectuado el cuidado diario o la preparación tras el cuidado semanal.
1
2.2TB070282es.fm
Comprobar que el interruptor de alimentación de red de la máquina de llenado esté en la posición de On.
2 Prueba de lámparas del panel de control Pulsar Prueba de lámparas en el panel de control. Todas las lámparas del panel deben iluminarse (el botón de Prueba de lámparas, Salida de envases y Lavado manual no estén equipados con lámparas). Lámparas, indicación de nivel del sistema de aceite hidráulico Si un botón está iluminado, pulsarlo. Los otros dos botones deben iluminarse. Si ningún botón se ilumina, pulsar uno de los tres botones hasta que dos de ellos se iluminen. La lámpara de botón no iluminada es defectuosa. Llamar a un técnico para cambiar las lámparas defectuosas. Doc. No. OM-1531028-0502
89
Preparación tras el cuidado diario 3 Comprobar el nivel del baño de agua. Rellenar con agua destilada. Si se está preparando la máquina después de Cuidado semanal, ir al punto 6.
4a Sólo después de Cuidado diario sin CIP paralela Abrir la válvula de drenaje y drenar el circuito CIP.
2.2TB070282es.fm
diseño alternativo de copa de limpieza
4b D I SI N FEC
1
90
2
Desconctar las dos tubería de limpieza (1) y (2). Comprobar las guarniciones de la unión de lácteos. Si fuera necesario, cambiarlas.
Doc. No. OM-1531028-0502
Preparación tras el cuidado diario 3
4c
4
Desinfectante Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA!
Limpiar las guarniciones y la ranura de la guarnición con un desinfectante basado en peróxido de hidrógeno. Conectar la tubería de aire estéril (3) y (4). Apretar las tuercas cuidadosamente.
4d
2.2TB070282es.fm
Retirar la copa de limpieza.
diseño alternativo de copa de limpieza
5a Sólo después del Cuidado diario con CIP paralela Abrir la válvula de drenaje (1) y drenar el circuito CIP.
1
5b D I SI N FEC
Retirar la tubería de producto (2) y la copa de limpieza. Colocar la tapa (3) en el extremo de la tubería.
2 3 Doc. No. OM-1531028-0502
91
Preparación tras el cuidado diario 5c Desconectar la tubería de limpieza (4). Comprobar las guarniciones de la unión de lácteos. Si fuera necesario, cambiarlas.
4
5d Desinfectante Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad.
2
5
6
Limpiar las guarniciones y la ranura de la guarnición con un desinfectante basado en peróxido de hidrógeno. Conectar la tubería de producto (2) (retirada de la línea de limpieza) en la posición de producción. Conectar las tuberías (5) y (6). Apretar las tuercas cuidadosamente.
6 Comprobar que la válvula de la línea de vapor esté abierta.
92
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB070282es.fm
¡ADVERTENCIA!
Preparación tras el cuidado diario 7 Comprobar que la válvula de suministro de aire principal y una de las líneas de agua de refrigeración, la inferior o la superior, estén abiertas. ¡Nota! Si la máquina está conectada para la Recirculación del agua de enfriamiento, abrir la válvula de agua.
8 Eliminar la presión de aire principal girando el regulador de la presión de aire principal hasta que el manómetro de aire principal indique cero. Comprobar que los manómetros del panel de válvulas y la superestructura indiquen cero. 2.2TB070282es.fm
Si no fuera así, llamar a un técnico. Ajustar la presión de aire principal, consultar la sección Datos técnicos.
Doc. No. OM-1531028-0502
93
Preparación tras el cuidado diario 9 Comprobar que el mecanismo (1) de la tubería de llenado inferior se mueva libremente y que la válvula de mariposa esté cerrada cuando el flotador esté en su posición superior.
D I SI N FEC
El pasador de bloqueo inferior (2) debe estar en posición bloqueada.
3 4
2
¡Precaución!
5
Tener cuidado de instalar correctamente el pasador de bloqueo del flotador (3). El posicionamiento incorrecto podría producir daños en el equipo.
A
Instalar el pasador de bloqueo del flotador (3) en la posición bloqueda, con el peso circular (4) fiememente entre los dos brazos de la abrazadera (5).
B
A 10 B
1
94
Instalar la tubería de llenado inferior sin aclararla. Girar hacia abajo el pasador de bloqueo superior (1) a la posición bloqueada. ¡Nota! El pasador de bloqueo (1) puede tener diferentes diseños - (A) o (B) - dependiendo del tipo de envase.
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB070282es.fm
1
¡Nota! El pasador de bloqueo (2) puede tener diferentes diseños - (A) o (B) - dependiendo del tipo de envase.
Preparación tras el cuidado diario 11
Carril de guía para Normal Fin
1
2
Sólo para TBA 1000 Sq con Reverse Fin Comprobar que se haya instalado el carril de guía correcto (1) o (2) en la entrada de la unidad de plegadora final, de acuerdo con los requisitos de producción. Si no fuera así, llamar a un técnico.
2.2TB070282es.fm
Carril de guía para Reverse Fin
12 Abrir las fotocélulas de corrección de diseño. Limpiar las lentes con un trapo seco. Poner de nuevo las fotocélulas en la posición de producción. Cerrar la tapa de la plegadora final y, a continuación, las puertas laterales de la máquina de llenado.
13 Comprobar que el interruptor selector de Precalentamiento/Preparación de la máquina de llenado esté en la posición de Preparación.
Doc. No. OM-1531028-0502
95
Preparación tras el cuidado diario 14 Producción con PullTab Efectuar todos los puntos descritos en la sección Inicio del OM de la unidad PullTab.
15 Peróxido de hidrógeno Seguir las Precauciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA!
Tirar hacia abajo de la banda a través de los soportes de tubo y anillos de guarnición. Cerrar las puertas de la cámara aséptica.
2.2TB070282es.fm
D I SI N FEC
16 Comprobar que el almacén de la ASU esté lleno de banda de material de envasado pulsando Alimentación manual de la banda. Bajar la banda hacia el interior de las mordazas. Comprobar que la banda esté posicionada correctamente en los rodillos de soporte de tubo y que el borde izquierdo de la banda esté en el exterior del tubo, es decir, solape el lado derecho en el exterior.
96
Doc. No. OM-1531028-0502
Preparación tras el cuidado diario 17 Girar el interruptor selector de Precalentamiento/Preparación a la posición de Precalentamiento. Cerrar todas las puertas de la máquina de llenado y pulsar Restaurar alarma.
18 Girar el interruptor Selector del panel de control de la máquina de llenado a la posición derecha.
2.2TB070282es.fm
El símbolo de Precalentamiento comienza a parpadear.
19 Pulsar Avanzar programa hasta que la luz del símbolo de Precalentamiento pase a ser fija. El precalentamiento de los elementos tarda 5 - 10 minutos. La alarma del elemento de SA se ilumina. ¡Nota! No es posible efectuar el avance lento de la máquina hasta que se alcance la temperatura del elemento y la alarma se apague. Cuando Precalentamiento está preparado, los indicadores de tiempo del panel de control efectúan una cuenta atrás de cinco minutos.
Doc. No. OM-1531028-0502
97
Preparación tras el cuidado diario 20 Girar el interruptor Selector del panel de control a la posición izquierda para seleccionar la función Avance lento a baja velocidad.
2.2TB070282es.fm
La velocidad baja se indica mediante el parpadeo lento del botón pulsador.
21 Pulsar Avance lento hasta que la mordaza agarre la banda.
98
Doc. No. OM-1531028-0502
Preparación tras el cuidado diario 22 Comprobar que las tiras estén enhebradas de acuerdo con la sección Suministro de tira. ¡Precaución! Comprobar que las tiras se desplacen debidamente sobre los rodillos y que las tiras estén tensas. SA estándar
Comprobar que haya el suficiente suministro de tira con el fin de evitar empalmes durante la puesta en marcha. Comprobar que la tira de LS levante el brazo para la alarma de Tira de LS (rota).
2.2TB070282es.fm
¡Nota! En el SA estándar, comprobar que el monitor de suministro esté en la posición de producción.
ASSU (OE)
Doc. No. OM-1531028-0502
99
Preparación tras el cuidado diario 23 D I SI N FEC
Pegar la tira de LS al borde del material de envasado.
24 Aplicar el rodillo de presión del SA levantando el rodillo y soltando su gancho.
2.2TB070282es.fm
¡Nota! Bajar el rodillo cuidadosamente.
25 Comprobar que los indicadores de los manómetros muestren los valores proporcionados en la sección Datos técnicos. Si no fuera así, llamar a un técnico.
100
Doc. No. OM-1531028-0502
Preparación tras el cuidado diario 26 Comprobar el caudal de agua de enfriamiento. Desconectar un acoplamiento de desconexión rápida cada vez y dejar drenar a un tubo graduado durante 1 minuto. Comprobar el caudal del agua. Consultar la sección Datos técnicos.
2.2TB070282es.fm
Si el caudal de agua es demasiado bajo, llamar a un técnico.
27 Peróxido de hidrógeno Seguir las Precauciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA!
Comprobar la concentración de peróxido de hidrógeno, consultar la sección Líquido de esterilización en la página 223. ¡Precaución! Esto debe hacerse al menos cada ocho horas y después de cambiar el peróxido de hidrógeno.
Doc. No. OM-1531028-0502
101
Preparación tras el cuidado diario 28 Comprobar que los predoblados de la banda (flecha) estén posicionados correctamente en el molino de predoblados.
2.2TB070282es.fm
D I SI N FEC
29 Tinta Seguir las Precauciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA!
Poner insertos en la rueda de impresión del fechador. Girar la rueda de impresión a la posición de funcionamiento. Agitar la botella de tinta. Instalarla y levantarla. Si la tapa tiene fugas, cambiarla por una nueva. Cerrar la puerta lateral y las tapas de la ASU.
102
Doc. No. OM-1531028-0502
Preparación tras el cuidado diario 30 Poner a cero el contador de envases en el armario eléctrico. 2
0
0
0
000000
0 0 0 0 9 2 16
2.2TB070282es.fm
0 0 0153 6
h
31 Registrador de proceso Honeywell Comprobar que haya el suficiente papel de gráficos en el registrador de proceso para al menos una día de producción. Si no lo hay, cargar papel de acuerdo con el punto 32a. Comprobar que el regitrador de proceso imprima correctamente. Si fuera necesario, cambiar la rueda de tinta, consultar el punto 33a. Cada vez que se inicie la Producción, se sugiere introducir la siguiente información en las líneas punteadas proporcionadas en el papel: • Número de serie de la máquina • Tipo de máquina Consultar el manual de Honeywell para una información más detallada.
Doc. No. OM-1531028-0502
103
Preparación tras el cuidado diario 32a Carga de papel de gráficos Tirar hacia abajo del botón y abrir la tapa delantera.
32b
2.2TB070282es.fm
Extraer el pasador y retirar el casete de gráficos.
32c Abrir el casete de gráficos y retirar el gráfico viejo. Si fuera necesario, limpiar el casete con un trapo de algodón húmedo. ¡Nota! Consultar la sección Datos técnicos en lo relativo al tipo de papel de abanico correcto.
32d Despegar las hojas de papel de abanico en los dos extremos.
104
Doc. No. OM-1531028-0502
Preparación tras el cuidado diario 32e
1
Colocar el papel de gráficos en abanico en el compartimento superior (1) con los pliegues en el plano vertical. Las ranuras del papel de abanico deben restar en el lado derecho, y el lado de gráfico en la parte superior.
2
Introducir cuatro pliegues en el compartimento (2) y cerrar las tapas del casete de gráficos.
32f
2.2TB070282es.fm
Insertar el casete de gráficos y cerrar la tapa.
32g Para restaurar la longitud de papel, efectuar los pasos siguientes inmediatamente después de cargar un nuevo papel de gráficos:
SET UP
Doc. No. OM-1531028-0502
ENTER
• Pulsar, mantener pulsada durante 1 - 2 segundos y soltar la tecla de flecha derecha para acceder al menú de “Acción rápida”. • Pulsar la tecla de flecha derecha hasta que pueda verse “PAPLG=18000” (flecha superior). • Pulsar “Intro” para restaurar el contador.
105
Preparación tras el cuidado diario 33a Cambio de la rueda de tinta Abrir la tapa y retirar el casete de gráficos.
33b
2.2TB070282es.fm
Abrir la pantalla.
33c Extraer la rueda de tinta vieja.
33d Instalar la rueda de tinta nueva. Girarla en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la rueda de trinquete se enganche. ¡Nota! Consultar la sección Datos técnicos en lo relativo al tipo de rueda de tinta correcto. Cerrar la pantalla, insertar el casete de gráficos y cerrar la tapa delantera.
106
Doc. No. OM-1531028-0502
Preparación tras el cuidado diario 34 Comprobar que las puertas y tapas de seguridad - y las puertas de la cámara asépticaestén cerradas.
35 Ir a la parte posterior de la máquina y comprobar que el interruptor selector de Bobina y empalme se haya girado a la alternativa necesaria:
2.2TB070282es.fm
Posición izquierda: carrete pequeño Posición central: carrete jumbo Posición derecha: carrete con cola de banda ligeramente adhesiva (carrete pequeño/jumbo).
36 Comprobar que haya el suficiente material de envasado disponible en el casete para evitar los empalmes durante el procedimiento de puesta en marcha. Preparar un nuevo carrete para el empalme, consultar la sección Suministro de material de envasado.
37 Después de unos 10 minutos de precalentamiento, el símbolo de Tubo hermético comienza a parpadear. Pulsar Avanzar programa.
Doc. No. OM-1531028-0502
107
Preparación tras el cuidado diario 38 La luz del símbolo de Tubo hermético pasa a ser fija y la máquina avanza lentamente hacia delante sin parar, hasta que el tubo de material de envasado quede sellado con la tira de LS. La luz del símbolo de Esterilización térmica pasa a ser fija.
39 En el último envase expulsado por la máquina, comprobar que la tira de LS esté posicionada y sellada debidamente de acuerdo con la sección Comprobaciones de los envases.
2.2TB070282es.fm
90˚
40 Comprobar que lavado de tubo esté ON. ¡Nota! Tener cuidado de no abrir mucho.
108
Doc. No. OM-1531028-0502
Preparación tras el cuidado diario 41 D I SI N FEC
Comprobar que el material de envasado se desplace correctamente en todos los puntos marcados.
2.2TB070282es.fm
Los predoblados deben posicionarse en el molino de predoblados.
Doc. No. OM-1531028-0502
109
Preparación tras el cuidado diario 42 Comprobar que el material de envasado se desplace correctamente sobre el/los rodillo(s).
2.2TB070282es.fm
Máquina sin unidad PullTab
Máquina con unidad PullTab
Máquina con unidad PullTab derivada
110
Doc. No. OM-1531028-0502
Preparación tras el cuidado diario 43
1
2
Comprobar que el material de envasado se desplace correctamente en la rueda de guía (1), guías de banda (2) y en los rodillos de soporte (3).
3 3
La tira de LS debe cubrir el borde del material de envasado en el interior del tubo.
2
2.2TB070282es.fm
3 Máquina sin unidad PullTab
2
2
Máquina con unidad PullTab
Doc. No. OM-1531028-0502
111
Preparación tras el cuidado diario 44
2.2TB070282es.fm
Cuando se haya alcanzado la temperatura del aire estéril correcta, el símbolo de Rociado comienza a parpadear.
45 Pulsar Avanzar programa. La luz del símbolo de Rociado pasa a ser fija. Se produce el rociado durante dos minutos. ¡Precaución! No abrir las puertas de la cámara aséptica ni ninguna de las tapas y puertas de seguridad y no poner la manivela en posición de virado durante el rociado.
Ventilación Si se pasa el programa de la máquina al Paso Cero después de que la válvula de rociado se haya activado, pero antes de que finalice el período de secado, se activan 15 minutos de Ventilación. Si se trata de producción con PullTab, la unidad PullTab pasa al Paso Cero.
112
Doc. No. OM-1531028-0502
Preparación tras el cuidado diario 46 Si el rociado se produce correctamente puede observarse condensación en el interior de las ventanas superiores de las cámara aséptica. La luz del símbolo de Secado pasa a ser fija. Ahora comienza el período de secado de 25 minutos.
47 El símbolo de Señal al esterilizador comienza a parpadear.
2.2TB070282es.fm
Peróxido de hidrógeno Seguir las Precauciones de seguridad. Después del rociado de peróxido de hidrógeno, no abrir ninguna puerta de la cámara aséptica antes del fin de la pro¡ADVERTENCIA! ducción y antes de que haya transcurrido el tiempo de ventilación.
¡Precaución! El virado manual de la máquina, cuando esté esterilizada, no está permitido. Si el tubo se abre o revienta es necesario limpiar y reesterilizar la máquina.
¡Nota! Si el programa de la máquina pasa a Paso Cero después de haber finalizado el período de Secado, se activa la Ventilación de 5 minutos. Si se trata de producción con PullTab, la unidad PullTab pasa al Paso Cero.
Doc. No. OM-1531028-0502
113
Preparación tras el cuidado diario
2.2TB070282es.fm
Esta página se deja intencionadamente en blanco
114
Doc. No. OM-1531028-0502
Inicio Esta sección describe la manera de arrancar la máquina para producción. Contenido:
Para el inicio tras fallos PullTab, consultar la sección Panel de control del OM de la unidad PullTab.
• Inicio tras la Preparación tras el cuidado diario • Inicio tras fallos de la ASSU • Inicio tras tira de LS rota
Inicio tras la Preparación tras el cuidado diario 1 Pulsar Restaurar alarmas. Comprobar que las lámparas de alarma se apaguen. Pulsar Avanzar programa.
2.2TB080282es.fm
El símbolo de Señal al esterilizador pasa a ser fija.
2 Cuando se recibe una señal desde el esterilizador, la luz del símbolo de Señal del esterilizador pasa a ser fija y el símbolo de Preparada para arranque del motor comienza a parpadear. ¡Precaución! Si pasan más de 20 minutos antes de que pueda pulsarse Avanzar programa, renovar la banda de material de envasado del aplicador de tira hasta las mordazas (para minimizar el riego de rotura de la banda de material). Riesgo de fallo de producción grave La cinta no debe renoverse más de una vez. ¡ADVERTENCIA!
Doc. No. OM-1531028-0502
Si pasan más de 40 minutos antes de que pueda pulsarse Avanzar programa. Para más instrucciones, consultar la sección Parada normal (máximo 40 minutos), punto 2 en la página 173.
115
Inicio 3 Pulsar Avanzar programa hasta que la luz del símbolo de Preparada para arranque del motor pase a ser fija. En cuanto la luz del símbolo de Preparada para arranque del motor pase a ser fija (aproximadamente 10 segundos), soltar Avanzar programa.
4
2.2TB080282es.fm
Cuando empieza el llenado se ilumina el símbolo de Llenado conectado.
5 Cuando la máquina opera en sincronización con el diseño impreso del material de envasado, el símbolo de Producción se ilumina.
Waste
1
2
6 Retirar dos envases (cuatro si se efectúa la comprobación con alicates de estiramiento) salidos de la plegadora final. Numerar y comprobar los envases, consultar la sección Comprobaciones de los envases. Registrar el número de envases retirados para las comprobaciones destructivas. Consultar Registro del número de envases descartados para la comprobación de la calidad en la página 73.
116
Doc. No. OM-1531028-0502
Inicio Inicio tras fallos de la ASSU 1a Inicio tras suministro de tira bajo ¡ADVERTENCIA! (dos carretes acabados) La alarma de ASSU se ilumina y la máquina de llenado se para en Parada breve. Añadir carretes de tira de LS nuevos y enhebrar las tiras de acuerdo con la sección Suministro de tira.
2.2TB080282es.fm
Continuar con el punto 2.
1b Inicio tras tapa de la ASSU abierta Después de tres minutos la alarma ASSU se ilumina. ¡ADVERTENCIA! La máquina no efectuará, si se le pide, el
empalme automático o manual y se parará en Parada breve. Cerrar la tapa. Continuar con el punto 2.
Doc. No. OM-1531028-0502
117
Inicio 1c Inicio tras fallo de empalme de tira de la ASSU La luz de alarma de la ASSU se ilumina. ¡ADVERTENCIA! La máquina de llenado se para en Parada
breve. Ver el punto 2.
2.2TB080282es.fm
¡Nota! Si la acción apropiada tarda más de 15 minutos, la máquina de llenado se para en Parada normal, consultar la sección Parada.
2 Pulsar el botón Restaurar alarma de la máquina de llenado. Reiniciar la máquina de llenado pulsando Avanzar programa hasta que el motor de accionamiento arranque. La luz del símbolo de Producción pasa a ser fija.
Waste
1
2
3 Retirar dos envases (cuatro si se efectúa la comprobación con alicates de estiramiento) salidos de la plegadora final. Numerar y comprobar los envases, consultar la sección Comprobaciones de los envases. Registrar el número de envases retirados para las comprobaciones destructivas. Consultar Registro del número de envases descartados para la comprobación de la calidad en la página 73.
118
Doc. No. OM-1531028-0502
Inicio Inicio tras tira de LS rota 1 La alarma de Tira de LS se ilumina y la máquina de llenado se para en Parada breve. Enhebrar la tira de acuerdo con la sección Suministro de tira.
2 Pulsar el botón Restaurar alarma de la máquina de llenado. Reiniciar la máquina de llenado pulsando Avanzar programa hasta que el motor de accionamiento arranque.
2.2TB080282es.fm
La luz del símbolo de Producción pasa a ser fija.
Waste
1
2
3 Retirar dos envases (cuatro si se efectúa la comprobación con alicates de estiramiento) salidos de la plegadora final. Numerar y comprobar los envases, consultar la sección Comprobaciones de los envases. Registrar el número de envases retirados para las comprobaciones destructivas. Consultar Registro del número de envases descartados para la comprobación de la calidad en la página 73.
Doc. No. OM-1531028-0502
119
Inicio
2.2TB080282es.fm
Esta página se deja intencionadamente en blanco
120
Doc. No. OM-1531028-0502
Comprobaciones de producción ¡Precaución! El operador debe permanecer cerca de la máquina durante la Producción.
Esta sección describe las comprobaciones que deben efectuarse cuando la máquina está en el paso de Producción.
Para producción con PullTab (OE) consultar también la sección Comprobaciones de producción del OM de la unidad PullTab.
1 Comprobar: • los manómetros, consultar la sección Datos técnicos • la baliza de advertencia
2.2TB090282es.fm
Si la baliza de advertencia comienza a parpadear, comprobar el panel de control y emprender la señal indicada por la lámpara de señal, consultar Alarmas en la sección Panel de control. ¡Nota! Comprobar qué lámpara se ilumina en el panel de control y leer la ventana de diálogo de la pantalla del PLMS. Emprender las acciones adecuadas, consultar la sección Panel de control y la sección Pantalla del PLMS.
2 Comprobar que los predoblados inferiores de los envases estén posicionados correctamente. Ajustar la posición de los predoblados, consultar la sección Comprobaciones de los envases.
Doc. No. OM-1531028-0502
121
Comprobaciones de producción 3 Comprobar que la válvula de agua de lavado de tubo esté abierta.
2.2TB090282es.fm
Si fuera necesario, ajustar el caudal de agua con la válvula.
4 Comprobar que: • la banda de material de envasado se desplace correctamente a través de la máquina • todas las puertas estén cerradas y las tapas de seguridad instaladas • el área situada alrededor de la máquina estén limpias y libres de objetos sueltos Si fuera necesario, efectuar una Parada breve y ajustar el enhebrado, consultar las secciones Preparación tras el cuidado semanal y/o Preparación tras el cuidado diario. Tras restaurar las condiciones operativas el botón Sistema de recopilación parpadea. Emprender las acciones adecuadas, consultar el capítulo Pantalla del PLMS.
122
Doc. No. OM-1531028-0502
Comprobaciones de producción 5 Registrador de proceso Comprobar que el regitrador de proceso imprima correctamente.
2.2TB090282es.fm
Si fuera necesario, cambiar la rueda de tinta, consultar la sección Preparación tras el cuidado diario, punto 33a.
6 Peróxido de hidrógeno Seguir las Precauciones de seguridad.
Comprobar la concentración de peróxido, ¡ADVERTENCIA! consultar la sección Líquido de esteriliza-
ción.
7 Comprobar que todas las puertas estén cerradas y todas las tapas de seguridad instaladas.
Doc. No. OM-1531028-0502
123
Comprobaciones de producción
2.2TB090282es.fm
Esta página se deja intencionadamente en blanco
124
Doc. No. OM-1531028-0502
Comprobaciones de los envases ¡Nota! Utilizar estos métodos de comprobación como requisito mínimo. Si surgiera la más pequeña duda acerca de la integridad de los sellados, deben recogerse inmediatamente más envases para efectuar más comprobaciones adicionales. Siempre que no pueda corregirse un fallo, parar la máquina en Parada breve y llamar a un técnico. Retirar también envases para las pruebas de laboratorio.
Esta sección describe la manera de efectuar las comprobaciones relativas a la calidad. La sección se divide en los siguientes temas: • • • •
Términos de los envases Intervalos de comprobación Comprobaciones no destructivas Comprobaciones destructivas
Salida derecha: Cuando la máquina opera en producción: el envase 1 se forma en • el par de mordazas izquierdo
2.2TB100282es.fm
LH
RH
LH
RH
• la rueda de estación de la pleadora final del lado derecho el envase 2 se forma en • el par de mordazas derecho • la rueda de estación de la pleadora final del lado izquierdo
Salida derecha
Salida izquierda
Esto no es válido para los primeros envases después del inicio. Salida izquierda (sólo si se pide para los envases tipo TBA 1000 Sq ReCap): Cuando la máquina opera en producción:
1
2
el envase 1 se forma en • el par de mordazas derecho • la rueda de estación de la pleadora final del lado izquierdo
Waste
el envase 2 se forma en • el par de mordazas izquierdo • la rueda de estación de la pleadora final del lado derecho Registrar el número de envases retirados para las comprobaciones destructivas. Consultar Registro del número de envases descartados para la comprobación de la calidad en la página 73.
Doc. No. OM-1531028-0502
125
Comprobaciones de los envases Términos de los envases 10
8
11 12
7 6
13
25
27
28
29
30 31
26
32
25
33
14
34
5 4
15
24
35
3
16
23
36
37 38
2
17
22 40
39
1
18 19
21 41
20
45 44 1 Esquina de aleta inferior izquierda 2 Esquina izquierda frontal inferior 3 Doblado inferior 4 Lado frontal de envase/panel 3 5 Lateral izquierdo de envase/ panel 2 6 Esquina izquierda frontal superior 7 Doblados de flan superiores 8 Esquina de aleta superior izquierda 9 Doblado de la canaleta 10 Esquina de aleta superior derecha 11 Doblado de aleta superior 12 Doblado longitudinal 13 Esquina derecha frontal superior 14 Doblado superior
126
15 Esquina derecha frontal inferior 16 Doblado de aleta inferior 17 Esquina de aleta derecha inferior 18 Doblado de flan de fondo 19 Doblados dobles 20 Código de registro 21 Esquina derecha trasera inferior 22 Lado trasero de envase/panel 5 23 Lado derecho de envase/ panel 4 24 Esquina derecha trasera superior 25 Tab (PT8) 26 Parche IS (PT8) 27 Agujero PullTab (PT8) 28 Cruz superior
29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
43
42
Cruz externa superior Línea de corte superior Sellado transversal superior Cruz interna superior Perforación Esquina izquierda trasera superior Lado trasero de envase/panel 1 Sellado longitudinal (LS) Espacio de aire Tira de LS Solapamiento del LS Esquina izquierda trasera inferior Sellado transversal de fondo Línea de corte de fondo Cruz externa inferior Cruz interna inferior Cruz de fondo
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB100282es.fm
9
Comprobaciones de los envases Intervalos de comprobación Tanto para las comprobaciones destructivas como para las no destructivas, seleccionar los dos primeros envases consecutivos. Si se utilizan alicates de estiramiento para la comprobación del sellado transversal, seleccionar cuatro envases. Marcar cada envase para saber qué par de mordazas lo ha hecho. Comprobar también los envases a intervalos de acuerdo con los procedimientos de calidad internos. Durante Producción se sugiere repetir la Comprobación de inicio a intervalos máximos de 30 minutos. Herramientas necesarias • Un par de tijeras. • Tinta roja. Consultar la sección Datos técnicos para conocer el No. de TP. • Zonoscopio (máquina equipada con calentador de perforación). Consultar la sección Datos técnicos para conocer el No. de TP. Producción con PullTab (OE) Efectuar todos los puntos descritos en la sección Comprobaciones de los envases del OM de la unidad PullTab.
Comprobaciones no destructivas
1 Forma y doblados superiores 2 Impresión 3 Peso
1 Flaps 2 Líneas de doblado
Comprobaciones destructivas
2.2TB100282es.fm
Inicio
Empalme de material de envasado
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
Empalme de tira LS
Empalme de tira de parche
Empalme de tira de tab
3 Solapamiento 1
4 TS (aproximado) 5 Superficies
1
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
3
4
3
4
7 TS 10 TS alternativo (alicates de estiramiento) 9 LS
11 Área calentada (Calentador de perforación)
Doc. No. OM-1531028-0502
2
2
+1
+1
1
2
1
2
1
2
1
2
127
Comprobaciones de los envases Comprobaciones no destructivas Retirar y comprobar envases de acuerdo con los Intervalos de comprobación.
2
1
2
Forma y doblados superiores Comprobar la forma de los envases. Comprobar que los doblados preformados (2) del material de envasado estén alienados correctamente a lo largo del predoblado superior (1). Para mover los doblados preformados (2) en la dirección indicada en el plano, girar el mando del panel de control en el sentido de las agujas del reloj. Un grado del mando corresponde a ajustar el predoblado 1 mm (cada marca = 0,2 mm). Para mover el predoblado en la dirección contraria, girar el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj. Tras el ajuste, retirar otros dos envases y efectuar las Comprobaciones de los envases con ellos.
Waste
128
Registrar el número de envases retirados para las comprobaciones destructivas. Consultar Registro del número de envases descartados para la comprobación de la calidad en la página 73.
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB100282es.fm
1
1
Comprobaciones de los envases 2 1
2
Impresión Comprobar la impresión de la fecha y la codificación. Riesgo de corte y/o enredo Tener cuidado con los dedos al trabajar en el interior de la ASU. ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!
Si fuera necesario, ajustar el fechador de la siguiente manera: • abrir la puerta del lado derecho • corregir la posición del sello vertical con el mando. Para desplazar la posición del sello hacia el TS, girar en el sentido contrario a las agujas del reloj • cerrar la puerta lateral
2.2TB100282es.fm
¡Nota! Si la puerta no está cerrada la máquina se para en Parada breve después de 2 minutos. Para reiniciar la máquina, consultar la sección Parada.
XXXX
Doc. No. OM-1531028-0502
129
Comprobaciones de los envases 3 1
2
Peso Pesar los envases. Registrar sus pesos y sus desviaciones del peso. Para ajustar el peso de los envases, girar los mandos en los dos lados de la máquina de llenado. El mando del lado izquierdo ajusta el peso de los envases fabricados en el par de mordazas izquierdo. • más, aumenta el peso de los envases • menos, reduce el peso de envase Este procedimiento puede efectuarse durante la producción.
2.2TB100282es.fm
Tras el ajuste, retirar envases nuevos y repetir las comprobaciones.
130
Doc. No. OM-1531028-0502
Comprobaciones de los envases 4 Producción con PullTab (OE) Efectuar todas las comprobaciones descritas en la sección Comprobaciones de los envases del OM de la unidad PullTab.
Comprobaciones destructivas
2.2TB100282es.fm
Retirar y comprobar envases de acuerdo con los Intervalos de comprobación.
1 1
2
Flaps Desdoblar los flaps y comprobar que estén debidamente sellados. ¡Nota! Si la máquina está equipada con un Calentador de perforación, comprobar que el área de sellado para los flaps no esté posicionada encima de la perforación.
Doc. No. OM-1531028-0502
131
Comprobaciones de los envases 2 1
2
Líneas de doblado Comprobar que las líneas de doblado marcadas con flechas estén situadas una frente a otra o desplazadas simétricamente. Si fuera necesario, ajustar la posición de los doblados girando el mando que puede encontrarse en la cámara aséptica. El giro del mando en el sentido de las agujas del reloj desplaza las líneas de doblados hacia la derecha y viceversa. La imagen muestra el envase visto desde abajo.
2.2TB100282es.fm
Tras el ajuste, retirar nuevos envases y repetir las comprobaciones.
132
Doc. No. OM-1531028-0502
Comprobaciones de los envases 3 1
Solapamiento Comprobar la anchura del solapamiento, distancia A. Si la distancia A no está dentro de tolerancia, llamar a un técnico.
2.2TB100282es.fm
A
1
2
Envase
A (mm)
TBA 1000 B
7±1
TBA 1000 HiFin
7±1
TBA 1000 S
8±1
TBA 1000 Sq
6±1
TBA 750 B
7±1
TBA 750 S
7±1
TBA 500 B
7±1
TBA 500 S
7±1
TBA 375 S
9±1
TBA 355 B
7±1
4 TS (aproximado) Comprobar los sellados transversales superior y de fondo apretando suavemente el envase con las manos. Los puntos críticos son: • la intersección entre los doblados del LS y el TS • las cruces donde se encuentran el TS y el LS Si se observan fugas de producto, llamar a un técnico.
Doc. No. OM-1531028-0502
133
Comprobaciones de los envases 1
2
5 Superficies Cortar los envases para abrirlos tal y como se muestra en la ilustración. Aclarar y secar los envases.
1
2
2.2TB100282es.fm
Comprobar las superficies interiores y exteriores de los envases para comprobar la existencia de arañazos u otros posibles defectos.
6 Producción con PullTab (OE): Agujeros, parches y tabs Efectuar todas las comprobaciones descritas en la sección Comprobaciones de los envases del OM de la unidad PullTab.
134
Doc. No. OM-1531028-0502
Comprobaciones de los envases 7a 1
2
TS (preciso) Cortar no más de 1 mm a cada lado del envase a un ángulo recto con respecto al TS.
2.2TB100282es.fm
Comprobar si hay bultos de plástico o surcos: Doblar el TS y comprobar el sellado a lo largo del área de sellado con las uñas para ver si hay alguna superficie desigual.
Si se observan bultos o surcos podrían estar causados por una presión demasiado alta o un caudal de agua de refrigeración insatisfactorio. Llamar a un técnico para efectuar la acción necesaria.
Doc. No. OM-1531028-0502
135
Comprobaciones de los envases 7b Los puntos críticos son:
2
2
– Donde el TS y el LS se encuentran (cruz superior e inferior) (1) – los bordes del TS (2)
1
2.2TB100282es.fm
Ruptura del TS • Manualmente, consultar el Procedimiento mediante rotura manual • Con alicates, consultar Procedimiento mediante los alicates de estiramiento en la página 142
8a Procedimiento mediante rotura manual Cuidadosamente, con un movimiento de giro, abrir un poco del TS desde un extremo.
8b Abrir el TS hasta llegar cerca de la cruz.
136
Doc. No. OM-1531028-0502
Comprobaciones de los envases 8c Girar el TS y comenzar a tirar por el extremo opuesto tal como se ha hecho antes.
8d
2.2TB100282es.fm
Finalmente, tirar de la cruz donde se encuentran el TS y el LS.
8e
2
Comprobación del TS El TS es aceptable si: El sellado (1) permanece intacto, pero se produce una deslaminación entre las dos capas internas de polietileno (2).
1
8f
2
El TS es aceptable si: El sellado (1) permanece intacto cuando se abre la junta, pero el papel de aluminio (2) se despega en uno de los lados dejando una superficie metálica brillante.
1
Doc. No. OM-1531028-0502
137
Comprobaciones de los envases 8g
2
El TS es aceptable si: El sellado (1) permanece intacto, pero la capa de papel cartón (2) se rompe.
1
8h
1
El TS es defectuoso si: El sellado es tan débil que las dos capas de PE (1) se separan sin romperse.
2
1
2.2TB100282es.fm
En este caso, los ajustes específicos deben ser efectuados por un técnico.
8i El TS es defectuoso si: el sellado está tan sobrecalentado que las dos capas de PE (1) desaparecen del área de sellado debido a que se han fundido y el papel de aluminio (2) presenta microgrietas y cortes. En este caso, los ajustes específicos del inductor de calentamiento deben ser efectuados por un técnico.
138
Doc. No. OM-1531028-0502
Comprobaciones de los envases 1
8j Comprobar el sellado TS donde el TS y el LS se encuentran (cruz TS/LS). ¡Nota! La evaluación del TS también es aplicable a la evaluación de la cruz. La tira (1) puede considerarse como capas de revestimiento adicionales sobre el papel de aluminio. El sellado es aceptable si: se produce una ruptura en cualquiera de las capas.
1
El sellado es defectuoso si:
2.2TB100282es.fm
no hay ruptura. En este caso, los ajustes específicos del inductor de calentamiento deben ser efectuados por un técnico.
8k Evaluación ampliada del TS Para una mejor evaluación se recomienda disolver algunos envases y medir el patrón térmico. No obstante, este procedimiento es exclusivamente una evaluación de laboratorio.
Doc. No. OM-1531028-0502
139
Comprobaciones de los envases 2
1
2
9a LS Comprobar que el LS esté colocado simétricamente en un envase. Sólo después del empalme de tira LS, comprobar dos envases. ¡Precaución! Parar la máquina en Parada breve antes de ajustar la posición de la tira.
2.2TB100282es.fm
Si fuera necesario, ajustar la posición de la tira de LS mediante la tuerca (mostrada por la flecha) del aplicador de tira.
= =
9b Comprobar que no haya ampollas en el papel de aluminio. Cortar a través de la mitad de la tira LS a lo largo del borde interno del material de envasado. Tirar de la capa de material de envasado solapada a lo largo del exterior del envase para separarla.
9c
90
Comprobar el sellado de tira tirando lentamente de aproximadamente 20 mm de la tira hacia fuera en un ángulo de 90°. Tirar con una gran lentitud en los doblados. Sujetar de nuevo y tirar otros 20 mm. Continuar a lo largo de la totalidad del borde. Tirar en ambos lados. ¡Nota! Si cualquiera de las capas se despega, cortar la tira y comenzar a tirar de nuevo.
140
Doc. No. OM-1531028-0502
Comprobaciones de los envases 1
fig. 1
1
fig. 2
2
2.2TB100282es.fm
1
fig. 3
9d Comprobar el sellado LS. El sellado es aceptable si: • Los dos revestimientos internos se despegan con la tira (1), dejando el papel de aluminio desnudo (figura 1). • Uno de los dos revestimientos internos se despega con la tira (1), dejando un borde roto (2) a lo largo del sellado (figura 2). • Todas las capas internas incluyendo el papel de aluminio se despegan con la tira (1), aunque es posible que queden fibras de cartón (3) (figura 3). • La tira se separa (deslamina) cuando se tira de ella (figura 4).
El sellado es defectuoso si: La tira (1) se despega sin afectar a los revestimientos internos del envase (figura 5). Esto puede estar causado por una temperatura de sellado demasiado baja. En este caso, un técnico debe efectuar el ajuste de la temperatura de sellado del LS.
3 1
fig. 4
1
fig. 5
Doc. No. OM-1531028-0502
141
Comprobaciones de los envases 1
3
4
10a Procedimiento mediante los alicates de estiramiento Desdoblar los flaps superior y de fondo (1) y (2).
2
10b Cortar una tira de muestra (1) de unos 25 mm de anchura desde los sellados transversales superior y de fondo.
2.2TB100282es.fm
1 1
10c 1
T4
142
Lavar las muestras y secarlas. Marcar cada muestra (1) con códigos breves (por ejemplo T para la parte superior, B para el fondo y los números progresivos) para identificar el envase (y el par de mordazas) del que procede el sellado.
Doc. No. OM-1531028-0502
Comprobaciones de los envases 10d Cortar no más de 1 mm a cada lado del envase a un ángulo recto con respecto al TS.
10e
2
1
Insertar los bordes de la muestra (1) en las mordazas de agarre (2). Apretar suavemente las asas para estirar el sellado.
2.2TB100282es.fm
¡Nota! Si se estira lentamente la evaluación es más fácil.
3
10f Observar que el área de sellado se estire y se rompa. Continuar estirando a lo largo de la muestra hasta que esté totalmente abierta.
4
Todos los TS deben estirarse y evaluarse a lo largo del sellado completo.
4
3
Doc. No. OM-1531028-0502
Prestar una atención especial a las esquinas del TS (3) y al punto donde se encuentran el TS y el LS (cruz TS/LS) (4). Comprobar el TS, consultar Comprobación del TS en la página 137.
143
Comprobaciones de los envases 11a +1
Envases con área perforada calentada (kit de calentador de perforación) Cortar y abrir el envase en el lado opuesto de la perforación. Aclarar y secar con aire.
11b
1
E = mín. 1 mm
¡Nota! El zonoscopio está marcado en ambos lados. Al comprobar el material de envasado TBA/...K, girar el lado con los dos círculos hacia arriba. Al comprobar otros tipos de material de envasado, girar el lado con dos líneas hacia arriba.
2
3
4
Comprobar que la zona calentada (2): • Cubre la perforación (3) • no interfiere con el TS (4) (distancia E). Una zona azul o marrón indica que el valor de potencia es correcto.
=
4
=
5
Si es necesario, ajustar en dirección longitudinal como se indica a continuación: • soltar el gancho (4) • ajustar mediante la rueda de mano (5) En caso de que existan otros fallos, avisar al técnico.
144
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB100282es.fm
Colocar el zonoscopio (1) sobre el área calentada.
Suministro de tira ¡Precaución! Antes de tocar la(s) tira(s), desinfectar los guantes/ manos.
Esta sección describe la manera de enhebrar y empalmar la(s) tira(s).
¡Nota! Con el fin de evitar paradas de producción innecesarias, comprobar siempre que haya carretes de tira preparados y las tiras estén enhebradas.
Contenido: • SA estándar • Empalme ASSU • Empalme manual ASSU
Para el empalme PullTab, consultar la sección Suministro de tira del OM de la unidad PullTab.
D I SI N FEC
SA estándar 1 Enhebrar la tira de acuerdo con el diagrama del interior de la tapa.
2.2TB110282es.fm
Fijar un trozo de cinta adhesiva al extremo de la tira. La cinta no debe ser más ancha que la tira. El lado adhesivo de la cinta debe estar orientado hacia la tira vieja.
2 Colocar el extremo de la tira en la ranura (1). Inmediatamente antes de que se agote la tira vieja, aplicar el rodillo de presión de empalme levantando el gancho (2).
1
2
3 Empujar la tira hacia abajo entre los rodillos hasta que la cinta se pegue a la tira vieja. En cuanto la cinta adhesiva sujete la tira nueva, cortar la tira vieja. Desaplicar el rodillo de presión de empalme.
Doc. No. OM-1531028-0502
145
Suministro de tira 1
2
4 Cuando la cinta adhesiva pase el ojal (1), pulsar Empalme de tira de LS (2).
5 Cambiar el monitor de suministro al nuevo carrete.
2.2TB110282es.fm
Retirar el carrete vacío.
6 Colocar un nuevo carrete en el soporte de carrete vacío. Comprobar que el carrete esté posicionado correctamente en el cubo (ilustrado en el diagrama del interior de la tapa). No retirar la envoltura de protección del carrete hasta que sea el momento de efectuar el próximo empalme.
146
Doc. No. OM-1531028-0502
Suministro de tira 7 El monitor de empalmes desecha los cuatro envases más cercanos, e incluyendo, el empalme. 1
Retirar los dos siguientes envases y numerarlos.
2
Efectuar las pruebas de los envases de acuerdo con la sección Comprobaciones de los envases. Registrar el número de envases retirados para las comprobaciones destructivas. Consultar Registro del número de envases descartados para la comprobación de la calidad en la página 73.
2.2TB110282es.fm
Waste
Empalme ASSU (OE) 1
D I SI N FEC
Abrir la tapa de la ASSU. ¡ADVERTENCIA!
Enhebrar la tira de acuerdo con el diagrama del interior de la tapa. ¡Nota! Retirar el extremo coloreado de la tira del carrete. ¡Nota! Durante el enhebrado, no tocar las palancas (1). Activarían la alarma de fallo de la ASSU.
1
Doc. No. OM-1531028-0502
147
Suministro de tira 2 Colocar el extremo de la tira (2) en la ranura del bloque de empalmes (3) y aplicar el gancho (1).
1
¡Nota! Comprobar que el nuevo carrete de tira de LS esté posicionado correctamente en el cubo (tener en cuenta las diferentes direcciones de rotación) y que, al instalar un carrete en el cubo trasero, la tira se coloca en la parte plana exterior del rodillo (4) al lado de la ranura.
2.2TB110282es.fm
2
3
4
148
Doc. No. OM-1531028-0502
Suministro de tira 3 1
2
Pulsar el botón de restaurar (1) del rodillo para desplazar la tira empalmada (2) de la posición (3) a la posición (4). ¡Nota! Si no se pulsa el botón de restaurar, la ASSU no efectuará el empalme de la tira. Cerrar la tapa de la ASSU. El botón de Empalme manual se ilumina y la unidad ASSU está preparada de nuevo.
3
¡Nota! Si la tapa está abierta, la máquina se parará en Parada breve en el primer empalme de la ASSU.
2.2TB110282es.fm
2
4
¡Nota! El botón de Empalme manual parpadea durante la duración de la secuencia de empalme (hasta que los envases son expulsados). Durante este tiempo, si se abre la guarda de puerta, la máquina se para. Cuando finaliza la secuencia, la lámpara del botón de Empalme manual se apaga. Mientras se efectúa el empalme, abrir la tapa de la ASSU y colocar un nuevo carrete de tira de LS en el cubo vacío.
Doc. No. OM-1531028-0502
149
Suministro de tira 4 La máquina desecha los tres envases más cerca de, e incluyendo, el empalme. 1
¡Nota! El envase con el empalme debe ser el segundo envase.
2
Retirar los dos siguientes envases, numerarlos y comprobarlos, consultar la sección Comprobaciones de los envases.
Waste
Empalme manual ASSU (OE) 1
D I SI N FEC
¡ADVERTENCIA! Abrir la tapa de la ASSU.
Retirar el carrete de tira vacío e instalar el nuevo. Enhebrar la tira de acuerdo con el diagrama del interior de la tapa. ¡Nota! Retirar el extremo coloreado de la tira del carrete. ¡Nota! Durante el enhebrado, no tocar las palancas (1). Activarían la alarma de fallo de la ASSU.
1
150
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB110282es.fm
Registrar el número de envases retirados para las comprobaciones destructivas. Consultar Registro del número de envases descartados para la comprobación de la calidad en la página 73.
Suministro de tira 2 Colocar el extremo de la tira (2) en la ranura del bloque de empalmes (3) y aplicar el gancho (1).
1
¡Nota! Comprobar que el nuevo carrete de tira de LS esté posicionado correctamente en el cubo (tener en cuenta las diferentes direcciones de rotación) y que, al instalar un carrete en el cubo trasero, la tira se coloca en la parte plana exterior del rodillo (4) al lado de la ranura.
2.2TB110282es.fm
2
3
4
Doc. No. OM-1531028-0502
151
Suministro de tira 3 Pulsar el botón de restaurar (1) del rodillo para desplazar la tira empalmada (2) de la posición (3) a la posición (4).
1
2
¡Nota! Si no se pulsa el botón de restaurar, la ASSU no efectuará el empalme de la tira. Cerrar la tapa de la ASSU. Pulsar el botón de Empalme manual.
3
¡Nota! Durante el empalme, la luz del botón de Empalme manual parpadea. Una vez completado el empalme, la luz del botón de Empalme manual se apaga. Mientras se efectúa el empalme, abrir la tapa de la ASSU y colocar un nuevo carrete de tira de LS en el cubo vacío.
2.2TB110282es.fm
2
4
152
Doc. No. OM-1531028-0502
Suministro de tira 4 La máquina desecha los tres envases más cerca de, e incluyendo, el empalme.
1
¡Nota! El envase con el empalme debe ser el segundo envase.
2
Retirar los dos siguientes envases, numerarlos y comprobarlos, consultar la sección Comprobaciones de los envases.
2.2TB110282es.fm
Waste
Registrar el número de envases retirados para las comprobaciones destructivas. Consultar Registro del número de envases descartados para la comprobación de la calidad en la página 73.
5 Si fuera necesario, preparar el otro carrete para un nuevo empalme.
Doc. No. OM-1531028-0502
153
Suministro de tira
2.2TB110282es.fm
Esta página se deja intencionadamente en blanco
154
Doc. No. OM-1531028-0502
Suministro de material de envasado ¡Precaución!
Esta sección describe la manera de cargar y preparar un nuevo carrete de material de envasado.
El material de envasado nunca debe tocar el suelo. Antes de tocar el material de envasado, desinfectar guantes/manos.
1 D I SI N FEC
Retirar el gancho del soporte de carrete y comprimir los tacos cargados por resorte del soporte de carrete.
2.2TB120282es.fm
Soltar el gancho del soporte de carrete.
2 Insertar el soporte de carrete en el núcleo.
3 Retirar el gancho del soporte de carrete para bloquear el carrete.
Doc. No. OM-1531028-0502
155
Suministro de material de envasado 1
2
3
4 Colocar el carrete de material de envasado en el carro. ¡Nota! Comprobar que se haya colocado el carrete en la dirección de rotación correcta. Levantar el carrete presionando la palanca hacia abajo (1) y bombeando el asa (2). Tirar hacia arriba de la palanca (1) para bajar el carrete.
2.2TB120282es.fm
La palanca (3) opera el freno.
5 Retirar la envoltura plástica del carrete. Retirar y conservar la etiqueta de pedido P. ¡Nota! Las marcas de flecha de los lados de los carretes indican los lugares en los que hay empalmes de fábrica. Los envases que tengan un empalme de fábrica se desecharán automáticamente. Comprobar siempre los envases después de un empalme de fábrica, consultar la sección Comprobaciones de los envases. Registrar el número de envases retirados para las comprobaciones destructivas. Consultar Registro del número de envases descartados para la comprobación de la calidad en la página 73. Waste
156
Doc. No. OM-1531028-0502
Suministro de material de envasado 6 Abrir la tapa inferior.
¡ADVERTENCIA!
¡Nota! La tapa inferior y las dos puertas laterales posteriores de la ASU están equipadas con monitores de control. Permiten abrir la tapa y las puertas durante dos minutos mientras la máquina sigue en Producción. Después de dos minutos la máquina se para en Parada breve. Limpiar la mesa de corte con una esponja húmeda y secar con aire. Compuesto de limpieza Producto químico. Seguir las Precauciones de seguridad.
2.2TB120282es.fm
Desinfectar la mesa de corte con com¡ADVERTENCIA! puesto de limpieza de código G, consultar la sección Datos técnicos.
7 Alinear el carro de levantamiento con la ASU. Utilizar las marcas del suelo (si las hay). Mover el carro cerca de la tapa de seguridad.
Doc. No. OM-1531028-0502
157
Suministro de material de envasado 8 Doblar la banda a lo largo del predoblado inferior.
2.2TB120282es.fm
¡ADVERTENCIA!
Tirar de la banda hacia arriba a través de la mesa de corte y colocarla de modo que el predoblado de fondo esté nivelado con el borde superior de la regla (flechas).
9 Doblar la banda hacia abajo y comprobar que el predoblado inferior se mantenga en su posición en la parte superior de la regla. Comprobar que la banda descanse contra la guía lateral (flecha). Asegurarla en esta posición con las dos asas de bloqueo.
10 Cortar la banda con el asa de corte.
¡ADVERTENCIA!
158
Doc. No. OM-1531028-0502
Suministro de material de envasado 11 Desaplicar el soporte de banda pulsando los botones de desaplicación.
2.2TB120282es.fm
Alejar el soporte de banda de la mesa de corte del dispositivo de empalmes sin dejar que la banda toque el suelo.
12 Presionar el soporte de banda contra las guías, abrir los bloqueos y desplazarlo a la posición bloqueada. Cerrar la tapa inferior. Cerrar también las puertas laterales de la ASU, si se han abierto. Ahora la lámpara de la señal de Empalme no preparado se apaga y el carrete está preparado para el empalme automático. ¡Nota! Si la tapa no está cerrada, la máquina se para en Parada breve después de dos minutos. Para el reinicio, consultar la sección Parada.
Doc. No. OM-1531028-0502
159
Suministro de material de envasado 13
¡ADVERTENCIA!
Cuando el carrete viejo se vacía, el carrete nuevo se empalma automáticamente a la banda que se desplaza a través de la máquina. El carrete nuevo empieza a girar.
2.2TB120282es.fm
¡Nota! El empalme también podría iniciarse antes de que se agote el carrete pulsando Inicio manual del empalme automático.
14 Retirar los dos primeros envases después del empalme. Comprobar los envases, consultar la sección Comprobaciones de los envases. 1
2
Registrar el número de envases retirados para las comprobaciones destructivas. Consultar Registro del número de envases descartados para la comprobación de la calidad en la página 73.
Waste
160
Doc. No. OM-1531028-0502
Suministro de material de envasado 15 Bajar la tapa de seguridad. Retirar el soporte de carrete vacío de la ASU y colocarlo en el receptáculo del carro de levantamiento.
16 Abrir la tapa inferior. Abrir los bloqueos, uno a cada lado, y mover el soporte de la banda de material desde el dispositivo de empalmes a la mesa de corte sin bloquear las asas. Cerrar la tapa. 2.2TB120282es.fm
¡Nota! Si la tapa no está cerrada, la máquina se parará en Parada breve después de dos minutos. Para el reinicio, consultar la sección Parada.
17 Transferir el carrete del carro al interior del casete. Levantar la tapa de seguridad.
Doc. No. OM-1531028-0502
161
Suministro de material de envasado 18 Comprobar que el Selector de bobina y empalme se haya girado a la alternativa necesaria: Posición izquierda: carrete pequeño Posición central: carrete jumbo Posición derecha: carrete con cola de banda ligeramente adhesiva (carrete pequeño/jumbo).
19a Falta de empalme de la ASU Si la ASU se deja un empalme, lo cual hace que la máquina se pare automáticamente en Parada breve, proceder de la siguiente manera:
2.2TB120282es.fm
Retirar el fechador del material de envasado.
19b Tirar hacia abajo del extremo del material de envasado viejo y comprobar si hay el material de envasado suficiente en el almacén para permitir que se haga un empalme manual a diseño. Pueden producirse las siguientes situaciones: • hay suficiente material de envasado en el almacén de la ASU para permitir que se haga un empalme manual a diseño. En este caso, seguir el procedimiento descrito en el punto 20. • no hay suficiente material de envasado en el almacén de la ASU para permitir que se haga un empalme manual a diseño. En este caso, seguir el procedimiento descrito en el punto 21.
162
Doc. No. OM-1531028-0502
Suministro de material de envasado 20 Suficiente material de envasado Girar el interruptor selector de Bobina y empalme a la posición derecha. Comprobar que el material de envasado viejo permanezca posicionado correctamente en el molino de predoblados. Mantener el material de envasado tenso tirando suavemente de él con la mano. Efectuar un empalme manualmente mediante el botón de Empalme manual de la ASU.
2.2TB120282es.fm
Continuar desde el punto 22.
21 Material de envasado insuficiente Girar el interruptor selector de Bobina y empalme a la posición izquierda o central. Efectuar un empalme manualmente mediante el botón de Empalme manual de la ASU. Comprobar que el material de envasado permanezca posicionado correctamente en el molino de predoblados. Girar de nuevo el interruptor selector de Bobina y empalme a la posición derecha. Continuar desde el punto 22.
Doc. No. OM-1531028-0502
163
Suministro de material de envasado 22 En cuanto se efectúa el empalme manual, el almacén de material de envasado se llena automáticamente. Esto evita que se produzca la alarma de Almacén de la ASU vacío y permite el reinicio de la máquina. ¡Nota! Si el empalme no se efectúa de acuerdo con el diseño del material de envasado, el sistema de Corrección de diseño detecta la desalineación y realinea automáticamente el diseño. Se expulsan todos los envases hasta que se restaura la alineación de diseño correcta. Colocar de nuevo el fechador en el material de envasado.
2.2TB120282es.fm
Avanzar a Producción.
23 Preparar un nuevo carrete para el empalme.
164
Doc. No. OM-1531028-0502
Parada Normalmente la máquina debe pararse en Parada breve o Parada normal.
Esta sección describe la manera de parar la máquina en:
¡Nota! Cuando se para la máquina manualmente el PLMS formula una pregunta. Consultar Registro manual de las causas de la parada de Producción en la página 66.
• • • • •
Parada de emergencia Parada de seguridad Parada breve Parada normal Parada de fin de producción
Parada de emergencia 1 En caso de peligro para las personas o la máquina, efectuar una Parada de emergencia. Pulsar uno de los botones de Parada de emergencia.
2.2TB130282es.fm
Leer también la ventana de diálogo en la pantalla del PLMS. Emprender las acciones apropiadas, consultar las secciones Panel de control y Pantalla del PLMS (Salto al Paso Cero durante la fase de Producción en la página 71 y Registro manual de las causas de la parada de Producción en la página 66). ¡Nota! El programa de la máquina retrocede a la posición Paso Cero y se desactivan todos los cilindros. Consultar también la sección Precauciones de seguridad. ¡Nota! Para la Parada de emergencia de la unidad PullTab (OE), consultar la sección Parada del OM de la PullTab.
Doc. No. OM-1531028-0502
165
Parada 2 Antes de reiniciar la máquina: • Restaurar el botón de Parada de emergencia que se ha pulsado. • Pulsar Restaurar alarma en la máquina de llenado y en la unidad PullTab. El programa de la máquina pasa a Ventilación. Continuar con la sección Cuidado diario.
Parada de seguridad 1a
Leer también la ventana de diálogo en la pantalla del PLMS. Emprender las acciones apropiadas, consultar la sección Pantalla del PLMS (Registro manual de las causas de la parada de Producción en la página 66) y la sección Panel de control. Consultar también la sección Precauciones de seguridad.
• Cerrar la puerta/tapa • Pulsar Restaurar alarmas • Reiniciar la máquina pulsando Avanzar programa hasta que arranque el motor de accionamiento. La unidad PullTab permanecerá en el Paso 2; Preparada para producción.
166
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB130282es.fm
Puertas de la máquina de llenado Si alguna de las puertas o tapas (mostradas en la figura) del bastidor de la máquina se abre durante la producción, la unidad PullTab, las mordazas y la plegadora final se paran como medida de seguridad.
Parada 1b Producción con PullTab (OE) Si alguna de las puertas de la unidad PullTab se abre durante la producción, la máquina de llenado y la unidad PullTab se paran como medida de seguridad.
2.2TB130282es.fm
Leer también la ventana de diálogo en la pantalla del PLMS. Emprender las acciones apropiadas, consultar la sección Pantalla del PLMS (Registro manual de las causas de la parada de Producción en la página 66) y la sección Panel de control. Consultar también la sección Precauciones de seguridad.
• Cerrar las puertas • Pulsar Restaurar alarma en la unidad PullTab y en la máquina de llenado. • Pulsar Avance lento a diseño • Avanzar el programa de la unidad PullTab a Preparada para producción; Paso 2
(Continúa)
Doc. No. OM-1531028-0502
167
Parada (Continuación) Si la alarma de Fallo de bucle de entrada/ salida se ilumina, reiniciar el equipo, consultar la sección Panel de control del OM de la unidad PullTab.
¡Precaución! Si no es posible volver a poner la máquina en producción antes de 20 minutos, avanzar lentamente durante unos 20 segundos con el fin de renovar la banda de material de envasado desde el aplicador de tira a las mordazas (para minimizar el riego de rotura de la banda).
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de fallo de producción grave El tubo no debe renoverse más de una vez. Si no es posible volver a poner la máquina en producción antes de 40 minutos, pulsar el botón Retroceder programa (for approximately four seconds) durante aproximadamente 4 segundos) hasta que el programa de la máquina pase al Paso Cero y a Ventilación (durante 5 minutos).
Los indicadores de tiempo del panel de control efectúan la cuenta atrás. Seguir de acuerdo con la sección Cuidado diario.
168
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB130282es.fm
¡Precaución!
Parada Parada breve (máximo 15 minutos) 1 Seleccionar si parar el par de mordazas del lado derecho o izquierdo en la posición abierta girando el interruptor Selector.
2 Pulsar Parada breve hasta que la máquina se pare. Entonces la máquina se para con el tubo lleno y en diseño. La plegadora final se para cuando se expulsan los envases. 2.2TB130282es.fm
La luz del botón pulsador de Parada breve pasa a ser fija. Los indicadores de tiempo del panel de control efectúan una cuenta atrás de 15 minutos. Durante estos minutos puede reiniciarse la máquina.
3 Reiniciar la máquina pulsando Avanzar programa hasta que arranque el motor de accionamiento. La luz de Producción pasa a ser fija.
Doc. No. OM-1531028-0502
169
Parada 4 Después de la primera parada de cada día Tras el reinicio, retirar los envases que han estado frente a la boquilla de parada breve del LS. Cortarlos para abrirlos y comprobarlos, consultar la sección Comprobaciones de los envases.
2.2TB130282es.fm
Waste
Registrar el número de envases retirados para las comprobaciones destructivas. Consultar Registro del número de envases descartados para la comprobación de la calidad en la página 73.
5
1
Retirar dos envases (cuatro si se efectúa la comprobación con alicates de estiramiento) salidos de la plegadora final. Numerar y comprobar los envases, consultar la sección Comprobaciones de los envases.
2
Registrar el número de envases retirados para las comprobaciones destructivas. Consultar Registro del número de envases descartados para la comprobación de la calidad en la página 73.
Waste
170
Doc. No. OM-1531028-0502
Parada 6 Si ha transcurrido una parada breve de 14 minutos, el símbolo y el botón pulsador de Parada breve comienzan a parpadear. ¡Precaución!
2.2TB130282es.fm
Después de un tiempo de parada de 15 minutos, el programa de la máquina retrocede a Señal al esterilizador (el símbolo y el botón de Avance lento del sistema de mordazas parpadean).
7 Avanzar lentamente (unos 20 segundos) para vaciar el tubo de producto y renovar la banda de material de envasado desde el aplicador de tira a las mordazas (para minimizar el riesgo de rotura de la banda). ¡Nota! El primer avance lento continúa durante 8 segundos después de soltar el botón de Avance lento del sistema de mordazas. Reiniciar, consultar la sección Inicio. Riesgo de fallo de producción grave El tubo no debe renovarse más de una vez durante cada parada. ¡ADVERTENCIA!
Doc. No. OM-1531028-0502
Si el tiempo de parada es superior a 40 minutos, consultar las instrucciones de Parada normal de esta sección.
171
Parada Retirada de los residuos de producto Para retirar los residuos de producto de la tubería de llenado, proceder de la siguiente manera:
A C B
Situar el interruptor de la Barrera de vapor, en el armario eléctrico, en la posición derecha. Pulsar el botón de Avance lento. Durante los 8 segundos de avance lento del material de envasado, la válvula de vapor se abre y se limpia la tubería de llenado con vapor estéril.
Parada normal (máximo 40 minutos) 1 Parar la máquina pulsando dos veces Retroceder programa. El programa de la máquina se para en Señal del esterilizador. Pulsando Retroceder programa una vez sólo se para el llenado. ¡Precaución! Si el tiempo de parada va a ser superior a 20 minutos, avanzar lentamente con el fin de renovar la banda de material de envasado desde el aplicador de tira a las mordazas (para minimizar el riego de rotura de la banda).
¡ADVERTENCIA!
172
Riesgo de fallo de producción grave El tubo no debe renovarse más de una vez durante cada Parada normal.
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB130282es.fm
¡Nota! Este procedimiento no reemplaza al procedimiento de limpieza de la tubería de llenado. Al cambiar el producto es necesario efectuar el procedimiento de limpieza normal.
Parada 2 Reiniciar, consultar la sección Inicio. ¡Precaución! Si no es posible volver a poner la máquina en producción antes de 40 minutos, pulsar el botón Retroceder programa (for approximately four seconds) durante aproximadamente 4 segundos) hasta que el programa de la máquina pase al Paso Cero y a Ventilación (durante 5 minutos).
Los indicadores de tiempo del panel de control efectúan la cuenta atrás.
2.2TB130282es.fm
Seguir de acuerdo con la sección Cuidado diario.
A C B
Retirada de los residuos de producto Para retirar los residuos de producto de la tubería de llenado, proceder de la siguiente manera: Situar el interruptor de la Barrera de vapor, en el armario eléctrico, en la posición derecha. Pulsar el botón de Avance lento. Durante los 8 segundos de avance lento del material de envasado, la válvula de vapor se abre y se limpia la tubería de llenado con vapor estéril. ¡Nota! Este procedimiento no reemplaza al procedimiento de limpieza de la tubería de llenado. Al cambiar el producto es necesario efectuar el procedimiento de limpieza normal.
Doc. No. OM-1531028-0502
173
Parada Parada de fin de producción 1 Pulsar Avanzar programa hasta que el símbolo Fin de producción se ilumine. Leer también la ventana de diálogo en la pantalla del PLMS. Emprender las acciones adecuadas, consultar la Panel de control y la sección Pantalla del PLMS sección (Registro manual de las causas de la parada de Producción en la página 66).
2
2.2TB130282es.fm
Si va a reiniciarse la máquina durante los primeros 90 segundos Pulsar Retroceder programa. El símbolo de Señal al esterilizador parpadea y es posible reiniciar la máquina.
3 Después de 90 segundos el símbolo de Ventilación se ilumina. Ahora se ventila la cámara aséptica durante 5 minutos. Los indicadores de tiempo, en el panel de control, efectúan la cuenta atrás. La máquina no será estéril. Mientras tanto puede continuarse con la sección Cuidado diario. Antes de un nuevo inicio es necesario efectuar el Cuidado diario.
174
Doc. No. OM-1531028-0502
Parada 4 Producción con PullTab (OE) Pulsar Retroceder programa en la unidad PullTab. Mientras tanto puede continuarse con la sección Cuidado diario.
2.2TB130282es.fm
Antes de un nuevo inicio es necesario efectuar el Cuidado diario.
Doc. No. OM-1531028-0502
175
Parada
2.2TB130282es.fm
Esta página se deja intencionadamente en blanco
176
Doc. No. OM-1531028-0502
Cuidado diario ¡Precaución! No utilizar compuestos de limpieza basados en yodo o en cloro a la hora de limpiar partes que puedan entrar en contacto con peróxido de hidrógeno.
Esta sección describe lo que debe hacerse después de cada tirada de producción o al menos cada 24 horas de operación.
1
2.2TB160282es.fm
Producción con PullTab (OE) Efectuar todos los puntos descritos en la sección Cuidado diario del OM de la unidad PullTab.
2 Desaplicar el rodillo de presión del aplicador de tira. Cortar la tira de LS.
3 Producción con ASSU (OE) Comprobar que los brazos de freno se muevan libremente. Comprobar que todos los rodillos giren libremente. Si fuera necesario, retirar los rodillos y limpiar los ejes con un material no abrasivo. Inspeccionar el bloque de empalmes en busca de residuos de producto. Limpiarlo si fuera necesario. Doc. No. OM-1531028-0502
177
Cuidado diario 4 Cerrar la válvula de agua de lavado de tubo.
5 Abrir la tapa inferior de la ASU y, a continuación, la puerta lateral izquierda. Bajar la botella de tinta.
2.2TB160282es.fm
Cerrar la puerta lateral y la tapa.
6 Cuando la luz del símbolo de Ventilación sea fija y la luz del símbolo de Puerta cámara aséptica comience a parpadear se ventila el peróxido de hidrógeno restante de la cámara aséptica.
7 Peróxido de hidrógeno Seguir las Precauciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA!
178
Abrir la puerta de la cámara aséptica con la palanca.
Doc. No. OM-1531028-0502
Cuidado diario 8 Las luces de los símbolos Ventilación y Puerta cámara aséptica pasan a ser fijas.
9 Peróxido de hidrógeno Seguir las Precauciones de seguridad.
Cortar la banda de material de envasado de ¡ADVERTENCIA! modo que la punta quede redondeada.
2.2TB160282es.fm
Cerrar la puerta de la cámara aséptica con el fin de hacer posible avanzar o retroceder el programa de la máquina.
10 Girar el interruptor Selector a la posición derecha.
11 Pulsar Restaurar alarmas. La luz del símbolo Preparada para CIP comienza a parpadear.
Doc. No. OM-1531028-0502
179
Cuidado diario 12 Pulsar Retroceder programa. La máquina pasa al Paso Cero.
13 Girar el interruptor Selector a la posición izquierda.
2.2TB160282es.fm
Las luces de los símbolos Preparada para limpieza externa y Preparada para CIP comienzan a parpadear.
Limpieza - CIP
14a Pulsar Avanzar programa. Girar el interruptor Selector a la posición derecha. La luz del símbolo Preparada para limpieza externa pasa a ser fija.
El símbolo de alarma de Copa de limpieza se ilumina en el panel de control (copa de limpieza no conectada).
180
Doc. No. OM-1531028-0502
Cuidado diario 14b Pulsar Avance lento hasta que todo el material de envasado cortado haya salido del sistema de mordazas.
14c ¡Nota! Para las máquinas equipadas con CIP Paralela (OE), consultar el punto 14e. Aflojar las tuberías de aire estéril (1) y (2).
2.2TB160282es.fm
Comprobar que las guarniciones estén intactas.
1
2
14d Conectar las tuberías de aire estéril a las tuberías de limpieza (3) y (4). Apretar cuidadosamente las conexiones de las tuberías.
3
4
14e Con CIP Paralela Aflojar las tuberías de aire estéril (1) y (2). Bajar los extremos libres de las tuberías. Retirar la tubería de producto (3). Comprobar que las guarniciones estén intactas.
1 Doc. No. OM-1531028-0502
3
2
181
Cuidado diario 14f Con CIP Paralela Conectar la tubería de limpieza tal como se muestra en la ilustración.
4
5
14g Con CIP Paralela Conectar la tubería (4) a la tubería de limpieza de entrada (5).
2.2TB160282es.fm
Apretar cuidadosamente las conexiones de las tuberías.
14h Retirar la tubería de llenado inferior de la máquina. Comprobar que los rodillos de soporte giren libremente. Si no fuera así, llamar a un técnico.
182
Doc. No. OM-1531028-0502
Cuidado diario 14i Examinar cuidadosamente la tubería de llenado superior. ¡ADVERTENCIA!
Compuesto de limpieza Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad.
Riesgo de fallo de producción grave Es necesario tener cuidado de eliminar todos los residuos de producto visibles de ¡ADVERTENCIA! la tubería. La esterilización es efectiva en las superficies limpias, pero podría no serlo sobre los residuos de producto.
Limpiar manualmente para asegurarse de eliminar todos los residuos de producto. Utilizar un compuesto de limpieza de código D, consultar la sección Datos técnicos. Los residuos de producto quemados o carbonizados pueden retirarse mediante un cepillo. 2.2TB160282es.fm
Comprobar que la junta tórica en la tubería de llenado esté intacta. Si no lo estuviera, instalar una nueva.
Doc. No. OM-1531028-0502
183
Cuidado diario 14j ¡Nota! Para las máquinas equipadas con CIP Paralela (OE), consultar el punto 14e.
1
1 2
3 2 diseño alternativo de copa de
Lubricante Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad.
Comprobar que la guarnición de la copa de limpieza no esté dañada. Si lo estuviera, cambiarla. Lubricar con grasa de código L, consultar la sección Datos técnicos. Conectar la copa de limpieza (2) con la manguera de limpieza a la tubería de llenado superior (1). Sólo con la copa de limpieza con el diseño alternativo: Apretar las dos tuercas (3) manualmente aplicando una fuerza igual a cada tuerca. Comprobar que la tapa de la copa esté posicionada correctamente en la tubería de llenado superior y que la copa no se mueva después del montaje. Cerrar la válvula de drenaje. ¡Nota! Comprobar que el sistema de mordazas no atrape la manguera y que los brazos de las boquillas de rociado giren libremente.
184
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB160282es.fm
¡ADVERTENCIA!
Cuidado diario 14k Con CIP Paralela Lubricante Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad.
1
¡ADVERTENCIA!
2
Comprobar que la guarnición de la copa de limpieza para la CIP no esté dañada. Lubricar con grasa de código L, consultar la sección Datos técnicos. Conectar la copa de limpieza (1) y la tubería (2) (la tubería de producto retirada). Cerrar la válvula de drenaje (3).
2.2TB160282es.fm
3
1
14l Ahora la máquina está preparada para la Limpieza - CIP. Seleccionar Limpieza intermedia 14m o Limpieza final 14n, ver los puntos siguientes.
Doc. No. OM-1531028-0502
185
Cuidado diario 14m
Válvula C
Limpieza intermedia Si queda producto en la línea de producto, efectuar la limpìeza con la válvula de producto en la posición que muestra la ilustración.
1
Habrá una barrera de vapor (1) entre el líquido de limpieza (2) y el producto (3). Este tipo de limpieza se denomina Limpieza intermedia. Válvula A
2
La válvula adopta esta posición cuando el programa de la máquina esté en el paso CIP. Limpieza intermedia debe efectuarse inmediatamente después de la parada, excepto cuando pueda efectuarse la Limpieza final (próximo punto), antes de una hora.
3
Válvula C
2.2TB160282es.fm
Válvula B
14n Limpieza final
¡ADVERTENCIA!
Válvula A
A C B
Riesgo de fallo de producción grave Cuando quede producto en la línea de producto, acordarse de no efectuar nunca la limpieza con el interruptor de llave en la posición para la limpieza del espacio de la barrera de vapor.
Con el fin de limpiar todas las partes en contacto con el producto del interior de la válvula, activar Limpieza final girando el interruptor de llave sin bloqueo a la derecha. La alarma de Limpieza final, barrera de vapor se activa en el panel de control. La limpieza en esta posición debe efectuarse al menos cada día y/o en cuanto se acabe la producción.
Válvula B
186
Doc. No. OM-1531028-0502
Cuidado diario 14o Comprobar que el interruptor Selector esté en la posición DERECHA. La luz del símbolo Preparada para limpieza - CIP pasa a ser fija y la luz del símbolo Limpieza - CIP comienza a parpadear.
14p Pulsar Avanzar programa. La luz del símbolo de Limpieza - CIP pasa a ser fija. Ahora la Limpieza - CIP está en curso.
2.2TB160282es.fm
¡Nota! No abrir las puertas, tapas y tapa de la plegadora final durante la Limpieza - CIP.
14q Sin abrir las puertas, comprobar que la copa de limpieza no presente fugas durante la Limpieza - CIP. Mientras la Limpieza-CIP está en curso es posible efectuar la limpieza externa de la máquina de acuerdo con los puntos siguientes.
diseño alternativo de copa de limpieza
Doc. No. OM-1531028-0502
187
Cuidado diario 15 Limpiar las seis boquillas de aire caliente de la plegadora final. ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!
Retirar los depósitos quemados con lana de acero.
2.2TB160282es.fm
Comprobar que los agujeros de aire estén abiertos.
16 Retirar los restos de material de envasado de las superficies situadas debajo del sistema de mordazas y debajo de la plegadora final.
188
Doc. No. OM-1531028-0502
Cuidado diario 17 Levantar y retirar la bandeja de recogida y limpiar su colador.
2.2TB160282es.fm
Instalar de nuevo la bandeja.
18 Virar las mordazas a la posición abierta y limpiar los inductores con un cepillo de hilo de latón.
Doc. No. OM-1531028-0502
189
Cuidado diario 19 Comprobar las sufrideras (2). Cambiar si fuera necesario. Para retirar las sufrideras, utilizar un destornillador. Instalar los extremos de las sufrideras nuevas (2) en el carril de corte (1) y empujarlas a su lugar.
La sufridera siempre debe instalarse con el lado que tiene impreso el número de pieza (3) hacia el cuchillo. ¡Nota! Las sufrideras para TBA 1000 Sq SpinCap tienen una forma diferente.
1
¡Nota! No mezclar nunca tipos de sufrideras diferentes. 2.2TB160282es.fm
2
Lado de producto
Sufridera para la mayor parte de los volúmenes
3
Lado de corte
Sufridera para TBA 1000 Sq SpinCap Lado de producto
190
Doc. No. OM-1531028-0502
Cuidado diario 20
2.2TB160282es.fm
Cerrar la apertura a la descarga de pérdidas.
Limpieza externa
21a Compuesto de limpieza Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA! Comprobar que el nivel de líquido del
depósito de detergente sea de al menos 80 mm. Si no fuera así, rellenar con compuesto de limpieza de código C, consultar la sección Datos técnicos. Marcar el nivel de modo que pueda registrarse la cantidad de detergente utilizada tras acabar la limpieza. Deben utilizarse dos litros cada vez. Para ajustar el caudal de alimentación de la bomba, aflojar la tuerca redonda. Girar la escala en el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar la alimentación. Efectuar sólo ajustes muy reducidos.
Doc. No. OM-1531028-0502
191
Cuidado diario 21b Abrir la válvula de agua caliente para la limpieza.
2.2TB160282es.fm
Cerrar la tapa frontal de la plegadora final, las puertas y la tapa superior de la ASU.
21c Girar el interruptor Selector izquierda para limpieza externa. La luz del símbolo Preparada para limpieza externa pasa a ser fija y la luz del símbolo de Limpieza externa comienza a parpadear.
21d Pulsar Avanzar programa. Se inicia la limpieza externa y la luz del símbolo de Limpieza externa pasa a ser fija. Los indicadores de tiempo del panel de control efectúan la cuenta atrás. ¡Nota! No desconectar el suministro de aire comprimido.
192
Doc. No. OM-1531028-0502
Cuidado diario 21e Comprobar que todas las boquillas para la limpieza externa funcionen y giren. Si una unidad de boquillas no gira, llamar a un técnico.
Si una unidad de boquillas están obstruida, esperar a que acabe la Limpieza - CIP y seguir estas instrucciones: • Pulsar Retroceder programa. • Destornillar la boquilla del brazo de boquillas. • Limpiar la boquilla con aire comprimido a una aguja.
2.2TB160282es.fm
• Instalar la boquilla en el brazo de boquillas. • Pulsar Avanzar programa para reiniciar la limpieza.
22 Comprobar que el colador del lado derecho de la superestructura esté limpio. Destornillar la tuerca (flecha). Retirar el colador y limpiarlo. Comprobar la guarnición. Cambiar si fuera necesario.
Doc. No. OM-1531028-0502
193
Cuidado diario 23 Compuesto de limpieza Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
A B
Riesgo de fallo de producción grave Es necesario tener cuidado de eliminar todos los residuos de producto visibles de la tubería. La esterilización es efectiva en las superficies limpias, pero podría no serlo sobre los residuos de producto.
Desmontar la tubería de llenado inferior y limpiarla manualmente. Utilizar agua potable y compuesto de limpieza de código D, consultar la sección Datos técnicos. Comprobar, agitando el flotador (1), que no se haya introducido líquido en él. Comprobar que el flotador (1) no presente grietas u otros daños mecánicos (el peso del flotador está grabado en él para permitir el control del peso). Si fuera necesario, cambiar el flotador. ¡Nota! Los pasadores de bloqueo pueden tener diferentes diseños - (A) o (B) - dependiendo del tipo de envase.
A B
194
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB160282es.fm
1
Cuidado diario A
24
B
Montar de nuevo y lavar la tubería de llenado con agua potable, consultar la sección Datos técnicos. ¡Nota! Los pasadores de bloqueo pueden tener diferentes diseños - (A) o (B) - dependiendo del tipo de envase. ¡Precaución!
1
Tener cuidado de instalar debidamente el pasador de bloqueo del flotador (1). El posicionamiento incorrecto podría producir daños en el equipo.
2.2TB160282es.fm
Instalar el pasador de bloqueo del flotador (1) en posición bloqueada con el peso circular (2) firmemente entre los dos brazos de la abrazadera (3).
A B 1 2 3
25 Compuesto de limpieza Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad.
Colocar la tubería de llenado y el flotador en un recipiente con agua potable y compuesto de limpieza de código F, consultar la sección Datos técnicos. Dejarlos allí hasta la siguiente tirada de producción.
Doc. No. OM-1531028-0502
195
Cuidado diario 26 Limpiar la mesa de corte con una esponja húmeda y secar con aire. ¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Compuesto de limpieza Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad.
Desinfectar la mesa de corte con compuesto de limpieza de código G, consultar la sección Datos técnicos.
2.2TB160282es.fm
D I SI N FEC
27a Fechador Tinta/disolvente Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad.
3
¡ADVERTENCIA! ¡Precaución! No utilizar nunca agua durante la limpieza de la unidad de tinta/fechador.
Comprobar que la botella de vertido (1) esté vacía (la presencia de tinta en la botella indica un fallo).
1 2
Antes de girar los rodillos de impresión de fecha (3) para sacarlos de la posición de operación, bajar siempre la botella de tinta (2). Retirar los rodillos de impresión de fecha y limpiarlos con un disolvente (propileno glicol metil éter/Dowanol PM) aplicado con un cepillo. Instalar de nuevo los rodillos de impresión.
196
Doc. No. OM-1531028-0502
Cuidado diario 27b Retirar la tapa del rodillo de tinta (4) y el rodillo de transferencia de tinta (5). Disolvente Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA!
Aplicar el disolvente (propileno glicol metil éter/Dowanol PM) con un cepillo. Girar los rodillos unas pocas vueltas. Instalar de nuevo la tapa.
2.2TB160282es.fm
5 4
28 Comprobar que todas las piezas móviles estén limpias y se muevan libremente: • ASU • guías de papel, dedos de guía • presión y contrarrodillos del aplicador de tira • soportes de tubo y anillos de formación
Máquina sin unidad PullTab Máquina con unidad PullTab
Doc. No. OM-1531028-0502
197
Cuidado diario 29 Una vez completada la Limpieza externa, cerrar la válvula de agua caliente. ¡Precaución! La válvula de aire principal no debe cerrarse hasta que acabe la Limpieza - CIP.
Cuando haya acabado la Limpieza CIP Cerrar las válvulas de agua de refrigeración. Drenar el circuito CIP, desconectar las tuberías de limpieza y conectar las tuberías de aire estéril, consultar la sección Preparación tras el cuidado diario puntos 4a-4d o 5a-5d (con CIP paralela).
31 Abrir la tapa para permitir la evaporación del agua remanente tras la limpieza externa.
198
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB160282es.fm
30
Cuidado diario 32 Agente descalcificador Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA!
Si hay pequeños depósitos de cal, limpiar las lentes de las fotocélulas con un agente descalcificador. Limpiar las lentes con una esponja seca.
2.2TB160282es.fm
Si las lentes están dañadas o cubiertas con depósitos de cal, llamar a un técnico para cambiarlas.
33 Retirar la tapa de seguridad y limpiar la boquilla de SA y la boquilla de parada breve. Comprobar que todos los agujeros ¡ADVERTENCIA! de aire estén abiertos. Instalar la tapa de seguridad.
Doc. No. OM-1531028-0502
199
Cuidado diario 34 Limpiar la boquilla de LS y los cuatro rodillos (dos en el lado frontal, dos en el lado posterior). ¡ADVERTENCIA!
Retirar los depósitos quemados. Comprobar que todos los agujeros de aire estén abiertos.
2.2TB160282es.fm
Limpiar la boquilla de parada breve.
35 Comprobar que el rodillo de presión de LS y el contrarrodillo de la tubería de llenado giren con facilidad y que sus superficies no estén dañadas.
200
Doc. No. OM-1531028-0502
Cuidado diario 36 1 2
3
2.2TB160282es.fm
4
Lubricantes Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA!
Comprobar el nivel de aceite (4) en el sistema de lubricación central. Si fuera necesario, rellenar a través del niple (3) con ayuda de un carro con bomba (disponible a través de Tetra Pak). Utilizar lubricante de código H, consultar la sección Datos técnicos. Cuando la lámpara amarilla (1) esté encendida, llenar el sistema hidráulico con aceite a través del acoplamiento de desconexión rápida (2), hasta que la lámpara amarilla se apague y la lámpara verde se ilumine. Llenar con ayuda de un llenador de aceite portátil (disponible a través de Tetra Pak). Utilizar lubricante de código C, consultar la sección Datos técnicos.
37 Registrador de proceso Retirar el informe de producción y entregárselo a la persona responsable de su evaluación. Comprobar que el número de serie de la máquina y el tipo de máquina estén anotados en el informe.
38 Se ha completado el Cuidado diario. Al reiniciar la Producción, comenzar desde la sección Preparación tras el cuidado diario.
Doc. No. OM-1531028-0502
201
Cuidado diario
2.2TB160282es.fm
Esta página se deja intencionadamente en blanco
202
Doc. No. OM-1531028-0502
Cuidado semanal ¡Precaución! No utilizar compuestos de limpieza basados en yodo o en cloro a la hora de limpiar partes que puedan entrar en contacto con peróxido de hidrógeno.
Esta sección describe los procedimientos que deben efectuarse una vez a la semana, o al menos cada 120 horas de operación.
¡Nota! No efectuar el cuidado semanal a menso que se haya efectuado primero el cuidado diario.
1 Retirar el carrete de material de envasado de la máquina. Peróxido de hidrógeno Seguir las Precauciones de seguridad.
Retirar la banda completa.
2.2TB170282es.fm
¡ADVERTENCIA!
2 Rebobinar la tira. Retirar los carretes de tira de LS y la tira de LS del aplicador de tira.
3 Máquina con unidad PullTab (OE) Efectuar todos los puntos descritos en la sección Cuidado semanal del OM de la unidad PullTab.
Doc. No. OM-1531028-0502
203
Cuidado semanal 4 Compuesto de limpieza Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA! Limpiar el bastidor de la máquina, plata-
forma, unidad PullTab y superestructura con una esponja y compuesto de limpieza de código D, consultar la sección Datos técnicos. Si fuera necesario, limpiar el revestimiento de acero inoxidable de la máquina con compuesto de limpieza de código E, consultar la sección Datos técnicos. ¡Precaución! No permitir nunca la entrada de agua en el armario eléctrico.
Aclarar los otros componentes con agua potable (consultar la sección Datos técnicos) y limpiarlos con una esponja ligeramente húmeda. Con un trapo húmedo, limpiar: • el rodillo superior • las tapas de banda • el aplicador de tira Si se utiliza un detergente: Limpiar con otro trapo y agua potable, consultar la sección Datos técnicos.
5a Sólo sin CIP Paralela Abrir la válvula de drenaje y drenar el circuito CIP.
diseño alternativo de copa de limpieza
204
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB170282es.fm
Limpiar el armario eléctrico con un trapo seco.
Cuidado semanal 5b D I SI N FEC
2
1
3
4
Desconctar las dos tubería de limpieza (1) y (2). Comprobar las guarniciones de la unión de lácteos. Cambiar estas piezas si fuera necesario.
5c Desinfectante Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA! Limpiar las guarniciones y las ranuras de
guarnición con un desinfectante basado en peróxido de hidrógeno.
2.2TB170282es.fm
Conectar las tuberías de aire estéril (3) y (4). Apretar las tuercas cuidadosamente.
5d Retirar la copa de limpieza.
diseño alternativo de copa de limpieza
Doc. No. OM-1531028-0502
205
Cuidado semanal 6a Sólo con CIP Paralela Abrir la válvula de drenaje (1) y drenar la válvula CIP.
1
6b D I SI N FEC
Retirar la tubería de producto (2) y la copa de limpieza. Colocar la tapa (3) en el extremo de la tubería.
2.2TB170282es.fm
2 3
6c Desconectar la tubería de limpieza (4). Comprobar las guarniciones de la unión de lácteos.
4 2
5
6
6d Desinfectante Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA! Conectar la tubería de producto (2) (reti-
rada de la línea de limpieza) en la posición de producción. Conectar las tuberías (5) y (6). Apretar las tuercas cuidadosamente.
206
Doc. No. OM-1531028-0502
Cuidado semanal 7 Cerrar la válvula de suministro de aire principal y la línea de agua de refrigeración superior/inferior.
2.2TB170282es.fm
¡Nota! Si la máquina está conectada para la Recirculación del agua de enfriamiento, cerrar la válvula de agua.
Doc. No. OM-1531028-0502
207
Cuidado semanal 8 D I SI N FEC
Peróxido de hidrógeno Seguir las Precauciones de seguridad.
Retirar la tubería de llenado superior aflo¡ADVERTENCIA! jando el tornillo central. Retirarla cuidadosamente de la máquina. Retirar las dos guarniciones de unión de lácteos del interior de la cámara aséptica. Retirar el rodillo de presión del lado izquierdo y la junta tórica de la tubería de llenado. Compuesto de limpieza ¡ADVERTENCIA! Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad.
Riesgo de explosión No utilizar ningún detergente que contenga solución alcohólica durante la lim¡ADVERTENCIA! pieza de la tubería de llenado.
Limpiar el exterior de la tubería de llenado y sus piezas con compuesto de limpieza de código D. Sumergir durante 30 minutos en el compuesto de limpieza de código F a la concentración más elevada recomendada por el proveedor, consultar la sección Datos técnicos. Si el rodillo y su eje son defectuosos es necesario reemplazarlos. Inspeccionar también y, si fuera necesario, cambiar la junta tórica. Volver a montar. Aclarar con agua potable (ver la sección Datos técnicos) e instalar la tubería en la máquina.
208
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB170282es.fm
Riesgo de fallo de producción grave Es necesario tener cuidado de eliminar todos los residuos de producto visibles de la tubería. La esterilización es efectiva en ¡ADVERTENCIA! las superficies limpias, pero podría no serlo sobre los residuos de producto.
Cuidado semanal 9 Comprobar que no haya presión en la línea de producto (ver el manómetro de la línea de producto a la máquina). Comprobar las guarniciones de todas las uniones de las tuberías. Cambiarlo si fuera necesario.
2.2TB170282es.fm
Apretar todas las uniones a fondo.
10 Peróxido de hidrógeno Seguir las Precauciones de seguridad.
Cubrir el baño con un trapo para evitar la ¡ADVERTENCIA! caída de solución de limpieza o de partícu-
las. Limpiar los rodillos de tensión (podría haberse formado una película blanca en los rodillos de tensión por el borde del material). Comprobar también que las superficies de los rodillos sean lisas e intactas. Si no fuera así, llamar a un técnico.
Doc. No. OM-1531028-0502
209
Cuidado semanal 11 Peróxido de hidrógeno Seguir las Precauciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
3
Aflojar los cuatro tornillos (1) y (2). Soltar el gancho (3) y virar la tapa de fondo hacia abajo con la manivela (4). Limpiar el rodillo del baño de peróxido de hidrógeno con agua destilada. Girar el rodillo unas pocas vueltas para asegurarse de que gira con facilidad. Si no fuera así, llamar a un técnico. Virar la tapa inferior hacia arriba. Bloquear la manivela y apretar los tornillos.
2
4
2.2TB170282es.fm
1
12 Peróxido de hidrógeno Seguir las Precauciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!
Compuesto de limpieza Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad. Riesgo de explosión No utilizar ningún detergente que contenga solución alcohólica durante la limpieza de la cámara aséptica.
¡ADVERTENCIA!
¡Precaución! Asegurarse de que la solución de limpieza o el agua no caigan al baño de peróxido de hidrógeno.
Lavar el interior de la cámara aséptica con detergente de código D, consultar la sección Datos técnicos. Aclarar con agua potable, consultar la sección Datos técnicos.
210
Doc. No. OM-1531028-0502
Cuidado semanal 13 Instalar guarniciones nuevas en la tubería de llenado superior.
2.2TB170282es.fm
Instalar la tubería de llenado en la máquina.
14 Unidad hidráulica Peróxido de hidrógeno ¡ADVERTENCIA! Seguir las Precauciones de seguridad.
Comprobar el botón de indicación del filtro. Si la ventana de indicación está roja, es indicación de que el filtro está obstruido, cambiar el filtro de fluido hidráulico. Destornillar el filtro mediante la tuerca.
Doc. No. OM-1531028-0502
211
Cuidado semanal 15 Tinta Seguir las Precauciones de seguridad.
9 ¡ADVERTENCIA!
¡Precaución! No utilizar nunca agua durante la limpieza de la unidad de tinta/fechador.
8
Aflojar la unidad de tinta con el mando (8) y retirarla de la máquina.
7
Aflojar la abrazadera (7) y retirar la tapa (9).
6
Aflojar la manguera en la conexión de la botella (flecha).
5
Aflojar los tres tornillos (6) y el tornillo (2).
4
Aflojar el tornillo espaciador (5) y retirar la cubeta (4).
3
2
1 Disolvente Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA! Colocar la cubeta, los rodillos y la tapa
1 2 3 4 5 6 7 8 9
212
Botella de tinta Tornillo Botella de vertido Bandeja Tornillo espaciador Tornillo Abrazadera Mando Tapa
inferior con el soporte de la botella de tinta en disolvente; propileno glicol metil éter/ Dowanol PM. Lavar las salpicaduras de tinta del fechador y del bastidor de la máquina. Montar de nuevo la unidad de tinta. Durante el remontaje, bloquear la manguera a la botella de tinta tirando del resorte por encima de la conexión de la botella. Instalar de nuevo la unidad de tinta en el fechador.
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB170282es.fm
Unidad de tinta Retirar la botella de tinta (1) y la botella de vertido (3).
Cuidado semanal 16 Limpiar la unidad de empalme automático y el molino de predoblados del fechador con un trapo húmedo.
2.2TB170282es.fm
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
17 Retirar y limpiar con aire el filtro del sistema de limpieza externa. Instalar de nuevo el filtro.
Doc. No. OM-1531028-0502
213
Cuidado semanal 18a Cuchillo y soporte de cuchillo Aflojar los dos tornillos del lado inferior de la mordaza de corte.
2.2TB170282es.fm
Aflojar los dos tornillos del frente del alojamiento de chapaleta plegadora.
18b Retirar la mordaza de corte. Tener cuidado de no aflojar las dos juntas tóricas. ¡ADVERTENCIA!
18c
1
Aflojar los cuatro tornillos (1) de la mordaza de corte.
1 1
Retirar los dos soportes de goma de presión.
1
214
Doc. No. OM-1531028-0502
Cuidado semanal 1
18d 3
Aflojar la tuerca (1) y retirar el resorte (2), tornillo (3), manguito (4) y el cuchillo (5).
2
Inspeccionar el cuchillo. Cambiarlo si
4
¡ADVERTENCIA! fuera necesario.
5
Tuerca Resorte Tornillo Manguito Cuchillo
2.2TB170282es.fm
1 2 3 4 5
18e Limpiar las piezas con un cepillo de alambre de latón y raspar las dos caras del borde del cuchillo con una herramienta adecuada. Limpiar el resorte y la mordaza de corte con aire comprimido. Grasa Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA! Engrasar todas las piezas con lubricante de
código L, consultar la sección Datos técnicos.
Doc. No. OM-1531028-0502
215
Cuidado semanal 18f Cambiar las sufrideras. Para retirar las sufrideras, utilizar un destornillador. Instalar los extremos de las sufrideras nuevas (2) en el carril de corte (1) y empujarlas a su lugar. ¡Nota! La sufridera siempre debe instalarse con el lado que tiene impreso el número de pieza (3) hacia el cuchillo. ¡Nota! Las sufrideras para TBA 1000 Sq SpinCap tienen una forma diferente.
1
2.2TB170282es.fm
¡Nota! No mezclar nunca tipos de sufrideras diferentes.
2
Lado de producto
Sufridera para la mayor parte de los volúmenes
3
Lado de corte
Sufridera para TBA 1000 Sq SpinCap Lado de producto
216
Doc. No. OM-1531028-0502
Cuidado semanal 18g
1
Montar las sufrideras en orden inverso. No olvidar las juntas tóricas (1) ni el manguito (2) debajo del resorte.
2.2TB170282es.fm
2
18h Apretar los tornillos (1). Apretar los tornillos en el lado inferior. Comprobar que las chapaletas plegadoras ¡ADVERTENCIA! se muevan con facilidad. Si no fuera así, llamar a un técnico.
2 1 3 1
Lubricante Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad.
Abrir el tapón de nivel (2). Destornillar la conexión de la tubería de aceite (3). Rellenar de aceite a través del agujero de conexión hasta que empiece a salir por el agujero del tapón de nivel (2). Utilizar aceite de código H, consultar la sección Datos técnicos. Instalar el tapón y la conexión de la tubería de aceite.
Doc. No. OM-1531028-0502
217
Cuidado semanal 19a
2.2TB170282es.fm
Plegadora final Retirar la tapa del transportador.
19b Limpiar los residuos de producto de la cadena.
2
1
19c Limpiar las caras internas de las tapas de protección. Instalar las tapas. Al instalar la tapa (1), tener en cuenta que el tab (2) debe estar situado en la ranura (3).
3
218
Doc. No. OM-1531028-0502
Cuidado semanal 19d Lubricante Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA!
Abrir la tapa de la caja de engranajes de accionamiento y comprobar el nivel de aceite.
2.2TB170282es.fm
Si fuera necesario, rellenar con aceite de código H a través del tubo de nivel, consultar la sección Datos técnicos.
2
19e
1
Comprobar el nivel de aceite del engranaje superior a través del indicador de nivel (1). Lubricante Productos químicos. Seguir las Precaucio¡ADVERTENCIA! nes de seguridad.
Si fuera necesario, rellenar con aceite de código H a través del agujero del tapón (2), consultar la sección Datos técnicos.
Doc. No. OM-1531028-0502
219
Cuidado semanal 19f Comprobar el nivel de engranaje de indexado a través del indicador de nivel (1).
¡ADVERTENCIA!
Lubricante Productos químicos. Seguir las Precauciones de seguridad.
Si fuera necesario, rellenar con aceite de código A a través de la tapa (2), consultar la sección Datos técnicos.
2
2.2TB170282es.fm
1
20 Desmontar los filtros de agua y limpiarlos con aire comprimido. Limpiar el filtro descalcificador con aire comprimido. Instalar de nuevo los filtros.
220
Doc. No. OM-1531028-0502
Cuidado semanal 21 Peróxido de hidrógeno Seguir las Precauciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA!
Cada semana o después de un máximo de 120 horas de operación ¡Precaución! El peróxido debe cambiarse semanalmente con el fin de evitar la acumulación de polvo de papel e impurezas en el depósito. Si esto no se hace, podrían producirse problemas con la estabilidad del peróxido.
Cambiar el peróxido de hidrógeno de la máquina, consultar la sección Líquido de esterilización.
2.2TB170282es.fm
¡Nota! Tras cambiar el peróxido de hidrógeno, comprobar la concentración, consultar la sección Líquido de esterilización.
22 Comprobar que las puertas, bastidores de las puertas y plataforma estén limpios. Cuando se haya secado el revestimiento de acero inoxidable, pulirlo con aceite de parafina.
Doc. No. OM-1531028-0502
221
Cuidado semanal
2.2TB170282es.fm
Esta página se deja intencionadamente en blanco
222
Doc. No. OM-1531028-0502
Líquido de esterilización Esta sección contiene información acerca de cómo manipular el peróxido de hidrógeno: Peróxido de hidrógeno Seguir las Precauciones de seguridad. ¡ADVERTENCIA!
• Comprobación de la concentración • Cambio del peróxido de hidrógeno • Cambio de recipiente
Comprobación de la concentración 1 Es necesario contar con los siguientes equipos: • aerómetro con termómetro • cilindro de plástico graduado con un diámetro interno de 35 - 50 mm. 2.2TB190282es.fm
¡Precaución! Es necesario limpiar cuidadosamente el equipo.
Abrir la válvula (flecha) para retirar aproximadamente 250 ml de peróxido de hidrógeno del depósito a un recipiente limpio. Verter una pequeña cantidad de peróxido de hidrógeno en el cilindro graduado. Bajar suavemente el aerómetro hacia el interior del cilindro asegurándose de que contenga el líquido suficiente para que el aerómetro flote. Si se observan burbujas de aire en el aerómetro, agitarlo suavemente hasta que desaparezcan. Leer la densidad en el nivel de líquido del aerómetro y al mismo tiempo leer la temperatura.
Doc. No. OM-1531028-0502
223
Líquido de esterilización 2 Evaluar la concentración de peróxido de hidrógeno (en términos de porcentaje por peso) a partir del nomograma.
kg/l
˚C
1.200
80
1.190
Con una regla, unir el valor de la densidad de la muestra con el valor de la temperatura para obtener la concentración de peróxido de hidrógeno.
1.180 1.170
¡Nota! El fotocopiado y/o la modificación del tamaño del nomograma pueden distorsionar su exactitud. Esta situación podría hacer que la evaluación de la concentración de peróxido de hidrógeno fuera incorrecta.
H2O2 w/w
1.160
50 %
1.150 45 %
1.140 1.130
40 %
1.120 35 %
1.110 1.100
Para comprobar la exactitud del nomograma, consultar la tabla siguiente que indica los valores de la concentración y la densidad calculados a 20°C:
30 %
1.090 1.080 1.070
25 %
20 % 15 %
°C
kg/l
% p/p
20
1,056
15
5%
20
1,075
20
0%
20
1,094
25
20
1,113
30
20
1,132
35
20
1,153
40
20
1,174
45
20
1,195
50
1.050 1.040 1.030
20 10 %
1.020 1.010 1.000
0
Nomograma de muestra
Si la concentración es inferior al 30% o superior al 50%, cambiar el peróxido de hidrógeno. Consultar la sección Peróxido de hidrógeno, cambio. Si la concentración de peróxido de hidrógeno está entre el 30% y el 35%, repetir la comprobación cada 30 minutos. Si la concentración disminuye, parar la máquina y llamar a un técnico.
224
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB190282es.fm
1.060
Líquido de esterilización Concentración de peróxido de hidrógeno (por peso)
kg/l
˚C
1.200
80
1.190 1.180 70 1.170
H2O2 w/w
1.160
50 % 60
1.150 45 %
1.140 1.130
40 %
50
2.2TB190282es.fm
1.120 35 %
1.110 1.100
40
30 %
1.090 1.080
25 % 30
1.070
20 %
1.060 15 % 1.050 1.040 1.030
20 10 % 5%
10
1.020 1.010
0%
1.000
0 970630
Doc. No. OM-1531028-0502
225
Líquido de esterilización Cambio del peróxido de hidrógeno 1 La máquina debe estar en la posición Cero. Levantar el dispositivo de llenado para soltar el recipiente de peróxido de hidrógeno.
2 Abrir la válvula (flecha) para drenar el depósito de dilución.
¡Nota! La concentración de peróxido de hidrógeno del depósito de dilución es inferior al 1% cuando la máquina ha estado en producción durante más de 20 horas. Cuando el depósito de dilución esté vacío, cerrar la válvula.
226
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB190282es.fm
Peróxido de hidrógeno ¡ADVERTENCIA! Seguir las Precauciones de seguridad.
Líquido de esterilización 1
3 Abrir la válvula (flecha) para vaciar el peróxido de hidrógeno del depósito al depósito de dilución. Cuando el depósito esté vacío, cerrar la válvula. Retirar la tapa (1) y extraer el filtro. Aclararlo con agua.
2.2TB190282es.fm
Instalar de nuevo la tapa.
4 Instalar de nuevo el dispositivo de llenado para sujetar el recipiente de peróxido de hidrógeno.
5 Pulsar Restaurar alarmas. Se inicia el llenado de peróxido de hidrógeno del recipiente al depósito. Cambiar el recipiente de peróxido de hidrógeno. Consultar la sección Cambio de recipiente.
Doc. No. OM-1531028-0502
227
Líquido de esterilización 6 Cuando se ilumine la alarma de Nivel de peróxido incorrecto, repetir el punto 5. Se necesitan aproximadamente 3 recipientes completos para llenar el depósito de peróxido de hidrógeno.
Cambio de recipiente 1 Levantar el dispositivo de llenado para soltar el recipiente de peróxido de hidrógeno. Retirar el recipiente de la máquina. Colocar la tapa (1) sobre la conexión y apretarla.
1
228
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB190282es.fm
Comprobar que el depósito no rebose. Si la alarma de Nivel de peróxido incorrecto no se apaga, parar el llenado levantando la conexión rápida y llamar a un ¡ADVERTENCIA! técnico.
Líquido de esterilización 2 Coger un recipiente lleno de peróxido de hidrógeno al 35%. Retirar la tapa y dejarla a un lado. Colocar el recipiente en la máquina y empujar el gancho (flecha) para soltar el dispositivo de llenado. Instalar de nuevo el dispositivo de llenado para sujetar el recipiente de peróxido de hidrógeno. ¡Precaución!
2.2TB190282es.fm
Comprobar que el dispositivo de llenado esté debidamente instalado.
Doc. No. OM-1531028-0502
229
Líquido de esterilización
2.2TB190282es.fm
Esta página se deja intencionadamente en blanco
230
Doc. No. OM-1531028-0502
Datos técnicos Para los valores de ajuste básicos de la unidad PullTab, consultar la sección Datos técnicos del OM de la unidad PullTab.
2.2TB200282es.fm
Valores de ajuste de la máquina de llenado Presiones
Unidad
Valor
Aire de entrada
MPa
0,6 - 0,7
Agua de refrigeración de entrada
MPa
0,30 - 0,45
Vapor de entrada (sugerencia)
kPa
170 ± 30
Presión del producto (dependiendo del producto y de las condiciones locales)
kPa
50 - 250
Presión del producto, variación permitida durante Producción
kPa
± 10
Rodillos de tensión
MPa
0,17
LS
kPa
2,5
Parada breve LS
kPa
2,0
SA
kPa
2,8
Parada breve SA
kPa
2,0
Fotocélulas, corrección del diseño
kPa
40
Presión de mordazas
MPa
9,0
Presión de corte
MPa
8,5
Corrección de diseño
MPa
0,3
Sellado de flaps
MPa
0,3 - 0,35
Presión de aire del depósito de peróxido de hidrógeno
kPa
20
Presión de rociado de aire
MPa
0,4
Sobrepresión de la plegadora final
kPa
5,0
Doc. No. OM-1531028-0502
231
Datos técnicos Temperaturas
Unidad
Valor 290
LS, regulador de temperatura (ajuste básico)
°C
250 - 300
Agua de enfriamiento
°C
máx. 20
Agua de red
°C
máx. 20
Agua caliente
°C
máx 50 - 70
Reguladores de temperatura
consultar la sección Equipo eléctrico del Manual de mantenimiento
Caudal de agua de refrigeración
Unidad
Valor
Inductor de mordazas del lado izquierdo
l/min
0,4
Inductor de mordazas del lado derecho
l/min
0,4
Plegadora final y enfriador de aceite
l/min
1,1
Calentador de perforación (equipo opcional) l/min
0,2
Diversos
Unidad
Valor
Freno de material ASU
-
1
Calentamiento por inducción
Consultar la sección Equipo eléctrico del Manual de mantenimiento
Consumo de detergente
Consultar la sección Cuidado diario.
Consumo de peróxido de hidrógeno
l/h
1,5 - 2,0
Concentración de peróxido de hidrógeno
% p/p
35
Declaración de ruido
Consultar el IM, sección Datos técnicos.
Agua potable
De acuerdo con la Directiva del consejo 98/83 EC
2.2TB200282es.fm
SA, regulador de temperatura (ajuste básico) °C
Herramientas estándar y materiales Aerómetro para la comprobación de la concentración de peróxido de hidrógeno
No. de TP
90337-7
Tinta roja
No. de TP
90298-28
Zonoscopio
No. de TP
90243-203
Rueda de tinta, registrador de proceso
No. de TP
90332-324
Papel de gráficos en abanico, registrador de proceso
No. de TP
90332-325
232
Doc. No. OM-1531028-0502
Datos técnicos Recomendaciones para los lubricantes La tabla que se ofrece a continuación contiene tan sólo una selección de lubricantes con sus designaciones respectivas. Pueden seleccionarse otros lubricantes comparables de otros proveedores con ayuda de las especificaciones de los lubricantes (números de documento en la tabla). La Normativa corporativa de Tetra Pak que incluye todas las especificaciones de los lubricantes puede solicitarse a Product Information Management, Tetra Pak Global Technical Support AB, Ruben Rausings gata, S-221 86 LUND, Suecia. La Normativa corporativa también puede verse en Orbis, la intranet de Tetra Pak. La ULR es: http://www.gts.tetrapak.com/products/corporatestandard/index/Lindex.htm Código de lubricante
2.2TB200282es.fm
A Aceite de motor
B Aceite de alta presión
No. de documento
M 1251.122
M 1254.322
B Aceite de alta presión
No. de material (designación interna de TP para el tipo de material)
No. de pieza (utilizado al hacer el pedido a TP)
Ejemplo
51122-85
90 296-28
BP Esso Statoil Mobil Shell Caltex/ Texaco Optimol
Vanellus FE 10W-30 Essolube XD-3 10W-30 PowerWay D2 10W-30 Delwac 1400 Super 10W-30 Myrina TX 10W-30 Ursa LA 10W-30
BP Esso Statoil Mobil Shell Caltex/ Texaco Imperial Kluber Optimol
Energol GR-XP 220 Spartan EP 220 LoadWay EP 220 Mobilgear 630 Omala oil 220 Meropa Lubricant 220
BP Esso Statoil Mobil Shell Caltex/ Texaco Imperial Kluber Optimol
Energol GR-XP 150 Spartan EP 150 LoadWay EP 150 Mobilgear 629 Omala oil 150 Meropa Lubricant 150
BP Esso Statoil Mobil Shell
Bartran HV 32 Univis N 32 HydraWay HV 32 DTE Oil 13 Tellus T 32
54322-220
54322-150
90 296-73 90 296-78
90 296-72
Para su uso en plantas de producción con una temperatura de inicio inferior a 5°C.
C Aceite hidráulico
M 1252.122
52122-32
90 296-53
Proveedor
Designación de producto 9510
Non Plus Ultra 10W-40
Tribol ET 280-220 Lamora 220 Optigear 5150 VG 220
Tribol ET 280-150 Lamora 150 Optigear 5120 VG 150
(Continúa) Doc. No. OM-1531028-0502
233
Datos técnicos (Continuación) No. de documento
No. de material (designación interna de TP para el tipo de material)
No. de pieza (utilizado al hacer el pedido a TP)
Ejemplo Proveedor
Designación de producto 9510
D Aceite para lubricación de neblina
M 1251-822
51822-37
90 296-80
BP Esso Statoil Mobil Shell Caltex/ Texaco
Autran GM-MP ATF Dextron TransWay DX II ATF 220 ATF Dextron II Texamatic fluid (DEXTRON II)
E Aceite de cilindros compuesto
M 1254.922
54922-460
90 296-77 90 296-2
BP Esso Statoil Mobil
Energol AC-C460 Cylesso TK 460 CylWay FZ 460 600W Super Cylinder Oil Valvata Oil J460 Vanguard Cylinder Oil
Shell Caltex/ Texaco F Grasa de litio, tipo EP
M 1255.115
H Aceite de alta presión
M 1254.322
H Aceite de alta presión
55115-20
90 296-68
BP Esso Statoil Mobil Shell Kluber Optimol
M 1254.322
54322-320
54322-220
90 296-75 90 296-76
90 296-73 90 296-78
Para su uso en plantas de producción con una temperatura de inicio inferior a 5°C.
Energrease LS EP 2 Esso MP Grease/ Beacon EP 2 UniWay EP 2 N Mobillux EP 2 Grease 1344 LiEP 2 Centoplex 2 EP Longtime PD 2
BP Esso Statoil Mobil Shell Caltex/ Texaco Imperial Kluber Optimol
Energol GR-XP 320 Spartan EP 320 LoadWay EP 320 Mobilgear 632 Omala oil 320 Meropa Lubricant 320
BP Esso Statoil Mobil Shell Caltex/ Texaco Imperial Kluber Optimol
Energol GR-XP 220 Spartan EP 220 LoadWay EP 220 Mobilgear 630 Omala oil 220 Meropa Lubricant 220
Tribol ET 280-320 Lamora 320 Optigear 5180 VG 320
Tribol ET 280-220 Lamora 220 Optigear 5150 VG 220
(Continúa)
234
Doc. No. OM-1531028-0502
2.2TB200282es.fm
Código de lubricante
Datos técnicos (Continuación) Código de lubricante
2.2TB200282es.fm
K Aceite de circulación
No. de documento
M 1254.942
No. de material (designación interna de TP para el tipo de material)
No. de pieza (utilizado al hacer el pedido a TP)
Ejemplo
54942-100
90 296-15
BP Esso Statoil Mobil Shell Caltex/ Texaco Imperial Kluber
Energol CS 100 Turbesso 100 TurbWay 100 DTE Oil Heavy Tellu Oil 100 Regal Oil R & O 100
Dow Kluber
Dow Corning 7 Compound Unisilikon L 250L
Proveedor
Designación de producto 9510
Tribol 775 Crucolan 100
L Grasa silicónica
M 1255.322
M Grasa de litio, tipo EP
M 1255.112
55112-10
90 296-70
BP Esso Statoil Mobil Kluber Optimol
Energrease LS EP 1 Beacon EP 1 UniWay EP 1 Mobillux EP 1 Centoplex 1 EP Longtime PD 1
N Grasa PTFE
M 1255.622
55622-20
90 296-91
Sikema
Fluolub 175
O Grasa de litio compleja
M 1255.122
55122-30
90 296-61
BP Esso Statoil Imperial
Energrease LS 3 Unirex N3 UniWay HT-63 Molub-Alloy ET 860-220
P Aceite sintético para compresor
M 1254.632
54632-68
90 296-54
BP Esso Statoil Mobil Shell Caltex Texaco
Energol RC-R68 Compressor oil 68 CompWay 68 Rarus 427 Corena Oil H68 Compressor oil VDL 68
Doc. No. OM-1531028-0502
55322-30
90 296-9
235
Datos técnicos Compuestos de limpieza ¡Precaución! No utilizar compuestos de limpieza basados en yodo o en cloro a la hora de limpiar partes que puedan entrar en contacto con peróxido de hidrógeno.
Pueden seleccionarse otras calidades comparables de otros fabricantes siempre que cumplan los requisitos técnicos indicados en la tabla. Todos los compuestos de limpieza deben cumplir las normativas locales. Deben seguirse las recomendaciones del fabricante en lo relativo a la concentración y la temperatura. Cuando a dosificación del producto se realice de manera automática, es necesario comprobar las concentraciones. Agua dura > 5 °f (grados franceses de dureza). Código
Ejemplo Tipo de producto
Limpieza CIP
A B
Limpieza externa (automática)
C
Alcali
Productos químicos puros NaOH 1,5%
Desinfección manual (rociado)
Desinfección de manos
DiverseyLever
P3-mip RC P3-N 421
VC13 (Agua blanda) VC7 (Agua dura)
Acido
HNO3 1%
P3-Horolith L31
VA5
2
Acido
H3PO4 1%
P3-Horolith FPC P3-Horolith MSW
VA3
3
Acido
HNO3 + H3PO4
1
Espuma alcalina
VA4 P3-Topax 12
VF9
P3-mip FPC P3-FPC
VK12
P3-mip FPC P3-FPC
VK12
TBA/21, 22 Solución alcalina TBA/8, 19
Desinfección manual (inmersión)
Henkel
1
2
Limpieza manual (con un trapo)
Productos formulados
2.2TB200282es.fm
Limpieza
D E
F
G
1
Solución alcalina
1
Solución ácida
HNO3 0.5%
VA5 (1%)
2
Solución ácida
H3PO4 0.5%
VA3 (1%)
3
Solución ácida
Ácido acético 0,5%
VF12
1
Espuma alcalina baja
P3-Topax 99
VS1
2
Solución alcalina baja
P3-Steril BG KL-HC 34 UKES
VT1
3
Solución ácida
Peróxido de hidrógeno Ácido peracético
Oxonia Aktiv 30
VT6
1
Solución alcohólica
Isopropanol 70%
Al-des
VT10
Alcodes
H
2
Solución alcohólica
Ethanol 70%
3
Solución ácida
Peróxido de hidrógeno Ácido peracético
Oxonia Aktiv 30
VT6
Spitacid
H4 H5 2002-01
236
Doc. No. OM-1531028-0502
Ref text to introduction