1
eah dn
MA TOVU Ma tovu ohaleja Ya-akov, mish’k’noteja Yis’rael.
Va-ani b’rov jas’d’ja avo veteja, esh’tajaveh el hejal kod’sh’ja b’yir’ateja. Adonay ahav’ti m’on beteja u-m’kom mish’kan k’vodeja. Va-ani esh’tajaveh v’ej’ra-a, ev’r’ja lif’né Adonay osi. Va-ani t’filati L’ja Adonay, et ratzon, Elohim b’rov jas’deja aneni be-emet yish’eja. yish’eja.
Liz¤ ŸpM§ W§ n¦ ,aŸw£ wr£ i© Li¤ld¨ Ÿ` EaŸH dn© ,Lzi ¤ a¥ `Fa¨` LC§ q§ g© aŸxA§ ip¦ `£ e© .l`¥ x¨U§ i¦
dedi .L¤z`¨ x§i¦ A§ LW§ c§ w¨ lki¥ ki © d¥ l`¤ de¤g£ Y© W§ `¤ .LcFa§ ¤ M oM© W§ n¦ mFw§nE ,L¤ziA¥ oFr§n iY¦ a§ d© `¨ dedi i¥pt§ l¦ dk¨ x§ a§ `¤ ,d¨rx¨k§ `¤ e§ de¤g£ Y© W§ `¤ ip¦ `£ e© mid¦ Ÿl`¡ ,oFvx¨ zr¥ ,dedi L§l L§l iz¦ N¨ t¦ z§ ip¦ `£ e© .iU¦ Ÿr .L¤ .Lr¤ W§ i¦ zn¤ `¡ A¤ i¦ip¥p¦ ¥p£ pr£ ,LC¤q§ g© ax¨ A§
Mas yo, confiando en Tu inmensa misericordia entro e ntro en tu casa, ca sa, me postro ante Tu santuario con reverencia. Señor, amo Tu morada, mo rada, lugar de residencia r esidencia de Tu gloria. Yo me postro e inclino ante Ti, ¡Adonay mi Hacedor! Acepta mi oratión que elevo hacia ti. ¡Adonay! con la la magnitud de Tu merced, Respóndeme con tu salvadora verdad. Cuán bellas son tus residencias Jacobo, tus moradas, pueblo de Israel.
BRAJA DEL TALIT Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, asher kid’shanu b’mitz’votav, v’tzivanu l’hit’atef ba-tzitzit.
,m¨ ,mlFr¨ l¨ Fr¨d Kl¤ n«¤ Epi«d¥ Ÿl`¡ dedi d¨Y`© KEx¨A sH¥ r© z§ d¦ l§ Ep«E¨v¦ e§ ,ei¨zŸev§ n¦ A§ Ep«W¨ C§ w¦ xy¤ `£ .zvi¦ S¦ A©
Bendito eres Tú Adonay, Díos nuestro Rey del universo, que nos santificaste con Tus preceptos y not prescribiste revestirnos con el Talit.
2 SHAJAR AVAKESH’JA Shajar avakesh’ja tzuri u-mis’gabi Eh’roj l’faneja shaj’ri v’gam ar’bi. Lif’né g’dulataj e’mod v’ebahel Ki ain’ja tir’eh kol maj’sh’vot libi. Ma zeh asher yujal ha-lev v’ha-la-shon La’sot u-ma koaj ruji b’toj kir’bi. Hineh L’ja titav zim’rat enosh al ken Odaj b’od tihyeh nishmat Eloha bi.
jywa` xgy iA¦ B© U§ nE¦ ix¦Ev LW§ T¤ a© `£ xg© W© .iA¦ x§ r© m© mb© e§ ix¦ g§ W© Li¤pt¨ l§ KŸxr§ `¤ ld¥ A¨ `¤ e§ cŸcŸnr§ `¤ Kz¨ N¨ cªb§ i¥ip¥ t§ l¦ .iA¦ l¦ zFaW§ g§ n© lM¨ d`¤ x§z¦ L§ Lpi¥ p§ ir¥ iM¦ oFW¨Nd© e§ a¥ aN¥ d© lk© Ei xW¤ `£ d¤G dn© .iA¦ x§ w¦ KFzA§ igEx ¦ g© ŸM dnE © zFU§ zFUr§ l© oM¥ l© lr© WFp WFp`¡ zx©n§ f¦ ah© z¦ Ll§ d¥Pd¦ .iA¦ DFl¡ © ` znW¦ nW © p¦ d¤id idY¦ cFrA§ KcF` ¨
Mañana y noche te busco, Refugio, Roca divina, Te traigo las inquietudes de este corazón mío. Temblando con reverencia me paro ante Tu venerable trono, Mis pensamientos interiores y ocultos ante Ti, son conocidos. Débil es el corazón y el habla para darte tu debida alabanza, Débil también la mente para entenderte. Aún si pueda la canción de un mortal complacerte, Cantaré tus canciones mientras tenga vida.
2 SHAJAR AVAKESH’JA Shajar avakesh’ja tzuri u-mis’gabi Eh’roj l’faneja shaj’ri v’gam ar’bi. Lif’né g’dulataj e’mod v’ebahel Ki ain’ja tir’eh kol maj’sh’vot libi. Ma zeh asher yujal ha-lev v’ha-la-shon La’sot u-ma koaj ruji b’toj kir’bi. Hineh L’ja titav zim’rat enosh al ken Odaj b’od tihyeh nishmat Eloha bi.
jywa` xgy iA¦ B© U§ nE¦ ix¦Ev LW§ T¤ a© `£ xg© W© .iA¦ x§ r© m© mb© e§ ix¦ g§ W© Li¤pt¨ l§ KŸxr§ `¤ ld¥ A¨ `¤ e§ cŸcŸnr§ `¤ Kz¨ N¨ cªb§ i¥ip¥ t§ l¦ .iA¦ l¦ zFaW§ g§ n© lM¨ d`¤ x§z¦ L§ Lpi¥ p§ ir¥ iM¦ oFW¨Nd© e§ a¥ aN¥ d© lk© Ei xW¤ `£ d¤G dn© .iA¦ x§ w¦ KFzA§ igEx ¦ g© ŸM dnE © zFU§ zFUr§ l© oM¥ l© lr© WFp WFp`¡ zx©n§ f¦ ah© z¦ Ll§ d¥Pd¦ .iA¦ DFl¡ © ` znW¦ nW © p¦ d¤id idY¦ cFrA§ KcF` ¨
Mañana y noche te busco, Refugio, Roca divina, Te traigo las inquietudes de este corazón mío. Temblando con reverencia me paro ante Tu venerable trono, Mis pensamientos interiores y ocultos ante Ti, son conocidos. Débil es el corazón y el habla para darte tu debida alabanza, Débil también la mente para entenderte. Aún si pueda la canción de un mortal complacerte, Cantaré tus canciones mientras tenga vida.
BENDICIONES MATUTINAS PRELIMINARES Baruj Atá Adonay Elohénu ,m¨ ,mlFr¨ l¨ Fr¨d Kl¤ n¤ Epi¥dŸl`¡ dedi dY¨ `© KEx¨A mélej ha-olam, asher zli l© ih¦ p§ lr© Ep¨Ev¦ e§ ,ei¨zŸev§ n¦ A§ Ep¨WC§ w¦ xy¤ `£ kid’shanu b’mitz’votav, v’tzivanu al n’tilat yadayim. yadayim. .m¦ .mi¦ c¨i¨ Bendito eres Tú, Adonay Dios nuestro Rey del universo, que nos santificaste con Tus preceptos y not prescribiste la ablución de las manos.
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, asher yatzar et ha-adam b’joj’ma, u-vara vo n’kavim n’kavim, jalulim jalulim. Galui v’yadua lif’né jiseh j’vodeja, she-im yipate-aj ejad me-hem, oh yisatem ejad me-hem, iy ef-shar l’hit’kayem v’la-amod l’faneja. Baruj Atá Adonay, rofeh jol basar u-maf’li la-asot.
,m¨ ,mlFr¨ l¨ Fr¨d Kl¤ n¤ Epi¥dŸl`¡ dedi dY¨ `© KEx¨A Fa `x¨aE ¨ ,d¨nk§ g¨ A§ mc¨`¨ d¨ z`¤ xv© i¨ xW¤ `£ rEc¨ r© Ec¨ie§ iEl¨B .mi¦lEl£g milEl£ ¦ g ,m ,mia¦ w¨ p§ mia¦ w¨ p§ ,m¤ ,md¤ n¥ cg¨ `¤ g© z¥ R¨ i¦ m`¦ W¤ ,LcFa§ ¤ k `Q¥ k¦ i¥ip¥ t§ l¦ m¥Iw© z§ d¦ l§ xW© t§ `¤ i`¦ ,m¤dn¥ cg¨ `¤ mz¥ Q¨ i¦ F` lk¨ `tFx t¥ Fx ,dedi d¨Y`© KExA¨ .Li¤pt¨ l§ cFn cFn££rl© e§ .zFU£rl© `il¦ t§ n© E xU¨ A¨
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que creaste al ser humano con sabiduría y dotaste a su organismo de cavidades y orificios. Es manifiesto por las las leyes con las cuales se rige la la naturaleza que si se dilatara o se obstruyese uno de ellos, sería imposible existir. Bendito eres Tú Adonay que concedes la salud a Tu creación con Tus maravillosas acciones.
BENCICIONES DEL TORÁ Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, asher kid’shanu b’mitz’votav v’tzivanu la-asok b’div’ré Torah. V’ha-arev na Adonay Elohénu et div’ré Torat’ja b’finu u-v’fi am’ja bet Yis’rael, v’nih’yeh anaj’nu v’tze-etza-ainu v’tze-etza-é am’ja bet Yis’rael kulanu yod’é Sh’meja v’lom’dé Torateja lish’ma. Baruj Atá Adonay, Ha-m’lamed Tora l’amo Yis’rael. Baruj Atá Adonay, Elohénu mélej ha-olam, asher bajar banu mi-kol ha-amim, v’natan lanu et Torato. Baruj Atá Adonay, Noten ha-Torah.
x¤W`£ ,m¨l Fr¨d Kl¤ n¤ Epi¥dŸl`¡ dedi dY¨ `© KExA¨ ix¥a§ c¦ A§ wFq£rl© Ep¨Ev§¦ e ,ei¨zŸev§ n¦ A§ Ep¨WC§ w¦ .dxFz ¨ Lz§ xFz ¨ ix¥a§ C¦ z`¤ Epi¥dŸl`¡ dedi `¨p ax£¤rd§© e Epg©§ p`£ d¤id¦§ pe§ ,l¥`x¨U¦ § i ziA¥ LO© § r i t¦ aE § Epit¦ A§ Ep¨NMª l`¥ x¨U¦ § i ziA¥ LO© § r i`¨ ¥ v`¡ v¤ e§ Epi¥`¨v`¡ v¤ e§ KEx¨A .Dn¨ W§ l¦ Lz¤ xFz ¨ ic¥nFl§ § e Ln¤ W§ i¥rcFi § .l`¥ x¨U¦ § i FO©rl§ dxFY ¨ cO© ¥ ln§ d© ,dedi dY¨ `© x¤W`£ ,m¨l Fr¨d K l¤ n¤ Epi¥dŸl`¡ dedi dY¨ `© KExA¨ .FzxFY ¨ z`¤ Ep¨l o z¨ © pe§ ,miO© ¦ rd¨ l¨Mn¦ EpA¨ x g© A¨ .dxFY© ¨ d ozFp ¥ ,dedi dY¨ `© KExA¨
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que nos santificaste con Tus preceptos y nos prescribiste el estudio y la meditación de la Torá. Dios nuestro, haz que el contenido de tu Torá sea el deleite nuestro y el de todo Tu pueblo Israel y que seamos nosotros y nuestros descendientes y todas las generaciones del Israel, conocedores de Tu Nombre y estudiosos abnegados de Tu Torá. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que nos elegiste entre los pueblos para entregarnos Tu Torá. Bendito eres Tú Adonay, que nos conferiste la Torá.
BAMIDBAR (Números) 6:24-26 Y’varej’ja Adonay v’yish’m’reja. :L«¤xn§ W¦ § ie§ d†¨Fd§i L¬ k§ x«¤a§¨ i Ya-er Adonay panav Eleja :¨J«P¤ gi« ª e¦ Li†¤l`¥ ei²¨pR¨ d¯¨Fd§i x`¨ ¥¸ i viyjuneka. :mF«lW¨ L† l§ m¬¥Ui¨e§ Lil¤½ `¥ Æei¨pR¨ d³¨Fd§i `V¦ ¨¸ i Yisa Adonay panav Eleja v’yasem l’ja shalom. Adonay te bendiga y te guarde. Adonay te ilumine con Su presencia y te agracie. Adonay se torne hacia ti y te conceda la paz.
Elohai, n’shama she-natata bi t’hora hi.
Atá v’rata, Atá y’tzar’tah, Atá n’faj’ta bi, v’Atá m’sham’ra b’kir’bi, v’Atá atid lit’la mi-meni, u-l’ha-jazira bi le-atid lavo. Kol z’man she-ha-n’shama v’kir’bi, modeh (modah) ani l’faneja Adonay Elohai v’Elohé avotai, ribon kol ha-ma-asim, Adon kol ha-n’shamot. Baruj Atá Adonay, Ha-majazir n’shamot lif’garim metim.
dxFd§ ¨ h iA¦ Y¨ z¨ © PW¤ dn¨ W§ ¨ p ,i©dŸl`¡ dY¨ `© ,DY¨ x©§vi§ dY¨ `© ,Dz` ¨ x¨a§ dY¨ `© .`i¦d
dY¨ `§© e ,iA¦ x§w¦ A§ Dx¨O§ W© n§ dY¨ `§© e ,iA¦ DY¨ g§ t§© p ciz¨ ¦ rl¤ iA¦ Dxi¦¨ fg£ d© lE§ ,i¦PO¤ n¦ D¨lH§ l¦ ci¦z¨r dcFn ¤ ,i¦Ax§ w¦ a§ dn¨ W§ ¨ Pd¤ © W on§© f l¨M .`Fa¨l i¥dŸl`¥e idŸ© l`¡ dedi ,Li¤pt¨ l§ i¦p`£ ( dcFn) ¨ l¨M oFc£` ,mi¦U£rO© d© l¨M oFAx¦ ,i©zFa£` zFn¨W§p xi¦fg£ O© d© ,dedi d¨Y`© KExA¨ .zFnW§ ¨ Pd© .mi¦zn¥ mix¨¦ bt§ l¦
Dios mío, el alma que me has concedido es pura. Tú la creaste, Tú la formaste y la insuflaste en mi ser. Tú velas por ella durante mi vida. Tú me la retirarás al fin de mis días y me la reintegrarás para la vida eterna. Mientrasras mi alma anime mi ser, Te agradeceré. Adonay D-is mío y de mis padres, Soberano de toda la creación, artífice de la vida. Bendito eres Tú Adonay, que reintegras la vida a los cuerpos inertes. De pie
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, asher natan la-sej’vi vina l’hav’jin bain yom u-vain lai’lah. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, she-asani b’tzal’mo. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, she-asani Yis’rael. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, she-asani ben- (bat-) jorin. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, poke-aj iv’rim.
,m¨l Fr¨d K¤ln¤ Epi¥dŸl`¡ dedi dY¨ `© KEx¨A oiA¥ oig¦ a§ d© l§ d¨pia¦ i¦ek§ V© ¤ l oz¨ © p xW£ ¤` .d¨li§ l¨ oiaE ¥ mFi K¤ln¤ Epi¥dŸl`¡ dedi dY¨ `© KEx¨A .Fn§l©vA§ i¦pU¨rW,m¨ ¤ l Fr¨d ,m¨l Fr¨d K¤ln¤ Epi¥dŸl`¡ dedi dY¨ `© KEx¨A .l`¥ x¨U¦ § i i¦pU¨rW¤ ,m¨l Fr¨d K¤ln¤ Epi¥dŸl`¡ dedi dY¨ `© KEx¨A .oixFg ¦ (-z©A) -oA i¦pU¨rW¤ ,m¨l Fr¨d K¤ln¤ Epi¥dŸl`¡ dedi dY¨ `© KEx¨A .mix§¦ er¦ g¥ © wFR
Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, mal’bish arumim. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, matir asurim. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, zokef k’fufim. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, roka ha-aretz al ha-mayim. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, she-asa li kol tzorki. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, ha-mejin mitz’adé gaver. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, ozer Yis’rael big’ vurah. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, oter Yis’rael b’tif’arah. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, ha-noten la-ya-ef ko’aj. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, ha-ma-avir shena me-ainai u-t’numa me-af’apai.
K¤ln¤ Epi¥dŸl`¡ dedi dY¨ `© KEx¨A .mi¦Ox£ªr WiA¦ l§ n© ,m¨l Fr¨d K¤ln¤ Epi¥dŸl`¡ dedi dY¨ `© KEx¨A .mxEq© ¦ ` xiY¦ n¨ ,m¨l Fr¨d K¤ln¤ Epi¥dŸl`¡ dedi dY¨ `© KEx¨A .mi¦tEt§M s¥wFf ,m¨l Fr¨d K¤ln¤ Epi¥dŸl`¡ dedi dY¨ `© KEx¨A .m¦iO¨ d© l©r ux¤`¨ d¨ r©wFx ,ml¨ Fr¨d K¤ln¤ Epi¥dŸl`¡ dedi dY¨ `© KEx¨A .iM¦ x§¨vÎl¨M il¦ dU¨ ¨ rW¤ ,m¨l Fr¨d K¤ln¤ Epi¥dŸl`¡ dedi dY¨ `© KEx¨A .xa¨ ¤ bÎic£¥rv§ n¦ oik¦ O¥ d© ,m¨l Fr¨d K¤ln¤ Epi¥dŸl`¡ dedi dY¨ `© KEx¨A .dxEa§ ¨ bA¦ l`¥ x¨U¦ § i x¥fF` ,m¨l Fr¨d K¤ln¤ Epi¥dŸl`¡ dedi dY¨ `© KEx¨A .dx¨`¨ t§ z¦ A§ l`¥ x¨U¦ § i x¥hFr ,m¨l Fr¨d K¤ln¤ Epi¥dŸl`¡ dedi dY¨ `© KEx¨A .gŸ© M s¥rI¨ l© ozFP© ¥ d ,m¨l Fr¨d K¤ln«¤ Epi«d¥ Ÿl`¡ dedi dY¨ `© KEx¨A i¨pi¥rn¥ d¨pW¥ x ia£ ¦ rO© d© ,m¨l Fr¨d .iR© ¨ rt©§ rn¥ dnEp§ ¨ zE
Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que concediste a nuestra mente la facultad de distinguir entre el día y la noche. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que no me hiciste pagano. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que no me hiciste esclavo. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que me hiciste de acuerdo a Tu voluntad. Bendito eres Tú Adonay, o Dios nuestro Rey del universo, que restituyes la vista a los desprovistos de ella. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que proporcionas vestimenta a los que carecen de ella. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que liberas a los cautivos. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que levantas a los sometidos. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que extendiste la tierra sobre las aguas. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que me has provisto de todas mis necesidades. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que guías los pasos del hombre. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que infundes la valentía a Israel. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que coronas a Israel con la gloria. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que concedes fuerzas al extenuado. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, que disipas el sueño de mis ojos y la conmolencia de mis párpados. Siéntense
8
Y’hi ratzon mil’faneja, Adonay Elohénu v’Elohé avotenu, she-tar’gilenu b’Torateja, v’dab’ kenu b’mitz’voteja v’al t’viy-enu lo lidé jet, v’lo lidé avera v’avon, v’lo lidé nisayon, v’lo lidé vi-zayon, v’al tash’let banu yetzer ha-ra. V’har’jikenu me-adam ra u-mejaver ra. V’dab’kenu b’yetzer ha-tov u-v’ma-asim tovim, v’jof et yitz’renu l’hish’ta’bed Laj.
i¥dŸl`¥e Epi¥dŸl`¡ dedi ,Li¤pt¨ N§ n¦ oFvx¨ id§¦ i Ep¥wA§ c§©e ,L¤zxFz§ ¨ A Ep¥li¦Bx§ Y¤ © W ,Epi¥zFa£` ,`h§ g¥ ici¥ l¦ `Ÿl Ep¥`ia¦ Y§ l`§ © e ,Li¤zŸev§ n¦ A§ `Ÿle§ ,oFi¨Q¦p ici¥ l¦ `Ÿle§ ,oŸer¨ e§ dx¨a£ ¥ r ici¥ l¦ `Ÿle§ .rx¨d¨ x¤vi¥ Ep¨A h¤lW§ Y© l`§ © e ,oFi¨Ga¦ ici¥ l¦ Ep¥wA§ c§©e .rx¨ xa¥ g¨ nE ¥ rx¨ mc¨`¨ n¥ Ep¥wig¦ x§ d§© e z`¤ sFk§e ,miaFh ¦ mi¦U£rn© aE § aFH©d x¤vi¥ A§ ¨ .K¨l cA§ ¤ rY© W§ d¦ l§ Epx¥v¦§ i
U-t’nenu ha-yom, u-v’jol yom, l’jen u-l’jesed u-l’rajamim b’eneja, u-v’ené jol ro-enu, v’tig’m’lenu jasadim tovim. Baruj Atá Adonay, gomel jasadim tovim l’amo Yis’rael.
¨
Plázcate Dios nuestro y de nuestros padres, encaminarnos en la senda de Tu Torá, para que permanezcamos adictos a Tus preceptos. No nos hagas incurrir en error, en transgresión o en delito. No nos sometas a prueba, ni nos hagas víctimas del desprecio. No nos hagas caer bajo el domino de nuestros malos instintos. Aléjanos – Dios nuestro – del hombre malo y del compañero infiel. Haznos adictos a los nobles impulsos y la práctica del bien. Doblega nuestras pasiones ante nuestros deberes hacia Ti. Favorécenos hoy y durante todos los días de nuestra vida con tu gracia, misericordia y piedad. Haznos congraciar con nuestros semejantes. Prodíganos Tu bien y Tu merced. Bendito eres Tú Adonay, que prodigas el bien y la merced a tu pueblo Israel.
Y’hi ratzon mil’faneja Adonay i¥dŸl`¥e idŸ© l` ¡ dedi ,Li¤pt¨ N§ n¦ oFvx¨ id§¦ i Elohai v’Elohé avotai, i¥Gr© n¥ mFi l¨kaE § mFI©d i¦pl¥ iS¦ Y¤ © W ,i©zFa£` she-tatzileni ha-yom u-v’jol yom me’azé fanim u-me-azut xa¥ g¨ nE ¥ ,rx¨ mc¨`¨ n¥ ,mi¦pR¨ zEG©rnE ¥ mi¦pt¨ panim, me-adam ra, ¨ n¦ E , rx¨ r©bR¤ n¦ E , rx¨ o¥kX¨ n¦ E , rx¨ u-me-javer ra, u-mi-shajen ra, oh¨ V ,d¤Ww¨ oiC¦ l©rA© nE¦ ,d¤Ww¨ oiC¦ n¦ ,zig¦ W§ O© d© u-mi-pega ra, u-mi-satan ha-mash’jit, mi-din kasheh, .zix¦A§ oa¤ Fpi¥`W¤ oiaE ¥ ,zix¦ A§ oa¤ `Ed¤W oi¥A u-mi-ba-al din kasheh, bain she-hu ven b’rit, u-vain she-aino ven b’rit. Plázcate, Dios mío y de mis padres, liberarme de la insolencia y de los insolentes, hoy y todos los días de mi vida. No me hagas caer bajo la influencia del hombre malo ni del compañero o vecino infiel. Sálvame de todo accidente y de todo poder destructivo. Evítame las disputas. No me enfrentes al adversario irreconciliable integrante de cualquier confesión. L’olam y’heh adam y’reh ,iEl¨BaE © x¤z¥qA§ m¦in© W¨ `x§¥i mc¨`¨ `d§¥ i m¨l Fr§l shamayim b’seter u-vagalui, m¥MW© § ie§ ,Fa¨al§ A¦ zn¡ ¤ ` xaFc§ ¥ e ,zn¡ ¤ `d¨ l©r dcFnE ¤ u-modeh al ha-emet v’dover emet :xn`Ÿ © ie§ bil’vavo, v’yash’kem v’yomar: El hombre debe constantemente sentir la presencia de Dios, en su intimidad así como en público, admitir la verdad y sentir la verdad. Asimismo debe proclamar al madrugar:
10
Ribon kol ha-olamim, lo al Epg© § p`£ EpizFw ¥ c§ v¦ l©r `Ÿl ,min¨ ¦ l Fr¨d l¨M oFAx¦ tzid’kotainu anaj’nu mapilim ¤ gx© l©r iM¦ ,Li¤pt¨ l§ Epi¥pEp£gY© mi¦liR¦ n© tajanunainu l’faneja, ki al Lin£ rajameja ha-rabim. Ma ,EpC¥q§ g© dn¤ ,Epi¥ig© dn¤ ,Epg© § p`£ dn¨ .miA¦ x©d¨ anaj’nu meh jayainu, meh ¥ rEW§I dn© ,EpizFw ¥ c§ S¦ dn© jas’denu, ma tzid’kotainu, ma dn© ,Epg¥ ŸM dn© ,Epz¨ ¡ dedi ,Li¤pt¨ l§ xn`Ÿ © P dn© .Ep¥zxEa§ ¨ B y’shu-atenu, ma kojenu, ma Epi¥dŸl` g’vuratenu. Ma nomar o¦i`© M§ mixFA¦ ¦ Bd© l¨M `Ÿld£ ,Epi¥zFa£` i¥dŸl`¥e l’faneja Adonay Elohénu ¨ ge© ,Ei¨d `ŸlM§ mX¥ d© iW¥ p§ `§© e ,Li¤pt¨ l§ v’Elohé avotenu, halo kol il¦ a§ M¦ min¦ k£ ha-giborim k’ayin l’faneja, m¤di¥U£rn© aŸx iM¦ .l¥MU § d© il¦ a§ M¦ mi¦pFa§pE ,rC¨n© v’an’shé ha-shem k’lo hayu, © ,Li¤pt¨ l§ la¤ ¤ d m¤di¥ig© ini¦ ¥ e ,EdŸY v’jajamim kiv’li mada, mc¨`¨ d¨ xzFnE u-n’vonim kiv’li has’kel. Ki .la¤ d¨ lŸMd© iM¦ ,o¦i`¨ dn¨ d¥ A§ d© on¦ rov ma-asehem tohu, vi-mé jayehem hevel l’faneja, u-motar ha-adam min ha-b’hema ayin, ki ha-kol havel. Soberano del universe, no invocamos Tu piedad amparados en nuestra rectitude, sino confiados en tu magna misericordia. ¿Qué somos, qué es nuestra vida, nuestra dondad, nmuyestra virtud, nuestro power, nuestra fuerza, nuestro heroísmo? ¿Qué podemos invocar ante Ti, oh Dios nuestro y de nuestros padres? Pues los héroes son insignificantes ante Ti: los hombres célebres como si no existiesen; los sabios parecen desprovistos de su ciencia, los inteligentes paracen carentes de razonamiento. La mayoría de sus acciones carecen de significado ante Ti, sus vidas son efímeras. La preeminencia del hombre sobre el reno animal es nula, pues todo es vanidad.
Aval anaj’nu am’ja, b’né md¨ x¨a§ `© i¥pA§ ,Lzi ¤ x¦a§ i¥pA§ ,LO© § r Epg©§ p`£ la£ ¨` v’riteja, b’né Av’raham © ,d¨IxFO© ¦ d xd© A§ FN Y§ ¨ rA© W¦ § PW¤ La§ d© Ÿ` ohav’ja she-nish’ba-ta lo rx¤f b’Har ha-Moriyah, zera zc£ ©r ,g© A§¥ fO¦ d© iA© ¥ B l©r c©w¡r¤PW¤ ,Fci¦g§i wg¨ v¦§ i Yitz’jak y’jiydo she-ne-ekad al ¨ W Lz§ a£ ¨ d`© O¤ ¥ W ,LxFk§ ¤ A L§pA¦ aŸwr£ i© gabé ha-miz’be-aj, adat Y¨ a§ d© `¤ ¨ x¨¨w ,FA Y¨ g§ n© V¤ ¨ W Lz§ g¨ n§ V¦ nE¦ ,FzF` Ya’akov bin’ja b’joreja, z`¤ z` she-me-ahavat’ja she-ahav’ta .oExªWi¦e l`¥ x¨U¦ § i FnW§ oto, u-mi-sim’jat’ja she-samaj’ta bo, karata et sh’mo Yis’rael vi-Y’shurun. Te invocamos pues, porque somos Tu pueblo, hijos de Tu Pacto, hijos de Abraham a quien le afirmaste Tu bendición en el Monte Moriá; somos los descendientes de su único hijo Isaac que Te ofreció como sacrificio, la congregación de Jacobo, a quien por Tu gran amor y regocijo por él, denominaste Israel y Ieshurún. L’fijaj anaj’nu jayavim l’hodot ,Ll§ zFcFd§l m ia¨ ¦ Ig© E pg©§ p`£ Kki ¨ t¦ l§ L’ja, u-l’shabejaja, u-l’fa-er’ja, ¥ l§e WC©¥wlE§ Kx¥a¨ lE§ ,Lx§ `¤ t¨ lE§ ,L£gA¥ W© lE§ u-l’varej u-l’kadesh v’la-tet zz¨ shevaj v’hodaya li-Sh’meja. .Ln¤ W§ l¦ d¨icFd§ ¨ e ga¤ ©W Ash’renu ma tov jel’kenu, u-ma na-im goralenu, u-ma yafa y’rushatenu. Ashrenu, she’anaj’nu mash’kimim uma-arivim, erev va-voker, v’om’rim pa-amayim b’jol yom:
¨
Por ello, sentimos el deber de agradecerte y glorificarte proclamando la santidad de Tu Nombre. ¡Cuán venturosos somos, por nuestro noble destino, agradable missión y bella herencia! Bienaventurados somos cuando al amanecer y al anochecer proclamamos: Sh’ma Yis’rael Adonay Elohénu, Adonay Ejad .
.cg¨ `¤ dedi ,Epi¥dŸl`¡ dedi ,l¥`x¨U¦ § rn© W§
Escucha, oh Israel, Adonay es nuestro Dios, Adonay es uno. In an undertone:
Baruj Shem k’vod mal’juto l’olam va-ed.
.c¤re¨ m¨l Fr§l FzEkl§ n© cFaM§ m¥W KExA¨
Bendito sea Su glorioso reino por siempre jamás.
12
Atá Hu ad she-lo niv’ra ha-olam, Atá Hu mi-she-niv’ra ha-olam, Atá Hu ba-olam ha-zeh, v’Atá Hu la-olam haba. Kadesh et Shim-ja al mak’dishé Sh’meja, v’kadesh et Shim’ja b’olameja, u-vishu-at’ja tarim v’tag’biha kar’nenu. Baruj Atá Adonay, m’kadesh et Shim’ja ba-rabim.
dY¨ `© ,m¨l Fr¨d `x¨a¦§ p `ŸNW¤ c©r `Ed dY¨ `© m¨l Fr¨A `Ed d¨Y`© ,m¨l Fr¨d `x¨a¦§ PX¤ n¦ `Ed .`A¨ d© m¨l Fr¨l `Ed dY¨ `§© e ,d¤Gd©
Tú precedes a la creación, Tu existencia es inmutable en este mundo y en el mundo venidero. Manifiesta Tu Santidad sobre los que sacrifican su vida por Tu Nombre y revela Tu Santidad a través del mundo. Libéranos elevando y enalteciendo nuestra dignidad. Bendito eres Tú Adonay, que manifiestas Tu Santidad ante la humanidad.
Atá Hu Adonay Elohénu, ux¤`¨ aE ¨ m¦in© X¨ A© ,Epi¥dŸl`¡ dedi `Ed dY¨ `© ba-shamayim u-va-aretz ¨ d© in¥ W§ aE¦ u-vish’mé ha-shamayim `Ed dY¨ `© ,zn¤ `¤ .mi¦p Fi§l¤rd¨ m¦in© X ha-el’yonim. Emet, Atá Hu oi` ¥ Lic¨¤rl§ A© nE ¦ ,oFx£g`© `Ed d Y¨ `§© e ,oFW`x¦ rishon, v’Atá Hu ajaron, ¥ w .midŸ¦ l`¡ u-mi-bal’adeja ain Elohim. ,ux¤`¨ d¨ zFt§pM© rA© x§ `© n¥ Li¤eŸw uA© Kabetz koveja me-ar’ba `Ed dY¨ `© iM¦ m¨l Fr i¥`A¨ l¨M Erc¥§ ie§ Exi¦M©i kan’fot ha-aretz, yakiru .ux¤`¨ d¨ zFk§ln§ n© lŸkl§ ,LC§ a© l§ mi¦dŸl` ¡ d¨ v’yed’u kol ba-é olam ki Atá ¤ e m¦in© X¨ d© z`¤ zi ¨ U¨ ¦ r dY¨ `© Hu ha-Elohim l’vad’ja, l’jol z`¤ ,ux¤`¨ d¨ z`§ mam’l’jot ha-aretz. Atá asita d¥U£rn© l¨kA§ inE ¦ ,mA¨ x¤W`£ l¨M z`§ ¤ e ,m¨Id© et ha-shamayim v’et ha-aretz, © ŸIW¤ ,mi¦p FY§gY© a© F` mi¦p Fi§l¤rA¨ Lic¨¤i et ha-yam, v’et kol asher bam, ,Ll§ xn` u-mi b’jol ma-aseh yadeja EpO¦ ¨ r d¥U£r ,m¦in© X¨ A¤ © W Epia¦ `¨ .d¤U£rY© dn© ba-el’yonim o va-taj’tonim, § PW¤ lFc¨Bd© Ln§ W¦ xEa£rA© c¤qg¤ she-yomar L’ja, ma ta’aseh. ,Epi¥lr¨ `x¨w¦ Avinu she-ba-shamayim, aseh z¥rA¨ :aEz¨MX ¤ dn© Epi¥dŸl`¡ dedi Ep¨l m¤Iw© e§ imanu jesed ba-avur Shim’ja iM¦ ,m¤kz§ `¤ iv¦ A© § w z¥raE ¨ ,m¤kz§ `¤ `ia¦ `¨ `id¦ d© ha-gadol she-nik’ra alenu, ¥ r lŸkA§ d¨Nd¦ z§ l§¦ e m¥Wl§ m¤kz§ `¤ oY¥ `¤ v’kayem lanu Adonay Elohénu iO© ma she-katuv: ba-et ha-hi avi ,m¤ki¥pi¥rl§ m¤kizEa§ ¥ W z`¤ iaEW§ ¦ A ,ux¤`¨ d¨ et’jem, u-va-et kab’tzi et’jem .dedi xn© `¨ ki eten et’jem l’shem v’lit’hila b’jol amé ha-aretz, b’shuvi et sh’vutejem l’enejem amar Adonay. Tú eres, Dios nuestro, Soberano en la tierra y en la inmensidad infinita de los cielos. Tú precedes a la creación, Tú perduras hasta la eternidad. Tu soberanía es única. Reúne desde los cuatro confines de la tierra a nuestro pueblo, esperanzado en Ti, para que toda la humanidad reconozca Tu soberanía sobre los reinos terrenales.Tú creaste los cielos, la tierra, el mar y todo lo que ellos encierran. ¿Quién entre toda Tu creación celestial o terrenal puede inquirirte? Padre celestial, otórganos Tu misericordia por amor a Tu magno Nombre que es invocado por nosotros, Dios nuestro, trona en realidad la profecía escrita: “‘Llegará el tiempo cuando os reuniré y os hare tornar a vuestra tierra. Elevaré vuestra fama y renombre entre las naciones y series testigos del retorno de vuestros cautivos,’ dijo Adonay.”
14
L’David Adonay ori v’yish’i mimi ira Adonay ma-oz jayay mimi ef’jad. Bik’rov alai m’re-im le-ejol et b’sari tzarai v’oy’vai li hema kash’lu v’nafalu. Im tajaneh alai majaneh lo yira libi im takum alai mil’jama b’zot ani vote-aj. Ajat sha-al’ti me-et Adonay ota avakesh shiv’ti b’vet Adonay kol y’mé jayay lajazot b’no-am Adonay u-l’vaker b’he-jalo.
Ki yitz’p’neni b’sukoh b’yom ra-a yas’tireni b’seter olo b’tzur y’rom’meni. V’Atá yarum roshi al oy’vai s’vivotai v’ez’b’ja v’olo ziv’jé t’rua ashira va-azam’ra la-Adonay. Sh’ma Adonay koli ek’ra v’joneni va-aneni. L’ja amar libi bak’shu fanai et paneja Adonay avakesh. Al tas’ter paneja mimeni al tat b’af av’deja ez’rati hayiyta al tit’sheni v’al ta-az’veni Elohé yish-i. Ki avi v’imi azavuni va-Adonay ya-as’feni. Horeni Adonay dar’keja u-n’jeni b’oraj mishor l’ma-an shor’rai. Al tit’neni b’nefesh tzarai ki kamu vi edé sheker vife-aj jamam.
fFr¨n d¨eŸdi§ `xi¨ `¦ iO¦ n¦ i¦rW¦ § ie§ ixF` ¦ d¨eŸdi§ c¦ec¨l§ :cg¨ t§ `¤ iO¦ n¦ i©Ig© ix¨©v ix¦U¨ AÎz¤ § ` lŸk`¡ l¤ mi¦rx¥n§ i©lr¨ aŸxw§ A¦ :El¨t¨pe§ ElW§ M¨ dO¨ d¥ il¦ ia§© iŸ`e§ iA¦ l¦ `xi¦ ¨ iÎ`Ÿl d¤pg£ n© i©lr¨ d¤pg£ YÎm¦ © ` :g© hFa ¥ i¦p`£ z`ŸfA§ dn¨ g¨ l§ n¦ i©lr¨ mEwYÎm¦ ¨ ` ¨
xz¥ ¤ qA§ i¦px¥Y¦ q©§ i d¨rx¨ mFiA§ dŸMqª A§ i¦pp¥ R§ v¦§ i iM¦ :i¦pn¥ nFx§ § i xEvA§ Fl`¨¢ izFai¦ © aq§ ia§© iŸ`Îl©r iW`Ÿ ¦ x mEx¨i dYre ¨©§ dxi¨ W¦ `¨ d¨r Ex§z ig¥ a¦§ f Fl¨¢`a§ dg¨ A§§ f`§ ¤e :d¨eŸdi©l dx¨O©§ f`£ e© :i¦pp¥ r£ e© i¦p¥P¨g§e `x¨w§ `¤ ilFw ¦ d¨eŸdi§ Îr©nW§ d¨eŸdi§ Li¤pRÎz¤ ¨ ` i¨pt¨ EW§TA© iA¦ l¦ xn© `¨ Ll§ :W¥Ta£ ©` LC¤a©§ r s`© A§ hYÎl© © ` i¦PO¤ n¦ Li¤pR¨ xY¥ q§ YÎl© © ` i¦pa§¥ fr© YÎl© © `§e i¦pW¥ H§ YÎl© ¦ ` zi¦ ¨ id¨ iz¦ x§¨fr¤ :i¦rW¦ § i i¥dŸl`¡ :i¦pt¥ q§ `© © i d¨eŸdi©e i¦pEa¨f£r iO¦ `§¦ e ia¦ `Îi¦ ¨ M o©rn© l§ xFWi¦n gxŸ©`A§ i¦pg§¥ pE LM¤ x§ C© d¨eŸdi§ i¦pxFd ¥ :ix¨xFW § x¤wWÎi ¤ c¥¥r iaÎEn¨ ¦ w iM¦ ix¨¨v W¤tp¤ A§ i¦pp¥ Y§ YÎl© ¦ ` :qn¨ g¨ g¥ © ti¦e
Luleh he-eman’ti lir’ot b’tuv ux¤` ¤ A§ d¨eŸdi§ ÎaEh§A zF`x§l¦ iY§¦ pn¡ © `d¤ `Ë lË¥EËl Adonay b’eretz jayim. :mi¦Ig© Kaveh el Adonay jazak v’ya-ametz libeja :d¨eŸdi§ Îl¤` d¥Ew© e§ LA¤ l¦ un£ ¥ `i©e§ w©fg£ d¨ed§i Îl¤` d¥Ew© v’kaveh el Adonay. Salmo de David: El Señor es mi luz y mi salvación, ¿A quién temeré? El Señor es el baluarte de mi vida, ¿Ante quién temblaré? Cuando se alzaron contra mí los malvados para devorar mi carne, fueron ellos, Mis adversarios y enemigos, los que tropezaron y cayeron. Aunque acampe contra mí un ejército, mi corazón no temerá; Aunque estalle una guerra contra mí, no perderé la confianza. Una sola cosa he pedido al Señor, y esto es lo que quiero: Vivir en la Casa del Señor todos los días de mi vida, para gozar de la dulzura del Señor y contemplar su Templo. Sí, Él me cobijará en su Tienda de campaña en el momento del peligro; Me ocultará al amparo de su Carpa y me afirmará sobre una roca. Por eso tengo erguida mi cabeza frente al enemigo que me hostiga; Ofreceré en su Carpa sacrificios jubilosos, y cantaré himnos al Señor. ¡Escucha, Señor, yo te invoco en alta voz, apiádate de mí y respóndeme! Mi corazón sabe que dijiste:"Busquen mi rostro." Yo busco tu rostro, Señor, no lo apartes de mí. No alejes con ira a tu servidor, tú, que eres mi ayuda; No me dejes ni me abandones, mi Dios y mi salvador. Aunque mi padre y mi madre me abandonen, el Señor me recibirá. Indícame, Señor, tu camino y guíame por un sendero llano, porque tengo muchos enemigos. No me entregues a la furia de mis adversarios, Porque se levantan contra mí testigos falsos, hombres que respiran violencia. Yo creo que contemplaré la bondad del Señor en la tierra de los
16 vivientes. Espera en el Señor y sé fuerte; Ten valor y espera en el Señor.
17 SALMO 30
l wxt
Mizmor shir janukat ha-bayit :ce¦c¨l§ z¦iA© d© zMª © pg£ xiW¦ xFn§fn¦ l’David: © iŸ` Y¨ g§ O© UÎ` ¦ Ÿle§ i¦pzi ¨ N¦ c¦ iM¦ d¨eŸdi§ Ln§ nFx£ ¦ ` Aromim’ja Adonay ki dilitani ia§ v’lo simaj’ta oy’vai li. :il¦ Adonay Elohai shiva’ti eleja :i¦p`¥ R¨ x§ Y© ¦ e Li¤l`¥ iY§¦ rE©W¦ id¨ Ÿl`¡ d¨eŸdi§ va-tir’pa-eni. © Ig¦ iW¦ t©§ p lF`§WÎo¦n zi ¨ l¡ ¦ rd¤ d¨ed§i Adonay he-elita min-sh’ol i¦pzi¦ naf’shi jiyitani mi-yor’di :xFaÎic¦ x§¨In¦ vor. :FWc§ ¨w x¤k¥fl§ EcFd§e eici¨ q£ ¦ g d¨eŸdi©l ExO©§ f Zam’ru la-Adonay jasidav v’hodu l’zejer kod’sho. ik¦ A¤ oil¨¦ i ax¤¤rA¨ FpFvx§A¦ mi¦Ig© FR`© A§ r©bx¤ iM¦ Ki rega b’apo jayim :d¨Px¦ x¤wŸAl© e§ bir’tzono ba-erev yalin beji v’la-boker rina. :m¨l Fr§l hFO¤`Îl©A i¦el§ W© a§ iY¦ x§n© `¨ i¦p`£ e© Va-ani amar’ti v’shal’vi bal Y¨ x§Y© q§ d¦ fŸr ix¦ x§d© l§ dY¨ c§ n¡ © rd¤ L§pFvx§A¦ d¨ed§i emot l’olam. Adonay bir’tzon’ja :ld¨ a¦§ p izi¦ ¦ id¨ Li¤pt¨ he-emad’ta l’har’ri oz :o¨Pg© z§ `¤ i¨pŸc`£ Îl¤`§e `x¨w§ `¤ d¨eŸdi§ Li¤l`¥ his’tar’ta faneja hayiti LcFi£ § d zg© WÎl¤ ¨ ` iY¦ c§ x¦A§ in¦ c¨A§ r©vAÎd© ¤ n niv’hal. Eleja Adonay ek’ra v’el :LY¤ n£ ¦ ` ci¦Bi©d£ xt¨ ¨r Adonay et janan. Ma :il¦ x¥fŸr d¥id¡ d¨eŸdi§ i¦pP¥ ¨g§e d¨eŸdi§ Îr©nW§ betza b’dami b’rid’ti el shajat ha-yod’ja afar iT¦ U © Y¨ g§ Y© R¦ il¦ lFg¨nl§ ic¦ R§ q§ n¦ Y¨ k§ t© d¨ ha-yagid amiteja. :dg¨ n§ U¦ i¦px§¥G`© Y© §e Sh’ma Adonay v’joneni Adonay heyeh ozer li. idŸ© l`¡ d¨eŸdi§ mŸCi¦ `Ÿle§ cFa¨k Lx§ O©¤ fi§ o©rn© l§ Hafaj’ta mis’p’di l’majol li :¨JcF` ¤ m¨l Fr§l pitaj’ta saki vat’az’reni sim’jah. L’ma-an y’zamer’ja javod v’lo yidom Adonay Elohai l’olam odeka. Quiero alabarte, oh Dios, porque me enalteciste y frustraste los designios de mis enemigos. Dios mío, a Ti clamé y me sanaste. Adonay, rescataste mi alma del sepulcro, me concediste la vida, me liberaste de la fosa. Canten a Dios, sus piadosos, alaaben e invoquen Su santidad. Su furor es efímero, mass u benevolencia es eterna.
18 Al anochecer pernocté con llanto, mas al amanecer percibí Tu alegría. Yo dije en mi quietud, nada me conmoverá jamás. Adonay, con tu benevolencia, me concediste fuerza y poderío. Cuando sentí Tu ausencia me quedé turbado. A Ti Adonay, Te invoco, at Ti, oh Dios suplico. ¿Qué provecho hay en mi deceso, si desciendo a la tumba? ¿Te loará el polvo? ¿Proclamará Tu verdad? Escúchame, Adonay, y agráciame, otórgame Tu ayuda. Convertiste mi duelo en danzas, me liberaste del luto, y me ceñiste de júbelo. Por ello cantaré Tu Gloria, y no callaré, Adonay mi Dios, por siempre Te agradeceré.
PESUKEI DE ZIMRA
19
dxnfc iweqt
PESUKé DE ZIMRA de pie
Baruj she-amar v’haya ha-olam, Baruj Hu, Baruj oseh v’reshit, Baruj omer v’oseh, Baruj gozer um’kayem, Baruj m’rajem al ha-aretz, Baruj m’rajem al ha-b’riyot, Baruj m’shalem sajar tov li-re-av,
Baruj jai la-ad v’kayam la-netzaj, Baruj podeh u-matzil, Baruj Sh’mo. Baruj Atá Adonay Elohénu mélej ha-olam, ha-El ha-Av ha-Rajaman, ha-M’hulal b’fi amo, m’shubaj u-m’fo-ar bil’shon jasidav va-avadav, u-v’shiré David av’deja. N’halel’ja Adonay Elohénu bi-sh’vajot u-viz’mirot, u-n’gadel’ja u-n’shabejaja u-n’fa-er’ja v’naz’kir Shim’ja, v’nam’lij’ja Mal’kenu Elohénu, Yajid, jé ha-olamim, mélej m’shubaj u-m’fo-ar adé ad Sh’mo ha-gadol. Baruj Atá Adonay, mélej m’hulal ba-tish’bajot.
,`Ed KExA¨ ,m¨l Fr¨d d¨id§¨ e xn© `¤ ¨ W KExA¨ ,zi¦W`x¥a§ d¤UŸr KExA¨ ,d¤UFr§e xnF` ¥ KEx¨A ,m¥Iw© nE§ x¥fFB KEx A¨ ,ux¤`¨ d¨ l©r mg¥ x©n§ KExA¨ ,zFIx¦ A§ d© l©r mg¥ x©n§ KExA¨ ,ei¨`xi¥ l¦ aFh x¨kU¨ m¥NW© n§ KExA¨
dcFR ¤ KEx¨A ,g©vp¤ l¨ m¨Iw© e§ c©rl¨ ig© KEx¨A Epi¥dŸl`¡ dedi d¨Y`© KExA¨ .FnW§ KExA¨ ,liS¦ nE © l¨Ndª n§ d© ,on£ ¨ gx©d¨ a`¨ d¨ l`¥ d¨ ,m¨l Fr¨d K¤ln¤ eici¨ q£ ¦ g oFW§lA¦ x`¨ ŸtnE § g¨AWª n§ ,FO©r it¦ A§ dedi L§l¤Nd§© p .LC¤a©§ r c¦ec¨ ixi¥ W¦ aE§ ,eic¨a£ ¨ re© Ll§ C©¤bp§ E ,zFxin§¦ faE ¦ zFg¨aW§ A¦ Epi¥dŸl`¡ ,Lki§ l¦ n©§ pe§ ,Ln§ W¦ xiM§¦ fp© e§ Lx§ `¤ t§¨ p E L£gA¥ W§ © pE ,Epi¥dŸl`¡ EpM¥ l§ n©
20 Bendito sea Él, ya que con Su Verbo el muindo se hizo. Bendito sea Él, creador del tiempo. Bendito sea Él, que dice y hace. Bendito sea Él, que ordena y cumple. Cuya misericordia extiende sobre la tierra. Bendito sea Él, cuya misericordia extiende sobre sus criaturas. Bendito sea Él, que recompense a los que Lo veneran. Bendito sea Él, Eterno que existe hasta la eternidad. Bendito sea Él, redentor y alvador, bandito sea Su Nombre. Bendito eres Tú Adonay, Dios nuestro Rey del universo, oh Dios, Padre clemente, alabado por boca de Su pueblo. Sus piadosos creyentes Lo glorificacan. Con los cánticos de David Tu servidor, Te alabaremos Dios nuestro. Con himnos y salmos aclamaremos Tu grandeza e invocaremos Tu Nombre. Reconocemos Tu soberanía; Rey nuestro, pues únicamente Tú concedes la vida al universo. Tú eres el Rey, cuyo Nombre magnánimo es glorificado y loado, hasta la eternidad. Bendito eres Tú Adonay, Rey loado con salmos y cánticos. Siéntense
1 Crónicas 16:2 - 36
PESUKEI DE ZIMRA
21 Hodu la-Adonay kir’u vi-Sh’mo hodi-u va-amim alilotav. Shiru lo zam’ru lo siju b’jol nif’l’otav. Hit’hal’lu b’Shem kod’sho yis’maj lev m’vak’shé Adonay. Dir’shu Adonay v’uzo bak’shu fanav tamid. Zij’ru nif’l’otav asher asa Mof’tav u-mish’p’té fihu Zera Yis’rael av’do b’né Ya-akov b’jirav. Hu Adonay Elohénu b’jol ha-aretz mish’patav. Zij’ru l’olam b’rito davar tziva l’elef dor. Asher karat et Av’raham u-sh’vu-ato l’Yitzjak. Va-ya-amideha l’Ya-akov l’jok l’Yis’rael b’rit olam. Lemor: “L’ja eten eretz K’na-an jevel najalat’jem.” Bi-h’yot’jem m’té mis’par kim’at v’garim bah.
miO© ¦ ra¨ EricFd ¦ FnW§ a¦ E`x§ w¦ d¨eŸdi©l EcFd :ei¨zŸlil£ ¦r :ei¨zŸ`l§ t¦§ p l¨kA§ EgiU¦ FlÎExO©§ f Fl ExiW¦ i¥Ww§ a© n§ a¥l gn© U¦ § i FWc§ ¨w m¥WA§ Ell§ d© z§ d¦ :dedi :ci¦nY¨ ei¨pt¨ EWT§ A© FGªre§ dedi EWx§ C¦ dU¨ ¨ r x¤W`£ eizŸ¨ `l§ t¦§ p Exk¦§ f :Edi¦t ih¥ R§ W§ nE ¦ eiz¨ t§ Ÿn :eixi¨ g¦ A§ aŸwr£ i© i¥pA§ FCa©§ r l`¥ x¨U¦ § i rx¤©f :ei¨hR¨ W§ n¦ ux¤`¨ d¨ l¨kA§ Epi¥dŸl`¡ dedi `Ed :xFC s¤l`¤ l§ d¨Ev¦ xa¨ C¨ Fzix¦ A§ m¨l Fr§l Exk¦§ f :wg¨ v¦§ il§ Fz¨r Ea§WE md¨ x¨a§ `© z`¤ zx©M¨ x¤W`£ :m¨lFr zix¦ A§ l`¥ x¨U¦ § il§ wŸgl§ aŸw£r©il§ d¨ ci¤ n£ ¦ r©Ie© :m¤kz© § lg£ p© la¤ g¤ o©rp¨ M§ ux¤`¤ oY¥ `¤ Ll§ xŸn`¥l :DA¨ mix¨¦ be§ h©rn§ M¦ xR¨ q§ n¦ iz¥ n§ m¤kzFi§ § dA¦
22 Va-yit’hal’ju mi-goy el goy u-mimam’laja el am ajer. Lo hini-aj l’ish l’osh’kam vay-yojaj alehem m’lajim. Al tig’u bi-m’shijai u-vin’viyai al tare-u. Shiru la-Adonay kol ha-aretz Bash’ru mi-yom el yom y’shu-ato. Sap’ru va-goyim et k’vodo B’jol ha-amim nif’l’otav. Ki gadol Adonay u-m’hulal m’od V’nora Hu al kol elohim. Ki kol Elohé ha-amim elilim; - Va-Adonay shamayim asah. Hod v’hadar l’fanav oz v’jed’va bim’komo. Havu la-Adonay mish’p’jot amim Havu la-Adonay kavod va-oz. Havu la-Adonay k’vod Sh’mo S’u min’ja u-vo-u l’fanav Hish’tajavu la-Adonay b’had’rat kodesh. jilu mil’fanav kol ha-aretz af tikon tevel bal’timot. Yis’m’ju ha-shamayim v’tagel ha-aretz v’yom’ru va-goyim Adonay malaj. Yir’am ha-yam u-m’lo-o ya-alotz ha-sadeh v’jol asher bo. Az y’ran’nu atzé ha-ya-ar milif’né Adonay ki’va lish’pot et ha-aretz. Hodu la-Adonay ki tov ki
:xg¥ `© m©r l`¤ dk¨ ¨ ln§ O© nE ¦ iFB l`¤ iFBn¦ EkN§ d© z¦§ Ie© :mi¦k¨ln§ md¤ i¥l£r gkFI© © e mw¨ W§ ¨rl§ Wi`¦ l§ gi¦ © Pd¦ `Ÿl :Erx¥YÎ ¨ l`© i`i © a§¦ paE¦ igi ¨ W¦ n§ A¦ Er§BY¦ l`© ux¤`¨ d¨ l¨M dedi©l ExiW¦ :Fz¨rEW§i mFi l`¤ mFIn¦ ExV§ A© FcFa§M z`¤ m¦i FB©a ExR§ q© :ei¨zŸ`l§ t¦§ p miO© ¦ rd¨ l¨kA§ cŸ`n§ l¨Ndª nE§ dedi lFc¨b iM¦ :mi¦dŸl`¡ l¨M l©r `Ed `xFp§ ¨ e ; mili ¦ l¡ ¦ ` miO© ¦ rd¨ i¥dŸl`¡ l¨M iM¦ :dU¨ ¨ r m¦in© W¨ dedi©e :FnŸwn§ A¦ d¨ec§ g§ ¤ e fŸr ei¨pt¨ l§ xc¨d§¨ e cFd miO© ¦ r zFgR§ W§ n¦ dedi©l Ead¨ :fŸre¨ cFa¨M dedi©l Ead¨ FnW§ cFaM§ dedi©l Ead¨ ei¨pt¨ l§ E`ŸaE dg§¨ pn¦ E`U§ :WcŸ¤wÎzx©c§ d© A§ dedi©l Ee£gY© W§ d¦ lA© la¥ Y¥ oFMY¦ s`© ux¤`¨ d¨ l¨M ei¨pt¨ N§ n¦ Elig¦ :hFOY¦ m¦i FB©a Exn` § Ÿie§ ux¤`¨ d¨ l¥bz§ ¨ e m¦in© X¨ d© Egn§ U¦ §i :K¨ln¨ dedi :FA x¤W`£ l¨k§e dc¤V¨ d© uŸl£r©i F`FlnE§ m¨Id© m©rx¦§i hFR§Wl¦ `a¨ iM¦ dedi i¥pt§ N¦ n¦ x©r¨Id© iv¥ r£ Ep§Px§©i f`¨ :ux¤`¨ d¨ z`¤ Exn§ `§¦ e :FC§qg© m¨l Fr§l iM¦ aFh i¦M dedi©l EcFd on¦ Ep¥liS¦ d§© e Ep¥vA© § we§ Ep¥rW¦ § i i¥dŸl`¡ Ep¥riWFd ¦ g© A¥ Y© W§ d¦ l§ LW¤ c§ ¨w m¥Wl§ zFcŸdl§ m¦i FB©d
PESUKEI DE ZIMRA
23 bit’hilateja. Baruj Adonay Elohé Yis’rael min ha-olam v’ad ha-olam va-yom’ru jol ha-am amen v’halel la-Adonay. Rom’mu Adonay Elohénu, v’hish’tajavu la-hadom rag’lav, kadosh Hu. Rom’mu Adonay Elohénu v’hish’tajavu l’har kod’sho, ki kadosh Adonay Elohénu.
V’Hu rajum, y’japer avon, v’lo yash’jit, v’hir’ba l’hashiv apo, v’lo ya-ir kol jamato. Atá Adonay, lo tij’la rajameja mimeni, jas’d’ja va-amit’ja tamid yitz’runi. Z’jor rajameja Adonay va-jasadeja, ki me-olam hemah. T’nu oz l’Elohim, al Yis’rael ga-avato, v’uzo bash’jakim. Nora Elohim mi-mik’dasheja, El Yis’rael, Hu noten oz v’ta-atzumot la-am, baruj Elohim. El n’kamot Adonay, El n’kamot hofiya. Hinaseh shofet ha-aretz, hashev g’mol al ge-im. La’Adonay hai’shuah, al am’ja vir’jateja selah. Adonay tz’va-ot imanu, mis’gav lanu Elohé Ya-akov selah. Adonay tz’va-ot, ashré adam bote-aj baj. Adonay hoshiyah, ha-mélej ya-anenu v’yom kor’enu. Hoshiya et ameja, uvarej et najalateja, ur’em v’nas’em ad ha-olam. Naf’shenu jik’ta la’Adonay, ezrenu u-maginenu Hu. Ki vo yis’maj libenu, ki v’Shem kod’sho vataj’nu. Y’hi jas’d’ja Adonay alenu, ka-asher yijal’nu laj. Har’enu Adonay jas’deja, v’yesh’aja titen lanu. Kuma ez’rAtá lanu uf’denu l’ma-an jas’deja. Anoji Adonay Elohéja,
l`¥ x¨U¦ § i i¥dŸl`¡ dedi KEx¨A :L¤z¨Nd¦ z§ A¦ m¨rdÎl ¨ ¨k Exn` § ŸIe© m¨lŸrd¨ c©re§ m¨l Fr¨dÎo¦n ,Epi«d¥ Ÿl`¡ i¨i§ Ennx § :dedi©l l¥Nd§© e on¥ `¨
WFc¨w ,ei¨lb§ x© mFc£dl© Ee£gY© W§ d§¦ e Ee£gY© W§ d§¦ e Epi«d¥ Ÿl`¡ i¨i§ EnnFx § .`Ed .Epi«d¥ Ÿl`¡ i¨i§ WFcw¨ iM¦ ,FWc§ ¨w xd© l§
,zi¦gW© § i `Ÿle§ ,oŸer¨ x¥Rk§© i ,mEgx© `Ed§e .Fz¨n£g l¨M xi¦ri¨ `Ÿle§ ,FR©` aiW¦ d¨ l§ dA¨ x§ d§¦ e LC§ q§ g© ,i¦PO«¤ n¦ Li«n£ ¤ gx© `¨lk§ z¦ `Ÿl ,¨ii§ dY¨ `© i¨i§ Li«n¤ g£ x© xŸkf§ .i¦p Ex§S¦i ci¦nY¨ LY§ n£ ¦ `e© ,mi¦dŸl`¥l fŸr EpY§ .dO«¨ d¥ m l¨ Fr¥n iM¦ ,Li«c¤q£ ¨ ge© `xFp ¨ .mi¦wg¨ X§ A© FGªre§ ,Fz¨e`£ B© l`¥ x¨U¦ § i l©r ozFp ¥ `Ed ,l¥`x¨U¦ § i l`¥ ,Li«W¤ C¨w§ O¦ n¦ mid¦ Ÿl`¡ l`¥ .mi¦dŸl`¡ KEx¨A ,m¨rl¨ zFnªv£rz§ © e fŸr h¥tŸW `¥UP¨ d¦ .©ri«tFd ¦ zFn¨wp§ l`¥ ,¨ii§ zFnw§¨ p ,d¨rEW§id© i¨i©l .mi`¥¦ B l©r lEn§B a¥Wd¨ ,ux«¤`¨ d¨ ,Ep«O¦r ¨ zF`a¨ v§ i¨i§ .d¨lQ«¤ L«z¤ k¨ x§ a¦ LO© § r l©r ,zF`¨av§ i¨i§ .d¨lq«¤ aŸwr£ i© i¥dŸl`¡ Ep¨l a¨BU§ n¦ K¤lO«¤ d© ,d¨ri«WFd ¦ i¨i§ .KA¨ g«© h¥ ŸA mc¨`¨ ix¥W§ `© ,L«O© ¤ r z`¤ d¨ri«WFd ¦ .Ep«`¥ x§¨w mFi§a Ep«p¥ r£ i© c©r m`¥ V© § pe§ m¥rxE§ ,L«z¨ ¤ lg£ p© z`¤ Kx¥aE ¨ Ep«P¥ b¦ nE ¨ Ep«x§¥fr¤ ,¨ii©l dz¨ M§ g¦ Ep«W¥ t©§ p .m¨l Fr¨d FWc§ ¨w m¥Wa§ iM¦ ,Ep«A¥ l¦ gn© U¦ § i Fa i ¦M .`Ed Epl«§ g¦© i x¤W`£ M© ,Epi«l¥ r¨ i¨i§ LC§ q§ g© id§¦ i .Epg«§ h¨ a¨ .Ep«l¨ oY¤ Y¦ L£rW¤ § ie§ ,L«C¤q§ g© i¨i§ Ep«`¥ x§ d© .K¨l .L«¤Cq§ g© o©rn«© l§ Ep«c¥tE§ ,Ep«N¨ dz¨ x§«¨fr¤ dnEw ¨ ux«¤`¤ n¥ Ll©§ rO© d© ,Li«d¤ Ÿl`¡ i¨i§ ikŸ¦ p`¨
24 Mitz’rayim, har’jev pija m¨rd¨ ix¥W § `© .Ed«`¥ l§ n£ © `e© Li«R¦ ag¤ x§ d© ,m¦ix«¨v§ n¦ va-amal’ehu. Ash’ré ha-am £ e© .ei¨dŸl`¡ i¨i§ W¤ m¨rd¨ ix¥W§ `© ,FN d¨kM¤ «¨ W she-kaja Lo, ash’ré ha-am i¦p` she’Adonay Elohav. Va-ani ,L«z¨ ¤ r EWi¦A iA¦ l¦ l¥bi¨ , iY¦ g«§ h© a¨ LC§ q§ g© A§ b’jas’d’ja vataj’ti, yagel libi .i¨lr¨ ln¨ © b iM¦ ,¨ii©l dxi«¨ W¦ `¨ bi-shu-ateja, ashira la’Adonay, ki gamal alai. Agradezcan a Adonay, invoquen Su Nombre, divulguen entre los pueblos sus hazañas. Canten para Él, entonen himnos, relaten todas sus maravillas. Glorifíquense en Su Santo Nombre, regocíjese el corazón de los que inquieren a Dios. Busquen a Dios y a Su fuerza, anhelen con constancio Su presencia. Recuerden las maravillas que ñl hizo. Sus Milagros y los juicios que nos reveló. Ustedes, oh estirpe de Israel Su servidor, hijos de Jacobo Sus predilectos. É les Adonay nuestro Dios, sus leyes rigen toda la tierra. Recuerden eternamente Su pacto, Su palabra ;ara mil generaciones. Lo que concerto con Abraham y juró a Isaac. Lo que cumplió con Jacobo y reafirmó a Israel por siempre jamás diciendo: “A tit e daré la tierra de Canaán como parte de tu herencia.” Eran entonces poco numerosos, casi extranjeros en el país. Entonces erraron de pueblo en publo, y de un reino a otra nación. No permitió a nadie oprimirlos, los reyes fueron reprendidos por ellos. “No toquen a Mis ungidos, ni hagan mal a Mis profetas.” Cante a Adonay toda la tierra, proclamen Su salvación con constancia. Cuenten entre las naciones su Gloria, entre los pueblos sus maravillas. Porque grandee s Dios y digno de alabanzas, venerado es, más que todas las divinidades. Los Dioses de las naciones son inertes, mas Dios creó los cielos. Honra y majestad circundan Su morada. La Fortaleza y el regocijo residen en Su santuario. Atribuyan a Dios, pueblos de la humanidad. Atribuyan a Dios, gloria y fortaleza. Reconozcan al Señor la Gloria de Su Nombre. Traigan ofrendas y entren en Su presencia. Adoren a Dios con la belleza de la santidad. Veneren a Dios todos los habitants de la tierra, proclamen entre las naciones: “Dios reinó.” Brame la mar y cuanto en ella hay, regocíjese el campo, y todo lo que en él está. Entonces cantarán los árboles del bosque ante Dios, que viene a juzgar al universe. Alaben a Dios por Su bondad, Su merced es infinita. Invoquen a Dios, diciendo” Libéranos oh Salvador, reúnenos de entre las naciones. Para que loemos Tuy santo Nombre, y nos congratulemos pronunciado Tus loores. Bendito Adonay, Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Todo el pueblo dijo: Amén, y alabaron a Dios. Exaltemos al Señor nuestro Dios, postrémonos ante la Residencia de Su gloria,
PESUKEI DE ZIMRA
25 porque Santo es el Eterno Dios. Pues Él es clemente, perdona nuestras iniquidades y no nos destruye; Su longanimidad es efímera, pues Él no desata toda Su ira. Señor, no me prives de Tu misericordia, protégeme con tu denevolencia y verdad. Recuérdame con tu ternura y compassion comop en tiempos pasados. Aclamemos a Dios, Su majestad está en los cielos. Su Soberanía en Israel, Tú eres venerado en tu Santuario. Él, Dios de Israel, infunde fuerza y valentía a Su pueblo. Bendito sea Dios.
w wxt
SALMO 100
This psalm is omitted on Shabbat, festivals, the day before Passover, Jol haMoed Pesaj and the day before Yom Kippur
¨
Miz’mor l’todah: hari-u :ux¤`¨ dÎl ¨ M d¨eŸdi©l Erix¦ d¨ :dcFz§ ¨ l xFn§fn¦ la’Adonay kol ha-aretz. ¦ A§ d¨eŸdi§ Îz¤` Eca¦§ r Iv’du et Adonay b’sim’ja :d¨pp¨ x§ A¦ ei¨pt¨ l§ E`ŸA d g¨ n§ U bo-u l’fanav bir’nanah. D’u Fl§e Ep¨U¨r `Ed mid¦ Ÿl` ¡ `Ed d¨eŸdi§ iM¦ ErC§ ki Adonay Hu Elohim Hu ¨rW§ E`ŸA :Fzi¦rx§n© o`Ÿve§ FO©r E pg©§ p`£ asanu v’Lo anaj’nu amo eix¨ v’tzon mar’ito. Bo-u sh’arav Ekx£A¨ Fl EcFd d¨Nd¦ z§ A¦ ei¨zŸxv¥ g £ dcFz§ ¨ A b’toda jatzerotav bit’hila § hodu Lo Baraju Sh’mo. Ki xŸCÎc©re§ FC§qg© m¨l Fr§l d¨eŸdi§ aFhÎi¦M :FnW tov Adonay l’olam jas’do :Fz¨pEn¡` xŸce¨ v’ad dor va-dor emunato. Salmo de acción de gracias. Aclame al Señor toda la tierra, sirvan al Señor con alegría, lleguen hasta Él con cantos jubilosos. Reconozcan que el Señor es Dios: Él nos hizo y a él pertenecemos; somos su pueblo y ovejas de su rebaño. Entren por sus puertas dando gracias, entren en sus atrios con himnos de alabanza, alaben al Señor y bendigan su Nombre. ¡Qué bueno es el Señor! Su misericordia permanece para siempre, y Su fidelidad por todas las generaciones.
26 Lam’natze-aj miz’mor l’David: Ha-shamayim m’sap’rim k’vod El u-ma-aseh yadav magid ha-rakiya. Yom l’yom yabiya omer v’lai’la l’lai’la y’javeh da-at. Ain omer v’ain d’varim b’li nish’ma kolam. B’jol ha-aretz yatza kavam u-vik’tzeh tevel mi-lehem la-shemesh sam ohel ba-hem. V’hu k’jatan yotzeh me-jupato yasis k’gibor larutz oraj. Mik’tzeh ha-shamayim motza-o u-t’kufato al k’tzotam v’ain nis’tar me-jamato. Torat Adonay t’mima m’shivat nafesh edut Adonay ne-emana maj’kimat peti. Pikudé Adonay y’sharim m’sam’je-lev mitz’vat Adonay bara m’irat ainayim. Yir’at Adonay t’hora omedet la-ad mish’p’té Adonay emet tzad’ku yaj’dav.
Ha-nejemadim mi-zahav u-mipaz rav u-m’tukim mid’vash v’nofet tzufim. Gam av’d’ja niz’har ba-hem b’shom’ram ekev rav. Sh’giyot mi yavin mi-nis’tarot nakeni. Gam mi-zedim jasoj av’deja al yim’sh’lu vi az etam v’niketi mi-pesha rav. Yih’yu l’ratzon im’re-fi v’heg’yon libi l’faneja Adonay Tzuri v’Go-ali.
:c¦ec¨l§ xFn§fn¦ g¥ © Sp© n© §l eic¨¨i d¥U£rnE © l`ÎcFa§ ¥ M mix¦ R§ q© n§ m¦in© X¨ d© :©riw¦ x¨d¨ ci¦Bn© d¨li§ l© N§ d¨li§ l© e§ xn¤ Ÿ` r© iA©¦ i mFi§l mFi :z©rCÎd¤ ¨ Eg§© i :m¨lFw rn¨ W¦ § p il¦ A§ mix¦ a¨ C§ oi¥`e§ xn¤ Ÿ` oi`¥ m¤di¥Nn¦ l¥az¥ d¥vw§ aE¦ m¨Ew© `v¨ i¨ ux¤`¨ dÎl ¨ ¨kA§ :m¤dA¨ l¤dŸ` mU¨ Wn¤ X© ¤l xFA¦bM§ Ui¦U¨i Fz¨Rgª n¥ `¥vŸi oz¨ g¨ M§ `Ed§e :gx©Ÿ` uEx¨l FztEw§ ¨ zE F`¨v Fn m¦in© X¨ d© d¥vw§ n¦ :Fz¨Og© n¥ xY¨ q¦§ p oi¥`e§ mzFv§ ¨ wÎl©r
Wa© C§ n¦ miwEz§ ¦ nE ax¨ fR¨ nE¦ a¨d¨Gn¦ mic¦ ng¤ ¨ ¡ Pd© :mi¦tEv z¤tŸpe§ :ax¨ a¤wr¥ mx¨n§ ¨WA§ m¤dA¨ xd§¨ fp¦ LC§ a©§ rÎm©B :i¦pT¥ p© zFxY¨ q¦§ Pn¦ oia¨¦ i Îi¦n zF`i¦bW§ f`¨ iaÎEl§ ¦ Wn¦§ i Îl©` LC¤a©§ r KU£g mic¥¦ Gn¦ m©B :ax¨ rW¤ © Rn¦ izi¥ ¦ Tp¦ e§ mzi ¨ `¥ Li¤pt¨ l§ iA¦ l¦ oFi§bd¤ e§ itÎi ¦ x¥n§ `¦ oFvx¨l§ Eid¦§ i :il£ ¦ `Ÿbe§ ixEv ¦ dedi
PESUKEI DE ZIMRA
27 Los cielos proclaman la Gloria de Dios, el firmament anuncia Su creación. Los días transmiten Su palabra, las noches testifican Su esencia. No hay palabras, ni hay elocuencia, sin que sus voces se perciban. Mas, en toda la tierra resuenan sus acordes, en los confines del mundo se oyen sus palabras, en los cielos fijó el astro diurno. Cual desposado que se sale de sus tálamo. Cual valiente jubiloso, emprende el recorrido de su órbita. Desde el extreme del cielo, sale, se pone en sus confines, nada se oculto de su calor. La Torá de Adonay es perfecta, reconforta el alma, la palabra de Adonay, con su verdad, instruye al insensate. Los mandamientos divines con su rectitude, regocijan el corazón; los preceptos de Adonay con su pureza, iluminan los ojos. El temor a Adonay, que es puro, perdura eternamente. Los juicios de Adonay y Su verdad, propugnan la justicia. Son más agradables que la miel y las gotas del panal por eso, Tu servidor los cumple, su observation es mi gran recompense. ¿Puede el hombre comprender sus errors? ¡Perdona mi culpa e ignorancia! También de los soberbios sálvame, Dios, libérame de sus influencias; entonces me perfeccionaré; me purificaré de mis muchas inequidades. Acepta mis palabras y la meditación de mi corazón, Adonay mi Protector y mi Redentor.
` SALMO 34
cl wxt
28 L’David b’shanoto et ta’mo lif’né Avimélej vai’gar’shehu va-yelaj. Avaraja et Adonay b’jol et tamid t’hilato b’fi. Ba-Adonay tit’halel naf’shi yish’m’u anavim v’yis’maju. Gad-lu la-Adonay iti u-n’rom’ma Sh’mo yaj’dav. Darash’ti et Adonay v’anani u-mi-kol m’gurotai hitzilani. Hibitu elav v’naharu u-f’nehem al yej’paru.
K¤lni ¤ a£ ¦ ` i¥pt§ l¦ Fn§rhÎz¤ © ` FzFP©WA§ c¦ec¨l§ :K©lI¥ e© Ed¥Wx¨§ bi§ e© Fz¨Nd¦ Y§ cin¦ Y¨ z¥rÎl¨kA§ dediÎz¤` dk¨ x£a¨ :it¦ A§ :Eg¨nU¦ § ie§ mi¦ep¨ £r Ern§ W¦ § i iW¦ t©§ p l¥Nd© z§ Y¦ dedi :eC¨g©§ i FnW§ dn¨ nFx§ § pE iY¦ `¦ dedi©l ElC§ izFxEb§ © nÎl¨MnE ¦ i¦pp¨ r¨ e§ dediÎz¤` iY¦ W§ x© :i¦pl¨ iS¦ d¦ :Ex¨Rg¤§ i Îl©` m¤di¥pt§ Exd¨ ¨ pe§ ei¨l`¥ EhiA¦
PESUKEI DE ZIMRA
29 Zeh ani kara va-Adonay sha’me-a u-mi-kol tzarotav hoshiyo. joneh mal’aj Adonay saviv lire-av vai’jal’tzem. Ta-amu u-r’u ki tov Adonay ash’ré ha-gever yejeseh bo. Y’ru et Adonay k’doshav ki ain maj’sor lire-av. K’firim rashu v’ra-evu v’dor’shé Adonay lo yaj’s’ru jol tov. L’ju vanim shim’u li yir’at Adonay alamed’jem. Mi ha-ish hejafetz jayim ohev yamim lir-ot tov. N’tzor l’shon’ja me-ra u-s’fateja midaber mir’mah. Sur me-ra va-aseh tov bakesh shalom v’radifehu.
ené Adonay el tzadikim v’oz’nav el shav’atam. P’né Adonay b’osé ra l’haj’rit me-eretz zij’ram. Tza-aku va-Adonay shame-a u-mi-kol tzarotam hitzilam. Karov Adonay l’nish’b’ré lev v’et dak’é ruaj yoshiya. Rabot ra-ot tzadik u-mi-kulam yatzilenu Adonay. Shomer kol atz’motav ajat me-hena lo nish’barah. T’motet rasha ra-a v’son’é tzadik ye’shamu. Podeh Adonay nefesh avadav v’lo yeh’sh’mu kol hajosim bo.
eizFx¨ ¨ vÎl¨MnE¦ r© n¥ W¨ dedi©e `x¨¨w i¦pr¨ d :Fri¦WFd :m¥vN§ g§© ie© ei`¨ xi¥ l¦ aia¦ q¨ dediÎK`© l§ n© d¤p xa¤ ¤ Bd© ix¥W§ `© dedi aFhÎi¦M E`xE§ En£r :FAÎd¤qg¤ ¡i xFq§gn© oi¥` iM¦ ei¨WŸcw§ dediÎz¤` E`x :ei¨`xi¥ l¦ Exq§ g©§ iÎ`Ÿl d¨eŸdi§ i¥Wx§Ÿce§ Ea¥rx§¨e EWx¨ mixi¦ t¦ :aFhÎlk¨ :m¤kc§ O© ¤ l`£ d¨eŸdi§ z`© x¦§i ilÎEr§ ¦ nW¦ mi¦paÎEk ¨
:mz¨ ¨ re§ WÎl¤ © ` ei¨pf§ ¨`§e miwi¦ C©¦ vÎl¤` d¨eŸdi§ i¥pi :mx¨k¦§ f ux¤`¤ n¥ zix¦k§ d© l§ rx¨ i¥UŸrA§ deŸ¨di§ i¥p :m¨liS¦ d¦ mzFx¨ ¨ vÎl¨MnE¦ r© n¥ W¨ d¨eŸdi©e Ew£r gExÎi¥ © `M§ CÎz¤ © `§e a¥lÎix¥A§ W¦ § pl§ d¨eŸdi§ aFx :r© iWFi ¦ :d¨eŸdi§ EP¤liS©¦ i m¨NMª nE¦ wiC©¦ v zFrx¨ zFA :dx¨A¨ W¦ § p `Ÿl d¨Pd¥ n¥ zg© `© eizFn§ ¨ v©rÎl¨M xn¥ :En¨W`¤§ i wiC©¦ v i`§ ¥ pU§e d¨rx¨ rW¨ x¨ zzFn ¥ EnW§ `¤§ i `Ÿle§ eic¨a£ ¨ r W¤t¤p d¨eŸdi§ dcFR ¤ :FA miq¦ ŸgdÎl © M¨
30 De David: Cuando simulando locura, Abimélej lo expulsó, escapando
así de sus garras. Bendeciré a Adonay a toda hora, evocaré Sus loores con constancia. En Dios se congratula mi alma, escúchenme oh humildes, ¡regocíjense! Exalten a Adonay conmigo, enaltezcamos Su Nombre juntos. Invoqué a Adonay y me respondió, de todos mis temores me libero. Vuélvanse hacia Él, los iluminará, sus rostros no se avergonzarán. Dios oyó el clamor del oprimido, de todas sus agnustias lo liberó. La Providencia Divina circunda a los que Lo veneran, para liberarlos. Razonen y vean cuán bello es Dios, Feliz es el hombre que confía en Él. Veneren a Dios, los consagrados a Su servicio, pues nada faltará a los que lo veneran. Los rapaces se empobrecieron y sufrieron hambre mas nada faltará a los que buscan a Dios. Vengan, mis hijos, escúchenme la reverencia a Dios les enseñaré. ¿Amas, la vida, oh hombre? ¿Anhelas días felices? Preserva pues, tu lengua del mal, y tus labios de la duplicidad. Apártate del mal y practica el bien, busca la paz, aférrate a ella. La providencia Divina cuida a los justos, está atenta a su clamor. La ira de Dios, cae sobre los impíos, para borrar su recuerdo de la tierra. Claman los justos, Dios los oye, los libera de todas sus agnustias. Dios vela por los de corazón abatido, libera a los de espíritu oprimido. Son numerosas las desgracias del justo, mas de todas ellas, lo liberará Dios. Dios lo protégé siempre, cuida por su integridad. Perecerá ek unoío, victim de su mal, los enemigos del justo serán inculpados. Rescata Adonay, la vida de sus creyentes, los que en Él se cobijan, no serán desamparados.
PESUKEI DE ZIMRA
31 PSALM 90
v wxt
32 T’fila l’Mosheh ish ha-Elohim Adonay ma-on Atá hayita lanu b’dor va-dor. B’terem harim yuladu va-t’jolel eretz v’tevel u-me-olam ad olam Atá El. Tashev enosh ad daka v’tomer shuvu v’né adam. Ki elef shanim b’aineja k’yom et’mol ki ya-avor v’ash’mura va-lai’lah. Z’ram’tam she-na yih’yu ba-boker ke-jatzir yajalof. Ba-boker yatzitz v’jalaf la-erev y’molel v’yavesh. Ki jalinu v’apeja u-va-jamat’ja niv’hal’nu. Shata avonotenu l’neg’deja alumenu lim’or paneja. Ki jol yamenu panu v’ev’rateja kilinu shanenu j’mo hegeh. Y’mé sh’notenu ba-hem shiv’im shana v’im big’vurot sh’monim shana v’roh’bam amal va-aven ki gaz jish va-na-ufah. Mi yode-a oz apeja u-j’yir’at’ja ev’rateja. Lim’not yamenu ken hoda v’navi l’vav joj’ma. Shuva Adonay ad matai v’hinajem al avadeja. Sab’enu va-boker jas’deja u-n’ran’na v’nis’m’ja b’jol yamenu. Sam’jenu kimot initanu sh’not ra-inu ra-ah. Ye-ra-eh el avadeja fa-aleja va-hadar’ja al b’nehem. Viy’hi no-am Adonay Elohénu alenu u-ma-aseh yadenu kon’na alenu v’ma-aseh yadenu kon’nehu.
oFr¨n i¨pŸc`£ midŸ¦ l`¡ dÎWi ¨ `¦ d¤WŸnl§ d¨Nt¦ Y§ :xŸce¨ xŸcA§ Ep¨N zi¦ ¨ id¨ dY¨ `© l¥az§ ¥ e ux¤`¤ l¥l Fg§Y©e Ec¨Niª mix¦ d¨ mx¤h¤ A§ :l`¥ dY¨ `© m¨lFrÎc©r m¨l Fr¥nE EaEW x¤n`ŸYe© `M¨ CÎc© © r WFp¡` a¥WY¨ :mc¨`Îi¥ ¨ pa§ iM¦ lFnz§ `¤ mFi§M Li¤pi¥rA§ mi¦pW¨ s¤l`¤ iM¦ :d¨li§ N¨ a© dxEn§ ¨ W`§ © e xŸa£ri© :sŸlg£ i© xi¦vg¤ ¨ M x¤wŸAA© Eid¦§ i d¨pW¥ mY¨ n§ x§©f :Wa¨ ¥ ie§ l¥lFn§i ax¤¤rl¨ s¨lg§ ¨ e uiv¨¦ i x¤wŸAA© :Ep§ld¨ a¦§ p Lz§ n£ ¨ gaE © L R¤ `© a§ Epil¦ kÎi¦ ¨ M :Li¤pR¨ xF`n§ l¦ Epn¥ l£ ª r LC§¤b¤pl§ Epiz¥ ŸpŸer£ Y¨ W© Epi¥pW¨ Epi¦NM¦ Lz¤ x¨a¤§ ra§ Ep¨R Epi¥n¨iÎl¨k iM¦ :d¤bd¤ ÎFn§k m`§¦ e d¨pW¨ mi¦ra§ W¦ m¤dA¨ Epi¥zFp§W in§¥ i o¤e`¨ ¨ e ln¨ ¨ r m A¨ d§ ¨x§e d¨pW¨ mi¦p Fn§W zŸxEa§bA¦ :dtª ¨ rP¨ e© Wig¦ f¨b Îi¦M :Lz¤ x¨a¤§ r Lz§ `¨ x¦§ ikE§ L R¤ `© fŸr r© cFiÎi ¥ n¦ :dn¨ k§ ¨g aa© l§ `a¨ ¦ pe§ rcFd © o¥M Epin¨ ¥ i zFpn§ l¦ :Lic¤a£ ¨ rÎl©r m¥gP¨ d§¦ e iz¨ nÎc© ¨ r d¨eŸdi§ daEW ¨ dg¨ n§ U¦ § pe§ d¨pP§ x§©p E LC¤q§ g© x¤wŸAa© Ep¥rA§ U© Epi¥n¨iÎl¨kA§ :d¨rx¨ Epi`¦ x¨ zFpW§ Epzi¦ ¨ Pr¦ zFniM¦ Ep¥gO§ U© Lx§c£ ¨de© L¤lr¢ t¨ L ic¤a£ ¨ r Îl¤` d`¤ x¥¨i :m¤di¥pAÎl© § r Epic¨¥i d¥U£rnE © Epi¥lr¨ Epi¥dŸl`¡ i¨pŸc`£ m©rŸp idi¦ ¦ e :Ed«p¥ p§ FM Epic¨¥i d¥U£rnE © Epi¥lr¨ d¨pp§ FM
PESUKEI DE ZIMRA
33 Oración de Moisés el Profeta. Adonay, Tú has sido nuestro refugio en cada generación. Antes que las montañas existiesen. Reduces al hombre al provo, diciendo: “Vuelvan a la tierra seres mortales.” Mil años son ante Ti, como un día que ha pasado, como una vigilia en la noche. Cual corriente de agua que pasa, cual sueño efímero que disipa la mañana, cual hierba que se marchita, es la vida del hombre. Al amanecer brota y florece, mas al anochecer se marchita y fenece. Tu ira nos consume, Tu saña nos turba. Nuestras transgresiones tienes presents, Nuestros ocultos designios Tú conoces. Nuestros días se esfuman ante Tu ira, transcurren nuestros años, cual halite que exhalamos. Los años de nuestra vida, son setenta; ochenta, para los más robustos, mass u plenitude es falsa y vana. Pues transcurren y se esfuman cual vuelo de pájaro. ¿Puede el hombre juzgar la magnitude de Tu ira? ¿Conocer Tu poder, o concebir Tu veneración? Concédenos un corazón sabio, danos conocimientos acordes a nuestros contados días. Extiende Tu clemencia sobre Tus servidores. Cólmanos al amanecer con Tu merced, nos regocijaremos y alegraremos todos los días de nuestra vida. Compensa con alegría nuestros años de aflicción, haznos olvidar la época del mal. Revela Tu obra ante Tus creyentes, manifiesta Tu Gloria ante Tus hijos. Sea la gracia de Adonay nuestro Dios, sobre nosotros, afirmando con ella, las obras de nuestras manos. Afirma, oh Dios, las obras de nuestras manos.
SALMO 91 Yoshev b’seter El’yon b’tzel Shaddai yit’lonan. Omar la-Adonay maj’si u-m’tzudati Elohai av’taj bo. Ki Hu yatzil’ja mi-paj yakush mi-dever havot. B’ev’rato yasej laj v’tajat k’nafav tej’seh tzina v’sojera amito. Lo tira mipajad lai’la me-jetz ya-uf yomam. Mi-dever ba-ofel yahaloj mi-ketev yashud tzohorayim. Yipol mi-tzid’ja elef u-r’vava mi-mineja eleja lo yigash.
`v wxt
:o¨p Fl§z¦i iC©W© l¥vA§ oFil¤§ r xz¥ ¤ qA§ aW¥ Ÿi idŸ© l`¡ iz¦ cEv§ ¨ nE i¦qg§ n© d¨eŸdi©l xnŸ© ` :FAÎg©ha§ `¤ :zFE©d xa¤ C¤n¦ WEw¨i gR© n¦ Lli§ S©¦ i `Ed iM¦ d¤qg§ Y¤ ei¨t¨pM§ zg© z§ © e K¨l K¤qi¨ Fzx¨a§ `¤ A§ :FY¦n£` dx¨gŸ¥ qe§ d¨Pv¦ :mnFi ¨ sEr¨i ug¥ n¥ d¨li§ l¨ cg© R© n¦ `xi¨ zÎ` ¦ Ÿl :m¦ix¨¢d¨v cEW¨i ah¤ ¤ Tn¦ KŸld£ i© l¤tŸ`A¨ xa¤ C¤n¦ Li¤l`¥ L¤pini ¦ n¦ da¨ a¨ xE§ s¤l`¤ LC§ S¦ n¦ lŸRi¦ :W¨Bi¦ `Ÿl
34 Rak b’eneja tabit v’shilumat r’sha-im tir’eh. Ki Atá Adonay maj’si El’yon sam’ta m’oneja. Lo t’uheh eleja ra-a v’nega lo yik’rav b’oholeja. Ki mal’ajav y’tzaveh laj lish’mor’ja b’jol d’rajeja. Al ka-payim yisa-un’ja pen tigof ba-even rag’leja. Al shajal va-feten tid’roj tir’mos k’fir v’tanin. Ki vi jashak va-afal’tehu asag’vehu ki yada Sh’mi. Yik’ra-eni v’eh-enehu imo Anoji v’tzara ajal’tzehu va-ajab’dehu. Orej yamim as’bi-ehu v’ar-ehu bi-shu-ati.
:d`¤ x§Y¦ mi¦rW¨ x§ zn© Nª W§ ¦ e hiA¦ z© Li¤pi¥rA§ wx© :L¤p Fr§n Y¨ n§ U© oFil¤§ r iq¦ g§ n© d¨eŸdi§ dY¨ `Îi¦ © M ax©w¦§ iÎ`Ÿl r©b¤pe§ d¨rx¨ Li¤l`¥ d¤P`ª zÎ`Ÿ § l :L¤l¢d¨`A§ Lx§¨nW§ l¦ K¨NÎd¤Ev© i§ ei¨k`¨ l§ n© iM¦ :Li¤kx¨CÎl § ¨kA§ :L¤lb§ x© oa¤ `¤ A¨ sŸBYÎo¤ ¦ R L§p E`¨V¦i m¦iR© MÎl© © r :oi¦Pz§ © e xit¦ M§ qŸnx§Y¦ KŸxc§ Y¦ oz¤ ¤ te¨ lg© WÎl© © r rc¨©i Îi¦M Eda§¥ BU£ © ` Ed¥hN§ t£ © `e© wW© g¨ ia¦ iM¦ :in¦ W§ Ed¥vN§ g£ © ` dx¨¨va§ ikŸ¦ p`¨ FO¦r Ed¥p¡r`§ ¤ e i¦p`¥ x¨w¦§ i :Edc¥A§ k£ © `e©
El que habita bajo la protección del Altísimo, el que pernocta protegido por el Todopoderoso. Digo a Dios: Tú eres mi refugio y mi fortaleza, mi Dios, en el que confío. Él te librará de la trampa y el obstáculo, de las calamidades que te acechan. Con Su poder te protegerá, bajo sus alas encontrarás refugio, Su verdad te resguardará, cual escudo y fortaleza. No temperas del terror nocturne, ni de la fleche lanzada a la luz del día. De la calmidad que te acecha en la oscuridad. De la mortalidad que impera en pleno día. Caerán mil a tu lado y diez mil a tu derecha, mas a ti no se acercará. Con tus propios ojos versa y presenciarás la retribución del impío. Pues Adonay es tu refugio, y el Altísimo es Tu fortaleza. El mal no te alcanzará, las plagas no se acercarán a tu morada. A sus ángeles te confiará, te guardarán en todos tus caminos. Ellas te llevarán en sus manos, tus pies no tropezarán con piedras. Pisarás sobre el león y la serpiente hollarás al cachorro y al reptile. “Por su amor a Mí, Yo le salvo, le protegeré, pues conoce Mi Nombre. Cuando Me invoque le responderé, en sus angustias estaré con él. Le libraré y le honraré, le colmaré con vida larga, y le manifestaré Mi salvación.”
PESUKEI DE ZIMRA
35 SALMO 135
dlw wxt
36 Hal’luYa hal’lu et Shem Adonay hal’lu av’dé Adonay. She-om’dim b’vet Adonay b’jatz’rot bet Elohénu. Hal’luYa ki tov Adonay zam’ru li-Sh’mo ki na-im. Ki Ya-akov bajar lo Ya Yis’rael lis’gulato. Ki ani yada’ti ki gadol Adonay va-Adonenu mi-kol elohim. Kol asher jafetz Adonay asa ba-shamayim u-va-aretz ba-yamim v’jol t’homot. Ma-aleh n’si-im mik’tzeh ha-aretz b’rakim la-matar asa motzeh ruaj me-otz’rotav. She-hika b’joré Mitz’rayim me-adam ad b’hemah. Shalaj otot u-mof’tim b’tojeji Mitz’rayim b’Far’oh u-v’jol avadav. She-hika goyim rabim v’harag m’lajim atzumim. L’Sijon mélej ha-Emori u-l’Og mélej ha-Bashan u-l’jol mam’l’jot K’na-an. V’natan ar’tzam najala najala l’Yis-rael amo. Adonay Shim’ja l’olam Adonay zij’r’ja l’dor va-dor. Ki yadin Adonay amo v’al avadav yit’nejam. Atzabé ha-goyim kesef v’zahav ma-aseh y’dé adam. Peh la-hem v’lo y’daberu enayim la-hem v’lo yir’u. Oz’nayim la-hem v’lo ya-azinu af ain yesh ruaj b’fihem. K’mohem yih’yu osehem kol asher bote-aj ba-hem.
ic¥a©§ r Ell§ d© d¨eŸdi§ m¥W Îz¤` Ell§ d© D¨i El§ld© :d¨eŸdi§ ziA¥ zFx§vg© A§ d¨eŸdi§ zi¥aA§ m ic¦ nŸ§ rW¤ :Epi¥dŸl`¡ iM¦ F nW§ l¦ E xO©§ f d¨eŸdi§ aFhÎi¦M D¨i El§ld© :mi¦rp¨ :Fz¨Nbªq§ l¦ l`¥ x¨U¦ § i D¨i Fl x©gA¨ aŸwr£ i© Îi¦M Epi¥pŸc`£ e© d¨eŸdi§ lFc¨b Îi¦M iY§¦ rc¨©i i¦p`£ iM¦ :mi¦dŸl`¡ Îl¨Mn¦ ux¤`¨ aE ¨ m¦in© X¨ A© dU¨ ¨ r d¨eŸdi§ u¥tgÎx¤ ¨ W`£ lŸM :zFnFdYÎl § ¨k§e miO©¦ IA© xh¨ O© ¨ l miw¦ x¨A§ ux¤`¨ d¨ d¥vw§ n¦ mi`¦ U§ ¦ p d¤lr£ n© :ei¨zFx§vF`¥n gExÎ`¥ © vFn dU¨ ¨r :dn¥ ¨ dAÎc© § r mc¨`¨ n¥ m¦ix¨v§ n¦ ixFk§ ¥ A dM¨ d¤ ¦W m¦ix¨v§ n¦ ik¥ ¦ k Fz§A miz¦ tŸ§ nE zFzŸ` g©lW¨ :eic¨a£rÎl ¨ ¨kaE§ dŸrx§ t© A§ :mi¦nEv£r mik¨ ¦ ln§ bx©d§¨ e miA¦ x© m¦iFB dM¨ d¤ ¦W oW¨ A¨ d© K¤ln¤ bFr§lE ix¦Ÿn`¡ d¨ K¤ln¤ oFgi¦ql§ :o©rp¨ M§ zFkl§ n§ n© lŸklE§ :FO©r l`¥ x¨U¦ § il§ d¨lg£ p© d¨lg£ p© m¨vx§`© oz¨ © pe§ :xŸce¨ÎxŸcl§ Lx§k¦§ f d¨eŸdi§ m¨l Fr§l Ln§ W¦ d¨eŸdi§ :mg¤¨ pz¦§ i eic¨a£ ¨ rÎl©re§ FO©r d¨eŸdi§ oic¨¦ i Îi¦M :mc¨`¨ ic§¥i d¥U£rn© ad¨¨ fe§ sq¤ M¤ m¦i FB©d iA© ¥ vr£ :E`x¦§i `Ÿle§ md¤ l¨ m¦ip© i¥r Ex¥Ac§©i `Ÿle§ m¤dl¨ Îd¤R gExÎW¤ © i Îoi¥` s`© Epi¦f`£ i© `Ÿle§ m¤dl¨ m¦ip© f§ `¨ :m¤dit¦ A§ :m¤dA¨ g© hŸ¥ A Îx¤W`£ lŸM m¤di¥UŸr Eid¦§ i m¤d Fn§M
PESUKEI DE ZIMRA
37 Bet Yis’rael bar’ju et Adonay oŸxd £ `© zi¥A d¨eŸdi§ Îz¤` Ekx§A¨ l`¥ x¨U¦ § i zi¥A bet Aharon bar’ju et :d¨eŸdi§ Îz¤` Ekx§A¨ Adonay. Bet ha-Levi bar’ju et Ekx§ A¨ d¨eŸdi§ i` ¥ x¦§ i d¨eŸdi§ Îz¤` Ekx§ A¨ i¦eN¥ d© ziA¥ Adonay yir’é Adonay :d¨eŸdi§ Îz¤` bar’ju et Adonay. :D¨i El§ld© m¦il¨ WEx§ ¨ i o¥kŸW oFI¦Sn¦ d¨eŸdi§ KEx¨A Baruj Adonay mi-Tzyon shojen Y’rushalayim hal’luYah. Aleluyá. Alaben el Nombre de Adonay, servidores de Dios. Ustedes que están en la morada de Adonay, en los atrios de nuestro Señor. Invoquen su benevolencia, entonen himnos a Su Nombre, pues es excelso. Pues a Jacobo eligió Dios, a Israel pueblo de Su predilección. Ciertamente, sé que Adonay es magno, Supremo es nuestro Señor, sobre todas las divinidades. Ejerce su voluntad, en los cielos y en la tierra, en los mares y sus profundidades. Él hace subir las nubs de los confines de la tierra. Él crea los relámpagos y la lluvia. Saca el viento desde los cielos. Él hirió a los primogénitos de Egipto. De hombres hasta bestias. Envió Sus señales y maravillas sobre Egipto, sobre Faraón y sus esclavos. Derrotó grandes naciones, ajusticiando a sus poderosos reyes. A Sijón, rey de los amorreos, a Og, rey de Bashán. Y a todos los reinos de Canaán. Entregó a sus tierras en herencia, posesión para Israel Su pueblo. Adonay es Tu Nombre para siempre, Te invocaremos a través de las generaciones. Pues Adonay vindicó la causa de Su pueblo, derramará Su compassion sobre Sus servidores. Los íolos de los pueblos son de plata y oro, creados por la mano del hombre. Tienen boca mas no hablan, tienen ojos mas no ven. Tienen orejas y no oyen. Tampoco tienen halite en su boca. Como ellos son sus artifices, los que en ellos confían. Oh casa de Israel, bendice a Adonay. Oh casa de Aarón, bendice a Adonay.
38 Oh casa de Leví, bendice a Adonay. Bendito sea Adonay, desde Sión. Desde Jerusalem, residencia de Su gloria. Aleluyá.
PESUKEI DE ZIMRA
39 SALMO 136
elw wxt
40 Hodu la-Adonay ki tov, ki l’olam jas’do. Hodu l’Elohé ha-elohim, ki l’olam jas’do. Hodu la-Adoné ha-adonim, ki l’olam jas’do. L’oseh nif’la-ot g’dolot l’vado, ki l’olam jas’do. L’oseh ha-shamayim bit’vunah, ki l’olam jas’do. L’roka ha-aretz al ha-mayim, ki l’olam jas’do. L’oseh orim g’dolim, ki l’olam jas’do. Et ha-shemesh l’mem’shelet ba-yom, ki l’olam jas’do. Et ha-yare-aj v’jojavim l’mem’sh’lot ba-laila, ki l’olam jas’do. L’makeh Mitz’rayim biv’ jorehem, ki l’olam jas’do. Va-yotzeh Yis’rael mitojam, ki l’olam jas’do. B’yad jazaka u-viz’ro-a n’tuya, ki l’olam jas’do. L’gozer Yam Suf lig’zarim, ki l’olam jas’do. V’he-avir Yis’rael b’tojo, ki l’olam jas’do. V’ni-er Par’o v’jelo v’Yam Suf, ki l’olam jas’do. L’molij amo bamid’bar, ki l’olam jas’do. L’makeh m’lajim g’dolim, ki l’olam jas’do. Va-yaharog m’lajim adirim, ki l’olam jas’do. L’Siyjon mélej ha-Emori, ki l’olam jas’do.
:FC§qg© m¨l Fr§l iM¦ aFhÎiM¦ d¨eŸdi©l EcFd :FC§qg© m¨l Fr§l iM¦ mid¦ Ÿl`¡ d¨ i¥dŸl`¥l EcFd :FC§qg© m¨l Fr§l iM¦ mi¦pŸc`£ d¨ i¥pŸc`£ l© EcFd m¨l Fr§l iM¦ FCa© l§ zFlŸcB§ zF`¨lt¦§ p d¥UŸrl§ :FC§qg© m¨l Fr§l iM¦ d¨p Ea§zA¦ m¦in© X¨ d© d¥UŸrl§ :FC§qg© m¨l Fr§l iM¦ m¦iO¨ dÎl© © r ux¤`¨ d¨ r©wŸxl§ :FC§qg© :FC§qg© m¨l Fr§l iM¦ mil¦ ŸcB§ mixF` ¦ d¥UŸrl§ m¨l Fr§l iM¦ mFI©A z¤lW¤ n§ n¤ l§ Wn¤ X¤ dÎz¤ © ` :FC§qg© d¨li§ N¨ A© zFlW§ n§ n¤ l§ mia¦ kFk§ ¨ e g© x¨¥IdÎz¤ © ` :FC§qg© m¨l Fr§l iM¦ m¨l Fr§l iM¦ m¤dixFk§ ¥ aA¦ m¦ix©v§ n¦ d¥Mn© l§ :FC§qg© :FC§qg© m¨l Fr§l iM¦ mkFY¦ ¨ n l`¥ x¨U¦ § i `¥vFI©e m¨l Fr§l iM¦ d¨iEh§p r© Fx§faE ¦ d¨wf¨ g£ c¨iA§ :FC§qg© :FC§qg© m¨l Fr§l iM¦ mix¨¦ fb§ l¦ sEqÎm©i x¥fŸbl§ m¨l Fr§l iM¦ FkFzA§ l`¥ x¨U¦ § i x ia£ ¦ rd¤ e§ :FC§qg© m¨l Fr§l iM¦ sEqÎm©ia§ Flig§ ¥ e dŸrx§ R© x¥rp¦ e§ :FC§qg© :FC§qg© m¨l Fr§l iM¦ xA¨ c§ O¦ A© FO©r KilFn§ ¦ l :FC§qg© m¨l Fr§l iM¦ mil¦ ŸcB§ mik¨ ¦ ln§ dM¥ n© l§ :FC§qg© m¨l Fr§l iM¦ mixi¦ C¦ `© mik¨ ¦ ln§ bŸxd£ ©Ie© :FC§qg© m¨l Fr§l iM¦ ix¦Ÿn`¡ d¨ K¤ln¤ oFgiq¦ l§ PESUKEI DE ZIMRA
41 Ul’Og mélej ha-Bashan, ki l’olam jas’do. V’natan ar’tzam l’najalah, ki l’olam jas’do. Najala l’Yis’rael av’do, ki l’olam jas’do. Sheb’shif’lenu zajar lanu, ki l’olam jas’do. Va-yif’r’kenu mi-tzarenu, ki l’olam jas’do. Noten lejem l’jol basar, ki l’olam jas’do. Hodu l’El ha-shamayim, ki l’olam jas’do.
:FC§qg© m¨l Fr§l iM¦ oW¨ A¨ d© K¤ln¤ bFrlE§ :FC§qg© m¨l Fr§l iM¦ d¨lg£ p© l§ m¨vx§`© oz¨ © pe§ m¨l Fr§l iM¦ F Ca©§ r l`¥ x¨U¦ § il§ d¨lg£ p© :FC§qg© :FC§qg© m¨l Fr§l iM¦ Ep¨l Îx©k¨f Ep¥lt§ W¦ A¤ §W :FC§qg© m¨l Fr§l iM¦ Epix¨¥Sn¦ Ep¥wx§t¦§ Ie© m¨l Fr§l iM¦ xU¨ AÎl ¨ ¨kl§ mg¤ ¤ l ozŸ¥ p :FC§qg© :FC§qg© m¨l Fr§l iM¦ m¦in¨ X¨ d© l`¥ l§ EcFd
Alaben a Dios por Su bondad, Su merced es infinita. Alaben al Dios supremo, Su merced es infinita. Alaben al Soberano de los soberanos, Su merced es infinita. Al único Hacedor de grandes maravillas, Su merced es infinita. Al que creó los cielos con sapiencia, Su merced es infinita. Al que extendió la tierra sobfe las aguas, Su merced es infinita. Al que extendió la tierra sobre las aguas, Su merced es infinita. Al que creó los grandes luminaries, Su merced es infinita. El sol hace reinar de día, Su merced es infinita. La luna y las estrellas para reinar de noche, Su merced es infinita. Al que hirió a Egipto y a sys primogénitos, Su merced es infinita. Al que sacó a Israel de entre ellos, Su merced es infinita. Con poder fuerte y brazo tendido, Su merced es infinita. Al que dividió en partes el Mar Rojo, Su merced es infinita. Haciendo pasar a Israel a través de él, Su merced es infinita. Y arrojó al Faraón y a su ejército en el Mar Rojo, Su merced es infinita. Al que condujo a su pueblo por el desierto, Su merced es infinita. Al que derrotó a grandes reyes, Su merced es infinita. Hiriendo a soberanos poderosos, Su merced es infinita. A Sijón rey de los amorreos, Su merced es infinita. Y a Og rey de Bashán, Su merced es infinita. Dando sus tierras por herencia, Su merced es infinita. Posesión a Israel Su servidor, Su merced es infinita. Al que en nuestra caída nos recordó, Su merced es infinita. Y nos rescató de nuestros adversaries, Su merced es infinita. Al que prove sustento a toda la creación, Su merced es infinita
42
PSALM 33 Ran’nu tzadikim (tzadikot) ba-Adonay la-y’sharim (la-y’sharot) nava t’hilah:
Hodu la-Adonay b’jinor b’nevel asor zam’ru Lo: Shiru Lo shir jadash hetivu nagen bit’ru-a: Ki yashar d’var Adonay v’jol ma-asehu be-emunah: Ohev tz’daka u-mish’pat jesed Adonay mal’a ha-aretz: Bid’var Adonay shamayim na-asu u-v’ruaj piv kol tz’va-am: Kones kaned mé ha-yam noten b’otzarot t’homot: Yir’u me-Adonay kol ha-aretz mimenu yaguru kol yosh’vé tevel: Ki Hu amar va-yehi Hu tziva va-ya-amod: Adonay hefir atzat goyim heni maj’sh’vot amim: Atzat Adonay l’olam ta-amod maj’sh’vot libo l’dor va-dor: Ash’ré ha-goy asher Adonay Elohav ha-am bajar l’najala lo: Mi-shamayim hibit Adonay ra-a et kol b’né ha-adam: Mi-m’jon shiv’to hish’giy-aj el kol yoshvé ha-aretz:
bl wxt
d¨eŸdiA© (zFwiC¦ v) © mi¦wiC¦ v© Ep§Px© :d¨Nd¦ z§ d¨e`¨p (zFx¨W§il© ) mix¦ W§ ¨ il©
:FlÎExO©§ f xFU¨r l¤ap¥ A§ xFPk¦ A§ d¨eŸdi©l EcFd :d¨r Ex§zA¦ o¥Bp© Eaihi¥ ¦ d Wc¨g¨ xiW¦ Fl ExiW¦ :d¨pEn¡`A¤ Ed¥Ur£ nÎl © ¨k§e d¨eŸdi§ Îx©aC§ xW¨ ¨ i Îi¦M d`¨ l§ n¨ d¨eŸdi§ c¤qg¤ hR¨ W§ nE ¦ d¨wc¨v§ a¥dŸ` :ux¤`¨ d¨ eiR¦ gEx§ © aE EU£rp© m¦in© W¨ d¨eŸdi§ xa© c§ A¦ :m`¨ a¨ vÎl § M¨ :zFnFdY§ zFx¨vŸ`A§ oz¥ Ÿp m¨Id© in¥ c¥PM© q¥pŸM ExEb¨i EP¤On¦ ux¤`¨ dÎl ¨ ¨M d¨eŸdin¥ E `xi¦§ i :la¥ z¥ ia¥ W§ ŸiÎlM¨ :cŸnr£ I© e© d¨EvÎ`Ed ¦ id¤¦ Ie© xn© `¨ `Ed iM¦ :mi¦O©r zFaW§ g§ n© `i¦pd¥ m¦iFB z©vr£ xit¥ ¦ d d¨ed§i xŸcl§ FAl¦ zFaW§ g§ n© cŸn£rY© m¨l Fr§l d¨eŸdi§ z©vr£ :xŸce¨ xg© A¨ m¨rd¨ ei¨dŸl`¡ d¨eŸdi§ Îx¤W`£ iFB©d ix¥W§ `© :Fl d¨lg£ p© l§ i¥pAÎl § ¨MÎz¤` d`¨ x¨ d¨eŸdi§ h iA¦ d¦ m¦in© X¨ n¦ :mc¨`¨ d¨ :ux¤`¨ d¨ ia¥ WŸ§ iÎl¨M l`¤ gi¦ © BW§ d¦ FYa§ WÎoFk ¦ O§ n¦
PESUKEI DE ZIMRA
43 Ha-yotzer yajad libam :m¤di¥U£rnÎl © ¨MÎl¤` oia¦ O¥ d© mA¨ l¦ cg© © i x¥vŸId© ha-mevin el kol ma-asehem: ¨ ¨xA§ rWFp ¨ K¤lO¤ d© oi`¥ Ain ha-mélej nosa b’rov jayil l¥vP¨ i¦ Î`Ÿl xFA¦B l¦igÎa gibor lo yinatzel b’rov :gŸ© MÎa¨xA§ ko-aj: § d¨r EW§zl¦ qEQ©d x¤wW¤ Sheker ha-sus lit’shu-a u-v’rov `Ÿl Fli¥g aŸxaE :h¥Nn§© i jelo lo y’malet: Hineh ain Adonay el y’re-av :FC§qg© l§ mil£ ¦ gi©n© § l ei`¨ x§¥i Îl¤` d¨eŸdi§ oi¥r d¥Pd¦ lam’ yajalim l’jas’do: :a¨rx¨A¨ mzFI© ¨ glE§ mW¨ t©§ p z¤eO¨ n¦ liS¦ d© l§ L’hatzil mi-mavet naf’sham u-l’jayotam ba-ra-av: :`Ed Ep¥Pb¦ nE ¨ Epx§¥fr¤ d¨eŸdi©l dz¨ M§ g¦ Ep¥Wt©§ p Naf’shenu jik’ta la-Adonay Epg§ h¨ a¨ FWc§ ¨w m¥Wa§ iM¦ EpA¥ l¦ gn© U¦ § i FaÎiM¦ ez’renu u-maginenu Hu: Ki vo yismaj libenu ki v’Shem :K¨l Epl§ g¦© i x¤W`£ M© Epi¥lr¨ d¨eŸdi§ LC§ q§ gÎi¦ © d§i kod’sho vatajnu: Y’hi jas’d’ja Adonay alenu ka-asher yijal’nu Laj. Canten a Dios, los justos, ustedes hombres rectos entonen alabanza. Alaben a Adonay con la cítara, canten con el arpa de diez cuerdas. Dedíquenle cánticos nuevos, con agradables melodías aclámenle. El mensaje Divine es: la rectitude, Sus acciones enseñan la lealtad. Él ama la justicia y el derecho de su merced la tierra está colmada. Su Verbo creó los cielos, Su voluntad formó las constelaciones. Reinó cual muralla las aguas del mar, sumergió las profundas aguas en los abismos. Veneren a Dios pobladores de la tierra, venérenlo todos los habitants del universe. Pues con Su Verbo creó el mundo, con Su mandato, lo afirmó. Adonay, frustró los designios de las naciones, anulando sus perversos proyectos. La voluntad Divina siempre perdurará, Sus resoluciones y Su sapiencia son sempiternos. Feliz es el pueblo cuyo Dios es Adonay, la nación es su herencia.
44 Desde las Alturas ve Adonay, observa a los hijos del hombre. Desde Su morada se asoma sobre los habitants de la tierra. Él, creador de todos los corazones, penetra en todas las acciones humanas. El rey no triunfa con sus grandes ejércitos, ni el valiente por su mucha fuerza. Los elementos bélicos no proporcionan la Victoria, su gran fuerza no lo librará. Dios protégé a los que lo veneran, libera a los que creen en Su benevolencia. Él rescata a sus almas de la muerte, los mantiene con vida en tiempos de hambre. Nuestra alma anhela a Dios, Él es nuestra ayuda y protección. Con Él, se regocija nuestro corazón porque en Su santo Nombre confiamos. Protéjanos Tu benevolencia, Señor, pues en Ti depositamos nuestra esperanza.
PESUKEI DE ZIMRA
45 av wxt
SALMO 92 Miz’mor shir ha-Shabbat:
l’yom
Tov l’hodot la-Adonay u-l’zamer l’Shim’ja El’yon: L’hagid ba-boker jas’deja ve-em’u-nat’ja ba-lelot: Alé asor va-alé navel alé higayon b’jinor: Ki simaj’tani Adonay b’fa-aleja b’ma-asé yadeja aranen: Ma gad’lu ma-aseja Adonay (Ya) m’od am’ku maj’sh’voteja:
Ish ba-ar lo yeda u-j’siyl lo yavin et zot: Bif’ro-aj r’sha-iym k’mo esev va-yatzitzu kol po’alé aven l’hisham’dam adé ad: V’Atá marom l’olam Adonay: Ki hineh oy’veja Adonay ki hineh oy’veja ovedu yit’par’du kol po-alé aven. Va-tarem kir’em kar’ni baloti b’shemen ra-anan: Va-tabet aini b’shurai ba-kamim alai m’re-im tish’ma’na oz’nai: Tzadik ka-tamar yif’raj k’erez ba-L’vanon yis’geh: Sh’tulim b’vet Adonay b’jatz’rot Elohénu yaf’riju: Od y’nuvun b’seva d’shenim v’ra-ananim yih’yu: L’ha-gid ki yashar Adonay tzuri v’lo av’la’ta bo.
:zA¨ X© d© mFil§ xiW¦ xFn§fn¦
:oFi§l¤r Ln§ W¦ l§ xO©¥ flE§ d¨eŸdi©l zFcŸdl§ aFh :zFli¥NA© Lz¨ § pEn¡`e¤ LC¤q§ g© x¤wŸAA© ci¦Bd© l§ :xFP¦kA§ oFi¨Bd¦ i¥lr£ la¨ ¤ pÎi¥lr£ e© xFU¨rÎi¥lr£ Lic¨¤i i¥U£rn© A§ L¤lr¢ t¨ A§ d¨eŸdi§ i¦pY© g§ O© U¦ iM¦ :o¥Px£©`
Ewn¨ § r cŸ`n§ d¨eŸdi§ Li¤U£rn© Elc¨§ B Îd©n :Li¤zŸaW§ g§ n©
:z`Ÿf Îz¤` oia¨ ¦ iÎ`Ÿl liq¦ kE§ rc¥¨i `Ÿl x©rA© Wi`¦ i¥lr£ ŸRÎl¨M Eviv¨¦ Ie© a¤Ur¥ FnM§ mi¦rW¨ x§ g© Ÿxt§ A¦ :c©rÎic£¥ r mc¨n§ X¨ d¦ l§ o¤e`¨ :d¨eŸdi§ m¨lŸrl§ mFxn¨ dY¨ `§© e Eca`Ÿ ¥ i Li¤a§iŸ` d¥PdÎi¦ ¦ M d¨ed§i Li¤a§iŸ` d¥Pd¦ iM¦ :o¤e`¨ i¥lr£ ŸRÎl¨M Ecx§R¨ z¦§ i :o¨pr£ x© on¤ ¤ WA§ izŸ¦ NA© i¦px©§w mi`¥ x§ M¦ mx¤Y© ¨e mi¦rx¥n§ i©lr¨ m in¦ T¨ A© ixEW§ ¨ A i¦pi¥r hA¥ Y© ©e :i¨pf§ ¨` d¨pr§ n© W§ Y¦
:d¤BU¦ § i oFpa¨ N§ A© fx¤`¤ M§ gx¨t¦§ i xn¨ Y¨ M© wiC©¦ v Epi¥dŸl`¡ zFxv§ g© A§ d¨eŸdi§ zi¥aA§ mi¦lEz§W :Egix¦ t©§ i mi¦Pp© r£ x§©e mi¦pW¥ C§ dai ¨ U¥ A§ oEaEp§i cFr :Ei§d¦i dz¨ ¨ le§r© `Ÿle§ ixEv ¦ d¨eŸdi§ xW¨ ¨ i iM¦ ci¦Bd© l§ :FA
46 Cántico para el día sábado
Cuán agradable es orar a Ti, Dios, y cantar a Tu Nombre, oh Altísimo. Celebrando Tu bondad al amanecer, afirmando Tu fe al anochecer. Con el tañido de la lira y la flauta, con el tono armonioso del arpa. Tu creación, oh Señor, es motive de mi regocijo, quiero celebrar la perfección de Tu obra. Cuán grandes son Tus obras, oh Dios, infinitamente profundos Tus pensamientos. El hombre necio no comprende, ni el insensate puede entender; Los impíos brotan como la hierba, los malvados florecen efímeramente. Mas ellos, desaparecerán para siempre. Pero Tú, oh Dios, serás eternamente exaltado. Tus enemigos, oh Señor, perecerán, los que obran iniquidad desaparecerán. Elevaste mi honor y Fortaleza, me unqiste con fragante aciete. Mis ojos contemplarán el ocaso de mis adversaries, mis oídos oirán su decepción. El justo como la palma florecerá, como el cedro del Líbano creceró, Plantados en la morada del Señor, en los atrios de nuestro Dios florecerán. Aún en la vejez prosperarán, frondosos y lozanos permanecerán. Para proclamar que el Señor es justo, mi Roca, en quien no hay injusticia.
PESUKEI DE ZIMRA
47 SALMO 93
bv wxt
Adonay malaj, ge-ut Wa¨ ¥ l zE`¥B K¨ln¨ d¨eŸdi§ lavesh, x¨G`© z§ d¦ fŸr d¨eŸdi§ Wa¨ ¥l Lavesh Adonay oz hit’azar. :hFOYÎl© ¦ A la¥ Y¥ oFMYÎs© ¦ ` Af tikon tevel, bal :dY¨ `¨ m¨l Fr¥n f`¨ n¥ L£`q§ M¦ oFk¨p timot. m¨lFw zFxd§¨ p E`U¨ § p d¨ed§i zFxd§¨ p E`U¨ §p Najon kis’aja me-az, me-olam Atá. :m¨ik§ ¨C zFxd§¨ p E`U¦ §i Nas’u n’ha-rot, m¨iÎix¥A§ W§ n¦ mixi¦ C¦ `© miA¦ x© m¦in© zFlŸTn¦ Adonay nas’u n’ha-rot kolam, Ÿdi§ mFxO¨ A© xiC¦ `© :d¨ e yis’u n’ha-rot cŸ`n§ Epn§ `¤ ¤ p LizŸ¤ cr¥ doj’yam. Mi-kolot mayim rabim, Wc¤ŸwÎd¨e`£ p¨ Lzi § a¥ l§ adirim mish’b’ré :mi¦n¨i KxŸ¤`l§ d¨eŸdi§ yam, Adir ba-marom Adonay. Edoteja ne-em’nu m’od, L’vet’ja na-ava kodesh, Adonay l’orej yamim. El Señor reina, rodease de magnificencia, la Gloria circunda a nuestro Dios. Afirmó también el mundo, El universe no sera conmovido. Tu trono es eterno, Tú precedes a la creación. Elevaron los ríos, oh Adonay, Elevaron los ríos su estruendo, Los mares su rugido. Más que las ondas del mar, Más que el estruendo de las olas, Tú, oh Dios, eres poderoso. Tu le yes la suprema verdad, La santidad, oh Dios, Residirá en tu morada hasta la eternidad.
SHALOM SAN MIGUEL SIDDUR DEL COMUNIDAD
48 On weekdays continue here:
Y’hi j’vod Adonay l’olam, dedi g©nU¦ § i ,m¨l Fr§l dedi cFak§ id§¦ i yis’maj Adonay b’ma-asav. Y’hi ¨ rn¥ ,Kx¨Ÿan§ dedi mW¥ id§¦ i .eiU£ ¨ rn© A§ Shem Adonay m’voraj, me-Atá c©re§ dY© v’ad olam. Mi-miz’raj shemesh m¥W l¨Ndª n§ ,F`Fan§ c©r Wn« ¤ W¤ gx§©fO¦ n¦ .m¨lFr ad m’vo-o, m’hulal Shem «© X¨ d© l©r ,dedi m¦iFB l¨M l©r mx¨ .dedi Adonay. Ram al kol goyim m¦in § f dedi ,m¨l Fr§l Ln§ W¦ dedi .FcFa§M Adonay, al ha-shamayim k’vodo. xŸcl§ Lx§ k¦ Adonay Shim’ja l’olam, Adonay FzEk§lnE © ,F`§qM¦ oik¥ ¦ d m¦in«© X¨ A© dedi .xŸce¨ zij’r’ja l’dor va-dor. Adonay ¨ e m¦in«© X¨ d© Egn§ U¦ § i .d¨lW«¨ n¨ lŸMA© ba-shamayim hejin kis’o, ,ux«¤`¨ d¨ l¥bz§ u-mal’juto ba-kol mashalah. dedi ,K¤ln Ÿie§ « ¤ dedi .K¨ l n ¨ dedi ,m¦ i FB© a Ex n` § Yis’m’ju ha-shamayim v’tagel «¤ dedi .c¤re¨ m¨lŸrl§ KŸln¦§ i dedi ,K¨ln¨ ha-aretz, v’yom’ru va-goyim, K¤ln Adonay Malaj. Adonay mélej, xit¥ ¦ d dedi .Fvx§`© n¥ m¦i Fb Ec§a`¨ ,c¤re¨ m¨lFr Adonay Malaj, Adonay Yim’loj ¦ r zFa§Wg§ n© `i¦pd¥ ,m¦i FB z©vr£ l’olam va-ed. Adonay mélej zFAx© .miO© olam va-ed, av’du goyim `id¦ dedi z©vr £ e© ,Wi`¦ a¤lA§ zFa¨W£gn© me-ar’tzo. Adonay hefir atzat zFa§Wg§ n© ,cŸnr£ Y© m¨l Fr§l dedi zv£ © r .mEw¨z goyim, heni maj’sh’vot amim. Rabot majashavot b’lev ish, d¨Ev¦ `Ed ,id«¦ ¤Ie© xn© `¨ `Ed iM¦ .xŸce¨ xŸcl§ FAl¦ va-atzat Adonay hi takum. Atzat aWFn§ ¨ l D¨E`¦ ,oFI¦vA§ dedi x©ga¨ iM¦ .cŸn£rI© e© Adonay l’olam ta-amod, § i ,D¨i Fl x©gA¨ aŸwr£ i© iM¦ .Fl maj’sh’vot libo l’dor va-dor. Ki .Fz¨Nbªq§ l§ l`¥ x¨U¦ Hu amar vayehi, Hu tziva .aŸf£ri© `Ÿl Fz¨lg £ p© e§ ,FO©r dedi WŸHi¦ `Ÿl iM¦ vaya-amod. Ki vajar Adonay ¦ e ,zig¦ W© § i `Ÿle§ oŸer¨ x¥Rk§© i mEgx© `Ed§e b’Tziyon, iva l’moshav lo. Ki dA¨ x§ d§ Ya-akov bajar lo Yah, Yis’rael dedi .Fz¨n£ g l¨M xi¦ri¨ `Ÿle§ ,FR©` aiW¦ d¨ l§ l’s’gulato. Ki lo yitosh Adonay .Ep«`¥ x§ ¨w mFia§ Ep«p¥ r£ i© K¤lO«¤ d© ,d¨ri«WFd ¦ amo, v’najalato lo ya-azov. V’Hu rajum y’japer avon v’lo yash’jit, v’hir’ba l’ha-shiv apo, v’lo ya-ir kol jamato. Adonay hoshiyah, ha-mélej ya-anenu v’yom kor’enu. Sea la Gloria de Dios eternal, Regocíjate Adonay con su creación. Benecid el Nombre de Adonay, Desde ahora hasta la eternidad. Desde que surge el sol hasta su puesta, Es alabado el monbre de Dios. Los pueblos contemplan Su trascendencia, Los ciclos proclaman Su majestad. Tu escencia, oh Dios es Eterna, Tú [erdiras a través de las generaciones. Los cielos son la residencia de Tu trono, Tu creación
49 proclama Tu Soberanía. Alégrense los ciclos y gócese la tierra, Proclamad entre las naciones: “Dios reinó.” Adonay reina, Adonay reinó, Adonay reinará por siempre jamás. Adonay reinará hasta la eternidad, Los paganos desaparecerán de la tierra. Adonay frustró los designios de las naciones, Anulando sus perversos proyectos. Numerosos son los proyectos del hombre, Mas sólo la voluntad Divina se culple. Sus resoluciones y Su sapiencia son sempiternas, Pues con Su Verbo creó el mundo, con Su mandato lo afirmó. Dios elegió a Sión, Estableció en ella Su morada. Dios no abandonará a Su pueblo, ni desamparará a Su heredad. Pues El es elemente, perdona nuestras iniquidades. Y no nos destruye; Su saña es efímerapor ello no desata toda Su ira, Adonay, Sálvame, Rey nuestro respóndenos en el día En que Te invoquemos.
PESUKEI DE ZIMRA
50 SALMO 145
--
ASHRé
Ashré yoshvé veteja, od y’hal’luja selah. Ashré ha-am she-kaja lo, ashré ha-am she-Adonay Elohav. T’hila l’David: Aromim’ja Elohai ha-mélej, va-avar’ja Shim’ja l’olam va-ed. B’jol yom avar’jeka, va’ahal’ la Shim’ja l’olam va-ed. Gadol Adonay u-m’hulal m’od, v’lig’dulato ain jeker. Dor l’dor y’shabaj ma’aseja, u-g’vuroteja yagidu. Hadar k’vod hodeja, v’div’ré nif’l’oteja asijah. Ve’ezuz nor’oteja yomeru, u-g’dulat’ja asap’rena. Zejer rav tuv’ja yabiyu, v’tzid’kat’ja y’ranenu. janun v’rajum Adonay, erej apayim u-g’dol jased. Tov Adonay la-kol, v’rajamav al kol ma’asav. Yoduja Adonay kol ma’ aseja, v’jasideja y’var’ juja.
dnw wxt
.d¨lQ¤ LEll§ d§© i cFr ,Lzi ¤ a¥ ia¥ WFi § ix¥W§ `© dedi¤W m¨rd¨ ix¥W§ `© ,FN dk¨ M¤ ¨ W m¨rd¨ ix¥W§ `© .ei¨dŸl`¡ ,c¦ec¨l§ d¨Nd¦ Y§ Ln§ W¦ dk¨ x§ a£ ¨ `e© ,K¤lO¤ d© idFl¡ © ` Ln§ nFx ¦ .c¤re¨ m¨lFr§l m¨l Fr§l Ln§ W¦ d¨ll§ d£ © `e© ,‚¤kx§a£ ¨ ` mFi lk¨ .c¤re¨ oi`¥ Fz¨Nc§ªbl§¦ e ,cŸ`n§ l¨Ndª nE§ dedi lFc .x¤wg¥ Eci¦Bi© Liz¤ ŸxEa§bE ,Li¤Ur£ n© gA© W§ © i xFcl§ xF LizŸ¤ `l§ t¦§ p ix¥a§ c§¦ e , LcFd ¤ cFa§M xc© .dgi ¨ U¦ `¨ .d¨Px¤R§ q£ © ` Lz¨ § Nc§ªbE ,Exn` ¥ Ÿi LizF` ¤ xFp § fEf¡r .Ep¥Px§©i Lz¨ § wc§ v§¦ e ,EriA©¦ i LaEh § ax© x¤k .cq¤ g¨ l¨c§bE mi¦ R© `© Kx¤`¤ ,dedi mEgx§©e oEP .ei¨U£rn© l¨M l©r ein£ ¨ gx§©e ,lŸMl© dedi aF Lici¤ q£ ¦ ge© ,Li¤Ur£ n© l¨M dedi LEcF .dkEk ¨ x§ a§¨ i
51 K’vod mal’jut’ja yomeru, u-g’vurat’ja y’daberu. L’hodiya liv’né ha-adam g’vurotav, u-j’vod ha-dar mal’juto. Mal’jut’ja mal’jut kol olamim, u-mem’shal’t’ja b’jol dor v’dor. Somej Adonay l’jol ha-nof’lim, v’zokef l’jol ha-k’fufim. Ainé jol eleja y’saberu, v’Atá noten la-hem et oj’lam b’ito. Pote-aj et yadeja, u-mas’bia l’jol jai ratzon. Tzadik Adonay b’jol d’rajav, v’jasid b’jol ma’asav. Ka-rov Adonay l’jol kor’av, l’jol asher yik’ra-uhu ve’emet. R’tzon y’re-av ya-aseh, v’et shav’atam yish’ma v’yosheyem. Shomer Adonay et kol ohavav, v’et kol ha-r’sha’im yash’mid. T’hilat Adonay y’daber pi, vivarej kol basar Shem kod’sho l’olam va-ed. Va-anaj’nu n’varej Ya, me’Atá v’ad olam Hal’luYah!
.Ex¥Ac§©i Lz§ xEa§ ¨ bE ,Exn`Ÿ ¥ i LzEk§ § ln© cFa xc£ ©d cFakE § ,ei¨zŸxEa§B mc¨`¨ d¨ i¥pa§ l¦ r© icFd ¦ .FzEk§ln© LY§ l§ W© n§ nE ¤ ,mi¦n¨lFr l¨M zEk§ln© LzEk§ § l .xŸce¨ xŸC l¨kA§ l¨kl§ s¥w Ff§e ,mi¦lt§ ŸPd© l¨kl§ dedi KnF ¥ .mi¦tEt§Md© z`¤ m¤dl¨ ozFp ¥ dY¨ `§ © e ,Ex¥AU§ © i Li¤l`¥ lŸk i¥pi .FY¦rA§ ml¨ k§ `¨ .oFvx¨ ig© l¨kl§ r© iA¦ U§ nE © ,Lc¨¤i z`¤ g© zF ¥ .ei¨U£rn© l¨kA§ ciq¦ g§¨ e ,ei¨kx¨C§ l¨kA§ dedi wiC¦ Ed`ª x¨w¦§ i x¤W`£ lŸkl§ ,ei`¨ x§Ÿw l¨kl§ dedi aFx .zn¡ ¤ `a¤ rn© W¦ § i mz¨ ¨ re§ W© z`§ ¤ e ,d¤U£r©i ei¨`x§¥i oFv .m¥riyFi§ ¦ e l¨M z`§ ¥ e ,ei¨a£dŸ` l¨M z`¤ dedi x¥nF .ci¦nW© § i mi¦rW¨ x§d¨ m¥W xU¨ A¨ l¨M Kx¥ai¦ ¨ e ,iR¦ xA¤ c§©i dedi z©Nd¦ .c¤re¨ ml¨ Fr§l FWc§ w¨ ,m¨lFr c©re§ dY© ¨ rn¥ ,D¨i Kx¥a§¨ p E pg©§ p`£ e© .D¨i El§ld©
52 Felices los que residen in tu morada, ellos Te alaban eternamente. Feliz es el pueblo que cree en Ti, Feliz es el pueblo cuyo Dios es Adonay. Salmo de David: Quiero cantar Tu Gloria, Dios mío, invocar eternamente Tu Nombre. Diariamente Te invoco, pronuncio tus loores con constancia. Magno es Adonay y excelso, Su grandeza es inscrutable. Las generaciones glorifican Tus obras, relantan la grandeza de Tus acciones. Quiero cantar Tu magnificencia, relater Tus hechos maravillosos. Meditan todos en Tu benevolencia, celebrant todos Tu justicia, expresan la magnitude de Tu bondad. Clemente y misericordioso es Adonay, tardo en la ira, y benevolente. Su bondad extiende sobre sus creaturas, su misericordia sobre Su creación. Todas Tus obras Te exaltan, Tus fieles Te bendicen. Cuantan la Gloria de Tu reino, proclaman la grandeza de tus acciones. Para instruir a los hombres con Tus obras, y manifestar el resplandor de Tu reino. Tu reino es eterno, Tu soberanía oerdura por las generaciones. Alienta Adonay a los débiles, y levanta a los sometidos. Todos elevan sus esperanzas hacia Ti, Tú oportunamente les proporcionas alimentos. Tú abres Tu mano pródiga, sacias a todos los seres de felicidad. Las sendas de Adonay son Justas, Sus acciones piadosas. Cercano está Dios, a los que Le invocan, a los que Le invoquien con sinceridad. Satisface los deseos de los que le veneran, oye sus clamores y los salva. El Eterno protégé a los que Le aman, mas los impíos, Él destruirá. Tus loores, oh Adonay, pronunciará mi boca, todas las criaturas benedecirán Tu santo Nombre. Nosotros bendeciremos a Dios desde ahora hasta la eternidad. AleluYa.
PESUKEI DE ZIMRA
53 SALMO 146
enw wxt
Al’luYa hal’lu naf’shi et :d¨eŸdi§ Îz¤` iW¦ t©§ p il¦ l§ d© D¨i El§ld© Adonay. :icFr§ ¦ A id© Ÿl`¥l dx¨O©§ f`£ i¨Ig© A§ d¨eŸdi§ d¨ll§ d£ ©` Al’la Adonay b’jayai azam’ra l’Elohai b’odi. Fl oi¥`W ¤ mc¨`Îo¤ ¨ aA§ mi¦aic§¦ pa¦ E gh§ a§ YÎl© ¦ ` Al tiv’t’ju vin’divim b’ven :d¨r EW§z adam she-ain lo Eca§ `¨ `Ed©d mFI©A Fzn¨ c§ `© l§ aW¨ ª i FgEx `¥vY¥ t’shu-ah. Tetzeh rujo yashuv :ei¨zŸpŸYW¤ §r l’ad’mato ba-yom ha-hu :ei¨dŸl`¡ d¨eŸdi§ Îl©r Fxa§ U¦ Fx§fr¤ A§ aŸwr£ i© l`¤ ¥ W ix¥W§ `© av’du esh’tonotav. Ash’ré she-El Ya-akov mAÎx¤ Ÿr ¨MÎz¤`§e m¨IdÎz¤ ¨ W ` £ Îl © ` u x ¤ `¨ ¨ e m¦ i n © W ¨ d¤ U b’ez’ro siv’ro al Adonay :m¨l Fr§l zn¡ ¤ ` xnŸ¥ Xd© Elohav. Oseh shamayim v’aretz et d¨eŸdi§ mia¥ ¦ rx¨§ l mg¤ ¤ l oz¥ Ÿp miwEW£ ¦ rl© hR¨ W§ n¦ d¤UŸr ha-yam v’et kol asher :mixEq£ ¦ ` xiY¦ n© bam ha-shomer emet l’olam. a¥dŸ` d¨eŸdi§ mitEt§ ¦ M s¥wŸf d¨eŸdi§ mix§¦ er¦ g¥ © wŸR d¨eŸdi§ Oseh mish’pat la-ashukim :mi¦wiC©¦ v noten lejem la-r’evim Kx¤c§¤e c cFr§ ¥ i d¨pn¨ l§ `§ © e mFz¨i mix¥¦ B Îz¤` x n¥ ŸW d¨eŸdi§ Adonay matir asurim. Adonay poke-aj iv’rim :z¥Er© i§ mi¦rW¨ x§ Adonay zokef k’fufim xŸce¨ xŸcl§ oFI¦v K¦id© Ÿl`¡ m¨l Fr§l d¨eŸdi§ KŸln¦§ i Adonay ohev tzadikim. Adonay shomer et gerim :D¨i El§ld© yatom v’al’mana y’oded v’derej r’sha-im y’avet. Yim’loj Adonay l’olam Elohayij Tzyon l’dor va-dor Al’luYah. ¡Aleluyá! ¡Alaba al Eterno, alma mía! Loaré a Adonay durante mi vida, Cantaré a mi Dios durante mi existencia. No confíes en los poderosos, pues el hombre no puede salvar. Cuando el halite divino lo abandona, y retorna al polvo, en equel día se descanecen sus proyectos. Bienaventurado quien confía en la ayuda del Dios de Israel, quien deposita su esperanza en Adonay su Dios. Creador de los cielos y la tierra, del mar, y de cuanto en ellos hay; Él mantiene Su verdad para siempre. Él, vindica la causa de los oprimidos, prove alimento a los hambrientos.
54 Adonay, libera a los cautivos, Adonay restituye la vista a los desprovistos de ella. Él levanta a los sometidos, y prodiga Su amor a los justos. Adonay protégé a los extranjeros, eleva al huérfano y a la viuda; Él frustra la senda de los impíos. Adonay reinará hasta la eternidad, Tu Dios, oh Sión, a través de las generaciones.
PESUKEI DE ZIMRA
55 SALMO 147
fnw wxt
56 Hal’luYa ki tov zam’ra Elohénu ki na-im nava t’hilah. Boneh Y’rushalayim Adonay nid’jé Yis’rael y’janes. Rofeh lish’vuré lev u-m’jabesh l’atz’votam. Moneh mis’par la-kojavim l’julam shemot yik’ra. Gadol Adonenu v’rav ko-aj lit’vunato ain mis’par. M’oded anavim Adonay mash’pil r’sha-im adé aretz. Enu la-Adonay b’toda zam’ru lElohénu v’jinor. Ha-m’jaseh shamayim b’avim ha-mejin la-aretz matar ha-matz’miyaj ha-rim jatzir. Noten liv’hema laj’ma liv’né orev asher yik’ra-u. Lo vig’vurat ha-sus yej’patz lo v’shoké ha-ish yir’tzeh. Rotzeh Adonay et y’re-av et ha-m’yajalim l’jas’do. Shab’ji Y’rushalayim et Adonay hal’li Elohayij Tziyon. Ki jizak b’rijé sh’arayij beraj banayij b’kir’bej. Ha-sam g’vulej shalom jelev jitim yas’biyej. Ha-shole-aj im’rato aretz ad m’hera yarutz d’varo. Ha-noten sheleg ka-tzamer k’for ka-efer y’fazer. Mash’lij kar’jo j’fitim lif’né ka-rato mi ya-amod. Yish’laj d’varo v’yam’sem yashev rujo yiz’lu mayim. Magid d’varav l’Ya-akov jukav u-mish’patav l’Yis’rael.
mi¦ mir¦ pÎi¦ p¨ Îi¦M Epi¥dŸl`¡ dx¨O©§ f aFhÎi¦M DiEl§ i¨ El§ld© :d¨ :dN¨ d¦ z§ d¨ de`¨ e¨`p¨ :q¥Pk© i§ l`¥ x¨U§ i¦ ig¥ c§ p¦ d¨ de¨Ÿdi§ m¦ mi¦ l© WEx§ ¨ i d¥pFA pFA :mzFa§ ¨ Sr© l§ WA¥ g© n§ E a¥ al¥ ixEa§ ¥ Wl¦ `tFx t¥ Fx :`x¨w§ i¦ zFnW¥ m¨ mN¨ kª l§ mia¦ kFM© ¨ l xR¨ q§ n¦ d¤ dpFn p¤ Fn oi`¥ Fz¨pEa§ p Ea§zl¦ g© ŸMÎax©e§ Epi¥pFc£ pFc£` lFc¨B :xR¨ q§ n¦ mi¦ mir¦ W¨ x§ li¦RW§ n© de¨Ÿdi§ mi¦ep£ p¨ £r ccFr§ ¥ n :ux¤`Îi¥ ¨ c£r :xFP¦ka§ Epi Epi¥d¥ Ÿl`¥ l`l¥ ExO©§ f dcFz§ ¨ A d¨ de¨Ÿdi© dil© Epr¡ xh¨ n¨ ux¤`¨ l¨ oik¦ O¥ d© mia¦ r¨ A§ mi¦ n© W¨ dQ¤ k© n§ d© :xi¦vg¨ mix¦ d¨ gi © n¦ v§ O© d© xW¤ `£ ax¥Ÿr i¥pa§ l¦ Dn¨ g§ l© dn¨ d¥ a§ l¦ ozFp ¥ :E`x¨w§ i¦ Wi`¦ d¨ iwFW§ w¥ FW§aÎ`Ÿ aÎ`Ÿl uR¨ g¤§ i qEQd© zxEa§ © ba¦ `Ÿ`Ÿl :d¤ :dv¤ x§i¦ mil¦ g£ i©n§ dÎz¤ © ` ei¨`x¥iÎz¤ i§ Îz¤` de¨Ÿdi§ dvFx v¤ Fx :FC§qg© l§ Ki¦ d© Ÿl`¡ il¦ l§ d© de¨ŸdiÎz¤ i§ Îz¤` mi¦ l© WEx§ ¨ i ig¦ A§ W© :oFI¦v :KA¥ x§w¦ A§ K¦ Ki¦ p© A¨ Kx©A¥ K¦ Ki¦ x¨r¨ W§ igi ¥ x¦ A§ w©GgÎi¦ ¦ M :K¥ :Kri r¥ iA¦ U§ i© miH¦ g¦ a¤ al¤ g¥ mFlW¨ K¥ KlEa§ l¥ Ea§B mV¨ d© :Fx¨aC§ uEx¨i dx¨d¥ nÎc© § r ux¤`¨ Fzx¨n§ `¦ g© l¥ ŸXd© :x¥Gt© i§ x¤ xt¤ `¥ M¨ xFtM§ xn¤ S¨ M© b¤ bl¤ W¤ oz¥ ŸPd© :cŸ :cŸn£ nr£ i© in¦ Fzx¨w¨ i¥pt§ l¦ miY¦ t¦ k§ Fgx§w© Kil¦ W§ n© :m¦ :mi¦ nÎEl§ ¨ Gi¦ FgEx FgEx a¥ aX¥ i© m¥ mq¥ n§ i©e§ Fxa¨ C§ g© gl© W§ i¦ eih¨ R¨ W§ nE ¦ ei¨Tgª aŸw£ wr£ i©l§ e ix¨a¨ C§ ci¦Bn© :l`¥ x¨U§ i¦ l§ PESUKEI DE ZIMRA ZIMRA
57 asa jen l’jol goy mErc¨iÎl© i§ Îl©A mih¦ R¨ W§ nE¦ iFBÎlk¨ l§ ok¥ dU¨ r¨ `Ÿl u-mish’patim bal y’da-um :D¨ :DiEl§ i¨ El§ld© Hal’luYah. Aleluyá cuan es cantar a Dios, y agradable dirigirle loores. Pues Él reconstruirá Jerusalem, reunirá a los disperses de Israel. Reconforta a los corazones desgarrados, les cura sus Dolores. Estableció el número ilimitado de estrellas, a las constelaciones llama con nombres. Magno es nuestro Dios poderoso, Su sabiduría es enefable. Adonay eleva a los humildes, humillando a los impíos hasta el polvo. Entonen Cánticos de gracia a Adonay, canten para nuestro Dios con la cítara. Él recubre el cielo con nubs, para proporcionar lluvia a la tierra. Hace germinar la vegetación de los montes, así prove de sustento al reino animal, a los polluelos del ciervo que lo reclaman. Desdeña la fuerza del caballo, la valentía del guerrero no ama. Mas É lama a los que Lo veneran, a los que confían en Su benevolencia. Alaba a Adonay, oh Jerusalem loa a tu Dios, oh Sión. Él protégé tus cuidades, Bendice a tus pobladores. Confiere la paz a tus fronteras, te proporciona alimento y hartura. Su mandato se sumple en la tierra, Su palabra con celeridad celeridad se afirma. Hace caer la nieve cual vellones de lana, esparce la escarcha cual ceniza. Hace caer el hielo cual mendrugos, ¿quién resiste a su frío? Por su mandato sobreviene el deshielo, el viento sopla y corren las aguas. Reveló Sus palabras a Jacobo, sus leyes y juicios a Israel. Israel. No así a las las demás naciones, pues Sus juicios ellas ellas ignoran. AleluYa.
Lo
58 SALMO 148 Hal’luYa hal’lu et Adonay min ha-shamayim hal’luhu bam’romim. Hal’luHu kol mal’ajav hal’luHu kol tz’va-av. Hal’luHu shemesh v’yare-aj hal’luHu kol koj’vé or. Hal’luHu sh’mé ha-shamayim v’ha-mayim asher me-al ha-shamayim. Y’hal’lu et Shem Adonay ki Hu tziva v’niv’ra-u. Va-ya-amidem la-ad l’olam jok natan v’lo ya-avor. Hal’lu et Adonay min ha-aretz taninim v’jol t’homot. Esh u-varad sheleg v’kitor ruaj s’ara osa d’varo. He-harim v’jol g’va-ot etz p’ri v’jol arazim. Ha-jaya v’jol b’hema remes v’tzipor ka-naf. Mal’jé eretz v’jol l’umim sarim v’jol shof’té aretz. Bajurim v’gam b’tulot z’kenim im n’arim. Y’hal’lu et’Shem Adonay ki nis’gav Sh’mo l’vado hodo al eretz v’shamayim. Va-yarem keren l’amo t’hila l’jol jasidav lif’né Yis’rael am k’rovo hal’luYa.
gnw wxt
EdEl§ld© m¦in© X¨ dÎo¦ © n d¨eŸdi§ Îz¤` Ell§ d© D¨i El§ld© :mi¦nFx§OA© :ei¨`a¨ vÎl § ¨M EdEll§ d© ei¨k`¨ l§ nÎl © ¨M EdEll§ d© :xF` i¥akFMÎl § ¨M EdEll§ d© g© x¨¥ie§ Wn¤ W¤ EdEll§ d© l©rn¥ x¤W`£ m¦iO© d§© e m¦in¨ X¨ d© in¥ W§ EdEl§ld© :m¦in¨ X¨ d© :E`x¨a¦§ pe§ d¨Ev¦ `Ed iM¦ d¨eŸdi§ m¥W Îz¤` Ell§ d§© i :xFa£ri© `Ÿle§ oz¨ © pÎw¨g m¨l Fr§l c©rl¨ mci¥ n£ ¦ rI© e© mi¦pi¦PY© ux¤`¨ dÎo¦ ¨ n d¨eŸdi§ Îz¤` El§ld© :zFnŸdYÎl § ¨k§e dU¨ Ÿr dx¨¨rq§ gEx © xFhi¦w§e b¤lW¤ cx¨aE ¨ W¥` :Fx¨ac§ :mi¦fx£¨`Îl¨k§e ix¦R§ u¥r zFra§¨ BÎl¨k§e mix¦ d¤ ¨d :s¨pM¨ xFRv§¦ e Un¤ x¤ dn¥ ¨ dAÎl § ¨k§e d¨Ig© d© ih¥ t§ ŸWÎl¨k§e mix¦ U¨ miO¦ `ª lÎl § ¨k§e ux¤`Îi¥ ¤ kl§ n© :ux¤`¨ :mix¨¦rp§ Îm¦r mi¦pw¥ f§ zFlEzAÎm© § be§ mixEg© ¦ A FCa© l§ FnW§ a¨BU¦ § p Îi¦M d¨eŸdi§ m¥W Îz¤` Ell§ d§© i :m¦in¨ W§ ¨ e ux¤`Îl© ¤ r FcFd i¥pa§ l¦ eici¨ q£ ¦ gÎl¨kl§ d¨Nd¦ Y§ FO©rl§ ox¤¤w mx¨¤Ie© :D¨i El§ld© FaŸxwÎm© § r l`¥ x¨U¦ §i
PESUKEI DE ZIMRA
59 AleluYa, alaben a Dios, en los cielos. Lóenle en las Alturas. Lóenle todos Sus ángeles, alábenle todas las huestes. Lóenle sol y luna, alábenle todos los lucers. Lóenle cielos infinitos, y las aguas de los cielos. Alaben Su Nombre, pues por Su mandato fueron creados. Los Afirmó oara la eternidad, les fijó limites, que no sobrepasarán. Alaban a Adonay en la tierra, ballenas y abismos. El fuego y el granizo, la nieve y la niebla, La tempestad que Su mandato genera. Los montes y las colinas,Árboles frutales y cedros. Fieras y animals, reptiles y aves aladas. Los reyes de la tierra, y todas las naciones, príncipes y jueces de la tierra. Los jóvenes y las doncellas, los ancianos y los adolescents. Alaben todos el Nombre de Dios, pues únicamente Él es exaltado. Su Gloria se manifiesta en los cielos y en la tierra. Él elevó el honor de Su pueblo, Sus creyentes Lo alaban. Israel Su pueblo predilecto Le venera. Aleluyá.
60 SALMO 149
hnw wxt
Hal-luYa shiru la-Adonay shir Fz¨Nd¦ Y§ Wc¨g¨ xi¦W d¨eŸdi©l Exi¦W D¨i El§ld© jadash t’hilato bik’hal :mici¦ q£ ¦ g ld© w§ A¦ jasidim. Yis’maj Yis’rael b’osav b’né Eli¦bi¨ oFI¦vÎi¥pA§ ei¨UŸrA§ l`¥ x¨U¦ § i gn© U¦ §i Tziyon yagilu v’Mal’kam. :mM¨ l§ n© a§ Y’hal’lu Sh’mo v’majol b’tof :FlÎExO©§ fi§ xFPk§¦ e sŸzA§ lFg¨na§ FnW§ Ell§ d§© i v’jinor y’zam’ru Lo. Ki rotzeh Adonay b’amo y’fa-er :d¨r EWi¦A mi¦ep¨ £r x`¥ t§ ¨ i FO©rA§ d¨eŸdi§ d¤vFxÎi¦M anavim bi-shu-ah. ¨ MW§ nÎl© ¦ r Ep§Px§©i cFak¨ A§ mici¦ q£ ¦ g Efl§§ ri© Ya’l’zu jasidim b’javod :mzFa§ y’ran’nu al mish’k’votam. :mc¨¨iA§ zFIti¦ R¦ ax¤g§ ¤ e m¨pFx§bA¦ l`¥ zFnnFx § Rom’mot El big’ronam v’jerev :mi¦O`Îl© ª A zŸgk¥ FY m¦i FB©A dn¨ w§¨ p zFU£rl© pifiyot b’yadam. La-asot n’kama ba-goyim i¥la§ k© A§ m¤dic¥A§ k¦ § p §e miT¦¦ fA§ m¤di¥kl§ n© xŸq`¤ §l tojejot bal u-mim. :l¤fx§ a© Le’sor mal’jehem v’zikim v’nij’b’dehem b’jav’lé ` E d xc¨d¨ aEz¨M hR¨ W § n¦ m¤dA¨ zFU£rl© var’zel. :D¨i El§ld© eici¨ q£ ¦ gÎl¨kl§ La-asot ba-hem mish’pat ka-tuv ha-dar Hu l’jol jasidav hal’luYah. Aleluyá. Entonen a Dios un Nuevo cántico, proclamen Sus loores en las congregaciones de los piadosos. Deléitese Israel con Su Hacedor, Regocíjense los hijos de Sión con su Rey. Alaben Su Nombre con danzas. Entonen Cánticos con panderos y cítaras. Porque place a Dios su pueblo, glorifica a los humildes con Su salvación. Regocíjense en sus lechos. En las batallas, con las espadas, pronuncie su boca loores a Dios. Él ajusticiará a sus enemigos, castigará a las naciones opresoras. Encadenará a sus reyes con cadenzas, a sus príncipes con ligaduras de hierro. Para someterlos al juicio prescrito ¡Gloria es Él para sus piadosos! Aleluyá.
PESUKEI DE ZIMRA
61 pw wxt
SALMO 150 Hal’luYah! Hal’lu El b’kod’sho Hal’luHu bir’kiya uzo: Hal’luHu big’vurotav Hal’luHu karov gud’lo Hal’luHu b’teka shofar Hal’luHu b’nevel v’jinor: Hal’luHu b’tof u-majol Hal’luHu b’minim v’ugav: Hal’luHu b’tzil’tz’lé shama Hal’luHu b’tzil’tz’lé t’ruah Kol ha-n’shama t’halel Ya, Hal’luYah! Kol ha-n’shama t’halel Ya, Hal’luYah!
FWc§ ¨wA§ l`¥ Ell§ d© D¨i El§ld© :FGªr r© iw¦ x§ A¦ EdEll§ d© eizŸ¨ xEa§bA¦ EdEll§ d© :FlCª§ B aŸxM§ EdEll§ d© xtFW ¨ r©wz¥ A§ EdEll§ d© :xFP¦k§e la¥ ¤ pA§ EdEll§ d© lFg¨nE sŸzA§ EdEll§ d© :a¨bEr§e mi¦Pn¦ A§ EdEll§ d© rn© W¨ i¥lv§ l§ v¦ A§ EdEll§ d© :d¨r Ex§z i¥lv§ l§ v¦ A§ EdEll§ d© :D¨i El§ld© D¨i l¥Nd© Y§ dn¨ W§ ¨ Pd© lŸM :D¨i El§ld© D¨i l¥Nd© Y§ dn¨ W§ ¨ Pd© lŸM
Aleluyá. Alaben a Dios en Su Santurio, alábenle en el firmament de Su Gloria. Canten sus maravillas, proclamen Su manifesta grandeza. Lóenle al son del shofar, alábenle al son del arpa y la cítara. Lóenle con pander y danza, alábenle con flautas e instrumentos varios. Lóenle con címbalos resonantes, alábenle con címbalos de Júilo. ¡Todo ser viviente alabe a Dios! Aleluyá.
62
63 Nish’mat kol jai, t’varej et Shim’ja Adonay Elohénu,
v’ruaj kol basar t’fa-er u-t’romem zij’r’ja Mal’kenu tamid, min ha-olam v’ad ha-olam Atá El, u-mibal’adeja ain lanu mélej Go-el u-Moshiya, Podeh u-Matzil u-M’far’nes u-M’rajem b’jol et tzara v’tzukah, ain lanu mélej ela Atá. Elohé ha-rishonim v’ha-ajaronim, Eloha kol b’riyot, Adon kol toladot, ha-m’hulal b’rov ha-tish’bajot, ha-m’naheg olamo b’jesed, u-v’riyotav b’rajamim. Va-Adonay lo yanum v’lo yishan, ha-m’orer y’shenim v’ha-mekitz nir’damim, v’ha-mesi-aj il’mim, v’ha-matir asurim, v’ha-somej nof’lim v’ha-zokef k’fufim, L’ja l’vad’ja anaj’nu modim. Ilu finu maleh shira ka-yam, u-l’shonenu rina ka-hamon galav, v’sif’totenu shevaj k’mer’javé rakiya, v’enenu m’irot ka-shemesh v’jayare-aj, v’yadenu f’rusot k’nish’ré shamayim, v’rag’lenu kalot ka-ayalot, ain anaj’nu mas’pikim l’hodot L’ja, Adonay Elohénu v’Elohé avotenu, u-l’varej et Shim’ja, al ajat me-alef elef al’fé alafim v’ribé r’vavot p’amim, ha-tovot she-asita im avotenu v’imanu. Mi-Mitz’rayim g’al’tanu Adonay Elohénu, u-mi-bet avadim p’ditanu. B’ra-av zan’tanu, u-v’sava kil’kal’tanu, me-jerev hitzal’tanu, u-mi-dever milat’tanu, u-me-jolayim ra-im v’ne-emanim dilitanu. Ad hena azarunu rajameja v’lo
Ln§ W¦ z`¤ Kx¥a¨ Y§ ,i©g l¨M zn© W¦ §p x`¥ t¨ Y§ xU¨ A¨ l¨M gEx§ © e Epi¥dŸl`¡ dedi
c©re§ m¨l Fr¨d on¦ ,cin¦ Y¨ Ep¥Ml§ n© Lx§k¦§ f mnFx§ ¥ zE K¤ln¤ Ep¨l oi`¥ Lic¨¤rl§ A© nE¦ ,l`¥ dY¨ `© m¨l Fr¨d m¥gx©nE § q¥px§t© nE§ liS¦ nE © dcFR ¤ ,©riWFnE ¦ l¥`FB `¨N`¤ K¤ln¤ Ep¨l oi`¥ ,d¨w Ev§e dx¨¨v z¥r l¨kA§ DFl¡ © ` ,mi¦pFx£g`© d§¨ e mi¦pFW`x¦ d¨ i¥dŸl`¡ .dY¨ `¨ aŸxA§ l¨Ndª n§ d© ,zFc¨lFY l¨M oFc£` ,zFIx¦ A§ l¨M eizFI ¨ x¦ aE § ,c¤qg¤ A§ Fn¨lFr b¥dp© n§ d© ,zFg¨AW§ Y¦ d© xxFr§ ¥ nd© ,oWi¦ ¨ i `Ÿle§ mEp¨i `Ÿl dedi©e .min£ ¦ gx©A§ ,mi¦nN§ `¦ gi © U¦ O¥ d§© e ,min¦ C¨x¦§p uiw¦ O¥ d§© e mi¦pW§ ¥i s¥w FG©d§e ,mil¦ tFp § KnFQ© ¥ d§e ,mixEq£ ¦ ` xiY¦ O© d§© e Epi¦t EN`¦ .micFn ¦ Ep§g©p`£ LC§ a© l§ Ll§ ,mitEt§ ¦ M ,ei¨NB© oFn£dM© d¨Px¦ Ep¥p FW§lE ,m¨IM© dxi¨ W¦ `¥ln¨ Epi¥pi¥re§ ,©riw¦ x¨ ia£ ¥ gx§ n¤ M§ ga¤ © W Epi¥zFz§tU§ ¦e zFUEx§t E p ic¨¥ie§ ,g© x¨¥Ik§© e Wn¤ X¤ M© zFxi`¦ n§ oi`¥ ,zFl¨I`© M¨ zFN©w Epi¥lb§ x§©e ,m¦in¨ W¨ ix¥W¦ § pM§ Epi¥dŸl`¡ dedi ,L§l zFcFd§l miwi¦ R¦ q§ n© Epg©§ p`£ zg© `© l©r ,Ln§ W¦ z`¤ Kx¥a¨ lE§ ,EpizFa£ ¥ ` id¥ Ÿl`¥e zFa¨ax§ iA¥ x§¦ e mi¦t¨l`£ i¥tl§ `© s¤l`¤ ,s¤l`¨ n¥ Epi¥zFa£` m¦r zi ¨ U¨ ¦ rW¤ zFaFH©d ,mi¦n¨rR§ ,Epi¥dŸl`¡ dedi ,Ep¨Yl§ `§© B m¦ix©v§ O¦ n¦ .Ep¨O¦re§ ,Ep¨Y§pf© a¨rx¨A§ .Ep¨zic¦ R§ mic¦ a£ ¨ r zi¥AnE¦ xa¤ C¤nE ¦ ,Ep¨Yl©§ Sd¦ ax¤g¤ n¥ ,EpY¨ l§ M© l§ M¦ ra¨ U¨ aE§ .Ep¨ziN¦ C¦ mi¦pn¡ ¨ `p¤ e§ mi¦rx¨ m¦il¨ ¢gnE ¥ ,Ep¨Yh© § Nn¦ EpEa¨f£r `Ÿle§ ,Li¤n£gx© EpEx¨fr£ d¨Pd¥ c©r
64 jasadeja v’al tit’shenu Adonay Elohénu la-netzaj. Al ken evarim she-pilag’ta banu, v’ruaj u-n’shama she-nafaj’ta b’apenu, v’la-shon asher sam’ta b’ finu, hen hem yodu vivar’ju viy-shab’ju vi-fa-aru vi-rom’mu v’ya-aritzu v’yak’dishu v’yam’liju et Shim’ja Mal’kenu. Ki jol peh L’ja yodeh, v’jol la-shon L’ja tishava, v’jol berej L’ja tij’ra, v’jol koma l’faneja tish’tajaveh, v’jol l’vavot yira’uja, v’jol kerev u-j’la-yot y’zam’ru li-Sh’meja ka-davar she-katuv, kol atz’motai tomar’nah, Adonay mi jamoja matzil ani me-jazak mimenu v’ani v’ev’yon mi-goz’lo. Mi yid’meh Laj, u-mi yish’veh Laj, u-mi ya-aroj Laj, ha-El haGadol ha-Gibor v’ha-Nora, El El’yon Koneh shamayim vaaretz. N’halel’ja u-n’ shabejaja u-n’fa-er’ja, u-n’varej et Shem kod’ sheja, ka-amur, l’David, bar’ji naf’shi et Adonay, v’jol k’ravai et Shem kod’sho.
.g©vp¤ l¨ ,Epi¥dŸl`¡ dedi ,Ep¥WH§ Y¦ l`§ © e ,Lic¤q£ ¨g dn¨ W§ ¨ pE gEx§ © e ,Ep¨A Y§¨ bN© R¤ ¦ W mix¦ a¨ `¥ o¥M l©r ,Epi¦tA§ Y¨ n§ U© x¤W`£ oFW¨le§ ,Epi¥R`© A§ Y¨ g§ t¨ © PW¤ EnnFxi¦ § e Ex£`ti¦ ¨ e EgA§ Wi¦ © e Ekx§ai¦ ¨ e EcFi m¥d o¥d .Ep¥Ml§ n© Ln§ W¦ z`¤ Ekil¦ n©§ ie§ EWiC¦ w©§ ie§ Evix£¦ri©e§ ,ra© X¨ z¦ Ll§ oFW¨l l¨k§e ,dcFi ¤ L§l d¤R l¨k iM¦ Li¤pt¨ l§ dnFw ¨ l¨k§e , rx©k§ z¦ Ll§ Kx¤A¤ l¨k§e ax¤¤w l¨k§e ,LE`xi¦ ¨ i zFaa¨ l§ l¨k§e ,d¤eg£ Y© W§ z¦ l¨M ,aEz¨M¤W xa¨ C¨M© ,L¤nW§ l¦ ExO©§ fi§ zFi¨lkE§ liS¦ n© ,LFn¨k in¦ ,dedi ,d¨px§n` © ŸY izFn§ © v©r .Fl§fŸBn¦ oFi§a`§ ¤ e i¦pr¨ e§ ,EP¤On¦ w¨fg¨ n¥ i¦pr¨ ¨
¨ ¨
¨
El alma de todo ser viviente dendice Tu Nombre, Adonay Dios nuestro; y el espíritu de todo mortal exalta y glorifíca Tu recuerdo, oh Rey nuestro. Tú perduras a través de toda la eternidad, y no tenemos nada except Tú, Rey nuestro, Redentor y Salvador, que nos salvas de todo mal y nos sustentas en todas nuestras horas de angustia y malestar. Tú solo eres nuestro Rey, desde el comienzo del tiempo hasta la postrimería. Creador de todos, Señor de todas las generaciones, para Ti la humanidad entona cantos de Gloria, Tú riges Tu mundo con misericordia y a sus habitants con magnanimidad. Tu Providencia, oh Dios está siempre con nosotros. Tú despiertas a los sumidos en el sueño, concedes lqa palabra a quienes
65 caracen de ella, liberas a los sometidos y los mantienes erguidos. Pore so hacia Ti solo dirigimos nuestras oraciones. Y aunque nuestra boca estuviese llena de canciones como el murmullo del mar, y nuestra lengua cantase como el estruendo de sus olas; aunque nuestros labios pronunciaran tantas alabanzas como la infinitude del cielo y nuestros ouos alumbrasen como el sol y la luna; aunque nuestras manos estuviesen tendidas en oración tan alto como las alas de las águilas y nuestros pies se dirigiesen a los templos con la rapidez de las gacelas; aún así, no podríamos cantar Tu infinita Gloria, ni agradecer tus innumerable bondades, que Hiciste con nosotros en el presente e hiciste con nuestros padres en el pasado. De Egipto nos liberaste, de la servidumbre nos rescataste. En tiempos de hambre nos concediste alimento, nos mantuviste con la abundancia y la hartura. Nos rescataste del terror de la espada, nos protegiste de las epidemias. Nos salvaste de plagas y enfermedades. Siempre nos acompañó Tu bondad, Tu misericordia, jamás nos abandon. Plázcate, oh Dios, no abandonarnos nunca jamás. Por todo esto, cada órgano que creaste de nuestro cuerpo; el alma, que insuflaste en nuestro ser, y el poder de la palagra que nos concediste, todos ellos al unison cantarán Tu Gloria y exaltarán la soberanía de Tu Nombre, Rey nuestro. Todos las bocas, prorrumpirán en gracias a Ti. Todas las lenguas jurarán por Tu Santo Nombre. Todas las rodillas se doblegarán ante tu majestad. Todos los hombres se postrarán ante Ti. Todos los corazones Te venerarán. Toda la intimidad de nuestro ser vibrará ante Tu excelso Nombre. Pues así estáescrito: “Cada fibra de mi ser proclamará: ¿Quién te iguala, oh Adonay?” Túliberas al pobre de manos de su opresor, y al indigente y menesteroso de manos del usurpaddor de sus derechos. ¿Quién te iguala? ¿ Quién se ase,ekp a Ti? Dios magnánimo, exaltado y reverenciado: Dios altissimo Creador del cielo y de la tierra. Te alabaremos y glorificaremos, bendeciremos Tu sagrado Nombre, pues así está dicho en los salmos de David: “Mi alma dendice a Dios, y todo mi ser ora a Su Santo Nombre.”
66 Ha-El b’ta-atzumot u-zeja, ha-Gadol bi-j’vod Sh’meja, ha-Gibor la-netzaj, v’ha-Nora b’nor’oteja. Ha-mélej ha- Yoshev al kiseh ram v’nisa.
Oh Dios, Tu poder es infinito, ineffable la Gloria de Tu Nombre. Magnánimo para la eternidad, reverenciado por Tus obras, Tu trono es elevado, Tu reino es supremo. Shojen ad, marom v’kadosh Sh’mo. V’jatuv, ran’nu tzadikim
ba-Adonay, lai’sharim nava t’hila. B’fi y’sharim tit’halal, u-v’div’ré tzadikim tit’baraj, u-vil’shon jasidim tit’romam, u-v’kerev k’doshim tit’kadash.
,aEz¨k§e d¨e`¨p mix¦ W§ ¨ il© ,dedi©A mi¦wiC©¦ v Ep§Px© ix¥a§ c¦ aE § ,l¨Nd© z§ Y¦ mix¦ W§ ¨ i it¦ A§ .d¨Nd¦ z§ mici¦ q£ ¦ g oFW§laE¦ ,Kx©A¨ z§ Y¦ mi¦wiC©¦ v .WC©¨wz§ Y¦ miWFc§ ¦ w ax¤¤waE § ,m¨nFx§zY¦
Tú que perduras por siempre, jamás, enaltecido y santificado es tu Nombre. Pues así está escrito: Aclamen a Dios, ustedes los justos, ustedes los rectos oren a Él. Por la boca de los rectos serás reverenciado. Por las palabras de los justos serás bendecido. Por la lengua de los piadosos serás exaltado. Los consagrados a Ti, Te santificarán con todo su ser. U-v’mak’halot riv’vot am’ja bet Yis’rael, b’rina yit’pa-ar
Shim’ja Mal’kenu, b’jol dor va-dor, she-ken jovat kol hai’tzurim, l’faneja Adonay Elohénu v’Elohé avotenu, l’hodot, l’halel, l’shabe-aj, l’fa-er, l’romem, l’ha-der, l’varej, l’aleh u-l’kales, al kol div-ré shirot v’tish’b’jot David ben Yishai av’d’ja m’shijeja.
, xFC l¨kA§ ,Ep¥Ml§ n© Ln§ W¦ x`© R¨ z¦§ i d¨Px¦A§ dedi Li¤pt¨ l§ ,mixEv§ ¦ id© l¨M zaFg © o¥MW¤ ,xFc¨e ,Epi¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi¥dŸl`¡ ¨
Las congregaciones de Israel, y las nultitudes de Tu pueblo glorificarán Tu Nombre a través de las generaciones. Pues es el sagrado deber de toda Tu creación, Dios nuestro y de nuestros padres, agradecerte y orar por Ti. Entonamos himnos y canciones, dedicados a Tu Gloria por David hijo de Ishai, Tu servidor y Tu ungido.
67 Yish’tabaj Shim’ja la-ad Mal’kenu, ha-El ha-mélej
ha-Gadol v’ha-Kadosh ba-shamayim u-va-aretz. Ki L’ja na-eh, Adonay Elohénu v’Elohé avotenu, shir u-sh’vajah, halel v’zim’rah, oz u-mem’shalah, netzaj, g’dula u-g’vurah, t’hila v’tif’eret, k’dusha u-mal’jut. B’rajot v’hoda-ot me-Atá v’ad olam. Baruj Atá Adonay, El mélej gadol ba-tish’bajot, El ha-hoda-ot, Adon ha-nif’la-ot, ha-bojer b’shiré zim’rah, mélej, El, jé ha-olamim.
K¤lO¤ d© l`¥ d¨ Ep¥Ml§ n© c©rl¨ Ln§ W¦ gA© Y© W¦ §i Ll§ iM¦ .ux¤`¨ aE ¨ m¦in© X¨ A© WFc¨Td§© e lFc¨Bd© xiW¦ ,Epi¥zFa£` i¥dŸl`¥e Epi¥dŸl`¡ dedi ,d¤`¨p ,g©vp¤ ,d¨lW¨ n§ nE ¤ fŸr ,dx¨n¦§ fe§ l¥Nd© ,d¨ga¨ WE § dX¨ cªw§ ,zx¤`¤ t§ z§¦ e d¨Nd¦ Y§ ,dxEa§ ¨ b E d¨Nc§ªB .zEk§lnE ©
lFc¨B K¤ln¤ l`¥ ,dedi d¨Y`© KEx¨A oFc£` ,zF`cFd© ¨ d l`¥ ,zFg¨AW§ Y¦ A© ,dx¨n¦§ f ixi¥ W¦ A§ xgFA© ¥ d ,zF`¨lt¦§ Pd© .mi¦n¨l Fr¨d ig¥ ,l`¥ ,K¤ln¤
Sea alabado Tu Nombre por siempre jamás, Rey nuestro. Tú eres Dios, Rey nuestro, exaltado en los cielos, invocado en la tierra. Dios nuestro y de nuestros padres, solo a ti corresponde dirigirnos en alabanzas y oraciones, aclamando Tu soberanía y Tu reino, Tu eternidad, Tu grandeza, Tu Gloria, Tu santidad. Hacia Ti elevamos nuestras bendiciones y agradecimientos ahora y siempre. Bendito eres Tú Adonay, Rey excelso. Tú eres artifice de maravillas y aceptas nuestros himnos y oraciones. Rey eterno, Fuente de vida para el universo. Amen.
68
yicw ivg
JATZI KADDISH de pie
Yit’gadal v’yit’kadash Sh’meh raba, Amen. B’al’ma di-v’ra jir’uteh, v’yam’lij mal’juteh, b’jayejon u-v’yomejon u-v’jayé d’jol bet Yis’rael, ba-agala u-viz’man kariv, v’im’ru, Amen. Y’heh Sh’meh raba m’varaj l’olam u-l’al’mé al’maya.
Yit’baraj v’yish’tabaj, v’yit’pa-ar v’yit’romam v’yit’naseh, v’yit’hadar v’yit’aleh v’yit’halal Sh’meh d’kud’sha, B’rij Hu, L’ela (u-l’ela) min kol bir’jata v’shirata, tush’b’jata v’nejemata da-amiran b’al’ma, v’im’ru, Amen.
`n¨ l¨§ rA§ on¥ `¨ `A¨ x© Dn¥ W§ WC©©wz¦§ ie§ lC©©Bz¦§ i oFki¥ig© A§ ,D¥zEk§ln© Kil¦ n©§ ie§ ,DzEr ¥ x§k¦ `x¨a§ iC¦ `¨lb¨ £rA© ,l¥`x¨U¦ § i ziA¥ l¨kc§ i¥Ig© aE § oFki¥nFi§aE .on¥ `¨ :Exn§ `§¦ e ,aix¨¦w on§© faE¦
m©lr¨ l§ Kx©a¨ n§ `A¨ x© Dn¥ W§ `¥d§i Kx©A¨ z¦§ i .`¨In© l¨§ r in¥ l¨§ rlE§ mnFx§ © z¦ie§ x`© R¨ z¦§ ie§ ,g©AY© W¦ § ie§ Kx©A¨ z¦§ i Dn¥ W§ l©Nd© z¦§ ie§ d¤Nr© z¦§ ie§ xc©d© z¦§ ie§ ,`¥V©pz¦§ ie§ l¨M on¦ `¨Nr¥ l§ ,`Ed Kix¦ A§ ,`W¨ cEw § C§ `z¨ n¡ ¨ g¤pe§ `z¨ g¨ A§ W§ Yª ,`z¨ xi¨ W§ ¦ e `z¨ k¨ x§A¦ .on¥ `¨ :Exn§ `§¦ e ,`n¨ l¨§ rA§ oxi¨ n£ ¦ `C©
El mundo que Dios ha creado según Su voluntad, tribute gloria y santificación al Nombre del Eterno. Amén. Que Su reino sea proclamado prontamente, en nuestros días y en vida de toda la congregación de Israel. Amén. Sea Su glorioso Nombre vendecido eternamente. Exaltado, venerado y alabado, sea el Nombre del Santo Bendito Él. Su Gloria es ineffable e infinita. Su magnificencia es superior a toda expression humana. Amén.
69
ekxa
BAR'JU (Si hay un minyan) Leader:
!Kx¨Ÿan§ d© dedi z¤` Ekx§A¨
Bar’ju et Adonay ha-M’voraj!
Bendecid a Dios, pues Él es digno de alabanza. Congregation:
Baruj Adonay ha-M’voraj l’olam va-ed.
!c¤re¨ m¨l Fr§l KxŸ¨an§ d© dedi KEx¨A
Bendito sea Dios hasta la eternidad. Siéntense
Baruj Atá Adonay, Elohénu mélej ha-olam, Yotzer or u-Voreh joshej, Oseh shalom u-Voreh et ha-kol.
,m¨l Fr¨d K¤ln¤ Epi¥dŸl`¡ ,dedi d¨Y`© KEx¨A `xFaE ¥ mFlW¨ d¤UŸr ,K¤yŸg `xFaE ¥ xF` x¥vFi .lŸMd© z`¤
Bendito eres Tu Adonay, Dios nuestro Rey del universe, creador de la luz, hacedor de la oscuridad, artifice de la paz, Creador de todas las cosas. Por Los Dias Entre Semana Ha-me-ir la-aretz v’la-darim aleha b’rajamim, u-v’tuvo m’jadesh b’jol yom tamid ma’aseh v’reshit. Ma rabu ma’aseja Adonay kulam b’joj’ma asita, mal’a ha-aretz kin’yaneja. Hamélej ha-m’romam l’vado me-az, ha-m’shubaj v’ham’fo-ar v’ha-mit’naseh mimot olam. Elohé olam, b’rajameja ha-rabim rajem alenu, Adon u-zenu, tzur mis’gabenu, magen yish’enu, mis’gav ba-adenu.
,mi¦n£gx©A§ di« ¨ l¤ r¨ mix¦C©¨le§ ux«¤`¨ ¨ l xi`¦ O¥ d© dU£ ¥ rn© cin¦ Y¨ mFi l¨kA§ WC¥g© n§ FaEhaE§ m¨NMª ,dedi Li«U¤ £rn© EAx© dn¨ .zi¦W`x¥a§ .L«p¤ i¨p§ w¦ ux«¤`¨ d¨ d`¨ l§ n¨ ,zi« ¨ U¨ ¦ r dn¨ k§ ¨gA§ gA¨ Wª n§ d© ,f¨`n¥ FC©al§ mnFx§ ¨ nd© K¤lO«¤ d© id¥ Ÿl`¡ .m¨lFr zFnin¦ `V© ¥ pz§ O¦ d§© e x`¨ Ÿtn§ d§© e oFc£` ,Epi«l¥ r¨ mg¥ x© miA¦ x©d¨ Li«n£ ¤ gx©A§ ,m¨lFr a¨BU§ n¦ Ep«r¥ W¦ § i o¥bn¨ ,Ep«A¥ B© U§ n¦ xEv Ep«¥Gªr .Ep«c£¥rA©
70 El baruj g’dol de-ah, hejin u-fa-al zohoré ja-mah, tov yatzar kavod lish’mo, m’orot natan s’vivot u-zo, pinot tz’va-av k’doshim, rom’mé Shaddai, tamid m’sap’rim k’vod El u-k’dushato tit’baraj, Adonay Elohénu, al shevaj ma-asheh yadeja, v’al m’oré or she-asita y’fa-aruja selah.
,dO¨ ix¥d¨ ¨ l©rt¨ oik¦ ,d¨r lFc KEx l zFai¦a oz© zFxF` ,Fn§W cFa x©v aF cin¦ ,iC© in¥ nF§ miWFc ¦ ei`¨ a¨ zFP ,FG dedi KxAzY © ¨ § ¦ .FzX¨ cªwE§ l`¥ cFaM§ mixRqn ¦§ © § ixF¥ `« n§ l©re§ ,Li«c¨¤i d¥W£rn© gaW © «¤ l©r Epi«d¥ Ÿl`¡ .dl«¨ Q¤ LEx`ti « £ ¨ § zi« ¨ UrW ¦ ¨ ¤ xF`
Al que ilumina la tierra y sus moradores con Su misericordia, y con Su bondad renueva cada día la obra de la creación. Cuán grandes son Tus obras; Señor; todas ellas hechas con sabiduría; la tierra está llena de Tus posesiones. Tú eres desde entonces el único Rey para ser encumbrado; exaltado y glorificado y enaltecido desde los días de la creación, Dios eterno. Con Tu gran misericordia compadécete de nosotros. Señor, Refugio nuestro, Roca de nuestra fortaleza, Escudo de nuestra salvación; sé Tú nuestra protección. Dios bendito, grande en Tu sabiduría; que estableciste e hiciste funcionar el resplandor del sol. Excelentemente creaste todo lo que da gloria a Tu Nombre; rodeaste de luminarias el sitial de Tu fortaleza. Los que encabezan Sus sagrados ejércitos exaltan al Omnipotente; y continuamente proclaman la gloria de dios, por las preciadas obras de Tus manos, y por las radiantes luminarias que creaste, las que Te glorificarán eternamente. Selah. En Shabat
Ha-kol yoduja, v’ha-kol y’shab’ juja, v’ha-kol yom’ru, ain kadosh ka-Adonay. Ha-kol y’rom’muja selah, yotzer ha-kol. Ha-El ha-pote-aj b’jol yom dal’tot sha-aré miz’raj, u-voke-a jaloné rakiya, motzi jama mim’komah, u-l’vana mim’jon shiv’tah, u-me-ir la-olam kulo u-l’ yosh’vav, she-bara b’midat ha-ra- jamim. Ha-me-ir la-aretz v’la-darim aleha b’rajamim. U-v’tuvo m’jadesh b’jol yom tamid ma-aseh v’reshit. Ha-mélej ha-m’romam l’vado me-az, ha-M’shubaj v’ha-M’fo-ar v’ha-mit’naseh mimot
lŸMd§© e ,LEg§AW§ © i lŸMd§© e ,LEcFi lŸMd© LEn§nFx§i lŸMd© .dedi©M WFc¨w oi`¥ ,Exn`Ÿ § i mFi l¨kA§ g© zFR© ¥ d l`¥ d¨ .lŸMd© x¥vFi ,d¨lQ¤ i¥p FN©g r© w¥ FaE ,gx§¨fn¦ ix£¥rW© zFz§lC© d¨pa¨ lE § ,D¨nFw§On¦ dO¨ g© `i¦vFn ,©riw¦ x¨ FNMª m¨l Fr¨l x i`¦ nE ¥ ,D¨Ya§ W¦ oFk§On¦ .mi¦n£gx©d¨ zC©n¦ A§ `x¨A¤ ¨ W ,ei¨aWFi§ § lE .mi¦n£gx©A§ di¤ ¨ lr¨ mix¦ C©¨le§ ux¤`¨ ¨ l xi`¦ O¥ d© d¥U£rn© cin¦ Y¨ mFi l¨kA§ WC¥g© n§ FaEh§aE ,f`¨ n¥ FCa© l§ mnFx§ ¨ nd© K¤lO¤ d© .ziW` ¦ x¥a§ zFni¦n `V© ¥ pz§ O¦ d§© e x`¨ Ÿtn§ d§© e gA¨ Wª n§ d©
71 olam. Elohé olam b’rajameja ha-rabim rajem alenu. Adon uzenu tzur mis’gabenu, magen yish’enu, mis’gav ba-adenu. Ain k’er’keja v’ain zulateja, efes bil’teja, u-mi domeh Laj. Ain k’er’k’ja Adonay Elohénu, ba-olam ha-zeh, v’ain zulat’ja Mal’kenu l’jayé ha-olam haba. Efes bil’t’ja go-alenu limot ha-Mashiaj, v’ain domeh L’ja Moshi-enu lit’jiyat ha-metim.
miA¦ x©d¨ Li¤n£gx©A§ ,m¨lFr i¥dŸl`¡ .m¨lFr ,Ep¥A©BU§ n¦ xEv Ep¥Grª oFc£` .Epi¥lr¨ mg¥ x© L¤Mx¤§ rM§ oi`¥ .Epc£¥rA© a¨BU§ n¦ ,Ep¥rW¦ § i o¥bn¨ .K¨N dnFC ¤ inE¦ ,LY¤ l§ A¦ q¤t`¤ ,Lz¨ ¤ lEf oi`§ ¥e ,d¤Gd© m¨l Fr¨A ,Epi¥dŸl`¡ dedi ,L§Mx¤§ rM§ oi`¥ .`A¨ d© m¨l Fr¨d iig© l§ Ep¥Ml§ n© Lz¨ § lEf oi¥`§e ,gi © W¦ O¨ d© zFni¦l Ep¥l`£ FB LY§ l§ A¦ q¤t`¤ z©Ig¦ z§ l¦ Ep¥riWFn ¦ L§N dnFC ¤ oi¥`§e .mi¦zO¥ d©
Todos Te agradecen, todos oran a Ti, todos dicen: nadie iguala la santidad de Dios. Todos Te enaltecen eternamente Creador de todo. Tú abres cada día las puertas de oriente. El sol irradia su luz sobre los habitants de la tierra. La luna ilumina tu creación por la noche. Tú ilumina al universe y a sus habitants con tu misericordia. Con Tu bondad renuevas cada día con constancia la obra de Tu creación. Tú eres Único y eternamente exaltado. Creador del mundo, derrama Tu misericordia sobre nosotros. Nuestro salvador y protector. Nadie te iguala, nada existe except Tú. Sin Tu presencia nada tiene significado. Nadie Te iguala en este mundo, nada existe sin Tu presencia, en el mundo venidero. Tú serás el artifice de nuestra liberación en la época mesiánica: nadie Te iguala, Salvador nuestro, que concedes la vida inmortal.
El Adon al kol ha-ma-asim, Baruj u-m’voraj b’fi kol n’shama, God’lo v’tuvo maleh olam, Da-at u-t’vuna sov’vim oto. Ha-mit’ga-eh al jayot ha-kodesh,
,mi¦U£rO© d© l¨M l©r oFc`¨ l ,dn¨ W§ ¨ p l¨M it¦ A§ KxŸ¨anE§ KEx ,m¨lFr `¥ln¨ FaEh§e Flc§ ¨ .FzF` mia¦ a§ Ÿq d¨pEa§zE zr© ,Wc¤ŸTd© zFI©g l©r d`¨ ¤ Bz§ O¦
72 V’neh’dar b’ja’vod al ha-mer’kavah, Z’jut u-mi-shor lif’né jis’o, jesed v’rajamim lif’né j’vodo. Tovim m’orot she-bara Elohénu, Y’tzaram b’da-at b’vina u-v’has’kel, Ko-aj u-g’vura natan ba-hem, Lih’yot mosh’lim b’kerev tevel. M’le-im ziv u-m’fikim nogah, Na-eh zivam b’jol ha-olam, S’mejim b’tzetam v’sasim b’vo-am, Osim b’ema r’tzon konam. P’er v’javod not’nim li-sh’mo, Tzohola v’rina l’zejer mal’juto, Kara la-shemesh va-yiz’raj or, Ra-a v’hit’kin tzurat ha-l’vanah. Shevaj not’nim Lo kol tz’va marom, Tif’eret u-g’dulah, S’rafim v’Ofanim v’jayot ha-kodesh.
,da¨ M¨ x§O¤ d© l©r cFa¨kA§ xC¨d¤§ p ,F`§qk¦ i¥pt§ l¦ xFWinE¦ zEk .FcFa§k i¥pt§ l¦ min¦ g£ x§©e c¤q ,Epi¥dŸl`¡ `x¨A¤ ¨ W zFxF`n§ miaF¦ ,l¥MU§ d© aE § d¨pia¦ A§ z©rc©A§ mx¨v¨ ,md¤ A¨ oz¨ © p dxEa§ ¨ bE g© .la¥ Y¥ ax¤¤wA§ mil¦ WFn § zFid§ ,D©bŸp miwi¦ t¦ nE § ei¦f mi`¥ ¦l ,ml¨ Fr¨d l¨kA§ m¨eif¦ d`¤ ,m`Fa§ ¨ A miU¦ U§ ¨ e mz`¥ ¨ vA§ mig¦ n¥ .m¨pFw oFvx§ dni ¨ `¥ A§ miU¦ ,Fn§Wl¦ mi¦pzFp § cFa¨k§e x`¥ ,FzEk§ln© x¤k¥fl§ dP¨ x§¦ e d¨ld¢ ¨ ,xF` gx§©fI¦ e© Wn¤ X© ¤ l `x¨ .d¨pa¨ N§ d© zxEv © oiw¦ z§ d§¦ e d`¨ ,mFx¨n `a¨ v§ l¨M Fl mi¦pz§ Fp ga© ,dN¨ cªb§ E zx¤`¤ t§ .WcŸ¤Td© zFIg§© e mi¦PtF`§e © mit¦ x¨
Nuestro Dios, Señor de toda la creación, es bendecido por boca de todo ser. Su magnanimidad y bondad llenan el universe; la sabiduría y la inteligencia Lo circundan. É es exaltado por los seres celestiales, Su resplandor y Su honra proclaman los ángeles. La rectitude y el mérito de sus hijos llegan hasta Su trono, la merced y la piedad constituyen Su reino. Con perfección creó Dios las luminarias, exponents de Su sabiduría e inteligencia. Dotadas de energía y poder, ejercen Su domino sobre el universe. Llenas de resplandor, irradiant su fulgor, todo el munco percibe la belleza de su luz. Alegres están al salir, jubilosas al retornar, cumplen con reverencia la voluntad de Su Creador. Gloria y honor tributan a Su Nombre, con alegres canciones, aclaman Su reino. Nombró el sol e irradió Su luz, asimismo estableció la forma de la luna. En Sus Alturas, todas las huestes cantan Su alabanza, todos los seres celestials aclaman Su Gloria.
73 Tit’baraj Tzurenu Mal’kenu v’Goalenu Boreh k’doshim, yish’tabaj Shim’ja la-ad Mal’kenu yotzer m’shar’tim,
va-asher m’shar’tav kulam om’dim b’rum olam, u-mash’miyim b’yir’a ya’jad b’kol, div’ré Elohim jayim u-mélej olam. Kulam ahuvim, kulam b’rurim, kulam giborim, v’julam osim b’ema u-v’yir’a r’tzon konam. V’julam pot’jim et pihem bik’dusha u-v’tohorah, b’shira u-v-’zim’rah, u-m’var’jim u-m’shab’jim, u-m’fa-arim u-ma-aritzim, u-mak’dishim u-mam’lijim:
`xFA ¥ Ep¥l`£ Ÿbe§ Ep¥Ml§ n© Epx¥ E v Kx©A¨ z§ Y¦ ,mi¦WFc§w m¨NMª ei¨zx§W¨ n§ x¤W`£ e© ,mi¦zxWn § ¨ § x¥vFi d`¨ x¦§iA§ mi¦rin¦ W§ nE © ,m¨lFr mExA§ micnFr ¦§ K¤lnE ¤ mi¦Ig© midŸ¦ l`¡ ix¥a§ C¦ ,lFwA§ cg© ©i .m¨lFr ¢¨
Hasta la eternidad será Bendito nuestro Protector, Rey nuestro y Redentor, Creador de los seres angelicales. Sea Tu Nombre eternamente alabado. Creador de Tus divines mensajeros que permanecen en las alturas del universe. Desde sus celestials ámbitos ellos invocan las palabras del Dios Eterno y Rey Eterno. Con amor cumplen su mission, con irresistible poder y renerencia ejecutan la voluntad de su Creador. Et Shem ha-El, ha-mélej ha-Gadol, ha-Gibor v’haNorah, kadosh Hu. V’julam
m’kab’lim alehem ol mal’jut shamayim zeh mizeh, v’not’nim r’shut zeh la-zeh, l’ha-k’dish l’yotz’ram b’najat ruaj, b’safa v’rura u-vin’imah, k’dusha kulam k’ejad onim v’om’rim b’yir’ah:
mil¦ A© § wn§ m¨Nk§ª e mi¦pzFp§ § e ,d¤Gn¦ d¤f m¦in© W¨ zEkl§ n© lŸr m¤di¥lr£ zg© © pA§ mx¨vFi§ § l WiC¦ w§ d© l§ ,d¤f¨l d¤f zEWx§ dX¨ cªw§ ,d¨ni¦rp§ aE¦ dxEx§ ¨ a dt¨ U¨ A§ ,gEx © :d`¨ x¦§iA§ mix¦ nF`§ § e mi¦pFr cg¨ `¤ M§ m¨NMª
Con santidad y pureza sus bocas prorrumpen en alabanzas y cánticos, invocando el sagrado Nombre del excelso Soberano. Todos aceptan con regocijo su divina misión, santificando a su Creador y otorgándose mutuamente este provolegio, con quietud. Con verbo intelligible y sagrada melodía todos al unison proclaman:
74
,zF`¨av§ dedi ,WFc¨w ,WFc¨w ,WFc¨w .FcFa§M ux¤`¨ d¨ l¨k `Ÿln§
Kadosh, kadosh, kadosh, Adonay tz’va-ot, m’lo jol ha-aretz k’vodo .
“Santo, santo, santo es el Señor de las huestes. Toda la tierra está llena de Su Gloria.”
V’ha-Ofanim v’jayot ha-kodesh b’ra-ash gadol mit’nas’im l’u-mat S’rafim, l’u-matam m’shab’jim v’om’rim:
lFc¨B W©rx©A§ Wc¤ŸTd© zFI©g§e mi¦PtF`¨ © d§e mz¨ Oª ¨ rl§ ,mi¦tx¨U§ zOª © rl§ m i`¦ V© § pz§ n¦ :mix¦nF`§ § e mig¦ A§ W© n§
Entonces todos los seres celestials elevan con estruendo sus voces proclamando: Baruj k’vod Adonay mi-m’komo.
.FnFwO§ n¦ dedi cFaM§ KExA¨
Bendita sea la Gloria de Dios, desde el lugar de Su residencia.
L’El baruj n’imot yitenu, l’mélej El jai v’kayam z’mirot yomeru v’tish’bajot yash’miyu, ki Hu l’vado po-el g’vurot, oseh jadashot, ba-al mil’jamot, zoreh-a tz’dakot, matz’mi-aj y’shu-ot, boreh r’fu-ot, nora t’hilot, Adon ha-nif’la-ot, ha-m’jadesh b’tuvo b’jol yom tamid ma-aseh v’reshit. Ka-amur, l’oseh orim g’dolim, ki l’olam jas’do. Or jadash al Tziyon ta-ir, v’niz’keh julanu m’hera l’oro. Baruj Atá Adonay, Yotzer ha-m’orot.
m¨Iw© e§ ig© l`¥ K¤ln¤ l§ ,EpY¦ ¥ i zFni¦rp§ KExA¨ l`¥ l§ `Ed iM¦ ,Erin¦ W© § i zFgA¨ W§ z§¦ e Ex¥n`Ÿi zFxn§¦ f l©rA© ,zFWc£ ¨g d¤UŸr ,zFxEa§B l¥rFR FC©al§ ,zFrEW§i gi © n¦ v§ n© ,zFwc¨v§ r© xFf ¥ ,zFn¨gl§ n¦ oFc£` ,zFN¦dz§ `xFp ¨ ,zF`Etx§ `xFA ¥ mFi l¨kA§ FaEhA§ WC¥g© n§ d© ,zF`¨lt¦§ Pd©
d¥UŸrl§ ,xEn`¨ M¨ .zi¦W`x¥a§ d¥Ur£ n© ci¦nY¨ xF` .FCq§ g© ml¨ Fr§l iM¦ ,mi¦lŸcB§ mixF` ¦ dx¨d¥ n§ Ep¨Nkª d¤Mf§ p¦ e§ ,xi`¦ Y¨ oFI¦v l©r Wc¨g¨ .zFxF`O§ d© x¥vFi ,dedi dY¨ `© KExA¨ .FxF`l§
Cantemos agradables melodías a Dios. Entonemos himnos y cánticos al Eterno. Porque solo Él, es hacedor de maravillas, renovando con constancia Su creación. Él emprende las batallas contra el mal, sembrando la justicia y hacienda brotar la salvation. Él cura nuestras enfermedades. Por eso, É les venerado. É les hacedor de maravillas. Con Su bondad renueva cada día Su obra de creación, como está dicho: “Él es Creador de los grandes astros luminosos, pues Su merced es infinita.” Ilumina con una nueva luz a Sión, oh Dios, y haz que todos tengamos el mérito de percibirla. Bendito eres Tú Adonay, creador de las luminarias.
75 Ahava raba ahav’tanu Adonay
Elohénu, jem’la g’dola vitera jamal’ta alenu. Avinu Mal’kenu, ba-avur avotenu shebat’ju v’ja, vat’lam’dem juké jayim, ken t’jonenu u-t’lam’denu. Avinu, ha-av ha-rajaman, ha-m’rajem rajem alenu, v’ten b’libenu l’havin u-l’has’kil, lish’moa, lil’mod u-l’lamed, lish’mor v’la-asot u-l’ka-yem et kol d’v’ré tal’mud Torateja b’ahavah. V’ha-er enenu b’Torateja, v’dabek libenu b’mitz’voteja, v’yajed l’vavenu l’ahava u-l’yir’a et Sh’meja, v’lo nevosh l’olam va-ed. Ki v’Shem kod’sh’ja ha-gadol v’ha-nora ba-taj’nu, nagila v’nis’m’ja bi-shu- ateja. (Those wearing tallitot may gather the four tzitzit together in the left hand in preparation for the Shema)
Va-ha-viyenu l’shalom me-ar’ba kan’fot ha-aretz, v’tolijenu kom’miyut l’ar’tzenu, ki El po-el y’shu-ot Atá, u-vanu vajar’ta mi-kol am v’la-shon. V’kerav’tanu l’Shim’ja ha-gadol sela be-emet, l’hodot L’ja u-l’Yajed’ja b’ahavah. Baruj
¨
¨
wA¥ c§©e ,Lz¤ xFz§ ¨ A Epi¥pi¥r x`¥ d§¨ e . da£ ¨ d`© l§ Epa¥ a¨ l§ cg© ¥ ie§ ,LizŸ¤ ev§ nA ¦ § EpAl ¥¦ m¨l Fr§l WFa¥p `Ÿle§ ,Ln¤ W§ z`¤ d`¨ x¦§ilE§ `xFP© ¨ d§e lFc¨Bd© LW§ c§ ¨w mW¥ a§ iM¦ .c¤re¨ . ,Ep§gh¨ A¨ ,ux¤`¨ d¨ zFt§pM© rA© x§ `© n¥ mFlW¨ l§ Ep`iade ¥ ¦ £© lr¥ FR l`¥ iM¦ ,Ep¥vx§`© l§ zEIn¦ nFw § Ep¥kilFz§ ¦ e m©r l¨Mn¦ Y¨ x§g© a¨ Ep¨aE ,d¨Y`¨ zFrEW§i d¨lq¤ lFc¨Bd© Ln§ W¦ l§ Ep¨Ya§ x¥©we§ .oFW¨le§ .da£ ¨ d`© A§ Lc§ g© ¤ ilE § L§l zFcFd§l ,z¤n¡`A¤
Atá Adonay, ha-bojer b’amo Yis’rael b’ahavah. Tu eterno amor nos concediste, oh Dios. Tu ternura y compassion nos has prodigado. Nuestro Padre y nuestro Rey, extiende sobre nosotros el mérito de nuestros patriarcas que siempre confiaron en Ti, y que dirigiste por la senda de la vida enseñándoles Tus leyes. Con Tu magnanimidad, enséñanos Tus leyes también a nosotros. Padre misericordoso, concede a nuestro corazón la capacidad de comprender y discerner. Para que podamos entender las palabras de Tu Torá, para que nuestro corazón sea adicto a Tus preceptos, permaneciendo unidos los sentimientos de amor y reverencia a Tu Nombre. Haz que nunca sintamos vergüenza por la profesión de nuestra fe. Porque solo en Tu excelso y sagrado Nombre confiamos. Haz pues, que Tu salvación sea motive de nuestro regociuo. Reúnenos de los cuatro rincones de la tierra, y condúcenos erguidos hacia nuestra tierra; pues Tú eres el artifice de nuestra liberación. Tú nos elegiste entre los pueblos, y nos acercaste a Tu servicio, para proclamar Tu excelso Nombre y unidad con fe y amor. Bendito eres Tú Adonay, que elegiste a Tu pueblo Israel con amor.
76
rny
SHEMA (If there is no minyan, say first:)
on¡ ¨ `¤p K¤ln¤ l`¥
El mélej ne-eman Dios, Rey Fidedigno. Sh’ma Yis’rael Adonay Elohénu, Adonay Ejad.
.cg¨ `¤ dedi ,Epi¥dŸl¡ dedi ,l`¥ x¨U¦ § i rn© W§
Escucha, oh Israel, Adonay es nuestro Dios, Adonay es único. Mudo:
Baruj Shem k’vod mal’juto l’olam va-ed.
.c¤re¨ m¨l Fr§l FzEkl§ n© cFaM§ mW¥ KExA¨
Bendito sea su glorioso reino por siempre jamás. V’ahav’ta et Adonay Elohéja b’jol l’vav’ja u-v’jol naf’sh’ja u-v’jol m’odeja. V’ha-yu ha-d’varim ha-eleh, asher anoji m’tzav’ja ha-yom, al l’vaveja. V’shinan’tam l’vaneja, v’dibar’ta bam, b’shiv’t’ja b’veteja, u-v’lej’t’ja va-derej, u-v’shoj’b’ja u-v’kumeja. u-k’shar’tam l’ot al yadeja, v’ha-yu l’totafot ben eneja. U-j’tavtam al m’zuzot beteja u-vish’areja.
L¬ a«§ a¨ lÎl § ¨kA§ Li®¤dŸl`¡ d´¨Fd§i z†¥` Y¨½ a§ d´¨ © `§e Eºid§¨ e :L«cŸ¤`nÎl § ¨kaE§ L† W§ t©§ pÎl¨kaE§ mF†Id© L² E§v© n§ i¯¦kŸp`«¨ xW¤¸ `£ d¤N`¥À d¨ mix´¦a¨ C§ d© m®¨A †¨Yx§A© c§¦ e Li½p¤ a¨ l§ m´¨Y§pP© W§ ¦ :L«a¤ a¨ lÎl© § r Kx¤C½¤a© L´ Y§ k¤ § laE § ÆL¸zi ¤ a¥ A§ L³ Y§ a§ W¦ A§ zF`† l§ m¬¨Yx§W© wE§ :L«nEw§ ¤ aE L† A§ k§ ¨Wa§ «E :Li«p¤ i¥r oi¬¥A zŸt† h¨ Ÿh« l§ E¬id§¨ e L®¤c¨iÎl©r :Li«x¨¤rW§ aE¦ L†¤ziA¥ zF¬fªfnÎl© § r m²¨Ya§ z© kE§
Ama a tu Dios con todo tu corazón, con todo tu ser y con todas tus fuerza. Las leyes que te prescribe how, grabarás en tu corazón. Las explicarás a tus hijos, meditarás en ellas en toda occasion, al amanecer y al anochecer. Átalas por signo sobre tu brazo, ponlas por señales sobre tu frente y escribirlas has, en las entradas de tu casa y de tus cuidades.
77 V’ha-ya im shamoa tish’m-u el mitz’votai asher anoji m’tzaveh et’jem ha-yom, l’ahava et Adonay Elohéjem u-l’ov’do b’jol l’vav’jem u-v’jol naf’sh’jem. V’natati m’tar ar’tz’jem b’ito, yoreh u-mal’kosh, v’asaf’ta d’ganeja v’tirosh’ja v’yitz’hareja. V’natati esev b’sad’ja liv’hem’teja, v’ajal’ta v’sava’ta. Hi-sham’ru la-jem pen yif’teh l’vav’jem v’sar’tem va-avad’tem elohim ajerim v’hish’tajavitem la-hem. V’jara af Adonay bajem v’atzar et ha-shamayim v’lo yih’yeh matar, v’ha-adama lo titen et y’vulah, va-avad’tem m’hera me-al ha-aretz ha-tova asher Adonay noten la-jem. V’sam’tem et d’varai eleh al l’vav’jem v’al naf’sh’jem u-k’shar’tem otam l’ot al yed’jem, v’ha-yu l’totafot ben enejem. V’limad’tem otam et b’nejem l’daber bam, b’shiv’t’ja b’veteja u-v’lej’t’ja va-derej, u-v’shoj’b’ja u-v’kumeja. U-j’tav’tam al m’zuzot beteja u-vish’areja. L’ma-an yir’bu y’mejem vimé v’nejem al ha-adama asher nish’ba Adonay la-avotejem la-tet la-hem, kimé ha-shamayim al ha-aretz.
x¯¤W`£ izŸ©½ ev§ n¦ l`¤ ÆErn§ W§ Y¦ r© Ÿ³nW¨ m`¦ dÀi¨d§¨ e d³¨Fd§i z`¤ dºa£ ¨ d`«© l§ mF®Id© m†¤kz§ `¤ d¬¤Ev© n§ i²¦kŸp`«¨ l¨kaE§ m†¤ka§ a© l§ l¨kA§ Fc½ a§ ¨rlE§ Æm¤ki¥dŸl« `¡ d´¤xFi FY¦† rA§ m²¤kv§ x§`© x«h© n§ i¯¦Yz«© p¨ § :m«k¤ W§ t©§ p L† W§ Ÿx« iz§¦ e L½p¤ b¨ c§ Y´¨ t§ q«© `§ ¨ e WF®wl§ nE © L®¤Yn§ d¤ a§ l¦ L† c«§ U¨ A§ a¤U¬¥r i²¦Yz«© p¨ § :L«¤xd¨ v¦§ ie§ d†¤Yt¦§ i o¤R mk¤½ l¨ Ex´ n«§ X¨ ¦ :Y§ ¨ ra«¨ U§ ¨ e †¨Yl§ k«© `§ ¨e mi½¦xg£ ¥ ` mi´¦dŸl`¡ ÆmY¤ c§ a£ © re«© mY¤À x§q§© e m®¤ka§ a© l§ mk¤À A¨ d¹e¨Ÿdi§ s`© d¸¨xg§¨ :m«d¨ ¤ l m†¤zi¦eg£ Y«© W§ d§¦ e dn¨½ c£ ¨`d§ ´¨ e xh¨½ n¨ d´i¤d«§ i¦ `Ÿle§ Æmi¦ n©¸ X¨ d© z`¤ x³©vr¨ e§ Æl©rn¥ dÀ¨x¥dn§ m´¤Yc§ a£ © `e«© D®¨lEa§i z`¤ o†¥Yz¦ `¬Ÿl ÆmY¤ n§ U§ © e :m«k¤ l¨ o¬¥zŸp d†¨Fd§i x¬¤W`£ d a¨½ ŸHd© ux´¨ ¤`d¨ m®¤kW§ t©§ p l«r© e§ m†¤ka§ a© l§ l©r d¤N`¥½ i´©xa¨ C§ z`¤ E¬id§¨ e mk¤½ c¤§ i l©r ÆzF`§l m³¨zŸ` mY¤¸ x§W© wE§ z`¤ m²¨zŸ` m¬¤Yc§ O© l§¦ :m«k¤ i¥pi«r¥ oi¬¥A zŸt† hF ¨ h« l§ L´ Y§ k¤ § laE§ ÆLzi ¤¸ a¥ A§ L³ Y§ a§ W¦ A§ m®¨A x´¥Ac©l§ m†¤ki¥pA§ l©r m²¨Ya§ z© kE§ :L«nEw§ ¤ aE L† A§ k§ ¨Wa§ «E Kx¤C½¤a© Æmk¤ in§¥ i EA³ x¦§ i o©rn©¸ l§ :Lix¨«¤rW§ aE¦ L†¤ziA¥ zF¬fEfn§ d²¨Fd§i r¯©AW¦ § p xW¤¸ `£ dn¨½ c£ ¨`d«¨ l©µr mk¤½ i¥pa§ i´¥ni¦e l©r m¦i†©nX¨ d© i¬¥niM¦ m®¤dl¨ z´¥z¨l m†¤kiz¥ Ÿa£ « `l«© :ux«¤`¨ d¨
Y será que si obedecieras Mis mandamientos, amando a tu Dios con todo tu corazón y con todo tu ser, la Providencia Divina bendecirá tu tierra y recogerás el fruto de tu trabajo. Los prados florecerán, la hartura colmará tu pais. Más, si la senda de Dios abandonaras adorando vanidades, la Providencia se tornará contra tu, los cielos no darán su lluvia, ni la tierra sus frutos, y tu hermoso país, herencia de Dios, quedará despoblado. Graba Mis palabras, éstas, sobre tu corazón. Presérvalas con todo tu ser, átalas por signo sobre tu brazo, ponlas por señales sobre tu frente. Explícalas a tus hijos, medita en ellas en toda occasion, al amanecer y al anochecer. Escribirlas has, en la entrada de tu casa y de tus ciudades. Para que se multipliquen tus días de los cielos sobre la Tierra.
78 Before reciting this paragraph, the tzitzit, whij have been held in the left hand, are moved to the right hand, the tzitzit are kissed at eaj mention of tzitzit, and at the end of the ¤ `¦ xE § paragraph, and are passed before the eyes at Fz` mzi
Vayomer Adonay el Moshe lemor. Daber el b’nai Yis’rael v’amar’ta alehem, v’asu la-hem tzitzit al kan’fé vig’dehem l’dorotam, v’nat’nu al tzitzit ha-kanaf p’til t’jelet. V’ha-ya la-jem l’tzitzit, u-r’item oto u-z’jar’tem et kol mitz’vot Adonay va-asitem otam v’lo taturu ajaré l’vav’jem v’ajaré enejem, asher atem zonim ajarehem. L’ma-an tizk’ru va-asitem et kol mitz’votai vih’yitem k’doshim l’Elohéjem. Ani Adonay Elohéjem, asher hotzeti et’jem me-eretz Mitz’rayim, lih’yot la-jem l’Elohim, Ani Adonay Elohéjem emet.
i³p¥ A§ l`¤ xºA¥ C© :xŸn`¥ « N d¬¤WŸn l`¤ d†¨Fd§i xn` ¤ ¬ŸIe© l©r z²¦viv¦ m¬¤dl¨ EU¨ ¸ re§ md¤½ l¥ `£ Y´¨ x§n«© `§ ¨ e Æl`¥ x¨U¦ §i s†¨pM¨ d© z¬¦viv¦ l©r E²pz«§ p¨ e§ m®¨zŸxŸc« l§ m†¤dic§¥ba¦ i¬¥tp§ M© m´¤zi`¦ xE§ z¼ vi¦ v¦ l§ m» k¤ l¨ d´¨id§¨ :z¤lk«¥ Y§ li¬¦zR§ m†¤ziU£ ¦ re«© d½e¨Ÿdi§ zŸe´ v§ n¦ l¨M z`¤ ÆmY¤ x§k§© f E FÀzŸ` i´¥x£g`§ «© e Æm¤ka§ a© l§ i³¥x£g`«© ExE¹zz¨ `Ÿl¸ e§ m®¨zŸ` o©rn´© l§ :m«d¤ ix£¥g`«© mi†¦pŸf m¬¤Y`© x¤W`£ mk¤½ i¥pi«r¥ m¬¤zi¦id«§ e¦ i®¨zŸev§ nÎl ¦ ¨M z`¤ m†¤ziU£ ¦ re«© Ex½ M§§ fY¦ xW¤¸ `£ mk¤À i¥dŸl« `¡ d´¨Fd§i iºp¦ `£ :m«k¤ i¥dŸl« `¥l mi†¦WŸcw§ m†¤kl¨ zF¬id§ l¦ m¦ix½©v§ n¦ ux´¤ ¤`n¥ Æmk¤ z§ `¤ iz`³¥ ¦ vFd .zn¡ ¤ ` :m«k¤ i¥dŸl« `¡ d¬¨Fd§i i†¦p`£ mi®¦dŸl`«l¥
Y habló Dios a Moisés diciendo: Habla a los hijos de Israel y diles que hagan franjas sobre los bordes de sus ropas, por sus generaciones y que se pongan sobre las franjas un hilo cárdeno. Y cuando vean estas franjas recordarán los preceptos de Dios y los cumplirán y no se desviarán en pos de vuestros impulses. Recuerden, pues, todos Mis preceptos, cúmplanlos y santos serán delante de vuestro Dios. Yo soy el Señor que los redimió de Egipto, para ser vuestro Dios. Yo soy Adonay, vuestro Dios. Adonay Vuestro Dios – es La Verdad – (Leader repeats if there is a minyan:)
.zn¡ ¤ ` :m«k¤ i¥dŸl« `¡ d¬¨Fd§i
Adonay Elohéjem: Emet.
Adonay Vuestro Dios es La Verdad.
SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANA
79 Emet v’yatziv, v’najon v’kayam, v’yashar v’ne-eman, v’ahuv v’javiv, v’nej’mad v’na-im, v’nora v’adir, u-m’tukan u-m’kubal, v’tov v’yafeh ha-davar hazeh alenu l’olam va-ed. Emet Elohé olam Mal’kenu, Tzur Ya-akov, Magen yish’enu, l’dor va-dor Hu kayam, u-Sh’mo kayam, v’jis’o najon, u-mal’juto ve-emunato la-ad ka-yamet. U-d’varav jayim v’ka-yamim, ne-emanim v’nejemadim la-ad (At this point the tzitzit may be kissed and released) u-l’ol’mé olamim. Al avotenu v’alenu al banenu v’al dorotenu, v’al kol dorot zera Yis’rael avadeja.
,on¡ ¨ `¤pe§ xW¨ ¨ ie§ ,m¨Iw© e§ oFk¨pe§ ,ai¦S©ie§ zn¡ ¤` `xFp§ ¨ e ,mi¦rp¨ e§ cn¨ g¤§ pe§ ,ai¦ag§¨ e aEd¨`§e xa¨ C¨d© d¤ti¨e§ aFh§e ,lA¨ wª nE§ oT¨ zª nE§ ,xiC¦ `§© e m¨lFr i¥dŸl`¡ zn¡ ¤ ` .c¤re¨ m¨l Fr§l Epi¥lr¨ d¤Gd© xŸce¨ xŸcl§ ,Ep¥rW¦ § i o¥bn¨ ,aŸwr£ i© xEv ,Ep¥Ml§ n© ,oFk¨p F `q§ k§¦ e ,m¨Iw© F nWE § ,m¨Iw© `Ed eix¨a¨ cE§ .z¤n¨Iw© c©rl¨ Fz¨pEn¡`e¤ FzEk§lnE © c©rl¨ mic¦ n¡ ¨ g¤pe§ mi¦pn¡ ¨ `p¤ ,mi¦n¨Iw© e§ mi¦Ig¨ l©r ,Epi¥lr¨ e§ Epi¥zFa£` l©r .min¨ ¦ lFr i¥nlFr§ § lE rx¤©f zFxFC l¨M l©re§ ,Epi¥zFxFC l©re§ Epi¥pA¨ .Lic¤a£ ¨ r l`¥ x¨U¦ §i
Creemos firmemente que la palabra de Dios es verdad y su valor duradero. Su enseñanza es el amor y el cariño. Su Verbo nos infunde la fuerza y la veneración. Su Torá aceptamos para todos los tiempos. Aceptamos la verdad del Reino del Creador del universo. É les la Roca de Jacobo, nuestro Protector y Salvador. Él existe a través de los tiempos, Su Gloria es eternal. Su Soberanía y su Verdad perduran hasta la eternidad. Sus eternas palabras nos proporcionan la vida, Su verdad es preciosa para siémpre jamás. Para nuestros padres y para nosotros, para nuestros hijos y descendientes y para todas las generaciones del pueblo de Israel.
Al ha-rishonim v’al ha-ajaronim, davar tov v’kayam l’olam va-ed, emet ve-emuna jok v’lo ya-avor. Emet sha-Atá Hu Adonay Elonenu v’Elohé avotenu, Mal’kenu mélej avotenu, Go-alenu Go-el avotenu, Yotz’renu Tzur yishu-atenu, Podenu u-Matzilenu me-olam Sh’meja, ain Elohim zulateja.
aFh x¨aC¨ ,mi¦pFx£g`© d¨ l©re§ mi¦pFW`x¦d¨ l©r `Ÿle§ wŸg d¨pEn¡`e¤ zn¡ ¤ ` ,c¤re¨ m¨l Fr§l m¨Iw© e§ Epi¥dŸl`¡ dedi `Ed dY¨ `© W¨ zn¡ ¤ ` .xŸa£ri© ,Epi¥zFa£` K¤ln¤ Ep¥Ml§ n© ,Epi¥zFa£` i¥dŸl`¥e ,Epi¥z¨rEW§i xEv Epx¥vFi § ,Epi¥zFa£` l`¥ ŸB Ep¥l`£ ŸB midŸ¦ l`¡ oi`¥ ,L¤nW§ m¨l Fr¥n Ep¥liS¦ nE © EpcFR ¥ .Lz¨ ¤ lEf
Para nuestros predecesores y para nuestros descendientes. Tu revelación es y será preciosa y duradera, Tu leyes verdad inalterable. Creemos firmemente que Tú eres Adonay, Dios nuestro y de nuestros padres, Redentor nuestro en todos los tiempos. Tú eres nuestro Creador y la Roca de nuestra salvación.
80 Ez’rat avotenu Atá Hu me-olam, Magen u-Moshiya
liv’nehem ajarehem b’jol dor va-dor. B’rum olam moshaveja, u-mish’pateja v’tzid’kat’ja ad af’sé aretz. Ash’ré ish she-yish’ma l’mitz’voteja, v’Torat’ja u-d’var’ja yasim al libo. Emet, Atá Hu Adon l’ameja u-mélej gibor la-riv rivam. Emet, Atá Hu rishon v’Atá Hu ajaron, u-mibal’adeja ain lanu mélej Go-el u-Moshia. Mi-Mitz’rayim g’al’tanu Adonay Elohénu, u-mibet avadim p’ditanu. Kol b’jorehem harag’ta, u-v’jor’ja ga-al’ta, v’Yam Suf baka’ta v’zedim tiva’ta, vididim he-evar’ta, vay’jasu mayim tzarehem, ejad me-hem lo notar. Al zot shib’ju ahuvim v’rom’mu El, v’nat’nu y’didim z’mirot shirot v’tish’bajot, b’rajot v’hoda-ot, l’mélej El jai v’kayam, ram v’nisa, gadol v’nora,
mash’pil ge-im, u-mag’biha sh’falim, motzi asirim, u-fodeh anavim, v’ozer dalim, v’oneh l’amo b’et shav’am Elav. T’hilot l’El
o¥bn¨ .xFc¨e xFC l¨kA§ m¤dix£¥g`© m¤di¥pa§ l¦ r© iWFnE ¦ c©r Lz¨ § wc§ v§¦ e Lih¤ R¨ W§ nE¦ ,La¤ WFn ¨ m¨lFr mExA§ ,Li¤zŸev§ n¦ l§ rn© W¦ § IW¤ Wi`¦ ix¥W§ `© .ux¤`¨ i¥qt§ `© dY¨ `© ,zn¡ ¤ ` .FAl¦ l©r miU¨ ¦ i Lx§a¨ cE§ Lz§ xFz§ ¨ e .mai ¨ x¦ aix¨¦ l xFA¦B K¤lnE ¤ ,LO© ¤ rl§ oFc¨` `Ed ,oFx£g`© `Ed dY¨ `§ © e oFW`x¦ `Ed dY¨ `© ,zn¡ ¤` .©riWFnE ¦ l¥`FB K¤ln¤ Ep¨l oi¥` Lic¨¤rl§ A© nE¦ ziA¥ nE ¦ ,Epi¥dŸl`¡ dedi ,Ep¨Yl§ `§© B m¦ix©v§ O¦ n¦ ,Y§¨ bx¨d¨ m¤dixFk§ ¥ A l¨M .Ep¨zic¦ R§ mic¦ a£ ¨r mic¥f§ ¦ e ,Y§ ¨ rw© A¨ sEq m©ie§ ,Y¨ l§ `¨ ¨ B LxFk§ § aE m¦in© EQ©k§ie© ,Y¨ x§a¡ © rd¤ m ici¦ ci¦ ¦ e ,Y§ ¨ rA© h¦ z`Ÿf l©r .x¨zFp `Ÿl m¤dn¥ cg¨ `¤ ,m¤dix¨¥v mici¦ c§¦ i Epz¨ § pe§ ,l`¥ EnnFx§ § e miaEd£ ¦ ` EgA§ W¦ zFkx¨A§ ,zFg¨AW§ z§¦ e zFxi¦W zFx¦n§f ,`V¦ ¨ pe§ mx¨ ,m¨Iw© e§ ig© l`¥ K¤ln¤ l§ ,zF`cFd§ ¨ e ,mi¦lt¨ W§ Di © A§¦ bnE © ,mi`¥¦ B liR¦ W§ n© ,`xFp§ ¨ e lFc¨B ,mi¦NC© x¥fFr§e ,mi¦ep¨ r£ dcFtE ¤ ,mixi¦ q£ ¦ ` `i¦vFn .ei¨l`¥ m¨re§ W© z¥rA§ FO©rl§ d¤p Fr§e
El’yon, baruj Hu u-m’voraj. Mosheh u-v’né Yis’rael L’ja anu shira b’sim’ja rabah, v’am’ru julam: Tú has sido siempre la ayuda de nuestros padres en el pasado. Protector y Salvador de sus hijos en cada generación. Tu residencia está en las alturas del universe. Tus leyes y Tu justicia extiendes por los confines de la tierra. Bienaventurado es el Hombre que obedece tus mandamientos abriendo su corazón a Tu Torá y a Tu verbo. Creemos firmemente que Tú eres el Señor de Tu pueblo y rey poderoso para vindicar su causa. Tú precedes a la creación, Tú precedes a la creación, Tú perduras para la eternidad y, except Tú, no tenemos otro Redentor y Salvador. De Egipto nos redimiste, de la servidumbre nos rescataste. Todos sus primogénitos, perecieron, y a Tu hijo predilecto Israel redimiste. El Mar Rojo dividiste, hundiendo en él a los soberbios y hacienda transitar a Tus hijos, Tus amados. Ellos Te aclamaron con himnos, alabanzas y cánticos. Sus bendiciones dirigieron hacia Ti, oh Dios, eterno y exaltado, Tú humillas a los orgullosos y enalteces a los humildes. Liberas a los cautivos y rescatas a los oprimidos. Ayudas a los pobres así como respondes a Tu pueblo Israel oyendo su clamor. Por todo esto, todos albamos al Dios altissimo y bandito. Moisés y el pueblo de Israel para Ti jubilosamente cantaron diciendo:
SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANA
81
dknk in
MI JAMOJA
xC¨`¤§ p dkŸ¨ nM¨ in¦ ,dedi ml¦ `¥ A¨ dkŸ¨ nk¨ in¦ .`¤lt¤ d¥UŸr ,zŸNd¦ z§ `xFp ¨ ,Wc¤ŸTA©
Mi jamoja ba-elim Adonay, mi ka-moja ne’dar ba-kodesh, nora t’hilot oseh feleh.
¿Quién Te iguala, oh Señor? ¿Quién iguala Tu santidad y magnificencia? Digno de alabanzas, hacedor de maravillas. Shira jadasha shib’ju g’ulim l’shim’ja al s’fat ha-yam, yajad kulam hodu v’him’liju v’am’ru:
l©r Ln§ W¦ l§ milE`§ ¦ b Eg§AW¦ dW¨ c£ ¨g dxi¨ W¦ Eki¦ln§ d§¦ e EcFd m¨NMª cg© © i ,m¨Id© zt© U§ :Exn§ `§ ¨e
Un Nuevo cántico por su redención entonaron a Ti a orillas del mar. Todos al unison Te agradecieron y proclamaron Tu reinado diciendo:
.c¤re¨ m¨l Fr§l KŸln¦§ i dedi
“Adonay yim’loj l’olam va-ed.”
“Adonay reinará eternamente.” de pie
Tzur Yis’rael, kuma b’ez’rat Yis’rael, u-f’deh jin’umeja Y’huda v’Yis’rael. Go-alenu Adonay tz’va-ot Sh’mo, k’dosh Yis’rael. Baruj Atá Adonay (You may
take
three
steps
backward
preparation for the Amidah)
Yis’rael.
in
Ga-al
,l`¥ x¨U¦ § i zx§©fr¤ A§ dnEw ¨ ,l`¥ x¨U¦ § i xEv .l`¥ x¨U¦ § ie§ dcEd§ ¨ i Ln¤ `§ª pk¦ dc¥tE§ WFc§w ,Fn§W zF`¨av§ dedi Ep¥l`£ ŸB l`¨ © B dedi dY¨ `© KEx¨A .l¥`x¨U¦ §i .l`¥ x¨U¦ §i
Oh Dios, Fortaleza de Israel, acude en ayuda del Israel y rescata como prometiste a Tu pueblo. Nuestro Redentor, Adonay de los ejércitos es Su Nombre, santificado por Israel. Bendito eres Tú Adonay, redentor de Israel.
82
dcinr
AMIDA Adonay s’fatai tif’taj u-fi yagid t’hilateja:
.Lz¤ N¨ d¦ Y§ ci¦Bi© it¦ E gY¨ t§ Y¦ iz© t¨ U§ i¨ip¨ Ÿc`£
Señor, abre mis labios y mi boca anunciará Tus loores.
Baruj Atá Adonay, Elohénu v’Elohé avotenu (v’imotenu). Elohé Av’raham, Elohé Yitsjak, v’Elohé Ya-akov; (Elohé Sara, Elohé Riv’kah, Elohé Rajel v’Elohé Leah). Ha-El ha-gadol ha-gibor v’ha-nora El El’yon, gomel jasadim tovim, v’koneh ha-kol, v’zojer jas’dé avot (v’imahot) u-mevi go-el liv’né v’nehem l’ma-an Sh’mo b’ahava.
Epi¥zFa£` id¥ Ÿl`¥ l`e¥ Epi¥dŸl`¡ ded dedi d Y¨ `© KExA¨ ,wg¨ v§ i¦ id¥ Ÿl`¡ ,md¨ x¨a§ `© id¥ Ÿl`¡ ,(Epi¥zFni`¦ e)e§ ) ,d¨ ,dw¨ a§ x¦ id¥ Ÿl`¡ ,dx¨U¨ id¥ Ÿl`) `¡ ) ,aŸw£ wr£ i© id¥ Ÿl`¥ l`e¥ lFc¨Bd© l`¥ d¨ .(d¨`l¥ id¥ Ÿl`¥ l`e¥ ,l¥gx¨ id¥ Ÿl`¡ mic¦ q¨ g£ lnFB ¥ ,oFi§lr¤ l`¥ ,`xFP© ¨ de§ xFA¦Bd© zFa¨` ic¥q§ g© xkFf§ k¥ Ff§e ,lŸ ,lŸMd© d¥pŸwe§ ,mi¦aFh ,m¤ ,mdi¥ d¤ i¥pa§ i¥pa§ l¦ l`Fb ¥ `i¦anE ¥ ,(zFd¨O`¦ e)e§ ) .da¨ d£ `© A§ FnW§ o©or© n© l§
Bendito eres Tú, Adonay, Dios nuestro y de nuestros nu estros patriarcas, Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacobo (Dios de Sara, Dios de Rivka, Dios de Rajel, Dios de Leá). Tú eres exaltado y reverencizado. Dios altissimo creador del cielo y de la tierra. Prodigas Tu misericordia a toda Tu creación. Recordar has el amor de nuestros patriarcas y redimir has a sus descendientes, por Tu Nombre y por Tu amor hacia Tu pueblo.
Misod jajamim un'vonim, umilémed da-at m'vinim, eft'jah fi bitfilá uv'tajanunim, l'jalot ul'janen p'né melej maljé ham'lajim va-adonei ha-adonim. Zojrenu l’jayim, mélej jafetz bajayim, v’jat’venu b’sefer ha-jayim, l’ma-an’ja Elohim jayim.
zr© C«© cn«¤ N¤ nE ¦ ,mi¦pFa§ pFa§pE min¦ k¨ g£ cFQn¦ dl¨ t¦ z§ A¦ it¦ dg¨ Y§ t§ `¤ ,mi¦pipia¦ n§ Kl¤ n«¤ i¥pR§ o¥Pg© lE§ zFN©gl§ ,mi¦pEp£ pEp£gz© aE§ ..mi¦ mipFc£ p¦ Fc£`d¨ i¥pFc£ pFc£`e© mik¦ l¨ O§ d© ik¥ l§ n© Ep«a¥ z§ k¨ e§ ,mi¦Ig© A© ut¥ g¨ K¤ Kl¤ n«¤ ,mi¦Ig© l§ Epx«¥k§ f¨ .mi¦Ig© mid¦ Ÿl`¡ L§ Lp§ r© n© l§ ,mi¦Ig© d© xt«t¤ q«¥ A§
Recuérdanos para la vida, Rey que quieres la vida, e inscríbenos en e n el libro de la vida, por Ti mismo, Dios de vida.
SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANA
83 Mélej Ozer u-Moshiya u-Magen. Baruj Atá Adonay, (You may bow here) Magen Av’raham (v’ezrat Sara).
dY¨ `© KExA¨ .o¥bnE ¨ ri r© iWFnE ¦ x¥fFr K¤ln¤ .(dx¨U¨ zx©f§ r¤ e§ ) md¨ x¨a§ `© o¥bn¨ ,dedi
Tú nos salvas y protégés, Bendito eres Tú Adonay, protector de Abraham (y de Sará).
Atá gibor l’olam Adonay, M’jayeh metim Atá, rav l’hoshiya.
,dY¨ `© miz¦ n¥ d¥Ig© n§ ,i¨pŸc`£ mlFr§ l¨ Fr§l xFA¦B dY¨ `© .ri r© iWFd§ ¦ l ax©
La fuerza Te pertenece. Tú traerás a los difuntos a la vida inmortal, con Tu magnanimidad.
M’jal’kel jayim b’jesed, m’jayeh metim b’rajamim rabim, somej nof’lim, v’rofeh jolim, u-matir u-matir asurim, u-m’kayem emunato li-shene afar, mi jamoja ba-al g’vurot u-mi domeh Laj, mélej memit u-m’jayeh u-matz’mi-yaj y’shu-ah.
min¦ g£ x©A§ miz¦ n¥ d¥Ig© n§ ,c¤qg¤ A§ mi¦Ig© lM¥ l§ k© n§ xiY¦ n© E ,mil¦ Fg `tFx§ t¥ Fx§e ,mil¦ t§ Fp KnFq ¥ ,mi¦Ax© in¦ ,x¨tr¨ i¥pWi W¥ il¦ Fz¨pEn¡ pEn¡` m¥Iw© n§ E ,mixEq£ ¦ ` Kl¤ n¤ ,K¨N dn¤ FC inE ¦ zFxEa§B lr© A© LFn¨k .d¨ .drEW§ r¨ EW§i gi © n¦ v§ nE © d¤Ig© n§ E zin¦ n¥
Tu misericordia sostiene a los vivientes, traes a los difuntos a la vida inmortal, alientas a los débiles, curas a los emfermos. Tú liberas a los cautivos y cumples Tu promesa a los que yacen en la tierra. ¿Quién Te iguala, Dios sublime? Tú concedes la vida y decretas la muerte. Oh Dios, Fuente Fuente de redención.
Mi jamoja av ha-rajamim, zojer y’tzurav l’jayim b’rajamim.
eixEv§ ¨ i xkFf k¥ Ff ,mi ,min¦ g£ x©d¨ a`© LFnk¨ in¦ .mi¦ng£ x©A§ mi¦Ig© l§
¿Quién es como Tú, Padre misericordioso, que con misericordia recuerdas a Tus criaturas para la vida?
V’ne-eman Atá l’ha-jayot metim. Baruj Atá Adonay, m’jayeh ha-metim.
.mi¦zn¥ zFi£gd© l§ dY¨ `© on¨ `¤ `¡ ¤pe§ .mi¦zO¥ d© d¥Ig© n§ ,ded ,dedii dY¨ `© KExA¨
Tú promesa se cumplirá, traerás a los difuntos a la la vida inmorta. Bandito eres Tú Adonay, que concedes la inmortalidad.
84 Atá Hu Elohenu
BaShamayim uvá’aretz...gibor v’naaratz Dagul Mervava....Hu saj vayehi V’tsiva v’nivr’u...zijro lanetzaj Jai olamim....tahor eynay-yim eynay-yim Yoshev seter....kitro y’shuah L’vusho tzdadah,maatehu kinah Ne’pad n’kamah...sitro yosher Atzato emuna P’ulato Emet Tzadik v’yoshar,k’rov l’korav b’emet Ram umisnaseh,shojen sh’jakim Toleh eretz...al b’limah Jai v’kayam nora umarom v’kadosh
Adonay Mélej, Adonay Málaj, Adonay Yimloj Le´olam vaed Adire ayuma yadiru v'kol ... Adony Adony mélej. B'rue varak y'var'ju v'kol . Adony Adony malaj. Giboré gova yagbiru v'kol . Adonay Adonay yimloj. Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay yimloj l'olam va-ed.
Doharé dol'kim y'dov'vu v'kol, Adonay mélej. Hamoné hamula yi'hal'lu v'kol. . Adonay Adonay malaj. Vajayalim v'jayot y'va-adu v'kol Adonay yimloj Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay yimloj l'olam va-ed.
Epi¥dŸl`¡ `Ed `Ed dY¨ `© .ux£¨rp© e§ xFA xFA¦B¦ ux¤`¨ aE ¨ mi¦ n© X¨ A© .id¤¦ ie© gU¨ `Ed da¨ a¨ x§ n¥ lEbC¨ .g© .gv¤ v© p¤ l¨ Fxk§ f¦ E`x¨a§ p¦ e§ d¨ dE¨v¦ e§ .m¦ .mi¦ pi¥ p© ir¥ xFdh§ min¦ lFr l¨ Fr ig© .d¨ .drEW§ r¨ EW§i Fxz§ M¦ xz¤ q¥ aWFi W¥ Fi .d`¨ p§ w¦ Edh£ ¥ rn© dw¨ c¨v§ FWE FWEaal§ .xW¤ Ÿi Fxz§ q¦ dn¨ w¨ p§ cR¨ `¤§ p .zn¤ `¤ Fz¨lrª R§ dpEn¡ p¨ En¡` Fz¨v£ vr£ . xW¨ i¨e§ wiC¦ v© .mi¦wg¨ W§ okFW k¥ FW `V¥ p© z§ nE¦ mx¨ .dni ¨ l¦ A§ l© lr© ux¤`¤ d¤ dlFY l¤ FY .WFc¨we§ mFx mFxnE ¨ `xFp ¨ m¨Iw© e§ ig©
.c¤ .cr¤ e¨ mlFr§ l¨ Fr§l KŸln§ i¦ i¨i§ ,K¨ln¨ i¨i§ ,K¤ln¤ i¨i§ lFw§a ExiC¦ `§ i© dO¨ iª`£ ixi¥ C¦ `© .K¨ .Kl¨ n¨ i¨i§ lFw§a Ekx§a¨ i§ wx¨a¨ i`Ex§ ¥ A .KŸ .KŸln§ i¦ i¨i§ lFw§a ExiA¦ b§ i© Da© Ÿb ixFA¦ ¥ B .c¤ .cr¤ e¨ mlFr§ l¨ Fr§l KŸKŸln§ i¦ i¨i§ ,K¨ln¨ i¨i§ ,K¤ln¤ i¨i§ .K¤ .Kl¤ n¤ i¨i§ lFw§a EaaFc§ § i miw¦ l§ Fc ix¥dFC d£ FC .K¨ .Kl¨ n¨ i¨i§ lFw§a Ell§ d© i§ d¨ dN¨ nª d© i¥pFn£ pFn£d .KŸ .KŸln§ i¦ i¨i§ lFw§a Ec£ Ec£re©i§ zFIg© e§ mil¦ i¨g£ e© .c¤ .cr¤ e¨ mlFr§ l¨ Fr§l KŸKŸln§ i¦ i¨i§ ,K¨ln¨ i¨i§ ,K¤ln¤ i¨i§ .K¤ .Kl¤ n¤ i¨i§
SERVICIO SHAJARIT DE ROSH HASHANAH
85 Zoj'ré z'mirot y'zam'ru v'kol
Adonay mélej.
jajmé jidot y'jas'nu v'kol
Adonay malaj.
Tafs'ré t'fujim y'tak'su v'kol
Adonay yimloj.
Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay yimloj l'olam va-ed.
Yor'shé y'kara ayshiru v'kol
Adonay mélej.
Kabiré joaj yajtiru v'kol
Adonay malaj.
L'vushé lehavot y'lab'vu v'kol Adonay yimloj Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay yimloj l'olam va-ed.
Manimé melel y'mal'lu v'kol
Adonay mélej.
Notz'tzé noga y'natz'ju v'kol
Adonay malaj.
S'rafim sov'vim y'sals'lu v'kol Adonay yimloj. Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay yimloj l'olam va-ed.
Or'jé oz ya-anu v'kol
Adonay mélej.
P'judé fileja yiftz'ju v'kol
Adonay malaj.
Tzivot tzoneja y'tzaltz'lu vkol Adonay yimloj. Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay yimloj l'olam va-ed.
K'hilot kodesh yakdishu v'kol Adonay mélej. Rivvot r'vava y'rannu vkol
Adonay malaj.
Sh'vivé shalhavot y'shannu v'kol Adonay yimloj Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay yimloj l'olam va-ed .
Tom'jé t'hilot yatmidu v'kol
Adonay mélej.
Tok'fé tifarteja yatmimu v'kol Adonay malaj. T'mimé t'udo' y'tanu v'kol
Adonay yimloj.
Adonay mélej, Adonay malaj, Adonay yimloj l'olam va-ed.
lFw§a ExO©§ fi§ zFxin§¦ f ix¥kFf § .K¨ln¨ i¨i§ lFw§a EpQ§ g§© i zFcig¦ in¥ k§ g© .KŸln¦§ i i¨i§ lFw§a EqM§ h§ © i migEt§ ¦ h ix¥q§ t§ h© .c¤re¨ m¨l Fr§l KŸln¦§ i i¨i§ ,K¨ln¨ i¨i§ ,K¤ln¤ i¨i§ .K¤ln¤ i¨i§ lFw§a ExiW§ ¦ ii© dx¨¨wi§ i¥WxFi § .K¨ln¨ i¨i§ lFw§a ExiY¦ k©§ i g© Ÿk ixi¥ A¦ M© .KŸln¦§ i i¨i§ lFw§a EaA© § li§ zFad¤ ¨ l i¥W Ea§l .c¤re¨ m¨l Fr§l KŸln¦§ i i¨i§ ,K¨ln¨ i¨i§ ,K¤ln¤ i¨i§ .K¤ln¤ i¨i§ lFw§a Ell§ n§© i l¤ln¤ ini¦ ¥ rp§ n© .K¨ln¨ i¨i§ lFw§a EgS©§ pi§ D©bŸp i¥vvŸ§ p .KŸln¦§ i i¨i§ lFw§a Elq§ l§ q§ © i mia¦ aFq § mi¦tx¨U§ .c¤re¨ m¨l Fr§l KŸln¦§ i i¨i§ ,K¨ln¨ i¨i§ ,K¤ln¤ i¨i§ .K¤l«¤n i¨i§ lFw§a Ep£ri© fŸr i¥kxFr § .K¨ln¨ i¨i§ lFw§a Egv§ t¦§ i L`¤ l§ t¦ icEg§ ¥ R .KŸln¦§ i i¨i§ lFwa Elv§ l© § vi§ L¤p`Ÿv zF`a§ v¦ .c¤re¨ m¨l Fr§l KŸln¦§ i i¨i§ ,K¨ln¨ i¨i§ ,K¤ln«¤ i¨i§ § i WcŸ¤w zFlid¦ w§ .K¤l«¤n i¨i§ lFw§a EWiC¦ w© .K¨ln¨ i¨i§ lFw§a Ep§px§©i da¨ a¨ x§ zFaa§ x¦ © i zFad¨ l§ W© iai ¥ a¦ W§ .KŸln¦§ i i¨i§ lFw§a Ep§pW§ .c¤re¨ m¨l Fr§l KŸln¦§ i i¨i§ ,K¨ln¨ i¨i§ ,K¤ln«¤ i¨i§ .K¤ln«¤ i¨i§ lFw§a Ecin¦ z© § i zFNid¦ z§ i¥knFY § .K¨ln¨ i¨i§ lFw§a Enin¦ z© § i LY¤ x§`© t§ z¦ i¥twFY § .KŸln¦§ i i¨i§ lFw§a Epz§ © i dcEr§ ¨ z ini ¥ n¦ Y§ .c¤re¨ m¨l Fr§l KŸln¦§ i i¨i§ ,K¨ln¨ i¨i§ ,K¤ln«¤ i¨i§ .K¤ln¤ i¨i§