3 MÉTHODE DE FRANÇAIS
3 MÉTHODE DE FRANÇAIS
Céline HIMBER Charlotte Charlo tte RAS RASTELL TELLO O Fabienne GALLON Avec la collaboration de Laure Hutchings. Adaptation pour l’Italie : Alessandra Casu et Nathalie Mereu
3 MÉTHODE DE FRANÇAIS
Céline HIMBER Charlotte Charlo tte RAS RASTELL TELLO O Fabienne GALLON Avec la collaboration de Laure Hutchings. Adaptation pour l’Italie : Alessandra Casu et Nathalie Mereu
Crédits photographiques :
• AKG-Images, p. 164 • AFP/François Durand, p. 49, 66 ; Éric Feferberg, p. 71 (5) • BRIDGEMAN-GIRAUDON/Bibliothèque Nationale de France, p. 164 (mg) • CORBIS/Atlantide Phototravel, p. 11 (1) ; Royalty-Free, p. 11 (2) ; Mike Chew, p. 11 (3) ; Bernd Vogel/Solus-Veer, p. 28 (g) ; Paul Hardy, p. 32 ; Archivo Iconografico, S.A., p. 34 (c) ; José Fuste Raga/Zefa, p. 33 ; Dennis Degnan, p. 34 (b), (d) ; Steve Prezant, p. 48 ; Stephane Reix, p. 49 ; Firefly Productions, p. 50 ; Photocuisine, p. 51 ; José Luis Pelaez, Inc., p. 58 ; Eric Fougere, p. 58, 168 (d) ; Diephuis/Zefa, p. 63 ; LWA-Dann Tardif, p. 75 (3) ; Eric Fougère, p. 81 (4) ; Micheline Pelletier, p. 77 ; Larry Dale Gordon, p. 84 ; Photocuisine/J. Garcia, p. 116 (3) ; J. Zuckerman, p. 142 (h) ; M. Seitboun, p. 142 (mh) ; C.E. Rotkin, p. 142 (mb) Royalty free, p. 142 (bg et bmg) ; F. Subiros/Photocuisine, p. 142 (bmd) ; Stephane Cardinale/People Avenue, p. 168 (a) ; Stephane Reix/For Pictures, p. 168 (b, c) • CORBIS SYGMA/Alain Nogues, p. 12 ; Patrick Durand, p. 32 ; Bernard Annebicque, p. 33 ; Jacques Langevin, p. 49, 80 (3), 150 (g) ; Frederik Astier, p. 117 (8) ; J.-P. Amet, p. 166 ; B. Bisson, p. 173 • COSMOS/Georges Steinmetz, p. 84 • DELCOURT/Olivier Roller, p. 74 • EKUDJI/Dominique Marion, p. 101 (d) • FIBD/Lewis Trondheim (Affiche Angoulême), p. 36 • FOTOLIA/Alexander Sokol, p. 116 (2) • FRANCE MINIATURE/Stefan Meyer, p. 32 • GAMMA/Xavier Rossi, p. 13, 41 ; Jean-Marc Ayral, p. 38 ; Alain Denantes, p. 66, 67 ; p. 70 (L. Manaudou), p. 71 (1), (2), (3), (6) ; Jean-Marc Ayral, p. 80 (1), (2) ; Sébastien Dufour, p. 81 (2) ; Lionel Flusin, p. 81 (3) ; Koch, p. 81 (5) ; p. 90 ; Ndersen Ulf, p. 94 • GETTY IMAGES/Jan Pitman, p. 11 (4) ; Diane Bigda, p. 16 ; Mike Powell, p. 16 ; Bread and Butter, p. 28 (d) ; Dan Hallman, p. 29 (d) ; Phil Boorman, p. 71 (4), 75 (2) ; Hummer/Adrian Weinbrecht, p.100 (d) ; L J Hopkinson, p. 100 (g), 101 (g) ; Jean-Pierre Pieuchot, p. 102 ; Imago/Art Wolfe, p. 102 ; Rick Becker-Leckrone, p. 145 (a) ; Altrendo images, p. 145 (b) ; Jon Bradley, p. 145 (c) ; Dennis Flaherty, p. 145 (d) • HEMISPHERE/John Frumm, p. 13, 34 (a) • HOA QUI/G. Shelley, p. 141 ; R. Mattes/Explorer, p. 142 (bm) ; S. Grandadam p. 142 (bd) ; P. Body, p. 150 (m) ; J.-P. Lescourret/Explorer, p. 150 (d) • IMAV EDITIONS/Goscinny – Sempé, p. 38, 39 • MASTERFILE/Carlo Hindian, p. 75 (1) • MAXPPP/Benoît Tessier, p. 36 ; Leemage, p. 59 ; Richard Colinet, p. 81 (a), (1) ; Le Parisien/F. Dugit, p. 66, 81 (6) ; Gregory Boissy, p. 77 ; Le Républicain Lorrain/T. Sanchis, p. 85 • MONUM/© Tout pour plaire, p. 151 • PHOTONONSTOP/Carol Bayer, p. 62 (b) ; Johnér, p. 62 (h) ; François Dufaux, p. 75 (4) ; Daniel Thierry, p. 116 (4) • RAPHO/Émile Luider, p. 35 Bloncou rt, p. 51 ; • REA-PLANET REPORTER REPORTERSS/H. Diard, p. 16 • ROGER-VIOLLET, p. 22, 23, 38 • RUE DES ARCHIVES/Tallandier, p. 12, 22 ; BCA, p. 22 ; Gérald Bloncourt, The Granger collection, p. 48, 51, 73 ; PVDE, p. 81 (d), 117 ; CCI, p. 81 (b), 116 (1) • SIPA/Witt, p. 81 (c) • © Mihail Mangiulea, p. 94 • © J. Hall, p. 116 (5) • © Opinel SA, p. 117 (7) • Fourvière Aventures, p. 145 • © SOS Racisme, p. 171. Nous avons fait notre possible pour obtenir les autorisations de reproduction des textes et documents publiés dans cet ouvrage. Dans le cas où des omissions ou des erreurs se seraient glissées dans nos références, nous y remédierions dans les éditions à venir. Dans certains cas, en l’absence de réponse des ayants-droits, la mention D.R. a été retenue. Leurs droits sont r éservés aux éditions Hachette.
Avec la participation de Martine Lincoln pour les pages Les ados en direct et Communique.
Couverture : Amarante Conception de la maquette intérieure : Jean-Louis Menou / Amarante Mise en page : Sophie de Vilmorin, Atelier des 2 Ormeaux Édition : Christine Delormeau Illustrations : Amora Doris, Mathieu Forichon, Florence Quintin, Yann Tisseron, Denis Viougas Cartographie : Hachette Éducation Recherche iconographique : Magali Bru, Esthelle Dhenin Photogravure : Tin Caudra
ISBN : 978-2-01-155625-7 978-2-01 -155625-7 © Hachette Livre 2008, 43, quai de Grenelle, G renelle, 75905 Paris cedex 15. www.hachettefle.com Fotocopie per uso personale del lettore possono essere effettuate nei limiti del 15% di ciascun volume dietro pagamento alla SIAE Fotocopie del compenso previsto dall’art. 68, comma 4, della legge 22 aprile 1941 n. 633 ovvero dall’accordo stipulato tra SIAE, AIE, SNS, e CNA, CONFARTIGIANATO, CASA, CLAAI, CONFCOMMERCIO, CONFESERCENTI il 18 dicembre 2000. Le riproduzioni per uso differ differente ente da quello personale potranno avvenire, avvenire, per un numero di pagine non superiore al 15% del presente volume, solo a seguito di specifica rilasciata da AIDRO, corso di Porta Romana 108, 20121 Milano, e-mail:
[email protected]
LE MAG’
Mo e ’emp oi
Il mag’ 3 è diviso in 3 «étapes» composte da 2 «unités» ciascuna. Presenta la vita quotidiana di un gruppo di adolescenti che decidono di partecipare a un concorso. In palio: c’è un viaggio di un anno su una barca, per i paesi della francofonia!
IN APERTURA DI «ÉTAPE». Un contrat d’apprentissage presenta gli obiettivi comunicativi e la civiltà legata alla vita quotidiana e al mondo degli adolescenti.
IN OGNI UNITÀ: un lavoro sulle quattro abilità..
ORAL
La tappa ORAL propone l’ascolto e la comprensione di un dialogo in cui ritroviamo la squadra al completo che prepara la prova del concorso.
Una struttura ricorrente: > Observe : una fase di preparazione all’ascolto, che prevede l’osservazione delle immagini. > Tu comprends ? : una fase di comprensione globale e dettagliata del dialogo.
> Due aiuti alla comprensione e alla produzione: un box che presenta gli actes de parole incontrati nel dialogo e una rubrica Mes expressions, in cui si lavora il lessico. >
À toi ! : attività da svolgere a coppie o in gruppo, che richiedono il reimpiego delle strutture comunicative e del lessico appreso
LE MAG’
ÉCRIT
Mo e ’emp oi
La tappa ÉCRIT propone diversi tipi di documento: lettere, depliant turistici, test, pagine di una rivista e una chat. La struttura è simile a quella della doppia pagina di Oral.
IN OGNI UNITÀ: un lavoro di approfondimento sulla lingua .. Le quattro pagine GRAMMAIRE
Attività di deduzione della regola in contesto.
Le strutture grammaticali (e verbali) sono presentate e sviluppate attraverso tabelle e spiegazioni.
Esercizi di applicazione e sistematizzazione della regola.
Presentazione della fonetica attraverso una registrazione e delle attività.
LECTURE
COMMUNIQUE
La doppia pagina propone documenti vari (letteratura, teatro, poesia, fumetti) e una preparazione alla produzione scritta:
Rielaborazione finale Attività di revisione degli actes de parole globale, sul modello e degli obiettivi dell’esame DELF. comunicativi dell’unità.
vers l’examen.
FAIS LE POINT
IN CHIUSURA DI UNITÀ .. Un racconto a puntate, in 6 capitoli, L’apprenti sorcier , che propone un testo inedito, illustrato e calibrato sul livello linguistico degli studenti, per dare il gusto della lettura.
UN’UNITA SU DUE.. LE S AD OS EN DI RE CT
la vita quotidiana (la musica, lo scooter, gli SMS), raccontata dagli adolescenti, con il loro linguaggio; attività, domande e tracce per dibattiti da svolgere in classe.
Una doppia pagina di Civilisation, che presenta diversi aspetti della cultura francese.
ALLA FINE DI OGNI «ÉTAPE »..
«J’évalue mes compétences» Una pagina per valutare le competenze acquisite nel modulo dal punto di vista comunicativo, grammaticale e lessicale.
Épreuves pour l’examen final Per prepararsi ed esercitarsi in vista dell’esame finale, una prova per étape: • Étape 1: comprensione di un testo scritto: il questionario • Étape 2: produzione scritta: la lettera a un amico • Étape 3: comprensione e produzione scritta: il dialogo
Il simbolo 2 indica le attività registrate nel CD per lo studente, sul CD è indicato il numero della traccia. Il simbolo Il simbolo
indica le attività registrate nel CD per l’insegnante. indica le attività da svolgere in piccoli gruppi.
Tableau des contenus ÉTAPE 1 pp.12 à 47
UNITÉ 0
UNITÉ 1
UNITÉ 2
Entre copains...
En route pour l’aventure !
Visite guidée
– Présenter et décrire quelqu’un OBJECTIFS COMMUNICATIFS – Poser des questions – Exprimer son enthousiasme
GRAMMAIRE
– Les mots interrogatifs – Les articles définis, indéfinis et partitifs – La négation
PHONÉTIQUE LEXIQUE
– Les activités de loisir – L’expression de l’enthousiasme – Les verbes de goût – La description physique et vestimentaire
LECTURE
THÈMES TRANSVERSAUX
HISTOIRE SUIVIE L’apprenti sorcier
CIVILISATION LES ADOS EN DIRECT
– Interculturel : la Francophonie – Les classes de découverte – Entraide et collaboration : jeux de devinettes – Vie saine : les sports, les loisirs, les voyages
– Poser des questions pour s’informer – Faire une proposition – Exprimer son intérêt et son manque d’intérêt – Saluer, se présenter, présenter quelqu’un par écrit – Parler de soi, de ses goûts
– Présenter et décrire un lieu, un événement, le localiser – Donner son avis, demander une opinion – Accepter ou rejeter une proposition – Exprimer son indifférence
– Les mots interrogatifs p.18 – Le passé récent, le présent progressif et le futur proche p.20
– Les pronoms relatifs (qui , que, où) p.34 – Les pronoms compléments de lieu en et y p.36
Les liaisons et les enchaînements
L’accent d’insistance
– Les expressions des goûts – La localisation d’un lieu – Les passions et les loisirs dans l’espace – Les expressions marquant – Les adjectifs de description l’intérêt ou le manque d’intérêt d’un lieu – Les articulateurs du récit – Les expressions pour proposer une idée, l’accepter et la rejeter – Les verbes du discours Le texte narratif p.22
Le texte narratif avec dialoguesp.38
Communique p.24
Communique p.40
Fais le point p.25
Fais le point p.41
– Interculturel : la Francophonie, – Interculturel : les langues la prise de conscience de la diver- parlées dans le monde, sité à l’intérieur d’un même pays la Francophonie, les lieux – Vie saine : les sports et les touristiques français loisirs, les voyages (formateurs – Convivialité : la négociation, de la personnalité) l’expression de l’opinion La disparition p.26
Pas avant minuit p.42
Voyage à travers la France p.44 Tu aimes la musique ? p.28 J’évalue mes compétences p.46 - Épreuves pour l’examen final p.47
ÉTAPE 2 pp.48 à 83
ÉTAPE 3 pp.84 à 119
UNITÉ 3
UNITÉ 4
UNITÉ 5
UNITÉ 6
Le passé, c’est dépassé ?
Tu sais qui c’est ?
Si on gagne le concours…
Rêve ou réalité ?
– Comparer deux époques – Parler de faits marquants – Décrire des faits passés, les – Faire une interview situer dans le temps – Écrire une biographie – Exprimer la comparaison, – Raconter des faits passés, un indiquer un ordre de gran- fait divers deur – Exprimer des impressions – Exprimer la date et la durée – Éviter les répétitions
– Décrire et caractériser des objets – Exprimer une condition, une hypothèse future – Faire des suggestions, conseiller – Décrire la manière – Éviter les répétitions
– Exprimer un souhait, un fait imaginaire, sa déception… – Faire une suggestion, donner un conseil – Comparer et décrire – Exprimer des émotions – Féliciter, mettre en garde
– L’imparfait p.54 – Les comparatifs p.55 – Les pronoms compléments (COI) p.56
– Les futurs irréguliers p.90 – Si et quand p.91 – Les pronoms possessifs et démonstratifs p.91 – Le pronom COD en p.92 – Les adverbes en -ment p.93
– Le conditionnel p.106 – Les pronoms COI (en, y ) p.86 – La place de l’adjectif p.107 – Le superlatif p.108
– Le passé composé : l’auxiliaire p.70 – L’accord du participe passé avec avoir p.70 – Les valeurs du passé composé et de l’imparfait p.72
Les règles d’accentuation (1) : Les règles d’accentuation (2) : Le e caduc le e les accents circonflexe et grave
L’intonation expressive : mise en garde, félicitations, déception…
– La comparaison – L’expression de la date, de la durée – L’expression de grandeur – Les époques de l’histoire
– Le lexique de la biographie et – Les noms d’objets, leur – L’écologie, la solidarité du fait divers description (fonction, taille, – Les caractéristiques d’un – L’expression du doute, couleur, forme, matière…) paysage, d’un climat de l’admiration, de la surprise, – Les expressions servant – Les expressions pour féliciter, de l’enthousiasme à émettre des hypothèses, approuver, exprimer ses émo– Les adjectifs décrivant les à exprimer des conditions tions, sa déception, souhaiter, traits de caractère conseiller, demander…
Le texte explicatif :p.58
La bande dessinée p. 74
Le texte théâtral p. 94
Jouons avec les mots p. 110
Communique p.60
Communique p.76
Communique p.96
Communique p.112
Fais le point p.61
Fais le point p.77
Fais le point p.97
Fais le point p.113
– Interculturel : les traditions – Interculturel : personnages et les changements dans francophones et universels, la société égalité des sexes – Entraide et collaboration : – Éducation pour la paix : les sondage sur la vision du engagements, les bonnes passé, devinettes actions, les blagues
– Entraide et collaboration au – L’écologie, la solidarité sein de la classe : devinettes, – Les caractéristiques d’un conseils, jeux collectifs paysage, d’un climat – Interculturel : personnages – Les expressions pour et objets universels féliciter, approuver, exprimer ses émotions, sa déception…
L’erreur corrigée p.64
Une rencontre inattendue p.98 Le sorcier abusé p.114
Drôles de mystères p.78
Plus vrais que nature ! p.80
Des choses courantes et des personnages célèbres p.116
Es-tu scooter, skate ou vélo ? p.62
Les SMS et toi p.100
J’évalue mes compétencesp.82 - Épreuves pour l’examen final p.83 J’évalue mes compétences p.118 - Épreuves pour l’examen final p.119 Les annexes p. 121
Tableau des conjugaisons p.121 Les cartes de France p.124
cahier d’exercices p. 127
glossaire p. 203
UNItÉ 0
Avant de commencer cette nouvelle aventure, ensemble nous allons :
Julie : 14 ans ; elle adore la photographie et le cinéma.
Emma : 14 ans ; elle est passionnée de dessin et de mode.
Et le personnage inconnu… un futur copain de la bande : il a 16 ans ; c’est un fan de littérature et de musique ethnique !
Mais qui est ce… ? -
Étienne : Maxime : 13 ans et demi ; c’est le plus jeune de la bande. Il aime le sport et l’aventure ; en un mot : il adore les sports d’aventure !
14 ans et demi ; il est fou de jeux vidéo et d’informatique. Il fait de l’escrime.
UNItÉ 0
UNItÉ 0 n i s… o p a e n tr e c
Eh ! Regardez ! Une annonce pour un jeu-concours !
Et qu’est-ce qu’on gagne ?
unitÉ 0
Avec Étienne, ça fait quatre. Étienne, une année sur un bateau, sans les paren ts, ça te dit ?
Mais il faut ci nq participants.
s f
3
1 La classe environnement : pour découvrir et comprendre un milieu naturel.
La classe 4 européenne : pour découvrir d’autres pays.
2 La classe culturelle : pour réaliser un projet artistique (musique, danse, théâtre…).
La classe sportive : pour faire du ski, de la voile, de la randonnée…
ÉTAPE 1 EN ROUTE VERS
1
Apprendre à
Découvrir
s r u o c n o C u Grand Je i si o n
Fr a n c o v
www.francovision.fr
É T I N U
Inscriptions Présentez les membres de votre équipe. Parlez de vous, de vos goûts, de vos projets…
UNITÉS
VISITE GUIDÉE 2
Apprendre à
É T I N U
Découvrir
Êtes-vous de bons reporters ? Faites un reportage sur un site ou un événement culturel en France (festivals, musées, parcs thématiques…). Donnez envie aux touristes étrangers de venir visiter la France.
c our a g e ! n o B . e r b m l e 1 5 n o v e D a t e li mi t e
1 2
UNITÉ 1 a ’ v e n t ur e ! l r u o p e t u o r n E
Salut Lucas ! Tu as écouté mon message ?
Ça te dit de participer à un concours ?
Et pour les aut res étapes, qu’est-ce qu’il faut fai re ?
s s s n n n f f
➤ ➤ ➤
! i o t À
i n po u r l u i p ro po se r p a co u n à s e o n h p lé u té ➤ T rs o rg a n i sé p a r o u nc co u n r à pe c i t i de p a r é s ie , de c h a ns o ns po de rs o u nc co e ( g lè to n co l t hé m a t iq ue s… ). a m de , to ho p de , s f r a nç a ise , t u l u i do n ne s ns o t i s ue q s de se po e ➤ I l t le s i n fo r m a t io n s. e té re s s a n te /e n n u ye us n i e é id ’ l e u v ro l t I ➤ re f use
UNITÉ 1 a ’ v e n t ur e ! E n r o u t e p o ur l
Chers
Lycée Professionnel Salut ! Moi c’est Lucas. J’ai 16 ans et je suis en LP. J’aime beaucoup lire, conna tre des gens nouveaux, parler avec mes copains… Je suis aussi fou dingue de musique ethnique. Actuellement, je suis en train d’apprendre à jouer des B o n j o u r ! J e m ’a p p e l e É ti en n e . J ’a i q ua t o r z e percussions, et c’est génial ! a ns e t d e i. J ’ m m a i e le s po r t j e f ai s d e ( l’ es c m r i e ,) m a is j e d ét e st e l e f oo t. S i no , n j ’ ad o re l es j e x u v id é o m a is j e n ’ m ai e p as d u
t ou t l e s j e x u d e g u e r re … M e s c o pa i ns m ’ ap p e l en t B il y t h e G at e c ar j e v ie n s d e g a ne r le c h m g a pi on n a t « C yb e r - J e x u » d e m a v il e . L e m oi s p ro c h a ,i n j e v ai s m e p ré s e n t e r à u n c h m a pi on n a t r é io n a l ! J e s u is g s u pe r m i pa t ie nt !
➤ ➤
organisateurs
J e s u i s d é s o l é e m a i s j e d é t e s t e l a m e r , j e p r é f è r e a l l e r à l a m o n t a g n e . J e s u i s f a n d e r a n d o n n é e . E t e n p l u s j e n e s a i s p a s n a g e r … S i v o u s v o u l e z , o n p e u t o r g a n i s e r u n w e e k - e n d t o u s e n s e m b l e e n A u v e r g n e . R é p o n d e z - m o i v i t e ! B i s e s C h r i s t i n e
Les goûts et les couleurs, c’est vraiment fantastique ! Les goûts et les couleurs, c’est comme une mosaïque ! Moi, j’ai horreur des gens critiques Toi, tu adores les pacifiques Elle, elle préfère les romantiques Nous détestons les gens classiques Vous aimez bien les excentriques Et ils sont fans des gens comiques.
d R
On a décidé avec les copains d’aller à la mer le premier dimanche de juin. Tu viens avec nous ? Bises Eloïse et Bernard
! i o t À
Âge : : Classe Goûts : s s s f f f Âge : : se Clas Goûts : s s s f f
UNITÉ 1 a ’ v e n t ur e ! E n r o u t e p o ur l
C # M # I # N
Q # A # D
O# Q # O #
# U
ʼ
E # T - # E
Q # E
D
➤ ➤ ➤ ➤
Prénom :Emma Âge: 14 ans Classe: troisième (collège Jules-Verne) Ville: Toulouse
Goûts: les voyages, la mode et le dessin
om : Lucas Prén
Âge: 16 ans
Classe: seconde (lycée professionnel)
Ville: Toulouse les rencontres, Goûts: la lecture,
D e te r d e ux C A c h q ue n i i q ue e t h d e mus
e d i : S am
usique ethnique la m
3 0 s e p t em b r e : d a te l i mi te p ou r la p re mi è r e é ta p e d u j e u- c on co ur s
e h e z J u li c on R éu n i
Sur f er s ur w w w. f ra n co v i s i on . f r p o ur d éc o uv r i r l es l m i n at o i re s 6 ét ap es é i
J eu d i 5 o ct o b r e , 9 h : E x am e n d e m at h ém a ti q u e s
UNITÉ 1 a ’ v e n t ur e ! E n r o u t e p o ur l
➝
UNITÉ 1 a ’ v e n t ur e ! E n r o u t e p o ur l
En résumé…
Jules Verne 1828-1905 Nationalité : française Auteur de :
Plusieurs de ses romans ont été adaptés à la télévision ou au cinéma.
Extrait
U
n jour de beau temps, Briant, Doniphan et deux autres garçons partent en exploration avec le chien Phann. Il est dix heures du matin quand ils voient entre les arbres une plage de sable. 5
– Briant a raison, nous ne sommes pas sur le continent mais sur une île ! dit Webb découragé 2. Mais ils remarquent tout à coup le comportement étrange du chien. – Phann a flairé une piste ! s’écrie Doniphan.
10
Le chien s’est arrêté devant l’entrée d’une grotte à moitié cachée par la végétation. Les garçons entrent avec prudence.
À l’intérieur de la grotte des objets montrent que quelqu’un
15
a habité là : un couteau, des ustensiles de cuisine et un tabouret. Puis, un peu plus loin, une sorte de lit avec une vieille couverture et une montre… C’est une belle montre à boîtier. Briant l’ouvre et lit « Delpeuch, Saint-Malo – F.B. ». – Saint-Malo ! Mais c’est en Bretagne ! s’écrie-t-il.
20
Ils trouvent aussi un cahier avec un nom : François Baudoin. F.B., François Baudoin, c’est le nom du Français naufragé qui a vécu dans la grotte. Soudain, dehors, le chien aboie furieusement. Que se passe-t-il donc ? Les garçons sortent en courant et découvrent entre les racines d’un arbre… le squelette d’un être humain !
Le capitaine Nemo à la barre du Nautilus dans le film Vingt Mille Lieues sous les mers.
25
Finalement, ils repartent vers leur campement, totalement découragés : ils savent maintenant qu’ils sont bien sur une île, et une île inhabitée !
lecturE
Vers l examen
ʼ
r p . o i ➤ v
9 1 1
➤ ➤ ➤ ➤
ent m finale soudain
m ais
puis
tout à coup
ps m un jour de beau te
a ’ v e n t ur e ! E n r o u t e p o ur l
➤
Salut Guillaume ! Ça va ? C’est sympa de m’inviter au concert la semaine prochaine. Mais mes parents m’interdisent de sortir le soir. C’est toujours le même refrain. « Tu dois réviser. » « Tu es trop jeune. » Ils me disent qu’à mon âge, ils ne sortaient pas, mais je ne veux pas être leur clone. Comment est-ce que je peux les faire changer d’avis ? Tu as des conseils ? Écris-moi vite. Matthieu
[email protected]
➤ ➤ ➤ ➤
➤ ➤ ➤
x 1 4-25 an s, Gra tu i t e t ou ver t au 31 déce m bre. du 1er se p te m bre au V E N T U R E ? VO U S R Ê V E Z D ’A U V EA U X D E V E N E Z L E S NO J U L E S V E R N E ! Film née, le Fes ti val du an ue aq ch e m m Co ncours na tional co un e nc la e rn à Jules Ve jeunes âgés de 14 auprès de tous les l’é té su ivan t vi vre r tir 25 ans, pour pa ordinaire à bord du x tra une e xpérience e le Bele m. ai trois-mâ ts franç s,
rne : a ven ture de Jules Ve ne ’u d te i su la ez in Imag , BD, ges vidéo e t pho to rédac tions, repor ta en mer à bord du z dessins… e t par te dizaines de cadeau x es D ba teau le Bele m ! iers par ticipan ts ! pour les 100 prem
! e v u e r p é e r è i m e pr a l i s s u é r z e v s a u B r av o ! V o ! n i o t i t é p m o c en es i p u q é t g n i v t n a n e t V o u s ê t es m a i n
UNITÉ 1 a ’ v e n t ur e ! E n r o u t e p o ur l
L’apprenti sorcier Chapitre 1
La disparition
J
e me souviendrai longtemps du jour de mes quinze ans. Surtout la nuit qui a suivi. Tout a commencé dans
la maison de campagne des parents de Ludovic, mon meilleur copain. Je fêtais mes quinze ans avec Ludovic, Sébastien, Marion et Lucie. Moi, je m’appelle Harry, comme Harry Potter. Comme j’aime bien les histoires de sorcellerie, mes copains m’ont fait une surprise. Ils ont transformé la maison en manoir hanté et ils ont organisé un jeu de rôle. Nous avions tous des pouvoirs de magicien. Le soir, ils m’ont élu sorcier de l’année. Ils m’ont offert une baguette magique. Une vraie baguette magique ! Je dis « une vraie », car, grâce à elle, j’ai vécu une histoire étrange et incroyable. Ensuite, tout le monde est allé se coucher.
Histoire SUIVIE Je me suis glissé dans mon lit en rêvant du jeu de rôle et du faux manoir hanté. Un manoir baptisé « Maison Noire ». Mais dans la nuit, mon rêve est devenu réalité. « Maison Noire » était une école de sorcellerie. J’étais dans ma chambre. Ludovic était devant moi, avec une longue barbe blanche. Il s’appelait Darkmor, comme dans notre jeu de rôle. Il était le directeur du collège. Il me donnait mon brevet de sorcellerie et une baguette magique. – Cette baguette a de vrais pouvoirs, a-t-il dit. J’étais un sorcier. Un vrai sorcier ! – Fais-en bon usage ! a-t-il ajouté, avant de disparaître dans un nuage de fumée. Sans attendre, j’ai décidé de vérifier les pouvoirs de la baguette magique. Je suis sorti de ma chambre. Il faisait nuit, mais la baguette brillait comme un rayon laser. J’ai descendu l’escalier pour aller au rezde-chaussée. La pendule du salon a sonné les douze coups de minuit. J’ai sursauté et j’ai eu peur. Maudite pendule ! Pour me venger, c’est sur elle que j’ai choisi de jeter mon premier sort. J’ai agité ma baguette devant elle en murmurant une formule magique. – Abracadabra ! Disparais de là ! Et la pendule a disparu.
UNITÉ 1 a ’ v e n t ur e ! E n r o u t e p o ur l
usique m la r su s on ti es qu es u Nous a vons posé quelq ie, Brice et Pauline in à Florian, Auré lien, Virg à la so rtie du collège. V o ic i leur s r é po nses.
A uré l ie n :
s t y les E n f a i t, o n a i me bea uco u p de o n a me s i de m us iq ues d i f f é re n ts, mê to us u n s t y le p ré f é ré. ●
Quand é coute z- vous de la musique ? F lor ia n :
p ré pa re to u jo u rs e m je t e le l i ve ré e m je , À 6 h 30 iso n à 7 h 15 e t j’éco u te a m la te t i u q Je . ue iq us m e n e n c lasse à 7 h 55. re t n j’e ue q ce à u’ q us j mo n M P3 réc ré, je reco m me nce ue q ha c , se las rc te n i ue q ha Àc u i me b ra nc he. q ce de ns i pa co s me c ve a e t je d isc u te f a isa n t mes de vo i rs e t n e ue n i t n co Je l. i re a r p i Le so je m’e ndo rs e n m us iq ue. ●
Pa u l i ne :
p réc io ns Les c ha n te u rs q ue no us a p lac k m, B le p l us so n t : 50 Ce n t, E m i ne G ree n yo, E yed Peas, D ia ms, K yo, T r ld p la y, Co Da y, S i m p le P la n, Ra p hae l, i me n t V ra Rad io head, Bo b Ma r le y. o l*. d i f f é re n ts ! Ma is to us t rès co ●
i n ie : Br ice, Pa u l i ne e t V irg
No us c’es t pa re i l.
●
te z ? Qu’est-ce que vous é cou Br ice :
ecs* éco u te n t p l u tô t m les ue q n io s res p m i ’ i l a J’ u de l’é lec t ro. d u ra p, d u R n’ B, d u roc k o Vo us t ro u vez pas ? ●
Pa u l i ne :
na nas* o n p ré f è re s le us No n. iso ra as u t S i, ha nso n f ra nça ise. O n le reggae, la so u l o u la c t ro, ma is o n a i me lec éco u te a uss i d u roc k e t de l’é mo i ns le ra p. ●
F lor ia n : ●
to us le reggae. me i a n o u’ q n io ss re p m i ’ i l J’a
V irg i n ie : ●
O u i, je s u is d’acco rd.
LES ADOS en direct
T es par ent s aiment t a musique ?
F lor ian :
I ls me disent tou jour s que j’écoute une musique de sauvage, qu e le volume est tr o p f or t, que les par oles so nt nulles… qu’il n’y a plus d’instr uments, que les sons sont pr oduits par des machines... ●
Aur élien : N on, mais j’ai l’im pr ession de la vivr e plus qu’eux la leur . J e m’habille comme ma musique. J e par le com me elle. J ’ador e le r a p et j’aime les f ri ngues de r a p peur : chaussettes blanches, bask ets, tee-s hir t sans manches... ●
V ir gi nie :
M oi c’est par eil, j’ado r e le métal et je m’habille en noir ; mes par ent s ne sont pas cool du to ut là-dessus. Bon jour l’ambiance à la maison ! ●
L a r elat ion des jeunes avec la musique a pr of ondément évolué ce s dix der nièr es années . 89 % des 11 / 15 ans éc out ent de la musique à t out moment de la jour née. Chose int ér essant e, la musique se vit de de ux f açons cont ra dict oir es : à la f ois pour soi, com me un plaisir per sonne l: 74 % l’ écout ent seuls, dans leur chambr e, m ais à côt é de cela, 58 % vo ient la musique comm e un moyen de s’ expr im er .
➤
➤
➤
➤
➤ ➤ ➤ ➤
Glossaire A à côté de : vicino a abricot (m) : albicocca accessoire (m): accessorio accident (m) : incidente accuser (v) : accusare achat (m): acquisto acheter (v) : comprare acteur (m), actrice (f) : attore, attrice actualités (f, pl) : notizie actuellement : in questo momento adorer (v): adorare adresse (f) : indirizzo affiche (f): manifesto âge (m): età agent de police (m) : poliziotto agir (v): agire aider (v) : aiutare aimer (v): amare air (avoir l’) (v): sembrare air (m): aria ajouter (v): aggiungere alimentation (f) : alimentazione aller (v) : andare allô : pronto allongé : sdraiato alphabet (m) : alfabeto ami (m) : amico amoureux (m), amoureuse (f) : innamorato, innamorata amuser (s’) : divertirsi an (m): anno ancêtre (m, f) : avo, ava anglais (m): inglese animal (m): animale animateur (m), animatrice (f) : animatore, animatrice anniversaire (m) : compleanno anorak (m) : giacca a vento antipathique (m, f) : antipatico, antipatica apparemment : apparentemente appartement (m) : appartamento apporter (v): portare apprendre (v): imparare après-midi (m) : pomeriggio arbre (m): albero argent (m): soldi argent de poche : paghetta settimanale armoire (f) : armadio arrestation (f) : arresto arrêt de bus (m) : fermata dell'autobus arrêter (v) : fermare arriver (v) : arrivare art (m): arte artichaut (m) : carciofo artisan (m): artigiano assez : abbastanza assis (m), assise (f) : seduto ; seduta assurer (v): assicurare astronaute (m) : astronauta au revoir (m) : arrivederci aube (f): alba auberge de jeunesse (f) : ostello aubergine (f) : melanzana aujourd’hui : oggi aussi : anche autobiographique : autobiografico autographe (m) : autografo automne (m): autunn
autour de : intorno a autre (m/f) : altro, altra autrefois : un tempo avant : prima avec : con aventure (f): avventura avenue (f) : viale, corso avion (m): aereo avis : opinione, parere avocat (m) : avvocato avoir (v) : avere avoir besoin de : aver bisogno di…
B bague (f) : anello baignoire (f) : vasca da bagno basket-ball (m) : pallacanestro baladeur (m) : walkman balcon (m): balcone banane (f) : banana bande dessinée (f) : fumetto bande (f) : gruppo banque (f): banca bas : giù bateau (m) : barca, nave beau (m), bel (m), belle (f) : bello, bella beau temps (m) : tempo buono beaucoup : molto beaucoup de : molti beau-fils (m), belle-fille (f) : genero, nuora beau-frère (m), belle-sœur (f): cognato, cognata beau-père (m), belle-mère (f) : suocero, suocera beurre (m) : burro bibliothèque (f) : biblioteca bien que : benché bien : bene bientôt : presto bienvenue (f) : benvenuto billet (m): biglietto biologie (f) : biologia biscuit (m) : biscotto bisou (m): bacio bizarre (m): strano blague (f) : scherzo, battuta blanc (m) : bianco blessé : ferito bleu : blu blond (m), blonde (f) : biondo, bionda boire (v): bere bois (m): legno boisson (f) : bevanda bonheur (f) felicità bonjour : buongiorno bonnet (m): cuffia bottes (f, pl) : stivali bouche (f): bocca boucherie (f): macelleria boucle d’oreilles (f) : orecchino bougie (f ) : candela boulangerie (f) : panificio boum (fam.): festa boxe (f) : pugilato bracelet (m) : braccialetto branché (m), branchée (f) : alla moda braquage (m) : rapina braquer (v): rapinare bras (m) braccio
brochure (f) : brochure bronzer (v) : abbronzarsi brosser (v) : spazzolare brouillard (m) : nebbia brouillon (m) : brutta copia bruit (m) : rumore brun (m), brune (f): bruno, bruna bureau (m): scrivania
C cabane (f) : capanna cacher (v) : nascondere cadeau (m): regalo café (m) : caffè calendrier (m) : calendario camarade (m/f): compagno di classe caméra (f) : macchina fotografica campagne (f) : campagna camping (m): campeggio canapé (m) : divano cantine (f): mensa capitale (f) : capitale carnaval (m) : carnevale carrefour (m): incrocio carte postale (f) : cartolina carton (m): scatola casquette (f) : cappellino casse-croûte (m): spuntino cathédrale (f): cattedrale cave (f) : cantina ceinture (f) : cintura célèbre (m, f) : famoso célibataire (m, f) : celibe, nubile cent : cento céréale (f) : cereale certain(e) : certo, certa chaîne de télé (f): canale televisivo chaîne hi-fi (f) : stereo chaise (f): sedia chaleur (f) : calore chambre (f) : camera chambre d’hôte (f) : agriturismo championnat (m) : campionato chance (f) : fortuna chanson (f) : canzone chanter (v): cantare chapeau (m): cappello charcuterie (f) : salumi, salumeria charmant(e) : affascinante château (m) : castello chaud : caldo chauffeur (m) : conducente chaussettes (f, pl.): calze, calzini chaussure (f) : scarpa chef-d’œuvre (m) : opera d'arte chemise (f) : camicia cher (m), chère (f) : caro, cara chercher (v): cercare cheval (m): cavallo cheveux (pl. m): capelli chez : da, presso chiffre (m): cifra chocolat (m) : cioccolato ciel (m): cielo cinéma (m) : cinema cirque (m): circo clavier (m): tastiera clé (f) : chia
Glossaire cœur (m): cuore cogner : sbattere coiffeur (m) : parrucchiere coin (m): angolo collège (m) : scuola media collier (m): collana combien : quanto comédien(ne) : attore, attrice commencer (v) : cominciare comment : come commerce (m): negozio commode (f): cassettiera comprendre (v): capire comptable (m, f) : commercialista concert (m) : concerto concours (m): concorso connaître (v): conoscere conseil (m) : consiglio conservatoire (m) : conservatorio construire (v): costruire content (m), contente (f) : contento, contenta continuer (v) : continuare contre : contro copain (m), copine (f) : compagno, compagna coquillage (m) : conchiglia, crostaceo corps (m): corpo costume (m): abito coton (m): cotone cou (m): collo coucher de soleil (m): tramonto coude (m): gomito couleur (f) : colore couloir (m): corridoio coup de fil : telefonata coupable (m) : colpevole couper (v): tagliare courage (m): coraggio courant (f): corrente courgette (f) : zucchina cours (m): corso cousin (m), cousine (f): cugino, cugina cravate (f) : cravatta crayon (m): matita crèmerie (f) : cremeria, gelateria crevette (m) : gamberetto crier (v) : gridare croisière (f): crociera cuillère (f) : cucchiaio cuisine (f): cucina cuisiner (v): cucinare cuisinier (m): cuoco curieux (m), curieuse (f) : curioso, curiosa
D d’accord : d’accordo d’ailleurs : d'altronde danger (m): pericolo danois (m), danoise (f): danese danse (f) : dansa danser (v) : ballare danseur (m), danseuse (f) : ballerino, ballerina débarquer : sbarcare début (m) : inizio déchet (m): rifiuto décoder (v): decorare
découragé(e) (être) : scoraggiato, scoraggiata découverte (f) : scoperta décrire (v) : descrivere déçu(e) : deluso, delusa défi (m): sfida déguiser (se) (v) : mascherarsi dehors : fuori déjà : già dejeuner (v) : pranzare demain : domani demander (v): chiedere déménager (v) : trasferirsi demi (m): mezzo dent (f): dente dentiste (m): dentista départ (m): partenza dépassé(e) : superato, superata dépenser (v): spendere depuis : da derrière : dietro descendre (v): scendere désert (m): deserto désir (m): desiderio désolé (m), desolée (f): mi dispiace désordre (m) : disordine dessin (m) : disegno dessin animé (m) : cartone animato détester (v): detestare devant : davanti devenir (v): diventare devoir (v) : dovere devoirs (m, pl): compiti dictionnaire (m) : dizionario différent (m): diverso difficile (m, f) : difficile dimanche (m) : domenica dîner (m): cena dîner (v) : cenare dire (v): dire disparaître (v) : sparire dispute (f) : litigio, disputa dizaine : decina document (m): documento doigt (m): dito dommage : peccato donc : dunque donner (v): dare dorade (f) : orata dos (m): schiena douche (f) : doccia douloureux : doloroso doute (m): dubbio drapeau (m) : bandiera droite (f) : destra drôle (m/f): divertente durer (v) : durare dynamique (m, f) : dinamico, dinamica
E eau (f): acqua eau pétillante (f) : acqua frizzante eau plate (f): acqua naturale écharpe (f) : sciarpa éclater (v) : scoppiare économiser (v) : risparmiare écourter (v) : accorciare écouter (v) : ascoltare écran (m) schermo
écrire (v): scrivere écrivain (m) : scrittore éducation artistique (f) : educazione artistica éducation civique (f): educazione civica éducation musicale (f): educazione musicale effacer (v): cancellare effet (en) : in effetti égal (m), égale (f) : uguale église (f): chiesa électricité (f): elettricità élève (m) : alunno émission (f): trasmissione emmener : portare qualcuno emploi du temps (m): orario empoisonner (v) : avvelenare emporter (v) : portare qualcosa en : in en avance : in anticipo en retard : in ritardo enchanté (m), enchantée (f) : piacere encore : ancora endroit : luogo énergie (f) : energia énerver (s’) (v): innervosirsi enfant (m): bambino engagé(e): impegnato ennui (m): problema enquête (f) : inchiesta entre : tra entrer (v): entrare envie de (avoir) (v) : avere voglia di environnement (m): ambiente environs (m. pl.): dintorni envoyer (v): spedire épicerie (f) : negozio di generi alimentari épreuve (f) : prova équipage (m) : equipaggio équitation (f) : equitazione escalade (f) : scalata escaliers (m, pl): scale escrime (f) : scherma espace (m): spazio espagnol (m), espagnole (f) : spagnolo, spagnola essayer (v) : provare et : e étagères (f, pl): mensola, scaffale été (m) : estate étonner (v): sorprendere étranger (m)/ à l'étranger : straniero/all'estero être (v): essere étudier (v): studiare Europe (f) : Europa événement (m) : avvenimento exagérer (v.): esagerare exploit (m) : successo expo/exposition (f): mostra, esposizione extra-terrestre (m) : extra-terrestre
F fâché(e) : arrabiato facile (m, f): facile faible : debole faire (v) : fare famille (f): famiglia farine (f) : farina
Glossaire fauteuil (m) : poltrona fauteuil roulant (m): sedia a rotelle féliciter (v) : congratularsi femme au foyer (f) : casalinga fenêtre (f) : finestra fermé (m): chiuso fête (f) : festa feuilleton (m) : sceneggiato février (m) : febbraio fier, fière : orgoglioso, orgogliosa figure (f): viso fille (f): ragazza fils (m), fille (f) : figlio, figlia finir (v): finire finlandais (m), finlandaise (f) : finlandese fleuve (m): fiume flics (m, pl., fam.) : poliziotti football (m): calcio forêt (f) : foresta fou (m), folle (f) : pazzo, pazza français (m): francese frapper (v): bussare frère (m) : fratello fringue (f, fam.) : abiti froid (m): freddo fromage (m) : formaggio front (m): fronte fruit (m): frutto fumée (f) : fumo fusée (f) : missile
g gagner (v): guadagnare gai (m), gaie (f) : allegro gants (m, pl.): guanti garçon (m) : ragazzo gare (f) : stazione gâteau (m) : dolce, torta gauche (f) : sinistra gendarme (m): poliziotto genou (m): ginocchio gentillesse (f): gentilezza géographie (f) : geografia gîte (m) : casa di campagna glace (f) : gelato gourmand (m), gourmande (f) : goloso, golosa goût (m): gusto goûter (m) : merenda grâce à : grazie a grand (m), grande (f) : alto, alta grand-mère (f): nonna grand-père (m): nonno grands-parents (m, pl): nonni grec (m), grecque (f) : greco, greca Grèce (f) : Grecia grêle (f) : grandine grenier (m): soffitta grève (f) : sciopero grippe (f) : influenza gros (m), grosse (f) : grasso, grasso guerre (f) : guerra gymnase (m) : palestra h habitant (m) : abitante habiter (v): abitare habitude (f) : abitudine haut : alto
héros (m), héroïne (f) : eroe, eroina heure (f) : ora heureux (m), heureuse (f) : felice hexagone (m): esagono hier : ieri histoire (f) : storia hiver (m): inverno hôpital (m) : ospedale hôtel (m) : hotel, albergo Hôtel de Ville (m) : municipio, comune hurler (v): urlare
i ici : qui idée (f) : idea il y a : c'è, ci sono île (f) : isola imaginer (v) : immaginare immeuble (m) : palazzo incendie (m): incendio inconnu(e) : sconosciuto, sconosciuta indiquer (v): indicare inégalité (f): disuguaglianza infirmier (m) : infermiere informaticien (m) : informatico ingénieur (m) : ingegnere inoubliable (m, f): indimenticabile inquiétude (f): preoccupazione inscription (f) : iscrizione insecte (m): insetto inspecteur (m) : ispettore instituteur (m), institutrice (f): maestro, maestra interdiction (f) : divieto interroger (v) : interrogare interview (f) : intervista inventeur (m). inventore invitation (f) : invito inviter (v) : invitare irlandais (m), irlandaise (f) : irlandese Irlande (f) : Irlanda Italie (f) : Italia italien (m), italienne (f) : italiano, italiana j jamais : mai jambe (f) : gamba jambon (m): prosciutto janvier (m) : gennaio Japon (m) : Giappone japonais (m), japonaise (f) : giapponese jardin (m) : giardino jardin public (m): giardino pubblico, parco jardinage (m) : giardinaggio jean (m): jeans jeter (v): buttare jeu (m): gioco jeudi (m): giovedì joli (m), jolie (f) : carino, carina joueur (m), joueuse (f) : giocatore, giocatrice jour (m) : giorno journal (m): giornale journal intime (m): diario journal télévisé (m) : telegiornale journalisme (m): giornalismo journaliste (m/f) : giornalista journée (f) : giornata juillet (m): luglio
juin (m): giugno jupe (f): gonna jus (m): succo jusqu’à : fino a
k kilomètre (m) : chilometro l lac (m): lago laid (m), laide (f) : brutto, brutta laine (f) : lana lait (m): latte langue (f) : lingua lapin (m): coniglio le/la pire : il/la peggiore légèrement : leggermente lendemain (le) : l'indomani lettre (f) : lettera lever du jour : alba lieu (m): luogo lit (m): letto litre (m): litro littérature (f) : letteratura livre (m) : libro logement (m): abitazione loin : lontano loisir (m) : divertimento luge (f) : slittino lundi (m): lunedì lunettes (f, pl) : occhiali lunettes de soleil (f, pl.) : occhiali da sole lutte (f): lotta m maçon (m) : muratore madame (f) : signora magasin (m): negozio magazine (m): rivista magie : magia mai (m): maggio maigre (m, f) : magro, magra main (f): mano maintenant : ora, adesso mairie (f) : municipio maison (f) : casa maître (m) : maestro majorité (f) : maggioranza malade (m, f) : malato, malata malheureusement : sfortunatamente maman (f) : mamma manger (v) : mangiare mannequin (m/f) : modello, modella manteau (m): cappotto marcher (v): camminare mardi (m): martedì marocain (m), marocaine (f): marocchino, marocchina marrant (m), marrante (f) : divertente mars (m) : marzo martien (m): marziano maths (f, pl): matematica matin (m): mattina mec (m, fam.): ragazzo mécanicien (m) : meccanico médecin (m) : medico médias (m, pl.): mezzi di comunicazione, media médicament (m): medicina
Glossaire meilleur(e) : migliore mél (m) : e-mail mélanger (v): mescolare melon (m): melone même : stesso ménagère (f) : casalinga menteur (m), menteuse (f): bugiardo, bugiarda menton (m): mento mer (f) : mare merci : grazie mercredi (m) : mercoledì mère (f) : madre mériter (v): meritare métro (f): metropolitana mettre en garde (v) : mettere in guardia midi (m) : mezzogiorno mieux : meglio mignon (m), mignonne (f) : carino, carina mille : mille milliers : migliaia mince (m/f) : magro, magra minuit (m): mezzanotte modeste : modesto moins : meno mois (m): mese monsieur (m) : signore montagne (f) : montagna monter (v): salire montre (f) : orologio moto (f): moto mouchoir (m) : fazzoletto mouillé (m), mouillée (f): bagnato, bagnata Moyen Âge : Medioevo mur (m): muro murmurer (v) : mormorare musée (m): museo musicien (m), musicienne (f) : musicista musique (f): musica
n nana (f, fam.) : ragazza natation (f) : nuoto nationalité (f) : nazionalità nature (f) : natura naufrage (faire) : naufragare neige (f) : neve neiger (v) : nevicare neuf (m): nove neveu (m), nièce (f) : nipote nez (m): naso Noël (m) : Natale noir (m): nero nom (m) : cognome norvégien (m), norvégienne (f) : norvegese nuage (m): nuvola nuit (f): notte o océan (m): oceano œil (m), yeux (pl) : occhio, occhi œuf (m): uovo office de tourisme (m): ufficio del turismo oiseau (m) : uccello oncle (m): zio onze (m) : undici orage (m): tempesta (f) cia
ordinateur (m): computer ordre (m) : ordine oreilles (f, pl.) : orecchie oser (v): osare où : dove ou : oppure oublier (v): dimenticare ouest : ovest oui : si outre-mer (d’): ultramarino ouvert (m): aperto ouvrage (m): opera
P pain (m): pane paix (f): pace pantoufles (f, pl): pantofole parc (m) : parco, giardini pubblici pareil : uguale parents (m, pl): genitori parfait (m): perfetto parfum (m): profumo parler (v): parlare partager (v) : dividere partant(e) (être): essere interessato partir (v) : partire partout : ovunque pas du tout : per niente passage clouté (m) : passaggio pedonale, strisce passion (f) : passione pastèque (f) : anguria pâtes (f, pl.) : la pasta pâtisserie (f) : pasticceria pavillon (m) : padiglione, villetta pêche (f) : pesca pentagone (m): pentagono père (m) : padre petit (m), petite (f) : piccolo, piccola petit déjeuner (m): colazione peut-être : forse pharmacie (f): farmacia pharmacien (m) : farmacista photographe (m/f) : fotografo, fotografa photo (f): foto pied (m): piede pilote (m): pilota pique-nique (m): picnic, spuntino all'aperto piscine (f) : piscina placard (m) : armadio place (f) : piazza plaire (v): piacere plan (m) : planimetria, schema planche à voile (f) : windsurf planète (f) : pianeta plein : pieno pleuvoir (v): piovere plongée sous-marine : immersione pluie (f) : pioggia plupart (la) : la maggior parte plus : più plusieurs : molti plutôt : piuttosto poignet (m): polso poison (m): veleno poisson (m): pesce poissonnerie (f) : pescheria poivre (m): pepe polar (m) : giallo, romanzo poliziesco
police (f) : polizia policier (m) : poliziotto pollution (f): inquinamento pomme (f): mela pomme de terre (f) : patata pont (m): ponte porc (m): maiale portable (m) : telefono cellulare porte (f) : porta porter malheur (v): portare sfortuna porter (v) : portare Portugal (m): Portogallo poste (f) : posta pote (m, fam.): amico poubelle (f) : pattumiera poulet (m): pollo pour : per pourquoi : perché pousser un soupir (v) : sospirare pouvoir (v): potere prendre (v): prendere prénom (m): nome près de : vicino présentateur (m) : presentatore presse (f) : stampa preuve (f) : prova prince (m), princesse (f) : principe, principessa principal (m) : direttore printemps (m) : primavera prison (f) : prigione prix (m): prezzo professeur, prof (m) : professore profession (f) : professione profiter de (v) : approfittare programmateur (m) : programmatore programme (f) : programma televisivo prudence (f) : prudenza publicité (f) : pubblicità publié : pubblicato puis : poi pull (m) : maglione, golf pyjama (m): pigiama
q quai (m) : lungofiume, binario, banchina quand : quando quarante (m) : quaranta quarante-deux (m) : quarantadue quart (m): quarto quartier (m): quartiere quel (m): quale quelconque(s) : qualsiasi quelqu’un : qualcuno quelque part : qualche parte quelques : qualche queue : coda R racisme (m): razzismo ramener (v): riportare randonnée (f) : trekking, camminata rapprocher (v): avvicinare ravi(e) : felice rayures (f, pl.) : righe recherche (f) : ricerca récré (f) : ricreazione recycler (v) : riciclare réfléchir (v) riflettere
Glossaire refuser (v): rifiutare regarder (v) : guardare religion (f) : religione rempli(e): pieno remporter (la victoire) (v): vincere renseignement (m) : informazione réponse (f) : risposta reportage (m): servizio ressources (f, pl) : risorse restaurant (m) : ristorante retard (m) : ritardo rêve (m): sogno réveillon (m) : veglia rigoler (v): scherzare rivière (f) : fiume riz (m): riso robe (f) : vestito roi (m), reine (f) : re, regina roman policier (m) : romanzo poliziesco rond-point (m): rotonda rose : rosa rouge : rosso roux (m), rousse (f): con i capelli rossi rue (f) : via, strada rugby (m): rugby
S s’affronter (v) : affrontarsi s’allier (v): allearsi s’appeler (v): chiamarsi s’engager (v): impegnarsi s’ennuyer (v): annoiarsi s’évanouir (v): svenire s’habiller (v): vestirsi s’il vous plaît/s’il te plaît : per favore s’inscrire (v): iscriversi sable (m): sabbia sac (m): borsa salade (f) : insalata salle de bain (f) : stanza da bagno salon (m) : salone saluer (v) : salutare salut : ciao samedi (m): sabato santé (f) : salute saucisson (m) : salsiccia saumon (m): salmone saut à l’élastique (m): bungee jumping sceptique : scettico scientifique (m, f) : scienziato se baigner (v) : farsi il bagno se battre pour (v) : combattere per se consacrer à (v): dedicarsi a se coucher (v) : andare a letto se décourager (v): scoraggiarsi se déguiser (v): mascherarsi se développer (v): svilupparsi se disputer (v): litigare se laver (v): lavarsi se lever (v) : alzarsi se présenter (v) : presentarsi se réchauffer (v): riscaldarsi se réveiller (v): svegliarsi se sentir (v): sentirsi se soigner (v): curarsi se souvenir (v): ricordarsi se taire (v) : tacere secours (m): soccorso secret (m) segreto
secrétaire (m, f): segretario seize (m): sedici sel (m): sale semaine (f) : settimana série (f) : serie televisiva serveur (m) : cameriere sévère : severo short (m): pantaloncini signé : firmato sirène (f) : sirena ski (m): sci soda (m): bibita gassata sœur (f) : sorella soif (f): sete soigner (v) : curare soigneusement : con cura soir (m): sera soirée (f) : serata soixante (m): sessanta soixante-dix : settanta soldes (f, pl) : saldi soleil (m): sole sondage (m) : sondaggio soucoupe volante (f): disco volante soudain : all'improvviso souffrance (f) : sofferenza souhait (m): desiderio souligné : sottolineato souriant (m), souriante (f) : sorridente sous : sotto sport (m): sport sportif (m), sportive (f) : sportivo, sportiva stade (m) : stadio station thermale (f) : stazione termale statue (f) : statua stylo (m): penna succès (m) : successo sucre (m): zucchero sujet (m) : argomento sûr (m), sûre (f) : sicuro, sicura sur : sopra surface (f) : superficie surprise (f) : sorpresa survêtement (m): soprabito sympathique (m/f) : simpatico, simpatica
T table (f) : tavolo table de chevet (f) : comodino taupe (f): talpa technicien (m) : tecnico technologie (f) : tecnologia téléphone (m) : telefono télé-réalité (f) : reality téléspectateur (m) : telespettatore télévision (f) : televisione témoin (m) : testimone tempête (f) : tempesta terrasse (f) : terrazzo terre (f): terra tête (f): testa têtu : testardo texto (m): sms thé (m): tè théâtre (m) : teatro thon (m): tonno timbre (poste) (m) : francobollo timide (m/f) : timido, timida tissu (m): tessut
toilettes (f, pl) : bagno toit (m): tetto tomate (f) : pomodoro tongs de plage (f, pl): infradito tôt : presto touche (f): tasto toucher à sa fin (v) : giungere alla fine toujours : sempre tour (m): giro tout à coup : all'improvviso train (m): treno travailler (v) : lavorare traverser (v) : attraversare très : molto trinquer (v) : brindare triste (m/f) : triste trop : troppo trottoir (m) : marciapiede T-shirt (m): maglietta
U une (faire la) (v) : essere in prima pagina utiliser (v): utilizzare V vacances (f, pl): vacanza vaccin (m) : vaccino vélo (m) : bicicletta vendeur (m): commesso vendredi (m): venerdì venir (v): venire ventre (m): pancia veste (f) : giacca vêtement (m): abito veuf , veuve : vedovo, vedova vexé(e) : offeso, offesa vie (f) : vita vieux/vieille : vecchio, vecchia ville (f): città virgule (f) : virgola visage (m): viso visiter (v): visitare voilà : ecco voile (f) : vela voisin (m), voisine (f): vicino, vicina voiture (f) : macchina vol (m): furto voler (v) : rubare voleur (m) : ladro vouloir (v): volere voyage (m): viaggio Y yaourt (m): yogurt Z zéro (m): zero
Liste des enregistrements du CD élève PISTES LIVRE DE L’ÉLÈVE 1 Unité 0 2 Étape 1 Unité 1 3 4 Étape 1 Unité 2 5 6 Étape 2 Unité 3 7 8 Étape 2 Unité 4 9 10 Étape 3 Unité 5 11 12 Étape 3 Unité 6 13 14
Crédits p.10 Une année de rêve - Dialogue p. 14 Grand concours aventure - Dialogue p. 25 Fais le point 1 - Exercice 1 p. 30 Un choix difficile - Dialogue p. 41 Fais le point 2 - Exercice 1 p. 52 Jeunes d’hier et d’aujourd’hui - Dialogue p. 61 Fais le point 3 - Exercice 1 p. 68 Héros d’un jour - Dialogue p. 77 Fais le point 4 - Exercice 1 p. 86 Qu’est-ce qu’on emportera ? - Dialogue p. 97 Fais le point 5 - Exercice 1 p. 104 Le grand jour - Dialogue p. 113 Fais le point 6 - Exercice 1