La Gata con botas - LaLa
Traducción: Atenea
Sinopsis Gabrielle suele hablar estando dormida y Xena ha aprendido por experiencia que es mucho mejor para su propio bien dejarla ser. Además Xena también ha aprendido que se pueden tener unas conversaciones muy interesantes con la bardo estando en ese estado. Este es un fic corto, pero muy, muy divertido.
2
La Gata con botas - LaLa
Traducción: Atenea
La Gata con botas LaLa
Observación: Esta traducción que les comparto, es la primera traducción que se publicó de este fic XWP creo que a principios de los años 2000. Desconocia a quien pertenecia el crédito de esta traducción pues se compartio sin ningún nombre escrito de la traductora, razón por la cual en una primera instancia la subí como Anónima. Ahora he averiguado el nombre y Nick de la traductora, que no es otra que Atenea. Su Nick ya esta colocado en los créditos correspondientes. He querido compartir con ustedes esta primera versión hecha de este fic, como otros tantos fics y traducciones de antaño que ya les he proporcionado. Sin más que agregar les dejo continuar y disfrutar la lectura.
Nota: Los personajes de Xena y Gabrielle no son míos (sino de Renaissance Pictures/MCA Universal); sólo los he tomado prestados por un rato, pero los devolví en perfecto estado. Esta pequeña historia sólo tiene como fin entretener y no pretende infringir ningún derecho de autor que MCA Universal o Renaissance Pictures puedan tener.
Inspirado por el episodio Forget Me Not. SUBTEXTO: ¡Por supuesto! SEXO: No, pero sí un montón de afecto (todo muy todos los públicos). Envía tus comentarios, laureles o críticas desfavorables a: Lala. Por favor, escribe en inglés.
3
La Gata con botas - LaLa
Traducción: Atenea
La Gata con botas (Puss In Boots) Autora: LaLa (Abril de 1998)
Muy lejos del Templo de Mnemosyne y de Joxer, Xena y Gabrielle descansan en su saco de dormir. Gabrielle ronca suavemente y Xena se despierta de mala gana porque su brazo derecho está entumecido; mueve a Gabrielle a una posición más cómoda y, mientras, Gabrielle comienza a mascullar en sueños. X: Quejándose. —¡Oh no, allá vamos!
Poco después de que empezaran a viajar juntas, Xena descubrió que Gabrielle hablaba en sueños. Bueno, era más bien como un diálogo, a veces incluso inquisitivo. Si Xena quería pegar ojo, hacía tiempo que se había dado cuenta de que tenía que «seguirle la corriente; entonces y sólo entonces Gabrielle la dejaría en paz por el resto de la noche. G: —Xena, ¿dónde vas? X: Reconfortándole. —No voy a ningún sitio. G: —Bien.
«Silencio» G: —No te atrevas a dejarme tirada.
4
La Gata con botas - LaLa
Traducción: Atenea
X: —¡Que el cielo lo prohiba! Ni soñarlo. G: —Condenadamente correcto.
Gabrielle se tranquiliza un poco y Xena mentalmente suspira aliviada; Xena empieza a quedarse traspuesta cuando... G: —Mío. —Posesivamente se aferra al cuero de Xena. X: Abre un ojo y mira a Gabrielle fijamente. G: —No puedes tenerlo. —Hace pucheros. X: Arquea una ceja. G: Gruñe —¡Manos fuera, hermana-tan-suave-como-el-agua o te mando de un golpe a la próxima semana. X: Sonríe burlona y sacude la cabeza.
«Silencio» G: —¿A quién amas tú? X: Se queda mirando a Gabrielle… un poquito confundida pero muy divertida. G: —He dicho, ¿A quién amas tú, mujer? X: Se muerde su labio inferior para no reírse y contesta, muy melodramática. —A ti y sólo a ti, mi Reina Amazona, pequeña en estatura pero grande en actitud, puedo-traer-a-casa-el-bacón-y-freírlo-enuna-sartén. G: Satisfecha, asiente con la cabeza. —No lo olvides. X: Resoplando. —Tú nunca me dejarías. G: Rigurosa. —¿Te estás poniendo impertinente? X: —¿Quién, yo?
5
La Gata con botas - LaLa
Traducción: Atenea
G: —Sí, tú, gran sinvergüenza. X: De broma. —Amante celosa. G: —Contradicción andante. X: —Habla por ti misma. G: —Hmph. Blanda. X: —Asno cabezota (Ver abajo #1). G: —Gracias. X: —De nada, pero en realidad me refería a tu... G: —Sé perfectamente a que te referías, —susurra— pervertida. —Se mueve a un lado y se abraza a Xena—. Mi polluela sexy, temperamental, oscura y perversa. X: Se enfurruña. —¿Polluela? Me has llamado muchas cosas, Gabrielle, pero «polluela» es una nueva. G: Pía como las gallinas en el canalillo de Xena. X: —¡Hey! Me haces cosquillas.
Gabrielle se calma un poco; Xena aguanta la respiración y espera por el siguiente arrebato, pero sólo el silencio saluda sus oídos; Xena se empieza a quedar traspuesta... G: Murmura. —Con cuidado, no se debe mimar a la gatita en la forma equivocada. X: Fastidiada. —¿Qué pasa ahora? G: Acaricia el cabello de Xena. —Aquí gatita, gatita, gatita, gatita. X: —¡Oh, por el amor de Gaia! G: —¡Mmmm, una piel tan suave!. —Enreda las manos en el cabello de Xena—. Gatita buena, eso es. Ven y siéntate en mi regazo. —Comienza a empujar a Xena sobre su cuerpo.
6
La Gata con botas - LaLa
Traducción: Atenea
X: Protestando. —Gabrielle... G: —¡Uf! Mira que eres una gatita enorme, no te pierdes muchas comidas, ¿verdad? X: Habla entre dientes. —Lo dirás por ti. G: Sigue acariciando la cabeza de Xena, regañándola. —No te oigo ronronear... ¿Es que no te gusta? Vamos, gatita bonita, ronronea para mí. X: Mueve los ojos y suelta un suspiro de desesperación. —Purr. Purr. Purr. G: —Eso es, esta es mi gatita buena. —Araña la nuca del cuello de Xena, quien ronronea entusiasmada y en un acto reflejo aprieta un poco de carne con la palma de la mano. G: Se despierta de repente. —¡Agh! Xena, ¿qué estás haciendo? X: Momentáneamente desorientada. —¿Huh? G: Indignada. —¡He! ¿Puedes darme un respiro? No puedo creer que me estabas metiendo mano mientras dormía. X: Azorada. —Yo no, quiero decir, sí estaba, pero tú... Gabrielle, no estaba, como tú tan elocuentemente lo pones, metien... G: —¡Y por el amor de Gaia, quítateme de encima... No puedo respirar. —Le da un empujón a Xena. X: —Para que lo sepas, esto era idea tuya. G: Irritada. —¿Idea mía? X: —Tú me dijiste que me pusiera encima tuya. G: —¡Ja! ¿Te parezco un tobogán? —Xena le da a Gabrielle una de esas miradas—. No importa, no quiero saberlo. X: —Gabrielle... G: —Sí y ahora me vas a decir que yo...
7
La Gata con botas - LaLa
Traducción: Atenea
X: —Que tú me estabas acariciando el pelo porque pensaste que yo era una gatita. G: Le lanza a su compañera una mirada de pena. —Xena. Por favor. Mentir no es lo tuyo. X: —¡Es la verdad! G: —Todo lo que sé es... Estaba durmiendo, soñando con... um, —Carraspea y dice entre dientes—, gatos, —continúa deprisa—. Y entonces me despierto porque sentí una mano en mi pe... X: —Gabrielle, estabas hablando en sueños otra vez. G: —¿Yo? X: —Sí, tú, en realidad manteníamos una conversación. G: Avergonzada. —¿Nosotras? X: —Sí. —Sonríe satisfecha—. Gabrielle, descubrí hace algún tiempo que si te contestaba, tarde o temprano te quedabas callada. Si no te contestaba, te ponías un poco... quisquillosa. G: —Te lo estás inventando. X: —Lo juro sobre mi armadura que no me lo invento. G: La curiosidad gana a la negación. —¿Qué es lo que digo? X: —Qué es lo que no dices. G: —Bien dicho. —Pausa— ¿Qué es eso del gato? X: —Bueno, tú pensaste que yo era un gato y estabas... —Mira a otro lado avergonzada—. Acariciándome. G: —¿Acariciándote? X: Renuente. —Sí. G: incrédula. —¿Yo? ¿Acariciándote? X: Gruñona. —Sí.
8
La Gata con botas - LaLa
Traducción: Atenea
G: —Oh, esta sí que es buena. —Sonríe ampliamente—. ¿Xena, princesa-guerrera-no-te-metas-conmigo,
antigua
destructora
de
naciones, recostada en MI regazo? —Echa la cabeza para atrás y se ríe. X: —No debería habértelo dicho. —Mentalmente se sacude la frente. G: —¡Oh, espera a que Ephiny oiga esto! X: Le lanza «La Mirada» —No serías capaz. G: —¡Oh, seguro que me podrían convencer. X: Mueve la nariz. —Bueno, si ese es el caso, entonces yo también me puedo ver obligada a compartir otras cosas también. G: —¿Qué cosas? X: —Cosas. G: —¿Cosas? X: Misteriosamente. —Sí, cosas. G: —¿Qué clase de cosas? X: —Cosas embarazosas. —Sonrisa malvada—. Cosas que cierto bardo pelirrojo y muy hablador dice y hace en sueños. G: Impaciente. —¿Podrías ser más específica? X: —Vale... —Mueve la lengua por dentro de su mejilla—. Una noche, te levantaste del saco de dormir de repente y empezaste a cantar «tengo un par de cocos maravillosos». G: Palidece. X: —Ya que estamos, ¿son los cocos un eufemismo de... G: Murmura. —Te lo estás inventando. X: —Ya quisieras. —Animándose—. O aquella vez cuando debatimos los pros y los contras de cambiar mí vestido de cuero por cota de malla después del incidente con Hower y Minya. G: Levanta una mano. —Creo que he oído suficiente. X: —Oh, no has oído ni la mitad...
9
La Gata con botas - LaLa
Traducción: Atenea
G: La interrumpe. —Buenas noches. X: —Anda, vamos, ¿recuerdas aquella vez cuando describiste con todo lujo de detalles las cosas que viste en el burdel de Meg... El zoo de mascotas, el cerrajero malo... G:
—Xena,
buenas
noches.
—Se
acomoda
lejos
de
Xena,
Xena mira a Gabrielle durante un momento, entonces cuidadosamente se tiende a su espalda y se acurruca. X: —Gabrielle, sólo estaba tomándote el pelo. Tus secretos están a salvo conmigo.
«Silencio» X: —Por favor, no te enfurruñes. De acuerdo, a veces el hablar en sueños es molesto, pero lo encuentro cautivador.
Más silencio, pero el cuerpo de Gabrielle se relaja un poco. X: —¿Miau?
Gabrielle rueda hacia un lado y trata de darle a Xena una mirada severa, pero no puede evitar sonreír. G: —¡Ven aquí, gata con botas!. —Abre los brazos.
Xena y Gabrielle se ponen cómodas y Gabrielle rápidamente se queda dormida; Xena está a punto de dormirse... G: —Dame. —Agarra un poco del cuero de Xena.
10
La Gata con botas - LaLa
Traducción: Atenea
X: Suspira. —Allá vamos otra vez. G: —¡Por favor, sólo una vez más! X: Arquea ambas cejas. G: Acaricia con la nariz el lado del cuello de Xena. —Te amo. X: Sonríe. —Yo también te... G: —Joxer. X: —...amo... —Se queda en silencio, sorprendida—. ¿Joxer? G: Gime. —Mmmm, El Poderoso. X: Tartamudea. —¿Cómo que... Joxer? ¿Desde cuándo? G: Amplio suspiro. —Ooo, necesito tu espada a mi servicio ahora mismo. X: —Gabriiiielle, despierta. —Gentilmente sacude al bardo durmiente—. Maldita sea, Gabrielle, me tienes que dar una explicación. G: Con los ojos abiertos de par en par y una sonrisa taimada toca sus labios. —¡Te pillé!.
#1 Nota de la traductora: Hard ass puede traducirse tanto como asno cabezota o como culo duro.
Fin
11