Martín Heidegger . La época de la imagen del mundo .Descripción completa
heideger ser y serDescripción completa
Descripción completa
Descripción completa
Descripción completa
Descripción completa
TEORIA DEL CASO Y ALEGATOS DE APERTURA
Cristina Lafont Lenguaje y apertura del mundo El giro lingüístico de la hermenéutica de Heidegger
••
u
Alianza Universidad
Cristina Lafont
Lenguaje y apertura del mundo El giro lingüístico de la hermenéutica de Heidegger Versión española de Pere Fabra i Abat
Alianza Editorial
Título original: Spmchc und Welterschlieflung
Reservados todos los derechos. El contenido de esta obra está protegido por la Ley, que establece penas de prisión y/o multas, además de las correspondientes indemnizaciones por daños y perjuicios, para quienes reprodujeren, plagiaren, distribuyeren o comunicasen públicamente, en todo o en parte, una obra literaria, artística o científica, o su transformación, interpretación o ejecución artística fijada en cualquier tipo de soporte o comunicada a través de cualquier medio, sin la preceptiva autorización.
Introducción: El giro lingüístico en la tradición alemana de filosofía del lenguaje....................................................................
21
PRIMERA PARTE: LA CONCEPCIÓN DEL LENGUAJE DE LA HERMENÉUTICA DE HEIDEGGER
l.
El papel del lenguaje en Ser y tiempo en tanto que raíz oculta del «estado de abierto>> del Dasein.............................. l. l. El factum de la «comprensión del ser>•, 46.-1.2. La mundanidad del mundo, 56.-1.2.1. El análisis del instrumento, 58.-1.2.2. Signo y significatividad, 60.-1.3. La reducción del «mundo» a la estructura fundamental del Dasein, 68.-1.4. El <
9
37
10
2.
Lenguaje y apertura del mundo
El papel del lenguaje después de la Kehre como lugar sistemático de la «apertura del mundo» ........................................
113
2.1. El carácter «constitutivo» del lenguaje como «apertura del mundo», 118.-2.1.1. lntensionalismo, 123.-2.1.2. Holismo, 126.-2.2. Lenguaje como «apertura del mundo» vs. lenguaje como «actividad» comunicativa» (semántica vs. pragmática), 129.-2.3. La tarea imposible, 137.
3.
<
117
3.1. «Estado de abierto» y verdad en Ser y tiempo, 146.-3.1.1. El sentido de la verdad como corrección, 156.-3.1.1.1. La binariedad del concepto de verdad, 171.-3.1.1.2. El carácter contrafáctico de la validez de la verdad, 178.-3.1.2. Verdad como «desocultamiento», 180.3.1.2.1. El funcionamiento gradual del concepto de «desocultamiento», 182.-3.1.2.2. La validez fáctica del «desocultamiento», 185.-3.2. Verdad como «apertura del mundo» en «El origen de la obra de arte», 193.-3.2.1. «Apertura del mundo» como «fundación de la verdad», 195.-3.2.2. «Apertura del mundo» como «acontecer de la verdad», 198.-3.3. La doble retractación de Heidegger en Zur Sache des Denkens, 208.-3.3.1. El sentido de las dos retractaciones de Heidegger, 209.-3.3.2. El alcance de las dos retractaciones de Heidegger, 213.
SEGUNDA PARTE: PROBLEMAS ESTRUCTURALES DE LA CONCEPCIÓN DEL LENGUAJE DE HEIDEGGER
4.
La teoría del significado y de la referencia implícitas en la <
219
4.1. La concepción heideggeriana de la relación designativa, 227.---4.1.1. Las consecuencias epistemológicas, 236.-4.1.2. Las presuposiciones relativas a la teoría del significado, 240.-4.2. El reto de la teoría de la referencia «directa», 243.-4.2.1. La separación imposible, 247.-4.2.2. Referencia e identificación, 260.-4.2.2.1. La distinción de Donnellan entre el uso «atributivo» y el uso «referencial» de las expresiones designativas, 262.-4.2.2.2. La explicación de Putnam del funcionamiento de los términos teóricos en las ciencias, 276.
5.
La distinción a priori/a posteriori presupuesta en la <>.................................................................... 5.1.
La transformación heideggeriana del concepto tradicional de «a priori» en el «perfecto apriórico», 309.-5.2. La comprensión
303
Índice
11 heideggeriana de la ciencia, 316.-5.2.1. El carácter apriorístico del «proyecto», 320.-5.2.2. La normatividad del «proyecto», 325.-5.2.3. La tesis de la inconmensurab ilidad, 327.-5.3. Objeciones falibilistas: la perspectiva holista de Quine y Putnam, 333.
Sein und Zeit, Tubinga, 16 1986; (trad. castellana: El Ser y el Tiempo, México, 1973 ). <>, en Wegmarken, Frankfurt, 1967; (trad. castellana: <
Lenguaje y apertura del mundo
14
UzS ZSD VS
Unterwegs zur Sprache, Pfullingen, 8 1986; (trad. castellana: De camino al habla, Barcelona, 1987). Zur Sache des Denkens, Tubinga, 3 1988. Vier Seminare, Frankfurt, 1977.
Obra completa (Gesamtausgabe)
Frühe Schriften (1912-1916) Prolegomena zur Geschichte des Zeitbegriffs. Lecciones de Marburgo del semestre de verano de 1920. GA21 Logik, Die Frage nach der Wahrheit. Lecciones de Marburgo del semestre de invierno 1925/26. GA24 Die Grundprobleme der Phanomenologie. Lecciones de Marburgo del semestre de verano de 1927. GA26 M etaphysische Anfangsgründe der Logik im Ausgang van Leibniz. Lecciones de Marburgo del semestre de verano de 1928. GA34 Vom Wesen der Wahrheit. Lecciones de Friburgo del semestre de invierno de 1931/32. GA45 Grundfragen der Philosophie. Ausgewahlete "Probleme« der Logik». Lecciones de Friburgo del semestre de invierno de 1937/38. GA 56/57 Zur Bestimmung der Philosophie. Primeras lecciones de Friburgo, 1919. GA63 Ontologie (Hermeneutik der Faktizitat). Primeras lecciones de Friburgo, semestre de verano de 1923. Beitrage zur Philosophie (Vom Ereignis) (1936-38). GA65 GAI GA20
2.
Obras de Putnam
MH MLR MM Re Re RHF RR
3.
<
Obras de otros autores
WuM
H.-G. Gadamer, Wahrheit und Methode, Tubinga, 5 1986 (trad. castellana: Verdad y método, Salamanca, 1995).
Abreviaturas utilizadas
LU Id
PhU
ÜG
15
E. Husserl, Logische Untersuchungen, 2 vols. Tubinga, 2 1913 (trad. castellana: Investigaciones lógicas, Madrid, 1994). E. Husserl, Ideen zu einer reinen Phanomenologie und phanomenologischen Philosophie, vol. 1, Tubinga, 1913 (trad. castellana: Ideas relativas a fenomenología pura y filosofía fenomenológica, Madrid, FCE, 1993 ). L. Wittgenstein, Philosophische Untersuchungen, W A, vol. 1, Frankfurt, 1984 (trad. castellana: Investigaciones filosóficas, Barcelona, Crítica, 1988). L. Wittgenstein, Über Gewisheit, WA, vol. 8, Frankfurt, 1984 (trad. castellana: Sobre la certeza, Barcelona, Gedisa, 1987).
PRÓLOGO
Al iniciar este trabajo, hace ahora casi cuatro años, partí de la hipótesis de que el giro lingüístico que ha revolucionado la filosofía de este siglo, a pesar de los indiscutibles progresos que ha traído consigo frente a la metodología de la filosofía de la conciencia, por fuerza presenta un problema inherente al propio paradigma del lenguaje. Naturalmente, en ese momento todavía no tenía completamente claro el contenido y alcance de esta dificultad. ¿Significaba solamente que la productividad de este nuevo paradigma era limitada? ¿O quizá tenía ello implicaciones más serias, en el sentido de que, al mostrarse tales límites, se topaba al mismo tiempo con un problema objetivo insuperable que aquel <> habría sacado a la luz por primera vez, poniendo así fin a las pretensiones y perspectivas universalistas que tradicionalmente habían estado ligadas a la actividad filosófica? Según mi hipótesis, las dificultades con las que se había tenido que enfrentar todo planteamiento universalista después de la nueva perspectiva abierta por el giro lingüístico parecían agruparse en torno a la función de apertura del mundo•:- del lenguaje. Bien podría decirse que , _ De común acuerdo con la autora traducimos el término alemán Welterschlieflung con la expresión castellana -no demasiado feliz- «apertura del mundo». El término Welterschlieflung, de origen heideggeriano (pero que actualmente, en el contexto ale17
18
Lenguaje y apertura del mundo
la específica aportación del paradigma lingüístico ha sido precisamente el poner de relieve y analizar detalladamente esta función, en la que se expresa, en definitiva, lo que constituye el potencial crítico de este nuevo paradigma frente a las concepciones del lenguaje anteriores: el reconocimiento del carácter simbólicamente mediado de nuestra relación con el mundo permite superar la concepción tradicional del lenguaje como un mero <> (colonizar). Aquello que es iluminado o abierto es, por ello, colonizado, hecho habitable, accesible en algún sentido. Todo esto es lo que con la expresión «apertura del mundo» -carente de todas estas connotaciones- hav que sobreentender. En el contexto de esta problemática filosófica la idea sugerida mediante esa expresión es la de que el mundo, en tanto que nos es «abierto» lingüísticamente, aparece bajo una determinada luz que lo hace comprensible, es decir, estructurado de algún modo y, en esa medida, accesible. [N. del T.]
Prólogo
19
Siguiendo esta hipótesis, me pareció que un ejemplo paradigmático de esta situación podía encontrarse en la concepción del lenguaje que -en el marco de la tradición de la filosofía del lenguaje alemana- se desarrolla a partir de la crítica de Hamann a Kant. Una concepción que Heidegger lleva hasta sus últimas consecuencias y que se concentra primordialmente en la función de apertura del mundo del lenguaje. La lectura de Heidegger contribuyó a reforzar en principio mi sospecha inicial. A pesar de que la hipostatización del lenguaje contenida en su planteamiento no sólo ha sido ampliamente reconocida y denunciada desde las más diferentes perspectivas filosóficas (desde Habermas 1 hasta Rorty 2), sino que puede observarse ya directamente en la provocativa afirmación de Heidegger de que <>, al principio no conseguí establecer un punto de partida desde el que poder determinar de dónde provenía exactamente tal hipostatización. Cuanto más intentaba reconstruir y entender la coherencia interna de la posición de Heidegger y cuanto más parecía (para mi sorpresa) que lo conseguía, menos clara me resultaba la cuestión filosóficamente crucial de en qué radica precisamente dicha hipostatización .. De la búsqueda de una respuesta a esta cuestión ha surgido una interpretación de los trabajos de Heidegger que no ha podido limitarse solamente a sus explícitas reflexiones en torno a los problemas de filosofía del lenguaje, pues las premisas fundamentales responsables de esa hipostatización del lenguaje que se hace explícita en su obra tardía sólo salen a la luz si se lleva a cabo un análisis global del programa heideggeriano de una transformación hermenéutica de la fenomenología. En el curso de este trabajo interpretativo me resultó cada vez más evidente lo fructífero que podía resultar el tomar como punto de referencia aquellas posiciones surgidas en la otra gran tradición de filosofía del lenguaje -la analítica- precisamente como reacción a los mismos problemas. Al final, las correcciones que estos planteamientos teóricos han traído consigo terminaron convenciéndome de lo contrario de mi hipótesis inicial. Los peligros del <> que el giro lingüístico parece implicar no re-
Cfr. Nachmetaphysisches Dcnken, Frankfurt, 1988, págs. 46-56. Cfr. «Wittgenstein, Heidegger und die Hypostasicrung der Sprache», en: «Der Lowc spricht ... und wir kéinncn ihn nicht vcrstehcn». F.in Symposion an der Universitdt Frankfurt anldfllich des hundcrtsten Geburtstags von L Wittgenstein, Frankfurt, 1991, págs. 69-93. 1
2
20
Lenguaje y apertura del mundo
presentan en absoluto una consecuencia inevitable de este cambio de paradigma en cuanto tal, sino que surgen exclusivamente de la absolutización de la función de apertura del mundo del lenguaje en detrimento de su función designativa. No quisiera terminar este prólogo sin subrayar que el desarrollo de este trabajo que acabo de resumir sucintamente sólo ha sido posible gracias al estimulante apoyo que para ello me ofrecieron las fructíferas discusiones en las que pude participar en Frankfurt. Ante todo las inestimables sugerencias de mi director de tesis, profesor Jürgen Habermas, que con sus acertadas críticas a lo largo de múltiples conversaciones y después de repetidas lecturas de versiones previas, ha contribuido en gran medida a la forma actual del trabajo. No menos importantes fueron las innumerables discusiones con los miembros del coloquio semanal del profesor Habermas. Entre los que han influido decisivamente en el trabajo cuenta también, sin duda, el profesor Karl-Otto Apel, cuya interpretación de Heidegger supuso un fuerte impulso para el mismo -sin mencionar lo provechosas que me resultaron sus clases y seminarios. En general, y a fin de no excluir a nadie, debo decir que todas las personas que me han acompañado de modo más o menos próximo durante estos últimos años han sido un elemento decisivo para la elaboración de este trabajo. Y aquí querría mencionar especialmente el nombre de tres personas: Axel Müller ha sido compañero perseverante e imprescindible (no sólo por razones filosóficas) a lo largo de todo el trabajo, con sus constantes propuestas y críticas y, sobre todo, con su ayuda en cuestiones idiomáticas. Quisiera agradecer también la ayuda de Michael Adrian y Ennio Schubert que contribuyeron a solucionar muchos de los problemas gramaticales y lingüísticos que todavía quedaban abiertos. Y finalmente no quisiera olvidar el apoyo que el Servicio de Intercambio Académico Alemán (DAAD) me prestó en su momento, con la concesión de una beca de investigación de dos años, sin la cual no hubiera podido terminar este trabajo. Frankfurt, abril 1992.
Introducción
EL GIRO LINGÜÍSTICO EN LA TRADICIÓN ALEMANA DE FILOSOFÍA DEL LENGUAJE
A primera vista quizá podría parecer que la estrategia más apropiada para analizar el giro lingüístico en la obra de Heidegger consistiría en centrarse de forma especial en los escritos posteriores a la Kehre'. Sin embargo, este trabajo parte de la convicción de que las premisas fundamentales que determinan la concepción del lenguaje específica de Heidegger no aparecen de pronto, por decirlo así, en estos escritos, sino que, por el contrario, están ya definitivamente establecidas en la transformación hermenéutica de la fenomenología llevada a cabo por Heidegger en Ser y tiempo, si bien la elaboración explícita y la consumación de este giro lingüístico puede que, efectivamente, no se hayan producido hasta después de la Kehre. Para considerar con más exactitud hasta qué punto puede sostenerse esta tesis central de nuestro trabajo, resulta adecuado analizar, aunque sea brevemente, la tradición en la que surge y se elabora la idea de la función de «apertura del mundo>> del lenguaje, puesto que '' De común acuerdo con la autora y como es práctica habitual tanto en las traducciones de las obras de Heidegger como en la literatura especializada en otros idiomas distintos del alemán, dejo sin traducir la expresión Kehre, con la que el propio Heidegger, en su «Carta sobre el humanismo», se refiere a su cambio de perspectiva (o, mejor dicho, ruptura) en relación con el punto de vista mantenido en Ser y tiempo. [N. del T.] 21
22
Lenguaje y apertura del mundo
en dicha tradición se ponen ya de relieve las características esenciales de la concepción específica del lenguaje desarrollada por Heidegger. En atención a sus representantes principales y siguiendo a Ch. Taylor, esta tradición puede denominarse como la tradición de HamannHerder-Humboldt 1• Revisar brevemente los rasgos fundamentales de esta tradición de pensamiento relevantes para nuestro trabajo nos permitirá obtener el hilo conductor a partir del cual poder identificar las etapas que conducen al giro lingüístico característico de la misma. Tal caracterización nos servirá posteriormente, en el curso de nuestro trabajo, para analizar, con referencia al giro lingüístico, tanto Ser y tiempo como los escritos de Heidegger posteriores a la Kehre. Por lo demás, el examen de la mencionada tradición nos dejará entrever también las razones que subyacen a la hipostatización del lenguaje patente en la concepción del lenguaje de Heidegger posterior a la Kehre. El denominador común de esta tradición se encuentra, sin duda, en la crítica -que se formula en todos los trabajos que se hallan bajo su influencia- a la concepción del lenguaje, propia de la filosofía de la conciencia, en la que éste es visto como un «instrumento>> para la designación de entidades independientes del lenguaje o para la transmisión de pensamientos prelingüísticos, concebidos sin intervención del lenguaje. Sólo después de la superación de esta comprensión del lenguaje, es decir, sólo después de reconocer que al lenguaje le corresponde también un papel «constitutivo>> en nuestra relación con el mundo, puede hablarse en sentido estricto, de un cambio de paradigma desde la filosofía de la conciencia a la filosofía del lenguaje. Desde esta perspectiva, la crítica de Hamann a Kant puede considerarse, retrospectivamente, como el núcleo de este cambio de paradigma. Hamann localizó en el lenguaje la raíz común del «entendimiento>> y la «sensibilidad>> buscada por Kant y con ello confirió al lenguaje una dimensión a la vez empírica y trascendental. Es precisamente este paso el que convierte al lenguaje en una instancia que entra en competencia con el Yo trascendental (o con la «conciencia en general>>), en la medida que ahora deben reclamarse para el lenguaje idénticas funciones constitutivas de la experiencia (o del «mundo>>). Partiendo de esta base, los rasgos filosóficamente relevantes de este giro lingüístico pueden detallarse como sigue: por una parte, 1 Ch. Taylor: «Thcorics of Meaning», en Philosophical Papers 1, Cambridge, MA 1985, págs. 248-293.
1ntroducción
23
como consecuencia de la superación de la concepción del lenguaje como «instrumento>> -propia de la filosofía de la conciencia- y precisamente a causa de la consideración del lenguaje en su dimensión «constitutiva>> tanto para el pensamiento como para el conocimiento, el lenguaje es visto (en su rango, ahora ya, cuasitrascendental) como condición de posibilidad tanto de la objetividad de la experiencia como de la intersubjetividad de la comunicación. Sin embargo, por otra parte, esta superación de las premisas centrales de la filosofía trascendental se obtiene precisamente al precio de una detrascendentalización, puesto que los lenguajes históricos, que ahora deben ser considerados como constitutivos, no pueden ejercer de equivalentes de la «conciencia en general>> 2: primero porque estos lenguajes aparecen siempre en plural y, segundo, porque no permiten ninguna separación estricta entre lo empírico y lo trascendental (o, por decirlo de otra forma, entre lo que en ellos debe considerarse válido a priori y aquello que debe serlo a posteriori); lo cual, en ambos casos, se opone frontalmente a los presupuestos de la filosofía trascendental. Si esta descripción es correcta, la transformación central que este cambio de paradigma ha traído consigo parece radicar en que las «constituciones del mundo>> que subyacen a los distintos lenguajes naturales deben considerarse, según la fórmula de Hamann, como algo <> (cfr. <>, en Hamann, J. G. Vom Magus im Norden, Munich, 1988, pág. 205) -o, dicho en términos hoy habituales, como algo <> (o <>) de los correspondientes lenguajes naturales. Sin 2