Descripción: este texto nos muestra las distintas formas de argumentar
Full description
Descripción completa
Texto para la materia de Expresión Oral y Escrita de la UTPL - EcuadorFull description
Descripción: UNIVERSIDAD MARIANO GÁLVEZ DE GUATEMALA INGENIERÍA EN SISTEMAS DE INFORMACIÓN COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA NOMBRE: DANILO BAUTISTA CATEDRÁTICO: LIC. CLAUDIO VELASQUEZ SECCIÓN: “C” CARNE: 0903-10-95...
Descripción: tecnicas de comunicacion oral y escrita
semejanzas y diferencias entre la comunicacion oral y escritaDescripción completa
Descripción completa
Descripción completa
Descripción completa
Descripción completa
Como trasmitimos y recibimos los mensajes? Aquí encontramos las maneras más asertivas para la comunicación.Descripción completa
Descripción: Esta semana se han analizado los problemas de la comunicación y las barreras que pueden afectar el objetivo del mensaje. Evidentemente estas dificultades pueden ser del emisor, receptor, mensaje o ...
Descripción: se considerara todo sobre la comunicacion
Descripción completa
La Torá oral y escrita Netanel Cre Netanel Creació ación, n, Educ Educacio acion, n, Éx Éxodo odo,, Hist Historia oria,, Mitz Mitzvot vot,, Pe Perso rsonas, nas, Prá Prácca cca,, Savuot, Tal!ud, Tana", Torá, #arios $$ Co!!ents C o!!ents
La Torá escrita y %ral
Es sa&ido 'ue existe una conocida división de la Torá( Torá escrita y Torá oral) #a!os a aondar un *oco y de+nir cada una de estas Torot-. /*lural de Torá0)
1nte 'ue nada de&e!os de erradicar la incorrecta /*ero di2undida0 de+nición de 'ue la Torá oral es la ex*licación, elucidación, co!entario, o a!*liación de la Torá escrita) Esto 'uiere decir 'ue lo 'ue se aya escrito en la Torá escrita, es decir en la Torá *ro*ia!ente dica /los 3 li&ros0 nos es ex*licado en la Torá oral) Se45n esta ilustración en la 'ue la Torá oral nos ense6a e esclarece cual es el ve verd rdad ader ero o si si4n 4ni+ i+ca cado do de la Tor oráá es escr crit ita, a, se *o *odr dr7a 7a al ale4 e4ar ar 'u 'uee si tendr te ndr7a 7a!o !oss la lass e err rra! a!ie ient ntas as in inte tele lect ctua uale less o es esta tar7 r7a! a!os os ca ca*a *aci cita tado doss *odr7a!os deducir *or nosotros !is!os lo 'ue está escrito en la Torá Torá escrita, y solo al carecer de este entendi!iento es 'ue viene la Torá oral a ex*licarnos el verdadero si4ni+cado de tal o cual vers7culo)
Si &ien esta l7nea *arecer7a &astante ló4ica, si aonda!os en las 2uentes ve!os ve !os 'ue los Sa Sa&io &ioss ent entend endier ieron on de otr otraa 2o 2or!a r!a el te te!a) !a) #ea! ea!os os *or e"e!*lo lo 'ue se nos enuncia en el Tratado de 8era"ot(
9i"o :a&7 Levi &ar /i"o0 de ;a!á en no!&re de :es La
='u> si4ni+ca lo escrito( /Entonces el Eterno di"o a Mos> ?Mois>s@( ASu&e a M7, al !onte, y es*era all7) B te dar> las ta&las de *iedra, la Torá y el !anda!iento 'ue e escrito *ara ense6arles)-/Se!ot Éxodo D($D0F
Cuando Mos> /Moises0 su&ió al !onte el Todo*oderoso le in2or!a 'ue le será entre4ado un *a'uete- de re4alos, tal co!o está escrito( GB te dar> lass ta& la a&la lass de *i *ied edrra, la Tor oráá y el !a !and nda! a!ie ient nto o 'u 'uee e es escr crit ito o *a *arra ense6arles)-
:es La
GTa&las de *iedraG-( son los $ !anda!ientos
Esto es &as Esto &asta tant ntee ló4 ló4ic ico, o, ya 'ue de ec eco o los $ !an !anda! da!ien iento toss es esta ta&an &an tallados en las ta&las de *iedra) Connue!os con la ex*licación(
Gla ToráG-.Esto es Minesis, Éxodo, etc)0
Gel !anda!ientoG- esto es la Misná /*arte central del Tal!ud0
G'ue e escritoG-.Esto es los Pro2etas /Nevii!0 y Escritos /Jetuvi!0
9i"o :a&7 Levi &ar /i"o0 de ;a!á en no!&re de :es La
='u> si4ni+ca lo escrito( /Entonces el Eterno di"o a Mos> ?Mois>s@( ASu&e a M7, al !onte, y es*era all7) B te dar> las ta&las de *iedra, la Torá y el !anda!iento 'ue e escrito *ara ense6arles)-/Se!ot Éxodo D($D0F
Cuando Mos> /Moises0 su&ió al !onte el Todo*oderoso le in2or!a 'ue le será entre4ado un *a'uete- de re4alos, tal co!o está escrito( GB te dar> lass ta& la a&la lass de *i *ied edrra, la Tor oráá y el !a !and nda! a!ie ient nto o 'u 'uee e es escr crit ito o *a *arra ense6arles)-
:es La
GTa&las de *iedraG-( son los $ !anda!ientos
Esto es &as Esto &asta tant ntee ló4 ló4ic ico, o, ya 'ue de ec eco o los $ !an !anda! da!ien iento toss es esta ta&an &an tallados en las ta&las de *iedra) Connue!os con la ex*licación(
Gla ToráG-.Esto es Minesis, Éxodo, etc)0
Gel !anda!ientoG- esto es la Misná /*arte central del Tal!ud0
G'ue e escritoG-.Esto es los Pro2etas /Nevii!0 y Escritos /Jetuvi!0
G*ara ense6arlesG-.esto es el Tal!ud)
Esto te ense6a 'ue todo le 2ue entre4ado a Mos> /Mois>s0) /Tratado de 8era"ot 3a0
Si nos *one!os a analizar un *oco, ay varios ca&os sueltos) Por e"e!*lo =có!o es *osi&le 'ue Mos> reci&ió la MisnáF Si nosotros a&ri!os el li&ro de la Misná ve!os 'ue dice( :a&7 Eliezer di"o 'ueG) :a&7 1 reci&ió esto si a5n no a&7an nacido ni :) Eliezer ni :) 1 Mos> se dis4ustó tanto con el incidente del &ecerro de oro o la disc di scus usió ión n con Jor ora" a"FF Su Su*u *ues estta! a!en entte >l ya lo sa sa&7 &7a) a) La Tor oráá co co!o !o la conoce!os sólo 2ue escrita al +nal de los a6os en el desierto, se45n i&an transcurriendo los ecos, y eran ense6ados los *rece*tos)
Por otro lado el Tal!ud ex*l7cita!ente dice( Gtodo le 2ue entre4ado a Mos>-) 1nte todo *ode!os dilucidar 'ue la Torá %ral, ya sea Misná o Tal!ud no es la ex*licación, ya 'ue co!o vi!os 2ueron dadas *or se*arado, y no es ló4ico 'ue se aya entre4ado entre4ado de la ex*licaci ex*licación ón de al4o 'ue a5n no se a escr es crit itoK oK En Ento tonc nces es *o *ode de!o !oss es esta ta&l &lec ecer er Tor oráá or oral al y es escr crit itaa so son n D co cosa sass se*aradas, y no es una la ex*licación del otro)
:as7 en su co!entario a las *ala&ras G el *rece*to-.esto es la MisnáG ex*lica( 'ue se ocu*en en estudiar Misná) :as7 de eco viene a contestar la o&via *re4unta de có!o Mos> reci&ió un *ar de cientos de a6os antes en el Monte Sinai lo 'ue :a&7 eudá Hanas7 escri&ió en el si4lo D) No reci&ió Mos> el li&ro 'ue oy conoce!os co!o Misná, sino 'ue reci&ió( 'ue se
ocu*en de estudiar Misná- es decir 'ue ay un canal es*iritual- *or el cual 9ios a&la con su *ue&lo 'ue !ás tarde será escrito en la 2or!a de lo 'ue oy conoce!os co!o Misná) Es decir el Pue&lo de srael en estos !o!entos esta&a co!enzando a nacer-, y el Todo*oderoso insertó en el al!a del *ue&lo canales, conductos *or los cuales !ás tarde el *ue&lo *odrá entender Su *ala&ra) Lo !is!o con las *ala&ras de los Pro2etas y Escritos) El Eterno a&rió los conductos e izo la a*erturas en el Pue&lo srael *ara !ás tarde en el !o!ento dado insertarles la in2usión 'ue necesiten en a'uel !o!ento)
Entonces la Torá %ral no es ex*licación de nada, sino otro conducto *or el cual el Eterno se co!unica, de la !is!a validez 'ue la Torá escrita) Por e"e!*lo to!e!os el *rece*to de tzitzit-) Existe un *rece*to, si se viste una *renda de *untas se de&e de colocar unos ecos lla!ados tzitzit) El Eterno le co!unicó y ense6ó todos los detalles de este *rece*to a Mos>, Mos> a su vez 2ue y lo ense6o al *ue&lo, lue4o de eso 2ue y lo escri&ió en la Torá) =u> *asar7a si su*on4a!os al4uien entra&a a la car*a de Mos> y es*ia&a lo 'ue Mos> escri&e en la Torá y ve 'ue no es lo !is!o 'ue >l ense6óF Co!o de&7a de actuarF =Se45n lo 'ue Mos> ense6ó /le 2ue entre4ado *or &oca del Eterno0 o lo 'ue escri&ióF Por su*uesto 'ue lo 'u> >l ense6oK
%tro e"e!*lo( existe una !itzvá 'ue en la +esta de Sucot se to!e un Etro4 /una es*ecie de li!ón0 tal co!o está escrito( OB el *ri!er d7a to!arán *ara ustedes 2rutos de ár&oles er!ososG- /#ai se usa&a antes de estoF Sino 'ue 2ue reci&ido 4eneración tras 4eneración 'ue el 2ruto es un Etro4, y no es el vers7culo !is!o la 2uente de la idendad sino 'ue as7 el Eterno lo ex*l7cito a Mos>)
Entonces ca&e *re4untar =en realidad *ara 'u> 2ue escrita la ToráF co!o un li&ro de leyes y *rece*tos no lo *ode!os to!ar, no ene 7ndice, no está claro, no se ex*lica en 2or!a clara) 9e eco incluso existen *rece*tos 'ue no +4uran en la Torá escritaK Si nosotros 'uere!os sa&er 'ue acer, co!o son los *rece*tos y de!ás a&ri!os la Torá %ral, entonces =*ara 'u> 2ue escrita la Torá escritaF
Qna *ri!era res*uesta es *ara ense6arnos a nosotros istoria, ya 'ue de eco el *rinci*al contenido de la Torá es istoria, narraciones, a*rende!os co!o diri4e el Eterno el !undo)
Gco!*rende los a6os de 4eneraciónG-/9evari!9euterono!io D(R0
4eneración
tras
Los *rece*tos !is!os en la 2or!a en 'ue están escritos son ta!&i>n *arte de narraciones, a cada *rece*tos se le antecede la ex*resión(
B a&ló el Eterno a Mos> diciendoG)-
B a&ló el Eterno a Mos> ordenando( a&la a los i"os de sraelG-
Es decir es de esencial i!*ortancia y relevancia sa&er 'ue en deter!inado !o!ento 2ue ordenado a srael tal o cual *rece*to) Pero si 'uere!os sa&er có!o cu!*lir los *rece*tos lee!os en la Torá %ral, la Torá escrita nos ense6a istoria, istoria 9ivina, los ca!inos del Eterno) El del Tana" es *ura istoria, de có!o se conduce el Eterno a lo lar4o de la istoria se45n los aconteci!ientos, *ecados y errores)
Qna se4unda res*uesta de *ara 'u> 2ue escrita la Torá escrita es( *ara ense6arnos los !ovos de los *rece*tos)
Es sa&ido 'ue el !ovo de los *rece*tos no nos 2ue revelado/$0 exce*to un *rece*to) La *roi&ición de co!er el nervio ciáco de un ani!al, el .Iuid Hanas>-) %currió cierto suceso en la vida del *atriarca aanesis D(0 La torá nos ense6ó con esto la clave *ara todo el resto de los *rece*tos, 'ue todas las istorias y narraciones 'ue +4uran en la Torá son *ara ense6arnos los !ovos de los *rece*tos)
#ea!os *ara !ayor ilustración otro e"e!*lo(
Existe una *roi&ición(
Si un o!&re tuviere dos !u"eres, una a!ada y otra odiada, y las dos le dan i"os, la a!ada y la odiada, y el i"o *ri!o4>nito es el de la odiadaU entonces ocurrirá 'ue el d7a 'ue ace 'ue sus i"os ereden lo 'ue >l *osee, no *uede darle el dereco de *ri!o4enitura al i"o de la !u"er a!ada antes 'ue al i"o de la !u"er odiada)- /9evari!9euterono!io D$($3.$R0
=u> incidente sa&e!os nosotros 'ue aya ocurrido en la istoria del Pue&lo de srael *or a&er tenido D !u"eres, una !ás y otra !enos a!adaF La istoria de Bose2K ue 2ue vendido, lue4o todos &a"aron a E4i*to desatándose
!ás y !ás cala!idades) La Torá nos dice( No se e'uivo'uen otra vez y a*rendan la lecciónK
Para co!*render la tercer res*uesta de&e!os antes en2ocarnos en =cuál es el te!a central de la ToráF La res*uesta es( el Pue&lo de srael, se relata desde sus or74enes, sus desdicas, y ale4r7as, 4enealo47a, etc) Entonces todos >stos datos e istorias 'ue nos relata la Torá los conoce!os *or cuanto 'ue a nosotros !is!os nos ocurrióK B de eco *odr7a &astar con una tradición oral viva *ara sa&er de todos estos aconteci!ientos( la istoria de los *atriarcas, salida de E4i*to, entre4a de la Torá etc) La necesidad de escri&ir estos sucesos es "usta!ente *ara a'uel 'ue se encuentra 2uera de la tradición, 2uera del Pue&lo) Es decir se45n esta tercera res*uesta la Torá 2ue escrita "usta!ente *ara los no."ud7os) B no nos de&e de aso!&rar 'ue sea el li&ro !ás vendido de todos los e!*os)
Se45n esto *odr7a!os entender las *ala&ras del Iaón de #ilna 'ue asevera( La torá %ral es la ra7z del Pue&lo "ud7os, y la Torá escrita es la ra7z de las naciones- /Sir Hasiri! $(0) B si4uiendo este *rinci*io se res*onden varias *re4untas acerca del *or 'u> la Torá está escrita co!o la conoce!os) Por e"e!*lo *or 'u> la Torá nos dice 'ue 'ui>n da6e el o"o de su co!*a6ero será cas4ado %"o *or o"o y diente *or diente-, y !ás tarde la Torá %ral nos ex*lica( No literal!ente o"o *or o"o, sino el valor del o"o se de&e de co!*ensar) Entonces si real!ente es as7 *or 'u> no escri&ir !ás 2ácil( se *a4ará el valor del da6o-, o *arecido) B a'u7 encontra!os "usta!ente la res*uesta, *or cuanto 'ue el Pue&lo "ud7o *osee la Torá %ral donde se nos ex*lica, y la Torá escrita 2ue dada *ara las naciones /'ue en 2or!a 4eneral se an !ostrado un tanto !ás vee!entes 'ue el Pue&lo de srael0 es !e"or ser !ás estricto y 'ue lo enendan co!o literal *ara *revenir 2uturos *ro&le!as)
B de eco esta res*uesta la encontra!os en las *ri!eras *ala&ras del co!entario de :as7 a la Torá) =*or 'u> razón se co!enzó con el *rinci*ioF Por si di"esen las naciones del !undoG- esto 'uiere decir 'ue este li&ro /la Torá0 se a escrito *ara contestar la 2utura *re4unta de las naciones)
Entonces =esto a&ilita a cual'uier *ersona a&rir y co!enzar a estudiar *or s7 sóloF Pues s7, o&via!ente con ciertas restricciones(
a0 estudiar de una traducción "ud7a erudita y no de 2alsi+caciones
&0 estar &a"o la tutela- o dirección de 4ente conocedora de la Torá *ara cual'uier *re4unta 'ue sur"a, y !arcar la dirección)
c0 sa&er ace*tar y acatar las li!itaciones 'ue se de&en cu!*lir)
Entonces asta a'u7 tene!os !ovos del *or 'u> se a escrito la Torá escrita(
$.Para ense6arnos la conducta de 9ios con el ser u!ano, istoria 9ivina-
D.Para conocer los !ovos de los *rece*tos
.Para las naciones
No necesaria!ente se des*laza uno al otro, *uede ser "usta!ente 'ue se anexan y co!*le!entan un !ovo con el otro)
En la connuación del arVculo se desarrollará otro !ovo)
Se45n lo anterior!ente a+r!ado ca&e *re4untar( =Por 'u> encontra!os una in+nidad de veces en las *ala&ras de los sa&ios donde ellos &uscan la 2uente de sus *ala&ras en la Torá escritaF En todo lu4ar ellos &asan sus *ala&ras en al45n vers7culo de la Torá) =Por 'u>F Si es co!o e!os ex*licado 'ue la Torá oral y la torá escrita son D cosas desvinculadas y cu!*len cada uno una 2unción di2erenteG)
La res*uesta es 'ue *or cuanto 'ue las dos Torot /oral y escrita0 *rovienen de la !is!a 2uente del !is!o 1utor, inevita&le!ente existe una conexión entre a!&as, y en 2or!a de :e!ez-.alusión, insinuación *ero no en la sencillez del APesat- del vers7culo) El sendo literal y concreto es di2erente a la ex*licación 'ue los sa&ios le dan, *ero en el Tal!ud se nos ense6a la 2or!a en 'ue s7 está insinuado las *ala&ras de los Sa&ios)
Esto "usta!ente lo ex*licó :a&7 NaWal7 Tzv7 Beuda 8erl7n, el Netziv de #olozin en el *rólo4o de su ex*licación a la Torá) /ver introducción al li&ro Hae!e< Hadavar-0)
B ta!&i>n ca&r7a ex*licar a'u7 la di2erencia entre los *rece*tos de %raita- y de :a&anán- 'ue se suelen traducir co!o *rece*tos de la Torá y *rece*tos 'ue ordenaron los sa&ios) Pero se45n lo anterior!ente ex*licado no ca&e dica de+nición, ya 'ue no a*rende!os nosotros los *rece*tos de la Torá escrita sino de lo 'ue Mos> ense6ó al *ue&lo /'ue el Eterno le ordenó o ense6ó0, sin di2erenciar có!o +4ure escrito en la Torá)
9e eco existen varios *rece*tos escritos en la Torá 'ue solo son de :a&anán-, y lo !is!o al rev>s *rece*tos de %raita- 'ue no +4uran escritos en la Torá)
Por e"e!*lo la !iztvá de Jetu&á. docu!ento le4al de casa!iento, ex*l7cita!ente +4ura en la Torá( Gde&erá dotarla y to!arla *or es*osaG/Se!otÉxodo DD($X0 y lo ex*lica el Me"ilta y ta!&i>n lo cita :as7 en el lu4ar 'ue esta dote del 'ue se a&la se trata de la Jetu&á, y la Hala"áley es*ula 'ue es de :a&anán-) =Entonces *or 'u> la Torá lo escri&eF Pues se *uede ex*licar 'ue era una costu!&re ya existente, *ero no *or eso se conviró en *rece*to)
B ta!&i>n *or e"e!*lo existe un *rece*to de esta&lecer un o! Tov.d7a 2esvo cuando se lo4ra una victoria en la &atalla, esto +4ura en Perasat 8ealote"á- 1si!is!o, en el d7a de vuestra ale4r7a, en vuestras +estas se6aladasG tocar>is las tro!*etasG-/8a!idvarN5!eros $($0, :a&7 &n Ezra, los alu!nos de :a&enu oná, y :a&enu Ta! /Tos2ot :7 al :i2, 8era"ot $a0 ex*lican 'ue la !itzvá es so&re el o! Tov.d7a 2esvo 'ue se esta&lece cuando se lo4ra la victoria en la &atalla, y es de eco 'ue toda la Me4uilá Taanit- está &asada so&re esta *ilar) B la Torá ordena( B se tocarán las
tro!*etas-, ay un *rece*to de %raita- de tocar las tro!*etas en el d7a 2esvo 'ue es de :a&anán-)
B ta!&i>n existen *rece*tos de %raita- 'ue la Torá no los escri&ió,/ ver 9evari!9euterono!io $D(D$0 'ue se re+ere a las Hala"ot de Se"itáleyes del de4ollado ritual, y la Torá dice( Gco!o te orden>G-, *ero sin e!&ar4o no +4uran escritas, sino 'ue le 2ueron ex*licadas a Mos> *or &oca del Eterno, y de Mos> *asó al *ue&lo) % ta!&i>n *or e"e!*lo la *roi&ición de tener relaciones con la i"a, Mai!onides lo cuenta dentro del nu!ero de las X$ Mitzvot /Se2er Ha!itzvot, *roi&iciones X0 y no a*arece escrita en la ToráK
Entonces la re4la es( %raita- 2ue lo 'ue se le ex*resó directa!ente de &oca del terno a Mos> /aun'ue no +4ure en la Torá0 y de :a&anán- lo 'ue no le 2ue dico ex*l7cita!ente a Mos> *or el Eterno)
Notas(
/$0Sanedr7n D$&) y a *esar 'ue de all7 se *uede in2erir 'ue ay otras D Mitzvot.*rece*tos 'ue s7 2ueron revelados, ver Mearsá en el lu4ar)
El arVculo está &asado en clases reci&idas *or el 4ran :a&ino Qri Ser
nuestros d7as) Es el director del instuto de estudios "udaicos Ma"ón Meir, co!o as7 ta!&i>n diri4e una or4anización *ara 8n> Noa"Noa"idas, ta!&i>n ense6a en la or4anización :os eud7 y dicta con2erencias y clases a lo lar4o y anco de srael)
Co!*arr es salud( Yace&oo
Yavorite14re4ar a !is *re2eridos Besaya sa7as 3( El secreto 'ue an ocultado los ra&inos- !esiánicos *or d>cadas
“Fue despreciado, y abandonado por los hombres. Un hombre de dolores, y familiarizado con la enfermedad, y como uno ante quien los hombres ocultan su rostros. Era despreciado, y no le esmábamos”. Explicacin de !a"h#$% , ' )))
.
Fue despreciado, y abandonado por los hombres % Era >l) 1s7 'ue es la
costu!&re de este *ro2eta( 'ue !encione a todo srael co!o un o!&re, *or e"e!*lo, /(D0, &o temas, oh 'a(aco), sier)o *io-U /($0 ' ahora oye, oh 'a(aco), sier)o *io, e $srael, a quien he esco+ido)- 1'u7 ta!&i>n /3D($0, e aqu- que *i sier)o prosperará- >l di"o acerca de la casa de Ba_acov) /'asil 0 es una ex*resión de *ros*eridad co!*arece con / "hmuel /lef $($0 ' era 0a)id muy afortunado / 0 en todas sus andanzas)-
1nte esta ex*licación dada *or el disn4uido :aS], el reverendo crisano. *rotestante 9)1) Hayyi! /9aniel Hernández0, la or4anización 1e2s For 1esus del mumar Moise :osen, los "ud7os !esiánicos, los natzra! de 1&diel Yr7as, si4uen la !is!a *ostura do4!áca de la 4lesia Católica 1*ostólica :o!ana, en iden+car el ca*itulo 3 del li&ro de Besaya /sa7as0 con 'eshu a*amzer /;es5s de Nazaret0)
El omer 9)1) Hayyi! escri&e( “Hasta la Edad Media, la mayoría de los jueces de Israel lo idenfcaban con el Mashiaj, pero con Rashi (1!"11#$, muchos Rabinos modernos, ante la e%idencia de &ue solamente un hombre en la historia de Israel est' en condiciones histricas de idenfcarse con esta pro)ecía, lo han trans)erido a Israel mismo y así ha pasado a la mente judía moderna, &ue el “sier%o su)riente de Isaías* es Israel en el e+ilio* Hayyi! 9)1) /9aniel Hernández0, El 3di+o !eal, &ue)o 4estamento )ersin textual hebraica, Maor Hayyi! Pu&lisin4, nc, EEQQ, Ylorida, D, *) $$) Se45n este autor crisano, co!o los de!ás !esiánicos consideran 'ue los ra&inos !ienten so&re la ex*licación de la *ers*ecva del ca*itulo 3 de Besaya, el ar4u!ento *rinci*al es 'ue dicen( 1ntes de :asi todos los ra&inos ex*lica&an 'ue Besaya 3 se re+ere al Mes7as Su2riente-)
Los católicos dicen lo !is!o sor*rendente!ente-, el Monse6or ;uan Strau&in4er de la Qniversidad de Munster 1le!ania dice lo si4uiente( “Este capitulo, llamado el “-asional de oro*, es como un resumen de la -asin de .risto se/0n los E%an/elios, escrito ocho si/los antes lude tambi2n a los judíos incr2dulos*
Respuesta.
Sin e!&ar4o los "ud7os cr>dulos al !ensa"e de la 4lesia, esto no es del todo cierto Aco!o la !ayor7a de las ense6anzas de los "ud7os !esiánicos., *ara la sor*resa de los ra&inos !esiánicos y *astores !esiánicos antes de :as-i S E`STEN ex*licaciones 'ue vinculan el ca*itulo 3 de Besaya con la nación "ud7a, *or lo cual *ondr> dicas 2uentes istóricas) a$ 3rí/enes contra 4elso b$ 5a )uente del -r 6hlomoh -ines 7*58 9athbit :Hat;a/ah y 6aal
a$ 3rí/enes contra 4elso %r74enes de 1le"andr7a vivió del $3 aD3 de la era vul4ar, nació en 1le"andr7a, estudió +losoa *a4ana con Plono &a"o el !a4isterio de 1!onio Secas) Se izo alu!no de Cle!ente y se castró a s7 !is!o de acuerdo con
Mateo $^($D) Yundo una escuela en Cesarea de Yili*o en el a6o D$ de la Era #ul4ar) Qna de sus 2a!osas o&ras an.se!itas 2ue ]Contra Celso]) Celso escri&ió el 9iscurso #eraz, 'uien cr7ca a la reli4ión naciente, al crisanis!o del cual se conserva el R en 2or!a de citas en la o&ra de %r74enes) El *a4ano Celso se 'ue"a&a 'ue la reli4ión crisana no era !ás 'ue un ree"o *álido de las ense6anzas *a4anas, Celso to!a a sa&er varias 2uentes *ara acer tales cricas al crisanis!o una de esta es la !is!a +losoa *a4ana y la se4unda 2uente eran las o*iniones "ud7as de la >*oca)
En la o&ra de %r74enes tulada Contra Celsu!- en el li&ro , ca*7tulo 33, encontra!os una o*inión corriente de la co!unidad "ud7a de entonces /^ del calendario e&reo0 so&re Besaya 3, y esta dice lo si4uiente(
3) La *ro2ec7a del siervo *aciente /sa7as 3D0
Mas ya &ue 4elso, &ue )an)arronea a saber todo lo &ue a la palabra di%ina se refere, le echa en cara al 6al%ador @no haber sido ayudado por su -adre en la pasin ni haberse podido El ayudar a sí mismo@, a eso hay &ue responder &ue su pasin )ue de antemano pro)e;ada, juntamente con la causa de ella, el bien &ue los hombres reportarían de su muerte y de las heridas a &ue )ue condenado -redicho )ue i/ualmente &ue lo conocerían los /enles, entre los &ue no %i%ieron los pro)etas, y &ue aparecería entre los hombres con f/ura sin /loria He a&uí el te+to8 Mirad 'ue !i siervo entenderá y será exaltado y 4lori+cado y levantado so&re!anera) 1l !odo 'ue !ucos 'uedarán atónitos so&re , as7 tu +4ura será sin 4loria entre los o!&res, y de entre ellos desa*arecerá tu 4loria) 1s7 4entes !ucas se !aravillarán so&re bEl, y los reyes cerrarán su &oca, *ues lo verán a'uellos a 'uienes o 2ue anunciado, y entenderán los 'ue no oyeron) Se6or, ='ui>n creyó a lo 'ue de nosotros oyeraF B el &razo del Se6or, =a 'ui>n 2ue reveladoF Lo e!os anunciado co!o un ni6o *e'ue6o delante de , co!o ra7z en erra sedienta) No ene 2or!a ni 4loriaU lo vi!os y no ten7a 2or!a ni er!osura) Su 2or!a era desonrosa y la !ás !7sera entre los o!&res) Ho!&re 'ue su2re azote y sa&e lo 'ue es su2rir en2er!edad, cuyo rostro está torcidoU 2ue desonrado y no considerado) El car4a con nuestros *ecados y *or nosotros so*orta dolores) B nosotros considera!os 'ue esta&a en tra&a"o, en azote y !altrata!ientoU *ero 2ue lla4ado *or causa de nuestros *ecados, y !altratado *or nuestras ini'uidades) La disci*lina de nuestra *az *esa so&re El, y *or su lla4a e!os sanado nosotros) Todos nos descarria!os co!o ove"as, cada uno se descarrió *or su ca!ino, y el Se6or lo entre4ó *or nuestros *ecados, y El, al ser !altratado, no a&rió su &oca) Co!o ove"a 2ue llevado al !atadero, y, co!o un cordero está !udo ante el 'ue lo tras'uila, as7 ta!*oco El a&rió su &oca) En su u!illación 2ue alzado su "uicio( =ui>n contará su 4eneraciónF Por'ue su vida es arre&atada de la erra, *or las ini'uidades de !i *ue&lo 2ue conducido a la !uerte /s 3D,$.3,$0) ## Ais&uisicin de 3rí/enes con rabinos cu2rdome &ue, una %e;, en una dis&uisicin con los &ue entre los judíos se llaman sabios, me %alí de estas pro)ecías 6e/0n el judío, esto )ue
pro)e;ado sobre el pueblo entero, como si )uera un solo indi%iduoB 1ora, declarar *unto *or *unto la *ro2ec7a y no de"ar nada sin averi4uar, no es te!a de este !o!ento) Ba lo dico se a dilatado un tanto, 2orzosa!ente, a lo 'ue creo, *or razón del texto ale4ado del "ud7o de Celso)%r74enes de 1le"andr7a, 3ontra 3elsum, Li&ro , 3.33) Edin&ur4 Edion, EEQQ) Lo 'ue los ra&inos- !esiánicos ocultan es 'ue el "ud7o y los sa&ios 'ue vivieron a6os 1NTES de :as-i, o*ina&an 'ue Besaya , en su 2a!osa o&ra deno!inada ]Contra Celsu!] /li&ro , ca*7tulo 330, se re2er7a a la !is!a nación "ud7a, tal co!o lo ar7a, Beuda HaLevi, el :as&-i, Sa_adia Iaón y 1&d 1l.;a&ar y *osterior!ente :as-i)
b$ 5a )uente del -r 6hlomoh -ines 7*58 9athbit y 6a
En el texto analizado *or el Pr) Slo!o Pinez -L se de!uestra 'ue Bes-u no 2ue cruci+cado /o col4ado0 y *or lo tanto no corres*onder7a relacionar Besaya 3 con la +4ura de Bes-u, esta 2uente dice(
“6i los crisanos (notzrim $ se referen a esta in)ormacin a lo &ue esta escrito en sus e%an/elios, ellos considerarían (conocerían$, como ellos dan cr2dito en este, &ue ?esh*u no )ue asesinado y crucifcado* 9athbit C#D
El texto analizado *or Slo!o Pines relata esto con detalle 'ue al 'ue asesinaron 2ue a otro o!&re co!o dice(
(!!) 7+!!S, G!!3 R!!, \+!!]5< R, ^/^"5< _+]' 7+3 RS5- B`", <*a'> <>*!! @/ J!b.T c^8"5+# d+eCfg5 _+]' R8";Ch, <*A+3 R/I5< \^05< ^!!/i R, <^8"# E^/ G0CA< c`j%$ kga05<- OPQ5 E^/ (l*/.Pjm< n.oC!!j< \<.f- p*@85< 7q) (5+C5+#- c^Q95< 4KT ,+;f- r.s?< rGF.5<
t t ZU V V
U t
t VZ
UY cU
V[ W[
W
Z Y cY
V
[
[[ t u
Z X
[
“Había una /ran multud en ?erushalaim ( Urshalaim $ donde %inieron de todos los lu/ares, ellos se juntaron para celebrar a&uel ban&uete ( Pesaj F$ ?ehudah IshGeriot tom de la mano a un hombre, besando su cabe;a ()olio C#b$ y cuando dejo su cinta, se )ue 2l (?esh*u$ y se sumer/i en la muchedumbre Entonces los judíos y las tropas au+iliares a/arraron a&uel hombreB olio C# b
B el texto a6ade el tes!onio de Beuda s
J!!K") <>+!!,v w&!!@5 d+!!0) p*@85< (l*/.Pjm< <>*@/ x;CF< +,^]T r<>*!!@/i vcE*aK!!L R!!9Av w<*5+!!M vyz,H+!!# J!!]3 NI!!5< G!!F.5< x, J!!K") ^!!05v w`!!5 <*5+M &@A{# |5> cn^}/ m R, ^h1 B R!!, <^!!3{C, 7*!!S1 7% ^!!/.1 J!!]3 <>6 c|5> rG!!F.5 +,^]T- Bv 7g)- 7g) R, •8€a5< p*!!@85< 7+!!'%- Bv (!!0]5< ^!!5< *!!'
(!!) +!!@# 4!!,$ Bƒ8!!j*3 E*!!€T% 7% +!!;'$p R!!8DgD +!!@8) „.!!#`:eA …]Q# +M &D c`5†], 45< `F*1- B&@'*F- “Entonces ?ehudah IshGeriot encontr a los judíos y les dijo8 Qué han hecho con este hombre al que tomaron ayer F Ellos dijeron8 Lo hemos crucifcado <Entonces ?ehudah se asombro en esto, y pens de )orma apenas creíble (istabada$ -ero ellos le dijeron8 “Lo hemos hecho as! y si usted quiere "erlo con certeza, "aya a un cierto #rbol de mel$n Jdonde le col+amosK% ? 2l se )ue de allí, y cuando 2l lo %io, 2l dijo8 “ él es un hombre inocente* E insult a los judíos, arroj'ndoles las treinta monedas &ue ellos le habían dado como una recompensa " lan;'ndoselas en la cara" ? 2l se )ue a su propia casa y se estran/ul* Yolio XX&
Slo!o Pines -L ex*lica 'ue al *arecer, el autor de esta 2uente trata de su4erir 'ue ;udas *recisó al o!&re incorrecto, y cuya tesis se trata de *ro&ar en el 2olio XX a.& 'ue al 'ue azotaron torturaron y cruci+caron no 2ue a Bes-u)
Por otra *arte, :av Sa_adia Iaón 1l.Yayyu!i !"#$%& (") *+ #-( /^D de la Era #ul4ar0 en en /l5/mat 2al(li 4iqadat , ex*lica so&re el pasu DD de ca*itulo de /6erasha "hemot, "efer "hemot 7%880, so&re las *ala&ras(
d-H< (Kel ‡pm- w *' .8:eC5< ˆ ‰ Š .!!:eA ‹!!83- R8;K!!:;5< G8!!Œe1- `).!! (!!) +'^!!f- G8Ž<.!!j J!!A< +!!/v w d*!!0/ (a!!]5< 7+3 +;3 cv `K5< …/^L- B &8'<.#6 w .8a"C5< ^h, +A% &@],- B G8Ž<.j6 +/ B …8M.5< Re5< @ &oh amar 'a(h)m, *en! bejori +srael , la ˆ ‰ Š e+plicacin es8 i primer hijo es +srael nacido para ser s$lo en (u honra (tashri- $ y pre-erencia (tandil $ y como los musulmanes interpretan la
epresi$n/ %raham, el mi/o de Aios"+brahim 0halil el 1l# * 4omo dice el
pro)eta8 @i sier"o eres t2, oh +srael3 en 4 e 5loriaré @(?eshayah : Isaías !L8$ =an 6a
1!&as 2uentes indican clara!ente 'ue la *ostura !edieval antes de :as-i era 'ue Bes-u no era vinculado con la +4ura del siervoU el siervo su2riente esta&a vinculado con la nación "ud7a)
e$ ?ehudah Ha5e%i8 6e)er ha4u;ary
Beuda HaLevi en su excelsa o&ra deno!inada Se2er aCuzary, 'uien nos trae la istoria real, de la conversión del rey %vadya de los "azares al "uda7s!o, acia el a6o X de la Era #ul4ar /se45n unos, o R se45n otros0, y es asta el a6o $$ y $$ cuando el rey "uzareo Bose2 !antuvo corres*ondencia con el !inistro de asuntos extran"eros cordo&>s ;asaday &n Sa2rut se instalo en Es*a6a tras la ca7da de su reinado)
Beuda HaLev7 ins*irado en este cuadro y teniendo a5n esta narración de la conversión al "uda7s!o escri&e su o&ra deno!inada( Li&ro de la *rue&a y de la de!ostración de de2ensa de la reli4ión !enos*reciada- en el Li&ro , en la 'ue se de!uestra 'ue del a6o X al R y en $$ se considera&a al *ue&lo "ud7o co!o ese siervo su2riente 'ue !enciona el *ro2eta Besaya, co!o dice el texto a connuación( /