Introduccion Al SQL ProceduralDescripción completa
Full description
Descripción: INTRODUCCION AL DISEÑO GRAFICO
introduccion
intro unlamFull description
Descripción completa
Descripción completa
Descripción: Resumen Introduccion al derecho UNCAUS
Introducción al Tarot. Breve explicación de los arcanos mayores, los arcanos menores y algunas distribuciones para ayudar a entender la mecánica de la lectura.
MANUAL DEL HEBREO BÍBLICO ALLEN P. ROSS
(Traducido y adaptado por J. Ismael Ramírez P.)
INTRODUCCIÓN a
1. El hebreo es un idioma oriental que pertenece a la familia de los idiomas semíticos. El término “semítico” fue usado por primera vez en 1781 por un erudito alemán llamado Schlözer, para describir a todos los idiomas de la Creciente fértil cercanamente relacionados. El adjetivo fue adoptado por los eruditos como una designación de los varios grupos de gente que hablaban estos idiomas interrelacionados. De manera que, a menudo se lee de los Semitas que hablaban los idiomas Semíticos.
b
La pala palabr braa realm realment entee fue fue tomad tomadaa del del nomb nombre re “Sem “Sem”, ”, qui quien, en, de acue acuerd rdoo a Géne Génesis sis 10, 10, fue fue el hij hijoo de Noé y antepasado de los asirios, arameos y hebreos, todos los cuales hablaban idiomas relacionados. Debemos tener cuidado de reconocer que este término no es más que una designación de trabajo, más conveniente que precisa. Cuando observamos más de cerca la Tabla de las Naciones de Génesis 10, vemos que no todos los listados como descendientes de Sem hablaban los que conocemos como idiomas semíticos. 1 Por otro lado, muchas de las tribus que están listadas bajo Cam, sí lo hacían. Una distinción técnica podría hacerse al llamar a los descendientes de Sem “semitas”, y a los pueblos de la Creciente Fértil que hablaban idiomas similares “semíticos”. 2.
a
CARA CARACT CTER ERÍS ÍSTI TICA CAS S DE DE LOS LOS IDIO IDIOMA MAS S SEM SEMÍT ÍTIC ICOS OS
Los idiomas que son clasi asificad icadoos como semí semítticos cos mues muesttran ran alg algunas car caract acterí erísti sticas generales que fuertemente sugieren un origen común. Sabatino Moscati dice: Los idiomas semíticos tienen tanto en común en fonología, morfología, sintaxis y vocabulario, que su similaridad no se puede explicar como préstamos en tiempos históricos, sino sólo sobre la hipótesis de un origen común. 2
b
Los Los erudi eruditos tos a menud menudoo trata tratann de volve volverr a esta esta fuen fuente te comú comúnn por por medio medio de la la recon reconstr strucc ucción ión de formas. A estas reconstrucciones hipotéticas se las designa como Proto-Semítico. No existen (se marcan con *), pero sobre la base de análisis comparativos y reconstrucciones teoréticas de los desarrollos de los idiomas por separado, probablemente representan lo que fue el origen común. Moscati resume las características comunes de estos idiomas bajo cuatro encabezados:
c
El sistema consonantal es rico en muchas articulaciones laríngeas, faríngeas y uvulares. Los sonidos enfáticos se articulan con la constricción de la laringe. En otras palabras, el centro de gravedad de la articulación se mueve hacia atrás. Los dos sonidos faríngeos, æa;yin y h>e[t_ , son típicos de los sonidos guturales comunes de estos idiomas. Por supuesto, sonidos similares ocurren en otros idiomas también.
d
Raíces Trirradicales: Trirradicale s:
Características Fonológicas:
La morfología se basa en un sistema de raíces conocidas más técnicamente como morfemas léxicos. Esto significa que cierto arreglo de tres consonantes (llamadas
1Para un estudio de este problema en relación con el significado de la Tabla de las Naciones, véase mi disertación [de Allen P. Ross], “La Tabla de las Naciones en Génesis”. 2Sabatino Moscati, Ancient Semitic Civilizations (Nueva York: G. P. Putman Sons, 1956), p. 25.
1
Ma n ua l d e l He b r e o B íb l i c o 2 radicales) tiene un significado básico. Por ejemplo, la raíz trirradical m-l-k tiene la idea de gobernar o reinar. Que estas tres letras en este orden específico acarrean la idea de gobernar, se puede deducir de las siguientes palabras relacionadas: me;lek_ lek_ , ‘rey’; malka\h , ‘reina’; malku[t_ , ‘reino’; ma\lak_ l ak_ , ‘él reina’. Aunque hay verbos débiles que no tienen tres radicales, la mayoría las tiene. Se puede ver que este sistema, así como una gran cantidad de vocabulario en común, prevalece en los idiomas semíticos.
e
La adición de prefijos, sufijos e infijos (mayormente vocales insertadas en la raíz) a las tres radicales determina el sentido preciso y función de la palabra. Estas modificaciones que se agregan, y que dan a la raíz precisión y realidad, pueden tomar la forma de declinaciones, conjugaciones u otros desarrollos. Ya hemos visto anteriormente cómo funciona esto con la raíz m-l-k . En los idiomas semíticos esta determinación morfológica es la regla.
Determ Det ermina inació ción n Morfo Mo rfológ lógica ica::
Cuando identificamos estos aformativos (prefijos, sufijos e infijos) y expresamos su importancia para el significado de la raíz, estamos analizando gramaticalmente. El propósito de aprender los paradigmas, formaciones y reglas es que podamos identificar y expresar rápidamente y con precisión. f
La cuarta característica común de estos idiomas se conoce como parataxis. La relación de las cláusulas en la estructura de las oraciones se indica por simple coordinación en vez de por subordinación lógica como en los idiomas clásicos. Se halla la estructuración de cláusula tras cláusula con una “y”, la cual se puede o no interpretar como algo más que una simple coordinación. La versión Reina-Valera frecuentemente la traduce muy literalmente.
Sintaxis:
Al estudiar más de cerca el idioma, pronto se deja ver que estas características comunes no son suficientes para una clasificación final. De modo que, mientras nos dan un marco general para la clasificación, también debemos apoyarnos en otros criterios, tales como el vocabulario común y, sobre todo, la geografía común. 3.
LOS ID IDIOMAS SE SEMÍTICOS
a
Aunque el hebr ebreo bíbli íblico co se desa esarro rrolló lló como como un dialec alectto cla claro y defi efinido alg algo tard tardee en la historia, está relacionado cercanamente con otros idiomas semíticos, algunos de los cuales son muy antiguos.
b
Estos Estos idiom idiomas as gene general ralmen mente te se se han han dividi dividido do en tres tres grup grupos os mayore mayores: s: Los idi idioma omass de de Mesopotomia son llamados Semítico Oriental; los de Siria-Palestina, Semítico Nor-occidental; y los de Arabia-Noráfrica, Semítico del Sur. 1
c
El Semítico Oriental, generalmente llamado Acadio, es el idioma de Asiria, Acad y Babilonia, escrito en escritura cuneiforme, que fue prestada de los antiguos sumerios. Analizamos sus varios desarrollos en el siguiente orden que coloca los textos en su ubicación histórica. El material más antiguo se llama Acadio Antiguo. Éste se subdivide en los períodos de los textos: Pre-Sargónida (2500-2350 a.C.), Sargón de Agade (2350-2150 a.C.), y Resurgimiento de Ur III (2150-1950 a.C.) En este punto histórico el material se centraliza en Asiria y Babilonia. El Asirio se subdivide en Asirio Antiguo (2000-1500 a.C.), Asirio Medio (1500-1000 a.C.), y Asirio Nuevo (1000-600 1 La mejor descripción breve de estos idiomas se encuentra en S. Moscati, Introducti Intro duction on to the Comparative Compar ative Grammar of the Semitic Languages, págs. 3-21.
Ma n ua l d e l He b r e o B íb l i c o 2 radicales) tiene un significado básico. Por ejemplo, la raíz trirradical m-l-k tiene la idea de gobernar o reinar. Que estas tres letras en este orden específico acarrean la idea de gobernar, se puede deducir de las siguientes palabras relacionadas: me;lek_ lek_ , ‘rey’; malka\h , ‘reina’; malku[t_ , ‘reino’; ma\lak_ l ak_ , ‘él reina’. Aunque hay verbos débiles que no tienen tres radicales, la mayoría las tiene. Se puede ver que este sistema, así como una gran cantidad de vocabulario en común, prevalece en los idiomas semíticos.
e
La adición de prefijos, sufijos e infijos (mayormente vocales insertadas en la raíz) a las tres radicales determina el sentido preciso y función de la palabra. Estas modificaciones que se agregan, y que dan a la raíz precisión y realidad, pueden tomar la forma de declinaciones, conjugaciones u otros desarrollos. Ya hemos visto anteriormente cómo funciona esto con la raíz m-l-k . En los idiomas semíticos esta determinación morfológica es la regla.
Determ Det ermina inació ción n Morfo Mo rfológ lógica ica::
Cuando identificamos estos aformativos (prefijos, sufijos e infijos) y expresamos su importancia para el significado de la raíz, estamos analizando gramaticalmente. El propósito de aprender los paradigmas, formaciones y reglas es que podamos identificar y expresar rápidamente y con precisión. f
La cuarta característica común de estos idiomas se conoce como parataxis. La relación de las cláusulas en la estructura de las oraciones se indica por simple coordinación en vez de por subordinación lógica como en los idiomas clásicos. Se halla la estructuración de cláusula tras cláusula con una “y”, la cual se puede o no interpretar como algo más que una simple coordinación. La versión Reina-Valera frecuentemente la traduce muy literalmente.
Sintaxis:
Al estudiar más de cerca el idioma, pronto se deja ver que estas características comunes no son suficientes para una clasificación final. De modo que, mientras nos dan un marco general para la clasificación, también debemos apoyarnos en otros criterios, tales como el vocabulario común y, sobre todo, la geografía común. 3.
LOS ID IDIOMAS SE SEMÍTICOS
a
Aunque el hebr ebreo bíbli íblico co se desa esarro rrolló lló como como un dialec alectto cla claro y defi efinido alg algo tard tardee en la historia, está relacionado cercanamente con otros idiomas semíticos, algunos de los cuales son muy antiguos.
b
Estos Estos idiom idiomas as gene general ralmen mente te se se han han dividi dividido do en tres tres grup grupos os mayore mayores: s: Los idi idioma omass de de Mesopotomia son llamados Semítico Oriental; los de Siria-Palestina, Semítico Nor-occidental; y los de Arabia-Noráfrica, Semítico del Sur. 1
c
El Semítico Oriental, generalmente llamado Acadio, es el idioma de Asiria, Acad y Babilonia, escrito en escritura cuneiforme, que fue prestada de los antiguos sumerios. Analizamos sus varios desarrollos en el siguiente orden que coloca los textos en su ubicación histórica. El material más antiguo se llama Acadio Antiguo. Éste se subdivide en los períodos de los textos: Pre-Sargónida (2500-2350 a.C.), Sargón de Agade (2350-2150 a.C.), y Resurgimiento de Ur III (2150-1950 a.C.) En este punto histórico el material se centraliza en Asiria y Babilonia. El Asirio se subdivide en Asirio Antiguo (2000-1500 a.C.), Asirio Medio (1500-1000 a.C.), y Asirio Nuevo (1000-600 1 La mejor descripción breve de estos idiomas se encuentra en S. Moscati, Introducti Intro duction on to the Comparative Compar ative Grammar of the Semitic Languages, págs. 3-21.
Ma n ua l d e l He b r e o B íb l i c o 3 a.C.). Correspondientes a estos períodos están el Babilonio Antiguo, el Babilonio Medio y el Babilonio Nuevo. También hay un período conocido como Babilonio Tardío anterior al Babilonio Nuevo, y un Babilonio Literario [Joven] del primer milenio a.C. El siguiente ejemplo es del Babilonio Antiguo, del famoso código legal de Hamurabi:
d
El Semítico Nor-occidental normalmente se divide entre los períodos antes y después del 1000 a.C. (aproximadamente). Antes del primer milenio los idiomas de este grupo todavía se escribían en cuneiforme: Los textos de Mari, los textos ugaríticos, y las cartas del Tell el Amarna. A esto podemos añadir el reciente material eblaíta que representa a un cananeo muy temprano, quizás más antiguo que todo el resto. El siguiente ejemplo es el famoso texto abecedario ugarítico. Es mucho más simplificado que el acadio porque es un alfabeto lineal y no una escritura silábica.
e
Además Además de los princi principal pales es descubr descubrimi imiento entoss cune cuneifo iformes rmes,, hay hay muchas muchas inscrip inscripcio ciones nes fragment fragmentaria ariass del área de Siria-Palestina y de las regiones del sur. Estas inscripciones menores, que incluyen cartas en vasijas, dagas, placas o escudos, así como las inscripciones mayores en minas y sobre piedras, representan ejemplos antiguos de escritura con un alfabeto simplificado. El siguiente ejemplo es parte del escrito que viene de Serabit el-Khâdem (Sinaí) y se lo ha llamado Proto-Sinaítico ( ca. 1450 a.C.). Hay una mezcla de alfabeto pictográfico y lineal.
Tú, Tú, oh oh Saf Safán án,, rec recog ogee por por [el [el mes mes de] de] Abi Abib, b, 12 mi mina nass
2)
Sime Simeah ah,, asist asisten ente te del del cap capat ataz az de los los tra[ tra[ba baja jado dore ress ?]
A la vuel vuelta ta del del mile mileni nio, o, el el Semít Semítico ico Nor-o Nor-occi ccide dent ntal al se se divi dividi dióó en Orie Orient ntal al y Occi Occiden denta tal, l, es decir decir,, los dialectos Arameo y Cananeo.
Ma n ua l d e l He b r e o B íb l i c o 4 El desarrollo del arameo se ve a través de varias inscripciones arameas antiguas tales como las de Zinjirli. El Ya’údico llegó a ser el idioma oficial conocido como Arameo Imperial. Porciones de los libros de Daniel y Esdras contienen esta clase de arameo.
A fines del milenio y al inicio de la era cristiana, el arameo se desarrolló aún más en sus ramas occidental y oriental. En el Occidente los dialectos están representados por el Palmireno así como por el Arameo Judío Palestino, para nombrar dos. En el Este, hallamos el Siriaco (tanto Jacobita como Nestoriano), el Mandeo, y el Arameo del Talmud Babilónico. g
El Can Canan aneo eo se se hall hallaa ampl ampliam iamen ente te en en el áre áreaa de Pale Palest stin ina. a. El El mate materi rial al Ebl Eblaí aíta ta pue puede de ser ser instructivo para trazar el desarrollo inicial del Cananeo Antiguo. Sin embargo, el dialecto antiguo más prominente es el Fenicio, que debido al comercio en los mares se extendió a muchas colonias fenicias como Púnico. El Hebreo es un dialecto Cananeo que inició su desarrollo por sí mismo a la vuelta del milenio (hasta donde sabemos). El Hebreo Clásico, fechado en el tiempo de la monarquía, forma la sustancia del estudio del Hebreo Bíblico. 1
h
El hebr hebreo eo bíbl bíblico ico,, o clási clásico, co, se ha ha prese preserva rvado do prin princip cipalm alment entee en los los manu manuscr scrito itoss tardí tardíos os de de los los escribas judíos. Los hallazgos mismos de hebreo extrabíblico son sólo un puñado de inscripciones sólidas que son bastante fascinantes y de ayuda. Comenzando con el calendario de Gézer (ca. 925 a.C.) y desarrollándose a través del período del reino en la inscripción del túnel de Siloé, y de los Óstraca de Laquis (para nombrar unas pocas), el hebreo antiguo se hizo claro y definido en su escritura y dialecto. Las siguientes ilustraciones muestran el paleohebreo o hebreo antiguo. La pequeña inscripción tosca de la izquierda es el calendario de Gézer, del cual se piensa que es la pizarra de un muchacho de escuela, que lista los meses agrícolas de la Sefela. El hermoso escrito en cursiva de la derecha es la cuarta carta de Laquis, escrita en tiempos de la invasión de Nabucodonosor ( ca. 587 a.C.). Esta última inscripción representa la clase de escritura que un profeta como Jeremías habría usado.
1El hecho de que el Hebreo no surgiera por sí mismo como dialecto hasta el tiempo de Salomón no significa que el pueblo antiguo de Israel hubiera hablado un idioma que difería grandemente. Estamos tratando con diferencias dialectales y cambios ligeros. Las inscripciones de Serabit el-Khâdem demuestran muchas palabras halladas en el Antiguo Testamento.
Ma n ua l d e l He b r e o B íb l i c o 5 El siguiente cuadro ilustra el desarrollo de las letras. Los listados son del fenicio de Biblos, luego del hebreo de Gézer (925 a.C.), de Samaria (750 a.C.), de la inscripción del túnel de Siloé (ca. 700 a.C.), de la carta de Yavneh Yam (625 a.C.), y de las cartas de Laquis (587 a.C.)
i
j
Manual del Hebreo Bíblico 6 Después de la cautividad en Babilonia, el paleohebreo, o escritura hebrea antigua, cayó en desuso y el texto de las Escrituras comenzó a escribirse en las letras cuadradas arameas en uso hoy (aunque todavía era hebreo). La tradición ha asignado esta tarea a los escribas bajo el liderazgo de Esdras, quien fue en gran parte responsable del desarrollo y la preservación de los libros del canon. Un pasaje básico en el desarrollo de esta tradición es Nehemías 8, el cual relata cómo Esdras se paró sobre un púlpito de madera y leyó la ley, dando el sentido de ella, de modo que hizo que el pueblo la entendiera.
El Semítico del Sur representa los dialectos Árabes antiguos (tales como el Sabeo y el Mineo), al Árabe Clásico (que predominó en el Cercano Oriente por medio de la diseminación del Islam), y al Etíope (Ge’ez, tal como lo conocían quienes lo hablaban). El siguiente ejemplo es un pasaje del Corán, escrito en Árabe Clásico.
El siguiente mapa provee un vistazo general de los principales idiomas semíticos que se hablaban en la Creciente Fértil.
Manual del Hebreo Bíblico 4. LA PRESERVACIÓN DEL HEBREO BÍBLICO
a
7
Durante el cautiverio, varias copias del Antiguo Testamento fueron llevadas a distintos lugares de los exiliados: Babilonia y Egipto, así como Palestina. Se cree que esos manuscritos llegaron a ser los precursores de los principales tipos de texto del hebreo bíblico. Así encontramos el tipo Protoseptuaginta en Egipto, el tipo Palestino (o Protopentateuco Samaritano), y el Protomasorético en Babilonia. Cada uno de éstos se desarrolló gradualmente, pero el Babilonio fue el que mejor se preservó. EGIPTO 586 a.C. 450 a.C.
PALESTINA
BABILONIA
•
•
•
•
•
ProtoLXX
ProtoPS
ProtoTM
b
Con el surgimiento del estado judío después del regreso de los exiliados, había una variedad de copias en uso en las sinagogas. Pero con el hebreo en declive como el idioma común (dando lugar al griego), y con el surgimiento del cristianismo, hubo necesidad de una versión uniforme, algo así como un Texto del Templo. Los escribas bajo el Rabí Aquiba trabajaron con los manuscritos cerca de finales del primer siglo d.C., y se convencieron de la superioridad del texto de Babilonia. En el Pentateuco, por ejemplo, era tosco, y preservaba las lecturas arcaicas y difíciles, en vez de mostrar revisiones y lecturas más suaves. Los tipos de texto Egipcio y Palestino ya habían pasado por revisiones.
c
Este tipo de texto tosco fue preservado a través de los siglos subsiguientes por los Soferim y luego los Masoretas, siendo estos últimos los tradicionalistas que preservaron la lectura tradicional por medio de la adición al texto de sus marcas y puntos, en los siglos VIII y IX d.C. Aunque hubo cierta actividad por parte de los escribas en el texto, los Masoretas preservaron la tradición oral que se había transmitida de generación en generación. La copia del Antiguo Testamento que ahora usamos se conoce como el Texto Masorético (TM), y su manuscrito más antiguo en existencia, viene de la familia de escribas de Ben Asher, y está fechado cerca del 895 d.C. 5.
LA CONFIABILIDAD DE LA TRADICIÓN MASORÉTICA
a
Thomas O. Lambdin afirma que “nuestro conocimiento del Hebreo Bíblico depende directamente de la tradición oral judía, y de esta manera, del estado de esa tradición durante, y después de las varias dispersiones de los judíos de Palestina”. 1 Mientras que esto es cierto, debería tenerse en mente que la naturaleza de tal tradición oral es notablemente exacta. 2 Se pueden hacer las siguientes observaciones:
b
En primer lugar, la vocalización de la Biblia Hebrea no fue inventada cuando se añadieron las marcas vocálicas. Se debe hacer la diferencia entre la vocalización en sí (oral) y su registro con puntos (preservación de la vocalización).
1Thomas O. Lambdin, Introduction to Biblical Hebrew, pág. xiii. 2James Barr, Comparative Philology and The Text of the Old Testament , págs. 207-222.
c
Manual del Hebreo Bíblico 8 En segundo lugar, esta tradición oral existía juntamente con el texto escrito, el cual no estaba sin vocales. La evidencia del paleohebreo demuestra el uso de varias letras para indicar vocales en las palabras.
d
En tercer lugar, el énfasis que había en Israel en el aprendizaje y lectura del texto oralmente (a diario), demuestra el cuidado que había por guardar la tradición. Los judíos aprendían por medio de la lectura con un maestro, o al escuchar a un lector en la sinagoga. El hecho de que hubiera tradición oral no es nocivo. Era básica a su sistema educativo.
e
En cuarto lugar, la naturaleza tosca del Texto Masorético hace más difícil ver que ellos hubieran alterado el texto. Aunque normalmente se esperaría que los escribas suavizaran, actualizaran o corrigieran dificultades y arcaísmos en el texto, con esta tradición ellos simplemente preservaron las lecturas que recibieron, sin importar lo difíciles u oscuras que fueran. Los cambios que se hicieron, se hicieron de tal forma que se identificaran como tales. Si la tradición oral no encajaba con el texto escrito, entonces ambas tradiciones se registraban. En tan alta estima tenían el texto.
f
De modo que debemos ser cuidadosos en nuestro entendimiento de esta tradición oral. En contraste con nuestro entendimiento de cómo se transmiten las cosas por medio de las palabras de la boca, la antigua tradición oral era bastante exacta y confiable. 6.
LA IMPORTANCIA DEL HEBREO BÍBLICO
a
Hay muchas razones por las que es importante el estudio del Hebreo Bíblico. Las siguientes son algunas de las más significativas:
b
En primer lugar, si uno lo hace únicamente por motivos académicos, es el camino más fácil para el estudio del grupo mayor conocido como los idiomas semíticos. Muchos estudian estos idiomas para alcanzar un entendimiento de los inicios de la civilización en la historia.
c
En segundo lugar, la crítica moderna ha hecho muchas preguntas tocante al origen y carácter del Antiguo Testamento. El estudiante no puede evaluar este material adecuadamente sin un conocimiento del idioma
d
En tercer lugar, el estudio del hebreo es importante para los estudios del Nuevo Testamento. El griego abunda en expresiones y modos de pensamiento derivados del hebreo y su cognado el arameo.
e
En cuarto lugar, es importante para la traducción y exégesis del Antiguo Testamento. En la medida que el estudiante valore la literatura del hebreo, considerará importante el estudio del idioma. Ewald lo describe como “la eterna lengua madre de toda la verdadera religión, en la cual la más rígida y exacta simplicidad prevalece junto con la más hermosa copiosidad y claridad de pensamiento”.
f
En quinto lugar, el conocimiento del hebreo bíblico juntamente con todas sus construcciones y matices es importante para el estudio de la literatura rabínica. El hebreo es una herramienta que será del mayor provecho en el estudio del Antiguo Testamento si se aprende bien y se usa correctamente. Para la precisión de interpretación y la riqueza de significado, no hay sustituto para la disciplina de la exégesis en los idiomas originales.
LECCIÓN 1 LAS CONSONANTES Capítulo al vistazo
a B G D h w z j f y K l 7.
m n s [ P x q r c v T
æ b, g, d,
b g d
b_ g_ d_
h w z h> t> y k,
k
k_
?˚¿
?µ¿ ?ˆ¿
m n s Æ p,
p
p_
t
t_
s>
?π¿ ?≈¿
q r s; s] t,
l
INTRODUCCIÓN
a
El alfabeto hebreo consta de 22 signos (para 23 letras), todos los cuales son consonantes. En las inscripciones más antiguas las vocales no se indicaban en la escritura. Más adelante, unos pocos de los signos se usaron para representar las vocales.
b
El orden de las consonantes se atestigua en los salmos acrósticos (Salmos 34 y 119 para dar dos ejemplos), en los cuales los versículos comienzan con las consonantes en sucesión. El orden se confirma por la secuencia del alfabeto griego que fue prestado del fenicio (ver nota adicional a).
c
El hebreo se escribe y se lee de derecha a izquierda, de modo que las hojas y líneas comienzan en la derecha. Esto explica por qué muchos de los caracteres se abren hacia la izquierda.
d
La escritura es realmente la forma cuadrada aramea, y no la paleohebrea que es más cursiva. Las letras son todas aproximadamente de un tamaño uniforme, salvo por l, l (que se extiende por encima de las otras), q , q (que desciende por debajo de las otras), y y, y (que es más pequeña) (ver nota adicional b). Varias de las letras tienen sólo la mitad de la anchura normal de las otras: G, g ; w, w ; z, z ; n, n; y por supuesto y, y .
9
e
Manual del Hebreo Bíblico 10 Las letras se escriben por separado y nunca juntas. Las palabras no se dividen al final de la línea; en vez de ello, ciertas letras se alargan. No hay letras mayúsculas y no hay abreviaturas. Sólo unas pocas de las letras tienen formas modificadas cuando aparecen al final de las palabras. 8.
a
LAS LETRAS
El conocimiento exacto del valor fonético de cada consonante es de gran importancia para el reconocimiento de muchas peculiaridades y cambios gramaticales. Procuraremos mantener las distinciones consonantales (y luego las vocálicas) reconocidas por los Masoretas por medio de varias marcas diacríticas que se han de usar en la transliteración. La preservación de estas finas distinciones es básica para la tarea exegética que estaremos haciendo. Expresamos el valor de cada carácter hebreo por medio de un equivalente, de modo que más adelante podamos leer las palabras hebreas con fluidez. El estudiante se debe concentrar en aprender a escribir los signos del alfabeto y en conocer sus valores de transliteración. Las letras pueden observarse en los nombres para notar cómo se alinean con otras consonantes.
b
El equivalente de cada carácter generalmente es la pronunciación de la primera letra de su nombre (acrofonía). El nombre de la letra refleja una época en el desarrollo de la escritura cuando los símbolos de varios objetos físicos se usaban como letras (ver numeral 3e, pág. 3). La segunda letra del alfabeto es tyBe be[t_ . La palabra en sí misma significa “casa” y refleja la época cuando el símbolo ❏ se usaba como letra. El símbolo, y luego el nombre, llegaron a representar el sonido “b”. La letra [ se llama ˆyI['& Æa;yin, que realmente significa “ojo”. El nombre comienza con la letra [. En las inscripciones más antiguas el símbolo ❍ se usaba como letra. En el siguiente cuadro, el estudiante no necesita memorizar la escritura exacta (con todas las marcas diacríticas) de los nombres, o los significados de los nombres. Se dan para que la información sea completa para referencia futura. Pero el estudiante debe empezar a usar las marcas para pronunciar los nombres. Las vocales que tienen marcas diacríticas ( [ o \ ) son largas. La p_ subrayada se pronuncia como “f”. Trabajaremos con estos sonidos en las lecciones que siguen. Letra
aguijada agua pez sostén, paral ojo boca anzuelo parte trasera de la cabeza cabeza diente diente signo de cruz
LOS SONIDOS DEL HEBREO
Ahora analizaremos los sonidos de las letras hebreas, pero las agruparemos de acuerdo a sus similaridades basados en los órganos que se emplean al pronunciarlas. El siguiente diagrama sirve para clarificar algo de la terminología. Dentales
Pasaje Nasal
Alveolos
Alveolos
Paladar Velo Frente Ápice Atrás
Úvula
Paladar
Faringe Velo Laringe Úvula Labiales (formadas por un cierre total de los labios):
b c
B be\t_ es la b sonora. Escrita sin el punto (b) es un sonido continuo, casi como la v francesa. P pe\h es la p no sonora. Escrita sin el punto (p) es el sonido continuo de f .
d e
Manual del Hebreo Bíblico m me\m corresponde a m.
w
12
wa\w es una w bilabial. Mientras se puede aproximar al sonido de w, probablemente es más cercana a una v. Por ejemplo, el nombre dywID,: da\wi[d ,_ es ‘David’. La wa\w hebrea también
funciona como una semivocal, y representa a los sonidos homorgánicos de u y o a veces. Dentales o Alveolares (formadas con la punta de la lengua detrás de los dientes superiores):
f g h
i j
D
da\:let_ es la d sonora. Sin el punto ( d ) pudo haber sido una d_ interdental en alguna época.
T
ta\ w es la t no sonora. Sin el punto a menudo se iguala con el sonido de la z española.
f
tÛe\t _ es la tÛ dental enfática. Mientras tal vez es más palatal, y produce un sonido más tenso y
n
nu[n corresponde a la n. Como en otros idiomas, la n es débil y a menudo se asimila en las
l
la\m ed_ es el sonido l lateral (el sonido desenrolla cada lado de la lengua, la cual toca
Sin embargo ahora la mayoría no hace diferencia entre los sonidos ( D y d). Tanto a T como a t las tratamos simplemente como a una t regular.
opaco por medio de la constricción de la garganta, no hay sonido equivalente en español. Para todo propósito práctica es una t . Por tanto, el estudiante debe tener cuidado de aprender las diferencias de ortografía. consonantes fuertes. brevemente detrás de los dientes).
Dentales fricativas o Sibilantes (un sonido silbado producido por la fricción del aliento a través de los dientes brevemente):
k l m n
z s c
za;yin corresponde a la s sonora del español y a la z sonora del inglés.
x
s>a\d_e[ es la s enfática, transcrita s> . Equivale a un sonido ts.
sa\:mek_ corresponde a la s no sonora. s;i[n corresponde a la s no sonora, y, por tanto, es idéntica a sa\:mek_ . Una vez más, se debe
tener cuidado de aprender las diferencias ortográficas de las palabras.
Prepaladiales (producidas al poner la lengua contra o cerca del frente del paladar):
o
v
s]i[n corresponde al sonido sh del inglés. Este también es un sonido silbado, pero es posterior a sa\ :m ek_ o s;i[n (ver nota adicional c).
p
y
yo[d_ es la y. También es una semivocal, y se usa para representar las vocales homorgánicas i y e.
Paladial-Velares (formadas con la parte trasera de la lengua al tocar el paladar suave):
q
G gi{:mel es la g sonora. Es una g fuerte. No hay diferencia en el sonido cuando se escribe sin el punto.
r s
Manual del Hebreo Bíblico 13 K kap_ es la k no sonora. Sin el punto dentro de ella ( k) es similar a la ch alemana. De esta manera, el sonido es muy similar a la j, h>e\t_ .
q
qo[ p _ es el sonido velar enfático q . Se pronuncia más atrás en la garganta que kap_ . Usualmente no se diferencia de K, kap_.
Guturales (producidas en la garganta, ya sea en la laringe o en la faringe):
t
u
v w
x
y
El hebreo tiene un número de sonidos que no sólo son difíciles para que el estudiante no semítico los produzca, sino que son problemáticos a lo largo de toda la gramática. No podemos estar seguros de cómo los antiguos hacían exactamente estos sonidos, pero al imitar los sonidos semíticos modernos podemos acercarnos. Sin embargo, algunas de las guturales se ignoran hoy día en la pronunciación real. Pero si un estudiante, cuando aprende a leer y distinguir palabras, ignora estos sonidos, tendrá dificultades con el vocabulario. Cualquier intento de hacer el sonido, no importa lo débil que sea, ayudará a proveer un cuadro mental de la escritura.
a
æa\:lep_ es una laríngea, y una pausa de la glotis. Realmente no tiene sonido propio, sino que
h [
he\æ corresponde a la j del español y a la h del inglés.
j
hÛet\ _ es un sonido faríngeo fuerte. Es como una ch alemana. Hay una ligera constricción
r
re[ s ] puede ser la r aguda, o un sonido gutural producido en la parte trasera del paladar (de
toma el colorido de la vocal cercana. Al inicio de una palabra es un punto de arranque, una pausa momentánea de la glotis ( µd:a; æa\da\m). Se la puede comparar con la h del español. Internamente es un cierre ligero entre las vocales, un corte del aliento.
Æa;yin es una faríngea. En contraste con æa\:lep_, hay fricción, es decir, una ligera contracción
en la parte trasera de la garganta a la altura de la faringe, produciendo un sonido gutural rg . El sonido varía un poco dependiendo de su posición en la palabra. En su forma más fuerte es similar al sonido de g , pero no es una g —no hay cierre en la garganta para producir una g.1 El sonido se acerca al sonido de tragar. entre la base de la lengua y la parte trasera de la garganta, lo que produce la fricción. Tal fricción no ocurre con la h, he\æ simple. cierta manera como la r francesa). Más adelante la estudiaremos como una gutural.
10 . LAS LETRAS CON PUNTOS2 a
El hebreo tiene dos juegos de seis sonidos que están cercanamente relacionados: B÷b, G÷g, D÷d, K÷k, P÷p, T÷t.
b
Cuando estas seis letras se escriben con puntos (B G D K pronuncian como las consonantes fuertes b , g , d , k , p , y t .
P T), son pausas completas, y se
1En los nombres propios, la Biblia Griega a veces transcribió la Æa;yin con la gama: hZ:[' Æazza\h fue transcrito Γαζα, “Gaza”. 2El nombre técnico para es punto es da\ges] lene, y en la lección 5 lo trataremos, y lo diferenciaremos del da\ges] forte, el punto duplicador. Como ayuda para memorizar estas seis letras, la mayoría de las gramáticas recurre a la palabra bég_ad_kép_at_, pues incluye a las seis y las translitera adecuadamente en relación con las vocales (que se discutirán en las lecciones 2 y 5).
c
Manual del Hebreo Bíblico 14 Cuando estas seis letras se escriben sin los puntos en ellas (b g d k p t), son aspiradas. En otras palabras, no son pausas completas, sino más bien sonidos continuos (en teoría, el sonido puede continuar mientras el que habla tenga suficiente aliento para hacerlo). En este caso se transliteran con una línea para distinguirlas de las pausas completas ( b_ , g_ , d_ , k_ , p_ , t_ ).1
d
Esta diferencia en la pronunciación sólo se mantiene en algunas de estas letras. Nótese que son fuertes antes, pero suaves después de los sonidos vocálicos, es decir, el punto estará allí si la letra precede a una vocal, pero estará ausente si sigue a una vocal:
e
B÷b
Cuando be[t_ se escribe con el punto, es la pausa total b; sin el punto es el sonido continuo de v:
ˆBe f
P÷p
be\n , ‘hijo’
K÷k
T÷t
πK'
kap_ (kaf ), ‘mano’
Cuando kap_ se escribe con el punto, es la pausa total k ; sin el punto es el sonido continuo de j :
ˆKe h
æa\b _ (æa\v ), ‘padre’
Cuando pe\h se escribe con el punto, es la pausa total p; sin el punto es el sonido continuo de f :
hPe pe\h , ‘boca’ g
ba;
ke\n , ‘así’
hl;k]a;
æok_la[ (æojla[), ‘comida’
No haremos diferencia entre éstas, pero si se ha de hacer, entonces cuando ta\w se escribe con el punto es la pausa total t ; sin el punto es el sonido continuo de la z española:
rm;T;
ta\m a\r , ‘Tamar’
ˆt;n…
na\t a_ n \ , ‘Natán’
i
No se hace diferencia entre G y g, ni entre D y d . Sin embargo, retenemos la diferencia en las transliteraciones.
j
Aunque la Septuaginta de ninguna manera usó las letras griegas de forma consecuente en su transcripción de los nombres, sí podía hacer algunas diferencias. La letra π se podía usar para la pe\h fuerte, y φ para el sonido continuo: Ιωσηφ ‘José’ πse/y La letra κ se podía usar para la kap_ fuerte, y χ para el sonido continuo: Λαµεχ ‘Lamec Ëm,l; La letra τ se podía usar para la ta\w fuerte, y θ para el sonido continuo: 2 Σηθ ‘Set tve 1Algunas gramáticas transliteran las letras sin puntos como bh , gh , dh , kh , ph , y th. Esto refleja un sistema de transliteración usado por conveniencia. Sin embargo, es engorroso y confuso, especialmente al distinguir la letra en cuestión de la h real. 2De hecho, parece que los LXX prefirieron la θ en palabras donde uno esperaría una τ fuerte. Simplemente usamos el griego para ilustar en este punto las diferencias posibles de los sonidos.
Manual del Hebreo Bíblico 11. LAS LETRAS FINALES
15
Cinco de las letras tienen formas diferentes cuando se escriben al final de las palabras. Cuatro de ellas simplemente extienden la línea vertical ligeramente debajo de la línea. La kap_ final (K o k ) se escribe ˚. La pe\h final (P o p ) se escribe π. La sÛa\d_e[ final (x) se escribe ≈. La nu[n final (n) se escribe ˆ. La letra me\m (m) en posición final es µ. Estas aparecerán de forma natural a medida que leamos el hebreo, pues ocurren frecuentemente. Los siguientes ejemplos ilustran cómo se ven las letras finales en las palabras (ver nota adicional d):