INSTRUCTIVO INSTALACIÓN EQUIPOS BES BORETS 1. En conjunto con el inventario del área verifica que el equipo BES seleccionado por almacén concuerda con lo descrito en el Programa de instalación de equipo BES, también que la cantidad de misceláneos y consumibles están de acuerdo acuerdo a lo descrito descrito en la Requisición de equipos y materiales. 2. Prueba el cable de potencia según el instructivo .Prueba de continuidad y aislamiento eléctrico. 3. Empalmar el cable de extensión del MLE al cable de potencia. 4. Realiza la preinspección del equipo BES verificando las condiciones físicas externas de cada componente. 5. Retira todas las tapas de embalaje juego radial y juego axial de los ejes de cada sección del equipo. Enfrenta los couplings en cada componente a instalar y asegura que sean los apropiados. Revisa las caras lisas de las bridas de acople y verifica que no se observen deformaciones que puedan poner en riesgo la hermeticidad en la unión. 6. Revisa los anillos de bloqueo (ring lock) en la cabeza de motor y sello, se asegura que estos estén debidamente instalados y que los tornillos de sujeción estén bien ajustados. Verifica que el retenedor del sello mecánico este bien insertado en el canal del eje de los sellos protectores de motor.
7. Prueba eléctricamente cada sección de motor midiendo la resistencia fase-fase (A-B, A-C y B-C) con un multímetro digital digital en escala de continuidad (Ω) y la rigidez dieléctrica de los devanados fase -tierra (A-T, B-T y C-T) con un Megger aplicando 2500 Vdc. 8. Acopla el sensor de fondo al motor eléctrico 9. Coloque las tapas de la cabeza del motor y del conector de potencia con su respectivo O-ring 10. Si la selección del equipo BES a instalar incluye intake y las bombas son del tipo flotante, realiza el acople del mismo a la bomba seleccionada como bomba inferior. 11. Si se requieren separadores de gas en tándem, durante la pre-inspección del equipo realiza el acople de ambas secciones. 12. En la base Borets seleccionan todas las herramientas manuales e instrumentos de medición, verifica el funcionamiento del Spooler y las herramientas de izaje, mesa campana, mesa de trabajo, herramientas de torque, Herramientas H, gatos de acople para motores en tándem, diligencian el formato de preinspección del Spooler y la lista de verificación de herramientas e instrumentos de medición, solicitan a almacén almacén el kit de limpieza con las bolsas y costales costales con los colores establecidos establecidos en
la procedimiento de Gestión de Residuos , verifica que el Spooler Spooler cuente con el kit ambiental y botiquín de primeros auxilios y adicionalmente cualquier cualquier otra herramienta herramienta o consumible necesario necesario para la correcta ejecución de las labores en campo. El Spooler debe contar con la siguiente documentación: documentación:
Registro de importación de la Dirección de Impuestos y Aduanas Nacionales (DIAN).
Tarjeta de propiedad del vehículo.
Gerenciamiento de viaje.
Certificaciones de herramientas de izajes; rueda guía, grilletes, eslingas de cable, eslinga de cadenas, mesa campana y corbatas.
Soporte de mantenimiento del Spooler.
Inspección pre operacional del equipo.
Nota: Es de carácter obligatorio el diligenciamiento con las firmas de los responsables de los siguientes formatos:
Formato de preinspección del Spooler FO-MT-009. Listado de verificación de herramientas manuales, neumáticas, de izaje e instrumentos de medición. Requisición de materiales y consumibles. Solicitud de Kit de limpieza. Formato de inspección de botiquín de primeros auxilios.
13. Hace seguimiento a la logística de embalaje y transporte del equipo a instalar y lo recibe en la locación del pozo. 14. En la locación del pozo se presenta presenta ante el personal HSE y Companny Man de la torre, verificar verificar y firman el MEDEVAC, revisan el Análisis de Riesgo verificando que los Sistemas SAS y SAES se hayan ejecutado aislando la fuente de energía eléctrica, mecánica, hidráulica desde el controlador de superficie hasta el cabezal del pozo y firman el permiso de trabajo. 15. Reúne a todo el personal involucrado en la actividad y realiza la charla pre-operacional, socializa cómo se van a ejecutar las labores durante el armado del equipo BES, los riesgos asociados a cada paso de la actividad y las medidas preventivas, finalmente solicita la firma de cada uno de los participantes en el formato “Charla prepre-operacional Borets”. Borets”. 16. Ubica el Spooler en el área designada según el Layout del pozo, el Spooler debe ser ubicado aproximadamente a 25 metros del cabezal del pozo siguiendo siguiendo la recomendación de la Norma API 11S3 en la sección 5.4.3., y debe quedar alineado con la válvula preventora o cabezal del pozo. 17. Enciende el motor de combustión del Spooler, asegura que la velocidad del motor no excede las dos mil (2000) revoluciones por minuto, opera los gatos hidráulicos sin exceder la presión del sistema de 3000 psi, baja primero el gato delantero y posteriormente los gatos traseros hasta que el Spooler este bien nivelado y las llantas giren libremente. 18. Verificar con el operador de la grúa o Monta cargas coloque sobre el Spooler el carreto del cable a correr en el pozo. La grúa o montacargas debe estar debidamente debidamente certificado con capacidad capacidad superior al
peso total del carrete a levantar y el soporte de certificación en el sitio de trabajo. Adicionalmente socializa con el operador de la grúa los riesgos asociados y las precauciones a tener durante esta maniobra. El carreto del cable de potencia debe ser izado utilizando un eje metálico y eslingas de acero certificadas con capacidad para soportar por lo menos el peso total del carreto, para el caso del uso del cargador, las horquetas del mismo deben ser ubicadas en la cruz del carreto teniendo la precaución de no causar daños al cable
19. Coloca los diques de contención con la estructura metálica de 40cm de altura por 15 mts de longitud y la geomembrana calibre 30 de 15 mts de longitud entre el Spooler y el cabezal del pozo. El dique se debe ubicar de manera que el Spooler quede en su interior.
20. Delimita el área de operación del Spooler 5 mts de ancho por 25 mts de largo alrededor con colombinas y cinta de seguridad. 21. Solicita al operador de la grúa o monta cargas descargue el equipo BES de fondo utilizando eslingas de nylon certificadas con capacidad superior al peso total del componente, ubica cada sección del equipo sobre bancos de madera a un lado o sobre la planchada de la torre de manera que permita la colocación
de las abrazaderas de izaje. La cabeza de cada componente o la punta identificada de la caja de embalaje debe ir orientada hacia la boca del pozo.
22. Instalación de abrazaderas (clamp) de izaje. 29.1 Instala la pestaña de la abrazadera que coincida con el borde de la cabeza del motor.
29.2 29.3 29.4 29.5 29.6 29.7 29.8
29.9 Alinea el canal de la abrazadera con la guía para el cable de extensión en el motor, coloque la
herramienta de torque en 50 lbs/ft y con una copa de 1-1/8” ajuste las tuercas de la abrazadera, no exceda el ajuste para evitar daños en las tuercas o deformaciones en la abrazadera. Asegúrese que se observa una separación uniforme en ambos lados de la abrazadera y que la abertura entre ambas secciones sea de aproximadamente 1/8”, con esto garantiza que la misma está bien fijada.
Cuando se requiera utilizar una abrazadera tipo fricción, esta se debe fijar debajo de la placa de bloqueo de la cabeza del componente.
29.10
Cuando se utilice una abrazadera tipo hombro la pestaña debe quedar insertada en el canal de la cabeza del componente colocando la cara de la pestaña hacia la parte opuesta de la brida de acople.
29.11
Instale las abrazaderas de izaje en cada componente del equipo BES a instalar, no exceda el ajuste para evitar daños en las tuercas o deformaciones en la abrazadera.
29.12
23. Instala las cadenas de elevación al clamp de izaje colocando un grillete en cada extremo de la misma. Comprueba que la cadena de elevación no esté enredada pues esto reduciría la capacidad de su carga.
24. Organiza y sube a la mesa de la torre las herramientas manuales, equipos neumáticos, bomba de suministro de aceite, mesa de trabajo, mesa campana y cualquier otra herramienta necesaria antes de iniciar el ensamble del equipo BES. 25. Drena por completo el líquido existente en el sistema de aire comprimido donde va a ser conectada la línea de aire principal de las herramientas neumáticas, ubica la unidad neumática Filtro- ReguladorLubricador (FRL) lo más cercano posible a las herramientas neumáticas, preferiblemente a 10 pies.
Verifica que el lubricador este con más de ¾ de nivel de aceite. Conecta la manguera o línea principal de la unidad neumática al sistema de suministro de aire, verifica que la presión de alimentación a la entrada y a la salida de la unidad neumática no exceda las noventa (90) psi. Asegura que la dosificación del lubricador sea de 4 cuatro (4) a diez (10) gotas por minuto y prueba el funcionamiento del tensionador y del prensa hebillas neumático. 26. Indica que se levante con la grúa o winch el motor eléctrico central o superior (Center o Upper para el caso tándem), con una línea blanda guía el motor hasta ubicarlo horizontalmente sobre la mesa de la torre. Lleva hasta la boca del pozo la cabeza del motor para evitar contaminar el área de la mesa de la torre con aceite dieléctrico, retira el tapón de drenaje de la tapa de la cabeza motor.
Saca el tapón del centro del eje (donde aplique) y coloca de nuevo la tapa.
Para el caso en el que esta tapa no esté provista con este tapón cuidadosamente coloca una de las arandelas de los tornillos entre la brida del motor y la tapa de embalaje, ajuste ligeramente el tornillo.
Arandela de presión
27. Cuidadosamente transfiere el peso del motor al elevador de la torre y lo lleva a una posición vertical sobre la mesa rotaria.
28. Retira la válvula de llenado de la base del motor, se asegura de retirar la arandela de plomo, verifica que el puerto roscado este totalmente limpio y sin partículas de plomo en su interior, reemplaza la arandela de plomo por una nueva y en perfecto estado (P/N 719318 GASKET, DRAIN & FILL VALVE 5/8"), con la mano enrosca la válvula nuevamente a la base del motor sin el tapón de venteo, coloca el dado o copa de ¾” a la herramienta de torque y ajusta la válvula a 18 lbs/ft. Alerta: Exceder el torque durante el ajuste de esta válvula dañara la arandela de plomo permitiendo migración de fluido del pozo hacia la parte interna del motor ocasionando una eminente falla prematura al equipo.
29. Acciona la bomba de aceite lentamente (15 rpm máx.) hasta observar aceite sin burbujas de aire a la salida del adaptador alemita. Sin parar de bombear conecta la bomba a la válvula de llenado de la base del motor, observa el manómetro de la bomba de aceita y se asegura de exceder los 35 psi, bombea aceite hasta que rebose por la tapa de embalaje de la cabeza del motor.
30. Una vez se observa salida de aceite por la tapa de la cabeza del motor, para por cinco (5) minutos, esto permite que el aire atrapado en la parte interna del motor salga a la superficie. Inicia nuevamente el bombeo de aceite y repite esta operación hasta que no se observen burbujas de aire en el aceite rebosando en la cabeza del motor. Desconecta la bomba de suministro de aceite. Reemplaza la arandela de plomo (P/N 719315 GASKET, VENT PLUG 3/8IN LEAD) del tapón de venteo por una nueva y en perfecto estado y lo enrosca a la válvula de llenado ajustándolo a 12 lbs/ft. Alerta: Exceder el torque durante el ajuste de este tapón dañara la arandela de plomo permitiendo migración de fluido del pozo hacia la parte interna del motor generando una falla prematura en el equipo.
31. Coloca la mesa de trabajo en la boca del pozo y solicita al operador del elevador de la torre bajar el motor hasta que la abrazadera de izaje esté firmemente apoyada sobre la mesa, desengancha la cadena de izaje del gancho o corbata e indica levanten el elevador de la torre.
32. Retira la tapa de envió de la cabeza del motor, remueve la empaquetadura (Gasket) ubicada entre la tapa de envió y la brida del motor, inserta la punta del adaptador alemita de la bomba de suministro de aceite al orificio roscado la punta del eje del motor, bombea lentamente el aceite dieléctrico mientras gira el eje, observa que hayan desaparecido las burbujas de aire indicando que el motor está completamente lleno.
33. Desconecta la bomba de servicio, coloca el tapón del centro del eje del motor (donde aplique) y vuelve a colocar la tapa de envío fijándola solo con 2 tornillos. 34. Para motores en Tándem: Solicita bajar el elevador hasta poder enganchar la cadena de izaje, levanta el motor inferior, coloca la herramienta de acople para motores tándem (plato más gatos) y cuidadosamente apoya el motor sobre esta.
35. I ndica que se levante de la planchada de la torre el motor central o superior con la grúa o winch, con una línea blanda guía el motor hasta ubicarlo sobre la mesa de la torre. Retira la tapa superior de envío del motor, saca el tapón del centro del eje del motor (donde aplique) y coloca de nuevo la tapa. Retira el tapón de drenaje de la tapa de embalaje, en caso que la tapa no esté provista de este tapón cuidadosamente coloque una de las arandelas de los tornillos entre la brida del motor y la tapa de embalaje. 36. Baja el motor cercano a la mesa de trabajo en boca de pozo, retira la tapa de la base del motor superior y la de la cabeza del motor inferior apoyado sobre la mesa de trabajo (campana), visualmente revisa los pines de conexión motor-motor. 37. Gira los ejes y coloca el acoplador (coupling) al motor inferior. Usa las herramientas de alineación y coloca en posición de acople los ejes de ambos motores. 38. Retira los O-ring de la base del motor superior y los reemplaza por nuevos debidamente lubricados (ver tabla de O-ring anexa), baja el motor superior hasta aproximadamente 3 pulgadas por encima del motor inferior. 39. Bombea simultáneamente ambos gatos de la mesa de trabajo para elevar el motor inferior hacia el motor superior hasta que las bridas de acople queden unidas asegurándose de la alineación de los pernos guía para evitar daños a los conectores eléctricos.
40. Instala los tornillos de las bridas de acople y los ajusta al torque requerido (según tabla de torque para tornillos). Luego levanta los motores acoplados hasta que se pueda retirar la herramienta de acople para motores tándem y el clamp del motor inferior.
41. Retira la válvula de llenado de la cabeza del motor inferior, se asegura de retirar la arandela de plomo, verifica que el puerto roscado de venteo o drenaje del sello están totalmente limpio y sin partículas de plomo en su interior, reemplaza la arandela de plomo por una nueva y en perfecto estado (P/N 719318 GASKET, DRAIN & FILL VALVE 5/8"), con la mano enrosca la válvula nuevamente al sello sin el tapón de venteo, coloca el dado o copa de ¾” a la herramienta de torque y ajusta la válvula a 18 lbs/ft. Exceder el torque durante el ajuste de esta válvula dañara la arandela de plomo permitiendo migración de fluido del pozo hacia la parte interna del motor ocasionando la falla prematura del equipo. 42. Acciona la bomba de aceite lentamente (15 rpm máx.) hasta observar aceite sin burbujas de aire a la salida del adaptador alemita, sin parar de bombear conecta la bomba a la válvula de llenado de la base del motor, observa el manómetro de la bomba de aceita y se asegura de exceder los 35 psi, bombea aceite hasta que rebose por la tapa de embalaje de la cabeza del motor.
43. Una vez se observa salida de aceite por la tapa de la cabeza del motor, para por cinco (5) minutos, esto permite que el aire atrapado en la parte interna del motor salga a la superficie. Inicia nuevamente el bombeo de aceite y repite esta operación hasta que no se observen burbujas de aire en el aceite rebosando en la cabeza del motor. Desconecta la bomba de suministro de aceite, reemplaza la arandela de plomo (P/N 719315 GASKET, VENT PLUG 3/8IN LEAD) del tapón de venteo por una nueva y en perfecto estado y lo enrosca a la válvula de llenado ajustándolo a 12 lbs/ft. Exceder el torque durante el ajuste de este tapón dañara la arandela de plomo permitiendo migración de fluido del pozo hacia la parte interna del motor generando una falla prematura en el equipo. 44. Le indica al maquinista bajar el motor hasta que la abrazadera de izaje esté bien apoyada sobre la mesa campana. 45. Solicita al supervisor de la torre y a todos los involucrados en la actividad realizar la charla preoperacional relacionada al izaje de la rueda guía. 46. Con la guaya del winch amarra la línea primaria y la de seguridad de la rueda guía y la levanta hasta apoyarla y asegurarla sobre la mesa de la torre. Alerta: La rueda guía debe ser colgada con dos líneas de acero de un diámetro acorde a la tensión a soportar, la línea primaria y la de seguridad deben ser conectadas a diferentes soportes del trabajadero. 46. Pide a los auxiliares técnicos Borets enciendan el Spooler y desembobinen el cable de extensión del motor. Cuidadosamente y sin tomarlo por el conector de potencia uno de los auxiliares traslada el MLE hasta la mesa de la torre mientras el otro auxiliar opera el Spooler. 47. Pasa cuidadosamente el conector del MLE a través de la rueda guía asegurándose que el serial de este quede hacia la parte exterior u opuesta del motor.
48. Asegura el MLE amarrándolo con una línea blanda a un punto fijo de la mesa del taladro y solicita al maquinista o supervisor de la torre levanten la rueda guía con el winch hasta aproximadamente tres (3) metros de altura.
49. Realiza la conexión del cable de extensión de motor al motor eléctrico.
Si el conector de potencia del motor es del tipo Tape-in realiza la conexión de cable de extensión del motor (MLE) siguiendo la instrucción de trabajo IN-SC-010 EMPALME MLE-POTHEAD MOTOR ELÉCTRICO.
Si el conector de potencia del motor es del tipo Plug-in verifica que los tornillos de fijación sean tipo espárragos con tuercas, de lo contrario, reemplaza los tornillos por los siguientes ítems:
Lubrica los O-ring nuevos con aceite dieléctrico o lubricante para O-ring, retira los O-ring instalados en el conector de potencia del motor y del MLE, coloca los O-ring nuevos, el de menor espesor se debe instalar en el conector de potencia del MLE y el de mayor espesor en el canal del bloque aislante del conector de potencia del motor. Cuidadosamente conecta el MLE al motor eléctrico.
Alerta: Se debe tener extremo cuidado al momento de realizar el acople ya que se corre el riesgo de cortar el O-ring del MLE si este último no se inserta de manera apropiada.
50. Fija la herramienta de torque en el valor recomendado en la tabla de torque para tornillos, utiliza el adaptador de la herramienta de torque para el diámetro apropiado y ajuste las tuercas de los espárragos. 51. Retira la tapa de embalaje de la cabeza del motor eléctrico, retira el tapón de venteo de la válvula de llenado de la cabeza del motor, acciona la bomba de aceite lentamente (15 rpm máx.) hasta observar aceite sin burbujas de aire a la salida del adaptador alemita. Sin parar de bombear conecta la bomba a la válvula de llenado de la cabeza del motor eléctrico y llena hasta que el aceite empiece a desbordarse por el tope superior de la cabeza.
52. Solicita sea levantada con la grúa o winch la sección inferior o ambas secciones del sello (si están acopladas), con una línea blanda guía el componente hasta ubicarlo horizontalmente sobre la planchada de la torre, engancha la cadena a la corbata ubicada en el elevador de la torre, solicita lo levanten hasta colocarlo en posición vertical y luego lo baja hasta 2 pies de distancia de la cabeza del motor. 53. Retira las tapas y los gasket de la cabeza del motor y de la base del sello, reemplaza los O-ring de esta sección lubricándolos con aceite dieléctrico o con lubricante para O-Ring (ver tabla de O-ring anexa), baja suavemente el protector del motor empalmando ambos ejes con el acoplador hasta que las bridas de acople estén completamente unidas. Asegura que el peso en el elevador de la torre esté totalmente descolgado, ajusta los tornillos de la brida de acople (según tabla de torque para tornillos) y levanta hasta poder retirar la abrazaderas de izaje de la cabeza del motor. 54. Coloca el protector para MLE o instala dos (2) superbandas para fijar el MLE al cuerpo del sello de motor a un (1) pie aproximadamente sobre la cabeza del motor eléctrico.
Para la instalación de las superbandas se deben seguir las siguientes instrucciones: 60.1. Pase la superbanda alrededor de la tubería de producción y el cable de potencia, inserte la hebilla y enhebre de nuevo el extremo de la superbanda. 60.2. Doble la punta de la superbanda hacia adentro para asegurar que la banda metálica no se desplace durante el tensionado. 60.3. Presione el mango de agarre con la palma de la mano, inserte la banda metálica a través de la nariz articulada de la herramienta deslizándola hacia adelante hasta hacer tope con la hebilla. 60.4. Ubíquese a un lado de la tubería, suelte el mango de agarre de la tensionadora para que presione la banda continua, gire la válvula de aire y esta automáticamente tensionará la banda continua y la mantendrá ajustada.
60.1. Posicione la herramienta prensa hebillas sobre la hebilla, presione completamente el percutor ubicado en el mango de la herramienta hasta estar seguro que el prensado de la hebilla se realizó 100%. 60.2. Antes de cerrar la válvula de aire de la tensionadora neumática corte la banda metálica moviendo la tensionadora hacia adelante y hacia atrás.
No usar lentes de seguridad con protección lateral puede resultar en daños severos a la vista incluso ceguera. Siempre utilice lentes con protectores laterales que cumplan con la Norma ANSI Z87.1 o EN 166. Cuando se manipulan cintas metálicas existe el riesgo de cortaduras en manos y dedos. Utilice guantes de protección. Use solo herramientas diseñadas para el corte de las bandas metálicas, nunca use martillos filosos, barras metálicas, cinceles, hachas o herramientas similares. Estas pueden causar que la banda metálica al momento del corte salga disparada causando lesiones al personal operario. Realizar Inspección preoperacional de los equipos y herramientas utilizada antes de ejecutar la actividad.
Ubicar en el sitio de trabajo los elementos de emergencia como botiquín, camilla, extintor y kit ambiental en caso de ser requerido. Verificar el MEDEVAC, del lugar donde se encuentran.
55. Solicita bajen el conjunto hasta que la abrazadera esté sobre la mesa de trabajo, retira la tapa de la cabeza del sello protector del motor y revisa que la cara de la brida de acople y el sello mecánico no estén dañados. Revisa que el eje gire libremente y coloca nuevamente la tapa al protector. 56. Pide levanten lentamente el equipo BES acoplado y simultáneamente retira todas las válvulas de llenado y tapones de venteo en todas las secciones de sellos, espera hasta que los sellos estén totalmente drenados, verifica que los puertos roscados de venteo o drenaje están totalmente limpio y sin partículas de plomo en su interior, luego inicia el servicio siguiendo la instrucción de trabajo IN-SC011 SERVICIOS A SELLOS PROTECTORES DE MOTOR. 56. Realiza la prueba de hermeticidad al conjunto motor-sellos más MLE de la siguiente manera: 60.1. Coloca la tapa de prueba de hermeticidad con manómetro en la cabeza del sello superior. 60.2. Gira la bomba hasta que se observe la salida de aceite libre de burbujas de aire en el adaptador de alemita y la conecta al venteo dos “V2” en la cabeza del sello superior. 60.3. Aplica aceite hasta que la presión en el manómetro de la tapa de prueba de hermeticidad muestre (2,0±0,3) kgf/cm2. Aplique aceite hasta que la presión sea estable.
Cierre todas las válvulas de la bomba de aceite para evitar que la presión retorne al interior del tanque de la bomba. 60.5. Monitoree la presión en el manómetro por 10 minutos, observe si se presentan fugas por la válvula de llenado o en algún tapón de venteo, por el acople entre la tapa de prueba de presión o en la junta sello inferior – sello superior. La presión debe permanecer estable y la disminución máxima permitida es de 0,3 kgf/cm2 (2,0±0,3 kgf/cm2).
60.6. Si la presión se mantiene estable o disminuye máximo 0,3 kgf/cm2 la prueba de hermeticidad se considera exitosa, continúe con el procedimiento de armado del equipo. Si la presión disminuye más de lo permitido, desconecte la bomba de llenado de aceite y realice una inspección visual hasta determinar el puno de fuga. Finalizada la prueba de hermeticidad al conjunto motor-sello retira la tapa de presión y coloca la tapa en la cabeza del sello.
57. Indica que levanten las secciones acopladas del equipo hasta el pothead del motor eléctrico e instala los guardacables de protección a lo largo del MLE fijándolos con superbandas, luego solicita al supervisor de la torre o maquinista bajen el conjunto hasta que la abrazadera del sello esté apoyada firmemente sobre la mesa de trabajo.
58. Luego de fijado el MLE al equipo BES y siguiendo la recomendación de la Norma API 11S3 en la sección 5.5.4 solicita al maquinista o supervisor de la torre levantar la rueda guía hasta una altura entre ocho (8) y catorce (14) metros desde la mesa de la torre. Se asegura que la ubicación de entrada del cable al pozo este perfectamente alineada con la rueda guía y el Spooler a fi de evitar daños originados
por el salto del cable fuera del canal de la rueda guia.
59. Solicita sea levantada con la grúa o winch el separador de gas (dependiendo de la aplicación) y guiándolo con una línea blanda lo ubica en posición horizontal sobre la mesa de la torre, engancha la cadena a la corbata ubicada en el elevador de la torre, solicita sea levanto hasta colocarlo en posición vertical y luego lo baja hasta 2 pies de distancia de la cabeza del sello protector.
60. Retira las tapas, los gasket de la cabeza del sello y de la base del separador de gas, pide sea bajado suavemente el elevador de la torre hasta empalmar ambos ejes con el acoplador (coupling) y que las bridas de acople estén completamente unidas. Asegura que el peso del equipo este totalmente soportado en la mesa campana, ajusta los tornillos de la brida de acople (según tabla de torque para tornillos) e indica se levante el equipo BES acoplado hasta poder retirar la abrazaderas de izaje de la cabeza del sello. 61. Solicita bajar el conjunto hasta que la abrazadera esté firmemente apoyada sobre la mesa campana, retira la tapa de la cabeza del separador de gas o intake, revisa que las brida de acople no este deformada, retira la empaquetadura de la brida del separador de gas y verifica que no se encuentre ningún objeto suelto o extraño en la parte interna visible del separador de gas o intake. Revisa que el eje gire libremente y coloca nuevamente la tapa. 62. Solicita se levante la sección de bomba a instalar con la grúa o winch y guiándola con una línea blanda la ubica en posición horizontal sobre la mesa de la torre. Cuidadosamente transfiere el peso de la unidad al elevador y lo lleva a una posición vertical sobre la mesa campana 63. Para las bombas tipo Flotante, retira la tapa de la base de la bomba, reemplaza el O-ring de la base por uno nuevo debidamente lubricado (ver tabla de O-ring anexa), indica bajar suavemente el elevador de la torre hasta empalmar con el acoplador (coupling) el eje de la bomba con el eje del separador de gas o intake y hasta que las bridas de acople estén completamente unidas. Asegura que el peso del equipo BES esté totalmente apoyado sobre la mesa campana, ajusta los tornillos de la brida de acople fijando la herramienta de torque según tabla de torque para tornillos y levanta hasta poder retirar la abrazaderas de izaje de la cabeza del separador de gas o intake. 64. Para las bombas tipo compresoras, realiza la actividad descrita en el instructivo IN-SC-012 CALZADA DE EJES DE BOMBAS COMPRESORAS. Omita este paso si las bombas seleccionadas para la aplicación son del tipo flotante.
65. Solicita a los auxiliares técnicos subir hasta la mesa de la torre el pedal de operación remota del spooler. Para esto se debe tomar en cuenta lo siguiente:
Subir el pedal de operación remota antes de conectarlo a la toma eléctrica del spooler. El cable de extensión del pedal debe quedar ubicado de manera que no obstruya el paso de las personas que transitan por el área y donde genere el riesgo de accidente. El pedal debe ser puesto en un área donde no transite el personal involucrado en la actividad y donde no pueda ser operado de manera accidental, adicionalmente debe estar debidamente identificado. Se debe socializar con todo el personal presente en el área la función del pedal y el riesgo al que se exponen los operarios en caso de ser activado accidentalmente.
66. Baja el conjunto del equipo BES y simultáneamente instala los guardacables al MLE hasta que la abrazadera de la cabeza de la bomba esté sobre la mesa de trabajo, retira la tapa y remueve la empaquetadura (gasket) de la brida de la cabeza de la bomba, prueba que el eje gire libremente y coloca nuevamente la tapa. Repite el procedimiento de instalación de bomba para cada sección de bomba adicional.
67. Luego de acoplada la última bomba, conecta el instrumento indicador de rotación de fases en el extremo interior del cable de potencia ubicado sobre el Spooler, pide al auxiliar técnico Borets gire el eje de la bomba con la llave de giro apropiada y prueba el sentido de rotación del equipo acoplado en su totalidad.+
68. Solicita al supervisor de la torre se conecte la descarga al primer tubo a colocar sobre el equipo BES. 69. Indica que levanten el primer tubo de producción más la descarga, coloca el O-ring en el canal de la base de esta (ver tabla de O-ring anexa), la acopla a la cabeza de la bomba superior, verifica que el peso está totalmente descolgado, con la herramienta de torque ajusta los tornillos de la brida de acople según tabla de torque para tornillos y levanta hasta poder retirar la abrazaderas de izaje de la cabeza de la bomba superior. 70. Apague el motor de combustión del Spooler, verifique que la presión del sistema hidráulico del mismo sea cero “0” psi evitando la posibilidad del giro accidental del carreto de cable y toma la lectura de las variables mostradas por el sensor de fondo y realiza la prueba de continuidad y aislamiento eléctrico antes de dar inicio a la bajada del equipo BES en el pozo. 71. Coloca, si la aplicación lo requiere, los protectores de cable en cada cuello de tubería o superbandas a lo largo de la sarta de producción del pozo y reporta la cantidad instalados en el “FO-SC-002 REPORTE DE INSTALACIÓN DE EQUIPOS BES”.
72. Mide y registra la lectura de las variables mostradas por el sensor de fondo, los valores de resistencia entra fases y de aislamiento entre fase y tierra cada 1000 ft aprox. durante toda la bajada de la completación. 73. nstala según los requerimientos de la aplicación los conectores de potencia en superficie.
Conector inferior, penetrador y superior para los cabezales BIW.
Conectores rápidos Quick Connector Inc.
Conector Pack off.
Cualquier otro requerido por el cliente.
Riesgos y medidas preventivas asociadas al instructivo de cada conector. 74. Realiza las pruebas finales al equipo de fondo midiendo las variables de operación del sensor de fondo (en caso que aplique), la continuidad y el aislamiento eléctrico Registra los datos obtenidos durante la prueba en los reportes “FO-SC-02 REPORTE DE INSTALACIÓN DE EQUIPOS BES”, “FO-SC-003 DATA SENSOR DE FONDO, CONTINUIDAD Y AISLAMIENTO” y FO-SC-004 REPORTE DE ACTIVIDADES EN CAMPO”. 75, Ajusta los parámetros de operación en el VSD, coloca la salida de voltaje del transformador elevador SUT en el TAP calculado en el “FO-SC-010 Reporte de cálculos para la configuración del VSD”. Coordina en conjunto con el companyman la actividad de arranque inicial del equipo BES de fondo para ve rificar el sentido correcto de rotación del mismo según Instructivo P-SC-003 Puesta en marcha de equipos BES. 76. Notifica al supervisor del cliente sobre las condiciones finales de la instalación. Deja el área de la intervención en condiciones óptimas de orden y aseo. 77. Diligencia el formato ANEXO 1. EVALUACIÓN CALIDAD DE SERVICIO INSTALACIÓN Y DESINTALACIÓN DE EQUIPOS BES afirmando su conformidad con el servicio recibido y firma todos los reportes generados por el técnico de campo durante la actividad incluyendo el cierre del permiso de trabajo. 78. Diligencia los formatos requeridos una vez finalizada la actividad en el pozo:
FO-SC-002 REPORTE DE INSTALACIÓN DE EQUIPOS BES.
FO-SC-03 DATA SENSOR DE FONDO, CONTINUIDAD Y AISLAMIETO.
FO-SC-04 REPORTE DE ACTIVIDADES EN CAMPO.
FO-SC-05 REPORTE FOTOGRAFICOS DE SERIALES.
FO-SC-06 REPORTE DE CALZADA DE BOMBAS TIPOS COMPRESORAS.
FO-SC-07 CHARLA PREOPERACIONAL.
FO-SC-08 TICKET DE CONSUMO DE MISCELANEOS.
FO-SC-09 REMISION DE EQUIPOS Y MISCELANEOS. Entrega copia de los reportes generados en toda la actividad al representante del cliente y original y copia al supervisor de operaciones Borets del área. 79. Almacena los reportes originales de la instalación por el tiempo que estipule el periodo de garantías u otro.