El Evangelio según Bart Misquoting Jesús: The Story Behind Who Changed the Bible and Why1 (Citando erróneamente a Jesús: La Historia detrás de quien cambio la Biblia y Porque) Una reseña del libro de Bart Ehrman,
Daniel B. Wallace Para muchos estudiantes del NT, leer un libro cuyo tema es la crítica textual es realmente aburrido. Los tediosos detalles no son dignos de un bestseller. Pero desde su publicación el 1 de Noviembre de 2005, Misquoting Jesús2 ha estado circulando hasta llegar a uno de los puntos más altos de Amazon. Y desde que Bart Ehrman, uno de los mejores expertos en critica textual, apareció en dos programas de NPR (el show de Diane Rehn y Al aire con Ferry Gross)- en el transcurso de una semana – ha estado en los primeros cincuenta lugares de Amazon. En tres meses, se vendieron más de 100,000 copias del libro. Cuando apareció la entrevista que Nelly Tucker le hizo a Ehrman en el Washington Post el 5 de Mayo de ese año las ventas del libro se dispararon. Mr. Tucker presento a Ehrman como un erudito fundamentalista quien al buscar en los orígenes del Cristianismo perdió su fe completamente. completamente.3 Nueve días después, Ehrman apareció como una celebridad en el programa The daily Show conducido por Jon Stewart. Stewart dijo que el veía a la Biblia como algo que estaba totalmente totalmente corrompido, que los escribas ortodoxos hicieron de la Biblia “algo mas interesante… la mejoraron mejoraron en algunos aspectos.” Stewart concluyo la entrevista declarando, declarando, “Realmente te felicito. Es un libro escalofriante.”Durante escalofriante.”Durante 48 horas, Misquoting Jesús permaneció permaneció en el pico mas alto de Amazon, aunque solo fuera por un momento. Dos meses después aun sigue volando en lo alto, solo que ahora esta dentro de los mejores 25 libros. Se “ha convertido en uno de los bestsellers mas inverosímiles del año”4 ¡No esta nada mal para un libro académico con un tema “aburrido”! ¿Por qué le interesa a todo mundo? Bien, por una cosa, Jesús vende. Pero no el Jesús de la Biblia. El Jesús que vende es aquel que es agradable para el hombre posmoderno. posmoderno. Y con un libro titulado Misquoting Jesús: The Story Behind Who Changed The Bible and Why (Citando erróneamente erróneamente a Jesús: La Historia Detrás de Quien Cambio La Biblia y Por Que), se crea la vía perfecta para una audiencia habida de evidencia fresca sobre el Jesús bíblico como mera invención. Irónicamente, Irónicamente, casi ninguna de las variantes que Ehrman Ehrman examina contiene frases frases de Jesús. El libro simplemente no refleja lo que el titulo promete. Ehrman prefirió llamarlo Lost in Transmission Transmission (Perdido en la Transmisión), pero el editor pensó que el libro seria percibido por la gran 1
Agradezco a Darrell L. Bock, Buist M. Fanning, Michael W. Holmes, W. Hall Harris, y William F. Warren por revisar la edición preliminar de este articulo y ofrecer su punto de vista... 2 San Francisco: HarperSanFrancisco, 2005. 3 Neely Tucker, “The Book of Bart: In the Bestseller ‘Misquoting Jesus,’ Agnostic Author Bart Ehrman Picks Apart the Gospels That Made a Disbeliever Out of Him,” Washington Post , March 5, 2006. Accessed at http://www.washingtonpost.com/wp-yn/content/artic http://www.washingtonpost.com/wp-yn/content/article/2006/03/04/AR2006030401369.html. le/2006/03/04/AR2006030401369.html. 4 Tucker, “The Book of Bart.”
audiencia como algo que esta atorado en una carrera de autos. Además Ehrman no escogió el titulo que lleva puesto, fue solo una estrategia de publicidad. Pero aun hay algo mas importante, este libro vende porque produce en los escépticos razones para no creer, porque consideran consideran a la Biblia un libro lleno de mitos. Consideran también que, las historias de la Biblia son leyendas; y que muchas de ellas se añadieron siglos después. Aunque Ehrman no lo menciona, si deja la impresión de que la forma original del NT es diferente a los manuscritos originales. originales. Según Ehrman, este el primer libro escrito sobre critica textual del NT – una disciplina que ha sido desarrollada por casi 300 años- para la gran audiencia.5 Aparentemente Aparentemente no toma en cuenta cuenta los libros escritos escritos de la KJV solo por nombrar algunos, o los libros que interactúan con ella. Parece que Ehrman piensa que este es el primer libro en la disciplina general de la crítica textual del NT escrito con el propósito de desmentir los mitos de la crítica textual que se han levantado contra los lectores. Esto es una realidad. CRITICA TEXTUAL 101 Misquoting Jesús en la mayoría de sus partes es solo crítica textual 101. Contiene siete capítulos con una introducción y conclusión. Mucho del libro (Caps. 1-4) es básicamente una introducción general al campo de estudio, en donde es muy bueno. Introduce a los lectores al fascinante mundo del trabajo de los escribas, el proceso de canonización, y a los textos impresos del Griego del NT. Hay una discusión sobre el método básico del pensamiento ecléctico. A través de los cuatro capítulos, varios pasajes – variantes textuales, cotas de los Padres, debates entre Protestantes y Católicos – son discutidos, ponen al lector en contacto con algunos de los retos del campo secreto de la crítica textual. Capitulo 1 (“Los Principios de la Escritura Cristiana”) trata del porque se escribieron los libros del NT, como fueron transmitidos, y cuando se aceptaron como Escritura. Capitulo 2 (“Los Copistas de los Textos del Cristianismo Primitivo) Primitivo) aquí asesta un golpe a los cambios en el texto hecho por los escribas, ya sea de manera intencional o no. Ehrman mezcla información información general de textoscríticos con su interpretación personal, una interpretación interpretación con la cual no todos los críticos están de acuerdo, la mayoría de ellos. En esencia, pinta un retrato desolador de la actividad de los escribas6, dejando al lector incauto asumir que no tenemos oportunidad de recobrar las palabras originales del NT. Capitulo 3 (“Textos del Nuevo Testamento”) y Capitulo 4 (“La Búsqueda de los Orígenes”) nos lleva desde Erasmo hasta la primera publicación del texto Griego del NT realizado por Westcott y Hort. Analiza a los grandes eruditos desde el siglo dieciséis hasta el siglo diecinueve. Este es el material mas objetivo del libro y es realmente fascinante. Pero aun aquí, Ehrman muestra su particular visión al hacer la selección del material en estudio. 5 6
Misquoting , 15. Ver especialmente 59-60.
Por ejemplo, cuando discute el papel que ha jugado Bengel en la historia de la critica textual (109-112), Eherman da a este conservador Alemán un grado notable de erudición: el fue “un interprete extremadamente cuidadoso del texto bíblico” (109); “Bengel estudio todo exhaustivamente” exhaustivamente” (111). Eherman habla sobre el avance realizado por Bengel en el campo de la critica textual (111-12), pero no menciona que el fue el primer erudito importante que articulo la doctrina de las variantes en la ortodoxia. Esta es una curiosa omisión porque, por un lado, Ehrman esta bien conciente de este hecho, para la cuarta edición de The Text of the New Testament (El Texto del Nuevo Testamento), escrito por Bruce Metzger y Bart Ehrman, 7 el cual apareció unos pocos meses antes de Misquotin Jesús, el autor anota, “Con energía y perseverancia perseverancia como características, características, (Bengel) procuro que todas las ediciones, manuscritos y primeras traducciones estuvieran disponibles. Después extendió su estudio, llegando a la conclusión de que las variantes textuales eran pocas en numero de acuerdo a lo que esperaba y no eran capaces de sacudir ningún articulo de l a doctrina cristiana.”8 Por otra parte, Ehrman prefirió mencionar a J. J. Wettstein, un contemporáneo contemporáneo de Bengel, quien, a la tierna edad de veinte asumió que esas variantes “no pueden debilitar la confianza o la integridad de la Escritura,”9 pero algunos años después, cuando hizo un estudio cuidadoso del texto, Wettstein cambio su punto de vista “empezó a pensar seriamente sobre sus convicciones teológicas.” teológicas.”10 Uno esta tentado a pensar que Ehrman ve algunos paralelos entre el mismo y Wettstein: como Wettstein, Ehrman empezó como evangélico en la escuela, pero cambio sus conceptos sobre el texto y la teología en sus años de madurez.11 Pero el modelo que Bengel sugirió- un serio erudito quien llego a diferentes conclusionesconclusiones- ha pasado de largo. Curiosamente Curiosamente Tischendorf ha dejado un legado con su infatigable trabajo en el descubrimiento de manuscritos y la publicación de una edición critica del texto Griego. Tischendorf es mundialmente reconocido como infatigable crítico textual del NT de todos los tiempos. Esto motivo el deseo de recuperar la primera forma del texto – un texto que el creyó que vindicaba al Cristianismo ortodoxo contra el escepticismo Hegeliano de F. C. Baur y sus seguidores. Nada de esto es mencionado en Misquoting Jesús. Además de la selección con respecto a eruditos y sus opiniones, los cuatro capítulos contienen dos curiosas omisiones. Primero, no hay una discusión sobre los diferentes manuscritos. Es como si la evidencia externa no existiera para Ehrman. Es decir, el miente a sus lectores cuando habla de disciplina, el hecho es que el no da detalles sobre cuales manuscritos son mas confiables, antiguos, etc., manipula el flujo de la información. información. Repetidamente, Repetidamente, me he sentido frustrado en mi lectura del libro porque habla de varias lecturas sin ahondar demasiado, en los datos que lo apoyan. Incluso en su tercer capitulo – “Textos del Nuevo Testamento: Testamento: Ediciones, Manuscritos y Diferencias” – Hay una mínima discusión de los manuscritos, 7
Bruce M. Metzger and Bart D. Ehrman, The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration (Oxford: OUP, 2005). 8 Metzger-Ehrman, Text , 158 (italicas añadidas). Esto esta en directa contradicción con el argumento de Ehrman en su conclusión (207), citada arriba. 9 Citas de Ehrman, Misquoting , 112. 10 Ibid., 114. 11 Ver Misquoting , 1-15, donde Ehrman relata su camino espiritual
y no dice nada sobre los códices. En las dos páginas que dedica a los manuscritos, Ehrman habla solo sobre el número, naturaleza y variantes. 12 Segundo, Ehrman enfatiza en la cantidad de las variantes mientras que por otra parte esconde su calidad. El dice, “Hay mas variaciones entre nuestros manuscritos que las palabras en el Nuevo Testamento.” Testamento.”13En otra parte declara que el numero de variantes es mayor a 400 000. 14Eso es verdad, pero también eso suena a una falacia. Cualquiera que enseñe crítica textual del NT sabe que esto forma parte del cuadro y que, si dejamos al lector sin una explicación, distorsionaremos distorsionaremos su punto de vista. Una vez que hemos expuesto que la gran mayoría de esas variantes son irrelevantes – involucran diferencias ortográficas ortográficas que no pueden ser traducidas, artículos con nombres propios, cambios en el orden de las palabras y cosas por el estilo – y que solo una pequeña minoría de variantes altera el significado del texto, el retrato empieza a dibujarse. Además, solo el 1% de las variantes textuales son significativas y viables15. La impresión que Ehrman da algunas veces a través del libro – y lo repite en entrevistas 16- es de una
12
En el capitulo 5, “Originales que importan,” Ehrman discute el método de la critica textual. Aquí opta por la evidencia externa (128-31), pero no hace mención de manuscritos particulares. 13 Misquoting , 90. Este es su argumento favorito, para mostrarlo en entrevistas, ya sean escritas o radiales. 14 Misquoting , 89. 15 Para una discusión de la naturaleza de las variantes textuales, ver J. Ed Komoszewski, M. James Sawyer, Daniel B. Wallace, Reinventing Jesus: What The Da Vinci Code and Other Novel Speculations Don’t Tell You (Grand Rapids: Kregel, May 2006). 16 “Cuando hablo de cientos de miles de diferencias, es verdad que muchas son insignificantes. Pero también es verdad que muchas de ellas son altamente significantes para la interpretación de la Biblia” (Ehrman en una entrevista con Jeri Krentz, Charlotte Observer , December 17, 2005 [acceder en http://www.charlotte.com/mld/observer/living/religion/13428511.htm]). En la misma entrevista, cuando le pregunto, “Si no tenemos el texto original del Nuevo Testamento—sino copias de copias de los manuscritos originales— ¿Qué tenemos entonces?” Ehrman respondió, “Tenemos copias que fueron hechas cientos de años después —en muchos casos, miles de años después. Y esas copias son diferentes unas de otras.” En The Diane Rehm Show (National Public Radio), December 8, 2005, Ehrman dijo, “Hay mas diferencias en nuestros manuscritos que las palabras del NT.”
indiscriminada incertidumbre sobre el contenido original,17una visión más radical de la que actualmente abraza.18 Podemos ilustrarlo de la siguiente manera. Hay aproximadamente 138 000 palabras Griegas en el NT. Las variantes en los manuscritos, versiones y Padres de la iglesia constituyen casi tres veces su número. A primera vista, es un número sorprendente. Pero a la luz de las l as posibilidades, es bastante trivial. Por ejemplo, consideremos consideremos la manera en la cual se dice en Griego “Jesús ama a Pablo”: 1. ᾿Ιησοῦς ἀγαπᾷ Παῦλον 2. ᾿Ιησοῦς ἀγαπᾷ τὸν Παῦλον 3. ὁ ᾿Ιησοῦς ἀγαπᾷ Παῦλον 4. ὁ ᾿Ιησοῦς ἀγαπᾷ τὸν Παῦλον 5. Παῦλον ᾿Ιησοῦς ἀγαπᾷ 6. τὸν Παῦλον ᾿Ιησοῦς ἀγαπᾷ 7. Παῦλον ὁ ᾿Ιησοῦς ἀγαπᾷ 8. τὸν Παῦλον ὁ ᾿Ιησοῦς ἀγαπᾷ 9. ἀγαπᾷ ᾿Ιησοῦς Παῦλον 10. ἀγαπᾷ ᾿Ιησοῦς τὸν Παῦλον 11. ἀγαπᾷ ὁ ᾿Ιησοῦς Παῦλον 12. ἀγαπᾷ ὁ ᾿Ιησοῦς τὸν Παῦλον 13. ἀγαπᾷ Παῦλον ᾿Ιησοῦς 14. ἀγαπᾷ τὸν Παῦλον ᾿Ιησοῦς 15. ἀγαπᾷ Παῦλον ὁ ᾿Ιησοῦς 16. ἀγαπᾷ τὸν Παῦλον ὁ ᾿Ιησοῦς
17
Note lo siguiente: “nuestros manuscritos están… llenos de errores” (57); “No solo no tenemos los originales, no tenemos tampoco las primeras copias de los originales. No tenemos copias de las copias de los originales, o copias de las copias de las copias de los originales. Lo que tenemos son copias hechas mucho después—mucho después…Y esas copias son diferentes las unas de las otras, en miles de lugares… esas copias difieren unas de otras y no tenemos idea de cuantas diferencias existen”(10); “Múltiples errores y reparaciones; algunas veces correctamente y algunas otras no. Y así ha continuado. Por siglos” (57); “Podemos ir a diferentes lugares donde creemos que el texto del Nuevo Testamento se ha cambiado, algunas veces por accidente y otras arbitrariamente. Como lo indique, los ejemplos no solo son cientos sino miles” (98); en debate con el análisis textual de Jhon Mill de 1707, Ehrman declara, “Para sorpresa y desilusión de muchos de sus lectores, el anàlisis de Mill presenta solo treinta mil lugares donde hay variación entre los manuscritos con los que contamos… Mill no fue exhaustivo en su presentación presentación de los datos que recolecto. El, de hecho, hecho, encontró mas de treinta mil lugares donde hay variación” (84); “Eruditos difieren significativamente en su estimación— algunos dicen que hay 2000 000 variantes conocidas, algunos dicen 300,000, otros que 400,000 o mas! No conocemos la causa, aun con el desarrollo de la informática, nadie ha sido capaz de realizar un computo seguro” (89); el concluye su discusión de Marcos 16:19-20 y Juan 7:53-8:11, los dos problemas textuales de el NT, diciendo que esos dos pasajes “representan solo dos de un sin numero de lugares en los cuales los manuscritos del Nuevo Testamento fueron cambiados por los escribas” (68). Es decir que esos dos problemas textuales son representativos de otros problemas textuales: estas son las omisiones/adiciones más largas contenidas solo en dos pasajes. Ehrman agrega lo siguiente “Aunque la mayoría de los cambios no son de esta magnitud, si existen cambios significantes (la mayoría si afectan) …” (69). Aunque esta sea una falacia. Porque “la mayoría de los cambios” para Ehrman significa todos los cambios. 18
E.g., el abre el capitulo 7 con estas palabras: “es probable decir que las copias de los primeros cristianos se realizaron por un proceso de ‘conservación’ ‘conservación’ largo. Los escribas…intentaron conservar conservar la tradición textual que habían recibido. El objetivo no era cambiar la tradición, sino preservarla para ellos mismos y para aquellos que querían seguirla. Muchos escribas, sin duda, intentaron realizar un gran trabajo asegurándose de que el texto que ellos produjeron fuera el mismo texto que habían copiado” (177). “Seria un error…asumir que los cambios fueron hechos por copistas que tenían una falta de sensibilidad al texto bíblico. En resumen, muchos de los cambios encontrados en nuestros manuscritos cristianos primitivos no tenían nada que hacer con la teología o la ideología.
Estas variantes solo representan una pequeña fracción de las posibilidades. Si la oración usada ῖ se cambia por ἀγαπᾷ, por ejemplo, o si empieza con la conjunción como δεv, καιv, o φιλε ῖ μέν, las variaciones potenciales se incrementaran exponencialmente. Factores en los sinónimos (como en κύριος por ᾿Ιησοῦς), se toman como diferencias ortográficas, y palabras adicionales (como en Χριστός, o ἅγιος con Παῦλος), y la lista de variables potenciales no afectan la esencia de la declaración aunque aumente por cientos. Si una simple oración como “Jesús ama a Pablo” puede contener variaciones insignificantes, 400 000 variantes contenidas en los manuscritos del NT parecerían un numero insignificante de variantes. variantes .19 Pero esto es una cuestión menor. No hay nada que pueda sacudir realmente en los primeros cuatro capítulos del libro. Preferiría, analizar la introducción donde veo el motivo real de Ehrman, y los últimos tres capítulos del libro que revelan su agenda. Es en esas partes donde el es especialmente provocativo y exagerado. El objetivo de nuestra crítica se centrara en ese material. LA EDUCACION EVANGELICA DE EHRMAN
En la introducción, Eherman habla de su educación evangélica (tres años en el Instituto Bíblico Moody, dos años en el Colegio Wheaton en donde tuvo sus primeros acercamientos acercamientos al Griego), seguido de una M. en Divinidad y Un Ph.D. en el Seminario de Princeton. Fue en Princeton que Ehrman empezó a cuestionar algo de su educación evangélica, especialmente objeto los detalles del texto del NT. El nota que el estudio de los manuscritos manuscritos del NT provocan provocan dudas en el: “Cambie mi manera de pensar: en que nos ayuda el decir que la Biblia es la inerrante palabra de Dios si en realidad no tenemos las palabras que Dios inerrantemente inerrantemente inspiro, solo tenemos las palabras copiadas por los escribas – algunas veces correctamente correctamente y algunas otras (la 20 mayoría) incorrectamente.” Esta es una excelente pregunta. Y es presentada prominentemente prominentemente en Misquoting Jesús, siendo repetida a través de todo el libro. Desafortunadamente, Ehrman realmente no gasta mucho tiempo en darle una respuesta directa. directa. Mientras estuvo en su programa de maestría, tomo un curso sobre el Evangelio de Marcos con el profesor Cullen. En su tesis, escribió de el problema de Jesús cuando se refirió a la entrada de David en el Templo, “cuando Abiatar era el sacerdote” (Marcos 2:26). Es bien conocido que este pasaje tiene problemas de inerrancia porque, de acuerdo a 1 Sam. 21, el tiempo en que David entro al Templo fue cuando el padre de Abiatar, Ahimelec, era sacerdote. Pero Herman determino trabajar trabajar alrededor de lo lo que pensó podría ser el significado del texto, con el propósito de rescatar la inerrancia. Ehrman Ehrman dice a sus lectores, lectores, El profesor de Historia Historia en su comentario a mi tesis “fue directo conmigo. El escribió, “Tal vez Marcos cometió un error.” 21 Este fue el momento decisivo en la vida espiritual de Ehrman. Cuando el concluyo que Marcos se había equivocado, “las compuertas se abrieron” 22Empezó a cuestionar la realidad histórica hi stórica de otros textos, el resultado fue “un cambio cismático” de su comprensión de la 19
Esta ilustración es tomada del libro de Daniel B. Wallace, “Laying a Foundation: New Testament Textual Criticism,” in Interpreting the New Testament Text: Introduction to the Art and Science of Exegesis (a Festschrift for Harold W. Hoehner), ed. Darrell L. Bock and Buist M. Fanning (Wheaton, IL: Crossway, [forthcoming: 2006]). 20 Misquoting , 7. 21 Ibid., 9. Para una explicación del problema de Marcos 2.26, ver Daniel B. Wallace, “Mark 2.26 and the Problem of Abiathar,” ETS SW regional meeting, March 13, 2004, disponible en http://www.bible.org/page.asp?page_id=3839. 22 Ibid.
Biblia. “La Biblia” anota, “empezó a ser para mi un libro humano… Este fue un libro humano de principio a fin”23 Lo que me parece interesante en todo esto es analizar en que momento Ehrman vinculo la inerrancia con la realidad histórica de la Biblia. Era un posición de todo o nada para el. Creo que sigue apreciando las cosas en términos de blanco y negro, el concluye su testimonio con estas palabras: “el cambio radical radical que emana de la lectura de la Biblia como como proyecto inerrante de nuestra fe, vida y futuro es considerarlo como un libro humano.. Este es en lo que ahora creo y espero poder realizarlo, estoy completamente completamente comprometido comprometido.”24Parece que no hay puntos intermedios en esta posición con respecto al texto. En resumen, Ehrman parece sostener lo que he denominado “efecto domino de la doctrina”. Cuando uno cae, todos caen enseguida. Así que regresare a este punto para la conclusión.
LA CORRUPCION ORTODOXA DE LA ESCRITURA El corazón del libro se encuentra en los l os capítulos 5, 6 y 7. Aquí Ehrman discute particularmente los resultados resultados hallados en lo que es su mejor trabajo, La Corrupción Ortodoxa de la Escritura. 25Su conclusión al capitulo cierra en un punto que el ha estado manejando en esta sección: “seria equivocado… decir – como la gente suele hacerlo- que los cambios en nuestro texto no tienen nada que ver con lo que el texto significa o en las conclusiones teológicas que resultan de ella. Hemos observado, observado, en 26 resumen, que ha sucedido lo contrario” Haremos una pausa para analizar dos observaciones teológicas fundamentales en Misquoting Jesús: la primera, como ya lo hemos mencionado, trata trata de la inerrancia de la Biblia pero es irrelevante hablar de ella porque no contamos contamos con los manuscritos originales; la segunda, las variantes en los manuscritos cambian la teología básica del NT.
LA FALACIA LOGICA DE NEGAR LA INERRANCIA Aunque Ehrman realmente no desarrolla este argumento, si participa de alguna responsabilidad en el. Necesitamos empezar por hacer una distinción cuidadosa entre inspiración verbal e inerrancia. Inspiración esta relacionada con la redacción de la Biblia, mientras que inerrancia conlleva un sentido de verdad en sus declaraciones. Los evangélicos de hoy en día creen que solo el texto original estuvo inspirado. Eso no es a lo que se refiere, sin embargo, las copias no pueden ser inerrantes. Además, las afirmaciones afirmaciones que no sostienen alguna relación con la escritura si pueden ser inerrantes. Si yo digo, “Estoy casado y tengo cuatro hijos, dos perros y un gato,” esa es una declaración inerrante. No esta inspirada, no todo se relaciona a la escritura, pero es verdad. Similarmente, si Pablo dijo “tenemos paz” o “estemos en paz” en Rom. 5:1, ambas declaraciones son verdaderas verdaderas (aunque cada una tenga un sentido diferente), aunque solo una 23 24 25
Ibid., 11. Ibid., 13 (italicas añadidas).
The Orthodox Corruption of Scripture: The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament (Oxford: OUP, 1993).
26
Ibid., 208.
este inspirada. Manteniendo esta perspectiva en mente hemos de considerar las variantes textuales del NT para clarificar asuntos. Sin tomar en cuenta lo que se piense sobre la doctrina de la inerrancia, el argumento base contra el origen desconocido de los autores es una falacia lógica. Por dos razones. Primero, Primero, Tenemos el texto del NT en algún lugar en los manuscritos. No hay razón para conjeturar, excepto quizá en uno o dos lugares.27Segundo, el texto del que disponemos no tiene mayores problemas de inerrancia en cualquier variable si lo comparamos con problemas donde el texto es seguro. Ahora, para asegurarnos, hay algunos retos que tenemos que solucionar en las variantes textuales de la inerrancia. No lo podemos negar. Es simplemente un asunto al que debemos de encarar cuando nos enfrentemos al tema de la inerrancia. Aun, si la corrección conjetural es innecesaria, y si no se registran variantes textuales conocidas como ‘problemas de inerrancia,’ entonces no tener los originales sirve como punto de controversia para esta doctrina. No es un punto de debate para la inspiración verbal, por supuesto, pero si lo es para la inerrancia.28
¿AFE ¿AFECT CTAN AN LAS LAS VARI VARIAN ANTE TES S TEXT TEXTUA UALE LES S A LAS LAS DOCT DOCTRI RINA NAS S CENTRALES ? El segundo punto en la l a teología de Ehrman ocupa un lugar central en su libro. Quizá ocupara el resto de esta revisión. En los capítulos 5 y 6 Eherman discute sobre pasajes que contienen variantes que suponen algún efecto en las creencias teológicas. El resume sus hipótesis en su capitulo final como sigue: De alguna manera, el verdadero significado del texto es una apuesta, dependiendo de cómo se resuelva el problema textual: ¿Fue Jesús un hombre de mal carácter? (Marcos 1:41) ¿Estaba completamente angustiado al ver la posibilidad de su muerte? (Hebreos 2:8-9) ¿Dijo a sus discípulos que podían beber veneno sin ser dañados? [Marcos 16:9 - 20] ¿Dejó ir a l a mujer adúltera dándole solo una pequeña advertencia? [Juan 7:53 - 8.11] ¿Es la doctrina de la Trinidad una enseñanza explícita del Nuevo Testamento? [1 Juan 5:7 - 8] ¿Jesús es llamado en realidad "El único Dios"? [Juan 1.18] ¿Enseña el Nuevo Testamento Testamento que el Hijo no sabe cuándo vendrá el final? [Mateo 24.36] Las preguntas continúan, y todas están relacionadas relacionadas con cómo se resuelven las dificultades en l a tradición de los manuscritos y como han llegado a nosotros. 29
Es evidente que tal resumen se concentra en los pasajes difíciles que Ehrman ha descubierto. Así, siguiendo el bien conocido principio rabinico de maiore ad minus30, o de mayor a menor, abordaremos sólo estos siete textos. 27
281, n. 5 (al ch. 8), “Is What We Have Now What They Wrote Then?” en Reinventing Jesus
Para una discusión del tema, ver Daniel B. Wallace, “Inerrancy and the Text of the New Testament: Assessing the Logic of the Agnostic View,” posted in January 2006 on http://www.4truth.net/site/apps/nl/content3.asp?c=hiKXLbPNLrF&b=784441&ct=1799301. 29 Misquoting , 208. 30 Ver Hermann L. Strack, Introduction to the Talmud and Midrash (Atheneum, NY: Temple, 1978) 94, 96 para entender el principio hermenéutico conocido como Kal Wa-homer. 28
El Problema Con Los Textos Difíciles
Tres de estos pasajes han sido considerados ilegítimos ilegítimos por la mayoría de los eruditos del NT - incluyendo a la mayoría de eruditos evangélicos del NT – durante casi un siglo (Marcos 16:9 - 20; Juan 7:53 – 8:11; y 1 Juan 5:7-8). 31 Ehrman escribe como si la incisión de tales textos pudiera agitar nuestras convicciones teológicas. Vamos a estudiar el caso. (Suspenderemos la discusión de uno de estos pasajes, 1 Juan 5:7-8, para verla hasta el final.)
Los últimos doce versículos de Marcos y la Pericopa de la Adultera.
Al mismo tiempo, Ehrman plantea implícitamente un asunto legítimo. Una mirada a prácticamente cualquier Biblia hoy en día revela que el largo final de Marcos y la pericopa de la adultera siguen en sus lugares habituales. Por lo tanto, no sólo la KJV y NKJV tienen estos pasajes (como es esperado), y lo mismo lo pasa en ASV, RSV, NRSV, NIV, TNIV, NASB, ESV, TEV, NAB, NJB, y NET 32. En general, los eruditos que produjeron estas traducciones, no reconocen la autenticidad de tales textos. Las razones son suficientemente simples: no aparecen en los manuscritos más viejos y los mejores manuscritos y sus pruebas internas son decididamente contra la autenticidad. ¿Por qué entonces siguen todavía en estas Biblias? La respuesta para esta pregunta puede variar. Para algunos, se encuentran en la Biblia debido a una tradición de timidez. Aparentemente hay buenas razones para esto. La razón típica reside fundamentalmente en que nadie comprará una versión especial si carece de estos pasajes famosos. Y si no compran la versión, no se puede influir en los Cristianos. Algunas traducciones han incluido la pericopa adulterae debido al mandato de las autoridades papales que declaran que el pasaje es escritura. La NEB / REB lo incluye al final de los evangelios, no en su ubicación tradicional. La TNIV y NET tienen ambos pasajes con el tipo de caracteres más pequeño y entre corchetes. La letra más pequeña hace difícil leer desde el púlpito. La NET agrega una larga discusión sobre la inautenticidad de los versículos. La mayoría de las traducciones mencionan que ésta pericopa no se encuentra en los manuscritos más viejos, pero tal comentario pasa inadvertido inadvertido para los lectores. ¿Cómo lo sabemos? Por la tormenta causada por el libro de Ehrman. En la radio, r adio, TV, y las entrevistas con Ehrman, la historia de la mujer atrapada en el adulterio es casi siempre el primer texto a traer a colación como falso, y la mención tiene el propósito de alarmar a la audiencia. audiencia. Mostrar al público los secretos de la erudición contenidos en el texto de la Biblia no es nuevo. Edward Gibbon, en su bestseller de seis volúmenes, la decadencia y la caída del Imperio Romano , indicó que el Comma Johanneum, o la fórmula fórmula trinitaria trinitaria de 1 de Juan 33 5:7-8, no era auténtica. Esto escandalizo al público británico del siglo XVIII, ya que su 31
Una discusión accesible del problema textual en estos tres pasajes se puede encontrar al pie de pagina de la versión NET de la Biblia. 32 Nota del traductor: El artículo original en ingles trata con las versiones en este idioma, pero las versiones en español también contienen estos pasajes. 33 Edward Gibbon, The History of the Decline and Fall of the Roman Empire , Edition DeLuxe,
única Biblia era la Versión Autorizada, que contenía la fórmula. "Otros habían hecho [esto] antes de él, pero solamente en círculos académicos y eruditos. Gibón lo hizo ante el publico general, en un lenguaje ofensivo." 34 Inclusive antes de la Versión Revisada aparecida en 1885, ningún rastro de la Comma fue encontrado. Hoy el texto no aparece en las traducciones modernas, y apenas se levanta una ceja. Ehrman quien se ha subido al tren de Gibbon ha expuesto al público la inautenticidad de Marcos 16:9-20 y Juan 7:53-8:11. El problema aquí, creo, es un poco diferente. El propósito es trabajar con el fuerte sentimiento emocional que produce el texto. Por años, mi pasaje favorito fue uno que no estaba en la Biblia. Predique sobre él como una forma de narrativa histórica verdadera, incluso después de que rechacé su autenticidad literaria / canónica. Y todos conocemos de pastores que no pueden dejarlo totalmente, aunque ellos, también, tienen dudas sobre él. Pero hay dos problemas con este enfoque. Primero, la relación de popularidad entre estos dos textos, Juan 8 es el favorito, sus credenciales credenciales externas son peores que las de Marcos 16. El mismo predicador que declara que el pasaje de Marcos es falso alaba las virtudes de Juan 8. Esta inconsistencia es atroz. Algo sucede en nuestros seminarios teológicos cuando permitimos que los sentimientos sean el árbitro de los problemas textuales. Segundo, la pericopa de la adultera es imposible que sea históricamente verdadero. Es probablemente una historia combinada de dos relatos diferentes. 35 A saber, la excusa de declarar su historicidad no es valida en apariencia. En retrospectiva, mantener estas dos pericopas en nuestras Biblias más allá de relegarlas a simples pies de página parece ser una bomba de tiempo. Todo lo que Ehrman hizo fue encender la mecha. Una lección que debemos de aprender de Misquoting Jesús es que aquellos involucrados involucrados en algún ministerio ministerio tienen que cerrar la brecha entre la iglesia y la academia. Tenemos que educar a los creyentes. En lugar de aislar a la gente de la erudición crítica, crítica, tenemos que atraerlos. Tienen que estar listos para la avalancha, que se aproxima.36 La intencional acometida contra la iglesia tendrá como resultado en última instancia instancia la deserción a Cristo. Debemos agradecer a Ehrman por darnos esta llamada de atención. No estamos diciendo que todo lo que Ehrman ha escrito en este libro esta en esa línea. Es solo que estos tres pasajes lo demuestran. Otra vez, necesitamos hacer hincapié en: que estos textos no cambian la doctrina fundamental, ninguna creencia principal. Los eruditos evangélicos los han estudiado por más de un siglo sin agitar un ápice de la ortodoxia. El significado de estos cuatro problemas de textuales, textuales, de hecho, indican una historia diferente. Ehrman apela a la interpretación o las pruebas que la mayoría de los eruditos consideran, a lo sumo, dudosas.
Hebreos 2:8 – 9 Las traducciones para este versículo son similares en el tratamiento de Hebreos 2:9b. NET es representativa: representativa: “Así, “Así, por la gracia de de Dios, la muerte que él sufrió resulta resulta en six volumes (Philadelphia: John D. Morris, [1900]) 3.703–5. James Bentley, Secrets of Mount Sinai: The Story of the Codex Sinaiticus (London: Orbis, 1985) 29 35 Ver Bart D. Ehrman, “Jesus and the Adulteress,” NTS 34 (1988) 24-44. 36 Debido a esto, es que Reinventing Jesús fue escrito ,con una total seriedad erudita . 34
beneficio de todos.”Ehrman sugiere que " Por la gracia de Dios" - χάριτι θεου'- es una lectura secundaria. secundaria. En vez de eso, argumenta que "Separado Dios", o χωρὶς θεοῦ, es lo que el autor realmente escribió. Sin embargo solo hay tres manuscritos manuscritos Griegos que contiene esta lectura, todos provenientes del siglo X o posteriores. El Codex 1739, por ejemplo, es uno de ellos, y es una copia de un manuscrito temprano de características fiables. χωρὶς θεοῦ también fue discutido por varios Padres de la Iglesia, un manuscrito de la Vulgata, y algunas copias de la Peshita. 37 Muchos eruditos desestimarían tales pruebas sin más preámbulos. Si algunos se molestan en analizar las pruebas internas, es porque aun tienen un cierto tipo de prejuicio, χωρὶς θεοῦ es una frase muy difícil y a saber podría requerir un poco más de explicación, explicación, que tan solo decir que escribas tendenciosos manipularon el texto. Así como también, se tendrían que explicar algunas citas de los padres de la iglesia. Pero si hay un cambio intencional en el texto, entonces tendríamos que invalidar también el canon. Si un texto se convierte en una tontería, es algo que no pudo ser creado a propósito. Aunque χωρίς es aparentemente el texto más difícil, 38 puede ser explicado como una alteración fortuita. Es más probable atribuirlo a un “lapso del escriba” 39en el cual un copista desatento confundió χωρίς por χάριτι, o "Un reflejo marginal" en el cual el escriba estaba pensando en 1 Cor. 15:27 el que, de la misma manera que Heb 2:8, cita al Salmo 8:6 en referencia a que Dios sometía todas las cosas a Cristo. 40 Sin entrar en detalles de la defensa de Ehrman de χωρίς, sólo deseamos notar cuatro cosas. Primero, exagera su caso suponiendo que su punto de vista es indudablemente correcto. Después de tres páginas de discusión del texto en el capitulo corrupción evidencia externa sin embargo, de ortodoxa de la escritura , pronuncia el veredicto: "La evidencia Hebreos 2:9 debió haber dicho originalmente originalmente que Jesús murió "separado de 41 Dios." Sigue mirando las cosas en términos de blanco y negro. Segundo, las opiniones críticas de Ehrman al texto están acercándose peligrosamente al riguroso eclecticismo. 42 Los datos externos parecen ser irrelevantes para el y esa es la forma en que quiere mirar la corrupción teológica teológica del texto. En tercer lugar, aunque el está seguro sobre su veredicto, su mentor, Bruce Metzger, parece no estarlo. Un año después de la publicación de corrupción ortodoxa, la segunda edición del libro del Cometario de Metzger apareció. El comité de la UBS (United Biblical Biblical Society) mantuvo al pasaje χάριτι θεοῦ como valido, por este tiempo al actualizar las calificaciones el valor dado al texto fue de "A". 43 Finalmente, al asumir que χωρὶς θεοῦ es la forma correcta, Ehrman no ha hecho argumentos de lo que una variante "afecta” la interpretación de un libro entero del Nuevo Testamento." 44El argumenta que "un numero menor de variantes también es consecuente con la teología de Hebreos." 45 Agrega que el autor "repetidamente enfatiza que Jesús murió completamente la muerte humana, vergonzosa, 37
Ehrman hace una observación “ocurre en solo dos documentos de siglo décimo” (Misquoting Jesús, 145), lo que significa que son dos documentos Griegos, 0243 (0121b) y 1739txt. Esos manuscritos están muy relacionados y probablemente representan un arquetipo común. . Esto, sin embargo, no es necesario en este caso. Se puede hacer un argumento desde χάριτι θεο ῦ como una lectura difícil, en el momento del grito en la cruz, en el cual Jesús cita el Salmo 22.1, tal vez reflejado en χωρ ὶς θεοῦ, mientras que “por la gracia de Dios” no es del todo claro. 39 Metzger, Textual Commentary2, 595.Se puede dabatir: caritiqu vs. cwrisqu. 40 Ibid. Para argumentos similares ver F. F. Bruce, The Epistle to the Hebrews, rev ed, NICNT (Grand Rapids: Eerdmans, 1990). 41 Orthodox Corruption, 149 42 No se a lo que se refiere como su adopción de χωρ ὶς θεοῦ aqui. 43 El prefacio a esta edición fue escrito el 30 de Septiembre de 1993. 44 Misquoting , 132 45 Orthodox Corruption, 148 38
apartado del reino de donde vino, el reino de Dios. Su sacrificio, por consiguiente, consiguiente, fue aceptado como la expiación perfecta para el pecado. Además, Dios no intervino en su pasión y no hizo nada para minimizar minimizar su dolor. Jesús murió "Separado del Dios." 46 Si esta es la visión de Jesús presentada en la Epístola de los Hebreos, ¿cómo es que la variante que Ehrman adopta en 2.9 cambia la imagen? En su Corrupción Ortodoxa , Ehrman dice que "Hebreos 5:7 habla de Jesús, ante la muerte, implorando ¡Dios mío! con gritos y lágrimas."47 Pero este texto hablando de Jesús "ante la muerte" no está del todo claro (Ehrman no defiende esta posición). posición). Va mas allá, construye sobre esta línea sus conclusiones en el capítulo final de Misquoting Jesús - aunque nunca ha establecido el punto - cuando pregunta, "”Estaba [Jesús] totalmente perturbado ante la muerte?" 48 Ehrman va más allá de su Corrupción Ortodoxa. No puedo comprender cómo Ehrman puede alegar que el escritor de Hebreos parece saber "de la tradición que habla del sentimiento de Jesús ante la muerte" 49 a menos que este conectando en tres puntos, lo que es dudoso- viz., la lectura de χωρὶς θεοῦ en Heb. 2:9, a la luz de 5:7 como referencia a la muerte de Cristo y sus oraciones para sí ,50 y luego de tratar con gritos fuertes que reflejan su agonía. Ehrman parece basar sus argumentos en las hipótesis relacionadas, lo cual en el mejor de los casos es una base pobre. MARCOS 1:41
En el primer capítulo del Evangelio de Marcos, un leproso se acerca a Jesús y le pide que lo cure: "Si quieres, puedes limpiarme" (Marcos 1:40). La respuesta r espuesta de Jesús queda asentada en el texto de Nestle– Aland como sigue: κα ὶ… σπλαγχνισθει…Vς ἐκτείνας τὴ ν χε ῖρα αὐτοῦ ἥψατο κα ὶ… λέγει αὐτῳÇ· θέλω, καθαρίσθητι ("Movido a compasión, Jesús extendió la mano y tocó al hombre, diciéndole: -Sí quiero. ¡Queda limpio! "). En lugar σπλαγχνισθει…vς ("movido con compasión") compasión") unos pocos testimonios testimonios 51 occidentales leen ὀργισθείς ("enfadarse"). El motivo de Jesús para realizar esta curación pende de un hilo. Aunque la UBS 4 da a σπλαγχνισθει…vς σπλαγχνισθει…vς una calificaci calificación ón de B, un creciente número de exegetas está empezando a argüir a favor de la autenticidad de ὀργισθείς. En un ensayo para Gerald Hawthorne en 2003, Ehrman hizo una discusión grandiosa para defender su autenticidad. 52Cuatro años antes, una disertación disertación doctoral realizada por Mark Proctor fue escrita en defensa de ojrgisqeivV. ojrgisqeivV. 53 El pasaje hizo su camino en la TNIV, y es seriamente tratado en NET. No tomaremos tiempo para tratar los argumentos aquí. En esta parte nos inclinaremos a pensar que es casi original. De cualquier modo, el motivo del argumento, suponiendo que "enfadado" es auténtico, ¿Que nos dice que Jesús no lo hubiera hecho antes? Ehrman sugiere que si Marcos escribió originalmente sobre la cólera de Jesús en este pasaje, cambia nuestro retrato de Jesús significativamente. significativamente. A decir verdad, este problema textual textual es su ejemplo principal del Capitulo Capitulo 5 ("Originales que importan"), importan"), un capítulo cuya tesis principal es que algunas variantes "afectan la interpretación de un 46
Ibid., 149. Ibid. 48 Misquoting Jesús, 208. 49 Orthodox Corruption, 144 50 El contexto de Heb. 5, habla sin embargo de Cristo como sumo sacerdote; v 6 establece la relación con el sacerdocio de Melquisedec; v 7 conecta sus oraciones con “los días de su carne,” no solo con su pasión. 51 D ita d ff2 r1 Diatessaron. 52 Bart D. Ehrman, “A Leper in the Hands of an Angry Jesus,” in New Testament Greek and Exegesis: Essays in Honor of Gerald F. Hawthorne (Grand Rapids: Eerdmans, 2003) 77–98. 53 Mark A. Proctor, “The ‘Western’ Text of Mark 1:41: A Case for the Angry Jesus” (Ph.D. diss., Baylor University, 1999). 47
libro entero del Nuevo Testamento." 54 Esta tesis es exagerada en general, y particularmente particularmente para el Evangelio de Marcos. En Marcos 3:5 Jesús estaba enojado - la palabra está indiscutiblemente en el texto original de Marcos. Y en Marcos 10:14 está indignado con sus discípulos. Ehrman, por supuesto, sabe de esto. A decir verdad, discute implícitamente en el ensayo para el Hawthorne sobre el enojo de Jesús de Marcos 1:41 donde Jesús se ajusta al retrato que Marcos hace de el perfectamente. perfectamente. Dice, por ejemplo, "Marcos describió describió a Jesús como enfadado, y, por lo menos en este caso, los escribas se ofendieron. Esto no es ninguna sorpresa; partiendo de una completa completa comprensión de la representación de Marcos, la cólera de Jesús es difícil de comprender. 55 Ehrman enfatiza el principio fundamental que recorre el Evangelio de Marcos: “Jesús se molesta cuando alguien pregunta sobre su autoridad o su habilidad de curar - o su deseo de curar." 56 Ahora, fijándonos en el argumento, supongamos supongam os que no sólo la reconstrucción textual de Ehrman es la correcta, y la interpretación interpretación de ὀργισθείς en Marcos 1:41 es correcta - no solamente en ese pasaje sino en la totalidad de la presentación de Marcos de Jesús. 57 Si es así, ¿Cómo entonces un Jesús enfadado en 1:41 "afecta la interpretación de un libro entero del Nuevo Testamento "? ¿De acuerdo con la interpretación de Ehrman, ὀργισθείς solamente refuerza la idea que vemos de Jesús en este Evangelio completamente compatible con los otros textos que hablan de su cólera. Si esta lectura es la Exposición del quinto capítulo de Ehrman, entonces es un serio revés, porque hay poco que altere el retrato de Jesús que de el hace Marcos. Aquí vemos otro ejemplo, entonces, en que las conclusiones teológicas de Ehrman son más provocadoras que lo que indican las pruebas. MATEO 24:36
En el discurso del Monte de los Olivos, Jesús habla del tiempo de su regreso. Enfatizando, que no sabia exactamente cuando seria. En la mayoría de las traducciones modernas de Mateo 24:36, el pasaje básicamente básicamente dice, “Pero en cuanto a ese día y la hora nadie la sabe – ni los Ángeles en el cielo, ni el Hijo - solo el Padre”. Sin embargo, muchos manuscritos, incluyendo algunos de los más tempranos e importantes, carecen de οὐδὲ ὁ υἱός. Si “Ni el Hijo” es autentico o no, es tema de controversia. 58Sin embargo, Ehrman habla otra vez con confianza del asunto. 59La importancia de esta variante textual para la tesis manejada en Misquoting Jesús es difícil de evaluar, sin embargo. Ehrman alude a Mateo 24:36 en su conclusión, conclusión, aparentemente subraya el argumento de que las variantes textuales modifican las doctrinas básicas. 60Su discusión inicial de este pasaje deja indudablemente también esta impresión. 61 Pero si el no le da este significado, entonces esta escribiendo mas provocativamente de lo necesario, engañando a sus lectores. Y si representa esta posición, ha exagerado su caso. 54 55
Misquoting , 132 (italics added).
Ehrman, “A Leper in the Hands of an Angry Jesus,” 95. Ibid., 94. Ver tambien 87 57 Existen pocos recursos para asegurar el argumento, sin embargo. 58 Ver esta discusión en las notas de la NET. 59 Orthodox Corruption, 92: “no solo es la frase ο ὐδὲ ὁ υἱός hallada en nuestro primeros y mejores manuscritos de Mateo, es necesaria la evidencia interna” 60 Misquoting Jesus, 208 61 Ibid., 95: “Los escribas encontraron este pasaje difícil: el Hijo de Dios, el mismo Jesús, no sabia la hora en que iba a regresar. ¿Cómo podía ser eso? Para resolver el problema, algunos escribas modificaron el texto modificando el pasaje ‘ni aun el Hijo.’ 56
Lo que no se discute del pasaje es el paralelo que existe en Marcos 13:32 – “En cuanto al día y la hora, nadie la sabe – ni aun los Ángeles del cielo, ni el Hijo – excepto el Padre.”62Por lo tanto, no puede haber duda de que Jesús hablaba de su propia ignorancia profética en el sermón de los Olivos. Por consiguiente, ¿Qué asuntos doctrinales están realmente en peligro aquí? Uno simplemente no puede mantener que el pasaje de Mateo 24:36 cambia una de las convicciones teológicas básicas sobre Jesús debido a que el mismo sentimiento se encuentra en Marcos. Ni una vez en Misquoting Jesús Ehrman hace mención a Marcos 13:32, aunque explícitamente habla de mateo 24:36 al menos seis veces, aparentemente con la intención de que este pasaje impacte nuestro conocimiento fundamental de Jesús. 63Pero, ¿el pasaje cambia nuestro conocimiento básico de la concepción de Mateo respecto a Jesús? Ni siquiera viene al caso. Aun si en Mateo 24:36 faltara originalmente “Ni el Hijo,” el hecho de que solo el Padre (εἰ μὴ ὁ πατὴρ μόνος ) tuviera este conocimiento ciertamente implica que el Hijo lo ignora (y la palabra “solo” se encuentra en Mateo 24:36, pero no en Marcos 13:32). De nuevo, este detalle importante no es mencionado en Misquoting Jesús, ni incluso en la Corrupción Ortodoxa de la Escritura. JUAN 1:18
En Juan 1:18b, Ehrman argumenta que “Hijo” en vez de “Dios” es una palabra autentica. Pero el va mas allá de las pruebas diciendo que si “Dios” fuera la palabra original tendría que decir Jesús “el Único Dios” El problema con la traducción, en palabras de Herman, es que “el termino único Dios debe de referirse a Dios Padre mismo” – otro mas no es único. Pero si el término se refiere al Padre, ¿Cómo puede ser usado por el Hijo? 64El sofisticado argumento gramatical de Herman para esta hipótesis no se encuentra en Misquoting Jesús, pero es detallado en Corrupción Ortodoxa de la Escritura: Lo mas conveniente para aquellos quienes optan por [ ὁ] μονογενὴς θεός, pero quienes reconocen esa interpretación como “el único Dios” es virtualmente imposible en el contexto Joanino, entender el adjetivo significativo, y tratar de darle significado a la segunda mitad de Juan 1:18 como una serie de aposiciones, así que mas allá de leerlo como “el único Dios quien esta en el seno de Padre,” el texto debería leerse “el único, quien es también Dios, quien esta en el seno del Padre.” Hay algo atractivo en la propuesta. Explica que el texto toma significado de la lectura Joanina y en consecuencia permite ser al texto un testigo superior. superior. No obstante, la solución es enteramente cuestionable. … Es verdad que μονογεν ής puede ser usada en otros sitios como un sustantivo (=el único, como en v. 14); todos los adjetivos pueden. Pero los proponentes de esta hipótesis han fallado en considerar que nunca se usa de esta forma cuando esta seguida inmediatamente por un nombre masculino masculino que concuerda con el género, numero y caso. Sin lugar a dudas aquí tenemos un problema de sintaxis: ¿Cuando se usa un adjetivo como sustantivo precedido inmediatamente por un nombre de la misma inflexión? No hay lector de Griego que pueda traducir literalmente a partir de una serie de sustantivos, y no hay escritor de Griego que pueda crear inconcientemente. Lo mejor de mis conocimientos, nadie ha citado una analogía fuera de este pasaje. El resultado es es que tomando el termino μονογενὴς θεός como dos sustantivos que están en convergencia se crea un sintaxis imposible, mientras que construir su relación como adjetivonombre crea un sentido imposible. 65
62
Codex X, un manuscrito de la Vulgata, y otros manuscritos (según el texto de Nestle-Aland). Misquoting Jesus, 95, 110, 204, 209, 223 n. 19, 224 n. 16. 64 Misquoting , 162. 65 Ehrman, Orthodox Corruption, 81. 63
El argumento de Ehrman asume que μονογενής normalmente no se puede emplear como sustantivo, aunque se use en el v. 14 – como el admite. Hay muchos críticos que podrían emplear su argumento, pero la regla entre ellos es: su absolutismo de la situación gramática es incorrecto. Su provocación (“nadie ha citado una analogía fuera de este pasaje”) es confrontada aquí. Hay, además, ejemplos en los cuales un adjetivo que esta yuxtapuesto a un nombre de la misma categoría gramatical no funciona como adjetivo pero si como sustantivo.66 Juan 6:70: καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν. Aquí διάβολος funciona como nombre, aunque es un adjetivo. Y εἷς, el pronombre, es el sujeto relacionado a διάβολος, el predicado. •
Rom 1.30: καταλάλους θεοστυγεῖς ὑβριστὰς ὑπερηφάνους ἀλαζόνας, ἐφευρετὰς κακῶν, γονεῦσιν ἀπειθεῖς (“difamadores, enemigos de Dios, insolentes, arrogantes, presuntuosos, inventores de maldad, desobedientes a los padres”—adjetivos en itálicas) •
•
•
Gal 3:9: τῷ πιστῷ ᾿Αβραάμ (“con Abraham, el creyente” como la NASB lo tiene; NRSV tiene “Abraham quien creyó”; NIV tiene “Abraham, el hombre de fe”). Sin tener en cuenta como se tradujo, aquí esta un adjetivo apoyado entre un articulo y un nombre que esta funcionando como sustantivo, en oposición al nombre. Efe. 2:20: ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ (“Cristo Jesús mismo es la piedra angular”): aunque ἀκρογωνιαῖος es un adjetivo, parece funcionar como c omo sustantivo aquí (aunque posiblemente pueda ser una adjetivo, supongo, que se aplica como genitivo). LSJ lo lista como un adjetivo; LN lo lista como nombre. El mismo principio es similar para μονογενής en el desarrollo.
1 Tim 1:9: δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται, ἀνόμοις δὲ καὶ ἀνυποτάκτοις, ἀσεβέσι καὶ ἁμαρτωλοῖς, ἀνοσίοις καὶ βεβήλοις , πατρολῴαις καὶ μητρολῴαις , ἀνδροφόνοις (la ley no fue dada para el justo, sino para los transgresores y desobedientes, para los impíos y pecadores, para los irreverentes y profanos, para los parricidas y matricidas, para los homicidas [adjetivos en itálicas]): este texto muestra claramente que Ehrman ha exagerado su posición, βεβήλοις no modifica πατρολῴαις lo utiliza como sustantivo, como son los cinco términos previos. •
66
Otra lectura es la que Ehrman hace de μονογενής
•
•
1 Pedro 1:1: ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις παρεπιδήμοις (“los elegidos, extranjeros”): Este texto tiene varias interpretaciones, pero nuestro punto es simplemente que se puede acomodar cualquiera de los dos alternativas para Juan 1:18. Así es como califican los textos que Ehrman dice “nadie ha citado una analogía fuera de este pasaje.” 2 Pedro 2:5: ἐφείσατο ἀλλὰ ὄγδοον Νῶε δικαιοσύνης κήρυκα (“no perdono [al mundo], sino [guardo] a ocho, Noe, pregonero de justicia”). El adjetivo “ocho” se encuentra en oposición a Noe; de manera diferente, si se modifica Noe, el énfasis se acentuara “en ocho con Noe” como si dijéramos ¡eran siete mas Noe¡67
A la luz de estos ejemplos (que son pocos en comparación a todos los que están en el NT), podemos responder directamente la pregunta de Ehrman: “¿cuando un adjetivo es usado siempre sustancialmente? ¿cuando precede inmediatamente a un nombre de la misma inflexión? Su respuesta es “No hay lector de Griego que pueda traducir literalmente a partir de una serie de sustantivos, y no hay escritor de Griego que pueda crear inconcientemente” simplemente no resiste a la evidencia. Y solo hemos visto algunos ejemplos del NT. Si los autores del NT pueden crear esas expresiones, el argumento interno contra la lectura μονογενὴς θεός pierde peso considerablemente. Ahora se vuelve una cuestión de preguntar si existe suficiente evidencia contextual en la que μονογενής esta funcionando sustancialmente. Ehrman provee dos posibles respuestas: (1) en Juan, es impensable que la Palabra se convierta en el único Dios en 1:18 (en el cual el solo, y no el Padre, proclama su status divino) solo para que ese status repentinamente sea removido a lo largo del Evangelio. Así, asumiendo que μονογενὴς θεός es autentico, podemos manejar el sentido que Ehrman considera como gramaticalmente inalterable pero contextualmente necesario: “el único, el mismo Dios…” (2) que μονογενὴς es usado en el v. 14 como un sustantivo 68 se convierte en el argumento contextual más fuerte para establecer la función sustancial repetida cuatro versos después. Inmediatamente después que Ehrman admite que este adjetivo puede usarse significativamente y se usa así en v. 14, hace su argumento gramatical con el cual intenta arrojar el guante o cerrar la tapa del féretro (escoja su cliché) con la intención de conectar con el v.14. Pero si el argumento gramatical no se sostiene, entonces el uso significativo de μονογενὴς en v. 14 se mantendrá como una evidencia contextual importante. Además, a la luz del uso correcto del Griego bíblico, podríamos esperar que μονογενὴς sea usado sustancialmente y con la implicación del hijo enviado del v. 18. 67
Añado a mis ejemplos la tesis doctoral de Stratton Ladewig del Seminario de Dallas. Una Mirada rápida al Léxico de Patristica Griega de Lampe revela que la función sustantiva del adjetivo en un lugar común: 881, def. 7, el termino es usado absolutamente por los padres de la iglesia.
68
Ahora, lo que nos concierne es analizar lo que μονογενὴς θεός significa si es original, mas allá del argumento de su autenticidad, hay evidencia suficiente para demostrar el valor de “el único, el mismo Dios” como adecuado apunte para su lectura. La evidencia interna y externa están en el lado; lo único que lo mantiene como variante es la interpretación de su lectura modalistica.69Pero la base para esta suposición gramática que hemos demostrado no tiene peso. En conclusión, ambos μονογενὴς υἱός y μονογενὴς θεός son adecuadas para la ortodoxia, no hay un cambio cismático si una se superpone a la otra. Aunque algunas traducciones modernas han sido persuadidas por el argumento de Ehrman dado aquí (como la HSBC), el argumento es totalmente hermético. Cuando las variantes se examinan cuidadosamente, ambas son vistas dentro de la enseñanza ortodoxa. Es suficiente decir que si “Dios” es autentico aquí, es realmente necesario traducir la frase como “el único Dios” como si se pensara que Jesús es Dios. Veamos, la NET ofrece lo siguiente (ver también NVI y NRSV), Juan 1:18b dice: “Nadie ha visto ha Dios, el Único, que es Dios, quien esta en intima comunión con el Padre, es conocido como Dios.” En otras palabras, la idea de que las variantes de los manuscritos del NT alteran su teología es a lo mucho exagerado.70Desafortunadamente, un erudito de la talla de Ehrman, en su tratamiento de los retos teológicos del texto del NT tiende a caer bajo una de las dos perspectivas críticas: o sus decisiones textuales están equivocadas, o su interpretación es incorrecta. Este tipo de critica es patente en su trabajo mas temprano, Corrupción Ortodoxa de la Escritura el cual es la extensión de Misquoting Jesús. Por ejemplo, Gordon Fee ha dicho de este trabajo que “desafortunadamente, Ehrman ofrece convertir la simple posibilidad en probabilidad, y la probabilidad en certeza, donde otras razones igualmente viables también existen.”71Además, las conclusiones a las que Ehrman llego en Corrupción Ortodoxa de la Escritura son las mismas que ofrece en Misquoting Jesús sin reconocer que algunas de sus críticas surgen de su anterior trabajo.72Para un libro dirigido a la 69
Ehrman no es muy claro en su argumento sobre; V qeov" es una lectura anti-adopcionista.
70
71
Gordon D. Fee, review of The Orthodox Corruption of Scripture in Critical Review of Books in
Religion 8 (1995) 204. 72
See J. K. Elliott, review of The Orthodox Corruption of Scripture: The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament , by Bart D. Ehrman, in NovT 36.4 (1994): 405–06; Michael W. Holmes, review of The Orthodox Corruption of Scripture: The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament , by Bart D. Ehrman, in RelSRev 20.3 (1994): 237; Gordon D. Fee, review of The Orthodox Corruption of Scripture: The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament , by Bart D. Ehrman, in CRBR 8 (1995): 203–06; Bruce M. Metzger, review of The Orthodox Corruption of Scripture: The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament , by Bart D. Ehrman, in PSB 15.2 (1994):
gran audiencia, uno pensaría que el prepararía un nivel mas elevado de discusión, especialmente con todo el peso teológico que el dice tener. Parece dar la impresión que solo esta asuntando a los pollitos del pueblo cristiano sabiendo de antemano que ellos no están preparados para defenderse. Vez tras vez en el libro, pensamientos y enfoques intencionalmente preparados son presentados a personas sin entrenamiento en el campo de la critica textual. Esos enfoques se traducen mas en una mentalidad alarmista que en madurez bíblica, que un maestro debe de ofrecer. Analizando la evidencia, es suficiente con decir que las variaciones textuales que alteran las doctrinas fundamentales del NT aun no se han encontrado.
Pero Ehrman cree que si existen. Cuando somete a discusión el modelo de Wettstein del Texto del NT, Ehrman nota que, “ Wettstein empezó pensando seriamente sobre sus propias convicciones teológicas, y vino trabajando con la tesis de que el NT raramente, o en alguna ocasión, llama a Jesús Dios.73 De manera notable, Ehrman busca presentar las conclusiones no como si fueran las de Wettstein, sino como si fueran suyas. Pero Wettstein se fue acercando a la crítica moderna y alejándose del TR (Textus Receptus), sus argumentos contra la deidad de Cristo son infundados porque actualmente la deidad de Cristo es claramente visible en el texto Griego más que en el TR.74Aunque Ehrman no discute mas pasajes sino solo aquellos que el considera espurios, lo hace en la Corrupción Ortodoxa de la Escritura (especialmente de la Pág. 264-273). Pero realmente la discusión no es constructiva c onstructiva y envuelve contradicciones internas. En resumen, el no sale airoso de su defensa. Ninguna variable pone en duda la deidad de Cristo.
1 Juan 5:7-8 Finalmente, volviendo a 1a de Juan 5:7-8, virtualmente ninguna traducción moderna de la Biblia incluye la “Formula Trinitaria” desde que por siglos eruditos descubrieron que esta había sido añadida. Solo unos pocos manuscritos tardíos contienen estos versículos. Uno se pregunta porque este pasaje se incluyo en el libro de Ehrman. La única razón es la de generar dudas. Este pasaje llego a nuestras Biblias a través de la presión política, apareciendo por primera vez en 1522, eruditos de años anteriores y actuales sabían que el pasaje no era autentico. La iglesia primitiva no conocía este texto, sino que fue el Concilio de Constantinopla en 381 d. C. quien explícitamente 210–12; David C. Parker, review of The Orthodox Corruption of Scripture: The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament , by Bart D. Ehrman, in JTS 45.2 (1994): 704–08; J. N. Birdsall, Review of The Orthodox Corruption of Scripture: The Effect of Early Christological Controversies on the Text of the New Testament , by Bart D. Ehrman, in Theology 97.780 (1994): 460-62; Ivo Tamm , Theologisch-christologische Varianten in der frühen Überlieferung des Neuen Testaments? (Magisterschrift, Westfälische Wilhelms-Universität Münster, n.d.); Stratton Ladewig, “An Examination of the Orthodoxy of the Variants in Light of Bart Ehrman’s The Orthodox Corruption of Scripture” (Th.M. thesis, Dallas Seminary, 2000). 73 Misquoting Jesus, 114 74 Ver, e.g., D. A. Carson, King James Version Debate [Grand Rapids: Baker, 1979], 64).
proclamo la ¡Trinidad! ¿Cómo podrían haber hecho esto sin tener un texto proveniente del Griego del NT y que no estaría incluido en ningún manuscrito del milenio que vendría? El edicto de Constantinopla no fue escrito sobre piel: la iglesia primitiva formulo una declaración teológica al margen del NT. Necesitamos hacer una aclaración en este punto: solo porque un verso en particular no afirme una doctrina fundamental no significa que la doctrina no se encuentre en el NT. En este caso, cualquiera con un entendimiento de los debates en la era patristica sobre la supremacía de Dios sabe que la iglesia primitiva llego a su conclusión después de examinar los datos del NT. La Formula Trinitaria encontrada en los manuscritos posteriores de 1 de Juan 5:7-8 solo sintetiza lo que ellos encontraron; no es una declaración por si misma.
Conclusión En suma, el último libro de Ehrman no es tan provocativo como se ve. Es a lo mucho una extensión de su primera edición. Mas que un resumen, dos sugerencias pastorales serán el punto de partida de mi análisis. Primero, es mi petición a todos los eruditos bíblicos que tomen seriamente la responsabilidad de la enseñanza del pueblo de Dios. Los eruditos no deben provocar dudas sobre los lectores que tienen poco conocimiento en temas difíciles. Aun, algunos maestros gnósticos comparten esta responsabilidad. Desafortunadamente, a algunas personas Misquoting Jesús las dejara con serias dudas sobre el lenguaje y la enseñanza del NT más que cualquier otro libro de crítica textual que hubiesen leído. Un buen maestro no deja a sus alumnos sumergidos en la incertidumbre, sino que tiene la precaución de analizar el material y no dejar que las emociones tomen el lugar de la razón. La ironía es que Misquoting Jesús supone contener elementos de evidencia y razón, pero lo único que ha hecho es crear caos y alarma como en su momento lo hizo el Código Da Vinci. ¿Es este realmente el efecto pedagógico que Ehrman estaba buscando? Tengo que asumir que el sabia que tipo de reacción provocaría con el libro, porque el no cambia la impresión que da cuando se le entrevista. Ser provocativo, y correr el riesgo de ser incomprendido, parece ser lo más importante para el más más que ser honesto honesto y correr el riesgo de ser aburrido. No es la actitud de un maestro serio. 75 Segundo, lo que digo a mis alumnos cada año es lo imperativo de poner la verdad más allá a llá de nuestras propias presuposiciones. Y ellos necesitan tener una taxonomia doctrinal que les ayude a reconocer las doctrinas centrales de las doctrinas periféricas. Cuando apelan a 75
Aunque Misquoting Jesus tal vez sea el primer libro de introduccion a el Nuevo Testamento de critica textual, en la primavera de 2006 un Segundo libro con el mismo tema se publico (y algunos otros). Ver Komoszewski, Sawyer, and Wallace, Reinventing Jesus , para un balance mejor de los datos.
las doctrinas periféricas como la inerrancia y la inspiración verbal como núcleo de la doctrina, entonces es cuando esas creencias en tales doctrinas empiezan a erosionar, creando un efecto domino: uno cae, los demás caen. Me molesta que algo como esto haya sucedido con Bart Ehrman. Su testimonio en Misquoting Jesús discute la inerrancia como motivo principal en sus estudios. El hecho de que un comentario inverosímil hecho por uno de sus maestros en Princeton fuera garabateado en uno de sus trabajos, con el comentario de que quizá la Biblia no sea inerrante, no es motivo para que la fe de Ehrman se derrumbara. Una ficha de domino golpea a otra provocando que se convirtiera en “ un agnóstico” Tal vez me equivoque sobre la vida espiritual de Ehrman, pero yo se de muchos estudiantes que se han ido en esa dirección. La ironía es que todos aquellos que confrontan su investigación critica del texto de la Biblia con presuposiciones bibliologicas terminan hablando en términos de ‘inclinaciones resbaladizas’ en las cuales todas sus convicciones teológicas son referidas al problema de la inerrancia. Su punto es que si la inerrancia cae, lo demás empieza a erosionarse. Yo diría que cuando la inerrancia se elevo al punto de doctrina fundamental, fue en ese momento que todo empezó a derrumbarse. Pero si un estudiante puede ver a las doctrinas como círculos concéntricos, con las doctrinas centrales en el centro, entonces si las doctrinas periféricas son puestas a prueba, no habrá un impacto significante en lo fundamental. En otras palabras, la comunidad evangélica continuara dando a luz eruditos liberales hasta que aprendamos a matizar nuestra fe con nuestros compromisos teológicos, hasta que aprendamos a ver a Cristo como centro de nuestras vidas y a la escritura como quien habla de el. Si nuestro punto de partida es el abrazar proposiciones verdaderas sobre la naturaleza de la escritura mas allá de abrazar personalmente a Jesucristo como nuestro Señor y Rey, simplemente claudicaremos, y arrastraremos a muchos con nosotros. Sufro por lo que le ha pasado a un conocido mió, un hombre a quien conocí y admire – y continuo admirando – por mas de un cuarto de siglo. No me enorgullece hacer este análisis. Pero desde donde estoy sentado, parece que la mentalidad en blanco y negro de Bart como fundamentalista ha sido seriamente afectada como si hubiera recibido una paliza a través de los años y los problemas de la vida y el aprendizaje, aun cuando se haya pasado al otro lado del espectro teológico. El sigue viendo cosas sin la suficiente claridad, exagera su caso, y se engaña con la seguridad de que su punto de vista es el correcto. Bart Ehrman es uno de los mas brillantes y creativos críticos textuales que he conocido antes, y aunque sus juicios no son correctos, a veces, no puede desconocerlos.76 Justo unos meses antes de que Misquoting Jesús saliera a la venta, la cuarta edición del Texto de Nuevo Testamento escrita por Bruce Metzger apareció. Las 76
Traigo a la memoria los peligrosos paralelos de Martin Hengel “como la no critica, el fundamentalismo apologético” y “la no menos estéril ‘ignorancia critica’” del liberalismo radical.
primeras tres ediciones fueron escritas solamente por Metzger y llevaba el titulo de El Texto Del Nuevo Testamento: Transmisión, Corrupción y Restauración. La cuarta edición, ahora con Ehrman como coautor, contenía un titulo mas deshonesto. El lector de Misquoting Jesús estará tentado a pensar que el subtitulo de la cuarta edición de Metzger debería ser llamado simplemente Transmisión y Corrupción.77
77
Es notable que Misquoting Jesus este dedicado a Bruce Metzger, a quien Ehrman describe como “el mayor experto en el campo [de la critica textual del NT]” (Misquoting , 7). Metzger esta en total desacuerdo con la tesis que maneja Ehrman en este libro.
Traducción: J. Alberto Perez