UM_HYM1100_S_09.book Page 1 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Libretto uso e manutenzione
I
1100S / 1100
1
UM_HYM1100_S_09.book Page 2 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
2
UM_HYM1100_S_09.book Page 3 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Siamo lieti di darti il benvenuto tra i Ducatisti e ci complimentiamo con Te per l’ottima scelta effettuata. Crediamo che oltre ad usufruire della tua nuova Ducati come mezzo di normale spostamento, la utilizzerai per effettuare viaggi anche lunghi, che la Ducati Motor Holding S.p.A. Ti augura siano sempre piacevoli e divertenti. Nel continuo sforzo di fornire un’assistenza sempre migliore, la Ducati Motor Holding S.p.A. Ti consiglia di seguire attentamente le semplici norme qui riportate, in particolare per quanto concerne il rodaggio. Avrai così la certezza che la tua Ducati sia sempre in grado di regalarti grandi emozioni. Per riparazioni o semplici consigli, rivolgiti ai nostri centri di assistenza autorizzata. Inoltre abbiamo predisposto un servizio informazioni per i ducatisti e gli appassionati, a tua disposizione per suggerimenti e consigli utili. DUCATI LINEA DIRETTA
Numero Verde
800-553066
Note La Ducati Motor Holding S.p.A. declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente libretto. Tutte le informazioni riportate si intendono aggiornate alla data di stampa. La Ducati Motor Holding S.p.A. si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evolutivo dei suddetti prodotti.
Per la sicurezza, la garanzia, l’affidabilità ed il valore del motociclo Ducati usa solo ricambi originali Ducati.
Attenzione Questo libretto è parte integrante del motociclo e, in caso di passaggio di proprietà, deve essere consegnato al nuovo acquirente.
Buon divertimento!
3
I
UM_HYM1100_S_09.book Page 4 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Sommario
Manopola girevole comando acceleratore 43 Leva comando freno anteriore 44 Pedale comando freno posteriore 45 Pedale comando cambio 45 Registrazione posizione pedale comando cambio e freno posteriore 46
Elementi e dispositivi principali 48 Indicazioni generali 6 Garanzia 6 Simboli 6 Informazioni utili per viaggiare in sicurezza 7 Guida a pieno carico 8 Dati per l’identificazione 9
Comandi per la guida 10 Posizione dei comandi per la guida del motociclo 10 Cruscotto 11 LCD – Funzioni principali 13 LCD – Impostazione/visualizzazione parametri 15 Il sistema immobilizer 35 Code card 36 Procedura di sblocco immobilizer 37 Duplicazione delle chiavi 39 Interruttore d’accensione e bloccasterzo 40 Commutatore sinistro 41 Leva comando frizione 42 Commutatore destro 43
4
Posizione sul motociclo 48 Tappo serbatoio carburante 49 Apertura sella 50 Apertura vano porta documenti 51 Cavalletto laterale 52 Registri di regolazione forcella anteriore 53 Registri di regolazione ammortizzatore posteriore 55 Regolazione specchietti retrovisori 56 Variazione assetto motociclo (1100S) 57
Norme d’uso 59 Precauzioni per il primo periodo d’uso del motociclo 59 Controlli prima dell’avviamento 61 Avviamento motore 62 Avviamento e marcia del motociclo 64 Frenata 64 Arresto del motociclo 65 Parcheggio 65 Rifornimento carburante 66 Accessori in dotazione 67
UM_HYM1100_S_09.book Page 5 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Operazioni d’uso e Manutenzione principali 68 Rimozione della vestizione 68 Controllo livello fluido frizione e freni 70 Verifica usura pastiglie freno 72 Lubrificazione delle articolazioni 73 Regolazione corsa a vuoto comando acceleratore 74 Carica della batteria 75 Controllo tensione catena trasmissione 76 Lubrificazione della catena trasmissione 77 Sostituzione lampade luci proiettore anteriore 78 Sostituzione lampade indicatori di direzione posteriori 80 Sostituzione lampade luce targa 81 Orientamento del proiettore 82 Pneumatici Tubeless 84 Controllo livello olio motore 86 Pulizia e sostituzione candele 87 Pulizia generale 88 Lunga inattività 89 Avvertenze importanti 89
Manutenzione 90
Caratteristiche tecniche 94
I
Ingombri (mm) 94 Pesi 94 Rifornimenti 95 Motore 96 Distribuzione 96 Prestazioni 97 Candele d’accensione 97 Alimentazione 97 Impianto di scarico 97 Trasmissione 98 Freni 99 Telaio 100 Ruote 100 Pneumatici 100 Sospensioni 101 Colori disponibili 101 Impianto elettrico 102
Promemoria manutenzioni periodiche 107
Piano di manutenzione programmata: operazioni da effettuare da parte del concessionario 90 Piano di manutenzione programmata: operazioni da effettuare da parte del cliente 93
5
UM_HYM1100_S_09.book Page 6 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Indicazioni generali
Garanzia Nel Tuo interesse, a garanzia ed affidabilità del prodotto, Ti consigliamo vivamente di rivolgerti ad un Concessionario o ad un’Officina Autorizzata per qualsiasi operazione che richieda particolare competenza tecnica. Il nostro personale, altamente qualificato, dispone di adeguate attrezzature per eseguire qualsiasi intervento a regola d’arte utilizzando esclusivamente ricambi originali Ducati che garantiscono la perfetta intercambiabilità, buon funzionamento e lunga durata. Tutti i motocicli Ducati sono corredati di Libretto di Garanzia. La garanzia non verrà riconosciuta ai motocicli impiegati in gare sportive. Durante il periodo di garanzia nessun componente può essere manomesso, modificato oppure sostituito con altro non originale, pena l’immediata decadenza del diritto di garanzia.
6
Simboli La Ducati Motor Holding S.p.A. Ti invita a leggere attentamente il seguente libretto al fine di imparare a conoscere il Tuo motociclo. In caso di dubbi rivolgersi ad un Concessionario o ad un’Officina Autorizzata. Le nozioni che apprenderai si riveleranno utili durante i viaggi che la Ducati Motor Holding S.p.A. Ti augura siano sereni e divertenti e Ti permetteranno di mantenere inalterate per lungo tempo le prestazioni del motociclo. In questo libretto sono state riportate note informative con significati particolari:
Attenzione La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte.
Importante Esiste la possibilità di arrecare danno al motociclo e/o ai suoi componenti.
Note Ulteriori notizie inerenti l’operazione in corso. Tutte le indicazioni relative a destra o sinistra si riferiscono al senso di marcia del motociclo.
UM_HYM1100_S_09.book Page 7 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Informazioni utili per viaggiare in sicurezza Attenzione Leggere prima di usare la moto. Molti incidenti sono spesso dovuti all’inesperienza nella guida del motociclo. Non guidare mai senza patente; per utilizzare il motociclo è necessario essere titolari di regolare patente di guida. Non prestare il motociclo a piloti inesperti o sprovvisti di regolare patente di guida. Il pilota e il passeggero devono indossare sempre un abbigliamento adeguato e casco protettivo. Non portare abiti o accessori svolazzanti che possono impigliarsi nei comandi o limitare la visibilità. Non avviare mai il motore in un ambiente chiuso. I fumi di scarico sono velenosi e possono provocare perdita di conoscenza o addirittura la morte in tempi brevi. Il pilota e il passeggero devono appoggiare i piedi sulle pedane ogni volta che il motociclo è in movimento. Per essere pronto ad ogni cambiamento di direzione o ad ogni variazione del fondo stradale, il pilota deve tenere sempre le mani sul manubrio, mentre il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani nelle apposite maniglie sul codino posteriore. Attenersi alla legislazione e alle regole nazionali e locali. Rispettare sempre i limiti di velocità dove indicati e comunque non superare mai la velocità che le condizioni di visibilità, di fondo stradale e di traffico consentono.
Segnalare sempre e con sufficiente anticipo, utilizzando gli appositi indicatori di direzione, ogni svolta o cambiamento di corsia. Rendersi ben visibili evitando di viaggiare nelle “aree cieche” dei veicoli che precedono. Fare molta attenzione negli incroci, in corrispondenza delle uscite da aree private o da parcheggi e nelle corsie d’ingresso in autostrada. Spegnere sempre il motore quando si fa rifornimento e fare attenzione a non far cadere del carburante sul motore o sul tubo di scarico. Non fumare mai durante il rifornimento. Durante il rifornimento si possono inalare vapori di carburante nocivi alla salute. Se qualche goccia di carburante dovesse cadere sulla pelle o sugli abiti, lavarsi immediatamente con acqua e sapone e cambiare gli abiti. Togliere sempre la chiave quando si lascia il motociclo incustodito. Il motore, i tubi di scarico e i silenziatori restano caldi a lungo.
Attenzione L’impianto di scarico può essere caldo, anche dopo lo spegnimento del motore; prestare molta attenzione a non toccare con nessuna parte del corpo l’impianto di scarico e a non parcheggiare il veicolo in prossimità di materiali infiammabili (compreso legno, foglie, ecc.). Parcheggiare il motociclo in modo che non possa essere urtato e utilizzando il cavalletto laterale. Non parcheggiare mai su un terreno sconnesso o morbido, in quanto il motociclo potrebbe cadere.
7
I
UM_HYM1100_S_09.book Page 8 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Guida a pieno carico Questo motociclo è stato progettato per percorrere lunghi tratti a pieno carico in assoluta sicurezza. La sistemazione dei pesi sul motociclo è molto importante per mantenere inalterati gli standard di sicurezza ed evitare di trovarsi in difficoltà in caso di manovre repentine o in tratti di strada sconnessa. Informazioni sul carico trasportabile Il peso complessivo del motociclo in ordine di marcia con conducente, passeggero, bagaglio e accessori addizionali non deve superare i: 390 Kg. Disporre il bagaglio o gli accessori più pesanti in posizione più bassa possibile e possibilmente al centro del motociclo. Fissare saldamente il bagaglio alle strutture del motociclo; un bagaglio non fissato correttamente può renderlo instabile. Non fissare elementi voluminosi e pesanti sulla testa di sterzo o sul parafango anteriore in quanto causerebbero una pericolosa instabilità del motociclo. Non inserire parti da trasportare negli interstizi del telaio in quanto potrebbero interferire con le parti in movimento del motociclo. Verificare che i pneumatici siano gonfiati alla pressione indicata a pag. 84 e che risultino in buone condizioni.
8
UM_HYM1100_S_09.book Page 9 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Dati per l’identificazione
I
Ogni motociclo Ducati è contraddistinto da due numeri di identificazione, rispettivamente per il telaio (fig. 1) e per il motore (fig. 2). Telaio N. Motore N.
Note Questi numeri identificano il modello del motociclo e sono indispensabili nelle richieste di parti di ricambio. fig. 1
fig. 2
9
UM_HYM1100_S_09.book Page 10 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Comandi per la guida
3
1
4 8
Attenzione Questo capitolo illustra il posizionamento e la funzione dei comandi necessari alla guida del motociclo. Leggere attentamente quanto descritto prima di utilizzare ogni comando.
Posizione dei comandi per la guida del motociclo (fig. 3) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9)
Cruscotto. Interruttore d'accensione e bloccasterzo a chiave. Commutatore sinistro. Leva comando frizione. Pedale comando freno posteriore. Commutatore destro. Manopola girevole comando acceleratore. Leva comando freno anteriore. Pedale comando cambio.
7
2
6
9
5
fig. 3
10
UM_HYM1100_S_09.book Page 11 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Cruscotto (fig. 4) 1) LCD, (vedi pag.13) 2) Contagiri (min-1). Indica il numero di giri al minuto del motore. 3) Spia folle N (verde). Si accende quando il cambio è in posizione di folle. 4) Spia riserva carburante (gialla). Si accende quando il serbatoio è in riserva; sono rimasti circa 3 litri di carburante. 5) Spie indicatori di direzione (verde). Si accende e lampeggia la spia dell’indicatore di direzione in funzione. 6) Spia pressione olio motore (rossa). Si accende per indicare una pressione dell'olio motore insufficiente. Deve accendersi quando si posiziona l'interruttore d'accensione su ON, ma deve spegnersi alcuni secondi dopo l'avvio del motore. Può succedere che si accenda brevemente in caso di motore molto caldo, dovrebbe spegnersi quando i numeri di giri aumentano.
Importante Non utilizzare il motociclo quando la spia (6) rimane accesa in quanto si potrebbe danneggiare il motore.
8
5
9
3
2
1
4
7
6
I
fig. 4
8) Spia “Diagnosi motore - EOBD” (giallo ambra). Se accesa in modo permanente viene utilizzata per comunicare la presenza di errori e, in alcuni casi, il conseguente blocco del motore. 9) Spia limitatore - OVER REV Si accende in modo fisso 800 rpm (giri motore) prima del limitatore. Si accende in modo lampeggiante quando si raggiunge il limitatore.
7) Spia proiettore abbagliante (blu). Si accende per indicare che la luce abbagliante è accesa.
11
UM_HYM1100_S_09.book Page 12 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
10) Pulsante di comando A e B Pulsante utilizzato per la visualizzazione e l'impostazione di parametri del cruscotto con due posizioni A “▲” e B “▼”. 11) Pulsante lampeggio abbagliante FLASH (fig. 5) Il pulsante che normalmente ha la funzione di lampeggio abbagliante può essere utilizzato per le funzioni LAP e acquisitore USB del cruscotto.
A 10 11
B fig. 5
12
UM_HYM1100_S_09.book Page 13 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
LCD – Funzioni principali
11
7
1
I
Attenzione Intervenire sul cruscotto esclusivamente a veicolo fermo. Non intervenire per nessun motivo sul cruscotto mentre si è alla guida del veicolo. 1) Tachimetro. Indica la velocità di marcia 2) Contachilometri. Indica la distanza totale percorsa. 3) Contachilometri parziale. Indica la distanza percorsa dall'ultimo azzeramento (TRIP). 4) Contachilometri trip fuel. Indica la distanza percorsa in riserva. 5) Orologio. 6) Cronometro tempo sul giro. 7) Indicatore giri motore (RPM). 8) Indicatore tensione batteria (BATT). 9) Indicatore temperatura olio. Indica la temperatura del liquido di raffreddamento del motore.
2
3
4
5
6
9
8
10
fig. 6
Importante Non utilizzare il motociclo quando la temperatura raggiunge il valore massimo in quanto si potrebbe danneggiare il motore.
13
UM_HYM1100_S_09.book Page 14 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
10) Indicatore manutenzione preventiva (fig. 6). L'accensione dell'indicatore segnala il raggiungimento della scadenza del tagliando di manutenzione periodica. L'indicatore rimarrà presente sul display fino al reset del sistema che verrà eseguito dall'Officina Autorizzata Ducati la quale provvederà alla manutenzione. 11) Funzione LAP /USB (fig. 6). Indica l’attivazione dell’acquisitore USB e della funzione LAP.
Importante Il cruscotto è uno strumento che consente la diagnosi del sistema di iniezione/accensione elettronica. Non utilizzare per nessun motivo questi menù riservati a personale addestrato. Nel caso di accidentale ingresso in questa funzione posizionare la chiave su OFF e rivolgersi ad un centro autorizzato Ducati per effettuare le verifiche necessarie.
14
UM_HYM1100_S_09.book Page 15 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
LCD – Impostazione/visualizzazione parametri
CHECK 1
CHECK 2
I
All'accensione (chiave da OFF a ON) il Dashboard attiva per 1 secondo tutti i digit dell' LCD e accende le spie in sequenza. Successivamente si porta nella visualizzazione "normale" visualizzando al posto del totalizzatore il Modello e, per 2 secondi, anche la versione (EU, UK, USA, CND, FRA, JAP). La visualizzazione del modello avviene a "scorrimento" per una sola volta.
fig. 7
15
UM_HYM1100_S_09.book Page 16 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Al Key-On il Dashboard visualizza sempre le seguenti informazioni (disattivando le funzioni attivate precedentemente): Totalizzatore Velocità N. giri motore
A 1
A questo punto con il pulsante (1, fig. 8) nella posizione B “▼” è sempre possibile passare dalla funzione Totalizzatore alle seguenti funzioni: TRIP TRIP FUEL (solo se attivo) Orologio T.OIL (visibile solo con motore ON) per poi tornare alla funzione TOT. Se si preme invece il pulsante (1, fig. 8) nella posizione A “▲“ il sistema entra nel MENU visualizzando in sequenza le seguenti funzioni: Error (solo se attivo) RPM BATT LAP (OFF o ON) LAP MEM Regolazione orologio code (solo se attivo)
16
B fig. 8
Importante Questo menù è attivo solo se il veicolo è fermo; nel caso ci si trovi all'interno di questo MENU e il veicolo è in movimento il cruscotto esce automaticamente e si porta nella visualizzazione iniziale; è comunque possibile in qualsiasi momento uscire dal menù premendo per 3 secondi il pulsante (1, fig. 8) nella posizione A “▲”.
UM_HYM1100_S_09.book Page 17 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Indicatore spazio totale percorso "Totalizzatore" Questa funzione permette la visualizzazione dell’indicazione dello spazio totale percorso. Al Key-On il sistema entra automaticamente in questa funzione. Il dato è memorizzato in modo permanente e non è azzerabile per nessun motivo. Se il dato supera il chilometraggio 99999 Km (o 99999 mi) rimane visualizzata in modo permanente la scritta "99999".
Km
I
miglia
fig. 9
17
UM_HYM1100_S_09.book Page 18 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Indicatore “velocità” Questa funzione permette la visualizzazione dell’indicazione della velocità veicolo. Il cruscotto riceve l'informazione della velocità reale (calcolata in km/h) dalla centralina e visualizza il dato maggiorato dell' 8%. La massima velocità visualizzata e' 299 km/h (186 mph). Oltre i 299 Km/h (186 mph) il cruscotto visualizza le lineette " - - - " (non lampeggianti).
Km / h
mph
fig. 10
18
UM_HYM1100_S_09.book Page 19 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Indicatore spazio parziale percorso "TRIP" Questa funzione permette la visualizzazione dell’indicazione dello spazio parziale percorso. Quando si è all'interno di questa funzione se viene premuto il pulsante (1, fig. 8) nella posizione B “▼“ per 3 secondi il dato viene azzerato. Se il dato supera il numero 999.9 lo spazio percorso viene azzerato e il conteggio ricomincia automaticamente. Se viene effettuata una variazione delle unità di misura dal concessionario lo spazio percorso in questa funzione viene azzerato e il conteggio riparte da zero tenendo conto delle nuove unità di misura impostate.
Km
I
miglia
fig. 11
19
UM_HYM1100_S_09.book Page 20 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Indicatore spazio percorso in riserva "TRIP FUEL" Questa funzione permette la visualizzazione dell’indicazione dello spazio percorso con il veicolo in riserva. In corrispondenza dell'accensione della spia riserva, qualunque sia la funzione visualizzata, viene attivato automaticamente il TRIP FUEL. Se persiste lo stato di riserva il dato viene mantenuto in memoria anche dopo il Key-Off. Il conteggio viene interrotto automaticamente quando il veicolo non è più nello stato di riserva. Se il dato supera il numero 999.9 il contatore viene azzerato automaticamente e ricomincia il conteggio.
Km
miglia
fig. 12
20
UM_HYM1100_S_09.book Page 21 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Indicatore temperatura liquido motore Visualizza la temperatura del liquido di raffreddamento del motore:
I
DATO FISSO
Importante L’indicazione è attiva solo quando il motore è avviato. - se il dato è uguale o inferiore a -40 °C (°F -104) il display visualizza i trattini ("---") lampeggianti; - se il dato è compreso tra -39 °C (°F -102) e +39 °C (°F +102) il display visualizza la scritta "LO" in modo fisso; - se il dato è compreso tra +40 °C (°F +104) e +170 °C (°F +338) il display visualizza il dato in modo fisso; - se il dato è uguale o superiore +171 °C (°F +340) il display visualizza la scritta "HI" in modo lampeggiante; - In caso di FAULT da sensore vengono visualizzati i trattini ("---") in modo lampeggiante.
DATO FISSO
DATO FISSO
DATO LAMPEGGIANTE
Note Nel caso la temperatura sia uguale o superiore a +171 °C (°F +340) la visualizzazione della scritta “HI” lampeggiante il cruscotto entra automaticamente in questa funzione qualunque sia la funzione impostata. DATO LAMPEGGIANTE
fig. 13
21
UM_HYM1100_S_09.book Page 22 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Indicatore interventi manutenzione Visualizza gli interventi di manutenzione (tagliando). L’accensione dell’indicatore ( ) segnala il raggiungimento della scadenza del tagliando di manutenzione periodica. Il display visualizza l’indicazione della manutenzione ai seguenti chilometraggi: dopo i primi 1000 Km di totalizzatore; ogni 12000 Km di totalizzatore. L'informazione è presente sul display fino a che non verrà opportunamente resettata. Quando compare il messaggio rivolgersi ad un concessionario o un centro autorizzato.
fig. 14
22
UM_HYM1100_S_09.book Page 23 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Indicatore della tensione batteria (BATT) Questa funzione descrive il funzionamento dell’indicatore della tensione batteria. Per visualizzare la funzione occorre entrare nel menù ed entrare nella pagina "BATT". Il display del cruscotto visualizza l'informazione della tensione batteria nel seguente modo: - se il dato è compreso tra 12.1 e 14.9 Volt viene visualizzato in modo fisso; - se il dato è compreso tra 10.0 e 12.0 Volt oppure è compreso tra 15.0 e 16.0 Volt viene visualizzato in modo lampeggiante; - se il dato è uguale o inferiore a 9.9 Volt viene visualizzata la scritta "LO" lampeggiante e conseguente accensione della spia “Diagnosi motore - EOBD” (8, fig. 4); - se il dato è uguale o superiore a 16.1 Volt viene visualizzata la scritta "HI" lampeggiante e conseguente accensione della spia “Diagnosi motore - EOBD” (8, fig. 4).
I
FISSO
FISSO
LAMPEGGIANTE
LAMPEGGIANTE
LAMPEGGIANTE
LAMPEGGIANTE
STATO 1
STATO 2
STATO 3
fig. 15
23
UM_HYM1100_S_09.book Page 24 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Visualizzazione del minimo dei giri motore (RPM) Questa funzione visualizza l’indicazione digitale del minimo giri motore. Per visualizzare la funzione occorre entrare nel menù ed entrare nella pagina "RPM". Il display del cruscotto visualizza, oltre alla scala contagiri superiore, il numero dei giri motore (rpm) in modo numerico per avere una miglior precisione nella regolazione del "minimo".
fig. 16
24
UM_HYM1100_S_09.book Page 25 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Visualizzatore del tempo sul giro (LAP) Questa funzione descrive il funzionamento del visualizzatore del tempo sul giro. Per abilitare la funzione occorre entrare nel menù e settare la funzione "LAP" su "On" tenendo premuto il pulsante (1, fig. 8) nella posizione B “▼” per 3 secondi. Una volta attivata la funzione LAP uscire dal menù (premendo il pulsante (1, fig. 8) nella posizione A “▲” per 3 secondi) oppure se la velocità diventa diversa da 0 esce automaticamente. Lo START e lo STOP del cronometro devono avvenire attraverso il pulsante lampeggio abbagliante FLASH (12, fig. 5) sul commutatore sinistro. Tutte le volte che viene premuto il pulsante lampeggio abbagliante FLASH (12, fig. 5) sul commutatore sinistro e la funzione LAP è attiva il display visualizza per 10 secondi il tempo sul giro tornando poi alla visualizzazione "normale". Il numero massimo di giri memorizzabili è 30. Se la memoria è piena, ogni volta che viene premuto il pulsante lampeggio abbagliante FLASH (12, fig. 5) sul commutatore sinistro il display non memorizza più nessun tempo sul giro e visualizza per 3 secondi la scritta "FULL" lampeggiante fino a che i tempi non vengono resettati.
I B
B fig. 17
25
UM_HYM1100_S_09.book Page 26 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Quando si disabilita la funzione LAP attraverso il menú il "giro" in corso non viene memorizzato. Nel caso la funzione LAP sia attiva ed improvvisamente il veicolo viene spento (Key-Off), la funzione LAP viene disabilitata automaticamente (se anche il cronometro era attivo, il "giro" in corso non viene memorizzato). Nel caso in cui il tempo non venga mai "stoppato", al raggiungimento di 99 minuti, 59 secondi, 99 centesimi, il cronometro ricomincia da 0 (zero) e il conteggio del tempo continua fino a che la funzione non viene disabilitata. Se invece la funzione LAP viene abilitata e la "memoria" non è stata azzerata ma i giri memorizzati sono inferiori a 30 (esempio: 18 giri memorizzati) il display memorizza gli eventuali restanti giri fino alla "saturazione" della memoria (in questo caso si potrà memorizzare altri 12 giri). In questa funzione è prevista la sola visualizzazione dei tempi sul giro; vengono comunque memorizzati nella funzione Lap Memory.
C (1° volta) x 10 sec
C (2° volta)
x 10 sec
C (32° volta in poi, salvo reset dei tempi)
x 3 sec
fig. 18
26
UM_HYM1100_S_09.book Page 27 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Visualizzatore dati memorizzati (LAP Memory) Visualizza i dati memorizzati con la funzione LAP: numero e tempo sul giro. Per visualizzare i tempi memorizzati occorre entrare nel menù alla pagina "LAP MEM". Quando si è in questa pagina del menù, se si preme il pulsante (1, fig. 8) nella posizione B “▼” si entra nella visualizzazione del "1° giro"; il display indicherà il numero del giro e il tempo sul giro. Premendo il pulsante (1, fig. 8) nella posizione B “▼“ si esegue lo scroll dei 30 tempi memorizzati per poi tornare al 1° giro. Se durante la visualizzazione dei tempi memorizzati il pulsante (1, fig. 8) viene tenuto premuto nella posizione B “▼“ per 3 secondi il display azzera istantaneamente tutti i tempi memorizzati; in questo caso, se la funzione LAP era attiva, viene disattivata automaticamente. Per uscire dalla visualizzazione dei tempi memorizzati occorre premere il pulsante (1, fig. 8) nella posizione A “▲”. Se in memoria non è presente nessun dato vengono visualizzati i 30 tempi, con il cronometro che indica "00.00.00". Se durante il giro, il motore ha raggiunto il limitatore stesso, durante la visualizzazione dei tempi memorizzati viene accesa la relativa spia (10, fig. 4).
I B
A B (x 29 volte)
B
A B
(x 3 sec)
A B (x 29 volte)
B
A fig. 19
27
UM_HYM1100_S_09.book Page 28 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Acquisitore USB Questa funzione permette l'attivazione dell' acquisitore USB: l'acquisitore deve essere collegato al cablaggio veicolo. Per abilitare l'acquisitore occorre entrare nel menù e settare la funzione “LAP” su “ON” premendo il pulsante (1, fig. 8) nella posizione B “▼“. Lo START e lo STOP per il separatore giri dell'acquisizione avviene attraverso il pulsante lampeggio abbagliante FLASH (12, fig. 5) sul commutatore sinistro. Nel caso la funzione LAP sia attiva e quindi sia in corso anche l’acquisizione (USB) ed improvvisamente il veicolo viene spento (Key-Off), la funzione viene disabilitata automaticamente.
28
UM_HYM1100_S_09.book Page 29 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Funzione regolazione orologio Per settare l'orologio occorre entrare nel menù alla pagina "TIME Set". Quando si è in questa pagina, se si preme il pulsante (1, fig. 8) nella posizione B "▼" per 3 secondi si entra nella regolazione. All'ingresso in questa funzione la scritta "AM" lampeggia; premendo il pulsante (1, fig. 8) nella posizione B "▼" si passa al lampeggio della scritta "PM"; premendo il pulsante (1, fig. 8) nella posizione B "▼" si ritorna al passo precedente (nel caso l'ora sia 00:00, quando si passa da AM a PM comparirà 12:00); se si preme il pulsante (1, fig. 8), nella posizione A "▲" si passa al settaggio delle ore che diventano lampeggianti. Ad ogni pressione nella posizione B "▼" il conteggio avanza in modo rotativo con passi di 1 ora; tenendo premuto nella posizione B "▼" il conteggio avanza in modo rotativo con passi di 1 ora ogni secondo (durante la pressione prolungata del tasto le ore non lampeggiano). se si preme il pulsante (1, fig. 8), nella posizione A "▲", si passa al settaggio dei minuti che diventano lampeggianti. Ad ogni pressione nella posizione B "▼" il conteggio avanza in modo rotativo con passi di 1 minuto; tenendo premuto nella posizione B "▼" il conteggio avanza in modo rotativo con passi di 1 minuto ogni secondo. Se viene tenuto premuto nella posizione B "▼" per più di 5 secondi i passi aumentano con passi di 1 ogni 100ms (durante la pressione prolungata nella posizione B "▼" i secondi non lampeggiano). se si preme nella posizione A "▲" si esce dalla modalità di settaggio visualizzando il nuovo orario impostato.
B (x 3 sec) B
I
lamp
B
lamp
A A
lamp
B A sett
A
lamp
B A sett
A fig. 20
29
UM_HYM1100_S_09.book Page 30 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Attenzione
Diagnostica del cruscotto
I
Quando viene visualizzato un errore rivolgersi sempre ad un'officina autorizzata Ducati.
Importante Il cruscotto esegue la diagnostica del sistema in modo corretto dopo 60 secondi dall'ultimo Key-Off. Vengono visualizzati i comportamenti anomali del veicolo. In presenza di più errori vengono visualizzati in rolling ogni 3 secondi. Di seguito viene indicata la tabella degli errori che potranno essere visualizzati. Spia
30
Messaggio di errore
Errore
COIL
10.1
Errore bobina cilindro orizzontale
COIL
10.2
Errore bobina cilindro orizzontale
COIL
11.1
Errore bobina cilindro verticale
COIL
11.2
Errore bobina cilindro verticale
INJE
12.1
Errore iniettore cilindro orizzontale
INJE
12.2
Errore iniettore cilindro orizzontale
INJE
13.1
Errore iniettore cilindro verticale
UM_HYM1100_S_09.book Page 31 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Spia
Messaggio di errore
Errore
INJE
13.2
Errore iniettore cilindro verticale
PUMP
16.0
Errore relè pompa benzina
STRT
19.1
Errore teleruttore avviamento
STRT
19.2
Errore teleruttore avviamento
STEP.
21.1
Errore stepper motor
STEP.
21.2
Errore stepper motor
STEP.
21.3
Errore stepper motor
LAMB.
22.1
Errore riscaldatore lambda
LAMB.
22.2
Errore riscaldatore lambda
EXVL
23.1
Errore motorino valvola sullo scarico
EXVL
23.2
Errore motorino valvola sullo scarico
EXVL
23.3
Errore motorino valvola sullo scarico
I
31
UM_HYM1100_S_09.book Page 32 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Spia
32
Messaggio di errore
Errore
EXVL
23.4
Errore motorino valvola sullo scarico
EXVL
23.5
Errore motorino valvola sullo scarico
TPS
1.1
Errore potenziometro farfalla
TPS
1.2
Errore potenziometro farfalla
PRES
2.1
Errore sensore di pressione
PRES
2.2
Errore sensore di pressione
T.OIL
3.1
Errore sensore temperatura olio motore
T.OIL
3.2
Errore sensore temperatura olio motore
AIR
4.1
Errore sensore temperatura aria
AIR
4.2
Errore sensore temperatura aria
BATT
5.1
Errore tensione batteria
BATT
5.2
Errore tensione batteria
UM_HYM1100_S_09.book Page 33 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Spia
Messaggio di errore
Errore
LAMB
6.1
Errore sonda lambda
TILT
6.2
Errore sonda lambda 2
ECU
30.0
Errore generico centralina controllo motore
PK.UP
34.0
Errore sensore pick up
SPEE.
36.0
Errore sensore velocità
IMMO
37.0
Errore immobilizer
IMMO
37.1
Errore immobilizer
IMMO
37.4
Errore immobilizer
IMMO
37.5
Errore immobilizer
CAN
38.0
Errore linea di comunicazione CAN
I
33
UM_HYM1100_S_09.book Page 34 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Funzione spegnimento “intelligente” del proiettore Questa funzione permette di ridurre il consumo della batteria, regolando automaticamente lo spegnimento del proiettore anteriore. Il dispositivo entra in funzione in 3 casi: - nel 1 caso se si commuta la chiave da OFF a ON e non si esegue nessun avviamento motore dopo 60 secondi il proiettore viene disattivato e riavviato solo al successivo avviamento motore. - nel 2 caso, dopo il normale utilizzo del motoveicolo con i fari accesi se viene spento il motore tramite il pulsante RUN-STOP posto sul commutatore destro. In questo caso, dopo 60 secondi dallo spegnimento del motore, il proiettore verrà disattivato e riavviato in corrispondenza del successivo avviamento motore. - nel 3 caso durante la fase di avviamento veicolo.
34
UM_HYM1100_S_09.book Page 35 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Il sistema immobilizer Per aumentare la protezione contro il furto, il motociclo è dotato di un sistema elettronico di blocco del motore (IMMOBILIZER) che si attiva automaticamente ogni volta che si spegne il quadro. Ogni chiave racchiude infatti nell'impugnatura, un dispositivo elettronico che ha la funzione di modulare il segnale emesso all'atto dell'avviamento da una speciale antenna incorporata nel commutatore. Il segnale modulato costituisce la "parola d'ordine", sempre diversa ad ogni avviamento, con cui la centralina riconosce la chiave e solo a questa condizione, consente l'avviamento del motore.
Note Con le due chiavi viene consegnata anche una piastrina (1) con il numero di identificazione delle chiavi.
Chiavi (fig. 21) Con il motociclo vengono consegnate: - n° 2 chiavi B (NERE) Esse contengono il “codice del sistema immobilizer.
Note
B
Il vostro concessionario Ducati potrebbe richiedervi di presentare la Code Card per effettuare alcune operazioni. Le chiavi nere (B), sono quelle di normale uso e servono per: - l'avviamento. - aprire il tappo del serbatoio carburante. - sbloccare la serratura della sella.
1
fig. 21
35
I
UM_HYM1100_S_09.book Page 36 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Attenzione Separare le chiavi e conservare la piastrina (1), in un luogo sicuro. Inoltre è consigliabile utilizzare una sola delle due chiavi nere per l'uso del motociclo.
Code card Insieme alle chiavi viene consegnata una CODE CARD (fig. 22) sulla quale è riportato il codice elettronico (A, fig. 23), da utilizzare in caso di blocco motore e quindi mancata accensione dopo il key-on.
Attenzione La CODE CARD deve essere conservata in luogo sicuro. È consigliabile che l'utilizzatore abbia sempre con sé il codice elettronico riportato sulla CODE CARD, nell'eventualità di dover effettuare lo sblocco del motore tramite la procedura di seguito descritta che offre la possibilità all'utente, in caso di problemi al sistema immobilizer, di disabilitare la funzione "blocco motore" rappresentata dall'accensione della spia giallo ambra “Diagnosi motore - EOBD” (8, fig. 4). L'operazione è possibile solo conoscendo il codice elettronico (electronic code) riportato sulla code card.
fig. 22
A
Attenzione La CODE CARD viene richiesta dal concessionario per effettuare la riprogrammazione di una chiave o sostituzione della stessa.
36
fig. 23
UM_HYM1100_S_09.book Page 37 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Procedura di sblocco immobilizer In caso di un "BLOCCO Immobilizer", inserendo il codice elettronico di 5 cifre riportato sulla CODE CARD, è possibile effettuare la procedura di "Sbocco Immobilizer" da cruscotto entrando nella funzione corrispondente come descritto di seguito: Entrare nel menù alla pagina "cod".
Note
I B (x 3 sec) lamp
B
lamp
Questo menù è attivo solo se presente almeno un errore Immobilizer. Quando si è in questa pagina del menù viene sempre visualizzato come codice iniziale "00000"; a questo punto se si preme il pulsante (1, fig. 8) nella posizione B "▼" per 3 secondi si entra nella procedura d'inserimento del codice elettronico riportato sulla CODE CARD.
A lamp
A
lamp
B A A
lamp
B
lamp
A A
lamp
B lamp
A A
lamp
NO B
lamp
A
A CODE OK ?
SI fig. 24
37
UM_HYM1100_S_09.book Page 38 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Inserimento del codice: all'ingresso in questa funzione il primo digit di sinistra lampeggia. Pulsante (1,fig. 8): ad ogni pressione nella posizione B "▼" il conteggio avanza in modo rotativo con passi di una cifra ogni secondo; se si preme nella posizione A "▲"si passa al settaggio della seconda cifra che lampeggerà. Ad ogni pressione nella posizione B "▼" il conteggio avanza in modo rotativo con passi di una cifra ogni secondo; se si preme nella posizione A "▲" si passa al settaggio della terza cifra che lampeggerà. Ad ogni pressione nella posizione B "▼" il conteggio avanza in modo rotativo con passi di una cifra ogni secondo; se si preme nella posizione A "▲"si passa al settaggio della quarta cifra che lampeggerà. Ad ogni pressione nella posizione B "▼" il conteggio avanza in modo rotativo con passi di una cifra ogni secondo; se si preme nella posizione A "▲" si passa al settaggio della quinta cifra che lampeggerà. Ad ogni pressione nella posizione B "▼" il conteggio avanza in modo rotativo con passi di una cifra ogni secondo; premendo nella posizione A "▲" si conferma il codice.
38
A questo punto, se il codice è stato introdotto correttamente, la scritta “cod” e il codice introdotto lampeggeranno simultaneamente per 4 secondi; la spia “Diagnosi motore EOBD” (8, fig. 4) si spegne; successivamente il cruscotto esce automaticamente dal menù permettendo l'avviamento "temporaneo" del veicolo. Se l'errore continua ad essere presente il cruscotto, al successivo Key-On, sarà di nuovo in errore e blocco motore. Nel caso invece il codice sia stato introdotto in modo non corretto il cruscotto tornerà automaticamente al menù "cod" visualizzando il codice "00000".
UM_HYM1100_S_09.book Page 39 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Funzionamento Ogni volta che si ruota la chiave del commutatore da ON a OFF, il sistema di protezione attiva il blocco motore. All'avviamento del motore, ruotando la chiave da OFF a ON: 1) se il codice viene riconosciuto, il sistema di protezione disattiva il blocco motore. Premendo il pulsante START (2, fig. 28), il motore si avvia; 2) se si accende la spia diagnosi (8, fig. 4) e se premendo il pulsante (1, fig. 8) nella posizione "▼" viene visualizzata la pagina con la dicitura "Error IMMO", il codice non è stato riconosciuto. In questo caso si consiglia di riportare la chiave in posizione OFF e poi di nuovo in ON, se il blocco persiste, riprovare con l'altra chiave in dotazione di colore nero. Se ancora non si riesce ad avviare il motore, rivolgersi alla rete assistenziale Ducati.
Attenzione Urti violenti potrebbero danneggiare i componenti elettronici contenuti nella chiave. Durante la procedura utilizzare sempre la stessa chiave. L'utilizzo di chiavi diverse potrebbe impedire al sistema di riconoscere il codice della chiave inserita.
Duplicazione delle chiavi Quando il cliente necessita di chiavi supplementari, deve rivolgersi alla rete assistenziale Ducati e portare con sé tutte le chiavi ancora a sua disposizione e la CODE CARD. La rete assistenziale Ducati, effettuerà la memorizzazione di tutte le chiavi nuove e di quelle già in possesso. La rete assistenziale Ducati, potrà richiedere al cliente di dimostrare di essere il proprietario del motociclo. I codici delle chiavi non presentate durante la procedura di memorizzazione, vengono cancellati dalla memoria, a garanzia che le chiavi eventualmente smarrite non siano più in grado di avviare il motore.
Note In caso di cambio di proprietario del motociclo, è indispensabile che il nuovo proprietario entri in possesso di tutte le chiavi e della CODE CARD.
39
I
UM_HYM1100_S_09.book Page 40 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Interruttore d’accensione e bloccasterzo B
(fig. 25)
A
È sistemato davanti al serbatoio ed è a quattro posizioni: A) B) C) D)
ON: abilita il funzionamento di luci e motore; OFF: disabilita il funzionamento di luci e motore; LOCK: lo sterzo è bloccato; P: luce di posizione accesa e sterzo bloccato.
C D
Note Per portare la chiave in queste ultime due posizioni è necessario spingerla e quindi ruotarla. Nelle posizioni (B), (C) e (D) la chiave può essere estratta. fig. 25
40
UM_HYM1100_S_09.book Page 41 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Commutatore sinistro (fig. 26) 1) Deviatore, comando selezione luce, a due posizioni: posizione = luce anabbagliante accesa; posizione = luce abbagliante accesa. 2) Pulsante = indicatore di direzione a tre posizioni: posizione centrale = spento; posizione = svolta a sinistra; posizione = svolta a destra. Per disattivare l'indicatore, premere sulla levetta di comando una volta che è ritornata al centro. 3) Pulsante
= avvisatore acustico.
4) Pulsante cruscotto.
= lampeggio abbagliante (FLASH) e comando
1
I
5
4
2 3 fig. 26
5) Pulsante di comando cruscotto a due posizioni: posizione “▲”; posizione “▼”.
Note Quando si azionano i dispositivi (1), (2) e (4) si accendono le corrispondenti spie sul cruscotto (vedi pag. 11).
41
UM_HYM1100_S_09.book Page 42 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Leva comando frizione (fig. 27) La leva (1) che aziona il disinnesto della frizione è dotata di pomello (2) per la regolazione della distanza tra la leva stessa e la manopola sul manubrio. Per effettuare la regolazione mantenere la leva (1) completamente estesa ed agire sul pomello (2), ruotandolo in senso orario per allontanare la leva dalla manopola, mentre in senso antiorario per avvicinarla. Quando la leva (1) viene azionata si interrompe la trasmissione dal motore al cambio e quindi alla ruota motrice. Il suo utilizzo è molto importante in tutte le fasi di guida del motociclo, specialmente nelle partenze.
2
Attenzione La regolazione della leva frizione va effettuata a motociclo fermo.
Importante Un corretto utilizzo di questo dispositivo prolungherà la vita del motore evitando danni a tutti gli organi di trasmissione.
Note È possibile avviare il motore con il cavalletto laterale esteso ed il cambio in posizione di folle, oppure con la marcia del cambio inserita, tenendo tirata la leva della frizione (in questo caso il cavalletto laterale deve essere chiuso).
1 fig. 27
42
UM_HYM1100_S_09.book Page 43 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Commutatore destro (fig. 28) 1) Interruttore ARRESTO MOTORE, a due posizioni: - posizione (RUN) = marcia; - posizione (OFF) = arresto del motore.
1
I
3
Attenzione Questo interruttore serve soprattutto nei casi di emergenza quando è necessario spegnere velocemente il motore. Dopo l’arresto, riportare l’interruttore in posizione per poter procedere all’avviamento del motociclo. 2) Pulsante
= avviamento motore.
2
Manopola girevole comando acceleratore (fig. 28)
fig. 28
La manopola girevole (3), sul lato destro del manubrio, comanda l’apertura delle farfalle del corpo farfallato. Quando viene rilasciata, la manopola torna automaticamente alla posizione iniziale di minimo.
43
UM_HYM1100_S_09.book Page 44 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Leva comando freno anteriore (fig. 29) Tirando la leva (1) verso la manopola girevole si aziona il freno anteriore. È sufficiente un minimo sforzo della mano per azionare questo dispositivo in quanto il funzionamento è idraulico. La leva di comando è dotata di un pomello (2) per la regolazione della distanza della leva dalla manopola sul manubrio. Per effettuare la regolazione mantenere la leva (1) completamente estesa ed agire sul pomello (2), ruotandolo in senso orario per allontanare la leva dalla manopola, mentre in senso antiorario per avvicinarla.
2
Attenzione La regolazione della leva freno anteriore va effettuata a motociclo fermo.
1
fig. 29
44
UM_HYM1100_S_09.book Page 45 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Pedale comando freno posteriore (fig. 30)
I
Per azionare il freno posteriore, premere il pedale (1) con il piede verso il basso. Il sistema di comando è di tipo idraulico e necessita del minimo sforzo.
1
fig. 30
Pedale comando cambio (fig. 31) Il pedale comando cambio ha una posizione di riposo centrale N, con ritorno automatico; questa condizione è segnalata dall’accensione della spia N (8, fig. 4) sul cruscotto. Il pedale può essere spostato: in basso = spingere il pedale verso il basso per innestare la 1a marcia e per scalare a una marcia inferiore. Con questa manovra la spia N sul cruscotto si spegne; in alto = sollevare il pedale per innestare la 2a marcia e successivamente la 3a, 4a, 5a e 6a marcia. Ad ogni spostamento del pedale corrisponde un solo cambio marcia.
6 5 4 3 2 N
1
fig. 31
45
UM_HYM1100_S_09.book Page 46 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Registrazione posizione pedale comando
I cambio e freno posteriore
1
3
4
Per assecondare le esigenze di guida di ogni pilota è possibile modificare la posizione del pedale comando cambio e freno posteriore rispetto alla relativa pedana. Per effettuare queste regolazioni agire come segue: Pedale comando cambio (fig. 32) Bloccare l’asta (1), agendo sulla presa di chiave (2) con una chiave aperta, e allentare il controdado (3). Svitare la vite (4), in modo da poter svincolare l’asta (1) dalla leva del cambio. Ruotare l’asta (1) operando sull’apposita presa di chiave (2), facendo assumere al pedale cambio la posizione desiderata. Fissare con la vite (4) la leva del cambio all’asta (1). Serrare il controdado (3) contro l’asta (1).
46
2
fig. 32
UM_HYM1100_S_09.book Page 47 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Pedale comando freno posteriore (fig. 33) Allentare il controdado (5). Ruotare la vite (6) di registro corsa pedale fino a stabilire la posizione desiderata. Serrare il controdado (5). Verificare, agendo a mano sul pedale, che questo presenti un gioco di circa 1,5÷2 mm prima di iniziare l’azione frenante. Se così non risulta occorre modificare la lunghezza dell’astina di comando della pompa nel modo seguente: Allentare il controdado (7) sull’astina della pompa. Avvitare l’astina (8) sulla forcella (9) per aumentare il gioco o svitare per diminuirlo Serrare il controdado (7) e verificare nuovamente il gioco.
I 8 7
9 5 6
fig. 33
47
UM_HYM1100_S_09.book Page 48 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Elementi e dispositivi principali
8
6
Posizione sul motociclo (fig. 34) 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9)
Tappo serbatoio carburante. Apertura sella. Apertura vano porta documenti. Cavalletto laterale. Dispositivi di registro forcella anteriore. Dispositivi di registro ammortizzatore posteriore. Specchi retrovisori. Silenziatore e tubi di scarico. Catalizzatore.
3 7
4 5
9 2
8
Attenzione L’impianto di scarico può essere caldo, anche dopo lo spegnimento del motore; prestare molta attenzione a non toccare con nessuna parte del corpo l’impianto di scarico e a non parcheggiare il veicolo in prossimità di materiali infiammabili (compreso legno, foglie, ecc.).
7
5
1 fig. 34
48
UM_HYM1100_S_09.book Page 49 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Tappo serbatoio carburante (fig. 35) Apertura Inserire la chiave nella serratura. Ruotare di 1/4 di giro la chiave in senso orario per sbloccare la serratura. Svitare il tappo (1, fig. 35).
I
1
Chiusura Avvitare il tappo (1) con la chiave inserita e premerlo nella sede. Ruotare la chiave in senso antiorario fino alla posizione originale ed estrarla.
Note È possibile chiudere il tappo solo con la chiave inserita.
fig. 35
Attenzione Dopo ogni rifornimento (vedi pag. 66) accertarsi sempre che il tappo sia perfettamente posizionato e chiuso.
49
UM_HYM1100_S_09.book Page 50 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Apertura sella Apertura Svitare la vite (1) con brugola in dotazione e rimuoverla. Sollevare la parte posteriore della sella e sfilarla dai supporti anteriori, tirandola all'indietro.
1
Chiusura Inserire le estremità anteriori del fondo sella sotto al cavallotto del telaio, impuntare e avvitare la vite (1). Assicurarsi che la sella sia saldamente fissata al telaio.
fig. 36
50
UM_HYM1100_S_09.book Page 51 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Apertura vano porta documenti Per accedere al vano porta documenti ruotare di 1/4 di giro in senso antiorario le viti (1) in plastica. Rimuovere lo sportello interno per accedere al vano porta documenti in cui è alloggiata la trousse attrezzi (vedi pag. 67).
I 1
Importante Evitare di alloggiare nel vano componenti pesanti o parti metalliche che potrebbero spostarsi durane la marcia e causare instabilità nella guida del motociclo. Per richiudere il vano porta documenti, è sufficiente riposizionare all'interno della semicarena sinistra lo sportello interno e avvitare di 1/4 di giro in senso orario le viti (1) in plastica.
fig. 37
fig. 38
51
UM_HYM1100_S_09.book Page 52 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Cavalletto laterale (fig. 39) Importante Prima d’azionare il cavalletto laterale, accertarsi dell’adeguata consistenza e planarità della superficie d’appoggio. Terreni molli, ghiaia, asfalto ammorbidito dal sole, ecc., possono determinare rovinose cadute del motociclo parcheggiato. In caso di pendenza del suolo, parcheggiare sempre con la ruota posteriore rivolta verso il lato in discesa della pendenza. Per utilizzare il cavalletto laterale, tenere il motociclo con entrambe le mani sul manubrio quindi premere con il piede sulla stampella (1), accompagnandola fino al punto di massima estensione. Inclinare il motociclo sul lato sinistro fino a portare in appoggio l’estremità della stampella con il suolo.
Note È consigliabile verificare periodicamente il corretto funzionamento del sistema di trattenuta costituito da due molle a trazione una all’interno dell’altra, e del sensore di sicurezza (2) che comunica alla centralina controllo motore la posizione del cavalletto. A protezione di questo impianto è installato un fusibile da 3A posto a lato della batteria (vedi pag. 103).
Note È possibile avviare il motore con il cavalletto aperto se il cambio è in posizione di folle, oppure con la marcia del cambio inserita, tenendo tirata la leva della frizione (in questo caso il cavalletto deve essere chiuso).
Attenzione Non sostare seduti sul motociclo in appoggio sul cavalletto laterale. Per riportare il cavalletto a “riposo” (posizione orizzontale), inclinare il motociclo verso destra e contemporaneamente sollevare con il dorso del piede la stampella (1).
1
2
fig. 39
52
UM_HYM1100_S_09.book Page 53 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Registri di regolazione forcella anteriore La forcella del motociclo è regolabile nella fase di estensione (ritorno), nella compressione degli steli e nel precarico della molla.
1
2
2
1
I
La regolazione avviene per mezzo dei registri esterni a vite: 1) per modificare il freno idraulico in estensione (fig. 40); 2) per modificare il precarico delle molle interne (fig. 40); 3) per modificare il freno idraulico in compressione (fig. 41). Posizionare il motociclo in modo stabile, sul cavalletto laterale. Ruotare con un cacciavite a taglio il registro (1), posto sulla sommità di ogni stelo forcella, per modificare il freno idraulico in estensione. Ruotare con un cacciavite a taglio il registro (3, fig. 41), nella parte posteriore dei piedini portaruota, per modificare il freno idraulico in compressione. Ruotando il registro (1 e 3) si avvertono degli scatti, ognuno dei quali corrisponde ad una regolazione dello smorzamento. Avvitando completamente il registro fino a bloccarlo si ottiene la posizione “0”, che corrisponde al massimo smorzamento.
fig. 40
53
UM_HYM1100_S_09.book Page 54 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
A partire da questa posizione, ruotando in senso antiorario, si possono contare i vari scatti, che corrisponderanno alle posizioni “1”, “2”, ecc.. Le regolazioni STANDARD sono le seguenti: 1100S compressione: 6 click da tutto chiuso; estensione: 11 click da tutto chiuso; Precarico molla: 12 mm (7 giri da tutto aperto). Per modificare il precarico della molla interna ad ogni stelo, ruotare il registro ad estremità esagonale (2, fig. 40) con una chiave esagonale di 22 mm. 1100 compressione: 1,5 giri ± 1/4 giro; estensione: 1,5 giri ± 1/4 giro; Precarico molla: 10 mm (3 giri da tutto aperto). Per modificare il precarico della molla interna ad ogni stelo, ruotare il registro ad estremità esagonale (2, fig. 40) con una chiave esagonale di 22 mm.
Importante Regolare i registri di entrambi gli steli sulle medesime posizioni.
54
3
fig. 41
UM_HYM1100_S_09.book Page 55 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Registri di regolazione ammortizzatore posteriore (fig. 42 e fig. 43) L’ammortizzatore posteriore è dotato di registri esterni per adeguare l’assetto del motociclo alle condizioni di carico. Il registro (1), posto sul lato destro, in corrispondenza del fissaggio inferiore dell’ammortizzatore al forcellone, regola il freno idraulico nella fase di estensione (ritorno). Il registro (2) sul serbatoio d’espansione dell’ammortizzatore regola il freno idraulico nella fase di compressione. Ruotando in senso orario i registri (1) e (2) si aumenta il freno, viceversa si diminuisce. 1100S Taratura STANDARD dalla posizione di tutto chiuso (senso orario): - svitare il registro (1) di 15 click. - svitare il registro (2) di 7 click. Precarico molla: 19 mm 1100 Taratura STANDARD dalla posizione di tutto chiuso (senso orario): - svitare il registro (1) di 15 click ± 3 click. - svitare il registro (2) di 2 giri ± 1/4 di giro. Precarico molla: 19 mm.
I
2
3 1
1100S
fig. 42
H S
Le due ghiere (3), poste nella parte superiore dell'ammortizzatore, registrano il precarico della molla esterna. Per modificare il precarico della molla allentare la ghiera superiore di bloccaggio. Avvitando o svitando la ghiera inferiore si aumenta o diminuisce il precarico.
S H S
S H
H
Attenzione L’ammortizzatore contiene gas ad alta pressione e potrebbe causare seri danni se smontato da persone inesperte.
1 1100
3
2 fig. 43
55
UM_HYM1100_S_09.book Page 56 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Regolazione specchietti retrovisori La regolazione si effettua allentando la ghiera (A). Muovere il corpo specchietto retrovisore (B) nella posizione desiderata e stringere la ghiera (A) in modo tale da bloccare lo specchietto nella versione desiderata.
ALLENTA
B
A
Attenzione Non eseguire mai la regolazione agendo sull’intero specchietto, potrebbe causarne la rottura.
STRINGE
fig. 44
56
UM_HYM1100_S_09.book Page 57 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Variazione assetto motociclo (1100S)
I
L’assetto del motociclo rappresenta il risultato di prove effettuate dai nostri tecnici nelle più svariate condizioni di utilizzo. La modifica di questo parametro rappresenta una operazione molto delicata che, se eseguita con imperizia, può risultare pericolosa. Si consiglia, prima di modificare l’assetto standard, di rilevare la quota (H, fig. 45) di riferimento. Il pilota ha la possibilità di modificare l’assetto del motociclo in funzione delle proprie esigenze di guida, variando la posizione di lavoro dell’ammortizzatore (fig. 46). Aumentare o diminuire l’interasse del tirante (2) allentando i dadi (3) degli snodi sferici (1) e agendo sulla presa di chiave (A). Eseguita la regolazione serrare i dadi (3) a 25 Nm.
H
fig. 45
Note Fare attenzione al dado (3) inferiore che ha una filettatura sinistrorsa.
2
2
Attenzione La lunghezza del tirante (2), compresa tra gli assi degli snodi (1), non deve superare i 255,5 mm.
1
3
3
A fig. 46
57
UM_HYM1100_S_09.book Page 58 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
La quota massima sfilamento dell’UNIBALL della testa (A) snodata è 5 filetti pari a 7,5 mm (B).
B
A
58
fig. 47
UM_HYM1100_S_09.book Page 59 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Norme d’uso
Precauzioni per il primo periodo d’uso del motociclo Velocità di rotazione massima (fig. 48) Velocità di rotazione da rispettare nel periodo di rodaggio e nel normale uso: 1) Fino a 1000 km; 2) Da 1000 a 2500 km.
Per i primi 100 Km agire con cautela sui freni evitando brusche e prolungate frenate, questo per consentire un corretto assestamento del materiale d’attrito delle pastiglie sui dischi freno. Per consentire un adattamento reciproco di tutte le parti meccaniche in movimento ed in particolare per non pregiudicare il duraturo funzionamento degli organi principali del motore, si consiglia di non effettuare accelerazioni troppo brusche e di non tenere a lungo il motore ad un numero di giri elevato, particolarmente in salita. Si consiglia inoltre di controllare spesso la catena, avendo cura di lubrificarla, se necessario. Da 1000 a 2500 Km Si può pretendere dal motore maggiori prestazioni, ma non si deve mai superare i: 7000 min-1.
Fino a 1000 Km Durante i primi 1000 km di marcia fare attenzione al contagiri, non si deve assolutamente superare i: 5.500÷6000 min-1. Nelle prime ore di marcia del motociclo è consigliabile variare continuamente il carico ed il regime di giri del motore, pur rimanendo sempre entro il limite indicato. A questo scopo risultano adattissime le strade ricche di curve e magari i tratti di strada collinari, dove il motore, i freni e le sospensioni vengono sottoposti ad un rodaggio efficace.
59
I
UM_HYM1100_S_09.book Page 60 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Importante Durante il periodo di rodaggio osservare scrupolosamente il programma di manutenzione ed i tagliandi consigliati nel libretto di garanzia. L’inosservanza di tali norme esime la Ducati Motor Holding S.p.A. da qualsiasi responsabilità per eventuali danni al motore e sulla sua durata.
0 ÷ 1.000 km
1.000 ÷ 2.500 km
Attenendosi alle raccomandazioni si favorisce una maggiore durata del motore, riducendo la necessità di revisioni o di messe a punto.
fig. 48
60
UM_HYM1100_S_09.book Page 61 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Controlli prima dell’avviamento Attenzione La mancata esecuzione delle ispezioni prima della partenza può causare danni al veicolo e procurare lesioni gravi al conducente e al passeggero. Prima di mettersi in viaggio controllare i seguenti punti: Carburante nel serbatoio Controllare il livello del carburante nel serbatoio. Eventualmente fare rifornimento (pag. 66). Livello olio nel motore Controllare il livello nella coppa attraverso l’oblò d’ispezione. Eventualmente rabboccare (pag. 86). Liquido freni e frizione Verificare sui rispettivi serbatoi il livello del liquido (pag. 70). Condizione pneumatici Controllare la pressione e lo stato di usura dei pneumatici (pag. 84). Funzionalità dei comandi Azionare le leve e i pedali di comando freni, frizione, acceleratore, cambio e controllarne il funzionamento. Luci e segnalazioni Verificare l’integrità delle lampade d’illuminazione, di segnalazione e il funzionamento del claxon. In caso di lampade bruciate procedere alla sostituzione (pag. 78).
Serraggi a chiave Controllare il bloccaggio del tappo serbatoio (pag. 49) e della sella passeggero (pag. 50). Cavalletto Verificare la funzionalità e il corretto posizionamento del cavalletto laterale (pag. 52).
Attenzione In caso di anomalie rinunciare alla partenza e rivolgersi ad un Concessionario o ad un’Officina Autorizzata Ducati.
61
I
UM_HYM1100_S_09.book Page 62 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Avviamento motore
ON
1) Spostare l’interruttore d’accensione sulla posizione ON (fig. 49). Verificare che la spia verde N (8, fig. 4) e quella rossa (7, fig. 4), sul cruscotto, risultino accese.
CK LO
Prima di avviare il motore imparare a conoscere i comandi che si devono utilizzare durante la guida (vedi pag. 10).
O
Attenzione FF
ON
PUSH
I
N
IO
P
NIT
IG
Importante La spia che indica la pressione dell’olio deve spegnersi alcuni secondi dopo l’avvio del motore (pag. 11).
Note È possibile avviare il motociclo con il cavalletto laterale esteso ed il cambio in posizione di folle, oppure con la marcia del cambio inserita, tenendo tirata la leva della frizione (in questo caso il cavalletto laterale deve essere orizzontale).
62
fig. 49
UM_HYM1100_S_09.book Page 63 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
2) Accertarsi che l’interruttore d’arresto (1, fig. 50) sia nella posizione (RUN), premere quindi il pulsante avviamento (2). Questo modello è provvisto di avviamento servoassistito. Tale funzione permette l’avviamento servoassistito del motore premendo e rilasciando immediatamente il pulsante (2). Alla pressione del pulsante (2) si ha l’avviamento automatico del motore per un tempo max. variabile in funzione della temperatura del motore stesso. A motore avviato il sistema inibisce il trascinamento del motorino d’avviamento. In caso di mancata accensione del motore è necessario aspettare almeno 2 sec. prima di premere nuovamente il pulsante di avviamento (2). Lasciare che il motore si avvii spontaneamente, senza azionare il comando dell’acceleratore.
1
I
2 fig. 50
Note In caso di batteria scarica il sistema inibisce automaticamente il trascinamento del motorino d’avviamento.
Importante Non far funzionare il motore ad un elevato numero di giri quando è freddo. Aspettare il riscaldamento dell’olio e la sua circolazione in tutti i punti che necessitano di lubrificazione.
63
UM_HYM1100_S_09.book Page 64 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Avviamento e marcia del motociclo
Frenata
1) Disinserire la frizione agendo sulla leva comando. 2) Con la punta del piede abbassare con decisione la leva selezione marce in modo da innestare la prima marcia. 3) Accelerare il motore, agendo sulla manopola comando acceleratore, rilasciare contemporaneamente e lentamente la leva della frizione; il veicolo inizierà a muoversi. 4) Rilasciare completamente la leva frizione e accelerare. 5) Per passare alla marcia superiore chiudere l’acceleratore per ridurre i giri del motore, disinserire la frizione, sollevare la leva selezione marce e rilasciare la leva comando frizione. Il passaggio dalle marce superiori a quelle inferiori avviene nel modo seguente: rilasciare l’acceleratore, disinserire la frizione, accelerare un attimo il motore, per permettere la sincronizzazione degli ingranaggi da innestare, scalare quindi alla marcia inferiore e rilasciare la frizione. L’uso dei comandi deve avvenire con intelligenza e tempestività: in salita quando il motociclo accenna a diminuire la velocità passare immediatamente alla marcia inferiore, si evitano così sollecitazioni anomale a tutta la struttura del motociclo e non solo al motore.
Rallentare per tempo, scalare per utilizzare il freno motore e poi frenare agendo su entrambi i freni. Prima che il motociclo si arresti, disinserire la frizione per evitare che il motore si spenga improvvisamente.
Importante Evitare accelerazioni brusche che possono provocare ingolfamenti e strappi agli organi di trasmissione. Evitare di tenere la frizione disinserita durante la marcia, ciò provoca un riscaldamento ed un’usura anomala degli organi d’attrito.
64
Attenzione L’utilizzo indipendente di uno dei due comandi freno riduce l’efficacia frenante del motociclo. Non azionare bruscamente e con forza eccessiva i comandi dei freni; si può causare il bloccaggio delle ruote con conseguente perdita di controllo del motociclo. In caso di pioggia o quando si viaggia su superfici con poco aderenza l’azione frenante del motociclo è notevolmente ridotta. In queste situazioni azionare i comandi freni con molta dolcezza ed attenzione. Manovre improvvise possono causare la perdita del controllo del motociclo. Quando si affrontano lunghe discese con forte pendenza, utilizzare la capacità frenante del motore scalando di marcia, azionare i freni alternativamente e solo per brevi tratti: un utilizzo continuo causa un riscaldamento eccessivo del materiale d’attrito con una drastica riduzione dell’efficacia frenante. I pneumatici gonfiati ad una pressione inferiore o superiore a quella prescritta diminuiscono l’efficienza della frenata e compromettono la precisione di guida e la tenuta in curva.
UM_HYM1100_S_09.book Page 65 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Arresto del motociclo Ridurre la velocità, scalare di marcia e rilasciare la manopola dell’acceleratore. Scalare fino ad inserire la prima e successivamente la folle. Frenare ed arrestare il motociclo. Spegnere il motore spostando la chiave nella posizione OFF (pag. 40).
Parcheggio Parcheggiare il motociclo fermo sul cavalletto laterale (vedi pag. 52). Sterzare completamente a sinistra e portare la chiave nella posizione LOCK per prevenire i furti. Se si parcheggia in un garage o in altre strutture, fare attenzione che siano ben ventilati e che il motociclo non risulti vicino a fonti di calore. In caso di necessità si può lasciare accesa la luce di posizione, ruotando la chiave nella posizione P.
Importante Non lasciare la chiave su P per tempi lunghi, la batteria si potrebbe scaricare. Non lasciare mai la chiave inserita quando il motociclo è incustodito.
Attenzione L’impianto di scarico può essere caldo, anche dopo lo spegnimento del motore; prestare molta attenzione a non toccare con nessuna parte del corpo l’impianto di scarico e a non parcheggiare il veicolo in prossimità di materiali infiammabili (compreso legno, foglie, ecc.).
Attenzione L’utilizzo di lucchetti o blocchi che impediscono l’avanzamento del motociclo (es. bloccadisco, bloccacorona, ecc.) è molto pericoloso e può compromettere il funzionamento del motociclo e la sicurezza di pilota e passeggero.
65
I
UM_HYM1100_S_09.book Page 66 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Rifornimento carburante (fig. 51) Durante il rifornimento non riempire eccessivamente il serbatoio. Il livello del carburante deve rimanere al di sotto del foro d’immissione nel pozzetto del tappo.
Max level
Attenzione Usare un carburante con bassi contenuti di piombo, con un numero di ottani, all’origine, di almeno 95 (vedi tabella “Rifornimenti” pag. 95). Nel pozzetto del tappo non deve rimanere carburante.
fig. 51
66
UM_HYM1100_S_09.book Page 67 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Accessori in dotazione (fig. 52)
I
Nel vano ricavato sulla semicarena sinistra, accessibile dopo aver aperto lo sportello interno (vedi pag. 51), sono alloggiati: il kit attrezzi composto da: - chiave a tubo esagonale per candele; - perno per chiave candela; - giravite doppio; - brugola di 3; - brugola di 4; - brugola di 5; - chiave aperta 8/10.
fig. 52
67
UM_HYM1100_S_09.book Page 68 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Operazioni d’uso e Manutenzione principali
Rimozione della vestizione Per poter effettuare alcuni interventi di manutenzione o riparazione è necessario rimuovere alcune parti della vestizione del motociclo.
Attenzione Il mancato o non corretto rimontaggio di una delle parti rimosse può causarne l’improvviso distacco durante la marcia con la conseguente perdita di controllo del motociclo.
Importante Per non danneggiare le parti verniciate e il parabrezza in plexiglas del cupolino, ad ogni rimontaggio posizionare sempre le rosette in nylon in corrispondenza delle viti di fissaggio.
68
UM_HYM1100_S_09.book Page 69 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Fianchetto destro Sollevare la sella (pag. 50) Svitare le tre viti (1) che fissano la paratia (2). Rimuovere la paratia (2). Svitare le tre viti (3) e rimuovere il fianchetto (4).
I
2 1
fig. 53
4
3
3
fig. 54
69
UM_HYM1100_S_09.book Page 70 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Controllo livello fluido frizione e freni Il livello non deve scendere al di sotto della tacca di MIN evidenziata sui rispettivi serbatoi (fig. 55 e fig. 56). Un livello insufficiente facilita l’ingresso di aria nel circuito rendendo il sistema inefficiente. Per il rabbocco o la sostituzione del fluido agli intervalli prescritti nella tabella di manutenzione periodica riportata sul Libretto di Garanzia, rivolgersi ad un Concessionario o ad un’Officina Autorizzata.
Importante Ogni 4 anni è consigliabile sostituire tutte le tubazioni degli impianti. Impianto freni Se si rileva un gioco della leva o del pedale del freno eccessivo, nonostante le pastiglie freno siano in buone condizioni, rivolgersi ad un Concessionario o ad una Officina Autorizzata per una verifica del sistema e per provvedere allo spurgo dell’impianto.
Attenzione Il fluido dei freni e della frizione è dannoso per parti verniciate ed in plastica, quindi evitare il contatto con le stesse. L’olio idraulico è corrosivo e può provocare danni e lesioni. Non mescolare olii di qualità diverse. Controllare la perfetta tenuta delle guarnizioni.
70
fig. 55
UM_HYM1100_S_09.book Page 71 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Impianto frizione (fig. 56) Se il gioco della leva di comando è eccessivo e il motociclo salta o si arresta all’inserimento della marcia, è probabile una presenza d’aria nell’impianto. Rivolgersi ad un Concessionario o ad un’Officina Autorizzata per una verifica del sistema e per provvedere allo spurgo dell’impianto.
I
(MAX) 3 mm
Attenzione Il livello del liquido frizione tende ad aumentare nel serbatoio con il consumo del materiale d’attrito dei dischi frizione: non superare quindi il valore prescritto (3 mm sopra il livello minimo).
fig. 56
71
UM_HYM1100_S_09.book Page 72 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Verifica usura pastiglie freno (fig. 57) Per facilitare il controllo delle pastiglie dei freni anteriori, senza doverle rimuovere dalla pinza, ogni pastiglia riporta un indicatore di consumo. Sulla pastiglia in buone condizioni debbono essere ben visibili le scanalature praticate sul materiale d’attrito. Nel caso delle pastiglie freno posteriore, sono da sostituire quando rimane circa 1 mm di materiale d’attrito (fig. 58), visibile attraverso l’apertura ricavata tra le semipinze.
MIN
Importante Per la sostituzione delle pastiglie freno rivolgersi ad un Concessionario o ad un’Officina Autorizzata. fig. 57
1 mm fig. 58
72
UM_HYM1100_S_09.book Page 73 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Lubrificazione delle articolazioni Periodicamente è necessario controllare le condizioni della guaina esterna dei cavi di comando acceleratore. Non deve presentare schiacciamenti o screpolature nel rivestimento plastico esterno. Verificare il funzionamento scorrevole dei cavi interni agendo sul comando: se si manifestano attriti o impuntamenti, farlo sostituire da un Concessionario o una Officina Autorizzata. Per evitare questi inconvenienti, si consiglia di aprire il comando, svitando le due viti di fissaggio (1, fig. 59), quindi ingrassare l’estremità dei cavi e la carrucola con grasso SHELL Advance Grease o Retinax LX2.
Attenzione Richiudere con molta attenzione il comando, inserendo i cavi nella carrucola.
I
1
fig. 59
Rimontare il coperchio e serrare le viti (1) alla coppia di 6 Nm. Per garantire un funzionamento ottimale dell’articolazione del cavalletto laterale è necessario, dopo aver eliminato ogni traccia di sporco, lubrificare con grasso SHELL Alvania R3 tutti i punti soggetti ad attrito (1, fig. 60).
fig. 60
73
UM_HYM1100_S_09.book Page 74 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Regolazione corsa a vuoto comando
1,5 ÷ 2 mm
I acceleratore
La manopola di comando acceleratore in tutte le posizioni di sterzata deve avere una corsa a vuoto, misurata sulla periferia del bordino della manopola, di 1,5÷2,0 mm (fig. 61). Se così non risulta, è necessario regolare la corsa del comando agendo sugli appositi registri (1) del corpo farfallato (fig. 62).
1,5 ÷ 2 mm
Importante Per la regolazione della corsa a vuoto del comando acceleratore rivolgersi ad un concessionario o ad un’Officina Autorizzata.
fig. 61
1
fig. 62
74
UM_HYM1100_S_09.book Page 75 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Carica della batteria (fig. 63)
I
Per ricaricare la batteria è consigliabile rimuoverla dal motociclo. Rimuovere la sella (vedi pag. 50). Staccare nell’ordine, il terminale negativo (-) nero e quello positivo (+) rosso. Svitare le due viti (1) di fissaggio dalle staffe di supporto batteria e rimuovere quest’ultima dal proprio alloggiamento.
1
Attenzione La batteria produce gas esplosivi: tenerla lontano da fonti di calore. Caricare la batteria in un luogo ben ventilato. Collegare il conduttore del caricabatteria rosso al terminale: positivo (+) della batteria, il conduttore nero al negativo (-).
Importante Collegare sempre la batteria al caricabatteria prima di attivare quest’ultimo: l’eventuale formazione di scintille, in corrispondenza dei terminali della batteria, potrebbe incendiare i gas contenuti nelle celle. Collegare sempre per primo il terminale positivo rosso (+).
fig. 63
Attenzione Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini. Caricare la batteria a 0,9 A per 5÷10 ore.
Riposizionare la batteria sul supporto e bloccare le staffe con le viti (1), poi procedere al collegamento dei terminali ingrassando le viti di fissaggio per migliorare la conducibilità.
75
UM_HYM1100_S_09.book Page 76 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Controllo tensione catena trasmissione (fig. 64) Spostare il motociclo fino alla posizione in cui la catena risulta più tesa. Appoggiare il motociclo sul cavalletto laterale. Posizionare il metro davanti al paracatena, premere verso il basso la catena e rilasciare. Tensionare fino a che la distanza tra l'alluminio del forcellone ed il centro del perno catena sia pari a: 30 ÷ 33 mm.
Importante
30 ÷ 33 mm
Per il tensionamento della catena di trasmissione rivolgersi ad un Concessionario o ad un’Officina Autorizzata. fig. 64
Attenzione Il corretto serraggio delle viti (1, fig. 65) del forcellone è fondamentale per la sicurezza del pilota e del passeggero.
1
Importante Una catena non correttamente tensionata è causa di rapida usura degli organi di trasmissione.
fig. 65
76
UM_HYM1100_S_09.book Page 77 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Lubrificazione della catena trasmissione
I
Questo tipo di catena è provvista di anelli O-ring per proteggere gli elementi di scorrimento dagli agenti esterni e mantenere più a lungo la lubrificazione. Per non danneggiare queste guarnizioni, durante la pulizia, utilizzare solventi specifici e non effettuare un lavaggio troppo violento con idropulitrici a vapore. Asciugare la catena con aria compressa o con materiale assorbente quindi lubrificarla, in ogni suo elemento, con SHELL Advance Chain o Advance Teflon Chain.
Importante L’utilizzo di lubrificanti non specifici potrebbe danneggiare la catena, la corona e il pignone motore.
77
UM_HYM1100_S_09.book Page 78 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Sostituzione lampade luci proiettore
I anteriore
Prima di procedere alla sostituzione di una lampadina fulminata accertarsi che quella di ricambio abbia i valori di tensione e potenza uguali a quelli specificati nel paragrafo “Impianto Elettrico” a pag. 102. Verificare sempre il funzionamento della nuova lampadina installata, prima di rimontare le parti rimosse. Svitare le viti (1) con una chiave a brugola. Sfilare verso il lato anteriore della moto il supporto fanale fino a liberare la manopola (2). Svitare la manopola (2) in senso antiorario.
1 fig. 66
2
fig. 67
78
UM_HYM1100_S_09.book Page 79 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Sganciare la molletta (3). La lampadina (4) ha un innesto a baionetta, per estrarla occorre premere e ruotarla in senso antiorario. Sostituire la lampadina e reinserirla premendo e ruotando in senso orario fino allo scatto nella sede.
I 3
Note La parte trasparente della lampadina nuova non deve essere toccata con le mani, ciò ne provocherebbe l’annerimento riducendone la luminosità.
fig. 68
4
fig. 69
79
UM_HYM1100_S_09.book Page 80 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Sostituzione lampade indicatori di
I direzione posteriori
Per la sostituzione delle lampadine degli indicatori di direzione posteriori è necessario svitare la vite (1) e rimuovere la coppetta (2).
2
1 fig. 70
80
UM_HYM1100_S_09.book Page 81 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Sostituzione lampade luce targa Sfilare il gommino (1) ed estrarre la lampadina.
I
1
fig. 71
81
UM_HYM1100_S_09.book Page 82 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Orientamento del proiettore (fig. 72) Controllare se il proiettore è correttamente orientato mettendo il motociclo, con i pneumatici gonfiati alla giusta pressione e con una persona seduta in sella, perfettamente perpendicolare con il suo asse longitudinale, posto di fronte ad una parete o ad uno schermo, distante da esso 10 metri. Tracciare una linea orizzontale corrispondente all’altezza del centro del proiettore e una verticale in linea con l’asse longitudinale del motociclo. Effettuare il controllo possibilmente nella penombra. Accendere la luce anabbagliante: il limite superiore di demarcazione tra la zona oscura e la zona illuminata deve risultare ad una altezza non superiore a 9/10 dell’altezza da terra del centro del proiettore.
9 x 10
x
10 m fig. 72
Note La procedura descritta è quella stabilita dalla “Normativa Italiana” per quanto concerne l’altezza massima del fascio luminoso. Adeguare la procedura alle normative in vigore nel paese dove viene utilizzato il motociclo.
82
UM_HYM1100_S_09.book Page 83 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Regolazione del proiettore (fig. 74) Svitare le viti (1) con una chiave a brugola e sfilare verso il lato anteriore della moto il supporto fanale fino ad accedere alle viti di regolazione proiettore.
I
La regolazione orizzontale del proiettore, è effettuabile manualmente agendo sulla vite (2). La regolazione verticale del proiettore, è effettuabile manualmente agendo sulla vite (3).
Importante Le viti (2) e (3) di regolazione non hanno fine corsa.
1 fig. 73
2
3 fig. 74
83
UM_HYM1100_S_09.book Page 84 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Pneumatici Tubeless Pressione anteriore: 2,2 bar Pressione posteriore: 2,2 bar
Note Nell’utilizzo con passeggero incrementare la pressione del pneumatico posteriore a 2,4 bar. La pressione dei pneumatici è soggetta a variazioni dovute alla temperatura esterna e all’altitudine; controllarla e adeguarla ogni volta che si viaggia in zone con ampie escursioni termiche o in alta quota.
Importante La pressione dei pneumatici, deve essere controllata e regolata a “gomma fredda”. Per salvaguardare la rotondità del cerchio anteriore, se si percorrono strade molto sconnesse, aumentare la pressione nel pneumatico di 0,2÷0,3 bar.
Riparazione o sostituzione pneumatici (Tubeless) I pneumatici senza camera d’aria in presenza di forature di lieve entità, impiegano molto tempo a sgonfiarsi in quanto hanno un certo grado d’autotenuta. Se un pneumatico risulta leggermente sgonfio controllare attentamente che non ci siano perdite.
Attenzione In caso di foratura sostituire il pneumatico. Sostituire i pneumatici utilizzando la marca e il tipo di primo equipaggiamento. Assicurarsi di aver avvitato i cappucci di protezione delle valvole per evitare perdite di pressione durante la marcia. Non usate mai un pneumatico con camera d’aria; la mancata osservanza di questa norma può causare lo scoppio improvviso del pneumatico, con gravi conseguenze per pilota e passeggero. Dopo la sostituzione di un pneumatico è necessario provvedere all’equilibratura della ruota.
Importante Non rimuovere o spostare i contrappesi per l’equilibratura delle ruote.
Note Per la sostituzione dei pneumatici rivolgersi ad un Concessionario o ad un’Officina Autorizzata per avere la garanzia sul corretto smontaggio e rimontaggio delle ruote.
84
UM_HYM1100_S_09.book Page 85 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Spessore minimo del battistrada Misurare lo spessore minimo (S, fig. 75) del battistrada nel punto di massimo consumo: non deve essere inferiore a 2 mm e comunque non inferiore a quanto prescritto dalla legislazione locale.
I S
Importante Controllare periodicamente i pneumatici per individuare eventuali crepe o tagli, soprattutto nelle pareti laterali, rigonfiamenti o macchie estese ed evidenti che indicano danni interni; sostituirli in caso di danno grave. Togliere dal battistrada sassolini o altri corpi estranei rimasti incastrati nella scolpitura della gomma. fig. 75
85
UM_HYM1100_S_09.book Page 86 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Controllo livello olio motore (fig. 76) Il livello dell’olio nel motore è visibile attraverso l’oblò di ispezione (1) posto sul coperchio frizione, sul lato destro del motore. Controllare il livello con il motociclo in posizione perfettamente verticale e con motore freddo. Il livello deve mantenersi tra le tacche in corrispondenza dell’oblò stesso. Se il livello risulta scarso è necessario procedere al rabbocco con l’olio motore SHELL Advance Ultra 4. Rimuovere il tappo di carico (2) e aggiungere olio fino a raggiungere il livello stabilito. Rimontare il tappo.
2
1
Importante Per la sostituzione dell’olio motore e dei filtri olio, agli intervalli prescritti nella tabella di manutenzione periodica riportata sul Libretto di Garanzia, rivolgersi ad un Concessionario o ad un’Officina Autorizzata.
10W 20W Unigrade
Viscosità SAE 15W-50 Le altre viscosità indicate in tabella possono essere usate se la temperatura media della zona d’uso del motociclo rientra nella gamma indicata.
fig. 76
20
Multigrade
I
20W–40 20W–50
30 40
15W–40 15W–50 10W–40 10W–30 –10
86
0
10
20
30
40 C
UM_HYM1100_S_09.book Page 87 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Pulizia e sostituzione candele (fig. 77) Le candele costituiscono un elemento importante del motore e sono da controllare periodicamente. Questa operazione permette anche di verificare il buono stato di funzionamento del motore. Per effettuare la verifica e l’eventuale sostituzione della candela rivolgersi ad un Concessionario o ad un’Officina Autorizzata che ne analizzerà la colorazione dell’isolante ceramico dell’elettrodo centrale: una colorazione uniforme marrone chiaro indica un buon funzionamento del motore. Verrà verificata anche l’usura dell’elettrodo centrale e la distanza fra gli elettrodi che deve essere di: 0,6÷0,7 mm.
Importante
I
0,6÷0,7 mm
fig. 77
Una distanza maggiore o minore, oltre a diminuire le prestazioni, può causare difficoltà di avviamento o problemi di funzionamento al minimo.
87
UM_HYM1100_S_09.book Page 88 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Pulizia generale Per mantenere nel tempo la brillantezza originale delle superfici metalliche e di quelle verniciate, il motociclo deve essere lavato e pulito periodicamente a seconda del servizio e dello stato delle strade che si percorrono. Utilizzare a tal fine prodotti specifici, possibilmente biodegradabili, evitando detergenti o solventi troppo aggressivi.
Importante Non lavare il motociclo immediatamente dopo l’uso per evitare la formazione di aloni prodotti dall’evaporazione dell’acqua sulle superfici ancora calde. Non indirizzare verso il motociclo getti di acqua calda o ad alta pressione. L’uso di idropulitrici potrebbe comportare grippaggi o gravi anomalie a forcelle, mozzi ruota, impianto elettrico, guarnizioni di tenuta della forcella, prese d’aria e silenziatori di scarico, con conseguente perdita dei requisiti di sicurezza del mezzo. Se alcune parti del motore risultano particolarmente sporche o unte, utilizzare uno sgrassante per la pulizia evitando che questo vada a contatto con gli organi della trasmissione (catena, pignone, corona, ecc.). Sciacquare il motociclo con acqua tiepida e asciugare tutte le superfici con una pelle scamosciata.
88
Attenzione I freni talvolta possono non rispondere dopo il lavaggio del motociclo. Non ingrassare o lubrificare i dischi freno, si perderebbe l’efficacia frenante del motociclo. Pulire i dischi con un solvente non grasso.
UM_HYM1100_S_09.book Page 89 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Lunga inattività
Avvertenze importanti
Se il motociclo non viene usato per un lungo periodo è consigliabile eseguire le seguenti operazioni: pulizia generale; vuotare il serbatoio carburante; introdurre dalle sedi delle candele un pò d’olio motore nei cilindri e far compiere, a mano, qualche giro al motore per distribuire un velo protettivo sulle pareti interne; utilizzare un cavalletto di servizio per sostenere il motociclo; scollegare e rimuovere la batteria. Qualora il motociclo sia rimasto inattivo per un periodo superiore ad un mese, controllare ed eventualmente ricaricare o sostituire la batteria. Ricoprire il motociclo con il telo coprimoto, disponibile presso Ducati Performance, che salvaguarda la vernice e non trattiene la condensa.
In alcune nazioni (Francia, Germania, Gran Bretagna, Svizzera, ecc.) la legislazione locale richiede il rispetto di norme anti-inquinamento ed anti-rumore. Effettuare le eventuali verifiche periodiche previste e sostituire quanto necessario con ricambi originali Ducati specifici e conformi alle norme dei vari paesi.
I
89
UM_HYM1100_S_09.book Page 90 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Manutenzione
Piano di manutenzione programmata: operazioni da effettuare da parte del concessionario Elenco operazioni con tipo di intervento (scadenza chilometrica/miglia o temporale *)
Km. x1000
1
12
24
36
48
60
mi. x1000
0,6
7,5
15
22,5
30
37,5
6
12
24
36
48
60
• •
• •
• •
• • •
• •
• •
Mesi Sostituzione olio motore Sostituzione filtro olio motore Pulizia filtro aspirazione olio motore Controllo pressione olio motore Controllo e/o registrazione gioco valvole (1) Controllo tensione cinghie distribuzione (1)
• •
Sostituzione cinghie distribuzione Controllo e pulizia candele. Se necessario sostituire Controllo e pulizia filtro aria (1) Sostituzione filtro aria
90
•
• • • • •
• • •
• • • • •
• • •
UM_HYM1100_S_09.book Page 91 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Elenco operazioni con tipo di intervento (scadenza chilometrica/miglia o temporale *)
Km. x1000
1
12
24
36
48
60
mi. x1000
0,6
7,5
15
22,5
30
37,5
6
12
24
36
48
60
•
• •
• •
• •
• •
• •
• • • •
• • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • •
• • • •
Mesi Controllo sincronizzazione e minimo corpo farfallato (1) Controllo livello olio freni e frizione Sostituzione olio freni e frizione Controllo e registrazione comandi freno e frizione Controllo/lubrificazione comando acceleratore / starter Controllo pressione e usura pneumatici Controllo pastiglie freno. Se necessario sostituire. Controllo cuscinetti sterzo Controllo tensione, allineamento e lubrificazione catena Controllo pacco dischi frizione. Se necessario sostituire (1)
•
• •
Controllo giunto elastico ruota posteriore Controllo cuscinetti mozzi ruote Controllo dispositivi di illuminazione e segnalazione Controllo serraggio dadi fissaggio vite motore telaio Controllo cavalletto laterale Controllo serraggio dado ruota anteriore Controllo serraggio dado ruota posteriore Controllo tubi carburante esterni Sostituzione olio forcella anteriore
• • • • • •
• • • • • • • • •
• • • • • • • •
91
I
UM_HYM1100_S_09.book Page 92 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Elenco operazioni con tipo di intervento (scadenza chilometrica/miglia o temporale *)
Km. x1000
1
12
24
36
48
60
mi. x1000
0,6
7,5
15
22,5
30
37,5
6
12
24
36
48
60
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
• • • • • •
Mesi Verifica assenza perdite olio forcella ed ammortizzatore posteriore Controllo fissaggio pignone Lubrificazione e ingrassaggio generale Controllo e ricarica batteria Collaudo su strada del motociclo Pulizia generale
•
* Effettuare l’intervento di manutenzione al verificarsi della prima delle due scadenze (Km, mi o mesi) (1) Operazione da effettuarsi solo nel caso sia stata raggiunta la scadenza chilometrica/miglia
92
UM_HYM1100_S_09.book Page 93 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Piano di manutenzione programmata: operazioni da effettuare da parte del cliente
Elenco operazioni con tipo di intervento (scadenza chilometrica/miglia o temporale *)
I
Km. x1000
1
mi. x1000
0,6
Mesi Controllo livello olio motore Controllo livello olio freni e frizione Controllo pressione e usura pneumatici Controllo tensione e lubrificazione catena Controllo pastiglie freno. Se necessario recarsi dal concessionario per la sostituzione
6
• • • • •
* Effettuare l’intervento di manutenzione al verificarsi della prima delle due scadenze (Km, mi o mesi)
93
UM_HYM1100_S_09.book Page 94 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Caratteristiche tecniche
Ingombri (mm) (fig. 78) Pesi A secco in ordine di marcia senza carburante: 179 Kg. 177 Kg. (S) A pieno carico: 390 Kg.
1455 ± 20 2120 ± 20 900 ± 20
Attenzione Il mancato rispetto dei limiti di carico potrebbe influenzare negativamente la maneggevolezza e la resa del vostro motociclo e potrebbe causarne la perdita di controllo.
1150 ± 20
I
fig. 78
94
UM_HYM1100_S_09.book Page 95 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
dm3(litri)
Rifornimenti
Tipo
Serbatoio carburante, compresa una riserva di 3,3 dm3 (litri)
Benzina verde con un numero di ottani all’origine di 12,4 almeno 95
Circuito di lubrificazione
SHELL - Advance Ultra 4
3,7
Circuito freni ant./post. e frizione
Liquido speciale per sistemi idraulici SHELL Advance Brake DOT 4
—
Protettivo per contatti elettrici
Spray per trattamento impianti elettrici SHELL Advance Contact Cleaner
—
Forcella anteriore
SHELL - Advance Fork 7.5 o Donax TA
107 mm (per stelo) dalla parte alta del fodero (1100S) 110 ± 2 mm (1100) 690 cc (1100)
I
Importante Non è ammesso l’uso di additivi nel carburante o nei lubrificanti.
95
UM_HYM1100_S_09.book Page 96 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Motore
Schema distribuzione desmodromica (fig. 79)
Il motore bicilindrico a 4 tempi a “L” longitudinale di 90° da 1100 cc con sistema Desmodromico, ad iniezione elettronica, raffreddato ad aria. Alesaggio mm: 98 Corsa mm: 71,5 Cilindrata totale, cm3: 1078 Rapporto di compressione: 10,5 ± 0,5:1 Potenza massima all’albero (95/1/CE): 66 kW - 90 CV a 7750 min-1 Coppia massima all’albero (95/1/CE): 102,9 Nm - 10,5 kgm a 4750 min-1
1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8)
Bilanciere di apertura (o superiore); registro bilanciere superiore; semianelli; registro bilanciere di chiusura (o inferiore); molla richiamo bilanciere inferiore; bilanciere di chiusura (o inferiore); albero distribuzione; valvola.
1
Importante In nessuna condizione di marcia si deve superare il regime massimo.
Distribuzione Desmodromica a due valvole per cilindro comandate da quattro bilancieri (due di apertura e due di chiusura) e da un albero distribuzione in testa. È comandata dall’albero motore mediante ingranaggi cilindrici, pulegge e cinghie dentate.
5
7
2
8
3 4 6
96
fig. 79
UM_HYM1100_S_09.book Page 97 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Prestazioni
Impianto di scarico
La velocità massima nelle singole marce è ottenibile solo osservando scrupolosamente le norme di rodaggio prescritte ed eseguendo periodicamente le manutenzioni stabilite.
Catalizzato in conformità alle normative antinquinamento Euro 3.
I
Candele d’accensione L'accensione in ogni cilindro avviene tramite doppia candela. Questa soluzione offre una combustione più completa e maggiore potenza, soprattutto ai regimi intermedi. Marca: NGK Tipo: DCPR8E in alternativa Marca: CHAMPION Tipo: RA6 HC
Alimentazione Iniezione elettronica indiretta MARELLI. Diametro corpo farfallato: 45 mm Iniettori per cilindro: 1 Fori per iniettori: 1 Alimentazione benzina: 95-98 RON.
97
UM_HYM1100_S_09.book Page 98 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Trasmissione Campana frizione e dischi interamente realizzati in lega speciale di alluminio. Frizione in bagno d’olio comandata mediante leva sul lato sinistro del manubrio. Trasmissione fra motore ed albero primario del cambio ad ingranaggi a denti diritti. Rapporto pignone motore/corona frizione: 32/59 Cambio a 6 rapporti con ingranaggi sempre in presa, pedale comando a sinistra. Rapporto pignone uscita cambio/corona posteriore: 15/42 Rapporti totali: 1a 15/37 2a 17/30 3a 20/27 4a 22/24 5a 24/23 6a 28/24
Trasmissione fra il cambio e la ruota posteriore mediante una catena: Marca: DID Tipo: 525 HV2 Dimensioni: 5/8”x5/16” Numero delle maglie: 104
Importante I rapporti indicati sono quelli omologati e non possono essere cambiati. Se si desidera adattare il motociclo per percorsi speciali o gare, la Ducati Motor Holding S.p.A. è a disposizione per indicare dei rapporti diversi da quelli di serie; rivolgersi ad un Concessionario o un’Officina Autorizzata.
Attenzione Dovendo sostituire la corona posteriore, rivolgersi ad un Concessionario o un’Officina Autorizzata. Una sostituzione imperfetta di questo componente può compromettere gravemente la tua sicurezza e quella del passeggero e provocare danni irreparabili al motociclo.
98
UM_HYM1100_S_09.book Page 99 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Freni Anteriore A doppio disco semi-flottante forato. Materiale campana: acciaio. Materiale pista frenante: acciaio Diametro disco: 305 mm. Comando idraulico mediante leva sul lato destro del manubrio. Superficie frenante: 84 cm2. Marca pinze freno: BREMBO Tipo: 30/34 - 4 pistone. Materiale attrito: FERIT I/D 450FP Tipo pompa: PSC18.
Posteriore A disco fisso forato. Materiale campana: acciaio. Materiale pista frenante: acciaio. Diametro disco: 245 mm. Comando idraulico mediante pedale sul lato destro. Superficie frenante: 25 cm2. Marca: BREMBO Tipo: 34-2 pistoni Materiale attrito: FERIT I/D 450 FF. Tipo pompa: PS 11.
I
Attenzione Il liquido impiegato nell’impianto frenante è corrosivo. Nel caso di un accidentale contatto con gli occhi o la pelle lavare abbondantemente con acqua corrente la parte interessata.
99
UM_HYM1100_S_09.book Page 100 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Telaio Tubolare a traliccio in tubi di acciaio ad alta resistenza. Angolo di sterzata (per lato): 32° La geometria di sterzo è: Inclinazione cannotto: 24° Avancorsa: 102 mm.
Ruote Anteriore Cerchio anteriore in lega leggera a cinque razze (1100). Cerchio anteriore forgiato in lega leggera a cinque razze (1100S). Dimensioni: MT3,50x17”. Posteriore Cerchio posteriore in lega leggera a cinque razze (1100). Cerchio posteriore forgiato in lega leggera a cinque razze (1100S). Dimensioni: MT5,50x17”. La ruota anteriore è a perno sfilabile mentre quella posteriore è fissata a sbalzo sul mozzo del forcellone monobraccio.
100
Pneumatici Anteriore Radiale tipo “tubeless”. Dimensione: 120/70-ZR17 Posteriore Radiale tipo “tubeless”. Dimensione: 180/55-ZR17
UM_HYM1100_S_09.book Page 101 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Sospensioni
Colori disponibili
Anteriore A forcella oleodinamica a steli rovesciati dotata di sistema di regolazione esterna del freno idraulico in estensione e compressione e del precarico delle molle interne agli steli. Diametro tubi portanti: 50 mm (1100); 48 mm (1100S). Corsa sull’asse steli: 165 mm.
1100 Rosso anniversary Ducati cod. 473.101 (PPG); trasparente cod 228.880 (PPG); telaio color rosso e cerchi color nero.
Posteriore Ad azionamento progressivo ottenuto con l’interposizione di un bilanciere tra telaio e fulcro superiore dell’ammortizzatore. L’ammortizzatore, regolabile in estensione, in compressione e nel precarico della molla, è fulcrato nella parte inferiore ad un forcellone oscillante monobraccio, in lega leggera. Il forcellone ruota intorno al perno fulcro passante per il telaio e per il motore. Questo sistema conferisce al mezzo eccezionali doti di stabilità. Corsa ammortizzatore: 60,5 mm. Escursione ruota: 141 mm
1100S Rosso anniversary Ducati cod. 473.101 (PPG); trasparente cod 228.880 (PPG); telaio color rosso e cerchi color nero.
I
Bianco perla fondo cod. 490.019 (PPG) + smalto cod. *0040 (PPG); Trasparente cod. 228.880 (PPG); telaio color rosso e cerchi color nero.
Nero lucido Ducati cod. 248.514 (PPG); trasparente cod 228.880 (PPG); telaio e cerchi color nero.
101
UM_HYM1100_S_09.book Page 102 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Impianto elettrico Formato dai seguenti particolari principali: Proiettore anteriore: Monolampada H4 (12V - 55W / 60W). Posizioni W3W (12V - 3W). Comandi elettrici sul manubrio. Indicatori di direzione anteriore, led. Indicatori di direzione posteriori, lampade 12V - 3W. Avvisatore acustico. Interruttori luci arresto. Batteria dry, 12V - 10 Ah. Alternatore 12V - 480W. Regolatore elettronico. Motorino avviamento Denso 12V - 0,7kW. Fanale posteriore, led.
Note Per la sostituzione delle lampade vedi paragrafi specifici da pag. 78.
102
UM_HYM1100_S_09.book Page 103 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Fusibili A protezione dei componenti elettrici ci sono sei fusibili posizionati nelle scatole porta fusibili. Fare riferimento a quanto indicato in tabella per identificare l’utilizzo e l’amperaggio.
I
1
Legenda scatole fusibili Pos.
Utilizzatori
Val.
1
Key on, teleruttore avviamento, lambda, e. stop
10 A
2
Luci
15 A
3
Loads
15 A
4
Iniezione
20 A
5
ECU
5A
6
Quadro strumenti
5A
7
Power supply diagnostic system
5A
La scatola porta fusibili principale (1, fig. 80) è posizionata sotto al fianchetto destro (vedi pag. 69). I fusibili utilizzati sono accessibili rimuovendo il cappuccio di protezione.
fig. 80
2
fig. 81
103
UM_HYM1100_S_09.book Page 104 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Oltre alla scatola portafusibili vi è il fusibile master (2) posizionato sul teleruttore nella zona sottosella di fronte alla batteria. Per accedere ai fusibili (2, fig. 81) è necessario rimuovere il relativo cappuccio di protezione.
3
INTEGRO
3
BRUCIATO
fig. 82 Un fusibile fulminato si riconosce dall’interruzione del filamento conduttore interno (3, fig. 82).
Importante Per evitare possibili corto circuiti eseguire la sostituzione del fusibile con chiave d’accensione in posizione OFF.
Attenzione Non usare mai un fusibile con caratteristiche diverse da quelle prescritte. La mancata osservanza di questa norma potrebbe provocare danni al sistema elettrico o addirittura incendi.
104
UM_HYM1100_S_09.book Page 105 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Legenda schema impianto elettrico/iniezione 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) 21) 22) 23) 24) 25) 26) 27) 28) 29) 30)
Commutatore destro Antenna Immobilizer Commutatore chiave Relè luci Scatola fusibili Motorino avviamento Diodo "antirimbalzo" Acquisizione dati Teleruttore avviamento fusibilato Batteria Regolatore Alternatore Fanale posteriore Freccia posteriore destra Luce targa Freccia posteriore sinistra Relè iniezione Serbatoio Connessione autodiagnosi Sensore velocità Interruttore stampella laterale Sonda lambda Bobina cilindro orizzontale Candela cilindro orizzontale lato destro Candela cilindro orizzontale lato sinistro Bobina cilindro verticale Candela cilindro verticale lato destro Candela cilindro verticale lato sinistro Iniettore cilindro orizzontale Iniettore cilindro verticale
31) 32) 33) 34) 35) 36) 37) 38) 39) 40) 41) 42) 43) 44) 45) 46) 47) 48) 49) 50)
I
Potenziometro farfalla Sensore giri/fase Sensore temperatura olio centralina Stepper motor Interruttore folle Interruttore pressione olio Interruttore stop posteriore Interruttore stop anteriore Interruttore frizione Commutatore sinistro Sensore temperatura olio strumento Sensore temperatura/pressione aria Valvola Exup Strumentazione (cruscotto) Freccia anteriore sinistra Claxon Fanale anteriore Freccia anteriore destra Massa motore Centralina
105
UM_HYM1100_S_09.book Page 106 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
I
Legenda colore cavi B Blu W Bianco V Viola Bk Nero Y Giallo R Rosso Lb Azzurro Gr Grigio G Verde Bn Marrone O Arancio P Rosa
Note Lo schema dell’impianto elettrico si trova alla fine del libretto.
106
UM_HYM1100_S_09.book Page 107 Wednesday, June 18, 2008 10:36 AM
Promemoria manutenzioni periodiche Km
Nome Ducati Service
I Chilometraggio
Data
1000 12000 24000 36000 48000 60000
107
UM_HYM1100_S_09_F.fm Page 108 Wednesday, June 18, 2008 12:23 PM
I
108
UM_HYM1100_S_09_d.book Page 108 Tuesday, June 17, 2008 12:23 PM
Stampato 06/2008 Cod. 913.7.127.1E
Ducati Motor Holding spa via Cavalieri Ducati, 3 40132 Bologna, Italia Tel. +39 051 6413111 Fax +39 051 406580
www.ducati.com
01
02
03
04
05
08
06
09
10
11 12
STARTER
ENGINE STOP
Lb WR R GBk GR Y
RW RBk
PARK
R/Bk R/B Bn R/Y
5
R/Y
6
ON
4
OFF
O
3
LOCK
2
OFF RUN
1
BW Bk FREE PUSH
1
2
3
30A
4
Bk
Bk
R/W
7
1 4 3 6 2 5
B/Bk BK W/B
P/Bk
Y Y Y
49
A
Y O
R
R Bk/B
R/Bk
R Y/R
K
R/W
R/Y
07
1 2 3 4
W/Bk
1 2
R
Bk R
1N4007
Bk
R
R/Bk
R
3 2 1
Bk Gr/R
48
Led
Bk
13
R/Gr Y
Led
Y
W/G
G
1 2
W/G
1 2
W/G
G
Gr
Y
Y Bk
1 2
Gr
3W
47
14
5W
15
G
Bk
W/Bk
10 W
W/G
W/Bk G 10 W
1 2 3 4
16
W Bk Y/Bk n.c.
55/60W
46 W/Bk Led
45
G
2 1
G
Bk
Bn
Bn
V/Bk
17
W/Bk
18
Bn/W Bn/Bk
4 3 1 2 R/B B/W
W/Y
Bn/W
B/W G
Bk
IAW5AM
Gr
50
Gr/Y O
O/W
B/Bk
Bk/V
Bk/W
AMP
19
2 1
Bk/O
R/Y BK R/Bk
V/Bk G/Bk
W/G
Y/Bk
Y/R
W/Bk
W
Bk
R/B
Gr
B
1
2
3
4 Bk R
f
f f
BkW BkY HORN
Gr/R
W/Y
Bk
Bk
HI G O Gr TURN
N
PUSH
LO
L
OFF
Gr/R
Y/G
V
A
N
PUSH
+
V
OFF RBk BY RY DIMMER
B RBk Br
PASSING
G O Gr MENU SWITCH
AIR/PRESS
43
42
41
40
39
37 38
35 36
ENGINE 13 ENGINE 14 ENGINE 23 ENGINE 22 ENGINE 38 ENGINE 10 ENGINE 28 ENGINE 37 ENGINE 32 ENGINE 3 ENGINE 20 ENGINE 25 ENGINE 35 ENGINE 34 ENGINE 29 ENGINE 5 ENGINE 18 ENGINE 9 ENGINE 19 ENGINE 17
O
Lb G
G P/Bk
Bk/B
1 2 3
HALL SPEED
20
W/B Gr/G G/B B W/R Gr/Bk Gr/R Y/G Bn/R Gr/B Gr/G P/Y G/Y Bn/R O Bk/G CAVO SCHERM. CAVO SCHERM. CALZA CAVO SCHERM. Bk/V W Gr W V
W
Lb
Bk/G Bk/V
3
O
2
1
P/Y
G/Y
Bn/R
SC 2
1
Bn/W
Gr/G
Bn/W
Gr/B
Bn/W
Bn/W
1
1
2
2
B
C
2
1
2
1
A B C D f
G/B Lb
A
f
O
f f 1 2
f f
Bk/G Br/G O
Bn/W P/Y
31
1 2
32
A B C
f f f
CALZA C. SCHERM. CAVO SCHERM.
CAVO SCHERM.
33
Bn/W G/Y
f f 1 2 Bk/V
W
34
28
1
30
29
25 27
V 2
26
24
f
HYPERMOTARD 1100 / 1100 S
3 2 1
f
A B C
V
f
POT
f
SMOT
f f f
f
OIL
Bk/B
R/Bk
1 2 3 4
O 1
2
23
22
1
Bn/R
G/Bk
2
Bk/V
O/W R/Bk
3
Bk/W
Bk/B
SSS
Gr/Bk
G/R
Bk/O Gr/Y
R/Y
W/Bk
AMP
O B/Bk
Bk/B
Bn/Bk
f
BODY 1 BODY 4 BODY 6 BODY 8 BODY 11 BODY 16 BODY 17 BODY 20 BODY 22 BODY 24 BODY 27 BODY 28 BODY 29 BODY 32 BODY 33 BODY 38
Gr/G R/Y
f
G/Bk
B/Bk
f
10 11 12 13 14 15 16 17 18
Gr Y/Bk
3
44
1 2 3 4 5 6 7 8 9
N.C. W/R Bk/V
21