MODELO MODEL O DA EMPILHADEIRA ___________________________ _____________________________ __ NÚMERO DE SÉRIE _______________________ _______________________________________ ________________ TIPO DO MOTOR ___________________ ______________________________________ ______________________ ___ NÚMERO DE SÉRIE __________________ ____________________________________ _____________________ ___ TIPO DE TRANSMISSÃO ___________________ __________________________________ _______________ NÚMERO DE SÉRIE ___________________ ______________________________________ _____________________ MOTOR DA BOMBA DE DIREÇÃO _________________________ NÚMERO DE SÉRIE _______________________ _______________________________________ ________________ ALTURA AL TURA DE ELEVAÇÃO _______________________ ___________________________________ ____________ NÚMERO DO GRUPO __________________________ _____________________________________ ___________ TIPO DO CARRO DE ELEVAÇÃO __________________________ NÚMERO DO GRUPO _____________________________________ DIMENSÃO RODAS DIANTEIRAS __________________________ DIMENSÃO RODAS TRASEIRAS ___________________________
EQUIPAMENTOS AUXILIARES OU ACESSÓRIOS
MARCAS REGISTRADAS Hyster, , Space Saver, Stradd Straddle le Truck, Karry Krane Krane,, Yardma ardmaster, ster, Monotro Monotrol,l, OrderM OrderMaster, aster, SpaceM SpaceMaster, aster, RACKLOADER, SitDrive e StanDrive são sã o marcas registradas Hyster Company Company..
INTRODUÇÃO *INTRODUÇÃO Para PROPRIETÁRIOS, USUÁRIOS E OPERADORES: Para manobrar uma empilhadeira de maneira segura e eficiente,, requer-se do operador habilidade e precaução. eficiente Para desenvolver a habilidade necessária, o operador deve:
ser instruído no uso correto DEST DESTA A EMPILHADEIRA; entender as possibilidades e limitações da empilhadeira; familiarizar-se com a construção da empilhadeira; ler e entender os avisos e procedimentos de operação neste manual;
É responsabilidade da empresa certificar-se de que o operador seja capaz de ver e ouvir bem e disponha de habilidade física e mental necessária para manusear o equipamento de maneira segura. NOTA: A HYSTER DO BRASIL LTDA dispõe de um programa de instrução pormenorizado. Para mais detalhes contacte o seu distribuidor de empilhadeiras HYSTER. Este MANUAL DO OPERADOR contém as informações necessárias para a operação e a manutenção de uma empilhadeira. Se uma empilhadeira for equipada com equipamentos opcionais, podem mudar-se algumas características descritas neste manual. Certifique-se, antes de manobrar a empilhadeira de que as instruções necessárias estejam disponíveis e sejam compreendidas.
1
INTRODUÇÃO Alguns componentes e sistemas descritos neste MANUAL, NÃO estarão no seu equipamento. Se houver qualquer pergunta sobre algum item descrito, contacte o seu distribuidor HYSTER. NOTA: Empilhadeiras da Hyster não foram produzidas para uso em estradas púlicas. NOTA: Os seguintes símbolos e palavras indicam informações quanto a segurança neste manual.
PERIGO Indica uma condição que pode causar morte imediata ou lesões.
AVISO Indica uma condição que pode causar morte ou lesões.
CUIDADO Indica uma condição que pode causar lesões ou danos. * Itens marcados com um asterisco (*) são equipamentos opcionais.
2
AVISO Uma etiqueta de AVISO com esta. informação, deve estar na empilhadeira.
* Veja a INTRODUÇÃO
5
DESCRIÇÃO DO MODELO
1. PROTETOR DO OPERADOR 2. LANTERNA, LUZ DE FREIO E LUZ DE MARCHA-À-RÉ 3. ASSENTO 4. CONTRAPESO 5. EIXO DE DIREÇÃO 6. ENCOSTO DOS QUADRIS 7. EIXO 8. GARFOS 9. CARRO SUPORTE 10. ENCOSTO DE CARGA 11. FREIO DE ESTACIONAMENTO 12.VOLANTE 13.TORRE
FIGURA 1. DEMONSTRAÇÃO DOS PRINCIPAIS ELEMENTOS
6
DESCRIÇÃO DO MODELO DESCRIÇÃO DO MODELO GERAL Este MANUAL DO OPERADOR abrange os seguintes modelos de empilhadeiras: H45XM, H50XM, H55M, H60XM Estas empilhadeiras possuem os seguintes motores:
Motor Mazda M4-2.0G que usa gasolina ou GLP como combustível
Motor Diesel Perkins 704-26
A transmissão powershift de uma só velocidade, dispõe do controle:
Um pedal MONOTROL que controla o funcionamento para a frente e para trás de transmissão powershift e a velocidade da máquina.
Estas empilhadeiras são munidas de pneumáticos, ou de pneus maciços que se paracem com pneumáticos. Veja
Rodas e Pneus no CAPÍTULO DE MANUTENÇÃO para uma descrição destes pneus.
EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO DO OPERADOR A EXTENSÃO DO ENCOSTO DA CARGA deve evitar que peças soltas da carga caiam sobre o operador. A extensão deve ter altura suficiente, com aberturas bastante pequenas para prevenir que partes da carga caiam no operador. Se for necessário instalar uma extensão diferente da instalada na empilhadeira, fale com seu distribuidor HYSTER. O PROTETOR DO OPERADOR oferece razoável proteção ao operador contra os objetos que caírem, mas não o protege contra tudo que eventualmente possa cair. Por isso não pode ser considerada como uma substituição do bom senso e cautela, necessário ao transportar cargas. Não remova o protetor do operador. APOIO LATERAL O braço de encosto dos quadris ajuda o operador a resistir a movimentos para os lados. Não é uma substituição para o cinto. 7
DESCRIÇÃO DO MODELO PLAQUETA DE IDENTIFICAÇÃO A plaqueta de identificação deve mostrar a capacidade nominal da máquina conforme equipada. A capacidade residual do equipamento com acessório, deverá constar na plaqueta. Na ausência desta informação ou divergência da máquina com a plaqueta, a mesma não deverá ser operada.
8
É colocado um decal no lugar da plaqueta de identificação, nas máquinas incompletas. Neste caso entrar em contato com seu distribuidor local para obter a plaqueta de identificação completa, e a máquina não deverá ser operada.
DESCRIÇÃO DO MODELO ATENÇÃO: A máquina não deverá ser modificada. Qualquer modificação na máquina ou seus acessórios poderá alterar a capacidade da mesma. A capacidade residual do equipamento deverá ser de acordo com a configuração da máquina, e a plaqueta de identificação deverá mostrar a nova capacidade residual.
DECAIS DE SEGURANÇA Na empilhadeira encontram-se decais de segurança para dar informações sobre possíveis perigos. É importante que todos os decais de segurança estejam visivelmente instalados na máquina. Vide figura 3.
9
DESCRIÇÃO DO MODELO
VEJA NO CATÁLOGO DE PEÇAS A LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS E DOS NÚMEROS FIGURA 3 AVISOS E ETIQUETAS DE SEGURANÇA (1/2)
10
DESCRIÇÃO DO MODELO
1. 2. 3. 4. 5.
DECAL AVISO DE FUNCIONAMENTO CAIXA COM O MANUAL DO OPERADOR PLACA ACRÍLICA DE IDENTIFICAÇÃO DECAL TRAVA DE ESTACIONAMENTO DECAL SEGURANÇA - NINGUÉM EMBAIXO OU EMCIMA DOS GARFOS 6. DECAL NÃO DE CARONA 8. DECAL TOMBAMENTO 9. DECAL TORRE 10. DECAL VENTILADOR 13. DECAL ESVAZIAR PNEUS 14. DECAL GLP INFLÁVEL 15. DECAL DA TAMPA DO RADIADOR
VEJA NO CATÁLOGO DE PEÇAS A LOCALIZAÇÃO DAS ETIQUETAS E DOS NÚMEROS FIGURA 3 AVISOS E ETIQUETAS DE SEGURANÇA (2/2)
11
DESCRIÇÃO DO MODELO
FIGURA 4 INSTRUMENTOS
12
DESCRIÇÃO DO MODELO INSTRUMENTOS E CONTROLES (veja a TABELA 1, TABELA 2, TABELA 3, FIGURA 4 e FIGURA 5) AVISO Se qualquer um dos instrumentos, alavancas ou pedais não funcionarem como descritos nas seguintes tabelas, comunique o problema imediatamente. NÃO use a empilhadeira antes de ter resolvido o problema.
TABELA 1. INSTRUMENTOS (veja a FIGURA 4) Nº DE ITEM
ITEM
FUNÇÃO
1
Indicador do nível de combustível
Este indicador se destina a indicar a quantidade de combustível no depósito de gasolina ou de diesel.
2
Indicador da temperatura do líquido do radiador
Este indicador se destina a indicar a temperatura do líquido do radiador do motor quando a chave de contato estiver na posição ON. Durante funcionamento normal o ponteiro do indicador estará na zona verde. CUIDADO Não deixe a empilhadeira funcionar quando o indicador mostrar que o motor esta excessivamente quente (ponteiro na zona vermelha). 13
DESCRIÇÃO DO MODELO Nº DE ITEM 3
4
ITEM Horômetro
O horômetro funciona quando a chave de contato estiver na posição ON. A manutenção periódica esta baseada no total de horas acumuladas no horômetro.
Indicador de mudança de direção para a esquerda
A luz acenderá quando a alavanca do indicador de mudança de direção estiver na posição que indica para a esquerda.
Alternador, Luz de Aviso.
A luz ACENDERÁ quando o interruptor-chave estiver na posição ON e o motor não estiver funcionando. A luz se APAGARÁ quando o motor estiver funcionando. CUIDADO Não continue a operar a empilhadeira se a luz ficar acesa quando a velocidade for mais alta do que a de marcha lenta.
5 6
14
FUNÇÃO
Luz de Aviso, Temperatura do Óleo da Transmissão
A luz vermelha ACENDERÁ quando o interruptor-chave estiver na posição START e devera APAGAR quando o motor estiver funcionando. CUIDADO Não continue a operar a empilhadeira se a luz ficar acesa.
DESCRIÇÃO DO MODELO Nº DE ITEM 7
8
ITEM
FUNÇÃO
Luz de Aviso, Pressão do óleo do Motor
A luz vermelha ACENDERÁ quando o interruptor-chave estiver na posição ON e deve se APAGAR quando o motor estiver funcionando.
Luz de Aviso, Nível do Fluido do Freio
A luz vermelha ACENDE-SE quando o interruptor-chave estiver na posição START e deve se APAGAR quando o motor funcionar. Se a luz estiver acesa enquanto o motor estiver funcionando, o nível do fluído defrelo no depósito estará baixo demais.
CUIDADO Não continue a operar a empilhadeira se a luz ficar ACESA enquanto o motor estiver funcionando.
CUIDADO Não continue a operar a empilhadeira se a luz ficar ACESA durante o funcionamento. 9
Luz de Aviso, Nível do Líquido do Radiador no Radiador
A luz vermelha ACENDE-SE quando o interruptor-chave estiver na posição START e deve se APAGAR quando o motor funcionar. Se a luz estiver acesa enquanto o motor estiver funcionando, o nível do líquido do radiador no radiador estará baixo demais. CUIDADO Não continue a operar a empilhadeira se a luz ficar ACESA durante o funcionamento. 15
DESCRIÇÃO DO MODELO Nº DE ITEM 11
12 15 16
16
ITEM
FUNÇÃO
Luz de Aviso, Água no Filtro do Combustível (Só Diesel)
A luz vermelha ACENDE-SE quando o interruptor-chave estiver na posição START e deve se APAGAR quando o motor funcionar. Se a luz estiver acesa enquanto o motor estiver funcionando, haverá água no filtro do combustível.
Luz Indicadora, Arranque Frio (Só Diesel)
A luz vermelha fica ACESA durante aproximadamente 3 segundos, quando o interruptor-chave estiver na posição ON.
Luz Indicadora, Obstrução no Filtro de Ar
A luz vermelha ACENDE-SE quando o interruptor-chave estiver na posição START e deve se APAGAR quando o motor funcionar. Se a luz estiver acesa enquanto o motor estiver funcionando, haverá alguma obstrução no filtro de ar e será preciso limpa-lo.
Indicador de Mudança de Direção para a Direita
A luz ACENDE-SE quando a alavanca do indicador de mudança de direção estiver na posição que indica para a direita.
DESCRIÇÃO DO MODELO
MODELO COM PEDAL MONOTROL FIGURA 5. CONTROLES
17
DESCRIÇÃO DO MODELO TABELA 2. CONTROLES (veja a FIGURA 5) Nº DE ITEM
18
ITEM
FUNÇÃO
1
Volante
O volante controla a posição das rodas de direção.
2
Fecho para Inclinar a Coluna de Direção
Um fecho, que fica na parte inferior no lado esquerdo da coluna de direção, permite ao operador selecionar diferentes posições para o volante. Eleve o fecho para soltar a coluna de direção. Desloque a coluna de direção para a posição selecionada. Solte o fecho para trancar a coluna de direção nesta posição.
3
Interruptor Afogador GLP
Pressione o Botão do Interruptor para acionar o afogador do sistema GLP.
DESCRIÇÃO DO MODELO Nº DE ITEM 4
ITEM Alavanca de Controle do Freio de Estacionamento
FUNÇÃO O operador dispõe de uma alavanca para acionar o freio de estacionamento. Puxe a alavanca para cima para aplicar o freio de estacionamento. Use seu dedo polegar para soltar o fecho na alavanca ao deslocar a alavanca para destravar o freio de estacionamento. Ao acionar o freio de estacionamento em empilhadeiras com pedal MONOTROL, a transmissão passa para o NEUTRO (ponto morto). Ao deixar a empilhadeira ou dar partida no motor, o freio de estacionamento deve estar acionado. NOTA: Há um interruptor no assento que dispara um sinal audível. Se o condutor sair do assento sem acionar o freio de estacionamento, o sinal tocará durante 10 segundos. CUIDADO É necessário que se ajuste corretamente o freio para obter um estacionamento adequado. Veja o capítulo da MANUTENÇÃO para o procedimento de ajuste. Aplique sempre o freio de estacionamento ao deixar a empilhadeira.
19
DESCRIÇÃO DO MODELO Nº DE ITEM
ITEM
5
Buzina
O botão da buzina controla o funcionamento da buzina.
6
Interruptor
Este interruptor controla o funcionamento das luzes dianteiras. Pressione na parte superior do interruptor para acender as luzes.
7
Interruptor
O interruptor controla o funcionamento das luzes traseiras. Pressione na parte superior do interruptor para acender as luzes.
11
Alavanca de Controle de ELEVAR/ ABAIXAR
A alavanca de controle de ELEVAR/ABAIXAR é a primeira alavanca a direita do assento do operador. Puxe-a para trás para elevar o carro suporte e os garfos. Empurre-a para frente para abaixar o carro suporte e os garfos.
12 Alavanca de Controle da Inclinação
20
FUNÇÃO
A alavanca de controle de inclinação fica à direita da alavanca de controle de ELEVAR/ABAIXAR. Empurre a alavanca para frente para inclinar a torre e os garfos para a frente. Puxe a alavanca para trás para inclinar a torre e os garfos para trás.
DESCRIÇÃO DO MODELO Nº DE ITEM 13
14
ITEM Alavanca de Controle para DESLOCAMENTO LATERAL
A terceira alavanca de controle está montada à direita da alavanca de controle da inclinação.
Veja a TABELA 3.
Opera-se a alavanca movendo-a para a frente e para trás.
Alavanca de Controle das Funções Hidráulicas Auxiliares
A quarta alavanca de controle está montada à direita da terceira alavanca de controle. A alavanca possui uma mola de retomo que a retoma em direção ao operador. Opera-se a alavanca movendo-a para a direita e depois para a frente e para trás.
Veja a TABELA 3. 16
FUNÇÃO
Interruptor-Chave
O interruptor-chave possui três posições: Posição nº 1: Posição OFF. Desliga todo o circuito elétrico menos a buzina e os faróis. Posição nº 2: Posição ON. Ativa todo o circuito elétrico menos o circuito de arranque. O interruptor-chave ficará nesta posição durante o funcionamento nominal. Posição nº 3: Posição START. Ativa o motor de arranque para dar partida ao motor. Uma mola retoma a chave para a posição nº. 2 (Posição ON) quando se soltar a chave. NOTA: Ha uma trava mecânica para prevenir que a chave seja retornada para a posição START sem antes ter sido retomada para a posição OFF. 21
DESCRIÇÃO DO MODELO Nº DE ITEM
22
ITEM
FUNÇÃO
17
Pedal do Freio/ Controle de Aproximação
Variando a posição do pedal do freio/controle de aproximação, o operador pode avançar lentamente com a empilhadeira e ao mesmo tempo usar uma velocidade alta do motor para elevar cargas. Ao pisar o pedal no máximo, a transmissão será desengatada e os freios de serviço acionados. Em modelos com o pedal MONOTROL, pode se dar partida ao motor quando o pedal do freio/controle de aproximação estiver pressionado no máximo ou quando o freio de estacionamento estiver acionado.
18
Pedal MONOTROL
O pedal MONOTROL controla a velocidade e a direção da empilhadeira. Pisando o lado direito do pedal, a empilhadeira move-se PARA TRÁS. Pisando o lado esquerdo do pedal, a empilhadeira move-se PARA FRENTE. A velocidade do motor aumenta ao pressionar o pedal.
19
Alavanca dos Sinais de Direção
Esta alavanca estará montada no lado direito da coluna de direção. Empurre a alavanca para o lado dianteiro da empilhadeira para operar os sinais do lado esquerdo. Empurre a alavanca para o lado traseiro da empilhadeira para operar os sinais do lado direito.
DESCRIÇÃO DO MODELO TABELA 3. ALAVANCAS DE CONTROLE PARA OS EQUIPAMENTOS AUXILIARES FUNÇÃO*
DIREÇÃO DO MOVIMENTO CARGA OU EQUIPAMENTO ALAVANCA DE CONTROLE
1 REACH (alcance) retrair/extender 2 SIDE SHIFT (deslocamento lateral) direita/esquerda 3 EMPURRE PUXE para trás/para frente 4 ROTAÇÃO para a direita/para a esquerda 5 UPENDER para cima/para baixo 6 PÁ para cima/para baixo 7 ESTABILIZADOR DA CARGA para baixo (fixo)/para cima (solto) 8 SWING (garfo) direita/esquerda 9 SWING (abraçadeira) direita/esquerda 10 ESPAÇADOR/ESQUERDA juntar/separar 11 ESPAÇADOR/DIREITA juntar/separar 12 GARFO DE VIRAR horizontal/vertical 13 GARFO DE SEPARAR juntar/separar 14 CLAMP (apontador) apertar/soltar *As alavancas serão montadas na seguinte sequência, da esquerda para a direita.
para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente para trás/para frente
23
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO GERAL
empilhadeira. A localização do centro da gravidade da empilhadeira e a carga também é um fator muito importante.
Conheça sua Empilhadeira A empilhadeira foi construída para pegar e deslocar materiais. A empilhadeira padrão dispõe de um mecanismo de elevação e um par de garfos na frente para transportar a carga. O mecanismo de elevação eleva a carga de maneira que ela possa ser empilhada. Para compreender como uma empilhadeira com garfos pode pegar uma carga, convém saber algumas coisas básicas sobre ela. O princípio do funcionamento da empilhadeira e o de dois pesos balanceados nos cantos opostos de um pivô Este e o mesmo principio da gangorra. Para que esse princípio funcione na empilhadeira, a carga e o garfo devem estar balanceadas com o peso da 24
O princípio básico é utilizado para levantar as cargas. A capacidade de uma empilhadeira para manusear cargas é em função do centro de gravidade e estabilidade frontal e lateral.
Estabilidade e Centro de Gravidade O centro de gravidade de qualquer objeto é o ponto central de equilíbrio do mesmo. Todos os objetos tem centro de gravidade (CG). Uma máquina carregada tem um novo centro de gravidade combinado. A estabilidade de uma empilhadeira é determinada pela posição de seu CG ou pela posição do CG combinado quando a máquina está carregada. O CG da empilhadeira é móvel devido as panes móveis do equipamento. O CG desloca-se
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO CG da Carga Esses fatores tam-
para frente e para trás conforme os garfos estendem-se ou retraem-se, e deslocando-se para cima e para baixo conforme os movimentos de quadro de elevação.
CG da Empilhadeira CG em Comum CG da Carga
CG da Empilhadeira
O centro da gravidade e, por consequência, a estabilidade da empilhadeira carregada é influenciada por diversos fatores como: dimensão, peso, forma e posição da carga, altura de elevação da carga, o grau de inclinação para a frente e para trás, a pressão dos pneus e as forças dinâmicas que surgem com a máquina em movimento. Estas forças dinâmicas são causadas pela aceleração, freadas, curvas e operações em superfícies irregulares ou em aclives.
bém são importantes para uma empilhadeira sem carga que é fácil de tombar lateralmente, em comparação com uma máquina com carga na posição mais baixa possível.
Para manter a estabilidade da empilhadeira (não tombe para a frente nem para o lado) o CG deve encontrar-se dentro da base da empilhadeira, representada por um triângulo traçado entre as rodas dianteiras e o ponto de pivotamento do eixo de direção. Se o CG ficar na frente do eixo de transmissão, a empilhadeira tombará para a frente. Se o CG ficar fora da linha representada pelas linhas traçadas entre as rodas motrizes e o pivotamento do eixo de direção, a empilhadeira tombará para aquele lado. 25
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO Eixo de Transmissão
Eixo de Direção
O centro de carga mencionada na plaqueta de identificação é a distância horizontal entre a face dos garfos ou face do acessório e o centro de gravidade da carga. A posição do centro de carga na vertical é o mesmo que na horizontal.
C6 - A Empilhadeira Tombará
Capacidade (Peso e Centro de Carga) A capacidade da empilhadeira está mencionada na plaqueta de identificação, a capacidade é dada pelo peso e centro de carga para uma altura de elevação específica. O peso é especificado em libras ou kilogramas, e o centro de carga em polegadas ou milímetros. A capacidade é o peso máximo de uma carga que pode ser transportada por uma empilhadeira. A carga deve pesar menos do que o peso máximo do centro de carga indicado na plaqueta de identificação. O ponto central de uma carga é determinado pela localização do seu centro de gravidade. 26
Antes de manusear uma carga o operador deve verificar se a mesma está dentro da capacidade da empilhadeira.
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO INSPEÇÃO PRÉ-OPERAÇÃO
3
Verificação com chave de contato desligada.
Examine a empilhadeira antes de usá-la de 8 em 8 horas, ou todos os dias, assim como descrito no capítulo de MANUTENÇÃO deste manual.
Condições dos garfos, do carro-suporte, das correntes, do quadro de elevação e do protetor do operador.
Vazamentos no motor, na transmissão, no sistema hidráulico e no sistema de combustão.
Condições das rodas e dos pneus. Se a tampa de segurança está travada.
Antes de usar a empilhadeira, verificar o seguinte:
AVISO
O nível do combustível.
O nível do óleo no motor e no tanque hidráulico. O nível de refrigeração no sistema e as condições das correias de transmissão.
Comunique qualquer defeito de funcionamento imediatamente. Não dirija uma empilhadeira com defeito. Uma empilhadeira só poderá funcionar corretamente quando estiver em boas condições. Se for necessário fazer reparos, pendure uma etiqueta na área do operador dizendo:NÃO USE ESTA EMPILHADEIRA e retire a chave de contato. Espere o conserto, antes de continuar o trabalho.
Condição do radiador. Limpe-o se for necessário.
Procedimento de Arranque
O nível do eletrólito da bateria (a não ser que seja livre de manutenção).
Não arranque ou manobre a empilhadeira, incluindo qualquer das suas funções ou auxiliar, de outro lugar, 27
PROCEDIMENTOS DE
OPERAÇÃO
a não ser da posição designada para o operador.
NÃO arranque o motor antes do vazamento ser consertado. 2. Verifique se o freio de estacionamento está acionado ou pise no pedal de freio/controle de aproximação. 3. Se a empilhadeira for provida de uma alavanca de controle da transmissão, coloque a alavanca na posição NEUTRA (N).
Procedimento de arranque do motor a gasolina ou GLP 1. Se a empilhadeira usar gás combustível, siga as seguintes operações: a. Feche o registro de passagem de gasolina, localizado na ligação da bomba de combustível ao carburador. b. Aperte a alavanca localizada no suporte do vaporizador, acima do tempo do cabeçote, para desativar o afogador automático. c. Abra a válvula de gás no tanque GLP.
AVISO GLP é muito inflamável. Um cheiro de gás combustível pode indicar um vazamento no sistema de combustão. 28
4. Vire a chave para a posição START para ligar o motor de arranque.
CUIDADO NÃO ligue o motor de arranque por mais de 30 segundos consecutivos. Se o motor não arrancar, vire a chave para OFF. Espere 60 segundos antes de ligar o motor de arranque outra vez. 5. Se o motor não arrancar depois de quatro tentativas, peça a ajuda do pessoal de serviço autorizado. 6 . Quando o motor funcionar, controle os instrumentos do painel e as luzes indicadoras para ver se funcionam corretamente. Veja o capítulo de instrumentos e controles para a descrição do funcionamento correto.
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO Procedimento de Arranque, Motor Diesel 1. Verifique se o freio de estacionamento está apertado ou pise no pedal do freio/controle de aproximação. 2. Se a empilhadeira for provida de uma alavanca de controle da transmissão, coloque a alavanca na posição NEUTRA (N). 3. Gire a chave para a posição ON, depois para START para acionar o arranque. O indicador para o auxilio de Arranque Frio ficara ACESO durante, aproximadamente, 3 segundos quando a chave estiver na posição ON.
CUIDADO Só use equipamento auxiliar de arranque aprovado. Usar equipamentos auxiliares que não foram aprovados podem resultar em danos no motor e anular a garantia do motor. 4. Se o motor não arrancar depois de quatro tentativas, peça a ajuda do pessoal de serviço, autorizado para tal. 5. Quando o motor funcionar, controle os instrumentos do painel e as luzes indicadoras para ver se funcionam corretamente. Veja o capítulo de INSTRUMENTOS E CONTROLES para a descrição do funcionamento correto.
29
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
3
Controles com o Motor em Funcionamento O operador deve estar ciente de que a empilhadeira pode tombar. Há um grande risco de que o operador ou outra pessoa possa morrer ou ficar lesado ao cair embaixo da empilhadeira quando ela tombar. O risco de lesões podem ser reduzidos se o operador ficar na empilhadeira. Se a empilhadeira tombar, não pule para fora. O BRAÇO DE RETENÇÃO PARA OS QUADRIS é um meio de ajudar o operador a ficar com a cabeça e o torso dentro dos limites do chassi da empilhadeira e o protetor do operador, caso a empilhadeira tombe. A intenção deste sistema de proteção é reduzir o risco de que a cabeça e o torso fiquem presos entre a empilhadeira e o solo. Mas o sistema não pode proteger o operador contra todas e quaisquer lesões possíveis ao tombar. Verifique se a área em volta da empilhadeira está livre antes de dar arranque ao motor ou
30
fazer qualquer controle de funcionamento. Tome cuidado ao manusear os controles. Se a empilhadeira estiver estacionada durante o controle, acione o freio de estacionamento e coloque a transmissão em posição NEUTRA. Proceda cuidadosamente. Controle o funcionamento das seguintes funções conforme descrito no capítulo de Manutenção dos Controles Periódicos.
Controle o funcionamento da buzina, dos instrumentos do painel e das luzes indicadoras.
Controle o nível do óleo na transmissão powershift enquanto a alavanca de controle da direção estiver na posição NEUTRA e o motor funcionar em marcha lenta.
Acione as funções de ELEVAÇÃO, INCLINAÇÃO e as funções auxiliares para verificar se funcionam corretamente.
Controle o funcionamento da transmissão, pedal MONOTROL, ou da alavanca de controle da direção e o pedal do acelerador.
Controle o funcionamento dos freios de serviço e de estacionamento.
Controle o funcionamento do sistema de direção.
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO FUNCIONAMENTO TÉCNICO
Aqui segue uma lista com as regras básicas para operar uma empilhadeira.
Algumas manobras podem tombar a máquina, se não forem executadas com muito cuidado. Se ainda não tiver lido a página com AVISOS no início deste manual de operação, leia-as AGORA. Durante a leitura sobre como manobrar apropriadamente uma empilhadeira, lembre-se principalmente dos AVISOS.
Regras Básicas de Procedimento Muita gente comete o erro de pensar que conduzir uma empilhadeira é a mesma coisa que conduzir um automóvel. Isso não e verdade. É claro que há muitas operações semelhantes, simples e óbvias, assim como quando se conduz um automóvel. (por exemplo: olhe para onde vai, arranque e pare suavemente, etc.). Mas uma empilhadeira uma máquina especial é designada a executar um trabalho muito diferente do que um automóvel. Por ter que trabalhar em áreas restritas e por outras características de funcionamento (como direção pelas rodas traseiras, chicotada traseira, todos os operadores devem ser treinados, mesmo que já forem portadores de uma carteira de motorista.
1. OS OPERADORES DE EMPILHADEIRAS DEVEM SER TREINADOS E QUALIFICADOS. Em primeiro lugar, isto significa que o operador precisa estar autorizado a dirigir a máquina. Em segundo, que ele precisa conhecer perfeitamente estas técnicas de segurança e os procedimentos de operarão da empilhadeira. E em terceiro, significa que é necessário uma pessoa experiente em dirigir empilhadeira para guiá-lo em todas as operações de transporte de carga antes de começar a operar por conta própria. Esta educação básica é necessária na preparação do operador para situações imprevistas e inesperadas.
31
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO 2. A empilhadeira deve ser operada unicamente nas áreas designadas. Não operar a empilhadeira que não estiver apropriada para trabalhar em lugares perigosos. Em certas áreas há gases inflamáveis, líquido, poeira, fibras ou outros materiais perigosos. Empilhadeiras que trabalham nestas áreas precisam de uma aprovação especial. Nessas áreas deve estar designado quais tipos de regras são necessárias para uma empilhadeira poder funcionar na área. Modificações no equipamento especial ou ma manutenção pode ser motivo de retirar a autorização especial de uma empilhadeira. 3. PROIBIDO LEVAR PASSAGEIROS. A empilhadeira foi projetada para transportar uma pessoa: o operador, por isso não leve passageiros. Caso a empilhadeira seja utilizada para elevar pessoas, use sempre uma plataforma de segurança, com piso sólido e protetores laterais, presa firmemente aos garfos. 32
AVISO Esta empilhadeira foi projetada e construída para transportar materiais. Uma empilhadeira não é designada para elevar pessoas. Não use a empilhadeira para elevar pessoas, a não ser que tenha sido determinado que não há mesmo outra opção, utilize (andaimes, plataforma de segurança, etc.) para realizar o trabalho necessário. Se a empilhadeira for utilizada para elevar uma pessoa deve-se usar uma plataforma de segurança com piso sólido e protetores laterais, presa firmemente aos garfos.
Antes de alguém subir na plataforma, acione o sistema de elevação e abaixamento com a plataforma no lugar, para verificar seu funcionamento. Mantenha os freios
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO acionados quando houver alguém na plataforma. Não se deve deslocar a máquina com pessoas na plataforma. O operador deve sempre se manter em seu posto quando houver alguém na plataforma. O operador deve estar sempre atento a obstruções aéreas. 4. Entrar somente em elevadores autorizados para empilhadeiras. Entre lentamente no elevador estacione no centro do mesmo. Acione os freios, coloque todos os controles em posição neutra e desligue a chave.
Antes que a empilhadeira entre ou saia do elevador, é recomendável que todas as pessoas, saiam do mesmo.
5. Dirija com cuidado, observe as regras de trânsito e esteja sempre com o controle completo da máquina. Familiarize-se completamente com todas as operações no transporte da carga e técnicas contidas neste Manual do Operador.
Dirigir e Mudar de Direção A empilhadeira pode ser equipada com um pedal MONOTROL ou uma alavanca de comando para controlar a transmissão powershift. Se a empilhadeira tiver um pedal MONOTROL, pise o lado esquerdo do pedal para andar para a FRENTE ou o lado direito do pedal para andar para TRÁS. Se a empilhadeira tiver uma alavanca de controle da direção, empurre a alavanca para a frente para andar para a FRENTE. Puxe a alavanca para trás para andar para TRÁS. Para colocar a empilhadeira em movimento pise no pedal de controle de aproximação/freio e livre o freio de estacionamento. Agora pise no pedal MONOTROL ou no pedal do acelerador, livrando ao mesmo tempo o pedal de controle de aproximação/freio. O operador de uma empilhadeira com transmissão powershift pode escolher a direção oposta quando dirigir devagar 33
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO (velocidade menor do que andando a pé) mas neste caso a torre de elevação não poderá estar elevada. Se a empilhadeira estiver em alta velocidade reduza-a antes de mudar de direção ou de marcha.
CUIDADO
AVISO
A transmissão poderá ser danificada quando se mudar para a direção oposta enquanto a empilhadeira estiver em alta velocidade.
Inching (deslocamento lento) Esse movimento permite uma marcha lenta/deslocamento lento e ao mesmo tempo manter as altas rotações do motor para o funcionamento do mecanismo de elevação.
aproximação/freio for pisado até o fundo, a transmissão será completamente desembreada e os freios acionados. Use o pedal do acelerador ou o pedal MONOTROL para manter as altas rotações do motor ao dirigir no controle de aproximação.
O movimento de controle de aproximação requer uma boa coordenação do controle do pedal de controle de aproximação/freio ou do pedal MONOTROL. Novos operadores devem praticar este procedimento antes de transportar cargas.
Dirigir (Fazer uma curva) Rápido
AVISO Lentamente
Numa empilhadeira de transmissão powershift se usa o pedal de controle de aproximação/freio para controlar o controle de aproximação. Quando o pedal de controle de 34
DIMINUIR A VELOCIDADE NAS CURVAS. A empilhadeira pode tombar mesmo em velocidade baixa, uma curva muito fechada pode causar tombamento. A estabilidade da empilhadeira diminui com os garfos elevados, com ou sem carga.
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO Geralmente os operadores entendem a necessidade de manusear a empilhadeira carregada, com carga na posição mais baixa possível, porém alguns não compreendem que uma máquina sem carga, é mais fácil de tombar comparada com uma máquina carregada com carga na posição baixa. Excesso de inclinação para trás, cargas fora de centro e terrenos irregulares agravam estas condições.
AVISO O descuido com a chicotada traseira da máquina poderá causar um acidente fatal.
AVISO SE A EMPILHADEIRA TOMBAR, NÃO PULE PARA FORA! SEGURE FIRME NO VOLANTE, FIXE OS PÉS E INCLINE PARA A FRENTE, CONTRÁRIO AO PONTO DE IMPACTO. Empilhadeiras são designadas a trabalhar em um espaço relativamente pequeno e podem fazer curvas mais fechadas do que outros veículos.
A empilhadeira é dirigida pelas rodas traseiras. O objetivo principal disto é facilitar as manobras em recintos apertados. Graças a este sistema, as empilhadeiras efetuam raios de giro extremamente pequenos. Durante o giro a parte traseira da máquina se movimenta em curva. Este movimento é chamado chicotada da traseira da máquina. Os operadores devem acostumar-se com este movimento, sempre tomando cuidado para que haja suficiente espaço para a chicotada traseira da máquina.
TAIL SWING (chicotada traseira) Não faça curvas em rampas porque compromete a estabilidade lateral da empilhadeira. Quando possível, mantenha as duas mãos no volante. Durante a maior parte do serviço com carga ou descarga, o operador dirige com a mão esquerda. A mão direita é usada para manejar os controles de elevação, inclinação e os equipamentos auxiliares. 35
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO Quando vir de um corredor largo para um estreito comece a curva tão perto da pilha de estocagem oposta quanto a chicotada traseira da máquina permitir. Nesta condição a empilhadeira entrará diretamente no corredor estreito.
Porém as condições do terreno, acessórios especiais e carga com centro de gravidade elevadas podem diminuir a capacidade máxima da máquina, nestas condições o operador deve reduzir a carga para manter a estabilidade da empilhadeira. 2. Só manuseie cargas estáveis. Uma carga pode conter artigos instáveis, que podem deslocar-se e cair em cima de qualquer pessoa que esteja próxima da máquina.
AVISO Manuseio da Carga, Geral 1. Manuseie as cargas somente dentro da capacidade máxima indicada na plaqueta de identificação da máquina.
36
Não transporte uma carga, se qualquer peça solta acima do encosto de carga, ou qualquer parte da carga possa cair. 3. Centralize a carga entre os garfos. Abra os garfos no máximo para dar maior apoio a carga. Assegure-se que os garfos estão travados. Uma carga descentralizada diminui a
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO estabilidade lateral da máquina e aumenta a possibilidade de tombamento em uma curva.
4. Examine as condições do piso e verifique se ele pode suportar o peso da empilhadeira com a carga.
Elevar,, Abaixar e Inclinar Elevar As funções de ELEVAR E INCLINAR são controladas por alavancas separadas. Consulte o Capitulo de Instrumentos e Controles para o procedimento apropriado.
Uma carga descentralizada aumentará a possibilidade da empilhadeira tombar para o lado. Verifique se os pinos que mantêm m antêm o garfo em posição estão e stão seguros e não permitem movimentos do garfo.
A velocidade das funções hidráulicas é controlada pela posição da alavanca de controle e pela velocidade (rotações) do motor. Quanto mais afastada ficar a posição NEUTRA maior será a velocidade da função hidráulica.
37
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO Evite levantar ou transportar qualquer carga que possa cair sobre o operador ou qualquer outra pessoa. Lembrese de que uma máquina equipada com protetor do opera operador dor e encosto de carga dá proteção ao operador se houver quedas de objetos, mas não o protege contra quaisquer tipo de impacto. A máquina sem protetor do operador não oferece nenhuma proteção. Lembrese que as pessoas ao redor não nã o tem protetor de operador. O operador deve tomar o máximo cuidado para não bater em materiais estocados que possam vir a cair. A máquina com carga ou sem carga nunca deve andar com os garfos elevados. 38
AVISO Mantenha a si mesmo e outras pessoas afastadas do sistema de elevação e alcance. Nunca permita alguém embaixo ou em cima dos garfos. Nunca coloque as mãos, os braços, a cabeça ou as pernas dentro da torre de elevação ou perto do carro de ALERTA TORRE EM MOVIMENTO! PONTOS DE ESMAGAMENTO!
Mantenha as mãos longe da torre de elevação!
suporte ou da corrente de elevação. isto aplica-se não somente ao operador, mas também ao seu ajudante. ajuda nte. O ajudante não deve estar perto do mecanismo de elevação quando o operador estiver manuseando a carga. O mecanismo de elevação e alcance tem partes móveis que podem causar sérios danos pessoais. Eleve e abaixe com a torre na posição vertical, ou ligeiramente inclinada para trás. Incline a torre para frente, somente quando a carga estiver sobre o local de descarga.
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO Se o mecanismo de elevação estiver elevado para pegar ou depositar uma carga, mantenha um angulo de inclinação mínimo em ambas as direções. Inclinar para a frente e para trás pode ser muito útil, mas afeta a estabilidade frontal e lateral da máquina. Ao manejar cargas elevadas, não incline mais do que o necessário para qualquer direção. A empilhadeira pode tombar para a frente se a torre de elevação for inclinada, para a frente com a carga em posição elevada.
AVISO As possibilidades de tombamento da máquina para frente, com carga elevada agravam ainda mais com extensão dos
garfos, inclinação para frente, usando os freios bruscamente em marcha frente ou acelerando rapidamente marcha-à-ré. SE A EMPILHADEIRA TOMBAR, NÃO PULE PARA FORA! SEGURE FIRME O VOLANTE, FIXE OS PÉS E INCLINE-SE AO CONTRÁRIO CONTR ÁRIO DO PONTO DE IMPACTO. IMPACTO.
MANUSEIO DE CARGA 1. Evite arranques súbitos. Movimentos repentinos podem fazer a empilhadeira tombar, causando ferimentos nas pessoas e danificando materiais. Aproxime uma carga cautelosamente. Assegure-se que a empilhadeira esta em posição correta em relação a carga. Eleve os garfos ate a altura apropriada para pegar a carga.
39
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO 2. Avance gradualmente ou estenda os garfos gradualmente até que os mesmos fiquem abaixo da carga. Os garfos devem suportar pelo menos 2/3 do comprimento da carga. Assegure-se que a carga está centralizada em cima dos garfos e que os garfos não ultrapassem o comprimento da carga para não danificar as cargas ou equipamentos atrás da carga que está sendo manuseada.
40
Cuidado com os Garfos Ultrapassando o Comprimento da Carga.
Se o comprimento dos garfos é maior que a carga, recue os garfos ate que as pontas dos mesmos não estendam atras da carga. Levante a carga. Retroceda ou retraia os garfos algumas polegadas e abaixe a carga novamente sobre a superfície. Avance ou estenda os garfos para encostar a carga contra o carro de elevação. Incline os garfos suficientemente para trás, levante a carga e retraia os garfos.
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO 3. Para colocar a carga no piso, abaixe a carga, incline os garfos levemente para frente e retroceda gradualmente para retirar os garfos.
4. Quando a carga for removida de uma pilha, recue a empilhadeira devagar para fora da pilha. Quando a carga estiver livre da pilha, abaixe a carga para poder transportar. Trafegue sempre com a carga o mais baixo possível e inclinada para trás. A velocidade
de abaixamento é controlada pela posição da alavanca de controle. Abaixe devagar e suavemente. Retome a alavanca de controle suavemente para a posição NEUTRA a fim de não deixar a carga cair ou a empilhadeira tombar, por causa de uma parada repentina ao abaixar.
5. Para depositar a carga em uma pilha, alinhe a empilhadeira com a pilha. Eleve a carga para um ponto mais alto do que o ponto onde deve ser depositada. Não para a carga abaixo da posição desejada e não de solavancos para chegar a posição desejada. Esta operação demanda mais energia, principalmente quando se trata de uma empilhadeira elétrica. Tome cuidado para não danificar ou deslocar cargas adjacentes. 41
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO AVISO Avance suavemente quando a carga está elevada acima da pilha. Com a carga elevada o centro de gravidade combinado do conjunto também fica na posição elevada, criando a possibilidade de tombamento. SE A EMPILHADEIRA TOMBAR SEJA PARA O LADO, SEJA PARA A FRENTE, NÃO PULE PARA FORA! SEGURE O VOLANTE FIRMEMENTE, FlXE OS PÉS E INCLINE PARA A FRENTE E CONTRÁRIO AO PONTO DE IMPACTO. Avance devagar para a frente. Quando a carga estiver em posição para abaixar em uma pilha, incline a torre de elevação para a posição vertical, e abaixe a carga. Abaixe os garfos somente o suficiente para remove-los debaixo da carga. Não abaixe os garfos até arrastar no 42
solo por baixo da carga. Incline a torre de elevação para a frente só o suficiente para permitir suave remoção dos garfos de debaixo da carga. Abaixe os garfos ao dirigir. 6. Quando apanhar objetos roliços por exemplo: tambores, calce os mesmos por trás, incline a torre ligeiramente para frente de modo que as pontas dos garfos deslizem no chão e penetrem sob tais objetos.
NOTA: Nem todas as cargas (objetos roliços) podem ser carregadas usando só os garfos da empilhadeira. Algumas cargas requerem equipamento (acessório) especial.
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO máquina diminui, esta situação é mais critica numa máquina sem carga. A capacidade de resistir a um tombamento lateral é menor numa máquina sem carga em comparação a uma máquina carregada com carga na posição baixa. Portanto lembre-se: É mais fácil de tombar uma máquina sem carga em comparação com uma com carga na posição baixa.
Transporte de Carga Ao transportar uma carga mantenha-a o mais baixo possível, encostada no carro de elevação, garfos totalmente retraídos e levemente inclinados para trás. Desta forma a carga ficará estável sobre os garfos dando maior estabilidade frontal e lateral. 2. Ao dirigir eleve o mecanismo de elevação só o suficiente para livrá-lo do chão e de obstáculos. Trafegar com a carga tão baixa quanto a condição do solo permitir. Com os garfos ou a carga elevada a estabilidade da
3. Para uma melhor visibilidade ao transportar cargas grandes, as vezes convém que dirija em marcha-à-ré, mas olhe sempre na direção em que se dirige. Normalmente a direção de trabalho é determinada pela melhor possibilidade de visibilidade do operador. Se a empilhadeira tiver que transportar em uma direção onde a visibilidade for obstruída, use um assistente para auxiliá-lo.
AVISO Algumas empilhadeiras são munidas de espelhos 43
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO retrovisores para poder observar a área da chicotada traseira. Este espelhos ajudam o condutor mas NÃO são espelhos de direção e NÃO devem ser usados como tal ao dirigir para trás. Olhe sempre para a direção que se vai para evitar dano ao material ou lesões em pessoas. 4. Nas rampas mantenha sempre a carga virada para cima. Quando a máquina estiver sem carga trafegue em marcha-à-ré.
5. Fique sempre atento a pedestres. Nunca aproxime-se de alguém parado em frente a um objeto. Tome cuidado nas esquinas, cruzamentos dos corredores, portas onde existe a possibilidade de pessoas entrarem no caminho da máquina. Dirija devagar nas esquinas. Os cantos e curvas dos corredores são propícios para colisões. Para evita-las dirija vagarosamente e use a buzina. 6. Sempre quando a empilhadeira estiver em movimento, mantenha braços, pernas, etc. dentro do compartimento do operador. Braços e pernas que se encontram fora da máquina podem ser machucados ao passar por obstruções.
Para manobrar uma empilhadeira descarregada num declive íngreme, deve-se manter o contrapeso para cima. 44
7. Evite irregularidades, buracos, lugares escorregadiços e materiais soltos que possam causar um desvio, instabilidade ou derrapagem da empilhadeira. Se for inevitável, reduza a velocidade. Os diferentes modelos de empilhadeiras são designados a trabalhar em condições diferentes. Modelos
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO equipados com pneus maciços são designados a trabalhar em superfícies relativamente lisas e firmes. Empilhadeiras equipadas com pneumáticos podem trabalhar em terrenos irregulares. Esteja sempre certo de que o piso onde está operando, está em condições seguras. 8. Observe o espaço onde irá operar a máquina considerando os garfos, a torre de elevação, o protetor do operador e o contrapeso. As empilhadeiras são projetadas para realizar uma grande variedade de funções dentro de um espaço limitado. O operador deve sempre estar atento. Os garfos poderão exceder o comprimento das cargas e num descuido esbarrar ou danificar materiais próximos de elevação e o protetor
do operador colidir com tubos ou vigas no teto provocando graves acidentes.
9. Não faca rally ou acrobacias com a empilhadeira.
10. Nunca ultrapasse outra máquina nas esquinas, cruza. mentos ou locais perigosos.
45
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO 11. Fique longe do acostamento, mantenha as rodas especialmente as da direção no pavimento. Não permita que as rodas da máquina entrem no acostamento para evitar a possibilidade de tombamento. 12. Manobre a empilhadeira sempre com tal velocidade que permita pará-la de uma maneira segura sob todas as condições.
CARRETAS, VAGÕES DE TREM E CAIS (plataformas) AVISO Mantenha uma distância razoável das bordas dos cais, rampas, plataformas e outras superfícies similares, observe a chicotada traseira da máquina.
46
SE A EMPILHADEIRA TOMBAR NO CAIS, NÃO PULE PARA FORA! SEGURE O VOLANTE FIRMEMENTE E FIXE OS PÉS, INCLINE PARA A FRENTE E CONTRÁRIO AO PONTO DE IMPACTO.
Antes de trabalhar numa carreta ou em um vagão ferroviário, observe o seguinte: NÃO USE uma empilhadeira para deslocar um vagão ferroviário. NÃO USE uma empilhadeira para abrir ou fechar a porta de um vagão ferroviário, a não ser que a empilhadeira tenha um acessório específicamente designado para abrir e fechar portas de vagões ferroviários e o operador seja treinado para tal.
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO Assegure-se que os freios de estacionamento do caminhão ou carreta estão acionados e as rodas traseiras devidamente calçadas. Macacos fixos podem ser usados para suportar dianteira e traseira de um semi-reboque(trailler). Para evitar deslocamento do vagão de trem, assegure-se que os freios de estacionamento estão acionados e as rodas devidamente bloqueadas. Verifique as condições do piso. Assegure-se que ele suportará o peso da máquina carregada.
Verifique se a rampa está fixada, em boa condição e que tenha a capacidade apropriada. Se a rampa tiver largura suficiente, o condutor pode entrar num vagão ferroviário sob um ângulo. Isto facilitará manobras dentro do vagão.
Equipamento Auxiliar I NS D E T R U Ç O P E Õ E S D E A C E R A Ç Ã S S Ó O R I O S
Assegure-se que a plataforma está travada e tem capacidade para suportar a máquina. Se largura da plataforma permitir, entre num vagão a um ângulo que facilitará virar a máquina dentro do vagão.
Se a empilhadeira estiver equipada com um equipamento auxiliar, verifique se as instruções de operação estão disponíveis e são compreendidas, antes de começar a trabalhar com o equipamento. Veja a tabela número 3 para o funcionamento das alavancas de controle do equipamento auxiliar.
AVISO Verifique se a plaqueta de identificação está de acordo com o equipamento auxiliar montado. 47
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO Parar Pare a empilhadeira suavemente. Uma freada repentina ou deslizamento podem levar a carga a cair do garfo e causar dano à carga ou atingir pessoas que este jam próximas.
Estacionamento O operador nunca pode deixar a empilhadeira em tal condição que ela possa causar dano ou lesão. Para estacionar a empilhadeira, faça o seguinte: 1. Pare a empilhadeira e puxe o freio de estacionamento. 2. Abaixe os garfos ou o carro-suporte totalmente. Incline a torre de elevação para a frente até as pontas dos garfos atingirem o solo.
48
3. Coloque a alavanca de transmissão powershift na posição NEUTRA. Se a empilhadeira tiver uma transmissão manual, deixe a engrenagem da transmissão engatada Não deixe a transmissão manual no NEUTRO. 4. Vire a chave para a posição OFF, fazendo o motor parar. 5. Bloqueie as rodas quando estacionar em rampas. Se a empilhadeira for equipada com um sistema de combustão para gás liquefeito de petróleo (GLP) e ficar estacionada por mais tempo que um momento, feche a válvula do combustível do depósito. Se a empilhadeira ficar parada durante a noite ou um período maior, devese estacionar a empilhadeira ao ar livre ou remover o deposito de gás e coloca-lo ao ar livre. Não estacione a máquina obstruindo o acesso de saídas de emergência, passagens e equipamentos contra incêndios.
MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO GERAL Esta seção contem um Programa de Manutenção e as instruções para manutenção e inspeção. O Programa de Manutenção indica os intervalos de tempo em que se deve fazer inspeções, lubrificações e manutenções. Os intervalos de tempo foram determinados baseado em um funcionamento de 8 horas por dia. Os intervalos devem ser menores do que recomendado no Programa de Manutenção sob as seguintes condições: a. a empilhadeira é usada mais do que 8 horas por dia. b. a empilhadeira trabalha em condições muito sujas. O seu Distribuidor Hyster dispõe de instalações e pessoal treinado para realizar um programa completo de inspeção, lubrificação e de manutenção. A inspeção, lubrificação e manutenção regular ajudará a sua empilhadeira a funcionar com mais eficiência e segurança durante um período maior.
Os manuais de serviços podem ser solicitados através de seu Distribuidor Hyster para os proprietários que tem seu próprio pessoal de manutenção. Não realize nenhum ajuste ou reparo sem uma autorização específica.
AVISO Não faça reparo ou ajuste a não ser que tenha autorização e experiência em fazê-lo. Reparos e ajustes feitos numa empilhadeira por pessoas sem autorização e experiência podem causar condições perigosas de operação. Reparos e ajustes devem ser realizados pelo pessoal de serviço, que tem experiência e autorização para tal.
AVISO Não opere a máquina com defeito. Coloque um aviso MÁQUINA COM DEFEITO no compartimento do motor, e retire a chave. 49
MANUTENÇÃO Dados dos Números de Série O número de série da empilhadeira se encontra na plaqueta de identificação e também do lado direito da armação perto do contrapeso. O número de série indica o modelo da série, onde foi fabricada, e em que ano foi fabricada.
COMO DESLOCAR UMA EMPILHADEIRA COM DEFEITO
Se o motor não funcionar, não haverá energia para acionar o sistema hidráulico de direção e os freios de serviço. Estas condições podem dificultar o controle da empilhadeira. Se a empilhadeira usar energia do motor para acionar os freios será mais difícil acioná-los. Tração deficiente pode fazer com que a empilhadeira defeituosa ou o veículo que a reboca, deslize. Se a empilhadeira se encontrar num declive, será mais difícil pará-la.
AVISO AVISO Devem ser tomados maiores cuidados para rebocar uma empilhadeira com defeito nos seguintes sistemas: a. Freios não funcionam corretamente. b. A direção não funciona corretamente. c. Más condições de tração. d. Operações sobre rampas.
50
Carregue a máquina defeituosa somente quando ela não puder ser rebocada. A empilhadeira DEVE ter a capacidade igual ou maior que o peso da máquina defeituosa. A capacidade da máquina carregadora deve ter o centro de carga igual a metade da largura da máquina a ser carregada. Verifique o peso da máquina defeituosa na plaqueta de identificação da mesma. O comprimento dos garfos deve ser igual a largura da máquina defeituosa. Centralize o peso da máquina defeituosa em cima dos garfos sem danificar sua parte inferior.
MANUTENÇÃO Como Rebocar a Empilhadeira 1. A máquina a ser rebocada tem que ter um operador. 2. Rebocar em baixa velocidade. 3. Levante os garfos aproximadamente 30 cm do solo e prenda o carro e quadro com uma corrente para segurança. 4. Caso haja necessidade de rebocar a máquina defeituosa, a empilhadeira rebocadora deverá ter a capacidade igual ou maior que a máquina rebocada. Para melhorar a tração coloque uma carga igual a 50% da capacidade da máquina rebocadora em cima dos garfos e trafegue com a carga o mais baixo possível. 5. Use um cabo de rebocar que possa ser fixo nos pinos de reboque no contrapeso das duas empilhadeiras.
COMO COLOCAR UMA EMPILHADEIRA EM CIMA DE BLOCOS AVISO Para reparos ou manutenções será necessário colocar a empilhadeira em cima de blocos. A remoção da torre de elevação, o eixo de direção, o motor, a transmissão e o contrapeso causarão grandes mudanças no centro de gravidade. Quando a empilhadeira estiver colocada em blocos, adicione outros blocos nas seguintes posições: a. Antes de remover a torre de elevação e o eixo de transmissão, coloque blocos sob o contra peso de maneira que a empilhadeira não possa tombar para trás. b. Antes de retirar o contrapeso, coloque blocos sob a torre de elevação de maneira que a empilhadeira não possa tombar para a frente. Colocar a máquina em cima de blocos somente em superfícies planas e firmes. Assegure-se que os blocos são maciços e inteiros. Calcar as rodas para evitar qualquer movimento da máquina. 51
MANUTENÇÃO *NOTA: Algumas empilhadeiras tem alça de içamento. Estas alças de içamento podem ser usadas para elevar a empilhadeira ao instalar os blocos.*
Como Elevar as Rodas Dianteiras (veja a FIGURA 6) 1. Coloque blocos em cada lado (frente e atras) das rodas dianteiras para evitar movimento da empilhadeira. 2. Coloque a torre de elevação na posição vertical. Coloque um bloco sob cada canal exterior da torre de elevação. 3. Incline a torre de elevação totalmente para a frente até que as rodas motrizes sejam elevadas da superfície. 4. Coloque blocos adicionais sob o chassi atrás das rodas dianteiras. 52
5. Se o sistema hidráulico não funcionar, use um macaco hidráulico embaixo do chassi, no lado da frente. Assegure se de que o macaco tenha uma capacidade igual a pelo menos a metade do peso da empilhadeira. Veja a plaqueta de identificação.
Como Elevar as Rodas Traseiras (veja a FIGURA 6) 1. Acione o freio de estacionamento. Coloque blocos nos dois lados (na frente e atrás) das rodas dianteiras para prevenir movimentos da empilhadeira. 2. Use um macaco hidráulico para elevar as rodas traseiras Assegure-se de que o macaco tenha pelo menos uma capacidade de 2/3 do peso total da empilhadeira conforme indicado na plaqueta de identificação. 3. Coloque o macaco debaixo do eixo traseiro ou debaixo de chassi para elevar a empilhadeira. Coloque blocos embaixo do chassi para sustentar a empilhadeira.
*Veja a INTRODUÇÃO
MANUTENÇÃO
RODAS TRASEIRAS
RODAS DIANTEIRAS
FIGURA-6. COMO COLOCAR UMA EMPILHADEIRA EM CIMA DE BLOCOS
53
MANUTENÇÃO
MOTOR GM 2.2L
FIGURA 7. MANUTENÇÃO E PONTO DE LUBRIFICAÇÃO
54
MANUTENÇÃO TABELA 5. PROGRAMAÇÃO DE MANUTENÇÃO Nº DE ITEM
ITEM
8h/ 250 h/ 1000h/ 2000 h/ diariam. a cada 6 semanas a cada 6 meses a cada ano
PROCEDIMENTO OU QUANTIDADE
ESPECIFICAÇÃO API,SE,MIL-L-46152 30oC e mais alto SAE 40 15-30oC SAE 30.
1
ÓLEO DE MOTOR Mazda M4-2.0G (Gasolina e GLP)
X
S
4,3 litros
1
ÓLEO DE MOTOR PERKINS 704-26
X
S
8,3 litros
2
CORREIAS DE TRANSMISSÃO
X
2
CORREIAS DE TRANSMISSÃO
3
X
Verif. Condições
Veja o Catálogo de Peças
Ajuste ou Substitua
Veja o Catálogo de Peças
CONTROLE DE VAZAMENTOS COMBUSTÍVEL, OLEO, AGUA
X
Controle se há vazamentos
TUBAGEM DO LÍQUIDO DO RADIADOR
X
Verif. Condições
X = Controlar
C = Substituir
0-15oC SAE 20W 10W API CC, CC/SE 27oC e mais alto SAE 30 -1o-27oC SAE 20W menos que -1oC SAE10W
Veja o Catálogo de Peças
L = Lubrificar
55
MANUTENÇÃO Nº DE ITEM
ITEM
8h/ 250 h/ 1000h/ 2000 h/ diariam. a cada 6 semanas a cada 6 meses a cada ano
S
PROCEDIMENTO OU QUANTIDADE
ESPECIFICAÇÃO
11,0 litros 9,84 litros
50% de água com 50% de Ehylene Gycol
4
SISTEMA DE ARREFECIMENTO Mazda M4-2.0G Perkins 704-26
X
5
ELETRÓLITO DA BATERIA
X
6
FILTRO DO COMBUSTÍVEL DIESEL
X
7
DEPÓSITO DO COMBUSTÍVEL Gasolina/Diesel
X
51,3 litros ...............
8
FILTRO A AR
X
Limpe ou Substitua Veja as NOTAS 1 e 2
Veja Catálogo de Peças
9
ÓLEO DE TRANSMISSÃO
X
S
9,0 litros
Nr. Peça Hyster 336831
10
SISTEMA HIDRÁULICO
X
S
35,0 litros
-18ºC e mais alto SAE 10W API CC of CC/SE
11
PNEUS, PRESSÃO DO PNEU
X
Controle o Nível S
X = Controlar S = Substituir L = Lubrificar NOTA 1: Controle a lua do indicador durante o funcionamento. NOTA 2: Condições muito sujas requerem controle e limpeza diária.
56
Limpe ou Substitua Veja a NOTA 1
Veja a Plaqueta de Especificações
Veja Catálogo de Peças
MANUTENÇÃO Nº DE ITEM
ITEM
PROCEDIMENTO OU QUANTIDADE
ESPECIFICAÇÃO
Verif. Condições
Veja Catálogo de Peças
X,L
Se Requerido
Óleo de Motor
X
Verif. Condições
8h/ 250 h/ 1000h/ 2000 h/ diariam. a cada 6 semanas a cada 6 meses a cada ano
12
MASTRO, CARRO-SUPORTE, CORRENTES DE ELEVAÇÃO
12
CORRENTE DE ELEVAÇÃO
13
Garfos
X
ETIQUETA DE SEGURANÇA
X
Subst. Se Necessário
RETENTOR DOS QUADRIS E TRILHO DO ASSENTO
X
Verif. Condições
CAPOTA E FECHOS DO ASSENTO
X
Verif. Condições
BUZINA, INSTRUMENTOS DO PAINEL, LUZES, ALARMES
X
Controle e Funcionamento
FREIO DE SERVIÇO E FREIO DE ESTACIONAMENTO
X
Controle o Funcionamento Verif. Condições
CONTROLE DA DIREÇÃO FECHO DA COLUNA DE DIR.
X
Controle o Funcionamento
15
TRANSMISSÃO
X
Controle o Funcionamento
16
FLUIDO DO FREIO X = Controlar C = Substituir
X
0,2 litros
14
X
Veja Catálogo de Peças
SAE J-1703
L = Lubrificar
57
MANUTENÇÃO Nº DE ITEM
ITEM
8h/ 250 h/ 1000h/ 2000 h/ diariam. a cada 6 semanas a cada 6 meses a cada ano
PROCEDIMENTO OU QUANTIDADE
ESPECIFICAÇÃO
PEDAL DO FREIO/ CONTROLE DE APROXIMAÇÃO
X
Ajuste se for Requerido
17
FILTRO DO ÓLEO DO MOTOR
S
1 - Veja a NOTA 3
Veja Catálogo de Peças
18
RESPIRADOR DO TANQUE HIDRÁULICO
S
Limpe ou Substitua
Veja Catálogo de Peças
19
TORRE PIVÔS SUPERFÍCIES CORREDIÇAS E ROLANTES CARRO SUPORTE LATERAL
2 pontos
Graxa Multi-Purpose Veja a NOTA 4
L L
Se Requerido 4 Pontos
Graxa Multi-Purpose Graxa Multi-Purpose
PORCAS DA RODA RODAS MATRIZES RODAS DE DIREÇÃO Rodas de Duas Peças Rodas de Três Peças
X
Controle o Torque
EIXO DE DIREÇÃO TIRANTE DE DIREÇÃO MANCAIS DO PINO MESTRE
L
20
21
L
610-680 N.M. 610-680 N.M. 155 N.M.
4 pontos 2 pontos
Graxa Multi-Purpose Veja NOTA 4
X = Controlar C = Substituir L = Lubrificar NOTA 3: Substitua os filtros de uma empilhadeira nova depois das primeiras nova das primeiras 100 horas de funcionamento. NOTA 4: Graxa Multi-Purpose com 2 até 4% de Molybdenum Disulfide.
58
MANUTENÇÃO Nº DE ITEM
ITEM
8h/ 250 h/ 1000h/ 2000 h/ diariam. a cada 6 semanas a cada 6 meses a cada ano
VELOCIDADE DO MOTOR VELOCIDADE RALENTI Mazda M4-2.0G Perkins 704-26 VELOCIDADE GOVERNADA Mazda M4-2.0G Perkins 704-26 22
X
775 até 825 rpm 700 até 750 rpm 2700 até 2800 rpm 2700 até 2800 rpm X
DISTRIBUIÇÃO Mazda M4-2.0G-GÁS Mazda M4-2.0G-GLP Perkiws 704-26-DSL
X
C = Substituir
ESPECIFICAÇÃO
Ajuste de requerimento
VÁLVULA PCV Mazda M4-2.0G Isuzu C240
X = Controlar
PROCEDIMENTO OU QUANTIDADE
S
Substitua se for necessário Veja Catálogo de peças
Ajuste se for necessário
0º BTDC 9º BTDC 9º BTDC
L = Lubrificar
59
MANUTENÇÃO Nº DE ITEM
ITEM
23
AJUSTE DA VÁLVULA Mazda M4-2.0G Perkins 704-26
X
24
VELAS DE IGNIÇÃO Mazda M4-2.0G
S
25
ÓLEO DO DIFERENCIAL
X
PEDAIS, ALAVANCAS, TRILHOS DO ASSENTO, CABOS, DOBRADIÇAS, LIGAÇÕES, FECHO DA CAPOTA
L
8h/ 250 h/ 1000h/ 2000 h/ diariam. a cada 6 semanas a cada 6 meses a cada ano
PROCEDIMENTO OU QUANTIDADE Ajuste se for Necessário
S
ESPECIFICAÇÃO
0,30 mm, Quente 0,35 Frio
4
0,8mm Veja Catálogo de Peças
7,6 litros
SAE 80W-90, 85W-140
Lubrifique quando for necessário
Peça Hyster nr. 328388
26
FLTRO DO COMBUSTÍVEL, GASOLINA & GLP
S
1
Veja Catálogo de Peças
27
FILTRO DO ÓLEO HIDRÁULICO
S
1-Veja a NOTA 5
Veja Catálogo de Peças
28
FILTRO DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO
S
Veja a NOTA 5
Veja Catálogo de Peças
29
MANCAIS DA RODA Roda Motriz (Interior) Rodas de Direção
L L
0,5 Kg Se for Requerido
Graxa Multi-Purpose Veja a NOTA 4
X = Controlar C = Substituir L = Lubrificar NOTA 4: Graxa Multi-Purpose com 2 até 4% de Molybdenum Disulfide. NOTA 5: Substitua os filtros em empilhadeiras novas depois das primeiras 100 horas de funcionamento.
60
MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO CADA 8 HORAS OU DIARIAMENTE AVISO Não trabalhe com a empilhadeira que necessita de reparos. Comunique a necessidade de conserto imediatamente. Se reparos forem necessários, coloque uma etiqueta dizendo MÁQUINA COM DEFEITO no compartimento do operador e retire a chave da ignição.
COMO FAZER REPAROS COM O MOTOR DESLIGADO Coloque a máquina numa superfície plana. Abaixe o carro suporte e os garfos, desligue o motor e acione o freio de estacionamento. Abra as portas de acesso ao compartimento do motor e verifique se há vazamentos ou condições anormais. Limpe qualquer óleo ou outro fluido derramado. Assegure-se que farrapos, poeira, papel e outros materiais foram removidos do compartimento do motor.
Óleo do Motor (Veja a FIGURA 9 e a FIGURA 10) Depois de desligar o motor, espere um minuto antes de controlar o nível do óleo. Mantenha o óleo no nível correto como indicado na vareta medidora. Use o óleo correto, como indicado no ESQUEMA DE MANUTENCAO.
Correia de Transmissão (Veja a FIGURA 9 e a FIGURA 10) Controle se a correia de transmissão esta gasta ou estragada.
61
MANUTENÇÃO Sistema de Refrigeração (Veja a FIGURA 8) AVISO NÃO retire a tampa do radiador quando o motor estiver quente. Quando se retira a tampa do radiador, a pressão escapa do sistema. Se o sistema estiver quente, o vapor e o líquido fervente do radiador podem causar queimaduras. NÃO retire a tampa do radiador quando o motor estiver funcionando. Assegure-se de que o nível do líquido do radiador fica entre as marcas FULL e ADD no depósito auxiliar de líquido do radiador. O líquido do radiador expande-se quando esquentado e o nível no depósito ficara mais alto. Ao colocar líquido do radiador no depósito, use a mistura correta de água e ethyleno glicol, assim como indicado no ESQUEMA DE MANUTENÇÃO. Controle as lâminas do radiador. Limpe o radiador com ar comprimido ou água se for necessário.
1. TAMPA DO CANO DE ENCHIMENTO 2. DEPÓSITO AUXILIAR DO LÍQUIDO DO RADIADOR
3. MARCA FULL 4. MARCA ADD 5. TAMPA DO RADIADOR
FIGURA 8. DEPÓSITO AUXILIAR DE LÍQUIDO DO RADIADOR
62
MANUTENÇÃO MAZDA M4-2.0G,GASOLINAEGLP
1. VARETA PARA O ÓLEO DO MOTOR 2. BATERIA 3. DEPÓSITO AUXILIAR DE LÍQUIDO DO RADIADOR
4. 5. 6. 7.
TAMPA DO RADIADOR TAMPA DO ÓLEO DE MOTOR CORREIAS DE TRANSMISSÃO FILTRO DE AR
8. FILTRO DO COMBUSTÍVEL 9. FILTRO DO ÓLEO DO MOTOR 10. VÁLVULA PCV 11. VELAS
FIGURA 9. PONTOS DE MANUTENÇÃO DO MOTOR
63
MANUTENÇÃO Bateria (Veja a FIGURA 9 e a FIGURA 10) AVISO O ácido no eletrólito pode causar ferimentos. Se o eletrólito for derramado, use água para limpar a área. Use uma solução de bicarbonato de sódio para neutralizar o ácido. Ácido nos olhos deve ser lavado com água imediatamente. Use um dispositivo para proteger os olhos.
dos separadores e placas. Use água destilada. Não deixe o nível passar acima do fundo do tubo de enchimento.
Baterias geram vapores explosivos. Mantenha os respiradores das tampas limpos. Mantenha faíscas ou chamas longe da área da bateria. Não cause faíscas com os conectores da bateria. Desligue o cabo de ligação a terra quando efetuar trabalhos de manutenção.
a. Ligue sempre o cabo auxiliar positivo ao polo positivo da bateria descarregada e o cabo auxiliar negativo ao polo negativo.
Mantenha bateria os terminais dos cabos limpos. Controle o nível do eletrólito (a não ser que se trate de uma bateria livre de manutenção). Mantenha o nível do eletrólito acima
64
Se a bateria ficar descarregada e precisar de uma bateria auxiliar para dar arranque ao motor, siga o seguinte procedimento cuidadosamente ao ligar os cabos auxiliares:
b. Cuide para que o cabo-terra, seja sempre o último a ser ligado. c. Ligue os cabos sempre primeiro a bateria descarregada para depois ligá-los a bateria auxiliar.
MANUTENÇÃO PERKINS 704-26
1. VARETA PARA O ÓLEO DO MOTOR 2. BATERIA 3. DEPÓSITO AUXILIAR DE LÍQUIDO DO RADIADOR
4. TAMPA DO RADIADOR 5. TAMPA DE ENCHIMENTO DO ÓLEO DE MOTOR 6. CORREIAS DE TRANSMISSÃO
7. FILTRO DE AR 8. SEPARADOR DE ÁGUA 9. FILTRO DO COMBUSTÍVEL 10. FILTRO DO ÓLEO DO MOTOR
FIGURA 10. PONTOS DE MANUTENÇÃO DO MOTOR
65
MANUTENÇÃO Sistema de Alimentação AVISO Todos os combustíveis são extremamente inflamáveis e podem causar incêndios e explosões. Não use uma chama para controlar o nível de combustível ou para verificar se existe vazamento no sistema de alimentação. Se existir vazamento no sistema de alimentação, mais cautela será necessária durante o conserto. Não trabalhe com a empilhadeira antes do vazamento ser consertado.
o ar do interior do elemento do filtro. Examine o elemento do filtro. Coloque uma luz clara dentro do elemento e olhe se há buracos ou outros estragos. Se o elemento filtrante estiver estragado, substitua-o por um elemento novo. Use um pano com solvente para limpar o interior do corpo quando substituir o elemento filtrante
Verifique o sistema de alimentação para ver se existem vazamentos e examine as condições das peças. Ao colocar combustível na empilhadeira, veja o procedimento no capítulo, Como Colocar Combustível na Empilhadeira neste MANUAL DO OPERADOR.
Filtro de Ar (Veja a FIGURA 11) Limpe ou substitua o filtro de ar se for necessário. Use ar comprimido para limpar o elemento filtrante. A pressão de ar deve ser menos que 210 kPa. Limpe e elemento usando
1. 2. 3. 4.
CORPO ELEMENTO DO FILTRO JUNTA BRAÇADEIRA
5. PORCA BORBOLETA 6. DEFLETOR 7. TAMPA
FIGURA 11. FILTRO DE AR
66
MANUTENÇÃO Óleo do Sistema Hidráulico AVISO A temperatura do óleo durante o funcionamento é QUENTE. Não deixe o óleo quente cair na pele e causar queimadura.
CUIDADO Não deixe cair impureza no sistema hidráulico ao controlar o nível do óleo ou substituir o filtro. Nunca deixe a bomba hidráulica funcionar sem óleo no sistema hidráulico. O funcionamento da bomba hidráulica sem óleo danificará a bomba. Verifique o nível do óleo hidráulico quando o óleo estiver a temperatura de funcionamento, o carro-suporte estiver abaixado e o motor desligado. Só adicione óleo hidráulico se for necessário. Se o óleo for adicionado alem do nível FULL, o óleo hidráulico escapara pelo respirador durante o funcionamento. O nível do óleo, indicado pela vareta medidora é mais preciso quando a temperatura do óleo estiver entre 53 até 93 OC.
Verifique o sistema hidráulico. Inspecione se há vazamento e componentes danificados ou soltos.
Rodas e Pneus (Veja a FIGURA 12) AVISO Pressão de ar em pneumáticos podem causar explosão do pneu ou partes da roda. A explosão de partes da roda pode causar lesões serias até morte. Retire toda a pressão de ar dos pneus antes de retirálos da empilhadeira. Os pneus devem ser desmontados e inflados em uma jaula de segurança, se estiverem inflados a menos de 80% da pressã0 correta. Siga os procedimentos indicados em Adicionar ar aos pneus. Ao encher os pneus deve-se empregar uma extensão de bico, para que a pessoa que os encha possa colocar-se de um lado e não estar na frente do pneu. Se a empilhadeira possuir pneumáticos, mantenha os pneus na pressão correta (Veja a Placa de especificações). 67
MANUTENÇÃO Verifique se há estragos nos pneus. Examine o piso e retire qualquer objeto que possa causar danos. Verifique se os aros estão deformados ou torsos. Verifique se há peças soltas ou se faltam peças. Retire qualquer fita de desgaste do pneu, ou outro material enrolado no eixo. Assegure-se de que as porcas da roda estão bem apertadas. A perte as porcas da roda numa seqüência cruzada até o valor de torque correto como indicado no ESQUEMA DE MANUTENÇAO. 1. VERIFIQUE SE HÁ DANOS (RETIRE PREGOS, VIDRO E OUTROS OBJETOS DO PNEU) 2. ALISE OS CANTOS 3. VERIFIQUE A PRESSÃO DO PNEU (PNEUMÁTICOS) FIGURA 12. VERIFIQUE OS PNEUS
Verifique a pressão do ar com um manômetro quando os pneus estiverem frios. Se for necessário colocar ar em um pneu que está quente, verifique um dos outros pneus. Encha o pneu que tiver menos pressão para igualar as pressões. A pressão de ar com os pneus quentes deve ser sempre igual ou maior que as pressões de ar especificadas para pneus frios. 68
CUIDADO Após montar as rodas, verifique se todas as porcas das rodas permanecem apertadas depois de 2 a 5 horas de funcionamento. Aperte as porcas da roda numa seqüência cruzada, até o valor de torque correto como indicado no ESOUEMA DE MANUTENÇÃO. Se depois de 8 horas de funcionamento, as porcas permanecerem bem apertadas, o intervalo de controle do torque pode ser ampliado para 250 horas.
Garfos Afim de identificar tipo de garfo, veja como estão montados no carro-suporte. Estas empilhadeiras são equipadas com garfos de encaixar. Veja a FIGURA 13.
MANUTENÇÃO
1. 2. 3. 4.
GARFO GANCHO DE ENCAIXAR CARROSUPORTE CONJUNTO DO PINO RETENTOR
5. ENTALHO PARA A REMOÇÃO DO GARFO 6. EXTENSÃO DO ENCOSTO DA CARGA
FIGURA 13. CARRO-SUPORTE E GARFOS
69
MANUTENÇÃO GARFOS (Ajuste) Os garfos são montados no carro-suporte por meio de encaixes e pinos de fixação. Veja a FIGURA 14. Estes pinos de fixação estão montados através da parte superior do garfo e encaixam em fendas na barra superior do carrosuporte. Ajuste os garfos o mais distante possível um do outro para adquirir o máximo de apoio para a carga. Garfos de encaixe deslizam pelas barras do carro-suporte para ajuste da carga a elevar. Elevando o pino de fixação em cada garfo, permite-se que o mesmo deslize pela barra do carro-suporte. Depois do ajuste da largura, assegurese que o pino de fixação encaixa bem na barra do carrosuporte e que trava o garfo.
encaixe até ao entalho de remoção no carro-suporte. Veja a FIGURA 14. Abaixe o garfo até os blocos, de modo que o gancho inferior passe pelo entalho de remoção. Veja a FIGURA 14. Abaixe o carro-suporte de modo que o gancho superior desengate da barra superior do carro-suporte. Remova o carro-suporte dos garfos ou use um dispositivo de elevação para remover os garfos do carro-suporte. 1. BARRAS DO CARROSUPORTE 2. BRAÇO DE ENCAIXAR 3. BLOCOS
GARFOS (Remoção) AVISO Nunca tente remover os garfos sem um dispositivo de elevação. Cada garfo da empilhadeira pode pesar 45 até 115 kg. Um garfo pode ser retirado do carro-suporte para ser substituído ou para manutenção. Deslize o garfo de 70
FIGURA 14. REMOÇÃO DE UM GARFO DE ENCAIXE
MANUTENÇÃO 1. ALINHAMENTO DAS PONTAS (A DIFERENÇA DEVE SER MENOS DE 3% DO COMPRIMENTO DOS GARFOS 2. TRINCAS 3. DANOS DO FECHO 4. CALCANHAR DO GARFO (DEVE SER 90% DA DIMENSAO ~X.) 5. CARRO-SUPORTE 6. EXTENSÃO DO ENCOSTO DA CARGA 7. ANGULO MÁXIMO 93O ALINHAMENTO DAS PONTAS COMPRIMENTO DOS BRAÇOS
3% DA DIMENSÃO
1067 mm
32 mm
1220 mm
37 mm
FIGURA 15. VERIFIQUE O ENCOSTO DE CARGA E OS GARFOS
71
MANUTENÇÃO GARFOS (Instalação) Coloque o garfo e o carro-suporte numa posição em que o gancho superior no garfo possa encaixar na barra superior. Eleve o carro-suporte de modo que o gancho inferior encaixe no entalho de remoção. Deslize o garfo sobre o carro-suporte de modo que o gancho superior e o gancho inferior encaixem no carro-suporte. Engate o pino retentor do garfo no entalho da barra superior do carro-suporte.
Inspeção dos Garfos, Torre e Correntes de Elevação (Veja a FIGURA 15 e a FIGURA 16) AVISO Abaixe o mecanismo de elevação completamente. Nunca permita que qualquer pessoa permaneça embaixo de um garfo elevado. Não coloque qualquer parte do seu corpo dentro ou através do mecanismo de elevação, a não ser que todas as parles da torre estejam completamente abaixadas e o motor esteja DESLIGADO.
72
Não tente corrigir o alinhamento das pontas dos garfos curvando-as ou adicionando calços. Substitua garfos danificados. Nunca conserte um garfo danificado aquecendo-o ou soldando-o. Os garfos são feitos de um aço especial e por meio de um processo especial. Substitua garfos danificados. 1. Examine a solda da torre de elevação do carro-suporte para ver se há rupturas. Assegure-se que os parafusos de cabeça e as porcas estão bem apertados. 2. Examine os canais para ver se há desgaste nas áreas por onde passam os roletos. Examine os roletos para ver se há desgaste ou danos. 3. Examine se na extensão do encosto da carga, há rupturas e danos.
MANUTENÇÃO 4. Examine se nos garfos há rupturas ou desgaste. Verifique o alinhamento das pontas dos garfos como indicado na Figura 15. Verifique se embaixo dos garfos eles não estão desgastados (pto. nr 4).
7. Verifique a lubrificação das correntes de elevação. Use óleo de motor SAE 30 para lubrificar as correntes de elevação. 8. Examine as correntes de elevação para ver se existem fendas, elos da corrente ou passadores rompidos.
5. As peças usadas para manter os garfos na posição, devem ser substituídas assim que se quebrarem ou forem danificadas.
9. Examine se há fendas ou furos gastos nas ancoragens da corrente, nos pinos e troque-os.
6. Se a empilhadeira estiver equipada com um carrosuporte lateral ou um acessório, verifique se nestas peças há desgaste ou dano. Assegure-se que as peças que fixam o carro suporte lateral ou o acessório ao carro-suporte, estão em boas condições.
10.Assegure-se de que as correntes de elevação estão ajustadas de maneira que tenham uma tensão igual. Ajustes nas correntes devem ser feitos por pessoal autorizado para tel. Veja Ajustes das Correntes descrito em PROCEDIMENTO GERAL mais adiante neste capítulo.
73
MANUTENÇÃO Decais de Segurança AVISO Fixam-se decais de segurança na empilhadeira a fim de dar informações sobre o funcionamento e possíveis perigos. E importante que todos os decais estejam na empilhadeira e sejam legíveis. Verifique se todos os decais de segurança estão fixados no lugar correto na empilhadeira. Veja o Catálogo de Peças para saber a correta localização dos decais.
Sistema de Retenção do Operador Veja a FIGURA 17 1. PINO GASTO 2. TRINCAS 3. DESGASTE NAS BORDAS 4. DESGASTE NO FERRO
5. ELOS SOLTOS 6. PINO DANIFICADO 7. OXIDAÇÃO
FIGURA 16. VERIFIQUE AS CORRENTES DE ELEVAÇÃO
74
O braço de retenção dos quadris, o assento e sua armação, o capô, os fechos e a placa do piso fazem todos parte do sistema de retenção do operador. Cada um deve ser inspecionado para assegurar que estão fixados corretamente, funcionam corretamente e estão em boas condições.
MANUTENÇÃO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
TRAVA DO CAPÔ TRAVA DO CAPÔ ALAVANCA DO ASSENTO ASSENTO ENCOSTO DOS QUADRIS TRILHO DO ASSENTO CAPÔ DOBRADIÇA AMORTECEDOR
FIGURA 17. VERIFIQUE A TRAVA DO CAPO E O ASSENTO
75
MANUTENÇÃO Veja a FIGURA 17. Assegure-se de que os trilhos do assento e a trava do capo não estão soltos. Os trilhos do assento devem travar o assento na posição certa mas devem-se mover livremente quando destravados. Os trilhos do assento devem ser montados firmemente no capo e o capo deve estar fixado ao chassis com o fecho. Tente levantar o capo para assegurar que ele esta travado corretamente e não se movera.
COMO FAZER REPAROS COM O MOTOR LIGADO Antes de dar partida ao motor, ou fazer qualquer controle de funcionamento, assegure-se de que a área em volta da empilhadeira esta livre. Se a empilhadeira estiver estaciona da durante um controle, aplique o freio de
76
estacionamento E coloque a transmissão no ponto morto (N). Execute os controles com prudência e cuidado.
Painel de Instrumentos, Luzes, Buzina, Fusíveis e Reles Ligue o motor. Verifique o funcionamento correto do painel de instrumentos e luzes indicadoras como descrito na TABELA 1. Verifique o funcionamento da buzina. Se qualquer uma das luzes indicadoras ou do painel de instrumentos não funcionarem corretamente, verifique os fusíveis. Os fusíveis encontram-se no lado esquerdo, embaixo do painel de instrumentos. Veja a FIGURA 19.
MANUTENÇÃO 1. SOLENÓIDES DE TRANSMISSÃO (5 amp) 2. BUZINA (10 amp) 3. RELÉ DO PLUGUE INCANDESCENTE, DIESEL (30 amp) LUZES (25 amp) LUZES DO INDICADOR DOS SINAIS DE DIREÇÃO/FREIO (10 amp) 4. LUZES (30 amp) 5. LUZES DO INDICADOR DOS SINAIS DE DIREÇÃO/FREIO (10 amp) 6. LUZES (30 amp) 7. GRUPO DE INSTRUMENTOS (30 amP) 8. AQUECEDOR 9. LIMPADOR DO PÁRA-BRISAS DIANTEIRO 10. LIMPADOR DO PÁRA-BRISAS TRASEIRO 11. RELÉ DAS LUZES 12. RELÉ DOS INDICADORES DE DIREÇÃO 13. RELÉ DOS ACESSÓRIOS FIGURA 19. FUSÍVEIS E RELÉS
77
MANUTENÇÃO Filtro do Combustível, Motor Diesel Há uma unidade de detecção no fundo do filtro de combustível que detecta água no combustível. Se a luz do indicador no grupo de instrumentos estiver ACESA durante o funcionamento do motor, há água no combustível. Veja o procedimento em Como drenar água do Filtro do Combustível. O filtro do combustível é substituído após cada 1.000 horas ou seis meses de funcionamento. Se houver um problema de água no combustível Diesel na sua região, o filtro de combustível deve ser substituído mais freqüentemente do que cada 1.000 horas.
1. BOMBA DE MÃO 2. FILTRO 3. TAMPA DE SEDIMENTO DE ÁGUA 4. DETECTOR, BÓIA 3. ANEL-O 5. LIGAÇÃO DOS FIOS DO 4. DETECTOR (2) 6. VÁLVULA DE DRENAR E TUBO FLEXÍVEL
Como Drenar Água do Filtro de Combustível 1. Veja a Figura 20. Gire a porca borboleta para abrir a válvula de drenagem no fundo do filtro de combustível. Deixe drenar algum combustível (e alguma água) num recipiente até sair combustível limpo do filtro. 2. Gire a porca borboleta para fechar a válvula de drenagem. 78
FIGURA 20. FILTRO DE COMBUSTÍVEL COM UM DETECTOR DE ÁGUA
MANUTENÇÃO Nível do Óleo de Transmissão (Veja a FIGURA 21) Aplique o freio de estacionamento. Verifique o nível do óleo na transmissão com o motor funcionando na marcha lenta e quando o óleo do motor estiver na temperatura de funcionamento. Se a empilhadeira possuir uma alavanca de controle da direção, coloque esta alavanca na posição NEUTRA (ponto morto). Use o óleo correto como indicado no ESQUEMA DE MANUTENÇÃO. Mantenha o nível do óleo na altura da marca FULL da vareta medidora.
Nunca permita que alguém fique embaixo de um carro suporte elevado. Não coloque qualquer para do seu corpo entre o mecanismo de elevação a não ser que sodas as partes da torre de elevação estejam completamente abaixadas e o motor esteja DESLIGADO.
Pedais e Alavancas de Controle Verifique se as alavancas de controle para a transmissão, a torre de elevação e acessórios funcionam como descritos na TABELA 2. Verifique se os pedais funcionam corretamente como descrito na TABELA 2.
Funcionamento do Sistema de Elevação AVISO Abaixe o mecanismo de elevação completamente.
1. PORTA DE ACESSO 2. VARETA PARA A TRANSMISSÃO FIGURA 21. VERIFIQUE O NÍVEL DO ÓLEO PARA A TRANSMISSÃO
79
MANUTENÇÃO Se não for possível abaixar a torre, use correntes nas partes móveis da torre de elevação e do carro suporte, para imobiliza-los. Assegure-se de que as partes móveis estão fixas as partes imóveis. Veja o capítulo de MANUTENÇÃO PERIÓDICA que vem junto com sua empilhadeira para informações adicionais. Não tente localizar vazamentos hidráulicos colocando as mãos em componentes hidráulicos sob pressão. O óleo hidráulico pode ser injetado no corpo pela pressão. Verifique os seguintes controles e inspeções: a. Verifique se há vazamentos no sistema hidráulico. Verifique as condições das mangueiras e tubos hidráulicos. b. Eleve e abaixe várias vezes a torre de elevação, devagar e sem carga. Eleve pelo menos uma vez a torre até o máximo. Os componentes da torre de elevação devem elevar e abaixar suavemente e na seqüência correta. NOTA: Algumas partes da torre de elevação movem-se com velocidades diferentes durante a elevação e o abaixamento. 80
c. As partes corrediças interiores da torre de elevações e do carro suporte devem se abaixar completamente. d. Eleve a torre de elevação até a altura de um metro com a carga de capacidade. As partes interiores da torre, e do carro suporte devem se elevar suavemente. Abaixe a torre de elevação. Todos os componentes móveis devem se abaixar suavemente. e. Abaixe a carga até mais ou menos a altura de 30 cm. Incline a torre de elevação para a frente e para trás. A torre de elevação deve inclinar suavemente e ambos os cilindros de inclinação devem parar ao mesmo tempo. f. Examine se os controles para o equipamento opcional acionam as funções dos acessórios. (Veja os símbolos de cada um dos controles). Assegure-se de que todas as linhas hidráulicas estão corretamente ligadas e que não há vazamentos nelas.
Freios de Serviços Verifique o funcionamento dos freios de serviços. Pise o pedal do freio/controle de aproximação. Os freios devem funcionar antes do pedal atingir a placa do piso. O pedal
MANUTENÇÃO do freio deve parar firmemente e não mover lentamente para baixo depois dos freios estarem acionados. Os freios devem travar ao mesmo tempo as duas rodas motrizes. Os freios de serviços não devem puxar a empilhadeira para um lado ou para o outro quando forem acionados. Os freios de serviços ajustam-se automaticamente se forem acionados e a empilhadeira mudar de direção. Ao pisar completamente o pedal do freio/controle de aproximação os freios de serviços são acionados e a transmissão passa para o NEUTRO (ponto morto).
Freio de Estacionamento
Empilhadeiras com um pedal MONOTROL: quando o pedal do freio/controle de aproximação for totalmente acionado, fecha-se um interruptor no circuito de arranque possibilitando o arranque do motor.
Para o ajuste do freio de estacionamento gire o botão de ajuste como indicado na FIGURA 22. Não aperte o ajuste de modo que o freio fica acionado ao aliviar a alavanca. A alavanca do freio de estacionamento possui um fecho. Use o seu dedo polegar ou outro, para aliviar o fecho na alavanca quando quiser aliviar o freio de estacionamento.
AVISO Perda de fluido do reservatório do fluido dos freios indica um vazamento. Conserte o sistema de freios antes de usar a empilhadeira. Substitua o fluido se houver impurezas, água ou óleo no sistema.
Verifique o funcionamento do freio de estacionamento. O operador deve ajustar o freio de estacionamento de tal maneira que a empilhadeira não pode se deslocar quando estiver estacionada num declive. Se o freio de estacionamento estiver em boas condições e ajustado corretamente, poderá reter a empilhadeira, com a carga de capacidade num grau de inclinação de 15% (uma inclinação que aumenta 1,5 m em cada 10 metros).
Empilhadeiras com um pedal MONOTROL: quando se aciona o freio de estacionamento, um interruptor no circuito de arranque é fechado, possibilitando o arranque do motor. O interruptor também passa a transmissão para o NEUTRO (ponto morto) quando o freio de estacionamento for acionado.
81
MANUTENÇÃO Assegure-se de que o sistema de direção funciona suavemente e que controla bem a direção.
COMO COLOCAR COMBUSTÍVEL NA EMPILHADEIRA 1. POSIÇÃO OFF ALAVANCA DE ESTACIONAMENTO (NÃO ACIONADA) 2. POSIÇÃO ON (ACIONAMENTO) DA ALAVANCA DE ESTACIONAMENTO 3. BOTÃO DE AJUSTE 4. BOTÃO DE ALÍVIO DA ALAVANCA FIGURA 22. AJUSTE DO FREIO DE ESTACIONAMENTO
Sistema de Direção AVISO A empilhadeira dispõe de um sistema de servo-direção hidráulico. Dirigir será difícil se o motor não funcionar. 82
AVISO Para o motor. Gire o interruptor-chave para OFF (desligado). O operador não deve estar na empilhadeira quando abastecer. Proibido fumar. Todos os combustíveis para combustão interna são inflamáveis. Abasteça o tanque de combustível somente em áreas bem ventiladas. Tenha um extintor de incêndio a sua disposição. Nunca abasteça um tanque de combustível perto de chamas ou perto de equipamentos que podem gerar faíscas. Nunca verifique o nível ou vazamentos de combustível com uma chama.
MANUTENÇÃO Gás Liquefeito de Petróleo (GLP) AVISO Feche a válvula de combustível no botijão ao estacionar a empilhadeira. Não estacione a empilhadeira perto de fontes de calor ou de ignição.
AVISO Não armazene botijão de GLP perto de fontes de calor ou chamas. Para instruções completas quanto a armazenagem de botijões de GLP, recorra a ANSI/NFPA 58 & 505. GLP é extremamente inflamável. Ao controlar um botijão de GLP: Proibido Fumar. Desligue o Motor. Congelamento na superfície do botijão, nas válvulas ou nas conexões e o cheiro de combustível GLP, indicam um vazamento. Examine o sistema GLP e conserte o vazamento imediatamente. Um vazamento de GLP cria perigo de explosão e de incêndio. Não tente dar arranque no motor se houver um vazamento no sistema de combustível GLP.
Só o pessoal perito e autorizado é permitido operar o equipamento de reabastecimento. Botijões de GLP são pesados. O peso de um botijão de GLP pode exceder o peso máximo recomendado que ainda pode ser levantado por uma pessoa. Peça assistência ao levantar ou abaixar um botijão de GLP. Siga o procedimento correto para elevar. Para remover o botijão de GLP siga o seguinte procedimento a. Botijões removíveis de GLP podem ser substituídos num recinto, desde que a empilhadeira esteja afastada pelo menos 8 metros de qualquer chama ou fonte de ignição. b. Desloque a empilhadeira para a área onde botijões de GLP são substituídos. c. Veja a FIGURA 23. Gire a válvula de combustível para a direita até que ela esteja completamente fechada.
83
MANUTENÇÃO d. Deixe o motor funcionar até parar, depois gire o interruptor-chave para a posição OFF. e. Destrave o fecho que segura o botijão de GLP em seu suporte. f. Eleve o botijão de GLP do seu suporte de modo que a conexão de desligamento rápido, pode ser desligada. Retire o botijão de GLP do suporte.
AVISO Só use os botijões de GLP indicados na etiqueta no suporte do botijão. Não use um botijão estragado. Um botijão de GLP estragado deve ser removido do serviço. 2. CONEXÃO DE DESLIGAMENTO RÁPIDO
Para instalar o botijão de GLP siga este procedimento: a. Antes de instalar o botijão de GLP na empilhadeira verifique o funcionamento correto do indicador do combustível. Olhe para os instrumentos do painel de combustível e agite o botijão. Se o ponteiro indicador não mover, deve se instalar um botijão novo.
1. VÁLVULA DO DEPÓSITO
6. VÁLVULA DE ESCAPE
NOTA: ALGUNS BOTIJÕES DE GLP POSSUEM UM BUJÃO DE ENCHIMENTO AUXILIAR. FIGURA 23. DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL
84
MANUTENÇÃO AVISO Assegure-se de que o pino de alinhamento se estende pelo orifício correto do aro do botijão de GLP. Veja a FIGURA 23. O tubo flexível ou as conexões podem ser danificadas se o botijão de GLP não for instalado na posição correta. Um tubo flexível ou uma conexão danificada pode deixar escapar combustível GLP e causar perigo de explosão e de incêndio. b. Instale o botijão de GLP no seu suporte de tal maneira que o pino de alinhamento esteja no orifício correto como indicado na FIGURA 23. Engate o fecho no suporte do botijão. c. Ligue a conexão rápida de desligamento a válvula de combustível no botijão de combustível. Use sua mão para apertar a conexão.
Combustível Diesel ou Gasolina AVISO Ao abastecer combustível, mantenha o funil ou bocal de chegada do combustível em contato com o metal do tanque do combustível para reduzir a possibilidade de faíscas elétricas estáticas. Limpe qualquer combustível derramado. 1. Retire a tampa do tanque. Assegure-se de que o tanque é abastecido com o combustível correto para o tipo de motor desta empilhadeira. Limpe a tampa do tanque. 2. Recoloque a tampa do tanque.
d. Gire a válvula de combustível para a esquerda para abrir a válvula. e. Inspecione o sistema combustível para ver se há vazamentos quando a válvula de combustível estiver aberta. Congelamento na superfície do botijão, nas válvulas ou nas conexões, ou um cheiro forte, indicam um vazamento. 85
MANUTENÇÃO RODAS E PNEUS AVISO Numa roda para pneumáticos pode se instalar um pneu de borracha maciça da mesma dimensão de um pneumático. NÃO modifique nada nas partes do aro ao instalar este tipo de pneu maciço em vez do pneumático. Modificações em partes do aro, podem causar deficiência da roda e causar um acidente.
AVISO O tipo de pneu e a pressão do pneu (pneumáticos) estão indicados na placa de Identificação. Assegurese de que a placa de Identificação é a correta para o tipo de pneus montados na empilhadeira.
86
Retirar as Rodas da Empilhadeira AVISO Só pessoal experimentado pode substituir rodas ou consertar pneus. Esvazie os pneus completamente antes de retirar a roda da empilhadeira. Se houver rodas duplas, esvazie ambos os pneus. Pressão de ar nos pneus pode causar explosão do pneu e partes do aro, causando lesões até morte. Use sempre óculos de segurança. Nunca alivie as porcas que seguram a metade interior e a exterior enquanto houver pressão de ar no pneu.
MANUTENÇÃO RODA DE DUAS PEÇAS
RODA DE TRÊS PEÇAS
RODA DE QUATRO PEÇAS
1. ARO DA RODA 2. FLANGE LATERAL 3. ANEL DE SEGURANÇA, A 4. ANEL DE ENCOSTO FIGURA 24. TIPOS DE RODAS
1. Coloque a empilhadeira em cima de blocos como descrito em Como Colocar a Empilhadeira em cima de Blocos no inicio deste capitulo. 2. Retire toda a pressão de ar dos pneus. Retire o núcleo da válvula para assegurar que toda a pressão saiu da camara interior. Passe um fio pela haste da válvula para assegurar que não há nenhum obstáculo na haste da válvula.
3. Retire as porcas da roda e o pneu da empilhadeira. Rodas e pneus de empilhadeiras são pesados.
Retire o Pneu da Roda (Veja a FIGURA 25 ou a FIGURA 26) NOTA: Ao desmontar as rodas, veja a FIGURA 24. Existem vários tipos de rodas que são usadas nos modelos de empilhadeiras desta série. 87
MANUTENÇÃO AVISO Assegure-se de que toda a pressão de ar foi retirada do pneu antes de desmontar a roda. Pressão de ar nos pneus pode causar a explosão do pneu e partes do aro,
causando sérias lesões e até morte. Mantenha as ferramentas em firme contato com as parses da roda. Se uma ferramenta escorregar, esta se moverá com tal força que causará ferimentos.
VEJA OS AVISOS
PRIMEIRO. Retire as porcas que fixam as duas partes do aro da roda.
SEGUNDO. Retire o anel-trava, assento da flange e anéis de vedação.
TERCEIRO. Retire os aros da roda do pneu. Retire a camara de ar.
FIGURA 25. REMOÇÃO DO PNEU E RODA DE DUAS PEÇAS
88
MANUTENÇÃO
VEJA OS AVISOS
PRIMEIRO. Coloque a alavanca entre o pneu e o aro.
SEGUNDO. Coloque o ferro de desmontar entre o anel de segurança e o aro da roda. Retire o anel de segurança e o flange lateral. Se houver um anel de encosto, retire-o também.
TERCEIRO. Solte o pneu do outro lado do aro da roda. Retire a haste da válvula da roda.
QUARTO. Retire o aro do pneu.
FIGURA 26. REMOÇÃO DO PNEU, RODA DE TRÊS E QUATRO PEÇAS
89
MANUTENÇÃO Instale o Pneu da Roda (Veja as Figuras 27 ou 28) AVISO Rodas podem explodir e causar lesões ou morte se o procedimento que segue abaixo não for observado:
Limpe e examine todas as partes da roda antes de instalar o pneu. NÃO use partes de roda danificadas ou consertadas. Assegure-se de que todas as partes da roda são as partes corretas para esta roda. NÃO misture partes de rodas diferentes, ou de fabricação diferente. NÃO misture tipos de pneus, tipos de pisos ou peças de roda de fabricações diferentes em qualquer empilhadeira. Não use um martelo de aço na roda. Use um de borracha, chumbo, plástico ou latão para ajuntar as peças. Assegure-se de que o flange lateral está na posição correta. Os extremos do anel de vedação não devem estar em contato. O espaço no anel-trava deve ser entre 13 e 25 mm quando estiver montado. Se o espaço for maior ou menor, a instalação está incorreta. 90
1. Limpe e examine todas as partes da roda. Pinte as partes que mostrarem ferrugem ou corrosão. 2. Instale uma camara de ar nova no pneu. Camaras de ar e guarda-camaras usados, podem causar deficiência do pneu. 3. Aplique um lubrificante de borracha ou uma solução de sabão na camara e bordas do pneu.
AVISO Não lubrifique as bordas do pneu com anti-congelante ou um líquido baseado em petróleo. Gases destes líquidos podem causar uma explosão ao adicionar pressão de ar, ou durante o uso. 4. Instale uma nova faixa de proteção. 5. Assegure-se que o aro e da dimensão correta para o pneu. Lubrifique a parte da roda que fez contato com as bordas do pneu e faixa de proteção. 6. Instale a roda de três peças ou de quatro peças no pneu como indicado na FIGURA 27. Instale a roda de duas peças no pneu como indicado na FIGURA 28.
MANUTENÇÃO
VEJA OS AVISOS
PRIMEIRO. Instale a camara de ar no pneu.
SEGUNDO. Instale o aro da roda no pneu. Assegure-se que a haste da válvula da camara de ar está dirigida para o orifício no aro.
TERCEIRO. Vire o pneu e o aro para o lado oposto. Coloque blocos embaixo do aro de modo que o aro fique uns 8 a 10 cm acima do solo. Instale o anel de encosto (se houver) e o flange lateral. Segure-os na posição correta.
QUARTO.
Coloque o anel de segurança na posição correta no aro. Adicione pressão de ar no pneu como descrito em Adicionar Ar aos Pneus.
FIGURA 27. INSTALAÇÃO DA RODA NO PNEU, RODA DE TRÊS OU QUATRO PEÇAS
91
MANUTENÇÃO Adicionar ar aos Pneus (Veja a FIGURA 29) AVISO
PRIMEIRO. Instale a camara de ar no pneu. Instale as duas metades do aro da roda no pneu. Assegurese de que a haste da válvula da camara de ar está alinhada com o orifício do aro.
Só adicione ar aos pneus numa cabina de segurança. Examine a cabina de segurança antes de usá-la para ver se não está danificada. Ao adicionar pressão de ar, use um bocal que se prenda na haste da válvula da camara de ar. Assegure-se que há mangueira suficiente para permitir que o operador se afaste da cabina de segurança ao adicionar ar ao pneu. Não fique sentado ou de pé perto da cabina de segurança. Não use um martelo para tentar te ntar corrigir a posição do flange lateral ou anel de segurança, quando o pneu tiver uma pressão de ar maior do que 20 kPa. 1. Coloque o pneu numa cabina de segurança. 2. Adicione 20 kPa de pressão de ar ao pneu.
SEGUNDO. Aperte as porcas que seguram as metades do aro até 175 N.m. Adicione pressão de ar ao pneu (Veja a Placa de identificação). FIGURA 23. INSTALAÇÃO DA RODA NO PNEU, RODA DE DUAS PEÇAS
92
3. Verifique se todas as partes da roda estão montadas corretamente. Bata levemente no anel de segurança para assegurar que ele está preso no assento.
MANUTENÇÃO 4. Se a montagem estiver correta, adicione pressão de ar ao pneu até a pressão especificada.
Instalar as Rodas
5. Verifique Verifique se todas as partes da roda rod a estão corretamente colocadas. Se a colocação é incorreta esvazie o pneu e faça os ajustes. Ao estar cheio o pneu, deve ter uma separação de 2 a 6 mm nos extremos do anel-trava.
Instale as rodas no cubo. Aperte as porcas como indicado no ESQUEMA DE MANUTENÇÃO. Se as rodas possuírem aros de duas peças, assegure-se de que as porcas que seguram as duas metades estão e stão dirigidas em direção ao cubo quando forem instaladas.
AVISO Após montar as rodas, verifique se todas as porcas permanecem apertadas depois de 2 a 5 horas de funcionamento. Aperte as porcas numa seqüência cruzada até o valor de torque correto. Se as porcas ficarem apertadas depois de um controle de 8 horas, o intervalo de controle pode ser ampliado até 250 horas.
PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO DE RODAGEM DUPLA NOTA: Algumas empilhadeiras possuem rodagem dupla. Segue-se os passos a seguir seg uir para instalá-las. FIGURA 29. CALIBRAGEM DOS PNEUS
93
MANUTENÇÃO 1. Veja a FIGURA 30. instale a roda rod a interior no cubo. cu bo. Aperte as porcas como indicado no ESQUEMA DE MANUTENÇÃO.
2. Instale o espaçador no eixo propulsor. prop ulsor. Aperte as porcas até o valor de 98 N.m. 3. Instale a roda exterior no espaçador. espaç ador. Aperte as porcas como indicado no ESQUEMA DE MANUTENÇÃO.
PROCEDIMENTO PARA UM MOTOR NOVO OU RECONDICIONADO Um motor novo ou recondicionado deve ser operado sob condições especiais durante as primeiras 50 horas. h oras. Estas condições especiais previnem danos no motor até as partes novas poderem gastar e ajustar-se umas as outras. 1. Assegure-se de que os níveis dos fluidos de óleo e líquido do radiador estão corretos.
1. RODA INTERIOR 2. ESPAÇADOR
3. RODA EXTERIOR 4. EXTENSÃO DA VÁLVULA DE AR
FIGURA 30. INSTALAÇÃO, RODAGEM DUPLA
94
2. Dê arranque ao motor e deixe-o funcionar em meia aceleração, durante 30 minutos na primeira vez. Veri Verifique fique o painel de instrumentos e os indicadores se funcionam corretamente durante este primeiro período de serviço. Verifique Verif ique se há vazamentos. v azamentos.