ntro u~~ión a rie o e uevo e~tamento . P
R
I
M
E
R
V
o
L
U
M
E
N
Humberto Casanova Roberts
,
,
. 2001
'1',
Título: Introducción al griego del Nuevo Testamento, Volumen primero Autor: Humberto Casanova Roberts Diseño de cubierta: Pete Euwema Fotografía de cubierta: Juan Petru Caracteres griegos y hebreos: Michael S. Bushell, Bible Works Impreso en los EE.UU. Libros Desafío es un ministerio de CRC Publications, casa de publicaciones de la Iglesia Cristiana Reformada en Norteamérica, Grand Rapids, Míchígan, EE.UU.
Publicado por LIBROS DESAFÍO 2850 Kalamazoo Ave. SE Grand Rapids, Míchígan 49560 EE.UU. © 2001 Derechos reservados
ISBN 1-55883-125-8
1"01<;TLIlLúJtÉpOL<; KaL 8aulla01"OtÉpoL<; tWV aLwvúJv 8uyatploL<;,
Viviana, Ximena Ka L Ursula
CONTENIDO PRESENTACIÓN PREFACIO ABREVIATURAS
13 15 17 PROLEGÓMENO
Prolegómeno 1 Sintaxis básica: primera parte Vocabulario
25 35
Prolegómeno 2 Sintaxis básica: segunda parte Vocabulario
37 50
Prolegómeno 3 Morfología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Vocabulario 71 INTRODUCCIÓN LECCIÓN 1
Escritura y sonido: primera parte 75 l. Alfabeto....................................... 79 II. Vocales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Vocabulario 96 LECCIÓN 2
Escritura y sonido: segunda parte 97 III. Consonantes 99 IV.Signos prosódicos y de puntuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Vocabulario 108 Nota complementaria: prosodia y puntuación 109 LECCIÓN 3
El verbo: primera parte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 I. Características del verbo 113 Nota complementaria: paradigma del verbo regular español 129
LECCIÓN 14
El futuro: tercera parte n. El futuro indicativo activo de la conjugación temática (continuación) . , B. Lexemas terminados en consonante 3. Consonantes líquidas 4. Consonantes nasales 5. Verbos en -á(w e -L(W 6. Verbos polirrizos Vocabulario -
331 333 333 333 338 341 342 346
LECCIÓN 15
Verbos en -f.n: primera parte 1. Conjugación atemática: verbos en -fH n. El verbo ELflL A. Morfología del verbo ElflL B. Sintaxis del verbo ELflL Vocabulario LECCIÓN 16 Verbos en -flL: segunda parte
n. El verbo ELflL (continuación) B. Sintaxis del verbo ELflL (continuación) . Vocabulario
347 349 355 355 360 362 363 365 365 375
LECCIÓN 17
El adjetivo: primera parte 377 1. Morfología 379 A. Morfemas flexivos en español 379 B. Morfemas flexivos de los adjetivos griegos de la 1ª Y 2ª declinación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380 n. Sintaxis del adjetivo 385 A. Función atributiva 385 Vocabulario 391 LECCIÓN 18
Ela~etivo: segunda parte n. Sintaxis del adjetivo (continuación) B. Función predicativa C. Posición ambigua D. Substantivación Vocabulario
393 395 395 399 401 402
APÉNDICE BIBLIOGRAFÍA VOCABULARIO GENERAL ÍNDICE ANALÍTICO ÍNDICE GENERAL
403 411 419 429 437
#
PRESENTACION El profesor Humberto Casanova me ha invitado a presentar al público su Introducción al griego del Nuevo Testamento, lo cual me honra sobremanera. La Introducción del profesor Casanova es una obra grandemente esperada. De todas las que conozco bien, una docena, la de Humberto Casanova es singularmente pedagógica por las síguíen- . tes razones: (1) es una obra detallada, (2) es clara y educativa, y (3) su estudio resulta sumamente agradable. Es una obra detallada: Humberto analiza minuciosamente cada uno de los rasgos morfológícos y sintácticos básicos de la lengua griega del Nuevo Testamento y los compara con sus correspondientes en la lengua castellana. No ha dejado fuera nada que pueda ser útil al estudiante que recién empieza. Es una obra dara y educativa: La realidad de mucha gente de habla hispana es que no dominan la gramática castellana y no sorprende, entonces, que el estudio del griego los asuste. Humberto ha tenido en cuenta a los que no tienen ni idea de lo que es una oración gramatical, un adjetivo, un complemento directo, una desinencia, etc. Con tal que sepa leer, cualquiera puede estudiar esta gramática y aprender, al mismo tiempo, griego y castellano. Este es un rasgo pedagógico insuperable. Además, con su admirable trenzado de referencias cruzadas, esta obra obliga al alumno a recordar constantemente lo aprendido, previniendo el fenómeno del olvido. Esto evitará que el alumno renuncie a seguir adelante, privándose de la ínígualable experiencia de conocer bien las Escrituras del Nuevo Testamento, con todas las secuelas pastorales y teológícas que dicha renuncia conlleva. Su estudio resulta sumamente agradable: Esta es una obra que se estudia con gusto, a. porque se entiende muy bien lo que enseña. Ya hemos mencionado su claridad. b. Porque, al contrario de otras gramáticas, mezcla la analogía con la sintaxis, de forma que el alumno ve cómo el edificio de sus conocimientos va surgiendo sin prisa, pero sin pausa. c. Todos los ejemplos son elaborados según el vocabulario y entendimiento que el estudiante va adquiriendo, a fin de que todo le sea claro y entendible.
113
I Presentación
Por último. la mejor recomendación que puedo hacer a todo el que desee estudiar con provecho el griego del Nuevo Testamento es que lo haga bajo la supervisión de un profesor o asistente. No todos podemos ser buenos profesores. pero todos podemos ser asistentes útiles. con tal que estemos dispuestos a ser buenos condiscípulos. Francisco Lacueva
Otros reconocimientos:
Por lo general. los estudiantes poseen un escaso dominio de la lengua española. lo cual limita grandemente el estudio provechoso del griego del Nuevo Testamento. La nueva gramática griega del Rev. Casanova será de gran ayuda porque toma en cuenta esta realidad. Este libro es un gran paso adelante hacia la eliminación de dicho obstáculo. Lo felicito y recomiendo el libro a todos los que trabajan en la enseñanza del griego del Nuevo Testamento. Prof. Noble D. Vater pastor Bautista y profesor de griego del Seminario Cristiano Reformado de Puerto Rico Humberto Casanova ha producido una obra erudita y profunda que no sólo busca la memorización de vocabulario y de paradígmas, sino una comprensión sólida del idioma bíblico del Nuevo Testamento. El libro no apelará a quienes buscan caminos fáciles y superficiales para aprender dicha lengua. Pero quienes desean aprender con seriedad el griego del Nuevo Testamento. se hallarán ricamente recompensados con el estudio de este libro. Dr. Mariano Ávila profesor asistente de Nuevo Testamento Calvin Thcologícal Seminary (Grand Rapids)
14
I
PREFACIO La Introducción es una gramática que contiene toda la información y práctica que el alumno necesita. Pero en un curso que pretende enseñar griego, parecerá paradójico que la Introducción esté llena de referencias a la lengua española. Hay dos razones por las que he procedido de esta manera. En todos los años que he venido enseñando griego, los estudiantes que han entrado a clase con un dominio aceptable de la gramática española han sido la excepción a la regla. Esto crea serios problemas, porque si un estudiante no entiende el funcionamiento de su propia lengua, le será muy difícil entender la estructura de una lengua ajena a la suya. Además, es mucho más fácil enseñar partiendo de lo que el alumno conoce o por lo menos vive: su propia lengua. Por ejemplo, si partimos explicando lo que es un adjetivo en la lengua española, al alumno le será más fácil entenderlo después en griego. Por esto, he tratado de explotar al máximo todas las semejanzas entre la lengua española y la griega, lo mismo que subrayar las diferencias. Este método comparativo de enseñanza me ha dado muy buenos resultados. Asimismo, me he esforzado por no dar un solo paso sin explicar la gramática. He subrayado la sintaxis porque es clave para la exégesis del Nuevo Testamento. El fin que buscamos no es sólo que el alumno sepa reconocer un caso o una forma verbal, sino que esté habilitado para interpretar el texto bíblico, y para ello la sintaxis es clave. Hay buenos amigos a quienes tengo mucho que agradecer. Agradezco a Francisco Lacueva, a Juan Carlos y María Luisa Cevallos, a Alfredo Tépox, a Mariano Ávila, a Yatenseiy Bonilla y a Willem Keesenberg por haber leído el manuscrito y sugerido cambios y correcciones. Humberto Casanova Roberts Grand Rapids, Mayo del año 2001
I
15
LISTA DE ABREVIATURAS Para los libros de la Biblia hemos usado las abreviaturas que se encuentran en la versión Reína-Valera 1960, a excepción de Hebreos, que se abrevia Heb. Para manuscritos y abreviaturas hallan en NTG.
críticas hemos empleado las que se
Abreviaturas gramaticales: A = anterioridad abl. = ablativo abs. = absoluto acep. = acepción ac-pret. = ante-co-pretérito acto = activo acuso = acusativo adj. = adjetivo adv. = adverbio afér. = aféresis al. = alemán alargo = alargamiento a-fut. = ante-futuro antep. = ante penúltima ap-pret. = ante-pos-pretérito a-preso = antepresente a-pret. = antepretérito aor. = aoristo a-pret. = antepretérito apóc. = apócope ár. = árabe aram. = arameo are. = arcaísmo, arcaico arto = artículo asimil. = asimilación át. = ático atrib. = atributivo, atributo aum. = aumento aux. = auxiliar beoc. = beocio CC = complemento circunstancial CD = complemento directo
cf. = confer = compárese Cl = complemento indirecto cogn. = cognado coh. = cohortativo colecto = colectivo como = común comp. = comparativo compl. = complemento conj. = conjunción conjugo = conjugación contr. = contracto, contracción copul. = copulativo, cópula corrup. = corrupto c-pret. = co-pretértto cstr. = constructo dato = dativo decl. = declinación def. = definido defecto = defectivo dem. = demostrativo desin. = desinencia dim. = diminutivo dipt. = díptongo dl. = dual dór. = dórico encl. = enclítico eól. = eólico esp. = español etc. = et cetera = y el resto fem. = femenino flex. = flexión fr. = francés
I
17
Introducción
1
al griego del Nuevo Testamento
fut. = futuro fut. pf. = futuro perfecto gén. = género genit. = genítívo ger; = gerundio gr. = griego hebr. = hebreo homón. = homónimo lE = indoeuropeo impers. = impersonal impf. = imperfecto imper. = imperativo indecl. = indeclinable indef. = indefinido indico = indicativo inf. = ínflnítívo ing. = inglés insto = instrumental interf. = interfijo ínter]. = ínterjeccíón interrogo = interrogativo intr. = intransitivo inus. = inusitado Iprep. = inicio de preposición irreg. = irregular ital. = italiano iter. = iterativo jon. = jónico lat. = latín lex. = lexema loco = locativo masco = masculino med. = media metát. metátesis morf. = morfema neg. = negativo, negación neut. = neutro nom. = nominativo núm. = número obl. = oblicuo opto = optativo ox. = oxítona P = posteridad 18
I
P = predicado Pe = predicado nominal P, = predicado verbal parox. = paroxitona parto = partícula paso = pasiva pdo. = pasado peno = penúltima perisp. = perispómena pers. = persona, personal pf. = perfecto pl. = plural plpf. = pluscuamperfecto poses. = posesivo pot. = potencial pot-comp. = potencial compuesto p-pret. = pos-pretérito pref. = prefijo pres.= presente pret. pretérito procl. = proclítico prono = pronombre propa. = proparoxitona prope. = properispómena ptc. = participio recip. = recíproco redupl. = reduplicación refl. = reflexivo rég. = régimen reg. = regular relat. = relativo S = simultaneidad S = sujeto sf. = sufijo sing. = singular SN = sintagma nominal subj. = subjuntivo superl. = superlativo susto = sustantivo SV = síntagma verbal t/rn = tiempo y modo temo = temática Tprep. = término de preposición
Lista de abreviaturas
I
tr. = transitivo últ. = última V = verbo vb. = verbo Ve = verbo copulativo Vi = verbo intransitivo voc. = vocativo Vs = verbo con sujeto tácito Vt = verbo transitivo yuso = yusivo
Otras: a. C. = antes de Cristo AT = Antiguo Testamento d. C. = después de Cristo DRAE = Diccionario de la real academia española
fig. = figuradamente lit. = literalmente Ms./Mss. = manuscrito/ manuscritos
NT = Nuevo Testamento p. ej. = por ejemplo se. = escilicei = esto es s.f. = sin fecha TE = traducción al español TM = Texto masorético TR = Textus Receptus
Signos auxiliares: § = párrafo = signo cero, que indica ausencia de morfema
o
* = a principio de una palabra o enunciado indica una forma no existente, una construcción agramatical o una palabra mal escrita. Al final de una palabra indica un término o enunciado correcto pero que no aparece en el NT [l = indica el valor fonético de una letra (escritura o alfabeto fonético) > = se deriva de < = procede de, surge de x = al lado de un número, indica las veces que una palabra ocurre en el NT. Ejemplo: f.WÚVW 5x. Textos BHS BJ BLA
y
versiones: Elliger, K., Y W. Rudolph, Biblia Hebraica Stuttgartensia. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1984 Biblia de Jerusalén. Bilbao: Desclée de Brouwer, 1975 Biblia Latinoamericana. Madrid-Estella: San Pablo y Verbo Divino, 1995
I
19
I Introducción al griego del Nuevo Testamento
BP CB
Biblia del Peregrino. Bilbao: Ediciones Mensajero, 1993 La Biblia de la Casa de la Biblia. Salamanca: Sígueme, 1992 Sagrada Biblia. F. Cantera y M. Iglesias. Madrid: BAC, 1975 CI Nuevo Testamento Hispano Americano. Sociedades Bíblicas HA en América Latina Biblia de las Américas. Anaheim: Lockman Foundation, LBLA 1986 La Biblia. J. Levoratti y AB. Trusso. Madrid-Buenos Aires: LT Ediciones Paulinas, 1990 A Rahlfs, Septuaginta. Stuttgart: Deutsche Bíbelstíftung, LXX 1935. Nueva Biblia Española. A Schókel y J. Mateos. Madrid: NBE Cristiandad, 1975 NC Sagrada Biblia. E. Nácar y A Colunga. Madrid: BAC, 1965 Nestle, E., E. Nestle, K. Aland, J. Karavidopoulos, C. M. NTG Martini, B.M. Metzger, Novum Testamentum Graece. Ed. 27ma. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1993 Nuevo Testamento Trilingüe. J .M. Bover y J. O'Callaghan. NTT Madrid: BAC, 1977 La Biblia: Nueva Versión Internacional. Colorado Springs: NVI Sociedad Bíblica Internacional, 1998. Santa Biblia. Versión Reína-Valera, revisión 1960. RV60 Sociedades Bíblicas Unidas Santa Biblia. Versión Reína-Valera, revisión 1977. CLIE RV77 Santa Biblia. Versión Reína-Valera Actualizada, revisión RV89 1989. Editorial Mundo Hispano Santa Biblia. Versión Reína-Valera, revisión 1995. RV95 Sociedades Bíblicas Unidas Synopsis Aland, Kurt. Synopsis Quattuor Evangeliorum. lOma. ed. Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 1978 Versión Moderna. Sociedades Bíblicas en América Latina VM VP La Biblia: Versión popular Dios llega al hombre. Sociedades Bíblicas Unidas, 1966
20
I
Prolegómeno
Introducción
al griego del Nuevo Testamento
ProLegómeno 1 § 1-9 Sintaxis básica: primera parte § 1-8 Vocabulario § 9
I
23
Prolegómeno 1 I §1 - 3
ProLegómeno 1 El estudiante abre este libro con el deseo de entregarse de lleno al estudio de la lengua griega, y lo que encuentra son tres capítulos de estudios preliminares que tienen el fin de repasar algunos conceptos básicos de gramática. Si hemos seguido este camino es porque la experiencia enseña que primero es imprescindible asegurarse de que los alumnos dominan ciertas nociones fundamentales de la lengua, y esto es lo que se propone el prolegómeno. Un poco de esfuerzo al comienzo hará el sendero más fácil de transitar a lo largo de todo el viaje.
Gramática
Sintaxis básica: primera parte § 1 Sintaxis La sintaxis estudia y clasifica las relaciones en las que entran las palabras dentro de la oración. Es importante subrayar que la sintaxis no sólo tiene que ver con el orden de las palabras en la oración, sino que ante todo estudia las relaciones de las palabras en el discurso. § 2 La oración Por ahora diremos que la oración puede ser una palabra o conjunto de palabras que comunica sentido completo, esto es, que por sí misma es capaz de emitir una afirmación, una negación, una pregunta, un deseo o una orden. Más adelante afinaremos la definición (§ 51.2) § 3 Sujeto y predicado (oración bimembre) En la mayoría de los casos, la oración consiste en decir algo de una persona o cosa, lo cual crea los dos componentes vitales de la oración: sujeto y predicado (oración bimembre). El sujeto (S) es la persona o cosa de la cual se dice algo. El predicado (P)es todo aquello que se dice o predica del sujeto. Considérese el siguiente ejemplo: Sujeto
Predicado
Jesús
lloró
En Jesús lloró (Jn. 11:35), el nombre Jesús actúa como sujeto y el verbo lloró como predicado. Lo que se dice de Jesús (S)es que lloró (P).
I
25
§3
I Introducción al griego del Nuevo Testamento
§ 3.1 Predicado verbal Se habla de predicado verbal cuando el núcleo (§ 8) del predicado consiste en un verbo personal (§ 6) que por sí solo puede decir algo del sujeto. En el ejemplo Jesús lloró, el verbo lloró es por sí solo suficiente para predicar algo del sujeto. Para el predicado nominal, cf. § 161-163. § 3.2 Sujeto Desde un punto de vista estructural, se puede definir al sujeto como aquella palabra que impone su número y persona (§ 3.5) al verbo personal núcleo del predicado (§ 6; 8). En la oración Jesús lloró, el nombre Jesús obliga a colocar el verbo en 3ª pers. sing.: lloró. Si cambiamos el sujeto a una forma plural como los apóstoles, la oración sería los apóstoles lloraron. El nuevo sujeto forzó al verbo a cambiar de lloró a lloraron, esto es, le impuso al verbo un número y persona (§ 3.5) distinto. La definición que acabamos de dar es más segura que definir al sujeto como la palabra que ejecuta la acción del verbo. Esto funciona en oraciones como el hombre come pan, donde se puede decir que hombre realiza la acción de comer. Pero consideremos la siguiente oración: Jesús recibió una bofetada En esta oración, el nombre Jesús es sujeto del verbo recibió, pero difícilmente se podría decir que Jesús ejecuta la acción de recibir. En esta oración, recibió significa padeció, sufrió, experimentó. Lo mismo ocurre con una oración como el agua cae por la cañada o en la oración la higuera tenía hojas (cf. § 10.3). § 3.3 Predicado con sujeto tácito (implícito) Recordemos, sin embargo, que el verbo ya contiene en sí mismo un sujeto. Por ejemplo, la forma verbal lloró incluye la idea de él! ella, pues el verbo está en 3ª persona singular. En forma similar, si alguien dice lloré, se entiende yo (1ª pers. sing.), y si se dice lloramos, se entiende un sujeto nosotros/nosotras (1ª pers. pl.). Este sujeto es llamado sujeto tácito o implícito. Para el concepto de personá gramatical, cf. § 3.5; 127-129. § 3.4 Sujeto explícito Por lo general, en español y en griego el sujeto es añadido sólo cuando el contexto no provee la información necesaria para identificarlo. En otras situaciones, el sujeto se añade más que nada por énfasis. Por ejemplo, en la perícopa de Juan 11:28ss. los judíos observan que
26 \
ProLegómeno 1
I
§3
I
27
María iba al sepulcro a llorar (v. 31), y después se dice que Jesús ve llorar a María (v. 33). AlIlegar al v. 35, no habría sido suficiente escribir lloró a secas, ya que el verbo sólo establece que se trata de un sujeto él o ella (3ª pers. sing.). La palabra Jesús sirve para identificar enfática y definitivamente al sujeto. A este sujeto se le llama sujeto explícito. § 3.5 Número y persona
Es importante presentar aquí el concepto de persona gramatical. En cada acto del habla intervienen tres campos de referencia: a. el emisor (hablante), b. el receptor (interlocutor) y c. lo demás. A cada uno de estos campos de referencia se le da el nombre de persona. La 1ª persona apunta al emisor (al que habla, el yo) que articula un mensaje. La 2ª persona es el receptor (interlocutor u oyente, el tú) que recibe el mensaje. La 3ª persona es todo aquello que esté fuera de la relación emisor-receptor (ello, él, ella). Es la conciencia de sí mismo lo que le permite al ser humano establecer una diferencia entre él (yo) y lo que lo rodea (tú, él! ella, etc.). Por ejemplo, Pilato sale del pretorío y le dice a la gente: os lo
traigo Juera,
para que sepáis que no encuentro delito alguno en él (Jn. 19:4)
La consciencia de sí mismo que tiene Pilato se manifiesta en el uso de la 1ª pers. síng.: traigo ... encuentro, formas verbales que implican un yo (§ 3.3). Pero a la vez Pilato (el emisor) se dirige a un grupo de gente (receptor): os lo traigo Juera, para que sepáis
Tanto el pronombre os (= a vosotros) como el verbo sepáis implican un vosotros con el cual se habla. Por último, Pilato se dirige a la gente hablándoles de un tercero:
lo traigo ... no encuentro delito alguno en él Estas son las tres personas gramaticales que pueden estar presentes en todo acto del habla. Véase más en § 127-129. Además, cada una de estas tres personas gramaticales puede estar en singular (yo, tú, él) o en plural (nosotros, vosotros, ellos). Se llama número a la oposición creada entre singular y plural.
§4
I Introducción
aL griego deL Nuevo Testamento
§ 4 La frase La frase es el grupo de palabras que crea sentido pero no completo por carecer de un verbo conjugado en forma personal (§ 6). Frases serían enunciados como eti aquellos días (Mr. 1:9), al salir de la sinagoga (Mr. 1:29).
Ejercicios • Defina lo que es la sintaxis:
• Defina lo que es la oración:
• Explique lo que es un sujeto y un predicado:
• Explique qué es un predicado verbal:
• Explique qué es un sujeto tácito y qué un sujeto explícito:
28
I
Prolegómeno 1
I
§4
• Explique el concepto de persona gramatical:
• En las siguientes oraciones, tache el sujeto y subraye el predicado, siguiendo el modelo de la primera oración: l. Jesús ama a los niños 2. Yobautizo con agua. 3. Jesús lloró. 4. Ninguno puede servir a dos amos. 5. Los ciegos ven, los cojos andan. 6. Los hombres de Nínive pecaron contra Dios • Defina lo que es una frase:
• ¿En qué se diferencia una oración de una frase?
I
29
§5
I Introducción
aL griego deL Nuevo Testamento
Gramática § 5 Núcleo del sujeto y concordancia nominal Por lo general, en una oración el núcleo (o centro) del sujeto es un sustantivo que impone su género y número (§ 19.5.2 A) a las palabras que lo acompañan. Dos de los adjuntos o compañeros íntimos del sustantivo son el articulo (§ 81-83) Y el adjetivo (§ 173ss.), los cuales cambian su forma a fin de concordar con el sustantivo. Tomemos la siguiente oración: el hijo sabio alegra al padre Esta oración se puede dividir de la siguiente manera:
arto el
hijo
sabio
alegra
padre
al
Dos cosas hay que notar en cuanto a esta oración. Prímero, hijo es el núcleo del sujeto. Segundo, el artículo el y el adjetivo sabio coinciden con el género y número de hijo, y es precisamente la concordancia la que los fusiona como una unidad. Pero si en la misma oración uno cambia hijo a hijas, el resultado será: las hijas sabias alegran al padre En otras palabras, el arto y el adj. otra vez han sido forzados a corresponder con el género y número del núcleo hijas y, por tanto, cambiaron de el a las, y de sabio a sabias. Otro ejemplo:
arto el
padre
ama
ala
hija
sabia
La oración el padre ama a la hija sabia se divide en sujeto: el padre, y predicado: ama a la hija sabia. En este caso el predicado contiene la palabra hija, la cual impone su género y número a las palabras que la califican: la y sabia. 30
I
ProLegómeno 1 I
§5
Más adelante veremos que en griego pasa exactamente lo mismo, con la diferencia de que, a los aspectos de género y número, el griego añade la necesidad de que haya concordancia en caso (§ 59; 64-65).
Ejercicios • Explique qué se entiende por núcleo del sujeto:
• En la 2ª columna de la tabla escriba la forma del artículo que concuerda en género y número con el sustantivo de la 3ª columna. En la 4ª columna escriba el adjetivo haciéndolo concordar con el sustantivo. Siga el ejemplo del modelo de la primera oración. Los adjetivos a usarse son: l. prudente, 2. justo, 3. alto, 4. fiel, 5. amado, 6. pequeño. no.
artículo
sustantivo
adjetivo
l.
el
hombre
prudente
2.
hyas
3.
soldados
4.
discípulos
5.
hermana
6.
casa
I
31
§6 - 8
I
Introducción
aL griego deL Nuevo Testamento
Gramática § 6 Verbo personal (finito) y concordancia verbal Un verbo personal (o finito) es aquel que es capaz de indicar número y persona (§ 3.5). Por ejemplo, amo, amas, ama son todos verbos personales. La forma amo es 1ª pers. sing., y contiene en sí el sujeto yo. La forma amas es 2ª pers. síng., e implica que el sujeto es tú. Por último, la forma ama es 3ª pers. síng, e implica que el sujeto es él! ella. Los verbos personales también son llamados verbosfinitos, porque su referencia está limitada a una sola persona gramatical (a yo, o tú, o él, etc.). Para el concepto de persona gramatical, cf. § 3.5; 127-129. § 7 Verbos impersonales o infinitos En cambio, el verbo impersonal (o infinito) carece de esta habilidad. El infinitivo (amar), el participio (amado) y el gerundio (amando) son verbos impersonales porque por sí mismos son incapaces de producir un sujeto (yo, tú, él, etc.). § 8 Núcleo del predicado El núcleo del predicado debe ser siempre un verbo personal (§ 6) en concordancia con el núcleo del sujeto (§ 5). Tomemos como ejemplo la oración los apóstoles anuncian la palabra, e ilustremos la concordancia con el siguiente diagrama:
1
los apóstoles
1
anuncia n
la palabra
El núcleo del predicado es el verbo anuncian (3ª pers. pl.) porque concuerda con el sujeto apóstoles en número (pl.) y persona (3ª pers.). Es, pues, la concordancia la que habilita al verbo para comunicarnos que su carga léxica (significado) la está predicando del sujeto. La terminación -n es una señal (§ 40.1; 47 Tabla 1; 51), es el agente que refiere la predicación al sujeto. En la oración: el copista erudito escribe la ley
el verbo escribe (§ 47 Tabla 3) está en 3ª persona singular para indícarnos que se refiere a copista. Pero si se cambia el número del núcleo del sujeto, ocurre lo siguiente: los copistas eruditos escriben la ley
32
I
Prolegómeno 1 I §8
El verbo cambió de escribe (stng.) a escriben (pl.) para acomodarse al nuevo sujeto plural copistas. Si se vuelve a cambiar el núcleo del sujeto, y se dice: tú escribes la ley
se notará que el nuevo núcleo tú obligó al verbo a cambiar a la 2ª pers. singular escribes.
Ejercicios • Explique lo que es la concordancia en cuanto al sustantivo:
• Explique lo que es la concordancia en cuanto al verbo:
• En la siguiente tabla coloque una forma verbal que concuerde con el sujeto. Siga el patrón fijado por el modelo de la primera oración. Los elementos de las oraciones son: l. Jesús/amar, 2. la mujer/creer, 3. los creyentes/confiar, 4. la palabra/encarnarse, 5. las hermanas/comer, 6. los testigos/hablar.
I
33
§8
I Introducción
al griego deL Nuevo Testamento
concordancia del verbo oración
sujeto
predicado
1.
Jesús
ama
2. 3. 4. 5. 6.
• Explique la diferencia entre un verbo personal y verbo impersonal:
• Explique qué se entiende por núcleo del predicado:
34
I
Prolegómeno 1
I
§9
Vocabulario § 9 Vocabulario Prolegómeno 1 El estudiante es responsable de memorizar las palabras del vocabulario solamente. Incluimos en paréntesis el número de veces que la palabra ocurre en el NT. En el vocabulario sólo damos los significados más fundamentales de las palabras. Las diferentes acepciones de una palabra se separan por una /.
Verbos: En el vocabulario usaremos el infinitivo para traducir la forma léxica del verbo, aun cuando en griego se trata de la 1ª pers. sing. (p. ej. 'AÉyw= lit. (yo) digo, cf. § 53).
o
Sustantivos: En cuanto a los sustantivos,
seguiremos la costumbre de adosarles la terminación en genitivo y el articulo (p. ej. 'Aóyoc:" -ou Ó § 66).
Adjetivos: En el caso de los adjetivos, se añaden las terminaciones de fem. y neut. (p. ej. KOWÓc:" -~, -óv, § 167). Como el estudiante todavía no ha aprendido el alfabeto griego, colocamos en el paréntesis la pronunciación de las palabras griegas. Verbos 'AÉyw= (légo, 2,354x) decir, hablar TILOTEÚW = (pisteúo, 241x) creer, confiar Sustantivos a.v8pwTIoc:" -OU,Ó Cf. antropología
= (ánzropos, 550x)
ser humano, humanidad / hombre.
'Aóyoc:" -OU,Ó = (lógos, 330x) palabra, habla, dedaración, asunto, verbo. Cf. logomaquia. Otros KOWÓc:, -~, óv = (koinós, 14x) común, comunal, general flLKPÓc:, -ex, ÓV = (mikrós, 46x) pequeño, bajo (de estatura) / inSignificante. Cf. microscopio
I
35
Introducción
aL griego deL Nuevo Testamento
ProLegómeno 2 § 10-16 Sintaxis básica: segunda parte § 10-15 VocabuLario § 16
I
37
Prolegómeno
2
I
§10
I
39
Prolegómeno 2 Ya dijimos que dedicaremos tres lecciones para revisar ciertos conceptos gramaticales necesarios para abordar el estudio del griego. En esta lección repasaremos las funciones de complemento directo (§ 1011), complemento indirecto (§ 12-13) y, finalmente, complemento nominal (§ 14-15).
Gramática
Sintaxis básica: segunda parte § 10 Complemento directo (Cn) Por contener en sí mismo un sujeto implícito (§ 3.3), el verbo personal (§ 6) es el actor principal de la oración. Hemos dicho también que uno puede establecer más claramente cuál es el sujeto del verbo por medio de añadirle un sustantivo: Jesús lloró (§ 3.4). En forma similar, uno puede demarcar mejor la idea de un verbo (en función transitiva, § 44) por medio de un CD, como en el siguiente ejemplo: Sujeto
Jesús
Predicado verbo
en
tomó
pan
En esta oración la palabra pan actúa como CD. Se habla de complemento porque el CD sirve para suplementar la idea verbal. En muchos casos para formar la oración sólo se necesita un verbo (§ 51.2), o bien un sujeto explícito + verbo, como en Jesús lloró (§ 3.4). Pero en muchos otros casos el verbo casi exige ser suplementado. Sin un contexto adecuado, la oración Jesús tomó levanta la pregunta ¿qué cosa tomó Jesús? § 10.1 El cn recibe la acción del verbo
La gramática tradicional definía el CD como aquella palabra que recibe la acción del verbo, siempre y cuando el CD apunte a una realidad ya existente en el momento de producirse la acción verbal. Esta condición se cumple en el ejemplo: Jesús tomó pan
§10
I Introducción
aL griego deL Nuevo Testamento
En este ejemplo se entiende que el pan es ya una realidad existente al momento de ser tomado, y la acción de tomar recae sobre pan. § 10.2 El cn es producto de la acción del verbo La definición tradicional ha sido criticada como incapaz de abarcar otros comportamientos, de manera que se sintió la necesidad de incluir al menos otro aspecto. Muchas veces el CD no recibe la acción del verbo, sino que surge como resultado de dicha acción: edificáis los sepulcros la ley produce ira tú creaste todas las cosas En estas oraciones, sepulcros, ira y cosas son resultado de la acción verbal. Con verbos de reflexión o enunciación, el CD es también el resultado (o contenido) de lo pensado o dicho: esperaba el reino de Dios (Mr. 15:43), anunciaba el evangelio (Hch. 8:40), los judíos piden señales (1 Co. 1:22). § 10.3 El cn delimita el sentido léxico del verbo Pero todavía existe el escollo de oraciones como las siguientes: Sujeto
Jesús
Predicado verbo
cn
recibió
una bofetada
Sujeto
la higuera
Predicado verbo
cn
tenía
hojas
En el primer ejemplo, el CD bofetada no recibe la acción del verbo (§ 10.1), ni tampoco es resultado de la acción del verbo (§ 10.2). Tampoco se puede decir que el sujeto Jesús realiza la acción, ya que en esta oración recibió es equivalente a padecer o experimentar (cf. § 3.2). En el segundo ejemplo también sería muy difícil concebir la idea verbal de tenía como una acción ejecutada sobre hojas.
40
I
Prolegómeno
2
I
§10
Debido a esto, es mejor definir el CD en una forma más estructural y menos semántica. Se dice, pues, que sería más apropiado definir al CD como aquella palabra que por sí sola delimita o concretiza el sentido léxico del verbo. § 10.4 Objeto directo También se puede hablar de objeto directo en lugar de complemento directo. Este rótulo tiene la ventaja práctica que también ayuda a reconocer el CD. La razón está en que las oraciones de la columna izquierda abajo podrían expresarse como aparecen en la columna derecha: Jesús tomó pan
•. pan es to que (= objeto) Jesús tomó
tu higuera tenía hojas
•. hojas es to que la higuera tenía
Jesús recibió una bofetada
•. bofetada es aqueúo que Jesús recibió
La frase neutra to que nos dice que pan, hojas y bofetada son considerados como objetos, pues hay una cosa que Jesús tomó, hay algo que la higuera tenía, y hay algo que Jesús padeció. Se dice, además, que el objeto es directo porque -como descendiente del latín (§ 72.1)- el CD de la lengua española generalmente va unido al verbo directamente, sin la ayuda de una preposición: Jesús tomó pan. En otras palabras, el sustantivo puede actuar por sí soto como CD. § 10.5 CD precedido de preposición Pero cuando tanto el S como el CD son seres animados, por lo general el CD va precedido de preposición sólo para indicar con claridad cuál de los dos sustantivo s es el CD, como en la oración: Pedro ve a Pabto (cf. § 58.4) Pero dado que la lengua española perdió el sistema de casos (§ 59; en latín el acusativo indicaba claramente la función de objeto directo, cf. § 72.1), el uso ha ido introduciendo el empleo de la preposición a.
I
41
§11
I Introducción al griego del Nuevo Testamento
§ 11 Reconocimiento del
en
A diferencia del Cl (§ 12), el CD se reconoce porque siempre puede ser convertido en sujeto de una oración en voz pasiva (§ 43) sin que por eso cambie el sentido de la oración. Dado que la lengua española no es muy amiga de la construcción pasiva, la oración no siempre sonará bien, pero por lo menos es posible. Por ejemplo, la oración Jesús tomó pan puede convertirse en el pan es tomado por Jesús sin que cambie el sentido de lo que se quiere decir. Lo mismo vale para otras oraciones: la higuera tenía hojas ----}.~
las hojas eran tenidas por la higuera
Jesús recibió una bofetada
bofetada fue recibida por Jesús
-----i.~una
Ejercicios • Tome los componentes de las siguientes oraciones (S, V Y CD) y colóquelos en las columnas que corresponda en la tabla que viene después: l. 2. 3. 4. 5.
Pedro ve a Pablo José tomó al niño El profeta tuvo un sueño Juan predicó el evangelio Dieron dinero no.
sujeto
verbo
complemento directo
1.
Pedro
ve
a Pablo
2. 3. 4.
5.
42
I
ProLegómeno 2
I
§11
I
43
• Reformule las siguientes oraciones de acuerdo al modelo de la primera oración, y llene así los espacios de la siguiente tabla (cf. § 10.4): 1. La ley produce ira 2. Pedro ve a Pablo 3. José tomó al niño 4. El profeta tuvo un sueño 5. Juan predicó el evangelio 6. Dios creó los cielos no.
sujeto
verbo
predicado
1.
lo que la ley produce
es
ira
2.
lo que
es
3.
lo que
fue
4.
lo que
fue
5.
lo que
fue
6.
lo que
fueron
• Reformule las siguientes oraciones de acuerdo al modelo de la primera oración, y llene así los espacios de la siguiente tabla (cf. § 11): 1. La ley produce ira 2. Pedro ve a Pablo 3. José tomó al niño 4. El profeta tuvo un sueño 5. Juan predicó el evangelio 6. Dios creó los cielos
§11
I Introducción
aL griego deL Nuevo Testamento
no.
en convertido
l.
la ira
en S
verbo es
producida
es
por
3.
es
por
4.
es
por
5.
es
por
6.
fueron
por
, yWWOKW
av8pumoc;
'AÉyw , iTWTEUW
"EXW
'AóyoC;
I
por la ley
2.
• Traduzca al español las siguientes palabras:
44
agente
ProLegómeno 2
I
§12 - 13
Gramática § 12 Complemento indirecto (CI) El el es otro de los complementos del verbo. En una oración que usa un verbo transitivo (§ 44) en voz activa (§ 43.1), el el encarna al receptor que, mediante la acción verbal, recibe el contenido del Cl). También se suele decir que el el recibe el daño o provecho de la acción del verbo. Además, este complemento siempre va precedido de la preposición a. Tomemos un ejemplo sacado de Mt. 28: 12: Sujeto implícito (§ 3.3 )
(enos)
Predicado verbo
cn
CI
dieron
dinero
a los soldados
En esta oración, la palabra soldados (el) encarna al receptor al cual la acción del verbo (dieron) asigna el Cl) (dinero). § 12.1 Destinatario Sin embargo, muchas veces el el es sólo el destinatario de la unidad verbo + complemento. Tomemos la oración: Pablo predicó de Jesús a la iglesia
En esta oración, la iglesia (el) es el destinatario de la unidad predicó de Jesús.
§ 13 Reconocimiento del CI El el se reconoce porque siempre es posible conmutarlo por un pronombre personal átono (§ 123.2) sin que cambie el significado de lo que se quiere decir. Por ejemplo, la oración dieron dinero a los soldados puede cambiarse a: les dieron dinero. El el los soldados fue conmutado por el pronombre átono les. Otros ejemplos: Jesús perdonó los pecados a la mujer José puso nombre al niño -------~.
------l.~
la perdonó
le puso
Jesús dio autoridad a los discípulos -----:.~ les dio
I
45
§13
I Introducción
aL griego deL Nuevo Testamento
Pero a diferencia del CD (§ 11), el CIjamás podrá convertirse en sujeto de una oración en voz pasiva sin que se arruine el significado de la oración. Por ejemplo, la oración dieron dinero a los soldados no puede convertirse en "los soldados son dados por ellos dinero. Lo que resulta es una atrocidad, pues dinero queda en el aire y el significado de la oración original cambia por completo. En lugar de ser los soldados los que reciben el dinero, ahora son ellos los que son dados.
Ejercicios • Tome los componentes de las siguientes oraciones y colóquelos en las columnas que corresponda dentro de la tabla que viene después:
U
l. 2. 3. 4. 5.
p!D
Dieron dinero a los soldados Yo doy la paz a la iglesia José dijo a María Entregaron la carta a la iglesia Juan predicó al mundo el evangelio no. 1.
sujeto
verbo
compl. dir. (CD)
compl. indir. (?I)
dieron
dinero
a los soldados
2. 3. 4. 5. • Reformule las siguientes oraciones de acuerdo al modelo de la primera oración, y llene así los espacios de la siguiente tabla (cf. § 13): l. Dieron dinero a los soldados 2. Yo doy la paz a la iglesia 3. José dijo a María 4. Entregaron la carta a la iglesia 5. Juan predicó al mundo el evangelio
46
I
Prolegómeno 2
no.
CI cambiado a pronombre
verbo
cn
l.
les
dieron
dinero
I
§13
2. 3. 4.
5.
I
47
§14 - 15
I
Introducción
aL griego deL Nuevo Testamento
Gramática § 14 Complemento nominal (CN) Los dos complementos anteriores reo § 10 Y el § 12) se construyen con el verbo, en el presente caso el complemento califica a un sustantivo. Uno de los compañeros más frecuentes del sustantivo es el sustantivo precedido de preposición (eN), como en el siguiente ejemplo:
§ 15 Translaeión (ef. § 97, 184) Hay que observar que la frase la casa de Pedro está siendo afectada por un recurso llamado translación, el cual consiste en remover una palabra (o enunciado) de su uso normal para que pueda adoptar funciones ajenas a su clase gramatical. Por ejemplo, en español no es normal que un sustantivo (Pedro) se use para calificar a otro sustantivo (casa), cumpliendo así una labor similar a la del adjetivo (§ 173ss.). Pero la lengua se las arregla para lograr este efecto mediante una partícula translativa. En el caso del sustantivo Pedro, el translativo de lo habilita para que pueda calificar a casa. En otras palabras, la preposición saca al sustantivo de su función normal, y lo traslada a un uso diferente, lo hace actuar en forma similar al artículo y al adjetivo. La preposición introduce una idea que entrega más información acerca del sustantivo. Otros ejemplos: --------------------------------------------------------------------------------------------------------
el reino de los cielos, Mt. 4: 17
amigo de peca.dores, 11'.19 día de reposo, 12:1 casa de Dios, 12:4 generación de víboras, 12:34 grano de mostaza,
13:31
la profecía de Isaías, 13:14 monte de los olivos, 21: 1
48
\
--------------------------------------------
Prolegómeno 2
I
§15
§ 15.1 Núcleo del sujeto
La frase preposicional puede calificar al sustantivo núcleo del sujeto (§ 3.2; 5), como ocurre en las siguientes oraciones: sujeto
predicado
los discípulos de Juan
vinieron a él
el afán de este siglo y el engaño de las riquezas
ahogan la palabra
el señor de la viña
dijo a su mayordomo
§ 15.2 Núcleo del predicado La frase preposicional puede calificar a un sustantivo presente en el predicado (§ 3): sujeto
predicado
vosotros
sois la sal de la tierra
Jesús
vino a casa de Pedro
los sanos
no tienen necesidad de médico
Incluso un CN puede calificar al sustantivo de otro CN, como en una piedra de molino de asno (Mt. 18:6).
Ejercicios • Tome los componentes de las siguientes oraciones y colóquelos en las columnas que corresponda en la tabla que viene después: l. 2. 3. 4. 5.
Dieron dinero a los soldados de Roma Las copas de oro entregó a Juan Doy a la iglesia la mitad de mis bienes Entregaron la carta a la iglesia de Filipo Juan predicó al mundo el evangelio de Cristo
I
49
§15 - 16
I
Introducción
al griego del Nuevo Testamento
en
el
no. sujeto
verbo
1.
dieron dinero a los soldados
compl. nominal (eN) de Roma
2.
3. 4. 5.
VocabuLario § 16 Vocabulario Prolegómeno 2 Verbos yWWOKW = (ginósko, 222x) conocer, aprender / entender / darse cuenta, percibir, reconocer. Cf. gnosticismo
EXW
=
(éjo, 708x) tener, asir, guardar
Sustantivos ap1"O~, -ou, Ó = (ártos, 97x) pan, molde de pan / comida 6LWyf.!Ó~, -ou, Ó = (diogmós, 10x) persecución 60UAO~, -ou, Ó = (dúlos, 124x) esclavo eEÓ~, -OU, Ó = (zeós, l,317x) Dios, dios. Cf. teología
Otros K(Ú =
50
I
(kai, 9,161x) y, ni / también
Introducción
aL griego deL Nuevo Testamento
ProLegómeno 3 § 17 -20 MorfoLogía § 17-19 VocabuLario § 20
I
51
Prolegómeno 3
I
§17 - 18
Prolegómeno 3 En las primeras dos lecciones repasamos nociones básicas de sintaxis. Ahora nos corresponde abordar algunos conceptos de morfología que el estudiante debe dominar antes de emprender el estudio del griego. Las palabras no son como una masa sólida, sino que se parecen más a los miembros del cuerpo. Por ejemplo, la mano está compuesta de carne, huesos, arterias, etc. De la misma manera, las palabras por lo general están formadas por varios elementos. Antes de empezar a estudiar griego es bueno que analicemos las piezas que forman las palabras y que aprendamos sus nombres. A eso se dedica la morfología. Son cinco las piezas fundamentales que estudiaremos aquí: lexema (§ 19.1), morfema léxico (§ 19.2) morfema prepositivo (§ 19.3), morfema interfijo (§ 19.4) Y morfema flexivo (§ 19.5). En esta lección la palabra es el centro de nuestro estudio. Después de esta lección, se recomienda que el profesor haga una prueba que abarque todo lo visto en el prolegómeno.
Gramática
MorfoLogia § 17 Morfología (de 1l0P
I
53
§18 - 19
I
Introducción al griego del Nuevo Testamento
que la letra c se usa para representar dos sonidos distintos (cf. cena y casa). Ocurre también que un mismo fonema es representado por letras diferentes. Por ejemplo, el fonema [k] aparece representado por la c (casa), la k (kilo) y qu (queso). Lo cierto es que nuestro alfabeto con sus 29 letras no es capaz de representar todos los fonemas de la lengua española. Para representar todos los fonemas de la lengua se recurre al llamado Alfabeto Fonético (grafemas). Por medio de este alfabeto se diferencia, por ejemplo, entre una e cerrada, como en la palabra dedo, y una e abierta, como en rezo. Para la primera e se usa el grafema [e], para la segunda el grafema [d. Otro ejemplo, nuestro alfabeto tampoco diferencia entre una n alveolar, como en tenemos, y una n velar como en tengo, ángel, anda. Pero el alfabeto fonético representa la primera con el signo [n] y la segunda con [lJ]. Un último ejemplo, todos sabemos que uno es el sonido de la r en palabras como cara o brazo, y otro su sonido en roca u honra. El Alfabeto Fonético representa el primer fonema con una [r] y el segundo con una [f] El fonema es, pues, el elemento fónico mínimo que nos ayuda a no confundir una palabra con otra. Por ejemplo, en domar y tomar, la d y la t son fonemas que nos ayudan a distinguir esas palabras una de la otra. Cf. cima con cama, y mío con río. Cf. alófono en 24.1; 28; yalógrafo en 33. En griego, podemos mencionar vóooc y vóroc, donde las letras a y T son los fonemas que establecen que la primera palabra significa enfermedad (Hch. 19:12) y la segunda viento sur (Hch. 27: 13). Cf. yáfloC; (casamiento) con yÓflOC; (carga), oiTELpa (compañía de soldados) con otELpa (estériO, y también compárese ¡pó~OC; (temor), ¡PÓVOC; (asesinato) y ¡pópOC; (impuesto). § 19 Morfema El morfema es el elemento que interviene no sólo en la formación de las palabras y sus accidentes, sino que es responsable de crear significado estructural en cualquier comunicación o enunciado. Véase lo dicho en § 51; 51.1; 58.3; 60-63. El morfema es la unidad significativa mínima que no puede descomponerse en elementos menores. El morfema es una unidad que entrega siempre la misma información. Por ejemplo, el morfema -oso tiene el significado constante de indicar que la raíz a la que se adosa es un adjetivo: codicioso, cuidadoso, gozoso, poderoso. Veamos ahora los diferentes tipos de morfemas:
54
I
Prolegómeno 3
I
§ 19
§ 19.1 Lexema (o morfema lexemático)
El lexema es el núcleo fundamental de la palabra, es la unidad que transporta el significado (carga léxica) de la palabra. Por ejemplo, las palabras amor (sustantivo), amar (verbo) y amoroso (adjetivo) tienen todas en común el lexema am-. El lexema es el portador de la carga léxica (significado) de la palabra. En griego ocurre lo mismo, el lexema bOUA- se encuentra en palabras como c)OUAEÚW (soy esclavo), c)OUAÓW (esclaviza), c)OUAE LCX (esclavitud), c)OUAOs
(esclavo).
Se suele hacer una distinción entre un lexema primitivo (raíz)y un lexema derivado (tema, radical, base). § 19.1.1 Lexema primitivo o raíz El lexema primitivo es la raíz pura o final que ya no puede ser descompuesta en más elementos menores y que es el asiento común de todas las palabras de la misma familia. Por ejemplo, el lexema am- contiene la idea fundamental detrás de todas las palabras que pertenecen a esa familia (amor, amar, amoroso, amorío, etc.). En griego ocurre lo mismo. Por ejemplo, el morfema KCXA- es el lexema primitivo que está detrás de diversas palabras: KCXAÉW (Uamar), KArrCÓs blea, iglesia).
(Uamado), KkílOLs
(llamamiento),
EKKAll0LCX
(asam-
§ 19.1.2 Tema (radical, base) El tema sobre el cual se construye el adverbio amorosamente es el adjetivo fem. amorosa. A su vez, el tema del adj. amorosa es amor. Pero la raíz o lexema primitivo (§ 19.1.1) que todas estas palabras comparten es am-. En griego, el tema del verbo ACXf.l~á.VW (tomo, recibo) es ACXf.lPCXV-. El tema del verbo bOUAEÚW (soy esclavo) es bOUAEU-.
Cf. § 19.5.1; 46.
§ 19.1.3 Lexema y tema diferentes A veces la raíz y el tema coinciden, como en el caso del morfema cxy- que es raíz y tema del verbo iXyw (guio, traigo). Pero no siempre ocurre así, en el caso del verbo ACXf.lPá.VW (= tomo, recibo), el tema de presente es ACXf.lPCXV- (§ 19.1.2) pero ellexema primitivo es ACXP- (§ 19.1.1; Y cf. 19.4). Otro ejemplo: en el caso del verbo KPá.(W (= grito), el tema es Kpá.( -, pero la raíz primitiva es Kpcxy(cf. KpCXUy~, grito, Y cf. § 153.2). Lo mismo ocurre con bLbá.OKW (= enseño), cuyo tema es bLbcxOK(cf. § 19.4), pero el lexema es bLbCXX- (cf. § 147.2.2-3; 153.1-3).
I
55
§19
I
Introducción al griego del Nuevo Testamento
§ 19.2 Morfema léxico Existen muchas clases de palabras: sustantivos, verbos, adjetivos, etc. Los morfemas léxicos cumplen la función de crear clases de palabras. Por ejemplo, el morfema -ar crea verbos como amar, cantar, bailar; el morfema -oso, crea una clase de palabras conocida como adjetivo: poderoso, bondadoso, dadiboso. El morfema -itud crea sustantivos como esclavitud, gratitud, prontitud, similitud, etc. El morfema -mente forma adverbios: abiertamente. El griego también tiene morfemas léxicos: la terminación -LOV forma diminutivos como 8uy(hpLOV, hijita (de 8UyeXTT)P), TEKVLOV, hijito (de TÉKVOV); el morfema -uó; forma sustantivos como 6LWY~ÓC;, persecución; aELa~~, sacudida, sismo, etc. La terminación -w forma verbos como AÉyw (= decir), TIWTEÚW (= creer), ywwaKw
Ejercicios • Defina lo que es la morfología:
• ¿Qué son los accidentes?
56
I
(= conocer).
Prolegómeno 3
I
§ 19
• En la 2ª y 3ª columna de la tabla a continuación escriba respectivamente ellexema (§ 19.1) Y el morfema léxico (§ 19.2) que producen la palabra de la primera columna: palabra
lexema
morfema léxico
amor
am
or
poderoso bondadoso solamente adversidad
• En la 2ª y 3ª columna de la tabla a continuación escriba respectivamente ellexema (§ 19.1) Y el morfema léxico (§ 19.2) que componen la palabra de la primera columna: palabra
lexema
morfema léxico
w
AÉyW 8UyeXTpLOV I
TEKVLOV
• A los siguientes lexemas añádales morfemas léxicos:
(sust.)
l. Universi
(adv.)
2. Especifica 3. Asombr 4. Am
(adj.) (vb.)
I
57
§19
I Introducción
aL griego deL Nuevo Testamento
• Defina lo que es un lexema (morfema lexemático) y dé un ejemplo:
• Defina lo que es un morfema léxico y dé un ejemplo:
58
I
Prolegómeno 3 I §19
Gramática § 19.3 Morfema prepositivo (prefijo) En la formación de una palabra, el morfema prepositivo va colocado delante dellexema (§ 19.1). Por ejemplo, con actúa como un morfema prepositivo cuando se adosa delante de palabras como conciencia, conciudadano, concreado, etc. Otro es ante- que aparece en palabras como anteponer, antejardín, anteojeras, etc. Otro es entre- en entremeterse, entretejer. A veces tenemos dos preposiciones: in-de-structibíe. El morfema prepositivo puede ser una adjetivo: vanaqiotia, un sustantivo: amor-mío, un adverbio: bien-aventurado.
~
~
f,~
r;
El griego también forma palabras de esta manera: la preposición a:TTó (= de) sirve para formar palabras como (bTOKáAUltrl~, reuelacum. apocalipsis; y el adverbio ED (= bien) forma palabras como e)cxyyÉAlOV, evanqelio. La forma E~ de la preposición EX sirve para construir la palabra ~o6o~, saUda, éxodo. En griego el morfema prepositivo no siempre es una preposición, algunas veces se refuerza una raíz mediante un recurso llamado reduplicación. Por ejemplo, el tema (§ 19.1.2) óco- se reduplica de esta forma 6L + 6w = 8LOWf.l.L (= doy, §156-158.1). En el verbo 8L6Wf.LL el morfema OL- actúa como una componente prepositivo (= puesto delante). § 19.4 Morfema interfijo (o infijo) El morfema interfijo va colocado dentro de la palabra. Los interfijos son refuerzos lexemáticos comunes en griego. Por ejemplo, ellexema verbal primitivo ~cxA- (§ 19.1.1) se refuerza en el presente por medio de añadirle otra A, lo que da el verbo ~áAÁW (= arrojar, cf. § 150). Otros verbos añaden el refuerzo CXV-, como ocurre con cXf.LcxprtÍvw (= pecar), flcxv8tÍvw (= aprender). Otro ejemplo, la raíz primitiva ACX~- se refuerza con fl- y CXV-, produciendo el verbo presente Acxll~tÍvw (= tomo). En forma semejante, ellexema 1Tl- recibe un refuerzo nasal v-, ocasionando el verbo presente nLvw (= bebo). Otro infijo es OK- (ó LOK-) que ,se encuentra en ywwOKw (conozco),oloáOKW (enseño), ÉUpLOKW (haUo).
I
59
§19
I
Introducción al griego del Nuevo Testamento
Ejercicios • En la 2ª y 3ª columna de la tabla a continuación escriba respectivamente el morfema prepositivo (§ 19.3) Y el tema de infinitivo que componen la palabra de la primera columna: -----------------------_._---
-------------_._--_._--------_._._--_._----------_._----
----------------------------------------_.-----------------
palabra
morfema prepositivo
tema de infinitivo
anteponer
ante
poner
confirmar entremeter predestinar sobrecargar
• En la 2ª y 3ª columna de la tabla a continuación escriba respectivamente el morfema prepositivo (§ 19.3) Y el resto de la palabra de la primera columna: palabra
morfema prepositivo
resto de la palabra
EuayyÉALOV • Defina qué es un morfema prepositivo y qué es un morfema interfijo:
60
I
Prolegómeno 3 I §19
Gramática § 19.5 Morfema flexivo
Se trata de los morfemas que crean la conjugación verbal y la declinación nominal.
§ 19.5.1 Conjugación Definición: Conjugar es aplicarle a un lexema (como p. ej. am-) morfemas flexivos que le asignarán modo (§ 42), tiempo (§ 41), número y persona (§ 3.5). La desinencia (dellat. desinens = terminación) es el morfema flexivo con que termina una palabra. En la conjugación del verbo intervienen varios morfemas. Por ejemplo, la forma verbal decimos (pres. indico 1ª pers. pl.) está formada por los siguientes elementos (cf. § 46-48): TABLA 1
Pormenores morfológicos de la forma decimos lexema
Morfema temático
morfema de tiempo y modo
morfema de número y persona (1ª pers. pl.):
~
~
~
~
dec-
-i-
0
-tnos
El signo 0 es llamado signo cero, e indica ausencia de morfema. En otras palabras, la forma verbal decimos carece del morfema de tiempo y modo. De modo similar, la forma verbal griega AÉyoflEv (= decimos) se compone de los siguientes elementos (§ 48.1): TABLA 2
Pormenores morfológicos de la forma AÉyollEv, decimos lexema
~
AÉy-
Morfema temático
morfema de tiempo y modo
~
~
-0-
0
morfema de número y persona (desinencia):
~
-flEV
I
61
§19
I Introducción
al griego del Nuevo Testamento
Ejercicios • Defina qué es conjugar:
• En las columnas 2-5 escriba los morfemas que forman la conjugación de la primera columna: Morfemas de la conjugación verbo 1ª pers. pl. lexema
tema
modo y tiempo
desinencia
amábamos
á
ba
mos
am
0
amamos anunciábamos
0
esperamos
• En las columnas 3-5 escriba los morfemas que forman la conjugación de la primera columna: Morfemas de la conjugación verbo preso 1ª pers. pl.
traducción
lexema
tema
desinencia
AÉyollEv
decimos
AÉy
o
IlEV
I
TI L01EuollEV
creemos
crÉpOIlEV
traemos
I
IlEvollEV
62
I
permanecemos
Prolegómeno 3 I §19
Gramática § 19.5.2 Declinación Definición: En griego, declinar es modificar un sustantivo (pronombre, adjetivo y participio) para indicar su función dentro de la oración. En las lecciones 5-8 discutiremos este punto.
1lJ
A. Género y número
La lengua española introduce cambios en el sustantivo (adjetivo, etc.) para indicar género y número. Los géneros en español son el masculino y el femenino (y contadas veces el neutro). El género es una categoría gramatical y no sexual. El género tiene la función principal de producir concordancia y, por tanto, es un factor sintáctico aglutinante. Véase lo dicho sobre la concordancia en § 5 (cf. § 81; 82; 165; 169). En cuanto al número tenemos el singular y el plural. Al igual que el género, el número cumple una labor sintáctica. Todo esto se indica por morfemas de género y número. Presentamos ahora una Tabla básica de estos morfemas y de los artículos que acompañan al sustantivo: TABLA3 Morfemas de género y número del sustantivo género
número
morfemas
artículo
masculino femenino
sing.
-o -e-0 -a
el la
masculino femenino
pl.
-os
-as
-es
los las
A los morfemas de género y número se les llaman tnorfemas trabados, pues son inseparables de las palabras que modifican. En cambio, el artículo es un morfema exento porque se escribe como una palabra. separada. Ahora presentamos una Tabla con los morfemas aplicados a palabras concretas:
I
63
§19
I Introducción al griego del Nuevo Testamento
TABLA 4
Morfología del sustantivo tipo
singular
plural
morfema
palabra
morfema
palabra
1º
masco -o fem. -a
hyo hya
masco -os fem. -as
hyos hyos
2º
masco -e fem. -a
monje monja
masco -es fem. -as
monjes monjas
3º
masc.0 fem. -a
profesor profesora
masco -es fem. -as
profesores profesoras
Ejercicios • ¿Cuántos géneros tiene el sustantivo en español?
• ¿Cuántos números tiene el sustantivo en español?
• ¿Qué son morfemas trabados y morfemas exentos?
64
I
ProLegómeno 3
§19
1
• Escriba el artículo que corresponda a las siguientes palabras: l.
escribas
2.
alegría
3.
discípulo
4.
abominaciones
• Coloque la desinencia (=terminación)que corresponda: l. el herman_ 2. la doctor_ 3. los criad__ 4. las hij_
I
65
§19
I Introducción
al griego del Nuevo Testamento
Gramática
•
B. Dedinación orgánica Es en el área de la declinación que encontramos una diferencia marcada entre el griego y el español. En griego, el sustantivo (adj., etc.) no sólo es capaz de indicar género y número, sino que adopta diferentes formas (llamadas casos) que indican con claridad el papel que la palabra cumple dentro de la oración (S, CD, CI, CN, etc.). En español, sólo el pronombre personal adopta formas que indican su función sintáctica. Como ejemplo de lo que es declinar presentamos algunas formas del pronombre personal que representan dos funciones distintas (cf. § 121ss.):
m¡¡¡:
~
ra
TABLA 5
Declinación orgánica pers.
número
género
sujeto
complemento directo
1ª
sing.
como
yo
me
pl.
masco fem.
nosotros nosotras
nos nos
sing.
como
tú
te
pl.
masco fem.
vosotros vosotras
os os
sing.
masco fem.
é[ ella
[o
masco fem.
eúos
[os
ellas
[as
neut.
ello
[o
2ª
3ª
pl.
síng.
[a
Si se atiende a esta Tabla, se notará que el pronombre usa una forma (caso) para indicarnos que cumple la función de sujeto (S), y otra para indicar que actúa como complemento directo (CD).
66
I
Prolegómeno 3
I
§19
Sujeto (§ 3.1-3; 5): Si uno quisiera emplear un pronombre como sujeto (S), debe usar las formas (casos) de la cuarta columna (de izquierda a derecha) de la Tabla 5: yo soy el buen pastor hijo, tú siempre estás conmigo
Complemento directo (§ 10-11): Si se decidiera usar el pronombre personal como complemento directo (CD), se tendría que recurrir a las formas (casos) de la quinta columna de la Tabla 5: si alguno me sirviere, mi Padre lo honrará
Definición: Vemos, pues, que declinar es modificar o cambiar la forma de una palabra para que -por medio del género, número y caso- indique su función dentro de la oración. A esto se le ha llamado declinación orgánica, pues modificamos la palabra misma, yo se convierte en me cuando es CD.
Ejercicios • El morfema flexivo tiene que ver con la la nominal.
verbal y con
,
r-t;!
• Defina qué es declinar:
• ¿Qué diferencia hay entre el español y el griego en términos de declinación?
I
67
§19
I Introducción al griego del Nuevo Testamento
• ¿Para qué se declina el pronombre personal en español?
• Dé un ejemplo de pronombre personal para sujeto y otro para CD (cf. Tabla 5):
• Llene los espacios con los pronombres apropiados e indique su función en el paréntesis (S, CD, Cl): 1.l1Q(S) ( ) bautizo con agua ... , zará con Espíritu Santo y fuego (Mt. 3: 11).
( ) __
2. Cualquiera que ( ) niegue ante los hombres, __ bién __ ( ) negaré (Mt. 10:33). 3. __
68
I
( ) necesito ser bautizado ... y __
( ) bauti( ) tam-
( ) vienes a mí (Mt. 3:14).
ProLegómeno 3
I
§19
I
69
Gramática
----------------------------------------------------------------------------------------------------.-------------------------------------------------------
c. Dedinación
sintáctica En § 58 ampliaremos más lo que es la declinación sintáctica, aquí sólo ilustraremos el tema recurriendo otra vez al pronombre personal, el cual no admite ser modificado en su forma para indicar todas las funciones que cumple. Esto da paso a la dedinación sintáctica. Se le llama declinación sintáctica porque en lugar de modificar la forma de la palabra misma, se recurre a otras alternativas dentro del ordenamiento oracional. Volvamos a los pronombres personales como ejemplos: TABLA 6
Declinación sintáctica pers.
número
género
varias funciones
1ª
sing. pl.
como masco fem.
mí
2ª
sing. pl.
como masco fem.
ti vosotros vosotras
3ª
síng.
masco fem. masco fem. neut.
él ella ellos ellas ello
pl.
síng.
nosotros nosotras
Para otras funciones distintas a las de S y CD, el español no declina el pronombre, sino que recurre a las preposiciones para indicar la función gramatical. Nótese las siguientes frases:
§19
I Introducción
aL griego deL Nuevo Testamento
con nosotros por nosotros en nosotros a nosotros En todas estas frase, el pronombre nosotros no ha cambiado su forma sino que es la preposición la que se cambia para así indicar la función sintáctica del pronombre. Veamos algunos ejemplos: el que se avergonzare de mí porque el que no está contra nosotros, está a favor de nosotros
Ejercicios • Cuando el pronombre personal no se declina, ¿qué medio se usa para indicar su función en la oración?
u .~
• En las siguientes oraciones, subraye la preposición que indica la función del pronombre: 1. Yo necesito ser bautizado por ti, ¿y tú vienes a mí? (Mt. 3: 14). 2. Su corazón está lejos de mí (Mt. 15:8). 3. Habitó entre nosotros (Jn. 1:14). 4. Mi vida pondré por ti (Jn. 13:37).
70
I
Prolegómeno
I
VocabuLario § 20 Vocabulario Prolegómeno
3
Verbos ~AÉ1TW = (blépo, 133x) ver, mirar Acx~~ávw = (lambáno, 258x) tomar, recibir, aceptar
Sustantivos
IIcxuAo<;, -ou, IIÉTpo<;, -OU,
=
Ó (paúlos, 158x) Pablo Ó = (pétros, 156x) Pedro
Otros Ó = Uo) artículo masco sing. el/la oi = (joi) artículo masco pl. los/las
171
§20