MANUAL DEL USUARIO USUARIO (para (para el el cuerpo del instr umento)
TOMOGRAFÍA DE COHERENCIA ÓPTICA EN 3D
3D OCT-1
Versió ers ión n 1.2x
INTRODUCCIÓN Gracias por adquirir el modelo 3D OCT-1 OCT-1 de tomografía de d e coherencia óptica en 3D de TOPCON.
OBJETIVO DE USO / INDICACIONES DE USO Este instrumento debe utilizarse para observar el ojo y sus anexos, y fotografiarlos o registrarlos con el objetivo de presentar la imagen electrónica para obtener un diagnóstico.
CARACTERÍSTICAS Este instrumento es un dispositivo fotográfico especial concebido para observar, fotografiar y registrar la imagen y la tomografía del fondo del ojo y del segmento anterior, y presentar una imagen electrónica para obtener un diagnóstico. Si se monta el accesorio para fotografiar el segmento anterior, an terior, que es una pieza opcional, se puede observar, fotografiar y registrar la tomografía del segmento anterior. an terior. (El accesorio que permite fotografiar el segmento anterior es opcional). La cámara digital integrada obtendrá una imagen del fondo del ojo y del segmento anterior. El instrumento también está disponible sin la función de fotografía del fondo del ojo/segmento anterior (en adelante, "el instrumento sin la función de fotografía del fondo del ojo”). Una vez realizada la fotografía, las imágenes y las tomografías del fondo del ojo y del segmento anterior se pueden registrar en el siguiente dispositivo: • El ordenador ordenador personal personal comercial comercial conect conectado ado a este este instrumento. instrumento. Las imágenes observadas/fotografiadas se muestran en el panel de control integrado con panel táctil. Se proporciona el cable que solo debe utilizarse para conectar un ordenador personal (cable LAN). Algunos modelos de este instrumento incluyen la función de alineación automática y manual.
OBJETIVO OBJ ETIVO DE ESTE ESTE MANUAL En este manual se proporciona una breve introducción al modelo 3D OCT-1 de Tomografía de Coherencia Óptica en 3D, incluidos el funcionamiento, la localización de averías, el mantenimiento y la limpieza. Antes de utilizar este instrumento, lea detenidamente los "MENSAJES PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA" para familiarizarse con las funciones del modelo 3D OCT-1 de Tomografía de Coherencia Óptica en 3D de TOPCON, y para asegurarse de que lo utiliza de un modo eficiente y seguro. Tenga siempre a mano este manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN: En EE.UU., las leyes federales solo permiten la venta de este dispositivo a médicos o por orden de un médico.
0123
Este instrumento utiliza parcialmente un programa de IPA Font. Su utilización conlleva aceptar las condiciones del Contrato de Licencia v1.0 de IPA Font. Si desea consultar el Contrato de Licencia v1.0 de IPA Font, visite: http://ipafont.ipa.go.jp/ipa_font_license_v1.html
1
INTRODUCCIÓN Gracias por adquirir el modelo 3D OCT-1 OCT-1 de tomografía de d e coherencia óptica en 3D de TOPCON.
OBJETIVO DE USO / INDICACIONES DE USO Este instrumento debe utilizarse para observar el ojo y sus anexos, y fotografiarlos o registrarlos con el objetivo de presentar la imagen electrónica para obtener un diagnóstico.
CARACTERÍSTICAS Este instrumento es un dispositivo fotográfico especial concebido para observar, fotografiar y registrar la imagen y la tomografía del fondo del ojo y del segmento anterior, y presentar una imagen electrónica para obtener un diagnóstico. Si se monta el accesorio para fotografiar el segmento anterior, an terior, que es una pieza opcional, se puede observar, fotografiar y registrar la tomografía del segmento anterior. an terior. (El accesorio que permite fotografiar el segmento anterior es opcional). La cámara digital integrada obtendrá una imagen del fondo del ojo y del segmento anterior. El instrumento también está disponible sin la función de fotografía del fondo del ojo/segmento anterior (en adelante, "el instrumento sin la función de fotografía del fondo del ojo”). Una vez realizada la fotografía, las imágenes y las tomografías del fondo del ojo y del segmento anterior se pueden registrar en el siguiente dispositivo: • El ordenador ordenador personal personal comercial comercial conect conectado ado a este este instrumento. instrumento. Las imágenes observadas/fotografiadas se muestran en el panel de control integrado con panel táctil. Se proporciona el cable que solo debe utilizarse para conectar un ordenador personal (cable LAN). Algunos modelos de este instrumento incluyen la función de alineación automática y manual.
OBJETIVO OBJ ETIVO DE ESTE ESTE MANUAL En este manual se proporciona una breve introducción al modelo 3D OCT-1 de Tomografía de Coherencia Óptica en 3D, incluidos el funcionamiento, la localización de averías, el mantenimiento y la limpieza. Antes de utilizar este instrumento, lea detenidamente los "MENSAJES PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA" para familiarizarse con las funciones del modelo 3D OCT-1 de Tomografía de Coherencia Óptica en 3D de TOPCON, y para asegurarse de que lo utiliza de un modo eficiente y seguro. Tenga siempre a mano este manual de instrucciones.
PRECAUCIÓN: En EE.UU., las leyes federales solo permiten la venta de este dispositivo a médicos o por orden de un médico.
0123
Este instrumento utiliza parcialmente un programa de IPA Font. Su utilización conlleva aceptar las condiciones del Contrato de Licencia v1.0 de IPA Font. Si desea consultar el Contrato de Licencia v1.0 de IPA Font, visite: http://ipafont.ipa.go.jp/ipa_font_license_v1.html
1
1. Ninguna Ninguna parte de este este manual se se puede copiar copiar ni volver volver a imprimir imprimir,, ya sea de forma total total o parcial, sin autorización escrita previa. 2. Los contenidos contenidos de este este manual están están sujetos sujetos a cambios cambios sin previo previo aviso y sin sin obligación obligación legal. 3. A nuestro leal leal saber saber y entender entender,, los contenidos contenidos de este manual manual son correctos. correctos. Comuníquenos cualquier descripción ambigua o errónea, información insuficiente, etc. 4. Instr Instruc ucci cion ones es orig origin inal ales es El manual original está escrito en inglés. ©2012 TOPCON CORPORATION CORPORATION TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS
2
ÍNDICE INTRODUCCIÓN ........................................................................................................................ 1 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD ........................................................... 5 CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL ......................................................................................... 7 INFORMACIÓN GENERAL SOBRE MANTENIMIENTO ................................................ 7 DESCARGO DE RESPONSABILIDAD ................................................................................ 7 MENSAJES Y SÍMBOLOS PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA ................................. 8 POSICIONES DE LAS INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN ...... 9 DIAGRAMA DEL SISTEMA ............................................................................................................ 10 NOMBRES DE LOS COMPONENTES .......................................................................................... 10 MATERIALES DE LAS PIEZAS QUE ENTRAN EN CONTACTO CON EL PACIENTE ................ 10 MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO DEL PANEL DE CONTROL .................................................. 11 NOMBRES QUE APARECEN EN EL PANEL DE CONTROL ....................................................... 11 ACCESORIOS ESTÁNDAR ........................................................................................................... 40
PREPARATIVOS ............................................................................................................................... 41 INSTALACIÓN ............................................................................................................................... 41 CONEXIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO .......................................................................................... 42 CONEXIÓN DE LOS TERMINALES EXTERNOS DE E/S ............................................................ 43 RESTAURACIÓN DESDE EL ESTADO DE AHORRO DE ENERGÍA .......................................... 44 AJUSTE DE LA POSICIÓN DEL PANEL DE CONTROL .............................................................. 44
FUNCIONES BÁSICAS .................................................................................................................... 45 FLUJO DE OPERACIÓN ............................................................................................................... 45 PREPARATIVOS PARA LA OBTENCIÓN DE FOTOGRAFÍAS .................................................... 46 Selección del paciente y configuración de la fotografía ................................................................. 47 TOMOGRAFÍA DEL FONDO DEL OJO ......................................................................................... 52 Comprobar los datos fotográfiicos y exportar el informe ................................................................ 58 CÓMO APAGAR ............................................................................................................................ 59
OPERACIONES OBJETIVO ........................................................................................................... 60 FOTOGRAFÍA EN COLOR DEL FONDO DEL OJO ...................................................................... 60 FOTOGRAFÍA EN COLOR DEL SEGMENTO ANTERIOR ........................................................... 64 FOTOGRAFÍA PERIFÉRICA DEL FONDO DEL OJO ................................................................... 66 ELIMINAR DATOS ......................................................................................................................... 74 GUARDAR DATOS ........................................................................................................................ 75 IMPRIMIR DATOS ......................................................................................................................... 75
DETALLES DEL MENÚ DE CONFIGURACIÓN ....................................................................... 76 ANTES DE SOLICITAR LA ASISTENCIA DEL SERVICIO TÉCNICO ............................... 91 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ..................................................................................................... 91
ESPECIFICACIONES Y RENDIMIENTO .................................................................................... 95 DIAGRAMA DEL SISTEMA ........................................................................................................... 95 ESPECIFICACIONES POR ELEMENTOS .................................................................................... 96 OTRAS ESPECIFICACIONES ....................................................................................................... 97 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA .................................................................................. 98 Requisitos del DISPOSITIVO EXTERNO .................................................................................... 101 ENTORNO DEL PACIENTE ........................................................................................................ 102 ESPECIFICACIONES DEL ORDENADOR PERSONAL (PRODUCTO COMERCIAL) QUE SERÁ CONECTADO ................................................................................... 103
3
ESPECIFICACIONES DEL TRANSFORMADOR DE AISLAMIENTO (PRODUCTO COMERCIAL) QUE SERÁ CONECTADO ................................................................................... 103
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO ...................... 104 GRUPO DE PACIENTES DIANA ................................................................................................. 104 PERFIL DEL USUARIO DESTINATARIO .................................................................................... 104 CONDICIONES AMBIENTALES DE USO ................................................................................... 104 ALMACENAJE, PERIODO DE USO ............................................................................................ 104 CONDICIONES AMBIENTALES DEL LUGAR DE ALMACENAMIENTO .................................... 105 CONDICIONES AMBIENTALES DEL EMBALAJE DURANTE EL TRANSPORTE ..................... 105 DATOS ELÉCTRICOS ................................................................................................................. 105 DIMENSIONES Y PESO .............................................................................................................. 105 CLASIFICACIÓN DEL SISTEMA ................................................................................................. 106 PRINCIPIO OPERATIVO ............................................................................................................. 107 PUNTOS DE COMPROBACIÓN PARA EL MANTENIMIENTO .................................................. 108 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS .................................................................................................... 108
MANTENIMIENTO ........................................................................................................................... 109 COMPROBACIONES DIARIAS ................................................................................................... 109 PEDIDO DE CONSUMIBLES ...................................................................................................... 109 SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DE XENÓN ............................................................................ 110 REPOSICIÓN DEL PAPEL PARA EL REPOSABARBILLAS ...................................................... 111 MANTENIMIENTO POR EL DISTRIBUIDOR .............................................................................. 111 LIMPIEZA ..................................................................................................................................... 112
ACCESORIOS OPCIONALES ..................................................................................................... 114 PIEZA PARA SEGMENTO ANTERIOR HA-2 .............................................................................. 114
MATERIAL DE REFERENCIA ..................................................................................................... 115 ESPECIFICACIONES DE LOS PATRONES DE EXPLORACIÓN .............................................. 115 TIPO DE ENCHUFE ..................................................................................................................... 117
RELACIÓN ENTRE EL NIVEL DE ILUMINACIÓN/INTENSIDAD DEL FLASH Y LA RADIANCIA MÁXIMA ..................................................................................................................... 118 TÉRMINOS DE LA LICENCIA DEL SOFTWARE 3D OCT-1 .............................................. 119
4
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD CONTRAINDICACIONES Este instrumento no deberá utilizarse en pacientes: • con hipersensibilidad a la luz, • que hayan sido tratados recientemente con una terapia fotodinámica (TFD), • que estén tomando una medicación que produzca fotosensibilidad.
ADVERTENCIAS Garantizar la seguridad de pacientes y operarios
Utilice este instrumento con cuidado en pacientes: • con corneitis epidémica, conjuntivitis o cualquier otra enfermedad infecciosa, • que estén tomando una medicación que produzca hipersensibilidad a la luz. Este instrumento es un dispositivo fotográfico que permite observar, fotografiar y registrar los globos oculares y sus anexos, y proporciona una imagen electrónica para obtener un diagnóstico. Los médicos son los responsables del diagnóstico. Tenga cuidado de no golpear los ojos o la nariz del paciente con el instrumento durante su utilización. Podría hacer daño al paciente. La manipulación del cable de este dispositivo o de los cables de los accesorios que acompañan a este dispositivo supone una exposición al plomo, una sustancia química que en el estado de California, en EE.UU., se considera responsable de malformaciones congénitas y de otros daños reproductivos. Lávese las manos después de tocarlos. Evitar descargas eléctricas e incendios
Para evitar descargas eléctricas o incendios, instale el instrumento en un lugar seco, alejado del agua u otros líquidos. Para evitar descargas eléctricas o incendios, no deje vasos u otros recipientes con líquido cerca del instrumento. Para evitar descargas eléctricas, no introduzca objetos metálicos por los orificios o ranuras del instrumento. Para evitar un incendio en caso de funcionamiento incorrecto del instrumento, desactive inmediatamente ( ) el interruptor de encendido y desenchufe el cable si ve humo saliendo del instrumento o si detecta otros problemas. No instale el instrumento en lugares donde sea difícil desconectar el cable de alimentación eléctrica. Solicite a su distribuidor que realice las reparaciones.
5
PRECAUCIONES Garantizar la seguridad de pacientes y operarios
Tenga cuidado de no pillar las manos al paciente cuando esté ajustando la altura del reposabarbillas. Tenga cuidado de no golpear al paciente en el ojo o la nariz con el instrumento y el objetivo de fijación externa mientras opera el panel de control. Evitar descargas eléctricas y quemaduras
Para evitar descargas eléctricas, no abra el instrumento. Solicite la asistencia de un distribuidor autorizado de Topcon. No coloque ningún objeto sobre el orificio de ventilación de la parte superior de la unidad principal. Si este orificio queda tapado, la temperatura de la unidad de alimentación podría aumentar demasiado y provocar un funcionamiento incorrecto. Para evitar fallos de funcionamiento, evite que caigan líquidos por el orificio de ventilación. Compatibilidad electromagnética (CEM)
Este instrumento ha sido sometido a pruebas (con 100 V/120 V/230 V) y cumple la norma IEC606011-2: 2007. Este instrumento irradia una cantidad de energía de radiofrecuencia dentro de los estándares y podría afectar a otros dispositivos cercanos. Si ha observado que el encendido/apagado del instrumento afecta a otros dispositivos, le recomendamos que lo cambie de lugar, que mantenga una distancia adecuada respecto a ellos o que lo enchufe a otra toma de corriente. Póngase en contacto con el distribuidor al que adquirió el instrumento si le surge alguna pregunta adicional.
6
CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL • Antes de utilizar la máquina, lea las instrucciones de las páginas 1 a 9. • Respecto a la conexión a varios dispositivos, consulte "CONEXIÓN DE LOS TERMINALES EXTERNOS DE E/S" en la página 43. • Si quiere obtener una visión general del sistema, lea primero "FUNCIONES BÁSICAS" (página 45).
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE MANTENIMIENTO OPERACIONES DE MANTENIMIENTO REALIZADAS POR EL USUARIO Para garantizar la seguridad y el correcto funcionamiento del instrumento, las tareas de mantenimiento deberán realizarlas exclusivamente técnicos especialistas. El usuario puede realizar las siguientes tareas de mantenimiento. Para obtener más detalles, consulte la sección correspondiente de este manual.
Limpieza de la lente del objetivo: El usuario puede encargarse de la limpieza de la lente del objetivo. Para obtener más detalles, consulte "Limpieza de la lente del objetivo" en la página 113.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
TOPCON no asumirá ninguna responsabilidad por desperfectos debidos a incendios, terremotos, acciones de terceros u otros accidentes, ni por daños debidos a negligencias o usos incorrectos por parte del usuario ni por usos en condiciones anómalas. TOPCON no asumirá ninguna responsabilidad por daños debidos a la incapacidad de l usuario para utilizar correctamente el instrumento, como puedan ser pérdidas de beneficios o cierres de negocio. TOPCON no asumirá ninguna responsabilidad por daños debidos a una utilización diferente a la descrita en este manual de instrucciones. El diagnóstico se realizará bajo la responsabilidad de los médicos y TOPCON no asumirá ninguna responsabilidad por el resultado de dicho diagnóstico.
7
MENSAJES Y SÍMBOLOS PARA UNA UTILIZACIÓN SEGURA El manual de instrucciones y el cuerpo del instrumento contienen advertencias importantes para que el usuario utilice el aparato de forma segura, así como para evitar daños personales y materiales. Le recomendamos que antes de leer las "INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD", entienda bien el significado de los siguientes mensajes, símbolos y texto, además de cumplir todas las instrucciones que se indican.
INDICACIONES Indicación
CONTRAINDICACIONES
ADVERTENCIAS
Significado
Situaciones en las que no se debería utilizar el dispositivo porque los riesgos son mayores que los beneficios que puedan obtenerse. Hacer caso omiso de este mensaje implica hacer un uso incorrecto que puede resultar en peligro de muerte o lesiones graves. Hacer caso omiso de este mensaje podría resultar en
PRECAUCIONES lesiones personales o daños físicos. NOTAS
Funciones útiles que se deben conocer. Si se presta atención a las notas se evitan los problemas indicados.
SÍMBOLO Símbolo
Publicación IEC/ISO
IEC 60417-5032
Descripción (francés)
Corriente alterna
Courant alternatif
Apagado (alimentación: desconectado de la red eléctrica) Encendido (alimentación: conectado a la red eléctrica)
Éteint (courant: coupure avec le secteur) Allumé (courant: raccordement sur le secteur)
IEC 60878-02-02
Pieza aplicada tipo B
Partie appliquée du Type B
ISO 7010-W001
Símbolo de advertencia general
Symbole d'avertissement général
ISO 7010-M002
Consulte el manual instrucciones/folleto
Voir le manuel/la brochure
ISO 7000-2497
Fecha de fabricación
Date de fabrication
ISO 7000-2498
Número de serie
Numéro de série
IEC60417-5021
Equipotencialidad
Equipotentialité
IEC 60417-5008 IEC 60417-5007
8
Descripción
de
POSICIONES DE LAS INDICACIONES ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN
DE
Este aparato contiene mensajes de advertencia para garantizar su seguridad. Siga las instrucciones de estos mensajes para utilizar el instrumento correctamente. Si falta alguno de los adhesivos de advertencia, por favor, póngase en contacto con su distribuidor de TOPCON en la dirección indicada en la contraportada de este manual.
4
2 3
N.º
1
2
3
4
5
Adhesivo
1
5
Significado
Signification
ADVERTENCIA Para evitar lesiones producidas por una descarga eléctrica, no abra la tapa. Solicite asistencia técnica a su distribuidor.
MISE EN GARDE Ne pas ouvrir le couvercle pour éviter les blessures causées par un choc électrique. Demander au revendeur d'effectuer le service.
PRECAUCIÓN Tenga cuidado de no pillar las manos del paciente cuando esté ajustando el reposabarbillas. Podría hacer daño al paciente.
PRÉCAUTION Prendre garde de ne pas pincer la main du patient en opérant le commutateur haut/bas du support de jugulaire. Le patient pourrait être blessé.
PRECAUCIÓN Tenga cuidado de no golpear los ojos o la nariz del paciente con el instrumento durante su utilización.
PRÉCAUTION Prendre garde de ne pas frapper les yeux ou le nez du patient avec l'instrument pendant l'opération.
PRECAUCIÓN - RADIACIÓN LED INVISIBLE DE CLASE 3B EN CASO DE APERTURA EVITAR LA EXPOSICIÓN A LOS RAYOS.
ATTENTION RAYONNEMENT LED INVISIBLE DE CLASSE 3B - EN CAS D’OUVERTURE EXPOSITION AU FAISCEAU DANGEREUSE Grado de protección frente a Degré de protection contre les descargas eléctricas: PIEZA chocs électriques : TYPE B APLICADA TIPO B PARTIE D'APPLICATION
9
DIAGRAMA DEL SISTEMA NOMBRES DE LOS COMPONENTES Objetivo externa
de
fijación
Panel control
de
Unidad principal
Tapa del terminal externo de E/S
Unidad del reposabarbillas Reposafrentes *1 Objetivo de fijación periférica * Lente del objetivo Cámara estereoscópica del segmento anterior *2 Pasador para papel del reposabarbillas
Marcador del ángulo del ojo
Reposabarbillas *1
Interruptor principal
Unidad de suminist ro eléctrico *1: Pieza de contacto (clase B) *2: Esta unidad se encuentra en los lados derecho e izquierdo de la lente del objetivo. *3: Hay ocho objetivos alrededor de la lente del objetivo.
MATERIALES DE LAS PIEZAS QUE ENTRAN EN CONTACTO CON EL PACIENTE Reposafrentes : goma de silicona Reposabarbillas : resina de acrilonitrilo/butadieno/estireno Pasador para papel del reposabarbillas: resina de poliamida
10
DIAGRAMA DEL SISTEMA
MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO DEL PANEL DE CONTROL
NOTAS
Opere el panel de control con los dedos o el lápiz táctil suministrado. No utilice objetos puntiagudos, p. ej., un bolígrafo. El panel táctil puede sufrir daños y causar un funcionamiento incorrecto.
Tocar Se utiliza para seleccionar el elemento pertinente.
Mantener pulsado Se utiliza para movimientos continuos (mover el reposabarbillas y la unidad principal). 1234ABCD
Toque la pantalla suavemente con el dedo.
Mantenga el dedo suavemente sobre la pantalla.
NOMBRES QUE APARECEN EN EL PANEL DE CONTROL
Áreas de vi suali zación y f unciones que aparecen en el panel de contr ol El panel de control es un panel táctil. La información se muestra en el panel de control y se pueden realizar distintas operaciones tocando la pantalla.
11
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Pantalla de selección de iconos de captura Permite seleccionar el modo óptimo para diferentes tipos de fotografía. Área de visualización del identificador del paciente
Botón [MENU] (menú)
Área de visualización del estado Botón [SET UP] (configuración)
Área de visualización de los iconos de captura
Botón de selección del ojo a capturar
Botón [MENU] (menú)
: Permite volver a la pantalla de selección de iconos de captura. No funciona en la pantalla de selección de iconos de captura. Área de visualización del : Muestra el identificador del paciente. identificador del paciente Botón [SET UP] : Permite acceder a la pantalla del menú de configuración. (configuración) Área de visualización del : Muestra el mensaje. estado Área de visualización de : Al seleccionar una pestaña, se muestran los iconos de captura iconos de captura registrados en cada pestaña. Cuando la fotografía en color del fondo del ojo está desactivada o cuando se utiliza el instrumento sin la función de fotografía del fondo del ojo, la imagen del fondo del ojo entre los iconos de captura se muestra de manera monocroma. Botón de selección del ojo a : Permite seleccionar el ojo que se desea capturar. capturar
12
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Pantalla de foto grafía (ajust e del reposabarbil las) Durante la visualización de la imagen de observación del segmento anterior y la imagen de la cámara estereoscópica del segmento anterior, ajuste el reposabarbillas. Área de visualización del identificador del paciente Botón [MENU] (menú)
Área de visualización de la información de captura
1234ABCD
Guía de funcionamiento Área de película 2 Área de película 1
Botón para subir/bajar el reposabarbillas
Botón de selección del ojo a capturar
Botón de inicio de la captura
Botón de selección del objetivo de fijación externa
Botón [MENU] (menú)
Botón de avance
: Permite volver a la pantalla de selección de iconos de captura.
Área de visualización del : Muestra el identificador del paciente. identificador del paciente Área de visualización de la : Muestra el ojo capturado y el ángulo de la imagen. información de captura Guía de funcionamiento : Muestra cómo se utiliza esta pantalla. Área de película 1 Área de película 2
: Muestra la imagen de observación del segmento anterior. Toque la pupila que queda dentro del marco. : Muestra la imagen de la cámara estereoscópica del segmento anterior, que queda más cerca del ojo capturado. Alinee la altura del ojo con el marcador del ángulo del ojo del reposabarbillas con las líneas que aparecen en la pantalla.
Botón para subir/bajar el : Mueve el reposabarbillas hacia arriba y hacia abajo. reposabarbillas Pulse la parte superior del botón para subir el reposabarbillas. Y pulse la parte inferior del botón para bajar el reposabarbillas. Botón de selección del : Permite seleccionar el ojo que se desea capturar. ojo a capturar
13
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Botón de selección del : Toque este botón para seleccionar el objetivo de fijación externa. Se objetivo de fijación externa muestra si el objetivo de fijación externa está activado o desactivado (ON/OFF). Con este botón se puede activar (ON) o desactivar (OFF) el objetivo de fijación externa. Muestra el estado del objetivo de fijación interna. (El fondo es de color gris). Muestra el estado del objetivo de fijación externa. (El fondo es de color naranja).
Botón de avance
: Toque este botón para acceder al modo "Advance" (avance). En este modo, se realizan las siguientes operaciones: seleccionar el diafragma de pupila pequeña, activar/desactivar la fotografía en color del fondo del ojo(*), cambiar la lente de compensación dióptrica y seleccionar el modo "Cataract" (cataratas). (*) Cuando se utiliza el instrumento sin la función de fotografía del fondo del ojo y cuando la función de fotografía en color del fondo del ojo está desactivada, no aparece el botón para activar/desactivar la fotografía en color del fondo del ojo.
Botón de inicio de la : Empieza a hacer fotografías. captura
14
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Pantalla de fotog rafía (ajuste del reposabarbi llas): modo de avance Esta pantalla aparece si activa el modo de avance en la pantalla de ajuste del reposabarbillas mientras visualiza la imagen de observación del segmento anterior y la imagen de la cámara estereoscópica del segmento anterior.
Bótón para activar/desactivar la fotografía en color del fondo del ojo Botón [MENU] (menú)
Botón de selección del diafragma de pupila pequeña
1234ABCD
Botón de selección de la lente de compensación dióptrica
Botón del modo de cataratas
Botón de selección del : Muestra el estado del diafragma de pupila pequeña (ON/OFF). Puede diafragma de pupila activar (ON) o desactivar (OFF) el diafragma de pupila pequeña. Si el pequeña diámetro de la pupila del paciente es pequeño (aprox. 4,0 mm o menos), actívelo y haga una fotografía. La función automática de diafragma de pupila pequeña puede utilizarse cuando se realiza la fotografía en color del fondo de ojo (exceptuando la fotografía en color del fondo del ojo cuando se toma la tomografía del fondo de ojo). Con esta función, el diafragma de pupila pequeña se activa automáticamente y el instrumento hace una fotografía en color del fondo de ojo si el diámetro de la pupila es pequeño (aprox. 4,0 mm o menos). Después de hacer una fotografía, se desactiva. En el modo de fotografía en color del fondo de ojo, no es necesario activar el diafragma de pupila pequeña, aunque el diámetro de la pupila sea pequeño. Botón para activar/ : Puede activar (ON) o desactivar (OFF) la fotografía en color del fondo desactivar la fotografía en del ojo. Cuando se utiliza el instrumento sin la función de fotografía del color del fondo del ojo fondo del ojo y cuando la función de fotografía en color del fondo del ojo está desactivada, no aparece este botón.
15
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Botón de selección de la : Toque [+LENS] (+lente) para aumentar la potencia. Toque [-LENS] (lente de compensación lente) para disminuir la potencia. En el botón central se muestra "No dióptrica compensation lens" (sin lente de compensación).
NOTAS
Botón del cataratas
16
• Si el ojo del paciente tiene mucha miopía, ajuste el botón de selección de la lente de compensación dióptrica en (-). Si el ojo del paciente tiene mucha hipermetropía, ajuste el botón de selección de la lente de compensación dióptrica en (+). Intervalo de compensación:0: -13 – +12D - : -12 – -33D + : +11 – +40D • Si la lente de compensación dióptrica se ajusta en un valor que no sea "0", desaparecerán las líneas de división. Al mismo tiempo, se deshabilitan las funciones de enfoque automático, disparo automático y diafragma automático de pupila pequeña. Y se valida la función de enfoque automático OCT.
modo
DIAGRAMA DEL SISTEMA
de : Puede realizar una optimización automática en el modo "Cataract" (cataratas). Active (ON) el modo de cataratas y toque el botón [Capture START] (iniciar captura). En el modo de cataratas se realiza una optimización automática. Este modo se mantiene hasta que se cambia de paciente. Cuando se pasa al siguiente paciente, se reinstaura el modo por defecto. (El modo de cataratas lleva a cabo una optimización moviendo la base arriba y abajo o a derecha e izquierda cuando no se puede obtener una tomografía clara).
Pantalla de fotog rafía (alineación autom ática de la pupil a)
PRECAUCIONES
Para evitar lesiones en el paciente, vaya con cuidado para no golpearlo con el instrumento durante la alineación automática.
Esta pantalla se utiliza para realizar una alineación automática de la pupila. La alineación se lleva a cabo mediante la imagen de las cámaras estereoscópicas derecha e izquierda del segmento anterior. 1234ABCD
Área película
Mensaje procesamiento
de
de
Botón del modo manual
Área de película
: Muestra la imagen de la cámara estereoscópica derecha/izquierda del segmento anterior.
Botón del modo manual : Toque el botón [Manual mode] (modo manual). El sistema detiene el ajuste automático del ojo capturado y pasa a la pantalla "Manual adjustment mode" (modo de ajuste manual), donde podrá ajustar manualmente el ojo capturado. Mensaje procesamiento
NOTAS
de : Muestra el estado actual de procesamiento.
Cuando abra el párpado (con la mano), vaya con cuidado de no tocar la cámara estereoscópica del segmento anterior. Si la toca con la mano, en ocasiones la alineación automática no se realizará con normalidad.
17
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Pantalla de foto grafía (alineación manual de la pupi la) Esta pantalla se utiliza para realizar una alineación manual de la pupila. Toque la pupila que aparece en las cámaras 1 y 2. 1234ABCD
Guía de funcionamiento
Área de película 2
Área de película 1
Mensaje procesamiento
de Botón de inicio de la captura
Botón [BACK] (atrás)
Guía de funcionamiento Área de película 1 Área de película 2 Mensaje procesamiento
: Muestra cómo se utiliza esta pantalla. : Muestra la imagen de la cámara estereoscópica del segmento anterior 1. : Muestra la imagen de la cámara estereoscópica del segmento anterior 2. de : Muestra el estado actual de procesamiento.
Botón [BACK] (atrás)
: Permite volver a la pantalla de fotografía (ajuste del reposabarbillas).
Botón de inicio de la : Empieza a hacer fotografías. Toque la pantalla de "Camera 1"/ captura "Camera 2" (cámaras 1/2) para activarla.
18
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Pantalla de fotogr afía (optim ización automáti ca)
Esta pantalla se utiliza para realizar una optimización automática del fondo del ojo. 1234ABCD
Área de película 2
Área de película 1
Mensaje procesamiento
Área de visualización de la figura de interferencia
de
Área de visualización del valor IQ
Botón para detener el ajuste automático
Área de película 1
: Muestra la imagen del fondo del ojo o la imagen de observación del segmento anterior. Cuando la optimización finaliza con éxito, el área se enmarca en verde.
Área de película 2
: Muestra la imagen de la cámara estereoscópica del segmento anterior. Cuando la alineación finaliza con éxito, la marca de la pupila es verde y el área se enmarca en verde.
Área de visualización de la figura de interferencia
: Muestra la figura de interferencia. Cuando la optimización finaliza con éxito, el área se enmarca en verde.
Mensaje de procesamiento
: Muestra el estado actual de procesamiento.
Área de visualización del : Muestra el valor IQ de la figura de interferencia mediante una barra y valor IQ un valor numérico. Botón para detener el ajuste : Toque el botón [Capture STOP] (detener captura). El sistema detiene automático el ajuste automático y pasa a la pantalla "Manual adjustment mode" (modo de ajuste manual), donde podrá realizar el ajuste manualmente.
19
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Pantalla de fotogr afía (esperando el ini cio de la captura del fondo del oj o) Esta pantalla muestra el estado durante la espera del inicio de la captura del fondo del ojo. Asegúrese de que todas las áreas estén enmarcadas en verde. Si no aparece el marco verde, toque el botón [Capture STOP] (detener captura) para poner fin a las fotografías. 1234ABCD
Área de película 2
Área de película 1
Área de visualización de la tomografía
Área de visualización del valor IQ Botón para detener el ajuste automático
Área de película 1
Área de película 2
Temporizador de disparo automático
: Muestra la imagen del fondo del ojo o la imagen de observación del segmento anterior. Cuando la interferencia no es buena, el área no está enmarcada en verde. : Muestra la imagen de la cámara estereoscópica del segmento anterior. Cuando la alineación no es correcta, el área no está enmarcada en verde y la marca de pupila es de color naranja.
Área de visualización de la : Muestra la tomografía. Cuando la interferencia no es buena, el área no tomografía está enmarcada en verde. Área de visualización del : Muestra el valor IQ de la figura de interferencia mediante una barra y un valor IQ valor numérico. Botón para detener el : Toque el botón [Capture STOP] (detener captura). El sistema detiene el ajuste automático ajuste automático y pasa a la pantalla "Manual adjustment mode" (modo de ajuste manual), donde podrá realizar el ajuste manualmente. Temporizador de disparo : Realiza una cuenta atrás hasta el inicio de las fotografías. Cuando el automático temporizador está en "0", el sistema hace una fotografía automáticamente.
20
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Fotografía con 3D: disco óp tico y 3D: ancho Cuando hace la fotografía con "3D: Optic disc" (3D: disco óptico) y "3D: Wide" (3D: ancho), aparece la pantalla siguiente. Asegúrese de que el disco óptico quede dentro del marco rojo de la pantalla. En caso contrario, pulse el botón [Capture STOP] (detener captura). En la pantalla de fotografía (modo de ajuste manual), al utilizar el botón de ajuste de la posición de fijación interna y el objetivo de fijación externa, ajuste la posición de fijación de manera que el disco óptico del paciente quede dentro del marco rojo. 1234ABCD
3D: fotografía del disco óptico
1234ABCD
3D: fotografía de ancho
En el mod o de cataratas: En el modo de cataratas, aparece la siguiente pantalla. Compruebe la imagen. Si no hay ningún problema, pulse el botón [Capture START] (iniciar captura) para hacer una fotografía.
21
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Resultado de la fotografía (el sistema pasa a la siguiente sesión de captura fotográfica al tocar el bot ón [OK] (aceptar)). Se muestra una vista previa por disparo. En el caso de los dos ojos, el sistema pasa a la siguiente sesión de captura fotográfica al tocar el botón [OK] (aceptar). Cuando la fotografía en color del fondo del ojo está desactivada o cuando se utiliza el instrumento sin la función de fotografía del fondo del ojo, la imagen de la fotografía en color del fondo es sustituida por la imagen de la fotografía del fondo del ojo en IR. 1234ABCD
Botón [OK] (aceptar)
Boton de eliminar
Botón [OK] (aceptar)
: Cambia a la siguiente sesión de captura fotográfica.
Boton de eliminar
: Elimina el resultado de la fotografía. Al tocar el botón de eliminar, aparece el mensaje "Delete the selected data?" (¿Eliminar los datos seleccionados?). Aparecen también los botones [OK] (aceptar) y [Cancel] (cancelar). [OK] : Borra los datos seleccionados. [Cancel] : Vuelva a la pantalla de vista previa.
NOTAS
22
• La imagen que se muestra en el instrumento es una imagen simplificada. Diagnostique al paciente con el PC externo. • Esta pantalla no aparece cuando la vista previa está desactivada.
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Pantalla de foto grafía (modo de ajust e manual) Esta pantalla se utiliza para realizar los ajustes manualmente. 1234ABCD
Área 1
Área de imagen en directo de la tomografía Área 2
Área 3
Área 1
: Muestra la imagen de la cámara estereoscópica del segmento anterior y realiza la alineación con el botón de movimiento del fondo del ojo y el botón de desplazamiento de la base hacia delante y atrás.
Área 2
: Muestra la imagen en directo del fondo del ojo o del segmento anterior y el patrón de exploración, que se configura en el icono de captura seleccionado, representado por una línea discontinua. Se muestran el ojo derecho/izquierdo y la intensidad del flash, y usted puede ajustar el nivel de iluminación en el panel de control. (Consulte la página 25). Muestra el intervalo de ajuste de la posición de exploración y los botones de ajuste fino en el modo de ajuste de la posición de exploración. Puede ajustar la posición de exploración en el panel de control. (Consulte la página 31).
Área 3
: Muestra los botones para activar/desactivar el diafragma de pupila pequeña y cambiar el objetivo de fijación interna, etc.
Área de imagen en : Muestra la imagen en directo de la tomografía y el valor IQ. Pueden directo de la tomografía realizarse una serie de operaciones sobre la imagen en directo. (Consulte la página 27).
23
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Área 1 El área 1 muestra la imagen de la cámara estereoscópica del segmento anterior y realiza la alineación con el botón de movimiento del fondo del ojo y el botón de desplazamiento de la base hacia delante y atrás. Cuando la alineación es correcta, el área se enmarca en verde.
Botón de movimiento del fondo del ojo
Botón de desplazamiento de la base hacia delante y atrás
Marca de detección de la pupila
24
Botón de desplazamiento de la base hacia delante y atrás: Pulse la parte superior del botón para acercar la base al paciente. Pulse la parte inferior del botón para alejar la base del paciente. Botón de movimiento del fondo del ojo: En la pantalla, toque los botones de arriba, abajo, derecha e izquierda para ajustar con precisión la posición del conjunto del fondo del ojo. La imagen de la pupila se mueve en la dirección de la flecha pulsada. Si mantiene pulsado el botón, aumentará la velocidad de movimiento. Marca de detección de la pupila: Aparece cuando se detecta la pupila. Cuando la alineación es correcta, esta marca es de color verde. Cuando la alineación no es correcta, esta marca es de color naranja.
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Área 2 El área 2 muestra la imagen en directo del fondo del ojo o del segmento anterior. En la pantalla del modo de ajuste manual, el área 2 muestra la imagen en directo del fondo o del segmento anterior, la intensidad del flash, el nivel de iluminación y la imagen gráfica del patrón de exploración, que se configura en el icono de captura seleccionado, representado por una línea discontinua. Puede ajustar la intensidad del flash y el nivel de iluminación mediante el panel de control. Además, puede ajustar la posición de captura y enfocar el fondo del ojo.
Visualización del patrón de exploración (verde y amarillo) *Línea discontinua
Imagen en directo
Imagen OCT-LFV Indicador de intensidad del flash Indicador del nivel de iluminación
Imagen en directo: Muestra la imagen en directo del fondo del ojo o del segmento anterior. Visualización del patrón de exploración (verde y amarillo): Muestra la imagen gráfica del patrón de exploración, que se configura en el icono de captura seleccionado. La línea verde muestra la posición de exploración y la flecha indica la dirección de avance de la exploración. (La dirección de la flecha para el ojo derecho se invierte para el ojo izquierdo). La línea amarilla se muestra en todos los patrones de exploración salvo "Line" (línea). En el caso del patrón "3D", la línea amarilla muestra el intervalo de exploración; en los patrones de exploración restantes, muestra la posición de exploración sumada a la posición indicada por la línea verde. Cuando se lleva a cabo la exploración, esta se realiza en las posiciones indicadas por las líneas verde y amarilla. La longitud o tamaño de la línea cambia en función del valor fijado para el tamaño de la exploración.
3D
3D (V), 3D Wide (ancho 3D) Line (línea)
5 Line Cross (cruz de 5 líneas)
Radial
Indicador del nivel de iluminación: Muestra el nivel de iluminación en cuatro pasos (valor: 1 - 4). Puede ajustar el nivel de iluminación tocando la pantalla. (Consulte la página 73).
25
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Indicador de intensidad del flash: Muestra la intensidad del flash en nueve pasos (intervalo de valores: -4 - +4). La intensidad del flash se puede ajustar tocando la pantalla. (Consulte la página 73). Mientras se carga la unidad de alimentación de la lámpara de xenón, el icono parpadea. Una vez finalizada la carga, el icono permanece iluminado.
NOTAS
26
• Cuando la fotografía en color del fondo del ojo está desactivada o cuando se utiliza el instrumento sin la función de fotografía del fondo del ojo, no se muestra la intensidad del flash. • Existen nueve niveles de intensidad del flash (de -4 a +4). La primera vez que se pone en marcha el instrumento, el nivel del flash es 0. • Cada nivel de intensidad del flash hace aumentar la intensidad un 20%, aproximadamente.
Imagen OCT-LFV: Cuando "OCT-FLV" está activado, se muestra la imagen OCT-FLV.
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Área de i magen en di recto de l a tomografía En esta área se visualiza la imagen en directo de la tomografía. Realice la operación sobre la imagen en directo.
Posición del límite Z Imagen en directo
Barra indicadora de la posición del límite Z Valor de la calidad de la imagen (IQV) Indicador de nivel [Image Quality] (calidad de la imagen)
Posición del límite Z: Muestra la posición central de la tomografía visualizada. Tras el procesado con "Auto Z (Z Lock)" (Z automático (límite Z)) y "Auto Polarization" (polarización automática), la imagen en directo de la tomografía se sitúa en la posición del límite Z.
Barra indicadora de la posición del límite Z: Indica el intervalo modificable de la posición del límite Z. Pulsando una posición opcional en la barra, puede desplazar la posición central de la tomografía visualizada a la posición que haya tocado.
La posición del límite Z se desplaza.
27
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Valor de la calidad de la imagen (IQV): Indica la calidad de la imagen mediante un valor.
NOTAS
El valor de la calidad de la imagen (IQV) es un estándar propio de TOPCON para la evaluación de la calidad de la imagen. El IQV representa la calidad de imagen de las tomografías obtenidas por el 3D OCT-1 mediante un valor cuantitativo. Si necesita una tomografía válida para realizar un examen basado en la imagen o para otros procesos, el IQV deberá ser igual o superior a 30. Si el IQV es igual a 30 o superior, la calidad de imagen de la tomografía es adecuada. Si el IQV es inferior a 30, aún podra realizarse un examen basado en la imagen de la tomografía, pero su fiabilidad será inferior. Por lo tanto, la tomografía no es válida para el análisis.
Indicador de nivel : Muestra el nivel de calidad de la imagen mediante un indicador. de la calidad de la imagen Imagen en directo : Visualiza la imagen en directo de la tomografía. Esta imagen se puede mostrar en color. El ajuste inicial es imagen monocroma. Botón [Optimize] : Este botón le permite realizar otra optimización. (optimizar) Botón [Cataract] : Cuando no se puede obtener una tomografía clara debido a cataratas, se (cataratas) realiza una optimización moviendo la base hacia arriba y abajo o derecha e izquierda. Botón [Cancel] Este botón se muestra durante la optimización. Púlselo para detener la (cancelar) optimización.
Botón [Cancel] (cancelar) del modo "Cataract" (cataratas)
NOTAS
28
• Durante la ejecución del modo de optimización, no se puede acceder al modo de cataratas tocando el botón [Cataract] (cataratas). Durante la ejecución del modo de cataratas, no se puede acceder al modo de optimización tocando el botón [Optimize] (optimizar). Una vez finalizado cada uno de los modos, toque el botón del modo deseado.
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Botón [Manual]
: Pulse el botón [Manual] y accione la pestaña del límite Z y los botones de desplazamiento para llevar a cabo la optimización. Estos botones solo aparecen cuando el modo "Advance" (avance) está ajustado. Botón de desplazamiento Pestaña del límite Z
Botón de desplazamiento
NOTAS
• Al pulsar el botón [Manual], la pestaña del límite Z indica la posición respecto al intervalo de operación del prisma. (Consulte la página 107). Cuando se ha pulsado el botón [Manual], la pestaña del límite Z no sirve para desplazar la posición central de la tomografía que se está visualizando.
Área 3 En el área 3, se fija o se modifica el diafragma de pupila pequeña y el objetivo de fijación interna. Ajuste o cambie los datos utilizando los siguientes botones.
Botón de ajuste del objetivo de fijación interna Botón de selección de la forma del objetivo de fijación
Botón de avance Activar/desactivar imagen OCT-LFV
Botón de selección del objetivo de fijación externa
Botón de ajuste de la posición del objetivo de fijación interna Cuando aparezca el objetivo de fijación, toque los botones de arriba, abajo, derecha e izquierda. La posición del objetivo se puede mover. Transcurridos 3 segundos desde la última operación, el objetivo de fijación desaparece de la imagen del fondo del ojo. (*) * Si selecciona "CONSTANT" (constante) después de tocar los botones en el siguiente orden "botón [SET UP] (configuración) en el menú "Setting" (configuración)" "PAGE 2: Photography Setting" (página 2: ajuste de fotografía) "Fixation" (fijación) "TYPE" (tipo), el objetivo de fijación no desaparece.
Botón de selección de la forma del objetivo de fijación Toque este botón para cambiar entre dos tipos ("point" (punto) y "cross" (cruz)) de formas que el paciente puede ver. La visualización en la pantalla no cambia.
29
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Botón de selección del objetivo de fijación externa Toque este botón para seleccionar el objetivo de fijación externa. Este botón le permite activar (ON) o desactivar (OFF) el objetivo de fijación externa. Se mostrará el estado (ON/OFF) del objetivo de fijación externa. Cuando el objetivo de fijación externa está activado, el botón de selección de la forma del objetivo de fijación interna queda inhabilitado y es de color gris. En este estado, no se puede modificar la forma del objetivo de fijación interna aunque toque el botón. Muestra el estado del objetivo de fijación interna. (El fondo es de color gris). Muestra el estado del objetivo de fijación externa. (El fondo es de color naranja).
Activar/desactivar imagen OCT-LFV Puede seleccionar si desea que se visualice o no la imagen OCT-LFV mientras se muestra la imagen en directo. Cuando la imagen OCT-LFV está ajustada en "ON" (activada), se muestra en la imagen en directo en el área 2. Imagen OCT-LFV: ON (activada)
NOTAS
La imagen OCT-LFV está formada por la tomografía. Cuando la optimización finaliza con éxito, se muestra la imagen OCT-LFV. Resulta eficaz cuando es difícil ver vasos sanguíneos en la imagen de observación del fondo del ojo.
Botón [Advance] (avance) Ajuste este botón en "ON" (activado) cuando realice el ajuste avanzado en el modo de ajuste manual. Puede ajustar el enfoque, la intensidad del flash y el nivel de iluminación. También puede cambiar el ángulo de la imagen y el estado del diafragma de pupila pequeña. Active y desactive el modo de avance con este botón. Modo de avance: ON (activado)
30
Imagen OCT-LFV: OFF (desactivada)
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Modo de avance: OFF (desactivado)
Pantalla de fotogr afía (posición de exploración de la tomogr afía: ajuste manual) Toque la imagen en directo del fondo del ojo/segmento anterior en el área 2 para que el sistema cambie a la pantalla de ajuste de la posición de exploración. Toque dentro del intervalo de ajuste si desea modificar la posición de exploración sin utilizar los botones. Es posible cambiar la posición de exploración salvo en "3D scan" (exploración 3D).
En exploración "Line" (línea) 1234ABCD
Botón [RESET] (reajuste) Botón de rotación de la dirección de exploración
Intervalo de ajuste de la posición de exploración (azul) Botón de movimiento de la posición de exploración Línea de exploración
En exploración "Radial"
Intervalo de exploración posible (rojo)
Botón (reajuste)
[RESET] : Toque el botón [RESET]. Se descarta el cambio y la posición de exploración se reajusta en su estado inicial.
Botón de movimiento : En la imagen del fondo del ojo, toque los botones de arriba, abajo, derecha de la posición de e izquierda para ajustar con precisión la posición de exploración. La exploración posición de exploración se puede mover en todos los patrones de exploración salvo "3D". Línea de exploración
: Muestra la posición y dirección de exploración.
31
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Botón de rotación de la : Toque el botón de arriba para girar la dirección de exploración en el sentido dirección de de las agujas del reloj. Toque el botón de abajo para girar la dirección de exploración exploración en el sentido contrario a las agujas del reloj. La dirección de exploración se puede hacer girar en todos los patrones de exploración salvo "3D" y "Radial". Intervalo de ajuste de la : Muestra el intervalo del "ancho de exploración x ancho de exploración" de posición de exploración la línea de exploración en el punto focal del fondo del ojo. En el caso de (azul) tomografías dentro de este intervalo, podrá obtener la sensibilidad de salida suficiente. Intervalo de exploración : Muestra el intervalo "12.0mm×12.0mm" en el punto focal del fondo del ojo. posible (rojo) Este es el intervalo máximo en el que puede obtenerse una tomografía mediante este instrumento. El extremo de la línea de exploración no puede exceder este intervalo. El intervalo de exploración posible (rojo) se muestra en las exploraciones "Radial" y "5 Line Cross" (cruz de 5 líneas).
NOTAS
32
• Para ajustar con precisión la posición de exploración, utilice los botones de ajuste fino que rodean la imagen. • En la exploración "3D", no se puede ajustar la posición de exploración.
DIAGRAMA DEL SISTEMA
Pantalla de fotografía (posición del objetivo de fijación interna: ajuste manual) 1234ABCD
Objetivo de fijación
Botón de ajuste de la posición del objetivo de fijación interna Botón de inicialización de la posición del objetivo de fijación
Objetivo de fijación Botón de ajuste de la posición del objetivo de fijación interna
Botón de selección del objetivo de fijación externa Botón de selección de la forma del objetivo de fijación
: Indica la posición del objetivo de fijación. : Cuando aparezca el objetivo de fijación, toque los botones de arriba, abajo, derecha e izquierda. La posición del objetivo se puede mover. Transcurridos 3 segundos desde la última operación, el objetivo de fijación desaparece de la imagen del fondo del ojo. (*)
Botón de inicialización : Si no aparece el objetivo de fijación, se visualiza y su posición inicial no se de la posición del puede cambiar. Toque este botón cuando aparezca el objetivo de fijación. objetivo de fijación El objetivo de fijación se reajusta a su posición inicial. Transcurridos 3 segundos desde la última operación, el objetivo de fijación desaparece de la imagen del fondo del ojo. (*) El color del botón no cambia. Botón de selección de : Si no aparece el objetivo de fijación, se visualiza en el fondo del ojo y su la forma del objetivo de forma no se puede cambiar. Toque este botón de selección de la forma fijación cuando aparezca el objetivo de fijación, y la forma del objetivo cambiará a "•" y "×" de forma alterna. Transcurridos 3 segundos desde la última operación, el objetivo de fijación desaparece de la imagen del fondo del ojo. (*) El color del botón no cambia. Botón de selección del : El objetivo de fijación será sustituido por el de fijación externa. Al objetivo de fijación seleccionar este botón, el objetivo de fijación desaparece de la imagen del externa fondo del ojo. Cuando el objetivo de fijación externa es válido, el color del botón pasa a naranja. Cuando el objetivo de fijación externa está activado, el botón de selección de la forma del objetivo de fijación interna queda inhabilitado y es de color gris. En este estado, no se puede modificar la forma del objetivo de fijación interna aunque toque el botón. Toque el botón de ajuste de la posición del objetivo de fijación interna y el objetivo de fijación externa será sustituido por el de fijación interna. * Si selecciona "CONSTANT" (constante) después de tocar los botones en el siguiente orden "botón [SET UP] (configuración) en el menú "Setting" (configuración)" "PAGE 2: Photography Setting" (página 2: ajuste de fotografía) "Fixation" (fijación) "TYPE" (tipo), el objetivo de fijación no desaparece.
NOTAS
Cuando utilice el objetivo de fijación externa, accione el brazo para orientar el ojo del paciente hacia la posición correcta.
33
DIAGRAMA DEL SISTEMA