Dos verbos ‘adverbiales’ del ashéninca* Janice Anderson (Recensión de Joel Armando Zavala Tovar) ________________________________________________________________ Introducción
El artículo de Anderson sobre dos verbos “adverbiales” en ashéninca aborda la extensión extensión semánti semántica ca de los verbos poñaantsi y kantaantsi (formas infinitivas) que son muy usuales en esta lengua, los cuales toman características no verbales según sea su contexto, es decir, estos verbos a nivel discursivo no actúan siempre como verbos estricto sensu sino que también pueden funcionar como adverbios o nexos de cláusulas. De acuerdo con Anderson, estos verbos no aparecen en el discurso en sus formas infinitivas (como las que consideramos anteriormente), sino que ocurren en su forma finita de tercera persona del tiempo no futuro: ipoña e ikanta y son las formas que utilizaremos de acá en adelante. El orden de los constituyentes de las cláusulas c láusulas del ashéninca es: (Adv) Verbo (Suj) (Obj) (Adv) En el caso en el que los verbos ipoña e ikanta presentan características no verbales, estos no se encuentran precedidos por un adverbio, lo que nos sugiere que estos elementos no están funcionando exactamente como verbos. Veamos algunos ejemplos de los considerados por Anderson:
i-poñi-poñ-aa iroñaak iroñaakaa h- omisai omisaik k - ai – t –ak – e - ri ahora ahora 3 – ubic ubicar ar -PAS -PAS-- -PER -PERFF-NR NR-3 -3
Javier Javier apaniro apaniroini ini solo solo
‘Ahora el hizo sentarse a Javier solo’
i-kant-a
iroo -t- aints - i
o - n-kitai-ts-ima-t-e
ello - - ESTT-NF
3F -F- día- -INC- -F
h-ag-ai-t-an-ak-e-ri 3-traer-PAS- -ABLA-PERF-NR-3
kašekari jaguar
‘Estaba casi por amanecer (y) el jaguar fue traído’ Anderson nos dice que el propósito de su trabajo es mostrar cómo el empleo de las partículas ipoña e ikanta en función de elementos adverbiales y conjuntivos se deriva del significado verbal básico de los mismos. De este modo, ipoña, como elemento discursivo, señala secuencialidad de eventos que se deriva del significado verbal ‘proceder de’, de la misma manera, ikanta señala simultaneidad de eventos que se deriva de su significado verbal ‘ser’ o literalmente ‘decirse’.
Las funciones de
ipoña
Ipoña cumple tres funciones:
Como verbo principal cuyo significado es ‘proceder de’, donde lleva flexión y puede ocurrir con cualquier sufijo de persona:
Ari
no-poñ-aan-ak-a
haka Yarinacocha
Así
l-proceder de-ABLA-PERF-NFR
aquí
‘Yo vine de aquí, Yarinacocha, n-iyaa-t-ants-aa-ri
nampi-tsi-ki
1-ir- -RSLT-FR-REL para ir a un lugar pai-t-ats-a-ri Huánuco nombrar- -EST-NFR-REL
lugar-PRIV-LOC
llamado Huánuco
Como conjunción para coordinar frases nominales: En este caso, ipoña presenta dos formas: i-poñ-a y o-poñ-a en las que el prefijo marca la concordancia de género con el sustantivo que sigue. i- para referentes masculinos y animados y o- para referentes femeninos e inanimados Iroñaaka a-kem-ako-ts-i-ri Ahora
sawaro i-poñ-a tsiya
1I-oír-DAT- -NF-3 loro
chicua
‘Ahora oímos acerca del loro y el pájaro chicua’ n-ow-ak-a
maniro
1-comer-PERF-NFR
venado
o-poñ-a
kaniri yuca
‘Comí venado y yuca’
Para coordinar frase nominales también se puede usar la yuxtaposición o la conjunción echatzi que normalmente relaciona cláusulas.
Como un elemento relacional de dos eventos de modo secuencial:
No-tsonk-an-ak-e-ro
maaroni
1-terminar-ABLA-PERF-NR-3F
todo
o-kara-ts-i
3F-abarcar--NF
‘Terminé todo lo
i-kant-ak-e-na-ri
o-poñ-a
no-ma-na-ak-e
3-decir-PERF-NR-1-REL
1-dormir-ABLA-PERF-NR
que me dijo. Después, me quedé dormido
iro-ha-ts-i
pašine-ki
kitaiteri
i-poñ-aak-a
ello-CONJ- -NF
outro-LOC
dia
3- -PERF-NFR
hasta otro dia. Después,
o-kitai-t-aman-i
i-pok-ak-e
3F-amanecer-TMPR-NF
3-venir-PERF-NR
Jaime
amaneció y vino Jaime’.
Ipoña, al tratarse de un nexo de secuencialidad, se ve vinculado con verbos de movimiento, mientras que en el caso de ikanta no sucede lo mismo. Veamos algunos ejemplos:
tema
irii-t-ak-e
iroñaaka
aanank-ai-ne-ri
ya que
El- -PERF-NR
ahora
llevar-1I-RELF-REL
‘Puesto que era él quien nos llevaría
Huánuco
i-poñ-a
aa-t-aiy-ak-e-ni (1I)-ir- -PL-PERF-NR-PL
a Huánuco. Después fuimos todos
arakomento-tsi.ki
a-kara-t-ak-e
cosa.en.que.uno-vuela.PRIV-LOC
1I-abarcar- -PERF-NR
‘hacia el avión, los cinco de nosotros’.
hirak-ak-ai
gaseosas
i-poñ-a
beber-PERF-1I
iroñaaka ahora
‘Tomamos gaseosas. Después,
aa-t-an-ak-e
anii-t-aši-t-a
(1I)-ir- -ABLA-PERF-NR
(1I)-caminar- -INT- -NFR
nos fuimos, caminamos por allí no más
iro-ha-ts-i
o-saik-i-nta
am-ak-ai-ri
ello-CONJ- -NF
3F-sentar-NF-DEMD
traer-PERF-1I-REL
hasta donde estaba (la mujer) que nos había traído čapinki ayer el día anterior’. Ipoña en el discurso se relaciona con su significado verbal, ya que poñaantsi significa ‘proceder de’ e ipoña implica que el narrador se está alejando de lo que ocurrió en la sección anterior. Por este motivo, solo podemos encontrar ipoña en narraciones escritas que involucran personas, mas no en relatos o narraciones que describen animales.
En resumidas cuentas, ipoña en su función adverbial funciona como un nexo temporal que introduce un evento de primer plano como subsecuente al evento anterior.
Las funciones de
ikanta
Ikanta presenta dos funciones:
Como verbo transitivo que significa ‘decir’ y como verbo reflexivo que significa ‘ser (así)’ o ‘hacer’ (o tal vez literalmente ‘decirse’).
i-poñ-a
i-kant-ak-e-ri
šeripiyari
3- -NFR
3-decir-PERF-NR-3 chamán
i-tsarine 3-nieto
‘Después el chamán dijo a su nieto:...’
ari
i-kant-ak-a
maaroni
así
3-hacer-PERF-NFR todos
‘así hicieron todos hasta
h-ošeki-t-ant-a-a-ri 3-mucho- -RSLT-REGR-NFR-REL que se multiplicaron’.
owaneenka
i-kant-a
bonito
3-ser-NFR
iro-ha-ts-i ello-CONJ- -NF
‘Este es bonito’.
En la forma reflexiva de ikanta, éste puede funcionar en posición inicial de cláusula al igual que ipoña, no obstante, la diferencia radica en que ikanta relata un evento que es simultáneo con el evento anterior:
ha-t-ak-e
i-tsarine
i-kant-a
i-tsinpes-ak-e
ir- -PERF-NR
3-nieto
3-
3-romper-PERF-NR
-NFR
‘Los nietos se fueron. Y (en ese recorrido)
ošeki
tsirompita
i-piyo-t-ak-e-ro
mucho
tamshi
3-amontonar- -PERF-NR-3F
sacaron muchos tamshis y los amontonaron’.
También puede funcionar en algunos casos como la locución adverbial ‘mientras tanto’ del castellano, que vincula dos eventos no necesariamente relacionados, pero que sí ocurren simultáneamente.
piink-an-ak-e
šeripiyari
ha-ts-i
sumergir-ABLA-PERF-NR
chamán
ir- - (PERF)/NF
‘El chamán se sumergió. Se fue.
o-kant-a
oy-ii-ro
i-ina
3- -NFR
(3F)-esperar-NF-3F
3-esposa
Mientras tanto su esposa esperaba,
o-širinkaa-t-a-i 3F-mermar.agua- -REGR-NR (que) mermara el agua’
Al igual que ipoña, ikanta también hereda características semánticas de su verbo, de este modo, a diferencia de ipoña que se relaciona con un sentido de movimiento, ikanta implica falta de movimiento.
Conclusión
Anderson nos presenta el caso de dos verbos del ashéninca (ipoña e ikanta) que en el discurso modifican sus características verbales para cumplir otras funciones como las de nexos coordinantes y adverbios. Además, establece una comparación entre ambos verbos basada en la relación que éstos establecen con verbos de movimiento (para ipoña) y con verbos estáticos (para ikanta). Finalmente, no debemos olvidar que las funcionas hacia las que se proyectan estos verbos están relacionadas semánticamente con el significa básico de los mismos.
* Anderson, Janice D. 1983. "Dos verbos ‘adverbiales’ del ashéninca." In David L. Payne and Marlene Ballena D. (eds.), Estudios lingüísticos de textos ashéninca, 79-90. Serie Lingüística Peruana, 21. Yarinacocha: Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano.