Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Formation 2009 en isolation acoustique Cycle de formations introductives destiné aux professionnels de la construction
Opleiding 2009 in geluidsisolatie Inleidende vormingscyclus bestemd voor de professionelen van de bouwsector
09/10/2009 - Partie/deel 2 La mesure de l’solement acoustique sur site Het meten van geluidsisolatie in situ Les principes de l’isolation acoustique De principes van geluidsisolatie L’isolation acoustique en pratique Geluidsisolatie in de praktijk
Orateur/spreker : Manuel VAN DAMME Division Acoustique – Laboratoire Acoustique CSTC - Centre Scientifique et Technique de la Construction Afdeling Akoestiek – Laboratorium Akoestiek WTCB - Wetenschappelijk en Technisch Centrum voor het Bouwbedrijf Tél. : 02/655.77.11 –
[email protected] Le Centre Urbain
Organisé par le Centre Urbain/ABEA avec le soutien de la Région de Bruxelles-Capitale, de Bruxelles Environnement et de la Confédération Construction Bruxelles-Capitale et la participation du Centre Scientifique et Technique de la Construction Georganiseerd door de Stadswinkel met de steun van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, Leefmilieu Brussel en de Confederatie Bouw Brussel-Hoofstad en de deelneming van het Wetenschappelijk en Technisch Centrum voor het Bouwbedrijf
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Plan de l’exposé Schema van de voordracht
•
Réverbération dans les halls et cages d’escaliers Nagalm in gangen en trappenhuizen
•
Dépassement du niveau de bruit de fond et niveau sonore des installations techniques Overschrijding van het achtergrondgeluidsniveau en geluidsniveau van technische uitrustingen
•
Isolation au bruit de choc Isolatie tegen contactgeluid
•
Isolation au bruit aérien à l’intérieur des immeubles Isolatie tegen luchtgeluid binnenin gebouwen
•
Isolation au bruit aérien des façades (et toitures) Isolatie tegen luchtgeluid van gevels (en daken)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Propagation des bruits aériens dans les bâtiments : les transmissions latérales Voortplanting van luchtgeluiden in gebouwen : de flankerende overdracht
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Exigences de la NBN S 01-400-1 : L’isolement acoustique mesuré in situ Eisen van de NBN S 01-400-1 : De geluidsisolatie gemeten in situ
DnT,w = 58 dB ?
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Spectre d’analyse en tiers d’octave des niveaux d’émission et de réception Analysespectrum in tertsen van de uitzend-en ontvangstniveaus 120
100
Niveau (dB)
80
60
40
20
0 100
125
160
200
250
315
400
500
630
800
1000
1250
1600
2000
2500
3150
4000
5000
Global
Fréquence (Hz)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden On mesure par 1/3 d’octave: • le niveau d’émission L1 (bruit rose ± 100 dB) • le niveau de réception L2 • le temps de réverbération du local de réception T Men meet per 1/3 octaaf: • het uitzendniveau L1 (roze ruis ± 100 dB) • het ontvanXgstniveau L2 • de nagalmtijd van het ontvangstlokaal T A partir de ces valeurs, on calcule l’isolement acoustique standardisé DnT par : Vanaf deze waarden berekent men de genormaliseerde akoestische isolatie DnT door :
T DnT = L1 − L2 + 10 lg T0 Avec
T0 = 0.3 (s) si V < 20 m³ T0 = 0.5 (s) si V > 30 m³
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Calcul de la valeur unique DnT,w - Berekening van de unieke waarde DnT,w 80.0
A partir du spectre de DnT Vanaf het spectrum van DnT
70.0
60.0
Procédure de calcul ISO 717 (module de calcul sur www.normes.be)
50.0
Berekeningsprocedure ISO 717 (berekeningsmodule op www.normen.be)
40.0
30.0
Valeur unique : DnT,w Par exemple = 58 dB
20.0
Unieke waarde : DnT,w Bijvoorbeeld = 58 dB 3150
2500
2000
1600
1250
800
1000
630
500
400
315
250
200
160
125
100
10.0
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Ordres de grandeur de l’isolement mesuré in situ : perception subjective Ordes van groottevan de isolatie gemeten in situ : subjectieve waarneming DnT,w = 54 dB: 70% des habitants sont satisfaits de l’isolement avec le voisin 70% van de bewoners zijn tevreden over de isolatie met de buur DnT,w (dB)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens Pour un bâtiment dont les parachèvements sont terminés, les exigences sont les suivantes :
Comparaison NBN S01-400 (1977) : Particularités : •
« catégorie recommandée » IIa ≈ DnT,w ≥ 52 dB
Suite aux incertitudes des calculs et aux imprécisions des mesures acoustiques, une tolérance de 2 dB est autorisée sur les valeurs du tableau par exemple une valeur DnT,w mesurée de 52 dB est considérée comme acceptable entre deux appartements pour un confort normal.
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolatie tegen luchtgeluiden Voor een gebouw waarvan de afwerking beëindigd is, zijn de eisen als volgt :
Vergelijking NBN S01-400 (1977) : Bijzondere kenmerken : •
« aanbevolen categorie » IIa ≈ DnT,w ≥ 52 dB
Als gevolg van de onzekerheden van de berekeningen en de onnauwkeurigheden van de geluidsmetingen, is een afwijking van 2 dB op de tabelwaarden toegelaten bijvoorbeeld een gemeten waarde DnT,w van 52 dB wordt tussen twee flatgebouwen als aanvaardbaar beschouwd voor een normaal comfort.
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Réalisation de logements permettant de répondre aux exigences de la norme Realisatie van woningen die het mogelijk maken aan de eisen van de norm te voldoen Deux options : • Par dimensionnement acoustique du projet EN 12354-1 / logiciels •
Par l’application de directives de construction connues
Twee keuzes: • •
Door akoestische dimensionering van het project EN 12354-1 / logiciels Door de toepassing van gekende bouwrichtlijnen
DnT,w > 58 dB ?
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354 Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354 Facteurs déterminant l’isolement in situ : Factoren die de isolatie in situ bepalen:
1
2
- L’isolement de la paroi de séparation (D of d) : Rw De isolatie van de scheidingswand (D of d) : Rw - L’isolement des voies latérales (planchers, murs) (F of f) : Ri,w , Rj,w De isolatie van flankerende wegen (vloeren, muren) (F of f) : Ri,w , Rj,w - Le type de liaison entre les parois Ff, Df,Fd (=3x4) : Kij Het soort verbinding tussen de wanden Ff, Df,Fd (=3x4) : Kij
3
L1
- La surface de la paroi séparative S / le volume de réception V De oppervlakte van de scheidingswand S / het ontvangstvolume V
DnT = L1 – L2 + 10log(T/T0)
IN SITU
DnT = R + Transmissions latérales + 10log(V/3S) DnT = R + Zijdelingse transmissies + 10log(V/3S)
1
2
3
L2
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - isolatie tegen luchtgeluiden L’indice d’affaiblissement acoustique R de la paroi séparative De akoestische verzwakkingsindex R van de scheidingswand
= issu d’une mesure en laboratoire = caractéristique de l’élément
= voortgekomen uit een meting in het laboratorium = kenmerkend voor het element
DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S) DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden = “résistance de 1 m² d’un élément de construction contre le passage du bruit” = “weerstand van 1 m² van een bouwelement tegen de doorgang van het geluid”
R = 10 log (Eincidente/Etransmise) R = 10 log (Einvallend/Eovergebracht)
Energieincidente invallend
Méthode de mesure : rigoureuse, fixée selon EN ISO 140-3: 1995 Meetmethode : streng, vastgesteld volgens EN ISO 140-3: 1995
Energietransmise
Energieréfléchie
overgebracht
weerkaatst
Energieabsorbée geabsorbeerd
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden Mesure impérativement en laboratoire voie directe Meting verplicht in laboratorium rechtstreekse weg
réception ontvangst
émission emissie
Caractéristique principale des cellules d’essai : transmissions latérales extrêmement faibles Voornaamste kenmerk van testcellen: uiterst zwakke flankerende overdracht
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden Eléments testés en laboratoire et caractérisés par l’indice d’affaiblissement Rw: Murs, parois intérieures, façades, planchers, plafonds, toitures, écrans autoroutiers, fenêtres, vitrages, portes... Geteste elementen in het laboratorium en gekenmerkt door de verzwakkingsindex Rw: Muren, binnenwanden, gevels, vloeren, plafonds, daken, schermen langs de autoweg, vensters, beglazing,deuren...
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden
Pour les petits éléments : baie adaptée
Voor de kleine elementen: aangepaste opening
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden Source de bruit utilisée : le bruit rose - même énergie par bandes de fréquence Gebruikte geluidsbron: de roze ruis - zelfde energie per frequentieband 120
100
Niv e a u (d B )
80
60
40
20
0 100
125
160
200
250
315
400
500
630
800
1000 1250 1600 2000 2500 3150 4000 5000
Fréquence (Hz)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden On mesure : le niveau d’émission L1 (bruit rose +/- 100 dB ), par 1/3 d’octave, le niveau de réception L2, par 1/3 d’octave, le temps de réverbération de la salle de réception T, par 1/3 d’otave, les dimensions de l’élément testé S et le volume de la salle de réception V. Men meet :
het emissieniveau L1 (roze ruis +/- 100 dB ), per 1/3 octaaf, het ontvangstniveau L2, per 1/3 octaaf, de nagalmtijd van de ontvangstzaal T, per 1/3 octaaf, de afmetingen van de beglazing van het geteste element S en het volume van de ontvangstzaal V. A partir de ces valeurs, on calcule R par : Vanuit deze waarden berekent men R door : R = L1-L2 + 10 log (S/A)
R n’est donc pas une valeur unique mais bien une valeur par 1/3 d’octave: On a ainsi le spectre des valeurs de R à 100, 125, 160... 5000 Hz. R is dus geen eengetalswaarde maar wel een waarde per 1/3 octaaf: Zo heeft men het spectrum van waarden R tot 100, 125, 160... 5000 Hz.
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden 80
Valeur unique Rw eengetalswaarde Rw
70
Spectre de R ramené ainsi à une valeur unique Rw, corrigée de deux termes Rw (C,Ctr)
R [dB]
60
Procédure normalisée par ISO 717-1 50
40
R spectrum aldus teruggebracht tot een eengetalswaarde Rw, gecorrigeerd door twee termen Rw (C,Ctr) 80 0 10 00 12 50 16 00 20 00 25 00 31 50 40 00 50 00
63 0
50 0
40 0
31 5
25 0
20 0
16 0
10 0
12 5
30
Procedure genormaliseerd door ISO 717-1
f [Hz]
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden
Importance du type de source Belang van het soort bron
Trafic rapide Snelverkeer
80 75 70
Niveau sonore global
65
dB
Globaal geluidsniveau
60 55 50
8000
5000
3150
2000
800
Fréq . (Hz) Freq
1250
315
200
80
125
50
Trafic citadin Stadsverkeer 31,5
40
500
45
20
Analyse spectrale Spectraalanalyse
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden
EN ISO 717 Valeur unique et termes d’adaptation C et Ctr Eengetalswaarde en aanpassingstermen C en Ctr
Bruits à fréquences dom inantes m oyennes et hautes
B ruits à fréquences dom inantes basses
Rw + C
R w + C tr
• A ctivités hum aines (parole, radio, télévision… ) • jeux d’enfants • Discothèque
• trafic autoroutier rapide (>80 km /h)
• trafic routier lent (urbain)
• trafic ferroviaire à vitesse m oyenne ou élevée
• trafic ferroviaire à basse vitesse
• avions à réaction à courte distance
• avions à réaction à grande distance • avions à hélices • bruit de l’industrie avec fréquences principalem ent graves
• bruit de l’industrie avec fréquences principalem ent m edium s et aiguës
normes
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Mesure en laboratoire de l’indice d’affaiblissement acoustique aux bruits aériens Meting in laboratorium van de akoestische verzwakkingsindex bij luchtgeluiden On a donc ainsi caractérisé par exemple une fenêtre (châssis + vitrage) par son indice d’affaiblissement acoustique normalisé : Rw (C,Ctr) Il sera propre à cet élément et indépendant de son mode d’utilisation. We hebben dus zo bijvoorbeeld een venster (raam + beglazing) gekarakteriseerd door zijn genormaliseerde akoestische verzwakkingsindex : Rw (C,Ctr) Deze zal eigen zijn aan dit element en onafhankelijk van zijn gebruikswijze. Par exemple : Bijvoorbeeld : Rw (C;Ctr) = 36 (-1;-4) dB
Soit un indice d’affaiblissement acoustique de 35 dB aux HF et 32 dB aux BF Ofwel een akoestische verzwakkingsindex van 35 dB bij HF en 32 dB bij LF
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354 Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen: NBN EN ISO 12354
Premier terme du calcul = Indice d’affaiblissement acoustique = résultat d’une mesure en laboratoire (ou d’un calcul de simulation)
Eerste term van de berekening = Akoestische verzwakkingsindex = resultaat van een meting in het laboratorium (of van een simulatieberekening)
?
DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S) DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Rw : deux grandes familles en isolation acoustique au bruit aérien Rw : twee grote families in akoestische isolatie tegen luchtgeluid 1.
Cloisons massives (ou simples) : blocs de plâtre, de béton, béton cellulaire, terre cuite, béton coulé… Massieve (of enkelvoudige) tussenwanden : pleisterbloken, betonblokken, cellenbeton, terracotta, gietbeton…
2.
Cloisons à ossature (ou doubles): ossature bois, métal, plaques de bois ou plâtre enrobé de carton Tussenwanden met skelet (of dubbele): houtskelet, metaal, houtplaten of gekartonneerde pleister
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden
La loi de masse : quand on double la masse, on gagne 4 dB sur le R De massawet: als men de massa verdubbelt, wint men 4 dB op de R
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden
La loi de la fréquence : quand on double la fréquence, on gagne 4 dB sur le R De wet van de frequentie : als men de frequentie verdubbelt, wint men 4 dB op de R
L’indice d’affaiblissement acoustique R De akoestische verzwakkingsindex R
Indice d’affaiblissement acoustique R en fonction de la fréquence Akoestische verzwakkingsindex R afhankelijk van de frequentie
Masse surfacique 2m” Oppervlaktemassa 2m”
Masse surfacique m” Oppervlaktemassa m” 9 dB/oct 4 dB 4 dB/oct
f
2f
fcritique
La fréquence f De frequentie f
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples : chute à la fréquence critique De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden: daling bij de kritische frequentie
L’indice d’affaiblissement acoustique R De akoestische verzwakkingsindex R
Panneaux légers et souples (p.ex. plaques de plâtre) Lichte en soepele panelen (bijv. pleisterplaten)
Blocs lourds Zware blokken
Blocs légers p.ex. carreaux de plâtre, blocs de béton cellulaire Lichte blokken, bijv. pleistertegels, celbetonblokken
4 dB/oct
log f 100Hz
400 Hz
2500Hz
La fréquence f De frequentie f
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden Cloisons simples : Blocs de plâtre Bloc de 7 cm de plâtre : Rw = 30 à 34 dB Bloc de 10 cm de plâtre : Rw = 38 dB
Enkelvoudige wanden : Pleisterblokken Blok van 7 cm pleister : Rw = 30 à 34 dB Blok van 10 cm pleister : Rw = 38 dB Masse volumique : 950 kg/m3 Volumieke massa : 950 kg/m3
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden Cloisons simples : Blocs de béton cellulaire Masse volumique : 550 kg/ m3 léger au point de vue acoustique Enkelvoudige wanden : Celbetonblokken Volumieke massa : 550 kg/ m3 licht vanuit akoestisch oogpunt
Source YTONG
Source YTONG Bron YTONG
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden Cloisons simples : Blocs de béton cellulaire Enkelvoudige wanden : Celbetonblokken
Source YTONG
Source YTONG
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden Cloisons simples : Blocs de béton léger Enkelvoudige wanden : Lichte betonblokken Bloc 90mm enduit Rw = 40 (-1;-3) dB Blok 90mm pleister
Bloc 140 mm enduit Rw = 44 (0;-3) dB Blok 140 mm pleister (25 dB sans enduit / zonder pleister !!)
Bloc 190 mm enduit Rw = 47 (0;-4) dB Blok 190 mm pleister
Hautes isolations : augmentation de masse inacceptable Doorgedreven isolatie : onaanvaardbare massaverhoging
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden Cloisons simples : Terre cuite Enkelvoudige wanden: terracotta
Masse volumique : Volumieke massa : 1100 – 1500 kg/m³
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden Cloisons simples : blocs béton Enkelvoudige wanden : betonblokken Blocs 90mm pleins (2250 kg/m³) Rw = 45 dB Massieve blokken 90mm (2250 kg/m³) Blocs 140 mm lourds (2500 kg/m³) Zware blokken 140 mm (2500 kg/m³)
Rw = 50 dB
Blocs 190 mm creux (1250kg/m³) Holle blokken 190 mm (1250kg/m³)
Rw = 51 dB
Blocs 190 mm pleins (2200kg/m³) Rw = 55 dB Massieve blokken 190 mm (2200kg/m³)
Blocs 190 mm pleins enduits (2200kg/m³)Rw = 58 dB Massieve bepleisterde blokken 190 mm (2200kg/m³)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden Cloisons simples : Blocs de grès calcaire (pleins) Enkelvoudige wanden : kalkzandsteenblokken (massief) Blocs 150 mm non-enduit Niet-bepleisterde blokken 150 mm
Rw = 50 dB
Blocs 150 mm enduit Bepleisterde blokken 150 mm
Rw = 50 dB
Blocs 175 mm non-enduit Niet-bepleisterde blokken 175 mm
Rw = 51 dB
Blocs 175 mm enduit Bepleisterde blokken 175 mm
Rw = 52 dB
Blocs 214 mm non-enduit Niet-bepleisterde blokken 214 mm
Rw = 54 dB
Blocs 214 mm enduit Bepleisterde blokken 214 mm
Rw = 55 dB
Blocs 300mm enduit Bepleisterde blokken 300mm
Rw = 57 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois simples De akoestische verzwakkingsindex van enkelvoudige wanden Rw des parois simples – murs doubles de séparation avec planchers et murs latéraux continus Rw van enkelvoudige wanden – dubbele scheidingsmuren met doorlopende vloeren en zijmuren Le couplage est important (manque de souplesse du système). La totalité réagit comme une simple paroi selon la loi de masse. De verbinding is belangrijk (gebrek aan soepelheid van het systeem). Het geheel reageert als één enkele wand volgens de massawet. Exemple pour la terre cuite / Voorbeeld voor terracotta Bloc 90 mm enduit Rw = 44 dB Blok 90 mm pleister Bloc 90 mm enduit / Vide de 20 mm / Bloc 90 mm Rw = 46 dB Blok 90 mm pleister / Vacuüm van 20 mm / Blokk 90 mm Exemple pour le béton cellulaire / Voorbeeld voor celbeton Bloc 140 mm enduit Rw = 44 dB Blok 140 mm pleister Bloc 140 mm enduit / Vide de 50 mm / Bloc 90 mm Rw = 46 dB Blok 140 mm pleister / Vacuüm van 50 mm / Blok 90 mm Si murs désolidarisés: Bloc 140 mm enduit / Vide de 50 mm / Bloc 90 mm Rw = 53 dB Indien gescheiden muren: Blok 140 mm pleister / Vacuüm van 50 mm / Blok 90 mm
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden L’influence de l’enduit sur les blocs maçonnés De invloed van bepleistering op de gemetselde blokken Béton cellulaire - Celbeton 80.0
Rouge : Bloc 140 mm sans enduit Rood : Blok 140 mm zonder pleister
70.0
Rw = 25 (-1;-4)
60.0
Rw = 43 (-1;-4)
50.0
Vert : Bloc 140 mm avec deux côtés enduits Groen: Blok 140 mm met twee bepleisterde kanten
R [dB]
Bleu : Bloc 140 mm avec un côté enduit Blauw : Blok 140 mm met een bepleisterde kant
40.0
Rw = 44 (0;-3)
30.0
Amélioration d’autant plus marquée que le bloc est poreux
20.0
Hoe poreuzer het blok, hoe duidelijker de verbetering
10.0
f [Hz]
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois doubles De akoestische verzwakkingsindex van dubbele wanden
Masse-ressort-masse Massa-veer-massa
d m1
m2
Cloisons à ossature (ou doubles): ossature bois, métal, plaques de bois ou plâtre enrobé de carton
Source : CSTC - CNRJ
Wanden met skelet (of dubbele): houtskelet, metaal, houtplaten of gekartonneerde pleister
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Application concrète de la double paroi Concrete toepassing van de dubbele wand
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois doubles De akoestische verzwakkingsindex van dubbele wanden
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois doubles De akoestische verzwakkingsindex van dubbele wanden Comportement des parois doubles - Gedrag van dubbele wanden Trois zones dans la courbe Drie gebieden in de curve
R
1. Le système suit la loi de masse Het systeem volgt de massawet [dB] 2. L’isolement chute à la fréquence de résonance De isolatie daalt bij de resonantiefrequentie
R( )+ m1 R(
m
nt pe ) ( 2
B 2d e1
/o
v cta
e)
3. Le ressort “transmet mal” l’onde acoustique et l’isolement est beaucoup plus important que celui attendu selon la loi de masse De veerkracht “brengt” de akoestische golf “slecht over” en de isolatie is veel groter dan verwacht volgens de massawet.
Freq. [Hz] Basseslage
Aigus-hoge
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois doubles De akoestische verzwakkingsindex van dubbele wanden 50
Des couplages structuraux limitent fortement les performances du « ressort » de la paroi double
45
Structurele koppelingen beperken sterk de prestaties van de « veerkracht » van de dubbele wand
40
35
30
R [dB]
25
20
15
Séparation complète Volledige scheiding Couplées par des montants Aan elkaar gekoppeld door stijlen 2 x 12 mm triplex
10
5
3,15k
2k
2,5k
1,6k
1k
1,25k
800
630
500
400
315
250
160
200
125
100
0
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois doubles De akoestische verzwakkingsindex van dubbele wanden Problème de la chute d’isolement à la fréquence de résonance du système Probleem van de daling van isolatie bij de resonantiefrequentie van het systeem
R [dB]
R( )+ m1 ( R
m
nt pe ) ( 2
B 2d e1
/o
) ve cta
Envoyer la résonance le plus bas possible augmenter d, m1 et/ou m2
De laagst mogelijke resonantie sturen d, m1 en/of m2 verhogen
fr Freq. [Hz] Basses-lage
100 Hz
Aigus-hoge
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois doubles De akoestische verzwakkingsindex van dubbele wanden Problème de la chute d’isolation aux fréquences correspondant aux ondes stationnaires “ping pong” dans le creux de la double paroi Probleem van daling van isolatie bij frequenties die overeenstemmen met “pingpong” staande golven in de spouw van de dubbele wand
Lp(x)
x
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois doubles De akoestische verzwakkingsindex van dubbele wanden
L’influence de l’épaisseur de la laine minérale dans le creux De invloed van de dikte van de minerale wol in de spouw
Plâtre 9.5 mm - vide 80mm - Plâtre 9.5 mm Gips 9.5 mm - vacuüm 80mm - Gips 9.5 mm
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden L’indice d’affaiblissement acoustique Rw des parois doubles De akoestische verzwakkingsindex van dubbele wanden
L’influence de la densité de la laine dans le vide De invloed van de dichtheid van de wol in de spouw
Construction en plaques de plâtre: 9.5 mm - cavité 80 mm - 9.5 mm Remplissage complet Différentes densités
Constructie in gipsplaten: 9.5 mm - holle ruimte 80 mm - 9.5 mm Volledige opvulling Verschillende dichtheden
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354 Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354
Premier terme du calcul = Indice d’affaiblissement acoustique = résultat d’une mesure en laboratoire (ou d’un calcul de simulation)
Eerste term van de berekening = Akoestische verzwakkingsindex = resultaat van een meting in het laboratorium (of van een simulatieberekening)
DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S) DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354 Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354
Lp1
Lp1 Lp2
Paroi:Rw = 55 dB in situ:DnT,w = 52 dB Wand:Rw = 55 dB
in situ:DnT,w = 52 dB
Lp2
Paroi:Rw = 64 dB in situ:DnT,w = 54 dB Wand:Rw = 64 dB in situ:DnT,w = 54 dB
+ 9 dB DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S) DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S
+ 2 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354 Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354
Voie de transmission latérale Ff (x4) : RFf Flankerende overdrachtsweg Ff (x4) : RFf
F
f
Voie de transmission latérale Fd (x4) : RFd Flankerende overdrachtsweg Fd (x4) : RFd
Lp1
d
Voie de transmission latérale Df (x4) : RDf
D
Lp2
Flankerende overdrachtsweg Df (x4) : RDf
DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S) DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354 Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354
Voie de transmission latérale Ff (x4) : RFf Flankerende overdrachtsweg Ff (x4) : RFf
F
f
Voie de transmission latérale Fd (x4) : RFd Flankerende overdrachtsweg Fd (x4) : RFd
Lp1 Voie de transmission latérale Df (x4) : RDf Flankerende overdrachtsweg Df (x4) : RDf
DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S) DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)
d D
Lp2
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354 Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354
Voie de transmission latérale Ff (x4) : RFf Flankerende overdrachtsweg Ff (x4) : RFf
F
f
Voie de transmission latérale Fd (x4) : RFd Flankerende overdrachtsweg Fd (x4) : RFd
Lp1 Voie de transmission latérale Df (x4) : RDf
d D
Lp2
Flankerende overdrachtsweg Df (x4) : RDf
=
S (12 voies latérales RIj)
=
S (12 flankerende wegen RIj)
DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S) DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354 Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354
Ff X4
Fd
12 EN
2 1: 435
0 00
Df
RFf,w= RF,w/2 + Rf,w/2+ KFf+10log[Ss/(l0lf)] + ∆RF f,w RFd,w= RF,w/2 + Rd,w/2+ KFd+10log[Ss/(l0lf)] + ∆RFd,w j,w RDf,w= RD,w/2 + Rf,w/2+ KDf+10log[Ss/(l0lf)] + ∆RDf,w
Rw = valeur labo
Kij jonction
Rw = labowaarde
Kij verbinding
Fonction du type de jonction et du rapport de masse Functie van het soort verbinding en van de massaverhouding
DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S) DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354 Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354 type de jonction
Ff Fd
12 EN
0 :2 -1 4 35
soort verbinding
Df
00 Rapport des masses Verhouding van massa’s
DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S) DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354 Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354
Ff type verbinding
Fd
12 EN
0 :2 -1 4 35
Df
00
DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S) DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354 Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354 Pertes sur l’indice d’affaiblissement acoustique dues aux voies latérales = fonction des masses Verliezen op de akoestische verzwakkingsindex te wijten aan de flankerende overdracht = functie van de massa’s m’’2
m’’2
m’’2
m’’1
m’’2
m’’2
m’’2
m’’1
m’’1
m”1= m”2
m”1 ≈ 1.5 m”2
m”1 > 1.7 m”2
⇒ pertes de 2 à 3 dB ⇒ verliezen van 2 tot 3 dB
⇒ pertes de 5 à 6 dB ⇒ verliezen van 5 tot 6 dB
⇒ pertes de > 10 dB ⇒ verliezen van > 10 dB
DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S) DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354 Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354 Influence de la géométrie de la situation : la surface de séparation et le volume du local Invloed van de meetkunde op de situatie : de scheidingsoppervlakte en het volume van de ruimte Importance du sens de la mesure : mesurer vers le plus petit local donne toujours des résultats moins bon pour le DnT,w
Belang van de meetrichting: meten naar de kleinste ruimte geeft altijd minder goede resultaten voor de DnT,w 2xV m³
DnT,w = x+3 dB Lp1
DnT,w = x dB Lp1
Lp2
S m²
V m³
DnT,w = x dB
Lp1
2xV V m³ m³ 2xS m²
Lp2
S m²
DnT = R + transmissions latérales + 10log(V/3S) DnT = R + flankerende overdracht + 10log(V/3S)
De nieuwe akoestische norm NBN S01-400-1 voor woongebouwen
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens - Isolatie tegen luchtgeluiden Détermination par calcul de l’isolement sur site entre deux locaux : NBN EN ISO 12354 Bepaling door berekening van de isolatie in situ tussen twee lokalen : NBN EN ISO 12354 Logiciels de prédiction de l’isolement in situ DnT,w (EN 12354) à partir : Du type de paroi : dimensions masses surfaciques valeurs de R Du type de jonction.
Software voor voorspelling van isolatie in situ DnT,w (EN 12354) vanuit : Het soort wand : afmetingen oppervlaktemassa’s waarden R Het soort verbinding. ACOUBAT, BASTIAN, …
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen
MAISONS MITOYENNES
RIJWONINGEN
Paroi de séparation simple massive
Enkelvoudige massieve scheidingsmuur
Double mur sans ancrages
Dubbele muur zonder verankeringen
APPARTEMENTS
FLATGEBOUWEN
Systèmes doubles sans ancrages
Dubbele ankerloze systemen
Planchers continus
Doorlopende vloeren
Parois de doublage
Verdubbelingswanden
Constructions lourdes massives
Zware massieve constructies
Rénovations
Renovaties
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen Maisons mitoyennes neuves Nieuwe rijwoningen
58/62 Ancienne norme : Oude norm:
IIa ≈ DnT,w ≥ 52 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen Autres cas de maisons mitoyennes… Andere gevallen van rijwoningen
54/58 Ancienne norme : Oude norm:
IIa ≈ DnT,w ≥ 52 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen Parois de séparation massives Massieve scheidingswanden
Doubles murs sans ancrages Dubbele ankerloze muren
3 2x3 3
58
62
54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen PAROIS MASSIVES -MASSIEVE WANDEN Paroi de séparation : plus lourde ou doublage acoustique Scheidingswand: zwaarder of akoestische verdubbeling Parois latérales : découplage ou doublage acoustique Zijwanden: ontkoppeling of akoestische verdubbeling
Béton- Beton
62
bois - hout
58
54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction
PAROIS DE SÉPARATION MASSIVES Planchers en béton Paroi de séparation m” ≥ 300 kg/m² + 1 paroi doublage
Exemples de matériaux envisageables *
Parois latérales Découplage / paroi doublage
* 30 cm bloc treillis terre cuite (Rw = 51 dB)
m” ≥ 300 kg/m² + 2 parois doublage
-
* 30 cm bloc treillis terre cuite (Rw = 51 dB)
m” ≥ 450 kg/m²
-
* 20 cm béton coulé (Rw = 59 dB)
Planchers en bois Paroi de séparation
Parois latérales
m” ≥ 300 kg/m² + 1 paroi doublage
-
* 30 cm bloc treillis terre cuite (Rw = 51 dB)
m” ≥ 350 kg/m²
-
* 21 cm silico-calcaire (Rw = 54 dB)
62
58
54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen
MASSIEVE SCHEIDINGSMUREN Betonnen vloeren
Voorbeelden van mogelijke materialen *
Scheidingswand m” ≥ 300 kg/m² + 1 wand verdubbeling
Zijwanden Ontkoppeling / wand verdubbeling
* 30 cm blok traliewerk terracotta (Rw = 51 dB)
m” ≥ 300 kg/m² + 2 parois doublage
-
* 30 cm blok traliewerk terracotta (Rw = 51 dB)
m” ≥ 450 kg/m²
-
* 20 cm gietbeton (Rw = 59 dB)
Houten vloeren Scheidingswand
Zijwanden
m” ≥ 300 kg/m² + 1 wand verdubbeling
-
m” ≥ 350 kg/m²
-
* 30 cm blok traliewerk terracotta (Rw = 51 dB)
* 21 cm zandkalksteen (Rw = 54 dB)
62
58
54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction
PAROIS DE SÉPARATION MASSIVES Planchers en béton Paroi de séparation m” ≥ 300 kg/m² + 2 parois doublage
Exemples de matériaux envisageables *
Parois latérales Découplage / paroi doublage
* 30 cm bloc treillis terre cuite (Rw = 51 dB)
m” ≥ 550 kg/m² + 1 paroi doublage
-
* 25 cm béton coulé (Rw = 63 dB)
m” ≥ 650 kg/m²
-
* 30 cm béton coulé (Rw = 66 dB)
Planchers en bois Paroi de séparation m” ≥ 300 kg/m² + 2 parois doublage
Parois latérales Découplage / paroi doublage
* 30 cm bloc treillis terre cuite (Rw = 51 dB)
m” ≥ 500 kg/m²
-
* 30 cm silico-calcaire (Rw = 61 dB)
62
58
54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen
MASSIEVE SCHEIDINGSMUREN Betonnen vloeren
Voorbeelden van mogelijke materialen *
Scheidingswand m” ≥ 300 kg/m² + 2 verdubbelingswanden
* 30 cm blok traliewerk terracotta (Rw = 51 dB)
Zijwanden Ontkoppeling / verdubbelingswand
m” ≥ 550 kg/m² + 1 verdubbelingswand
-
* 25 cm gietbeton (Rw = 63 dB)
m” ≥ 650 kg/m²
-
* 30 cm gietbeton (Rw = 66 dB)
Houten vloeren Scheidingswand m” ≥ 300 kg/m² + 2 verdubbelingswanden
Zijwanden Ontkoppeling / verdubbelingswand
* 30 cm blok traliewerk terracotta (Rw = 51 dB)
m” ≥ 500 kg/m²
-
* 30 cm zandkalksteen (Rw = 61 dB)
62
58
54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen PAROIS DE SÉPARATION MASSIVES Planchers en béton Betonnen vloeren
Exemples de matériaux envisageables * Voorbeelden van mogelijke materialen *
Paroi de séparation Scheidingswand
Parois latérales Zijwanden Découplage / paroi doublage Ontkoppeling / verdubbelingswand
m” ≥ 550 kg/m² + 1 paroi doublageverdubbelingswand * 25 cm béton coulé -gietbeton(Rw = 63 dB)
Découplage / paroi doublage Ontkoppeling / verdubbelingswand
m” ≥ 700 kg/m² * 30 cm béton coulé -gietbeton(Rw = 66 dB)
-
-
Planchers en bois - Houten vloeren Paroi de séparation Scheidingswand
Parois latérales Zijwanden
-
-
-
-
62
58
54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN
Masses surfaciques des parois Oppervlaktemasa’s van de wanden Type de fondation Soort fundering Détails d’exécution Uitvoeringsdetails Liaisons en toiture Aansluitingen met het dak
Chape fl ottante Chape fl ottante
62
-
Zwevend
e dekvlo er
58
54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN Types de fondation étudiés Soorten bestudeerde fundering 1
≈ 2
≈ 58
62
54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN Masses surfaciques minimales des parois Minimale oppervlaktemassa’s van de wanden 150
150
62
150
125
58
150
125
125
125
54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN Isolement périphérique Randisolatie
Détails d’exécution Uitvoeringsdetails
Chape Dekvloer
Sous-couche souple Soepele onderlaag
Couche d’égalisation Egalisatielaag Plancher porteur Dragende vloer
62
58
54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN Détails d’exécution Uitvoeringsdetails Éviter tout contact entre les deux structures ! vide suffisamment large comblé avec un absorbant
Vermijd elk contact tussen de twee structuren! voldoende ruim vacuüm gevuld met een absorbens
62
58
54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN Détails d’exécution Uitvoeringsdetails Éviter tout contact entre les deux structures ! vide suffisamment large comblé avec un absorbant
Vermijd elk contact tussen de twee structuren! voldoende ruim vacuüm gevuld met een absorbens Attention toute particulière lors de la mise en place du béton de compression Specifieke aandacht bij het aanbrengen van het drukbeton
62
58
54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN Détails d’exécution Uitvoeringsdetails Éviter tout contact entre les deux structures ! vide suffisamment large comblé avec un absorbant
Vermijd elk contact tussen de twee structuren! voldoende ruim vacuüm gevuld met een absorbens
62
58
54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN Détails d’exécution Uitvoeringsdetails Éviter tout contact entre les deux structures ! vide suffisamment large comblé avec un absorbant
! Vermijd elk contact tussen de twee structuren! voldoende ruim vacuüm
!
gevuld met een absorbens Attention toute particulière lors de la mise en place du béton de compression Specifieke aandacht bij het aanbrengen van het drukbeton
62
58
54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN Détails d’exécution en toiture Uitvoeringsdetails voor het dak
Pannes contre le mur mitoyen (masse) Gordingen tegen de gemene muur (massa)
Panneaux sandwich - Sandwichpanelen
Remplir les vides avec un absorbant De vacua opvullen met een absorbens Interruption des panneaux sandwichs Onderbreking van de sandwichpanelen Etanchéité complémentaire / Plaques Aanvullende dichtheid / Platen
Construction traditionnelle - Traditionele constructie
62
58
54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN Mur d’attente Wachtmuur
62
58
54
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen
MAISONS MITOYENNES
RIJWONINGEN
Paroi de séparation simple massive
Enkelvoudige massieve scheidingsmuur
Double mur sans ancrages
Dubbele muur zonder verankeringen
APPARTEMENTS
FLATGEBOUWEN
Systèmes doubles sans ancrages
Dubbele ankerloze systemen
Planchers continus
Doorlopende vloeren
Parois de doublage
Verdubbelingswanden
Constructions lourdes massives
Zware massieve constructies
Rénovations
Renovaties
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen
Apartements Flatgebouwen
Voldoen aan eisen voor lucht- en contactgeluidisolatie In afgewerkte toestand controleerbaar in situ : Meetformule In ontwerpstadium te berekenen : Rekenformule In ontwerp- en uitvoeringsfaze te volgen : Bouwrichtlijnen (WTCB)
Le confort acoustique normal correspond pratiquement à l’ancienne catégorie recommandée IIa Toutes les solutions qui étaient utilisées pour y arriver sont donc toujours applicables Het normale geluidscomfort stemt vrijwel overeen met de vroegere aanbevolen categorie Iia Alle oplossingen die gebruikt werden om dit te bereiken zijn dus nog altijd toepasbaar.
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN Apartements Flatgebouwen
DnT,w ≥ 58 dB ?
Parois verticales lourdes (≥ 250 kg/m²) Zware verticale wanden (≥ 250 kg/m²) Interruption des planchers Onderbreking van de vloeren
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen DOUBLES MURS CREUXVoldoen SANS aan ANCRAGES eisen voor luchtgeluidisolatie DnT,w DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN Apartements Flatgebouwen
In afgewerkte toestand controleerbaar in situ : Meetformule (EN ISO 140-4)
PLAN COUPE In ontwerpstadium te berekenen : Rekenformule (EN 12354-1) DOOR In ontwerp- en uitvoeringsfaze te volgen : Bouwrichtlijnen (WTCB) SNEDE
DnT,w ≥ 58 dB ?
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN Apartements Flatgebouwen
DnT,w ≥ 58 dB ?
Parois verticales lourdes (≥ 250 kg/m²) Zware verticale wanden Interruption des planchers - Onderbreking van de vloeren Découplage des parois intérieures légères et rigides - Ontkoppeling van de lichte en stijve binnenwanden
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN Apartements Flatgebouwen
DnT,w ≥ 58 dB ?
Parois verticales lourdes (≥ 250 kg/m²) Zware verticale wanden Interruption des planchers Onderbreking van de vloeren Découplage des parois intérieures légères et rigides ou réalisation de parois peu rayonnantes Ontkoppeling van de lichte en stijve binnenwanden of uitvoering van wanden met geringe geluidafstraling
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen DOUBLES MURS CREUXVoldoen SANS aan ANCRAGES eisen voor luchtgeluidisolatie DnT,w DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN Apartements Flatgebouwen
In afgewerkte toestand controleerbaar in situ : Meetformule (EN ISO 140-4) In ontwerpstadium te berekenen : Rekenformule (EN 12354-1) In ontwerp- en uitvoeringsfaze te volgen : Bouwrichtlijnen (WTCB)
DnT,w ≥ 58 dB ?
Parois verticales lourdes (≥ 250 kg/m²)- Zware verticale wanden Interruption des planchers - Onderbreking van de vloeren Découplage des parois intérieures légères et rigides Ontkoppeling van de lichte en stijve binenwanden Eviter les points de contact accidentels - Incidentele contactpunten vermijden
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN Apartements Flatgebouwen
DnT,w ≥ 58 dB ?
Parois verticales lourdes (≥ 250 kg/m²)- Zware verticale wanden Interruption des planchers - Onderbreking van de vloeren Découplage des parois intérieures légères et rigides Ontkoppeling van de lichte en stijve binenwanden Eviter les points de contact accidentels - Incidentele contactpunten vermijden
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolement aux bruits aériens : directives de construction Isolatie tegen luchtgeluiden: bouwrichtlijnen DOUBLES MURS CREUX SANS ANCRAGES DUBBELE ANKERLOZE SPOUWMUREN Apartements Flatgebouwen
DnT,w ≥ 58 dB ?
Parois verticales lourdes (≥ 250 kg/m²)- Zware verticale wanden Interruption des planchers - Onderbreking van de vloeren Découplage des parois intérieures légères et rigides Ontkoppeling van de lichte en stijve binenwanden Eviter les points de contact accidentels - Incidentele contactpunten vermijden
Centre Scientifique et Technique de la Construction http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: MURS –SANS ANCRAGES SILICO-CALCAIRE 15 210 COMFORT: 30 210 15 15 IN 210 SILICAATSTEEN 800 90 VERHOOGD AKOESTISCH ANKERLOZE MUREN
DnT,w ≥ 58 dB nT,w
6 Ca. 60 10-20 20
5 4 3
150
2
50 15
a
a
a
7 8
1.
Elastische laag
2.
Dalle Béton - betontegel
3.
Couche d’égalisation (év. thermique)
4.
Membrane acoustique (bruits de choc)Akoestsich membraan(contactgeluiden)
5.
Chape flottante-zwevende dekvloer
6.
Revêtement de sol-vloerbekleding
7.
Prédalle-Breedplaatvloer
8.
Enduit de plâtre-Gipsbepleistering
9.
Joint souple silicone- Soepele siliconevoeg
a
Bande périphérique-Randisolatie
b
(bloc coupure thermique λ < 0.25W/m°K) - (blok thermische afsluiting λ < 0.25W/m°K)
c
Membrane PE- PE membraan
d
XPS
e
Sol-vloer
Egalisatielaag (evt. thermisch)
9
6 40
5 4
10-20
3
Ca. 60
a
a b
b
a b 1
Ca.150
2 c
d
e
Centre Scientifique et Technique de la Construction http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: MURS –SANS ANCRAGES SILICO-CALCAIRE D≥nT,w 58 dB D 58 ≥ ≥dB VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN IN Isolement aux bruits aériens : directives deSILICAATSTEEN constructionnT,w nT,w
Centre Scientifique et Technique de la Construction http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: MURS –SANS ANCRAGES SILICO-CALCAIRE DnT,w ≥ 58 dB VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN IN Isolement aux bruits aériens : directives deSILICAATSTEEN construction DnT,w ≥ 58 dB
Planchers-Vloeren • 500 kg/m² (p.ex. 20 cm béton - bijv. 20 cm beton) • avec chapes flottantes efficaces (∆Lw ≥ 24 dB) met efficiënte zwevende dekvloeren • encastrés dans les murs-ingewerkt in de muren Parois de séparation-Scheidingswanden • double mur creux sans ancrages dubbele ankerloze spouwmuur • paroi seule ≥ 15 cm (idéal. 21 cm) (S.C. 1750 kg/m³) enkelvoudige wand ≥ 15 cm (ideaal 21 cm) • vide de 5 cm comblé avec laine minérale spouw van 5 cm opgevuld met minerale wol
Centre Scientifique et Technique de la Construction http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: MURS –SANS ANCRAGES SILICO-CALCAIRE DnT,w ≥ 58 dB VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN IN SILICAATSTEEN DnT,w ≥ 58 dB
Les planchers sont interrompus mais portent sur les murs composant les parois mitoyennes; La masse surfacique des planchers est d’au moins 500 kg/m² éventuellement avec des faux-plafonds acoustiques; une chape flottante efficace (L’nT,w< 50 dB ou ∆Lw ≥ 24 dB) SOIT murs en blocs silico-calcaire massifs : chaque paroi doit avoir une épaisseur de 21 cm pour atteindre ainsi un Rw aussi haut que possible. SOIT on intègre des sous-couche élastiques dans la construction sous les murs à chaque étage . On peut alors travailler avec des blocs plus légers (terre cuite, blocs béton creux) de 14 cm d’épaisseur Attention aux finitions périphériques de la chape. Importance des finitions au niveau de la toiture De vloeren worden onderbroken maar steunen op de muren die de gemene wanden vormen; De oppervlaktemassa van de vloeren bedraagt minimum 500 kg/m² eventueel met akoestische verlaagde plafonds; een efficiënte zwevende dekvloer (L’nT,w< 50 dB ou ∆Lw ≥ 24 dB) OFWEL muren in massieve silicaatblokken : elke wand moet 21 cm dik zijn om aldus een zo hoog mogelijk Rw te bereiken. OFWEL integreert men elastische onderlagen in de constructie onder de muren op elke verdieping. Men kan dan werken met lichtere blokken (terracotta, holle betonblokken) van 14 cm dik. Let op voor de randafwerkingen van de dekvloer. Belang van de afwerkingen ter hoogte van het dak
Centre Scientifique et Technique de la Construction http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: MURS –SANS ANCRAGES TERRE CUITE 15 140 30 140 15 15 140 90 VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN IN 800 TERRACOTTA
DnT,w ≥ 58 dB
6 Ca. 60 10-20 20
5 4 3
150
2
50 15
a
a 1
1
a
!
1
7 8
1.
Membrane résiliente - elastisch membraan
2.
Dalle Béton-betontegel
3.
Couche d’égalisation (év. thermique) egalisatielaag (evt. thermisch)
4.
Membrane acoustique (bruits de choc) akoestisch membraan (contactgeluid)
5.
Chape flottante-zwevende dekvloer
6.
Revêtement de sol-vloerbekleding
7.
Prédalle-breedplaatvloer
8.
Enduit de plâtre-gipsbepleistering
9.
Joint souple silicone-soepele siliconevoeg
a
Bande périphérique-randisolatie
b
(bloc coupure thermique λ < 0.25W/m°K) (blok thermische afsluiting)
c
Membrane PE-PE membraan
d
XPS
e
Sol-vloer
9
6 40
5 4
10-20
3
Ca. 60
a
a b
b
a b 1
Ca.150
2 c e
d
Centre Scientifique et Technique de la Construction http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: MURS –SANS ANCRAGES TERRE CUITE DnT,w ≥ 58≥ dB 58 dB VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN IN TERRACOTTA DnT,w
Centre Scientifique et Technique de la Construction http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: MURS –SANS ANCRAGES TERRE CUITE DnT,w ≥ 58≥ dB 58 dB VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN IN TERRACOTTA DnT,w
Isolation périphérique Randisolatie
!
Centre Scientifique et Technique de la Construction http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: MURS –SANS ANCRAGES TERRE CUITE DnT,w ≥ 58≥ dB 58 dB VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN IN TERRACOTTA DnT,w
Centre Scientifique et Technique de la Construction http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: MURS –SANS ANCRAGES TERRE CUITE DnT,w DnT,w ≥ 58≥ dB 58 dB 15 140 30 140 15 15 140 90 VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN IN 800 TERRACOTTA
6 10-20 20-40
5 4 3
150
2
Ca 60
50 15
a
!
a
1
a
!
1
1
7 8
1.
Membrane résiliente-elastische membraan
2.
Dalle Béton-betontegel
3.
Couche d’égalisation (év. thermique) egalisatielaag (evt. thermisch)
4.
Membrane acoustique (bruits de choc) akoestisch membraan (contactgeluid)
5.
Chape flottante-zwevende dekvloer
6.
Revêtement de sol-vloerbekleding
7.
Prédalle-breedplaatvloer
8.
Enduit de plâtre-gipsbepleistering
3
9.
Joint souple silicone-soepele siliconevoeg
2
a
Bande périphérique-randisolatie
b
(bloc coupure thermique λ < 0.25W/m°K) (blok thermische afsluiting)
c
Membrane PE-PE membraan
d
XPS
e
Sol-vloer
9
6 Ca 60 10-20 40
Ca. 150
a
5 4
a
a
d
c >60
b
b
d
b
Centre Scientifique et Technique de la Construction http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: MURS –SANS ANCRAGES TERRE CUITE DnT,w DnT,w ≥ 58≥ dB 58 dB 15 140 30 140 15 15 140 90 VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN IN 800 TERRACOTTA
6 10-20 20-40
5 4 3
150
2
Ca 60
50 15
a
!
a
1
a
!
1
1
7 8
1. 2.
Dalle Béton-betontegel
3.
Couche d’égalisation (év. thermique) egalisatielaag (evt. thermisch)
4.
Membrane acoustique (bruits de choc) akoestisch membraan (contactgeluid)
5.
Chape flottante-zwevende dekvloer
6.
Revêtement de sol-vloerbekleding
7.
Prédalle-breedplaatvloer
8.
Enduit de plâtre-gipsbepleistering
9.
Joint souple silicone-soepele siliconevoeg
a
Bande périphérique-randisolatie
b
(bloc coupure thermique λ < 0.25W/m°K) (blok thermische afsluiting)
c
Membrane PE-PE membraan
d
XPS
e
Sol-vloer
9
6 Ca 60 10-20 40 Ca. 150
a
5 4
a
3 2
a
1
! d
c > 60
d
b
b
b
Membrane résiliente-elastische membraan
Centre Scientifique et Technique de la Construction http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: MURS –SANS ANCRAGES TERRE CUITE 15 140 800 90 DnT,w ≥ 58≥ dB 58 dB VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN IN TERRACOTTA DnT,w
15 140
d
80
!
c
helling
30 140 15
b Hoekijzer voor opstorten van beton
150
d
50 15
6 Ca 60 10-20 20-40
5 4 3
150
2
a
a
1
a
1
1
7
50 15
8
1.
Membrane résiliente-elastische membraan
2.
Dalle Béton-betontegel
3.
Couche d’égalisation (év. thermique) egalisatielaag (evt. thermisch)
4.
Membrane acoustique (bruits de choc) akoestisch membraan (contactgeluid)
5.
Chape flottante-zwevende dekvloer
6.
Revêtement de sol-vloerbekleding
7.
Prédalle-breedplaatvloer
8.
Enduit de plâtre-gipsbepleistering
9.
Joint souple silicone-soepele siliconevoeg
a
Bande périphérique-randisolatie
b
(bloc coupure Hoekijzer voor thermique λ < 0.25W/m°K) opstorten van beton afsluiting) (blok thermische
c
Membrane PE-PE membraan
d
XPS
e
Sol-vloer
Centre Scientifique et Technique de la Construction http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: MURS –SANS ANCRAGES TERRE CUITE DnT,w ≥ 58≥ dB 58 dB VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN IN TERRACOTTA DnT,w Absorption acoustique Akoestische absorptie
B
!
!
2
3
4
1
C Ca 60
C a
a
C a
10-20 20-40
1
1
1
150 50 15
A
A
A
Centre Scientifique et Technique de la Construction http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: MURS –SANS ANCRAGES HOURDIS DnT,w DnT,w ≥ 58≥ dB 58 dB VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN MET HOLLE BALKEN
Centre Scientifique et Technique de la Construction http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: MURS –SANS ANCRAGES HOURDIS DnT,w DnT,w ≥ 58≥ dB 58 dB VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: ANKERLOZE MUREN MET HOLLE BALKEN
SYSTÈME COMPLET via HOURDIS DÉCOUPLÉS VOLLEDIG SYSTEEM via ONTKOPPELDE HOLLE BALKEN
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
A P P A R T E M E N T S : PLANCHERS CONTINUS FLATGEBOUWEN : DOORLOPENDE VLOEREN
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: PLANCHERS CONTINUS VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: DOORLOPENDE VLOEREN
D ≥ 58 dB DnT,w nT,w ≥ 58 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: PLANCHERS CONTINUS 15 140 COMFORT: 30 140 15 15 140 800 VERHOOGD AKOESTISCH DOORLOPENDE VLOEREN
D ≥ 58 dB DnT,w nT,w ≥ 58 dB
90
6 Ca. 60 10-20 20-40
5 4 3
150
2
50 15
a
!
a 11
11
7 8
!
1
1
a 1
!
! !
!
1
1
1.
Membrane résiliente-elastische membraan
2.
Dalle Béton-betontegel
3.
Couche d’égalisation (év. thermique) egalisatielaag (evt. thermisch)
4.
Membrane acoustique (bruits de choc) akoestisch membraan (contactgeluid)
5.
Chape flottante-zwevende dekvloer
6.
Revêtement de sol-vloerbekleding
7.
Prédalle-breedplaatvloer
8.
Enduit de plâtre-gipsbepleistering
9.
Joint souple silicone-soepele siliconevoeg
a
Bande périphérique-randisolatie
b
(bloc coupure thermique λ < 0.25W/m°K) (blok thermische afsluiting)
c
Membrane PE-PE membraan
d
XPS
e
Sol-vloer
9
6 Ca. 60 10-20 40
Ca. 150
5 4
a
a b
a
b
b
3 1 2
!
1
!
1 d
c d
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: PLANCHERS CONTINUS VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: DOORLOPENDE VLOEREN
D ≥ 58 dB DnT,w nT,w ≥ 58 dB
!
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: PLANCHERS CONTINUS VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: DOORLOPENDE VLOEREN
D ≥ 58 dB DnT,w nT,w ≥ 58 dB
!
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: PLANCHERS CONTINUS VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: DOORLOPENDE VLOEREN
!
!
!
D ≥ 58 dB DnT,w nT,w ≥ 58 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: PLANCHERS CONTINUS VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: DOORLOPENDE VLOEREN
D ≥ 58 dB DnT,w nT,w ≥ 58 dB
!
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be CONFORT ACOUSTIQUE SUPÉRIEUR: PLANCHERS CONTINUS VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT: DOORLOPENDE VLOEREN
D ≥ 58 dB DnT,w nT,w ≥ 58 dB
Points cruciaux - Fundamentele punten • Les planchers continus entre appartements doivent avoir au moins une masse
surfacique de 500 kg/m² De doorlopende vloeren tussen flatgebouwen moeten tenminste een oppervlaktemassa hebben van 500 kg/m² • Une chape flottante efficace (L’nT,w< 50 dB ou ∆Lw ≥ 24 dB)
Een efficiënte zwevende dekvloer (L’nT,w< 50 dB of ∆Lw ≥ 24 dB) • Découplage au-dessus et en-dessous de toutes les parois par des
membranes résilientes Ontkoppeling boven en beneden alle wanden door elastische membranen • Dédoublage de tous les murs mitoyens
Verdubbeling van alle gemene muren
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
A P P A R T E M E N T S : PAROIS DE DOUBLAGE FLATGEBOUWEN : VERDUBBELINGSWANDEN
Centre Scientifique et : Technique de la Construction – http://www.cstc.be CONFORT SUPERIEUR PLANCHERS CONTINUS / PAROIS DE DOUBLAGE 190 30 10 15 15 140 800 90 VERHOOGD COMFORT15 : DOORLOPENDE VLOEREN / VERDUBBELINGSWANDEN
!
6 Ca. 60 10-20 20-40
5 4 3
150
2
50 15
a
a
a
1
1
1
7 8
1
1
1.
6 10-20 40
Ca. 150
5 4 3
a
a 1
a b
b
Dalle Béton-betontegel
3.
Couche d’égalisation (év. thermique) egalisatielaag (evt. thermisch)
4.
Membrane acoustique (bruits de choc) akoestisch membraan (contactgeluid)
5.
Chape flottante-zwevende dekvloer
6.
Revêtement de sol-vloerbekleding
7.
Prédalle-breedplaatvloer
8.
Enduit de plâtre-gipsbepleistering
9.
Joint souple silicone-soepele siliconevoeg
a
Bande périphérique-randisolatie
b
(bloc coupure thermique λ < 0.25W/m°K) (blok thermische afsluiting)
c
Membrane PE-PE membraan
d
XPS
e
Sol-vloer
1 2 c d
d
Membrane résiliente-elastische membraan
2.
9
Ca. 60
DnT,w ≥ 58 dB
Centre Scientifique et : Technique de la Construction – http://www.cstc.be CONFORT SUPERIEUR PLANCHERS CONTINUS / PAROIS DE DOUBLAGE DnT,w ≥ 58 dB VERHOOGD COMFORT : DOORLOPENDE VLOEREN / VERDUBBELINGSWANDEN DnT,w ≥ 58 dB
! Joints périphériques souples ! Soepele randvoegen !
Centre Scientifique et : Technique de la Construction – http://www.cstc.be CONFORT SUPERIEUR PLANCHERS CONTINUS / PAROIS DE DOUBLAGE VERHOOGD COMFORT : DOORLOPENDE VLOEREN / VERDUBBELINGSWANDEN
DnT,w ≥ 58 dB
Centre Scientifique et : Technique de la Construction – http://www.cstc.be CONFORT SUPERIEUR PLANCHERS CONTINUS / PAROIS DE DOUBLAGE VERHOOGD COMFORT : DOORLOPENDE VLOEREN / VERDUBBELINGSWANDEN
Efficacité de la paroi de doublage dépendante : Efficiëntie van de verdubbelingswand afhankelijk van :
DnT,w ≥ 58 dB
R [dB]
du système de montage - het monteersysteem de la masse de la paroi - de wandmassa de l’épaisseur du vide - de spouwdikte de la nature de son remplissage de aard van zijn opvulling
fr
f [Hz]
Mauvais dimensionnement = risque de détérioration dans les basses fréquences Verkeerde dimensionering = risico op beschadiging in de lage frequenties
Centre Scientifique et : Technique de la Construction – http://www.cstc.be CONFORT SUPERIEUR PLANCHERS CONTINUS / PAROIS DE DOUBLAGE DnT,w ≥ 58 dB VERHOOGD COMFORT : DOORLOPENDE VLOEREN / VERDUBBELINGSWANDEN DnT,w ≥ 58 dB
Solutions boîte-dans-la-boîte… Doos-in-doos-oplossingen…
Centre Scientifique et : Technique de la Construction – http://www.cstc.be CONFORT SUPERIEUR PLANCHERS CONTINUS / PAROIS DE DOUBLAGE DnT,w ≥ 58 dB VERHOOGD COMFORT : DOORLOPENDE VLOEREN / VERDUBBELINGSWANDEN DnT,w ≥ 58 dB
Solutions boîte-dans-la-boîte… Doos-in-doos-oplossingen…
Case study Silvertop Anvers
Voldoen aan eisen voor luchtgeluidisolatie DnT,w
In afgewerkte toestand controleerbaar in situ : Meetformule (EN ISO 140-4)
In ontwerpstadium te berekenen : Rekenformule (EN 12354-1) Gipsblokken, 15 cm
In ontwerp- en uitvoeringsfaze te volgen : Bouwrichtlijnen (WTCB)
19A
MS75 1.50.1 A
19B MS220 2.75-75.2 A
Betonwand, 20 cm
Glaswolpakket
Centre Scientifique et : Technique de la Construction – http://www.cstc.be CONFORT SUPERIEUR PLANCHERS CONTINUS / PAROIS DE DOUBLAGE DnT,w ≥ 58 dB VERHOOGD COMFORT : DOORLOPENDE VLOEREN / VERDUBBELINGSWANDEN DnT,w ≥ 58 dB
Solutions boîte-dans-la-boîte… Doos-in-doos-oplossingen…
Case study Silvertop Anvers
Voldoen aan eisen voor luchtgeluidisolatie DnT,w
In afgewerkte toestand controleerbaar in situ : Meetformule (EN ISO 140-4)
In ontwerpstadium te berekenen : Rekenformule (EN 12354-1)
Rw= In ontwerp- en uitvoeringsfaze te volgen : Bouwrichtlijnen (WTCB)
48 dB
48 dB
58 dB
Centre Scientifique et : Technique de la Construction – http://www.cstc.be CONFORT SUPERIEUR PLANCHERS CONTINUS / PAROIS DE DOUBLAGE DnT,w ≥ 58 dB VERHOOGD COMFORT : DOORLOPENDE VLOEREN / VERDUBBELINGSWANDEN DnT,w ≥ 58 dB
Solutions boîte-dans-la-boîte… Doos-in-doos-oplossingen…
Case study Silvertop Anvers
58 dB
63 dB
56 dB
48 dB
55 dB
VERTICAL VERTICAAL
Faux-plafond acoustique-Akoestisch verlaagd plafond Chape flottante sèche-Droge zwevende dekvloer Doublage des parois-Verdubbeling van de wanden
Centre Scientifique et : Technique de la Construction – http://www.cstc.be CONFORT SUPERIEUR PLANCHERS CONTINUS / PAROIS DE DOUBLAGE VERHOOGD COMFORT : DOORLOPENDE VLOEREN / VERDUBBELINGSWANDEN
Solutions boîte-dans-la-boîte… Doos-in-doos-oplossingen…
DnT,w ≥ 58 dB Case study Silvertop Anvers
HORIZONTAL HORIZONTAAL
48 dB
56 dB
48 dB (?)
Faux-plafond acoustique-Akoestisch verlaagd plafond Chape flottante sèche-Droge zwevende dekvloer Doublage des parois-Verdubbeling van de wanden
?
65 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
A P P A R T E M E N T S : CONSTRUCTIONS LOURDES FLATGEBOUWEN : ZWARE CONSTUCTIES
Centre Scientifique et : Technique de la ConstructionLOURDES – http://www.cstc.be CONFORT SUPERIEUR CONSTRUCTIONS VERHOOGD COMFORT : ZWARE CONSTRUCTIES
DnT,w ≥ 58 dB
D=5m
54 dB ≥58 dB
H = 2.5 m
Parois séparatives-Scheidingswanden
> 650 kg/m²
Parois latérales-Zijwanden
> 350 kg/m²
Chapes flottantes efficaces ! Efficiënte zwevende dekvloeren!
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
RENOVATIONS-RENOVATIE
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Lors de la rénovation de bâtiments, on ne peut parfois intervenir que de manière limitée en raison de limitations constructives ou autres. Dans ces cas, il est conseillé à l'auteur de projet d'évaluer le manque possible de confort acoustique normal et de le signaler par écrit au maître de l'ouvrage avant le début des travaux. Il est conseillé au maître de l'ouvrage de signaler ces constatations par écrit aux futurs candidats occupants avant la conclusion d'un contrat d'achat ou de bail.
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Bij de renovatie van gebouwen is soms maar een beperkte interventie mogelijk wegens bouw-of andere beperkingen. In deze gevallen is het aanbevolen voor de ontwerper om het gebrek aan een normaal akoestisch comfort te evalueren en het schriftelijk te melden aan de opdrachtgever vóór de aanvang der werken. Het is aanbevolen voor de opdrachtgever deze vaststellingen schriftelijk te melden aan de de toekomstige kandidaat-bewoners vooraleer een koopovereenkomst of een huurovereenkomst wordt afgesloten.
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
L’isolation acoustique entre locaux est tributaire DE L’ISOLATION DE LA VOIE DIRECTE mais aussi DE L’INFLUENCE DES TRANSMISSIONS LATERALES.
Le VOLUME JOUE UN RÔLE SUR L’ISOLEMENT et rend les résultats moins bons quand on mesure d’un grand volume vers un plus petit.
Pour les MAISONS MITOYENNES c’est le système du MUR CREUX SANS ANCRAGES qui permet principalement d’atteindre le confort acoustique supérieur.
Pour les APPARTEMENTS toutes les solutions qui permettaient d’atteindre la catégorie “II a” permettent aussi d’atteindre de CONFORT ACOUSTIQUE NORMAL selon la nouvelle norme. Om voldoendeest tijd hiertoe te biedenà atteindre dans les Le CONFORT ACOUSTIQUE SUPERIEUR plus difficile
appartements et demande certaines précautions. C’est aussi le système du MUR CREUX SANS ANCRAGES ainsi que celui DES PAROIS DE DOUBLAGE qui permet d’atteindre ces exigences. On peut également atteindre ce critère si les planchers sont continus à condition de travailler avec des MEMBRANES RESILIENTES au-dessus et en-dessous des murs.
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
De geluidsisolatie tussen lokalen is afhankelijk van DE ISOLATIE VAN DE DIRECTE WEG maar ook van DE INVLOED VAN FLANKERENDE OVERDRACHT.
Het VOLUME SPEELT EEN ROL IN DE ISOLATIE en geeft minder goede resultaten wanneer men van een groot volume naar kleiner volume meet.
Voor de RIJHUIZEN is het vooral het systeem van de ANKERLOZE SPOUWMUUR dat het mogelijk maakt het verhoogd akoestisch comfort te bereiken.
Voor de FLATGEBOUWEN laten alle oplossingen waardoor de categorie “II a” kon bereikt worden ook toe om het NORMAAL AKOESTISCH COMFORT te bereiken volgens de nieuwe norm. Om voldoende tijd hiertoe te bieden Het VERHOOGD AKOESTISCH COMFORT is moeilijker te bereiken in de flatgebouwen
en vraagt bepaalde voorzorgsmaatregelen. Het is ook het systeem van de ANKERLOZE SPOUWMUUR alsook dat van DE VERDUBBELINGSWANDEN dat toelaat deze eisen te bereiken. Dit criterium kan eveneens bereikt worden als de vloeren doorlopend zijn, op voorwaarde dat wordt gewerkt met ELASTISCHE MEMBRANEN boven- en onderaan de muren.
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Plan de l’exposé Schema van de voordracht
•
Réverbération dans les halls et cages d’escaliers Nagalm in gangen en trappenhuizen
•
Dépassement du niveau de bruit de fond et niveau sonore des installations techniques Overschrijding van het achtergrondgeluidsniveau en geluidsniveau van technische uitrustingen
•
Isolation au bruit de choc Isolatie tegen contactgeluid
•
Isolation au bruit aérien à l’intérieur des immeubles Isolatie tegen luchtgeluid binnenin gebouwen
•
Isolation au bruit aérien des façades (et toitures) Isolatie tegen luchtgeluid van gevels (en daken)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
L’isolement acoustique standardisé mesuré in situ DAtr De genormaliseerde geluidsisolatie gemeten in situ DAtr
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
L’isolement acoustique standardisé mesuré in situ DAtr De genormaliseerde geluidsisolatie gemeten in situ DAtr
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
L’isolement acoustique standardisé mesuré in situ DAtr De genormaliseerde geluidsisolatie gemeten in situ DAtr Principe de détermination - Bepalingsprincipe On mesure :
le niveau d’émission L1 (bruit rose +/- 100 dB ), par 1/3 d’octave le niveau de réception L2, par 1/3 d’octave le temps de réverbération de la salle de réception T, par 1/3 d’otave
Men meet :
het emissieniveau L1 (roze ruis +/- 100 dB ), per 1/3 octaaf, het ontvangstniveau L2, per 1/3 octaaf, de nagalmtijd van de ontvangstzaal T, per 1/3 octaaf
A partir de ces valeurs, on calcule l’isolement in situ par : Vanuit deze waarden meet men de isolatie in situ door :
D2 m ,nT = L1, 2 m − L2 + 10 lg
T T0
T0 = 0.5 s (V > 30 m³) T0 = 0.3 s (V < 20 m³)
D2m,nT ne sont donc pas des valeurs uniques mais bien des valeurs par 1/3 d’octave: On a ainsi le spectre des valeurs à 100, 125, 160... 5000 Hz. D2m,nT zijn dus geen eengetalswaarden maar wel waarden per 1/3 octaaf : Zo heeft men het spectrum met waarden tot 100, 125, 160... 5000 Hz.
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
L’isolement acoustique standardisé mesuré in situ DAtr De genormaliseerde geluidsisolatie gemeten in situ DAtr Calcul du paramètre soumis à exigence : valeur unique de l’isolement Berekening van de parameter onderworpen aan de verplichting: unieke waaarde van de isolatie 80
70
[dB] DR2m,nT
60
50
Paramètre soumis à exigence : Parameter onderworpen aan de verplichting :
40
50 00
40 00
31 50
25 00
20 00
16 00
0
12 50
5
0
80 0 10 00
63
50
0
0
0
5
0 40
31
25
20
16
12
10
0
30
f [H z ]
D2m,nT,w + Ctr = Datr
Spectre de D2m,nT ramené à une valeur unique D2m,nT,w corrigée de deux termes. Spectrum van D2m,nT teruggebracht tot een eengetalswaarde D2m,nT,w gecorrigeerd door twee termen. D2m,nT,w (C,Ctr) Procédure normalisée par ISO 717-1: isolement acoustique standardisé pondéré Genormaliseerde procedure door ISO 717-1: gewogen genormaliseerde geluidsisolatie
EUROPE-EUROPA
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Détermination de l’exigence à respecter DAtr Bepaling van de na te leven eis DAtr
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Détermination de l’exigence à respecter DAtr Etude d’un cas pratique : isolement acoustique de la façade d’un appartement Description du projet :
0 4.5
Bâtiment situé le long de la Nationale 5 à Wavre Local émission = living Living situé à l’arrière du bâtiment.
1.50 b
a
2.10
2.60
Dimensions : 5,0 m / 4,5 m / 2,6 m
1.50
c
5.00
a. Brique de parement, isolant thermique et bloc de béton porteur tels que : Rw (C;Ctr)= 56 (-1;-5) dB c. Châssis PVC, profilé de 60 mm renforcé, vitrage 6/20/55.2A de Rw = 42 (-1;-5) dB. L’ensemble de la fenêtre (châssis + vitrage) donne un Rw (C;Ctr)= 40 (-1;-3) dB b. Grille de ventilation insonorisée, en position ouverte, avec un Dn,e,w = 37 (0;-1) dB Est-ce que ce projet répond aux critères NBN S 01-400-1:2008 de confort normal?
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Bepaling van de na te leven eis DAtr Studie van een praktisch geval : geluidsisolatie van de gevel van een flatgebouw Beschrijving van het project :
0 4.5
Gebouw gelegen langs de Nationale 5 te Waver Emissielokaal = living Living gelegen aan de achterkant van het gebouw.
1.50 b
a
Afmetingen : 5,0 m / 4,5 m / 2,6 m
2.10
2.60
1.50
c
5.00
a. Gevelsteen, thermisch isolatiemateriaal en dragend betonblok zoals : Rw (C;Ctr)= 56 (-1;-5) dB c. PVC ramen, versterkt profielijzer van 60 mm, beglazing 6/20/55.2A met Rw = 42 (-1;-5) dB. Het venstergeheel (raam + beglazing) geeft een Rw (C;Ctr)= 40 (-1;-3) dB b. Ventilatierooster met egluidsisolatie, in open stand, met een Dn,e,w = 37 (0;-1) dB Beantwoordt dit project aan de criteria van het NBN S 01-400-1:2008 voor normaal comfort?
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Détermination de l’exigence à respecter DAtr Bepaling van de na te leven eis DAtr Les valeurs DAtr de chaque pan de façade doivent répondre à : De waarden DAtr van elk gevelvlak moeten voldoen aan:
Avec - met (1) : LA (dB) : calculé à partir de LAref selon méthode de l’annexe B berekend vanaf LAref volgens methode van bijlage B m (dB) :
m = 3 dB dans le cas où simultanément : m = 3 dB in het geval dat gelijktijdig: - l’espace à protéger possède encore un autre pan de façade, de te beschermen ruimte bezit nog een ander gevelvlak, - LA > 60 dB pour les deux pans de façade, LA > 60 dB voor de twee gevelvlakken - les deux pans de façade contiennent au moins un élément dont le RAtr < 48 dB (par exemple un châssis vitré) de twee gevelvlakken bevatten tenminste een element waarvan de RAtr < 48 dB m = 0 dB dans tous les autres cas m = 0 dB in alle andere gevallen
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Détermination de l’exigence à respecter DAtr Bepaling van de na te leven eis DAtr Les valeurs DAtr de chaque pan de façade doivent répondre à : De waarden DAtr van elk gevelvlak moeten voldoen aan:
Avec - met (2) : L’exigence (2) n’est d’application que si : De eis (2) is slechts van toepassing als: En période nocturne (22h – 6h), on rencontre au moins trois fois par nuit un niveau de bruit LAeq,1s,max,T ≥ 70 dB causé paar : - soit par un bruit de trafic aérien, -
soit par un bruit de trafic ferroviaire.
In de nachtelijke periode (22u – 6u) er tenminste drie keer per nacht een geluidsniveau LAeq,1s,max,T is ≥ 70 dB veroorzaakt door : -
ofwel door een geluid van luchtverkeer, ofwel door een geluid van spoorwegverkeer. Les valeurs obtenues dans ce cas ne conduisent pas nécessairement à un niveau de confort satisfaisant. De verkregen waarden in dit geval leiden niet noodzakelijkerwijs tot een bevredigend comfortniveau.
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Détermination de l’exigence à respecter DAtr Bepaling van de na te leven eis DAtr Détermination de la valeur LAref au stade du projet par une mesure sur site Bepaling van de waarde LAref in ontwerpfase door een meting in situ LAref (dB): déterminé à partir de la plus grande des deux mesures effectuées sur site, à 2m perpendiculairement à la façade et à 2m du sol: bepaald vanuit de grootste van de twee metingen in situ, op 2m loodrecht op de gevel en op 2m van de vloer: 1. mesure de min. 30 minutes. Entre 6h et 22h. Moment représentatif d’une nuisance possible, LAref = LAeq,T meting van min. 30 minuten. Tussen 6u en 22u. Representatief moment van een mogelijke overlast, LAref = LAeq,T 2. idem mais entre 22h et 6h - idem maar tussen 22u en 6u, LAref = LAeq,T + 5 dB LAref (dB): attention, si la mesure est effectuée sur un terrain nu, tenir compte des réflexions du bruit sur le futur bâtiment. opgelet, als de meting gebeurt op een naakt terrein, rekening houden met de geluidsweerkaatsingen op het toekomstige gebouw.
L = 70 dB(A)
LAref= 73 dB(A)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Détermination de l’exigence à respecter DAtr Bepaling van de na te leven eis DAtr Détermination de la valeur LAref au stade du projet par une estimation danger : précision Bepaling van de waarde LAref in ontwerpfase door een schatting gevaar : nauwkeurigheid 1. cas où le bâtiment se trouve le long d’une seule voie de circulation : geval waarbij het gebouw gelegen is langs een enkele verkeersweg :
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Détermination de l’exigence à respecter DAtr Bepaling van de na te leven eis DAtr Détermination de la valeur LAref au stade du projet par une estimation danger : précision Bepaling van de waarde LAref in ontwerpfase door een schatting gevaar : nauwkeurigheid 2. cas où le bâtiment se trouve le long de plusieurs voies de circulation : geval waarbij het gebouw gelegen is langs verschillende verkeerswegen :
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Détermination de l’exigence à respecter DAtr Bepaling van de na te leven eis DAtr Détermination du LAref - Bepaling van LAref Données utiles : Nuttige gegevens : Bâtiment situé le long de la Nationale 5 à Wavre Gebouw gelegen langs de Nationale 5 te Waver
Soit effectuer une mesure, ofwel een meting uitvoeren,
1.50
1.50 b
a
2.10
2.60
Soit utiliser les tableaux. ofwel de tabellen gebruiken.
0 4.5
c
Route nationale : Nationale weg: LAref > 77 dB pour la façade avant du bâtiment. voor de gevel vooraan van het gebouw
5.00
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Détermination de l’exigence à respecter DAtr Bepaling van de na te leven eis DAtr Annexe B : calcul de la valeur LA pour chaque pan de façade à partir de la valeur LAref mesurée à partir des figures de l’annexe. Bijlage B: berekening van de waarde LA voor elk gevelvlak vanaf de waarde LAref gemeten vanaf de figuren van de bijlage.
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Détermination de l’exigence à respecter DAtr Bepaling van de na te leven eis DAtr Détermination du niveau extérieur du pan de façade étudié LA Bepaling van het extern niveau van het bestudeerde gevelvlak LA Données utiles : Nuttige gegevens : Bâtiment situé le long de la Nationale 5 à Wavre Gebouw gelegen langs de Nationale 5 te Waver
0 4.5
LAref > 77 dB à l’avant du bâtiment > 77 dB aan de voorkant van het gebouw 1.50 b
a
2.10
2.60
1.50
c
5.00
pour le pan de façade à l’arrière du bâtiment : voor het gevelvlak aan de achterkant van het gebouw : .
LA = LAref − 13 = 77 − 13 = 64dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Détermination de l’exigence à respecter DAtr Bepaling van de na te leven eis DAtr Détermination du niveau d’isolement in situ DAtr à respecter Bepaling van het na te leven isolatieniveau in situ DAtr Données utiles : Nuttige gegevens : LA = 64 dB pour le pan de façade arrière 64 dB voor het gevelvlak achteraan 0 4.5
1.50
1.50 b
a
2.10
2.60
m = 0 (car un seul pan de façade soumis au bruit) (want een enkel gevelvlak onderworpen aan geluid)
c
5.00
Calcul de l’exigence à respecter : Berekening van de na te leven eis:
DAtr ≥ LA − 34 + m = 64 − 34 + 0 = 30dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Détermination de l’exigence à respecter DAtr Bepaling van de na te leven eis DAtr Exigences partielles à respecter - Gedeeltelijke na te leven eisen Controle de l’isolation DAtr : Controle van isolatie DAtr : Résultat supérieur à l’exigence : fin Resultaat hoger dan de eis: einde
Résultat inférieur à l’exigence : détermination des contributions de chaque élément constitutif Resultaat lager dan de eis : bepaling van de bijdragen van elk bestanddeel .
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Détermination de l’exigence à respecter pour la façade Bepaling van de na te leven eis voor de gevel Exigences partielles - Gedeeltelijke eisen Si le DAtr de chaque pan de façade est satisfait, le tableau suivant n’est pas d’application. Sinon, on doit vérifier que chacun des éléments constituant le pan de façade remplit bien les exigences suivantes : Indien de DAtr van elk gevelvlak is voldaan, is de volgende tabel niet van toepassing. Anders moet men nagaan of elk van de elementen die het gevelvlak vormen wel degelijk voldoet aan de volgende eisen :
Avec - met (1) : n (/) :
nombre de grilles de ventilation ayant des prestations acoustiques identiques, aantal ventilatieroosters met identieke akoestische prestaties,
DAtr (dB) : l’isolation nécessaire selon le tableau des exigences pour l’ensemble du pan de façade, de isolatie die nodig is volgens de tabel met eisen voor het hele gevelvlak V (m3) :
volume du local de réception, volume van de ontvangstruimte,
Snetto (m2): surface totale des éléments composant le pan de façade qui possèdent un RAtr<48dB. totale oppervlakte van de elementen die het gevelvlak vormen die een RAtr<48dB hebben.
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Détermination de l’exigence à respecter pour la façade Bepaling van de na te leven eis voor de gevel Exigences partielles : exemple - Gedeeltelijke eisen : voorbeeld Données utiles : Nuttige gegevens: Le PV de la fenêtre choisie indique - Het verslag van het gekozen venster geeft aan: Rw (C;Ctr)= 40 (-1;-3) dB soit/hetzij RAtr = Rw+Ctr =37 dB Le PV de la grille de ventilation choisie indique - Het verslag van het gekozen ventilatierooster geeft aan: Dne,w (C;Ctr)= 37 (0;-1) dB soit/hetzij DneAtr = 36 dB
0 4.5
1.50 b
a
2.10
2.60
1.50
c
5.00
Pour les châssis : Voor de ramen :
Pour les grilles de ventilation : Voor de ventilatieroosters :
6,3 + 5 R Atr ≥ 30 + 3 + 10 lg 3 = 31dB 58.5 DneAtr ≥ 31.+ 3 = 34dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Détermination de l’exigence à respecter pour la façade Bepaling van de na te leven eis voor de gevel Mesure en laboratoire de la performance acoustique des petits éléments de construction Meting in het laboratorium van de akoestische prestatie van kleine bouwelementen Grille de ventilation insonorisée, en position ouverte, avec un Dn,e,w = 37 (0;-1) dB Ventilatierooster met geluidsisolatie, in open stand, met een Dn,e,w = 37 (0;-1) dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels Formule générale de calcul de l’isolement in situ à partir de la performance des éléments Algemene berekeningsformule voor de isolatie in situ vanaf de prestatie van de elementen
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels Formule générale de calcul de l’isolement in situ à partir de la performance des éléments Algemene berekeningsformule voor de isolatie in situ vanaf de prestatie van de elementen
DAtr = R' Atr +∆L fs +10lg
V 3S
R’Atr (dB) :
isolation composée de l’ensemble de la façade (ou toiture), isolatie samengesteld uit het geheel van de gevel (of dak),
∆Lfs (dB) :
correction en fonction de la forme de la façade, correctie naargelang van de vorm van de gevel,
V (m3) :
volume du local de réception, volume van de ontvangstruimte,
S (m2) :
surface totale de la façade, vue de l’intérieur. totale oppervlakte van de gevel, gezien van binnenuit.
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base Formule de calcul de l’indice d’affaiblissement R’Atr de l’ensemble de la façade Données nécessaires au calcul : Grille de ventilation : Dn,e,w = 37 (0;-1) dB, Dne,Atr=36 dB
0 4.5
Fenêtre : Rw (C;Ctr)= 40 (-1;-3) dB, RAtr=37 dB Mur : Rw (C;Ctr)= 56 (-1;-5) dB, RAtr=51 dB 1.50
1.50 b
a
Surface mur : 6,7 m2
2.10
Surface fenêtre + grille : 6,3 m2
2.60
Surface fenêtre : 6,1 m2
c
Surface totale : 13 m2
5.00
Modèle de calcul de prédiction : calcul sur les valeurs Rw+Ctr=RAtr et Dne,w+Ctr=Dn,e,Atr :
N Si − R10Atr,i N 10 − Dn10,e ,Atr,i R Atr,tot = −10log ∑ 10 + ∑ 10 i =1 S S i = 1 tot tot −37 −51 −36 6,1 6,7 10 R' Atr,tot = −10log 10 10 + 10 10 + 10 10 = 35,4dB 13 13 13 '
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels Berekeningsformule van de verzwakkingsindex R’Atr van het gevelgeheel Gegevens nodig voor de berekening : Ventilatierooster : Dn,e,w = 37 (0;-1) dB, Dne,Atr=36 dB
0 4.5
Venster : Rw (C;Ctr)= 40 (-1;-3) dB, RAtr=37 dB Muur : Rw (C;Ctr)= 56 (-1;-5) dB, RAtr=51 dB 1.50
1.50
Oppervlakte muur : 6,7 m
b
a
2.10
Oppervlakte venster + rooster : 6,3 m2
2.60
Oppervlakte venster : 6,1 m2
2
Totale oppervlakte : 13 m2
c
5.00
Model van voorspellingsberekening : berekening op de waarden Rw+Ctr=RAtr et Dne,w+Ctr=Dn,e,Atr :
− RAtr ,i − Dn ,e , Atr ,i N N S 10 R' Atr,tot = −10log ∑ i 10 10 + ∑ 10 10 i =1 S i =1 Stot tot −37 −51 −36 6,1 6,7 10 R' Atr,tot = −10log 10 10 + 10 10 + 10 10 = 35,4dB 13 13 13
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels Détermination de la correction fonction de la forme de la façade ∆Lfs (dB) Bepaling van de correctie naar gelang van de vorm van de gevel ∆Lfs (dB)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels Détermination de la correction fonction de la forme de la façade ∆Lfs (dB) Bepaling van de correctie naar gelang van de vorm van de gevel ∆Lfs (dB)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels Détermination de la correction fonction de la forme de la façade ∆Lfs (dB) Bepaling van de correctie naar gelang van de vorm van de gevel ∆Lfs (dB)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels Formule générale de calcul de l’isolement in situ à partir de la performance des éléments Algemene berekeningsformule voor de isolatie in situ vanaf de prestatie van de elementen Données nécessaires au calcul - Gegevens nodig voor de berekening: Surface vue de l’intérieur : 5 x 2.6 - Oppervlakte gezien van binnenuit Volume du local de réception : 5 x 2.6 x 4.5 - Volume van de ontvangstruimte 0 4.5
1.50 b
a
2.10
2.60
1.50
c
5.00
Modèle de calcul de prédiction : calcul de l’isolement standardisé (in situ) : Model van voorspellingsberekening : berekening van de genormaliseerde isolatie (in situ)
DAtr = R' Atr +∆L fs +10lg
V 4,5 = 35,4 +1+ 10lg = 38,1dB > 30dB 3S 3
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base Calcul avec un vitrage moins performant Données utiles : Remplacement des châssis 60 mm avec vitrage 6/20/55.2 par des châssis de 50 mm d’épaisseur avec un vitrage 4/20/6 tels que pour l’ensemble de la fenêtre Rw (C;Ctr) =36(-1;-3) dB. Le calcul de prédiction nous donne toujours DAtr = 36 dB et donc un respect de la norme.
Calcul de contrôle pour un local moins profond avec ce vitrage Données utiles : Calcul pour un local de réception dont la profondeur est seulement de 2m. Le calcul de prédiction nous donne toujours DAtr = 32 dB et donc toujours un respect de la norme.
Calcul de contrôle pour un local dont la fenêtre représente 80% de la surface Données utiles : Calcul pour un local de réception dont la profondeur est seulement de 2m et Sfenêtre/Stot=0.8 Le calcul de prédiction nous donne DAtr = 30 dB et donc toujours un respect de la norme.
Mais nombreuses sources d’imprécisions : valeurs labo, rapport des surface labo/situ, montage, formules des modèles de calcul… marge de sécurité de 2 à 3 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels Berekening met een minder presterende beglazing Nuttige gegevens : Vervanging van ramen 60 mm met beglazing 6/20/55.2 door ramen van 50 mm d’ikte met een beglazing 4/20/6 zoals voor het venstergeheel Rw (C;Ctr) =36(-1;-3) dB. De voorspellingsberekening geeft ons altijd DAtr = 36 dB en dus een naleving van de norm.
Controleberekening voor een minder diep lokaal met deze beglazing Nuttige gegevens : Berekening voor een ontvangstruimte waarvan de diepte slechts 2m bedraagt. De voorspellingsberekening geeft ons altijd DAtr = 32 dB en dus nog altijd een naleving van de norm.
Controleberekening voor een lokaal waarvan het venster 80% van de oppervlakte vertegenwoordigt Nuttige gegevens : Berekening voor een ontvangstruimte waarvan de diepte slechts 2m bedraagt en Sfenêtre/Stot=0.8 De voorspellingsberekening geeft ons DAtr = 30 dB en dus nog altijd een naleving van de norm.
Maar vele bronnen van onnauwkeurigheid : labowaarden, oppervlakteverhouding labo/situ, montage, formules van rekenmodellen … veiligheidsmarge van 2 tot 3 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels Influence de la profondeur des locaux de réception Invloed van de diepte van de ontvangstruimten Pour le calcul du DAtr du pan de façade, le cas le plus défavorable est celui du local où le rapport V/S est petit un local dont la profondeur est faible… Voor de berekening van de DAtr van het gevelvlak, is het meest ongunstige geval dat van de ruimte waar de verhouding V/S klein is een ruimte met een geringe diepte …
DAtr = R ' Atr + ∆L fs + 10 log
V 3S
Terme de correction - correctiesterm 10log(V/3S)
Le rapport volume V/ surface de la façade dans le local de réception S va jouer négativement dès qu’il est inférieur à 3m, donc dès que la profondeur du local < 3 m. De verhouding volume V/ geveloppervlakte in de ontvangstruimte S speelt negatief van zodra deze lager is dan 3m, dus van zodra de diepte van de ruimte lager is dan 3 m.
+
V/S = 3 d = V/S
S
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels Influence du nombre de pan de façades extérieurs - Invloed van het aantal externe gevelvlakken Quand plusieurs pans de façades concernent un même local exposé au bruit : calculer l’isolement en considérant la surface totale de façade comme la somme des deux surfaces exposées effet négatif Wanneer verschillende gevelvlakken betrekking hebben op eenzelfde lokaal dat aan lawaai is blootgesteld : de isolatie berekenen waarbij men de totale geveloppervlakte beschouwt als de som van twee blootgestelde oppervlakten negatief effect
DAtr = R ' Atr + ∆L fs + 10 log
V 3S
Terme de correction - correctiesterm 10log(V/3S)
Une surface plus grande pour un volume identique diminution de la valeur de DAtr Een grotere oppervlakte voor een identiek volume vermindering van de waarde van DAtr
Stot
Stot
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ des façades : règles de base Berekeningsmethode van de isolatie in situ van gevels: basisregels Approche par calcul de l’isolement des façades d’un immeuble Benadering door berekening van de gevelisolatie van een flatgebouw
Le calcul ne se fera pas pour chaque local mais seulement pour les plus défavorables au sens du calcul : De berekening wordt niet voor elk lokaal uitgevoerd maar enkel voor de meest ongunstige in de zin van de berekening : - les locaux situés sur les coins, de lokalen die op de hoeken gelegen zijn, - les locaux dont la profondeur est petite (rapport V/S faible), de lokalen met een geringe diepte (geringe verhouding V/O) - les locaux possédant de grandes ou nombreuses baies vitrées, de lokalen met grote of vele vensteropeningen
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens RAtr des murs de façade - RAtr van de gevelmuren Brique pleine de 9 cm / lame d’air non ventilée de 5 cm remplie de laine minérale / bloc de béton creux de 19 cm / enduit Massieve baksteen van 9 cm / niet-geventileerde luchtspleet van 5 cm gevuld met minerale wol / hol betonblok van 19 cm / bepleistering
Rw (C;Ctr) = 55 (-1;-5) dB (RAtr = 55 – 5 = 50 dB)
Brique de parement de 9 cm / lame d’air non ventilée de 5 cm / bloc de béton creux de 14 cm / enduit Gevelsteen van 9 cm / niet-geventileerde luchtspleet van 5 cm / hol betonblok van 14 cm / bepleistering
Rw = 54 dB
Brique pleine de 9 cm / lame d’air non ventilée de 5 cm / bloc de béton d’argile exp. de 14 cm / enduit Massieve baksteen van 9 cm / niet-geventileerde luchtspleet van 5 cm / blok van geëxp. Kleibeton van 14 cm / bepleistering
Rw = 52 dB
Brique 10 cm / lame d’air non ventilée de 5 cm / ossature bois / agglo de 18 mm / BA10 Baksteen 10 cm / niet-geventileerde luchtspleet van 5 cm / houtskelet / agglomeraat van 18 mm / BA10
Rw = 46 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des vitrages (RAtr = Rw+Ctr) Akoestische prestaties van de beglazingen (RAtr = Rw+Ctr)
35
30
Symétrique Gelijkmatig
25
Asymétrique Ongelijkmatig
20
Feuilleté d’un côté Eenzijdig gelaagd
15
4-6G-4 Rw(C;Ctr)= 32dB (-3;-5)
5k
4k
3,15k
2k
2,5k
1,6k
1k
1,25k
800
630
500
400
315
Double feuilleté Dubbelgelaagd
250
100
4-12-4 Rw(C;Ctr)= 31 dB (0;-2) 200
Double vitrage (thermique) Dubbel glas (thermisch)
160
feuilleté gelaagd
125
non-feuilleté niet-gelaagd
50 Vitrage avec gaz dans le vide : amélioration MF et HF mais pertes 45 pour le Rw+Ctr Beglazing met gas in het vacuüm: verbetering MF en HF 40 maar verliezen voor de Rw+Ctr
R [dB]
Simple vitrage - Enkel glas
f [Hz]
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des vitrages (RAtr = Rw+Ctr) Akoestische prestaties van de beglazingen (RAtr = Rw+Ctr) 55
Simple vitrage - Enkel glas
Vitrage 4-12-4 : Rw(C;Ctr)=30 dB (-1;-4) 50
non-feuilleté niet-gelaagd
45
feuilleté gelaagd
20
f [Hz]
5k
4k
3,15k
2k
2,5k
1,6k
1,25k
1k
800
630
500
400
315
250
15 200
Double feuilleté Dubbelgelaagd
25
160
Feuilleté d’un côté Eenzijdig gelaagd
30
125
Asymétrique Ongelijkmatig
35
100
Symétrique Gelijkmatig
40
R [dB]
Double vitrage (thermique) Dubbel glas (thermisch)
Vitrage 8 -12-4 : Rw(C;Ctr)=36 dB (-2;-5)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des vitrages (RAtr = Rw+Ctr) Akoestische prestaties van de beglazingen (RAtr = Rw+Ctr) Simple vitrage - Enkel glas non-feuilleté niet-gelaagd
PVB PVB(A) Résine - hars
feuilleté gelaagd
Double vitrage (thermique) Dubbel glas (thermisch) Symétrique Gelijkmatig Asymétrique Ongelijkmatig Feuilleté d’un côté Eenzijdig gelaagd Double feuilleté Dubbelgelaagd
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des vitrages (RAtr = Rw+Ctr) Akoestische prestaties van de beglazingen (RAtr = Rw+Ctr) Simple vitrage - Enkel glas non-feuilleté niet-gelaagd feuilleté gelaagd
Double vitrage (thermique) Dubbel glas (thermisch) Symétrique Gelijkmatig Asymétrique Ongelijkmatig Feuilleté d’un côté Eenzijdig gelaagd Double feuilleté Dubbelgelaagd
PVB PVB(A) Résine - hars
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des vitrages (RAtr = Rw+Ctr) Akoestische prestaties van de beglazingen (RAtr = Rw+Ctr)
Triple vitrage Driedubbel glas
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des vitrages (RAtr = Rw+Ctr) Akoestische prestaties van de beglazingen (RAtr = Rw+Ctr) Pas d’amélioration significative par rapport aux double vitrages de même épaisseur totale Geen significante verbetering met betrekking tot dubbel glas met dezelfde totale dikte Triple vitrage Driedubbel glas
≈
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des vitrages (RAtr = Rw+Ctr) Akoestische prestaties van de beglazingen (RAtr = Rw+Ctr)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des vitrages : dimensions des vitrages Akoestische prestaties van de beglazingen : afmetingen van de beglazing Données issues des mesures en laboratoire Gegevens afkomstig van de metingen in het laboratorium
Rw (C;Ctr)
RAtr = Rw+Ctr
Facteur de correction en fonction de la surface réelle du vitrage par rapport aux surfaces testées en laboratoire : l’indice d’affaiblissement diminue avec l’augmentation de S Correctiefactor naar gelang van de reële oppervlakte van het glas met betrekking tot de geteste oppervlakten in het laboratorium : de verzwakkingsindex vermindert met de verhoging van S Surface réelle Reële oppervlakte
Diminution de l’indice d’affaiblissement acoustique par rapport à la valeur laboratoire obtenue sur un châssis de 1.82 m2 Vermindering van de akoestische verzwakkingsindex met betrekking tot de laboratoriumwaarde verkregen op een raam van 1.82 m2
Sréelle ≤ 2.7 m2
Pas d’adaptation - Geen aanpassing
2.7 m2 < Sréelle ≤ 3.6 m2
RAtr -1 dB
3.6 m2 < Sréelle ≤ 4.6 m2
RAtr -2 dB
4.6 m2 < Sréelle
RAtr -3 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des vitrages : influence du châssis Akoestische prestaties van de beglazingen : invloed van het raam Données nécessaires : fenêtre = châssis + vitrage Nodige gegevens : venster = raam + glas
Rw (C;Ctr)
RAtr = Rw+Ctr
Règle approximative pour l’estimation de l’indice d’affaiblissement acoustique des fenêtres à partir de celui des vitrages en l’absence de PV sur l’ensemble Benaderingsregel voor de schatting van de akoestische verzwakkingsindex van vensters vanaf deze van de beglazing bij afwezigheid van PV op het geheel RAtr = Rw+Ctr du vitrage
RAtr = Rw+Ctr du châssis
24
26
25
27
26
28
27
29
28
30
30
31
32
32
34
33
36
34
Au-delà de 33 dB, le châssis joue un rôle négatif sur l’isolement de l’ensemble sauf dans le cas de châssis spéciaux acoustiques Boven de 33 dB heeft het raam een negatieve invloed op de isolatie van het geheel behalve in het geval van speciale akoestische ramen
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des vitrages : influence du châssis Akoestische prestaties van de beglazingen : invloed van het raam Résultats de mesures en laboratoire : idéalement = PV sur la configuration placée Resultaten van metingen in het laboratorium : ideaal = PV op de geplaatste configuratie Vitrage Beglazing
Châssis Ramen
50 mm
60 mm
70 mm
Verre seul / glas alleen
4/20/6
36(-1,-3)
37(-1,-4)
36(-1,-4)
34 (-1;-4) dB
6/20/55.2
40(-1,-3)
40(-1,-3)
40(-2,-4)
42 (-1;-5) dB
66.2/20/55.2
44(-2,-4)
44(-2,-5)
42(-2,-4)
51 (-2;-7) dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des fenêtres - Akoestische prestaties van de vensters Résultats de mesures en laboratoire : idéalement = PV sur la configuration placée Resultaten van metingen in het laboratorium : ideaal = PV op de geplaatste configuratie
Compilation des résultats sur les 150 derniers essais réalisés au CSTC : Compilatie van de resultaten op de 150 laatst uitgevoerde testen in het WTCB Châssis aluminium Raam aluminium
Châssis bois Raam hout
Châssis PVC Raam PVC
RAtr châssis raam
RAtr châssis raam
RAtr châssis raam
35 dB
31 à 37 dB
33 à 37 dB
34 à 35 dB
38 dB
36 à 38 dB
36 à 39 dB
37 à 41 dB
42 dB
37 à 41 dB
39 à 43 dB
36 à 43 dB
RAtr Vitrage Beglazing
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen Problème de l’étanchéité des châssis coulissant Probleem van de dichtheid van schuiframen
Rw (C;Ctr) = 34 (0;-2) dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen Problème de l’étanchéité des châssis coulissant Probleem van de dichtheid van schuiframen Résultats de mesures en laboratoire : Resultaten van de metingen in het laboratorium : - idéalement = PV sur la configuration placée. ideaal = PV op de geplaatste configuratie
RAtr Vitrage
RAtr châssis
34 dB
29 à 34 dB
38 dB
35 à 38 dB
43 dB
38 à 41 dB
- pertes de 0 à 5 dB par rapport au vitrage mis en œuvre verliezen van 0 tot 5 dB m.b.t. de geplaatste beglazing - meilleurs résultats obtenus = châssis tombants best verkregen resultaten = valramen
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen Châssis en bois à très haute isolation acoustique Raam in hout met zeer hoge geluidsisolatie
Rw = 48 (-1;-5) dB ! 80.0
70.0
60.0
R [dB]
50.0
40.0
30.0
20.0
10.0
f [Hz]
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen Châssis en PVC à très haute isolation acoustique Raam in PVC met zeer hoge geluidsisolatie
55.0
Simple ouvrant : Rw = 46 (-1;-4) dB Enkel draairaam 50.0
Double ouvrant : Rw = 46 (-2;-4) dB Dubbel draairaam
45.0
R [dB]
40.0
35.0
30.0
25.0
20.0
15.0
10.0
f [Hz]
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen Châssis à très haute isolation - Raam met zeer hoge geluidsisolatie
“Double châssis” - “Dubbel raam” (RAtr = 35 à 45 dB) Résonance < 100 Hz grâce à une distance importante entre les vitrages Resonantie < 100 Hz dankzij een aanzienlijke afstand tussen de beglazingen
De nieuwe akoestische norm NBN S01-400-1 voor woongebouwen
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen Châssis à très haute isolation - Raam met zeer hoge geluidsisolatie
“Double châssis” - “Dubbel raam” (RAtr = 45 à 50 dB) Résonance << 100 Hz grâce à une distance importante entre les vitrages Resonantie << 100 Hz dankzij een aanzienlijke afstand tussen de beglazingen
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen Châssis à très haute isolation - Raam met zeer hoge geluidsisolatie
“Double fenêtre” - “Dubbel venster” (RAtr = 45 à 50 dB) Exemple : double châssis aluminium : Rw=56(-2;-6) dB ! – composition : - châssis ouvrant Rw=43(-2;-6) dB (vitrage 10-12-44.2A) - vide de 50 mm - châssis fixe Rw=44(-1;-5) dB (vitrage 12-20-44.2A) Voorbeeld : dubbel raam aluminium : Rw=56(-2;-6) dB ! -samenstelling: - draairaam Rw=43(-2;-6) dB (beglazing 10-12-44.2A) - vacuüm van 50 mm - vast raam Rw=44(-1;-5) dB (beglazing 12-20-44.2A)
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen Châssis à très haute isolation - Raam met zeer hoge geluidsisolatie
“Double fenêtre découplée” (RAtr > 50 dB) “Dubbel losgekoppeld venster” Résonance <<< 100 Hz grâce à une distance importante entre les vitrages Resonantie <<< 100 Hz dankzij een aanzienlijke afstand tussen de beglazingen
De nieuwe akoestische norm NBN S01-400-1 voor woongebouwen
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen Châssis à très haute isolation - Raam met zeer hoge geluidsisolatie
Façades climatiques (“double peau”) Klimaatgevels (“dubbele huid”)
De nieuwe akoestische norm NBN S01-400-1 voor woongebouwen
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des menuiseries extérieures : les portes Akoestische prestaties van buitenschrijnwerk : de deuren Mesures de l’indice d’affaiblissement acoustique - Metingen van de akoestische verzwakkingsindex
Résultats de mesures en laboratoire : Resultaten van de metingen in het laboratorium : - idéalement = PV sur la configuration placée ideaal = PV op de geplaatste configuratie - Valeur supérieure mesurée : RAtr=38 dB Hoogste gemeten waarde : RAtr=38 dB - Portes “acoustiques”, valeurs RAtr de 35 à 38 dB “Akoestische” deuren, waarden RAtr van 35 tot 38 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen Caissons à volets - Rolluikkasten Caisson, resserrage du caisson sur la structure, sangle Kast, vastklemming van de kast op de structuur, riem
Masse - Massa ! Absorption ! Absorptie ! Etanchéité ! Dichtheid !
De nieuwe akoestische norm NBN S01-400-1 voor woongebouwen
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Caissons à volets avec isolation acoustique renforcée Rolluikkasten met versterkte geluidsisolatie
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen 60.0
Caissons à volets - Rolluikkasten Caisson, resserrage du caisson sur la structure, sangle Kast, vastklemming van de kast op de structuur, riem
Rw = 45 (-1;-3) dB
55.0
50.0
R [dB]
45.0
40.0
35.0
30.0
25.0 Chassis double ouvrant seul Châssis double ouvrant avec caisson à volet acoustique WTCB - BBRI - CSTC LABORATOIRE ACOUSTIQUE
20.0 f [Hz]
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Performances acoustiques des châssis - Akoestische prestaties van de ramen Coupoles en polycarbonate : problèmes acoustiques Koepels in polycarbonaat : akoestische problemen
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Fenêtres de toiture - Dakvensters
Pertes dans l’isolement : Verliezen in de isolatie: Diminution de la désolidarisation - Vermindering van de losmaking Faible isolement du vitrage - Geringe isolatie van de beglazing standards-standaarden :
3-18-3 avec/met Rw = 29 dB 4-16-4 avec/met Rw = 32 dB
possibilités-mogelijkheden : 33.1-14-4 avec/met Rw = 35 dB sur-vitrage - verdubbeling van de beglazing 42 dB
Source : Velux
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Isolation acoustique des toitures inclinées Geluidsisolatie van hellende daken
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Isolation acoustique des toitures légères - Geluidsisolatie van lichte daken Solution optimale - Optimale oplossing Couverture Couverture Dakbedekking Dakbedekking
Chevrons Chevrons Kepers Kepers
Sous-toiture Sous-toiture Onderdak Onderdak
85
Pannes Pannes Dakpannen Dakpannen
50
Isolation Isolation thermique thermique Thermische Thermische isolatie isolatie
50
Ossature Ossature métallique métallique et et plaques plaques de de carton-plâtre carton-plâtre Metalen Metalen skelet skelet en en gipskartonplaten gipskartonplaten
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Isolation acoustique des toitures légères - Geluidsisolatie van lichte daken Solution performante - Performante oplossing Couverture Couverture Dakbedekking Dakbedekking
Chevrons Chevrons Kepers Kepers
Sous-toiture Sous-toiture Onderdak Onderdak
85 15 45
15 0
Pannes Pannes Dakpannen Dakpannen
50
Isolation Isolation thermique thermique Thermische Thermische isolatie isolatie
50 50
Ossature Ossature métallique métallique et et plaques plaques de de carton-plâtre carton-plâtre Metalen Metalen skelet skelet en en gipskartonplaten gipskartonplaten
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Isolation acoustique des toitures légères - Geluidsisolatie van lichte daken Étude paramétrique - Parameterstudie
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Isolation acoustique des toitures légères - Geluidsisolatie van lichte daken Étude paramétrique - Parameterstudie
Installatielawaai Nagalmtijd en absorptie
Finitions entre les pannes - Afwerking tussen de dakpannen
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Isolation acoustique des toitures légères - Geluidsisolatie van lichte daken Étude paramétrique - Parameterstudie
Finition sous les pannes - Afwerking onder de dakpannen
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Isolation acoustique des toitures légères - Geluidsisolatie van lichte daken Importance des finitions - Belang van de afwerking
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Isolation acoustique des toitures légères - Geluidsisolatie van lichte daken Panneaux autoportants - Zelfdragende panelen
De nieuwe akoestische norm NBN S01-400-1 voor woongebouwen
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Isolation acoustique des toitures légères - Geluidsisolatie van lichte daken Panneaux autoportants Zelfdragende panelen
Sandwich PS (panneau de 3 mm intérieur et extérieur) (paneel van 3 mm intern en extern)
Ca. 25 dB
Sandwich PU (panneau de 8 mm intérieur et extérieur) (paneel van 8 mm intern en extern)
Ca. 28 dB
Sandwich PU avec pare-vapeur Sandwich PU met dampscherm (panneau de 12 mm intérieur et extérieur) (paneel van 12 mm intern en extern)
Ca. 30 dB
Panneau simple avec PU (p.ex. fermacell 65/85) Enkelvoudig paneel met PU (bijv. fermacell 65/85)
32 dB
Panneau simple avec laine minérale Enkelvoudig paneel met minerale wol
34 dB
Panneau sandwich à base de laine minérale Sandwichpaneel op basis van minerale wol
39 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Etanchéité acoustique = étanchéité à l’air parfaite + masse Geluidsdichtheid = perfecte luchtdichtheid + massa ! Etanchéité à l’air nécessité de ventiler efficacement ! ! Luchtdichtheid noodzaak van efficiënte ventilatie !
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Grilles et système de ventilation : le paramètre Dne,w + Ctr = Dne,Atr Roosters en ventilatiesystemen : de parameter Dne,w + Ctr = Dne,Atr Dn,e,Atr des grilles de ventilation : «valeur de calcul» Dn,e,Atr van de ventilatieroosters : «rekenwaarde»
DAtr = R ' Atr + ∆L fs + 10 log
V 3S
« valeur de calcul » pour la méthode de prédiction : Dn,e,Atr,R = Dn,e,Atr - 3 dB « rekenwaarde » voor de voorspelingsmethode erreur de mesure de 1.5 dB sur les mesures en laboratoire meetfout van 1.5 dB op de metingen in het laboratorium Forte influence de l’angle d’incidence du bruit Sterke invloed van de invalshoek van het geluid Marge de 3 dB sur les mesures de contrôle : DAtr ≥ exigence – 3 dB Marge van 3 dB op de controlemetingen : DAtr ≥ eis – 3 dB DONC : 3 dB de correction à prendre en compte DUS : 3 dB correctie in aanmerking te nemen
θ
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Grilles et système de ventilation : le paramètre Dne,w + Ctr = Dne,Atr Roosters en ventilatiesystemen : de parameter Dne,w + Ctr = Dne,Atr Grilles de ventilation « simples » : Dne,Atr = +/- 25 à 30 dB « Eenvoudige » ventilatieroosters : Dne,Atr = +/- 25 à 30 dB
source : www.alusta.be
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Grilles et système de ventilation : le paramètre Dne,w + Ctr = Dne,Atr Roosters en ventilatiesystemen : de parameter Dne,w + Ctr = Dne,Atr Grilles de ventilation acoustiques Akoestische ventilatieroosters
Bron : www.duco.be Bron : www.renson.be
Bron : www.duco.be
Bron : www.alusta.be
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Grilles et système de ventilation : le paramètre Dne,w + Ctr = Dne,Atr Roosters en ventilatiesystemen : de parameter Dne,w + Ctr = Dne,Atr AK 40
Grilles de ventilation acoustiques Akoestische ventilatieroosters
AK 43
18.5
1 8.5
17.5
17.5
130
17.5
130
19 3.395
17.5
Pas de pertes par transmission directe Geen verliezen door directe overdracht
Optimalisation de l’atténuation par l’épaisseur de laine minérale Optimalisering van de afzwakking door de dichtheid van minerale wol
193 .395
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Grilles et système de ventilation : le paramètre Dne,w + Ctr = Dne,Atr Roosters en ventilatiesystemen : de parameter Dne,w + Ctr = Dne,Atr Grilles de ventilation acoustiques Akoestische ventilatieroosters
Bron : www.renson.be
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Dne,Atr = 24 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Grilles et système de ventilation : le paramètre Dne,w + Ctr = Dne,Atr Roosters en ventilatiesystemen : de parameter Dne,w + Ctr = Dne,Atr Dn,e,Atr pour les grilles de ventilation : correction en fonction de la longueur Dn,e,Atr voor de ventilatieroosters : correctie naar gelang van de lengte Correction pour les grilles dont L ≠ llab Correctie voor de roosters waarvan L ≠ llab
Terme de correction = 10 log L/llab Correctieterm = 10 log L/llab llab = longueur de l’élément testé en labo - lengte van het element getest in het labo L = longueur de l’élément testé in situ - lengte van het element getest in situ
L/llab 10 log (L/llab )
0.50 0.75 1.00 1.25 1.50 1.75 2.00 2.25 2.50 2.75 3.00 3.25 3.50 3.75 4.00 4.25 4.50 4.75 5.00 -3.0 -1.2
0.0
1.0
1.8
2.4
3.0
3.5
4.0
4.4
4.8
5.1
5.4
5.7
6.0
6.3
6.5
6.8
7.0
Exemple : grille de ventilation testée en labo telle qu’avec une longueur llab = 1.5 m on obtient Dn,e,Atr = 27 dB Voorbeeld : ventilatierooster getest in het labo zoals met een lengte llab = 1.5 m verkrijgt men Dn,e,Atr = 27 dB La même grille utilisée in situ avec une longueur L = 3 m donnera Dn,e,Atr = 27 – 3 = 24 dB Dezelfde rooster gebruikt in situ met een lengte L = 3 m geeft Dn,e,Atr = 27 – 3 = 24 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Ventilation des bâtiments : grilles de ventilation Ventilatie van gebouwen : ventilatieroosters Grilles de ventilation acoustiques murales - Akoestische muurroosters
Bron : www.duco.be
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Méthode de calcul de l’isolement in situ : données d’entrée Berekeningsmethode van de isolatie in situ : ingangsgegevens Ventilation des bâtiments : ventilation mécanique Ventilatie van gebouwen : mecanische ventilatie Systèmes B, C ou idéalement D Systemen B, C of ideaal D
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolation acoustique des façades : détails de mise en œuvre Geluidsisolatie van gevels: uitvoeringsdetails
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolation acoustique des façades : détails de mise en œuvre Geluidsisolatie van gevels: uitvoeringsdetails Influence de l’étanchéité à l’air - Invloed van de luchtdichtheid Fenêtres-Vensters
65
60
Isolation brute - Bruto isolatie [dB]
55
50
45 40
35
30 Fenêtre sans fuites - Venster zonder lekken
8000
6300
5000
4000
3150
2000
2500
1600
1250
1000
630
800
500
400
250
200
160
125
100
20
315
Fenêtre avec joints défectueux Venster met defecte voegen
25
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolation acoustique des façades : détails de mise en œuvre Geluidsisolatie van gevels: uitvoeringsdetails
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolation acoustique des façades : détails de mise en œuvre Geluidsisolatie van gevels: uitvoeringsdetails Finition et réglage des châssis - Afwerking en regeling van de ramen Bonne compression des joints indispensable. Châssis acoustiques : deux frappes avec joint Goede samendrukking van de voegen noodzakelijk. Akoestische ramen : twee aanslagen met voeg
Resserrage des châssis sur la structure Vastzetten van de ramen op de structuur Risque de fuites acoustiques Laine minérale et silicone Risico op akoestische lekken Minerale wol en silicone
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolation acoustique des façades : détails de mise en œuvre Geluidsisolatie van gevels: uitvoeringsdetails Influence du montage de la fenêtre - Invloed van de montage van het venster Resserrages mousse de polyuréthane / laine de roche et finition extérieure Afdichten polyurethaanschuim / steenwol en uitwendige afwerking
Résultats pour montage sans resserrage en façade : Resultaten voor de montage zonder afdichting in gevel : Montage labo (Mastic Perenator)
Mousse PU classique Klassiek PU schuim
Mousse PU acoustique Akoestisch PU schuim
Laine de roche Steenwol
RAtr châssis /raam
RAtr châssis /raam
RAtr châssis /raam
RAtr châssis /raam
37 dB
35 dB
36 dB
37 dB
40 dB
38 dB
38 dB
38 dB
Résultats pour montage avec resserrage en façade (mortier + silicone) : Resultaten voor de montage met afdichting in gevel : (mortel + silicone) : Montage labo (Mastic Perenator)
Mousse PU classique Klassiek PU schuim
Mousse PU acoustique Akoestisch PU schuim
Laine de roche Steenwol
RAtr châssis /raam
RAtr châssis /raam
RAtr châssis /raam
RAtr châssis /raam
37 dB
36 dB
37 dB
37 dB
40 dB
39 dB
40 dB
40 dB
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolation acoustique des façades : détails de mise en œuvre Geluidsisolatie van gevels: uitvoeringsdetails Détection des fuites - Opsporing van lekken Techniques diverses : sonomètre, détecteur HF (ultrasons) Verschillende technieken : geluidsniveaumeter, HF-detector (ultrasoon
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolation acoustique des façades : détails de mise en œuvre Geluidsisolatie van gevels: uitvoeringsdetails Joints d’étanchéité : facteurs importants – Afdichtingsvoegen : belangrijke factoren • Nature du joint aard van de voeg • Profil profiel • Remplissage vulling • Compression samendrukking
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolation acoustique des façades : détails de mise en œuvre Geluidsisolatie van gevels: uitvoeringsdetails Joints d’étanchéité et resserrage - Afdichtingsvoegen en afdichtingen Le remplisage du joint est fonction de son épaisseur De vulling van de voeg is in functie van zijn dikte
• joints minces / pertes dans les hautes fréquences dunne voegen / verliezen in de hoge frequenties jusqu’à 7 mm >>> silicone tot 7 mm >>> silicone jusqu’à 1.5 cm >>> mastic lourd, cimentage et silicone,… lourd Bron : www.illbruck.com tot 1.5 cm >>> zware mastiek, cementering en silicone,… zwaar • joints larges et trous / pertes sur l’ensemble du spectre brede voegen en gaten / verliezen op het geheel van het spectrum >>> matériaux les plus lourds possible : cimentage, plâtre, MDF… Attention à la règle de l’isolation composée ! >>> zo zwaar mogelijke materialen : cementering, gips, MDF… Opgelet voor de regel van samengestelde isolatie ! L’élément le plus faible déterminera l’isolation de l’ensemble Het zwakste element zal de isolatie van het geheel bepalen
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Isolation acoustique des façades : détails de mise en œuvre Geluidsisolatie van gevels: uitvoeringsdetails Bruit de la pluie sur les vitrages - Geluid van regen tegen ramen Le vitrage devient une source de bruit. De ramen worden een geluidsbron.
Avant : seconde verrière intérieure mais problème de clarté Voorkant: tweede glazen dak binnen maar probleem van licht
Rayonnement très variable en fonction du vitrage Zeer wisselvallige straling naar gelang van de beglazing
Verre feuilleté beaucoup mieux que le verre simple Gelaagd glas veel beter dan enkel glas - 5 dB(A) si/indien PVB - 10 dB(A) si résine ou PVB(A) (moitié du bruit) indien hars of PVB(A) (helft van het geluid) dû à l’effet « amortissement » de la couche entre les deux feuilles vitrées veroorzaakt door het « dempings »effect van de laag tussen de twee glasbladen
Centre Scientifique et Technique de la Construction – http://www.cstc.be
Informations complémentaires - Bijkomende informatie Contact CSTC-WTCB : DIVISION ACOUSTIQUE & AVIS TECHNIQUES – 02/655.77.11 AFDELING AKOESTIEK EN TECHNISCH ADVIES – 02/655.77.11
[email protected] Publications sur l’isolement acoustique des habitations : www.cstc.be & www.normes.be Publicaties over de geluidsisolatie van woningen : www.wtcb.be & www.normen.be