V 44970-1 es 0804
Page 1
BRAZO B26 F - B26XL F
MANUAL MANUAL DE D E MANTENIMIENTO MANT ENIMIENTO
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Page 2 1
BRAZO B26 F - B26XL F
D 12-07-2004 AR-MC-FL
OBSERVACIONES PRELIMINARES
3
1/1
SEGURIDAD
3
1/2
ACERCA DE ESTE FOLLETO
5
DESCRIPCIÓN
6
2/1
EXPLICACIÓN
6
2/2
CARACTERÍSTICAS
6
2/3
COMPONENTES PRINCIPALES
7
OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
8
3/1
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
8
3/2
OPER PERACIONES EN CADA DESPL SPLAZAMIENTO
8
3/3
50-HOURS OR WEEKLY OPERATIONS
8
3/4
OPERACIONES CADA 200 HORAS
9
3/5
OPER PERACIONES ANUALES O CADA 1200 HORAS
9
3/6 3/6
OPERA OPERACI CION ONES ES CADA CADA 3600 3600 HORA HORAS, S, INSPE INSPECC CCIÓ IÓN N GENE GENERA RAL L Y REAC REACON ONDI DICI CION ONAM AMIEN IENTO TO
9
2
3
4
PARES DE TORSIÓN DE AJUSTE
10
5
LUBRICACIÓN
11
6
MÉTODOS DE OPERACIÓN
12
6/1 6/1
RETI RETIRA RAR R Y RECO RECOLO LOCA CAR R UN CONJ CONJUN UNTO TO DE PASA PASADO DORE RES S DESE DESECH CHAB ABLE LE
12
6/2 6/2
COMP COMPRO ROBA BAR R EL PASA PASADO DOR R DESE DESECH CHAB ABLE LE DEL DEL CILI CILIND NDRO RO
13
6/3
RETIRAR Y RECOLO COLOC CAR UN CILINDRO
14
6/4
RETI RETIRA RAR R Y RECO RECOLO LOCA CAR R UN CONJ CONJUN UNTO TO DE BRAZ BRAZO O
14
6/5
RETI RETIRA RAR R Y RECO RECOLO LOCA CAR R UN ACTU ACTUA ADOR DOR GIRA GIRATO TORI RIO O
15
COMPROBACIÓN Y AJUSTE
15
7/1
COM COMPROB PROBAC ACIÓ IÓN N DE LA COND CONDIC ICIIÓN DE LA MANGU ANGUER ERA A
15
7/2 7/2
COMP COMPRO ROBA BACI CIÓN ÓN DE LA COND CONDIC ICIÓ IÓN N DE DE LA LA SOL SOLDA DADU DURA RA USAN USANDO DO PRODU PRODUCT CTOS OS DETE DETECT CTOR ORES ES DE GRIE GRIETA TAS S
15
7/3 7/3
CONT CONTRO ROL/ L/AJ AJUS USTE TE DEL DEL ESPAC ESPACIO IO DESPE DESPEJA JADO DO ENTR ENTRE E EL ARMA ARMAZÓN ZÓN Y EL TUBO TUBO DE EXTEN EXTENSI SIÓN ÓN
16
7/4
DESENSAMBLAR EL CILINDRO DE EXTENSIÓN DEL BRAZO
17
7
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Page 2 1
BRAZO B26 F - B26XL F
D 12-07-2004 AR-MC-FL
OBSERVACIONES PRELIMINARES
3
1/1
SEGURIDAD
3
1/2
ACERCA DE ESTE FOLLETO
5
DESCRIPCIÓN
6
2/1
EXPLICACIÓN
6
2/2
CARACTERÍSTICAS
6
2/3
COMPONENTES PRINCIPALES
7
OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
8
3/1
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
8
3/2
OPER PERACIONES EN CADA DESPL SPLAZAMIENTO
8
3/3
50-HOURS OR WEEKLY OPERATIONS
8
3/4
OPERACIONES CADA 200 HORAS
9
3/5
OPER PERACIONES ANUALES O CADA 1200 HORAS
9
3/6 3/6
OPERA OPERACI CION ONES ES CADA CADA 3600 3600 HORA HORAS, S, INSPE INSPECC CCIÓ IÓN N GENE GENERA RAL L Y REAC REACON ONDI DICI CION ONAM AMIEN IENTO TO
9
2
3
4
PARES DE TORSIÓN DE AJUSTE
10
5
LUBRICACIÓN
11
6
MÉTODOS DE OPERACIÓN
12
6/1 6/1
RETI RETIRA RAR R Y RECO RECOLO LOCA CAR R UN CONJ CONJUN UNTO TO DE PASA PASADO DORE RES S DESE DESECH CHAB ABLE LE
12
6/2 6/2
COMP COMPRO ROBA BAR R EL PASA PASADO DOR R DESE DESECH CHAB ABLE LE DEL DEL CILI CILIND NDRO RO
13
6/3
RETIRAR Y RECOLO COLOC CAR UN CILINDRO
14
6/4
RETI RETIRA RAR R Y RECO RECOLO LOCA CAR R UN CONJ CONJUN UNTO TO DE BRAZ BRAZO O
14
6/5
RETI RETIRA RAR R Y RECO RECOLO LOCA CAR R UN ACTU ACTUA ADOR DOR GIRA GIRATO TORI RIO O
15
COMPROBACIÓN Y AJUSTE
15
7/1
COM COMPROB PROBAC ACIÓ IÓN N DE LA COND CONDIC ICIIÓN DE LA MANGU ANGUER ERA A
15
7/2 7/2
COMP COMPRO ROBA BACI CIÓN ÓN DE LA COND CONDIC ICIÓ IÓN N DE DE LA LA SOL SOLDA DADU DURA RA USAN USANDO DO PRODU PRODUCT CTOS OS DETE DETECT CTOR ORES ES DE GRIE GRIETA TAS S
15
7/3 7/3
CONT CONTRO ROL/ L/AJ AJUS USTE TE DEL DEL ESPAC ESPACIO IO DESPE DESPEJA JADO DO ENTR ENTRE E EL ARMA ARMAZÓN ZÓN Y EL TUBO TUBO DE EXTEN EXTENSI SIÓN ÓN
16
7/4
DESENSAMBLAR EL CILINDRO DE EXTENSIÓN DEL BRAZO
17
7
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
D 12-07-2004 AR-MC-FL
BRAZO B26 F - B26XL F
Page 3
1 OBSERVACIONES PRELIMINARES 1/1 SEGURIDAD La información contenida en este manual debe ser estudiada y asimilada en su totalidad antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento en la máquina.
Recuerde: LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO! Respete siempre las advertencias que vienen acompañadas por los siguientes símbolos.
ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Sólo se permite el manejo, m anejo, mantenimiento y ajuste a personas pe rsonas con una formación específica en el manejo y mantenimiento del equipo. Lea las instrucciones de uso y de mantenimiento antes de usar o realizar trabajos de mantenimiento en el equipo.
!
ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Antes de dar inicio a cualquier trabajo de mantenimiento, asegúrese asegúre se de que la máquina se encuentra en una ubicación segura con buenas condiciones de iluminación, ventilación y seguridad. Asegúrese de que el equipamiento de elevación y los pedestales son compatibles con el peso de los elementos. Siga todas las instrucciones de seguridad y lleve protecciones de seguridad tales como guantes, gafas, casco, botas de seguridad o protectores para los oídos.
ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Antes de cualquier tipo de operación, estabilice y fije firmemente fir memente todos los elementos sobre pedestales adecuados. Detenga los bloques de alimentación y apague el interruptor de corte general. Coloque una placa o tablero de identificación WARNING para avisar a otros miembros del personal de que se están llevando a cabo trabajos de mantenimiento en la máquina.
WARNING
WARNING
ADVERTENCIA: Los chorros de aceite presurizado pueden provocar heridas graves. Antes de llevar a cabo cualquier operación en los circuitos hidráulicos, DETENGA los bloques de alimentación y alivie la presión restante de los componentes accionando varias veces las palancas de control hidráulico. Alivie siempre la presión estática de los cilindros antes de desmontarlos. NUNCA TRABAJE EN UN CIRCUITO EN FUNCIONAMIENTO. FUNCIONAMIENTO. ADVERTENCIA: Mientras duren las pruebas, no permita que otros miembros del personal permanezcan de pie en el área que rodea a la máquina. Permanezca en la estación de control para así poder detener el movimiento y apagar el bloque de alimentación. ADVERTENCIA: El mantenimiento, el ajuste y las reparaciones se hallan restringidos al personal cualificado con formación especial sobre el equipo concreto. Lea siempre atentamente las instrucciones antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento.
WARNING
PRECAUCIÓN: Utilice siempre herramientas adecuadas, y trabaje en un lugar despejado al desensamblar y ensamblar componentes hidráulicos. Tras retirar los cilindros, los puertos hidráulicos de entrada/salida deben estar enchufados para prevenir la entrada de aire y polvo durante el funcionamiento. ADVERTENCIA: El operario deberá llevar en todo momento la protección personal requerida, incluyendo casco de seguridad, peto protector, botas de seguridad, protectores para los oídos, gafas de seguridad, etc.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Page 4
WARNING
BRAZO B26 F - B26XL F
D 12-07-2004 AR-MC-FL
ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Peligro de chorros de aceite a alta presión. Los chorros de aceite a alta presión pueden causar lesiones personales graves. Alivie la presión de los circuitos hidráulicos antes de abrir las tapas o conexiones. (acumulador, (acumulador, cilindro y circuito hidráulico) ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Peligro, superficie caliente. calie nte. Una superficie caliente puede causar lesiones graves. Los componentes hidráulicos, de la vara y del vástago pueden estar calientes; antes de iniciar un trabajo de mantenimiento, déjelos enfriar. El operario deberá llevar la indumentaria adecuada, incluyendo guantes. ADVERTENCIA: Peligro de aplastamiento: no permanezca en zonas peligrosas, como por ejemplo: la articulación central, los chasis delantero y trasero.
WARNING
SEGURIDAD
!
Siga siempre las instrucciones de seguridad indicadas, y ejercite cautela al trabajar.
!
Las siguientes instrucciones de seguridad son normas generales.
!!
Mantenga limpios el equipo de perforación y las herramientas. No intente llevar a cabo reparaciones o ajustes que no pueda comprender del todo
ACERCA DE LA SEGURIDAD DE LAS REPARACIONES
!
Determinadas etapas de trabajo requieren el uso del mecanismo de avance durante la reparación. Asegúrese entonces de que:
- no se causa daño a nadie. - la máquina puede detenerse inmediatamente si fuera necesario. - el bloque de alimentación se detiene de nuevo antes de volver a iniciar el trabajo de reparación
! ! !
Antes de iniciar cualquier tipo de trabajo de reparación, aléjese del área que acaba perforar. Utilice las herramientas adecuadas. Lleve siempre vestimenta de protección, protección para los ojos, protecciones auditivas, calzado de seguridad y cualquier otro tipo de equipamiento de seguridad requerido en el trabajo realizado.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
D 12-07-2004 AR-MC-FL
BRAZO B26 F - B26XL F
Page 5
1/2 ACERCA DE ESTE FOLLETO El presente manual está destinado para el uso del personal a cargo de las operaciones de mantenimiento y reparación en las taladradoras autopropulsadas. Contiene una planificación de las operaciones de mantenimiento y métodos de funcionamiento de los principales elementos del brazo B26 F - B26XL F. Tenga presente que las operaciones de mantenimiento y reparación deben ser llevadas a cabo por personal cualificado, con el conocimiento técnico requerido y la formación adecuada en la máquina.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Page 6
D 12-07-2004 AR-MC-FL
BRAZO B26 F - B26XL F
2 DESCRIPCIÓN 2/1 EXPLICACIÓN Los brazos B26 F - B26XL F son brazos multidireccionales y telescópicos equipados con un sistema de paralelismo hidráulico. Pueden usarse para la perforación de túneles, muros, techos o suelos y para iniciar cortes transversales haciendo oscilar el avance de la broca a través de una combinación de 8 movimientos. El brazo B26 F puede extenderse con una traslación de 1200 mm (movimiento 3). El brazo B26XL F puede extenderse con una traslación de 1700mm (movimiento 3). .
7
8
4
5 3
6
1
2
2/2 CARACTERÍSTICAS
VER LA FICHA TÉCNICA INCLUIDA
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
D 12-07-2004 AR-MC-FL
Page 7
BRAZO B26 F - B26XL F
2/3 COMPONENTES PRINCIPALES El brazo se halla fijado al chasis mediante el rodamiento de oscilación del brazo 1. El tubo de extensión 8 se desliza dentro del tubo del armazón 4 accionado por el cilindro que se halla situado dentro del armazón. Los movimientos del brazo están controlados por los cilindros 2 y 3. La rotación del avance de la broca en relación con el eje del brazo se realiza con el actuador giratorio 5, que permite un giro de 360º. El soporte del avance de la broca 7 se halla equipado con un cilindro de avance 6. El cilindro 9 lleva a cabo el movimiento de divergencia. El sistema de paralelismo hidráulico permite mantener una dirección de avance de la broca constante, mientras el brazo oscila en movimientos horizontales y verticales. El paralelismo en el plano vertical se obtiene con un vínculo hidráulico entre el cilindro de elevación maestro 3 y el cilindro esclavo 10. El paralelismo en el plano horizontal se obtiene con un vínculo hidráulico entre el cilindro de elevación maestro 11 y el cilindro esclavo 12. NOTA: El cilindro maestro 11 no está propulsado, su único propósito es el de adquirir los movimientos de oscilación del brazo y mantener el paralelismo. Las articulaciones presentan conjuntos de pasadores desechables ajustables.
5
10
12 8
1 2
3
9
6 7
11
4
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Page 8
BRAZO B26 F - B26XL F
D 12-07-2004 AR-MC-FL
3 OPERACIONES DE MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: La seguridad de los usuarios y la fiabilidad del brazo dependen de las operaciones de mantenimiento, e implican el uso de piezas de repuesto genuinas de SANDVICK TAMROCK SECOMA. Todas las piezas defectuosas deben ser sustituidas inmediatamente. ADVERTENCIA: El mantenimiento, el ajuste y las reparaciones se hallan restringidos al personal cualificado con formación especial sobre el equipo concreto. Lea siempre atentamente las instrucciones antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento. WARNING
WARNING
ADVERTENCIA: Mientras duren las pruebas, no permita que otros miembros del personal permanezcan de pie en el área que rodea a la máquina. Permanezca en la estación de control para así poder detener el movimiento y apagar el bloque de alimentación.
3/1 PRIMERA PUESTA EN MARCHA Después de 20 horas o 1 semana de funcionamiento, compruebe todos los tornillos y apriete todos los pasadores desechables. 3/2 OPERACIONES EN CADA DESPLAZAMIENTO • Antes del arranque: • Compruebe que nada obstruye el movimiento del brazo. • Compruebe la condición general del equipo (cilindros, mangueras, tubos, uniones hidráulicas,...). • Busque fugas. • Compruebe el tubo de extensión. • Lubrique todos los puntos de engrasado. Es importante comprobar que las válvulas de descarga de lubricante de los actuadores giratorios funcionan correctamente. • Después del arranque: • Realice movimientos del brazo para comprobar que se desplaza libremente y que funciona correctamente. El movimiento deberá ser regular y suave. 3/3 50-HOURS OR WEEKLY OPERATIONS • Compruebe que nada obstruye el movimiento del brazo. • Compruebe la condición general del equipo (cilindros, mangueras, tubos, uniones hidráulicas,...). • Busque fugas. • Compruebe el tubo de extensión. • Lubrique todos los puntos de engrasado. Es importante comprobar que las válvulas de descarga de lubricante de los actuadores giratorios funcionan correctamente. • Compruebe el par de torsión de ajuste de los cilindros y del pasador desechable de la articulación. SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
D 12-07-2004 AR-MC-FL
BRAZO B26 F - B26XL F
Page 9
3/4 OPERACIONES CADA 200 HORAS • Lleve a cabo de nuevo las operaciones indicadas cada 50 horas. • Compruebe el espacio despejado entre el tubo de extensión del brazo y el armazón. Compruebe la condición de los calces de plástico. 3/5 OPERACIONES ANUALES O CADA 1200 HORAS • Compruebe la condición general del equipo. PRECAUCIÓN: Compruebe la condición de las soldaduras usando productos de detección de grietas.
• Busque fugas. • Compruebe la condición general de los equipos hidráulicos (cilindros, mangueras, uniones hidráulicas,...). • Compruebe el tubo de extensión. Lubríquelo. • Lubrique todos los puntos de engrasado. Es importante comprobar que las válvulas de descarga de lubricante del actuador giratorio funcionan correctamente. • Compruebe el par de torsión de ajuste de los cilindros y del pasador desechable de las articulaciones. 3/6 OPERACIONES CADA 3600 HORAS, INSPECCIÓN GENERAL Y REACONDICIONAMIENTO • Retire el conjunto del brazo. • Retire, desensamble y compruebe las diferentes piezas del mismo. Elimine todas las piezas desgastadas o defectuosas. • Cambie los precintos, (arandelas de bronce), arandelas y calces de guía del tubo de extensión. • Vuelva a ensamblar el brazo. • Compruebe que funciona correctamente. NOTA: Puede consultar de nuevo estas operaciones en la tabla de mantenimiento periódico (en la última página de este manual); le invitados a usar este documento.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Page 10
D 12-07-2004 AR-MC-FL
BRAZO B26 F - B26XL F
4 PARES DE TORSIÓN DE AJUSTE Para tuercas y tornillos genuinos básicos de SANDVIK TAMROCK SECOMA™, use los siguientes pares de torsión de ajuste: dimensión métrica
PAR DE TORSIÓN EN NM PERNOS HEXAGONALES GRADO 8,8
PAR DE TORSIÓN EN NM PERNOS "HUECOS SEIS MARCAS" GRADO 12,9
M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 M22 M24 M27 M33 M36 M39 M42
10 25 50 85 130 200 280 400 530 670 1000 1780 2300 3000 3700
16 40 80 140 210 330 460 650 880 1130 1650 2200 3850 5050 6250
800
600
800 800
400
PARES DE TORSIÓN DE AJUSTE DE PASADORES DESECHABLES, VER PÁGINA 13
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
D 12-07-2004 AR-MC-FL
BRAZO B26 F - B26XL F
Page 11
5 LUBRICACIÓN Utilice lubricantes Mobilith SHC 220, Mobilgrease HP 222 o equivalentes. PUNTOS DE ENGRASE Hay una boquilla de engrasado en todos los pasadores desechables. Hay dos boquillas de engrasado en cada extremo del actuador giratorio. • PRECAUCIÓN: Compruebe que las válvulas de descarga de lubricante del actuador giratorio funcionan correctamente. Se hallan situadas en el lado opuesto de cada boquilla de engrasado. Estas válvulas deben emitir un exceso de lubricante para evitar la sobrepresión y la sobretensión sobre los precintos y bridas del actuador. • Retire las válvulas defectuosas.
Boquilla de engrasado del actuador giratorio Boquilla de engrasado del pasador Boquilla de engrasado del tubo del armazón
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Page 12
BRAZO B26 F - B26XL F
D 12-07-2004 AR-MC-FL
6 MÉTODOS DE OPERACIÓN
! WARNING
ADVERTENCIA: Antes de dar inicio a cualquier trabajo de mantenimiento, asegúrese de que la máquina se encuentra en una ubicación segura con buenas condiciones de iluminación, ventilación y seguridad. Asegúrese de que el equipamiento de elevación y los pedestales son compatibles con el peso de los elementos. Siga todas las instrucciones de seguridad y lleve protecciones de seguridad tales como guantes, gafas, casco, botas de seguridad o protectores para los oídos. ADVERTENCIA: El mantenimiento, el ajuste y las reparaciones se hallan restringidos al personal cualificado con formación especial sobre el equipo concreto. Lea siempre atentamente las instrucciones antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento.
WARNING
6.1 RETIRAR Y RECOLOCAR UN CONJUNTO DE PASADORES DESECHABLE Antes de la retirada: Levante o coloque de pie las piezas con la ayuda de dispositivos adaptados. Alivie la presión estática en el circuito hidráulico y los cilindros. NOTA: Los conos de bloqueo desechables no son reutilizables, y por tanto debe planificar su sustitución antes de retirarlos.
• Engrase todas las piezas. • Centre el pasador desechable en su alojamiento. • Coloque los espaciadores, los conos de bloqueo desechables y los tapones. • Apriete el par de torsión del tornillo de acuerdo con el diámetro (ver pares de torsión de ajuste específicos). • Ejecute varios ciclos de movimiento y vuelva a apretar el tornillo. • Compruebe y vuelva a apretar en la sesión de mantenimiento semanal.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
D 12-07-2004 AR-MC-FL
Page 13
BRAZO B26 F - B26XL F
6/2 COMPROBAR EL PASADOR DESECHABLE DEL CILINDRO
ABRAZADERA CUERPO ABRAZADERA CILINDRO
Los ejes del cilindro son pasadores desechables que se aprietan sin dejar un espacio despejado con la abrazadera. Compruebe el par de torsión de ajuste. Los valores correctos son los siguientes:
PAR DE TORSIÓN DE AJUSTE DEL PASADOR DESECHABLE DEL CILINDRO TAMAÑO DEL EJE DEL CILINDRO
USANDO LLAVE DINAMOMÉTRICA
USANDO HERRAMIENTA NEUMÁTICA
M 12
60 Nm
55 Nm
M 16
150 Nm
135 Nm
M 20
290 Nm
270 Nm
M 24
530 Nm
490 NM
Compruebe la posición de la marca en el pasador desechable. La marca deberá estar a 90º de la dirección de movimiento del cilindro; compruebe que el pasador desechable se halla cui dadosamente lubricado antes de la instalación. Marca.
!
Cuando se retira un cilindro, asegúrese de que no queda sin apoyo ninguna parte del brazo
WARNING
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Page 14
BRAZO B26 F - B26XL F
D 12-07-2004 AR-MC-FL
6/3 RETIRAR Y RECOLOCAR UN CILINDRO Retirada: Eleve o coloque de pie el brazo con dispositivos adaptados para prevenir una caída súbita de las partes móviles al realizar la descompresión. ADVERTENCIA: Detenga los bloques de alimentación y proceda con la descompresión del circuito hidráulico. Desconecte las mangueras hidráulicas y enchufe los puertos de entrada/salida del cilindro. Fije el cilindro para impedir su caída. Retire los conjuntos de pasadores desechables. Recolocación: Coloque la charnela trasera del cilindro en la horquilla de la articulación, introduzca el pasador desechable y atorníllelo. No lo apriete del todo. Ajuste la extensión de la vara para colocar la charnela delantera en la otra horquilla de la articulación. Inserte el conjunto del eje. Apriete ambos (Ver "pares de torsión de ajuste" en la página 10). Vuelva a conectar las mangueras. Presurice el circuito, púrguelo y compruébelo. ADVERTENCIA: Mientras duren las pruebas, no permita que otros miembros del personal permanezcan de pie en el área que rodea a la máquina. Permanezca en la estación de control para así poder detener el movimiento y apagar el bloque de WARNING alimentación.
Para más información sobre el montaje de los cilindros, vea el manual de mantenimiento del cilindro en la SECCIÓN 1. 6/4 RETIRAR Y RECOLOCAR UN CONJUNTO DE BRAZO Retirada: • Ponga en fila horizontalmente el brazo y alinéelo con el pasador desechable. • Retire el conjunto del avance de la broca. • Rodee el brazo con la eslinga. • Detenga el bloque de alimentación y alivie la presión restante en los componentes hidráulicos y mangueras accionando las palancas de control varias veces. • Desconecte las mangueras hidráulicas y enchufe los puertos de entrada/salida. • Retire el cilindro de oscilación del brazo. • Extraiga el conjunto de pasadores desechables de oscilación y retire el brazo. Recolocación: • Compruebe la condición de los elementos y sustitúyalos si fuera necesario. • Ensamble y lubrique los elementos. • Conecte las mangueras. • Purgue y haga pasar aire por el circuito hidráulico. • Proceda con las pruebas. SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
D 12-07-2004 AR-MC-FL
BRAZO B26 F - B26XL F
Page 15
6/5 RETIRAR Y RECOLOCAR UN ACTUADOR GIRATORIO Retirada: • ADVERTENCIA: Detenga los bloques de alimentación y proceda con la descompresión del circuito hidráulico. • Antes de la retirada, marque la posición relativa de los elementos del brazo con respecto a las bridas del actuador . • Rodee con eslingas o coloque de pie el brazo con dispositivos adaptados para prevenir una caída súbita de las partes móviles. • Desconecte las mangueras hidráulicas y enchufe los puertos de entrada/salida. • Asegure y fije el actuador giratorio para impedir su caída. • Retírelo. Recolocación: • Compruebe el juego del pasador desechable y ajústelo si fuera necesario. • Cambie todos los tornillos de las bridas. • Aplique ADHESIVO LOCTITE 317 en las superficies. • Aplique el par de torsión de apriete a los tornillos de las bridas.
Para más información sobre el montaje de los cilindros, vea el manual de mantenimiento del cilindro en la SECCIÓN 1.
! WARNING
7 COMPROBACIÓN Y AJUSTE 7/1 COMPROBACIÓN DE LA CONDICIÓN DE LA MANGUERA Las fugas de aceite pueden implicar problemas de fiabilidad y seguridad, por lo que es obligatorio sustituir inmediatamente los elementos con fugas.
WARNING
ADVERTENCIA: Los chorros de aceite presurizado pueden provocar heridas graves. Antes de llevar a cabo cualquier operación en un circuito hidráulico, DETENGA los bloques de alimentación y alivie la presión restante de los componentes accionando varias veces las palancas de control hidráulico. Alivie siempre la presión estática de los cilindros antes de desmontarlos. NUNCA TRABAJE EN UN CIRCUITO EN FUNCIONAMIENTO.
7/2 COMPROBACIÓN DE LA CONDICIÓN DE LA SOLDADURA USANDO PRODUCTOS DETECTORES DE GRIETAS La tensión, las vibraciones, los impactos o los agentes corrosivos pueden provocar grietas invisibles en las soldaduras. Por ello, es extremadamente importante comprobarlas a fin de prevenir el riesgo de averías, accidentes y lesiones. SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Page 16
D 12-07-2004 AR-MC-FL
BRAZO B26 F - B26XL F
7/3 CONTROL/AJUSTE DEL ESPACIO DESPEJADO ENTRE EL ARMAZÓN Y EL TUBO DE EXTENSIÓN SUPERIOR 1
IZQUIERDO 2
SUPERIOR 2
IZQUIERDO 1
2 1
DERECHO 2 DERECHO 1
INFERIOR 1 INFERIOR 2
• Comprobación del hueco • Ponga en fila horizontalmente el brazo y alinéelo con el eje de la taladradora autopropulsada. • Retire la placa 1 y el precinto contra el polvo 2. • Extienda completamente el tubo y límpielo. • Mida el hueco A entre el tubo y el armazón.. • Rodee el extremo del tubo con una eslinga y levántelo. • Mida el hueco B entre el tubo y el armazón.
HUECO Jeu A A
• El espacio despejado entre el tubo y el armazón se estima de la siguiente manera: • Espacio despejado de los calces: J= A - B PECAUCIÓN: ESPACIO DESPEJADO MÁXIMO J = 2mmR
HUECO Jeu B B
• Ajuste del espacio despejado • Desate y deje que el brazo descanse sobre su propio peso, retire entonces la placa, las cuñas y los calces INFERIOR 2 y SUPERIOR 1. • Mida el grosor del calce; deberá estar por encima de 27mm. • Mida el grosor combinado del calce y la cuña, deberá estar por encima de 37mm. • Grosor mínimo de todos los calces = 27mm • Grosor mínimo combinado del calce + cuña = 37mm • Sustituya todos los 16 calces si uno de ellos alcanza el grosor mínimo.. • Resultará útil tomar nota de ello para el siguiente paso: el valor del grosor combinado (calce + cuña) de INFERIOR 2 y SUPERIOR 1. La diferencia máxima de grosor combinado (calce + cuña) entre INFERIOR 2 y SUPERIOR 1 no debe exceder los 3mm. SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
D 12-07-2004 AR-MC-FL
BRAZO B26 F - B26XL F
Page 17
• Vuelva a ensamblar los calces y cuñas y fije las placas INFERIOR 2 y SUPERIOR 1. • Rodee el extremo del tubo con una eslinga y levántelo.Retire los calces INFERIOR 1 y SUPERIOR 2. • Compruebe la condición de los calces y sustitúyalos si se hallan fuera de los límites. • Ajuste el conjunto de calce + cuña a fin de tener el mismo grosor en INFERIOR 1 e INFERIOR 2. Ajuste entonces el conjunto de calce + cuña a fin de tener el mismo grosor en SUPERIOR 1 y SUPERIOR 2. Este nivelado asegurará un buen paralelismo entre los ejes del tubo y del armazón. • Vuelva a encajar todas las piezas y compruebe el espacio despejado J; si se halla fuera del valor límite, coloque cuñas en los conjuntos calce + cuña SUPERIOR 1 y SUPERIOR 2. (Hay dos tipos de cuñas: de 0,5mm y de 1mm). • NOTA: Apriete los tornillos de las placas a un par de torsión de 150 Nm. • Lubrique el tubo y ejecute las siguientes pruebas: Extienda y retraiga el tubo en posición horizontal. Mida la presión hidráulica de funcionamiento necesaria en el cilindro al operar movimientos hacia delante y hacia atrás. Presión máxima para la traslación hacia delante: 120bar Presión máxima para la traslación hacia atrás: 180bar • En una situación de sobrepresión, libere la traslación del tubo retirando una cuña de 0,5mm en los conjuntos de calce + cuña SUPERIOR 1 y SUPERIOR 2. Lleve a cabo operaciones similares para el ajuste del espacio despejado lateral. 7/4 DESENSAMBLAR EL CILINDRO DE EXTENSIÓN DEL BRAZO El cilindro de extensión del brazo se encuentra dentro del tubo del armazón, y se halla fijado al tubo del armazón y al tubo de extensión. Para retirar este cilindro deberá sacar el brazo de la estructura de la máquina. La figura muestra la disposición de los tornillos usados para fijar el cilindro al tubo del armazón (Detalle A)..
DETAILLE A
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Page 18
D 12-07-2004 AR-MC-FL
BRAZO B26 F - B26XL F
8 ELEVACIÓN-MANIPULACIÓN PUNTOS DE ELEVACIÓN.
! WARNING
ADVERTENCIA: Antes de dar inicio a cualquier trabajo de mantenimiento, asegúrese de que la máquina se encuentra en una ubicación segura con buenas condiciones de iluminación, ventilación y seguridad. Asegúrese de que el equipamiento de elevación y los pedestales son compatibles con el peso de los elementos. Siga todas las instrucciones de seguridad y lleve protecciones de seguridad tales como guantes, gafas, casco, botas de seguridad o protectores para los oídos.
• ADVERTENCIA: Compruebe las correas que vaya a usar, deberán estar en buenas condiciones y ser adecuadas para el peso del conjunto que va a elevar. • Fije correctamente los elementos antes de comenzar las operaciones..
SI YES
NO
SI YES
NO
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
D 12-07-2004 AR-MC-FL
Page 19
BRAZO B26 F - B26XL F
9 TABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO - BRAZO B26 F Y B26XL F
COMPROBAR
LUBRICATE
BRAZO
LIMPIAR - LAVAR
CAMBIAR SUSTITUIR
Cuando completo S N 600 1200 1800 2400 3600 Si no
FRECUENCIA (HORAS DE PERCUSIÓN) Daily
50
200
REPARAR
Todos los pares de torsión de ajuste Todos los puntos de engrasado Todas las soldaduras Fugas Condición de todos los equipos Libertad y condición de las partes móviles Mangueras / Uniones / Empalmes Tubo de extensión Precinto contra polvo Calces (espacio despejado entre calces y tubo) Válvulas de descarga del actuador giratorio Tornillos de brida del actuador girator io (par de torsión de ajuste y juego axial))
Inspección general: Retire el brazo de la máquina / Lave y compruebe todo el conjunto / Sustituya todas las piezas desgastadas / Pruebe el brazo.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Page 20
BRAZO B26 F - B26XL F
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
D 12-07-2004 AR-MC-FL
D 12-07-2004 AR-MC-FL
BRAZO B26 F - B26XL F
Page 21
Technical Specification 4-200 S-C 2003-10-21
Boom Swing Boom Extension Divergence
Feed Swing
Feed Extension
Boom Lift
(main)
Feed Swing (slave)
Feed Tilt
Feed Roll-over
Ensure horizontal // Ensure vertical //
APPLICATION
DESCRIPTION
B 26 F boom is designed for Tamrock Axera D05, Axera D06 and Axera LP jumbos.
The x-y coordinated boom movements together with 360° actuator roll-over make the use of the boom simple and logical. Accurate automatic parallel holding both in vertical and horizontal plane improves the drilling performance and accuracy.
B 26 F boom is a hydraulic universal roll-over boom for mechanized tunnelling, drifting, cross-cutting and bolthole drilling in medium sections. It can also be used for production drilling with cut-and-fill and room-and-pillar methods. This parallel holding telescopic boom offer large «true» rectangular face coverage area.
Large dimensioned rectangular profile,adjustable and sealed boom extension wear-pieces, large diameter bearings, sealed main joints, expanding pins in cylinder joints and use of super strong cast pieces in most stressed areas are some of the features that are included to the boom design for improved reliability.
TECHNICAL DATA Coverage with parallelism holding Coverage with manual override Weight, without hoses Weight allowed Boom telescopic extension Boom lift, up and down Boom swing, symmetric Feed tilt, up and down Feed swing, symmetric Divergence, up and down Feed extension Feed roll-over
29,2 m² 38,9 m² 1 850 kg 1 050 kg 1 200 mm 45° and 16° ± 45° 25° and 50° ± 50° 3° and 90° 1 600 mm 360°
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Page 22
D 12-07-2004 AR-MC-FL
BRAZO B26 F - B26XL F
Technical Specification 4-200 S-C 2003-10-21
COVERAGE AREA
6000
5300
1870
5510 6490
GENERAL DIMENSIONS
1253
2600
3° 45°
1600
90°
356
360° 572
16° 25°
50°
1200
50°
50°
31° (45°)
26° (45°)
www.tamrock.sandvik.com Sandvik Tamrock reserve the right to change this specificationwithout further notice
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
D 12-07-2004 AR-MC-FL
Page 23
BRAZO B26 F - B26XL F
Technical Specification 4-300 S-C 2003-10-21
Divergence
Feed Swing (slave)
Boom Extension
Feed Extension
Boom Swing
Feed Roll-over
Feed Tilt Boom Lift
Ensure horizontal // Ensure vertical //
Feed Swing (main)
APPLICATION
DESCRIPTION
B 26 XL F boom is designed for Tamrock Axera D05, Axera D06 and Axera LP jumbos. B 26 XL F boom is a hydraulic universal roll-over boom for mechanized tunnelling, drifting, cross-cutting and bolt-hole drilling in medium sections. It can also be used for production drilling with cut-and-fill and room-andpillar methods. This parallel holding telescopic boom offer large «true» rectangular face coverage area.
The x-y coordinated boom movements together with 360° actuator roll-over make the use of the boom simple and logical. Accurate automatic parallel holding both in vertical and horizontal plane improves the drilling performance and accuracy. Large dimensioned rectangular profile,adjustable and sealed boom extension wear-pieces, large diameter bearings, sealed main joints, expanding pins in cylinder joints and use of super strong cast pieces in most stressed areas are some of the features that are included to the boom design for improved reliability.
TECHNICAL DATA
Coverage with parallelism holding Coverage with manual override Weight, without hoses Weight allowed Boom telescopic extension Boom lift, up and down Boom swing, symmetric Feed tilt, up and down Feed swing, symmetric Divergence, up and down Feed extension Feed roll-over
41,4 m² 52,7 m² 1 960 kg 850 kg 1 700 mm 45° and 16° ± 45° 25° and 50° ± 50° 3° and 90° 1 600 mm 360°
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Page 24
D 12-07-2004 AR-MC-FL
BRAZO B26 F - B26XL F
Technical Specification 4-300 S-C 2003-10-21
COVERAGE AREA
7040
6340
2160
6530 7490
GENERAL DIMENSIONS
1253
3170
3° 45°
1600
90°
356
360° 572
16° 25°
50°
1700
50°
50°
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
31° (45°)
26° (45°)
V 47600-1 es 0804 22/10/2001 FS
Page 1/8
CILINDRO ROTATIVO
manual de mantenimiento
TAMROCK SECOMA S.A 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Telefax : (33) 478 31 79 80
Page 2
cilindro rotativo
22/10/2001 FS
1) INFORMACIONES GENERALES 1/1) SEGURIDAD Es importante tomar conciencia de las instrucciones contenidas en éste manual antes de iniciar una operación de mantenimiento sobre el material. Piense: LA SEGURIDAD ES PRIORITARIA Apáguese siempre a las advertencias señaladas en los siguientes símbolos
! PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO
PELIGRO: Toda operación de mantenimiento debe ser efectuada en un local correctamente equipado, asegurando unas buenas condiciones de seguridad y de limpieza teniendo una ventilación e iluminación correctas. Asegurarse de disponer de medios de elevación adaptados al peso de los elementos, soportes adecuados para inmovilizar o instalar los elementos después de su montaje. El personal de mantenimiento debe portar debidamente las condiciones de seguridad adaptadas (casco, botas de seguridad, guantes, gafas protectoras...). PELIGRO: Antes de cualquier desmontaje, estabilizar los elementos con sus soportes apropiados. Detener el o los grupos de bombeo. Colocar el seleccionador general así como el corte de las baterías en posición de DETENERSE. Colocar una pancarta “máquina en mantenimiento” sobre los comandos del grupo de bombeo. Informar y mantener a cierta distancia a aquellas personas ajenas al equipo de mantenimiento. PELIGRO: La proyección de aceite bajo presión puede provocar heridas graves. Antes de cualquier intervención sobre los circuitos hidráulicos, detener los grupos de bombeo, evacuar la presión estática residual accionando en varias ocasiones los elementos de comando del circuito concerniente y efectuando una purga de descompresión de los cilindros. JAMAS INTERVENIR SOBRE UN CIRCUITO SIENDO UTILIZADO. PELIGRO: En el transcurso de pruebas, ninguna persona deberá permanecer cercana a las piezas en movimiento. Permanecer en el puesto de mando para poder detener rápidamente el movimiento así como los grupos de bombeo.
PELIGRO
PELIGRO
ATENCION
PELIGRO: El mantenimiento, la regulación y las reparaciones serán reservadas únicamente y exclusivamente a las personas calificadas que hayan recibido una formación específica para el material en cuestión. Leer siempre los manuales de instrucciones antes de dar inicio a una operación de mantenimiento. ATENCION: Una herramienta adaptada y una limpieza absoluta es obligatoria para el montaje y desmontaje de cualquier elemento hidráulico. Instalar tapones sobre cualquier órgano hidráulico inmediatamente después del desmontaje efectuado con el fin de evitar la introducción de impurezas. Purgar los circuitos después de la intervención para evitar posibles problemas de funcionamiento.
TAMROCK SECOMA S.A 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
cilindro rotativo
22/10/2001 FS
Page 3
2) OPERACIÓN TEÓRICA 7 S R E O D S A A G R N E
5
20 4
2
18 E2
3 1
E1
2 19 20 2
Figura 1
Con referencia a la figura 1, el fluido que entra por el canal E2 bajo presión, se encuentra con la resistencia del pistón 4; y empuja el casquillo 3 en el sentido indicado por la flecha. Las roscas izquierdas del casquillo 3 combinándose con las rocas derechas del eje 2 provocan una rápida rotación anti horario del cárter 1. El fluido entrando por el canal E1, provoca la misma acci ón en el sentido contrario. La cilindrada y el par son idénticos en rotaciones horario y anti-horario. La pieza 2 incluye: el eje, el anillo y la brida. El soporte de cajón orientador es solidario del cárter 1. El cárter es mantenido radialamente por el gran cojinete de plástico 19 y el cojinete de plástico 18. Axialmente, el eje es separado del c árter por dos cojinete de empuje 20. El tapón 5 esta ajustado para el juego axial y mantenido en posición por la tapa de cierre y los tornillos 7.
TAMROCK SECOMA S.A 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Page 4
cilindro rotativo
22/10/2001 FS
3) DESMONTAJE Disponer de un lugar limpio para colocar las partes
Tornillos
internas.
• Con cautela desmontar las válvulas de seguridad que mantienen la alta presión en el cilindro. • Desmontar los engrasadores • Desmontar los 4 tornillos «allen». • Sacar la tapa de cierre. • Desenroscar el tapón.
Tapa de cierre
Figura 2
CUIDADO: Anotar la orientación entre MARCAS
CARTER
las acanaladuras para obtener un
ANILLO
calaje correcto al momento de armar el
CASQUILLO cilindro. La figura 3 es visto de la brida de montaje.
• Ahora el eje 2 esta libra para sacarlo. • Después de sacar el eje, el pistón ensamblado puede ser desmontado. También las guarniciones y sellos de desgaste excepto los sellos estáticos de pistón, generalmente no se necesita cambiarlos.
EJE
Figura 3
TAMROCK SECOMA S.A 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
cilindro rotativo
22/10/2001 FS
Page 5
4) INSPECCIÓN • Limpiar bastante las partes y verificar el desgaste posible. • Un pequeño desgaste de las acanaladuras tendrá un pequeño efecto sobre la fuerza del cilindro.
• De fabrica, el juego de las acanaladuras es aproximadamente de 0.13mm (0.005’). Después de mucho uso, un juego hasta 0.38mm (0.015’) es aceptable. 4/1) CÁRTER Item 1 es el cárter completo con su anillo CLAVIJOS
ANILLO
acanaladurado.
• Verificar el desgaste de este anillo y el estado de las soldaduras de los clavijos.
• Chequear el alisado del cárter debido al desgaste o rayas. El alisado debe ser 32 RMS o mejor, alisar de nuevo si necesario.
Item 1
4/2) EJE BRIDA
EJE
El eje es solidario de la brida de montaje. Si esta dañado, reemplazar la parte completa.
Item 2
TAMROCK SECOMA S.A 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Page 6
cilindro rotativo
22/10/2001 FS
5) ENSAMBLAR • lavar varias veces las partes con solvente y secar con aire comprimido. • Lubricar las partes con aceite hidráulico limpio.
COJINETE
• Montar los nuevos sellos del casquillo y del pistón. • Montar el nuevo cojinete del pistón. SELLOS
PISTON
CASQUILLO
• montar los nuevos sellos y los nuevos
SELLO DE EXCLUSION
cojinetes.
SELLO DE PRESION
SELLOS DE PRESION
• Montar nuevos cojinetes y nuevos sellos de la brida del eje.
NOTA: el labio de exclusión debe ser dirigido
hacia el exterior, el labio de alta presi ón hacia el interior. Todas la partes deben estar listas para ensamblarlas. COJINETE
TAMROCK SECOMA S.A 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
cilindro rotativo
22/10/2001 FS
Page 7
5/1) PRIMERA ETAPA
TAPÓN
BRIDA
• Instalar el pistón en el cárter. Mirando desde la brida de montaje, montar el pistón sincronizado con el cárter. aplicar una presión firme. Los sellos y los anillos nuevos entrando en el cárter serán comprimidos por la cámara del cárter. CAUTELA: nos se debe golpear demasiado el casquillo para no dañar el alisado del cárter. Las marcas de sincrónización (pequeñas marcas en la frente de cada parte) deben ser alineadas para una correcta orientación de la deslizadera. Para un montaje fácil, empujar el pistón en contacto con el anillo acanaladurado. 5/2) SEGUNDA ETAPA El eje también debe ser montado de modo que las marcas de sincrónización estén alineadas.
Para ayudar el enganche de las roscas del eje, se les puede envolver con una cinta adhesiva temporaria. Aplicar grasa: en las roscas y en los alrededores del tapón en el cojinete de empuje del eje.
TAMROCK SECOMA S.A 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Page 8
cilindro rotativo
22/10/2001 FS
5/3) TERCERA ETAPA, MONTAJE DEL TAPÓN
• Enroscar el tapón con una par de 80 Nm (60FT.lb) para que el cilindro empieze su rotación aproximadamente a 7 bar (100 PSI). Con una par demasiado elevada, el cilindro puede empezar su rotación a 20 bar (300PSI) Con una par mas débil, resultara un juego entre el cárter y el eje que dañara: el anillo acanaladurado, el pistón, los sellos, el casquillo y/o el eje.
• Instalar la tapa de cierre. NOTA: la par del tapón debe ser verificada al menos cada 800 horas. Si se observa un juego axial, apretar el tapón.
6) PROBAR • para constatar si existen fugas, conectar una manguera a la entrada E2. presurizar a 200 bar (3000 PSI). El aceite no debe salir por la entrada E1.
• Repetir la operación, presurizar a 200 bar (3000 PSI) en la entrada E1. • Montar las válvulas de seguridad. • Montar los engrasadores y válvulas de alivio de grasa.
TAMROCK SECOMA S.A 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
C 47150 – 2 es 0699 / MN
1 (8)
CILINDROS HIDRÁULICOS Reparación y ajustes
CONTENIDO 1. GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1. Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. VALVULAS DE RETENCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1. Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5. DESMONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1. Cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2. Pistón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3. Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.4. Reemplazo de los casquillos del cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6. ENSAMBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1. Ensamble del cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7. PRUEBA DEL CILINDRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1. Línea A, inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.2. Línea B, inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 2 2 3 3 4 5 5 5 5 5 6 6 8 8 8
E 1999 TAMROCK CORP., Tampere Plant, Service
P.O.Box 100 FIN–33311 TAMPERE, Finland Tel. +358 205 44 121, Telex 22335 parts fi Telefax +358 205 44 4771
2 (8)
C 47150 – 2 es 0699 / MN
CILINDROS HIDRÁULICOS Reparación y ajustes 1.
GENERALIDADES
1.1. Estructura La principal diferencia en las estructuras de los cilindros hidráulicos son accionamiento simple o accionamiento doble, diametro del cilindro, desplazamiento y, si son equipados con válvulas de retención. El desplazamiento puede ser limitado con un espaciador montado en cualquiera de los dos lados del embolo ya sea del pistón o del mango del embolo.
2.
SEGURIDAD
ATENCIÓN
Familiarízate con las instrucciones de uso y servicio antes de comenzar a trabajar en un cilindro. Aprende a identificar todos los componentes con los que ud. va a trabajar. Siga las instrucciones emitidas por TAMROCK.
ATENCIÓN
Ajustes y trabajos de reparación pueden ser conducidos solamente por personal cualificado y que conozca el equipo. ATENCIÓN
El uso adecuado y servicio garantizan larga vida de los cilindros hidráulicos. ATENCIÓN
Use todas las herramientas de seguridad y chequee su condición. ATENCIÓN
Antes de arrancar, esté seguro de que nadie esta trabajando cerca de, o debajo de la perforadora. PRECAUCIÓN
Jamás desconecte ninguna manguera hidráulica o válvulas antes de estar seguro de que no tenemos carga estática en el sistema. PRECAUCIÓN
E 1999 TAMROCK CORP., Tampere Plant, Service
P.O.Box 100 FIN–33311 TAMPERE, Finland Tel. +358 205 44 121, Telex 22335 parts fi Telefax +358 205 44 4771
C 47150 – 2 es 0699 / MN
3 (8)
CILINDROS HIDRÁULICOS Reparación y ajustes 3.
VÁLVULAS DE RETENCIÓN
3.1. Operación La mayoria de los cilindros hidráulicos es son equipados con válvulas de retención. Ellas están o fabricadas en el cilindro o conectadas en el circuito hidráulico via mangueras hidráulicas.
1
Las válvulas de retención son componentes de una sola pieza, y no pueden ser reajustados. Juegos de sellos con añillos O (1) pueden ser proporcionados. Las cuatro funciones de las válvulas de retención son: –
Si alguna manguera conectada al cilindro hidráulico se rompe, la válvula de retención actua como una válvula de seguridad. – Durante la perforación, la válvula de retención previene que el aceite fluja del cilindro al tanque reservorio. El brazo mantiene su posición precisa a la que fue movido usando las válvulas de control de los brazos. – Cuando se mueve el brazo,la válvula de retención no permite que el aceite fluja del lado del retorno hasta que la presión en el lado presurizado suba lo suficientemente alto. Los movimientos de los brazos son suaves y precisos, y el mismo peso del brazo, no puede acelerar la velocidad de movimiento del brazo. – Si una fuerza externa sube la presión en el cilindro más alta que la que tenemos como valor en la válvula de retorno, la válvula se abre y deja el aceite salir del cilindro. Esto permite al brazo ceder ante fuerzas externas, pero eliminamos la posibilidad de daños mecánicos en el brazo.
ATENCIÓN
El ajuste de estas válvulas es fijo, pero son diferentes de acuerdo al uso que se le va a dar. Pero ud. jamás debe de reemplazar una válvula de retención con una de otro cilindro. El valor del ajuste de la válvula de retención está marcada en el tope de la válvula.
E 1999 TAMROCK CORP., Tampere Plant, Service
P.O.Box 100 FIN–33311 TAMPERE, Finland Tel. +358 205 44 121, Telex 22335 parts fi Telefax +358 205 44 4771
4 (8)
C 47150 – 2 es 0699 / MN
CILINDROS HIDRÁULICOS Reparación y ajustes 4.
COMPONENTES 10 1 2 9 8 6 4
3
5
7
10
Componentes del cilindro 1.
Perno Allen
6.
Placa de cerradura
2.
Cubierta del cilindro
7.
Tuerca del eje
3.
Pistón
8.
Embolo
4.
Válvula de retención
9.
Espaciador
5.
Cilindro
10. Casquillo del cojinete 10 2 9 8 6
3
5
7 4
10
Componentes del cilindro (tapa del cilindro con rosca) E 1999 TAMROCK CORP., Tampere Plant, Service
P.O.Box 100 FIN–33311 TAMPERE, Finland Tel. +358 205 44 121, Telex 22335 parts fi Telefax +358 205 44 4771
C 47150 – 2 es 0699 / MN
5 (8)
CILINDROS HIDRÁULICOS Reparación y ajustes 5.
DESMONTAJE
Antes de comenzar a desmontar el cilindro, esté seguro de que el brazo (boom) esté firmemente apoyado, y que el cilindro no tenga ninguna carga estática. Desacoplar las mangueras hidráulicas del cilindro y tapar los adaptadores del cilindro como las mangueras. Sacar los anillos de cerradura del pasador del eje del cilindro y golpear los pasadores hacia afuera, asegura el cilindro para evitar la caida de este. Lava la superficie externa del cilindro antes del desmontaje. Fija el cilindro firmemente desde la orejera del cuerpo del cilindro.
5.1. Cilindro Si ud. puede usar presion hidráulica, conecte las mangueras hidráulicas al cilindro y con la presión empuja el embolo del pistón (8) hacia afuera, saca las válvula de retención. Destornilla los pernos Allen de la tapa (2) o, si la tapa es del tipo montada en hilo, abrela con una llave conveniente. Instala las válvulas de retención (4) y empuja el embolo del pistón (8) con la tapa del cilindro (2) hacia afuera. Cuando lo estés sacando hacia afue ra, apoya el embolo del pistón (8) para que salga suavemente.
5.2. Pistón Fija el embolo del cilindro firmemente desde la orejera del embolo del pistón, y golpea suavemente hacia afuera el anillo de seguridad de la ranura de la tuerca, remueve la tuerca (7). Remueve el piston (3) con sus sellos. Saca la tapa del cilindro (2) afuera del embolo del pistón y remueve los limpiadores y sellos de la tapa del cilindro. Reemplázalos. Destornilla las valvulas de retención (4) del tubo del cilindro y visualmente chequea su condición. Lava todos sus componentes.
5.3. Inspección Reemplaza todos los sellos y los limpiadores. Chequea todas las superficies de deslizamiento. Si se encuentran araños sensitivos a uña, se debe reemplazar los componentes porque la capacidad de sellado de superficie ya no está buena. Chequea también de que el embolo está directo. Si el embolo está torcido, chequea que no será causado por un espaciador de tipo incorrecto. Chequea el estado de los casquillos del cojinete (10) y reemplázalos si tienen marcas de desgaste.
5.4. Reemplazando los casquillos de los cojinetes Si el cilindro ha sido removido de la máquina, asegura el cilindro bien y golpea suavemente hacia afuera los viejos caquillos de cojinete usando un botador conveniente y un martillo de cobre. Los nuevos casquillos de cojinete son fáciles de instalar si es que ellos son enfriados en un congelador, y la oreja del cilindro calentada con una antorcha.
E 1999 TAMROCK CORP., Tampere Plant, Service
P.O.Box 100 FIN–33311 TAMPERE, Finland Tel. +358 205 44 121, Telex 22335 parts fi Telefax +358 205 44 4771
6 (8)
C 47150 – 2 es 0699 / MN
CILINDROS HIDRÁULICOS Reparación y ajustes 6.
ENSAMBLE
ATENCIÓN
Si el recorrido del cilindro está limitado con un espaciador y este es dejado afuera, el cilindro puede ser dañado cuando lo use. Chequea de que ud. instala el espaciador de tipo correcto.
6.1. Ensamble del cilindro
2
Engrase todas las ranuras de los sellos e instale los anillos O, los sellos y los anillos guias en la tapa del cilindro (2). Instale la tapa en el embolo del piston (8). Si un espaciador (9) es usado para limitar el recorrido del cilindro, instale el cojinete en el embolo del pistón antes de la instalación del pistón.
9
8
6
11
7
10
Engrase todos las ranuras de los sellos, e instale el sello del pistón (10). Cuando instale el anillo O (11) del embolo del pistón, tenga cuidado de no dañarlo con el hilo del mismo (embolo del pistón). Instale la placa de cerradura (6) y la tuerca de seguridad (7). Ajuste la tuerca y asegurala en su sitio girando una de las espigas en una de sus ranuras.
Ensamble del embolo del pistón y la tapa del cilindro E 1999 TAMROCK CORP., Tampere Plant, Service
P.O.Box 100 FIN–33311 TAMPERE, Finland Tel. +358 205 44 121, Telex 22335 parts fi Telefax +358 205 44 4771
C 47150 – 2 es 0699 / MN
7 (8)
CILINDROS HIDRÁULICOS Reparación y ajustes Chequea si el mínimo recorrido del cilindro es limitado. Si lo es, el espaciador debe de ser instalado primero dentro del cilindro. Empuja el embolo del pistón adentro del cilindro (lubrica los sellos antes de ensamblarlos).
Empuja la cubierta del cilindro (2) hacia adentro e instala los pernos Allen (1) a traves de la tapa y ajustalos. Si la tapa del cilindro esta montada con hilos, usa una herramienta especial para el ajuste. Instala las válvulas de retención (4) y los adaptadores, y prueba el cilindro.
2
1
4
Cilindro ensamblado
E 1999 TAMROCK CORP., Tampere Plant, Service
P.O.Box 100 FIN–33311 TAMPERE, Finland Tel. +358 205 44 121, Telex 22335 parts fi Telefax +358 205 44 4771