OPERACION
SANDVIK T hro hrou ugh T he Roc ock k
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
5 (75)
AXERA 5 - 126-126NV NTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA I NTRODUCCIÓN
1
INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA Este manual proporciona instrucciones para el uso y funcionamiento seguro de una máquina del tipo AXERA D05.La información contenida en este manual deberá ser estudiada y asimilada en su totalidad antes de intentar hacer funcionar la máquina. NOTA: Allí NOTA: Allí donde se mencionen los términos DELANTE, DETRÁS, DERECHA e IZQUIERDA a lo largo del presente manual, se asume que el operario está de pie en la parte trasera de la máquina (lado del motor) mirando hacia la parte delantera (lado del brazo). La derecha y la izquierda NO HACEN REFERENCIA al asiento del operario sino a la parte derecha e izquierda de la máquina. ADVERTENCIA: Es responsabilidad del operario asegurar que la máquina se encuentra en perfectas condiciones de funcionamiento. En cada arranque de la ! máquina, DEBERÁ completarse una lista de comprobación pre-arranque, incluso si se ha usado la máquina anteriormente en el mismo día. Es el operario que se halla a los mandos de la máquina el que asumirá toda la responsabilidad en caso de accidente o daños.
1.1
Uso proyectado
La AXERA D05 está diseñada para su uso en trabajos de minería, preparación y perforación de túneles. Se trata de una perforadora hidráulica de funcionamiento independiente que puede operar en orificios verticales, horizontales horizontales e inclinados. inclinados.
1.2
Condiciones de funcionamiento recomendadas
• Temperatura ambiente -30°C.... +50°C • Altitud máxima sobre el nivel del mar max. 3000m de proceder proceder a usarla en en condiciones condiciones excepcionales, excepcionales, póngase póngase en en contacto contacto con el departamen departamento to • Antes de de ingeniería de SANDVIK TAMROCK SECOMA .
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
5 (75)
AXERA 5 - 126-126NV NTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA I NTRODUCCIÓN
1
INTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA Este manual proporciona instrucciones para el uso y funcionamiento seguro de una máquina del tipo AXERA D05.La información contenida en este manual deberá ser estudiada y asimilada en su totalidad antes de intentar hacer funcionar la máquina. NOTA: Allí NOTA: Allí donde se mencionen los términos DELANTE, DETRÁS, DERECHA e IZQUIERDA a lo largo del presente manual, se asume que el operario está de pie en la parte trasera de la máquina (lado del motor) mirando hacia la parte delantera (lado del brazo). La derecha y la izquierda NO HACEN REFERENCIA al asiento del operario sino a la parte derecha e izquierda de la máquina. ADVERTENCIA: Es responsabilidad del operario asegurar que la máquina se encuentra en perfectas condiciones de funcionamiento. En cada arranque de la ! máquina, DEBERÁ completarse una lista de comprobación pre-arranque, incluso si se ha usado la máquina anteriormente en el mismo día. Es el operario que se halla a los mandos de la máquina el que asumirá toda la responsabilidad en caso de accidente o daños.
1.1
Uso proyectado
La AXERA D05 está diseñada para su uso en trabajos de minería, preparación y perforación de túneles. Se trata de una perforadora hidráulica de funcionamiento independiente que puede operar en orificios verticales, horizontales horizontales e inclinados. inclinados.
1.2
Condiciones de funcionamiento recomendadas
• Temperatura ambiente -30°C.... +50°C • Altitud máxima sobre el nivel del mar max. 3000m de proceder proceder a usarla en en condiciones condiciones excepcionales, excepcionales, póngase póngase en en contacto contacto con el departamen departamento to • Antes de de ingeniería de SANDVIK TAMROCK SECOMA .
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
6 (75)
AXERA 5 - 126-126NV NTRODUCCIÓN A LA MÁQUINA I NTRODUCCIÓN
1.3
Componentes de la maquina SECCION DELANTERA
1
2
1. Perforadora Perforadora 2. Viga de avance 3. Brazo 4. Estabilizadores delanteros 3 4 1. Perforadora Perforadora
3
2
4
1
4
1 Acumulador de presión 2 Motor de rotación 3 Cámara de barrido 4 Cabezal de rotación
HLX5
3
1 2
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 126-126NV INTRODUCION A LA MAQUINA Viga de avance 1 2
3 4
TF500
1 2 3 4
1. Carrete de mangueras 2.Base de perforadora 3. Cilindro de avance 4. Centralizadores
TTF500
1
3
4
2 TFX500
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7 ( 75 )
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
8 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV INTRODUCION A LA MAQUINA Brazo
B26F-XLF
2 1
4
3
5
6
1Giro del brazo 2.Extensiòn del brazo 3.Divergencia 4.Extensiòn del avance 5.Paralelismo Horizontal 6.Elevaciòn del brazo 7.Giro del avance 8.Inclinaciòn del avance 9.Rotaciòn del avance
9
8 7
B26NV-XLNV
1
2 4
6 3
5
8 10
9
7
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
1.Giro del brazo 2.Extensiòn del brazo 3.Divergencia 4.Extensiòn del avance 5.Giro del avance 6.Elevaciòn del brazo 7.Giro del avance 8.Inclinaciòn del avance 9.Rotaciòn del avance 10.Angulo del avance
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
9 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV INTRODUCION A LA MAQUINA
SECCION MEDIA SECCION MEDIA 3b
1
3a
5
2
5 6
1. Compartimiento de conducciòn 2. Commpartimiento de perforaciòn 3a. Componentes del circ. de aire b. Alimentaciòn de aire de la mina 4. Tren de potencia de marcha 5. Componentes de perforaciòn Hid. 6. Carrete de manguera de agua -opcio. 7. Extinguidor de incendios
4 7 Compartimento operador (desplazamiento) 2
7
5
3
1
4
6
1. Volante de direcciòn 2. Panel de control de conducciòn 3. Controles de gatos y techo 4. Pedales de control de conducciòn 5. Botòn aplicaciòn freno emergencia 6. Asiento del operador 7. Control del carrete del cable elect. 8. Control elect. del carrte del cable y manguera
8
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
10 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV INTRODUCION A LA MAQUINA Compartimento operador (perforación) 4
3 1 7
6
4
5
4
1. Controles de posicionamiento del brazo 8 2. Controles de perforaciòn 3. Ajuste de presiòn de perforaciòn 4. Manòmetros 5. Interruptores y luces de aviso 6. Botòn parada de emergencia 7. Panel de luces indicadoras 8. Palanca opcional para presionar
2
3
10 9
7
4
1
el barreno de perforaciòn 9.Palanca opcional para ajustar el barreno 10.Palanca opcional TRM
8 6 5
3
2
Trendepotenciadel desplazamiento 5
4
1.Ejes 2. Cardanes 3. Caja de engranajes de transferencia 4. Motor hidràulico de propulsiòn 5. Soporte del eje
1
2
2 3
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
1
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
11 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV INTRODUCION A LA MAQUINA
Componentes hidráulicos de perforación 3 2 4
1
1. Tanque de aceite hidràulico perforaciòn 2. Unidad de potencia electro-hid. 3. Filtro de aceite de retorno perforaciòn 4. Filtro de aceite de alta presiòn percus. 5.Bomba de llenado de aceite hidràulico
5
SECCION TRASERA SECCION TRASERA
1. Unidad motriz diesel 2. Componentes del circ. de agua 3. Carrete del cable elèctrico 4. Panel elèctrico 5. Gatos posteriores 6. Componentes del circuito de aire
6
3
2
4 5 1
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
12 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV INTRODUCION A LA MAQUINA Unidad motriz diesel
1 6
3
2
1.Motor diesel 2.Filtro de aire del motor 3.Catalizador de gases de escape 4.Tanque de combustible 5.Tapa de llenado del tanque de comb. 6.Bombahid.de propulsiòn 7.Enfriadordeaceitedelatransm. 8.Tanquedeaceitedelatransm.
8
7 2
4
5
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
13 ( 75 )
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 126-126NV INTRODUCION A LA MAQUINA Componentes del circuito de agua
1b
2
1.a Conexiòn alimentac.agua de mina OR 1.b Carrete de manguera de agua. opcion. 2. Bomba de agua 3. Enfriador de aceite
3
1a
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
con agua
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
14 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV INTRODUCION A LA MAQUINA Componentes del circuito de aire 5 4 1
1. Compresor de aire 2. Lubricador de aceite-aire perford. 3.Filtro de aire separador de agua 4. Tanque de aire-opcional 5.Conexiòn aire de mina-opcional 6. Mirilla de control de lub. perforadora
2
3
1
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
15 (75)
AXERA 5 - 126-126NV I NSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2.1
Instrucciones de seguridad del operario
WARNING
WARNING
ADVERTENCIA: Sólo se permite el manejo, mantenimiento y ajuste a personas con una formación específica en el manejo y mantenimiento del equipo. Lea las instrucciones de uso y de mantenimiento antes de usar o realizar trabajos de mantenimiento en el equipo. ADVERTENCIA: Planifique su trabajo cuidadosamente con antelación a fin de evitar posibles accidentes o daños. El operario deberá estar familiarizado con las funciones del equipo antes de proceder a su uso. ADVERTENCIA: El operario deberá llevar en todo momento la protección personal requerida, incluyendo casco de seguridad, peto protector, botas de seguridad, protectores para los oídos, gafas de seguridad, etc.
WARNING
PRECAUCIÓN: El equipo de perforación deberá mentenerse en todo momento limpio WARNING
-
+
-
+
WARNING
de aceite y polvo. Las operaciones de mantenimiento deberán llevarse a cabo sólo cuando se haya detenido la perforadora. Sustituya o repare las herramientas y el equipamiento defectuoso. Asegúrese de que no hay personas no autorizadas en el área de trabajo cuando usted esté realizando un trabajo de mantenimiento y reparación.
ADVERTENCIA: Si tuviera que realizar soldaduras en la perforadora, desconecte los cables del alternador o abra el interruptor principal antes de comenzar a soldar. Considere asimismo el riesgo de incendios o explosión que genera la soldadura. Asegúrese de que tanto la perforadora como los alrededores se hallan limpios y protegidos contra incendios. ADVERTENCIA: El lubricador, el receptor de aire/aceite del compresor y cualquier otro receptor de aire son tanques a presión que no pueden ser reparados sin la correspondiente autorización.
WARNING
PRECAUCIÓN: Tenga siempre un extintor a mano y aprenda a usarlo. Haga que se realicen las inspecciones y el mantenimiento regular del extintor de acuerdo con las normas locales. WARNING
ADVERTENCIA: Al operar en un área reducida, tanto los gases del tubo de escape como el polvo deben ir dirigidos de tal manera que no regresen al área de trabajo, ya que esto generaría riesgos. WARNING
Al mover la máquina, NO HAGA OSCILAR NUNCA LOS BRAZOS; si fuera necesario, HAGA OSCILAR LOS AVANCES DE LA BROCA. Antes de mover los brazos, asegúrese de que los gatos y los estabilizadores se hallan en contacto firme con el suelo.
!
ADVERTENCIA: Asegúrese de que no hay personas no autorizadas en el área de trabajo durante la perforación y el movimiento. CAUTION: SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
16 (75)
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 - 126-126NV I NSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES Saneado insuficiente del área de perforación. Está terminantemente prohibido cargar de exposivos y perforar al mismo tiempo. Persona no autorizada en el área de peligro durante la perforación o el movimiento. WARNING
Asegure una iluminación suficiente.
WARNING
WARNING
Deberá proporcionarse siempre una ventilación adecuada. Asegúrese de que la ventilación resulta suficiente para impedir la presencia de humo del tubo de escape y polvo. El humo del tubo de escape puede ser letal.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
17(75)
AXERA 5 - 126-126NV I NSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2.2
Principales riesgos implicados en el uso y mantenimiento
!
ADVERTENCIA: Asegúrese de que no hay personas no autorizadas en el área de trabajo durante la perforación y el movimiento. ADVERTENCIA: Los movimientos y la rotación de componentes forman áreas de peligro (equipo del brazo, avance y perforación). ASEGÚRESE DE QUE NO HAY PERSONAS NO AUTORIZADAS EN LAS ÁREAS DE PELIGRO. ADVERTENCIA: Mantenga vigilado el movimiento del equipo de perforación si trabaja cerca de la perforadora. Vigile especialmente la vara rotatoria de perforación.
WARNING
ADVERTENCIA: Movimiento peligroso del brazo. Asegúrese de que el brazo se encuentra apoyado sobre un soporte adecuado antes de realizar trabajos de mantenimiento en el sistema hidráulico. ADVERTENCIA: Mantenga el equilibrio de la perforadora. No exceda nunca los ángulos de inclinación especificados al aparcar, mover la máquina o realizar una perforación. ADVERTENCIA: Peligro de deslizamiento, tropezones o caídas. Mantenga las escaleras, escalones, pasamanos, agarraderos y plataformas de trabajo limpias de aceite, polvo y hielo. ADVERTENCIA: Peligro de corrientes de aire a alta presión. Las corrientes de aire pueden causar daños personales graves. Alivie la presión antes de abrir tapas de llenado o conexiones neumáticas. ADVERTENCIA: Peligro de chorros de aceite a alta presión. Los chorros de aceite a alta presión pueden causar daños personales graves. Alivie la presión de los circuitos hidráulicos antes de abrir las tapas o conexiones. WARNING
ADVERTENCIA: Peligro de aplastamiento: no permanezca en zonas peligrosas, como por ejemplo: la articulación central, los chasis delantero y trasero.. WARNING
ADVERTENCIA: Peligro, superficie caliente. Una superficie caliente puede causar daños graves. Componentes como el motor diesel, el purificador de gases del tubo de escape, la vara, el vástago o los hidráulicos pueden estar calientes; antes de iniciar un trabajo de mantenimiento, déjelos enfriar.
ADVERTENCIA: Si el componente hubiera de estar en funcionamiento, deberá haber un compañero a su lado para DESCONECTAR la tensión del interruptor de emergencia o principal en caso de emergencia. WARNING
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
18 (75)
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 - 126-126NV I NSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2.3
Precauciones ambientales Le rogamos que tenga presente que el aceite hidráulico, el combustible y el líquido de la batería pueden causar contaminación. Consulte sus propios estándares ambientales para el procesamiento de líquidos
WARNING
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
19 ( 75 )
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 126-126NV INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES 2.4
Placa de identificacion 8
2
1
3
4 AXERA 5
1FP D/E
6
5
7
2.5
1- Nombre
de la màquina y tipo • 2- Nùmero de serie • 3- Potencia del motor diesel • 4- Potencia elèctrica de entrada • 5- Voltaje elèctrico • 6- Frecuencia elèctrica • 7- Pesototaldelamàquina • 8- Fecha de fabricaciòn
Angulo de pendiente
CUIDADO:El màximo angulo de la gradiente es 15º CUIDADO:El màximo àngulo en ladera es de 5º CUIDADO:En superficies resbalozas hielo,o piso poco compacto,las gradientes seguras son mucho màs pequeñas que en superficies con buen agarre. NB: Hay dos medidores de inclinaciòn en el compartimiento de conducciòn.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
2 0 ( 75)
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 126-126NV INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES 2.6
Maquina en posicion de desplazamiento o estacionamiento
Posicion de parqueo
B26NV
Posiciòn de conducciòn
Posiciòn de parqueo B26F
Posiciòn de conducciòn
• La extensiòn del brazo deberà estar completamente retraida • El brazo deberà estar en lìnea con el eje de la màquina • Bajar como sea posible el avance y el brazo • En posiciòn de parqueo la màquina debe estar sobre gatos CUIDADO: Durante la conducciòn NUNCA GIRAR ELBRAZO - Si fuera necesario girar el avance-
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
21 (75)
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 - 126-126NV I NSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2.7
Áreas de peligro
2.7.1
Areas de peligro en el desplazamiento.
!
!
5m
!
No permita que el personal se ubique en el área que se muestra al lado.
!
AREAS PELIGROSAS: • Hasta 5 metros mas delante del extremo de la viga de avance y hasta 5 metros mas atrás del extremo posterior del transportador. • El área entre la maquina y las paredes del túnel.
!
!
!
Nunca permita pasajeros en ninguna parte de la maquina. Siempre haga sonar la bocina entes de encender el motor. El operador debe estar atento en todo momento y detener la maquina si se encuentra alguna persona en el área de peligro. Mantenga manos, piernas, brazos y cabeza completamente adentro del compartimento del operador. Asegúrese que la maquina se encuentra en perfectas condiciones de operación. Complete in full, the daily pre-start list.
5m
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
22 (75)
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 - 126-126NV I NSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2.7.2
Areas de peligro durante la perforación NO SE PERMITE PERSONAL
! !
!
NO SE PERMITE PERSONAL
!
Durante la operación de perforacion no permita que ninguna persona se ubique en el area entre el compartimento del operador y la zona a ser perforada. Una maquina no debe nunca estar en una area que no ha sido antes cuidadosamente acuñada.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
23 (75)
AXERA 5 - 126-126NV I NSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2.8
FORMAS Y CONDICIONES EN QUE LA MAQUINA NO DEBE SER UTILIZADA. Factores de riesgo para el personal:
!
2.9
• Operador no tiene el entrenamiento suficienteOperator does not have sufficient training. • Personal no autorizado presente en el área de trabajo. • Acuñamiento insuficiente en el área de trabajoInsufficient scaling of the working area. • Exposición a gases en el túnel. • Sistemas de seguridad deficientes o fuera de servicioSafety systems are deficient or out of order. • La frente esta cargada. • Transporte de personas. • Uso del equipo como dispositivo de levantese of the rig for lifting purposes. • Ventilación inadecuada. • Iluminación inadecuada. • Dispositivos de seguridad defectuosos.
Nivel y emisión de ruido
Nivel de ruido La medición de emisión de ruido y nivel de ruido en el compartimento del operador ha sido realizada de acuerdo con el Estándar Europeo de Seguridad de Equipos de Perforación 89/392/EEC y los cambios 91/368/EEC y 93/44/EEC. Emisión de ruido: 100 dB (A) durante la operación de perforación. Nivel en el compartimento del operador: 98 dB (A) durante la operación de perforación.
2.10
Valor de aceleración
La medición del valor de aceleración en la posición del operador ha sido realizada de acuerdo con el Estándar Europeo de Seguridad de Equipos de Perforación 89/392/EEC y los cambios 91/368/EEC y 93/44/EEC. El valor de aceleración no excede de 0.5 m/s2.
2.11
!
Equipo de seguridad ADVERTENCIA: Verifique el apropiado funcionamiento de los botones de parada de emergencia y de los dispositivos de seguridad al comenzar cada turno y siempre después de desplazarce • Extintores de incendio • Botones de parada de emergencia • Dispositivos de seguridad y protección ADVERTENCIA: Siempre verifique la eficiencia del freno de emergencia / estacionamiento antes de poner en movimiento la maquina. SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
24 (75)
AXERA 5 - 126-126NV I NSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
2.12
!
2.12.1
Prevención de incendios • Mantenga la maquina limpia todo el tiempo, especialmente de grasas, combustibles, papeles o trapos con aceite. • Lave la maquina regularmente • Verifique diariamente los extintores de incendios y el equipo de extinción de incendio para asegurarse que están en perfectas condiciones de trabajo. • Mantenga cables y componentes eléctricos en buenas condiciones • El llenado de los tanques debe ser efectuado en áreas bien ventiladas • El control y la recarga de las baterías debe ser realizado en áreas bien ventiladas.
Rellenado de combustible
Las siguientes precauciones deben ser observadas cuando se recarga combustible: • No llene el tanque de combustible cuando el motor esta funcionando • Cuide de no derramar combustible en las superficies calientes • El llenado de combustible debe ser realizado en un área bien ventilada • Fumar, llamas abiertas y chispas son peligrosas cuando se esta llenando el tanque • Seque el combustible derramado antes de encender el motor • Mantenga la manguera de llenado en contacto con el tanque o instale una coneccion a tierra para evitar las chispas causadas por la electricidad estática.
!
ADVERTENCIA: Esta prohibido fumar durante las operaciones de llenado y control de la maquina.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 126-126NV INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES EXTINGUIDOR DE INCENDIOS-opcional
2.13
2
A BOTON
1
PIN
B
Extinguidor de incendios-opcional El actuador del extinguidor de incendios està ubicado en el compartimiento del operador A y en la parte posterior de la maquina B como se muestra en la figura. Para activar el extinguidor : • Etapa 1: Tirar hacia afuera el seguro del pin • Etapa 2: Presionar el botòn rojo
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
2 5 ( 75)
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
7 5) 6( 2 6 ( 75)
AXERA 5 126-126NV INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES 2.14Paradas
de emergencia, interruptores principales y frenos de emergencia.
CUIDADO: Siempre asegurarse de tener libre acceso al botòn de emergencia. CUIDADO: Chequear la operaciòn de la parada de emergencia antes de usar la maq. Cuando se presiona el botòn de emergencia, se detienen el motor diesel y la unidad elect.-Hid.
BOTONES DE PARADA DE EMERGENCIA EN EL COMPARTIM. CONDUC. EN EL COMPARTIM. PERFOR. Botòn de parada de emergencia.
Botòn de parada de emergencia
EN LA PARTE POSTERIOR Botòn de parada de emergencia
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
7 5) 7 ( 2 7 (75)
AXERA 5 126-126NV INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y AMBIENTALES
FRENOS DE EMERGENCIA /ESTACIONAMIENTO Botòn de frenos Parqueo-Emergencia
Cuando hay una situaciòn de Emergencia: • Suelte el pedal del acelerador • Presione el botòn rojo de parqueo CUIDADO: A la màquina se le puede aplicar los frenos automàticamente (frenos de emergencia) cuando cae la presiòn en el circuito de frenos. La màquina puede tener una parada abrupta, el operador deberà estar correctamente sentado y estar atento en todo momento. ESTA ESTRICTAMENTE PROHIBIDO transportar pasajeros durante la conducciòn del equipo.
INTERRUPTORES DE CORTE DE ENERGIA DE BATERIAS
OFF
ON
CAUTION
CUIDADO: Para evitar daños al alternador detener el motor primero y luego girar el interruptor maestro a la posiciòn OFF NOTA: En el modo de perforaciòn elèctrica el interruptor de la baterìa no produce descarga de la baterìa.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
28(75)
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 - 126-126NV NSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD Y Y AMBIENTALES AMBIENTALES I NSTRUCCIONES DE
INTERUPTOR PRINCIPAL ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Al girar girar la palanca del interruptor principal a la posición OFF, no se corta la potencia en el enrollador de cable ni en el cable conectado a la máquina. o toque nunca cables con corriente
ON
RESET OFF
CAUTION
2.14
CUIDADO: NO GIRE LA PALANCA DEL INTERRUPTOR PRINCIPAL SI ESTÁ FUNCIONANDO UN MOTOR ELÉCTRICO. Detenga todos los motores eléctricos antes de usar el interruptor principal.
Cable elèctrico ADVERTENCIA Nunca use un cable elèctrico sin estar firmemente firmemente posicionado en su soporte esto previene innecesaria tensiòn en el cable que podrìa tirar del chupòn. El cable nunca deberìa estar energizado, si antes la màquina se encuentre lista y el cable anclado en su soporte con su gancho. NUNCA MANIPULE UN CABLE ENERGIZADO NUNCA mover la màquina si el cable esta energizado. Asegurarse que el equipo al moverse moverse no pise el cable, poner el cable con su gancho en su soporte y ponerlo al lado de la pared a lo largo de la galerìa.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
29 (75)
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 - 126-126NV INSPECCIONES E INSTRUCCIONES
3
INSPECCIONES E INSTRUCCIONES
3.1
Armado e inspección de una maquina nueva
Si la maquina es despachada desarmada, por favor ponga especial atención a los siguientes puntos: • El lugar de armado debe estar apropiadamente equipado (limpieza, iluminación, equipos de levante, etc... ) • La operación de armado debe ser realizada por personal calificado • Verifique que todos los componentes han sido despachados • Apriete todos los pernos y conecciones en forma apropiada • Cuide de la limpieza al instalar las mangueras hidráulicas para evitar la entrada de partículas al sistema hidráulico. • Lubrique todos los puntos de engrase • Lave la maquina antes de usarla INSPECCION VISUAL DE UNA MAQUINA NUEVA
Inspeccionar:
• Posibles daños durante el transporte • Condición y presión de los neumáticos • Todos los niveles de aceites y combustible CUIDADO: Quite la barra de bloqueo de la articulación central antes de mover la maquina.
ADVERTENCIA: Todos los dispositivos de seguridad eléctricos deben ser inspeccionados con cuidado antes de intentar poner en marcha la maquina. ADVERTENCIA: Se deben cargar con nitrógeno (N2) los acumuladores de la perforadora hidráulica.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
30 (75)
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 - 126-126NV INSPECCIONES E INSTRUCCIONES
3.2
Inspecciones de rutina antes de iniciar el turno ADVERTENCIA: Reporte inmediatamente cualquier componente dañado o con falla y no utilice la maquina.
!
PASADORES 1
2 TIPÓ A:
• La placa de bloqueo 2 debe estar en contacto con el soporte 1 . • Coloque el perno en su lugar y apriete.
1
TIPÓ B
• Coloque el perno 1 en su lugar y apriete.
TIPÓ C
• Coloque el perno 1 en su lugar y apriete. 1
MANGUERAS Y CONECTORES HIDRAULICOS Cuando se mueva alrededor de la maquina, busque daños a las líneas hidráulicas: • Condición de las mangueras • Conectores • Detecte e informa fugas hidráulicas
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
31 (75)
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 - 126-126NV INSPECCIONES E INSTRUCCIONES
MOTOR
2
1 FILTROS DE AIRE
• Limpie diariamente el prefiltro colector de polvo (ciclón) 2 • Cada semana, cambiar la aceite del filtro principal 1. • Verifique que la manguera que va del filtro al múltiple de entrada de aire no este rota ni tenga abrazaderas dañadas
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
• Asegúrese que el nivel del aceite del motor se encuentre entre las marcas de mínimo y máximo de la varilla de medición.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
32(75)
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 - 126-126NV INSPECCIONES E INSTRUCCIONES FILTRO SEPARADOR DE AGUA DEL COMBUSTIBLE
• Abra el drenaje para evacuar los contaminantes y el agua • Cierre el drenaje.
Drenaje
RUEDAS 2
3
1 • Inspeccione visualmente los neumáticos 1, busque daños • Asegúrese que las tuercas 2 están correctamente apretadas • Asegúrese que el anillo de bloqueo 3 se encuentra en la posición correcta
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
33 (75)
AXERA 5 - 126-126NV INSPECCIONES E INSTRUCCIONES
TANQUE HIDRAULICO
1
TANQUE HIDRAULICO DEL DESPLAZAMIENTO
• Asegúrese que el nivel del aceite hidráulico esta sobre la marca mínima 1 de la mirilla.
2 1
TANQUE HIDRAULICO DE PERFORACION
• Asegúrese que el nivel de aceite hidráulico se encuentra sobre la marca mínima 1 en la mirilla. • Si es necesario, llene el tanque hasta la marca máxima utilizando la bomba manual 2.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
34 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV INSPECCIONES E INSTRUCCIONES COMPRESOR
• El indicador de filtro
obstruido (1) deberà estar en la zona verde • Un indicador en la zona roja, requerirà cambio de filtrode aire.Reemplacelo (2) • Chequee los componentes del ingreso de aire por falta de ajuste y rajaduras.
1 2
3 - Air circuit pressure --> deberà estar entre 3 y 8 bar (durante el
funcionamiento) 4 - Temperatura --> deberà
de aceite del compresor
estar debajo de 100ºC CUIDADO: No abrir la tapa de llenado de aceite si el depòsito està presurizado. El aceite esta caliente justo cuando se para el compresor. Espere 20 min. antes de realizar alguna operaciòn en el compresor.
• Primero pare el compresor y este
3
4 OIL LEVEL
Oil drain
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
seguro que el depòsito esta despresurizado. Des cargar el aire del circuito despuès de parar ,luego espere 15 minutos • Remover la bayoneta y chequear el nivel de aceite en el compresor. • Remover el tapòn de aceite y adicionar el aceite hasta la marca superior de la bayoneta • Atornillar el tapòn y la bayoneta en su lugar. • Arrancar el compresor de aire otravez y parar despuès de cinco min., luego repetir las operaciones descritas y ajustar el nivel
35 ( 75 )
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 126-126NV INSPECCIONES E INSTRUCCIONES
LUBRICADOR DE LA PERFORADORA
• Leer
1
el manòmetro 1 y estar seguro que no hay pres. remanente en el circui.de aire • Abrir suavemente la vàlv. manual 3 para drenar el agua condensada. • Abrir la tapa 2, esta tapa incluye una bayoneta. Retirar la tapa hacia arriba, chequear el nivel del lubricante. • Una vez a la semana, drenar todo el remanente de aceite y llenar el nuevo.
2
3
SEPARADOR DE AIRE/AGUA
1
2
- Cada
cambio de guardia purgar el aire 1
• Primero parar el compresor • Abrir
la vàlv. de purga para remover el agua condensada • Cerrar la vàlv. de purga antes de arrancar el compresor. SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
36 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV INSPECCIONES E INSTRUCCIONES
VIGA DE AVANCE Y BRAZO TF500 3
3
1
• Asegurarse
que la cuna de la perforadora y las guìas de las zapatas estan corectamente posicionadas y ajustadas en su lugar • asegurarse que el riel del avance (2) esten en buenas condiciones y libre de detritus que puedan obstruir la perforaciòn (lavar si es necesario). • No deberà faltar o estar flojos tuercas y pernos • Chequear las condiciones de poleas y cables • Chequear las condiciones del centralizador
2
TTF500 3
1
3
•
Chequear todas las mangueras por desgaste
NOTA: Todas las mangueras deberàn estar protegidas por una funda espiral 2
B26 F
• Cheq. y engrasar todos los
NOTA: No engrasar los rieles
B26 NV
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
pines y poleas
37 ( 75 )
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 126-126NV INSPECCIONES E INSTRUCCIONES
ABASTECIMIENTO DE AGUA 1b
Chequear la alimentaciòn del agua 2
1a conectar la
alimentac.del agua.
o 1b conectar el agua a la manguera del carrete 2 No debe haber fugas de agua en los compon. La presiòn de agua de la mina debe estar entre 3 y 14 bar.
2
NOTA: Una falta de agua o baja presiòn detendrà toda la operaciòn de perforaciòn (La Percusiòn,Rotaciòn y Avance se para) PRECAUCION:Si la temperatura ambiente es baja al punto de congelamiento,drenar el agua del circuito y el agua del limpiador de gases de escape.
1a
BOMBA DE AGUA La bomba de agua deberà drenarse antes de cada arranque y despuès de cada trabajo de mantenimiento en el circuito de agua. Use la vàl. de drenaje para esta operaciòn. NOTA: Lea el manual de mantto. de la bomba de agua para esta operaciòn,si la vàlv. de drenaje no esta montada en su màquina.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
38 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV INSPECCIONES E INSTRUCCIONES 3.3
CAJA PANEL ELECTRICO
CAJA PANEL ELECTRICO Incluye energìa de aliment. 220 VAC y 24VDC dispositivos y circuitos de control. F251 Fault current circuit breaker for cabin heater and sockets. F291 Fault current circuit breaker for 3 phase socket. F311 Fault current circuit breaker for internal 220V control voltage in main switchgear. F312 Circuit breaker for internal 220V control voltage in main switchgear. F450 Circuit breaker for internal 24V control voltage in main switchgear. F451.1 Circuit breakers for control system and instruments. F452.1 Circuit breakers for working lights. F453.1 Circuit breakers for cabin optional. GAUGES:
F454.1 Circuit breakers for hydraulic oil filling pump, multi-timer unot and carrier.
P400: Compressor hour meter 1P100: Rock Drill percussion hour meter P410: Supply Voltage meter
F454.5 TMS (optional) F10.1: Circuit breaker for battery charger F10.2: General circuit breaker
TESTEO DE CORRIENTE DE FALLA 2
1 • Once a month, check the connections condition by doing a current fault test. • To do the test, push the current fault test button 1 at the electric box, the F311 circuit breaker 2 must trip.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
39 ( 75 )
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 126-126NV INSPECCIONES E INSTRUCCIONES 3.4
Compartimento del operador (conduccion )
Botòn de parada de Emergencia
Botòn de frenos de Parqueo-Emergencia
Panel de contr. de conduc. Carrete del cable,estabilizadores techo y aliment. diesel para posicionam. Actuador extinguidor (opcional)
Pedal acelerador motor
Pedal freno de serv.
FRENOS DE EMERGENCIA / ESTACIONAMIENTO Tirar: Liberar frenos • Asegurarse que el botòn rojo de
la vàlv.de Frenos este hacia adentro FRENO APLICADO Empujar:Freno aplicado
Paraactivarlosfrenos,empujarelbotònrojo CUIDADO:Memorice la ubicaciòn de esta vàlv. de frenos para activarla ràpidamenteen caso de emergencia.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
40 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV INSPECCIONES E INSTRUCCIONES
CONTROLES DEL DESPLAZAMIENTO 3
4
1
Componentes principales: • 1. Paneldecontroldeconducciòn • 2. Volante de direcciòn • 3. Botòn parada de emergencia • 4. Vàlv. de control carrete del cable,gatos, y alimentaciòn diesel.
2
PANEL DE CONTROL DEL DESPLAZAMIENTO 2 • 1. Arranque del motor • 2. bocina
3
8
• 3. Panel indicador deconducciòn
5
• 4. Luces de conduccion delantera-posterior • 5. Select.de veloc.de cond.lento-ràpido
4
6
• 6. Slow/ fast tramming speed selector switch. • 7. Botòn
E RGE NC
M E
9
1
Y
7
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
parada de emergencia • 8. Luz fin de carrera cable del carrete • 9. Manòmetro presiònde conducciòn
41 ( 75 )
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 126-126NV INSPECCIONES E INSTRUCCIONES CABLE REEL, STABILIZERS, CANOPY & DIESEL BOOM SUPPLY • 1 Cable del carrete
TIRAR de la palanca para enrrollar el cable • 2 Gata delantera izquierda • 3 Gata delantera derecha • 4 Gata posterior izquierda • 5 Gata posterior derecha • 6 Techo telescòpico • 7 Alimenta con aceite presurizado al sistema de posicionamiento cuando el motor diesel esta funcionando para mantto.
8
1 2
3 4 5
6 7
PUSH
EMPUJAR las palancas para que los gatos esten en contacto con el terreno. TIRAR las palancas para retraer los gatos en posiciòn de conducciòn. NOTA: Retraer primero los gatos posteriores cuando sea necesario conducir. Extender primero los gatos delanteros para parquear y perforar.
PULL
• 8. Control del carrete de la
manguera de agua
(opcional) Empujar la palanca a la izquierda carrete cable Empuajr la palanca a la derecha carrete manguera Empujar la palanca del carrete cable elèctrico
PEDALES • Pedal A: Acelerador motor diesel • Pedal B: Freno de servicio A
NOTA: para detener o reducir la velocidad del equipo en una pendiente, suelte primero el acelerador y si es necesario, presione el pedal de frenos de servicio. NOTA: Use el pedal A y el pedal B con el pie derecho. B
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
42 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV INSPECCIONES E INSTRUCCIONES 3.5
Movimientos del brazo B26 F
Divergencia
Extensiòn del brazo
Extensiòn del avance
Elevaciòn del brazo
Rotaciòn del avance
Inclinaciòn del avance Giro del brazo
Giro del avance Extensiòn del avance Divergencia
B26 NV Inclinac.del avance
Elevac. del brazo
rotac. del avance
Angulos del avance Giro del avance
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Extenc. del brazo
Giro del brazo
43 ( 75 )
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 126-126NV INSPECCIONES E INSTRUCCIONES 3.6
Compartimento del operador (perforacion)
Compartimento del operador (perforacion) G
I
B
P
G
• B: Controles del brazo • D: Controles de perforaciòn • P: Perillas de ajuste de presiòn • G: Manòmetros de presiòn • S: Interruptores • L: Mirilla
W
O S
P Emergency stop
D
del lubricador • W: Luces de aviso indica fugas de aire o presiòn de agua • I: Panel de luces indicadoras • O: Palanca opcional para movimiento del brazo o sujetador de barra.
CONTROLES DEL BRAZO
PALANCA 1 • Empuja 5 1
2
4
3 PUSH
LEFT
la palanca:Baja el brazo • Empuja la palanca:Sube el brazo • DERECHA:Gira el brazo derecha • IZQUIERDA:Gira el brazo izquierda
RIGHT
PULL
PALANCA 2 • Empuja
1
2
3 PUSH
LEFT
RIGHT
4
5
la palanca:Brazo se extien. • Tira la palanca:brazo se retrae • Derecha:Rota el avance a la derecha. • Izquierda:Rota el avance a la izquierda.
PULL
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
44 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV INSPECCIONES E INSTRUCCIONES
PALANCA 3 • Empuja
1
2
5
4
3
la palanca:Inclina el avance hacia abajo. • Tira la palanca:Inclina el avance hacia arriba. • Derecha:El avance gira a la derecha. • Izquierda:El avance gira a la izquie.
PUSH LEFT
RIGHT PULL
PALANCA 4 • Empujar la palanca:Extensiòn del
1
4
3
2
5
PUSH LEFT
RIGHT
PULL
avance hacia adelante. • Tirar la palanca:Extensiòn del avance hacia atràs. • Derecha:Divergencia del avance hacia abajo (brazo B26F) o àngulo del avance a la dercha (BrazoB26NV) • Izquierda:Divergencia del avance hacia arriba(Brazo B26F) o àngulo del avance a la izq.(BrazoB26NV)
PALANCA 5 (OPCIONAL) • Empujar la palanca:Divergencia del
avance hacia abajo (Brazo B26NV) • Tirar 1
2
3
4
la palanca:Divergencia del avance hacia arriba)Brazo B26NV)
5
o
PUSH
• Empujar
la palanca: cerrar la traba del barreno
• Tirar PULL
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
la palanca: abrir la traba del barreno
45 ( 75 )
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 126-126NV INSPECCIONES E INSTRUCCIONES CONTROL ES DE PERFORACION
PUSH
PALANCA1 • Empujar la
palanca:Reversa avance • Tirar la palanca:Avance adelante
PULL
1
2
3
PALANCA 2
PUSH
• Empujar
la palanca:Percusiòn manual (aflojar la broca. • Tirar la palanca:Percusiòn Normal
PULL
1
3
2
PUSH
PALANCA 3 • Empujar la palanca:Rotaciòn rever.
PULL
• Tirar la palanca:Rotaciòn en perfor. 1
2
3
PUSH
PALANCA 4 • Empujar
PULL
4
5
la palanca:Avan.ràp.reve. • Tirar la palanca:Avan. ràp. adelan.
PUSH
PALANCA 5 PULL
• Empujar 4
5
la palanca:Barrido aire • Tirar la palanca:Barrido co agua
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
46 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV INSPECCIONES E INSTRUCCIONES
PERILLAS DE AJUSTE CONTROL DE PERFORACION ST.
B • A: Perilla de control de avance. girar en
A CONTROL DE PERFORAC.OPCIONAL
sentido de las agujas del reloj para incrementar la presiòn,contrario disminuye • B: Perilla de control de RPM de la rotaciòn.girar en sentido de las agujas del reloj para incrementar las RPM,contrario dismi.
A B
MANOMETROS A B
C D E
Manòmetro presiòn de aire • B: Manòmetro presiòn de agua • C: Manòmetro de presiòn de rotaciòn • D: Manòmetro presiòn de percusiòn • E: Manòmetro de presiòn de avance • A:
MIRILLA DE LUBRICACION DEL MARTILLO (OPTIONAL)
A B
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
• A: Mirilla
de lubricaciòn de perforadora • B: Regulador de lubricaciòn de perforadora
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
47 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV INSPECCIONES E INSTRUCCIONES
INTERRUPTORES Y JOYSTICK • A: Unidad de potencia ON-OFF - Asegurarse que todas las palancas de control E
particularmente las palancas de perforaciòn esten en posiciòn Neutra. - Girar el interruptor A ala posiciòn 2, la unidad de potencia arranca. Luego el interruptor automàticamente retorna a la posiciòn 1. Girar a la izquierda, posiciòn 0, la unidad de potencia se detiene.
F G
01 2
10 2
A
B
10 2
10 2
C
D
• B: Control del retorno autom.del avance - Interruptor para la izquierda (1):Retorno ma-
nual del avance usando las 3 palancas de control - Interruptor en posiciòn central(0):Retorno automàtico del avance al final de la perforaciòn, todas las palancas de perforaciòn a toda potencia. - Interruptor en posiciòn central (2):Durante la perforaciòn si hay necesidad de parar la perforac. se mueve la perforadora hacia atras inmediatamente y se ponen las tres palancas a Neutro. Cuando se suelta el interruptor èste retorna a la posiciòn 0
EMERGENCY STOP • E: Joystick TRS (Optional) PUSH Right: Swing up TRS PUSH Left: Swing down TRS PUSH Up: Close TRS PUSH Down: Open TRS
• C: Compresor - Interruptor en posiciòn 0, arranca automàtica-
• F: Joystick Rod Clamp TRR1 (Optional)
mente con la unidad de potencia - Interruptor a la derecha (2) arranca el compresor - Interruptor a la izquierda (1) para el compresor
PUSH Right: Open rod clamp PUSH Left : Close rod clamp • G: Automatic central greasing (Optional) Additional lubrication cycles can de triggered at any time.
• D: Bomba de agua on/off - Interruptor en posiciòn 0, arranque automàtico
con la unidad de potencia. - Interruptor a la derecha(2) arranca bomba de agua - Interruptor a la izquierda (1) apaga la bomba.
MIRILLA
Mirilla del lubricador Aire-aceite
El shank de la perforadora es lubricada por la mezcla de aire-aceite a presiòn • Durante la perforaciòn la mezcla de aire-
aceite fluirà atravès de la mirilla.Si la mirilla aparece seca, detener la perforaciòn y chequear el nivel de aceite. NOTA:Una pèrdida de presiòn, detiene toda la perforaciòn (percusiòn,rotaciòn, y avance)
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
48 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV DESPLAZAMIENTO 4
DESPLAZAMIENTO
4.1
Arranque del motor CUIDADO:Siempre estar seguro antes de arrancar el motor que no haya personas alrrededor de la màquina y que los controles no esten en posiciòn de operaciòn, es decir,deben de estar en Neutro.
WARNING
WARNING
CUIDADO:Hacer sonar la bocina antes de arrancar y mover el equipo. Estar seguro que todas las tapas de protecciòn y ganchos esten instalados y cerradas apropiadamente.
INTERRUPTORES ELECTRICOS
• Girarelinterruptormaestroala posiciònON
4
6
3 2 1
• Estar seguro que el interruptor de
marcha (2) estè en la posiciòn Neutro y girar el selector de velocidad (6) a la izquierda, posiciòn BAJA velocidad (tortuga). • Girar los interruptores de luz de conducciòn (3) • Hacer sonar la bocina (4) para informar de su intenciò de arrancar.
• Girar la llave (1)
CAUTION
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
para arrancar el motor diesel, No hacer funcionar el arrancador po màs de 10 seg. en cada arranque. Esperar que el arrancador se enfrìe.
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
49 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV DESPLAZAMIENTO PANEL ELECTRICO
DISPLAY
1
2
Upper default display is fuel level, when carrier key switch S2 is turned on. Upper default display become diesel rpm reading when diesel is running. Lower default display is diesel hours, when carrier key switch S2 is turned on.
UPPER BUTTONS
3
5
4
When you push top line button you have on upper display that reading. When you push top line button over 2 seconds there is again diesel rpm reading. Alarm came always on top and also button indicator light is then on.
LOWER BUTTONS 2. Engine coolant temperature. The temperature should be under under 100 C. Indicator light and display blinks and buzzer is on if temperature is over113 C. 3. Fuel level. The indicator light and display blinks if level is too low.
When you push lower line button you have on lower display that reading. Alarm came always on top and also button indicator light is then on.
ALL BUTTON All button indicator light have indicator light test. When carrier key switch S2 is turned on all button indicator light flash.
4. Engine oil pressure. Normal pressure is over 1 bar. Indicator light and display blinks and buzzler is on if pressure is below 0,7 bar. 5. Voltmeter. The indicator light and display blinks and buzzer is on if voltage is under 20VDC.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
50 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV DESPLAZAMIENTO
LUCES DE PRECAUCION
H21
1. Service brake. The indicator light is on if front or rear brake pressure is below 100 bar. 2. Park brake. Indicator light is on if brake pressure is below 5 bar.
H150
H19
3. Pre–heating indicator. The engine can be started when the indicator lights up. If the engine is already warm, preheating is not necessary.
H4
4. Charging. The indicator lights up if the alternator is not operational. Switch off the engine and look for the cause. 5. Transmission oil tank level. Indicator light is on if oil tank
8
H18
level is too low.
1 2
5
3
6
4
6. Air filterIndicator light is on if filter is clogged (optional). H23
7
H7
7. Low engine coolant level. Indicator light is on if coolant level is too low.
8. Blinker (option). Indicator light blink if left or right blinker is on.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
51 ( 75 )
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 126-126NV DESPLAZAMIENTO
MANOMETRO DE PRESION DE CARGA DEL DESPLAZAMIENTO
• Poner el motor diesel funcionando en mìnimo
y chequear la presiòn de carga en el manòmetro (1) mostrarà un mìnimo de 12 bar
1 4.2
Prueba de freno de emergencia y estacionamiento
PRUEBA DE FRENOS • Elevar 2
la màquina sobre gatos,los neumàticos no deben hacer contacto con el terreno • Instalar un manòmetro de rango 0-600 bar en el punto de prueba (1) para verificar que no hay problema en el circuito de marcha. • Aplique el freno de parqueo presionando el botòn de emergencia (2) • Seleccione una direcciòn de marcha y acelere suavemente => la presiòn de marcha se incrementarà a 400 bar,las ruedas no se moveràn
1
3 4
CUIDADO:Use manòmetro de 0-600 debido a la alta presiòn.
CUIDADO:Si las ruedas giran,NO opere la màquina e informe inmediatamente a mantenimiento. Prueba de los frenos de servicio • Eleve la màquina sobre gatos, las
ruedas no deben tener contacto con el terreno.
• Seleccione una direcciòn de marcha y acelere para poner las ruedas en
rotaciòn.
Suelte el acelerador (3) y presione el pedal de frenos (4) • => Las
ruedas se detendràn ràpidamente. En caso que los frenos fallen, NO operarla, reparar la falla
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
52 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV DESPLAZAMIENTO Cable eléctrico
4.3
CONTROL DEL ENRROLLADO DEL CABLE controlcarrete del cable
• Posiciòn de la palanca de control del carrete del
cable en posiciòn Neutro. • Asegurarse que la alimentaciòn de energìa elect. de la caja de la mina este en OFF. • El conector debe estar conecta. a la caja mina. • Asegure el cable en el soporte correspondiente de la mina.
N A
•Presionar el botòn (1) para enrrollar cable 1
2
BOTON DE EMERGEN.
• Presionar
el botòn (2)para desenrrollar cable
CUIDADO:Nunca use un cable sin estar firmemente posicionado en su soporte Esto previene un innecesario tiròn en el cable que resultarìa en un tiròn de la conexiòn del toma corriente. El cable nunca deberà estar energizado, antes que la màquina este lista y elcable correctamente anclado. NUNCA MANIPULAR UN CABLE ENERGIZADO Nunca mover la màquina si el cable està energizado. Estar seguro que el vehìculo no pise el cable. Ubicar el cable a la pared de la galerìa y a lo largo de èsta. SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
53 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV DESPLAZAMIENTO 4.4
Movimiento de la máquina
HACIA DELANTE / HACIA ATRÁS 2
• Siempre
referirse al àngulo màximo de la
gradiente. • Estar seguro que el brazo esta en posiciòn de conducciòn. • Recoger los gatos (prim.post. luego delanteros • Tirar la vàlv. de parqueo para liberar frenos • Seleccionar la direcciòn de marcha girando el interruptor (2). a la izquierda se mueve adelante, a la derecha se mueve en reversa. • Presionar o soltar el pedal del acelerador A. La vel. del equipo depende de las RPM motor
A
CUIDADO: hacer sonar la bocina antes de poner en movimiento el equipo
¿DÓNDE USAR EL RANGO BAJA VELOCIDAD? 1
Girar el selector de velocidad de marcha (1) a la derecha en el rango de baja veloc.(tortuga) en pendientes,gradientes,àreas congestionadas y en àreas de trabajo. • Conducir a baja veloc.alrrededor de esquinas, hacer sonar la bocina en àreas que no ve. • Observe la velocidad limitada por la mina
¿CÓMO DETENER LA MÁQUINA? B
En condiciones normales de conducciòn para detener la màquina hacer lo siguiente: • Suelte el pedal del acelerador (reducirà la velocidad de la màquina) • Presione suavemente el pedal de frenos de servicio B.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
54 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV DESPLAZAMIENTO
PARADA DE EMERGENCIA
En caso de emergencia presionar el botòn rojo para activar los frenos
4.5
Estacionando la maquina
Para parquear la màquina con seguridad , seleccionar un àrealibre de personal yuna ubicaciòn que noobstruya el paso deequipos • Detener la màquina completamente. soltar el acelerador y pisar el freno • Aplicar el freno de parqueo-emergencia • Posicionar los dos gatos posteriores y luego los dos gatos delanteros firmemente en el terreno. La distancia entre las ruedas y el terreno no debe ser màs de 7mm. (1!2¨ ) • La màquina deberà estar girada a la pared o borde para prevenir que se desplace. Poner tacos en las cuatro ruedas cuando parquee en una gradiente. • El motor diesel debe funcionar en mìnimo por varios minutos para enfriar gradualmente el motor. • Parar el motor presionando el botòn OFF • GirarelinterruptormaestroalaposiciònOFF. CUIDADO:Nunca abandonar la màquina con el motor funcionando.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
55 (75)
AXERA 5 - 126-126NV PERFORACION
5
PERFORACION
5.1
Posicionando la maquina en el túnel
Coloque la maquina a lo largo en el túnel a una distancia igual de ambas paredes.
Para una estabilidad optima y perforaciones perfectamente paralelas, el chasis debe estar en línea con la galería que se esta perforando. Detenga la máquina de modo que la distancia entre ésta y el frente a perforar = la longitud de la deslizadera + 300 mm (1 pie). Esta posición permitirá que la deslizadera acceda a las zapateras directamente alineadas con la máquina
Longitud total de la deslizadera Posicion de la zapatera
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
Distancia minima Parte delantera del chassis
56 (75)
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 - 126-126NV PERFORACION . A fin de conseguir una estabilidad óptima, no eleve excesivamente el chasis al colocar los estabilizadores firmemente en el suelo . ADVERTENCIA: Al colocar los estabilizadores, preste atención a que nadie se encuentra cerca de ellos.
Estabilidad óptima
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
57 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV PERFORACION 5.2
Corriente eléctrica
Check following points before switching the mine circuit-breaker ON. • Machine correctly installed • Water hose connected • Air hose connected (optional) • Electric cable carefully positioned along the sidewall
INTERRUPTOR DE CORTE DEL CIRCUITO DE LA MÁQUINA ON
RESET
OFF
NOTE: To be able to use the machine circuitbreaker you should turn first the battery master switch ON (See: paragraph 2.14 page 26). Rotate then the main circuit-breaker in position ON. After using of the emergency stop button the main circuit breaker will be placed automatically in TRIP position. To reset the power to the machine - Rotate the lever fully to RESET position. - Then rotate clockwise in ON position. NOTE: Do not use the emergency stop button in normal process to stop any of the power pack, use dedicated stop button.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
58 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV PERFORACION PANEL
H608
Overload of powerpack motor for boom 1 and 2. The indicator light goes on if the motor’s protective switch (F100) is triggered or, if the thermal protector alarms (motor temperature over 155 C). The protective switch must be reset by turning its control switch first to 0 position and then to 1 position. The thermistor protector is reset automatically as the motor temperature drops. The indicator light goes on also if the magnetic triggering of the protective switch comes activated when the powerpack is started.
Powerpack of boom 1 and 2 running.
Compressor running.
Water booster pump running.
High–pressure water pump running (Optional).
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
59 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV PERFORACION
H608
Low water pressure. If the water pressure stays below 2.8 bar for longer than 4 seconds (default setting), the pressure monitoring system stops drilling and stops the water pump. The indicator light remains lit and it can be turned off by pressing the bypass/acknowledgement button S505. After that, water pump has to be started manually with switch S501.
Compressed air too hot. If the temperature of the output air from the compressor rises too high, the powerpack, the compressor, and the water pumps stop and the indicator light goes on. The indicator light goes off automaticallyas the compressor cools down. Compressor motor overloaded. The indicator light goes on and the powerpack,the compressor and the water pumps stop when the compressor’s protective switch F240 is triggered. The protective switch must be reset manually. Turn the main switch to the 0 position before resetting the protective switch. Water booster pump motor overloaded. The indicator light goes on and the powerpack, the compressor and the water pumps stop when the water pump’s protective switch F230 is triggered. The protective switch must be reset manually. Turn the main switch to the 0 position before resetting theprotective switch. H609
Low air pressure. If air pressure stays below 2.8 bar for longer than 10 seconds (default setting), the pressure monitoring system stops drilling. The indicatorlight remains lit and it can be turned off by pressing the reset/ acknowledgementbutton S505. High–pressure water pump motor overloaded. The indicator light goes on and the powerpack, the compressor, and the water pumps stop when the high–pressure water pump’s protective switch F280 is triggered. The protectiveswitch must be reset manually (Optional equipment).
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
60 ( 75 )
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 126-126NV PERFORACION
H608
Low oil level of hydraulic oil receiver or shank lubrication device. If the oil level drops below the allowed minimum, the powerpack, the compressor and the water pump stop and indicator light goes on. The level monitoring system has a 3–second time delay for preventing false alarms if the oil level momentarily drops too low, for instance, when the rig rocks. The indicator light goes off when a sufficient amount of oil is added.If the indicator light blinks, the oil level in the shank lubrication is low. Return filter clogged. When the indicator light goes on, the one of return filter has come so dirty that it must be replaced. The filter monitoring device does not stop drilling functions. When the oil is cold (below 30 C), the monitoring system is bypassed to avoid alarms caused by thick oil. Hydraulic oil too hot. If the temperature of the hydraulic oil rises over 75 C the powerpack, the compressor and the water pumps stop and the indicator light goes on. The indicator light goes off automatically when the oil temperature has dropped sufficiently. Clogged pressure filter of powerpack for boom 1 and 2. When the indicator light goes on, the pressure filter has come so dirty that it must be replaced. The filter monitoring device does not stop drilling functions. When the oil is cold (below 30 C), the monitoring system is bypassed to avoid alarms caused by thick oil. Emergency–stopped. When any of the emergency stop buttons of the rig is depressed the indicator light goes on, all motors stop and diesel stops. By releasing the button(s), the indicator light can be turned off, but the motors must be restarted separately.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
61 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV PERFORACION
H608
Incorrect phase sequence. When the main switch is turned ON, the relay K120 checks the 3–phase current for correct direction of rotation. If the directionof rotation, i.e. the phase sequence, is incorrect, the indicator light goes on and the motors are prevented from starting.
Overload of air–conditioning compressor motor. The indicator light goes on and the compressor stops when the protector switch F260 is triggered. The switch must be reset manually (Optional equipment).
Electric current switched ON. The indicator light goes on when the main switch is turned ON.
Electric motor of air–conditioning compressor running (Optional).
External pump running (Optional).
Earth fault current (Optional).
External pump overflow. The indicator light goes on and the powerpack, the compressor and the water pumps stop when the protector switch F290 is triggered. The switch must be reset manually (Optional).
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
62 ( 75 )
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 126-126NV PERFORACION
ARRANQUE DE LA UNIDAD DE POTENCIA • Asegurarse
01 2
A
que todas las palancas de las vàlvulas de control de la perforaciòn, particularmente de la palanca de perforaciòn esten en Neutro. • Girar el interruptor A a la derecha (1) , la unidad de potencia esta bajo tensiòn, al girar a la derecha (2) la unidad de potencia arranca y automàt. retorna a la posiciòn (1) Al girar a la izquierda (0) la unidad se apaga. CUIDADO:Esperar varios segundos antes de usar cualquier palanca de contr. CAUTION
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
63 (75)
AXERA 5 - 126-126NV PERFORACION
5.3
Ajuste del parallelismo POSICION INICIAL
• Maquina sabre estabilizadores y en el eje de la galeria. Brazo posicion: • Poner el brazo en posicion horizontale y en el eje de la galeria, utilizado todos las palancas de la valvula del brazo. Viga de avance: • Poner la viga de avance en posicion horizontale y en el eje de la galeria, utilizado todos las palancas de la valvula del brazo. • Para conservar el parallelismo, usar solamente las palancas 1 y 2. NOTA: Palanca 3: desajuste del parallelismo. Palanca 4: divergencia derecha o izquierda para ajustar el angulo de las perforacionnes. NOTA: Para asegura una position estable del brazo se recomienda utilizar de preferencia la extension del brazo (zoom) para ecercar la viga del frente y no el cylindro de avance de la viga.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
64 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV PERFORACION
¿COMO REDUCIR EL ANGULO MUERTO? BOOM EXTENSION RETRACTED - DRILL FEED EXTENDED
F 6 2 B
Stinger
BOOM EXTENSION EXTENDED - DRILL FEED RETRACTED
BOOM EXTENSION EXTENDED - DRILL FEED RETRACTED
BOOM EXTENSION RETRACTED - DRILL FEED EXTENDED
V N 6 2 B
BOOM EXTENSION EXTENDED - DRILL FEED RETRACTED
Una zona de àngulo muerto, cuando la secciòn posterior del avance interfiere con el brazo, puede ocurrir cuando se perfora el hueco de voladura (corte quemado) • Extender la extensiòn del avance cerca a
su màxima capacidad. • Posicionar el avance de la perforadora, cerca de la zona de perforaciòn, usando la extensiòn del brazo con los movimientos de giro y elevaciòn. • Anclar la punta con la extensiòn remanente del avance. NOTA: Esta posiciòn es solamente donde la perforaciòn es recomendable usar comple.el avance
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
65 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV PERFORACION
5.4
Setting drill feed TTF and TFX 1. Open the ball valves (1) and (2) fully. 2. Feed the rock drill forward until the whole system is as short as possible (refer to Figure 2 ‘Maximum and minimum length’). 3. Close the ball valve (2) fully. 4. Feed the rock drill backward until it is facing the rear stopper. 5. Run the rock drill backward against the rear stopper for about 10 seconds. 6. Close the ball valve (1) fully. 7. Check that both ball valves (1) and (2) are fully closed. (Also see the shield on the next page).
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
66 ( 75 )
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 126-126NV PERFORACION
Setting TFX 500 to different lengths by using an instruction as a reminder. For setting the length to minimum, follow the steps (1 to 5) which are described on the plate’s upper picture. For setting the length to intermediate or maximum, follow all the steps (1 to 11) which are described on the plate. The steps are read from left to right and top to bottom. STEPS: 1. Open the ball valves (1) and (2) 2. Feed the rock drill forward until the whole system has the shortest position. 3. Close the ball valve (2) fully. 4. Feed the rock drill until it is facing the rear stopper for approximately 10 seconds. 5. Close the ball valves (1) and (2) 6. Open the ball valves (1) and (2). 7. Run the feed’s inner tube into desired length by running the rock drill against the rear stopper. 8. Close the ball valve (2). 9. Feed the rock drill against the rear stopper for approximately 10 seconds. 10. Close the ball valve (1) fully. 11. Open the ball valve (2) fully.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
20960108
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
67 ( 75 )
AXERA 5 126-126NV PERFORACION 5.5
COLLARING A HOLE
POSICIONANDO EL AVANCE • Usando la palanca 1 y 2 mover el avance a la
posiciòn que mUd. necesita para perforar. • Empujar la palanca 4 para llevar la punta del avance en contacto firme con la roca. 2
1
3
4
• Tirar
la palanca de percusiòn (2) completamente • Para un emboquillado suave, tirar despacio la palanca de rotaciòn 3 y palanca de avance 1. Mantener la palanca 3 y 1 donde se inicia movim. • Dejar que la broca penetre en la roca.
PUSH
4
1
5
2
3 PULL
5.6
Cuando la broca ha alcanzado la roca el proceso de emboquillado se ha logrado.Perforar a toda potencia
PERFORACION NORMAL
OPERACION DE PERFORACION
• Tirar completamente las palancas 1,2,3 PUSH
4
5
1
2
3 PULL
NOTA:Todas las palancas deben mantenerse en posiciòn de perforaciòn a toda potencia durante la perforaciòn Si el interruptor B es ubicado en la posiciòn (0) la percusiòn se detiene automàt. al final del avance y el movimiento del serà en direcciòn inversa. El movimiento de reversa se detiene automàt. cuando la perforadora alcanza el final del avance hacia atràs
1
0
B
2
Girar elinterruptor B ala derecha (2) para detener la perforaciòn . Todas las palancas de perforaciòn 1,2,y 3 se moveràn a Neutro. NOTA: Use el botòn de parada de emergencia solamente en caso de real emergencia.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
68 (75
AXERA 5 - 126-126NV PERFORACION
AJUSTES DE PERFORACION
B
A
Mientras esta perforando el operador puede ajustar la velocidad de rotación (rpm) así como la presión del avance. NOTA: Siempre ajuste ambos rotación y avance al mejor nivel posible de acuerdo a las condiciones del terreno Una velocidad de rotación excesiva resultara en desgaste prematuro de los insertos de del bit, especialmente en roca dura. Un avance escaso resultara en un rápido desgaste de las barras coplas y culatines. Coplas que humean son señal de poco avance. Aumente la presión de avance cuando las coplas humeen. Un avance excesivo resultara en un aumento de la presión de rotación lo que causara un alto torque. Esto reducirá la vida útil de los mecanismos de rotación de la perforadora. Al perforar mantenga una presión de rotación en un promedio de 50 bar.
• A: Perilla de control de presión de avance. Gírela en el sentido de los punteros del reloj para aumentar la presión, en sentido contrario se reduce la presión. • B: Perilla de control de velocidad de la rotación. Gírela en sentido de los punteros del reloj para aumentar la velocidad, en sentido contrario se reducirá la velocidad.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
77849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
69 (75)
AXERA 5 - 126-126NV PERFORACION
IMPERATIVOS DE LA PERFORACION
Angulo de holgura
Las siguientes reglas garantizan un optimo rendimiento de la perforación, los que redundaran en alta productividad y bajos costos. El bit: Un correcto ángulo de holgura y una apropiada pre sión de agua, evacuara el detrito rápidamente del tiro. Perforar con un bit desgastado resultara en un aumento del torque de rotación y una perdida de penetración. Para aumentar la productividad un bit desgastado debe ser reemplazado por uno nuevo o uno afilado Aceros de perforación y culatines. Estas herramientas son esenciales para la perforación de producción. Ellas transmiten la energía de rotación y percusión al bit si están correctamente en línea. El alineamiento correcto permite una optima transmisión de la energía, reduce el desgaste de los aceros contra los centralizadores, un mejor alineamiento del barreno, un mínimo de torsión a los aceros de perforación y evita la rotura prematura de los culatines y aceros de perforación NOTA: Controle periódicamente los centralizadores, el culatín y del cabezal de barrido e informe inmediatamente cualquier anomalía en la viga de avance o la perforadora.
5.6
Desacoplamiento de barras
Procedimiento recomendado para desacoplar el bit o el culatín: • Apoye la viga de avance contra la roca y abra el circuito del agua. • NO UTILICE LA ROTACION • Utilizando la palanca del avance, mueva la perforadora hacia delante • Mueva la palanca del avance a la posición de “máximo”. Esto permite que se active la percusión a plena potencia para un mejor capacidad de apertura de las coplas.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
70 (75) 5
AXERA 5 - 126-126NV PERFORACION
5.7
Terminando el turno
Cuando usted termine el proceso de perforación al final de un turno o por cualquier otra razón, realice las siguientes operaciones: • Incline la viga del avance hacia abajo hasta que la púa toque el suelo. • Detenga el motor diesel. • Corte el suministro de agua desde la línea de la mina • A fin de evitar el daño al alternador, primero detenga el motor diesel, luego gire el interruptor principal de las baterías a la posición “OFF” • Lave la maquina principalmente la viga del avance y el brazo • Llene el formulario de reporte del turno • Informe cualquier defecto que usted haya notado.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
71 (75)
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA 5 - 126-126NV TRANSPORTACION
6
TRANSPORTACION
6.1
Transporte en una plataforma
!
ADVERTENCIA: Antes de colocar la maquina sobre una plataforma de transporte, coloque el brazo y la viga en posición de transporte. Nunca exceda los limites máximos de ancho y longitud. Mientras esta moviendo la maquina NUNCA HAGA OSCILAR EL BRAZO. Cuando mueva la maquina sobre una plataforma de transporte, utilice ramplas. Esto debe ser realizado siempre sobre piso nivelado. Siempre utilice baja velocidad y tenga especial cuidado cuando pase de la rampla a la plataforma.
!
ADVERTENCIA: Instale la barra de bloqueo de la articulación central antes de mover la plataforma de transporte. Baje los gatos estabilizadores sobre el piso de la plataforma. Mueva el brazo tan bajo como sea posible y asegúrelo a la plataforma. ADVERTENCIA: Asegure el chasis de la maquina a la plataforma mediante cuerdas o cadenas apropiadas.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
72 (75)
AXERA 5 - 126-126NV TRANSPORTACION
6.2
Levantando la maquina
Estructura de levante
WARNING
WARNING
Pumto de levante
WARNING
Pumto de levante
ADVERTENCIA: Siempre respete las leyes y normas locales de seguridad para trabajos de levante. Tenga presente el peso total del equipo que se entrega en la hoja de datos técnicos al final de este manual. Coloque el brazo y la viga en posición de desplazamiento (vea pagina 16). Instale la barra de bloqueo de la articulación central. Instale cuatro ganchos y cadenas o cables en los puntos de levante delanteros y traseros ADVERTENCIA: No se pare bajo la maquina durante el proceso de levante. Utilice el dispositivo de levante apropiado tales como ganchos, cables o cadenas para un trabajo seguro. Utilice una estructura de levante para mantener las cuatro cadenas o cables perfectamente horizontales y paralelos entre si.
El dispositivo de levante debe ser del tipo adecuado y tener la capacidad de levante suficiente. La maquina o partes de ella no deben ser izadas con cualquier dispositivo que no sea específicamente diseñado para propósitos de levante. Usted debe siempre saber el peso exacto de la carga y nunca exceder la capacidad de levante especificada por el fabricante del dispositivo de levante. Las rutas de desplazamiento de la carga izada deben ser planificadas de forma que la carga no se mueva sobre las personas o por lugares donde pueda haber personas presentes. Asegúrese que el equipo de levante se encuentre en condiciones apropiadas. Los cables de acero y las cadenas usadas para el levante deben ser inspeccionados en forma regular. Cables dañados deben ser marcados y descartados. Levante la carga solo unos pocos centímetros al principio para asegurarse de que se encuentra apropiadamente asegurada y equilibrada. No continúe con el levante hasta no estar seguros de que se encuentra asegurada y equilibrada. Los cables de acero deben ser utilizados de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
73 (75)
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA D05 - 126-126XL TRANSPORTACION
6.3
Remolcado de la máquina (Disponible para máquinas con sistema incorporado opcional de desconexión de frenos)
!
ADVERTENCIA: LA MÁXIMA VELOCIDAD DE REMOLCADO ES DE 1 KM/H. Esto se debe a la necesidad de evitar situaciones de riesgo y para impedir daños a los componentes de movimiento. ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO REMOLCAR LA MÁQUINA CON CABLES O CADENAS. Durante el remolcado, un operario deberá estar en el compartimiento de movimiento, listo para accionar el freno en caso de emergencia y a los mandos del volante para así permitir el guiado de la máquina. SI FUERA NECESARIO REMOLCAR LA MÁQUINA, AJÚSTESE AL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO:
• Asegúrese de que la alimentación que va de la caja eléctrica de la mina a la máquina está DESCONECTADA. • Desenchufe el cable que sale de la caja eléctrica de la mina. • Conecte la máquina remolcada a la máquina remolcadora con una BARRA RÍGIDA. Enganche la barra a los puntos de remolcado localizados en la parte trasera de la máquina (ver figura más abajo)..
Punto de remolcado
BARRA RÍGIDA DE REMOLCADO
Punto de remolcado izquierdo
Punto de remolcado
No intente nunca remolcar la máquina si las válvulas de A.P. multifunción localizadas en la bomba de movimiento están apretadas. La máxima distancia permitida para el remolcado es de 1/2 km; por encima de esta distancia, el o los motores hidráulicos podrían sufrir daños debido a la falta de lubricación interna. • Afloje ambas válvulas y gírelas cuatro vueltas en sentido contrario a las agujas del reloj para así permitir el paso del flujo de aceite. El motor de movimiento podrá ahora girar sin resistencia.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80
74 (75)
7849 3697-M-10-01-2006 SR-RB-FL
AXERA D05 - 126-126XL TRANSPORTACION
Aflojar las válvulas de A.P. multifunción
Aflojar
Paso del aceite Válvula en posición de remolcado
Bomba de mano de desconexión de frenos opcional en el compartimiento de movimiento
• Afloje la válvula del freno de emergencia/estacionamiento tirando hacia arriba del pomo rojo hasta el tope. • Cierre la válvula esférica de la bomba manual de desconexión de frenos.
!
ADVERTENCIA: Esta válvula esférica debe estar siempre abierta durante el uso normal de la máquina. Si no lo está, el freno de estacionamiento podría no funcionar. No olvide volver a abrirla después de haber remolcado la máquina.
• Use la bomba manual de desconexión de frenos para presurizar los cilindros de freno. El aumento de presión provocado por la bomba manual resulta suficiente para soltar los frenos. NOTA: No obstante, la válvula del freno de emergencia sigue funcionando. Para aplicar los frenos, el operario puede empujar hacia abajo el pomo rojo del freno de emergencia.
!
ADVERTENCIA: Mientras se esté desconectando los frenos, un operario deberá permanecer en el compartimiento de movimiento, listo para aplicar el freno en caso de emergencia. ADVERTENCIA: compartment ready to apply the brake in case of emergency.
SANDVIK TAMROCK SECOMA S.A.S. 19 avenue De Lattre-de-Tassigny - ZI B.P. 46 - 69881 MEYZIEU Cedex Tel : (33) 472 45 22 00 Fax : (33) 478 31 79 80