ALEMAN 2 CURSO COMPLETO D i AUTOAPRENDIZAJE AUTOAPRENDIZAJE
Aut A utor ora: a: C hris hr isti tine ne B resl re slau au er co n la co lab la b o ra c ió n d e Ulrike Ulri ke W ol k Redacción: Ester Lázaro, Eulalia Mata Burgarolas Traducción: Traducción: (del eslov eno ) Francis Francisco co Javier Javier Juez Juez Gálvez, (del (del alem án) Ainara M unt Ojanguren Ilustraciones: Lilli Palmer (Steinbach) y Walter Uihlein (Altdorf) Diseño y maquetación: Buero Cairo, Eva López (Tallers Grafics Soler S.A.) Diseño de cubierta: La La japo nes a Fotografía de cubierta: Carlos Hernández / STOCK4B / Getty Images © Zalozba Rokus d.o.o., Ljubljana 2006 O Ernst Klett Sprache n GmbH , Stuttgart, 2006 © Difusión, Centro de Investigación y Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2012 ISBN: 978-84-8443-830-4 Depósito legal: B-6081-2012 Impreso en España por NOVOPRINT
difusión Centro de Investigación y Publicaciones de Idiomas, S. L.
U j • • • #
< :
o
ká • d
C/ Trafalgar, 10, entio. 1a 08010 Barcelona Tel. (+34) 93 268 03 00 Fax (+34) 93 310 33 40 i'di
[email protected]
»•••«
: :
:
••
:: •• ••
•
*•: •
*•*.
• *•• •*
ALEMAN 2 CURSO COMPLETO D i AUTOAPRENDIZAJE AUTOAPRENDIZAJE
Aut A utor ora: a: C hris hr isti tine ne B resl re slau au er co n la co lab la b o ra c ió n d e Ulrike Ulri ke W ol k Redacción: Ester Lázaro, Eulalia Mata Burgarolas Traducción: Traducción: (del eslov eno ) Francis Francisco co Javier Javier Juez Juez Gálvez, (del (del alem án) Ainara M unt Ojanguren Ilustraciones: Lilli Palmer (Steinbach) y Walter Uihlein (Altdorf) Diseño y maquetación: Buero Cairo, Eva López (Tallers Grafics Soler S.A.) Diseño de cubierta: La La japo nes a Fotografía de cubierta: Carlos Hernández / STOCK4B / Getty Images © Zalozba Rokus d.o.o., Ljubljana 2006 O Ernst Klett Sprache n GmbH , Stuttgart, 2006 © Difusión, Centro de Investigación y Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2012 ISBN: 978-84-8443-830-4 Depósito legal: B-6081-2012 Impreso en España por NOVOPRINT
difusión Centro de Investigación y Publicaciones de Idiomas, S. L.
U j • • • #
< :
o
ká • d
C/ Trafalgar, 10, entio. 1a 08010 Barcelona Tel. (+34) 93 268 03 00 Fax (+34) 93 310 33 40 i'di
[email protected]
»•••«
: :
:
••
:: •• ••
•
*•: •
*•*.
• *•• •*
Grammatik Transkriptionen Lösungen Wortverzeichnis
4 22 44 57
Inhaltsübersicht Grammatik 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Conceptos gramaticales Formación de palabras D ec linac ió n de los s u s t a n tiv o s Declinación de los artículos Declinación de los adjetivos Gradación de los adjetivos Pro nombres Pronombres interrogativos Verbos irregulares V er bo s r e f le x i v o s V e r b o s r e c íp r o c o s Verbos con prep pr epos osici ición ón Präteritum Voz pasiva K o n ju n k t iv II Preposiciones C o n j u n c io n e s Oraciones de infinitivo con zu Oraciones relativas Oraciones subordinadas Pregu gunntas en eest stiilo ind indiirect ecto L a s s e n + I n fi f i n it it i v Würde + Infinitiv
Conceptos grama ticales (Grammatische Begriffe) Hemos mantenido algunos nombres de los tiem pos verbales en alemán, ya que no siempre concuerdan con los tiempos del español. El presente (Präsens) lo usamos cuando habla mos del presente y a veces también del futuro: ich lerne; er kommt El Präteritum lo usamos especialmente en la comunicación escrita para describir sucesos del pasado: ich lernte; er kam El Perfekt es más característico de la comunica ción oral y designa acciones y sucesos que han sucedido en el pasado y tienen consecuencias en el presente: ich habe gelernt; er ist gekommen Con el Konjunktiv II y su forma perifrástica sustitutiva würde + infinitivo expresamos deseos, condiciones y suposiciones que se refieren al presente. ich wäre reich; er müsste arbeiten ich würde lernen; er würde kommen
Las palabras compuestas se pueden formar a partir de: s u s t a n t i v o + su s t a n t i v o : (1) das Land + die Karte = die Landkarte Atención: a veces se añade al primer sustan tivo la terminación -(e)s o -(e)n: der Liebesbrief ( c a r t a d e a m o r ) , der Suppenteller ( p l a t o s o p e r o ) . (2)
a d j e t i v o + s u s t a n t i v o :
(3)
kurz + der Urlaub = der Kurzurlaub verbo + s u s t a n t i v o : wohnen + der Ort = der Wohnort
Ten en cuenta que en los verbos habitualmente se omite la terminación de infinitivo -(e)n. Formación de palabras por derivación Podemos derivar una palabra nueva añadiendo un prefijo o sufijo (por ej. cierta terminación). Los prefijos se usan en la mayoría de los casos para formar (1) verbos o (2) adjetivos nuevos, que con ellos adquieren un significado distinto: (1) fliegen ( v o l a r ) > abfliegen (despegar, sali r en avión)
(2)
kommen ( v e n i r ) > ankommen ( l l e g a r ) glücklich ( f e l i z ) > unglücklich ( i n f e l i z ) tolerant ( t o l e r a n t e ) > intolerant (intolerante)
Formación de palabras (Wortbildung) Formación de palabras compuestas El alemán es conocido por sus palabras compues tas, que constan de dos o más elementos, das Wasser + das Glas = das Wasserglas agua + vaso = vaso de agua (con ten id o)
das Glas + die Schüssel = die Glasschüssel v id r i o + f u e n t e = f u e n t e d e vi d r i o ( m a t e n a l )
El último elemento de la palabra compuesta determina el género, número y caso del com puesto en su conjunto. El primer elemento, en cambio, concreta la finalidad, material o clase del segundo.
A los sustan tiv os, verbos o adjetivos se les puede añadir sufijos, formando así nuevos (1) sustanti vos o (2) ad jetivos. (1) gesund ( s a n o ) > die Gesundheit ( s a l u d ) üben (practicar ,; e j e r c i t a r ) > die Übung (ejercicio)
der Freund ( a m i g o ) > die Freundschaft (amistad)
Ten en cuenta que el sufijo determina el género del sustantivo nuevo resultante. Los sustantivos acabados en -heit, -keit, -schaft o -ung son femeninos. Si partimos de una raíz verbal, se suele omitir la terminación de infinitivo -(e)n antes de añadirle el sufijo que lo sustantiva.
(2)
der Fehler ( f a l t a , d e f e c t o ) > fehlerhaft ( d e f e c t u o s o ) die Eifersucht (celos) > eifersüchtig (celoso)
Las terminaciones que se suelen usar para formar nuevos adjetivos son: -haft, -ig, -lich (glücklich f e l i z ) , -los (humorlos sin humor , sin s en t i d o d e l h u m o r ) , -reich (erfolgreich e x i t o - so), -voll (humorvoll ingenioso , gracioso). También existe la posibilidad de formar sus tantivos a partir del infinitivo de los verbos. En este caso el nuevo nombre siempre es de género neutro: leben (vivir) > das Leben (la vida) lernen (aprender) > das Lernen (el aprendi zaje)
—
Declinación de los sustantivos (Substantivdeklination)
Declinación El sustantivo se declina solo en genitivo singular y dativo plural: singular | mascu lino nom. der Mann gen. des Mannes dat. dem Mann ac. den Mann plural nom. gen. dat. ac.
| fem en ino | ne utro die Frau das Kind der Frau des Kinde s die Fraudem Kind der Frau das Kind
todos los géneros die Leute der Leute den Leuten die Leute
En dativo plural el sustantivo lleva la termina ción -n, salvo cuando ya tiene la terminación de plural -n o -s: die Frauen - den Frauen die Fotos - den Fotos
6 I sechs
Genitivo Los sustantivos masculinos y neutros tienen en genitivo singular la terminación -es o -s. Llevan la terminación -es (1) la mayoría de los sustanti vos mo nosílab os y (2) los sustan tiv os que term i nan en -s, -ss, -ß, -sch, -st o -z. (1) die Mutter des Kindes (2) die Abteilungen des Erdgeschosses Llevan la terminación -s (1) los sustantivos de más de una sílaba y (2) los nombres propios. (1) das Haus des Vaters (2) Susanne s Haus Ten en cuenta que el nombre propio suele pre ceder al sustantivo en cuyo caso se usa sin artículo. Si el nombre propio ya termina en -s, añadimos solo un apóstrofo. Thomas' Tochter En lenguaje coloquial en lugar del genitivo se usa, en la mayoría de los casos, la construcción con von: die Stifte von Lisa, die Tochter von Thomas. Declinación en -n Los sustantivos masculinos que terminan en -e o -ant/-ent tienen un modelo de declinación dis tinto; en todos los casos, salvo en el nominativo singular, llevan la terminación -(e)n: nom. gen. dat. ac.
singular der Kollege des Kollegen dem Kollegen den Kollegen
plural die Kollegen der Kollegen den Kollegen die Kollegen
Ejemplos de sustantivos masculinos que terminan en -ant/-ent: der Praktikant/Student den/de m/d es Praktikanten/Studenten
Algunos sustantivos masculinos que terminan en -e se declinan como los adjetivos, esto es, cam bian la terminación en función del artículo que los precede:
pero:
Articulo in dete rm in ado sing. nom. gen.
singular
plural
dat.
der Deutsche ein Deutscher
die Deutschen Deutsche
ac .
Otros ejemplos: der Angestellte ( e m p l e a d o ) , der Beamte ( f u n - c i o n a r i o ) , der Behinderte (in váli d o), der Bekan nte ( c o n o c i d o ) , der Einheimische ( n a t i v o ) , der Fortgeschrittene ( a l u m n o d e l c ur s o su p e r i o r ) o der Fremde (extranjero, desconocido).
m. ! ■ein Mann ein e Frau Hein Kind ein es Mannes ein er Frau ein es Kindes einem Mann de ine r Frau einem Kind ‘ eine n Mann :eine Frau ' ein Kind
Atenció n: el artículo indeterminado no tiene for mas de plural. Kein, mein, dein, etc. así como was für ein (q u éclase d e) e irgendein (cualquier, algun o) se declinan como el artículo indeterminado. Wir haben noch keinen Flug gebucht. Todavía no h em os reser vado vuel o.
Die Frau meines Freundes ist Ärztin. La m uj er de m i am ig o es m é dic a.
Declinación de los artículos (Artikeldeklination)
Was für einen Pullover suchen Sie denn? ¿Qu éclase de j e r se y b u sc a?
Hast du irgendeine Idee?
Art ic ulo dete rm in ado s i n g u l a r m. nom. gen. d a t
plural nom. gen d a t ac .
f. de r Mann die des Mannes der dem Mann der den Mann die
nt.
¿Ti en es a l g u n a i d ea ?
Frau Frau des Kindes Frau dem Kind Frau í das Kind
todos los géneros die Leute der Leute den Leuten die Leute
Atención: welch er (c u ál), dieser (este), las formas de plural del artículo negativo keine ( n i n g u n o ) y las formas de plural meine, deine, etc. (mis, tus, etc.) se declinan como el artículo determinado. Welchen Kurs besuchen Sie? ¿A q u écu r so v as?
Die Farbe dieses Kleides gefällt mir nicht. No me gust a el color de ese vestido.
Anna und Peter haben kein e Kinder. A n n a y Pe t e r n o t i e n e n h i j o s.
Er fährt mit seinen Eltern in Urlaub. Va de va cacio nes con sus padres.
Declinación de los adjetivos (Adjektivdeklination) Los adjetivos situados delante de los sustantivos se declinan: der rote Hut, ein roter Hut ( e l / u n s om b r e r o r o j o )
La terminación del adjetivo viene determinada por elar tícu loye lgé ne ro, caso y número del sustantivo. Artículo dete rm in ado (der, die; das) + terminaciones de los adjetivos
¡ ¡ ¡ ¡ ■ ¡ i masculino fem enino nom. gen. dat. ac .
plural nom. gen. d a t ac.
-e -en -en -en
«en -en -e
todos los géneros -e n -e n -e n -e n
neutro -e -en -en -e
Esas terminaciones se usan también en Los adje tivos precedidos por los pronombres dieser (este) y welch er (c u ál): Passt das zu dem/diesem schönen Kleid? ¿Hac e j u e g o co n e l /e st e b on i t o v est i d o?
Welcher neue Film?
Los adjetivos precedidos de las formas en sin gular de kein-, mein-, dein-, etc. tienen las mismas terminaciones que cuando los precede el artículo indeterminado ein: kein großer Mann mit meiner kleinen Tochter
¿Qu ép el ícu l a n u eva?
La terminación de plural -en también se usa en los adjetivos precedidos del artículo negativo keine ( n i n g u n o ) y de los pronombres posesivos meine, deine, etc. (mi s, tus, etc.). keine hellen Farben nada de colores claros
Au sen cia de art íc ulo (o de dete rm in ante s) + terminaciones de los adjetivos sing. nom. g en . d a t ac.
masculino :111111 -en -em -e n
femenino
-e r
neutro
IIH P i -e n -em lililí
mit meinen alten Freunden plu ral n om .
con mis viejos ami gos
Artículo in dete rm in ado (ein, eine) + terminaciones de los adjetivos sing. n om . gen. dat. ac.
m asculino -e r -e n -en -e n
fe m e n in o -e -e n -en -e
neutro -e n -e n
plural jto d o s los géneros nom. -e gen. -er dat. -e n ac. -e Si comparamos las terminaciones del artículo indeterminado con las terminaciones de los adje tivos precedidos del artículo determinado, encon tramos diferencias solo en las formas masculinas y femeninas, y en las formas de plural. Por tanto, la regla sería así: «La última letra del artículo determinado "salta" a la forma del adje tivo.» der große Mann > ein großer Mann das neue Haus > ein neues Haus die vielen Leute > viele Leute
8
I
acht
gen. d a t ac.
to do s los géneros -e -e r I-en i!¡re ■
Cuando el adjetivo aparece sin artículo (o sin cualquiera de los determinantes antes menciona dos), la terminación distintiva del número, géne ro y caso del sustantivo recae en el adjetivo, que toma las desinencias del artículo determinado (a excepción del genitivo singular masculino y neu tro que terminan en -en). Por ejemplo: • sustanti vo neutro en dativo (dem Fieber) Sie liegt mit hohem Fieber im Bett. Está en la cam a con fi eb r e al ta.
• s u st a n t i v o f e m e n i n o e n g e n i t i v o (der Milch) Sie trinkt eine Tasse warmer Milch. Bebe una t aza de leche caliente.
Gradación de los adjetivos ( Ad j e kti vste i ger u n g) Los adjetivos que preceden al sustantivo no solo se declinan en el grado positivo, sino también en el comparativo y el superlativo, empleando las mismas terminaciones que los adjetivos.
g r a d o p o s i t i v o : schön
ein schön es Haus g r a d o c om p a r a t i v o : schöner ein schön eres Haus gr ado superlati vo: am schönsten das schönste Haus Formas regulares Comparativo: -er + terminación de Los adjetivos eine genauere Beschreibung
Formas irregulares größergroß ( g r a n d e ) höherhoch ( a l t o ) nähernah (cercano) bessergut ( b u e n o ) mehr (!) vie l ( m u c h o ) gern ( c on g u s t o ) lieber
größthöchstnächstbestmeistlieb st-
un a descr ipci ón m ás exacta
ein hübscheres Kind un n i ñ o m ás g u ap o
SuperLativo: -( e ) s t + termina ción de Los adjetivos En eL superLativo de Los adjetivos con -d, -t, -s, -ß, -sch o -z añadimos eL sufijo -est. die Langweiligsten FiLme las pe lícu la s m ás ab ur r id as
Recuerda que Los comparativos mehr ( m ás) y weniger ( m e n o s ) nunca se decLinan y se usan sin artículo: mehr Menschen weniger Ideen
Pronombres (Pronomina)
der sch Lechteste Krimi la p eor no vel a/p elícu la pol icíaca
La mayoría de adjetivos monosílabos añaden r esis) a La vocaL de La raíz en su gra Umlaut ( d ié dación comparativa y superLativa (ä, ö, ü): lang : Längere Haare, die Längsten Haare
Los pronombres en generaL sustituyen a Los sustan tivos o a Los sintagmas nominaLes y así evitamos repeticiones innecesarias aL habLar o aL escribir. Dieser Rock ist toLL! Er steht dir ausgezeichnet. ¡Esa fa ld a es fen om ena l! (Ella) te sient a de maravilla.
p el o m ás lar go, el pel o m ás lar go
groß: eine größere Menge, die größte Menge u n a m a y or c a n t i d a d , l a m a y or c a n t i d a d
ju ng:
mein jüng erer Bruder, mein jüngst er Bruder m i h e r m a n o m e n or , e l m e n o r de m i s hermanos
Si queremos sustituir un sustantivo en un sintag ma preposicionaL (por ej. halten von, sich freuen auf) usamos Los adverbios preposicionaLes proniminaLes da + preposición: davon, dafür, etc. Was häLtst du von dieser Idee? ¿Qu éop i n as de esa i d ea?
También LLevan U m l a u t Los adjetivos siguientes: alt ( v i e j o ) , hart ( d u r o ) , kalt ( f r ío) , krank ( e n f e r m o ) , scharf ( a g u d o , p i c a n t e ) , schwach (d é b i l ) , stark ( f u e r t e ) , warm ( c a l i e n t e ) , dumm ( t o n t o ) , gesund ( s a n o ) , kurz ( c o r t o , breve).
Los adjetivos terminados en -er o -el pierden La -e- en La comparación: teuer: ein teurerer FLug un vu elo m ás caro dunkel: dunklere Farben color es m ás oscur os
Was häLtst du davon? ¿Qu éop i n as de e l l a ?
Si La preposición empieza por vocaL (por ej. an, auf, um) o por vocaL con diéresis (por ej. über), usamos da + r + preposición: daran, darauf, etc. — Freust du dich auf den UrLaub? — Ja , ich freue mich sehr darauf. — ¿Te h ac e i l u si ón sa l i r de v acaci on es ? — Sí, m u ch ísi m a. Podemos usar La contracción con da- incLuso si queremos sustituir una oración entera: Ich habe nicht vieL GeLd. Bitte denk daran! No tengo m ucho diner o. ¡Por favor , tenl o en cuenta!
Recuerda que Los adverbios pronominales con dao dar- soLo se pueden usar cuando se refieren a cosas o conceptos. Cuando habLamos de personas usamos La preposición y eL pronombre personaL según corresponda: Was häLtst du von ihm? ¿Qu ép i en sa s de é l ?
Formas contractas con w o En Las interrogaciones, Los verbos regidos por preposición (por ej. sich interessieren für, träu men von, etc.), eL adverbio interrogativo wo se une a La preposición (por ej. wofür, wovon, etc.). • — W ofür interessierst du dich? — Für fremde KuLturen.
Ich denke an dich.
— ¿Por q uéte in ter esas?
Pienso en ti .
— Por las cultur as extr anjeras.
• — Wovon hast du geträumt? — Von der Reise nach Wien. Pronombres interrogativos (Fragepronomina) Welcher y w a s f ü r e in
Podemos usar Los pronombres interrogativos welcher, welche, welches (cu ál) y was für ein(e) (q u éclase de) con sustantivo o indepen dientemente: • — W elches KLeid gefäLLt dir am besten? — ¿Qu évest id o t e gu st a m ás?
— Siehst du den Mann dort?
Si La preposición empieza por vocaL (por ej. denken an, sich freuen über, sich kümmern um) o por vocaL con diéresis (por ej. über), usamos wo + r + preposición: woran, worüber, worum, etc. Worüber freut sie sich?
— Welchen?
• — Was für ein Rock soLL es sein? — ¿Quéclase de f al d a bu sca?
— Ich suche eine Jacke. — Was für eine denn? — ¿De qu écl ase?
Welcher, welche y welches LLevan Las mismas terminaciones que eL artículo determinado, y was für ein(e) se decLina iguaL que eL artícuLo indeterminado. Cuando respondemos a una pregunta introducida por welcher debemos usar eL artícuLo determina do, y en eL caso de was für ein, eL artícuLo inde terminado: • — W elches KLeid gefäLLt dir am besten? — Das rote (KLeid). • — Was für ein Rock soLL es sein? — Ein kurzer (Rock).
10 I zehn
— Con el viaje a Viena.
¿De qu ése al eg r a?
— ¿ Ves al ho m br e d e a l lí? — ¿A c u ál?
— Busco un chaqu etón.
— ¿Con qu éh as so ñ a d o?
Usamos Los compuestos con w o - cuando pregun tamos por cosas o conceptos. Si preguntamos por personas usamos La preposición seguida del pro nombre interrogativo en eL caso correspondiente, por ej. wen (acusativo) o wem ( d a t i v o ) . — An wen denken Sie? — An meine Frau. — ¿En qu ié n p i en sa ? — En m i mujer.
— Von wem hast du geträumt? — Von Eric. — ¿Co n quié n h as so ñad o ? — Con Ene.
Ve rbos irregu lares (Starke und unregelmäßige Verben) A continuación te presentam os una Lista, orde nada alfabéticamente, con Los verbos irregulares más importantes y Los Llamados verbos mixtos que has visto en el Libro del alumno. En ella en contrarás junto al infinitivo La 3a persona del sin gular del Präsens, del Präteritum y del Perfekt.
Los verbos de prefijo separable tienen las mismas formas que los verbos simples. Si, por ejemplo, quieres conocer la forma del verbo ankommen, tendrás que recurrir al verbo kommen. Verbos irregu lares anfangen empezar, com enzar fängt an, fing an, hat angefangen anrufen Llamar, telefonear ruft an, rief an, hat angerufen beginnen empezar, com enzar beginnt, begann, hat begonnen bekommen recibir, obtener, con seguir bekommt, bekam, hat bekommen bewerben a n u nc i ar , d a r p u b l i c i d a d bewirbt, bewarb, hat beworben bleiben quedarse, per m anecer bleibt, blieb, ist geblieben einladen i n v i t a r lädt ein, lud ein, hat eingeladen empfehlen recomendar empfiehlt, empfahl, hat empfohlen entscheiden decidir entscheidet, entschied, entschieden erfahren experimentar, tener un a experiencia erfährt, erfuhr, hat erfahren essen comer isst, aß, hat gegessen fahren ir (en un veh ícu lo), conducir ; par ti r fährt, fuhr, ist gefahren finden e n co n t r a r ; o p i n a r findet, fand, hat gefunden fliegen volar, ir en avi ón fliegt, flog, ist geflogen geben d ar gibt, gab, hat gegeben gefallen gustar, agradar, apetecer gefällt, gefiel, hat gefallen gehen ir; andar, cami nar geht, ging, ist gegangen geschehen pasar , ocurr ir, suceder geschieht, geschah, ist geschehen halten parar, detenerse hält, hielt, hat gehalten
heißen llamar se; significar, querer decir heißt, hieß, hat geheißen kommen venir, llegar kommt, kam, ist gekommen lassen dejar lässt, ließ, hat (ge)lassen laufen correr läuft, lief, ist gelaufen lesen leer liest, las, hat gelesen liegen acost arse, tu mb arse; yacer , est ar liegt, lag, hat/ist gelegen nehmen tomar, agarr ar nimmt, nahm, hat genommen schließen cerrar schließt, schloss, hat geschlossen schneiden cortar schneidet, schnitt, hat geschnitten schreiben escribir schreibt, schrieb, hat geschrieben sehen ver sieht, sah, hat gesehen sein ser; estar ist, war, ist gewesen sitzen sentarse sitzt, saß, hat gesessen sprechen h a b l a r spricht, sprach, hat gesprochen stehen estar de pie/d er echo; estar, encontrar se steht, stand, hat gestanden streiten discutir ; pelear streitet, stritt, hat gestritten tragen llevar trägt, trug, hat getragen treffen encont rar ; suceder, ocurrir trifft, traf, hat getroffen trinken beber trinkt, trank, hat getrunken ve rgessen olvidar vergisst, vergaß, hat vergessen ver lieren perder verliert, verlor, hat verloren ver stehen entender, compr ender versteht, verstand, hat verstanden
Grammatik
verz eih en perdonar, disculpar ve rz eih t verzieh, hat verziehen waschen lavar wäscht, wusch, hat gewaschen werden volverse; lleg ar a ser, deven ir wird, wurde, ist geworden Ve rbos m ix to s Son mixtos porque su raíz se modifica (como en Los verbos irreguLares) pero Las terminaciones quedan iguaL que en Los verbos reguLares.
Conjugación acusativo
; wir Íihr ;sie I Forma de
Si quieres aprender Las formas de verbos me nos frecuentes, puedes buscarLos en eL gLosario (Wortverzeichnis).
wasche mir die Hände ;wäschst dir die Hände ■wäscht sich die Hände waschen uns die Hände ; wascht euch die Hände ; waschen sich die Hände
i cor t esía:
; Sie brennen arder, quemarse brennt, brannte, hat gebrannt bringen tr aer; llevar bringt, brachte, hat gebracht denken pensar denkt, dachte, hat gedacht kennen conocer, saber kennt, kannte, hat gekannt wissen saber weiß, wusste, hat gewusst
wasche mich wäschst dich wäscht sich waschen uns wascht euch waschen sich
dativo
waschen sich waschen sich die Hände
Excepto en La I a y 2a personas deL singuLar Los pronombres personaLes refLexivos tienen La misma forma en acusativo y en dativo. Si en La oración ya hay un objeto en acusativo, eL pronombre personaL reñexivo va en dativo. Ich kämme mir die Haare. Me pei no el pelo.
También hay aLgunas Locuciones fijas de verbos con pronombre personaL reñexivo en dativo: • sich Zeit nehm en: Nimm dir Zeit! ¡Tómat e tu t iem po! • sich etwas vor stellen : Ich steLLe mir vor, dass ... Me figur o que ...
Ve rb os re flexiv os (R eflexiv e Verben ) En Los verbos reñexivos eL pronombre personaL reñexivo se refiere aL sujeto y depende de éL. Puede estar en dativo o acusativo. En La I a y 2a persona es iguaL que eL pronombre personaL, y en La 3a persona es sich. Ich wasche mich. Me lavo. Ich wasche mir die Hände. Me lavo las manos.
12
i
zw ölf
Ve rbos re cíproco s (Reziproke Verben) Los verbos recíprocos (por ej. sich küssen besar- se, sich streiten r eñ ir , pele ar se, sich verstehen entenderse) expresan una reLación recíproca entre personas o cosas.
Conjugación wir ihr sie
sich lieben
traducción
lieben uns liebt euch lieben sich
nos queremos se quier en
lieben sich
se quieren
os q uer é is
Forma de co r t esía:
Sie
En lugar de uns, euch y sich podemos usar la palabra invariable einander ( e l u n o a l o t r o ) , para hacer hincapié en la relación reciproca: wir lie ben einander, ihr liebt einander, etc. Muchos verbos reflexivos pueden tener sentido recíproco. Ten en cuenta que la variante con ver bo reflexivo suele ir con preposición. • Uso r ec ípr oc o: Wir verabreden uns. Nos cit amos.
Wir trennen uns. Nos separ amos. • Uso r efl exi vo:
Wir verabreden uns m it Peter. Nos citam os con Peter.
Ich trenne mich von meiner Frau. Me separo d e m i mujer.
Verbos con pre posició n (Verben mit Präpositionen) Muchos verbos y frases verbales rigen preposición a la que sigue el sustantivo en el caso corres pondiente (D = dativo, A = acusativo). En la lista siguiente, si la preposición aparece en negrita significa que es obligatoria; en los demás verbos el uso de la preposición no es obligatorio. anfangen mit + D e m p e za r c o n / p o r a Angst haben vor + D t e n e r m i e d o d e sich an melden für + A i n s cr i b i r s e/ m a t r i c u l a r s e e n sich anpassen an + A adaptar se a anstoßen mit + D b r i n d a r c on arbeiten an + D tr abajar en
aufnehmen auf + A g r a b a r e n , se r ad m i t i d o e n sich aufregen über + A alterar se por, excitar se por sich bewerben um + A solicitar , presentar se a / para
danken für + A dar las gr acias por denken an + A p e n s a r e n eifersüchtig sein auf + A ten er celos de, estar celoso de
einverstanden sein mit + D estar de acuerdo con, estar conform e con
etwas empfinden für + D s e n t i r a l g o p o r sich entschuldigen für + A disculparse por enttäuscht sein von + D e s t a r d e c e p c i o n ad o p o r erfahren von + D enter arse de sich erinnern an + A acordar se de sich erkundigen nach + D inform arse sobre, preguntar por
es geht um + A t r a t a r d e / so b r e fragen nach + D p r e g u n t ar p o r sich freuen au f + A esperar con ilusió n, alegrarse sich freuen über + A alegrarse d e/p or halten von + D considerar, opinar handeln von + D t r a t a r d e / so b r e sich identifizieren mit +D ident ificarse con, sen- t i r s e i d e n t i f i c a d o / a co n
sich informieren über + A i n f o r m a r s e d e / so b r e sich interessieren für + A int eresarse por, t ener i n t er é s p o r
interessiert sein an + D e st a r i n t e r e s a d o / a en klicken auf + A hacer clic sobre; hacer clic, activar Kontakt haben zu + D r elacionarse con; tener r e l a c i o n e s /t r a t o co n
sich kümmern um + A pr eocupar se de, ocupar se de
riechen nach + D o l e r a sauer sein auf + A estar resentido con schmecken nach + D s a b e r a , t e n e r sa b o r a Schuld haben an + D t ener la culp a de, ser culpable de
sich streiten über + A d i s cu t i r p o r / s o b r e suchen nach + D buscar teilnehmen an + D p a r t i c i p a r en träumen von + D so ñar co n sich treffen mit + D e n c on t r a r s e c o n , j u n t a r s e c o n
Grammatik
sich trennen von + D separar se de, desprender se de
sich umschauen nach + D dar un vistazo unschuldig sein an + D ser inocente, n o tener
fahren: ich fuhr, du fuhrst, er fuhr, ... gehen: ich ging, du gingst, er ging, ... bleiben: ich blieb, du bliebst, er blieb, ... (Es mejor memorizar los verbos irregulares.)
la culpa de
sich unterhalten mit + D conversar con sich verabreden mit + D citarse con, qu edar con verbinden mit + D comu nicar con, poner con (al teléfono,) sich verlieben in + A enamor arse de ve rliebt sein in + A estar enamor ado de sich vorbereiten auf + A prepararse para Wert legen auf + A dar imp ort ancia a, conceder
En los verbos mixtos también se modifica la raíz verbal (com o en los verbos irregulares), y al igual que en los verbos regulares añadimos -t- y el sufijo flexivo. kennen: ich kannte, du kanntest, er kannte, ... denken: ich dachte, du dachtest, er dachte, ...
valor a
Präteritum Conjugación verbo regular
verbo irregular
wissen
sagen ich 1sagte ¡du i sagtest er/sie/es ; sagte wir sagten ihr sagtet sagten ¡sie ! Forma de v
kommen ¡kam kamst kam kamen kamt kamen
ij wu sste st 1 wusste ■'wussten wusstet wussten
: co r t esía:
Sie
verbo mix to
f B lM
l\
sagten
; kamen
wussten
Los verbos regulares forman el Präteritum a par tir de la raíz verbal, a la que añaden -t- y el sufijo flexivo: ich sagte (di je, d ec ía) . Si la raíz verbal termina en -t o -d, se le añade -et-: ich arbeitete (t r abaj é , tr aba jab a), ich badete (m e b añ é , m e b añ ab a).
En Präteritum, en los verbos irregulares la raíz verbal se modifica. Y excep to en la I a y 3a persona del singular los sufijos flexivos son los habituales.
14 I vierzehn
Verbo s m odale s: las formas del Prä te ritu m de los verbos soll en y w ollen son regulares. Los demás verbos modales se comp ortan com o verbos mixto s: dürfen: ich du rfte, du du rfte st, er du rfte, ... können: ich konn te, du kon nte st, er kon nte , ... mögen: ich mochte, du mochtest, er mochte, ... müssen: ich musste, du musstest, er musste, ... Los verbos haben y sein tienen formas especiales: haben: ich hatte, du hattest, er hatte, ... sein: ich war, du warst, er war, ... Uso El Präteritum se usa sobre todo en el lenguaje escrito para describir sucesos del pasado. En el lenguaje coloquial solo se usan en Präte ritum los verbos haben y sein, así como los verbos modales. En cuanto al resto de verbos, siempre se usa el Perfekt para hablar del pasado. • Lengu aje escri to: Gestern rief meine Schwester an. Sie lud mich zum Abendessen ein, aber ich war müde und wollte lieber zu Hause bleiben. • Lenguaje coloquial: Gestern hat meine Schwester angerufen. Sie hat mich zum Abendessen eingeladen, aber ich war müde und wollte lieber zu Hause bleiben. ▼
Ayer me llamó m i herm ana. Me invi tó a cenar, p e r o y o e st a b a c a n s a d o / ( a ) y p r e f er íq u e d a r - m e en casa.
O
Voz pasiva (Pass iv )
El fi let e se asa a la parr illa.
Formas La voz pasiva del Präsens se forma con el pre sente del verbo auxiliar werden y el participio pasado del verbo que se conjuga.
werde wirst wird werden werdet werden
participio pasado angerufen angerufen angerufen angerufen angerufen angerufen
werden
angerufen
verbo werden ich du er/sie/es wir ihr sie Forma de co r t esía:
Sie
¿Cuándo usamos la voz pasiva? Usamos la voz pasiva cuando queremos destacar el suceso o la acción y no el agente de la acción. La pregunta clave es: "¿Qué sucede?" Das Steak wird gegrillt.
La voz pasiva puede formarse con la mayoría de los verbos transitivos, es decir, los verbos que se construyen con objeto directo (acusativo). Ich werde heute gründlich informiert.
Aquí se hace hincapié en lo qué sucede con el file te. La persona que lo hace no es importante, y por eso no la mencionamos: Eric wird oft angerufen. A Eric lo llam an a menu do.
La persona que llama no es conocida, el nombre exacto de esa persona no es importante ni necesario. En alemán, el uso de la voz pasiva es más fre cuente que en español. La encontramos especial mente en prensa, textos científicos y técnicos, también en instrucciones, y cada vez que quere mos describir el curso de la acción, por ej. en la elaboración de un plato: Zuerst muss der Salat gewaschen werden. Dann wird er mit Öl und Essig angemacht. Prim er o ha y qu e lava r la l echug a. Despué s la ali ñ am os con aceit e y vinagre.
Hoy me infor mar án detalladam ente.
Konjunktiv II
Die Reparatur wird sofort gemacht. La r epar ación se har ár en segu id a.
Si en la voz pasiva queremos mencionar el agente de la acción, lo introducimos con la preposición vo n ( p o r ) : Ihr werdet von eurer Mutter gesucht. Os bu sca vuestr a madr e.
Voz pasiva de los verb os m odale s: en este caso solo se conjuga el verbo modal. El participio pa sado del verbo semántico, seguido de werden, va al final de la oración. Ich muss heute untersucht werden. Hoy me tienen que examinar.
Conjugación En el libro solo hemos usado formas del Konjunktiv II de los verbos irregulares haben y sein, así como de los verbos modales.
ich du er/sie/es wir ihr sie
haben
sein
können
hätte hättest hätte hätten hättet hätten
wäre wär(e)st wäre wären wär(e)t wären
könnte könntest könnte könnten könntet könnten
hätten
waren
könnten
Forma de c or t esía:
Sie
EL Konju nktiv II de Los verbos irregulares se for ma a partir del Präteritum deL verbo y añadiendo diéresis a Las vocaLes a, o y u: ich hatte > ich hätte du konntest > du könntest er musste > er müsste wir durften > wir dürften ihr mochtet > ihr möchtet SoLo son diferentes La I a y 3a persona deL singu lar deL verbo sein: ich /er/sie /es war > ich /er/sie /es wäre EL Konju nk tiv II de Los verbos wollen y so llen es idéntico a su forma de Präteritum, y no se Les aña de diéresis alguna, por ej., ich wollte, du solltest.
Preposiciones (Präpositionen) ¿Qué caso rigen Las preposiciones? genitivo: außerhalb, innerhalb, trotz, während, wegen dativo: ab, aus, bei, m it, nach, se it, vo n, zu acusativo: bis, durch, für, gegen, ohne, per, pro, um acusativo o dativo: an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen Preposiciones de acusativo bis Ich arbeite bi s 17 Uhr. Trabajo hast a las 17 h.
durch Eine Rundreise durch die Türkei. Una g ir a po r Turq uía.
En lugar del Konjunktiv II puede usarse la cons trucción würde + infinitivo: • con todos los verbos irregulares, salvo hab en y sein , así como con los verbos mod ales. Por ej., ich würde kommen (v en dr ía); • con Los verbos regulares cuyas formas de Kon ju n k tiv II y Pr äter itum son iguales, por ej.: ich würde wünschen (d eser ar ía) en lugar de ich wünschte (desear ía o de seé/ de seab a). Con ello, evitamos ambigüedades de sentido.
fü r
Ein Pullover fü r meine Tochter. Un jer sey para m i hija.
gegen Ich war gegen die Entscheidung. Estab a en cont ra de lo que se decidió.
oh ne
Den Salat bitte oh ne Zwiebeln. La ensalada sin cebolla, por favor .
pe r
Man kann sich per E-Mail anmelden. La inscripción puede hacerse por correo electrónico.
pro
Man braucht eine Karte pro Person. Hace fa lt a un b illete por persona.
Uso del Konjunktiv II EL Kon ju nk tiv II se usa para expresar (1) deseos irrealizables, (2) suposiciones, incertidumbre o inseguridad sobre lo contado, (3) deseos y preguntas corteses, así como (4) condiciones irreales. (1) Ich hät te gern Klarheit, a b e r ... (2) (3)
um
Ater r izamos a las 16:05 h.
Preposiciones de dativo ab Flüge gib t es ab 33 9,- Euro. Hay vuelos a par ti r de 339 euros.
aus
Sylvia kommt aus Österreich.
Quer ría m ás cla r id ad, per o .. .
Silvia es de Austr ia.
Ein Wörterbuch wäre nützlich .
Eine Tasche aus Leder.
Un d icc ion ar io ser ía úti l.
Un bolso de cuero.
Kö nnte n Sie mir bitte helfen?
be i
¿M e p od r ía ayudar , p or f av o r ?
(4)
Wir landen um 16.05 Uhr.
Vive en c asa de sus padres.
Wenn du Zeit hä tte st, kö nn ten wir doch ins Kino gehen.
m it
Si tu vier as t iem po, síque po dr íam os ir al
nach
cine.
Er wohnt be i seinen Eltern. Ein Salat m it Thunfisch und Zwiebeln. Una ensalada con at ún y cebolla.
Morgen fliege ich nach Berlin. M añan a vu el o h ac i a Ber lín.
16 I sechszehn
se it
Nach dem Frühstück mache ich Yoga.
Sie kam vor vielen Jahren nach Deutschland.
Despué s del d esayu no hag o y og a.
Vino a Al em an ia hac e m uch os añ os.
Ich kenne ihn se it 19 98 /se it einiger Zeit. Le conozco desde 1 99 8/d esde hace bastan - Las siguientes preposiciones se suelen contraer te tiempo.
von
Ich komme gerade vo m Arzt. Veng o d el m é d ic o.
con el artículo determinado: in, an + dem > im, am in, an, auf + das > ins, ans, aufs
Das sind Freunde von mir. Son a m ig os m íos, (d e m í)
zu
Wie komme ich zum Flughafen? ¿Cóm o v oy al aer op u er t o?
Kann ich etwas Brot zur Suppe haben?
Preposiciones de genitivo außerhalb des Hauses fuera de la casa innerhalb der Familie dentro de la fam ili a trotz des starken Windes a pesar del fuer te viento
¿Pu ed o t om ar u n p oc o d e p a n co n la so p a?
Ich habe keine Zeit zum Lernen. No tengo tiem po para estudiar.
während des Fluges wegen ihrer Eltern
dur ante el vuelo a causa de sus padres
Er macht eine Ausbildung zum Redakteur. Está haci end o un curso par a ser redactor.
Las preposiciones siguientes se suelen contraer con el artículo determinado: bei, von, zu + dem > beim, vom, zum zu + der > zur Preposiciones de acusativo y dativo Usamos el acusativo cuando citamos la dirección u objetivo al que nos dirigimos, o expresamos movimiento (wohin?): Wohin fahrt ihr? ¿Ad on d e v a i s? A l a m on t aña. — Ins Gebirge. A un lago. — An einen See. Usamos el dativo cuando citamos el lugar o la posición en que estamos o la posición de algo o de alguien (wo?): ¿Dón d e e st u v i st ei s? Wo wart ihr? — Im Gebirge. En la m on t aña. — An einem See. En un lago. Las preposiciones an, in y vor también tienen sentido temporal. En este caso rigen dativo: Wir fliegen im September nach Antalya. En septi embr e volam os a An talya.
Am Montag fäng t die Schule an. El lun es em pieza el colegio.
En el lenguaje coloquial se suele usar el dativo en lugar del genitivo con las preposiciones trotz, während y wegen : trotz dem starken W ind, etc.
0
Conjunciones (Konjunktionen)
Conjunciones de coordinación Las conjunciones coordinantes unen dos o más palabras u oraciones principales. Después de las conjunciones und (y), sondern ( s i n o ) , aber ( p e r o ) , denn (puesto que) y oder (o ) va primero el sujeto y después la forma personal del verbo: Ich würde gern zur Party kommen, aber ich habe keine Zeit. Querría ir a la f ie st a , p e r o n o t e n g o t i e m p o . Después de los adverbios conjuntivos deshalb (por eso) y trotzdem (a pesar de eso), así como de la expresión aus diesem Grund (por esa ra- z ó n ) , va primero la forma personal del verbo, y a esta la sigue el sujeto: Ich möchte Deutsch lernen, deshalb habe ich mich für einen Kurs an der VHS angemeldet. Quer ría ap r en de r a l em án , por eso me he inscri- to en un curso en la un iversidad popular.
Las conjunciones dobles, como entweder ... oder (o ... o, sea ... sea ), weder ... noch ( n i . .. n i) , nicht nur ..., sondern auch (no soto ... sino t am - bié n ), zwar ... aber (ciertam ente ... per o), tam bién pueden unir dos palabras o dos oraciones: Ich kann die Datei weder speichern noch schließen. Los ficher os no pu edo n i archivarlos ni
um zu ( p a r a ) + verbo en infinitivo zu + Infinitiv
Esta construcción puede usarse después de (1) verbos, (2) sustantiv os o (3) ad jetivos: (1) Ich versp rech e, dich bald zu be suc hen . Prometo visitarte pr onto.
(2)
cerrarlos.
Entweder wir buchen ein Hotel oder (wir) übernachten bei Freunden. 0 r eservamos un hotel o dor mim os en casa de
Es ist eine gute Id ee , sich bei Musik zu entspannen. Es un a bu ena id ea relajar se con música.
(3)
Es ist ge sün de r, nicht zu rauch en. Es más san o no fu m ar .
amigos.
Conjunciones de subordinación Las conjunciones subordinantes unen la oración principal con la oración subordinada. Er blieb zu Hause, weil er eine schlimme Erkältung hatte. Se qu edó en casa , porqu e estaba m uy resfriado. No olvides que hay que escribir una coma delante de la conjunción y que la forma personal del verbo de la oración subordinada va al final de la frase. Las conjunciones que aparecen a lo largo del Libro del alumno: als c u a n d o , despu é s de que damit para que dass que immer wenn siempr e que nachdem desp u é s de qu e ob si obwohl aunque während durante weil porque wenn cuando; si
La partícula zu y el infinitivo siempre van al final de la oración. En los verbos de prefijo separable (por ej.: abbauen, teilnehmen) intercalamos la partícula zu entre el prefijo y la raíz verbal: ..., Stress abzubauen (r ed uc ir el estr é s) ..., nicht teilzunehmen ( n o p a r t i c i p a r ) Si el verbo consta de dos partes (por ej. kennen lernen, arbeiten müssen), la partícula va entre ambos infinitivos: ..., dich kennen zu lernen (conocerte) ..., arbeiten zu müssen (tener que trabajar) Ten en cuenta que el sujeto lógico de la oración principal y el de la subordinada con infinitivo con zu deben ser el mismo, de lo contrario la oración subordinada se construye con la conjun ción dass: Ich verspreche, dass wir dich bald besuchen. Te pr omet o que te visit arem os pr onto.
um zu + Infinitiv
■ Q l Oraciones de infinitivo con zu (Zu-Sätze)
Esta construcción expresa finalidad: Ich besuche die VHS, um interessante Leute zu treffen. Asisto a la universidad popu lar para conocer
Hay dos clases de subordinadas con construcción de infinitivo: zu + verbo en infinitivo (la partícula zu ante los infinitivos no tiene traducción) 18 i achtzehn
gente interesante.
Antes de la conju nción um va una coma, y la par tícula zu y el infinitivo van al final de la oración.
La posición de la partícula zu con verbos de pre fijo separable y verbos compuestos de dos infini tivos es la misma que se ha indicado más arriba: um an einem Sprachkurs teilzunehmen. ..., um Leute kennen zu lernen.
• Er ist eine Person, die sehr vernünftig ist. Es un a persona qu e es m uy r azonable.
(Person = sustantivo femenino en singular; ve rn ünftig sein rige nominativo) • Er ist ein Mensch, den ich sehr liebe. Es un hom br e al que quiero m ucho.
Recuerda que el sujeto de la oración principal y el de la subordinada con construcción de infinitivo debe ser el mismo, de lo contrario debes usar la conjunción damit en la oración subordinada: Ich mache die Tür zu, damit du in Ruhe arbeiten kannst. Cerraréia puer ta par a qu e pu edas t r abaj ar en p az.
Oraciones relativas (Relativsätze) Las oraciones de relativo determinan o califican con más precisión un sustantivo o sintagma nominal de La oración principal que las precede. Vienen introducidas por Los pronombres relativos. Der Mann, den ich seit 10 Jahren kenne.
(Mensch = sustantivo masculino en singular; lieben rige acusativo) Los pronombres relativos también pueden apare cer acompañados de preposiciones, en cuyo caso el pronombre sigue a la preposición. Das ist Tom, mit dem ich oft ins Kino gehe. Este es Tom , con quien a m enudo voy al cine. Las oraciones relativas también pueden interca larse en medio de la oración principal. En estos casos siempre aparecen separadas de la oración principal por dos comas. Die Frau, die hier wohnt, ist Ärztin. La m u je r q ue viv e a q u íes m é di ca.
El hom br e al qu e con ozco desde hac e 10 añ os.
(
Oraciones subordinadas (Nebensätze)
Pronombres relativos
nom. d a t ac.
m.
Singular f.
n.
der dem den
die der die
das dem das
plural todos los géneros die denen die
Los pronombres relativos son iguales que el ar tícuLo determinado, excepto en el dativo plural (denen). Uso Para saber qué pronombre relativo debemos usar, tenemos que tener en cuenta que: 1. el sustantivo que precede al pronombre personal determina el género y número del pronombre personal, 2. el verbo de la oración relativa determina el caso.
En alemán las oraciones subordinadas se carac terizan por dos cosas: 1. el orden de las palabras dentro de la oración es distinto del de las oraciones principales; 2. van introducidas por conjunciones. Orden de las palabras La forma personal del verbo va al final de la ora ción subordinada: Ich glaube, dass du Recht hast. Creo qu e t ien es razón.
Delante de la forma personal del verbo va el par ticipio pasado o el infinitivo: Ich bin sauer, weil er nicht gekommen ist. E st o y f a s t i d i a d o / ' a p o r q u e n o h a v en i d o.
Paul hofft, dass er mir helfen kann. Paul espera pod erm e ayudar.
No separamos Los verbos de prefijo separable: Ich denke nicht, dass er anruft.
wenn (si) condición real o irreal: Wenn ich Zeit habe, sehe ich mir den Krimi an. Si ten go t iem po , veréla pel ícu la po li cíaca .
Creo qu e n o l lam ar á.
Si La oración subordinada precede a la principal, la forma personal del verbo de la principal va inmediatamente después de La coma, y después va el sujeto. Als ich ins Büro kam, war der Rechner kaputt. Cuando lleguéa la oficin a el or den ador estaba estropeado.
Las conjunciones Las conjunciones expresan una relación entre Las oraciones principal y subordinada. ais ( c u a n d o ) las acciones transcurren a la vez; se hace hincapié en un momento del pasado: Als ich nach Hause kam, rief Tina an. Cuando l legu éa casa llam ó Tina.
(immer) wenn ( c u a n d o ; s i em p r e q u e ) - las ac ciones se repiten en el presente o en el pasado: Wenn er arbeitet(e), hört(e) er Musik. Cuando tr ab aja(b a) escuch a(ba) m úsica.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich mir den Krimi ansehen. Si tu vie r a t ie m po , ver ía la pe lícu la po li cíaca .
Preguntas en estilo indirecto (Fragen bei indirekter Rede) Expresamos sobre todo preguntas, dudas o sor presas. Estas subordinadas suelen ir precedidas de los verbos sagen (decir), fragen ( p r e g u n t a r ) , sich fragen (preguntarse) y wissen (saber). Las preguntas en estilo indirecto van introdu cidas por (1) partículas interrogativas o (2) la conjunción ob (si). ), (1) Usamos los interrogativos warum (p or q u é n ), wann (cu án do ), etc. si la correspon wer (q u i é diente pregunta en estilo directo empieza con uno de esos interrogativos. Können Sie mir sagen, wie viel der Flug kostet? ¿M e pu ed e d ec ir c u án t o c u est a el vu el o?
während ( m i e n t r a s ) Las acciones transcurren a la vez en el presente o en el pasado: Ich habe interessante Menschen getroffen, während ich in der Türkei war. Encontr éper sonas inter esantes cuand o estuve
(Prequ nta en estilo directo: Wie viel kostet der
Flug?) Ich weiß nicht, woran er denkt. No séen q uépi en sa. (Pregu nta en estilo directo: Woran denkt er?)
en Tu r qu ía.
obwohl ( a u n q u e ) restricción: Er geht ins Büro, obwohl er krank ist. Va a la ofic in a, au nq ue est á enfer mo.
(2) Usamos la conjunción ob si la pregunta co rrespondiente en estilo directo no empieza con interrogativo. Ich frage mich, ob er zu Hause ist. Me pr egu nt o si e stá en casa.
damit (para, para que) - finalidad, objetivo: Ich besuche die VHS, damit ich neue Leute kennen lerne.
(Pregu nta en estilo dir ecto: Ist er zu Hause?)
Sie weiß noch nicht, ob sie nach Wien fährt. Tod avía n o sab e si i r á a Vi ena.
Asisto a la un iversidad para conocer gent e
(Pregu nta en estilo dir ecto: Fährt sie nach
nueva.
Wien?)
20
I zwanzig
Orden de Las paLabras: en Las interrogativas en estiLo indirecto La propia pregunta es una ora ción subordinada. Por eso La forma personaL deL verbo va aL fin al de La oración .
En las oraciones con lassen en Perfekt, sin otros verbo s en in finitiv o, usamos el particip io pasado habitual, gelassen: Ich habe meine Kinder nie allein gelassen. No he dejado n un ca solos a mis hijos.
Lassen + Infinitiv Formas y orden de las palabras La construcción lassen + infinitivo se usa en Las situaciones en que no nos hacemos aLgo por nosotros mismos, sino que hacemos que nos Lo haga otro: Thomas lässt den Computer reparieren. Thomas hace arr eglar el ordenador .
EL verbo lass en es irregular: Prä sen s: Er lä ss t den C. rep arie ren . Präteritum:Er ließ den C. reparieren. P er fe kt: Er ha t den C. repa rieren lass en . Ate nci ón: fíjate en La forma deL P erfekt: hay dos infinitivos (y no un participio pasado), y lassen va aL final de La oración. Esta construcción especial se usa también en La combinación de verbo modal y sintagma lassen + infinitivo: Er muss den Computer reparieren lassen. Tiene que hacer arr eglar el ordenador.
Significados del verbo lassen (1) lasse n + infin itivo = hacer hacer algo Hast du das Auto waschen lassen? ¿H as h ec h o l av ar e l coch e?
(2) lass en + infin itivo = d e j a r q u e al g u i e n ( o algo) haga algo, dar perm iso
Meine Eltern lassen mich nicht allein nach Berlin fahren. Mis padr es no me dejan ir a Berlín so l o /( a).
(3) kom men lassen = hacer venir, llam ar Wir müssen einen Fachmann kommen lassen. Tenemos que ll am ar a un especialista.
(4) lassen (sin infinitivo ) = dejar Lass mich allein!
Würde + Infinitiv Conjugación infinitivo
würde ich du er/sie/es wir ihr sie
¡■würde ¡würdest 1 würde ¡■würden ¡würdet
;; kommen kommen kommen kommen ; kommen kommen
Forma de
Sie
j würden
kommen
Uso Würde + infinitivo es la forma alternativa del Konjunktiv II. Esta construcción se puede usar con todos los verbos salvo haben, sein y los ver bos modales; estos tienen formas especiales para el Konjunktiv II (véase §15). La construcción würde + infinitivo se usa, como el Konjunktiv II, para expresar (1) deseos irrealizables, (2) dudas, incertidumbres o inse guridades, (3) deseos y preguntas corteses y (4) condiciones irreales: (1) Ich würde ihn gern Wiedersehen, aber... Me gu sta r ía verl o otr a vez, per o ...
(2) Das würde ja be de uten , dass du Recht hast. Eso sig ni fi car ía qu e t ien es razón.
(3) Wü rdest du mir he lfen? ¿M e ayu d ar ías ?
(4) Wenn ich du wäre, wü rde ich ihn an ru fen. Si yo fu er a tú, lo ll am ar ía.
¡D é j am e en p a z!
einundzwanzig I 21
Transkriptionen
Übung 2 1. Thomas Kowalski arbeitete in der Redaktion. 2. Aynur beendete ihr Praktikum.
3. Susanne besuchte viele Ausstellungen. 4. Sylvia Moser fotografierte viel. 5. Lisa feierte ihren 7. Geburtstag.
Übungen 3, 4 Su san ne: Sy lvia:
Su san ne: Sy lvia:
Su san ne:
Sy lvia :
Su san ne:
Sy lvia :
Su san ne: Sy lvia:
Su san ne:
Sy lvia :
Lisa, schau mal, da ist Sylvia. Hallo, Sylvia! So ein Zufall! Hallo, Susanne! Tag, Lisa! Wir haben uns ja lange nicht gesehen. Wie geht es euch? Ach, ganz gut, danke. Und selbst? Prima. Ich habe immer noch Urlaub und genieße die Freizeit. Und wie geht es Thomas? Auch gut. Er wollte eigentlich zum Einkäufen mitkommen, aber er durfte noch nicht aus der Redaktion weg. Apropos Redaktion, gibt es wieder einen Praktikanten? Aynur hat ihr Praktikum ja schon lange beendet. Keine Ahnung. Thomas erzählte mir nichts. Hast du noch Kontakt zu Aynur? Ja , w irtr effe n uns morgen und gehen in die neue Ausstellung des Goeth eMuseums. Die ist wirklich interessan t. Wir waren auch schon dort. Grüß Aynur von mir! Das mache ich gerne. So, ich muss langsam weiter. Was müsst ihr noch besorgen? Am Montag fän gt die Schule an und wir brauchen noch Hefte und Stifte für Lisa. Außerdem wollen wir uns nach Kleidung umschauen. Und du? Die Batterie meines Fotoapparats ist leer und nun suche ich die Fotoabteilung. 22 I zweiundzwanzig
Sus ann e ¡M ir a, Lisa, es Sylv ia! H ola, Sylvia. ¡Qué casualidad!
Sy lvia:
¡H ola , Su san e! ¿Qu ét al, L is a? H acía un m ont ón de t iem po que no nos veíamos. ¿Cóm o es t áis?
Susan ne: Pues m uy bien, gracias. ¿Y tú? Sy lvia : Estu pen dam ent e. Todavía estoy de va- caciones, disfr ut ando del tiempo libre. Y Thom as, ¿cóm o est á?
Susan ne: Pues bien , t am bi é n. La ver dad es que quer ía venir con nosot r as de compr as per o to dav ía n o po día sali r de la r edac- ción.
Sylv ia:
A prop ósito de la redacción, ¿ha n pu es- to a alguien de pr áctic as nu evo? Porqu e Aynur hace tiem po, ya, que term inó el pe r íod o de p r áct ic as.
Susan ne: No tengo ni idea. Thomas no me ha dicho nada. ¿Sigues en cont acto con Aynur ?
Syl via:
Sí, he m os qu ed ad o m añan a par a i r a la nu eva exposición q ue hay en el museo Goethe.
Sus ann e: Es m uy int eresante. Ya fu im os a verla. Dale recuerdos a Aynur de m i part e.
Sy lvia:
Por supuesto. Bueno, t engo que seguir con m is cosas. ¿Quéos f al t a p or compr ar?
Susan ne: El lunes emp ieza la escuela y aún nece- sit am os lápices y cuader nos par a Lisa. Y de paso queremos m irar un poco de ropa. ¿Yt ú?
Sylv ia:
Se m e ha ga st ad o l a ba t er ía de la c ám a- ra de fo t os. Estoy buscando la sección de fot og r af ía.
Sus an ne : Die ist im Erdgeschoss am Ende der Rolltreppe. Sag mal, möchtest du nicht wieder einmal zum Abendessen kommen? S ylv ia: Ja , sehr gern, danke. Rufst du mich an? Su sa nn e: Klar! Also bis bald! Sy lvia : Tschüss und noch viel Spaß beim Einkäufen!
Susanne: Está en ia pla n t a b aja, at f in al de la
Í B H Ü bung 6
E É I Übung 6
gesehen, Museum, Susanne
IM
Übung 7
2. So eine angenehme Überraschung! 4. Wir haben uns ja eine Ewigkeit nicht gesehen. 9. Wir müssen uns unbedingt mal wieder treffen.
2
escal er a m ecán ic a. Oye, ¿t e ape t ece r ía venir otr a vez a cenar a casa?
Sylvia:
Pues ser á un placer , gr acias. ¿M e lla m as t ú?
Susanne: ¡Sí, clar o! ¡Venga, p ues h ast a pr on t o! Sylvia: Adiós, y que sigáis di sfr ut and o con las compras.
Kaufhaus, Erdgeschoss, genießen
E U Übung 10 1. — Wo bekomme ich Hefte und Stifte? — Die bekommen Sie in der 2. Etage bei Schreibwaren. 2. — Ich suche Batterien für meinen Fotoapparat. — Die gibt es oben am Ende der Rolltreppe. 3. — Wo finde ich die Abteilung für Damen? — Im Erdgeschoss. Fahren Sie mit dem Aufzug nach unten.
E i l Übungen 3, 5 Verkäufe rin: Guten Tag. Kann ich Ihnen helfen? Su sann e: Guten Tag. Wir suchen eine Hose und einen Pullover für meine Tochter, Größe 140. Verk äufe ri n: Hm, mal sehen. Hosen haben wir hier. Was für eine Hose soll es sein? Sus ann e: Vielleicht eine Jean s. Was meinst du, Lisa? Lisa: Mir ge fällt die karierte Hose hier. Meine Freundin hat auch so eine.
Dependienta: Bu en os días, ¿en qu ép u ed o ayudarles?
Susanne: Bu en os días. Qu isiéram os u no s pa n - talones y un jersey para m i hija, talla 140 *.
Dependienta: M m m . .. , v e a m o s . .. L o s p a n t a l o n e s los ten em os aquí. ¿Quét ip o de p an t a- lones desean?
Susanne: Un os vaquer os, t al vez. L isa, ¿t ú qué h a b f i s p e n s ad o ?
Lisa:
A m íme gu stan estos de cuadr os de aquí. Mi am ig a t ien e un os iguales.
* El tallaje infantil va en función de la estatura (140 = 1,4 m), según los estándares alemanes puede corresponder a una niña de unos 10 años.
Transkriptionen
Su san ne : Ja , die ist hübsch. Probier sie mal an! Können Sie uns auch noch Pullover zeigen? V erkäufe rin : Ja , kommen Sie mit.
Susanne: Sí, son bo ni t os. Que se los pru ebe.
V erkäufe rin : Schauen Sie, wie gefallen Ihnen diese Pullover hier? Soll es eine bestimmte Farbe sein? Su sa nn e: Eigentlich nicht. Schau mal Lisa, wie findest du den roten Pullover? Lisa : Nein, ich mag lieber den hellbla uen . V erkäufe rin : Ja , der is t wirklich schön. Am besten, Ihre Tochter probiert alles mal an. Su sann e: Wo sind die Umkleidekabinen? V erkäufe ri n: Dort hinten .
Dependienta: Mire, ¿qu éle parecen estos
Su sa nn e: Hübsch sieh st du aus! Der Pullover passt hervorragend zu der karierten Hose. V erkäufe ri n: Ja , das st eht Ihrer Tochter wirk lich gut. Die hellen Farben und auch das karierte Muster sind in diesem Herbst sehr in Mode. Su sa nn e: Und wie passt dir die neue Hose? Ist sie groß genug? Lisa: Ja, ich denke schon. V erkäufe ri n: Zu dem Pullover gib t es übrigens auch Schal und Handschuhe in der gleichen Farbe. Su sa nn e: Nein, danke. Sagen Sie, aus welchem Material ist eigentlich der Pullover? Kann ich ihn in der Waschmaschine waschen? V erk äufe rin : Er is t aus Wolle. Waschen Sie ihn lieber mit der Hand. Su san ne: Hm, nicht sehr praktisch. Vielleicht nehmen wir doch lieber ein Sweat shirt ... V erkäu fe rin : Wir haben Sw eatshirts in allen Farben. Darf ich sie Ihnen zeigen? Lisa : Ich möc hte aber den Pullover. Der ist so schön weich.
24 I vierundzwanzig
¿Pod r ía en se ñ ar n os t am b ié n al gún j er sey ?
Dependienta: Sí, acom p áñen m e.
j er se y s? ¿L o quier e de alg ún c ol or en particular?
Susanne: En r ealid ad no. Mir a, Lisa, ¿qu éte parece el jer sey r ojo?
Lisa: No, prefiero el azu l claro. Dependienta: Sí, l a ver dad es que es boni t o. Lo m ejor será que su h ij a se los pr uebe todos.
Susanne: ¿Dón d e es t án los pr ob ad or es ? Dependienta: A h ídet r ás. Susanne: ¡Estás g u ap ísim a! El je r sey com bin a estupend amen te con los pant alones de cuadros.
Dependienta: Sí, a su h ij a le sien t a m uy bien. Los colores claros y los estam pados de cuadr os est án m uy de mod a, est e ot oñ o.
Susanne: ¿Y cóm o t e van l os n u ev os pan t al o n es? ¿Est án b ien de t al l a?
Lisa: Sí, dir ía que sí. Dependienta: A pr opósito, ta m bién t enem os un a bufanda y unos guantes del mismo color que el jersey.
Susanne: No, g r ac ia s. Díg am e, ¿de qu égéne r o está hech o el je r sey ? ¿Pue do lavar lo en la lavadora?
Dependienta: Es de algodón. Le r ecom iend o que lo lave a m ano.
Susanne: M m m ..., no es dem asiado práctic o. Ent onces qui zá m ejor qu e nos llevem os una sudadera.
Dependienta: Tenemos sudad er as de tod os los colores. ¿Quiere que se las mu estr e?
Lisa:
Pero yo quier o el jer sey. Es m uy suavecito.
Su sanne: Na gut, wir nehmen ihn. Zieh dich wieder um und dann bezahlen wir. ... Vielen Dank für Ihre Hilfe. Verk äufe rin: Gern geschehen.
Susanne: De acuerd o, nos lo quedam os. Vuelve
E H
É ü
Übung 7
Der Hut steht Ihnen ausgezeichnet.
a c a m b i ar t e y p a g a m o s . .. M u ch as gracias por la ayuda.
Dependienta: No h ay de qu é .
Übung 7
Ich finde dein Kleid sehr schick.
U S Übung 7 Die Hose ist zu klein. Sie passt nicht.
3 È m Übungen •• IfJlii 3, 4 Frau Schmidt: Guten Morgen, Herr Kowalski. Wie geht es Ihnen? Th om as: Guten Morgen. Ach, ich fühle mich nicht sehr gut. Frau Schmidt: Was fehlt Ihnen denn? Th om as: Ich habe Kopfschmerzen, mein Hals tut weh. Ich glaube, ich bin krank. Frau Schmidt: Hoffentlich ist das keine Grippe! Waren Sie schon beim Arzt? Th om as: Nein, so schlimm ist es doch nicht. Immer wenn ich zum Arzt gehe, fühle ich mich noch schlechter. Außerdem habe ich sehr viel Arbeit. Schauen Sie, hier liegen die Bewerbungen der neuen Praktikanten und ich muss mich noch auf die Gespräche mit ihnen vorbereiten. Frau Schmidt: Ist das wirklich so wichtig? Ich meine, die Gesundheit kommt zuerst. Thom as: Ja, aber die A rb ei t...
Sra. Schmidt: Bu en os d ías, señor Ko w alsk i. ¿Cóm o e st á?
Thomas:
Bu enos días. U f, pu es no me encu ent r o dem asiado bien.
Sra. Schmidt: ¿Qu ésín t om as t i en e? Thomas: Tengo dolor de cabeza, m e duele la gar gant a. Creo que estoy enferm o.
Sra. Schmidt: ¡Espero q ue no sea una gr ipe! ¿Ya h a i d o al m é d i c o?
Thomas:
No, t am poc o es t an grave. Cada vez que voy al m é dic o, lueg o m e encuen tr o t od avía peor. Ad em ás; t en go m uc ho tr abajo. Mire , estas son las nuevas solicit udes par a tr abajar como perso- na l en pr áct icas y to dav ía te ngo que pr epararm e las entr evistas que les tengo qu e hacer.
Sra. Schmidt: ¿D e ver as es t an i m p o r t an t e? Lo digo por que la salud es lo prim ero.
Thomas:
Ya, pero el t r abaj o...
Frau Schmidt: Nichts aber. Erst gestern hat mir meine Schwester Anni geschrie ben, dass sie eine schwere Grippe hatte und sogar ins Krankenhaus musste. Thom as: Ach ja? Frau Schmidt: Ja. Hören Sie selbst. Liebe Martina, stell dir vor, ich muss te ins Krankenhaus. Das ist passiert: Während ich im Büro am Computer arbeitete, bekam ich auf einmal hohes Fieber und starke Schmerzen. Ein Kollege brachte mich sofort ins Krankenhaus. Dort blieb ich drei Tage und man untersuchte mich gründlich. Keine Sorge, es war nicht sehr ernst. Nur eine Grippe. Als ich endlich nach Hause kam, ging es mir schon viel besser. Bist du schon aus dem Urlaub zurück? Ich rufe dich an. Deine Anni. Sehen Sie, Herr Kowalski, mit der Gesundheit macht man keinen Spaß. Tho ma s: Ja, ja, Sie haben natürlich Recht. Ich rufe gleich mal meinen Hausarzt an. Arzth elferin : Arztpraxis Dr. Willner, guten Tag. Th om as: Guten Tag, hier ist Thomas Kowalski. Ich brauche einen Termin beim Doktor. Ist es heute noch möglich? Arzth elferi n: Is t es dringend? Th om as: Naja, ich fühle mich nicht sehr gut, vielleicht eine Grippe ... A rzth e lf e rin : Dann kommen Sie doch einfach in der Praxis vorbei. Wir haben bis 12.30 Uhr Sprechstunde. Th om as: In Ordnung, ich kann in einer halben Stunde bei Ihnen sein. Vielen Dank. A rzth e lf e rin : Keine Ursache. Bis später. Au f Wiederhören.
26 I sechsundzwanzig
Sra. Schmidt: Nada de peros. Ayer mism o me escribió m i h erm ana An ni dic ié nd o me que había pasado una gr ipe m uy fu er t e y que incluso habían tenido que ingr esarle en el hospit al.
Thomas: ¿De ver as? Sra. Schmidt: Sí, y a ver á, esc u ch e: «Quer ida M ar ti na, ¡fi gúrat e!, tu ve que ir al hospital. Sucedió lo siguient e: estaba en la oficin a tr abajando con el or denador y, de pr onto, empecéa tener m u c h a f i e b r e y u n o s f u e r t e s d o lo r e s. Un colega me llevó en segui da al hos- pi t al. Estuve in gr esada vario s días, en l o s q u e m e e xa m i n a r o n a f o n d o . No te preocupes, no fu e nada grave. Una simple gripe. Cuando por fi n volví a casa ya me encont raba m ucho mejor. ¿Ya h as r eg r esad o de t u s vac ac i on es ? Te ll am o. Tuya, Ann i. ». Ya ve, señ or K ow alsk i, qu e con la sal u d no se jueg a.
Thomas:
Sí, sí, desde l ue go q ue ti en e u st ed r a- zón. A ho r a mi sm o lla m ar éa m i mé dic o de cabecera.
A ux il ia r: Consulta del doct or Willner, buenos días.
Thomas:
Bu enos días, so y Th omas Kow alski. Quiero ped ir hor a con el doctor . ¿Es posible que me r eciba hoy?
Auxilia r: ¿Es ur g en t e? Thomas: Bueno, no me encuentr o demasiado bien, tal vez sea una gri pe...
A ux il ia r: Entonces mejor que se pase por la con- sulta. El hor ari o de aten ción es hasta las 12.30.
Thomas:
De acuerd o, p ued o est ar ah íen m edia hora. M uchas gracias.
A ux il ia r: No h ay d e qué . Adi ós, hast a luego.
iS lil Übung 8 ► > ► >
Hallo Peter, wie geht es dir? Ach, ich fühle mich schwach und müde. Was fehlt dir denn? Ich glaube, ich bin erkältet.
4 Übungen 3, 4, 5 Ay nu r: Sy lvia : Aynu r:
Sylvia: Ay nu r:
Sy lvia:
Tag, Sylvia. Du bist j a schon da! Hallo, Aynur. Komme ich zu früh? Nein, nein, aber ich bin noch nicht ganz fertig. Ich habe gerade geduscht und mir die Haare gewaschen. Ja , das sehe ich. Du hast wohl später noch etwas vor? Ja, richtig. Aber komm doch erst einmal herein. Wenn es dir nichts ausmacht, dann gehe ich noch kurz ins Bad. Meine Haut ist so trocken und ich muss mir noch das Gesicht eincremen. Kein Problem. Nimm dir Zeit!
Ayn ur: Sy lvia : Aynur:
Ayn ur:
Sylvia:
Aynur: Sylvia:
Sag mal, seit wann schm inkst du dich eigentlich? Ich habe dich noch nie mit Lippenstift gesehen. Na ja , ich finde, das sieh t gut aus. Was meinst du, was soll ich mit meinen Haaren machen? Deine Haare sehen immer so gepflegt aus und sie glänzen so schön. Wie machst du das? Ich mache eigentlich nichts Besonde res. Ich verwende einfach ein mildes Shampoo und ich föhne sie. Aber warum legst du heute so viel Wert auf dein Aussehen? Triffst du dich vielleicht später mit einem Mann? Ach was! Sag schon, hast du einen neuen Freund?
H ola, Aynur. ¿Es demasiado tem pr ano? No, n o, per o es qu e to d avía no h e ter mi nado de prepararme. Acabo de d u c h a r m e y d e l a v ar m e e l p e lo .
Sylvia:
Sí, ya lo veo. ¿ Tienes alg ún ot r o pl an pa r a m ás tar de?
Ayn ur:
Pues sí. Pero p asa , p asa. Si no te im por ta volver éal ba ñ o un m om en to . Tengo la pie l m uy seca y to dav ía t engo que dar me crem a en la cara.
Sylvia :
No me impor ta en absoluto, tómat e el tiem po q ue necesites.
Sylvia: Sylvia:
Bu en as, Syl via. ; Per o si y a est ás aq u í!
Oye, ¿per o t ú desde cu ánd o t e m aq u i- ll as? No te ha b ía vist o nu nc a con los l a b i o s p i n t a d o s.
Aynur:
Ya, m ir a... creo que sien ta bien. No séqu éha cer con este pe lo , ¿q u éte par ece? Es que el tuyo, en cambi o, siempr e se ve muy cui dado y tiene un brillo m uy bon ito. ¿Cómo lo consigu es?
Sy lvia :
La verdad es que no h ago n ada especial. Simplem ente uso un champú suav e y me l o seco con secador. ¿Pero cómo asíle das tan ta im por tan cia, hoy, a tu asp ect o? ¿Acaso lueg o has q u e d a d o c on u n h o m b r e ?
Ayn ur: Sylvia:
¡Qu éva ! And a, venga, ¿te has echado un novio nuevo?
Ay nu r: Sy lvia :
Ay nu r: Sylv ia:
Ay nu r: Sylvia: Aynur: Sylvia:
Aynur:
Sylvia: Aynur: Sylvia:
Aynur: Sylvia:
Hm, wer weiß ... Gibst du mir bitte mal den Föhn und den Kamm dort? Hier, bitte. Während du dir die Haare föhnst, kann ich ja schon mal Tee machen. Ich habe eine neue Sorte mitgebracht. Gute Idee! Und stell bitte keine neu gierigen Fragen mehr! O.K.? Ja , ich verspreche dir, keine neugierigen Fragen mehr zu stellen. Aber ich interessiere mich doch f ü r ... Sylvia! Schon gut! Ich koche jetz t den Tee. Hm, der Tee schmeckt etwas seltsam. Ist das grüner Tee? Ja, den habe ich bei meinem letzten Urlaub in einem Wellness-Hotel zum ersten Mal getrunken. Du warst in einem Wellness-Hotel? Aha! Sind diese Hotels eigentlich nur ein Modetrend oder kann man sich dort wirklich gut erholen? Also ich habe mich dort sehr wohl gefühlt und die anderen Gäste auch. Und was macht man dort den ganzen Tag? Oh, es gibt viele Möglichkeiten, sich zu entspannen, den Stress abzubauen und etwas für die Gesundheit zu tun. Das klingt gut! Erzähl doch noch mehr. Na ja, wir haben jeden Morgen nach einem gesunden Frühstück Yoga gemacht, dann konnte man Massagen bekommen, Gymnastik machen und ...
Wie ich Stress abbaue? Also, ich kann mich sehr gut entspannen, wenn ich Musik höre, Yoga mache oder ein heißes Bad nehme. Ich erhole mich aber auch sehr gut, wenn ich an der frischen Luft spazieren gehe und Menschen fotografiere. 28 i achtundzwanzig
M m m ... qu ié n sabe. ¿M e alcan zas el secador y el peine de ahí, por favo r ?
Sy lvia :
Toma. M ientr as tú te secas el pel o po - dr ía i r pr ep ar an d o el t é . He t r aíd o u n a variedad nueva.
Aynur:
¡Buen a i dea! Y haz el fa vo r de n o ser tan curiosa con tu s pr egunt as, ¿de acuerdo?
Sylv ia:
Vale, t e pr om et o qu e no te h ar ém ás pr egun tas curiosas. Aunq ue la verd ad
. .. es que me in ter esa Aynur: Sy lvia:
¡Sylvia!
Aynur:
M m m ... Este tétien e un sabor bien
¡De acuerdo! Voy a poner el té.
part icular . ¿Es t éverde?
Sy lvia :
Sí, lo pr obépo r pr im era vez dur ant e estas últ im as vacaciones, en un h otel de Well ness.
Aynur:
¿H as est ad o en un h ot el de We llness? And a, ¿per o estos hotel es no son un a s im p l e m o d a, o r e a l m e n t e f u n c i o n a n par a r eponerse?
Sylvia:
Pues yo me he sentido m uy a gusto y lo s ot r os h u é sp ed es t am b i é n.
Ayn ur:
¿Y qu ése pu ed e h ac er a l l ía lo l ar go d el d ía?
Sy lvia:
Uy, h ay un m ont ón de cosas par a r elajar se, par a di sm in ui r el estr é s y benefici osas par a la salud.
Ay nur: Sy lvia:
Su en a m u y bi en. ¡Cu é nt am e m ás! Pues ca da m añan a, desp ué s de u n desayun o sano, hacíam os yo g a; luego pod ías hacert e un masaje, gi m nasi a y .. .
Thom as:
H l Übung 14 Sy lvia:
Ay nu r:
Stress ist wirklich ein Problem. In den letzten Tagen hatte ich sehr viel Arbeit im Büro. Und was tue ich gegen den Stress? Wenn ich zu Hause bin, bade ich immer lange. Manchmal mache ich zusammen mit meiner Frau Yoga. Das ist gut gegen meine Rückenschmerzer. Und wenn wir Zeit haben, gehen wr auch in die Sauna.
Revision 1
1 3 1 Übung 10 1. Erinnerst du dich noch an Peter? 2. Du hast Probleme? Das kann ich mir nicht vorstellen! 3. Wir wollen uns nach warmer Kleidung umschauen. 4. Ich habe mich noch nicht auf das Gespräch vorbereitet. 5. Ich lege viel Wert auf gepflegte Haare. 6. Macht es dir etwas aus, wenn ich später komme? 7. Diese Bluse passt nicht zu deiner gelben Hose. 8. Warum stellt ihr diese Frage?
5
Übungen 3, 4, 5 Ayn ur: Clau dia:
Ay nu r: Cla udia:
Ayn ur: Cla udia: Ay nur: Cla udia:
Wie findest du die Kneipe? Ist doch toll hier, oder? Ja , sie ist ganz nett. Aber ich verstehe nicht, dass wir uns hier treffen. Wir sind doch immer in dem Café, das in der Nähe der Uni liegt. Das stim mt, aber ich bin in letzter Zeit lieber hier. Na ja , du hast schon am Telefon etwas erzählt. Geht es um den Mann, den du hier treffen willst? Ja. Ach, Claudia, ich glaube, ich habe mich verliebt. Nein! Wirklich? In wen? Kenne ich ihn? Nein, ich denke nicht. Er heißt übri gens Eric. Eric? Nein, ich kenne niemanden, der so heißt. Beschreib ihn doch mal! Wo hast du ihn kennen gelernt?
Ay nu r:
¿Qu ét e p ar ec e est e b ar ? Est á m u y bien, ¿ver dad ?
Claudia:
Sí, es m uy agr adabl e. Pero no e nt ien do p or qu éhem os qu eda do aqu í. Es que siempr e nos encont ram os en la cafet e- ría que h ay cerca de la "u ni" .
Ayn ur:
Sí , es cier to, per o últ im am en te pr efier o este lugar.
Claudia:
Sí, y a me h ab ías co n t ad o a lg o po r te lé fo n o. ¿Ti en e alg o qu e ver con el hombr e con el que ibas a encont rar te?
Ayn ur:
Sí . Ay, C lau di a, m e par ece q ue m e he enamorado.
n ? ¿L e Claudia: ¿Cóm o? ¿En se r i o? ¿De q u i é conozco?
Ayn ur: No, d ir ía qu e no. Se ll am a Eric. Claudia: ¿E r i c? N o, n o c on ozc o a n ad i e q u e se l la m e así. Ven ga, c u é n t am e cóm o es. ¿Dón d e l e has con oc i d o?
Ayn ur:
Claudia: Ay nu r:
Clau dia: Ay nur:
Cla udia: Ay nur:
Claudia:
Aynur: Claudia:
Ay nu r: Claud ia:
Ay nu r: Cla udia:
Ich bin ihm hier zum ersten Mal begegnet und wir haben uns ein paar Mal zufällig wieder gesehen. Wir haben ein bisschen geflirtet und ich finde ihn einfach süß. Eine genauere Beschreibung, bitte! Wie sieht er aus? Also, er is t nicht sehr groß, schlank, gut gekleidet. Er ist etwas älter als ich. Er hat blonde, kurze Haare und dann die Augen ... Was ist mit seinen Augen? Er hat die schönsten blauen Augen, die ich kenne. Er ist jemand, der viel lacht. Er ist temperamentvoll und so charmant... Ui, du bis t wirklich verliebt. Weiß er, dass du ihn gern hast? Nein, ich habe An gst, es ihm zu sagen. Was ist, wenn er eine feste Freundin hat? Aber wenn du eine Chance haben willst, dann musst du etwas unterneh men und nicht nur einfach warten und unglücklich sein. Oder hast du eine bessere Idee? Und wenn er nichts für mich empfindet? Und wenn ich dann enttäuscht bin? Mein Gott, Aynur! Das kannst du doch gar nicht wissen! Siehst du ihn heute noch? Ja, vielleicht kommt er später. Dann tu etwas! Sprich mit ihm! So, und jetzt brauche ich noch einen Milchkaffee. Und du? Ja, ich auch. Hallo! Können wir noch etwas be stel len? Zwei Milchkaffee, bitte!
Ayn ur:
La pr im era vez que le v i f u e aqu í, y luego nos vim os un pa r de veces más por casua lid ad. Flir teamos un p o c o y m e p ar e c i ó t o t a l m e n t e e n c a n - tador.
Claudia:
¡Quiero un a descri pción d etal lad a, ven ga! ¿Quéaspect o t ien e?
Ay nu r:
Pues no es m uy alt o, es delgado, viste bien. Es algo m ayor que yo. Es rubio y con el pelo corto y tiene unos ojos...
Claudia: ¿Qu éles p asa a sus oj os? Ay nu r: Tiene los ojos azul es m ás bo ni t os que he vist o ja m ás. Se ríe mu cho. Es m uy vit al y es tan encantador...
Claudia:
Uy, t e has enam or ado h ast a las cejas. ¿Ys a b e que t e gu st a?
Ayn ur:
No, me d a m ied o decír selo. ¿Y s i r esult a qu e t ien e n ov i a?
Claudia:
Pero si quieres tener una oport uni dad ten dr ás que h acer alg o al respecto, y no quedart e esperando y sin t ié n d ot e tri ste. ¿0 ac aso t ien es u n a i d ea m ej or ?
Ay nu r:
¿Y s i no sien te nada p or m í? ¿Y s i en t on ces m e llev o u n chasco?
Claudia:
¡Di os m ío, A yn ur ! ¡Eso t ú no lo sab es! ¿H oy le v ol ver ás a ver ?
Ay nu r: Claudia:
Sí, ig u al vi en e desp ué s. ¡Pu es h az a lg o! ¡H ab la con é l! Bu eno, n ecesit o otr o cafécon leche, ¿y t ú?
Ay nu r: Claudia:
Sí, y o t am b i é n. H ola, qu isi é r am os ped ir alg o m ás. Dos caf é s con leche, p or favor .
E H 9 Übung 12 ► Lebt Maria allein? ► Nein, sie hat einen festen Freund. ► Steht ihr euch nahe?
> Ja, wir haben eine feste Beziehung. > Seid ihr eng befreundet? > Wir sind nur gute Bekannte.
6 Übungen 3, 4, 5 Bedienung: Haben Sie schon gewählt? Eric: Ja . Als Vorspeise nehmen wir dreimal die Tagessuppe. Können wir zur Suppe auch etwas Brot haben? Bedienung: Ja, selbstverständlich. Und was nehmen Sie als Hauptgericht? Eric: Mein Vater und ich hätten gern das Steak mit Pfeffersoße, halb durch bitte. Und als Beilage Reis. Bedienung: Möchten Sie vielleicht auch einen Salat? Unser Salat wird mit einem hausgemachten Dressing aus Joghurt und frischen Kräutern angemacht. Eric: Dann nehme ich einen gemischten Salat. Herr V.: Für mich auch. Den Salat bitte ohne Zwiebeln. Bedienung: Und was möchten Sie? Frau V.: Ich habe mich noch nicht entschie den. Vielleicht nehme ich ein vegeta risches Gericht oder Fisch. Können Sie mir etwas empfehlen? Bedienung: Ja, ich kann Ihnen den Thunfisch empfehlen. Der ist eine Spezialität unseres Koches. Frau V.: Wie wird der Thunfisch denn zuberei tet? Wird er gebacken? Bedienung: Nein, er wird gegrillt und dann mit Bratkartoffeln serviert. Frau V.: Werden die Kartoffeln mit Butter gebraten? Bedienung: Ja, mit Butter und mit Rosmarin. Frau V.: Das klingt lecker. Ja , ich glaube, ich probiere den Thunfisch. Bedienung: Gerne. Möchten Sie auch schon den Nachtisch bestellen? Frau V.: Nein, wir warten noch und entsc hei den uns später. Bedienung: Gut.
Camarero: ¿Ya l o h an d eci d i d o? Sí. De pr im er o, t om ar em os tr es sopas Eric: del día. ¿Pued e t r aern os algo de pa n con la sop a?
Camarero: Sí, p or sup ue st o. ¿Y qu ét om ar án de segundo?
Eric:
M i p a d r e y y o q u e r e m o s el b i s t e c co n s a l sa d e p i m i e n t a ; a l p u n t o , p o r f a v or . Y arroz como guar nición.
n les t r ai g a u n a Camarero: ¿Qu ier en q u e t am b i é en salad a? N uestr a en salada va ali ñ ada con un a salsa casera de yog ur y hierbas ar om áti cas fr escas.
Eric:
Pues yo querréun a en salada mixta.
n . Si n c eb o- Señor V.: Tr áig am e u n a a m ít am b i é l l a, p o r f av o r .
Camarero: ¿Y u st ed q u ép ed i r á? Señora V.: Todavía no m e he de cid id o. Tal vez algún p la to de verdur a o pescad o. ¿Pod r ía recom endar me algo?
Camarero: Sí, l e re com ien do el at ún. Es una especialid ad de nuestro cocinero.
Señora V.: ¿Y e l at ún c óm o est áp r ep ar ad o? ¿Est á hecho al hor no?
Camarero: No, está hech o a la par r illa y va acom - pa ñ ad o de u nas pat at as panader a.
Señora V.: ¿Y est án f r i t a s con mantequilla?
Camarero: Sí, con m ant equ ill a y romero. Señora V.: Suena estup endo. Creo que pr ob ar éel at ún.
Camarero: Perfecto. ¿Quieren pedi r ya el postre? Señora V.: N o, m e j o r e sp e r a m o s y y a d e ci d i r e m o s desp ué s.
Camarero: De acuer do.
Frau V.: Herr V.:
Frau V.: Eric:
Herr V.:
Frau V.:
Eric: Herr V.:
Sagt mal, hat euch die Suppe geschmeckt? Also ich fand den Geschmack ausgezeichnet. Leider war sie nur lauwarm. Und wie ist dein Steak, Eric? Na ja , eigentlich wollte ich es halb durch, aber es ist noch ziemlich blu tig. Macht dir das nichts aus, Papa? Nein, man kann es trotzdem essen. Ist wenigstens dein Thunfisch in Ordnung? Er war zu lange auf dem Grill und nun ist er etwas trocken. Außerdem habe ich keinen Salat bestellt. Was meint ihr? Sollen wir uns beschweren? Ja , das meine ich schon. Herr Ober!
Seño ra V.: Oye, ¿os h a gu stad o la sopa?
Se ñor V.:
A m íme h a par ecid o qu e el sab or era exqu isit o. Lástim a que solo estuviera t ibia.
Señora V.: ¿Y q u ét al es t á el b ist ec, E ne? Eric: La ver dad es qu e lo q uer ía al pu nt o, per o e stá m ás bi en p oco hech o. ¿N o t e i m por t a, p a p á?
Señ or V.:
No, a pesar de tod o se puede comer. El at ún, al m enos, ¿es t á b i en ?
Señ ora V.: Ha estado d emasiado ti empo en la pa r r íll a y est á al go seco. Ad em ás, no he pedid o nin gun a ensalada.
Eric: ¿Qu éos par ece, d eb er íam os qu ejar n os? Seño r V.: Sí, eso mism o e stab a y o p ensan do. ¡Camarero!
Übungen 3, 4, 5 Su sann e: Thomas, der Tisch muss noch gedeckt werden. Hier sind schon mal die Gläser und das Besteck. Lisa kann dir ja helfen. Lisa : Wofür brauchen wir so viele Gläser? Th om as : Für Wasser, Wein und deinen Saft. Ap ropos Wein, ich muss noch den Wein aus dem Keller holen. Möchtet ihr Rotwein oder Weißwein zum Essen? Su san ne: Ich bevorzuge Rotwein. Sy lvia: Ich auch. Sy lvia : Wonach riecht es hier so gut? Su sann e: Es riecht nach den Gewürzen in der Soße. Es gibt nämlich Sauerbraten mit Klößen.
Susanne: Thomas, to davía h ay q ue pon er l a m esa. Aq u íti enes lo s vasos y los cubi ert os. Lisa te pu ede ayudar.
Lisa: ¿Par a q u én ec es i t am os t an t os va so s? Thomas: Para el agua, el vino y tu zum o. A pr op ósit o del vino, t od avía teng o que ir a bu scarlo a la b odega. ¿Qu équ er é i s p ar a com er , t i n t o o blanco?
Su san ne: Yo prefiero vino tinto . Sylvia: Yo tam b ié n. Sylvia: ¿Qu ées eso q u e h u el e t an b i en ? Susanne: Son l as especias de l a salsa. Es qu e ha y Sauerbraten* con albóndigas. * Sauerbraten: asado macerado en vinagre y especias
32
I
zw ei unddr ei ß ig
Sauerbraten? Den esse ich zum ersten Mal. Sag mal, wozu brauchst du die Pflaumen hier? Susanne: Die gebe ich jetzt in die Soße. So, sie ist fast fertig. Nur noch etwas Essig für den typischen süßsauren Geschmack und dann kann gegessen werden. Sylvia, kannst du bitte die Schüssel mit den Klößen nehmen und ins Esszimmer tragen? Thomas, Lisa, habt ihr den Tisch gedeckt? Thomas: Jaaa !
Sylvia:
Mein Kompliment, Susanne, das schmeckt wirklich toll. Das nächste Mal lade ich euch zum Essen ein. Dann gibt es Frittatensuppe. Susanne: Frittatensuppe? Ja, eine österreichische Sp ezialität. Sylvia: Zuerst macht man Palatschinken, bei euch sagt man Pfannkuchen. Also zuerst backt man viele Pfannkuchen. Danach müssen die Pfannkuchen in feine Streifen geschnitten werden. Dann bereitet man eine Brühe vor. Wenn sie heiß ist, werden die Pfann kuchenstreifen in die Brühe gelegt. Umrühren und fertig! Susanne: Das ist schon alles? Das ist ja einfach! Ja, einfach, aber sehr lecker. Die Sup Sylvia: pe kann natürlich noch mit Gewürzen verfeinert werden. Also, machen wir doch bald einmal einen österreichi schen Abend bei mir. Vielleicht kann ich auch noch ein paar besondere Süßigkeiten aus Wien mitbringen. Thomas: Du fährst nach Wien? Es ist noch nicht sicher. Ich wollte Sylvia: zusammen mit Aynur ein paar Tage wegfahren. Aber wir haben uns noch nicht entschieden.
Sylvia:
Sylvia:
Sylvia:
¿Sauerbraten? Es la pri mer a vez que io com o. Oye, ¿y par a qu éson estas ciruelas?
Susanne: Ah or a las pond r éen la salsa. Buen o, y a casi está listo. Solo fa l t a un poqu it o de vinagre para darle el clásico t oqu e agridu lce y y a se pu ede comer. Sylvia, ¿pu edes ll evar la fu en t e de las albóndi gas al comedor? Thom as, L isa, ¿h ab é is pu est o la mesa?
Thomas:
/5/7/7 Te fe li ci t o, Susann e, e stá deli cioso. La pr óxim a vez os in vit ar éy o a comer. Os har éu n a Frittatensuppe*.
Susanne: ¿Frittatensuppe? Sí, es un a esp eci al id ad a ust r íaca. Sylvia: Primer o hay qu e hacer las Frittaten, p or eso se l la m a así. Pues eso, que pr imer o se hacen much as tor tit as. Lu ego hay que cortarl as en ti r as f i n as. Despu é s se pr epar a un caldo. Cuando el cald o está cal ien t e se le añ ad en las tor ta s cort adas en ti ras. Se r emueve, ¡y li sto !
Susanne: ¿Y eso es t o d o ? ¡Pu es síq u e es f ác i l ! Sí, es f ác i l , pe r o e st á m u y b u en a. Sylvia: Obviamente l a sopa pued e refinarse con algún condi men to. Venga, u n d ía de est os os inv it o a un a cena austr íaca en casa. I g u al h a s t a p u e d o t r a e r u n p a r d e d u l c es t íp ic os de Vien a.
Thomas: ¿Te v as a Vi en a? Sylvia: Tod avía n o es segu r o. Quer ía ir un p ar de d ías con Aynur. Pero t od avía no n os hem os decidido. * Frittatensuppe: sopa de tortitas.
dr eiund dr eiß ig 1 33
1 1 1 Übung 8 Su san ne: Ich bin keine typisc he Hausfrau, die alles allein macht. Thomas hilft mir sehr oft. Er putzt die Wohnung, er geht einkaufen, er deckt den Tisch. Viele Arb eiten machen wir auch zusammen: Wir räumen auf und auch Lisa muss helfen. Wir spülen zusam men das Geschirr: Ich oder Thomas spült ab und Lisa trocknet ab.
Th om as:
Ich helfe Susanne viel im Haushalt. Ich gehe einkaufen, ich hole die Getränke aus dem Keller, ich räume auf. Sehr oft decke ich den Tisch, während Susanne kocht. Manchmal putze ich sogar die Wohnung. Bügeln mag ich aber nicht. Das muss Susanne machen.
Sylvia:
Tenemos que decidir ya dónde
Übungen 3, 4 Sy lvia :
Aynur:
Sy lvia :
Aynur: Sy lvia :
Ay nu r:
Wir müssen uns endlich entscheide n, wo wir Urlaub machen wollen. In zwei Wochen muss ich schon wieder arbeiten. Ja , ich weiß . Und ich hab e nich t so vie l Geld. Daran müssen wir auch denken. Also, ich hatte die Idee, dass wir nach Wien fahren. Dann kann ich dir endlich meine Heimatstadt zeigen. Was hältst du davon? Ich bin mir nicht sicher, ob ich wirklieh Urlaub in einer Stadt machen will. Wien ist aber sehr schön in dieser Ja hresz eit und bie te t so viele ku ltu relie Möglichkeiten. Es ist ideal für einen Kurzurlaub. Außerdem müssen wir nicht viel für die Reise vorberei ten, wir müssen nur den Flug buchen und die Koffer packen. Wir brauchen kein Hotel, weil wir bei Freunden von mir übernachten können. Was meinst du? Ehrlich gesagt möchte ich lieber ans Meer fahren, am Strand liegen und faulenzen. Schau mal, die Flüge in die Türkei sind gar nicht so teuer. 34
I
vi er und dr eiß ig
quer emos ir de vacaciones. Dentro de dos semanas tengo que volver a trabajar.
Ayn ur:
Sí, ya lo sé . Pero n o t en go de m asi ad o diner o, tendr emos que tenerlo en cuenta.
Sylvia:
Bu en o, a m íse me h ab ía ocu r r ido qu e pod r íam os ir a Viena. Asípo r fi n po dr éen señ ar t e m i ciu dad nat al. ¿Cómo l o ves?
Ayn ur:
Pues es que n o estoy m uy segur a de querer pasar las vacaciones en una ciudad.
Sy lvia:
Pero Vi ena es m uy b on it a en est a é p o- ca del añ o y ha y m uch a ofer ta cultur al. Es ideal par a u nas vacaciones cortas. Adem ás, no t enem os que pr eparar m u- chas cosas par a el viaje, solo tenem os que reservar los b illetes y hacer las m aletas. Y no necesit am os hotel , ya que podem os pasar la noche en casa de mi s amig os. ¿Qu éte par ece?
Ay nu r:
Si te soy sincera pr efiero ir a la costa, t u m b a r m e e n l a p l a y a y h o l g az an e ar . M ir a, los vuelo s a Tur quía no son n ada caros.
Sy lvia: Ayn ur: Sy lvia:
Ayn ur:
Hm, das stim mt. Aber dann brauchen wir noch eine Unterkunft. Oder wir schlafen bei meiner Mutter in Antalya. Gut, wir fragen je tz t, ob ein Flug nach Wien oder nach Antalya günstiger ist. Bist du damit einverstanden? Ja, das machen wir.
A n g este ll ter: Guten Tag. Was kann ich für Sie tun? Sy lvia: Guten Tag. Wir möch ten uns nach Last-Minute-Flügen erkundigen. Ist es möglich, nächste Woche noch einen Flug von Düsseldorf nach Wien zu bekommen? A ngeste llte r: An welchem Tag wollen Sie fliegen? Si lvia: Am 24. Und wir wollen eine Woche bleiben. A n g estell ter: Hm, tu t mir Leid, alle Flüge nach Wien sind bereits ausgebucht. Ayn ur: Und nach Antalya? A ng estell ter: Ja, es gib t noch freie Plätze. Ich kann Ihnen sogar eine günstige Pauschalreise anbieten. Eine Woche Antalya im Doppelzimmer mit Halb pension in einem guten Hotel für nur 512.- Euro pro Person, inklusive Flug. Ay nu r: Hm, eigentlich brauchen wir nur einen Flug, wenn wir bei meiner Mutter übernachten. A ng estell ter: Flüge gib t es ab 339.- Euro, aber erst am 25. September oder später. Ayn ur: Das is t zu sp ät. Was sollen wir ma chen? Haben Sie noch eine Idee? A ng estell te r: Ja. Schauen Sie doch mal im Internet. Vielleicht finden Sie dort einen passenden Flug. Sylv ia: Das ist eine gute Idee. Vielen Dank. A n g estell te r: Gern gesche hen. Viel Glück!
Sylvia:
M m m ... están bien. Pero enton ces n e c es i t ar e m o s a l o j a m i e n t o .
Aynu r:
0 podr íam os quedar nos en An t aly a, en casa de m i madre.
Sylvia:
I le, h ag am os un a cos a: vam os a /a inf orm arn os sobre los vuelos a Viena y a An t aly a a ver cuál n os sale m ejor de pr ecio, ¿t e parece bien?
Ay nur:
De acuer do.
Empleado: Bu eno s días, ¿en q uép u ed o ayu dar - las?
Sylvia:
Bu eno s días. Qui sié r am os in for m ar no s acerca de vuelos de últ im a hor a. ¿Es posible r eservar un vuelo de Dusseldor f a Viena par a la sem ana que viene?
Empleado: ¿Qu éd ía des ea n vi aj ar ? Sylvia: El 24. Y quer emos quedar nos una semana.
Empleado: Pues... lo siento, per o tod os los vue- los a Viena est án com ple to s.
Ay nur: ¿Y a A n t al y a ? Empleado: Sí, t od av ía qu ed an pl azas. I nc lu so pu edo ofrecerles un viaje organizado a buen pr ecio. Una sem ana en Ant alya en habit ación doble a media pensión en un buen h otel por solo 512 euros por persona, vuelo incluido.
Ay nur:
En r ealidad solo necesit amos el vuelo, y a qu e nos quedar emos en casa de mi madre.
Empleado: Hay vuelos a par t ir de 339 euros, pero solo par a el 25 de sept iemb re o despu é s.
Ay nur:
Es dem asiad o tar de. ¿Qu éhac em os? ¿Ti en e al g u n a su g er en ci a?
Empleado: Sí, pued en m ir ar en In t er n et . Quizá al líencuent r en un vuelo qu e les con- venga. Es un a buen a idea. M uchas gr acias. Sylvia: . ¡Bu en a suer t e! Empleado: No h ay d e qu é
Revisión 2
Übung 4 1. 2. 3. 4.
Aynur hat sich in Eric verliebt. Denkst du noch an den Urlaub in Spanien? Ich erkundige mich nach dem Rezept für Pizza. Was hältst du eigentlich von Claudia?
5. 6. 7. 8.
Hast du dich schon um den Preis informiert? Wir freuen uns sehr auf die Reise. Ich bin enttäuscht von diesem Restaurant. Es geht um eine interessante Geschichte.
Ol Übung 2 1. Aynurs Großeltern kamen aus der Türkei nach Deutschland. 2. Hier arbeiteten sie als Gastarbeiter. 3. Ihre Tochter, Aynurs Mutter, ist in Düsseldorf geboren.
4. Sie heiratete einen Deutschen. 5. Später kehrte sie in die Türkei zurück. 6. Was kann der Grund dafür sein?
Übung 3 A n g estell ter: Guten Tag. Kann ich bit te Ihre Flugscheine sehen? Sylvia, Aynur: Hier bitte. An g estell ter: Danke. Wo mö chten Sie sitz en ? Am Gang oder am Fenster? Sy lvia : Gibt es noch freie Plätze am Fenster? An g estell ter: Ja , Sie haben Glück. Is t das Ihr Gepäck? Sylvia: Ja. An g estell ter: Bitte stellen Sie es au f das Band. Gehört das auch dazu? Sy lvia : Nein, das ist meine Fototasche. Die nehme ich als Handgepäck mit ins Flugzeug. An g estell ter: In Ordnung. Hier sin d Ihre Bord karten. Gehen Sie bitte in Abflughalle A, Flu gsteig 36. Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Flug.
36 I sec hsundd r ei ß ig
Empleado: Buen os días, ¿pu ed o ver su bi ll ete de a v i ón , p o r f a v o r ?
Sylvia, Aynur: Aq u ít ien e. Empleado: Gracias. ¿Qu épr efier en, el p asil lo o l a ventana?
Sylvia: ¿To d av ía q u ed an asi en t os de v en t an a? Empleado: Sí, est án de su er t e. ¿Es ést e su eq u i- paje?
Sylvia: Sí. Empleado: H agan el fa vo r de ponerlo sobre la cin t a. ¿Esto t am bi é n?
Sylvia:
No, es la fu n d a de m i cámar a de fo t os. La llevaréconm igo com o equ ipaj e de mano.
Empleado: De acuerdo. A q uíti enen sus t ar jet as de embar que. Vayan a la ter m in al de salidas A, pu ert a de embarque 36. Que tengan un buen viaje.
Sylvia, Aynur: Vielen Dank. Auf Wiedersehen.
Sylvia, Aynur: M uchas gr acias, hasta luego.
Sylv ia:
Sylvia:
Aynur:
Sylvia : Aynur:
Sy lvia: Aynur:
Du hast mir nie erzäh lt, warum du in Deutschland geblieben bist, obwohl deine Mutter in die Türkei zurückge gangen ist. Hm, das is t eine längere Geschichte, die bei meinen Großeltern anfängt. Sie kamen vor etwa 40 Jahren als Gastarbeiter nach Deutschland, ha ben sich aber nie wirklich integriert, weil immer klar war, dass sie eines Tages in ihre Heimat zurückkehren wollen. Und deine Mutter? Sie is t in Deutschland geboren und aufgewachsen. Trotzdem hat sie zwi schen zwei Kulturen gelebt: Türkische Tradition zu Hause und außerhalb des Hauses ein Leben in der deutschen Gesellschaft. Naja, irgendwann hat sie meinen Vater kennen gelernt und ihn geheiratet. Doch das Zusammenleben hat aus vielen Gründen nicht gu t fu n ktio niert. Wegen ihrer Eltern ist meine Mutter nach der Scheidung in die Türkei zurückgegangen. Sie wollte bei ihnen sein, weil sie inzwischen alt und etwas krank waren. Zu dieser Zeit habe ich schon studiert und deshalb bin ich nicht mit ihr in die Türkei zurückgekehrt. Vermisst du deine Mutter nicht? Doch! Deshalb wollte ich ja auch, dass wir Urlaub in der Türkei ma chen. Ich bin gern in der Türkei, aber leben kann ich dort nicht. Ich fühle mich immer ein wenig fremd. Ich identifiziere mich einfach mehr mit der deutschen Mentalität. Apropos fremd, du bist ja auch Aus länderin.
Nunca me has contado por qué te quedaste en Alem ania a pesar de que tu madr e regresara a Tur quía.
Aynur:
Uf, es un a larga histor ia que emp ezó con m is abuelos. Inm igrar on a Alemani a hace un os 40 añ os par a tr abajar, per o nunca se acabaron de int egr ar porq ue ten ían cl ar o q ue a lg ún día qu er r ían r egr esar a su pa ís.
Sylvia: Aynur:
¿Y t u m ad r e? M i madr e n ació y se crío en Alem ania . Aun así, siemp r e ha vi vido ent r e dos cult ur as: en casa t enía la t r adición tur ca y fu er a de casa un a vida en la sociedad alem ana. Y bu eno, un d ía con oció a mi padre y se casaron. Pero la vida en par eja no acabó de fu nci onar por diversos motivos. Y entonces m i m adre decidió volver a Tur quía p or sus pad r es. Quería estar con ellos, por qu e ent r e t ant o se hab ían hecho mayor es y te nían p r obl em as de salud . En aq ue ll a é p oc a y o y a h ab ía ter min ado mis estudios, per o au n asín o vol vía Tur qu ía con el la .
Sylvia: Aynur:
¿Y n o echas de men os a tu m ad r e? ¡Por sup uest o! Es uno de los mot ivos p or los q ue qu er ía q ue f u é r am os a Tur quía de vacaci ones. A l l ím e sien t o m uy a gu sto, pero no podr ía vivir en ese país. Si ent o qu e no per ten ezco a ese lugar, que soy def uer a. Me identi fico m ucho m ás con la men tal id ad alemana. H ablando de ser d ef u er a, tú tamb ié n eres extr anjera.
Sylv ia:
Ja , aber die Unterschiede zwischen Österreichern und Deutschen sind ja nicht so groß. Vieles ist ähnlich, im Vergleich zur Türkei, wo man ... Ka pitän : Sehr geehrte Fluggäste, hier spricht Ihr Kapitän. Trotz des starken Windes während des Fluges landen wir plan mäßig um 16.05 Uhr in Antalya. Wir befinden uns bereits im Anflug.
Sylvia:
Sí, per o las di fer encias ent r e Austr ia y Al emani a no son t an grandes. Hay mu chas cosas par ecidas, en compar ación con Turqu ía, en l as qu e. ..
Capitán:
Señ or es pasa jer os, les ha b la el ca pi t án. A pesar de los fuer tes vientos durante el vuelo aterr izarem os según l o pr evisto, a las 16.05, en Ant alya. Ya est amos despegando.
1 0
Übungen 3, 4 Frau: Sy lvia:
Frau: Sylvia:
Volkshochschule Düsseldorf, guten Tag. Guten Tag, mein Name ist Sylvia Moser. Ich möchte mich für einen Türkischkurs anmelden. Für Anmeldungen ist Herr Lehnhart zuständig. Moment, ich verbinde Sie. Danke.
Señora:
Univer sidad Popular de Dusseldorf, bue- n os d ías.
Sylvia:
Bu enos días, m e lla m o Sylv ia M oser. Quisiera mat ric ular me en un curso de turco.
Señora:
Para las mat r ícul as deben dir igir se al señ or Lehnhar t. Un m om ent o, ah or a le pon g o con é l.
Herr Lehnhart: VHS Düsseldorf, Lehnhart. Sy lvia : Guten Tag, ich möchte an einem Tür kischkurs teilnehmen und wollte mich gern dafür anmelden. Herr Lehnhart: Welches Niveau? Anfänger oder Fortgeschrittene? Sy lvia : Anfänger. Wenn es geht, am liebsten an einem Montag oder Dienstag nach 18 Uhr. Herr Lehnhart: Das ist kein Problem. Dienstags findet ein Anfängerkurs um 18.30 Uhr statt. Er dauert bis 20.00 Uhr. Sy lvia : Das passt mir sehr gut. Und wie funk tioniert nun die Anmeldung? Herr Lehnhart: Am besten, Sie überweisen die Kursgebühr von 53,- Euro auf unser Konto. Ich gebe Ihnen gleich noch die Daten. Damit sind Sie dann automatisch angemeldet. Für unsere Buchhaltung brauche ich jetzt noch Ihren Namen und Ihre Anschrift. ig 38 I acht un ddr ei ß
Sylvia: Gracias. ... Señor Lehnhart: Uni versidad Popular de Dussel- dorf, Lehn hart al habla.
Sylvia:
Bu enos días, m e gu st ar ía ap un t ar m e a un curso de turco y quisiera matr icular- me.
S e ño r l e h n h a r t : ¿ E n q u én i v e l ? ¿I n i c i a l o A v a n z a d o ?
Sylvia:
In icia l. Si es posible, el lunes o el mar tes a par ti r de las 18 h.
Señor Le hnhart: No hay ningún probl ema. Los mar tes hay un a clase de nivel in icial a las 18.30 h. Dura hast a las 20 .00 h.
Sylvia:
Me va estupendam ente. ¿Ycóm o hay que hacer la inscripción?
Señor Le hnhart: Lo mejor es que nos haga un a tr ansferenci a de 53 euros corr espon- dient es a las tasas del curso a nuestr a cuenta. Ahor a mismo le doy los datos . Con eso qu edar á in scr it a aut om át i- cament e. Necesitarésu n ombr e y su dir ección par a el registr o.
Sylvia:
Lehrer:
Mann:
Frau:
Eric:
Sylvia:
Lehrer:
Eric: Sylvia: Eric:
Sylvia Moser, Sylvia mit „y". Meine Adresse ist Bäckerstraße ...
Sylvia:
Ich freue mich, dass sich so viele für meine Muttersprache interessieren. Wir nutzen die heutige Stunde, um uns gegenseitig kennen zu lernen. Mich interessiert natürlich als Erstes, warum Sie Türkisch lernen möchten. Ich habe schon mehrere Sprachkur se an der VHS besucht und dabei Italienisch und Spanisch gelernt. Jetzt möchte ich mit Türkisch anfangen, um mich geistig fit zu halten. Mein Mann und ich fahren nächstes Ja hr in die Türkei und ich möchte mich jetzt schon darauf vorbereiten. Bei mir ist es etwas anders. Ich war bereits in der Türkei in Urlaub und konnte kein Wort Türkisch. Das fand ich sehr schade. Ich habe ähnliche Gründe. Auch ich habe Urlaub in der Türkei gemacht und war begeistert von Land und Leuten. Nun möchte ich die Sprache lernen, damit ich beim nächsten Urlaub mit den Einheimischen sprechen kann. Ich habe während des Urlaubs schon ein paar Sätze gelernt und dabei gemerkt, dass die Grammatik und die Ausspra che ziemlich schwierig sind. Keine Sorge! Sie haben im Kurs genug Gelegenheit zum Üben und zum Ler nen. Waren Sie eigentlich gemeinsam im Urlaub? Nein. Also ich war in Antalya. Und Sie? Zufällig war ich auch in Antalya. Von dort bin ich dann weiter nach ...
Profesor: Es un a gran al egr ía que m uestr en t an -
Syl vi a Moser, Sy lv ia con «y». Vivo en la calle Bäck er ...
to int eré s p or m i lengu a m ater na. La hora de hoy la d edicaremos a conocer- nos m utu amente. Lo prim ero que me inter esa saber, lógicament e, es por qué quieren apr ender turco.
Hombre:
Yo he hecho y a van os cursos de id io- mas en la Un iversidad Popular, donde h e a p r e n d i d o i t a l i a n o y ^ ¿m án . Ah o r a q u i e r o a p r e n d er t u r c o p a r a s e g u i r e j er - citando la mente.
Señora:
El añ o que viene m i m arid o y y o iremos a Turquía y quiero emp ezar a pr epararme ya para cuando llegue el momento.
Eric:
Yo un m otiv o m uy distin to. Estuve de vac aci on es en Tur quía y no sab ía n i una sola palabr a de turco. Y me supo m u y m al .
Sylvia:
Yo más o m en os por la m ism a r azón. Tam bi é n es t u ve en Tu r qu ía de va ca - c i o n es y m e c a u t i v a r o n t a n t o l a g e n t e com o el país. Ah or a qu iero apr ender e l i d i o m a p a r a q u e l a p r óx i m a v ez que vaya de vacaciones pu eda h ablar con lo s lu gar eñ os. Cu ando est uv e all í apr endíun p ar de fr ases y pud e com- p r o b a r q u e l a g r a m át i c a y l a p r o n u n c i a ción son b ast an t e dif ícil es.
Profesor: ¡No se pr eocupe! Durant e el curso tendr á suficientes ocasiones para pr acticar y aprender el idiom a. ¿Fueron de vacacio- n es j u n t o s ?
Eric: Sylvia: Eric:
No. Yo estuve en Ant alya . ¿Y usted? Casualm ent e y o ta m bi é n estu ve en Ant alya. Luego desde al líf u i ha ci a...
11
Übungen 3, 4 Zu Hause bei Susanne Kowalski ... Susanne: Wie war denn deine erste Stunde Türkisch an der VHS? Und wie sind die anderen Teilnehmer? Erzähl doch mal! Oh, wir hatten viel Spaß. Die anderen Sylvia: Teilnehmer sind nett. Da ist ein älterer Herr, der am liebsten die ganze Zeit sprechen möchte. Das stört mich ein wenig, aber er ist sympathisch. Wirk lich nett ist Eric. Wir saßen zufällig nebeneinander und nach der Stunde haben wir uns noch lange unterhalten. Susanne: Soso! Könnte es sein, dass du ihn mehr als nur „nett" findest? Weiß ich noch nicht. A uf jed en Fall Sylvia: bin ich froh, dass wir einander so gut verstehen. Susanne: Habt ihr denn im Kurs schon etwas gelernt? Ich stelle mir vor, dass es nicht leicht ist, Türkisch zu lernen. Das kannst du laut sagen! Ständig Sylvia: müssen wir fragen „Wie heißt das auf Deutsch?" Unser Kursleiter ist aber sehr geduldig und erklärt alles. Er möchte, dass wir viel sprechen und kleine Dialoge machen. Das fällt mir aber schwer, weil ich große Probleme mit der Aussprache habe. Susanne: Macht ihr denn keine Übungen dazu? Doch, aber das reicht mir nicht. Ich Sylvia: müsste noch mehr üben. Susanne: Warum kaufst du dir nicht die Kasset te oder die CD zu eurem Buch? Dann könntest du in Ruhe zu Hause üben. Du hast Recht, das wäre nützlich. Oder Sylvia: ich frage mal Eric, ob er die Kassette hat. Wir wollten uns sowieso auch außerhalb des Unterrichts treffen, um gemeinsam Hausaufgaben zu machen.
40 i vierzig
En casa de Susanne Kowalski ... Susanne: ¿Q u ét a l t u pr im er a hor a de t u r co en l a U niversidad Popu lar? ¿Y cóm o son los otr os alum nos? ¡Cuen ta, cuent a!
Sylvia:
Uy, nos lo pasam os m uy bien. Los otr os alum nos son m ajos. H ay un señor m ayor a quien le hubiera encantado pasarse toda la clase hablan do. Es un poco m olesto, pero el hombr e es sim p áti co . El que s íes m uy m ajo es Ene. Nos ha tocado sentarn os ju n to s y despu é s de la hor a de c lase n os hem os quedado habland o un buen rato.
Susanne: Vaya, va ya ... ¿Es po sible qu e te par ezca alg o m ás qu e sim p lem en te «m ajo »?
Sylvia:
Pues no lo sé . En cu alq u ier c aso m e ale - gro de que nos entend am os tan bien.
Susanne: ¿Yh a b éis ap r en d id o a lg u n a cosa, y a ? Me imagin o que apr ender turco no será f ác il .
Sylvia:
¡Y que lo dig as! Cada dos po r tr es te- n íam os q ue p r eg un ta r : «¿Cóm o se dic e esto en al em án ?». Pero n uestr o pr ofesor tiene m ucha paciencia y nos lo explica to d o. Quer ía que h ab lár am os m uch o y qu e hi ci é r am os peq u eños d iálo g os. Pero a m íme cuesta mucho porqu e tengo seríos pr oblem as de p r onu nciac ión.
is t r ab aja d o l a p r on u n c ia c ión ? Susanne: ¿N o h ab é Claro, pero par a m íno es suficien te. Sylvia: Tengo qu e tr ab aja r la m ás.
Susanne: ¿Po r q u én o t e co m pr as o el CD que va con vuestro lib r o? A sípo dr ías pr act icar en casa tran quilam ente.
Sylvia:
Pues es ver dad, ser ía útil. 0 le pr egu n- tar éa Eric si é l tie ne el & . De todo s m odos hab íam os pensado en qu edar fu er a de clase par a hacer los deberes conjuntamente.
Su sa nn e: Ich merke schon, du hast einen neuen Freund gefunden. Sy lvia : Wer weiß!
Susa nne: Ya veo que te h as echado un n uevo
Zur gleichen Ze it in der Stud ente nkn eipe ... Cla udia : Gibt es Neuigkeiten? Träumst du immer noch von Eric? Aynur: Ehrlich ge sa gt, ja . Nur leider haben wir uns vor ein paar Tagen über eine dumme Kleinigkeit gestritten und seitdem habe ich nichts von ihm gehört. Claudia: Schade. Aber ihr seh t euch doch wieder? Aynur: Ich habe keine Ahnung. Ich würde ihn gern Wiedersehen. Und ich würde auch gern wissen, wie es weitergeht. Claudia: Das wäre wirklich gut. Dann hä tte st du endlich Klarheit. Aynur: Wenn er doch anrufen würde! Claudia: Schreib ihm doch eine SMS und verabrede dich mit ihm! Aynur: Gut, ich versuche es.
Mientras tanto, en el bar de estudiantes ... Claudia: ¿Alg u n a n o v ed ad ? ¿Sig u es so ñan d o
novio.
Sylvia :
¡Q u ié n sa b e!
con Ene?
Ayn ur:
Pues la ver dad es qu e sí. Lo malo es que hace un par de d ías d iscu tim os por un a t on ter ía y desde enton ces que no sé n ad a de é l.
Claudia:
Qu ép en a. ¿Pe r o o s vo lv er é is a ver?
Aynur:
No ten go n i idea. Por m í, m e en - can tar ía volver a verle y saber cóm o con tin úa la cosa.
Claudia:
Estar ía m uy bien . A síp or fi n sacar ías las cosas en clar o.
Aynur: Cla udia:
¡O jalá m e lla m e! M ándale un m ensaje de m óvil y queda con é l.
Ayn ur:
Vale, lo in t en t ar é .
1 Ü 9 Ü bun g 13
ÉSäi Übung 11 1. Ich träume von einer besseren Zukunft. 2. Wenn er doch anrufen würde. 3. Mein größter Wunsch ist, mehr Zeit für dich zu haben. 4. Wir würden uns gern in Ruhe unterhalten.
12
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Regeln auswendig lernen regelmäßig wiederholen einen Dialog von CD anhören und nachsprechen das Wörterbuch benutze unbekannte Wörter nachschlagen wichtige Ausdrücke markieren übersetzen, eine Übersetzung machen schriftliche und mündliche Übungen machen einen Test oder eine Prüfung machen
IÉ Ü Übungen 3, 4 Nachrichtensprecher: Das waren die Nachrich ten des heutigen Tages. Ich wünsche Ihnen noch einen schönen Abend. Bleiben Sie dran, es folgt das Wetter für morgen, Montag, den 21. ...
Locut or:
Estas han sido las noticias por hoy. Les deseo que pasen una buena no che. No se vayan, a continuación les ofreceremos el tiempo para mañana lunes, 21 de ...
Susanne: Wie weit bist du mit deiner Arbeit? Wenn du fertig wärst, könnten wir doch zusammen gemütlich fernsehen. Thomas: Ich bin aber leider noch nicht fertig. Gibt es denn etwas Interessantes im Fernsehen? Susanne: Im Dritten läuft eine Sendung über Tiere in Afrika. Das würde Lisa sicher gefallen. Ich verstehe nicht, warum man Tierfilme immer erst am Abend zeigt, wenn Kinder schon im Bett sind. Thomas: Dann nimm die Sendung doch auf Video auf! Wir müssten noch neue Kassetten haben. Susanne: Das hatte ich sowieso vor. Wärst du so nett und würdest mir die Fernbe dienung bringen? Sie liegt auf dem Fernseher. Thomas: Hier bitte. Und was willst du dir ansehen? Susanne: In ein paar Minuten beginnt „Tatort". Den würde ich gern sehen. Und auf MDR kommt ein Spielfilm mit Joachim Król, deinem Lieblingsschauspieler. Die Handlung spielt in Venedig und ... Thomas: Ja , ja , das ein Krimi. Den kenne ich schon. Typisch Fernsehen, man zeigt nur noch Wiederholungen, langweilige Talkshows oder Werbung. Susanne: Reg dich doch nicht so auf! Was ist je tzt mit dem „Tatort"? Thomas: Wovon handelt er denn? Susanne: Also, hier steht: „Eine jung e Frau, die seit einem tragischen Unfall in einem Wohnheim für Behinderte lebt, liegt tot in ihrem Zimmer. Vergiftet. Kurze Zeit später wird auch Dr. Weis, der Schuld an dem Unfall hatte, ermor det. Kommissar Thiel vermutet einen Zusammenhang und bekommt jede Menge Arbeit." Das klingt doch span nend, findest du nicht?
Sus anne : ¿Cóm o vas con el t r ab ajo ? Cu an do hayas ter m inado podr íam os sentar nos a ver tran quilam ente la televisión.
Thom as:
Desgr aciadam ente t od avía no he aca- bad o. ¿Qu é , pues, dan al go i n ter esan te en la tele?
Sus ann e: En la tercera hay un progr am a de an i- m ales de Áfric a. Seguro q ue a Lisa le gu star ía. No ent iend o por quésiem pr e pasan los docum entales de anim ales po r la noche, cuan do los n iñ os y a est án en la ca m a.
Thomas:
¡Pu es en to n ces gr áb alo en víd eo! Se- gur o que to dav ía ten em os algu na cin ta nueva.
Susanne: Sí, pr ecisam ent e iba a hacer lo. ¿Ser ías ta n am ab le d e pasar m e el m and o a di sta n cia ? Está encim a del televisor.
Thomas: Toma. ¿Y tú quéqu ier es ver ? Susanne: En breve em pezará Tatort. M e g u st ar ía ver lo. Y en la M DR h ay un a pelícu la con Joac h im Król, tu actor favo r ito. La acción se desarrolla en Venecia y ...
Thom as:
Sí, s í, es u n a p o li cíaca. Ya la co no zco. Típico de la t ele vi sión , no hacen m ás que p asar r eposiciones, aburr idos progr amas de entr evistas o anuncios.
Sus ann e: ¡N o te exasper es! ¿Qu éti en e de m alo Tatort? Thom as: ¿D e quét r at a h oy ? Su sann e: A ver, aq u íp on e: «U na jo v en que, tr as sufr ir un accidente, vive en una r esidencia par a m inu sválidos, aparece m uert a en su habit ación. Envenen aos. Poco d espu é s el do ct or Weis, q ue hab^ z sido culp able d el acciden te, tam bié n r esulta asesinado. El com isario Thieí cree que los casos están r elaci on ad os y se le acum ula el t r ab ajo.» Tiene pin ta de ser m uy emocionante, ¿no :£ parece?
42 I zweiundvierzig
Naja . Auch ich habe jede Menge Ar beit. Wenn du nichts dagegen hättest, würde ich Lieber meinen Artikel zu Ende schreiben. Später können wir ja noch ein Glas Wein zusammen trinken. Susan ne: Wenn du meinst. Könntest du bitte das Licht dort ausschalten und die Tür hinter dir zumachen? Der Film fängt gleich an. Thom as: Mache ich. Gute Unterhaltung! Susanne: Danke.
Thomas:
Thom as: Verdammter Computer! Susan ne: Mein Gott, was ist denn je tz t schon wieder los?
Thomas: ¡M aldito ord enador! Susanne: ¡M adr e m ía! , ¿y ah or o a q uéte h a
Revisión 3
Test
Ü U
H i Übung 8
Tho ma s:
Übung 3
1. Auf welchem Programm kommt der Krimi mit Joach im Król? 2. Im Vergleich zur Schweiz leben bei uns nur wenige Gastarbeiter. 3. Muss ich mich persönlich anmelden oder geht es auch telefon isch? 4. Fällt es Ihnen schwer, Deutsch zu lernen? 5. Das kannst du laut sagen!
Sí, b u en o, yo ta m b ié n t en g o un m o n t ón d e t r a b a j o a cu m u l a d o. S i n o te im port a pr efiero acabar de redactar esto. L uego pod ríam os tom arn os una copa de vino.
Susanne: Como qu ieras. ¿Pued es apag ar esa lu z de ah íy cerr ar la p ue r ta de d etr ás de t i? La p elícu la e stá a pu n t o d e empezar.
Thomas: Claro. Que te div iert as. Susanne: Gracias.
____ _ i
pasado:
> Welche Zutaten brauche ich für Pfannkuchen? ► Du brauchst Milch, Mehl, Eier und etwas Salz. Dann musst du alle Zutaten mischen und einen Teig zubereiten. > Fahrt ihr im Sommer wieder ins Gebirge? ► Nein, wir haben uns entschieden, dieses Jahr ans Meer zu fahren. > Was empfindest du für Stefan? Bist du in ihn verliebt? ► Nein, wir sind nur sehr gute Freunde.
1 Übung 2 1. arbeitete; 2. beendete; 3. besuchte; 4. fotografierte; 5. feierte Übung 4 Richtig: 1, 2, 4, 7; Falsch: 3, 5, 6 Übung 5 1-i ; 2 -1 ; 3-h ; 4-g ; 5 - f ; 6-j ; 7-e ; 8-k; 9-c; 10-d; 11-b; 12-a Übung 7 a-2; b-4; c-9 Übung 8 1-e; 2-a; 3-f; 4-b; 5-c; 6-d Übung 9 1. Schreibwaren; 2. Kinderbekleidung; 3. Lederwaren Übung 10 1. Etage.; 2. oben; 3. Erdgeschoss Übung 11 einer Freundin; des Heftes; meines Vaters Übung 12 1-b; 2-c; 3-e; 4-a; 5-d Übung 13 1. sagte; 2. besuchten; 3. durftet Übung 14 machte; besorgte; hörten; mochten; besuchte; war Übung 15 1-h; 2-g; 3-e; 4-d; 5-f; 6-c; 7-b; 8-a
Übung 16 En los grandes almacenes puede encontrarse de todo, desde pinzas para tender hasta ropa a la última moda, desde cazuelas y sartenes hasta bogavantes. Hace más de 100 años se abrieron los primeros grandes almacenes, una idea concebida con un fin bien sencillo: crear un lugar en el que la gente de clase obrera pudiera encontrar artículos baratos y la gente de clase media pudiera hacerse con un par de artículos de lujo a precios estipulados. Antiguamente era costumbre regatear el precio. Muchos de estos edificios gigantescos fueron diseñados por arquitectos famosos y se encuentran en el corazón de las grandes ciudades. No obstante, hoy en día hay incluso pequeñas ciudades que también disponen de sus propios grandes almacenes. En Alemania, el más famoso de estos centros comerciales es el Kaufhaus des Westens, en Berlín. A grandes rasgos, ofrece más de 380 000 artículos en una superficie de 60 000 m2. En la sexta planta se puede escoger entre unos 33 000 deliciosos productos de la sección de Alimentación. ¿Qué tal si nos vamos de compras?
2 Übung 2 1-e; 2-c; 3-b; 4-a; 5-d Übung 4 1. karierte; 2. Pullover; 3. hellblauen; 4. weich; 5. Sweatshirt Übung 5 1-c; 2-b; 3-b; 4-b; 5-a; 6-c Übung 7 positiva: 1, 2; negativa: 3 Übung 8 1. eng; 2. dunkel; 3. Leinen; 4. gestreift
44 I vierundvierzig
Übung 10 1-e; 2-g; 3-f; 4-h; 5-c; 6-b; 7-a; 8-d Übung 12 1. bunte; 2. roten; 3. grüne; 4. blauen; 5. bestimm te; 6. gelbes; 7. braunen; 8. langen Übung 13 1. Welches; 2. eine; 3. Welchen Übung 14 1. Was für eine; 2. Welches; 3. Zu welchem; 4. Was für einen; 5. Welche; 6. Was für ein Übung 15 1-h; 2-c; 3-b; 4-a; 5-g; 6-f; 7-d; 8-e Übung 16 Al igual que en otros países europeos, en Alemania también puede encontrarse todo tipo de ropa. No es fácil decir cuándo hay que vestirse de modo formal o informal. Por lo general, cada uno se viste como le apetece. En las situaciones formales las mujeres suelen llevar un vestido y los hombres, traje y corbata, pero la mayoría de las personas se ponen ropa informal para ir a trabajar. En la ópera o en el teatro puede apreciarse una mezcla de gente en traje de noche y jóvenes en vaqueros. A propósito de los jóvenes, los estudiantes universitarios y los que están en edad escolar lucen tod o tipo de indumentaria, ya sea el último grito en moda como ropa de lo más informal. En las escuelas no llevan uniforme, lo que a veces es un problema porque se genera competencia entre los chavales por culpa de las marcas. En algunas partes del sur de Alemania y en Austria algunas personas todavía se visten con los trajes regionales, sobre todo en las celebraciones tradicionales, como las fiestas populares y las bodas.
3 Übung 2 1-e; 2-g; 3-a; 4-f; 5-b; 6-c; 7-d Übung 4 Richtig: 1, 3, 4; Falsch: 2, 5, 6, 7 Übung 5 1-c; 2-j; 3-d; 4-b; 5-e; 6-g; 7-f; 8-i; 9-h; 10-a Übung 6 1. bekommen; 2. bringen; 3. bleiben; 4. sein; 5. kommen; 6. gehen Übung 8 c Übung 9 1. Husten; 2. starke; 3. Erkältung Übung 12 1-b; 2-f; 3-a; 4-d; 5-c; 6-e Übung 13 1. trank; 2. bekam; 3. fuhr; 4. gab; 5. kam; 6. nahm; 7. halfen; 8. ging Übung 14 1. schrieb; 2. brachte; 3. fuhren; 4. traf; 5. hieß; 6. fanden; 7. tat Übung 15 1-c; 2-e; 3-d; 4-b; 5-a Übung 16 Antes de ir al médico es recomendable pedir hora, ya que en Alemania las salas de espera suelen estar colapsadas de gente y hay que esperar mucho. Las personas que estén dadas de alta en la seguridad social primero deben pasar por el médico de cabecera, que les derivará a un especialista en caso de que sea necesario. En los países de habla alemana se puede escoger entre distintos seguros médicos. ▼
Muchas personas optan por La contratación de uno que sea privado; si bien es más caro, sobre todo para las mujeres, el cliente tiene La opción de escoger el especialista y eL servicio es mejor. Los seguros médicos no son baratos; en Alemania eL porcentaje ronda eL 13,6% de Los ingresos brutos, eL 50% deL cual lo paga el propio empleado. Desde 1996 el seguro médico ya no cubre todos los gastos; por ejem plo, los pacientes deben pagar las tasas de Las prescripciones médicas y el dentista.
4 Übung 1 1. das Gesicht; 2. der Bart; 3. die Augen; 4. die Nase; 5. das Ohr; 6. die Lippen; 7. die Haare; 8. die Zähne; 9. die Fingernägel Übung 2 1-c; 2-a; 3-f; 4-b; 5-d; 6-g; 7-e Übung 4 Sylvia: 1, 4, 6, 7, 8; Aynur: 2, 3, 5, 9, 10 Übung 5 1. gewaschen; 2. Kamm; 3. gepflegt, glänzen; 4. Shampoo, föhne Übung 6 1. acentuado; 2. acentuado; 3. no acentuado Übung 7 1-b; 2-c; 3-a; 4-f; 5-e; 6-d; 7-j; 8-i; 9-h; 10-g Übung 9 1. Kamm; 2. Shampoo; 3. Lippenstift Übung 11 1-f; 2-c; 3-b; 4-a; 5-d; 6-e
Übung 13 1. uns bald zu besuc hen.; 2. Tee mitz ubringen.; 3. sich täglich einzucreme n.; 4. mich zu entspannen.; 5. gut auszusehen. Übung 14 Sylvia: 1, 2, 3, 5; Thomas: 2, 3, 6 Übung 15 1-f; 2-a; 3-e; 4-b; 5-c; 6-d Übung 16 En los últimos años el w eäness o bienestar glo bal ha ido adquiriendo importancia. El concepto de w eäne ss no consiste simplemente en hacer ejercicio o ir al gimnasio, sino que también se refiere al hecho de cuidar el cuerpo y el alma en la misma medida. Son muchos los hoteles del país, especialmente los ubicados en los sistemas montañosos de mediana altura y en las regiones de los Alpes de habla alemana, que ofrecen paquetes de fin de semana o de más tiempo con programas de well- ness. En estos lugares, donde se respira un aire m fresco y sano, hay una amplia gama de trata mientos de relajación y bienestar. Tal y como ha mencionado Sylvia en el diálogo, estos ofrecen la oportunidad de reponerse del estrés diario con masajes o sesiones de yoga, por ejemplo. Otros programas de bienestar le per miten a uno relajarse mediante la autohipnosis, ejercicios de respiración, aquagym o sauna. No hay escapada a la montaña que valga sin recibir un tratamiento de wellness. Ahora en muchas tiendas pueden encontrarse una gran variedad de productos relacionados con el bienestar, como música para hacer meditación, todo tipo de tés (incluso distintas variedades de té verde) y acei tes esenciales para el baño. Revision 1
Übung 12 1. Es ist gesund, grünen Tee zu trinken. 2. Ich habe keine Zeit, ihm zu helfen. 3. Wir haben vor, in die Sauna zu gehen. ▼ 46 I sechsundvierzig
Übung 1 1-e; 2-a; 3-d; 4-b; 5-h; 6-f; 7-c; 8-g
Übung 2 1. zu; 2. dir; 3. krank; 4. Schmerzen; 5. gut; 6. erhole/entspa nne; 7. Luft; 8. bekomme Übung 3 Respuestas posibles: 1. Ich bin etwas müde, aber es geht mir sehr gut. 2. Ich höre Musik, ich mache Yoga oder ich gehe an der frischen Luft spazieren. 3. Ich nehme eine Tablette ein und schlafe viel. 4. Ja, das ist wichtig für mich. Ich wasche jeden Tag meine Haare, ich schminke mich und verwende gern Parfüm. Ich dusche und rasiere mich jeden Tag und verwende gern Rasierwasser/Aftershave. 5. Nein, ich hatte keine Zeit für einen Einkaufbummel. Ich musste arbeiten. 6. Zu Hause trage ich gern bequeme Kleidung: Je an s und Sweatshirt. 7. Im Büro trage ich eine Bluse und einen Rock oder ein Kostüm./Im Büro trage ich einen Anzug und auch ein e Krawatte. Übung 4 1. der; 2. eines; 3. -es; 4. -s; 5. Lisas; 6. von; 7. Wessen Übung 5 1. schwere; 2. alter; 3. kleine; 4. bunten; 5. starken; 6. kranken; 7. neues Übung 6 1. -en; 2. -e; 3. -em Übung 7 1. kochte; 2. kochte; 3. kochten; 4. ging; 5. gingen; 6. gingen; 7. wusstest; 8. wusste; 9. wussten Übung 8 l-b; 2-a; 3-c; 4-a; 5-c Übung 10 1. an; 2. mir; 3. nach; 4. auf; 5. lege, auf;
6.
dir; 7. zu; 8. stellt
Übung 11 1-d; 2-c; 3-a; 4-b; 5-d; 6-a; 7-c; 8-a
5 Übung 1 1-e; 2-a; 3-b; 4-c; 5-d Übung 2 positivos: 3, 4, 5, 8; negativos: 1, 2, 6, 7 Übung 4 1. verliebt; 2. gern; 3. charmant; 4. lacht; 5. älter als; 6. blaue, blonde Übung 5 1-a; 2-b; 3-c; 4-a; 5-a; 6-b Übung 7 1-d; 2-a; 3-b; 4-c Übung 10 1. der; 2. dem; 3. die; 4. den; 5. das; 6. denen Übung 11 1. Claudia, die Studentin ist, ist Aynurs beste Freundin. 2. Es geht um einen Mann, den Claudia nicht kennt. 3. Der Mann, dem Aynur hier begegnet ist, heißt Eric. 4. Er ist ein offener Mensch, der gern viel unternimmt. Übung 12 Falsch: 1, 3; Richtig: 2 Übung 13 1-i; 2-g; 3-j; 4-a; 5-f; 6-e; 7-b; 8-c; 9-h; 10-d Übung 14 1. schönsten; 2. bessere; 3. jüngerer
§ 47
Übung 15 1. Liebster; 2. tollste; 3. größte; 4. schönsten; 5. süßesten; 6. glücklichste Übung 16 1-h; 2-c; 3-b; 4-a; 5-g; 6-d; 7-f; 8-e Übung 17 En las ciudades universitarias hay una gran cantidad de bares y de cafeterías llenos de estudiantes y de gente joven. Estos locales ofrecen platos y bebida a un precio algo más económico que los restaurantes ordinarios. Comidas sencillas en instalaciones sencillas; si alguien busca mesas con manteles blancos está en el lugar equivocado. Uno de los principales atractivos de estos lugares es el ambiente relajado que se respira. Los camareros a menudo son estudiantes; de ahí que tuteen a los clientes y les hablen en un to no inform al. No hay que sorprenderse, pues, de que al entrar en uno de estos establecimientos el camarero nos reciba con un «¿Qué quieres tomar?». Los camareros que tutean al cliente esperan que el cliente les responda del mismo modo: «Oye, ¿puedes traerme otro café?». Aunque no se haya con sumido más que un café, uno puede pasarse el tiempo que quiera en el establecimiento. Es habitual encontrar estudiantes preparándose la lección, leyendo el periódico o charlando sobre todo y nada. Además, los bares de estudiantes son un sitio ideal para estar al día acerca de los conciertos y la vida nocturna del lugar, pues cuentan con una gran selección de carteles, folletos y revistas gratuitas con información actualizada acerca de las actividades locales.
6 Übung 2 guarnición: 1, 3, 4, 5, 10; carne, pescado: 2, 6, 7, 8, 9
48 I achtundvierzig
Übung 4 1-b; 2-c; 3-e; 4-d; 5-a Übung 5 1-a; 2-b; 3-b; 4-c; 5-b; 6-a Übung 7 1-e; 2-f; 3-g; 4-i; 5-d; 6-c; 7-h; 8-b; 9-j; 10-a Übung 8 1-b; 2-a; 3-b Übung 9 1. Vorspeise; 2. Hauptgericht/Hauptspeise; 3. Beilage 4. Nachtisch/Dessert Übung 10 1-b; 2-c; 3-a; 4-e; 5-d; 6-g; 7-h; 8-f Übung 13 1. werde; 2. wirst; 3. wird; 4. von ; 5. werdet; 6. werden Übung 14 1. werden ... zubereite t; 2. wird ... angemacht; 3. wird ... gebraten; 4. werden ... gekocht Übung 15 1. reserviert; 2. schmeckt; 3. beschweren; 4. empfiehlt; 5. zubereitet Übung 16 1-h; 2-g; 3-f; 4-e; 5-d; 6-c; 7-b; 8-a Übung 17 Hablar con el camarero El apelativo Herr Ober con que suele llamarse a los camareros solo se utiliza en los restaurantes de categoría. Es más habitual utilizar la palabra Bedienung, que es de género neutro y sirve tanto para dirigirse tanto hombres como a mujeres. En los restaurantes en los que La clientela es joven basta con decir Hallo. Ahora bien, si no se está seguro de cuál es ▼
La mejor fórmula a utilizar siempre se puede intentar llamar la atención del servicio levantando la mano. Pan y agua En los países de habla alemana no hay tradición de acompañar las comidas con pan, por lo que si se quiere pan debe especificarse; lo mismo sucede con el agua. Reservas Normalmente no es necesario reservar mesa con antelación, aunque es recomendable hacerlo en los casos en que se vaya en grupo o a un restaurante muy popular. Propinas La propina no está incluida en la cuenta. Por lo general se redondea el precio a la alta o se deja una propina del 5 o del 10%. Guten Appetit! ¡Buen provecho!
Thomas: 1, 4, 5, 6 Übung 9 1. Die Getränke müssen aus dem Keller geholt werden. 2. Die Suppe darf nicht zu lange gekocht werden. 3. Zuerst sollen die Pfannkuchen zubereitet werden. Übung 10 1. Die Suppe kann verfeinert werden. 2. Der Keller muss aufgeräumt werden. 3. Die Wäsche muss gebügelt werden. 4. Die Kartoffeln müssen geschält werden. 5. Diese Schokolade darf nicht gegessen werden. Übung 12 1. Wofür; 2. Womit; 3. An wen; 4. Wofür; 5. Worüber; 6. Für wen; 7. Mit wem; 8. Woran
7 Übung 1 4. das Weinglas; 1. die Klöße; 9. die Flasche; 7. das Besteck; 3. die Gewürze; 5. die Serviette; 10 . die Tischdecke; 6. der Teller; 8. die Schüssel; 2. der Braten Übung 2 1-b; 2-c; 3-d; 4-f; 5-g; 6-a Übung 4 3a: 1, 2, 3, 6, 9; Nein: 4, 5, 7, 8, 10 Übung 5 1. Ich bevorzuge Rotwein. 2. Wonach riecht es hier so gut? 3. Mein Kompliment, Susanne, das schmeckt wirklich toll. Das nächte Mal lade ich euch zum Essen ein. Übung 6 3, 4, 7, 8, 1, 6, 2, 5 Übung 8 Susanne: 2, 4, 6; ▼
Übung 13 1-d; 2-a; 3-b; 4-i; 5-h; 6-g; 7-f; 8-e; 9-c Übung 14 1. muss; 2. zubereitet; 3. gebraten; 4. gewendet; 5. können; 6. gefüllt; 7. gesch nitten; 8. gelegt Übung 15 1. gekocht; 2. gerollt; 3. getrocknet; 4. getunkt; 5. gewürzt; 6. bestreut; 7. serviert Übung 16 Algunas de las especialidades austríacas más conocidas son: el Tafelspitz, un plato de carne de ternera hervida acompañada de rábanos; el Top fenstrudel, versión del Ap felstru del que en vez de manzana lleva queso fresco; la Topfenpalatschinke, una crep rellena de queso fresco; la Germknödel, una bola grande y compacta hecha de una masa de levadura cocida que está rellena de mermelada de ciruela y cubierta de semillas de amapola. Dicho sea de paso, Knödel es el término ▼ neunundvierzig 1 49
austríaco para Kloß. En Alemania pueden probarse todo tipo de salchichas y asados, como el Sauerbraten, un plato de carne de vacuno con salsa agridulce y ciruelas pasas (al norte) o uvas pasas (al sur) acompañado de albóndigas de patatas, miga de pan y sémola cocidas. En cuanto a las especialidades suizas, destacan: la Käsefondue, que consiste en una cazuelita de queso fundido con hierbas aromáticas y una especie de orujo en la que se sumergen pedazos de pan. La especialidad de Zurich: unas tiras de carne de ternera con una salsa cremosa de vino y champiñones.
8 Übung 1 1-b; 2-d; 3-e; 4-a; 5-c Übung 2 Destino: 1, 3, 4, 6, 10; hotel: 2, 5, 7, 8, 9 Übung 4 Richtig: 1, 3, 4, 5; Falsch: 2, 6, 7 Übung 5 1. faulenzen; 2. übernachten; 3. erkundigen; 4. buchen; 5. fliegen; 6. anbieten Übung 6 1. beantragen; 2. verlängern; 3. Versicherung; 4. Reiseführer; 5. wechseln; 6. Reisebüro; 7. gebucht Übung 8 2. im; 5. in; 6. im; 7. ans; 9. ins; 10. aufs Übung 10 1. Wir wissen nicht; 2. warum; 3. er das verstanden hat; 4. Ich möchte fragen; 5. Weißt du, wo; 6. ich im Internet günstige Flüge finde
50 I fünfzig
Übung 11 1. damit; 2. dafür; 3. danach Übung 12 1-b; 2-c; 3-a Übung 13 1. erkundigen; 2. anbieten; 3. Gilt; 4. Blick; 5. Einzelzimmer; 6. kostet; 7. Unterkunft; 8. Halbpension Übung 15 1-h; 2-b; 3-c; 4-e; 5-f; 6-i; 7-g; 8-a; 9-d Übung 16 ¿Que qué visitar en Viena? Pues en primer lugar hay que visitar la zona antigua de la ciudad y pa searse por el recinto histórico. Es imprescindible ver los monumentos característicos de Viena, como la Stephansdom, la catedral de San Este ban. Es el edificio gótico más grande del país. Es igualmente recomendable visitar el palacio de Schönbrunn, antigua residencia de verano de los Habsburgo, y la casa diseñada por el pintor y arquitecto Hun de rtwasse r que lleva su mismo nombre. Y si se está demasiado cansado para se guir caminando se puede tomar un taxi y recorrer el centro de la ciudad y acabar el paseo en una de las célebres cafeterías vienesas, o degustando delicias de todos los rincones del mundo en los puestos del mercado de Naschmarkt, como bien indica su nombre (una fusión de naschen y Markt). Y si es la primera vez que se pisa la ciudad el Prater, la feria de Viena con su célebre noria gigante, es una visita obligada. Revision 2 Übung 1 1-h; 2-a; 3-g; 4-c; 5-f; 6-e; 7-b; 8-i; 9-d Übung 2 1. Pension; 2. Blick; 3. Strand; 4. kennen; 5. Gerichte; 6. Beispiel; 7. packen; 8. darauf
Übung 3 1. b, c; 2. a, b, d; 3. b, c, d; 4. a, b Übung 4 1. in; 2. an; 3. nach; 4. von; 5. über; 6. auf; 7. von; 8. um Übung 5 1. mit ihr; 2. damit; 3. dafür; 4. in ihn; 5. daran; 6. darauf Übung 6 1. das; 2. die; 3. der; 4. in dem; 5. mit der; 6. in den; 7. um die Übung 8 1. Mit wem; 2. Wovor; 3. An wen; 4. Um wen; 5. Wonach Übung 9 1. Alle Zutaten werden gemischt. 2. Die Küche muss noch aufgeräumt werden. 3. Flüge können im Internet gebucht werden./Im Internet können Flüge gebucht werden. 4. Die Äpfel werden zuerst geschält./Zuerst werden die Äpfel geschält. 5. Die Fahrkarten müssen besorgt werden. Übung 10 1-c; 2-d; 3-a; 4-d; 5-c; 6-b; 7-a; 8-a Übung 11 1. Koffer packen; 2. Reiseführer kaufen; 3. eine Reise buchen; 4. ein Zimmer buchen Übung 12 1. Bratkartoffeln; 2. Wohnwagen; 3. Abendessen Übung 13 1-c; 2-a; 3-b; 4-c Übung 14 Respuesta libre.
9 Übung 2 1. Großeltern; 2. Gastarbeiter; 3. geboren; 4. heiratete; 5. kehrte, zurück; 6. Grund Übung 4 1-b; 2-c; 3-b; 4-a; 5-b; 6-b Übung 5 1. aufgewachsen; 2. Kulturen; 3. Tradition; 4. außerhalb; 5. Zusammenleben; 6. Gründen; 7. Scheidung Übung 6 1-b; 2-c; 3-a; 4-b; 5-a; 6-b Übung 7 1-b; 2-c; 3-a Übung 8 1. Sehr geehrte Fluggäste, willkommen an Bord. 2. Ich möchte gern am Fenster sitzen. 3. Stellen Sie Ihr Gepäck auf das Band. 4. Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Flug. Übung 10 1. Die türkische Mentalität ist ähnlich wie unsere. 2. Die Kultur hier ist ganz anders als in meiner Heimat. 3. Wir haben die gleiche Situation wie in der Schweiz. Übung 11 1. während; 2. Wegen; 3. innerhalb Übung 12 1. Obwohl; 2. Trotzdem; 3. weil Übung 13 1-e; 2-c; 3-b; 4-f; 5-g; 6-a; 7-d Übung 14 1. weil; 2. Obwohl; 3. obwo hl; 4. weil; 5. obw ohl
I
Übung 15 1-g; 2-f; 3-b; 4-d; 5-e; 6-a; 7-c Übung 16 Alreded Alre dedor or del 9% de la pobla po blaci ción ón to t a l de Alem Al eman ania ia es extran ext ranjera jera.. En Austria Aus tria la cifra se sitúa también en aproximadamente el 9%, mientras que el número de extranjeros que viven en Suiza ronda el 18%. Alemania cuenta con una tradición de más de 40 años como país receptor de inmigrantes. La población extranjera empezó a llegar después de la Segunda Guerra Mundial, con la inmigración de trabajadores extranjeros que hacían falta en el país para recuperarse económicamente. En la década de 1990 recibió también la visita de refugiados y personas que solicitaban asilo político procedentes de regiones en guerra. Actu Ac tual alme mente nte , más de un tercio ter cio de los extran ext ranjero jeross que viven en Alemania llevan más de 30 años en el país, y un 22% nacieron en Alemania. El grupo más numeroso de extranjeros residentes en Alemania es el formado por los ciudadanos turcos, con casi dos millones de personas. Otros países de origen habituales son Serbia y Montene Mon tenegro gro,, segu se guid idos os por Ita lia y Grecia. En los últimos años, el hecho de vivir en una sociedad multicultural y la integración de los ciudadanos de origen extranjero no solo ha dado de qué hablar en el ámbito político, ya que la convivencia con personas de otros países y otras culturas y de respetar sus costumbres sin llegar a asimilarlas se ha convertido en uno de los grandes retos políticos y sociales del país.
10 Übung 1 1-c; 2-a; 3-d; 4-b Übung 2 1. Sprachkurs; 2. Kursgebühr; 3. die Volkshochschule; 4. Anmeldung; 5. Kursleiter; Kursleiter; 6. Anfänger; Anfäng er; 7. Stunde
Übung 4 1-b; 2-a; 3-d; 4-c; 5-f; 6-e Übung 5 1-a; 2-a; 3-b; 4-c; 5-b; 6-b Übung 8 1-g; 2-a; 3-e; 4-b; 5-c; 6-d; 7-f Übung 9 1-e; 2-i; 3-b; 4-h; 5-d; 6-f; 7-a; 8-c; 9-g Übung 10 1. für; 2. zum; 3. per; 4. auf; 5. an; 6. als; 7. zum Übung 11 1. um; 2. zu Übung 12 1. Ich lerne Deutsch, um mit Einheimischen sprechen zu können. 2. Ich fahre nach Österreich, um Land und Leute kennen zu lernen. 3. Ich gehe zur VHS, um mich für einen Sprachkurs anzumelden. Übung 13 1. Ich besuche die VHS, um neue Leute kennen zu lernen. 2. Die Zahl der Teilnehmer ist begrenzt, damit man besser lernt. 3. Wir lernen Deutsch, um uns auf den nächsten Urlaub vorzubereiten. 4. Die Kurse sind günstig, damit viele Menschen die VHS besuchen können. 5. Ein Kurs ist eine gute Gelegenheit, um das Sprechen zu üben. Übung 14 1. Anfänger; 2. Kursleiter; 3. Teilnehmer; 4. Sprache; 5. anmelden Übung 15 1-c; 2-a; 3-e; 4-b; 5-i; 6-d; 7-g; 8-h; 9-f
Übung 16 La Volkshochschule, conocida como Universidad Popular, es una institución pública creada para que todo aquel que quisiera ampliar sus estudios (jóvenes, viejos, con formación previa o sin ella) pudiera hacerlo. Los cursos de este tipo de escuelas son abiertos y económicamente asequibles. Los precios son bajos; por ejemplo, en la VHS de Dusseldorf matricularse en un curso de lengua de 30 horas lectivas cuesta alrededor de 53 euros. La oferta de cursos de estos centros es sorprendente: cerámica, pintura, informática, retórica, todo tipo de deportes, cursos infantiles de baile, y cosas tan curiosas como un curso de elaboración de cerveza. También hay una gran varied var iedad ad de cursos cur sos de idio id ioma mas, s, desde desd e ingl in glés és hasta has ta ja p o n és y, por supu su pu esto es to,, alemá ale mánn com o len lengua gua extranjera. Las clases suelen ser por las tardes, para que las personas que trabajan a jornada completa también puedan asistir a los cursos. Son varias las razones por las que la gente se apunta a los cursos: para relajarse después de la jornada laboral, para ampliar sus conocimientos y habilidades o incluso para conocer gente.
11 Übung 1 1-c; 2-e; 3-d; 4-b; 5-a Übung 2 1-b; 2-a; 3-d; 4-c; 5-f; 6-e Übung 4 Richtig: 2, 3, 5; Falsch: 1, 4, 6, 7 Übung 5 1-f; 2-c; 3-e; 4-d; 5-b; 6-g; 7-a Übung 6 1. können; 2. müssen; 3. haben; 4. sein
Übung 7 1. wäre; 2. könntest; 3. müsste; 4. dürften Übung 8 1. hätte; 2. wär(e)st; 3. dürfte; 4. könnten; 5. müsstet; 6. möchten Übung 9 1. Wir würden gern mehr Übungen machen. 2. Das würde mich stören. 3. Würdest du die Kassette kaufen? Übung 10 1. würdest; 2. würde, schreiben/schicken; 3. würde; 4. würde, kaufen/besorgen; 5. würdet; 6. würden, anhören Übung 12 1. träume; 2. doch, würde; 3. wünsche; 4. würden; 5. stelle, streiten; 6. Wunsch, umarmen Übung 13 1. Rege Regeln ln auswendig auswen dig lernen; 2. regelmäßig wiederholen; 3. einen Dialog von CD anhören und nachsprechen; 4. das Wörterbuch benutzen; 5. unbekannte Wörter nachschlagen; 6. wichtige Ausdrücke markieren; 7. übersetzen, eine Übersetzung machen; 8. schriftliche und mündliche Übungen machen; 9. einen Test oder eine Prüfung machen Übung 15 1-a; 2-c; 3-c; 4-b Übung 16 1-g; 2-a; 3-f; 4-b; 5-c; 6-d; 7-e Übung 17 ¿Qué lenguas extranjeras se estudian en Alem Al eman an ia, en Austria Aus tria y en Suiza Su iza?? En Alem Al eman ania ia y en Austria Aus tria la mayorí may oríaa de los niño ni ño s deb deben en aprender una lengua extranjera como mínimo. En la mayoría de los casos empiezan por el inglés,▼ dreiundfünfzig I 53
y más adela ad ela nte nt e deb deben en escog esc oger er una segun seg unda da lengua y a veces incluso una tercera. Después del inglés suelen estudiar francés o latín, pero debido a los cambios político s globales — sobre sobre todo con la Unión Europea y la caída del llamado bloque del Este— Este— , hay otros otros idiomas que han ido adquiriendo importancia económica y política (como el japonés, el ruso y el turco) y que se han incorporado a las ofertas lingüísticas de las escuelas. La situación de Suiza es muy distinta, puesto que ya cuenta con cuatro lenguas propias de por sí: el alemán, el francés, el italiano y el retorrománico. Sin embargo, esto no significa en absoluto que los suizos hablen estas cuatro lenguas. El primer idioma que aprenden después de la lengua materna es alguno de los otros tres; por ejemplo, francés en la región de habla alemana. Por otro lado, el hecho de tener que aprender francés o alemán como primera lengua extranjera no tiene muy buena aceptación, pues la mayoría de la gente prefiere que ésta sea el inglés, un idioma que se estudia como segunda lengua extranjera; y es que, aunque parezca increíble, son muchos los suizos de habla alemana o francófonos que recurren al inglés como lengua vehicular entre ellos.
Übung 7 1. Der Tierfilm würde Lisa sicher gefallen. 2. Susanne würde gern mit Thomas fernsehen. Übung 8 1. hätte; 2. könnte Übung 9 1-b; 2-d; 3-c; 4-e; 5-a Übung 10 1. Wenn Thomas der Chef von RTL wäre, würde er weniger Werbung zeigen. 2. Wenn der Film früher beginnen würde, könnte sich Lisa ihn ansehen. 3. Was würdest du tun, wenn du Millionär wärst? 4. Wir würden mit euch nach Venedig fahren, wenn ihr Zeit hättet. Übung 12 1-b; 2-a; 3-d; 4-c; 5-f; 6-e Übung 13 1: a, d, g; 2: b, e, f, i; 3: c, h, j Übung 14 1-c; 2-b; 3-a Übung 15 1-c; 2-d; 3-b; 4-e; 5-a
1 2
Übung 1 1-c; 2-a; 3-d; 4-b; 5-e Übung 2 Richtig: 1, 3, 8; Falsch: 2, 4, 5, 6, 7 Übung 4 1-b; 2-a; 3-b; 4-c; 5-a; 6-b Übung 5 1-e; 2-b; 3-d; 4-a; 5-c Übung 6 1. Tierfilm; 2. Talkshow; 3. Nachrichten
54 I vierundfünfzig
Übung 16 Hasta 1984 en Alemania tan solo había dos cadenas de televisión públicas: 1: la ARD o «la primera», un consorcio al que pertenecen los canales autonómicos (entre ellos la MDR, el ejemplo que salía en el diálogo). 2: la ZDF o «la segunda». Tanto la ARD como la ZDF tienen una responsabilidad con el público, por lo que ofrecen una selección amplia y equilibrada de programas informativos y de entretenimiento. Ambas Am bas cadena cad enass se finan fin ancia ciann con la ayuda ayu da de impuestos televisivos. En cuanto a la ORF austriaca y a la SF suiza ▼
tienen un acuerdo similar. En 1984 empezaron a emitir muchas cadenas privadas que pueden recibirse en todo el territorio de habla alemana. Según las estadísticas, las cadenas privadas que presentan una mayor audiencia son la RTL, la SAT.l y la PRO 7. Estas se financian exclusivamente mediante la publicidad, que puede llegar a representar el 20% del tiempo de emisión total. Con la intención de captar el máximo de audiencia posible, las cadenas privadas emiten principalmente concursos, comedias de enredo, series o películas de suspense y películas eróticas. Revision 3
Übung 1 1-f; 2-h; 3-a; 4-b; 5-g; 6-d; 7-c; 8-e Übung 2 1. Flughafen; 2. Verspätung; 3. würdest/ könntest; 4. Spaß; 5. warten; 6. um; 7. Kannst/ Sprichst; 8. au f Übung 3 1-a; 2-a; 3-b; 4-c; 5-b Übung 4 Respuestas posibles: 1. Ich sehe gern Spielfilme, Kulturmagazine und Quizshows./Am liebsten sehe ich Krimis, zum Beispiel "Tatort". 2. Weil ich mich für Land und Leute interessiere. /Um mich auf den nächsten Urlaub vorz vo rzub uber erei eite ten. n. 3. Ich würde sofort Urlaub machen und in viele Länder fliegen./Ich würde ein großes Haus für mich und meine Familie kaufen. 4. Ja, weil ich andere Kulturen und Traditionen kennen lernen möchte./Nein, ich fühle mich im Ausland immer sehr fremd. Deshalb bleibe ich lieber zu Hause. 5. Bei uns ist die Situation ähnlich wie in Deutschland./Nein, in meiner Heimat gibt es nur wenige Ausländer. ▼
6. Ich wünsche mir, dass ich mehr Zeit für meine Freunde habe./Ich würde gern einmal nach Afrik a flieg fli eg en. en . Übung 6 1. Obwohl Türkisch schwierig ist, möchte Sylvia die Sprache lernen. 2. Ich besuchte einen Anfängerkurs, aber er war zu leicht. 3. Wenn ich Zeit hätte, würde ich einen Deutschkurs besuchen. 4. Er will die Aussprache üben, deshalb hört er viel vi elee Dialoge Dia loge an. Übung 7 1. hätte; 2. würde/müsste; 3. würden; 4. Könnten/Würden; 5. wäre Übung 8 1. weil; 2. trotzdem; 3. um, zu; 4. damit; 5. trotz; 6. obwohl; 7. deshalb; 8. zum, wegen Übung 9 1. von; 2. über; 3. von; 4. von; 5. an; 6. über; 7. mit; über; 8. an Übung 10 1. viel; 2. mehreren; 3. wenig; 4. paar; 5. wenigen; 6. mehr; mehr; 7. meisten Übung 11 1-b; 2-a; 3-a; 4-b; 5-b; 6-c; 7-a Übung 12 a: 1, 3, 5, 6,10,12; b: 2, 4, 7, 8, 9, 11 Übung 13 1 . SEIFENOPER SEIFENOPER;; 2 . REPORT REPORT;; 3 . SENDUN SENDUNG; G; 4 . KOMOED KOMOEDIE; IE; 5 . MAGAZIN; 6 . FERNSEH FERNSEHPROG PROGRAMM RAMM;; 7 . WIEDERHOLUNG; WIEDERHOLUNG; 8 . WERBUNG; WERBUNG; 9 . SERIEN SERIEN
Übung 14 15 de diciembre Hoy estoy muy triste. Hace ya unos días que no veo a Eric. ¡Ojalá no hubiéramos discutido! Ade más, me he enterado de que suele quedar con Sylvia. ¡Precisamente con mi amiga Sylvia! Por lo vis to está enamorado de ella. Sylvia es guapa y es muy interesante... ¡Jo, estoy muy celosa! 17 de diciembre Antes he quedado con Claudia. Hemos estado tomando un café en nuestra cafetería preferida. Claudia me dice que pase a la acción. Debería de hablar con Eric. ¿0 con Sylvia? ¿Pero qué pasará si resulta que Eric no siente nada por mí? Por desgra cia no se me ocurre ninguna idea mejor... 20 de diciembre ¡Estoy contentísima! Finalmente todo ha vuelto a la normalidad. Tiene gracia, mi ataque de celos. Eric y Sylvia me lo han contado todo: casualmente se conocieron en el curso de turco. ¡Eric se ha puesto a aprender turco por mí! ¡Qué mono! Sylvia dice que solo son buenos amigos y le creo. La semana que viene incluso practicaremos turco jun tos. Seguro que a Eric puedo serle de gran ayuda. Y a Sylvia tam bién, ¡por supuesto!
Test Übung 1 1. leichtem; 2. leichten; 3. leichter; 4. leichte Übung 2 1. wenn; 2. Als; 3. wenn Übung 3 1. Ich habe vor, einen Einkaufsbummel zu machen. 2. Er hat keine Zeit, ins Kaufhaus mitzukom men. 3. Es gefällt mir, neue Kleider zu kaufen. Übung 4 1. a, c, d; 2. a, b Übung 5 Gewürze: das Salz, der Pfeffer, scharf; Geschirr: der Teller, die Glasschüssel, der Löffel, abspülen; ▼ Gefühle: die Angst, sich freuen, das Glück Übung 6 1-c; 2-b; 3-d Übung 7 1. die; 2. den; 3. mit der; 4. in den Übung 8 Richtig: 2; Falsch: 1, 3 Übung 9 1-d; 2-a; 3-f; 4-b; 5-c; 6-e Übung 10 1. spannend; 2. ausländisch; 3. schwierig; 4. getrennt; 5. langweilig Übung 11 1. müsste; 2. wäre; 3. Könntest; 4. hätte
56 I sechsundfünfzig
Abreviaciones: etwas 1 etw jmdm jemandem jemanden : jmdr
alles Gute
deseos
algo a alguien (0 1) alguien (OD)
die
A
der das
ab abbauen Abend Abendessen aber abfliegen
a partir de reducir, dism inuir tarde; atar decer
die sich
die
die
der
die
Abflug Abflughalle abräumen abschließen abspülen Abteilung abtrocknen abtrocknen ach Ach was! achtzehn Adresse Afrika Aha! ähnlich (wie) Ahnung keine Ahnung haben akzeptieren Alkohol alkoholfrei alkoholisch alle allein Allergie alles
alles Liebe Alpen als als Erstes also alt am am besten am Ende am liebsten
cena pero
an an meiner Stelle an bieten andere/r/s
levantar el vuelo, despegue term inal de salidas cerrar, term inar, conclui r sección, depart amento secarse secar
der der der das
¡oh!
anfangen anfangen (mit) Anfänger Anfängerkurs Anflug Angebot angenehm
¡quédices!, ¡an da ya! dieciocho dirección
der die
¡a h !, entendido sim ilar (a)
die
no tener ni idea
sich
Angestellte Angst Angst haben (vor) anhören ankommen Ankunft anmachen an melden (für)
aceptar alcohol sin alcohol alcohólico todos, cada solo/a alergia todo
que, cuando de prim ero asípues, por tan to viejo > ver pr eposición an lo m ejor al fin al a pod er ser, en, de en m i lugar ofrecer otro/a/os/as, empezar, com enzar emp ezar (con, por, a) principiante curso ini cial despegue, salida oferta agradable, gr ato, sim pático
África
idea
los Alpes
siguiente
recoger, retirar fregar, lavar
mucho car iñ o
preferiblemente
despegar
der die
lo mejor, m is mejores
empleado miedo tener miedo (de) escuchar llegar llegada aliñ ar, condi m entar matricularse, inscribirse (en)
Anmeldung Anorak anpassen (an) an probieren anrufen ans (sich) anschauen
die der sich
inscripción, r egistr o anorak adaptarse (a) probarse llamar, t elefonear > ver pr eposición an dar un v istazo
sich
anschnallen
ponerse el cintur ón de segundad
die Anschrift (sich) ansehen der Anzug der Apfel Apfelkuchen der der Appetit apropos die Arbeit arbeiten Arm der der Artikel der Arzt Arzthelferin die Ärztin die Arztpraxis die der Asylant auch auf auf einmal auf jeden Fall
dirección > ver etw traje manzana pastel de manzana
sich
a prop ósito
das
trabajo
apagar aspecto parecer además; apar te a las afueras pronunciación exposición de memoria coche au tom áti co
trabajar brazo ar tícu lo
B
mé dico au xi liar de clíni ca mé dica consul ta m é dica asilado tam bié n encim a de, sobr e
der das der der
de repente ; de pr onto en tod o caso, en
Auf Wiederhören! Auf Wiedersehen! aufnehmen (auf) aufräumen aufregen (über)
adiós hasta la vista grabar algo (en) ordenar exaltarse ; alterarse,, excitarse (por )
aufs aufwachsen der Aufzug das Auge aus der Ausdruck ausgebucht ausgezeichnet Ausland das Ausländer der ausländisch jmdm ausmachen etw etw ausrichten
die die
apetito
cualqu ier caso
etw
das
ausschalten Aussehen aussehen außerdem außerhalb Aussprache Ausstellung auswendig Auto automatisch
> ver prep osición auf
das der die der die der die
crecer, criarse ascensor ojo de expresión
die sich
completo (p aís) extr anjero extranjero (del) extranjero
dejar un r ecado
58 I achtundfünfzig
hornear, asar al horno horno bañ o bañ ar se, tom ar un bañ o tr aje de b añ o albornoz bañ arse pronto banda, an ta en efectivo barba pila tripa, barriga dolor de tripa granja algodón solicitar , ped ir significar camarero/a acabar, term inar estar, encontr arse tener am istad, ser amigo/a
excelente
imp ortar algo a alguien
backen Backofen Bad ein Bad nehmen Badeanzug Bademantel baden bald Band bar Bart Batterie Bauch Bauchschmerzen Bauernhof Baumwolle beantragen bedeuten Bedienung beenden befinden befreundet sein
der das
begegnen begeistert beginnen begrenzt (auf) Behinderte bei Beige
encontrarse entusiasmado/a empezar, comen zar (de) lim itado/a (por) m in usválid o ju n t o a, en casa de beis (color )
die das das der die
der
die sich das
die
beige Beilage beim Bein Beispiel Bekannte Bekleidung bekommen benutzen bequem bereits Berg Berlin beschäftigt beschreiben Beschreibung beschweren besetzt Besondere besondere/r/s besorgen Besprechung
beis (color) guarnición > ver pr eposición bei pierna ejemplo conocido/a ropa recibir, obtener, conseguir usar, ut ili zar
das
das sich die die das das
der
die der die der
cómodo/a ya m ont e, m on tañ a
die die
Ber lín ocupado/a, atareado/a
das
describir descripción quejarse, pr otestar ocupado/a
der die
part icular , único especial comprar conferencia, reunión, entrevista
besser beste(r, s) Besteck bestellen bestimmte/r/s besuchen Bett bevorzugen bewegen Bewerbung bezahlen Beziehung Bier Bierglas bieten bis bitte blau bleiben Blick
die die
mejor
das der die die das
mejor, óptim o cubiertos pedir
die der
determ inado, seguro visitar cama preferir moverse
das der die
blond bloß Blume Bluse blutig Boeing Bord Bordkarte Braten braten Bratkartoffeln Bratwurst brauchen Braun braun brechen Brief Brille bringen Brot Bruder Brühe Brust Buch buchen Buchhaltung Buchstabe bügeln bunt Büro Busen Butter
rubio únicam ente, solo flor blusa poco hecho Boeing (avión) embarque tar jeta de embarque asado asar patat as panadera salchicha necesitar marrón marrón romper, quebrar carta gafas traer pan hermano caldo pecho libro reservar contabilidad letra planchar colorido/a oficina/despacho pecho, seno mantequilla
solicitud pagar relación cerveza vaso par a cerveza ofrecer hasta por favor, perdón azul quedarse vistazo, ojeada
c das der die die der der
Café Campingplatz CD (Compact Disc) Chance Charakter charmant Chef
café(estab lecim ient o) camping CD ocasión, oport uni dad caráct er encantador/a cocinero
neunundfünfzig I 59
die der die
Cola Computer Creme
refr esco de coia
da dabei dafür dagegen dagegen haben
aquí
ordenador, computadora crema
D
etw
incluid o, inclusive > ver pr eposición da en contr a tener algo en contra, oponerse a algo
die die
der
die
das das
das
mujer Dame ropa de mujer Damenbekleidung > ver pr eposición da damit danach desp ué s Dank gratitud gracias danke dann entonces > ver preposición da daran > ver pr eposición da darauf lo, ese /a/o das Das kannst du laut ¡y que l o di gas!, ¡ya l o sagen! creo! dass que, de m odo que Daten datos dauern durar davon > ver prep osición da dazu > ver prep osición da dazugehören form ar parte de decken tapar, cubr ir dein(e) tu pensar denken denken (an) pensar (en) denn pues, porq ue desodorante Deo desodorante Deodorant der el por eso, por ese m otivo deshalb Dessert postre deutsch al em án Deutsch lengua alem ana
60 I sechzig
Deutsch als Fremd alem án com o leng ua extranjera sprache al em án das Deutsch (e) alem án (per sona) der/die Deutsche Alemania Deutschland diálogo der Dialog dich te, t i gordo, gr ueso dick la die martes der Dienstag los martes dienstags este/a diese/r/s cosa das Ding dir a t i doch norm almente no se tr aduce, si
der das
das das
der die das
Doktor Doppelzimmer dort dort hinten Dr. (Doktor) dran bleiben; bleiben Sie dran drei dreimal dreißig Dressing dringend Dritte du dumm dunkel durch durch Durchfall dürfen Dusche duschen Duschgel Düsseldorf
doctor , m é dico habitación doble allí allídetr ás Dr. (doctor) qued arse ahí, per m anecer no se vayan tres tr es veces treinta aliñ o urgente tercero tú bobo/a, estúpido/a oscuro a tr avé s, m ed iante diarrea tener perm iso para, poder ducha ducharse gel de ducha Dusseldorf
t ehrlich ehrlich gesagt
hon esto/a, sincero/a a de ar verdad sinceramente
das die
Ei Eifersucht eifersüchtig eifersüchtig sein (auf) eigentlich
huevo celos celoso/a tener celos (d e) en el fo n d o, m ir ándol o
der das das die die etw das
bien
ein bisschen ein paar ein paar Mal, ein paarmal ein wenig ein(e) einander
un poco un poco un par de veces, algun a vez
das sich
un poco uno/a
sich
mutuamente;
Einwanderer Einzelzimmer Eis elf Eltern E-Mail empfehlen empfinden (für) empfindlich Ende endlich eng englisch Englisch (e) entscheiden Entschuldigung! entspannen enttäuscht
sich
embarcar, registrarse darse crema dar crema tener una relación (seria) (con)
einfach einfach
un día
einfarbig einheimisch der das der
Einheimische Einkäufen ein kaufen gehen Einkaufsbummel; einen Einkaufs bummel machen ein laden einmal einnehmen einschalten einverstanden sein (mit)
die das sich sich
senci llo, fác il , simplemente
die
m on ocr om áti co/a, de un solo color
sich
enttäuscht sein (von) Enttäuschung er Erdgeschoss erholen erinnern (an) erkältet sein Erkältung erklären erkundigen (nach)
autóctono/a
sich
ir de compras ir de compras
ir de tiendas
das
ermorden ernähren ernst erotisch erst erst einmal Erste
poner en funcion am iento estar de acuerdo (con)
once padres correo electr ónico recomendar sentir algo (por ) sensible final por fin, finalmente estrecho/a inglé s in gl é s (p er son a) decidirse disculpe relajarse decepcionado/a, estar decepcionado/a (por) decepción, desilusión é l planta baja reponerse acordarse (de ) estar r esfriado resfriado explicar inform arse (d e), asesinar alimentarse serio/a, gr ave erótico/a primero; solament e primero, en prim er lugar la primera (canal de televisión)
una vez, un d ía tomar
hielo
preguntar (por)
autóctono/a compra
habitación individu al
desilusionado/a
recípr ocam ent e
einchecken eincremen eine (feste) Bezie hung haben (mit) eines Tages
inmigrante
erste/r/s erzählen es es geht
el prim ero/la primera contar, explicar lo es posib le
das der das die
der die
es geht um es gibt Essen essen Essig Esszimmer Etage etwa etwas euch euer/eure Euro Ewigkeit
tr ata de/sobr e hay comida comer vinagre comedor piso, plant a algo vosotros vuestro/a euro
ir (en un vehículo) , conducir; part ir
Fahrkarte Fall fallen Familie Farbe fast faulenzen
billete caída, caso caer familia color holg azanean hacer el
fehlen feiern fein
faltar celebrar fin o/a, delicado/af delgado/a
der das
der das
der der der der der der der das der
casi vago
das das die das
sich die das das
eternidad
fahren
die die
der der der das
quizás , acaso
F
die der
die der
Fenster Ferienhaus Fernbedienung Fernsehen fernsehen Fernseher Fernsehprogramm fertig fest fett fettig Fiaker Fieber 62
ventana casa par a l as vacaciones mando a distand a televisión
der das die der die die sich
televidente
graso/a, gor do/a gr aso/a, gr asiento/a coche de alqui ler fiebre
zweiundsechzig
película encontrar dedo uñ a pez, pescado plat o de pescado en form a mantenerse en form a botella carne plat o de carne volar flirtear refugiado/a vuelo auxil iar de vuelo pasajer o/a de un avión aeropuerto bil lete de avión puer ta de embarque avión secador de pelo secar (con el secador ) seguir estudiant e avanzado foto sección de fo t og r af ía cámara de fo t os fotografiar fu n d a de la cámar a de
Frage fragen fragen (nach) Fragen stellen
pregunta preguntar preguntar (por) hacer pregunt as, preguntar
pr ogram a de televisión
, sólido/a fuerte
figura
fotos
ver la televisón
listo, terminado/a
Figur Film finden Finger Fingernagel Fisch Fischgericht fit fit halten Flasche Fleisch Fleischgericht fliegen flirten Flüchtling Flug Flugbegleiter Fluggast Flughafen Flugschein Flugsteig Flugzeug Föhn föhnen folgen Fortgeschrittene Foto Fotoabteilung Fotoapparat fotografieren Fototasche
die sich die der
Französisch Frau frei machen Freizeit fremd Fremde
fr an cé s (per son a) señ ora desvestirse tiem po libre, de ocio extranjer/a, ajeno/a ext ranjer o (p aís)
die die sich sich der
sich die die
das sich
der
Fremdsprache Freude freuen (auf) freuen (über) Freund freundlich frisch frisieren frisieren Frisur Fritattensuppe froh früh Frühstück fühlen füllen fünf fünfte/r/s fünfzehn fünfzig funktionieren für Fuß
lengua extr anjera al eg ría alegrar se (der por) alegrar se (de, por) amigo, novio amable
der der
das
der
:as
Gabel Gang ganz gar nicht Gast Gastarbeiter gebacken geben Gebirge geboren gebraten Geburtstag geduldig geehrt gefallen Geflügel
Gefühl gegen gegenseitig gegrillt gehen geistig
peinarse peinar peluquero sopa de tort itas alegre, fel iz
das die
temprano desayuno sent ir se, encontr arse sentir
das
cinco quinto/a quince cincuenta funcionar para pie
tenedor
das die
das der
gekleidet gekocht gelb Geld Gelegenheit gelten gemeinsam gemischt Gemüse gemustert gemütlich genau genießen genug Gepäck Gepäckversicherung gepflegt gerade Gericht Germknödel
jmdn
invitado
etw
al horno, horneado dar sierra, m ontes nacido/a frito/a cu m pleañ os paciente estimado/a gustar ave de corr al
m utuo, recípr oco a la parr illa ir, fu ncion ar mental, int electual, vestido cocido amarillo dinero ocasión, opor tu nidad valer, t ener validez común, en com ún, ju n t os mezclado verdura con dib ujos, estam pado agradable, acogedor exacto disfrutar bastante, suficient e equipaje segur o de equi paje cuidado/a recto, derecho plato bola de m asa de levadur a mermelada
muy, enter o/a
tr abajador extranjero
contra
cocida y r ellena de
pasillo de ninguna m anera
sensación
espiritual
fresco/a
G die der
das
die das der die die das das
Gern geschehen! gern haben gern(e) gern(e) haben geschehen Geschichte Geschirr Geschmack Geschwister Gesellschaft Gesicht Gespräch gestern gestreift
no hay de qué apreciar a alguien con mucho gusto apreciar algo suceder, ocurrir historia vajilla sabor hermanos y hermanas sociedad cara conversación ayer a rallas
die das das
das die
das das der die
der die die die die das der die
gesund Gesundheit Getränk Gewürz gießen glänzen glänzend Glas Glasschüssel glatt glauben gleich Glück glücklich Goethe-Museum Gott Grammatik grau Griechenland Grill grillen Grippe groß Größe Großeltern Großmutter Grün grün Grund gründlich Grundstufe grüßen günstig gut Gut! Gute Besserung! Guten Appetit! Guten Morgen!
saludable , sano/a salud bebida regar brillar ,; resplandecer
Gymnastik
das
brillante; resplandedente vaso, copa
die
fu en te de cristal plan o/af liso/a creer
der die
igual suerte afortunado
die
mu seo de Goethe dios gr am áti ca gris Greda
das die der das
parrilla asar a la parr illa
der
gripe grande
das
Haar Haarbürste haben Hähnchen halbdurch halbe/r/s Halbpension Hallo! Hals Halsschmerzen halten halten von Hand handeln von Handgepäck Handlung Handschuh Handtuch hart Hass hassen Hauptgericht
talla abuelos verde verde
die
Hauptrolle
nivel elemental saludar favorable , propido
die die
que te m ejores buen pr ovecho bu enos días (por la bu enos días, h ola, gimnasia
64 I vierundsechzig
tener pollo al punto medio/a media pensión hola garg anta, cuello dolor de garganta parar, detenerse considerar, opin ar mano tr atar de/sobr e equipaje de mano acdón guante toalla duro/a odio odiar plato prin dp al, segundo papel pr indpal,
Hauptrolle spielen Hauptspeise
ser el/la pr otagonista plato pr indpal, segundo plato
das der die die
bueno/a bien
cepillo del pelo
protagonista
base; fond o cuidadoso/a, afon do
pelo
plato
abuela
buenas tardes
die
das die
espeda, condimento
m añ ana)
Guten Tag!
H
der die der die die die das die die
Haus Hausarzt Hausaufgabe Hausfrau hausgemacht Haushalt Haushaltswaren Hausmann Haut Hautcreme Hefe Heft Heimat Heimatstadt
casa mé dico de cabecera deberes, t area ama de casa casero casa, hogar ar tícu los dom é sticos cabeza de fam ilia piel crema par a la piel levadura cuaderno patr ia, tierra natal dud ad natal
das der der die
die
das die das das
das der der der
heiraten casarse caliente heiß llamarse heißen ayidar helfen claro/a hell azul claro hellblau camisa Hemd otoñ o Herbst entrar herein kommen señ or Herr Herr Ober! camarero Herrenbekleidung ropa de hombr e excelente ; excepcional hervorragend hoy heute actual heutige/r/s hier aquí ayuda Hilfe hinten at rás hinter detrás hinterlassen dejar (tr as de sí) hoch alto/a esperar, ten er esperanza hoffen hoffentlich ojalá alto/a hohe/r/s holen ir por algo, buscar escuchar, oír hören compr ensión oral Hörverstehen pantalón Hose hotel Hotel habitación de hotel Hotelzimmer hübsch bonito/a sin humor humorlos jo coso humorvoll Hundertwasserhaus casa de Hunder tw asser Husten tos Hustensaft ja r ab e para la tos sombrero Hut
sich
die sich
die sich das sich das
l identifizieren (mit) identificar se con é ihm aé l ihn ustedes Ihnen a ellos/ella s ihnen a ella ihr(e) su (de ustedes) Ihr(e) ihr(e) > ver pr eposición in im im Unterschied zu a diferencia de en compar ación con im Vergleich zu en el extranjero im/ins Ausland siempre immer tod av ía immer noch siempr e que immer wenn en in in der Nähe (von) cerca (de) últimamente in letzter Zeit de moda in Mode perfecto In Ordnung! en silen cio in Ruhe información Information informieren (über) infor mar se (de, sobre) inclusive, incluido/a inklusive dentr o de, en el plazo de innerhalb > ver pr eposición in ins isla Insel integrieren integrarse interesante interessant lo interesante Interessante interesar interessieren interessieren für inter esarse por internet Internet intolerante intolerant inzwischen mientras tant o alg ún día, en cu alq ui er irgendwann momento
irgendwer
alguien, cualquier persona
i
die
irgendwo ich ideal Idee
yo ideal
en algún lugar, en cualquier lugar
Italien Italienisch
idea
fünfundsechzig
Italia italiano
I 65
die das die die
der/ das die
ja Jacke Jahr Jahreszeit Japanisch Jeans jede Menge jede /r/s jemand jetzt Joghurt
57 chaqueta añ o estac ión/é poc a del añ o ja pon é s vaqueros cada alguien ahora yogur
Jugendherberge jung
der der die die das die die das
der sich der/ das
Kaffee Kaffeelöffel kalt Kamm kämmen Kapitän kariert Karte Kartoffel Käsefondue Kassette Katze kaufen Kaufhaus kaum kein(e) Keine Sorge! Keine Ursache! Keller kennen kennen lernen kennen lernen Ketschup
die das
un puñ ad o
albergue ju ven il joven
K der der
das die das
die die der die das der der der
café cucharilla de café f r ío /a
der der
peine peinar capit án a cuadros carta, tar jeta, billete patata
der die die das
fondue de queso casete
der
gato comprar
der
gr andes alm acenes
Kind Kinderbekleidung Kino klar Klar! Klarheit Kleid Kleider machen Leute. Kleidung klein Kleinigkeit klingen Kloß Kneipe Knie Knoblauch Knödel Koch kochen Koffer Kollege Köln kommen Kommissar Kommunikation Komödie Kompliment; Mein Kompliment! Konjunktiv können Kontakt Kontakt haben zu
apenas no, ningún, nin gu no/a no te preocupes no hay de qué la bodega conocer, saber conocerse
66 I sechundsechzig
r opa de n iñ o on e claro por supuesto claridad vestido el hábi to (n o) hace al monje ropa peq ueño/ a ton ter ía, peq ueñ ez sonar albóndiga bar rodilla ajo albóndiga (Austria) cocinero/a cocinar maleta com pañ er o, coleg a Colonia venir comisario comunicación comedia felicidades, enhorabuena potencial poder, saber hacer algo contacto tener contact o con, estar en contact o con
das der die die der die
Konto Kopf Kopfschmerzen Kopfverletzung Körper Körperpflege
conocer a alguien ké tchup
niñ o
cuenta cabeza dolor de cabeza heri da en la cabeza cuerpo aseo per sonal, higi ene corporal
die
Kosmetik kosten
cosm é tica costar, cat ar
das das das die die der die die der die das der der die der der der sich
Kostüm krank Krankenhaus Kraut Krawatte Kreditkarte Krimi Krimiserie Küche Kuchen Kultur kulturell Kulturmagazin Kunde Kurs Kursgebühr Kursleiter Kursteilnehmer kurz Kurzurlaub küssen
tr aje (de mujer ), disfraz enfermo/a hospital
das die
hier ba ar om átic a corbata tar jeta de cr é dito gé ner o policíac o
der die
seri e de detect ives cocina
jmdm
pastel cultura cultural revista cultu ral cliente
das die das
curso impor te del curso profesor
das
alumno corto/a vacaciones cortas
die das
besarse
die
L
das die die die
der die
das
sich lachen lackieren Land landen Landeskunde Landkarte Landung lang lang(e) langsam langweilig Last-Mi nute-Flug Last-Mi nute-Reise laufen laut lauwarm Leben leben
reír barnizar país aterrizar
der
cultura y civilización mapa aterrizaje larg o/a (longitud) lar go/a, (dur ación) despacio aburrido/a vuelo de últi m a hora viaje de últim a hora correr
das
lecker Leder Lederwaren leer legen Lehrer Lehrerin leicht leicht fallen Leid tun leider Leinen Leitung Lernen lernen lesen Leseverstehen letzte/r/s Leute Licht lieb Liebe liebe/r/s lieben lieben lieber lieber mögen Liebesbrief Liebeskummer haben Liebespaar
der die die der die
Liebling LieblingsLieblingshose Lieblingsjacke Lieblingsschau spieler Lieblingsschuhe liegen
tibio/a vivir
cuero ar tícu los d e cuero vado/a poner, colocar profesor profesora liger o/a, sencil lo/a r esultar f ác il lamentar algo desgraciadamente lino línea aprendizaje aprender leer comprensión lectora último/a gente lu z amable amor querido/a quererse querer preferir preferir, tener preferencia carta de am or sentir penas de amor novios, par eja de enamorados
ruidoso/a vida
delicioso
cariñ o favorito/a pantalones favorit os chaqueta favori ta actor favorit o zapatos favorit os estar situ ado en, estar acostado
das
Lila lila
siebenundsechzig
lila lila
67
die die die der der die die
Limo Limonade linke/r/s Lippe Lippenstift lockig Löffel los sein Luft Lust Lust haben
limonada limonada izquierdo/a labio
die der die
pintalabios rizado
das
cuchara suceder (alg o) aire
die der
ganas, placer tener ganas, apetecer
der das die
M
das die die das
der der die die die das das
machen Magazin
hacer
Majo Majonäse Mal mal mal mal sehen man manchmal Mann Mantel Margarine markieren Maschine Massage Material Medikament medium
mayonesa
revista
mayonesa vez po r algun a vez a ver se, uno, l a gent e
das die
a veces hombre abrigo
die der
margarina marcar m áqu in a
die
masaje material medicamento ni m uy hecho, n i muy
der der der
crudo
das das
Meer Mehl mehr mehrere mehrmals Mein Gott! mein/e meinen
m ar harina más
der
varios/as varí as veces Dios m ío m i opinar
68 I achtundsechzig
das die die
meiste/r/s Menge Mensch Mentalität merken Messer mich Milch Milchkaffee mild Millionär Mineralwasser Minute mir mischen mit mit Blick auf mit der Hand mitbringen mitkommen mitnehmen mitspielen Mittagessen Mittelstufe möchte Mode Modetrend mögen möglich Möglichkeit mollig Moment Montag Morgen morgen müde multikulturell Mund mündlich Museum Musik Musiksendung müssen
la m ayor parte cantidad persona mentalidad darse cuent a cuchillo a m í leche cafécon leche suave millonario/a agua mineral minuto a m í mezclar con con vistas a con la mano traer, aport ar acom pañ ar llevarse colaborar almuerzo nivel intermedio quisiera moda tendenda apredar posible posibilidad rellenito/a momento lunes m añ ana (su st .) m añ an a (adv.) cansado/a multicultural boca oral museo música program a m usical deber, tener qu e
das die die die
Muster Mutter Muttersprache Mütze
mu estr a, modelo madre lengua materna
der
gorro, gorr a
N na gut nach
, bien, de acuerdo vale
das
h ad a, p ar a, a, despué s de, según
die
nach Hause Nachricht nachschlagen nachsprechen
a casa notida consultar, bu scar repetir (lo que se ha dicho)
der der der die der die sich der
der
Nächste nächste/r/s Nachtisch Nacken Nackenschmerzen Nagellack nah Nähe nahe stehen Name nämlich naschen Naschmarkt
der die
siguiente, próximo siguiente, próxim o/a postre cuello esm alte de u ñ as
die
no fum ador nada nunca nunca m ás nadie nivel tod avía una vez más todavía tod avía n o Norte normalmente fideos ahora solo, solament e usar, utilizar útil
0
cercaní a llevarse bien nombre es que, es dear comer dulces mercado de Viena con
der die das der
nariz por supuesto, naturalmente
nebeneinander negativ nehmen nein nett neu neugierig Neuigkeit neunte/r/s
no estar en un sit
cerca
todo el mundo
Nase natürlich
no
dolor de cuello
puestos de comida de
die
nicht nicht da Nichtraucher nichts nie nie mehr niemand Niveau noch noch einmal noch immer noch nicht Norden normalerweise Nudeln nun nur nutzen nützlich
contiguo negativo/a tomar, agarrar no sim páti co/a, agradable
das der das
nuevo/a curioso/a novedad noveno/a
der der der
O.K. ob oben Ober Oberstufe Obst Obstsalat obwohl oder offen öffnen oft ohne Ohr Oktober Öl orange Orangensaft Ort O-Saft
vale, de acuerd o si arriba, en lo alto camarero nivel super ior fruta macedonia aunque 0 abierto, fr anco abrir a menudo sin oreja octubre aceite naranja zumo de naranja lugar, siti o zumo e naranja
der
Osten Österreich österreichisch
Este Austria austríaco
p
die der das der das die der der
der die die das die die der die der die die die
die der die die die
packen Palatschinke Papa Papier Paprika Parfüm Party Pass Passagier passen passen zu passend passieren Patient Pauschalreise Pension per Perfekt Person persönlich Pfanne Pfannkuchen Pfannkuchenstrei fen Pfeffer Pfeffersoße Pflaume pflegen Pizza planen planmäßig Platte Platz Pommes Pommes frites Portion positiv
hacer tas m otetas tor tit a, crë pe papá
die der das das der das die der
papet pimentón perfume
pasajero sentar bien (r opa) combinar, pegar adecuado/a pasar, suced er paciente
tarjeta postal per sona en pr ácticas per iodo de prácticas p r ád ic o/a presente Prater (la n oria de Viena) pret é rito consu lt a del m é dico predo estupendo por (persona) can al de televi sión al em án
fiesta pasaporte
Postkarte Praktikant Praktikum praktisch Präsens Prater Präteritum Praxis Preis prima pro (Person) PRO 7
das das das die der der
viaje organizado
probieren Problem Produkt Programm Prüfung Pudding Pullover putzen
probar problema producto programa examen, pr ueba pudín o budín je r sey limpiar
pensión por
Q
(pr eté r it o) per fect o persona personal
der die
Quark Quizshow
requesón concurso televisivo de pr eguntas y respuestas
sarté n tortitas tort itas en tir as pimienta salsa a la pim ienta ciruela cuidar pizza planear, plan ificar
R die der sich der das
plaza patatas fritas
der die das
patatas fritas radón, pord ón positivo/a
70 I siebzig
salsa de crema de leche m aquinilla de afeitar afeitarse espum a de afeit ar lo d ón p ar a despué s del afeitado
según lo pr evisto bandeja
Rahmsoße Rasierapparat rasieren Rasierschaum Rasierwasser
die
rauchen Raucher Rechnung Recht rechte/r/s Rechtschreibung
fumar fumador factura, cuenta derecho (su st.) correcto/a or tografía
die die der der die das der der der die die das die der die die sich das das
der die der das der der die die die
Redaktion Regel regelmäßig Regenschirm reichen Reis Reise Reisebüro Reiseführer Reisepass Reiseprospekt Reisetasche Reiseversicherung Reiseziel Religion Report Reportage reservieren Reservierung respektieren respektieren Restaurant Rezept richtig riechen (nach) Rock Rolltreppe rosa Rosmarin Rot rot Rotwein Rücken Rückenschmerzen Ruhe Rundreise
redacción regia, norm a regularmente paraguas alcanzan logr ar arroz viaje
der die das das der der der die
pasaporte fo ll et o tu r ístico
der
maleta seguro d e viaje
der
destino religión informe reportaje reservar
der die die
reserva respetarse
das
respetar restaurante
der
receta exacto/ar cierto/a oler (a )
rock
das
escaler a mecáni ca rosa romero rojo rojo vino tint o espalda dolor de espalda
der sich der der
tranquilidad viaje de ida y vuelta
der die
zumo
rlac Udb
s der die
Saft sagen Sahne
dear crema de nat a
ensalada pom ada, ungüento sal agua salada sábad o frase ; oración asado macerad o en vinagre y especias
agencia de viajes guia t ur ístico
Salat Salbe Salz Salzwasser Samstag Satz Sauerbraten
die
sauna Sauna qu épen a Schade! bufanda Schal pelar schälen Schalter ventanilla scharf picante mirar schauen Schaumbad bañ o de espum a loncha, rodaja Scheibe separadón, divora’o Scheidung schick elegante Schiff barco dormir schlafen saco de dorm ir Schlafsack delgado/a schlank schlecht malo/a schlimm m alo, grave Schloss castillo, p alaa'o Schloss Schön pa laa' o de Schönbr unn brunn (en Viena) gustar schmecken schmecken (nach) tener sabor/saber (a) dolor Schmerz schminken maquillarse jo y a Schmuck licor Schnaps schneiden cortar Schnupfen constipado, catarro chocolate Schokolade schon ya schön bonito/a Schon gut! estupendo Schreiben escrito, escrit ur a, carta escribir schreiben Schreibwaren ar tícu los de pa peler ía
der die
schriftlich schüchtern Schuh Schuld Schuld haben (an)
por escrito tím id o/a zapato culpa
das die jmdm
Schule Schüler Schulter Schüssel schwach Schwarz schwarz Schweiz schwer schwer fallen
colegio, escuela alumno
der die sich
die die die
die das die
hombro fuente, ensaladera dé bil
sich
negro negro/a diflcil, fuer te, intenso costar a alguien, resultar
Schwester schwierig sechs sechzehn See Seele sehen sehen sehr Sehr geehrte Da men und Herren, Seide Seife Seifenoper sein sein/e seit seit wann seitdem
hermana
die die
di fícil, pr oblem ático seis
die
diecisé is lago alma verse ver
die
m uy Disting ui dos Señ or as y Señ ores, seda ja b ón
der die die
serial ser, estar
die
sieben siebte/r/s Situation Situationskomödie sitzen SMS so so so ... wie so ein/e Socke sofort sogar sollen Sommer Sorge Sorte Soso! Soße
su desde cuándo desde que, desde
72
un o/a mismo/a, auto
der
segur o/a de sím ism o/a por supuesto raro, insólito, inu sual emisión, progr ama
zweinundsiebzig
sensible septiembre serie servir servilleta champú programa se seguro asegurarse usted, uestedes ella, ellos, par a ella, par a siete sé pt im o/a situación comedia de enredo estar sentad o/a SMS, m ensaje de texto así ta n ... como m enudo/a, qué calcetines ya, inmediatamente inclu so, hast a deber hacer algo verano preocupación clase, tipo regular salsa de todos modos, de todas todas
desde
selbst selbstbewusst selbstverständlich seltsam Sendung
mostaza
ellos
entonces
die
Senf sensibel September Serie servieren Serviette Shampoo Show sich sicher sicher sein Sie sie
Suiza
difícil a al gu ien
die
der die
tener la culpa (d e), ser culpable (de)
die der die die
der
die
sowieso Spanien Spanisch spannend Spaß Spaß machen spät spazieren gehen Speisekarte
Españ a esp añ ol emocionante diversión divertirse tarde ir a d ar un paseo menú, cart a especialidad
die der die die die der die die der die das die
die der
der
das
Spezialität spielen Spielfilm Spielshow Spielwaren Spielwaren abteilung Sportartikel Sportreportage Sprache Sprachkurs Sprachschule Sprechen sprechen Sprechstunde; Sprechstunde haben spülen Stadt Stadtplan ständig stark Start starten stattfinden staubsaugen Steak stehen
ju gar , int er pr etar largometraje concurso ju guet es sección de ju gu et er ía ar tículo dep orti vo
der der
lengua, idiom a curso de idiom a escuela de idiom as
Stewardess
der die der
habla hablar
die
horario de at ención tener hora de visita
fregar los platos ciudad planof m apa de la dud ad continuo, permanente fuerte pr índpio empezar, in id ar
das
pasar la aspiradora bistec estar, estar de pie, estar colocar algo catedr al de san Esteban auxili ar de vuelo
Stress Stück Student Studenten kneipe studieren Stufe Stunde suchen Süden Suppe Suppenteller süß Süßigkeit süßsauer Sweatshirt sympathisch
das die der
Tablett Tablette Tafelspitz
der der der sich
Stiefel Stift stimmen Stock stören Strand Streifen streiten (über)
tr ozo, pieza estudiante cant ina de estud iantes estudiar nivel hora buscar Sur sopa plato hondo dulce dulce agridulce sué ter sim p áti co/ a
bandeja pastilla, compr imido carne de cader a de vaca hervida
der das die die die die der
Tag Tag! Tagesgericht Tagessuppe täglich Talkshow Tasche Tasse Tatort
día hola, bu enos días pla t o del día sopa del d ía a diar io, cada día progr ama de entr evistas bob o, bolsa taza escena del crimen; aqu í se refiere a un pr ograma
azafata, auxil iar de vuelo
televisivo pr odud do
(mujer)
der der
est ré s
T
ocurr ir, suceder
(hombre)
die
die die
report aje deportivo
escrito
stellen Stephansdom Steward
der das der die
po r la ARD en el que
bota
se emit e un telefilm e
lápiz
pol ida co, cuya acdón se
ser, estar corr ecto/bien
desarr olla en algún l ugar
plant a, piso
de Alem ania,
almacenar playa
der der
tir a, linea, raya discutir (por )
der
Tee Teig teilnehmen (an) Teilnehmer
té masa partidpar (en) partidpante
dreiundsiebzig I 73
das der der
der der der das der der die die
die der der die
Telefon telefonisch Teller temperamentvoll Termin; einen ~ beim Arzt verein baren Test teuer Text Thunfisch tief Tier Tierfilm Tisch Tischdecke Tochter tolerant toll Tomatensoße Topf Topfen Topfen palatschinke
tel é fono telefónico/a plato vivo, tem peram ental concert ar una visit a con el mé dico examen, pr ueba
Topfenstrudel
texto atún
die die
der
sich sich
der
a pesar de, pese a sin embargo, no obstant e adiós camiseta pañ uelo, trapo hacer puerta Turquía tur co (persona) turco curso de turco t íp ic o/a
animal documental de anim ales mesa mantel hija
u das
tolerante genial salsa de tom ate cazuela, olla queso fr esco (Austr ia) crë pe r ell ena de qu eso
das die
muerto/a
die
die
tr aje nacion al o r egional
t r ági co/ a
die die
sueñ o soñ ar (con ) triste encontrar a alguien
sich die
quedar con alguien separar separarse de fie l, leal beber secar gota
pr áct ica ejercitar, pr acticar sobre sobrepeso pernoctar, p asar la noche estan do de un a noche,
Überraschung übersetzen (aus ...in) Übersetzung überweisen
sorpresa tradudr (de ... a) traducdón transferir, hacer una transferenda
tradición llevar ropa, cargar con
Üben üben über Übergewicht übernachten Übernachtung
pernoctadón
rollo de hojaldre r elleno
algo
tragisch Traum träumen (von) traurig treffen treffen (mit) trennen trennen von treu trinken trocken Tropfen
der
profundo/a
de requesón
tot Tracht Tradition tragen
die die
caro/a
fresco
der
das das
trotz trotzdem Tschüss! T-Shirt Tuch tun Tür Türkei Türkisch türkisch Türkisch kurs typisch
sich sich
übrigens Übung Uhr um um ... zu umarmen Umkleidekabine umrühren umschalten umschauen (nach) umziehen unbedingt unbekannt und unehrlich
por derto ejerddo hora a la(s) para + infinitivo estr echarse, abr azarse probador remover cambiar de canal dar un vistazo (a ) cambiar se de ropa sin fal ta , a toda costa desconoddo/a y
deshonesto
der
Unfall unfreundlich unglücklich die Uni die Universität uns unser/e unten sich unterhalten (mit) unterhaltsam die Unterhaltung die Unterkunft etwas unternehmen der Unterricht der Unterschied untersuchen
acódente
sich
gr osero, poco cor té s triste, infel iz; desdichado universidad nosotr os; a nosotr os; nos nuestro/a abajo conversar (con ) divertido, entr etenido conversación
die die
alojamiento llevar a cabo algo clase; lección
der die
Unterwäsche untreu unvernünftig Urlaub Urlaub machen Ursache
sich
diferencia examin ar, explorar, ropa interior infiel
das der
insensato, imprudente vacaciones estar de vacaciones razón
V der
sich
Vater vegetarisch Venedig verabreden (mit) verbinden (mit)
padre vegetariano/a Venecia
das die
atar se/qu edar (con) conectar (co n), p asar (con alguien al
der der
die
sich die
maldito/a ¡m aldit a sea! refinar envenenar vendedor
sich
heri da, lesión
vermuten vernünftig versalzen verschlossen verschreiben Versicherung Verspätung Verspätung haben versprechen verstehen verstehen versuchen verwenden Video Videorekorder viel Viel Glück! Vielen Dank! vielleicht vier vierte/r/s vierzehn vierzig Visum Volkshochschule (VHS) Vollpension vom von von ... bis vor
suponer razonable, sensato salar demasiado introvertido prescribir, r ecetar seguro retraso ir con r etraso prometer entenderse, llevar se bien entender intentar emplear, usar vídeo apar at o de ví deo mucho buena suert e muchas gracias tal vez, quizás cuatro cuarto/a catorce cuarenta visado centro deform ación no reglada conocido como pensión comp leta > ver pr eposición von de desde ... hasta delan te de, hace
vorbei kommen
pasar por
vorbereiten
preparar
vorbereiten (auf) Vorhaben
prolongar, alargar herirse, lastim arse
echar de menos, echar
(tiempo)
olvidar comparación
estar enamorado (de)
universidad popu lar
tel é fon o)
verdammt Verdammt! verfeinern vergessen vergiften Vergleich Verkäufer verlängern verletzen Verletzung
enamorarse (de)
en falt a
un i (abrev. U niversidad)
investigar
die
verlieben (in) verliebt sein (in) vermissen
prepararse (par a) tener planeado, tener previsto
die
Vorspeise
primer plato, entrante
fünfundsiebzig 1 75
vorstellen sich etw Vorurteil das
imaginar se algo, suponerse algo
die
prejuicio
das die
w die
die
das
die sich die das das
der das der
Waage wählen während während wann war Ware wäre warm warten Wartezimmer warum was was für ein/e Was ist m it ...? Wäsche waschen waschen Waschmaschine Wasser Wasserglas wechseln weg wegen wegfahren weh tun weich weil Wein weinen Weinglas weiß Weißwein weit weit weiter
balanza
Wellness-Hotel Welt wem
seguir, contin uar qué , cuál bienestar global,
wellness hotel de wellness mundo a quié n, a quié nes, a quien, a quienes
elegir, seleccionar
wen
durante
a quié n, a quié nes, a quien, a quienes
m ientras que cuando
präteritum de sein, f u i ar tícu lo subjuntivo de sein caliente esperar sala de espera
die
¿por qué ? qu é
der
¿qué+ su st an t iv o... ¿quépa sa con ...
weitergehen welche/r/s Wellness
?
?
colada lavarse lavar
der der das
wenden wenig weniger wenigstens wenn wenn du meinst wer Werbung werden Wert Wert legen auf wessen Westen Western Wetter
lavadora vaso par a agua cambiar, intercam biar lejos a causa de, por partir, salir de viaje doler suave porque
sich
llorar copa de vino blanco/a
die sich
vino blanco amp lio, ancho lejos despué s, a contin uación
76 I sechsundsiebzig
poco menos al m enos, por lo menos cuando, si si te parece, si quieres quié n, qu ien publicidad llegar a ser valor otorg ar valor a, valorar de quié n Oeste wé stern, del oeste clima, tiempo (meteorológico)
agua
vino
girar
der
wichtig wie wie hoch wie lange wie oft wie viel Wie weit bist du? wieder wieder einmal wieder sehen wiederholen Wiederholung Wiedersehen Wiedersehen Wien willkommen Wind
importante cómo, qu é cuánt o (pr ecio) cuánt o (tie m po ) con qué fr ecu encia cu ánto (s) ¿A quédist an d a est ás? otr a vez, de nuevo nuevamente volverse a ver repetir repetidón volver se a ver ver de nuevo Viena bienvenido/a viento
die
wir wirklich wissen witzig wo Woche wofür wohin wohl
nosotros/as
L
realmente saber cómico, divert ido dónde ; donde semana par a qu é , por lo cu al
die der die die das
adonde, adonde bien, probablemente, a
der
dear verdad
das der die der die
das das der
der sich etw
die
wohnen Wohnheim Wohnort Wohnung Wohnwagen Wolle wollen womit wonach woran worauf Wort Wörterbuch Wortschatz worüber worum wovon wovor wozu wunderschön Wunsch wünschen wünschen würde würzen Wüste
vivir residencia domidlio vivienda caravana lana
Yoga
das
querer (hacer) algo > ver preposiaon wo
> ver preposid ón wo > ver preposid ón wo > ver pr eposidón wo palabra
etw
der
dicdonario lé xico, vocab ul ar io > ver prep osiaon wo
> ver pr eposiaon wo > ver pr eposiaon wo > ver pr eposiaon wo > ver pr eposiaon wo
der der die
maravilloso/a deseo desear para si mismo desear
die
pot end al (werden)
vin o y cham piñ ones
condimentar desierto
Y das
die sich die das
correoso, dur o zäh número Zahl diente Zahn cepillo de dientes Zahnbürste past a de dient es Zahnpasta supositorio Zäpfchen diez zehn Zeichentrickfilm dibujos animados mostrar, enseñ ar zeigen tiempo Zeit tomarse tiem po Zeit nehmen revista Zeitschrift tienda de cam pañ a Zelt bastante ziemlich habitaaon Zimmer habit aaon libre Zimmer frei! en, por, a, dem asiado zu zu Ende schreiben term inar de escribir algo en casa zu Hause preparar, aderezar, gu isar zubereiten azúcar Zucker primero zuerst casualidad, azar Zufall casual, casualment e zufällig tren Zug futuro Zukunft > ver prep osiaon zu zum por ejemplo zum Beispiel por primera vez zum ersten Mal cerrar zumachen car iñ o, afecto Zuneigung Züricher Geschnet- tir as de ternera con salsa crem osa de zeltes
yoga
(esped alid ad de Zúrich)
zurück sein zurückgehen zurückkehren zurücknehmen
estar de vuelta volver, regresar regresar retirar, cancelar, devolver (algo)
zurückrufen
volver a llam ar
siebenundsiebzig 1 77
der das die
das
zusammen zusammen sein Zusammenhang Zusammenleben zuständig Zutat zwanzig zwei Zweibettzimmer
ju n t os/as, ju n tam en te
Zweite
resumen convivencia responsable; competente
die die
ingrediente veinte dos hab itación doble con dos
i
achtundsiebzig
la segunda (canal de televisión)
estarjuntos/as
camas
78
das
die
zweite/r/s Zwetsche Zwiebel zwischen Zwischenlandung zwölf zwölfte/r/s
segundo/a ciruela cebolla entre escala doce do ceav o/a, du od é cim o/a
Notizen