АВС
ENGLESKOG JEZIКA
Glavni i odgovorni urednik MILICKO MIJOVIC Urednik RADIVOJE MIKIC Dizajn korica NATALIJA PETROVIC
АВС ENGLESKOG JEZIKA
Tehnicki urednik DEJAN MLADENOVIC
NARODNA KNJIGA ALFA 2003
ВIВLЮТЕКА
POSEBNA IZDANJA Knjiga br. 186
WЕБ SIТE
www.narodnaknjiga.co.yu E-МAIL
[email protected]
Предговор Овим теч~јем пружамо вам прилику да са мапо
труда и добре воље савладате један језик за· који Сте сигурно чули да је тежак.
Пре свега. енглески
језик је лан. Он нема замршене граматике н'и.много неправилности и једина. теwкоkа за почетн~ке а особито самоуке нал'ази се у изrовору енглеских
речи. Ми ћемо вам у току џ.епога нашег течаја бити при руци и помоћи Вам да баш ту тешкоћу пре бродите. Rли у томе нам морате и Ви помоћи. 1\но сте решени да научите енглески језик, чију важност не требамо посебице истицати, онда нека Вам буде · прво правило да сваку лекцију
и да енглески
ne
текст
марљиво
читате увек
проучите
rласно. Можда
Вам прва лекција изгледати мапо тешка. Сва потешкоћа долази због разлике духа нашег .и енм
rлеског језика. Пратећи пажљиво наше лекције ове
~е потешкоће б~ти неосетно уклоњене и Ви ћете моћи да се користите оним знањем које сте са мапо
труда и добре воље постиr.пи из наших лекција. Copyright © za SCG Narodna knjiga-Alfa, 2003. ISBN 86-331-1047-4 Ova puЬlikacija u celini Ш и delovima ne sme se umnozavati, prestampavati prenositi u bilo kojoj formi јЦ \:!ilo kojim sredstvom bez dozvole autora Ш izdavaca niti moile Ьiti na Ьilo koji drugi naein Ш Ыlо kojim drugim sredstvom distribuirana ili umnozavana Ьеz odobrenja izdavaca. Sva prava za objavljivanje ove knjige zadrfavaju autor i izdavac ро odredbama Zakona о autorskim pravima.
Ш
Желимо Вам добар
ycnexf Самус Теди
3
ПDer••• :eнr.trecicиz CllOBB
У енrЈЈескоЈ:;~:аsб~-- 1',ra;:,~;;';.CIJloвa ·која се. nнфу патнннцо.м.
ШТАМПАНА '·' 1"'
IЈИСАНА MIJ'll
В8ЈIИ118
~
а
,tf ;; '.;:
-с!
/' '
',
Ј1
r~·, ;:::~
1\
k:~llмcAHA
.о
,
;г
е
Е
-i
r~, '=-'
f
f
:),
§
g,
G
-1
df7 h
н
1
•
'1
Ј
•
/ ;/
Ј
k
к
d/
7
м·
~l
2
В811Иk8
N
((Ј
о
о
dЈб
р
р
((} q
Q
Ј m
dl!:
м
r
R
r;f?;·; s
s
dТ t
т
w.
u v v °ff,...·W w
i't '
1 ,"",L
... ,
·':'"
·~'
'
u
иу-,
"{/.
·ttt
а;
•'··
./
MIJl8
~r n
п
,''
(:
ШТАМПАНА
вепика
MIJll
',
сР ф
~
,,,/·
а
В8ЈIИIС8
r%! ь в ?l с с !11! d D ::
"·
MIJll
'cfl!
х
х
у
у
у
% z
z
? ", .,,,.
..
·:
5.
i .~•"иi•
<.
,
Р
.,•• · · ' ·
Добро треба заn&1'4.ТИТЈi·~да".се <Щова онако читају,
Иаrово11 ··'С11ОВВ:; енr11еске '
лнва:':~ечи захтева. Ево Вам један пример. Ако неком Ен гле# '~kажете! да ,;eraнyfe"r& у Београду 'он he Вас уљудно
.аз6vке •
n
еЈ
{,
h 1
D
пи
а
• КЈУ
r t
ти
•
w
ђеј
1 mчути.
ђи
аЈ
k .,
*
ес
"·u "" v
•
«6) .,"(&)
тају речи, него ћемо
Вам у. 'Ј;'.оџ:у
. (А)
нашега ·течаја
.· ~ .~ .· 2
" ...
lleиliИJa
означавати
.
·.
Са.моtласннци .,(а, в,, i, о, u~ ·У). у.,речима читају се· нау~_
."
при.мера.
као и у наше~ језицу и.пр.
.
·
·
. ... " . "big . (~~) - "'с·
,,
~ ЗЭ·'ТЈIЗС '·~ чl
• ЈУ
ва;Р.сt!У · овако:
даб.пју
уаЈ
ai · ·"·' еј ' ') и.пр.:
agaln
·(читај': аг-еји•)
'
.~·
и.пр.:
88.=- И~:
gtl!en (Грин)
•
\.'
зет
,
1,,
'
.•
оо= у.
и.пр.:· good,..(ryд) ')"
'
,,
"·
и.ор.: pieal&e (nлизf, lеаf '(л~ф) ' .. .
•
~
:
,, '
еа··= и
у
'
~·
ЈtвоrдаСК, се у. е~rлеском ·у .ЈЈ.fiИ'-8.И 9-1r::1аЈева· изго-
(в)и
ел
:'. '." ·,
Енглези у:nоfр~бљааају' ch 'док зе tnac
ш· -~ttбtре'бљ~~~ј~ sь:~-
екс
.
(а)
Суrnаенмци с~· у . енглеском у' ··;еЬии" сп,у~а1ева ~ит"ј,у
Код :Ознаке изговора, сло1ш у загради значи, да се· Jle сме јасно
.
' (рј
како се која нова реч чита.·~!i
ч~ти из, практичних
х
"Z -
(о)· "~r)
Ми Вам не можемо дати опште 11равило о томе како се чи
кеЈ
ем
иачињ п·иmу
како то цеЈ11tиа1 речи' захтева•а то ћете· током вежбања
s
'
"Београд" пише, ""' 88.
један
~ви, и,:оу, ·ђи, а(р), (1еЈ,, дttf·\
а(р)*
еф
.
ј~~ику "речи ~.~
други изх:оварају. Ви ћете му морати рећи слово по. слово:
си
еЈч
ј
·~···..".
оу
е-и
g. -
замолити да '•му кажете и како се та реч јер се у енглеском
о
ДИ
f
•:·'
ен
би
·А
како
смо то на претходној 'с~ра~~ објаси~4", само када се по ј~дина~:iно :. и;Јговарају док се у речима 'Читају како то' це.:
· ou··---·ay -0 ~ и.пр.
'
•
out
(аут)
8иачење оввх речи види на крају свеске.
"•.
·.
7 6
1.
1 · Ве•6ање: · ';~ ј.
~
..."
.
.
rain,. pai:n, .tail, ..~c·St~am, sea, ·..ple,se ! be~f, free, boqJc., ·toom, ·.• f.oql, . ,(lboЏt. ·
.
. . neJ.H,
Ове .l)е11и 1111т•Јте овако:, ~.
/ '1'
.
.
рејн,·
.
~.им, .·
'
си, •,
.
'
the
.
.iц(з)и иЈtа = 'еј;. а -~~iЊ:Ихб'вој
изговара се тако да језик ставимо између зуба,
на
пр.
the book ·.
(д("" . 6ук)~ ·
tlie leaf (д(а)и пиф). · · . '. · · .· Чпан •;чита се као" еј :."а пр. '..а tаЫе (еј' тејбл). ·у енг песком нема промене · иМ'енИца по· падежима као код нас Екњиг~ •. књизи~ књигу ·итд.) веЬ имениц~ oC:'i';aje непромењена а падеж се означује речцама on (он), .ln_,(ин), Qf.(oф)"to (ту)
"
итд.
"; ".. ' ·'.
"
.""
Пред -ИмениПу (са'·'члаif'ом:Ј) стављају се речц'~ (dn, tll~t
3.
ни у једнини. Видите кол~ко је енглески у том погпеду пак
,
ln tbe Ьооk = у. · к.њизи ~f th~. b9pk,. = 06'if~Иre on the book иа књизи
итд-
На наредној страни изнеhемо ·вам иекопнко енглеских
речи односно реченица. Све ове ."речи наhи hете заједно са изr,овором и значењем. •Ре1;1и Треба·.исписивати у посебну
свесну и научити напаЈ
то Је црвена књиrа
.
••
ts оп- tье tаые · ие ls а teпtlemaп · Јl(З)и оvк из ои А(з)и теЮn · ХИ из, '1 ;~Ье.итпмеи књига Је иа tтоиv
ои Је rotnonни 9.
4.
тье ьоv
ts tп tbej; room .
тье
room ts·itп the ьouse
Јltз)и ооЈ изиид(З)и Pvi . Јl{З)И PVM. ИЗ ИИ А(З)И XDVt сова 'Ј·е v·~кvпи Јlечак :Је "'V· tоои ~ ~--
ие·
ts
s.
10.
АПО:
а ьо9' ~
ХИ· ИЗ еЈ .DoJ
··~~•·=
2
·
тье ьооk
итд.) које су за сва три. рода исте, не мењају се ни у множИнЙ''' и једноставан језик 1 ђ.а пример:
lt IS а' red bDOk Ит из .~·ЈЈ .PU оvк
. ;.·11
употреби· а разлици биhе речи у наредним свескама.
Чпан
иs .~ rе_рв • . 7.
вист Је зепеи,
.
" ts а tlrl
оиа Је·· :1ев0Јка
Jl(S)И ПИФ ИЗ rРВИ
У енгпеском језику .~Jil~ с13~ке именице м0ра да стоји једна речца која се не прев'од,И а ·зове се ..,.~"! Имамо у
са полуотвореним устима;
· ши
Ieaf .1s treen
тье
nЈЦtз,
·.•,·
енгпеско.м два чпаиа: 'ihtt
иипаи Је
~'
2.
биф~ фрн,, бук, рум, фул,·. а~аут.
Ч11ан
rv1 ·; .· nooap
инnаи из
· · . ..;,
теЈл,
.'
. sье
lttlnn ts tood . ,
он Је neчlirt~ ·
IS а Ьlt
tlrl
, ан1{ Из·~, !еЈ онr rерп
"
"
···ана 'Је ·.веnика ·девоЈка ,:\.
Преведите . .са вашег на енг пески ове Р,ечеюще:
1.
стов ·Је~~, toбil: ·~~
2,., петао ,ie
вевики дечак. з. ов Је опет v· кvьи.
1~ зuеи1i>'књнrа
ie v. соби.
s. ои Је uвеи.. ·" · · &.
то Је ве1иаа'•;'кvьа.
Превод ове вежбе наhи hете у наредној свесци. .
~·
.
:· .. Речник
;~t
~~War080p
.....
•.~' ·aga~n.
. аrе}н. 'пиф 11,eastj ~ '· n11на green = rрнн.
= опет ~1"' '' = llHCT ;'' ' '
t'•"') leif· =
»:· ':
· good =
,,.,;;, , Ч;Ј~: out
rуд аут
g-~ 1· · ·1!f
,
,,, '';
, :;,
".
=
МIЩИF.,Ј:
=
аепен, а, о
=
1•.i~
ТЬе ·beef = ' free = . ";,.. •.:. ,,.,..,_ ·.1;"1•.:: ·1,IЧЈ .10 t.
'·'
добар : . . cnoљa\'t:
= ааии. = к'ц~~
, 1]1,е ~in.<:=' .. , рејн fhe palrr == nеЈн ,i·· r; tlhf sea · . си
''
811881. . . . ',,
=
d011 '
= мoper~t;(: = rоведина
биф
фри = спободiн, а, о теја.,./\ non .... ~..·:; ,Ј. .. .",1. · "" ·
, , ,,,"Ј.~е Ьоо~ =. ·;! бук,..~е: "= књиrаf, :· ,.. ~~{'; . "; "'~Ье flol'IJ•:__ · ·~рум ,,, _:·соба ' •,!· ј,~~-~·. • "'" • Jhe 1ool·L..:· ~ фу11· ~.}ПЈдаt ,. , . ,,• · about = · абаут "" oкOllo, око
·" J{.lre;
.
иа =Је tabht; .д. г тејбаt • сј)м ~ ·:.
ls =
, .· ,;
:rье .~,,
, " ·' ·
бој
·а.-=:":.' он
. in .", .~ ин м
·,., . оф
to =
ту
·
=~чак ~;fia·
,.,,
·~·
превод са овим и иtправн~е грешке.
стоп Је
4.
ln the roвm
ТЬе areen book Ь in tbe . roвm
v. toaи · · " · зuе~а
књиrа Је
2.
= ка, к' .~~
::ај~е ~.i., ; r. ·. ; .· .:
~. . · "~itrt• =."ит иа ==оно је (то је)·· ·: ':The .. QCt,Jl.tl~a~ ==; 1јент11мен = rocnoд~"1~·1 ..;::'1 r ' · · · ·· The' llouse = хаус = кylia · ть~ girl =. . -:e,p,q,. =<'девојка-,.·· .,, . =
·
Ј((З)И тeJDJI из ии Д(З)И PVM Д(Ј)И rрив IЈК 1В ив Д(Ј)И
=од
•+
биr
1 свеске
инnа д~ их пt)'еведет~ на наш Јёзик. Упоредите сада Ваш
ТЬе tаЫе IS
·
= Y~\•i\. ·-~
.t ,. i , $~ ~. -;, , !~~ : :
,.· .~iЧ .
Превод пекциЈе иа
Ми смо Вам у ·п~ошnој свесци дали 6 енглеских реч'е
1.
{
...
~НГЛЕСkИ.
"' '
веп~~а, Јо ..
*) Нада.мо се Ца ~ научили изговараif,ё -цџва th!{~ A.)if:'i·t·fa у· изговору ие,,~.Вачујемо\ ., i· • · /•Щ "~ .:; ~ ..
;
Petar IS
5.
иe1~red·.
а. Ьlt,, ьоv
петар и! ·еЈ •ойt DoJ Петар Ј~, ~~И'-И дечак .
3,
v сови
"
Хи "llз Ред ои Је црв,11~. '
.·
~'
ие ts atain· rn., tье ьouse , .lt
. •'
•
'.<'"
'
•..
PJI
\ ~
rs џ .Ыt ьouse хи из arttи ии д(з)и x.avc ит из ёЈ' аиr xavc ои· Је ·опет v кЈЬи. · ·то :. Је ·вuика кра
ЈО
11 э пекqија
Ако сте ·пажљиво читали,' ·мбrпи сте опазити да се у енглеском "ти чита111" и "ви читате" пишу на један исти начин и iн4ају исто знач.ење. Енглези су врло учтиви
Гпаrопи Глаголи
људи и ~икоме не kажу "ТИ" (осим у староенглеском када
су као што знате речи које значе неку радњу
или стање. Ви сте веh у првој свесци наишли на једну речицу
се у молитви обраћају Богу). Зато код њи~ не постоји '"ти"·
која
веh само !'ви"
у
енглеском
стоји
преводи. То је члан
испред
the.
сваке· именице и која се не
(you
=
стоји у енглеском језику речица
to
to
(ту*). Та се речца
(ту)
Примери:
не преводи, а стоји испред глагола само. онда када је глагол
у наtlину неодређеном (инфинитиву).
ти читаш к_њигу) you, read а _ pook. ви чих,ате књ.и гу ' ју . рйд еј . 'бук.
Примери: начин неодређени
имати
начин неодређени
бити
начин неодређени
читати
Ако 1·лагол
не
to have преводи се to Ье преводи се to read преводи се
(т)' хёв) (ту бй)
3
(ту рйд}
стоји у начину неодређеном (имати,
1· have
чи
тати, бити) веh уз неку заменицу (ја читам, ,ВИ читате итд.}
:·
;ia
дотично лице (ја, ти, о~»"ми, ви, .они).
' .,
румР
(ај рйд) значи. ја читам
Не 1
(хи 1
Д(з)и
-· 3нак 11анад слова у
( ): :~на•ш
п~ф.
Д(з)и
Д(з)и
Ьоу
reads in the
бој
ридз
ин д(з)и
Дечак чита у
big · ·house ·- is in the. large street. 1
биг
хаус.
Велика
из
ин
д(з)и
~
Ј1а(р)ђ
стрит.
куhа је у широкој улиЦи.
The ·tаЫе is' red .. 1.am а .big Ьоу. She is а
ти читаш
ou
*)
грин
соби.
sh.e f_reads (шиf рйдз " lt (ит МИ читамо We read ((ви) рид> ВИ ч~Итате У read ОУ рид) . They re_ad' (д(з)еј рйд}," . 'оин.· чЙ·т~Ј/ нас: млеко, юш, блед.
green leaf. The
r:o:o·m~. The
1 read You read
Вежбање:
Ј_1,1 имам зелен лист.
Примери:
(ју рид)
а
-~
~ј, хе~ ·• .еј
онда уз r11aro11 не стоји речqа to (туј него само зq
меница
ју}.
Исто тако испред сваког гла гола
.. ,
.
~;"
:;
,,
·:
тејбл
·
из
ред.
· Ај ·
ем
еј
биг
бој.
~1С~9,":је арвен.
good гу~~~:
добра
Ја _сам
велик дечак.
.girl~ _They read
а
Д(з)еј
еј
герл.
девојка.
рйд
пеw
have
а Ьig
књигу.
house.
хёв
еј
биг
"
хаус.
имате велику куhу.
Она
из
еј је
book. You
њу
Они читају нову
"~
да се то .слоно чита.д~rо као код
Ши
r.
бук.
Ју "'
ви
.12
13 ароЈеви ~~ ': >}
2
t ·";.,one уан*)
.,
3
two
tbree
4 four
ту
(тс) ри
фор
6
7
six
seveп
СИКС
се вн
У енглеским
··~·\~.t:
.фа јв
8
9
eight · ејт
nine
tеп
најн
тен
:.i-·-
"
"S", које· означује множину, док цриде~и и остале речи
у речер:ици. остају непромењене ка.о и у једнини. . ' "" . ;
На пример:
10
"".
i
The book is good ·. The books are good Д(з)и бу~" из гуд.
Д(з)и букс ар гуд.
К~иге су добре
Књигц је добра :·
.. ,. Мноисмна име.ниqа· nекциiа
4
речениЦема
ставља се само на крају;·именице
5 five
".
•
1'
.5
11екqиiа
!
У енглеском језику множина. именица постаје на
'
.•
~
«
. ,,
""
се не прави тако у неколико случајева о ,којима ћете дознати у наредној
свесци.
уан бук
=
two
book (једна) ·књига
;!! .. .
. ~ ',) .~ .·:
Садашње време означује радњу која се .управо' сада дG ·гађа (на пр.: ја читам) Сад.ашње време се у.енглеском језику прави тако да пред глагол стави~о лиЧ11у
На пример:
Опе
СадаwtЬе воеме · . ·· сh~е~емт) · ·
један
врло једноставан начин тј. ако именици (са чланом!Ј на крају додамо s, које остаје у. сви1'6. 11адежима · множине. Множина
Ъooks
Ту букс
заменицу
(ја.
тн.
он. ми, ви, они = 1, rou, he, we, tou. they) а глагол остаје непромењен У свим цицима,. ocщit. 3 iЈИца једнине (он чита)
где добија наставак "S",
две кЊиге'
(на пр.:
he reads).
,•
Т:hе ··ьоу_s
are good. The
Д(з)и бојз а(р) гуд.
Дечаци су добр~.
We have
taЫes
are
1read 2)'tou read
. . .. Столр~;Ј~
пеw
су округли
·\iOBe. ,\<њи.ге..
aпd-.1the
.а(р) д(з)и , •:стрит~
1"'fa(p)I)
~нд ,~(;;~>,и
ШирЬке
·и
·,"улице>
houses Ьig хауз' с
биг.
куhе
велике.
*) 3на..: (.--·) изнад .слона (д1югласа) анач11 да се она читају ка(} један глас.
1
i'
:'?
are the streets large
.·
,/
Изговdр и П'ревод овд'Га rлађ>Ла цаЈIИ смо вам раније.
·~
lп Lопdоп
су
1)
31 he"~.pads ","
books .".
we read 2) YOU read 3) ther read" ""
1)
Ин Ланди У ''Лондону
Пример:
Щз)и тејблз а(р) раунд.
{В>'н хёв ·~у букс; ,·.
Мн. имамо
rou·пd.
·овако
,,
'ic.e,
прави
;
садашње време скоро свих енглеских
глагола осим неколико њих .које ћемо вам.. касније изнети док
вам .;данас .дајемо C~f)J.O' ABi\. која су најваmkија ~ кojit се Зову Qомоhни rлаголи. То
to
Ье (ту би) •
су:
= . бнти
и
to have <ту хёв) =
То Ье =бити '
i.
,,, 1. 1 am
ај ем
=
ја .сам
2. You are .:....: Ју а(р) = ти си 3. Не is = хи иа = он .је
имати
14
15
1. Wt! are = (в)и а(р) =ми смо.· 2. You are = Ју- а(р) = ви сте 3. They are д(з)еј а(р) = 'они
have
То
(в)и
су
уан
хауз'с.
чер
ин
тo-dav Ту
деј
Данас
ај
ем·
х.епи.
сам
сретан.
д(з}и
грин
вежбу
напишите
=
тье
Ана
Д(з)и
(в)йк
Недеља
* l{од случај.
хез
тьеv
read to-dav the
Д(з)еј
рид
тудеј
д(з)и
Iesson. ··
.11есн.
Не заборавите да сваку Лекцију треба Прочитати неко са
~~ко,"" пута' J:la
глас, а речи испишите у вашу свеску и одмах
научitте њихово значење. Успех тада не може изостати.
јести! Веж
.
хез еј
њу
Д(з}и бој
дрес.
tCIJO
:хез
ту
11ъ Ја "пишем писмо.
dress. l Ioue
Ана има нову хаљину.
Ај
.11ав
''
Ја волим
Ы2 ьooks. биг
грин.
Ај
рајт
агејн
еј
лет(а)
деЈЗ.
Ии д(з)и ла(р)ђ
хоум.
нас је реч "лишће" увек у једнин11 док код Енглеаа то није
књиrе.
·
и де.в9Јке Иt411JV нове књиrе.
.· . ·
v широко) cv девет.
vпици.
·
а., ои ИЈ4D ·ново оаепо.
v
стрит
У Широкој улици
'''
&. 110Ја кvt1a Је 1. Пет,,' и четири
seuen davs. ln the 1ar2e street севн
)''
5~" о·ни. ~пишv.
Ја пишем опет писмо кући.
има седам дана~
118 . смо VKVlilL з.;Јnп pcroпv cv три z~.
ft. .дечаци
буkс.
Дечак има две. ве~ике .Ј<њиге.
Лишће је зелено*).
тье юееk ьаs
енд
Они читају данас
Инtлиш
leafs are ·2reen. 1 юrtte a2a1n · а letter home" а(р)
тејблз
Пре~'едите ове реченице са нашег језика на енглески.
Апа ьаs а nею
лишhе.
Д(з)и лифе
ту
енг.11еску лекцију.
·
тье ьоv ьаs
лифе.
зелен.о
рум.
Eng11sь
(ту йт}
Вi!Ж6ање:
the 2reen Ieafs. дtз)и
хев
5. •еж6ање .
1am .happv.
(ја)
·
Ми имамо два сто.11а и
· ln the ·room.
бајте изговор rnacнo 1·
4
(В)и
једну сrолицу у соби.
Од особите је ваЖно~ти да научите маrовор, nм
to eat
(тс)ри
опе cьarr
1. We have = (В')и хев = ми имамо 2. i~u .have =' ју хев =:= ви имате 3. They have д(а)~ј хёв = они имају дашње време енг.11еског глагола
хёг
ми имам~ три куhе.
~~ имати 1. 1 have ~= ај хев = ја имам 2. You have = ју хёв ти Имаш 3. Не has = хи хез он има
сање и аиачење ових г.11агола. За
and
•е ьаvе thre~ ьouses. о.Је ьаuе tшо taыes
.
s~ ·rа~gрдин зе~"еиом одепv пише писмо. 10.~;< оиа седи на стопици.
· Превод о~их· реченица наhи ћете у идућој свесци.
Јб
. "" ·,pt.:e. 'Ч
lif н .
н
·to' ы1vе" тv х'в имати , ·. to ье~Ј.): тv Ьи анти · ~: · to read " ,, 1Sтv 'рид. читати . large па(р)ђ = широк, .а, о. 1ь, street СТРИТ ~ ЈВИЦП SflJeet _:: .С(В)ИТ СЈIПДIК' а ·о neflJ њv иов~ ·а. о, to toue ,:: тv ·п:ав . волети . to flJrlte тv; ·Р·~т::.; ·, ·uисаiи. mv маЈ ~~- моЈ,, ~а;, е. lhe letter :t_: ntт(a) ~ писмо '·tье meek = . (в)нк: · .. иедtЉа the dav деЈ -~ · .Дав . : ·. · ьоmе ~ xOWJ. ··>· svh.o to •dav .r~. · деЈ>I -с даиас . ; "' to: Sll ту.-. С-ИТ =-, iЕедети hDPPV = ' ·~хеn·и )·.~среТаи· · а о to eat ~:" тv ит јести·· .=
= ·
= "
= ··
=
=
'
.
=
.
'
'
'
=
.
'
1
1
ЕНГЛЕСКИ
==
=
=
=
=
,.
·;
,,,..··,,
.
,,
=
=
1
..
.
:::! =
..
'
1
t
2
Превод веж6ања иа
свеске
Ми смо Вам у друrој свесци дали десет реченица да их
преведете са нашеr језика на енrлески. превод
1.
са
нашим
и
исправите
1шrtte ·1t tetter ,· z.
АјЈ рајт
еј
лет(а)
Ше (В)и
Ја пишем писмо.
Он
сада
тај
rpewкe.
are ln the house а(р) ин
д(з)и
хаус
Ми смо у куhи
on the
з.
Упоредите
евентуалне
tаые
д(з)и тејбл
are · three а(рЈ
(тс)ри
ьooks бук;с
На столу су три књиrе.
6.
тье ьovs Д(з)и
бојз
and .the tlrts енд
ьаvе пеш. ьooks~
д(з)и rе(р)лс .хев
њу
букс.
Дечаци и девојке имају неве књиrе..
s. тьеv
Д(з)еј
шrtte рајт
Они Пишу
&.
иv Мај
house ts ln the larte street хаус
из ин д(з)и ла(р)lј стрй·r
Моја кућа је у широкој улици.
19
18
7. flue ond four ore nlпe Фајв
енд
фор
а(р)
4
су
и
5
ne ьоs о пеш dress
в.
најн
Хи
хез еј
њу
Он има ново
9
дрез
одело
9. тье 2entleman ln the 2reen dress torites о letter Д(з)и
ђентлмен
ин д(з)и
грйн
дрес
рајтс
еј
лет(а).
Господин у зеленом оделу пише писмо
She sits
10.
Шй
оп
сите
Она седи на столици
6
:прави
множина.
европск1-1, језик
.,,",
непраВ'йлноtти
у
Али
енглески
језик
не
.
што
fly (фл11ј) = ЈУЈуха, мушица). онда се одбаци . и на његово место се с~ави les.
би био
на~
(f
или
f
или
fe)
fe
онда се .множина
одбаци
изговор додаје врпо
(glass-s у
(глас-с,
множини
-es
boxs а.'!и
,оц,а 1: ;;
.;,..;-,
не чује се дуго
·--
веh
кратко.
• ":,
two knives
нини
1) А'ко се у енглеско.м језику нека реч свршава у јед на звучни 'СЈrnасник* (на пр. Ьох, glass, match (меч) ~.~ .
шибица) онда се множина добија ној именици додаје на крају
на тај начин, што се однос
es.
На пример:
One Ьох -- two boxes (ту бокс[е]з) One glass - two glasses (ту глас[е]з) One match - two matches (ту мач[е]з) 3вучнн •У су1·ласни~~и у енглеском:
5, 55, sh, ch,
х,
ves.
..два телета.
.
два ножа
=
пекqија
'~ прошлој свесци видели сте да се код мењања глагола Не,
cpehy ТРИ рода. (Он, она,
she, lt reads). То је дакле као и код нас. У
енглеском. постоје три рода: муu1ки, женски и средњи. Само је у енглеском много лакше него
у
другим
језицима
знати
којег је рода која' 'реч.·
·. Mywlior\"cy po.iia у енглеском само оне речи које озна чују мушкарца
или
"мпадИh" мачак).,
.
животињу
[мужјака]
.
(на
пример:
муж,
.
Женскоr су· рода оне именице које означују жену или
ЖИ,!!QТИ~.у:.[жР.нку] (ка пример: жена~- девој1<а, мачка). 1t
*)
(најв'с)
у личној ,заменици у· енгле~ком
оно Чита -
Можемо сада 'дакле изве.сти правило.
наставак
knife (најф) = .нож
7
(Gокс-с). Зато се у том случају "е"
онда
(boys).
прави тако да се тај
~о calv~s ;(ка[л]в'с
то би било врло неспретно за то
(н. пр;: Ьоу)
[ту
(ка[л]ф) ~ теле
(стакло), или ЬохЈбокс). куџ1ја). У том случају ако. би се мно
"s"
(Н.пр.:
На .пример:
"s".
Али сада 'замислите ;случај да се им~ниuа у једнини свр шава на s или ss или х итд. (н. пр.: glass (r~ac) ._,-. чаш1:1, жина правила додавањем
у мно
one fly - two_ flles
а на његово место ставља се
-
One calt
Ttoo boyS
Ьоу.
[ту ледиз],
·.'"'Али ако испред у стоји самогласник
веh, научили да се у енглеском језику множина
One
нз "У"
щ1ма, госцоћа;
се тиче множине нису
правипно чини тако да се именици дода на крају
се како
Испред коЈеr стоЈи н~ки суrnасник (на пример: Iady (леди)
и лако схватљиве. Њих морате добро научити напамет. сте
Када
·
обимне и тешке као у неким другим језицнма -- веh су јасне Ви
"S" које чини
З) Ако се у енглеском нека именица свршава у једнини
када не би и\\1ао неправилност!:!. Само , ,."_ "· . , .
.... . ен'глеском,
З•
се множина чини правилно т. ј. ~одавањем S
свесци ви сте научили како ;се у е;нглеском
nравипно
fедан те
прошлој
оно
2~ Ако се у енглеском језику нека реч свршава
··:.
пекqиiа
·неnDавиnна множина У
tle постоЈИ~
. ~и~~ око у one Jady - tw.o Iadles · ·фл~јз]). .
че(р)
запазили
•џ1та научиђет~ из практичних примера, пршто правило о томе
"'""':
the choir
он д(з)и
Како сте веh можда сами
множину некад се чита као с а некад као
z.
"
·.Ј~' 't
"
.
''
:
21
20 Среди.еr су
ро.в.а
све именице
које
означују
имена
· Потврдни
06111,1и реченица
ствари и животиња у целокупном појму.
Међутим, у нашем језику ствари могу бити мушког, Жен
ског и средњег рода (ова куhа, овај стол, ово стакло).
Ово вежбање
уnитии
Веж6ање
&
Не has ·а·· free room. Му house has
seven rooms. .In ту .room are four chairs and опе tаЫе. Н~ ' sits on the chair! We have two Ыg books. Six and three are nine. She has а Ietter. 8
пеиција
да се
r11aro11y
обnик чнi'IИ ·једноставно
и 11и11ноЈ 3амени11и
nромени
место*.
1 ВШ
=
АШ 17 =
) hOUe
Ја сам Јесам ли?
= Ја имам
Иаvе 17.:;. =~ Имам ли? :
Ј ВШ а Ьоу = Ја сам дечак АШ Ј а Ьоу? =,Јесам ли ја дечак?
You
1. Are VOU а Ьоу?
hBV! а
ИВVе VОЦ а
Јесте ли Ви дечак?
=
nотвраии 0611и11
Z, 9eS, Ј am
Јrnити111 о.611и11"
.•, 1.
иаuе
а Ьоу
VOU а
Да, ја сам дечак.
=
~~ Имате ли Ви књигу?
book?
nотвраии 0611и11
Z. Yes, 1haue
а ьооk
=
да, ја имам књигу
Одречни 0611ии D,еченица Одречни одговор је мало сложенији. Он је као и ко~
Уnитни 0·611ии реченица У енглеском се језику упитнн
·
0611i111
",!
читајте гласно, и по'кушајте превести ово
неколико реченица. Речи су вам веh све познате.
тако
а) Потврдни одговор чини се у енглеском као и код нас
т.ј. да се дословно преведе са нашег језика.
book
= Ви имате књигу
book?
=
Имате л~ Ви књигу?
You are iri the room . Ви сте: у собi/ . Are VOU iп the room? . . Јесте ли Ви _у, с~би?·~ * Промена места· речи У је'~ној р~ченицн зове се ии••Р••I•·
нас састављен из две речи које: означују одрицање (не, ЈЗ нисам). Енглески су то No (ноу) које стоји на почетку ре ченице и
nol
(нот) које стоји одмах иза глагола.
1. Are VOU
а gi.rl?
z. no. not· ~ 1am
1.
VOU
иаuе .
~
.
girl
Јест,е ли Ви девојка?
'~ -~~. ја нисам ~евојка
а Ьооk? =-=- Имате ли Ви књигу?
Z;' no, i 'have ·not .
,=
а
book
=
Не, ја немам књигу?
N:
у Енгле~~Ьј Постоји један врло Добар обичај код по· . здрав~ња. Ако се .на пр1:1м~~: неко упо~~а са неким или ако
ср.етне· човека са ко.јим. није nревиЏЈе интиман онда се једноставио
·е -ИО(IЈ
каж
· • Како ете?"
do··' VOU dO (Хау
ду ју ду)· и то значи:
22
23 Н.а то !ЈИтање се никада не даје .одговор
веh се 9.цмах
-
предази на разговор* На прИ'мер:
·•
1. nv 2ood mother and mv fatьer Мај
Господин А сретне господина Б. (г. А први опази госпо
в.
how do vou do?
ма(з)е(р)
енд
мај фа(з)е(р) а(р)
мај пер(е)нтс
Моја добра мајка и мој ·от~ц су моји родитељи
дина Б и поздрави 'га)
tllster
гуд
mv porents
or~
5iThelady.and the gentleman go O·Ut from the ,...,
Мистер Б. хау ду ју Ду?
Д(з)и .леди
Господине Б. како сте?
·
·
Дама
енд. д(з)и .и
ђентлмен
ГОСПОДИН
гоу аут
иду
фром д(з)и
ван
из
Господин Б. одговара
оь ml~ter А!
- Are vou а 1on2
rn za2reы
11.ще
Оу мистер А! Дlр) ју еј лонг тајм ин Загреб?
О господине А! Јесте ли дуго времена у Загребу?
Тим поздраiюм (how do you do~) избегнуте су све кои· венционалности као "слуга покоран, мој накЈюн,
љубим руку
итд~.. Енглез наиме неће казати једној дами љубим. руку. Он ће само. да каже
"How do you do~ .
али
не
јој
пољубити руку. Немојте заборавит11 кад сретiiете глеза или неког ко говори енглески да му кажете:
·no(IJ
ако
ra
код ·тога
неког ·Ен познајете
do vou do
6. Are' we in the street?
green house 1
зелене
а
ма(з)е(р) из еј лонг
лон7f· ; тејл.
тајм .· ин д(з)~ хаус
Моја мајка је дуго времена у кун.и.
биг
бој
хау,,,,· из
ј'°(р)
,'ЈИ
МИ
на
улищ\?
нејм?;:,
8. Have you :,<"
from the street is ·my friend фром
д(з)и· ·стрит
из
мај
.
френд
_ '·~
које не тражи. одrовора зоне се реторичко. питаље.
а
Хев
ју
еј
Имате
ли
ви
'У.,,
Како
је
ваше
име
?
big :IJook
or .а' small book?
биг
о(р) еј
смоЛ
бук ?
или
малену
књигу ?
1
: , бук
;,,: )) Ста~о је у со6и 2) Д~ Лt\ је нож на
столу?
-џ
З) Не,.'\.н~ж није }ta ... столу
. 4) Ја ,идем у тв~ју . ~yiiy ;:
Велики дечак са удице је мој пријатељ
* Питање
Јесмо
·.а вежбање
2. Му mother is а long tim~.in the house Ьig Ьоу
··" стрит?
''
Теле има дуги реп·
Д(з)и
д(з)и
·7.· How is your name?
long ·tail.
Д(з)и кl(л)ф хез еј
3. The
ин
Вежбање
1. The calf has
Мај
(в)и
':!ј;...
'· велику кiьигу
7
А(р)
грин
..-
5) Моји родитељи су напољу 6) Твоје име је Боб 7) Да ли он има зелену књиrу? '8) IВнriИце· су у малој кутији.
24
Ре11ник Ре11
Иаr.~авор
'
•.. ..... "
tbe glass =- глас = стакло, чаша the fJy; - фл,ај · = М;)'Ха, мушиц~ tbe match = меч шибица the lady леди = госпођа, дама Ње calf = ка(л )ф = теле tbe kпife = . најф, нож tbe motber ма(з)е(р) = мајка the father = фа(з)е(р) отац '· ~he паше = нејм = име tbe friend френд =пријатељ tbe pareпt = пер(е)нт =родитељ to do = ту ду = ЧИЈIИТИ, радити to go ту гоу = ићн how = хау = како • the time""' таЈм =време loпg
=
small = your or = 'from =
==
;_.,,
см ол
јо(р) о(р) фром
=
=
мистер
ноу
·.
Ваш~ твој
Ми ница
смо вам у
да
3
прошлој сВfсци дали
свеске 8
енrлеских рече•
их преведете са нашег језика на енrлесЈ{и.
из, са~ од да
=
'ГОСЈ!,Один*
"' Али ва равлику од gentleman, јер gentleman значи нешто више. "\
Упоре·
дите сада тај превод са вашим и испџавите евентуапне грешке .. l·
1· The glass is in the room. Д(з;и rЛас. из ин д{з)и рум.
Чаша
i.e
у соби.
2 ls the kni.fe on the
tаЫе?
.иа д(з)и најф ·он. д(з)и тејбл? ·Да ли је нож на столу?
=или·
=Не
.,·
Превоа веас6ања иа
дуг; дугачак мален
·.Јес
по
yes mister
лонг
ЕНГЛЕСКИ
3 No, the knife is not on the Н0у, д(з)и најф из нот он д(з)И тејбл. Не, нож ннје,,на стопу .
4 1 go in your house. Ај
roy
ин јо(р} хаус.
Ја идем у твоју куhу .
tаЫе.
27
26
5
Му
(осим
Мај перентс а(р) аут.
три, четири речи чија се множина не свршава иа
~
На
book?
. +ога
Д11 ли он има зелену књигу?
деж мџожине на пр. ~ "' ..
нема веh
с:е у том <:лу.чају о6ично употреби други па·
:
књиге учитељА, итд. '
'S које означује присвqј~.и. придев чита се као наше С
8 Th' maches are in the small Ьох!
(које по мало личи на з)
Д(з)~ меч'з а(р) ин д(з)и смол бокс!
На пример:
Палидрвца су у малој кутији!
the boy's. book .
lleкqиja
ПDисвоiни (посесивни) nDидеви енглеском
језику
као
и
у свим европским језицима
постоји једна врста ре~ш којима се. може исказати нечија ёво·
јина или припадност (као код нас на пр.: мајстор9ва кућа;' очев капут). Та peq иде увек уз именицу, озна'4ује Њену при· падност нашем
или
својину
језику
тако
им~нице
која
и и
зове се присвојни придев. Као· и у у
енглеском, тај се. придев прави. од
ознаqује ствар или лице коме: нешто припада.
Само у нашем језику има неколико
присвојног придева
(на
пр.:
-ев,
-,,i. Иi3rовор,
д(з)И\,бојСз бук множине. ради апострофа (')
-ина;
о~е~,
s
На пример:
то је куна: моr 'оца =
•S
Примери:
мајчина.
ls this my bo~k?
*)
Ми
вам
Је лн то
који чини множину.
the pupil's* book = the boy's chair = the mother' s son више
ученикова књига дечакова стqлицэtt мајчин син
нећемо у тексту означавати 11зrо11ор речи не1·0
ћете ва сваку реч наtш ивr.овор у речнику.
lt is my father's house
што. ·би дбсловно било преведено: то је моја очева кућа. i .:
испред кој~га стоји апостроф (~) да би п9:стојала раз
лика од онога
дечакова књига
о~~а се, т~ З.Зf4е.НI!Ц8 ·~тави испред. присвојног придева
Петров), док у енглеском постоји само ј,едан наставак а тај је:
1
".
се не .мења. . ,, Ако уз щ:н•својн_И придев \\fOpa да стоји нека заменица*)
наставака за означавање
-ов,
мајчини синови
учитељеве кЊиге Ов'* су именице мајка· и у:Чиtељ у множ'ини, Код нас
Хез хи еј грин бук?
У
(').
пример:
the mothers' sons = the teachers' books =
је Боб.
9
?.
-~s, али. о томе доцније) веh се иза •S или •8S које
,.,,,,:.,·
Јо(р) нејм из Боб.
а greвn
!' ~
q~начује множину стави· јед~оставно ~nQ.строф
ВоЬ.
6 Your name is 7 Has he
је исто за сва три .,рода. а .у множини· не постоји
·S или
Моји роди;гељи су напољу.
Твоје име
's
код
То
parants are out.
' *)
моја
књИга?
<·No it ·is mother's book 'Й:е'/ ·~о 'је · мајчина
Тај случај
књига.
у
. нашем
јеаику
никада се не
дешава
јер
се
i.:o;J.
нас тада не у1ютребљава прис11ојни придев већ именица. На пр:. код нас се не каже као .У енrl!.еском: то је мог братов шешир већ се
је шёшир м6r ·брата.
·
·
каже: то
28
29
·;· ls this Је ли то
your·:;.ьat? .
ваш
9
;,'.::
шешир?
Прочитајте глас.но и Покушајте превести ових неколико
No, it is my ·brother's hat,
реч~нищ1. Речи су вам све већ до'бро познате:
Не,
1 read· а new -green book. Му mother .is happy. Му friend has а blg knife. You, аге . ·а smaH Ьоу. Th~ . lady has two · Ыg houses. The fly is in the room. The calf ·i~ sma11. We have four Ыg rooms in the house. ,Have you а mother? Ves, 1 have
то је мојета
брата
шешир.
Have you my chaii'? · Имаге ли Ви моју
сrол~щу?
.·
No, 1 have your brother's chair. Не, ја имам >столицу· вашег брата.
10 nеициiа С11ожениqе Ј~дан Иђтересантан" начин и~ају ЕнгЛези кад
а
mother.
xohe да за
11
неку именицу кажу њен саста~ ипи' њену rпавну из,
за, итд. '(прстен од злата,
чаша
lia Чаша: за чај·.--
ilрстен од злата _:__
Хаљина за вече = Шешир од сламе =
_(комnараqиiа)
за
чај) 'Енгл~З:И једноставно споје iге две речи једном ·цртицом(-). пример:
the ·• tea-cup:.: the g()ld-ring tbe evenin,g-dreSS tbe Sfraw-bat
Сложенице су у енг леском је~ику BP1'ici честе. Ако се
neкqиia
Пореli.ење nридева
особину. Док се МИ у такв~м слу~ајевимii служимЬ речи цама од,
Веис6аtье
придеви су у енглеском непромењиви што се тиче
•.
рода, броја и падежа Али КОД компарације у ен: глеском јез.ику постоје као и код нас три степена и то. позитив,
позитив
компаратив:_ и =
суперлатив
велик ; ком.n,аратив
в.е11и ; су
прави тако да. се придеву који стоји у позитиву·> (ве
лик дрвен, охол) дода' -er а суперлатив тако
'
.
··~а Ј~ позитнвУ*Ј дода ~est. на· пр.:
На при,мер:
001ИТИВ
the Straw-hats.
пр:
перлатив = најве11и). у енглеском се комп·аратив
хоће казати сложеница у мно>кини онда· се само другој речи дода •S.
шешири ОД С~аме ""~
=
(на
·
=
кра~ак
=
'
~[bOrt
шо(р)т
•) Сви 'nридеви су у речнику означени у позитиву.
30
31
компаратив = краhи =
ltborter .
·-;11..~
tупер1атив
најкраћи
ЈIИМ приЈiИкаа.а" јер ниједна нација на свету није тако кон Щвативиа ~в •нема толико изрека безrраничне пристојности
tbe lbortest
.
Од. сада' hемо. Вам~ у св!Щој ~есци щзти неколико упут
·
ста~а ка~о lf шта морате да ка~те једном Енrле~у у извес
шо(р)те(р)
ка9, штр то имају Енгле~и. О граматичким облицима
(д)зи шо(р)тест.
река биhе доцније
Ако се придеви свршавају на -Ј испред којега стоји суrл'!!с
иик (на пр.: РfВЙЈ) онда в~rеди исто правило ,које би вредел;о за. исти случај код множ~не
(а ·то сте прщ1,~ло веh упозна.пи
у з свесци) тј. -У се претвара у
(Bdll).
-ie (~етит~
На пр.:
се QПВ
lady,
На пр.: ,Ви се налазите у Лондону
ту и ту улицу. Код. нас би је та и та у.пица". Док
супер па тив
. лепши ·
,,
морате казати ако же
kind enough to ... ?''
би
кајнд
енаф*)
~
,i,
i1'
,
·'
Можете
"
ју
лн
fbg PFettiRlf
крајњи ·tуr:ласник удвостручи у комnаративу.
·
На пример:
ми
задужити
.·10
са
(в)и(з) (мисЈ,tи
се тиме: да ми
;:,ечак
the· blggest .ј
Испред суперлатива у енr~еск()~ сrоЈи члан.
Можда. he Вам с~ у први час све о;о учинити тешко али то вам се само чини јер је то све много једноставније него
у нашем језику. Само марљиво вежбај;ге и ;не 1щите .даље док нисте једну свеску научили а успех Вам .неhе изостати.
неrо
,.
Ыgger
я.ије
··
. већи
а
Has your sister
Да ли
твоја
имё:' '''tЫ.Арло
Ыg
Ыg ве:Ли·ку
девојка.
Не,
than the girl" него
сестра има велику
she has a>very она
than the . girl" No,
веhи
,
the ·ЬОу· is not .
Ьig Ьigger
Лlt 'је,,;де~ак·
..
веис6аtье
Ьоу :.,Ыgger
Is the Да
. 1 (.
највеhи
обпајђ ме
кажете ту и ту улицу). ·
·д(з)и ' hретиест
велик веhи
ty ... ?
~:·
Куд
претие(р) . ' ·.·
шешир
.Молим Вас где
"Could '-you oЫige me with ... ?"
prettier
дан сугласник испред којега је један сiамоглас1;1.ни~ о~~а ~е
увек
Енглеској
некога за
скину.ли
1
Ако је Придев је.iiносложна реч па. се свршава :,иа Је
·суперлатив
ју
1).nн :пак:
најлепшн · =
=
и упитали:
Хоћете ли бити довољно -љубазни .11.а
· ·
Позитив Компаратив
у
Ье
"Will you (В)ил
pretty
питате
лите бити уЧтив:
fWO
прети
компаратив
и
Ви .једнос.rавно
(код нас многи и то забораве!)
.
позитив =~ леп
:тих из
говора.
девојка .
tea-cup'l чашу за чај ?
Уes, Да,
tea-cup" Are you чашу за чај.
Да
ли си
in the small house or in the Ыg house? ти
I
у
ат
Ја сам
малој:
,
куhи
·
или
у
in the small house" у
"
малој
куhи.
великој
Му Мој
куhи
?
friend has пријатељ
има
*) ' зна~( казује да морате ню·ласити тај 'сло~» На npи"lt:p: мајка, куМрина.
32
two blq and pretty sons. It is the два
велика
и
сина.
лепа
blqqest..·house in the street. већа
куhа
у
улици.
То
Му Моја
је
нај-
pencil оловка
is shorter tban your pencil. је
краћа
веrо
твоја
оловка.
Речник the pupil the son the teacher the cup this the hat the brother the slster = the tea · short = pretty kind enoug~ with than
.
oЫige
me the evening the straw the pencil very
njynл
ученик
с(а)и
син
тичер
учитељ
к(~)п
чаша
д(а)ис
овај, а, о·
хет
шешир
бра(з)е(р) =
систе(р)
=.
тн
=
12
брат
r11aro11
··.сестра
чај
шо(р)т
кратак, а, о
прети
леп, а, о
кајнд
љубазан
енаф
(в)и(s)
-
доста
са
'
него
облај1ј
задужити
ивнинг
ме
вече
стро
слама
nенсл
оп ов ка
вери
врло
lleк11иia
to do
= чинити
Ми с~~· :.~ам у 'треhој свесЦи дали садашње ·'време по моћних
~:-даrола •to Ье м ,:tp have, које с~о ~в~и непра вилн.им глаголима. Надамо. се да сте их добро научили. Сада
д(з)ен.
ми
.,
ЕНГЛЕСКИ
hемо
вам дати трећи Щ)моћни ,rлаrол, који је не
лрави:лан. а .1,1р110 је важан iia ец,г11ески језик. То је rлar.0.11 to; do = чинити. " Презент (садашње време) тога г.11агола г.11аси: - г ' '
·,., 1.· do You do
(ај ду)
·
ја чиним
(ју ду) =т=!ти чиниш
Не ·{, хи Sbe does .. ~и· ~(а>з It 1 ит
)
=
он
}
= оиа .qини =ОНО
35
34
We do (В)и ду) = УOU do ОУ ду) = ТЬеу do (д(з)еј ду = Научите добро тај
Ј;Sа.џ;а . се~ употребљав~ . у,питни :облик са
ми чинимо
~~о~*" ~1:оји у џачину 'р~чlще to. ·
в.и чините
· неодређеном
to do,
онда rлавни
(инфинитиву) а~и без
Ево вам пример како гласи цели презент глагола
они чине
глагол јер се. t)ез њега нећете моhи
do у упитној реченИЦи.
to
снаhи у енглеском језику. Случајеви где се он употребљава врло су чести. За сада
hемо упознати само један такав слу
Презент
чај а то је
Do 1 speak .English?
упитни облик реченица. Ми
смо вам
у трећој свесци дали начин како се у ен
глеском прави упитни облик реченице. Казали смо у
реченици;
мени
глаголу и
El@ll:t
да се
" Да ли ти·
место.
И.м.а~ ли
ја
fP ' ...,.
књигу
Имам ли ја књигу? Да ли ја имам књигу?
Први и друrи
на':lин и.мају ис.ти смисао ,и нема у њима
никакве разлике у значењу. Овај други начин много· је чешћи.
У енглеском он се прав11 са глаголом
Have 1
а
може се казати, а то је ·и
у
ли
Тако осим
?
боље:
Do 1 have Да
to do.
book?
Имам Ли ја књигу
реч
•
D0,e~ ли
ја
а
имам
Енглески?
•
he speak English? ·
. говори
O!i
Енглески?
Do we speak English? Да ли· мн
Други начин -
* Гла1111а
11
?
то:
Први начин -
.мет (субјект).
1 '·, '
Да
Али се у нашем језику може казати упитна реченица на и
Енглески?
говориш .
,'•\
Have 1 а book? начин.а
говорим
· Do you sp.eak; English?
личној заменици (или именици*) про На пример:
два
Да ли ја
,,
~о ,. y.ou Да ли
Енглески? .':".
speak English?
Ви
говорите
Ј?нглески?
Do tbey speak English? Да .'!И
ОНЦ
говоре
....
Енглескц?
;..
· «:од уnцтн~. реченице реч
do долази увек на прво место, осим ако се ~фе'чеdиttИ налави реч how која ьнда долази испред do. • ", .
boqk?
На µример:
· How do. you do?
. књиr}r?
реченици о којој се нещто говори зове се под
говоримо ··"-
•,'•:
* Реч'· која
говори нешто о подмету 3О!!е се npиpol( (предикат). субјект а "1·реје" је предикат .
На пр.: Сунце 1·реје :;~ем~у. "Сунце" је
37 Сва једкоста11на питања. Ј6огу i;e· преТВ'&рити'у щ1тања ёа
to do само ако у такви;;;"реченицам;(ннlе hрнр 0~ to ·не,.
, »Је.·; do ?not~~ speak· E·nglJsh. Ми не говоримо Енглески.
1
На пример:
Ви не говорите Енглески.
Are we in the room? не може се казати са
to do
јер је предикат
You do. not · speak English.
to
Ье
(are)
13 ,lleкqilia Одречн11 ()бnик ре~ен"ца . са to do
They. do not · speak English. Они не говоре Енглески.
. Само Ви hете у енг леско~ доста ретко чути да неко каже:} dO ПОt него he Енгл~ спојитн речи .,dO и ПОf ~ реhи he: ( dontt (Ај до(у)нт) мест~ 1 dO OOt ! (И о томе ђеђ!о вам доцније ГЩЈорити).
Одречни обл'И'к. КОД таквих. рече~1ща ма.јо је тежи. Он ници
а
одмах
иза
њ.ега
ставља се. ГЈ_Iагол
to do
заједно са
речицом not. Прирок стоји иза глаго.~iа tO do и речице not И ОН је у начн:Яу Неодређеном '(инфИнiЈтиву). ' · На пример:
l have not а book?
.aave а· ·Ьооk~
Ево вам примера како гласи цело садашње време глаго·
ла .to do у одр~~~~ј ре.чени·~и
:
; , ,,.,
Овај
=
Тај
=
Ови
=
This [д(з)ис} ·) · ·. Tbat [~(з)~т] Tbese [д(з)йз]
·-
"
за множину
.
Овgј дечак:: је до.бар .
This ,," .. Ьоу is good:o'. .
'
.
}
На ·пример:
\"
does not speak Englisb. ,
.
за Једнину
ти = 'ТЬоsе [д(з)ОузЈ , , Ове се заменице не ме~рају ии у падежима ни у pQд01J1tlla.
Ти не гоџорџw. Евr,11ески
Он не говори Енглеtки..
'~ ·
.;,
заменице су у енглеском језику врло
You do not· speak English. Не
•
.
1 do 'not speak English. Ја не говорим Енглески.
Личне заменице сте веь упознали код коњугаПоказне
много чеwhи у енглес.tl:ом језику. Та би реченица.онда гласила:
поt
'·
једноставне, имамо само:
ова реченица ·мо Же се казати е~ rлаго.лом · 'to icfb и та.i начин је
1 do
за"еимqе ције (промене) г.11~r9.ila;
Ја не имам књигу (ја немам књигу)
lleкqиia
14
се саставља тако да се подмет стави на прво'·место у рече
'
мој от~ц има ову · књигу
мv
father has this book
38
3.9
Упитне и односне заменице
или
Not sb well !
Наш је језик врло богат у упитним f! одиос~им замени
Нот с0у (в)елl
цама и за СВ'аки род и .лиц~ Има неку ·Другу. (На пр. : који, каква, чији, чему, КfЈме,
ко и·rд;)
Не тако добро! или
Енглез.и познају само три и то:
Not brilli~ntJ. Нот бриљант ! Ffe. ,баш сјајно ! : -
WbO (ху) .:_. ко (ова сеј3аменица употр~бљава само за људе)
w}:J.ich [(в)ич]
..
који, -а, е (ова се заменица употребљава
само. за жнвотиЊе и ствари)
that :[~(~)~т]*.,=;= .~ај, овај (ова се заменица уп~требљава и
за људе и за жнвотиње' и за ствари) whlcb и that се не мењају док wli'o има још два облика и то: wbom (хум) који значи коrа или чеrа и не мења се у родовима и whose (хуз) &а означавање припадности. На пример:
За кога је ово?
For tbe Ьоу
whose
book, is red
За дечака чија књшs је црвена
*
Ми смо вам у треhој свесци дв.лн. Један начин како да поздравите некога у Енглеекој. То је бнло:
How do you d9? и ако се сећате казали смо вам да ::се на то питање не даје одговор.
Ако пак хоhете запитати неког Енглеза како је и да добијете одrовьр
-
онда nятајте
How .are you? - Kal(o и онда
he
сте ви?
вам он одговорити
Thank you, very well Т(с)енк ју вери (в)е.л Хвала Вам, врло добро.
* Види
речн11к.
Have you а mother? Yes, 1~ave а mother. Имаш
ли
ти
мајку ?
Да
ја
имам
мајку?
No . 1 have not а mother. :Are the Ьig boys . ' . ..
For ·whom is this?
Веис6а._е
12
не '}аГ; .:
немам
м1ф<е.
.
Јесу' ли велики дечаци
good?: .но tьеу a;re .not aood,. tьеу are ~.a.d. добри.
Не
они
нису
·
добри,
они
су
зли.
Оо· you speak English or. Frencb? 1 do not ;аа
ли Ви
говорите
Енг лески
или Француски
Ја
не
~MQ,,~sh ,~u~. 1 speak Frensh. ,ls this
s'peak говоР,и~
Ен.rлески
.
·али
ta
говорим Француски Јели ова
ь.ооk:. in the ...room? No, this boek is not in . ,.
к'iьи~~. у
саби'? "
'
Не
рва .. књига.
није
У
the; r09PJ:~'if,,.)s ·in, tbe greeu' garden~ ~ho .i~
~·~ ··
• соби :·, · ci~1:a је
у
.
зеленом врту.
Ко
·
Је
ihfgg~r tье Ьоу or. ·lье gir:l~' тье Ьоу .~s Ьigger !.
, . веh1:1
~i·1J
!
,,.
:.
д~чак '':.:.,~ли, девојка.
than .thf,;gLr.1/Vl,hom . Kora· него·
!
~евојка.
• ,
..•
Дечак
Је
већи
d~ you. :see? 1 s~e the ви
видите?
Ыggest ьоу. највећег дечака.
Ја
видим
40
to 1oeak (ту [ПИК) · · rовооитн
Enuliib
(ииrви·11) ·.:; ; ,·енr1еtкн
thii [П(Ј)иtЈ' ~ ова). а. о
tьar Ь(~);(r)Ј*,
but [i(eli]
= =
Jai. .а.
апн
-~wьо · (ХЈЈ = ко.
о
=;
·
[јВјВО. OfllИЧHO ~ad [о(:)пЈ:· -.t,~·ЈаЦ, · .; "'·"
· Frentb (Wоеич) 111 ·"1ов Dook (коnw'ПЈЮ
=,
= · тоанцуtкн
· =, · rве[ка. вежоаикв . . . tbe вео (ое~ ~-= пеоо · the ink (ник) = ;. маttило
· . 'fhe oauer Inein(a)J · .
*
'
.
=:d'
х1в1юа. папи~
~;:. '
·'·
,
wltitb Нв)ич)] .~· коiи. · · , · . to · tbank [Т([)енкЈ Јахвалити. хвалити tbuk rou 1[т([)евк ју] · · хва1а1 .~, . · ,. " ~ well [(В)евЈ , .ПOODQ . !О (toJ) _:_ тако :~rilliant ', (ООНЉЋВf)'
.
;
Нада напишемо два. 9лов~ -једно. испод дpyror, то значи да од носни rлас треба изговорити i;ao један ·али тако да се у том гласу садрже оба слова. · ···"
ЕНГЛЕСКИ: 13 ВеиС6ање Да мало поновите све оно градиво
које смо вам
дали
У, ПрОШЛИМ CBeCKЗl'i,!a даhем,~ ,;ВВМ сада ј~ДНО sещбање у Коме
he
вам све речи бити добро познате (аксЈсте Добро проучили
пређашње свеске).
.
Читајте га више пута на глас и преведите ra.
. "ls the glass оп the tаЫе? Yes, the ·glass is оп the tаЫе. · ·· Оо ·you go· i·n the Ьig hous.e?:.'·No,.:1 . do поt (1 doп't) go iп the Ьig· house. ··ooes the pupil write а letter home. No, the' pupil does поt' write"' ,·а 0 letter· ,ьоmе. Are you from _Zagr,.eЬ,?. No, 1am поt_ from Zagreb 1 am fro11,1 Beograd. Му small brother
43
42
has two Ьig books. This teacher is very good. The friend is in the house. ls the Ьig tаЫе or the small tаЫе in the garden? The mother has 1our sons. Му friend has а pretty sister. The knife is оп the tаЫе. 15
казати када се у енглеском
а када (а,
(the)
an).
свесци
обеhали
уnотребљава
(french је "придев и значи француски)
11)
'•
код имена река, мора, океана
the tbe
да
hемо
неодређени члан
Ви сте веh у. лекцијама и веж
Како знате у енглеском постоји одређени члан
the
и
an.
у
спrе
·
који
поближе
одређује
н~ку- ищ~ницу,
(зато се и зове одређеки члан.) Ако се, дакле, мисЈiи на неку становиту особу или ствар коју ·имамо пред очима а ипак
t·1m".t;,
сунце
месец море
·
red
ыuе
се употребн члан' the. Тако tbe bot знач;и да је то неки стан9внти ·дечак кога пред очима.
!11)
Frпnce
1) ако употребимо неки придев у Заједничком смнау на
пример:
the Ыlnd = (bHnd
спепц~
је придев и значи слеп)
=
време
црвен,
а,
о
модар,
а,
о
код имена држава
Одређени члан се још употребљава:
именице
посао
=
П) код· озна'Ке боје
се не употреби заменица ,(на пр.: овај дечак, та соба1- онда
имамо
небо
брига
=
bussines
множини.
Он има смисао
Велики Океан.
=
Али у сnедеЬим случајевима речи стоје без члана.
Одређени члан the исти је са сва три рода а не меЊа ни
Темза*
1) код свих 'нестварних (абстрактних)** именица.
Одре\ени ·ч11ан се
""""'
the skv the sun the moon = the sеп
вам
а други пут а.
неодређени а,
fПШеS
ВЈ2· о·с,еПП
бањима наилазили на исте именице испред којих једном стоји
the,
Французи -
=
'
' ' :· Ш)' за сва fiебеска тела и природне појаее~
nекqија
Ми смо вам веh у првој
the Frenth
..
·Француска
''RUSSJП = Русија ДmerltП Америка
•)Река кој11 проти'!е, кроз Лондон. **)Абстра~<тна је она реч чије значење претставља нешто што ми не можемо <..војим чулима осетити.
45
IV)
Код имена оброка јела
(l)hat а room _.;_ Какве Ј!И собе! qulte а Ы2 house _: . ~асвим вели~а кућа.
breakfast =·,~;~јутрак lunch доруч~~ =
Поiпто је тd,·мало теже, пажљt1во прочитајте то још не·
НеодDеliеии ч11ан .
колико пута и добро научите .
Неодређени члан ис;ги је за сва три· рода:, .а у множини
ие постоји.
16
а (еЈ)".~мпотребљав~ ,fe када. реч иза •џцша почиње са
·
сугласником.
'
·
Ви сте
an
· Сада
сен) се употребљава када реч иза члана почиње са
h
самогласником, или са
које се. не ~зговара*
ass,
Неодређ~ни члан
ап
се . у енrлеско111 мора употребити.
Не
is
1 (l)US
(АЈ(В)ПЗ)
(l)ere we (l)ere You fllere тьеv (l)ere
·" ·
а Ьоу (није неки становити дечак, за разпику од
the Ьоу,
веЬ се мисли на бипо кога дечка).
Ш) код израза мере, тежине, количине 1
"
1 had
а ш~еk = Три. пута недељно ".; IV) после речи half, such what ,и .quite •. ,,
such
а
ьоv -
!t(.
-
noml.·.
фунте
',-,
Такаn,"дечак,,
* h које се 'не иаговар~ зове се мукло Ь.
"
ие .hпd
"
we had You had mev had
'
" "
" То have
(X(~)JI)
You had
'
pound
То
."
," ··. •·
You (l)ere (JV(B)ep) ие
општи појам.
Иalf а.
правилног.
То Ье
а Ьоу.
tlmes
једн от
Помоћни· r~'lаЊли
II) ако се нема пред очима нека стан.Q.вџта . особа Ипи
тьrее
и
ИмnеDФект
додатак'(апо3иција)
=
r ла гола
добро научити напамет.
Он је деч(;).к субјект, Ј.е . предикат
дечак
ћемо вам дати пређашње несвршено време (импер
помоtших
h9ur)
Ј) ка~а. је· реч;·У реченицй дода"I:,~к)апо;ициј.~), на пр.:
ОН =
фект)
(презент)
r ла гола.
·>
,'<"/,
(а~
већ добро научили садашње време
помоћних и правипних
а Ьоу, а rоот.
пеиција
"
"
" " "
б'f!јах
··бејаше
'·
бејаше бејасмо
бејасте бејаху
имађах имађаше имађаше имађасмо има ђа сте
имађаху
морате
46
47
То
do
Thank you very , much. ТЬе. pupils аге in the class-
1 dld (l(И)Д) 9ou· dld " Ие dld " We dld 9ou dld " " тьеv dld "
Хвала
чи њах
ницама.
чињаше чињасмо
=
је сати?
Брат ~i'ii
вољаше
!.:. ~ .
parents. родитеље.
има
Many Много
врло
Ьig
је
већи
много
сестра
ипи
већи
него
сестра.
Речник Ыind ПеП[-·
воља сте вQљаху
,
добру
· маfку ?. · Да,
добру . мајку.
Ја
великих кућа
је
у.
зелена. Ја пишем
са
нaj-
волем моје
граду.
Му Моја
!'
·,....
Учитељ'·
;"'.'
SkJj· ' t~e sun· · t~e moon t~e sea to see .~.mre ' '
мастИ.ii'ом
и
са
:~-~
ч.ита.
(onaJ»t)
uеп
(Wpeuч)
mua1qy[к1
([КИi)
t~e.
"
houses .а~е in tће town.
папиру.
је
. ::
the pencil on · the paper. The teacher r~a'ds а book. на
the sister ог the brother7
воља смо
: '?·'
оловком
.."
во.Ља ше
copy-book is green. 1 write with the · ink and with свеска
је·
Коју (колико)
·.
blggest Ьоу has а very good mother. I loved my дечак
Ко.
јутрос.
The brother is rnuch blgger.• than the sister. вољ ах
~'
учио-
pen. Did you see my
.,
Веж6ање
највећи дечак
у
бејаше ~елико перо. Да ли сте. видели
the time? Wћо is Ьigger -
Has the blggest Ьоу а good mother? Yes, the
већи
с-r,олу
а Ыg
:моју мајку. Бејасте ли ви у ·врiу'
чињаху
tt
ли
На
was
су
mother 1 Were you in the gard.en the morning? What is
чињасте
1 laved (ЈIПВД) You laved. " Ие laved " We laved ,, You laved " тьеv laved Има
'
tаЬ\е
волети
14
Ученици
велика.
room. On the
чињаше
Имперфект г лаr;ола
to love (л(а)в)
вам
књигу.
IUJssines
нео о··
([(ИЈИ) == [ЈUце* · (Мfн) ·
Ml[BI
(t~
море·
'([ј):, = вивети
(Kl[PJ1;, == ориrа (Dl1HI[) = ·сDО[ИО
• Исто се изговli~:щ и son
=
cliн.
брат.
time · . . . (таiм) ~ време Ыuе (l1y) '. -,. мовав Ied Wero = . QDBИB . breakfa1t (lвекфасr)·· == , )Щутвак · · .Jun[h ., ..
.(ланч)
=
доручак
th2 011 (:О -:, маrарац · tbe .ьnur · (ауе[р]) · =. · Iат times ·. ' (ТВјМ)) ' -~ .:~Р~r::н~: )ВИЧИ nута the week , , : ·· \вии) · -·"·~~:недеља, tевмица half · ·, <хаШј'· ~ пола;·· ·. JUtb (taq) "· = такав·· о
ЕНГЛЕС:{~И
· 17 ·Ј1ек11иiа а) Дани у ~едмици
$
whaf:+::.• ,,
·([В]ВТ)
што ј који,а,е ·" какав, а,о
quite ., . (К[В]ВјЈ}:' = [8[8ИИ manu (мени), = за ~·~ьжину},/ muth·," ; ,
(МИЧ)
=
з<~ ј_едиину' МИОfО
tbe town /i (Таун) = rоав -~ tbe tlass - fOOllf .с,.(КЛВtDУМ)·'· ,= УЧИОНИЦИ tbe uarden . (rа[оЈв~еЈи) · ввт · :· t~ tbe morninu .(моlоЈnинr) = jJ,ipo ·
У Енглеској седмица почиње са недељом, а не како је то код нас уведено с.а понедеоником.
Д1:1ни седмице су:
Недеља
<-= Sunday
(Санди*)
Понедељак _::_·_ Monday (Манди, ·,Уторак ~ ·тuеsdау.(Тјузди) Сре;а ='·wednesday (уензди) ·!"· ., Четвртак = TJlursday <[с]t-рзди) " --.·~'·С·
* I<ад
t·f
је самогласник
·•.
црње
' ,','
штампан треба
(у QВ,ОМ случају више .'!ичи на кратко е).
ra шзrоварати ,: , _ ..
тврдо
50
51
Петак
=
f riday
Субота
=
Saturday
Седмица= Месец (у rодини)
=
Година =
(фрајди)
18
б) месеци у rодини Година има дванаест месеци.
1
Јануар
2
Фебруар
January (Ђанfари) February (Фебруари)
3
Март
М.arch (Ма[р]ч)
4
Април
.f\pril (Ејприл)
5
Мај
М.ау (Меј)
6
Јуни
7
Јули
8
Август
9 Септембар
10 Октобар 11 Новембар 12 децембар Имена великим
дана
словом.
=-~-
месеца
June (Ђун) July (Ђулај) .f\ugust (Оr[~]ст) September (Септемба') October (.Октоуба') November (Новемба') ·necember (Децемба') пишу
Главни и .Dедt1и·· бројеви
(Сате•{р]деј)
the week (унк) the month (мант[с]) year (јё[р]).
се у
енглеском језику увек
пекqиЈа
У них
првим
бројева.
свескама ви сте наишли на првих десет глав~ Сада
ћемо
вам
дати остал.е главне бројеве и
начин како ће-rе начинити од њих .редне! Овде Ьете наћи и све остало у вези· са бројевима.
10. . tеп (тен) 11 eleuen (елевн)
30 lhlrtv ([сlерти) 60 fourtv <Форти> r~::ttoeiwe (туелв) 50 flflV (фифти) 13·''thlrteen ([сЈертин) 60 sfxtv (сиксти) 16 fourteen <Фортин) 10 seueпtv (севенти) 15 flfteeп (фифтйн) BQ el2htV (ејти> 16 slxteen (сикстин) 90 пiпetv (највти) 11 seueпteeп (севt1тйн) 100 опе huпdred (уан хандред) 18 е12ыееn (ејтйн) zoo "two ьuпdred ('ГУ хандред) 19 nlneteen (најн;йн) з·оо three ьuпdred (т[с)ри хандред) ZO f(IJeПIV (туенти) 1000 опе tousaпd (уан таузнд) Ако 'Греба;rе
казати
неки
више главних бројева (н. пр.
број
155
који је
састављен
је састављен из
из
100, 50, 5)
онда ако је тај бр0ј_ мањи од сто (100) кажете једноставно два броја од којих је он састављен
нас
н. пр~
55
~-·
педесет
И
пе.т)
(без
свезе
и
као. код
код писања та два броја
оделите· .и.х цртицом. ; ; .. '
6~ четрдес~т и пет ·,fpurtv~flue (фо[р.Јти-фајв)
52
58
68
шесдесет и осам
~~~.
. . 'f:.,.
1
Први ..i
•
• •. ·
·t . ~
~
'
Бројеви• од: ·10 ~О; ;'20 i'ile слажу се с тим •прЭ:~~Лом:Ј њих морате научити 1р1па1~;џ~т :.~}." ~~:·'>"
.. • "\
. ,,
i,...:."
"-
. • •_,:-
- and.
;
·
': . ~
~ · Thlrd .((ё)ер'r)
.'lЧ~~и
flffh ~ '(~ифтf,
..
'~ i
1
i
~wo .H~udred
and
fortJ-fnur.. ·
два начина.
:! ~·и
1
19Z~·· може се ка·з~~и н:, ~Ва"~:чина.
'!~'. -~
." ..
1) деветнаестстот!.t1:1а двадесет и Шест
· Иl!И
(
"f· ·
Код бројева/·~"ве~их. 0.Д 'i:Ooo, .могу ..с,е, . .Пf?В,~.:ни;~' . .. . . . . .
.
(ф6(р).т)
-
Седми''
= Sevгntb (сев~и.f) .. • :
Д~,еети
.SiXth.Jc,икcт). 1
; , с~-
.(
~12bfЬ· ејт) ·
~l~th (најит),
Tenth
' t~
(тент)
ЈедаЈаест~ = !lёV!Пth (еле~ент).: .
Zl.6 две.стотине четрд~·се;ж; и fЈетири
·
;,·
Ше~ти,
Десети
~
<.се~91џ~.)'
fOUrth
· ' Ос~й·
··J,;i,~J.iШ
(фе(р)ст)
·Четврти'· . =
'~
Ако је брqј' веьк. ·ОД ~~о (100) о~ц~ Ct .tQ~eђv СТОТИНе И CJJeдehef. OJOJtt. (6-55, 2-44, 8-15}"ч~щ~. св~з3
flrsf
";:y',Jecond
Треџи ..
· tomntv"fQU~ . <ту~нти-фоfр]) .
и
=
.
.п: ·Други
26: д~~десет и-.четмри .. •i
;
Редни 6Dоiеви:
,
niпeteen .bondred":and' tw.enty :siX": .
>Ј
.•
·;ванае;~·. :- Т.щеЈПh {туел.11~)
·····,
·,~"~
·)·.:.
:Двадесеtи
="'
".'
::
.·. ·.
,
'Jf
/'r
тшenlleth (rуентиет[с]) ..
тр~Јilсети ;_\/. · ·тыrtleth ·;([tfepтиe.f[tП ·1, · · ·•
Ст~;~.
~
. "'
~.~· ИUПdredth (хандрет[сЈ)
· ··) ·;
" .
.Редни бројеви о~тал~х, .Чt>.~ј~ваљ;tне се тако да се глав ном броју дода
th.
·•-,.
·. · " ' · '·•·
·'
. , Ак?, ,се г~авни ,{)рој ~1?рµ.~ава на _f, Џw~n.ty:) OliД!l се то у'§f!.бац~ '(~а њ~rов? .~~ст~,,~()лц~и .~}f~:~·"," · ..'. ."" .
· 2) једна хиљад~ деве'тстотина 'двадесет;·и· Шест•
опе tousaпd
nine
boпdred
alid · twel]fy siX ~· ··
Овај први начин се увек употреб./ьавli код каЗива~i
rодина док је други:. уоби~~ј~ниј~ ,9:иовчаном промету
,,V{hJ.cђ. i,~J ,tће seco"~d d~y of the week?
,;.:• 7 'к
1
3iji;.;.;\~\
друrи
::' дан
tfl~!:.·:sei:tit\tl~::dily т~: lfi:e !i tiЦp~tи
· . .:, дав· "
'\teek
'седмице?
is
monday.
седмиЦ~ ~:: • •је ·яонедеоник.
55
54
We
аге
Ми
смо
in .the · year nineteen у
·-години·
Ј ·9
Ьщ1dгеd
and
б
3
thirty six. Which is the tenth month of Који
the
уеаг?
години
је
десети
месец
The tenth mo.nth of the
?
Десети
ОсtоЬег.
Is
октобар,
месец
FеЬгuагу
Је ли
у
у
уеаг
години
is је
the first month of
фебруар
први
месец
у
Оних дванаест часова . ДО ПОДНе
а.
m. (почетна слова латинског
а оних дванаест часова
(тtочетна иова лат~~ск~г
Не,
month of the .
месец
у
·-.'
фебруар
уеаг,
години,
није
он.
је
седам
р.ана; ·
days
ог fouг
wee,}
дана
или четнри
има
thiгty тридесет
Један
10
седмице. ·,(.
Једна
уеаг
iD
година
има
twelwe months, ог. fifty-two weeks, ог дванаест
и.пи
месеци
педесет две
седмице,
и
шесдесет
пет
а. р.·
пекqија
Юr:П. смо већ у овој свесци започели набраја~ем. и тума
чењем
године,
месеЦа, седмице и дана. узећемо још једну
доста сложену ствар у енглеском а то је
час и његова деоба.
Док ми делимо један дан на двадесет иј/четири
no дванаеtт Јtасова. и дванае~~ DOcile ::поди~:'' . .
часа. Енглези га деле на два пvта
.И то дванаест ДО П0Дlfе
а.
.12ь р. m.
m.· чита се пи· ем.
!{Олико је сати?
-
каже се енглески
what ls the · ttme? (уат
из
д з)и
тајм)
~9 је дословни превод начина који је удомаhен код нас на Приморју ·и
19
211
=
или
дана.
m. m.
~оь а.
=
.nоане 12ь а. m. m. ч~та се еЈ ем*
threehund,red and oSixty fi·ve days. три стотине
жиговима
у вече ~ юь р. m. и т.д.
nоноЬ
има
has
сати пре подне
Z сата v Јvт.ро =
Једна
месец
после' подне).
m.
m. или р, m.
Да~ле
week has seven days. One m6nth has седмица
подне обележавају са р.
". .
како уз ознаку часа имају и а.
Опе
други.
пре подне)
То мо.щете видети и на свим енглеским пошт.
први
it is the secont.
ante 'meridiem =
post mer~diem =
"
the уеаг? No, Feбruary is not the first години?
nocne
обележавају се са
to
коЈе Је време7· или, коЈи Је сат?·": ·'За
сваки.- пуни· сат
каже
се
иза
дотичног
O'ClOCJI. (~клок> које одговара нашем "сати". .
1.tат
}~ 2 сата. 3
сата
-
опе
-
two o'tlotk tьree
Q'ctock:; (уан о клок) o'clock
броја
још
56
сата . = сати = '. .
4 .. 5
.o'clock five . o'clock
four ;
.\
,•
,
1
}.
итд.
~
,.,,."
А.ко пак није пуни сат . рн/!'<~
о. ако Још ниЈе-: n.пршво':.;попа часu"од nvиQr,
. ;
past (пост)
каже се топико и толико прошло. пуни
. '."·
сат,
~ ··>~·. ·~
10 мииута
прошло
4 сата
,"
\. . •
:~; 1.:. .
=
{'
.
"'
ten mlnutes past four . (:rен минитс паtт фор) 20 мин. прОШЈf9 4 ~-- 10 .min. past.:. '· .. . Itr· . . ,,., ·~
30
"
"
_4' : ."
"••·#··. " l.' "'',
.
'
. ;.>.
balf past 1 (ха(.тi)Ф) 1tаст Фор ··ьaif <х~<л)Ф> П} Ако је прошло више .ОД пола ЧПСП'· 'ОД
или
попа.
=
,
.
·.;-·.
~.
;.,
онда онда се каже толико ~· ТОЛИКО· до
:·-~.
ЕНГЛЕСКИ ,.
nvнor
~Q.;~(TV) сле-
14 Вежбање
дећег пуног сата.
10
сати и
35
.· Z5< минvта
минvта
до
11
Ако сте марљиво проwли ·све оно градиво које смо вам
Twenty-five minutes to eleven .(Туен;и' Ф~iв м~~итс .ту' ел~sн)
10
сати и
15 МИИVТ!. -:- J51·.MIHVTa ДО 11h. ;,се:
flfteen minutes ta eleuen. ·. ···" ·, ·
(фиф1йн "
минитс
ту
елевн).
•
.
..
i·:.
. •..·· .
казује пуни сат.
:.
·.о·.
""
~i
·". ·•
clot,k· ·~i ~ао•:,µ~т9 је f~ с11у.чај ~ ЮЈ~ "Се .·
,,
.. ·
~
~··;
.
~~·~·;,
У свесци · бр{б у некi1М ;€>ројевима~ ,поткр-ал~ 8~~~е · помутњом
Стр.
46
" "
48 48
ове
штампарске
гре,шке:
ред 10~15"стоји t'~Ve~ а·';реба щП5тоји " "
6 14
',~·н:·
баЊу. "Чиiајте'га гласнб <Гак·а не- знате к6ју реч, погледајте у ваш· речник (ми се надамо да ви исписујете све речи у један
Немојте 'заборавити да свако вежбање преведете написмено.
ио.w
loved
:
!•'1.i.
man.v .dav~ · ha~ а w~~~~ ~;·, юее~ ьаs seven dпvs•.· мanv. good .friendS;Jto ,iR(tbe 1town. мv parents ure good. What. is tbe tlme7 lt is half past el2ht ·(Bh 3О m1n). \1Jben dO .ЈDП go to the teacher? 1 go Frldav'.. fo th~ 1 . te.acьer..:~ юьаt do vou ·
" th·~:~ss, ; ,; ·· "," . ";.th:e ass ",;.!·.Щаnµ "'''" " ~-~апу ,- t•H ' . ·
Молимо да "ове грешке ИсправИте.
понављ.али, неhе вам бити тешко да .се снађете у овом веж
џосебан речник). Нщю~:а у овоме вежбању 'iџ:iieтe наhи ништа.
.
~ тим случајев~ма иза броја који означуј\! :вр\~~е-.: ве
казvЈе се ре:ч о
досада дали у нашим свеr;кама и ако ст~; '.iве то више пута
.>
" •
,1. а~~;
' !
58
59
eat lor breaкlast? ln the morn1n2 lor ьreпкfast 11 eat ьееl 1тье sкv rs Ыuе ! IOlth юhat do vou юrlte on the paper? 1 юrtte on the paper юlth lnk or юlth а pencll. Are vou а good ьоv, or а bad ьоv? 1 am а 2ood ьоv, but vou are а verv bad ьоv, vou do not .(don't) loue vour parents. 20
Ако се пак требљава.
се у мноrоме разликују од наших.
Присвојне
заменице
испред именица су:
( (u) тсЈ
љен, а, о,
=
3.
"
ours (ауе р)з) = наш, а, е . vours (јо(р з) =· ваш, а, е thelrs (д(з) ј з) њихов, а, о =
IS
( "
("
средњи
" )
-thls ." your ho Se?
Је ли ово Ваша куhа
Yes lt ls
miпe
Да она је моја.
A.iiи у енглеском се р ДовИ ~рисвојних заменица ие слажу са оном
речи
ко.ја
означ је предмет
који .1:1екоме прип:ща
(на пр. TJl!Oja куhа (зат.о ј р је куhа . же11ског рода) мој кре вет итд.) · веh се смже у оду са оном ·именицом која озна чује коме нешто припада
То је моја куhа
Тако би код: нас к ·зали њ~н стол - док у енгле ском her t::фЈе. Дакле у ен .'tеском реч која ознаЧује именицу
То је њезина куhа
-
Множина
2.
(мај ) моје (х u)c) = његов, а, о (х .е(р з) =њен, а, о О\UП (и с оун) = њен, а, о
На пример:.
Пример
mr
It· Js house It ls -he·r house
1ISf
' з. ·'"
које
mv (мај) = мој. hlS (х (u) с) = његов, а, о, (за м.У"шки род) " her (хе (р) ) осе њен, а, О, женс1tи " )
лице
"
2. ,' "
1•.11ице
1,
з.
mlne hlS hers
1. лице
Једнина
1··lfS
лице
ножина.
и односне заменице сад нам само остаје да од заменица ''упо знамо присвојне заменице. Оставили смо их као последње, јер
3.
1.
nекциiа
У прошлим свескама прош.'lи смо личне, показне, уцt~.тне
се употребљавају
заменице· употребљавају без именице (на ? Да она је моја..) онда се упо
цр. Је ЈЩ је ова куhа твој
our (ауе (р) ) наш, а, е .vour (јо (р) ) ваш, а, е thelr (д (з) еј њихов, а, о )
која некоме припада нема· никакву улогу у одређивању рода
веh је важно само зн ти којег је рода имењица којој нешто припада! на''пр. од нас замеииriа уз име·иицу глава стоји увек. у жеискчм род . (Твоја глава, његова глава) Док
се у енглеском
hlS
her lts
head head head
каже:
ако је гла а мушкарца
"
щеие
ако је реч која оначује именицу средњег рода.
60 Перфект глагол~"tо
У претпро~·~~ј свесци ми см~ ~ам дали ймперф~l{\,,Р~;
моhни:х глагола и једног правилног глагола
и ви
презенту дода -ed ако се. он сврµ.тава н~~' cvrnпcнuк' . .
.
~
.
,"; ,
1 _;_
или се дода само -d ако ё~ пр~зен/ ~~рш'а~а на' . самоrпасник.
Ја волем · .· · ·
=
\
- •:.
.
)OY,ed Ја волех '~"·. heмq .~ам . датџ начин ~.If~Klf.J:Ce ј trИНИ nевiЬект J
Сада
· ·· ·
време).
(ПРОШЛО
. · ·
'. ·: •'Ч t" ~
С1
~
Ј~рф~КТ: 11/рав~~н,их глаrг,?;11~;5: У: е~,г:щск~~~раz,и тако
да се узме,лр~зент п.омоhног глагола
to .nuue и ~ему дода
nартицитт тражџ~џ.r rрпrџпп!. п.пР~~ц~п. "код пра ·аиflн.их. rппсопп ;Једнак ,Је· ймnерфвктv,.(,тако:щ:р· 11
Ф~кт глагоА~ .•• ;. • •
\
to IOue глас~.: • _:
ј
• •
.
.
,:'
~ Ј:
Једнина····· 1 '...
1:have 'IQved: ~' ' · · Ја }ам ро~е~ \;~ .:·. · "VOU·: have·· loved 1'йс'€и,iволео:: :.н.-.~ · 1;t . :.Hl!"~.~a.;~r.JQved ·.-" ··=·· 6нЈе ~од79, . ,. , '" \
'
с
'' :<·
•
Ј
,
~.:
'·Ј
:
,\
"
~ . ; •;;.
М~оЖина ''" "~· ~~
\
; 1 / l<:.
.
'"~~~:
We have loved = Ми смо волели You ha;ve ~jlovetl . ·ви сте воле~й=•· ТЬеу .~а~е lqyed:.r°' Они су волели .· -
'
\'
..
'
) .
'i
. он
Је зв~о
ми смо звали
ви сте звали
они су звали
ье,
1 have Ьееп (бин> = ја сам био ;;·. 'Y'ou' have· ·been <·" Ј' ти си био ·.Не has been < " > = он је б~ю We have been <- • ) = · r.i·и 'смо били You have Ьееп < • > = ви сте били The·y' Have Ьееп < • > ~= они су б,или · •
'·?.'
i:и си звао
ПеоФ.ект nQмotiн1tx ;rn~r:ona то
f )ОУе
ја сам 8ВаО
1
сте могли
, '·' ·• ·
~
1 ~"ve. call.ed ,~.... = . You Ћаvе called · Не ha' calJed , = We have called You have c~lle~ = . They 'liave calle.d
-, .
опазити да се имперфект пр:авилних глагола чини тако да се
1[аЈЈ, ":'-: ја зове~ 1[alled Јаезва:i
calt<
~··
'
'.
1 ..,,.
'
''<
'
'
···То
1:haVe b(td Vou' have had Не has had We .have bad ·You ..bave bad · Ttiey bave had " •.. , . ·
Ј
" ..
то
';
'
··:·
have
(х[:Јд) = Ја сац 'Имао < • > = ти си имао ,.
"( •. )· = ( • )' =
~н је 'имао
ми смо ~~али
<-. ) = в1i сте: имали
(•)= do,
они су имали
baVe dОПе (дан) Ја сам чинио .,you hav;.e. \done «"~ > = ,~ _си чинио.: , !·He!> has done < "· > " ~нј~ чинио ." W е have. _done < " } = ми .с~о чинили You ~have done ( • > .. ви: с1·~ чинили ТЬеу have done с " > = они су чинили. =i=.
1
-·
63
62
Have you called me Јесте
ли
ме звали
У
колико
У es Да
mdrning?
у
а.
пре
7
called
сам
јутра ?
f\t seven
сати.
have
ја
tћis
овог
о' clock?
f\t what
m.
подне
you
звао
Вас
Колико
и!>'а
а day? f\ day has two times twelwe дан
Дан
има
пута
2
12
Када
идеш
к
мојем
frie.nd? 1go to your friend to-morro'N пријатељу. Ја идем
твом
!1ријатељу
на
сутра.
Сутра
Недеља
Да ли је неко
у
великој
class-room1 No in the blg class-room учионици
Не
у
великој
учионици
није
is nobody. 1 have been yesterday нико
Ја сам
·
био
.
"·јуче
in town What have you done in у
граду.
Шта
сте
Ви
town yesterday? 1··1ooked граду
·
јуче
Ја
сам
радили
а тражио
је
моја
велика
књига
in the garden? врту
у
Yes it . isJ. Which are the hottest највруhији
који су
она је (тамо)
месеци
y~ar?
The hottest
године
највруhији
months of the year. are July and месеци
године
Аугуст
су
Да ли волиш
Јули
У·
пеw нову
јести
и
крух са
butter! Yes i do ! Have you маслацем
Да (ја волем)
house? куhу
16
.
is Sunday. ls somebody in the blg је
ли
столу
зе,1,1еном
сутра
.
Да
tаЫе
the green
Which day is to-morrow? Т o-morrow Који је дан
мене
f\ugust. Do you like to eat bread and
hours! When do you go to· my сати
за
months of the
овог
сати
собу
Да
this
morning·! How much hours has јутра
оп
room for mel ls m.y blg book
Веис6аtье
15
'
Имате ли.
У es, Да
а ни
new
нову
1 have!
ја
имам!
Ве~6аtье
Преведите ове реченице са нашег језика на· енглески.
1101
отац Је вепик стопv је хартиЈа њена rпава Је мапа 1. Јуче Ја сам звао вас 5•.копико Је сати, моnим
1.
z. ·иа моЈем
3.
&.
7. а. 9.
· ·
.
хваnа
·
дави Је· дечак у· со6и Ко: пише писмо? Ја пишем писмо за моЈу сестру.
.
Превод ових реченица наhи hете у идуhој свесци.
64 1""
the head (хед) = глава:· :1· to call (ту кол) зв ат-И . . at '(ет)' ·= у,': к~, · кd;В, to morrow (туморбУ) сутра . to:day (тудеј) · Данас. yesterday (јест (е) деј) ·-,.јуче . ··somebody (сомбоди) ·' нет~о nobody (нободи) = и.итко ", the town · (таун):'=' граД, варош hot (хот). врућ,; а, .:е Ьread (бред) ,~, R.pyx, хл'еб butter (бата') ~,, маслац, путер the post-card (поустна(р)д) · дописница the dance (данс) : игра, плес the picture (пиl\Чfi) ~~ ~.~и~~: colour (ка~{'') боја"~ when (~н) . ;·каде~ only -(он·ли) ~:само cold. '(колд) хлiiд?.н, _а о the wjndow (УИндоу) "·' проз~р the yard (ia (р) Д) · дв·ор:иште ../
_,
.
1
ЕНГЛЕСКИ
11
17 Ми смо Вам
• il
. Ј ,_.~.
.. ,
., •·
•
..
.
'
-s;,
~
•
~.
/:
Вежбање
у прошлој
свесци
дали
преведете са нашег језика на енглески. наш
превод са
1. \.
Му
вашим
и
исправите
father is
Мој
отац
је
9
реченица да их
Упоредите
евентуалне
сада
грешке.
Ыq. велики.
2. On my tаЫе is the paper. На мојем
столу
хартија .
је
3. Her head is little. Њезина глава
је
мала •
4. Уesterday 1 have ca1led you.
1
ја
сам
звао
Вас.
5. What is the time, please'l Колико
је
сати,
молим?
тај
67
66
few
6. Thanb you. Хвала.
7. Is the
Ьоу
Јели
in the room?
дечак
соби?
у
8. Who writes а letter. Ко
9. 1 write
пише
писмо.
а letter f<>r my sister.
Ја пишем писмо за моју сестру.
21 У
neкqиia
енглеском постоје следећи неодређени прилози и не·
одређене њиховим
заменице,
њих морате научити напамет заједно са
(ол)
=
сви,
Both
(боу[з])
=
обоје
опе
(Уан)
=
једно, једино
Еа[Ь
(йћ)
=
сваки
=
сваки други
Every Ea[h otber
(евери)
(йh а[з]е[р])
=
(мач)
=много
Мапу
(мени)
=
многи
Some
(сам)
=
неки
Апу
(ени)
=
који год
Somebody Anybody ·somethino
(самбоди)
=
нетко
(енибоди)
·=
ткогод
(сом[с]инг}
=нешто
nпythiпg
(ени[с]инг]
=
Every опе <еве ри у~н) = сватко Every body <еве ри боди) = сви Every fhiПU (евери [с]инг) = све (ЛИТ.'1) Little =мало
опе (нО'ууан)
=}
ма
што
нитко
=
notbiпo (но[с]инг) попе (ноу" нан)
-
ништа
=
не, ништа
У енглеском се ове речи.__ употребљавају
деси се да се једном у једној
реченици
!3РЛО
често, а
употреби
једна, а
други пут друга, која имаде исти смисао 1
22
"
Опе aпother (уан ана[зЈе[рЈ) = неки други
неки
(север[ а јл)
nо
cv :
све
некоји, мало њих
Several MD[h
no.
АН
=
nobody (ноубад [и])
значењем.
llеодређеии nриnози и заменице
(фју)
neкqиia
&vдvlie вDеме (футур) У енглеском језику футур је састављен као и у нашем
језику из два де11а. Једног који означује будућност и дру
гог који је инфинитив
глагола од кога хоћемо имати футур
то ье
1 sball
Ье (Ај ш[~] л] бн) = ја
hy
бити
69
68
Уоп wш Ье (ју уил
" )
ти ћеш бИти
Ие Will
Не Will Ье
" ) -..·=
он
we
(хи
"
We shall Ье ([вји w[~IJJ би)
то
he
УОП Will Ье .(ју }~ил
" )-
ви lieтe бити
ТЬеу Will Ье (/:-!] еј "
• 1 =,
они he бити
ТЬеу
Will "
" " ''
.,
=Он
he
=Ми hемо"
=
Ви hете Они
he
" "
Као што знате времена то су најrлавније ствари у учењу једног језика и зато ако хоhете да савладате практичну страну
језика
do
морате
прво да теорет!=ки
добро
научите
сва
вре
мена. Тек онда можете да сами слажете реченице!
1 shall do Уоп .will." ·не
will "
We shall " Уоп will " rьеу will "
"-"'
Ја
радити
l1y
23
=Ти ћеш =Он
енглеском прави поређење при.Дева. Али као Што у нашем
he
језику Има неколико придева који имају непр.а1щлно пgреiјење
=·' Ми ћемо
=
Ви ћете
~ Они ће
(добар,. бољи~ :најбољи; зао, гори, најrори) ..тако ·и у енглеском има 7 придева чије је поређење неправилно.
" "
То су: Позитив
"
... good .
1 Sbдl/ bave УОП Wifl " Не Will " We shall " УОП WilJ " ТЬеу Wi/I "
Joue,
Ја
hy
имати
Ти hеш
== =
Он ће Ми ћемо ви ћете Они he
love. [alJ Уоп will " "
Компаратив_
Суперлатив
·ьetter
the best
(гуд)
{бета')
(бест)
добар
бољи
најбољи
we11
"
(у~л) добро
• "
bad
wors
the worst
(б[:Јд)
(уе[р]с)
(уе[р]ст)
гори
најгори
зао
"
то [а/1
1 shall
lleиqиja
У једном Од прошлих бројева в·и ~те дознали како. се у
то ьпuе
то
1ьа11 ,, Уоп will "
бити
ми !~емо бити
'"""
"
=
Ја ћу волети, звати
=
Ти ћеш
"
щuch,
many
(мач,)
(мени)
more
the most
(мо[р])
(моуст) највише
много
више
little
less
(литл)
(лес)
(лйст)
мален
мањи
најмањи
the least
71
70
f ar
farther
(фар)
(фа[д]е[р])
the farthest (фа(р]дест)
даље
далеко
bread! Will you go to-day to the хпебl
најдаље
Хоhете
ли ви
иhи •
данас
на
concert. No, 1 will not go today 18
Веж6аtье
Овде hете најпре наhи вежбање
-
из којеr
речи и сви облици бити познати. Читајте никад изоставити да га
ra
he
вам све
гласно и немојте
препишете и да научите ·превод-
ttJhat rs the tlme? Et rs ·twentv mrnutes, past nlne! Et IS 3ь 15 mln! lt IS аь 15 mln~! ttJho ьаs called vou vesterdaV7 1 ьаuе called vou ve.sterdav! кv father ьаs two ь12 ьouses rn the new streen (l)hom do vou Ioue? 1 Ioue mv parents! (l)hose ts thls new red ьооk! тье red ьоок IS mtne and the treen book IS vours. (l)Ыch da9 ts to-morrow. то -morrow ls (l)ednesdav. (l)Ыch ts the shortest dav of the vear, and wысь ls tь·е 1an2est? Is vour mother bad? no mv mother rs uerv 2oodl во vou loue vour slster? Yes 1loue mv stster. Ье
Will you Хоhете
те ми
ли ви
бити
неhу
ја
иhи,
данас
to the concert, l will go to-morrow! на
концерт,
ја
hy
иhи
сутра.
. Do ·you kпow where .is the ~ighest да ли
знате
где
Је
наЈвиша
house of the world! У es, 1 know. куhа
Да,
свету.
на
ја
знам.
The highest house of the world ~s Највиша
куhа
на
свету
Је
in, New-Y ork., Shall we meet to::Хоћемо
Њу.Јорку.
у
ли .ми да се сретнемо
morrow to go togetћer to lunch? сутра
д,а
идемо
зајмио
на
ln my bed-room l have а blg У
мојој
ја
спаваћој соби
so ki nd and give тако
љубазни
и
дати
имам велики
Молим
овде
је
bed and two nighttaЫes ! There кревет
и два
ноћна
are all white! су
сви
'
бели.
столића.
'~··1! )'
1
доручак?
-
the bread 1 Please here is the хлеб?
Не,
концерт;
Они
'1
.1
72
Реч.и ик
so (соу) = тако kind (кајнд) = љvоазпи, а, о to give (гИв) = дати to - day (ту- деј) = данас the concert (к'анце(р)т) концерат to know (ноу) = знати world (уе(р )лд) ".= свет high (хај) висок to go (гау) = ићи to meet (мит) = ·срести··'се together (тугеда') = заједно the bed-room = cnaвrma сооа· the bed (бед) = кревет the night (најт) ноћ the night-taЫe (ИаЈТ meJon) = ноћни сто white (уајт) = .oeo.oena, oeno all (ол) = сав, а, о. dark (даtрЈк) = та.ман · light (лајт) = светао. пак alone, (алоун) = сам always (олуејз) увек. =
ЕНГЛЕСКИ
19 Овде
и!';fате
једно
Вежбање вежбање
у
којем
су
вам веh све
ствар.и познате, незаб..~равите да га Читате гласно и да га на· пишете. Преведите га неколико пута.
· иою is vour паmе 7 ttv паmе is Dufit. Are vou а 2ood апd. prettv .21r1. Yes 1 пm. no, 1 am поt! ls vour mother iп toюn. no she ls поt lп town sье is at ьоmе! Please ье so klnd пnd 21ue me mv red copv;.ьookf ·1· юr1te юlth mv реп апd lnk ln mv ·пеш red copv-ьook! Иою ·manv dnvs ьаое юе in а month ! ln а ·moпth we ьпuе зо davs•. tohпt do vou епt for ьreakfost? 1eat for ьrenkfast in the .morn1n2 ьrend and tеп. иаuе vou anvtыn2 пеw ln vour ьооk! Yes 1ьпuе пеw
75
74
1essons ln mv ls somebodv ln the 2reen . no, there ls nobodv rn the 2 1 to - morrow ьееf for runch! ·
En211sь ьооk. Ы2 ьouse. Ьf 2rееп ьouse. sьа11 епt
24
Прогресивна коњугација И она се прави тако да презенту помоћног глагола дода
s
који
финитиву дода
lleиqиja
како· се сећате настаје
Апи У. енглеском правилних
Ако rпасник
глагола
се
само додатком
и
језику
то
додајемо
s
1 carrJ и
којег је један СУ·
имперфекта где додајемо
док ако је испред У самоrпасник Ако
се
obeys глагол
3 пица (e)d у
Не
=
=
ја, ми, он носаше он носи
онда
Не
тај у остаје неnро
он слуша)* свршава
на
sвучаи самоr11а.сии11
веh као што је то био случај код множине додавањем
s
- es.
1 go ~ .ье goes (хи rоуз) језику - има један врло прецизан
току.
начин
радње која је баш у овом тренутку у
Док се ми код изражавања
те
радње
служимо само
о&нчннм nреsентом (код ·нас он чита књигу може да значи двојако. Ипи да он сада оваЈ час чита кlьигу, ипи пак да је он уоnwтечита - рецимо ову недељу).,Д~к код енглез~ имамо разлику. За радњу која је бапi у 'I'OKY они употребљавају један облик који се зове
• Сетите (prettier).
се истог правила код множина
(ladies)
=
он чита (уопште)
=
он (баш сада) чита
=он једе
=
он (баш сада)
једе.
ls readlng и Не ls eatlng то је та прогресивна ls то је треhе пице презента од to Ье а eatlng и readlng је партицип презента. Прогресивна коњу Не
гација
преводи се увек
презента· ближе
нашим презентом, са~о је значење
садашњости од обичног
презента, а и
радња траје неко време.
Исто вреди у случају. ако се гпагоп свршава на о.
У енглеском
reads is reading eats., is eating
·Ј<оњугација. Не
тог
1 pass - he passes 1 fetch - he fetches
за изражавање једне
Не
презента свим пи
онда се треће пице презента чини не додавањем једноr -
-
Не
le.
1, We, Не carrled (к (:) рид) Не carrles (к (:) р~:з)
"ењен. (Не
-
ја носим) онда кад тај у прест,~је
цима онда се тај у замењује са
,
reading· = читајући· loving eating итд.
read te love to eat
имаде неколико изнимака код
ца буде на крају речи, (а то се дешава код где
lng.
су.
глагол свршава на у испред
(н. пр.
-
н. пр. to
(he eats).
у трећем лицу
to Ье
презента дотичног гпагопа.
Партицип .пре~ента прави се у енг песком тако да се· ин
Ми смо вам још у самом почетку дали презент правил
них глагола
партицип
и код цоређења
Да упоредите, ова два времена ево вам заједно.
1 IOVe Уоп love Не Ioves We love Уоп love ТЬеу love
-
1 аш loving Yor are lovina Не is loving We are lovina Уоп are loving ТЬеу· are Iovina
-:i
77
76 Обично
25. nек11иiа ·
i:.rieди
никада итд.) начина (брзо, споро, лепо итд.)
Приnоаи места у енглеском Језику са сложеницама ових речи.
c·i
Here, there,
При11оаи времена to-day, to~morrow now, so:netlmes often, never итд. nри11оаи начина настају увек од придева и то на тај начин да се придеву дода-lу. ·
Љубазан,
kind = quick = slow = ·Код
а,
о
брз, а, о полаган, а, о
поређења
Прилога
kind-ly = љубазно. quick-ly= брзо slowly полагано (брзо,
брже,
најбрже)
у
(т.ј. да додајемо 8F i &St.) веh прилози имаду Т·ЗВ. ОПНСНу компарацију - то· ·значи да се они служе jou.i неким речима за стварање поређења (К'.ао и r<од Юiс реч Он је најбољи он је врло добар)
ap.no или
веома
=
Ако је пак
за . компаратив
more
за суперлатив
most (м6'уст)
састављен из две
Компаратив
Суперлатив
kindly
more 'kindly
љубазно
љубазније
The most ki11dly . најљубазније
the most quickly
брже
у
најбрже
О положају прилога у речtници у енглеском језику мо-
·'
речи онда
прилог
.долаз између те две речи!
I shall рrоЬаЫу see you to- morrow.
26 Ви
се
још
nекцмiа
наравно сећате из друrе свеске да се у ен·
rлеском језику множина именица прави на тај начин да име
·ници дода -s или -es или -iesl). Али у енглеском језику .имаде
woman man thild foot tooth ~oose
mouse
((в) уман)
(м (:) н)
=
човек
-
=жена
-
(чајлд}
7
речи
који чине мно
ноrа
(ту (с))
зуб
(мен)
(в) умен)
(фит)
=
(маус)
=миш
~eese
гуска
foot One thlld Опе man језик
(ти (с))
-
(ryc)
Енrлески
men women ( thildren (чилд (р) ен) reet teeth
дете
(фут)
(мо[р])
Позитив
рате знати следеће;
глагол
1 read quickly
опе
more quiCkly
ако глаголу не
састављен. из Две речи
· Н. пр.
У енглеском те речи су:
брзо
глаr:ол није
жину потпуно неправилно. Те речи су:
енглеском немамо оно правило као и кьд:. поређењ:а' придева
quickly
ставља иза глагола
ако
у shall Ье итд.).
. У::;енглеском језику постоје као. и у нашем јези~у при лози места (rђе, овђе, онђе итд.) времена (данас" сутра, често
Н. пр.
прилог
или
{као што су то сложена времена у енглеском у have had,
ПРИЈIОЗИ
where -
се
дод11так,
као
и
-
(гис)
mtce Two feet Two thildren тwо men. итд. (маје)
већина других језика имаде не
правилне Глаголе - а та неrrравилност се очИтује у томе што се имперфект не прави правилно (додавањем -d или
-ed)
веh
правилних
гласи
потпуно
другачије
него
што гласи презент
rлагола.
Ми hемо вам од сада у свакој свесци дати по десет не
правилних глагола и њихов имперф.:кт; њих морате увек добро научити.
7~
79 презент
имперф.
1 eat
значење
1 ate
They
јести
Они
(:) т)
(ит)
1 cut
вима,
резати
(кат)
1 buy 1 give
1 gave
(гив)
(ге јв)
1 go
1 went
(ноу)
(њу)
1 read
1 read
(рид)
(ред)
1 see
1 saw
(си)
(со)
1 sit
1 sat
(сит)
(с(:)т)
1 write
1 wrote
(рајт)
(роут)
20
to
чиме
ви
дати
ме.
иhи.
мајка
седети
side of
Му рагепts
go to-day
Моји родитељи иду данас
Do you like cold; warm
ог
hot weat-
град~ Да ли ви во1Лите хладно, топло или вруhе вре-
;Jt
waгm weatheг.
Ја волим топло
''
време. јез·ика на енглески.
Наши родитељи су врло добри. Ноћи су хладније него дани. Сви дечаци
Ми ћемо
воле да се играју.
иhи сутра на концерат, али они не
he
иhц.
Он знаде врло добро да ја нисам код куhе.
Реч и 11 к
режете
to carry (к[:]ри)
хлеб. Ја режем хлеб
Не нож није
никако
данас
у
град
и
она
he ми купити у великом дуhану нове ципеле Мушкарци и жене на
otheг
il
аге goiпg (или go) ofteп iп the evening to а coffe-house честu
the
на другој страни града
school. школа.
оп
пocлo-
писати
wШ buy me iп а Ыg shop пеw shoes. Меп aud womerr иду
house
о
Ьu
Превод овнх реченица наhиhете у идуhој свесци.
lleиqиja
иде
пеw
нова
speak about
играју карте или говоре
пеw
blg
it is the
1 like
1) 2) 3) 4) 5)
видети
Дали је нож врло оштар. Моја
кафу,
ёагds ог,
Преведите ове реченице са нашег читати
all shaгp. Му mofheг i goiпg today to towп and she оштар
нов
hег.
with а knife. Is the kпife very sharp, No the knife is поt at ножем
а
а пеw towп.
Y
With what do you c·uf the Ьгеаd. I cut the Ьгеаd Са
тамо
то је
куповати
(бот)
coffe, play
Ја видим велику нову ~yhy
towп,
the
1 bought
(бај)
пију
siness. I see
1 cat
(кат)
dгiпk theгe
вече
у
кафану.
to pass
(пас)
to· f etch (f еч) here (х[:]р) there ([з]ер) where ([в]уер)
sometimes
(самтајмз)=
ofteн (офтн)
'i\1 :1.
Ј'i 1
носити
прећи
дигнути, узвуiiи овде
онђе гђе каткад често
80 neveг (н~в~1
kind
никад
(кајнд)
љубазан
quicк (к~к)
slow
брз
(сл оу) =
shaгp (ша[р]п)
=
попа ган оцпар
not at all (нотl.:Јт ал) = никако the shop (шоп) = дуhан tho · shoe '(шу) = ципела the coffe-hause (Кофи-хаус)= Кафана to dгinк (дринк) пити to play (плеј) играти се сагd (ка[р Јд)
карте
business (бизнес) = the side (сајд) = school (скул) = cold (колд) · waгm ([в]орм)
=
Ви сте у прошлој свесци имали
страна
рали
школа
исправите
1.)
weatheг(;[зJe р)
=
време
на
5
реченица које сте мо
енглески.
Вам сада њихов превод. Упоредите га са вашим и евентуалне
грешке.
Оuг paгents аге Наши
топао, а, о вруh. а, е
превести
Ево
хладн, а, о
=
Веж6вње
21
посао
(хот)
hot
ЕНГЛЕСКИ
су
родитељи
2.) The nights Ноћи
су
very good врло
аге coldeг хладније
добри.
"
than the days него
дани
3.) F\H boys like to play Сви дечаци воле да се играју (се игр·ати)
4.) We shall go to-moггow to the concert Ми
hемо
иhи
but they will not go али
они
неЬе
иЬи.
сутра
на
конце рат
83
82
5.) They
am
know very well
Они
знају
врло
добро
(да)
ја
not нисам
at home код
него што
пређете на
Предлог
учење ове свеске нау
Кондиционал· је и у нашем језику,
којим означујемо
неку жељу,
као
и у· енrлеском:
·
·
Кондиционал се у енГле·ском језику врло често употреб
cal, Ье, do, writ~ .итд.
You would ([в]уд)
"
Не
"
([в]уд)
would
We should (шу д)
,,
You would ([в]уд)
"
They would'([в]yд)
"
1 sbould
call
" " " ",, " " " " " '
=
Ја бих звао
" ,," ,,
да
у
је код своје
'
мајке
at
Означује смер.
. i
.
.
Look at· him Гледај
га
Предлог in (и~,). 9:;ЈF1ачује ~есто •где се нешто налази. (in се употребЉава· за· ве.i~нке Градове, а at за остала
Предnог
језику
.Не
"
итд.) веh да се именице
.је
ушао
у
уред
Предлог оf(оф) је индентичан са нашим из или од
Mari of wood Предлог
падежи означавају предлозима који се ставе испред
означује продирање мењање места
went into the office
Он
не постоје деклинације
именица као код нас (човек, човека, човеку,
lnto '(ннту)
положаја и стања.
пекqиЈа
енглеском
ур~д
1 am in an office = Ја сам у уреду 1 live in London = Ја живим у лондону.
Ако се сећате прве свеске (ако не, погледајте и оt1етујте) знате
испред сваког ин
мања места и предмете)
Не w.ould go == Он би иШао We would write = Ми бl:iCMO писали итд.
28
. у.
а уз ·неке О<;оби'Ге глаrоле
кондиционал је састав.Љен · ЙЗ два ·. дe.iia ! а прави се тако да се пред инфини.тив свих глагола стави
иде
Он
љава а прави се врло једноставно. Ј{ао и код нас у енглеском
(шуд)
који стоји
to
Предлог at ([:Јт) ·:~з~·ач;ј~ ·~есто и. мировање Не is at his mother
захтев или поrодбу (ја
бих читао, лепо би било, итд).
1 sbould
(ту) означује гибање ако стоји иза глагола
Он
Кондиционап (nоrодбени начин)
онда
ОД стола и.тд.
=
· Не is going to the office·
nекqиЈа
27
to.
Немојте заменити са оним финитива·
се увек придржавајте јер ће вам много олакшати посао.
н. пр.
the tаЫе
of
посебним значењем.
чите речи које су на крају и неправилне глаголе! Тога
време
на. столу
ca.1ta hемо. се поближе уriознати са тим предлозима и њиховим
куће. Пре
(са чланом) ОП the tаЫе
.from
(фром)
=
човек из дрва
означује
порекло,
удаљивање.
Не goes from London to Liverpool Он
иде
из (од}
Лондона
у
Ливерпул.
·
А.11и сада има још један важан случај када се глаголи у енглеском стављају испред предлога и везују. са њиме црти
цом, онда
смисао глагола (као и у нашем језику) з.ависи од
85
84 оног предлога. Само у наше~ језику .џредЈЈ:ОГ стоји испред глагола док у енглеском стоји иза њега. (за-писати, от-ско· чити, из-бројити). На пример:
grow (гроу) = расти То grow-up (гроу ап)= израстк то write = писати То write-down (рајт даун) ~ записати.
ТО
22
Вем6а11tе
Од данашње свеске ви ћете увек наhи све више и више
конверзације и штива -
а све мање и маЊе'граматике. Сада
ћемо
вам давати граматику само· када је то неопходно по· требио са тумачењем неких тежих вама још можда непознатих
случајева. Али зато ви морате св~ што сте нашли у ових 10 свезака врло често и темељито понављати.
М: l'es,Siг: Do you·waпt
two гоотs with опе bed , . Мг. В: А douЫe-bedded го~т wou/d Ье good i1 it is large enough. ' М.: We have питЬег 45, оп the stгeet wiih bathгoom. It is 100 Diп рег day. Мг. В.~· 7 hat is expensive, Ј ргеfег а back гоот as 1 doп't 5 /ike the пoise ot the stгeet at night whe~ 1 want to sleep. · М.: Неге is питЬег 71 оп the' fouгth flooг-but we have а lift iп а// t/ooгs, it is 80 Diп рег day . . . Мг В.: That is better. . М.: Неге is the key, the Ьоу shal/ take 6 уои up 6• Нг В.: . 7 hank you-and good eveпing. М.: Oood eveпiпg, Siг!
ог а dоиЫе
bedded4
гоот.
Овде сад имате једно штиво које вам се сигурнQ на први поглед причинило врп.о тешко. Али оно то у ствари није. Почећемо сада
систематски
крају ·hете наћи и превод. Само
Bennet
the
је послао из Лондона у • Б~~град у
Мапаgег1
Уоигs
fruly . . јоhп
Веппеt
Bennet је допутовао и стоји пред ди-
хотела.
The Manageг:Oood eveпiпg Siг,good eveniпg Madam. Мг. Веппеt: Ј ат Мг 3 Bennet, will уои show us оиг гоот.
"') Мало даље Ћете наliи сва потребна обавештења о том штиву 11од разним бројеаима.
а на
научите нове
-
правилно читате (читајте rп:асно!\) ·И да се снађете у оном што
Вам изгледа на први поглед тако тешко.
·
Бројеве које сте нашли у штиву означују ону тачку под
којом
1
Dеаг Siг
ректором
да
-
прије· него што
Вежба чини мајстора.
Vieпa" Belgгade2 Yougos/avie
of "f[otel
Ј shall соте to Belgгade оп Мопdау 2 пd DесетЬег with Мгs 3 Веппеt. · Will уо'и keep а good гоот fог two?
И ево Господин
разчлани!i!О
вама још непознате речи. Јер тек онда hете моћи да штива
хотел "Viena" следећи телеграм*).
То
га
мор·ате
почнете да га учите и преводите добро
ln tlle нotel Господин
да
-
ћете
== та
директор
наћи
реч
објашњење за дотичну
значи
исто
што
је
реч ипи реченицу.
код нас управник или
хотела.
2. = енглески. се Београд каже Betgrade (види речник) 8 ·= Mr и Mrs су кратице за Mister и Mistress и значе господин .и госпођа (као код нас г. и г-ђа) . 4 'Дословно преведено= двоструко креветљеиа соба тЈ то Је
гпаrол настао од именице (кревет) а то се у енглес
ком доста често дешава.
·5 6
=
=
данашњу
место do. not to.· t~~e = узети, to take up
= одвести
горе. (види
лекци)у.
Ево вам сада превод тог џ~тива. Само трудите се да што мање гледате у превод
.пишите
-
а што више
сами преводите. На·
сами превод неколико пута и онда сравните са овим.
87 86 У хотелу
Управнику "Хотела Внеиа" Београд, Југославија
Драги господине,
Ја ћу доћи у Београд у понедељак
2-Xll.
са: r-ђом Бе
нет. Хоћете лн нам ~адржати добру собу за двоје
Ваш. одани
'
Џон Бенет ·управник: Добро вече господине, добро вече госпођо!
,
Г. Бенет: Ја сам г. Бенет.
Хоћете
лц нам показ.ати на~
шу собу.
Уп.: Да господине.
Желите ли две собе са (по) једним
креветом или собу са два кревета?
Г. Б.: Соба са два кревета била бн добра ако је доста широка.
Уп.: Ми имамо број патилом. Та је
· ' r: Б.:
100
45 -
(ta
изгледом) иа улицу са ку·
Дни. иа дан ..
То је скупо. Ја више волем собу позади .пошто не волем шум ул,ице' ноћу када' хоћу, да спавам. ' ' ' Уп.: Има брџi 71 иа· четвртом спрату али ми имамо Лнфт иа свим спраrов~ма. Та је 80 дин. на дан. t; В.: То ·је боље. Уп.: Овде је кључ. Дечак.ће' вас одвести· горе.
r;
eleveп. Неnравиliни r11·aro11и· Имперфект
Презент
' '•,
Како видите све то није такотешко. Овде имате једно
кратко вежбање са вама в,еh познатим речима. Читајте ra гласно.
How ·аге you? Thank you very much 1 am all гight. Have you а пеw dress or ·ал old dгess. 1 have ап: old dress. Му house is much blgger. thaп your house. The tables and the chairs аге iп the small room. Wћо has the пеw р~псiП
значење
1..d.id
1 do
чинити
.(дид)
(дУ) '
' .• 1.grew
1 grow
расти.
"
{гру}
(гроу)
Ј
1 keep
Б.: Хвала и добро вече.
уп.: Добро вече 'господине.
Do you·Io·ve·someЪody. Y~s, 1Jov~ ту рагепts, my .brotheг · апd. my sisteг. I am гeadiпg the Ьig book. ShaП we wгite our ~пglish lesson? lп my гооm аге fouг tables апd опе chair: Wich day is to-day? Т o-day is the. s:~.cчn~ Магсh. What is the time? It ·is tеп miпutes to
kept (н:епт)
(кип)·
I lost
l lose
1
.'!
задржати, дрщати
·.··--·' "/.· ...
изrубитИ
(лост)
(луз)
1 ride (рајд)
.
·1 sho:w· ... ·.. (шоу).
l sleep
1...rode
јахати
I showed··
;показати
..(роуд)
·(шоуд}
I slept .-.
спавати
I stood
стај'аtи
(с.Лепт)
(слип)
I stand (стенд)
(студ),
l swim
l swam
пливати
I take
1 took.
узети
(с[в]и~)
(тук)
(тејк) ~
(с[вlам)
; /
'
t,1;
!::
·f
88
Преведите ове реченице на енглески: l) У;мојем врту има много мишева. . 2) Сутра hew ићи самном у град. .3) Ја бих ти дао опет ову књиrу. ~)) ta режем говедин~ са оштрим ножем. дућану м~ купујемо ципеле.
6) Ја видим МОЈУ сестру на улици. 7) Ми смо добри другови. 8) Хоћеш ли писати лист својој мајци?
Превод ових реченица наhи hете у идућо1·
свесци.
Речник
fbe ofПre (оФиr) = увев fo fook (пук)= rлеватн fhe wood ([В]ЈВ) = ввво fЬе ьоrеЈ . (хоуrел) = хоrел fhe manauer (маиаьев) = упваввии, вивеитов fo wanr ([вЈавr) = хтети . · douJJJe (ваол) = ввоrrвук rье number (иамоа} ~вој fbe bafh·r~om (oa[J]DJM) = купаrило
Моnимо
ЕНГЛЕСКИ
прет~
. ковној· уnnатннцн обн°"
23
Веж6аи.е
ве претпnату, 0 к&ко бн им свеска бр. 13
.се нареАНа
Ми смо вам у прошлој свесци дали
на време. nocпana.
8
реченица да их
преведете н~ енглески. Ево вам сада тај превод па га упо. ред.Ите са вашим и исправите · евентуаЈ.iне грешке.
· 11re m11nv mlce Z) тo-morroto vou tоШ 20 tolth me ln the town. З) 1 sьould 21ue vou 112a1n thls ьооk~ 6) 1 cut the ьееf tolth 11 sь11rp knlfe. 5) ln the sbop we ·ьuv the sьoes. 6) 1see mv slster ln the street. 7) ше 11re 2ood ·frlends 8) OJlll vou wrlte 11 letter to vour mother.
1) ln
=
ехвевs1vе (еиmеи[Иф) = [ИЈП
ro вrefer (ПD[ИЈФев) = пвеrпосrављаrи, више волети fhe Йд[k (~[:ЈК) = ЛеЬа ПОЈдВИНд fо Jike (лајн) -"" волеји r~e noise (ВОјЈ) шум fhe Пооr (Фло[DЈ) ", mват fhe Jiff (литr) = литr, ви1алица fhe key (КИ) =~ КЉУЧ
cBe ИJiue
пnаtннке, којима· овим брџЈ.емие111чепретпnата, Аа по прнnоженој ча.:
mv
ьouse
Сада hемо вам дати за превађање и читање једно веж бање у којем су вам веh све речи познате. По обичају чи
,
тајте га Гласно и не заборавите да пре него што пређете на изучавање свеске научите нове речи и неправилне глаrолеf
90
91
Испитајте се сваки дан да ли знате како се која реч изг?вара и пише. Исписујте све речи у посебни речник. У ОВОЈ свесци hете наћи скоро сама штива за читање и кон
верзацију. Оно што су само непознате
he речи
Вама у њима и зато
-
чинити
пазите
потешкоће то.
да не заборавите:
оне речи које сте већ једном научили.
Му oldest ьrotber uoes every morninu to tbe off i[ef Will yuu ье so ~пd апd Iook what is tће timer lt is twenty minпtes to two 1 тьапk yuu. тыs ·evenino my friend is uoinu to the [OП[ert in the пеw dressl 1 prefer to swim than to ridel Have you anytЫng пеw in your shon! Yes madam 1have very mu[h пеw Ь,ooksl 1· buy only iп the sbops where it is· поt expeпsive; We sleep JnJbe bed--rtom.; МЈ bed-room ist on tbe side of tbe street
тье worJd. is Јаrве ·enouuь
for all. some~ody uoes 'iп the~ street ·1ook please wьо ts. itl lt ls :your father, he [Brries an old bookr · . тье Ьiuues Ьоу of my [fass is ·'fred! Јп ·tье пiuЫ it is dark and in the day it is .very lioЫ. How many .days has .опе mопtь? Опе montb has thirty daysl Dur rooms are · in tbe first .floor Сад имате
овде ка!> ~ 1.у В:РОшлрј свесци
Мгs В
- Не is very well thanks'). ·1 have ап appointeтeht with hiт, .It .is. the геаsоп why / ат in (Ј hutry!. Мгs S;. What. time is it? Мгs В. - Ii is qиагtег to ten Ьу ту watch. And ту appointeтent is at 10 o'clock shaгp ) Мгs S. -· Уои ·аге tast6)! Look! It is 20 .minutes to ten Ьу my watch. Мгs · В. _:_ · Уоиг watch is slow6), as 1 have the гight tiтe. So exi:use те please, dеаг Мгs Sтitlz. Му kind гegaгds7) to Мгs Sтith. Мгs. 5. ._ The same to Мг: Вгоwп Good Ьуе8) ! .. . 5
Мгs Sтith
Ј:!МЕ
JS
Г-fpi Смиш
Good
тomtng
o.ll-гtght )
тако-тако
пред.
То-Ье
(слоу) · 7)
Му
slow
заосtајати.
kind regards
је фраза
којом се
у енг де.ском обично завршавају писма. 8)
Good
бај) значи
Ьуе (гуд збогом.
-
ДобрQ јутро г-lјо Браун! '[(ако
"cille?
(аашшо
-
се журим)·
1Oh
- Колико је caШtt? -- ЧеШврш' до ЈО ао. мојем сашу, а мој сасша Щачно!
Г·!Ја С. -
Ви се журuд/,е., zлeдajiiie! сада је 20 до ЈО йо
Г--Ьа Б.
Ваш
мојем саШу.
1 )
3
журити се, Ићи на
нак са юиме и Шо је разлог зaщliio сам у журби
нак је. у
B1own1). How аге уои?. . .. · . · ·< • ч~1Ћј ђраун · Мгs Brown · - Very. well, thank уо.и; ."and how- еtг-е, уои? . . . Мгs S. - So-so2) . . 1 his cold we-. 2 ) So(coy) =так~ atheг is not good tог те. Is Мг Brown so~so као и. У на шем језику значи
5) Оснм . оштар
sharp Значи и тачно. 6) То Ье fast (фаст)
мене. Дали је· госаодин. Браун добро? Г-fја Б. - Он је ·врло добро - хвала. Ја имам саста
Г-lја Б.
Mrs·. ,.. , ··
4) Mecro many thanks" мноrе хвале
Г--Ьа Браун - ВрЛо добро хвала, а 'Како cille ви? Г-lја С. - Ta1'o-illaкo. То хладно време није добро за
Г-lја С.
ЈТ?
Ье значи иЬи (и'е
коме) добро.
КОЛИКО ЈЕ САТИ?
. Paaro•,OP W НАТ
спојен са глаголом
to
Ево Вам сада превод тог вежбаЊа.
једно штиво.
Само ово штиво има. неШто ~иrue неПознатиХ'' p~чi(L...... "~ зато пажЈI;>иво . читај:ге и: Иfн:сща.Ј:>а3rе . Ф!~ку яепозit~rу\~еЧ~ Tyl\1aheњa налазит~ одмах са .сrран~. под разниу бројевима а ·целокупан преЈ:Јод на~и hете на крају;: ··
З)right ,{рајт) зц ачи, прав all right _:.. све у реду, а ако је
. -
. . . . . с.аш iJaocillaje,
.
јер ја имадем араво време!
защо иввинише ~е дpaUi г-lјо Смиш. Моје љубавне йоздраве г-ну {}мишу! · ' ·
··
г. ~а Б. :_ ИtШо Шо г-ну Брауну
-'--
збогом.
Ако сте пажљиво и добро научили непознате речи ·ово штив.о вам сигурно није задало много бриге•. Сада hемо вам
дати
да
вас
мало
потсетимо
на
изговор
и
читањ.е
:1;1'
,ir.
. . .~:,''~ :;;$12! . ~··~,fji;""'
1
93
само Изговор тог штива ._ тако да МОЈl(ете себе исправити - ие гЈiедајуhи у речник да ЈЈИ сте пра вилно читаЈiи иЈ~и не! ·.Видећете - ако сте добро иаучиЈiи из•. говор иа кр.ају. · (:веске и онај Из ранијих свеза.ка да вам је . нзtовор . ·бно доста правилан! Своје грешке исправите! Саветујемо Вам да свако штиво које НIЈђете најцре препи шете у .вашу свеску, онда испод тога да напиtuете изговор а тек о.нда. наnиwете превод.
_
Sharp at six. ь · Zagreb At what о' clock shal we е т shall Ье in Zagreb in 8 hour~. the _ We fs there а tg ·hotel _ Yes there · isl
Ь.
· (В)аш из д(з)и liia}м.
М. С.
-
(В)аш iiiajм иа иш.
М. В.. - изИш Шу liieн а/l.о}иi11менш (l.Ш из шенlfyofi/.ep онлом ша(р)а.
М. С.
Д(з)и сејм
-
б
.
дамо
бај мај уоч. ·Енд мај .
се да
28 lleкqиia ки) в .ло је тешко нау неким. језиц;:;0~~~~и;~~~~:не:;а;ечен.и~::Ј~ е:~~~~к~~
·учити ко~еувр~ вр.ло јепроста I л: у r.ца~ној речејезику када на сре т је еници то даствар. се врем inopetiaj .
.
.AtucШep Б. Гуд бај.
времена у реч у зависној е· са временом . реченици.
/НИЦИ с.лаж
конверзацнје и уопче енrЈЈеског језикаГлавне ми вамствари неhемоенглеске више давати на нашем језику већ на
енглеском (немојте се· престраwнrи в~ Ьете се сами чудити одакЈЈе ТОЈЈикоу примедби) знате да можете то све разумети само пазите на тумачења 1
1
.
·tе t О h1m I WГЈ (Ја му пишем.
ON 1НЕ STA7/0N When you want to trave/ you Ьиу а ticket. 1 hen you go in the train. Уои сап go iп а waggon ollirsior second classt 1 )
·Почиње.
11) Читај кама
1
here да сам овде)· а
ffi
1 was here I wrote.му tписао о h'm .1 ·да сам био овде)
(Ја сам. . И немамо никакових .
ТНЕ PAR1S ОР 1НЕ DAY
The day begins 1) т the morning,· then comes2) пооп, or midday, then the aJternoon the evening and fhe nil{ht.
аhи ћете Уи више тешко. А сада сасвим пре
Превод ових веж. ања н ·. Вам ово није би.ло
.ма.ло Граматике.
1
lii.y
statюn
ls li expensive: . ·ve it is cheajJI Will уои No it is not very expens1 i avinи in iew minutes rtement we аге ie ь t. go т уоиг сотра k ои Јог the iniorma юпs. - Yes 1 shall! Than у дуhоЈ' свесци 1 На-
М. С. Ју ар фасш. Лук lliii ua · lii.seншu минlliiic Шу М. В. Јо{р) ;Dч иа с.лоу, аз ај хев д(з)и pajili iii.ojм. Соу инсн}уз ми алиа д(:)р мисиа Сми(с). · Мој 1lа}нд рига(р)дс Шу мuciiiep Сми(с). iiieн бај мај-уоч.
пеа1
-
Мисив Сми(с) - Гуд мо'р)нцнг Мисис Браун, хоу ар ју? М. Б. - Вери (в)ел. (С)(:}нu ју, ~нд хау ар/у? М. С. - ·Соу-соу. Д в)ис нолд ве(в)ер Uз Н.ош · гуд фор мц, Иа Mиr:iii~p В. ол ра}Ш? м. Б. - Хи ис вери (8)t!.Л (с)(:)нмс. Ај хев ендllо}нiii.менш (в)из хим. Иш из д(з}и pilaн (о)ај ај ем ин х(;)ри. ·
When Js thf5 train leaving?
комппиковани
х. других правида. .
:•
Неnравипни rnaronи
1 come (кам)
1 came 1 dreamt
(~рим)
(дремт)
( ринк)
д
.--=. . . ·. Sавнс:не
:нице која се
·'
доћи
кејм}
1 dream I. drink
.
ЩiЊ4ТИ
1 drank (дранк)
пити
·и смисао завИс:и од једне друге рече-
це с:у оне ЧИЈ речени ( сам да li~ш доћи) зове главна чуо •
·
·
95
94
l find
l fourid
(фа јнд)
(пај)
·
учити (другога)
има
једна
соба.
Једна
room has four walls. Do you know when соба
има
зида.
4
Да
пи
знате
кац
summer begins Summer begins on twenty љето
почиње
љето
.21
почиње
У
shops open in дућани
отварају
у
{се)
они
које
·. :н,р.~~~
(се)
yцur
town, and at. what
вашем
граду
shut~
time. do tbey време
>.
и
Have you
затварају Имате
ли
у
које
.
а
watch?
ви
сат?
Yes 1 have. No 1 don't. What c919ur is Да
ја
имам.
Не
your hair.
Му
hair is dark. With what
Моја
коса
ваша
коса
ја
нашим ушима.
ми миришемо.
Ми
·
миришемо
са
•· Са
· чи~е
к~шамо.
t,1H
Ми
" с;а
нашим
је;зиком
Са
,
чиме
ми
Ми·
·. .
·са
пипамо
нашим
прстима.
немам.
је
Које
тамна
беје
Са
.
2) у великом граду има много улица и кyhal . 3) На нашем стопу има дв: књиге. . 4) Жене· и. мушкарци купују ципеле у дућану.
5) 6) 7) 8) 9) :време.
first of June. At what time do the · Јуна.
са
1) Када hew До1ш опет.·~ мен.и.
How many walls has one rooni. One зидова
чујемо
Ове реченице преведите на енглески .
{ТОТ)
Колико
·
пипамо.
1 taugћt
(тич)
Ми
we toucb. we touch witb our fingers.
певати
(с[;]нг)
l teach
чиме •.
кушамо
l sang
(синг)
Са
taste with our toдgue. With · wbat do
продавати
(со пд)
1 sing
чујемо.
нашим носом
l sold
(сел)
видимо са юii:i!Им очима.
our nose. With whaf do w~ taste. We
пп а тити
(пејд)
l sell ·
ми
Са
l paid
·
Му
with what do we smetl~ We smetl with
срести
(мет)
рау
.
чиме
l met
(мит)
видимо
out eyes. With
what do we "bear. W.e. hear with. our ear.s.
лежати
(леј)
l meet (пеј)
ми
l Јау
l lie
i·
do we see. We see witћ
ааhи
{фаунд)
је
ч.име
у уреду.. мој брат: пиц~е писмо.
·
Када би говорио енrлеск~·1 не QИ га учио! Деца имају мале ципеле на ногама.
.
.Ми !'!ијемо кафу у кафани ипи код куће. Каткада ми
Ю) Збогом
. више волимо · .. стари при1атељу! ·
топло, а каткад хладно
Превод овог вежбања наћи ћете у идуtюј свесци 1
Речи· the appointment (апојнтме!;iт) = састанак the reason (ризн) = разлог
the 'hurry (х[:1rи,) the watch (~)
to excuse·
(икскјуз)
=
журбt;~ .сат (на руци)
=
извинити
=
. dear (д(~}р) = драг the regard (perafp]д) = поздрав 'Same (сејм) == исто
96 the.. part ,{na[p]i) = део .to Ъegin (бёгин) = почети the noon (нун)}. th rnidday (мидДеј) .· = подне then (ден) = онда .after noon (афтернун) .= полодн~ the station (стејшн) = станица to want (fв]ант) == хтети to travel (травел) = путовати th.e ticket (тикет) = карта the train (tрејн) воз the waggon (уагн) = вагон, кола the class (к.riac) == разред to leave (лив) = оставити the hour (ауер) сат, час near (J:i[:Jp) = блиЗу cheap (чип) es јефтин
=
compartement(кoмпa[p]rмeнт)
=
одио
few (фју) = неколико the informations (информејшнз) информације the waH (fв]ол) = зид the summer (сама) = љето to open (оуnн) = отворити to shut (шат) . затворити the colour (кала') боја the hair (хе[р]) = коса to hear (х[;]р) = слушати to see ;,{crt) = видити, гледати the еуе (ај) = око the ear ([:]р) = ухо to ·smell (смел) = ми,рИсати the nose. (ноуЗ) = ноr; · to taste .(тејс.т) :- окусити, кушати the (танг) ·= језик to touch (тач)':::::;: пиnат1:<1 the finger (фингэ) = .npc:r.
:~
ЕНГЛЕСКИ ~
'
'
У броfу.
12 вй сте наиwди на два штива на енгдеском.
Надамо се да сте их добро преведи и научиди, па сада зато
да можете себе
исправити, иди
да
нађете
нешто
што
вам
џије · бидо јасно имате овде превод тих вежбања. ,
·: · ;·
' jyiiipo ·
Дмови дана,,
Дан
аочи~ње у
йедпе, вече. н ноh.:
онда долааи uодне, онда .аос.ле-
На сiiiаници.
!(ада
ви
yлasиiiie у· воз.
xoheiiie Ви
uyiiioвaши
мoжeiiie
ви
иhи у
куаише
но.ла
нapiiiy.
арвог
или
разреда.
-
!(ада овај вог одлави?
-
У нолиио саши hемо ·биШ1~ у Загребу?
-
Ми· fteмo биiiiи у
Тачно уб.
·
BazpetJy
за
8
caiiiu~
Има ли iiiaмo ве.љини хошел коiД сiiiаницеР Да,· iiiaмo· има.
Да ли је скуа?
Qџда другое
98
99 _.:..
Не он н.ttje много сн:уа, он је јефтин. XoffeШe ли
yhu
у sаш одељак ми одлавимо за нен:олин:о мин.уillа!
-
Да ја
xo'hy! Хвала
на ин.формацијама.
Сем тога сте имали у 28 лекцији
io
наших реченица
превести на енг лески. Ево вам сада тај превод, упоредите
ra
са вашим и исправите евентуалне грешке.
tohen wfll vou atarп come to me. Z) Јп the Ы2 towп there are maпv streets and houses. З) Јп our ·tаые are :two books. 6) Меп апd womeп ьuv shoes .lп а shop. 5) Јп the offlce mv brother wrltes а letter. &) lf Ј sьould . speak eпtllsh 1 should поt tearп It. 1) Chlldreп ьаvе ·small shoes ·ОП the feet: 8) toe drlпk coffе Јп а coffe-.ьouse or at home. ·9) Sometlines we ·1rke more hot, and some" tlmes cold weather. 10) Oood ьvе .· old rrreпd. · " 1)
24
Веж6аtье
Сада мало да опетујемо ·све оно што смо до· сада про шли. У овом в~бању нећете · на~и ништа ново ни што се тиче
речи
ци ~щте се , тиче граматике. Зато морате. ово веж
бање глатко читати и превести без. помоhи речника и без
r ледања иде
од
у
пређа~Dње
руке
-
свеске. Покушајте то 1 Ако вам то не
значи да нисте добро научили све оно што
смо до сада били узели.
wьо is the muuest, and wьо tbe sш~ten ьоу of. 'ов,r [lass?. fred is tbe · Ьiaoest,:_ an,d ВОЬ' tbe sшallest Ьоу ~f шу Elass t·. Are you readiпu ьooks every eveпinu ,. before uoшu to bed? Yes 1 read books every eventnu t Sharp knives· are поt f.oc [hildrent ,Would YDU ье io kiПd апd writ·e ше your., паmе оп tbis papert . Hert it isl What· day. i! to~day. T~-day 1s \V~ dnesday ·впd yesterday was inesday 1 МЈ, bed-room · 1s поt so ь1п а(Ј :fred's:! We driпk tea, t~om tea-tups 1 ИаУе yon а пеw book on · the ·tаыет> Yes · Г .bavel 1 sha11 оо to-morrow t~ Iaпreli don't you waпt to mme with те! l Ьоре to [оте w1tb yout \Vbat do уоп eat 1or lun[h; Jor,. lUП[b 1 eat ьееf and ,breadt 111en we are поt iп а ьurry we во 11;ow1y, and when we 'UtrY we :ОВ QUi[klYI . 25·
веж6аtье
Ево вам dада једно' ~тиво за конверзацију. Надамо се да сТе веh научили оне речи на крају свеске -
а тек Qнда
да сте прешли на саму. свеску!,
би
Овде имате разговор између Енглеза и полицајца! (Само ми морали замиСЈfИТИ да код. lfac саорраhајци говоре
енглески)~
. Englishman - What please! . , PQ/iceman - Уои go and the Museum is оп the . Е. - Thank уои . . At ореп?
Р.
. -
·Е. 1) rfght
.
is the way to the ·Museum, . . .. stra1ght along the Terazl)e, right 1 side. . ivhat time does the Museum
'
..
It opens at 9h in the morning (а. т.) At what time does it shut? · (рајт) вначи и десно.
100 101
R
at 3 р ni . . 'Е. . "
.
. ·'
•
f
It is shut
1''
•
r'r." .
Е
.
fil.f 5·~Р· m~ ...,/fl:,
Wfµter; it is shut :~;,
·:··
·
'
·.: i.
ls it opeiтled:;(li,e,.Y. 4iJay? р; Yes: it is opened ёuе(у d,аџ... exc~pt MQnday~ It is clщed .everx. Monday. · JI! · · • • • ~;: . Е. . 1s the епtгапсе free? ' ''' Р: No; except, :s'lil]day . .. /1 . уои ),d~e 'а Sfi(}IO -· or ап uinbгella ydu leave it'Yti the cli:J4k~гo(J.m,. · _, .Е. Аге they rrюny·poeple~.,visiting theJ~tиsw-.f8ir . Р.. lt!. depent:ls! Wheџ it is 1iпе. 1f.JIO~heг :poeplei 'i(iJ. not vlsit picture :galleries' when; it гains" ог wheil it is cold visitЬrs аге ~тоге nuтizerэus' beside~ thetё are a!Ways ,тапу t01 eigf!:eгs. · . ;~, ;. . љ Е. 1 hank Y(JU.. very .. rпu~{f,, for; уоиг explanalion. Р. -· Don 'inцmUon it Siri !' · ;; · i!" · : 1
on ;
,; .; '
'··
Ево вам сада пр'евод овог вежбања кqjt· ниЈ~ . IЏ:t ~џ.џ,о вИ.rrо
вежбајте и не заб'ор·ав1sте Г.i.rавно щЬlа
читајте гласно! Исправљајте увек
-
.код писања, читања .њ.цре!ЧIЬа1~,а.;
.Енглез
1
све своје грешке
.. "
који је и.уш до музеја молиМ!
-
i7олiщајац
-
десној сшрани.
Е. -
идеше раЈно
·fio
еу бројнији, сем П.
Мн.ого хваЛа за ваше Шумачење, - Нема на чему ! <:'
29,•Jleиqиia· Ви знате да се у
·
:моhним глаголом
ealled).
·
Да ли је он ошворен. сваки дан.?
'
•'
-' ·-· ( - ,: •. 'Ј.
poeple
(пипл) ~У~·
гол,
d или ed а и перфект је код
•
•
•
(1 have liked -
је партицип
liked
1 have
зове
је помоhнА гi~а
перфекта). Дакле перфект (прошло
да се дода презент глагола
to' have
партиципу перфекта
(њ;r11 hет.е;·)1ве!5' наhи ·Од: с~~а уз. 1 не~равил~е глаг~ле) .
'I; have spoken (сnоукн) You have spokep ( " ) .~е. has sp~k~n ( "} э·о 11екqиiа ,,.
:i
·'lioмoliн'и' rllaro:nи
...
То је фраза пристојности и значи исто као код tiac' 'нема на
чему да се захвалите.
ed (1 called, 1 have
време) неправилних глаr:о;ла. ~ини <;е у енглеском језику тако
у
Е•.. - Да ли је у'.щз ~~од'i~н.? , П. Не само у неДеЉу. Ако имаше Шшаа или кишобран. ви Шо осШавише у гардероби. ' · '· 8)
и наставком
; ,_, 1
п1:1-ртицип перфекта
·
Л. - Да он.. ie. оfl!,вЬрен. ~вакџ .дан осим аонедеоника'! Он. је зашворен. сваки аон.еде'Qн.ик/ ' '
Э)
to have
њих исто неправилан и то само она] други део КОЈИ се
ао llодне.
-
имперфект
•. То· speak = ,govoriti
Хвала! У колико Ј· саши: ofilвapli' музеј? ., Он се oiiliJ'tzpo. у 9 h у jylo.pol .,, Е. - У колико се саШи ОН saililiapa? ' П. - Он. се заШвара у 5 ио додн.е. Ви.ми се id'Швара
Е.
прави
Али ви исто знате да у. енглеском имаде и неправилних
n '"--
3
језику
Али то је само код правилних глагола!
Глаrопа.. Неправилни су они на
: '
енглеском
1Код правил'них глагола додавањем d Или ed а перфект по
fliepaзujQ!f.a ·а музеј'је н.а
<· '·
има увек много сШранаца.
aioza
Е. -
~
,,
тешко! Само марљиво
. Е: .:Ј.. Да ли мн.ого људи аосећују'N.ЈlзејР П. - То Зависи! Кад је леао време људи не llOcehyjy 'll,(lлepµje слика, кад киша аqда или кад /е . хладно аосеШиоцц
1 Ьeg13n
1 begin: (~f,rин)
:1···ьi9w, · (блqу) . . . ,~,
l 'Dreak
(брејк)''
Парт~ц~п перф.
Имперфект
f.lрезе~т
,"".'
.1 begun "."
Ъlo~n
... (блу) ' :.:•
.
почети.
(беган)
(беган)
1· Ыеw ,
,. значе11>,е
. -~
~-
..
,дуват1;1
.
(блоун)
1
I broke
,·ьroken
(броук)
(броукн)
·
сломити
102
103
t· fell .·
fal\en·
(ф.еп)
(фопв)
I fall
(фа.п)
1es past six. How
пасти,.
1 fOrget
' I forgot · ··· · forgotten
(форгет)
(форrот)
1 hold
1 held
(холд)
(хелд)
минута.
з~абора·витм
·· (форг[:Јтен) држати
m~de
I rnade
(мејк)
(мејд)
1 rise
.!' rose
rissen
(ра јз)
(роуз)
(ризи)
1 speak
1 spoke
spoken
(епик)
(споук)
·
(сnоукн)
1 steal
1 stole
(стип)
(стоуп)
чинити
градовима
устати "
говорити,:
.
you say me whi'ch is te first ·d·ay
Можете
ли
ми
казати
који
је
први
дан
of the week. Yes 1·сап say it. :The first у
седмици.
Да
ја
моrу
day of the week is дан
у
седмици
,
је
то казати. '
Luпday.
Први
How much.
недеља.
Колико
make seveп and four. Seven. and four чини
'.
1 .\ .
и
4
7
и
.
4
make ·. eleven. At what · time comes the· чини
У
11.
које
време
долази
train to the station. The .train coni'es • .
воз
на
•
станицу.
•
Воз
\
ј "~
долази
~
every day at the station at twenty щ!riu.сваки
дан
на
станицу
лица.
у
,
6
и
20 ·
is
поsе
Нос
Шта
је
ми
кога.
if it is
дан
we
и
људи:
iп .на.·
wheп
сап
morп·iпg
вече.
каза:rи
ми
видимо
We say
good
Ми кажемо
добро
good day if it is добар
дан ако
је
if it is eveпiпg - but ако је
.,
we see so-
када
·atso say how do
ми ·можемо исто":
Ыg
средини
знамо.
eveпiпg
iп
станује у великим
the middle of the
јутро
добро
120
poeple live
кажемо
ми
· ако је
day апd goo~
у
су
·
face. Wh·at do we say
јутро "
Сап
Мапу Много
morпiпg
Венс6аtье
26
мојој књизи
pages.
.
је
my book are hundred and
страна.
некога
(стоулн)
·
страна.
mebody. who we kпow.
украсти
stolen
У
The
1owпs.
(мејд)
lп
књизи.
tweпty
(хелд)
1 rnake
your book. вашој
held
pages are they iп
m'апу
Колико
ве че
али
1
уоп
како
do? Doors сте?
Врата.
and wiпdows are щаdе to .do . rooms more и
прозори
.
су
направљени
да
учине
собе
comfortaЫe. угоднцјим.: ·:,
Ове реченице преведите·на енглески:
\) Моја .мати станује у Ло~дону. 2) У које време одлази. воз у Загреб. 3) Када се каже добро вече. 4) На улици стоји нова i
написали ово име.
Превод ових реченица наhи: hете у идуhој свесци.
104
·;
'
t
the way (уеј)
=
пут
the ~useum (мјузеум) . 'музеј .· straight (стрејт) · = равно, право along' (алонг) = rio, уз th'e side (сајд) == страна the 'winter (y~'iiтe[p])' = зима ' . except (иксепт) = сем, осим . to close (клауз) = затворити фе sticl:<" (сrик) = штап · . the umbrella (амбрела) кишобран the cloak-room (к'Лоук.:рум) = гардероба/'':·' ·· · to visit (визит) =;:: посетити '· ·. to depend (дЈ:iпенд) ,-= зависити firie (фајн}° = леnо: фИно the picture (пикча) = слика the gallery (гелери) '). rалериј~ numerous (њумерас) ' бројан besides' (бисајдс) = сем, осим тога always (ал[в)ејз) =. увек the foreigner (ферен€1[Р]) = ст.ранаца the explanatiori (експлеt;tејfuн) · = мислИти, држати to mention (меншн) · мислити,' држати. to сап (кен) = моhи; the page (пејђ) страна tc;> live (лив) = .живети the middie '(мидл) = средИна the face (ф~јс) .= лице to say (с~ј), = казати 1 _ also (алсоу) = исто . the ·\i:loor (дар) = врата the window ([е)индоу) = пре.зор: "' 1
')
comfortaЫe (комфортабл). =
удобан, угодан
~(
:i·. ,;·.
.
~·р_,
• ,"!:
У
прошлој ;,.<:,весци
преведете на енглески. редите
са
вашим
и
,
имали Ево
вам
исправите
сте
6
наших
реченица
да
сада т11ј превод па га упо
евентуалне
грешке~
1) мv mother llves in London. Z) At шhпt time does the trnln lenue for
zпgreь.
do vou snv good euening. . ~) In'·-tьe street ls о netQ ьouse. '. ·s) OJould vou ье so ·kind ·. and шrite,,vour name. 6) ·fnthar. and mother loue their cЫldren.
"ј,
3)
wьen
Сада hете овде наhи једно љено
у једниqу.
,А
ви
га
ве.~бање које
најпре
(речи су вам веh све познате)
преведите
he
бити став
на наш језик
а онда га напишите
енглески
107
106 у множини! То Ье вам бити добра вежба
-
како граматичка
а
дворац Тур (место
castle near Tour, he went into the the tastle Tour
=
тако и за сам језик. Покушајте онда сами .из вашег превода
еј кастл н(~)Р
да га метнете енглески у множину. Напишите себи ~ изговор
kitche~"'one eve~tllg' aifld tound-a lШle the . kitthen
-
и то
he
вам исто помоЬи !.
at ~ o'[IDtk ап appoiпtment witb Ьis friend; l···bave а sboe оп опе foot. tall me please tbe тап from tbe tloak-room. ls this tbe way to tbe offi[e 1 Сада пошто сте добро прочитали и превели ово вежбање ставите га у множину.
На пример:'
two mice 11ve in these roomsl
Ьоу turning the spit. . Не was а nice to turn бој т(:)(р)нинг д(з)и сп~т. Хи (в)аз еј најс
looking chlld лукинг
Веис6аtье
одмах са стране
штива .. · Нем.ојте
зато
ипак пропустити да их ис-пишете. То је једна прича из фран цуске истор.ије.
KING LUIS AND ТНЕ SCULLION t!Je 'smllion' . кувар*) (Ј<инг Луис енд ~(з)~ ск(:)лион IЬв king = краљ When king Luis was staying in tu staJ Уен
кинг Луис {в)аз . стеииг
ин
*) Иsrовор nојединих речи имате у самом те!(сту
=
остати становати
·and~
ф~јс · стоп~"
·ыs
the king liking
ду
ју
епик
кам
тисh
and how
"енд
ту
(в)у(з)
уои соте Јrот· ,'he
"Where do .Уер
вртјети
=
чајлд енд д(з)и кинг лајкинг хис
фр0м
хи
питати
аск.д
Ьоу бој
дид, нот
ит, (в)аз
=
asked tn ask
ду ју (:)рн. Д(з)и did hot ktlow it was the king ноу
стати
slopp
хим.
do · уои ' earn ". The
хау мач
д(з)и
!о
earn. = зарадити
кинг
and answered lis ' short as possible:
lо'аnswеr=одговорити
енд · ансерд
possiЬ\e
"Му пате
Овде сада имате .цеh ј.едно мало теже штивQ на· енгле ском. Ми Ьемо га вама олакшати на тај начин 111то Ьемо .вам .џати
кухиња
tne spit ,,,. ражањ nite = угодан, леп
t~~~ ", stopped to . speak wlth ;. him. 1~
"Мај
непознате речи
у Француској
ки~е~ уан ивнИпг е'н;д фаунд еј литл
опе mouse lives lп tтs roo1. IY brotber bas в Ьig пеw pentll. sьа11 1 ао to;.moпow witb шу aood frleпd to my pareпrs. 1 buy а ьооk in а book-shop. To-day tbe. day is very sbort I Has my simr somethinu in her ьouse. тье Ьоу reads tbe пеw lesson. \Vbith is tbe way to tbe station1 Му brotber has to-d~y
27
ТуР,.1 , хи (в)ент инту д(з)и
·
аз' шо{р)т 1
is Etienne, 1
неим из
Етјен
ај
б
аз '
поси л
F_Dтe_
trom
кам
фром
Berry,
Ј ат а
Бери
~ј ем ~ј. ,. ск(:)лион енд ај (:)рн аз
тисh
as the king. How тусh .(foes
мач
аз
as·as
scullion, and 1 еџrп as Berry
д(з)1скинг; Хау
~·ач
=што
могуh
Бери
=
(крај
у француској
даз
the "king earn asked his Majesty.
Не
д(з)и кинг (:)рн аскд
Хи
= његово велиqанство
ту.
lhB'UX)l88SR ....:. трошак
· хис
МађестИ
earns his expenses, and / earn
his Majesty
(:). р,нс Х/с'!С експе~сес, енд ај (:)рн мај.
Th~ king was· so pleased Ьу the Ьоу' s Д(з)и кинг (в)аз соу њлизд бај д(з)и бојз
trank answer that he took him into frank ФР(:)нк а~!=~Р д(з)ет хи тук
хим инту
искрен
109 ко
108
Преведите то штиво ие .л~ 1 Чrn =
his own service and Еttеппе' betame ·в.цастит·" .) ' хис. 'оун · сервис" еид · Етјен 'Gекејм )ВfVite·= .служ9а· , '· · • fo take = узеtи his Majesty's Javourite valet. · · , · beram~ = постати· хис Мађести
фејвари'т ваЈЈет.
•favaur1te
Yalet·
•Дечаu
н.ије знао .Да је
;noмotiHИ r11aro11и •"•
ilio ,краљ
нолиио и нрq.љ.
/(о
лико зарађује ираљ уtЩЩа Његово Велачансiliво. Qн. ·sџра!Јује tвоје· щрошнове, а ја споје.
·
Краљ је бtlQ ili4кo задово.;ьан.' дi!~
ч.аковом искрf!НО.ЈfџiUВјавом даје у{Ј,ео његf!, у своју лич,ну слуЖбу и Eilijeн' је
uocfliti.b
најмцлџји муга Његовог .Beлuiщнcilisa!
,,,
Summet and "Wi(lteг. Sumтer 1в· rise · •·.'. ,.'и~аћИ, begins оп the twenty_ fiгs°f ОЈ }ипе,. (рајЗ) , д~fhи rce . ·. ' 18 set =;:; заћи сеет.и the days аге /опg. ,The suµ гises аt·,·(сет) · "·:t·. live о' c/o~k in the mor.~iqg .Рпd .sets . ta end··= сврщити uI.eight Јп the eve.ning: it fs. vегу (енд) , . wагт. it .is .hot. saason .. сезона НТ' t ". ь' . . . D ь d"'(с~зн)' ' ·. ; vv т ег egms. in есет ег ап . .to ·frw = смраiiути eпds iп Магсh. Јп ,'Winteг. •Jve have (фриз)· ,\' гаiп, wiпd and snow. ·When it is very. вау:=; весео co/d it fгeezes.· ви,t Wtпteг is а gay "спорт' ·,"\ season with тапу Jwinter sports. (crio(p}т} ·' ··
-:;>.
• . -све ће вам иhИ лако. А
, ,
.
.
.Ј
и одговори шШо к.раh~, могуће. Мо}11- имеје Eill}eн., ј~ долави~ Шl Бера-а, ја сам иувар и ја зарађујем
.
кьЬе . Сада
"31 nеициiа
њим. рдзг_о~ара. "Одакле дои.авdщ"
зара!Ју.i_е.ш.
сада мало rрам~тике.
'
Када је Краљ Лујо ciiiaнoвa~· у дворцу блиiЈ.у Тура ur#ao је једне вечера у Н.ухињу и на~ао · маЛiЈг дечка /каиЬ) oк.pefie ражањ! Он је био леи дечак -- .и нраiь ..;... ~оме' '-l:e ·свиДеЛЬ и коли1I0
само марљивО'' вежбајте изговор и
= слуга
Прево11 овоr в.-6ања·
његово лице сЩане да. са
. 0. неће . .чинити-.' потеш
.. . ..
добр0 •. Изговор вам сиrу\Э<~-.
љубљен •,;,.
yuuiila
.
ко пута и иауqи;rе тај превод
·
у нашим првим свескам
·
а ви сте наишли
на три помоћ.на r
' Али осим тих главних ь to do и .to have. t глагола и то о е, . ·езику .још помоћних . . . амо·у енглеском 1 .. . . помоћних гла гола им . - а врло се често и глагола који су потпуно иеnрав~лии · енглеском 1еэику. · рад.о упоwребљ-аваЈУ У
· . ти ··' ·:·
rлагоnи ·су: ~ ~
,
,.
l
са
\
m~y (~.ei~j; '
n " (к(~)н}
_:__
м.огу
= ·МОТУ
\ .Бh~Н· (iheл)
l
~
wiП '".(Јил)
l must (~аст)1'" . \ ought to (аут
=
xohy морам, треба да
-уу) --::: Ја б.их морао
':~'
Имперфект тих глагола гласи:
\ cou\d
\ might
(куд) ' ,(маiт)
=
ја могах
=ја могах
= мора:х: ·l s.hou\d (шид) = ·морах l wou\d" ([вЈfд.) ='· н~М:ају hi~st и O'ugpt to
nретерита
",
111
110 Ови глаголи нису променљиви у презенту (не прнмају као остали S у треhем Лицу један не - he likes, · he speaks,
lie can, he must.) Осим претерита немају нн·каквог·другог облика (немају ни инфннит.нва). Негација .:~е них глагола чинн
not
као
и
код.
ових
код .тих .помоћ·
осталих т. ј.
стављањем
1 love not, 1 must hot, ,(1 сап - not се увек пише у једној речи 1 cannot,11.1,1и. скра,'1ено 1 can't.) Can u may нмаду и~то значење - сам() се сап упо требљава за .Моћи у 'фИзнЧком ·. матернfаЛном смислу, а may се употребљава внше у душевном моралном смислу изражавајући дозволу или моrуhност. · · Shall и wl11 се сада само употребљавају. у футуру· а should и would скоро само у ко1щиционалу, а то вам је веh до(iро познато.. иза глагола
Осим код глагола осталих
помоћних
глагола
којег другог rлаг~ла чицу
ought to __;,
to.
ако
или
долази
цосле
fOгgot"
1 fQrget
1
(фо[р]гет)
(фо[р]гоf~
l:. run
Ј r<щ
run
(ран)
(р[е]н).
(ран)
1 take
1 took
(тејк)
(тук)'
'. I throw
трчати
taken" . thrown (тра ун)
1 write
I wrdte
written
(рајт)
(рОУ,Т).
(рити)
1 rise (ра јз)
узети
(тајкн)'
I threw
1 rose .
rissen
(роуз)
(риз-н)
бацити
писати
диh_и . се
l.
2авеиiбёlње
tвнх
инфинитив
онда тај инфинитив Губи ре-
·
1 [ВП sреЦ а не, 1 [ВП 10 SP@Bk 1 ШUSt Write, а не, 1 ШUSt fО· Write.
(фо[р]rотн)
... Хтру).
(трау)
заборавити
.forgotten'
Мапу
good friends g9 this ·evening
.Много
добрих
пријате.Ља·. иду
ово'.
вече
with me. ~А\у :Ьiggest dOg · is' barking с.а
мном.
'~Qj;.;, ·~ '·"' i.f;~'
највеl\.И
' ·· пас
лаје
"
very· loy_p~,,Wh() does. 1..;n
вр.nо
neкq11ja
1 bound
bound ·
(бај нд)
. {баунд)
(баунд)
1 choose
I chose
chosen
(чуз)
(Чо уз)
(чоузн)
I draw
1 drew
drawn
(д[р]о)
(д[р]у)
(д[р]оун~.
I fought
fougt
'
1 fight (.фајт)
(фот)
(фот)
'''if!кo:"
неки
људи
.,,
'·
воли
'
животиње?
не
воле
животиње.
,
book is ~rit~en before. '\wo years (two
изабрати
years ago)~ ·' :tI-ow old. i~ ~()µr brother.
,,
књига
је
н,~ЦИ:с~на -
· пре
Колико ~'
Му brotЦet
ри сати
Мој\,
;
. '
бqрити
се
брат ~
· •· ;;· 2 · ; .)юдине.
је ."
стар
твој
·'
-:;
.
брат. ~~ ·::«·.. ~
is · twenty years old. When : Је '
':'~'дИЙ~с,
20
.
";i;~\,
стар.
Када
<
1 саше hom~ y.trsterday 1 ·say ,;my parents дођох
кyhfi~.
· '
јуче
!·
Ова
везати
·
"
не
Some poeple tio not ,like animals. This
НеnDави11ни r11aro11и ] blnd
rлаёно;
· ·
'ја -видех' моје
·
·родитеље'
i •1
112
siting near the ·ореп window and Iooking
(како) седе бли~у отвореgа.
прозора
и
гледају ...
оп the street. W ould you· · not ask the ца
улицу.
Не би
л~
ти
питао
.
manager at whct.t , time does the traln управника
које
у
.
доба
. .
'1,
803
goes away. Не said ~~. ·day before одлази.
Он
ми
је
.·
казао
yeste.rday that it goes at 5 'р. m. прекјуче
да
он одлази
у
5
по подне;
Ре.~;И:
the :'dog" (доr)
'
~
";
ЕНГЛЕСКИ
пас~
29
to bqrk :(OP(P):Ki - . ваЈаЈИ·
loud (ЈЈаvд} - rпасио the llnlmaJ· .{~ин·мЈn) - Животиња before . . (IИ·фО(Р} пре .r t~e .vear (Ј(:)р) . rодииа ,а20: (arov) ~·ПРОШЛО · old .(олд) . ·= ·стар =
dav
ашаv (aveJ) =.,од":\ ". ... . 20 ·ашаv сти·hи, омазити nfore "veirerdav · ,:"прекivЧе · · =
Веж6ање
Досада сте вџ на.лазилIЈ у нащим <,:вескама штива лака 111 кратка која су углащюм била састављена тако. да имате. што
више језичне корисfи од њих, тј. да се ве.Жбате у тежим облицима," реченицама, речим·а. Од сада· hете налазити· штива која
he
ако
запамтите ,щ;!ке
за вас имати више практичног значаја, ви hете моhи~ изреке и дело.ве тих .штива (неff!ОЈте их.:
зато учИти напамет јер. .вам то неhе ННШ1:~. помоћи, .ако нау" чиrе •добро
превод . и
вам ·сасвим
неприметно
ако
nревађате неколико пута остаhе
много
тога
у глави)« моhи ћете tё
њима користити или код путовања или у разговору. Ми ћемо· вам давати та штива тако да имате (бар у поч.етl(у) ·~ц18'говор испод енглеског
текста.
Превод· hете увек наhи щ1 крају да
би се лакше присилили на 11.ревађање а да.не.r;лед11т~ у њега.1
Само.'још . неко.Лико.· peчli р наг,11аску. Мо~да с.~е <,:~ . . . ... . . . (.. .. ---' а можда вам то ниЈе .,Hli µало у очи да с11ао ми дошли до 15 свеске а ·да нИtмо вама ниједном речи спо
зачудили
веh
менули· енглески ·нагласак; Ыемоiте· мислити да· је то rtponycт са наше стране. Ми смо .то учивили намерно; Како сте 'Могли
115
114 запазити ми смо вам увек даВЗЈ1!1 изговор појединих речи
-
и нисмо се бринули за нагЈiасак јер знамо да hете изговарати
правилно једно-дво
и
тросложне
наг пасак
у духу нашег језика.
сложним
речима.
и
остала
рана
да
речи
пошто је њихов
-
Али друга је ствар са ·више
Они имају правила за наглвсак али
енглеска
правила
она
су тако тешка и
као
-
комптщи
Пе вам бити много лакше ако hете наг пасак (као и
сам изговор) научити из практичних примера. Зато hемо вам сада у изtоворе увек знаком
означити слог H/i којем. морате
'
уздићи глас т.ј. који морате нагласити.
Овде имате једно дуго вежбање у којем hемо у почетку поновити проwпих
оне
главне
свезака
ствари
изговор
што смо их узели у неколико
имате
су са .стране а потребна
испод текста,
непознате речи
тумачења налазите под одгов.;,~.рају·
hим бројевима на. дну странице.
Мг А
pdckiпg 1
is
his
Мистер еј из п'екинг
wаШпg 1
thiпgs
хис (с}ингз
and to patk енд the tllioa =
h{s tr{end who is to wait
Мг В
t01
·
=
паковати ствар чекати
уејтинг фор Мистер Би хис френд ху из
goiпg 1 ivith hlт to Londoп. Не puts ·11 put = г6ииг
ви(з)
хим ту
апd
his clothes хис
кпоу(з)
· енд
tгипk wheп
Ланди.
Хи
путе
his
liпеп
iпto
· his
хис
лајн'н
инту
хис
his triend
aггives. А-
транк уен ·. · ~ис френд арајвз. theгe уои аге 2! Уои соте
very
(дс)ер ]у
вери <:Јрпи,
it is
ар!
оп/у а
Ју
кам
. tlothвs,
"
lineв
= одела, ... капути ·· рубље
Oh th1 lruok
Еј- оу
еагlу,.
метнути
~ кофер, .ковчеr
arrive -. приспети ear\y = рано ID
·quarter to eight3•
ит из 6нпи еј к~тер В-
Well, 1 ргеfег to
А-
Have
ури
хев
ју
В-
Yes ,
ту Ье
ејт.
early than .late. late
= .касно
уел ај ripeфe(p) ту би (:)р~и д(з)е~ пејт
Јес
.had хед
half
еј ха(п)ф
је(р)
ен
ago 4 1 ago
ауе(р) (:)го(у) Ај
Ј
слип
гos(t 6
ај роуз
уел. .Ласт
најт
very early. and sent
ту tгunk
вери <:)рли
мај транк
ен
сенд
to the stdtion, has
уоигs 1·
ту д(з)и ·. стејшн
јо(р)з
А-
хез ·.
No it is still Ноу ит из
В':.
енд соу
to
seвd
посл.ати
gone to? гон
ту
hеге.
still
=
још
taxi
=
такси
стил. х(:)р.
Sh'iiil 1 send
Јог а. flixi?
iпеп ај: сенд фар ~I· т<:)кси
А- Do so. pleaSe. Me'anwhile / shall meanwhile, == за то
Ду соу , џпиЗ · Мйнуајл ај шел време 2 pack а tew thiпgs / could not put few. = неколико пек
еј
фју
(с)ингз ај
into ту boxes. ·
куд
нот. пут
· ·
инту мај боке'з.
В- ~о.,
here we are.,,at th,~ station
Соу х(:)р (в)и а(р)
~;т д(з)и
стејwн
to
рау
=
платити
Ј shall pq,y to the ·. dгiveг.... ај Ш~11
пеј
ту д(~),н .др.ајве(р)
wЬile·
r=
.док
А.- Уои аге
very klnd, 1 thank уои iY. в~ 1 shail go' and tа~в the ticket Ју
а(р) в~ри кајнд ај (с)енк
. · Ај щел
гоу
енд
тејк д(з)и тйк~т
loofi. a1ter the luggage. after = за, иа, поспе "' tЬе laggage = пртљаг уајл ·.ју лук афте(р) д(з)и· ~·\:)геђ. the lюakingaПite =проА- Very well - the booking ollice is давница карата · Вери ~п · ·Д(з)и букинi 6фис из · llle titklf :....; · карта оп the otheг side. / shall wait. the driver = n.озар, ~ шофер
while
уои
men уејт. впеss IUPD,"B пре,IЈ- So hег.е ш:е the tlckets. - Ноw is> тешки Пртљаг (по. Соу х(:.>р.·· ар д(з)и т.йкетс.
брекфаст?
hоиг
дидит
прошли
он д(з)и а(з)ер сајд. Ај
уоиг bгeakfast? ап
didn't 5 sleep well .last night and so last =
==
пре, прије ·
out luggage? ауер п(:)геђ?
=
Хау
из
спе становите тежине
не
сме
се
метнути пртљаг у 11утнички вагон)
117
116 А-
We have
по
{В)и
хев
ноу
we
сап
put it
itl
Б. Ја
excess luggage, so f!кце~
the
JI(;)гelj
соу
lhe tar _,.:.
саг;
hy
иhи увеши карту
а
кола.
ny
чекаши
.
Ј 1'0Ла.
Эз nек11иiа
вика и у узбуђењу 8)
Трй четврт осам.
4
Ago се употребљава кад~t се каЗује да. се нешто де·
сило пре неког времена и ставља с~ после oskaкe времен~ = пре две rt:i.ztинe
hatf a.n ћour ago'
пре
У енглеском језику имаде као својиих заменица
6
did-not
)
Место
)
Имперфекат од
(као и
don!t
·м.есто
~е
језику
по
неку· именицу.
.
tЬeir
his · her
види следећу ле1щију
у нашем
our your
your
2) Кондиционал од сам 3) After значи на,' ii"Зa. То look after. значи шtзИrи на.
и
упот.ребљавају уз
my.
do· not) ·:
rise
Пазнте на маrпасаИ'I 1)
које
Те посвојене !Јаме нице с,у :,.
по.Л~ еnта итД;) 5
йрШљаг.
А. Он није арешеж,ак, Ша,ко да га можемо меfllнуши
i) Садашње време {проrреснвиа коњу1·iщија) '2) Место there are you! Пр~мештај (инверзија)· к6д уз"
(two years ago,
Џaaиilie на
Б. Овде су кapfiie, како је наш uрЩ,љаг.
(в)и кен пут ит ин д(э)и кар;
)
док вц
А. Врло добро! Продаваоница караша је на другој сШрани,
its
Испи-
То је вама веh ПОЗН~ТQ, ~ад~· аеи l'!icO ~ТОјИ заменица т. ј. беа именице коју означује онда ми у енглеском језику
сујте речи (њихов изговор нала~ите у 'тексту исnиiuите и
употребљавамо сасвим други qtiл1'!<· ·Q · то~е )е већ· било го
Када читате ово
.
вежбање пазите на
ц
!,
нагласак.
њега) у .посебан;:;речник. Ев.о вам сад'а· превод тог
'•.
вежбања.
Госаодин А аакује своје ствари и. чека·~ на свогilрија·
теља госuодина Б-а која иде са' Њим у Лондон. О~ мe'fte својџ одела и своје рубље у ковчег када његт/ йpujaili'eљ ilpиciiJJ.Je. А. Ах шу сШе~вUЈ Ви· до:лавtiше врло рано· садаје Шек Б, ДобрQ/"Али
А.
Jecilie
више волиМ .бU.Ща.рано него
j(l
ла. имадlt . (увели) своI зajyilipaк.
3/48.
касно.
,
Б. Да. аре 11~ саща~ ја н.исqм ~ога(} с'ааваши ову ноћ,
иа сам усШао врло ране а· йос:Оао мој ков'чег на ciliaн~цv, Да ли је ifйШ исШо ошишао.
ilialtca
,4. Учuнише шо. молiм. ·У Шо вреdе 'ја :ny. сааковаШи -не колико сШвари к.оје· нисам
могао меШнуШа. У•. ~оје 1'Ј1Шаје.
Б. Так.о Шу смо на ciliaнuци. ·ферј)
Му значи мој,·а,·еl
Ако сада
реченици онда се претвара у
mine
МИ
ТО ·мало
стоји та заменица
сама у
(маји).
. wьpie :,hou1e .1& ims 7·,: lt . is шу hоше. 11 ii mine. Чија
" куh~
је; . (;to. То је. моја куlџ1.tТо је ..м.Qја. , .
Видиtё' дак.Ле кад
се изоставис, именица· која
riобЈiИже означује Али
'(kyha) :онда место my стоји mine. и~ају "сва лица my промену.
заменицу
·
Тако" и. пр. мушки род трећег лица ј'еднине остаје не-
.А. Не он је још овде Б. Да аощаљем ао
вора у једној ОД ПрВИХ свезакi, 'али "t:lщa heMO · опширније узети и протумачИт~·на примерима).
fa hy
алашиiliи {Јоваћу (шо-
.
А. Ва сШе врло љубавни. Ја вам аахваљује.м
iфомењен· his.~" :неr значи:Њен,•а·о, ако та' заменица стоји. сама у реченИци гласи .' J:i;,) ·
hers. .. ;
:·и
.
~,~,
\:
11· is,: her,, house. lt 11 hers. То је њена к,Ьа. То је1 њена.
118
lts
значи њено. А ако стоји сама у
реченици
гласи
its
own (итс оун). Исто тако имамо и за множину ако стоји заменица ипи
сама
уз именицу·
ours yours
our ··;your
theirs
'their.
у ег песком
. језику
глаrоп
стајати ипи са предлогом
1 uive 1 give
to
(гив) =
to give·.
дати
може
ипи без њега.
Ја дајем
а ьооk to уоп уоп а ьовk:
)
к~игу теби.
Само у случају да се·· предлог to изоставЙ онда објекат (the book) долази на крај реченице.
Немојте да на ова питања одговарате само са Yes u No
1) юьаt do vou tlue to me? Z) QJhat do vou tlue .me. 1) 1 trv.e ·а p~nc11 to vou Z) 1 tlve ·voll а репс11. 30
него напишите и~;м~~Ф дуже pw.i;iiэope. . . ; ]' ;• • ~ ,-Ј~:
34: llf!"цмia
Неnр·а&и11нИ.:~r11аrо11и ·. ". . г.
I choose. (чуз}
Вежбање
Од данашње свеске в'и ћете наhИ · увек Иа 'крају 'свеске један опширан задатак који ћете морати решити сами - а решење Његово са потребним., тумачењ~м наhи Џете увек у ядуhој свесци. Речи које су вам по~ребне .да разумете за датак. а и оне које су потребне за његово. решење
·,::-
ако су
вама ЈОШ непознате наhи hете увек,на.,крају свеске. Ми ћемо
изабирати ЗЈIИ зато
мало
he
теже
реченице
вам и остало
-
-
1) What colour ~n~: tl:}.e sky W:J;i~n the weather is bad? 2) What is the sky covered "\\rith? . 3) What falls from the sky in Winter? 4) .ро you go qut when the weather is bad? 5) Is it to wai:m in this .!_\rooni? }6) Does it ever snow in August? 7). With what do. we make fire? 8) What do you have;in fue mqrnrng 'caffe or tea? 9) What do you have this m9rning? 1О) If you arrive before your theacher do you· w~it for ћimr: 11) At:' what time did you go to bed last night? 12) Ojg_ you . remain at home the whole moming? 13)1 Did yQJ1;t'Speak Eriglish with your teacher? 14) Did you read the .n~wsp;;iper? 15) Did you lie down after dinii'er'? 16) Did it rairt yesterday? 17) Have you beeq. ouJ;oSunda;Y_~ ЈВ) Have you been out _ to-day? 14) На\те; уЬu received апу letters to-day? 20) Has it been cold this year ? . , .
тако да се ммо., .мучџте,
поспе неког времена бити.много
.. За данас ћете овде наћи двадесет речени~а 1 lјајпре их
дакше.
1 chose (чоуs)
l burn
1 burnt
(бе[рЈн)
(ре[рјнт)
1 break (брејк)
I
broke
.(броук)
,,, chбsen Ъurnt
broken cost ·
(кост)
(кост)
(Ј<ОСТ)
l dream
l drearnt
(дрим)
1 f()rgave
(форгив)
(форrејв)
I 'kneel
I knelt.
преведите сами и онда одговор.ите на 'поi*аВiЉена питања.
(нип)
Превод и одговор наћи hете у идућој све:сци.
l send (сенд)
(ие.цт)
1 ·s~nt (сент)
сломити
JбpoyJ
1 '<:dst
l forgive
сагорети
(tiе~р]нт)
I cost
(;11.ремт)
изабрати
,(чоузн)
. drearnt .. (дремт) · forgiven
стаiап. коштати сањати
опростити
'(форгьвн)
knelf
клечати
(8едt)
sent (сент)
послати
120
.,.
.'
Ре"ч':iи .. .",......
.-
lhe !О. {lИај) :- веDо gray (rJej)' . ' ' UIBO " to [over (кавео) = :Покоити fо fа11."1:(Фол)· :: · паu{' ever ('ве.fвЈ) ;. икала ., " oever .'(вевео) · никапа.·,; ~ · fо sno.w ([НОУ)' •· mежиrи, , ro make. -(Мејк) ., ·чинпи· nre '(фајеfвЈ) ~ · ваrва .,(tke) tea . (iиЈ 'i' чаЈ :" 1° ио. fо Ded (roy ту· пев)· = •. лепи . спавати to remajn (Dищејн) нnаrи whOle Јжоул) =>1 читвв, а, 0 tfie news (ЉЈЈ) вово.rrи tbe пewsoaoer (ЉЈЈвеЈпа) - вовиве fo lie dOWD (лаЈ-ВаЈВ) 'ЈШ.ЬИ' ' aner (aФr,efoJ) noure ''
'
•Ј•
•:
.f
.
31 Вежбање в·и сте у прошЛој свесци На'tш1и на почетку' енглеске реченице које сте морали
превести на наш језик и дати
говор на питања постављена у тим реченицама. Ти
о.-
одговори
су ,мора~~ бити на. енглес;~ом језику. МИ' смс.
вам саветовали да на
:ra
питања одговарате чим
·опширније и дуже а не шаблонски са "да" и "не", јер та оп
ширност иде само у вашу корист. тање дати различан одговор
-
Сваки може на· једно пи·
зато немојте се одмах срдити
на саме себе ~«о опазите дs постоји
· ра3лика између ваших
И наши:К одговора. То не треба бити погрешка веh само раз личан одговор.
Зато размислите до?ро над сваком разликом
вашег и нашег
превода и одговора
и тек ако
сте
.потпуно
уверени да је то грешка ·онда је исправите и научите Правилно• '
'
1\"
Сада пажљиво читајте енглески текст
ређујте са својом задаhом.
(на гл'ас) и успо·
123
122
1) What Које
соlоиг
is the sky when the weather is bad?
је боје
небо
кад
when the weather is bad the sky is Кад а
је
време
ружно
је
време
ружно?
gгау.
· .'. '9) What did уь'и have this morning? ·1 his тогпiпg Шта · сте · · имали· ово јутро? · Овd јутро сам 1 had
небо је сиво.
ја имао. кафу 1
·ЈО) 11 yozi aгrive ·ьеtоге уоЦr teacher, do·
2) What is the sky covered with? The sky is covered Са чиме је
оно
покривено? Небо је покривено
with c/oads. са
Шта
talls
Јгот
Јгот
пада
са неба
dоп' t
са
the sky in winter? The snow неба
у зими?
Снег
пада
уои
go out when it is bad weather? No излазите
кад је ружно· вpeite?.
Н~
руж.но време.
Да ли је превише вруће у тој соби? Да,
превише
је
У које време сте
snowin August? No it
пеvег sтtows
Да ли 'икада пада снег у Аугусту? Не никада: н.е пада
Ч·име
ми
правимо
а Јiге?
We make . Јiге
ватру? Ми чинимо ватру
и
* too
ја (ту) =
at home the whole
остали
код
куhе
moгning?
читаво
јутро,?
Да јај7<:ам._
уои
· 13) Did
speak .Englich with
уоиг
teacheг?
ли сте говорили енглески са својим уЧитеЉем?
Yes 1 spoke Englich with ту teacher:~ Да ја сам говорио енглески са својим учитељем.
14) Did
уои геаd fће ne.y;spapeгs? ли
сте
читали
·
новИне?
No 1 have not Не
ја
нисам
геаd the newspapets. читао
новине.
Да ли .,сте. Ј_lеrли
уои
узимате
have in the marning, у
the morning Ј have tea!
У јутро
12.
Yest 1 did.
дрвом.
8) What do Јп
сте
1 /2
1.5) Did, уои Ue down_ atteг dinneг? 1 did not lie
with matches and wood. Шта
спавати прошле но~и?
$'
~'
палидрвцима
ли
Да
7) With wnat do we make
са
·гетаiп
12) Did jiou
in August. Са
ви ишли
f1р()шле нoh!i ја сам:иш119 спавати у
·гоот!
вруhе у тој соби.
снег у Аугусту.
him then. ,·
Да
еvег
wait чекате
Да, ја чекам на њега онда.
Да
5) ls it too* wагт. in this гоот? Yes it is too wагт
6) Does it
Јог
ли
lf) At what tlme .dit(you .go to bed last night?
.!fo out when it is bad weather.
ја не излазим кад је
in this
him? Yes, 1 wait
уои
да
Last night 1 went to bed at half past eleven.
у зими!
Да ли ви
/
·Ако ви стиfнете пре ваi:пег учитеља
на њега?
the sky in winter!
4) Do
' Јог
об.'lацима.
3) What Jalls
саЈЈе!
узимам превише
чај!
јутру
саЈЈе ог
tea?
ка~у или чај?
down ,'/
после
после ·ручка? Ја
нисам Ј,Ј,егао
alteг dinneг. .='
~учка.
/6) Did it
гаiтz. J:rsteгday?,
Yes it
гairщd yesterday.
Дали је падала киша јуче? Да јуче је падала киша.
124
125
" 17) Have
·~ои Ьееп ·(Ји/ · f()-d!JJI?, Yes 1 baue Ьееп бил.и. ваЩt .. данас?;,. Да ,ја сам био
Да ЈЈИ сте
out to-day. 1щни
данас.
18) Have you.received апу l,eЏerstQ-day? Yes l have · Да ли
1 eceived
сте д~били н~ка писма даuас? Да ја сам
some!
19) Where уои out /ast Sunday? No 1 was not 1
Дали сте б8ли' ваии·Прошле недеље? ·Не. ја нисам био
out /ast 5unday.'
.· .;
онда када
'
' Hacлoii се пише· у посебном редку и посЈiе· њега се увек
cold fhis jieaf? Yes it' was · veiy
Ь'ееп
Dear Sir, ·1 l 'fhank )r&u very · much for
.(·
'итд.
Код потписивања имаду енглези своје формуле као и Ми.
Код нас се на пример пре потписа стави обично ак9 се
у пи'сму Ие1UТО МОЛИ "Уна\феД захвалан" ИЛИ ее tТави "Ваш одани" - и т. д. ' .! ·
."
вани прошле недеље.
Дали. је било хладliо ове rоди11е? .;Да' бИЛо. је врло
cold this уеаг. хладно ове
се употреби сако стојн уз rфезнме, и.Каче се употреби Sir. · · с:1'авн запета. ·н. пр.'·
некоје добио 1
20) Has it
Тако на пример~•i/Utе'r(')8И q~y:
D.ear sir, Dear: Fnend, .• Му• dear Friend, Му dёar Mr. Sevt (Mr)
,_У ~щ;леској ~.маде. један облик .кQји се мощ:е (мора): ста· вити испред потписа, а· допуштен је ко~ св,их
То је У ours кao;BaIIi одани .. '
truly
(трули)
писџма.
,Ji'PC'f'a
у преводу 'нешто
-
сл~чно
.'
··Ћi''фраза се стави и у пословна и у писма непо::tнатима
године.
или обичним знанцима.
Како сте видели ово вежбање вам је у исти мах· псiсiiу жило. и као превод
и као вежба у саставЈЬању
нових са
мо~талних речен.цщ1 Само ;:що вам се нешrо цричини тешким
немојте одмах преhи преко тога, веh се доста задржите на том месту· и проучите Га.
1 ,.
••
35; llекЦија'' •
Ј
.'
•
",''
кар 'што
евим непознатим људима.
па било да· се hише ·са· · · ·
• *) пословнЙм писмима биt.е nосвеЋено неко.Лико свеаi!.ка на крају . ·
~elf~Ja.
'•
' •
/ .~ .... '
: '
.
!
•
"
Yours sincerely (сенси (р) (л) (и) == ИС;t$рени.- или ,yours .very sin,cerely~ . Ако сте са .неким у врло добрим односимц 9»М се с'l,'ави пре потписа yours affectionately, (афект(а)н(а)тли) или with my kindest regц,.:ds. A.11-Pf 1ro би био'· вел·Иkи 'пропуст у еНF11Ю, ској кatr, :би ,~еiюз~З!Гим људима написа.ци affectionately иди . на доброј нози. Ово је
Ево Вам један сасвим обичан облик једног писма:
то
чине енГлезИ. Они· имаду посебан облик пИсаЊа за добре знанЦе, посебан за ПрИјатеље, посебан за· обичне познанике.*) Код енглеза свако писмо почиње са ,. "
Dear (д(:)р) =- драг, а, о -
~ l• . '
зите на то да ставите онај облик ко·ји одrова.р.а.
Ни један народ на свету не пази. толико ва наслов; об sитнице у једном .писму
; .
1;1еwто слично. Зато, ако hете када писати енглеска писма µа,
Писање nисема лик, потпис 'и оста1;1е
Али Иl'Мiд~ орли~а који су много интимнији и који се
."
стављају у писма добрим знанцима или људима са којима смо
Dear Sir, 1 am very sorry but 1 can't come to-day with you to the concert. 1 shall · Ье very happy to hear something from you 'and 1 remain yours · tr.uly х. v~··
126
t27
32
Ве•6•tье
.,
Вежбајте се у читању овог вежбања/. Q~да ..кад .hете га већ добро читати преведите га на ващ :Је~_ик с (р_етtи сте вашЈЈи ·са стране ве>Ј<б~ња~ Трудџ_те ,се да .ве гпедате у превод
који је на крају. Он в-а1~1 сдужц само .заt» џ.1r1ожете
13ити себе.
u
испра"
да видите· у 1щпико .с.те пorpewи.nth Само -немојте
опет превише се поуздати у своје
знање и .liем()јте
за1:1ема·
рити потпуно тај превод. Немојте заборавити да. исщuпете и ове речи у ваш посебан ре9ник и ..да се Испитате о.. аrим
из
проIПлих свезакц:)
Mr J9nes. -.• gp~d. · aftemoon. Јави = Wheгe have you been al\ day.? Мг Walkeг ~ I have been in my lalk1 = office wгlting lett~rs~~ .-;·
М. Ј. - We~e you at Mr Bгown
gеnпав7
Мг
(у6кер)
Њ~Эl:ЈКИ
No Ј have not Ьееп: theгe yesteгday bu.t I have Ьееп DDI = · (lia~) сада theгe today. Мг Ј Is he taking getman · far aflllt = (фор абаут) lessons now?. . око, _,. . .
Мг W-Yes, he has been ta.king
lessons fог abaut thгee
braaght = briвg
=
ДОЈIЭЗИ ОД до.нети
months. Мг W. - Не has neveг spoken to me in geгman so I can't tell.
till
Мг Ј. -:-- Has your friend Geoгge bгought yo.u the ,.pook.?
llatk (б[:Јк) = назад,
but I don't know if I shall have
г. 'l?,;, Да:
=
добар дан где сте ви· били цео дан.
(тил) до
, .натра1·
Био сам у уреду и аисао аисма.
-:-·
.1tti сШ~. бали код г" ·Браун.q јуче?
г. В."' Не /а н.исам био illaмo јуче, али сам illaмo био
.
данас.
,, " ':. .
г.. Ђ. да :Лti он. уiима немач!(е часовё сада?
г. В. Да. 9в Је.узимао н.емачкеч'f!lсове око три
г. ·Ђ. MiJke ли он мало гoвopitlilи?
месеца
г. В~ 1 О.н није са.мн.ом .нut<.a,r~a говорио немачки, тако да вам н.е моЭу ~iiзamu~{: · · г. Ђ .. Дали је
BttUJ.
upиjoilleљ Ђорђ, донео вама књигу.
г. В. Да. о_н) ;е бuо illq.нo љуQ,q,~ан и дон.ио ми че Шири
нове књиге. Али. ја не анам да ли ћу имаillи времен.а
да их
арочиillqм.;~Дд cyillp~: јер он xofte да. их. цмаце нaillpaг oйeill. г. Ђ. )а с~м добио аисмо од Ђорђа; он. ме моли да uoceilluм. н,,егову Акену
· хоја
је. болесна, у· бо{}ници,
ишли самitом' и itoceoitiли
.z.
Мг Ј.-. Can h.e ~·peak а littleг.
Мг W. - Yes he was so kind and bгoцght me four пеw books
Госйодин Ђонс!
Госuадин (В)окер
W. -
geгman
:·\
;,,·,,.[
('F.)(>,нс)
(Ћер,ман)
yesteгday?·
time to. геаd. then till to-m-oггow; . ' tbe.wife ~ (уајф) жена, fог ,;he wants to have them Ьасk супруга againl Мг У~ - I have гeceived а letfeг ill = (ил) болестан from' George - he begs me to com е lbe hospital = (хоспитал) to see his wife who is ill in а hosболница pital; would you not gn with me · to visit =· (визИте), and visit hег. посетити Мг W - With plesure let us go!. . •'
ie?
н.е били
ви
.' '
Љ. Врло рtЦЈ.О: (cif а,адовољс~во,.f!)
идемо!
Овде hете сада наhи једно писмо на нашем језику које
hете морати превести на ·~нrЛески. Превод hете наhи у идућој свесци.
Мој драги 1fpujailleљy, с
1D beg = (бег) молити
Овде су неке Добре вести за Вас. Ми долазимо у В да досети.мо моју
града.
cecillpy, она cillaнyje .У врло. лeuoi кући 6ли8у Bti ћeiiie ·'apeii.oaнti.ши њi!ну к,'hу ао ру'!нсама ,к.оје (:...е
128 fleН:? ~о ~ерха нјће. Ма очену.јема да· ћемо ociDilШa ј1 в
. . .;.
на1мање Једну седмицу а мождq а две .а надамо. се д4. Ј~емо
Вас видет.и врло ч.есто. Моја сјuруга а деца су ·врло ср(!!Ш/щ да
fie вас сноро вuд(!!lilu. Ја исто.
· . .Qдани
'•
"х. У. '
"
~·
.·
Ево вам сада потребне .речи за то •
.Речи •
11ати
пвепоЈвати
DЈЈКВ = · tbe
=
to know
ro1e ~оЈЈ)
m = to flimb .(1лајмо)~ ВDl
те tов . . (ТОП)
DIBDm ===;" to ,,;1xвetl· (IЙОШКТ) ·.mliiы, ~· ut Јеап' -((~)тi, .·лип): ... МВIВ" = веrьав1. {ПИ(D)ХИП[) oПenit = ·чепо i'.
[KODO ~ IООП ([ЈВ)
ИПО - 8110 (аЈШЈ) * -'ЦО ее ,Реч чапа 'онако ~aNa се "·~uie. мll неtем.о · посебно liilcm
ININ.ctp.
i
•
ЈКИВПИ ~Јо~· Iive
.пuовuи "
вelflirи
!",~
.. .
ЕНГЛЕСКИ У бр.
16
вн сте наишли на једно писмо, писано на нашем
језику, које сте мор:бш написати енглески. Ми се надамо да вам то· није Писмо
на
било превише" тешко. Ми вам сада дајемо то
енr~ес.ком
а
ви га упоредите са оним што сте
ra
ви написали и исправите евентуалне грешке. ,'
\
.Му .dеаг Fгiend
Неге
is some good news 'fог you. We аге commihg to Е( to ·visit my sisteг. She lives iп а vегу nice house nеаг the town. У ou wil\ ·гecognize the house Ьу the roses "Which c1imb till the top of the house: · We expect t6 stay in В. at least 1 week and peгhaps 2, and ·we · hорё. to see you very often. Му wife and children аге very happy. to see you soon. · i also. Yours tгuly У. х.
131
130
you want~ it is. quite near. · The third
Веис6а111е
33
еада имат.е Ш:!што дуже " теже вежбање ..:_ које и.маде у себи много практичних ствари,
потребних
свакоме ко учи
Ј~дан страни јеэ11к. Ово wтиsо је мало опширније од gних које смо до сада има.пи 1Ј немојте зато покушати .да га наједанпут научите чи тати И· превађати и граматику.
Узмите. рађе
Читање, али га зато научите добро,
други
дан опетујте.
нем.ојте учити напамет већ реч по реч,
и
га
сваки дан. Речи су вам са стране (изговор је у самом тексту)
превод целог вежбања наhи hете на крају. џqд разцим .бројевима .иаhи Ьете
ci;ta
Испод
вежбања
џотреб~а ту~щчења.
Looking for apartments фор
апартменс
Mr. Brown -
Excuse me Sir,
wЩ
Мистер БраУ.н·
Икскјуз
ft~л
ми. Сер
Юng Street is? ју 1• кајQми тел ме (в)уер кинг сТрит .из?
you kindly teH me where Stranger·~. Тhat
lo excuse
=извинити
1111: .Ьookselrer."'=.џpo.цa" питат.и
ај ам аскинг.
, ..'".
Stt:anger: lf it is his pri,rate residance arivate = приватаn Стрејнђер иф ит из хис.прајвет реЗиденс residance =стан, пре бивалиште
to look for =
тражити.
мач
облајђд
ту
фолоуз д(з)и
дирекши
гиви·
Ьу the stranger; and soon arrives at бај д(з)и стрејиђер еад суи арајвз (:)т
soon =скоро
а
servant opens the door).
tbe servant =
служавка
to anounte =
пријавити
енд еј серваит опенз /!(з~и дар.
Mr. В. - Is Mr. · Oibbon at home? Из мр. Џибон
Д(з)и серванt
ет .хоум?
Уес сер
·хум
шел
anounce?
-
Mr. OiЬbon . knows me, м.
Џибон";
иауз
мli
3
tell him l have come to look at the хев
КЗ!\'!
ту
лук ет д(з)И
lo lel =
i:Qom$ . he has to let. румз
вац књи.га
to ask .·
гледати,
(Хи
тел ХИМ ај
М •. Б~ ај доуит римембер д(з)и намбе(р)
1) to look =
ју.
Мр Б.
ит.из мистер Џнбон д(з)и бу1н~ела ф9р хум
ај ем
to fol\ow = следити you. (Не follows the · dir~ction given tbe direction = смер
"Mr в:
м,r. В. i don't remember the nurџber,. to remвmhвr=cetщтиce
1 am asking.
-
ај аиоунс 7
луюm(г) фор?
it is.М-r•. GiЬbon the be>oks~ller for· whom
Б.
The. servant · -· Yes sir. Whom shc:ill
is·a v.ery long streit, slranger.=::; стран-ац
ју
М.
Мр. Б.
to tвll. = казат1:1
wbat number are you looking :for 1? нэмбе(р) а(р)
,
Mr В. _,_ 1 зm much qbliged to 2
and
C'l'pejiiђep-. Д(З)ет из еј вери лонг стрит уот
намба' 180. ·
звонити Mr OiЬbons house. ·Не rings' the bE:ll tothe ring Ье\1 = звоно м Цибоне . хаус. Хи ринrз д(з)и бел
1
Лукин(г)
,'
number 180.
чи
понављајте
'
tumino ~ окр.ет turning from this corner. lt is the tlle т(е)(р)иииr фром д(з)ис корнер ит из д(з)и the tomer = yrao, кут
један дан; само
тање и погледајте граматику, а тек онда узмите превод, али
ra
ју (в)ант ит из куајт н(%)р. Д(з)и (с)е(р)д
издати
хи хез. ту. лет.
(The servant shows him into4 the
д(з)и сервант
шоуз
.
хим
.
инту д(з)и '
drawing-room салон drawing-room and goes to inform Mr. the 1о infonn = информи драинг рум
енд
rоуз ту ю1форм.
· ~)·~о Ье oЫig~d = бити за)tваЈЈан. 3) Ј bave come· = перф·ект ·од to come = 4) to show
·по((азати, to sbow" into =
рати
·.
доhи. ·
увести.
133
132
Mr
О.
мр. г.
This
опе 0
Д(з)ис
уан
iп
appears ап(;)рз
а
tаарреаr=појавити се
few
Ин еј фју
momeпts).
thв
моументс.
Mr
ОiЬЬоп.
What
Мр.
Џибон.
уат
В.
Mr
сап
iп
th.e
пews,
ај
хев
рид
ин
дзи
њуз
а
paper that you have пејпа' д(з)ет ју
I have come to look at it. l;iow кам
rooms does it румз
ту
мени
.
даз ит контајн
room, рум
diпiпg-room, апd
дајнин(r) рум
апd а
кичен,
·ситинг
енд
ту
бед
румэ
-
WШ Уил
you ју
·
thl' kitcllen __:_·кухиња sitting-room = соба за бЈвљење
kiпdly show кајндл'и Шоу
благова
оница·трпезарија
bed-room =
спаваhа
batb-room
купатило
соба
енд еј Вt'рИ nа(р)ђ бат(с) рум. В. Мр. Б.
састојати
=
two bed-rooms, dining-room ::
very large bath-room.
Mr
tllfaiв .се
а kitchen~ sittiпg
me to show =
·
показати
With piesure. 7
plвsure
Мр. Џ. уи(с) плеже(р)
В. Оп
Мр. Б. Он
diпiпg · rom;
you will to
=
радост ве·
сеље
diпing- room
that · the
is very
наутис д(з)(:iт д(э)и дајнин(f}рум пз вери
light
апg agreaЬ!e.
лајт
енд аrриабл.
Mr В. Мр.
Б.
l hardly
-
aurвaЫr
0
ај ха(р)дли нау
уер
ај к(:)н плејсд(з)и
· ,,:
.• рнµ,•
овде случај 11м11ерфект онда се. чита "реµ,".
7) Wlth plesttre
=
bardly = једва 11 ·plani сместити the plate = место thr sidвЬard = орман
сајдба(р)д.
=
bвtween
дост~
- ' између
the
sittiпg
room.
Неrе·
xt;)p
it is.
ит из.
Mr В. Where do these wiпdows "~.
се чита
угод:ан
Јес, бат ит'иЗ раде(р) смал
kпow. ·where i соп place the
sidebord.
=
Yes1 but it is rather small railler = доста
д(з)и ,ситинr рум
фла(р) а(р) "Д(з)еј
5) thifl One = ОН, баш ОН, ОВаЈ. 6) read може бити презент, онда
водити
two windows. Let us take а look 9 of to take = узети ту уиндауз Лет а<: тејк еј пук оф Lef us = хајде да
what f!por are they? уат
Јваd =
ту д(з;и дајнин(r)~рум; ју: вил
Мр. Џ. Ит из пленти пле јс битуин д3'И
the rooms?
Mr
муран
Mr О. It is pleпty place betweeп the pllllfJ
ми
д(з)и руме.
Мг О.
лидз
пotice
to
еј
глуми. Уе(р) даз
look to?
door leads to the дар
сопtаiп?
Mr О Six rooms: Mp Џ. Сикс румз
вери
Мр. Џ. Ит лукс ет дзи корт-ја(р)д д(з)ис
mапу
л~к С:Јт ит хау
wiпdow
из
Mr G . .It looks at the court-yard; this tourt-yanl= двориште
ст~н
the l\at =
хев еј фл(:)т ту лет енд
7
хев
this
таман, по·
lt is yery gloomy. Where dos gloomy -
д(::i)ис уиндау п:ук ту.
апd
flat to let
В.
Мр ..Б. Ит
ју
6
пеницама
уок апсте(р)з, х(:)р из д(з)и кичен,
Mr
I do for you?
кен ај ду фор
I have read
Мр Б.
ај
=часак,
moment
момент
Mr G. Оп the secoпd. Will,you:please Мр .. џ. Ои д(з)и секонд Уип ју ., плиз tD lalk = шетати walk upstairs, 8 here . is the. kitcheп. ,, upstairs ,,. горе по сте
одrо·вара . нашему .врло радо".
или као што је
Мр.
Б.
Уе(р)
ду
дуз
уиндауз
look to? лук
ту
8) to walk upstair 9) to take а 1ook
отшетати се уа степенице узети поглед погледати.
=
=
попети се.
·
ми
ј
i
,..
:.·
135
134
Mr G. .Мр Џ.
В.
.Mt
They look .ip the street.
Ье
There-are sotne repair's to Дер
Д(з)еј лук ин д(з)и стрит.
ар
caf;\:
риnерз
1118 repair
:· •\
Mr 13, -, Will you give me some
dorte, wh.eµ сап i move iп?
Мр Б.
дан.
Уил
ју
гив
iпfoпnatioпs
regardiпg
информејшнс
ригардин(г)
. ми
сам
дзи а(з)е(р)
occupaпts of this house. окјупентс оф д(з)ис хаус.
Mr G. As you have Мр Џ.
Ез
ју
хев
ottupants .. онај који sееп
1 occupy
син ај
grouпd
with my family the
а
'борави
tо,,ос[uру=(бЬравити у
floor, the the ground-lloor
=
при-
земље
иншаренс ко
шел
the floor above is reпted Ьу а clerk. к(з)и флор абав из рентед бај еј 1<ла(р)к.
Mr
В.
Are ·the cellars roomy?
Мр Б. Ар д(з)и цела(р)з руми
I
keep my coal
ај
кип
мај
коол
апd
Сап I<ен
wood there?
енд
вуд
Мр. Џ. оу јес
Mr
В.
Мр. Б.
Mr G.
д(з)еј
What is the
а(р) куајт ла(р)ђ.
reпt
аЬоvв
=
fO reot =
240 10
а
year,
Мр. Џ. Паундс 240 еј ј(:)(р) пејабл ин advaпce адванс.
имидиатли:
В.
Мр.
· Б. ·Вери ·уел ај (в)ил тејi<' д(з)и
move
iп
on the first of the
румз' енд мув ин он д(з)и ферст. оф дзи
·
,-·.Ј\'·
........
Превод
· ,_
to keep =the coal =
'
врло ..дуга улица, који број ви тражише? ,· Г. Б. Ја ... се не сеhа.м броја. То је г. Џибан н,њи
држати угаљ
жар. кога јш>illражим.
Странац. Ано је Шо његово аривашно
quite
рауаЬЈе
=
Г. Б. Ја "сам вам
у напред
..
много заХ,ва.(lан.
Трећи
(Он следи
смер који,· му је дао странац и екоро доlје до куће г. Џи.бона. Он зазвони и служавка отвара враога). Г. Ь. Да ли:је г. Џибон код куће? · Служавка. Да госаодине, кога да· [l;ријави.м?
плативо
in advance =
аребива··
лиште које вщ тражише, оно је :врло близу. заокрет од уг/zа. То је број 180.
сасвим
=
·
г" Б. - г. Џибон знаде М·ене. Кажите му да сам доШао да видим собе {fOje он имаде за изда вањf!. (СЛужрвка га уведе у салон и о.де да обавести г. Џuбонi.L. Овај се аојави .. за. нењqлико часа1са) . .) .г",.Џuбон - Што могу учинити за вас~
.. Г.
Б.
·---'
.:
1\i
i!: ·'
Very well, i will take the
апd
rooms
одм11х
immediatly ..
.г. Браун. Извинише ме го.садине, хоћете ли .ми љуба;зно рећи где. је Нинг Cillpuill? Странац - То је
:10) ,/6 ;=је анак аа енглеску фунту (новац),.ми hемо се још доц11нiе
вратити на то.
1
.
tlerk' - чиновник the cellar = подрум roomy = простран
of the flat. рауаЫе iп
дан
заповест
.·ардерс фор ;i(З)и
. ТРАЖЊА С;ГАНА .· .. .
Издати
Уат из д(з)ирент оф д(з)и фл(~)т.
~
би
изнад
д(з;ер?
Mr G. Oh yes - they are quite large
гив
Mr
мallt(c).
ху
енд
to:movв iп=уселити с.е
ин.
.tepairs sh,a'll Ье dопе im'mediatly.
is president of Fire Iпsuraпce Со апd insurante = ~'сигураiье из прециден оф фајр
l'dyв
moпth ..
Mr R.oberts who
ферст флор из лет ту еј мр робертс
Џ. ~ј шел
риперз
окупај
(в)и(з) мај фамили д(з)и граунд флор .ц(з)и
first floor is let to
М.
other ='други ·
ке~. ај
Mr G. l shall give orders for the th& onler =
other ··regarding ", r леде
the
уен·
= поправ:t·k
ту би
Ја сам читао у новинама да ви има-
136 дете један стан да · издаше, и ја сам :до'шао да га
видим. Колико соба .он садржи?, .
· ·.·
,.г. Џ...-. Шесш соба. /{у,?Сиiьу, собу за бављење.
mраезари;у и две сааваhе собе и врло шuро'ку 1'уаашUло. Г. Б. Хоkеше ли ми љубавно aiжaзaiilu собе? Г. Џ. Врло радо. . , Г. Б. На којем су оне capallly? . /
Г. Џ. -
је uухиња!
На другом. ХоhеШе ли се аоаеmи, Шо
·· ·
..:. ,:
Г. Б. Ol:la је врло Шмурна. Rамо гледа арdзор.
Г. Џ•. Он гледа на дворишще. Ова вpatlla воде. у шраезарщу. Ви lu ше оаазити да је шраейарија врло свешла и угодна.
Г. Б. -
знадем како
Да,
hy
али је· доста малена.
да сшавuм орман.
Ја /едва:
, ·
. Г. Џ - Има доста места изме/ју два арозора. а;де да гледамо собу за бављење. Овде је. Г. Б. /{амо гледају ови арозори? Г. Џ.
-
Они гледају,'fН} улицу.
Г. Б. Хоћете ли ми дати.неколико абавешшења гледе oclllaлиx становн~ща кућ'е. · . . Г. Џ. - /{ао шtllo сте видели ја заузимам са мо;ом о~иШе.!f1и ариземље. Први сарат је издан г. Роберт.су, ко; и ј7 аредседн_uкосигураtЈајуhег друштва, а сараш изнад 1е издаш нељом f{,иновникј. ·. ·
.
Г. Б.
-
ЕНГЛЕСКИ
Јесу ли аодруми аросшрана? Могу ла
;а Щамо држащи моја дрва и угаљ? · Г. Џ. Ох да, они су сасвим широки. Г. Б. Шта је сшанариf!,а за сШшt. · . Г; Џ 240 фунти, за годину. алашиво унааред, Г. Б. Ту имаде неколико .аоаравака·да буду уf{,ињени. Када могу ·да се уселим? . ·.· .·: Г. Џ. - Ја hy дати зааовесlllи· да аоараици буду одмах уf{.ињени.
Г. Б. Врло добро. Ја.
hy
узеши собе и ·усеи.иhу
се арвог (у· месецу).
Ово вам је вежба.ње дал.о пра.ктичну приrifену св~rа онџга
што ~мо учипи. ВежбаЈте га марљиво. Читајте и на Гл.ас· немојте се ппашити.,ако вам неке ствари буду испрва мал.о тешк.е. Прев?д с~о, вам нзмерно щ1пи више у духу енглеског а не нашег Језика, да би се лакше снашпи у њему.
34
Веж6ање
-
У овом вежбању вам дајемо
Иs новина· ' од;1омак једног чланка из.
новина. Hahиhei'e доста непознатих речи, али не морате их заhамтиtи све. главно је да читате наглас и да поновите цепо
вежбање неколико пута" На~ерно . смо одабрали qвај опис:
r
. щ~no11i Југос;ла~Ије који је отштампан л,ондонском Фннан . сијсkом Taji.ey (The Fiпaпcial Times) од 15. јуна ове годин~,.
• у специ)аЛном дQдатку ..
о Мапој Антанти~·
'
:
Journeyin9 1) 'through sunny Yugoslavia joumeying = путујуhи Џе(р)ниG)инг т(с)ру
сани
Југосл.эвиа t\lrough =кроз
, . . .• .;, sunnJ= сунчан After а t;.venty-one hours ra1lway аПеr = поспе Афтер~еј твентЙ-уан
J·ourпey · џе(р)ни·
ауре
fro:rп Paris one. ·
фром Парис
LjuЫjana,
2) ·
rai\way =железница. arrives at from =од. из
е\ ·
р~јл.веј
·
уан (111 раЈВЗ
(е\
аЈ т
tD an!YI! = доhи,
при~:11ети
the cu1'tural centre of the tultaral =културан.
Љубљана" д(з) кал.черап сента(р) ов д(з) ,.,..,
teвtre
средиште
jl.1 138
139
most beautiful моуст
3
mountain district in beautiful =
)
бјутифул
маунт(е)н дистрикт ин
леп
mounlaiп
планина
или
Ај
distrirt =област, крај
Yugoslavia, Slovenia.
Another hour's journey takes one lnotber = још један тејкс уан to lake = узети to fhe famous lake of Bled among the fшous =· чувен ту д(з) фејмес лејк ов Блед (:)манг д(з) lake =језеро among = између high Slovene mountains. This affords high ~·ВИСОК
партицип
one with а wonderful view of the to.afford = дaUi,_ уан . уид(з) еј уандерфул вју ов д(з) пружити mightiest 8) peak og Yugoslavia - Тri- With=ca; УiВW=изглед ов Југославиа
-
Блед.из' Д(з) сама(р)
резиденс
ов
р~аk''-врх
lаsЬiопаЫе = по мод.1;1,.
7 ) ._
реnјутејшн.
монденски
.·.·
YJorld·wide = светски .· .!eputafioп = ,г д,.ас, , .
р~riутациf~
·' ·
Наставак чланка донеЬемо у идуЬој . свесци. А' сад да
обновимо и употпунимо неке ствари из граматИке.
1) Јоuгпеуiпg путујуЬи - партицип преЗента (видите 10 свеску, стр, 75) од глагола to jourпey (путQ,вати Из 'Места у _место). У енглеском партицип презента употребљава се често као именица (па и овде можемо прев,ести реч jourп~ying са "путовање"), на пример:
·
Your writ'ing is bad _ рајтинг
из б(:)д
··
·· ..".
Ваше писање је рђаво.
.
to write.
з~
пrrављење
Прогресивне
.1.
пишем (бащ сада; Док вас извештавам
=
thinkiџg,
I am
of you
=
мислим. на вас.
Ај (:)м т( с)инкинг ов ју.
Да би вам Што бо.Ље указали на раЗ'лику·.,иэмеђу обичноr времена
садашњег и
прогресивног
времена
садашњег
послу
жиЬемо се овим примерима:
1 speak English .·
и
или
д(з) Југослав Ројал Ф(;)мили. Бикоз ов l'llSideпte ·резиденција its romantic situation~ Вled .has become Royal - крџ.,љевски . итс романтик сит.јуејшн Блед Х(:)з би кам, Вe[8USB of. ~бог .. , , situ~ion .. по.ложај .
а fashionaЫe centre of ":orld(-wide еј Ф(:)шенабл сента(р) ·ов уе(р)лд уајд reputation.
презента употребљав;1
красан
the Yugosl~v Royal Family. Because of
Јо(р)
писама.
лета(р)с.
је партицип, Пре'зента од
1 am writing
Vlonderful·= д.Иван,,
Tpи-
glav. Bled is the sumrnuer residence of mighly = моЬан
. глав.
= Мрзим: писање
о томе).
маунт(е)на. Д(з)ис афо(р)дс
пик
•.Р,ајтинг
коњугације.
5 )
мајтиест
writing, IQtters.
= говЬ~им (уопште;· ;ЗЈ'iаМ. да го~ ворим) енглески.
.
1am speak·ing Eflglish = ГО!;!ОрИм (сада, овог ... 1· come from Belgrade долазим (родом сам по. , реклом сам) из Београда. 1am coming from Belgrade ·. долазим <путу тренутка
. ·
- ·
;.
· .
.
·стиже с-е
2) one arrives . .::..:
-
on·e
енгЈЈески.
Јем из) Београда.
је овде· употребљено
безлично. Видите 36 Јiекцију, стр. 140. beaцtiful . је суперлатив од
3) the 'most . У четвртој
свесци;. стр.
29,
видели
.1еп.
beautiful -
сте један начи 1 н
по
ређења придева. У енглеском постоји још један начин поре ђења у .коме пози.тив ·остаје
њега ставља
(~.оуст
-
требљава
(Енглези
more
(мо(р)
непромењ.ен али се зато испред
више} за компаратив и
-
највище) за суперлатив. се
не
beautifu\er
и
по
воле
дугачке
, beautifu1est
·а
речи,
то
most
qвiij .на1.1ин поређења упо·
правилу за придеве
са
с:r,ога
1
више од два слога
не
желе
не би ни эвучило
да
кажу
најлепше).
Према том.е два. начина. поређења правилних придева су:
schort schort~r.
=
кратак
= краћи
s~hort.est-:-- најлепши
ј!
11
Свакако· ёе ~с~hате '(а ако не, видите 10 свеску) да се
Анад(з)а(р) аур'з џе(р)ни
Словни
1
хејт
' Wrlting
Југославиа, Словиниа.
хај
у h~te
" \!
.1
beautiful = леп more beautifu\ =лепши . most ·ьeautiful = најлепши
!i
141
140
1) Aпotber ·сата. Да
би
hour's Journev _:__ nyr; од
разумели
боље
"jouruey of another hour".
овај
ј<Ј~ једног
израз, ·упоредите. · га
са
у· ч.етв.рт9ј. свес~.\f. c-i:p•. ~.9:1 видели
·см.о· да се nосесив {други падеж) може праf1иТи на два начина:
и
· the pupll's ьооk ј. ·fh е Ьооk о f fh e-pup . ЈЈ . ученикова ~њига · ·· 5) ОПе је употребљено 6)
~mighty
безлиЧн6 (виiи1'е
the m12t1est '~ .·најмоhнiiјИ
-.-
.
,
.,
36
које потлуио o.zito,вapa фра~nутком ,,оп arrlve", може се пре~ веtти ·на наш језик нашим безличним .обћitКом "СТ!1,К! С! иЛи се ~оже уnоrребиtи: "човек стиже", "сtижемо,
итл.. ·
Ево још неколико примера:
опе Уан
neuer lmoflJs
wьat
mav
иева(р) иоуз · (х)во'I' меј
ьарр·еn ..to~morro(IJ• i{:)шt · ту-мороу.
Човек никад не зна шта се· може догод.Ити сутра. иЈiМ
лекцију).
суперлатив
од
моhан.
"никад се не зна"".
Jou neuer lmoflJ what- · Превод ·иа наUЈ језмк остаје исти: "Човек никад•." или
Никад се н.е зна" ... ма да се и ,l{Од нас ~оже р~hи: "Никад ". . .:: ''•· . '.": не знате" •. /·итд. · · · и у горњем примеру. уместо "опе arrives," може се рећи "after.•. you arrive at" ".' итд. "'
7) world flJOrld
.flJfde з·начи св~i-.·
светски ...- сложен придев:
=
'.W.lde ~зоочи широк.
Дајемо вам превод горњег Чланка .др~еhи ~ .шти,ва да ·би што боље ушли у дух енг ле ских .реченица:
"Путујући кро~., сунч~fiу .·,Југославију~;, -'-. - -'--:". После
двадесет и један час путощ1ња железницом· од Париза стиже се у Љубљану; к,ултурни центар нај;rепше пла1:111нске области у Југославији, Словеније.
Путовање од још
једног сата
одводи
нас
до
чувеног
Вледског језера међу високим словёнаЧким планинама. Овде се пружа човеку диван пог лед на најмоћнији ·Врх Југославије
-
Триглав. Блед је летња резидвнција Југословенске Краљев•
ске породице. Због свог романтичног. положаја 'Блед је постао :Монденсюt'·цента.р светског гласа". '
\ 1
Не заборавите Да Прочитате" чnаиак иеколйко пута нarлttc'.
у овом вежбању нећемо бележити
изrовор
cвitx · речи
nошто ви веh познајете многе од њих. Изговор тежих речи иаhиhете са стране.
Peter Hallo, Jamesl How · Ba\lo = х(;)лоу .are you7 . ·· James..-;";"7 Ohl Hallo, Peterl Ј. havn't. James· = Џемс ages = ејџис seen you for ages. Peter - Ј was ill last week, but weвk = уик I am feeling well now, And what are feeling = фили нг you doing7 · Ј. - Just going for а game. of Just - џа ст ге јм tennis. Are you coming7 • · game р - Nо Thanks Ј better not. Ј still = рад(з)а(р) • ' ralber ...... .am still ·rather weak. а1! уик Ј. - Ј am sorry you cannot соте ~У плеј but we· shall play' later. fater пејте(р) р. - ) shall Ье all right in а day or two and then we can play.
-
стил
У претходн;цм вёЖбању имаЛИ смо · ~екоЛико' израза у -безличном обл~ку:
Afte; . . .
0Пе
0ffJUeS at LјuЫјапа,. итд. "one·arriUeS"
143
142
Речи
Пре него ЦЈТО; ~ам дамо з11ачење овог кратког разговор~
уколико га нисте сами одгонетнули обратИhемо .вам пажњу на· неtсо;Ј11иkо .речи и. израза: hallo - здраво - 11нТ-иr.щн по
to journey
здрав међу ђацима и студентима и њцховим врщњацима.
како си?
How are you? -
after =
1. haJn'.t see~,.y9u f!)r ages. - .нисам те видео ·Щtавно~, 1 H~vn't је скраћени' Облик од ha've not. СлИчно томе' имамо: did'nt ОД did not, Wisn't ОД W8S. not, hadn't ОД had not, COUJdn't од could not, .shouldn't од. should not, итд. Ти скраћени облици .
irom
писати у есејима и~ књигама изузев
district
.одавно. Реч
For ages -
се наводи разговор
.tl1hat ·rs Jour ate или. иоw
1о
age значи. доба, 11ек.
old
КОЛИКО сте, СЈ'~ри?
ar.e vou7
1 better not -
1 am sorry - жао ми је 1 cannot - н~ могу ;_ од I То Ье
all right -
сап
not.
сами'
па1 упоредите
Петар: Здраво, Џемсеl како си? ;3драво, Петре! Нисам те видео од~~вн9.
П.
Био сам болестан прошле недеље,
ал~ се осеЬам
добро сада. А шта ти радиш? буквално =
за једну игру)·
хоћеш Ли и ти?,
П.
-
Не".хвала.
Џ.
Боље да не играм.
-
Жао ми је што не можеш да дођеш али ми Ьемо
играти доцније.
П. -
with
са
\
1о
=
= =
. Бићу добро за дан два и тада ћемо моћи да· нфамо.
же.џезщща
=
centre
доћи, Приспети
средиште
=
mountaiп
планина
another
=:::;: још један
famous
=
чувен
amoпg
:-=
између
моЬан резиденција
=
=
woпderful
peak
=
красан, диван
врх краљевски
royal
положај
због
situatio11
постати
fashioпaЫe
=
свет
писати
=
мрзети
=
десити се
=
по моди, монденски
широк
hate
age =
сунчан
снабдети
become =
wide
=
to afford = дати, пружити,
изглед
доба, старост
week Још ·сам до<::та ис-
..
црпљен.
=висок
to happen
Управо идем да играм тенис.
game -
high
to write
01
а
јез ето
world свој
овим:
(for
узети
lake
1о
Џемс:
Џ.
област, крај
because ot
ПокушајТЕ!'(Сада' да Преведете превод ,са
леп
residence _;_
бити добро, осеЬати се добро.
sunпy
t.o arrive =
take
mighty
боље да не (играм)
места
до
кроз
од, из
view
Just going - т.ј. I ~p:t just goiпg" just значи"у~,wаво, баш. 0 Облику 1 8Ш golng 'го'в~рЙЛИ· СМО ранИје у ОВОј свесци .. . Are you comlng - хоћеш ли и ·ти?
места
културан
iьeautilul
где
through = railway =
.cultural
'·
Qд
после
=
употребљавају се готово увек у разговору али их .не тщ~ба или нечије. речи.
путовати
недеља
world-wide
светски
=
рђав
bad
=
to speak hallo 1 = to feel = ,game
=
говорити
здраво!
осећати игра
weak =слаб
late =
доцкан
to play
just
=
управо
old
=
стар
all right
играти
добро, у реду
"'
ЕНГЛЕСКИ
",
Вежбање
36 • '
Иs новина
\\!.,.
\flac;raвнh~p .ч.~н~нак о Југбс.rrавији који 'смо отпоЧели/ у осамнаестој све·сци. Надамо се да нисtе имали,. ,т~шкqh:атоко
ЧИтанЊ'· и·nр.·вбдrС Данас вам дајемо еtјглески тек.ст и изговор·
f
'
'
,одвојено а 11е у наизменичним редовима као ш:rо'смо то ура ди.ли п·роwди пут. nр~~од hет~' наhи на крају ~Жбања," а'Јiи најпре П:окушај:~:е да преведете ·сами. Читај:rt~ <.>нrлеск.и . тtкст наглас.
.;
нас.тавак енr11ескоr текста:
· .
(Jol1пicying tћroнgh sшшу'
r
·
·
Yugosthvia).____.:. ·
Ф1111а11с1iјскй. Тај1111к, 15 јуна i93fi. ·
"
· "
"~No less woпderfUlis·thc'~ea-Jess ···мање utiftll zak~ of Bohinf, only . half ап 1
'• hour from 'ЂЈеd, whi,ch H.R.fl/"the . . ,Priu~e-Hege~t Paul iias .)i choscn f'ог; bas [hpsen:- и~абраQ је hi~ . sшптnеr .residcnce. · . " •' \ . . ' ./ ;. •1,' \' '
•.
. '-'
· •Ј1
•
~
•.;
~
ј
-.r
·
146
147
А little farther 3 along the main farlЬer = даље line' beginning 5 at Ratec, is the maiв \ine=rлав на пруга marvellously lovely Upper Sava valley, mamlloasly = _чудесно which the well-known English scientist ~ovee7 ___ :~;њи
Sir Humphrey Davy declared to Ье 6 the most beautiful place in Europe he 7 • • d d' " 1 ha d ever seen. It 1s шdее 1fficu t to mention 8 all the picturesque lakes and villages concealed amid Yugosla. f . , d f ts d v1a s won er и1 а1рше ores ап mountains.
v~ey = долина,.увала stieвtist
· нау~ник toindeed declare= заиста ИЗЈавити to mention поменути :-=.•:
P~cturesqae = сликовит
Vlllage = село ro tonceal скрити amid == међу · · forest = шума · АП these d1stncts are well known parfitalar/y =-= нарочито to sportsmen 9 particularly so to enth- entbusiast = онај ко је
usiasts for winter sports At Planica одушевље~ ~ане,. сен нечим· station: Ratec - is the largest staПoa = станица ski - jump in the world. - - - ski jump скијашка
-
-· - ·А few
10
..
hours' · trip
11
Ьу motor from Lj'uЬ11·ana or in eight
•
скакаоница
а few
=
н'еколико
motor . мотор, ауто to reatb' = достићи
hours Ьу rail 111 via Zagreb, опе reдоспети .. · k, ·w h1с· h .is· th. е nor"th ern- norfhemmosl = .на1север,а cli es.111 s. usa нија . 14 most cityoftheJugoslavcoastandt.he toast =обала
. •
·
·.
·
. .
pr~nc1pal port of the Upper adriatic.
Ол д(з)из дистрикте а(р) ·;ел ноун ту спортсмен, па(р) тикјула(р)ли соу ту ент(с)узиастс' фор Уинта(р) спо(р)тс, (:)т Планица ·- стејшн: Рат.еч - из д(з) ла(р)џест' ши:џамп ин д(з) ·уе(р)лд.
-
-
(х)уич из д(з) но(р)д(з)е(р)нмоуст сити ов д(з) Југослав ,коус'Г (:)нд д(з) прннсипал по(р)т ов д(з)и Ana(p) ·Адриатик.·· ~·н
Ана11иаа Сада ћемо расмотрити поближе неколико израз.а и гра
матичких конструкција из овог члаю<а да би моrЈЈи Да обно ВИ:МО н~што ОД ран.1:1је и уједЈЮ да 'науЧ!iМО нешто ново •.
1) less =- мање,.- у деветој. свесци (ст,р~ 69)- щ1дели сте да је less неправилан' компаратн~ од little = мали :
оунли хаф ан. ау(р) фром Блед, (х)Уич Хиз Рој;lл Најнес д(з) Принс-Риџнт Пол х(:)з чоузн фор .хиз сама(р) резиденс.
Еј .лнтл фа(р)д(з)а(р). •(:)лонг д(з) мејн лајн, беrЙнинr
(the)· least less little to grow ·less ·~ смањивати се. less anil lftss = мање и мање; to lessen = смањиват*. 2) Н.' R~ Н~' -~- His Royal. Highness = Његово Краљев. ско Височанство. Н. М.
.
3) farther = даљи, даље; ком,~аратив од. far., Позитив ·
Компаратив
.
far . ': ; далек,
или
далеко'
консилд · амИД
уандерфул АЈЈпајн форестс (:)нд маунт(е)нс.
Јјiгославиас
.
:8S
\"
1 kПOW
=
. ·суп.ератив,
(the)·flrtherest или (the) furtherest
фа(р)д(з)а(р)
(:)'! фар (:)з дј ноу How far is it to Belg~2'.de?
far
.
farther ' further
дикле(р)д ·ту би д(з) моуст (iјутифул плејс ин Ју~роп .хи
пикчереск лејкс (:)нд вилиџиэ
'
Хиз Маџести
.ДS
х(:)д ева(р) . син. Ит из индид днфикулт. ту .менtпн · oh д(з)
· Његово. ВеличЗнс:rво ..
His Majesty. ,;,,..
=
(:)т Рат~ч. из д(з) ма(р)велесли лавлИ Ana(p) Сава вали, (х)уич д(з) уел-ноун ИнrЈ1иш с~јентист Сер Хамфри Деви
Суперлатив
Компаратив
Позитив
port == пристаниште printipal ~ главни". : .
Иаrовор: Ноу лес уанДерф'ул из д'(з) бјутифул './lејк ов Бохињ,
Еј фју ~у(р)з тр~п бај мотор фром Љубља.на,
-
о(р) ин ej:r ау(р)~ бај рејл вај,а Загреб, уан ричиз Суша~,
(д(з) фg(р)д(з)арест
КОЛ'КО МИ је ПОЗНЭ'!'О, УКОЈIИКО сам обавештен
=
КоЛико има одавде
'
др Београда.
F,ar .bfф'/een, =· .с дуrиЬ1· !iнтерваЈЈима, с џеликим Фар бит:Уи"н
размац~ма.
149
148
You are going too far Ју
чан.сшво Тlринц-Реген;Ш Павле иаабра'О за своју леШњу ре
.Идеш(е.те) сувише. далеко.
=
зиден.Цију;
а(р) .го~-{нг ту фар
4) line = линија, такође: железниt~к« пруга (railway line).
за
који почиње, ilочињуhи, поче·rак партицип пр~зента од to ·ьegin = · почети. ~.;
5)'1 beginning -
. Beginner
По~етник; НОЕ!~јл,Иј~.
=
,
'N
For. ever
Evergreen
8) ·.
..
=
зимзелен;··. Everlasting =
=
вечит:;"
~ешко је пом~нути ~ве".
=
Ьу railway r,
~
ка северу.
На
Планици
(но(р)т(с)у(:)(рЏ~~)
.'7
1eoj1t
а)' Шом
. '
Краљ-е8сl(о/Висо-
vд
,
сйорШ
РаШеч-налази се: ;нaj8efta
неколико
часова,
или
обале
и
ва
Сушак,
главно ари
37
.
Позитив
"
'
ИЛИ
фа(р)д(зЈ.ест,
фа(р)д(з,а(р)
. најдаљ,и - придев : најдаљ.е - ПР;ИЛОГ latest, last
даљи
дале1
'"
даље
.,-Ј
later, latter
лејт
лејта(р). л(:)та(р)
доцкан
доцније, доцнији
рулда(р ):,:·ел'д;:~(р)
оу·лд
later
лејтест, ·ласт последње, последњи
older, eldQr
qld .....
лици
farthest (furthest)
farther (further)
Дј)ЛеК
late
Су.перла тив
Компаратив
.,far
~
и
latest
late
се да
=
елдесr
later
и latter~ Об·
означе
доцније или
најдоцније' у вези с време'Rом:
1 am comlng later
~ .. :·~-1.
најстарији
има два . облика~
употребљавају
'oldest, eldest
оулдест,
старији
Компаратив од
сунчану Југославију) које је Њ·егово
сiiорши
нијих при'д'ёва чије' је поређење неправилно~ Овде" додаје~·?
"·
--'- 'Није •мање да'<дивљујјlkе iiu 'Лейо':•Бо'хi/i#Љшјезеро, само о.ола саша од Бледа,
йоан.аши
тој дистијош некодико придева који се срећу често' у говору:
=
.npeвoJt":.· 1\pos
су
· одушевљени аимским
станица:
стар
(Путујући
су
У де.еетој с~есци (стр. 69) дали ёмо вам неколик() обич.·
.;; ,-, текста.
й.редели добро
nекциiа "·Ј".(
У слер;еЬем преводу држаћемо с1;. ЦЈТО ,је мoryhe. ближе енглеског
сва сламо.1Јиiйа језера и
тји ;е н.ајсевернији град југословенске
13.) оп~· reaches = ·.14). np_r,therrщ1ost = н~јсев~·рн~Ји -- од no171'1e~n'= сеnorthwards
аоменуШи
сшанишше горњег /адрана,
)/
•
верЈiи• Nщth =,_, ,се13ер;
Сви ша
фа(р)
= возом. i'• i.· '·6. стиже ~е.. +.- вџдите осаr,;наiсту свеску.
.
Хамфри Девщ
осам часова железницом ареко Вагреба; . сшиже· се .у
i
12) Ьу rail
.,. . . ;
'
Mнoжr:tнll spoft~~.eri ~- спо,~тисте спо(р)-:ц;мен .
""
~
ПуШоеање.м
.·Упоредите . са man (~фн)-;;, t.!,О;ек и mе~;(~~н} =··>IЬУди. 10) few = мало, нек~~ико. . . ., ~,, . . 11) trip
сер
скијашка скакаон.ица на cвeiiiy,
;."
9) spor.tsman = спортиста. спо(р)тсм(:)н
и5рњег дела Саве,
наЈt,чн,uк,
нај:Ле/lше мecill.o у ... Евроаи ,које је он.· иlа'Јда
3aиcilla је . Шешllд
видео.
овама.
ever and evef''-:- за· сва времен:а.
,lt .,is difficult to mention ali. -
је
ен.глески
села скриqеиа меуу дивним југословенским алuиским. шумама
'•<''
'О
=- за·)'вёк: ·for
је аоан.аЩ.и
изјавио да
-
(ia коју::·) је изјави.о да је~
•
коiу
= дуж, -уэ) aoчtiњyhu
чудесно· леп.а . долина
сШима, нарочиШо он.има
'
увек; овде:' Икад.
. 7) .ever ,
jecill.e
и; алан.ин.ама.
to begin је неправилан rлаrол: begin, began, begun. 6) declared to Ье ·
(along
Мало даље главн.ом аругом
код Рашеча,
0
доhиhу доцније.
.,, !" Т51
150 Об;:~ици
и
la"er
laat
употребљавају се
при
набрајању
Даље узводно
· . :. :. farther up the Flver
нечега да означе шта је доцније поменуто (изговорено, на~
Везивати _.:_ to соппесt (ту конект) Беч
~исано, итд.);
Будимпешта =
апd Daпilo are comiug to-day. The latter is mr verr frleпd. - Никола и Данило долазе данас. Други поме
Nikola
good
нути (т.ј. Данило) је мој врло добар
, То
surreпder
пријатељ.
or to dle? 1 prefer the la"er.
Ту саренда(р) о(р) ту дај? Ај прифе(р) д(з) л(~)та(р). Преда'l:и се или умрети? Више волим ово друго (тј. умрети)
Old
има
два облика за
компаратив и суперлатив.
Eldвr
(older не може): elders -:- моји старији. (укућани)• • (не: my olders). Elder се употребљава само за лица: Не is the eldвr of thв two brothers =он је старији. брат. (~е: the вldвr of the two houses, већ: the older of the two houses). се може употребити као именица
МЈ
37
Вежбање
У овом вежбању заједно hемо превести
неколико рече
ница на енглески:
"Јуче поподне прошетао сам се по Калемегдану.
Стара
тврђава је увек :Дщщцљива. Пог лед на Са!!у и Ду!Ја'в је не што изванр~дно. Сваки посетилац Београда треба то да види.
На левој страни може се видети нови мост Краља Ал~ксандра и, даље
узводно,
железнички
Сремом, Новим-Садом,
мост
који
Будимпештом,
везује
Београд са
Загребом,· Љубљаном,
Бечом, итд. Један брод је управо полазио за Земун".· Јуче =
yestвrday (јесте(р)деј).
Прошетати ·се, иhи у шетњу
for
Т-врђава
=
(вју)
а ptвasiпg
Сваки посетилац Треба
(фо(р) еј уок)
(олуиз).
--:- view
Допадљива =
grade)
to go
fortrвss (фо(р)трес)
= always
Поглед
(ту гоу)
.'·
а walk~·
Увек
·
··
sight (у
ствари: допадљив призор)
= every visitor,
или Апуопе visitiпg
(Bel-
· · то да види
ought to se• it,
или,
shoutd see it
(шуд си ит)
На левој страни
=
оп
Може се видети
=
опе
the left, или can see
оп
my left
Брод
= ship
Уl~па; итд. - etc.
Budapest.
(шfiп); управо
= just
По~азити за =,;c::to leave for (ту лИв фор). (ОбраЈ:ите пажњу .на читање р~;!ЧИ·
to leave; "и" је .овде
дуго и ми.га беле.жимо .са -. Живети се каже to live (ту лйв~; "и" ја oв'.zi:e врло кратко и ми, га бележимо С8 "• Обратите и убудуЬе паЖњу на ова два знака јер као· што видите једино
по томе како изrоврнте "И" можете разлliковати ове цве речи у говору).
Пробајте сад да преведете вежбање. на. енглески. Упо-
редите свој -r~ревод с овим:
..
"Yesterф1y afternoon I went to Kalemegdan for а walk. The old fortress is always а pleasiпg sight. The view on Sava
ar1d Daniibe is something wonderful. Anyone visiting Belgrade slюuld sce it. Oil the Ieft опе can see the new Кing Alexaпder's Bridge and, farther up the river, the railway bridge. co.nnectin~ Belgrade witl1 Srem, Novi-.Sad, ~udapest, Zagreb, LJub!Jana, V1ena, etc: .. А ship was just leaving for Zemuп." Зада таи
Пр.еведите ове реченице с енг лес.ког на наш језик:
Where do уои соте troт ? / соте lrdni Kragujevac. What is your пате ? Му пате is.J)ushan Markovic. How old дrе уои ? / shaU Ье tilteen in October. How do уои · like Belgrade ? / like it very тисh and 1 ат sorry that 1 have to leave it to-тorro\v. Why have уои got to teave to-тarrow ? Му sclzool, is starting . оп -Monday. What Јоrт дrе уои in ? ..,- Г ат now in the fitth. Надамо се да нећете
имати
тешко&а с овим
јер вам је добра веlн~на'' речи позната.
задатком
152 1 llave to или • llav:e got. to з.начи: мораъ~ Form значи .облИк; у вези са ЩК0;7ЮМ значи; разред. Wllat form are you in? - У :К'о:ме си разреду ? .
Речник .
"·- Dicti08'8r,y <.zt~нш(е)нер,~) to( c:h·oose _.:. . бйрати, ·изабр·аtИ' пйlwау line'· =
железнйчка пруга
.;
marvefJOusly = чудесно . lbvely легГ ·' ~pp~r; с\< горњ11 valJey долина, увала scien.tist = f:iаучник · · to declare =~~ изјавити indeed -= заиста to mention ~ поменути, :.споменути , pic~uresque = сликовит village ь= 'teiJo "' to conc~al = сакрити, скр\'1ват,и a~id · И~меtЈу; међу forest ""-~ шум, а particularly, , ·наро.Чито,. statioп станица to јцmр ==.скочити · .r. to react1 ~~ досп1hи, дохватити .. northernmost == најсеsернији coast .= обала port = пристаниште princip'al главни ",. to grow -l~ss ·'· ~ањивати се H.R.H; (His Royal Highness) . 'Његово Краљевско ВисQчанство
to begin (began, begun) =--=;:. поче:ти, trip = краhе путоваЊе, е1$скурзија Ьу ra1I = возом · · late . доцкан friend (френд) _:,_ пријат·ељ to surrender •'· предати се. ;· ,fortress · т_врlјава always увек pleasing ." допадљи.в sight = призор; nоrдед; вид to visit = посетити !• · to ,lconiiec't . везати ship = брФ.11, · to !eave·,. ()ставити, поhи, кренути to live живети .. .: form = облик, разр~д ·
ЕНГЛЕСКИ Решење задатка из
19
свеске:
Одакле си (сте)? И:-1 Крагујевца.
-- Ка1<0 се зdвеш (како ти је име)? - Моје је име Душан Маркови!~ -- Колико имаш година (колико си стар)? - Напунићу, петнаест (година) октобра месеца. Како ти се свиqа Београд?
-
Свиђа ми 'се ~ного и жао мн је што морам да от-
nутуј,ем (да га напустим) сутра.
..:..... 3ашто ·'мораш да отпутујеш? ·- Моја Ш){ОЈiа цоч1:1ње рад у поне,де.ъак. 1
--
У коме'с~ разреду? Сада сам' у петом.
в·еж6а111е ' NastaViёemo паs ёlanak iz Finansiskog Тајшsа
38
(Fi11a11cial Times, 15th Juna, 1936)
-- The whole'1 'Of the tJpper wbole = цео adriatic coast abotшds in · wonderЉI fo abound in =
бити
1/r.'
154 155 bathiпg
beaches, of which the best богат у." kпоwп is· Crikveпica, опе hour's jour- balhing beath плажа ney Ьу sea from Susak. From Crik- Ьу sea морем · th · •tor may 2 make а most 3 •may d= може .vешса . е v1s1 . rn1ап = у унутраш~пtеrеstшg tr1p. А few hour's jourпey њост шlапd Ьу шotor-bus takes him into motor - bus ~ аутобус шarvellous couпtry where is опе of wonder = чудо the wonders of the world. This is Ehain ланац Ље Plitvice chain of lakes, 28 iп to fl~w inlo = утицати
ь
.
а
wh1ch flow опе iпto the other Ьу а series 4 of waterfalls. The 1110uпtain goi-ges", too, nre riddled ··th · t · \\t р1с uresчue undeгrrroнnd caverns ђ • nшn ег,
ser1es of
б роЈан ·
waterfall
=
(овде:)
водопад
gor~e == кланац
to rtddle ··- изрешетати PIE· 1оresque ="' сликовати
Another Љrее hours' sea trip unde1g'r0und =подземни fгош Cгikv·cнica and thc steaшer ravem =-= пећина
.
.
. · . sfeamer = пароброд nrпves at Љс lovely island of Rab, island · · острво а fastiioпable · Adriatic baЉi11g beach. ~.ence ~- одатт: Т!1е11се. as опе goes down the coast. dowu fhe roasl '" ниэ " ' ' обалу Ње stea111e1· passes through ty· pical stene призор сцене , Adriatic scenes, aшid ihш11ш.~гаЫе is- iпu:nn~raЫ9 =безбројан la11ds Шlll aloпg а varied coastliнeG fo .reveal == · открити
!. · . . trеsh-свеж,(овде:)нон ~ \vays п2V'ea\111g tгes\1 colot1rs апd .rolour ,,.::.·боја tresll pictllres. Six \10шs Ьv sea fгош coastline ~- обала Њ!l1 is SЉe11ik, \Vitll its 1;1 al1пifi'cent magnifirent -·~' величан".
i;-,,
111tt:e11tl1 ce11tl!ry- cathedrul · а \\'Ork of tiн: еагlу !(e11aissa11ce 7 • 111 tlн: iшшеtti<.1te i.:iciпity of th~ city шс Нн: ·fa·· · ' 1110us. Кгkа fnlls.
ствен
cnntury ---· с толе hе ,
immediate
=, одмах,
.t:епосредан
Vl[!Пfy ::= OKOJIИIOI
faHs -"· waterlall
. Иsrовор ~
' - Д(;~) ХО'"/•1'
он
д( 3)И
ооаунд:~ ин уандерфул бејд(:i)инг
Апа(р)
( ~ ) др11а·rик .коуст
uичиз, ов(х) У'Нч д(з) бест
ноун из Цри~веница, уан аур'з џе(р)ни бу си фром Сушак.
Фром Црикв~ница ,\t(з) визитор меј .. ~ејк еј моуст инетре
стинr трiщ. Еј'фју аур'з џе(р)ни инл(;)нд рај- мотор~.бас тејкс хим инту 1-1а(р)в(е)лес кантри (х)уер из уан ов д(з) уанда(р)з ов
д(з) уе(р)лд.
. Д(з) ис д(з) Плитвице чејн ов лејкс, туенти ејт ин намба(р) (х)уич флоу уан инту д(з)и ад(з)а(р) бај еј сириз ов уота(р)• фолс. Д(з) маунт(е)н rо(р)џиз; ту, а(рј р~'длд уид(з) пикче реск анде(р)rраунд каве(р)нс.
Анад(з)а(р) т(с)ри аурз' си тр;;п фром Цриквекица (:)анд д(з) стиме(р) (:)рајвз {:}т д(з) лавли ајл(:)нд ов Раб, еј феш небл (:)дриатик бејд(з)инr бич. Д(з)енс, Шз уантоуздаун д(з)
коу ст, д(з) <:тим~:!(Р) пас ис т( с)ру тнпикал (:)дриатик с Ин с, Q)мнд инумерабл ајл{:}ндз Шнд алонr еј в(i)рид коустлајн ол:Виз ревилинr фреш ::кала(р)з
(i)нд фреш
пикче(р)з. Сикс
аурз бај си фром Раб из· Шибениk, Уид(з) ит<: маrнЙ:фисент фифтинт(с) сентјури кат(с)идрал, еј ye(p)i< ов д(з)и е(р)ли Ренесанс. Ин д(з)И фејмез Крка· фолс.
имидиејт висинити
ов д(з) сити а(р) д(з)
Ана11иsа
1) The whole of...
Qвде.ј~.
whote
употребљено
као
именица: Целина у преводу је 'боље употребити придев.:
Цела...
.· 109
2) Мау и
110~.
·
·=
'моrу. О овом rлаrолу видите 14 свеску, стр. .·
Обратите пажњу на то да се не каже Jhe ';'isitor mays.!., ЈЭеh The visitor may." са изр~зом:
Упоредите
·
The vi~itor Hkes." Такође, не каже се
:The .:Visitor may. to make". веh The visitor may make", У.поредите. то са: The visitor likes to make" . '(На страни 110 поткрала је се једна штампарска грешка. Написано ~е м,асним словима:
156
157
, . "Осим
код rл~rола
qught to -
IЈ.ЛИ
"'°'сле
свњ~"···
а треба да с.тој и:
... · "Осим ·кqд rлaro1,1a ought to - п·осле свих".~:). '
"
i'a1teresting" trlp. • један врло занимљив Упоредите то са the most interesting trip ---:- најза
3) излет.
а mo~t
нимљивији излет.
4) ·Serles
са:
.
"
.која утичу Једно у
друго серијом водопада"' или •. "бројним иодопадимаџ ." 5) gorge = грло; теснац, клана'ц · · ·· а
varied coastline =
променљива обала, раЗ'н'оврсна
обала
сата морем од Раба
је Шибеник, са својом
величанственом
катедралом из петнаестог столеhа, (која је) рад :раног . Рене санса. У непосредној околини· вароши, је чувени водопад· Крке.
39
Вежбање, У овом вежбању имате одл~мак једне песме од Алф реда Тенисона. Тени~он је написао Еноха АрДена који је преведен и на наш језик. У следеhем окломку ~ати пева др жеhи своје чедо у наручју.
to vary
(ty в (:)ри) =
мењати.
Обратите пажњу на. изговор ове речи и. уочите
ку од речи very (8ери)
разли-
врло
The weather conditious vary very щuch . д .(э) урд(з)а(р) ~ондищ11е в(~)ри вери' мач. 7) Early Renaissance
=
. ·~'
Overt> the roНing .waters go, Come froт the dying тооп 8 , a11d Ыоw.' Blow hiт agai11 to те9; 11 While ту little опе,,•:,. ~ht~ ту pretty ОШ:\ 10 , sleeps • : . 7
Покушајте да преведете вежбање уз· ц.омоћ речи ~ој,е ваш превод
доњим.
";
Sleep
nревод. -
Цела оба.11а Горње~·
Јадрана богата је у
.
див
ним плажама, сщ којих је, најпознатија Цр1р<веница, 'један сат (путовања)
морем
од
Сушака.
И:i
.,
5
Рани Peнecafi.c ..
су вам дате са стране текста. Затим упоредите
Sweet 1 and low~. sweet анd low, Wind 8 of the wester11 .sea, \_ow, low, Ьrеаље~· and Ыоw , · Wind of the westeш sea !
Вр~менсl<~ прилике се мењају врло мнщо.
са
сне обале која стално открива нов_е боје и нове слfiке. Шест
значи: врста (животињска врста, би:hf!а врста),
серија. У чланку се може превести
6)
(пејсаже), између многобројних острва и дуж једне разновр
Цриквенице· посе1:_илац
може начинити један зан!'fМЉИв излет. Неколико часова
пу
товања у унутрашњост аутобусом одвеwhе га у' жИвояисан предео Где се налази једно од светских 4уда. То'је плитвич ки ланац језера, 28 на броју, која утичу једно у друго број
апd
'
rest I!, sleep and rest, Father will coine thee 13 ; SOOJl i. Rest, rest, on тother's breast; 1• Fahter will соте to thee sооп; Father will соте to his ЬаЬе'" i11 tfie 11est,tн ' . . ' ' i ' ~ ·~ -: Silver sails all out of the west 1 ' Uпder the· silver тооn: Sleep, ту little one, slee.p, ту pretty 011е, s\eep ..
to
ним водопадима. Планински кланци, такође, ·као .!(а· су про решетани сликовитим подземним пеhина:М:а;· ·
· Још три сата морем. из Црк'венице и· Пароброд; стиже на дивно острво Раб, модерно јадр~нско купалиште." Одатле идуhи обалу,
(as
опе
goes ..•..,,...,.
нароброд
~ад, док; .уко.лико чове,к иде .. ;) ниа
про11а:iи кро:i
типичне
јадра:нске
прщ:юре
1) Sweet (сЈiп)
2) Low ( л 0у) 3) Wind {У инд)
='"'-
слатко,
. овде:..лаrано
ниско, ·1тшсо, нечуј.;ЈО' =-~ верар (овде: ветре
L59
58 4) Ьreathe (брид(з) == души! 5) Ыоw {блоу) ::..= дувај! 6) over (ова(р) = преко 7) to. rol\ (рол) = ваљати, у~буркати 8) Дођи од умирућег месеца (са запада) 9) Ыоw hiш agaiп to rne = ДОВ('ДИ га шет
к
Силва(р) сеј.ћс ол аут ов д(з) уест
.
Анде(р) д(з)
(његов
брод)
Превод ове песмиџе донећемо у следећој свесци. По
10) my little оц~ . моје i>ј:~мо (ч~до) my pretty (i1ритИ) one = мојё .'!ено {Чедо) 11) to sleep (слИil) "'~ спавати 12) rest (рест) одмори се! 13) to thee (ту д(з)И "''"' к теби
(обро познато,
to you
кушајте да
само у ное:щји и би
iлији. У модерном енг.11ес1юм каже. се,
као
што
вам
је
преведете сами.
Речник
- Dictionarv whole
14) breast (брест) =:= груди, недра 15) ЬаЬе (бејб) = беба, чедо 16) nest (нест) = гнездо 17) Са пуним сребрним једрима са. заоада to sail (сејл) једрИТf!, ПЈЮВИТИ.
[бејд(з)].
се
bathing beach
плажа,
купалиште
sea
=~ морем
Ьу
Msroвop
.motor-bus =
CYiiт (:)нд лоу, сУ"Нт (~)енд доу Уинд ов д(з) уесте(р)н си, Лоу, лоу, брид(з) (:)нд блоу, Уинд ов д(;3) уесте(р)н Cf!! Ова(р) д(з) ролинг уота(р)с гоу
wond~г
..:....
cha\n
Фаi(~>'~(р) Уил ка~ ~у д(:~)И сун;
Рест, рест 1 он мад(з)а(р)с брест,
Фад(з)а(р) Уил кам ту д(:~)И су11; Фад(з)а(р) уИЛ.,кам ту хи:~ бејб ии д(:~) нест, ."
l~
ч:удо лонац
утицати
waterfall ·
водопад
.
слип (:)нд рест,
аутобус
to flow into ·
Кам фром д(з) дајинг мун, (:)нд б.110у,
Слип е)нд рест,
цео
купати
to bathe
r1рити уан,
щи~<ш<е>.нери)
је то
(и за .једнину и :{а множину).
,Б.11оу хим Щгејн ТУ ми;. (Х)уајл мај -~~тл уан, (х)уа.јл мај
-
мун:
СлЙп, мај лЙтл уан, сл.ип, мај прити уан, слип.
мени.
Овај облик се сада употребљава
силва(р)
(,;
с.1и11с
gorge
{rо(р)Џ]
::;=;- грло; к.1анац, теснац сликовит
picturesqцe :,.,·'
undergrqund ----: cavern
=
подзе~ан
пеhина r
·t
Н>О
stcaшcr ]стиме(р)ј
11ароброд
islaпd (нјлшщ)
острво
Љепсr [i.t(a)cнcj
одатле
-
coast to reveal
(коу ст)
• !
обат1
i11lti111ш:rabk
nезбројан
(ту реве'ил)
открити
frecћ (фреш)
свеж
colour 1кала('Р)} 7;,J)o]ia~ •: · тпagnificeпt
-
сепtнrу (сентјури)
pretty
' .
(прити).
дисатl!
-
to. sleep (слнп)_ to rest
(рест) 1"
breast
1
(брест)
'.l:U•
.
•
и одмори се,
От1щ: he rи ускоро дQЬи; Почивај, почивај, на мајчиним грудима,
Отац
спавап~ 1;!!.··
,!
груди, 'недрii
ЬаЬе (бејбј --'-'·'беба,· 'tieдci
nest
.1
Спавај и одмори се, спавај
леп.
•
-
.
Док моје мало; док моје .Лепо чедо, спи.
(несu:'): ,..,.;;. rнезД10·
, ·.
he
ти ускоро доћи;
Отац ће доtiи своме чеду у гнезду (колевци),
одмори1и се
:•
Преко узбу.рканих вода иди, Донеtи'' га опет к мени;
-· ·дуЉпИ · -
'
~етре са' западног мора! '
Дођи од умирућег месеца, и, дувај,
[ова(р)ј;о '"'Т'; 11рек0
over
с.веске
Тихо, тихо, ,диши и дувај,,.
ветар
[брид(з)ј
t
Ветре са западног мора,'
ниско
wind (~нд)
20
Heжtt.o и тихо, нежно и тихо,
ст1дак, слатi<о
lО'Л' (л~)
Ыоw (блоу)
Превод nесме И!I ; '>: ' .
ОКОЈIИНН
S\\!ect '( су;f т)
to
ЕНГЛЕСКИ·
столеhе
vicinity
to breathe
величанствен
~, Под пу11им сребрним једрима са Запада,
.;":
Под сребрним месецом;
Спавај, мо:је .мало" спавај, моје лепо чедо, спи. (Аnфрец Тенисон)
162
163
Преводеt.Ји ову н~жну успаванку ·држали· с~о се mto је могуће ближе енглеског оригинала. Мало слободнији пре вод свацако
би био лепши
покушати да препева
о·ву
-
можда ће. неко од Читалаца
nесмицу.
Наставићемо чланак о Југославији .Times,
Щth Јцnе. t936,}
- - - Three and a-half hours' journey from SЉenik is. SрШ, the . h Ь . t . . t t( 1) 1mportant = важан • шоs 1mpor an · commerщa 1 ar our cominerc:al =трrовачки ·on the Yugoslav Adriatic. Prom this harbour = лу1щ 2 3 poiџt( ) southwardsthe whole length( ) io!Jfbwards_ =Јужно of the lower Adriatic coast extends to txlend простирати in incomparaЫe beauty, impossiЬle intomparaЫe ::;п~реднв to descriЬe in, Ј!еtаЩ 4), ьut which . , should ь.е seeri ~fO Ье' appreciated(5). to appreti~te =' 4енити Wonderful cities like( 6) · Split ·and · ' 1' Dubrovnik (nine hours .Ъу ·sea from Split), with their great niemor'ials of mellior'al , -= споменик the past, add enormously to gio- to add ··:_·:~дf~:oro, ries(7) of this Yugoslav rivi€ra. enormously - огромно It 1·s h(B) t ·t· th alory . ~с .слава eno~g . о i::ien .1011 : епliug&{ниаф) = довољно Palace of Dюcletian w1th 1ts Peri- Palate = rtалата style at Split, the excavations at So- ex'tavations -=ископине lin (Salona), neat SрШ, the thirteen'th century church at Trogir and the .cburrh(ч"e(JJ)ч)= црква Dubrovnik cathedral treasury to rea- treasuty · = ризвица lise that these cities ar~ really а to. realrse = схватити 7
the.
.
·
·
·
Т(с)ри (:)нд .а ,хаф . .аурз:' Щ(Р)IiИ фр.ом Ши.б~1щк. из С:пЈџ1т, д(~)
Венс6ање (Fiдftnci~l
Иаrово·р.
rea11у
uшque museum of the· culture nn.d uпique
=·стварно
== ;единствеи '--: у1t1g;гност
art of the. wo.rl.d. . art On the waY: from ,Spljt to Ои. brovnik the steamer touches· at( 9) two ю·toutb : = доднравати other large an·d. fashionaЫe ba.thing beaches.: the islands of Н var and Korcula.
:!tf.Oycт
имп9.(р)т~нт, ха(р)ба(р) .он
д~а) Југослав
(~)дриатик. Фром д(а)ис поинт саут(с)уе(р)дад(з)хоул ленг:г(с) ов·· д(а) лЩ-а(р) (~)дриат:ик коуст ~кстендt ю~ инкомпар.абл бјути, импосибл ту дескрајб ин дйтејл, бат (х)у;iч · mуд би с~н ту би а'пришиејтид. Уанде(р)фу.Л ситис Лај'к ·сплит Шид Дубровник (на,ЈЈ:! . аурз бај си фром Сплит), ЈНд(а) д(а)ејр грејт мемориа.iiс ов д(а) паст, ад· ино(р)месли ту д(а) .глорис
ов д(а)ис Југослав ривиер11 i•-'
,,
·
.
Ит иа ·инаф ry мf;.ншн д(з) Оалејс ов Ди;окЈ,1ециан Yitд(a) итс Перистајл (:)т' Сплит, ..Ц(а)и екскавејшнс (:)т Солин (Са
;tона); ние(р) Сплит, д(з) т(с)е(р) тинт(с) сенТ}ури че(р)ч {:)т Трогир (~)нд д(з) Дубровник кат(с)uдрал трежару ту риелајЗ
д(а)(:) т д(з)из ситис а(р) риели еј• јунuк мјуаеум ов д(а) калча(р) (:)нд а(р),т ов д(з) уе(р)лд. Он д(з) уеј
.
фром Сплит ту Дубровник д(а} стима(р)
тачие {:}т ту ад(а)а(р) ла(р)џ (:)нд фешнеб~11· бејд(з)инr бичиа: д(а)и ајл(;)нда ов Хвар (:)нд Корчула. Читајући
ово
акценат, например:
cJJ,or Јт(с)и), -i-, итд.
вежбање
у речи ..
на
глас
cathe'drcal
а не, f!рви (ка);
у речи
обратите
пажњу
на
треба нагласити други
unique
треба нагласити
Анапиза 1) the most iniportant (најважнији)·- супер.1атив (други ступањ поређења) од important (важан) · 2) From this point ··-
од· те тачке, одатле
3) the whote length of... итд. - цела дужина доњег ~адрана~ ! или: Цела обала доњег Јадрана.
4) in detцil -
оба.ле
у појединости
5) which should
Ье
seen to
Ье
appreciated ·-
бук
вално: која треба да бу де виђена да .б_и. била цењена. (Пре~ вод: коју човек треба да види да би је ценио).
165
164
н~ љуту од Сплита ДО Дубровнщса. пароброд наврађа.
Обратите пажњу на t.раматичву7:'конструкцију реченице.· То Ье seen - бити виђен. to Ье appreciated ""7 бити цењен: ·
у; два велика и модерна. купалишта: острва Хвар и Корчула.
iflfЧlfJl iiеодређеnн (инфинkтнв) у natl!Bi:IOSI ei~~y.
Прим~или cte· ·. д'а: је" овде енм~~!tа к-анС:трунЦија ttро
38 LEKCIJA
стйја јер се моrу уriотреби'I'И ДВIЈ'>'ИНфНН'ИТИВа ГД@· НОД Нас (бар кэд другог) мора да дэђ~. одређени tлаrQ~<Њш облик;
Тако, ми би ~огли pefiи:
·
,
у 11 c1;1eCJW (стр. 1~).,y-Ill (стр. 1?) и у Х свесци :~стр. 77) ~оворили,,Сf\!IО о множини именица. Овде желимо да до
· .
(она) треба бити, виђена да буде (или: да би рила)цењена.
дамо још неколико појединости у вези с тим. О Има неколико именица у енглеском језику које за-
Али не мо,жемо рећи:·
' · (она) треба бити виђеца (да) би'I'и цеЊеца. kao што бн то Енгп~зи юtза:Јlи: (She should Ье seen to Ье appteciated. G) llke (лајк) - као; као што су; као itaripимep. 7) glory славаi овде: сјају, занцмљнвостима.:
8) lt is ..-enough -
_дово~но је.
Обра:\'ите
пажњу; _на
it is (то је) enough (!'-овољно), а не: en9ugh is (довољно је). 91 to touch (ту тач) - додирнути to touch at (ту тач; (;)т) - навратити, прис.тати
"
државају исти облик у једнини и множини,
.d~~r (~иа(р))
sheep swine Тhese
сами пр~ведете .горње веЖбење па
упоредите свој превод.!= .нашим ..
,:
Пр.евод·· _!:_:·.:- Три И'nо ~tата (реч "nyтofiaњa" може се и3о ставити или се може ставити: морем) од Шибеника је СПлит, најважнија трговачка лука на Југословенском Јадрану. Јужно ,)
коју је немогуће
This news is from
градови као Сплит и Дубровни~''- (девет ·часова морем од Сплита), са Њиховим важним '(велики'м)' СЈ:!:Ьменицима Из ста:..
рина, доприносе много сја1у ово~; 'дела).;r.rос4'овенске ривијере. Довољно је помецути ДиоклециЈанову Палату с Њеним Перистилом у Сплиту, ·ископине у Солину (Са.1.:юни), близу Сплита, цркву из тринаестог стоЛеfiа у ТроrИру и· рнзницу
Ыm =~ Та вест је од њега
These news are from him. 3) Oood значи добарi ,Та се реч
као именица. У једнини,
биље. У множини, теретни
good
good
употребљава такође и
значи доброта, ·преднэст, изо
значи роба.
Ooods -'train =
ности
градови у света.
сtвар:и јединствен
музеј
културе и умет
значи
воз.
4) ·Именице
као:
brea·d (бред) :i.пеб granite (гранајт) = ~ранит gold ,ЈгоуЛД) -=-= злато ;' 5)
· Неколико
'
немају множине.
имениц~
имају
два
облика за множину:
правилну и неправилну. Неправи.i:rни облик .има гбирно вна чење што hете најбоље видети и3 примера: једнина:
·правилна множина:
Неправилна множина:
Дубровачке катедрале да буде' јасно (да би··се схватило) да су ти
добре
д(з)ис Н'Јус из фром хим а не:
описати у поједи
ности већ. коју треба вiџi.ети да. ·би је човек' ценио. Дюши
= свиња, свиње sheep are good = Те овце су (св~јн)
2) Запамтите да реч news (новост, вест) треба упо
одатле (од Сплита) цещ1 рбала:;"ју,>1ц~:ог Јадрана простире се у неупоредивој лепоти
овца, още
требљавати као једнину:
,
Покушајте сада да
јелен, јелени
= =
Д(э)из · шйn а(р) гуд.
енглеску конструкцију:
(бродом).
(шйп)
као например:
(збирно значење.
· cloth = клот(с).
платно, сукно
\ )'
clotlJS = клоr(с)с
платна
..
clothes = клоуд(з)
рубљ1
1.67
166 ревnу .zt= 111tкн: (~нглесКl'f p~11n.ies.,.,.,. mш.re.
.· новац. који. Qд•
пеЩЈ~
говара
пенис
к()м.ада
нашем
пен~
· The world; and wha(ittr~ wotld calls fair,( 11)
новЧИft
од по јед-
динару)
"О thou who chopsest(.в).for thy share(1~)..
·f)ett~~==.ije)l;aн
2
"Take l!ll ЈЬџt it сап give o.r 1епd;(' ) 1 Вut . kпow. that the deat\1( 3) .i& at. !he епd !" ' ·)'.' .
који
ног:пенија
вреди
btother =
брат
brothers· =браћа
6reth:ren·==
веiiс:>t'брат стм).
Да би боље објаснЯ.ли разлику· између тих 'двеју мно жина навешћемо вам оваi примеµ:
1 have а penny· ·- · 1 hav~. .Si.J· p~nqie.s. =·
Harouп
bowed('~) his head: Tears( 1fl) f.ell uроп the page(' 6 ) he read.
члано~и
: брад(·з)рен · бpart:'l'вif · {нhр. nрк
1) rea·d (ред)'
шест
.,·т
рцба -
има два облика
множину:
а few fisbes -
некощщо f>иба
pite Qf fish -
4) the r~st. (рест) -- остали 5) to possess -:-- имати". поседовати, . бити господар
6) they're
=
they are. They are gone ·-
отишли су,
нестало :их је
. gone (гон) је од глагола to go (went, gone)
7) pomp and show (помп (~)нд шоу) - ве.Личина и сјај to show значи показати. Show Као именица значи \ . претстава~ f1Оказивање
гомила рибе
еј пајл ов фйш (не: а
to
нечега
имам .)јовчић који вреди пенија.
а
од глагола
читаше
read (рид) ' 2) wherein ((х)уерин) ···- у КОЈОЈ, где З) saJd, (с:е(ј),!Ј.) - рекао је, рече од глагола to say
имам шест щ~вија. (то јест,
пенија)
за
чита<>· је;
Н. W. Longfellow.
.
(ту сеј)
имам један n.енн
Слично томе реч fish (фнщ) -
AI Rasl1i
.
шест комада. .од по једнџг
1 have sixpence
'
'
више пенија.
8) the. way that thou sh.alt go --- путем којим hеш ти иhи
pile of fishes).
фо.u
друго лице једнине (уrютребљава
shaJt. go
се само у поезији и библији) будућег времена.
Зааатак за иayliy свеску: Покушајте да преведете ову песмицу од Лонгфелоа
теже речи и изразе наhиhете објашњење на следеhој страници:
Haroun AI Rashid
" d<1y, Haroun Al Rashid .read(') book wherein(2). the poet said(З): -
Опе
А
.Where are the kings, and where the rest(4 ) · Of Љоsе who once the world possessed?(") "They're{б) gопе
with all their pomp ·and show~~) They're gone the way that thou shalt go(B).
9) choosest - , 2
лице једнине садчg~њеr вре~ена од
to shoose - бирати, одабрати, 10) thy share (д(з)ај ше(р)) - твој Цео с.тих:. О ти
који си
више волети
удео
о,дабрао (виuiе во.11ео)
: за &бе .. 11) fair (фе(р)) - леп, добар. правилан 12) to le11d (ленд) - позајмити, дат~% на позајмицу 13) death (дет(с)) - смрт
14) to bow'· (ту б0у) -
савити,
пр.икл'онити,
спустутIЈ
(главу)
'15) Tears
(тиа(р)с)
сузе
Tears f.ell --
16) page .(@]џ) .- страница (у књизи)
сузе па:П.01uе
168
Речник · ~·
.DlclionarJr .<д~кщ<е>нери)
·
important (импо(р)тент) =важан· commercial (коме(р)ш~.ii) ,~ трговачки harbour (ха(р)ба(р)) ==·лука southwards (саут(с)уе(р)Дз) · · ју:Жно to extend (ек стенд) простирати се incomparaЫe (инко"'!парабл)
to appreciate (апришиејт) memorial (мемориал) to add (ад) enormously (ин6(р)месли) glory (глори) enough (инаф) excavation (екскавејшн) ..: church .(че(р)ч) treasury (трежари) to realise (ту риелајз) re.ally (р.1:1ели) unique (јунйк) a·rt (а(р )т) to touch (тач) deer (диа(р)) sheep (шип) swine (свајн) • ·' granite (гра.најт) "' gold (гоулд) cloth '(клот(с)) fish (фИШ) to possess (ту посес) show (шоу) share (ше(р)) fair (фе(р)) to ,lend (ту ленд) death (дет(с)) to bow ((јоу) tear (тиа(р )) page (пејџ)
=
неуџоредив
--,.-
ценИти
= =
споменик
·додатi{ '
=
врло много, огромно
, ,._,
слава
· 1" '
довоЉм
" ·
'
ископине
=
црква
"--=
ризница
=
схватити, појмити
:.1 ..
ЕНГЛЕСКИ 'тi
·. ·
стварно
=:
једцнствен ,•·
i~
Rl)eвoa" аааатка иs а1. свеске
.уметнор
додиривати
..
=
је.Лен, јелени·
=
ов'ца, dвЦе
.
.'
свюва, свиње'
"Гранит
ХАРУН АЛ РАШИД
Једног дана, Харун Ал Раmцд је читао
Једну кЊигу:-у ко.јој песник r6в9раше:
;;;,, злато
"'
i
платно, суюјо
.,,Где .су, (<;ад)'·краљ~ви и' rде ~тал~
-;-:
риба
Од оних којима. је једном свет rфипадао? '·
=
имати, П?седовати
·
=
претстава, пок~зивање
-::-·
удео
,,
добар, џравячан, леп
· · п.оза~ми:~:;и.. приклщшти,
суза
-
страница..:
савити
'
Отиmли ~у путем кеји!'d ћеш .И ти ићи. в0 ·ти који више волиш (одабираш) за себе
· Свет/ я
смрт
=
.,
' "Нестало цх, је са сЩ>м: .њ~ХОЈ'IОМ ·величином и с.ја:ј·е~"
оно што свет назива правичним;
.Узми све.: .щто ти ен (свет) може дати или по:iајмити ·Али Знај да је смрт на крају 1"
170
171 Харун Ал Рашид саже главу:
Сузе падоше на страницу коју је читао. Х. Лоигфелоу
Пикчереск Магнйфис~нс ов jyrocлa;iJ Синери 1
Туристе т.у
magniПtente = вuишmевоа
stenery =
11ејса111и, прир. лепоте
Tourists to Yugoslavia may make(1) . very beautiful( 2) river-trips from Bel- river-trip · излет реком grade on the Danube, that great wa- waterway = пут водом terway which joiпs Belgrade with the to join (vоик) - ве~иватн. tnајатн countries of 'centra1 Еuгоре. [elllraHurope-ц~.;Eвpona Leaving Belgrade · Ьу r.iver-stea- Ьу river-steamer =речним mer and passing under the walls of бродом the old fortress of the Kalemegdan, _ one can see on tће left the wide and wide (yajll) = ~рирок fertile fields of the Banat plain . ~Ше (фе(р)тајЈЈ) =плодан ..
•
џоинс ·
БеЛгрејд уид(э) д(э)
кащриэ ов Сент,ра~ Јуррп.
Данас ћемо узети одломак једног другог чланка из Фи нансијског Тајмса (Financial Times, 15 !_h_ June, 1936).
Scenery.
'
Југо·славиа меј мејк вери 'бјутифул
грејт уота(р)уеј (хЈунч
Иа новина
og Yugoslav
"
рива(р)-трипс фром Вел·tрејд он д(э) Даfiубе, д(э)е)т
Вемс&ање
Picturesqiae Magnlfice_nce
• ~
,;
f1eld
(фНЈIЈI) . .•.--. П!)Ље
the granary of Yugoslav1a _._ and plaiп (алеји) = равница to the right the imposing mediaeval granary = житница fortress of Smed~revo with its many imposing --1 уп~дљив,
Лйвинг Белrрејд бај рива(р)-стима(р) (:)нд па
андер д(э) у-ол ов д(э)и оулд фортрес
struggla
филдс ов д(~) Бацат .плеј~. -г ,д(~)тр(:)н(:)рУ, ов Јуrо СЈ!а13,иј~ : (:)нд ту µ(э)' рајт д;(э)и импоуэинг медИавал
фор.iре.с .р~ С!\tедерево /ид(,з) Йтс м(~ни тау(р)с.Д(э)ис
л(:)т~(р) уоэ билт 'ИН 1429 1 бај Џо(р )џ Бранковић ин хиз crparл еrејнсtд(з) Та(р)кс.
А11•.nмаа ;
1)
8Q8iDsf (erejH,tf). ,":_ Ј ПрОТИВ
тау
могу направити.
make
У
14 свесци (стр. 110) говорили с.мо о rлцголу may. Посл·е may не доЛази to - не каже. се may to m.~ke Исто то вреди и за глаголе: Ово вам опет употребљавају.
2)
пр~ИЊЕ!МО · •. ~
can, sha11, wi11, must. јер се ти
глаголи често
Обратите пажњу на писање и изговор peчи.~c;autiful (бјутифул)
-
леп.
Они
који
познају
француски
неhе имати тешкоће око правилног писања те речи, ~ер је (Њен корец) француска реч Ьеа:u
- леп. · Енглеска реч beauty (Лепота) и француска реч beauJe ·имају истр зццчење и пиш~ се на .дос.та слиЧан начин, али је важно за оне који знају фран цуски Да не помеШају И'зговор. Енглеска реч Ьeauty
грађен
(праrа) '!""' борба
Ка
лемегдан, уан к(:)н си ··ьн ·с д('З) уајд (;)нд фе(р)тајл
towers. This latt~r(З) . was buiit(._j in mediaeval знач~;:дњеве1429 Ьу Oeorge Brankovic in his вековни struggle against Ље Turks. ,tower (tay(p)) :"' кула ьo:tt =
ов д(э)
изговара се бјути, француска реч
beaute
изговара
се ~оте.
3) Jatter
(л(;) та(р))
обратите пажњу ца изговор и
173
!72
. ,...
Two
О.:
No. lt's'4) closed on
во.рили. смр.,.у
Ј.:
lt will Ье rathert~) crowded 16 ) to-day, 1 suppose 17 .) l am afraid ' 8) you're ·right!9.) Sti1110,) w~'Il Ье аыен) to see everythiпg we waпt21 .) Тhеп 28 ) meet 24 ) you at .three. So loпg. ' 5) So loпg.
19
свесци.
(билт)·_ зидан.
Долази од: r:лаrощ1 t(,)
О.:
build (з1щат~).
bui\der (б~л;Ца(р)) -. предуз.имач, building (биЛдинг) - грађевина. · : .. :
Ј.:
О.:
'
Покушајте да преведете вежб11ње. Многе су вам реЧи
1
познате, од ран1:1је, а остале hете наtщ са стране.
.~Ревод · €Ликовита велиЧанственост југословенских пејса)ка.
Турист~ у Југославији могу Правити вр:Ло .Лепе",излете вод-ом: од •Београда на .Дуна>Ву, тој великој' водној ве31Гкоја спаја Бе.оград са земљцма. Средње Европе.. ·
Полазећи из Београда ре9ним· бродом и прола~еhи щ;1;юд зидина старе калемегданске тврђаве, могу се видети са леве стране широка и плодна поља Банатс1<е равнице
Југославије -
-
житнице
и са де~не стране!. упадљива средњевековна
Смедеревска тврђава
са својим
лама. Смедеревску тврђ·аву
многобројним
саградио
(многим) ку
је ·(ИАи :.1 ·Смедеревска
.
~}·
Изrовор
Џо(р)џ:
У'И'л ста(р)т (:) т т(с)ри (:)нд уолк даун слоули.
Џон:
Рајт ол. (:) нд (х) уот'с д(з)и аДмишн фи?
Џо(р)џ:
Фо(р) динаре он уИкдејз бат ту оунли ту-'деј бикоз ит Из еј санде(ј).
Џон;
Ту динаре из н'от мач. Из ·д(з) зу ·Оупн
Џо(р)џ: Џо(р)џ:
нау. Ит'с клоузд он Манде(ј) Ит уИ'л би рад(з)h(р)· краудид ту~деј, ај' сапоуз. Ај ем афрејд ју' (р) рајт. .Стил,. ај хоуп ун'л би
џонi,
Д(з(ен, мит ју (:) т t{с)ри Сау ло:нг.
Џон:
еври деј?
(;)бл ту си еврит(с)инг ун :Уонт. Соу лонг.
Анаnиsа
Paaroвol:»· :Ј
listen (лисн) слушај. 2) would you like to." - да 'ли би хте?,, §Оhеш ли to like свиђати се,"волети. (WO'fild you·like је уnит!'tи облик поrодбе.ноr· начина). 3) Oarden (га(р)дн) - врт Zoologica1·· dard'eпs - зо 1)
Oeo.rge: Listen 1), John, would you lik-e2), t9
соте"
with rhe љ~~ :;ifteruoon? 1 .am going t9 Каlеџщgdап .to see our пеw ZooJpgical Garder1s\) ·
John:·
Certainlyj) 1 was thinI
Q.:
We'liб) start. :;it .tЩ-ееЧ and walk d~wп ..~l,Qwly. ан~;) Апd
Мопdау.
С~(р)т(е)нли. Ај уоз т(с)инкинr ов ит мајаелф,
Џон:
Џо(р)џ:
· ВеЖ6а·tье
•
every day?
нју зоолоџикал Га(р )дис.
fврђава била је сагр1.'iђена . од ...) Ђурађ Бранковић 1429 го'д.fuе; у 'својој борби против турака.
·
ls the:Zooa)
Лисн, Џон, вуд ју ла јк ту кам јйд(З) ми д(з) ис . афте(р)нун. Ај ем тоинг ту калемегдан ту си аур
Џо(р)џ:
·"!
ореп
Ј.:
4) built
;
diпars is.пot mush~
писање {за ра~лику од 'речи 1ater (лејта(р))]. О придевима 1atter и later и њиховом значењу го
the ·admisli:щ fe.e1°?)
Ј~:
Right
О.:
Four dinars оп weekdays11). but two опlу to:.day because12) it is а Sun·d·ay. ·
wbat's
9
)
.
Шiоmки IЈрт.
4) Certainly ·
свакако.
5) и ја сам мислио о томе, и ја сам намејжвао да то урадим.
175
174 = We.shall. We shall start - будуће време 'to start (цоћи, почети, кренути) 7) At three == At thre~ .o'clock 8) .right all или all right У реду 9) What's =· what is 10) Admission fee улазница, цена· admision - приступ; fee такса, улог
6) We'11 од
ђe,cause (бикоз)
13) Zoo
јер,
-
Zoological Скраћеница Zoo =-;==
много чешће
14) 15) 16) 17)
зато што
(зу) · уп,отребљава
него
дужи
израз
се у говору
Zoological G.ar-
шити
(ту би афрејд)
народа
бити
уплашен пла-
Плашим. се (или боље:
нажалост) ти си у праву.
Ј 9)
1 am right
=
у праву сам, имам право
You are right = У ou are wrong Ју
имате право немате право
=
•
Ье аЫе
аЫе =
,,._..,
.
непокретан
и
њиховим
вршњаnима,
бити тешко ако се послужите објашњењима појединих речи и израза. Поред непознатих речи научите и неке од горњих
израза (као: "would you like to" ... , "You are right", ."you are
Речник
DictiOl\BfV
mag11ificence (магнифисенс)
sc~nery (синерИ)
<дикш(е)нери)
величанствено
--
пејсаж(и), iiриродн'а лепота
to join (ту џоин)
спајати, везивати
river-steamer (рива(р) стиме~р))
речни пароброд
wide (уајд)
широк
(фе(р)тајл)
плодан
--
поље
равница; раван; једноставан;
plain (плејн)
i"
вешт, умешан.
онда
ђацима
прост
бити у стању, бити у мог.ућности да".
22) everything we want 23) Then
међу
field (филд)
ипак
StilJ као придев значи: миран, тих, Stillness = непокретност, мирноћа 21) to
нарочито
значи што и наше пдовиђења".
fertile
а.(р) ро нг
20) Still
међу особама. 1<оје су у приснијем пријатељству 1
народа.
се
1 am afraid you're rig.ht -
далеко.
растанку, употребљава се
дећој свесци,
овде: щ~рујем. вероватно
afraid
је поздрав при
wrong", "all right", итд.). Превод вежбања донећемо у сле
is
Ье
So long
So (соу) значи: тако long (лонг) значи; далек,
Покушајте сами да преведете ово вежбања. То вам неће
,Gard~ns 1
dens (Зоолоџикал Га(р )днс It's = 1t rather (рад(з)а(р)) дос.та crowded долази од речи crowd гомила lt will Ье rather crowded биће много to suppose - претопостављат
18) to
25) So long.
преко недеље, радним даном
11) on weekdays 12).
24) meet yon at 3. Овде се подразумева: 1 .shatt meet you at 3. То meet значи-: срести, састати се, уп~~нати. Then, meet youat three = онда, наhиhемо се у 3 сата.
све што желимо
granary (гр(:)н(:)ри)
житница
значајан
imposing (импоузинг)
-
упадљив,
mediaeval (ме.дивал)
-
средњевековни
176 (т.ауа(р))
to:.ver
ку:11а.
to build
(ту билд)
.~ .зида:~:.и, rрадитц
struggle
(c:rparл)
=
борба, отпор
=
против
agaiп~t (ereJJicт) (ојути)
beauty
(лиси)
to listen to Jike
(лајк)
garden
(rа(р)дн)
certainly
·--
(адмишн)
приступ,
=
because (бикоз)
to
Ье.
~рт
свакако
(фи)
crowd
(крауд)
afraid
(афрејд)
to
Ье Ье
still
(ронr)
Пр-.воа аа11атиа ·иа
=
бити уплашен, плщ~~ити се
...,.
=
миран,
тих
to ..meet
--
бити у стању,
(мит)
so long (соу ло.Нг)
вешт,
Јован :
Свакако. И ја сам намеравао да то .УРадим. (И ја
бити
упознати
довиђења.
Поћићемо у три сата па ћемо шетати до доле ла~;ано.
Ј":
У реду. А колика је улазннца?
Ћ.:
Четири динара радним даном али данас
Ј.:
умешан
срести,
Ћ.:
само два
динара јер је недеља.
могућности аЫе
Слушај, Јоване. хоћеш ли самном по подие? Идем
'сам миё:Лно .... ).
мирноћа
-
свеске:
Ђорђе:.
права
немати право, не бити у праву ипак,
22
ita Ка~11емегдан да видliМ наш нови зоолошки врт.
претпоставити
(сти лн ес)
to Ье аЬtе ((~)бл)
еНГЛЕСКИ
у лог
гомила народа
И'Мати
(стил)
stillness
цена; такса,
=
ri15ht wrong
улазница
. ..,~ јер, ~·ато што
to suppose (сапоуз) to
свиђати Се, волети.
(се(р)т(е)н.i!и
admission fee
=·лепота
у
Два динара није много. Је .1и зоолошки врт отво-
рен сваког дана? Ћ.~
Не .. Затворен је rюнедељнико:м.
Ј.:
Вероватно ће бити много света данас.
Ћ,:
Нажалост, то је тачно (у праву си). Ипак моhићемо видети
све· што желимо.
Ј ·•
Онда, наћићемо се у три. Довиђења
Ћ.:
. Довиђења 1
1
179
178
Вежбање
(Х)iот еј тремендес импрешн; фо(р) еrзампл, из
Наставак чланка из. новина
- There is stШ опе more(1) thing of the greatest interest to tourists. This is the brilliant and many-coloured charm of the national costumes, as well as( 2) the. national customs( 3), songs and manner of life which still exist in Yugoslavia, lying(•) •t d (б) . (6 as .1 oes as ш no ) other country between east and west. What а tremendous impression '
still = овве: још. још увек in!erest = ннтерес.1аннмљивост bri\liant = сјајан, блистав tharm -'""' драж costume костим. ношња custom '= обичај song =·песма manner = начин life (лајф) = живот to exirt постојати to lie bttween =-лежати између
m10d
=
свест
the intricate designs of the dresses for2igo стран of the Sinj alkars (knights}; What(~) dress ,= одеЈУо; одора glamour there is in the wonderful со- intricate = сложан, ком.
пликован
stum~s o.f Bosnia or the
Konavlje. design цртеж; украс What harmony of brilliant. colours kniust· (нair) = витез there is in those(9) of the Sumadija glamour ~ сјај, чари
' harmony == склад peasant = сељак
Slovenia or the Zagorje. Изrовор:
Д(з)ер из стнл уан мо(р) т(с)ннr ов д(з) rрејтест интерест ту. туристе. Д(з)ис из д(з) бриiјент (:)нд м(:)ни-калард
ча(р)м
ов д(з)
(најтс). (Х)јот глејма(р) д(З)ер из ин д(з) уандерфул костјумс ов Босниа о(р) д(з) Конавље. (Х)0ут ха(р) мони ов брилјент кала(р)с д(з)ер из ин д(з)оуз ов д(з) пезенс ов д(з)
Џlумадија,
Славониа о(р) д(з)
Загорје.
0
for example, is made(7) on the mind tremendous - огроман, of the foreign tourist Ьу the rich : · снажан dress of а Montenegrin "serdar" or i~pression ,= утисак '
мејд он д(з) ·мајнд ов д(з) форењ турист бај д(з) рич дрес ов еј'. Монтенеrрин ~сердар", ор д(з) Сињ алка рс
нејшна;~
костјумс, Щ_з
уел (;)з д(З) нејшнал кастомс, сонrс (:)нд м(:)на(руо'в лајф (х)Јич стЙл еrзист ин Јуrославиа, л.ајинг (~)з ifт даз е)з ин ноу ад(з)а(р) кантри битунн ист е)нд у'ёст.
Ана11иза
I) There is stЩ one more ••. There is = има, постоји, је still значи: миран; ипак; још; још увек; при свем том one more = један више, још један. There is still one more - Има још један (једна,-но) 2) As well as... 1<ао и ••• 3) Custom (кастом) - обичај customs (или custom duties) значи и: царина кастомс
кастом дјутиз
custom house (кастом хаус) царинарница. customary (кастомери) - уобичајен. customer (кастоме(р)) - муштерија, купац. 4) lying (лаји!fГ) долази од to lie (ту лај) - лежати. 5) as it does. as " •• као 6) in no - ни у једној ... 7) is made. провести овде са: ост,авља 81 what. овде: какав what glamour t~ere is ...
9) in those -
"those"
»У овима•
замењује реч
Какав је сјај (какве су чари.... )
-
мисли се
"costumes"
на костиме
из
претходне ре
.чениnе. Тај нацин замењивања именица речима that (за једнину) и енглеском;
those
(за множину) доста је чест у
н:~пример:
1 have seen the mountains of Bosnia. but not those of .South SerЫa.
180
181 Видео сам босанске планине, али не (нисам видео) планине Јужне Срби~е.
The climate of Dalmatia and that of South SerЫa are somewhat simitar. ·
а
man is~eoming -,, један човек долази There is an ash-tree tn ·the garden Има Д(з)ер из (:)н (:)ш-три ин д(з) га(р)дн
сеново дрво
У овим примерима именица није тачно одређеnа,
me· a'book: знамо да треба дати једну књигу, цоју. А man is coming: з~амо . да долази неки Превод
- Има још једна ствар од. врло великог (од нај већег) интереса за туристе. То је блИстава и разнобојна народних
ношњи, као и' народних
обичаја,
песама и
начина живота који jo:.u увек постоје у Југославији, лежећи као ни у једној другој земљи измеђ-у исто-ка и заnада.'
Какав снажан утисак, например, оставља у свету бо
Гата ношња црногорско~· сердара, или сложени (iомплико вани) украси сињских алкара (вите-зова). Ка4ва је чар див них ношњи из Босне Или конавља! Какав је склад блиставих
боја сељачких (народних) ношњи из Шум'адије, Словеније
·
или Загорја.
вило, .члан
1)
У
tlie можемо назвати одређени)'!.. the се употребљава: случајевима
где
би се
.могла ставити (али се најчешће
код
Ht.>
именице
Например:
Give
ше
Дај ми (ту) зелену књигу.
the green book -
Очигледно овде се тачно јер да има више зелених
зна на коју се књигу мисли,
књига и да је једна (макоја) од
њих тражена, реченица би гласила:
Give me
а
green book -
дај ми једну зелену књигу.
)'v\еђутим, пошто је свега једна зt.>.rieнa књига ту, .зна се
2)
У другој свесци говорили смо о члану (страна 6). Сад1:1 смо довољно напредовали с учењем енглеско[ језика· да би
њу и реченица према
За ствари које су нам добро
Поменули смо да у е~глеском има три реченице које се
употребљавају као чЛан. То су: а
an
еј
(;)н
познате п1:1
знамо (да·
кле "одређено" је) да се о њима говори. Например:
Не
is in the gardeп -- Он је у врту, (зна се на који се врт мисли);
могли да пређемо још неке појединостй у'' вези с тим
3)
За ствари. од којих постоји само један
примерак пз
се зна да се о том примерку говори. Например:
the
. , .t.he.
Д(з) или Д(з)и
·an -се могу назвати неодређеним речи "one" (један) и употребљавају се
чланом.
Одговарају
(као опште прави;ю)
тамо где би у нашем језику мо1·ли употреб~ти испред име щще реч: једаю (једна; једно). Например:
book ---
нас испред
Give me the green book
Чnан
а
Као опште пра
томе гласи:
nекqија
give me
(један) човек
ставља) реч: тај (та, то).
:rачно' (.одређено" је) да се мис.r~и на
а и
Give
али не знамо
али се не каже ко је он.
Члан
драж
у
врту,
Клима Далмације и клима Јужне Србије су доста (донекле) сличне;
једно 'ја
дај ми једну књиrу
Alps
Алпи.
4) Уз ·компаратив
. уколико •••
уто.Лико ••.
(први
,
ступањ наређења) ю:~ачеhи:
или: Што
•••
то
•••
The more I think of it fhe less 1 know what to do. Уколико
више
мислим
о
томе утоли1<0
мање
знам
шта да радим (Или:·Што више мислим о томе то мање знам ...).
182
183 Уз суперлатив (други ступањ поређења) јер·и супер
5)
латив означује само један
примерак од
особа. Например:
више предмета или
·
The best pupil in the class
Члан почињу
·
the ash-tree (д(з)и (;)ш-три) the advice (д(з)њ адвајс the world (д(з) уе(р)лд) the man (д(з) м(~)н)
најбољи ученик у разреду
The hl9hest mountain in Yugoslavia-
највиша пла-
н1:1на у Југославији·
.
тьe·ьottest day in the year- најтоплији д~н у'годинй
ЗАПАМТИТЕ:
Once .а d1'}y twice а once а week two pounds а week.ten pounds а month
6) ДЗ: се нека реч нарочито нагла си~ . Например:
is the player
Не
(плеја(р))
-
он је играч (прави,
day
·
најбољи).
Из горњих примера јасно је
an.
од а и
А и
an,
да се
члан
the
разликује.
међутим, могу се сматрати ~ао
члан ("неодређени члан").
се
An
изговара :се д(в)и . кад ;.стоји пред .речима које
the
самогласником:
An advice --
задатаtс
језик а затим попуните чланове где н~д~стају.
. 1) Wo.uld you.· like to ;meet Mr. Smitht' Не isпочињу
самогласником у или
u
али се
при изговору као почетан глас чује ј не употребљава се
ari
веh а. Например:
(једна) необнчна ствар
An unusual thing Шн анјужуел т(с)инг Али:
useful advice -
(један) користан савет
Еј јусфул адвајс Пред речима које почињу са
Испред
an
h
w
стоји а::·
једна недеља (седмица)
week -
недељно
ставили чланове. Покушајте н~јпре да их преведете на наш
један савет
Код речи које
А
две фунте
десет фунти месечно, итд.
Данас вам дајемо не~оли~о реченица из којих смо изо
јасен
(:)н адвајс
А
двапут дневно·
једном дневно
један
уnотребЉава испред речи
које почињу самогласником. Например:
An ash - tree -
једном дневно
често до.'Iази
histotic person --
an
(ако први слог није наглашен):
историска лич.ност
gentlemaп.
green опе.:_ yellow опе. · 3) .Is this - - way to _,; :_ . -- railway station ! 4) Is Belgrade - - -iпteresting. city? 5) ·Гhis is - -- ·- Ьiggest shop 1n - --· towп. 6) Yesterday; 1 saw - - - beauШul car. Веhина реЧ:и треба да су вам. 1:юзнате. То meet (мйт) значи овде: упознати с.е. са; ge.ntle.man господин; yellow (јелоу) -- жут; shop (won) -·- дуhан, Продавница; 1 saw до лази од to see; car (кар) " - нуто, кола. -
Речник -·':, Oictiol\ary щикш(е)нери) brilliaпt· {брилЈант) = блистав, сјајЗ.:н charm (ча(р):vт ····~ дра:ж
а
costume
history
Еј хйстори
историја
old
:
2) Give me that yellow book! Not _: -
(:)н хисторик пе(р )сн
Али:
-
custor:n
(костјум)
=
кпс.тим, ношња
(1\'а:стом). ~. о()ича~ј
184
customs, cџstom dutie$ = SQng
(сонг) =
џгр:>1на
.
песма
.manner (м(:)на(р)) =-»начин life (лајф)'....:.. жнвот to exist (егзист) =
постојати
to lie between = лежати између ;јс
tre1!1endous (тременДес) =
огро~ан, сна.Жан
impression (!iмпрещн) = утисак mind (мајид)
. свест
fqreign (форењ)
стра~
dress
= (дрес) =
одело
intricate (интр~кејт)' = ёложен, компликован design (дезајн) =
цртеж, украс ·
ЕНГЛЕt:КИ
· knight (најт) = витез glamour _(rлејмо(р)) = ~ар, сј:ај
Решење задатка из
harmony (ха(р)мони) =- склад peasaпt (пезент)
'
сељак
ash ((:)ш) . .:._,,ја1tен tree
(тр.и)
..:.:.;
дрво
рuрД (пјупил) ~ у~еник, ђак .
hot (хот) -:- врућ, .топал· > player (плеја(р )) =--= играч advice (адвајс) ;;= савет
unusual (анјужуел) = необичан
·use~ui"(Jy~фyЛ) · ~, ~о~И_стан geпtlemaп (џентдмен) =
yellow (је-лоу) = shop ·(џ,хоп) =
господин жут дућан
car (ка(р)) = ауто, кола.
23
свеске
а) nоnуњавање рsче11иqа 1111аном:
1) Would you like to meet Mr Smith? gentleman:
Не
is an old
(Напомена: овде се може ставити и "Не is the old.•gentlemaп", али то само ако је било о њему речи рани~е и том приликом се о њему говорило као о "старом госriодину" или ако се у друштву налази само један старији господин
тако да се одмах зна да се мисли на њега).
2) Give me that yellow book! Not the grben one, the ye11ow one. . ' (Овде. очигледно постоји само једна жута књига јер
први део реченице гласИ: give me that yellow boot<).
.
З)
ls ф.is !~е· way to.the raiiway stat~ort?
(Разуме се. д~ .може имати више путt:ва за Железничку ста1џщу, али онај који
пита (Јез
сваке
сумН;>е
подр азуме,ЈЈа
1
најбољи, најкраћи дут од месч где се он налази до станице).
4) Is Belgrade
ап
interesting city?
.187
186 (Ако би се ставило смисао
реченице
би
the
се
уместо
потпуно
неодређеног
изменио
облику не би више било могућно, јер
и
члана
an,
··.Вежбање
питање у том
Београд није
Иа новина
најин
( одлом.а1<)
тересантнији град tia свету нити је једини занимљив град.
Могло би се међутиi't рећи: For me Belgrade is the interesting city - аа мене је Београд најзанимљивији (једини занимљив) град).
5) This is the blggest shop in the town. the blggest shop - уз суперлатив се ставља the. ln the town - очигледно овде се зна на коју се "варош~ ми сли из истог ра~лога члан the може се овде изоставити the blggest shop in town). 6) Yesterday, 1 saw а beautiful car. (the би се овде могло у11отребити једино ако се зна тачно на који се ауто мисли ако је свега један леп
ауто
граду, или ако је тај ауто толико леп и познат да
је
the се
у
члан
довољан (без другог објашњења) да се одмах зна на кojft ауто
мисли:
видео сам онај (ви веh знате
1 saw the beautiful car који) лепи ауто). .
-·
"
в)
1)
Превод
Хоћете ли Да вас уПознам са 'г. Смитом. Он је један
·'• ·
стари (старији) господин.
2) Дај ми ту Жуту књигу! Не зелену, (веh) 3) Је .ли ово пут до железничке станиц~? 4) Је ли Београд (један) занимљив град? 5) Ово је највећи дуhан у граду. . 6) Јуче сам вид-ео један леп ауто.
...
.
.
.
d1sease
(nизиs)
=
болест
cial1y those . that 1) heal or allev1ate espttia\ly (etnewenи) нastomach trouЫes 2), are world famous. · рочито 3 iThus, for. example, there ) is Vr- a\liviate(anйвиeiт) олакnјасkа Banja, which competes on шати equal terms 4 ) with Karlsbad or Vichy. trouhle (траuп) ,.,,,.. . пopeThen too, there is Rogaska Slatina меhаЈ . • N'vk В . wi·th its many to tompete (комnйr) ~-=такаn d а 1so 1s а anp мичити се radio-activ~ springs and ~he sul~h.ur 00 equa\ terms ., на paвsprings at Ilidza, near Sara1evo. IJ1p1k 1 ној нози Koviljaca a'nd Dobra are rE!rtowned also (опrоу) такође for their curative properties 5) for spring (спрйиr) =- извор women's diseases and heart trouЫes. tenowned =познат, cлaRimske Toplice and Мataruga ~ are . . ван famous for their wonderful ~prings curalive properlles - лековит9ст
жуту.
which heal rheumatic. trouЫes. bealth resort. = лечилиАП these spas and health. resorts 0) . ште 7 ) are well organised and up to date. '10 organise уредити up ID date = модеран, савремен.
Задржали .. смо се мало дуже на питању употреб{' одре ђеног и неодређеlјог члана. Ка~о у нашем . јези!{у Члан не постоји, може вам све ово изгледати још
- Yugoslavia also possesses а. large number of spas with mi- spa . купалиште nera1 w~ters' which bring healing for to brlПO!,(брннr) = донети many diseases. Some of them, espe- t~heal(xнn) '=· лечити
увек доста
ком
Изtовор
пликовано. ЧитаЊем и Даљим "радом навИhиhете се на члан и његову употребу тако да ћете Дубље·r размишљања И
сећања
одређени или неодређени члан језика.
временом моhи одмах, без на
правила,
да
употребите
правилно, у духу -енглеског
Јуrослџ,виа олсоу посесис еј ла(р)џ нам
ба(р) ов спаз ,У,нд(з) минерал уота(р)с (х)уИч брЙнг хилинr фор м(;)ни дизизис. Сам ов д(з)ем, есп.ешеЈiи
188 ' 189 i
д(э)оуэ д(э)ет хйл о(р) аЛивијет стомак траблс а(р)
3) О употреби there is говорили смо раније. Тај ј~
Д(э)ас, фо(р) егэампл, д(э)ер из Врњачка Бања,
израз доста чест у енглеском, стога обратите пажњу т~а ~: еб и значење; Овде можете превести са " •
уе(р )лд феј мес.
'•
,Ј'
(х)унч компитс он иквол те(р)мэ .iид(э) Карлсб::~.д о(р)
,/.•
:;,
Виш11. Д(э)ен, ту, д(з)ер из Рогашка Слатина (:)нд
олсоу Н11щка Бања уЙд(э) 'Итс м(:)ни р(:)дисН:Јктив спрИнгс (:)нд салфа(р) спрннrс 'с:)т Илиџа, ние(р) Са
рајево. Липик, Ковиљача е)н4 Добра. !l{P). р~ноунд фо(р) д(э)ејр кјурејтив, пропертиз фо(р) вимен'с ди
зиэис (:)нд ха(р)т траблс. Римске Топлице, (:)нд Ма таруtа .а(р) фејмес фо(р) д(э)ејр уандеfр)фул спрЙ:нrс
{х)уич хИл рјуматик траблс. 0J,I
д(э)из с,пЗэ (:Јнд хелт(сЈ·реэо(р)тс а(р) уел 6рга
најэд (:)нд ап ту дејт.
Анапмза 1) those that.-'- о;ни који
Реч
-
that
'·
че<;то замењује. whi~h (који) и.ЛЈЈ
who
(којИ ·
гову f~~;~
-·бил-о нас је тројица. There
.:ere three of us are many beautiful buitdings in Belgrade.
релативна (односна) ваменица (који, која, I
"'
MineraJ waters that heaJ. - минералнl{воде 1<оје'лече. 1 don't Jtke that man не ~в~ђh'' ми се тај човек. Поред тога that се употребљава 1<ао свева вначеtш да: Не beJieves that you know it - он верује да ви то
знате.
гом -
У следећој реченици п~.т р~:чи
that долазе
то свакако треба иЗбегава~й~'
Не tQld me that that "that" not pronounced correctly. - Он I
trouЫe (трабл)
!тешко'11а, немир.
-
једна за дру
Фаt that man said was м.и је рекао да то "that" ifзrоворейо тачно. Поремећај, узнемиреност, оооЉеЊе ·
много ле*
.пих грађевина у Београду.
4) to compete on equaJ terms
такмичити
се
на
равној нози.
' · ( и)· израз term (те(р )м) значи: рок; тромесечје у шк 0 л , .(terminotogy - наука о стручним израз.има); terms (те(р)мз) - услови (уговора, итд.) • What are y'Our terms.<;1 - КОЈИ су ваши услови?· 5) curative properties - лековитост . curative лековит (to cure - лечити) . . property - својина, имање; особина, с1ю1ство 6) heaJth resort - лечилиште, опоравипиште heaJth (хелт(с)) - здравље resort - место одмора; скуп; састанак; прибежиште to resort прибеhи 7) up to date савремен, модеран date (дејт) - датум . . what date is it to-day - КОЈИ Је данас датум. up to date буквално значи: до данас, које одговара
за лица, док је which .. '!а ствар11). Према томе that се
употребљава као по1<авна' ваменица (тај, та, то) и I
Има
сада њем
времену.
(Израз се доста често употребљава. стога се потру дите да га запамтите).
Превод · б...Р 0 Ј· Југосдавија такође има велики .
.
лече
нералним водама . КОЈе нарочито она која лече
многе
или
купалишта са миих
оолести.
Нека
од њ
,
блажуЈ'У стомачна )оболења
у
широм света. (поремећаје), су светск о г. гласа В (чувена . Бања -,koja се такмичи Тако, например, Т:У Је рњачк~а лсбадом или Вишием.
(иди: која је на равној нози) са Рогашка
р
Слатина
као
и
···н
ишк
а Бања
Затим,_ так~~~г~~р~~ним радио-активним изворима и сумпо~ни ,
са СВОЈИМ извори у Илиџи,
·
.
код Сарајева.
Л ипик, Ковиљача и Доора
191 190 су чувени због своје лековитости за женске болести и обо"
~ења срца. Римске Топлице и Матаруга· су чувене због сво ЈИЈ!: чудесних извора који лече реуматична оболења.
Све те бање и опоравилишта су добро
уређени
и
са
времени.
Задатак эа идуliу свеску Уз помоh датих речи и објашњења преведите ову песму~
А CANADlAN. BOAT-SONGI)
Faintly as tolls Ље evening chime2) Our voices keep tune and our oars keep time.з) Soon as the woods оп shore look dim, 4 ) We'll sing at St. Anne's our parting hymn/') Row, brothers, row, the stream runs fastl 6) The Rapids are near and the daylight's pastJ7)
3) voice '(dojc) ~::јг.лас; keep tune (кнп тјун) - одр жавати мелодИју (лесму); to kee.p time одржавати такт oar (оа(р )) весло 4) woods - шуме; shore (шо(р)) - обала; to look (лук) - изгледати; dim (дим) - таман 5) St. Anne's -:неко место које се тако. зове; parting . (па(р)тинг) - р~станак; hymџ (хим) песма 6) Row (роу) веслај; stream (стрим)- река, матица; fast - брзо 7) Rapids ·· - Брзаци; the daylight's past - дневна светлост је прошла (зашла); past од t,o pass 8) to unfurl (анфа(р)л) ~ развити, раширити 9) breath (брет(с)), дах; wave (уејв) - вал; to curl (ка(р)л)
увити, повити;
10) off (оф) -
11) breei.e (брнз) -
поветарац, ветрић 12) Utawa 's tide! (Утауа 'с та јд) - утавина плимо ! 13) to float (флоут) · пловити; surge (са(р)џ) велики талас
Why should we yet our sail uпfur\.S) There is not а breath the Ыuе wave to cur\; 9) But wheп the wind Ыows off the shore, Oh! sweetly we'll rest our weary оаr. 1 н) Вlow, breezes, Ыоw, the str.eam runs fast, 11) The Rapids are near and the daylight's past. Utawa's tidel this tremЫing mооп 12) Shall see us float over thy surges soon. 13) Saint of this green isle ! hear our prayers, 14) Oh, graпt us cool heavens апd favouring airs.1 11 Blow, breezes, Ыоw, the stream runs fast, The Rapids are near and the daylight's pastl Т.
Moore
06iаwњење и речи: 1) canad.ian - канадски; boat-song песма веслача: 2) faintly - тихо; to tоП звучати, chime (чајм) цр квена
звона
ковржати
од, са; weary (унри)-изморен, исцрпљен
14) Saint (Сент) (хи(р )) -
светац; lsle (ајл) -
чуј!; prayer (преја(р ))
15) to grant (грант) -
острво; hear молитва
дати, даровати; cool heavens (кул хевнс) - мирно небо; to favour (фејва(р)) бити наклоњен; air.s (е(р)с) - ветрове (air ваздух).
Не морате. запамтити све ове речи, али вежбајте читање и покушајте да преведете задату цесму.
Речник
- DictiOl\BFV (дикш(е)нери) spa (спа) купалиште to bring (бринr) донети to heal (хил) = лечити disease (дизиз) болест especially (еспешели) нарочито alleviate (алйвиејт) = О/!акшати trouЫe (трабл) = немир; поремећај; оболење to compete (компйт) = такмичити се
.,
192 оп.
e.qual terms. =
на равној
~сnрйнг) =
spring
to spring = renowned curative
извор
скочити
=
(реноунд)
(кјурејтив) =
(проперти)
property
нози
познат, чувен лековит
својnна;
особина,
cвojcтвo
health resort (хелт(с) резо(р)т) = оriоравилиште· to organise up to date
(о(р)ганајз) =уредити, припремитк савремен
=
boat (боут)
=
чамац, чун
(сонг)
"':"'
песма
song
=
faintly (фејнтли)'
= :зву"!ати,
to toll
(тол)
chime
(чајм) =
(тјун) =
tune
oar (оа(р ))
(вудс)
woods shore
=
одјекивати
црквена звона
(воје) =
voke
тихо, једва приметно
ЕНГЛЕСКИ
глас мелодија, песма весло
ЈЕДНА КАНАДСКА
шуме
=
(шо(р))
·превод nесме задате у npow11oi свесq11
обала
Док тихо
(faintly as
=
тихо
ВЕСЛАЧКА ПЕСМА док)
одјекују
вечерња звона
to part
(nа(р)т) "'= делити; растати се
Наши гласови одржавају песму и наша весла одржавају такт,
to row
(роу)
Певаhемq код Ст. Ане нашу песму растанка.
to
веслати
ruп (ран) =
fast
(фаст)
rapids
брзаци
(анфа(р)л)
(брет(с)) =
=
развити, раширити
дах
(бриз)
to f'ioat (Флоут)
река јури брзо,
Зашто већ
(yet =
већ) да развијемо своје једро?
Нема ни даха да повије (створи) плави талас; Али, кад ветар (почне да) дува са обале, О! слатко ћемо одморити наше преморено весло. Дувај, ветрићу, дувај, река јури брзо,
off (оф) == од, са breeze
Веслајте, браћо, веслајте,
изгледају тамне,
Брзаци су близу а дан је на измаку(дневне светлости је нестало)!
брзо.
(рапидз)
to unfurl breath
трчати" јурити
Ускоро док шуме на обали
Бр заци су близу а дан је на измаку!
поветарац, ветрић
пловити
Утавина плимо/ овај уздрхтали месец,
Видеће ·нас ускоро како пловимо преко твој'их валова.
194
195
Свече овог зеленог острва! услиши наше молитве,
У погледу придева који се свршавају
О, даруј нам мирно небо и наклоњене ветрове. Дувај, ветрићу, дувај, река јури брзо,
да се то у при поређењу претвара у -i Као и код, именица (видите 11 ·свеску стр.
Брзаци су близу а дан је на измаку!
ако испред њега стоји самогласник:
позитИв: компаратив:
Т. Мор
Превод ове песме био је мало тежа
вежба. У поредите·
суперлатив:
с енгле<.:ким оригиналом који сте добили у прошлој свесци;
тако ћете данас
се
највише
доносимо.
користити
Обратите
пажњу
на
граматичке
облике
једнина
Ьоу
множина
boys
Као изузетак запамтите
ховом
махова
поређењу (~идите
IV
свесци (стр.
шавају при поређењу свршава
на у или
poies)]. реч shy
(шај) (h) испред зетно ·У не мења у ·i· при поређењу:
shy, shyer, shyest
свеске
IV, IX
и
XIX).
Остаје нам.
(не:
30) описали смо промене са -er, -est кад се придев
на сугласник
које се де у позитиву
(у једносложним речима)'
pretty (леп), prettier blg (велики), blgger
придева с којима се не може
·than
prettiest blggest
(лепши),
(већи),
(најлепши)
(највећи)
то се е
изоставља
при
додавању
er
или
est"
Например:
large
позитив:
(ла(р)џ)
компаратив: larg~er суперлатив:
Исто тако:
(него, од). Например
is better than you он је бољи од вас 1 am stronger than my brotlier ·ја сам јачи од ··
стронге(р)
мог брата
larg-est brave
сасвим
највећи
(храбар),
природно
био неизвестан
. изговара као "и").
, .·
braver __,.
јер би
храбрији. То
незгодно било да се.
итд. (у том случају би и
јер се ее,
као што
than:
~ r exterior (екстириа(р)) & interior (интириа(р)) о
;: { junior (џунио(р )) ~ maj,or (меџа(р) ~ minor (мајно(р )) ~ senior (синио(р))
·l
обиман, велики
већи
large-er, largeest, braveer,
изговор
than,
Не
могу употребити са
Запамтите још да ако се придев у позитиву свршава.
пише
shier, shiest)
У енГлесiј;ОМ и.ма известан број компаратива који се не
например:
је уосталом
стидљив. Код у али се изу
После већине компаратива придева можемо употребити
реч
пред којима .је самогласник (кратак у изговору), Тако имамо
нае,
дачак:
-
говорили о придевима и њи-·
д_~ по_ме-немо још једну или две појединости. У
gaier) giest)
#."
употребити Већ смо у више
у се не мења.
највеселији (не:
тог придева налази се сугласник
1\омпаративи
lleкqиja
(не
19)
весео веселији (не:
[Упоредите са именицом: Ьоу (бој)
Задатком и решењем које
(tolls = 3 лице једнине садашњег времена; we'll sing = we shall sing - будуће време; parting -- прилог времена са дашњег (партицип презента) од to part, овде употребљен као именица;· row - заповедни начин; why shold we unfurl упитни облик погодбеног начина; we'll rest итд.).
gay (геј) gayer gayest -
на у рекЈ'.и смо
(pretty, prettler.
знате, .обично-
... {~lder (елда(р)) ·~ ~ . inner (ина(р)) ~ ~ · latter (л(;)та(р)) "' outer (а:ут!i(Р )) .Так.Q, напниll-Јер, може се рећи
спољашни унутрашњи
млађи (јуниор)
већи, виши у рангу (мајор) мањи
старији (сениор) старији унутарњи
Д(ЩНИјИ спољни,
older than,
сп.ољашни
али не
elder than.
196
197 Можда tie вам изгледати да је ово ограничење употребе
неких
придева незгодно.
У ствари,
неколико
од горе наве.
дених комriаратива немају· код нас значење компаратива (Нпр.:
Унутарњи, спољни). Поред тога уместо elder може се упо требити older (које иде са than: older than), уместо minor може се употребити
smaller (smaller than),
итд.
Нема потребе да горњу листу учите ·напамет јер се по менути компаративи не упортебљују сувише често. Ипак смо
сматрали· да је боље да вам дамо тих неколико иаузетака да
The climate of South Serbla is Centigrade = Целзијус somewhat similar. 1ontinual = непрекидан, непрестан
The climate of Bosnia · and Slovenia is of the Sub-Alpine and Alpirie type, tempered( 8) in certain districts Ьу the influence of the conti-
.
. ·
nental cllmat1c beit.
attrattive = привлачан somewbat = прилично, sub-alpioe ~ под-алписки !empered = и3ме~ьен:. каљен шflueпte = утицаЈ belt (велт)= појас; зона
би боље разумели поједине изразе (у којима се ти придеви налазе) уколщш будете наилазили на њих.
Изrовор
Вежбање Југославија х(:)з еј хелт(с)и (:)нд плезент клајмет, О клими у Југославији
нот сабџект ту сади о р) ексесив; ченџиз ов темпер(~)-
(Financial Times)
- - Yugoslavia has а healthy and pleasant climate, not subject( 1) to sudden or excessive changes of temperature. That( 2) of the Adriatic coast is а particularly mild version of Ље Mediteranean type. в у temperature stat1st1cs and number of sunny days, the · Yugoslav coast is far superior( 3) to the other coasts of Europe. There( 4) is по fog there or periodic rains or snow.
ча(р ). Д(з)(:)т ов д(з)и (:)дриатик коуст из па(р)тйку
-
··
..
.
Because of( 5) the freshness from Ље Adriatic and the mild winds, the heat in Summer is not intense, and the lowest temperature recorded is about 8 degrees Centigrade(s). For this reason(7) the Yugoslav coast, with • • . • • its contшual s1.:1:n, 1s part1cularly attractive to visitors from W estern Eur.ope.
клима = пријатан,
climate pleasant
удобан
без
not subject to sudde~
изненадан
excвss1ve
прекомеран
thaoge = промена particularly ~1 напротив, врло mild (мain11) благ version(вe(p)жи) == врста
superior fog = periodit
=
внши
.рангу) магла
(у
повремен, периодичан fresbness =_свежина ~еа!1 (ХИТ) -: то(плота ) ID евsе
=
=
Ја.к,
велики
recor~ed = забележен degrвe (11нrри) =.степен
ла(р)ли мајлд ве(р)жн ов д(з) Медитерениен тајп. Бај темпер(~)ча(р) статистике (:)нд намба(р) ту д(з)и ад(з)а(р)
коустс ов Јуроп. Д(з)ер из ноу фог д(з)е(р) (ор) пи ри:одик реј нз о(р) сноу. Бикоз ов д(з)
(:)нд д(з)
фрешнес
мајлд уиндз,
фром
д(з) хйт ин
д(з)и
(;)дриатик
Сама(р) из нот
интенс, (:)нд д(з) лоуест темпер(:)ча(р) реко(р)дид из абаут ејт дигриз
Сентигрејд.
Фор д(з)ис
ризи д(з)
Југослав коуст, уЙд(з) итс континјуел сан, из паtр)ти кјула(р)ли
атр(;)ктив
ту
визиторс
фром
Весте(р)н
Јуроп. Д(з)
клајмет
ов Саут(с)
Се(р)биа
из сам(х)вот
Симилар. Д(З) клајмет ов Босниа (:)нд Словиниа из ов д(з) Саб-алпајн (;)нд Алпајн тајп, темпа(р)д ин стрикте бај д(з)и инфлуенс
матик белт.
ов д(з)
се(р)тн ди
континентал клај
198 199
Ана11иsа
ветрова, летња топлота није јака, а најнижа забележена тем
пература
1) subject to -
(правилима, погодби)
subject -
Њ. В. Краља)
subject -
изложен, зависан; под влашћу, према
поданик (His Majesty'~ subject -
поданик
предмет (у школи, ,у раду, у кЊизи), главна
мелодија или тема у музичком комаду.
је
8
степени
· 4) There is no fog there 5) Because of значи (као што смо поменули раније):
због, ради.
6) Centigrade -
Целзију\:
Енглези ]ош увек употребљавају Фаренхајтову термо
метарску скалу која се
знатно
разликује
од Целзијусове.
Код Целзијуса је тачка мржњења О степени, тачка кључања
100 степени. Код Фаренхајта је тачка мржњења 32, тачка 212 степени.
кључања
7) reason -
(ризи) -
Вежба превођења
Ову песму т. Moore-a заједно ћемо превести и аналисати. у последњим свескама донели смо вам веh неколико краћих песама. Видећете да је учење језика много лакше и значење речи остаје
"
разлог
for this reason - из тог разлога "8) temper - каљење; темпараменат, нарав to temper - кал ити; изменити мешањем
под утица Јем
Веисбаtье
the climate 3) ... is far superior to . . . преведите са ... далеко .. Ту нема магле
областима
ко.нтиненталног климатског појаса.
T~at =
. •.
Јесте наро
Клима Јужне Србије и Словеније је Под-алписког и ~л пискоr. тиnа, измењен-а у извесним
правилима (прописима)
предњачи
Из тог ра~лога Југо
чито привлачно за посетиоце из Западне Европе.
sцbject to conditions - према условима subject to regulations - зависан од правила, према
2)
ЦелзијусоЈЗих.
венско приморје, са својим непрестаним сунцем,
дуже у памети
ако се
човек одлучи да научи
нешто напамет. За. то су лаке, краhе песме и познати цитати најпогоднији.
OFT IN Oft, ih the
ТНЕ
stШy
.STILLУ NIOHT
· night,( 1)
Ere . slumber's chain has bound me,(2) Fond Memory brings the light(3)
Превод -
-
-
Југославија има здраву и пријатну климу,
без (која није изложена) изненадних (наглих) или прекомерних
Of other days around me;(4) The smiles, the tears,(5) Of boyhood's years,( 6) The words of love then spoken ;(7)
промена температуре. Клима јадранског Приморја је нарочито
The eyes that shone,(8 )
променама о темпера1·ури и броју сунчаних дана, Југосло
Now dimmmed and gone,(9)
(врло) блага врста Медитеранског типа. Према статистtщи о венско приморје даЛеко предњачи другим европским обалама. Овде нема магле или повремених киша или снега ..
Због свежине (која долази) са Јадранског мора и благих
The cheerful hearts now broken !(1°) Thus, in the stilly night,(1 1 ) Ere Slumber's chain hath bound me( 12 )
'
200
201
Sad .Memory brings the ·light(1З) Of other days around me(I
што ме је ланац сна везао 4
{3) fond (фьунд)
)
fond Метогу - драга успомена (/ ат fond of her - она ми је драга (волим је))" (4) the light of other days - ·светлост других дана,.
When 1 remember all( 15) The friends, so linked together,(16)
или боље: светлост прошлих дана. brings around те ·- доноси пред мене.
1' ve seen around me fall,(' 7 ) Like leaves in wintry weather;(1 8 ) I feel like one,( 1 э} Who treads alone(20)
(5) (6) (7) (8)
Some banquet-hall deserted,( 21 ) Whose lights are fled,('i) Whose. garlaщ1s dead,(
8
)
And all but he departed! Ere Slumber's chain hath bound Sad Memory brings the lighte
7
(9) to diт
16
ine,( ~
}
бројевима од
бр0укн
1 до 28:
па hемо редом аналисати и растумачити поједине речи. и
изразе.
(1) Ojt (офт) -
often
fоф'н)
-
често
У прози
oft
stilly -
миран, тих (имали смо
се ретко употребљава раније реч
still
миран),
(2) Ere
(е(р))
-
пре, пре него (ретко се употребљава.
у прози)·.
sluтber (сламба(р))
chain
(чејн)
-
-
ланац;
поспаност, дремљивост; сан
bound
(баунд) од
to blnd'
везати
Ere
sluтber's
отишао"
(10) cheerful (чr~(р)фул) весео, раздраган broken од to break - сломити
T.Moore стихове
. потамнети; gone (од to go) -
нестао.
Of other days around me.(28 ) смо
around (араунд) - око, около The sтiles - осмехе,. веселост; the tears - сузе Boyhood (бојхуд) - дечаштво spoken од. to speak that - које; shone: изговор шо~ун, али овде шоп због gone (гон) у следећем стиху. to shine, shone, shone - светлети, сијати шajfi. шоун, шоун
Thus, in the stilly night;e 5 )
Обележили
драг, омиљен
chain has bound· те -
пре него
брејк
hath стари облик од has $ad (сt:)д) - тужан to reтember (римемба(р)) - сеhа,ти се, сетити се· linked од to link (линк) - везати to link together - спојити, везати једно с другим (18) leaves, множина од leaf (лйф) - лист wintry weather (уннтри уед(з)а(р)) зимско. (12) (13) (15) (16)
време, олуја
"When О remember all The friends, so linked .together" I' ve seen around me fall, Like leaves in wintry weather; I fe~l like "....
202
203 Кад се сетим свих
(24) all
Пријатеља, тако чврсто везаних један с другим, Које сам видео како око мене пад~ју,
Као лишће у олуји,
to
.Ьut
the .---
сви· осим њега
dep,tт.гt (депа(р)т)
-
отиhи
Покушајте сада· да п.реведете песму служеh~ се .објашњењима и речима датим горе.
Осећам, се као ...
{19) like опе - као неко, као човек... (20, 21) who· tгeads sоте banquet-hall deseгted који корача сам по (некој = sоте; боље изо ставити_ ту реч у преводу) за
напуштеној
дворани
свечаности.
(22) jled (флед) од глагола to jlee, fled, fled- бежати флй, флед, флед
fled. = have jled. Облик / have jled, they. have jled, etc. поз~ат вам
аге
је из ранијих лекција.
They аге / led значи готово исто што и They have jled. РазлИ:ка је врло мала И не може се назначити (без увођења
других -речи и опи
сивања) при превођењу на наш језик.
Thay have jled значи: They аге jled значи
они су побегли такође: они су
али је ту истакнуто да су они аобегли
побегли,
uјош се
нису враtаили ;и вероватно неhе се вратити скоро).
Слично томе имамо:
Не ·has gone ј Не
is gone
Често у тихој ноћи ••• Често, у тихој ноhи,
Пре него што ме ланац Сна веже,· Драга успомена износи пред мене
Светлост прошлих дана; Осмехе, сузе, Дечачке године, Речи љубави тада изговорене (говорене); Очи које су сијале (блистале}, · (А) сад потамнеле и нестале (умрле), Весела срца сада сломијена! Тако, у тихој ноћи, Пре него што ме ланац Сна веже Тужна успомена износи uред мене Светлост прошлих (минулих) дана. Кад се сетим свих Пријатеља, тако. чврсто везаних једног с другим, Које сам видео како око мене падају
он је ·отишао
Као лишће у олуји; Осећам се као неко Ко корача (ступа) сам По напуштеној (празној) ·дворани за свечаности,
он је дошао
У којој су светлости утрнуле, У којој су букети· увену ли,
Не has соте!
Не is соте
(23) whose
Превод
gaгlands
(are) dead gaгland (га(р)ланд) венац, букет аге dead мртви су to Ье dead - бити мртав, умрети gaгlands аге dead букети су увену ли
И сви осим њега отишли! Тако, у тихој ноhи, Пре него што ме ланац Сна веже, Тужна успомена износи пред мене,
Светлост минулих дана. Т. Мор
l. ii
i
204 205
1
f
Конверааqиiа ........ Conversatiol\
We have enjoyed
Good тorning 1 •
Ваше друштво нам је било врло пријатно
добро јутро
1
мо(р)нинг
ат
pleased to see
Ај ем плизд
Good тorning, Мг. Btown, How аге you? :Уд мо(р)нинг, Мистер Браун, Хау а(р) ју? How аге уои? - како сте?
Ај аполоџајз
Very we/l thanks -
Задатак
добар дан збогом, довиђења лаку ноh
Qood-night --
·
најт
Thanks еvег so тисh -
хвала врло много. најлепше хвала
Т(с(:)нкс ева(р) соу мач 1 ат sorry - жао ·ми је, сажаљевам Ајем сори
1 ат vегу sorry -
врло
Ај ем вери сори
Excuse те
rvtii
је жао
извините ме
Екскјуз ми
Welcome -
добродошли
Уелкам
~l(,U аге vегу kind
Ју
ар
вери кајнд
ви сте врло љу базни
Не i~ vегу chaгтing Хи из вери ча(р )минг
помоh
датих
одломак из
речи и објашњења
књиге
Roblnsori
Сгиsое
преведите
од
Daniel
Defoe-a:
гуд-бај гуд
Уз
овај
деј
Good-bye -
видим
извињавам се
1
т(с)(:)нкс вери мач гуд
радујем се што вас
врло добро' ~вала
Thank уои - хвала (вам) Thanks vегу тисh - велико хвала Good day -
уои
ту си ју
1 apologize
вери уел т(с)(;)нкс
ver:v mach
Ун хt:)в енџојд јо.(р) кампани при мач
Ивраsи и реченице: гуд
уоиг сотрапу,.
он је врло шармантан (врло пријатан}
I was born(1) iп the year 1632 in the city of York, of а good faтily( 2), though not of that ёountry, ту father being( 3) а foreigner of Breтen, who settled(4 ) first at Hull. Jie got( 6) а good estate( 6) Ьу тerchandise,( 7) and leaving off his trade,( 8) lived afterward at У ork, froт whence( 9) he had тarried( 10) ту Mother, whose relations{ 11) were naтed Roblnson, а very good faтily in that country,( 12} and froт whoт I was called Roblnson' Kreutznaer; but, Ьу the usual corruption of words{1 3) in England, we ;are now called - nay,( 14) we call ourselves, and write our пате Crusoe, and so ту coтpanions( 16) always called те. (1) Ьогn· (бо(р)н) рођен ·· )(2} о/ а good family - у {3) . . . being а /oгeigner
доброј фамилији
превести
са:
јер је
мој отац био странац..•
(4) to settle - настанити се (5) got од to get - добити,
зарадити
206
207
(6) estate ·{истејт) ~· .имање (7) merchandise (ме(р )чендајз) - трговина (8} to leave off --: .напустити; trade (трејд) - тр ту лйв оф · говина, посао
gay
(геј)
Пазите на изговор речи leave (лив) где је и
shy
(шај)
дуго и речи
exterior
live
(лИв)
-
живети
-
где је и
кратко.
{9) (10) (11) (12) (13)
весео
-
стидљив спољашњи
унутрашњи
interior -
From whence (фром (х)уенс) - одакле to marry (ту м(;)ри) - . оженити се са relations (рилејшнс) - родбина iп that country у тој земљи, у Енглеској Ьу the usual corruption of words in England
subject
(сабџектЈ
бај д(з)и јужуел корапшн ов уе(р)дз ин Ингланд
sudden
(сади)
према уобичајеном кварењу речи у Енглеској
change
(ченџЈ
(мисли се на навику Енглеза да измене, скрате и дотерају према свом t+Iзговору, стране речи.
Тако је од Kreutinaer постао Crusoe) .. Кројцнер Крузо (14) Nay (неј) - И· не само то; не (15) companion (компанј(о)н) друг, Пријатељ
junior
(џинио{р))
climate
(клајмет)
(мајлдЈ
(фог)
freshness heat
пријатан
поданик .изненадан
промена
-
(па(р}тикјула(р(ли))
particularly fog
клима
-
(плезент)
pleasant
mild
Вежбајте не само превод, веh и изговор овог знатих речи и неких тежих речи које сте
није
(Нпр. leave и live -
раслику између
имали ра
-
гледајте· да навикнете' на
кратког и дугог и:
leave (дуго и),
live (кратко и). У следеhој свесци hем0 донети изго вор и превод овог вежбања.
to record
нарочито
магла.
-,-
свежина
топлота, вруhина
јак
(рек6{р)д)
(дигри
continual
-
благ
(фешнесЈ
(хит)
degree
млађи
-'-
interise (интенз) од:Ломка. Читајте на глас. Овде имате изговор непо
Речник
Dictiol\arv -
-
забележити
степен
(контињуел)
непрестан
attractive (атр(;)ктш;1) ~ привлачан somewhat
(с~мхвотЈ
influence
(инфлуенс)
прилично, доста
-
утиЦај
belt (белтЈ појас, зона oft ( офт) често stilly (стили) - миран, тих
208
ere (е(р)) :-:-·пре, пре него slumber (сламба(р)) поспаност chain (чејнЈ ланац to Ьind (бајндЈ - везати fond (фоунд) - драг, омиљен smile (емајл) - осмех to shine (шајнЈ - сијати, блистати ·Cheerful (чи(р)фул) - вееео, раздраган to break (брејк) сломити sad ( с(:Јд) - тужан to remember (римемба(р)) ;_ сећати се to link (линк) - везати, спојити to flee (фли), fled (флед), fled бежат};i garland (rа(р)ланд) - букет to depart (дапа(рЈтЈ - отићи to thank (т(с}(:)нк) - захваљивати thanks (т(с)(:)нкс) ~вала sorry (сори) - ожалошћен to exuse (екскјуз) ---'- извинити (некога) kind (кајнд) - љубазан, предусретљив charming (ча(р)мингЈ - шарманrан, пријатан to епјоу - уживати to apologize - иЗвинити се born (бо(р)н) - рођен to Ье born - родити се to settle (сетл) - настанити се estate (истејт) - добро, имање merchandise (ме(р)чендајз) - трговина trade (трејд) ~ трговина, посао to marry (м(:)ри) - оженити се (са) relations (рилејшнс) - родбина
ЕНГЛЕСКИ Пр~во11 задатка иа . (а)
npow11e
свеске
.nревоА
Рођев сам ~одине
1632
у ва.роши Јорку, у доброј фа
милији мада не из те земље.(т. ј. "мада не енглеског порекла") јер је .мој отац (буквално: будући д;а. је мој отац) странац из· Бремена .који. ј.е .се .прво настанио код Хала. (Хал
. станиште
-
при-
на источној обали Енглеске). Он је зарадио добро
(велико) имање тргујући
(Ьу
merchandise
трговином)
и
оставивши .(напуштајући, или боље: напустивши) (своју) трго вину, живео је потом у Јорку одакле је се оженио мојом мај
ком чије је презиме било Робинсон (чија се родбина звала Ро бинсон), једна. врло добра· енглеска
фамилија (кућа),
према
којо{ сам се ја звао Робинсон Кројцнер; али, према енгле ско(навИци Да измене стране речи, нас сада зову·~ и не само то, ми себе зовемо и пишемо наше име Крузо, а тако
су _ме мо)И другови увек звали.
"" Јliщм.ет~ли сте да су реченице у овом одломку врло дугаЧке. Превод би био много лакши за читање и· разуме-
211
210 вање акu би се
поједине реченице поделиле у више краћих
реченица. Покушајте то сами па затим упоредите свој рад с нашим
Личне (ја, ти, он, итд.) и Присвојне вам.евице (м.ој, твој, итд.)
преводом:
.Рођен сам године
1632
у вароши Јорку у доброј куlfи
мада не енглеског порекла. Мој отац је странац из Бремена. Он је се прво настанио код Хала и зарадио је велико имање
тргујући.
Оставивши
трговину
настанио
се
у
Јорку
где
је се оженио мојом мајком. Моја мајка је се звала Робинсон и била је из једне врло
добре
енглеске куће.
Моје
име
је
према томе Робинсон Кројцнер, али, према енглеској навици
да се измене стране речи, нас сада зову -'и не само то, ми себе зовем·о и пишемо наше
име
Крузо.
Тако
су
ме
моји
другови увек звали."
Разуме
се
да
би
се
горњи
превод
могао
још
више
упростити.
Прво лице (ја, ми) једнина· (ја)
падеж
1.
..
me
· 1. падеж
1.
4.
ин Ингл(~)нд, уи а(р) нау колд ___:___ неј, уи кол ау(р)селвЗ1 (:)нд рајт ау(р) нејм Крузо. (~)нд соу мај компањоне олуиз колд ми.
важносrи
или,
који
се
појединости.
"· од
нас
(наш)
thou (д(з)ау) -
ти (of) thine* (д(з_)ајн) }-
од тебе
(твој)
1. падеж 2.
you, (ye(ju)) ви { (of) yours* (јо(р)з) }-- (од) вас
::1.
(to) you, (уе) - вама you, (уе) -- вас
4.
О заменицама .смо говорили у
од. мање
ми
your*
ретко употребљавају биће стављени у заграде), nоновнћемо овде укратко оно што смо већ прешли и дсщ~ћем6."још неке
мене
множина (ви)
nекqија
·~···
-
{ thy* (д(з)аЈ) "(to) thee (д(з)u) - теби · thee (д(з)u) - тебе
3.
Робинсон Кројцнер; бат, бај д(з) јужуел 1<ораnшн ов уе(р)дз
би требало знати (облици
падеж
2.
.llЙВД афте(р)уе(р)д (:)т Јо(р)к, фром (х)у-:енс хи х(:)д м(~)рид мај мад(з)а(р), ·хауз рилејшнс уе(р) нејмд Робинсон, еј вери гуд ф(:)мили ин -!Ј-(з)(:)т кантри, (~)нд фром хум ај уо~ коЛд
1
(мој)
Друго лице (ти,. ви)
биинг еј форење(р) ов Бремен, ху сетлд фе(р)ст фт Хал. Хи гот еј гуд истејт бај ме(р)чендајз, (~)нд лйвинг оф хиз трејд,
•
(ми)
we (yu) -
једнина ја)
имали јаснију и прегледнију слику свих оних за.мещща које
од мене
r
,, { (of) ours* (ау(р)з) \ _ our* (ау(р) 1 (to) us (ас) - нама · us (ас) - нас
2.
гуд ф(=) мили, д(з)оу нот ов д(з)(~)т кантри, мај фад(з)а(р)
V"VJll 1;1 Х свесци а поред тога сте их налазил~ и у вежбањима и речеЙицама. Да би
l_
множина (ми)
4.
а
ја
(t~) me (ми) - .мени
3 4.
3.
Ај уоз бо(рн ин д(з) јие(р) сикстйн т(с)е(р)ти ту (или:
(ај)
'{ (of) mine* (мајн) iny* (мај)
2.
(в) Изr9вор
сикстин хандред т(с)е(р)ти ту), ин д(з) сити ов Јо(р)к,, ов
1
.
(јо(р)
(ваш)
Као што вам је нознато. облик thou (итд.) употребљава ct' сада ·са:vю у поезији и у библији.
Као и у -нашем ј~:~ику и у енг.тн:•ском Имамо у треhем . 1 ицv једнине, три rода: он, она, оно. У множини међутим у е·~r.;еском и~~а:vю само theJ. које се уп~;ребљава з3 сва три рода
(they
"~
они. онt:>. она)
.'~
213
212 Треће лице (он,· она, оно; о:ни, оне, она)
nрави110: 1) облици my, our, (thy), your, her, lts,
једнина, м.уш1ш род (ОИ) 1.
nадеж
2· :3. 4.
·~
he (хи) __ он . ;. his* (хиз) - њега, (његов, (to) him (хим) ·-- њем.у " him (хим) -- ње~а ·
theti' "Употребљавају се ·кад именица . cтoilt; иза tь~х. , 2) Облици mine, ours. (thlne), yours, hers, theirs употребљавају се кад иј.,еница
· 1.
'1
а, о)
не СТОIИ иза tьИХ.
· З) Ris · се -употребљава· у оба сnучаЈа.
једнина, il(енски роД (оиа) 1. падеж she (ши) -· о~а .· Ј
(of) her:* (ха(р)з). ((од) her (ха(р)) ~: (то) her (:<а(р)) ·- Њој her (ха(р)) · њу
2.
1
з.
5.
ње, (њен, а, о)
Пример..-
nадеж
2. 3. 4.
1 (we, you, they) learn English '· ,Ј_а •. . ~Чl:fM: енглески Не (she) learns English Он
it (Ит) -·- оно its* (Итс) --· ( ње1·ов, а.~:>!О) . (to) it (ит) .... ње1'tу . . , it -(~т) ····· њега, оно
2.
падеж:
{ (of) tћ~!~~~јд(а)еј(р)з)} њђх their* (д(з)еј(р)) . (њнхов, а, о) (to) them (д(з)е~) -·-· њима them (д(з)еЈ\Ј) -- ~их·
3. 4.
This is а very good friend
Превод на наш јевию
Ово је један моi врло добар пријатељ.
3.
падеж:
Oive me (him, her), that bQok
*. .облици .
об ележени .' ~вездицом · употребљавају се као присвојне аамещще: ''
~:r ({=~ј)), .0tur( (наш) [thy (твој)]> your iнаш), .·his (његов), н , • s његов, а, о), итд.
Да би боље виi~ли р~злику у употреби између
ours (итд.) даћемо вам неколико nримера:
_". .. .
опе is. yours: That book·: is mlne
my book.
our
и
Дај
...
ми·
ту књигу,,
·
Oive that book to те (to Ыm; to ber, итд). 1 should 'gi~e you (tllem, hlm,"her) an advice Ја бих
вам (им, му, јој) дао јед~н с:;~вет
4. падеж
,,,
This is our boo>k and this That' is
of mine (ours, yours итд)
Ово је један врло добар пријатељ од мене.
падеж they {Д(з)~Ј) :- они, оне, она
2·
учи енглески, итд.
Џуквалнщ ...
множина (они, ·.оне, она)
1•
11и11иих :sамеиица: ·
1. падеж:
једнина, средЊег. родџ. (оно)
1.
rnOTP;til6e
John
saw · me (You, ·us, hlm,.; her, it them)
.Јован .м.е .(вас, ·нас, ra, ју, их) је видео
215
214 nример уnотре6е (nрисвоiеии:Х) sаменнqа:
"
that
'
(д(э)(;)т)
мо.1а сестра;
l!'llY friends -
that
моје књиге
-- my books -
или
моји приј!iтељи итд.
sам.еница не мења према именици. 1<оја стоји
иаа
The The The The
his book - његова књига, her book - њена књига his hat - његов шешир, her hat - њен шешир my hat -- м.ој шешир, our hat ..::.. нant шеШ:ир my hats - моји шешири, our hats - наши шешири ОАносне и упитне заменице (који, а, е, итд.) (ху)
,.
·упитно:
.
ко
односно:
The man
whoм
::ia 1 saw
The inan l saw
The man whom 1 saw
(Човек кога сам видео)
Човек «Оји ј~
The man who said that is то рекао је ... кога (само
man who sa~dd •·•. } Човек који је рекао man thзt sai ••. book which was on th'e tаЫе ••. Ьооk that was оп the tаЫе •.•
у енглеском се често односне ваменице whom, which и that иво:стааљају иа реченице (С;'\иса.о .ос.Т:~~.~ ·· непромењен,) Whi.ch и tbat могу се иаостави:и само кад стоје у 4 падежу (I<ад 3наче: кога, КОЈЈ, .које)
who ·с~ употребљава само аа лица (.не 3а ствар~) who is tЫs man (woman, etc.) -- Ко је овај човек
whoм (хум) =
употребљени као. односне аам.е
или у З падежу: (коме, којој, коме).
односно: који, а, е,
упитно:
which
нице (не упитне)).
ње.
итд.
може (у највеhеr.:1 броју слуqајева) да ~е
у.потреби уместо who и.1щ wblch (Кад. \су who
Обратите пажњу на то да се у енглеском присвојна
who
ствари)
.
my brother .,.- мој брат; lltY brothers - моја браћа· my sister --
који, а, е (за лица, 'животиње и
The
The Ьоу you gave the book ·to
У ou
Ьоу to whom gave the book
ИЈIИ The Ьоу whom you gave the book to
лиuа)
а 3наttи: Децак' ~<оже сте дали ·књигу.
Човек кога сам видео Исто тако:
whose (хуз) Чији, а, е whose is this book? -·
The book you gave me _; the book which you gave me Чија
jt
(књига коју сте ми дали).
u1ю књига?
Али:
which ((х)унч) ""'- «оји, а, е. (само эа животиње и ' . . стварн). Which book do you want? The
Ыuе
or the green?
Ноју књигу хоhете? Плаву или з.елеау:?. Тhе .ь~оk
The man who .1saw _you The man that saw you
whli;.h. was on·the tџ.Ые this morning.
Књигу која је била на ·Сто.~1у јутрос
t
!
·
Човек који вас је видео
Who или that су овде у 1 падежу (kоји) и ие могу .се
ивостовати.
The man whose book 1 gave ·you
Човек ~ам
чију
сам
књиr.у
дао
216
2П
Wbose је други падеж и не може се ивоставити. Реченице у
Ни !1t"re се убити (Ти l1еш се, убити}
You'll kill Yourself
којима је односна заменица изостављена
доста ,су честе у енглеском. језнку (нарочито у говору) тако
да је потребно да знате ово правило. ~у противном, реченица као: "The man 1 saw" моЖе вас збунити , јер је буквално значење "човек ја сам видео"~ Ка'д знате"Да је' ту стајало
1·овори обраhа се једној
ови
или уместо
личних ваменица:
1 shaH go there my
тамо лично
и ја остали смо
Поред горе помеliутих "врсtа Эаменнца има и других по
·nока·зне замеииqе С,оваЈ, тај)
дела, али овде нема потребе да залазимо у
те
појединости.
Сама подела (око које' разни граматички 'стручњаr.iи имају
овај, а; о,;
разна мишљења) нема важности за· ученика енглеског језика,
this man - овај човек this woman - ова жена this child (чајлд) ,--:- ово дете Tbese (д(з)из) - ови; е, а •. tbese men - .ови људи. . tb_ese women - ·.ове ж~не tbese children -· ова деца
ако .он научи значење појединих заменица.
т.ог
разлога
заменице"
Оста11е замеим11е·
Већи део ових заме~иЦа донели смо у IX свесци (стр. бб), али пошто су се тамо поткрале неке
мање
шТ.аiАшарске
грешке при писању; изговора, то hемо их поновити и додати још неке од важнијих:
T~ose (д(з)оуз
- ти, е, а; они, е, а those men, those women, 'those children
Повратне (реф11ексмвне) заме{нмце
;· · ' '
t-:fз
поред горњих гру'Па уврстићемо све дру Ге заменице у • Остале
Tbat (д(з)(~)т) тај, а, о;. онај, а. о tbat man, tbat woman, that child
··
који
особи).
гласи
What is your opinion? Ш::rа (каки) је .ваше мишљење.
ит·д.)
(онај
облици се употребљавају и над треба нешто да се на"
(знй~ шта вам. треба)
(myself,
Think of yourself!
Поред уrют.ребе као поврати~ заменице (се, себе)
1
what [(х) уот] - шта, оно Uiтo ' , what did they sa:v? - Шта "С'у они ре~ли? 1 know wbat you want -.... Знам шта хоћете
С!:'
двема или веhем броју особа).
whom
и да је због краткоће изостављено, лако ћете·превести горњу реченицу ("чове1< кога сам видео") и све њој сличне.
This (д(з)ис) -
Think of yourself 1 Мисl!ите (мисли)~ .нџ. себе Tblnk of yourselves 1 Мислите на с,ебе Think of yourselves ! (онај који говори обраt1а
.
myself (мајселф), yourself (јо(р)селф), himself(xимceлф), herself (ха(р)селф) itself (итселф), ourselve.s (ау(р)селвз), yourselves (јо(р)селвз), themselves (д(з)емселв3) ·
anyone !(:)ниуан) - r.,a ко someone (сам.јан) ·__ неко anybody [(;)н~боду) -- ма ко somebody '(са;мбоди) неко о.пе (уан) -·- неки, (човек) another (анад(:-1)11(р)Ј -·· нек~; други. any [(~)ни1 ма који sorne {сам·) неки every (ев'ри)." сваки eack (ич) снаки
други
'.
218
219
certain lсе(р)т'н) - и:1несни; снеки either (ај'п.(:~)а(р), ид(:~)а(р)) ·--- ма који од днојице neither (најд(:~)а(р) · - ниједан од дяојипе nobody (нободи) --·- нико ' nothing (нат(с)инг) -· ништа anything (~)нит(с)инr) -· ма штR all (ол) ·· сви, све Поред· ових има и других заменица које heтt> учити када будете на њих наилаЗили у тексту.
Ова лекција је мало дужа али сте
многе ствари веь
знали иэ раније тако да их сада можете обновити и употпунити.
fs the
пеw bгidge јаг /гот hеге?
Из д(з) њу бриџ фа(р) фром хи(р)
Је ли нови мост даЈн~ко одавде?
No, it isп't. АЬоиt ЈО miпutes' Ьу саг. Ноу ит изн'т. Абаут тен rl'lинитс бај ка(р) Не, ~шје. Око 10 (десетак) :минута аутомобилом.
f like. the пеw. bгidge. When was it built? Ај лајк д(з) њу бриџ. Хуен уоз ит билт Свиђа ми се нови моtт. Кад је саграђен?
lt was completed last
уеаг
-
Ит уоз комnшпид· .ласт ји~(р)
Ј waпt ~о
see the towп ..:__ Xohy да разгледам град Ај. :Уонт ту си· д(з) таун Сап· Ј hire а саг? - могу ли изнајмити ауто? К{;)н а) хаја{р) еј ка(р)
(лично) шофирам
What is theгe ој iпterest to see? (х)уот из д(з)~(р) ов интерест ту си Шта има занимљиво да се 'ВИди?
Ј should like to see the пеw bгldge Ај шуд лајк ту си д(з) њу бриџ Волео бих да видим нови мост
ls this tlle way: to the пеw bгid.ge?
.године.
·
Вежбање У овом
вежбању
· заједно
ь немо
11ревести
· 1·едан
краћи текст са нашег језика на енглески.
·'зими
1 should like to dгive myselj' -- волео бих да сам Ај шуд лајк ту драјв мајселф
Завршен је прошде
Снеr је .покрио куtе, поља и дрвеtiе. Све изгледа бе.1;1!,О и .чисто. Природа је тако лепа и романтична. Она никад не и3гледа исто толико
лепа лети. Скијање је сада врло омиљено-. Брда недалеко од нашег граца (вароши) идеал~а су щ1 тај спорт. Цоред трга, река је се вам.рала и клизање (шличугање)
претставља
велику при
влачно~т (атракцију).
Да ~идимо најпре како стојимо с речима. Веhина
Из д(::!)ис д(з) усј ту д(з) њу бриџ
речи треба .да су вцм познате, ипак боље he бити да
Јс ЈIИ ОНО пут ДО НОВОЈ' М()СТ
ИХ ЦОНОВИМ.Q:
Тиrп to the гf.~ht ·and tf1en keep stгaight оп Тс(р)н ту д(з) рајт (~)нд д(:~)сн кип стрејт он Окрените десно а затим продужите право
зима winter (уннта(р)) снег ' sriow (сноу) · nок'рити
to cover
(ту юша(р))
220
221, поље
···- field . (филд) дрво -- tree (трЙ) све everything (еврит(с)инг) изгледати ----"'"· to lo.ok (ту. лук~ бео, ла, ло --· white ((х)уајт) чист, а, о -- clean (клин природа nature ·(нејча(р)) превести_ овде
са:
countr;y-side (кантри сајд) . л~п. а, о - beautiful (бјутифуђ) романаичан, а, о -;-· roщantic (романти.ц:) никад - never (не.ва{р)) · ·. ·. ·· исто толико (управо _тако) -
quite so (квајт соу) лети in Summer (Uli caifa(p)) . скијање - skiing (шиинг) сада - now (нау) омиљен (популаран) ··- popular (попјулар) брдо hШ (хил) · ' · · · недалеко од - not far from·'(нoт фа(р) фром) наш град our towrr, или: the t(l)-wn идеалан, а, о ' - 'ideal. · спорт .-:.!· sport- (спо(р)т) ,. Поред тога Ђesides (бисајдз) ' :·:, , at the·same titne((;)т д(з) сејм·тајм) река -- · river (р~ва(р)) , · :, замрзнути се - to freeze,· '{ roze, t}ozen · · {фриз), (фр9уз), "(фроузн) клизање (ш:личугама)' - skating (скеј:rинr) клизати се (шличугати се) 'to skate- (сквјт)' претставља превести ,Cft: i~ i (и~) привлачност - attractitщ (атр(:)кщн). велики, а, о """' big. (биг) {. :-1 '
.'Сада hемо прећи реченицу по реченицу·:и пошто су нам ре·щ познаt.е нећемо имRти тешкоhR, око пре ;водџ..
Поч'ећемо насловом: ·Зими
ln · Winter. Затим: Снег је' покрио куhе, поља и дрвеhс. Снег ''" Snow; је покрио ·""' has covered; куhе the houses; поља ·:-ь,, the fields; дрвеће ~= the trees. Snow ь·аs covered· the houses, the fields and the trees. с·вс иэr ;н;щ1 бело и i.iнсто. Све ·=·"'" Everything; нз•rледа ·-- 1'0oks (everything jl' једнина, 11рема томе употребиt·i't:~мо треhе лице јед'нинс тадашњег нре·~1сва од
to -look); беЈ10 ..,. white t и clean.· Everything looks ·wћite and clean. riрирода јс тако лепа и ;романтичнн·. Природа the country-side; је = is1; тако = f so; леп
чисто" 1 ""
7
у' енг леском језику
облика) негација
поред једне негације
·...,.
(одречног
- као што је never - не ст:~нљ
У одречним реченицама у енглес1<ом јеаю<у не употребљавају се две негације вен увек
:само
једна.
iy преноду): нзгЈrеда · Never does not look = Never looks.
Тако Енг.11саи 11с nи рекЈ1и
Никад
не
Никад 113гm:д11
неl1:
•i-' ' Дакле. наш израз: "Никад не нзrЈ1сда ·· i1ревеш· !;1.:мо на енглески са: "Never looks". Исто тој1ико 'quite so;' лtiпа beautiful; лети' in Summer. li
223 222 Скијање
never looks quite so beautiful in Summer. сада врло омиљено. Скијање = =
now;
= very;
врло·
now very popular. ална су за тај
ч.Лан
-. the -
Брда
спорт.
омиљено
је
skiing; је = is; сада ,.,._"' popular. Skiing is
недалеко од нашег града иде
Брда
"'' the hills
(одређени
јер знамо на која се брда r.:~исли,
она у близини нашеr града); недалеко од
на
===. ,not far
from; од вароши = (from) the town".: или: (from) our town [кад ставцмо одређени чланi th~, испред речи town, та реч постаје одређена: зна се на који се гр'1д мисли, а најприродније је да је реч о граду он.ога који говори (т.ј. овде,. кој11 . пише)] .. Идеалца су
_,. are ideal (не: ideal are); за .· for; тај ,,..~ tbls; спорт -:;;; sport. The hills not far from the town are ideal for this. sport. Пор.ед тога, река. је· се .. замрз;а и клизање претставља ~елику привлачност (атракцију).
Поред тога (у исто време) =
=
the river
so beautijul and гomcintic. lt пеvег looks quite so be~u tijul in Summer. Skiing is now vегу populaг. The hzlls поt јаг jrom the town аге ideal јог this spoгt. At the same time, the river has јгоzеп and skating is а blg attraction.
At the same time;
река
(одређен члан, јер знамо да се мисли на
реку која је ту у близини вароши)'; ј~ се з41ttрзл;э. -=-"· has frozen (смрзнути се = to freeze); и · = and; кдизање (шличугање) ·''" skating; претставља =-= is; велику атракцију = а Ьig .atraction (овде је упо требљен неодређ~н члан, јер би се и .. код нас у овом
задатак
Пр1:ведит~ уз <помоћ датих речи
цију. Кад би употребили одређ~ни ЧЈiан; смисао. би- био. измењен, т .ј.
is the blg значмло
би:
преrставља главну (највеhу атракцију).
At the same time, the river has frozen and skating is а Ьig atraction. Цео превод гласи:
ln Winter Snou. has coveгecf the houses, the fields цпd the trees. Eve,-y,thing looks ivhite. and сlеап. The country.:..side is 1
објашњења
ова два ··цитата на наш језик
: The evil that теп do lives ајtег' them, The aood is ojt inteгred with theiг Ьопе s; ~ (иr. Shakespeaгe ·· · julius ·. Саеsаг)
Изгонор:
Д(з)и ин·ЈI Д(э)(:)т м~l:l ду, лив3 афте(р) д(з)ем, Д(з) rvд из офт инте(р)(и)д унд(з) д(з)еј(р) боунз . • (;у'. Шекспир Џулиус Сизар).
Oive 1:11Jery тап thine еаг, but jew thy voice; ( W. Shakespeaгe -·;·- Hamlet) И:iЈ'О!-Юр;
Гш1 ~ври меЈн д(з)ајн ~ia(p), бат фју д(з)ај вој(' (У. Шскспи(р)
с.11учају могло реhи: претставља једну велику актрак·
atraction,
и
-
Хамлет)
Речи и објашњења:
t/11.• e11il (ин'.r~) t/1i? ,ц-ощi iпtcr/Ћ{
. ·
:.мо, рђава деm:1; tllat
Добро, 'добра дела 'укопан: Ьопе (боун)
· ·····
··· која
кос:r
ei•ery тqп ·јс. рвде у треhем падежу (give захтева rpl'ћll па;н.~ж) •
thine ear је граматички изузетак. Према пра~ш;1у шнl'тоы ш1 t.:тр. '212 (у овој свесци) требало би да стоји t/1y ear. ~-1t'iЈутим у поезији· понекад се упо-
224 треби
thy еуе"
thine
уместо
кад
thy
именица
која
стоји иза
··~~'
почиње самогласником. Слично том~· имамо "щiпд
.
~: ':
(мајн ај), итд.
дај твоје ~хо, т. ј.
give thy еат give thy voice
дај твој глас,
,, сасЈiушај"
т. ј. "репи своје
мишљење"
voice (воје) - глас.~ feuJ. (фју) - -- мали број, неколико
Речн~к
Dictiol\ary
·' .
hat (х(f,)т, ·: . шешир , . to see, saw, seen (-си, со, син) видети to drive (драјв) ·- терати, возити, шофират11 the way (уеј) пут bridge (брйџ) мост to bµild (бидд градити зидати io co'tnplete (комплИт) завршити · wintet (уИнта(р) - зима snow (сноу) - снег to cover (кава(р) - покрити . field (филд) -:- по;ре · · tree (три) дрво everything (еврит(с)инг) - све to look (лук) изгледати clean (клин) чист country-side (кантри-сајд) природа, (пејсаЖ) to ski (ту ши) ·- скијати се · hill (хил) брдо
ri·ver (рива(р) -- река to freeze, fro.ze, fi:9zen
vo/ce
(воје)
уво· г;шс
.
'
~·
.\-.
е·нrлЕскИ" . "
Превод задатих цитата из npow11e -, свеске:,_
",
]): The. evil that men do lives after them, · 'Fhe ~o·od .'is oft inferred "with"·their -bone·s; " - (W." Sh'akespeare ~ Julius ·бaesar)
" "Рђава де-ла".ноја човек учини живе после њега, Добра дела се често укопавају с његовим костима; ,.._\ fB.·
(фр,!fз; фроуз, фроуЗ:н)
-
--
; 'i
· _ смрзнути се, за~рзнути
to skate (скејт) -·-- клизати се, шличугати attraction (атр(:)кшн) - привла·чност evil (ивл) - :~ао; зло good (гуд) -- добар·; добро interred (инте(р)д) ·- \'Копан еа, (иа(р)
.-.,. ч.
се
Ct'
Шекер.ир
.,.,.
Ју.пије Цев~~)
:,;1): Oivei"eve-ty man:tblne''e'ar, but-fewtliy·voic~; ~
~
:ј
•
(W. Sli&kespeate"<..:... ' ·нaritiet)
'·' Пре-вод:
,_
·''Саслушај свакога али ~~лом броју (р,еткч коме, ре~ко)
реци свqје -.мишљ~Џ>е·;
7
·
•
· ·
'
(В~ Ше,~с:пlq)
·· -
·
..;.,
Хамрет) •.
"
··•
·
227
226
f:Иаrовор
Веис6ање
Стокхолм, Манде(ј}:
Иа новина Једне енглеске
новине
доносе
ових
дана
ову
вест из Стокхолма:
севюi(рЈ у-;;та(р)' фо(р) д(з)и. исте(р)н Ат~антик кан проф еса јд ·бај· 'Мисте(р) Џеј, Дабл-ју. Сандстрем,
eastern
countгies
јак, љут
прореhи, предвиђати· = метеоро.,.
to prophesy
=
is pгophesied Ьу Sandstгoem, the Swedish meteorologlsf.
meteoгologist.
His pгedfctlon is based оп2 ) the ~ehavioг о/ animals aud plants. The natuгal signs оп which he гelies аге: Ап unusually-laгge сгор of Ьеггiеs3); ~ ". ,· Vегу еагlу ·migгatiaл ој eels to the sea; The /ac.t fhat tae · .snowpartгidge') had turned whitfz·,~·by the middle 5) of September, а change not usuaПv seen ипШ wel/ 6 into ОсtоЬег.
. ' "Animals and plaпts hi:гve won:deгfu/1) instinctJoг а hard wiпteг7.~, тг. Sandstгoem sqi(/8). "We do not 'undeгstand how they sense its coming9), but time and again 10 / have f ound 1 i) theiг' lndicatlons аге fuljilled". - Rеиtег 1 '1)
..
:, Хи;:, ,преди!fw~-- нi3 беј:щ ()Н д(з) би~ејва(р). ов (:)нималс
severe(ceвиa(p) =строг
Atlantic 1) Мг. /. W.
" · Еј трис из
д(з) Су~Ј;Ј.ИШ мете9ролоџист.
Stockholm, Monday А seveгe winteг јог the
'.:··
,,
лог
пророчан
predic!ian· __:_
ство
(бејз)
fD base Ьehavior
· заснивати
=
понашање
ariioial ::.__ ЖивотиЊа p\ant _:_ биљка · sign (сајн) знак to rely (релај) = сло. .
crop
.· .
(кроп)
.,,.
фнд_плантс. Д{з)',нечерал сајН'З он (х)уич. хи релајн а(р): (:)н анјужуели ла(р)џ кроп ов бернс; Вери е(р)ли мајгрејщн ов и:лс ту д(з) си:
Д(з) ф(:)кт д(з)(~)т д(з) сноу
па(р)триџ х(:)д те(р)нд
хуајт бај д(з) мидл ов с~щеюбар,_;;еј ченџ нот јужуели син
антил. уел инту Октоба(р):
. ,·'
п(:) .НИМалс (:)нд ПЛаН~С х(:)в уанде(р)фу.11 ИНСТИНКТ фо(р) еј ··х~а(р)д уинта(р )", .Ми~те(р) Сандtтрем
се(ј)д.
"Уи ду нот
ан'де(р)ст(=)нд хау д(з)еј. сене итс kаминг, бa'i"тajfvi (~)нд еrејн
ај,·;. х(~)в фзунд д(з)еј(р). индикејшнс а(р) фу лф. илд.". ·- Р ојтер. .
1
'
,
$КИТИ се
Анаnиаа
принос, род
. l/lrries
=
куџине, јаrо
···де и' слични плодови.
early (е(р )ли) = ран migration = сеоба eel (ил) = јегуља patridge = . Јаре!?ица to lum white Постати бео middla (мидл) ..среди на
1) eastern atlantic countries -
источно атлантске земље,
земље источне обале Атлантика (Атлант.ског океанй), т~ ј. аа-
падна ''и северо-западна Европе.
· 2) is based on - заснива се 3) berry (бери) _;_, ааједничко пина; јаг-ода итд"
4) snow · -
partridge
"
'
на име
за
плодове као ку-
'··:: (буква·лно: снежна јаребица)-
северна јаребица (ноја у :~Иму мења боју перја и постаје бела) .
hanl
(:~с_а(р)д). тежак; јак, љут
fD undersland = разумети fo sensв (сене}(· .осети ·,ти
indication _;_ указивање ~ fulfil = испунити
5) Ьу the middle - средином. 6) untill well into October до дубоко у Октобар.
7) wonderful ·-
· до доцкан у Октоба(р)
... неколико смЬ пута ову реч преводили
с·а пд11ван", "леп", ".красан" итд.
. . Корен' речи wonderful је wonder (чудо) тако да би
значење требало
да
буде
"чудесан".
У
ствари реч има то
значе~е али је у појединим случајевима згодније употребити
лри превођењу дру.ге речи (као наприм~р оне горе наведене).
22'8
229
У дш1аш11.l·~1 вежбању можете :превести са "чудесан", "и3вр
стан", "савршен", "одлиЧан". 8) 'Фд. to say, said, .said - реhи 9) coming - па.ртицип пре·зента од to cQme, овде употребљен· као ИменИЦа' '(видите 18 свесц:у). .· · · · 10) time and 'again ' увек, 'увек досада. ' . 11) 1 have found their indfcatiODS afe fitlfitiё'd- И30С1'ављена је после foun·d све3а that:l have'fouttd that their••• Изостављање ове врсте прилично се чесtЬ cpehe у ен
вам :Дати: на)в'ажније слуqајеве у којИма се у еliглеском jegJtкy: упОТр·ебљ·ава ·веЈiикО спо~в·о: ·· за аамеииqу
На пример:
And 1 betieved him (И ја сам 'Ы)у веровао)
"'
. На -~
... the sweet Ыrds 0, how they singl (W; Sh'akespeare) птичИЦе~· ох, ~«ако oi'!e певају!) ' (~ .. слатке ' ,.
·
·~!
на nо·четку сваке· ре11еинце
Штокхолм, поне~Д~љак. шв~дс1щ ме:георолоr',:)Ј;р>.еk
на· п~имер,: А
severe winter .for At1antic countries •••
в:~lј~ (~рориче) Qштру зиму 3.а. 3емље. источне. обаЛе АтЛан.т нашању живmиња су:
и
биља.
",. . зii'снива · i:e на ·по~
На пример:
Природни знаци на које. се он
-
""\
Неуобичајено велики при~ос '(род) купина, јагода и
с.пин.них
плqдова;
Врло gана селидба јегуља ка. мору;...
·:.
боју
(побелела)
средином
Faintly -as tolls the eveпing ehime Our vgices ke~p.tuпe апd ouroa,rskeep time Soon · as the woods on shqr.e look dim, (итд. ви;чите .24 и 25 свеску).
•
•
•.
септембра, а та •:промена се
t 1
•
~
"'
'
Ј·~
" '
:
С<
!
;ffla пример: Не said: "Come with us"
·· r'
обично не виЈја до доцкан. у. ,октобар.
eastern
на nо11етку иа1Је11ених иарааа н рече.11нqа
Факат да је (или: то што је.-. .. ) северна јаребица. добила белу
th~
на nоЧетку свакоr стиха у nоези;и
"··с .
..
Његово предвИlјање (пророчанство)
ослања
\(
прим;ер:
Превод
ског океана.
You think that 1 know him
за yCIUIИK о
Новинарс1<а 'агенција.·
Господин Ј ..В., Сандпр~м.
1 (Ви м.исдЩ'е· Да га ја 3нам)
глеском језику.
12) Reuter -
·,
(Он рече: .,Хајдете с нама").
"Животиље и биљке имају изврстан ин~;гим:т .за щ11тру
:1и~у", . .рекао је 11р1:•дuс~;11:•
ње11
r.
Сандс1'рем.
дола::Јак,
a.i,нt
·~f!1ii не р~зумеr.tо
сам
..у,век
како они
налазио.да .се
ука:шна1ы1 (11редвиlјања) ищ1льују". ·--:"! ·P,Qj;:rep..
њи:х.0ва
.·
за 11и11иа имена
за ра'аи~ имена која оаначавају 6ожанство
·' \
'
Употреба великих слова·. :.:~.
~!
.!
,
ј
. {
~
сте веh да се употреба
некле раз.Ликује у
нашем
.:
~
::.
'
,•'1
Д(з) јус ов к(:)щпал лета(.р)с)
(The use of Capital Jetters . .· Приметили
ThE; use of Capit~1 '!~tte~s
и
·великих. слова
енглеском језику.
Ов:це
До
h~Ыо
Lord, Our Father, ит~. · • " r) " •.
!.1
. ''
1 •
на nо11етку ~~ен~qа и џри11ева тре6а иар0,чито ~стаliн
кад ове
На пример: Не lectured about the Ancient Мо. _numents of Jugoslavia . 'Одржао је llредавање о старим сrrоме-
ницима· у Југославији.
'
23Ј
230 .
:ЗО) You all. did, \ove Ыr.n. ОШ:\:, not w:i;tl~ou~ е:ачsе.: -
Из истог разлога у насло.вимаtкњига, ':lланака, распра.ва.
~1) Wh11t.:caus~, withhold;; уоџ th~n to тourn for him?
итд. све именице и придеви. пищу се ~;~еликим словом (мада то не увек). ··
W. Shakespeare (Ju\ius Caesar)
Веж6ање У овом вежбању доносимо· већи део Марка Антонија (Шекспир
Иаrовор чувеног говора
Јулије Це~ар);;"
.. !) Friencts, Roтans, countryтen, lend Пiе yoilr ears; ' 2) 1 соте to. bury Caesar, not to praise hiт. 3) The evil that теп dO· lives after them. 4) The good is ~Jft ipterred with)heir .1;)9пеs,;. 5) So 1et it Ье with Caesar. Th°e nоЫе · Brutus 6) · Hath told 'you ·caesar was · arribltious; 7) If it were so, it was а grievous fault, 8) And grJ~v;ously ha,th Cae~r.. answered jt.. 9) Here, under leave of Bruttis and the rest; 10)· For Brutus is ап hoпouraЫe Ъ1аn; 11) So are they all, аН honourable men, 12) ·Соте I to speak in Caesar's funeral. 13) Не was my · Iriend, ·faithful and just to те: 1~) В,ut .Brutus says he was ambltious; 15) Апd Brutus·is iш honoural:iJ'e тап. 16) Не hath brought many 'captives Џоmе to •Rоте, 17) Whose ransoтs · did t·he general cof fers fill: 18) Did this in Caesar sеет aтbltious? 19) When that the poor have cried~· Caesar· hath wept; 20) ,Aдtpition should Ье .таdе of st~rn~r stuff: 21) Yet Brutus says he W;!S aтbltious; 22) Апd Bшtus is an honouraЫe mап. 23) you_ all did see . that on Lupercal 24) I thri'c~ preseiited him ·~ king1y crown 25) Which he
to
Френдэ, Романе, кантримен, ленд ми јо(р) иа(р)s;
'·,
Ај кам ту бе(р)и Сиэа.k14), Щ\Т ту прејз хим.
Д(з)и ивл д(з)(:)т ме~ Ду лйв3 афте(р) д(з)ем,
Д(з) гуд из офт инте(р)!д уйд(з) д(з)еј(р) . . боунс;
Соу~. лет ·ит 'бИ уид("3) :си'За(р). Д(з) н.обЈl' ·Брутус Хфд(З'tоулд ју ·си3а(р} уоз амбйшес; Иф ит уе(р) соу, ит уоз еј гривес фот,
-1'{;)нд гр\tвесли х(:)д(з) Сиза(р) ансе(р)Д ит.
х~Јр) анде(р) лив ов Брутус С:)нд д(з) р~ст,
Фор Бруте и3 (~)н онорабл м(:)н; Соу а(р) д(з)еј ол,. ол онорабл мен,
. -:
Кам ај ту епик ин Сиза(р)'с. фјунерал.
Хи уо_э ма'ј френд, фејт(с)фул (;)нд џаст ''°ГУ' ми:
~ci
.Бат Брутус сејз хи уоз амбйшес; (:).нд Брут#с из С:)н:' онорабл' м~:)н. · ,.
"
х'~ .?'(:)д(з) брО'f ~(~Џ!:i К,(:)пТИВС ХОУМ ТЈ:' "ро(у)~.' •
Хуз p(:}нCO!tfC д~4 Д(э) џ,~нера~"кофа(р.),с ф~л: У•
Дид д(э)ис.ин Сиза.р сим. амбйшес? .
.
.
~
хуен,д(~)(~)т,д(зЈ. пу(р} х(:)в ~рајд, с·~3а(р) .х(~)Д(з) уепт;
Ам:!?:Йшн.,шуд б.и меј,Ц оа-ст,е(р)на(р) стаф: Јет !Брутус сејз -х;и уоз амбйшес; (:)н;it Брутус и3'(:)н онорабл м(:)ю Ју ОЈ} А.~д Е~ д(з)(:)т он д(з) лупе(р)каЈi · Ај т(с)рајс riрезентид х\.!м еј" кинглИ ,к'раун,
(Х)Уич хи д.~д т(с)раЈr::. рефјуз: уоз д(з)Й~ амбйшн? Ј~т Брутус сејз хи уоз амб~шес;
'· (;)нд,. шју(р;);. хи ..из. {:)н ощ>рабл м(:)н.
·
Ај епик но; ту диспрув (х)уот Брутус споук,
233 Бат хи(р) Ај 'Е!м ту епик (х)уот Ај ду ноу. '•.
•
•
•1
Ji
''
'
'.:
""""'
':""'
.
Ју о.л дид лав хим ·уане, нот уид(з)аvт ко·з:
•.·.·•
-16) brought од to bring (донети)рсарtivе - заробљеник; home (хоум) '-- i
1
· (Х)уот коз унд(з)хоулдз ју д(з)ен ту мо(р)н фо(р) ХИМУилиам Шекспи(р) (Џулиус Сизар}
анализу израза и речи .доиосима·~~ стиховима. Сваки стих смо обележили редним бројем.
иети· ·"куhи1, ДонетИ'
':·:
уцена;. general coffers .....: заједнички (општи, дpжalil'f'k) 'тре~ори; ·dfd''fill fllled (од to .fill -
. 17) rahsom -
пунити). Облик
did fill
се употребљава уместо·
filled
кад.
глаголску' радњу треба нарочити 'нагласити. . 18) to seem (сйм) - изгледати · 19) the рооr·(пу'р) .:_ сiфомаш:ни·; to ety (крај) .:_ плакати, ]еца ти
· · · "' When · that the poor .·. . = when the poor ... Wepf"oд to weep ....::.. Плакати (to weep, wept~ wept) 20) stern отпоран, јак; stuff (стаф)...:... материјал, грађа Ambltiort ·sьould Ье made of sterner stuff - Амби-
AHBllИ3B Грађанин; lend. me ·your ears (to t~џd 1...,...., позајмити) , -. сахрщщти; to pr3ise (прејз) . . . '. хвалити . , .. . . .· 3) и 4) видите 26 .свеску. (crp. 2~2, 223) и почетак данашње свеске). · , · ·· .. .· нека тако буде; nоЫе (нобл) 5) So let tt Ье '
1) countty-man -
чујте ме, саслушајте м~ 2) to. bury (бе(р)и) '
'
'
• '
.
';
•
,1
.~
'
'
племенит
6) Hath = has; Has tord you (that) Caesar was ambltious ..:..ll.. амбициозан 7) lf it were so ако је то тако. да .ј~ то· бЈ{ЛО тако. Пошто је 11 треhе лице једнине очекивало ,би с.е. да he после њега доhи глаг.ол wa.s (it wц_s) или fs. (it is). Међутим. облик if it wer~ је граматички· потпун() тачан. То је са'8еани начин прошл·оr времена од глагола fo Ье. СреhомЪвај начин amЬitious (амбИшес)
кога нема у на:iпем језику врло се МаЈ1О употребљава у ен
.
ција требало; би··'да је од· отпорнијеr материјала
' 21). Yet ~-Ипак, аЛи
Покушајте нај~ре сами да пре~едет~ вежбање служеhи се датим речима и објащњењем.
глеском и све више има:зи · и3 употребе. '·Нешто м~ло ипак
ctOJ:a hемо у след-еhој·;nекцији rоворити (subjunctive;.y). ''grievous {фивес) тежак, жалостан; fault (фот) ~ Грешка,_ преступ:(! 8) to answer (ансеСр)) .,...... ,,9.дговорити; овде: rщптити за, бити кажњен за . 9) Unc:{er 1,еа1(е - ~-· дqµуштењем.;Јhе, rest .:----; остали. 10) h9щ)µrаЫе - часrан .. . . .. . '<, 11) so ar~ they а11 so they are all 12) funeral (фjyиep'ii:ix) - погреб 13) faithfut ·(фејт(с)фул) одан; just (џасr) - прави-
.,,,'
морате знати ci' tbмe 1
·Превод
о савевном И'а.Чину
чан,
пр.зв
"
24) thrice (т(t)рајс) - три пута; present ~· даровати, понудити; kingly '- краљевсkи~ crown (краун) круна 25) to reftise (ту рефјуз}'- одбити · 27) sure (шју(р)) :.- сигурно, свакако 28) to disprove (диспрув) - демант·овати, порећи 30) to tove (лав) - волети, once (уанс) - једН'ом cause (коз) - узрок, разлог; without - без 31) 'to W:ithho1d (унд(з)хоулд) задржавати, спречавати to mou,rn (мо(р)н) - жалити,~ туговати.
Пријатељи, Римљани, грађани, чујте ме; Долазим да сахраним Цезара не да га хвалим. Рђава дела која чqве.!Ni~ини '»,{иве после њега,
Добра дела се често укопавају с његовим костима;
·-.Н-екi тако· буде и--1 с-а Цезаром/Племенити Брут
Рекао вам
· Ако
fе. да
је Цезар био амбициозан;
··
је то (збиља) тако, био је то мучан преступ,
i-И Цезар га је мучно искуnко.
Овде; с до3волом Брута и осталих, -
235
234 . Јер
Брут. је ~астЈ1.н човек;
,,
•ствари :и;ли не). У претходном вежбању имали
,
А то су .и °'ни с.ви, ~;:ви часн.и људи, ,~ ·· -.
Дол~зим да г~ворим на Цезаровом Погр~бу•. OI:I је био МОЈ пријате./Ь, ве.ран и правичан" .џремџ мени: Али Брут каже да је он био амбициозан· -· А Брут је частан човек. · · '
Он. (Цезар) је довео .мн<>ге заррбљени~е 'у Рим,
Чије су уцене пуниле опште трезоре: _ Је .Jl.!tf то кор. Цезара изгледало амбициозно?
·
Када је. сиротиЊа јецала, Цезар је плакао; Амбиција
_
требало
би да је од _отпqрциј,ег. материјала:
Ипак Брр. ({аж.е да је он би~ амбициозан.;
. А.
Брут. Је частан човек.
~ . ·
А, без сумње (сва..како), он (Брут) је 'чаСТ!!;Н 'човек.
Ја говорим не да порекнем што је. Брут
Pel\ao, .
Beh (сам ту) да кажем шта знам.
·
·
ц
-
.
e:}!lp,& .сви волели једном, не без, разлога:
К,~ав вас!аЗ-!ХРГ оцд.,а спречава да жа~ит.~ ~а њим? В. Шекспир .(Јулиј~ Це~ар)
Вежбајте "да читате на глас вежб~·Ње. Можда вам је се оно испрва учинило тешк~: п.оезија је на странЬм" језику обично т.ежа . него проза, Јер Је ред речи . често измењен. Пређите ЈОШ Једном цело вежбање и покушајте да га овога пута преведете сами (ако ваr.,: то није пошло за руком први
пут).
За
читање
наглас
тешко
би
вам
.
У1<ратю>, можете запамтити да се subjunctlve
уriотребiьава да' Иspasn моrуliност, сумtьу,: ,жељу,
могли
. •.
noroд6y~
I•
--
lf it.wer.:9,~So изражава се сум.ња,, м.оrуПност. 1 wish 1ie were here (кад би он био овде!, желео бих да је он овде) изражава:,се жеља lf 1: were you, 1 would do it :.с._ (да сам ја на вашем месту - да С'а'М ја ви, ја бих Т-() урадио) изражава се погодба.
Тр~пу_та пщiуди0- краљевску. круну, : •. , . Коју је он трипута одбио: је ли io бил11. амбиција? Али Брут каже да је он био. амбици9зан; _. .
11.;_сте
стварно било тако.
· {
С.ви с:ге видел,и' да са~_ му ~а Лу~~рка.тху, .... '·
в
смо пример.;
1f it were 80 "ако је ТО било таRО" ~"' "МОЖД8 ·је то -бип о• тако": то је м0гуhност, а~ли се не зна да ли је то
изабрати
нешто боље.
,··
О :?~ли~~м.а suь1ч1nctlve-a Qд џажности је са.мр о~о:
1) I<од АВИХ rдarQлa у тре;hем. лицу једнине са
дашњег Брем.ена уобнч'ајени наставаR
s изоставља с.е: he tell .умес:rо he tells; ће like уместо he likes, итд. Дакле, једино у трећем лицу једнине садашњег времеца
·suЬjunctive се раз:лику}е од обичних глаголских .облика (indicativa)-. Иначе су облици subjunctive-a .и indicative~a потпуно· ие_товетнЈ1~и _према т_оме ученик енглеског језика не мора да зна да ли ''је '<ООО· што је употребио subjunctive или indicative. Например ако. кажемо we like то може да буде и subjuhctive и indicative а за ученике енглеског језика нема: -никакве важности ако је то, например,. subjunctive а
није indicative, јер је облик истqветан. У треhем лицу јед
нине.,с~iдашњеr времена· постоји разлика: he tells је indica. ti:ve; :he tell .је subjitnctive.. Али и овде, где би се могао
разлико.вати, subjunctivё' .се св~ ређе чу:је. Правилно би било
рећи: 1 shall not come, if it rain (it rain је subjunctive) али Ћете увек чути: 1 shall not come, if it ralns (it rains је indicative) . .Ево ·једног
~
У овој лекцији реhиhемо неколико реч~;·'° Савезном
INDICATIVE
н~чнну (subJunctlve-j). У нашем језику subjunctive-a
(сабџанктива) нема а и у енглеском се та(облик све више губи из употребе. Subjunctive се ущ1требљава да изрази могућност (за коју се не ана да ли одговара ст~арном стању
аримера:
S·UBJUNCTIVE We tell 1 tell you tell you tell they tell he tell
\':'.
1 tell
tell .he tells
.YOU
w~
tell you tell they teH
236
237
1 tptd. y:ou tpld he told
1 told. . yq.u,,.told:' .· J1e;'told
we.toJd you,told they told
we told. you told. they told ·
итд.
од
Гуд нејм ин м(;)i-t (~)нд''вум(;)н, диа(р). мај ло(р)д, .(
.1
. ~:)<од,rл~rол,, tq bi-. 1ubiuncilv:e ~~i,,рц~~zџщуј~ lndlcatlve-a у садашњем. и. у прошлом . }Ч~,е~ен.~::
1 was you ivere
l:~
Облици
1
Ье,
yo·u
. YQ'U
-~~~
1';'
you were 'he were '
""
he
Ье
how wretched Is that poor тап that heпgs оп princes' favours. · · W. Shakespear'e {King Непгу ·V,1i1)
Ье,
, ••
ј"
никако
were, he were,
"фејва(р )с.
.{
Речи и објашњења~ ··1
садашњег
,,
код; dear ту lord -
iп
још• увек се уf!отребљавају·!'·И
то
Је
subjunctive-a. ·,. се Још ·увјек: lf Ј were you (а не: lf 1 was you) ' · . .1 тако правилно је lf he were: you, алИ ·се·: доста
уствари готово све што је остало од
Каже Ист.о
често ·у .раs-говору ·чује:
lf he was you.
:-Ј
иначе би вас и:зрази као
· im'mediate - непосредан; jewel - драги камен soul - душа wretched (речид) - јадан, бедан to ьitfig i'(x<:Yrlr}; dвисйти, вИсищ prince - принц ... ·' favour (фејва(р) -· ми~ост, наклоност king (кинг) - краљ Реч immediate у.·. првом цитату моУке се пре : ј
'
Сматралн см·о да Је потребно да знат~ о subjunctive-y мада је у енглеском тако мало. остало од саiэе3нбг начина;
lf it were so, If 1 were there•
итд.
· :.,
доводили у забуну. ·.1
'
'
вести овде са: највећи, најдрагоценйји, најriрис~ији). t
'";'.,
•
' ..
драrи мој госпqдине дра~и, мрј r:осџодару
не употребљавџју. Облици 1 were, · ·rou
итд.
·--
О! хау -речид
.
(subjunctive
:·
Из д(з)(:)т пу:(р).· м(~)н д(з)(;)т ,х(~)нгс он ·приµсес'
времена) у модерном енглеском . језику, може се рећи, више
се готово
.
Иsговор:
we were you were 'they were "~~
Ье;
ОЈ
феу Ье
1. were. - , •••
из д(з)и имидиејт ђуел ов, д(з)~ј(р) со7лс,: '
··.·
w~ Ье
yQu :Ье he Ье·
we were '·you -Wefe they \vere
was
SU6JUfi(1П1fE '
1 ' '
1
INDICATI.VE· ·• w,e. are. 1 am you are you are he is they are
ће
Иsговор:
'
•
"
''
;.
'
·1-)
Звдвтвк
Dictionarv -
Уз помоh датих речи и објашњења преведите на наш језик ова два цитата:
.
Good пат~ iп тап апd wотап,' dear ту lord, Is the iттedia(e jewel о/ their soals: .,. W. Shakespeare (Othel/v)
Dечимк
·
'•,.
severe (севиа(р) ·· · строг, јак, 'љут to prophesy (професај) ~ прорећи, предвидети m~teorologist (метеролоџйст) - метеоролог predicion (предикшн) · пророчанст~о. пр~двиђање to base (бејз) - заснивати
239
238
behavior (бихејва(р) --.,... понашање anim.al [(:)ним~л] - животиња plant (плант) - биљка sign (сајн) - знак to rely (релај) - ослонити се -crop (кроп) - принос, род . berry (бери) - купина, јагода Ј1 слични плодови early (е(р)ли) - ран, а, о ··· migration (мајгрејшн) сеоба eel (ил) ,__ јегуља partridge (па(р}триџ) - јаребица to turn white - побелети middle (мидл) - средина; сред~ьи .· hard (ха(р)д) -..,-- тежак, мучан; iак љут to; understand (анде(р)ст(:)нд) - разумети to sense (сене) - осетити, предосетити indication (индикејшfl) - указив_~!i:>е; . предзнак god (год) бог · · country - man (кантр~-м(:)н) ~ 1.'Ј?~ђа~11н (у модерном е~глеском: . couџtry~an) to bury [бе(р)и] ___: сахранити - · ·. to praise (прејз) - ~валитi-1 ". ; nоЫе (нобл) племенцт, а, о ambЩous (~мбишес) ---:- амб1щиозан ambltion (а;мбишн) ~ амбицИја ' grievous (rривес) - тежак, жалостан, болан fault (фот) - грешка, преступ to answer Jaн~fl(P)] ,....- одговорити ' honouraЫe [онорабл] - частан, а, о funeral (фјунерал) - . погреб faithful [фејт(с)фул] - ода.н, веран .just (џастЈ,. - прави~~н, .а,;, о; управо., бцш captive [к(:)птив] - заробљеник ·, ·· home (хоум) - куhа, куhи · ·· · ;.
1
ransom [р'(:)нсом] .:,.- уцена to fШ .(фiiл) -,.- пунити to fееГ (фifл) -" осеhати to seem (сим) - изгледати to cry (крај) - плакати; викати to weep (:У'Ип) - плакати stern [сте(р)н] - отпоран, јак to refuse (рефјув) - одбити · . to disprove (днспрув) - доказати противно, пореhи, по'б11ти (дока'зе) "._ . cause (к63) - .узрок, разлог : to withhold [јиД(З)хоулд.] ----:- задржавати; повуhи to mourn [мо(р)н] - жаЛИtи soul (соул) _...,, душ;а wretched (р~~шд) --:- јадан бедан ' ' .' ' to hang [хфнr] ,,....-- висити, овисити ·favour [фејва(р)] - на~лоност, милост ~
. .
.
.
.,
...
~
' . ко·н,ве11заци111 ·
Оnwтм разrовори
· Do :ури sp~ak Engl[siz?
Ду ју <;пнк., И.нгл1flр ·· " -Говорите ли енрлески? Very liitle. A.llftl,.e,. Ј don't spea,k Bnglish. Вери лЙ1щ. Еј литл;. Ај доунт ·епик Енглиш Ћ'рЛо малб: По мало."Не говорим енглески.
Уои speak very well. 'vour pfo~unclation is very good. Ју епик вери уел. Јо(р) ilронансиејшн из вери гуд
Ви говорите врло добро. Вапi; изговор је врло добар.
Would
у'да
speak
а
littie slower, please.
Вуд ју епик еј литл слоуа(р ), плиз. Да ли· биtте хтели (хоhете ли) да говорите мало.• лакше,.. молим
вас.
240 Сап уои
follow what t.he
is.·saying? .
iесtигег
К(:)нју фолоу (х)уот д(з) лекчера(р) из ;сеј'Инt• Можете ли да разумете шта •наставник гов,ор~Р Eпglish spelliпg
.
is di/J(a.ult. .•
Инглиш спелинг из дифицу.лт
.
Енглески правоп~с је теЖ'а~; _ Сап уои геаd Eпglish .пеw~рарегs? К(:)н ју рид ИнглиЩ њуспејпа(р)с
Можете ли читати енглеске новин~? t<"',;~
.
Ј геаd
the South Slav Нe.ra{if
·~-~
",
·-·;~ ..,:
\;
aпd.tft;e. Balkqn,.,Heгald
Ај рид д(з) Саут( с) Сл~,вХе~алд" а)н:fЈ. д.,(э ) Бо;tЈкан Хералд . '
'
1
~
'
/
South Slav Heгald и Даlkап Heгald '· """ Уои have inade а r.em.a~cabie pгog~ess. Читам
'
1:
Ју хфв мејд еј рима(р )кабл ~ро'~рес .
1
Начинили сте изванредан напредак:
ЕНГЛЕСКИ·
Yo'U should speh"tГ'" тоге ~tiтe iп Yeqd(tljj ·
Ју шуд спенд мо(р} тајм;·ии ридИнг
. .:;r· '·
·
Треба да употребИtе (пр'о:Ведете) више вреfi!ена"юi'читање
,
What is
'
1•
How
уоиг пате?
оЩ аге уои?
(Х)уе(р) ду ју кам фром Одакле сте? Ј ат а
Ја сам странац
. Wlleп did
уои соте
:(Х) уен .дид jY;.i~l!l К;iд .сте' дошлй'
1
'•
·
·
/.1.
·.,.' to
'
' ' : ·,
.
stranger ;..
ј
fore-i}th~r
.
i Љ.ник
te
да
he
·
страна:ц-аЈiи не
мој rоеrюдару,
Јесте најдраrоценији накит њихове•:душе:
- стра'Нац припа-
В. ШеRспир (Отело)
друге држаБt!· ~
.2)
"
'
'·
Q! hoW, ,wretched ls that poor тап that hangs оп priп~es' favours. W. Shakespeare (King ·Henry · Vfll)
Беогр~д~ . .... '
О, како је бедан
1 hope уои· wil(eпjoy у_dџг. sЦiyirzg iп B~lgrqde.~ Ај. хоуп ју унл енџој јо(Р,)" с-теј1шг ,ин ·вел;рејд Надам
Добрь (часно) име код· човека' и жене, "драги
'
Belgгade?
;i:y "веЛ~реЈ~
'
W. Shakespeare (Othello)
обав,Е:~.щ> из др,у,ге државе
.
Ај(:)м еј фореЊа(р)·
"
hеге.
АЈ (а1м ~Ј <;тренџа(~) хи(р) Ја· сам' странац. ов.Ь:е. ·•
Примеаба:
/ огеigпег
ls the imtnediate jewel ьf their souts,
{!11) аsџ~~gег ; ,<;
~
1) Oood, пате in тап апd. wотап, dear ;my 'iord,
(х)уот из joGp)- tJei,ц..Xay.zPY,~д а(р)ју Како се зовеtе? · ~· · kо·п~ко--Имаtе \.од.Ина?
Wheгe do your:eov.ie ff,OIJl.~:•. /
nревоа задатка из nрощ11е свеске
вам· се свидети (пријати} ваш
.
Онај ј;:~дник који овиси о щ1клоности Принчева: бqравак
у Београду;
В. ШеRспир (Краљ .Хенр11 Осми)
242
243 Вежбање У овом вежбању доносимо одломак из једне приче·
познатог енглеског писца Chaгles
Dickens-a
(Ча(р)лс
Дикенс), Прича се зове: А Chгistmas Саго! (Еј Крист
м(:)с Карол)
Једна Божиhна песма.
=
Прича је пре
ведена и на наш језик ("Три Духа"), За оне .читаоце који
не
чему
познају
се
садржај
изнеhемо
овде укратко о
ради:
чоџек. "So.me people laughed to see the. cilteгation in him, but he let them laugh" ... "Hfs pwn heaгt laughed: and that was quite enough /ог him". (Неки људи су се смејали видећи промену у њему, али их је он пу стио да се смеју
...
Његово срце је се смејало и то
је било потпуно .довољно за њега).
·
У одломку који щ:>носимо Скруџ види ~ебе из своје младости ·са девојком коју је некада волео.
Богаташ и окорели тврдица Скруџ толико је за љубљен у новац и добит да с тешком муком допушта своме
чиновнику
Божиhа.
да
изостане· од
посла
и
На Бадњи-дан Скруџов сестрић,
на
сам
дан
Фред, до
лази у посету своме ујаку да га позове за сутрадан
на ручак.
Скруџ,
слављање
Божиhа
међутим,
одбнја;
непотребна
за њега је про
глупост.
Истог
дана
долазе тврдици у .посету два господина који скуп.ъају
милостињу за сиромашне; Скруџ их готово избацује
напоље. Те ноhи Скруџу се јавља привиђење а зат1!м долазе трн духа,
један за другим.
Први дух,
.Дух
прошлих 9ожиtџi ", ствара, пред Скруџом слику прош
лости, БоЖиhних дана .из Скруџовог детињства, мла дости и затим година
трговања и тврдичења.
Други
дух, _"Дух садањег Божиhа", приказује Скруџ}' како се други ·муче због његове себ11чносш и у исто време
како се други, мада сиромашн11, 11пак весе.1е Бож11hу и налазе
праву
cpehy
Треhи дух ствара
пред
у
прос.1ав11
Бож11hњег дана.
тврщщо:-.1 слнку
његове бу
дуhности и његове смрти н показује шта се на крају
деiпава с богатством које је он то.шко во.1ео и ради кога је жнвео. ·Скруџ се буди 11з сна, јер то је ипак бно само сан,
од.'ШЗll
11
у
њему се дешава препорођај. Он.
своме сестрнhу Фреду
11
с ЊШI проводи Бо
жнћ, затш.1· даје огромну су:-.1у за добротворне сврхе. поднже п,1ату ·своме ч11новн11ку
11
постаје сасвш1 други
agaiп
Scrooge saw himself. Не was older поw; а mап iп the prime of Ше. His face had поt th h h ·, , е ars апd rigid liпes of later уе ars; but it had beguп to wear the sigпs of care апd avarice. There was ап eager, greedy, restless inotioп iп the еуе, which showed the passioп that had tak~n roofl), апd where the sh.adow of th\e growiпg tree would fall2). - .. i
prime of Ше - цвет младости
harsh (ха(р)ш) - груб rigid (риџид) - чврст begun - почео to wear _ носити care кеј(р) _:___ брига avarice (аварис) тврди члук
eager (игер) - овде: лукав greedy (гриди) - пorestless _ немир::епан motion (моушн) - aopassion - страст кр ет root (рут) - корен Не was поt аlопе, but sat 3) Ьу shadow (шедоу) - сенка (с(:)т) - седео је the side ~f а fair youпg girl in а sat Ьу the side - поред mourniпg .::._ dress ;iп whose eyes there mourning-dress - црн.Ина were tears, whjch sparkled iп the to. sparkle - одблиставати light that shoпe out4) of the ghost'of ghost (гоуст) - дух, авет Christmas Past. · [hristmas - Божиh it matters - мари "It miэ.tters little 6) "' she said sof- Softly - меко, нежно (ајдол) идол· _ tly. "То you; very little. Aпother idol toidoldisplace - заменити has displaced me; and if it сап фееr, to cheer (чиа(р) . бодрити· апd comfort you iп time to come 6) to comfort - тешити
24б
244
as I would have tried 7) to do~'lhave · tit try (трађ' · - поку,. · .щат·и по just cailse'\:fo grieve". to grieve (tрив) ':- жа" What Idol has di~placed you'? . , лити ае he rejoined. .· fo re\oiп - одrЬ~ор,~ти, "А golden- one 8 ). упитати · golden -
зЛа'rан
·
~ You fear the \ybrld too: т~~h, ·. gврtlу(1Ј1~нт.т)-не;кко she anS\\·ered gently. "All your other Ьоре (х~vп) - нада hopes have 11Н:~rged iпto љ~ hope of ЈО. merge_ стопити се 'sordid __:_: низак, пр.ъав being Ьеуопd the· сhапсе of its sorЏid reprвach _ за:\iерка, rep~oach 9 ). I haYe,· sееп ;;ош поЫ~r осуда 10 aspirations fall off .опе Ьу. опе ) uпtil aspiralion - тежња, , -· Идеа.1 the rџ'aster~passiOn, 'gain, engrosses master~pшion _ мавна · страст you. НаУе I not 11)7" gain (rејн) добит "\Vl1atthe11?'«lн~retorted ..~ЕУегi lo engross - обузети if 1 ha\·e grO\\Ћ ~о тнсl1 \Yiser, \\'l,lat м~r1уно theп? 1аш поt chaпged tq\Yards you ": to retort о.Ј.вратити !о grow wi,ser' - постати Sl1e slюok ђеr 11ead. -· ·па:.iетниј"И ".~ш 1? ~· towards - пре:\1а ·· "Our coпtract ·is ап old опе, It to sbake - трести \\ЋS шаdе \Vheп \'l!'e \\'ere ЬоЉ ·poor' contracl - угов.ор; зaand conteпt to· ·Ье so 1 ~).. l!ntil. in вет; зарука ··:1. 1з ld · · content зцово:ьан good :-еаsоп- }, . \Уе cou ·_ нпрrо-\:е . lo impiovГ унапредити ош \Yorldly fortrй1e Ьу ош patiept . fortune _ имаЊј:, б:1аrо in~t1stry. )' ou аге с!шпgеd. \v'h,en , patient (пејшент) itГ•) \\'ilS 11).ade ' уон \П~п~ al10Љer ' ст:р~.ъив шап", . industry - рц, ~tар.ъиџост, индустрија . ..\
tieпtly.
'
Ј.1
own
(оун) - сопствен,
· ·· "У our О\\11 feeliпg teBs \'OU , " tlшt y1ou \Уе1·е п ot ' ,,·ћаt \'Oll to retцrn ·'· · аге", she returн·ed, "1 аш 15 • That
·,
.1ич_ан
вратити;
одговорити
which promised happiness ·when ta. promis обећати We'T\Ver~ One in heart, iS fraught llappilless --:- срећа fiaugЫ - пун, оптере ·with misery now that we are two. . ћен How often and how keenly I have keenly - с ВОЈНОМ thought of this, I wШ not say. It is 1о release (рел из) .,..,_ ослободити, enough that I have thought of разрешити it, and can release you". sougЫ (сот) - тражио "Have I ev~r sought release?" . to seek сик - тражИ'Ти "In words.,.No. Never". "ln what, then ?:· ,:rn· а changed nature; in . an allered - измењен altered spirit; in. _another Норе as · spirit - дух its great end 17). ln everything that таdе ту love of any worth or of wortb, ot vаlвв од вредности value ip your .sight~ 8). lf this ћаd из never been between us 11\" said the to look - гледати: гледати f5irl, lookinr(hli'ldly, but ,with stea- mildly благо "diness, upon him; "tell те, would witb steadiпess - чцрсто упорно yott seek те out and try to win to win - задобити те now? Ah, no!" to yield (јилд)· - по. Не seeтed to yield to the juj11slitB - оправданост, stice of this supposition, in spite of тачност hiтseЉBut ће said, with а stri:ggle 20), supposition- претпоставка "you think not". in spite ol упркос "I would gladly think othergladly - радо, весело wise if I could", she answered~ otberwise - другачије . пуштати
. '. . "and I release you. With ?. ;full heart 2 .1), for the lo;Ve of hiт you once were 22)".
247
246
was ab@ut to speak; but Но be··about to · - спрема:ги се with Ъеr head turпed·frorn hirn, she наставити to resume resurned. ."У ou may - the memory. of . ~\·hat is · past half rnakes ·me hope you will - have pain in this. А tв have pain - патити very, very ·brief time, and you will brief (бриф) - ,кратак tв dismis --:- одбацити dismis ље· recollectioп of it, gladly, recollecflon "--- сеhање as ап uпprofitaЬ!e dream, froш uuprofftaЫe - непробита'!ан, неко \\'hich it happened \Vell that you ристан а\\'Оkе2з}. Мау .you Ье24) hai~py iп dream (дрим) ·.:..:.... сан the Ше you have chosen!" io awake (ауејк) пробу дити . се Sl1e left him, and they parted. "Spirit!" .said Scrooge, "sho\v ·iпе по more! Coпduct ше home canduct - во::r.ити уживати \Vh у do you delight to torture ще?" to delight to torture мучити 25 "Опе shado\v more )!" exclaishadow -. овде: с.шка, med the Ghost. " престава "No more!" cried Scrooge. "No to exclaim - викат'И, викнути more. [ doп't wisl1 to see it. Sho\Y me по more!" Не
Хи уоз нот (:)лоун, бат с(;)т бај д(з) сајд ов еј фе(ј)(р)
јанг ге(р)л ин еј мо(р)нинг -дрес: ин хуз ајз д(з)е(р) уе(р)
тиа(р)з, (х)уИч спа(р)клд ин д(з) лајr д(з)(:}т шоун аут ов д(з) roycr ов крисrм(:)с Паст. "Ит м(:)та(р)с лйтл", ши сејд софrли. "Ту ју, вери литл.
А над(з)аСр) ајдол х(:)з ·дисплејсд .ми; ф нд иф, Ит к(:)н чиа(р) {:)нд камф6(р)r ју ин тајм ry кам (:)з Ај вуд х(:)в трајд ry ду, ај х(:)в ноу џаст коз ту rрив". "f{уот Ајдьл х(ђз дисплеЈсд.ју?" Хи риџоинд.
-
"Еј_ гоулд'н ·уан".
-
--:..
_,
-·
-
"Ју фиа(р) д(з) уе(р)лд ту мач", ши ансе(р)д џентли.
"Ол јо(р) ад(з)а(р} хоупс х(:)в ме(р)џд инту д(з) хоуп ов
·биинг бИјонд д(з) ч(ђнс ов Итс со(р).цИд риriроч'. Ај х(:)в син јо(р) нобле(р) аспирејш'i1с фол оф уан' бај уан, антил (д)з :масrе(р) -
п(:)шн, Гејн, енrросис ју. Х(:)в Ај ноr?"
"(X)yor
д(з)ен?" хи ри"tо(р)rид. "Ивн иф Ај х(~)в гроун
•CDY мач. уајза(р), (x)yor д(з)ен? Ај (ђм нот ч(:)нџд rоуа(р)дз ју".
Ши шук ха(р) хед.
•
е.
"(л)м Ај?"
.
·
"Ау(р) кqнтракт из. (~)н о~улд уан. Ит уоз мејд , (х)уен
Уи уе(р) боут(с) пур фнд контент ry би соу, анти~, ;ИН гуд сизн, уи куд имприв ау(р) уе(р)лдл:и фо(р)hун ~ај ау(р) пеј
шент индастри. Ју а(р) ч(;)Јlџд. (Х)уен иr уоз мејд ју уе(р)
.а.над(з)а(р) м(:)н". Изrово.Р
·
·•.
·
"Ај уоз еј бој", хи сејд импејшентли.
"Јо(р) оун филинг rелс ју д(з)(ђr, ју уе(р) нот (х)уот
егеји. Скруџ со химсе.11ф. Хи уоз оу.чда(р) нау;
ју а(р)", ши риrа(р)ид. "Ај (:)м. Д(з)(:)т (х)уич промисд
е; :.1(а)н ин д(з~ праЈ:м ов .'l'ајф. Хиз фејс х(:)д нот д(з) ха(р)ш
х(;)пинес '(х)уtн уИ ·уе(р) уан ин ха(р)т, из фрот уйд(з) мизери
.
е-
-
-
} ealp) д(з) са1нз o_:i кеј(р) (а)нд аварис. Д(з)е(р) уоз (;)н иге(р),
нау д(з)(~)т уи а(р) ту. Хау офи (~)нд хау кинли Ај х(~)в r(с)от ов д(з)ис, Ајуил ноr сеј. Иt И'з иtriнb д(з)(ђr Ај х(:)в r(c)or
rри~и, ре~тдес ~оушн ин д(з)и ај, (х)fич ~ауд д(з) пЩшн
ов ит, (~)нд к(:)н рилиз ју" .
(;)н~ риџид .'!~јнс ов .'!ејта(~) јие(р)з; бат ит х(:)д биган ту
д(з~~)т. х(г)д те1кн рут, (:)нд (х)уе(р) д(з) ш(:)дуо ов д(з) гроуинг три ву;:r. фо.'!.
. "х(:)в ај ева(р) cor ри~из?" "Ин уе(р)дз, Нау. Нева(р)".
248
249 · "Ин (х)у~от, д(:i)е11 ?" "Иw еј ч(:}нџд нејча(р); ин еј 01.11та(р)д спирит; ин 1:1шщ
(з)а(р) атмосфиа(р} ·ов лајф; анад(з)а(р) хоуп (~)з итс Г'\!)ејт енд. Ин еврит(с)инг д(з)(:)т мејд мај лан ов (:)юt• уt~(р)т (с)
о(р) ваљу ин јо(р) сајт. Иф д(з)ис х(~)д нева(р) би11· битуив ' ас•' сејд (дз) ге(р )л, луки нг мајлдли, бат унд(:'!) стеди~1ес,
=
стила корен' и која
6}
9) to
Ши лефт хим, (:)1щ д(:1)еј ш1(р )тид.
"Спирит!" сејл. С1фу1), ".шоу iv1и ноу мо(рЈ! ко1rда1<Т ми хоум. Хуај Ау ју делајт ту то(р)ча(р) ми'~>" " "Уан ш(:)доу мо(р)!" ексклејмд д(:i) 1·оус1·. "Ноу мо(р}!" краЈЬ: Скруџ. · ''
"Но'°у мо(р). Ај д6ун'т [иш ту си ит. Шоу ми ноу мо(р)!" ш1»1<љиво •1итање енглескш·,тt•1<ста нагдас.
Ана11-.за 1) to take root
- 11устити 1<0pt·11. · and where the shadow of the gr(lwing tree wot1ld
и l'де
Ье
lie
сР11щ1
расту!~{'/' др111·та, в:1стИ. РаетуНt· л.р1111
за тебе то
у бу дуhности, доцније, временом. као што бих ја покушала.
beyottd the chance
бити изван могућности,
its
његов;
its
се овде односи
на
world
из прет-
ходне реченице.
Преведите целу реЧ:еницу са:
"Све ваше (Друге)
тајм, (:)нд ју унл дисмис д(:1) 1ш1шЈ1е1ш111 ов ит, l'Ј1(:;)дли, (~):1 (:)н анпрофит(~)бЈ1 дрим, фром (х)унч ит хЩшщ yeJr д(:1)(~)т ју ауоук. Меј ју би х(::)в.и юi ;ф) м1јф ·ју х(=Јв чr)у:iн !"
је избијала
избећи мЬ:Гуhност;
Хи .уо:1 абаут ту сник;, бат уид(.:1) ?'а(р) хt•д т~{р)1щ
2)
in time to come -'-
7) as · 1 would have tried 8) Преведите са: Злато.
ши ресјумд.
fall --
се временом ра~буктати,
·нема значаја, ни најмање.
ансе(р)д.·
.Њ•жбајте
he
3) to sit (с~т), sat (с:т), sat - седети. 4) shone out преведите. овде са: (која) to shine (шајн) сИјатli:. 5} It matters Httle to you, very little -
спај1· ов химселф. Бат хи сејд, унд(:1) еј стра1·Ј1, ју ,т(с)иш< 11От. 11 • "Ај вуд глфдли т(с)инк aд(:i)apiaj:1 иф 'ај куд", ши
"Ју меј - д(:i) мемори он (х)у°7>т ю · паст хаф мt·јкс ми хЬуп ју унл - хфв пеј11 и11 д(:1)ис. Еј 1и~1щ tiepи бриф
се разбукт.ати. Преведите целу
У његовом оку видео се (био је) један лукав, похлепан,
нау? А, ноуl"
". "(:)нд ај рили;i ју. Уид(:i) еј фул ха(р )т, . фо(р) д(:1) фром хим, лав. ов хим-ју ya!IC уе(р)"~
he
овако:
немиран израз (покрет) који.· је показивао страст која је пу
амн хiим; "тел ми, вуд ју ·сйк ми· аут '~Х)М тр!!Ј· ту уИн ми Хи симд ту јилд ту (дз) џа.етне ~!Ј д(а)ис с1:11ю:1ишн, и11
страст (тврдичлук) која
реченицу
наде стопиле су се у наду да ћете
'бити у· стаЊ у , Да Избегнете ниске замерке •ёвета".
10) to fa11 off опе Ьу
one -
један по један.
нисам
11) Have 1 not? ли
··
отпадати; овде: губити се, (ишчезавати).
ли?
Преведите
са:
није
тако.
12) to
Ье
so = to
Ье
poor.
13) in good season - под пово'љнијим приликама. 14) it = 'the contract. 15) 1 am = 1 am the same - Ја 'сам· остала иста.
16) That whieh -
оно што.
that ·· кад. 17) as its great end
Мало ниже у истој рече
ници:
=
as life' s great en'd "---
као
животни ци.iь.
18) in your sight - у вашим очима. 19) this = ово, ово објашње . Да до овог објашњења није дошл.о међу нама.
2'0) with 'а struggle 21) свим срцем. "
22) 23)
савлађујући ·С~.
··
" ' .
,
За Љубав онога који сте· ви некад били.
from
which it happened well that you awoke
Из кога сте се среhом пробу дили.
250
251
24) Мау you Ье - Жl'Ј1им нам ;щ fiy д«:.тс. 25) .Јощ једну слику".
.Био сам дечак", рече он нестрпљиво.
.ваше сопствено осеhање каже вам
Покушајте сада сами да нрене;џ:тс · 11eжfi1111,e. У· дшы·м преводу држаl1емо се шт.о јс мо1·уl1е fiJ1ижl' t•111џн·с1<01· тс1<ста.
да
нисте оно што
·сте били", эдговорила је она. "Ја сам остала иста. Оно што је обећавало срећу кад смо били једно у срцу, пуно је беде сад кад смо
две особе
(кад ·смо одвојени).
Како· често и с
·колйко воље сам мимила о томе не желим да кажем (неhу вам рећи). Довољно је да сам мислила о томе и да могу да
П~евод опет је Скrуџ ни;џ~о t:ебе.
- .- - ·-
вас разрешим дате речи."
Сад3 је
био
ста
.Јесам ли·~ икад тражио то разрешење?"
рији; човек у 1џи•·1·у МЈ1адости. НЈl'ННю Ј1ищ· није (још) имаЈIО грубе и чврсте ли1шје дощшјих ~·одина, аЈ1и је (вl•l1) 1ю•tl'J10
"Речима? Не. Никада."
"Чиме онда?"
да носи знаке бриге и тнrдичлук11. У 11.t·1·щюм ш<у 11иде<1 је се лукан, 1юхЈ1еш111, немиран и:iра:1
1<оји ј\' 1ю1<11:ш111ю стр:1ст
која. је ну стила коре11 и 1щј11 · he ес 111н·ме11ом ра:iбу ктати.
Он није био сам щ:l1 је седео норt'д ж·11t• мщ1щ· ;џ·војю.~ у црни1ш
у
чијим
су -очим:~ биле
cy:1l' 1<оје су fiЈшст:1ж~ у
у светлости која јс и:iбијал11 ю }~уха щю111ЈЩХ l>щкиl1а.
":1а нас
1·0
вема :н~ачаја",
pt'tмa jt• шн1 Mt'1<0,
"ни нај
"Промењеном природом (карактером), измењеним духом (идејама),
юю щто fi.иx ја 11ш<у111аш1
да 11иним, немам оr1rа11д1111ш· ра:топ1 ;џ1 жадим."
.Који нас је (то) идоЈt ааменио?" 11ит110. је
међу на·ма није дош;ю," ;рече девојка, г.'!едајуlш га благо:алИ упорно, "реците ми, да ли би ме просиди И· покушаЈiи да ме задобијете сада? Ах, не!"
Изгдедало
он
попушта ·1tред оправданошhу ове
"Ја бих радо мислила другачије кад бих мо1'.1а,"
одго
ворила је.
"Ви се исувише ндашите t"111:"1Ћ ", ол1·оtюрид11 је она у стању да и~iбt•t'llt"l'l' 11ис1<е :111мt'\Же Clll'Ta. Bидl'Jt:t сам како
се наш" 11леме11и1·ији идl'аЈЈИ 1·убl' је;џ1н 1ш јед;ш, юн< 1·т111ш1 нијl'
11от11у 110 :1111·ос110;џ1рw1а нама.
11 ије ли
тако?"
" [ la шт11?'" одвратио је 011. "Ча 1< и щщ сам 11щ·тао 11а k "с тим (шт:~ 011;џ1)? 1lисам CL' и:iме:ню врема
мет11и ји, шт11 вама.•
01111 је :1aтpt•cJta (одмах11уш1) J'JIШIOM.
ли?"
»Наша ::~а рука jl' ст:1ра .. Она је; још и:1 11рем~11а (она је 11ачиље1111) юща смо oGo jl' Gи11и сиром:шши и :1адоiюљ11и тим~:, ДОI< 11е би, IЏIД 110110.11.11ијим ЩШJIИIOIMll, MOl'JIИ ЩI у11;111рl'Ј~ИМО
(11онеl1амо) нашу :1емаљшу имш1l·Щу својим ~:·r1тљиним радом.
Ни сте се ЩЮМl'ltиЈШ. Кад Cl'/10 се :н1\)учили .uиЈ1и ~те ;~ру1·и човек."
да
мислите да не бих."
11ежно. "Сн.е внше щ1де сто11иЈ1t• су et• у над-у да l1t•п• \>ити
• .Јесам
је
претпоставке, упркос себи. Али он рече, сав.'Iа!)ујуhи се "Ви
011 .•
"Злато".
страст, Добит,
другом надом као
Свиме оним што је било у мојој љубави
од макак·ве•-вредносrи у вашим оч.има. Да до овог објашњења
мањt'. Један дру~·и идол .ме је :1амl'11ио; и. шш 011 може да
вас бодри и теши у будуl1110сти
другим животним интересима,
животним ци.ъем.
...
"и ја вас ра3решујем дате речи. Свим срцем, :·ш .ъу
бав онога који сте ви некада били."
• Он се спремао да говори, али ГЈЈавом окренутом ОД њега она је настанила.
',,Можда ћете
успомеиа
прошлост) чини да се готово
-
патити
због
овога.
одбацити сећање на то,
сте
се
Вр.110, радо,
срећом пробуди.11и.
tta (half
оно што
је прошло (на
упола) надам да !1ете
врЈю н:ратко време и ви r1ете као некористан сан,
Же.•шм вам да
ю
кога
будете среhни у
животу који сте одабрали!"
Она
ra
је оставила (она је отишла) и они су се раста.r~и .
"Душе (аветињо)!" рекао је Скруџ, "не показуј ми више
ништа! Води ме куhи. 3ашто уживаш у томе да ме мучиш!" "Још једну слику!" у3викнуо је Дух. "Не више!" викао је Скруџ. "Не више. Не желим да је видим. Не поювуј-ми нИ:шта више!"
252
253 пекqија У једанаестој
аима
и
помоhу
њиховоЈ
. . пред.~юга
свесци (стр.
82)
употреби.
Рекли
означује.
падеж
(Нип9Што~
rоворили смо
да
Т.Џе
смо о nредn.о се
именице
Може се изразити на неко.цико на:.:шна:
заменице
The bed which 1 slept in Tlte bed 1 slept in The bed that 1 slept in
(однос именице ·или в-аменице прем-а некој другој речи у реченици).
1 llve in London Живим у Лондону ... from London to Liv~rpool · од Лондона ·до Ј1и-
Али се не може реhи:
The bed in that· 1 slept
верпула
Oive it to me Look at ltim -
У енглеским писменим саставима треба и~бегав.ати кад
дај то мени
год је' то моfуhно стављаlье Предлога' на крај реченице. У
1·ледај га
говору, меhутим, то се често чује.
итд.
Приметиди сте вeti из вежбања· да у енrлескQ.М, је;ш1"у
Задатак
предлог не мора увек да стоји пред именицом или зам
меницом коју одре·ђује
ве·t; се мож~
понекад ставити
Овде доносимо један краhи одломак из лриче А
mas Carol.
и на крај реченице.
Ьоу whom
Ьоо\,{)
(Креве.т у коме сам спавао)
у енглеском
или
The Ьоу to fl:tat you gave the bed. in which Ј .slept
бате читање. Покушајте да преведете енглески текст на наш
или:
The The
1 gave the book to
(Дечак коме сам дао к11,и1·у).
задатак је крата~< и једноставан па не би требало тешкоhа 01<0 њега.
или:
The man whom 1 spoke to The man to whom 1 sp oke
Ьоу to whom
језик уз помоћ речника и објашњења тежих израза, Данашњи
1 gav.e the book
{Човек коме сам говорио).
(О чему он
гrЈвори).
предлога: у то~\
случају
that
не м9же да стоји после
предлог
се
ставља
на крај
реченице.
., The man of whom you told me
Тако, например, можемо рећи.
,да
имате
They walked along Ље road 1) Scrooge recogniziпg2 ) every gate .a11d. post~) and tree; uпtil а little market-towп ) appeared iп the distance'1) with its bridge, its church7), and Wiпdingн) river. Some9 ) shaggy~ 0 ) ponies 11ow wer~ seen trotting 11 ) towards them \Vith boys UpOn 12) their backs, WhO ca1Jed 1 ~} to other boys i11 couпtry 14), gigs 15) and carts driveп Ьу farшers 1 "); All these boys were in great spirits 17 ), and shoutedtR) to each other, until the broad 19 ) fields were so full' of merry~ 0 ) 'music that the crisp 21 ) air laughed 22 ) to hear it. Charles Dickens 5
3)
What is he talking about или: About what is he tatki11g Запамтите да заменица
C/1rist-
Изговор вам дајемо такође, да би могли да веж
(Човек о коме сте ми г9ворили) али,
aI\O
се
whom
замени са
that,
лред.rюг
на крај реченице:
The man that you told me of Исто тако:
i'
The man to whom 1 spoke The man that. I s.poke to (А нипошто: Tl1e 1na11 to that 1 spoke) The Ьоу to whom you t;gave the..booЏ: The Ьоу that you gave the book to
of долази
Изrовор Д(з)еј уокд алонг д(з) роуд. Скруџ · ре~gгнајзинr еври гејт, (;)liд. д9уст, (:)нд три; антил е~ лйтл' ~~(р)кит-таун апиа(р)д ин д(з) дист(:)нс, :У'Ид(з) итс бриџ" итё че(р)ч, с:)нд уајндинг рива(р).. Сам ш(:)ги понис нау у~(р) сИн тротинг тоуа(р)д3 д(з)ем УиД(з) бQјз апбн д(з)еј(р) б(ђкс, ху колд ту ад(з)а(ј)) бојз ин кантри, rиrз (:)нд ка(р)тс, дрнвн бај фа(р) ма(р)с. Ол д(З)Из бојз уе(р) ин грејт спнритс, (~)нД Шаутид
i.;
255
254 ту ич ад(з)а(р), антил
д(з)
брод
фиЈ!Дз
уе'(р)
мери мјузик, д(з)(:)т д(з) крисп еа(р) лафд ту
соу
ф1:1л
xifa(p)
ит.
ов.
Ча(р )лс Дикенс.
·'
Речи и објашње:Ња:
ову
l) road - друм, пут . 2) to recognize (рекогнајз} - ·познати, ~:~репознати recognizing превести о~де са: је препознавао 3) gate (гејт) капија, вратнице -t) post (поуст) - стуб; пошта . 5) market-town - варошица (у којој постојИ'трг, пијаца) б) distance - отстојање, даљина; ' in the distance - у даљини 7) church (че(р )ч) -;:- "џр ква 8) to wind (уајнд) ' :::....:: навијати, вијугати (упоредите реч са the wind (уинд) ветар пи'сање је исто али
се изговор и :~начење разликују).
9) Some (сам) - неки, неколико 10) shaggy - длакав, с дугом длаком ponny (пони) пони (врста коња, 11) to trott (тр от) касати 12) upon (ап6н) на, горе на
малог раста)
Обратите пажњу на нагласак код ове речи:
нагла
сак ј~ на другом слогу.
13) to саН (кол) ви~<ати, звати; посетити to call to - довикивати 14) country (кантри) - земља, држава; поља, овде:
у
пољу,
у
села
пољима
15) gig (гиг) - чезе, двоколице cart (ка(р)т) - кола 16) farmer (фа(р)ма(р)) - сељак, фармер 17) in great spirits - врло расположен,
весео,
врло
весео, раздраган
18) 19) 20) 21) 22) ··
Dictionarv -
to shout (шаут) _____:: викати, довикивати broad (брод) широк merry (мери) срећан crisp (крисп) - свеж, оштар; air - ваздух to .Iaugh (Лаф) 5мејати се to. hear (хна(р )) · ~лушати, чути. that the . crisp air laughed to hear 'it - да је се
свежи ваздух смејао слушајући (песничка фигура; значење: да је свежи (јутарњи) ваздух одјекивао). ·
•ечнии
prime of Ше (прајм ов лајф) - цвет младости harsh (ха(р)ш) - груб · rigid (риџид) -. 1 чврст to wear (уеа(р )) - носити care (кеј(р)) :- брига avarice (ава(р)ис) тврдич.r~ук greedy (гриди) похлепан restless (рестлес) немиран motion (моушн) покрет passion (п{:)шн) страст root (рут) - корен shadow (ш(;)доу) - сенка mourning - drеss•црнина to sparkle (спа(р)кл) - одблиставати се ghost (гоуст) - дух,· авет Christmas (Кристм(:)с) - .БоЖић to matter (м(:)та(р) - марити softly (софтли) - : меко to displace дисплејс) заменити to cheer (чиа(р) - бодр.ити ·to comfort (камфо(р)т) - тешити, умир~ти to try (трај) - покушати to grieve (грив) - жалити се to rejoin (риџоин) одговорити golden (гоулдн) златан gentty (џентли) ·нежно hope (хоућ) нада to ·merge (ме(р)џ) - стопити се reproach (рипроч) - замерка, осуда aspiration (асhајрејшн) - тежња, идеа.11 gain (гејн) добит to gain (гејн) добити, зарадити to. engross (енгрос) обузети потпуно to retort (рито(р )т - одвратити to grow wiser - постатr~ паметнији to shake (шејк) - трести
256
ј
1
contrl\:ct ;,(кончщ~т);,, .,уга,~ор,;· / .,., ,. content (контен'т) ·с_ задовољан to improve (импрув) унапредити fortune ~фо(р)hун) им'ање, благо patient (пејшент) стрпљив industry (инд1:1стри) - рад, марљивост; индусtриј~ own (оун) - сопствен, личан to return (рита(р )н) - вратити, одговорити to promis (промис) - обеhати happiness (х(~)пинес) - срећа keenly (кинЈш) -- с вољом . to release (релиз) - ослободити, разрешити to seek (сик), sought (сот), 'sought' ~ тра:Жити to alter (олта(р)) - изменити spirit (спирит) - дух mildly (мајдли) - благо, нежно steadiness (стеди нес) чврстина, ·мирноћа, упорност to win (уин) задобити, победити to yield (јилд) попущтати (исqр~д нечега) justice (џастис) правда; тачност supposition (сапозишн) - претпоставка in spite of (ин спајт ов) - упркос brief (бриф) кратак " recollection (риколекшн) сеhање dream (дрим) - сан to awake (ауејк) пробудити се to. conduct (кондакт) водити to delight (делајт) · уживати to torture (то(р)ча(р)) - мучити to exclaim (ексклејм) - викнут~." узвикнути." to recognize (рекогнајз) - познати. препозна~и gate (гејт) кап~ја · post (поуст) - стуб; пошта; станица; служра.. distance (дист(ђнс) - отстојање to trott (трот) - касати gig (гиг) двоколице (чезе) cart (ка(р)т) - кола '"•.
ЕНГЛЕСКИ Превод задатка из С-
Ишли и стуб
и
даљини,
реком.
су
:~румом.
;~рно; са
својим
Неко:ш1<0
11рема
њи~а с
дt>ча1щма
;џ·.чацима
тt>рали
(Сiукваюю:
док
()Ит.1
щирока
1ю
да
jt>
је
[!ре11о:{нао
на рош ица
својом
видели 11а
oil)
се
.
11ису
криву даном
како долазе
КОЈИ
бит1
i.\·тарљи ва:щ\'Х
су
тако
довикива.11и кола
(фармери). 11уна
(јутарњи) шндух
у
и
в1мо щ·ср1и1 и довикивали
110.ъа
појави.~а
сада
дНОЈ(Олице и
сt>љаци
сваку капију
нијt'
црквом,
су
леl1има
пољима,
н·ра1111
му:iикt~ да је п· с1н•жи
(илИ:
јt•дна
мостом,
110нија
другим
·1·й дt>чаци
С1<руџ
Ct'
до!\
свеске
npow11e
•••
која су
Сви
су
су један друrо1 среhне (в.еселе)
смејао
слушајуhи
одјекивар).
lleкqиia О
често
глаголима
и то
смо у досадашњим
свеснама птори.1и
је· ~:ас ним р1вумљиво, јер гла1·оли обично пред
стављају најтежи OJf!:-'1>31< r·рама,тике. f lраВИЛНО ра3умевањt'
··-"·--····-···-·--------------------
258
259.
глаголских облика, њихuнur прављења и употребе, неопходно је за учење једног ст,)аног језика.
сте марљиво пратили
At
лекције и вежбања пређена до сада, ваше знање о енглеским глаголским облицима
треба да бу де завидно. Ипак ми hемо
овде преhи укратко, на систематски начин, многе од ствари изложених
раније тако
да hете имати прилике да обновите
оно што сте прешли и да употпуните своје знање.
основна uрошло
и
времена:
будуће
време.
основна
О томе
садашње време:
1 call
ilрошло време:
1 called
будуће време:
1 shall call
су времена садашње,
he
вас потсетити:
(аовем)
--
зовем
6.
-···
call ·- зовеш he calls =· зове
Уои
Не
звао сам (звах) звао си
called called
звао је
Уои Не
зваhеш зваhе
called Уои called They called
звали смо' звали
сте
звали
су
We shall call Уои will call -They will call -
зваћемо
зваhете
зваhе
времена
која
говоре о радњи. која се де
шава на један oilшillи начин_ у садашњости, проi:длости или
будуhности (зовем,
звао
сам, зваhу) у енглеском постоје и
блиска
време1ю
у
caдџшњocilltt,
Блиска
времена
су према
ilpoшлocfiltt
и
будућносши.
томе: С.,адашње блиско (које смо
досада звали: перфект), Прошло блиско и будуће блиск& време.
Садашње блиско Прошло блиско
\Будуће блиско
јуfiи реч управо исilред глајола). Тако например:
1 .have calfe,i hinl --
звао сам га
(ylipaвo сам га звао).
/ have called him f ew minutes ago. (Звао сам га пре неки минут).
Али не:
јер
1 have ca!led him two weeks ago (Звао сам г~ npe дЕ!е недеље) wee~s
tvo
1 cal!ed
Перфектна (&писка ипи свршена) .времена. Поред основних
малоilре, ире врло крашког вре
је радња већ завршена ми је ilре
ago
(пре две недеље) није "блиско".
1 called him two weeks ago
је основно ilpotuлo време.
ilрошлом времту
(мада
се
је врло слично нашем Датю
називи
тако
много
разликују).
Тако, например: Звао сам га (бејах га ввао).
1 had called him -
Блиско буду-Пе време употребљава се доста ретко,; у
зваhу
will call will call __,
сада,
Пошто
Блис1<0 прошло време
Wё
или свршених времена. од се на томе задржати ма.110.
(Звао сам га пр~ две недеље).
Будуће време
1 shall call -
управо
завршена.
Можемо реhи:
Прошло време (импер.фект)
1 called -
мена)
9.
We call - зовемо Уои call - зовете They call -- зову
Уои
·hемо
Садаwtье 611иско време претставља радњу' која је сада (или:
1.
Садашње време (ilpeaeнill):
1 call ---
блиских
стоrа
дуже.
Можемо рећи.:
Видите свеску
(авао сам) (зваћу)
разумевање важности
водамо на наш /еаtш ilрошлсiм временом, (кашкад сшавља
како се основна времена
праве говорили смо раније; пример
Тачно велике је
1 have called t3вао с~м) ... 1 had called (бејах авао) · 1 shall have called (зваhу)]
обичном говору врло ретко. Довољно је дl!. з~·щrе да се Пре води будућим временом.
Блис~о ,с.;адащњ~. време
'/ have called - авао сам Уои llave ca/led - авао си Не has called - авао је
W е have called -- авали смо Уои have called - ввали cfile Tltey lzave called -··- з8али су
'Блис1<0 прошло време
·1 ha.d called бејах ввао Yoli had cci!led итд. Не had called .
We had called - бејасмо ввали Уои lzad ca!led итд. They had cqllecJ -
Блиско пр~шло време· најчешће' се преводи про11,1лим временом (звао сам).
Прогресивна (трајна) времена. О
прогресивној
кољуrациј1,с1
греорили с~о .раније (ви-
261
260 дите
10
и
18
свеску): Прогресивна или трајна ·времена
тсnвљају радњу која је у llpoгpecy
(ilipaje)
сада, која је тра•
јала у прошлости или која
he
смо прешли
бл иска .'3.R~мена, д~кле укуп_но
3
основна
и
трајати
Будуће прогресивно (трајно) .· . Ј shaU Ье calling - змhу ".We shall Ьe·callmg зваћемо Уои will be.calling ~зваћеш У:ои will. Ье саЩп~ зваћете Не wiU becalling зваhе '1 hey wtll Ье callmg - зваhе
прет
у будуhности.
Горе
4
3
шест времена.. Сва та времена имају с:воју прогресивну (трајну) коњугацију. То не треба да вас уплаши, јер ако ра
(б) Блиска (перфектна) rtрогр_есивна времена
Блиско садашње: /
а) Основна ijlpajнa времена
Садашње ilipajнo:
1 ат саШпg (зов~м (бащ Прошло ilipajнo: 1 was calling (зва'о сам) Будуће шрајно: I shall Ье calling· ·сзваhу).
сада))
Садашње uрогресивно (ilipajнo) време врло
је
. важно и
је управо завршена али је ире кратк~г ·~ремена· била У uрогресу (Шрајала)извесно време. ·
(док ~е _говори о 'томе) дешава;· Неhе'Те реhи:
/
wгite а Zeiteг
већ:
1
ат
writing
to
' т.
ту Ьгоthет·
а letteг (пишем писмо)
tb
ту Ьгоthег.
Садашње прогресивно (трајно)
/
calling · Уои are calling Н.е is calling ат
зовем
зовеш зове
we· аге calling· зовемо ·Уои. дге ca/ling --- зов~fе Tlzey аге calling,.- зову
Прошло uрогресивно (Шрајно) време означава радњу која
је била у Прогресу· (трајала је,· управо се дешавала)· у про шлости у одређено време.
I was
r~ading а Ьооk
w/zen ke
1·ћаvе been readirig /ог the last tw? hоигs · Читао сам последња два сата" ·Ј. ·"почео с ам да читам пре два сата па сам читао све до
~а
·н
(Да~<ле радња је пре кратког времена траја
Блиско садашње
/ have
We.
Не
одређено време.
.
управо" се .дешавати)
.
We had Ьееп calling Уои
"
п
•
•
They "
оД свих овИх времена (12 на брЬју) nрепоручујемс
звали смо ·звали сте
звали су
Будуће fiрогресивно време означава радњу к(!ја
(трајати,
has "
в~м д~ зџ с'ад посветите ~ајвише па~ње основним временима
~уеге Уои wеге
calling Уои wеге calling calling. Не was calling ~ .. звао је They wеге calling
у ilpoгpecy
calling
· ' . · We have Ьееп calling Уои " They "
Блиско про'шло прогресивно
'
Прошло прогресищ-10 (трајно)
звао сам з~ао си
звао сам
Уои" Не
()чигледн,о, читање. је .било у проrресу {грајмо Је) у
1 was calling -
Ьееп
Уои.
време кад је "он Дошао".
~о
Прогресивно
/ had Ьееп calling =:" бејах звао
сате.
изв
време)
Читао сам једну књигу кад је он дошао'.
uctllo
.
: Ј shaJl have " " ј t " будуће " Блиско садашње uрогресивно време означ~ва радњ'у ~оја
употребљава се много. Оно означава радњу која се баш сада
···
have caUed ·
Блиско садашње uрогресив1t0:"·· 1 / have Ьееn• callmg : 1 had · upoшJzo
зумете, значење једнога ОД ЊИХ, разумећете ИХ све.
у
he\
бити
будуhности у
.·
1 shall Ье reading а Ьооk when he соте;
1
Читаhу књигу кад он дође
РЗ.дњ~ читања књиге десиће се у исто време кад он дође.
(сада~њём, прошлом и будуhем), блискол; сада~::њем (/ ~av1 called), садашњем uрогресивном (/ат calling) и uрошлом иро гресивном (/ _was calling)
·
Пр'егЈ1ед вр~мена
l Основна
садашње ироШло' · буДуhе
\
,
1 call (зЬвем)
- 1 called (звnо сам) - ·1 sha\I · call (зваћу)
< .·
262
ll
263
Блиска (свршена)
Блиско садашње -
• [ "
111
iiрошло
будуће
-
1 have written- a·Zetter _.,. . ., 1 have called (звао сам) I had called (бејах звао) J .shall have called (звађу))
(Радња писања писма је завршена управо сада или
краШ'ii:Ьг времена).
а) Основца. прогресивна .ирошло
~удуhе
• "
-
1 am calliпg, (зовем) 1 was calling (звао сам) 1 shall Ье calling (зваћу)
је у Прогресу .(Шраје иsвес,но време) у садршњосши ·или у одре/јено време у будуhносши или Прошлости.
1 ат speaking - Говорим (упраsо сада) ·I ат writing а letter - пи-шем писмо.
б) Блиска прогресивна
ову
лекцију
напоменом •да
ћете времена
·најбоље ~·аучи;ти 1;1 њихову ·употребу најбоЉе схватити чи• тајућн еQ.глеска шт_цва. Видећете ·да. су од свих горњих вре~
(зваћу)}
еа;n:аш:ње, блиско садашње, прогресивно садl.'\ШЊе, , прошло и
1 call
блиско
uрогресивно блиско uрогресивно Прошло
основно
-
блиско Прогресивно
блиско uрогресивно Ш Будуће
мена
..свега
три четири
у
свакодневној
упоrреби;,
а то су
бу.Пуће. Кад једном будете потпуно .савладми уriотребу и; разуме,1IИ. разлику између "садашњ'ег, бlЩСКОl садашњег И lipOгpecиimoг садашње~ времена, можеtе сматрати да . 'сте прешли ·
Садашње основно
основно [блиско
-
uрогресивно . [блиско прогресивно -
(зовем)
1 have called (звао сам) 1 am calling (зовем) 1 have Ьееп calling .(звао сам)
1 саДеd
део
енглеске граr.,tатике
који
је за странца
најтежи. У нs
.редним, свескама ~Поновићемо и прећи још неке. појединости
Q глаголима, а~и вам још једном напомињемо да' обратите на
роч:иту пажњу на ·qву лекцију.
(звао _сам)
1 had called (бејах звао) 1 was calling (звао· сам) 1 ha.d been calling (бејах звао)
1 shall call
(зваћу)
1 shall have called (зваћу)) 1· shall Ье calliпg (зваћу) 1 shall hЗ:ve been calling (зваћу))
Преглед основне употребе врем.ена Основна времена означавају радњу кој1 се (на опшши начин) дешава у садашњосши, iiрошлосши или будуhносши.
1 know it - знам (познајем) то 1 speak English - говорим (знам) енглески
11
Завршићемо
Блиско садашње Прогресивно - 1have Ьееп calling(звao сам) " Прошло " - 1had ". " (беја!{ звао) [ • будуће • -1 shall have been calling
Или:
11
iipe
·
111 Проrресивна (Трајна) времена означавају радњу која
Прогресивна (трајна) садашње iiрогресивно
налисао. сам (сада или пре кратког
времена) једно писмо.
Блиска (свршена) времена означавају радњу која је уuраво завршена у садашњосши, uрошло~ши или будуhносши.
ВеЖ6вtье У овом вежбању·доносимо један одломак из књиге
Робинсон Крузе.
At the end of this ma.rch 1 сате to an opening 1), where the country .. seamed to descend to the west, and а littl~. spring of fresh wate-t, which issued out of the side 2) of the hill Ьу те, ran the other way 3) - thцt is, due east; ahd the country appeared so fresh, so greeџ, so flourishi!ng, 'everythiцg being' in .1::1 .c~шstant verdure, or flourish of
· marcb (ма{р)ч)
мцрщ;
ход.ање;
opening
пут
(оупенинг)
·
~
отвор
lo descend (десенд) силазити спуштати се
to
issвe (ишју)
way
-
из-
ла3ити, џзвирати
(уеј) -
пут; пра· в.ац
due (дју) - прем:ц to flourish цветати YErdure - зеленило
264
265
spriпg,
that it looked like
а plaпted
' 'fo. pJant
(плаи:r) ~ садити
gardeп.
little оп the · 4 side ) of that delicious vale, surveyiпg it with а secret kind 5 of pleasure (though mixed with my other afflictiпg thoughts) to think6)-, ,that this was all my оwп, that 1 was kiпg апd lord of all this couпtry iпdefeasiЫy, and had а . right of possessioп 7) and if. 1 could сопvеу · it, 1 might have it iп iпheritaпce 8), as completly as апу lord of maпor 9) iп Eпglaпd. 1 saw he·re abundance of сосоа Jrees, orange. апd lemon, апd citroп trees, but all wild, апd very few bearing апу fruit -- at least not theп. 1
desceпded
а
dPlitious ·(делишес) vale (вејл) - долина to survey (са(р )ви) прегледати. премери
secret (сикрит) · ·.· тајан to afflid - ожалостити
thGDght(т(c)oт) мисао indefeasiЫy непобитно
rich -
qогат;
изврстан
spre~d aЬout
-
растурен
trad ta. Jieces - ·изгажен dragged about - ррн~ен to eat (ит) јести to dovour - Прождирати 1о ·contlude - · извести закључак
treature -
tbereaЬDuts
створење
-
ту, у око
лини, у близини
неnр1:1.косновено,
.. џуноправно possession ' власништво tu ainvey -'- пренети inheritante - наследство tomp!etlJ ~ потпуно .manor - имање, властелинство
abuвdante
-· обиље coaia - (до~оу) - · orange ( оринџ) ~ · · ·поморанџа
lemon . [jfron
(лемон) - лимун плод с.личан лимуну
1 fouпd поw 1 had business eп ough to gather апd carry . home,; апd I resolved to lay up а store as well of grapes as . . . . lemon, ,, to fUrПiSh myself for the Wet SeaSOП 10) which 1 kпew 11 ) was appro~chiцg.,
which were so rich apd .fiпe wheп 1 gathered them; 1 found them all spread about, trod 16) to piecies, and dragged ab0ut, some h·ere, some there; апd" аЬuпdапсе. eaten 17) апd devourecl. Ву this I coпcluded 18) there were some wild creatures thereabouts whieh' had dопе this, but what they were I kпew поt 19).
wild (уа јлд) fruit (фрут)
ДИВЉИ плод
busiвess (бизнис)
-
посао to. ·gathщ .- ·скупити, брати to апу - носити resolve, -, одлучити
"
to
to Јау up -
подићи, начИниtИ
sfore - стовариште '.. ,_ резерва graprs -:- грожђе to fumisb снабдети to approth при_15ли-
The пехt day, being12) the 19!!:, weпt back 13); naving made 14) me: ~l:Џ\И с.е two small bags to bri11g 'ћоmе 'my bag (б:)r) -:- ' "торба harvest. But 1 was surprised when, · barvest ~ жет~а, берба comiпg 15) to my heap of ' grapes, Ыар (хнп) -"-'- гом'И'ла
ИsroвQp (:)т д(з)и енд ов д(з)ис ма(р)ч Ај кејм ту (:)н .0уп(е)нинr, (х)уе(р) д(з) кантри симд ту десенд ту д(з) уест, (:)нд еј лйтл спринг ов фреш уота(р), (х)унч ишјуд ов д(з) сајд ов д(з) хил еај МИ; р(:)н д(З)и ад(з)а(р) уеј
-
д(ЗХ:)т·из дју ист;
(:)нд д(з) кантри апиа(р)д соу фр~ш, сау rрИн, со " флари шинг, еврит(с)~нг биинг ин еј конст(:)нт, ве(р)дја(р), 9(р) фла
риш ов ~принг, д(~)(:)т ит лукт лајк еј. плантид га(р)дн.
Ај· десендид еј лйтл он .д(з) са јд ов д(з)(:)т делишес вејл
са(р)вејинг ит уид(s) еј_ сикрит ка'јнд ов плежа(р) [д(з)оу микст уид(з) мај ад(з)а(р) афликтинг
т(с)отс]
, ту т(с)инк
д(зХ:>т д(з)ис уоз ол мај оун, д(з)фт ај уоз кинг (ђнд лорд ов ол д(з)ис кантри инд~физиблИ, (:)нд х(ђЈЈ. е(рајт ов по сешн; (:)нд иф Ај куд конвеј ит,
,a_i
мајт хф~. ит ин )1-Нхе-
риr(е)нс, (:)з. комплитли (:}з (:)ни ло(р)д ов м(:)но(р) ин Инг
л(:)нд. Ај ·со хи(р) абанд(е)нс ов ·кокоу триз,· оринџ, (:)ндле мон, (:)нд ситрон триз, бат ол уајлд, (:)нД вери фју беринr (ђни фрут
- (:) т лист нот д(з)ен;
"
Ај фаунд нау ај х(:)д бизнис инаф ту гад(з)а(р) (:)нд
к(:)ри хоум; (:)нд Ај резолвд ту леј ап еј сто(р), (:)з
уел ов
грејnс (:)з' •.. лемонс, ту фа(р)ниuемајселф фо(р) д(з) ует сизн, хуич ај њу у'Б~ апрочинг. '
266
267 Д(э) некст деј, биинг- д(э) најнтинт(с), ај уеот . б(:~к,
х(:)винг мејд ми ту смол б(:)гэ
ту
бринг хоум .мај. ха(р)~
вест,. Бат ај уоэ ч(р)прајзд хуен, каминг т,у "Мај хйп~о1н.'реЈnс, (.х:)уИч уе(р) соу рич (:)нд фајн (х)уен Ај гад(~)а(р)д ,ц(з)ем
15) coming 16) trod од
конк.Људид д(з)е(р) уе(р) сам уајлд крич11{р)с д(з)е(р)абаутс
х)у°1ч х(:)д дан д(З)ис, бат {х)уот д(з)еј уе(р) Ај њу нот. Ана11и:sа, објашњења 1) opening - отвор (у шуми, међу бреговима) 2) side of the hill - из ·стране брега; из брега Ьу me крај мене 3) the other wa:y - у 'супротном правцу ran од· to run (ран) ·- јурити, трчати that is - то ·јест . 4). en the side of the vale - на (низ) страну долине превести овде: сишао ,fам мало дубље (ниже) у ту."
5). а secret kind of plea~ure - врста тајног Задовољства 6) а pleasure to think - задовољство на: помисао (кад пьмислим)
7) right of possession - право власништва 8) and .if 1 could convey it, 1 might have it Љ inhe,ritence .и кад бих могао да пренесем то право (мисли се овде: на своје потомке), оно би постало наследно, исто толико потпуно као и код •.. 9) 'lord. of manor ;...... властелин 10) wet season - кишни период
ит
ејт
итн
concluded there were '--= 1 concluded that there were 19) 1 knew not - knew је прошло време од. глагола to know (знати). У модерном енглеском рекло би се 1 did not krtow а не l knew not~ ··Облик 1 knew · not још увек се налази у поезији ·и ·каткад у прози (н:Э:рочито где је излагање помало у библијском стилу).
Превод При крају овог Пешачења Дошао сам до једног отвора (доли.н..е) где је земљиште изгледало да се спушта. ка западу,
а један малн извор свеже воде који је истицао из брега крај мене текао је у суriр~тном правцу то јест према истоку; и предео је изtледао ·. тако свеж, :гако зелен, тако
бујан (цветан), а све је било у непрестаном:' зе,11ени.i:Iу или у цвету пролеhа, да је изгледало као да је то сађен ~рт.
Сишао са~ ма.ло дубље у ту красну долинr, разгледа јуhи
је
са
врстом
тајног
задовољства
мојим другим тужним мислим~) лично моје,
да сам
на
да
сам
и господар целог" овог· rtpeдeJia} ,и Д!l штва које да и
сам могао
да
(мада помешаног с
пом:исао· да
краљ и господар
неприкосновено (или боље:
као
целог
је
оnог
све
яеприкосновени
имам
nраво
·пренесем, (на свој~
то
предела
краљ
власни -
потомке),
нас,/lедно, исто толико потпуно (и.1,1и боље: као)
код ма
ког
властелина
у
Енглеској. Ту с·ам видео
изобиље какао-,дрвет.а, помаранџини~. лимунових и цитроно
вих дрвета, али дивљих од којих је врло мало носило плода
(any fruit = ма и .- бар (at least =
вести са: то јест
the 19th - деветнаести. (дан у месецу) 13) 1 went Ьас~ од to go back - вратити се, иhи натраг 14) having made - пошто сам направио, направивши
јести
to eat -
Ј8) Ј
не разликују се као код нас, веh се годана дели _на !>ущни
. 11) which 1 knew was approaching = which 1 knew: that was approaching (за који сам знао да ... ) 12) being се може у преводу изоставити, или се може пре
trod, trodden (trod) trodden или trod
to eat, ate, eaten
постало би
кишни. период.
(тред),
to tread
је партицип од
17) eaten
У· многим тропским крајевима пролеhе, лето, јесен и .зима и
глагола
Партицип је код овог глагола двојак:
ол спред абаут, трод ту писи.а, (:)нд др(:)гд абау'r, с1\м хи(р),
сам. д(з)е(р), (:)нд абанд(е)нс. ити <:>нд дево(р)д, Бај д(з)ис Ај
.~ долазећи., кад сам дошао
..
-. ·-,· -
-
најмању
количину, нешто мало плода)
бар) не тада. ....Ј.-.:-
-
Нашао сам да ћу сада имати 'дов'ољно и
носим
куhи;
гроЩђа кад .и од
и·
одлучио
сам
да
посла да берем
спремим
резерву.
, .. лимунова (as well of . . . as ...
од
268 од
' 269 . . .
као
и од
. . .· ),
да
Ct> ·снаб'дем
за киШни период
Реч_и и објашњења:
За који сам знао да се· f!риближује; --.,..,~·--
Следеhег дана, то јест 19-ог~ отишао сам" на:граг пошто сам (најпре) направио две мале торбе у којима 11у донети
· куhи
обране
шао до
моје
плодове.
Али
сам· био изненађен кад сам до-
гомиле грожђа
које
је
било тако' изврсно и
добро· (фино) кад сам га обрао,, а снда сам га; .нашао растуре ног, изгаженог и разнешеног, нешто овде, 'иешrо онде а ве
лщ<а количина. је била поједена или прождрана. Према·овоме
извео сам закључак (дошао сам до закључка) да ,У близини' има неких
дивљих
створеН;.а
која
су то учщ11~ла, а,ли шта
су она била то нисам знао.
Уз помоh датих речи и 6бјаЖње'ња преведите Ову ш·смицу на наш језик. '
The Sorrows ~/ Werth.er') .Werther had э. love for Chariotte:i) Such as words could never utter; 8 ) . ·would you know how. Щ~t 'Ье met ћеr( She was cuttiпg ,Ьread- and - butter.5) · Charlotte .was .а married lady) 6 ) And а moral man ·1was Werther,7) And. for all wealth of Indies,S) ·• · Would do nothing for to hurt her/') So he s'ighed and pihed and oglect,1°) Ап,d his passiou boiled and bubЬled, 1'r) ТШ he Ыеw bls sШу braiпs · o:ut,1 2 ) ·•. 1 Апd по more was. ,?У it_.troub'l'e.d. ; 18)
1. 1
1~ 1;
,. ·
:
/'
Charlotte, haviпg .seen his. body; 1') Borne before her оп µ. shutter 15) Like а well conducted persoп, 1';) Went оп cutti.~g bread-and-butte~. ) W. М. Tha.ckeray. ;" 17
Изговор овог вежбања донећемо вам у с·ледеhој t'весЦи.
.
1) 2) 3) 4)
Sorrow (сороу) мука, туга, Патња had а love =~ loved to utter (ата(р)) - изразити, изговорити met од to meet (мит), met, met (мет) -i
'
4) to cut bread and butter Овде:
Она је мазала масло
6) а married lady 7) а moral man 8) wealth of Indies
срести, знати,
упо
видети
сеhи хлеб и ·маза'ти на Њега · .масло (путер) (путер) на хлеб ·
удата госпођа, удата жена
моралан човек огром.но благо, благо Индије, благо [света fpr не би учинио ништа
9) Would do nothing to do for УЧИl:ј.ИТИ . to hurt (ха(р)т) увредити, повредити , 19) to sigh (сај). , у:здисати to pine (пајн) венути (од бола, чежње) (а pine (пајн) - бор) to ogle (огл) кришом гледати 11) to boil (бојл) -врети to Ьu\)Ые (бабл) - кипети; ЬuЬЫе - ~ехур 12) he Ыеw his brains out - протер,ао је куршум кроз главу silly (сили) глупав brain (брејн) .- мозак ~ _,, Ыеw је од to Ыоw (блоу) ,_,... дувати; дигнути у ваздух 13) to Ье trouЫed - бити узнемИраван 14) having seen ~ пошто је виде.Ла body (боди) - тело, леш ~ 15) borne {бо(р)н) - ношен; од to Ьеаr'(беа(р)), bore {боур), borne или born (запамтите ...ца born зна~.и рођен, а borne - ношен) shutter (шата(р)) - поклопац 16) well conducted - пристојан 17) went on од to go,:џn наставити
Dictionarv -
:Dе11ни·к
march (ма(р )ч) марш, пешачење openfng {оуп(е)нинг) - отвор to open (оупн) - отворити ' to descend (десенд) - ~ЈЈ:а:аити.. спуштати ··се to issue (ишју) - излазити, истицати way (уеј) пут; правац; начин,
270
211
due (дју)- према (за стране свет.1;1) , . to flourish (флариш) - цветати, бујати verdure (ве(р)дја(р)) - зеленило to plant (плант) - садити delicious (делишес) - изврстан, красан vale {вејл) - долина tu survey (са(р)ви) прегледати; премерити secret (сикрит) тајан to afflict. (афликт) ожалостити thought (:r(с)от) . мисао indefeasiЫy (иi!'Дефизибли) неприкосновено, ffeпo.· · · ·' битно;· пуноправно possession (посешн) власништво; имање'· to possess (посес) иr:tати, поседовати to convey (конвеј) - пренети; доставити inheritance (инхеритенс) - наследство completly (комплйтли) - потпуно Complete (к'омплит) потпун manor (м(:) io(p)) - имање, властеЛюlство · lord of manor - властелин · abundance (абанденс - изобиље сосоа (кокоу)
какао
orange (оринџ) поморанџа lemon (лемон) лимун wild (уајлд) - дивљи fruit (фрут) - плод fruitful (фрутфул) плодоносан, користан business (бизнис) - посао busy (бизи) -·запослен . to gather (гад(з)а(р)).- скупљати; брати to carry (к(ђри) - носити to res.olye (резолЈ?) -:- одлучити ··;· . resolution (резољушн) одлука, р_езолушча ~tore (сто(р)) ,.....,.. стов,\lриште, резерва . to store (сто(р)) - гомилати као резерву, чувати
као резерву
grapes (грејпс) --:- грож.ђе .· to furnish (фа(р)ниш) - снабдети to aproach (апроч) приближити (се) bag (iб'('i)r) . ;;__ тqрбl!, кecir· harvest (ха(р)вест) - жетва heap (хип) - гомила rich (рич) - богат; изврстан to spead a:bout - растур0ти to tread (тред) -:- ст_упз,т.и, газити to tread to pieces. - изrазити to drag (др(:)г) about разносити
te .eat (ит) јести to. devour·(дeвo(p)) - прождирати to conclude (конкљуд) - донети закључак, завршити conclusion (конкљужн) - закључак creature (крича(р)) - створење . thereabouts (д(з)е(р)абаутс) - ту, у околини, у близини sorrow (t~poy) бол, патња, мука · to utter (ата(р)) изговорити, изразити wea.th (уелт(с)) богатство to sigh (сај)· - уздисати to pine (пајн) -:- 13енути (од бол.а, чежње) pine (пајн) - бор ,(дрв,о) to ogle (огл) - криш'ом гледати . to boil (бојл) - врети to bttbЫe (ба.бл) ..:.:.. кипети ЬuЬЫе (бабл)· мехур siJly (сили) -·тлупав ·ьr~in ('брејн) м'Озак to trouЫe (трабл). - узнемиравати body (боди) тело to bear (беа(р)} - носити; родити . borne (бо(р)н) ношен born (бо(р)н) рођен shutter (шата(р)) - поклопац well conducted (уел кондакtид) пристојан.
Конве1:»зациiа УЈутру
How did уои sleep last night? Хау дид ју слип ласт щ1јт Како сте спавали ноhа~? Very well, thank у.ои .. A.nd уои?
Веру уел, т(с)()нк ју. <1)нд ју Врло добро хвала. А
ви?
/ went Јо ·ьеd rather early, beforf! !linf! Ај уент ту бед ра~(з)а(р) е_(р)ли,, бифо(р) ,»ајн
qpe ~~вет. · When did уои get ир? z·got ир· at quд.rter to·eight~
Легао сам доста рано',
(Х) :Уен дид ју гет ап Ај гот ап(=)т квота(р) ту ејт Када сте устали? устао сам у четврт до осам
When do
уои иsиally
get
ир?
At halfpast seven.
(Х) уен ду ју јужуели гет апфт хаф паст севн Када обично устајете? У пола осам.
272
Do уои take уоиг bath in the тorning, ог Ьејог'е going to bed Ду ју тејк јо(р) бат( с) ин д(з) мо(р)нинпо(р)бифо(р)гоинг
·
·
·
•
.
.; .
ту бед
Купатели се ујутру или:пре одласка на спавање (у кревет)
Ni{cola, go and Ьиу те ajew гаz~г" Ь/ades . ., .
Никола, Гоу (;)нд бај ми еј фју рејза(р)Алејдз Никола,
Have
..
иди .~ купи ми н~кнолико ножића за бријање (жилета)
уои
а сотЬ.
got
/ cannot j'ind
тiпе
..
,;; ;:;
Х(:)в ју гот еј коум: Ај'кфнот фајнд ·мајн Имате ли чешаљ, не моrу да,· нађем свој_
Примедба:
Аге ту
имам.: Овај !:fЗраз се ч~је ·често у разговору, ма да ra, не треба уп.о~;ребљавати у писању. изузев где се яеније речи наводе.
/ have got
shoes Clean? · Bгing them in · olease.
А(р) мај шуз клин Бринг д(з)ем ин, плиз '· Јесу ли моје ципеле чисте? Молим щкунесите их унутр;1
The breakfast is
геаdу, Siг
·
ЕНГЛЕСКИ Превод аад.атиа иа
Д(з) брекфест из реди, Се(р). Доручак је .спреман, госiiодине.
Would уои like (some) more tea (Ьгеаd, тilk, etc) Вуд ју лај~ (сам) .мо,(р) ти (бреп, Ml:fЛK, етсетера) Хоћете ли ЈОШ чаја (хлеба,. ;млека;· И'' т. д.)
Js
theгe апу
mail
/ог те, ·to'-day?
Из д(з)е(р) (~)ни мејл фор ми ту-деј Има ли поште за мене данас? Тhere аге
two
letteгs
and ·а
postcaгq
Д(з.)е(р) а(р) ту лета(р)с (:)нд еј поустка(р)д~ Има два писма и једна дописница.
Bгing те ту umbгella,
it's
гaining· oцfside
Бринr ми мај амбрела ит'с рејнинг аутсајд Донесите ми мој кишобран, ·киша пада напоље.
lt's ten to nine alгeady". 1. тцst hurгy
Ит'с тен ту најн олре.Ди, Ај маст дари
Beh
је десет до девет, морам да журим.
npow11e
свеси·е
а) Пре.-011. Вертероее м.у~е (патње) .Вертер је волео IЏарлоту Љубављу коју речи не
f;{ory
да изразе;
Хоћете ли да знате како ју је он први пут срео?
Она је мазала :масло . на хлеб. Щарлота је била удата жена,
. А ВерЈ:,~Р је бИр моралан. (частан) човёк ' . ..
И, за све" блаrо света,
Не би ништа учинио што би је увредило. Стоrа
је он уздисао и венуо· и ·кришом поrледивао,
И његова страст је врела и кипела,
Док није пројурио курщум кроз своју глуnаву главу И није више био тиме .узнемираван, Шарлота, кад (пошто) је видела његово тело Пронешено испред ње на једном поклопцу,
Као пристојна (часна) щоба,
·
На.стави.Ла је да маже .масло на хлеб. В. М. Текереј
274
275 б) Msroвop
Johny (ЏьнИ) - Јова maybe (мејби) - можда •., l'd је скраћеница qa 1 should и 1 would maybe 1 should better - можда 61'1 бо~е било. да :ја •••. to have а bath ~ qкущ1ти се · bath (бат( с)) - 'ку'ПатИЛо, :Купање· '·· · bathrootit (б'аt(с)рум) __:_ купатило (у куhи), соба у којој
Д(а) Cop0ys ов Уе(р)т(с)а(р) Уе(р(т(с)а(р) х(:)д еј л~в · фо(рј Шарлот Сач (~ЈЗ уе(р)дз ку4 .. нева(р)':°ата(р); Вуд ју ноу хау хи фе(р)ст мат ха(р)? Ши iоз кати нг бред (:)нд бата(р) Шарлот уоз еј м(~)рид л(:)ди,
·····
'је' када·
·.
(:)нд еј морал м(:)н уоз Уе(р)т(с)а(р) (ђнд фо(р) ол д(з) уелт(с) ов Индис,
пекција'
Вуд ду нат(с)инг фо"р) ту ха(р)т ха(р).
Соу хи сајд (:)нд пајнд (:)нд оrлд, ~)нд хиз п(ђшн бој.Лд (~)нд баблд, Тил хи блу хиз сили брејнс аут,
(:)нд ноу мо(р) iоз бај ит траблд. Шарлот,
У прошлој свесци говорили смо о основним, блиским. (перф.~ктним) . ~.прогре~~вним.. (тра Јним временим~). Наrл~сили смо главну разлику између њих и поменуЛи кад требs: које време· употребити. Овде ћемо дати још ноколико појединости о употреби основног садашњег времена.
Употреба основног садаwњеr времена
х(:;вин,г син хи;з боди
Бо(р)'~ бифо(рЈ ха(р) он ~ј шата(р), Лајк еј уел кондактид пе(р)сн, Уент он катинг бред" С)нд .бата(р ). Дабл-ју; Ем. Т(с)екереј
1) Рекли смо вејј да с.е у ,највећем бр9ј:У случајева садашње прогресивно време (1 am caЩng) уцотре&лtава Да означи
grandmother. "And if yoti wash behind' your ears, 1'11 give you two dinars". "Crandma", repiied Johny, "maybe l'd better have а bath".' Речи и објашњења:
to wash (уош) - умити, опрати 1'11 1 shall (1'11 такође значи и l'will) dinar - динар grandmother (rрандмад(з)а(р)) _::._ баба to wash behind ears - опрати уши grandma бака (скраћеница од grandmother)
радњу
која
је
упр11во
сада у прогресу (например:
1 аш writing а lelter. не : 1 write а letter)~ Међутнм, поне кад се и основно садашње· Џреме' употребљава да означи радњу
Преведите: "lf you wash your face l'li give you а dinar" said
(1 call)
управо
сада у ripoгpecy·; например='
"How it rainsl"
"Ала n,~~ l(ишаl"
2)
У приповедању прошлих догађаја често се употреб
љава t:ако з~аnи. цстор.нiски ·превент у:местq прошлliх вре мена
(као
И
у
нашем језику, например:
"Наполеон з_~1тим
напад~ Русију", уместо: "Наполеон је затим напао Руё'ију"; "Његош к~же", уместо: "Његош је кавао", итд.).
3) Основно садашње време често се употребљава да означи Р,адњу која је уобичајена, например:
1 read papers ( = newspapers) every day. Чита~ новине сваког дана:
Не w~ites ћоше оп'се weekly. Он пише кући једанпут недељно.
4)
Основно
· садашње
време употр·ебљава се да искаже
не~и РРЈЈРQдни щџ~он или ка~ву,;tсти1:1у IЈЗ Ж:ЈЈ.вQж.а. Нџпр,1Јмер:
277'
Water freezes at О''С.
Вода се мрзне.· н~з\rе~пера~ '',:· '·' · -· . ,. · ·•' 5) Пон,екад се основно садашње· време употребљава умеНе буд}rtiег; например':· . ' · ' ''· ,
nр-авиnо:~при·· nравтењ'у'' буцуtl-еr·рр~мена уnо'l'ребљэ.ва
тури од О 0 С.
се .глагрл. sball ~·за црво, : лице: (једнине и множине) а
гла:Гол \vill за друго и треће лЈце ое:цнине и множине).
:il:•' ·
We have our dance next"$~tur~ay"
.
,
се
; .
Имаr.:~о (~маhе!\1.о; дР.~,.~h~мо) нai:lly. ~rран~у. ~.~У~~ суботе
При· nрЭ.в;Л::~ењу --поrод-беног Н-ачина употребљава прво лице (једнине и множине) а would. за
should . за
друrо\(тр,~rе лице (једнине и множине).
·
[На сличан начин употребљава се и садашње nроrре-
сивно време и то доста често. Например: Не
is coming to-morrow ..
:~
Будуће; време
'l л. I"sh~ti: с:џ.11 -
Он долави (т. ј. 6·н· ће доhи) сутра].
Опнсн·о вуду'Ће. време ·~il
1' :а~" .Sding
~о
•••
... ~,:.енг,лее>Ком је-зику, ;Ј:liарочито у :.обюшом говору., бу~ дуhа радња се често изражава ·:Описним ,б~дуЈшм ·временом.
Како се то време прави и употребљава наЈбољ~,, hете видети из примера:
:.;;,r
;.-. ·
Ј am gb1ng to tell you something ' Pt11.иliy Ј3ам нешто. '.
•• . i •
3 .л. he wiJl.call "'
I shall come, You'wш· come, he wШ come, итд. · ,:
Поrодбени ~ачин се ·прави' помоhу глаголских облика
should и would: · ;,~ . . 1 should come. You wohld com~, 'ье would c'otne, итд. . . . .
~
'
·м~~!fи r:;.~щrоли задржавају често своје основно значење (shall
и·'раније. поЗнато в"ilм је да се 'будуће време прави, помоhу Глагол~ shall и will: .' . .
~.
\;~
,
1 л. I should call - ја бих звао we should call ми би звали 2.л. You wottldeall-ти би звао Y!ou would са11..:.. ви бн · 3111~ he W'OU~d call ~- он би звао They would call - они би "
.Међутим,' rлаго~и "shall и will. поред употребе као·. по, . ·
" Ь бу дуhем времену· и погодбеном tia~tliiy rовори..itи ~мо
.
Зваhе (они)_
. ·· Погодбени начин ·!
~.
ВудуЂе време и погодбени ·нач-йй
::,.;.,:
:~ваhемо зваhете
'··
~
>"
;,
. We 'sball call YiOu will call яв.аhе (он), ... Ђ.Ь~еу.wШса11 ;:•
(Значење је исто каС! l:f у реченИц~: "1 shall tell you so111,~thing~~·
,"·'
зваhу 2 л. У o,u .wШ cati::- зваhеш
:
,_,.
~
:-... '
'о упЬчrебИ· .ова д'Ва глагола, препоручљиво
табе{Ју ове
али
вам напомињемо да ниј~
врсте учи1·и напамет; кад будете·
ушли дубљ.е у дух језика, лакш~ hете и брже научити ово _што в~м
. сада
верЬватно
вано. ·Табела вам
при
изгЈЈеда
тешко и в~ло комплико
свем то~ може бити. од корнети у
будућем раду,' стоrа је и доносимо.-
"
.
. ·. "" . ''. Пре свега н~поменуhемо да се ова два rлагоЛа (оба' 'или 'је.Дан од њнхГмоrу уriотреб'ити да означе: Будућност
. \·
\.
;
(т. ј." црн
Should је прошло в~~'М"е од глаго~а shall (shall је садашЊе време) 1·~ · Would је прошло време од гЛагола will (wil\ је .садашње ·време).
С ~реба; ·will -'- xohy). Употреба ~hall и will је доста ком пликована;, Ми. овде доносимо табелу (према Sir Е.,В. Head-y)
прављењу
будућег, времена), одлучност
ност. да се нешто уради), обећање, заповест. Да би осетщп1
"
разЈЏЈ,ку i између
појед1:1них .случајева,
(реше· боље
сматрајте да
•Ь.111 означу.је да, ,треба нешто. урадити. не према личној"~~љц већ према": наредби, жељи, и тд. .неког или нечег другог;
will означује да треба нешто урадити према личној жељи
-·-·~-".-."--"~----------------------------------
278
279 Табела.
)'.~~_!Р.е_битl!__ ~~-·
Да ·се
···;,..
1друго и т.реhе :
и3рази.
Прим~ри '
. nрво лице
лице
1.
Буi1::}1 -
shall
1You wШ
will
\не wШ
1
' Питање
2.
Превод
"
shaH
WШ
Одлучн ост
will
(Решеност
'"
• .• l•Y
'
-
њ~
· will
shal1
Имаћете то Имаће то ...
"'
(наредба; не шт()
што
се
неможе
избећи)
shall
pa1d ...
(2)
Још. једно!\-1 напомщье~о да бн вероватно било. некори сно покушати да се горње табеле науче напа>tет •. Кад .треба
употребити
У ou
''
највише
пажње
.или, woul.d,
sha11
и11и
sbould
постаје
вре·
т~ ј. осетићете И незнајуhи пра.3ило кад треба шта· употребити.
на
С11аrан.-. времена. Код сложених реЧеница, т. ј .. оннх са два ИЈIИ виwе од
ређена Глаголска
Он каж·е да ј~ морвм
то
да
можемо сматрати да је једна ре споредне,
т. ј. зависе од главне реченице; Например:
"
учиним
облика,
ченица главна а остале (једна или више) да су
Послу·шаћете ме Он ђе . свакако
Он је обећао да
he
вам плат.ити сутра.
(неизбежно) у-
"Он је обеhао" је главна реченица; "да ће вам платити сутра"
мрети
је споредна реченица.
"·
(1) Буд;уhност и
Питање.
Код погодбеног начина~, поред поменутог нравила, кад
се жели да се изрази претпоётавl\а уiютребљ~ва се sьo:uld за сва лИца; за одлучност решеност уnотребјьава се за сва лица. На пример:•·
wlll
меном (читањем. енглеског текста. разговором) ствар осећања,
hање'(да ће се ис· платити дуг, зарада,: итд,)]
"
shall о.Ьеу shall me . · -fe shall surely · die
За сада обратите
do it, If he could.
[ИзражiШi се обе-
fн~i"ft' 1shall
Обавеза·
him
(кад) бих· могао.
Не 'would
'
rou ... Платиhу вам ... iYou shal Ье Платиће вам се ." · Платнће·му се ... paid .~.
l
iпvite
I would do it, If 1 could, Учинио бих то (желео бих да то учиним), ако
жеља)
ност је изражена)
'
5.
(решеност,
на примера одлуч-
Не ·~hatl' Ье
"
"
Одлучност
ј 1 will рау
Обећа-
Ifl see him, 1 will
(Ако вас. qн буде в~део, позовите га)
?
;
.сам р_длrчен да га имам
·-
4.
ли проhи
(У сва trpи наведе-
~
може се реhи и:
If he should see you, iцvite him.
Имаћу то(чврсто
'
бу.цем видео, позваћу га).
r.a
If you Should see him, invite him. (ako ga 'btidete: videH, pozovite ga)
'·.''
'
/ 1 will have it. You wi11 h~ve.it. tне will have it.
will
•'
хоћете Ли проhи?
he pass? ':xohe
(ако
(ако га видим позваћу га)].
xohy · лџ npQhи? .
';f
3.
'· -~·. ~·
'
[Напомена:
доhи-
'Ж'
IShall 1 pass?
wШ.
,
come." Доhцh~ш, · ћете come... ·дбhиhе
lShall you pass?
shall,
iЈет~оставка: If I sh~uld see him, I will iпvite Ыm (могућност)
r1 shall come ... . Доhиhу :.
·
hност
Поrодба: iћ would dJ it, if he coutd. (Урадио би то да може), 1 shoutd do it, if 1 could. · · ·
;».
wou1d
i
Слагање времена глагола из главне и из спо.р~дних peченица разликује се унеколико у нашем и у енrлес1<о~' језику.
Та разлика постоји једЈ:IНО 1\ац је гЛ:агоп. главне рече
нице у једном од проmЛих: вре~ёна. Кад је· глагол главне реченице у једном од tада nњих или будућих времена,
гла
гол споредне речениЦе биhе у истом времену као и у нашем језику.
281
280 1-·,
Зааатак
;·."\.
У енглес1<ом јеви1<у ю1д год. је глагол главне ре-
ченице у једном од прошлих ~ремена, глагол спо
редне реченице мора бити такође у једном од проmлих
времена.
(Погодб·ени
начин
као једно од прошлих времена).
се
сматра
Исправити цицам~
Ако хоhемо да преведемо на енглески ову реченицу:
• Мислио сам да ви то знате", nревешhемо са: 1 thought (that) you knew it ·
(с
обзиром
на правило о
Рещење вадацщ: прошлом
времену
стога
.и
глагол
споредне реченице мора
бити у једном од прошлих вр~мена.
,
1) Не said that he has passed Не said је прошло
У последњем Примеру. у нашем језику стоји у споредној реченици будуће време; у енглеском не може се употребити
време од to say (реhи). Глагол спо
редне реченице "lze has passid'" треба такође да је у једном од' Прошлих вр.емена; /le has passed је међутим једно од садашњих времена (т.ј. б.11иско (Перфектно) садашње). Рече ница треба да гласи: Не
·Не
said tlюt 'he· had passed
Рекао је да је прошао
треба реhи:
(Не had passed је блиско прошло време)
1 thought you will do it, веh: 1 thought you would do .it
··.
Дакле, .када је у главној реченици једно од .прошлих времена, у споредној реченици мора такође бити Једно од.
прошлих времена.
исти: треба употребити погодбени начин. Ј)еченица
. ..
. .
.·
.. .
Ако је у главној реченици· ЈеднО' од садашњих или бу дућих времена, у споредној реченици може ·стојати ма 1\Оје
време (као и код нас):,
.
,
,
Ј tkoug/zt tlzat уои
would
Не
coubl do it .if /ze lik.es
томе "he
редн·ој реченици веh га т.реб.::~ заменити
he он то урадити '1 shall tell him ·that you knew it Pehиh у му да сте .i:fн то· знаЛИ' • 1 shall tell hitn that y·ou know it ·; Pehиhy му да ви ТО.!знате
1 shall tell him that you will do it Pehиhy му да hете ви то учинити
•"ј,
гласити:
could је прошло време од he сап (uн може); према
Мислим да. је он то знао Мислим да
h
соте
1 think (that) he knew it 1 tЬink (that) he will ~о it
заме
Мисли'О'· сам' да hете доhи Не
МисЈiим да ·он то зна
време
нити једним од прошлих времена а.1и тако да смисао qстане
3)
1 think (that) he knows it
",.
2) Ј t11ouglzt tlzat уоа u1ifl соте. Ј t/1ougflt је прошл~ to tlzink, (мислити). Уоа н1i/l .соте треба према томе
од
.
марљиво)
.. :', у. свим горЊим рече1щцама глагол главне речен,~це је у
(you would · do је погодбени ·начин и сматра се као једно од ·прошлих времена), .·· Јер ,је у глави.ој речеющи проџ~ло iзpel\i~.
облике који су у следећим рече
неправилно
1) Не said that he has passed. 2) I thought that you wШ coirie. 3) Не could do' it if he likes .. 4) f-!~ _said Љаt he has heeri working hard: 5) Не said that he works hard . 6) Не said that he wШ wotk hard. . (to work hard -;· значи: радити мнО'го, радити
Правило hете најбоље вид~и И$ примера:
qy дуће. време
употребљени
сЛагаЊу времена). Превести реченице.
'·.·
(thought је прошло време од to think knew " " " to know) • Мислио сам да сте то. знали" можемо превести· са 1 thought that you had known it : (1 had known је блиско прощло време} "Мислио сам да hете .:ro ур.адИти" nревешhемо с.а 1 thought (that) you would do it
глаголске
Не
likes"
(садашње време) не· 11нэже .се употребити у спо
could tio
it
·
прошлим
· вре~еном:
fi' /1·е lik;ed ·'
Он. би то могао. учинити ако хоhе1.'(::цю му се свиђа)
4) 1:
Не saitf t/zat lze kas Ьееп workin.fl hard
Н~ эaid је прошло време од
to·say (реhи}с
Не has be-en working .,је прогресивно .бл:Иско
садашње
време; треба га онде замениrи прогресl'f.вним блиским.прошлим временом и реченица
he
онда г;~асити:
283
282 Не
he had
said that
.ь·ееn
Веис6ање
working hard
Он је казао да је радио (да је био радио) марљиво
5) Не said that he works hard Не
·
works (садашње време) треба заменити једним од said that
he worked hard
Рекао је да ради много (да је радио много)
6)
Не
said that he wЩ work hard
Не wШ work треба заменити погодбен'Им
н'ачином: Не
would work hard. Реченица he онда гласити: · ' · Не said that he would work hard Рекао је Да he радити марљиво (предано) Да у главној реченици стоји he says (т. ј. садашње време), онда би у споредној реченици могло да стоји будуће време
(или ма које друго време према смислу који 'се Жели):
Не says tllat
he will work hard
О~ каже да
he
рцдити предано ;
Превеаите: Father: Wel\, sоп, how did you get along,in school to-d~y.? Son: · Ра, ту physiology book. says coцversation at meals should Ье of а pleasaпt character. . Let's talk about something else. Речи и објашњење:
Well добро;- па sdh (сан) ____:. син
добро
проћи (израз није књижеван али се употребља•ва често у конверзацији). " ·
to get along Ра (па)
-
тата
physiology book ( физиолоџи' бук) -- књиrа о физиологији ту physiology book says conversation at' тeals • •• ·
ту
"
""
"
that
"
"
" ...
shou.'d Ье .~ треба да буде, треба да је о/" а pleasatt.t character· пр:ијатан letls talk = let us talk хајде да говоримо, говоримо let us talk је заповедни начин од· to talk: · 1 лице let те talk '-нека говори и let us talk говоримо пустите да
говорим
talk - говори, говорите talk говорит.е 3 . • let hiт talk - нека:говори let theт to..lk - нека rоворе soтething else нешто друго .
2 •
теа/ (мил)
. из
путописа:
Trave(s with а Donkey (путова~~ с једним магарцем). Писац је RoЬ.erf Loufs SteveпSon чија је књига .Острво с благом• светског r:ласа. У путопису из кога доносимо овај одломак
прошлих времена:
Не
у данашн,ем вежбању доносимо одломак
---
обед
Stevenson описује своје пешачење у Франuуск,ој у Севеним.а. 1-Регове ствари је носио један магарац, .Modestine" - отуда и
.
име књиге.
..
·.When.I awoke( 1) again (Sunday, 29th .September) ·many of the stars had di'sappeared; опlу the stronger companions(1.1) of Ље ni~ht still burned visihly overhead(3); and away(4) towards th~ east 1 saw а faint haze of Hght цроn th~ horizQn, such as had been the Milky way when 1 was last awake( 0). Day was at hand(в.) 1 lit my lantern, an1 Ьу ils glowworm(7) light put on( 8 ) my boots and gaiters;· then 1 broke up some( 9) bread for Mad~stine;, fШed my can at the watertap(1°), and Пt ту spirit-lamp to bofl myself some chocolate( 11 ). ТЬе Ыuе dar~ness lay long(12) in the glade wl1ere 1 have so ·sweetly slumbered; but soon there was а broad streak of orange( 13) melting ·into gold along th~ mouhtain tops 6f Vivarais
to awake- пробу дити се star (стар) - зdезда
toburп (ба(р)н)-горети visiЫy (визибли)- видно горе, изн.ад Ьаzе,(хејз)- cy.\tarJJи-·
overb•ad -
ца;
ореол
-
м·111у Wзу кум о ва слама J упалио сам
lir -
lan•ern ф~њер glowworm - свитац g1ite1 (rејта(р))- кама шне
boot (бут)
ципела,
-
чиз иа
to ь·еаk up -
наломити
сап (к(~)н)
- мањерка,
;шмена шоља
spir'f.Jamp -
машин.а за шпиритус
Ыuе (блу)
- плав та:иа, тмин.а (глејд) - пропла-
darkn·ss glade
нак
to siumber -
дремати, с1Тавати
broad (брод) -
широк.
streak (стрик)-- пан.
тлика
orange (оринџ)- наран џаст
Теп minutes after, the
sunlighit spread at 'а g.allop( 14 ) along the hillsfde, scattering shadows and sparkles, ~nd. the day had come completely( 15).
to melt (мелт)- т·опити, .
претопити (се)
top (топ) -- врх g1llop - галоп; врло ·
брзо
to scatter - разбацати sparkle (спа(р )кл) варница
284 Иэr<0вар~
13) broad streak
(Х)уен Ај ayoyk (;)ге'ј'н (Санде(ј), туенти''на'јнт(~)'Септем~
бојл мај селф
car.t чоколеј:r.:. Д(з) б.f/.У да(р )кн.ес леј cJ!.OtlГ ин д(з) глејд хуер ај хЕ~)в соу суи"Ели слаl\1ба(р)д;,бат сун д(з)~(р) уоз еј брод стри\(,; dв орииџ мелтинг инту · Г,улд алою.:_'Д(~} маунти тqпс ов В~варе. · -- ·Теи мi~°Ј:!итс 1афтер~: д(з) санлfiјт спре.ri.(:)теј галон
албиг д(з) хилсај:д, ек(~)таринr .i1I(~·)дoy3 (;)нд спа(р)клс, (:)нд д(з) деј х(;)д кам компли,1:Ј1и.
,;
г
· '
'!'
5) Wlzen /
last G;Wqke ····-
'
;
тамµ према истоку,· далекd i
м1аs
извору. Преведите овде:
·
напунио сам сво.ј'у Лимену шо.11;>у.
11.) chocolate -· 12). lay lon,t{ --·
увек
светлели
чоколада, какао
:.· .;; \'fli! .иавQР,у · :•·
,..
,
лежао је (на пропланку),
покривао
Је
·-.(Прdплана'i<)
септем()ар) многе
на
небу
(изнад мене)
и
далеко према
сти) на хоризонту, сличну (као што је била) кумовој слами када сам се прошли
пут
;\'палио. сам свој фењер
пробудио. и
Дан је бно· на домаку.
уз његщrу чкиљаflУ светлост на·
вукао ципеле и кам"Э.шне; затим сам наломио ·нешто хлеба за Модестину, (па онда) напунио моју· лимену шољу на извору и запалио машиницу ва шаиритус да скувам себи нешто чо
коладе (какао). Плави мрак је Покривао пропланак на коме тако
слатко
проспавао, али
ускоро
појавила· је
се
овде: појавила је се) широка пантљИ1<а оранџасте
(широка
у златну боју дуж планинских врхова
пантљика
...
йтд.
~
овде· ее очигледно
мисли на јут1фњу светлост коЈа' Претход.И изласку сунца). '
;..i.....,..
-
-
-
Десет минута доцније, '"сунчева светлост се ра· ширила по брегу
необичном брзином,
· разбацујући
сенке и
варнице (искре) и дан је· био Потпуно сl'Јануо.
';·
Day was Cit hand _....: ,L(аи је био на домаку. · glo1vworm. liglzt чкиљава светлост to put ori' . .::.. обуhи, обути some /:Jre.ad ·· нешто хлеба ,1 . . water-tap цен кроз коју ~стиче nода; .Јiула•: ни
29
истоку видео_ сам бледу сумаглицу светЈiостИ (ореол светло
Вежбање
Kil:Д .сам Ct:: НрОЩЛИ. пут
пробудио (писац је се био. пробудио једном за nреме ноhи).
·· 6) 7) . 8) ., 9) 10)
још
Вивареа
2) the stronger companions о/ the night =јачи (светдиј1<,1). другови (прати.оци) ноhи, т. ј. светлије звезде ' ' 3) burned overhead гореле су Горе, сј3етле~е су на небу 4) away - тамо, тамо далеко према 1'1,СТо.ку
Кад сам се о.пет пробудио (tlедеља,
су звезде веh ишчезл~ (нестале);·· .са~о су јачи пратиоци ноћи
боје која се сливала
или: to awake,'aщaked· (ауејкид), awaked
away towards the east --
Превод.
(there was,
1) to awake·(ayejк), awoke. (ауоук), aw,oke
врло брзо
и дан је потпу»о с!tан:уо.
сам
Речи и објашњења:
која се сливјiла у
14) spread at а gallop раширио је се 15) and the day !iild come,.completly
ов лајт ·апон д(з)И' хорајзdн, саЧ' (;)з :хфд 'бин д(з)" МиЈmи уеј (х)уеи" ај уоз ласт ауејк'.;:деј · уоз (:)т х(:)ид. Ај• лйt мај
мај к(;)и (;)т д(з) уота(р)т{:}п;.(:)нд лит мај lспирит..цt:)r;ш. \·у
urange meltirtg · itrlo go/d, златну
ба(р)) м{;)ни ов д(з) •' ста(р-)с х(:)д: дизаnиа(р)Д; 'оунли, д(з) стронга(р) компањоне ов -;д(З) најт' ·етил· ба:(р )нд вИзибли ова(р)хед; (:)нд' ауеј тоуе(р)дз д(з)и ист ај со еј ·фенјт х~з
ланте(р)н, (:)нд бај итс глоуу-о(р)м .hајт пут ои мај буте (~)нд rејта(р)с; д(з)ен· ај :бр0ук ап сам бред фо(р) Модестин·, фйлд
о/
широ·ка пантлика оранџасте боје
Преведите и уrюреди.те са преводом на сщ~деhој страни:
more, ladies, sigh џо more, were. decelvers ever; Опе foot iп sea, апd опе оп shble; То опе thiпg 'Consfari·t·in:ever. Then sigh not so, But let them go, W. Shakespeare
1) S1gµ
по
Меп
Речи:
to sigh (сај) - уздисати deqeivers 1€десива(р )с) - вщ>алице
287
286 ever (ева(р )) - увек, од увек constant (.конст(:)нт) ~ сталан; овде: let them go - пустите их нека иду,
веран·
О ко може држати ·ватру у СВОЈОЈ руци Мислеhи (зато· што мисли) на хладни Кавказ?
оставите их
Или заситити оштри зуб глади
2)
Празним• 1маштањем ·о гозби?
2) О who can hold а fire in his hand Ву thiпkin:g on the frosty Caucasus? Or cloy the hungry edge of apetite Ву bare imaginatioQ . Qf а feast ? Or wallow naked in 'dicember .snow Ву thinking on fantastic · summer's heat ? О, nol the apprehenstbn of. the good Gives but the greater feeling to the worse: W. Shakespeare•
Или се ваљати го у децембарском снегу Мислеhи на огромне ·летње врућине
· Ох,
(хоулд)
-
Dictionarv -
fire (фаја(р) - ватра · Ву· thinldng on = (у. мод~рном енглеском) Ьу thinking of /rosty (фрости) - хладни, мрзли to doy (клој) заС,\iтити, .утvлити the hungry edge ·О/ apetite - гладни зуб : апетита . или боље: оштри зуб глад.и
гозби, празщ:1м маштањем . о гозби
1)
Не уздишите више, госпође, не· уздишите више, ЈЬуди су од увек били варалице; . Једном. ногом у мору, другом на обали; Једној ствари никада верни.
Зато не уздишите тако,
to wash (уош) grandmather -
бака
batliroom (бат(с)рум) well (уел) добро; па san· (сан) - син sun (сан) сунце Ра (па
о
(В. Шекспир)
баба
можда
.Ьath (бат( с))•_ купање
купатило добро
тата
теа/ (мил)
-
о· физиологији
физиологија
обед
to awake (ауејк) пробудити (се) star (ста(р)) - звезда to burn (ба(р)н или бе(р)н) - горети visiЫy (визибли)
-
видно
.
averhead (ова(р)хед) - горе изнад haze (х~јз) - сумаглица Milky Way (Милки У~) - кумова слама lantern (ланте(р)н) - фењер glowworm (глоууо(р)м) - сsитац gaiter (гејта(р)) _;,__ камашне baot (бут) - ципеле; чизме ta break - ломити сап. (к(:)н) -
Ј сап (к(:)н) -
Beh их пустите да оду·, '
умити, оriрати
тауЬе (мејби)
grandma -
Dечник
(грандмаД(з)а(р)) -
phisyalogy book - књига physiologv (физиолоџи) -
ta wallow <Уо.лоу) -"ваљати се naked (нејкид) - го fantastic (фантасти~). - фантастичан heat (хит) - врућина apprehtnsion (апрехенжн) - разумевање, сазнање, мисао gives but... - даје само још ... ; ствара још f eeling to the worse осеhањ'е. беде, з.qа Превод:
?
о добром
(В. Шекспир)
држати
hungry (хангри) - гладан edge (еџ) - ивица, оштрица bare (бе(ј)(р )) - го; .с/!М , imagination (имаџинејш1:1) - !'dашта, имагинација feast (фист) - светковина, гозба · Ьу Ьаrе imagination о[ а f east -. голим маштањем.
1 сазнање
Само ствара веће (теже) осећање беде (рђавог).
Речи:
to hald
не
spirit-lamp
лимена шоља
могу
(спирит-л(:)мп)
- · машиница за шпиритус
288 Ыие (блу)
плав
darkпe.ss (да(р)кнес)
мрак, тама
glade (глејд) пропланак to slumber (сламба(р)) ,дремати, broad (брод) широк streak (стрик) пантЈЬика, црт~ oraпge (оринџ)
,спавати
помор\lнџа; наранџаст
to, melt. :(мелт} - . топити ,(се) top {топ) . врх gatiop (галоп)·· 1·алоп, . врло брзо to scatter (ск(:)та(р)) - разбацати sparkle. (спа(р)кЈl) ,_,.,.. искра,· вifрњица 1'1 · ' ' ··, to sigh (сај) - узди.сати deceiver (дц~ива(р )) !'\а.ралица to deceive (дисив) варати coпstaпt (конст(:)нт) -
сталан
to hold (хоу лд) - држати fire (фаја(р)) ватра· frosty (фрости) хладан, мрз;џи ,, frost (фрост) - мраз to freeze мрзнути се, смрзнути се to cloy (клој) - заситити, утолити hungry (ханrри) rлад~н, 1 edge (еџ) - ивица, .оц~трица . apetite (апетајт) апетит bare (бе(ј)(р)) - го; Cli\M; пуст; пра~з~щ imagiпatioп (имаџинејшн) маш:Fа feast (фи ст) - гозба, светковина
to wallow (уолоу) пaked (неј кид)
ваљати се
го.·
-
faпtastic (фантастик)
-
фантастичан
heat (хит) .- вруhин,а hot (хот) - вруh, врео
..
appreheпsioп (апреfен,жн) --:- ~азнање. , to oppreheпd (апрехенд) - разумети feeliпg (фйлинr) - oceha.~~ filliпg (фйлинr)
to f eel (фил) to fill (фйл) -
-
\"·'·
пуњење
осеhати пунити
ЕНГЛЕСКИ Ве•баtье аадатак а) Исправите грешке у следећим реченицама. б) Преведите на наш језик служећи се датим речником.
1) Му brother don't like to read. 2) 1 was not there. Was уои? 3) Уои speak English quite well. Does your sister speaks as well as 1) уои. do? · 4) When do,es the train starts? . 5) Milan went yesterday to the picture-house2 ). Did his .brother went wдh him? 6) } saw а теп in the garden. Не was tall") and had а Ыасk overcoat. 7) What is the thyme? It is .quarter to nine. 8) Kosta and his brother play tennis. Kosta play better. 9) Everyone in the town know Mr. Popovic, Уои ought тее( him, ,. 10) Де сап .to read Englisll very fluently 4 ).
290
291 речеf:!,ице (Не was tall . . •) види с.е: да је подмет у једнини: а тап (не: теп). Реченица треба да г.[.lаси:
Речи:
1) 2) 3) 4)
as well as - исто тако добро picture-house - биоскоп, кино tall (тол) - висок fluently (флуент,1и)- т~чно
као и
/ saw а тап iп the gardeп. 'не was tall апd had а Ыасk overcoat. · · 7) Време се на енглеском каже .tiтe (тајм).
What is the tiine ? lt is quarter to пiпе~
Реwење:
brother) је у треhем лицу јед нине, према томе и глагол to Zike мора бити стављен у исто лице. Tpehe лице једнине од to Zike у одречном облику је сте: he does not Zike (или скраhено he doesп't Zike). Реченица 1)
Подмет реченице (ту
2}
brother does
времеt1у
Was
поt (или: doesп't)
Zike to read. лице множине глагола to Ье у прошлом уои were. Упитни облик је Were уоа?, а нe
Друго гласи
уои'? Реченица треба да гла си:
1 was поt there. Were уои? 3) Упитни облик г.лагола to speak
гласи
у ,садаш~ем
времену
1. do 1 speak 2. do уои speak
. 3. does he (she, it) speak Као што се види, sp.eak остаје
do we speak do уои speak do they speak непромењено у· свим ли-
speak
Треба да стоји:
does the
. traiп
start (lle: starts)?
. .. је неправилно. Went ј.е прошло време од to go (иhи). Упитни обАик прошлог в~емена гла гола to go гла си: 1. did 1 go did we go 2. did уои go did уои go 3. did he (she, it) go did they go 5) Did his brother
weпt
Реченица треба да гласи:·
Milaп
went yesterday'to t/ie pictute-house. Did· his brother go with hiт,? ' 6) men (мен) је множина од речи man (м(:)н) - ч·ьв~к а теп је неправилно, јер је а неодређен члан који се употребљава
играти гласи:
we play you play fhey play
Kosta and his brother play teппis. Kosfa plays (не: play) better. 2) Овде има две грешке. У првом делу треба да стоји: Everyoпe iп
the towп knows (не: kпow) Mr. Popovic.
У другом делу треба да стоји: Уои ought to тееt hiт (не: уои
ought тееt hiт)
10) Као што вам је веh познато после глагола сап не долази
to
да веже сап са неодређеним начином неког другог
глагола. Не каже се
1 сап to read, веh 1 сап read Реченица треба да гласи:
Eпglish
quite ivell. Does your sisf.er speak (не: speaks) as well as уои do? 4) Овде је грешка истоветн·а као и у 1реiюј реченици. Wheп
to play (плеј) -
Не сап read English very flueпtly.
цима. У горњем примеру треба да стоји: Уои
гла гола
Према томе у горњем ·примеру треба да стоји:
треба да гласи:
Му
8) Садашње време 1. 1 play . 2. you play 3. he (she, it) plays
само
уз
именице
у
једнини.
Из другог дела
Превод:
1) Мој брат не воли да чита 2) Ја нисам био тамо. Јесте ЛИ били ци ? 3) Ви говорите енг лески потпуно добро. Да ли ваша сестра говори (енглески) исто тако добро као и ви. 4) Када полази воз?
5) Милан· је био јуче у биоскопу. Је ли његов брат ишао с њим?
6) Видео сам једног човека у врту. Био је висок и имао је црн горњи капут.
7) Колико је сати? (Сада је) четврт до девет 8) Коста и његов брат играју тенис. Коста игра боље. 9) Свако у граду познаје г. Поповиhа. Треба да се упознате с њим (to тееt (мит) ~ срести, упознати се). 1О) Он чнта (може да чита) енглески врло течно.
292
293 Венс6а1ыi'
Иsrовор
,,Лет ми. тел ју ов ,ту анфо(р)гетеб,л експедишнс Ај х(:)в
Преведите следеhи одломак из чланка Њ. Св.етости Епископа гибралтарског, Dr. Harold Вихtоп-а објављеног~ у "Oibraltar Diocesan Oazette". Dr.. Harold Buxton је недавно посетио нашу земљу; посету
руднику
овај
Трепча,
одломак• односи
управо
његове
се
на.
околине
мејд фро!i. Звечан т(с)(:)нкс ту д(з) кајнднес ов мај xoyct Мисzер Хоуи, ху из ин ча(р)џ ов д(з) кампени'с уе(р)к. Ту
деј уи визитид д(з) Патриа(р.Е'а.л Че(р)ч ов Пеh, д(з Канте(р)
његову
бери ов Се(р)биа; јесте(р)деј уи кросд д(з) хисторик плејн ов
и наших
Косово ·ту
средњевековних споменика који су госта много интересовали.
"Let me tell 1) you of two unforgetaЫe expeditions I have made from Zvecan - thanks to the kindness of my host Mr. Howie, who is in charge of the Company's work. To-day we visited the Patriarchal church of Рес, the Canterbury 2) of Serbla; yesterday we crossed the historic plain of Kosovo to admire the fourteenth century frescoes of Gracanica Church, which. illustrate not only the Ше of our Lord, of.: His Mother and the Apostles, but the acts of the apostles of Serbla, the deeds of her hermits and anchorites, and the blographies of her saints and christian kings. · "These. journeys have convinced me that the treasures of Рес, of Decani, of Skoplje, of Serez, are the spiritual property of the Church at large and that through fhe mediaeval art of Serbla we may reach 3) the very heart 4) of this nation -- . seeing its own peculiar, rich and spiritual contriЬutioп to the life of
.
.
Clшstendom"
unforgetaЫe
·нe1aбopaв"'м
kindness -
in
tharge of -
д(з)
фо(р)тйнт(с) сенћури фрескоз ов
мите (~)нд (;)нкорајтс, (:)нд д(з) бајографис ов ха(р) се(ј)нтс
љубазност
hosl (х0уст) -
адмаја(р)
Грачанида Че(р)ч, ,{.1С)уич илустрејт нот оунли д(з) лајф ов аур Ло(р)д, ов Хи3 Мад(з)а(р) (:)нд д(з)и Апослс, бат Д(з)и (:)кте ов д(з)и апослс ов Се(р)биа, д(з) дидз ов ха(р) хе(р)· (;)нд кристиен кингз.
дома
"Д(з)из џе(р)низ х(:)в конвинст ми д(з)(~)т трежа(р)с ов
hин
Пеh,
управник
ов Дечани,
ов Ско~ље,
о_~. Се~ез, а(р) д(з) ·спириhуел
проперти ов д(з) Че(р)ч (н)т ла(р)џ
(а)нд д(з)(:}т
т(с)ру д(з)
медИвал а(р)т ов Се(р)биа у'И меј рич д(з) вери ха(р)т ов д(з)ис нејшн -- сиинг итс оун пекјулиа(р), рйч (:)нд· спири
to пoss - преhи to admire _:. _ дивити се
hуел контрибјушн ту д(з) лајф ов Кристендом."
Ана11иsа
те tell уои - Допустите да нам кажем ше tell уои употребљава се доста цесто у говору и одговар!! Qтпр~лике нашем: "f'ећиhу вам о".", или: "А сад чујте о.,.", "Xohy да вам кажем (нагласим) ово: ... "
' 1) Let
Let
atl ((:)кт) - дело - пустињак, ka-
.
.Jlyђep, aпthorite
-
toпvinte
-
место у Енглеској које
(рйц) - дохватити, достићи Обратите пажњу на изговор ове речи: и је овде дvro.
Код речи
rich (рйч) и је кратко. тау reach the very heart to reach the very heart ој . .. -
4) We
убедити
· о/ this. nation. упознати суштину
Горњу реченицу можемо превести са:
.
spiritual property al large
·
Мо~емо за~<щнти (rжродрети) до дна душе тог (српског)
народа.
духонан својина уопште
petuliar - својствен OOD!ribulion У део [hr1stendom - xpИшhaн' ство
ло своме зна
3) reach
испосник
калуђер, мо нах
to
2) Canterbury -
чају одговара седишту Патријарха код православних .
hвrmit
.·
Превод
,
·~
.Допустите да вам испричам (говорим, кажем) о двема незаборавивим. експедицијама (излетима) које (овде је у ори гиналу реч iv~ic/1 изостављена као што је доста чест случај у енг.'!еском Језику о томе смо говорили раније) сам на чинио из ~вечана -- захваљујуhи љубаЗности мога домаћина г. Хоиа КР.ЈИ управља п~ловима предузеh_а (мис.11и се на лре дузеhе ·које искоришћује рудни·к Трепчу). да·нас смо посе ти.11и ПатриарlliИску цркву у Пеtш. К_антербериу Србије; јуче
294
295
смо прешли преко историјског косовског поља да би се дц:,
.Тhе Time6 (Д(з) Тајмз)
вили (где смо се дивили) фрескама из четрнаестог столећа у цркви Грачаници, које илуструју (претстављају) не само жи вот нашег Господа, Његове Мајке и Апостола, већ и дела апостола· Србије, дела њених испосника и калуђера, и био графије њених светаца и хришћанских краљева.
"Ово путовање ме Је убедило да су (уметничка) бт1га Пећи, Дечана, Скопља, Сереза, духовна џюјина цркве уопше
и да кроз средњевековну уметност Срби'је можемо допрети
до дна душе српског народа посматрајући његов својствен (реч own значи личан; its own значи .11ично његов, или: ње.гов), богат и одуховљен удео у животу хрищhаист~Q.."
Венс6аtье Новине Као помоћно средство у учењу енглеског језика препо
име листа
јер ћете
у
Herald. Ми аам Balkan Herald,
њима наћи ствари које су вам познате;
које се
(Прајс (Југославна): т(t)ри фнд еј
сталним
читањем
и
покушавањем
да
ухватите смисао
значење појединих речи које нисте знали раније. вина,
кори·сно
he
вам
послужити
краће
Поред но
причице,
ш1,1ле и
анегдоте на енглеском језику. Ми hемо у наредним свескама
донети неколико чланака
из
које hемо
South Slav Heratd-a
заједно превести објаснивши теже конструкције
и ·Изразе у
колико их буде било. Господин Terence Atherton; в'лаtник и уредник
South Slav Herald-a
са много разумевања љубазно
нам је изишао у сусрет и дозволио да се служимо чланцима објављеним у његовом листу. Пре свега да видимо шта аначе имена појединих листова аа које сте свакако чули.
South Slav Herald -
Он сејл ин Југославиа
Ланди. (~)нд Њу Јо(р)к)
'хаф дина(р)с,
Телефон: Белгрејд
тешко разумевати поједине чланке, али hете доhи до убеђења
боље памтите оне речи које већ знате а често погодите и
sale in Yugoslavia London & New-York ·
Оп
Price, (Yugoslavia): 3 1/ 2 dinars Те!: Belgrade 29-453
односе на нашу земљу и које вас занимају. Можда hете испрва да
пише:
У десно од датума стоји:
лако добавити континентално ·из
дање Daily Mail-a, South Slav Herald и Balkan нарочито препоручујемо South Slav Herald и
испод тога
Излази сваке две недеље.
из каквих новина на енглеском језику. У Београду, Загребу
се
а одмах
The ·only Yugoslav newspaper in the English langucщe . ·' PuЬllshed FoAtnightly (д(з) оунли Југослав њуспејпа(р) ин д(з)и Инглиш лангуиџ · Паблишт фо(р)тнајтли) Једини југослове:нски · лист на енглеском језику
ручујемо вам да већ сада покушате да читате лакше чланке
и већим местима могу
Време
The Observer.(Oбзe(p)вa(p)) - Посf>tатрач Daily Herald (Дејли Хералд) - Дневни Весник Sunday Post (Санде(ј) Поуст) - Недељна Пошта Sunday News (Санде(ј) Њус) . Недељне Но~ости Morning Post (Мо(р)нинг Лоусt) Јутарња Пошта Evening Ne.ws (Ивнинг Њус) Вечерње Новости Sunday Times. (Санде(ј) Тајмз) Недељно Време итд. .На првој страни·.Sоиth Slav Herald-a налази се при арху
а
29-453
·
то .значи:
31/ 2 динара Тел: Београд 29-453
Ц~на (у Југославији):
·
На продају у Југославиј11 Лондону и Њујорку
На другој страници, у· горњем левом углу стоји име и адреса
листа,
а
мало
ниже:
Subscription Rates Yugoslavia: 100 din. pet' Britain & Brit. Empire: 10/б d " U. S. А. : 2 Dols. а
то
(Сабскриш.~iн рејтс)
аппит
·'
(100
дин. пер анум)
(Брите(ј)н (;)нд)
(Бритиш Емпаја(р ))
"
(Ју. Ес. Еј.)
значи:
(lретцлата
Гласник Јужних Словена
(Саут(с) Слав Хералд)
·
Balkan Herald (Болкан Хера.щ) ·-- Бал.кански Daily Mail (Дејли Мејл) - Дневна Пошта
Весник
За Југославију:
100
дин. годишње
За Британију и Брит. Царство; За У. С. А.:
2
10
шилинга и
6
долара годишње.
пениа годишње
296
297
Данас ћемо донети један чланак из South Sfav, Herald-a. Прочитајте ra пажљиво }{ покушајте да Га преведете колико можете;
затим
се
помогните датим речима и објашњењима
и најзад упоредите свој превод са нашим_.
хауева(р),
антил
Меј
ов
некст јиа(р). Д(з)ис и:-1
бикоз д(з) Будапест ф(~)ктори мејка{р)с ов д(з)и ·' енџинс - к(ђнот промис деливери ов д(з) несесери немба(р) бифо(р) д(з)ен.
. · Тугед(з)а(р) унд(:-1) д(з) проџектид мото(р) рејлка(р)с он
А Yugoslav "Flyi~g Scotsman" .
д(з) Белгрејд-Сарајево--;Дубровник лајн' ин д(з) Њу Јиа(р),
. Demands for high - speed 1) trains on tbe maip Yugoslav lines may рrоЬаЫу Ье met1)by the placing into commissions) qf. specially light steam engiпes 4 ) сараЬlе5) of developiпg an average speed of 75 miles an hour. Tes~s6) which have been going on, on the Belgra,de Zagreb line and back have тesulted .sin an average in runs 7 ) of 5 hours between the two cities .а .reduction .of 2 hours, 35 minutes, on the usuaJ tiП]e for expresses now in force 8 ). Promptly9) named Ьу the Belgщde pressi 0 ) the "Flying Belgradian и - апd Ьу the Zagreb press, the "Flying Zagrepcaпin" trains drawпII) Ьу the пеw eпgines may поt Ье introduced, however, н<) until may of пе'Хt year~ · Thi'S is because the Budapest foctory 18) ~ ·,makers of the eпgiпes canпo't promise deliveryн) of the necessary пumber befor'e thenJ~). Together with the projected motor railcarsl 6 ) оп theBelgrade Sarajevo - Dubrovnik line in Ље New Year, the пFlying Belgradian" is certairi to prove17) of eпormous value both to business 18) people and tourists, and 'љ'е development marks aпother useful move 19) iп Yugoslav travel. Ьу the Miпistry of Communications, 20) and its progressive21) Miпister, Dr. Mehmed Spahь. ·
д(з) "Флајинг БеЛrредиен"
иаrовор:
аутомобилом. итд.) значи: време 3а које ваљен, пређен пут).
спешели лајт стим енџинс кепабл ов девелопинг (: )н спид ов севенти фајв мајлс (:)н ау(р).
авериџ
. .
Тесте (х)уи,ч х(:)в бин rоинr он он д(з) Белгрејд - За rр~б лајн (:)нд ,_!?(:)к х(:)в резалтид он (:)н авериџ ин ране ов фаЈв ау(р)з битуин д(з) ту ситиз еј редакшн ов ту ау(р)з, т(с)е(р)ти фајв мИнитс, он д(з) јужу~л тајм фо(р) експресне нау ин фо(р )с.
Промптли нејмд бај д(з) Белrрејд прес д(э) пФлајинг Белгредиен" - (ђнд бај д(з) Загреб прес, д(з) пФлајинг За грепчанин"
трејнс дрон
бај д(з) њу енџинс меј нот би ин-
из се(р)ти' ту прув ов ино(р)мес
е пипл (а)нд туристе,
ваљу боут(с) ту биэнис
е (а)нд д(з ) t_ве-
лопмент ма(р)кс анад(:-1)а(р) јусфул мув ин Југослав тр(.)вt:>л
бај д(з) Министри
ов
комјуникејшнс,
(~)нд
итс
nрогрt:>син
Министа(р), До1'тор Мехмед Спахо.
Речи и обii!lщњења:
l) High-speed .2) Мау рrоЬаЫу · 3)
4) 5) 6)
велика. брзина Ье met - вероватно he бити задовољена, по свој прилици биће. задовољена met долази од глагола to meet срести, упознати; задовољити (потребу) to place into commission --- стављањем у службу, пуштањем у службу steam епgiпе - парна машина, локомотива сараЫе способан, који је у стању test - оглед, опит, проба tests which have Ьееп goiпg оп... пробе које су вршенt to Ье goiпg оп - доrаlјати се . What is going оп here? - Шта се (то) овде догађа?
1) have res.ulted in ruпs -
дале су резултат у преlјеном путу (вожн,и) од."
оп .ап
(to rtm · _:_
· Демандз фо(р) хај-спид трејнс он д(з) мејн Јуrослав .11ајнс меј пробабли би мет бај д(з) плејсинF инту комишн ов
"i,
тродјусед,
average
просечно
јурити, трчати;
Преведите са:
...
iafl (у' ве:i.и са железницом. jt:' и:·шестаи пут пре· .
дале су просечан ·ре:-~у;~тат од
између та два града.
'
8) expresses пoiv iп /orce
5 часова
експреси (ексвр~:сни 1юзони)
сада на снази (сада у употреби). 9) Promptly - брзо, одмах Пре13е~;uћете ову реченицу :Лакше ако мащ) иамените ред речи у тексту:
Traiпs drawп Ьу the пеw eпgiпes, promtly 11amed Ьу the Belgrade press the "Flyiпg Belgradianи апd Ьу the Zagreb press the "Flyiпg Zagrepcaпin ", тау поt Ье iпtroduced, however, uп til may of пехt year.
'l О) press --
штампа
I1) drawn hy . . .
вучени
од
... ;
11ре1:1ести
(новим локомотивама)
...
овде:
са
~98
299 12) howeve1· 13) factory
14)
15) 16)
међутим фа_брика таkег произвођач delivery - испорука then тада, тог времена, тог рока projeded· ,...- пројектован motor railcars моторни возови.
17) is certain to prove
to prove to prove
о/
доказати
ој
llеиција Доносимо вам неколико група изговарају на исти начин а пишу личита
•
enqrmous value
value
20)
показати
се корисним, бити
aloud
01·роман
напредан
assent
пењање,
alter
altar олтар
aught
Потреба за возовома велике брзине на главним југосло
у саобраћај нарочитих лаких парних локомотива које су у стању да развију просечну брзину од 75 :миља на сат.
Пробе које су извршене на прузи Београд
-
Загреб "!
обратно дале су просечан резултат (просечно време) од 5 часова између та два град!! (што претставља) с~ањење
ought
ail
од
.2 часа и 35 минута од уобичајеног времена ексПресних
возова сада у употреби.
Во-зови са новим локомотивама, одмах . кршrени од београдске штампе "Летећи Београђанин" а од загребачке
штампе
"Летећи. Загрепчанин",
ипак
(however
мож~мо пре
вести овде са .ипак") можда неће бити уведени до маја идуhе године. То је стога што будимпештанска фабрика, пре
дузеће које гради машине, не може Да обезбе.zц~ (fo. promise обећати) испоруку потребног броја пре тоr*ремена.
Заједно са пројектованим (предвиђеним) мо:Горним возо зовима за нову годину на прузи "Београд - Сарај~во Дубровник, "Летећи Београђанин" he без сваке сумње бити од огромне користи и за послован свет и за туристе и овај
напредак (ова новина) преставља још једну корисну меру у вези са југословенским саобраћајем од стране Министарства
саобраћаја и његовог напредног Министра
Dr.
Мехмед Спаха.
от
ale
ејл
пиво
(l)·Ьlew дувао
блу
сам
bad
(1) bade
рђав
наредио (сам)
.barren
barron
{
beecfl
beach
морска обала
б(;)д бе(ј)д
б(:>(р)н
барон
неплодан
Ыrtfl: рођење
олта(р)
треба
шта
Ыие
вен.ским пругама биће по свој прилици задо.вољена riуштањем
асент
дизањt"
изменити
плав
Један југословенски "летеЋи Шкотланђ4нип"
алауд
ascent
пристанак
ма
и:-11·овор е(р)
дозвољен
боловати, болети
nрев~д:
heir
allowed
гласно
и ••• и •.. business people - послован свет the development - (тај) напредак marks од to mark - обележити, означити useful move користан поступак, корисна мера Ьу th.e Ministry о/ Communications - од стране Ми нистарства Саобраhаја
21) progressi~e -
ere
раније 1щследник
ваздух
18) both to . .. and . .. 19)
.
air
·
користан
enormous -
значења
познатијих речи које се
се ра:мичито и' имају ра:-~
н:·и·овор 6.,йч
буква
b.erth
бе(р)т(с)
место, постеља на броду
boarder
l101·deг
станар
ивица
bread х)rеб
cell ћелија
bred to breed) (to) sell
бр~д
одгојен (од
се;1
продати
cellaг
selle1·
подрум
пр0давац
сћеqие чек (банкарски"итд).
бо(р)да(р)
(to) clzeck спречити,
.. •
села(р) чек
эаустанити;
проверити
(to) die
dye
умрети
боја
fare подвоз (цена)
дај
fair вашар;
фе(ј)р леп
'•301
300
,
feet
јерЈ~.:.
чудесно
ноге
"
флау(р)
огњиште
heel
(to) heal
пета
лечити
here
(to) hear
овде
чути
hole
whole
рупа
цео
inn
lesson
(to) lessen смањити
loan
lon:e
зајам
усамљен
mail
male
~елик
ле сн
made н.ачињен
(to) meet
"
жаЛост
won
опе
победио (од
мир
комад
plain
plane pair
(to) pr'ay
route пут
ш1ејн
владати
пе(ј)(р)
раге љуштити
npej , рут
rein
рејн
дизги:ц.
ред
читао (сам)
right
(to) write
право
писати.
~
соу
»
соул
tale
tail
при~а
реп
(1) threw to throw)
to
too
two
ка
сувише
два
ту
(to) .wait
уејт
чекати
wood -
:·.,
т(с ру
бацио сам (од
weight дрвр;
тејл
(1) would
вуд
хтео бих
шумица
weak
,,,..
week
слаб
уик
недеља
Зааатак: Уз
помоћ
датих
речи
преведите
следеltе реченице са
w'right
1) The prisoner declared that he was innocent: ··2) Сап you say whom he is speaking to.
(/) read
red црвен
СТЙЛ
енглеског на наш језик:
корен'
(to) reign
"
sole
Пйс
prey · плен root
молити
сан
·~н
равница;прост,једноставан. раван пар
се јл
усамљен; пенџе;
to win)
piece
реасе
сејати
·:~:.ежина
мо(р)нинr
muorning
јутро
··тако
кроз
срести
morning
(to) sow
throag!z
мејд
мйт"
"
роуд
врста рибе
му.шко
месо
so
мејл
meat
rain
steel
украсти
soul
.'ЈОу•н
девојка
киша
(to) steal
ин
лекција
maid
son син
душа
крчма
"
sail
sun
хи(р)
1 ....~
једро
сунце
xoy.iJ
у
pear
:sale продаја
хил
in
пошта
(/) rode ј:ахао (сам)
пут
грејт
grate
велики
крушка
road
брашно
цвет
great
један
фйт
дело
floш
flow.u
изговор
rite
занатлија верска церемонија
рајт
3) This cake· is to Ье divided betweerl you and your sister. 4) Is there а railway station in this village? 51 There are seven days in а week. 6) What is the price of these apples? 7)' » They spend most of their leisure time in song and · · dancing". 8) "The ballads were learned Ьу the peasants and handed do.wn from generation to generation ". 9) The thing was easy to decide. hard to accomplish.
---------------------------303
302
19) • The wind amoпg .the trees was my lullaby". 11) 1 told her what had happeдed. 12) .1 had diпed alone, \because 1 arrived late; but at sup· per 1 found two other guests ". 13) .Before him !ау а river over which it was easy to advance, but over which, if things went Ш, поt опе of bls Iittle band wou,ld ever return ес. 14) "Не calied а council of war". 15) "The day broke, the day which was to decide the fate of India".
Не has· laid the body оп the b-ed -
to lay - положити) Before him !ау а rivei' . .. - пред њим је река (!ау од to Zie лежати)
Ш (ил)
lf
-
ако се ствари окрену на элеi,
iZl
ако ствари не буду ишяе како треба
Ьапd (б(:)нд) -
14}
банда, дружина
couпcil (каунсил) Th~
iппосепi (иносент) -
Речник
невин
балада
hard
(иэи)
-
(ха(р)д)
.11ак, а, о;
-
to decide (десајд) - одлучити тежак; to acoomplish (акомnлиш)
извршити
10} Zиllaby (лалаби} --- успаванка 11) to hарреп (х(:)пн) - десити се 12) to diпe (дајн) ручати; supper (сапа(р)} вечера gиest (гест) rост ... 13) !ау (леј) - лежао је (од to lie (лај) - дежати) '
-
as well as tall (тол) -
-
исто' тако као и; као и; и висок
flиeпily (флуентли) -
течно -
uпforgetaЫe (анфоргетебл} kiпdпess (кајнднес)
-
host (хоу ст) - домаћин· iп charge о/ који се брине за, који to cross (крос) - ·прећи to admire (адмаја(р)) .::..:_ дивити се act ((:)кт) -
дело
coпtriЬutioп (контрибјушн) -
.'!еЖати1
он лаже ·(од'
оп
the /loor '-
to lie -
лагати)
·
лежи на поду (ьд
to Zie -
управља
hermit (хе(р)м~т) - пустињак, исriосник anchorite ((:)нкорајт) калуђер, монах to сопviпсе (конвинс) . убедити spiritual (спирићуел) духован property (пропt:;(р)ти) - својина pecиliar (пекјулиа(р ))
is lying is lyiiig
неэаборавив
љубазност
to !ау, laid, laid (леј, лејд, лејд) ставити, • положити to lie, !ау, laiп (лај, леј, лејн) - лежаши, и to lie, lied, lied (лај, лајд, лајд}- лагати Не
ратни
(to break (брејк) the fate (фејт).___ судбина
Dictionarv
Обратите пажњу на глаголе
Не
war
из·
cake (кејк) колач village (вилиџ) - село apples (аплс) - Јабуке leisure time (лејжа(р) тајм} - слободно 'време to 'haпd dowп from ... to ... - преносити од'~ .. до ... peasaпt (пеэент) -- ·сељак; ballad народна· песма,
9) easy
couпcil ој
дан је свануо
day broke
сломити)
јавити
3} 4) 6} 7} 8}
савет; савет
15) хапсеник; to deciare -
лежала једна
рђав, болестан
thiпgs weпt
Речи и о6јаwњења:
l) prisoпer (приэ(о}не(р)) -
ставио је (положио је
тело на кревет (од
christeпdom (кристендом)
својствен
-
удео хришћанство
herald (хералд) - весник · · daily (дејли) - дневни mail (мејл) - пошта observer (обэе(р)ва(р)) - посматрач post (поуст) пошта
304
news (њус) - новости newspaper (њуспејпа(р)) - новина, лист to .puЫisli (паблиш) - издавати, штампати price (прајс) - цена fortnig/zt (фо(р)тнајт} - две недеље, 14 дана sale (сејл) - продаја subscription (сабскрипшн) - претплата rate (рејт) - однос, размер blgfl-speed (хај спид) - ве.лика брзина сараЫе (кф пабл)
• )
'i
1·.:.
способан, устању
test (тест) - оглед, опит, проба average (авериџ) просечан promptly (r.ромпт.~и) - брзо, одмах pгess (прес)
~·1_
''·~: ~" ',
штампа
j'act.ory (ф(:)ктори) -- фабрика delivery (деливери) -- испорука enormous (ино(р месl -- огроман to ргоvе (прув) - доказати business people (бизнис пипл) - послован свет development (девелопмент) - напредак, развиhе to mark (ма(р)к) обележити, означити useful (јусфул) - користан pro,gressive (прогресив) - напредан prisoner (призоне(р)) - ухапсеник to declare (дикле(р)) - изјавити innocent (иносент) невин cake (кејк) - колач /eisure time (лејжа(р) тајм) - слободно време easy (изи) - лак to decide 1десајд) одлучити to acomplislz (акомп.лиш) - извршити to /ау. laid, laid - ставити, по.ложити to lie, /ау, lain .ТЈежати to lie, lied, lied - лагати Ш (ил) · - болестан, рђав fate (фејт) - судбина
',_
ЕНГЛЕСКИ ..
.
Решење задатiса мs' npowne свеске 1) ХапсенИк
. 2у .Мо~@те (вас)
је изј,авио 'да је он 1:1евин . .ли реhи · ~Ьме он говори? .
. 3) Овај к'б'.лач' треба' да (има да) се подели између тебе и твоје (ваше). с~рре~ " 4) Има ли же.лезн~чке станице у овом се.лу? 5)'У једној н·еде:љи има седам дана.
\'6)'КЬј~ 'је цена овИм јабукама?
· 1) Они'Јhроводе '(троше) највеhи део свdг 'Слободног в·реМёна у1.·nёdi.tи··и'-Игри (плесу). ·' ' '
·
8) Народне 1 ·Пе'tме ·су уЧ'е'не од сељака и преношене са
ко.лена на ко.лено (од поко.лења д'о поколења): И.iik: сељаци -су' учили наЈЈVдНе песме и преносили Их са ito:neнa на колено.
'
9) (Ту) сТваt)' Је, би.ло ·лако О.!!-~учитИ, тешко ~звршити. " lG)
Ветар' меl'Ју'"Дрвеhем бйо је' моја успаванка.
·
Н) Рек.ао сам јој шта је се догодило. 12) Ручао сам сам, јер сам стигао доцкан; аЛ.и с1ам на
вечери
.
нашао ЈОШ
два госта.
'
\');
. ·
13) Пред њим је лежа.ла река преко ·r<"oj~ је 61-tло лако наступити, али преко које, ако се ствари окрену на зло, ни
један једини из његове мале дружине не би ,се икада ~ратио.
307
306 (Обратите пажњу на реченицу: woиld
ever return.
not .опе of lzis little
Превели смо је са:
Ьапd
се
rиналу
може
опе.
међутим
две
негације: ниједан
да
Као што не би било
стоји у
14) 15)
woиld
not ever
не би. У ори-·
само једна би
тако би било погрешно да се каже:
Zittle band
и
нег,ација:
not
се
(not
опе
ту д(з)ис' Инструмент ов Абдикејшн имидјетлИ:: ·
о/
his
Он је сазвао ратни савет.
he
одлучити (или: дан који
је имао да одлучи) судбину Индије. [Обратите пажњу на то како је у требљено
(:)нд д(з) Бритиш Домињонс бијонд д(з) Сиз, Кинr, Емпе ро(р) ов Индиа, ду хи(р)бај дикле(р) Мај иревокабл"Дете(р)
икада вра
retиrn").
Свануо је дан, дан који
Ај, Едуа(р)д д(3)и ЕјтQс), ов Грејт Бриtе(ј)н~ Ај(р)ланд,
минејшн ту ренаунс д(з) Т(с)рон фо(р) Мајселф (;)нд фо(р) Мај десендентс, (:)нд Мај дезаја(р) д(з)t;)т ефект шу.ri.'би rйви
духу нашег језика· да кажемо:
.ниједан једини из његове мале дружине
тио",
Инструмент: 0:в• Абдикејшн.
ниједан једини из ње
гове мале дружине не би се икада вратио. У преводу, у тој реченици налазе
Иаrовор:
овом примеру упо
Ин тоукн (х)уе(р)ов Ај к(:)в хи(р)унто сет Мај 'х(:)нд д(з)ис тент(с) деј ОВ. Десемба(р), најнтйн хандред (:)нд
т(с)е(р)ти сикс, ·.ин д(з) презенс \ов д(з)· уитнесис хуз сИrнече(р)с ':а(р) саqскрајб:Д; Сај нд (:)т '
·
фо(р)т Бетз'еди(р )"
was .(the day which was to decide)J.
' Едуа(р ):Ц Рекс· Император
· ··
ин д(з) Презенс ов r
Албе(р)т·
,. "
Хенри
Вежбање Ilpe
!Јо(р)џ'
кратког вр~мена .енrЈ1ески r<рал" Едуард Осми одре
као је се престола. с;>вде доно~имо Акт о абд~к~Цији који је бивши ~раљ потписао у присуству своја три брат~.
t·.:'"
:'
t
;
о/·., .. ):;,,
Пошто је овај акт један правни докуменат, то.ј~.и је~и;:
у њему на први поглед доста кqмпликован. Ми hемо донети '
•\
,.·
''.
; •
р~:;чи
.,· 1
и
'
превод, ' /
~
али ,није "
"
1
.
потребно да
. тара ц поједИf:IQСтИ. . . . instrlfme111'.-:-,.1:1нcтpyмeнaт, .о'Ј>уђ,~;, акт abdication · абдикација, одрицање qрестола ~eyo(l,d Ље Seas ~-.. пре.ко ~}/ра (ОЕ!ај израз је
у ста.'!ној
употр~б1" И ОЗНача~а, кад је реч е lЈ;ОМ.ИНИQНИМ~, као у q.~o~.
CJiY,"!ajy,
прекоморске бр1:1т;~щ:ке.доми
нионе, т., ј. дрминионе од којих
је
Бриrанија од
војена морима и океанима).
emperor - цар flereby - овим ".. , 1 do declare значи у преводу исто што и / declare. Помоhни глагол..1Р пs>ј~ч.а~?;;~~{подвлачи) ,значење речи declare. Слич"Н'о томе' rлаrбл to do употребљава се ''' · ·ta друrим·г91аголима. НапрИмер: Listen, johrr:I Do·cj!Oll really Љvе Магу?• For а· long tir:ne / was nqt $Ure ·myseJ.f. But п0111 Ј knov.1, Caroline. 1 QO love her.
.
' ". -.
•
р~сматрамо ор1ч:1:1,н~л.ни те~,ст са сувиrµе грамат~ч~<их .~<омен•
/, Edward the Eighth, oI Grea.~ lj.ritцin" .. frelq.nd, and the British Dominions. Ь,~yoq.d tlze, Sщs" Кiцg;~ ..Empfror о/ India, do hereby {i.eclare Му frгevocaЫe .. deti:nnination to renounce the Throne J~r 1Wysel/ щul /0,r '1Иу deщц~gg.rф;, ) q.[ldJYly de~ire that efject sfщиld Ье gi:izf?.n f(J this)nstrиment о/ AЦ.dkation irrнnediat~Zyi· . .. ; · . . . Јп to{~n whereoj' 1 have her~unto set Му: hqщf, .. this t~nth. day ој' December, nineteen hиndr~f[. and. tllirty six, in tlle pres,en~e ој Щ~ 1viiness,~s w.hoц signa,tиres are эuЬ,scriЬed. , .· Edward R. Ј. ,(с. р.) Sig-ned at Fort Belvedere - •,J,f ... in the Presence Albert, (с. р.) Henry (с. р.) Oeorge (с. р.)
Ре1tи и о6јаwњења:
Зf:lачење неr;юз.Ј;Ј.,атих
lnstrиment о/ Abdication. !
·'
308
.3iJ9
[- Слушај, Џоне! Да ли ти 3аиста - Дуr.Ф' 1sремен'аi" нwсам ни ·сам био
волИШ~4VlероW. сигуран. Али
с1щ~,зн1;1~, Каррлиџџ. Ја.-Ј~·t?Рлим (јаr.Ј~·щiисша волим))
..irrevo,caЫe
~- неоп_QЗ.>~в
defert7l/,,f!.a.@~l
..
.,..,. 11Одлу,кii);
,~с ОдЈ!УЧНОСТ
,, ,.•
. . to renounce · -:т одреh·~ с~. · · Throne _, прt:~то ,,. · descendan/ -:-""' потомак · -: , . to gi·ve ej/ect, to ... , , - ,с-rщшти ,.1111 .снагу ,. , .. 1 imm~d,iatly .одмах ,tqken.,,- потврда; in toke1.~, -,; у пqтврду ,, · whereo/ = ој which -·- чега;· !tereщт.to = to .tbls , l):zave .set1my lzand ,-, суюзио cttм потпис ., ,;,, this tentll day ·о;: .. '__:__ овог дееетоrl'·д:а~ш"., дана-,десетоr." witness - сведок ' .· ·· . whose signatures ше subscribed -- који су дш1е.+щтдисани to sign - потписати. ~
-
'i'.
Покушајте сада сами да преведете овај куменат; уколико будете
имали
истор.111<:),}и до
тешкоћа послужите се на-
шим преводом.
'"'
· '•
'~""
.,,.
wlЉ.make
1) Tha·t
him rich,. k>r the:1res;trc:Qf·.bls·11ift>C 2) And the11 he went away. ... ,, ._1~'' . 3) Не had По wish; по ћ6ре,· DQrhe: wo1:1Jd, соте later.; '"· '· .Ј.3'.} His horsec was• ·а tpoor,)ean,)!)tar~ed: creatur~." <.; ~·Ј, .. 14) Please excuse my troti·Ыing у.оц; · · 1.: · ,- :· 15) Who1п do you want? .. \. ",, ., 16) W~ are ~s.. ф;:h, as th~y. . .· . . . ·. . . ., ,ЈЈ). J;yer~ 11}a.ii 'a.nq,Jr?~~? were :~s,\\e,()~· lieJp:~::· 1.8) А, snщl~ Ыf~~A9_g .~ш( а\Ыg),vР,Џ~ фg"are 'in.,:tь·e ·~~~den. . ,! 9) .,Yugosl~.yia: , PJ>S$esse~ ~:" lд,rg~,. nurnpi::t.. of.1 ехсеЈеф moderп ,hotels; with every' comfбri 'and c'onvenie~c~." ! • ~ (; ·. ' ':. , ').., :•: 1 ,:l •,j, •' / 1
. \;
1
Превод
Ai'ii1 ·i:Ј.t·абДикацији ., .,, Ја;'Едуард' :осми, краЉ'Ђелике ВритзнИје;Ирске, и бри танских пр~комdрidкиХ'доМ:ин'Ио~rа; Ца'р' Индије, овим објав љујем Моју не.опозиву одлуку да се о;tрекнем nрестоЛа за себе и за своје пЂtомке,: и МЬју Жe~y":iia ов~]'- д'цt о Абди-
кацији ступи· йа Ыаrу'.6дмах .. :;·:i:..r_:., -, · ··'""···.!\ · · У rioтi:lpдy чега· ставио 'с::йV! · ово~ё (на' ова'ј акт) свој ·потrtИс ·дана _дес<:тог деЦембра"' хиљадудевеttтотридесет и шесте· године· у rф1kуству Доле· псiтписан~х ''сведока. :·nотпИсанс{у ·' · Тврђави Белведер
'Едуард Р. И. (с. р.)
' "
· ··
у присуству (следеhИх)
АлбеГ (с. Р·>.· Хенри (с. р.), Ђорђе (с. р.) \,.''
·.,,•,,.,.~,
." '
, в еж.,.,ање 1'.·
1)
Преведите
с~Ье
'
објашње/tiа; .!(еја, с:у nрешли раније.
у·
., ·
.: • "-Ј 1..
, '1
l).
,
·
:·
Г~:
~
Ј1
_, "
.
·"
't;. _:) 1.
_
.
wШ1,ip.ake ·.-:- бу~~hе .вp~rtf.it. од,,{о 1nake: :lt~~ц,ii_l-!he l;.shal{ .щake, ' '1 .· ' ;,! $h{J.ll .п,.аkе
•1 •
Уо~ Wi!l, ,~
xre
N'
..
1 '
,,.,,,УQЦ., W/Ц
•
'
", "'"
; . IJ~ .:wifl """' " " . .. · · Th,_ey"will to make rich - ОбоfgтИтИ 1с. "·" '· 'hJ' w;nt &way ·..:..:.:,·'оснdвн6 прЬш.~о ~р~ме бд to'Jio away . ": . "· '·" "·' N' : · , " '· ·· · ·./ ,: ':" """ _,. -.:{отићи) " .· · нaчr!lit''tiёoдpiђi!нu ('tO go~t upoШлi:i .вpeмe!.iWent;~ iiptыroг врё'мена 'li.рtЈшлог ;.:Jgone.J'.:\ '. · " ,. '· ,,., ,.." . :) , ·· ."" · >r", .. ,, " taдadt~e вjYeмtil: -,1'1fb; уаа go{he goёs;' Wt go,· yw1:gD,' they '!!'° будуhе време: Ј shall go, уои will go, М wiilg.a, итдl"'U , ·
2'
блисtФ' сщ1џ1шње:..;време:,::/::hаvе ,gonei. ЏС'д
.
·па,жњу
ствари "н.онављање
r"'
Р~•-""~'· QtS)aul~d'.Ь~; ·': .. >·, · 1 · ".:" .. ; · .
. ·
А_,
погодбени начин•:>l sh'fJиldgfџyau wouldgo;/le.woџlcJgo, итд.
реченице. с.лужеhи. с;е датим речима
и објашње1.н.и.Ма. "(Э'браl'Ј;ите .•1Нар0Чи"1ю
~
. , .. ··-,
· на
онога
граматичка што
смо
·has grm't!"·,и~д. · џ;;1
>.;"; • -;1.;
.:•:!.:
.r
,
'"'
,
kave go,ne, he .
,
1 " · .:r'>(':
· · . пр~г.рес·ивно садашње време·: Ј ат gQi11g, уои аге goџig, he ts gomg, итд. · 3): Hб•:/u1d•:no• wi3h, ... ·"··'"'"i.\
no -
.• :• .. : '"
не, никакаiџ нијf!дан
···i_i
310
речи
311 Обратите 1 нарочито нажњу на ОВО·' последње :iначење по ниједан N.о;;тап iп
the world
coиld
do it,
12) . ,., tlюt he would come. later -
У
had rio wish - он није имао (никакве, ниједне) жеље
· ,:.' · · он није имао.(никаквих) жеља 4) could је основно прошло в·реме од: сап могу could се може ilpeвecfliu на : наш јевик. с.а ;,могао је" или "могао би". ~оје од ова два ~начења треба употребити за виси од претхd>Дноr ..текста и од смисласр.ечен.ице>..,::..: а смисао се· најчешhе види одмах, Њшример у горњем изразу:
iп
the world
coиld
do it,
No
(Не
said),'
реченице
to
тatter
не t>alta'tiaвa да Је. радЊа· тр'аЈаЈ!а и3вес~о ду.Же време- можда
7) тass -, '°'·~/!.~ Г,'?мила; desk - сто, катедр~~i; писаhи сто 8) аге уои sjJealdizg - пр91~ресивнЬ садашње време
:.
~) to. get Јп topc/1 :;-:-.. до'hи у .~е-~у, доhи ,у ~о~ир .. ··. . ·
",";т10) Обратите пажњу на место речи аЬоиf(= о)
1
ници.· Говорил:и ·смр раније
щ1
у
у рече-
Е)нглес;15ом језщ~.У предлог
може често бити стављен на крај реч,е.ци,це. ;3_1:1,а,че/Ьеје ЈfПО
·~~о,,,да ст0}и: А,Ьоиt
what. c/.id
уои
wa/z..t :fP.
(уонт)·.--:-; хтети 1: желе1Ћ. "'i• ._
$ее. Щт? ,. . ..
То waпt
· 11)·:1 саппоt ,::::_ /. ca1f•not. - н:е мо11у ,· (Глагол c·an. и ње:м·у·,_ С!IИ':!НИ:,:~.г:лl!цоли· (тау,.\ m-ust, -·etc.) не прави одречни облик помоhу глагола to do··---'-' не:каже се.: 1··do -nbt сап·. ИЈf,Н· l dd not must,r в~h: 1 ,сап поt (/·сщщрt) 1:1ли
·~
.;
I
тиst поt (не смем)).
I ат pleased to see уои -
од
to
Ье
pleased --
што вас,.,видим.
·
бити 3адово:Ј1,ан:
."
(Због
tlze Past
iп
(Овде ј'е глагол главне
13) ho1·se
(хо(р)с)
-
коњ; lеап (лйн)
-
'rЈЈа'довати;
сув, мршав
сrеаtиге (крича(р )) створење
14) troиЫihg ј~, прилог времена садашњег од to trоиЫе
је то био пљусак· к'Оји је трајао ·свега' минут Два).
'·"
come later
wШ
-
Упоредите· с тим: Oиtside the raiп,,c.8:.W.~ dp_wлJщ;terJhaп eve! _- напољу је киша. пала (али овде ГЛ'aro.ii.''canie (dсЛ'vп)
'
"Future
реченице у сад. времену)
·.
'-.
1 , , .
у споредној рече
Уп.рредите са горњим ·примером:
He,.say&, that lie
to starve (ста(р )вЈ' -
Напољу је киiiia падала (Њ:'радЊа' падања кнinе била је ~ .llP.?~pe'cy ·дешав8Ј.1~ се -'- У ист·ь -време док смо ми о томе· говорили и трајала_је_ За "све' време док смо о томе говорили и ду.Же) -·· · · ·.
,•
једном од прошлих времена,
Тепsе" т. ј. буквално: ,будуhе време у прошлости).
тап
6) wџs сотiпg -'-- прогресивно проШло време :
по правилу о слагању времена кад је глагол главне у
овога Енглези називају погодбени ,начин
."
марити
-
У наве
ници уместо16удуhег времена стоји. погодбени начин.
реч coиld може се.превести. са ·.није
свету не бн могао то ·да урilди:,
свесци. смо·•говорили о слагању времена.
30
деном примеру глагол главне реченице је у прошЈюм времену
могао" или .не би могао·• .. · Кадr,·,та. реченица". стоји овако издвојена, вероваi~није је да је њен смисао> ниједан човек на
5)
Ће доЋи доцније
док у преводу стоји будуhе време?
Ниједан човек на свету не би: м·0rао. то да уради
Не
... :да
Зашто овде у енглеској ;реченици стоји погодбени начин
~xcuse т); iroиЫiizg уои -- извиннте Што вас узне-
'
[мИравам
15) 16) 17) 18) 19)
whom (хум) - кога; wliom је четврти падеж од who (ко) as ... as . .. - исто толико ... колико ... e,:yery (~.в.ри).:г с;ваки; to (J.Sk (а~к) - питати, :~амолити dog (Дог) - .пас · · eiteleizt (екселщп) - Ьдличан .evefy сот/drt -,-- сав комфор
i:.onveizfeпce (конвиниенс)' ··'-- уДобност, :~года, Rревод::
1)
То
he
.,·
га начинити богатим
до
краја
његовог
жи-
вота (За остатак његовог, живота).
2) 3)
и онда он је ОТИШЗ(). Он није имао никаквих жеља, никаквих нада, нцкакве
.ъубави ни страха.
4) 5)
6) 7)
Они нису могли· (не би ·могли) да га схвате.
(То) 'Не мари. Напољу је киша (сада) падала· брже но икад,
Он је показао на' Fомилу хартије на .столу,
, . (to indicate · 8) 9) 10)
показати на)
',
Говориш ли истину, Џоне? Можете ли доhи у додир с њим?
Поводом чега хоhете да га видите (посетите)?
312
313 11)
Мој драги Ђорђе,
довољан
.
12) 13)
што
те
видим
не могу .ти ,реlш .,колико 'сам за-
овде щц1а~z.
(лета(р) бокс) тјЈле;зоарија:
Он је рекао да ће доћи доцније. Његов коњ је био једно бедно, мрщаво, изгладнело
.. 14) Молим вас извините што вас узнемиравам. 15) · Кега желите? 16) Ми смо исто ,толико богати коли~о @·ни. 17) Сва!{И човек и .жена "били су ,замољени да ·Помогну; 18) Један мали црни ла<; и један велики :бео пас су у вра;у.
створење.
19)
нутија 3~· 1 fiисма'-~ the Jetter-box: соб~··'"- rоот ·(рум)
1.
Југославија има велик~ број одличних модерних хо
тела .са свим комфором. и удобностима (погодностима).
,,", -:.. 1 the., diцing-room
oJiyk "--'- the glllter (гатЩр)) ,, чпава:'tlа rсоба ~ the bedroo11l,' капија tfi'e "gate (r€јт) ~· / (бедрум) врт - Ше .garden (га(р ),1iJ1'19" салон ,_ the drawing ·r.oom огра:да - the fence ~фffiic)i ' ' ·1 . . (дроинг рум) подрум cellar (села(р)) кујна.~ the kttchen (кичн) nриэ€м.ri>е. -"Чhе groandflo&r:. ' r ·"атд. ,, (граунд фло(р)) · · 1
-tlle
Соба
:.
- .·the ''room
(р'ум)
зидови ~ · thf!· W'alls (уолз) ''· крев~т ·Jl:.:.·1 th'f\VJiйi (бед) по.д - 'thk.Jiexor''(флop) . диван·-"' 'the soja {софа)
' "
таваница·.:.... thl!''ceiliтig(cилИ·нr)
врата -
Вежбање ,Учење и памћење речи је од велике важнос:rи :1з, бр:ю
савлађивање С1'рilних језика. Има више 1-1ач~на Да''<':е ученик помогне да би лакше Памтио речи. Један 'од тих начина је груписање речи. по сродности,,
по
сличном
:3'\~че~у ,Ј'!,ЛИ
постанку (напрИмер речи са истим кореном). ;
'·.
.
по
·. , · ·
'
no сродности .. " . .,, Овде ћемо донети r~еколико пр~мера груi{исаља nitчи 110 сродности. Ви треба ca~f!,~~ проширите q~~·f, не~Р"ЧШО 'гру на а) rpynиcaиte речи
'
и да створите нове групе. \:твара,ње т~х 1·p'yna .jt; једноставно: узмимо например групу "куhа". Које све реЧи ту спадају? Кућа, кров,
зидови. врата, проэори, капија, дворищ~;f, СЈЈ,Q&Т,
соба, кујна, ст~пенице, итд, Можемо.. створити nодгрУ,пе као
"стан~, "соба", '.Двор Иште": Не ,Морамо се Задржати само на
именицама: у групу "куhа 1' доwли би и г~~hгоi~н: зидiт'и; По рушити, издати, продати, куп.ити, поправити, итд: · Ево примера: · -, ··. '· ·•. · · '· · ".
''"
t<уЋа,-- ,th,e hous~.(xay:1)
t/zc roo/ (руф) зид --· the 1vall (уо.'!) цигла --- the iJrick (брик)
нров
врата
-- tfle dоог (дрр) ; . проз рр - the 111imfo111 (у'Индо)•) број
звоно
tl1e number (намба(р)) the bell (бел)
·t.fze fift;;t j1oor .други спрат the secmzd /fоог rюследњи с11р:ат -- tlte Гор /fоог •:купатило Ље batlzroom први спрат с-;-
{бат( с) рум) етепенишп.·
1
the·: stilir,case
. -{сте(р)кеј:с)
the' dooi (До(р))" .__ · thi-''w'indows
прозори
'cto !..:..."th:e fаЫе ·(тејбл)· ' '1 столйца~··- tfte' eh&.ir (че(р)) ' 1: н!амi:!штај ..:.:.:_, fhe' fiirflitUre · ,, '" ., ·~·- (фа(р)ниЧе(р))"
· ·, Ју'11н:доуэ) отвори" прозор -' ореп '(оуп'н) тепих
't:...e.'' t-he' cd.rpet (ка(р)пет) the windb'W завёсе · · 'curtaihs ;(ка(р)теit~) · затвори прозор shut (шат) .~'йтД: ., '·, ille window " : ' Же.it~~ни'Ца' ·.;_ tite railway (рејлуеј) ' воз the train, (;p'~i~>. ~'. ,.,, · Ш~ф стан.~·iче ·~ the statioц вaroн - the railway carriage · · · · '' · ·· · ' · master ... ·!,:" , ••, "~ •. ","w.:(!'~р,иу),., шa.fl1'~P з~. 1:1,~да~§!'Р<;Ј!:ар~rа - the ва1·он ., за. сПавање ·.:. ihe sle~- ~- .. '6oo'kihfi'"o]/li:e" (б9~Инг офис) ping-car железн. станица "- the failway ва1·он ресторан гЦzedining..,.f(l,Г,,:; . лr!; station (дајнинг ка(р)) чекаоница -- tfze waiting-room _· ''. '' ,. . ' / ', . '·]' седиште а seat (сит) ,бифе ·-:.. tlje refreshment room платформа the platj'orm ' ' · ' · '(рtiфреШмент рум) ,. ''
._\ ,·,
пртљю·
"
~
! ; . . . .;(:.
У,
''
(пла+ф~(рfм)
ЬбИчна'карта !'.:.!.:.'i(siitgle ticket
the lugg{lge (лагиџ) щ)~-р~!fна карта - а 'rNufh ticket
портир theport~r(ho(p)т~{p)) :недељна кiфтk.,.:а wedk~endticket путник - tlle passenger возни ред ..:.'-if/u: tirhe tаЫе (пасенџа(р)) ·' '\ ,,. ' ' · (тај~·\:еј\5Јt) итд. " " .• , i . . r· Одена
одело -
а suit (сјут)
капут -
а coat (коут)
или:
a'jai:ket
- the dress
'i :" •'
('Џакет)
·
{дрес)
чиkмlЈ; · ~убоке ципеле - а pair ~· 'Qj;,ifщots~(ej пе(р) ов .буте)
циnеле -~"а
pair о/ shoes (шуз)
314
315
панталоне -r- а
pair,of trousers·
пат.Ике
а раiг
(еј.пе(руов трауsе€р)з)
·1'
горњи··каnут
-
ап o.verctщ.t
рукави,це
(ова(р)коут)
,·
капа -
;0/,slippers
а
.· а hat, .(х(:)т) (мекинтош) голф-панrа,1юке ---, ·plus-fottrs
или.:·a,waterpr;ot?f
·
(уота(р)п.руф) прмук вечерње одело: ап
evening dress
Веш
'· '(пласфо(р)з) . waistcoat (уејсткоут)
·
"" марамица -
· (·~ајт· ше(Р)'I') :~'
llq.,ncf!Jercllie[
(х(:)~;Ке€р)чџФ>'
pyJamaS, (q1~џама~) оковратник.~ д, ~ollar,(кoлa(p) shirt (шevp);i:) .. машна._,,,,. а Щ (тај), гаhе ,lf·pairp.f.pants (п(:)нтс} кецеља , ап .ащоп (еnрон) потк9шу;ра. · undervest убрус - а to,wel (тауел) ..· .. , , . (анде~р)sест) с~рвије,та . ". napki!l (напк11н) пижама
(дугачке)
Ј!!Тд.
\1'·
'
, :6)
rl)уnнсаlЬ•'р~!Чи :no срмчмом значењу
.
.
.
; 1·'..
.,\\'.
;,
··. ·..
:
.
'
'
·;
·.
_,.
Путовање
travel ·1 тр(~) вел) ОУ,товање.. (и} места' у .место} :___ joilft{ey (jOll1'1le)lillf!) хаџи..;~ук -:о pllgrimage' '(11илгримиЏ) . ·, ' : . експед'и!.(ија ..-:- expedition (експещ~uiн) ; '. .
''"
·.
:
~
~.;
'
f ( ј i
: \
1{\аРЦ! -.,,11!.a~c.h (~а:(?),~)' е,~С~.,Ј;Р.1и_Iа ~из~.~:r)
•
. . ·,. · 1
· ex~ф·sion
, }~зле~."- tp'p (т~й?)
•
·
(тол):
'Питати - to' ask (аск) to iпterrogate · (интерогејт) распитивати се -- to iпquire (инкваја(р)) питати, испит1tвати to question (квесhн) питати, траif<итњ;,:~ to ~({cnщ/14:.{iiЬd;iндj испитивати to ехатiпе (егзамин) [истраживати, исоитивw.tt."-•.tо. explore (експло(р)] молити to beg (бег) · преклнЊати - · iтрl'оri°(импло(р )) итд:
to ·
До и.ду~е свеске· начините' групе по сличном значењу учити;
в) rруnис.ање Р•Чи
, велики
,,
(~К~l\а(р)жн).
"
tmzr (ту(р)) ·. walking (уокинr)
. .·., . Вел!\~,и ,
. larg.e. (.r:ia::(p )џ) gre(lt (грејт)
стар,
no
nост11м•:r (корену)
Например:
Knight (најт)
ви~ев
kпightage (најт.ејџ) витеэ~,"" вИте'Шк~ ред .. 1"" . ' •. . . knight-errant (најт ерент)' витез луталица knighthriod' (најтхуД)-" витештво
·knigh'/Чike (најт· Јlајк) витешки knightly .(најтлИ) витешки kпightliness (најтлииес)
~итештво.
to. piiss ·(пас} a'pass ·
"'
Проћи'
пролаз('дозвола за про'Ла:~
passaЫ~ (паса бл)
прояаз1џ1; поднош,rьин,
passage (пасиџ) пролаз, .пролазак; време проЈ,Iаска; пасус passenger (Г!асенџа(р)) . путник · passer-/Jy (пасе(р) бај). -.::..., лроюi3нИк passing-/Jell (пасинг. б.~Л) ~ посмр:Гна звона. .r , to thank (т(с)(:)нк) - 3ахвалити thankful (т(с)(:)нкфул) - зах:вал.ан thankfulness ( -нес) захващюс.т ,
.
следеhе речи:
говор.
passaЫy (пасаб.11и) ---:- 1 нџднощ,rьиво
(кр,у>к~.9) путовање
rieшaчef1,e --
tdll
•,
·.~~.~")·
Јiапример.:
Zoпg (лонг)
висок
волети,
До ид_)'hе, сн~~fк). направ~т~ !'!?У.Ч~r: реу~"н? сродности (уколико вам ваше познавање речи допушта) :~а с.r1еде!1е нас.rtове:·':tрrовци, -йбt\е,' те~с( Дан, боје: · ; · 1 ·· · •
., ,
'., широк, дуг ·
(уколико iэам ваше знање Допушта)' 3а
stocf{,iпgs (стокингс)
.
. enorlnous ,(ино(р)мес;) vast (васт) - .wide (уа јд)
питати
кошу.ља,:-:1;.
ча.р;ще (кратк~) ..,..- i?,O,Cks (со1чЈ
.,
··;;.
.,
tl;t~.Jauщt_ry (;п,рндри)
.а 4light-shirt
спаваhица
и:rд.
(!iменс)
lщge (хјуЏЈ ··
простран
кишнИ>.- мантил ~ а mackiпtosh . шеши;р.,, :1
" ";
1pair ;of gloves
а сар (к(:)п)
immense
огроман
(слйпа(р)с)
,;
'\'
више у духон,ном,сми<.::лу)
ј. ~
'· , • ;
•·
f
1
"
зп
315
thankless (т(с)(:)нклес) - ·nејiЈ.~в~:ла~ · , '· thanklessness ( " -нес) ~ неЗаЈ(~~~ност . thankworthy (т(с)(:)нk.Уе(р)д~з)и~ --,:,.који ~,а~лу~l~е за. · ·· · · Тхва.щюст thanksgiving (т(с)(:)нксrивинг) :.::..:.: б~аrод1рнос'т. · До идуће свесне начините "групе по ,корену;~~: с.цедећих речи (- ако имате.. ~нr~),ск.9-српс,~!:1., ,Р~;'!.ник, послужите се њим): right (рајт), to' рау (Пеј), tc break (брејк), dапg~~.(д~нџа(р)).
-' :. · ' '
-'~,'
~\
1
;· •
TI
•
!i
sесощ! . Jir~~ --:- pla~s ti~ke{/or l}el~Jade ,11 ,
ЕЈ т(с)е(р)*,~ сек(е)м 1
. фе(р)ст,~)<лас т~1<е:r ?{()(Р) 6елгреЈд
Јед,ну карту .:реће -; дру~~. - .. rрве. класе,<за, Београр.. А Еј
single ticket.
А
return ticket.
А
week-end ticket
сингл тикет Еј рита(р)н тикет Еј уик-енд тикет
Обична· карт~i: 'П01i3раtна карт'а: Нед~Љна карта''' Ј
want
а
sleeping
ь.~r,th
.
How long will
Колико lie времена воз· 6гајати у .Вин1
,.
к(:)н ју фа јнд ми еј сйт ин, .еј нон~с~qукинr. ком,~:rа(р)тмент
(Х)уе(р) из јо(р) б(~)1Ђџ. Сер · Где је ваш пртљаr, г0~пРдиt1~'.
Однесите
Ј want ту baggage .regestered to Dul#ovnik · Ај уонт мај б(:)rИI?:; реџиста(р )д ,'fy .Дtу,Рровник
Фо(р) Сплит ју маст ч(~)нџ ··йн Загреб.'· Зач
;''
Је ЛИ ово Д.Иректан воз за Марибор?
When is our train leh~ing? (Х)уен из ау(р) трејн ЈiИвИнr· Када полази наш воЗ
? ·
ra'
у царинарницу
" ,1
•
'
Your passport, please
'.
··.,
,Јор паспо(р )т, плиз'· Молим за ваш шit:ош Тickets;
'l
please Ј;
'
1
Will уои in/orm те ivflen ··we. ,reach. t'{ii? ·· Yи.ir ју инфо(р)м ми. (х)уен уи рИ.ч H~Jllr
,
Хоhете ли ме известити !<ЗД стигнемо. ~v Нищ? ·:·; .
.
.
_,:
., : '
\
•
i
_.,
:
.
з~,атак ,:за нду1iу t~~~ну · Уэ помоh датих речи и објашњења· превести' следећу песму:
The'' MШer'-s Daughter .'
·thange in/Zagteb .
Из д(з)ис еј .т(с.)ру трёјн ту' МВ;Ј?И?ор
!·
Немам ништа да изја:Вим (за царииУ)'
•,i\ ·
Хоћу да пошаљем мој пртљаг.; ЈiЗ; rеп~к за Дубровник.
1
CustomJ.f10uil~
Ј have nothing· to declare'' Ј• · ,..; Ај х(:)в нат(с)инг ту дикле(р) ;
Можете ли ми наћи једно седищте у купе;у за неqу~џаче
Js this а through trai~. to~М.l/r/bor?
,.
<:
Карте, молим
Сап уои find те' а ;e~t, i~;џ. цrm-sтC!ki'!.g ,compfl(J,11,uџit?·"
уои ·тust
"
Where is your bag:!(age, Si,-? ·
Тикете, плиз
Ај уонт еј слипинr".бе(р)r,(с) ·, . ·. ,,, . , ... · Хоћу (желиl'Vf) )ед.ну' постеЈЬу за sпa~a\f>e , ; . , ..
For Split
stop in · Vinkovcfi'P
tliё t1~ain
Хау лонг уил д(з) трtф1 ст.Qџ. liH Винкрвци
Тејк ит· ту д(:-1) кастом-хау:~
Конв,е.Dзаци1а·· А third
Када полази следећи воз ,;за ·Сарај~.вg,?
Take tt to the
~.
' ' nутовањь
When is tlze nexf.. trai11.to Sm·ajf!1IO? , ..
{Х)уен из д(з) некст треЈн ту ~арајево
. .., "
It is Jhe m'iller's daщ~Ъter,1i) '· ! 'At1d. she is grown so dear, so dear, Z) Tha1 1 would Ье the jewel8 ) ' • ' · "· ·.·' "·' ""':t· That tremЫes ai h-e~, ear.: 1)'For hid. il'!· i'iпglets day and "пi'gbl;16;) • ·.\ . l'de touch· her ;Песk · so \waп'n• arr
"'
{','
'
Апq .1 .wc;щld .Qf the girdle 7)
'· .
.
. . .
'" Аьоiй her dainty ctain,ty. W;~~~tн)
318
319
neck 7) girdle
d'ainfy - елегаНТ2'!, фини; диван; танак waist струк 9) would beat' against те ~ 'откуцавало би 1О) sorrow. '---'- туга; rest -'-'- одмор '1 11) Апd 1 should know if it beat right' И ја бих знао· да ли
13) 14)
.\
"'
(~)нд ШИ И3 рр@ун С0У ди(р~, СО. ди(р)1 '
(тајт)
Ин сор0у (:јнд'' Ин реС1::\ · ··
ј. онако
присно; тесно; ч1:1рсто
,
близу, ,{присно
. се И пети с~
.
1
·' -
'
balmy -- сочан; bosom - недра, груди 17) I w~~ld пе so light ;_:__ и ја бИх леЖао тако лако (нежно) 18) 1 scgrce ~t/ou/d b,eunclqsped at night ·
Ај'д тац ха(р) нек соу уо(р)м (:)iщ (х)уајт~'.
. •~). ' '-.". ~~~ ·:• . ··'i\"-,.~-~\-, : ': :."::» ·:. И Ја бих .лежао тако лако, тако лано
. Да би тешко било. (да не би било) потребно· да буде~i
\.
·
Ј
-
necklace (нею1ејс) -: .огрл,и:ц~ to Iall a'}d rise -- спу.штати .••
"., . , ,. Фо(р) хйд ин рйнглетс деј (:)нд најт, " '
i
(r.
15) ироп (ап6н) ·- .по (Обратите пажњу да је нагласак ' нод, ове речи на другоr.( слогу)."
,1',
Д(з)(:}т Ај вуд би д(з) ђуел Д(з)(~)т тремблс ин ха(р) и(р): . .
(:)нд Ај вуд би д(з) 1·е(р)дл Абаут ха(р) дејнти дејнти };ејст (Х)нд ха(р) ха(р)т вуд бит егејнст ми,
крај мене
12) to clasp nюnd -- сте.rнути, притиснут.и; close
tig/1t Д(в) Мила(р)с Дота(р)
откуriава;·добро
R:ако бих ја волео);
иаrовор:
·" "
појас
8)
And 1 would Ье th~. 1J~tkla'ce, 1 'Ј) And а\1 day 1011g 'to fail а1нl rise 1") Upon her balmy bosom,15} With her 1aughter or her sighs',t6) And 1 wou1d lie so light,"S'0. lightj171 ·, 1 scarce shoнld bt:' 1111clasped at. night. 18 ) ", Lord Tennyson, ,•; .·
Ит ю1 д(а) мила(р)с дот~~(р)
1 ·would touch 1 ~ ·дьдириfiаd''бих врат; wilrnz -·- \топао
6) l'de touch
And her heart would beat agaiпst me~ 9) · Jn SOПOW and iП rest: Н)) And 1 shou1d know if it beat tight, 11 ) · · l'd c\asp it roun~d. so close and .tight. 12 ) .
~:
·
·-,, . ," '"
[откопчан ноhу.
•
Алфред Тенисон, .в<елики енглески песцин, родио је се 18Р9 ,а умро 1892 тfЩО да .ярипада деветнаестом веку и уједно
' .
(Х)нд Ај ШУ,д:·нЬ::v иф ит бит рајт, . · Ај'д класп ит рау~д ~Ъу клоу:~ (:)нд тајт.
9Јюм.,добу к,яје. Е~г:Лези щ,~Ивају према краЉици ·винторији
(1837-1901) · ViCtotian Ag'~ (ВИкториен Ејџ),
r.
. Тен~сон 'са Робер':\' Браунинrом стоји на целу енг.i!е~не
(ђнд Ај вуд Q!'/.д(~~) tieKJ~e(j)c,,... " , ,..,·;., ~ ,;(~)нд о:Л ~iit Jioнf ту фо~ '(~}1б1.. t}nj:i .
поезије овог у литерараоМ:' И научном поr!11еду тано богатог
А116н ха(р) бами ·бу зам,
dedly the g-reatest
УйД(з) ха(р) лафта(р) о(р) ха(р) сајз. (.~)нд Ај ВУА н1ај",сру ~&јт, . соу. ·~ајт,
ђенсiШhу стил~~, прор:им а~и уједно и сликовитим ј~зИком и
в·ека. Тенисона су ј'ош · 1 Његов·и санременици називали •"deci-:ој. our living poets" (без .икакве сумЊе нај. веhи од · 1:1аших жив.их ttесника). Његов књижещш рад је
врл~ 'раз11оврстан и ро Гат.
Ај ске(ј)рс шуД би щ1,клf!~пт бај ,н~?· ,f·
.. · ·
Речи и oeli'wЊ~Њa: 1) miller ·-
2) she is
· .
муз'икалнош~1 с;ихова и' :рит~а, "'
ЛQ(р )д ,Тенисон.
grown;:so,.dear.~ ·~·:она .ј~·:tюстаЈ1а тако красна
to
rinнlet _.:.~ минђуша
·
' · ··
.
Реч,tt'кк ~ Di·ctiQ.nary
1 KftИ,
3) jewe("- драr1;1.- }\at.:i.eн ;· 1 :would:,be .·~ хт1ю бих 4) to tremЫe - подрхт~щати 5) hid. од г.1Јаго.1Ја hidf!,' hid, hi'dden (или hid)
.
.-.-.,< .1,
·•: · · ,. ,
BOДб:IИt.tflN'daughf.er г
Његове песме ОДЛИКЈ)ју се' И'Зра"
да бу дем
крити
instrttment. (инструмеiir) оруђе~ алат; ант abdicaticm (абдИк~јШн), '-- абдинацИ:ја irrev'ocaЫe (иревокаб:~t} _:_ неопозив . determihation (дете(р)минејшн) - о'длука, од.Лучност to renounce (ренаунс) ~ одрећи се· ,
desce;ndan,( (.р.~с~!~ден11) -,-- потql\'lак , . convenience. (конни~~и~н
(сноу .чо(р)~)
,__ снежна. вејан1\ща
. /;Jirthday (бе(р)т(с)р.еј) - ·роlје.ндан to inj'est (ин фест) - узњемира1щти, ~џьачкати; · disappointment ·(дизапо}!нтмент) --- ·р.аэочарење plight
(плајт)
-
:iapa:шr и
стање; неноља; јалога
collection (кoJ1et
tight (rајт) -
теса И; зат~.rнут; rфи·сан, чврст
·.
throhe (т(с)рон) - qpr,c,тo .', •cjrlzm,ediatlY,_;J~.~~дjeтлй) ---~; Ьдмах token (тоукн) - рот~рда. , w!~ne.ss ,Суитнt<;.2 -;,.,...с_ведок to sign,. (сајц) - пот_~11саr.и i•;. to g·o;....aiyay (г~у .:ауеЈ) -~отићи to matta (м(~)та(р)) ~~.а рит_~. "q9"(н.qy), :~"н~; н.иЈ~дан; никакан horse - (хо(р)с - l~-9.и; ·: · ·~· tp:_ge'ti.n/ouch - ~оlщ у додир /(!aJZ (лйн). --:-- мршав, сун to 1119_1~t (уо~т) - хтети, желети every (е~ри) - сваки tb staгve (ста(р)в) - гладовати to ask (аск) - питати creature (крича(р)) --- створtњt' dog° (Дог) - пас.· ' " -excelrmt (ексел~нт)·-,,-':одднчан 'c!ub (кл.~б)' .__ кЛуб aini (ејм) __:: циљ cult (калт) - култ, щfе. (,р(ј)ул) - праЈ;Јило gift (ги фт) --:-: да.р
· · :tдfdшzd -~~аунд) ~ основати, . .• (lzд·veliJp~t (мув~еfl~) _-, пdкр~т · ... Ъ~/~ (боЈI)_--.б.~л; л.оr:та Јо fl((/cf:(xQyJ!д) -- држ11.ти 1 .to.. sиЬ,щЏ (сабмит,), --:-. ~юдн~ти rove (роув) -~ лутати ' ' qррrо1~аЦапрунал). _,, одобрењt pack( п(:)к) - чопор " !rzessag)'e' '(м~-~иџ) - порука wolf (вулф)' - вук . to cgn:Y, (!:{(а)ри) - носити present (nрезент) __:_ IlOKЛOH °(q exP,';·ess. {е~спре<;) -- юра3ИТи tгатр (тр(~)мп) - пешачење to oЫaint (обтејн) --· добити
to
tгack (тр(:)!<) ·:: ;;ј·~r..Ъ \i",~~.;· ... to seek (си·к) -'-- тражити' tiaughter (дота(р)) --:-- к~и girdle (ге(р)дл) - поја~ ";. waist (уејст) - струк , 1
balmy
sorrow
.(бами)
--
(сороу)
<;Очан.
туга.
~°"vete.~~ ~к_а;~Пrд)_~~ ,_ ..ж~љ~н to clufC!z (клач) ~. с1 е1 ну ги miller. (мил~а~р)), - ноденичар јеwе~.,~ћ,уе.'1). ~ драги камен
necklace ;(не1<71ејс) -bp~pfP, (бузам)" -
scarч. (ске,(р)с)
огрлица
_н~дра, гру ди
- редак;, тt1~1ко
ЕНГЛЕСКИ Реwење задатка из
npowne свеске
Воденичарева кћи То је воденичарева кhи
И она је постала тако мила, тако мила, Да бих желео да сам драги камен Који подрхтава крај њеног уха: Јер скринен у минђушама ноh и дан
Ја бих додиривао њен врат тако топао и бео И желео бих да сам јелек
Око њеног танког танког стру1<а И њено би срце откуцавало крај мене У тузи и у одмору:
И ја бих знао да ли оно куца за мене, Ја бих га притиснуо тако присно и снажно И желео бих да сам огрлица И по цео дан да поигравам По њеним сочним грудима Када се она смеје или уздише,
322
323 И ја бих лежао тако лако, тако
нежно,
Тело
Да не би било потребно да бу дем откопчаван ноhу.
глава - head (хед) чело - front (фронт)
(Лqрд Тенисон)
no
обрва - eyebrow (ајброу) - еуе (ај) образ
ср.одности
У прошлој свесци задали смо вам неколико група. Овде доносимо известан број речи за сваку задату групу; разуме се то
не значи да су те груnе попуњене и да се друге сродне
речи
не
могу
ставити
у
њих.
Трговци продавци пекар
-
- t/ze baker (бејка(р))
the tradesmen (трејдсмен) обуhар - the bootmaker (бут-
млекар-thе milkman (мйлкм(~)н) месар
- the butcher
продавац рибе-
(бача(р))
the j'ihmonger (фиш!'.1анџа(р))
бакалин - the grocer (гроса(р)) пиљар - the greengrocer (гр11нгроса(р)
продавац воћа
прода.вац хартије
] the stationer , (стејшна(р))
итд
кројач -
- the fruiterer (фрутере(р))
the tailor
(rејла(р))
јабука крушка
-
ап
-
apple
(апл)
а рет· (пе(р))
- а plum (плам) орах - а walnut (уолнат) трешња - а cllerry (чери) урмц - а date (дејт) шљива
грожђе
grapes
(грејпс)
фингар)
- hand (х(;)нд)
мејка(р)) фризер
- the hairdresser
- dawn
зора
продавац
јутро
новина
сејџент) } tobacconist
дувана
(тобаконист)
апотекар
- the druggist (драrист)
the c/1.enlist (кемист) продавац } t/1e confectioner с.11аткиша (конфекшена(р )) цвеhар - the florist (флорисr)
- fruits
Zemon (лемон) поморанџа - an orange (оринџ) кестен - а chestnut (честнат) смоква - а fig (фиг) јагода - strawberry (стробери) банана - banana (банана) шипак - haw (хо) итд.
-
а
the day
(дон)
(деј)
- to-day (ту-деј) - yesterday (јесте(р )деј) сутра - to-morrow (ту-мороу) датум - the date (дејт) (thеdаtезначитакођеи "ур~а") дневна светлост - the daylight данас
- the break
- the morning (мо(р)нинг) - the forenoon подне - the пооп (нун) поподне - the aj'ternoon преподне
(афте(р)нун)
јуче
(дејла јт) дневни
- daily
вече
свитање
сумрак
дневник
the daybreak (дејбрејк) - the diary (дајери)
- the evening (ивнинг) - the twilight (твајлајт) ноh - the night (најт) поноh - the midnight (мйднајт)
(фрутс)
лимун
-
ој day (брејк ов деј)
"
- stomach (стомак) - thigh (т(с)ај) чланак - ankle (:)нкл) пета - heel (хйл) лист - shank (ш(:)нк) колено - кпее (ни) 1<ук - hip (хйп) груди -· brest (брест) лакат - е!Ьоw (елбоу) песница - fist (фист) ухо - ear (и(р)) коса - hair (хе(р)) итд.
Дан
(хе(ј)рдресар) IЈРОf'-ащщ } newsa.gent (Њу-
итд.
ВоЂе
chick (чйк) mouth (маут(с)) - chin (чйн) врат - neck (нек) раме shoulder (шоулда(р)) палац - thumb (т(с)амб) кажипрст - forejlnger (фо(р)-
уста брада
рука
(хјумен боди)
стомак бутина
око
fруnисање речи а) rруnисање речи
- the human body
Боје
-
црн
-
Ыасk (бл(:)к)
- /;Jlue (блу) - red (ред) жут - yellow (јелоу) пурпуран - purple (na(p)nл) златан - golden (rоулдн) плав
црвен
итд.
the coulours
бео - white ((х)уајт
(дејли)
(кала(р)с)
- green (грин) - violet (вајолет) ружичаст - pink (пйнк) сив - gray (греј) (или: grey) наранџаст - orange (оринџ) мрк {браун) - brown (браун) сребрн - silver (силва(р)) зелен
љубичаст
итд.
325
324 no
б) rруnисање ре11и
right-minded
сnи11мом ана11ењу
стар -
old (оулд) old-fashioned (оу лд- фешнд) - antique (антик) - стар, древан старомодан ancient (еншент) " " оЬsо/еtе(обсолит)-застарео,стар aged (ејџд) - стар, у годинама second-hand (секнд х(~)нд). полован,
стар
волети -
rightful
итд.
учити од некога
.(ле(р)н)
разговор
the speech
- the conversation (конве(р)зејШн)
''
>
~'
.
прича (причање)
- narration (нерејшн)
прича, рецитација
говор језик
the danger
опасност
(спич)
(рајтјес) - правичан
1·ighteously(pajтjecли) - правично
righteousness
(рајтјеснес)
Лекција
тејшн)
·Писање nисама
no
(рајтлес) бесправ11н
У 16 свесци, .страна 124 и 125, говорили смо 0 писању ~исама. Овде желимо да додамо још неке појединости. Узе
корену
право
емо прво у расматрање приватна писма.
r(ghtfuliy (рајтфули) - с правом riglltfulness (рајтфулнес) • правичност
-
правичност
rlgblless
знак за опаснос (на жељ. ста ници; итд)
- the tongue (1'анг) - the language (лангјиџ) рецитација ~·· recitation (реси
в) rруnисање ре11и
righteous
опасност
- talk (ток)
- recital
the right -
(денџар) _
~angerous (денџерес) - опасан dепgеrоиsiу(денџересли)-опасно angerousness (денџереснес) - danger-slgnal (денџар-сиrнал) _
(ресајтал)
!,.
0
онај који не одржава обећање
(маста(р))
-
плати
break~ge (брејкиџ) - ломљење коју се ломи талас; ледобран br..eakjast. (брекфест)- доручак breakneck (брејкнек) _ опасно breakfastmg (брекфестинг) место, опасно доручковање bteakshare (ltрејкшејр) - једна breakpromise (брејкпромис) _ болест kод оваца
примити (знање) - to acquire to learn (акваја(р)) учити некога - to teach (тич) бубати - to swot (суот) учити - to study (стади) пока::sатИ (учити) • to instruct образовати - to еduсаtе(едјукејт) (инстракт) савладати потпуно - to master поучавати - to tutor (тјуто(р)) говор
карактерност
to break (бреЈк) - сломити breakaЫe (бре_јкабл) " ломљив . breaker (брејка(р)) _ стена
}
учити нешто
(рајтфуЛ) - који је У"
да се
волети
to learn
(рајт-мандид ·нес) - ·добро расположење,
rlght·:.;nindedness
to р~у (пеј) - платити the рау (пеј) - награда,. плата pay-day - дан.исriлате рауее (пеј и) - онај коме се плаћа payer (пеја(р)) - платилац payment (пејмент) • исплата рауаЫе (пејабл) може (треба)
'
-
•
цра ву
to love (лав) to like (лајк) - допадати се to admi1:e (адмаја(р)) -дивити се to adore (адо(р)) - обожавати to revere (реве(р)) - поштовати to worship (уе(р )шип)·~ обожавати tb · cherrish ·· (Чериш) - гајити to care (кеU)р) - бринути се, . наi<Лоност, гајити, неговати учити
(рајт .мајндид)
добро расположен
right-hand
(рајт х(:)нд
-
десно: десна рука
Приватна nисма '
;
у г?рњи десни угао приватног писма ставља се адреса онога КОЈИ пише писмо и дату'·м:
326
3~7
36. Balkan Street, Belgrade, December 28 th, 1936
Потпис и поздрав на крају писма эавис-е од интимности онога коме ее пише и он·ога који
Кад је интимност мања може се
(Да'fум се може писати и на c.iieдehи начин:
38
th December
1936
или; 28-12-Зб
1.
1
гетаiп,
28
децембар
1936
год.
ил11: 28/12/Зб
илц:
званично
ословљавање,
кад
Уоцгs trцly,
SJr
(Госrющше)
и
R.
лично не познајемо или:
лице коме пишемо, јесте:
Madam
(Го<:пођо)
"Madam•
/
употребљава
се
за женске особе без·обзира
ат,
R. Petгovic faithfullyf R. Petгovic
ИЛ!:i: Уоцгs
на то да ли су у дате или не
Кад познајемо лице коме лијарно<:ти
мали,
пиШ:емо, али је степен фами
употребићемо
један од следеhих иизраза:
Dl!aг Мг. Petгovic,
Драги Господине Петровиhу,
Dеаг Мгs. Petгovic,
Драга Госпођо Петровиh,
Dеаг Му Му Му
Mlss Petгovic, Dear Mr. Petrovic Dllaг Mrs. Petrovic De(lr Miss Petгovic (Израз Му Dear ...
Драга Госпођице Петровиh, -·Мој драги Г. Петровиhу, Моја драга Г -ђо Петрщзић,.
MQja
За ю-1тиr.щије пријатеље треба уrютребити
Dear ... )
Youгs sinceгely, Geoгge ил!i: Youгs vегу sinceгely, Geoгge или;
/
је
од следеhих
Му
степен
интимности
Му Dеаг Магу._
Petrovic, Petrovic, Uncle,
Му Dеаг
Dеаг
реч
sincerely, George
гетаiп,
You.r:s affectionately, Geoгge
--
Мој драги Џоне,
И~а noriщca не треба стављати занимање или квалифи
~ Драга моiа Мери,
кације.
--,.,.
Драги мој Петровиhу,
имена
Драги Петровиhу,
тако да то лице зна како да их ослови кад бу де одговорилџ.
Драги ујаче (стриче), итд.,
писма
треба да је
испод
последње
ослоаљавања:
Dеаг
гетаiп),
За прис11е пријатеље:
употребиhемо један
Само пис;.ю треба да је п.исацо једноставно и неусиљено. Прва
(1
израза:
Dear john,
Dеаг
аеhи
ат
Youгs vегу
1 Када
речи израза
Женске ако
пишу
особе
мО'Гу
лицу које
your letter· ...
дQдати
(Miss)
или
(Мгs)
иза
не зна да ли су удате или не,
Адреса на «оверту.
Када се пише трговцу или занатщ1ји ц кад је стављено занимање, онда се испред имена ст~џ\,ља Мг.
Мг,
R.
Petгovic
Gгеепgт·осег,
John, Мапу thдnks /ог
sincerely (син
сие(р)ли)
драга Г-це Петровиh,
је нешто приснији од израза
(Јо(р):~ трули)
Реtгт·1":
Уоигs tгuly,
ослов,1равање
·
(Јо(р)З ·фејт(с)фули)
R. Petгovic / Remain,
Осдовљавање зависи. од степена фамилиарности :. Врло
употребити:
(ај римејн)
Youгs. faitllj'цll,y,
=
пище.
(gге.епgгосе.г
36, 8alkan St. · 8elg·гade
пиљар)
329
328 У
свима
осталим
случајевима
испред имена, неh треба ставити
не
Esq.
треба стављати
"Dear Sir"
ива имен'а:
Bclgтшfe
сподин,
скраhени1н1
племенити
употребљава
се
употребити и
Dear Sirs.
Esquire
(ескваја(р))
-
1·0
1·ос1юди11.
Ипак
не треба
израз:
Ј ат, Sir, ·. (Madam), Yours truly, Р. Т.
36
We remain, Sir,. . . Your obediant servants, Р. Mitrovic & Со. We remain, Sir, Yours obediently, Р. Mitrovic & Со. We are, Sir, Yours respectfully, Р. Mitrovic & Со.
.
Иста та адреса изгледала би на. енг.~еском:
R. Petrovic, Esq. с/о Mitrovic 36 Balkan St. Belgrade.
или:
или:
с/о је скраhеница од саге. ој (ке(ј)(р) ов) Пословна писма
\,
рр.
приватних
тако
и
горњи десни угао писма ставља одмах
Mitrovic
или;
Београд.
и
код
пословних
писама у
се адреса онога који пише
испод тога датум;
(рр. се
ставља
потписује за фирму
-
кад
онога
израза
коме коме
се се
ословљавања
пише. пише
[У
Mr. R. Petrovic. greengrocer 36 Balkan St" Belgrade. Sir, Јп reply to ...
ставља
се
име
и~ адреса
се
често
испод текста
писма
са
Зб
-
Balkan St., Belgrade. December 28 th, 1936.
Messrs. Mitrovic & Со" Belgrade. Gentlemen, Јп reply to your letter Ј ат,
итд.
овде: Н. С. Илиh
лике овако:
званичним писмима име и адреса
ставља
леве стране].
/Ш
у горњем примеру :'.П. Митровић и комп).
Belgrade, December 28 th, 1936 Изнад
N. S.
чиновник
Једно пословно писмо. изгледало би према томе отпри-
36 Balkan Street,
онога
(господо), мада· се може
Gentlemen
претерати ·у краткоћи. Свака појединост од
за Р. Петровића
код
Sir.
Писмо се обично завршава једним од следећих израза:
адресујемо:
Балканска
ословљавања: је
кад су .онај који пише и онај
важности мора бити поменута. Језик треба да је једноставан.
Господину П. Митровиt1у
Као
уобичајени израз
Само п,исмо треба да је писано што краhе и што јасније. uд речи
Кад не шаљемо писмо директно веh преко некога, онда
код нас обично
-
употребљава се
коме се пише истог положаја и ранга. Кад се обраћа фирми,
R. Petrovil Esq. 3б Balka11 St. 1 ,
Esq. fje
Ословљавање
Mr.
' . Gentlemen, Yours respectfully,. Р. S. Popo-vic
331:
330 Као пример, овде доносимо 11репис једног кратког при
преподне, .а
скраћеница
р. м. аначu послеподне. Код Ен
ватног писма; обратите пажњу на ·адресу онога који пиmе
глеза се систем рачунања до
у
љава,
горњем
десном
углу,
на
израз ословљавања и на
потпис.
Писмо пише једно лице своме- добром пријатељу,
36 Balka11ska ulica, Beogract. July 5 t'h, 1937
готово
никако.
Ове
24
часова врло мало
скраћенице
употреб
се и у говору упо
требљавају као скраћен-ице: 7 а. nz. - севн еј ем; 5 р. т. - фајв пи ем·; итд. - а је овде скраћеница за латинску реч "ante" (пре); р. је почетно слово речи "post" (после), m. почетно слово речи "meridies" (подне)}.
Му
Dear Nikola, Мапу thanks for your very interesting letter from Dubrovnik. know you are anxious to hear what is going оп in Belgrade. Ве patient another day or two Ьу which time I hope we shall together discuss .all the sport and other events of the past week. 1 have successfuJJy completed the work which held me iп Belgrade and have decided to come to Dubrovntk. I am leaving to-morrow at 7 а. m. · · With best wishes, till Tuesday Yours very sincerely, George (Мој драги Никола,
Много хвала за твоје врло занимљиво писмо и:::1 Дубров ника. Знам да једва чекаш да чујеш чега има новог у Бео граду.
Буди
стрпљffв
јощ
дан два кроз које време надам
се да ћемо. заједно прокоментарисати (поразговарати о) све спортске и друге догађаје од прошле седмице. Ја сам успешно завршио посао (рад) који ме је задржавао у Београду и од
лучио
сам
да
дођем
у
Дубровни!(.
Пол.азим сутра у
7
преподне.
Са најбољим жељама, довиђења у уторак, Твој одани,
.
Ђорђе)
Адреса на ·коверту била би исписана
отпрн~'!ике овако:
"7
часова
препадне".
"Edward of Windsor ,СlцЬ founded (South Slav Herald, December 16 th - 31 st)
The first "Edward of Windsor Club" has been founded at Zagreb Ьу а group of students. The aim. of the Club js to preserve and propagate the "cult of the great gentleman" iп th.e ligtit of the ex-Юng's Ше and character. The club coщmittee has dicided to fouпd similar clubs as part of а world movement, and а charity ball will Ье held annually оп D(;)cember 11 th. Club rules ћаvе already been submitted to the authorities for approval and а telegraph ·mesage will bi: sent to the ex-Юng expгessing the cluћ's respects.
rlub (клаб) - клуб to found - основати
aim
(ејм)
циљ
preserve сачувати /о pmpagate - ширити rult (калт) - култ
/о
commillee muvement покрет rharity Ьаll--бзл у добро управа
·творне
to hold -
rule -
сврхе
држати
правило поднети
lo submil approval ~
одобрење
message - порука to express - изразити respect ~ поштовање
Едуа(р)д ов Виндзор кЛаб фаунhид.
.
(Саут( с) Слав Хералд, Десемба(р) сикстИнт( с )ту т( с)е(р )ти фе(р )ст
(Напомена: у горњем писму налази се и израз значи
Новине
Изrовор
N. S. jovanovic, Esq" Hotel .... , Dubrovnik. који
Вежбање
Скраћеница
а.
7 а. m. m. аначи
Д(з) фе(р)ст Едуа(р)д ов Виндзор клаб х(:)3 бин фаун ди.:~. (~)т Загреб бај еј груп ов стјудентс.
332
333
Д(з)и ејм ов д(з) клаб из ту презе(р)в (:)нд пропагејт д(з) калт ов, д(з) грејт џентлм(;)н ин :Ц(з) лајт ов д(з)и екскИнг'з лајф (~)нд каракте(р ).
Д(з) клаб комити х(ђз десајдид ту фау,:нд сИмила(р) клабз (:)з па(р)т ов еј уе(р)лд, мувмент, с:)нд еј чарити бол уил би хелд ањуели он Десемба(р) елевнт{с).
Клаб р(ј)улс
х(:)в
бин
сабмитид ту д(з)и от{с)оритис
фо(р) апрувал (~)нд еј телеграф' месиџ
уил би сент ту д(з)и
екс-кинг експресинг д{з) клаб'з респектс.
Превод
Основан је "Клуб Едвард~:.Виндзорс1<оr" (Весник Јужних Словена, Децембар
16-31)
Први 11 Клу.б;.Едварда Виндзорског;, основан је у Загребу од стране једне групе студената.
11 култ
Циљ клуба је да чува и шири џе нт лм ена" у свет лости живота
·и
великог (правог)
карактера бившег краља.
Управа кЛуба одлучила је да оснује сличне клубове као део једног светског покрета (или:· учлањене у једном светском покрету), и један бал једанпут годишње
11
у
добротворне сврхе
биhе
децембра.
и телеграфска порука (телеграм) биhе послата бившем краљу са изразима. поштовања чланова клуба.
South Siav Herald, De сешЬеr 16 th - 31 st)
Tramp present -
пешачен,е поклон, дар . ;SПOW·Sform - вејавица;
12-years-old Ьоу, from .the mouпtaiп vilJage of Glasiпatz, Bosnia, walked over 60 miles through snowstorms iп two days to reach Sarajevo апd buy а picture book. th~re ' Ьirthday - рођендан as а blrthday gift fo1· his 9-y.ears- gifl (ГИфт) - дар old brother, А·
haпd.
to
-
iпfest
узнемира-
вати, пљачкати
to rove - лупати patk - чопор · to carry - носити disappointmenl -- разоto learn to oЬtain to seek -
чарење
сазнати добити тражити
сrање, невоља
lion -
скупљање прилога
track пут [oveted - жељен to clutch - стегнути
Изrовор:
Бој' с тр(:)мп ту баЈ презент. Сиксти мајлз ин сноу-сто(р )М
приређен
Клупс({а правила већ су поди.ета властима на одобрење
Boy's Tramp to Buy Present 60 miles fn snow-storm
In his journey the Ьоу, Rajko Kovachevi.ch 11ad to cross some of the higћest mountains in ·· Bosnia, at this time of the year infested 1) Ьу roving wolf packs. Не carried with him only fourpence апd his disappointment was pathetic when he Jearпed 2) that he cot.tJd not oblain the picture book he was seeking at that price 3). Someone who ћeard of his pJigbl started а coJ!ection and soon Rajko \Vas аЫе to start b'ack from Sarajevo оп his 60-mile track for homf with the coveted book ctutched in his
Еј туелв јие(р)з оулд бој, фром д(з) маунтн вилиџ ов Гласинац, Босниа, уокд ова(р) сиксти мајлз т(с)ру сноу сто(р)мз ин ту дејз ту рич Сарајево (ђнд бај еј пикЧа 1 р) бук д(з)е(р) {;)з еј бе(р)т(с)деј гйфт фо(р) хиз најн јие(р)з оу.лд брад(з)а(р).
Ин хиз џе(р)ни д(з) бој, Рајко Ковачевић х(;)д ту крос сам
ов д(з) хајест маунтнс
ин Босниа, (:)т д(з)ис тајм ов
д(з) јие(р) инфестид бај роувинг вулф п(:)кс.
Хи к(:) рид уид{з) хим · оунли фо(р]пенс (;)нд хиз диза поинтмент уоз пат(с)етик (х)уен хи ле(р)нд д{з)(:)т хи куд нот обтејн д(з) пикча(р) буk хи уоз сикинг°{ђт д(з)(~)т прајс.
Самуан ху хе(р)д ов хиз плајт ста(р)тид еј колекwн, (:)нд сун Рајко уоз (:)бл ту ста(р)т б(~)к фром Сарајево он хиз си1<сти мајлз тр(;)к ф'о(р) хоум уИд(з) д(з) клачд
ин хиз хфнд.
каветид бук
334
335
06јаwњења
1) in/ested
: од
to in/est -
узнемиравати, пљачкати; за,
разити; превести овде са: на
којима има у ово доба године
лутајућих чопора вукова.
0
2) to learn значи "учити" али такође и "сазнати". 3). да би лакше превели ову реченицу Измените ред речи: wheп he. learnect< that he could n6t oblaiп at that price the picture book ·(wblch) Ъе was seeking. Превод: Пешачење једног дечакq да куаи uреаенщ
Шесет миља (око /ОО
k,m.)
у снежној вејавици
Један дванаестогодишњи де.чак из планинског села Гла
синщl. у Босни пешачио
јавице
за
(време од)
је
60
преко
два дана
миља
кроз снежне ве
да би дошао
у
Сарајево и
купио тамо једну књигу са tликама као поклон своме деве тогодишњем брату за рођендан. На свом путу дечак, Рајко Ковачевић, имао је да пређе неке
од
највиших планина
у
Босни
на којима у ово доба
године има лутајућих чопора вукова.
Он је носи~ са собом (имао при себи)' свега четири ди нара и његово разочарење било
кад је сазнао
да
не
може
је ·патетично
добити
(врло тужно)
за ту цену (за те паре)
књигу ,са слик.ама коју је тражио.
Неко ко је чуо за његову невољу отпочео је скупљање прилога и убрзо Рајко је бно у стању да крене натраг из Сарајева на свој 60 миља: Дуг пут кући са жељеном књигом стегнутом
у
руци.
Вежбање '8рЈКаве и .ионтин.енти, итд.
Abyssinia (Абисиниа) - Абисинија A/ghanistan (Афганистан) - Авганистан A/rica (Африка) - Африка А!Ьапiа (Албениа) Албаниа · , .Algeria (Алџирщ1) - Алжир America (Америка) - Америка Anatolia, (Анатолиа) - Анатолија Andorra (Андора) - Андора
Arabla (Аребиа) - Арабиа · Argentine (А(р)џентајн) - Аргентина Arnzenia (Арминиа) - Армениа Asia (езиа) - Азија Asia Minor (Мајнор) - Мала Азија Assyria (Асириа) - Асириа Aиstralia (Острелиа) Аустралиа Austri~ (Остриа) Аустрија Bavana (Бевериа) - Баварија Belgiunz (Белџиам) - Белгија Befuchistan (Белукистан) - Белуџистан Bes~a!abla (Бесаребиа) Бесарабија Boltvta (Боливиа) - Боливија Bosnia (Босниа) - Босна Brazil (рразил) - Бразил Britain (Бритен) - Британија Bulgaria (Балгериа) - Бугарска New_ Ca~edonia - Нова Каледонија Ca!i/orma (Калифорниа) - Калифорнија Canada (Канада) - Канада Ceylon (Сејлон) - Цејлон Chile (Чили) - Чиле Cflina (чајна) Кина Congo (конго) - Конго Croatia (кроетиа) Хрватска Cypress (Сајпрес1 - Кипар Dalmatia (далмешиа 1 - Далмација Denmark (денма(р )к) - Данска Ecuador (еквадор) - Екватор Egypt (иџипт) - Египт England (Ингланд) - Енглеска Esthonia (естониа) - Естонија Etfliopia (ет(с)иопиа) - Етиопија Europe (јуроп) - Европа Finland (Финланд) -- Финска Ffanc~ (Франс) - <рранцуска Gambta (r(=)омбиа) - Гамбија Georgia (Џе(р)џиа - Ђорђија Germany (Џе(р)мени) -- Немачка Gold Coast (Гоулд коуст) - Златна обала Greece (Грис:) - Грчка Greenland (Гринланд) - ГренЈ:~анд Guiana (Гајана) -'- Гијана Guinea (Гини) - Гинеја НаШ (Хеити) -- Хаити Herzegovina (Херцеговина) - Херцеговина Holland (Холанд) - Холанд Hungary (Хангери) - Мађарска
336
Jceland (Ајсланд) Исланд lndia (Индиа) - Индија Jreland (Ај(р)ланд) - Ирска Jtaly (Итали) - Италија jamaica (Џамајка) Јамајка јирап (Џапан)
jerusalem
-
Јапан
(Џерусалем) -
Utlzиania (Лит(с)уениа)
Јерусали~
Литванија
Lttxemburg (Лаксембе(р)г) - Луксем?ург Macedonia (Маседониа) - Македою~ја Malay Arclzipelago - Малајска Острва Malta (Малта) - Малта
Manc/шria (Манqуриа) Манqуриа . Mesopotamia (Мезопотемиа) - Месопотамија Mexico (Мексю<о) - Мексико . Mongolia (Монголиа) - Монголија
Montenegro
(Монтенигро) -
Могосо (Мароко)
-
Црна Гора
Мароко
New Zeal.and (Њу Зиланд) - Нови Norway (Но(р)ви) - Норвешка . Palestine (Палестајн) - Па.леста1н Paraguay (парагвај) - Пар~гвај
Зеланд
Peгsia (Пе(р)жиа) Персија Peru (Перу) - Перу Poland (Поланд) Пољска . Portugal (По(р)тјугал) - Португалија Prussia (Прашна) - Пруска Rumania (Румениа) - Румунија Russia (Рашиа) - Русија . Scandinavia (Скандиневиа) Скандинавија Scotland (Скотланд) - Шкотска Serbla (Се(р)биа) - Србија
Siberia (Сајбириа)- Сибир Slavonia (Славониа) - С;1авонија Spain (Спејн) Шпанија Sweden (Суидн) ··-· Шведска Switzerland (Свице(р )ланд) Швајцарска Syria (Сириа) Сирија Texas (Тексас) Тексас Turkestan (Та(р )ки стан) Туркестан Turkey (Та(р)ки) - Турска Ukraine (јукреин) - Украјина . United Юngdom - В~л. Бр.итанија United States - У. С. А. U. S.
А. (Ју, Ес, Еј)
У. С. А.
Uruguay (уругвај) уругвај Wales (уејлз) - Велс
ЕНГЛЕСКИ Веж6ање Дела Шекспирова qувена су широм целог света. Нико није са толико уметности· претставио разне, добре и рђаве, особине човека и жене. Међу именима писаца драма име Шекспирово далеко предњачи.
Charles Lamb (1775:--1834), популарни .енглески књи жевник, у заједници са својом сестром Mary написао је Tales
from Shakespeare
(Приче из Шексџирових дела) у којима је
укратко, на занимљив начин, испричао садржај из. појединих Шекспирових дела. Пошто су и те приче, мада много краhе
од оригиналних дела, ипаR лредугачке да их донесемо у це лости, то смо били принуђtщи да. следеhу причу, The Marchant ој Venice (Млетачки трговаЦ), доста скратимо. Гдегод је било
могуhно држали смо се оригиналног текс_~:~.·
The Merchant of Venice Shylock, the JewJ) lived at Venice: 1) _he was an usurer, 2) who had amassed 8 ) 2) S) an immense forturie Ьу lending money at great interest to Christian merchants. Shylock, being а hard-hearted') man, ') exacted5 ) the p~yment of the rnoпey h_e 0)
(!ју)
-
јеврејин
Оужурар) нагомилао
•
.зеленаш
окорео, тврдог срца тражио
,.
'<.!"'
338
339
leпt with such severity, ) that he was шuch disliked') Ьу all good mеп, and particularJy • 7) мрзст1i, не волети Ьу Antoпio, а young mercha11t of Veпice; в) (хсјтид) • мрзео је апd Shylock as much hated 8) Апtопiо, because he used to !епd~) money to реор\е 9) јер је он по:~ајмљияао in distress, 10 ) апd would never take апу 'йЈ у невољи interest for the mопеу he le11t; therefore there was great enmity 11) between this co- 11 ) (енмити) - неnријатељ[ство vetous12) Jew апd the geпerous 1 з) merchant IЗ) (каветес) • ПОХЈiепан 1з) (џенсрес)-великодушан Апtопiо. Aпtonio used to reproachн) Shy(риnроч) - пребацити lock with his usuries апd the Jew secretly 14) 15) (медитејт) - мис.чити на 1 meditated' ") reveпge. н) 16) (ревенџ) - освета Antonio was greatly belovect11) Ьу 11) (билавд) - вољен ai'! his fellow-citizeпs ;18) but the friend wlю 8) суграђани was пearest апd dearest to his heart was Bassaпio, а поЫе Veпatian, who, haviпg but а small patrimony, 1") had nearly ex- 19) (патримони) - очевина haus.ted20) his little fortune Ьу liviпg in зо) (еrзостид) - исцрпео too expensive а manner for his sle11der21 ) 21) сленда(рЈ) • мршав mea:ns. 21) Whenever Bassanio wanted money, 22) (мине) - срества ЗВ) {асистид) • помоrа(\ је Anto~io assisted~ 8 ) him. Опе day Bassaпio сате to Antonio, and told him that he wished to repair:!!) his и) (рипе(р)) - поправити fortune Ьу а wealthy" 5 ) marriage with а 25) · (уеЛт(с)и) - богат lady whom he dearly 26 ) loved, whose father, 2&) (ди(р)ли) - много, одано that was lately 27 ) .· dead, had left her sole 27) који је недавно умро heiress 28 ) to а large estate; ahd that. in her 28) ј~дина наследница father's lifetime 2 u) he used to visit at her · 29) док је њен отац био жив house, when he · thought3°) he had observed зи) када је добио утисак да је приметио како је this lady · had sometii:pes from her eyes sent та дама понекад слала иэ сRојих очију неме speechless messages, that seemed to say he поруке, које је изгле would Ье no unwe!Come suitor;~ 1 ) Ъut поt дало да ••. 81 32 ) (сјуто(р)) - щ10снлац having money to furnish ) hiЧJself with.aп · ~Ч (фа(р)ннш) - снабдс=ти арреаrапсе befitting 33 ) the lover:н) of so rich зз) (бифйтинr) - које од;, [1·овара ап heiress, he asked Апtопiо. to ·\епd him З•) овде: nрете11дент на Љrее thousaпd ducats. (руку Antonio had по mопеу Ьу him at Љаt time to !епd his friend; out 'expecting sblp (шйп) - брод sооп to have somё ships corhe home ladeп 5 with merchaпdise,и ) he said he woul.d go "Г:) натоваре;~ (пун) робом. 6
6) стро ~·ост, неп оп уст л.11(вост
1
to Shylock, the rich money-leпder, and borrow86 ) the mопеу uроп the credit of those ships. Antonio an,_d Sassanio went together to Shylock, and Апtопiо asked the Jew to leпd him three thousand ducats, uроп апу interest he should require, 87 ) to Ье paid out of the merchaпdise coпtaiпed 38 ) iп his ships at sea. - "1 will supply your waпts,зu) and take no iпterest for my money," said Shylock. This seemingly 40 ) kiпd offer' 1) greatly surprised Aпtonio; and then Shylock;. still pretendiпg kindness, 4 ~) апd that all he did was to gaiп Antonio's love, 48 ) again said he wou!d lend him the three thousand ducats, апd take по iпterest for his money; only Antonio shou\d go with him to а lawyer,44) and there sign iп merry sport а bond 45 ) that, if he did not repay the mо пеу Ьу а certain day, he would forfeit 4u) а pound of flesh, 11) to Ье cut off from апу part of his body that Shylock pleased. Against the advice of Bassa11io, Antonio signed the Ьопd, thinkiпg it rea\\y was (as the Jew said) merely in sport. 17 ) Bassanio being so kindly supp\ied with mопеу Ьу his friend Апtопiо, set out4R) for Belmont where Portia, the rich heiress that Bassa11io wisfied to marry, \ived. Iie was attended Ьу а geпtlernaп·19 ) of the name of Gratiano. Bassanio coпfessed~ 0 ) to Portia that he had по fortune, and that his high ЫrЉ 51 ) апd nоЫе ancestry was 51 ) all that ће could Ьoast of;"~) she, who loved him for his worthy н) qualities, анd had riches enough not to regard 'wealth in а husbaпd, aпswe red with а graceful54) modesty'' 5 ) that she 5
З6) (бороу) • уэајмит;1
7) са маколикнм 11нтере·
8
зв) која се налази
[сом у ...
89) Даhу вам шта тражнте
40) (симингли) • на изглед 41) (кајнд офа(р)) - љубаз
[на понуда
42) стално nретварајуhи се
да је предусретљив да
48)
и
...
да би задобио Анто нијеву наклоност
4•) (лоје(р)) - адвокат 4
·')
да потпише шеле ради једну обавезу да , .. - даhе у нак [ над.ЈО"
46) (фо(р)фИт)
4') фунту (око
7 4 )
()·5 kg.) меса
само шала
•В) кренути, поhи
•&) његов слуrа знао је се Грациано Ыi) nоверно је ')
nЈЈемиhско порекло
")
(боуст ов) - но носити се
5
5
>з) (уе(р)д(з)и - од вредно /сти 54) (грејсвил) - грациозан, [љубак 55) (модести) - скромност
340
341
"'1ould wish herself а thoцsand times more to Ье worthy of - заслу rich, to Ье more worthy of him. [живати, бити достојан Gratiano, and Nerissa, Portia's wai56) (уејтинr-мејд) - слуш tingmaid,56) were in attendance51) upon thei.r [киња lord апd \ady, wheп Portia so gracefц\Jy •·1) били су присутни (да би били при руuи сно promised to become the obedieпt ~) wife of ме господару и rоспо дариuи) Bassanio; апd Gratiano, wishing Bassaпio 58) (обидиент) - послушан and the geп~rous lady јоу ,59) de~ired per- 09) (џој) - радост; срећа 60) молио је за дозволу missioпбO) to Ье married at the same time. "With all my heart, Gratiano," said Bassanio, "if you сап get а wife." Gratiano then said that he loved Nerissa апd that she .. had promissed to · Ье his wife, if her Jady married Bassanio. The happiness of these \overs was sadly crossed 01 ) at this moment Ьу the en- 61)· тужно помуhена trance of а messenger, who brought а letter brought од to ·bring from Aпtonio cьntaining fearful tidings. 62 ) 62) страшна новост, вест Bassanio read Aпtonio's letter, the words dear of which were, "Sweet 68 ) Bassanio, ту 6s) sweet ships are all lost, ту bond to Ше jew is forfeited, 64 ) and since in paying it is im- 6<) моја обавеза према Је IЈрејину fl\lje испуњена possiЫe I should iive, I could wish io see и пошто да б11х пла тио не могу остати у you at ту death" ... живqту, то бих жело, .. - "О ту dear Jove"" said Portia to Bassanio, .you shall have gold to рау the money twenty times over"... Portia theп said she would Ье married to Bassanio before he set out, to give Ыт а lega1u·1) right 6•) (лиrал) - законити to her mопеу; and that same day they were married, апd gratiaпo was also married to Nerissa; апd Bassanio апd Gratiano, the iпstant 65 ) 6°) (инстент) - чим they were married, set out iп great haste for Ve- haste (хејст) - журба nice, where Bassanio found Antonio in prisoп. prison (призн) - затвор The day of payment being past, the cruel Jew would поt accept of the money cruel («руел) - свиреп инсистирати, захтевати which Bassanio' offered him, Ьцt insisted6 ") 66) appoi nted (аrюинтид) upon having а pound of Aпtoпio's flesl1. [одређен to try (трај) - судити, 11с А day was appointed to try this shocking [nитати cause67) before the duke of Venic. · 67) гадан (ружан) спор 5
Portia, fearing for tће Ше of her dеаг Bassanio's friend, resolved to go herself to Venice, and $peak in Antonio's defence. She had а relation who was а coцnsellor in the law;68 ) to this gentleman, whose name was Bellario, she wrote, and stating the case 69 ) to him, desired his opinion, 70 ) and that with his advice he wou\d also send her the dres.s worn Ьу а counsellor. Portia dressed herself and her maid Nerissa in men's apparel, апd puttiпg оп the robes of а coцnsel\or, she took Nerissa along with her as her clerk; and setting out immediately, they arrived at Venice оп the very day of the trial. The cause ·was just going to Ье heard Ьefofe the duke and seпators of V.enice in the · senate-house, when Portia entered this high court of ju· stice,7 1) апd presented а letter from Bellario, in which that learned counsellor wrote to the duke, saying he would have ·come himself to plead for Апtопiо, but that he was prevented Ьу sickness, апd lle requested that the learned youпg doctor Balthasar (so he called Portia) might Ье permitted to plead in his stead.7~) This the duke granted. And поw . began this important trial. Portia looked around her, and she saw Ље mercHess Jew; and she saw Bassaпio Ьцt he knew her not in her disguiзe~ не' was staпdiпg beside. Antoi;iio, in ап · agony of distress and feat73) for his friend. Portia first of all adressed herself to Shylock. She spoke so sweetly of the nоЫе qцality of mercy, as would · have softened апу ht;,art Ьut the unfeeling Shylock!s. Shyloc'k only answered ;Јщr Ьу desiring to have :'ље'репаltу forfeited in the bond.14) "ls he поt аЬ!е to рау the шо пеу?" asked Portia. Bassan'io theri offered
to resolve ·
одлучити се
68) она је имала једног рођака
који
је
био
судија 6 ') 7
°)
изложивши случај молила га је за њего во
worn
.•• - ношен
мишљење и да
(уо(р)н)
apparel (апарел) - одело to put on - обући robes (роубз) • одеhа, clerk trial
71
)
[одора
(кла(р)к). чиновник, [писар (трајел) - суlјење
високи суд
to plead
(плид) - дати од [брану
to prevent
(превент) • {спречити
sickness (сикн.ес) • болест requested (рнквестид) [тражио
to permit (пе(р)мl!т) - доз7
~) уместо њега
[во11ити
.
to grant (грант) - одобрити began (биrен) од to begin mercile.ss ~ немилосрдан disguise (дисrајз) - маски[рање, прерушеност
18
)
у агонији бриге и
c:rpaxa •••
to soften
(софи) - омек~ [шати
unfeeling (анфилинг) - ·
[неосетљив
74) да жели
казну пред
виђену у обавези
342
343
the Jew the payment of the three thousand ducats as many times over as he should desire; which Shylock refused. Portia now desired Shylock to let her look at the bond; and when she had read it; she said, "This bond is forfeited,75) and Ьу this the Jew may lawful у claim а pound of flesh, to Ье t,>y him cut off Antonio's heart. Then· sh~(said to Shylock, "Ве merciful; take tће· money, •": . . Вut по mercy would the cruel Shylock show. "Antonio", said Portia, "You 'tnust prepare your bosom for Hre knife;" апd while Shylock was sharpeni11g а long knife \vith great eageщess to cut off the pound of flesh, P_ortia said to Antonio, Have you aпything to say?" Aпtonio wiЉ calm resignation replied that he ha:d but little to say, for that iie had prepared his mind for death. Then he s~id to Bassaпio, • Give me your hand, Bassanю ! Fare you well.7 1J) Grieve not that 1 am fallen into this шisfortune for you "... Shylock 110\v cried o~t impatiently, "We trifle time; Ј pray proпounce the sentence. •п) Апd now all was awful expectation in the court,1") :шd every l1eart was full of grief for Antonio. "Тhеп", said Portia, "а pound of Aп tonio's flesћ is thine. The law allows it, and the court aw·ards it." And Sl1ylock exclaimed, "О wise апd upright judge!" 7!1)". Апd theп he sharpeпed his loпg kпife agaiп, апd looki11g eagerly оп Апtопiо, he said, "Соте, prepare!" "Tarrv а little, Jew," said Portia; .there is somethi1;cr t:- else. This bo11d here gives you !10 drop of Ыооd; the words expressly are, "а p01l11d oi flesh." If i11 the cнttiпg of Ње pouнd of flбh you sl1ed оне drop of Ci1ristiм Ыооd, уонr laпds апd goods are Ьу
·ље
law to
Ье
confiscated to tlie state of , All admired the woпderfull 'Sagacity of ihe young counsellor, plaudits resouпded from every part of the senate-house; Shylock, finding himself defeated 80 ) in his cruel intent, said with ·а disappointed look that h.e would take the mdney. But Portia " stOpped him, sayiп'g, .Softly; there is nd haste; the Jew shall have notblng but the peпalty: therefore prepare, Shylock, to cut off the flesh; but mind you shed no Ыооd; nor do not cut off more nor less than just а pound; Ье it more or less Ьу опе poor scruple, ... you are coпdemned Ьу the laws of Venice to die," ". "Give me ту mопеу, .and let me go," said Shylock. "! have ii ready," said Bassanio: .here it is." Shylock was · goiпg to take the money, when Portia agaiп stopped him, sayiпg, "Tarry, Jew;" ...• Ву the laws of Veпice, your wealth is- forfeited~ 1 ) to the state, for haviпg conspired agaiпst the Ше of опе of its citizeпs, and your Ше lies at the mercy 82 ) of the duke; therefore, dowп on your kпees, апd ask Ыm to pardon you." The duke theп said to Shylock, "That you may see the diffe~eпce of our Christian spirit, 1 pardon you your life before you ask it; half your wealth beloцgs to Antonio, Ље other half comes to the state." The generous Aпtonio theп said that he woнld give up his share of Shylock's wealth, if Shylock would sign а deed to make it over at bls death to his daughter and her husband; for Antonio kпew that Ље Je\v had ап only daughter who had lately married against his сопsепt to а· youпg Christian, 11amed Lorenzo, а friend of Ar:itonio's, which had so offeп·ded Shylock, that he had disinherited her.
to conflscate (конфискејт) [- узети,
Veпice."
•s)
ова
обавеза није
ис
пуњена
lawfully to
(лофули)
за [конски claim (клејм) - захте [вати, полагати право
to sharpen eagerness ·
-
(ша(р)пн) [оштр11т11 (i\ге(р)нес) [пожуда
0
calm (калм) - миран resignation - резигнащ1ја,
[помиреност са судбином
mind 1uJ
(мајнд)
•
мисли
збоrом
to grieve (грив)- туговати misfortune - несреhа to trifl!f!
(трајфл)
. 11)
- онде: [1·уб1пи
молим прог.1асите пре суду
1') и сапа је све у суду било у страшном
иш
чекивању
to al!ow (алау) - одобрити to award (аУе(Р)д) - до [деn1m1
·'~ о паметни и честити сую1јu
eagerly to tarry
110жудно
(тери).- стати, 1
drop of Ыо.оd · Ыооd (qщщ)
expressJy
кап крвн
- кр1;
(ексирес:т)
·
to shed
[заст;1тн
{щед)
-
(јю:но
-
прол11п1
sagacity
одузети
(сагасити)
- му [дрост
plaudit (плодит) - .аплауз to resound (ресаунд) 80) налазеhи дасурова
[одјекнути
re његова.
намера
осује
hена
лагано
softly ·
m/nd you -
scruple
пази
1,3
(скрупл)
to condemn
[грама
(кондем)
-
[осуд11ти
s1) ваше имање ·има
да
припада држави
to conspire against the
(конспаја(р)) Ше - при [премати убиство 82) овиси о милости
to give up - одреhи се share (ше(ј)(р)) - део deed (Дн-д) - ·уговор, до[кумент
to make over · Jately consent
пренет11
недавно, пре крат [ког времена (нонсент) - при (станаь:
to offend
(офенд)
-
увре [дити
344 The Jew agreed to this. The duke highly praised the wisdoт to praise (прејз), хвалити wisdom (уиздом) • му and ingenuity of the young counsellor. (дрост When the duke and his senators left the ing~nuity (ииџењуити) [д?ВИТЉИВОСТ cour1:',:Bassanio said to~ Portia, "Most worthy 8~) Врло заслужни госпо geцtren:ian,•1 з) I and ту friend Antonio have дине Ьу your wisdoт befn this day acquitted to acquit (аквнт) · осло· ·· [бодити of grievous penalties, and .I beg you wШ 6 ') ~4) И молим вас да при· мите три хиљаде ду· accept of the three thousand ducats .due ката који су били на unto the Jew." мењени Јеврејину Portia could not Ье prevailed upoвRa) 8З) Порuиа није хтела да прими новац to accept the тоnеу, but sbe said,· "Give glove (г лав) • рукавица те your gloves" ... and when he took off his gioves and she saw upon his finger, the . ring which she had given hiт, she asked him for it. Bassanio replied in great son- confuslon (конфјужн) \збуњеност fusion that he could not give him that r,ing, because it was his wife's gift, and he had gift (гифт) · дар vowed never to part with it. On this to vow (в0у) - зареhи се, (заветовати се Portia affected to Ье affronted, and left to .affect .(афект) · пре· [тварати се the court. to affront (афрбнт) · У· "Dear Bassanio", said Antonio, "let · [вред нт и ashamed (ащејмд) - по· hiш have the ring;" ". Bassanio ashamed ·· [стиђен' to appear so ungreatful, yielded, and sent ungreatful (аиrрејтфул) · [неблагодаран Gratiaпo after Portia with the ri11g; .and to yield (ј;1лд) - попустити theн the clerk Nerissa, who had also given Gratiano а ring, she begged his ri11g, and to Ьеg (бег) • мол1т1 to choose - бирати, же· Gratiaпo (поt choosing to Ье outdone in · · \ле тн geпerosity Ьу his lord) gave it to her. to outdo . преваз11hн And so Portia and Nerissa returned to their house at Belmont and dressed. themselve$ in their оwп apparel. Their husbaпds to foJlow (фо:10у)· следити sооп followed them wit11 Antoпio, апd while Bassaпio was presenting his dear friend to tlle lady Portia, they perceived to perceive (пе(р)си~) · [11\ШMCTf!Тfl Nerissa and her husband quarrelling in а to quarrel (кворел) .· сва" \~ати се corner of the rоот. "You swore to .те," (с1-:С!р)Ј said Nerissa, "when I gave it to you, that swore одtо' swear {• ;i
345 в•) Тако ми ове руке тап." ''-'--' "Ву this· hand," 8 ~)' 1 rep1ied· Gratiano, "I gavie it to the Iawyer's clerk, the clerk to the young counsellbr· that ..Ьу hiз wise pleading saved Antonio'slife.\". Portia said, "You were to Ыаmе, · Gratiano, to patt .to Ыаmе (блејм) - 1·рди- · [-~:и, корети with your wife's first gift. I gave ту Iord Bassanio а ring and 1 ат sще he,: would . not part with it for al\ the world." Gratiano, in excuse for his fault, now said; "Му Iord fault, (фот) · rрешка ; Bassanio gave his ring awayJo the counse\lor, and then the Ьоу, his clerk, that took sоте pains 85 ) in writing, he begged 85) који је имао доста по сла око . . . my ring." · Portia, hearing this, seeтed very angry; and reproactied Bassanio for giving angry ((;)иrри) - љут for Bassanio's sake · away her .ring. (да помоrием Басаииу "Ah!" said Antonio, "I am the un- 86) и да није било оноrа коме је ваш муж дао happy cause of these quarrels;'' "I once did прстен, ја .•. lend ту body for Bassanio's sake; and but 1 dare (деU)(р)) • смем, '(смео бих fOf hin:iH•I) tO WhOШ JOUf .hUSband gave the (бајнд) ring, I. shou\d have now Ьееп dead. I dare bound од to Ыпd ·[· везати Ье .Ьound again, 87 Ј ту soul upon the for- , 87) Смео бих опет да дам обавезу стављајуl!и feit, your lord wi\l never тоrе break his своју дуwу као залоr да ваш rо.сподар ... faith with you." ._ "Then you shall Ье his falф • пре· surety." said Portia; "give hiт this ring, .break his [крши Његову реч and 'Ыd hiт keep it. better than the othe(." surety (ш)урити) • за:лоrа (бЙд) - желети, ' When Bassanio looked at ·љi~ ring, to Ыd[наредити, тражити he was strangely surprised.it was the same strangely (ст.ренџ.11и) • [чудно, необично he gave away; and then Portia told hiт unspeakaЫe • неописив how she was the young cciunsellor, апd wonder (уанда(р)) - чу [ђење Nerissa was her clerk; and Bassanio found, dellght (делајт) -· задо to his unspeaRaЫe .wonder and delight, [во1Ьство, радост that it was Ьу the nоЫе courage and wis- to welcome (iелкам) поздравити, пожелети doт of his wife that Antonio's Ше was добродошлицу, прими ти и угостити љубаз saved. и весело. And Portia again wel~omed Antonio, ђу но яоmе chance - слу [чајио and gave hiт letters whichЬy sоте chance had fallen into her hands, which contained ·account - овде: извештај to suppose (сапоуз) ал account• of Antonio's ships, that were [претriоставити supposed lost, being safely arrived in the safely (сејфли) - сиrурно, [нес~етано harbour. harbour (харбо(р)) • лука
347
346
М11етачкм трrовац
Покушајте сада да преведете ово вежбање. Ако вам не пође за руком да разумете
сматрајте да сте постигли
-сваку
известан
реч
!ifЛИ
речеtџщу, ипак
успех ако будете разу
мели смисао приче. Даљим радом и читањем видећете да ће
вам број непознатих речи постцјати све мањи ..
Шајлок, Јеврејин,
rеvепgе (ревенџ)
-
пре-
бацивати .освета·
covetoиs (каветес) -
to meditate
тељство
·похлепан
(медитејт) помишља\и на, мислити на
/ellow-citizen (фелоу ситизен) to repair (рипе(р)) - поправити - суграђанин to fиrnis/z (фа(р)ниш) - снабдети slender {сленда(р)) - мршав mеrсhапdisе(ме(р)чендајз)-роба kind (кајнд) - љубазан to borrow (бороу) - узајмити · offer (офа(р)) - понуда obedient (обйдиент) - послушан to con/ess (кон фес) пове- to try (трај) - покушати, судити · рити, признати to ptit оп (ту пут он) обући to boast (боуст) хва~ити clerk (кла(р)к) - чиновник, пИсар се, поносити се to plead (плид) бранити, дати legal (лигал) - законити одбрану prison (призн) - затвор to prevent (превент) - спречити crиel (круел) свиреп to permit (пе(р)мйт) - дозвоЈiити trial (тра јел) - суђење .to grant (грант) - дати, одобрити sickrџss (сикнес) болест to s/zarpen (ша(р)пн) - оштрити to.soften (софн) - омекшати· to grieve (rрйв) - туговати to clairn (клејм) - захтевати, mis/ortune (мисфорћун) неполагати право
to allow (алау) одобрити blood (блад) крв drop (дроп) кап sojtly (софтли) - лагано to give ир - одрећи се s/щre (ше(ј)(р)) део, удео lately (лејтли) - недавно to pntise (прејз) - хвалити ingenuity (инџењуити) - до-
срећа
to award (ауе(р)д) доделити to shed (Щед) - лити, пролити to confisca,(e (конфискејт) -
конфисковати, одузети sagacity (сагасити) - мудрост to condemn (ту кондем) - ocyдити consent. (консент) , пристанак to. ojfend (офенд) - увредити
· витљююст to acquit .;(Зкв·йт) - ослободити gift (гйфт) - дар · to qiiarrel (кворел) - свађати се to yield (јилд) - попустити, to swear (суе(р)) - заклети се отступити
са
толико
сви добри љу ди
jew (ћу) - јеврејин иs.иrer 1јужура(р)) зеленаш to exact (егзакт) - тражити, severity (северити) - строг9ст ' захтевати to hate (хејт) мрзети distress (дистрес) - невоља, en!ility (енмити) - неприја(рипроч) -
у Венецији: он је био эе
богаство позајмљујуtiИ
који је био човек тврдог срца: тражио је исплату позајмљеног
Неnознате речи
to reproach
је
новац са великим интересом хришћанским трговцима. Шај:ю1< новца
узнемиреност
живео
.ленаш који је наГомилао огромно
јански тргоRац;
јер је овај
непопустљивости,
а
нарочито
и
Шајлок
да
Антонио,
је
није хтео
да
узме ма отуда
тељство између
и
најмањи
(стога
овог
га
исто толико
позајмљивао новац људима
позајмљивао;
су
један
је
у
много
млад
мраели
венеци
мр3ео Антонија,
невољи и никада
интерес на новац који је
постојало)
велико
пох.Лепног Јеврејина
и
неприја
великодушног
трговца Антонија. Антонио је пребацивао Шајлоюу (used to reproach = reproac/1ed; овај облик uрошлог времена са 1 used to ... уuотребљава се ва радњу која је се више ilyi1ia uо Н(LВљала
у
ПрошлосШи)
његово
зеленаштво
и
Јеврејин
је
тајно помишљао на освету. Антонио је био омиљен код свих својих суграђана; али пријатељ којй је био најближи и најдражи његовом срцу био
је Басанио, један венецијански племић, који је имајуhи само
only)
{Ьиt овде
малу очевину
готово исцрпео своје мало
богаство живећи једним начином (животом) исувише скупим за његова мршава срества. Кадгод је Васаниу био потребан
новац, Антонио му је помагао. Једног дана Басанио
дође
• код
Аџтониа
и
рече му да
жели да поправи своје материјалне прилике богатом женид бом са једном
дамом
коју
одано
воли,
а
коју је њен не
давно преминули отац оставио као једину наследницу великог
имања; док је њен отац био жив он их је посећивао и тада је· добио
утисак
да
је
приметио
како је та
дама
понекад
слала из својих очију неме поруке које је изгледало да го
воре да он не би био одбијен ·као просилац; новаца
али
немајући
да се снабде изгледом (спремом) који одговара пре
тенденту на руку једне тако богате наследнице, он је моЈiио
Антонија да му позајми три хиљаде дуката. Антонио
нутно
није
тељу;
али
натоварени
није
имао
имао
новаца
при себи у то време (тре
новаца при себи) да позајми своме прија
очекујући да ће му ускоро
робом,
он рече да
позајмљивачу новаца,
и
he
отићи
доћи
неки
бродови
Шајлоку,
богатом
узајмити новац стављајуhи као га
ранцију (залогу) те бродове.
348
'349
Cpeha щщх вереника била. је тужно помућена тог .тре
Антонио и Баса.нио од9ше заједно до ШаЈQ\!ока и Антонио упита
Јеврејина
да
коликим интересом
1/. -.·"
му
. '
позајми
три
:х;t~љаде дуката
које ће платити из, робе
ма са
која се налази"
у .његовим бродовима на мору. .Даћу 1:1ам шта т.ражит~, а нећу . узети никџ.кав интерес ,ј на свој новац•, рече Шајлок. Ова
на.
Антониа;
изглед
:~атим
дусрет.;ьин
понуда
стално
све то да би
:~адобио
му позајмити
три хиљаде дуката
врло
, је,
изненадила
'llредусретљиност)
Антонијеву наклоно~:;:г, и
и
да је
понови да
.he
да неhе. у:~ети никакав
интерес на свој новац, једи.но треба Антонио
да ()де с њнм
до адвоката и тамо да, потпише ~.µале ради Q~!lвe3y да .he.! ако не плати новац до извесног д~цщ дати у наю;1аду фунту· ма
са
ког дела ње~овог .тела врема
Шајлоковом нахођењу.
Не слушајући Басанијев савет_ Антоню;:Ј је потписао оба. везу сматрајуhи
да је ·го заиста бил~
Басанио,
(као
што је Јеврејин
,
рекао) само шала.
пошто
га
је Антонио та.ко љубазно снабдео
новцем, пошао је за Белмонт где је Порција, богата насдед
ница коју је Ба<;f!НИQ хтео да узме за жену, живещ1. Басаниов слуга звао је се Гращ-1ано. Басанио је признао каквог богаства
и
(поверио)
Порцији да он нема н:и·
да је његово. племиh.ско rюрею10
• једина
не
, !\fР.ГУ остати .: .
,у животу, то бих
.желео да !.~ видим цре смрти-"
"0 мој љубљени", рече Порција, uимаhе-те (довољно)
претцарајуhи се да је пре
(да је то љуqа:щост,
меса које ће с.е отсећи
је стајало.: "Драги Љасанио. м0,ји бродови .су CB!i 1\!ЗГубљени, моја обавеза_ прј:јма Јеврејиlfу није испуњена (.прекршена је) :~ ПОЏIТ(). да бих. пщ1тио
љубазна
Шајлок
:нутка улџком весника,_ који је дщ1ео писмо од Антониа ·са ·стр~шном вешhу. Басанио qрочитц Антщшјево писмо у коме
злата да платите ,цвадесет, пута толик.о". Порција затим рече
.да
he
се венчати са Басаниом ире него што. он пође, да му
,да законск() право на њен новац;
и
тог: .. истог дана они су
-с~ венчали, а такође и Гращц1.но је се венчао са НерисQм; и расанио и Грациано, чим; је веЈ-Јнање завршено, кренули су жypfio за В~нецију где ј~ Басан,ио нашао Антонија у затвор;у. , Јiошто је рок плаhања. био прошао, окрутни Јеврејин
:није хтео да _.1,1рим~ новац кој0 му је Басанио понуд00,. већ је захте.в~9 фунту Ан:гонијев9r меса. Ј.еда.н дан је.одређен да .се пресуд~ ,овај гадан спор пред војводом (дуждом) млетачким.
Порција бојеhи се за живот пријатеља св-ога драгог Басаниа одлучила је да оде .ли·чно у Венецију и да1 .говори у Антонијеву одбрану. Она ј.е .имала ·једног,.рођака који је био судија;. 11оме господину, који се ·звао Ђеларио, Порција је писала и изложивши случај молила га је за :његово ми шљење и да јој са својим сав6тЬм лошаље и· судијску одору. ·Порција ,је преоФукла себе и своју ,щевојку Нерису ·у
ствар којом се мвже пqносити. Она, која га је :џолела ради
.мушко одело
његових врлина и имала·· је. довољџQ .богаства да не (мора да}
Нерису као свог писара; и, кренувши одмах, оне су, стигле у Венецију на сам дан суђења. Спор је управо имао да се
очекује богаство од ~ужа1 одговорила је" са љушюм скром ношћу да, би она желЦ\ла да је хиљаду рута лепша (него .што је) и десет. хиљада пута. бQгатија, да би била достојнија, њега,..
Грациат> присутни
дарици)
и
Нерис.а,
када
је
племенитој
дами
, с&оме
,сдушкиња, госпчдару
Порција< тако. љупко обеhала
послушна жена: Басанцјева; ожени
Порцијина
(да би. ОИ;/,1-И при р.ущ1
сваку
.. били и
су
госп.о~
да постане
1-1 Грациано, желећи расщшју и
epehy;
молио је за до:шолу
да
се
истог дана.:
"Свим·"сввЈим срцем (дозво.:1ы1вам), Грациано", рече. Ба-. сан ио, "ако .·можеш· да наба~зиш щ:ену" .
.Грациано . онда
ре1н1
да
он
воли
Нерису 1 и да
ji::
она
обећала да постане његова жена ако. њ.ена господарица поlје, :~а Басаниа.
0
обукавши судијску одору r10вела је са со0е~м
.изложи пред војводом
и
сенаторима млетачким· у ·сенату,
када је Порција ушла у висо.ки суд и. предала једно :nисмо од Бе.ларија у коме је тај учени судија писао војводи .и објаснио да би он дошао .лично да да одбрану За Антонија, али да је спречен болешћу и моли да се дозволи младом .доктору Балтазару (та,!(.-о је назвао Порцију) да суЩI уместо њега. То је војвода одобрио.
И сада је цочео овај важан спор~ Порција јепогледала :о~о себе и.вцдещ1 је немилосрдног Јеврејина; видела је и Баса нија али је 0,щ1Ј није препознао онако прерушену. Он је стајао
поред Антонија у аr:ониЈи бриге и страџ за свог r~риј11теља. Порција је се 1-ц'lјцре обра-~:11ла Шајлоку,,. Она је гово :рила тако лепо о племенитој врлцни милосрђа да би-омекшала
351 3f>O ако буде више или мање ма~ за један грам, осуђен си према
сню<о срце са•мо не .неосетљиво Шајлаково. Шајл.ок јој је је дино одr6ворио да ж~ли каю1у 11редвиlјену у обавези. "Зар он није у стању да ллатИ?" ·питала је ·Порција. Басанио је онда
понудио Јеврејину да
иенлатИ три хиљаде дуката и
коликогод лута хоће више, што је Јеврејин одбио~
. Порција· је затим затраж'ила од Шајлока да ви~и оба
венецијанским законима
пустите ме да идем", рече Басанио,
да
рече
умреш". "Дајте ми мој новац и
Шајлок.
"Спремљен
Шајлок се спремао да узме новац када га Порција опет конима твоје богаство има да припадне држави, јер си при
премао убиство за једнога од њених грађана
њена и према томе Јеврејин може законски захтевати фунт~ меса да отсече од Антонијевог срца«. Затим она рече illajлQкy: "Имај саж·алења, узми' новац". Али .. свиреri~ Јеврејин није пока3ивао сажалења. "Антонио", реч~ .пор~и.ја "морате
овиси о милости војводе (дужда);
праштам
ти
живот пре него што
половина држави".
Великодушни Антоније онда рече да ће се одрећи свога
ми твоју .руку, Басаниоl Збо'гом. Шајлок сада викну
твој живот
си молио за то; пола твог богаства припада Антонију, друга
његовог одобрења пошла
Не жали што сам допао
и
на колена и моли
Војвод/i онда рече Шајлоку: "да. би видео разлику од ·нашег хришћанског духа;
'Жете?" Антонио са мирном помиреношћу еа судбином (резигнацијом) · одгоiэори да
...
стога,
га да т.е помилује".
дела '.lllaj.itoкoвoг
ове несреће за тебе"
новац""
заустави, говорећи: .Стани, Јеврејине. Према млетачким за
везу и када· је прочитала, рекла је: "Ова обавеза није испу
прилремИти своје гру ди за нож". И док Је ШаЈлок оштрио један 'дугачаk ноЖ са великом пожудом (жељом) да отсече фунту меса, Порција рече Антонију: "Има~е ли.шта да ка
је
.ево".
богаства,
ако
Шајлок
потпише да
he
га
оставити по смрти својој кћери и њеном мужу, јер је Анто нио знао да је Јеврејин
имао за
јединицу која је недавно без једног младог хришћанина, по
имену Лоренца, Антонијевог .пријатеља, што је толико увре
нестрпљиво:
;,Ми губимо време;
дило Шајлока да ју је лишио наследства.
молим да се· проглас и пресу да". И сада је све У су ду било
Јеврејин је пристао на то.
у страшном ишчекивању и свако срце је би;ло пуно туге
Војвода (дужд) је најлепше похвалио мудрост и досет
за АнтонИ:ја.
.
.
.
.
љивост младог судије. Када су дужд и његови сенатори на
пустили. суд, Ђасанио рече Порцији: "Врло заслужни госпо
"Онда", рече Порција, nФунта Антонијевог.меса Је ТВОЈа. Закон то допушта и суд ти то ;цодељује". И ШаЈлОк узвикну:
дине, ја и мој пријатељ Антонио ослобођени смо данас вашом
"О паметни и честити судк.јо !" ... И .иотом он _је опет ошт~ио
му дрошhу тешких казни, и ја. вас молим да примите три хи
..
свој дуги нож и гледајући пожудно на Антонија рече: "ХаЈде, спреми се!"· . "Ст,ани мало, Јеврејине", рече ПqрциЈа, "има ч, још не.што. Ова обавеза не даје ти ни 1,;цпи крви; овде Јасно каже: "фунту меса". Ако при сечењу фунте м:_са нроспеш
љаде дуката који су били намењени Јеврејину". Порција није хтела да прими новац, ми ваше рукавице",
и
кад је он скинуо
она видела на његовом прсту (руци) даЈiа, она
ra
али
рече:
своје
"Дајте
рукавице и
прстен који му је она
затражи. Басанио одговори врло збуњен да му
ма и кап хришhанске 1<рви, твоје земље и роба оиt1е ти оду
не може дати т.ај прстен, јер је то поклон
зети и дати венецијанској држави". Сви. су се дивили великој (чудесној)· мудрости младог
и он је се зарекао да се неће никада растати с њим. На то Порција претварајући се је да је .увређена напусти суд.
Шајлок налазеЬ.и; да је његова сурова намера осујећена, рече
Басанио, постиђен што изгледа тако
судије, аплаузи одјекнуше из с1:1·аког дела сената. (~уднице).
·разочарано (изгледајући разочаран) да ће узети новац. Али га Порција заустави говорећи: "Лагано, нема .никакве журбе. Јеврејин .има да прими једино оно шт~ му Је суд доделио, стога се спреми, Шајлок, да отсечеш месо, али пази не про
ливај крв, нити сеци мање ни више веh тачно једну фунту;
"Драги Басанио", и посла Грациана Нериса,
која
са
рече Антонио
.дај
од
му
његове жене
тај
прстен".
неблагодаран,
попусти
прстеном за Порцијом.
Онда
"писар"
је такође дала прстен Грациану, молила га је
за његов прстен и Грациано (не же.лећи да буде мање вели
кодушан од свог господара) дао јој га је.
352 И тако се Порција .и Нериса вратише својој кући у Белмонту и обукоше се у .своје хаљине .. Њихо.ви мужеви ускоро дођоше за њима са Антонијем и док је,Басанио прет стављао свог драгог пријатеља госпођи Порцији, они приме тише Нерису и њеног мужа како. се препиру у једном углу собе. "Ви сте ми се заклели", говорила је Нериса, "кад сам
вам га дала, да ,ћете га
чувати до смртног часа (смрти) и
сада кажете да сте га дади адвокатовом сте га дали некој жени".
писару. Знам да
"ТЩ<о ми ове руке", одговорио
-
је Грациано, .,дао сам га адвокатовом писару, писару младог
судије који је својом памет1:1ом одбраном спасао Антонијев живот!"'
Порција рече:
.Ви сте криви, Грациано, зато што
·сте се растали са првим' покл·оном своје жене. Ја сам дала своме господару Басаниу један прстен и ја сам сигурна да
се он неће растати с Њим ни за ,цео свет." Грациано онда, да би се извинио за своју грешку, рече: "Мој госп0дар Ба санио дао је свој прстен судији и онда је дечак, његов писар,
који је имао доста посла око писања; молио за мој прстен." Порција, чувши то, изгледала је врло љута и пригова
ЕНГЛЕСКИ
рала је. Баса нију што је дао њен прстен.
"Ах!" рече Антонио,
"ја
сам
несрећни повод тих пре
пирки. Ја сам једном ставио у залогу (позај:мио) своје тело да би помогао Басанију и да није било онога коме је ваш муж дао прстен, ја бих сада био мртав. Ја бих смео да се обавежем опет стављајући своју душу у залогу да ваш го
сподар (супруг) неће више ни·када прекршити своју реч дату
вама". "Онда ћете ви бити њ~гова гаранција", рече Пор ција, "дајте му овај прстен и тражите да га чува боље него онај .први."
Вежба конвеDзаqиiе и
о6ичнмји енr11ески идиоми Напоменули смо у предговору да ћемо на крају овог течаја 'донети групу веЖбаЊа за конверзацију.
Та
вежбања
нисмо растурили међу поједине свеске и : ако би то било
Кад је Баса нио· погледао прстен био је необично изне нађен кад је видео да је то исти онај који је он дао судији. Онда му је Порција рекла да је она била млади судија а
боље утолико
Нериса њен писар и Басанио је нашао,
може наћи кадгод му затребају а да не мора да прелистава
ђење и радост,
да
је
на своје велико чу
Антонијев. живот спашен плем.енитом
што
би
ученик био принуђен да их прелази
постепено,· у свакој свесци помало .. С друге стране за уче нике је згодније да су му та вежбања груписана тако да их раније свеске.
храброшћу и мудрошћу његове жене.
Порција
је
поново пожелела добродошлицу Антонију која су неком,. случајношћу пала у њене руке и која су садржавала извештај о Антонијевим бродо вима за које се претпостављало да су изгубљени а који су
обични нарави
и дала му писма
(уствари) несметано стигли
у луку.
Good morning.
Good day.
Гуд мо(р)н11нr:
Гуд деј
Гуд ивнинг
Добро јутро
Добар дан
Добро вече
.Good evening
354
355
Oood afternoon
Употребљава се само после подне
Гуд афте(р )нун
(Oood morning употребљава се до подне)
Добар дан; збогом
Siг
Oood night,
Маdат
Oood afternoon,
Гуд најт, се(р)
Гуд афте(р)нун, Мадам
Лаку ноh, господине
Добар дан (збогом), госпођо
Oood
Ьуе
уои
How do
How аге уои getting оп? ) Хау а.р) ју гетинг он
do?
Гуд бај
Хау ду ју ду
Збогом
Како сте?
How is
How do
уои
do
how do
уои
do.
употребљава се при
Например:
Mr. Petrovic (to Miss Шс): "Would уои like to тееt ту Мисте(р) Петровић (ту мис Илић): .Вуд ју лајк ту Г.
Петровић
(г-ци
Илиh):
old
/гiend Мг. MaгkoviC?"
мйт мај
.Могу ли Вам претставити
(to Mr. Petrovic) :
а cigaгette
Have
Have
х:в еј сига(р)
Хоћете ли цигарету?
Хоћете ли цигару
Give
те а cigaгette,
please
Гив ми еј сигарет, плиз
Do
уои sтoke?
1
"Oeгtain/y.• 1
shall
Ье
delighted."
Пушите ли?
do
1 don't
Ај ду
Ај доунт
Да
Не
МисИлић(ту Миста(р)Петровиh): "Се(р)тнли.Ај ш:л би делајтид
Bгing те а
Г -ца Илиh(Г. Петр&виhу): "Свакако. :Са на].веhим задовољством"
Бринг ми еј глас ов y9ra(p)
Mr. Petrovic (iritroducing
tbe~
to each other).:
.Мг.
glass of
уои vегу тисh
Thank
г. Петровић
Т(с)~нк ју вери мач
(претстављајући их једно другоме):
ста(р) Марков,ић Марковић
Miss
Шс
_:_.
"Господин
Хвала вам велико
Шс
-
wateг
Донесите ми чашу воде
Миста(р) Петровиh (интродјусин:г. д(з)ем ту ич ад(з)11;(р): .Ми
Markovic :___ Miss
а cigaг
Х~в еј сигарет
Ду· ју смоук
мога доброг дgијатеља Г. Map!(OB~ha
Шс
Како је ваш брат?
Дајте ми једну цигарету, молим вас
оулд френд Миста(р) Марковић
Miss
уоиг Ьгоthег?
Хау из јо(р) брад(з)а(р)
ликом упознавања двеју особа у ком случају и једна и друга
особа кажу
·Међу приснијим пријатељима
Како сте (како иде посао)?
/
Напо.мена: Израз
Поред тога, израз How do уои do употребљава се у смислу ."како сте?" и међу особама које се познају али је степен интимности међу њима мали. Мање формалан је израз How аге you? (Хау а(р) ју) - Како сте?
Мис Илић
1
Госпођица Илић.
(to Mr. Markovic): How do
уои
do?
Мис Илић (ту Миста(р) Марковић): Хау ду ју ду Г-ца Илић (Г. Марковићу): Како сте (.Драго ми је")
Mr. Markovic (to Miss
Шс):
How do
ат тисh
ohliged,
Siг
'
Ај :м мач облајџд, Се(р)
уои
do?
Миста(р) Марковић (ту Мис Илић): Хау' ду ју ду Г. Марковић (пtи Илић): Како сте (;Драго ми је")
Врло сам вам захвалан, господине
1
ат vегу
much ohliged to
уои
Ај :м вери мач облајџд ту ју Врло сам вам захвалан Ргау,
do not mention it
Преј ду нот меншн ит Нема на чему
?
356
357
Уои аге vегу kiпd
Ј ат iп а
Ју, а(р) вери кајнд
Ај :м ин еј хари
Хари ап
Журим се.
Пожур~Н
Ви сте врло љуба3ни
Will
·
уои Ье kiпd епоиgh
to ...
What do
Уил ју би кајtщ инаф ту Хоhете ли бити љуба3ни да Сап уои
те wheгe
tell
is •.. ... ...
You··have
Он је врло пријатан човек
Не
Jlic?
is
а chaгтing
fellow
Ду ју ноу Миста(р) Илиh? Хи и3 еј ча(р)минг феле;у
r.
Илиhа? Он је шармантан
Наuомена: реч
f ellow
3начи младиц, другар, особа .. У нашем
Је3ику нема речи
/
речи
/ellow.
well.
Не
kпow hiт
is
ту
која тачно одговара енглеској
school
/гiend.
Ај ноу хим уел. Хи и3 мај скул френд. По3најем га добро. Он је мој школски друг. Wheгe аге уои
to
theatгe. Соте
with
те.
Ај :м гоинг ту т(с)йата(р). Кам унд(3) ми. Идем у по3ориште. Хајде самном.
Have
уои
гight.
got tfte tickets.
х:в ју гот д(3) тикете Имате ли улазнице.
· That is correct. Д(3):т из корект.
То је тачно.
То је тачно;
Quite гight.
Yes, ceгtainly.
Квајт рајт Сасвим тако.
Јес се(р)тнли Да, свакако.
уоиг рагdоп. Ај бег јо(р) па(р)дн.
1 bei!
Молим 3а опроштење (извините). те!
Екскјуз ми Извините ме!
Куда идете?
ат goiпg
That is
Уои аге гight. Ју а(р) рајт Имате право.
Д{3):т из рајт.
Excuse
going?
Хуе(р) а(р) ју гоинг?
/
таdе а тistake, Siг.
Уои аге wгong. Ју а(р) ронr Немате право.
Хи И3 еј вери најс м:н
Знате ЈIИ
Ништа важно.
Погреши.пи. сте, господине.
а vегу пiсе тап
уои kпow Мг.
Nothing iтpoгtant~ Нат(с)инг имп6(р)тент.
Ју х:в мејд еј мистејк, Се(р).
Ја сам странац овде
Do
What has happened? Хоут Х:з х:пнд?
Шта је се десило?
Ај :м еј стр:нџа(р) хи(р)
is
уои waпt?
Шта хоhете (желите)?
Ј ат а stгапgег hеге
Не
1:1.р!
Hurry
Хуот ду ју уонт
...
к:н ју тел ми хуе(р) И3
Можете ли ми реhи где је
hurry.
Ве
so
kiпd
Will
excuse
as to ...
Би соу кајнд (:)3 ту ... Будите тако љуба3ни да
With
уои
...
pleasuгe.
Уйд(3) плежа(р)
Са задовољством (врло радо).
Аге уои геаdу?
Let us go)
А(р) ју реди
Лет ас гоу
Јесте ли спремни?
Хајдмо!
Who is that
тап?
Ху из д(3):т м:н Ко је тај човек?
те?
Уил ју екскју3 ми Хоhете ли ме извинити (и3вините ме\)
Who is· theгe? Ху и3 д(3)е(р) Ко је тамо?
358
359
What is he?
What is hls.
пате?
Хуот из хи?
Хуот из хиз нејм?
Шта је он?
Како се зрве?
Не
Уои shoиld see а doctor. Ју шу д си еј докта(р)
Треба да посетите лекара.
а busiпess-тan.
is
Where do
Хи из еј бизнис м:н Он је послован Човек. аге уои
How
feeling to-day?
Where do
Much better, thanks.
fiпe
This
weather: h:as
dопе те а
Ово
лепо
време
много
lot of good.
уоиг Ьгоthег
feeling
betteг
now?
Да ли се ваш брат уоиt
oceha
сада боље?
Is
thaпks.
Фе(р)ли уел, т(с):нкс Доста добро, хвала. Не
has caught
а
is quite well
поw
Хи из квајт.· уел нау Он је потпуно добро . сада.
cold.
Мг. Petгovic
hоте?
поt
is
at
hоте
?
Миста(р) Петровић из нот :т хоум Г. Петровић није код куће?
Сап уои
sооп Ье betteг.
tell
те wheп
he will
Ье
at home?
We hope, Siг, he will Ье back to-тarrow. Уи хоуп, Се(р), хи уkл би б:к ту-моро~у
Ај хоуп хи уил сун би бета(р)
Надам се да ће брзо оздравити.
not well
Надамо се, Господине, да ће се вратити до сутра.
тyself.
Sit
Ај :м нот уел мајселф
not (Why don't you) see
please.
Седите. а
doctor ?-
Хвај ду ју нот (Хвај доунт ју) си еј. докта(р)
Зашто не идете лекару?
dowп,
Сит даун, плиз
Ја се сам не осеhам најбоље. уои
at
Можете ли ми рећи кад ~е он бити код· куhе?
1 hope he will
Why do
Мг. Petгovic
к:н ју тел ми хiен хи уил би :т хоум
Наз~бао је.
ат
Ај конгратјулејт ју Честиtам вам. '
Је ли Г. Петровић код куће? Не
Хи х:з кот еј коулд
/
1 coпgгatulate уои.
Из Миста(р) Петровић :т хоу.м
Је ли ваш отац добро?
well,
·
Реnите му да дође одмах.
f ather well?
Из јо(р) фад(з)а(р) уел Faiгly
hеге?
Из ит фа(р) фром хи(р) Је ли то далеко одавде?
Tell hiт to соте at опсе. Тел хим ту кам :т уанс
Из јо(р) брад(з)а(р) филинг бета(р) нау
/s
мИ је
Is it f аг froin
Му coпgгatulatioпs. Мај конгратјулејшнс. Честитам.
ов гуд.
помогло.
/s
jrom?
Одакле сте?
Д(з)ис фајн уед(з)а(р) х:з дан ми еј
Много боље, хвала.
уои соте
Хуе(р) ду ју кам фром
Како се осећате данас?
лот
live?
Где станујете?
Хау а(р) ју филинг ту-деј
Мач бета(р), т(с):нкс.
уои
хуе(р) ду ју лив
What
сап
1 do
/ог уои?
Хуот к:н Ај ду фо(р) ју Шта могу да уЧиним за вас?
360
'
те
AUow
Оо оп
...
длау ми . . .
1
ат
How did
гоу он
Допустите (ми).
sorry.
1
ат
уои
do it?
Хау дид ју ду ит
Наставите (проду,жите).
..
361
!
very sorry.
Како сте то учинили?
That is (That's)
тarvellous.
Ај :м сори
Ај :м вери сори
Д(з):т ИЗ (Д(з):тс) ма(р)велес ·
Жао ми је.
Врло ми је жао.
То је чудесно (достојно дивљења).
Ве
Ве sileпt.
She is beautiful.
./ adore her.
Би квајет
Би сајлент,
Ши из бјутифул
Ај адо(р) ха(р)
Бу дите мирни 1
Ћутите!
Она је лепа.
Обо.Жавам је.
Соте
Соте
Ј like her (hiт, it). Ај лајк ха(р) (хим, ит).
Свиђа ми се она (он, то).
quiet!
Кам ин
Кам хи(р)
Кам.он
Ј love her (hlт, it). Ај лав ха(р) (хим, ит).
Уђите (слободно)
Дођите овамо
Хајде (напред)
Волим је (га, то).
in.
Соте. оп.
here.
Соте aloпg
That is
Кам алонr
Д(з):т. ·и.з имп6сибл
iтpossiЫe.
Хајде (са мном).
То Је немогуће.
Ј ат
mad about her
Ај :м м:д аба ут ха(р) Луд сам за њом.
She is pretty.
ch'i:lrтiпg
Likely.
Not likely.
She is
Лајкли
Нот лајкли
Ши из ча(р )минг
Ши из прити
Вероватно (у изгледу)
Није у изгледу (нема вероватноће).
Она је дивна
Она је лепушкаста.
То
get
acquaiпted
with
soтething
(with
sотеопе).
Не
is
а пiсе
loold.ng
тап.
Ту гет аквејнтид §Ид(з) самт(с)инг (§Ид(з) самуан)
Хи. из еј најс лукинг м:н
Упознати се с нечим (с неким).
Он је леп човек.
What is the
Њ.
тatter?
is tall and
sliт.
Хоут из д(з) м:та(р)
Хв из тол :нд слим.
Шта се то дешава (Шта је то)?
Он је висок и витак.
lt does
поt
doesп'f),~тatter.
(lt
Ит даз нот (Ит дазнт) м:та(р)
Час, време
Не мари (Не чини ништа).
а
As
Дазнт м:та(р)
:з еј м:та(р) ов Ф:кт
Хуот тајм из ит
Не мари.
У ствари
Колико је сати?
matter
о/
tiтe
Doesп't тatter.
fad . ..
...
What
-
the time
is it?
Хоут со(р)т ов м:н из хи
quarter past three (three fifteeп) Еј кво(р)та(р) паст т(с)ри (т(с)ри фифтин)
Какав је он човек?
Три и четврт (три и петнаест)
What sort
How
сап
ој тап
that
А
is he?
Ье?
Js that true?
Сап уои
teU
те
what time it is.
Хау к:н д(з):т би
Из д(з):т тру
к:н ју тел ми хубт тајм''ит из
Како је то мoryhe?
Је ли то истина?
Можете ли ми рећи колико .. је сати.
362 Му
363
watch lza.s stopped.
Twenty (minutes) to five [Four jorty]
Мај уоч х:з стопт
Туенти (минитс)· ту фајв (Фо(р) фо(р~tи]
Мој сат је стао.
Двадесет (минута) дЬ' пет (Четири и Четрдесет].
Уои
А
should take it to the watchmaker.
Ју шуд тејк ит ту д(з) уочмејка(р) Треба да га однесете часовничару.
lt .has
Ьееп
repaired
Ьut
khave forgotten to wintf:. it
quarter to five /Fifteen to five, Four forty fivej,
Еј кво(р)та(р) ту фајв [Фифtйн ту фајв, Фо(р) фо(р)ти фајв] Четврт до пет· [15 до пет, Четири и 45]. tщ.
Теп
(minutes) to five [Four fljty].
Ит х:з бин рипе(р)д бат ај х:в фо(р)готн ту уајнд ит ап
Тен минитс ту фајв [Фо(р) фифти]
Поправљен је али сам заборавио да га навијем.
Десет (мt1нута) до пет [Четири и педесет].
lt ls exactly / our o'dock.
Five (minutes) tofive [Four fifty five].
Ит из егз:ктл·и фо(р) оклок
Фајв минитс ту фајв [Фо(р) фифти фајв]
Тачно је четири сата.
Пет (минута) до пет [Четирli и
lt is nearly four (o'clock).
Your watch is ten minutes slow.
Јо(р) уоч из тен мин итс сл оу Ваш сат задоцњава 10 минута.
Ит из ние(р )ли фо(р) о клок
Скоро је четири (сата).
lt- is past four (o'clack).
·. Five past four.
Ит из паст фо(р) оkлок Прошло је четири (сата) Теп
Фајв паст фо(р)
.
Четири и пет (минута).
(minutes) past four [Four ten].
Тен минитс паст фо(р) [Фо(р) тен] Четири и десет. А
55].
This clock is fifteen minutes fast. Д(з)ис клок из фифтин минитс фаст Овај (зидни) сат (будилник) иде
15
минута напред.
Adjust your watch. Адџаст јо(р) уоч Дотерајте свој сат.
quarter past / оиг [Four fifteen].
Еј кво(р)та(р) паст фо(р) [Фо(р) фифтин]
Датум-
Четири и четврт (Четири и петнаест).
Twenty (mlnutes) past four [Four twenty].
Туенти минитс паст фо(р) [Фо(р) туенти] Четири и двадесет [ЧетИри и два:десеr].
Twenty /ive past four [Four tventy five].
Туенти фајв паст фо(р) [Фо(р) туенти фајв] Четири и дваестпет [Четири и дваестпет].
Half past four {Four thirty]. Хаф паст фо(р) [Фо(р), т(с)е(р)тиl
Пола пет [четири и тридест].
Twenty five to five [Four thirty five].
_._. the date
What date is it to·day ? Хуот дејт из ит ту-деј Који је данас датум.
What day
о/
the month is' it?
Хуот деј ов д(з) мант(с) из ит Који је датум (дан у месецу).
lt is the first [the second; the third, etc]
о/
july.
Ит из д(з) фе(р)ст [д(з) секенд, д(а) т(с)е(р)д, итиси] ов Џулај Данас је први (други, трећи, итд.) Јули.·
What month is it?
Туенти фајв ту фајв [Фо(р) т(с)е{р)ти фајв]
Хуот мант(с) из ит
Дваестпет до цет [Четири. и триест ;пет].
Који је месец?
365
364 јапиаrу, February, March, .Aprll.M(ly, ]ип~: ··. :; . џ;нјуери, Фебруери, Ма(р)~; Ејприл, Ме1, Џ(Ј)уЈI Јануар, Фебруар, Mapr., Април, Мај, Јуни.
·
The
Ьarometet lsfalliпg;'
it is
lt is
Јули, Август, Септембар, Октобар, Новембар, Д.е~ембар.
Напољу пада киша; лије.
What day
ој
the week is it?
Suпday, Мопdау,
сщ·е(р)де(ј)
петак, ~;убота. Wedпesday,
Thursday . ...
Санде(ј), Манде(ј), Тјусде(ј), Уен.зде(ј', Т(с)е(р)зде(ј) Недеља, Понедељак, Уторак, Среда, Чеrвртак~ Јп
the year 1937.
Ин д(з) јие(р) најнтин т(с)е(р)ти севн Године
1937. Оп the 1 st (jirst) july 1937. Он д(з) фе(р)ст ·Џулај 1937 Првог јула 1937 године.
What sort
ој
The
sип
is
.- the .. wea~her, climate
shiпiпg.
The
wiпd
"'
has changed. ·
Д(з) уинд х:з ч:нџд Ветар је се променуо.
/
ат
cold.
1
ат warт;
Ај :м уо(р)м
Хладно ми је.
Топло ми је.
ој cliтate
have
уои iп
your country?
апd
very
pleasaпt.
·Ит из хелт(с)и :нд вери flЛ~зент Она је здрава и врЛо · пр.ијатна. uпhealthy.
Ит из рад(з)а(р) анхелт(с)и Она је прилично нездрава.
Jt is rather cold. Ит из рад(з)а(р) коулд
Лепо је.
Прилично је хладно.
The .weather is.
Ьаd.
Д(з) уед(з)а,(р) из б:Д
Велика је врућина. Време је рђаво.
lt is very
·
дј :м коулд
lt is rather
Ит из фајн
Ит из ту хот
разведрава с.е;
Каква је клима у вашој домовини?·
Какво је време.
lt is too hot.
;
Сунце сија.
What sort
weather is it?
јiпе.
it is ·. cleariпg.
Хуот со(р)т ов клајмет Х:в ју ин јо(р) кантри
Хуот со(р)т ов уед(з)а(р) из ит It is
ramiпg:
Д(з) сан из шајнинr
lt is healthy Време, клиЈ11,а
poutiпg.
outside; itiis
.Киша је стала
, .фрајде(ј);
Tuesday,
raiпiпg
Ит х:з стопт рејнинr; ит из клиринг
Friday, Saturday.
Данас је понедељак.
raiп.
Ит из рејнинг аутсајщ ит из по(р)инг
Jt has stopped
Који је дан у недељи?
To-day is Мопdау Ту деј из Манде(ј)
to
Бар&меТар 'пада;. биће· ки.ше.
july, August, September, October, N(Jveтber; DecetµЬer. Џулај, Оrест, · Септемба(р), Окто<$а(р), Новемба(р), Десемба(р).
Хуот деј ов д(з) унк из ит
goiпg
Д(З)· баромнта(р) из фолинг; ит Из гоинг ту рејн "
uпsettled.
Ит из вери ансетлд Врло је променљиво.
The
cliтate ој Dalтatia
is
ој
the
Mediteraпeaп
type ·
Д(з) кЛајмет ов Далмеfuиа из ов д(з) Медитерениен тајп Клима у Далмацији је .средоЗемна" ··
-
-
-
.the heat
iп
Sиттеr
is
поt
intense,
апd
the lowest
д(з) хйт ин Сама(р) из нот- янтенс, :нд д(з) лоуест
-
-
-
летња топлота није веЈiяка, и најнижа
teтperature
recorded is about 8 degrees· Centigrade." ·
темпереча(р) реко(р)дид из абаут .ејт дигриз Сентигрејд
забележена температура је: 18' степени Целзијусових.
366
367 Ье
The thermometer is 8 degree.s. aqove ·zeno· [below zero]. ,_ ··
She must
Д(з) т(с)е(р)t.1оr.Јита(р) из ејт дигриз абав зиро {билоу; зиро}
Ши маст би ова(р) т(с)е(р)ти
Термометар показује
Свакако има више од тридесет (година).
А
8
степени изнад нуле [испод њу ле] ..
severe Winter.
·A,mild Winter.
Не
over thirty.
is well over forty
Еј севи(р) Уннта(р)
Еј мајлд Уинта(р)
Хи из уел ова(р) фо(р)ти
Јака зима.
Блага з.има,
Он је пре више година прешао четрдесет.
А
А
hot Summer.
.
wet Autumn,
Еј хот Сама(р)
Еј ует Отам
Не is still in his teens. Хи из стил ин хиз тинз
Жарко лето.
Кишна јесен.
Он још нема двадесет година.
А
dry Summer.
Wet period.
Еј драј Сама(р).
Ует пириод
Хи из аут ов хиз тинз
Суво (сушно) лето.
Кишни период.
Прешао је двадесет година.
/t is foggy [misty].
/t snows.
Ит из фQги [мисти]
Ит сноуз
Магла је [сумаглица].
Пада снег.
1 ат older than ту brother. Ај :м оулда(р) д(з):н мај бР,ад(з)а(р)
The lightning has struck
а
Не
What
а
ој
his teens.
Ја сам старији од мог брата.
tree.
Му
Д(з) лајтнинг х:з страк еј три Гром је ударио у
is out
younger brother is. twenty two years old.
Мај јанга(р) брад(з)а(р) из туенти ту јие(р)d оулд
једно дрво.
Мој млађи брат има двадесет и две године.
wretched weather!
Му eldest sister is а school teachet:. Мај елдест систа(р) из еј скул тича(р) Моја најстарија сестра је учитељица.
Хуот еј речид уед(з)а(р) Какво ужасно (гадно) време!
Старост ~ The age
How old are
уои?
Хау оулд а(р) ју Колико имате година?
Ј
was born оп the бth Мау, 1913. , Ај уоз бо(р)н он д(з). сикст(с) Меј, Ј;iајн:гин т(с)е(р)т1щ Родио сам се шестог маја 1913 .го.цине. Јат
twenty four yea,rs old.
Ај. :r.1 туенти фо(р) јие(р)з оу лд Имам двадесет и. четири годцне.
How old do уои think; sff,e. is? Хау оулд ду ју т(с)инк ши из Колико мислите да. она има година?
ШI<ола
.,
-
the school
What f orm are you in?
Хуот фо(р)м а(р) ју ин У коме сте разреду?
1 ат now in the fifth f orm. Ај' :м нау ин д(з) фифт(с) фо(р)м Сада сам у петом разреду.
This gentleman is
ту
•
school tea.cher.
Д(з)ис џентлм~н из мај скул тича(р) Овај господин је мој учитељ.
What subjects do
уоа
have?
Хуот сабџектс ду ју х~в Које предмете имате?
368
we have Geography, Geometry, Literature,· Germaп, Freпch. Уи х:в Џиографи, џиометри, Литереча(р), Џе(р)мен, Френч,· Имамо географију, геометрију, књижевно с, немачки, француски Воtапу,
Zoology, rhisics,
Geology, etc.
зоолоџи, физике, ботани, џиолоџи, итиси.
зоологију, физику, ботанику, геологију, итд.
Are
уои at the Uпiversity? А(р) ју :т д(з) Јуниверсити Јесте ли ви на Универзитету?
What are
уои studyiпg?
Хоут а(р) ју стадиинг
Шта студирате?
Agricultur'e.
Forestry.
Меде ин
Егрикалча(р) ·
Фор естри
Филозофија.
Медецина.
Агрикултура.
Шумарство.
Eпgiпeeriпg. Енџиниринг.
Law.
'Commerce.
Chemistry.
Ло
Ком ерс
Кемистри
Техника.
Право.
Трговина.
Хемија.
Arts.
Medeciпe.
А(р )тс
Theology.
Geпetics.
АплајД Сајенс
Т(с)иолоџи
Џенетикс
Примењена наука.
Теологија.
Генетика.
Applied
Scieпce.
What year
аге уои iп?
secoпd
year.
is
а
fresher.
ta сам у другој години. Он је бруцош. Ј have ап examiпatioп {ап ехат.ј Ту-мороу Ај х:в :н егзаминејши [:н егзам.]
To-morrow
Сутра имам један испит.
ап
oral or
(Наставак)
ап
oral.
То је усмени ·испит.
Не
Ај :м ин д(з) секенд јие(р). Хи из еј фреша(р).
Js it
и
о6ичниiи енr11ески иаиоми Ит из [Ит'сЈ :н орал
У којој сте години?
the
Веж6а коивеDааqиiе
Jt is [It's}
Хуот јие(р) а(р) ју ин Ј ат iп
ЕНГЛЕС~И
а writteп examiпatioп?
Из ит :н орал о(р) еј рйтн еrзаминејшн Је ли то усмени или писмени испит? (Наставиhе се)
Не
is
hard for his
workiпg·; (studyiпgj
examiпations.
Хи из уе(р)кинf [ст1:1дии11г] хiэ.(р)д фо(р) хиз. егзаминејш.нс. Он ради [учи} ·марљиво за своје испите.
./
ат goiпg
to graduate
..;
iп ]ипе.
Ај :м гоинг ту градјуејт ин Џ(ј)ун Дипломираhу у Јуну.
Wheп
is the
Graduatioп Сеrетопу?
Хуен из д(з) Градјуејщн _Сере~они Када је свечаност промовисања?
Have
уои
passed all your
exa.,miпatioqs?
х:в ју паст ол јо(р) егза~~нејшнс " Јесте ли положили све испите које .сте имали? ,
; .'
:
370
No;
371 Ј
Aпything тоге, Siг?
have / ailed in Physics.
lнит(с)инг мо(р), се(р) Хоћете ли још штогод, господине ?
Ноу; Ај х:в фејлд ин Физике Не; пао. сам из физике.
/ think
Ј
shall have to take
а
Oive те sоте рарег, реп· апd iпk. Гйв ми сам пејпа(р), пен :нд йни. Дајте ми хартије, перо и мастило.
tutor.
Ај т(с)инк Ај ш:л х:в ту тејк еј тјуто(р) Мислим да
hy морати да узмем (помоћног) наставника. Продавница (дУћан) -
What do
уои
want,
the shop
Шта желите, господине? waпt ап
English
Пошто су ове јабуке ?
O~ve те ~ роипd о/ apples апd а роипd о/ реагs. Ги~ ми еј паунд ов аплс :нд еј паунд ов пеа(р)с Да1те ми фунту (око Ј/2 кг.) јабука и фунту крушака. Do уои sell Ьапапаs ?
Siг?
~уот ду ју уонт, Се(р)
.Ј
НО!' тисh аге these apples? Хау мач а(р) д(з)из аплс
dictioпary.
Ду ју сел бананас Продајете ли банане?
Ај ;онт :н Инглиш дикшенери Хтео бих један енглески речник.
This опе is too bulky. Have уои got а pocket edition(
1 W'!._nt а раiг о/ shoes.
Д(з)ис уан Из ту балки. х:в ју гот еј покет едишн Овај (речник)· је сувише гnомазан .. 'Имате ли .. џеnно издање.,.
Ај уонт еј пе(р) ов шуз Хтео бих пар ципела.
What is the price?
Хуот саја плиз
What size, please ?
Хуот из д(з) прај<: :
Коју нумеру, молим.
Колика је цена?
These are too Ыg f or те. Д(з)из а(р) ту бйг фо(р) ми
How much is this book? Хау мач из д(з)ис бук
Ове су сувише велцке за мене.
Колико стаје ова књига? expeпsive.
lt is too dear•..
Jt is very
Ит.·из ту диа(р).
Ит из вери експензив.
То је сувише скупо.
То је врло скупо.
This is
а
cheap
editioп.
Д(з)ис из еј чип едишн Ово је јевтино издање.
Js that а пеw book or а second haпd опе? Из д(з):т еј њу бук о(р) еј секенд х:нд уан Је ли то нова или половна књига? ·
Ј would like а guide book to Loitdon. Ај вуд лајк еј га јд бук ту Ланди
Хтео бих један водиh кроз Лондон.
W!!_at is vour lowest ргiсе ? Хуот из јо(р) лоуест прајс Које је ваша најнижа цена (за овај пар).
. H~ve.
уои got soтethiпg ~hеарег?
Хав ЈУ гот самт(с)инг чипа(р) Имате ли .штогод јефтиније?
This is the best quality we have. Д(з)и~ из ~(а) бест кволити ун х:в
Ово Је Најбољи квалитет који имамо (у радњи).
1
саппоt рау
so
тисh.
Ај к:нот пеј соу мач Не могу да платим толико.
318
372
Новац:-- the
Сап уои seпd this jor те to the Hotel? к:н ју сенд д(з)ис фо(р) ми ту д(з) Хотел Можете ли ми ово послати у хотел ?
1 waпt а poolover [ап uпdershirt, а .. pair ој stocksj. Ај ·уонт еј пулова(р) [:н анде{р)ше(р)т, еј п~(р) ов-стоке]··
Сап уои chaпge те а роипd,
please?
к:н ју ч:нџ ми еј паунд, пЛиз А роипd
Is this all wool ?
Фунта има двадесет шилинга.
Је ли ово чиста вуна?
Give те а pair ој good stockiпgs, please. Гйв ми еј пе(~) ов гуд стокингс, плиз
Дајте ми пар добрих дугачк.их чарапа (,;штуцни").
Do уои waпt aпythiпg else ? Ду ју уонт енит(с)инг еле Желите ли још штогод?
Nothiпg
else to-day, thaпks.
has
tweпty shilliпgs.
Еј паунд х:з туенти шилингс А shilliпg
p~nпies.
has twelve
Еј шилинг Х:з туелв пениз Један шилинг· има дванаест пенија.
How
п;апу реппiеs
are there
Јп_ а pouпd
there are 240
Have
рукавица.
реппiеs.
..
Ин. еј п~унд д(з)е(р) а(р) Ч'iltllндpeд фо{р)ти пен~з
Ништа више данас, хвала.
Хтео бих један пар
pound?
Колико има пенија у једној фунти?
У ЈедноЈ фунти има
waпt а pair ој gloves. Ај уо нт еј пе(р) ов главз
iп а
Хау мани пениз а(р) д(з)е(р) ин еј паунд
Нат(с инг еле ту-деј, т(с):нкс
1
· .
Можете ли ми променити једну;·,фунту?
Дајте ми (хтео бих) један полувер [по:~:иошуљу, пар чарапа]. Из д(з)ис ол вул
money
240
пенија.
уои апу chaпge?
Имате ли ситнине?
Where
сап
1
chaпge
English
топеу.
1 like these; how wuch are they ? Ај лајк д(з)из; хау мач а(р) д(з)еј Ове ми се свиђају; пошто су?
Где мог.у да променим ~нглески новац?
doп't
like
bargaiпiпg.
Ај доунт лајк баргенинг Не волим да се цењкам.
What is the rate of
exchaпge
Is this the
exchaпge-office?
Ај уонт еј реди мејд сјут
Је ли ово мењачница?
Ј doп't like the shade; show те somethiпg else. Ај доунт лајк д(з) шејд; шоу ми самт(с)инг еле Не свиђа ми се боја; покажите ми нешз:о друго.
Рау at the couпter,. please. Пеј :т дз) каунта(р), плиз Молим платите на каси.
,
Колика Је вредност (однос вреднос1и) ;џовца дан.ас?
Из д(з)ис д(з)и ексченџ~офис
(да купим) једно готово одело.
11,
to-day?
Хуот из. д(з) рејт ов ексченџ ту·д~ј
1 want а ready таdе suit. Xohy
.
х:в ју :Ни ч:нџ
Хуе(р) к:н Ај ч:нџ Инглиш мани
1
.·
Не has а lot ој топеу; lteiis very rich Хи х:з еј ло11 .ов _;~•.sани; .хи из вери рйч
Он има мног.о ~щ1аца; он је врло богат..: Мопеу
is
а
cure ffJi: all sores. ,
Мfiни и~ еј кју{р) фо(р). ол со(р )с Љ:~вац 1е лек за све болове.
375
374 Хотел· -
.Мау Ј
the hotel
see it, ple.ase?
Меј Ај си йт, плиз
Shall 1 get
уои· а
Могу ли је видети
taxi?
r
ш:л Ај гет ју еј такси
Certaiпly;
Хоћете ли да вам позовем. такси?
Се(р)тнли; пас д(з)ис уеј nлиз
те а
Yes, get
Свакако, пођите ову да молим.
taxi, please.
Јес, гет ми еј такси, плиз.
Ј
Да, молим вас цозовите такси.
Drive
те
pass this way, please.
like this
rоот.
Ај лајк д(з)ис рум
·
...
Свиђа ми се ова особа.
to the Royal Hotel.
Драјв ми ту д(з) Ројал хотел
This
Возите у хотел Ројал.
Д(з)ис рум из ту смол ~нд рад(з)а(р) ,n:а(р)к
rоот
sтaJ,l
is too
and rather dark.
Ова соба је сувише мала и прилично мрачна.
Drive slower. Драјв слоуа(р)
./ want
Возите лакше.
Ај уонт еј бига(р) рум
Js there
апу
а Ыg.ger rоот.
Хтео бих веhу собу.
charge f or baggage?
Из д(з)е(р) :ни ча(р)џ· фо(р) б:гиџ
What is the price
Имам ли што да платим за пртљаг.
Хуот из д(з) прајс ов д(з)ис рум
Porter,
о/
this
Која је цена ове собе
briпg ту lиgtJage iп.
rоот
?
?
По(р)та(р), бринг мај лагиџ ин
Теп shilliпgs
Портир, унесите мој пртљаг.
Тен шилинrс пе(р) деј инклјудинг брекфест
Have
х:в ју :ни руме
'~. ..
'
а siпgle
breakfast.
bedded
Апd
how
тисh
per week ?
~нд хау мач .пер :УИк. А колико недељно ?
Имате ли (слободних) соба?
like
inclиding
Десет шилинга дневно заједно са доручком.
уои апу rooтs?
Ј woиld
per day
rоот.
Ај вуд лајк еј сингл бедид рум
Three
Хтео бих собу са једним креветом.
Т(с)ри паундз пер у'Ик инклјудинг атенденс
What floor do
уои waпt,
poиnds
per week
inclиding atteпdaпce.
Три фунте недељно Rачунајуhи и послугу.
sir?
Хуот фло(р) ду ју уонт, се(р)
Good. Have
Који спрат желите, господине?
Гуд. х:в мај лаrиџ брот ап
We have
а пiсе froпt rоот оп
the first floor.
ту lиggage broиght ир.
Добро. Пошаљите горе мој пртљаг.
Уи х:в еј најс фронт рум. он д(з) фе(р)ст фло(р)
Yes, sir. It will
Имамо једну лепу собу с лица · на првом .спраrу.
Јес, се(р). Ит iНл би брот ап имидјетли
It has electric light, telephone,
bathrooт
and central heating.
Ит х:з електрик лајт, телефон, бат(с)рум iнд сентрал хитинг Она има електр. осветлење, телефон, купатило. и парно грејање
Ье broиght ир iттediatly.
Да, господине. Одмах
he
бити донет горе.
377
376 Ресторан- -
Waiter, give
те
the
Ьill ој
t.he restaurant ·
Келнер, донесите ми јеловник.. '· а
botlle
Ыасk
jare, please.
Уејта(р), гив ми д(з) бил ов фе(ј)(р), плиз
Bring glasses and
cof/ee
ој
.
.'
1
wine:
Бринг гласиз :нд еј ботл ов вајн Донесиtе чаше и боцу (флашу) вина.
Bring а corkS<:rew (Бринг еј Васоп (Бејкн)
-
ко(р)кскр(ј)у)--"- До'несите "штопн-
,
цигер".
шунка
Egg апс/, Ьасоп (ег :нд бејнн) Вееј (биф)
-
шунка и јаја
говеђина
Roast Ьееј (роуст биф) - rовеђе шницле Btejsteak (бифстек) - бифтек ,.1, Beer (би(р)) - пиво Bottled Beer (ботлд би(р)) - пиво у флашама Biscuit (Бискит) - бисквит Brandy (Бр:нди) - .коњцк, Bread (бред) - хлеб
ракија,.
Bread and butter (бред :нд бата(р)) - хлеб А roll ој bread (рол ов бред) - земичка Broth (брот[с]) - супа Butter (бата(р)) - масло, путер cabbage (к:биџ) - купус cakes (кејкс) колачи chese (чиз) - сир chicken (чйкен) - пиле chocolate (чоколејт) - ·чоколада dder (сајда(р)) - јабуковача сосоа (кокоа)
-
какао
(кофи)
(бл:к кофи)
cojfee
uрна кафа
cold теаt (коулд мит) хладно печењ.е cutlet (катлет) - котлет (ћуфте) dessert (десе(р т) - десерт egg (ег) - јаје boiled eg (бојлд ег) - кувано јаје scraтЬled
(скр:мблд ег) -
egg
кајгана
grapes (грејпс) -· грожђе ice сrеат (ајскрим) - сладолед јат (ђ:м) -
слатко
lатЬ (Л:м) -
јагњетина
leтonade (лемонејд)
liver
(лива(р))
лимонада
џигерица
-
тarтelade (ма(р)мелејд) теаt (мит)
тilk (мйлк)
-
-
·млеко' овчетина
-
oтelettt (омлет)
-
омлет
pastry
-
торта
(пејстри)
реа (пи)
-
мармалада
месо
-
тutton (мати)
и путер
кафа, бела кафа
-
грашак
pepper (пе.па(р)) - бибер pie (пај) - колач, паштета pork (по(р )к) - свињетина potato (потето) - кромпир rice (рајс) пиринач salad (салад) - салата salt (солт) - со sausage (сосиџ) - кобасица soup (суп) супа
378
379
strawberry (стробери) - јагода .sugar (шјугар) - шеhер furkey (та(р)ки) - hурка vegetaЫes (веџитеблс)
vinegar
(винега(р))
water уота(р)) -
-
Half ап hour (Хаф :н ау(р)) - Пола сата Where ls the refreshтeпt rоот?. Хуе(р) из д(з) рефрешмент рум Где је бифе (ресторација)?
поврhе
-
Wheп
сирhе
does the train leave?
Хуен даз д(з) трејн лйв
вода
Када воз полази?
mineral water (минерал уота(р)) _...._ минерална вода wine (уајн) -
вино
Неки енr 11ески ИАИО"'и Путовање
-
the travel
W~re are you• going to spend the holiday (the vacation)? Хуе(р) а(р) ју гоинг ту спенд д(з) холидеј (д(з) векејшн) Где ћете провести празник (распуст)?
1
ат leaviпg to-тorrow
f or Susak.
Ај :м ливинг ту мороу фо(р) Сушак
Идиоми су изрази својствени појединим језицима који
граматички Или логи:чно не морају бити тачни·а:ли су тоЛико ушли у употребу језика да се без њих тај језик не може за мислити.
Кол ми :т ејт т/с)е(р)ти Пробудите ме у пола девет.
Taxi! Drive те to the railway statioп. 'fакси. Драјв ми ту д(з) рејлуеј стејшн Такси! Вози на железничку станицу. Ј WO}!f
to seпd ту Luggage in advaпce.
Ај уонт ту сенд мај лагиџ ин адванс
Xohy да пошаљем пртљаг унапред (на гепек). Where is the waiting rоот? Хуе(р) из д(з) уејтинг рум Где је чекаоница?
How loпg do we rетаiп at this statioп?
Хау лонг ду ун римејн :т д(з)ис стејшн Колико воз стоји на овој станици?
је
тешко
преводити на неки други језик
одговарајући
идиом на том
језику или се преводи описно.
Сутра путујем за Сушак.
1 ат leaving Ьу the 11.30 а. т. train. Ај :м ливинг бај д(з) елевн т(с)е(р)ти еј. ем" трејн Путујем возом у 11 и 30 часова qpe подне; Call те-аt eight thirty. . ..
Идиоме
буквално већ се мора тражити
Енглески језик има безброј идиома
и
њихово упозна
вање је важан део учења енглеског; ипак, није препоручљиво
да се идиоми "бубају" напамет. Идиоми се нај'боље ·уче чи тањем разних штива у
којима се они налазе и и<( којих' је
.лакше њихов тачан смисао раз;умети
и
запамтити их.
Већи
речници обично дају и значење идиома. Овде доносимо, више као
пример,
неке
енглеске идиоме.
1 have по топеу about те Ај х:в ноу мани абаут ми Немам новца при себи
What is it all about? Хуот из ит ол абаут Шта је то (шта је ту у ствари)?
What is he about? (Хуот из хи абаут) -:. Шта он ради?. Soтewhere
about here
Самхуе(р) абаут хи(р) Негде овде (у близини)
Above all
(абав ол)
-
нарочито, више свега
380 381 .То briпg
a!Jout
Ту бр инг· абаут
The time to
Издејствовати, учинити да
ycrie
Оп по ассоипt (Он ноу акауит) О/ опе's
Ни. по коју цену
own accord
То
the best advantage
о/ (Ту тејк адвентиџ ов)
Искористити.
1т јо(р) конвиииенс Како вам буде најзгодније
At your earliest
Ту д( з) бест адвентиџ
На најкориснији нач:ин
сопvепiепсе
~т јо(р) е(р)лиест конвиниен·с
'' ·
piece о/ advice (Еј пис ов адвајс) - савет Јп the ореп air (Ин д(з),опн .е(р)) - Под отвореним
Чим вам ·се укаже прилика
А
То
будућност
At your conveпience
По сопственој иницијативи
take advantage
-
Соттоп seпse (Комои' сене) --'-.здрав разум 1 о have пothiпg iп соттоп with .. . Ту х:в нат(с)инг ин комо11: унд(з) .. . Немати ничег заједничког са ...
Ов уан'с оун ако(р)д То
соте (Д(з) тајм ту :кам)
Jf it is неgом
coпveпient
уои'
to
Иф ит из коивиниеит ту ју Ако вам је подесно
build castles in the air
То keep cool (ту кип кул) --:- бити хладн-окрвнан, бити хладан
Ту билд каслс ин д(з)и е(р) Зидати куле у ваздуху
Jt is all the same to
и прибран
те
At
Ит из ол д(З) сејм ту ми
(ОЛ рајт)
All the better
Not at all
-
у реду, добро
(Ол д(з) бета(р))
(Нот :т ол)
Nothing at all (Нат(с)инг :т ол) At
апу
Not
rate
с:т :ни рејт)
-
-
То
break
опе's
То
Хајдете!
у сваком случају, иа сваки начин
Јп Ыасk апd white (Ии бл:к :нд хуајт)
Ни
-
по
коју
цену
Црно на бе;10, написмено
.......
по сваку цену
о/ old (Ин д(з) дејс .ов оуЈ1д
-
у стара в~емена
draw to
а
close
All's well that
eпds
щ1.еједно је
безсумње
(Ту цро ту еј клоуз)
-
То draw to ап епd (Ту дро ~у :и енд) -
ближит1:t се крају
ближити се крају
well
Ол'с iел д(з):т ендз уёл Све је добро што се свршава добро То
journey
have
а пarrow
escape
Ту х:в еј иероу искејп
Ту брејк уан'с џе(р)ни
За длаку избеhи несрећи (смртној опасности)
Прекинути путовање
As the case тау Ье с:з д(з) кејс Such beiпg the case: (Сач биинг
the days
No doubl (ноу даут) -
Нищ,та
оп апу ассоипt (Нот он ;ни рејт)
(:т :ни ко'ст)
Jt makes по differeпce (Ит мејкс ноу диференс).
Ни најмање
-
Соте aloпgl (Кам алонг)
Јп
У толико боље
-
cost
Day after to-morrow (деј афта(р) ту-мороу прекосутра Day before yesterday (Деј бифо(р) ·јест.е(р)деј) - прекјуче
Све ми је једно
All ·rl9ht
апу
меј биЈ
·- према приликама
д(з) кејс)
-
кад је то тако
So far so good (Соу фа(р) соу гуд) То
до сада (је) добро
go too far (Ту. гоу ту Ф_а(р)) -"--- претеривати То fight опе's way (Ту фајт уа~'с уеј) - •крчитt~: себи пут
382
383
То go thгough јiге and wateг јог s.отеопе Ту гоу т(с)ру фаЈа(р) :нд уота(р) ф<;>(р) самуан
Опе тust stгike
Поћи и у ватру и у воду за некога
Гвожђе се кује док је вруће
То set оп јiге (Ту сет он фаја(р)) -:---- потпалити
Ј
То
Ај лив д(з):т ту ју
То
set јiге to (Ту сет фаја(р) ту) jish in tгоиЫеd wateгs
"
leave that to
Пецати у мутној води
Лив ит ту ми!
То То
get
То
get пеаг (ту гег ние(р)) -
тarried (ту гет м:рид)
оженити
се
приближити се Како с;:те?
1
заспати, успавати се
That is· ·all l've got to say Д(з):т из ол Ајв гот ту сеј То је све што сам имао да кажем
То gгow lees (Т:У гр0у лес)
То gгow ир (Ту гроу ап) -
-
смањивати
се
бити заљубљен лав уид[з])
заљубити се у
No тоге ој that (Ноу мо(р) ов д(з):т) Доста тога Neveг тоге [нева(р) мо(р)] Никад више Soтethiпg тust Ье dопе about it Нешто се мора урадити поводом тога
That тust Ье the case (Д(з):т маст би д(з) кејс) Мора :да је так<> ' Out ој dangeг (Аут ов Д:нџа(р)) - Ван опасности Out ој date (Аут ов дејт) застарео Out ој dooгs (Аут ов до(р)с) - напољу, на чистом ваздуху The book is out ој pгint
расти
Докле?
уои Ьееп hеге?
Колико сте времена били овде?
Д(з) бук из аут ов принт
hurry
Књига је распродата
Д(з)е(р) из ноу хари Нико нас не тера (нема потребе да се журимо)
1 ат in а hurry (Ај :м ин· еј хари) -
in love (Ту би ин · лав) јаО in love with (Ту фол ин
Самт(с)инг маст би дан абаут ит
Хау лонг х:в ју бин хи(р) по
Ишчекивати· (с нестрпљењем)
То
То get to sleep (Ту гет ту слип) -
is
Ту лук фо(р)уе(р)д ту
То Ье
Отарасити се нечега
Тhеге
.. !
То get гid ој soтething Ту гет рйд ов самт(с)инг
оставите ме на миру
As /опg as Ј live (:з лонг :з Ај .лив) - До краја мога живота Long live the Кiпg! (Лонг лив д(з) кинг) Живео краљ! Look out! (Лук аут) - Пази! Чувај cel То look ајtег (Ту лук афта(р )) надгледати То look јогwагd to
·"'·
How аге уои getting o.r,i (Хау а(р) ју гетинг он)
How long have
Leave те а/опе (Лив ми елоун) -
Време одми.че
get dгunk (ту гет дранк) - опити. се get ир (ту гет ап) - устати
јаг? (Хау фа(р))
уои
Оставите то мени (ја ћу то урадити)
Напоље!
lt is getting late (Ит из гетинг лејт) -
How
while it is hot
те/
Leave it to
То
iгоп
Препуштам (остављам) то вама
Ту фйш ин траблд :Уота(р)с
Oet outl (Гет аут) -
the
Уан маст страјк д(з) ајрон хвајл ит из хот
Журим се
Оvег
head
апd еагs iп dеЫ
Ова(р) хед :нд иа(р)с ин дет Задужен до гуше
1
Ј'
384 All the world over (Ол д(з) уе{р)лд 0ва(р)) ~~иром целог света Over aod over уои
As
Јј уои
(Ова(р) ~нд ова(р))
please (:з ју плиз) please (Иф ју плиз)
Poiпt ој'
11feu1
неqрестдно, хиљаду пута
како хоћете Извол'те
(Поинт ов вју)
АВС
тачка гледишта
-
ENGLESKOG 2003.
Tlzat is not tlze p·oiпt (Д(з)~т из нот д(:i) поинт)- Не ради се о. томе А poor excuse (Еј 11у(р) екскјуз) слаб изговор Presence о/ miпd (презенс ов мај нд) ~·присутност духа At the
preseпt тотепt с:т д(з) презент момент)
At half price Prime ој' lij'e The То
(~т хаф прајс)
laпd ој'
promise (Д(з) break опе's promise
цвет младости
л;нд ов промис)
Обећана земља
Ту брејк уан'с промис Не испунити обећање
Тhere
is по room (Д(з)е(р) из ноу рум) - Нема места Rип јог your lives (Р~н фо(р) јо(р) лајвз) Спасавај се ко може То rип away with the idea ••• Ту
ран ауеј уид(з) Д(3)и ајдиа
Увртети у главу Јп
the j'ull
seпse ој
Za izdavaca Snezana Mijovic
'Ј
Virmanska prodaja 848-70-34, 848-70-35 Velimir MШcevic
о 11/848-70-31,
КlиЬ
i!italaca 011/3229-158 Ruza Vasiljevic
the word
Ин д(з) фул сене ов д(з) уе(р)д Буквално; дословно;
1 will thiпk itover (Дј
lzdaje NARODNA KNJIGA ALFA Beograd, Safarikova 11
сада, за сада
упола цене
(прајм ов лајф)
JEZIКA
·
уил т(с)инк ит ова(р))- Промислићу о томе.
Marketing. 011/3227-426 Jelena Mojovic Tiraf. 1000 primeraka Stampa ALF А - Beograd
---··········-········-------------------
CIP - Katalogizacija u puЫikaciji Narodna bЉlioteka Srblje, B_eograd 811.111(075.4) АВС engleskog jezika / [urednik Radivoje Mikic]. - Beograd : Narodna 384 str. ; 20 cm. knjiga - Alfa, 2003 (Beograd : Alfa). (ВiЬlioteka posebna izdanja / [Narodna knjiga - Alfa] ; knj. br. 186)
Tira.Z l .000. ISBN 86-331-1047-4 а) Engleski jezik - Prirucnici COBISS.SR-ID 108964620