Gramática francesa – Juan Blasco Velázquez
EEll p prroonnoom Onn -- LLee p prroonnoom Onn mbbrree O m O El pronombre francés on no tiene un equivalente exacto en español, y sin embargo es uno de los pronombres sujetos más empleados en el día a día en francés. De manera general, lo podemos traducir en español por cinco cosas: Los significados de "on" 1.- On = alguien
2.- On On = = Nosotros (lenguaje familiar).
Ejemplos : On frappe frappe à la porte.
=Llaman a la puerta (alguien que el locutor no conoce) Lui et moi, on va va chanter en duo . = Él y yo,
(nosotros) vamos a cantar a dúo.
Chez nous on mange mange très bien ! = En nuestra
casa comemos muy bien 3.- On On = = La gente.
Dans son village, on croit encore aux légendes . = En su pueblo, la gente aún cree en
leyendas
4.- On On = = « Se », todo el mundo. Es el SE impersonal que utilizamos en español y que encontramos en refranes, máximas, proverbios… y en general, frases “que van a misa”
On doit respecter ses parents.
= Se debe respetar a los padres = Todo el mundo debe respetar a los padres (Le père fâché) Ici, on mange mange à 13h ! =(El padre enfadado) Aquí se come a las 13h
En Espagne on mange mange très bien !
= En España se come muy bien
5. On = "uno"
La vie est plus courte que l' on on croit croit
= La vida es más corte de lo que uno cree ¿CÓMO SE USA EL PRONOMBRE “ON“ EN FRANCÉS? Hay que tener en cuenta tres cosas: 1. ON es un pronombre indefinido sujeto, y por eso siempre es sujeto de la frase. 2. Se construye SIEMPRE con el VERBO EN 3ra.PERSONA DEL SINGULAR, Si lo empleamos con un tiempo compuesto y se puede determinar fácilmente fácilmen te y de forma clara que nos referimos a una mujer o a varias personas el participio participio puede llevar feminino o plurial.
On est On est allés tous les quatre au quatre au cinéma. Hemos ido al cine los cuatro.
1/2
Gramática francesa – Juan Blasco Velázquez
A veces lo veremos con el articulo l' (l'homme, l'on) después de algunas palabras: et, ou, où, qui, que, si.
Où l'on va?
¿Dónde vamos ?
À qui l'on donne ces documents?
¿A quién se dan estos documentos ?
Si l'on part ce soir, on arrivera demain à 7 heures.
Si salimos esta noche,
llegaremos mañana a las 7h.
3. hay que estar atento a los usos en español al traducirlo al francés, y sus significados cuando leemos en francés. Como hemos dicho, de manera general ON equivaldrá a "nous" en lenguaje familiar, y también a "se" o "alguien" o "la gente". Veamos algunos ejemplos: On mange?
¿Comemos?
On y va ? ¿Vamos ? On va à Paris?
¿Vamos a París ?
On dit qu'il est très intelligent . Se dice (=la gente dice) que es muy inteligente On sonne: Llaman al timbre .(="On" estaría representando a "alguien") Imagina estas situaciones: - Nos han indicado una dirección, y se la voy repitiendo al que conduce: Quand on arrive à la rue Lépic ,on doit tourner à gauche.
Cuando lleguemos a
la calle Lépic, debemos girar a la izquierda
Le indico una dirección a alguien: Quand on arrive à la rue Lépic ,on doit tourner à gauche
Cuando se llega a la
calle Lépic, se gira a la izquierda.
Otro ejemplo: En Angleterre, on boit beaucoup de thé: En Inglaterra beben mucho té (no soy inglés: por lo tanto hablo de "ellos", de “la gente”). En Angleterre, on boit beaucoup de thé: En inglaterra bebemos mucho té (soy inglés o vivo allí y por lo tanto me incluyo: nosotros). En Angleterre, on boit beaucoup de thé?: En Inglaterra, ¿se bebe mucho thé? (me dirijo a un inglés le pregunto por las costumbres de su país, “se impersonal”). A veces, "on" significa "uno" La vie est plus courte que l'on croit
La vida es más corte de lo que uno cree
2/2