13 PRZYDATNYCH SPOSOBÓW JAK PO NIEMIECKU POWIEDZIEĆ „NIE”, CZ. I Ag ni eszk es zka a Dru mm er Więcej informacji: informacji: www.agnieszka-drummer.com Metoda Agnieszki Drummer: www.metodaAD.pl
13 PRZYDATNYCH
SPOSOBÓW
Ja. – Tak. Nein. – Nie.
JAK PO NIEMIECKU POWIEDZIEĆ
Te słowa zna każdy,
„NIE”, CZ. I
nawet nie mówiący po niemiecku.
SPOSÓB 1 Wohnst du hier? Mieszkasz tu?
Nein. Nie.
Tak samo jak: Yes. No. (angielski)
Hast du ein Auto? Masz samochód?
Nein. Nie.
Qui. Non. (francuski)
Arbeitest du in Berlin? Nein. Pracujesz w Berlinie? Nie. Hast du Zeit? Masz czas?
Si. No. (hiszpański) Да. Нет. (rosyjski)
Nein. Nie.
Möchtest du einen Kaffee? Chciałabyś kawę?
Nein (, danke.) Nie (, dziękuję.)
Używając nein możemy odpowiedzieć na każde pytanie, które w tłumaczeniu polskim zaczyna się (lub mogłoby się zaczynać, bo to często opuszczamy) od „czy”. Głównymi zaletami nein są jego uniwersalność i samowystarczalność. Nein to nein i koniec, nic więcej nie trzeba dodawać. Wadami nein są pewna obcesowość oraz ewentualne urywanie dalszej konwersacji. Dlatego na ogół nie używa się samego
nein .
Ale to dopiero początek…
Zapraszam na krótką wycieczkę po wszystkich niemieckich „nie”!
1
Najczęściej towarzyszy mu
nicht .
SPOSÓB 2 dwunasty co do częstotliwości użycia niemiecki wyraz. To bardzo wysoka pozycja, czyli wybitnie często używane słowo. Nicht to
Wohnst du hier? Mieszkasz tu?
Nein, ich wohne nicht hier. Nie, nie mieszkam tu.
Arbeitest du in Berlin? Nein, ich arbeite nicht in Berlin. Pracujesz w Berlinie? Nie, nie pracuję w Berlinie. Kommst du heute? Przyjdziesz dzisiaj?
Nein, ich komme heute Nie, dziś nie przyjdę.
nicht .
Jednym z najczęstszych pytań początkujących uczniów jest „gdzie dokładnie wstawić słowo nicht ?” Z grubsza można powiedzieć tak: jeśli zaprzeczamy całemu, zwłaszcza stosunkowo krótkiemu zdaniu, to nicht stoi na jego końcu Przykład:
Ich helfe meinem Bruder
nicht .
Nie pomagam/ nie pomogę (swojemu) bratu. jeśli zaprzeczamy konkretnemu elementowi w zdaniu, to nicht stoi bezpośrednio przed nim Przykład:
Ich helfe
nicht meinem
Bruder, ich helfe meiner Schwester.
Pomagam nie (swojemu) bratu, pomagam (swojej) siostrze.
2
SPOSÓB 3 Spójrzmy jeszcze dokładniej na „nicht ”. Otóż z nicht wyjątkowo często łączą się różne inne wyrazy i opłaca się znać takie połączenia: noch nicht
jeszcze nie
nicht mehr
już (więcej) nie
warum nicht?
dlaczego nie?
nicht wahr?
nieprawda(ż)?
nicht ganz
nie całkiem
nicht mit mir!
nie ze mną („takie numery”)!
nicht unbedingt
niekoniecznie
nicht so wichtig
nie tak(ie) ważne
nicht sehr
nie bardzo
eher nicht
raczej nie
auch nicht
też nie
gar nicht
wcale nie
nicht schlecht
nieźle
nicht einmal
nawet nie
bestimmt nicht
z pewnością nie
3
SPOSÓB 4 Czasami coś jest częściowo na tak, a częściowo na nie, prawda? Po polsku powiemy wtedy „i tak, i nie”. Również po niemiecku możemy powiedzieć „ja und nein”, ale używany jest też czasami, zwłaszcza w mowie potocznej wyjątkowe słowo: jein (wymowa: „ jajn”)
SPOSÓB 5 Oczywiście są też potoczne sposoby mówienia nie (w zanaczeniu takie:
nein ),
głównie
nö ne nee nää naa nope (wym. „nołp”) – to wyraz angielski, którego jednak często używa niemiecka młodzież. Tak często, że aż trafił w końcu do niemieckiego słownika.
SPOSÓB nichts czyli
6
ni c
pozornie prawie nie różni się od jest niesłychanie ważne. Nichts
nicht ,
ale to tylko pozór. To końcowe -s
4
Słowo nichts Niemcy wymawiają czasem baaardzo potocznie „nix”, czyli [niks], zamiast poprawnie „nichts ” (tak, jak się pisze). Oczywiście nichts nie pasuje do każdego dowolnego pytania (tak jak pasowało nein), ale jest jednak bardzo często używane (a konkretnie jest na miejscu 111 ze wszystkich najczęściej używanych niemieckich wyrazów), dlatego bardzo warto je znać. Również z nichts istnieją wyjątkowo częste połączenia, np.: gar nichts
zupełnie nic
nichts mehr
nic więcej
Das macht nichts.
Nic nie szkodzi. Nic się nie stało.
I tu bardzo ważna uwaga. W jednym niemieckim zdaniu może być tylko jedno przeczenie, a właśnie zawiera w sobie przeczenie, prawda? I dlatego po niemiecku zdania z
nichts
nichts
już
wyglądają tak:
Ich sehe nichts.
Nie widzę nic.
Ich habe nichts.
Nie mam nic.
Ich trinke nichts.
Nie piję nic.
Ich habe nichts getrunken.
Nic nie piłam.
Ich habe nichts gesehen.
Nic nie wiedziałam.
Ich habe nichts gemacht.
Nic nie (z)robiłam.
Es ist nichts los.
Nic się nie dzieje.
Czyli po polsku mamy dodatkowe „nie”, a po niemiecku wystarczy samo
nichts .
5
SPOSÓB 7 Specyficznymi, bardzo wygodnymi wyrażeniami z
nichts Besonderes
nic szczególnego
nichts Neues
nic nowego
nichts Altes
nic starego
nichts Wichtiges
nic ważnego
nichts Interessantes
nic ciekawego
nichts Langweiliges
nic nudnego
nichts Warmes
nic ciepłego
nichts Kaltes
nic zimnego
nichts Gutes
nic dobrego
nichts Schlechtes
nic złego
nichts Genaues
nic dokładnego
nichts
są takie konstrukcje:
Widzisz? Bierzemy przymiotnik, np.”alt”, piszemy go z wielkiej litery, dodajemy końcówkę „-es” i już mamy gotowy rzeczownik.
I to by było na dziś na tyle
Ciąg dalszy wkrótce
Serdecznie pozdrawiam, Agnieszka Drummer www.agnieszka-drummer.com www.metodaAD.pl 6