Manual del usuario
AXFA14G/C Convertidor remoto de caudalímetro magnético [Edición de Hardware/Edición Software] AXF Caudalímetro magnético Caudalímetro integral [Edición software]
IM 01R20C02-01S-E
IM 01R20C02-01S-E Yok Y okog oga awa Elect ctrric Co Corrpo porration
3ª Edición, nov. 2006
ÍNDICE
Índice 1. INTRODUCCIÓN ....................... ................................... ........................ ........................ ........................ ..................... ......... 1-1
1.1 Uso seguro del del caudalímetro caudalímetro magnético...................... magnético........................................... ............................. ........ 1-2 1.2 Garantía ........................................ ................... .......................................... .......................................... .......................................... ....................... 1-3 1.3 Combinación Combinación con tubos de caudal remotos remotos ........................................ ................... .......................... ..... 1-3 1.4 Documentación Documentación ATEX ATEX .......................................... ..................... .......................................... ........................................ ................... 1-4
2. PRECAUCIONES AL MANIPULAR ....................... ................................... ........................ ................. ..... 2-1
2.1 Comprobación del del modelo y las especificaciones ................................... .................... ............... 2-1 2.2 Accesorios ....................................... .................. .......................................... .......................................... ........................................ ................... 2-1 2.3 Precauciones Precauciones de almacenamiento .......................................... ..................... ........................................ ................... 2-1 2.4 Precauciones del lugar de instalación ....................................... ................... .................................... ................ 2-2
3. INSTALACIÓN INSTALACIÓN ........................ .................................... ........................ ........................ ........................ ........................ .............. 3-1
3.1 Lugar de instalación ......................................... .................... .......................................... ......................................... ........................ 3-1 3.2 Montaje ......................................... .................... .......................................... .......................................... .......................................... ....................... 3-1
4. CABLEADO ........................ .................................... ........................ ........................ ........................ ........................ ................. ..... 4-1
4.1 Precauciones para el cableado ........................................ ................... .......................................... .......................... ..... 4-1 4.2 Cables ....................................... .................. .......................................... .......................................... .......................................... .......................... ..... 4-1 4.3 Puertos de cableado ........................................ ................... .......................................... .......................................... ....................... 4-3 4.4 Conexión del cableado ....................................... .................. .......................................... ........................................ ................... 4-4 4.4.1 Desmontaje de la cubierta .....................................................................4-4 4.4.2 Configuración de terminales ..................................................................4-4 4.4.3 Precauciones para el cableado de los cables de alimentación .......... 4-4 4.4.4 Conexión de CC ......................................................................................4-5 4.4.5 Puesta a tierra .........................................................................................4-5 4.4.6 Cableado del tubo de caudal remoto con convertidor AXFA14 AXFA14.......... 4-6 4.4.7 Conexión a instrumentos externos .......................................................4-7 4.4.8 Instalación de la cubierta .......................................................................4-8
5. PROCEDIMIENTOS PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO .................. .................. 5-1
5.1 Configuración y funciones funciones del panel de operación .................................. .................. ................ 5-1 5.2 Métodos de ajuste de de la unidad de display display .......................................... ..................... .......................... ..... 5-2 5.2.1 Modo display → Modo de ajuste ...........................................................5-2 5.2.2 Modo de ajuste ........................................................................................5-4
5.3 Procedimiento Procedimiento de ajuste de parámetros parámetros ....................................... .................. ................................. ............ 5-4 5.3.1 Ejemplo de ajuste de datos tipo selección: Unidades de caudal ....... 5-4 5.3.2 Ejemplo de ajuste de datos tipo numérico: Span de caudal...............5-7 5.3.3 Ejemplo de ajuste de datos tipo alfanumérico: Nº de Tag Tag .................. 5-8
i
Reservados todos los derechos, Copyright © 2003, Yokogawa ElectricCorporation
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
ÍNDICE
6. DESCRIPCIÓN DE LOS PARÁMETROS ............................................ 6-1
6.1 Parámetros ................................................................................................... 6-1 6.2 Listas de parámetros ................................................................................... 6-1 6.3 Descripción general de la lista de parámetros ......................................... 6-2 6.4 Descripción de los parámetros ................................................................ 6-12 (1) Menú B: elementos de Easy Setup.......................................................... 6-12 (2) Menú C: elementos de Basic Setting ......................................................6-15 (3) Menú D: elementos de Total Setting ...................................................... 6-17 (4) Menú E: elementos de Pulse Setting ......................................................6-18 (5) Menú F: elementos de Status Functions Setting ...................................6-19 (6) Menú G: elementos de Alarm Setting .....................................................6-25 (7) Menú H: elementos de Display Setting ................................................... 6-29 (8) Menú J: elementos de Auxiliary Function Setting .................................. 6-29 (9) Menú K: elementos de Diagnostic Function Setting .............................6-32 (10) Menú M: elementos de ajuste de la función de ajuste automático de cero...............................................................................................6-32 (11) Menú N: elementos de ajuste de prueba de lazo (prueba de salida) ....6-33 (12) Menú P: elementos de contraseña de Protección de parámetros ....... 6-33
6.5 Funciones de alarma ................................................................................. 6-34 6.5.1 Niveles de alarma ..................................................................................6-34 6.5.2 Selección de alarma..............................................................................6-35 6.5.3 Alarmas y mensajes de advertencia....................................................6-37
6.6 Precauciones con el caudalímetro integral AXF ..................................... 6-39
7. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE TERMINAL BRAIN (BT200) .......... 7-1
7.1 Operaciones básicas del BT200 ................................................................. 7-1 7.1.1 Teclado y pantalla....................................................................................7-1 7.1.2 Descripción de las teclas .......................................................................7-1
7.2 Operación del AXFA14 mediante BT200 .................................................... 7-3 7.2.1 Conexión del BT200 ................................................................................7-3 7.2.2 Actualización de datos y función de carga/descarga del BT200 ...... 7-3 7.2.3 Paneles del BT200 y pantalla de datos de caudal ................................ 7-4
7.3 Ajuste de parámetros utilizando un BT200 ............................................... 7-4 7.3.1 BT200 Ajuste de datos tipo selección: Unidades de caudal ............... 7-4 7.3.2 BT200 Ajuste de datos tipo numérico: Span de caudal....................... 7-6 7.3.3 BT200 Ajuste de datos tipo alfanumérico: Nº de Tag...........................7-7
IM 01R2oC02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
ii
ÍNDICE
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART ................ 8-1
8.1 Condiciones de la línea de comunicación................................................. 8-2 8.1.1 Interconexión entre AXFA14 y comunicador HART ............................. 8-2 8.1.2 Requisitos de la línea de comunicación ...............................................8-2
8.2 Funcionamiento básico del Comunicador HART (modelo 275) ............... 8-3 8.2.1 Teclas y funciones ................................................................................... 8-3 8.2.2 Display ......................................................................................................8-4 8.2.3 Invocar direcciones de menús ............................................................... 8-4 8.2.4 Introducir, ajustar y enviar datos ........................................................... 8-5
8.3 Parámetros ................................................................................................... 8-5 8.3.1 Configuración de parámetros ................................................................8-5 8.3.2 Renovación de datos ..............................................................................8-5 8.3.3 Comprobación de problemas ................................................................8-6 8.3.4 Ajuste de parámetros .............................................................................8-6 8.3.5 Esquema jerárquico de menús ............................................................8-21
9. FUNCIONAMIENTO REAL.................................................................. 9-1
9.1 Ajuste de cero previo al funcionamiento ................................................... 9-1 9.1.1 Ajuste de cero mediante las teclas de infrarrojos ............................... 9-2 9.1.2 Ajuste de cero mediante la entrada de estado externa ......................9-3
10. MANTENIMIENTO........................................................................... 10-1
10.1 Sustitución de componentes .................................................................. 10-1 10.1.1 Sustitución de un fusible ....................................................................10-1 10.1.2 Sustitución de la unidad de display ................................................... 10-2 10.1.3 Sustitución del amplificador ..............................................................10-3
10.2 Ajuste de los conmutadores .................................................................. 10-4 10.2.1 Ajuste del selector de caso de rotura ...............................................10-4 10.2.2 Ajuste del selector de protección contra escritura .........................10-4
10.3 Localización de fallos .............................................................................. 10-5 10.3.1 No hay indicación ................................................................................10-5 10.3.2 Cero inestable......................................................................................10-6 10.3.3 El caudal real no coincide con lo indicado .......................................10-7
11. DESCRIPCIÓN ................................................................................ 11-1 12. INSTRUMENTOS PARA SERVICIO PELIGROSO ......................... 12-1
12.1 ATEX (KEMA) ............................................................................................ 12-1 12.2 FM ............................................................................................................. 12-3 12.3 CSA............................................................................................................ 12-4 12.4 IECEx ......................................................................................................... 12-6
iii
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
ÍNDICE
IM 01R2oC02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
iv
1. INTRODUCCIÓN
1.
INTRODUCCIÓN
El presente instrumento se envía ajustado de fábrica.
• Puede que el presente manual de usuario no haya sido revisado aunque se hayan producido cambios de especificaciones, de diseño o de piezas, si éstos no se han considerado significativos para el rendimiento o funcionamiento del aparato. • Si el cliente o un tercero resultan lesionados por el uso de este producto, Yokogawa no asume responsabilidad alguna por dichos daños que sean causa de defectos en el producto que no fueran predecibles, ni por ningún daño indirecto.
Para garantizar un uso correcto del instrumento, lea detenidamente este manual hasta comprender totalmente cómo funciona antes de utilizarlo. NOTA
Este manual describe la configuración del hardware y del software del convertidor AXFA14 y la configuración del software del caudalímetro integral AXF. El contenido de "procedimientos básicos de funcionamiento", "descripción de parámetros", "funcionamiento mediante el terminal BRAIN (BT200)", "funcionamiento mediante el comunicador HART" y "funcionamiento real" del caudalímetro integral AXF es idéntico al del AXFA14 (ver capítulos 5 a 9 de este manual). Para la configuración del hardware del caudalímetro integral AXF, consulte el manual del usuario del caudalímetro integral/tubo de caudal remoto AXF [Edición de hardware] (IM 01R20D01-01E-E). Para obtener más información acerca del protocolo Fieldbus FOUNDATION (código sufijo "F" de comunicación y señal de salida), ver IM 01E20F02-01E.
NOTA Consulte el manual IM 01R20D01-01E-E si desea información sobre el tubo de caudal remoto AXF. Precauciones de seguridad y de modificación • Se deben respetar las siguientes precauciones generales de seguridad durante todo el funcionamiento, el servicio y la reparación del instrumento. El incumplimiento de tales precauciones o de las ADVERTENCIAS específicas incluidas en cualquier parte del manual supone infringir las normas de seguridad de diseño, fabricación y uso establecido del instrumento. Yokogawa se exime de la responsabilidad derivada del incumplimiento por parte del cliente de tales requisitos. La protección del instrumento puede quedar sin efecto si el equipo se utiliza de un modo distinto al especificado en el manual. • Se utilizan los siguientes símbolos de seguridad en el presente manual y en el instrumento.
Acerca de este manual de usuario • Este manual debe ser entregado al usuario final. • Lea el presente manual detenidamente y hasta su total comprensión antes de usar el instrumento. • Su contenido está sujeto a cambios sin previo aviso. • Todos los derechos están reservados. Ninguna parte de este manual puede ser reproducida de manera alguna sin el permiso por escrito de Yokogawa. • Yokogawa declina todo tipo de responsabilidad con respecto al presente manual, incluida de forma no limitativa, la garantía implícita de comerciabilidad e idoneidad para un fin determinado. • Se han hecho todos los esfuerzos razonables para garantizar la exactitud del contenido del manual. No obstante, informe a Yokogawa si encuentra errores u omisiones. • Yokogawa no asume responsabilidad alguna por este producto, salvo la indicada en la garantía.
ADVERTENCIA
Una señal de ADVERTENCIA indica peligro. Llama la atención sobre los procedimientos, prácticas, estados o similares que, en caso de no realizarse correctamente, podrían ocasionar lesiones o incluso la muerte. PRECAUCIÓN
Una señal de PRECAUCIÓN indica peligro. Llama la atención sobre los procedimientos, prácticas, estados o similares que, en caso de no realizarse correctamente, podrían ocasionar daños materiales o la destrucción parcial o total del producto. 1-1
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
1. INTRODUCCIÓN
IMPORTANTE
Un signo de IMPORTANTE indica que se debe prestar atención para evitar daños en el instrumento o un error del sistema. NOTA
Un signo de NOTA indica toda aquella información necesaria para el entendimiento completo del funcionamiento y las características.
Terminal de puesta a tierra protectora Terminal de puesta a tierra funcional (este terminal no debe utilizarse como terminal de puesta a tierra protectora.) Corriente alterna Corriente continua
1.1 Uso seguro del caudalímetro magnético ADVERTENCIA
(1) Instalación • La instalación del caudalímetro magnético debe ser realizada por un técnico especializado o personal cualificado. Se prohíbe que los operadores realicen los procedimientos de instalación. • El caudalímetro magnético es un instrumento pesado. Se pueden producir lesiones si el instrumento se cae accidentalmente o si se ejerce demasiada fuerza sobre el mismo. Si es necesario desplazar el caudalímetro magnético, utilice siempre un carrito llevado por al menos dos personas. • El caudalímetro magnético se puede calentar mucho cuando se utiliza con líquidos calientes. Adopte las medidas oportunas para no quemarse. • Si el líquido procesado es tóxico, evite el contacto con éste así como la inhalación de los gases residuales, incluso después de que el instrumento se haya sacado de la línea para su mantenimiento, etc. • No aplique un peso excesivo, como el de una persona, sobre el caudalímetro magnético. • Todos los procedimientos asociados con la instalación deben cumplir el código eléctrico del país de uso.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
1-2
(2) Cableado • El cableado del caudalímetro magnético debe ser realizado por un técnico especializado o personal cualificado. Se prohíbe que los operadores realicen los procedimientos de cableado. • Antes de conectar el cableado, compruebe que la tensión de suministro esté dentro del intervalo de tensiones especificado para este instrumento. Además, asegúrese de que el cable de alimentación no tenga tensión antes de conectar el cableado. • El terminal de tierra protectora debe conectarse con seguridad al terminal con la marca para evitar lesiones. (3) Operación • Antes de abrir la cubierta, espere al menos 10 minutos después de la desconexión de la corriente. Sólo técnicos especializados o personal cualificado tienen permiso para abrir la cubierta. (4) Mantenimiento • El mantenimiento del caudalímetro magnético debe ser realizado por técnicos especializados o personal especializado. Se prohíbe que los operadores realicen tareas relacionadas con el mantenimiento. • El mantenimiento siempre se realizará conforme a lo indicado en el presente manual. En caso necesario, póngase en contacto con Yokogawa. • Se debe tener cuidado para evitar la acumulación de residuos, polvo u otras sustancias en el vidrio de la pantalla y en la placa de datos. Pase un paño suave y seco para limpiar las superficies cuando se ensucien. (5) Instrumentos de servicio de carácter peligroso • Los caudalímetros magnéticos del modelo AXFA14C han recibido la homologación de instrumentos protegidos contra explosión. Las estructuras, los lugares de instalación, el cableado externo, el mantenimiento, las reparaciones, etc. de estos instrumentos están sometidos a rigurosas limitaciones. Es preciso poner especial cuidado, ya que el incumplimiento de cualquiera de estas limitaciones puede provocar situaciones peligrosas. • En el caso de los instrumentos protegidos contra explosión, la descripción del capítulo 12 "INSTRUMENTOS DE SERVICIO DE CARÁCTER PELIGROSO" tiene prioridad sobre las demás descripciones de este manual de instrucciones. • Sólo personal debidamente formado puede instalar y mantener los instrumentos en zonas peligrosas. • El terminal de tierra protectora debe conectarse a un sistema adecuado de puesta a tierra IS. • Evite que se produzcan chispas mecánicas cuando trabaje con el equipo y los dispositivos periféricos en zonas peligrosas.
1. INTRODUCCIÓN
1.2 Garantía
1.3 Combinación con tubos de caudal remotos
• Las condiciones de garantía de este instrumento se describen en la oferta realizada al comprador. Realizaremos sin cargo todas las reparaciones necesarias durante el periodo de garantía. • Diríjase a nuestro distribuidor cuando sea necesario reparar el instrumento. • Si el instrumento se avería, envíenos los detalles concretos sobre el problema y la duración de la avería, indicando el modelo y el número de serie. Asimismo, nos resultaría útil la aportación de planos e información adicional. • Los resultados de nuestro examen determinarán si procede la reparación gratuita o con algún coste del medidor.
IMPORTANTE
• El convertidor de caudalímetro magnético AXFA14 se debe utilizar en combinación con los siguientes tubos de caudal remotos: AXF002 -P hasta AXF400 -P Con el AXFA14 no se pueden usar otros tubos de caudal. • Si el convertidor combinado con el tubo de caudal remoto del caudalímetro magnético AXF se cambia de AXFA11 a AXFA14 o viceversa, deberá ajustarse el factor de medición del tubo de caudal remoto de acuerdo con la calibración de su caudal.
La garantía no se aplicará en los siguientes casos: • Daños debidos a negligencias o mantenimiento insuficiente por parte del cliente. • Problemas o daños causados por manipular, accionar o guardar el producto incumpliendo las especificaciones y el uso previsto. • Problemas originados por usar o mantener el instrumento en una ubicación que no cumpla con las especificaciones de instalación indicadas por Yokogawa. • Problemas o daños resultantes de reparaciones o modificaciones realizadas por terceros distintos de Yokogawa y de sus agentes autorizados. • Problemas o daños producidos por una instalación incorrecta después del suministro. • Problemas o daños causados por desastres como, por ejemplo, incendios, terremotos, tormentas, inundaciones y rayos, así como demás causas externas. • Todos los manuales de instrucciones para los productos antiexplosivos de ATEX están disponibles en inglés, alemán y francés. Si desea solicitar las instrucciones de estos artículos antiexplosivos en su idioma local, deberá ponerse en contacto con la oficina o el representante de Yokogawa más cercano.
PRECAUCIÓN
En caso de combinación con el tubo de caudal de estilo a prueba de explosión (AXF C-P), consulte el manual IM 01R20D01-01E-E. La construcción, instalación, cableado externo, mantenimiento y reparación del instrumento están sujetos a estrictas restricciones y la inobservancia o negligencia de dichas restricciones puede suponer un peligro.
1-3
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
1. INTRODUCCIÓN
1,4 Documentación ATEX
SF Kaikkien ATEX Ex -tyyppisten tuotteiden käyttöhjeet ovat saatavilla englannin-, saksan- ja ranskankielisinä. Mikäli tarvitsette Ex -tyyppisten tuotteiden ohjeita omalla paikallisella kielellännne, ottakaa yhteyttä lähimpään Yokogawa-toimistoon tai -edustajaan.
Este procedimiento sólo es aplicable en los países de la Unión Europea. GB
All instruction manuals for ATEX Ex related products are available in English, German and French. Should you require Ex related instructions in your local language, you are to contact your nearest Yokogawa of fice or representative.
P Todos os manuais de instruções referentes aos produtos Ex da ATEX estão disponíveis em Inglês, Alemão e Francês. Se necessitar de instruções na sua língua relacionadas com produtos Ex, deverá entrar em contacto com a delegação mais próxima ou com um representante da Yokogawa.
DK Alle brugervejledninger for produkter relateret til ATEX Ex er tilgængelige på engelsk, tysk og fransk. Skulle De ønske yderligere oplysninger om håndtering af Ex produkter på eget sprog, kan De rette henvendelse herom til den nærmeste Yokogawa afdeling eller forhandler.
F Tous les manuels d'instruction des produits ATEX Ex sont disponibles en langue anglaise, allemande et française. Si vous nécessitez des instructions relatives aux produits Ex dans votre langue, veuillez bien contacter votre représentant Yokogawa le plus proche.
I Tutti i manuali operativi di prodotti ATEX contrassegnati con Ex sono disponibili in inglese, tedesco e francese. Se si desidera ricevere i manuali operativi di prodotti Ex in lingua locale, mettersi in contatto con l'uf ficio Yokogawa più vicino o con un rappresentante.
D Alle Betriebsanleitungen für ATEX Ex bezogene Produkte stehen in den Sprachen Englisch, Deutsch und Französisch zur Verfügung. Sollten Sie die Betriebsanleitungen für Ex-Produkte in Ihrer Landessprache benötigen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem örtlichen Yokogawa-Vertreter in Verbindung.
E Todos los manuales de instrucciones para los productos antiexplosivos de ATEX están disponibles en inglés, alemán y francés. Si desea solicitar las instrucciones de estos artículos antiexplosivos en su idioma local, deberá ponerse en contacto con la oficina o el representante de Yokogawa más cercano.
NL Alle handleidingen voor producten die te maken hebben met ATEX explosiebeveiliging (Ex) zijn verkrijgbaar in het Engels, Duits en Frans. Neem, indien u aanwijzingen op het gebied van explosiebeveiliging nodig hebt in uw eigen taal, contact op met de dichtstbijzijnde vestiging van Yokogawa of met een vertegenwoordiger.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
1-4
S Alla instruktionsböcker för ATEX Ex (explosionssäkra) produkter är tillgängliga på engelska, tyska och franska. Om Ni behöver instruktioner för dessa explosionssäkra produkter på annat språk, skall Ni kontakta närmaste Yokogawakontor eller representant.
GR Ολα τα εγχειριδια λειτουργιαζ τωυ προιουτϖυ µε ΑΤΕX Εx διατιΘευται στα Αγγλικα, Γερµαυικα και Γαλλικα. Σε περιπτωση που χρειαζεοτε οδηγιεζ σχετικα µε Ex στηυ τοπικη γλωσσα παρακαλουµε επικοιυωυηστε µε το πλησιεστερο γραϕειο τηζ Yokogawa η αντιπροσωπο τηζ.
1. INTRODUCCIÓN
SK
PL
Wszystkie instrukcje obsługi dla urządzeń w wykonaniu przeciwwybuchowym Ex, zgodnych z wymaganiami ATEX, dostępne są w języku angielskim, niemieckim i francuskim. Jeżeli wymagana jest instrukcja obsługi w Państwa lokalnym ję zyku, prosimy o kontakt z najbliższym biurem Yokogawy.
Všetky návody na obsluhu pre prístroje s ATEX Ex sú k dispozícii v jazyku anglickom, nemeckom a francúzskom. V prípade potreby návodu pre Exprístroje vo Vašom národnom jazyku, skontaktujte prosím miestnu kanceláriu firmy Yokogawa. CZ
.
Všechny uživatelské příručky pro výrobky, na něž se vztahuje nevýbušné schválení ATEX Ex, jsou dostupné v angličtině , němčině a francouzštině . Požadujete-li pokyny týkající se výrobků s nevýbušným schválením ve vašem lokálním jazyku, kontaktujte prosím vaši nejbližší reprezentační kancelář Yokogawa.
SLO
Vsi predpisi in navodila za ATEX Ex sorodni pridelki so pri roki v anglišèini, nemšèini ter francošèini. Èe so Ex sorodna navodila potrebna v vašem tukejnjem jeziku, kontaktirajte vaš najbliši Yokogawa office ili predstaunika. .
LT
H
Visos gaminiø ATEX Ex kategorijos Eksploatavimo instrukcijos teikiami anglø, vokieèiø ir prancûzø kalbomis. Norëdami gauti prietaisø Ex dokumentacijà kitomis kalbomis susisiekite su artimiausiu bendrovës "Yokogawa" biuru arba atstovu.
Az ATEX Ex mûszerek gépkönyveit angol, német és francia nyelven adjuk ki. Amennyiben helyi nyelven kérik az Ex eszközök leírásait, kérjük keressék fel a legközelebbi Yokogawa irodát, vagy képviseletet. BG
LV
Всички упътвания за продукти от серията АТЕХ Ех се предлагат на английски, немски и френски език . Ако се нуждаете от упътвания за продукти от серията Ех на родния ви език , се свържете с най-близкия офис или представителство на фирма Yokogawa.
Visas ATEX Ex kategorijas izstrâdâjumu Lietoðanas instrukcijas tiek piegâdâtas angïu, vâcu un franèu valodâs. Ja vçlaties saòemt Ex ierîèu dokumentâciju citâ valodâ, Jums ir jâsazinâs ar firmas Jokogava (Yokogawa) tuvâko ofisu vai pârstâvi.
RO EST
Toate manualele de instructiuni pentru produsele ATEX Ex sunt in limba engleza, germana si franceza. In cazul in care doriti instructiunile in limba locala, trebuie sa contactati cel mai apropiat birou sau reprezentant Yokogawa.
Kõik ATEX Ex toodete kasutamisjuhendid on esitatud inglise, saksa ja prantsuse keeles. Ex seadmete muukeelse dokumentatsiooni saamiseks pöörduge lähima Iokagava (Yokogawa) kontori või esindaja poole.
M
Il-manwali kollha ta’ l-istruzzjonijiet għal prodotti marbuta ma’ ATEX Ex huma disponibbli bl-Ingliż, bil-Ġermaniż u bil-Franċiż. Jekk tkun teħtieġ struzzjonijiet marbuta ma’ Ex fil-lingwa lokali tiegħek, għandek tikkuntattja lill-eqreb rappreżentan jew uffiċċju ta’ Yokogawa.
1-5
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
1. INTRODUCCIÓN
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
1-6
2. PRECAUCIONES AL MANIPULAR
2.
PRECAUCIONES AL MANIPULAR 2.2 Accesorios
El presente instrumento se ha examinado cuidadosamente en fábrica antes de su envío. Cuando lo reciba, examínelo visualmente para verificar que no haya sufrido daños durante el transporte.
Compruebe que el paquete incluya las piezas que se enumeran a continuación: • Fusible de repuesto: 1 ud. (con este producto utilice como pieza de repuesto únicamente el fusible especificado) T 2 A, 250 V, retardo / fusión lenta, 2,5 A • Llave hexagonal: 1 ud. (tamaño nominal 3 mm) • Herrajes de montaje: 1 juego
Lea detenidamente este apartado, ya que contiene información importante acerca del manejo de este instrumento. Consulte los apartados correspondientes para obtener información que no se incluya en este apartado. Si tiene cualquier problema o pregunta, póngase en contacto con su distribuidor de Yokogawa.
2.3 Precauciones de almacenamiento
2.1 Comprobación del modelo y las especificaciones
Si el instrumento va a almacenarse durante un plazo largo después de su entrega, tenga en cuenta las siguientes precauciones:
El código del modelo y sus especificaciones se encuentran en la placa de datos situada en el exterior de la carcasa. Compruebe que el código del modelo y las especificaciones coincidan con su pedido.
· El instrumento debe guardarse en el lugar de almacenamiento en su estado de embalaje original. · Elija un lugar de almacenamiento que cumpla las condiciones siguientes: • Que no esté expuesto a la lluvia ni al agua • Que no sufra vibraciones ni golpes • Los niveles de temperatura y humedad deberán ser los siguientes: Temperatura: -30 a 70 °C Humedad: 5 a 80 % de HR (sin condensación) Los niveles ambientales de temperatura y humedad preferidos son de 25 °C y aproximadamente el 65% de HR. · Si se traslada el convertidor AXFA14 al lugar de instalación y se almacena sin ser instalado, su rendimiento podría verse afectado por filtraciones de agua y demás. Asegúrese de instalar y cablear el AXFA14 cuanto antes después de trasladarlo al lugar de instalación.
Tenga a mano el número del modelo y el número de serie cuando se ponga en contacto con Yokogawa.
Figura 2.1.1 Placa de datos
2-1
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
2. PRECAUCIONES AL MANIPULAR
2.4 Precauciones del lugar de instalación Al elegir el lugar de instalación, tenga en cuenta los siguientes factores para garantizar el funcionamiento estable y duradero del instrumento. • Temperatura ambiente: Evite instalar el instrumento en lugares donde la temperatura oscile continuamente. Si el lugar está sometido al calor radiante de la planta, emplee aislamiento térmico o mejore la ventilación. • Condiciones atmosféricas: Evite instalar el instrumento en una atmósfera corrosiva. En caso de que sea inevitable, plantéese formas de mejorar la ventilación y de evitar que el agua de la lluvia penetre y quede almacenada en los conductos. • Vibraciones o golpes: Evite instalar el instrumento en un lugar sujeto a golpes o vibraciones. • Servicio de carácter peligroso: Los instrumentos protegidos contra explosión pueden ser instalados en zonas peligrosas en función de los tipos de gases para los que hayan sido homologados. Consulte la descripción que se incluye en el capítulo 12, "INSTRUMENTOS DE SERVICIO DE CARÁCTER PELIGROSO" de este manual de usuario.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
2-2
3. INSTALACIÓN
3.
INSTALACIÓN 1. Fije el instrumento en el soporte de montaje con cuatro tornillos.
ADVERTENCIA
La instalación del caudalímetro magnético debe ser realizada por técnicos especializados o personal cualificado. Se prohíbe que los operadores realicen los procedimientos de instalación.
2. Fije el soporte de montaje con el instrumento instalado en una tubería de 2 pulgadas utilizando un pasador en U. • Montaje en horizontal
3.1 Lugar de instalación IMPORTANTE
Instale el instrumento en un lugar que no esté expuesto a la luz solar directa. Para la temperatura ambiente, consulte el capítulo 11, "DESCRIPCIÓN". El instrumento se puede utilizar en entornos cuya humedad relativa se halle comprendida entre 0 y 100 %. Sin embargo, evite su uso continuo con humedades relativas por encima del 95 %.
Tubería de 2 pulgadas Tuerca
Soporte de montaje
3.2 Montaje
Arandela Tornillo
Este instrumento se puede montar en una tubería de 2 pulgadas en posición horizontal o vertical en función del lugar de instalación.
Pasador en U
1. Fije la cubierta del instrumento en el soporte de montaje con cuatro tornillos.
• Montaje en vertical
2. Fije el soporte de montaje con el instrumento instalado en una tubería de 2 pulgadas utilizando un pasador en U.
Tubería de 2 pulgadas
Figura 3.2.1
Montaje en tubería de 2 pulgadas
Pasador en U
Tuerca
Soporte de montaje Arandela Tornillo
3-1
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
3. INSTALACIÓN
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
3-2
4. CABLEADO
4.
CABLEADO
En este capítulo se explica solamente el cableado del lado del convertidor. Si desea información sobre el cableado del lado del tubo de caudal, consulte el manual del usuario del Tubo de caudal remoto AXF (IM 01R20D01-01E-E).
• La versión con alimentación de 24 V CC se entrega con un conector eléctrico macho. Utilícelo para tapar el puerto de cableado sin usar cuando conecte el instrumento con un solo cable de cuatro hilos. • No olvide desconectar la corriente antes de abrir la cubierta. • Antes de conectar la corriente, apriete fuerte la cubierta. • Los instrumentos para servicio peligroso deben cablearse de acuerdo con los requisitos específicos (y, en determinados países, con la normativa legal) para preservar la efectividad de sus características de protección contra explosión. • La cubierta de la caja de conexiones se cierra mediante un tornillo especial. Si necesita abrir la cubierta de la caja de conexiones, utilice la llave hexagonal incluida. • Después de colocar la cubierta, fíjela con el tornillo especial utilizando la llave hexagonal. Para manejar el tornillo de fijación, consulte la figura 4.4.12. • Los cables de señal pueden tenderse por conductos independientes de tubos de acero de 16 (JIS C 8305) o tubos flexibles de 15 (JIS C 8309). • Si es posible, tienda los cables de corriente y de señal de salida por conductos de acero independientes, excepto cuando la tensión de alimentación sea de 24 V y se utilicen cables de cuatro hilos para el cableado. Mantenga herméticos los conductos o tubos flexibles mediante cinta de sellado. • Cuando se utilicen prensaestopas a prueba de agua o uniones equipadas con los mismos, evite apretar los prensaestopas a un par excesivo.
ADVERTENCIA
El cableado del caudalímetro magnético debe ser realizado por un técnico especializado o personal cualificado. Se prohíbe que los operadores realicen los procedimientos de cableado. PRECAUCIÓN
Una vez completado el cableado, compruebe las conexiones antes de suministrar corriente al instrumento. La instalación o el cableado incorrectos pueden provocar daños o averías a la unidad.
4,1 Precauciones para el cableado Tenga en cuenta las siguientes precauciones para realizar el cableado: PRECAUCIÓN
• No empalme el cable entre el terminal del tubo de caudal y el convertidor si es demasiado corto. Sustituya el cable corto por un cable de la longitud apropiada. • Cuando la temperatura ambiente supere los 50 ºC (122 °F), utilice cableado termorresistente que admita una temperatura máxima de 70 °C (158 °F) como mínimo. • No conecte los cables al aire libre con tiempo húmedo para evitar posibles daños por condensación y proteger el aislamiento. • Todos los extremos de los cables deben contar con terminales de engarce y estar bien conectados. • Conecte a tierra el tubo de caudal remoto y el convertidor por separado (la puesta a tierra debe presentar una resistencia de 100 Ω o inferior) • Cubra cada apantallamiento del cable de señal con tubo o cinta de vinilo para evitar que entren en contacto entre sí o con la caja.
4.2 Cables (1) Cable de señal específico (AXFC) Conductores (A y B) Apantallamientos (SA y SB) Cinta
Camisa externa
10.5 (0.413")
Apantallamiento (C) Aislamiento Aislamiento
Figura 4.2.1 Cable de señal específico AXFC
4-1
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
4. CABLEADO
La señal del caudal se transmite a través de este cable específico. El cable está fabricado con doble apantallamiento sobre los dos conductores, y se utiliza vinilo termorresistente como material de la camisa externa. Diámetro acabado Longitud máxima Temperatura máxima
: 10,5 mm (0,413 pulg.) : 100 m (330 pies) : 80 °C (176 °F)
IMPORTANTE
Si el cable que se suministra es más largo de lo necesario, corte el sobrante en lugar de enrollarlo. Termine el cable como se indica en la figura 4.2.2. Evite utilizar regletas de terminales para alargar el cable, ya que interrumpen el apantallamiento y pueden causar problemas. Unidad: mm (pulg. aprox.) A A S
) 8 9 . 0 ( 5 2
A
B ) 7 B 9 . S 1 ( 0 5
C ) 6 7 . 2 (
Blanco
Del lado del convertidor
Negro
) 6 3 . 2 ( 0 6
) 4 5 . 3 ( 0 9
Blanco . x a m ) 3 . 0 ( 8
. x a m ) 3 . 0 5 ) ( + 8 0 9 . 5 5 1 (
C
) 4 5 . 3 ( 0 9
0 7
Rojo
) 7 1 . 2 B ( 5 5
) . 0 9 5 5 1 (
5 +
Negro
Rojo
Del lado del tubo de caudal
NOTA
Los conductores A y B transportan la señal de los electrodos, y C se encuentra al potencial del líquido (señal común). Los apantallamientos SA y SB se mantienen al mismo potencial que los electrodos individuales (son apantallamientos activos). De este modo, se reducen los efectos de la capacidad distribuida con cables de gran longitud. Tenga en cuenta que, dado que el convertidor transforma la impedancia de las señales de cada electrodo, pueden producirse errores si entran en contacto con cualquier otro componente. Es preciso poner gran cuidado en el tratamiento de los extremos del cable. (2) Cable de excitación/Cable de corriente/ Cable de salida Utilice cables de control enfundados y aislados de cloruro de polivinilo (JIS C 3401), cables portátiles de corriente enfundados y aislados de cloruro de polivinilo (JIS C 3312) o equivalentes.
Diámetro externo: de 6,5 a 12 mm de diámetro Sección transversal nominal (cable sencillo): 0,5 a 2,5 mm2 Sección transversal nominal (cable trenzado): 0,5 a 1,5 mm2 En el caso del cable de corriente, el conductor cubierto de color verde o amarillo deberá utilizarse solamente para conectarlo a TERMINALES CONDUCTORES PROTEGIDOS . Observe lo establecido en las normas IEC227, IEC245 o normativa nacional equivalente.
L (dimensiones especificadas) 20 (0.8)
AXFC
Figura 4.2.2 Tratamiento de cables de señal específicos
Unidad: mm (pulg. aprox.) Terminal de engarce
PRECAUCIÓN
• Como los terminales de engarce A, B, SA, SB y C tienen sus propios potenciales eléctricos, es necesario aislarlos con seguridad para que no entren en contacto entre ellos. • Para evitar que un apantallamiento entre en contacto con otro o con la caja, cúbralos con un tubo de vinilo o mediante cinta de vinilo.
85 (3.35)
Del lado del convertidor
Figura 4.2.3
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
1 X E
2 X E
1 X E
4-2
85 (3.35)
Del lado del tubo de caudal
Tratamiento del extremo del cable de excitación
2 X E
4. CABLEADO
NOTA
• Para los cables de excitación y de corriente, utilice siempre un terminal de engarce con cubierta aislante. • Utilice las herramientas de engarce del fabricante del terminal que desee utilizar para conectar el terminal y el cable. • Utilice herramientas de engarce apropiadas para el diámetro del cable que desee conectar.
Arandela
Junta Prensaestopas a prueba de agua Cable
4.3 Puertos de cableado
Figura 4.3.1
Este instrumento presenta una construcción a prueba de agua, según lo indicado en JIS C0920-1982 (pruebas para comprobar la protección contra la entrada de agua y el grado de protección frente a la entrada de objetos sólidos para equipos eléctricos). Se entrega con un soporte de cableado (prensaestopas a prueba de agua o prensaestopas a prueba de agua con unión) o un prensaestopas de plástico incluido, solamente en los casos en los que se elija una especificación opcional para el puerto de cableado. En caso de instrumentos para servicio peligroso, consulte el capítulo 12.
Prensaestopas a prueba de agua
Para trabajar en los conductos eléctricos o tubos flexibles (PF1/2), retire el prensaestopas a prueba de agua y fíjelos directamente al puerto de cableado.
Junta
PF1/2
Arandela
(1) Si no existen especificaciones opcionales especiales El puerto de cableado está sellado con un tapón (no impermeable) que es preciso retirar antes de realizar el cableado. Después, maneje el puerto de cableado de acuerdo con JIS C0920-1982, según se mencionó anteriormente.
Prensaestopas de apriete Cable Para trabajar en conductos o tubos flexibles (sólo PF1/2)
Figura 4.3.2
Prensaestopas a prueba de agua con junta de unión
(2) Cableado mediante prensaestopas a prueba de agua IMPORTANTE
Para evitar que el agua o la condensación se introduzcan en la caja del convertidor, se recomienda utilizar prensaestopas a prueba de agua. No apriete demasiado los prensaestopas o dañará los cables. Es posible verificar el apriete del prensaestopas comprobando que el cable esté bien sujeto en su lugar.
Prensaestopas Plastic gland de plástico F0406.EPS
Figura 4.3.3
4-3
Prensaestopas de plástico
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
4. CABLEADO
4.4.2
(3) Cableado de conductos Cuando cablee los conductos, haga pasar el conducto a través del puerto de conexión del cableado y utilice el prensaestopas a prueba de agua para evitar que penetre el agua. Coloque el conducto en ángulo, como se ve en la figura 4.3.4. Instale una válvula de drenaje en el extremo inferior del tubo vertical y ábrala con regularidad.
Configuración de terminales
Al retirar la cubierta, quedarán visibles los terminales de conexión. Las etiquetas de la configuración de los terminales están pegadas en los puntos que se indican en la figura 4.4.2.
Válvula Drain de drenaje valve
F0407.EPS F0409.EPS
Figura 4.3.4 Cableado de conductos
4.4 Conexión del cableado 4.4.1
Figura 4.4.2
Desmontaje de la cubierta
Posición de las etiquetas de la distribución de los terminales
La descripción de los símbolos de los terminales se incluye en la tabla 4.1.1.
Afloje los 2 tornillos de fijación de la cubierta girando en el sentido de las agujas del reloj mediante una llave hexagonal (tamaño nominal de 3 mm) para retirar la cubierta. (El producto sale de fábrica con la cubierta sin fijar). Sujete el caudalímetro con la mano y retire la cubierta girándola en la dirección de la flecha, como se indica a continuación.
Para el protocolo Fieldbus FOUNDATION, consulte IM 01E20F02-01E. Tabla 4.1.1 Símbolos de los terminales Símbolos de los terminales EX1 EX2 C SA A B SB
Descripción Corriente de excitación salida
Señal de caudal entrada
Símbolos de los terminales N/L/+ I+ IDO+ DODIO+ DIO-
Descripción Puesta a tierra funcional Fuente de alimentación Salida de corriente de 4 a 20 mA de CC Salida de pulsos/ salida de alarma/ salida de estado Salida de alarma/ salida de estado/ entrada de estado Puesta a tierra protectora (Exterior del terminal) T0401
Tornillos de fijación de la cubierta
Figura 4.4.1
4.4.3
Tenga en cuenta los siguientes puntos al conectar la alimentación. El incumplimiento de estas advertencias puede ocasionar descargas eléctricas o daños en los instrumentos.
Desmontaje de la cubierta de la caja de conexiones
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
Precauciones para el cableado de los cables de alimentación
4-4
4. CABLEADO
(2) Tensión requerida de fuente de alimentación
ADVERTENCIA
• Para evitar descargas eléctricas, compruebe que la fuente de alimentación esté desconectada. • Verifique que la conexión a tierra del terminal presente una resistencia de 100 Ω o inferior antes de conectar la alimentación. • Utilice terminales con manguito aislante (para tornillos de 4 mm) para realizar el cableado de la alimentación y la puesta a tierra. • Instale un interruptor o disyuntor externo como medio para desconectar la corriente (capacidad: 15 A, de acuerdo con IEC947-1 e IEC947-3). Coloque este interruptor junto al instrumento o en otro lugar que permita manejarlo con facilidad. Coloque una señal de "Desconexión del aparato" en este interruptor o disyuntor externo.
IMPORTANTE
Cuando utilice una tensión de alimentación de 24 V, la especificación de la tensión será de 24 V (de -15 a +20 %), pero la tensión de entrada del convertidor es inferior debido a la resistencia del cable, por lo que debe utilizarse dentro de los rangos siguientes. Tensión de alimentación y longitud del cable ) s e1000 i p ( 900 m n 800 e a 700 d 600 i t i m r 500 e p 400 e l b 300 a 200 c l e 100 d d u t i g n o L
Procedimiento de cableado 1. Desconecte la alimentación del instrumento. 2. Conecte el cable de alimentación y el cable de puesta a tierra a los terminales de alimentación.
(3300) (2970) (2640) (2310) (1980) (1650) (1320) ( 990) ( 660) ( 330) 0
20
22
24
26
28
Rango de tensión útil en V Área de la sección del cable: 1.25 mm 2 Área de la sección del cable: 2 mm 2
(3) Ajuste de la frecuencia de la alimentación
Cable de puesta a tierra funcional
IMPORTANTE
Ajuste la frecuencia de la alimentación para eliminar los efectos del ruido de inducción de la fuente de alimentación. Consulte el capítulo 6, Descripción de parámetros" de este manual. Nº de parámetro: J30 y J31
Cable de la fuente de alimentación
Figura 4.4.3
4.4.4
4.4.5
Conexión de cables eléctricos
Puesta a tierra PRECAUCIÓN
Conexión de CC
Realice la puesta a tierra del AXFA14 mediante un cable con una sección de 2 mm 2 como mínimo con el fin de evitar a los operadores y a los ingenieros de mantenimiento descargas eléctricas y para evitar la influencia del ruido externo. Conecte el cable de puesta a tierra a la marca (resistencia del cable de puesta a tierra 100 Ω o inferior). Con instrumentos para servicio peligroso, cumpla los requisitos eléctricos que establece la legislación de cada país.
Cuando utilice corriente continua como fuente de alimentación del convertidor, preste atención a los aspectos siguientes. (1) Conexión de la fuente de alimentación IMPORTANTE
No conecte la fuente de alimentación con las polaridades invertidas. Terminal L/+: conectar a + Terminal N/ -: conectar a -
4-5
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
4. CABLEADO
(1) Conexión al tubo de caudal remoto (uso general, estilo sumergible, estilo sanitario, tamaño de 2,5 a 400 mm (0,1 a 16 pulg.))
IMPORTANTE
Cuando se incluya un protector de sobretensión (código de opción: /A), utilice en la puesta a tierra una resistencia de 10 Ω o inferior.
Conecte el cableado como se indica en la figura siguiente. Convertidor AXFA14
• Los terminales de puesta a tierra se encuentran en el interior y el exterior del área de terminales. Puede utilizar cualquiera de ellos. • Utilice cables de 600 V con aislamiento de vinilo para la puesta a tierra.
EX1 EX2
Cable de excitación Cable de señal AXFC específico
C SA A B SB Convertidor
A
EX2
B EX1
C
Tubo de caudal remoto
Tubo de caudal remoto
Cinta* SA A A B B Cinta* SB C C EX1 EX1 EX2 EX2 * Envuelva con cinta y aísle por separado los apantallamientos correspondientes a SA y SB en el lado del tubo de caudal remoto.
F0413.EPS
Figura 4.4.5
Terminales de puesta a tierraterminals protectora Protective grounding Figura 4.4.4
4.4.6
Diagrama de cableado
(2) Conexión al tubo de caudal remoto (estilo protección contra explosión, tamaño de 2,5 a 400 mm (0,1 a 16 pulg.))
F0412.EPS
Ubicación de los terminales de puesta a tierra
Cableado del tubo de caudal remoto con convertidor AXFA14 ADVERTENCIA
Antes de realizar el cableado, compruebe que la corriente del convertidor AXFA14 está desconectada, para evitar descargas eléctricas.
Conecte el cableado como se indica en la figura siguiente. Si se utiliza el tipo protección contra explosión (ATEX, FM, CSA, IECEx), la puesta a tierra protectora del tubo de caudal remoto deberá conectarse a un sistema adecuado de puesta a tierra IS. En tal caso, no se debe conectar el (terminal de puesta a tierra funcional). Convertidor AXFA14
EX1 EX2
Cable de excitación Cable de señal AXFC específico
C SA A B SB Convertidor
A EX2
B
C
Figura 4.4.6 IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
4-6
EX1
Tubo de caudal remoto
Tubo de caudal remoto
Cinta* SA A A B B Cinta* SB C C EX1 EX1 EX2 EX2 * Envuelva con cinta y aísle por separado los apantallamientos correspondientes a SA y SB en el lado del tubo de caudal remoto.
Diagrama de cableado
F0414.EPS
4. CABLEADO
4.4.7
Conexión a instrumentos externos
• Si se selecciona la salida de pulsos activa (código de opción /EM), el rango de la tasa de pulsos debe definirse como máximo en 2 ppm. • Para evitar el fallo de la comunicación (BRAIN/ HART), se recomienda utilizar cable apantallado.
ADVERTENCIA
Antes de conectar el equipo a un instrumento externo, desconecte la corriente tanto del convertidor AXFA14 como de cualquier instrumento externo.
NOTA
Para la salida de pulsos de los terminales DO, es preciso configurar algunos parámetros. Consulte el capítulo 6, Descripción de parámetros" de este manual.
Conecte el terminal del AXFA14 a los instrumentos externos y tenga en cuenta los siguientes aspectos. Para el protocolo Fieldbus FOUNDATION, consulte IM 01E20F02-01E.
Diodo de protección
AXFA14
· Salida de 4 a 20 mA de CC AXFA14
SALIDA DE PULSOS
l+ l-
AXFA14 Instrumento receptor
Contador mecánico DO-
DO+
SALIDA DE PULSOS DO-
Carga máxima de resistencia: 750 Ω. (Cuando se utiliza comunicación BRAIN/ HART, superior a 250 Ω e inferior a 600 Ω).
Figura 4.4.7
DO+
Carga
Contador electrónico
30V DC, 0.2A. max
Conexión con salida de 4 a 20 mA de CC
Figura 4.4.8
· Salida de pulsos
AXFA14
SALIDA DE PULSOS
IMPORTANTE
• Como se trata de un contacto de transistor aislado, hay que tener en cuenta la tensión y la polaridad durante el cableado. • No aplique una tensión superior a 30 V de CC ni una corriente superior a 0,2 A para evitar dañar el instrumento. • Cuando la constante del filtro de entrada del contador electrónico sea grande en relación a la anchura de los pulsos, la señal disminuirá y el cómputo no será preciso. • Si la impedancia de entrada del contador electrónico es grande, el ruido de inducción de la fuente de alimentación puede afectar a la precisión del cómputo. Utilice un cable apantallado o reduzca suficientemente la impedancia de entrada del contador electrónico dentro del rango de salida de pulsos del caudalímetro electromagnético. • La salida de pulsos activa (código de opción /EM) no puede utilizarse junto con la salida de pulsos estándar. • Cuando se elija la salida de pulsos activa (/EM), no provoque un cortocircuito entre los terminales DO+ y DO- para no dañar el instrumento.
AXFA14
SALIDA DE PULSOS
Conexión de la salida de pulsos Diodo de protección
DO+
Contador mecánico DO-
DO+ DO-
Carga
Contador electrónico
Tensión de salida: 24 V de CC ±20% • Corriente: 30 a 150 mA Valor de pulsos: 0,0001 a 2 pps Anchura de pulsos: 20, 33, 50 ó 100 ms
Figura 4.4.9
Salida de pulsos activa (/EM)
Entrada de estado IMPORTANTE
La entrada de estado está diseñada para usar contactos sin tensión (contacto seco). Preste atención para no conectarla a ninguna fuente de señales con tensión. El circuito de entrada puede dañarse si se aplica tensión.
4-7
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
4. CABLEADO
Cerrado: Abierto:
NOTA
Menos de 200 Ω Más de 100 kΩ
Para la salida de estado y alarma de los terminales DO o DIO, es preciso configurar algunos parámetros. Consulte el capítulo 6, Descripción de parámetros" de este manual.
AXFA14 DIO+
DIO-
4.4.8
Entrada de estado sin tensión
Instalación de la cubierta
Instale la cubierta en el caudalímetro girando en la dirección de la flecha, como se indica a continuación. Apriete los dos tornillos de fijación de la cubierta girando en sentido contrario al de las agujas del reloj mediante una llave hexagonal (tamaño nominal de 3 mm) para fijar la cubierta.
Figura 4.4.10 Conexión de la entrada de estado
NOTA
Para la entrada de pulsos en los terminales DIO, es preciso configurar algunos parámetros. Consulte el capítulo 6, Descripción de parámetros" de este manual. · Salida de estado/salida de alarma IMPORTANTE
Dado que se trata de una salida de transistor aislada, preste atención a la tensión y a la polaridad al cablearla. No aplique una tensión superior a 30 V de CC ni una corriente superior a 0,2 A para evitar dañar el instrumento. Esta salida no puede conmutar una carga de CA. Para conmutar una carga de CA, debe introducirse un relé intermedio como muestra la figura 4.4.11. *La salida de alarma funciona desde abierta (normal) a cerrada (alarma) en el valor por omisión (como se configura de fábrica). Es posible modificarla por medio del ajuste de los parámetros.
AXFA14
Tornillos de fijación de la cubierta
Figura 4.4.12 Instalación de la cubierta de la caja de conexiones
Diodo de protección
DO+ (or DIO+)
Carga DO- (or DIO-)
No es posible realizar esta conexión. AXFA14
DO+ (or DIO+)
DO- (or DIO-)
Alimentación externa 30 V CC, 0,2 A máx.
Relé Válvula electromagnética
Fuente de alimentación CA
Figura 4.4.11 Conexión de la salida de estado/alarma
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
4-8
5. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO
5.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO La modificación de los ajustes de los datos presentes en la unidad de display se puede efectuar con los tres conmutadores de ajuste (teclas de infrarrojos); es decir, con las teclas SET, SHIFT y . En este capítulo se ofrece una descripción de la configuración básica de los datos y de los métodos que se utilizan con los tres conmutadores de ajuste. El AXFA14 o el caudalímetro integral AXF se pueden utilizar también con un terminal Brain o (BT200) o comunicador HART portátiles. (Para el funcionamiento mediante terminal Brain consulte el capítulo 7, y para el funcionamiento mediante comunicador HART, consulte el capítulo 8.)
IMPORTANTE Utilice la unidad de display con la condición de que la luz solar no incida directamente sobre los conmutadores de ajustes al efectuar la operación de ajuste de los parámetros. Asegúrese de ajustar los parámetros como "Protect" en la función de protección contra escritura al final del ajuste de los parámetros. Consulte el "Menú P: elementos de Parameter Protection" y la sección "10.2.2" pormenorizadamente.
NOTA (1) Utilice siempre los conmutadores de ajuste con la cubierta del AXFA14 o del caudalímetro integral AXF cerrada. (2) Utilice estos conmutadores estando cubiertos por la pantalla de vidrio. (3) Si el vidrio de la pantalla está cubierto de suciedad, polvo u otras sustancias, límpielo con un paño suave seco. (4) El uso de guantes sucios puede provocar un error en la respuesta a los conmutadores. (5) Si se pierde una contraseña seleccionada por el usuario, consulte las páginas 6-11 de este manual.
5.1 Configuración y funciones del panel de operación (1) Zona de visualización de datos La 1ª línea (Display Select1), 2ª línea (Display Select2) y 3ª línea (Display Select3) se pueden visualizar mediante ajuste de los parámetros. El contenido correspondiente a la opción seleccionada se muestra con el carácter invertido en el lado derecho de la línea.
(4) Visualización de caracteres invertidos (1) Zona de visualización de datos
(3) Opciones de visualización
100.000 0 3274m3
FR m3/h 100 FTL
(2) Operaciones con los conmutadores de ajuste SET: Mover la capa hacia abajo, seleccionar y confirmar SHIFT + SET: Mover la capa hacia arriba (Pulse el conmutador SET manteniendo pulsado el conmutador SHIFT) : Mover el cursor hacia abajo (con parámetros tipo selección) o aumentar valores (con parámetros numéricos) SHIFT: Mover el cursor hacia la derecha (con parámetros numéricos) SHIFT + : Mover el cursor hacia arriba (con parámetros tipo selección)
(2) Conmutador de ajuste (Teclas de infrarrojos) F0501.EPS
5-1
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
5. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO
(3) Opciones de visualización Opciones visualizadas e indicación de caracteres invertidos
Caudal instantáneo: %
FR
Caudal instantáneo real
FR
Caudal instantáneo: mA
FR
Contenido
Disp Select1
Disp Select2 Disp Select3
Muestra el caudal instantáneo correspondiente al span en forma de porcentaje. Muestrala lectura real del caudal i nstantáneo.
Gráfico de barras que indica caudal instantáneo Caudal directo totalizado
Muestra el caudal instantáneo correspondiente al span en forma de valor de salida de corriente. Nin- Muestra el caudal instantáneo correspondiente al span mediante un gráfico guna de barras deporcentaje. FTL Muestrael valor totalizado del caudal en el sentido de avance.
Caudal inverso totalizado
RTL Muestrael valor totalizado del caudal en el sentido deretroceso.
Caudal diferencial totalizado
DTL Muestra el valor totalizado del caudal directo e inverso.
Nº de Tag
TAG Muestra el número de tag (hasta con 16 caracteres).
Diagnóstico de adhesión de los ADH Muestra el estado de adhesión en forma de gráfico de barras. electrodos (Ver la descripción de los parámetros K10 a K15 en el capítulo 6: Descripción de parámetros si desea información detallada.) Comunicación COM Indica el tipo decomunicación. T0501
(4)
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
5-2
5. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO
5.2 Métodos de ajuste de la unidad de display NOTA
· Antes de cambiar ningún ajuste, no olvide verificar los datos de ajuste correspondientes en el capítulo 6: Descripción de los parámetros. · Si se pierde una contraseña seleccionada por el usuario, consulte las páginas 6-11 de este manual
5.2.1
Modo display
Modo de ajuste
El Modo display se adopta al conectar la corriente, y el Modo de ajuste se puede activar siguiendo el procedimiento que figura a continuación. Modo de búsqueda de parámetros Modo de búsqueda de parámetros de elementos principales
Modo de introducción de datos
Modo display
Modo de sustitución de parámetros
Modo de búsqueda de parámetros de subelementos
(2 s o más) + + Pulse el conmutador SET manteniendo pulsado el conmutador SHIFT.
+ Modos de ajuste
* El término "mode" (modo) se usa para hacer referencia a una situación en la que es posible visualizar y ajustar.
Display de muestra: Procedimiento para pasar de Modo display a Modo de ajuste Inicio: Modo display
1ª línea: Caudal instantáneo real [FR]
100.000 0 3274m3
FR m3/h 100 FTL
2ª línea: Gráfico de barras que indica caudal instantáneo Conmutadores de ajuste
3ª línea: Caudal directo totalizado [FTL]
Mantenga pulsado el conmutador 2 segundos. Modo de introducción de datos El modo de introducción de datos se bloqueará durante aproximadamente 1 minuto al volver al modo display desde cualquier modo de ajuste.
Touch SHIFT +
Toque los conmutadores simultáneamente.
key
5-3
y
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
5. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO
Setting mode No Yes
Aparece una pantalla para confirmar si el sistema tiene que entrar o no en Modo de ajuste. El carácter invertido (es decir, la posición del cursor) indica la opción que está seleccionada en ese momento.
Setting mode No Yes
Setting mode Yes
Modo de ajuste
Para entrar en Modo de ajuste, pulse el conmutador y seleccione [Yes].
Para pedir confirmación utilizando el conmutador , parpadea todo el display. Toque una vez más el conmutador en este momento para fijar la selección efectuada.
El sistema entra en Modo de ajuste. Setting mode P:Protect B:Easy Setup C:Basic Setup
Se pueden seleccionar los parámetros que se desea ajustar.
A modo de búsqueda de parámetros
Con esto termina el procedimiento para pasar de Modo display a Parameter Search Mode (Modo de búsqueda de parámetros).
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
5-4
5. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO
5.2.2
Modo de ajuste Cuando se ha activado el Modo de ajuste siguiendo el procedimiento de la sección 5.2.1, se puede seleccionar parámetros para ajustarlos. Si no se efectúa ninguna operación transcurrido un período de 10 minutos en este modo, el sistema vuelve automáticamente a Modo display. Formato de datos de los parámetros En función del tipo de parámetro, los datos pueden adoptar tres formatos distintos . Formato
Presentación normal
(i) Tipo selección
Contenido La opción de datos correspondiente se selecciona a partir de una lista preestablecida.
(ii) Tipo numérico
Los datos se ajustan aplicando los valores en cada dígito y aplicando el punto decimal.
(iii) Tipo alfanumérico
Los datos se componen utilizando caracteres alfanuméricos (en el caso de los números de tag, unidades especiales y demás). Con este formato, el ajuste se puede efectuar utilizando hasta 16 de los caracteres que figuran abajo.
En relación con el formato de tipo alfanumérico (iii), se muestran los siguientes alfanuméricos por este orden:
T0502
5.3 Procedimiento de ajuste de parámetros Una vez que el sistema se encuentra en Modo de ajuste, se pueden seleccionar los parámetros para ajustarlos. Los parámetros que se usan con frecuencia se han agrupado en Easy Setup del Menú B. En esta sección se ofrece una descripción del procedimiento de ajuste de parámetros utilizando B: Easy Setup. Si desea información detallada sobre el contenido de los parámetros, consulte la sección 6: Descripción de los parámetros.
5.3.1
Ejemplo de ajuste de datos tipo selección: Unidades de caudal En este ejemplo se describe el ajuste de las unidades de caudal del parámetro tipo selección B21: Base Flow Unit de m 3 a l (litro). En esta pantalla se ha accedido a Major Item Parameter Search Mode. Inicio: Modo de búsqueda de parámetros de elementos principales
Modo de ajuste Parámetro de elemento principal
Toque el conmutador B: Easy Setup.
Setting mode P:Protect B:Easy Setup C:Basic Setup
para acceder a
NOTA F0504-1.EPS
5-5
Los símbolos n y , situados a la izquierda de los parámetros indican que se pueden seleccionar otras opciones de ajuste además de las que figuran en pantalla en ese momento. Utilice el conmutador para recorrer estas opciones. IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
5. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO Modo de búsqueda de parámetros de subelementos
Elemento principal Parámetro de subelemento
En esta pantalla se ha accedido a Sub-Item Parameter Search Mode.
B:Easy Setup 50:Auto Zero Exe 10:Language 20:Flow Damping
Toque el conmutador para mover el cursor hasta B21: Base Flow Unit.
X2
Elemento principal Selection (A) de subelemento
Elemento principal
Modo de sustitución de Ajuste actual de unidad parámetros Opciones disponibles
Elemento principal Ajuste actual de unidad Opciones disponibles
El cursor se ha movido hasta B21: Base Flow Unit en esta pantalla. (Pantalla Sub-Item Selection (A))
B:Easy Setup 20:Flow Damping 21:Base Flow Unit 22:Base Time Unit
En esta pantalla se activa el Parameter Replacement Mode (Modo de cambio de
B21:Base Flow Unit m3 m3 kl(Kiloliter)
parámetros) por medio del conmutador
.
Toque el conmutador para mover el cursor hasta la opción de unidad que se desea seleccionar. En este ejemplo, el conmutador
B21:Base Flow Unit m3 l(Liter) cm3
se ha tocado dos veces para seleccionar l (litro)
X2
Cuando se haya seleccionado l (litro), toque el conmutador
.
Para pedir confirmación utilizando el B21:Base Flow Unit l(Liter)
conmutador
, parpadea todo el display.
Toque una vez más el conmutador en este momento para fijar la selección efectuada.
Modo de búsqueda de parámetros de subelementos
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
El sistema vuelve automáticamente a la pantalla Sub-Item Selection (A).
B:Easy Setup 20:Flow Damping 21:Base Flow Unit 22:Base Time Unit
5-6
5. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO
5.3.2
Ejemplo de ajuste de datos tipo numérico: Span de caudal En este ejemplo se describe el ajuste del span del caudal correspondiente al parámetro tipo numérico B23: Flow Span de 100 l/min a 120 l/min. Situación de Modo de ajuste Inicio: Modo de búsqueda de parámetros de elementos principales
Modo de ajuste Parámetro de elemento principal
Setting mode P:Protect B:Easy Setup C:Basic Setup
Toque el conmutador B: Easy Setup.
para acceder a
NOTA *: Los símbolos n y , situados a la izquierda de los parámetros indican que se pueden seleccionar otras opciones de ajuste además de las que figuran en pantalla en ese
Modo de búsqueda de parámetros de subelementos
Parámetro Parámetro de subelemento
momento. Utilice el conmutador recorrer estas opciones. B:Easy Setup 50:Auto Zero Exe 10:Language 20:Flow Damping
para
En esta pantalla se ha accedido a Sub-Item Parameter Search Mode (Modo de búsqueda de parámetros de subelementos).
X4
Toque el conmutador para mover el cursor hasta B23: Flow Span. Elemento principal Selección (B) de subelemento
B:Easy Setup 22:Base Time Unit 23:Flow Span 24:Flow Decimal Pnt
El cursor se ha movido hasta B23: Flow Span en esta pantalla. (Pantalla Sub-Item Selection (B))
Selección del parámetro correspondiente
Modo de sustitución de parámetros
Utilice el conmutador para acceder al Parameter Replacement Mode. Una vez que se ha seleccionado Parameter Replacement Mode, empieza a parpadear el dígito que se puede sustituir. Una vez en esta situación, confirme el rango de ajuste correspondiente, que figura en la parte inferior de la pantalla, y ajuste después el parámetro según proceda. En este ejemplo, en el parámetro se ajustará 120 l/min.
B23:Flow Span 100 l/min 000100. l/min Rng:0.00001 32000
NOTA
Al ajustar un valor nuevo, utilice el conmutador para moverse de dígito en dígito, y el conmutador para recorrer los valores de cada dígito. Además del dígito, también es posible seleccionar un punto decimal, lo que permite cambiar su posición. B23:Flow Span 100 l/min 0000100. l/min Rng:0.00001 32000
Modifique el valor para ajustar 120 l/min, de la siguiente manera: Utilice el conmutador para mover el cursor hasta la posición correspondiente a los múltiplos de 10. A continuación, utilice el conmutador para cambiar el valor de esta posición de 0 a 2. Cuando se haya ajustado el valor 120, toque el conmutador .
X4 X2
5-7
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
5. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO B23:Flow Span 120 l/min
Modo de búsqueda de parámetros de subelementos
Elemento principal Selección (B) de subelementos
Ajuste incorrecto:
Al tocar el conmutador , parpadea todo el display. Confirme que el ajuste se ha cambiado correctamente a 120, y luego fije este valor tocando una vez más el conmutador . El sistema vuelve automáticamente a la pantalla Sub-Item Selection (B).
B:Easy Setup 22:Base Time Unit 23:Flow Span 24:Flow Decimal Pnt
NOTA Si el valor de entrada está fuera del rango de selección válido, se muestra el mensaje "Out of range. Touch any key.". En tal caso, toque cualquier conmutador para volver al Parameter Replacement Mode y repetir el ajuste.
B23:Flow Span 100 l/min 1200000 l/min Rng:0.00001 32000 Out of range. Touch any key.
Ajuste incorrecto:
B23:Flow Span 100 l/min 0001.0. l/min Rng:0.00001 32000
NOTA Si se ha introducido más de un punto decimal, se muestra el mensaje "Invalid value. Touch any key.". En tal caso, toque cualquier conmutador para volver al Parameter Replacement Mode y repetir el ajuste.
Invalid value. Touch any key.
5.3.3
Ejemplo de ajuste de datos tipo alfanumérico: Nº de Tag En este ejemplo se describe el ajuste del nº de tag correspondiente al parámetro tipo alfanumérico C10: Tag No. de "FI-1101" a "FI-1201."
Inicio: Modo de búsqueda de parámetros de elementos principales
Modo de ajuste Parámetro de elemento principal
NOTA Si el convertidor AXFA14 está configurado para comunicación HART (Tipo AXFA14•-E...), el Tag # (Nº de Tag) de C10 debe tener 8 dígitos como máximo. Esto es para evitar errores de comunicación, ya que los sistemas de ordenador principal HART sólo reconocen números de tag de 8 dígitos.
Setting mode P:Protect B:Easy Setup C:Basic Setup
Situación de Modo de ajuste
Toque el conmutador C: Basic Setup .
Modo de ajuste Parámetro de elemento principal
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
para acceder a
NOTA Los símbolos y situados a la izquierda de los parámetros indican que se pueden seleccionar otras opciones de ajuste además de las que figuran en pantalla en ese momento. Utilice el conmutador para recorrer estas opciones.
Setting mode B:Easy Setup C:Basic Setup D:Total Set
5-8
5. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO
El cursor se ha movido hasta C: Basic Setup en esta pantalla. Toque el conmutador C: Basic Setup . Elemento principal Modo de búsqueda Parámetro (D) de parámetros de subelemento de subelementos
Al seleccionar C: Basic Setup, el cursor se sitúa en C10: Tag No. (Pantalla Sub-Item Selection (D))
C:Basic Setup 49:Flow User Span 10:Tag No 11:Flow Damping
Utilice el conmutador para acceder al Parameter Replacement Mode.
Selección del parámetro correspondiente
Modo de sustitución de parámetros
Valor del ajuste actual
Valor modificado
El cursor parpadea en el dígito de la izquierda del nº de tag. Como en este ejemplo se va a
C10:Tag No Fl-1101 l-1101
ajustar "FI-1201", utilice el conmutador para mover el cursor hasta la posición de los múltiplos de 100.
X4
Valor del ajuste actual
En la posición de los múltiplos de 100, toque el conmutador para cambiar el 1 por 2. Una vez cambiado el ajuste a "FI-1201", toque
C10:Tag No Fl-1101 Fl-1 01
el conmutador
.
Al tocar el conmutador , parpadea todo el display. Confirme que el ajuste se ha cambiado correctamente a "FI-1201", y luego fije este valor tocando una vez más el
C10:Tag No Fl-1201
conmutador
Modo de Elemento principal búsqueda de parámetros Selección (D) de subelementos de subelemento
para seleccionar
.
El sistema vuelve automáticamente a la pantalla Sub-Item Selection (D).
C:Basic Setup 49:Flow User Span 10:Tag No 11:Flow Damping
Después de volver a Modo display utilizando ( y ) como conmutadores de escape, es posible confirmar el contenido modificado (si se ha ajustado Display Select para mostrar el nº de tag.)
FR l/min : : 100 Fl-1201 TAG
108.0 0
:
Indica selección de visualización de Tag No. para B42: Display Select3
5-9
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
5. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE FUNCIONAMIENTO
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
5-10
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
6.
DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
6.1 Parámetros
NOTA
Salvo los parámetros especificados por el cliente al hacer el pedido, en todos los parámetros internos de AXFA11 se ajustarán inicialmente valores por defecto. Operaciones como modificar los datos de los display podrán realizarse posteriormente cuando sea necesario.
Para asegurar que se puedan adquirir datos de caudal correctos, es fundamental ajustar el tamaño nominal, el span de caudal y el factor de medición del tubo de caudal remoto combinado. En caso de que en el pedido se encargue un tubo de caudal remoto al mismo tiempo que el AXFA11, el tamaño nominal y el factor de medición se ajustarán en la fábrica, y no precisarán ajustes posteriores. Si sólo se encarga el AXFA11, se ajustará como factor de medición el valor por defecto; en consecuencia, será necesario cambiar este ajuste con arreglo al factor de medición indicado en la placa de datos del tubo de caudal remoto. Si se especifica un span de caudal al hacer el pedido, se ajustará en fábrica. Si no fuera éste el caso, entonces será necesario que el usuario ajuste el valor adecuado.
IMPORTANTE
No olvide mantener la alimentación eléctrica del AXFA11 30 segundos como mínimo después de ajustar los parámetros. Si desconecta la alimentación inmediatamente después de ajustar los parámetros, los ajustes se cancelan.
6.2 Listas de parámetros Las listas de parámetros constan de los elementos que se indican a continuación. Ele- NomR/W mento bre
Rango Valor Uni- Posición del de por Descripción dades punto decimal datos defecto
Describe el contenido del parámetro. El valor por defecto (ajustado en fábrica). La marca "(*)" indica que se ha hecho la configuración adecuada conforme a la información del pedido y a los datos para combinar un tubo de caudal remoto. La posición del punto decimal dentro del rango del dato y también el rango de reubicación en función del número de decimales. Las unidades correspondientes al rango del dato. Este elemento define el rango del dato que se ajusta en los parámetros numéricos y también define el tipo de datos seleccionable en los parámetros tipo selección. R: Sólo lectura W: Escribible El nombre del parámetro. Las entradas entre paréntesis indican el nombre del parámetro que figura en el terminal portátil BRAIN (BT200). Número del parámetro. T0601
6-1
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
6.3 Descripción general de la lista de parámetros (1) Elemento A (Menú A): elementos de Display El menú A contiene caudal instantáneo, valores de totalización y otros elementos relativas a la visualización. Nombre Elemento A00 A10 A20 A21 A30 A31 A32 A60
Unidad de display (BRAIN) Display (DISPLAY) FR (FLOW RATE (%)) FR (FLOW RATE) FR (FLW RATE (mA)) FR (TOTAL) FR (REV.TOTAL) FR (DIF.TOTAL) (SELF CHECK)
Rango de datos R/W
Unidad de display /BRAIN
Posición Unidades del punto decimal
Valor por defecto (*): Elemento indicado
Descripción
1 R
-110,0 a 110,0
%
1
Sólo para el modo Display
R
-999999 a 999999
B21/B22 (C40/C41)
0a3
Sólo para el modo Display
R
2,400 a 21,600
mA
3
Sólo para el modo Display
R
0 a 99999999
0a7
Sólo para el modo Display
R
0 a 99999999
0a7
Sólo para el modo Display
R
-99999999 a 99999999 Good Error
B30 (D10) B30 (D10) B30 (D10)
0a7
Sólo para el modo Display
R
Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0602
(2) Elemento B (Menú B): elementos de Easy Setup En el menú B se han agrupado los parámetros que se utilizan con frecuencia. Todas las funciones básicas se controlan utilizando únicamente los parámetros de este bloque. Elemento B00 B10
B20 B21
Nombre Unidad de display (BRAIN) Easy Setup (EASY SETUP) Language (LANGUAGE)
Flow Damping (FLOW DAMPING) Base Flow Unit (FLOW UNIT)
R/W
W
W W
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
English Japanese French German Italian Spanish 0,1 a 200,0
Posición Unidades del punto decimal
s
Ml(Megalitro) m3 kl (kilolitro) l (litro) cm3 m t kg g kcf cf mcf Mgal (EE.UU.) kgal (EE.UU.) gal (EE.UU.) mgal (EE.UU.) kbbl (petróleo EE.UU.) bbl (petróleo EE.UU.) mbbl (petróleo EE.UU.) ubbl (petróleo EE.UU.) kbbl (cerveza EE.UU.) bbl (cerveza EE.UU.) mbbl (cerveza EE.UU.) ubbl (cerveza EE.UU.) ft klb (EE.UU.) lb (EE.UU.)
1
Valor por defecto (*): Elemento indicado
Descripción
English
Selecciona el idioma que se utiliza en la unidad de display. Vinculado con H30.
3,0 s
Ajusta el tiempo de amortiguación. Vinculado con C11. Selecciona las unidades de caudal para el span de caudal. Vinculado con C40.
m (*)
T0603-1.EPS
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-2
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
Elemento B22
B23
Nombre Unidad de display (BRAIN) Base Time Unit (TIME UNIT)
R/W W
Flow Span (FLOW SPAN) Flow Decimal Pnt (FLOW DECIMAL)
W
B30
Total Unit (TOTAL UNIT)
W
B31
Total Scale (TOTAL SCALE)
W
B32
Pulse Unit (PULSE UNIT)
W
B33
Pulse Scale (PULSE SCALE)
W
B40
Display Select1 (DISP SELECT1)
W
B41
Display Select2 (DISP SELECT2)
W
B42
Display Select3 (DISP SELECT3) Auto Zero Exe (AUTOZERO EXE) (SELF CHECK)
W
B24
B50 B60
W
W R
Rango de datos Unidad de display /BRAIN /d /h /min /s 0,0001 a 32000 (superior a 0) Auto 0 1 2 3 n Unit/P u Unit/P m Unit/P Unit/P k Unit/P M Unit/P Pulse/s 0 a 32000 n Unit/P u Unit/P m Unit/P Unit/P k Unit/P M Unit/P Pulse/s 0 a 32000 Flow Rate(%) Flow Rate Flow Rate(mA) Forward Total Reverse Total Dif Total Off Flow Rate(%) Flow Rate Flow Rate(mA) Flow Rate(Bar) Forward Total Reverse Total Dif Total Tag No Adhesion Check Communication Igual que B41 ( Display Select2) No Execution Execution Good Error
Posición Unidades del punto decimal
Valor por defecto (*): Elemento Descripción indicado /s (*) Selecciona la unidad de tiempo del span de caudal. Vinculado con C41.
B21/B22 (C40/C41)
1 m/s (*)
0a4
Auto (*)
B30 (D10)
0a4
Pulse/s (*)
Selecciona un multiplicador de ingeniería (E-9, E-6, E-3, E3, E6: nano, µcro, milli, kilo, Mega) para la unidad base de caudal B21 / C40 por pulso que se usa en la indicación de totalización. Vinculado con D10.
0 (*)
Ajusta la cantidad en masa o volumen por pulso de la indicación de totalización. Vinculado con D11. Selecciona un multiplicador de ingeniería (E-9, E-6, E-3, E3, E6: nano, µcro, milli, kilo, Mega) para la unidad base de caudal B21 / C40 por pulso que se usa en la salida de pulsos. Vinculado con E10.
Pulse/s (*)
B32 (E10)
0a4
0 (*) Caudal
Ajusta la cantidad en masa o volumen por pulso de la salida de pulsos. Vinculado con E11. Selecciona la primera línea para el modo display. Vinculado con H10.
Off
Selecciona la segunda línea para el modo display. Vinculado con H11.
Off
Selecciona la tercera línea para el modo display. Vinculado con H12. Selecciona si se realizará o no el ajuste de cero automático. Vinculado con M10. Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma".
No Execution -
Ajusta el span de caudal (con unidades de B21 y B22). Vinculado con C42. Selecciona la posición del punto decimal para el caudal instantáneo de la unidad de display. Vinculado con C43.
T0603-2.EPS
6-3
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
(3) Elemento B (Menú C): elementos de Basic Setting El menú C contiene principalmente los elementos de ajuste básico para el tubo de caudal. Elemento C00 C10 C11 C20 C21
Nombre Unidad de display (BRAIN) Basic Setup (BASIC SETUP) Tag No (TAG NO) Flow Damping (FLOW DAMPING) Measure Mode (MEASURE MODE) Low MF (LOW MF)
R/W
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
Posición Valor por defecto Unidades del punto (*): Elemento indicado decimal
W
16 caracteres ASCII
W
0,1 a 200,0
W W
Standard DF Enhanced DF 0,0100 a 3,0000
4
1.0000 (*)
s
1
3,0 s Standard DF
C22
High MF (HIGH MF)
W
0,0100 a 3,0000
4
1.0000 (*)
C23
Low MF(EDF) (LOW MF(EDF))
W
0,00001 a 3,0000
4
0.0000 (*)
C24
High MF(EDF) (HIGH MF(EDF))
W
0,00001 a 3,0000
4
0.0000 (*)
C31
Nominal Size Unit (SIZE UNIT)
W
mm inch
C32
Nominal Size (NOMINAL SIZE) Base Flow Unit (FLOW UNIT)
W
C41
Base Time Unit (TIME UNIT)
W
C42
Flow Span (FLOW SPAN)
W
0,99 a 3000,1 0,01 a 120,1 Ml(Megalitro) m3 kl (kilolitro) l (litro) cm3 m t kg g kcf cf mcf Mgal (EE.UU.) kgal (EE.UU.) gal (EE.UU.) mgal (EE.UU.) kbbl (petróleo EE.UU.) bbl (petróleo EE.UU.) mbbl (petróleo EE.UU.) ubbl (petróleo EE.UU.) kbbl (cerveza EE.UU.) bbl (cerveza EE.UU.) mbbl (cerveza EE.UU.) ubbl (cerveza EE.UU.) ft klb (EE.UU.) lb (EE.UU.) /d /h /min /s 0.0001 a 32000
C43
Flow Decimal Pnt (FLOW DECIMAL)
W
C40
W
mm inch mm inch
C40/C41 (B21/B22)
Auto 0 1 2 3
0a2
0a4
100 (*)
Descripción
Ajusta el Tag no. hasta con 16 caracteres. Máx. 8 dígitos para tipo HART. Ajusta el tiempo de amortiguación. Vinculado con B20. Ajusta el modo de medida para la excitación por frecuencia dual Ajusta factor de medición de baja frecuencia para la excitación por frecuencia dual estándar Ajusta factor de medición de alta frecuencia para la excitación por frecuencia dual estándar Ajusta factor de medición de baja frecuencia para la excitación por frecuencia dual mejorada Ajusta factor de medición de alta frecuencia para la excitación por frecuencia dual mejorada Selecciona la unidad del tamaño nominal del tubo de caudal.
m (*)
Ajusta como tamaño nominal del tubo de caudal la unidad seleccionada en C31. Selecciona las unidades de caudal para el span de caudal. Vinculado con B21.
/s (*)
Selecciona la unidad de tiempo del span de caudal. Vinculado con B22.
1 m/s (*)
Ajusta el span de caudal (con unidades de B21/C40 y B22/C41). Vinculado con B23. Selecciona la posición del punto decimal para el caudal instantáneo de la unidad de display. Vinculado con B24.
Auto (*)
T0604-1.EPS
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-4
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
Elemento C44 C45 C46 C47 C48 C49 C60
Nombre Unidad de display (BRAIN) Velocity Check (VELOCITY CHK) Density Unit (DENSITY UNIT) Mass Flow Density (MASS DENSITY) User Span Select (USER SPN SEL) Flow User Unit (FL USER UNIT) Flow User Span (FL USER SPAN) (SELF CHECK)
R/W R W W W W W R
Rango de datos Unidad de display /BRAIN 0,000 a 99,999 kg/m3 lb/gal lb/cf 0 a 32000 No Yes 8 caracteres alfanuméricos 0,001 a 32000
Posición por defecto Unidades del punto (*):Valor Descripción Elemento indicado decimal m/s 3 Indicación del ajuste del span utilizando velocidad de caudal (m/s). kg/m3 Ajusta unidades de densidad cuando se selecciona caudal másico. C45
0a4
0 No
C48
0a4
100
Good Error
Ajusta la densidad cuando se selecciona caudal másico (con unidades de C45). Seleccione si se utilizan o no unidades especiales como unidades de caudal. Ajusta las unidades especiales de caudal. Ajusta el span cuando se utilizan unidades especiales de caudal. Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0604-2.EPS
(4) Elemento D (Menú D): elementos de Total Setting El menú D contiene elementos de ajuste como la escala de totalización y los valores totalizados (de caudal) directo/inverso. Elemento D00 D10
Nombre Unidad de display (BRAIN) Total Set (TOTAL SET) Total Unit (TOTAL UNIT)
R/W
W
D11
Total Scale (TOTAL SCALE)
W
D12
Total Decimal Pnt (TL DECIMAL)
W
D13
Total Low Cut (TOTAL LOWCUT) Total Execution (TOTAL EXEC)
W
D21
Ttl Set Val Lower (TL SET VAL L)
D22
D20
n Unit/P u Unit/P m Unit/P Unit/P k Unit/P M Unit/P Pulse/s 0 a 32000 0 1 2 3 4 5 6 7 0 a 100
Posición por defecto Unidades del punto (*):Valor Elemento indicado decimal
D10
0a4 (B30)
Selecciona un multiplicador de ingeniería (E-9, E-6, E-3, E3, E6: nano, µcro, milli, kilo, Mega) para la unidad base de caudal B21 / C40 por pulso que se usa en la indicación de totalización. Vinculado con B30._
0 (*)
Ajusta la cantidad en masa o volumen por pulso de la indicación de totalización. Vinculado con B31. Selecciona la posición del punto decimal en la indicación de totalización
0
%
0
3%
W
0
0
Ttl Set Val Upper (TL SET VAL U)
W
0 a 99
0
0
D23
Ttl Switch Lower (TL SWITCH LO)
W
0 a 999999
0
0
D24
Ttl Switch Upper (TL SWITCH UP)
W
0 a 99
0
0
D30
Ttl User Select (TL USER SEL) Ttl User Unit (TL USER UNIT) (SELF CHECK)
W
No Yes 8 caracteres alfanuméricos Good Error
D60
W R
Descripción
Pulse/s (*)
Start Stop Preset Total Preset Rev Total 0 a 999999
D31
W
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
Start
No
Ajusta el rango próximo al 0 % en el que se enmarca la indicación de totalización. Ejecuta el inicio y la interrupción de la totalización, y el preajuste de valores totalizados. Establece el valor totalizado preajustado (es decir, las 6 cifras inferiores del valor totalizado de 8 cifras). Establece el valor totalizado preajustado (es decir, las 2 cifras superiores del valor totalizado de 8 cifras). Establece el valor totalizado del conmutador (es decir, las 6 cifras inferiores del valor totalizado de 8 cifras). Establece el valor totalizado del conmutador (es decir, las 2 cifras superiores del valor totalizado de 8 cifras). Selecciona si se utilizan o no unidades especiales como unidades totalizadas. Ajusta las unidades especiales de totalización. Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0605.EPS
6-5
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
(5) Elemento E (Menú E): elementos de Pulse Setting El menú E contiene los elementos relativos a la salida de pulsos. Se utiliza para ajustar parámetros como la escala y la anchura de pulsos. Elemento E00 E10
Nombre Unidad de display (BRAIN) Pulse Set (PULSE SET) Pulse Unit (PULSE UNIT)
R/W
W
E11
Pulse Scale (PULSE SCALE)
W
E12
Pulse Width (PULSE WIDTH)
W
E13
Pulse Low Cut (PULSE LOWCUT) (SELF CHECK)
W
E60
R
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
n Unit/P u Unit/P m Unit/P Unit/P k Unit/P M Unit/P Pulse/s 0 a 32000
50% Duty 0,05 ms 0,1 ms 0,5 ms 1 ms 20 ms 33 ms 50 ms 100 ms 0 a 100
Posición Unidades del punto Valor por defecto decimal (*): Elemento indicado
E10 (B32)
0a4
Pulse/s (*)
Selecciona un multiplicador de ingeniería (E-9, E-6, E-3, E3, E6: nano, µcro, milli, kilo, Mega) para la unidad base de caudal B21 / C40 por pulso que se usa en la salida de pulsos. Vinculado con B32.
0 (*)
Ajusta la cantidad másica o volumétrica por pulso que se usa en la salida de pulsos. Vinculado con B33. Selecciona la anchura de pulsos de la salida de pulsos.
50% Duty
%
0
Descripción
3%
Good Error
Ajusta el rango próximo a 0 % en el que se enmarca la salida de pulsos. Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0606.EPS
(6) Elemento F (Menú F): elementos de Status Functions Setting El menú F contiene elementos relativos a la salida de rango múltiple y otras entradas/salidas de estado. Elemento F00 F20
F21
Nombre Unidad de display (BRAIN) Status Function (STATUS FUNC) DO Function (DO FUNCTION)
DIO Function (DIO FUNCTION)
R/W
W
W
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
Posición por defecto Unidades del punto (*):Valor Elemento indicado decimal
No Function Pulse Output Alarm Output Warning Output Total Switch (O) H/L Alarm (O) HH/LL Alarm (O) Fwd/Rev Rngs (O) Auto 2 Rngs (O) Auto 3 Rngs (O) Auto 4 Rngs (O) Ext 2 Answer (O) No Function Alarm Output Warning Output Total Switch (O) H/L Alarm (O) HH/LL Alarm (O) Fwd/Rev Rngs (O) Auto 2 Rngs (O) Auto 3 Rngs (O) Auto 4 Rngs (O) Ext 2 Answer (O) 0% Signal Lock (I) Ext Auto Zero (I) Ext Ttl Set (I) Ext R Ttl Set (I) Ext 2 Ttl Set (I) Ext 2 Rngs (I)
Descripción
No Function
Selecciona la asignación de la función del terminal DO
No Function
Selecciona la asignación de la función del terminal DIO
T0607-1.EPS
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-6
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
Elemento F22 F23 F30 F31 F32 F33 F34 F40 F41 F60
Nombre Unidad de display (BRAIN) DO Active Mode (DO ACT MODE) DIO Active Mode (DIO ACT MODE) Forward Span2 (FWD SPAN2) Forward Span3 (FWD SPAN3) Forward Span4 (FWD SPAN4) Reverse Span1 (REV SPAN1) Reverse Span2 (REV SPAN2) Auto Range Hys (AUTO RNG HYS) Bi Direction Hys (BI DIREC HYS) (SELF CHECK)
W
Rango de datos Unidad de display /BRAIN Closed(On) Act Open(Off) Act_ Closed/Short Act Open/Open Act 0,001 a 32000
W
0,001 a 32000
W
0,001 a 32000
W
0,001 a 32000
W
0,001 a 32000
W
0 a 15
W
0a8
R
Good Error
R/W W W
Posición por defecto Unidades del punto (*):Valor Descripción Elemento indicado decimal Closed(On) Act Selecciona si el terminal DO se ajusta en" On Active" o en " Off Active". Closed/Short Act Selecciona si el terminal DIO se ajusta en" Short Active" o en " Open Active". C40/C41 0a4 1 Establece el span de caudal directo Rango nº 2 C40/C41 0a4 1 Establece el span de caudal directo Rango nº 3 C40/C41 0a4 1 Establece el span de caudal directo Rango nº 4 C40/C41 0a4 1 Establece el span de caudal inverso Rango nº 1 C40/C41 0a4 1 Establece el span de caudal inverso Rango nº 2 % 0 10 % Ajusta la amplitud de histéresis del cambio de rango automático % 0 2% Establece la anchura de histéresis para la conmutación directa/inversa Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0607-2.EPS
(7) Elemento G (Menú G): elementos de Alarm Setting El menú G contiene elementos de ajuste relativos a salida de alarma, rotura, registro de alarmas, etc. Elemento G00 G10 G11 G12 G13 G14 G21
G22 G30 G31 G32 G33 G34
Nombre Unidad de display (BRAIN) Alarma (ALARM) Alarma de bajo (L) (LOW ALARM) Alarma de alto (H) (HIGH ALARM) Alarma de bajo-bajo (LL) (LO LO ALARM) High High Alarm (HI HI ALARM) H/L Alarm Hys (H/L ALM HYS) 4-20mA Alarm Out (4-20 ALM OUT) 4-20mA Burn Out (4-20 BURNOUT) Alm-Setting (ALM-SETTING) Alm-Sig Over (ALM-SIG OVER)
R/W
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
Posición Valor por defecto Unidades del punto (*): Elemento indicado decimal
W
-110 a 110
%
0
-110
W
-110 a 110
%
0
110
W
-110 a 110
%
0
-110
W
-110 a 110
%
0
110
W
0 a 10
%
0
5%
W
2.4mA or Less 4.0mA Hold 21.6mA or More High Low No Yes No Yes
21.6mA or More
No Yes No Yes
Yes
No Yes
No
R W W
Alm-Emp Pipe (ALM-EMP PIPE) Alm-HH/LL (ALM-HH/LL)
W
Alm-Adhesion (ALM-ADHESION)
W
W
Yes Yes
No
Descripción
Establece el valor de ajuste de nivel para el límite de caudal bajo (L) Establece el valor de ajuste de nivel para el límite de caudal alto (H) Establece el valor de ajuste de nivel para el límite de caudal bajo-bajo (LL) Establece el valor de ajuste de nivel para el límite de caudal alto-alto (HH) Ajusta la amplitud de histéresis de la alarma de límite de caudal alto-bajo Selecciona la salida de corriente durante una alarma. Muestra la salida de 4-20 mA durante un fallo de la CPU. Selecciona si una alarma de ajuste se va a definir como alarma. Selecciona si una alarma de desbordamiento de señal se va a definir como alarma. Selecciona si una alarma de tubería vacía se va a definir como alarma. Selecciona si una alarma de alta-alta o baja-baja de caudal se va a definir como alarma. Selecciona si una adhesión de los electrodos se va a definir como alarma. T0608-1.EPS
6-7
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS PARÁMETROS
Elemento G40 G41
Nombre Unidad de display (BRAIN) Operation Time (OPERATE TIME) Alm Record1 (ALMRECORD1)
R/W R R
Rango de datos Unidad de display /BRAIN 0D 00:00 a 99999D 23:59 10:uP Fault 11:EEPROM Fault 12:A/D(H) Fault 13:A/D(L) Fault 14:A/D(Z) Fault 15:Coil Open 16:EEPROM Dflt 18:Power Off 19:Inst Pwr Fail 28:WDT 30:Sig Overflow 31:Empty Pipe 33:Adhesion Alm 0D 00:00 a 99999D 23:59
G42
Alm Record Time1 (ALM TIME 1)
R
G43
Alm Record2 (ALM RECORD2) Alm Record Time2 (ALM TIME 2)
R
Ver G41
R
0D 00:00 a 99999D 23:59
Alm Record3 (ALM RECORD3) Alm Record Time3 (ALM TIME 3)
R
Ver G41
R
0D 00:00 a 99999D 23:59
Alm Record4 (ALM RECORD4) Alm Record Time4 (ALM TIME 4)
R
Ver G41
R
0D 00:00 a 99999D 23:59
(SELF CHECK)
R
Good Error
G44 G45 G46 G47 G48 G60
Posición por defecto Unidades del punto (*):Valor Elemento indicado decimal
Descripción Tiempo en funcionamiento Indica los datos de la alarma más reciente.
Indica el tiempo en funcionamiento en el que momento en que se produce la alarma más reciente. Indica los datos de la segunda alarma más reciente. Indica el tiempo en funcionamiento en el que momento en que se produce la segunda alarma más reciente. Indica los datos de la tercera alarma más reciente. Indica el tiempo en funcionamiento en el que momento en que se produce la tercera alarma más reciente. Indica los datos de la cuarta alarma más reciente. Indica el tiempo en funcionamiento en el que momento en que se produce la cuarta alarma más reciente. Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0608-2.EPS
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-8
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
(8) Elemento H (Menú H): elementos de Display Setting El menú H contiene elementos de ajuste relativos a la visualización de la unidad de display. Elemento H00 H10
Nombre Unidad de display (BRAIN) Display Set (DISP SET) Display Select1 (DISP SELECT1)
R/W
W
H11
Display Select2 (DISP SELECT2)
W
H12
Display Select3 (DISP SELECT3) Display Cycle (DISP CYCLE)
W
H20
W
H30
Language (LANGUAGE)
W
H60
(SELF CHECK)
R
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
Posición por defecto Unidades del punto (*):Valor Elemento indicado decimal
Flow Rate(%) Flow Rate Flow Rate(mA) Forward Total Reverse Total Dif Total Off Flow Rate(%) Flow Rate Flow Rate(mA) Flow Rate(Bar) Forward Total Reverse Total Dif Total Tag No Adhesion Check Check Communication Igual que H11 (Display Select2) 200ms 400ms 1s 2s 4s 8s English Japanese French German Italian Spanish Good Error
Descripción
Flow rate
Selecciona la primera línea para el modo display. Vinculado con B40.
Off
Selecciona la segunda línea para el modo display. Vinculado con B41.
Off
Selecciona la tercera línea para el modo display. Vinculado con B42. Selecciona el ciclo de display.
400ms
English
Selecciona el idioma que se utiliza en la unidad de display. Vinculado con B10.
Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0610-1.EPS
(9) Elemento J (Menú J): elementos de Auxiliary Function Setting El menú J contiene elementos como dirección del caudal, límites de caudal y corte bajo. Elemento J00 J10 J11 J12 J20 J21 J22
J23 J24
Nombre Unidad de display (BRAIN) Aux (AUX) 4-20mA Low Cut (4-20 LOW CUT) 4-20mA Low Lmt (4-20 LOW LMT) 4-20mA High Lmt 4-20 HI LMT) Flow Direction (FLOW DIRECT) Rate Limit (RATE LIMIT) Dead Time (DEAD TIME) Pulsing Flow (PULSING FLOW) T/P Damp Select (T/P DAMP SEL)
R/W
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
Posición por defecto Unidades del punto (*):Valor Elemento indicado decimal
W
0 a 10
%
0
0%
W
-20,0 a 100,0
%
1
-20,0%
W
0,0 a 120,0
%
1
120,0%
W W
Forward Reverse 0 a 10
%
0
5%
W
0 a 15
s
0
0s
W
No Yes Damping No Damping
W
Forward
No Damping
Descripción
Ajus Ajusta ta el rang rango o del del cort cortee bajo bajo para para la salida de 4-20 mA Ajusta el límite bajo para la salida de 4-20 mA Ajusta el límite alto para la salida de 4-20 mA Selecciona la dirección del caudal. Ajusta el nivel para reducir la fluctuación de la salida. Ajusta el tiempo muerto para reducir la fluctuación de la salida. Cuando se ajusta "0", "Rate limit" no se puede utilizar. Selecciona si se va a admitir caudal por pulsos. Selecciona si se va a utilizar el valor de caudal obtenido mediante cálculo de amortiguación de total/pulso o el valor de caudal instantáneo. T0610-1.EPS
6-9
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS PARÁMETROS
Elemento J30 J31 J40 J41 J42 J50 J60
Nombre Unidad de display (BRAIN) Power Synch *1) (POWER SYNCH) Power Frequency (POWER FREQ) FREQ) *1) Memo 1 (MEMO 1) Memo 2 (MEMO 2) Memo 3 (MEMO 3) Software Rev No (SOFTWARE REV) (SELF CHECK)
R/W W R/W
Rango de datos Unidad de display /BRAIN No Yes 47,00 a 63,00
Posición por defecto Unidades del punto (*):Valor Descripción Elemento indicado decimal Yes Selecciona si la frecuencia interna se va a sincronizar o no con la frecuencia de la alimentación. Hz 2 50,00 Muestra o ajusta la frecuencia de la alimentación (para Power Synch = Yes o No respectivamente). Campo de memoria
W
16 caracteres ASCII
W
16 caracteres ASCII
Campo de memoria
W
16 caracteres ASCII
Campo de memoria
R
-
Número de revisión del software
R
Good Error
Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0610-2
(10) Elemento K (Menú K): elementos de Diagnostic Function Setting El menú K contiene elementos relativos al diagnóstico de la adhesión del aislamiento al electrodo. Elemento K00 K10
Nombre Unidad de display (BRAIN) Diagnosis (DIAGNOSIS) Adhesion Check (ADHESION CHK)
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
R/W
W
No Yes
Posición Valor por defecto Unidades del punto (*): Elemento indicado decimal
No
K11
Adhesion Level1 (ADH LEVEL1)
W
0,00 a 100,00
M ohm
2
0,10
K12
Adhesion Level2 (ADH LEVEL2)
W
0,00 a 100,00
M ohm
2
0,50
K13
Adhesion Level3 (ADH LEVEL3)
W
0,00 a 100,00
M ohm
2
1,00
K14
Adhesion Level4 (ADH LEVEL4)
W
0,00 to 100,00
M ohm
2
3,00
K15
Adh Measure Value (ADH MEAS VAL) (SELF CHECK)
R
-
M ohm
2
R
Good Error
K60
Descripción
Selecciona si se realiza o no diagnóstico de la adhesión al electrodo. Establece el nivel 1 para la diagnosis de adhesión al electrodo. Establece el nivel 2 para la diagnosis de adhesión al electrodo. Establece el nivel 3 para la diagnosis de adhesión al electrodo. Establece el nivel 4 para la diagnosis de adhesión al electrodo. Muestra el valor del diagnóstico diagnóstic o de la adhesión al electrodo. Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0611
(11) Elemento M (Menú M): elementos de ajuste de la función de ajuste automático de cero El menú M contiene elementos relativos al ajuste automático de cero. Elemento M00 M10
M11 M60
Nombre Unidad de display (BRAIN) Adjustment (ADJUSTMENT) Auto Zero Exe Exe (AUTOZERO EXE) Magflow Zero (MAGFLOW ZERO) (SELF CHECK)
R/W
W R/W R
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
Posición Valor por defecto Unidades del punto (*): Elemento indicado decimal
No Execution Execution
No Execution
-99,9999 a 99,999
3
Good Error
0,000
Descripción
Selecciona si se realizará o no el ajuste de cero automático. Vinculado con B50. Muestra y ajusta la magnitud del ajuste de cero. Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0612
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-10
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
(12) Elemento N (Menú N): elementos de ajuste de Loop Test El menú N contiene elementos relativos a la ejecución de pruebas de lazo. Elemento N00 N10
Nombre Unidad de display (BRAIN) Test (TEST) Test Mode (TEST MODE)
R/W
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
W
Normal Test
Test Output Value (TEST OUT VAL) Test DO (TEST DO)
W
-10 a 110
W
N31
Test DIO (O) (TEST DIO (O))
W
N32
Test DIO (I)
R
Open(Off) Closed(On) Pulse Input Mode Open(Off) Closed(On) Open
N60
(SELF CHECK)
R
N11 N30
Unidades
Posición por defecto del punto (*):Valor Elemento indicado decimal
Normal %
0
0% Open(Off) Input Mode
Descripción
Selección de Normal Mode (Modo normal) o Test Mode (Modo de prueba). Ajusta el valor de la salida de prueba. Selecciona la condición de prueba de DO. Selecciona la condición de prueba de DIO (O). Selecciona la condición de prueba de DIO (I). Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma".
Good Error
T0613
(13) Elemento P (Menú O): elementos de Protección de parámetros El menú P contiene elementos relativos a protección contra escritura y contraseñas. Si se ha perdido la contraseña, se puede romper el sello de la contraseña con la "Joker Password".
La contraseña comodín es "YOKOGAWA". Elemento P00 P10 P20
Nombre Unidad de display (BRAIN) Protect (PROTECT) Key Code (KEY CODE) Write Protect (W PROTECT)
R/W
Rango de datos Unidad de display /BRAIN
Posición Valor por defecto del punto (*): Elemento indicado decimal
0 a 9999
0
R
No Yes
No
P21
Enable Wrt Passwd (ENABLE WRITE)
W
8 caracteres ASCII
P22
New Password (NEW PASSWORD)
W
8 caracteres ASCII
P23
Software Seal (SOFT SEAL) (SELF CHECK)
R
Break Keep Good Error
P60
Unidades
R
Descripción
Limitación de la visualización de parámetros Indica si está prohibido o no sobreescribir los datos de los parámetros. Permite introducir una contraseña para que se pueda anular la prohibición de sobreescribir los parámetros. Ajusta la contraseña para dejar en suspenso la prohibición de sobreescribir parámetros. Indica si se ha utilizado o no una contraseña comodín (Break). Muestra el resultado del auto chequeo. Ver "6.5 Funciones de alarma". T0613-1
6-11
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
6.4 Descripción de los parámetros
Este parámetro selecciona las unidades de tiempo; sin embargo, si se ha seleccionado "m" en B21 (o C40) como unidad de caudal, en este parámetro se ajusta automáticamente "/s".
(1) Menú B: elementos de Easy Setup
[B23: Flow Span] Ajuste del span de caudal Este ajuste está vinculado con el del parámetro C42. El span se puede ajustar para el caudal directo en el rango de 0 a 32000 (aunque no se incluye 0). En este momento se mostrarán las unidades ajustadas mediante B21/C40: Base Flow Unit y B22/C41: Base Time Unit.
En Easy Setup se han agrupado los parámetros que se utilizan con frecuencia. Todas las funciones básicas se controlan utilizando únicamente los parámetros de este bloque. Los parámetros del menú B presentan nombres idénticos a los de los otros menús; si se modifica uno de dichos parámetros también se modifican automáticamente los demás.
NOTA
[B10: Language] Ajuste del idioma de los parámetros Este ajuste está vinculado con el del parámetro H30. Se puede seleccionar como idioma de la unidad de display uno de los idiomas siguientes: Todos los parámetros, mensajes de alarma, etc., se presentan en el idioma seleccionado.
Si las unidades de caudal, las unidades de tiempo y el span de caudal se indican al efectuar el pedido, estos parámetros se ajustan en fábrica; sin embargo, si no fuera éste el caso, entonces será necesario que el usuario ajuste los valores adecuados. NOTA
Rango de datos inglés, francés, alemán, italiano, japonés, español [B20: Flow Damping] Ajuste de la constante de tiempo de amortiguación Este ajuste está vinculado con el del parámetro C11. La constante de tiempo de amortiguación se debe modificar para eliminar la fluctuación de la salida o para cambiar el tiempo de respuesta. Esta constante de tiempo influye en la salida analógica y en la indicación de caudal (es decir, caudal instantáneo real, %, valor de corriente) y, además, en la salida de pulsos y en la totalización. Sin embargo, ajustar "No Damping" en J24: T/P Damp Select no afecta a la salida de pulsos ni a la totalización. * Constante de tiempo: el tiempo necesario para que la salida llegue al 63,2 % partiendo de 0 %. [B21: Base Flow Unit] Selección de unidades de caudal Este ajuste está vinculado con el del parámetro C40. Este parámetro selecciona las unidades de caudal. (En caso de caudal másico, también es necesario ajustar la densidad. Consulte C46: Mass Flow Density si desea información más detallada.) [B22: Base Time Unit] Selección de la unidad de tiempo Este ajuste está vinculado con el del parámetro C41.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-12
El span de caudal es el valor de caudal instantáneo que corresponde a una salida de corriente de 20 mA. Al decidir el span de caudal se deben tener en cuenta los siguientes factores: • En caso de aplicaciones con grandes variaciones de caudal (fluidos ruidosos, p. ej. lodo), se debe ajustar el caudal máximo. Si se da un caudal superior al span de caudal, sería posible una salida hasta un límite superior del 108 %, superado el cual tendría lugar un error. Tenga presente que lo mismo rige para la salida de pulsos y la totalización. • En caso de aplicaciones con un caudal relativamente estable, se puede considerar adecuado un span de caudal entre 1,5 y 2,0 veces el caudal normal. • El span de caudal que se adopte debe -al convertirlo en velocidad de caudalcorresponder a un valor comprendido en el rango de 0,1 a 10 m/s. La velocidad de caudal se puede confirmar mediante datos de tamaño o con el parámetro C44: Velocity Check y, en este último caso, se mostrará el valor obtenido al convertir el span en velocidad de caudal. [B24: Flow Decimal Pnt] Ajuste del punto decimal Este ajuste está vinculado con el del parámetro C43. Este parámetro ajusta la posición del punto decimal en los valores de caudal instantáneo y, por tanto, el número de cifras. Cuando se ajusta por medio de "Auto", la posición del punto decimal se establece automáticamente de acuerdo con el valor del ajuste de B23/C42: Flow Span, como se muestra a continuación.
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
FLOW SPAN ≤ 9 9 < FLOW SPAN ≤ 90 90 < FLOW SPAN ≤ 900 900 < FLOW SPAN
Posición del punto decimal: 3 dígitos Posición de punto decimal: 2 dígitos Posición de punto decimal: 1 cifra Posición del punto decimal: ninguna cifra (es decir, sin punto decimal)
NOTA
Si al efectuar el pedido se indica una escala de totalización, este parámetro se ajusta en fábrica; si no fuera éste el caso, entonces será necesario que el usuario ajuste el valor adecuado.
Cuando se ajusta un elemento distinto de "Auto", se utiliza el número de cifras seleccionado para la posición del punto decimal.
NOTA
Con el punto decimal eliminado, se dispone de 6 cifras para el valor del caudal instantáneo, y es posible una indicación hasta 999.999. Si se produce un desbordamiento debido al ajuste adoptado para la posición del punto decimal, se muestra la advertencia 84: Disp Over Wng para notificar esta situación.
• Al ajustar la escala del pulso de totalización, en la unidad de display se muestra el valor totalizado de caudal. La escala de totalización se establece en función de los ajustes de B30/D10: Total Unit y B31/D11: Total Scale . • El valor máximo que se puede mostrar en pantalla es 99999999. Si se supera este valor, el totalizador se pone a 0 y empieza a contar otra vez. No obstante, el cómputo se para en 99999999 cuando se utiliza la función del conmutador totalizador. • Si se utilizan rangos múltiples, el span de caudal correspondiente al rango más pequeño se convierte en la referencia del valor de ajuste de D13: Total Low Cut. • La totalización de la dirección inversa y del caudal diferencial sólo se efectúa cuando se selecciona "Fwd/Rev Ranges" para F20: DO Function o F21: DIO Function. • Las unidades totalizadas se indican en la unidad de display cuando B31/D11 es 0,001, 0,01, 0,1, 1, 10, 100 o 1000. Con otros valores de ajuste, las unidades totalizadas no se indican.
Ejemplo: Cuando se ajusta 1000 m3 /h para B23/C42: Flow Span Elemento Auto 0 1 2 3
Valor de caudal instantáneo que se muestra en la pantalla 1000m3/h 1000 m3/h 1000,0 m3/h 1.000,00 m3/h Con el punto decimal eliminado, no se dispone de 7 cifras para el valor del caudal instantáneo; por tanto, se muestra una advertencia. T0615
[B30: Total Unit] Ajuste de unidades para la escala de totalización Este ajuste está vinculado con el del parámetro D10. Este parámetro selecciona las unidades de caudal que se utilizarán en la totalización. Elemento Descripción n Unit/P 10-9 X BFU u Unit/P 10-6 X BFU m Unit/P 10-3 X BFU Unit/P BFU k Unit/P 103 X BFU M Unit/P 106 X BFU Pulse/s Número de pulsos emitidos por segundo al 100 % de la salida. BFU: Unidad de caudal base seleccionada en B21/C40
Ejemplo 1: Contar en pasos de 1 Ml (megalitro) con span de caudal = 100 m3 /h Dado que 1 Ml = 103 x m 3, k Unit/P se ajusta en B30/D10 y 1 en B31/D11. Se indica "x10 3 m3" para las unidades totalizadas en el modo display. Ejemplo 2: Contar en pasos de 10 l (litros) con span de caudal = 100 m3 /h Dado que 1 l = 10 -3 x m3, m Unit/P se ajusta en B30/D10, y 10 en B31/D11. Se indica "x10 -2 m3" para las unidades totalizadas en el modo display. Ejemplo 3: Contar en pasos de 5 l (litros) con span de caudal = 100 m3 /h Dado que 1 l = 10-3 x m 3, m Unit/P se ajusta en B30/D10, y 5 en B31/D11 . Dado que B31/D11 no es 0.001, 0.01, 0.1, 1, 10, 100 o 1000, en Modo display no se indican las unidades totalizadas.
T0616.EPS
[B31: Total Scale] Ajuste de
la escala de
totalización Este ajuste está vinculado con el del parámetro D11. El caudal se totaliza en cómputos individuales en función del ajuste de este parámetro. Si se selecciona 0, indica que la función de totalización no se va a utilizar.
6-13
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
• No es posible ajustar la escala de totalización cuando se han establecido determinados valores en B30/D10: Total Unit, B31/D11: Total Scale y B23/C42: Flow Span . En ese caso, se mostrará un alarma de ajuste, y habrá que modificar los parámetros de acuerdo con las instrucciones dadas.
• No es posible ajustar la escala de pulsos cuando se han establecido determinados valores en B32/E10: Pulse Unit, B33/E11: Pulse Scale, E12: Pulse Width y B23/C42: Flow Span. En ese caso, se mostrará un alarma de ajuste, y habrá que modificar los parámetros de acuerdo con las instrucciones dadas.
[B32: Pulse Unit] Ajuste del multiplicador de pulsos Este ajuste está vinculado con el del parámetro E10. Este parámetro selecciona un multiplicador de ingeniería para el pulso que hace referencia a la Base Flow Unit seleccionada en B21 / C40. Elemento Descripción -9 n Unit/P 10 X BFU u Unit/P 10-6 X BFU m Unit/P 10-3 X BFU Unit/P BFU k Unit/P 103 X BFU M Unit/P 106 X BFU Pulse/s Número de pulsos emitidos por segundo al 100 % de la salida. BFU: Unidad de caudal base seleccionada en B21/C40 T0617.EPS
[B33: Pulse Scale] Ajuste de la escala de pulsos Este ajuste está vinculado con el del parámetro E11. La salida de pulsos se efectúa en cómputos individuales en función del ajuste de este parámetro. Si se selecciona 0, indica que la función de salida de pulsos no se va a utilizar.
[B40: Display Select1] Primera línea de la unidad de display Este ajuste está vinculado con el del parámetro H10. Este parámetro selecciona el contenido de la primera línea que figura en la unidad de display. El tamaño de los caracteres que se visualizan depende de los valores seleccionados en B41/H11: Display Select2 y B42/H12: Display Select3, como se explica más adelante. (Si desea información más detallada, consulte el capítulo 5: Procedimientos básicos de funcionamiento).
NOTA
Si al efectuar el pedido se indica una escala de pulsos, este parámetro se ajusta en fábrica; si no fuera éste el caso, entonces será necesario que el usuario ajuste el valor adecuado. NOTA
• Al ajustar la escala del pulso, se efectúa la salida de pulsos. La escala de pulsos se establece en función de los ajustes de B32/E10: Pulse Unit y B33/E11: Pulse Scale . • Si se utilizan rangos múltiples, el span de caudal correspondiente al rango más pequeño se convierte en la referencia del valor de ajuste de E13: Pulse Low Cut. • La salida de pulsos correspondiente a la dirección inversa sólo se efectúa cuando se ha seleccionado "Fwd/Rev Ranges" para F20: DO Function o F21: DIO Function.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
Ejemplo 1: Efectuar salida de pulsos en pasos de 1 Ml (megalitro) con span de caudal = 100 m3 /h Dado que 1 Ml = 10 3 x m 3, M Unit/P se ajusta en B32/E10 y 1 en B33/E11 . Ejemplo 2: Efectuar salida de pulsos en pasos de 10 l (litros) con span de caudal = 100 m3 /h Dado que 1 l = 10 -3 x m 3, m Unit/P se ajusta en B32/E10 y 10 en B33/E11 . Ejemplo 3: Efectuar salida de pulsos en pasos de 5 l (litros) con span de caudal = 100 m3 /h Dado que 1 l = 10 -3 x m 3, m Unit/P se ajusta en B32/E10 y 5 en B33/E11 .
PRECAUCIÓN
No es posible ajustar Display Select1 en "Off". [B41: Display Select2] Segunda línea de la unidad de display Este ajuste está vinculado con el del parámetro H11. Este parámetro selecciona el contenido de la segunda línea que figura en la unidad de display. Cuando se selecciona "Off", se adopta una indicación de una sola línea independientemente del ajuste establecido en B42/H12: Display Select 3.
6-14
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
[B42: Display Select3] Tercera línea de la unidad de display Este ajuste está vinculado con el del parámetro H12. Este parámetro selecciona el contenido de la tercera línea que figura en la unidad de display. Cuando se selecciona "Off" en este parámetro, se adopta una indicación de dos líneas. [B50: Auto Zero Exe] Ejecución de la función de ajuste automático de cero Este ajuste está vinculado con el del parámetro M10. Este parámetro ejecuta la función de ajuste automático de cero: Si se selecciona "Execution", se activa esta función. "Now Auto Zero Executing..." se indica cuando se está ejecutando la función Auto Zero. El resultado del ajuste automático de cero se confirma mediante M11: Magflow Zero y, si supera el valor nominal, se muestra la advertencia 82: Auto Zero Wng. (Si desea información más detallada, consulte el capítulo 9: Funcionamiento). Ajuste No Execution Execution
NOTA
Si al efectuar el pedido se indica un nº de tag, este parámetro [C10] se ajusta en fábrica; Se pueden programar hasta 16 cifras, y hasta 16 cifras se pueden ver en el display del medidor si se ha encargado una pantalla en el pedido. El número programado en [C10] es por tanto idéntico al número de tag que figura en la placa de datos. Si además del número de tag al efectuar el pedido se indicó un número de tag del software, el número de tag del software es el número que se programará en [C10]. La longitud posible al programar un número de tag del software depende del código de comunicación. AXFA14•-D = BRAIN : hasta 16 cifras AXFA14•-E = HART : hasta 8 cifras AXFA14•-F = Foundation Fieldbus : hasta 32 cifras Si el valor no se ajustó conforme a los requisitos, el usuario deberá ajustar el valor adecuado.
Función No execution Activado el ajuste automático de cero.
[C11: Flow Damping] del parámetro B20.
Consulte la descripción
T0643-1
[C20: Measure Mode] Selección del modo de excitación
(2) Menú C: elementos de Basic Setting El menú C contiene principalmente los elementos de ajuste básico para el tubo de caudal.
Elemento Standard DF Enhanced DF
NOTA
Para asegurar que se puedan adquirir datos de caudal correctos, es fundamental ajustar el tamaño nominal, el span de caudal y el factor de medición del tubo de caudal remoto combinado. En caso de que en el pedido se encargue un tubo de caudal remoto al mismo tiempo que el AXFA14, o si se encarga un caudalímetro integral AXF, el tamaño nominal y el factor de medición se ajustarán en la fábrica, y no precisarán ajustes posteriores. Si se encarga por separado el AXFA14, se ajustará como factor de medición el valor por defecto; en consecuencia, será necesario cambiar este ajuste con arreglo al factor de medición indicado en la placa de datos del tubo de caudal remoto. Si se especifica un span de caudal al hacer el pedido, se ajustará en fábrica. Si no fuera éste el caso, entonces será necesario que el usuario ajuste el valor adecuado.
Descripción Excitación por frecuencia dual estándar: Excitación por frecuencia dual mejorada T0618.EPS
Enhanced DF (es decir, excitación por frecuencia dual mejorada) se establece para estabilizar la medida en aplicaciones difíciles, como alta concentración de lodo o fluido de baja conductividad. Tenga presente que este parámetro sólo es válido cuando este producto se usa en combinación con un tubo de caudal AXF, ya que sólo este tubo admite la excitación por frecuencia dual mejorada. (Opciones:/HF2) NOTA
Cuando este producto se usa en combinación con un tubo de caudal que no admite la excitación por frecuencia dual mejorada y se ha seleccionado "Enhanced DF", se muestra una alarma de ajuste. En tal caso el ajuste deberá ser otra vez "Standard DF".
[C10: Tag No] Ajuste del nº de tag El ajuste de este parámetro hace referencia a una de las piezas encargadas en el pedido. Para la unidad de display se pueden introducir hasta 16 caracteres. Si desea información más detallada sobre los caracteres que se pueden utilizar, consulte la sección 5.2.2: Modo de ajuste.
6-15
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
[C21: Low MF] Ajuste del factor de medición de baja frecuencia Este parámetro ajusta el factor de medición de baja frecuencia.
muestran ni C23: Low MF (EDF) ni C24: High MF (EDF) y, si se ha seleccionado "Enhanced DF", se mostrarán los cuatro parámetros de C21 a C24. [C24: High MF (EDF)] Ajuste del
factor de medición de alta frecuencia para EDF Este parámetro ajusta el factor de medición de alta frecuencia que es necesario cuando se selecciona Enhanced DF (es decir, excitación por frecuencia dual mejorada).
[C22: High MF] Ajuste del factor de medición de alta frecuencia Este parámetro ajusta el factor de medición de alta frecuencia. NOTA
[C31: Nominal Size Unit] Ajuste de
Ajustes del factor de medición Placa de datos del tubo de caudal
las unidades
del tamaño nominal Este parámetro selecciona las unidades que se utilizar para ajustar el tamaño nominal.
Factores de medición del tubo de caudal
Ajuste del tamaño nominal Este parámetro establece el tamaño nominal del tubo de caudal. [C32: Nominal Size]
Placa de datos del convertidor
(1) Confirme que el número de serie indicado mediante COMB. NO. en la placa de datos del convertidor AXFA14 se corresponde con el número de serie del tubo de caudal remoto AXF. (2) Ajuste los valores señalados en los campos de METER FACTOR de la placa de datos del tubo de caudal remoto. (3) Los factores de medición son fundamentales para asegurar que la fuerza electromotriz sea debidamente proporcional a la velocidad de caudal y se establecen en la fábrica mediante calibración del caudal real. NOTA
En relación con el caudalímetro integral AXF, consulte también "Sección 6.6: Precauciones con el caudalímetro integral AXF". [C23: Low MF (EDF)] Ajuste del
factor de medición
de baja frecuencia para EDF Este parámetro ajusta el factor de medición de baja frecuencia que es necesario cuando se selecciona Enhanced DF (es decir, excitación por frecuencia dual mejorada). Si se ha seleccionado "Standard DF" en C20: Measure Mode, no se IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-16
[C40: Base Flow Unit] del parámetro B21.
Consulte la descripción
[C41: Base Time Unit] del parámetro B22.
Consulte la descripción
[C42: Flow Span] parámetro B23.
Consulte la descripción del
Consulte la descripción del parámetro B24. [C43: Flow Decimal Pnt]
[C44: Velocity Check]
Indicación de la velocidad
de caudal del span Este parámetro muestra el span correspondiente al rango máximo en unidades de m/s. [C45: Density Unit] Ajuste de la
unidad de
densidad Este parámetro selecciona la unidad de densidad necesaria al hacer ajustes por medio de C46: Mass Density . [C46: Mass Density]
Ajuste de la densidad para
caudal másico Este parámetro es necesario en una situación en la que se haya seleccionado t, kg, g, klb o lb como unidad de masa en B21/C40: Base Flow Unit. Si se selecciona una unidad de masa en B21/C40: Base Flow Unit y un valor 0 en este parámetro, se muestra la alarma de ajuste "57: Density Set Err.". En tal caso, asegúrese de ajustar correctamente la densidad.
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
[C47: User Span Select]Selección del ajuste especial de unidades Este parámetro selecciona si se puede efectuar o no un ajuste de unidades especiales para caudal instantáneo. El ajuste efectivo de estas unidades se efectúa mediante C48: Flow User Unit y C49: Flow User Span.
[D13: Total Low Cut] Ajuste del rango de interrupción de la totalización Este parámetro permite hacer ajustes para impedir la totalización cuando el caudal sea igual o inferior al valor del ajuste del corte bajo. Cuando haya rangos múltiples o rangos directo/ inverso, el corte bajo se efectúa en el valor de ajuste del span más pequeño (esto es, un entero entre 0 y 100 %). Ejemplo: Cuando el primer rango = 10 m 3 /h, el segundo rango = 100 m 3 /h y el Total Low Cut = 3 %, no se efectúa totalización con caudales iguales o inferiores a 0,3 m 3 /h.
[C48: Flow User Unit] Ajuste de las unidades especiales Este parámetro se utiliza para seleccionar las unidades especiales, con 8 caracteres como máximo. Dichas unidades se muestran cuando se selecciona caudal instantáneo en Modo display, y en A11: FLOW RATE cuando se aplica comunicación BRAIN.
[D20: Total Execution] Ajuste del funcionamiento de la función de totalización Este parámetro establece el inicio y la interrupción de la función de totalización, además de establecer preajustes (es decir, valores fijos) para el valor totalizado directo y el valor totalizado inverso. *: La función de preajuste inicia el cómputo de la totalización a partir del valor establecido.
[C49: Flow User Span] Ajuste del span especial Este parámetro ajusta el span especial que se mostrará para una salida del 100%, con rango máximo.
(3) Menú D: elementos de Total Setting El menú D contiene parámetros relativos a los ajustes de la función de totalización.
Elemento
Start (initial value) Inicia la totalización
[D10: Total Unit] Ajuste de la unidad de la escala de totalización Consulte la descripción del parámetro B30. [D11: Total Scale] Ajuste de la escala de totalización Consulte la descripción del parámetro B31.
123456,78
3
12345,678
4
1234,5678
5
123,45678
6
12,345678
7
1,2345678
Adopta el valor preajustado que se ha especi ficado como valor totalizado directo. Establecer cero como valor preajustado permite utilizar la función de restablecimiento de cero.
Preset Rev Total
Adopta el valor preajustado que se ha especi ficado como valor totalizado inverso.
Por medio de la entrada de estado también se pueden establecer preajustes de totalización. Si desea información más detallada sobre el método de ajuste, consulte las descripciones de F21. [D21: Ttl Set Val Lower] Ajuste del preajuste de totalización (inferior) Este parámetro establece un valor preajustado de totalización en las 6 cifras inferiores del valor totalizado de 8 cifras. Si se va a justar cero como valor preajustado, aquí se debe indicar "000000".
12345678 m3 1234567,8
PresetTotal
NOTA
Indicación de totalización
2
Interrumpe la totalización
Los valores preajustados se establecen mediante D21: Ttl Set Val Lower y D22: Ttl Set Val Upper .
Ejemplo: Cuando el valor totalizado es 12345678 m3
1
Stop
T0620
[D12: Total Decimal Pnt] Ajuste de la posición del punto decimal Este parámetro ajusta la posición del punto decimal en la indicación de totalización y, por tanto, el número de cifras. Salvo cuando se selecciona 0, no se muestran las unidades totalizadas.
Elemento 0
Descripción
T0619.EPS
6-17
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
[D22: Ttl Set Val Upper] Ajuste del preajuste de totalización (superior) Este parámetro establece un valor preajustado de totalización en las 2 cifras superiores del valor totalizado de 8 cifras. Si se va a justar cero como valor preajustado, aquí se debe indicar "00".
NOTA
Ejemplo:
Contar en pasos de 1 dl (decilitro) con span de caudal = 10 l/s. Dado que 1 dl (decilitro) = 0,1 l (liter), "l (Liter)" se ajusta en B21/C40: Base Flow Unit , "/s" en B22/C41: Base Time Unit , "10" en B23/C42: Flow Span , "Unit/P" en B30/D10: Total Unit , "0,1" en B31/D11: Total Scale , "Yes" en D30: Ttl User Select , "dl" en D31: Ttl User Unit. Se indica "dl" como unidad totalizada en el modo display y se cuenta en pasos de 1 dl.
6 cifras inferiores 2 cifras superiores
[D23: Ttl Switch Lower] Ajuste de las 6 cifras inferiores del valor del conmutador totalizador La función del conmutador totalizador actúa para ajustar el terminal de la salida de estado (es decir, DO o DIO) en "Closed (On)" cuando el valor totalizado directo interno alcanza o supera el valor establecido. (Si desea información más detallada sobre el método de ajuste de la salida de estado, consulte las descripciones de los parámetros F20 y F21.)
(4) Menú E: elementos de Pulse Setting El menú E contiene los elementos relativos a la salida de pulsos. NOTA
Para la salida de pulsos desde el terminal DO, ajuste F20: DO Function en "Pulse Output."
Si esta función está configurada, el cómputo de totalización se interrumpe en 99999999. D23 ajusta las 6 cifras inferiores del valor del conmutador totalizador.
[E10: Pulse Unit] Ajuste de la unidad de pulsos Consulte la descripción del parámetro B32 : Pulse Unit
[D24: Ttl Switch Upper] Ajuste de las 2 cifras superiores del valor del conmutador totalizador Este parámetro ajusta las 2 cifras superiores del valor del conmutador totalizador.
[E11: Pulse Scale] Ajuste de la escala de pulsos Consulte la descripción del parámetro B33 : Pulse Scale
[D30: Ttl User Select] Ajuste de la posibilidad de seleccionar unidades especiales Este parámetro determina si se pueden utilizar o no unidades especiales para la totalización. El ajuste efectivo de estas unidades se efectúa mediante D31: Ttl User Unit.
[E12: Pulse Width] Ajuste de la anchura de pulsos Este parámetro selecciona la anchura de pulsos (es decir, p/s : pulsos por segundo) que se emite. Rango de datos Ajuste
[D31: Ttl User Unit] Ajuste de unidades especiales Con este parámetro se pueden especificar unidades con una longitud hasta de 8 caracteres. Las unidades ajustadas con este parámetro se muestran siempre que se selecciona totalización (es decir, FTL, RTL, DTL) en Modo display, y se muestran con A30: TOTAL, A31: REV. TOTAL, y A32: DIF. TOTAL cuando se efectúa comunicación BRAIN.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
(0) 50% Duty
Escala de pulsos (p/s) Valor máximo Valor mínimo 11000 0,0001
(1) 0.05ms
10000
(2) 0.1ms
5000
(3) 0.5ms
1000
(4) 1ms
500
(5) 20ms
25
(6) 33ms (7) 50ms (8) 100ms
15 10 5
(p/s: pulsos por segundo)
T0621
6-18
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
NOTA
*: La anchura de pulsos, salvo 50% Duty, es el tiempo "Closed (On)" de cada pulso en caso de que se haya seleccionado "Closed (On) Act" en F22: DO Active Mode. Closed (On) Abierto (OFF) Anchura de pulsos
A la escala máxima de pulsos que se puede ajustar se le aplica un límite en función de la anchura de pulsos. Si se ajusta un valor que supera este límite, se muestra una alarma de ajuste. [E13: Pulse Low Cut] Ajuste del rango de interrupción de la salida de pulsos. Este parámetro permite hacer ajustes para impedir la salida de pulsos cuando el caudal sea igual o inferior al valor del ajuste del corte bajo. Cuando haya rangos múltiples o rangos directo/inverso, el corte bajo se efectúa en el valor de ajuste del span más pequeño (esto es, un entero entre 0 y 100 %). Ejemplo: Cuando el primer rango = 10 m 3 /h, el segundo rango = 100 m3 /h y el Pulse Low Cut = 3 %, no se efectúa salida de pulsos con caudales iguales o inferiores a 0,3 m 3 /h.
(5) Menú F: elementos de Status Functions Setting El menú F contiene elementos de ajuste relativos a la entrada/salida de estado. [F20: DO Function] Ajuste del terminal de salida de estado DO Este parámetro ajusta la asignación de la función del terminal (de salida de estado) DO. Ajuste No Function No Function AlarmOutput Warning Output
Función Interrumpir salida(esdecir, estado inactivo) Salida de pulsos Salida con alarma Salida con advertencia
Descripción Como no sehaajustado ninguna función, no hay salida. Se efectúa la salida de pulsos. Consulte Alarmas (sección 6.5)
La salida de estado se efectúacuando el valor totalizado directo interno alcanza o supera el valor límite establecido. Total Switch(O) Salida de conmutador totalizador Los valores límite se establecen medianteD23: Ttl Switch Lower y D24: Ttl Switch Upper. La salida de estado se efectúa cuando el caudal es igual o menor que el límite decaudal bajo (L), o cuando es igual o inferior al límite decaudal H/L Alarm(O) Salidade alarma de alto/bajo (H/L) alto (H). Estos valores límite se determinan mediante G10: Low Alarm y G11: High Alarm. La salida de estado se efectúa cuando el caudal es igual o menor que el límite de caudal bajo-bajo (LL), o cuando es igual o mayor que el límite HH/LL Alarm(O) Salida de alarma de alto-alto/bajo-bajo (HH/L L) de caudal alto-alto (HH). Estos valores límite se determinan medianteG12: Low Low Alarm y G13: High-High Alarm. . Para emitir "HH/LL Alarm" como alarma, ajuste G33: Alm-HH/LL en "Yes". Cuando el caudal circula en dirección inversa, el cambio al rango inverso Fwd/Rev Rngs (O) Medidadecaudal directo/inverso se realiza automáticamente, se efectúa la medida y se efectúa la salida de estado. Auto 2 Rngs (O) Cambio automático entre 2 rangos Esta función asegura que, cuando la entrada supera el 100%del rango, el paso al siguiente rango se efectúa automáticamente. La salida deestado Auto 3 Rngs (O) Cambio automático entre 3 rangos (Nota 1) se realiza en el momento del cambio de rango. Auto 4 Rngs (O) Cambio automático entre 4 rangos (Nota 1) Cuando el cambio de rango se efectúa en respuesta a una entrada de Respuesta: cambio entre 2 rangos mediante Ext 2 Answer (O) entrada de estado externa estado externa, la salida de estado se ejecuta en forma de respuesta para indicar el rango que se está utilizando en ese momento. Nota 1: Cuando se seleccionan estas funciones, se hacen necesarios dos terminales para la salida de estado, los terminales DO y DIO que no se pueden usar para otras funciones. En consecuencia, el ajuste de F20: DO Function se adopta automáticamente como ajuste de F21: DIO Function . (No es posible ajustar estas dos dos funciones mediante F21: DIO Function. )
6-19
T0622
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
[F12: DIO Function] Ajuste del terminal de entrada/salida de estado DIO Este parámetro ajusta la asignación de la función del terminal (de entrada/salida de estado) DIO. Ajuste No Function Alarm Output Warning Output
Función No Function Salida con alarma Salidacon advertencia
Total Switch (O)
Salida de conmutador totalizador
H/L Alarm (O)
Salida dealarma dealto/bajo (H/L)
HH/LL Alarm(O)
Salida de alarma de alto-alto/bajo-bajo (HH/LL)
Fwd/Rev Rngs (O)
Medida de caudal directo/inverso
Descripción Como no se ha ajustado ninguna función, no hay entrada ni salida. ConsulteAlarmas (sección 6.5) La salida de estado se efectúa cuando el valor totalizado directo interno alcanza o supera el valor límite establecido. Los valores límite se establecen mediante D23: Ttl Switch Lower y D24: Ttl Switch Upper . La salida deestado seefectúa cuando el caudal instantáneo es igual o menor que el límite decaudal bajo (L ), o cuando es igual o mayor que el límite de caudal alto (H). Estos valores límite se determinan mediante G10: Low Alarm y G11: High Alarm . La salida deestado seefectúa cuando el caudal instantáneo es igual o menor queel límite decaudal bajo-bajo (LL), o cuando es igual o mayor que el límite de caudal alto-alto (HH). Estos valores límite se determinan medianteG12: Low Low Alarm y G13: High-High Alarm . Para emitir "HH/LL Alarm" como alarma, ajuste G33: Alm-HH/LL en "Yes". Cuando el caudal circula en dirección inversa, el cambio al rango inverso se realiza automáticamente, se efectúa la medida y se efectúa la salida de estado.
Auto 2Rngs (O) Auto 3 Rngs (O) Auto 4 Rngs (O)
Cambio automático entre 2 rangos Esta función asegura que, cuando la entrada supera el 100 % del Cambio automático entre 3rangos (Nota 1) rango, el paso al siguienterango se efectúa automáticamente. La Cambio automático entre 4rangos (Nota 1) salida de estado se realiza en el momento del cambio de rango. Cuando el cambio de rango se efectúa en respuesta a una entrada Respuesta: conmutación de 2 rangos vía de estado externa, la salida de estado se ejecuta en forma de Ext 2 Answer (O) entrada de estado externa respuesta para indicar el rango que se está utilizando en ese momento. Con arreglo a la entrada de estado externa, la indicación de caudal instantáneo se ajusta obligatoriamenteal 0 % (es decir, 4 mA), y se interrumpen las salidas tanto de totalización como de pulsos. de señal del 0 % mediante entrada Este ajuste tiene prioridad sobre la señal de salida siempre que se 0 % Signal Lock (I) Bloqueo de estado externa entrada genera un error. Cuando se cancela el bloqueo de la señal del 0%, se restablece la constante de tiempo establecida originalmente mediante B20/C11: Flow Damping . El ajuste automático de cero se efectúa en respuesta a la entrada de Ext Auto Zero (I) Ajuste automático de cero mediante entrada estado externa. Si desea información más detallada sobre el ajuste de estado externa automático de cero, consulte el capítulo 9: Funcionamiento. Preajuste de totalización directa mediante El valor de la indicación de totalización se preajusta o restablece entrada de estado externa en cero de acuerdo con la entrada de estado externa. El valor preajustado se determina mediante D21: Ttl Set Val Lower y Preajuste de totalización inversa mediante Ext R Ttl Set (I) D22: Ttl Set Val Upper . entrada de estado externa conmutación de 2 rangos vía entrada de Esta función permite cambiar, en una sola dirección, entre 2 Ext 2 ranges (I) estado externa rangos en respuesta ala entrada deestado. Nota 1: Cuando se seleccionan estas funciones, se hacen necesarios dos terminales para la salida de estado, los terminales DO y DIO que no se pueden usar para otras funciones. Ext Ttl Set (I)
T0623
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-20
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
[F22: DO Active Mode] Ajuste del modo activo del terminal DO
Ejemplo 1: Cuando se selecciona la función "Pulse Output" para el terminal DO y la E12: Pulse Width es 1 ms, se emiten desde el terminal las señales que se indican a continuación.
Las funciones se realizan conforme a la siguiente tabla cuando se ha ajustado como modo activo "Closed (On) Act" mediante este parámetro. Los patrones funcionales se invierten cuando se ha seleccionado como modo activo "Open (Off) Act". Función seleccionada
1 ms
Estado de terminal DO Open(Off)
Cerrado (On) Activo Abierto (OFF) Activo
Closed (On)
Salida de pulsos (ver Ejemplo 1)
Abierto (Off) cuando se emiten pulsos.
Closed (On) cuando se emiten pulsos.
Alarm Output (ver Ejemplo 2)
Correcto (normal)
Estado de alarma
Warning Output
Correcto (normal)
Estado de advertencia
Total Switch(O) (ver Ejemplo 3)
Por debajo del valor del ajuste
Igual o superior al valor de ajuste
H/L Alarm (O)
Normal
Estado de alarma de alto/bajo (H/L)
HH/LL Alarm (O)
Normal
Estado de alarma de alto-alto/bajo-bajo (HH/LL)
Fwd/Rev Rngs (O)
Dirección directa
Dirección inversa
F0604-1
Ejemplo 2: Cuando se selecciona la función "Alarm Output" para el terminal DO o DIO (O), se emiten desde el terminal las señales que se indican a continuación.
Se produce alarma
Se produce alarma
Cerrado (On) Activo
Abierto (OFF) Activo
T0624
[F23: DIO Active Mode ] Ajuste del modo activo del terminal DIO
F0604-2
Ejemplo 3: Cuando se selecciona la función "Total Switch (O)" para el terminal DO o DIO (O), se emiten desde el terminal las señales que se indican a continuación.
Las funciones se realizan conforme a la siguiente tabla cuando se ha ajustado como modo activo "Closed/Short Act" mediante este parámetro. Los patrones funcionales se invierten cuando se ha seleccionado como modo activo "Open/Open Act". Función seleccionada
Igual o superior al valor de ajuste
Situación del terminal DIO (O) Open(Off)
Cerrado (On) Activo
Closed (On)
Alarm Output (ver Ejemplo 2)
Correcto (normal)
Estado de alarma
Warning Output
Correcto (normal)
Estado de advertencia
Total Switch(O) (ver Ejemplo 3)
Por debajo del valor del ajuste
Igual o superior al valor de ajuste
H/L Alarm (O)
Normal
Estado de alarma de alto/bajo (H/L)
HH/LL Alarm (O)
Normal
Estado de alarma de alto-alto/bajo-bajo (HH/LL)
Igual o superior al valor de ajuste
Abierto (OFF) Activo
Ejemplo 4: Cuando se ha seleccionado la función "0% Signal Lock (I)" para el terminal DIO (0), se introducen en el terminal las señales que se indican a continuación.
Fwd/Rev Rngs (O) Dirección directa Dirección inversa Nota: Para "Auto 2 Rngs(O)," "Auto 3 Rngs(O)", "Auto 4 Rngs(O)" y "Ext 2 Answer(O)", consulte la sección Ajuste de rangos múltiples.
Estado de bloqueo de señal Short Active
T0625
Función seleccionada
1 ms
Situación del terminal DIO (I)
Estado de bloqueo de señal Open Active
Open
Short Estado de señal bloNormal queada Inicio de ajuste auExt Auto Zero (I) Normal tomático de cero Preajuste de totalización Ext Ttl Set (I) Normal directa Preajuste de totalización Ext R Ttl Set (I) Normal inversa Nota: Para "Ext 2 Ranges(I)," consulte la sección Ajuste de rangos múltiples. *: "DIO (O)" indica que DIO se usa para salida. "DIO (I)" indica que DIO se usa para entrada.
0% Signal Lock (I) (ver Ejemplo 4)
T0626
6-21
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
Ajuste de rangos múltiples 1: Cambio automático entre rangos múltiples
NOTA Ajuste de rangos múltiples Los parámetros de F30 a F41
· Cuando la entrada supera el 100% del rango, el paso al siguiente rango (hasta cuatro rangos) se efectúa automáticamente. Además, cuando el caudal circula en dirección inversa, se selecciona automáticamente el rango inverso. · El cambio de rango se puede confirmar con arreglo al estado de los terminales de salida de estado DO y DIO. Consulte la tabla 6.4.1: Salida de estado para cambio de rango automático si desea información detallada sobre la situación de la salida de estado con cada rango.
se utilizan con el cambio automático entre rangos múltiples y el cambio entre rangos múltiples mediante entrada de estado externa. A continuación se describe el método de ajuste de cada rango.
Los rangos múltiples utilizan los siguientes parámetros: [B23: Flow Span] Ajuste del span de caudal [Ajuste del rango directo nº 1] [F30: Forward Span 2] Ajuste del rango directo nº 2 [F31: Forward Span 3] Ajuste del rango directo nº 3 [F32: Forward Span 4] Ajuste del rango directo nº 4 [F33: Reverse Span 1] Ajuste del rango inverso nº 1 [F34: Reverse Span 2] Ajuste del rango inverso nº 2 [F40: Auto Range Hys] Ajuste de la amplitud de histéresis del rango múltiple automático [F41: Bi Direction Hys] Ajuste de la histéresis de la medida de caudal directo/inverso.
Salida de estado para cambio automático entre rangos múltiples Las funciones se realizan conforme a la siguiente tabla cuando se ha ajustado como modo activo "Closed (On) Act" mediante F22: DO Active Mode o "Closed/Short Act" mediante F23: DIO Active Mode. Los patrones funcionales se invierten cuando se ha seleccionado como modo activo "Open (Off) Act" mediante F22: DO Active Mode o "Open/Open Act" mediante F23: DIO Active Mode. Tabla 6.4.1 Salida de estado para cambio automático entre rangos múltiples Ajuste de parámetros F20
Función
F21
No Function No Function Fwd/Rev Rngs (0)
No Function
No Función
Fwd/Rev Rngs (0)
Auto 2 Rngs (0)
No Función Auto 2 No Function Rngs (0) Auto 3 Rngs (0)
Auto 3 Rngs (0)
Auto 4 Rngs (0)
Auto 4 Rngs (0)
Fwd/Rev Rngs (0)
Auto 2 Rngs (0)
Auto 2 Rngs (0)
Fwd/Rev Rngs (0)
Rango simple directo Automático directo/ inverso 1 rango
Salida de estado DIO DO DIO (O)DIO (I) -
-
-
Directo Inverso
Open Cerrado
-
-
Directo Inverso
-
Rango 1 directo
Open
Automático directo Rango 2 directo Closed 2 rangos Rango 1 directo Rango 2 directo Rango 1 directo Automático directo Rango 2 directo 3 rangos Rango 3 directo Rango 1 directo Automático directo Rango 2 directo 4 rangos Rango 3 directo Rango 4 directo Rango 1 directo Rango 2 directo Rango 1 inverso Automático directo/ Rango 2 inverso inverso 2 rangos Rango 1 directo Rango 2 directo Rango 1 inverso Rango 2 inverso
Open Closed Open Open Closed Open Closed Open Open Closed Closed Open Closed Open Closed
Open Cerrado Open Closed Open Open Closed Open Open Closed Closed Open Closed Open Closed Open Open Closed Closed
-
*: "No Function" es el valor por defecto. Para rangos simples o dobles sólo se utiliza DO o DI O; en consecuencia, el terminal que no seutiliza sigue adoptando el valor por defecto (es decir, No Function) y puede por tanto utilizarse para otras funciones. *: "DIO (O)" indica que DIO se usa para salida. T0627
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-22
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
Secuencia de ajuste de parámetros (para cambio automático entre rangos múltiples) F20 : DO Function Seleccione una función
F21 : DIO Function Seleccione una función
F22 : DO Active Mode Seleccione si la salida de DO va a ser "Closed (On) Act" u "Open (Off) Act"
F23 : DIO Active Mode Seleccione si la salida de DIO va a ser "Closed/Short Act" u "Open/Open Act".
Salida Output
Rango 1
Rango 2
Rango 3
Rango 4 100 %
Entrada 10 % del Rango 3 (ajustar con F40) 10 % del Rango 2 (ajustar con F40) 10 % del Rango 1 (ajustar con F40)
Seleccione una función (Nota 1) No Function: La salida se para (pueden seleccionarse otras funciones) Fwd/Rev Rngs (O): Medida de caudal directo e inverso Auto 2 Rngs (O): Cambio automático entre 2 rangos Auto 3 Rngs (O): Cambio automático entre 3 rangos Auto 4 Rngs (O): Cambio automático entre 4 rangos
Inverso
Directo
Consulte la tabla 6.4.1 y ajuste F20 o F21. Nota 1: "DIO (O)" indica que DIO se usa para salida B23 : Flow Span
F30 : Directo Span 2
F31 : Directo Span 3
Rango nº 1 directo
Rango nº 2 directo
Rango nº 3 directo
F32 : Directo Span 4
F33 : Inverso Span 1
F34 : Inverso Span 2
Rango nº 4 directo
Rango nº 1 inverso
Rango nº 2 inverso
Span mínimo en % dentro del múltiplo y directo/inverso (ajustar con F41)
F0606.EPS
Figura 6.4.1 Rangos múltiples y amplitudes de histéresis
NOTA
Si desea información detallada sobre el ajuste de la amplitud de histéresis, consulte la descripción del ajuste de parámetros para F40: Auto Range Hys y F41: Bi Direction Hys .
Ajuste el span de los rangos que se van a utilizar. Rango nº 1 % Rango nº 2 % Rango nº 3 % Rango nº 4 Si se selecciona "instantaneous flow rate % display (FR)" en Modo display y A10: FLOW RATE (%) para comunicación BRAIN, el porcentaje de caudal instantáneo y los símbolos que figuran a continuación sólo se mostrarán para caso de rangos múltiples y para medida de caudal directo/inverso. Rango nº 1 directo: [F1] Rango nº 1 inverso: [R1] Rango nº 2 directo: [F2] Rango nº 2 inverso: [R2] Rango nº 3 directo: [F3] Rango nº 4 directo: [F4] F0605.EPS
6-23
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
Ajuste de rangos múltiples 2: Cambio entre rangos múltiples mediante entrada de estado externa · Tanto en dirección directa como inversa, el cambio hasta entre dos rangos se puede efectuar en base a una entrada de estado; sin embargo, cambiar de dirección no es posible. El cambio entre los rangos directo e inverso se efectúa automáticamente sólo cuando la dirección del caudal se invierte. · El terminal DIO se usa para cambio entre rangos múltiples. Si desea información detallada, consulte la Tabla 6.4.2: Cambio entre rangos múltiples mediante entrada de estado externa.
Secuencia de ajuste de parámetros (para cambio entre rangos múltiples mediante entrada de estado externa)
No Function
Ext 2 Ranges (I)
Externadirecto Rango 1 directo 2 rangos, sin respuesta Rango 2 directo
Fwd/Rev Rngs (0)
Ext 2 Ranges (I)
Externa directo/ inverso 2 rangos
Ext 2 Answer (0)
Ext 2 Ranges (I)
Rango 1 directo Rango 2 directo Rango 1 inverso Rango 2 inverso Externa directo Rango 1 directo 2 rangos, con respuesta Rango 2 directo
-
F23 : DIO Active Mode Seleccione si la salida de DIO va a ser "Closed (On) Act" u "Open (Off) Act"
B23 : Flow Span
F30 : Directo Span 2
Rango nº 1 directo
Rango nº 2 directo
F33 : Inverso Span 1
F34 : Inverso Span 2
Rango nº 1 inverso
Rango nº 2 inverso
Ajuste el span de los rangos que se van a utilizar. Rango nº 1 % Rango nº 2
Salida de estado DIO DO DIO (O)DIO (I) Open Open Closed Closed Open Closed
F22 : DO Active Mode Seleccione si la salida de DO va a ser "Closed (On) Act" u "Open (Off) Act"
Consulte la tabla 6.4.2 y ajuste F20 o F21. Nota 1: "DIO (O)" indica que la función DIO se usa para salida y "DIO (I)" para entrada.
Tabla 6.4.2 Cambio entre rangos múltiples mediante entrada de estado externa Función
F21 : DIO Function Seleccione una función
Seleccione una función (Nota 1) No Function: La función se para (pueden seleccionarse otras funciones) Fwd/Rev Rngs (O): Medida de caudal directo/inverso Ext 2 Answer(O): Answerback; conmutación de 2 rangos vía entrada de estado externa Ext 2 Ranges(I): conmutación de 2 rangos vía entrada de estado externa
Cambio entre rangos múltiples mediante entrada de estado externa Las funciones se realizan conforme a la siguiente tabla cuando se ha ajustado como modo activo "Closed (On) Act" mediante F22: DO Active Mode o "Closed/Short Act" mediante F23: DIO Active Mode. Los patrones funcionales se invierten cuando se ha seleccionado como modo activo "Open (Off) Act" mediante F22: DO Active Mode o "Open/Open Act" mediante F23: DIO Active Mode .
Ajuste de parámetros F20 F21
F20 : DO Function Seleccione una función
Open Short Open Short Open Short Open Short
*: "No Function" es el valor por defecto. Para rangos dobles sólo se usa DIO; en consecuencia, el terminal DO que no se utiliza sigue adoptando el valor por defecto (es decir, No Function) y puede por tanto utilizarse para otras funciones. *: "DIO (I)" indica que DIO se usa para entrada. T0628
Si se selecciona "instantaneous flow rate % display (FR)" en Modo display y A10: FLOW RATE(%) para comunicación BRAIN, el porcentaje de caudal instantáneo y los símbolos que figuran a continuación sólo se mostrarán para rangos múltiples y para medida de caudal directo/inverso. Rango nº 1 directo: [F1] Rango nº 1 inverso: [R1] Rango nº 2 directo: [F2] Rango nº 2 inverso: [R2]
[F40: Auto Range Hys] Ajuste de la amplitud del histéresis del cambio de rango automático El cambio automático se efectúa con rangos múltiples cuando se supera el 100 % del rango, y este parámetro permite ajustar la amplitud de histéresis de dicho cambio. Consulte la tabla 6.4.1: Rangos múltiples y amplitud de histéresis. [F41: Bi Direction Hys] Ajuste de la histéresis de la medida de caudal directo/inverso Este parámetro establece la histéresis para la medida de caudal directo/inverso en forma de valor porcentual del span mínimo de caudal. Consulte la tabla 6.4.1: Rangos múltiples y amplitud de histéresis.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-24
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
(6) Menú G: elementos de Alarm Setting
Salida ejemplo 1 La alarma de alto-alto (HH) está ajustada en 90 % o más de la salida de caudal; la alarma de bajo-bajo (LL), en 20 % o menos; la alarma de alto (H), en 80 % o más; y la alarma de bajo (L), en 30 % o menos.
(Consulte la sección 6.5: Funciones de alarma, si desea información detallada.) El menú G contiene principalmente elementos relativos a alarmas.
Los ajustes son: G10: Low Alarm = 30 % G11: High Alarm = 80 % G12: Low Low Alarm = 20 % G13: High High Alarm = 90 %
[G10: Low Alarm] Ajuste de la alarma de bajo Este parámetro ajusta el valor de la alarma de límite bajo (L), lo que se hace mediante un valor porcentual del span máximo. · El valor de ajuste -110 % indica que la alarma está desactivada.
[%] 100
[G11: High Alarm] Ajuste de la alarma de alto Este parámetro ajusta el valor de la alarma de límite alto (H), lo que se hace mediante un valor porcentual del span máximo. · El valor de ajuste 110 % indica que la alarma está desactivada.
Alarma de alto-alto (HH)
90 80
Alarma de alto (H) Salida de caudal 50
Alarma de bajo (L)
[G12: Low Low Alarm] Ajuste de la alarma de bajo-bajo Este parámetro ajusta el valor de la alarma de límite bajo-bajo (LL), lo que se hace mediante un valor porcentual del span máximo. · El valor de ajuste -110 % indica que la alarma está desactivada.
30 20
Alarma de bajo-bajo (LL) Tiempo (t)
0 DO
DIO
[G13: High High Alarm] Ajuste de la alarma de alto-alto Este parámetro ajusta el valor de la alarma de límite alto-alto (HH), lo que se hace mediante un valor porcentual del span máximo. · El valor de ajuste 110 % indica que la alarma está desactivada.
H
L
HH
LL
Seleccione "H/L Alarm (O)" con F20: DO Function Seleccione "HH/LL Alarm (O)" con F21: DIO Function Seleccione "Closed (On) Act" con F22: DO Active Mode Seleccione "Closed/Short Act" con F23: DIO Active Mode
NOTA
Al ajustar -110 % o 110 % la función correspondiente se desactiva; en consecuencia, los ajustes se pueden combinar para aplicar alarmas sólo de alto o sólo de bajo, etc.
6-25
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
Salida ejemplo 2 La alarma de alto (H) está ajustada en 80 % o más de la salida de caudal; la alarma de bajobajo (LL), en 20 % o menos.
Salida ejemplo 3 La alarma de alto (H) está ajustada en 80 % o más de la salida de caudal; la alarma de alto-alto (HH), en 90 % o más.
Los ajustes son: G10: Low Alarm = -110 % G11: High Alarm = 80 % G12: Low Low Alarm = 20 % G13: High High Alarm = 110 %
Los ajustes son: G10: Low Alarm = -110 % G11: High Alarm = 80 % G12: Low Low Alarm = -110 % G13: High High Alarm = 90 %
[%] 100
[%] 100
Alarma de alto-alto (HH)
90
90
80
80
Alarma de alto-alto (HH)
Alarma de alto (H)
Alarma de alto (H) Salida de caudal
Salida de caudal 50
50
Alarma de bajo (L)
Alarma de bajo (L) 30
30
20
20
Alarma de bajo-bajo (LL) Tiempo (t)
0 H
DO
DIO
HH
L
LL
Alarma de bajo-bajo (LL) Tiempo (t)
0 H
DO
L Alarm ajustada en -110% indica que la alarma está desactivada.
HH
DIO
HH Alarm ajustada en 110% indica que la alarma está desactivada.
L
LL
L Alarm ajustada en -110% indica que la alarma está desactivada.
LL Alarm ajustada en -110% indica que la alarma está desactivada.
Seleccione "H/L Alarm (O)" con F20: DO Function Seleccione "HH/LL Alarm (O)" con F21: DIO Function Seleccione "Closed (On) Act" con F22: DO Active Mode Seleccione "Closed/Short Act" con F23: DIO Active Mode
Seleccione "H/L Alarm (O)" con F20: DO Function Seleccione "HH/LL Alarm (O)" con F21: DIO Function Seleccione "Closed (On) Act" con F22: DO Active Mode Seleccione "Closed/Short Act" con F23: DIO Active Mode
NOTA
• Aunque los mismos elementos se pueden seleccionar mediante el terminal DO (seleccionado con F20 ) y el terminal DIO (seleccionado con F21 ), la salida es idéntica en ambos casos. • Los valores de ajuste -110 % y 110 % se utilizan para desactivar las funciones correspondientes; en consecuencia, la salida de estado se puede adaptar para un determinado fin.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-26
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
[G14: H/L Alarm Hys] Ajuste de histéresis de valor superior/inferior de alarma Este parámetro ajusta la amplitud de histéresis de un valor superior e inferior de alarma, mediante un valor porcentual del span máximo.
[G22: 4-20 mA Burn Out] Indicación de salida en caso de rotura Este parámetro ajusta la dirección de la salida de corriente en caso de error de la CPU (es decir, en caso de rotura). Tenga presente que la comunicación no será posible si se produce un error de este tipo. Con las especificaciones estándar, el ajuste es High (alto) y se emiten 25 mA cuando se produce un error. Low es el ajuste con las especificaciones opcionales (/C1) y, en tal caso, se emiten 0 mA cuando se produce un error.
Salida - Ejemplo La amplitud de histéresis se ajusta al 5 %.
Los ajustes son: G10: Low Alarm = 30 % G11: High Alarm = 80 % G12: Low Low Alarm = 20 % G13: High High Alarm = 90 % G14: H/L Alarm Hys = 5 % [%] 100
NOTA
La dirección de la salida de corriente en caso de fallo (es decir, rotura) de la CPU se puede cambiar. Consulte la sección 10.2.1: Ajuste del selector de caso de rotura.
Alarma de alto-alto (HH)
90
[G30: Alm-Setting] Ajuste de "Setting alarm" Este parámetro establece si la alarma de ajuste se reconocerá como alarma.
85%
80
75%
Alarma de alto (H)
Ajuste
Caudal instantáneo
No Yes
50 35% 30
0 DO
DIO
Alarma de bajo (L)
25%
20
75%
H
HH
85%
Alarma de bajobajo (LL) Tiempo (t)
L
LL
35%
25%
T0630
[G31: Alm-Sig Over] Ajuste de "Signal Overflow Alarm" Este parámetro establece si la alarma de proceso por desbordamiento de señal se reconocerá como alarma. Un desbordamiento de señal se produce cuando hay un error en la señal de entrada. Ajuste No Yes
Seleccione "H/L Alarm (O)" con F20: DO Function Seleccione "HH/LL Alarm (O)" con F21: DIO Function Seleccione "Closed (On) Act" con F22: DO Active Mode Seleccione "Closed/Short Act" con F23: DIO Active Mode
Función No reconocido como una alarma Reconocido como una alarma T0631
[G21: 4-20 mA Alarm Out] Ajuste de la salida de corriente durante una alarma Este parámetro se puede utilizar para ajustar previamente la salida de corriente durante una alarma. Ajuste 2.4 mA or Less 4,0 mA Hold 21.6 mA or More
Función No reconocido como una alarma Reconocido como una alarma
[G32: Alm-Emp Pipe] Ajuste de "Empty Pipe Alarm" Este parámetro establece si la alarma de proceso por tubería vacía (el tubo de caudal no está lleno de fluido) se reconocerá como alarma. Ajuste No Yes
Función No reconocido como una alarma Reconocido como una alarma T0632
Función 2,4 mA o menos Fija a 4 mA Valor fi jo de corriente cuando se generauna alarma. 21,6 mA o más
[G33: Alm-HH/LL] Ajuste de "HH/LL Alarm" (Consulte las descripciones de G12 y G13 si desea información detallada sobre las alarmas de alto-alto (HH) y bajo-bajo (LL).) Este parámetro establece si la alarma de proceso por alarma de alto-alto (HH)/ bajo-bajo (LL) se reconocerá como alarma.
T0629
6-27
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
Ajuste No Yes
Elementos de alarma
Función
Elemento
No reconocido como una alarma Reconocido como una alarma T0633
10 : uP Fault 11: EEPROM Fault 12 : A/D(H) Fault
NOTA
Para ajustar "HH/LL Alarm" como alarma, es necesario ajustar "HH/LL Alarm (O)" conforme a F20: DO Function o F21: DIO Function, y ajustar también G12: Low Low Alarm o G13: High High Alarm.
13 : A/D(L) Fault 14 : A/D(Z) Fault 15 : Coil Open 16 : EEPROM Dflt
[G34: Alm-Adhesion] Ajuste de "Adhesion Alarm" Este parámetro establece si la alarma de adhesión de los electrodos se reconocerá como alarma. Ajuste No Yes
Descripción
: 16 caracteres de espacio No se emiten alarmas (es decir, sin indicación)
Función
18 : Power off 19 : Inst Pwr Fail
28 : WDT
No reconocido como una alarma Reconocido como una alarma T0634
NOTA
El AXFA14 o el caudalímetro integral AXF tienen tres tipos de alarma (alarmas del sistema, alarmas de proceso y alarmas de ajuste). En el caso de las alarmas de ajuste y proceso, los ajustes se hacen con G30, G31, G32, G33 y G34 para indicar si se reconocerán como alarma. Consulte la sección 6.5: Funciones de alarma, si desea información detallada sobre el contenido de cada alarma y el efecto del reconocimiento de la alarma en la salida. [G40: Operation Time] Indicación de tiempo en funcionamiento Este parámetro se utiliza para ver el tiempo en funcionamiento. Por ejemplo, "1D23:45" indica un tiempo en funcionamiento de 1 día, 23 horas y 45 minutos. [G41: Alm Record 1] Registro de alarma 1 Este parámetro se utiliza para ver la alarma más reciente, y las alarmas que se pueden mostrar son las siguientes.
30 : Sig Overflow 31 : Empty Pipe 33 : Adhesion Alm
Fallo del microprocesador (CPU) Fallo deEEPROM Fallo del convertidor analógico/digital (en el lado de alta frecuencia) Fallo del convertidor analógico/digital (en el lado de baja frecuencia) Fallo del convertidor analógico/digital (detección de adhesión) La bobina del tubo de caudal tiene el circuito abierto La EEPROM vuelve a los valores por defecto La alimentación eléctrica está interrumpida. Fallo momentáneo de la alimentación eléctrica durante decenas de milisegundos. Una vez anulado este fallo, las salidas alcanzan inmediatamente el valor anterior. Indicación de ruido momentáneo excesivo. Una vez anulado el ruido, la salida vuelve al estado normal. Error de señal de entrada El tubo de caudal no está lleno defluido Aislamiento adherido al electrodo T0635
NOTA
Sólo se conservan registros de "30: Sig Overflow" cuando G31 establece que esta situación se debe reconocer como alarma (es decir, se ha seleccionado "Yes"). Sólo se conservan registros de "31: Empty Pipe" cuando G32 establece que esta situación se debe reconocer como alarma (es decir, se ha seleccionado "Yes"). Sólo se conservan registros de "33: Adhesion Alm" cuando G34 establece que esta situación se debe reconocer como alarma (es decir, se ha seleccionado "Yes"). [G42: Alm Record Time 1] Mostrar tiempo del registro de alarma 1 Este parámetro se utiliza para mostrar el tiempo en funcionamiento transcurrido hasta que se generó la alarma indicada por G41: Alm Record1. Por ejemplo, "1D23:45" indica que se disparó una alarma al cabo de un tiempo en funcionamiento de 1 día, 23 horas y 45 minutos. [G43: Alm Record 2] Registro de alarma 2 Este parámetro se utiliza para ver la segunda alarma más reciente, y las alarmas que se pueden mostrar son las mismas que las de G41: Alm Record1. [G44: Alm Record Time 2] Mostrar tiempo del registro de alarma 2 Este parámetro se utiliza para mostrar el tiempo en funcionamiento transcurrido hasta que se generó la alarma indicada por G43: Alm Record2. Por ejemplo, "1D23:45" indica que
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-28
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
se disparó una alarma al cabo de un tiempo en funcionamiento de 1 día, 23 horas y 45 minutos.
unidad de display. Los ajustes deben hacerse en función de las condiciones ambientales de la medición, ajustando, por ejemplo, un ciclo de display más largo si el equipo se utiliza a baja temperatura.
[G45: Alm Record 3] Registro de alarma 3 Este parámetro se utiliza para ver la tercera alarma más reciente, y las alarmas que se pueden mostrar son las mismas que las de G41: Alm Record1.
[H30: Language] Ajuste del idioma del display Consulte la descripción del parámetro B10 Este parámetro se puede utilizar para seleccionar el idioma de la unidad de display.
[G46: Alm Record Time 3] Mostrar tiempo del registro de alarma 3 Este parámetro se utiliza para mostrar el tiempo en funcionamiento transcurrido hasta que se generó la alarma indicada por G45: Alm Record3. Por ejemplo, "1D23:45" indica que se disparó una alarma al cabo de un tiempo en funcionamiento de 1 día, 23 horas y 45 minutos.
(8) Menú J: elementos de Auxiliary Function Setting El menú J contiene elementos de ajuste como dirección del caudal, límites de caudal y límites de la salida de corriente. [J10: 4-20 mA Low Cut] Ajuste del rango de corte bajo de la salida de corriente Este parámetro se utiliza para forzar la salida de corriente a 0 % cerca de una salida del 0 %, y el ajuste para el corte bajo de la salida de 4-20 mA se hace aplicando un porcentaje del span mínimo. Sin embargo, la función de corte bajo se cancela si este parámetro se ajusta en 0 %.
[G47: Alm Record 4] Registro de alarma 4 Este parámetro se utiliza para ver la segunda alarma más reciente, y las alarmas que se pueden mostrar son las mismas que las de G41: Alm Record1. [G48: Alm Record Time 4] Mostrar tiempo del registro de alarma 4 Este parámetro se utiliza para mostrar el tiempo en funcionamiento transcurrido hasta que se generó la alarma indicada por G47: Alm Record4. Por ejemplo, "1D23:45" indica que se disparó una alarma al cabo de un tiempo en funcionamiento de 1 día, 23 horas y 45 minutos.
Ejemplo: Situación en la que el corte bajo se ajusta al 10 % Salida Output
Valor de ajuste
5.6mA(10%)
4mA
Menu H: elementos de Display Setting El menú H contiene elementos de ajuste relativos a la unidad de display.
Input
( 7)
0.5% 0.5%
Histéresis fija al 1%
Rango de ajuste: 0 a 10 %
F0612.EPS
[H10: Display Select1] Primera línea de la unidad de display Consulte la descripción del parámetro B40 Este parámetro selecciona el contenido de la primera línea que figura en la unidad de display.
[J11: 4-20mA Low Lmt] Ajuste del límite bajo Este parámetro se utiliza para limitar partes de corriente baja de la salida de 4-20 mA, y se ajusta inicialmente al -20 %. El ajuste se debe efectuar cuando es preciso un valor más alto para el límite inferior.
[H11: Display Select2] Segunda línea de la unidad de display Consulte la descripción del parámetro B41 Este parámetro selecciona el contenido de la segunda línea que figura en la unidad de display.
Salida
5.6mA(10%) 4mA
[H12: Display Select3] Tercera línea de la unidad de display Consulte la descripción del parámetro B42 Este parámetro selecciona el contenido de la tercera línea que figura en la unidad de display.
Entrada F0655.EPS
NOTA
Si se ha ajustado "2.4 mA or less" en G21:4-20mA Alarm Out , se emitirán 2,4 mA o menos cuando se genere una alarma, independientemente del ajuste del límite bajo.
[H20: Display Cycle] Ajuste del ciclo de display Este parámetro ajusta el ciclo correspondiente a la velocidad de visualización-respuesta de la
6-29
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
[J21: Rate Limit] Ajuste del valor del límite de caudal · Este parámetro se utiliza en situaciones en las que un ruido repentino no se puede eliminar aumentando la constante de tiempo de amortiguación. · En situaciones en las que se introducen señales escalonadas o señales de ruido repentinas provocadas por lodo y demás, este parámetro se utiliza para ajustar la referencia a fin de determinar si una entrada corresponde a una medida de caudal o a ruido. Concretamente, esta determinación se hace utilizando límites superiores e inferiores de caudal y el tiempo muerto. · Los valores límite del caudal se ajustan aplicando un porcentaje del rango mínimo. Se debe introducir el rango de desviación por ciclo de cálculo.
NOTA
• Si el valor ajustado como límite bajo no es inferior al valor del límite alto (establecido mediante J12: 4-20mA High Lmt ), se muestra la alarma de ajuste "4-20 Lmt Err". • Este parámetro no afecta a la salida de pulsos ni a la función de totalización. [J12: 4-20 mA High Lmt] Ajuste del límite alto Este parámetro se utilizar para limitar partes de corriente alta de la salida de 4-20 mA, y se ajusta inicialmente al 120 %. El ajuste se debe efectuar cuando es preciso un valor más bajo para el límite superior. Salida 18.4mA(90%)
4mA
[J22: Dead Time] Ajuste de tiempo muerto Este parámetro ajusta el tiempo de aplicación del límite de caudal y, si se ajusta el valor 0, la función del límite de caudal se cancela.
Entrada F0656.EPS
NOTA
NOTA
Si se ha ajustado "21.6 mA or more" en G21:4-20 mA Alarm Out , se emitirán 21,6 mA o más cuando se genere una alarma, independientemente del ajuste del límite alto.
Determinar el valor límite del caudal y el tiempo muerto
[J20: Flow Direction] Ajuste de la dirección del caudal Antes de salir de la fábrica, el sistema se ajusta de tal manera que el caudal en la misma dirección, indicada por la dirección de la flecha del tubo de caudal, se mide como caudal directo; sin embargo, este parámetro se puede utilizar para ajustar "Reverse", para que el caudal en la dirección contraria a la de la flecha se trate como directo. Nota: Esta función no se aplica a la medición en dirección tanto directa como inversa. Si desea activar la capacidad de medición en dos direcciones, use "Fwd/Rev Rngs (O)" de F20: DO Function o F21: DIO Function. Ajuste Forward Reverse
Función La dirección directase corresponde con la flecha. La dirección directaes contraria a la flecha. T0638
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-30
Valor límite de caudal: Determina el nivel del corte de la fluctuación de la salida. Por ejemplo, si se ajusta al 2 %, se elimina el ruido superior e inferior al 2 %, tal como se muestra en el diagrama.
Tiempo muerto (T0 ): Se debe determinar por medio de la amplitud de la fluctuación de la salida. Si el ruido supera el tiempo muerto del diagrama que figura a continuación, el tiempo muerto se debe aumentar. T0
2% 2% T0 F0613.EPS
· Método de procesamiento de señal: Se ajusta un valor fijo como límite superior e inferior del caudal en función del valor primario de respuesta retardada obtenido durante el muestreo anterior, y si el caudal muestreado en ese momento no se enmarca en estos límites, se adopta el límite correspondiente como valor actual de caudal. Además, si en la misma dirección y en varias muestras (es decir, dentro del tiempo muerto) aparecen señales que no se ajustan a los límites, se concluye que la señal correspondiente es una señal de caudal.
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
Ejemplo 1: Entrada escalonada
Ajuste No Yes
Entrada: 0 a 10 % Constante de tiempo de amortiguación: 3 s Tiempo muerto: 3 s Valor límite de caudal: 1 % 10 %
1%
T0637
Señal escalonada
Valor de caudal tras procesamiento del límite de caudal (a)
63.2 %
(c)
(b) 100
Damp No Damp
Número de muestras de señal
Tiempo muerto: 3 s
T0653
[J30: Power Synch] Ajuste de la sincronización de la alimentación eléctrica Este parámetro indica si la frecuencia interna se va a sincronizar o no con la de la alimentación eléctrica. Ajuste No Yes
[J31: Power Frequency] Ajuste de la frecuencia de la alimentación eléctrica Cuando se ha seleccionado "Yes" (es decir, sincronización) en J30: Power Synch, este parámetro se utiliza para mostrar la frecuencia de la alimentación eléctrica. Si se ha seleccionado "No" (es decir, no sincronización), se tiene que especificar la frecuencia de la alimentación eléctrica. IMPORTANTE
En situaciones en las que se usa una alimentación de corriente continua para el convertidor, ajuste la frecuencia de la alimentación comercial local de la zona en la que se instala el convertidor. Ajuste "No" en J30: Power Synch y la frecuencia de la alimentación comercial local en J31: Power Frequency .
Entrada: 0 a 10 % Constante de tiempo de amortiguación: 1 s Valor de caudal Tiempo muerto: 1 s tras procesamiento del límite de caudal Valor límite de caudal: 1 %
Ruido de lodo
-1%
Valor de caudal tras amortiguación
Función Sincronizada No sincronizada T0639
Ejemplo 2: Ruido de lodo
Tiempo muerto: 1 s
Función Amortiguación Sin amortiguación
F0614.EPS
(1) En comparación con el valor anterior en (a), se determina que la señal supera el valor límite del caudal y la respuesta pasa a ser del 1%. No obstante, la salida real aplica amortiguación y, en consecuencia, la salida pasa a ser la que se indica por medio de la línea de puntos. (2) Los valores de caudal posteriores enmarcados en la zona de tiempo muerto corresponden a señales de valor de caudal posamortiguación + valor límite de caudal (1%). (3) Dado que las señales de entrada no vuelven al valor límite de caudal durante el tiempo muerto, se determina en (c) que esta señal es una señal de caudal. (4) La señal de salida se convierte en una curva amortiguada y se inicia la conformidad con la señal escalonada. Tres segundos después de que se determina una señal de caudal en la figura anterior, se alcanza un nivel del 63.2 %.
+1%
[J24: T/P Damp Select] Ajuste de la aplicación de amortiguación Este parámetro se utiliza para seleccionar la función de amortiguación a efectos de salida de totalización y pulsos. Ajuste
(d) Valor de caudal tras amortiguación
225
Función Normal Admisión de caudal por pulsos
En la figura de la izquierda, se determina que la señal del ruido de los lodos no es una señal de caudal.
J30 Fuente de alimentación CA J31 J30 Alimentación CC J31
Tiempo F0615.EPS
[J23: Pulsing Flow] Ajuste de la admisión del caudal por pulsos En una situación en la que el caudal por pulsos provoque un error en el valor medio del caudal debido a la utilización de una bomba de pistón, este parámetro ofrece una funcionalidad gracias a la cual se controla el cálculo y se hace un seguimiento de las variaciones del caudal.
Tamaño 2,5 mm (0,1 pulg.) a 400 mm (16 pulg.) Alimentación sincronizada (Yes) Sin ajuste Alimentación sincronizada (No) Frecuencia de alimentación comercial local T0642-1
[J40: Memo 1] Ajuste de memoria 1 [J41: Memo 2] Ajuste de memoria 2 [J42: Memo 3] Ajuste de memoria 3
Estos parámetros se utilizan con la función memoria, y se pueden ajustar hasta 16 caracteres en cada uno de ellos . 6-31
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
[J50: Software Rev No] Indicación de la revisión del software Este parámetro se utiliza para mostrar el número de revisión del software.
[K12: Adhesion Level 2] Ajuste de 2 como nivel de diagnóstico de adhesión Este parámetro ajusta el valor de resistencia (en MΩ) para la valoración de Nivel 2.
(9) Menú K: elementos de Diagnostic Function Setting
[K13: Adhesion Level 3] Ajuste de 3 como nivel de diagnóstico de adhesión Este parámetro ajusta el valor de resistencia (en MΩ) para la valoración de Nivel 3. *: La advertencia 80: Adhesion Wng se muestra cuando la adhesión llega al Nivel 3. *: Si se ha seleccionado "Warning Output" en F20: DO Function o F21: DIO Function, se efectúa salida de estado cuando la adhesión llega al Nivel 3.
El menú K contiene elementos relativos al autodiagnóstico. [K10: Adhesion Check] Ajuste de la función de diagnóstico de la adhesión Este parámetro selecciona si se aplicará o no la función de diagnóstico de la adhesión. Ajuste No Yes
Función Detener la función de diagnóstico de la adhesión Aplicar la función de diagnóstico de la adhesión T0640
NOTA
Función de diagnóstico de la adhesión · Esta función hace un diagnóstico de la adhesión mediante valores de resistencia del electrodo. · Cuando se ha ajustado "Adhesion check" en B41/H11: Display Select 2 o B42/H12: Display Select 3 la adhesión diagnosticada se indica en la unidad de display por medio de cuatro niveles. · Si se supera el valor de la valoración correspondiente al Nivel 3, se muestra una advertencia; y si se supera el valor correspondiente al Nivel 4, se muestra una alarma. · La conductividad disponible para esta función tiene como límite: Tamaño nominal 10 mm e inferior: 30 µS/cm Tamaño nominal 15 mm y superior: 10 µS/cm Asegúrese de usar la función de diagnóstico de la adhesión con una conductividad superior al valor arriba indicado.
Advertencia
Nivel: 1
Nivel: 2
Nivel: 3
[K15: Adh Measure Value] Muestra la medición del diagnóstico de adhesión Este parámetro muestra el valor medido con la función de diagnóstico de la adhesión (en MΩ). Cuando se selecciona "No" en K10: Adhesion Check este parámetro indica el valor de indeterminación.
(10) Menú M: elementos de ajuste de la función de ajuste automático de cero El menú M contiene elementos relativos al ajuste automático del punto cero.
Alarma
[M10: Auto Zero Exe] Ejecución de la función de ajuste automático de cero Consulte la descripción del parámetro B50.
Nivel: 4
[M11: Magflow Zero] Resultados del ajuste automático de cero Este parámetro se utiliza para ver los resultados obtenidos específicamente con B50/M10: Auto Zero Exe. Se muestran los valores de corrección, y también es posible introducir directamente valores de corrección.
F0616.EPS
[K11: Adhesion Level 1] Ajuste de 1 como nivel de diagnóstico de adhesión Este parámetro ajusta el valor de resistencia (en MΩ) para la valoración de Nivel 1.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
[K14: Adhesion Level 4] Ajuste de 4 como nivel de diagnóstico de adhesión Este parámetro ajusta el valor de resistencia (en MΩ) para la valoración de Nivel 4. *: La alarma de proceso 33: Adhesion Alm se muestra cuando la adhesión llega al Nivel 4. *: Se efectúa salida de alarma si se ha seleccionado "Alarm Output" en F20: DO Function or F21: DIO Function, y "Yes" en G34: Alm-Adhesion.
6-32
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
(11) Menú N: elementos de ajuste de prueba de lazo (prueba de salida)
[N31: Test DIO (O)] Ajuste de la situación del terminal DIO durante las pruebas de lazo Este parámetro establece la situación del terminal DIO durante las pruebas de lazo. El ajuste es posible cuando se ha seleccionado "Test" en N10: Test Mode.
El menú N contiene elementos relativos a pruebas de lazo. [N10: Test Mode] Ajuste de la ejecución de pruebas de lazo Ajuste Normal Test
Ajuste Input mode
Función No se ejecutan pruebas de lazo. Han comenzado las pruebas de lazo
Open (Off) Closed (On)
T0641
Función Se debe ajustar cuando se usaN32: Test DIO (I) para indicar la situación del terminal DIO. Terminal desalidaDIO ensituación Open (Off) Terminal desalidaDIO ensituación Closed (On) T0643
IMPORTANTE
[N32: Test DIO (I)] Indicación de la situación del terminal DIO Este parámetro se usa para indicar la situación del terminal DIO. El ajuste es posible cuando se ha seleccionado "Test" en N10: Test Mode.
(1) La salida de prueba tiene prioridad sobre las señales de medida de caudal. Al efectuar medidas de caudal, asegúrese de volver siempre a "Normal". (2) Al entrar en el Modo de prueba, todos los terminales de salida adoptan simultáneamente la condición de prueba. (3) "Normal" se restablece cuando se interrumpe la alimentación eléctrica o cuando han transcurrido 30 minutos desde la entrada en el Modo de prueba. (4) En el Modo de prueba, se muestra 83: Fix Cur Wng como mensaje de advertencia. (Si desea información detallada, consulte la sección 6.5, Funciones de alarma.)
Ajuste Open Short
T0644
(12) Menú P: elementos de contraseña de Protección de parámetros El menú P contiene elementos relativos a protección contra escritura y contraseñas. Si se pierde la contraseña seleccionada por el usuario, consulte 6-11 de este manual.
[N11: Test Output Value] Ajuste de valores de la salida de prueba Durante las pruebas de lazo, corriente (4-20 mA), totalización y pulsos se emitirán en función del ajuste de este parámetro, y se pueden ajustar valores cuando se ha seleccionado "Test" en N10: Test Mode. Con rangos múltiples o al efectuar medidas de caudal directo/inverso, el ajuste se debe hacer utilizando un porcentaje del rango máximo.
[P10: Key Code] Limitación de la visualización de parámetros Este parámetro restringe el acceso al Modo de servicio. NOTA
Función de protección contra escritura Write Protect · Los parámetros P20 a P23se ajustan al utilizar la función de protección contra escritura. Concretamente, esta función reacciona a un selector físico o al ajuste de una contraseña de software, protegiendo los parámetros para que no se puedan sobrescribir. · Si se ajusta el selector en "Protect", no será posible sobrescribir los parámetros; además, este estado se mantendrá hasta que se coloque el selector en "Enable". · Si desea información detallada sobre los ajustes del selector, consulte la sección 10.2.2: Ajuste del selector de protección contra escritura.
[N30: Test DO] Ajuste de la situación del terminal DO durante las pruebas de lazo Este parámetro establece la situación del terminal DO durante las pruebas de lazo. El ajuste es posible cuando se ha seleccionado "Test" en N10: Test Mode. Ajuste Open (Off) Closed(On) Pulso
Función Terminal de entrada DIO en situación Open Terminal de entrada DIO en situación Short
Función Terminal desalidaDO en situación Open(Off) Terminal de salida DO en situación Closed (On) Emite pulsos como se especificó con el menú E.* T0642
*: Si la escala de pulsos es 0 pps o hay un error de ajuste de pulsos, el terminal DO está "Open (Off)." 6-33
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
[P20: Write Protect] Indicación del estado de protección contra escritura Este parámetro se utiliza para indicar si la protección contra escritura está activada o no en ese momento.
contraseña nueva. Sin embargo, si se desea volver a la situación en la que no se había ajustado ninguna contraseña, introduzca una cadena de 8 espacios.
Ajuste por defecto (Enable [Permitir])
[P23: Software Seal] Indicación del sello de software Cuando se ha utilizado la contraseña comodín para anular la protección contra escritura, este parámetro indica "Break", y cuando se cancela la protección utilizando la contraseña ajustada por medio de P22: New Password, vuelve a "Keep".
P20:Write Protect No
F0617.EPS
Protección contra escritura (Protect [Proteger])
P20:Write Protect Yes
NOTA F0618.EPS
[P21: Enable Wrt Passwd] Cancelación del ajuste de la protección contra escritura y de la contraseña Cuando se introduce la contraseña correcta, la protección se anula durante un período de 10 minutos; además, este período se amplía otros 10 minutos cada vez que se sobrescribe un parámetro. P21:Enable Wrt Passwd ********
Si se pierde una contraseña seleccionada por el usuario, consulte las páginas 6-11 de este manual.
6.5 Funciones de alarma 6.5.1
Las alarmas se clasifican en los cuatro tipos siguientes en función del nivel. Alarma
F0619.EPS
El cursor parpadea al entrar en Modo de cambio de parámetros, y en este momento se debe introducir la contraseña ajustada con P22: New Password. [P22: New Password] Ajuste de una contraseña nueva Este parámetro ajusta la contraseña necesaria para anular la protección contra escritura. Una vez establecida, es posible hacer ajustes en la protección contra escritura por medio del software.
Niveles de alarma
Alarma del sistema Alarma de proceso
Nivel Avería importante
Error de dispositivo o imposibilidad de obtener medidas correctas. Se precisa sustitución.
Avería de nivel intermedio
El dispositivo está normal pero errores relacionados con el proceso hacen imposible obtener medidas correctas. Se precisa mantenimiento o algo similar. El dispositivo está normal pero se han cometido errores al ajustar parámetros. Las funciones no relacionadas con los ajustes incorrectos funcionan con normalidad. Se deben corregir los ajustes incorrectos. El dispositivo y las medidas son normales pero se ha generado una advertencia.
Alarma Avería poca de ajuste de importancia Advertencia
Descripción
Advertencia
T0645
Cuando se genera una alarma, en la unidad de display se indica el nombre correspondiente, una descripción y la contramedida adecuada. Se pueden mostrar, alternativamente, el Modo display normal y el Modo de alarma. Cuando se ha emitido una advertencia, su contenido se muestra en la tercera línea en Modo display.
Ajuste por defecto
P22:New Password
F0620.EPS
El ajuste por defecto de este parámetro es una cadena de 8 espacios (es decir, Enable), por lo que el campo de la contraseña estará vacío. Cuando el cursor parpadea, se debe introducir la contraseña. Pulse dos veces la tecla SET para confirmar la contraseña. La pantalla cambiará entonces a "********".
Cuando se genera una alarma (ejemplo: una alarma del sistema) Nombre de la alarma Descripción Mensaje de contramedida
Después del ajuste de la contraseña
P22:New Password ********
Cuando se emite una advertencia (sólo aparece una descripción en la 3ª línea cuando se genera una advertencia) F0621.EPS
Para cambiar una contraseña, utilice en primer lugar la contraseña establecida inicialmente con P21: Enable Wrt para anular la función de protección contra escritura, y luego ajuste la IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
Descripción de advertencia F0622.EPS
6-34
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
6.5.2
Selección de alarma
[G30: Alm-Setting] Ajuste de "Setting Alarm"
La indicación y la salida varían en función del nivel de alarma. Ciertos tipos de alarma se pueden o no reconocer como alarma, según los ajustes de determinados parámetros. Los parámetros relacionados con esta función son los siguientes:
[G31: Alm-Sig Over] Ajuste de "Signal Overflow Alarm" [G32: Alm-Emp Pipe] Ajuste de "Empty Pipe alarm" [G33: Alm-HH/LL] Ajuste de "HH/LL Alarm" (Consulte las descripciones de G12 y G13 si desea información detallada sobre las alarmas de alto-alto (HH) y bajo-bajo (LL).)
[F20: DO Function] Ajuste de la función del terminal de salida de estado DO [F21: DIO Function] Ajuste de la función del terminal de entrada/salida de estado DIO [F22: DO Active Mode] Ajuste del modo activo del terminal DO
[G34: Alm-Adhesion] Ajuste de "Adhesion Alarm" [G41: Alm Record 1] Registro de alarma 1
[F23: DIO Active Mode] Ajuste del modo activo del terminal DIO
[G43: Alm Record 2] Registro de alarma 2 [G45: Alm Record 3] Registro de alarma 3
[G21: 4-20mA Alarm Out] Ajuste de la salida de corriente durante una alarma.
[G47: Alm Record 4] Registro de alarma 4
(1) Situación para indicación y emisión de alarmas del sistema
10 11 12 13 14
de Salida de Descripción de la alarma Salida alarma 4-20 mA Totalización Pulso Closed Normal Normal Normal Normal (On) mP Fault Fallodel microprocesador(CPU) 0 mA o Indeterminación Parado Open(Off) 25 mA (*) EEPROM Fault Fallo de EEPROM A/D(H) Fault Fija del convertidor A/D(L ) Fault Fallo Parado Parado Open(Off) (selección analógico/digital en G21) A/D(Z) Fault
15 Coil Open
Unidad de display
Registro de alarma
Modo display
No
Indeterminación Indeterminación Modo de alarma (indicación de mensaje de alarma del sistema)
Registrada
La bobina del tubo de caudal tiene el circuito abierto
por defecto de 16 EEPROM Dflt Valores EEPROM Nota: •La alarma sólo se emite cuando F20: DO Function o F21: DIO Function se ajustan en "Alarm Output." •En la tabla anterior se muestra la operación cuando se ajusta "Open (Off) A ct" en F22: DO Active Mode , o cuando se ajusta "Open/Open Act" en F23: DIO Active Mode . •La salida de4-20 mA, cuando se genera unaalarma, se fi ja en el valor seleccionado con G21: 4-20mA Alarm Out. *El valor de salida se aplica en función del ajuste del selector en caso de rotura. Si desea información sobre este selector, consulte la sección 10.2.1.
T0646
(2) Situación para indicación y emisión de alarmas de proceso Descripción de la alarma
30
31
32
33
Sig Overflow
Empty Pipe
HH/LL Alm
Error de señal de entrada
El tubo de caudal no está lleno de fluido
HH/LL Alarm
de adhesión Adhesion Alm Alarma de los electrodos
Selección de Salida de Totalización Salida de (número del Salida pulsos parámetro) alarma 4-20 mA
SÍ (G31)
Open(Off)
Fijo
Parado
NO (G31)
Closed (On)
Continuo (*)
Continuo (*)
SÍ (G32)
Open(Off)
Fijo
Parado
NO (G32) SÍ (G33) NO (G33)
Closed (On) Open (Off) Closed (On)
Continuo (*)
Continuo (*)
SÍ (G34)
Open(Off)
Parado
Parado
Registro de alarma
Modo de alarma (mensaje)
Registrada
Continuo Modo display (*) Parado
Modo de alarma (mensaje)
Continuo Modo display (*)
Operación Operación Operación normal normal normal Fijo
Unidad de display
Parado
Alarm Mode (Mensaje)
No Registrada
No No
Modo display Modo de alarma (mensaje)
Registrada
NO Closed Continuo Continuo Continuo Modo display No (G34) (On) (*) (*) (*) Nota: •La alarmasólo se emite cuando F20: DO Function o F21: DIO Function se ajustan en "Alarm Output." •En la tabla anterior se muestra la operación cuando se ajusta "Open (Off) Act" en F22: DO Active Mode o cuando se ajusta "Open/Open Act" en F23: DIO Active Mode . •La salida de4-20 mA, cuando se genera unaalarma, se fi ja en el valor seleccionado con G21: 4-20mA Alarm Out. *: Aunque las salidas son continuas, los valores de salida no están garantizados
(3)
T0647
6-35
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
(3) Situación para indicación y emisión de alarmas de ajuste Descripción de la alarma
El ajuste de la velocidad de caudal del span es 11 m/s o superior El ajuste de la velocidad de caudal del 51 Span <0.1m/s span es 0,05 m/s o inferior valor de totalización es 11000 pps 52 TTL>10000p/s El o inferior El valor de totalización es 0,00005 pps 53 TTL<0.0001p/s o inferior No se cumple la condición 54 4-20 Lmt Err [4-20 low limit (J 11) <4-20 high limit (J12)]. No se cumple la condición [No. 1 range 56 H/L HH/LL Set H/L Alarm Hys (G14)] o la condición [High High Alarm (G13) - Low Low Alarm (G12) >H/L Alarm Hys (G14)]. Se han seleccionado unidades de masa 57 Dens Set Err para Base Flow Unit (C40) pero la densidad se ha ajustado a 0. El valor de pulsos es 11000 pps o superior con un 50% de ocupación. 60 PLS >10000p/s El valor de pulsos es de 10.000 pps o más con la selección de 0,05 ms. El valor de pulsos es de 5000 pps o 61 PLS >5000p/s más con la selección de 0,1 ms. valor de pulsos es de 1000 pps o 62 PLS >1000p/s El más con la selección de 0,5 ms. El valor de pulsos es de 500 pps o más 63 PLS >500p/s con la selección de 1 ms. El valor de pulsos es de 25 pps o más 64 PLS >25p/s con la selección de 20 ms. El valor de pulsos es de 15 pps o más 65 PLS >15p/s con la selección de 33 ms. El valor de pulsos es de 10 pps o más 66 PLS >10p/s con la selección de 50 ms. El valor de pulsos es de 5 pps o más 67 PLS >5p/s con la selección de 100 ms. 70 PLS<0.0001p/s El valor de pulsos es 0,00005 pps o inferior. Measure Mode (C20) está ajustado 71 Meas Mod Set en Enhanced DF sin seleccionar los códigos opcionales HF1 o HF2.
Selección Salida Salida de Salida de (número del de Totalización 4-20 mA pulsos parámetro) alarma
50 Span >10m/s
Unidad de display
Registro de alarma
Parado
Parado
Modo de alarma (mensaje)
No
Parado
Operación normal
Modo de alarma (mensaje)
No
Operación Operación normal normal
Modo de alarma (mensaje)
No
Modo de alarma (mensaje)
No
Closed Operación Operación Operación (On) normal normal normal
Modo de alarma (mensaje)
No
Closed (On)
Parado
Modo de alarma (mensaje)
No
Closed Operación Operación normal (On) normal
Parado
Modo de alarma (mensaje)
No
Closed (On)
Fijo
Parado
Parado
Fijo
Parado
Parado
Closed (On)
Fijo
Closed Operación (On) normal Closed (On)
Fijo
Closed (On)
Fijo
Fijo
Parado
Parado
Parado
NO (G30)
72 Size Set Err
Se ha ajustado un valor de 3000,1 mm o superior en Nominal Size (C32).
Closed (On)
73 Adh Set Err
No se cumple la condición [Level:1
Closed Operación Operación Operación normal normal (On) normal
Modo de alarma (mensaje) Modo de alarma (mensaje) Modo de alarma (mensaje)
No No
No
Generación de Modo de SÍ Open cualquier alarma Fijo Parado Parado alarma No (G30) (Off) de 50 a 73 (mensaje) Nota: •La alarma sólo se emite cuando F20: DO Function o F21: DIO Function se ajustan en "Alarm Output." •En la tabla anterior se muestra la operación cuando se ajusta"Open (Off) A ct" en F22: DO Active Mode , o cuando se ajusta "Open/Open Act" en F23: DIO Active Mode . •La salida de4-20 mA, cuando se genera unaalarma, se fi ja en el valor seleccionado con G21: 4-20mA Alarm Out. T0648
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-36
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
6.5.3
Alarmas y mensajes de advertencia
Alarmas del sistema (Avería del dispositivo o imposibilidad de obtener medidas correctas) Contenido en unidad de Mensaje con contramedida para Descripción de la alarma Contramedida display/BRAIN(j60) la alarma en unidad de display Diríjase a la oficina o centro de Fallo del microprocesador 10:uP Fault servicio más próximo (CPU) Diríjase a la o ficina o centro de 11:EEPROM Fault Fallo de EEPROM servicio más próximo Diríjase a la oficina o centro de Diríjase a la oficina o centro de servicio de 12:A/D(H) Fault servicio más próximo Yokogawa más cercano. Diríjase a la oficina o centro de Fallo del convertidor 13:A/D(L) Fault servicio más próximo analógico/digital Diríjase a la o ficina o centro de 14:A/D(Z) Fault servicio más próximo Desconecte la corriente del AXFA14 y examine el cable de excitación en busca de roturas. Si no las hay, póngase en contacto con La bobina del tubo de Corte la corriente y revise la oficina o centro de servicio de Yokogawa 15:Coil Open caudal tiene el circuito bobina y cable EX más cercano. En el caso del caudalímetro abierto integral AXF, el cable de excitación no se puede examinar. Diríjase a la oficina o centro de servicio de Yokogawa más cercano. Diríjase a la oficina o centro de Valores por defecto de Diríjase a la oficina o centro de servicio de 16:EEPROM Dflt servicio más próximo EEPROM Yokogawa más cercano. T0649
Alarmas del sistema (El dispositivo está normal pero errores relacionados con el proceso hacen imposible obtener medidas correctas.) Contenido en unidad de Mensaje con contramedida para Descripción de la alarma Contramedida display/BRAIN(j60) la alarma en unidad de display Efectúe una investigación de la siguiente manera: •Revise el cable de señal en busca de roturas. •Revise el contacto entre el cable de señal, Compruebe el cable de señal y Error de señal de entrada 30:Sig Overflow el cable de alimentación y el cable de la puesta a tierra excitación. •Revise el fluido en busca de corrientes vagabundas. •Revise la puesta a tierra. Llene de fluido el tubo de El tubo de caudal no está 31:Empty Pipe Llene de fluido el tubo de caudal. caudal. lleno de fluido Alarma decaudal por valor Revise el caudal y el valor de ajuste del límite Revise el caudal y el valor de superior al límite de alto32:HH/LL Alm de alto-alto (HH) y del límite de bajo-bajo ajuste alto (HH) o inferior al límite (LL). de bajo-bajo (L L). Alarma de adhesión de los Limpie los electrodos. 33:Adhesion Alm Limpie los electrodos electrodos T0650
6-37
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS Alarmas del sistema(el dispositivo está normal pero se han cometido errores al ajustar parámetros) con contraContenido en unidad Mensaje para la alarma en Descripción de la alarma Contramedida de display/BRAIN( j60) medida unidad de display 50:Span >10m/s
Check parameter C40, C41, and C42
51:Span <0.1m/s
Check parameter C40, C41, and C42
52:TTL>10000p/s
54:4-20 Lmt Err
Comprobar parámetro D10 y D11 Comprobar parámetro D10 y D11 Comprobar parámetro J11 y J12
55:Multi Rng Err
Comprobar parámetro F30 a F34
56:H/L HH/LL Set
Comprobar parámetro G10 a G14
57:Dens Set Err
Comprobar parámetro C40, C45, y C46
60:PLS >10000p/s
Comprobar parámetro E10, E11 y E12
61:PLS >5000p/s
70:PL S<0.0001p/s
Comprobar parámetro E10, E11 y E12 Comprobar parámetro E10, E11 y E12 Comprobar parámetro E10, E11 y E12 Comprobar parámetro E10, E11 y E12 Comprobar parámetro E10, E11 y E12 Comprobar parámetro E10, E11 y E12 Comprobar parámetro E10, E11 y E12 Comprobar parámetro E10, E11 y E12
71:Meas Mod Set
Comprobar parámetro C20
72: Size Set Err
Comprobar parámetro C32
73: Adh Set Err
Comprobar parámetro K11 a K14
53:TTL<0.0001p/s
62:PLS >1000p/s 63:PLS >500p/s 64:PLS >25p/s 65:PLS >15p/s 66:PLS >10p/s 67:PLS >5p/s
El ajuste de la velocidad de caudal del span Compruebe si los parámetros C40, C41 y C42 son correctos. es 11 m/s o superior En caso de usar las funciones de rango múltiple o de medida de caudal directo e inverso, El ajuste de la velocidad de caudal del span compruebe si los parámetros F30 es 0,05 m/s o inferior a F34 son correctos. El valor de totalización es 11000 pps o inferior El valor de totalización es 0,00005 pps o inferior No se cumple la condición [4-20 low limit (J 11) <4-20 high limit (J 12)]. No se cumple la condición [No. 1 range < No. 2 range H/L Alarm Hys (G14)] o la condición [High High Alarm (G13) - Low Low Alarm (G12) >H/L Alarm Hys (G14)]. Se han seleccionado unidades de masa para Base Flow Unit (C40) pero la densidad se ha ajustado a 0. El valor de pulsos es 11000 pps o superior con una selección de ocupación del 50%. El valor de pulsos es 10000 pps o más con una selección de 0,05 ms. El valor de pulsos es de 5000 pps o más con una selección de 0,1 ms. El valor de pulsos es de 1000 pps o más con una selección de 0,5 ms. El valor de pulsos es de 500 pps o más con una selección de 1 ms. El valor de pulsos es de 25 pps o más con una selección de 20 ms. El valor de pulsos es de 15 pps o más con una selección de 33 ms. El valor de pulsos es de 10 pps o más con una selección de 50 ms. El valor de pulsos es de 5 pps o más con una selección de 100 ms.
Compruebe si los parámetros D10 y D11 son correctos. Compruebe si los parámetros J 11 y J 12 son correctos. Compruebe si los parámetros F30 a F34 son correctos. Compruebe si los parámetros G10 a G14 son correctos. Compruebe si los parámetros C40, C45 y C46 son correctos.
Compruebe si los parámetros E10, E11 y E12 son correctos.
El valor de pulsos es 0,00005 pps o inferior. Measure Mode (C20) estáajustado en Enhanced DF sin seleccionar los códigos opcionales HF1 o HF2. Se ha ajustado un valor de 3000,1 mm o superior en Nominal Size (C32). No se ha cumplido la condición del nivel de detección dela adhesión, L evel:1
Compruebe si el parámetro C20 es correcto. Compruebe si el parámetro C32 es correcto. Compruebe si los parámetros K11, K12, K13 y K14 son correctos. T0651
Alarmas del sistema (el dispositivo y las medidas son normales pero se ha emitido una advertencia.) Contenido en Mensaje con contraunidad de display/ medida para la alarma Descripción de la alarma Contramedida BRAIN( j60) en unidad de display Limpie y revise los electrodos. Consulte 80:Adhesion Wng Leveadhesión a los electrodos. el parámetro K13. Efectúe el ajuste de la siguiente manera: si el tubo de caudal está Los resultados del ajuste automático •Compruebe lleno de fluido. 82:Auto Zero Wng de cero son superiores a los valores •Compruebe si la velocidad del caudal nominales. es cero absoluto. •Revise el estado de la puesta a tierra. Confirme que el caudal sobrepasa el límite superior (108 %) o no alcanza el 83:Fix Cur Wng El valor actual esfi jo. límite inferior (-8 %), o si se ha entrado en el Modo de prueba o no. Desbordamiento de las cifras de 84:Disp Over Wng (only Compruebe si el parámetro C43 es pantalla durante la indicación de for display unit) correcto. caudal instantáneo. 90:Disp SW Wng (only for display unit)
-
Los conmutadores de la unidad de display no funcionan.
Investigue si la cubierta de la unidad de display está montada o si la superficie de vidrio de la cubierta está sucia. T0652
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-38
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
6.6 Precauciones con el caudalímetro integral AXF
NOTA
Ajuste del factor de medición Factor de medición del caudalímetro integral AXF
Aunque la configuración del software del caudalímetro integral AXF es igual que la del AXFA14, se debe tener cuidado al ajustar los siguientes parámetros: [C31: Nominal Size Unit] Ajuste de las unidades del tamaño nominal [C32: Nominal Size] Ajuste del tamaño nominal [C21: Low MF] Ajuste del factor de medición de baja frecuencia [C22: High MF] Ajuste del factor de medición de alta frecuencia [C23: Low MF (EDF)] Ajuste del factor de medición de baja frecuencia para Enhanced DF (es decir, excitación por frecuencia dual mejorada) [C24: High MF (EDF)] Ajuste del factor de medición de alta frecuencia para Enhanced DF (es decir, excitación por frecuencia dual mejorada)
F0623.EPS
(1) Confirme que el factor de medición indicado en la plca de datos del caudalímetro integral AXF se ha ajustado conforme a los parámetros. (2) Los factores de medición son fundamentales para asegurar que la fuerza electromotriz sea debidamente proporcional a la velocidad de caudal y se establecen en la fábrica mediante calibración del caudal real.
NOTA
La unidad de tamaño nominal, el tamaño nominal y el factor de medición se han ajustado debidamente en la fábrica. Si sigue teniendo la configuración original, no cambie estos parámetros.
NOTA
Para la configuración del hardware del caudalímetro integral AXF, ver el manual de usuario del Caudalímetro integral AXF [Edición de hardware] (IM 01R20D01-01E-E).
6-39
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6. DESCRIPCIÓN DE PARÁMETROS
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
6-40
7. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE TERMINAL BRAIN (BT200)
7.
FUNCIONAMIENTO MEDIANTE TERMINAL BRAIN (BT200) NOTA
7.1.2
En este capítulo se describe a título de ejemplo el convertidor AXFA14. Debe prestarse idéntica atención al caudalímetro integral AXF.
(1) Teclas alfanuméricas y teclas de cambio Puede utilizar las teclas alfanuméricas conjuntamente con las teclas de cambio (SHIFT) para introducir letras, números y símbolos.
7.1 Operaciones básicas del BT200 7.1.1
Descripción de las teclas
Teclado y pantalla
Teclas alfanuméricas
LCD LCD (21 (21 caracteres characters × X 88 líneas) lines) Teclas de cambio
Teclas de movimiento • Seleccionar elementos • Mover el cursor • Cambiar de página
a) Introducción de números, símbolos y espacios [es decir, 0-9, punto (.), guión (-), guión bajo (_)] Simplemente pulse la tecla alfanumérica correspondiente.
Teclas de función: se usan para ejecutar comandos que figuran en la parte inferior de la pantalla. (Consulte la tabla 7.1.)
Alimentación Tecla ENCENDER/ APAGAR
Entrada
Teclas de cambio.
Figura 7.1 Teclado
0,3 T0701
b) Introducción de letras (es decir, A-Z) Pulse una tecla de cambio seguida de una tecla alfanumérica para introducir la letra que figura en el mismo lado que la tecla de cambio. La tecla de cambio se debe pulsar con cada letra que se introduzca.
F0701.EPS
Letra del lado izquierdo de una tecla alfanumérica
Si en la pantalla figura , se indica que la tensión de la batería ha descendido.
Panel de menús
Panel de parámetros
Letra del lado derecho de una tecla alfanumérica F0704.EPS
Mensajes
Entrada
Opciones del menú (se muestran hasta seis)
Nombres de panel
Secuencia de teclas
-4
Tecla ENTER • Introduce opciones seleccionadas • Ajusta datos de entrada en el instrumento conectado. • Ejecuta funciones del BT200.
Teclas alfanuméricas • Introducir dígitos • Introducir letras en combinación con las teclas de cambio.
F0703.EPS
Secuencia de teclas
W IC
Comandos de función
J.B T0702
Parámetros (se muestran hasta tres) Comandos de función F0702.EPS
7-1
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
7. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE TERMINAL BRAIN (BT200)
Utilice la tecla de función [F2] para seleccionar mayúsculas o minúsculas (sólo para letras). Se pasa de mayúsculas a minúsculas y viceversa cada vez que se pulsa [F2] CAPS. Introducción de mayúsculas
Entrada
Lista de comandos de función Comando
ADJ Muestra el menú ADJ CAPS/caps Selecciona mayúsculas o minúsculas CODE CLR
Introducción de minúsculas
Secuencia de teclas
para minúscula Boy
DATA DEL
Selecciona símbolos Borra los datos introducidos o elimina todos los datos Actualiza los datos de los parámetros Elimina un carácter
DIAG ESC
Hace aparecer el panel de autochequeo Vuelve a la pantalla más reciente
HOME NO
Muestra el panel de menús Sale de la configuración y vuelve a la pantalla anterior Pasa al panel siguiente
F0807.EPS
OK
Utilice la tecla función [F1] para introducir símbolos. Los siguientes símbolos aparecen en secuencia, uno cada vez, en el cursor cada vez que pulsa [F1] CODE:
PARM SET
/ . - , + * ) ( ' & % $ # " ! Para introducir caracteres junto a estos símbolos, pulse [ > ] para mover el cursor. Entrada
Introduce el modo de configuración de números de parámetros Muestra el menú SET
SLOT UTIL
Vuelve al panel de selección de slot Hace aparecer el panel de utilidades
*COPY *FEED
Imprime los parámetros de la pantalla Alimentación de papel
*LIST Enumera todos los parámetros del menú *PON/POFF Modo de impresión automática activado o desactivado *PRNT Cambia al modo de impresión
Secuencia de teclas comando de símbolo
l/m T0803
(2) Teclas de función Las funciones de la tecla de función dependen de los comandos de función de la pantalla.
*GO Inicia la impresión *STOP Cancela la impresión * Disponible en BT200-P00 (con impresora).
Comandos de función Teclas de función F0808.EPS
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
Función
7-2
T0804
7. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE TERMINAL BRAIN (BT200)
7.2
Operación del AXFA14 mediante BT200
IMPORTANTE
Asegúrese de ajustar los parámetros como "Protect" en la función de protección contra escritura al final del ajuste de los parámetros. Consulte el "Menú P: elementos de Parameter Protection" y la sección "10.2.2" pormenorizadamente.
En esta sección se describen procedimientos para ajustar parámetros utilizando un terminal BRAIN (BT200). Si desea información más detallada sobre las funciones del AXFA14, consulte el capítulo 6: Descripción de los parámetros, y si desea información más detallada sobre los métodos de operación del BT200, consulte el Manual del usuario del BT200 (IM IC0A11-01E).
7.2.1
NOTA
En el caso del BT200, los parámetros figuran sólo en inglés. Aunque se seleccione un idioma que no sea el inglés en B10/H30: Language, los parámetros figuran en inglés en el BT200.
Conexión del BT200
Conexión a la línea de señal de 4-20 mA CC Los datos de comunicación se superponen a señales analógicas de 4-20 mA CC y se transmiten.
7.2.2
Terminales del AXFA14
(1) La actualización de datos del BT200 Cuando se muestran los parámetros que figuran a continuación, los datos medidos se actualizan automáticamente cada siete segundos.
G EX
EXCITATION
N/ – POWER L/ + SUPPLY
1 2
+ – + – + –
C SA SIGNAL
A B SB
I
CURRENT OUTPUT
I
DO DIO
Elemento A10 A20 A21 A30 A31 A32 C44 G22 G40 G41
Línea de transmisión Sala de instrumentos de la señal Instrumento de 4-20 mA Terminales Regleta de receptor CC retransmisores terminales
I
Resistencia receptora: 250 a 600 Ω
BT200
Actualización de datos y función de carga/descarga del BT200
BT200
BT200
BT200
F0705.EPS
Nombre (BRAIN) Elemento Nombre (BRAIN) FLOW RATE (%) G42 ALM TIME 1 FLOW RATE G43 ALM RECORD2 FLW RATE (mA) G44 ALM TIME 2 TOTAL G45 ALM RECORD3 REV TOTAL G46 ALM TIME 3 DIF TOTAL G47 ALM RECORD4 VELOCITY CHK G48 ALM TIME 4 4-20 BURNOUT N32 TEST DIO (I) OPERATE TIME P20 W PROTECT ALM RECORD1 P23 SOFT SEAL T0704
(2) Función de carga/descarga del BT200 La función de carga se usa cuando los parámetros de un AXFA14 se copian en el BT200. La función de descarga se usa cuando los parámetros copiados en el BT200 se ajustan en otro AXFA14. Si desea información más detallada, consulte el Manual del usuario del BT200 (IM 1C0A11-01E). Los parámetros destinados a carga y descarga son los siguientes:
Figura 7.2 Línea de transmisión de la señal de 4-20 mA CC del BT200
IMPORTANTE
Existen limitaciones en cuanto a la distancia en la que es posible la comunicación. (Ver capítulo 11) IMPORTANTE
Si la corriente del caudalímetro se desconecta menos de 30 segundos después de efectuar ajustes, dichos ajustes se cancelan. Por tanto, asegúrese de que la corriente sigue conectada como mínimo 30 segundos después de efectuar ajustes.
Elemento Nombre (BRAIN) Elemento Nombre (BRAIN) C11/B20 FLOW DAMPING D10/B30 TOTAL UNIT
IMPORTANTE
Al cabo de aproximadamente 5 segundos de inactividad, la función Auto Power-Off apagará el BT200.
C31
SIZE UNIT
D11/B31
TOTAL SCALE
C32
NOMINAL SIZE
E10/B32
PULSE UNIT
C40/B21 FLOW UNIT
E11/B33
PULSE SCALE
C41/B22 TIME UNIT
H10/B40
DISP SELECT1
C42/B23 FLOW SPAN
H11/B41
DISP SELECT2
C43/B24 FLOW DECIMAL
H12/B42
DISP SELECT3 T0705
7-3
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
7. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE TERMINAL BRAIN (BT200)
7.2.3
Paneles del BT200 y pantalla de datos de caudal
Siga el procedimiento que figura a continuación para ver datos de caudal en el BT200. • La pantalla de datos de caudal se actualiza cada 5 segundos.
7.3 Ajuste de parámetros utilizando un BT200 A continuación se describe el procedimiento para ajustar datos por medio de un BT200. IMPORTANTE
Si la corriente del caudalímetro se desconecta menos de 30 segundos después de efectuar ajustes, dichos ajustes se cancelan. Por tanto, asegúrese de que la corriente sigue conectada como mínimo 30 segundos después de efectuar ajustes.
Al encender el BT200, se muestra unos segundos el mensaje "Please wait ...", y a continuación la pantalla de la izquierda. Pulse la tecla .
NOTA Pulse la tecla para ver los datos iniciales que figuran a la izquierda. Aquí figura el número de tag indicado al realizar el pedido. o Pulse la tecla o .
(
)
Antes de actualizar cualquier ajuste, acuérdese siempre de revisar los datos que desea cambiar como se explica en el capítulo 6: Descripción de los parámetros.
7.3.1
BT200 Ajuste de datos tipo selección: Unidades de caudal
En este ejemplo, las unidades de caudal indicadas mediante el parámetro tipo selección B21: Flow Unit se cambian de m 3 a l. Se mostrará la pantalla Menu (Modo de búsqueda de parámetros de elementos principales). Si se pulsa la tecla mientras se selecciona A: DISPLAY con la barra de resaltar, se muestra la pantalla Parameter (Modo de búsqueda de parámetros de subelementos).
Se mostrará la pantalla Flow Rate. Se pueden ver en pantalla tres opciones de datos como máximo. La tecla o se puede usar para mover el cursor hacia arriba y hacia abajo. (Tenga presente que la tecla dirige el cursor al principio de la pantalla siguiente. Pulse la tecla ( ) para volver a la pantalla Menu (Modo de búsqueda de parámetros de elementos principales).
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
7-4
7. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE TERMINAL BRAIN (BT200)
Cuando se selecciona la pantalla Menu (Modo de búsqueda de parámetros de elementos principales) que figura aquí, pulse la tecla para moverse hasta B: EASY SETUP.
Con el cursor alineado con "l (Liter)", pulse la tecla .
Cuando el cursor se ha movido hasta B: EASY SETUP, pulse la tecla para acceder a la pantalla Parameter (Modo de búsqueda de parámetros de subelementos).
Cuando se ha seleccionado, "l (Liter)" empieza a parpadear: Pulse una vez más la tecla para confirmar la selección efectuada. En caso de cancelar, pulse la tecla ( ).
Pulse dos veces la tecla para mover el cursor hasta B21: FLOW UNIT.
Las unidades de caudal se han cambiado a l (litro). Pulse la tecla ( ) y la tecla ( ) para salir de la pantalla Setting (Modo de cambio de parámetros), y a continuación el display vuelve a la pantalla Parameter (Modo de búsqueda de parámetros de subelementos) de las opciones del Menú B. En caso de repetir el ajuste, pulse la tecla ( ) para volver a la pantalla Setting (Modo de cambio de parámetros).
Después de mover el cursor hasta B21: FLOW UNIT, pulse la tecla para acceder a la pantalla Setting (Modo de cambio de parámetros).
Ahora se puede confirmar el cambio de ajuste de las unidades. Pulse la tecla ( ) para volver a la pantalla Menu (Modo de búsqueda de parámetros de elementos principales).
Pulse dos veces la tecla para mover el cursor hasta "l (Liter)".
7-5
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
7. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE TERMINAL BRAIN (BT200)
7.3.2
BT200 Ajuste de datos tipo numérico: Span de caudal
En este ejemplo, el span de caudal indicado mediante el parámetro tipo numérico B23: Flow Span se cambia de 100,000 l/min. a 120,000 l/m. Cuando se selecciona la pantalla Menu (Modo de búsqueda de parámetros de elementos principales) que figura aquí, pulse la tecla para moverse hasta B: EASY SETUP.
En este ejemplo se introduce el valor "120", pulse la tecla .
Cuando el cursor se ha movido hasta B: EASY SETUP, pulse la tecla para acceder a la pantalla Parameter (Modo de búsqueda de parámetros de subelementos).
Los datos empezarán a parpadear: Pulse una vez más la tecla para confirmar la selección que ha efectuado. En caso de cancelar, pulse la tecla ( ).
El valor del span del caudal se ha cambiado a "120.000 l/min." Pulse tecla ( ) tecla ( ) para salir de la pantalla Setting (Modo de cambio de parámetros), y a continuación el display vuelve a la pantalla Parameter (Modo de búsqueda de parámetros de subelementos) de opciones del Menú B. En caso de repetir el ajuste, pulse la tecla ( ) para volver a la pantalla Setting (Modo de cambio de parámetros).
En la lista de parámetros, el parámetro para ajustar el span del caudal es B23: FLOW SPAN. Pulse cuatro veces la tecla para mover el cursor hasta B23. (Tenga presente que la tecla se puede usar para mover el cursor al principio de la siguiente pantalla. o Después de mover el cursor hasta B23: FLOW SPAN, pulse la tecla para acceder a la pantalla Setting (Modo de cambio de parámetros).
Ahora se puede confirmar el cambio de ajuste de las unidades. Pulse la tecla ( ) para volver a la pantalla Menu (Modo de búsqueda de parámetros de elementos principales).
En este modo, se pueden introducir valores nuevos en el campo resaltado por medio de las teclas alfanuméricas.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
7-6
7. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE TERMINAL BRAIN (BT200)
7.3.3
BT200 Ajuste de datos tipo alfanumérico: Nº de Tag
En este ejemplo, el número de tag indicado mediante el parámetro tipo alfanumérico C10: TAG NUMBER se cambia de "FI-1101" a "FI-1201". Cuando se selecciona la pantalla Menu (Modo de búsqueda de parámetros de elementos principales) que figura aquí, pulse dos veces la tecla para moverse hasta C: BASIC SETUP.
Los datos resaltados empezarán a parpadear: Pulse una vez más la tecla para confirmar la entrada. En caso de cancelar, pulse la tecla ( ).
Cuando el cursor se ha movido hasta C: BASIC SETUP, pulse la tecla para acceder a la pantalla Parameter (Modo de búsqueda de parámetros de subelementos).
El número de tag se ha cambiado a "FI-1201". Pulse la tecla ( ) para salir de la pantalla Setting (Modo de cambio de parámetros), y a continuación el display vuelve a la pantalla Parameter (Modo de búsqueda de parámetros de subelementos) de opciones del Menú C. En caso de repetir el ajuste, pulse la tecla ( ) para volver a la pantalla Setting (Modo de cambio de parámetros).
El cursor ya estará alineado con C10: TAG NO. Pulse la tecla para acceder a la pantalla Setting (Modo de cambio de parámetros).
Ahora se puede confirmar el cambio de ajuste del número de tag. Pulse la tecla ( ) para volver a la pantalla Menu (Modo de búsqueda de parámetros de elementos principales).
Un guión bajo (cursor pequeño) empezará a parpadear en el carácter más a la izquierda del número de tag que figura en la sección de sobrescritura de datos. Pulse la tecla cuatro veces para mover el guión bajo (cursor pequeño) que parpadea hasta la posición de múltiplos de 100.
Cuando el guión bajo (cursor pequeño) que parpadea se haya movido hasta la posición de los múltiplos de 100, use las teclas alfanuméricas para introducir el valor "2". (Cuando se haya introducido este valor, el guión bajo se moverá hasta la posición de los múltiplos de 10.) Cuando el número de tag se haya cambiado a "FI-1201" de esta manera, pulse la tecla .
7-7
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
7. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE TERMINAL BRAIN (BT200)
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
7-8
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART
8.
FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART NOTA
En este capítulo se describe a título de ejemplo el convertidor AXFA14. Debe prestarse idéntica atención al caudalímetro integral AXF. PRECAUCIÓN
Coincidencia de DD de comunicador y DD de instrumento Antes de utilizar el Comunicador HART modelo 275, compruebe que la Descripción del Dispositivo (DD) instalada en el comunicador coincide con la de los instrumentos que se van a configurar. Para verificar la DD del instrumento o del comunicador HART, siga estos pasos. Si en el comunicador no se ha instalado la DD correcta, debe actualizarla en un centro oficial de programación de HART. Si se trata de herramientas de comunicación distintas del Comunicador HART modelo 275, póngase en contacto con el proveedor correspondiente para obtener información sobre actualización. 1. Verificación de la DD del instrumento
1) Conecte el comunicador al instrumento que se va a configurar. 2) Abra "Device Setup" y pulse [→]. 3) Seleccione "Review" y pulse [→]. 4) Seleccione "Review 4" y pulse [→]. 5) Al pulsar [NEXT] o [PREV], localice "Fld dev rev" para ver la DD del instrumento. 2. Verificación de la DD del Comunicador HART modelo 275
[Ejemplo] [Example]
"La DD del instrumentoes Versión 2"
[Ejemplo]
1) 2) 3) 4)
Encienda únicamente el comunicador. Versiones 1y 2 Seleccione "Utility" en el menú principal y pulse [→]. Seleccione "Simulation" y pulse [→]. Seleccione "YOKOGAWA" en la lista de "La DD del comunicador fabricantes pulsando [↓] y después [→] para admite las Versiones 1 y 2." F0801.EPS introducir la opción seleccionada. 5) Seleccione la denominación del modelo del instrumento (es decir, AXFA14) pulsando [↓] y después [→] para ver la DD del comunicador. IMPORTANTE
Asegúrese de ajustar los parámetros como "Protect" en la función de protección contra escritura al final del ajuste de los parámetros. Consulte el "Menú P: elementos de Parameter Protection" y la sección "10.2.2" pormenorizadamente.
NOTA
En el caso del comunicador HART, los parámetros figuran sólo en inglés. Aunque se seleccione un idioma que no sea el inglés en la pantalla de ajuste "Language", en el comunicador HART los parámetros aparecerán en inglés.
8-1
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART
8.1 Condiciones de la línea de comunicación 8.1.1
Interconexión entre AXFA14 y comunicador HART El comunicador HART puede interconectarse con el AXFA14 desde la sala de control, la ubicación del AXFA14 o cualquier otro punto de terminación del cableado del circuito, siempre que haya como mínimo una resistencia de carga de 230 W entre la conexión y el instrumento receptor. Para que la comunicación sea posible, debe estar conectado en paralelo con el AXFA14, y las conexiones no deben estar polarizadas. En la Figura 8.1.1 se representan las conexiones de cable necesarias para una interfase directa en la ubicación del AXFA14. El comunicador HART también se puede usar para acceso remoto desde cualquier regleta de terminales. Sala de control
G EX
EXCITATION
2 C SA
SIGNAL
N/ – POWER L/+ SUPPLY
1
A B SB
+ – + – + –
I+
Línea de señal de 4 a 20 mA CC
CURRENT OUTPUT
+
DO DIO
Terminales retransmisores
–
I-
AXFA14
HART Comunicador Modelo 275
HART Comunicador Modelo 275
Figura 8.1.1
8.1.2
Regleta de terminales
I
HART Comunicador Modelo 275
Resistencia de la carga del instrumento receptor: 230Ω a 600Ω
F0802.EPS
Diagrama de interconexión
Requisitos de la línea de comunicación
Especificaciones de la línea de comunicación: Resistencia de la carga: 230 a 600 Ω (resistencia del cable incluida) Tamaño mínimo del cable: 24 AWG, (0,51 mm de diámetro) Tipo de cable: Par sencillo apantallado o par múltiple con apantallamiento total Longitud máxima de par trenzado: 2.000 m (6.500 pies) Longitud máxima de par trenzado múltiple: 1.000 m (3.200 pies) Utilice la siguiente fórmula para determinar la longitud de cable para aplicaciones específicas: 65×106 (Cf +10,000) L= – (R×C) C
donde: L = longitud en pies o metros R = resistencia en ohmios, resistencia de la detección de corriente C = capacidad del cable en pF/m o pF/pie Cf = 15.000 pF Carga Resistencia (Ω)
800
571
600
500 444 400 363
400
333 307
285
266
200
230 0 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Cantidad de dispositivos de campo conectados * Voltaje máximo de carga: 600 Ω × 25 mA = 15 V
F0803.EPS
NOTA
El gráfico anterior indica la resistencia de carga a la que la salida de corriente de todos los transmisores conectados es 4 mA. IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8-2
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART
8.2 Funcionamiento básico del Comunicador HART (modelo 275) 8.2.1
Teclas y funciones
Cable de comunicación
LCD(pantalla (Liquid cr display) LCD deystal cristal líquido) (21 characters caracteres ××88líneas) (21 lines) Teclas de función Las funciones de las teclas se indican en la pantalla.
Desplazar la barra de vídeo inversa (cursor) por la pantalla para seleccionar el elemento correspondiente. Hot key Abra el menú Hot key que figura a continuación: 1. PV Span 2. Wrt Protect Menu Encender/apagar 1. Cambiar el contenido de la pantalla. 2. Ir a la posición donde se va a introducir un número o carácter. Ejemplo Al pulsar se invoca la pantalla correspondiente al elemento señalado por el cursor. Al pulsar se vuelve a la pantalla anterior. (Consulte 8.2.3 Invocar dirección de menú.)
Teclas alfanuméricas 1. Introducir números y caracteres. 2. Seleccione el elemento de menú correspondiente con su número. Ejemplo Al pulsar una sola tecla se introduce el número. Si se pulsa la tecla junto con la tecla de cambio se introduce el carácter alfabético. (Pulsar) (ENTER)
Teclas de cambio Usar para introducir caracteres alfabéticos.
Para introducir "7", Para introducir "C", F0804.EPS
Figura 8.2.1
Comunicador HART
8-3
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART
8.2.2
Display El comunicador HART busca automáticamente el AXFA14 en el circuito de 4 a 20 mA cuando se enciende. Cuando el comunicador HART se conecta con el AXFA14, muestra el menú "Online" que figura abajo. (Si no encuentra el AXFA14, el comunicador muestra el mensaje "No Device Found. Press OK...." Pulse la tecla de función OK "F4" para que aparezca el menú principal. (Vuelva a intentarlo después de que se confirme la conexión con el AXFA14.) Código de tipo del dispositivo de campo del fabricante
Tag (8 caracteres)
<1>
aparece cuando el nivel de voltaje de la batería es bajo
<2>
Aparece la flecha correspondiente a la tecla pulsada.
<3> <4>
Barra de vídeo inversa <5>
Teclas de función F0805.EPS
Figura 8.2.2
Display
<1>
aparece y parpadea durante la comunicación entre el comunicador HART y el AXFA14. En Burst Mode*, aparece . <2> Aparece el título del menú que figura en el display en ese momento. <3> Aparece cada una de las opciones del menú <2>. <4> y/o aparecen cuando las opciones se desplazan fuera de la pantalla. <5> En cualquier menú, la etiqueta que aparece por encima de una tecla de función indica la función de esa tecla en el menú en cuestión. * Consulte "8.3.4.7 Burst Mode".
8.2.3
Invocar direcciones de menús En 8.3.5 Esquema jerárquico de menús se muestra la configuración del menú "Online". Este menú es necesario para el funcionamiento mediante el comunicador HART. La opción correspondiente se puede ver fácilmente si se comprende la configuración de los menús. Al conectar el comunicador HART al AXFA14, el menú " Online" aparece después de conectar la corriente eléctrica (ver figura 8.2.2). Abra la opción correspondiente de la siguiente manera:
Operación con teclas Existen dos maneras de seleccionar la correspondiente opción del menú. 1. Use la tecla o para seleccionar la opción correspondiente, y luego
pulse la tecla
.
2. Pulse el número correspondiente a la opción en cuestión. • Para volver a la pantalla anterior, pulse la tecla ABORT (F3).
, EXIT (F4), ESC (F3) o
NOTA
Durante la comunicación HART no es posible ajustar parámetros en la unidad de display del AXFA14. IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8-4
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART
8.2.4
Introducir, ajustar y enviar datos Los datos que se introducen con las teclas se establecen en el comunicador HART pulsando ENTER ( F4 ). Luego, pulsando SEND ( F2 ), los datos se envían al AXFA14. Tenga presente que los datos no se ajustan en el AXFA14 si no se pulsa SEND ( F2 ). Todos los datos ajustados con el comunicador HART se mantienen en memoria si no se desconecta la corriente, por lo que se pueden enviar al AXFA14 en un solo lote.
8.3 Parámetros 8.3.1
Configuración de parámetros Los parámetros del comunicador HART están dispuestos jerárquicamente. El esquema jerárquico de menús del menú " Online" se muestra en 8.3.3 Esquema jerárquico de menús. Ver "Capítulo 6. Descripción de parámetros" para la función de cada parámetro. Observe las diferencias entre los parámetros de la pantalla del AXFA14 y los del comunicador HART. Abajo se muestra un resumen del menú " Online". Tabla 8.1.3
Nº 1 2 3 4
Resumen del menú Online
Opción de pantalla Device Setup PV PV AO PV Span
Índice Ajustar parámetros paraAXFA14. Mostrar el valor de proceso en la unidad de ingeniería. Mostrar la salida analógica en mA. Mostrar el span ajustado en la unidad de ingeniería. T0801
8.3.2
Renovación de datos Existen dos métodos para cargar los datos del AXFA14 desde/en el comunicador HART - renovación periódica de datos y renovación discrecional de datos. (1)
(2)
Renovación periódica de datos Los datos que siguen se renuevan en ciclos de 0,5 a 2 segundos. PV, PV AO, PV % rnge, Totl, Reverse Totl, Dif Totl, Power Frequency, Velocity Check, Operation Time, Alm Record 1, Alm Record Time 1, Alm Record 2, Alm Record Time 2, Alm Record 3, Alm Record Time 3, Alm Record 4, Alm Record Time 4, Test DIO (I), Write protect. Renovación discrecional de datos Los datos que figuran a continuación se pueden cargar desde/en el AXFA14. La carga se puede hacer con SAVE (F2) en cualquier opción del menú "Online", y la descarga en el menú Saved Configuration del menú "Offline". (Consulte el Manual del comunicador HART.) PV Damping, Nominal Size Unit, Nominal Size, Base Flow Unit, Base Time Unit, PV Span, Flow Decimal Pnt, Density Unit, Mass Flow Density, User Span Select, Flow User Unit, Flow User Span, Total Unit, Total Scale, Total Decimal Pnt, Total Low Cut, Total Execution, Ttl Set Val Lower, Ttl Set Val Upper, Ttl Switch Lower, Ttl Switch Upper, Ttl User Select, Ttl User Unit, Pulse Unit, Pulse Scale, Pulse Width, Pulse Low Cut, DO Function, DIO Function, DO Active Mode, DIO Active Mode, Forward Span2, Forward Span3, Forward Span4, Reverse Span1, Reverse Span2, Auto Range Hys, Bi Direction Hys, Low Alarm, High Alarm, Low Low Alarm, High High Alarm, H/L Alarm Hys, 4-20mA Alarm Out, Alm-Setting, Alm-Sig Over, Alm-Emp Pipe, Alm-HH/LL, Alm-Adhesion, Display Select1, Display Select2, Display Select3, Display Cycle, Language, 4-20mA Low Cut, 4-20mA Low Lmt, 4-20mA High Lmt, Flow Direction
8-5
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART
NOTA
Los datos cambiados con el comunicador HART se envían al AXFA14 pulsando SEND (F2) en el comunicador HART.
8.3.3
Comprobación de problemas La función de autodiagnóstico del AXFA14 se explica en el capítulo 6.5 "Funciones de alarma". Por medio del comunicador HART también es posible aplicar esta función en el parámetro "Test/Status". Haga pruebas para verificar cada error. * Abra la pantalla de ajuste "Test/Status": 1. Device Setup → 2. Diag/Service → 1. Test/Status
8.3.4
Ajuste de parámetros Como se ha mencionado en la sección 5.2.2 "Modo de ajuste", los parámetros del AXFA14 se dividen en tres grupos: i. Tipo selección ii. Tipo numérico iii. Tipo alfanumérico En esta sección se explica cómo se ajustan estos parámetros con un comunicador HART. NOTA
Hay que ajustar los tres parámetros para obtener la señal correcta. Se debe ajustar nominal size, flow span y meter factor.
8.3.4.1
Ejemplo de ajuste de datos tipo selección: Base Flow Unit
En este ejemplo se describe el ajuste de las unidades de caudal del parámetro tipo selección "Base Flow Unit", cambiando m 3 por l (liter). Abra panta lla deFlow ajusteUnit de"Base Flowdisplay. Unit". Openlathe “Base ” setting 1. Device Setup
3. Base Flow Unit
3. Easy Setup
Seleccione "Liter".
1 AXFA14 : FI-1100
Base Flow Unit m3 m3 K1(Kiloliter) l(Liter) cm3 DEL DEL ESC
×2
ENTER
2 AXFA14 : FI-1100
Easy Setup 1 Language 2 PV Damping 3 Base Flow Unit l 4 Base Time Unit /h 5 PV Span 1176.5 m3/h DEL SEND DEL HOME
3 AXFA14 : FI-1100 Easy Setup 1 Language 2 PV Damp 3 Base Flow 4 Base Time 5 PV Span DEL SAVE DEL
Unit l Unit /h 1176.5 m3/h HOME
F4
PulseENTER (F4).
(ENTER)
F2
PulseSEND (F2) para enviar los datos al AXFA14.
(SEND) F0807.EPS
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8-6
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART
8.3.4.2
Ejemplo de ajuste de datos tipo numérico: PV Span En este ejemplo se describe el ajuste del span de caudal correspondiente al parámetro tipo numérico "PV Span", cambiando 100 l/min por 120 l/min.
Existen dos maneras de abrir la pantalla de ajuste de "PV Span". Conforme a la configuración del esquema jerárquico de menús, "PV Span" se abre así: Para abrir "PV Span" con la "Hot key" (tecla rápida), proceda como se indica a continuación: 1. Device Setup
5. PV Span
3. Easy Setup
F0808.EPS
NOTA
La "Hot key" se puede usar para ajustar los parámetros de invocación sencilla, "PV Span" y "Wrt Protect Menu" (función de protección contra escritura). Abra la panta llaSpan” deajuste de"PVdisplay. Span". Open the “PV setting 1. PV Span
Hot key
PulseHotkey.
1 AXFA14 :
Online 1 Device setup 2 PV 0.0m3/h 3 PV AO 4.000 mA 4 PV Span DEL
SAVE
ENTER
Seleccione"PV Span"
2 AXFA14 : FI-1100
Hot key 1 PV Span 100 l/h 2 Wrt Protect Menu
DEL
SAVE
ESC
ENTER
3 AXFA14 : FI-1100 PV Span 100 l/h 100
HELP
DEL
‘120’
ESC
ENTER
4 AXFA14 : FI-1100
F4
PV Span 100 m3/h 120
DEL
DEL
ESC
ENTER
Hot key 1 PV Span 120 l/h 2 Wrt Protect Menu
SEND
PulseENTER (F4).
(ENTER)
5 AXFA14 : FI-1100
DEL
Introduzca "120" con teclas alfanuméricas.
ESC
F2
PulseSEND (F2) para enviar los datos al AXFA14. Vuelva a la pantalla anterior pulsando
o
.
(SEND)
ENTER F0809.EPS
8-7
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART
8.3.4.3
Ejemplo de ajuste de datos tipo alfanumérico: Nº de Tag
En este ejemplo se describe el ajuste del nº de tag correspondiente al parámetro tipo alfanumérico " Tag", cambiando "FI-1101" por "FI-1201". 1. Device Setup
4. Detailed Setup
Display
1. Basic Setup
Operación
1 AXFA14 : FI-1101
o
Basic Setup 1 Tag FI-1101 2 PV Damping 3 MF Set 4 Select Flow Tube 5 Nominal Size Unit HELP SAVE HOME ENTER
STU 1
Tag FI-1101 FI-1100
DEL
ESC
ENTER
3 AXFA14 : FI-1101
×4
Tag FI-1101 FI-1201
HELP
DEL
ESC
Seleccione"TAG"
Aparece la pantalla del ajuste deTag. (El valor por defecto de "Tag" está en blanco.)
2 AXFA14 : FI-1101
HELP
1. Tag
Mueva el cursor hasta "1". Después pulse "2" para cambiar el Tag No. "FI-1101" por "FI-1201".
ENTER
4 AXFA14 : FI-1101
Basic Setup 1 Tag FI-1201 2 PV Damping 3 MF Set 4 Select Flow Tube 5 Nominal Size Unit HELP SEND HOME ENTER
5 AXFA14 : FI-1201 Basic Setup 1 Tag FI-1201 2 PV Damping 3 MF Set 4 Select Flow Tube 5 Nominal Size Unit HELP SAVE HOME ENTER
F4
PulseENTER (F4).
(ENTER)
F2
(SEND)
PulseSEND (F2) para enviar los datos al AXFA14. PulseHOME (F3), y vuelva al menú "Online".
F0810.EPS
NOTA
En el caso del protocolo HART, con "Tag" se pueden introducir hasta 8 caracteres.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8-8
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART
8.3.4.4
Ejemplo 1 de otros ajustes: Meter Factor
El " Meter Factor" está grabado en la placa de datos del tubo de caudal combinado. El factor de medición es necesario para calcular correctamente la fuerza electromotriz proporcional a la velocidad del fluido, y se determina mediante la calibración en fábrica de la prueba del caudal real. Abra la panta lla”de ajustedisplay: de"MF": Open the “ MF setting 1. Device Setup
4. Detailed Setup
1 AXFA14 : FI-1201
Basic Setup 1 Tag 2 PV Damping 3 MF Set 4 Select Flow Tube 5 Nominal Size Unit DEL SAVE HOME ENTER
2 AXFA14 : FI-1201
Select Measure Mode Standard DF Enhanced DF
DEL
SAVE
Input Low MF value 1.0000 1.2345
DEL
Input High MF value 1.0000 2.3456
DEL
o
YZ/ 3
Seleccione"MF Set"
o
F4
Seleccione"Standard DF" .
(ENTER)
F4
Introduzca "1,2345" con teclas alfanuméricas. PulseENTER (F4).
(ENTER)
ABORT ENTER
4 AXFA14 : FI-1201
DEL
3. MF Set
ABORT ENTER
3 AXFA14 : FI-1201
DEL
STU 1
1. Basic Setup
F4
Introduzca "2,3456" con teclas alfanuméricas. PulseENTER (F4).
(ENTER)
ABORT ENTER
5 AXFA14 : FI-1201 Basic Setup 1 Tag 2 PV Damping 3 MF Set 4 Select Flow Tube 5 Nominal Size Unit DEL SAVE HOME ENTER
F3
PulseHOME (F3), y vuelva al menú "Online".
(HOME) F0812.EPS
8-9
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART
8.3.4.5
Ejemplo 2 de otros ajustes: Power Frequency (sólo para la versión de CC) IMPORTANTE
Cuando se use corriente continua (CC) como alimentación de los convertidores, ajuste "No" en "Power Synch" y la frecuencia de la alimentación comercial local en " Power Frequency ". La frecuencia de la alimentación comercial local es la frecuencia que se usa en las proximidades del lugar de instalación del convertidor. El caudalímetro se ajusta en 50,00 Hz en la fábrica. Abra pantalla de afreq” juste de"Power freq": Openlathe “Power setting display: 1. Device Setup
4. Detailed Setup
4. Function Set
5. AUX
Power Frequency 9
×
1 AXFA14 : FI-1201
Seleccione"Power Frequency".
Aux 6 Dead Time Os 7 Pulsing Flow No 8 T/P Damp Select 9 Power Synch No Power Frequency HELP SAVE HOME ENTER
2 AXFA14 : FI-1201
‘60.0’
Power Frequency 50.00 Hz 50.00
DEL
DEL
ESC
ENTER
3 AXFA14 : FI-1201
F4
Power Frequency 50.00 60.00
DEL
DEL
ESC
4 AXFA14 : FI-1201
Introduzca "60.00" con teclas alfanuméricas.
PulseENTER (F4).
(ENTER) ENTER
Aux 6 Dead Time Os 7 Pulsing Flow No 8 T/P Damp Select 9 Power Synch NO Power Frequency HELP SAVE HOME ENTER
F2
PulseSEND (F2) para enviar los datos al AXFA14.
(SEND) F3
PulseHOME (F3), y vuelva al menú "Online".
(HOME) F0813.EPS
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8-10
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART
8.3.4.6
Ejemplo 3 de otros ajustes: Ajuste salida analógica El ajuste fino de la salida se efectúa con " D/A trim" o "Scaled D/A trim". • D/A trim "D/A trim" se aplica si el amperímetro digital de calibración no lee con precisión 4,000 mA y 20,000 mA con señales de salida de 0 % y 100 %. • Scaled D/A trim "Scaled D/A trim" se aplica si la salida se ajusta con un voltímetro u otro tipo de medidor con escala de 0% a 100 %. Ejemplo 1: Para ajustes con un medidor de µA (capaz de medir ±1uA) F0814-1
Abra lathe panta lla deajuste Open “Output ” display: trim": trimde"Output 1. Device Setup
2. Diag/Service
2. Adjustment
Seleccione"D/A trim".
1 AXFA14 : FI-1201
Adjustment 1 Auto Zero Exe 2 Magflow Zero 3 D/A trim 4 Scaled D/A trim HELP
SAVE
HOME
ENTER
2 AXFA14 : FI-1201
F4
WARN-Loop should be removed from automatic control
DEL
DEL
ABORT
3. D/A trim
PulseOK (F4)
(OK) OK
3 AXFA14 : FI-1201
F4
Connect reference meter
Conecteun amperímetro (capaz de medir ±1µA), y pulseOK (F4)
(OK) HELP
SEND
ABORT
OK
4 AXFA14 : FI-1201
F4
Setting fld dev output to 4mA
PulseOK (F4) y el AXFA14 emitirá unaseñal de salidade 0%.
(OK) DEL
DEL ABORT
OK
‘4.115’
5 AXFA14 : FI-1201
Enter meter value 4.0000
F4
Lectura del medidor deµA: 4,115 Introduzca la lectura de4.115del medidor de µA y pulse ENTER (F4). (La salidadel AXFA14 cambia.)
(ENTER) HELP
DEL
ABORT ENTER
6 AXFA14 : FI-1201
Fld dev output 4.000 mA equal to reference meter? 1 Yes 2 No DEL
DEL
F4
(ENTER)
ABORT ENTER
7 AXFA14 : FI-1201
F4
Setting fld dev output to 20mA
Lectura del medidor de µA: 4,000 Dado quela lectura del medidor de µA es 4.000 mA, seleccione "Yes" y pulse ENTER (F4). Si la lectura no es 4.000 mA, seleccione "No". Repita el paso 5 hasta quela lectura del medidor de µA sea4.000 mA. Pulse OK (F4), y el AXFA14 : FI -1201 emite una señal de salidade 100 %.
(OK) HELP
DEL ABORT
OK F0814-2.EPS
8-11
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART
‘19.050’
8 AXFA14 : FI-1201
Enter meter value 20.000
Lectura del medidor de µA: 19,050
F4
Apliquelos mismos procedimientos que se han descrito en . (ENTER) HELP
DEL
ABORT ENTER
9 AXFA14 : FI-1201
Fld dev output 20.000 mA equal to reference meter? 1 Yes 2 No HELP
DEL
NOTE-Loop may be returned to automatic control
DEL
ABORT
HOME
F4
PulseOK (F4).
(OK)
F3
Adjustment 1 Auto Zero Exe 2 Magflow Zero 3 D/A Trim 4 Scaled D/A Trim SAVE
Aparece "Returning fld dev to original output".
OK
11 AXFA14 : FI-1201
HELP
(ENTER)
Lectura del medidor de µA: 20,000
ABORT ENTER
10 AXFA14 : FI-1201
DEL
F4
PulseHOME (F3), y vuelva al menú "Online".
(HOME) OK F0814-3.EPS
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8-12
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART
Ejemplo 2: Para ajustes con un voltímetro F0816-1
1 AXFA14 : FI-1201
Adjustment 1 Auto Zero Exe 2 Magflow Zero 3 D/A trim 4 Scaled D/A trim HELP
SAVE
HOME
WARN-Loop should be removed from automatic control
DEL
ABORT
PulseOK (F4).
OK
Seleccione"Change". Son necesarias las mismas operaciones que para "D/A trim" al seleccionar "Proceed".
VWX 2
Trim will be scaled from 4.000 to 20.000 1 Proceed 2 Change
SAVE
F4
(OK)
3 AXFA14 : FI-1201
HELP
Seleccione"4. Scaled D/A trim".
ENTER
2 AXFA14 : FI-1201
DEL
JKL 4
ABORT ENTER
‘1’
4 AXFA14 : FI-1201
Set scale- Lo output value 4.000000 4.000000
Introduzca el valor de la lectura del medidor cuando la señal sea de 4 mA. En este caso, introduzca el valor del voltaje en una resistencia de 250 Ω (1 V), y pulseENTER (F4).
F4
(ENTER) HELP
DEL
ABORT ENTER
‘5’
5 AXFA14 : FI-1201
Set scale- Hi output value 20.000000 20.000000
Introduzca el valor de la lectura del medidor cuando la señal sea de 20 mA. A continuación, introduzca"5" (5 V) y pulse ENTER (F4).
F4
(ENTER) HELP
DEL
ABORT ENTER
6 AXFA14 : FI-1201
STU 1
Trim will be scaled from 1.000 to 5.000 1 Proceed 2 Change
DEL
DEL
F4
o
Seleccione"Proceed" y pulseENTER (F4).
(ENTER)
ABORT ENTER
7 AXFA14 : FI-1201
F4
Connect reference meter
Conecte el voltímetro, y pulse OK (F4).
(OK) HELP
DEL
ABORT
OK
8 AXFA14 : FI-1201
F4
Setting fld dev output to 4mA
PulseOK (F4). Se emite la señal de salida de 0 %.
(OK) HELP
SAVE ABORT
OK F0816-2.EPS
8-13
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART
‘1.01’
9 AXFA14 : FI-1201
Enter meter value 4.000000 4.000000
F4
(ENTER) DEL
DEL
F4
Scaled output: 1.000 equal readout device? 1 Yes 2 No DEL
Introduzca la lectura 1.010 del voltímetro y pulseENTER (F4). (La salidadel AXFA14 cambia.)
ABORT ENTER
10 AXFA14 : FI-1201
DEL
Lectura del voltímetro: 1,010
(ENTER)
ABORT ENTER
11 AXFA14 : FI-1201
F4
Settting fld dev output to 20mA
Lectura del voltímetro: 1,000 Dado que la lectura del voltímetro es 1.000, seleccione "Yes" y pulse ENTER (F4). Si la lectura no es 1.000, seleccione "No". Repita el paso hasta que la lectura del voltímetro sea1.000 V. PulseOK (F4). Se emite la señal de salida de 100 %.
(OK) HELP
SAVE ABORT
OK
‘5.21’
12 AXFA14 : FI-1201
Enter meter value 50.000000 50.000000
F4
Lectura del voltímetro: 5,210 Introduzca la lectura 5.210 del voltímetro y pulseENTER (F4).
(ENTER) HELP
DEL
ABORT ENTER
13 AXFA14 : FI-1201
F4
Scaled output: 5.210 equal readout device? 1 Yes 2 No HELP
DEL
(ENTER)
F4
NOTE-Loop may be returned to automatic control
DEL
ABORT
OK
F3
Adjustment 1 Auto Zero Exe 2 Magflow Zero 3 D/A Trim 4 Scaled D/A trim SAVE
HOME
PulseOK (F4).
(OK)
15 AXFA14 : FI-1201
HELP
Seleccione"Yes" y pulseENTER (F4). ApareceReturning fld dev to original output.
ABORT ENTER
14 AXFA14 : FI-1201
DEL
Lectura del voltímetro: 5,000
PulseHOME (F3), y vuelva al menú "Online".
(HOME) ENTER F0816-3.EPS
IMPORTANTE
D/A trim sólo se debe ejecutar en modo de rango simple. Si D/A trim se ejecuta en modo Bi direction, es posible que la salida de corriente pase a ser del 108 %.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8-14
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART
8.3.4.7
Ejemplo 4 de otros ajustes: Burst Mode
El AXFA11 envía continuamente los datos que tiene almacenados AXFA14 el "Burst mode" se ajusta en "On". Se puede seleccionar y enviar una de cuatro opciones: caudal instantáneo, salida en %, valores de totalización y salida de corriente. Cuando el AXFA14 se ajusta en " Burst mode" los datos se envían intermitentemente como señal digital. Ajuste de Burst Mode Abra lathe pantalla deoption ajuste de"Burst Open “Burst ” display:option": 1. Device Setup
4. Detailed Setup
AXFA14 : FI-1100 Burst option ******** PV % range/current Process vars/crnt HELP
DEL
ESC
F4
(ENTER) F2
ENTER
(SEND)
5. HART Output
4. Burst option
Seleccione el tipo de datos que se va a enviar. • Caudal instantáneo (PV) • Salida en % y salida de corriente(% range/current) • Caudal instantáneo, valor de totalización* y salidade corriente (Process vars/crnt) * "Totl", "ReverseTotl" o "Dif Totl"
Invoque la pantalla"Burst mode". 5. HART Output
3. Burst mode Seleccione"On" y pulseENTER (F4).
1 AXFA14 : FI-1100 Burst mode Off Off On
DEL
DEL
F4 ESC
ENTER
(ENTER)
2 AXFA14 : FI-1100
HART Output 1 Poll addr 2 Num req preams 3 Burst mode 4 Burst option HELP
SEND
HOME
F2 0 5 On PV
PulseSEND (F2).
(SEND)
ENTER F0817.EPS
Salir de Burst Mode
Abra la pantalla de "Burst mode" y seleccione " Off". 8.3.4.8
Ejemplo 5 de otros ajustes: Multidrop Mode
"Multidrop Mode" hace referencia a la conexión de varios dispositivos de campo en una sola línea de comunicación. Se pueden conectar hasta 15 dispositivos de campo cuando se ajusta el modo multidrop. Para activar la comunicación multidrop se debe cambiar la dirección del dispositivo de campo e introducir un número comprendido entre 1 y 15. Este cambio desactiva la salida analógica de 4 a 20 mA, cambiándola por 4 mA. Ajuste de Multidrop Mode Abra lathe pantalla ajuste de"Poll addr": Open “Poll de ” display: addr 1. Device Setup
4. Detailed Setup ‘1’
AXFA14 : FI-1100 Poll addr 0 0
F4
5. HART Output
1. Poll addr
Ajuste la dirección de interrogación (un número de 1 a 15) y pulseENTER (F4). A continuación, pulseSEND (F2) para enviar los datos.
(ENTER) HELP
DEL
ESC
ENTER
F2
(SEND)
8-15
F0818.EPS IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART
Abra pantalla de"Auto Poll": Openlathe “ Auto Poll” display: 5. HART Output Menú Online
Menú principal
4. Utility
1. Configure Communication
F3 : HOME
1. Polling
1 AXFA14 : FI-1201
HART Output 1 Poll addr 2 Num req preams 3 Burst mode 4 Burst option HELP
SAVE
HOME
Vuelva al menú "Online" con HOME (F3).
F3 1 5 On PV
(HOME)
ENTER
Vuelva al menú "Principal" con una tecla "anterior".
2 AXFA14 : FI-1201 Online 1 Device setup 2 PV 3 PV AO 4 PV Span HELP
3
SAVE
20m3/h 20mA 20m3/h
HOME
ENTER
HART Communicator 1 Offline 2 Online 3 Frequency Device 4 Utility
HELP
SEND
HOME
Seleccione"4. Utility".
JLK 4
ENTER
4
HART Communicator Utility 1 Configure Communic 2 system Information 3 Listen for PC 4 Storage Location 5 Simulation HELP SEND HOME ENTER
STU 1
o
5
HART Communicator Configure Communica 1 Polling 2 Contrast 3 Off Time 4 Ignore diagnostics 5 Delete Configs HELP SEND HOME ENTER
STU 1
o
6
HART Communicator Polling Never Poll Never Poll Ask Before Polling Always Poll Digital Poll HELP SAVE ESC ENTER
Seleccione"1. Configure Communication".
Seleccione"1. Polling".
Seleccione"Digital Poll" y pulseENTER (F4). ×3
F4
(ENTER) F0819.EPS
NOTA
1. Si se selecciona "Never Poll" en "Polling" cuando se asigna la dirección, el "Online Menu" no se puede invocar ni ver en pantalla. No olvide seleccionar "Digital Poll" en "Polling" después de asignar la dirección de interrogación. 2. Cuando se asigna la misma dirección de interrogación a dos o más dispositivos de campo en modo multidrop, se inhabilita la comunicación con dichos dispositivos de campo.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8-16
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART
Ejemplo: Comunicación cuando se ha ajustado el modo multidrop. F0820-1
1
DEL
2
DEL
ESC
ENTER
Seleccione el dispositivo de campo correspondiente. Hecho esto, es posible la comunicación normal con el dispositivo de campo seleccionado. La velocidad de comunicación, no obstante, es baja en este caso.
AXFA14 : FI-1201 Online 1 Device setup 2 PV 3 PV AO 4 PV Span HELP
3
Al encenderlo, el comunicador HART buscadispositivos de campo queestén ajustados en modo multidrop. Cuando el comunicador HART estáconectado a uno de estos dispositivos de campo, se muestra el tag.
HART Communicator Online 1 1: FIC-1A 2 2: FIC-2A 3 3: PIC-1A
SAVE
HOME
ENTER
Para comunicar con otro dispositivo de campo, abra la pantalla Aparecerá la pantalla . Repita la operación anterior.
HART Communicator 1 Offline 2 Online 3 Frequency Device 4 Utility
HELP
SAVE
HOME
y seleccione "Online".
ENTER F0820-2.EPS
Salir de Multidrop Mode En primer lugar, abra la pantalla de " Poll addr " y asigne a la dirección el valor 0. A continuación, abra la pantalla de " Polling" y seleccione " Never Poll". NOTA
Si el método de salida anterior se aplica siguiendo un orden inverso, el menú "Online" no se puede abrir.
8.3.4.9
Ejemplo 6 de otros ajustes: Protección contra escritura La función de protección contra escritura " Write Protection" se usa para impedir que se hagan cambios en los parámetros del AXFA14. Si desea una descripción más detallada, consulte el capítulo 6, Descripción de parámetros, y el capítulo 9, Mantenimiento. NOTA
Cuando se activa la función de protección contra escritura no se pueden cambiar los datos de ningún parámetro del AXFA14, ni utilizando el comunicador HART ni utilizando las teclas del panel frontal del AXFA14.
8-17
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART
Ajustar contraseña
Ejemplo: Ajustar como contraseña"1 2 3 4" F0821-1
Abra"Wrt key.Menu. Open “WrtProtect ” inel menúHot the Hot key ProtectMenu" Menuen Hot key 1 AXFA14 : FI-1201
Hot key 1 PV Span 1 m/s 2 Wrt Protect Menu
HELP
SAVE
HOME
VWX 2
Seleccione"Wrt Protect Menu".
o
ENTER
2 AXFA14 : FI-1201
Wrt Protect Menu 1 Write protect No 2 Enable Wrt 10min 3 New Password 4 Software Seal Keep HELP
3. New Password
2. Wrt Protect Menu
YZ / 3
Seleccione"New Password" .
SAVE ABORT ENTER
Introduzca "1 2 3 4" y pulseENTER (F4).
3 AXFA14 : FI-1201
Enter new password to change state of write protect
HELP
DEL
ABORT ENTER
STU 1
VWX 2
YZ / 3
JKL 4
YZ / 3
JKL 4
F4
(ENTER) 4 AXFA14 : FI-1201
Re-enter new password within 30 seconds: 1234 1234
HELP
DEL
ABORT ENTER
STU 1
VWX 2
F4
Vuelva a introducir "1 2 34" y pulseENTER (F4).
(ENTER)
5 AXFA14 : FI-1201 Change to new password
HELP
DEL ABORT
OK
6 AXFA14 : FI-1201
It changed the state of protection related password.
F4
PulseOK (F4).
(OK) HELP
ABORT
7 AXFA14 : FI-1201
OK
Wrt Protect Menu 1 Write protect Yes 2 Enable Wrt 10min 3 New Password 4 Software Seal Keep
×2
Pulse dos veces
y vuelva al menú"Online".
SAVE ABORT F0821-2.EPS
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8-18
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART
Cambiar contraseña
Ejemplo: Ajustar como contraseña"1 2 3 4" y cambiarla por "6 7 8 9A" F0822-1
Protect Menu” Open “WrtProtect inmenúHot the Hot key Abra"Wrt Menu" en el key.Menu. 2. Enable Wrt 10min Hot key 2. Wrt Protect Menu 1 AXFA14 : FI-1201
Enter current password to enable to write for 10 minutes:
“1 2 3 4”
Introduzca la contraseña y pulseENTER (F4).
F4
(ENTER) HELP
DEL
ABORT ENTER
2 AXFA14 : FI-1201
DEL
DEL
ABORT
(OK) OK
3 AXFA14 : FI-1201
DEL
ABORT
(OK) OK
4 AXFA14 : FI-1201
Wrt Protect Menu 1 Write protect No 2 Enable Wrt 10min 3 New Password 4 Software Seal Keep HELP
SAVE
ABORT
o
YZ/ 3
Seleccione"New Password" .
OK
5 AXFA14 : FI-1201
Enter new password to change state of write protect
HELP
PulseOK (F4).
F4
If you wish to release completely, you have to change password to all of spaces. HELP
PulseOK (F4). El estado de protección contra escritura se anula durante 10 minutos.
F4
Release the write protection for 10 minutes.
DEL ABORT ENTER
6 AXFA14 : FI-1201
Re-enter new Password write 30 seconds: 6789A 6789A
“6 7 8 9 A”
Introduzca "6 7 8 9A" y pulseENTER (F4).
F4
(ENTER) “6 7 8 9 A”
Vuelva a introducir "6 7 89 A" y pulseENTER (F4).
F4
(ENTER) HELP
DEL
ABORT ENTER
7 AXFA14 : FI-1201 Change to New password
HELP
DEL ABORT
OK
8 AXFA14 : FI-1201
It changed the state of protection related password.
HELP
DEL ABORT
F4
PulseOK (F4).
(OK)
OK F0822-2.EPS
8-19
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART 9 AXFA14 : FI-1201
Wrt Protect Menu 1 Write protect Yes 2 Enable Wrt 10min 3 New Password 4 Software Seal Keep
×2
Pulse dos veces
y vuelva al menú"Online".
SAVE ABORT F0822-3.EPS
NOTA
1. "Enable Wrt 10min" anula el estado de protección contra escritura durante 10 minutos. Mientras está anulado el estado de protección contra escritura, es posible introducir una nueva contraseña después de seleccionar " New Password ". Transcurridos los 10 minutos, ya no será posible. 2. Para anular totalmente el estado de protección contra escritura, introduzca 8 espacios en la " New Password". Ello hace que el estado de " Write protect" pase de " Yes" a "No". 3. Si se desconecta la corriente al salir del AXFA14 o del comunicador HART y luego se vuelve a conectar en un intervalo de 10 minutos después de salir del estado de protección contra escritura, el estado de protección contra escritura que estaba activado queda sin efecto. * "Joker password" y "Software Seal" Si se olvida la contraseña que se ha introducido, es posible anular el modo durante 10 minutos ajustando una contraseña comodín en " Enable Wrt 10 min". Consulte las páginas 6-11 de este manual en relación con la contraseña comodín. Si se usa esta contraseña comodín, el estado que figura en el parámetro "Software Seal" pasa de "Keep" a "Break". Pulse la Hot key y seleccione "Wrt Protect Menu ". El estado actual se indica en " Software Seal". Este estado vuelve de " Break" a "Keep" al registrar una nueva contraseña.
8.3.4.10 Otras funciones y operaciones
Ajuste todos los parámetros necesarios de la misma manera que los anteriores. Para información sobre funcionamiento, consulte el documento que figura a continuación. Manual del producto correspondiente al comunicador HART: MAN 4250
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8-20
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART HART
8.3.5
Esquema jerárquico de menús Parameter Read/Write of BRAIN protocol R R R R R R
1 Device setup 1 Process Process Varia ariable bless PV % rnge PV PV A0 Totl Reverse Totl Dif Totl 2 Diag/Service
1 Test/Status
Status group 1(System alarms) Status group 3(Process alarms) Status group 5(Setting alarms) Status group 6(Setting alarms) Status group 7(Setting alarms) Status group 8(Warnings)
1 Status
R R R R R R
A10 A20 A21 A30 A31 A32
See Section 6.5 “Alarm Functions”
2 Self test
2 Adjustment
1 Auto Zero Exe 2 Magflow Zero 3 D/A trim 4 Scaled D/A trim
3 Output Test
1 Loop test
4 Diagnosis
3 Easy Setup
W W W W
M10/B50 M11 – –
W
–
2 Test Mode 3 Test Test DO 4 Test DIO (O) 5 Test Test DIO DIO ( I )
W W W R
N10 N30 N31 N32
1 Adhesion Check 2 Adhesion Level1 3 Adhesion Level2 4 Adhesion Level3 5 Adhesion Level4 6 Adh Measure Value
W W W W W R
K10 K11 K12 K13 K14 K15
W W W W W W W W W W W W W W
B10/H30 B20/C11 B21/C40 B22/C41 B23/C42 B24/C43 B30/D10 B31/D11 B32/E10 B33/E11 B40/H10 B41/H11 B42/H12 B50/M10
4mA 20mA Other End
1 Language 2 PV Damping 3 Base Flow Unit 4 Base Time Unit 5 PV Span 6 Flow Decimal Pnt 7 Total Unit 8 Total Scale 9 Pulse Unit Pulse Scale Display Select1 Display Select2 Display Select3 Auto Zero Exe
(continúa enonlanext página siguiente) (continued page) F0823-1.EPS
8-21
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART HART Read/Write
4 De Deta tail iled ed Se Setu tup p
1 Ba Basi sic c Se Settup
1 Tag 2 PV Damping 3 MF Set
W W W Low MF High MF
W W
C10 C11/B20 C20 C21 C22
Low MF (EDF) High MF (EDF)
W W W
C20 C23 C24
4 Nominal Size unit 5 Nominal Size 6 Base Flow Unit 7 Base Time Unit 8 PV Span 9 Flow Decimal Pnt Velocity Check Density Unit Mass Flow Density User Span Select Flow User Unit Flow User Span
W W W W W W R W W W W W
C31 C32 C40/B21 C41/B22 C42/B23 C43/B24 C44 C45 C46 C47 C48 C49
2 Total
1 Total Unit 2 Total Scale 3 Total Decimal Pnt 4 Total Low Cut 5 Total Execution 6 Ttl Set Val Lower 7 Ttl Set Val Upper 8 Ttl Switch Lower 9 Ttl Switch Upper Ttl User Select Ttl User Unit
W W W W W W W W W W W
D10/B30 D11/B31 D12 D13 D20 D21 D22 D23 D24 D30 D31
3 Pulse
1 Pulse Unit 2 Pulse Scale 3 Pulse Width 4 Pulse Low Cut
W W W W
E10/B32 E11/B33 E12 E13
4 Function Set
1 Status Function
1 DO Function 2 DIO Function 3 DO Active Mode 4 DIO Active Mode 5 Forward Span2 6 Forward Span3 7 Forward Span4 8 Reverse Span1 9 Reverse Span2 Auto Range Hys Bi Direction Hys
W W W W W W W W W W W
F20 F21 F22 F23 F30 F31 F32 F33 F34 F40 F41
2 Alarm
1 Low Alarm 2 High Alarm 3 Low Low Alarm 4 High High Alarm 5 H/L Alarm Hys 6 4-20 Alarm Out 7 4-20 Burn Out 8 Alm-Setting 9 Alm-Sig Over Alm-Emp Pipe Alm-HH/LL Alm-Adhesion
W W W W W W R W W W W W
G10 G11 G12 G13 G14 G21 G22 G30 G31 G32 G33 G34
Standard DF
Enhanced DF
(continúa en página siguiente) (continued onlanext page)
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
Parameter of BRAIN protocol
F0823-2.EPS
8-22
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART HART
Read/Write
4 De Detailed se setup
4 Fu Function Se Set
5 HART output
6 D evice info
3 A l m R e co r d
1 2 3 4 5 6 7 8 9
4 Display S et
1 D isplay Select1 2 Display Select2 3 Display Select3 4 Display Cycle 5 Language
5 Aux
1 4-20mA Low Cut 2 4-20mA Low Lmt 3 4-20mA High Lmt 4 Flow Direction 5 Rate Limit 6 Dead Time 7 Pulsing Flow 8 T/P Damp Select 9 Power Synch Power Frequency Memo 1 Memo 2 Memo 3 Software Rev No
1 Poll addr 2 Num req preams 3 Burst mode 4 Burst option
1 Fi Field de device in info
2 Model specific
O p e r a t i o n T im e Alm Record1 Alm Record Time1 Alm Record2 Alm Record Time2 Alm Record3 Alm Record Time3 Alm Record4 Alm Record Time4
Parameter of BRAIN protocol
R R R R R R R R R
G40 G41 G42 G43 G44 G45 G46 G47 G48
W W W W W
H10/B40 H11/B41 H12/B42 H20 H30/B10
W W W W W W W W W R/W W W W R
J10 J11 J12 J20 J21 J22 J23 J24 J30 J31 J40 J41 J42 J50
1 PV 2 % range/current 3 Process vars/crnt 1 Manufacturer 2 Tag 3 Descriptor 4 Message 5 Date 6 Device id 7 Write protect 8 Revision #'s
1 Universal rev 2 Fld dev rev 3 Software rev
1 Use 2 Lining 3 Electrode Material 4 Electrode Struct 5 Grounding Ring 6 Process Connect 7 Lay Length 8 Electrical Conn 9 Sensor Serial No
(continued onlanext page) (continúa en página siguiente) F0823-3.EPS
8-23
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8. FUNCIONAMIENTO MEDIANTE COMUNICADOR HART
5 Review
Read/Write
Parameter of BRAIN protocol
W
B23/C42
R W W R
P20 P21 P22 P23
1 Review1 2 Review2 3 Review3 4 Review4
Hot key
1 PV Span 2 Wrt Protect Menu
1 Write protect 2 Enable Wrt 10min 3 New Password 4 Software Seal
F0823-4.EPS
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
8-24
9. FUNCIONAMIENTO REAL
9.
FUNCIONAMIENTO REAL
Una vez que ha instalado el tubo de caudal en la tubería de proceso, efectuado el cableado de los terminales de entrada/salida, ajustado los parámetros correspondientes y hecho un ajuste a cero previo al funcionamiento, el caudalímetro magnético debe emitir una señal de caudal precisa desde sus terminales en cuanto se inicie el flujo del fluido que se va a medir. En esta sección se explican el ajuste de cero y los procedimientos correspondientes.
9.1 Ajuste de cero previo al funcionamiento El ajuste de cero se efectúa para asegurar que la salida de caudal cero sea 0 % (es decir, 4 mA). Aunque el ajuste a cero se efectúa en la fábrica antes del envío, este procedimiento se debe aplicar otra vez después de la instalación de la tubería, a fin de adaptar el caudalímetro magnético a las condiciones en las que va a funcionar. En esta sección se explica el procedimiento de ajuste de cero mediante los conmutadores de la unidad de display del convertidor y la entrada de estado externa; por tanto, se debe seleccionar y aplicar uno de estos métodos. IMPORTANTE
• El ajuste de cero se debe efectuar antes del funcionamiento real. Tenga presente que las funciones de ajuste y actualización no se pueden utilizar durante este procedimiento (es decir, durante 30 segundos aproximadamente). • El ajuste de cero sólo se debe efectuar cuando el tubo de caudal se ha llenado de fluido y se consigue que la velocidad del fluido sea cero absoluto cerrando la válvula. • Cada vez que se cambie el fluido que se va a medir, será necesario efectuar el ajuste de cero con el fluido nuevo.
9-1
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
9. FUNCIONAMIENTO REAL
9.1.1
Ajuste de cero mediante las teclas de infrarrojos En esta sección se explica el procedimiento de ajuste de cero mediante los conmutadores de la unidad de display. (Si desea información más detallada sobre los métodos de ajuste con estos conmutadores, consulte el capítulo 5: Procedimientos básicos de funcionamiento). Los parámetros del ajuste de cero son B50/M10: Auto Zero Exe (y se puede usar uno cualquiera para aplicar este procedimiento). Si desea información más detallada sobre estos parámetros, consulte el capítulo 6: Descripción de los parámetros. El parámetro M10: Auto Zero Exe se utilizará en la explicación que figura a continuación. Inicio: Modo de búsqueda de parámetros de elementos principales
Una vez en Modo de ajuste, use el conmutador para mover el cursor hasta M: Adjustment. Modo de ajuste Parámetro de elemento principal
Setting mode K:Diagnosis M:Adjustment N:Test
Modo de Elemento principal búsqueda de parámetros Opciones de subelementos seleccionables
M:Adjustment
Modo de sustitución (ejecución) de parámetros
M10:Auto Zero Exe No Execution No Execution Execution
Toque el conmutador para acceder al Modo de búsqueda de parámetros de subelementos. Al seleccionar M: Adjustment, el cursor se sitúa en M10: Auto Zero Exe . (Selección de subelementos (D))
10:Auto Zero Exe 11:Magflow Zero
Toque el conmutador para acceder al Modo de cambio de parámetros.
M10:Auto Zero Exe No Execution Execution No Execution
Toque el conmutador cursor hasta "Execution".
para mover el
Toque el conmutador "Execution".
para seleccionar
Para pedir confirmación, parpadea todo el display. Toque una vez más el conmutador
M10:Auto Zero Exe Execution
en este momento para fi jar la selección de la función de ajuste automático de cero.
La función de ajuste automático de cero se está ejecutando (aprox. 30 segundos).
Now Auto Zero Executing...
Modo de búsqueda de parámetros de subelementos
Una vez finalizada la ejecución de la función del ajuste de cero, el sistema vuelve automáticamente a la pantalla de selección de subelementos (D).
M:Adjustment 10:Auto Zero Exe 11:Magflow Zero F0901.EPS
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
9-2
9. FUNCIONAMIENTO REAL
NOTA
Los resultados de M10: Auto Zero Exe se pueden ver por medio de M11: Magflow Zero. Sin embargo, si los resultados del ajuste automático de cero superan el valor nominal, se muestra la advertencia 82: Auto Zero Wng.
9.1.2
Ajuste de cero mediante la entrada de estado externa En esta sección se explica el procedimiento de ajuste de cero mediante la entrada de estado externa. (Si desea información más detallada sobre la entrada de estado externa, consulte el capítulo 6: Descripción de los parámetros). PRECAUCIÓN
En ciertos casos en los que se usa la función de rango múltiple con otras entradas de estado quizás no sea posible efectuar ajustes para el ajuste automático de cero. Si desea información más detallada, consulte la descripción de rangos múltiples que figura en el capítulo 6: Descripción de los parámetros.
Para efectuar el ajuste de cero mediante la entrada de estado externa, será necesario ajustar "Ext Auto Zero (I)" utilizando F21: DIO Function. A continuación se explica el procedimiento de ajuste: Una vez en Modo de ajuste, use el conmutador Inicio: Modo de búsqueda de parámetros de elementos principales
para mover el cursor hasta F: Status Function .
Modo de ajuste Parámetro de de elemento principal)
Modo de búsqueda de parámetros de subelementos
Major item Opciones seleccionables
Setting mode E:Pulse Set F:Status Function G:Alarm
Toque el conmutador para acceder al Modo de búsqueda de parámetros de subelementos.
F:Status Function 41:Bi Direction Hvs 20:DO Function 21:DIO Function
Toque una vez el conmutador para mover el cursor hasta F21: DIO Function.
El cursor se ha movido hasta F21: DIO Function en esta pantalla. (P antalla de selección de subelementos (E))
F:Status Function 20:DO Function 21:DIO Function 22:DO Active Mode
Toque el conmutador para acceder a Modo de cambio de parámetros. Modo de sustitución (ejecución) de parámetros
F21:DIO Function No Function No Function Alarm Output X12
F0902-1.EPS
9-3
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
9. FUNCIONAMIENTO REAL F21:DIO Function No Function Ext Auto Zero (I) Ext Ttl Preset (I)
Toque doce veces el conmutador para mover el cursor hasta "Ext Auto Zero (I)". Toque el conmutador para seleccionar "Ext Auto Zero" (Ajuste de cero mediante entrada de estado externa).
F21:DIO Function Ext Auto Zero (I)
Para pedir confirmación, parpadea todo el display. Toque una vez más el conmutador Modo de búsqueda de parámetros de subelementos
en este momento para fi jar la selección de la función de ajuste automático de cero.
F:Status Function 20:DO Function 21:DIO Function 22:DO Active Mode F0902-2.EPS
El sistema vuelve automáticamente a la pantalla selección de subelementos (E).
El ajuste de cero si se cortocircuitan los terminales DIO (cuando se ha ajustado el modo activo en "Closed/Short Act" mediante F23: DIO Active Mode ). Este proceso termina al cabo de 30 segundos aproximadamente. Se está ejecutando la función de ajuste automático de cero. (aprox. 30 s.)
Now Auto Zero Executing...
F0902-3.EPS
NOTA
Si los terminales DIO siguen cortocircuitados, este ajuste de cero se repite automáticamente.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
9-4
10. MANTENIMIENTO
10. MANTENIMIENTO 10.1 Sustitución de componentes
10.1.1 Sustitución de un fusible PRECAUCIÓN
Desconecte la corriente antes de sustituir un fusible. Además, utilice el fusible de repuesto incluido con el producto, o uno suministrado por la red de distribuidores de Yokogawa.
ADVERTENCIA
• La sustitución de componentes y las operaciones relacionadas deben realizarlas técnicos especializados o personal cualificado, no los operadores. • Después de desconectar la corriente, es importante dejar pasar al menos 10 minutos antes de abrir la cubierta. Asimismo, la apertura de la cubierta sólo debe realizarla un técnico especializado o personal cualificado.
El soporte del fusible se encuentra en la placa de circuitos más alejada del frontal. (1) Retire el conjunto del amplificador siguiendo los procedimientos descritos en el apartado 10.1.3, "Sustitución del amplificador". (2) Después del paso (1), podrá ver el fusible. Retire el fusible de su soporte.
PRECAUCIÓN
(3) Presione el nuevo fusible en el soporte hasta que encaje con un chasquido.
• Por norma, los transmisores del tipo protegido contra explosión se deben trasladar a un área no peligrosa para realizar el mantenimiento y después de desensamblarlos se deben reensamblar devolviéndolos a su estado original. • La cubierta de la pantalla está fijada con un tornillo especial. Si necesita abrir la cubierta de la pantalla, utilice la llave hexagonal incluida. • Después de colocar la cubierta, fíjela con el tornillo especial utilizando la llave hexagonal.
(4) Vuelva a instalar el conjunto del amplificador siguiendo los procedimientos descritos en el apartado 10.1.3. El instrumento se entrega con fusibles de repuesto. Fusible
IMPORTANTE
• Como regla general, el mantenimiento de este caudalímetro debe realizarse en un taller que disponga de todas las herramientas necesarias. • El conjunto del amplificador contiene partes sensibles que pueden dañarse con la electricidad estática. Tenga cuidado para no tocar directamente las piezas electrónicas ni los circuitos de la tarjeta con las manos, por ejemplo, evitando la electrificación estática por medio del uso de muñequeras de puesta a tierra, al manipular el conjunto. Asegúrese además de tomar precauciones como guardar en su correspondiente bolsa con recubrimiento antiestático el conjunto del amplificador cuando lo retire del equipo.
F1001.EPS
Figura 10.1.1 Sustitución de un fusible
10-1
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
10. MANTENIMIENTO
10.1.2 Sustitución de la unidad de display 10.1.2.1 Desmontaje de la unidad de display Conector
(1) Desconecte la alimentación. (2) Afloje el tornillo de fijación de la cubierta girándolo en el sentido de las agujas del reloj mediante una llave hexagonal (tamaño nominal de 3 mm) para retirar la cubierta. (El producto sale de fábrica con la cubierta fijada). Sujete el caudalímetro con la mano y retire la cubierta girándola en la dirección de la flecha, como se indica a continuación.
Tornillos de montaje de la unidad de display (dos tornillos) F1003.EPS
Figura 10.1.3 Desmontaje y montaje de la unidad de display
10.1.2.3 Cambio de la orientación de la unidad de display en 90º
(1) Sujete la unidad de display con la mano y retire los dos tornillos de montaje. (2) Gire la unidad de display 90º en el sentido de las agujas del reloj y confirme la posición de montaje, prestando atención al conector y al cable de la unidad.
Tornillos de fijación de la cubierta
(3) Asegure la unidad de display mediante los dos tornillos de montaje.
F1002.EPS
Figura 10.1.2 Desmontaje de la cubierta de la pantalla
(3) Sujete la unidad de display con la mano y retire los dos tornillos de montaje. Retire el conector de la unidad de display tirando del mismo hacia la izquierda, con cuidado de no dañarlo (consulte la figura 10.1.3).
Conector
10.1.2.2 Montaje de la unidad de display
(1) Alinee la unidad de display con el saliente del conector orientado hacia el conjunto del amplificador y luego haga la conexión correspondiente.
Tornillos de montaje de la unidad de display (dos tornillos)
(2) Asegure la unidad de display mediante los dos tornillos de montaje.
90° en sentido horario F1004.EPS
(3) Vuelva a colocar la cubierta siguiendo los procedimientos utilizados para desmontarla en orden inverso.
Figura 10.1.4 Montaje de la unidad de display
10.1.2.4 Instalación de la cubierta
(1) Instale la cubierta en el caudalímetro girándola en la dirección de la flecha, como se indica a continuación. Apriete el tornillo de fijación de la cubierta girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj mediante una llave hexagonal (tamaño nominal de 3 mm) para fijar la cubierta. IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
10-2
10. MANTENIMIENTO
10.1.3.2 Montaje del conjunto del amplificador
(1) Para volver a montar el conjunto del amplificador, siga los procedimientos utilizados para desmontarlo en orden inverso. (2) Vuelva a colocar el conjunto empujando hacia dentro con cuidado de no dañar los conectores de montaje del amplificador en la placa de circuitos.
Tornillos de fijación de la cubierta
(3) Conecte con cuidado los conectores del cableado 1 y 2 al conjunto del amplificador, con cuidado de que la dirección de los conectores sea correcta. Pase el conector del cableado 2 a lo largo del lado del amplificador del pasador.
F1005.EPS
Figura 10.1.5 Instalación de la cubierta de la pantalla
10.1.3 Sustitución del amplificador
(4) Apriete los tres tornillos de montaje mientras sujeta el conjunto con la mano.
Para el protocolo Fieldbus FOUNDATION, consulte IM 01E20F02-01S-E.
(5) Vuelva a colocar la cubierta, con cuidado de no enredar los cables de los conectores del cableado.
IMPORTANTE
Si se sustituye el amplificador, será preciso restablecer los parámetros. Para obtener más información sobre los parámetros, consulte el capítulo 6, Descripción de parámetros.
Conector del cableado 1
10.1.3.1 Desmontaje del conjunto del amplificador
Tornillo de montaje del amplificador (tres)
(1) Desconecte la alimentación. (2) Retire la tapa. (3) Retire los conectores del cableado 1 y 2 (consulte la figura 10.1.6) del conjunto del amplificador. Retírelos con cuidado y sin ejercer demasiada fuerza. (4) Afloje los tres tornillos de montaje mientras sujeta el conjunto con la mano.
Conector del cableado 2
(5) Tire del conjunto en línea recta hacia fuera.
Conectores de montaje del amplificador Conector del cableado 1
Conector del cableado 2 Pasador F1006.EPS
10-3
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
10. MANTENIMIENTO Figura 10.1.6 Montaje del amplificador
10.2.2 Ajuste del selector de protección contra escritura Si se ajusta la función de protección contra escritura en "Protegido", es posible evitar sobreescribir los parámetros. La protección contra escritura puede utilizarse mediante el selector situado en la placa de la CPU (el selector 2) o ajustando los parámetros de software. Si se ajusta en "Protegido" cualquiera de las dos opciones, se impedirá la sobreescritura de los parámetros. NOTA
Si se ajusta el selector en "Protegido", no será posible sobrescribir los parámetros; además, este estado se mantendrá hasta que se coloque el selector en "Permitir". En caso de utilizar el protocolo Fieldbus FOUNDATION, el selector de ajuste de protección contra escritura se ajustará siempre en "Permitir". Para obtener más información acerca de la utilización de la función de protección frente a escritura y sobre la modificación de los parámetros, consulte el capítulo 6, "Descripción de parámetros", de este manual de usuario.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
10-4
10. MANTENIMIENTO
10.3 Localización de fallos Aunque los caudalímetros magnéticos rara vez requieren mantenimiento, pueden ocurrir fallos si no se utiliza correctamente el instrumento. Este apartado describe los procedimientos de localización de fallos en los que se ha identificado la causa de la avería a través de las indicaciones del receptor.
10.3.1 No hay indicación INICIO ¿Se muestra algún error? Compruebe la pantalla del convertidor.
¿Se muestra algún error?
SÍ
Revisar consultando la sección 6.5: Alarmas.
NO ¿Se muestra alguna otra cosa?
NO
SÍ
¿Está fundido el fusible?
NO
SÍ ¿Se recupera} la visualización al sustituir el fusible?
NO
SÍ ¿Coincide la flecha del tubo con la dirección del caudal?
Realice alguna de las siguientes operaciones: a. Reinstale el tubo de caudal de forma que la dirección del caudal coincida con la de la flecha. b. Invierta el ajuste de la dirección del caudal.
SÍ Compruebe si el tubo de caudal está lleno de fluido.
¿El tubo de caudal está lleno de fluido?
Final
NO
NO
SÍ
Modifique las condiciones de la tubería o del montaje para que el tubo se llene de fluido.
Compruebe la resistencia entre los terminales A, B y C del tubo de caudal utilizando un multímetro.
¿Es la resistencia de 100 MΩ o más en cada caso?
NO
SÍ Retire el tubo e inspeccione el interior de la tubería.
¿Se ha adherido a las paredes algún material extraño?
NO
SÍ Póngase en contacto con un centro de servicio.
Retire el material extraño.
F1008
10-5
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
10. MANTENIMIENTO
10.3.2 Cero inestable INICIO
Compruebe si el tubo de caudal está lleno de fluido y si está libre de burbujas.
¿El tubo de caudal está completamente lleno de fluido?
NO
*1: Al revisar en busca de burbujas, es conveniente que haya un orificio de venteo de gas en el lado aguas abajo del tubo de caudal. Es necesario prestar especial atención en el caso de montaje en horizontal. Con el fin de asegurar el llenado completo del tubo, ajuste la posición de montaje o cambie a la posición de montaje en vertical.
SÍ SÍ
¿Hay burbujas en el fluido?
Instale un dispositivo antiespumante en el lado aguas arriba del tubo de caudal.
NO Compruebe la presencia de fugas en la válvula.
SÍ
¿Las válvulas presentan fugas?
Sustituya la(s) válvula(s).
NO • Verifique la puesta a tierra del tubo de caudal. • Compruebe si el cable de puesta a tierra está desconectado de la brida de puesta a tierra.
NO
¿El caudalímetro está bien conectado a tierra?
Conecte correctamente a tierra el caudalímetro (la resistencia de puesta a tierra debe ser 100 W o inferior).
SÍ Compruebe de nuevo el fluido que se va a medir.
• ¿Varía la conductividad del fluido? • ¿Es posible que la conductividad del fluido haya descendido a menos de 1 µS/cm?
SÍ
• Compruebe que la conductividad del fluido varía lo menos posible. • No utilice el caudalímetro cuando la conductividad del fluido sea inferior a 1 µS/cm. • Siempre que sea posible, reduzca la velocidad del caudal al aproximarse al límite inferior de conductividad.
NO
¿Es probable que el fluido contenga residuos?
SÍ
NO
¿El caudalímetro se encuentra cerca de motores, transformadores o equipos eléctricos?
SÍ
• Elimine la suciedad y las incrustaciones existentes en los electrodos y en sus proximidades. • Utilice un cepillo o paño suave para eliminar las incrustaciones, y asegúrese de no dañar el revestimiento.
Apantalle el cau dalímetro apropiadamente o aléjelo de los equipos eléctricos
NO Póngase en contacto con un centro de servicio. F1009
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
10-6
10. MANTENIMIENTO
10.3.3 El caudal real no coincide con lo indicado INICIO
¿Los parámetros están ajustados correctamente? SÍ
NO
Ajuste correcta mente los parámetros.
Examine las condiciones del fluido en el tubo de caudal, la presencia de burbujas y el estado de la puesta a tierra. ¿Se ha realizado el ajuste de cero correctamente?
Realice el ajuste de cero con el tubo de caudal completamente lleno de fluido y cuando el fluido no se mueva.
NO
SÍ ¿El tubo está completamente lleno de fluido?
• Modifique la posición de montaje o de la tubería para que el tubo de caudal esté completamente lleno de fluido. • Cambie a la posición de montaje en vertical.
NO
SÍ ¿El fluido contiene burbujas?
SÍ
Instale un dispositivo antiespumante en el lado aguas arriba del tubo de caudal.
NO
Conecte correctamente a tierra el caudalímetro (la resistencia de puesta a tierra debe ser 100 Ω o inferior).
NO ¿El caudalímetro está correctamente conectado a tierra?
SÍ ¿Se ha completado el tratamiento del terminal del cable de señal?
Termine completamente el cable de señal utilizando tubería de PVC o cinta aislante para evitar que los conductores y los apantallamientos internos y externos hagan contacto entre sí o con la carcasa.
NO
SÍ ¿La conductividad se mantiene dentro del rango señalado?
NO
Utilice el rango de conductividad indicado. • Elimine las incrustaciones. En particular, limpie los electrodos y sus proximidades. • Utilice un cepillo o paño suave para eliminar las incrustaciones, y asegúrese de no dañar el revestimiento.
SÍ ¿Es probable que el fluido contenga residuos?
SÍ
NO NO Compruebe que existe una válvula situada inmediatamente aguas arriba del tubo de caudal (es decir, en el lado aguas arriba). ¿Existe una válvula situada inmediatamente aguas arriba del tubo de caudal?
• Si alguna válvula situada inmediatamente aguas arriba del tubo de caudal se encuentra semiabierta, la indicación puede verse afectada por las turbulencias en el caudal. • Coloque la válvula en el lado aguas abajo. • Si es necesario que la válvula se encuentre aguas arriba, asegúrese de que la distancia mínima al caudalímetro sea 10 veces el diámetro del tubo de caudal; otra posibilidad es abrir por completo la válvula.
SÍ
NO Retire el tubo de caudal y examine la resistencia de aislamiento. NO
Terminales de señal A-C y B-C: 100 MΩ o más? Terminales de excitación EX1-C: 1 MΩ o más?
NO
Seque el tubo por completo para restablecer la resistencia de aislamiento.
SÍ Examine el funcionamiento del convertidor utilizando un calibrador AM012 para determinar si el fallo radica en el convertidor o en el tubo de caudal.
Póngase en contacto con un centro de servicio.
10-7
F1010
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
10. MANTENIMIENTO
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
10-8
11. DESCRIPCIÓN
11. DESCRIPCIÓN ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR
Longitud del cable para aplicaciones específicas: Utilice la siguiente fórmula para determinar la longitud de cable para aplicaciones específicas:
Consulte GS 01E20F02-01E para el tipo de comunicación Fieldbus marcado con " ⊗"
L=
Método de excitación • Excitación por frecuencia dual estándar: Tamaño de 2,5 a 400 mm (0,1 a 16 pulg.) Combinado con el tubo de caudal remoto AXF • Excitación por frecuencia dual mejorada: Tamaño de 25 a 200 mm (1 a 8 pulg.) Combinado con el tubo de caudal remoto AXF (para código de opción HF1 o HF2)
65x106 - (Cf+10,000) C (RxC)
donde: L = longitud en metros o pies R = resistencia en Ω (incluida resistencia de barrera) C = capacidad del cable en pF/m o pF/ft Cf capacidad máxima de derivación de dispositivos receptores en pF/m Nota: HART es una marca comercial registrada de la HART Communication Foundation.
Señal de entrada:"⊗" Una entrada de estado: Contacto seco Resistencia de la carga: 200 Ω o inferior (encendido), 100 kΩ o superior (apagado). (*1)
Señales de salida:"⊗" • Una salida de corriente: 4 a 20 mA de CC (resistencia de la carga: 0 a 750 Ω (máxima, resistencia del cable incluida) • Una salida de pulsos (*1): Salida de contacto del transistor (colector abierto): Capacidad de contacto 30 V CC (apagado), 200 mA (encendido) Valor de salida de 0,0001 a 10.000 p/s (pulsos por segundo) • Una salida de alarma (*1): Salida de contacto del transistor (colector abierto): Capacidad de contacto 30 V CC (apagado), 200 mA (encendido) • Dos salidas de estado (*1): Salida de contacto del transistor (colector abierto): Capacidad de contacto 30 V CC (apagado), 200 mA (encendido)
Protocolos de comunicación:"⊗" Señal de comunicación BRAIN o HART (superpuesta a la señal de 4 a 20 mA de CC) Distancia de la línea de alimentación: 15 cm (6 pulg.) o superior. Debe evitarse el cableado paralelo.
BRAIN: Distancia de comunicación: hasta 2 km (1,25 millas) usando cables CEV enfundados de PVC aislados con polietileno. La distancia de comunicación varía dependiendo del tipo de cable y del cableado usado. Resistencia de la carga: 250 a 600 Ω (resistencia del cable incluida) Capacidad de la carga: 0,22 µF o inferior Inductancia de la carga: 3,3 mH o menos Impedancia de entrada del dispositivo de comunicación: 10 kΩ o más (a 24 kHz)
HART: Distancia de comunicación: hasta 1,5 km (0,9 millas) cuando se utilizan varios cables de par trenzado. La distancia de comunicación varía dependiendo del tipo de cable usado. Resistencia de la carga: 230 a 600 Ω (resistencia del cable incluida)
11-1
Seguridad de los datos durante un fallo de alimentación eléctrica: Almacenamiento de los datos (parámetros, valor del totalizador, etc.) en EEPROM. No es necesaria batería de respaldo. Indicador: LCD de matriz de puntos (32 3 132 píxeles) (*2) Protector de sobretensión: " ⊗" El protector de sobretensión está incorporado de serie a los terminales de salida de corriente de excitación, salida de corriente, común de señal y entrada y salida de pulsos/alarma/estado. Si se elige el código opcional /A, se incluye un protector de adicional en los terminales de alimentación. Protección/capacidad nominal: Uso general/tipo sanitario: IP66, IP67 Tipo con protección contra explosión: En el caso del tipo protegido contra explosión, consulte la descripción de "Carcasa" en "CLASIFICACIÓN DE ÁREA PELIGROSA". Revestimiento/pintura: Carcasa y cubierta: poliuretano resistente a la corrosión Color del revestimiento: verde menta (Munsell 5,6 BG 3,3/2,9 o su equivalente) Material de la caja del convertidor: Carcasa y cubierta: Aleación de aluminio Montaje y roscas del puerto de cableado: • Conexión eléctrica: ANSI 1/2 NPT hembra ISO M20 3 1,5 hembra • Conexión de terminales: terminal de tornillos tamaño M4 Puesta a tierra: Resistencia de puesta a tierra 100 Ω o inferior Si se selecciona el código de opción /A, se aplicará una resistencia de puesta a tierra de Clase C (resistencia de puesta a tierra de 10 Ω o inferior). Para los instrumentos protegidos contra explosión, cumpla los requisitos eléctricos que establece la legislación de cada país. *1: Seleccione una de las tres opciones siguientes: - 1 salida de pulsos, 1 salida de estado/alarma - 1 salida de estado/alarma, 1 entrada de estado - 2 salidas de estado/alarma *2: En modelos sin indicador, es necesario un terminal portátil para ajustar los parámetros.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
11. DESCRIPCIÓN
Tubo de caudal remoto combinado: • El convertidor AXFA14 se puede combinar con un tubo de caudal remoto AXF de un tamaño comprendido entre 2,5 y 400 mm (0,1 y 16 pulg.). • Si el convertidor combinado se cambia de AXFA14 a AXFA11 o viceversa, deberá ajustarse un nuevo factor de medición de acuerdo con la calibración del caudal. • Si se usa un tamaño de 250 mm (10 pulg.) o superior en lodos de baja conductividad o alta concentración, utilice el convertidor AXFA11.
FUNCIONES "⊗" Cómo ajustar los parámetros: La pantalla LCD y los tres botones infrarrojos permiten al usuario ajustar los parámetros sin abrir la cubierta. También es posible ajustar los parámetros mediante el terminal portátil. (*2) Idiomas mostrados: Los usuarios pueden elegir uno de los siguientes idiomas: alemán, español, francés, inglés, italiano o japonés. (*2) Funciones de display de caudal instantáneo/valor totalizado (modelos con indicador): La pantalla LCD de matriz de puntos permite al usuario seleccionar displays de una a tres líneas, correspondientes a: • Caudal instantáneo • Caudal instantáneo (%) • Caudal instantáneo (gráfico de barras) • Salida de corriente (mA) • Valor totalizado • Nº de identificación • Resultados de diagnóstico de adhesión de los electrodos (*2) Función de display de totalizador: El caudal se contabiliza paso a paso de acuerdo con el ajuste del valor de ponderación de los pulsos en el totalizador. En el caso de las funciones de medida del caudal directo e inverso, se muestran en pantalla los valores totalizados de la dirección del caudal (directo e inverso) y del caudal junto con las unidades. Se puede mostrar también la diferencia entre los valores totalizados de caudal directo e inverso. La totalización del caudal inverso se realiza únicamente cuando se selecciona "Forward and reverse flow measurement function". (*2) Constante de tiempo de amortiguación: La constante de tiempo puede ajustarse entre 0,1 y 200,0 segundos (63 % de respuesta) . (*2) Función de ajuste de span: Los intervalos de caudal pueden programarse en diferentes unidades, como caudal volumétrico, caudal másico, tiempo o valor del caudal. También se puede definir la unidad de velocidad. (*2) Unidad de caudal volumétrico: kcf, cf, mcf, Mgal (US), kgal (US), gal (US), mgal (US), kbbl (US)*, bbl (US)*, mbbl (US)*, µbbl (US)*, Ml (megalitro), m3, kl (kilolitro), l (litro), cm3 Unidad de caudal másico (hay que definir la densidad): lb (libra EE. UU.), klb (EE. UU.), t (tonelada), kg y g Unidad de velocidad: ft (pies) y m (metros) Unidad de tiempo: s (segundo), m (minuto), h (hora) y d (día) * Se puede elegir "petróleo EE. UU." o "cerveza EE. UU.".
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
11-2
El convertidor proporcionará una corriente de salida de 20 mA en el intervalo (span)/escala completa del rango de caudal programado. Salida de pulsos: Se pueden generar pulsos escalados ajustando una ponderación de pulsos. Anchura de pulso: Se puede elegir un ciclo de ocupación del 50 % o una anchura de pulsos fija (0,05, 0,1, 0,5, 1, 20 o 100 ms). Valor de salida: 0,0001 a 10.000 p/s (pulsos por segundo) (*1) Función de span de rango múltiple/automático: • Cambio de rango mediante entrada de estado La entrada de estado permite seleccionar hasta dos rangos. • Cambio de rango automático Cuando el caudal supera el 100 % del rango, la transición al siguiente rango (hasta cuatro rangos) se efectúa automáticamente. El cambio de rango se puede confirmar mediante salidas de estado e indicador. (*1)(*2) Funciones de medida de caudal directo e inverso: Es posible medir caudales en dirección directa e inversa. El estado se muestra en las salidas de estado y en el indicador durante la medida de caudal inverso. (*1)(*2) Conmutador totalizador: La salida de estado se efectúa si un valor totalizado resulta igual o mayor que el valor establecido. (*1) Totalización preestablecida: Mediante ajuste de parámetros o la entrada de estado se puede preajustar como valor totalizado un valor ajustable o cero. (*1) Retorno a cero positivo (bloqueo de señal del 0 %): La entrada de estado fija obligatoriamente el display de caudal instantáneo, la salida de corriente, la salida de pulsos y la totalización del caudal en 0 %. (*1)(*2) Función de selección de alarma: Las alarmas se clasifican en alarmas del sistema (averías), alarmas de proceso (como "tubería vacía", "desbordamiento de señal" y "alarma de adhesión"), alarmas de ajustes y advertencias. Se puede seleccionar para cada elemento si se generará o no una alarma. La salida de corriente generada para una alarma puede ajustarse a 2,4 mA o inferior, fija en 4 mA, 21,6 mA o superior, o MANTENER. (*2) Salida de alarma: Las alarmas se generan únicamente para los elementos seleccionados mediante la función de selección de alarmas si ocurren los fallos correspondientes. (*1) Funciones de autodiagnóstico: Si se generan alarmas, se muestran los datos de alarmas del sistema, alarmas del proceso, alarmas de ajustes y advertencias junto con la descripción específica de las contramedidas. (*2) *1: Seleccione una de las tres opciones siguientes: - 1 salida de pulsos, 1 salida de estado/alarma - 1 salida de estado/alarma, 1 entrada de estado - 2 salidas de estado/alarma *2: En modelos sin indicador, es necesario un terminal portátil para ajustar los parámetros.
11. DESCRIPCIÓN
Alarmas de límite inferior y superior de caudal: Se genera esta alarma si el caudal supera o baja del valor preestablecido. Además, se pueden definir dos límites superiores (H y HH) y dos inferiores (L y LL). Si el caudal supera o baja de cualquiera de los valores preestablecidos, se muestra el estado. (*1) Función de diagnóstico de adhesión (revestimiento de los electrodos): Esta función permite supervisar el nivel de adhesión de las sustancias aislantes a los electrodos. En función de su estado de adhesión, se informa a los usuarios mediante una advertencia o una alarma mediante las salidas de estado. Si se utilizan electrodos sustituibles, pueden retirarse y limpiarse cuando presenten adherencias. (*1) (*2)
CLASIFICACIÓN DE ÁREA PELIGROSA CENELEC ATEX (KEMA): Normas aplicables: EN 50014, EN 50018, EN 50281-1-1, EN 60529, EN 61010-1 Certificado: KEMA 03ATEX2435 Tipo a prueba de llama CENELEC ATEX (KEMA) Grupo II categoría 2G EEx d IIC T6 Tensión de alimentación máxima: 250 V de CA/130 V de CC Circuito de excitación: 140 V máx. Carcasa: IP67, IP66 Temp. ambiente: -40 a 60 °C (-40 a +60 °C) CENELEC ATEX (KEMA) Tipo de protección "Polvo" Grupo II categoría 1D Tensión de alimentación máxima: 250 V de CA/130 V de CC Circuito de excitación: 140 V máx. Carcasa: IP66, IP67 Temperatura superficial máxima T 75 °C (+167 °F) Temp. ambiente: -40 a 60 °C (-40 a +60 °C) FM: Normas aplicables: FM3600, FM3615, FM3810, ANSI/NEMA 250 A prueba de explosión para Clase I, División 1, Grupos A, B, C y D. A prueba de ignición y polvo para Clase II/III, División 1, Grupos E, F y G. "SELLE TODOS LOS CONDUCTOS EN UN CAMPO DE 50 CM". "CUANDO SE INSTALA EN DIV. 2, NO SON NECESARIOS SELLOS". Tensión de alimentación máxima: 250 V de CA/130 V de CC Circuito de excitación: 140 V máx. Carcasa: NEMA 4X Temp. temp.: T6 Temp. ambiente: -40 a 60 °C (-40 a +60 °C) Nota: La instalación deberá hacerse de acuerdo con las instrucciones del fabricante y el código eléctrico nacional, ANSI/NFPA-70.
11-3
CSA: Normas aplicables: Para la serie CSA C22.2; C22.2 Nº 0, C22.2 Nº 0,4, C22.2 Nº 0,5, C22.2 Nº 25, C22.2 Nº 30, C22.2 Nº 94, C22.2 Nº 1010.1 Para la serie CSA E79; CAN/CSA-E79-0, CAN/CSA-E79-1, Certificado: 1481213 Para la serie CSA C22.2 Protección contra explosión para Clase I, División 1, Grupos A, B, C y D. A prueba de ignición y polvo para Clase II/III, División 1, Grupos E, F y G "SELLE TODOS LOS CONDUCTOS EN UN ÁREA DE 50 CM DE LA CARCASA". "CUANDO SE INSTALA EN DIV. 2, NO SON NECESARIOS SELLOS". Tensión de alimentación máxima: 250 V de CA/130 V de CC Circuito de excitación: 140 V máx. Carcasa: Tipo 4X Código de temperatura: T6 Temp. ambiente: -40 a +140°F (-40 a +60 °C) Para la serie CSA E79 Tensión de alimentación máxima: 250 V CA/130 V CC Zona a prueba de llama 1, Ex dme [ia IIC T6 Circuito de excitación: 140 V máx. Tipo de carcasa: NEMA 4X, IP66, IP67 Código temp.: T6 Temp. ambiente: -40 a +140°F (-40 a +60 °C) IECEx: Estándar aplicable: IEC 60079-0: 2004, IEC 60079-1: 2003, IEC 61241-0: 2004, IEC 61241-1: 2004, IEC 60529: 1999 + edición 2.1: 2001 Certificado: IECEx KEM 05.0018 Tipo a prueba de llama IECEx Ex d IIC T6 Tensión de alimentación máxima: 250 V de CA/130 V de CC Circuito de excitación: 140 V máx. Carcasa: IP66, IP67 Temp. ambiente: -40 a 60 °C (-40 a +60 °C) IECEx Tipo de protección "Polvo" Ex tD A21 IP6x T 95 °C Tensión de alimentación máxima: 250 V de CA/130 V de CC Circuito de excitación: 140 V máx. Carcasa: IP66, IP67 Temperatura superficial máxima: T 95 °C (+203 °F) Temp. ambiente: -40 °C a +60 °C (-40 °F a +140 °F)
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
11. DESCRIPCIÓN
RENDIMIENTO ESTÁNDAR
Revestimiento de poliuretano/caucho blando natural/ caucho EPDM:
Condiciones de referencia:
Tamaño en mm (pulg.)
Similares a BS EN 29104 (1993); ISO9104 (1991) • Temperatura del fluido: 20 °C ±10 °C (+68 °F ±18 °F) • Temperatura ambiente: 25 °C ±5 °C (+77 °F ±9 °F) • Tiempo de calentamiento: 30 min • Tramos rectos Aguas arriba > 10 3 DN Aguas abajo > 5 3 DN • Bien conectado a tierra • Bien centrado
25 (1,0) a 400 (16)
V < 0,3 (1)
2,5 (0,1) a 15 (0,5)
Precisión estándar Velocidad de (código de caudal V m/s calibración (ft/s) B)
1.2 1.0 0.8
Precisión de salida 0.6 de pulsos
Precisión estándar
0 1
2
± 0. 5 mm /s
V < 0 ,1 5 (0 ,5 ) ± 0.5 m m/s
±0.2 % del valor -
0,15 ≤ V ≤ 10 ±0.35 % del (0,5) (33) valor
T01
Excitación por frecuencia dual mejorada (código de opción HF2): Precisión estándar ±1 mm/s
Tamaño de 2,5 mm (0,1 pulg.) a 15 mm (0,5 pulg.) % del valor 1.2 1.0 0.8
Precisión Pulse de salida 0.6 Output de pulsos Accuracy
Precisión estándar
0 2
V [m/s]
6
8
10 F01.EPS
Tamaño de 25 mm (1 pulg.) a 400 mm (16 pulg.) 1.2
Precisión estándar Alta precisión
0.4 0.35 0.2 0 1
2
V [m/s]
6
8
10 F03.EPS
Consumo eléctrico máximo: Combinado con el tubo de caudal remoto AXF: 12 W Resistencia de aislamiento (rendimiento/requisitos): Entre los terminales de alimentación y el terminal de tierra: 100 MΩ a 500 V CC Entre los terminales de alimentación y los terminales de corriente de entrada/salida/excitación: 100 MΩ a 500 V CC Entre el terminal de tierra y los terminales de corriente de entrada/salida/excitación: 20 MΩ a 100 V CC Entre los terminales de corriente de entrada/salida/ excitación: 20 MΩ a 100 V CC (*1)
• Por favor, tenga en cuenta las instrucciones siguientes al realizar una prueba de resistencia de aislamiento o la prueba de tensión soportada. • En función de la prueba correspondiente, espere durante más de 10 s después de desconectar la corriente antes de retirar la cubierta. • Antes de hacer las pruebas desconecte todos los hilos de los terminales.
1.0 0.8
8
PRECAUCIÓN
% del valor
Precisión Pulse de salida 0.6 Output de pulsos Accuracy
6
Rendimiento de voltaje soportado: Entre los terminales de alimentación y el terminal de tierra: 1.390 V de CA para 2 s Entre los terminales de alimentación y los de entrada/ salida: 1.390 V de CA para 2 s Entre los terminales de corriente de excitación y el terminal de tierra: 160 V de CA para 2 s Entre el terminal de corriente de excitación y los terminales de entrada/salida: 200 V CA durante 2 s (*1)
0.4 0.35 0.2
1
V [m/s]
Precisión de salida de corriente: "⊗" Presión de salida de pulsos más 0,05 % de intervalo Repetibilidad: 0,1 % del valor (V ≥ 1 m/s (3,3 ft/s)) 0,05 % del valor + 0,5 mm/s (V < 1 m/s (3,3 ft/s))
-
V < 0,15 (0,5) ±0.5 mm/s
10 F02.EPS
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
% del valor
0
1 ≤ V ≤ 10
0
Tamaño de 25 mm (1 pulg.) a 400 mm (16 pulg.)
0.4 0.35 0.2
0,15 ≤ V < 1 ±0,18 % del 0,15 ≤ V ≤ 10 ±0.35 % del (0,5) (3,3) valor + (0,5) (33) valor
0
±0.35 % del valor
±1 mm/s
V < 0 ,1 5 ( 0,5 )
250 (10) a 400 (16)
0,3 ≤ V ≤ 10 (1,0) (33)
Excitación por frecuencia dual mejorada (código de opción HF2): Precisión estándar ±1 mm/s
Alta precisión (código de calibración C)
0,3 ≤ V ≤ 10 ±0.35 % del (1) (33) valor
25 (1) a 200 (8)
Precisión estándar (código de calibración B) ±1 mm/s
T02
Precisión (combinado con tubo de caudal remoto AXF, en las condiciones de referencia) Precisión de salida de pulsos: Revestimiento de PFA/cerámico: Tamaño Velocidad de en mm caudal V m/s (pulg.) (ft/s)
Velocidad de caudal V m/s (ft/s) V < 0,3 (1)
11-4
11. DESCRIPCIÓN
• Cuando el terminal de alimentación tenga protector de sobretensión (código opcional A), retire la barra corta del terminal de tierra. • Después de la prueba, utilice una resistencia para descargar la electricidad y coloque de nuevo todos los hilos y la barra corta en la posición correcta. • Hay que apretar los tornillos a un par de 1,18 Nm o superior. • Después de cerrar la cubierta, se puede volver a conectar la alimentación. Normas de requisitos de seguridad: EN 61010 • Altitud del lugar de instalación: máx. 2.000 m sobre el nivel del mar • Categoría de instalación basada en IEC 1010: Categoría de sobretensión II ("II" se aplica a los equipos eléctricos alimentados desde una instalación fija, como la placa de distribución). • Grado de contaminación basado en IEC 1010 Grado de polución 2 ("Grado de polución" describe el grado de adherencia de un sólido, líquido o gas que deteriora la fuerza dieléctrica o la resistividad de la superficie. "2" se refiere a la atmósfera normal interior).
Normas de conformidad EMC: EN 61326 EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 AS/NZS CISPR11
Alimentación suministrada y longitud del cable para el código de fuente de alimentación 2
) s 1000 (3300) e i p ( 900 (2970) m 800 (2640) n e a 700 (2310) d i t i 600 (1980) m r 500 (1650) e p 400 (1320) e l b 300 ( 990) a c l 200 ( 660) e d 100 ( 330) d u t 0 i g n o L
20
22
24
26
28
Rango de tensión útil en V
Área de la sección del cable: 1.25 mm 2 Área de la sección del cable: 2 mm 2 F04.EPS
Condiciones de vibración: El nivel de vibración cumple lo establecido en IEC 60068-2-6 (SAMA 31. 1-1980) 1 G o inferior (a una frecuencia de 500 Hz o inferior) Nota: Evite lugares con vibración excesiva (donde la frecuencia de vibración sea de 500 Hz o más), ya que puede causar daños al equipo.
ACCESORIOS Retardo del fusible (T2,5A, 250 V): 1 ud. Abrazadera de montaje: 1 juego Llave hexagonal: 1 ud.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO NORMALES
MODELO Y CÓDIGO DE SUFIJO
Temp. ambiente:
Convertidor de caudalímetro magnético AXFA14 para tubo de caudal remoto:
-40 a 60 °C (-40 a +140 °F) • Rango de funcionamiento del indicador: -20 a 60 °C (-5 a +140 °F) • La temperatura máxima debe ser 50 °C si se utiliza el código sufijo de fuente de alimentación 2.
Modelo AXFA14 Uso (*1)
Código de sufijo G...............
Humedad ambiente: 0 a 100 %
No se recomienda el funcionamiento continuo y prolongado a humedades superiores al 95 %.
C...............
Fuente de alimentación Señal de salida y comunicación
Código sufijo de alimentación 1:
• Especificaciones de CA Especificaciones de la alimentación: 100 a 240 V de CA a 50/60 Hz (Rango de tensión de funcionamiento: 80 a 264 V de CA) • Especificaciones de CC Especificaciones de la alimentación: 100 a 120 V de CC (Rango de tensión de funcionamiento: 90 a 130 V de CC)
Código sufijo de alimentación 2:
• Especificaciones de CA Especificaciones de la alimentación: 24 V de CA a 50/60 Hz (Rango de tensión de funcionamiento: 20,4 a 28,8 V de CA) • Especificaciones de CC Especificaciones de la alimentación: 24 V de CC (Rango de tensión de funcionamiento: 20,4 a 28,8 V de CC)
11-5
Fuente de alimentación Conexión eléctrica puerto de cableado / rosca Indicador (*2)
-D . . . . . . . . . . . -E . . . . . . . . . . . -F . . . . . . . . . . . 1.......... 2.......... -2 . . . . . . . . -4 . . . . . . . .
Descripción Convertidor de caudalímetro magnético Uso general Para tubo de caudal remoto AXF de tamaño 2,5 a 400 mm (0,1 a 16 pulg.) Tipo con protección contra explosión: Para tubo de caudal remoto de tamaño 2,5 a 400 mm (0,1 a 16 pulg.) 4 a 20 mA CC, comunicación BRAIN 4 a 20 mA CC, comunicación HART Comunicación digital (Protocolo FOUNDATION Fieldbus) (*3) 100 a 240 V CA o 100 a 120 V CC 24 V CA/CC *1) ANSI 1/2 NPT hembra ISO M20 x 1,5 hembra
1....... 2....... N. . . . . . . / j . .
Con indicador (horizontal) Con indicador (vertical) Ninguna Opción Código de opción (consulte la tabla de especificaciones opcionales) *1: Se dispone de conexiones eléctricas ANSI 1/2/NPT e ISO M20x1,5 para el tipo a prueba de explosión de ATEX, FM o CSA. *2:
*3: Para obtener información sobre el protocolo Fieldbus foundation, consulte GS 01E20F02-01E.
T03
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
11. DESCRIPCIÓN
CABLEADO DE TERMINALES
Cable de señal: (*1) Modelo AXFC
Código de sufijo
Descripción
.......... ...
Convertidor de caudalímetro magnético Cable de señal específico para la serie ADMAG AXF
Símbolos de los terminales EX1 EX2
0........... Terminación -4 . . . . . . . . . . .
Longitud de cable
Opción
Sin terminar. Se adjunta un juego de piezas de terminación para tornillos M4. Terminado para el convertidor AXFA11/14. Indique la longitud del cable, unidad: m A continu continuació aciónn de la "L", "L", indiq indique ue el cable cable con con tres tres cifras (p. ej. 002, o 005) para una longitud hasta 5 m, -L j j j . . . o como múltiplo de 5 m (es decir, 005, 010, 015, ...). La longitud máxima del cable: 200 m para uso combinado con AXFA11 100 m para uso combinado con AXFA14 Con juegos de piezas de terminación. /C A continu continuació aciónn de la "C", "C", indiq indique ue la canti cantidad dad de de . j juegos juegos de piezas piezas de termi terminaci nación ón con con una cifra. cifra.
C SA A B SB
Símbolos de los Descripción terminales
Descripción
Puesta a tierra funcional
Salida de corriente de excitación
Entrada de señal de caudal
N/L/+
Fuente de alimentación
I+ I-
Salida de corriente 4 a 20 mA CC
DO+ DO-
Salida de pulsos/ Salida de alarma/ Salida de estado
DIO+ DIO-
Salida de alarma/ Salida de estado/ Entrada de estado Puesta a tierra protectora (exterior del terminal)
T04
*1: Innecesario solicitar el cable anterior para el tubo de caudal estilo sumergible AXF u u u W-Por con código de opción /DHC porque el tubo de caudal se conecta con un cable de 30 m (98 pies). Para longitudes distintas de 30 m (Longitud estándar) indique un tubo de caudal remoto con código de opción /L***.
Convertidor AXFA14 AXFA14 Terminal de puesta a tierra (M4)
Unidad: mm (pulg. aprox.)
197(7.76)*1 28 (1.1)
103(4.06)
66(2.6)
31(1.22)
180(7.09)
) 4 0 . 5 ( 8 2 1 ø
Cable de excitación, corriente y salida recomendado:
) 9 4 . 5 ( 5 . 9 3 1
Utilice cables de control enfundados y aislados de cloruro de polivinilo (JIS C3401), cables portátiles de corriente enfundados y aislados de cloruro de polivinilo (JIS C3312) o equivalentes. • Diámetro externo: 6,5 a 12 mm (0,26 a 0,47 pulg.) • Sección transversal nominal: 0,5 a 2,5 mm2 Consulte también los diagramas de cableado de la página 11-8.
CONFIGURACIÓN DE TERMINALES "⊗" N/L/+ I+ IDO+ DODIO+ DIOF05.EPS
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
T06
DIMENSIONES EXTERNAS
Nota: • El cable está fabricado con doble apantallamiento sobre los dos conductores, y se utiliza vinilo termorresistente como material del recubrimiento externo. Diámetro acabado: 10,5 mm (0,413 pulg.) Temperatura máxima: 80 °C (175 °F) • Para la excitación, prepare un cable de dos conductores internos en el lado del cliente.
EX1 EX2 C SA A B SB
"⊗"
11-6
) 2 9 . 1 ( 9 4 ) 4 2 . 2 ( 7 5
) 9 5 . 9 ( 5 . 3 4 2
ø87(3.43)
Peso: 2,8 kg (6,2 lb) *No se suministran botones infrarrojos para el tipo de comunicación Fieldbus. *1: Si selecciona el código de indicador N, reste 12 mm (0,47 pulg.) al valor señalado. En el caso del tipo a prueba de explosión con indicador, súmele 5 mm (0,2 pulg.). F06.EPS
11. DESCRIPCIÓN
ESPECIFICACIONES OPCIONALES DEL CONVERTIDOR AXFA14 AXFA14 "⊗ " ⊗" Elemento Protección de sobretensión
Especificaciones
Salida de pulsos activa Salida
Acero inoxidable inoxidable Abrazadera de montaje Acero inoxidable inoxidable Placa de identificación Revestimiento de resina de epoxi Revestimiento anticorrosión Aprobación de FM
ATEX ATEX (KEMA) Homologación Certifi Certificac cación ión CSA CSA
IECEx Homologación *1 Certificado de calibración
A
Los terminales de alimentación están equipados con un protector de sobretensión.
integra un circuito de reducción de ruido de CC. Disponible para tamaños a partir de Circuito de reducción Se 15 mm (0,5 pulg.) y para fluidos con conductividades de 50 µS/cm o superiores. Anula la de ruido de CC función de diagnóstico de adhesión de los electrodos y de comprobación de vacío. nivel de salida se ajusta a 0 mA en caso de fallo de la CPU y a 2,4 mA (-10%) o menos Nivel bajo en caso de El en caso de alarma. Los productos estándar se entregan con un ajuste de 25 mA en caso rotura de fallo de la CPU y de 21,6 mA (110 %) o más en caso de alarma. Conforme con NAMUR NE43
A prueba Uso explo- Código general de sión
Salida a mínimo de escala en alarma de fallo: Se emite estado ante un Límites de fallo de la CPU o una alarma a 2,4 mA (-10 %) o menos. la señal de salida: 3,8 a Alarma de avería sobre escala. escala. Se emite estado ante un fallo de la la CPU o 20,5 mA una alarma a 21,6 mA (110 %) o más. Se emiten pulsos activos para impulsar directamente un contador externo electrónico o electromagnético electromagnético mediante la alimentación interna del convertidor. (Se anula la salida de pulsos del contacto de transistor estándar.) estándar.) Tensión de salida: 24 V de CC ±20 % Especificaciones Especificaciones de los pulsos: • Corriente de excitación de 30 a 150 mA Valor de pulsos: 0,0001 a 2 p/s (pulsos/segundo); Anchura de pulsos: 20, 33, 50 ó 100 ms Provisto de abrazadera de montaje de acero inoxidable JIS SUS304 (equivalente a AISI 304 SS/EN 1.4301) en lugar de la abrazadera de acero al carbono estándar. Placa de identificación de acero inoxidable atornillada JIS SUS304 (equivalente a AISI 304 SS/EN 1.4301) Elija esta opción cuando sea necesaria una placa de identificación de acero inoxidable además de la placa estándar con el número de identificación. Dimensiones: (Altura x anchura): Aprox. 12,5 (4,92) x 40 (15,7) mm (pulg.) Revestimiento de resina de epoxi en lugar de la resina de poliuretano estándar. estándar. El color es igual al del tipo estándar. Revestimiento de tres capas (una capa de uretano sobre dos de resina de epoxi) en el mismo margen que el revestimiento estándar. El color es igual al del tipo estándar. Resistencia a la intemperie, ácidos, álcalis y sales. A prueba de explosión explosión para Clase I,I, División 1, Grupos Grupos A, B, C y D. A prueba de ignición ignición y polvo para Clase II/III, División División 1, Grupos E, F y G. Temp. temp.: T6 ; Carcasa: NEMA 4X Consulte "CLASIFICACIÓN DE ÁREA PELIGROSA" Grupo II, Categoría 1D/2G, EEx d II C T6 Temperatura ambiente: -40 a 60 °C (-40 a 140 °F) Carcasa: IP67 Consulte "CLASIFICACIÓN DE ÁREA PELIGROSA" A prueba prueba de de explos explosión ión para para Clas Clasee I, Divisi División ón 1, Grup Grupos os A, B, C y D. D. A prueba de ignición ignición y polvo para Clase II/III, División División 1, Grupos E, F y G. Código temp.: T6 ; Carcasa: NEMA 4X Temperatura ambiente: -40 a 60 °C (-40 a 140 °F) Consulte "CLASIFICACIÓN DE ÁREA PELIGROSA" A prueba de explosión explosión IECEx Consulte "CLASIFICACIÓN DE ÁREA PELIGROSA" Nivel 2: Se emite la declaración y la lista de equipo de calibración. Nivel 3: Se emite la declaración y la lista de normas primarias. Nivel 4: Se emite la declaración y el sistema de control de instrumentos de medida de Yokogawa.
O
O
ELC
O
O
C1
O
O
C2
O
O
C3
O
O
EM
O
O
SB
O
O
SCT
O
O
X1
O
O
X2
O
O
FF1
---
O
KF2
---
O
CF1
---
O
SF2
O O
O O
L2 L3
O
O
L4 T05
11-7
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
11. DESCRIPCIÓN DIMENSIONES EXTERNAS
Cable de señal específico AXFC-4-Lxxx A
A
E B
A S
B S
C
F
) 4 5 . 3 ( 0 9
C G
(BLANCO)
(NEGRO)
) 1 9 0 . 5 5 ( 1
0 2 . 0 +
(ROJO)
) 4 5 . 3 ( 0 9
(BLANCO)
D
. x a M ) 1 3 . 0 ( 8
. x a M ) 1 3 . 0 ( 8
R O D I T R E V N O C
(NEGRO)
(ROJO)
) 1 0 9 . 5 5 1 (
0 2 . 0 +
) 1 4 . 0 ( 5 . 0 1 ø
L (LONGITUD ESPECIFICADA) ESPECIFICADA) 20(0.79)
E L D A D O U B A U T C
AXFC
AXFC-0-Lxxx
Unidad: mm (pulg. aprox.)
) 7 1 . 2 B ( 5 5
Modelo AXFC-4
D 70(2,76)
E F G 25(0,98) 50(1,97) 60(1,36) F07.EPS
) 1 4 . 0 ( 5 . 0 1 ø
CAP
AXFC
L (LONGITUD ESPECIFICADA)+ 340 (13,39)(LONGITUD PARA TRATAMIENTO TRATAMIENTO DE LOS EXTREMOS)
F08.EPS
Excepto cuando se indique lo contrario, las diferencias en las dimensiones se refieren a esta tabla: Tolerancia general en el esquema de descripción de las dimensiones: Unidad: mm (pulg. aprox.) Categoría de la dimensión básica Por encima 3 (0,12) 6 (0,24) 10 (0,39) 18 (0,71) 30 (1,18) 50 (1,97) 80 (3,15) 120 (4,72) 180 (7,09) 250 (9,84) 315 (12,40) 400 (15,75)
Igual o por debajo 3 (0,12) 6 (0,24) 10 (0,39) 18 (0,71) 30 (1,18) 50 (1,97) 80 (3,15) 120 (4,72) 180 (7,09) 250 (9,84) 315 (12,40) 400 (15,75) 500 (19,69)
Categoría de la dimensión básica
Tolerancia
Por encima 500 (19,69) 630 (24,80) 800 (31,50) 1000 (39,37) 1250 (49,21) 1600 (62,99) 2000 (78,74) 2500 (98,43)
±0,7 (60,03) ±0,9 (60,04) ±1,1 (60,04) ±1,35 (60,05) ±1,65 (60,06) ±1,95 (60,08) ±2,3 (60,09) ±2,7 (60,11) ±3,15 (60,12) ±3,6 (60,14) ±4,05 (60,16) ±4,45 (60,18) ±4,85 (60,19)
Observaciones: Las cifras se basan en los criterios de la clase de tolerancia IT18 en JIS B 0401.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
11-8
Igual o por debajo 630 (24,80) 800 (31,50) 1000 (39,37) 1250 (49,21) 1600 (62,99) 2000 (78,74) 2500 (98,43) 3150 (124,02)
Tolerancia ±5,5 (62,17) ±6,25 (60,25) ±7,0 (60,28) ±8,25 (60,32) ±9,75 (60,38) ±11,5 (60,45) ±14,0 (60,55) ±16,5 (60,65)
12. INSTRUMENTOS PARA SERVICIO PELIGROSO
12. INSTRUMENTOS PARA SERVICIO PELIGROSO 12.1 ATEX (KEMA)
En esta sección se describen los requisitos y diferencias adicionales para instrumentos protegidos contra explosión.
ADVERTENCIA
Solamente personal formado puede utilizar este instrumento en un entorno industrial.
ADVERTENCIA
• Los caudalímetros magnéticos del modelo AXFA14C han recibido la homologación de instrumentos protegidos contra explosión. Las estructuras, los lugares de instalación, el cableado externo, el mantenimiento, las reparaciones, etc. de estos instrumentos están sometidos a rigurosas limitaciones. Es preciso poner especial cuidado, ya que el incumplimiento de cualquiera de estas limitaciones puede provocar situaciones peligrosas. Lea este capítulo antes de manejar los instrumentos. En lo que respecta a los instrumentos protegidos contra explosión, las indicaciones del presente capítulo tienen preferencia sobre las demás descripciones contenidas en este manual de usuario. Con instrumentos tipo a prueba de llama TIIS, no olvide leer "PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y MANEJO DE UN EQUIPO A PRUEBA DE LLAMA TIIS" al final de este manual.
(1) Datos técnicos Estándar aplicable: EN 50014, EN 50018, EN 50281-1-1, EN 60529, EN 61010-1 Certificado: KEMA 03ATEX2435 Tipo a prueba de llama CENELEC ATEX (KEMA) Grupo: II Categoría: 2G EEx d IIC T6 Tensión de alimentación máxima: 250 V CA/ 130 V CC Circuito de excitación: 140 V máx. Carcasa: IP66, IP67 Temp. ambiente: -40 a +60 °C (-40 a +140 °F) CENELEC ATEX (KEMA) Tipo de protección "Polvo" Grupo: II Categoría: 1D Tensión de alimentación máxima: 250 V CA/ 130 V CC Circuito de excitación: 140 V máx. Carcasa: IP66, IP67 Temperatura superficial máxima: T 75 °C (+167 °F) Temp. ambiente: -40 a +60 °C (-40 a +140 °F)
ADVERTENCIA
La cubierta de la caja de conexiones y la cubierta de la pantalla están fijadas mediante un tornillo especial. Si necesita abrir la cubierta, utilice la llave hexagonal incluida. Las cubiertas de los productos con protección frente a explosión están fijadas. Utilice la llave hexagonal incluida para abrir y cerrar la cubierta. Antes de abrir la cubierta, compruebe que el caudalímetro esté desconectado de la corriente. Después de cerrar la cubierta, vuelva a fijarla. Después de colocar la cubierta, fíjela con el tornillo especial utilizando la llave hexagonal incluida.
(2) Conexión eléctrica El tipo de conexión eléctrica está impreso cerca del puerto de conexión eléctrica de acuerdo con los códigos siguientes. Tamaño del tornillo ISO M20x1,5 hembra ANSI 1/2NPT hembra
Marcación M A
F1201.EPS
12-1
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
12. INSTRUMENTOS PARA SERVICIO PELIGROSO
(3) Instalación
MODELO : SUFIJO : ESTILO : ALIMENTACIÓN :
ADVERTENCIA
• Todo el cableado deberá cumplir los requisitos locales en materia de instalaciones y la normativa eléctrica local. • En lugares peligrosos, los dispositivos de entrada por cable deben ser de un tipo a prueba de llama con homologación ATEX, apropiado para las condiciones de uso y debidamente instalado. • Las aberturas no utilizadas deberán cerrarse con elementos de bloqueo certificados a prueba de llama. (El conector instalado es de tipo a prueba de llama certificado).
SALIDA TEMP. AMB. Nº CE II 2G
: : : : :
II 1D
:
Nº
:
EEx d IIC T6
:
CARCASA
:
Código modelo especificado Códigos sufijo del modelo Código de estilo especificado Voltaje de alimentación del aparato Señal de salida del aparato Temperatura ambiente Número de serie de fabricación *1) Marca CE Atmósfera gaseosa de grupo II, categoría 2 Atmósfera gaseosa de grupo II, categoría 1 "Polvo" KEMA 03ATEX2435 Número de certificado del examen tipo CE Tipo de protección y clase de temperatura Código de protección de la carcasa
ADVERTENCIA : Advertencia del aparato
YOKOGAWA TOKYO 180-8750 JAPÓN: Nombre y dirección del fabricante
(4) Operación ADVERTENCIA
• Después de apagarlo, espere 20 minutos antes de abrirlo. • Tenga cuidado de no generar chispas mecánicas cuando acceda al instrumento y a los dispositivos periféricos en zonas peligrosas. (5) Mantenimiento y reparación ADVERTENCIA
Está prohibida la modificación del instrumento o sustitución de piezas por personal distinto del representante autorizado de Yokogawa Electric Corporation y dejará sin efecto la certificación. (6) Placa de datos OUTPUT
mA (0-750 ) VDC 0.2A MAX.
MODEL AMB.TEMP.
SUFFIX
˚C
TAG NO. NO. STYLE
COMB.NO.
SUPPLY
VAC
VDC
12W
*1) El antepenúltimo dígito indica el último dígito del año de producción. Por ejemplo, el año de producción del producto con la siguiente marca es el 2003. Nº F261GA091 313
50/60Hz 30VA 12W
0344
*2)
2G No.: KEMA 03ATEX2435 1D EEx d C T6 ENCLOSURE: IP66, IP67 Tamb: –40 TO +60 C MAX.SURFACE TEMP.: T75 C FOR DUST-PROOF WARNING
Made in
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
*3)
User’s Manual
Fabricado en 2003
TOKYO 180-8750 JAPAN
o la placa de datos indica en un campo separado "Produced 20 u u " *2) El número de identificación del organismo notificado: 0344 KEMA Países Bajos *3) El país de fabricación del producto 12-2
12. INSTRUMENTOS PARA SERVICIO PELIGROSO
12.2 FM
(4) Mantenimiento y reparación ADVERTENCIA
(1) Datos técnicos Estándar aplicable: FM3600, FM3615, FM3810, ANSI/NEMA 250 A prueba de explosión para Clase I, División 1, Grupos A, B, C y D. A prueba de ignición y polvo para Clase II/III, División 1, Grupos E, F y G. "SELLE TODOS LOS CONDUCTOS EN UN CAMPO DE 50 CM". "CUANDO SE INSTALA EN DIV. 2, NO SON NECESARIOS SELLOS"
La modificación y sustitución de piezas del instrumento por alguien que no sea un representante autorizado de Yokogawa Electric Corporation están prohibidas y dejan sin efecto la aprobación de Factory Mutual Research Corporation. LUGARES PELIGROSOS Conexión Caudalímetro magnético
Tensión de alimentación máxima: 250 V CA/ 130 V CC Circuito de excitación: 140 V máx. Carcasa: NEMA 4X Código de temperatura: T6 Temp. ambiente: -40 a +60 °C (-40 a +140 °F) (2) Instalación
Accesorio de sellado
18" (457 mm) máx. F1202.EPS
Figura 12.2.1 Cableado en tubo
ADVERTENCIA
• Todo el cableado deberá cumplir la normativa eléctrica National Electrical Code ANSI/NFPA70 y la normativa eléctrica local. • En lugares peligrosos, el cableado estará en tubo según se muestra en la figura 12.2.1. • Cuando se instala en la División 2, "NO ES NECESARIO EL SELLO". (3) Operación ADVERTENCIA
• "ABRA EL CIRCUITO ANTES DE RETIRAR LAS CUBIERTAS". • "Selle todos los conductos en un área de 50 cm" EN LUGARES PELIGROSOS. • Cuando se instala en la División 2, "NO ES NECESARIO EL SELLO". • Tenga cuidado de no generar chispas mecánicas cuando acceda al instrumento y a los dispositivos periféricos en lugares peligrosos.
12-3
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
12. INSTRUMENTOS PARA SERVICIO PELIGROSO
12.3 CSA
Para la serie CSA E79 ADVERTENCIA
(1) Datos técnicos Normas aplicables: Para la serie CSA C22.2; C22.2 Nº 0, C22.2 Nº 0,4, C22.2 Nº 0,5, C22.2 Nº 25, C22.2 Nº 30, C22.2 Nº 94, C22.2 Nº 1010.1 Para la serie CSA E79; CAN/CSA-E79-0, CAN/CSA-E79-1, Certificado: 1481213
• Todo el cableado deberá cumplir los requisitos locales en materia de instalaciones y la normativa eléctrica local. • En lugares peligrosos, los dispositivos de entrada por cable deben ser de un tipo a prueba de llama con homologación, apropiados para las condiciones de uso y debidamente instalados. • Las aberturas no utilizadas deberán cerrarse con elementos de bloqueo certificados a prueba de llama. (El conector instalado es de tipo a prueba de llama certificado).
Para la serie CSA C22.2 A prueba de explosión para Clase I, División 1, Grupos A, B, C y D. A prueba de ignición y polvo para Clase II/III, División 1, Grupos E, F y G. "SELLE TODOS LOS CONDUCTOS EN UN ÁREA DE 50 CM DE LA CARCASA". "CUANDO SE INSTALA EN DIV. 2, NO SON NECESARIOS SELLOS"
(3) Operación Para la serie CSA C22.2 ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: ABRA EL CIRCUITO ANTES DE RETIRAR LA CUBIERTA. OUVRIR LE CIRCUIT AVANT D'ENLEVER LE COUVERCLE. • Tenga cuidado para no generar chispas mecánicas cuando acceda al instrumento y a los dispositivos periféricos en lugares peligrosos.
Tensión de alimentación máxima: 250 V CA/ 130 V CC Circuito de excitación: 140 V máx. Carcasa: Tipo 4X Código de temperatura: T6 Temp. ambiente: -40 a +60 °C (-40 a +140 °F) Para la serie CSA E79 A prueba de llama para Zona 1, Ex d IIC T6
Para la serie CSA E79
Tensión de alimentación máxima: 250 V CA/130 V CC Circuito de excitación: 140 V máx. Carcasa: IP66, IP67 Código de temperatura: T6 Temp. ambiente: -40 a +60 °C (-40 a +140 °F)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: DESPUES DE APAGARLO, ESPERE 20 MINUTOS ANTES DE ABRIRLO. APRÉS POWER-OFF, ATTENDRE 20 MINUTES AVANT D'OUVRIR. • Tenga cuidado de no generar chispas mecánicas cuando acceda al instrumento y a los dispositivos periféricos en lugares peligrosos.
(2) Instalación Para la serie CSA C22.2 ADVERTENCIA
• Todo el cableado debe cumplir el Canadian Electrical Code Parte I y las normativas eléctricas locales. • En lugares peligrosos, el cableado estará en tubo según se muestra en la figura 12.3.1. ADVERTENCIA: SELLE TODOS LOS CONDUCTOS EN UN ÁREA DE 50 CM DE LA CARCASA. UN SCELLEMENT DOIT ÊTRE INSTALLÉ À MOINS DE 50cm DU BOÎTIER. • Cuando se instala en la División 2, "NO ES NECESARIO EL SELLO". IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
(4) Mantenimiento y reparación ADVERTENCIA
Está prohibida la modificación del instrumento o sustitución de piezas por personal distinto del representante autorizado de YOKOGAWA Electric Corporation o YOKOGAWA Corporation of AMERICA y dejará sin efecto la Certificación a Prueba de Explosión Estándar Canadiense. 12-4
12. INSTRUMENTOS PARA SERVICIO PELIGROSO
LUGARES PELIGROSOS Conexión Caudalímetro magnético
Accesorio de sellado
50 cm máx. F1203.EPS
Figura 12.3.1 Cableado en tubo
12-5
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
12. INSTRUMENTOS PARA SERVICIO PELIGROSO
12.4 IECEx
3) Operación ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• Después de apagarlo, espere 20 minutos antes de abrirlo. • Tenga cuidado de no generar chispas mecánicas cuando acceda al instrumento y a los dispositivos periféricos en lugares peligrosos.
Solamente personal formado puede utilizar este instrumento en un entorno industrial. (1) Datos técnicos
Estándar aplicable: IEC60079-0: 2004, IEC60079-1: 2003, IEC61241-0: 2004, IEC61241-1: 2004, IEC60529: 1999 + edición 2.1: 2001 Certificado: IECEx KEM 05.0018 Tipo a prueba de llama IECEx Ex d IIC T6 Tensión de alimentación máxima: 250 V de CA/130 V de CC Carcasa: IP66, IP67 Temp. ambiente: -40 a +60 °C (-40 a +140 °F) IECEx Tipo de protección "Polvo" Ex tD A21 IP6x T 95 °C Tensión de alimentación máxima: 250 V de CA/130 V de CC Circuito de excitación: 140 V máx. Carcasa: IP66, IP67 Temperatura superficial máxima: T 95 °C (+203 °F) Temp. ambiente: -40 a +60 °C (-40 a +140 °F)
(4) Mantenimiento y reparación ADVERTENCIA
Está prohibida la modificación del instrumento o sustitución de piezas por personal distinto del representante autorizado de Yokogawa Electric Corporation y dejará sin efecto la certificación.
(2) Instalación ADVERTENCIA
• Todo el cableado debe cumplir los requisitos locales en materia de instalaciones y la normativa eléctrica local. • En lugares peligrosos, los dispositivos de entrada por cable deben ser de tipo a prueba de llama con certificación IECEx, apropiados para las condiciones de uso y debidamente instalados. • Las aberturas no utilizadas deberán cerrarse con elementos de bloqueo certificados a prueba de llama. (El tapón adjunto está certificado a prueba de llamas IP66 o IP67 como parte de este aparato). • En el caso de un tapón ANSI 1/2 NPT, la llave hexagonal ANSI debe ser aplicada para atornillar.
IM 01R20C02-01S-E 3ª edición, nov. 2006
12-6