G900 LIBRO DE INSTRUCCIONES
Prefacio Este libro de instrucciones está pensado como guía para el correcto uso y mantenimiento de la máquina. Por lo tanto, estúdielo atentamente antes de comenzar a trabajar con la máquina o antes de realizar mantenimiento preventivo alguno. Guarde el manual en la cabina para tenerlo siempre a mano. Adquiera inmediatamente otro en caso de pérdida. En este manual se describen las principales aplicaciones para las cuales está diseñada esta máquina. Está redactado de modo que sirva para todos los mercados. Le rogamos, por lo tanto, que no tome en cuenta las secciones que no corresponden a su máquina o al tipo de trabajo para el cual la utiliza. Se han dedicado grandes esfuerzos para diseñar y fabricar una máquina lo más eficiente y segura posible. Los accidentes que pese a ello se producen son, por lo general, causados por las personas. Un persona consciente de la seguridad constituye, junto con una máquina bien cuidada, una combinación segura, eficaz y rentable. Por lo tanto, lea las instrucciones relativas a la seguridad y cúmplalas. Nos esforzamos continuamente para mejorar nuestros productos y mejorar su eficacia mediante modificaciones de su diseño. Nos reservamos el derecho a esto sin comprometernos a introducir estas mejoras en productos ya entregados. También nos reservamos el derecho a la modificación sin previo aviso de los datos y del equipo, además de las instrucciones de servicio y otras medidas de mantenimiento.
Instrucciones de seguridad Es obligación del operador conocer y cumplir los reglamentos de seguridad aplicables, nacionales y locales. Las instrucciones sobre seguridad de este manual sólo se aplican a aquellos casos en los cuales no existen reglamentos nacionales o locales.
¡ADVERTENCIA!
Índice
Presentación
Paneles de instrumentos
Otros mandos
Conducción
Técnica de conducción
Seguridad para el servicio
Cuidados y mantenimiento
Este símbolo, que aparece en varias partes del manual junto con textos de advertencia, significa: ¡Advertencia! Tenga cuidado. Su seguridad peligra. Es obligación del conductor controlar que todos los letreros de advertencia están en la máquina y que son legibles. De lo contrario pueden producirse accidentes.
Familiarícese con la capacidad y los límites de su máquina.
Especificaciones
Índice alfabético
Esta manual se aplica a las máquinas con números de fabricación a partir de GOD - 41320, PED - 501137 (G930) y 502341 (G940). Este manual puede aplicarse también a todas las máquinas G900 fabricadas previamente, siempre que se haya actualizado el software de la V-ECU a la versión 11380133 o a otras posteriores. Nº de ref. VOE33A1003869 El idioma original es el inglés Impreso en Suecia 2007.09 Copyright © 2007, Volvo Construction Equipment Customer Support. Reservados todos los derechos.
Números de identificación
2
Números de identificación Tome nota del número de identificación de la máquina y de los componentes abajo. Cite este número cuando se dirija al fabricante y para el pedido de piezas de repuesto. La posición de las placas está mostrada en la página 12.
Fabricante
Volvo Road Machinery Ltd. 160 Maitland Road Goderich, Ontario, Canadá N7A 3Y6
Número de identificación de la máquina Motor Transmisión Transmisión final Llave, puerta de cabina e interruptor de encendido
Envíe sus opiniones sobre el Libro de instrucciones a
[email protected]
Índice
3
Índice Prefacio .................................................................................. 1 Números de identificación ..................................................... 2
Presentación .............................................................5 Marca CE, Directiva CEM .................................................... 10 Equipo de comunicación, instalación ................................... 11 Placas de identificación ....................................................... 12 Placas informativas y de advertencia (pegatinas) ............... 13 Ley Federal de Aire Limpio en EE UU.................................. 18
Paneles de instrumentos .......................................21 Panel de instrumentos en consola lateral............................. 22 Panel de instrumentos central .............................................. 28 Panel de instrumentos del pedestal ..................................... 35 Panel de distribución eléctrica.............................................. 42 Unidad de pantalla................................................................ 44 Textos de advertencia .......................................................... 54
Otros mandos..........................................................59 Mandos................................................................................. 59 Confort del operador............................................................. 61 Mandos hidráulicos............................................................... 70 Otros mandos ....................................................................... 76
Conducción .............................................................77 Reglas de seguridad para la operación................................ 78 Trabajo en zonas peligrosas ................................................ 80 Medidas antes de la operación............................................. 82 Arranque del motor............................................................... 83 Cambio de marchas ............................................................ 86 Dirección............................................................................... 97 Frenado ................................................................................ 99 Bloqueador del diferencial .................................................. 101 Parada ................................................................................ 102 Estacionamiento ................................................................. 103 Rescate y remolcado.......................................................... 104 Transporte de la máquina................................................... 107
Técnica de conducción ........................................109 Vibraciones de cuerpo entero............................................. 110 Implementos ....................................................................... 111 Acoplamiento y desacoplamiento de implementos ............ 112 Escarificador....................................................................... 113 Desgarrador........................................................................ 114 Uso del escarificador, el desgarrador y la hoja niveladora ........................................................................... 115 Vuelta completa usando la articulación .............................. 116 Maniobra de giro de tres puntos......................................... 117 Vertedera............................................................................ 118 Sistema de elevación de hoja............................................. 120 Nivelación alrededor de un objeto ...................................... 128 Nivelación en un reborde de curva en ‘S’........................... 129 Nivelación en el lado derecho ............................................ 131 Nivelación en el lado izquierdo........................................... 132 Construcción de carreteras ................................................ 133 Diagrama de señalización .................................................. 144
Índice
4 Seguridad para el servicio ..................................145 Posición de servicio............................................................ 145 Antes del servicio ............................................................... 146 Prevención de incendios .................................................... 149 Manejo de materiales peligrosos........................................ 151
Cuidados y mantenimiento .................................155 Puntos de servicio, G930, G940, G946 y G960 ................. 158 Puntos de servicio, G970, G976 y G990 ............................ 159 Motor .................................................................................. 160 Sistema de combustible ..................................................... 163 Turbocompresor ................................................................. 165 Filtro de aire........................................................................ 166 Prefiltro en baño de aceite (opcional)................................. 167 Sistema de refrigeración..................................................... 168 Sistema eléctrico ................................................................ 173 Transmisión ........................................................................ 179 Eje trasero .......................................................................... 182 Tándems............................................................................. 183 Sistema de frenos............................................................... 184 Tracción integral ................................................................. 187 Cabina ................................................................................ 188 Aire acondicionado (opcional) ............................................ 189 Sistema hidráulico .............................................................. 190 Neumáticos......................................................................... 193 Cojinetes, engrase.............................................................. 194 Esquema de lubricación y cuidados, G930 a G960 ........... 196 Esquema de lubricación y cuidados, G970 a G990 ........... 200
Especificaciones...................................................205 Lubricantes recomendados ............................................... 205 Capacidades e intervalos de servicio ................................. 210 Motor, especificaciones, G930 a G960 .............................. 211 Motor, especificaciones, G970 a G990 .............................. 212 Sistema eléctrico, especificaciones.................................... 213 Transmisión, especificaciones............................................ 216 Sistemas de frenos y dirección, especificaciones .............. 217 Presión de aire recomendada ............................................ 218 Cabina, especificaciones.................................................... 219 Sistema hidráulico, especificaciones.................................. 221 Dibujo acotado.................................................................... 222 Pesos de máquina.............................................................. 223 Historial de servicio ............................................................ 225
Índice alfabético....................................................229
Presentación
5
Presentación
1018001
Uso de diseño La máquina ha sido diseñada para usarla en condiciones normales, para las aplicaciones indicadas en el Libro de instrucciones. Si se utiliza para otros fines o en entornos potencialmente peligrosos, tales como atmósfera explosiva, entorno inflamable o lugares con polvo que contenga amianto, etcétera, deberán seguirse disposiciones de seguridad especiales y la máquina tendrá que estar equipada para esos trabajos. Consulte al fabricante o al concesionario para más información.
Intervalo de temperaturas de trabajo de la máquina La configuración estándar de la máquina está diseñada para usarla en un intervalo de temperaturas ambiente de -40 °C (-40 °F) a 50 °C (122 °F). Puede haber configuraciones especiales para distintas temperaturas ambiente. Diríjase a su concesionario Volvo para cualquier información adicional o configuraciones especiales de su máquina.
Requisitos medioambientales Tenga siempre en cuenta el medio ambiente cuando trabaje con la máquina, y para el servicio y mantenimiento. Siga siempre las legislación medioambiental local y nacional relativa a todo el manejo de la máquina.
Motor G930, G940, G946, G960 G930 Volvo D7EGCE3, G940 Volvo D7EGBE3, G946 y G960 Volvo D7EGAE3. El motor es una unidad de bajas emisiones de 7,2 litros (439 in3) y seis cilindros en línea, cuatro tiempos e inyección directa, turboalimentado, con enfriador del aire de admisión del tipo de aire a aire. El sistema de combustible de riel común y el sistema IEGR (recirculación interna de los gases de escape) son controlados por el software de la unidad de mando del motor (E-ECU). El motor lleva camisas de cilindro húmedas intercambiables y dos válvulas por cilindro con guías de válvulas e insertos de asientos de válvula intercambiables. La posición del acelerador es transferida por medios eléctricos del pedal del acelerador a la unidad de mando (E-ECU). Todos los modelos tienen VHP (potencia variable).
Presentación
6 G970, G976, G990 G970 Volvo D9BGAE3, G976 y G990 Volvo D9BGBE3. El motor es una unidad de bajas emisiones de 9,4 litros (574 in3) y seis cilindros en línea, cuatro tiempos e inyección directa, turboalimentado, con enfriador del aire de admisión del tipo de aire a aire. El árbol de levas en cabeza, los inyectores bomba y el sistema IEGR (recirculación interna de los gases de escape) son controlados por el software de la unidad de mando del motor (E-ECU). El motor lleva camisas de cilindro húmedas intercambiables y dos válvulas por cilindro con guías de válvulas e insertos de asientos de válvula intercambiables. La posición del acelerador es transferida por medios eléctricos del pedal del acelerador a la unidad de mando (E-ECU). Todos los modelos tienen VHP (potencia variable).
VHP Todas las motoniveladoras Volvo tienen motores que proporcionan tres niveles de potencia diferentes, según la marcha seleccionada por el operador. Intervalo de potencia del motor VHP
Caja de cambios HTE840
HTE1160
Baja
F1, F2, R1
F1, F2, F3, R1, R2
Media
F3, F4, F5, R2, R3
F4, F5, F6, F7, R3, R4
Alta
F6, F7, F8, R4
F8, F9, F10, F11, R5, R6
Sistema eléctrico El sistema eléctrico es un sistema de 24 VCC, de masa negativa. Dos baterías de 12 VCC conectadas en serie proporcionan la energía. La carga de las baterías se realiza usando un alternador estándar de 80 amperios o un alternador opcional de 100 amperios. La energía eléctrica puede aislarse usando un interruptor de batería. La máquina tiene tres unidades de mando electrónico (ECU). La I-ECU para los instrumentos está integrada con la unidad de pantalla, las lámparas de advertencia y los instrumentos, y proporciona información al operador a través de éstos. La V-ECU (unidad de mando electrónico de la máquina) recibe señales procedentes de sensores en la máquina y las transmite a la I-ECU y la E-ECU. La V-ECU está situada en la caja de distribución eléctrica, en la pared posterior de la cabina. La E-ECU controla el motor. Para los motores D7, la E-ECU está instalada en el módulo de refrigeración. Para los motores D9, la E-ECU está instalada en el motor.
Transmisión Todos los modelos de la máquina están equipados con la caja de cambios estándar HTE840, que tiene 8 marchas adelante y 4 marchas atrás. Todos los modelos de la máquina pueden equiparse con la caja de cambios opcional HTE1160, que tiene 11 marchas adelante y 6 marchas atrás. Ambas cajas de cambios son unidades de accionamiento directo, totalmente secuenciales que utilizan un diseño de contraejes.
Presentación
7 Eje trasero y tándems Los modelos G930, G940, G946 y G960 están equipados con el eje trasero APR70. Los modelos G970, G976 y G990 llevan el eje trasero APR90. Cada uno de ellos tiene un bloqueador del diferencial controlado por el operador. Las ruedas en tándem son accionadas por cadenas.
Sistema de frenos Activados hidráulicamente, los frenos de servicio están situados en las cuatro ruedas de tándem. Los circuitos de frenos transversales dobles proporcionan frenado uniforme en ambos lados de la máquina. Si se cala el motor o no se dispone de la presión de refuerzo, hay capacidad total de frenado a través del sistema de reserva. Un motor eléctrico y una unidad de bomba hidráulica proporcionan la potencia necesaria para detener la máquina de forma segura.
Freno de estacionamiento El freno de estacionamiento es del tipo de discos múltiples húmedos, aplicado por muelle y desaplicado hidráulicamente. El conjunto del freno está ubicado en el interior de la carcasa del eje trasero. En caso de pérdida de presión en el sistema de transmisión, un acumulador en el circuito almacena presión del sistema y permite que los frenos estén desaplicados durante aproximadamente 20 minutos.
Sistema de dirección El sistema de la dirección es del tipo de centro cerrado, señal dinámica y sensible a la carga. El sistema de la dirección incorpora dos cilindros de dirección, y tiene un arco de giro de 50°. La rueda inclinada y el bastidor articulado pueden usarse para reducir el radio de giro. Hay dirección secundaria disponible como opción.
Bastidor El bastidor se articula 23° (modelos G930 a G960) ó 21° (modelos G970 a G990) hacia la izquierda o la derecha, y usa válvulas de bloqueo para garantizar el funcionamiento estable.
Cabina Las cabinas cerradas pueden equiparse con sistemas de aire acondicionado presurizado y/o de calefacción opcionales. Todos los mandos van alojados en el pedestal de dirección completamente ajustable y en la consola del lado derecho. El asiento ergonómico y la ubicación de la palanca de mando hidráulico garantizan la comodidad y la eficacia del operador.
FOPS y ROPS La cabina está homologada como cabina de protección según las normas FOPS y ROPS. Vea la página 219. FOPS es la abreviatura de Falling Object Protective Structure (protección del techo) y ROPS es la abreviatura de Roll Over Protective Structure (protección antivuelco). No realice nunca modificaciones no autorizadas de la cabina sin consultar primero la modificación, por mediación de un concesionario, con el Departamento de Ingeniería de Volvo CE. Este departamento decidirá si la modificación puede causar la anulación de la homologación ROPS.
Presentación
8 Sistema hidráulico El sistema hidráulico de centro cerrado utiliza una bomba de pistones de desplazamiento variable con presión y flujo compensados (sensible a la carga). La bomba alimenta aceite a los implementos y a la dirección. El ventilador de refrigeración es accionado por un motor hidráulico. La velocidad del ventilador es variable y determinada por distintos requerimientos de refrigeración. El ventilador funciona entre dos velocidades predeterminadas, una mínima y otra máxima. El ventilador mantiene la velocidad mínima mientras no tenga lugar una demanda de refrigeración. La velocidad del ventilador aumenta automáticamente, al ritmo de la demanda de refrigeración. Hay válvulas de bloqueo incorporadas en los circuitos hidráulicos de elevación de la hoja, inclinación de la vertedera, mando del círculo, inclinación de ruedas y articulación, para impedir la deriva de los cilindros. Las palancas de mando son del tipo de poco esfuerzo y corto recorrido, ubicadas en un pedestal de dirección ajustable.
Tracción integral Los modelos G946 y G976 tienen tracción integral (AWD). El sistema de tracción integral es accionado por dos bombas hidráulicas de desplazamiento variable y control electrónico, en sistemas de circuito cerrado separados. Cada bomba alimenta un motor de rueda delantera. Los motores de las ruedas delanteras son del tipo de dos velocidades, alto par, pistones radiales y resaltes de leva. Cada motor de rueda tiene su sensor de velocidad separado.
Equipo e implementos El equipo de círculo, barra de tiro y vertedera es completamente maniobrable usando cilindros hidráulicos. La movilidad de la hoja permite ángulos de corte de zanja empinados e inclinación trasera fuera de la anchura total de la máquina. El círculo se mantiene en su sitio por placas de fijación ajustables y zapatas de guía. Las superficies de cojinete están revestidas con ‘Duramide™’ para un máximo de vida de servicio. Los dientes endurecidos están cortados en el exterior del círculo. La vertedera está dotada con un filo cortante y extremos reemplazables. La barra de tracción es un diseño estrecho en "T" para visibilidad óptima de la zona de trabajo. Cinco implementos comunes incluyen: Q
Escarificador en posición central
Q
Escarificador en montaje delantero
Q
Desgarrador en montaje trasero
Q
Hoja niveladora en montaje delantero
Q
Bloque de empuje en montaje delantero
Dispositivo antirrobo (opcional) Instalando un dispositivo antirrobo, resultará más difícil el robo de la máquina. Volvo CE suministra dispositivos antirrobo como equipo opcional. Si su máquina no está aún equipada con uno, compruebe las posibilidades de que lo instale el concesionario.
Presentación
9 Datoas de la máquina registrados Esta máquina está equipada con sistemas de software que registran diversos datos sobre la máquina, y esos datos son transferidos de la máquina a Volvo, y usados por Volvo y sus talleres oficiales en el proceso de desarrollo del producto y para la detección de posibles fallos de funcionamiento. Las preguntas sobre esos datos pueden dirigirse directamente al concesionario.
CareTrack (opcional) La máquina puede equiparse con CareTrack, un sistema telemático desarrollado por Volvo Construction Equipment. El sistema recopila datos de la máquina que pueden transferirse por medios inalámbricos a un ordenador. Los datos muestran la posición de la máquina, las horas de funcionamiento, el consumo de combustible, las alarmas, etcétera (pueden variar según el modelo de la máquina y/o el abono). CareTrack se encuentra disponible en distintas versiones, según el nivel de información requerido. CareTrack facilita la planificación del servicio y reduce el costoso tiempo de inmovilización. La productividad mejora sabiendo que se están usando las máquinas de forma correcta y cuánto combustible se está usando. También permite al cliente restringir el área de operación de la máquina mediante el uso de vallas virtuales. Esto ayuda a eliminar el uso no autorizado y el robo de la máquina. Para más información, diríjase al concesionario de Volvo Construction Equipment.
Modificaciones Las modificaciones a esta máquina, incluyendo el uso de implementos, accesorios, conjuntos o piezas, pueden afectar la integridad de la máquina y/o su capacidad para funcionar según diseño. Las personas u organizaciones que hagan modificaciones no autorizadas asumen toda la responsabilidad que surja de la modificación o relacionada con ella, incluyendo cualquier efecto adverso en la máquina. Prohibido realizar modificación alguna de este producto a menos que la modificación específica haya sido aprobada oficialmente y por escrito por Volvo Construction Equipment. Volvo Construction Equipment se reserva el derecho a rechazar cualquier reclamación de garantía que surja de modificaciones no autorizadas o que esté relacionada con ellas. Las modificaciones serán aprobadas oficialmente si se ha cumplido como mínimo una de las condiciones siguientes: 1 El implemento, accesorio, conjunto o pieza está fabricado o distribuido por Volvo Construction Equipment, e instalado de una forma aprobada por la fábrica según se describe en las publicaciones obtenibles de Volvo Construction Equipment; o 2 La modificación ha sido aprobada por escrito por el Departamento de Ingeniería de Línea de Productos de Volvo Construction Equipment.
Presentación
10
Marca CE, Directiva CEM
Marca CE, Directiva CEM Marca CE Declaración de Conformidad) (Sólo se aplica a las máquinas comercializadas dentro de la UE / EEE). Esta máquina tiene la marca CE. Esto significa que, cuando se entrega, la máquina cumple con los "Requerimientos de Salud y Seguridad Esenciales", indicados en la Directiva de Seguridad de Máquinas de la UE, 98/37/CE. L64437A
Cualquier persona que realice cambios que afecten la seguridad de la máquina es también responsable de los mismos. Como prueba de que se han cumplido los requisitos, la máquina está dotada con una Declaración de Conformidad de la UE, emitida por Volvo CE para cada máquina. Esta declaración de la UE cubre también los implementos fabricados por Volvo CE. La documentación es un valioso documento, que deber guardarse en lugar seguro y conservarse como mínimo durante diez años. El documento debe acompañar siempre la máquina cuando se venda. Si se usa la máquina para fines o con implementos distintos de los descritos en este manual, se deberá siempre y en todos los casos preservar la seguridad. La persona que lleve a cabo tal acción es también responsable de la misma, y en algunos casos requerirá una nueva marca CE y emitir una nueva Declaración de Conformidad de la UE.
Directiva sobre CEM de la UE En algunos casos, los equipos electrónicos de la máquina pueden causar interferencias en otros equipos electrónicos o, a su vez, sufrir interferencias electromagnéticas externas que pueden resultar peligrosas. La directiva sobre CEM de la UE sobre "Compatibilidad electromagnética", 89/336/CEE, describe en forma general las exigencias admisibles respecto a la máquina desde el punto de vista de la seguridad. Los límites permitidos se han determinado y se indican según normas internacionales. Toda máquina o dispositivo que cumpla con los requisitos debe llevar la marca CE. Nuestras máquinas han sido probadas especialmente para interferencias electromagnéticas. La marca CE de la máquina y la Declaración de Conformidad se aplican también a la directiva sobre CEM. Si se han montado en la máquina otros equipos electrónicos, éstos deben llevar también la marca CE y haber sido probados en la máquina en cuando a interferencias electromagnéticas.
Presentación
Equipo de comunicación, instalación
11
Equipo de comunicación, instalación ¡IMPORTANTE! Toda instalación de equipo electrónico de comunicación opcional deberán realizarla profesionales capacitados y según las instrucciones de Volvo CE.
Protección contra las interferencias electromagnéticas Esta máquina ha sido probada según la directiva de la UE 89/336/ CEE que gobierna las interferencias electromagnéticas. Por ello, es muy importante que todos los accesorios electrónicos no aprobados, tales como el equipo de comunicación, sean probados antes de instalarlos y usarlos, puesto que pueden causar interferencias en los sistemas electrónicos de la máquina.
Teléfonos móviles Para obtener la mejor funcionalidad posible, los teléfonos móviles deben estar instalados de forma permanente en el sistema eléctrico de la máquina, con una antena permanente fijada en la cabina e instalada según instrucciones del fabricante. Si se usa un teléfono móvil, obsérvese que puede transmitir continuamente información a su estacío de base, incluso cuando no se usa el teléfono. Por esta razón, no debe colocarse junto al equipo electrónico de la máquina, en lugaresta tales como un panel de control o similar.
Directrices Durante la instalación, deben seguirse las siguientes directrices: Q
Para el emplazamiento de la antena debe tenerse en cuenta la buena acomodación de la misma al entorno.
Q
El cable de la antena debe ser de tipo coaxial. Asegúrese de que el cable no está dañado, que la vaina y el forro trenzado no estén rotos en los extremos, que el forro cubra los manguitos de empalme y que tenga un buen contacto galvánico con los mismos.
Q
La superficie de contacto entre el soporte de montaje de la antena y la carrocería debe presentar superficies metálicas limpias, sin polvo ni óxido. Proteja las superficies de contacto contra la corrosión después de la instalación para mantener un buen contacto galvánico.
Q
Acuérdese de separar físicamente los cables interferentes e interferidos. Los cables interferentes son los cables de alimentación del equipo de comunicaciones, así como su cable de antena. Los cables interferidos son aquellos que están conectados a dispositivos electrónicos de la máquina. Instale los haces de cables lo más cerca posible a superficies de chapa metálica a tierra (a masa), ya que las chapas de metal tienen un efecto de blindaje.
Presentación
12
Placas de identificación
Placas de identificación Con la ayuda de las placas de identificación ilustradas a continuación, se puede identificar la máquina y sus componentes. El número de identificación de producto, PIN; indica la designación del modelo, el número del motor y el número de serie de la máquina. El número de identificación de componente, CIN, indica el número de serie del componente. Anote los números de identificación en la página 2. Para pedir piezas de repuesto, y en todas las consultas telefónicas o correspondencia, cite siempre el PIN y el CIN. 1 (D7)
2
1 (D9)
1 Motor Designación del modelo de la máquina, número de serie y potencia nominal (placa fijada en la máquina).
6
3,4,5
7
1018002
5 Placa de identificación para TÜV (Alemania) Designación de modelo de la máquina, PIN, peso máximo de la máquina, peso máximo de carga sobre el eje delantero, peso máximo de carga sobre el eje trasero y año de fabricación. 6 Transmisión Nombre y dirección del fabricante y CIN de la transmisión (placa fijada en la carcasa).
2 Cabina Número ROPS / FOPS y número de certificado ROPS / FOPS (placa fijada en el montante de la puerta derecha). 7 Eje trasero 3 Placa de identificación Nombre y dirección del fabricante y CIN del eje traNombre y dirección del fabricante, designación de modelo de la máquina, PIN de la máquina, peso de la sero (placa fijada en la carcasa). máquina, potencia del motor, año de fabricación y ubicación de la marca CE (sólo en países de la UE / EEE). 4 Marca CE Pegatina separada fijada en la placa de identificación (sólo en países de la UE / EEE).
Presentación
Placas informativas y de advertencia (pegatinas)
13
Placas informativas y de advertencia (pegatinas) El operador deberá conocer y observar las pegatinas informativas y de advertencia que se encuentran en la máquina. Las placas y pegatinas deberán mantenerse libres de suciedad para que estén legibles y claras. Si han desaparecido o no están visibles, sustitúyalas inmediatamente. El número de pieza de repuesto (número de pedido) se desprende de la pegatina correspondiente y del catálogo de piezas de repuesto.
1 (D7)
2
1 (D9)
6
3,4,5
7
1018002
1031615
Presentación
Placas informativas y de advertencia (pegatinas)
13935004
1 ¡ADVERTENCIA! Componentes giratorios, superficies calientes y alta presión. Lea el Libro de instrucciones.
L67535A
14
2 ¡ADVERTENCIA! Alerta de cables de puenteo. Lea el Libro de instrucciones.
1005490 1031616
13935000
4 ¡ADVERTENCIA! Lea primero el Libro de instrucciones.
L67532A
3 ¡ADVERTENCIA! Información sobre la batería, peligro de corrosión y explosión. Lea el Libro de instrucciones.
5 ¡ADVERTENCIA! Zona de aplastamiento de la articu- 6 Punto de llenado de aceite hidráulico. Lea el Libro de instrucciones. lación. Manténgase alejado de la máquina mientras esté en marcha el motor.
Presentación
Placas informativas y de advertencia (pegatinas)
1031618
15
1031619
7 Punto de llenado de refrigerante del motor. Lea el Libro de instrucciones.
8 Punto de llenado de aceite del motor. Lea el Libro de instrucciones.
1031621
1031620
9 Punto de llenado de fluido de frenos. Lea el Libro de instrucciones.
10 Punto de llenado de líquido lavaparabrisas. Lea el Libro de instrucciones.
1031763
11 ¡ADVERTENCIA! Zona de aplastamiento. Manténgase alejado de la vertedera.
12 ¡ADVERTENCIA! Acumuladores presurizados. Lea el Libro de instrucciones.
13 935 006 1031623
13 ¡ADVERTENCIA! Componentes giratorios. Manténgase alejado.
L67534A
1031622
14 ¡ADVERTENCIA! Máquina dando marcha atrás. Manténgase alejado.
Presentación
Placas informativas y de advertencia (pegatinas)
4 89 8
49 5
16
15 Punto(s) de elevación.
For optimal fuel economy in most grading applications, operate engine between 1300 and 1600 rpm.
16 Economía de combustible.
1031737
17 Punto de llenado de aceite de la transmisión. Lea el Libro de instrucciones.
L67543A
11055037
11 026 730
D 18 Punto de llenado de combustible. Lea el Libro de instrucciones.
1031625
20 Diagrama de eslingas y amarres. Lea el Libro de instrucciones.
L67530A
1031624
19 Punto(s) de amarre.
1031626
21 Punto de llenado de aceite de tándem. Lea el Libro de instrucciones. ¡Advertencia! G930 - G960 21.6 L (5.7 US gal) G970 - G990 37.8 L (10 US gal) D7
D7
D9
106 L (28 US gal)
D9
D9 AWD
AWD MODELS 159 L (42 US gal)
D9
G930 - G976 100 L (26.4 US gal) G990 105 L (27.7 US gal)
60.2 L (15.9 US gal)
G930 - G960 13.1 L (3.5 US gal) G970 - G990 23 L (6.0 US gal) G930 - G940 36 L (9.5 US gal) G946 - G960 39 L (10.3 US gal) G970 - G990 47 L (12.4 US gal) G930 318 L (84 US gal) G940 - G960 378.5 L (100 US gal)
D9
G970 - G990 473.2 L (125 US gal)
ARTIC.
D7
D7 AWD
D7 D7 D9
G900 MODELS 1031702
12745829
L68746A
22 Interruptor de batería. Lea el Libro de instrucciones. 23 Carta de lubricación. Lea el Libro de instrucciones.
L WA
106
dB
1031700
24 Datos de motor para máquinas en EE UU.
25 Nivel de potencia sonora en el exterior de la máquina (G930 y G940). Lea el Libro de instrucciones.
L WA
107
dB 1031701
25 Nivel de potencia sonora en el exterior de la máquina (G946, G960, G970, G976 y G990). Lea el Libro de instrucciones.
11445056
1020820
26 Refrigerante Volvo (VCS). Lea el Libro de instrucciones.
Presentación
13935001
L67521A
Placas informativas y de advertencia (pegatinas)
27 ¡ADVERTENCIA! Componentes giratorios. Manténgase alejado.
17
Presentación
18
Ley Federal de Aire Limpio en EE UU
Ley Federal de Aire Limpio en EE UU La Ley Federal de Aire Limpio, Apartado 203 (a) (3) prohibe desmontar dispositivos destinados a regular la polución atmosférica o modificar un motor de maquinaria móvil con certificado EPA para convertirlo en una configuración no certificada. Las disposiciones federales que implementan la Ley de Aire Limpio para motores de maquinaria móvil, 40 C.F.R. Apartado 89.1003(a)(3)(i) disponen lo siguiente: Se prohibe realizar las siguientes intervenciones o ser causante de ellas: Que una persona desmonte o inutilice un dispositivo o elemento estructural instalado en el exterior o en el interior de una máquina o equipo que cumpla con las disposiciones establecidas en este apartado antes de su venta y entrega al comprador definitivo, o que una persona desmonte o inutilice deliberadamente un dispositivo o elemento estructural después de su venta y entrega al comprador definitivo. La ley estipula una multa de hasta 2.500 dólares por cada transgresión. Un ejemplo de modificación prohibida lo constituye la recalibración del sistema de combustible de forma que el motor exceda las cotas de potencia y par para las que está certificado. No está permitido modificar un motor de maquinaria móvil provisto de un certificado EPA de manera que no se ajuste a la configuración certificada de motor conforme a las normas establecidas por la ley federal.
Asistencia al cliente Volvo Construction Equipment desea contribuir a asegurar la correcta gestión de la garantía del sistema de control de emisiones. En caso de no recibir el servicio de garantía al cual cree tener derecho según lo estipulado en la garantía del sistema del control de emisiones, póngase en contacto con la oficina regional más próxima de Volvo Construction Equipment para que le atiendan.
Presentación
Ley Federal de Aire Limpio en EE UU
19
Uso normal de motor de maquinaria móvil Las instrucciones de mantenimiento preventivo parten del supuesto de que esta máquina de tipo convencional se utilizará tal como se indica en el Libro de instrucciones y que se hará funcionar con el combustible y los aceites lubricantes especificados.
Mantenimiento de motores de maquinaria móvil Los motores de maquinaria móvil son de tipo convencional y cualquier concesionario local podrá realizar los trabajos de mantenimiento del control de emisiones de motores de maquinaria móvil tal como se indica en el presente manual. Volvo recomienda al comprador que aproveche el programa de servicio para motores de maquinaria móvil, conocido como Mantenimiento preventivo, que incluye el mantenimiento del control de emisiones del motor. Con objeto de registrar que se han llevado a cabo los trabajos de mantenimiento adecuados en el motor de maquinaria móvil, Volvo recomienda al propietario que guarde todos los documentos o recibos referentes a dichos trabajos. Esta documentación deberá ser transmitida a los sucesivos compradores del motor.
Servicio efectuado por el concesionario local Su concesionario local es el más indicado para ofrecerle un servicio eficaz y seguro puesto que tiene a su disposición piezas de repuesto originales del fabricante, herramientas especiales y las últimas publicaciones técnicas. Hable con el concesionario local sobre las necesidades de cuidados y mantenimiento de su máquina, ya que éste puede confeccionar un programa de mantenimiento a la medida de sus necesidades. Para los trabajos programados de servicio o mantenimiento periódico, recomendamos que contacte con antelación el concesionario local para pedir hora, con lo que se asegura que se utilicen los equipos y los técnicos de servicio más adecuados para realizar los trabajos en la máquina. De este modo, ayudará al concesionario local a reducir el tiempo de servicio de la máquina.
Programa de mantenimiento preventivo Para conservar las prestaciones de fiabilidad, nivel sonoro y control de emisiones incorporadas originalmente en su motor de maquinaria móvil, es esencial que el motor sea objeto de trabajos periódicos de servicio, inspección, ajuste y mantenimiento.
Presentación
20
Ley Federal de Aire Limpio en EE UU Sistema de combustible Recomendaciones de combustible Debe utilizarse un combustible limpio, de destilación pura, estable y no corrosivo. El índice de destilación, el índice de cetano y el contenido de azufre son propiedades de gran importancia al elegir un combustible que proporcione combustión óptima y un mínimo de desgaste. Las condiciones de funcionamiento del motor y la temperatura ambiente afectan la elección de combustible si se tienen en cuenta las propiedades de funcionamiento a baja temperatura y los índices de cetano. En condiciones de baja temperatura, por debajo de 0 °C (32 °F), se recomienda el uso de destilados ligeros con un índice de cetano elevado. (Punto de ebullición máximo 349 °C (660 °F), e índice de cetano mínimo 45). Para evitar la formación de sedimentos excesivos y minimizar las emisiones de dióxido de azufre a la atmósfera, el contenido de azufre en el combustible debe ser lo más bajo posible. Los gasóleos recomendados para su utilización en los motores Volvo deben cumplir con los requisitos de ASTM: D 975 No. ID (C-B) o No. 2D (T-T) y poseer un índice de cetano que no sea inferior a 42 y un contenido de azufre que no sea superior al 0,5 por ciento en peso. Compruebe la existencia de fugas de combustible (mientras el motor funciona en ralentí elevado): Q
Realice la inspección visual de las conexiones de tubos y mangueras.
Compruebe el estado de las mangueras de combustible con respecto a: Q
Envejecimiento
Q
Grietas
Q
Burbujas
Q
Rozaduras
Compruebe el estado del depósito de combustible: Q
Drenaje de condensación de agua.
Q
Compruebe si hay grietas.
Q
Compruebe si hay fugas.
Q
Compruebe las fijaciones.
Compruebe el turbocompresor: Q
Efectúe un control visual de la estanqueidad de las mangueras de admisión y de la tubería de escape de la unidad de turbo.
Paneles de instrumentos
21
Paneles de instrumentos ¡ADVERTENCIA! No utilice la máquina mientras no esté completamente familiarizado con la posición y las funciones de los distintos instrumentos y mandos. Lea con atención el Libro de instrucciones, puesto que su seguridad depende de ello. Guarde el libro en la cabina para tenerlo siempre en la máquina.
3 2
T
r/min
A 1017593
1
4 1031630
Paneles de instrumentos 1 Panel de instrumentos en consola lateral (interruptores y reostato). 2 Panel de instrumentos central (advertencia central, lámpara testigo informativas y de advertencia, unidad de pantalla, indicadores e I-ECU). 3 Panel de instrumentos en pedestal (interruptores, unidad de pantalla, teclado, palanca de intermitentes de dirección, bocina y luz larga). 4 Panel de mandos trasero (en lado izquierdo detrás del asiento del operador) (fuente de corriente remota de 12 V, conexión de servicio para VCADS Pro, fuente de corriente remota de 24 V, fusibles, relés y V-ECU).
Paneles de instrumentos
22
Panel de instrumentos en consola lateral
Panel de instrumentos en consola lateral 2
1
3
4
5
10
11
12
13
14
15
P
8 21
7
20
19
18
17
16
22 to 27
6
1018005
9
1
Reóstato, alumbrado de instrumentos
15
2
Mando de control de velocidad del ventilador
16
3
Interruptor de control de temperatura de calefac- 17 ción y aire acondicionado Interruptor de calefacción, mezcla de aire para aire 18 acondicionado y unidad antivaho Interruptor de aire acondicionado 19
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas de las ventanas inferiores Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas delantero Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas de las ventanas traseras Interruptor de encendido Interruptor de faros delanteros y luces de estacionamiento Interruptor de faros de cabina y luces de estacionamiento Interruptor de luces de trabajo delanteras y luces de estacionamiento Interruptor de luces de trabajo en vertedera y luces de estacionamiento Interruptor de luces de trabajo esquineras traseras y luces de estacionamiento
Interruptor de luces de trabajo traseras y luces de estacionamiento Interruptor de prueba del sistema de dirección secundaria Interruptor de acumulador hidráulico Interruptor de retrovisores térmicos
22
Interruptor de luz de advertencia giratoria trasera adicional Interruptor de luz de advertencia giratoria trasera simple Interruptor de pasador de bloqueo de elevación de hoja Sin asignación
23 24
Sin asignación Sin asignación
25
Sin asignación
26
Sin asignación
27
Sin asignación
20 21
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos en consola lateral
23
1 Reóstato de alumbrado de instrumentos Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) = Aumenta la intensidad luminosa. Girando el volante hacia la izquierda (sentido contrahorario) = Disminuye la intensidad luminosa. NOTA: El interruptor de los faros tiene que estar conectado.
L66301A
2 Interruptor de control de velocidad del ventilador (opcional) El volante controla un ventilador de velocidad variable. Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) = Aumenta la velocidad del ventilador. Girando el volante hacia la izquierda (sentido contrahorario) = Disminuye la velocidad del ventilador. 1031705
Para presurización máxima de la cabina, gire el volante hasta la velocidad más alta y seleccione la posición de aire exterior en el mando de mezcla de aire. Vea el elemento 4.
3 Interruptor de control de temperatura de calefacción o de calefacción y aire acondicionado (opcional) Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) = Aumenta la temperatura del aire (más calor). Girando el volante hacia la izquierda (sentido contrahorario) = Se reduce la temperatura del aire (más frío). 1031704
4 Interruptor de calefacción de mezcla de aire para aire acondicionado y unidad antivaho (opcional) El volante controla la activación del ventilador de mezcla de aire y antivaho. 1031703
El texto siguiente describe las cinco posiciones del interruptor comenzando por la izquierda. 1031631
1031632
1031633
1031634
1031634
Posición de recirculación del aire = Use para refrigerar inicialmente o calentar rápidamente el interior de la cabina. Posición de aire mezclado = Mezcla de aire exterior con aire de recirculación en la cabina. Posición de aire exterior = Válvula de recirculación del aire de la cabina completamente cerrada. Sólo se circula aire a través de la cabina para presurización máxima de la cabina. Se usa en condiciones de trabajo con polvo. Velocidad baja del ventilador de aire antivaho = Válvula de recirculación del aire de la cabina completamente cerrada. Sólo se circula aire del exterior a través de toda la cabina mientras que el ventilador antivaho funciona a baja velocidad. Velocidad alta del ventilador de aire antivaho = Válvula de recirculación del aire de la cabina completamente cerrada. Sólo se circula aire del exterior a través de toda la cabina mientras que el ventilador antivaho funciona a alta velocidad.
Para información adicional, vea las páginas 68 y 69.
Paneles de instrumentos
24
Panel de instrumentos en consola lateral 5 Interruptor de aire acondicionado (opcional) Extremo superior del interruptor presionado = Acondicionador de aire conectado. Extremo inferior del interruptor presionado = Acondicionador de aire desconectado. El interruptor de aire acondicionado sólo funciona si está activado el interruptor de control de velocidad del ventilador (2). 1018026
6 Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas de las ventanas inferiores (opcional) Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) una posición marcada = Velocidad normal del limpiaparabrisas. Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) dos posiciones marcadas = Velocidad alta del limpiaparabrisas. Presionando el volante (tarado por resorte) = Se activa el lavaparabrisas.
7 y 8 - Interruptor de limpiaparabrisas y lavaparabrisas delantero y trasero (opcional) Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) una posición marcada = Velocidad normal del limpiaparabrisas. Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) dos posiciones marcadas = Velocidad alta del limpiaparabrisas. Presionando el volante (tarado por resorte) = Se activa el lavaparabrisas. NOTA: Hay una opción de barrido intermitente disponible. Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) una posición marcada = Barrido del limpiaparabrisas retardado. La velocidad de barrido puede ajustarse entre retardo largo y corto. Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) dos posiciones marcadas = Velocidad normal del limpiaparabrisas. Girando el volante hacia la derecha (sentido horario) tres posiciones marcadas = Velocidad alta del limpiaparabrisas.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos en consola lateral
25
9 Interruptor de encendido El interruptor de encendido tiene cinco posiciones: O = Desconectado. En la posición (O), el motor se para inmediatamente y se desconecta el sistema eléctrico. R = Posición de radio. Cuando la llave de encendido está en la posición (R): – Se alimenta corriente a algunos equipos eléctricos. – El motor permanece parado. I
= Posición de funcionamiento y posición de precalentamiento.
Cuando la llave de encendido está en la posición (I): – El sistema eléctrico está conectado. – Puede funcionar el precalentamiento del motor si se cumplen las condiciones necesarias. Vea la página 83. – El motor funciona en esta posición. II = No hay funciones eléctricas. – Impide reactivar el motor de arranque desde la posición (I) cuando está en marcha el motor. III = Posición de arranque. El motor de arranque se acopla con la llave de encendido en la posición (III).
10 Interruptor de faros y luces de estacionamiento Extremo superior del interruptor presionado a la posición 1 = Sólo se encienden las luces de estacionamiento. Extremo superior del interruptor presionado a la posición 2 = Se encienden los faros y las luces de estacionamiento. 1018013
Extremo inferior del interruptor presionado = Se apagan los faros y las luces de estacionamiento. Si está encendida la lámpara de advertencia en el panel de instrumentos central, indica que están encendidas las luces largas.
11 Interruptor de faros de cabina y luces de estacionamiento Extremo superior del interruptor presionado a la posición 1 = Sólo se encienden las luces de estacionamiento. Extremo superior del interruptor presionado a la posición 2 = Se encienden los faros y las luces de estacionamiento. 1018014
Extremo inferior del interruptor presionado = Se apagan los faros y las luces de estacionamiento. Si está encendida la lámpara de advertencia en el panel de instrumentos central, indica que están encendidas las luces largas.
Paneles de instrumentos
26
Panel de instrumentos en consola lateral 12 Interruptor de luces de trabajo delanteras y luces de estacionamiento (opcional) Extremo superior del interruptor presionado = Luces de trabajo delanteras y luces de estacionamiento encendidas. Extremo inferior del interruptor presionado = Luces de trabajo delanteras y luces de estacionamiento apagadas. 1018015
13 Interruptor de luces de trabajo en vertedera y luces de estacionamiento (opcional)
P
Extremo superior del interruptor presionado = Luces de trabajo en vertedera y luces de estacionamiento encendidas. Extremo inferior del interruptor presionado = Luces de trabajo en vertedera y luces de estacionamiento apagadas. 1018016
Interruptor de luces de trabajo adicionales en vertedera y luces de estacionamiento (opcional) Extremo inferior del interruptor presionado a la posición 1 = 2 luces de trabajo en vertedera y luces de estacionamiento encendidas. Extremo superior del interruptor presionado a la posición 2 = Sólo se encienden 4 luces de trabajo en la vertedera. Extremo inferior del interruptor presionado = Luces de trabajo en vertedera y luces de estacionamiento apagadas.
14 Interruptor de luz de trabajo esquinera superior izquierda o derecha de la cabina y luces de estacionamiento (opcional) Extremo superior del interruptor presionado = Luces de trabajo esquineras superiores en la cabina y luces de estacionamiento encendidas. 1018017
Extremo inferior del interruptor presionado = Se apagan las luces de trabajo esquineras superiores en la cabina y las luces de estacionamiento.
15 Interruptor de luces de trabajo traseras y luces de estacionamiento (opcional) Extremo superior del interruptor presionado = Luces de trabajo traseras y luces de estacionamiento encendidas. Extremo inferior del interruptor presionado = Se apagan las luces de trabajo traseras y las luces de estacionamiento. 1018018
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos en consola lateral
27
16 Interruptor de prueba del sistema de dirección secundaria (equipo opcional fuera del mercado de la UE y del EEE) (equipo estándar en el modelo G990 y en el mercado de la UE y del EEE) 1018019
Para la prueba del sistema de dirección secundaria, vea la página 98. ¡IMPORTANTE! No pruebe el sistema de dirección secundaria más de dos minutos, pues de lo contrario se activará un dispositivo termointerruptor.
L66330A
57180
57173
17 Interruptor de acumuladores hidráulicos de elevación de hoja y de cambio lateral de círculo (opcional) El interruptor tiene una liberación secundaria para su activación. También impide la activación fortuita de los acumuladores hidráulicos de elevación de la hoja y de cambio lateral de círculo. 1018020
Extremo superior del interruptor presionado = Acumuladores hidráulicos activados. Extremo inferior del interruptor presionado = Acumuladores hidráulicos desactivados.
18 Interruptor de retrovisores térmicos (opcional) Extremo superior del interruptor presionado = Calefacción de retrovisores de cabina externos encendida. Extremo inferior del interruptor presionado = Calefacción de retrovisores de cabina externos apagada.
1018021
19 y 20 Interruptor de luz de advertencia giratoria amarilla o azul (opcional) Extremo superior del interruptor presionado = Luz de advertencia giratoria encendida.
1018022
Extremo inferior del interruptor presionado = Luz de advertencia giratoria apagada.
Paneles de instrumentos
28
Panel de instrumentos central 21 Interruptor de pasador de bloqueo de elevación de hoja Este interruptor tiene una liberación secundaria para ponerlo en estado operativo. También impide la liberación fortuita del pasador de bloqueo de elevación de la hoja.
1018027
Extremo superior del interruptor empujado hacia arriba y presionado hacia adentro = Pasador de bloqueo de elevación de la hoja desacoplado. Extremo inferior del interruptor presionado hacia adentro = Pasador de bloqueo de elevación de la hoja acoplado. La lámpara testigo amarilla de estado del sistema de elevación de la hoja en el panel de instrumentos central se enciende cuando se desacopla el pasador de bloqueo de elevación de la hoja. Para información adicional, vea la página 120.
22 a 27 No asignados
Panel de instrumentos central La adopción de la medida adecuada a tiempo, puede evitar que la máquina sufra averías de gravedad. Por esta razón, compruebe de vez cuando el panel de instrumentos central para obtener información en caso de surgir situaciones que requieran la intervención del operador. Para comprobar el funcionamiento de los instrumentos y mandos, la corriente debe estar conectada y el encendido den la posición (I) (posición de funcionamiento). Se proporciona información al conductor de distintas maneras, según la función involucrada: – La lámpara de advertencia central amarilla parpadea si surge un error del sistema que no es crítico. Se enciende la lámpara indicadora del sistema correspondiente, al mismo tiempo que se visualiza información en la unidad de pantalla. – La lámpara de advertencia central roja parpadea si surgen valores anormales de funcionamiento o algún fallo. Se enciende la lámpara de advertencia de la función, al mismo tiempo que se visualiza información en la unidad de pantalla. Aparque la máquina alejada de zonas de mucho tráfico. Para algunas funciones suena el zumbador al mismo tiempo que parpadea la lámpara de advertencia central. Vea la página 30. – Las lámparas testigo se encienden cuando están activadas las funciones correspondientes. – Las lámparas de advertencia se encienden en caso de funcionamiento defectuoso, tal como presión, temperatura o nivel demasiado alto o bajo. – Además de los textos de alarma, la unidad de pantalla visualiza también la secuencia de arranque, información operativa y ajustes. Vea la página 44. – La máquina está equipada con tres indicadores. Una lámpara de advertencia a la derecha del indicador se enciende si la temperatura del refrigerante del motor es demasiado alta, si la presión del aceite del motor es demasiado baja o si el nivel del combustible es demasiado bajo.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos central
M
Lámparas de advertencia central 1 2
Advertencia central (amarilla) Advertencia central (roja)
Lámparas testigo y de advertencia 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Carga de batería (roja) Temperatura de aceite hidráulico alta (roja) Presión baja de aceite de la transmisión (roja) Advertencia del freno de servicio (roja) Lámpara de estado de bloqueo de elevación de hoja (amarilla) Freno de estacionamiento aplicado (roja) Obstrucción en filtro de aire del motor (amarilla) Advertencia de derivación de filtro (amarilla) Sistema de dirección primario (roja) Luz larga (azul) Intermitente de dirección (verde) Estado de bloqueador del diferencial (amarilla) Precalentamiento (amarilla) Dirección secundaria (amarilla) Cinturón de seguridad (roja) Nivel de aceite hidráulico bajo (roja) Presión de carga de tracción integral (roja) Unidad de pantalla
Indicadores 21 22 23
Temperatura de refrigerante del motor Nivel de combustible Presión de aceite del motor
29
Paneles de instrumentos
30
Panel de instrumentos central 1 Advertencia central (amarilla) La lámpara parpadea cuando surge un error del sistema para advertencias no del todo críticas. Informa al operador que una función está acoplada o desacoplada, o que es necesario mantener vigilada una función (p. ej., bajo nivel del combustible). Al mismo tiempo se enciende la lámpara de advertencia de la función y/o aparece un texto de advertencia en la unidad de pantalla.
L66330A
2 Advertencia central (roja)
L57167
La lámpara parpadea cuando surge un error del sistema para advertencias crítica. Al mismo tiempo, suena el zumbador, se enciende la lámpara de advertencia de la función y/o aparece un texto de advertencia en la unidad de pantalla. Informa al operador de que algo necesita atención inmediata.
Zumbador El zumbador suena y se enciende la lámpara de advertencia central si surge uno de los fallos indicados a continuación. El selector de marchas tiene que estar en una posición distinta de la de estacionamiento (P) para que suene el zumbador: – Presión de aceite del motor baja – Nivel de refrigerante del motor bajo – Presión de aceite de la transmisión baja – Presión del freno de servicio baja – Nivel de aceite hidráulico bajo – Presión baja del sistema de dirección – Presión de aceite baja tracción integ. – Temperatura alta del aire de admisión al motor – Temperatura alta del refrigerante del motor – Presión alta del aire de admisión al motor – Presión cárter cig. alta – Presión riel comb. alta – Temperatura alta de aceite del motor – Temperatura de aceite hidráulico alta – Temperatura alta de aceite de la transmisión – Sistema de reserva del freno de servicio – Fallo en circuito de freno de servicio – Freno de estacionamiento (si se aplica con la máquina en movimiento) – Parada del motor pendiente – Protección del motor activa – Fallo de ordenador – Funcionamiento del ordenador reducido
3 Carga de batería (roja)
L57177
Si se enciende la lámpara con el motor en marcha, el alternador no está cargando dentro del intervalo de tensión adecuado. Aparece un texto de advertencia en la unidad de pantalla si la tensión del sistema eléctrico no se encuentra dentro de las especificaciones.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos central
31
4 temperatura de aceite hidráulico alta(roja)
1002979
La lámpara se enciende cuando la temperatura del aceite hidráulico en el depósito es demasiado alta. La lámpara de advertencia central parpadea y aparece un texto de advertencia en la unidad de pantalla. El zumbador suena si el selector de marchas se encuentra en una posición distinta de la de estacionamiento (P). Es necesario mantener la temperatura del fluido dentro de los límites aceptables para conservar la viscosidad adecuada y otras características necesarias para el funcionamiento satisfactorio entre intervalos de cambio de aceite. Para información adicional, vea la página 190.
5 Presión de aceite de la transmisión baja (roja) La lámpara se enciende cuando la presión del aceite hidráulico en la transmisión es demasiado alta. La lámpara de advertencia central parpadea y aparece un texto de advertencia en la unidad de pantalla. El zumbador suena si el selector de marchas se encuentra en una posición distinta de la de estacionamiento (P). Pare y compruebe el nivel del aceite o investigue cualquier otra causa de la advertencia. Remédiela antes de seguir trabajando.
6 Advertencia del freno de servicio (roja)
L57167C
¡ADVERTENCIA! Si se enciende la lámpara de advertencia y suena la alarma durante la operación, pare la máquina de forma segura. Indica un fallo en el sistema de frenos que requiere reparación por un técnico de servicio cualificado. Extraiga y guarde la llave de encendido. Ponga una etiqueta de advertencia en el volante. No utilice la máquina mientras no haya sido reparada. La lámpara se enciende si la presión de los frenos es demasiado baja o si no funciona un circuito de freno. El zumbador suena si el selector de marchas se encuentra en una posición distinta de la de estacionamiento (P). Al mismo tiempo, se visualiza en la unidad de pantalla un texto de advertencia que indica el tipo de error o fallo. La lámpara de advertencia central roja o amarilla parpadea, dependiendo de la condición del error o del fallo. Para información adicional, vea la página 99.
7 Advertencia del freno de servicio (amarilla) La lámpara se enciende cuando se desacopla el pasador de la barra de bloqueo de elevación de la hoja. Para información adicional, vea la página 120.
Paneles de instrumentos
32
Panel de instrumentos central 8 Freno de estacionamiento aplicado (roja) La lámpara se enciende cuando se aplica el freno de estacionamiento. Si se aplica el freno de estacionamiento cuando la máquina está en movimiento a más de 0,5 km/h (0,3 mph), la lámpara de advertencia central parpadea, el zumbador suena y aparece un texto de advertencia en la unidad de pantalla. La lámpara de advertencia central parpadea según el estado de error del freno de estacionamiento. En la unidad de pantalla se visualiza el tipo de fallo o error.
9 Obstrucción en filtro de aire del motor (amailla)
L68731A
La lámpara se enciende cuando está restringido el flujo de aire a través del filtro de aire del motor. La lámpara de advertencia central parpadea. El zumbador suena si el selector de marchas se encuentra en una posición distinta de la de estacionamiento (P). Si se enciende la lámpara, limpie o sustituya el cartucho de filtro de aire primario del motor. Para información adicional, vea la página 166.
10 Advertencia de derivación de filtro (amarilla) (equipo opcional para el filtro hidráulico) (equipo estándar para el filtro de la transmisión) La lámpara se enciende cuando está obturado el filtro de la transmisión o el filtro hidráulico. La lámpara de advertencia central amarilla parpadea y un texto de advertencia en la unidad de pantalla indica el filtro que ha registrado la advertencia. Para información adicional, vea la página 181.
11 Sistema de dirección primario (roja)
57180
¡ADVERTENCIA! Si se enciende la lámpara de advertencia del sistema de dirección primario y suena la alarma durante la operación, pare la máquina de forma segura. El sistema de dirección tiene un fallo que debe repararlo un técnico de servicio cualificado. Extraiga y guarde la llave de encendido. Ponga una etiqueta de advertencia en el volante. No utilice la máquina mientras no se haya concluido la reparación. La lámpara se enciende si la presión hidráulica es demasiado baja en el sistema de la dirección. Al mismo tiempo, parpadea la lámpara de advertencia central, suena el zumbador y aparece un texto de advertencia en la unidad de pantalla.
12 Luz larga (azul) La lámpara se enciende cuando está encendida una de las luces largas. L66344A
Para información adicional, vea la página 35.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos central
33
13 Intermitente de dirección (verde)
57178
La lámpara parpadea cuando se desplaza la palanca de intermitentes de dirección para girar hacia la derecha o la izquierda, o cuando se activa el interruptor de intermitentes de advertencia e peligro de cuatro vías. Para información adicional, vea las páginas 35 y 41. Los impulsos de parpadeo desiguales indican una bombilla fundida, que es necesario sustituir.
14 Estado de bloqueador del diferencial (amarilla) La lámpara se enciende cuando el bloqueador del diferencial se encuentra en la posición de BLOQUEO. L66345A
Si hay un fallo en el circuito, se enciende la lámpara y aparece en la unidad de pantalla un texto que indica el fallo.
15 Precalentamiento (amarilla) La lámpara se enciende cuando está activado el precalentamiento.
57182
Al cabo de 10 a 50 segundos (el tiempo depende de la temperatura del refrigerante), el elemento precalentador se desactiva automáticamente y se apaga la lámpara. Para información adicional, vea la página 83.
16 Dirección secundaria (amarilla) (opcional) 57173
La lámpara se enciende al mismo tiempo que se energía el motor eléctrico del sistema de la dirección. Indica que se ha activado el sistema de dirección secundaria.
¡ADVERTENCIA! Utilice el sistema tan sólo el tiempo necesario para detener la máquina de forma segura, como máximo un minuto. La opción de dirección secundaria es un sistema auxiliar electrohidráulico que permite al operador hacer más fácilmente correcciones de la dirección en caso de pérdida del flujo hidráulico a la unidad de la dirección. La llave de encendido tiene que estar en la posición (I) (operación) para que funcione este sistema. El sistema funciona también cuando se activa el interruptor de prueba. Para información adicional, vea la página 98.
17 Cinturón de seguridad (roja)
1017897
La lámpara se enciende para avisar al operador de que debe ponerse y abrocharse el cinturón de seguridad. La lámpara se apaga cuando el cinturón está debidamente abrochado.
Paneles de instrumentos
34
Panel de instrumentos central 18 Nivel de aceite hidráulico bajo (roja)
57180b
La lámpara se enciende cuando el nivel del aceite hidráulico en el depósito es demasiado bajo. La lámpara de advertencia central parpadea y aparece un texto de advertencia en la unidad de pantalla. El zumbador suena si el selector de marchas se encuentra en una posición distinta de la de estacionamiento (P).
19 Presión de carga de tracción integral (roja) La lámpara se enciende cuando la presión de carga de tracción integral es demasiado baja. La lámpara de advertencia central parpadea y aparece un texto de advertencia en la unidad de pantalla. El zumbador suena si el selector de marchas se encuentra en una posición distinta de la de estacionamiento (P). Con objeto de proteger el sistema, la operación de tracción integral no está disponible cuando se detecta una presión de carga demasiado baja.
20 Unidad de pantalla Para información sobre la pantalla, vea la página 44.
21 Temperatura de refrigerante del motor
57169
La aguja indica la temperatura del refrigerante del motor. Si la aguja pasa a la zona roja, se encenderá la lámpara a la derecha del indicador. El zumbador suena si el selector de marchas se encuentra en una posición distinta de la de estacionamiento (P). Al mismo tiempo, el régimen del motor está limitado como medida de protección. Deje el motor en ralentí bajo durante unos minutos. Si la aguja del indicador sigue en la zona roja, pare el motor y averigüe la causa.
22 Nivel de combustible
L57173A
La aguja muestra el nivel actual en el depósito de combustible. Compruebe la alimentación de combustible con la máquina en terreno llano. Si la aguja pasa a la zona roja, se encenderá la lámpara a la derecha del indicador, para avisar de que es necesario repostar combustible. En esta situación, quedará aproximadamente 1/5 de la capacidad de combustible en el depósito. Reposte combustible para impedir la entrada de aire en el sistema de combustible. Si el depósito de combustible se ha quedad vacío, vea la página 164. Llene el depósito de combustible al concluir cada turno. Esto reduce el riesgo de condensación en el depósito. Vea las especificaciones en la página 210.
23 Presión de aceite del motor
L57166
La aguja muestra la presión actual del aceite del motor. Si la aguja pasa a la zona roja, se encenderá la lámpara a la derecha del indicador. La lámpara de advertencia central roja parpadea y aparece un texto de advertencia en la unidad de mando. El zumbador suena si el selector de marchas se encuentra en una posición distinta de la de estacionamiento (P). La lámpara se enciende si la presión de aceite lubricante del motor es demasiado baja. Al mismo tiempo, se limita el régimen del motor como medida de protección. Pare el motor tan pronto como pueda hacerlo de forma segura y corrija el fallo.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos del pedestal
35
Panel de instrumentos del pedestal
1 Palanca de intermitentes de dirección, luz larga y bocina Intermitentes de dirección Desplazando la palanca del interruptor hacia arriba = Intermitentes de dirección derechos. Desplazando la palanca del interruptor hacia abajo = Intermitentes de dirección izquierdos. NOTA: Mueva manualmente la palanca del interruptor a la posición central (DESACTIVADO). No es del tipo de cancelación automática. Luz larga Desplazando la palanca del interruptor hacia el operador = Cambia los faros de luz de cruce a luz larga. Alejando la palanca del interruptor del operador = Cambia los faros de luz larga a luz de cruce. La lámpara indicadora azul en el panel de instrumentos central se enciende cuando esté encendida alguna de las luces largas. 1017914
Bocina Presionando el extremo de la palanca del interruptor = Suena la bocina.
Paneles de instrumentos
36
Panel de instrumentos del pedestal 2 Interruptor de habilitación de hidráulica auxiliar para mandos de implemento de accionamiento eléctrico (opcional) Los mandos opcionales de hidráulica auxiliar de accionamiento eléctrico pueden tener capacidad flotante o no. A continuación se describen ambas opciones Sin capacidad flotante Sin capacidad flotante
Extremo superior del interruptor presionado = Se habilitan los mandos de hidráulica auxiliar de accionamiento eléctrico (ACTIVADO). Extremo inferior del interruptor presionado = Se inhabilitan los mandos de hidráulica auxiliar de accionamiento eléctrico (DESACTIVADO). Capacidad flotante Extremo superior del interruptor presionado = Se habilitan los mandos de hidráulica auxiliar de accionamiento eléctrico (ACTIVADO). Posición central del interruptor = Se inhabilitan los mandos de hidráulica auxiliar de accionamiento eléctrico (DESACTIVADO).
Capacidad flotante
Extremo inferior del interruptor presionado = Se habilita el mando flotante de hidráulica auxiliar de accionamiento eléctrico (ACTIVADO). NOTA: Cuando se presiona el extremo inferior del interruptor para capacidad flotante, mantenga el interruptor presionado durante un segundo.
3 Teclado de unidad de pantalla El teclado permite acceder a la información en distintas zonas de la máquina. La información está organizada en sistemas (grupos funcionales).
Motor Régimen del motor, temperatura del refrigerante, presión de aceite, temperatura del aire de admisión, temperatura de sobrealimentación, presión de sobrealimentación, presión del combustible, nivel del refrigerante y modo de inversión del ventilador (opcional).
Transmisión Presión de aceite de la transmisión, temperatura de aceite de la transmisión, derivación de filtro, marcha seleccionada con palanca, marcha actual en transmisión y modo de transmisión. 1 Motor
7 Flecha descendente
2 Transmisión
8 Configuración (SETUP)
3 Hidráulica
9 Seleccionar
4 Contador de servicio 10 Auxiliar 2 5 Sistema eléctrico
11 Auxiliar 1
6 Flecha ascendente
12 Escape
Hidráulica Temperatura del aceite hidráulico, nivel del aceite hidráulico y derivación del filtro hidráulico (opcional).
Contador de servicio Horas de máquina y horas del motor.
Sistema eléctrico Tensión del sistema I-ECU (versión de software y juegos de datos), V-ECU (versión de software y juegos de datos) y E-ECU (versión de software y juegos de datos).
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos del pedestal
37
AUX1 (información de la máquina) Fecha y hora actual, modelo, tamaño de neumáticos, distancia, consumo momentáneo de combustible, consumo medio de combustible, consumo total de combustible, tiempo para el próximo servicio, intervalo de servicio siguiente y tiempo hasta el próximo cambio de aceite del motor.
AUX2 (información de cuentakilómetros parcial) Combustible usado, tiempo, combustible/hora, distancia, velocidad media, combustible/distancia, reposición (pone a cero los valores de combustible, tiempo y distancia).
Desde el teclado se pueden controlar las funciones siguientes: – Seleccionar grupo funcional mediante selección directa (tecla funcional) – Navegar por un grupo (teclas de flecha) – Funciones de activación o desactivación (conectado o desconectado) – Puesta a cero, confirmación (tiempo, distancia y ciclos) – Ajustes numéricos (teclas de flecha) – Ajustes alfanuméricos (teclas de flecha) – Ajustes más simples (por ejemplo, aumentar o reducir) Teclas de motor, transmisión, hidráulica, cuentahoras, sistema eléctrico, Auxiliar 1 y Auxiliar 2, visualizan información sobre el grupo funcional correspondiente. AUX1 1031730
AUX2 1031731
La tecla SETUP visualiza el menú para hacer cambios de unidad y de idioma. Vea la página 45.
Las teclas de flecha ascendente y flecha descendente sirven para desplazarse por el menú de un grupo funcional. La tecla SELECT se usa para cambiar y confirmar parámetros.
ESC 1031732
La tecla ESC vuelve la pantalla a la "Información de operación", independientemente del menú visualizado. Pulsando ESC, cuando se encuentra en el modo SETUP, le desplazará a la parte superior del menú seleccionado. Vea la página 45.
Paneles de instrumentos
38
Panel de instrumentos del pedestal 4 Interruptor de agresión de tracción integral (Modelos G946 y G976) El interruptor de tipo momentáneo puede accionarse en 16 pasos incrementales. Este mando se usa para el ajuste de precisión de diferencias de velocidad que pueden surgir entre las ruedas delanteras y traseras. El ajuste de agresión A0–A16 aparece en la imagen de pantalla de información de operación. Vea el ejemplo que muestra AWD ON A12.
1018011
Extremo superior del interruptor presionado momentáneamente = La agresión de la tracción integral aumenta un incremento. Extremo inferior del interruptor presionado momentáneamente = La agresión de la tracción integral se reduce un incremento.
1850 rpm
AW D ONA 12
18 mph
F7
12: 00 68 F
M
– Un ajuste más bajo reduce la velocidad de rotación de las ruedas delanteras en comparación con la de las ruedas traseras. – Un ajuste más alto aumenta la velocidad de rotación de las ruedas delanteras en comparación con la de las ruedas traseras.
1018012
5 Interruptor de activación de tracción integral (modelos G946 y G976) La tracción integral, AWD, está disponible en las siguientes combinaciones: – Marchas adelante F1 – F7 (transmisión HTE840). – Marchas adelante F1 – F10 (transmisión HTE1160). – Todas las marchas atrás (transmisiones HTE840 y HTE1160).
1018010
Extremo superior del interruptor presionado = Sistema de tracción integral activado. Extremo inferior del interruptor presionado = Sistema de tracción integral desactivado. Para información adicional, vea la página 94.
T
6 Interrupción de modo de transmisión: traslación, manual y automático (opcional en todos los modelos)
A
Hay tres modos de transmisión disponibles. El interruptor tiene tres posiciones marcadas. Accione el interruptor al modo deseado. Posición superior macada = Modo de traslación.
1018008
Posición central marcada = Modo manual. Posición inferior marcada = Modo automático. Para información adicional, vea la página 92.
7 Instrumento indicador de la articulación
1031636
La aguja indicadora muestra el grado de articulación del bastidor de la máquina. El bastidor está recto cuando la aguja se encuentra en la posición central.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos del pedestal
39
8 Interruptor de modo del motor, velocidad y potencia El modo de velocidad permite aumentar el régimen del motor en las marchas más bajas. Extremo superior del interruptor presionado = Modo de potencia activado. 1018009
Extremo inferior del interruptor presionado = Modo de velocidad activado. Hay dos aplicaciones posibles disponibles: – Las máquinas comercializadas fuera de la UE y del EEE estarán equipadas con el interruptor de modo del motor, velocidad o potencia. Cuando el motor se encuentra en el intervalo alto, se dispone del régimen máximo del motor independientemente de la posición del interruptor de modo del motor, velocidad y potencia. – Las máquinas comercializadas en la UE y en el EEE, no llevan instalado el interruptor de modo del motor, velocidad y potencia.
Operación del modo del motor Fuera del mercado de la Unión Europea (UE) y del Espacio Económico Europeo (EEE) HTE840
Régimen del motor
Cambios de marchas
Posición de velocidad
Régimen máximo del motor rpm
Todas las marchas
Posición de potencia
Límite de 1900 rpm
F1, F2, F3, F4, F5 y R1, R2, R3
Régimen máximo del motor rpm
F6, F7, F8 y R4
HTE1160
Régimen del motor
Cambios de marchas
Posición de velocidad
Régimen máximo del motor rpm
Todas las marchas
Posición de potencia
Límite de 1900 rpm
F1, F2, F3, F4, F5, F6, F7 y R1, R2, R3, R4
Régimen máximo del motor rpm
F8, F9, F10, F11 y R5, R6
Dentro del mercado de la Unión Europea (UE) y del Espacio Económico Europeo (EEE) HTE840
HTE1160
Régimen del motor
Cambios de marchas
Límite de 1900 rpm
F1, F2, F3, F4, F5 y R1, R2, R3
Régimen máximo del motor rpm
F6, F7, F8 y R4
Régimen del motor
Cambios de marchas
Límite de 1900 rpm
F1, F2, F3, F4, F5, F6, F7 y R1, R2, R3, R4
Régimen máximo del motor rpm
F8, F9, F10, F11 y R5, R6
Paneles de instrumentos
40
Panel de instrumentos del pedestal r/min
9 Interruptor de modo de aceleración, automático y retención Extremo superior del interruptor presionado = Modo automático activado. Posición central del interruptor = Modo de mando de aceleración, modos automático y de retención desactivados.
1018007
Extremo inferior del interruptor presionado = Modo de retención activado.
Modo automático En el modo automático, el mando de aceleración funciona de forma similar a la del sistema programador de velocidad en un automóvil, y se usa principalmente para la circulación de la máquina por la vía pública. Controla el régimen del motor (rpm) en vez de la velocidad del vehículo. El modo automático está disponible a cualquier régimen del motor y en todas las marchas adelante. Si se produce alguna de las condiciones siguientes, se suspende el modo manual y el régimen del motor vuelve a la posición real del pedal del acelerador. – El pedal del freno de servicio está pisado. – El pedal de avance lento está pisado. – El interruptor de modo de aceleración, automático o retención, se desplaza a la posición central (DESACTIVADO). – El selector de marchas no está en la posición de marcha adelante (F).
Modo de retención El modo de retención se usa principalmente en condiciones de trabajo. Es el mismo que el modo automático, exceptuando las siguientes condiciones: – El pedal de avance lento no tiene efecto en el ajuste de la aceleración. – El modo de retención está disponible a cualquier régimen del motor y en todas las marchas adelante y atrás. – El pedal del freno de servicio no suspenderá la operación del modo de retención cuando están seleccionadas las marchas siguientes. HTE840 F1, F2, F3, R1, P y N HTE1160 F1, F2, F3, F4, R1, R2, P y N
10 Interruptor para aumentar o reducir y reanudar la aceleración Cuando el interruptor de modo de aceleración, automático y retención (9) no se encuentra en la posición central (DESACTIVADO), presione el interruptor de aumento o reducción y reanudación de la aceleración hacia delante para ajustar el régimen del motor. 1018006
– Presione de nuevo el interruptor hacia delante para aumentar el régimen del motor en aproximadamente 100 rpm. Presione el interruptor hacia delante y manténgalo presionado para aumentar el régimen del motor en aproximadamente 600 rpm por cada segundo que lo mantenga presionado, hasta alcanzar el régimen máximo del motor.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos del pedestal
41
– Presione el interruptor hacia abajo para reducir el régimen del motor en aproximadamente 100 rpm. Presione el interruptor hacia abajo y manténgalo presionado para reducir el régimen del motor en aproximadamente 600 rpm por cada segundo que lo mantenga presionado, hasta alcanzar el régimen mínimo del motor. – Durante la activación del freno de servicio o del pedal de avance lento, una función de memoria guarda el ajuste del régimen del modo de aceleración del motor para poder reanudarlo.
Reanudación Cuando el modo de aceleración, automático o función de retención, ha estado en funcionamiento y luego es suspendido presionando el freno de servicio o el pedal de avance lento, una función de memoria almacena el régimen del motor. Para reanudar el ajuste de la aceleración, presione hacia abajo el interruptor para aumentar o reducir y reanudar el mando de gases.
11 Interruptor de bloqueo y desbloqueo del diferencial Extremo superior del interruptor presionado = Bloqueador del diferencial activado (BLOQUEADO). Extremo inferior del interruptor presionado = Bloqueador del diferencial desactivado (DESBLOQUEADO). 1018028
La lámpara testigo amarilla de estado del bloqueador del diferencial en el panel de instrumentos central y la lámpara indicadora en el interruptor se encienden cuando el bloqueador del diferencial está en la posición de BLOQUEO. Active el bloqueador del diferencial (posición de BLOQUEO) para operaciones normales de nivelación, cuando se requiere un máximo de tracción. Desactive el bloqueador del diferencial (posición de DESBLOQUEO) cuando requiera la acción del diferencial. Esto reducirá los esfuerzos en el eje trasero y disminuirá el roce de los neumáticos en la circulación por superficies pavimentadas. ¡IMPORTANTE! Bloquee o desbloquee el diferencial SÓLO cuando conduzca a una velocidad muy baja, en línea recta o con la máquina inmóvil. No bloquee ni desbloquee el diferencial al mismo tiempo que toma una curva o mientras estén girando las ruedas de tándem en un lado. De lo contrario se puede estropear el diferencial.
L66345A
12 Interruptor de intermitentes de advertencia de peligro de cuatro vías Extremo superior del interruptor presionado = Intermitentes de advertencia de peligro de cuatro vías encendidos. Extremo inferior del interruptor presionado = Intermitentes de advertencia de peligro de cuatro vías apagados. 1018029
La lámpara testigo verde de intermitentes de dirección en el panel de instrumentos central y en el interruptor parpadean cuando están activadas los intermitentes de advertencia de peligro de cuatro vías. Si los intermitentes de advertencia de peligro de cuatro vías están encendidos, no funcionarán los intermitentes de dirección.
57178
Paneles de instrumentos
42
Panel de distribución eléctrica
Panel de distribución eléctrica RE10
RE 1
P1 RE 11
P2
RE 12
RE 13
P3
P4
RE 2
RE 3
RE 4
FU 5 22
FU 5 1
10
23
5
2
15
24
5
3
15
25
15
4
5
26
7.5 5
15
27
15
15
28
7.5 7
7.5 29
15 8
15
30
7.5 9
10
31
5
10
7.5 32
5
11
RE 5
25
33
15
12
RE 15
RE 6
15
34
5
13
5
35
5
14
5
36
5
15
10
37
7.5 16
5
38
15
17
15
39
15
18
10
40
25
19
5
41
5
20
42
5
21
RE 7
P5
RE 17
RE 8
P6 RE 18
RE 9
20 RF 1
IB
6
RE 14
RE 16
PO3901
RE 19
RE 20
RE 21
RE 22
RE 23 1031637
1 Fusibles y relés La tarjeta de circuitos impresos de fusibles y relés está situada detrás del panel en el lado posterior izquierdo de la cabina. La tarjeta de circuitos impresos aloja los fusibles, los relés y la unidad de intermitentes de dirección. Para información adicional, vea las páginas 214 y 215.
Paneles de instrumentos
Panel de distribución eléctrica
43
2 Fuente de corriente eléctrica remota de 24 V Hay una fuente de corriente eléctrica remota de 24 V situada junto al panel de fusibles y relés, en el lado posterior izquierdo de la cabina. Puede usarse, por ejemplo, con el equipo VCADS Pro.
1020742
3 Conexión de servicio (VCADS Pro) El conector de servicio (VCADS Pro) está ubicado en un soporte, en el extremo lateral izquierdo de la tarjeta de circuitos impresos de fusibles y relés. Diríjase al taller de un concesionario oficial. 1017666
4 Fuente de corriente eléctrica remota de 12 V (con ecualizador/convertidor opcional de 24 V a 12 V) En el lado posterior derecho de la cabina, junto a la consola lateral, se encuentra situada una fuente de corriente eléctrica remota de 12 V.
1020741
Paneles de instrumentos
44
Unidad de pantalla
Unidad de pantalla La unidad de pantalla, situada en el panel de instrumentos en pedestal, muestra la secuencia de arranque, información actual de operación y textos de advertencia. Con la ayuda del teclado en el panel de instrumentos en pedestal, el operador puede obtener también información sobre el estado de la máquina y modificar parámetros.
Pantalla inicial Cuando se gira la llave de encendido a la posición (I) (posición de operación), comienza la ejecución de un programa para verificar el sistema. La secuencia de arranque dura 4 ó 5 segundos, y su progreso se visualiza mediante cuadrados negros que aumentan en número de uno a siete. Durante la primera parte, las lámparas testigo se encienden y los indicadores se activan (indicando la posición de las 12 del reloj)
XXX0 rpm
AWD YYY AAA
VVV ZZZZ
GGG
HH:HH TTT°P
D E FFF
Información de operación Después de una pantalla inicial, aparece una imagen de pantalla de "Información de operación" que incluye información actual, a condición de que esa fuera la imagen visualizada la última vez que se desconectó el encendido. Si se estaba visualizando otra pantalla la última vez que se desconectó el encendido, se visualizará esa pantalla. Pulse ESC para volver a la pantalla de "Información de operación". NOTA: La figura ilustra una "Información de operación" para una máquina de tracción integral.
X
Régimen del motor / Er / -
V
Velocidad de marcha / Er / -
Z
Unidades: km/h / mph Marcha seleccionada por el operador: N / P / FC / F1–F11 /
G R1–R6 / -
H Hora actual: horas : minutos / Er / T
Temperatura: / Er / grados C o F / -
P
Unidades: C / F
Y
Modo de tracción integral: Desactivado / Activado / Activado (Reserva) / -
A
Ajuste de agresión de tracción integral A0–A16 / Er / (Sólo en modelos de tracción integral. No se visualiza el ajuste de agresión cuando está desactivada la tracción integral).
D Posición del interruptor de modo - T (Traslación) E
Posición del interruptor de modo - M (Manual) Posición de marcha deseada: F1–F11 / R3–R6 / -
F
Posición de interruptor de modo A (Auto) (Visualizado con selector de marchas en posición de punto muerto o de aparcamiento) Posición de marcha deseada: F1–F11 / R2–R6 (Visualizado con selector de marchas en posición de marcha adelante o atrás).
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla
45
Información sobre nivel de aceite del motor Cuando se gira la llave de encendido a la posición (I) (posición de operación), se visualiza el nivel de aceite del motor en la pantalla. Si el nivel de aceite del motor es bajo, se visualiza un mensaje informativo y parpadea la lámpara de advertencia central amarilla. 1031728
Teclado de unidad de pantalla Con la ayuda del teclado en el panel de instrumentos en pedestal, el operador puede obtener información sobre la máquina y también seleccionar algunos parámetros.
Información de la máquina La información sobre el estado de la máquina puede obtenerse pulsando la función correspondiente en el teclado. Cada grupo funcional consiste en una o más imágenes de pantalla. Si hay más de una imagen de pantalla disponible para un grupo funcional, aparecerá en la esquina inferior derecha una flecha que apunta hacia abajo. Para desplazarse por el grupo funcional, pulse la flecha descendente o la flecha ascendente. Vuelva a la pantalla de "Información de operación" pulsando la tecla ESC. NOTA: Si aparece "Er" junto a un valor en cualquier imagen de pantalla, indica un error en la señal que monitoriza esa información. NOTA: Las características opcionales no aparecerán en la pantalla a menos que la máquina esté equipada con esa opción.
. . . . . . MOTOR I . . . . . . VELOCIDAD TEMP. AGUA PRES. A.
XXX0 rpm TTT °P YY.Y ZZZ
X =Régimen del motor (revoluciones por minuto) / Er. T =Temperatura de refrigerante del motor / Er / < –15 °C o < 5 °F. La temperatura mínima visualizada es < –15 °C o < 5 °F. P =Unidades: C / F. Y =Presión de aceite del motor / Er. Z =Unidades bares / psi.
. . . . . . MOTOR II . . . . . . PRES. RFZO. XX.X ZZZ TEMP. RFZO. TTT °P REFRIGERANTE YYYYYYY
X =Presión del aire de admisión / Er. Z =Unidades bares / psi. T =Temperatura del aire de amdisión / Er / < –15°C o < 5°F. La temperatura mínima visualizada es < –15°C o < 5°F. P =Unidades: C / F. Y =Nivel de refrigerante del motor: Normal / Bajo / Er.
Paneles de instrumentos
46
Unidad de pantalla . . . . . . MOTOR III . . . . . . PRES. COMB. TEMP. ENTRA.
XX.X ZZZ YYY °P
X =Presión del combustible / Er. Z =Unidades bares / psi. Y =Temperatura del aire de admisión / Er / < –35 °C o < –31 °F. La temperatura mínima visualizada es < –35 °C o < –31 °F. P =Unidades: C / F.
. . . . . . MOTOR IV . . . . . . VENTILAD. INVERT. MODO XXXXXXX ACTIVAR SEL.
X =Modo de inversión del ventilador No instalado / Off / Manual / 1/15 3/30 / NOTA: El ventilador reversible es un equipo opcional. Si no está instalado el ventilador reversible, se visualizará "NO INSTALADO" como el modo del ventilador y no habrá otras selecciones disponibles. Si no se ha seleccionado el modo manual, no estará disponible ni se visualizará la opción "activar". Si se ha instalado la opción de ventilador reversible y se ha seleccionado el modo manual, se activará la inversión manual del ventilador pulsando la tecla SELECT. Para información adicional, vea la página 52.
. . . . . . TRANSMISIÓN I . . . . . . PRESIÓN TEMPERATURA FILTRO
XXXXXX TTT °P YYYYYY
X =Presión de aceite de la transmisión : Normal / Baja / Er. T =Temperatura de la transmisión / Er. P =Unidades: C / F. Y =Filtro del aceite de la transmisión: Normal / Tapado1 / Er.
. . . . . . TRANSMISIÓN II . . . . . . MANDO MARCH MODO
GGG YYY MMMMM
G =Marcha seleccionada por el operador: N / P / F / F1 / F2 / F3 / F4 / F5 / F6 / F7 / F8 / F9 / F10 / F11 / R / R1 / R2 / R3 / R4 / R5 / R6 / Er. Y =Marcha actual: N / P / FC / F1 / F2 / F3 / F4 / F5 / F6 / F7 / F8 / F9 / F10 / F11 / RC / R1 / R2 / R3 / R4 / R5 / R6 / Er. M =Modo de transmisión: MAN / AUTO / TRASL / ULTRL2 / Er. 1. Opcional 2. El modo ULTRL sólo está disponible en las máquinas de tracción integral, AWD.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla
47
. . . . . . HIDRÁULICO . . . . . . TEMP NIVEL FILTRO
TTT °P XXXXXX YYYYYY
T =Temperatura hidráulica: / Er. P =Unidades: C / F. X =Nivel del aceite hidráulico: Normal / Bajo / Er. Y =Filtro del aceite hidráulico: Normal / Tapado / Er.
. . . . CONTADOR DE HORAS . . . . H-NIVELADORA H-MOTOR
XXXXXX.X YYYYYY.Y
X =Horas de motoniveladora: hasta un máximo de 999999,9 horas. Y =Horas de motor: hasta un máximo de 999999,9 horas.
. . . . . . SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . VOLTAJE
XX.X V
X =Tensión del sistema eléctrico (tiempo real) en voltios de CC. Unidad electrónica de mando de instrumentos I-ECU
. . . . VER. SOFTWARE IECU . . . . MSW: DST1: DST2:
XXXXXXXXXXX YYYYYYYYYYY ZZZZZZZZZZZ
X =Software principal: [MSW] / Er. Y =Juego de datos 1: [DST1] / Er. Z =Juego de datos 2: [DST2] / Er. Unidad electrónica de mando del vehículo V-ECU
. . . . VER. SOFTWARE VECU . . . . . MSW: DST1: DST2:
X =Software principal: [MSW] / Er. Y =Juego de datos 1: [DST1] / Er. Z =Juego de datos 2: [DST2] / Er.
XXXXXXXXXXX YYYYYYYYYYY ZZZZZZZZZZZ
Paneles de instrumentos
48
Unidad de pantalla Unidad electrónica de mando del motor E-ECU
. . . . VER. SOFTWARE EECU . . . . . MSW: DST1: DST2:
XXXXXXXXXXX YYYYYYYYYYY ZZZZZZZZZZZ
X =Software principal: [MSW] / Er. Y =Juego de datos 1: [DST1] / Er. Z =Juego de datos 2: [DST2] / Er.
. . . . . . FECHA/ HORA . . . . . .
AUX1
DDDD-DD-DD
HH:HH
1031730
D =Fecha actual: [año]-[mes]-[día]. H =Hora actual: [horas]:[minutos].
. . . . . . INFORMACIÓN II . . . . . . M.NIVELADORA DIM.NEUMÁTIC. DISTANCIA
XXXX YY.YY DDDDDDD ZZ
X =Modelo de máquina: G930 / G940 / G946 / G960 / G970 / G976 / G990. Y =Tamaño de neumático instalado: 14.00 / 16.00 / 17.50 / 20.50. D =Distancia recorrida: Hasta un máximo de 999999 km o 621372millas. Z =Unidades: km / millas.
. . . CONSUMO COMBUSTIBLE . . . PAR MEDIO TOT.
XXX W/h YYY W/h ZZZZZZZ W
X =Consumo momentáneo de combustible, expresado en l/h o g/h (litros por hora o galones US por hora). Y =Consumo medio de combustible por hora, expresado en l/h o g/h (litros por hora o galones US por hora). Se calcula dividiendo el total de combustible consumido por el número de horas de la motoniveladora. Z =Consumo total de combustible, calculado hasta 9999999 litros o 2641720 galones US, en incrementos de una unidad. W =Unidades: l / g.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla
49
. . . . . . SERVICIO MOTONIV. . . . . . RESTANTE INTERVALO CONFIRMA
XXXX h YYYY h SEL.
X =Tiempo restante para el próximo intervalo de servicio [horas]. Y =Intervalo de servicio indicado como 250 / 500 / 1000 / 2000. Cuando quedan 8 horas para el servicio siguiente, aparece en la pantalla "Realice Mantenim.". Para confirmar y borrar información, pulse SELECT durante 3 a 5 segundos. Para información adicional, vea las páginas 196, 196 y 200.
. . . . . . SERVICIO MOTOR . . . . . . TIEMPO A SIG. CAMB. AC. MOTOR 500 El intervalo de servicio se visualiza a la derecha de la barra. La barra aumenta de derecha a izquierda, a medida que se va acortando el tiempo para el mantenimiento siguiente. Para información adicional, vea la página 155.
. . . . MEDICIÓN DE MANIOBRA 1 . . . .
AUX2
COMBU. TIEMPO COMBU./H
XXXXXX W YYYY.Y h ZZ.Z W/h
1031731
– Pulsando la FLECHA DESCENDENTE se selecciona la pantalla MEDICIÓN MANIOBRA 2. X =Consumo de combustible desde la reposición, en litros o galones US hasta 999999 litros ó 264172 galones US. Y =Tiempo desde la reposición en horas hasta 9999,9 horas. Z =Consumo de combustible por hora desde la reposición, hasta 99,9 l/h o 26,4 g/h (litros por hora o galones US por hora). W =Unidades: l / g. NOTA: Para la reposición, vea Información de viaje más abajo.
Paneles de instrumentos
50
Unidad de pantalla . . . . . MEDICIÓN MANIOBRA 2 . . . . . . DISTAN. VEL. MED. COMB/DIST
XXXX.X ZZ YY.Y VVV FF.F W/ZZ
– Pulsando la FLECHA ASCENDENTE se selecciona la pantalla MEDICIÓN MANIOBRA 1. – Pulsando la FLECHA DESCENDENTE se visualiza el menú para reposición de la información de viaje. X =Distancia total desde la reposición en km (o millas) hasta 9999,9 km (6213,6 millas). Z =Unidades: km / millas Y =Velocidad media desde la reposición hasta 99,9 km/h (62,1 mph), expresada en km/h (kilómetros por hora) o mph (millas por hora). V =Unidades: km/h / mph. F =Consumo de combustible por unidad de distancia desde la reposición, hasta 99,9 en l/km o en US mpg. W =Unidades: l / g.
. . . . . . REAJ. CONTA. MANIO. . . . . . . USE SELECCIÓNE
Reposición de información de viaje: – Pulse la FLECHA ASCENDENTE y aparecerá en la pantalla los datos de MEDICIÓN MANIOBRA 2. – Pulse SELECT para reponer. Los datos de viaje se habrán puesto a cero.
. . . . . . REAJ. CONTA. MANIO. . . . . . REAJUSTANDO
Esta imagen de pantalla se visualiza durante varios segundos, mientras se reponen los datos de viaje. Una vez repuesto el viaje, la pantala vuelve a la imagen de MEDICIÓN MANIOBRA 1.
. . . . . . REAJ. CONTA. MANIO . . . . . . USE SELECCIÓNE
Imagen de MEDICIÓN MANIOBRA 1 mostrada después de reponer la información de viaje.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla
51
Configuración de idioma y unidades . . . . . . SELECCIÓN . . . . . . IDIOMA UNIDADES °P XXXX XXXX XXX – Pulse SELECT para entrar en la configuración de idioma. – Pulsando de nuevo SELECT entrará en la configuración de fecha y hora. – Pulse ESC para volver a la imagen "Información de operación".
. . . . . . SELECCIÓN . . . . . . IDIOMA UNIDADES °P XXXX XXXX XXX – Use la tecla de flecha para desplazarse por la lista de idiomas disponible. – Confirme con SELECT. – Pulse ESC para cancelar la selección efectuada. – Pulse ESC una vez más para volver a la imagen "Información de operación". NOTA: Los idiomas estándar disponibles son: inglés, sueco, alemán, francés, español, italiano, portugués y turco.
. . . . . . SELECCIÓN . . . . . . ESPAÑOL UNIDADES °C km/h km bar – Use la tecla de flecha para desplazarse por la lista de unidades disponible. – Confirme con SELECT. – Pulse ESC para cancelar la selección efectuada y volver a la imagen "Información de operación".
Paneles de instrumentos
52
Unidad de pantalla Configuración de fecha y hora . . . . . . FECHA/ HORA . . . . . . AAAA-MM-DD ALT A
HH:HH
ALT = Formato alternativo de fecha / hora como muestra A a continuación. A =Formatos de fecha / hora: 1, 2, 3, 4, 5, 6. Y =Año actual M =Mes actual D =Día actual H =Hora actual: horas : minutos – Pulse SELECT para visualizar el menú de formato de fecha / hora. – Pulsando ESC volverá a la imagen "Información de operación". – Pulsando la FLECHA ASCENDENTE volverá al menú SELCCIÓN. – Pulsando la FLECHA DESCENDENTE se visualiza el menú de configuración del modo del ventilador.
. . . . . . FECHA/ HORA . . . . . . AAAA-MM-DD ALT A
HH:HH
A =Formatos de fecha / hora: 1, 2, 3, 4, 5, 6. Donde las selecciones de formato de fecha y hora disponibles son: 1. año - mes - día - 24 h 2. año - mes - día - am / pm 3. mes - día - año - 24 h 4. mes - día - año - am / pm 5. día - mes - año - 24 h 6. día - mes - año - am / pm
Configuración, inversión del ventilador . . . . . . FAN REVERSE . . . . . . MODO
1/15
Los modos del ventilador disponibles son: Off, Manual, 3/30,1/15. – Pulse SELECT para mostrar el menú de formato del modo del ventilador. – Pulsando ESC volverá a la imagen "Información de operación". – Pulsando la FLECHA ASCENDENTE volverá al menú de configuración de fecha y hora. – Pulsando la FLECHA DESCENDENTE se visualiza el menú de prueba sonido vent.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla
53
El ventilador reversible es un equipo opcional. Si no está instalado el ventilador reversible, se visualizará "NO INSTALADO" como el modo del ventilador y no habrá otras selecciones disponibles.
. . . . . . INVERSIÓN VENTILADOR . . . . . . MODO
MANUAL
La inversión del ventilador de refrigeración (cambio del sentido de rotación) puede ponerse en uno de cuatro modos diferentes, seleccionados por el teclado. Se pueden usar las teclas de flecha para desplazarse por la lista de modos del ventilador disponibles. Pulse SELECT para seleccionar un modo de ventilador específico y visualizar el menú de selección del modo del ventilador. Pulse ESC para cancelar la selección. Pulse ESC de nuevo para volver a la imagen "Información de operación". Los modos del ventilador posibles son: Off / Manual / 1/15, 3/30. El ventilador reversible es un equipo opcional. Si no está instalado el ventilador reversible, se visualizará "NO INSTALADO" como el modo del ventilador y no habrá otras selecciones disponibles.
Modo
Configuración Duración de tiempo de inversión básica de fábrica disponible
Intervalos de tiempo disponibles
M1
Manual 30 s
Ajustable 20 - 180 s (VCADS Pro)
--
M2
30 s / 30 min
Ajustable 20 - 180 s (VCADS Pro)
Ajustable 5 - 180 min (VCADS Pro)
M3
30 s / 15 min
Ajustable 20 - 180 s (VCADS Pro)
Ajustable 5 - 180 min (VCADS Pro)
M4
Desactivada
No hay inversión
Descripción de los modos M1: El operador controla el tiempo de inversión del ventilador. Cuando está seleccionado, el parámetro de fábrica para la duración de la inversión del ventilador es de 30 segundos. La duración de la inversión del ventilador se ajusta con VCADS Pro. M2: Cuando está seleccionado, el parámetro de fábrica para la duración de la inversión del ventilador es de 30 segundos, con un intervalo de funcionamiento continuo del motor de 30 minutos. La duración de la inversión del ventilador se ajusta con VCADS Pro. NOTA: Si se cambian los tiempos de intervalo o de duración usando VCADS Pro, 3/30 no cambiará el modo de identificación 2. M3: Cuando está seleccionado, el parámetro de fábrica para la duración de la inversión del ventilador es de 30 segundos, con un intervalo de funcionamiento continuo del motor de 15 minutos. La duración de la inversión del ventilador se ajusta con VCADS Pro. NOTA: Si se cambian los tiempos de intervalo o de duración usando VCADS Pro, 1/15 no cambiará el modo de identificación 3. M4: No está seleccionado el modo de inversión del ventilador.
Paneles de instrumentos
54
Textos de advertencia Configuración, prueba de sonido del ventilador . . . . . . INVERSIÓN VENTILADOR . . . . . . MODO
1/15
– Pulse SELECT para mostrar el menú de formato del modo vent. – Pulsando ESC volverá a la imagen "Información de operación". – Pulsando la FLECHA ASCENDENTE volverá al menú de configuración de fecha y hora. – Pulsando la FLECHA DESCENDENTE se visualiza el menú de prueba sonido vent. Aunque el operador puede acceder a la pantalla de visualización de prueba sonido vent., no está destinada para uso del operador. Diríjase al concesionario local de Volvo para las instrucciones de activación.
. . . . . . PRUEBA SONIDO VENT. . . . . . VEL. MÁX. VEL. META ACTIVAR
1750 1230 SELEC.
Textos de advertencia La información al operador se presenta en la unidad de pantalla en forma de textos de advertencia, que se dividen en cuatro clases: Advertencia, Info, Error e Información de servicio. Para todas las clases a velocidades por encima de 20 km/h (12,4 mph), el texto de alarma se visualiza durante dos segundos y a continuación alterna con la imagen de pantalla previa, que se visualiza durante tres segundos. Esta visualización alternativa de las dos imágenes de pantalla continúa mientras persista la situación de error o, alternativamente, hasta que se haya mostrado el texto de advertencia un cierto números de veces.
¡ADVERTENCIA! – Se visualiza independientemente de la imagen previamente visualizada en la pantalla. – El texto de advertencia será visualizado durante dos segundos, alternando con la imagen de pantalla previa que aparecerá durante tres segundos (esto continuará mientras persista la situación de error). – La lámpara de advertencia central roja parpadeará. – Remedie o diríjase a un taller de concesionario oficial para obtener información.
Paneles de instrumentos
Textos de advertencia
55
INFO – Se visualiza independientemente de la imagen previamente visualizada en la pantalla. – El texto de advertencia será visualizado durante dos segundos, alternando con la imagen de pantalla previa que aparecerá durante tres segundos (esto se repetirá tres veces). – La lámpara de advertencia central amarilla parpadeará. – Remedie o diríjase a un taller de concesionario oficial para obtener información. Se repetirá la advertencia la próxima vez que se arranque el motor, si sigue "activa".
ERROR – Se visualiza independientemente de la imagen previamente visualizada en la pantalla. – El texto de advertencia será visualizado durante dos segundos, alternando con la imagen de pantalla previa que aparecerá durante tres segundos (esto continuará mientras persista la situación de error). – La lámpara de advertencia central amarilla parpadeará. – Diríjase a un taller de concesionario oficial para obtener información.
INFORMACIÓN SERVICIO – Se visualiza independientemente de la imagen previamente visualizada en la pantalla. – El texto de advertencia será visualizado durante dos segundos, alternando con la imagen de pantalla previa que aparecerá durante tres segundos. Se repetirá hasta que se haya efectuado la confirmación por medio del menú PRÓXIMO SERVICIO o se haya cancelado la alarma de alguna otra manera especificada para la función (por ejemplo, cambiando el filtro). – La lámpara de advertencia central amarilla parpadeará. – Remedie o diríjase a un taller de concesionario oficial para obtener información.
Paneles de instrumentos
56
Textos de advertencia
xxxx = Descripción del fallo PPID, PID / SID, yyy = Valor numérico 1–999
Información de servicio Información servicio
Hora de cambiar el aceite del motor
Información servicio
Hora de hacer el servicio
Motor ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Embalamiento de línea motriz Parada del motor pendiente Protección del motor activa
ERROR
Pedal del acelerador SE2704
ERROR
E-ECU xxxx yyy
ERROR
Precal. del motor RE2501
ERROR
Precal. del motor HE2501
ERROR
Modo de acelerador SW2706
ERROR
Control de acelerador SW2708
ERROR
Monitorización de régimen del motor
ADVERTENCIA
Nivel de refrigerante del motor bajo
ERROR
Nivel de combustible SE2303
ADVERTENCIA
Temperatura alta del refrigerante del motor
ERROR
Pedal de acelerador SE2702 y SE2704
ADVERTENCIA
Presión alta del aire de admisión al motor
ERROR
Sensor de presión aire admisión motor SE2502
ADVERTENCIA
Temperatura alta del aire de admisión al motor
ADVERTENCIA
Restricción aire de admisión motor
INFO
Protección del motor contra embalamientos
ADVERTENCIA
Presión de aceite del motor baja
INFO
Protección motor contra calado
ADVERTENCIA
Temperatura alta de aceite del motor'
ADVERTENCIA
Uso excesivo del pedal de avance lento
ADVERTENCIA
Temperatura alta de aceite de la transmisión
ADVERTENCIA
Agua en combustible
Transmisión
ERROR
Sensor de temperatura de aceite del motor SE2202'
ADVERTENCIA
Derivación de filtro de transmisión
ERROR
Sensor de presión de aceite motor SE2203
ADVERTENCIA
Presión de aceite de la transmisión baja
ERROR
Nivel de aceite del motor SE2205'
ERROR
Sensor de temp. aceite transmisión SE4202
ERROR
Sensor temperatura refrigerante motor SE2606
ERROR
Selector de marchas SE4201
ERROR
Sensor de temperatura del aire de admisión motor SE2507
ERROR
ERROR
Sensor de presión aire admisión motor SE2508
ERROR
ERROR
Pedal del acelerador SE2702
xxxx = Descripción del fallo PPID, PID / SID, yyy = Valor numérico 1–999
Interruptor de modo de transmisión SW4402 Presostato de filtro de transmisión SE4215
Paneles de instrumentos
Textos de advertencia
57
¡IMPORTANTE! Tome nota de cualquier fallo visualizado y póngase en contacto con un taller oficial.
Transmisión
Inversión ventilador
INFO
ERROR
Pedal de avance lento SE4101
ADVERTENCIA
Nivel de aceite hidráulico bajo
ERROR
Pedal de avance lento SE4102
ADVERTENCIA
Derivación de filtro hidráulico
ADVERTENCIA
Temperatura de aceite hidráulico alta
ADVERTENCIA
Baja presión de aceite en dirección
ERROR
Válv. freno estac. MA5501
ERROR
Sensor de presión de freno estacionam. SE5501
ERROR
Válvula bomba hidráulica MA9111
ERROR
Sensor de nivel de aceite hidráulico SE9104
ERROR
Presostato de filtro hidráulico SE9107
ERROR
Sensor de temp. de aceite hidráulico SE9105
ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR
Transmisión PWM4205 Transmisión PWM4206 Transmisión PWM4207 Transmisión PWM4208 Transmisión PWM4209 Transmisión PWM4210 Transmisión PWM4211 Transmisión PWM4212
Dirección motor MO6401
ERROR
Sensor de presión aceite transmisión SE4214
ERROR
ERROR
Sensor de transmisión SE4307
ERROR
Relé de motor de dirección RE6401
ERROR
Sensor de transmisión SE4308
ERROR
Sensor de presión aceite de dirección SE6401
ERROR
Sensor de transmisión SE4316
ERROR
Velocidad del ventilador SE2607
ERROR
Sensor de transmisión SE4317
ERROR
Válvula de corte de ventilador MA2603
ERROR
Pedal de avance lento SE4101 y SE4102
ERROR
Válvula de sentido de ventilador MA2602
ERROR
Relé de avisador de marcha atrás
Hidráulica INFO INFO
Desc. hidr. Activada Prueba de sistema de dirección secundario
Eje INFO
Prueba de sistema de reserva del freno de servicio
INFO
Aplicar freno estac. para arrancar motor
Paneles de instrumentos
58
Textos de advertencia
Eje
ERROR
Velocidad de rueda delantera izquierda SE4402
ERROR
Válvula bloqueador diferencial MA2603
ERROR
Sensor pres. aceite carga tracc. integ. SE9106
ERROR
Sensor de presión bloqu. diferencial SE4601
ERROR
Presostato de filtro tracción integral SE9108
ERROR
Interruptor agr. tracción integral SW4403
Freno ADVERTENCIA
Fallo en circuito de freno de servicio
ADVERTENCIA
Freno estacionam. aplicado
ADVERTENCIA
Falloen sistema de reserva del freno de servicio
ADVERTENCIA
ERROR
Sist. freno servicio MO5201
ADVERTENCIA
ERROR
Sist. freno servicio SE5201
ERROR
ERROR
Sist. freno servicio RE5201
ERROR
Tracción integral (AWD)
Varios INFO
ERROR
ERROR
Válv. desplazamiento motor trac. integral MA4401
ERROR
ERROR
Válvula rueda libre tracción integral MA4402
ERROR
ERROR
Válvula derivación tracción integral adelante izquierda MA4403
ERROR
Válvula derivación tracción integral atrás izquierda MA4404
ERROR
Válvula derivación tracción integral adelante derecha MA4405
ERROR
Válvula derivación tracción integral atrás derecha MA4406
ERROR
Bomba trac. int. adelante izq. PWM4401
ERROR
Bomba trac. int. atrás izq. PWM4402
ERROR
Bomba trac. int. adelante der. PWM4203
ERROR
Bomba trac. int. atrás derecha PWM4204
ERROR
Velocidad de rueda delantera derecha SE4401
Aplicar freno estac. para arrancar motor Voltaje bajo
Voltaje alto Nota. Computadora función reducida Relé de arranque RE3301 Interruptor de llave de encendido SW3301 Sensor de temp. ambiente SE3802 PARE. Computadora error. Pare el vehículo.
Otros mandos
Mandos
59
Otros mandos Mandos 11 Right justified levers
5
T
r/min
Left justified levers
A 1017593
8
10
2
1
4
9
3
7
6
1020743
1
Pedal de avance lento
2
Pedal del freno de servicio
3
Pedal del acelerador
4
Selector de marchas y freno de estacionamiento
5
Volante
6
Asiento del operador con cinturón de seguridad
7
Pedal de inclinación del pedestal
8
Palanca de inclinación del volante
9
Sistema climatizador (opcional)
10 Palancas de mando hidráulico 11 Palancas de paleta de mando de hidráulica auxiliar (opcional) (No se muestran las guardas por razones de claridad)
Otros mandos
60
Mandos 1
2
3
1 Pedal de avance lento Use el pedal de avance lento cuando vaya a poner en movimiento la máquina completamente parada. La máquina no comenzará a moverse en ninguna marcha adelante superior a la 5ª (transmisión HTE840) ó 7ª (transmisión HTE1160). La máquina no comenzará a moverse en ninguna marcha atrás superior a la 3ª (transmisión HTE840) ó 4ª (transmisión HTE1160). Para información adicional, vea la página 88.
2 Pedal del freno de servicio 1017738
1 2 3
Pedal de avance lento Pedal del freno de servicio Pedal del acelerador
Use el pedal de freno para aplicar los frenos de servicio cuando desee parar la máquina.
3 Pedal del acelerador Pise la parte delantera del pedal del acelerador para aumentar el régimen del motor. Use el pedal del acelerador para sobreponerse al régimen del motor establecido por el interruptor de aumento, reducción o reanudación de aceleración. Para información adicional, vea la página 40.
4 Selector de marchas y freno de estacionamiento
4
El selector de marchas está situado en la consola a la derecha del operador. El pomo del selector de marcha está dotado con un botón de bloqueo de punto muerto. Si el botón de bloqueo de punto muerto está presionado, el operador sólo podrá mover el selector de cambios a adelante (F) o atrás (R). Para información adicional, vea las páginas 44 y 86. Para activar y desactivar el freno de estacionamiento, use el selector de marchas. – Para activar el freno de estacionamiento, mueva el selector de marchas a la posición de punto muerto (N). Empuje el selector hacia la derecha para engranar la posición de bloqueo (P). – Para desactivar el freno de estacionamiento, presione el botón de bloqueo de punto muerto. Empuje el selector de marchas hacia la izquierda para pasarlo de la posición de bloqueo (P) a la de punto muerto (N). 1017736
_
F N
_
R
5 Volante
+
El volante se usa para la dirección de la máquina. Para información adicional, vea la página 97.
P
+ 1031729
Otros mandos
Confort del operador
61
Confort del operador 6 Asiento del operador con cinturón de seguridad Los asientos del operador instalados en fábrica han sido probados para que cumplan con las normas de fijación de cinturón de seguridad SAE J386 Nov 97 e ISO 6683-1999, y están diseñados para minimizar de la mejor forma posible las vibraciones de todo el cuerpo durante el funcionamiento de la máquina. La magnitud de las vibraciones durante la operación de la máquina depende de distintos factores, muchos de los cuales no están relacionados con la construcción de la máquina, tales como las condiciones del terreno, la velocidad y la técnica de conducción. Tenga en cuenta lo siguiente: – Ajuste el asiento según el peso y la estatura del conductor. El intervalo de pesos de operador para el asiento mecánico estándar es: 50 kg (110 lb) a 136 kg (300 lb). El intervalo de pesos de operador para el asiento de suspensión mecánica estándar es: 45 kg (100 lb) a 136 kg (300 lb). – Para información adicional, vea la página 220. – Adapte la técnica de conducción y la velocidad a las condiciones reinantes. El asiento bien ajustado potencia el confort y la seguridad del operador. El ajuste incorrecto puede conducir a daños corporales. Los ajustes que deben realizarse son: A Ajuste del reposacabezas. B Ajuste del apoyo lumbar. C Adaptación a la estatura y al peso del operador (asiento de suspensión neumática opcional). D Ajuste del reposabrazos hacia delante y atrás, y en altura. E Ajuste de la inclinación del respaldo. F Bloqueo de aislador delantero y trasero del asiento (asiento de suspensión neumática opcional). G Control de amortiguación variable (asiento de suspensión neumática opcional). H Ajuste del cojín hacia delante y atrás. I
Adaptación a la estatura y al peso del operador (versión mecánica estándar).
J Ajuste del asiento hacia delante y atrás. K Ajuste de la inclinación del cojín. L Ajuste del ángulo del reposabrazos. NOTA: No ajuste el asiento mientras la máquina se encuentre en movimiento.
A
A Ajuste del reposacabezas Agarre el reposacabezas. Tire o empuje de él hasta la altura deseada. Las barras de prolongación están dentadas y encajan a intervalos predeterminados.
1017712
Otros mandos
62
Confort del operador B Ajuste del apoyo lumbar
B
El volante de ajuste está situado detrás del reposabrazos, en el lado izquierdo del respaldo del asiento. Gire el volante de ajuste en sentido horario o contrahorario para modificar el apoyo lumbar. Esto ayuda a mejorar la comodidad del asiento y potencia la eficacia del operador.
1017713
C Adaptación a la estatura y al peso del operador (sólo en asiento de suspensión neumática opcional) En el asiento de suspensión neumática opcional, la adaptación a la estatura y al peso del operador se ajusta accionando el interruptor basculante en la parte exterior del reposabrazos izquierdo. Extremo superior del interruptor presionado = El asiento se eleva para compensar el peso a medida que se infla la suspensión neumática.
C
Extremo inferior del interruptor presionado = El asiento desciende por efecto de la gravedad (sin conexión eléctrica) a medida que se desinfla la suspensión neumática. Sentado en el asiento, ajústelo de forma que los intervalos de movimiento ascendente y descendente queden igualmente distribuidos.
1017714
D D Ajuste del reposabrazos hacia delante y atrás, y en altura Afloje los pernos en los soportes de los lados derecho e izquierdo para elevar o descender, y mover los reposabrazos hacia delante y atrás.
1017715
Otros mandos
Confort del operador
63
E Ajuste de la inclinación del respaldo El mango de ajuste está ubicado en el lado posterior izquierdo del cojín. Tire del mango hacia arriba y ajuste el respaldo a la inclinación deseada.
E 1017716
F Bloqueo de aislador delantero y trasero del asiento (sólo en asiento de suspensión neumática opcional)
F
Este mando bloquea la función de aislamiento delantero y trasero del asiento. La palanca de mando está situada debajo del mango de ajuste de la inclinación del respaldo. Tire de la palanca de mando hacia arriba para activar el bloqueo. Empuje la palanca de mando hacia abajo para desactivar el bloqueo.
1017717
G Control de amortiguación variable (sólo en asiento de suspensión neumática opcional) El volante de ajuste está situado bajo el cojín, en el lado izquierdo de los fuelles de suspensión del asiento. Gire el volante de ajuste en sentido horario o contrahorario para modificar el ajuste del control de la amortiguación (blando, medio y duro).
G 1017718
Otros mandos
64
Confort del operador H Ajuste del cojín hacia delante y atrás El mango de ajuste está ubicado en el lado delantero izquierdo del cojín. Tire del mango hacia arriba y ajuste el cojín en la posición deseada.
H 1017719
I
Adaptación a la estatura y al peso del operador (sólo en versión mecánica)
Ajuste el asiento según el peso del operador girando el volante de adaptación al peso. El volante de ajuste se encuentra bajo el cojín, delante de los fuelles de suspensión del asiento. Sentado en el asiento, ajústelo de forma que los intervalos de movimiento ascendente y descendente queden igualmente distribuidos.
I 1017720
J Ajuste del asiento hacia delante y atrás El mango de ajuste se encuentra delante del cojín. Tire del mango hacia arriba y ajuste el asiento en la posición deseada. Suelte el mando para bloquear el asiento.
J
1017721
Otros mandos
Confort del operador
65
K Ajuste de la inclinación del cojín El mango de ajuste se encuentra delante del cojín, encima del mango de ajuste del asiento hacia delante y atrás. Tire del mango hacia arriba y ajuste el asiento en la posición deseada.
K
1017722
L Ajuste del ángulo del reposabrazos Ajuste el ángulo del reposabrazos girando los volantes incorporados en la parte inferior de ambos reposabrazos.
L
Cinturón de seguridad abdominal, control y mantenimiento 1017723
¡ADVERTENCIA! Cambie el cinturón si está gastado, dañado o si la máquina ha sufrido un accidente en el que se haya sometido a esfuerzos el cinturón. Prohibido hacer modificaciones del cinturón o de las fijaciones del mismo. El cinturón de seguridad sólo está previsto para una persona adulta. Mantenga el cinturón enrollado cuando no lo esté usando. Cambie el cinturón cada tres años, independientemente de su apariencia o estado. Para lavar el cinturón, use una solución jabonosa suave. Deje que se seque el cinturón en posición totalmente extraída antes de enrollarlo. Compruebe que el cinturón está montado correctamente. Póngase el cinturón cuando conduzca la máquina. Para información adicional, vea la página 79.
Otros mandos
66
Confort del operador 7 Pedal de inclinación del pedestal Para mover el pedestal hacia delante o atrás: – Agarre el volante de la dirección. – Pise el pedal situado en la parte inferior de la columna del pedestal. – Mueva el pedestal a la posición deseada y suelte el pedal.
8 Palanca de inclinación del volante Tire de esta palanca para inclinar el volante y la cabeza del pedestal. Soltando la palanca se bloquea el volante en una de cuatro posiciones. Para inclinar el conjunto del volante y la cabeza del pedestal: – Agarre el volante de la dirección y levante la palanca situada en el lado superior derecho de la columna del pedestal. – Mueva el volante y la cabeza del pedestal a una de cuatro posiciones. Suelte la palanca y compruebe que encaja de forma segura.
Otros mandos
Confort del operador
67
9 Sistema climatizador (opcional)
1
Mandos de calefacción, ventilación y aire acondicionado
2
Los mandos para los sistemas de calefacción, ventilación y aire acondicionado están situados en la consola lateral derecha. El aire puro filtrado es distribuido a través de las boquillas de ventilación superiores, inferiores y traseras de las cabinas cerradas. La temperatura del aire en la cabina se regula usando los mandos de ventilador y temperatura. Para información adicional, vea la página 22. Gire los volantes para aumentar o reducir la temperatura y regular la velocidad del ventilador. Accione el interruptor de aire acondicionado para activar y desactivar la unidad de aire acondicionado. Información general – En una cabina cerrada, mantenga las puertas y ventanas cerradas para obtener calefacción y aire acondicionado eficaces.
3
– Dirija el flujo de aire de forma que no dé directamente en la piel desprotegida. 1017737
1 2 3
Boquillas de ventilación de nivel superior Boquillas de ventilación de nivel trasero Boquillas de ventilación de nivel inferior
– Ajuste la velocidad del ventilador hasta que el flujo de aire en la cabina resulte agradable. Ponga el volante de mezcla de aire en la tercera posición (aire exterior) para presurización máxima de la cabina. Distribución de aire en la cabina Las boquillas de ventilación superiores (1) están situadas en los revestimientos de los montantes de la puerta. Hay tres boquillas, una dirigida hacia delante, otra hacia el centro y otra hacia atrás. Las boquillas de ventilación traseras (2) están situadas en los lados derecho e izquierdo de la pared posterior de la cabina. Las boquillas de ventilación inferiores (3) están situadas en los lados inferior derecho e izquierdo de los revestimientos de la consola lateral y de los montantes de la puerta.
Otros mandos
68
Confort del operador Ajuste de calefacción y ventilación sin aire acondicionado Las instrucciones siguientes son recomendaciones básicas. Cada operador tendrá que experimentar para conseguir el mejor entorno de trabajo posible en la cabina, es decir, una temperatura adecuada y ausencia de corrientes. Cómo conseguir ...
1017707
Volante de mando del ventilador
Volante de control de temperatura
Volante de mezcla de aire
... calefacción máxima: – Todas las boquillas de ventilación están completamente abiertas. – El volante de mando del ventilador girado en sentido horario hasta tope. – El volante de mando de temperatura girado en sentido horario hasta tope. – El volante de mezcla de aire en la posición de aire del exterior. Si se forma vaho, vea "... desempañado y descongelación de todas las ventanas".
1017708
Volante de mando del ventilador
Volante de control de temperatura
Volante de mezcla de aire
... refrigeración máxima: – Todas las boquillas de ventilación están completamente abiertas. – El volante de mando del ventilador girado en sentido horario hasta tope. – El volante de mando de temperatura girado en sentido contrahorario hasta tope. – El volante de mezcla de aire en la posición de aire del exterior. ... una temperatura de trabajo agradable: – Todas las boquillas de ventilación están completamente abiertas. – Los volantes de mando de temperatura y del ventilador regulados hasta alcanzar la temperatura deseada. – El volante de mezcla de aire en la segunda posición (aire mezclado).
1017709
Volante de mando del ventilador
Volante de control de temperatura
Volante de mezcla de aire
... desempañado y descongelación de todas las ventanas: – Todas las boquillas de ventilación orientadas hacia delante completamente abiertas y dirigidas hacia las ventanillas laterales delanteras. – Todas las boquillas de ventilación orientadas hacia atrás completamente abiertas y dirigidas hacia laterales traseras. – El volante de mando del ventilador girado en sentido horario hasta tope. – El volante de mando de temperatura girado en sentido horario hasta tope. – El volante de mezcla de aire a la posición de velocidad del ventilador adecuada para descongelación (baja o alta), si la máquina está equipada con la opción de ventilador de descongelación. Para las máquinas sin esta opción, seleccione la tercera posición (aire del exterior).
Asegúrese de una buena ventilación No conduzca demasiado tiempo sin ventilación o con la cabina totalmente cerrada sin poner en marcha el ventilador. Una ventilación insuficiente puede causar cansancio (debido a falta de oxígeno).
Otros mandos
Confort del operador
69
Ajuste de calefacción y ventilación con aire acondicionado
1017710
Volante de mando del ventilador
Volante de control de temperatura
Volante de mezcla de aire
1017709
Volante de mando del ventilador
Volante de control de temperatura
Volante de mezcla de aire
Cómo conseguir ... ... Refrigeración rápida: – Todas las boquillas de ventilación están completamente abiertas. – El volante de mando del ventilador girado en sentido horario hasta tope. – El volante de mando de temperatura girado en sentido contrahorario hasta tope. – El volante de mezcla de aire en la posición de recirculación de aire. – Extremo superior del interruptor de aire acondicionado presionado, es decir, la unidad de aire acondicionado activada. ... Desempañado de todas las ventanas: – Todas las boquillas de ventilación orientadas hacia delante completamente abiertas y dirigidas hacia las ventanillas laterales delanteras. – Todas las boquillas de ventilación orientadas hacia atrás completamente abiertas y dirigidas hacia laterales traseras. – El volante de mando del ventilador girado en sentido horario hasta tope. – El volante de mando de temperatura girado en sentido horario hasta tope. – El volante de mezcla de aire a la posición de velocidad del ventilador adecuada para descongelación (baja o alta), si la máquina está equipada con la opción de ventilador de descongelación. Para las máquinas sin esta opción, seleccione la tercera posición (aire del exterior). – Extremo superior del interruptor de aire acondicionado presionado, es decir, la unidad de aire acondicionado activada. NOTA: La temperatura se regula con los mandos de temperatura y del ventilador para obtener la temperatura deseada. Seleccione la tercera posición (aire del exterior) del volante de mezcla de aire para presurización máxima de la cabina.
Puertas y ventanas También se puede ventilar abriendo las puertas y las ventanas delanteras con bisagras o las ventanas laterales deslizantes opcionales. – Fije las puertas en la posición completamente abierta, hasta que enganchen en el tope del lateral de la cabina. ¡IMPORTANTE! Conduzca la máquina con las puertas de la cabinas enganchadas en la posición completamente abierta o completamente cerrada. Si no se bloquea debidamente una puerta, podría dar en un neumático del tándem delantero y sería levantada de sus bisagras. – Abra las ventanas delanteras con bisagras opcionales, liberando el mango del fiador. La magnitud de oscilación pueden controlarse fijando el volante en el cuadrante de ajuste. NOTA: No accione los limpiaparabrisas inferiores cuando estén abiertas las ventanas inferiores con bisagras. Abra o cierre las ventanas laterales deslizantes opcionales liberando los pasadores de los fiadores laterales y deslizando el panel de la ventana a la posición deseada. NOTA: En ciertas condiciones, se puede acumular y quedar atrapada suciedad entre las ventanas de ventilación de la cabina y las juntas de las puertas, permitiendo la entrada de polvo y humedad en la cabina. Limpie periódicamente la suciedad que pueda haber en las juntas y las superficies de estanqueidad para garantizar su funcionamiento óptimo. Vea "Limpieza de la máquina" en la página 156.
Otros mandos
70
Mandos hidráulicos
Mandos hidráulicos 10
9
8
T
7
r/min
A 1017593
1
2
3
4
5
6 1018032
1
Palanca de elevación de la hoja izquierda
6 Palanca de elevación de la hoja derecha
2 Palanca de desplazamiento lateral de la vertedera
7 Palanca de mando para escarificador o desgarrador
3
Palanca de giro de la corona
8 Palanca de articulación
4
Palanca de desplazamiento de la corona
9 Palanca de vuelco de la vertedera
5 Palanca de inclinación de las ruedas delanteras
10 Palanca de implementos en montaje delantero
10 Palancas de mando hidráulico Función de bloqueo de la posición flotante Las máquinas equipadas con la función de posición flotante opcional, permiten que la vertedera y/o un implemento en montaje delantero "floten" a lo largo del suelo, siguiendo el contorno de la superficie. Para la posición flotante de los implementos en montaje delantero y trasero, vea la página 75. Se pueden poner en posición flotante uno o ambos cilindros de elevación de la hoja, para permitir el mando independiente de cada extremo de la vertedera. Use la posición flotante de la hoja para quitar nieve, mover material blando por superficies firmemente apisonadas o para nivelar material en una superficie dura. (Sólo ponga en la posición flotante el extremo de la vertedera en contacto con la superficie dura). En las máquinas equipadas con la función opcional de posición flotante: – Empuje hacia delante la palanca adecuada hasta que encaje en la posición de bloqueo. – Tire de la palanca adecuada hacia atrás para reponerla en su posición normal de operación. 1
Posición de bloqueo de flotación
¡ADVERTENCIA! No use el mando flotante para descender la vertedera, debido al riesgo de pérdida del control de la máquina.
Otros mandos
Mandos hidráulicos
71
Elevación de hoja izquierda y derecha Estas palancas, situadas en los extremos laterales izquierdo y derecho, controlan el movimiento de elevación y descenso de la vertedera. T
– Empuje hacia delante ambas palancas de elevación de la hoja al mismo tiempo para descender la vertedera.
r /m in
A
– Tire hacia atrás de ambas palancas de elevación de la hoja al mismo tiempo para elevar la vertedera. – Empuje hacia delante la palanca de elevación de la hoja del lado que desee descender. 1018033
– Tire hacia atrás delante la palanca de elevación de la hoja del lado que desee elevar.
1018034
Palanca de desplazamiento lateral de la vertedera T
r /m in
Esta palanca es la tercera contada desde el extremo izquierdo. Controla el movimiento de desplazamiento de la vertedera desde la izquierda hacia la derecha.
A
– Empuje hacia delante la palanca de desplazamiento lateral de la vertedera para desplazar la hoja hacia el lado izquierdo de la máquina. – Tire hacia atrás de la palanca de desplazamiento lateral de la vertedera para desplazar la hoja hacia el lado derecho de la máquina. 1018035
1018036
Otros mandos
72
Mandos hidráulicos Palanca de giro de la corona T
Ésta es la quinta palanca contada desde el extremo izquierdo. Controla la rotación en sentido horario y contrahorario del conjunto de círculo y vertedera.
r /m in
A
– Empuje hacia delante la palanca de giro del círculo para hacerlo girar en sentido contrahorario. – Tire hacia atrás de la palanca de giro del círculo para hacerlo girar en sentido horario.
1018037
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que todo el personal esté alejado de la máquina cuando el motor esté en marcha o la vertedera esté levantada del suelo.
1018038
Palanca de desplazamiento de la corona T
Ésta es la quinta palanca contada desde el extremo derecho. Controla la función de desplazamiento del círculo.
r /m in
A
– Empuje hacia delante la palanca de desplazamiento del círculo para mover el conjunto de círculo y vertedera hacia la izquierda. – Tire hacia atrás de la palanca de desplazamiento del círculo para mover el conjunto de círculo y vertedera hacia la derecha.
1018039
1018040
Otros mandos
Mandos hidráulicos
73
Palanca de inclinación de ruedas delanteras
T r/min A
Esta palanca es la tercera contada desde el extremo derecho. Controla la inclinación de las ruedas delanteras hacia la izquierda o la derecha, para reducir el radio de giro y mejorar la estabilidad de la máquina en las operaciones de nivelación. – Empuje hacia delante la palanca de inclinación de las ruedas delanteras para inclinar las ruedas delanteras hacia la izquierda. – Tire hacia atrás de la palanca de inclinación de las ruedas delanteras para inclinar las ruedas delanteras hacia la derecha. 1031639
1018042
Palanca de mando de escarificador, desgarrador o eliminador de montones alargados
T
Esta palanca es la segunda contada desde el extremo derecho. La palanca de implementos controla normalmente el funcionamiento del escarificador en posición central. También controla el desgarrador si la máquina no está equipada con un escarificador en posición central.
r /m in
A
– Empuje la palanca de mando hacia delante para descender el implemento. – Tire de la palanca de mando hacia atrás para elevar el implemento. 1018043
Otros mandos
74
Mandos hidráulicos Palanca de articulación Esta palanca ocupa el cuarto lugar contando desde el extremo derecho. La palanca de la articulación controla el sentido de funcionamiento de la articulación. T
Quite los pasadores de bloqueo de la articulación antes de intentar accionar la articulación de la máquina.
r /m in
A
– Empuje hacia delante la palanca de mando para accionar la articulación de la máquina hacia la izquierda. – Tire hacia atrás de la palanca de mando para accionar la articulación de la máquina hacia la derecha. 1018044
El instrumento indicador situado delante del operador visualiza el ángulo de la articulación del bastidor. Para información adicional, vea las páginas 97 y 116.
¡ADVERTENCIA! No accione la articulación de la máquina cuando esté trabajando en pendientes o cuando circule con la máquina, ya que esto podría causar el vuelco de la máquina. Accione siempre la articulación de la máquina antes de desplazarse a una pendiente. 1031636
Palanca de vuelco de la vertedera Esta palanca ocupa el cuarto lugar empezando por el extremo izquierdo. Use la función de inclinación de la vertedera para que el material de nivelación ruede libremente de la hoja. T
– Empuje la palanca de mando hacia delante para inclinar la vertedera hacia delante.
r /m in
A
– Tire de la palanca de mando hacia atrás para inclinar la vertedera hacia atrás.
1018045
Otros mandos
Mandos hidráulicos
75
Palanca de implementos en montaje delantero Esta palanca es la segunda contada desde el extremo izquierdo. Controla el movimiento de elevación y descenso de la hoja niveladora, escarificador u otro implemento en montaje delantero. T
– Empuje la palanca de mando hacia delante para descender el implemento.
r /m in
A
– Tire de la palanca de mando hacia atrás para elevar el implemento.
1018046
En las máquinas equipadas con capacidad opcional de posición flotante de implemento delantero, accione la palanca para seleccionar la posición de bloqueo. Para información adicional, vea la página 70. En las máquinas equipadas con la función opcional de posición flotante: – Empuje hacia delante la palanca de mando hasta que encaje en la posición de bloqueo. – Tire de la palanca de mando hacia atrás para reponerla en su posición normal de operación.
¡ADVERTENCIA! No use el mando flotante para descender los implementos, debido al riesgo de pérdida del control de la máquina.
1018047
54
32 1
123
Right justified levers
11 Mando hidráulico auxiliar (opcional) Las palancas de paleta de mando hidráulico auxiliar opcionales dependen de la posición y del tipo de implementos instalados. Se encuentran disponibles instalaciones de palanca alineadas a la derecha y alineadas a la izquierda. Las máquinas equipadas con la característica de flotación opcional, permiten que "flote" el implemento a lo largo del suelo siguiendo el contorno de la superficie.
45
Para información adicional, vea la página 36.
¡ADVERTENCIA! 1020745 Left justified levers No se muestran las guardas por razones de claridad
No use el mando flotante para descender el implemento delantero, debido al riesgo de pérdida del control de la máquina. Las palancas de paleta accionan interruptores de efecto proporcional. La cantidad de movimiento de la paleta corresponde a la velocidad y al despliegue del cilindro hidráulico controlado por la paleta. ¡IMPORTANTE! Accione las palancas de paleta con cuidado. La reacción es rápida. Asegúrese de que no se encuentra ninguna persona en las cercanías inmediatas. Consulte a su concesionario para el uso de las palancas de paleta de mando hidráulico 1 a 5, con los implementos específicos en montaje delantero y trasero instalados en su máquina.
Otros mandos
76
Otros mandos
Otros mandos (no mostrados en la ilustración de vista de conjunto principal)
Acumuladores (opcionales) Algunas máquinas están equipadas con acumuladores para la elevación de la hoja y el desplazamiento del círculo. Los acumuladores absorben las cargas de choque y protegen el sistema contra los daños por impactos cuando la máquina trabaja en condiciones difíciles. En operaciones de nivelación fina, con tolerancias estrictas para el uso de la hoja, se pueden aislar los acumuladores de elevación del sistema hidráulico. El control de los acumuladores de elevación de la hoja es eléctrico, y se activan y desactivan desde el interior de la cabina. Para información adicional, vea la página 27. 1017724
Radio o radio con reproductor de CD (opcional) Como opción, se puede especificar una radio o radio con reproductor de CD instalada en fábrica. La consola de la radio va montada en el techo, detrás del operador. En el techo de la cabina van instalado cuatro altavoces. Vea las instrucciones incluidas en el conjunto de manuales.
2
Luz interior de techo Hay dos luces de techo instaladas en el interior de la cabina, situadas en los lados izquierdo y derecho, en la parte superior de los montantes de la puerta. Cada instalación consiste en dos luces separada: una luz principal (1) y una luz concentrada (2), accionadas interruptores separados.
1
El interruptor principal de luz tiene tres posiciones. Interruptor presionado en la primera posición = luz encendida. Interruptor presionado en la segunda posición = luz apagada. Interruptor presionado en la tercera posición = luz encendida mientras está abierta la puerta. 1017802
1 2
Luz principal Luz concentrada
El interruptor de la luz concentrada tiene dos posiciones: Extremo trasero del interruptor presionado = luz encendida. Extremo delantero del interruptor presionado = luz apagada. Las luces concentradas pueden moverse en un eje esférico.
Contador de servicio El contador muestra el número de horas de funcionamiento de la máquina. Está situado en la parte inferior del montante de la puerta derecha.
1031640
Conducción
77
Conducción Este capítulo contiene las reglas que deben acatarse y de recomendaciones previstas para utilizar la máquina de forma segura. No obstante, estas reglas no eximen al operador de observar la legislación u otras disposiciones locales de seguridad vial, seguridad industrial y bienestar laboral. Condiciones necesarias para evitar el riesgo de accidentes son estar espabilado, usar sentido común y respetar las disposiciones de seguridad aplicables.
Instrucciones de rodaje Durante las 100 primeras horas de funcionamiento, la máquina debe usarse con cierto cuidado. Durante este periodo de rodaje, es importante comprobar frecuentemente el nivel de aceite y de otros líquidos. Compruebe periódicamente las presiones del sistema.
Conducción
78
Reglas de seguridad para la operación
Reglas de seguridad para la operación Obligaciones del operador El operador de la máquina debe usarla de forma que disminuya al mínimo el riesgo de accidentes tanto para el operador, otros usuarios de la vía pública y las personas que se encuentren en la zona de trabajo. El operador de la máquina ha de estar completamente familiarizado con el manejo y el mantenimiento de la máquina, y deberá recibir adiestramiento en el uso de la máquina. El operador de la máquina ha de respetar las reglas y recomendaciones que figuran en el Libro de instrucciones y debe, asimismo, tener en cuenta normas específicas o disposiciones de carácter legal y nacional o riesgos aplicables a la zona de trabajo. El operador de la máquina ha de estar completamente descansado y no debe conducir nunca la máquina bajo los efectos de alcohol, medicamentos u otras drogas. El operador de máquina debe tener atribuciones de mando en lo que respecta a la zona de trabajo de la máquina. – No permita que entren o permanezcan personas en la zona de peligro, es decir, en un radio de como mínimo 7 m (23 ft) alrededor de la máquina. El operador puede dar permiso a una persona a que permanezca en la zona de peligro pero, en ese caso, el operador debe proceder con precaución y manejar la máquina únicamente cuando dicha persona pueda verse o dé indicaciones claras de su posición.
¡ADVERTENCIA! El operador de una máquina para obras de construcción, junto con la dirección de la empresa, son responsables de la zona de trabajo de la máquina y deben hacer salir de ella a cualquier persona que no esté autorizada para permanecer allí mientras se está usando la máquina. El operador debe mantener una buena vigilancia hacia delante, atrás y a ambos lados, para evitar el riesgo de atropellar personas o golpear objetos.
La zona de peligro es un círculo con
1017986
un radio mínimo de 7 m (23 ft) alrededor de la máquina, aunque también depende
de la velocidad y la dirección de la máquina.
Conducción
Reglas de seguridad para la operación
79
Seguridad del operador Q
Q Q
Q Q Q
Q
1020747
Q Q
Q
Q
Q Q Q Q Q
Q
La máquina tiene que estar en estado operativo, es decir, que los fallos que puedan causar accidentes tendrán que ser corregidos. Lleve ropa adecuada para el manejo seguro y un casco. Prohibido usar un teléfono móvil suelto, ya que puede interferir con equipos electrónicos importante. El teléfono móvil tendrá que estar conectado al sistema eléctrico de la máquina y tener una antena exterior fija instalada según las instrucciones del fabricante. Siéntese siempre en el asiento del operador para arrancar el motor o la máquina. Mantenga las manos alejadas de zonas donde haya riesgo de estrujamiento, tales como cubiertas, puertas y ventanas. Abróchese siempre el cinturón de seguridad abdominal, que debe ajustarse en posición baja alrededor de las caderas. Es necesario ajustar la correa de fijación adaptándola a la suspensión del asiento. Utilice los estribos y asideros cuando suba y baje de la máquina. Siga el principio de tres puntos de apoyo, es decir, dos manos y un pie o dos pies y una mano. Manténgase siempre de cara a la máquina. ¡No salte! Compruebe que el implemento está debidamente sujeto y bloqueado. Durante la operación se producen siempre vibraciones (sacudidas) que pueden ser perjudiciales para el operador. Reduzca esto de la siguiente manera: – Ajuste el asiento y abróchese el cinturón de seguridad. – Adapte la velocidad. El objeto de la cabina es proteger al operador de la máquina, y cumple también con los requisitos de estructuras de protección antivuelco (Roll Over Protective Structures), según el estándar de prueba "ROPS". Por ello, agárrese al volante si vuelca la máquina. ¡No salte! La cabina está también diseñada para resistir el impacto de objetos cuyo peso corresponde a los métodos de prueba según "FOPS". La puerta de la izquierda es la entrada usada con mayor frecuencia. La puerta de la derecha puede usarse como salida en caso de emergencia. Ande y póngase de pie sólo en superficies dotadas con protección antideslizante. Vea la página 146. Seleccione una marcha que impida una velocidad excesiva en cuesta abajo. Si se ha suministrado un martillo de emergencia, deberá estar colocado en el montante ROPS izquierdo. Para usarlo, golpee una esquina de la ventana trasera o la ventana superior de la puerta. No golpee el centro del cristal del parabrisas delantero. Está laminado y el cristal no se hará añicos.
¡ADVERTENCIA! No permita nunca que nadie se siente o se ponga de pie en la máquina durante la operación. Conduzca siempre la máquina desde el asiento y con el cinturón de seguridad abrochado. Q
1017992
Durante tormentas eléctricas, no entre ni salga de la máquina. – Si se encuentra fuera de la máquina, manténgase bien alejado de ella hasta que haya pasado la tormenta. – Si se encuentra en la cabina, quédese sentado con la máquina parada hasta que haya pasado la tormenta. No toque los mandos ni nada de metal.
Conducción
80
Trabajo en zonas peligrosas
Trabajo en zonas peligrosas El empresario tiene la obligación de conocer y marcar la posición de tuberías de gas, agua o aguas residuales y de cables de suministro eléctrico u otros cables que existan en la obra e informar de ello al operador. En caso contrario, el empresario puede sufrir consecuencias legales. Cuando sea necesario, deberán contactarse las autoridades locales y las empresas de comunicación y electricidad para solicitar planos de la zona, dibujos acotados y consejos. Los cables de suministro eléctrico y otros cables deben protegerse contra los daños de forma apropiada. A ser posible, debe cortarse la alimentación de los cables eléctricos. La información sobre dónde puede cortarse el suministro de gas y de agua debe estar disponible, de forma que éste pueda cortarse rápidamente en caso de rotura. Q Tenga mucho cuidado en las proximidades de zonas peligrosas. Q No trabaje cerca del borde de un muelle, rampa o similar. Q Mueva la máquina lentamente cuando trabaje en espacios limitados y compruebe que hay espacio suficiente para la máquina y la carga. Q Para trabajo subterráneo, se necesita equipo especial, por ejemplo, en la UE y en los países del EEE, se necesita un motor homologado. Consulte al concesionario. Q Cuando trabaje en condiciones de visibilidad reducida, por ejemplo en edificios y túneles, encienda los faros. Q No trabaje con la máquina cuando la visibilidad sea deficiente, por ejemplo, con niebla espesa, nieve o lluvia. Q Cuando trabaje en una zona contaminada o peligrosa para la salud, es necesario preparar especialmente la máquina para ese objeto. Consulte al concesionario. Compruebe también la normativa local antes de entrar en la zona.
Tendido eléctrico de alta tensión Voltaje
Distancia mínima a los cables de energía eléctrica
0–1 KV
2 m (7 ft)
1–55 KV
4 m (13 ft)
55–500 KV
6 m (20 ft)
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que la máquina no entra en contacto con cables de energía eléctrica con la electricidad conectada. Puede sufrir lesiones si una parte del cuerpo entra en contacto con una máquina conductora de energía eléctrica. La alta tensión es letal, y la corriente lo suficientemente elevada para causar daños a la máquina y a los implementos. Su vida peligra si entra en contacto con o se pone cerca de cables de alta tensión. Estudie las instrucciones especiales emitidas por la compañía de electricidad para el trabajo o la presencia cerca de cables de energía eléctrica. Considere todos los cables de energía como conectados incluso cuando se supone que no llevan corriente. El trabajo cuando la máquina o su carga se encuentren en cualquier momento más cerca de un cable de energía que la distancia de seguridad mínima a un cable de energía, implica un gran riesgo. Q
Recuerde que el voltaje del cable de energía determina la distancia de seguridad. Puede tener lugar una descarga disruptiva, con daños a la máquina y al operador, a distancias relativamente grandes del cable de energía.
Q
Averigüe cómo se debe proceder en caso de que alguna persona haya sufrido una descarga eléctrica.
¡IMPORTANTE! También cuando se transporte la máquina, deben tenerse en cuenta los cables de energía. Puede producirse una distorsión visual a través de la ventana del techo. Considere las distancias reales.
Conducción
Trabajo en zonas peligrosas
81
Circulación y operación (trabajo) en la vía pública Al operador de la máquina se le considera un usuario más de vía pública por lo que se le exige el conocimiento y el respeto de las disposiciones locales y la legislación nacional de tráfico. Es importante tomar en consideración que la máquina, en comparación con el resto del tráfico, es un vehículo ancho y lento, que puede obstruir la circulación. Tenga en cuenta esto y preste atención al tráfico que le sigue. Facilite los adelantamientos.
Placa de vehículo lento
L66358A
Se recomienda usar una placa de vehículo lento, que debe colocarse en un lugar fácilmente visible en la máquina, no en el interior de la ventana trasera ni de cualquier otra ventana, a una altura de 0,6 a 1,8 m (2 a 6 ft) por encima del suelo medido desde el borde inferior de la placa. Es necesario usar letreros de tráfico, disposiciones que restrinjan el tráfico y otros dispositivos de seguridad, que pueden ser necesarios considerante la velocidad e intensidad del tráfico u otras condiciones locales. La vertedera debe elevarse (30–40 cm = 12–16 pulgadas por encima del suelo). Observe las disposiciones locales para el uso de luces de advertencia giratorias. Antes de circular por la carretera es una buena idea plegar los brazos del conjunto de luces traseras y bloquearlos en su sitio. Cuando no se usan, repliegue los brazos del conjunto de luces traseras y bloquéelos. Antes de plegar y fijar el brazo del conjunto de luces traseras, es una buena idea eliminar la suciedad que se haya acumulado durante la circulación por carretera. Asegúrese de que los implementos grandes no oculten las luces de circulación. Según la legislación de tráfico, la zona de delante de la máquina tiene que estar suficientemente iluminada.
1031641
Conducción
82
Medidas antes de la operación
Medidas antes de la operación 1 Realice el servicio diario, como indican las páginas 196 y 200. (Asegúrese de que los aceites y el refrigerante son compatibles con las condiciones medioambientales). 2 Compruebe que hay suficiente combustible en el depósito. 3 Limpie o rasque las ventanas. 4 Ajuste los retrovisores a los requisitos del operador. 5 Compruebe que no hay componentes defectuosos ni flojos, o fugas que puedan causar daños. 6 Compruebe que el interruptor de batería está conectado. No ponga en derivación el interruptor de batería. Si no funciona debidamente, haga que lo reparen. 7 Compruebe que se han retirado los pasadores de bloqueo de la articulación y que están debidamente estibados. 8 Compruebe que las ruedas no están bloqueadas. 9 Compruebe que el motor y las tapas de acceso están cerrados y fijados. 10 Compruebe que no hay personas en las cercanías de la máquina. Vea la página 78. 11 Ajuste el asiento del operador, y el pedestal y el volante de la dirección. Vea las páginas 61 y 66. 12 Abróchese el cinturón de seguridad abdominal, que debe ajustarse en posición baja alrededor de las caderas. Es necesario ajustar la correa de fijación adaptándola a la suspensión del asiento. Vea la página 65. Después del trabajo Llene el depósito de combustible al concluir cada turno. Esto reduce el riesgo de condensación en el depósito.
Conducción
Arranque del motor
83
Arranque del motor ¡ADVERTENCIA! El motor sólo debe arrancarse con la llave de encendido en la cabina. 1 Compruebe que el selector de cambios está en la posición de estacionamiento (P). Esto garantiza que el freno estacionamiento está aplicado. No se puede arrancar el motor con el selector de marchas acoplado en la posición de marcha adelante (F), punto puerto (N) o marcha atrás (R).
III
I
I
R
1031642
0
2 Inserte la llave de encendido en el interruptor. Gire la llave en sentido horario a la posición de funcionamiento (I), de forma que pueda realizarse la prueba de sistemas, que tarda 4 ó 5 segundos. 3 Al mismo tiempo, compruebe que se encienden todas las lámparas testigo y que los instrumentos indicadores funcionan. 4 Gire la llave de encendido en sentido horario a la posición de arranque (III). Suelte la llave cuando arranque el motor.
III
II
5 Si no arranca el motor, gire la llave de en sentido contrahorario a la posición (O) antes de hacer un nuevo intento de arranque. Deje el motor en marcha, en ralentí bajo, durante aproximadamente 30 segundos, para garantizar la lubricación satisfactoria de componentes tales como el turbocompresor.
I
R
1031643
0
6 Compruebe que se han apagado todas las lámparas testigo y de advertencia.
Arranque del motor en tiempo frío
III
I
I
¡ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con precalentador de arranque. No utilice fluido de arranque (éter o similar).
R
1031644
0
La función de precalentamiento se activa automáticamente cuando la temperatura del refrigerante es inferior a ±0 °C (+32 °F) en los modelos G930, G940, G960 y G946. Para los modelos G970, G990 y G976, la función de precalentamiento se activa cuando es inferior a 12 °C (54 °F) al nivel del mar. La temperatura de activación varía según la presión barométrica. 1 Inserte la llave de encendido en el interruptor. Gire la llave en sentido horario a la posición de funcionamiento (I). 2 El precalentador estará activado y se encenderá la lámpara testigo. Al cabo de 10 a 50 segundos (dependiendo de la temperatura del refrigerante), el precalentador de arranque se desactivará automáticamente y se apagará la lámpara. 57182
Conducción
84
Arranque del motor NOTA: Precalentamiento. Si la lámpara testigo de precalentamiento sigue encendida al cabo de más de 50 segundos, el circuito de precalentamiento seguirá conectado. En ese caso, no utilice la máquina, debido al riesgo de sobrecalentamiento. Solicite a un técnico de servicio capacitado que compruebe el elemento de precalentamiento. 3 Cuando se apague la lámpara, gire la llave de encendido en sentido horario a la posición de arranque (III). Suelte la llave cuando arranque el motor. 4 La función de poscalentamiento se activa automáticamente si la temperatura del refrigerante es inferior a ±0 °C (+32 °F) en los modelos G930, G940, G960 y G946. Para los modelos G970, G976 y G990, la función de poscalentamiento se activa cuando es 12 °C (54 °F) al nivel del mar. La temperatura de activación depende de la presión barométrica. La duración del poscalentamiento, que depende de la temperatura del refrigerante, puede ser desde un mínimo de 20 segundos hasta un máximo de 200 segundos. La función de poscalentamiento se inicia cuando el motor ha alcanzado el estado de funcionamiento (por encima de 750 rpm con la llave de encendido en la posición de operación). La lámpara de precalentamiento se enciende mientras esté activada la función de poscalentamiento. NOTA: Poscalentamiento. Cuando el motor alcanza el estado de funcionamiento, se podría reactivar el precalentador para calentamiento posterior. Si la lámpara testigo de precalentamiento sigue encendida al cabo de más de 200 segundos, el circuito de poscalentamiento seguirá aún conectado. En ese caso, no utilice la máquina, debido al riesgo de sobrecalentamiento. Solicite a un técnico de servicio capacitado que compruebe el elemento. NOTA: Se recomienda encarecidamente el uso de calentadores de inmersión para calentar el refrigerante y el aceite del motor. Si es posible, deje la máquina en un recinto con calefacción. Deje el motor en marcha en ralentí bajo durante 30 segundos, para que se caliente el aceite en el motor, en la transmisión y en el sistema hidráulico, y esté lo suficientemente fluido para proporcionar una buena lubricación. NOTA: El embalamiento del motor inmediatamente después de arrancar puede dañar el turboalimentador.
Conducción
Arranque del motor
85
Arranque en tiempo frío, sistemas de transmisión e hidráulico Cuando se trabaja a temperaturas inferiores a -10 °C (+14 °F), aparque la máquina en un recinto con calefacción o use calentadores de inmersión en la carcasa de la transmisión y en el depósito hidráulico. También puede usar los aceites recomendados, a condición de que se cumplan las condiciones indicadas a continuación. Vea la página 205. – Antes del arranque, el aceite es calentado a una temperatura superior al valor mínimo para el aceite y el intervalo de viscosidad indicados. – La temperatura de funcionamiento se mantiene por encima del valor mínimo en el intervalo aplicable. Si no se cumplen estos requisitos, hay riesgo de funcionamiento defectuoso y de duración reducida de la transmisión o de los componentes hidráulicos. Función de descarga Para reducir la carga hidráulica durante el arranque en tiempo frío, la bomba hidráulica principal y la bomba del ventilador hidráulico están limitadas a un desplazamiento mínimo cuando se gira la llave de encendido a la posición de arranque (III). La activación de la función de descarga tendrá lugar si la temperatura del refrigerante es inferior a 25 °C (77 °F) y/o la temperatura del aceite hidráulico es inferior a 10 °C (50 °F). En la unidad de pantalla se visualiza el texto - INFO...DESC. HIDR. ACTIVADA -. Cuando se arranca el motor y la llave de encendido se encuentra en la posición de funcionamiento (I), comienza un retardo para mantener activada la función de descarga. La duración del retardo depende de la temperatura del aceite hidráulico. Por cada grado centígrado entre 10 °C y 0 °C, se añadirá 1 segundo de retardo. Por cada grado centígrado a partir de -1 °C y por debajo, se añadirán 2 segundos al retardo. La función de descarga se desactiva una vez transcurrido el tiempo de retardo. NOTA: Si el aceite del circuito hidráulico está frío, las funciones hidráulicas tendrán lugar con lentitud. No intente la operación mientras no se haya calentado el aceite hidráulico. De lo contrario puede estropearse la bomba hidráulica. Accione todos los cilindros por su recorrido de trabajo varias veces hasta que las funciones hidráulicas tengan lugar de forma normal.
Conducción
86
Cambio de marchas
Cambio de marchas ¡ADVERTENCIA! 1
3
2
No descienda una pendiente con el motor de la máquina desembragado (en rueda libre) en punto muerto (N). La velocidad excesiva podría dar como resultado la pérdida del control de la máquina, además de causar daños en la transmisión.
Arranque partiendo de la inmovilidad Al arrancar desde la inmovilidad, use siempre el pedal de avance lento.
1031645
1 2 3
Pedal de avance lento Pedal del freno de servicio Pedal del acelerador
1850 rpm 18 mph 12: 00 68 °F
NOTA: El pedal de avance lento requiere muy poco esfuerzo para usarlo, reduciendo la fatiga del operador. Tenga cuidado las primeras veces, hasta que se acostumbre a la comodidad del uso del pedal. NOTA: La máquina no comenzará a moverse en ninguna marcha adelante superior a la 5ª (transmisión HTE840) o la 7ª (transmisión HTE1160). La máquina no comenzará a moverse en ninguna marcha atrás superior a la 3ª (transmisión HTE840) o la 4ª (transmisión HTE1160).
A WD ON A12
Arranque de la máquina
F7 M
– Eleve la vertedera y los implementos del suelo. Vea la página 70. – Si va a circular por la vía pública, coloque la vertedera entre los neumáticos. Mueva las ruedas delanteras con el volante para asegurarse de que no tropiezan con la vertedera. – Pise los pedales de avance lento y del freno de servicio. – Presione el botón de bloqueo de punto muerto del selector de marchas. Mueva el selector de marchas hacia la izquierda para desaplicar la posición de estacionamiento (P). Esta acción libera el freno de estacionamiento.
B
– Presione el botón de bloqueo de punto muerto y mueva el selector de marcha a la posición de marcha adelante (F) o marcha atrás (R). – Seleccione la marcha de arranque empujando el selector de cambios hacia la derecha o la izquierda. El texto digital en la unidad de pantalla del instrumento central le informa de la marcha engranada en la transmisión. – Suelte el pedal del freno de servicio y, a continuación, libere lentamente el pedal de avance lento y acelere según sea necesario.
A
NOTA: No descanse los pies en los pedales de avance lento ni del freno de servicio cuando conduzca la máquina. Esto puede causar desgaste innecesario y fallo prematuro.
C 1018048
A B C
Adelante Atrás Botón de bloqueo de punto muerto
Conducción
Cambio de marchas
87
Cambio de marchas Una vez que la máquina se ponga en movimiento, no tendrá que usar el pedal de avance lento para el cambio de marchas. Se consigue la mejor calidad de las maniobras de cambio manteniendo constante el régimen del motor (rpm). A Para cambiar a una marcha más alta, empuje el selector de marchas hacia la derecha y suéltelo. B Para cambiar a una marcha más baja, empuje el selector de marchas hacia la izquierda y suéltelo. NOTA: Haga el cambio descendente a una marcha adecuada más baja antes de descender una pendiente, para impedir el embalamiento, de lo contrario podría estropearse la transmisión.
Adaptación continua a la velocidad de la máquina A B
Cambio a una marcha más alta Cambio a una marcha más baja
La adaptación a la velocidad de la máquina es una función estándar que está activa en el modo manual. Para activar la adaptación a la velocidad de la máquina, pise el pedal de avance lento o el pedal de freno y la función realizará le cambio descendente desde cualquier marcha adelante o atrás hasta la marcha de avance lento por defecto F3 y R2 (HTE840), y F5 y R3 (HTE1160). Cuando quiera que el conductor levante el pedal de avance lento, la transmisión se encontrará siempre a la mejor marcha adaptada, independientemente de la velocidad de la máquina o del régimen del motor. Después de detenerse completamente, la máquina arrancará en la marcha de avance lento por defecto. En condiciones de adaptación continua a la velocidad de la máquina, la función será cancelada si el conductor hace un cambio ascendente. Esto permite al conductor seleccionar una marcha de arranque de trabajo hasta la marcha de avance lento más alta F5, R3 (HTE840), F7, R4 (HTE1160). La función se activará de nuevo tan pronto como el conductor haya soltado el pedal de embrague.
Protección contra embalamiento La protección contra embalamiento es una característica estándar que está activa cuando está pisado el pedal de avance lento. Esta función hará el cambio ascendente en la transmisión si hay riesgo de embalamiento en la línea motriz. Cuando se suelta el pedal de avance lento, no tendrá lugar ningún cambio ascendente.
Cambio de sentido usando el pedal de avance lento NOTA: Pare la máquina para cambiar el sentido de la marcha. 1 Pise el pedal de avance lento y pare la máquina completamente usando los frenos de servicio. 2 Presione el botón de bloqueo de punto muerto y mueva el selector de marchas hacia delante (F) para marcha adelante o hacia atrás (R) para marcha atrás.
A B C
Adelante Atrás Botón de bloqueo de punto muerto
3 Seleccione una marcha adecuada según sus condiciones de trabajo. El arranque en una marcha demasiado alta puede hacer que se cale el motor. Suelte el pedal del freno de servicio y, a continuación, libere lentamente el pedal de avance lento y acelere según sea necesario.
Conducción
88
Cambio de marchas Función de memoria de marchas La función de memoria de marchas permite al operador seleccionar las pautas de maniobras de cambio de la transmisión según las condiciones de trabajo. Para obtener distintas pautas de cambio de marchas, tales como F2 y R1, es necesario efectuar manualmente el cambio a esa marcha. La función de memoria recuerda la marcha seleccionada usada la última vez, en marcha adelante o marcha atrás, y, cuando se vuelve a ese sentido, la V-ECU (unidad electrónica de mando del vehículo) selecciona automáticamente esa marcha. Usted sólo tiene que seleccionar las marchas deseadas, hacia delante o atrás, sin necesidad de más programación. Una vez obtenida una combinación de marchas válida en memoria, podrá hacer el ‘cambio de lanzadera’ entre adelante y atrás. Si no es válida la combinación de marchas adelante y atrás, la V-ECU seleccionará automáticamente la marcha por omisión. Es necesario que realice una secuencia de cambio completa (es decir, F-N-R o R-N-F) para usar la función de memoria de marchas. Si hace una secuencia de cambio incompleta (es decir, F-N-F o R-N-R), la transmisión volverá a la selección previa de marcha adelante o atrás.
Cambio de marchas usando el pedal de avance lento y las marchas memorizadas NOTA: Esta función permite al operador cambiar el sentido de la máquina usando el pedal de avance lento. Una función de memoria de marchas permite al operador adaptar la pauta de cambio de marchas según las condiciones de trabajo. Suelte el pedal del freno de servicio y a continuación libere lentamente el pedal de avance lento. El cambio de sentido tendrá lugar según la tabla siguiente, dependiendo del modelo de transmisión instalado.
HTE840 Cambio manual De adelante a atrás
Marchas memorizadas
Cambio de marchas
Ultralenta
Ultralenta, R1 y R2
Cambio a la marcha atrás memorizada.
F1
R1 y R2
F2
R1 y R2
F3
R1 y R2
F4
R1 y R2
F5
R1 y R2
F6
R2 (marcha por omisión)
Cambio a marcha atrás por omisión.
F7
R2 (marcha por omisión)
F8
R2 (marcha por omisión)
NOTA: El operador puede aumentar la marcha atrás a la marcha ultralenta máxima permisible (R3).
De atrás a adelante
Marchas memorizadas
Cambio de marchas
Ultralenta
Ultralenta
Cambio a la marcha adelante memorizada.
R1
Ultralenta, F1 – F3
R2 R3 R4
F1 – F3
NOTA: Si la marcha atrás previa no era una memoria memorizada, tendrá lugar el cambio a la marcha por omisión. NOTA: El operador puede aumentar la marcha atrás a la marcha ultralenta máxima permisible (R3).
NOTA: Si la marcha adelante previa no era una marcha memorizada, tendrá lugar el cambio a la marcha de avance lento máxima permitida.
Conducción
Cambio de marchas
89
HTE1160 Cambio manual De adelante a atrás
Marchas memorizadas
Cambio de marchas
Ultralenta
Ultralenta, R1, R2 y R3
Cambio a la marcha atrás memorizada.
F1
R1, R2, R3
F2
R1, R2, R3
F3
R1, R2, R3
NOTA: Si la marcha atrás previa no era una memoria memorizada, tendrá lugar el cambio a la marcha por omisión.
F4
R1, R2, R3
F5
R1, R2, R3
F6
R1, R2, R3
F7
R1, R2, R3
Cambio a marcha atrás por omisión.
F8
R3 (marcha por omisión)
F9
R3 (marcha por omisión)
F10
R3 (marcha por omisión)
NOTA: El operador puede aumentar la marcha atrás a la marcha ultralenta máxima permitida (R4).
F11
R3 (marcha por omisión)
De atrás a adelante
Marchas memorizadas
Cambio de marchas
Ultralenta
Ultralenta
Cambio a la marcha adelante memorizada.
R1
Ultralenta F1 – F5
NOTA: Si la marcha adelante previa no era una marcha memorizada, se efectuará el cambio a la marcha ultralenta máxima permitida (F5).
R2 R3
F1 – F5
R4
F1 – F5
R5
F1 – F5
R6
F1 – F5
NOTA: El operador puede aumentar la marcha atrás a la marcha ultralenta máxima permitida (R4).
Cambio de sentido usando la función de cambio de lanzadera 1 La función de cambio de lanzadera controla automáticamente el cambio de sentido de la máquina sin que el operador tenga que usar el pedal de avance lento. 2 Pulse el botón de bloqueo de punto muerto y mueva el selector de marchas al sentido de marcha opuesto. 3 La máquina hará el cambio ascendente a la marcha adecuada (proporcional a la marcha seleccionada). No reduzca el régimen del motor. El cambio de lanzadera regula el régimen del motor y la activación de la transmisión. 4 La función de cambio de lanzadera se cancela manteniendo el selector de marchas en la posición de punto muerto (N) durante más de medio segundo.
A B C
Adelante Atrás Botón de bloqueo de punto muerto
¡IMPORTANTE! Use la función de cambio de lanzadera sólo en superficies llanas. Evite el uso de la función de cambio de lanzadera en pendientes. De lo contrario hay riesgo de pérdida de control o de daños a la transmisión.
Conducción
90
Cambio de marchas Cambio de marchas usando el cambio de lanzadera y las marchas memorizadas NOTA: Esta función permite al operador cambiar el sentido de la máquina sin usar el pedal de avance lento. Una función de memoria de marchas permite al operador adaptar la pauta de cambio de marchas según las condiciones de trabajo. El cambio de lanzadera, de una marcha adelante a una marcha atrás, o viceversa, tendrá lugar según la tabla siguiente, dependiendo del modelo de transmisión instalado.
HTE840 Cambio de lanzadera automático De adelante a atrás
Marchas memorizadas
Ultralenta
Ultralenta, R1 y R2
F1
R1 y R2
F2
R1 y R2
F3
R1 y R2
F4
R1 y R2
F5
R1 y R2
F6
R2 (marcha por omisión)
F7
R2 (marcha por omisión)
F8
R2 (marcha por omisión)
De atrás a adelante
Marchas memorizadas
Ultralenta
Ultralenta
R1 R2
Ultralenta, F1 – F3
R3
F1 – F3
R4
F1 – F3
Cambio de lanzadera Cambio de lanzadera directo a la marcha atrás memorizada seleccionada.
Efectúa automáticamente el cambio descendente a una marcha en la que la velocidad sea inferior a 10 km/h antes de permitir una marcha atrás en el cambio de lanzadera.
Cambio de lanzadera Cambio de lanzadera directo a la marcha adelante memorizada seleccionada.
Efectúa automáticamente el cambio descendente a una marcha en la que la velocidad sea inferior a 10 km/h antes de permitir una marcha adelante en el cambio de lanzadera.
Conducción
Cambio de marchas
91
HTE1160 Cambio de lanzadera automático De adelante a atrás
Marchas memorizadas Cambio de lanzadera
Ultralenta
Ultralenta, R1, R2 y R3
F1
R1, R2, R3
F2
R1, R2, R3
F3
R1, R2, R3
F4
R1, R2, R3
F5
R1, R2, R3
F6
R1, R2, R3
F7
R1, R2, R3
F8
R3 (marcha por omisión)
F9
R3 (marcha por omisión)
F10
R3 (marcha por omisión)
F11
R3 (marcha por omisión)
De atrás a adelante
Marchas memorizadas Cambio de lanzadera
Ultralenta
Ultralenta
R1
Ultralenta, F1 – F5
R2
Ultralenta, F1 – F5
R3
Ultralenta, F1 – F5
R4
F1 - F5
R5
F1 - F5
R6
F1 - F5
Cambio de lanzadera directo a la marcha atrás memorizada seleccionada.
Efectúa automáticamente el cambio descendente a una marcha en la que la velocidad sea inferior a 10 km/h antes de permitir una marcha atrás en el cambio de lanzadera.
Cambio de lanzadera directo a la marcha adelante memorizada seleccionada.
Efectúa automáticamente el cambio descendente a una marcha en la que la velocidad sea inferior a 10 km/h antes de permitir una marcha adelante en el cambio de lanzadera.
Conducción
92
Cambio de marchas Modos de la transmisión Hay tres modos disponibles para controlar las maniobras de cambios de la transmisión. – Modo manual – Modo automático (opcional) – Modo de traslación (opcional)
Modo manual La operación de cambio de marchas manual la controla el operador usando el selector de marchas para el cambio manual ascendente o descendente. El modo manual se activa con el interruptor de modo de transmisión, situado en el panel de instrumentos del pedestal. Vea la página 38. NOTA: Sólo en las máquinas con función de transmisión ampliada. Cuando está activada, aparece una M en la pantalla del panel de instrumentos central. Marcha de avance lento o de arranque por defecto en el modo manual: Q
F3 y R2 (transmisión HTE840)
Q
F5 y R3 (transmisión HTE1160)
Se pueden seleccionar manualmente marchas de avance lento o de arranque más altas. Marcha máxima de avance lento o arranque*: Q
F5 y R3 (transmisión HTE840)*
Q
F7 y R4 (transmisión HTE1160)*
También se pueden seleccionar manualmente marchas de avance lento o de arranque más bajas hasta F1 y R1. Es posible usarlas también como marchas memorizadas. Vea la página 88.
Modo automático El modo de transmisión automática permite al operador dejar que la transmisión haga automáticamente el cambio ascendente o descendente, tanto en marcha adelante como atrás. El modo automático se activa con el interruptor de modo de transmisión ubicado en el panel de instrumentos del pedestal. Vea la página 35. Cuando está activado, aparece una A en la pantalla del panel de instrumentos central, cuando el selector de marchas se encuentra en la posición de punto muerto o de aparcamiento. La marcha deseada se visualiza cuando el selector de marchas se encuentra en la posición de marcha adelante o atrás. Marcha de avance lento o de arranque por defecto en el modo automático: Q
F2 y R1 (transmisión HTE840)
Q
F3 y R2 (transmisión HTE1160)
El intervalo de trabajo en el modo automático se encuentra entre la marcha de trabajo más alta seleccionada (que puede ser la máxima) hasta la marcha de trabajo más baja: Q
F2 y R1 (8 marchas)
Q
F3 y R2 (11 marchas)
Cuando se activa el modo automático, se memoriza la marcha de trabajo más alta seleccionada de la última vez en que se usó el modo automático. Si la marcha actual es más alta que la marcha de trabajo más alta seleccionada, se engranará la marcha de trabajo más alta seleccionada.
Conducción
Cambio de marchas
93
Haciendo el cambio ascendente o descendente con el selector de cambios, se puede seleccionar una nueva marcha de trabajo más alta. En el modo automático, la transmisión efectuará maniobras de cambio ascendentes y descendentes entre la marcha de trabajo más alta seleccionada y la marcha de trabajo más baja. El cambio de marchas automático es determinado por la carga del motor, la velocidad de la máquina y el régimen del motor. Bajo duras condiciones de carga, la transmisión puede realizar dobles maniobras de cambio descendente. Si se ha ajustado la marcha de trabajo más alta seleccionada a la marcha de trabajo más baja o aún más baja, no tendrá lugar ningún cambio ascendente ni descendente, es decir, que la marcha actual será establecida como la marcha de trabajo más alta seleccionada (comportamiento manual). NOTA: Cuando se efectúa un cambio de lanzadera en el modo automático, la transmisión comenzará siempre desde la marcha de avance lento o de arranque por defecto. A continuación, dependiendo de la carga, la velocidad de la máquina y el régimen del motor, efectuará el cambio ascendente a la marcha de trabajo más alta seleccionada.
Modo de traslación El modo de traslación está destinado principalmente para la circulación por carretera o para conducir la máquina sin demasiados arranques y paradas. No obstante, es también posible usar el modo de traslación en operaciones a más alta velocidad, tales como para quitar nieve o para el mantenimiento de carreteras. Entonces, el operador desea tener un mejor control de los cambios ascendentes y descendentes, usando el pedal del acelerador y el régimen del motor. El modo de traslación cambia automáticamente la transmisión hacia arriba o abajo en marcha adelante. En marcha atrás, es necesario hacer el cambio ascendente o descendente manualmente. La activación del modo de traslación se efectúa con el interruptor de modo de transmisión, ubicado en el panel de instrumentos del pedestal. Vea la página 35. Cuando está activado, aparece una T en la pantalla del panel de instrumentos central. Marcha de avance lento o de arranque por defecto en el modo de traslación: Q
F3 y R2 (transmisión HTE840)
Q
F5 y R3 (transmisión HTE1160)
En marcha atrás, se pueden seleccionar manualmente marchas más bajas de avance lento o de arranque: Q
R3 (transmisión HTE840)
Q
R4 (transmisión HTE1160)
En marcha atrás, se pueden seleccionar manualmente marchas más bajas de avance lento o de arranque hasta R1. El intervalo de trabajo en el modo de traslación se encuentra entre: Q
F3 y F8 (transmisión HTE840)
Q
F5 y F11 (transmisión HTE1160)
En el modo de traslación, la transmisión efectuará maniobras de cambio ascendentes y descendentes en marcha adelante dentro del intervalo de trabajo, dependiendo de la velocidad y del régimen del motor. Con rápidas variaciones de la velocidad, la transmisión puede realizar dobles maniobras de cambio.
Conducción
94
Cambio de marchas Modelos de tracción integral El sistema de tracción integral (AWD) es un sistema de accionamiento hidrostático para aumentar el esfuerzo de tracción y la capacidad direccional en las ruedas delanteras en condiciones resbaladizas. Dos bombas de desplazamiento variable y regulación electrónica accionan el sistema en un circuito cerrado. Cada bomba alimenta un motor de rueda delantera. Los motores de las ruedas delanteras son del tipo de dos velocidades, alto par, pistones radiales y resaltes de leva. Cada motor de rueda tiene su sensor de velocidad separado. La tracción integral en las marchas adelante funciona en las marchas 1ª a 7ª (transmisión HTE840) o en las marchas 1ª a 10ª (transmisión HTE1160) y en todas las marchas atrás.
¡ADVERTENCIA! No descienda una pendiente con el motor de la máquina desembragado (en rueda libre) en punto muerto (N). La velocidad excesiva podría dar como resultado la pérdida del control de la máquina, además de causar daños en la transmisión.
Función de memoria de marchas – Modelos de tracción integral Con el sistema de tracción integral acoplado, el cambio al modo ultralento eliminará cualquier combinación de marchas memorizadas seleccionada. La función de memoria de marchas le permite cambiar entre la tracción integral normal y el modo ultralento. Por ejemplo, hacer el cambio entre el modo ultralento en marcha adelante y la segunda marcha atrás.
Aplicaciones de tracción integral Cargas laterales Puede compensar las cargas laterales que encuentre cuando trabaje transversalmente en una pendiente, o cuando nivele material pesado, usando la tracción integral. Accionando las ruedas delanteras contra las cargas laterales se mantiene el control direccional. Control de tracción y dirección Cuando la tracción es deficiente y las ruedas traseras de la máquina patinan, use la tracción integral para transferir potencia a las ruedas delanteras. Al contrarrestar el patinado de las ruedas traseras, la tracción integral permite a la máquina llevar una mayor carga en la hoja, reduce el desgaste de los neumáticos traseros y reduce las cargas de choque en el tren motriz primario. La tracción integral puede proporcionarle una mejor capacidad direccional en superficies de tracción deficiente alimentando potencia total a ambas ruedas delanteras al tomar una curva.
Conducción
Cambio de marchas
95
Funcionamiento del sistema La tracción integral, AWD, está disponible en las siguientes combinaciones: – Marchas adelante F1 – F7 (transmisión HTE840). – Marchas adelante F1 – F10 (transmisión HTE1160). – Todas las marchas atrás (transmisiones HTE840 y HTE1160). Active el sistema presionando el extremo superior del interruptor en el panel de instrumentos del pedestal. Para información adicional, vea la página 38.
1850 rpm 3 mph 12: 00 68° F
AW D XXXA 10
F3
M 1018049
– Si se activa la tracción integral con la máquina en movimiento, será necesario reducir la velocidad de la máquina por debajo de la 4ª marcha (transmisión HTE840) o la 6ª marcha (transmisión HTE1160) para que se acople el sistema. La información de tracción integral en la unidad de pantalla (XXX) parpadeará hasta que se haya acoplado el sistema. – Cuando se efectúe el cambio ascendente, el sistema cambiará automáticamente a la tracción del tándem sólo en la 8ª marcha, y volverá a la tracción integral en la 7ª, cuando se efectúe el cambio descendente (transmisión HTE840). – Cuando se efectúe el cambio ascendente, el sistema cambiará automáticamente a la tracción del tándem sólo en la 11ª marcha, y volverá a la tracción integral en la 10ª, cuando se efectúe el cambio descendente (transmisión HTE1160).
Desactivación del sistema El sistema de tracción integral pasa automáticamente a ciertos modos de acuerdo con las condiciones siguientes. 1 El interruptor de tracción integral está en la posición desconectada – Sistema de tracción integral desactivado. 2 Se pone el selector de marchas en punto muerto (N) – Sistema de tracción integral en punto muerto. 3 Se pone el selector de marchas en la 8ª marcha adelante (transmisión HTE840) o en la 11ª marcha adelante (transmisión HTE1160) – Sistema de tracción integral en reserva. 4 Se pisa el pedal de avance lento o el pedal del freno de servicio – Sistema de tracción integral en reserva. 5 La temperatura del aceite hidráulico en el depósito se encuentra por encima del intervalo de operación normal – Sistema de tracción integral desactivado. 6 El nivel del aceite en el depósito hidráulico es demasiado bajo – Sistema de tracción integral desactivado. 7 La presión de carga es demasiado baja – Sistema de tracción integral desactivado.
Conducción
96
Cambio de marchas Modo ultralento El modo ultralento usa la tracción hidrostática en las ruedas delanteras para mover la máquina de 0–4 km/h (0–2,5 mph). Las ruedas traseras no tienen tracción cuando está activado el modo ultralento. En el modo ultralento, el régimen del motor está limitado a 1600 rpm. NOTA: La selección del modo ultralento elimina cualquier combinación de marchas en memoria usada previamente. – Con el sistema de tracción integral acoplado y la transmisión en marcha adelante (F) o atrás (R), cambie al modo ultralento moviendo el selector de marchas a la 1ª marcha. Haga un cambio más a una marcha más baja (sujetándolo durante un segundo) para activar el modo ultralento, y la máquina se moverá en el sentido seleccionado anteriormente. – Aumente el régimen del motor por encima de 880 rpm para que arranque la máquina. Use el régimen del motor para ajustar la velocidad de la máquina deseada. – Para detener la máquina o cambiar de sentido, pise le pedal de avance lento y reduzca el régimen del motor por debajo de 880 rpm. – El cambio ascendente de la transmisión pondrá el sistema en el modo de tracción integral normal. Cambie entre una combinación de marchas de tracción integral normal y el modo ultralento. NOTA: Si se desconecta el interruptor de tracción integral mientras la máquina está funcionando en el modo ultralento y la velocidad de la máquina es inferior a 0,5 km/h (0,3 mph) durante más de un segundo, la transmisión cambiará a punto muerto (N), que es la posición por omisión. Es necesario que mueva el pedal de avance lento más allá del 90% para engranar F1. NOTA: Si se desconecta el interruptor de tracción integral mientras la máquina está funcionando en el modo ultralento y la velocidad de la máquina es superior a 0,5 km/h (0,3 mph), la transmisión cambiará directamente a F1. No necesita mover el pedal de avance lento. Hay dos opciones disponibles para seleccionar una marcha de operación. 1 Pise y suelte el pedal de avance lento. Se activará la primera marcha en el sentido que haya seleccionado el selector de marchas. 2 Mueva el selector de marchas a la posición de punto muerto (N). Pise el pedal de avance lento y mueva el selector a marcha adelante (F) o marcha atrás (R). La transmisión cambiará a la marcha por omisión (F1 o R1). Seleccione la marcha apropiada para la tarea y suelte el pedal de avance lento.
Agresión de tracción integral A veces, las condiciones de tracción difieren entre la delantera y la trasera de la máquina. El interruptor de agresión de tracción integral se usa para afinar las diferencias de velocidad de rotación que pueden surgir entre las ruedas delanteras y traseras, cuando se hacen trabajos de nivelación en condiciones diversas y con el sistema de tracción integral acoplado. Hay 16 posiciones disponibles. Para información adicional, vea la página 38. – Dependiendo de las condiciones, una selección entre 6 y 11 ajustará la misma velocidad en las ruedas delanteras que en las ruedas traseras. – Un ajuste más bajo reduce la velocidad de las ruedas delanteras en comparación con las traseras. Un ajuste más elevado aumenta la velocidad de las ruedas delanteras en comparación con las traseras.
Conducción
Dirección
97
Dirección La máquina tiene la dirección en las ruedas delanteras, regulada por un sistema de dirección hidrostático de centro cerrado y sensible a la carga. Gire el volante para dirigir la máquina hacia la izquierda o la derecha. Máximo 6,2 revoluciones de tope a tope.
¡ADVERTENCIA! El sistema de la dirección sólo funciona con el motor en marcha. Si se cala el motor, pare la máquina. Si se cala el motor, pare la máquina. Ponga el selector de marchas en la posición de estacionamiento (P). Arranque el motor, si es posible. Si no es posible arrancar el motor, diríjase a un técnico de servicio cualificado para que la repare.
Inclinación de las ruedas delanteras
1 2
En condiciones de tracción deficiente, puede reducir el círculo de giro de la máquina inclinando las ruedas delanteras. Incline las ruedas en la dirección del giro. Ponga las ruedas en posición vertical una vez concluido el giro.
Palanca de articulación Palanca de inclinación de ruedas
¡IMPORTANTE! No utilice la inclinación de las ruedas a alta velocidad, ya que la reacción es rápida. Para información adicional, vea la página 73.
Dirección usando la articulación ¡ADVERTENCIA! No accione la articulación de la máquina cuando trabaje en pendientes o durante la circulación por carretera, pues podría volcar la máquina. Accione siempre la articulación antes de llegar a la pendiente. Use la palanca de la articulación para reducir aún más el círculo de giro de la máquina. Antes de accionar la articulación, quite los pasadores de bloqueo de la articulación. 1017905
1
No utilice esta función a alta velocidad, ya que la reacción es rápida. Para información adicional, vea la página 74. – Cerciórese de que los pasadores de bloqueo de la articulación están en su sitio para circular con la máquina por carretera. – Asegúrese de que el interruptor del bloqueador del diferencial del eje trasero está en la posición DESBLOQUEADA antes de girar la máquina. Esto reducirá el radio de giro de la máquina y también el roce de los neumáticos cuando trabaje por superficies pavimentadas. Para información adicional, vea la página 41.
1031646
1
Pasador de bloqueo de la articulación
Conducción
98
Dirección A
Sistema de dirección secundaria (equipo opcional fuera de UE y EEE)
B
D
Este sistema hidráulico auxiliar permite al operador hacer correcciones de la dirección con mayor facilidad en caso de pérdida del flujo hidráulico a la unidad de la dirección. La llave de encendido tiene que estar en la posición (I) (operación) para accionar el sistema.
C
Use el sistema el tiempo suficiente para poder parar la máquina en un lugar seguro: máximo un minuto. ¡IMPORTANTE! No use el sistema de dirección secundaria más de un minuto, pues de lo contrario se activará un dispositivo termointerruptor de protección contra sobrecalentamiento.
1031546
A B C D
Lámpara testigo (roja) del sistema de dirección primario Lámpara testigo (amarilla) del sistema de dirección secundaria Pantalla de texto Lámpara de advertencia central (amarilla parpadeando)
En el caso de baja presión de aceite de la transmisión, se encenderán las lámparas testigo de aceite del sistema de dirección primario (A) y del sistema de dirección secundaria (B), al mismo tiempo que sonará un zumbador, aparecerá un texto en la pantalla (c) y parpadeará la lámpara de advertencia central roja (D).
Prueba del sistema de dirección secundaria 1 Inserte y gire la llave de encendido a la posición (I) (operación), pero no arranque el motor. 2 Presione y mantenga presionado el extremo superior del interruptor de tipo momentáneo en el panel de instrumentos de la consola lateral para activar el sistema. Se encenderán las lámparas testigo de los sistemas primario y secundario. Al mismo tiempo, parpadeará la lámpara de advertencia amarilla y se visualizará un texto informativo en la unidad de pantalla. 3 Compruebe el sistema girando el volante. 4 Si el volante no gira fácilmente, hay un fallo en el sistema. ¡IMPORTANTE! No utilice la máquina. Diríjase a un técnico de servicio cualificado para que la repare.
1018019
5 Arranque el motor. Las lámparas de advertencia se apagarán y cesará de sonar la alarma, para indicar que el sistema está listo si se cala el motor. 6 Si las lámparas de advertencia permanecen encendidas y la alarma sigue sonando, no utilice la máquina. Hay un fallo en el sistema que debe repararlo un técnico de servicio cualificado.
L66330A
57180
57173
Conducción
Frenado
99
Frenado B
C
Frenos de servicio
D
Pise el pedal de freno para aplicar los frenos de servicio.
----- WA R NING ----S erv ic e B ra k e C irc uit Fa ilure
¡ADVERTENCIA! T
Si se enciende la lámpara de advertencia del freno de servicio y suena la alarma durante la operación, pare la máquina de forma segura. Hay un fallo en el sistema de frenos que debe repararlo un técnico de servicio cualificado. No utilice la máquina.
r/min
A
A
El sistema de freno de servicio tiene dos circuitos de freno separados. El sistema proporciona capacidad de frenado reducida en caso de rotura de una tubería de frenos u otro fallo en un circuito. Cada uno de los dos circuitos actúa sobre una rueda delantera y la rueda trasera opuesta del tándem. Si falla un circuito, el frenado sigue efectivo en todas las ruedas de tándem por medio de las cadenas del tándem. 1031647
A B C D
Pedal del freno de servicio Lámpara de advertencia central (roja) Lámpara de advertencia del freno de servicio (roja) Texto de advertencia en unidad de pantalla
En el caso de un fallo en el circuito del freno de servicio, se enciende la lámpara de advertencia roja (C). Al mismo tiempo, parpadea la lámpara de advertencia central roja (B) y un texto de advertencia en el panel de pantalla (D) indica el tipo de fallo o error. El zumbador suena si la palanca selectora de marchas se encuentra en una posición distinta de la de estacionamiento (P). Una fuente de potencia suplementaria permite la asistencia de la fuerza hidráulica en el caso de fallo del motor o en cualquier situación en que se interrumpa el flujo de aceite al sistema del freno de servicio. Cuando se pisa el freno de servicio, se dispone aún de capacidad de frenado reducida cuando no está en marcha el motor, o cuando no está insertada la llave en el interruptor de encendido. Este sistema de reserva proporciona capacidad de frenado servoasistido a un nivel reducido, y se repone automáticamente cuando se restablecen el flujo y la presión del aceite hidráulico. ¡IMPORTANTE! No descanse el pie sobre el pedal de freno con la llave de encendido en la posición DESCONECTADA, ya que eso puede dañar el sistema de frenos.
Ajuste de los frenos Diríjase al concesionario local de Volvo para información sobre el ajuste de los frenos
Conducción
100
Frenado B
A
Freno de estacionamiento
C
P
NOTA: No aplique el freno de estacionamiento mientras no se haya parado completamente la máquina. Aplique el freno de estacionamiento siempre que vaya a dejar la máquina desatendida.
-----WAR NING ----S ervic e B ra k e C irc uit Fa ilure
T
La lámpara de advertencia central roja (A) se enciende cuando se aplica el freno de estacionamiento. Si se aplica el freno de estacionamiento y la máquina se está moviendo a más de 0,5 km/h (0,3 mph), parpadeará la lámpara de advertencia central roja (B), sonará el zumbador y aparecerá un texto de advertencia en la unidad de pantalla (C). Parpadeará la lámpara de advertencia central roja o amarilla, según el estado de error del freno de estacionamiento. En la unidad de pantalla (C) aparecerá un texto que indica el tipo de fallo o error.
rm / in
A
Con la llave de encendido en la posición (I) y el freno de estacionamiento desaplicado, se aplicará automáticamente el freno si se mueve el interruptor a la posición (R) o (O).
Frenado de emergencia 1018051
A B C
Lámpara de advertencia de freno de estacionamiento aplicado (roja) Lámpara de advertencia central (roja) Texto en pantalla
En una situación de emergencia, se puede usar el freno de estacionamiento. Mueva el selector de marchas a la posición de estacionamiento (P). Esto aplicará automáticamente el freno de estacionamiento
¡ADVERTENCIA! Si se ha usado el freno de estacionamiento en una situación de emergencia, será necesaria la inspección y el servicio realizados por un técnico de servicio cualificado.
_
F N
_
R
El freno de estacionamiento es autoajustable. Para información adicional, vea las páginas 184 y 217.
+ P
+ 1031729
Conducción
Bloqueador del diferencial
101
Bloqueador del diferencial B
NOTA: Bloquee o desbloquee el diferencial SÓLO cuando conduzca a baja velocidad, en línea recta o con la máquina inmóvil. No bloquee ni desbloquee el diferencial al mismo tiempo que toma una curva o mientras estén girando las ruedas de tándem en un lado. De lo contrario se puede estropear el diferencial.
A
T
r/min
A
El interruptor de bloqueo y desbloqueo del diferencial (A) se encuentra en el panel de instrumentos del pedestal, en el lado inferior derecho. Cuando el bloqueador del diferencial se encuentra en la posición de BLOQUEO, se enciende una lámpara testigo amarilla (B) en el panel de instrumentos central, además de la lámpara indicadora del interruptor. – Presione el extremo superior del interruptor para activar el bloqueador del diferencial (posición de BLOQUEO) para tareas normales de nivelado que requieren un máximo de tracción. La lámpara testigo se encenderá. 1018052
A B
Bloqueador del diferencial, interruptor de desbloqueo Lámpara testigo del bloqueador del diferencial (amarilla)
– Presione el extremo interior del interruptor para desactivar el bloqueador del diferencial (posición de DESBLOQUEO) cuando requiera la acción del diferencial. Esto reducirá el radio de giro de la máquina, el roce de los neumáticos y las cargas en el tren motriz cuando trabaje por superficies pavimentadas. La lámpara testigo se apagará.
Conducción
102
Parada
Parada 1 Reduzca el régimen del motor. 2 Pise lentamente, y mantenga pisados, los pedales de avance lento y freno. No basta con pisar el pedal de avance lento para detener la máquina.
_
F N
_
R
3 Use el pedal de freno para mantener la máquina inmóvil cuando tenga una marcha engranada, con el pedal de avance lento pisado y el motor en marcha.
+
4 Mueva el selector de marchas a la posición de estacionamiento (P). Esto aplicará automáticamente el freno de estacionamiento.
P
+
5 Suelte los pedales de avance lento y freno. 1031729
6 Descienda la vertedera y todos los implementos hasta el suelo. 7 Deje el motor en ralentí bajo durante unos minutos antes de pararlo, para garantizar la lubricación y el enfriamiento del turboalimentador. 8 Gire la llave de encendido en sentido contrahorario a la posición (O), para que se apague la máquina y se pare el motor.
¡ADVERTENCIA! Cuando entre o salga de la máquina, manténgase siempre de cara a la máquina y utilice los estribos y asideros para no resbalarse. Siga el principio de tres puntos de apoyo, es decir, dos manos y un pie o dos pies y una mano, para entrar o salir. ¡No salte! 9 Use los asideros de entrada y salida para salir de la máquina. Recuerde que se puede minimizar el riesgo de robo y daños con las medidas siguientes: – retirando la llave de encendido cuando se deja la máquina desatendida – cerrando con llave las puertas y las tapas al concluir la jornada de trabajo – desconectando la corriente con el interruptor de batería y quitando el mando del interruptor – aparcando la maquina donde se minimice el riesgo de robo y daños – retirando de la cabina todos los objetos valiosos, tales como teléfono móvil, ordenador, radio y bolsos – encadenando la máquina. Grabando el número PIN o el número de la matrícula nacional de la máquina en sus ventanas resultará más fácil identificar las máquinas robadas. Si el operador tiene que salir de la cabina mientras el motor en marcha, es necesario tener cuidado para no girar el volante ni mover las palancas de mando hidráulico accidentalmente.
1020747
NOTA: El interior de la cabina está dotado con dos asideros adicionales, soldados a la barra en la parte inferior del parabrisas delantero. Estos asideros le resultarán útiles para entrar o salir de la máquina. Como medida de seguridad adicional por la noche, vea la página 76 y accione el interruptor de la luz interior de techo de la cabina a la posición adecuada para que se enciendan las luces del interior cuando se abre una de las puertas.
Conducción
Estacionamiento
103
Estacionamiento 1 Si es posible ponga la máquina en suelo llano. Si no es posible esto, calce las ruedas para que no se pueda poner en movimiento la máquina. Descienda las vertedera y todos los implementos hasta el suelo. No aplique presión hacia abajo. 2 Compruebe que todos los interruptores y mandos están en la posición DESCONECTADA o en punto muerto. 3 Aplique el freno de estacionamiento cuando la máquina haya detenido por completo. L68292A
4 Quite y retenga la llave de encendido. 5 Gire el interruptor de batería a la posición DESCONECTADA si se va a dejar la máquina desatendida durante algún tiempo. 6 Cierre con llave todas las tapas, puertas y ventanas.
Estacionamiento de largo plazo 1 Realice las medidas previamente descritas. 2 Lave la máquina y retoque la pintura para impedir el óxido. 3 Aplique un agente antioxidante a todas las partes expuestas, lubrique la máquina minuciosamente y proteja las superficies sin pintar, tales como vástagos de cilindro y similares. 4 Compruebe la presión de los neumáticos y protéjalos contra la luz solar directa. 5 Llene el depósito de combustible y el depósito de aceite hidráulico hasta la marca MAX. 6 Cubra el tubo de escape (estacionamiento al aire libre). 7 Asegúrese de que el punto de congelación del refrigerante es suficientemente bajo (en tiempo frío).
Comprobaciones después del estacionamiento de largo plazo – Todos los niveles de aceite y fluido. Compruebe si hay fugas. – Lave la máquina minuciosamente y quite todos los agentes de protección. – Tense todas las correas. – Presión de inflado de los neumáticos. – Filtro de aire. – Quite la cubierta del tubo de escape (si la ha colocado durante la preparación para el estacionamiento de largo plazo al aire libre). – Asegúrese de que todas las lumbreras, tapas, aberturas y zonas del compartimiento del motor estén libres de nidos de pájaros o de animales.
Conducción
104
Rescate y remolcado
Rescate y remolcado ¡ADVERTENCIA!
_
F N
_
R
Antes de tomar cualquier medida en preparación para el rescate o el remolcado, es necesario aplicar el freno de estacionamiento y calzar las ruedas para que no se pueda poner en movimiento la máquina. Tenga un máximo de cuidado para el remolcado, con objeto de evitar lesiones graves e incluso mortales.
+ P
+ 1031729
¡ADVERTENCIA! Si no se puede arrancar, las funciones de frenado y dirección estarán limitadas. En ese caso, será necesario limitar el remolcado exclusivamente a las emergencias y el trecho más corto posible, y deberá realizarlo personal cualificado. Si es posible, transporte la máquina en un remolque.
Medidas Si es posible, el motor deberá estar en marcha para que funcionen los frenos y la dirección. Si está funcionando el motor, compruebe que el selector de marchas está en punto muerto (N). Remolque la máquina con el motor en marcha. En los modelos de tracción integral, asegúrese de que el sistema está DESACTIVADO. Algunas normativas locales prohiben el uso de cadenas de remolque por la carretera. Compruebe la normativa nacional y local. Si está dañado el eje trasero, no remolque la máquina. No trate de arrancar el motor remolcando la máquina. De lo contrario podría estropearse la transmisión.
Freno de estacionamiento, desaplicación mecánica Si por alguna razón no se puede desaplicar el freno de estacionamiento por presión hidráulica, puede desaplicarlo manualmente. 1 Ponga la máquina en la posición de servicio. Vea la página 145. 2 Afloje las tuercas de seguridad de los dos tornillos de ajuste. 3 Gire los dos tornillos de ajuste hacia dentro uniformemente hasta que se supere la precarga del resorte de copa y se suelte la unidad de freno.
1 1 2
2 1031648
Cuerpo del freno de estacionamiento Tornillos de ajuste y tuercas de seguridad
NOTA: Girando los tornillos de ajuste uniformemente se impide la torsión del pistón de freno. Para reponer el freno de estacionamiento, gire los tornillos de ajuste uniformemente hacia fuera a su posición original. Apriete las tuercas de seguridad.
Conducción
Rescate y remolcado
105
Rescate Introduzca una cadena adecuada a través del agujero en la placa del morro y remolque la máquina a un lugar adecuado o a una carretera transitable. Para evitar el esfuerzo oblicuo, tire de la máquina en línea recta hacia adelante. Si la máquina está equipada con la argolla de remolque opcional en la trasera, acople una barra de tracción en la argolla de remolque, y remolque la máquina a un lugar adecuado o a una carretera transitable. Para evitar el esfuerzo oblicuo, tire de la máquina en línea recta hacia atrás.
1017912
Agujero en chapa del morro para cadena de remolcado. Úselo para remolcar la máquina hacia delante.
NOTA: Las argollas y los puntos de amarre en el bastidor trasero, entre las ruedas traseras, no deben usarse para el remolcado sino sólo para la elevación y el amarre de la máquina.
Remolcado Las precauciones necesarias antes del remolcado son: – Monte los pasadores de bloqueo de la articulación. – Encienda los intermitentes de advertencia de peligro y la luz de advertencia giratoria. – Fije la vertedera y todos los implementos, usando cadenas o cables en buen estado. Use una barra de tracción, que se acopla en la argolla de remolque en la trasera de la máquina para remolcarla según se describe anteriormente. También se puede fijar una cuerda o una cadena a través de la abertura en la placa del morro. Si no funcionan los frenos de la máquina, será necesario usar una barra de tracción. El vehículo o la máquina remolcadora ha de ser, como mínimo, tan pesado como la máquina remolcada, y la capacidad de su motor y sus frenos ha de ser suficiente para poder mover y frenar ambas máquinas al subir y bajar pendientes. No remolque un trecho más largo del absolutamente necesario, debido al riesgo de daños a la transmisión.
1018053
Punto de izado y amarre en el bastidor trasero. No lo use para el remolcado.
Si el trecho de remolcado va a ser mayor de 10 km (6 millas) o la velocidad de remolcado superior a 10 km/h (6 mph), transporte la máquina en un remolque. NOTA: Tenga presente que el remolcado de la máquina desde la trasera a velocidad de carretera con el motor en marcha podría causar la entrada de gases de escape calientes en el filtro de aire. Por ello, modere la velocidad de remolcado. Es preferible remolcar la máquina hacia delante.
Conducción
106
Rescate y remolcado Después del rescate o remolcado Antes de retirar la barra de tracción o el cable, adopte las siguientes medidas de seguridad: 1 Ponga la máquina en suelo plano si es posible. 2 Calce las ruedas para impedir el movimiento de la máquina. 3 Mueva el selector de marchas a la posición de estacionamiento (P) y aplique el freno de estacionamiento. NOTA: Si se deja la máquina con el freno de estacionamiento inhabilitado, indíquelo fijando una etiqueta en el volante.
1022034
Argolla de remolque opcional en montaje trasero y punto de conexión para barra de remolque.
Conducción
Transporte de la máquina
107
Transporte de la máquina
_
F
+ P
N
_
R
¡ADVERTENCIA!
+ 1031729
Si se va a conducir la máquina desde un muelle de carga a la plataforma de un camión o remolque, asegúrese de que ese vehículo tiene los frenos debidamente aplicados, es decir, con las ruedas bloqueadas, y que no hay riesgo de que el vehículo vuelque o se incline al efectuar la conducción de la máquina a la plataforma. NOTA: No transporte la máquina con el motor en marcha. Hay riesgo de incendio y de graves daños personales y materiales.
En otro vehículo Compruebe que el equipo de transporte es adecuado para soportar el peso y el tamaño de la máquina. Para información adicional, vea las páginas 222 y 223.
1 1018054
1
Calzos de rueda
Cerciórese de que la altura combinada del vehículo de transporte y la parte superior de la cabina de la máquina es inferior a las restricciones locales en cualquier puente, viaducto u obstáculo en alto que puedan encontrarse en la ruta de transporte. Para información adicional, vea la página 222. Se puede bajar la luz de advertencia giratoria para aumentar el espacio libre. Si se va a izar la máquina a otro vehículo, es necesario colocar los pasadores de bloqueo de la articulación. – Use los puntos de amarre destinados para el izado. Si se va a conducir la máquina a otro vehículo, no monte los pasadores de bloqueo de la articulación mientras no se haya asegurado (amarrado) la máquina. Asegure (amarre) la máquina firmemente.
Amarre 1
Antes de asegurar (amarrar) la máquina, colóquela en el vehículo de transporte de la siguiente manera: 1 Ponga el selector de marchas en la posición de estacionamiento (P).
Bloques de madera
2 Descienda la vertedera longitudinalmente bajo la máquina a bloques de madera. No aplique presión hacia abajo. 3 Instale calzos en las ruedas delanteras y traseras del tándem. Ponga cuñas y clave los calzos en su sitio.
1
4 Descargue la presión residual accionando las palancas de mando hidráulico. 5 Ponga la máquina en la posición de servicio. Vea la página 145. 1018055
1
Abertura de escape
6 Cubra la abertura de escape con una protección adecuada (no plástico), para que no se fuerce el aire al interior del motor, con posibles daños al turboalimentador como consecuencia. Asegure (amarre) la máquina usando los puntos de fijación dispuestos al efecto, de forma que no pueda volcar ni ponerse en movimiento.
Conducción
108
Transporte de la máquina Izado Si se va a izar la máquina, será necesario montar los pasadores de bloqueo de la articulación. Ice la máquina usando los puntos de fijación dispuestos al efecto (vea la figura). NOTA: Vea el diagrama de eslingas y amarres en la página 13.
1
2 4
3
4
Dispositivo de izado 1 Ángulo máximo de izado 15° (máquinas UE / EEE) 2 Ángulo máximo de izado 10°
3 Puntos de amarre 3 Puntos de amarre delanteros, centrales y traseros
4
3
1018056
Puntos de izado 4 Puntos de izado delanteros, centrales y traseros (El soporte de elevación para la placa del morro es opcional para las máquinas UE / EEE)
Técnica de conducción
109
Técnica de conducción Las páginas siguientes contienen consejos e instrucciones para el uso de la máquina y ejemplos del uso de los implementos más comunes. Es importante usar la técnica adecuada para usar la máquina de forma segura y eficaz. La máquina está dotada con hidráulica sensible a la carga, de forma que un régimen bajo del motor es suficiente para cualquier manipulación, puesto que siempre se dispone del flujo de aceite total. Por ello, el sistema reduce el consumo de combustible y aumenta el confort del conductor. Compruebe si hay personas en las cercanías y no permita nunca que haya nadie cerca de la máquina ni de sus implementos mientras trabaja.
¡ADVERTENCIA! Peligro de aplastamiento. Soporte el implemento antes de ajustarlo o efectuar el mantenimiento. Un fallo hidráulico o mecánico podría causar la caída del implemento con lesiones graves e incluso mortales como consecuencia.
¡ADVERTENCIA! No trabaje en máquinas soportadas solamente por la vertedera o por implementos. Un fallo hidráulico o mecánico podría causar la caída del implemento con lesiones graves e incluso mortales como consecuencia.
Accidentes Dé parte inmediatamente de los accidentes, y también de los incidentes, a la dirección de la obra. Si es posible, retire la máquina de la zona de tráfico en el lugar de trabajo. Estacione y fije la máquina. Tome sólo las medidas necesarias para paliar daños, especialmente los daños personales. Evite las medidas que puedan dificultar la investigación del accidente. Por lo demás, aguarde las instrucciones de la dirección de la obra.
Técnica de conducción
110
Vibraciones de cuerpo entero
Vibraciones de cuerpo entero Vibraciones de cuerpo entero La emisión de vibraciones de cuerpo entero en la maquinaria de construcción se ve afectada por una serie de factores, tales como el modo de trabajo, las condiciones del terreno, la velocidad, etcétera. El operador determina en una gran extensión los niveles de vibraciones reales, puesto que él elige la velocidad de la máquina, su modo de trabajo, la ruta recorrida, etcétera. Por ello, el resultado es un amplio abanico de distintos niveles de vibraciones para un mismo tipo de máquina. Vea las especificaciones de la cabina en la página 219. Directrices para reducir los niveles de vibraciones en máquinas de movimiento de tierra Q Use el tipo y tamaño adecuados de máquina, equipo opcional e implementos para la aplicación. Q Mantenga en buenas condiciones las carreteras de transporte. – Retire las rocas u obstáculos grandes que haya. – Rellene zanjas y agujeros. – Proporcione equipos y asigne el tiempo necesario para mantener las condiciones del terreno. Q Ajuste la velocidad y la ruta de traslación para minimizar el nivel de vibraciones. – Conduzca alrededor de obstáculos y condiciones difíciles del terreno. – Reduzca la velocidad cuando sea necesario para avanzar por terreno accidentado. Q Mantenga las máquinas según las recomendaciones del fabricante. – Presión de los neumáticos. – Sistemas de freno y dirección. – Mandos, sistema hidráulico y sistemas de articulación. Q Mantenga el asiento en buen estado y ajustado. – Adapte el asiento y la suspensión al peso y la estatura del operador. – Inspeccione y mantenga la suspensión del asiento y los mecanismos de ajuste. – Use el cinturón de seguridad correctamente ajustado. Q Use la dirección, frene, acelere, cambie de marchas y mueva los implementos con suavidad. Q Minimice las vibraciones en los ciclos de trabajo largos o en los recorridos de larga distancia. – Use sistemas de suspensión si están disponibles. – Si no se dispone de sistema de suspensión, aminore la velocidad para impedir los rebotes. – Transporte las máquinas cuando haya largas distancias entre lugares de trabajo. El dolor de espalda asociado con las vibraciones de cuerpo entero puede ser debido a otros factores de riesgo. Las siguientes directrices pueden ser eficaces para minimizar el riesgo de dolor de espalda: – Ajuste el asiento y los mandos para conseguir una buena postura. – Ajuste los retrovisores para minimizar una postura torcida. – Haga pausas para reducir los largos periodos sentado. – No salte para bajarse de la máquina. – Minimice la manipulación y la elevación repetidas de cargas. – Mantenga su forma física mediante ejercicios relevantes y periódicos.
Técnica de conducción
Implementos
111
Implementos El uso del implemento adecuado para cada trabajo es un factor decisivo para la capacidad de la máquina. En general, las máquinas llevan implementos en montaje directo. Al elegir implementos, siga las recomendaciones de las publicaciones editadas por Volvo CE. Debido a la gran variedad de aplicaciones, materiales, entornos y similares, se puede no hacer caso de estas instrucciones, pero entonces se deberá contactar primero con el concesionario de Volvo CE para obtener más información y su aprobación. Usted es el responsable de la combinación de máquina cargadora e implemento, y de que se cumpla la normativa de seguridad nacional.
1
– Según la Directiva de Máquinas de la UE, la marca CE deberá encontrarse en la placa de identificación de la máquina. Por ello, la máquina cubre también los implementos diseñados por Volvo CE, ya que forman parte integrante de la máquina y están adaptadas a ella. Volvo CE no acepta responsabilidad de los implementos fabricados por otras empresas. Tales implementos deberán tener la marca CE e ir acompañados de la Declaración de Conformidad e instrucciones para el usuario.
2
Cinco implementos comunes
3
4
5
1
Escarificador en posición central
2
Escarificador en montaje delantero
3
Desgarrador en montaje trasero
4
Hoja niveladora en montaje delantero
5
Bloque de empuje en montaje delantero
Técnica de conducción
112
Acoplamiento y desacoplamiento de implementos
Acoplamiento y desacoplamiento de implementos ¡ADVERTENCIA! No utilice nunca implemento mientras no se haya cerciorado de que está fijado de forma segura y de que el implemento, incluyendo las mangueras hidráulicas, las conexiones y los accesorios están intactos. Su seguridad depende de ello. Limpie todas las conexiones hidráulicas antes de acoplar y conectar cualquier implemento. Esto impide la penetración de contaminantes (partículas extrañas, agua, etcétera) en el sistema hidráulico. Si no está seguro de que el implemento está bien asegurado, deberá hacer un control visual de que los ejes pasadores de montaje están bien encajados.
Descarga de la presión Se puede descargar el exceso de presión en un implemento hidráulico aflojando la tuerca de seguridad entre la manguera y el tubo hidráulico, y apretándola de nuevo. Recoja el aceite que se haya derramado. ¡IMPORTANTE! El implemento debe descansar siempre en el suelo cuando se libera la presión. ¡IMPORTANTE! Use siempre equipo de protección, tal como guantes industriales, un mono y una mascarilla para la cara o gafas de seguridad con pantallas laterales, antes de descargar el exceso de presión en una manguera hidráulica o en una conexión de tubo. Diríjase al concesionario local de Volvo para detalles más completos para liberar la presión hidráulica o trabajar en el sistema hidráulico.
Técnica de conducción
Escarificador
113
Escarificador El escarificador en montaje delantero y central se eleva y desciende hidráulicamente usando la palanca de mando correspondiente en el pedestal. Para información adicional, vea las páginas 73 y 75. T
– No deslice los dientes a lo largo de la superficie. Descienda siempre los dientes directamente al suelo.
r /m in
A
– No use el escarificador al tomar una curva o con el bastidor articulado. Esto aplica cargas laterales en los dientes del escarificador y puede causar daños al equipo. 1018046
– Escarifique en cuesta abajo siempre que sea posible. Para información adicional, vea la página 115.
Profundidad de los vástagos del escarificador, ajuste – Descienda el escarificador a unos centímetros por encima del suelo. – Quite la cuña de cada vástago. T
– Los vástagos incorporan muescas de ajuste. Mueva el vástago a la profundidad deseada y encaje la muesca adecuada con la caja del escarificador.
r /m in
A
– Monte la cuña.
1018043
Ángulo de los dientes del escarificador, ajuste – Descienda el escarificador al suelo. – Desmonte los pernos, las arandelas de seguridad y las tuercas que fijan los brazos de la caja del escarificador a la barra de tiro del escarificador. 1 2 3 4
Diente Vástago Caja del escarificador Cuña
– Incline la caja del escarificador al ángulo deseado y alinee los agujeros de los pernos. Puede ser necesario aflojar las tuercas de los ganchos de bola. Monte y apriete los tornillos.
Dientes del escarificador, sustitución – Los dientes endurecidos del escarificador son reemplazables. Use un martillo y un mandril para forzar el diente hacia delante y soltarlo del vástago. – Monte un diente nuevo y golpéelo a su sitio en el vástago. 1 2 3
Barra de tiro del escarificador Brazos de caja del escarificador Perno
Técnica de conducción
114
Desgarrador
Desgarrador Algunas máquinas pueden usar la palanca de mando hidráulico del escarificador en montaje central para elevar y descender el desgarrador. Para información adicional, vea las páginas 73 y 115. Para la flotación del implemento trasero, vea la página 75. T
Posiciones de los vástagos de los dientes del desgarrador
r /m in
A
Vea la ilustración para las condiciones de trabajo o transporte adecuadas. 1018043
– Ajuste las posiciones de los vástagos de los dientes del desgarrador para las condiciones de trabajo o transporte adecuadas. – Quite las chavetas hendidas, las arandelas planas y los pasadores de los vástagos del desgarrador y los soportes de la caja del desgarrador. – Desmonte los vástagos y póngalos en su sitio. NOTA: Tenga mucho cuidado, ya que los vástagos son muy pesados.
1
– Alinee los agujeros de los vástagos y los soportes de la caja del desgarrador. – Monte los pasadores y fíjelos con las arandelas planas y las chavetas hendidas.
Vástagos del desgarrador, desmontaje – Descienda el desgarrador a un soporte seguro.
2 3 1 2 3 4
4
1017918
Vástago de desgarrador en posición elevada Vástago de desgarrador Vástago de desgarrador en posición de transporte Vástago de desgarrador en posición de trabajo
– Desmonte las chavetas hendidas, las arandelas planas y los pasadores que sujetan los vástagos en los soportes del desgarrador. – Desmonte los vástagos con cuidado, ya que pesan mucho.
Dientes del desgarrador, sustitución – Para sustituir los dientes del desgarrador, quite el pivote de rodillo. Desmonte y deseche el diente. Limpie el vástago y monte un diente nuevo. Monte el pivote de rodillo.
Técnica de conducción
Uso del escarificador, el desgarrador y la hoja niveladora
115
Uso del escarificador, el desgarrador y la hoja niveladora Cuando trabaje cerca de cables de tendido eléctrico, cables subterráneos tuberías de agua o tuberías de gas, diríjase a la autoridad responsable y solicite asistencia. Cuando escarifique o desgarre transversalmente a una pendiente, mantenga la vertedera paralela al eje delantero, centrada en el bastidor y bajada cerca del suelo para que actúe como protección antivuelco. Un escarificador o desgarrador resulta útil para romper superficies duras, tales como el asfalto, subsuelo rocoso y hielo, para facilitar la nivelación.
Escarificador Un escarificador se monta en la delantera de la máquina o detrás de las ruedas delanteras, y es accionado hidráulicamente desde el interior de la cabina. Vea las páginas 73 y 75. El escarificador en montaje central pueden usarse con otros implementos en montaje delantero. El escarificador lleva hasta once dientes ajustables y reemplazables. Use el escarificador para romper las superficies que resulten demasiado duras de cortar para la vertedera. Descienda siempre los dientes del escarificador lentamente al interior del material, mientras la máquina se mueve a baja velocidad. No deslice los dientes por encima de superficies duras tales como rocas grandes o pavimento. No use el escarificador cuando gire o accione la articulación, ya que esto aplica cargas laterales sobre los dientes escarificadores, causando daños en el equipo.
Desgarrador 1031651
T
El desgarrador es muy útil para desalojar grandes rocas y tocones de árbol, y para romper pavimentos de asfalto. El desgarrador puede equiparse con cinco dientes desgarradores o con nueve dientes escarificadores. El desgarrador es accionado hidráulicamente desde el interior de la cabina. Vea la página 73. Cuando use el desgarrador, descienda los dientes dentro del suelo con la máquina en movimiento. Si pierden tracción las ruedas traseras, eleve el desgarrador hasta que recuperen la tracción. Para superficies especialmente duras, reduzca el número de dientes. Para romper pavimento viejo, descienda los dientes bajo el pavimento y eleve el desgarrador. No use el desgarrador cuando gire o accione la articulación, ya que esto aplica cargas laterales sobre los dientes desgarradores o escarificadores, causando daños en el equipo. No use los dientes del escarificador trasero para romper pavimento viejo o asfalto.
r /m in
A
1018046
Hoja niveladora La hoja niveladora se eleva y desciende usando la palanca de mando en el pedestal. Vea la página 75. En las máquinas dotadas con la opción de capacidad de flotación de elevación delantera. Vea la página 70 para más información. Si se usa para esparcir rellenar y abatir pilas de material.
1017917
Técnica de conducción
116
Vuelta completa usando la articulación
Vuelta completa usando la articulación
1
T
2
r/min
A 1017593
1018058
1 2
Instrumento indicador de la articulación Bloqueador del diferencial, interruptor de desbloqueo
¡ADVERTENCIA! No accione la articulación de la máquina cuando esté trabajando en pendientes o cuando circule con la máquina, ya que esto podría causar el vuelco de la máquina. Accione siempre la articulación de la máquina antes de desplazarse a una pendiente. Compruebe que el interruptor del bloqueador del diferencial se encuentra en la posición de DESBLOQUEO antes de girar la máquina. Esto reducirá los esfuerzos en el eje trasero y el roce de los neumáticos cuando trabaje en superficies pavimentadas. Quite los pasadores de bloqueo de la articulación antes de intentar accionar la articulación de la máquina. Use la palanca de la articulación para articular la motoniveladora en el sentido en que desee girar.
1
– Empuje hacia delante la palanca de mando para accionar la articulación de la máquina hacia la izquierda. – Tire hacia atrás de la palanca de mando para accionar la articulación de la máquina hacia la derecha. El instrumento indicador situado delante del operador visualiza el ángulo de la articulación del bastidor. Monte los pasadores de bloqueo de la articulación cuando no use la función de articulación, cuando circule por la vía pública o a velocidad de circulación por carretera.
1017876
1
Pasador de bloqueo de la articulación
– Eleve completamente la vertedera y los implementos antes de darle la vuelta a la máquina. – Ponga la vertedera de forma que no pueda entrar en contacto con los neumáticos del tándem al accionar la articulación, pues de lo contrario pueden producirse graves daños. – Con la máquina moviéndose hacia delante, gire las ruedas hacia la izquierda y articule el bastidor hacia la izquierda.
– Una vez concluido el giro, gire las ruedas hacia la derecha y enderece la articulación.
Técnica de conducción
Maniobra de giro de tres puntos
117
Maniobra de giro de tres puntos Comprenda y obedezca todas las normas de tráfico, letreros y señales de carretera. Cuando gire en una carretera o autovía estrecha, utilice el sentido común para determinar el área necesaria para el giro de la máquina. Si considera necesario usar la función de articulación, quite los pasadores de bloqueo de la articulación para poder accionar la articulación. Monte los pasadores de bloqueo en su sitio cuando no esté usando la función de articulación.
Maniobra 1: – Eleve completamente la vertedera y los implementos antes de darle la vuelta a la máquina. – Incline las ruedas ligeramente en el sentido en que va a girar. – Avance la máquina lo más posible.
Maniobra 2: – Incline y gire las ruedas delanteras en el sentido opuesto. – Seleccione la marcha atrás y dé marcha atrás a la máquina lo más posible.
Maniobra 3: – Incline y gire las ruedas en el nuevo sentido de traslación. – Enderece las ruedas una vez concluido el giro. – Ponga la vertedera de forma que no pueda entrar en contacto con los neumáticos del tándem al accionar la articulación, pues de lo contrario pueden producirse graves daños.
Técnica de conducción
118
Vertedera
Vertedera El posicionamiento de la vertedera es muy importante durante la nivelación. La vertedera suele estar a un ángulo de 15 a 75 grados con la línea central del bastidor. Cuanto mayor sea el ángulo de la vertedera, más material se transportará a lo largo de ella, permitiendo cortes más profundos y una nivelación más pesada. El material movido por la vertedera genera un empuje lateral en la máquina. El operador puede contrarrestar este empuje lateral inclinado las ruedas delanteras en la dirección en que se está moviendo el material a lo largo de la vertedera. Sección de carretera típica 1 2 3 4 5 6 7 8
Talud interior Contratalud Cuneta Superficie de desgaste Superficie de carretera (camino recorrido) Acera Lecho de carretera Calzada (derecho de paso de carretera)
También tiene importancia la inclinación de la vertedera. Para la nivelación normal, la vertedera deberá estar inclinada ligeramente hacia delante, desde la posición vertical. La inclinación de la vertedera hacia delante permite que ruede el material para el esparcimiento o la compactación. La inclinación de la vertedera hacia atrás aumenta la capacidad de corte y reduce la acción de rodadura del material. ¡IMPORTANTE! No use una fuerza excesiva para arrastrar material hacia atrás con la vertedera, para evitar los daños al equipo. Se recomienda que la vertedera esté completamente girada para usar debidamente el filo cortante cuando se nivela en marcha atrás. ¡IMPORTANTE! Cuando se usa la vertedera para raspar superficies duras tales como carreteras o pistas de aterrizaje, ya sea para quitar nieve o para otros fines, el calor generado por esta operación puede hacer que se desprendan de los bordes tiras de metal delgadas, largas y afiladas, que pueden dañar los neumáticos de la motoniveladora o de otros vehículos. Durante las operaciones de este tipo, se necesita la inspección frecuente y tener cuidado para evitar esa condición. Es necesario tener cuidado especial para asegurarse de que no se aplica una fuerza excesiva hacia abajo, pues de lo contrario se gastarán rápidamente los bordes en esas condiciones. Estudie estas ilustraciones para familiarizarse con los términos usados en este manual. Pie de la vertedera – El extremo de la vertedera más próximo a las ruedas delanteras. Talón de la vertedera – El punto de la vertedera más alejado de las ruedas delanteras. Ángulo de la vertedera – El ángulo de la vertedera medido del pie de la vertedera a la línea central del bastidor delantero de la máquina.
Técnica de conducción
Vertedera
A B
Nivelación izquierda Nivelación derecha
1 2 3 4
Pie de la vertedera Talón de la vertedera Ángulo de la vertedera Línea central del bastidor
119
Técnica de conducción
120
Sistema de elevación de hoja
Sistema de elevación de hoja Procedimiento de elevación de hoja de la vertedera – lado derecho T
r /m in
Este procedimiento describe cómo maniobrar la vertedera a la posición inclinada de talud elevado en el lado derecho. El sistema de elevación de la hoja proporciona una gama completa de posiciones de la hoja.
A
1018033
– Observe todas las partes móviles para impedir roces con la estructura al usar el sistema de elevación de la hoja. – Estacione la máquina. – Ponga el selector de marchas en la posición de estacionamiento (P). – Coloque la vertedera a 90 grados con el bastidor. – Centre el círculo, la barra de tiro y la vertedera con el bastidor. – Descienda completamente la vertedera y todos los implementos. No aplique presión hacia abajo. – Asegúrese de que no hay ninguna persona ni ningún vehículo en las cercanías de la máquina.
1018059
1 Accione el interruptor del pasador de bloqueo de la elevación de la hoja (A) en el panel de instrumentos del pedestal para liberar el pasador de bloqueo de elevación de la hoja.
B A
T
Extremo superior del interruptor empujado hacia arriba y presionado hacia dentro = El pasador de bloqueo de elevación está liberado.
r/min
A
La lámpara amarilla de estado del pasador de bloqueo de la hoja (B), en el panel de instrumentos central, se encenderá cuando se desacople el pasador de bloqueo de elevación de la hoja. Si no se enciende la lámpara de estado, acciona lentamente ambas palancas de mando hidráulico de los cilindros izquierdo y derecho de elevación de la hoja hasta que se retraiga completamente el pasador de bloqueo de elevación de la hoja y se encienda la lámpara.
1018060
A B
Interruptor de pasador de bloqueo de elevación de hoja Lámpara de estado del pasador de bloqueo de elevación de hoja (amarilla)
Técnica de conducción
Sistema de elevación de hoja
T
r /m in
A
1018061
T
121
2 Observe el indicador en el soporte y las "depresiones" en el brazo derecho. Retraiga el cilindro izquierdo de elevación de la hoja y extienda el cilindro derecho de elevación de la hoja para mover la barra de bloqueo de elevación de la hoja hacia la derecha. Esta acción hace pivotar los brazos de elevación de la hoja alrededor de sus pasadores. Pivote los brazos de elevación de la hoja hasta que se haya alineado con el indicador la última "depresión" del brazo derecho.
3 Accione el interruptor de bloqueo de elevación de la hoja en el panel de instrumentos del pedestal para acoplar el pasador de bloqueo de elevación de la hoja.
r /m in
A
Extremo inferior del interruptor presionado = El pasador de bloqueo de elevación de la hoja está acoplado.
1018062
1018063
La lámpara de estado de bloqueo de elevación de la hoja se apagará para indicar que se ha acoplado el pasador de bloqueo. Si no se apaga la lámpara de estado, accione lentamente las palancas de mando hidráulico de los cilindros derecho e izquierdo de elevación de la hoja hasta que el pasador de bloqueo de elevación de la hoja se acopla a fondo y se apague la lámpara.
Técnica de conducción
122
Sistema de elevación de hoja
T
4 Accione la palanca de mando hidráulico de desplazamiento lateral de la vertedera para deslizar la vertedera lo más posible hacia la derecha.
r /m in
A
1018064
1018065
T
5 Usando la palanca de mando hidráulico de giro del círculo, haga girar el círculo de forma que el extremo de la vertedera quede cerca del neumático delantero.
r /m in
A
1018066
1018038
Técnica de conducción
Sistema de elevación de hoja
T
123
6 Retraiga el cilindro derecho de elevación de la hoja aproximadamente 60 cm (2 pies). Extienda completamente el cilindro izquierdo de elevación de la hoja y el cilindro de desplazamiento del círculo. Retraiga el cilindro derecho de elevación de la hoja hasta que la vertedera llegue a la posición deseada. Observe todas las partes móviles para impedir roces con la estructura al usar el sistema de elevación de la hoja.
r /m in
A
1018068
1018069
T
7 Usando la palanca de mando hidráulico de giro del círculo, haga rotar el círculo para que el extremo de la vertedera quede libre del suelo.
r /m in
A
1018066
Invierta el procedimiento para devolver la vertedera a la posición normal de nivelación.
1018070
Técnica de conducción
124
Sistema de elevación de hoja Procedimiento de elevación de hoja de la vertedera – lado izquierdo T
Este procedimiento describe cómo maniobrar la vertedera a la posición inclinada de talud elevado en el lado izquierdo. El sistema de elevación de la hoja proporciona una gama completa de posiciones de la hoja.
r /m in
A
– Observe todas las partes móviles para impedir roces con la estructura al usar el sistema de elevación de la hoja. 1018033
– Retire la prolongación derecha de la vertedera si está instalada. – Estacione la máquina. – Ponga el selector de marchas en la posición de estacionamiento (P). – Coloque la vertedera a 90 grados con el bastidor. – Centre el círculo, la barra de tiro y la vertedera con el bastidor. – Descienda completamente la vertedera y todos los implementos. No aplique presión hacia abajo. – Asegúrese de que no hay ninguna persona ni ningún vehículo en las cercanías de la máquina.
1018059
1 Accione el interruptor del pasador de bloqueo de la elevación de la hoja (A) en el panel de instrumentos del pedestal para liberar el pasador de bloqueo de elevación de la hoja.
B
Extremo superior del interruptor empujado hacia arriba y presionado hacia dentro = El pasador de bloqueo de elevación está liberado.
A
T
La lámpara amarilla de estado del pasador de bloqueo de la hoja (B), en el panel de instrumentos central, se encenderá cuando se desacople el pasador de bloqueo de elevación de la hoja. Si no se enciende la lámpara de estado, acciona lentamente ambas palancas de mando hidráulico de los cilindros izquierdo y derecho de elevación de la hoja hasta que se retraiga completamente el pasador de bloqueo de elevación de la hoja y se encienda la lámpara.
r/min
A
1018060
A B
Interruptor de pasador de bloqueo de elevación de hoja Lámpara de estado del pasador de bloqueo de elevación de hoja (amarilla)
Técnica de conducción
Sistema de elevación de hoja
T
125
2 Observe el indicador en el soporte y las "depresiones" en el brazo izquierdo. Retraiga el cilindro derecho de elevación de la hoja y extienda el cilindro izquierdo de elevación de la hoja para mover la barra de bloqueo de elevación de la hoja hacia la izquierda. Esta acción hace pivotar los brazos de elevación de la hoja alrededor de sus pasadores. Pivote los brazos de elevación de la hoja hasta que se haya alineado con el indicador la última "depresión" del brazo izquierdo.
r /m in
A
1018071
T
r /m in
A
1018062
1018072
3 Accione el interruptor de bloqueo de elevación de la hoja en el panel de instrumentos del pedestal para acoplar el pasador de bloqueo de elevación de la hoja. Extremo inferior del interruptor presionado = El pasador de bloqueo de elevación de la hoja está acoplado. La lámpara de estado de bloqueo de elevación de la hoja se apagará para indicar que se ha acoplado el pasador de bloqueo. Si no se apaga la lámpara de estado, accione lentamente las palancas de mando hidráulico de los cilindros derecho e izquierdo de elevación de la hoja hasta que el pasador de bloqueo de elevación de la hoja se acopla a fondo y se apague la lámpara.
Técnica de conducción
126
Sistema de elevación de hoja
T
4 Use la palanca de mando hidráulico de desplazamiento lateral de la vertedera para deslizar la vertedera lo más posible hacia la izquierda.
r /m in
A
1018073
1018074
T
5 Usando la palanca de mando hidráulico de giro del círculo, haga girar el círculo de forma que el extremo de la vertedera quede cerca del neumático delantero.
r /m in
A
1018075
1018076
Técnica de conducción
Sistema de elevación de hoja
T
127
6 Retraiga el cilindro izquierdo de elevación de la hoja aproximadamente 60 cm (2 pies). Extienda completamente el cilindro derecho de elevación de la hoja y retraiga el cilindro de desplazamiento del círculo. Retraiga el cilindro izquierdo de elevación de la hoja hasta que la vertedera llegue a la posición deseada. Observe todas las partes móviles para impedir roces con la estructura al usar el sistema de elevación de la hoja.
r /m in
A
1018077
1018078
7 Usando la palanca de mando hidráulico de giro del círculo, haga rotar el círculo para que el extremo de la vertedera quede libre del suelo. T
r /m in
A
1018075
Invierta el procedimiento para devolver la vertedera a la posición normal de nivelación.
1018079
Técnica de conducción
128
Nivelación alrededor de un objeto
Nivelación alrededor de un objeto Observe y evite todos los peligros y obstrucciones, tales como voladizos, salientes, zonas de deslizamiento, cables de tendido eléctrico, cables subterráneos, tuberías de gas, etcétera. Cuando trabaje cerca de cables de tendido eléctrico, cables subterráneos tuberías de agua o tuberías de gas, diríjase a la autoridad responsable y solicite asistencia.
Maniobra 1: – Aminore la velocidad. – Use el acelerador para maniobrar la máquina lentamente alrededor del objeto. – Conduzca lo más cerca posible del objeto para reducir la cantidad de paleado manual necesario. 1031652
Maniobra 2: – Use la palanca de mando hidráulico de desplazamiento lateral de la vertedera para que la vertedera siga la forma del objeto.
1031653
Maniobra 3: – Deslice la vertedera a su posición original después de haber pasado el objeto y siga nivelando.
1031654
Técnica de conducción
Nivelación en un reborde de curva en ‘S’
129
Nivelación en un reborde de curva en ‘S’ – Acérquese lentamente a la primera curva hacia la derecha. – Incline ligeramente las ruedas delanteras hacia la izquierda para compensar el empuje lateral. – Gire hacia la derecha y siga el canto del reborde más cercano a la cuneta. 1031655
– Ponga el pie de la vertedera detrás y por fuera de la rueda delantera derecha. Mantenga siempre el extremo de la vertedera colocado en el canto de la acera más cercano a la cuneta mientras nivela.
Ruedas inclinadas 1 Pie de la vertedera
– Cuando haya concluido con la curva derecha, gire a la línea recta.
1031657
Ruedas inclinadas 1 Pie de la vertedera
Técnica de conducción
130
Nivelación en un reborde de curva en ‘S’ – Cuando se acerque a la segunda curva, siga el canto de la acera junto a la cuneta y gire hacia la izquierda. – Concluya la curva y siga nivelando. – Si se ha creado un montón alargado, haga una pasada de limpieza para eliminar el montón alargado y formar de nuevo la acera. 1031659
Ruedas inclinadas 1 Pie de la vertedera
– Articule la máquina en el sentido de la curva y siga el canto de la acera más cerca de a la cuneta. Desplace y coloque la vertedera según sea necesario. No deje que la vertedera entre en contacto con los neumáticos delanteros del tándem al accionar la articulación, ya que pueden producirse graves daños. 1031660
Técnica de conducción
Nivelación en el lado derecho
131
Nivelación en el lado derecho T
– Use la palanca de mando hidráulico de desplazamiento del círculo para desviar el círculo y la barra de tiro ligeramente hacia la izquierda del bastidor.
r /m in
A
– Gire el círculo e incline la vertedera según la cantidad de material que vaya a mover.
1018039
T
r /m in
A
1031662
1018045
– Ponga la vertedera a un ángulo adecuado para la profundidad de corte deseada. Deposite el montón alargado fuera de las ruedas de tándem izquierdas. – Incline las ruedas delanteras hacia la izquierda para sobreponerse al empuje lateral.
Ruedas inclinadas
– Articule el bastidor hacia la derecha. Si las ruedas motrices pierden tracción, reduzca el ángulo de la articulación. Esto reducirá el ángulo de corte y el empuje lateral, permitiendo que las ruedas motrices recuperen la tracción. Deposite el montón alargado entre las ruedas de tándem. Esparza el montón alargado por la nueva superficie hasta que quede lisa.
1018084
Ruedas inclinadas
Técnica de conducción
132
Nivelación en el lado izquierdo
Nivelación en el lado izquierdo T
– Use la palanca de mando hidráulico de desplazamiento del círculo para desviar el círculo y la barra de tiro ligeramente hacia la derecha del bastidor.
r /m in
A
– Gire el círculo e incline la vertedera según la cantidad de material que vaya a mover.
1018039
T
r /m in
A
1018045
1031662
– Ponga la vertedera horizontalmente a la profundidad de corte deseada y deposite el montón alargado fuera de las ruedas de tándem derechas. – Incline las ruedas delanteras hacia la derecha para sobreponerse al empuje lateral.
Ruedas inclinadas
– Articule el bastidor hacia la izquierda. Si las ruedas motrices pierden tracción, reduzca el ángulo de la articulación. Esto reducirá el ángulo de corte y el empuje lateral, permitiendo que las ruedas motrices recuperen la tracción. Deposite el montón alargado entre las ruedas de tándem. Esparza el montón alargado por la nueva superficie hasta que quede lisa.
1018086
Ruedas inclinadas
Técnica de conducción
Construcción de carreteras
133
Construcción de carreteras Excavación de cuneta derecha en ‘V’ – Coloque una línea de estacas para definir dónde se va a construir la cuneta. – Ponga la vertedera con el pie justamente fuera de la rueda delantera derecha, y el talón de la vertedera justamente delante de las ruedas de tándem izquierdas. – Incline la vertedera hacia atrás y eleve el talón para llevar el material dentro de las ruedas de tándem izquierdas. – Incline las ruedas delanteras hacia la izquierda para contrarrestar el empuje lateral. 1018087
– Haga la pasada de marcación lentamente. – En una superficie firme, mantenga el bastidor recto.
Ruedas inclinadas
– Si la superficie es blanda, articule el bastidor para mantener las ruedas motrices en terreno firme. – Haga la segunda pasada con la rueda delantera derecha en el fondo del primer corte. Corte una pendiente de 3 a 1.
– Puede ser necesario efectuar una pasada de limpieza a medida que se va acumulando el montón alargado en el lado de la carretera. Desplace el círculo lateralmente hacia la cuneta. Lleve el material bien dentro del extremo de la vertedera para que no pueda caer dentro de la cuneta.
– Corte el talud interior de la cuneta usando el sistema elevador de la hoja para mover la vertedera al lado derecho de la máquina. Gire el círculo en sentido contrahorario y descienda el cilindro izquierdo de elevación de la hoja mientras esté girando el círculo. Para más información, vea la página 120.
1018090
Técnica de conducción
134
Construcción de carreteras – Centre el talón de la vertedera delante de las ruedas derechas del tándem. Conduzca la máquina con las ruedas de tándem en la cuneta. Deposite el material en la cuneta. – Cuando haya concluido el procedimiento del talud interior, ponga la vertedera en posición para la pasada de limpieza. Ésta esparce el montón alargado creado por la pendiente posterior y forma la superficie de la carretera. Repita el procedimiento para cortar la cuneta en el otro lado de la carretera. 1018091
Corte de talud alto – Establezca una superficie de plataforma plana para la operación de la máquina. – Si la superficie de la plataforma es dura, haga una pasada de corte en la plataforma. Esta pasada deberá inclinarse ligeramente hacia al talud para impedir el deslizamiento de la máquina mientras corta en la pendiente del talud.
1018092
– Prepare la máquina para cortar la pendiente del talud, desplazando el círculo y la vertedera lo más posible hacia el lado de la máquina donde va a trabajar. – Gire el círculo y la vertedera en sentido contrahorario y descienda el cilindro izquierdo de elevación de la hoja al mismo tiempo. Vea la página 120.
1018090
– Descienda o eleve el cilindro de desplazamiento del círculo para colocar el talón de la vertedera en el fondo de la pendiente del talud y alineado con el canto interior de las ruedas de tándem. – Avance la máquina lentamente hacia el talud. compruebe que la vertedera se encuentra al ángulo correcto antes de efectuar el corte en el talud. – Mientras corte la pendiente, asegúrese de que las ruedas de tándem están cerca de la base de la pendiente del talud. 1018093
– La profundidad del corte o el grado de pendiente necesario puede conseguirse fácilmente elevando o descendiendo la vertedera, inclinando las vertedera o inclinando las ruedas delanteras. – Mantenga la superficie de plataforma limpia moviendo el montón alargado después de cada pasada por la pendiente del talud.
1018094
En la superficie de plataforma nivelada, articule el bastidor delantero hacia la pendiente del talud, permitiendo que las ruedas delanteras circulen por la pendiente del talud y ponga la vertedera en la posición requerida. Es necesario mantener las ruedas de tándem en la superficie de plataforma nivelada.
Técnica de conducción
Construcción de carreteras
135
Abertura de cunetas de fondo plano – Carreteras de grava Si no hay una cuneta en ‘V’ existente, vea la página 133 y corte una cuneta a la profundidad deseada – El primer paso consiste en cortar el contratalud de la cuneta. – Con el bastidor recto, haga avanzar la máquina manteniendo las ruedas de la derecha por el fondo de la cuneta en ‘V’. – Coloque el pie de la vertedera detrás de la rueda derecha, y el talón fuera y delante de las ruedas de tándem izquierdas. – Incline la vertedera hacia delante. Primer corte 1 Talud interior 2 Contratalud 3 Montón alargado
– Descienda el pie de la vertedera hasta el fondo de la cuneta. – Eleve o descienda el talón para el contratalud de la cuneta deseado e incline las ruedas delanteras hacia la izquierda. – Deposite el material en la acera.
– Reposicione la vertedera para cortar una segunda cuneta en ‘V’ más cerca de la carretera pero no tan profunda como la primera cuneta en ‘V’ cortada. Deposite el material en la acera.
Segundo corte 1 Talud interior 2 Contratalud 3 Montón alargado
– Reposicione la vertedera para hacer una pasada de limpieza sobre el material acumulado en la carretera. Desplace el círculo lateralmente hacia la cuneta. Lleve el material bien dentro del pie de la vertedera para impedir que caiga de nuevo en la cuneta. – Esparza el material al centro de la carretera para crear el abombamiento de la carretera. Vea la página 137.
1 2 3 4
Esparcimiento del material Talud interior Contratalud Montón alargado
Técnica de conducción
136
Construcción de carreteras – Si el talud interior es insuficiente o si está construyendo una carretera nueva, haga una pasada para cortar el talud interior. Vea la página 133.
1 2 3
Talud interior cortado Talud interior Contratalud
– Para iniciar el corte del fondo plano, mantenga la máquina con las ruedas del lado derecho circulando por la primera cuneta en ‘V’ cortada. – Coloque el talón de la vertedera en el fondo del talud interior de la cuneta y el talón en el fondo del contratalud de la cuneta. – Incline y descienda la vertedera a la profundidad requerida. – Haga un corte horizontal e incline las ruedas delanteras hacia la izquierda. 1 2 3 4
Corte de fondo plano Talud interior Montón alargado Contratalud
– Reposicione la vertedera para hacer una pasada de limpieza y esparcir el montón alargado creado por el corte del fondo plano en la acera. Esparza este material y concluya la nivelación final.
1 2 3 4 5
Pasada de limpieza Esparcimiento del material Talud interior Contratalud Montón alargado
Técnica de conducción
Construcción de carreteras
137
Abombamiento de una carretera El abombamiento de una carretera consiste simplemente en construir una superficie de carretera de forma que el centro de la carretera se encuentre más alto que los bordes. Esto permite el drenaje más rápido posible del agua a las cunetas. Si no se construye correctamente el abombamiento, quedará atrapada el agua y romperá la corteza de la carretera produciendo agujeros y baches. Para un drenaje adecuado, la carretera debe tener un abombamiento de 8 a 13 mm por cada 305 mm (1/3–1/2 pulgada por cada 12 pulgadas) de anchura, medida desde el centro de la carretera al borde exterior, donde la carretera se encuentra con la acera. Ejemplo de sección de carretera A Anchura de superficie de carretera B Anchura de carril C Altura de abombamiento D Canto de superficie de carretera E Acera F Altura desde el borde de la carretera
– Una vez construidas las cunetas, nivele el exceso de material de la carretera, creando un montón alargado. – Coloque la vertedera paralelamente al eje delantero. – Conduzca la máquina en línea recta por el centro del montón alarado, manteniendo la vertedera alta en el montón alargado para esparcir el material a ambos lados de la máquina.
Vertedera alta en montón alargado
– Construya la pendiente de abombamiento inclinando la vertedera hacia delante y colocándola a un ángulo entre 60 y 75 grados. Eleve ligeramente el talón de la vertedera para que pueda esparcirse el material. Trabaje en ambos lados de la carretera para construir la pendiente al mismo tiempo. – Cuando llegue a las aceras, alinee el talón de la vertedera con las ruedas de tándem para compactar el material sobrante.
Talón elevado y vertedera inclinada hacia delante
Técnica de conducción
138
Construcción de carreteras Zona de giro usando la articulación – Comience nivelando en el perímetro de la zona de giro, siguiente un patrón circular y trabaje el material hacia el centro. Ponga la vertedera en ángulo para depositar el material fuera de las ruedas de tándem.
1031669
– Accione la articulación del bastidor e incline las ruedas en el sentido en que va a girar, para aumentar el control de la dirección a medida que se acerca al centro de la zona de giro.
1018098
– Para iniciar la nivelación final de la zona de giro, conduzca la máquina en el sentido opuesto al que ha trabajado previamente en el borde exterior y forme un montón alargado hacia el centro. – Incline la vertedera hacia delante y mueva el montón alargado hacia el centro de la zona de giro. – Compruebe la pendiente a medida que nivela el montón alargado hacia el centro, haciendo que el centro sea el punto más alto. 1018099
– Cuando haya completado el círculo, nivele el exceso de material hacia fuera de la entrada de la zona de giro.
1018100
Técnica de conducción
Construcción de carreteras
139
Acabado de una pendiente gradual usando la articulación ¡ADVERTENCIA! No accione la articulación de la máquina cuando esté trabajando en pendientes o cuando circule con la máquina, ya que esto podría causar el vuelco de la máquina. Accione siempre la articulación de la máquina antes de desplazarse a una pendiente. 1 2
Trabaje transversalmente a la pendiente Comience por arriba y acabe abajo
– Si es posible, lo mejor es comenzar en la parte superior de la pendiente y concluir la nivelación en la parte inferior. – Trabaje hacia delante y atrás transversalmente a la pendiente. – Extienda siempre la vertedera hacia abajo en la pendiente. – Accione la articulación de la máquina. – Incline las ruedas delanteras verticalmente y coloque la rueda delantera en cuesta arriba en el borde del montón alargado creado en la pasada previa. Esto proporciona estabilidad y le ayuda a efectuar una nivelación uniforme.
1
– Ponga el pie de la vertedera fuera y detrás de la rueda en cuesta arriba, de forma que el talón de la vertedera deposite el material fuera de las ruedas de tándem en cuesta abajo.
3 2
– Cuando haya concluido la nivelación de la pendiente, esparza el material restante para crear una nivelación acabada lisa. 1018102
1 2 3
Montón alargado depositado fuera de las ruedas en tándem Rueda delantera en cuesta arriba Pie de la vertedera
Técnica de conducción
140
Construcción de carreteras Mantenimiento de carreteras – Carreteras de grava Compruebe el material de la superficie de la carretera. Si está seco, use agua para mojarlo. Esto proporcionará una superficie acabada mejor. La superficie de carretera ondulada o los baches necesitan reforma debido a la erosión del tiempo y del tráfico. La reforma incluye cortar y mezclar de nuevo áridos y finos.
1018103
– Comience en el borde de la acera y corte el material para formar un montón alargado. Deposite el material hacia el centro de la carretera y fuera de las ruedas de tándem.
– Asegúrese de que el círculo está centrado y la vertedera a un ángulo de 30 grados con la línea central del bastidor. – Incline la vertedera hacia atrás para corte máximo, con objeto de eliminar las protuberancias y los baches. – Incline las ruedas delanteras hacia el lado del talón de la vertedera a medida que trabaja hacia el centro de la carretera. 1020693
Ruedas inclinadas 1 Incline la vertedera hacia atrás
– Repita este procedimiento en el otro lado de la superficie de la carretera. – En general, incline la vertedera hacia delante para esparcir el material y hacia atrás para cortar una cuneta.
– Forme la superficie de la carretera moviendo la mitad del montón alargado hacia la acera. Esparza el material sobre la superficie de la carretera mientras comprueba el abombamiento y trabaje hacia la acera en cada pasada.
1020694
– Cuando haga una pasada final en el borde de la acera, eleve el talón de la vertedera para esparcir el material y use las ruedas de tándem para aplanar el material que pueda quedar.
1031670
Eleve el talón de la vertedera
Técnica de conducción
Construcción de carreteras
141
Limpieza de cuneta derecha – Ponga el pie de la vertedera detrás de la rueda delantera derecha. – Descienda el cilindro derecho de elevación de la hoja para colocar la vertedera a la profundidad de la cuneta. – Mueva el cilindro izquierdo de elevación de la hoja para posicionar el talón de la vertedera. Esto lleva el material al contratalud entre las ruedas de tándem sin cortar el contratalud. – Incline las ruedas delanteras ligeramente hacia la izquierda para contrarrestar el empuje lateral. 1
Pie de la vertedera
– Para la pasada siguiente, modifique la posición de la vertedera según sea necesario para mover el material hacia arriba por el contratalud y depositarlo en la acera. – En la pasada siguiente, esparza el material para acabar la nivelación de la cuneta.
Limpieza de cuneta izquierda – Ponga el pie de la vertedera detrás de la rueda delantera izquierda. – Descienda el cilindro izquierdo de elevación de la hoja para colocar la vertedera a la profundidad de la cuneta. – Mueva el cilindro derecho de elevación de la hoja para posicionar el talón de la vertedera. Esto lleva el material al contratalud entre las ruedas de tándem sin cortar el contratalud. 1020708
– Incline las ruedas delanteras ligeramente hacia la derecha para contrarrestar el empuje lateral.
– Para la pasada siguiente, modifique la posición de la vertedera según sea necesario para mover el material hacia arriba por el contratalud y depositarlo en la acera. – En la pasada siguiente, esparza el material para acabar la nivelación de la cuneta.
Técnica de conducción
142
Construcción de carreteras Limpieza de cuneta mojada – Quite los pasadores de bloqueo de la articulación antes de intentar articular la máquina. Monte los pasadores de articulación cuando no esté usando la función de articulación. – Accione la articulación de la máquina de forma que las ruedas delanteras se encuentren en la cuneta. – Mantenga las ruedas de tándem en la acera para que no patinen las ruedas en el material mojado o blando de la cuneta. – Desplace lateralmente el conjunto del círculo y la barra de tiro hacia la cuneta. – Incline y ponga la vertedera al ángulo necesario para sacar el material fuera de la cuneta y depositarlo entre las ruedas de tándem.
1020713
– Para la pasada siguiente, enderece el bastidor, efectúe el desplazamiento lateral del conjunto de círculo y barra de tiro y céntrelo bajo el bastidor. Coloque e incline la vertedera al ángulo requerido para esparcir el material húmedo por la acera.
Técnica de conducción
Construcción de carreteras
143
Nivelación de acera (lado derecho) – Compruebe el material que va a nivelar. Si está seco, use agua para mojarlo. Esto proporcionará una superficie acabada mejor. – Coloque el pie derecho de la vertedera en línea con el canto exterior de la rueda delantera derecha. – Ponga la vertedera a un ángulo de 30 a 45 grados con la línea central del bastidor. Incline la vertedera hacia delante para tirar del material sin cortarlo. 1020715
Ruedas inclinadas
– Incline las ruedas delanteras hacia la izquierda para compensar el empuje lateral. – Deposite el material fuera de las ruedas izquierdas del tándem en el borde de la carretera.
– En la pasada siguiente, recoja el montón alargado del borde de la carretera y esparza el material de vuelta a la superficie de la acera. Acuérdese de ajustar la vertedera para crear una ligera pendiente hacia la cuneta. – Asegúrese de limpiar la superficie de la carretera antes de permitir el tráfico por la calzada. El procedimiento y las ilustraciones mostradas son para la nivelación en el lado derecho. Para la nivelación en el lado izquierdo, incline las ruedas delanteras y coloque la vertedera en posición opuesta a la de la descripción y las ilustraciones mostradas.
Técnica de conducción
144
Diagrama de señalización
Diagrama de señalización Si la visibilidad del operador está restringida debido a, por ejemplo, una carga que estorba la visibilidad, será necesario usar un señalizador.
L67279A
L67281A
L67280A
INICIO
PARE
FIN
Ambos brazos extendidos horizontalmente, con las palmas de las manos hacia delante.
Brazo derecho levantado, con la palma de la mano hacia delante.
Las manos unidas a la altura del pecho.
L67284A
L67277A
L67285A
DESPLAZAMIENTO HACIA DELANTE
DESPLAZAMIENTO HACIA ATRÁS
Ambos brazos hacia arriba con las palmas de las manos hacia arriba y moviendo lentamente los antebrazos hacia el cuerpo varias veces.
Ambos brazos hacia arriba con las Ambos brazos levantados, con las palmas de las manos hacia abajo y palmas de las manos hacia delante. moviendo lentamente los antebrazos hacia abano separándolos del cuerpo varias veces.
L67286A
L67287A
TRABAJAR EN LA DIRECCIÓN INDICADA
TRABAJAR EN LA DIRECCIÓN INDICADA
El brazo extendido horizontalmente con la palma de la mano hacia abajo y haciendo pequeños movimientos con el brazo hacia la derecha.
El brazo extendido horizontalmente con la palma de la mano hacia abajo y haciendo pequeños movimientos con el brazo hacia la izquierda.
PELIGRO (PARADA DE EMERGENCIA)
L67288A
DISTANCIA HORIZONTAL Las manos indican la distancia en cuestión.
Seguridad para el servicio
Posición de servicio
145
Seguridad para el servicio Esta sección trata de las reglas de seguridad que deben observarse cuando se efectúa el control y el servicio de la máquina. Volvo CE no acepta responsabilidad alguna si se emplean herramientas, dispositivos de elevación o métodos de trabajo distintos de los indicados en esta publicación. En lo referente a otras instrucciones y textos de información y advertencia, véanse los apartados correspondientes. NOTA: La elevación con un gato sólo debe hacerla el personal cualificado. Diríjase al concesionario local de Volvo para más información.
Posición de servicio ANTES de comenzar cualquier tarea de servicio, ponga la máquina en suelo nivelado y preparada para el servicio de la forma mostrada a continuación. DESPUÉS de concluido el trabajo de servicio, monte las placas de protección y cierre con llave todas las tapas del motor. 5
6
7
P
!
1
8
4
3
2
9
10
1018000
1
Ponga las ruedas delanteras rectas y verticales.
6
Despresurice el sistema hidráulico con cuidado.
2
Descienda la vertedera y todos los implementos hasta el suelo. No aplique presión hacia abajo.
7
Ponga una etiqueta de advertencia en el volante. Siga las disposiciones locales relativas a procedimientos de bloqueo y etiquetado.
3
Ponga el selector de marchas en la posición de estacionamiento (P).
8
Ponga el interruptor de batería en la posición DESCONECTADA y retire la llave del interruptor de batería.
4
Compruebe que ambos pasadores de bloqueo de la 9 articulación están montados (a menos que se especifique otra cosa para el servicio).
Bloquee las ruedas de forma adecuada (por ejemplo, con calzos).
5
Pare el motor. Extraiga y retenga la llave de encendido. 10
Deje que se enfríe la máquina.
Seguridad para el servicio
146
Antes del servicio
Antes del servicio Prevención de daños personales Q
Q Q
Q
G900
Q Q
Q 1017928
Q
Q Q
Q
Lea el Libro de instrucciones antes de iniciar tareas de servicio. También es importante leer y seguir la información y las instrucciones en placas y pegatinas. No lleve ropa suelta ni joyas, que pueden engancharse y causar lesiones. Lleve siempre un casco, gafas de protección, guantes, calzado de protección y otros artículos de protección cuando lo requiera el trabajo. Asegúrese de que es suficiente la ventilación cuando arranque el motor bajo techo. No se coloque delante o detrás de la máquina cuando esté funcionando el motor. Si es necesario realizar tareas de servicio con la vertedera o un implemento elevados, será necesarios fijarlos primero. (Acople el bloqueo de le palanca de mando y aplique el freno de estacionamiento si lo hay). Pare el motor antes de abrir la puerta trasera y el capó. Cuando se ha parado el motor, queda presión acumulada en los sistemas presurizados. Si se abre un sistema sin haber liberado primero la presión, saldrá proyectado un chorro de líquido a alta presión. Use un papel o un cartón grueso para controlar fugas, nunca la mano. Asegúrese de que las superficies de acceso, los asideros y las superficies antideslizantes están libres de aceite, combustible diesel, suciedad y hielo. No ande nunca por partes de la máquina que no estén destinadas para ello. Es importante usar las herramientas y el equipo correctos. Repare o sustituya las herramientas o el equipo roto.
Prevención de daños a la máquina Q L64527A
Q
Q
Q Q Q 1031676
Superficies de acceso
Q
Q Q
Para izar o soportar la máquina o sus componentes, use equipo con suficiente capacidad de izado. Emplee los dispositivos de elevación, las herramientas y los métodos prescritos en el Libro de instrucciones. De lo contrario, Volvo CE no aceptará responsabilidad alguna. Compruebe que no se han olvidado, sobre la máquina ni dentro de ella, herramientas u otros objetos que puedan causar daños. Descargue la presión del sistema hidráulico antes de iniciar trabajos de servicio. Nunca ajuste una válvula de sobrepresión a una presión más alta que la recomendada por el fabricante. Las máquinas que se usen en una zona contaminada o insalubre deben equiparse para este tipo de trabajo. Se aplican instrucciones de seguridad especiales para el servicio de esas máquinas. Cuando se instale radioteléfono, teléfono móvil o un equipo similar, deberá hacerse la instalación según las instrucciones del fabricante, para eliminar las interferencias con el sistema electrónico y componentes destinados al funcionamiento de la máquina. Vea la página 11. Medidas que deben tomarse en relación con trabajos de soldadura eléctrica. Vea la página 147. Asegúrese de que todas las tapas de la máquina están en su sitio antes de arrancar el motor y empezar a trabajar con la máquina.
Seguridad para el servicio
Antes del servicio
147
Consideraciones medioambientales Sea consciente del medio ambiente cuando realice el cuidado y mantenimiento. El aceite y otros líquidos peligrosos para el entorno pueden causar daños si se desechan en el entorno. El aceite se degrada muy lentamente en el agua y en los sedimentos. Un litro de aceite puede contaminar millones de litros de agua potable. NOTA: Común a todos los puntos siguientes es que los desechos deben entregarse a una máquina de tratamiento de residuos homologada oficialmente. Q
Cuando vacíe aceites y líquidos, deberán usarse recipientes colectores adecuados y adoptar medidas para evitar los derrames.
Q
Es necesario vaciar todo el líquido de los filtros usados antes de desecharlos. Los filtros usados procedentes de máquinas usadas en entornos con amianto u otro polvo peligroso, deben colocarse en la bolsa suministrada con el filtro nuevo.
Q
Las baterías contienen sustancias peligrosas para el medio ambiente y la salud. Por ello, es necesario usar las baterías usadas como desechos peligrosos para el medio ambiente.
Q
Los consumibles, tales como los trapos usados, guantes y botellas, pueden estar también contaminados con aceites y fluidos peligrosos para el medio ambiente y, en ese caso, deberán tratarse como desechos peligrosos para el medio ambiente.
Soldadura y componentes electrónicos Diríjase al concesionario local de Volvo para procedimientos de soldadura específicos, Antes de permitir que un técnico de servicio cualificado suelde en la máquina o en cualquier implemento, desconecte los siguientes componentes: 1 Conexión de batería a masa desconectando el interruptor de batería. 2 Unidades de mando electrónicas (ECU): – Unidad de mando de instrumentos (I-ECU). Desmonte cuatro tornillos y el módulo de instrumentos. Desenchufe tres conectores eléctricos.
1014732
– Unidad de mando del motor (E-ECU). – Unidad de mando del vehículo (V-ECU). – Unidad de mando de hidráulica (H-ECU) (opcional). – Unidad de mando inalámbrica (W-ECU) (opcional). Precauciones adicionales: 1850 rpm 3 mph 12: 00 68 ° F
A W D ON A 1 2
F7 M
Q
Conecte el cable de masa de la máquina de soldar los más cerca posible de la zona de trabajo.
Q
Cierre la tapa de la caja de baterías.
Una vez concluida la(s) soldadura(s), desconecte el cable de masa de la máquina de soldar. 1031677
1
Módulo de unidad de mando de instrumentos (I-ECU)
Seguridad para el servicio
148
Antes del servicio Conecte los componentes siguientes: 1 Unidades de mando electrónicas (ECU): – Unidad de mando del vehículo (V-ECU) – Unidad de mando del motor (E-ECU) – Unidad de mando de hidráulica (H-ECU) (opcional) – Unidad de mando inalámbrica (W-ECU) (opcional) Unidad de mando de instrumentos (I-ECU). Enchufe los conectores eléctricos. Instale el módulo de instrumentos y fíjelo con cuatro tornillos. 2 Conexión de batería a masa conectando el interruptor de batería. Asegúrese de que el interruptor de batería es el último componente conectado.
1017940
Módulo de unidad de mando del motor D7 (E-ECU)
1031678
Módulo de unidad de mando del motor D9 (E-ECU)
1017937
Caja de baterías y tapa
1017942
Módulo del vehículo (V-ECU)
Seguridad para el servicio
Prevención de incendios
149
Prevención de incendios ¡ADVERTENCIA! Si se usa la máquina en un entorno con gran peligro de incendio, por ejemplo, en un entorno explosivo, se necesita equipamiento especial. El riesgo de incendio siempre está presente. Averigüe el tipo de extintor usado en su lugar de trabajo y cómo usarlo. El extintor es equipo opcional disponible en un concesionario de Volvo. Si la máquina está dotada con extintor, deberá ir montado en el interior de la cabina, a la izquierda del operador.
1031679
Si se equipa la máquina con un extintor de mano, deberá ser del tipo ABE (ABC en Norteamérica). La designación ABE significa que es posible apagar incendios en materiales sólidos, materias orgánicas y fluidos, y que el medio extintor no conduce la electricidad. La clase de eficiencia I significa que el tiempo de funcionamiento efectivo del extintor no deberá ser inferior a 8 segundos. La clase II significa 11 segundos y la clase III un mínimo de 15 segundos. El extintor manual ABE I suele tener un contenido de polvo de extinción de 4 kg (8,8 lb) (clase EN 13A89BC) norma EN 3-1995, partes 1, 2, 4 y 5.
Medidas de protección contra incendios Q
No fume ni tenga una llama en las cercanías de la máquina al repostar combustible o cuando el sistema de combustible está abierto y en contacto con el aire circundante.
Q
El gasóleo es inflamable y no debe usarse para la limpieza. Utilice productos tradicionales para el cuidado de automóviles para la limpieza y el desengrase. Recuerde que algunos disolventes pueden causar irritación de la piel o constituir un peligro de incendio.
Q
Mantenga limpia la zona donde se realicen tareas de servicio. El aceite y el agua pone los suelos y escalones resbaladizos y son también peligrosos en relación con sistemas eléctricos y herramientas eléctricas. La ropa empapada en aceite y grasa constituye un grave peligro de incendio.
Q
Compruebe diariamente que la máquina y sus equipos están libres de suciedad y aceite. Además de reducir el peligro de incendio, facilitará también la detección de componentes defectuosos o flojos.
NOTA: Tenga mucho cuidado si usa lavado de alta presión para la limpieza. Los componentes y cables eléctricos pueden sufrir daños incluso a presión y temperatura moderadas. Proteja los cables eléctricos en la forma adecuada. Q
Tenga cuidado adicional cuando limpie la máquina si trabaja en un entorno inflamable, tal como un aserradero o un vertedero de basuras. Se puede reducir adicionalmente el riesgo de combustión espontánea montando aislamiento en la guarda del silenciador.
Q
Es importante efectuar el mantenimiento del extintor de incendio para que funcione cuando haga falta.
Seguridad para el servicio
150
Prevención de incendios Q
Compruebe que las tuberías de combustible, las mangueras hidráulicas y de frenos, y los cables eléctricos no han sido dañados por roce, ni corren peligro de daños por roce debido a instalación o colocación de abrazaderas incorrecta. Esto se aplica especialmente a los cables sin fusible, que son rojos, están marcados R (B+) e instalados: – Entre las baterías (rojo). – Entre la batería y el motor de arranque (rojo). – Entre el alternador y el motor de arranque (rojo B1+). Los cables eléctricos no deben estar en contacto directo con tuberías de aceite o de combustible.
Q
No suelde ni amole componentes llenos de líquidos inflamables, tales como depósitos y tubos hidráulicos. Tenga también cuidado en las cercanías de esos lugares. Mantenga un extinto de incendio a mano.
Q
Asegúrese de que todas las lumbreras, tapas, aberturas y zonas del compartimiento del motor estén libres de nidos de pájaros o de animales.
Medidas en caso de incendio Si las circunstancias lo permiten y no corre peligro su seguridad, adopte las medidas siguientes al menor signo de fuego: 1 Pare la máquina si está en movimiento. 2 Descienda los implementos hasta el suelo. 3 Mueva la palanca de bloqueo de mandos a la posición bloqueada, si procede. 4 Gire la llave de encendido a la posición de parada. 5 Salga de la cabina. 6 Llame a los bomberos. 7 Si es posible acceder de forma segura, desconecte el interruptor de batería. 8 Trate de extinguir el fuego, si es posible. De lo contrario, retírese de la máquina y salga de la zona de peligro.
Medidas después de un incendio Cuando se maneja una máquina que ha sido dañada por el fuego o expuesta al calor intenso, es necesario adoptar las medidas de protección siguientes: Q
Use gruesos guantes de protección de goma y lleve gafas de protección.
Q
No toque nunca los componentes quemados con las manos desprotegidas, para evitar el contacto con los materiales polímeros derretidos. Primero lave minuciosamente con agua de cal en abundancia (una solución que consiste en hidróxido de cal, es decir, cal apagada y agua).
Q
Para el manejo de goma de fluorocarbono calentada, vea la página 152.
Seguridad para el servicio
Manejo de materiales peligrosos
151
Manejo de materiales peligrosos Pintura calentada
¡ADVERTENCIA! Todas las pinturas se descomponen cuando se calientan, formando compuestos que pueden causar irritación y, tras la exposición larga y frecuente, resultan también muy nocivos para la salud. La pintura calentada produce gases tóxicos. Por ello, es necesario eliminar la pintura de una zona de como mínimo 10 cm (4 in) antes de realizar soldadura, amolado o corte con soplete. Además del peligro para la salud, la soldadura tendrá una calidad y resistencia inferiores que, en el futuro, pueden causar la rotura de la soldadura. Métodos y medidas de precaución para quitar la pintura Q
Granallado – Use equipo de protección respiratoria y gafas de protección.
Q
Disolvente u otros productos químicos – Use un extractor de aire puntual, equipo de protección respiratoria y guantes de protección.
Q
Amoladora – Use un extractor de aire puntual, equipo de protección respiratoria, guantes y gafas de protección.
No queme nunca las piezas pintadas después de desecharlas. Deberá desecharlas una planta de desecho aprobada.
Goma y plásticos calentados Los materiales polímeros, cuando se calientan, pueden formar compuestos peligrosos para la salud y el medio ambiente, por lo que no deben quemarse cuando se desechen. Si va a efectuar soldadura o corte con soplete cerca de esos materiales, observe las instrucciones de seguridad siguientes: – Proteja el material contra el calor. – Use guantes de protección, gafas de protección y equipo de protección respiratoria.
Seguridad para el servicio
152
Manejo de materiales peligrosos Goma de fluorocarbono calentada
¡ADVERTENCIA! Algunas juntas diseñadas para soportar altas temperaturas de operación, por ejemplo, en motores, transmisiones, ejes, frenos, motores hidráulicos y bombas, pueden estar hechas de goma de florocarbono. Cuando se calienta a alta temperatura, la goma de fluorocarbono forma fluoruro de hidrógeno y ácido fluorhídrico, que es muy corrosivo para la piel y las vías respiratorias. Cuando se maneja una máquina que ha sido dañada por el fuego o expuesta al calor intenso, es necesario adoptar las medidas de protección siguientes: Q
Use gruesos guantes de goma y lleve gafas de protección.
Q
Desechar los guantes, trapos y otros artículos que hayan estado en contacto con goma de fluorocarbono calentada, después de lavarlos en agua de cal (una solución de hidróxido de calcio, es decir, cal apagada en agua).
Q
La zona alrededor de una pieza que haya estado muy caliente y que pueda estar hecha de goma de fluorocarbono debe descontaminarse mediante lavado minucioso con agua de cal en abundancia.
Q
Como medida de precaución, maneje siempre todas las juntas (aros tóricos y otras juntas de aceite) como si fueran de goma de fluorocarbono.
Q
El ácido fluorhídrico puede permanecer en los componentes de la máquina durante varios años después de un incendio.
Q
Si aparecen inflamaciones, enrojecimiento o escozor y la causa se sospecha haber sido el contacto con productos de goma de fluorocarbono, acuda inmediatamente al médico. No obstante, pueden transcurrir varias horas antes de que aparezca síntoma alguna, y no hay advertencia inmediata.
Q
El ácido no se puede enjuagar ni lavar de lapiel. En lugar de ello, utilice gel para quemaduras de ácido fluorhídrico o similar antes de dirigirse a un médico.
Seguridad para el servicio
Manejo de materiales peligrosos
153
Frigorígeno (R134a) NOTA: Cualquier tipo de servicio en la unidad de aire acondicionado deberá realizarlo un taller acreditado, o bajo la dirección de una persona de cargo responsable con competencia certificada. El sistema presurizado contiene frigorígeno de HFC, R134a. La ley prohibe liberar el frigorígeno intencionadamente a la atmósfera. Cualquier servicio, relleno o vaciado del circuito de frigorígeno sólo deberá hacerlo una persona con la formación y la acreditación debida. El acondicionador de aire de la máquina se ha llenado en fábrica con el frigorígeno R134a, que ha sido desarrollado como una alternativa menos perjudicial para el medio ambiente que el producto anterior R12 (Freón®), ya que el R134a tiene un impacto medioambiental más bajo. A diferencia del R12, el R134a no tiene características que perjudiquen la capa de ozono de la atmósfera, pero como es un gas de los llamados de invernadero nunca debe dejarse salir a la atmósfera. NOTA: El R134a nunca debe mezclarse con el R12, pues se estropearía la instalación.
¡ADVERTENCIA! El frigorígeno R134a produce fácilmente lesiones de congelación al entrar en contacto con la piel. Al calentarse produce gases que pueden producir daños graves en los pulmones y el sistema nervioso, incluso a bajas concentraciones, ya que carecen de olor. Los síntomas pueden aparecer varias horas (hasta 24 horas) después de haber estado expuesto al gas. Fugas sospechadas El sistema está presurizado y pueden producirse fugas involuntarias del frigorígeno. No desacople nunca mangueras ni desmonte el tapón de llenado del compresor. Si se sospecha que hay una fuga, no rellene. Abandone el lugar de la fuga y póngase en contacto con el personal de un taller oficial de la marca para remediarla.
Medidas de primeros auxilios En caso de contacto accidental con el frigorígeno debido a fuga, adopte las siguientes medidas: – En estado gaseoso y cuando se caliente, el frigorígeno en bajas concentraciones puede afectar especialmente el sistema nervioso. En grandes concentraciones, el gas es anestesiante. En ambos casos, hay que buscar el aire libre y desplazar a la persona afectada fuera de la zona de riesgo. En casos más difíciles, acuda a un médico. – Si el frigorígeno en estado líquido entra en contacto con la piel en grandes cantidades, deberá calentarse con cuidado la zona afectada bañándola con agua tibia o cubriéndola con ropa que mantenga el calor. Si persisten los síntomas, acuda a un médico. Si el frigorígeno ha entrado en contacto con los ojos, acuda a un médico.
Seguridad para el servicio
154
Manejo de materiales peligrosos Baterías
¡ADVERTENCIA! Las baterías contienen ácido sulfúrico, que es muy corrosivo para la piel. Q
No fume cerca delas baterías, ya que éstas producen gases explosivos.
Q
Asegúrese de que no entre en contacto con los bornes de la batería objetos de metal, tales como herramientas, anillos y brazaletes de reloj.
Q
Asegúrese de que siempre estén montadas las protecciones sobre los bornes de la batería.
Q
No incline nunca una batería en ninguna dirección. Puede salirse el electrólito de la batería.
Q
No conecte una batería descargada en serie con otra totalmente cargada. Riesgo de explosión.
Q
Para quitar una batería, deconecte primero el cable de masa, y para la instalación conecte el cable de masa en último lugar para reducir el riesgo de chispas.
Q
Las baterías desechadas deben tratarse según las disposiciones medioambientales nacionales.
Q
Carga de las baterías, en la página 174.
Q
Arranque con baterías auxiliares. Vea la página 175.
Polvo de sílice cristalina (cuarzo)
¡ADVERTENCIA! Evite la exposición al polvo que contenga partículas de sílice cristalino, ya que puede causar graves lesiones en los pulmones (silicosis). Como la sílice cristalina es un componente básico de la arena y el granito. Por ello, la excavación de zanjas, el aserrado y el taladro de materiales que contienen sílice cristalina pueden producir polvo que la contenga. Este polvo puede causar silicosis. El empleador o el jefe del lugar de trabajo deberá proporcionar al operador información sobre la presencia de sílice cristalina en el lugar de trabajo, además de instrucciones de trabajo y precauciones específicas, y el equipo de protección necesario. Compruebe también la legislación local y nacional acerca de la sílice y la silicosis.
Cuidados y mantenimiento
155
Cuidados y mantenimiento Para que la máquina funcione de forma satisfactoria y al más bajo coste posible, es necesario mantenerla minuciosamente.
Esquema de lubricación y cuidados La sección "Esquema de lubricación y cuidados" describe las tareas de mantenimiento que puede realizar el operador. Si algunas operaciones requieren personal de taller cualificado y equipos especiales, estará indicado. Vea las páginas 196 a 200.
Historial de servicio Después de cada servicio realizado en un taller oficial de Volvo CE, se debe rellenar el historial de servicio, según la página 225. El historial de servicio es un documento valioso, al que puede remitirse, por ejemplo, cuando se venda la máquina.
Inspecciones de llegada y entrega Antes de salir de la fábrica, se ajusta y se prueba la máquina. Además, para que tenga validez la garantía, el concesionario deberá efectuar las inspecciones de llegada y entrega, según el formulario aplicable que debe firmarse.
Instrucciones de entrega Al entregar la máquina, el concesionario deberá entregarle al comprador las instrucciones de entrega, según el formulario aplicable que debe firmarse, para que tenga validez la garantía.
Programas de servicio
Machines manufactur ed by Volvo Construc tion Equipment Machine model
Serial no.
Customer no.
Owner
Pa ge
1 (2)
Operator (Recipient)
Delivery instruction carriedout on the
The inspection pr ogra mme “Deliver mach ine to the cu stomer /owner .
y Instr
u ctions” is to
be used fo
r checking the
machine with the
customer
/owner a
nd for pr
esent in g the
Pleasepay attentiontothe safetyandenvironmental instructions in Operator´sand Service Man uals for the machines concerned. Performing, signing and submitting the delivery instructions is a pre-condition for a valid machinewarranty.
Machine Model
2 Presentation of the machine including optional equipment.
Serial no.
Arrival ins ectio p n by
Performed
1 Check together with the owner/operator that the delivered machinecorresponds to theorder.
Mac hines manufactur ed by Volvo Construc tion Equipment
Arrival dat e
Operating hours
Delivey rinspectionby
Delive yrdat
e
Page
1 (2) Review of the Operator ’s Manual with e mphasis on the following point s. (Depending onmachine type, certainpoints are omitted.) Dealer
Performed
3 Operation The inspection p rogra mme “Arr ival and Deliver y Inspection” inspectio n before it s delivery to th e customer .
is to be used
as a che ck on a machine
upon
– Running-ininstructions.
it s arr ival
from
the fact o r y and
for a n
– Cab,instruments and operating controls. Pleasepay attention to thesafety and environmental instructions in Operator´sandService Man uals for – Contronic functions. the machines concerned. – Start/stop, warmingup.
Arrival inspection Transm ission, shifting gears. The arrival inspection isthe first check ofthe product–after transport.
Machiines manufactur ed by Volvo Construc tion Equipment
Performed
function. and then immediate correc1 Any deviations or transport damage must be eported r – Retarder to thecarrier, tive actions mustbe Cu taken. stomer no. Pa ge – Servicebrakes and parking brake. 1 (2) 2 Check that themachineis equipped according to– th e order secondary confirmation, and that tools and manSteering, steering. uals are supplied with the machine. Any deviations should bereported to the sales department. – Operator environment, heating, ventilation and air conditioning. 3 Check that no caps for the oilfiller points, fueltanks, radiator orexpansion a t nk are missing, in The inspection pr ogra mme “Deliver y Instr u ctions” is to be used fo r checking the machine with theor broken. customer When /owner a applic nd for prable, esent check in g the t incorrect position h at no for the brake, clutch fluid reser-anduse of attachments. – Attachmentcaps bracket (attaching an attachment) mach ine to the cu stomer /owner . voirs andwasher fluid aremissing. – Loading,digging, dumping, lifting and grading operations. 4 As soonas possibleafter themachinehas been transportedit be washed withfreshwater. Pleasepayattentiontothe safetyandenvironmental instructions in Operator´sandSer vice Man uals for ationonshould – Oper a public roa d. the machines concerned. 5 After the inspection, the anti-corrosiontreatment of the machineshould be renewed.Ifit is to be – Towing. stored again for a longer period,follow theinstructions in "MAI NTENANCE OF ST ORED Performing, signing and submitting the delivery instructions is a pre-condition for a valid MACHINES". – Tyrepressure. Performed machinewarranty. Delivery inspection 4 Service, maintenance 1 Check together with the owner/operator that theThe delive red machine corresponds tobefore the order. delivery inspe ction is a check the productis delivered to the customer. Performed Engine, cooling system and fuel system. 2 Presentation of the machine including optional equipm ent. the engine coolant level and the oil level intheengine, transmission, axles and hydraulic 6 Check Electricalsystemincluding state of charging andstartingwith booster batteries (jump startsystem. Check thefreezing point ofthe coolant. Whenapplica ble,checkthebattery levelinall brakefluid ing). reservoirs. Check the water level inthe windscreen washer system. See the Operator’s Manual. Review o f the Operator ’s Manual with emphasis on the following point s. Note: Donot start enginewith battery charger connected. (Depending onmachine type, certainpoints are omit7ted.) Remove transport protection from the hydraulic Performe cylinders.d Power trans mission / axles. Clean any anti-corrosion agent from the piston rods. 3 Operation 8 Check and adjusttyrepressure or on excavator sBrake checksystem. the track slack adjustment. – Running-ininstructions. 9 Start the engine andrun the machine until normal operating temperature has been reached. – Cab, instruments andoperatingcontrols. Check that thefollowing systems fu nction no rmally: Vol vo C o nstructi on Eq uip m ent Cu sto mer Suppo rt AB Pl ease send comm ents about the Inpecti on Programm 31 85 lamps Eskils tuna and other lights are working. sp @v olvo .com – Electrical system: Check that instruments,SE-6 control – Contronic functions. Sw ed en – Brake system:Test the servicebrakes,parking/eme rgency brakes and engage the retarder – Start/stop,warming up. (where applicable). – Steering system: Turnthe steering wheel to both full steeringlock positions. Whenapplicable, – Transmission, shiftinggears. check electrical secon dary steeringfunction. OnMotor Graders, leanthe front wheels left and right. – Retarder function. – Hydraulicsystem:Run all hydraulic cylinders to their respective end position. Check all equipment and functions. – Servicebrakes and parking brake. Machine model
Seri al no.
Deliveryinstruction carriedout onthe
Owner
10 Check that there are no fuel, water or oil leaks. If necessary, check-tighten connections,clamps and fittings. – Operator environment, heating, ventilation and air conditioning. 11 Any malfunctions or defects mustbe corrected, noted and reported to the supervisor. – Attachment bracket (attaching an attachment) anduse of attachme nts. See page 2. – Operation on a public road. Vo lvo C onstructi on Eq uip ment Cu sto m er Suppo r t AB
Please send com m ent s abou t t he I nspectio n Programm
S E-6 31 85 Esk ilstuna S wed en
sp@ vol vo.com
Engine, cooling system and fuel system. Electricalsystemincluding battery state of charging andstarting with booster batteries (jump starting). Note: Donot start engine with battery charger connected. Power trans mission / axles. Brake system. Please se nd comm ents about the Inpecti sp@v olvo .com
on Programm
e to
e to
Se deben realizar dos inspecciones de garantía en un taller oficial de Volvo CE: la primera al cabo de 100 horas de funcionamiento y la segunda no más tarde de 1000 horas de funcionamiento. La realización de estas inspecciones de garantía es una condición para que tenga validez la garantía. Para más detalles, vea el Programa de servicio.
4 Service, maintenance
Vo lvo C o nstructi on Eq uip m ent Cu sto m er Suppo r t AB S E-6 31 85 Eski lstuna S wed en
Inspección de garantía
1031680
– Loading, digging, dumping, lifting and grading12 operations. Turn off the battery disconnect switch.
– Tyre pressure.
Los intervalos recomendados entre controles, los cambios de aceite y la lubricación se aplican a condición de que se use la máquina en condiciones normales de medio ambiente y operación.
Operator(Recipient)
– Steering, secondary steering.
– Towing.
El Programa de servicio debe usarse en relación con las inspecciones de garantía y para el mantenimiento realizado por un taller oficial de Volvo CE.
e to
Cuidados y mantenimiento
156 Prueba de condición La prueba de condición, que se efectúa en un taller oficial de Volvo CE, proporciona información sobre el estado general de la máquina. La prueba de condición ser realiza como un trabajo complementario del programa de servicio.
Limpieza de la máquina La máquina debe limpiarse periódicamente con productos tradicionales para cuidado de automóviles, con objeto de eliminar el riesgo de daños a la pintura de acabado y a otras superficies de la máquina. ¡IMPORTANTE! Evite el uso de detergentes o productos químicos fuertes para minimizar el riesgo de daños a la pintura de acabado. NOTA: Limpie diariamente las zonas de la máquina donde pueden acumularse polvo, virutas y similares, para minimizar el riesgo de incendio. Vea la página 157. Recomendaciones para la limpieza de la máquina Q
Ponga la máquina en un lugar destinado a la limpieza.
Q
Siga las instrucciones incluidas con el producto para cuidado de automóviles.
Q
La temperatura del agua no deberá superar 60 °C (140 °F).
Q
Si se usa el lavado de alta presión, mantenga una distancia mínima de 20–30 cm (8–12 in) entre la boquilla y la superficie de la máquina. La presión excesiva y la distancia demasiado corta puede causar daños. Proteja los cables eléctricos de forma adecuada.
Q
Use una esponja suave.
Q
Concluya enjuagando toda la máquina sólo con agua.
Q
Lubrique siempre la máquina después del lavado.
Q
Retoque la pintura cuando sea necesario.
Mantenimiento de la pintura de acabado Q
Las máquina usadas en un entorno corrosivo se oxidan más que otras. Como medida preventiva, se recomienda efectuar el mantenimiento de la pintura de acabado cada seis meses.
Q
Primero limpie la máquina.
Q
Aplique Dinol 77B (o un agente anticorrosivo equivalente del tipo de cera transparente) con un espesor de 70–80 µ.
Q
Se puede aplicar una capa protectora de pintura para bajos Dinitrol 447 (o equivalente) bajo los guardabarros, donde se puede esperar el desgaste mecánico.
Retoque de la pintura de acabado Q
Compruebe si la pintura de acabado presenta zonas dañadas.
Q
Primero limpie la máquina.
Q
Rectifique de forma profesional cualquier daño en la pintura de acabado.
Cuidados y mantenimiento
157 1
Limpieza del compartimiento del motor
3
2
4 5
Las máquinas usadas en entornos polvorientos o expuestos a peligro de incendio, tales como en industrias de procesamiento de madera, manipulación de virutas o grano, y piensos animales, requieren atención diaria y la limpieza del compartimiento del motor y de las zonas circundantes. Cuando se trabaja en otros entornos, es necesaria la inspección y la limpieza como mínimo una vez por semana. Para las zonas que es necesario controlar y limpiar, vea la figura.
6
El motor no debe estar en marcha al efectuar la limpieza, ya que las piezas giratorias pueden causar lesiones.
7 1031681 1 2 3
4 5 6 7
¡ADVERTENCIA!
El material suelto se quita con aire comprimido, por ejemplo.
Parte superior del depósito hidráulico Toma de aire del motor En el interior de las tapas del motor en ambos lados, la acumulación en la tapa de válvulas del motor y en otras superficies, especialmente en superficies calientes tales como el silenciador, el turbocompresor, el tubo de escape, el colector de escape, el precalentador de arranque y el alternador. Compruebe también y limpie las zonas alrededor del depósito de arranque, punto de llenado de aceite, filtro de aceite y filtro de combustible El espacio entre el motor y el cortafuegos Dentro del módulo de refrigeración del radiador Punto de llenado de combustible La parte superior del depósito de combustible y las zonas circundantes
Se recomienda hacer la limpieza al concluir el turno de trabajo. Comience por las zonas más altas y concluya con las más bajas encima del depósito de combustible y en las cercanías del mismo. Use equipo de protección personal, tal como gafas de protección, guantes de protección y protección respiratoria. Después de la limpieza, compruebe si hay fugas y corríjalas. Cierre todas las tapas y cubiertas.
1 5
6
2 1 2 3 4
3
Silenciador Turbocompresor Tubo de escape Colector de escape
4
1016395
1016396
5 6
Elemento precalentador Alternador
Cuidados y mantenimiento
158
Puntos de servicio, G930, G940, G946 y G960
Puntos de servicio, G930, G940, G946 y G960 1 2
23 24 25 26 19 20
34
27
18
17
3,4
5
6
16 14,15 13 12 11 10 9
8 7
21,22
33
32
31 30 29 28
1031684
1
Filtros de ventilación, cabina
18
Colador de aspiración, transmisión
2
Punto de llenado de aceite de la transmisión
19
Válvula de presión de inflado de neumáticos (6 neumáticos)
3
Depósito de expansión para refrigerante
20
Filtro de ventilación, sistema de combustible
4
Punto de llenado de refrigerante
21
Filtro primario, filtro de aire
5
Correa de transmisión del alternador
22
Filtro secundario, filtro de aire
6
Punto de llenado de combustible
23
Filtro de carga, tracción integral
7
Punto de llenado de aceite del motor
24
Ventanilla de nivel, aceite hidráulico
8
Filtro de aceite, motor
25
Filtro de ventilación, sistema hidráulico
9
Varilla de nivel de aceite, motor
26
Punto de llenado de aceite hidráulico
10
Punto de vaciado de aceite del motor
27
Filtro, sistema hidráulico
11
Filtro de combustible secundario, motor
28
Filtro de ventilación, transmisión
12
Ventanilla de nivel, aceite de tándem
29
Depósito de aceite para frenos de disco
13
Batería
30
Filtro de aceite, transmisión
14
Filtro de combustible primario / separador de agua, motor
31
Punto de vaciado de aceite hidráulico
15
Vaciado del separador de agua
32
Ventanilla de nivel, aceite del eje trasero
16
Interruptor de batería
33
Puntos de llenado y vaciado para el eje trasero
17
Ventanilla de nivel, aceite de la transmisión
34
Punto de vaciado de refrigerante
Cuidados y mantenimiento
Puntos de servicio, G970, G976 y G990
159
Puntos de servicio, G970, G976 y G990 3
1 2
10 9
11
18 19 20 21 22
12
8
13 14,15 16,17
34
33 32
4
7
6
5
29 27,28 31
30
26
25 24
23
1031685
1
Filtros de ventilación, cabina
18
Filtro de carga, tracción integral
2
Punto de llenado de aceite de la transmisión
19
Ventanilla de nivel, aceite hidráulico
3
Correa de transmisión del alternador
20
Filtro de ventilación, sistema hidráulico
4
Punto de llenado de combustible
21
Punto de llenado de aceite hidráulico
5
Filtros de aceite, motor
22
Filtro, sistema hidráulico
6
Punto de vaciado de aceite del motor
23
Filtro de ventilación, transmisión
7
Ventanilla de nivel, aceite de tándem
24
Depósito de aceite para frenos de disco
8
Batería
25
Filtro de aceite, transmisión
9
Interruptor de batería
26
Punto de vaciado de aceite hidráulico
10
Ventanilla de nivel, aceite de la transmisión
27
Filtro de combustible primario / separador de agua, motor
11
Colador de aspiración, transmisión
28
Vaciado del separador de agua
12
Válvula de presión de inflado de neumáticos (6 neumáticos)
29
Filtro de combustible secundario, motor
13
Filtro de ventilación, sistema de combustible
30
Ventanilla de nivel, aceite del eje trasero
14
Depósito de expansión para refrigerante
31
Puntos de llenado y vaciado para el eje trasero
15
Punto de llenado de refrigerante
32
Varilla de nivel de aceite, motor
16
Filtro primario, filtro de aire
33
Punto de llenado de aceite del motor
17
Filtro secundario, filtro de aire
34
Punto de vaciado de refrigerante
Cuidados y mantenimiento
160
Motor
Motor Aceite del motor, control Controlar el nivel del aceite cada 50 horas o según la señal del sensor de nivel con el motor parado. Al hacer el control, la máquina ha de estar en terreno llano. El control debe hacerse cuando el aceite está frío y ha tenido tiempo de escurrir hasta el fondo del cárter. El nivel deberá estar entre las marcas de la varilla de aceite.
Aceite del motor, cambio A
B
1031686
G930, G940, G946 y G960 A Varilla de nivel de aceite B Tubo de llenado
Cambie el aceite cada 500 horas.
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado al cambiar el aceite, ya que el aceite caliente puede causar quemaduras en la piel desprotegida. Las condiciones que hay que cumplir para aplicar el intervalo de cambio de aceite de 500 horas son que:
B
– Los filtros de aceite se cambien cada vez que se cambie el aceite.
A
– Los filtros de aceite sean filtros originales de Volvo. – El contenido de azufre del combustible no sea superior al 0,3% en peso. – El aceite mantenga una cierta clase de calidad. Vea la página 205. – Se utilice la viscosidad adecuada para la temperatura ambiente, conforme al diagrama de lubricación. Vea la página 205. Si no se cumple alguna de estas condiciones, deberá cambiarse el aceite y el filtro cada 250 horas.
1017945
G970, G976 y G990 A Varilla de nivel de aceite B Tubo de llenado
Puede ser necesario el cambio a intervalos más reducidos en caso de, por ejemplo, trabajos más pesados (consumo de combustible elevado). La supervisión de esto se hace por medio de la unidad de mando del motor y aparecerá el texto de alarma en el panel de información. Si el contenido de azufre del combustible del motor es superior al 0,5 por ciento en peso, o si la calidad del aceite es inferior a ACEA-E3 o API CE, deberá efectuarse el cambio de aceite cada 125 horas. Prohibido usar aceites API CF-4. El cambio del aceite deberá efectuarse como mínimo cada seis meses, independientemente del número de horas de funcionamiento.
Cuidados y mantenimiento
Motor
161
Vaciado Vacíe el aceite con el motor caliente. El punto de vaciado en los modelos G930, G940, G946 y G960 es la lumbrera grande (M32) a un ángulo en el lado izquierdo del cárter de aceite. El punto de vaciado en los modelos G970, G976 y G990 es la lumbrera M24 en el fondo del cárter de aceite. 1 Coloque un recipiente de capacidad adecuada bajo el agujero de vaciado del cárter de aceite. 2 Extraiga el adaptador de manguera de vaciado de la caja de herramientas. 3 Quite el sombrerete de la válvula. Conecte el adaptador de manguera de vaciado en la válvula de vaciado y vacíe el aceite. G930, G940, G946 y G960 1 Adaptador de manguera de vaciado 2 Sombrerete de válvula de vaciado
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma segura para el medio ambiente. Vea la página 147.
Llenado Llene el aceite por el tubo de llenado. Capacidad de aceite en el cambio de aceite y filtro(s): G930, G940, G946 y G960, 21,5 litros (5,7 US gal) G970, G976 y G990, 37,8 litros (10 US gal) Vea la página 210.
Filtro(s) de aceite del motor, cambio Cambie el filtro o los filtros de aceite cada vez que cambie el aceite. Los filtros de aceite son del tipo desechable, es decir, que no se pueden limpiar sino que es necesario sustituirlos. Desmontaje – Use una abrazadera para filtros y gire en sentido contrahorario.
Cuidados y mantenimiento
162
Motor Montaje – Llene el filtro o los filtros con aceite y unte aceite en la junta. – Enrosque el filtro hasta que la junta roce con la superficie de estanqueidad. A continuación apriete media vuelta más con la mano. – Arranque el motor y compruebe la estanqueidad de las juntas. Si no fuera este el caso, desmonte los filtros y controle la superficie de estanqueidad. En general, no sirve de nada apretar más fuerte. NOTA: Después del cambio de filtro deje funcionar el motor en ralentí durante un minuto como mínimo para asegurar la lubricación del motor antes de poner a trabajar la máquina. ¡IMPORTANTE! Es importante llenar los filtros de aceite antes de su montaje para garantizar así la lubricación del motor inmediatamente después del arranque.
1031687
Compruebe si hay fugas de aceite. Limpie el aceite derramado o fugado y corrija según sea necesario. G930, G940, G946 y G960 El único filtro de combustible está ubicado en el lado izquierdo del bloque de cilindros.
A 1017947
G930, G940, G946 y G960 A Filtro de aceite del motor
G970, G976 y G990 Los tres filtros de aceite del motor están ubicados en el lado izquierdo del bloque de cilindros. Hay dos filtros de paso total y un filtro de derivación. Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma segura para el medio ambiente. Vea la página 147.
B
G970, G976 y G990 A Filtros de paso total B Filtro de derivación
A 1020721
Cuidados y mantenimiento
Sistema de combustible
163
Sistema de combustible
1
Depósito de combustible Los motores diesel exigen un combustible limpio para funcionar correctamente. – Limpie bien los alrededores de la tapa del depósito de combustible antes de quitarla. – Evite el derrame al llenar, ya que acumula suciedad y puede constituir peligro de incendio si se derrama combustible en superficies calientes. – En invierno mantenga siempre bien lleno el depósito para evitar la formación de condensaciones. 1020722
1
Tapón de llenado del depósito de combustible
Capacidad del depósito de combustible: G930, 318 litros (84 US gal) G940, G946 y G960, 368 litros (97,2 US gal) G970, G976 y G990, 474 litros (125,2 US gal) Vea la página 210.
Filtros de combustible Cambiar el filtro de combustible cada 500 horas, si se usa el combustible según la especificación. Si se usa un combustible de peor calidad, será necesario cambiar los filtros con mayor frecuencia. Evite los derrames de combustible usando un recipiente colector adecuado. Los filtros de combustible consisten en un filtro primario (A), integrado con el separador de agua, y un filtro secundario (B). En el filtro secundario hay una bomba de mano que se usa para la purga de aire del sistema (sólo G930, G940, G946 y G960). El filtro primario de combustible funciona como prefiltro para la bomba de alimentación. A
B
G930, G940, G946 y G960 A Filtro de combustible primario B Filtro de combustible secundario
1017946
Cuando se montan los cartuchos de filtro, sólo deben apretarse con la mano. Los cartuchos de filtro deberá cambiarlos el personal de servicio de un taller oficial. – Antes de cambiar el filtro de combustible primario, elimine el agua residual del separador de agua. Vea la página 164. – Quite el filtro de combustible primario y el separador de agua de la cabeza del filtro girando el cartucho de filtro en sentido contrahorario. – Gire el separador de agua en sentido contrahorario y retírelo del cartucho del filtro de combustible. – Limpie el separador de agua y monte un cartucho de filtro nuevo girándolo en sentido horario. – Limpie las superficies de estanqueidad en el cartucho de filtro nuevo y en la cabeza del filtro. – Lubrique ligeramente la superficie de estanqueidad del cartucho de filtro nuevo con combustible. Monte el cartucho de filtro girándolo en sentido horario. Después de cambiar el filtro, es necesario purgar el sistema de combustible. Para información adicional, vea la página 164.
Cuidados y mantenimiento
164
Sistema de combustible El combustible sigue la ruta siguiente: G930, G940, G946 y G960 Depósito de combustible – filtro de combustible primario con separador de agua – bomba de combustible – filtro de combustible secundario – enfriador de ECU – riel común – inyectores-bomba – cilindros. G970, G976 y G990 Depósito de combustible – filtro de combustible primario con separador de agua – enfriador de ECU – bomba de combustible – filtro de combustible secundario – inyectores-bomba – cilindros. Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma segura para el medio ambiente. Vea la página 147.
A
B
1031688
G970, G976 y G990 A Filtro de combustible primario B Filtro de combustible secundario
Sistema de combustible, purga de aire Evite los derrames de combustible usando un recipiente colector o una manguera de plástico. La purga de aire manual sólo se aplica a G930, G940, G946 y G960. La purga de aire es automática en G970, G976 y G990. – Desbloquee el pistón de la bomba de mano de combustible (1) presionando y girando en sentido contrahorario al mismo tiempo. El pistón será empujado hacia fuera por el muelle. – Gire la palanca de cierre de la válvula termostática (2) aproximadamente 45° en sentido horario.
1
– Bombee con el émbolo hasta que sienta una fuerte resistencia. Bombee 10 veces más. – Arranque el motor y déjelo en ralentí durante aproximadamente 3 minutos.
2
– Pare el motor y compruebe si hay fugas en el filtro.
3
– Bloquee el émbolo de la bomba de mano de combustible presionando y girando en sentido horario al mismo tiempo.
– Gire la palanca de cierre de la válvula termostática aproximadamente 45° en sentido contrahorario hasta que agarre.
Separador de agua
5
Evite los derrames de combustible usando un recipiente colector o una manguera de plástico.
4 1 2 3 4 5
1017994
Bomba de mano de combustible en cabeza del filtro primario Válvula termostática con palanca de cierre Cartucho de filtro de combustible primario Racor de drenaje Separador de agua
Drene el separador de agua según la señal de la lámpara indicadora. El drenaje de agua del combustible tiene que hacerse manualmente. En la cabeza del filtro hay una válvula de retención que impide que el combustible vuelva al depósito. Como no hay combustible que pueda regresar al depósito, la presión persiste y no es posible entonces vaciar el agua si no se introduce nuevo combustible. Proceda de la siguiente manera: – Introduzca el extremo de la manguera en un recipiente. – Afloje el racor de drenaje (4). – Bombee con el pistón de la bomba de mano (1) en la cabeza del filtro primario hasta que haya salido toda el agua del separador de agua (5). Apriete el racor de drenaje. Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma segura para el medio ambiente. Vea la página 147.
Cuidados y mantenimiento
Turbocompresor
165
Sistema de combustible, filtro de ventilación
1
Cambie el filtro de ventilación del depósito de combustible cada 2000 horas. El filtro no se puede limpiar, sino que es necesario cambiarlo. G930, G940, G946 y G960 El filtro va montado en el lado derecho de la máquina. G970, G976 y G990 El filtro va montado en el lado izquierdo de la máquina. Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma segura para el medio ambiente. Vea la página 147.
1017950
1
Filtro de ventilación, sistema de combustible
Turbocompresor El turbocompresor se lubrica y refrigera por medio del sistema de lubricación del motor. Es importante para el funcionamiento del turbocompresor que: Se asegure la lubricación y refrigeración: – No embalando el motor inmediatamente después del arranque. Aire A B C D
Aceite
Entrada de escape Al sistema de escape Entrada de aire Aire comprimido
Escape
– Dejando que el motor funcione en ralentí durante unos minutos antes de pararlo. Cambiando el aceite del motor y los filtros de aceite en los intervalos prescritos. Se mantenga periódicamente el filtro de aire, y que el sistema de escape y las tuberías de aceite lubricante no tengan fugas. Se compruebe si hay fugas en el enfriador del aire de admisión y en las tuberías. Si se notan ruidos anormales o vibraciones procedentes del turbocompresor, reacondicionarlo o cambiarlo inmediatamente. Los trabajos en el turbocompresor deberán realizarlos exclusivamente los talleres oficiales de la marca.
Cuidados y mantenimiento
166
Filtro de aire
Filtro de aire Motor, filtro de aire El desgaste del motor depende en sumo grado de la pureza del aire de admisión. Este filtro impide que entren en el motor polvo y otras impurezas. Por ello es muy importante controlar regularmente el filtro y cuidarlo adecuadamente. Compruebe las mangueras y las conexiones entre el filtro de aire y el motor. Compruebe la manguera de aspiración de escape y sus conexiones. Busque acumulaciones de polvo, que pueden ser indicación de fugas, mangueras agrietadas o abrazaderas flojas.
1017987
Montaje del filtro de aire
Filtro primario, mantenimiento y cambio Cambie el filtro primario cada 12 meses o cuando aparezca el texto de advertencia "Restricción aire de admisión motor". El periodo de funcionamiento entre cambios de filtro varía según el entorno de trabajo de la máquina. En ciertos entornos, es necesario cambiar el filtro con mayor frecuencia. Cuando el filtro de aire está obstruido, se enciende la lámpara testigo amarilla y parpadea la lámpara de advertencia central roja. El zumbador suena si el selector de marchas está en una posición distinta de la de estacionamiento (P). El filtro puede limpiarse. Diríjase al concesionario local de Volvo para las instrucciones de limpieza del filtro. No obstante, una vez limpiado el filtro tres veces, o si está dañado, será necesario cambiarlo.
Cambio del filtro primario – Limpie toda la suciedad alrededor de la caja y la tapa. – Desenganche los fiadores y quite la tapa extrema. – Extraiga el filtro primario, con cuidado para no dañarlo. – No trate de limpiar el filtro primario golpeándolo. NOTA: Ponga una marca en la pegatina en el extremo del filtro secundario cada vez que se limpie o se cambie el filtro primario. Esto es para recordarle que, cuando se ha cambiado el filtro primario tres veces, es necesario sustituir el filtro secundario. L67731B
Filtro de aire primario
Si la lámpara testigo sigue encendida y persiste el texto de advertencia después del servicio, será necesario cambiar el cartucho de filtro secundario. Vea la página 167. No limpie el cartucho de filtro secundario.
Cuidados y mantenimiento
Prefiltro en baño de aceite (opcional)
167
No ponga en marcha el motor, bajo ninguna circunstancia, sin un filtro o con un filtro dañado en su sitio. Tenga siempre un filtro de repuesto a la mano y manténgalo bien protegido contra la suciedad.
Filtro secundario Cambie el filtro cada 24 meses o cuando se haya cambiado el filtro primario tres veces. El filtro no se puede limpiar, sino que es necesario cambiarlo. El filtro secundario funciona como filtro de protección si está dañado el filtro primario. ¡IMPORTANTE! No extraiga nunca el filtro secundario a menos que vaya a cambiarlo. L67732B
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del medio ambiente.
Filtro de aire secundario
Prefiltro en baño de aceite (opcional) Cuando se trabaja en un entorno especialmente polvoriento, recomendamos el montaje de un prefiltro en baño de aceite, en serie con el filtro de aire en seco que lleva la máquina. Esto aumenta la seguridad contra daños del motor. La capacidad de retención de partículas del prefiltro en baño de aceite es de entre el 90 y el 95%, lo cual significa en la práctica que prolonga la vida del filtro de aire primario. Compruebe el nivel del aceite diariamente. Capacidad de aceite, 9,5 litros (2,5 US gal). Cambie el aceite y limpie los tamices de tela metálica inferior y superior si: – El aceite está sucio. 1017989
Prefiltro en baño de aceite (típico)
– Hay acumulación de lodos o lugares secos en la parte inferior del tamiz de tela metálica inferior. Limpie el recipiente de aceite y los tamices de tela metálica inferior y superior con gasóleo. No use gasolina para la limpieza, ya que los restos de gasolina en los tamices de tela metálica pueden producir embalamiento del motor al arrancar. Al llenar después del cambio, el aceite deberá tener la misma viscosidad que en el motor. Limpie los tamices de tela metálica cada 2000 horas.
Cuidados y mantenimiento
168
Sistema de refrigeración Depósito de líquido de lavado, ventanas delantera trasera Asegúrese de tener suficiente anticongelante en el líquido de lavado si hay riesgo de temperaturas bajo cero. El depósito de fluido está situado en el lado derecho de la máquina, en el compartimiento del motor. Rellene si es necesario. Asegúrese de que el tapón del depósito está bien apretado y de que el depósito está limpio exteriormente. 1017953
Depósito de líquido de lavado
Sistema de refrigeración Radiadores y enfriadores Los enfriadores y el radiador del motor son radiadores de flujo transversal, en montaje trasero, con un ventilador de refrigeración de accionamiento hidráulico. El ventilador de refrigeración puede funcionar a velocidades variables por medio del flujo de la bomba hidráulica basado en distintos requisitos de refrigeración del sistema. Se monitorizan la temperatura del aire de admisión, la temperatura del refrigerante del motor, la temperatura del sistema hidráulico, la temperatura de la transmisión y la presión del sistema de aire acondicionado. El sistema con la mayor demanda de refrigeración determina la velocidad del ventilador. La velocidad del ventilador es proporcional a la temperatura. Cuando la temperatura de operación de un sistema alcanza un nivel especificado, el ventilador comenzará a aumentar la velocidad del ventilador. El ventilador seguirá aumentando la velocidad si sigue subiendo la temperatura. – La velocidad mínima del ventilador es aproximadamente 400 ± 100 rpm. – La velocidad máxima es:G930 – G960 1750 rpm G970 – G990 (Europa) 1750 rpm G970 – G990 (salvo Europa) 2000 rpm. Un fallo del sensor de temperatura hará que el ventilador gire a la velocidad máxima. ¡IMPORTANTE! Tenga cuidado para no dañar las aletas del núcleo del radiador. Para que funcione el sistema de refrigeración sin problemas, es necesario mantener el nivel del refrigerante correcto y mantener limpio el núcleo del radiador.
Cuidados y mantenimiento
Sistema de refrigeración
169
Refrigerante El sistema de refrigeración está lleno de refrigerante Volvo VCS, que cumple con los más elevados requisitos de protección contra la congelación, la protección y la cavitación. Para impedir los daños al motor, es muy importante que se use refrigerante Volvo VCS cuando se rellene o se cambie el refrigerante.
11445056
1020820
El refrigerante Volvo VCS es amarillo, y una pegatina en la tapa del motor indica que el sistema está lleno con este refrigerante (vea la figura). ¡IMPORTANTE! El refrigerante Volvo VCS, incluso ya mezclado, no debe mezclarse con otros refrigerantes ni con otra protección anticorrosión, ya que esto puede dañar el motor. Capacidades totales del sistema de refrigeración: G930 y G940, 31 litros (8,2 US gal) G946 y G960, 34 litros (9 US gal) G970, G976 y G990, 48 litros (12,7 US gal) Si se usa refrigerante concentrado Volvo VCS con agua limpia, la tabla siguiente muestra la cantidad aproximada de refrigerante concentrado necesario para protección contra la congelación. El contenido de refrigerante concentrado Volvo VCS no debe ser nunca inferior al 40% de la mezcla total. Si no está seguro de la calidad del agua, use el refrigerante Volvo VCS ya mezclado. Protección contra la congelación hasta
Contenido de VCS concentrado
–25 °C (–13 °F)
40%
–30 °C (–22 °F)
46%
–38 °C (–36 °F)
54%
–46 °C (–51 °F)
60%
Refrigerante, control A
Compruebe el nivel del refrigerante cada 1000 horas o según la señal del sensor de nivel. El nivel deberá estar entre las marcas MAX y MIN del depósito de expansión. Si el nivel del refrigerante en el depósito de expansión es demasiado bajo, parpadeará la lámpara de advertencia central roja, sonará la alarma y/o se visualizará un texto de advertencia en la unidad de pantalla. Rellene cuando sea necesario. El nivel de refrigerante no debe descender nunca por debajo de la marca MIN.
B 1017954
A B
Depósito de expansión Nivel de refrigerante
Cuidados y mantenimiento
170
Sistema de refrigeración Refrigerante, cambio Cambie el refrigerante cada 6000 horas (48 meses). ¡IMPORTANTE! El Volvo Coolant VCS no debe mezclarse con otros refrigerantes u otras protecciones contra la corrosión, debido al riesgo de daños en el motor
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Pare el motor y desconecte el interruptor de batería antes de abrir la tapa del módulo trasero.
Hay riesgo de quemaduras al abrir la tapa del depósito de expansión, debido a la sobrepresión en el sistema de refrigeración. Tenga cuidado al vaciar el refrigerante. El refrigerante caliente puede causar graves quemaduras en la piel desprotegida.
Vaciado 1 Abra la tapa del módulo trasero. 2 Quite el tapón del depósito de expansión. 3 Coloque un recipiente colector bajo la válvula de vaciado del radiador. 4 Quite el tapón, monte el racor y la manguera adecuados. Abra la válvula de vaciado y vacíe el refrigerante en el recipiente colector. 5 Después del vaciado, cierre la válvula y quite el racor y la manguera. Monte el tapón. NOTA: Para vaciar completamente el sistema de refrigeración, es necesario vaciar también el bloque del motor. Diríjase al concesionario local de Volvo para más detalles. Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del medio ambiente. 1017951
El radiador está situado en el lado derecho de la máquina. (Modelos G930, G940, G946 y G960 ilustrados)
Llenado El llenado de refrigerante se efectúa por el depósito de expansión. 1 El motor deberá estar parado y el mando de temperatura en caliente. 2 Añada refrigerante hasta la marca MAX del depósito de expansión. 3 Monte el tapón del depósito de expansión. Cierre la tapa del módulo trasero. 4 Ponga en marcha el motor hasta que se caliente y se haya purgado completamente el aire del sistema.
¡ADVERTENCIA! No arranque el motor con la tapa del modo trasero abierto. El motor del ventilador podría arrancar de forma inesperada, con posibles daños personales como consecuencia.
5 Rellene refrigerante hasta que el sistema esté completamente lleno. 6 El nivel debe controlarse cuando se haya enfriado el motor después de haberse calentado a la temperatura de trabajo. ¡IMPORTANTE! No rellene nunca refrigerante frío mientras esté caliente el motor, ya que pueden producirse grietas en el bloque del motor y en la culata. Si no se cambia el refrigerante, se corre el riesgo de contaminación del sistema de refrigeración y avería del motor.
Cuidados y mantenimiento
Sistema de refrigeración
171
Radiadores y enfriadores, limpieza 2
A fin de asegurar la refrigeración del motor, hay que limpiar el radiador a intervalos regulares. Especialmente en entornos polvorientos, el control del radiador debe hacerse con mayor frecuencia.
1
¡ADVERTENCIA! El motor no debe estar en marcha cuando se limpia el radiador, debido al riesgo de lesiones por las piezas en rotación.
¡ADVERTENCIA! 1017975
1 2
Motor del ventilador de refrigeración, G930 – G960 Radiador, G930 – G960
Pare el motor y desconecte el interruptor de batería antes de abrir la tapa del módulo trasero.
Radiador Limpie el radiador cada 500 horas o según sea necesario. 1 Abra la tapa del módulo trasero. 2 Abra la puerta del alojamiento del ventilador. 3 Quite la suciedad que pueda haber en el radiador y en las aletas de refrigeración. 4 Compruebe las palas del ventilador. 5 Limpie el radiador con aire comprimido en el sentido opuesto al del flujo normal del aire. 6 Cierre y enganche el fiador en la puerta del alojamiento del ventilador. 7 Cierre la tapa del módulo trasero. NOTA: El núcleo del radiador puede dañarse fácilmente si no se maneja con cuidado.
1
Enfriador(es), generalidades 1 Abra la tapa del módulo trasero. 2 1 2
1017980
Enfriador de aceite hidráulico, G930 – G960 Enfriador de aceite de la transmisión, G930 – G960
2 Abra la puerta del alojamiento del ventilador. 3 Quite la suciedad que pueda haber en las aletas de refrigeración. 4 Limpie el enfriador o los enfriadores con aire comprimido en el sentido opuesto al del flujo normal del aire. 5 Cierre y enganche el fiador en la puerta del alojamiento del ventilador. 6 Cierre la tapa del módulo trasero.
Cuidados y mantenimiento
172
Sistema de refrigeración Enfriador de aceite hidráulico G930, G940, G946 y G960: El enfriador de aceite hidráulico está ubicado en el lado trasero izquierdo de la máquina. G970, G976 y G990: El enfriador de aceite hidráulico está ubicado en el lado trasero derecho de la máquina. 1 Abra la tapa del módulo trasero.
1
2 Abra la puerta del alojamiento del ventilador. 3 Inspeccione el enfriador de aceite para ver si tiene aletas de refrigeración obstruidas o estropeadas.
2
4 Limpie el enfriador con aire comprimido en el sentido opuesto al del flujo normal del aire. 5 Cierre y enganche el fiador en la puerta del alojamiento del ventilador. 6 Cierre la tapa del módulo trasero. NOTA: El aire comprimido a alta presión puede dañar las aletas de refrigeración. 1017981
1 2
Enfriador de aceite hidráulico, G970 – G990 Enfriador de aceite de la transmisión, G970 – G990
Las cubiertas de invierno opcionales para tomas de aire están disponibles para impedir la acumulación de nieve y hielo en los enfriadores a temperaturas ambiente bajas, y en ciertas aplicaciones, tales como en las operaciones quitanieves. – Se recomienda usar las cubiertas de invierno para tomas de aire a temperaturas ambiente inferiores a –10 °C (+14 °F).
1
– Las cubiertas de invierno para tomas de aire incluyen chapas de cierre para las tomas de aire y chimeneas de silenciador, para impedir la obturación por la nieve del conjunto de filtros de aire y del compartimiento del motor.
2
– Es necesario quitar las cubiertas de invierno para tomas de aire cuando la temperatura ambiente se mantenga constantemente por encima de 5 °C (41 °F), cuando no haya posibilidad de acumulación de nieve y hielo en la tapa del módulo trasero ni en las tomas de aire. Esto impide la velocidad aumentada del motor del ventilador, consumo de combustible más elevado y niveles sonoros más altos.
1017976
1 2
Cubiertas de invierno para tomas de aire (opcional)
Cubierta de invierno para tomas de aire Chapas de cierre de invierno para tomas de aire
Cuidados y mantenimiento
Sistema eléctrico
173
Sistema eléctrico Compruebe diariamente los faros de circulación y las lámparas testigo.
Interruptor de batería El interruptor de batería está instalado en un soporte dentro del compartimiento del motor y encima de la caja de baterías, en el lado izquierdo de la máquina. Cuando deje la máquina desatendida durante un largo tiempo, desconecte el interruptor de batería y extraiga la llave del interruptor de batería. No ponga en derivación el interruptor de batería. Mande reparar el interruptor si no funciona de forma correcta. ¡IMPORTANTE! El interruptor de batería tiene que estar en la posición CONECTADA mientras esté en marcha el motor. Si se desconecta el interruptor con el motor en marcha, se pueden causar daños en el alternador o en las unidades electrónicas de mando.
1014732
Interruptor de batería con llave
Baterías Las baterías son dos, de 12 V, conectadas en serie para proporcionar una tensión del sistema de 24 V. NOTA: Las máquinas están equipadas con baterías Volvo ‘libres de mantenimiento’. Las instrucciones siguientes se aplican a las baterías en estado utilizable. Compruebe el nivel del electrolito cada 500 horas (con mayor frecuencia a temperaturas por encima de 15 °C ó 59 °F). – El nivel deberá estar a unos 10 mm (0,4 in) por encima de las placas. – Rellene con agua destilada cuando sea necesario. – Compruebe que los terminales de cable y los bornes están bien limpios, apretados y engrasados con vaselina o protección similar. 1017937
Caja de baterías
La carga de las baterías se comprueba con un densímetro. Especialmente si hay riesgo de temperaturas bajo cero, es importante que no se descarguen las baterías, puesto que el electrolito se congela fácilmente, estropeándose entonces la batería.
Cuidados y mantenimiento
174
Sistema eléctrico Baterías, reglas – No fume nunca en las proximidades de las baterías, ya que éstas producen gases explosivos. – No conecte nunca una batería descargada en serie con una cargada. La irrupción de corriente puede hacer explotar las baterías. – Evite que objetos metálicos (tales como herramientas, anillos, correas metálicas de reloj, etcétera) entren en contacto con los bornes de la batería. Coloque protecciones en los bornes de la batería, de lo contrario hay riesgo de lesiones e incendios. – No incline nunca una batería en ningún sentido, pues podría verterse el electrolito. – Cuando se monta la batería, conecte siempre el último el cable de masa. Así se reduce el riesgo de que se produzcan chispas, que podrían ocasionar incendios. – Para cargar las baterías, vea la página 174. – Para arrancar con una batería auxiliar, vea la página 175. Las baterías contienen sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente. Por ello, desguácelas en conformidad con las normas locales. Recuerde que el electrolito de las baterías es corrosivo.
Baterías, carga ¡ADVERTENCIA! Durante la carga, se forma una mezcla explosiva de gas e hidrógeno. Un cortocircuito, una llama o una chispa en las cercanías de la batería puede causar una fuerte explosión. Corte siempre la corriente de carga antes de soltar las pinzas de carga. Ventile bien, sobre todo si se carga la batería en un recinto cerrado.
L64558A
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico que es muy corrosivo. Limpie inmediatamente el electrolito que se haya derramado sobre la piel. Lave la piel con jabón y agua en abundancia. Si el electrolito ha entrado en contacto con los ojos o con cualquier otra parte sensible del cuerpo, enjuague inmediatamente con agua en abundancia y acuda al médico de inmediato.
Cuidados y mantenimiento
Sistema eléctrico
175
Arranque con baterías auxiliares ¡ADVERTENCIA! No conecte una batería completamente cargada a otro completamente descargada. La irrupción de corriente puede causar la explosión de las baterías con daños personales como consecuencia. Proceda de la siguiente manera: 1 Mueva el selector de marchas a la posición de estacionamiento (P). 2 Compruebe que las baterías auxiliares o cualquier otra fuente de energía tienen la misma tensión que las baterías que lleva la máquina. 3 No desconecte los cables de las baterías de la máquina bajo ninguna circunstancia. 4 Quite las protecciones aislantes de los bornes de la batería en la máquina. 5 Conecte el cable de arranque positivo (+) de la batería de arranque auxiliado al polo positivo (+) de la batería conectada al motor de arranque. 6 Conecte después el otro cable de arranque desde el borne (–) de la batería auxiliar al bastidor de la máquina, por ejemplo, al larguero del bastidor cercano al motor de arranque. 7 Arranque el motor con la llave de encendido en la cabina. 8 Cuando haya arrancado el motor, desconecte primero el cable de arranque entre el bastidor de la máquina y el borne negativo (–) de la batería auxiliar. Desconecte después el cable de arranque entre los bornes positivos (+). 9 Ponga las protecciones aislantes en los bornes de la batería. NOTA: Use el conector de batería de arranque auxiliar opcional, si está instalado en la máquina. El cable opcional de arranque auxiliar está equipado con pinzas convencionales en un extremo y un conector especial en el otro. Proceda de la siguiente manera: 1 Mueva el selector de marchas a la posición de estacionamiento (P). 2 Compruebe que las baterías auxiliares o cualquier otra fuente de energía tienen la misma tensión que las baterías que lleva la máquina.
Cuidados y mantenimiento
176
Sistema eléctrico No desconecte los cables de las baterías de la máquina bajo ninguna circunstancia. 3 Fije las pinzas en los bornes correspondientes de la batería de arranque auxiliar. 4 Abra la tapa lateral izquierda del compartimiento del motor. Quite el sombrerete del receptáculo de arranque auxiliar situado junto al interruptor de batería. Enchufe el conector del cable de arranque auxiliar en el receptáculo. El conector sólo puede enchufarse de una forma. 5 Arranque el motor con la llave de encendido en la cabina. 6 Cuando haya arrancado el motor, desconecte primero el cable de arranque auxiliar del receptáculo de arranque auxiliar. A continuación, retire el cable de arranque auxiliar de la batería de arranque auxiliar. 7 Monte el sombrerete en el receptáculo de arranque auxiliar. Cierre la tapa del compartimiento del motor. 1031689
Alternador En las máquinas con acondicionador de aire, la correa es común para el alternador y el compresor.
Receptáculo de conector de batería de arranque auxiliar y el sombrerete del receptáculo
G930, G940, G946 y G960: La correa es del tipo en trapezoidal simple. G970, G976 y G990, La correa es del tipo politrapezoidal. Compruebe la tensión de la correa cada 500 horas.
¡ADVERTENCIA! Al controlar el tensado de la correa, el motor ha de estar parado, ya que las piezas en rotación pueden producir daños personales.
Tensión de correa, control A
1 Cuando es correcta la tensión de la correa, tendrá que ser posible presionar la correa hacia abajo unos 8 mm (0,31 in), con una fuerza de 25–30 N (aprox. 2,5–3,5 kgf = 5,6–6,7 lbf).
B
Tensión de correa, ajuste, G930, G940, G946 y G960 1 Afloje el perno de fijación del alternador (A). 2 Ajuste la tensión correcta de la correa con el tornillo de ajuste (B). 3 Compruebe la tensión de la correa según se indica anteriormente. 4 Apriete el perno de fijación del alternador (A).
Tensión de correa, ajuste, G970, G976 y G990 – La tensión de la correa en las máquinas G970, G976 y G990 se ajusta automáticamente. A la tensión correcta, tiene que ser posible presionar la correa aproximadamente 15 mm (0,6 in). 1017956
Tensión de correa, G930, G940, G946 y G960 A Perno de fijación B Tornillo de ajuste
La instalación del alternador son sensible a las conexiones mal hechas. Por ello, siga las instrucciones siguientes:
Cuidados y mantenimiento
Sistema eléctrico
177
Batería Desconexión de la batería – Gire el interruptor de batería a la posición DESCONECTADA. – Mientras el motor esté en marcha, no deberán desconectarse los cables de las baterías ni del alternador, ya que podría estropearse el sistema eléctrico. – Antes de hacer cualquier trabajo en el equipo del alternador, desconecte y aisle los cables de la batería.
Conexión de la batería – Gire el interruptor de batería a la posición DESCONECTADA. – No confunda nunca los bornes de las baterías. Cada borne está marcado claramente con un signo (+) o (–). ¡IMPORTANTE! Si no se conectan correctamente los cables, se estropeará inmediatamente el rectificador del alternador.
Soldadura Soldadura eléctrica Diríjase al concesionario local de Volvo para procedimientos de soldadura específicos. Antes de permitir que un técnico de servicio cualificado haga soldaduras en la máquina o en cualquier implemento, desconecte los componentes siguientes: 1 Conexión de batería a masa desconectando el interruptor de batería. 2 Unidades de mando electrónicas (ECU): – Unidad de mando de instrumentos (I-ECU). Desmonte cuatro tornillos y el módulo de instrumentos. Desenchufe tres conectores eléctricos. – Unidad de mando del motor (E-ECU) – Unidad de mando del vehículo (V-ECU) – Unidad de mando de hidráulica (H-ECU) (opcional) – Unidad de mando inalámbrica (W-ECU) (opcional) Precauciones adicionales: •
Conecte el cable de masa de la máquina de soldar los más cerca posible de la zona de trabajo.
•
Cierre la tapa de la caja de baterías.
Cuidados y mantenimiento
178
Sistema eléctrico Una vez concluida la(s) soldadura(s), desconecte el cable de masa de la máquina de soldar. Conecte los componentes siguientes: 1 Unidades de mando electrónicas (ECU): – Unidad de mando del vehículo (V-ECU) – Unidad de mando del motor (E-ECU) – Unidad de mando de hidráulica (H-ECU) (opcional) – Unidad de mando inalámbrica (W-ECU) (opcional) – Unidad de mando de instrumentos (I-ECU). Enchufe tres conectores eléctricos. Monte el módulo de instrumentos, fijándolo con cuatro tornillos. 2 Conexión de batería a masa conectando el interruptor de batería. NOTA: Asegúrese de que el interruptor de batería es el último componente conectado.
Relés y fusibles Los relés y los fusibles se encuentran en la central eléctrica de detrás del asiento del conductor, y se accede a ellos abriendo la tapa de la central. Una pegatina en el interior de la tapa indica los consumidores de corriente que están conectados a los distintos relés y fusibles. No ponga nunca un fusible de mayor amperaje que el indicado en la pegatina (pues hay riesgo de que se produzcan daños o incendio en la tarjeta de circuitos). Si surge un fallo en un relé, se puede remediar esto temporalmente cambiando el relé defectuoso por otro que tenga una función de menor importancia. Para información adicional, vea las páginas 214 y 215.
Cuidados y mantenimiento
Transmisión
179
Transmisión Nivel de aceite de la transmisión, control Compruebe el nivel del aceite cada 50 horas. Antes de poner en marcha el motor, compruebe que esté llena la ventanilla indicadora del nivel de aceite de la transmisión. La ventanilla indicadora del nivel de aceite está situada en el lado izquierdo de la carcasa de la transmisión. La ventanilla de nivel debe estar llena cuando se para el motor. Compruebe el nivel de aceite de la transmisión a temperatura de funcionamiento cuando el motor está en marcha. – Al hacer el control, la máquina ha de estar en terreno llano. – Ponga el selector de marchas en la posición de estacionamiento (P). 1017957
Ventanilla de nivel de aceite, aceite de transmisión
– Descienda la vertedera y todos los implementos hasta el suelo. No aplique presión hacia abajo. – Con el motor en régimen de ralentí, solicite a un ayudante que compruebe el nivel del aceite. Puede ser necesario apartar a un lado una manguera hidráulica. Para ello, apalanque con cuidado, introduciendo una herramienta adecuada a través de la abertura en el lado trasero izquierdo de la guarda de la transmisión. El nivel del aceite deberá encontrarse en el centro de la ventanilla de nivel.
Transmisión, cambio del aceite Cambie el aceite cada 1000 horas.
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado al cambiar el aceite, ya que el aceite caliente puede causar quemaduras en la piel desprotegida.
Vaciado El aceite se vacía por el tapón de vaciado con la máquina a la temperatura de trabajo. 1017952
Tapón de vaciado, aceite de transmisión
Antes de vaciar el aceite, coloque un gato adecuado bajo la guarda de la transmisión. Desmonte los pernos delanteros y descienda con cuidado la guarda para acceder al tapón de vaciado. ¡IMPORTANTE! Tenga mucho cuidado, ya que la guarda es muy pesada. 1 Ponga un recipiente colector bajo el tapón de vaciado. 2 Quite el tapón y vacíe el aceite. 3 Limpie el tapón y móntelo en su sitio. Eleve y monte la guarda.
Cuidados y mantenimiento
180
Transmisión Llenado 1 Antes de llenar o añadir aceite a la transmisión, pare el motor. 2 Llene el aceite por el tubo de llenado. 3 Con el motor en régimen de ralentí, solicite a un ayudante que compruebe el nivel del aceite. El nivel del aceite deberá encontrarse en el centro de la ventanilla de nivel. 1017958
Capacidad de la transmisión: G930, G940, G946, G960, G970, G976 y G990, 60 litros (15,9 US gal)
Tubo de llenado, aceite de transmisión
Vea la página 210. Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del medio ambiente.
Colador de aspiración Limpie el colador cada 1000 horas al mismo tiempo que cambia el aceite. 1 Quite la tapa y limpie el colador de aspiración. 2 Sustituya las juntas cuando sea necesario. 3 Llene la transmisión con aceite hasta el nivel necesario. 4 Compruebe que no haya fugas.
1017959
Ubicación del colador de aspiración
Transmisión, cambio del filtro de aceite Cambie el filtro cada 1000 horas, o si la lámpara de advertencia de derivación del filtro se enciende, la lámpara amarilla de advertencia central parpadea y al mismo tiempo aparece un texto de advertencia en la unidad de pantalla. El filtro de aceite es del tipo desechable, es decir, que no se puede limpiar sino que es necesario sustituirlo. Desmontaje – Use una abrazadera para filtros y gire en sentido horario.
1017960
Filtro de aceite, transmisión
Montaje – Llene el filtro con aceite y unte aceite en la junta. – Enrosque el filtro hasta que la junta roce con la superficie de estanqueidad. Seguidamente, apriete media vuelta más con la mano. Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del medio ambiente.
Cuidados y mantenimiento
Transmisión
181
Transmisión, filtro de ventilación Cambie el filtro de ventilación de la transmisión cada 200 horas. El filtro no se puede limpiar, sino que es necesario cambiarlo.
1017961
Filtro de ventilación, transmisión
Cuidados y mantenimiento
182
Eje trasero
Eje trasero Nivel de aceite en eje trasero, control Compruebe el nivel del aceite cada 250 horas. La ventanilla de nivel de aceite está situada en el lado izquierdo de la carcasa del eje trasero. Compruebe el nivel del aceite en el eje trasero de la siguiente manera:
A
– Al hacer el control, la máquina ha de estar en terreno llano. – Ponga el selector de marchas en la posición de estacionamiento (P).
B C A B C
1017962
Tapón de llenado, aceite del eje trasero Ventanilla de nivel, aceite del eje trasero Tapón de vaciado, aceite del eje trasero
– Descienda la vertedera y todos los implementos hasta el suelo. No aplique presión hacia abajo. – Calce las ruedas de forma segura. – Pare el motor. – La ventanilla de nivel de aceite debe estar llena. – Si es necesario rellenar aceite, quite el tapón de llenado junto a la ventanilla de nivel de aceite y añada el lubricante adecuado. – Después de rellenar, monte el tapón de llenado. Vea la página 210.
Eje trasero, cambio del aceite Cambie el aceite cada 1000 horas.
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado al cambiar el aceite, ya que el aceite caliente puede causar quemaduras en la piel desprotegida.
Vaciado El aceite se vacía por el tapón de vaciado con la máquina a la temperatura de trabajo. 1 Ponga un recipiente colector bajo el tapón de vaciado. 2 Quite el tapón y vacíe el aceite. 3 Limpie el tapón y móntelo en su sitio.
Llenado 1 Quite el tapón de llenado y rellene aceite por la lumbrera. 2 Después del llenado, limpie el tapón y móntelo en su sitio. Capacidad del eje trasero: G930, G940, G946 y G960, 13,1 litros (3,5 US gal) G970, G976 y G990, 23 litros (6 US gal) Vea la página 210. Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del medio ambiente.
Cuidados y mantenimiento
Tándems
183
Tándems Nivel de aceite de tándem, control Compruebe el nivel del aceite cada 500 horas. Compruebe el nivel del aceite en el tándem trasero de la siguiente manera: – Al hacer el control, la máquina ha de estar en terreno llano. – Ponga el selector de marchas en la posición de estacionamiento (P). – Descienda la vertedera y todos los implementos hasta el suelo. No aplique presión hacia abajo.
1
– Calce las ruedas de forma segura. – Pare el motor. – El nivel del aceite deberá estar en el centro de la ventanilla de nivel. – Compruebe ambos tándems. 2 1 1 2 3
3 1017963
Tapón de vaciado, aceite de tándem Tapón de llenado, aceite de tándem Ventanilla de nivel, aceite de tándem
– Si es necesario rellenar aceite, quite el tapón de llenado encima de la ventanilla de nivel de aceite y añada el lubricante adecuado. – Después de rellenar, monte el tapón de llenado. Vea la página 210.
Tándems, cambio del aceite Cambie el aceite y los filtros de ventilación cada 1500 horas.
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado al cambiar el aceite, ya que el aceite caliente puede causar quemaduras en la piel desprotegida.
Vaciado 1 Ponga un recipiente colector bajo el tapón de vaciado. 2 Quite el tapón y vacíe el aceite. 3 Limpie el tapón y móntelo en su sitio.
Llenado 1 Quite el tapón de llenado y llene el tándem con aceite nuevo a través del agujero del tapón de llenado. El nivel de aceite deberá estar en el centro de la ventanilla de nivel. Limpie el tapón y móntelo. 2 Repita la operación en el otro tándem. 3 Cambie los filtros de ventilación de tándem. Capacidades de tándem: G930, G940, G946, G960, G970 y G976, 100 litros (26,4 US gal) G990, 105 litros (27,7 US gal) Vea la página 210. Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del medio ambiente.
Cuidados y mantenimiento
184
Sistema de frenos
Sistema de frenos Frenos de servicio, fluido del cilindro maestro Compruebe el nivel de fluido en el cilindro maestro de freno cada 50 horas.
¡ADVERTENCIA! Use solamente el fluido basado en petróleo especificado en el depósito de fluido de frenos. Otros líquidos pueden causar el fallo de los frenos. Las consecuencias podrían ser daños personales e incluso mortales. 1
Nivel de fluido, depósito del cilindro maestro del freno de servicio
Compruebe el nivel de fluido de la siguiente manera: – Ponga la máquina en la posición de servicio. – El cilindro maestro del freno de servicio está situado bajo el lado derecho de la cabina. – Limpie el exterior del depósito de fluido del cilindro maestro. – El nivel de fluido deberá encontrarse en la brida del depósito y a no más de 25 mm (1 in) de la parte superior del tapón del depósito. – Añada fluido del tipo correcto según sea necesario. – Limpie el fluido derramado inmediatamente. Vea la página 205.
Frenos de servicio, cambio de fluido del cilindro maestro Cambie el fluido cada 2000 horas. Vea la página 205. Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del medio ambiente.
Cuidados y mantenimiento
Sistema de frenos B
C
T
Sistema de advertencia de frenos de servicio, control
D
----- WA R NING ----S erv ic e B ra k e C irc uit Fa ilure
r/min
A
A
1018050
A B C D
185
Pedal del freno de servicio Lámpara de advertencia central (roja) Lámpara de advertencia del freno de servicio (roja) Texto de advertencia en unidad de pantalla
Compruebe el sistema de advertencia de los frenos de servicio de la siguiente manera: – Gire el interruptor de batería a la posición CONECTADA. – Inserte la llave de encendido en el interruptor de encendido y gírela a la posición (I) (operación). No arranque el motor. – Pise el pedal del freno de servicio (A) hasta que note resistencia. – La lámpara de advertencia central amarilla deberá parpadear. En la unidad de pantalla (D), aparecerá el texto de advertencia "Prueba de sistema de reserva del freno de servicio". – Si no funciona el motor eléctrico o si no se enciende la lámpara de advertencia, será indicación de fallo del sistema de frenos y deberá repararlo un técnico de servicio cualificado. – Suelte el pedal del freno de servicio. El motor eléctrico debe pararse y debe apagarse la lámpara de advertencia. – Arranque el motor. – Si hay un fallo en el sistema de frenos mientras está en marcha el motor, se enciende la lámpara de advertencia del freno de servicio (C), la lámpara de advertencia central roja o amarilla (B) parpadea, el zumbador suena y aparece en la unidad de mando (D) un texto de advertencia que indica el tipo de fallo o error. – Pare el motor. Si hay un fallo en el sistema de frenos, no conduzca la máquina mientras no haya sido reparada por un técnico de servicio cualificado.
Frenos de servicio, prueba ¡ADVERTENCIA! La prueba de los frenos de servicio sólo debe hacerse en una zona donde no pueda causar accidentes. Pruebe los frenos de servicio una vez por semana. Antes de hacer la prueba de los frenos de servicio, compruebe que el freno de estacionamiento funciona correctamente. Para información adicional, vea la página 186. 1 Conduzca la máquina a una cuesta con una pendiente mínima del 20%, donde pueda dejarse que la máquina se desplace hacia delante con el motor parado.
2 unidades 10 unidades
2 Mueva el selector de marchas a la posición de estacionamiento (P). 3 Mueva el selector de marchas a la posición de punto muerto (N) cuando pueda hacerse con seguridad. Deje que avance la máquina hacia delante a aproximadamente 3–5 km/h (2–3 mph). Aplique los frenos de servicio. La máquina deberá pararse de forma abrupta.
Cuidados y mantenimiento
186
Sistema de frenos NOTA: Una fuente de potencia suplementaria proporciona asistencia de fuerza hidráulica en el caso de fallo del motor o en una situación en que se interrumpa el flujo de aceite hidráulico al sistema de frenos de servicio. 4 Cuando se haya parado la máquina completamente, mueva el selector de marchas a la posición de estacionamiento (P). 5 Descienda la vertedera y todos los implementos hasta el suelo. No aplique presión hacia abajo. 6 Pare el motor. En caso de fallo del sistema hidráulico, diríjase a un técnico de servicio cualificado para que repare el conjunto de frenos.
Freno de estacionamiento El conjunto del freno de estacionamiento consiste en un juego de discos de fricción – fijados por unión estriada a la brida de entrada del eje trasero – que engranan con chapas de acero estacionarias para proporcionar la acción de frenado. Se aplica por muelle cuando se pone el selector de marchas en la posición de estacionamiento (P). El freno de estacionamiento se libera por presión hidráulica cuando se pone el selector de marchas en una posición distinta de la de estacionamiento (P). Si por alguna razón no se puede desaplicar el freno de estacionamiento por presión hidráulica, se puede desaplicar manualmente. 1 Ponga la máquina en la posición de servicio. 2 Afloje las tuercas de seguridad de los dos tornillos de ajuste. 3 Gire los dos tornillos de ajuste hacia dentro uniformemente hasta que se supere la precarga del resorte de copa y se suelte la unidad de freno.
1 1 2
2 1017938
Cuerpo del freno de estacionamiento Tornillos de ajuste y tuercas de seguridad
NOTA: Girando los tornillos de ajuste uniformemente se impide la torsión del pistón de freno. 4 Gire los tornillos de ajuste hacia fuera, a su posición original, uniformemente. Apriete las tuercas de seguridad.
Freno de estacionamiento, control ¡ADVERTENCIA! La prueba del freno de estacionamiento sólo debe hacerse en una zona donde no pueda causar accidentes. Pruebe el freno de estacionamiento cada 2000 horas. 1 Conduzca la máquina a una cuesta con una pendiente de como mínimo 20%. 2 Mueva el selector de marchas a la posición de estacionamiento (P). 3 Desaplique los frenos de servicio. El freno de estacionamiento deberá mantener la máquina inmóvil. Si hay evidencia de fugas de fluido, o si se ha usado el freno de estacionamiento para frenado de emergencia (por ejemplo, en caso de fallo del sistema hidráulico), encargue el reacondicionamiento del conjunto de frenos a un técnico de servicio cualificado. Después de mover la máquina o de efectuar cualquier trabajo de reparación, asegúrese de que el freno de estacionamiento funciona.
Cuidados y mantenimiento
Tracción integral
187
Tracción integral Mangueras y acoplamientos Inspeccione todas las mangueras y estacionamiento para ver si presentan desgaste, grietas o fugas. – Use un cartón o similar para comprobar si hay fugas hidráulicas. El fluido que escapa a presión puede penetrar en la piel, causando graves lesiones. Si ocurre esto, acuda inmediatamente a un médico. Para información adicional, vea la página 146.
Motores de tracción integral, engrase Engrase los motores de tracción integral cada 50 horas. Use sólo una pistola de engrase manual para lubricar los motores. Bombee dos emboladas de grasa en uno de los dos engrasadores en ambos lados de la máquina. No engrase excesivamente los motores, ya que esto daña las juntas y puede perturbar el funcionamiento del sistema. ¡IMPORTANTE! No use una bomba de engrase neumática ni de ningún otro tipo de gran volumen. El uso de tales equipos para engrasar los motores puede causar graves daños en las juntas.
Tracción integral, filtros de aceite El sistema hidráulico de tracción integral comparte el mismo filtro de retorno con el sistema hidráulico principal. Para información adicional, vea la página 191. Cambie el filtro de carga de tracción integral cada 1000 horas. Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del medio ambiente.
Cuidados y mantenimiento
188
Cabina
Cabina Cabina, filtros de ventilación Los filtros de ventilación de la cabina consisten en un prefiltro y un filtro principal. Los filtros obstruidos son resultado del entorno de trabajo de la máquina. Es necesario controlar el prefiltro cada 250 horas. El filtro principal se cambia cada 2000 horas y el prefiltro cada 1000 horas. NOTA: El intervalo entre cambios de filtro puede aumentarse o reducirse según la cantidad de polvo en el entorno de trabajo. 1017969
Ubicación de los filtros de ventilación de la cambina
NOTA: Los filtros de la cabina sólo están concebidos para separar las partículas (polvo) del aire. Los filtros no detienen ningún gas peligroso.
Limpieza 1 Use una mascarilla protectora. 2 Abra las tapas exterior e interior y saque los filtros. NOTA: Sustituya todos los filtros que tengan la junta dañada. 3 Agite los filtros con cuidado para no dañarlos. Evite el aire comprimido, un aspirador o el agua. Monte los filtros en su sitio. 4 Cierre y fije las tapas interior y exterior.
Sustitución 1017970
Apertura de la tapa interior del alojamiento del filtro
1 Use una mascarilla protectora. 2 Abra las tapas exterior e interior. 3 Extraiga el prefiltro (mango de tela). Al sustituir el prefiltro, asegúrese de que la flecha mostrada en el bastidor del filtro se encuentra arriba y apuntando hacia la delantera de la máquina. 4 Extraiga el filtro principal (mango de metal largo). Al sustituir el filtro principal, asegúrese de que la flecha mostrada en el bastidor del filtro se encuentra arriba y apuntando hacia la delantera de la máquina. 5 Cierre y fije las tapas interior y exterior.
Entorno polvoriento 1017971
Filtro principal de ventilación de la cabina
Consejos para la operación en entornos con presencia de polvo. Es importante mantener la cabina libre de polvo en la mayor extensión posible: – Mantenga la ropa y el calzado limpias de polvo. – Limpie frecuentemente la cabina, utilizando un aspirador. – Asegúrese de tener bien cerradas las puertas y las ventanas durante el trabajo. La cabina debe ventilarse a través del sistema de ventilación, que también proporciona sobrepresión en la cabina. En un entorno polvoriento, compruebe, limpie y cambie el prefiltro y los filtros principales con mayor frecuencia.
1017972
Prefiltro de ventilación de la cabina
Cuidados y mantenimiento
Aire acondicionado (opcional)
189
Aire acondicionado (opcional) Encargue al personal de un taller oficial de la marca que compruebe el acondicionador de aire una vez al año. NOTA: Cualquier tipo de servicio en la unidad de aire acondicionado deberá realizarlo un taller acreditado, o bajo la dirección de una persona de cargo responsable con competencia certificada.
Compresor En las máquinas con acondicionador de aire, la correa es común para el alternador y el compresor. G930, G940, G946 y G960: La correa es del tipo en trapezoidal simple.
1
G970, G976 y G990: La correa es del tipo politrapezoidal. Compruebe la tensión de la correa cada 500 horas.
¡ADVERTENCIA! Al controlar el tensado de la correa, el motor ha de estar parado, ya que las piezas en rotación pueden producir daños personales. Para impedir las fugas y garantizar la lubricación de los retenes en el compresor del equipo de aire acondicionado, ponga el equipo en marcha como mínimo cinco minutos, una vez al mes.
1017973
1
Condensador, G930, G940, G946 y G960
A temperaturas inferiores a 0 °C (+32 °F), la instalación debe hacerse funcionar en un local cerrado, ya que la corriente del cable del compresor será interrumpida por el termostato cuando la temperatura sea inferior a +1 °C (+34 °F) en el evaporador. NOTA: Asegúrese de que los gases de escape sean conducidos al exterior o se ventilen adecuadamente.
1
Condensador Limpieza Limpie el condensador cuando sea necesario de la siguiente manera: 1 Abra la tapa del módulo trasero. 2 Abra la puerta del alojamiento del ventilador. 3 Quite la suciedad de la zona del condensador. 4 Limpie el condensador soplando con aire comprimido. 5 Cierre y enganche el fiador en la puerta del alojamiento del ventilador. 6 Cierre la tapa del módulo trasero.
1017974
1
Condensador, G970, G976 y G990
Si la presión en el sistema es excesiva debido a haberse obturado el condensador, el acondicionador de aire se desconectará. Es necesario limpiar primero el condensador para arrancarlo de nuevo el sistema con el interruptor.
Cuidados y mantenimiento
190
Sistema hidráulico
Sistema hidráulico Para la hidráulica de trabajo, el sistema de la dirección y el sistema de tracción integral, se usa el mismo depósito de aceite hidráulico. Cualquier intervención en el sistema exige un máximo de limpieza. Basta con partículas diminutas para que se produzcan daños o atascos en el sistema. Por ello, limpie las zonas en cuestión con lavado a presión y aire comprimido antes de efectuar intervención alguna. Las válvulas limitadoras de presión del sistema hidráulico están ajustadas a la presión correcta en fábrica. Si modifica las válvulas cualquier persona ajena al personal de servicio de un taller oficial de la marca, no tendrá vigencia la garantía del fabricante.
Sistema hidráulico, control del nivel de aceite Compruebe el nivel del aceite cada 500 horas. El nivel deberá a 3/4 de la altura en la ventanilla de nivel (ubicada en el lado derecho de la máquina). NOTA: Es necesario controlar el nivel del aceite con la vertedera y todos los implementos bajados al suelo. No aplique presión hacia abajo.
L67724C
Sistema hidráulico, cambio del aceite
Ventanilla de nivel, aceite hidráulico
Cambie el aceite cada 2000 horas.
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado al cambiar el aceite, ya que el aceite caliente puede causar quemaduras en la piel desprotegida.
Vaciado Vacíe el aceite del depósito hidráulico de la siguiente manera: NOTA: Cuando vacíe el aceite del depósito hidráulico, necesitará una manguera larga y flexible y un depósito colector. 1 Conduzca la máquina hasta que el aceite del sistema hidráulico haya alcanzado la temperatura de trabajo normal. 2 Ponga la máquina en la posición de servicio. 3 Extraiga el adaptador de manguera de vaciado de la caja de herramientas. Conecte una manguera flexible larga al adaptador de manguera de vaciado. 4 Quite el sombrerete de la válvula de vaciado en la chapa de distribución delantera del depósito hidráulico. 1020750
Punto de vaciado del depósito de aceite hidráulico
5 Conecte el adaptador de manguera de vaciado en la válvula de vaciado y vacíe el aceite en un recipiente colector. 6 Después del vaciado, retire la manguera y monte el sombrerete de la válvula de vaciado. 7 Quite la manguera del adaptador de manguera de vaciado. Guarde el adaptador en la caja de herramientas.
Cuidados y mantenimiento
Sistema hidráulico A
191
Llenado
C
NOTA: Llene el depósito hidráulico a través del filtro. 1 Ponga la máquina en la posición de servicio. 2 Quite la tapa de la cabeza del filtro principal o use el acoplamiento rápido opcional recomendado. 3 Llene aceite hasta el nivel correcto. 4 Monte la tapa en la cabeza del filtro de aceite. 5 Arranque el motor cuando pueda hacerse de forma segura. Accione los cilindros de elevación de la hoja varias veces. Pare el motor. 6 Rellene si es necesario. 7 Compruebe que no haya fugas. NOTA: No llene el depósito hidráulico sin un cartucho de filtro instalado. NOTA: Tenga cuidado para no llenar excesivamente el depósito hidráulico.
B 1017966
A B C
Tapa en cabeza del filtro de aceite Cartucho de filtro de aceite hidráulico Filtro de ventilación
Capacidad de rellenado del depósito hidráulico: G930, G940, G960, G970 y G990, 95 litros (25 US gal) G946 y G976, 144 litros (38 US gal) Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma respetuosa del medio ambiente.
Sistema hidráulico, filtro de aceite de retorno Cambie el filtro de aceite de retorno cada 2000 horas. 1 Quite la tapa de la cabeza del filtro de aceite. 2 Extraiga el cartucho de filtro, que es del tipo desechable, y monte uno nuevo. Controle el anillo de estanqueidad antes de montarlo. 3 El filtro no se puede limpiar, sino que es necesario cambiarlo. 4 Monte la tapa en la cabeza del filtro de aceite.
Sistema hidráulico, filtro de ventilación Cambie el filtro de ventilación del sistema hidráulico cada 2000 horas. El filtro no se puede limpiar, sino que es necesario cambiarlo.
Cuidados y mantenimiento
192
Sistema hidráulico Descarga de presión en circuitos hidráulicos de motoniveladoras con marca CE
1 2
¡ADVERTENCIA! En el caso de que no funcione la máquina y no se puedan accionar los circuitos hidráulicos, proceda de la siguiente manera, con cuidado, para descender y elevar los implementos.
3
1031690
1 Contratuerca 2 Válvula de aguja 3 Sección de válvulas
Para descender implementos: 1 Afloje la contratuerca en la válvula de aguja con una llave de 19 mm (3/4"). Vea la ilustración. 2 Inserte una llave hexagonal de ¼" en la válvula de aguja y gire lentamente la válvula de aguja en sentido contrahorario 3 ó 4 vueltas. 3 Descargue la presión en ambos lados del circuito. 4 Una vez descargada la presión, apriete las válvulas de aguja y apriete la contratuerca con 19 N•m (1,93 kgf•m; 14,01 lbf•ft). Para elevar implementos: 1 Afloje la contratuerca en la válvula de aguja con una llave de 19 mm (3/4"). Vea la ilustración. 2 Inserte una llave hexagonal de ¼" en la válvula de aguja y gire lentamente la válvula de aguja en sentido contrahorario 3 ó 4 vueltas. 3 Use una fuente externa con suficiente capacidad para elevar el implemento. 4 Una vez descargada la presión, apriete las válvulas de aguja y apriete la contratuerca con 19 N•m (1,93 kgf•m; 14,01 lbf•ft). 5 Apoye y fije el implemento. No confíe en el sistema hidráulico para el apoyo.
Cuidados y mantenimiento
Neumáticos
193
Neumáticos Inflado de neumáticos Normalmente, se debe mantener la presión de inflado recomendada. Los trabajos especiales pueden requerir el ajuste de la presión de inflado. En tales casos, siga las instrucciones del proveedor de los neumáticos y no exceda la presión máxima recomendada. Para información adicional, vea la página 218. La máquina puede haber salido de fábrica con presión elevada en los neumáticos. Por ello, controle y adapte la presión de los neumáticos según las recomendaciones antes de usar la máquina por primera vez.
¡ADVERTENCIA! Los trabajos de reparación en neumáticos y llantas deberán efectuarlos personas especialmente formadas para ello y que dispongan del equipo adecuado. Las siguientes instrucciones se aplican si es necesario llenar más aire en un neumático ya inflado. Si se ha vaciado todo el aire del neumático, diríjase a un técnico de servicio cualificado. – Cuando se mide la presión de inflado, el neumático debe estar frío. – Haga que se alejen otras personas de la zona de peligro (delante de la llanta). – Póngase junto a la banda de rodadura del neumático como muestra la figura. Los neumáticos montados en una llanta dividida pueden explotar hacia afuera, causando daños personales e incluso mortales. – Utilice una manguera de aire comprimido larga (con boquilla autoblocante), que le permita mantenerse fuera de la zona de peligro. – Los neumáticos de ruedas almacenadas (ruedas de repuesto) deben guardarse en posición horizontal y sólo con el aire suficiente para mantener las partes de la llanta en su sitio.
Pernos de rueda, reapriete Cuando se haya cambiado un neumático, o si por alguna razón ha estado quitada la rueda, reapriete los pernos de la llanta al cabo de ocho horas de operación. Para información adicional, vea la página 216.
Cuidados y mantenimiento
194
Cojinetes, engrase
Cojinetes, engrase Si la máquina se lubrica con regularidad y de la manera correcta, puede prolongarse considerablemente la vida de servicio de casquillos y pasadores pivote. Vea la página 187 antes de engrasar los motores de tracción integral. Limpie los engrasadores y la pistola de engrase para no introducir arenilla ni partículas de suciedad al efectuar el engrase. 1031691
La lubricación de los cojinetes tiene dos objetivos principales: Aportar grasa para reducir la fricción entre pasador y casquillo. Sustituya la grasa usada que puede contener suciedad. La grasa en el espacio dentro de la junta exterior acumula suciedad y también impide la penetración de suciedad y agua en el cojinete. Por ello, engrase el cojinete hasta que salga grasa limpia forzada por la junta exterior.
Cuidados y mantenimiento
Cojinetes, engrase
195
Explicación de los símbolos En el esquema de lubricación y cuidados de las páginas 196 y 200, se han usado estos símbolos estándar. Motor
Filtro de aceite hidráulico
Control del nivel de aceite del motor
Aceite del sistema de frenos de disco
Filtro de aceite del motor
Control del nivel de aceite de los frenos de disco
Control del nivel de refrigerante del motor
Lubricación L66544A
Filtro de refrigerante del motor
Filtro de aire principal (cabina)
Control del nivel de combustible
Filtro de aire de recirculación (cabina)
Filtro de combustible
Filtro de ventilación
Transmisión
Eje trasero
Control del nivel de aceite de la transmisión
Tándem
Filtro de aceite de la transmisión
Tensión de correa del motor
Sistema hidráulico
Inspección de la batería
Control del nivel de aceite del sistema hidráulico
Lámparas testigo
L66542A
L66543A
Cuidados y mantenimiento
196
Esquema de lubricación y cuidados, G930 a G960
Esquema de lubricación y cuidados, G930 a G960 Controles, cambios de aceite y lubricación Intervalos: Diario, de 50, 250, 500, 1000, 1500 y 2000 horas (vea la explicación de los símbolos en la página 194).
5
6 33
12
7 11
8
10
9
13
14
15
1
4
37 16 17 18 35
21
22
19
2 34
29 19 23
32 26
27
30
24
31
25
20
3 36 28
1020728
Cuidados y mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados, G930 a G960 Elemento
Página
Medida DIARIO (cada 10 horas) Compruebe alrededor de la máquina si hay fugas, daños, obstrucciones o componentes flojos
1
Compruebe el funcionamiento de las lámparas testigo, instrumentos, los mandos, el sistema de advertencia, y los limpiaparabrisas y lavaparabrisas Compruebe las luces de circulación, las luces de trabajo, la bocina y el avisador de marcha atrás Compruebe el sistema de la dirección, los frenos de servicio y el freno de estacionamiento CADA 50 HORAS Después de realizar el servicio diario
2
184
Compruebe el nivel de fluido en el depósito del cilindro maestro del freno de servicio
3
160
Compruebe el nivel de aceite del motor
4
179
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión
193
Compruebe los neumáticos (presión de inflado y daños) Compruebe el funcionamiento, la operación, el desgaste y los daños en los implementos
5
Lubrique los casquillos del pasador pivote del eje delantero
6
Lubrique los cojinetes de los tirantes
7
Lubrique los casquillos del pivote de dirección del eje delantero
8
Lubrique los cojinetes de los cilindros de inclinación de las ruedas
9
Lubrique los casquillos del pasador pivote de inclinación de las ruedas
10
Lubrique el cojinete interior del cilindro de la dirección
11
187
Lubrique los motores de tracción integral (AWD) (opcional)
12
Lubrique el gancho de bola de la barra de tiro
13
Lubrique el cilindro de giro del círculo y los cojinetes de giro
14
Lubrique el cojinete del eje de accionamiento de la válvula de giro del círculo
15
Lubrique los pasadores de bola de los cilindros de elevación de la hoja
16
Lubrique los cojinetes del cilindro de desplazamiento del círculo
17
Lubrique el cojinete del cilindro de desplazamiento de la hoja
18
Lubrique los cojinetes del cilindro de inclinación de la vertedera
19
Lubrique los cojinetes del cilindro de la articulación (éstos son los dos engrasadores inferiores en el distribuidor de lubricante remoto) CADA 250 HORAS Después de realizar los servicios diario y de 50 horas
20
182
Compruebe el nivel de aceite en el eje trasero
21
188
Compruebe el filtro principal en la cabina (límpielo cuando sea necesario) Inspeccione los pernos de montaje de implementos
197
Cuidados y mantenimiento
198 Elemento
Esquema de lubricación y cuidados, G930 a G960 Página
Medida
22
Lubrique el casquillo del eje del varillaje del pedal de freno
23
Lubrique el cojinete del eje motriz inferior en montaje central (éste es el engrasador superior en el distribuidor de lubricante remoto)
24
Lubrique el eje trasero / alojamiento de cojinetes en tándem CADA 500 HORAS Después de realizar los servicios diario, de 50 y de 250 horas
3
160, 161
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceitea
25
163
Cambie el filtro de combustible
25
164
Cambie el cartucho separador de combustible/agua
26
190
Compruebe el nivel del aceite del sistema hidráulico
171
Compruebe el radiador, el acondicionador de aire acondicionado y el enfriador del aire de admisión
183
Compruebe el nivel de aceite de los tándems
27 28
176
Compruebe la tensión y el desgaste de la correa del motor
29
173
Compruebe la batería: estado de carga, cables y conexiones Compruebe el funcionamiento de la ventilación de los tándems
216 30
Compruebe el par de apriete de los pernos de las llantas de las ruedas Lubrique las estrías de los palieres superior e inferior CADA 1000 HORAS Después de realizar los servicios diario, de 50, 250 y 500 horas
20
182
Cambie el aceite del eje trasero
4
179
Cambie el aceite de la transmisión, limpie el colador de aspiración y el tapón de vaciado magnético
4
180
Cambie el filtro de aceite de la transmisión
21
188
Cambie el prefiltro en la cabina
31
187
Cambie el filtro de carga de la tracción integral (AWD)
32
169
Compruebe el nivel del refrigerante CADA 1500 HORAS Después de realizar los servicios diario, de 50, 250, 500 y 1000 horas
27
183
Cambie el aceite de los tándems y los filtros de ventilación de los tándems Ajuste el reglaje de las válvulas del motorb
33
Limpie, compruebe y lubrique los cojinetes de los cubos en las ruedas delanterasc CADA 2000 HORAS Después de realizar los servicios diario, de 50, 250, 500, 1000 y 1500 horas
34
190
Cambie el aceite del sistema hidráulico
1
184
Cambie el fluido del cilindro maestro de los frenos de servicio
Cuidados y mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados, G930 a G960 Elemento
Página
Medida
34
191
Cambie el cartucho de filtro del aceite de retorno del sistema hidráulico
35
181
Cambie el filtro de ventilación de la transmisión
34
191
Cambie el filtro de ventilación del sistema hidráulico
36
165
Cambie el filtro de ventilación del sistema de combustible
21
188
Cambie el filtro principal en la cabina
169
Compruebe la concentración de anticongelante en el refrigerante (o anualmente antes del invierno)
186
Pruebe el freno de estacionamiento
170
Cambie el refrigerante del motord
166
Cambie el filtro de aire primario según la señal o como máximo al cabo de 12 meses
167
Cambie el filtro secundario de aire después de 3 filtros primarios o como máximo al cabo de 24 meses
Mantenimiento según sea necesario
37
Inspeccione y ajuste la parte superior del círculo, la abrazadera y los cojinetes de guía Inspeccione los pernos del cuadrante de inclinación
37
Compruebe las superficies de deslizamiento del círculo y de la vertedera Mantenga limpias estas superficies de cojinete Compruebe el gancho de bola de la barra de tiro y ajústelo Compruebe el interruptor de batería Ajuste los sombreretes de pasador de bola de elevación de la hoja Ajuste los muñones de elevación de la hoja a. Para las condiciones aplicables a este intervalo, vea Cuidados y mantenimiento, Motor, en la página 160. b. Sólo el ajuste programado. c. Cada 1500 horas o cada 12 meses, según el que ocurra primero. d. Cada 6000 horas o cada 48 meses, según el que ocurra primero.
199
Cuidados y mantenimiento
200
Esquema de lubricación y cuidados, G970 a G990
Esquema de lubricación y cuidados, G970 a G990 Controles, cambios de aceite y lubricación Intervalos: Diario, 50, 250, 500, 1000, 1500 y 2000 horas (vea la explicación de los símbolos en la página 183).
5
12
7
6
11
33 8
10
9
13
14 37
15
16
1
17 18
4
35 22
21
2
19
34 29 26
19 23
30
27
25
24
20 31
3
3
32
28
36
1020729
Cuidados y mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados, G970 a G990 Elemento
Página
Medida DIARIO (cada 10 horas) Compruebe alrededor de la máquina si hay fugas, daños, obstrucciones o componentes flojos
1
Compruebe el funcionamiento de las lámparas testigo, instrumentos, los mandos, el sistema de advertencia, y los limpiaparabrisas y lavaparabrisas Compruebe las luces de circulación, las luces de trabajo, la bocina y el avisador de marcha atrás Compruebe el sistema de la dirección, los frenos de servicio y el freno de estacionamiento CADA 50 HORAS Después de realizar el servicio diario
2
184
Compruebe el nivel de fluido en el depósito del cilindro maestro del freno de servicio
3
160
Compruebe el nivel de aceite del motor
4
179
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión
193
Compruebe los neumáticos (presión de inflado y daños) Compruebe el funcionamiento, la operación, el desgaste y los daños en los implementos
5
Lubrique los casquillos del pasador pivote del eje delantero
6
Lubrique los cojinetes de los tirantes
7
Lubrique los casquillos del pivote de dirección del eje delantero
8
Lubrique los cojinetes de los cilindros de inclinación de las ruedas
9
Lubrique los casquillos del pasador pivote de inclinación de las ruedas
10 11
Lubrique el cojinete interior del cilindro de la dirección 187
Lubrique los motores de tracción integral (AWD) (opcional)
12
Lubrique el gancho de bola de la barra de tiro
13
Lubrique el cilindro de giro del círculo y los cojinetes de giro
14
Lubrique el cojinete del eje de accionamiento de la válvula de giro del círculo
15
Lubrique los pasadores de bola de los cilindros de elevación de la hoja
16
Lubrique los cojinetes del cilindro de desplazamiento del círculo
17
Lubrique el cojinete del cilindro de desplazamiento de la hoja
18
Lubrique los cojinetes del cilindro de inclinación de la vertedera
19
Lubrique los cojinetes del cilindro de la articulación CADA 250 HORAS Después de realizar los servicios diario y de 50 horas
20
182
Compruebe el nivel de aceite en el eje trasero
21
188
Compruebe el filtro principal en la cabina (límpielo cuando sea necesario) Inspeccione los pernos de montaje de implementos
22
Lubrique el casquillo del eje del varillaje del pedal de freno
23
Lubrique el cojinete del palier inferior en el montaje central
24
Lubrique el eje trasero / alojamiento de cojinetes en tándem
201
Cuidados y mantenimiento
202 Elemento
Esquema de lubricación y cuidados, G970 a G990 Página
Medida CADA 500 HORAS Después de realizar los servicios diario, de 50 y de 250 horas
3
152, 153
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceitea
25
154
Cambie el filtro de combustible
25
154
Cambie el cartucho separador de combustible/agua
26
179
Compruebe el nivel del aceite del sistema hidráulico
162
Compruebe el radiador, el acondicionador de aire acondicionado y el enfriador del aire de admisión
27
171
Compruebe el nivel de aceite de los tándems
28
166
Compruebe la tensión y el desgaste de la correa del motor
29
165
Compruebe la batería: estado de carga, cables y conexiones Compruebe el funcionamiento de la ventilación de los tándems
204 30
Compruebe el par de apriete de los pernos de las llantas de las ruedas Lubrique las estrías de los palieres superior e inferior CADA 1000 HORAS Después de realizar los servicios diario, de 50, 250 y 500 horas
20
170
Cambie el aceite del eje trasero
4
168
Cambie el aceite de la transmisión, limpie el colador de aspiración y el tapón de vaciado magnético
4
169
Cambie el filtro de aceite de la transmisión
21
176
Cambie el prefiltro en la cabina
31
175
Cambie el filtro de carga de la tracción integral (AWD)
32
161
Compruebe el nivel del refrigerante Ajuste el reglaje de las válvulas del motorb CADA 1500 HORAS Después de realizar los servicios diario, de 50, 250, 500 y 1000 horas
27
171
33
Cambie el aceite de los tándems y los filtros de ventilación de los tándems Limpie, compruebe y lubrique los cojinetes de los cubos en las ruedas delanterasc CADA 2000 HORAS Después de realizar los servicios diario, de 50, 250, 500, 1000 y 1500 horas
34
179
Cambie el aceite del sistema hidráulico
1
172
Cambie el fluido del cilindro maestro de los frenos de servicio
34
180
Cambie el cartucho de filtro del aceite de retorno del sistema hidráulico
35
169
Cambie el filtro de ventilación de la transmisión
34
180
Cambie el filtro de ventilación del sistema hidráulico
36
155
Cambie el filtro de ventilación del sistema de combustible
21
176
Cambie el filtro principal en la cabina
Cuidados y mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados, G970 a G990 Elemento
Página
Medida
160
Compruebe la concentración de anticongelante en el refrigerante (o anualmente antes del invierno)
174
Pruebe el freno de estacionamiento
170
Cambie el refrigerante del motord
166
Cambie el filtro de aire primario según la señal o como máximo al cabo de 12 meses
167
Cambie el filtro secundario de aire después de 3 filtros primarios o como máximo al cabo de 24 meses
Mantenimiento según sea necesario
37
Inspeccione y ajuste la parte superior del círculo, la abrazadera y los cojinetes de guía Inspeccione los pernos del cuadrante de inclinación
37
Compruebe las superficies de deslizamiento del círculo y de la vertedera Mantenga limpias estas superficies de cojinete Compruebe el gancho de bola de la barra de tiro y ajústelo Compruebe el interruptor de batería Ajuste los sombreretes de pasador de bola de elevación de la hoja Ajuste los muñones de elevación de la hoja a. Para las condiciones aplicables a este intervalo, vea Cuidados y mantenimiento, Motor, en la página 160. b. Sólo ajuste programado. Primer ajuste al cabo de 1000 horas. Ajuste siguiente cada 4000 horas. c. Cada 1500 horas o cada 12 meses, según el que ocurra primero. d. Cada 6000 horas o cada 48 meses, según el que ocurra primero.
203
Cuidados y mantenimiento
204
Esquema de lubricación y cuidados, G970 a G990
Especificaciones
Lubricantes recomendados
205
Especificaciones Lubricantes recomendados Las indicaciones de viscosidad siguen SAE J 300 MAR93. Para usar otra calidad de aceite básico (p. ej., aceite biodegradable) se necesita la aprobación de Volvo CE. Viscosidad recomendada a distintas temperaturas ambiente Calidad de aceite MOTOR
°C -40 –30
–20
–10
0
+10
+20
+30
+40
°F -40 –22
–4
+14
+32
+50
+68
+86
+104 +122
Volvo Ultra Diesel Engine Oil VDS-3 ó ACEA-E5 plus VDS-2 ó ACEA-E7 plus VDS-2 ó API CI-4 plus VDS-2 ó EO-N Prem. plus VDS-2
EJE TRASERO BLOQUEO / DESBLOQUEO DIFERENCIAL
+50
SAE 0W-30 SAE 10W-30 SAE 15W-40
Volvo Wet Brake Transaxle Oil, WB 101 Para las marcas y los requisitos de aceite, vea la página 209.
WB 101
TÁNDEMS / FRENOS DE DISCOS DE ACEITE TRANSMISIÓN Volvo Extra Automatic Transmission Fluid
SISTEMA HIDRÁULICO
Volvo Super Hydraulic Oil Según el estándar VCE 1286,08 Volvo Biodegradable Hydraulic Oil Según el estándar VCE 1286,1
ISO VG 32 HV ISO VG 46 HV ISO VG 68 HV Calentamiento necesario a baja temperatura. Vea la página 83.
CIL. MAESTRO Shell Aeroshell FRENOS DE Fluid 41 DISCOS DE ACEITE
Shell Aeroshell Fluid 41
Volvo Super Grease TODOS LOS ENGRASADO- Lithium RES
NLGI EP0 o EP1 NLGI EP2 °C -40
–30
–20
–10
0
+10
+20 +30
+40
+50
°F -40
–22
–4
+14
+32
+50
+68 +86
+104 +122
Especificaciones
206
Lubricantes recomendados Grasa Puntos de lubricación general Volvo Super Grease Lithium, con aditivos EP y consistencia NLGI clase 2, se usa según la tabla en la página 205.
Aceite Siga el intervalo recomendado entre cambios dados en la tabla, según el grado de calidad del aceite y el contenido de azufre del combustible. Contenido de azufre del combustible Calidad de aceite
< 0,3%
0,3–0,5%
> 0,5%
Intervalo de cambio de aceite Volvo Ultra Diesel Engine Oil VDS-3 VDS-2 plus ACEA-E7
500 horas
250 horas
125 horas
250 horas
125 horas
75 horas
125 horas
75 horas
50 horas
VDS-2 plus API CI-4 VDS-2 plus EO-N Premium plus VDS-2 VDS plus ACEA-E3 ACEA: E7, E5, E4 API: CI-4, CH-4, CG-4
Refrigerante Use solamente refrigerante Volvo VCS para llenar y cambiar el refrigerante. No lo mezcle con otros refrigerantes ni con otra protección anticorrosión, ya que esto puede dañar el motor. Si se usa refrigerante concentrado Volvo VCS con agua limpia, la mezcla deberá contener 40–60% de refrigerante y 60–40% de agua limpia. El contenido de refrigerante concentrado Volvo VCS no debe ser nunca inferior al 40% de la mezcla total. Vea la tabla siguiente. Protección contra la congelación hasta
Contenido de VCS concentrado
–25 °C (–13 °F)
40%
–30 °C (–22 °F)
46%
–38 °C (–36 °F)
54%
–46 °C (–51 °F)
60%
El refrigerante no debe mezclarse con agua que tenga un alto contenido de cal (agua dura), sal o metales. El agua limpia para el sistema de refrigeración deberá cumplir también los siguientes requisitos:
Descripción
Valor
Número total de partículas sólidas
< 340 ppm
Dureza total
< 9,5° dH
Cloruro
< 40 ppm
Sulfato
< 100 ppm
valor pH
5,5–9
Sílice
< 20 mg SiO2/litro
Especificaciones
Lubricantes recomendados Hierro
< 0,10 mg Fe/litro
Manganeso
< 0,05 mg Mn/litro
Conductividad eléctrica
< 500 µS/cm
Contenido orgánico, COD-Mn
< 15 mg/litro
207
Si no está seguro de la calidad del agua, use el refrigerante Volvo VCS ya mezclado. No lo mezcle con otros refrigerantes ya mezclados, ya que puede causar daños en el motor.
Combustible Requisitos de calidad El combustible ha de cumplir como mínimo la norma legal vigente así como las normas nacionales e internacionales para combustibles comerciales, p. ej. EN590 (con exigencias de protección contra el frío según el país), ASTM D 975 No 1D y 2D, BS 2896 Clase A 2, ISO 8217 DMX. El índice de cetano no debe ser inferior a 49, según EN 590 ISO 5165 (40 según ASTM D 975 Grado No 1-D y 2-D). Si el índice de cetano es demasiado bajo, puede causar problemas de arranque y desarrollo de humo blanco. Contenido de azufre Según las normas legales vigentes, el contenido de azufre no ha de ser superior al 0,3 por ciento en peso, de acuerdo con ISO 8754, EN 24260. Biocombustible diesel En algunos mercados, se ofrecen aceites y/o ésteres vegetales, también denominados "biogasóleo", por ejemplo, metiléster de semilla de colza (RME), tanto como producto puro como para mezclarlo con combustible diesel. Volvo CE acepta un máximo del 5% de gasóleo biocombustible en el combustible diesel ya mezclado por las compañías petrolíferas. Más del 5% de adición de mezcla de biogasóleo puede dar lugar a, entre otras cosas: – Un aumento de las emisiones de óxido nítrico (por ello no cumple con la normativa legal vigente) – Más corta vida de servicio del motor y del sistema de inyección – Consumo de combustible aumentado – Potencia del motor alterada – Reducción a la mitad del intervalo entre cambios de aceite del motor – Vida de servicio acortada de los materiales de goma en el sistema de combustible – Reducción de las características de manejo en frío del combustible – Vida de almacenaje del combustible limitada, que puede dar lugar a obstrucciones en el sistema de combustible si no se usa la máquina durante un periodo largo. Garantía La garantía no se aplica a los daños causados por una adición de mezcla superior al 5% de biogasóleo.
Viscosidades de aceite
1017991
La temperatura ambiente baja aumenta la viscosidad del aceite, dando lugar a cargas adicionales en el circuito de arranque y funcionamiento prolongado del motor de arranque para que arranque el motor. Todos los aceites se ajustan para la estación en la fábrica. El aceite llenado en fábrica se identifica mediante una pegatina temporal situada en la ventana inferior izquierda.
Especificaciones
208
Lubricantes recomendados Aceites para eje trasero / tándems / discos de freno Calidad de aceite Volvo WB 101 Requisitos
Característica
Unidad
WB 101
Método de prueba
Densidad
kg/m2
Punto de inflamación COC
°C
mín.
180
ASTM D 92
Punto de fluidez
°C
mín.
–27
ASTM D 97
Viscosidad @ 40 °C (104 °F)
mm2/s
Será declarada ASTM D 1298
(cSt)
2
Será declarada ASTM D 445
Viscosidad @ 100 °C (212 °F)
mm /s (cSt)
mín. máx.
9,0 12,5
ASTM D 445 DIN Draft 51350
Viscosidad @ 100 °C (212 °F) después de esfuerzo cortante 30 ciclos
mm2/s (cSt)
mín.
8,8
CEC-L-14-A-78
Viscosidad @ 20 °C (68 °F)
mPa/s
máx.
3500
ASTM D 2602
Protección contra óxido 24 h
Sin óxido
ASTM D 665A
Clase API
GL-4
ASTM STP-512A
Aditivos
Lubrizol / Unizol LZ 9990A Oronite OLOA 9725XV Oronite OLOA 9727V
Partículas sólidas
código
máx.
18/13
ISO 4406
En la página siguiente hay ejemplos de aceites que pueden usarse en mercados donde no está disponible el Volvo Wet Brake Transaxle Oil. Los siguientes aceites cumplen los requisitos de Volvo WB101 según la tabla de arriba. Sin embargo, puede haber diferencias locales. Por ello, diríjase al concesionario o al proveedor local de aceite para comprobar que se cumplen los requisitos. NOTA: Es sumamente importante que el aceite contenga la cantidad correcta de aditivos adecuados. Los aceites listados a continuación requieren un control minucioso en cuestión de aditivos, ya que se suelen comercializar los aceites sin aditivos.
Especificaciones
Lubricantes recomendados
209
En la página anterior hay ejemplos de aceites que cumplen con los requisitos de la tabla. Compañía petrolífera
Marca comercial
Q8
Q8 T2200
MOBIL
MOBILFLUID 424
ESSO
TORQUE FLUID 56
SOLENE INDUSTRIAL LUBRICANT
SOLENE TRACTELF CH-5
STATOIL
TRANSWAY WB
AGROL
AGROL HYBRAN
ARAL
ARAL FLUID HGS
TEXACO
TEXACO TEXTRAN TDH PREMIUM
VALVOLINE
VALVOLINE UNITRAC
ELF
TRACTELF CH-5
OMV AS
OMV AUSTROMATIC IGB
FINA
TRANSFLUID JD, 10W-30
AVIA
HYDROFLUID JD, 10W-30
CALTEX
TEXTRAN TDH PREMIUM
DELTA
SPECIAL UTTO 170
TOTAL
TRANSMISSION MP
PANOLIN AG
PANOLIN HMO 324
PETROBAS
LUBRAX UNITRACTOR
Los aceites siguientes están aprobados a condición de que el aceite contenga el aditivo Lubrizol LZ9990A (también comercializado bajo el nombre Unizol). Compañía petrolífera
Marca comercial
FUCHS
FUCHS RENEGEAR HYDRA MC-ZF 20W/40
CASTROL
CASTROL POWERTRANS
SHELL
DONAX TD o FT/TD
BP
BP TRACTRAN 9
BP
HYDRAULIKÖ LE TF-JD
ELF
ELF TRACTELF BF12
Especificaciones
210
Capacidades e intervalos de servicio
Capacidades e intervalos de servicio Capacidades Capacidades, litros (US gal) Motor incl. filtro G930 a G960 G970 a G990 Transmisión incl. filtro Eje trasero G930 a G960 G970 a G990 Tándems (cada uno) G930 a G976 G990 Depósito de aceite hidráulico G930, G940, G960, G970 y G990 G946 y G976 Depósito de combustible G930 G940 a G960 G970 a G990 Sistema de refrigeración G930 y G940 G946 y G960 G970 a G990
Para el cambio 21,5 litros (5,7 US gal) 37,8 litros (10 US gal) 60 litros (15,9 US gal) 13,1 litros (3,5 US gal) 23 litros (6 US gal) 100 litros (26,4 US gal) 105 litros (27,7 US gal) 95 litros (25 US gal) 144 litros (38 US gal) 318 litros (84 US gal) 368 litros (97,2 US gal) 474 litros (125,2 US gal) 31 litros (8,2 US gal) 34 litros (9 US gal) 48 litros (12,7 US gal)
Intervalos de cambio Cambios de aceites y fluidos Horas Motor 500 Refrigerante 60001 Transmisión, limpie al mismo tiempo el tapón de vaciado magnético y el colador de aspiración1000 Eje trasero, limpie al mismo tiempo el tapón de vaciado magnético1000 Tándem 1500 Fluido del cilindro maestro de los frenos de servicio 2000 Sistema hidráulico (hidráulica de trabajo y sistema de dirección)2000 Cambio de filtros Motor, filtros de aceite 5002 Motor, filtro de aire (filtro primario)Según la señal, máx. 1 año Motor, filtro de aire (filtro secundario)Después de 3 filtros primarios, máx. 2 años Filtros de combustible 500 Cartucho separador de combustible/agua 500 Sistema de combustible, filtro de ventilación 2000 Prefiltro en baño de aceite, cartuchos de filtro 2000 Transmisión, filtro de aceite 1000 Transmisión, filtro de ventilación 2000 Tándemde tándem 1500 Sistema hidráulico, filtro de aceite 2000 Sistema hidráulico, filtro de ventilación 2000 Cabina, filtro de ventilación (prefiltro) 1000 Cabina, filtro de ventilación (filtro principal) 2000 1. O cada 4 años 2. En cuanto a las condiciones necesarias para que tenga validez el intervalo entre cambios de aceite del motor, vea la página 160.
Especificaciones
Motor, especificaciones, G930 a G960
Motor, especificaciones, G930 a G960 Designaciones Modelo G930 Modelo G940 Modelo G946 Modelo G960 Número de cilindros Diámetro de cilindro Carrera Cilindrada, total Relación de compresión Reglaje de válvulas, motor frío Ajuste IEGR Filtro de aire
Volvo D7EGCE3 Volvo D7EGBE3 Volvo D7EGAE3 Volvo D7EGAE3 6 108 mm (4,25 in.) 130 mm (5,12 in.) 7,2 litros (439 in.3) 18:1 válvula de admisión: huelgo 0 - 90 grados válvula de escape: huelgo 0 - 150 grados 180 grados para rosca M6 144 grados para rosca M8 Filtrado de aire en dos etapas Filtro primario - filtro secundario Filtro en baño de aceite (opcional)
Sistema de lubricación Presión de aceite, motor caliente, ralentí elevado Presión de aceite, motor caliente, ralentí bajo
450–500 kPa (4,5–5 bares) (65–72 psi) mín. 80 kPa (0,8 bares) (11 psi)
Sistema de combustible Tipo Presión de alimentación Intercooler
Riel común 590 kPa (5,9 bares) (85 psi) Aire / aire
Sistema de refrigeración Tipo El termostato comienza a abrir a El termostato está completamente abierto a
Sistema cerrado 86 °C (187 °F) 102 °C (216 °F)
211
Especificaciones
212
Motor, especificaciones, G970 a G990
Motor, especificaciones, G970 a G990 Designaciones Modelo G970 Modelo G976 Modelo G990 Número de cilindros Diámetro de cilindro Carrera Cilindrada, total Relación de compresión Reglaje de válvulas, motor frío Ajuste IEGR Filtro de aire
Volvo D9BGAE3 Volvo D9BGBE3 Volvo D9BGBE3 6 120 mm (4,76 in) 138 mm (5,51 in) 9,4 litros (573 in3) 18,84:1 válvula de admisión: 0,20 mm (0,008 in) válvula de escape: 0,70 mm (0,027 in) 180 grados para rosca M6 144 grados para rosca M8 Filtrado de aire en dos etapas Filtro primario - filtro secundario Filtro en baño de aceite (opcional)
Sistema de lubricación Presión de aceite, motor caliente, ralentí elevado Presión de aceite, motor caliente, ralentí bajo
300–550 kPa (3–5,5 bares) (44–80 psi) 270 kPa (2,7 bares) (39 psi)
Sistema de combustible Tipo Presión de alimentación Intercooler
Inyectores-bomba electrónicos Mín. 300 kPa (3 bares) (43,5 psi) Aire / aire
Sistema de refrigeración Tipo El termostato comienza a abrir a El termostato está completamente abierto a
Sistema cerrado 86 °C (187 °F) 95 °C (203 °F)
Especificaciones
Sistema eléctrico, especificaciones
Sistema eléctrico, especificaciones Tensión del sistema
24 VCC
Baterías
2 (conectadas en serie)
Conexión a masa
Negativa
Tensión de batería
12 V
Capacidad de batería (estándar) G930, G940 y G960
2 x 85 A/h
Capacidad de batería (estándar) G946, G970, G976 y G990
2 x 100 A/h
Capacidad de batería (opcional)
2 x 231 A/h
Amperaje de arranque en frío de batería (estándar) G930, G940 y G960
760 CCA
Amperaje de arranque en frío de batería (estándar) G946, G970, G976 y G990
1125 CCA
Amperaje de arranque en frío de batería (opcional)
1300 CCA
Alternador (estándar)
80 A
Potencia nominal
2240 W
Alternador (opcional)
110 A
Potencia nominal
3080 W
Potencia del motor de arranque (D7)
5,5 kW (7,4 CV)
Potencia del motor de arranque (D9)
7 kW (9,4 CV)
Baterías Densidad de electrolito de batería
kg/dm3 (lb/in3)
Batería totalmente cargada
1,280 (0,046)
Se debe cargar la batería cuando tenga una densidad de
1,250 (0,045)
Luces Bombillas Faros de cabina, luz larga
Vatios
Zócalo
70
H3
Faros de cabina, luz de cruce
70
H7
Faros delanteros, luz larga
70
H3
Faros delanteros, luz de cruce
70
H7
Luces de trabajo
70
H3
Luces de estacionamiento, delante
4
BA 9s
Luces de estacionamiento, detrás
10
BA 15s
Luces de freno
21
BA 15s
Intermitentes de dirección, delante
21
BA 15s
Intermitentes de dirección, detrás
21
BA 15s
Luces de gálibo, delante
4
Terminales de bola
Luces de gálibo, detrás
4
Terminales de bola
Luces de advertencia giratorias
70
H1
Panel de instrumentos central (20 pzs.)
1,2
W 2x4,6d
Luz principal de cabina (techo)
21
BA 15s
Luz concentrada de cabina (techo)
10
BA 15s
213
Especificaciones
214
Sistema eléctrico, especificaciones
Relés FU RE10
RE 1
P1 RE 11
P2
RE 12
RE 13
P3
P4
RE 2
RE 3
RE 4
FU 5
1
23
5
2
15
24
5
3
15
25
15
4
5
26
7.5
5
15
27
15
6
15
28
7.5
7
7.5
29
15
8
15
30
7.5
9
10
31
5
10
5
22
10
7.5
32
5
11
RE 14
RE 5
25
33
15
12
RE 15
RE 6
15
34
5
13
5
35
5
14
5
36
5
15
10
37
7.5
16
5
38
15
17
15
39
15
18
10
40
25
19
5
41
5
20
20
42
5
21
RE 16
RE 7
P5
RE 17
RE 8
RE 18
RE 9
P6
RF 1
PO3901
IB
RE 19
RE 20
RE 21
RE 22
RE 23 1023190
Re 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Función Alimentación de componentes electrónicos Unidad de mando del vehículo (V-ECU) Luces de trabajo traseras y luces de trabajo esquineras Limpiaparabrisas y lavaparabrisas / delante / detrás / inferior Faros de cabina Luces de trabajo delanteras Luces de trabajo en vertedera Válvula de hidráulica auxiliar Aire acondicionado Unidad de mando de instrumentos (I-ECU) Unidad de mando del motor (E-ECU) Ventilador antivaho / mezcla de aire
Re 13 14 15
Función Reserva Reserva Faros delanteros
16
Avisador de marcha atrás
17 18 19 20 21 22 23
Suspensión neumática de asiento Retrovisor térmico y asiento calefactado Luz larga y de cruce en faros delanteros Luz larga y de cruce en faros de cabina Motor reforzador de frenos Control de arranque Convertidor 24 / 12
Especificaciones
Sistema eléctrico, especificaciones
215
P
Función
P
Función
1
Enchufe de servicio
6
Enchufe de servicio
2
Enchufe de servicio
RF1
Relé de luz de ráfagas, intermitentes de dirección
3
Enchufe de servicio
IB
Conexión de servicio (VCADS Pro)
4
Enchufe de servicio
PO3901 Fuente de corriente eléctrica remota de 24 V
5
Enchufe de servicio
Fusibles Fusibles en la caja de distribución eléctrica (detrás del asiento del operador) Fu
Amperaje
Función
1
5
2
Fu
Amperaje
Función
Selector de marchas / herramienta 22 de servicio / pantalla remota
5
Alternador / Sensores de HVAC y AWD
5
Acumuladores de elevación de hoja / BCS
23
10
Unidad de mando de instrumentos ECU (I-ECU), Unidad de mando del vehículo ECU (V-ECU), Unidad de mando de inalámbrica (W-ECU)
3
5
Interruptores / sensores
24
15
Unidad de mando de instrumentos (I-ECU)
4
15
Unidad de mando del vehículo (V-ECU)
25
15
Unidad de mando del vehículo (V-ECU)
5
7,5
Alumbrado interior
26
5
Freno de servicio
6
15
Luces giratorias
27
15
Bocina, intermitentes de dirección, luz de ráfagas
7
7,5
Intermitentes de dirección
28
15
Ventilador antivaho delantero y mando de mezcla de aire
8
15
Luces de trabajo traseras
29
7,5
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas delanteros
9
7,5
Luces de trabajo laterales
30
15
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas traseros e inferiores
10
5
Válvula IEGR
31
10
Radio
11
5
Precalentamiento del aire de admisión
32
7,5
Interruptor de encendido
12
15
Unidad de mando del motor (E-ECU)
33
25
Toma de alimentación eléctrica de 24 V
13
5
Faros delanteros - cruce RH
34
15
Faros de cabina
14
5
Faros delanteros - cruce LH
35
5
Luces de marcación LH
15
5
Faros delanteros - larga RH
36
5
Luces de marcación RH
16
7,5
Luces de trabajo delanteras
37
10
Luces y avisador de marcha atrás
17
15
Luces de trabajo en vertedera
38
5
Faros delanteros - larga LH
18
15
Hidráulica auxiliar
39
15
Asiento de suspensión neumática
19
25
Unidad HVAC
40
10
Retrovisores térmicos
20
5
Radio
41
5
No se usa
21
10
Unidad de mando inalámbrica (W-ECU)
42
20
No se usa
Fusibles principales en la conexión de la batería Fu
A
Función
Fu
A
Función
-
75
Alimentación de cabina
-
125
Precalentamiento
Especificaciones
216
Transmisión, especificaciones
Transmisión, especificaciones Transmisión Tipo
Caja de cambios Volvo completamente secuencial de accionamiento directo
Designación
HTE840 (equipo de serie en todas las máquinas G900)
Número de marchas
8 adelante y 4 atrás
Designación
HTE1160 (equipo opcional en todas las máquinas G900)
Número de marchas
11 adelante y 6 atrás
Sistema de cambio de marchas
Electrohidráulico
Eje trasero Tipo
Reducción planetaria con palieres totalmente flotantes
Designación
APR70 (modelos G930 a G960)
Bloqueador del diferencial
Controlado por el operador
Designación
APR90 (modelos G970 a G990)
Bloqueador del diferencial
Controlado por el operador
Tándem Tipo
Accionamiento por cadena
Pernos de llantas de ruedas Par de apriete
Todos los modelos, ruedas delanteras y traseras: 644–712 N•m (66–73 kgf•m) (475–525 lbf•ft)
Especificaciones
Sistemas de frenos y dirección, especificaciones
217
Sistemas de frenos y dirección, especificaciones Frenos Frenos de servicio, tipo
Frenos de discos múltiples húmedos, totalmente hidráulicos, resistentes a la fatiga y de doble circuito. Los circuitos son del tipo de centro abierto con motor eléctrico de reserva y bomba hidráulica. El primer circuito está conectado a la lumbrera de salida del cilindro maestro y a los conjuntos de freno delantero derecho y trasero izquierdo. El segundo circuito está conectado a la lumbrera de salida del cilindro maestro y a los conjuntos de freno trasero derecho y delantero izquierdo.
Número de discos de embrague internos en cada lado G930: 3 G940 – G960: 4 G970 – G990: 5 Número de discos de embrague externos en cada lado G930: 4 G940 – G960: 5 G970 – G990: 6 Caudal de reforzador de freno
15 l/min (4 US gpm)
Ajuste de alivio de reforzador de freno
9,9 MPa (99,9 bares) (1450 psi)
Freno de estacionamiento Tipo
Frenos de discos múltiples húmedos en eje trasero aplicados por muelle y liberados hidráulicamente
Número de discos de embrague internos
5 – APR70 (modelos G930 a G960)
Número de discos de embrague externos
6 – APR70 (modelos G930 a G960)
Número de discos de embrague internos
7 – APR90 (modelos G970 a G990)
Número de discos de embrague externos
8 – APR90 (modelos G970 a G990)
Sistema de dirección Tipo
Centro cerrado, señal dinámica, sensible a la carga
Números de vueltas del volante de la dirección, total
6,2 de tope a tope
Radio de giro mínimo – articulado
G930 – G960: 7264 mm (286 in.) G970 y G976: 7671 mm (302 in.) G990: 7823 mm (308 in.)
Radio de giro mínimo – no articulado
G930 – G960: 9580 mm (377 in.) G970 y G976: 9900 mm (390 in.) G990: 10 090 mm (397 in.)
Bomba de aceite hidráulico principal Tipo
Bomba de pistones axiales con desplazamiento variable
Ajuste máximo de presión de trabajo
10 MPa (103 bares) (1500 psi)
Ajuste máximo de presión de salida
22 MPa (224 bares) (3250 psi)
Presión de apertura de válvula de seguridad sensible a la carga
21 MPa (210 bares) (3050 psi)
Especificaciones
218
Presión de aire recomendada
Presión de aire recomendada Si se usan neumáticos distintos de los indicados, será necesario dirigirse al concesionario del fabricante de neumáticos para obtener información sobre la presión de inflado correcta. Vea la página 193. Presiones máximas
Presiones máximas
Tamaños de neumáticos de capas al sesgo
Capas
Tamaños de neumáticos radiales
14.00 X 24
12
kPa bar
241 35
14.00R24
kPa bar
310 45
14.00 X 24
16
kPa bar
301 45
16.00R24
kPa bar
310 45
16.00 X 24
12
kPa bar
206 30
17.50R25
kPa bar
310 45
16.00 X 24
16
kPa bar
275 40
20.50R25
kPa bar
310 45
17.50 X 25
12
kPa bar
206 30
20.50 X 25
12
kPa bar
172 25
Neumáticos y modelos Neumático Neumático estándar Neumáticos opcionales
Modelo G930
G940
G946
G960
G970
G976
G990
14.00 X 24
14.00 X 24
14.00 X 24
14.00 X 24
14.00 X 24
14.00 X 24
16.00 X 24
17.50 X 25 16.00 X 24 20.50 X 25
17.50 X 25 16.00 X 24
20.50 X 25
Especificaciones
Cabina, especificaciones
219
Cabina, especificaciones Generalidades La cabina va montada en cuatro cojines de goma amortiguadores de vibraciones. Los cojinetes de goma reducen el ruido y las vibraciones. La cabina está aislada y tiene piso plano con una alfombra de goma. La cabina está probada y homologada como cabina de seguridad y cumple con las normas ROPS según ISO 3471-1994 y SAE 1040-APR 88. Probada y homologada como cabina de seguridad y cumple con las normas FOPS según ISO 3449-1992 y SAE J231 JAN 81, y para los requisitos de cinturón de seguridad del operador según ISO 6683-1999 y SAE J386 NOV 97. Interior y tapizado de la cabina Pirorretardante (resistente al fuego) medido según ISO 3795-1989 Número de salidas de emergencia La puerta de la derecha puede usarse como salida en caso de emergencia. Los modelos equipados con hoja quitanieves deben equiparse con un martillo de emergencia situado en el montante ROPS izquierdo. Puede usarse para romper el cristal de las ventanas trasera y lateral (golpeando con el martillo sólo en las esquinas de las ventanas) en caso de vuelco.
Vibraciones en manos y brazos La emisión de vibraciones en manos y brazos, en condiciones reales de operación y según su uso de diseño son inferiores a 2,5 m/s2 RMS (media cuadrática) de aceleración según ISO 8041.
Vibraciones de cuerpo entero La emisión de vibraciones de cuerpo entero, en condiciones reales de operación y según su uso de diseño, es inferior a 0,5 m/s2 RMS (media cuadrática) según ISO 8041 para nivelación de acabado, nivelación dura y movimiento de transferencia. La emisión de vibraciones de cuerpo entero en condiciones reales de operación según su uso de diseño, es como indica la tabla siguiente. Condiciones típicas de operación
Valor de emisión de vibraciones aw, eqx (m/s² RMS)
Valor de emisión de vibraciones aw, eqy (m/s² RMS)
Valor de emisión de vibraciones aw, eqz (m/s² RMS)
Nivelación de acabado
0,41
0,48
0,38
Nivelación dura
0,61
0,64
0,68
Movimiento de transferencia
0,39
0,36
0,58
Se han definido los siguientes sentidos de vibración: X = delante y detrás, y = lateral, z = vertical Los valores de vibraciones de cuerpo entero arriba indicados han sido tomados de un Informe técnico de ISO/CEN. NOTA: Esos valores de vibraciones de cuerpo entero fueron determinados en condiciones particulares de operación y de terreno. Por ello no son representativos para todas las distintas condiciones según el uso de diseño de la máquina, y no deben usarse por sí solos para determinar la exposición a las vibraciones de cuerpo entero para el operador que use la máquina. A este fin se recomienda la información en el Informe Técnico de ISO/CEN. Para asegurarse de mantener a un mínimo la emisión de vibraciones de cuerpo entero durante el uso de la máquina, vea la página 110.
Especificaciones
220
Cabina, especificaciones
Información de sonido Nivel de potencia sonora (LWA) alrededor de la máquina, vea la pegatina en la máquina La medición se realiza según 2000/14/CE con apéndices aplicables y método de medición según ISO 6395. Media de nivel sonoro interior para el operador 75 dB(A) según ISO 6394-1998 (cabina cerrada).
Calefacción y ventilación La cabina cerrada puede equiparse con un sistema de calefacción y ventilación (HVAC), con boquillas antivaho en todas las ventanas y la mejor distribución posible del aire (10 boquillas HVAC y 5 boquillas antivaho delante). El ventilador de cabina opcional es un rotor de soplado doble y dieciséis velocidades. El aire acondicionado y la unidad antivaho delantera son equipo opcional.
Asiento del operador Esta máquina está equipada con un asiento del operador que cumple con los criterios de EN ISO 7096. Versión estándar Ajuste en altura
51 mm (2,00 in.)
Carrera de la suspensión
76 mm (2,99 in.)
Ajuste longitudinal
200 mm (7,87 in.)
Ajuste de la inclinación del respaldo
60° hacia delante, 20° hacia atrás
Ajuste del ángulo del reposabrazos
110° hacia arriba desde la horizontal
Reposacabezas (opcional)
250 mm (9,84 in.)
Tapizado
Resistente al fuego
Cinturón de seguridad enrollable del tipo abdominal
Sí
Versión de suspensión neumática Ajuste en altura
76 mm (2,99 in.)
Carrera de la suspensión
89 mm (3,50 in.)
Ajuste longitudinal
200 mm (7,87 in.)
Ajuste de la inclinación del respaldo
60° hacia delante, 20° hacia atrás
Ajuste del ángulo del reposabrazos
110° hacia arriba desde la horizontal
Reposacabezas (opcional)
250 mm (9,84 in.)
Ajuste del cojín del asiento
60 mm (2,36 in.)
Ángulo del cojín del asiento
10° hacia arriba desde la horizontal
Tapizado
Resistente al fuego
Cinturón de seguridad enrollable del tipo abdominal
Sí
Especificaciones
Sistema hidráulico, especificaciones
221
Sistema hidráulico, especificaciones Tipo
Sensible a la carga, centro cerrado, flujo proporcional a la demanda
Bomba de implemento y dirección (bomba principal)
Hidráulica de trabajo
Ajuste máximo de presión
20,7 MPa (207 bares) (3000 psi)
Presión de reserva
2,4 MPa (24 bares) (350 psi)
Bomba de dirección secundaria
Sistema de dirección
Ajuste máximo de presión
7 MPa (75 bares) (1078 psi)
Bomba del ventilador
Sistema de refrigeración de la máquina
Ajuste máximo de presión
17,2 MPa (172,3 bares) (2500 psi)
Bombas (2) de tracción integral (AWD)
Sistema de tracción integral (AWD)
Ajuste máximo de presión
34 MPa (345 bares) (5000 psi)
Ajuste mínimo de presión
3,4 MPa (34 bares) (500 psi)
Especificaciones
222
Dibujo acotado
Dibujo acotado Las dimensiones mostradas se aplican a máquinas con neumáticos de tamaño estándar y cabina ROPS:
H1
W2,W3
L4
L5
W1
L3
L2
W4
L1 1018067
Modelo Dimensión
G930
G940
G946
G960
G970
G976
G990
H1 Altura total (cabin completa)
3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3457 mm 3520 mm (136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (136 in.) (139 in.)
H1 Altura total (cabina LP)
3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3220 mm 3260 mm (127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (127 in.) (129 in.)
H1 Altura total (cabina dividida) 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2602 mm 2666 mm (102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (105 in.) L1 Longitud total
8972 mm 9253 mm 9253 mm 9253 mm 9578 mm 9578 mm 9800 mm (353 in.) (364 in.) (364 in.) (364 in.) (377 in.) (377 in.) (386 in.)
L2 Distancia entre ejes
6280 mm 6280 mm 6280 mm 6280 mm 6531 mm 6531 mm 6681 mm (247 in.) (247 in.) (247 in.) (247 in.) (257 in.) (257 in.) (263 in.)
L3 Voladizo trasero
1380 mm 1507 mm 1507 mm 1507 mm 1600 mm 1600 mm 1600 mm (54 in.) (59 in.) (59 in.) (59 in.) (63 in.) (63 in.) (63 in.)
L4 Distancia entre centros de tándems
1542 mm 1542 mm 1542 mm 1542 mm 1546 mm 1546 mm 1673 mm (60,7 in.) (60,7 in.) (60,7 in.) (60,7 in.) (60,9 in.) (60,9 in.) (66 in.)
L5 Base de hoja
2616 mm 2591 mm 2591 mm 2591 mm 2718 mm 2718 mm 2870 mm (103 in.) (102 in.) (102 in.) (102 in.) (107 in.) (107 in.) (113 in.)
W1 Anchura total (neumáticos estándar)
2537 mm 2537 mm 2537 mm 2537 mm 2657 mm 2657 mm 2809 mm (100 in.) (100 in.) (100 in.) (100 in.) (104 in.) (104 in.) (111 in.)
W2 Anchura de carril delantero
2076 mm 2076 mm 2076 mm 2076 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm (82 in.) (82 in.) (82 in.) (82 in.) (88 in.) (88 in.) (92 in.)
W3 Anchura de carril trasero
2139 mm 2139 mm 2139 mm 2139 mm 2239 mm 2239 mm 2340 mm (84 in.) (84 in.) (84 in.) (84 in.) (88 in.) (88 in.) (92 in.)
W4 Longitud de hoja (estándar) 3658 mm 3658 mm 3658 mm 3658 mm 4267 mm 4267 mm 4267 mm (144 in.) (144 in.) (144 in.) (144 in.) (168 in.) (168 in.) (168 in.)
Especificaciones
Pesos de máquina
223
Pesos de máquina Peso básico Modelo
Peso total
En ruedas delanteras
En ruedas traseras
G930
15.554 kg (34.291 lb)
4.822 kg (10.631 lb)
10.732 kg (23.660 lb)
G940
15.957 kg (35.179 lb)
4.787 kg (10.554 lb)
11.170 kg (24.626 lb)
G946
16.650 kg (36.707 lb)
4.998 kg (11.019 lb)
11.652 kg (25.688 lb)
G960
16.678 kg (36.769 lb)
4.990 kg (11.001 lb)
11.688 kg (25.768 lb)
G970
17.702 kg (39.026 lb)
5.563 kg (12.264 lb)
12.139 kg (26.762 lb)
G976
19.251 kg (42.441 lb)
6.728 kg (14.833 lb)
12.523 kg (27.608 lb)
G990
20.584 kg (45.380 lb)
6.381 kg (14.068 lb)
14.203 kg (31.312 lb)
Peso operativo Peso operativo con equipamiento típico: Modelos G930 a G960: Neumáticos E17.5x25, 12 PR, G--2 en llantas de 14" y vertedera de 14'x25"x7/8" y escarificador. Modelos G970 a G976: Neumáticos 17.5x25, 12 PR, G--2 en llantas de 14" y 14'x29"x1" vertedera y escarificador, (G990) neumáticos 20.5x25, 12 PR, G--2 en llantas de 17" y vertedera de 14'x29"x1". Todos los pesos mostrados incluyen cabina ROPS completa, todos los fluidos de operación y un operador de 80 kg (175 lb). Modelo
Peso total
En ruedas delanteras
En ruedas traseras
G930
16.191 kg (35.695 lb)
5.019 kg (11.065 lb)
11.172 kg (24.630 lb)
G940
16.569 kg (36.528 lb)
4.970 kg (10.958 lb)
11.598 kg (25.570 lb)
G946
17.261 kg (38.053 lb)
5.178 kg (11.416 lb)
12.082 kg (26.637 lb)
G960
17.289 kg (38.115 lb)
5.187 kg (11.435 lb)
12.102 kg (26.681 lb)
G970
18.210 kg (40.147 lb)
5.645 kg (12.446 lb)
12.565 kg (27.701 lb)
G976
18.758 kg (41.355 lb)
5.815 kg (12.820 lb)
12.943 kg (28.535 lb)
G990
20.916 kg (46.112 lb)
6.484 kg (14.295 lb)
14.432 kg (31.817 lb)
Especificaciones
224
Pesos de máquina
Peso operativo máximo permitido Los pesos operativos máximos permitidos son los pesos basados en implementos aprobados. Modelo
Peso total de máquina
En ruedas delanteras
En ruedas traseras
G930
19.278 kg (42.500 lb)
7.575 kg (16.700 lb)
14.243 kg (31.400 lb)
G940
21.319 kg (47.000 lb)
7.575 kg (16.700 lb)
14.243 kg (31.400 lb)
G946
21.772 kg (48.000 lb)
7.575 kg (16.700 lb)
14.243 kg (31.400 lb)
G960
21.863 kg (48.200 lb)
7.575 kg (16.700 lb)
14.288 kg (31.500 lb)
G970
22.680 kg (50.000 lb)
8.391 kg (18.500 lb)
15.468 kg (34.100 lb)
G976
23.360 kg (51.500 lb)
8.391 kg (18.500 lb)
15.876 kg (35.000 lb)
G990
27.216 kg (60.000 lb)
8.391 kg (18.500 lb)
19.051 kg (42.000 lb)
NOTA: Los pesos mostrados para los ejes delantero y trasero son los máximos permitidos. Los pesos combinados de los ejes no deberán exceder en ningún caso el peso total para la máquina.
Especificaciones
Historial de servicio
Historial de servicio Tipo de servicio
Servicio de 100 horas Fecha
Horas
Fecha
Horas
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Firma y sello
Cuidados y mantenimiento
Tipo de servicio
Servicio de 2500 horas
Firma y sello
Cuidados y mantenimiento
Tipo de servicio
Servicio de 2000 horas
Firma y sello
Inspección de garantía Cuidados y mantenimiento
Tipo de servicio
Servicio de 1500 horas
Firma y sello
Cuidados y mantenimiento
Tipo de servicio
Servicio de 1000 horas Fecha
Inspección de garantía
Tipo de servicio
Servicio de 500 horas
Firma y sello
Cuidados y mantenimiento
Firma y sello
225
Especificaciones
226
Historial de servicio Tipo de servicio
Servicio de 3000 horas Fecha
Horas
Fecha
Horas
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Firma y sello
Cuidados y mantenimiento
Tipo de servicio
Servicio de 5500 horas
Firma y sello
Cuidados y mantenimiento
Tipo de servicio
Servicio de 5000 horas
Firma y sello
Cuidados y mantenimiento
Tipo de servicio
Servicio de 4500 horas
Firma y sello
Cuidados y mantenimiento
Tipo de servicio
Servicio de 4000 horas Fecha
Cuidados y mantenimiento
Tipo de servicio
Servicio de 3500 horas
Firma y sello
Cuidados y mantenimiento
Firma y sello
Especificaciones
Historial de servicio Tipo de servicio
Servicio de 6000 horas Fecha
Horas
Fecha
Horas
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Firma y sello
Cuidados y mantenimiento
Tipo de servicio
Servicio de 8500 horas
Firma y sello
Cuidados y mantenimiento
Tipo de servicio
Servicio de 8000 horas
Firma y sello
Cuidados y mantenimiento
Tipo de servicio
Servicio de 7500 horas
Firma y sello
Cuidados y mantenimiento
Tipo de servicio
Servicio de 7000 horas Fecha
Cuidados y mantenimiento
Tipo de servicio
Servicio de 6500 horas
Firma y sello
Cuidados y mantenimiento
Firma y sello
227
Especificaciones
228
Historial de servicio Tipo de servicio
Servicio de 9000 horas Fecha
Horas
Fecha
Horas
Horas
Firma y sello
Cuidados y mantenimiento
Tipo de servicio
Servicio de 10000 horas Fecha
Cuidados y mantenimiento
Tipo de servicio
Servicio de 9500 horas
Firma y sello
Cuidados y mantenimiento
Firma y sello
Índice alfabético
229
Índice alfabético Abertura de cunetas de fondo plano – Carreteras de grava .......................................................................135 Abombamiento de una carretera .................................137 Acabado de una pendiente gradual usando la articulación ...................................................................139 Accidentes ...................................................................109 Aceite del motor, cambio .............................................160 Aceite del motor, control ..............................................160 Aceite ...........................................................................206 Aceites para eje trasero / tándems / discos de freno ........................................................................208 Acoplamiento y desacoplamiento de implementos.................................................................112 Adaptación continua a la velocidad de la máquina ........87 ¡ADVERTENCIA! ...........................................................54 Aire acondicionado (opcional)......................................189 Alternador ....................................................................176 Ángulo de los dientes del escarificador, ajuste ............113 Antes del servicio .........................................................146 Arranque con baterías auxiliares .................................175 Arranque de la máquina.................................................86 Arranque del motor ........................................................83 Arranque partiendo de la inmovilidad ............................86 Bastidor ............................................................................7 Batería .........................................................................177 Baterías........................................................................173 Baterías, carga.............................................................174 Baterías, reglas ............................................................174 Bloqueador del diferencial ...........................................101 Cabina......................................................................7, 188 Cabina, especificaciones .............................................219 Cabina, filtros de ventilación ........................................188 Cambio de marchas ................................................86, 87 Cambio de marchas usando el cambio de lanzadera y las marchas memorizadas..........................90 Cambio de marchas usando el pedal de avance lento y las marchas memorizadas..................................88 Cambio de sentido usando el pedal de avance lento ...............................................................................87 Cambio de sentido usando la función de cambio de lanzadera ..................................................................89 Capacidades e intervalos de servicio...........................210 Capacidades ................................................................210 CareTrack (opcional) .......................................................9 Circulación y operación (trabajo) en la vía pública ........81 Cojinetes, engrase .......................................................194 Colador de aspiración ..................................................180 Combustible .................................................................207 Compresor ...................................................................189 Condensador ...............................................................189 Conducción ....................................................................77 Configuración de fecha y hora .......................................52 Configuración de idioma y unidades ..............................51 Configuración, inversión del ventilador ..........................52 Configuración, prueba de sonido del ventilador.............54 Confort del operador ......................................................61 Construcción de carreteras ..........................................133 Corte de talud alto........................................................134 Cubiertas de invierno para tomas de aire (opcional) .....................................................................172 Cuidados y mantenimiento .........................................155 Datoas de la máquina registrados ...................................9 Depósito de combustible..............................................163 Depósito de líquido de lavado, ventanas delantera trasera ..........................................................................168 Descarga de la presión ................................................112 Descarga de presión en circuitos hidráulicos de motoniveladoras con marca CE ...................................192 Desgarrador .........................................................114, 115 Diagrama de señalización............................................144
Dibujo acotado............................................................. 222 Dientes del desgarrador, sustitución ........................... 114 Dientes del escarificador, sustitución .......................... 113 Dirección usando la articulación .................................... 97 Dirección........................................................................ 97 Eje trasero y tándems...................................................... 7 Eje trasero ................................................................... 182 Eje trasero, cambio del aceite ..................................... 182 Equipo de comunicación, instalación............................. 11 Equipo e implementos .................................................... 8 ERROR.......................................................................... 55 Escarificador ........................................................ 113, 115 Especificaciones .......................................................... 205 Esquema de lubricación y cuidados ........................... 155 Esquema de lubricación y cuidados, G930 a G960 ............................................................................ 196 Esquema de lubricación y cuidados, G970 a G990 ............................................................................ 200 Estacionamiento .......................................................... 103 Excavación de cuneta derecha en ‘V’.......................... 133 Explicación de los símbolos......................................... 195 Filtro de aire................................................................. 166 Filtro primario, mantenimiento y cambio...................... 166 Filtro secundario .......................................................... 167 Filtro(s) de aceite del motor, cambio ........................... 161 Filtros de combustible.................................................. 163 FOPS y ROPS ................................................................ 7 Frenado ......................................................................... 99 Freno de estacionamiento ................................... 100, 186 Freno de estacionamiento, control .............................. 186 Frenos de servicio ......................................................... 99 Frenos de servicio, cambio de fluido del cilindro maestro........................................................................ 184 Frenos de servicio, fluido del cilindro maestro............. 184 Frenos de servicio, prueba .......................................... 185 Frigorígeno (R134a) .................................................... 153 Función de memoria de marchas .................................. 88 Fusibles ....................................................................... 215 Grasa ........................................................................... 206 Historial de servicio.............................................. 155, 225 Hoja niveladora............................................................ 115 Implementos ................................................................ 111 Inclinación de las ruedas delanteras ............................ 97 Índice ............................................................................... 3 Inflado de neumáticos.................................................. 193 INFO .............................................................................. 55 Información de la máquina ............................................ 45 Información de sonido ................................................. 220 INFORMACIÓN SERVICIO ........................................... 55 Inspecciones de llegada y entrega .............................. 155 Instrucciones de entrega ............................................. 155 Instrucciones de rodaje.................................................. 77 Instrucciones de seguridad.............................................. 1 Interruptor de batería ................................................... 173 Intervalo de temperaturas de trabajo de la máquina ........................................................................... 5 Intervalos de cambio.................................................... 210 Ley Federal de Aire Limpio en EE UU........................... 18 Limpieza de cuneta derecha........................................ 141 Limpieza de cuneta izquierda ...................................... 141 Limpieza de cuneta mojada ........................................ 142 Limpieza de la máquina............................................... 156 Lubricantes recomendados ........................................ 205 Mandos hidráulicos........................................................ 70 Mandos .......................................................................... 59 Manejo de materiales peligrosos ................................. 151 Mangueras y acoplamientos........................................ 187 Maniobra de giro de tres puntos .................................. 117 Mantenimiento de carreteras – Carreteras de grava ...................................................................... 140 Mantenimiento de la pintura de acabado..................... 156 Marca CE, Directiva CEM ............................................. 10
Índice alfabético
230 Medidas antes de la operación ......................................82 Modelos de tracción integral ..........................................94 Modificaciones .................................................................9 Modos de la transmisión ................................................92 Motor........................................................................5, 160 Motor, especificaciones, G930 a G960 ........................211 Motor, especificaciones, G970 a G990 ........................212 Motor, filtro de aire .......................................................166 Motores de tracción integral, engrase..........................187 Neumáticos ..................................................................193 Nivel de aceite de la transmisión, control.....................179 Nivel de aceite de tándem, control...............................183 Nivel de aceite en eje trasero, control..........................182 Nivelación alrededor de un objeto ...............................128 Nivelación de acera (lado derecho) .............................143 Nivelación en el lado derecho ......................................131 Nivelación en el lado izquierdo ....................................132 Nivelación en un reborde de curva en ‘S’ ....................129 Números de identificación ...............................................2 Obligaciones del operador .............................................78 Otros mandos ..........................................................59, 76 Panel de distribución eléctrica .......................................42 Panel de instrumentos central .......................................28 Panel de instrumentos del pedestal ...............................35 Panel de instrumentos en consola lateral ......................22 Paneles de instrumentos ...............................................21 Parada .........................................................................102 Pernos de rueda, reapriete ..........................................193 Pesos de máquina .......................................................223 Placas de identificación ................................................12 Placas informativas y de advertencia (pegatinas) .........13 Posición de servicio .....................................................145 Posiciones de los vástagos de los dientes del desgarrador..................................................................114 Prefacio ............................................................................1 Prefiltro en baño de aceite (opcional) ..........................167 Presentación ....................................................................5 Presión de aire recomendada ......................................218 Prevención de incendios ..............................................149 Procedimiento de elevación de hoja de la vertedera – lado derecho .............................................120 Procedimiento de elevación de hoja de la vertedera – lado izquierdo ...........................................124 Profundidad de los vástagos del escarificador, ajuste ...........................................................................113 Programas de servicio .................................................155 Protección contra embalamiento ...................................87 Prueba de condición ....................................................156 Puntos de servicio, G930, G940, G946 y G960...........158 Puntos de servicio, G970, G976 y G990 .....................159 Radiadores y enfriadores ............................................168 Radiadores y enfriadores, limpieza..............................171 Refrigerante .........................................................169, 206 Refrigerante, cambio....................................................170 Refrigerante, control ....................................................169 Reglas de seguridad para la operación .........................78 Relés y fusibles ...........................................................178 Relés............................................................................214 Requisitos medioambientales ..........................................5 Rescate y remolcado ...................................................104 Retoque de la pintura de acabado...............................156 Seguridad del operador .................................................79 Seguridad para el servicio ..........................................145 Separador de agua ......................................................164 Sistema de advertencia de frenos de servicio, control ..........................................................................185 Sistema de combustible ...............................................163 Sistema de combustible, filtro de ventilación ...............165 Sistema de combustible, purga de aire........................164 Sistema de dirección secundaria (equipo opcional fuera de UE y EEE)........................................................98 Sistema de dirección........................................................7
Sistema de elevación de hoja...................................... 120 Sistema de frenos.................................................... 7, 184 Sistema de refrigeración.............................................. 168 Sistema eléctrico ..................................................... 6, 173 Sistema eléctrico, especificaciones ............................. 213 Sistema hidráulico ................................................... 8, 190 Sistema hidráulico, cambio del aceite ......................... 190 Sistema hidráulico, control del nivel de aceite............. 190 Sistema hidráulico, especificaciones ........................... 221 Sistema hidráulico, filtro de aceite de retorno.............. 191 Sistema hidráulico, filtro de ventilación........................ 191 Sistemas de frenos y dirección, especificaciones ....... 217 Soldadura .................................................................... 177 Tándems...................................................................... 183 Tándems, cambio del aceite........................................ 183 Teclado de unidad de pantalla....................................... 45 Técnica de conducción ................................................ 109 Tendido eléctrico de alta tensión ................................... 80 Textos de advertencia ................................................... 54 Trabajo en zonas peligrosas.......................................... 80 Tracción integral ...................................................... 8, 187 Tracción integral, filtros de aceite ................................ 187 Transmisión ............................................................. 6, 179 Transmisión, cambio del aceite ................................... 179 Transmisión, cambio del filtro de aceite ...................... 180 Transmisión, especificaciones..................................... 216 Transmisión, filtro de ventilación ................................. 181 Transporte de la máquina............................................ 107 Turbocompresor .......................................................... 165 Unidad de pantalla......................................................... 44 Uso de diseño.................................................................. 5 Uso del escarificador, el desgarrador y la hoja niveladora .................................................................... 115 Vástagos del desgarrador, desmontaje ....................... 114 Vertedera ..................................................................... 118 Vibraciones de cuerpo entero.............................. 110, 219 Vibraciones en manos y brazos................................... 219 Viscosidades de aceite ................................................ 207 Vuelta completa usando la articulación ....................... 116 Zona de giro usando la articulación............................. 138
Ref.No. VOE33A1003869 Printed in Sweden Volvo, Eskilstuna
Spanish CST