VOCES - Antonio Porchia
http://www.antonioporchia.com.ar/en/ensayos.php?id=10
Preface Home THE SINGULAR MYSTER Y OF ANTONIO PORCHIA[1] PORCHIA[1]
Translator’s Note Voices
Jorge Luis Borges
Biography Essays I Images Testimonials Multimedia Guestbook Links Contact
Maxims run the risk of seeming like mere verbal equations: we are tempted to see in them the work of chance chance or a combinatorial art. But this is not the case for Novalis, La Rochefoucauld Rochefoucauld or Antonio Porchia. In each maxim, the reader feels the immediate presence of a man and his destiny. We never met in person. I first first heard his name from the lips of Xul Solar, the visionary painter. It isn’t hard for me to imagine that they were great friends: friends: neither of them could contradict me at present. But what I can say with certainty is that, through his Voices , Antonio Porchia is today an intimate friend of mine, even if he doesn’t know it. Everyone is aware that Virgilian and biblical sayings have been consecrated throughout the generations. In a moment of doubt, one opens the relevant volume at random—which deep down is not at random—and receives advice from Virgil Virgil or the spirit. I myself have done this numerous times with Porchia’s text. Let us do it now. On page 11, I find: Whoever doesn’t fill their world with ghosts is left alone . alone . Happily—but Happily—but also much to our regret—we are not lacking in ghosts. We believe ourselves to be Argentinian, Chilean, French, devotees of this or that faith, affiliated with this or that party, heirs of a tradition, bearers of a name, inhabitants of a home or of a century, owners of a face amidst others. These are incessant ghosts, ghosts, but it’s not impossible for them to leave us alone, atrociously alone, in the instant of death. Let us question another page, number 46: Not-knowing-how-to-make knew how to make God. Here I find confirmation of an old doubt. I’ve always had the suspicion that God—the almighty God of theologians—was the most curious invention of fantastic literature. On page 110 we find: Distances did nothing. It’s all here. I remember an anecdote of Carlyle’s. A group of emigrants bound for Australia pay him a visit. Carlyle tells them: “Why travel? Your Australia is here and now.” We can interpret Porchia’s dictum another way. Only the present exists: yesterday and tomorrow are illusory. The aphorisms in this volume go much further than the written text; they are not an end but a beginning. They don’t seek to have an effect. We may suspect that the author wrote them for himself, and didn’t know that he was tracing for others the image of a solitary and lucid man, conscious of the singular mystery of each moment. September 1978
[1] Title and English translation by Gonzalo Melchor, from the French version of Roger Munier (Antonio Porchia, Voix , Paris: Fayard, Documents Spirituels, n. 16, 1979).
01/09/1978
Vo ices
Vo ic es
Vo Vo ices
Vo ices
Vo ic es
Abandoned
Collected
Collected
Collected
Voices
voices
voices
voices
VOCES - Antonio Porchia
http://www.antonioporchia.com.ar/en/ensayos.php?id=10
Both Antonio Porchia’s Voices and all information and material contained in this website are registered and protected by international copyright laws and intellectual property rights. No part of this website may be reproduced or translated, by any means or in any medium or form, known or unknown, without obtaining prior express written consent from the copyright owner; in the case of Antonio Porchia’s Voices , that of Porchia’s heirs; in the case of other content in this website, that of the relevant author. All permission requests, and any questions regarding this site, should be submitted by email to
[email protected] or
[email protected], including a full description of the medium or space in which the requested material will be reproduced and/or translated. Antonio Porchia - VOICES Compiled by Angel Ros. Acknowledgments.
Estadisticas y contadores web gratis Estadisticas Gratis