1
Netzarim (Ramos) Os Nazarenos e o Messias A História dos Seguidores Seguidores de Yahushua Yahushua
1 – O OBJETIVO
O propósito deste estudo é analisarmos a história dos yahudim(judeus) que acreditaram que Yahushua é o Messias, dentro do período de 35 a 150 dc (aproximadamente), ou seja, os primeiros crentes que reconheceram a vinda do Messias revelado pelas profecias do Tanakh em suas crenças, suas práticas, e o seu relacionamento com os demais yahudim (judeus) e posteriormente com as congregações de gentios e ysraelitas que residiam fora de Ysrael.
(Vamos preservar no texto o termo “JUDEUS E JUDAISMO” para facilitar o entendimen entendimento to do leitor.)
2 – OS SEGMENTOS DO JUDAÍSMO NO 1º. SÉCULO
Sabemos dos historiadores, das profecias de Daniel, dos Targums (interpretações do Tanach em Aramaico), etc. que muitos dos judeus no tempo de Yahushua estavam aguardando pelo messias. Havia muitos segmentos do Judaísmo, melhor conhecidos como Fariseus, Saduceus, Essênios, e Zelotes – e todos estes grupos tinham muitos subgrupos (aproximadamente entre 24 e 40 de acordo com os historiadores historiadores). ). Cada grupo tinha suas doutrinas distintas e o Judaísmo era muito mais diversificado do que nos séculos posteriores. Eles tinham diferentes idéias sobre como observar a Torah (as Leis de Elohim), sobre a inspiração do restante das Escrituras e sobre livros que não se encontram no Tanach (Primeiro Testamento), sobre o calendário, sobre o Messias, sobre a ressurreiçã r essurreição, o, etc. Freqüentemente perseguiam uns aos outros para defenderem seus interesses e doutrinas, e às vezes se uniam para lutar contra um inimigo externo comum. Todos eles, contudo, aceitavam os outros como sendo parte legítima do Povo de Ysrael. Os judeus que acreditavam em Yahushua como Messias eram um destes segmentos, totalmente aceito como parte do Judaísmo nesses primeiros séculos.
2
Netzarim (Ramos) Os Nazarenos e o Messias A História dos Seguidores Seguidores de Yahushua Yahushua
1 – O OBJETIVO
O propósito deste estudo é analisarmos a história dos yahudim(judeus) que acreditaram que Yahushua é o Messias, dentro do período de 35 a 150 dc (aproximadamente), ou seja, os primeiros crentes que reconheceram a vinda do Messias revelado pelas profecias do Tanakh em suas crenças, suas práticas, e o seu relacionamento com os demais yahudim (judeus) e posteriormente com as congregações de gentios e ysraelitas que residiam fora de Ysrael.
(Vamos preservar no texto o termo “JUDEUS E JUDAISMO” para facilitar o entendimen entendimento to do leitor.)
2 – OS SEGMENTOS DO JUDAÍSMO NO 1º. SÉCULO
Sabemos dos historiadores, das profecias de Daniel, dos Targums (interpretações do Tanach em Aramaico), etc. que muitos dos judeus no tempo de Yahushua estavam aguardando pelo messias. Havia muitos segmentos do Judaísmo, melhor conhecidos como Fariseus, Saduceus, Essênios, e Zelotes – e todos estes grupos tinham muitos subgrupos (aproximadamente entre 24 e 40 de acordo com os historiadores historiadores). ). Cada grupo tinha suas doutrinas distintas e o Judaísmo era muito mais diversificado do que nos séculos posteriores. Eles tinham diferentes idéias sobre como observar a Torah (as Leis de Elohim), sobre a inspiração do restante das Escrituras e sobre livros que não se encontram no Tanach (Primeiro Testamento), sobre o calendário, sobre o Messias, sobre a ressurreiçã r essurreição, o, etc. Freqüentemente perseguiam uns aos outros para defenderem seus interesses e doutrinas, e às vezes se uniam para lutar contra um inimigo externo comum. Todos eles, contudo, aceitavam os outros como sendo parte legítima do Povo de Ysrael. Os judeus que acreditavam em Yahushua como Messias eram um destes segmentos, totalmente aceito como parte do Judaísmo nesses primeiros séculos.
2
3 – IDENTIFICANDO OS SEGUIDORES DE YAHUSHUA
O nome mais antigo pode ter sido "discípulos do Caminho" (Atos 19:9, 24:14). É esta a identificação que usou Sha'ul (o apóstolo Paulo). Eles por fim se tornaram mais conhecidos como os Nazarenos (Atos 24:5). Normalmente os nomes são dados por terceiros. A palavra `nazareno' no hebraico é `notzrim/netzer'. Esta palavra não vem do voto de Nazireu (como o de Sansão) nem t ampouco se refere a alguém da cidade de Nazaré. Muitos estudiosos acreditam que venha da palavra ‘netzer', que quer dizer ramo. Muitas das profecias sobre o Messias (Isaías 11:1 por exemplo) usam a palavra Netzer ou ramo para se referir ao Messias e pelos israelitas restaurados. Pode ser que muitos dos crentes em Yahushua citavam estes versos com freqüência e se tornaram conhecidos como ‘o partido(seita) do ramo/netzer', e por fim como Notzrim. A palavra `khristos/cristo' aparece em Atos 11:26, 26:26 e em 1 Pedro 4:16, mas inicialmente era considerada uma palavra ofensiva e pejorativa usada para se referir aos yahudim que acreditava que o Mashiach já tinha vindo. A origem da palavra `khristos/cristo' é incerta, pois na cultura grega não existia alguma palavra para “o Messias” ungido de Elohim, pois os gregos não esperavam por um Messias Ungido, portanto não existe uma palavra para este termo na língua e cultura grega, a palavra mais defendida entre os cristãos para sustentar a palavra `khristos/cristo' é; a �a�a��a "����" (χρίω) ��� �������ca "������a�" a��� ������.
C�� � c���c������ �� c�����a����� �� ������� ���a��, ��� ��������a��� �a�a � ���a�� ��� �� �a�� �a �����a ������a���� ��a������ ��a��� ���a����a � �� ����� � �a�a��a� ��b�a�ca� ���a� ����� ���a�a� �a�a � c������� c�����a� � ��������� �a ���a �������� G��c�����a�a, �a��� �������a��� a� �������a� � ����a������ ��� ���� ���a���a�����, ����c��a������ a �� I����a��� C����a����� ��� ��a �ac������ �� ����a����. Os yahuim e gentios crentes em Yahushua como Messias, normalmente não se chamavam de `cristãos' até cerca de 180 DC, numa época já haviam ocorrido muitas mudanças, já tinha tomado uma forma totalmente diferente diferente daquele do tempo em Atos. 4 – OS CONFLITOS ENTRE OS SEGMENTOS
Assim como entre outros grupos no Judaísmo, havia conflitos ocasionais entre os Nazarenos e outros segmentos do Judaísmo (assim como ainda ocorre hoje em dia entre diferentes segmentos do Judaísmo ou até mesmo entre diferentes segmentos do Cristianismo). Em alguns momentos havia muita violência. No período de aproximadamente 25 anos que são relatados no livro de Atos, se estudarmos a congregação nazarena (a principal delas, em Jerusalém), vemos 5 conflitos relatados com outros segmentos do Judaísmo (5 em 25 anos não é tanto assim). Se o leitor for familiarizado com a cultura israelita, perceberá que isso é comum (vide Hillel e Shammai por exemplo), assim como era entre as 12 Tribos de Ysrael.
3
Havia desentendimentos dentro da Religião Judaíca – mas ninguém afirmava que os Nazarenos não fossem uma parte legítima do povo ysraelita daquele período. Assim como Yahushua discutia com os Fariseus, Escribas, Sadeuceus etc, o que também ocorriam discussões internas e Ele era duro com eles por sentir que eles eram em termos de conhecimento da Torah e profecias capazes de entender suas colocações. Vamos analisar para dois destes conflitos em Atos para ter uma percepção melhor: 5 – EXEMPLOS DE CONFLITOS COM OS NAZARENOS
Primeiramente leia Atos 3:1-16. Vemos que Kefa (Pedro) e Yochanan (João) no Templo. Por que estavam lá? Era hora de “daven mincha” (serviço da tarde) e eles eram judeus observantes. Havia um homem aleijado no portão. Por que? Porque ele não podia ir para dentro do Templo pois as pessoas aleijadas não eram permitidas de entrar. Não sendo permitido a ele entrar, ele ficou o mais próximo que pôde. Eles o curaram e a primeira coisa que ele fez foi entrar no Templo para expressar o seu amor por Elohim e mostrar às pessoas (possivelmente ao sacerdote). As pessoas viram o milagre e Kefa (Pedro) usou a oportunidade para falar de Yahushua. Até então, não havia problema. Vamos continuar e ler Atos 4:1-2. Por que os sacerdotes e os saduceus ficaram irritados? Ficaram irritados porque Kefa e Yochanan pregaram a ressurreição dos mortos, que é uma doutrina que os saduceus (e os sacerdotes também eram saduceus) não aceitavam. Posteriormente, eles o soltaram. Esta foi uma discussão teológica sobre a ressurreição. Os Nazarenos não estavam trazendo uma nova religião ou novas doutrinas para o judaismo. Se os fariseus tentassem ensinar sobre a ressurreição dentro do Templo, provavelmente a mesma coisa teria acontecido, pois os fariseus acreditavam na ressurreição. Vamos agora olhar para outro conflito. Primeiro leia Atos 5:12-17. Mais uma vez, temos prisões por parte dos saduceus. Desta vez, no entanto, eles foram levados ao Sanhedrin (o Sinédrio), que continha tanto fariseus quanto saduceus. Vamos ler os versículos 29-40. Quem estava do lado dos netzarim? Um fariseu! Ele acreditava na ressurreição. A ressurreição era o problema (veja versículo 30). Eles não foram acusados de começar uma nova religião ou doutrina ou de pregar contra o povo de Ysrael para fundar uma entidade religiosa chamada igreja, si fosse caso o contrário os fariseus teriam se unido aos saduceus contra os netzarim, mas os fariseus defenderam os netzarim. Estava tudo, novamente, dentro do contexto do Judaísmo daquele tempo, o que era normal, nenhuma nova religião (cristianismo/igreja) estava para surgir. 6 – OS GENTIOS E OS NAZARENOS
A medida em que lemos Atos, vemos Sha'ul (Paulo) indo através da Diáspora = (ysraelitas estrangeiros) basicamente pregando em sinagogas para congregações mistas, contendo tanto ysraelitas quanto gentios que eram tementes a Elohim. Houve um desentendimento sobre o quanto da Torah os gentios desses grupos deveriam observar inicialmente para serem admitidos no convívio dos ysraelitas, e onde aprenderiam mais. O conselho em Atos 15 tomou uma posição bastante tolerante, que permitiu que mais gentios entrassem no convívio dos crentes (interessantemente, 250 anos depois, Roma tomou uma posição intolerante quando disse 4
que judeus que cressem em Yahushua deveria deixar a Torah de lado para serem `verdadeiros' crentes). Em cerca de 70 DC, o número de gentios crentes em Yahushua provavelmente já ultrapassava o dos grupos de judeus. 7 – AS CRENÇAS DOS NAZARENOS DO 1º SÉCULO
Mas vamos voltar um pouco. No que cria este segmento de ysraelitas conhecidos por Notzrim/Nazarenos? A) Assim como o Farisaísmo, eles criam no Messias, na ressurreição, anjos, espíritos, HaSatan, e no "sobrenatural". B) Eles freqüentavam sinagogas, o Templo, e ainda faziam o voto de Nazireu, inclusive os sacrifícios previstos, guardavam o shabat e guardavam as festas das escrituras e a alimentação kasher. C) Eles viviam de acordo com a Torah em todas as suas práticas. Eles também criam no Tanach e nas Escrituras do Brit Hadasha (o `Novo' Testamento) a medida em que se tornavam disponíveis pois as Brit Chadasha fora usada como base de fé tempos mais tardes, mas circulava copias entre os diversos grupos (é importante ressaltar que eles as entendiam em seu contexto ysraelita original). D) Eles praticavam e vivivam nos costumes Ysraelitas baseado na Torah. Estamos nos referindo à palavra grega `ethos' que está relacionada às leis de Moisés (Atos 6:14, 21:21) E) Eles nem sempre aceitavam as tradições ou Halachah judaicos (decisões referentes a tais tradições) dos saduceus e de outros segmentos da religião judaica. F) Eles anunciavam as Boas Novas a Ysraelitas e a gentios (alguns segmentos dentro do Farisaísmo também faziam a mesma coisa). G) Eles acreditavam que Yahushua era o Messias que veio trazer o retorno pleno e verdadeiro das práticas da Torah e não o que abolir ou mudar. 8 – OS LÍDERES ATRAVÉS DO TEMPO
Este segmento frutificou e muitos membros da religião judáica e gentios se tornaram parte dele (Atos 6:7). Dentre estes provavelmente haviam sacerdotes essênios, pois eles também criam na ressurreição (Atos 21:20). A maioria dos primeiros crentes gentios (eram apenas uma parcela a maioria eram yahudim/judeus que viviam fora de Ysrael) eram pessoas tementes à Elohim que haviam ouvido a Sha'ul (Paulo) anunciar as boas novas nas
sinagogas (Atos 17:1-4, 18:4, etc.) Agora vamos para cerca de 60 DC. Ya'akov (Tiago) irmão de Yahushua, era o líder dos Nazarenos e o havia sido provavelmente por cerca de 20 anos ou mais. 5
Em 62 DC, de acordo com Josephus (conhecido historiador judeu), Ya'akov foi preso pelo sacerdote chefe (um saduceu) em uma época em que não havia governador romano em Jerusalém. O sacerdote chefe o atirou de um pináculo do Templo e, como ele não morreu, o espancou até a morte. Ya'akov era muito respeitado mesmo dentre aqueles que não criam em Yahushua. Ele passava muito tempo no Templo de Jerusalém orando e ensinando. Quando o novo governador veio a Jerusalém, a morte de Ya'akov foi protestada. Mas por quem? Pelos fariseus! Eles teriam tomado essa atitude se Ya´akov não fosse parte do Judaísmo(?), si ele fosse parte de uma nova religião herética anti-semita? Claro que não, a religião de Ya´akov era semelhante a dos fariseus! A morte dele foi um duro golpe para a comunidade dos Nazarenos e de outras religiões do judaísmo, porque ele havia sido o seu líder por muito tempo. Ele foi substituído por um primo de Yahushua – Shimon Ben Klopha – que foi escolhido pelos anciãos. Ben Klopha serviu a comunidade por cerca de 50 anos. Nos últimos 18 anos antes da rebelião de Bar Kochba (ou seja, dos judeus contra Roma, descrita abaixo), os Nazarenos tiveram cerca de 13 líderes diferentes (todos judeus). Depois de Bar Kochba, os gentios passaram a liderar o grupo dos crentes em Jerusalém e o rumo das crenças e doutrinas mudaram completamente, sofrendo muitas transformações e até extinguindo a maioria do modelo de fé dos primeiros crentes no Messia, por exemplo; o shabat, a alimentação kasher, as festas e o estudo da Torah foi banido das comunidades nazarenas, ai surgi uma nova religião com novos conceitos e doutrinas conhecida hojo por cristianismo, através do imperador Constantino e em seguida os conhecidos pais da igreja, até chegar em Martim Lutero, que não restaurou nada dos primeiros 300 anos de fé no Messias, Martim Lutero apenas reformou as mudanças adotadas dentro do período após Constantino, ou seja, a conhecida igreja/ekklesia não tem qualquer identidade com os primeiros crentes no Messias. 9 – A REBELIÃO DOS JUDEUS CONTRA ROMA
Em 66 DC tivemos a rebelião contra Roma. Os crentes em Yahushua podem ou não terem se envolvido. Os historiadores ainda não sabem isso ao certo. O que nós sabemos é que os crentes em Yahushua receberam a revelação (uma fonte diz que foi diretamente de Yahushua e outra de que foi através de um anjo) de que Jerusalém seria destruída e que eles deveriam ir para Pella. Este foi o segundo aviso, o primeiro tendo sido em Mateus 24:15-16. Pella era uma cidade na Decápolis (atualmente é parte da Jordânia). Era uma cidade grega aproximadamente 24 Km do sul do Mar da Galiléia, bem próxima a Skitópolis, que atualmente é chamada de Bet Shean. Sabemos que Yahushua havia passado por lá, pois era a principal estrada da Galiléia para Jerusalém se não passarmos por Samaria. Sabemos ainda que Yahushua pregou na Decápolis, e que Pella tinha uma população judaica e ysraelita considerável e que era a intercessão de grandes rotas de comércio. Foi provavelmente naquela época que Ele pregou em Pella e em 66 DC já havia por lá uma comunidade de Nazarenos.
6
Sabemos que a maior parte dos Nazarenos em Jerusalém, durante a revolta, conseguiram escapar para Pella. Depois da guerra, muitos voltaram a Jerusalém. Alguns ficaram em Pella, outros se mudaram para outros locais. Alguns estudiosos dizem que Apocalipse 12:1-6 é sobre a luta em Pella e que os Nazarenos são identificados ao final do versículo 17. Os Nazarenos continuaram a observar a Torah, mas não necessariamente da forma farisaica, mas no modelo que Yahushua transmitiu aos 12 talmidim(discípulos). 10 – A AUTORIDADE DADA POR YAHUSHUA
Vamos olhar para Mateus 16:19: "Eu lhe darei as chaves do Reino dos céus; o que você ligar na terra terá sido ligado nos céus, e o que você desligar na terra terá sido desligado nos céus." Sabemos que a palavra `ligar' é um idioma hebraico para proibir, enquanto `desligar' é um idioma hebraico para permitir. Este verso não tem nada haver com guerra espiritual, como é freqüentemente usado hoje em dia. Yahushua estava dando aos discípulos a autoridade para fazer Halacha (decidir sobre formas de se cumprir a Lei). Em outras palavras, as decisões teológicas que eles tomassem seriam aceitas nos céus. A Torah tem instruções de Elohim para o Seu povo, mas muitas vezes não menciona os detalhes. Como devemos guardar o Shabbat (exemplo: podemos dirigir?) ou como fazer o Pessach (a `páscoa' judaica)? Como tornar a carne pura para comer? Existem centenas de perguntas como esta. Como resultado destas perguntas, os fariseus (e outros) desenvolveram um sistema de tradições orais que eram bem elaboradas sobre como fazer estas coisas. Algumas de suas tradições (Halacha) eram excelentes, algumas eram neutras, e algumas eram tão excessivas que violavam a letra e/ou o espírito dos mandamentos (mas isto é outro assunto...). Os Nazarenos rejeitaram os rabbis (a Halacha farisaica) como autoridade final para fazer a sua Halacha. Eles adotaram algumas delas, mas rejeitaram algumas e fizeram outras próprias deles. Eles fizeram isso porque: 1)Yahushua deu a eles autoridade para fazê-lo (Mt. 16:19), 2)Yahushua e os discípulos nem sempre concordavam com a tradição oral (Mt. 15:1-11, Mt 12:1-8, etc.) 3)Yahushua havia prometido dar a eles o Ruach HaKodesh (Espírito Separado) para ajudá-los a tomar tais decisões (João 16:13, etc.) 11 – O JUDAÍSMO APÓS A REBELIÃO
Os Nazarenos não deixaram a cultura ysraelita de Avrahm, Itzaak, Yaakov, David, Kefa(Pedro), Yochanam( João), Shaul (Paulo). Eles continuaram a observar a Torah, mas não da mesma forma que os fariseus e os outros segmentos. Com a destruição do Templo de Jerusalem em 70 DC, os saduceus desapareceram, assim como os essênios (a comunidade de Quram também foi destruída). Os únicos grupos remanescentes do Judaísmo eram os fariseus(religião judaica) e os nazarenos ( não eram cristãos ).
7
12 - AS SEMENTES DO JUDAÍSMO ORTODOXO
O que estava acontecendo com os Fariseus? O líder do grupo durante 66 - 70 DC era Yochanan Ben Zakkai. Ele também viu que a destruição de Jerusalém era iminente e escapou com muitos de seus discípulos. Ele se escondeu dentro de um caixão e eles o levaram para fora de Jerusalém para fazer o "seu funeral". Naquela época, os romanos deixavam os judeus saírem. Porém, os zelotes não estavam os deixando sair, pois precisavam de ajuda para lutar contra Roma, então Yochanan pôs este plano em ação. Depois de sair de Jerusalém, ele foi até o governador Vespasiano. Conta a História que ele se dirigiu a Vespasiano como "Imperador", e antes que Vespasiano pudesse corrigí-lo, um mensageiro entrou e disse que o Imperador havia morrido e que Vespasiano era o novo Imperador (esta é uma versão abreviada da história). Yochanan ganhou o favor de Vespasiano, que o deixou ir para Yavneh, e lá começar uma escola de estudo da Torah. 13 - R. AKIVA INICIAVA OUTRO JUDAÍSMO MODERNO NO LUGAR DO FARISAISMO
Antes de 70 DC, havia muito mais judeus e eles podiam se dar ao luxo de permitir diversos segmentos e opiniões. Com o número de judeus drasticamente reduzido e o Templo de Jerusalem destruído, Yochanan achou que para que o Judaísmo sobrevivesse eles precisavam se unir. Eles achavam que precisavam começar a codificar as tradições orais e concordar em doutrina, isso unificaria todos os seguimentos em um só, porém era permitido ter mais de uma opinião. Isto levou muitos anos e houve muitas brigas uma vez que haviam muitas crenças em meio aos fariseus. A maior briga foi talvez entre Gamliel II e Rabi Akiva, no início do segundo século. Gamliel II achava que o Farisaismo precisava apenas de umas mudanças pequenas, enquanto Akiva achava necessário criar um sistema que desse todo o poder e autoridade aos rabinos. Akiva então trouxe a idéia e a doutrina de que a lei oral foi dada ao mesmo tempo que a Torah, e que Moisés, David, etc. eram rabinos, essa idéia ainda é defendida pela atual religião judaica. Ele ganhou a disputa com Gamliel em uma batalha que foi bem feia e cheia de malícia de ambos os lados. Com Akiva no comando, finalmente eles mesmos decretaram que os rabinos poderiam mudar a Torah se necessário, e que a maioria dos rabinos (todos partidários de Akiva) poderiam até sobressair acima a Bat Kol (voz de Elohim). Akiva também foi considerado o Messias aguardo pelo membros da religião judaica, mas logo essa revelação desmoronou. Eles criaram uma nova tradução para o grego do Tanach para substituir a Septuaginta e um novo Targum Aramaico (Onkelos), ambos os quais estavam mais de acordo com a doutrina de Akvia. Eles não podiam mudar a versão hebraica mas os comentários deles sobre a suposta lei oral e o Tanach tornaram-se a autoridade final dentro da religião judaica. Eles podiam descartar decisões rabínicas das quais eles não gostavam, podiam mudar a Torah ao gosto deles. O resultado disto é o Judaísmo Ortodoxo de hoje. (Esta é a principal razão pela qual precisamos de um grupo consagrado de rabinos crentes em Yahushua e observantes da Torah para a nossa Halachah Ysraelita. Sem a Halacha dos primeiros 12 discipulos e as modificações impostas pelos cristianismo, continuaremos a ter muitos problemas e confusões). 8
14 - OS FARISEUS E OS NAZARENOS
Recapitulando, os fariseus estavam em Yavneh e os nazarenos em Pella. O cisma antes era apenas uma discussão interna. Agora estavam se distanciando de forma considerável e uma ruptura total era inevitável. Os rabinos de Akiva começaram a trazer novas regras e teologia. Isto era em parte necessário para que tivessem o Judaísmo sem o Templo e os sacrifícios de sangue. Antes do Templo ser destruído, a Escola Farisaica de Shammai (com quem Yahushua tinha grandes discordâncias) predominava. Em Yavneh eles decidiram que, dalí em diante, a Escola de Hillel predominaria. Os sacrifícios foram substituídos por orações e atos de caridade. É claro que nem todas as decisões deles foram ruins. Eles tinham uma tarefa difícil, havia conflitos de poder e muitas decisões foram problemáticas. Os nazarenos que anteriormente eram basicamente tolerados (embora, é claro, houvesse algum conflito) agora eram vistos como uma grande ameaça à unidade e sobrevivência do Judaísmo porque eles não aceitavam a autoridade final dos rabinos fariseus. Além disto, o grande número de gentios que estavam se juntando aos nazarenos era considerado problemático. Havia muitas regras a se considerar. Sem um Templo, toca-se o shofar no Yom Kippur e no Rosh HaShanah? Anteriormente, isto só era feito no templo. Levase luvav para for a de Jerusalém no Sukkot? Haviam centenas de decisões como estas a serem feitas e os fariseus queriam que elas fossem feitas para todos dentro do Judaísmo. 15 - A CRESCENTE SEPARAÇÃO
Vontando para 80-90 DC, em muitos lugares os nazarenos ainda estavam adorando a Elohim nas sinagogas, juntamente com os fariseus, e novamente eram considerados uma ameaça. Para remediar a situação, os fariseus adicionaram a 19a. `bênção' na Amidah. Foi inserida como a de número 12 e foi chamada de Birkot HaMinim. Não era universalmente praticada em todas as sinagogas, mas era uma `bênção' contra os minim e dizia algo do tipo; `Que os sectarianos e os nazarenos morram em um instante se não retornarem para Ti e para a Tua Torah. Que eles sejam apagados do livro da vida e não inscritos entre os justos.' Ora, os nazarenos obedeciam sim à Torah, só que não da maneira farisaica, cheia de tradições rabinicas. Esta `bênção' foi inserida para separar os nazarenos do Judaísmo tradicional. Ao contrário do restante da Amidah, que era feita silenciosamente e de forma bem suave, esta `bênção' tinha que ser recitada em alto e bom som. Se você fosse um nazareno as suas opções eram deixar a sinagoga ou amaldiçoar a si mesmo. Isto, é claro, separou os nazarenos dos fariseus ainda mais, mas até um certo ponto ainda havia diálogo entre eles até a metade do 2o. século e alguns deles podem ser lidos no Talmude. Entre a destruição do Templo em 70 DC e a revolta de Bar Kochba cerca de 135 DC, o cisma entre os fariseus e os nazarenos continuou a crescer (lembre-se que eles eram os dois únicos grupos que haviam restado no Judaísmo). A `bênção' Birkot Ha-minim também causou outros problemas para os crentes em Yahushua. 9
O Judaísmo Farisáico(ortodoxo) era uma religião permitida por Roma em por muitas vezes aliada. Os Romanos permitiam que eles não trabalhassem no Shabbat e os eximiam de fazerem sacrifícios a César (em troca eles faziam sacrifícios `a favor de César'). Os nazarenos, é claro, estavam entre os judeus. Os gentios que se juntavam aos nazarenos ainda eram vistos por Roma como gentios, a não ser que eles fizessem uma conversão total ao Judaísmo (o que dificilmente acontecia e não era necessário). 16 - INÍCIO DO ANTI-SEMITISMO DE ROMA
Roma viu a expulsão dos nazarenos das sinagogas com grande suspeita. Frequentemente os privilégios eram removidos. Portanto, as pessoas tinham que se esconder, aceitar punições, oferecer sacrifícios a César ou, se fossem gentios, mentirem dizendo que eram judeus. Roma não aceitaria os nazarenos como religião em seu império, pois isso causava desconforto entre os membros da religião judaica que perdiam muitos membros para os nazarenos e também acontecia com as religiões romanas, a cada ano mais e mais membros das centenas de religiões Greco-romanas também perdiam membros para os nazarenos cumpridores da Torah e crente no Mashiach. Alguns gentios mentiam e diziam que eram judeus (vide advertência em Apoc. 2:9 e 3:9). Aqui fica um pequeno parêntesis: Não diga que é judeu se você não é. Elohim te ama yahudim(judeus) e gentios igualmente. Dizer que é se é judeu quando não se é judeu é um mal testemunho para os judeus seculares. Além disto, por causa da quantidade de gentios crentes em Yahushua, alguns de seus costumes pagãos começaram a se infiltrar entre os crentes (isto pode ser observado nas cartas de Paulo e em alguns escritos antigos como o Didache, escrito em cerca de 96 DC). Alguns destes crentes gentios tentaram convencer a Roma de que eram os sucessores substitutos dos ysraelitas e que, por isso, deveriam ter os mesmos privilégios que os membros da religião judaica, esss crentes gentios não faziam parte dos grupos netzarim(nazarenos), apesar de uma certa proximidade. Foi aí que começaram a surgir (embora consolidados com mais força na época de Constantino) as primeiras sementes da Teologia da Substituição e do anti-semitismo entre os seguidores de Yahushua. Os netzarim compartilhavam a mesma idéia de Yahushua, que era; restaurar Ysrael pelas 12 Tribos (Tabernáculo de David). Os crentes gentios tinham a idéia de que eles substituiriam Ysrael de povo escolhido, mas que a partir do cristo(estrela), o povo de Ysrael foi rejeitado e substituído pelos cristãos. Com todos esses acontecimentos, os nazarenos ganharam mais um grupo de inimigos e começaram a ser perseguidos até a morte. Os inimigos dos nazarenos eram; primeiro - os membros da religião judaica, - segundo o império romano e suas diversas religiões e por último os novos crentes gentios os chamados cristãos.
10
17 - A CARTADA FINAL DE R.AKIVA
Em 135 DC, temos a rebelião de Bar Kochba contra Roma. Rabi Akiva declarou que Bar Kochba era o messias. Muitos fariseus também não aceitavam Bar Kochba como messias, mas ainda sim muitos lutaram (uma vez que não tinham Yahushua como Messias). Durante aquele período, os rabinos declararam que a leitura de qualquer livro minim (incluindo o que é hoje conhecido como Novo Testamento) tornava uma pessoa impura e que os livros deveriam ser queimados. Akiva disse que aqueles que lessem os livros minim não tomariam parte no mundo vindouro (apesar disto contradizer a própria Mishnah judaica). Até mesmo os rolos da Torah que fossem escritos pelos minim eram considerados dignos de serem queimados. A separação estava concluída, entre a religião judaica e a seita dos nazarenos. Curiosamente, depois de Bar Kochba, os judeus foram barrados de Jerusalém com exceção do dia 9 de Aviv, quando eles podiam retornar para lembrar com solenidade a destruição do Templo. Nesse período Roma ainda considerava os nazarenos como ysraelitas do mesmo que os membros da religião judaica e os deixava entrar. 18 - OS PRIMEIROS PASSOS EM DIREÇÃO AO CATOLICISMO ROMANO
Depois daquela época, a igreja foi se formando com doutrinas cada vez mais um híbrida/misturada, tendo conceitos judaicos misturados com outras religiões vinculadas ao judaismo, até chegar à Igreja Romana tal qual a conhecemos. O que eles pensavam dos nazarenos? Os nazarenos aceitavam que o messias era YHWH, o nascimento virginal e a pré-existência de Yahushua. A igreja, porém,dizia que eles não eram `crentes verdadeiros' porque apesar de crerem em Yahushua, o fato de que guardavam a Torah invalidava a crença em Yahushua. Por outro lado, os rabinos agora denunciavam o paganismo dos crentes sem Torah. Não há nada no Novo Testamento que informa que os ysraelitas para crerem no messias devam deixar de guardar a Torah. Na realidade, diz exatamente o oposto. Paulo, se estudado através do livro de Atos era um ex judeu fariseu, crente no Messias e observante da Torah (Atos 28:17), frequentador de sinagogas (Atos 13, 14, etc.), fazia votos da Torah (Atos 18:18 e 21:24), observava as festas (Atos 20:6,16) e sacrifícios de oferta e de votos (Atos 21:26) e continuou a fazer tais coisas por toda a vida, ele próprio deu testemunho, como então ele poderia pregar contra(?????...). Mesmo que muitos distorçam o contexto de suas palavras (2 Pedro 3:14-16), suas cartas f oram escritas em sua maioria para os crentes ysraelitas que criam em Yahushua e que viviam em diversos países entre os gentios. Alguns dos supostos `pais' da igreja romana disseram que Pedro, Thiago, João, etc. não observavam a Torah, apenas fingiam a observância para converter os judeus. Isto soa pior do que o que diziam os rabinos, e foi escrito por Jerônimo a Agostinho no século 5. Varias tentativas de se estabelecer quando foi “supostamente” extinto o grupo dos nazarenos já foram feitas. Começou-se 11
dizendo que no século 4, depois disseram que foi entre os séculos 4 e 10. Hoje já há evidências de sua existência no século 13. Na realidade, cremos que nunca foi extinto e que sempre houve um remanescente que `guarda os mandamentos de Elohim e exerce a confiança em Yahushua' (Apocalipse 14:12). Que nós possamos fazer parte deste remanescente.
(Este estudo foi baseado em pesquisa de Ray Pritz, da Hebrew University de Jerusalém) � ��� ��������� �� �������� ��������
P������a� & R������a�
O����� �� ����� "N���a���? "N�����" � ��a �a�a��a �������ca, ��c����a�a �� Ta�ac�, E����� �a��� a��a��� ��� ������a�, ������������ a �� b����/������ ��� ����a � ���a���c���� �a ����a��a��� �� Tab����c��� �� Da���. I�a�a� 11:1 "E �a��� ��a �a�a �� ����c� �� J����, � �� �N������ (b����) b���a�� �a� ��a� �a����:" E��� b���� (������) ��� �a� ��a�����a c��� "� P����", �� ��b�a�c�, a �a�a��a T���ac� (�a��) ��������� a� ���������� �� Ma���ac� B�� Da��� ��� ��c���a��a����� Ma���ac� B�� Y�����. I�a�a� 04:02 "Na����� ��a � T���ac� (Ra��) �� YHUH ���� b��� � ��������, � � ����� �a ����a ���� ��c������ � ������� �a�a �� ��� ����a��� �� I��a��." Q�a��� I�a�a� ��c����� ��b�� � "N�����", �� I�a�a� 11:1 a c��a�� �� Na�a�� ��� ������a, �� c���� �a����������� ��� ��� Ya�����a �aM����ac� ��a �� "Na�a����", ������ E�� ���� �a c��a�� �� Na�a��. E��a ���� ����� � ����� �� ������������ �� ��� � "N�����" �a�a ��� �����a� �� a���b���� �� Ma���ac� �� ����a��a���. N�� ������ �����c�a ��� ����ca ��� E�� ����a �� ������ �� ��a c��a�� � ��� ���� ������ ��c�b���a �� ������ �������c�. � ������ ac�����a� ��� Ya�����a � � Ma���ac� c�� ���� a�������� ����ca����� c������. O� ���� a���b���� ����a��� �� I�a�a� 11:2�4 ��� a���b���� ��� ����� ��a�a� a��a��� �a ���a �� ca�a a��a �a�a a����a� ���� � Ya�����a c��� Ma���ac� ��c����c���� ����� N���a���. E � R�ac� (��������) �� YHUH, ������a�� ��b�� ���, � R�ac� (��������) �� Sab�����a � 12
E�����������, � R�ac� (��������) �� c������� � �� ����a���a, � R�ac� (��������) �� C����c������ � �� ����� a YHUH; E ���� �a���L� �� c���������� �����a �� ����� �� YHUH, � E�� ��� ����� ����a� ������� a ����a ��� ���� �����, ��� ����������� ������� � ����� ��� ���� �������: Ma� c�� ������a ����a�� �� ��b���, � ����������� c�� �����a�� �� �a���� �a ����a, � ������ a ����a c�� a �a�a �� S�a b�ca, � c�� � ����� ��� ���� ��b��� �a�a�� � �����. I�a�a� 11:2�4. H� ��a c������� ��b�� � ���� �������c� "N�����" � �Na��a��. U� ����� ��b�a�c� "Na��a�" (��a�) �������ca �a����, �������a�, �a�a a�������, ����a, a����� �� ������� a �� ������ c��� "Na��a���". S����� (�����) 34:7 "Na��a� (�a������) ������c����a �a�a ����a���, ��� �����a a �������a�� � a ��a��������� � � ��ca��", � ����� "Na��a�" ba���a��� � ����� "Ra��a�", ��� �������ca ac���a� �� ��� �a���. Pa�a c�����ca� a���a �a��, �� �a������ �a��a� c���a�� ������ �����c�a����� c��� "Na��a���" (��a���), �� "N���a���" ����� �a������ �a�a �����a� � ���� a�� ���������� �� Ya�����a. O ����� "Na��a���" ��� �a �a�a��a "Na��a�", c��� �� J�����a� 04:07 "O ���� � ��� ac��a �a ��a �a�a�a, �� ���������� ��� ������� ���� a ca�����, ��� �� �a�� �� ��� ���a� �a�a �a��� a ��a ����a �����a�a, � a� ����a� c��a��� ����� �������a� Na��a� (��������/�����), ��� �ab��a���. I�a�a� 37:26 "A���a �� �������a �a�a �a��a�, � ��c� ���� c���ca� � ��������c�� �������� c��a��� �� Na��a� (������a) �������. 26 ���������� �� ����� ����� ��� ������� ���� E� � ���; � ����� �� ������ �������, ��� E� � ������? A���� E� ���� ��� ��� ���� �� ������, ��� � �� ����� ��������� �������� �� ������� ���������� ����������� ��
Na��a�
(����a�) �������. J���� c�� a� ����a� ��a������ ��� �a������, ��a ��a����� � �����a� � �a� ��b�� Ya�����a � ���� ����������, ��� ���� �� �a������ � �������������� �� ������ ��������� c��a�a� ������� � ����� �����c�a����� c�� ����� � ������� c����a Ya�����a � ���� ���������� c��� �� ��b�� ������� � �a����c� �a�a �a��a� ��a �a������ ��b�� �� N���a���. O ����� "N���a���/N���a���" ��� �a �a�a��a ��a��� c��� �� L�����c� 01:16 "E ��� ���a�� a�a��a�� ��a c������a c�� � ��� "N���a�" (���a�) � ����: A���� ��� YHUH E����� "E������� 17:03."; A ��a��� ����a �� ��a���� a�a�, ����a� a�a�, c���a �� N���a� (���a�), ��� ����a ����a� c����, ���� a L�ba�� � ����� � �a�� a��� ������/����a�/ ���� �� �� c����; " "N������ �� Na�����"? P�����a ��� ���� �ab�� a ������ ����a ����a? ��� �a�b�� "N�����" �� I�a�a� 60:21, Da���� 11:07 O ��� � N���a���? O� �����a������ � �a����� �� ���a �� Ya�����a * HaMa���ac� ��� c����c���� 13
c��� N���a���. E� ��a ����a �a�� ���a N���a��� � � ���a�� �� ��� Ya�����a HaMa����ac� ������� ������ �� ��� � �� ��� ������ ���� ���a�� a E��, c��� �� �a�� a ��a ������. N�� �� � N���a��� ��a c���c������a��� �� ��� � ����� �� ac���� c�� ���� �� ���a ���ab���c��� ���a T��a�, �a� �a�b�� ��a a��� �� �������a� a�� ������ �a R�ac� Ha K����� ���a�� a� c����c������ � �ab�����a �a T��a�. Q�a����� �����a ���� ���a� ��� �� ����a� �� N���a���, ����������� a� S�� c�a�a��, �a����� ������a�(�������) � �� ����a��� �a����� (a����, ���c�����) �������� Ya�����a a���� c��� �� 12 Ta������ (���c������). Ma� ���c��a ���a� c���c����� �� ��� ���� c����a � ������a ����� ����� � ���� ����������, c��� ������ ���a� �� ������a� � �� a��������. S�� �� N���a��� � � ���c���� �a a��� �a R�ac� HaK����� ��c������� a T���� �� ������ c��a���� � �����a��� � ca����� �� Ya�����a ������ �� ����a� ������a� a��a�(J��. 31:36). N�� ����������a��� � Ma���ac� ���� �� ����a ���a �� ��a a ��a, �� c����, �� ca����a�, �� a�a� a �����a � ������ ������, ������ �a������, c�� �� ������, �� ��� �������, �� ��� �����, ��� ����� � a��a� �� ac���� c�� a T����, ����� ����, c��������� � ���ac���a��� c�� Ya�����a. � ����a �������a���a �� ��aba���, �a�a c���ca� �� ������� ��� ��a���, �a�a ���a�, �����a�, � �b���c�� � R�� ��� R��� � ca����a� �a a�����a �a�a a���a� �� ����a�� a YHUH ����� E�����. S���� �� N���a���, "b����" ����� c����aba��a����� c�� Ya�����a, ��aba��a��� �a�a � R���� ��� c��� � ��� �a�a �� ������ �� �����a��� � ���a���a���� ��������a� � ������ca�, �a� ��� ���a��� ��c����� �a�a ������L� � �a�b�� ������ ��� a�� ������. N��a� a R�ac� HaK�����(�������� �a���) � ���a� a ���������a�� �� ��c����� T���� �� ������ c��a����, � ���a� � "R�ac� (��������) �� Ma���ac�" ��� ��� ��a������a a "��a��� �� E�����". N���a��� ��� � ��a �������� ��� �� ba���a �a �������a, �a� �������a�, �a� ��a������ �� ��������a� � c����a� ���a�a� �� ���� ��� � c�����a�����, ��� � ��a �������� ��� ��� ������a� �� ����a� ��������� ����c��a������ �a� G��c�����a�a�. T��a� ���a� ��������� ��� ���������� �� ������ �� �� �� ����� �a� Ab�a�a�, �� Y��aa�, �� Ya �a���, �� ��� Da���, ��� ������a� Y����a��, H�����a, ��� a�������� K��a(P����), S�a��(Pa���), Yac���a�(J���), � ���a� ��������� ��� ���������� �� ���a� a� �������a� � ��a������ �a Na��� Y��a����a, ��a����� �������a �a� ��������� �� ����� ���� ������a�a ��� �� ����a���, a���a� ac���a��� a� ��a������ �a T��a�, ��� ������a� � ��� a��������. N�� ������ ��a ����a �� �������a� � ��a������ ��� �a� �� ����� ��� "ac������� �a�a Ya�����a", a���a� ����c����� ������ �� ���a, c����c�� a YHUH � ��� � ����a����� a��� a� P������. E����a� a T��a� � ��� c����c������ � a���a� ��a �a��� ����a ��. Ma���ac� ����� ���, �� c��������� S���
14
������� (Ma��a������) �ab������ ��a "�������a". E� ����a� �a�a��a�, ����� c�a�a��� a ���a� a ��� ������(�����������), a������ ��a ��ca��� ��� � �a��� �� ��� ���, � c���a����� � �a��� �� ��� a ������a ���a. Ya�����a ����������� a c������ �� a������� �a�� ������a���� �a F� c�� ������a � a��� ���a � a �a�����a �� Ya�����a, ��� ��� c�����a a ca����a� c�� E��. N���a��� � ��a c��������a�� �a� a��a��a� �a�a ��� YHUH ����� A��� a�� Ya�����a. O Ma���ac� � � M���a (V��b�) �� YHUH. S��������� G��c�����a��� ����c��a������ �� Ya�����a ���a� ������a������ �����a��� c��� "K����'�a�a" ����� ���a�a����� ������ (A��� 11:26) � ���� ��a� �b����a����� �a T��a� (A��� 15:20,21), ����a����� c�� �� ���a����a� N���a���. O� ������ N���a��� � C������� ��� �������a� ������ ������ �a E�c�����a, ��b��a a �������a ���a��� �� ������ �a������(���c������) �� Ya�����a ��� ���a� ������a������ ��c����c���� c��� "c�������". O A������� Pa���(S�a��) ��� ac��a�� �� ��� �� "c���� �a ����a ��� N���a���" (�a�a�����) A��� 24:5. O ����� "c������" ��� ��a ����a � ����� �����c�a���� c���a�� ����� ������ �a�a �� ������� a�� ������ ��� ���a� a������ �a ����a ��� �a�����(������) N���a���. Ya�����a ���������a a T��a� �� ��a ����a ��� �����c� ������ � a��� a ���a� a� a��a�, ac���a ���a� a� a��a�, � ac���� ���a� a� a��a� �a�a � R���� �� E�����, ����������������� �� �a�a, c�� �� c����, ����� ����� ������a��� a Y��a�� �a ����a��a���. E� ����� ��� ��� ����� �a�a ��� N���a���? N��, a �a����a N���a��� ���� ��� ��� ����a��� �a �������� ���a�ca, � ���a���� � ��a �������� � ��� �� ����. "... � �� (c���a ����) Qa�a� ��� ��c� ���� ��� ��� ����� �a�a ���a��a� a� ���b�� �� Jac�b, � �a�a ����a��a� �� �������a��� �� I��a��: E� �a�b�� ��� �a��� �a�a ��� ��a ��� �a�a �� �������, ��� ��c� ���� ��� ����a �a��a��� a�� � ��������a�� �a ����a. " I�a�a� 49:6 O� ������a� ����ca� ��� � Ma���ac� ����a �� ��a��� ��������� � ����c���ca ���� ��������� a�� "�������" � a��a����� �a�a S� �����. A�b�� T��� � Ma���ac� ������ �������a� ����������� �a�a �����, a �a���� �a ������c���a �� YHUH. T�a������ ��� ������ � �a� �a��a� ��������� ��� ����a� ����a� ��b�� ����. O "��� ����a�" (����a������) ��� ���c���a��� ��������a����� � ��c����� a I��a�� a� ����� �a T����. O "����a������" ��� c�a�a�� �a�a �b����a� a T����, ����a����� c�� ����� �� �� I��a��, ��c������ � S�aba� ���a�a�, � M����� � ���a� a� L��� �� J�����a, F� � P�����. Na"�������� ��� �a�� �� E�����, ����a� �����a� �� ����a� �a���� ����� c�� �� ���a����a�, � ����� ���a�a� ��������� ��a��� YHUH �a��� a M���� ��b a T����. T���� �����a� � ��������a�, ����� 15
������a� ��� ���a� c������, ��� a���a� a������ ��� �a�c��a� a��a��� �a ����a �� Ya'a��� (I��a��), ���� �a �������� ��� �a�� �� E���� c�� M����� ��a� ����� �� ����a� �a����, ��c������ ����c���. A T���� � �� �ac�� ����� YHUH � ���a a ���a���a��, � Ma���ac� ���� ���ab���c�� a T���� �� ������ c��a����. N������ ��� ������ � Ma���ac� ���� c�������a�� "������a c�a���" �� R���� �� E�����. "L��� N�a�, ������ N��" ��� ��a �������� �a �������� �ab���ca �a���a�ca, � �� �a� �������a�� �a ���a���a�� ��� ����a ������� �ac���� ������ � ���a �� C���� Y��a����a, a� ���� ���a� �a�a� a���� �� ������ a �������� �ab���ca ���a�ca, �� ���������� � ������� A��a�a� ��a "�����" ���� ���� � ��� ��a ���c�����c�a, �a� ��� � ���a a ��a �a����a ������ �� a��a��a c�� YHUH, �a� ���ca c��������� a� ���a����, ���� a ��a����� � c�����a ���a�ca ��� ������a ����� �����, A��a�a� �� a�a���� �� �a�a����� � ��� �� �ac�� c�� � ���c� � ����a����� E�����. E����� c�������� �a���, �, �a T��a� ��� ������a ��� a����� ����a ��� ����a� �a�a a �������� ���a�ca �ab���ca �a�a ��� �� ���a����a. S�� �� I��a����a ���ca ��� ������c�� �� ��� ���b�� �� ��a"��������" �� ��a ��a����� c��� a ���a�ca, �a� ��a ���� �� �����. Ya�����a ����� c����a a c�a��� �����a��� �� ���������� �� S��� ��a�, "... ��c�� �����a� ��� �a��a����� �� E����� c�������� �� ��a������ � �� ������ ������ ��� ��a� ��a������. H���c���a�, b�� ���������� I�a�a� ac��ca �� ���, �������:" E��� ���� �� a������a �� ��� c�� a ��a b�ca , � �� ����a c�� �� ��b���, �a� ��� c��a��� ���� ����� �� ���(��� a ���a� c��c��c��a�a J��. 31 31:36). "Ma� �� ��� �� a���a�, �����a��� �������a� ��� ��� ���c����� �� ������." Ma���� 15:5�6 Ya�����a �����: "Aca����a����� �� �������� ��� �a������", ���� ��� ���� �� ��������� a���a� a "���������", �a� ���������a�, c������a����� � ��a����� ��������a ��� �a� c�� ��� �� �c��� ��������� �� "��a�����" � a���a a T��a�. S���� ���������� a �a�� �� ���� ����� � ���a� ���a�a�� �����. Q�a��� a����� c���a a c����c�� Ya�����a c��� � Ma���ac� �a T����, ���� a����� a ��a a��� ��c����c���a� c��� �� ca�a�����, � � ���������� c����c�� Ya�����a � ��� a�a� Ya�����a, � ���������� a�a� Ya�����a � ��� ������ Ya�����a. A����a� �a� ca�ac�������ca� ����a����a�� ��� N���a��� �a������ (���c������). A� ��c���a���a��� �a�� �������� ������ ��� Y��a����a� N���a��� ��� a ��� c�� a �b�a �a R�ac� HaK�����(�������� �a���) � �b������c�a �a T����. N���a��� ��c����c�� � ����� � ���c��������� �� R�ac� HaK�����(�������� �a���) �a�a ������� ����� ca����a� c�� c����c������ � �����ca �a T��a�, �a�a ��� ������ �� ca�����.
16
H� ������ �������� �� �a�ac�a� N���a��� �a�a �a��� ���a� ����������, (��� �a�ac�a ����a���). A ��������� �a T���� � ��c����a�a �� 2 T������ 3:16 "T��a E�c�����a � ������a�a ��� E�����, � ���������a �a�a �����a�, �a�a ����������, �a�a c�������, �a�a �������� �� ������a". T���� �������ca "���������, ca�����, a���". Ob������c�a, ����� ca��, ��� �������ca ���a� �a�a ���, � ��b�a�c� "��a�a�" � ��a�� ���a �������a ��� �� G������ 2:15 "E YHUH E����� ����� � ����� � � ��� �� �a���� �� ���� �a�a � �a��a� � ��a��a����a�a�." "T��a a E�c�����a", c��� ���c���a�� a��� �� 2 T������ ��������� � Ta�a�� ��� ��c��� a T��a�, N����� (P�����a�) � K������ (E�c�����). D����������� 31:12 "A����a � ����, ������ � �������� � c��a��a�, � � ����a������ ��� ���� ������ �a� ��a� ����a�, �a�a ��� ���a�, � ��� ���� ����a� a�������, � ���a� YHUH ��� E�����, � ����a� c���a�� �� c������ ���a� a� �a�a��a� ����a T��a�: "Q�a� � a Ta�a�? L�ca� 24:44 "E ����������: ��� ���a� a� �a�a��a� ��� �a��� c�� ��c�, ����a��� �� a���a ���a�a c�����c�, ��� ���a� a� c���a� ����� ��� c������a�, ��� ���a�a� ��c���a�: a ��� �� M����� (T���), � �� �� ������a� (N�����), � ��� �a���� (K������), ac��ca �� ���. "A �a�a��a TANAKH ���������a; T��� N����� K������. O� c������� c�a�a� � Ta�a�� �� "� A����� T���a�����", ���a ��� ��a ���c����� ������a�a ��� Ma�c��� �� �����c� � ������c� �����, c���c����a�� ������, �������� a ��a�� �a����� � ���� ����a�����". A���a� �� Ma�c��� ��� ���� c�������a�� �� ������ ����� c������� �� ��� �����, ��a� ������a� c������a� a ��������a� a �������a c����� ������a. Ma�c��� ������� ��� � YHUH �� "A����� T���a�����" ��a �� ������ c����, ���� �� J����, �a� I�����(J����) ��a �� ����������, c�� a���b���� �� b������ � ������� �� "N��� T���a�����", �� c������� ��� ��a� ������ �b��a����� ���a� �a�� �������c�a��� ��� ���� �����a����� ������c� �� Ma�c��� � ��� �a�� �a �����a �� ������c�a, ca�� c��������, ��� ��c����a��a��� �� c������� �a�a��� �a� �a T��a� � ��� a LEI ��� ab����a � ��b�������a ���a ��a�a �� ���� ���� �� ���� ����a�����, ���� a ��� ��a �a�a �� ������. O� ����a��� c�a�a� �� B����c�a�a��a� (a��a��a �����a�a) �� K������ N���a��� ( E�c����� Na�a�����). C��� �� N���a��� �a������ (���c������) �� Ya�����a �b����a�a� T��a�? 17
Ma���ac� � a Pa�a��a V��a �� YHUH, � � Ma���ac� ��� ��� a T���� �� ����c���� �a c��a���, ���� ���� ��� ����� ��� E�� � �a�a �E��, E�� �a�b�� ��� � �a�ac�a� �� M���� (T��a� �� M���� S��a�), ��� �� �a�a �� ���c�������� �� I��a��, �a� �a�a ���a� a� �a� �a����, �����, �a�a� � ��� �a�a a �������� ���a�ca ��� ��� � ���� �a� ��a �������� ���a�a, c�� �������a� � ��a������ ���a�a�. O Ma���ac�, �a�b�� ��� �� ����� �� 1.050 �a��a������(�a�� ��� �� 613 ������a��� ���a �������� ���a�ca) �a�a a S��� �a������ a� ��a�� ����� �������a�a� �� K������ N���a���(���� ����a�����). E�� ��� a a������a�� a��a��� �a R�ac� HaK����� R�ac� (�������� Sa���). N�� c������� a ��a����� �� ������ c��� �� �a������ �� a� �������a� �� c�����a�����, ������a ����a� ��� ��ac�������� ����� ����a��� ���������� �� Ma���ac�. Q�a����� a���a��� �a T��a� ���a ��a����� �a �������� ���a�ca �� ���a� �������a�, ����a�, �������a c����� ��� ��c��a�a� ����� N���a��� � ��� ��� ba�� ��c���������ca. Ya�����a ���� "C������ a T���� �a�a a���a� � ab����"? N��! V��� ��a����a �� ��a ���a���a�� ��� ���b�a, c�a�a����� �a�a ��� c������a ����� ���a�a�����a����. Ma���� 5:17 "N�� ������� ��� ��� �������� a ��� �� �� ������a�: ��� ��� �a�a ��������, �a� c������."
�� �������� ��� ������� � ����� ���� ��� ������, ������ � �������� ��� ��� ����(��) �� ���� � ������, � �������, � ���������� �� �������� �����, � ���� � ������� ���� � ��� ������ �� ������� �����, ���, ��������� � ����� ��� ������� �������
O ��� �������ca c������ a T��a�? S������ca �����a� � ���������a� a T��a� c�����a����� �a�a ��� ���a ��a��ca�a. O c�����a����� ���c�a� ��a ���������� �������c�a�� ��� Ma�c��� ��� ������� ��� ���ca �� D��c������ �� Ya�����a �������� ���� ��a � Ma���ac�. Ma�c��� ������� ��� ���ca Ya�����a ���� c��� �� M����a� ���a����a, �a� a���a� ������� ��� O M����a� ��a �� ��� ������a��, ������ca����� �a�a���. Ma�c��� �������� �� ������ A����� � N��� T���a����� � a���� ��� ca�a� �� ���ab���c�� � Ta�a�� c��� ����� �a�a � �a��a�� � ������� �a�a �� ������. Ma�c��� ��� ��c�����a�� �� c�����a����� c��� ������, �a� ���� �����a������ ����a��c�� a�� ����, �a� �����a ca����ca� � ��a�����ca�. �I�a�a� 42:21 YHUH ���� b�� a��a����� ��� ca��a �� S�a ����a�a�, E�� �a�����ca�� a T��a�, � �a��
18
���� ���������. 22 Ma� ���� � �� ���� ���ba�� � �a���a��; ����� ����� ���a�a��� �� c����, � ���� ����� ��c������� �a� ca�a� �� ca�c��a���; ���� ����� ��� ��a ����a, � ������� �� ����a; ��� �� �������, � ������� ���, R���a��a! � "O Ma���ac� ����a�� � �a�� ��a��� a T����, �����, �� �a������ � �� c������� ������� a T��a� � ���������c�a ��� ��a ��a����� � �������a� ���a�a�. P����� Ya�����a ������� ��a Ob����a��� �a T��a�, � ��� �� ��c���a �a�a �������a! T���� �� ��� ������ � Ma���ac� ��� ���� ����a� a T����. Ya�����a DISSE: "N�� ������� ��� ��� �������� a ���(T��a�) �� �� ������a�", Ya�����a ��� ���� acaba� c�� a� �����c�a� ��� ������a�, J�����a�, I�a�a�, Da����, E�������, Zaca��a�, E�� ���� c������a� ����. S���a ���������� �a�a Ya�����a �a�a ��������ca� ��� � M����ac� (�����) �� E�� ����� �� ���������� �� ab���c������a �a T��a�, ���� � � �a��� �� a����Ma���ac� � ��� �� Ma���ac�. Ma���ac� � � ������a��� �a T��a�, ��� ��� �a�a � c��a�a ��� E�� �a c��a���, ����� A���, Ca��, Ab�� � ������ a���� �� M���� c������ a T��a�. Ab�a�� c�����a a T��a� � �� �������� a ��c��a a���� �� a ��� ��� �������� �a�a M����. N���a��� ��� c��� �� ������ "���a����a�"? N��! L��a����� � � a�� �� c����a� �� ��a ������a ��������, ��a����� � �������a� �a�a a �a��a���, c����a��a ���a� c��a ba�� ��� �����a �a� E�c�����a� ������������ �� ���������a��� ���a�a, ����c��a������ �� ������ � c�������� a������a���. N�����a �������� ��� � ��������� ��b�� � ���a�����, ���� c����a �� ��a �������� � �� ���a����a, ���� ��c��� �� c������� � ��a� ������a� �������a���� � ��a� ��������a��� �������a��a�. Ta�b�� ��c��� � ���a���� � ��a� ��a������ ���a�a�. A T��a� ����� ���a���� ����a ca��� � a������ ��a ���a ���a �� Ma���ac�. O� a����Ma���ac� � c�a�a����� ���c���� �a� E�c�����a� c��� ����� a����T��a�, ����a���, a������ ��� c���ca� ��a �������� ac��a �a T���� �� c����a a T��a� ����� �� ���a� ����� �������a�. U�a ��������a��� �� ����ca����� ���a����a� � ��a �a��a��� �� I�a�a� 64 ��� "���a a ����a ������a � c��� ��a�� �a ������c�a".
19
� ��� � ���������
Ha�ac�a� �������ca � ca����� a ���c�����, �� a ����a � ������ �� ���a ���a T��a�. Ya�����a ������� �a�ac�a� �� �a����a� �����a a ����a c���a ��� �� �a������ �����a�a�, � � ������ ��������� �� c�����a����� �a�b�� � ������ a� ������ �� Ya�����a, �� ���a, � c����a. �Q��� ��� ���� c�� E�� ���� c����a E��.� A��� ����� a����� �������� �� �� ���b���a �� �a�ac�a� ���a�c�: J��� 5:7�16 "O ����� ��������� �������������: Rab�, ��� ����� ������� ���, ��a��� a ���a � a���a�a, �� ����a �� �a����; a����, ����a��� �� ���, ���c� ����� a���� �� ��� . Ya�����a ������ ���: L��a��a���, ���a � ��� ����� � a��a. E �����a�a����� � ����� ��c�� c��a��, � ����� � ��� �����, � a��a�a:. � ���� ��� �� S�aba� �� ������ ������a����� ��� ���a�a c��a���. E �� S�aba� ��� � ��c��� �a�a ��c� ca����a� ��a ca�a/�����. E�� ��������������: A����� ��� �� c����, � ����� �� �����: "T��a � ��� ����� � a��a". D����� �������������, ���� � � ����� ��� �� �����: T��a � ��� ����� � a��a? E � ��� ���a c��a�� ��� �ab�a ���� � c����: ���� Ya�����a �� �����a�a �a�a a �������� �� �����a�. D����� ac�a�a� Ya�����a �� ������, � ���������: E�� ��� ��c� ���� c��a��: ��� ������ �a��, �a�a ��� a����a c���a ���� ac�����a a ���. O ����� �a����, � ����� a�� ������ ��� ��a Ya�����a, � ��� � c��a�a. E, ����a���, ��� �� ������ ��������a� Ya�����a, � ���c��a�a� �a�����, ������ �a��a ���a� c���a� �� S�aba� ". C�a�a�����, Ya�����a ����a � �a�ac�a� ��������� ��� �a������, ������ ����a ���� ������� �a�a Ya�����a �a�a �������� � ����� a �a�� �a ca�a ���� ���a�a, � ������a� �a�a b��c���a a��� � S�aba�, �a� ��� � ���. P�� ��� ���? H� ����a� ������ a a������� a���, ����� ��� �� �a�ac�a� �a ����a�� �� YHUH �� ������� �a��� a ������c����a � ��������� �a�a a� �����a�, a ba�� �a �b������c�a �� S�aba� � c���c�� � a������� ��b�� Ma���ac� ���a��� � ����� ��������a�� �a�a ���ca��a� �E��. O Ma���ac� ���������� S�a a������a�� �a�a ���ab���c�� � �a�ac�a� �a T��a� c����a � �a ��a����� ���a�ca: J��� 5 17 Ma� Yahushua ��������������, M�� Abba ��aba��a a�� a���a, � E� ��aba���. 18 P�� ����, �� Ya����� ���c��a�a� �a�� a���a �a���L�, ������ E�� ��� ������� ����a ���b�a��
20
� S�abba�, �a� �a� �a�b�� �a��a ���� ���
��a S�� Abba, �a�������� a S� ����� ���a� a
.
19 E���� ��������� Yahushua � ����������, A����, a����, E� ��� ����, O F���� �a�a ���� �a��� ��� S� �����, �a� ������� � ��� E�� �� � Abba �a�����; ������ a� c���a� ��� E�� �a�, ���a� �a�b�� � F���� �a� ���a������. 20 P����a��� � Abba a�a � F����, � L�� �����a ���a� a� c���a� ��� E�� ������a �a�; � E�� L�� �����a�� �b�a� �a����� �� ��� ���a� �a�a ��� ����a�� ��� �a�a����a�. 21 P����� a���� c��� � Abba ������c��a �� ������, � �� �a� �����; �� ����� ���� � F���� �a� ����� a ���� E�� ����. 22 P����a���, � Abba a ������ ����� ����a, �a� c������ ���� �����a� a� F����: 23 Pa�a ��� ����� �� ������ ����a���� � F����, c��� ����a� � Abba. A����� ��� ��� ����a � F����, ��� ����a � Abba ��� O ������. 24 A����, a����, E� ��� ����, Q��� ���� M���a �a�a��a � c�� �A����� ��� M� ������, ��� a c�a��� �����a, � ��� ����a�� �� c�����a���; �a� �a���� �a ����� �a�a a c�a���. 25 A����, a����, E� ��� ����, A ���a ���, � a���a ��c���, �� ��� �� ������ ������� a ��� �� F���� �� YHUH: � �� ��� a ��c��a��� �������. 26 P����a���, a���� c��� � Abba ��� c�a��� �� S� �����; a���� ��� E�� c��c����� a� F���� ��� c�a��� �� S� �����; 27 E L�� ��� �a�� a������a�� �a�a ��� �a�b�� ���c��� �����a�, ������ E�� � � B�� A��a��. 28 N�� ��� �a�a������� �����; ������ a ���a ���� c���a���, �� ��� ����� �� ��� ����� �� �����c�� ������� a S�a ���, 29 E �����������; �� ��� ��a��ca�a� � ���, �a�a a ������������ �a c�a���; � �� ��� �����a� � �a�, �a�a a ������������ �a ��������. 30 E� �a�a ����� �a��� �� M�� �����; �� ���� c��� ����, E� �����; � M�� �����a� � �����; ������ E� ��� b��c� a M���a ������a ����a��, �a� a ����a�� �� Abba ��� M� �������. "Ya�����a � � ����������� ���a��� � Pa� � c��� E�� � ����� c������a�� ���a T���� � E�� � a �����c�a �a T��a�, E�� � a T��a� V��a. A ����� �� ��� a������a�� � ����� a� ����� ���� ���� a ��a ca�a � ca����a�� ����� ��� ��� ���ab���c�� �� ����c���� �a���, "� S�aba� ��� ����� �a�a � �����, ��� � ����� �a�a � S�aba�" (Ma�c�� 2:27), Ya�����a ������� � R���� � a ����a�� �� S�� Pa� �
21
a��a��� �a c���a���� � ������a ���������� ����� �� c��a� �� �������, ����ca, ����a� �� ��������a�. Ya�����a ��� ���ab���c�� ����� ����c����� �� �a�ac�a� ���a����a, �a��� ��a��� E�� ����a���� a �a�ac��� c��� YHUH �a��a ������a�� ����� � ����c���� a A�a�. � ��a����a�� �a�a � ������� �� S�aba� � ���a� ��a ca�a? S��, c���a�����, �a� ���a a ca��� a���a ���� ���������a� ��� � Ma���ac� �������� �� �a�ac�a� �a�a � S�aba�, ��� � c���� �� ��a�a � �� ������c����a, Ya�����a a�a ���a���a��, � ��a��� E�� ca������ ����� �� ������ ��� ��c������ ��ba��� �� �� ���� ��������� �� ��a����� � �� �a��a ������a�� � �� ba��� �� �� ����� �� ������� �� �����, � ������� ���a��, Ya�����a ���� ��� ��b���a� �a��� �a ��a����� �� ������ c��� �� ������� �� �����. O ����� ���c��a�a �� c��a ����ca, ����a�, ��������a�, ��c�a�, ���a�c���a, ����a�, �����a� ��c, � S�aba� � �� ��a �a�a a c��a � �a�a c����c�� � ��c�b�� Ya�����a. P��� a ca�a ��aba� � ��� ��� �����a��� ��b�� a ��� M���� � a T��a� �� Ya�����a, �a�a ��� c�����a� a ����a�� � ���a� ��b�����, � ���a� ����� ���������a� ������ �� Ma���ac�. ���� ��� �� ��������� ������ ����� �� ������ �������� ��� �� ���� ������ �� ��� ��������� ���� �������� ��� ��� ����� ����� ���� ��� ��������� � ���� ��������
� � R�ac� HaK����� ��� ��c���� � c����c������, �ab�����a � ������������ �� R���� ��b�� � c��a���, � � R�ac� �aK����� ��� ��� �� ����, �a� � ���c��� �� b��������, a����� ��a������ ����� � ca������ � ��� ���������� �� ���� �� b�a �a�a, �a�a �a� ��� ����� � b��� c��� a ��a c�����b�����. A� c�������� �� ��� � ����� ���a�� ���, � ����� ��� � ��������, � ����� ��� �a��� �����������, �� ��c� ��� ����a ��� ����� � �������� �������� a a����� ��� ���� �����. :) U� ����� ������� �� �a�ac�a �� Ya�����a; Ma���� 6:5�8 "E, ��a��� ��a����, ��� ������ c��� �� ����c���a�: P��� ����a� �� ��a� �� �� �a� ���a���a� � �a� ������a� �a� ��a�, �a�a ��� ����a� ��� ������ ����� ������, �� ����a�� �� ��� ����: ����� �� ��c�b��a� ��a ��c������a. Ma� ��, ��a��� ��a���, ����a �� ��� ��a���, � ��a��� ��c� ��c�a� a ����a, ��a a ��� Pa� ��� ���� �� ��c����;.. � ��� Pa� ��� �� �� ��c����, �� ��c������a��. Ma� ��a��� ��c� ��a�, ��� ��� ���������� �a��a�, c��� �a��� �� �a����: ������ ����a� ��� ����� ������� ���� ��� ����� �a�a�. N�� ���a c��� ����. ������ ����� Pa� �ab� � ��� ��� � ��c�������, a���� ��� ��� ��� �������� " U� ��a��� ������� �� �a�ac�a� N���a��� � �a��� �a������ (���c������), ����� � �����a��� a B��� C�a�a��a�. C����a��a����� � ������� �����a�, ������� ����a� ��a������ �� "N��� T���a�����" �� ��b�a�c� � a�a�a�c�, �� �a���c����� ��� ���a� ���a������ ��������. O N���a��� K������ (��c����� ��� 22
N���a���) ����� ����������� ���� ��a�����a ������ �� ��a �a����a�� �� ������. H� ����a� ��������a� ������a� ����� a� ��a������ c������ �� "N��� T���a�����" ����� b�b��c� � a� ��a������ ��b�a�c��a�a�a�c�. D�������a� �������ca���a� �a�b�� c��ab��a�a� a��a��� �a� ���c�b���a� ��� Ma���c����� �� Ma� M����. N���a��� �������� �����a� ��b�a�c� � a�a�a�c�, ������ �� ������ ��� c��������a�� � �a�����a ����� ����� a������ ��� �a�a� � a���a� �� ���� �� YHUH. � ������a��� �a�b�� ���a� ��� � "N��� T���a�����" � �� ����� ������a � ���a���a, c��a�� ��� Ma�c��� (��� ��a �� ������ c������), ��� � ��� �� ����a����� "NOVO" �� a "���a" a��a��a, �a� ��a ����a��a��� �a A��a��a �� A��a��a R����a�a � B��� C�a�a��a�. Ma�c��� c����� � ����� "N��� T���a�����" �� �� ������� �a�a ���c�a� ��a "���a" ��������. O� ��c����� ��� N���a��� (���������� �� Ya�����a ) �a�a� �� c��� ����a� �� R���� �� E����� � c��� ac���a� � �� a� ��c����� �� "O Pac��" a��a��a c�� YHUH ����� c�� ����� �� ��� O ac���a� c��� � ���c� � V���a����� E�����. O� K������ N���a��� �����c� �a�ac�a� � ������� �a�a a a���ca��� �a T���� �a ���a �� �� �a���, �a �b������c�a �a �������a � ���������� ��b�� Ya�����a � ���� �a������. Ya�����a B�� Da��� HaMa���ac� � ��a �����a��� ����������a, � ������ � � ���� �� ��� "����a�����" a���a ���� ��� ���, �a ��a ������a ����a � �� ��a ���a�. I�����������, ������ ��� ���� � "N��� T���a�����" ��� ��� c���c������ �� ��� ����� �� ��� ������ Ma���ac� ��� �b���a��� a ����a� �� "Pac��", ��� ��c��� ��� �� �� 10 �a��a����� c��� �ab��� � ������ ��a �� S�aba�, a a������a��� �a���� � �� ac���� c�� A��� 15:29 "ab������� �� ca���� �����c��a a�� ������, �� �a����, �a� c���a� ����a����a�a�, � �� �����ca���, ��� ����� ������ c������ ��� �������; ����a�� � �a���� �a ca��� �� b��(ca��� ����ca�a � ca��� c�� �a����), " ����� �� ������� ��c�b��a� ����� 4 ��������a��� �������a� �� ����� �� L�����c� ��� YHUH, c��� � R�ac� (�������� Sa���) �a��� a Ya'a��� HaT�a����, ����� a �a����a ��� ��� ���a� � "N��� T���a�����" �a�b�� ������a� ���a �������a ��� ca��a �a ��a����� G��c�����a�a � ��a� �������a� �a� �a���� ����a� a������a�a� ������ �� c�����a�����. U� �a������ (���c������) N���a��� ac�����a �� ����� M����a� � �� ����� ���� ��� �� c�������? N��! O� �a������ N���a��� ��� c�� �� J���� C�����, ���� ���� ��� �a�c��, ��� ����� � ��� ������ c��� ��� � ca�� �� �ab��� Ya�����a �aM����ac� b�� Da���. O� N���a��� ��� c�� �� ���� J����, ��� c���� �a �������a �a �����a��, ��� �a �a��a c��a ��a ��� ��� ���, ��� �a ���c�a c�����, ��� �� �a�a�. P���a��� ��� J���� ��� �� ������a��� c��a��� ���a ��� R��a � ��� ���� ������ �a��, �� 23
�a�� �a �����a � �� ��c����� �� 1700 a���, a�� a���a ���� ������a��� ����� �a��a� ������a���a��� � ca�ac�������ca� ��c���a��� �� ���ca� ���������� � �� �������a���� ����������, ����, �� ca�a �����a ��� �� ��� �b����a� ��� �� J���� ���������, � � ���� � ��� ����� ����� J����, ��� ��� ��a����� ������a��a c�� � Ma���ac� �a T��a� � �a� �����c�a� � ����� �a����� ��� ��� ���������a��� �� ��� ������� ����� ���. Ya�����a V���. A �� �� �������� ������ �� �������� ����� ����������, ��� ��� ������� ���������� � ����� �� ������������, �� ���� �������� � ������������, � � ������������ ��� ��� ������� �������������� �� �� ��� 12 ���������, ��� �������, �� 12 ��������� ���������� � ������ �� ������ �������� �� ������ � ���������, �� �������� ��� ��������, �� 12 ��������� ��� ������ ����� �� �����, �������, � �� ��������, �� �������� �����, �� 12 �������� ��������� �� ������ �� ���������, �� �������� �������� ������ ����� ���� � ����� �� ��� 25 �� �������� �� ���������� �� ��� �� ��� �������� �� ��� �� �����. ��� �������� ���������� ��� �������� � ������������ �� �� �� �������� �� ������. ������ ��� ��������� � ���E, � ����� � ���� �����, ����� ��� ����� �� ���� ��� ����� ���� �� �������, ���� �� ������� ��� ���� �� ����, �� �������, ��� � ���� ��� ���� ����.
O N��� �� Ma���ac� �� ��b�a�c� � �����a�� �a Ta�a� c��� *Ya�����a, E�� � � a������c� � ����a�����, ������� �� P�����a� �� YHUH.( A��� 4:12) D������ ��a���a� ��� "�����" � �� ac���� c�� �� c������� � ��� Ya�����a ���� �� ac���� c�� a T��a�. U�a ��a��� ��a����a�� �a ��a����� � �������a� c����� ��� ��� �����a�a� �����a����� �� c���� �� Ta����. J���� ���������ca a ��a��� �� Ta����, ��� �a�c�� �� 25 �� �����b��, ����a ������� ������ ���������� ��� �������� ����������� ����������� �� �������� � ������ ��� �������� ���� ��������� ���� �������� � �������� �� ����� � ������ ��� ������a� �� ��� ���� � a� �����a� ��� ��������� ��� a�� ������ ��a��� c���b�a��� � ������a� Ta����, � �����a��� C����a����� ��� c���� � c�����a����� ��a �� a���a��� �� ��� � Ta��� O c����� ��� c������� �� �a��c� �a�� c�� a ������a�� �� Ta���, ����� ���� ������� ��a���a� ��� ������ �� ���c����� a��� �� "���� M����a�" � "���� ��a�������", ������������, c������� �������� ��c����� � ������ �� Ta����, a� ����� �� Ma���ac� Ya�����a. Sab���� ��� ������ �����, ����� ����a ����a��� ��� ��� c����c����, �a� c��� ��ca � �a��� ��� ��������, �a������ � �a���� c������� ��� �����a� a���, � a ��c���� �����a� ���a�� ��a� �����a�? E��� ����� ��� �� ������ ��������!
Ob��a�����, ������ ������ ��������, �a������ � �a����, ��a��� ���� ������� ��b�� J����, ��ba��a��� �� ���� �� Ma���ac� �� Y��a��, � ������������ �a��� c������� ���� ��c���� �� L���� �� Ma���� 5, ��� ��a��ca� a T��a� � ��� �����a� �� ������ a ��a��ca��� �a�b��, ���� a����a� ��� J���� ab���� a ��� �a c���. S���� ��� � ��� ��� ab�����(�a��) ���a� a� ��a���������� c����a a T��a� 24
� ��� a T��a�, ���a� ������ ��ca��� ��� ���a� a�a�a���, �a� �� c������ �a�b�� a�a�a� a T��a� �� ��� ������a ��� ��c���a �� ���� c��a���� � LEIA JEREMIAS 31:31�36 � MAS LEIA MESMO!!!!! V��a Ma���� 5:17; 17 N�� ������� ��� E� ��� ����a���c��, �� �������� a T��a�, �� �� ������: E� ��� ��� �a�a ����a���c��, �� ��������, �a� �a�a ���� �����a� c������a����� �� ��a ��������� ���������a. 18 P����� ����a����a����� ��� ����, A�� ��� � �������� ��a�a��� � a ����a �a����, ������ ���, �� ������ �� �����a� �� ���� a���� �a��a�� �a T��a�, a�� ��� ���� �� c����a. 19 A�����, ����a���, ��� ���b�a�, �� ����a���c�� � ����� ��� �a��a������ �a T��a�, � �����a� a���� a�� ������, ���� ���� c�a�a�� � ����� �� �a�c��� �a ��a�a���; �a� a����� ��� �� c������ � �����a� �� �a��a������, � ����� ���� c�a�a�� ��a��� �� �a�c��� �a ��a�a���. E� ���� ������ ���� ��������� ���� ���������� �� ���������� �� ����� ��� ������ � ������ � ���?
�������� 1 � � ��� ����� c����� a T��a� � �����a �� ������ a � ���� c������?
Ma���� a��� ��a �������a ( ) �A�����, ����a���, ��� ���b�a�, �� ����a���c�� � ����� ��� �a��a������ �a T��a�, � �����a� a���� a�� ������, ���� ���� c�a�a�� � ����� �� �a�c��� �a ��a�a���;�
�������� 2 � � ��� �c������ a T��a� � �����a �� ������ a �c�������?
Ma���� a��� ��a �������a ( ) ��a� a����� ��� �� c������ � �����a� �� �a��a������, � ����� ���� c�a�a�� ��a��� �� �a�c��� �� ��������� V�c� ���� �� ��a� ����a� �������a�: ........................ � ����a��, ����� ��a��� a ����a�� � ������a�� c�� � �a�a����� ���� � c���� ����a��� �a����. A T��a� ��� �� ������ �������� �� c��� ��a �����a ���� ����a���� c���a���a�� ���a� ��a���������� c����a a T��a�(INIQUIDADE/PECADO), ���a��� ��� ��a �����a � ����� ����a �� ����, ��c��� ��� ���ba�, ������, ���a�a�, c������ ����a���a, � ����a� � S�aba�? O �a���� �� Ya�����a, ������ca���� �� ��ca�� �� ��� a������������ � ����a �� ��ca�. D��c������ N���a��� ��� ����� �� c������� ��� �a����, ���� �� �ab��� ������� c��� c���� ca��� �� ���c� � ����b��� ���� C��a��� � Ya�����a, � ���� ��� �� �������� ��a ����� ��� �� ���� c���� ca��� �� ���c� ba��a��� �� ������ a������a��� �a b�b��a c�����. E� �� ��������a�� ������� �a ������a �� I��a��, �� ���a����a� ���a� �������� a a���a� Ta���� 25
(E������� 08:14), ���� �a�� �� 2000 ���a� a� �������a���� c������ ��c�a�a� ��� J���� � � cab��a �� ��a� �����a�, � ���a� �����a��� ������ �a c�����a � ������� G��c�����a�a ��� J���� a����� a T��a�, � ������ c������a��� � ��a �� Ta��� �� ��a 25 �� �����b��, c������ ca��� �� ���c�, c���b�a��� � ������� ( ��a �� ���� ���). M����� ���c�� �����a� a ���������a�� �� c����c�� � Ma���ac� ������ �� S�a ������a c�����a � ��a����� �a���� ba��a�� �a T��a� � �������a�� � �a �������a�� ��� 12 a�������� ���a����a�. Ma� �� c������� ������ ���� �������� ����a����� �� Ta���, Z���, J������ ��c. O� "Pa�� �a I����a" ��� c����c��a� Ya�����a, ��� ���� �� ��c����a� c�� ��a����� N���a��� ���������� �� Ya�����a. O� ����a����� �� c�����a����� ba���a ��a �������� ba��a�a �� b�a��� � ������ a������a��� ��� c��c����� ca����c�� � �������a���, a��a������ a� �������a���� ��a�����ca� ab��� ���� ����������� c�� ��� ������� J���� �� ac���� c�� ��a ��������a ����a��� �� ���� ������� � c��c����� �� �ab��a� � ��������a�. Ya�����a "a �� ����� �� ���a����, a�������� �a�a �� a ����a �� �����, ����a������ �� ������a��a �� ������: E, ����� ��c����a�� �� ����a �� �����, �������� a �� �����, ����� �b������� a�� � ����� � ����� �� a ���aca �� ������a ". F��������� 2:7 � D������ ��� �������a� ��� �� �� ���c��a��� ��c����a� � Ma���ac�, �a� �� ����� �a�b�� ��� a������� �� ��� �a ����a �� �����, E�� ����������� � ��� ��� ����a����� �b������� a�� � �����? S� ��� ��� ����a��� ������ �� Ma���ac� �a��� ����� c��� E�� �����, �a��� �b����a� T��a� � ���������a� � ������ ����������� ��� ca��a �� S�� N��� �a a�����a �� ������ ��� ca��a �a ������a, � ��� �� ��a��� �a ��������a � ���������. Q�a��� a������ ��� ��� �����a� �a�a� �a� �a T��a� � a������ ��� �������� a T����, a ����a a�����a � � Ma���ac� � �a S�a Pa�a��a ��� ���a a�����a ��� ���� ��������a, � ����a��� �� ����������� �� Ma���ac� �� ��� � � �������� c�� ����a ���aca, �a�a ������������ � ���a �E��. F�, J�����a � M�����c����a ��� a� �a�ca� �� Ya�����a. P�� ��� N���a��� �a������ (���c������) ��a� ����� �� ��b�a�c�, �� ��� �� J���� � S�����? O� ����� ��b�a�c�� ��a������� �� ����c����� �a �����a���, �����c�a, a ���������, a �a��a���, �����a��a, a������a��, ��c. N���� ��� ������a����� ������a���� �a�a �� ���ac���a� � ��������ca� a �����a��� �� R���� �� E�����. (L��a A��c. 13:6 ���� a b���a c��a ����� �� b�a�����a, ����, J����, ������, ��c) D������ ������ � �������� � ��� YHUH ��� �����a��, S����� ��� � �� ����, � �� ������ ��� �
26
a���ca�� a ������ ������ ��������, �a� ��� ����� �a�a a���ca� a YHUH, E�� � �������. N��� �� YHUH � ����� ������a���, � ��� ������c�a��� �� ���/�a��a�����/ �� ���� ��a����� ������� � �� ��a����� ���a�, O N��� ��� ��� ��� ����a�� � �������a. Ya�����a HaMa���ac� � �� ���� ��b�a�c� � �������c�; T����� �����a�� ��� YHUH �a�a �����a� Ma���ac�. Ya�����a
�������ca "YHUH � Sa��a���", � ������� YHUH ��a� �a��a��� a��a���
Ma���ac�. Ha Ma���ac� ��a��� c��� "� ������", ���a ����� ��������� � N���a�a �� "R�ac� (��������)" � � �a��a�� �� Ya�����a ��a ������ � ��� S�� �b������. "Ya�����a ���������, � ���������: S� a����� �� a�a, ��a��a�� a ����a Ma��a������:. E ��� Pa� � a�a��, � ������� �a�a ���, � �a����� ���� ���a�a. E ��� E�� ��� �� a�a ��� ��a��a ���� Ma��a������: � a �a�a��a ��� ���a�� ������� ��� � ����a, �a� �� Pa� ��� �� ������". J� 14,23� 24. O R�ac� (��������) �� Ma���ac� � � ��� ��� ������ ��� ���a�� a ���a���a�� �a�a � "R���� �� E�����". "E � ����� ������ �� �a��a��� ��� �� ������a� ��������a� � ��a�a�a� ��������������, ��� ��������a�a� �a ��a�a ��� ��� ��� �a�a, ���a�a��� ��� ����� �� ��� �ca���� �� ����� � R�ac� (��������) �� Ma���ac� ��� ���a�a �����, ����a �����a�� a ���, � ��� ����� c�a�a��� a �a� �� a������ ���������� ��� ����������� �� Ma���ac� � �a G�a�a �� Ma���ac�, �a�a ��� YHUH ���a ����a�� � ����a��. A� �����a���� ��� ������a�, ��� ��a �a�a �� ������, �a� �a�a ���, ���� �������a�a� ���a� c���a� ��� a���a ��� ��� ����, ��� ��� �����a�� � Ca����� �a V���a��, c�� � R�ac� HaK����� ��� ��� ����a�� ��� ���c�� �� c��". 1 P���� 1:10�12 A ��c����� �� Ya�����a. O ���� ����� "I�����" �� ������a����� "J����", �������� �� ����a� ����a� c����ca �a c���������� �� ���� � Ma���ac�, ��a c�����a � �������a�� Y��a����a ��������� a� �a��a� ��� ��c����. �AA�E� ����C��� � A��� 4: 12 ��� �� �������� �� ������ �����; ��������� ��� �� ������ ����� ���� ������� ��� �������� ���� ����� �� ������, ���� ���� ������� ������ ��� ������
O ���� "J����" ��� �� ���� c��a�� ����� ������, � ��b���� �a�a ���������ca� � ������ a ������a���a�� � ������ �� Ya�����a �� ���a����a, c�� ���a ������a ��������ca � ��������a �� ������ c��������a�, ��a��� �a�a ������ �a b�b��a c����� �� ������ ������, ���a��� � ������ c��� Ta���, � a�a�a�a� �� ��a������ � Ma���ac� �a T��a�, � � ������a��� J���� �a���� a �� �a� �a���� ���a��� � ���� �� J���� � ��a �����c�a, �������a, ��������, c�����a � ��a�����, ��� ��c�b�� ��� �������; a �a�a �� a���������� �� Ta��� 25 �� �����b�� � a ��a����� �� ������ ��a ������ �� �a�a� (��������), c��a ��a�����, c�����a � ����������a�� ������c� a Ta���, a �������a �a �����a�� � ����� �������, a��� ����a� ������� ����a� a���b������ � ca�ac�������ca� ��� ���a� ����������a� � 27
J���� a� ����� �a ����a��� �a �����a. �������� ��� ������� �� �������� �� ��������, ���� �� ����� � ��� � �������� �� ����� ( ���. 10:4). � �������� ���� ������� �� ����� � �� ��������, ������������ ����� 12 ���������. ����� ��� ������� ����� ���������� G������������ � ���� �� ��������, ���������, �������� G�����������. ������ ���� ������. E ��� �������� �� ����� ������ 1.700 ���� �� ������������, ������� ������ ����� ��� �������� ������� . �������; �� ����� ��� 12 ���������� ����������, �������� ������ � ������ ��� �����, � ����� ��������� ������� ����� �� �����, ��� ��������� � ������, �������� � �����; ����� ���������� � ������������ ���� � � �������? ���! ������������ ������ ����� ������ � ����� � �� ��������. E��� ��� � � ��������!
� ������� ���������� �����, ��� � "�����" �� ����� ����� �� ���� ������ ����������, ��� ��� ��� ����� � ����� �� � ������� �� ��� ��� ���� ���� ������ ������, ��� ����� ��������� �� ���������� �����.
O ���� �� �������(J����) � �� ��b���� �� ���� ��� ��a � "��� ��� ������", �� R��a ��a D���� �a���/D��������/J������. U�a ��� ��� "J����" ��� ���������ca�� c��� a ������a�� ������a�, a c�����a ���������a ����a ��� ������a ac���a� � Ma���ac� � �������� a������ ��� ������a� Ya�����a ��� ��c���a� ����� �� ������ ������. P���a����� c������� ��c����a�a� ��a b��c�a �� ���c�� �� ������� ��c���, ��a��� T������a�� c����� � ����� "�����a��" � �������� a "�� �� �� ���� �� ���� �����a�" ��������a ��� ���c��� a �������a �a �����a��. A� c���a� � ���� "J����" � �����a��� a "�����a��", �� c������� ���a� ca�a��� �� ����ab���c�� a c���ca� �� ���� ������ ������ �� ����� �������a��, ��� ������ a �������a�� ��������a ��ca� � ���� c�������. E ����� ��� � ��a������ a�ca���� ���a� �a����, ��� ������a, ��� a c�����a � �������� G��c� ���a�a ��� a�ca���� a� �a���� ���� ��a������ c������, ��a��� �� ������ �a b�b��a ��c���a ����� ���a����a�, ����� a������a�a�. C��� ��� �������: A �b������c�a �� ��a �� ���, � ������� c�� ��a �� ������, I���a� � Na�a� (baca�a�) ������a�� ��� ���a� a������a��� � ������a��� �� c�����a����� a�������� �������ca��� c�������. E� ��a��� �� ��c��� III, � �����a��� �� R��a, C����a�����, a���c��� � c�����a����� ��c��� ����a�� c��� �������� �� E��a�� R��a��, ����� ������� � ��a������ �� �a��a ������� �� ����� ����� ��a� �a���� ������a�� ��� 12 a�������� � �a c�����a ���a����a, � ��� �� ����� ������a�� ��� �a��� �������c�a c�����a�, ������ � ���������� ��� �a�a� ������� a b�b��a, ���� ���� ��� ������ca��. U� "�a� �a �����a" c�a�a�� J�������, c�������a�� C������ �� ������ �a������ ��� "��� ����a�a� �� �b����a� a T��a�", ��� ��� ca�a� �� ���������� ����� a �� N���a��� � J��a���� Rab���c� �� ��� 28
�����. P��� a �� N���a��� ��a ����� c��ba���a � a ����������� ��a ��� �������a, �� �� �a�� ��a� ����������� ����� c������� � ��� ����� ����� ������ �ab���c��. O� ��������� ����a����� c�������, ���a�a� �� �a��� ���a�a��c�� c�� a c�����a ���a����a N���a���, c�� � �b������ �� ����� ac����� �a� c������a��� �a��� ��ca��, ��� ����� ����� ����� �����. U� ������ �� ���a N���a��� �������ca aba����a� a� ��������� �a��� � a� �������a�a�, � �� c���������� �a�a � Ca����� �� Ma���ac�, Ya�����a ��� ��� c��c������ ��� ��� ������a���. * Ya�����a �������ca "YHUH � a �a��a��� ". E E���a� ������ YHUH, � E����� ��a���. E ���� � ���� ���������: A���. A���, ���a��a��� a� ����: � ��c���a�a� ��a� cab��a�, � a���a�a� a YHUH c�� � ����� �a�a � c��� ... Pa�a ���c�b��� a����� a���c��� ����� ������a���� �� Ma���ac� Ya�����a, �� ���� ���a� �a�a �� ������ ���a��� ���� a �a�a��a "�a��a���" � ���c���a�� �� Ta�a��. P������ ���c�b��� ��� Ya�����a � � �a�� ������� �� YHUH � E�� � E�������, a���� c��� ����a� �����a���� �a�� ������a���� ��b�� E�� �� ���� a Ta�a��. D��c�b����� ��� a� ��c����c�� Ya�����a c��� Ma���ac�, �������ca ��a�a� ��a ����a ����� a T���� � G�a�a, ��� ��c���a��a����� ��a c�������� �����a� �a b�ca ��a ���a � �a������� �� ca����� �a� ���� ���a����a� �a� ��������� ����a�, ��a a������ �����a� �a��� �� c������� ��a��� �� ����� �� �����a� ��������a�, ���� �����; ac���a J����? Na ����a�� ����� ac���a��� a c�����a, a �������� � a ��a����� G��c�����a�a. E a���a ��� c��a ab���� a T��a�! O ���� Ya�����a ��� ��a�� ��� �����a� �� N��� Sa��a�� ��� E��a��� U����� �� ��a��� �a ��ca�a �� 1900, ��� �a����� �a��� ����� ��������� ���������.
S���� ���a���c�����, N���a���, ��������a��� ����� ������a�, ����a��a����� �� R���� ��� C���, ����� a ����a �� Ma���ac� � ������� a�� � ��a ��� Ya�����a ����a�.
Ya� � ��a ����a �����ca c���a �� S����� (c��� �� Ha������a�) C������ N��� Sa��a�� ���a� ��� ���a ��a��a ��c����c�� ��� Ya�����a ���� �� N��� �� YHUH. Ya�����a �����: "E ����� ����������: ����� ��� �������� ����������, ����� ��� ������ ��� �����". ������ ��23
E����� ��; Por Moshe ben Shaul (líder da comunidade Adat Tikvat Yisrael)
29
Evangelho de Mateus/Matitiayahu em hebraico? Eusébio de Cesaréia, História Eclesiástica, 3:24:6: “Porque Matitiyahu, que tinha primeiramente ensinados as Boas Novas aos hebreus, quando ele estava para ir para outros povos, passou sua mensagem das Boas Novas escrita na sua língua nativa, e assim compensou aqueles que ele era obrigado a deixar, pela perda da sua presença.” --Papias, citado por Eusébio, em História Eclesiástica, 3:39:16: “E a respeito de Matitiyahu, ele escreveu o seguinte: Assim então Matitiyahu escreveu os oráculos na língua hebraica, e cada um os traduzia como era capaz.” --Irineu, em Contra as Heresias, 3:1:1: “Matitiyahu também lançou as Boas Novas escrita entre os hebreus, na sua própria língua, enquanto Kefa(Pedro) e Paulo(Shaul) estavam pregando em Roma, e lançando as fundações da congregação israelita da diáspora.” --Orígenes, citado por Eusébio em História Eclesiástica 6:25:4: “Entre as quatro mensagens das Boas Novas, que são os únicos indisputáveis na Congregação de crentes embaixo do céu, eu aprendi pela tradição que o primeiro foi escrito por Matitiyahu, que foi outrora um publicano, mas depois um sendo um enviado de Yehoshua haMashiach, e foi preparado para os convertidos do Judaísmo, e publicado na língua hebraica.” ---
30
Epifânio, em Panarion, 30:3:7, escreveu que; Matitiyahu enviou suas Boas Novas em hebraico, com letras hebraicas. --Jerônimo, Epístolas, 20:5: “Finalmente, Matitiyahu, que escreveu o Evangelho na língua hebraica, põe isto na seguinte maneira: Osianna barrama, que significa Ossana in excelsis.” Este trecho desta epístola de Jerônimo mostra que realmente Matitiyahu escreveu o seu evangelho em hebraico e não em aramaico, pois ali consta “Osianna”, que é a transcrição das palavras hebraicas; hoshia ná, que significam “salva, por favor”, sendo que estas palavras em aramaico são; hoshá na, ou seja tem grafia diferente. Neste trecho, Jerônimo está citando Matitiyahu 21:9, onde consta nas novas traduções modificadas, assim; “Hosana nas alturas”. Jerônimo, no prefácio ao seus comentários, escreveu: “O primeiro a anuncias as Boas Novas é Matitiyahu, o publicano, que tinha por sobrenome Levi. Ele publicou a mensagem das Boas Novas na Judéia, na língua hebraica, principalmente para os Yahudim crentes no Messias, que aderiram a fé à sombra da Lei da religião judaica, embora a substância do evangelho tivesse vindo junto”. --Jerônimo, em Carta ao Papa Damaso, Prefácio das Boas Novas, escreveu: “Eu agora falo da Brit Chadashah (Novo Testamento), a quel temos copias em grego, exceto o emissário (apóstolo) Matitiyahu, que primeiramente publicou as Boas Novas do Messias em letras hebraicas na Judéia.” Jerônimo, em seu comentário sobre Matitiyahu 12:13, escreveu: “No Evangelho que os nazarenos e os ebionitas usam, que nós traduzimos recentemente do hebraico para o grego, e que é chamado o texto autêntico de Matitiyahu por muitos, está 31
escrito que o homem com a mão encolhida era um pedreiro, pedindo por socorro com palavras deste tipo: Eu era um pedreiro ganhando minha vida com minhas mãos, eu te peço, Yehoshua que restaures minha saúde para que eu não tenha que pedir vergonhosamente por minha comida”. --Jerônimo, na sua obra Vidas de Homens Ilustres, capítulo 3, escreveu: “Matitiyahu, também chamado Levi, apóstolo e anteriormente publicano, compôs as Boas Novas do Messias primeiramente publicado na Judéia em hebraico, para aqueles da circuncisão que creram, mas ele foi posteriormente traduzido para o grego, mas por qual autor é incerto. O próprio hebraico foi preservado até o presente dia na livraria em Cesaréia que Pamphilus tão diligentemente reuniu. Eu também tive a oportunidade de ter o volume descrito para mim pelos nazarenos de Beréia, uma cidade da Síria, que o usavam. Nele, deve ser notado que sempre que o emissário (apostolo), seja por sua própria conta ou na pessoa do nosso Salvador, cita o testemunho do Tanach, ele não segue a autoridade dos tradutores da Septuaginta, mas o hebraico”. --Foram encontrados três textos das Boas Novas (Evangelho) de Matitiyahu em hebraico: O Texto de Matitiyahu em hebraico de DuTillet, em hebraico de Münster, em hebraico de Shem Tov (ou Shem Tob). O texto de Matitiyahu em hebraico de Du Tillet foi encontrado em Roma, em 1553, entre os livros que foram apreendidos dos ysraelitas quando o Papa ordenou que fossem confiscados todos os livros escritos em letras hebraicas encontrados entre os ysraelitas. Este manuscrito de Matitiyahu em hebraico foi encontrado por um bispo católico chamado DuTillet, e por isso é chamado de Boas Novas de Matitiyahu em hebraico de Du Tillet. O texto deMatitiyahu em hebraico de Münster também foi confiscado dos ysraelitas, e foi impresso em 1537 por Sebastian Münster, o qual, no prefácio da sua obra, disse que preencheu algumas partes que faltavam no manuscrito, mas não informou quais eram as partes que faltavam no manuscrito. O texto de Matitiyahu em hebraico de Münster foi posteriormente editado por Lohannes Quinquarboreus Avrilacensis em 1551. O texto de Matitiyahu em hebraico de Shem Tov (ou Shem Tob) está contido na obra Even 32
Bohan, escrita aproximadamente em 1380 pelo rabino espanhol Shem Tob Ben Yitschak ben Shaprut. O livro Even Bohan é um livro de doze volumes, e no décimo segundo volume o autor transcreve o texto de Matitiyahu em hebraico, fazendo comentários polêmicos no meio do texto. Vários manuscritos de Matitiyahu em hebraico de Shem Tov foram encontrados, e estão em várias bibliotecas. George Howard editou o texto deMatitiyahu em hebraico de Shem Tov em 1995. Os manuscritos usados por George Howard na sua edição de Matitiyahu em hebraico de Shem Tov são os seguintes: •
Ms. Add. no. 26964. British Library, London.
•
Ms. Heb. 28. Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Leiden.
•
Ms. Mich. 119. Bodleian Library, Oxford.
•
Ms. Opp. Add. 4º 72. Bodleian Library, Oxford.
•
Ms. 2426 (Marx 16). Library of the Jewish Theological Seminary of America, New York.
•
Ms. 2279 (Marx 18). Library of the Jewish Theological Seminary of America, New York.
•
Ms. 2209 (Marx 19). Library of the Jewish Theological Seminary of America, New York.
•
Ms. 2234 (Marx 15). Library of the Jewish Theological Seminary of America, New York.
•
Ms. Mich. 137. Bodleian Library, Oxford.
“Infelizmente a forma de apresentar essa provas dos escritos em hebraicos foram convertidos na cultura cristã, e muitos autores usam termos cristãos para si referirem e eles.” Dê uma olhada nesses sites, e constate: Você pode encontrar o texto de Matitiyahu em hebraico de Shem Tov na seguinte página: http://www.fetchbook.info/compare.do?search=0865544425 Você pode encontrar o texto de Matitiyahu em hebraico de Du Tillet e o texto de Matitiyahu em hebraico de Münster na seguinte página: http://store.torahresource.com/SearchResults.asp?Cat=34 Você pode ver imagens escaneadas do manuscrito de Matitiyahu em hebraico de Du Tillet na 33
página http://www.torahresource.com/Dutillet.html . Aqueles que dizem que Matitiyahu escreveu o sua carta em grego dizem que os textos de em hebraico são traduções para o hebraico do texto de Matitiyahu em grego. No entanto, existem várias provas de que os textos de Matitiyahu em hebraico não são traduções do texto grego. Uma das provas é o fato de que nos textos de Matitiyahu em hebraico de Du Tillet e de Shem Tov a redação do versículo Matitiyahu 1:1 é “Estas são as gerações de Yahushua filho de David filho de Avraham”, enquanto que no Matitiyahu em grego a redação do versículo Matitiyahu 1:1 é “Livro das gerações de Iesoys Khristvs filho de Davi filho de Abraão”. Outra prova é o fato de que nos três textos de Matitiyahu em hebraico consta em Matitiyahu 13:55 que Yahushua era filho do ferreiro, e em Matitiyahu em grego consta em Matitiyahu 13:55 que Iesovs era filho do carpinteiro. Em hebraico, ferreiro é napách e carpinteiro é nagár. Em grego, ferreiro é sideréus (σιδηρευς) e carpinteiro é técton (τεκτων). Portanto, vemos que a divergência é explicável pela semelhança que existe em hebraico entre as palavras napách (
) e
nagár ( ), que fez com que a pessoa que traduziu do hebraico
para o grego tenha se confundido, talvez por o manuscrito estar escrito com caligrafia ruim, e assim tenha lido nagár ( ) ao invés de napách (
),
e por isso traduziu para o grego como
técton (τεκτων), ao invés de sideréus (σιδηρευς). Ressalte-se que a divergência não seria explicável se o texto original fosse o grego e o texto hebraico fosse a tradução, pois não há nenhuma semelhança entre as palavras gregas técton (τεκτων) e sideréus (σιδηρευς). Yeshivah Netzarim (Escola Nazarena)
Existem outras evidencias e provas, de muitos outros textos.
Mas para um cego espiritual, até o acender do sol não basta!
34
����� �� ����������� � ��������� �������� "Ma� ����� ��c������ ��� �� c�a�a�a� �� c������� �a� �� ''�a�a�����'' (����a ��� N���a���)... c������, ��� ������������ �a����� (������) c��������. E��� ��� �� ��a� a B��� C�a�a�a� (N��� T���a�����) c��� �a�b�� � Ta�ac� (A����� T���a�����), c��� � �a��� �� ������ (Fa������, Sa��c���, E�������, Eb������a�, Ka�a��a�)... E��� ��� ������� ���������� ����a�, �a� c������a� ���� ��a�a����� c��� a T��a� ���c���� � �a ����a ���a����a ��c���, �����, ��� ��a c����a �� M����a� (Ya�����a �a Ma���ac�). P��� ���� ��c����c�� �a��� a ������������ ��� ������ ��a��� a c��a��� ��b���a���a� �� E����� �� ���a� a� c���a�, � ��c�a�a� ��� YHWH � U�, � ��� � S�� F���� � Ya�����a � M����a�. E��� ��� b�� �����a��� �� ��b�a�c�. P��� ������ ���� a T��a� ������a, �� N���'�� (P�����a�) �... �� K������ (E�c�����)... ��� ����� �� ��b�a�c�, c��� c���a����� � ��� ����� �� ������. E��� ��� ���������� ��� ������, � ���������� ��� c�������, a���a� �� ��������: E��� ���c���a� ��� ������ ������ c���a�a� � �� �� M����a�; �a� c��� ���� a���a ����� �a T��� (� ��ca�a� ������ �a T��a�)�� c��c��c����, � S�aba�, � � ����a��� ���� ��� ����� �� ac���� c�� �� c�������... ���� ��� ��� �a�a �a�� �� ��� �a�����... E��� ������� a� B�a� N��a� �� ac���� c�� Ma�����a�� ('Ma����') c������a����� �� ��b�a�c�. P��� ���� c�a�� ��� ���� a���a �������a���a� �� a��ab��� ��b�a�c�, �a� ��a� ���a� ��c���a� ������a������." (��������� �������� 2�)
35