Tema 1: La lengua española: origen, formación y evolución La lengua española española o castellana castellana es una lengua romance romance procedente procedente del del latín hablado que surgió de la confluencia del latín traído a la península ibérica por los conquistadores romanos con las lenguas vernáculas de los diferentes pueblos que habían poblado anteriormente la Península y los que la habitaron con posterioridad. posterioridad. Pobladores prerromanos Antes de la llegada de los romanos !"# a. $.%& la Península 'bérica estuvo ocupada por otros pueblos con lenguas y culturas diferentes. Los pueblos más destacados de este período& conocido como (época prerromana)& fueron los tartesios& íberos& celtas& vascos& fenicios& griegos y cartagineses. cartagineses. *tro elemento conformador del lé+ico en el español es el griego& puesto que en las costas mediterráneas hubo una importante coloni,ación griega desde el siglo -'' a.$. como& por otro lado& esta lengua también influyó en el latín& voces helénicas han entrado en el español en diferentes momentos históricos. Por e/emplo& los términos 0 huérfano”, “escuela”, “cuerda”, “gobernar”, “colpar” y 0golpar1 verbos antiguos origen del moderno 0golpear1%& p2rpura que en castellano antiguo fue 0pórpola1 y 0polba1% proceden de épocas muy antiguas& así como los topónimos 3enia& $alpe. Carencia de unidad lingüística prerromana 4o se puede hablar de una unidad ling5ística en la península ibérica antes de la llegada de los romanos. Los grupos coloni,adores conservaron y e+tendieron cada uno su propia lengua. 6n toda la Península hubo una gran interpenetración y superposición de distintas lenguas& lo que originó originó una gran diversid diversidad ad ling5ísti ling5ística. ca. Aunque Aunque estas lenguas lenguas primitiva primitivass desapare desaparecier cieron& on& de/a de/aro ron n mues muestr tras as de su e+is e+iste tenc ncia ia tant tanto o en la topo toponi nimi mia a como como en el lé+i lé+ico co y& muy muy probablemente& en los hábitos de pronunciación& tonos y ritmos del habla. La influencia de las lenguas prerromanas en el vocabulario español actual se limita a términos de significación sumamente concreta& referentes en su mayoría a la naturale,a y a la vida material. Algunas palabras de origen prerrománico que se conservan en el español son7 páramo, balsa, charco, galápago, manteca, perro, muñeca, barro, silo, sima, izar, barranco, barranco, lama, álamo, berro, garza, puerco, toro, busto, gancho, tarugo, lanza, conejo, cerveza, cabaña y lengua. lengua. 8ambién se conservan los sufi/os 9arro, 9 arro, -orro, -urro -urro cacharro, cacharro, cachorro, baturro%& baturro %& 9asco 9asco peñasco, peñasco, borrasca borrasca%& %& -iego -iego palaciego, palaciego, labriego labriego%. %. poca romana 6n el año !"# a.$. se produ/o el desembarco romano en Ampurias y es así como se inicia la incorporación de :ispania al mundo grecolatino& que concluirá con la conquista romana de la península ibérica& ibérica & una ve, finali,adas las guerras cántabras& cántabras & por $ésar Augusto hacia Augusto hacia el año "; a.$. La dominación romana de :ispania terminó en el siglo - d.$.& con el desmembramiento del 'mperio.
1
literatura griegas adquirió gracia y armonía. =e hi,o apta para la poesía& la elocuencia y la filosofía. 3e esta manera& muchas palabras de origen griego& han pasado a nuestro idioma en este periodo por medio de la imposición del latín. Por e/emplo7 filosofía, matemática& etc. !orma de la lengua latina Asimismo& cabe decir que e+istieron dos clases de latín7 el culto y el vulgar. 6l latín culto de los te+tos literarios sermo urbanus% era el enseñado en las escuelas y usado por los escritores el latín cotidiana o vulgar sermo plebeius% era la lengua cotidiana del pueblo llano& los comerciantes y los soldados. 6ste fue el que se impuso en todas las colonias. 3icho latín presentaba diversas modalidades seg2n la época de conquista del territorio& la procedencia de los hablantes de las distintas regiones de la península itálica& la cercanía o le/anía de la comunicación con la metrópoli& etc. 3e este modo& en cada territorio conquistado la lengua impuesta adquirió diversos matices de e+presión. $on el devenir del tiempo& la evolución del latín vulgar& /unto con la conformación de las naciones& vino a dar lo que hoy llamamos lenguas romances, románicas o neolatinas7 español& francés& italiano& catalán& portugués& rumano& etc. poca visigoda Algunos pueblos germánicos suevos& vándalos y alanos% se habían ido asentando en ciertas partes de la península ibérica desde el s. '''. 4o obstante& en el año >?# estos pueblos germánicos deciden intensificar sus ofensivas conquistadoras a otras partes de :ispania& por lo que el 'mperio romano se vio obligado a solicitar la ayuda del rey visigodo 8eodorico '' para controlar :ispania. Las tropas visigodas atravesaron los Pirineos y se asentaron en una gran parte del territorio de :ispania& quedando las actuales @alicia& parte de Asturias y León y la mitad norte de Portugal ocupadas por los suevos. 6n el año >B& los visigodos ya se habían asentado en la península ibérica y en el >;C termina el grueso de las migraciones desde el norte. La influencia ling5ística de los visigodos también se de/ó notar en cierta medida. Algunas de las palabras de origen germánico que pasaron al latín vulgar fueron7 espía, ropa, hato, ataviar, brote, estribo, parra, casta, tapa, aspa, jabón, falda, cofia, guerra, guante, guardar, sala, espuela, orgullo, rico, fresco, compañía, ufano, compañero & y otras más. 8ambién nos de/aron el sufi/o -engo7 abolengo, realengo, etc.& y algunos nombres propios& como lvaro, !ernando, "odrigo, "osendo, #lvira, $onzalo, %lfonso, %dolfo, "amiro y otros. poca musulmana 6l reino visigodo no logró consolidarse en 6spaña& y en el año "" los árabes invadieron la península 'bérica. 6n solo siete años& los musulmanes ocuparon casi todo el territorio español. 6n el siglo -'''& la invasión musulmana de la península ibérica hace que se formen dos ,onas bien diferenciadas. 6n al9Dndalus& se hablaban los dialectos romances englobados con el término mo,árabe& además de las lenguas de la minoría invasora árabe y bereber %. Eientras& en la ,ona en que se forman los reinos cristianos desde pocos años después del inicio de la dominación musulmana& contin2a una evolución divergente& en la que surgen varias modalidades romances7 la catalana& la navarro9aragonesa& la castellana& la astur9leonesa y la gallego9portuguesa. Los árabes llegaron a 6spaña con una cultura superior a la que tenían sus habitantes en aquella época y que abarcaba muchas ramas del saber7 la filosofía& la medicina& las matemáticas& la química& la botánica& el arte& la agricultura& etc. 6ste impacto cultural hi,o que la lengua se enriqueciera con numerosas palabras nuevas. 6l elemento árabe es& además del latino& el más importante del vocabulario español& en el cual hay más de cuatro mil palabras de origen árabe. Algunos arabismos que e+isten en la lengua española son7 ace&uia, aljibe, alcachofa, alcanfor, algarrobo berenjena, azafrán, az'car, algodón, nuca, jarabe, mez&uino, ojalá, ajedrez & entre otros. La lengua árabe fue decisiva en la configuración de las lenguas de 6spaña& y el español es una de ellas& pues este pueblo se asienta en la Península durante ocho siglos. 3urante tan larga
2
estancia hubo muchos momentos de convivencia y entendimiento. Los cristianos comprendieron muy pronto que los conquistadores no solo eran superiores desde el punto de vista militar& sino también en cultura y refinamiento. 3e su organi,ación social y política se aceptaron la función y la denominación de atala(as, alcaldes, robdas o rondas, alguaciles, almonedas, almacenes . Aprendieron a contar y medir con ceros, &uilates, &uintales, fanegas ( arrobas aprendieron de sus alfa(ates hoy sastres%& alfareros, albañiles que construían zaguanes, alcantarillas o azoteas y cultivaron albarico&ues, acelgas o algarrobas que cuidaban y regaban por medio de ace&uias, aljibes, albuferas, norias y azadones. 'nfluyeron en la pronunciación de la s- inicial latina en j- como en jabón del latín saponem. Añadieron el sufi/o -í en la formación de los ad/etivos y nombres como jabalí, marro&uí, magrebí, alfonsí o carmesí . =e arabi,aron numerosos topónimos como por e/emplo )aragoza de *aesara+ugusta& o aza de asti . 4o podría entenderse correctamente la evolución de la lengua y la cultura de la península sin conceder al árabe y su influencia el lugar que le corresponde. "nfluencia del vasco Funto a estos elementos ling5ísticos también hay que tener en cuenta al vasco& idioma cuyo origen se desconoce& aunque hay varias teorías al respecto. Algunos de sus hábitos articulatorios y ciertas particularidades gramaticales e/ercieron poderosa influencia en la conformación del castellano por dos motivos7 el condado de $astilla se fundó en un territorio de influencia vasca& entre $antabria y el norte de León /unto a eso& las tierras que los castellanos iban ganando a los árabes se repoblaban con vascos& que& lógicamente& llevaron sus hábitos ling5ísticos y& además& ocuparon puestos preeminentes en la corte castellana hasta el siglo G'-. 3el substrato vasco proceden dos fenómenos fonéticos que serán característicos del castellano. La introducción del sufi/o -rro& presente en los vocablos carro, cerro, cazurro, guijarro, pizarra, llevaba consigo un fonema e+travagante y a/eno al latín y a todas las lenguas románicas& que es& sin embargo& uno de los rasgos definidores del sistema fonético español se trata del fonema ápico9alveolar vibrante m2ltiple de la r . La otra herencia del vasco consiste en que& ante la imposibilidad de pronunciar una f en posición inicial& las palabras latinas que empe,aban por ese fonema lo sustituyeron en épocas tempranas por una aspiración& representada por una h en la escritura& que con el tiempo se perdió7 así del latín farina . harina en castellano& pero farina en catalán& italiano y proven,al& fariña en gallego& farinha en portugués& farine en francés y faina en rumano en vasco es irin. #rígenes del español 6l castellano& dialecto románico surgido en $astilla y origen de la lengua española& nació en una fran/a montañosa& mal y tardíamente romani,ada& inculta y con fuertes raíces prerromanas Hurgos& 'ria Ilavia& *viedo& Amaya& Pamplona%& en la cual surgieron los condados y reinos medievales españoles& y en torno a esos nuevos centros fueron desarrollándose las variedades dialectales. 6l castellano& dialecto de los montañeses y vascos encargados& en el siglo 'G& de defender de los árabes en la península desde el año ""% la frontera oriental del reino asturleonés& toma su nombre de castilla Jdel latín castella& plural de castellumJ que en periodo visigótico significó Kpequeño campamento militar diminutivo de castrum% y luego Ktierra de castillos. $on respecto a los vascos& se sostiene que estos& con su propia lengua& influyeron profundamente en esta nueva lengua románica. 6l dialecto románico castellano& uno de los precursores de la lengua española& se considera tradicionalmente originado en el condado medieval de $astilla sur de $antabria y norte de Hurgos%& con posible influencia vasca y visigótica. Los te+tos más antiguos que contienen rasgos y palabras similares al castellano son los documentos escritos en latín y conocidos como *artularios de /alpuesta& un con/unto de te+tos que constituyen copias de documentos& algunos escritos en fecha tan temprana como el siglo 'G. Asimismo& las $losas #milianenses
3
de finales del siglo G o principios del G'& conservadas en el Eonasterio de Muso en =an Eillán de la $ogolla La C apro+imadamente%& aunque la que hoy se conoce es la de "?C& copiada por Per Abatt. 8ambién del siglo G''' es la $rande e $eneral #storia de #spaña de Alfonso G& rey de $astilla entre "!N! y "!#>. 6stos primeros te+tos escritos en castellano no se a/ustaban a una 2nica norma ortográfica ya que esta no e+istía. =in embargo& a partir de Alfonso el =abio Jque publicó sus obras en castellano en ve, de latínJ es posible detectar una cierta uniformidad y esta es& probablemente& la escritura más fonética de la historia del idioma& además de haber adquirido& gracias a este monarca& el prestigio de lengua nacional. 3e hecho& se consideran que en la historia ling5ística del castellano se pueden distinguir dos etapas7 la primera& denominada romance& en la que se escriben las primeras muestras de la nueva lengua& donde las variedades se van homogenei,ando en torno al habla de Hurgos& primer centro de nivelación del idioma& y la segunda& denominada castellana& que comien,a a partir de la obra del mencionado Alfonso G el =abio. Eás tarde& en el siglo G'-& aparece el 0ibro de uen %mor & de Fuan ;!& los cuales hablaban una variedad del castellano7 el /udeoespañol o sefardí. =eg2n los especialistas& el castellano actuó como una cuña que& clavada al norte& rompió con la antigua unidad de ciertos caracteres comunes románicos antes e+tendidos por la península& penetró hasta Andalucía& dividió alguna originaria uniformidad dialectal& rompió los primitivos caracteres ling5ísticos desde el 3uero a @ibraltar& borrando los dialectos mo,árabes& y ensanchó cada ve, más su acción de norte a sur para implantar la modalidad especial ling5ística nacida en el rincón cántabro. A la ve,& el castellano se enriqueció gracias a los regionalismos peninsulares por e/emplo& del gallego y del portugués bosta, corpiño, chubasco%& del leonés rengo Kco/o%& del andalu, barrial Kbarri,al& pollera Kfalda de mu/er%& etcétera. Así& el castellano unificó rápidamente a gran parte de la Península7 despla,ó las hablas leonesas y aragonesas se convirtió en la lengua romance propia de 4avarra& en lengua 2nica de $astilla& de Andalucía y del reconquistado reino de @ranada. 8uvo tal fuer,a que no solo se consolidó como lengua de unidad& sino también se vio definitivamente consagrada con la aparición de la primera gramática de una lengua romance7 la $ramática de la lengua castellana de Antonio de 4ebri/a& publicada en ">;! y& veinticinco años después& en "N"& con
4
la obra del mismo autor& las "eglas de ortografía castellana& que compendia el te+to anterior en su parte ortográfica. $l español llega a %m&rica 6n ">;!& cuando $ristóbal $olón llegó a América& el castellano se encontraba consolidado en la Península& pero durante los siglos G- y G-' se produ/o una verdadera revolución consonántica que afectó especialmente a las llamadas sibilantes& las cuales se redu/eron& y esa fue la variedad que llegó al 4uevo Eundo& generalmente conocida como español de América. 6n este continente se enriqueció con el aporte de las lenguas aborígenes de :ispanoamérica. A partir del siglo G-' se impuso el término español al convertirse en lengua nacional. 3e hecho& en "N?B& es el emperador $arlos '& en presencia del Papa& quien utili,a por primera ve, la e+presión lengua española& la cual Jseg2n el monarcaJ (era tan noble que merecía ser sabida y entendida de toda la gente cristiana& hecha para hablar con 3ios). 6l término castellano subsistió como nombre del actual dialecto de $astilla. 3esde ">;! a la fecha& el español se ha e+tendido por los cinco continentes. Además de ser la lengua oficial de 6spaña y de diecinueve países de América y el $aribe Eé+ico& @uatemala& :onduras& 6l =alvador& $uba&
5