MULTIJET PRO
SUMARIO INTROD INT RODUCC UCCIÓN IÓN ................... ....................................... ......................................... ......................................... ......................................... ......................5 .5 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..........................................................................6 1.1 - ACCESORIOS BÁSICOS .................................................................................7 1.2 - ACCESORIOS OPCIONALES...........................................................................9 2.0 - CONOCIENDO EL EQUIP EQUIPAMIEN AMIENTO........ TO.............................. ............................................ ..................................... ...............11 11 2.1 - VISTA FRONTAL...............................................................................................11 2.2 - VISTA POSTERIOR..........................................................................................12 2.3 - PANEL DE CONTROL .....................................................................................13 2.4 - ICONOS.........................................................................................................14 3.0 - INSTALANDO SU MULTIJET PRO ...................................................................15 3.1 - ULTRATEST (LÍQUIDO DE TEST) .......................................................................16 3.2 - ULTRA CLEANER BIO.....................................................................................17 3.3 - CONEXIÓN DE LA MANGUERA.....................................................................17 3.4 - CONEXIÓN DE CABLES................................................................................18 3.5 - MONTAJE DE LAS INYECTORAS PARA TEST.................................................19 4.0 - TEST .............................................................................................................20 4.1 - INTERPRETACIÓN DEL PANEL ......................................................................22 4.2 - INTERRUMPIR/PARAR UN TEST.....................................................................22 4.3 - TEST DE LAS INYECTORAS...........................................................................23 1 - TEST DE ESTANQUEIDAD ....................................................................23 2 - TEST DE CICLO CONTINUO (PULSO + CHORRO)................................23 3 - TEST DE CICLO ÚNICO (PULSO + CHORRO) ......................................23 4 - TEST ACELER ACELERADO ADO DE 1.000 A 7.000 RPM (PULSO AC ACELER ELERAD ADO) O) ... ...............23 23 5 - TEST ACELERAD ACELERADO O DE DE 1.000 A 15.000 15.000 RPM (PULSO ACELER ACELERADO ADO)) ... ............23 .23 6 - TEST ACELERADO DE 1.000 A 7.000 RPM (GAS) ......................................23 7 - TEST DE ACELERACIÓN MANUAL .........................................................25 8 - TEST MEMO ............................................................................................26 9 - TEST DE ACELERACIÓN PROGRAMABLE (PROG) ...............................27 CONTROL DE VOLUMEN ESCURRIDO EN INYECTORAS DE ALTO FLUJO ...... .2 .28 8 10 - LECTURA MANUAL DE RESISTENCIA ..................................................29
3
E s p a ñ o l
MULTIJET PRO
5.0 - LIMPIEZA DE LOS INYECTORES .....................................................................29 5.1 - MONTAJE DE LAS INYECTORAS EN LA CUBA DE ULTRASONIDO ...............30 5.2 - UTILIZACIÓN DEL ULTRASONIDO........................................................................30 5.3 - PROTECCIÓN DEL SISTEMA DE ULTRASONIDO.............................................30 5.4 - PROCESO DE LIMPIEZA .................................................................................31 11 - LIM LIMP PIEZ IEZA A DE INY INYE ECTORAS .... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ....3 31 6.0 - TEST DE ACTUADORES DE MARCHA LENTA ..................................................32 TEST 12 - MOTORES DE PASO MAGNETI MARELLI O SIMILAR ..................32 TEST 13 - MOTORES DE PASO DELPHI O SIMILAR ....................................32 TEST 14 - ACTUADORES DE MARCHA LENTA (ASTRA) O SIMILAR ............33 TEST 15 -TEST DE VÁLVULA DE CONTROL DE AIRE (IAC) ..........................34 TEST 16 - MOTOR DE PASO MOTO..............................................................35 7.0 - EJECUTANDO OPERACIONES SIMULTÁNEAS (MULTITASK) ............................36 8.0 - FUN FUNCIO CION N REPE REPEAT AT ................................................................. .................................................................................... ........................... .........37 .37 l o ñ a p s E
9.0 - FUNCIÓN MEMO (MEMORIA/ MEMORIZANDO UN TEST) ..................................38 9.1 - MODIFICANDO UN TEST YA MEMORIZADO....................................................38 10.0 - EXPANSIÓN Y COMUNICACIÓN CON LA COMPUTADORA ................................39 10.1 - EXPANDIR FUNCIONES ...............................................................................39 10.2 - COMUNICACIÓN CON LA COMPUTADORA (USB).. ......................................39 11.0 - RETIRADA Y LIMPIEZA DE LOS FILTROS .......................................................39 12.0 - CUIDADOS GENERALES .................................................................................41 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ..............................................................................42 TÉRMINO DE GARANTÍA ...........................................................................................43
4
MULTIJET PRO
Estimado consumidor, Felicitaciones, usted acaba de adquirir un producto Alfatest. Una Empresa brasileña fundada en 1984, líder en el segmento de equipamientos y sistemas para diagnóstico y reparo de vehículos, con actuación en todo Brasil como también en el extranjero. Este manual fue preparado para que lo ayude a aprovechar todos los recursos que el Multijet PROle ofrece. Por eso, es mucho importante que siga todas las instrucciones de forma correcta, así estará preservando su equipamiento y aumentando la eficiencia de sus funciones. Acceda nuestro sitioWeb“www.alfatest.com.br”y vea otros productos de Nuestra línea. Deje su taller altamente competitivo usando los productosAlfatest. Alfatest agradece.
INTRODUCCIÓN
El Multijet PROes una sistema integrado de limpieza por ultrasonido y test de inyectoras de combustibles.No necesita de aire comprimido en sus funciones. El equipamiento tiene interface USBpara comunicación con PCy la realización de tests controlados por PC. Por medio de una aplicación exclusiva permite ejecutar tests con estándares preprogramados , con estándares creados por el usuario, emisión de informes de test y comparación de los resultados. El Multijet PROtiene capacidad deejecuta tareas simultáneamente, comotest de inyectoras y limpieza por ultrasonido. El desmontaje de las probetas para la ejecución de limpieza del circuito de drenaje está más rápido y práctico y la verificación del flujo de la inyectora queda más fácil con la visualización por LED, la Retroiluminación. El sistema de limpieza compuesto por una cuba equipada con transductor piezo eléctrico y el exclusivo modo “Hammer”* actúa con mejor desempeño en la retirada de los residuos más profundos. En el proceso de limpieza el ultrasonido emite ondas que despegan las partículas incrustadas en las superfícies internas y externas de las inyectoras. El ULTRA CLEANER BIO (fluido de limpieza) remueve todos los residuos con lo auxilio del calentamiento natural generado por la energía de las ondas de ultrasonido. Asegura una total limpieza de las inyectoras de combustible. Nueva Interface de comunicación, para futuras expansiones, através de nuevos accesorios externos opcionales para tests, adiciona como test de actuadores de marcha lenta y otros.
*Acción conjunta del accionamiento de las inyectoras durante la turbulencia generada por las ondas mecánicas de ultrasonido.
5
E s p a ñ o l
MULTIJET PRO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTE: • • • •
l o ñ a p s E
Lea con mucha atención el manual de operación; No mueva el equipamiento durante operaciones de limpieza o test; El equipamiento debe ser operado apenas por personas calificadas; Manténgalo fuera del alcance de niños y animales. PARA PREVENIR EL RIESGO DE ELECTROCHOQUE, NO DESMONTE O ACCEDA EL INTERIOR DE ESTE EQUIPAMIENTO. PARA REPAROS, CONSULTE NUESTRA ASISTENCIA TÉCNICA. Siendoun equipamiento electrónico, el correcto us o de la clavija con puesta a tierra es oblig atoria. Ella está ubicada en el enchufe del equipamiento. El no uso de la clavija para puesta a tierra o su inserción en un tomacorriente sin la debida puesta a tierra, podrá comprometer el funcionamiento del equipamiento, además de representar serio riesgo de electrochoq ue para el operador. La garantía de fabrica no cubre daños causados por el no uso o uso irregular de la clavija de puesta a tierra. Use solamente en ambientes secos y air eado.
Nunca exponga el equipamiento directamente al sol, lluvia o polvo excesivo. Nunca use otro tipo de líquidos de test y limpieza que no sean autorizados por Wurth. Además de preservar las partes internas y el medio ambiente, ellos fueron desarrollados para alcanzar alto desempeño. Los líquidos de limpieza e de test pueden tener alteraciones en sus colores y olores. Esto no comprometerá la eficiencia de los mismos. Al manejar el equipo, NUNCA use la estructu ra del sist ema de drenaje como punto de apoyo. Siempre tome como se muestra en la figura.
Iconos indicados durante el manual:
Aconsejable uso de guantes Aconsejable protección auricular Aconsejable anteojos de protección
6
MULTIJET PRO
1.1 - ACCESORIOS BÁSICOS
MANUAL DEL USUARIO
CABLE PARA 4 O 6 INYECTORAS Utilizado para accionar los inyectores. Para probar y limpiar (con accionamiento eléctrico) al mismo tiempo es necesario adquirir un cable adicional (opcional).
CABLE DE ALIMENTACIÓN
CABLE DE RETROILUMINACIÓN
ADA PTA DOR CL AVIJA REDONDA GRANDE ADA PTA DOR CL AVIJA REDODNDA PEQUEÑA
ADA PTA DORES CL AVIJA PL ANA
CABLE MOTOR DE PASO - MAGNETI MARELLI/DELPHI O SIMILARES
CABLE ACTUADOR ASTRA
ADA PTADORES EL ÉCTRICOS CORSA / CELTA
ADAPTADOR EL ÉCTRICO PARA INYECTORA DE MOTO
ADA PTADOR ACTUA DOR MOTO
SOPORTE DE LAS INYECTORAS TAPA DE LA CUBA DE ULTRASONIDO IMÁGENES ILUSTRATIVAS
7
E s p a ñ o l
MULTIJET PRO
LÍQUIDO DE LIMPIEZA ULTRA CLEANER BIO
LÍQUIDO DE TEST ULTRATEST
EMBUDO
MANGUERA DE PRESIÓN
LLAVES MARIPOSA BARRA DE INSTALACIÓN l o ñ a p s E
LIMITADOR DE PUNTERA FLAUTA STANDARD PARA 4 O 6 INYECTORAS
REDUCTORES DE DIÁMETRO
Se utiliza para adaptar las cavidades de la flauta standard. TAPONES REGULABLES PARA FLAUTA STANDARD El tapon tinene función de ocupar las posiciones vacías del flauta standard. Ver item 3.5. BRAZO SINGLE ADAPTADOR “P”
ADAPTADOR “Q
ADAPTADOR “R”
ADAPTADOR MECÁNICO PARA INYECTORA DE MOTO IMÁGENES ILUSTRATIVAS 8
MULTIJET PRO
1.2 - ACCESORIOS OPCIONALES PISTOLA ESTROBOSCÓPICA FLAUTA STANDARD “E” FLAUTA STANDARD “I” (NISSAN A) - BAJO PEDIDO
Aplicación específica
FLAUTA STANDARD “K” (NISSAN B) - BAJO PEDIDO
Aplicación específica
ALARGADORES DE DIÁMETRO - BAJO PEDIDO SACADOR DE FILTRO - BAJO PEDIDO
E s p a ñ o l
ADAPTADOR TETRAFUEL
KIT ADAPTADOR “F” (S10 4.3 V6)
CONEXIÓN PARA ENTRADA DE LÍQUIDO TEST
ADAPTADOR “F”
ADAPTADORES ELÉCTRICOS
KIT ADAPTADOR “T” (NISSAN C) LIMITADOR DE PUNTERA
REDUTOR 10,7mm
KIT ADAPTADOR “S” TBI (FIESTA IMPORTADO) - BAJO PEDIDO ADAPTADOR “S”
ADAPTADOR CLAVIJA REDONDA GRANDE
KIT ADAPTADOR “ O” (SUBARU) - BAJO PEDIDO CLAMP 12,0 X 14,8 mm
Aplicación específica
ADAPTADORES “O”
PARA OTROS ACCESORIOS, CONSULTE A UNO DE NUESTROS REPRESENTANTES. IMÁGENES ILUSTRATIVAS
9
MULTIJET PRO
MULTIJET PRO - ACCESORIOS BÁSICOS
DESCRIÇÃO
l o ñ a p s E
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Tapa de la cuba de ultrasonido Cable de alimentación Cable de retroiluminación Manguera de presión Adaptador clavija redonda pequeña Adaptador clavija redonda grande Cable para inyectoras* Adaptadores clavija plana* Embudo Manual del usuario Soporte dde las inyectoras Líquido de test Ultratest Líquido de limpieza Ultra Cleaner BIO Llaves mariposa Barra de instalación* Limitador de puntera* Flauta standard* Reductores de diámetro* Brazo Single Cable motor de paso - Magneti Marelli / Delphi o similares Cable actuador Astra Adaptador “ P” Adaptador “ Q” Adaptador “ R” Adaptadores el éctricos Corsa/ Celta Adaptador mecánico para inyectora de moto Adaptador eléctrico para inyectora de moto Tapones regulables para flauta standard Cable actuador moto
Qtdes / VERSION AUTO MOTO PRO 4 PRO 6 PRO4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 6 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1l 1,5 l 1l 500ml 500ml 500ml 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 6 4 1 1 1 1
1
1 1 1 1 4
1 1 1 1 4
2
1 1 3 1
*Todas las características (tamaños y cantidades) son equivalentes a las del m odelo adquirido.
Además de los accesorios básicos qu e acompañan a su equipo, los accesorios o pcionales se pueden comprar. Ver las páginas anteriores.
10
MULTIJET PRO 2.0 – CONOCIENDO EL EQUIPAMIENTO 14
2.1 - VISTA FRONTAL
1
13
12
2 11 16
15 10
E s p a ñ o l
9
8
3 7 4 6 5
1 - Perno Roscado;
10 - Panel de Control;
2 - Sistema de escurrimiento desmontable;
11 - Cuba para limpieza por ultrasonido;
3 - Escurrimiento del estanque de fluido de test;
12 - Probetas graduadas 100ml (vidrio);
4 - Manómetro para lectura de presión;
13 - Flauta Standard;
5 - Conexión USB**;
14 - Barra de montaje;
6 – Conexión de Expansión*;
15 - Base de la Probeta;
7 – Conexión deActuadores/ Inyectora (limpieza ultrasonido); 8 - Conexión p/ Luz Estroboscópica/ Retroiluminación;
16 - Filtro deAcero;
9 - Conexión de Inyectoras (Test);
*Salida exclusiva, no debe ser usada para accionamiento de periféricos no suministrados por Alfatest. **Usar sólo para comunicación de datos. No usar para alimentación de periféricos.
11
MULTIJET PRO 2.2 - VISTA POSTERIOR
24
17
23
18
l o ñ a p s E
A
20 19 22
21
17 - Conexión de entrada de energía;
21 - Fusíble General;
18 - Llave selectora 110/220V;
22 - Visor del nivel de fluido de test;
19 - Ventilación*;
23 - Manguera de Presión;
20 - Llave Enciende/Apaga;
24 - Retroiluminación
A - La existencia de un enchufe no es obligatoria. Si existe, el uso debe limitarse a los accesorios específicos
para este producto.
*No impedir el movimiento del ventilador de refrigeración
12
MULTIJET PRO
2.3 - PANEL DE CONTROL 10
9
1
8
2
7
3
6
4
5
1 - Ajuste de Presión+ Aumenta/Memoria de test*; 2 - Ajuste de Presión-Disminuye/Repite último test*; 3 - Enciende/Apaga Dreno; 4 - Stop (parar) /Pause (pausar); 5 - Start(iniciar) / Continuar; 6 -Function (Alterna operación del panel entre las funciones); 7 - Tecla Multifunción + Aumenta; 8 - Tecla Multifunción - Disminuye; 9 - Visor. 10 - Íconos indicativos deoperación y status.
*Ejecuta el ajuste de presión cuando el ícono .
esté encendido.
13
E s p a ñ o l
MULTIJET PRO
2.4 - ICONOS
El visor tiene cuatro dígitos, que suministran informaciones necesarias a todo proceso de test y limpieza de las inyectoras.
l o ñ a p s E
EN EL PROCESO DE TEST, CUANDO ENCENDIDO EL ÍCONO “ I N J ” , EL PRIMER DÍGITO DEL VISOR SERÁ REFERENTE A LA INYECTORA DE TEST, EN LA CUBETA CORRESPONDIENTE, Y, LOS OTROS DÍGITOS INFORMARÁN LA RESISTENCIA DE CADA INYECTORA
Inyectora 1
Resistencia de la inyectora 1
DESCRIPCIÓN DE LOS ICONOS:
Funcióndetest deactuadoractivo; Ajustedepresiónactiva; Avisodeseguridaddelaconexión(Compruebeel trabamientodelasconexionesconlamanguera); Status del Dreno; Identificación de las inyectoras, en el primer dígito del visor ; IndicaOperaciónReferenteal TestdeInyectoras; Ajustedel rango de RPMinicial; Ajustedel rango de RPMfinal; 14
MULTIJET PRO
Resistencia (Indica que el valor mostrado, en los últimostres dígitos, es el valor de resistencia de la inyectora indicada; Selección de función; Millar (Sedebemultiplicar por10elnúmeromostradoenelvisor, paraobtenerel valorreal); OperaciónReferenteal Ultrasonido; COM
Comunicación USB o accesorios de test conectado y activo.
3.0 - INSTALANDO SU MULTIJET PRO ATENCIÓN: ¡EL EQUIPO SALE DE LA FÁBRICA AJUSTADO EN 220V!
E s p PASO 1 - Instale elMultijet PRO sobre una superficie plana (nivelada), firme, sin vibraciones y que tenga buena a ñ ventilación. o Debe estar como máximo a 1,2 m del punto de energía eléctrica, donde será conectado. l NO PRESIONE CUALQUIER TECLA DEL PANEL, HASTA QUE SEA INSTRUIDO, EN LA SECUENCIA ABAJO.
Enchufe con conexión a tierra PASO 2 – Use enchufe con tres clavijas, puesta a tierra correcta y contactos firmes. Compruebe la tensióndisponible delenchufeaser conectado. Seleccionecorrectamentela tensiónenla lateral delMultijetPROyconecteel cabledealimentaciónalenchufe. Encienda el Multijet PRO, usando la llave enciende/apaga. 15
MULTIJET PRO
3.1 - ULTRATEST (Líquido de Test) Usesiempre el líquido de test Ultratest, que tiene como composición el Etilenoglicol monobutileter. Su fórmula no daña las mangueras, bomba, partes internas de la inyectora y no produce espuma durante la ejecución del test, auxiliando en la limpieza de las mismas.
Modo de uso: Después de montar e instalar debidamente el Multijet PRO, complete el estanque interno con el Líquido de test Ultratest, de la forma siguiente.
1) Encienda el Multijet PRO, usando la llave enciende/apaga. Não esqueça de selecionar a tensão correta! 2) Ponga el embudo (suministrado) en unade las probetas, active el sistema deDreno, presionandola tecla
.
3) Coloque, cuidadosamente, el fluido, en la probeta.Para aumentar la velocidad, puede usar todas las probetas, alternandoel completado.Después de1 minuto, el sistema dedreno será desactivado automáticamente, si necesario, reactívelo y continúe el proceso, hasta que se vea, en el panel trasero (figura al lado), que el nivel está próximo del máximo.
l o ñ a p s E
DESPUÉS DE ABASTECIDO, NO INCLINE O MUEVA EL MULTIJET PRO, BRUSCAMENTE. DESPLÁZELO SIEMPRE EN POSICIÓN HORIZONTAL. PARA TRANSPORTE, RETIRE EL LÍQUIDO DEL ESTANQUE INTERNO.
SUSTITUCIÓN DE LÍQUIDO DE TEST ULTRATEST El cambio del Líquido de Test depende de la frecuencia de uso del equipamiento. No existe un período determinado. Con el uso, el nivel de este fluido, tiende a bajar. Manténgalo siempre arriba del nivel mínimo. Mientras que no se cambia el líquido completamente, ES ACONSEJABLE DRENAJE TODOS LOS MESES, esperar a la decantación de impurezas posible y lo devuelve al depósito. Esto aumenta la vida útil del sistema. Para cambiar el líquido de test, utilice un recipiente cuya capacidad se de 1 litro o más. Posicione debajo delasalida deescurrimientode fluidode test(el estanqueestá ubicadoenlalateral delMultijet PRO). Saquela tapayespereel escurrimientoterminar .
COMPRUEBE SIEMPRE EL NIVEL DEL PANEL TRASERO. JA MÁS MEZCLE OTRO TIPO DE FLUIDO, DENTRO DE LAS PROBETAS QUE NO SEA EL UTRA TEST. ESTE PROCESO EVITARÁ CONTAMINACIÓN DEL FLUIDO DE TEST Y DAÑOS PREMATUROS A LA BOMBA ELÉCTRICA. 16
MULTIJET PRO
3.2 - ULTRA CLEANER BIO Use siempre Ultra Cleaner Bio en los procesos de limpieza de los inyectores, su fórmula contiene tensoactivos biodegradables,desincrustrantesy agenteshumectantes,que,juntos,desobstruyenyremuevenlassuciedades más profundas. Modo de uso: Diluir en agua, la cantidad a ser utilizada del Ultra Cleaner Bio, en 3 partes iguales. Ej.: 200ml de Ultra Cleaner Bio para 600ml de agua.
+ 200ml de Ultra Cleaner Bio
= 600ml de agua
800ml de Líquido de limpieza listo para uso. El cambio del Ultra Cleaner Bio debe ser hecho cuando el mismo esté contaminado. La vida de este fluido depende de los cuidados que hayan sido hechos, antes de la limpieza por ultrasonido, como: - Ejecutar la pre limpieza, en la inyectora, retirando el exceso de suciedad en las partes externas. - Mantener la cuba tapada, cuando no esté en uso. - De preferencia, lleve a la cuba piezas sin residuos de otros fluidos (gasolina, querosén y otros). Para eso, antes delalimpieza,paseunchorrodeairecomprimidoenlaspiezasqueseránlimpias.
3.3 - CONEXIÓN DE LA MANGUERA Conectar y trabar las conexiones correctamente. Evite accidentes y desperdício del fluido de prueba. Inserir el conector hasta el final del curso.
Presione el pestillo hasta el final del curso.
Asegúrese de que el bloqueo se insertadespués del anillode bloqueo. 17
E s p a ñ o l
MULTIJET PRO
3.4 - CONEXIÓN DE CABLES Conecte los cables de acuerdo a la aplicación como se indica a continuación .
l o ñ a p s E
(OBS) 1- Para accionamiento de inyectoras durante la limpieza, usamos el mismo cable utilizado para la prueba. Para utilizar las funciones de limpieza y test al mismotiempo, es necesario cable adicional (opcional). Ver ítem 7.0 . 2 - El pistola estroboscópica es ítemopcional. El uso requiere la desconexión de la retroiluminación.
Accesorios - Conexión para accesorios deexpansión (opcional). La correcta aplicación sedescribe en el manual del accesorio. Ve ítem 10.01. USB - Conexión para la comunicación comcomputadoras. La correcta aplicación depende de software específico.
18
MULTIJET PRO
3.5 - MONTAJE DE LAS INYECTORAS PARA TEST Usando el limitador de puntera y los adaptadores correspondientes a la conexión de su inyectora, fije la Barra de Instalación o el brazo single sobre elAdaptador específico y trábelo en el perno roscado conlas llaves Mariposa.
CUIDADO CON LA FUERZA EXCESIVA, APRIETE LO SUFICIENTE PARA LIMITAR EL MOVIMIENTO VERTICAL DE LAS INYECTORAS. - Conecte la Manguera de Presión enel Multijet PRO / acesorio de adaptación de la(s) Inyectora(s).Ver ítem 3.3 . -Conecte el Cable de Accionamiento de las Inyectoras en el equipamiento, (conexión de test).Ver ítem 3.4. - Conecte la Inyectoras .Atención a lasecuencia numérica de conexión de los Cables en las inyectoras, el número de cable será el número de la inyectora durante la prueba.
PRECAUCIÓN PARA SU SEGURIDAD, EVITAR ACCIDENTES - Tenga en cuenta la seguridad de bloqueo de los conectores de manguera. - Garantiza una óptima adaptación y alineación de las inyectoras en los adaptadores. - Tengaen cuenta las presiones de trabajo de las Inyectoras, especialmente las de baja presión (Ej.: 1,5 bar). - Utilice anteojos de protección durante la prueba.
Ejemplos de montaje de inyectoras para la prueba Perno roscado
Inyectora Singlepoint
Barra de Instalación
BrazoSingle Adaptador Single
Adaptador Single
Adaptador Standard
LlaveMariposa
Barra de Instalación Inyectoras Multipoint
19
E s p a ñ o l
MULTIJET PRO Tapones regulables Inyectora
Adaptador dediámetro. Inyectora
Limitador de Puntera
4.0 - TEST TEST DE RESISTENCIA ELÉCTRICA l o ñ a p s E
Comprueba el estado de la bobina de accionamiento de la inyectora. Consiste, básicamente, en la medición de la resistencia de la bobina, que puede revelar la existencia de cortocircuito, impedancias fuera de especificación y bobinas quemadas o abiertas. Para evaluar el resultado del test, se debe conocer el modelo de la inyectoraysuespecificacióneléctrica, lacualpuedeserobtenidaconelfabricanteosusdistribuidores. Engeneral, lasinyectorassonelementosdebajaimpedancia(resistenciaeléctricaentre1y15Ohms). Sin embargo, la comprobación de la resistencia puede no ser suficiente, ya que ella cambia con la variación de temperatura.Aveces,lainyectorapasa eneltestde resistenciaentemperaturaambiente yfallacuandocalentada. Si esto sucede, puede ser queel aislamiento de la bobina de la inyectora esté comprometido. Enlos sistemasmultipunto, lavariaciónderesistenciaaceptaentreinyectorasesde 10%(uno elrelaciónalotro).
TEST DE ESTANQUEIDAD Comprueba la calidad desellado dela válvula y la existencia de fugas. Consiste en someter la inyectora a una presión 20%mayor que la presión de trabajo, durante algunos segundos, pero sin accionarla. Si hay goteo, la inyectora puede estar sucia, la aguja puede estar curvada, puede haber erosión donde etá la aguja (asiento) o en la propia válvula de la aguja, o el conjunto en si, puede estar muy desgastado.
PULVERIZACIÓN Y SPRAY DE LOS INYECTORES Enlostests, lasinyectorassonsometidosalascondicionessuficientes,paracomprobacióndesucondicióndetrabajo (presión de línea, tiempo de apertura, etc.). Poreso,esnecesarioobservareltipode pulverizaciónexpelidoporlainyectora,durante todoelproceso. La pulverización del líquido inyectado puede ser observada, mediante el uso de la pistola estroboscópica o de Retroiluminación. El flujo debe ser simétrico, uniforme y homogéneo. La profundidad y el ángulo de apertura deben corresponder a las especificaciones del fabricante. Discontinuidades y chorros asimétricos indican la existencia deproblemas, que pueden tener origen en la limpieza o enlaerosióndelaagujaode losductosdesalidadellíquido.
20
MULTIJET PRO
LUZ ESTROBOSCÓPICA Y LA RETROILUMINACIÓN La luz estroboscópica y retroiluminación sondispositivos ópticos que permiten estudiar el movimiento periódico y continuo de la pulverización generada por las inyectoras en las probetas durante una prueba. Disponibilidad de señal a la luz estroboscópica. Los mejores resultadosse obtienen con el accionamiento
(Simultáneo). Ver las pruebas 5,
7 y 9. Paraaccionamiento (Secuencial), el resultadodependedelas características dela inyectora y de la frecuencia de accionamiento (los mejores resultados entre 3000 y 6000 RPM). Coloque la pistola estroboscópica a fin de proyectar la luz en el spray de la inyectora, de abajo hacia arriba y si es posible detrás de la probeta, esto elimina el brillo y mejora la visualización.
UNIFORMIDAD DE INYECCIÓN (FLUJO/ SPRAY) El formato de los flujos /sprays puede variar de acuerdo con cada modelo de inyectora, pero deben ser iguales para inyectoras del mismo conjunto.
VOLUMEN RELATIVO DE INYECCIÓN E
El volumen del fluido inyectado debe ser compatible con la inyectora. Enlos casos de lasinyecciones multipunto, s debehaber similitud entre las inyectoras del mismoconjunto. Las diferencias medias de + / - 10% son comunes y p pueden no representar falta. a El flujo de la(s) inyectora(s) está relacionadoconlas características específicas deaccionamiento del Multijet PRO. No debe ser comparada con el flujo en el vehículo, en otros equipamientos o en condiciones distintas (presión y otros) hechos entre los tests analizados, en el Multijet PRO.
PARA CASOS EN QUE ALGUNAS DE ESAS CARACTERÍSTICAS NO ESTÉN CORRECTAS, DEBE SER HECHA LA LIMPIEZA POR ULTRASONIDO.
21
ñ o l
MULTIJET PRO
4.1 - INTERPRETACIÓN DEL PANEL
El Multijet PRO es un equipamiento multitarea (puede actuar en dos funciones simultáneas, siendo controladas, mediante el mismo panel, visor y teclas). La selección de una función sólo es posible, cuando el ícono “F” esté encendido en el panel (el teclado estará disponible para operaciones de selección y activación de funciones). Cuando una función es seleccionada, automáticamente, el panel cambia sus operaciones. Después de seleccionar una función, el ícono “F” será desactivado y los íconos de las respectivas funciones se
l o encenderán. ñ a p SIEMPRE QUE EL MULTIJET PRO NO ESTÉ EJECUTANDO NINGUNA DE LAS FUNCIONES, EL s ÍCONO F” PERMANECERÁ ENCENDIDO EN EL PANEL, INDICANDO QUE ESTÁ DISPONIBLE E
PARA HACER UNA OPERACIÓN.
Paraejecutar tareassimultáneamente, vealas instruccionesenel capítulo“EjecutandoOperacionesSimultáneas (Multitarea) “.
4.2 - PAUSAR/ PARAR UN TEST Sinecesitarhacerunapausaeneltest,duranteel proceso, presionelateclaParar/Pausa “P”, enelpanel,indicandoqueel testestápausado. Para continuar el test pausado, presione Start/Cont
.Seráexhibidalaletra
.El visor mostrará el mensaje “nP”
Para abortar el test, presione dos veces la tecla Stop/Start función “F” permitiendo la selección de un nuevo test.
. El test será abortado y el panel estará en la
CUANDO UN TEST ES PAUSADO, LA BOMBA CONTINÚA ENCENDIDA Y EL SISTEMA PRESURIZADO.CASO EL TEST NO SEA REINICIADO EN 1 MIN., ESTE SERÁ DESACTIVADO, AUTOMÁTICAMENTE.
22
MULTIJET PRO
4.3 - TEST DE LAS INYECTORAS 1 – TEST DE ESTANQUEIDAD Mantiene las inyectoras presurizadas y desactivadas para verificación de sellado de las mismas. 2 – TEST DE CICLO CONTINUO (PULSO + CHORRO) Mantiene las inyectoras presurizadas y accionados cíclicamente, alternando entre pulso secuencial y chorro secuencial. Éste auxilia en la limpieza de las inyectoras, pues no acumula fluido en las probetas. 3 – TEST DE CICLO UNICO (PULSO + CHORRO) Ejecuta un ciclo de chorro y un minuto de pulso acelerado de 1000 a 7000 RPM en cada inyectora. Seacumula líquido en las probetas para verificación del flujo. 4 – TEST ACELERADO DE 1.000 A 7.000 RPM (PULSO ACELERADO) Ejecuta un ciclo de pulsos con frecuencia de 1000 a 7000 RPM en cada inyectora. Seacumula líquido en las probetas para verificación del flujo. 5 – TEST ACELERADO DE 1.000 A 15.000 RPM (PULSO ACELERADO) Ejecuta un ciclo de pulsos con frecuencia de 1000 a 15.000 RPM en cada inyectora accionándolas simultáneamente. Se acumula líquido enlas probetas para verificación del flujo. IMPORTANTE: Esta prueba debe ser utilizado para inyectoras con resistencia eléctrica de >3Ω. Si esta condición no se cumple, puede funcionar mal. 6 – TEST ACELERADO DE 1.000 A 7.000 RPM (GAS) Ejecuta un ciclo de pulsos con frecuencia de 1000 a 7000 RPM en cada inyectora. Indicado para test de inyectoras con gran flujo.
Ejecución: 1) Monte las inyectoras correctamente(Ver ítem3.5 -Montaje de las inyectoras para test). 2) Con la función“F” (icono encendido) activa,seleccione por medio de las teclas el test deseado y presione la tecla Start/Cont.
.
23
E s p a ñ o l
MULTIJET PRO
El Multijet hará la verificación de la resistencia de las inyectoras,los íconos “ Ω ”, “INJ” y RPM se encenderán durante este procedimiento. Se mostrará brevemente los valores de cada inyectora. Si hay inyectora(s) con la resistencia debajo de 0,5 Ω, el mensaje “no” aparece y la prueba será cancelada. LA CANCELACIÓN DEL TEST PARA INYECTORAS CON IMPEDANCIA MENOR QUE 0,5 Ω ES UNA PROTECCIÓN CONTRA DAÑOS AL EQUIPAMIENTO.
El icono aviso de seguridad de la conexión se encenderá en el panel, verifique si los conectores de la mangueraestánconectadosytrabados.(Esosucederáentodoslostestsdeinyectorascomoformadeprevención) ¡PELIGRO! SI LOS CONECTORES DE LA MANGUERA NO ESTUVIEREN TRABADOS CORRECTAMENTE, LA PRESIÓN DESCONECTARÁ LA MANGUERA PROVOCANDO UN DERRAME DE LÍQUIDO DE TEST.
3) Presione y mantenga presionada la tecla Start/ Cont.
hasta escuchar una alarma sonora “bip” continua
, permitiendo el accionamiento de la bomba y el ajuste de la presión. Mientras encendido, el Multijet PRO mantiene memorizada la última presión ajustada. Al comienzo de cada prueba, la presión inicial será igual a la última ajustado. Esperar el ajuste automático y si es necesario proceder ajuste manual. se encienda, ajuste la pressión presionando las teclas de Ajuste de presión l 4) Después que el ícono o ñ . La presión puede ser ajustado por el tacto o mantenerlos presionado (ajuste continuo). a p 5) Comience el test presionando la tecla Start/Cont. . s E LA MENSAJE DE ERROR “LO P” (BAJA PRESIÓN) SURGIRÁ SI LÁ PRESIÓN ACTUAL ES IGUAL O CERCA DE CERO. AJUSTE LA PRESIÓN E REPITA LA TECLA START. LA OCURRENCIA DE ESTE MENSAJE NO PERMITE EL INICIO DE LA PRUEBA. El visor indicará el inicio del test mostrando la letra “t”.Será iniciada la apertura de las inyectoras (preámbulo) para retirar el aire del circuito, el Dreno automáticamente se abrirá ,y, cuando está cerrado, se iniciará el procedimiento de test. Durante el test, se indicará en el visor. la frecuencia (RPM- Rotaciones por minuto) de la(s) inyectora(s). NOTA: La frecuencia no se muestra para el Test 1 . Si el ícono “10x” se enciende, el usuario debe multiplicar por 10 el número mostrado en el visor. Ej.: Si el valor mostrado en el visor es 1000 y el ícono”10x” se enciende , indicará 10.000. Si lo desea, la presión puede ser ajustado durante la pruebaa travésde las teclas Así que el test estéfinalizado, el Multijet PROtocará una alarma sonora(‘bip’).
.
Si necesario,escurra el fluido de test de las probetas presionando la tecla Dreno .Caso el Dreno no sea apagado manualmente después del escurrimiento, se apagará automáticamente después de 1 minuto.El icono indica Dreno encendido. Para el desmontaje de las inyectoras, ver la sección 12.0 - Cuidados generales. 24
MULTIJET PRO
7 – TEST DE ACELERACIÓN MANUAL Permite el ajuste manual de la frecuencia de accionamiento de las inyectoras (RPM). Posibilita observar el comportamiento de la inyectora cuando accionada en cualquier frecuencia del rango disponible. El tipo de accionamiento (secuencial o simultáneo) usado, dependerá de la lectura de resistencia presentada al comienzo del test.
Ejecución: 1) Monte las inyectoras correctamente(Ver ítem3.5 -Montaje de las inyectoras para test). 2) Con la función“F” activa, seleccione el test “7” (
) y presione la tecla Start/Cont.
.
El Multijet hará la verificación de la resistencia de las inyectoras,los íconos “ Ω ”, “INJ” y RPM se encenderán durante este procedimiento. Se mostrará brevemente los valores de cada inyectora. Si hay inyectora(s) con la resistencia debajo de 0,5 Ω, el mensaje “no” aparece y la prueba será cancelada. Después de la comprobación de la resistencia, comienza la configuración de los parámetros de acuerdo con las instrucciones enel panel. 3) Seleccione el tipo deaccionamiento: - (Simultáneo) -Presione la tecla
para selleción deaccionamiento Simultáneo.
E s ¡Si existen uno o más inyectoras con resistencia inferior a 3 Ω, sólo es possible accionamiento Secuencial. ! p a 4) Presione la tecla Start/Cont ñ para continuar el ajuste. o El icono aviso de seguridad de la conexión se encenderá en el panel, verifique si los conectores de la l
- (Secuencial) -Presione la tecla
para selleción deaccionamiento Secuencial.
mangueraestánconectadosytrabados.(Esosucederáentodoslostestsdeinyectorascomoformadeprevención) 5)Presionela teclaStart/Cont.
hastaescucharunaalarmasonora(bip)continua,permitiendoelaccionamiento
de la bomba y el ajuste de la presión. 6) Ajustar lapresión. El procedimientode ajuste y advertencias de seguridad son las mismas que realiza en las pruebas anteriores. 7) Comience el test presionando la tecla Start/Cont.
.
El visor indicará el inicio del test mostrando la letra “t”.Será iniciada la apertura de las inyectoras (preámbulo) para retirar el aire del circuito, el Dreno automáticamente se abrirá ,y, cuando está cerrado, se iniciará el procedimiento de test. Durante el test, se indicará en el visor. la frecuencia (RPM) de la(s) inyectora(s). Con las teclas , ajustar la frecuencia deaccionamiento de forma manual (pasos de 250 RPM). El ajuste máximo será limitado de acuerdo con el accionamiento:
- 7000RPM,
Si lo desea, la presión puede ser ajustado durante la prueba a través de las teclas El tiempo máximo de la prueba es de 2 minutos. Al finaluna alarma sonora (‘bip’). Para el desmontaje de las inyectoras, ver la sección 12.0 - Cuidados generales. 25
- 15000RPM .
MULTIJET PRO
MEMO
8 – TEST MEMO Con el MEMO el usuario podrá seleccionar un test memorizado anteriormente.
Ejecución: 1) Monte las inyectoras correctamente(Ver ítem3.5 -Montaje de las inyectoras para test). 2) Con la función“F” activa, seleccione el test “8”(
) , y presione la tecla Start/Cont.
.
El Multijet hará la verificación de la resistencia de las inyectoras,los íconos “Ω”, “INJ” y RPM se encenderán durante este procedimiento. Se mostrará brevemente los valores de cada inyectora. Si hay inyectora(s) con la resistencia debajo de 0,5 Ω, el mensaje “no” aparece y la prueba será cancelada. 3)Estarádisponible la selecciónde las pruebaspreviamentememorizados. Elnúmerodespuésdelguiónindican la memoria a elegir. Ex: , indica seleción del test guardadoenla memoria 1. Seleccione el test memorizado (salvo anteriormente)
y presione la tecla Start/Cont.
.
Se mostraránlas configuraciones del test seleccionado. La secuencia es la siguiente: .” “ RPM (valor inicial RPM 1 / valor final RPM2), tiempo del test( “ (segundos)),tiempo de ” “ inyección (“ (ms)”).
l o ñ CASO NO EXISTA TEST MEMORIZADO EN LA POSICIÓN SELECCIONADA SERÁ MOSTRADA EL a MENSAJE “ ” . p s aviso de seguridad de la conexión se encenderá en el panel, verifique si los conectores de la E 4) El icono
mangueraestánconectadosytrabados.(Esosucederáentodoslostestsdeinyectorascomoformadeprevención) 5)Presione la tecla Start/Cont.
hasta escuchar una alarma sonora (bip) continua, permitiendoel accionamiento
de la bomba y el ajuste de la presión. Si lo desea, ajuste la presión. El procedimiento de ajuste y advertencias de seguridad sonlas mismas que realiza en las pruebas anteriores. 6) Comience el test presionando la tecla Start/Cont.
.
El visor indicará el inicio del test mostrando la letra “t”.Será iniciada la apertura de las inyectoras (preámbulo) para retirar el aire del circuito, el Dreno automáticamente se abrirá ,y, cuando está cerrado, se iniciará el procedimiento de test. Durante el test, se indicará en el visor. la frecuencia (RPM) de la(s) inyectora(s). Si el ícono “10x” se enciende, el usuario debe multiplicar por 10 el número mostrado en el visor. Si lo desea, la presión puede ser ajustado durante la pruebaa travésde las teclas Así que el test estéfinalizado, tocará una alarma sonora (‘bip’).
.
Si necesario,escurra el fluido de test de las probetas presionando la tecla Dreno .Caso el Dreno no sea apagado manualmente después del escurrimiento, se apagará automáticamente después de 1 minuto.El icono indica Dreno encendido. Para el desmontaje de las inyectoras, ver la sección 12.0 - Cuidados generales y la sección 9.0 - FUNCIÓN MEMO. 26
MULTIJET PRO
9 – TEST PROGRAMÁBLE Permite la definición del tipo de accionamiento (simultáneo o secuencial), la frecuencia (RPM) inicial/final , la duración del test (segundos) y lo tiempo de inyección. Ver función MEMO.
Ejecución: 1) Monte las inyectoras correctamente(Ver ítem3.5 -Montaje de las inyectoras para test). 2) Con la función“F” activa, seleccione el test “9”(
) , y presione la tecla Start/Cont.
.
El Multijet hará la verificación de la resistencia de las inyectoras,los íconos “Ω”, “INJ” y RPM se encenderán durante este procedimiento. Se mostrará brevemente los valores de cada inyectora. Si hay inyectora(s) con la resistencia debajo de 0,5 Ω, el mensaje “no” aparece y la prueba será cancelada. Después de la comprobación de la resistencia, comienza la configuración de los parámetros de acuerdo con las instrucciones en el panel. 3) Seleccione el tipo deaccionamiento: - (Simultáneo) -Presione la tecla
para selleción deaccionamiento Simultáneo.
E s ¡Si existen uno o más inyectoras con resistencia inferior a 3 Ω, sólo es possible accionamiento Secuencial. ! p El tipo de accionamiento (secuencial o simultáneo) usado, dependerá de la lectura de resistencia presentada al a ñ comienzo del test. o l
- (Secuencial) -Presione la tecla
4) Presione la tecla Start/Cont
para selleción deaccionamiento Secuencial.
para proseguir con el programación.
El ícono “1” se encenderá, ajustar las RPM a través de las teclas
.
La frecuencia máxima dependerá del tipo de accionamiento seleccionado anteriormente ( – Secuencial).
– Simultáneo o
Selección máxima de RPM: – 36.000 RPM – 7.000 RPM 5) Presione Start/cont.
para confirmar el RPMseleccionado y proseguir con el programación.
6) El ícono “2” se encenderá, ajustar las RPM a través de las teclas Efectos generados por el ajuste de las frecuencias 1 (INICIO) y 2 (FIN) : Si INICIO < FIN (ACELERACIÓN) Si INICIO > FIN (DESACELERACIÓN) Si INICIO = FIN (VELOCIDAD CONSTANTE)
27
.
MULTIJET PRO
7) PresioneStart/cont.
proseguir.
8) Ajusteel tiempo a través de las teclas Despuésdel mensaje “
(tinj)” e “
y presione Start/cont.
. Tiempo máximo = 120s.
(ms)” (tiempo de inyección), a través de las teclas
,
. Margen de ajuste 0,5 a 5 ms.
ajuste el tiempo de inyección a través de las teclas
El tiempo de inyección (duty cicle) máximo depende de la frecuencia más alta (RPM) ajustado. Ejemplo: Frecuencia inicial(1)=1000RPM e Frecuencia final(2) =7000RPM. El duty cicle estará limitado en relación con la frecuencia de 7000RPM.
9) PresioneStart/cont. El icono
proseguir.
aviso de seguridad de la conexión se encenderá en el panel, verifique si los conectores de la
manguera están conectados y trabados. (Eso sucederá en todos los tests de inyectoras como forma de prevención)
10) Presione la tecla Start/Cont. l o ñ a p s E
hasta escuchar una alarma sonora (bip) continua, permitiendo el
accionamiento de la bomba y el ajuste de la presión. Si lo desea, ajuste la presión. El procedimiento de ajuste y advertencias de seguridad son las mismas que realiza en las pruebas anteriores.
11) Comience el test presionando la tecla Start/Cont.
.
El visor indicará el inicio del test mostrandola letra “t”. Será iniciada la apertura de las inyectoras (preámbulo) para retirar el aire del circuito, el Dreno automáticamente se abrirá ,y, cuando está cerrado, se iniciará el procedimiento de test. Durante el test, se indicará en el visor. la frecuencia (RPM) de la(s) inyectora(s). Si el ícono “10x” se enciende, el usuario debe multiplicar por 10 el número mostrado en el visor. Si lo desea, la presión puede ser ajustado durante la pruebaa través de las teclas
.
Así que el test estéfinalizado, tocará una alarma sonora (‘bip’). Si necesario, escurra el fluido de test de las probetas presionando la tecla Dreno
. Caso el Dreno no sea
apagado manualmente después del escurrimiento, se apagará automáticamente después de 1 minuto. Elicono indica Dreno encendido. Para el desmontaje de las inyectoras, ver la sección 12.0 - Cuidados generales.
CONTROL DE VOLUMEN ESCURRIDO EN INYECTORAS DE ALTO FLUJO Para evitar el desbordamiento de las probetas en el test de inyectoras de alto flujo, recomendamos reducir el tiempo de duración del test. Sigue un ejemplo simplificado de test de alta flujo:
28
MULTIJET PRO
Yamaha XT 660 Monocilíndrico Injetor – Denso 0390921 17 8J0 – 3 Resistência Elétrica: (aprox) 12,5Ω Pressão de trabalho: 3,5 Bar Tempo de duração do teste: 30 seg Tempo de injeção: 2 ms Frequência: de 1.000 a 15.000 rpm Vazão: 55 ml, media de 5% .
10 – LECTURA MANUAL DE RESISTENCIA Realiza la lectura de la resistencia de las inyectoras y posibilita al usuario observar la resistencia de forma manual. En este procedimiento no es hecho el accionamiento de la(s) inyectora(s).
E s p a ñ o l
Ejecución: Para este test no es necesario el montaje de las inyectoras bajo las probetas. 1) Conecte solo los cables de accionamiento. 2) Seleccione através de las teclas
el test “10” y presione la tecla Start/Cont.
El Multijet hará la verificación de la resistencia de las inyectoras, y, através de las teclas
. podrá
navegar entre los resultados de cada inyectora. Para terminar el test, presione la tecla Stop/Pausa
o “Function”.
LA REALIZACIÓN DE CUALQUIER OTRO TEST NECESARIO DEBERÁ SER HECHO CON LAS INYECTORAS CORRECTAMENTE MONTADAS BAJO LAS PROBETAS.
5.0 - LIMPIEZA DE LAS INYECTORAS El proceso de limpieza de las inyectoras con ultrasonido retira impurezas de cualquier superficie sólida con la menor probabilidad de causar daños al objeto, removiendo todos los residuos solubles e insolubles encontrados en los orificios, ranuras y recintos inaccesibles a otros medios. Algunos de los problemas asociados con inyectoras sucias son: el funcionamientoirregular del motor, el alto consumo de combustible, la pérdida de potencia o la dificultad de partida a frio.
29
MULTIJET PRO
5.1 - MONTAJE DE LAS INYECTORAS EN LA CUBA DE ULTRASONIDO 1) Complete la cuba de ultrasonido la parte indicada. Uitlice el Ultra Cleaner Bio diluido em agua como se indica en el item 3.2 - ULTRA CLEANER BIO. ATENÇÃO ! /ATENCIÓN! /CA UTION ! MANTER O NÍVEL SEMPRE NESTA MARCA MANTENER EL NIVEL SIEMPRE EN LA MARCA KEEP LEVEL ON THE MARK
2) Fije el cable de accionamiento de las inyectoras en el Conector Actuadores (panel frontal) y conecte en las inyectoras(Ver item 3.4 - CONEXIÓN DE CABLES). Organice las inyectoras en el soporte de inyectoras y así encaje en la cuba de ultrasonido.
Inyectora
Soporte de Inyectoras
l o ñ a p 5.2 – UTILIZACIÓN DEL ULTRASONIDO s E El ultrasonido es un sistema que interactúa en todas las partes que tienen contacto con la cuba, y, por este
motivo deberán ser evitadas condiciones que puedan provocar variaciones en el régimen de trabajo normal. Son ellas: - Falta de fluido en el interior de la cuba. El volumen debe ser mantenido en la marca indicada. Debido a diversos factores el volumen tiendea disminuir. - Pieza en contacto directo con la cuba, esto sobrecarga el sistema y puede provocar daños irreparables. Siempre utilizar el soporte suministrado.
5.3 – PROTECCIÓN DEL SISTEMA DE ULTRASONIDO El Multijet PRO está equipado con sistema de protección del sistema de ultrasonido. Siempre que haya anormalidades persistentes (Ej.: nivel de fluido abajo de lo normal), el ultrasonido será desactivado y así permanecerá hasta que el sistema vuelva al régimen normal. Al ser activada, laprotecciónmostraráel mensaje“
”(sin ultrasonido) siempre que haya tentativa de
utilización del ultrasonido.
30
MULTIJET PRO
5.4 - PROCESO DE LIMPIEZA 11 – LIMPIEZA DE INYECTORAS
La limpieza es hecha mediante el proceso del sistema de ultrasonido y pulsación*. Ejecución: 1) Monte las inyectoras en la cuba de ultrasonido correctamente ( Ver item 5.1 - MONTAJE DE LAS
INYECTORAS EN LA CUBA DE ULTRASONIDO) Nota: El accionamiento eléctrico sólo existe si la cuba de ultrasonido es activa. 2) Mediante las teclas
El icono
,seleccionela operación “11” y presione la tecla Start/Cont.
.
identifica la función ultrassonido activa.
3) Ajuste el tiempo de limpieza (1 à 90 minutos) mediantelas teclas
.
E s El Multijet PROcomenzará a emitir ondas de ultrasonido y los pulsos a través de los cable de inyectores. p a Para esta función no ocurre lectura de resistencia, así siendo, se aconseja realizar algún test de las inyectoras ñ o antes de la limpieza. l 4) Presione la tecla Start/Cont.
para iniciar la limpieza.
Si es necesario, utilizando las teclas es posible reajustar el tiempo de actividad del proceso durante el ultrasonido. No es necesario para detener o pausar. Durante la limpieza se mostrará la cuenta regresiva del tiempo ajustado. Cuando otras funciones están activas, utilice la tecla “función” para colocar el control de ultrasonido(icono
encendido).
Al final delalimpiezael Multijet PROtocaráunaalarmasonora(“bip”).
*El accionamiento eléctrico durante la limpieza es opcional, pero se recomienda porque ayuda enla liberación de partículas. Se deseado el accionamiento durante la limpieza, fije el cable de accionamiento de las inyectoras(igual a la utilizada para las pruebas) en el conector de Actuadores. Ver item 3.4 - CONEXIÓN DE CABLES Para testear y limpiar (con accionamiento eléctrico) inyectores al mismo tiempo, se necesitan 2 cables de accionamiento.
31
MULTIJET PRO
6.0 - TEST DE ACTUADORES DE MARCHA LENTA Lostestsrealizanel accionamiento deactuadoresdemarchalentamásutilizadosenelmercado.
TEST 12: Motores de paso Magneti Marelli o similar. 1 1
3
2
2
3 4
4
TEST 13: l o ñ a p s E
Motores de paso Delphi o similar. 1 1
4
2
3
3 4
2
Ejecución: 1) Conecte el cable de accionamiento del motor de paso en el conector de actuadores del Multijet PROy en el motor de paso. Ver item 3.4 - CONEXIÓN DE CABLES. 2) Seleccione el test deseado y presione la tecla Start/Cont.
para comenzar el test. El icono
encendido, indica funçión activa. Para esta prueba no hay información en la pantalla.
3) Mediante las teclas
, accioneel motor de pasopara verificar su funcionamiento.
Para terminar el procedimiento, presione Stop/Pause
o la tecla “Function”.
IMPORTANTE: NO SE RECOMIENDA LA LIMPIEZA DE MOTORES DE PASO EN LA CUBA DE ULTRASONIDO. POR SER UNA PIEZA QUE NO ES SELLADA, PODRÁ SER DAÑADA DEFINITIVAMENTE. LIMPIE SÓLO LAS PARTES MECÁNICAS. 32
MULTIJET PRO
TEST 14: Actuadores de Marcha lenta (Astra) o similar. Accionael motor paraavance y retrocesodel eje y verifica las condiciones del sensor de fin de curso.
Ejecución: 1) Conecteel cabledeaccionamientodelactuadorenel conectordeactuadoresdelMultijetPROyenelactuador. Ver item 3.4 - CONEXIÓN DE CABLES.
1 2 3 4
sensor fin de curso
2) En el panel seleccione el test 14. Presione la tecla Start/cont. El icono
para comenzar el test.
se encenderá, indicandofunción activa. Para esta prueba no hay información en la pantalla.
Mediante las teclas
accioneel motor verificandosu funcionamiento, avancey e retornodel eje.
Con el test 14 activo, presione la llave fin de curso, conforme figura al lado. El visor mostrará el mensaje estáfuncionando.
“
indicando que la llave fin de curso
”
Para terminar el procedimiento presione Stop/Pause
33
o la tecla “Function”.
E s p a ñ o l
MULTIJET PRO
TEST 15: Pulsador ajustable / Test de válvula de Control do aire (IAC) El análisis yverificacióndelfuncionamientodeestetipodeactuadorpuededepender delvacíogeneradoporel motor. El Multijet PROdisponibiliza el accionamiento (pulsador) controlado por el usuario. Por medio de este recurso, es posible verificar la actuación del solenoide y en algunos casos, el movimiento controlado del eje.
Ejecución: 1) ) Conecte el actuador al cable de la inyectora 1, si necesario utilice un adaptador adecuado. A diferencia de otros actuadores, para esta aplicación será utilizada la salida de test de inyectoras como se muestra en la figura.
l o ñ a p s E
CONECTOR 1 ATUADOR
CABO INJETORES
2) Seleccione el test 15 por medio de las teclas 3) Presionela tecla Start/Cont.
.
para comenzar el test.
A partir de estemomento, por mediode las teclas ( Hz) y el duty cycle (ms)respectivamente.
y
podrá ser ajustada la frecuencia
DUTY CICLE DUTY CYCLE
FREQUENCIA
Ex:Válvula de control de marcha lenta (Hitachi) – Escort 16V; Fiesta 1.0 e 1.3; Ford KA 1.0 e 1.3. Ajuste FREQ (
) +/-75Hz y duty (
)+/- 5.0ms. 34
MULTIJET PRO
Al presionar las teclas toque con el mensaje
, será ajustado el duty cycle. Indicación del parámetro sólosucederá en el 1º “
Al presionar las teclas toque con el mensaje
“
”
y en los toques siguientes será visto el valor ajustado.
, será ajustada la frecuencia. Indicación del parámetro sólosucederá en el 1º ”
y en los toques siguientes será visto el valor ajustado.
Para terminar el procedimiento presione Stop/Pause
o la tecla “Function”.
¡ATENCIÓN! : Este test solo puede ser ejecutado si no existen test de inyectoras (1 -10) activos. Si esta función es seleccionada durante un test (1- 10), el visor mostrará el mensaje “ ahora.
” indicandoquenoespossible
TEST 16: Realiza el accionamiento de motores de paso de motocicletas. E s p Ejecución: a 1) Conecte el cable del motor de paso moto en la salida de los actuadores. Ver item 3.4 - CONEXIÓN DE ñ CABLES. o l
2) Seleccione el test 16 y presione la tecla Start/cont El icono
para comenzar el test.
se encenderá, indicandofunción activa. Para esta prueba no hay información en la pantalla.
Mediante las teclas
accioneel motor depasopara verificar sufuncionamiento.
Para terminar el procedimiento, presione Stop/Pause
35
o la tecla “Function”.
MULTIJET PRO
7.0 - EJECUTANDO OPERACIONES SIMULTÂNEAS (MULTITASK) Una de las grandes novedades del Multijet PRO es la ejecución de 3 operaciones simultáneas (Multitask) controladas a través del mismo panel (display y teclas). Es posible activar 2 funciones internas e controlar un acccesorio externo. Através de ellael profesional tiene acceso rápido y práctico entre las funciones de Test de Inyectoras y Limpieza o de Actuadores de marcha lenta. Estopermiteal usuariolibertadparahacerprocedimientossimultáneamente.Ej: LaLimpiezayTestdeinyectoras. Con eso, el usuario tiene mayor practicidad y economía de tiempo en su taller, aumentando el desempeño en sus tareas diarias. Para hacer operaciones simultáneas, presione la tecla “Function” hasta el ícono “F” estar encendido. Si haber unaomásfuncionesactivaso enpausa,losiconosdeestas encenderansecuencialmente(sentidohorario)hasta lo turno del icono “F”. Ahora el usuario puede seleccionar otro procedimiento para ser hecho.
Recordar: El panel ejecuta funciones en relación con el ícono encendido. l o ñ a p s E
El icono “F” encendido, indica que el usuario puede seleccionar una función diferente a realizar.
REGLAS: -No es posible ejcutar simultáneamente 2 o más funciones entre 1 y 10. Si culquier una de estas está activa, las otras no se mostrarán en la selección . -Si cualquier de las funciones 11 hasta 16 está activa , las otras no se mostrarán en selección. Entonces, si activadas cualquier función entre 1 y 10 + cualquier función entre 11 y 16 + función 17, el display no más exhibira opción para selección. Ver la siguiente figura.
NO ES POSIBLE HACER EL TEST DE ACTUADORES DE MARCHA LENTA CUANDO SE UTILIZA LA LIMPIEZA DE LAS INYECTORAS (CUBA DE ULTRASONIDO, PUES EL CONECTOR DE ACTUADORES ESTARÁ SIENDO UTILIZADO POR EL PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA.
36
MULTIJET PRO
8.0 - FUNCIÓN REPEAT La finalidad de esta función es optimizar la repetición del último test realizado, permitiendo comparar los tests sin reajustes. Cuando es utilizada, las etapas deverificación y ajustes son eliminados. Siempre que el icono
esté inactivo y no haya test pausado o en curso la tecla deAjuste de Presión /Repeat
tendrá la función REPEAT. Esta función será muy productiva, cuando el objetivo sea comparar do de los ciclos de test del mismo conjunto de inyectoras.
EL USO DE ESTE RECURSO SÓLO SERÁ EFECTIVO SI SE HACE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DEL TEST QUE SERÁ COMPARADO Y SIN CUALQUIER REAJUSTE (PRESIÓN, ETC.)
Ejecución: 1) Antes de laejecución de cualquier otro test presione latecla REPEAT
, el visor mostrará el número
del último test ejecutado. El icono
‘aviso desegurançadaconexão’ piscará nopainel, certifique-se queos conectores dasmangueiras
E s hasta escuchar una alarma sonora (bip) continua, permitiendo el accionamiento p 2) PresionelateclaStart/Cont. a de la bomba y el ajuste de la presión. ñ o 6) Si deseado, ajustar la presión. El procedimiento de ajuste y advertencias de seguridad son las mismas que l estão conectados e travados. (Isso ocorrerá em todos os testes de bicos injetores como forma de prevenção.)
realiza en las pruebas anteriores.
7) Comience el test presionando la tecla Start/Cont.
.
El visor indicará el inicio del test mostrando la letra “t”. Durante el test, se indicará en el visor. la frecuencia (RPM- Rotaciones por minuto) de la(s) inyectora(s). Si lo desea, la presión puede ser ajustado durante la pruebaa través de las teclas
.
Así que el test estéfinalizado, el Multijet PRO tocará una alarma sonora(‘bip’). Si necesario, escurra el fluido de test de las probetas presionando la tecla Dreno
. Caso el Dreno no sea
apagado manualmente después del escurrimiento, se apagará automáticamente después de 1 minuto. Elicono indica Dreno encendido. Para el desmontaje de las inyectoras, ver la sección 12.0 - Cuidados generales.
La Función Repeat puede ser hecha cuantas veces sea necesario.
37
MULTIJET PRO
9.0 - FUNCIÓN MEMO (MEMÓRIA / MEMORIZANDO UN TEST) El Multijet PRO puede almacenar hasta 9 tipos de tests programados por el usuario. La tecla MEMO
ejecutará la operación memoria siempre que no exista test en curso.
Para realizar la memorización de un test programado por el usuario es necesario que la función 9 (PROG) sea la operación inmediatamente anterior, caso contrario, el comando no se ejecuta. (Más informaciones de como programar y utilizar el test 9 (PROG), vea el capítulo 4.3-Test de las Inyectoras/ 9–Test PROG).
Ejecución: 1) Seleccione mediante las teclas
el test “9” y presione la tecla Start/Cont.
.
Programe todos los parámetros de prueba (frecuencia inicial y final(RPM), la duración del test, , el tiempo de apertura de las inyectoras y la presión). Realize o teste normalmente. Al final del test, el Multijet PRO tocará una alarma sonora (“bip”) , indicando que el test fue finalizado.
l o 2) Si el test ha hecho exactamente como el usuario predefinió, presione y mantenga presionada la tecla MEMO ñ hasta escuchar un “bip” continuo para iniciar el proceso de salvar el test en la memoria del Multijet PRO, a p caso contrario rehaga el test. s E Surgirá en el visor del Multijet la letra “M” seguida de un trazo y un número . El número después del trazo representa la posición del test que será memorizado. Ej:
.
Nota: Este test puede ser ejecutado más tarde mediante la selección del test
.
, seleccione la memoria donde desea salvar el test (1 a 9). 3) Mediante las teclas 4) Para confirmar presione y mantenga presionada la tecla MEMO, hasta escuchar un “bip” continuo. ¡Listo! El test está almacenado enel Multijet.
9.1 - MODIFICANDO UN TEST YA MEMORIZADO Para alterar uno de los tests salvos en la memoria, basta hacer el procedimiento descrito anteriormente. Nohay opción para borrar los tests en las memorias, cuando unaposición de memoria es elegida para guardar un test, si hay cualquier test ya guardado, es simplemente superpuesto.
COMPRUEBE QUE EL NÚMERO DEL TEST QUE SELECCIONÓ ES EXACTAMENTE EL TEST QUE DESEA MODIFICAR, PUES CUANDO ALTERADO NO TENDRÁ LA POSIBILIDAD DE DESHACER LA OPERACIÓN.
38
MULTIJET PRO
10.0 - EXPANSIÓN Y COMUNICACIÓN CON LA COMPUTADORA 10.01 - EXPANDIR FUNÇÕES El Multijet PRO es capaz deexpandir sus funciones através de la función 17. Al activar esta función, el ícono “COM” se encenderá, indicando que la ejecución de la tarea será realizada por el accesorio conectado al . Conector La forma adecuada de uso será descrita por el manual específico del accesorio conectado al Multijet PRO. Operación básica: Start/Cont. Stop/Pause
- Comienza la función. - Pausao termina la función.
10.02 - COMUNICAÇÃO COM O COMPUTADOR (USB) El Multijet PRO es capaz de comunicarse con una computadora através del conector USB. Así que la conexión entre el Multijet PRO y la computadora es establecida, el ícono “COM” se encenderá, E indicando función activa y el visor mostrará el mensaje “USb”. s El Multijet pasará a ser controlado vía computadora a través de una aplicación específica. p A través de esta función, el usuario tendrá más recursos gráficos, será capaz de actualizar el firmware del a lequipo, construir tablas, etc. ñ
11.0 - REMOCIÓN Y LIMPIEZA DE LOS FILTROS
El Multijet PROcuenta con filtros en el interior de las probetas para la retención de residuos que pueden causar mal funcionamiento de las válvulas de dreno. Para limpieza de los filtros compruebe queel Multijet está apagado.
Desmontaje(ver las figuras) 1 -Retire los anillos de fijación superior de las probetas. 2 -Con las probetas libres, levante suavemente la parte superior hasta que esté libre (fuera de la estructura). Retire las del conjunto. 3 - Si la(s) base(s) de goma quedarse presa en el conjunto, retirar la(s) también. 4 - Limpiar los filtros hasta que no presenten más residuos en su tela. Si es necesario , el interior de la válvula también se puede limpiar. 5 - Retire el émbolo (utilizar herramientas magnetizado). 6 - Limpie con cuidado el interior, utilice barras con puntas suaves (de algodón o tejido).
Jamás utilizar objetos pun zantes, con punta o que puede dañar goma. Ej: destornillador. IMPORTANTE: Después de retirar las probetas e sus bases de goma, atención a los compartimientos de los émbolos de las válvulas, no permitir entrada de cuerpos extraños o insectos. CUIDADO: Lasprobetassonhechasdevidrio.Mientrasloprocedimientomantenerlasemlocal libredeimpactos.
39
o l
MULTIJET PRO
Desmontaje
2
1
4
l o ñ a p s E
3
6
5
Montaje 1 - Vuelva a colocar los émbolos siempre con la punta de bola hacia abajo. 2 - Instalar los filtros en las bases de goma. 3 - Engrasar la espiga de la base con Ultra test. 4 - Introducir en lo compartimiento de lo émbolo con movimiento rotatorio hasta que quede bien sentado. 5 - Introducir con suavidad la probeta en la base de goma y empuje para que la parte superior queda alineada con los agujeros de la estructura. Repetir el movimiento rotatorio para mejor alojamiento. 6 - Instalar los anillos de fijación superior de las probetas.
1
3
2 Engrasar
4
5
EL MONTAJE INADECUADO PROVOCARÁ FUGAS. 40
6
MULTIJET PRO
12.0 - CUIDADOS GENERALES RECOMENDACIONES PARA ECONOMIA DE FLUIDO DE TEST Para evitar derramamiento y desperdicio del fluido de test, alguns consejos: - Al desconectar la manguera, mantener la en alto durante un tiempo para permitir el flujo del liquido restante. - Siempre queda liquido en los accesorios (flautas etc…), pruebe quitar el inyectoras en un contenedor donde se puede captar el liquido o hacer directamente en las probetas.
E s p a ñ LIMPEZA E CONSERVAÇÃO o l El MultijetPROes producido con materiales resistentes al aguay combustible, pero, para el mantenimiento de la buenaapariencia de su equipo, utilice agua e jabón para limpieza y termine con silicona para plástico. En caso de derrame de líquido sobre el equipo, limpiar inmediatamente.
MEDIO AMBIENTE LIQUIDO DE TEST Y LIMPIEZA Jamás deseche en desaguadero común. Estos fluidos contaminan nuestra agua. No deseche los residuos en la red pública de alcantarillado o con basura doméstica. Proceder al desecho conforme recomendación/ orientación del órgano fiscalizador de medio ambiente público local. Recuerde: ¡Usted podrá contaminar el agua que bebe! MANUALES Y EMBALAJES Los materiales utilizados en los embalajes (cartón, plásticos, espuma de polipropileno y metales) y en los manuales (papeles y corchetes) son reciclables. No los deseche en vías públicas o en la basura común. Busque puntos de colecta selectiva. El Medio Ambiente le agradece. PIEZAS Y PARTES DEL MULTIJET El Multijet es formadopor metales (hierro, cobre, etc.), plástico, goma y vidrio. Materiales fácilmente reciclables. Al fin de la vida útil de este equipamiento, deséchelo en local adecuado (compañías de reciclaje y desmonte, entre otros).
41
MULTIJET PRO
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ALIMENTACIÓN - Llave selectora en 110VAC . Rangodetensión: ...........................................................................100V- 130V . Potencia máxima consumida: ................................................................... 300W . FusibleGeneral.................................................................................. 5A(5X20) - Llave seletora em220VAC . Rangodetensión: ...........................................................................200V- 240V . Potencia máxima consumida: ................................................................... 300W . FusibleGeneral.................................................................................. 4A(5X20) FRECUENCIA: ......................................................................................... 47Hz - 63Hz RANGO DE AJUSTE DE PRESIÓN . Máxima:................................................................................... 4,5 bar a 5,5 bar . Mínima: .................................................................................... 0,2 bar a 0,3 bar l o ñ a p s E
ULTRASONIDO . Frecuencia: ........................................................................................... ~40KHz . Potencia: .................................................................................................. ~50W Obs: El comportamiento del sistema de ultrasonido depende de la tensión de alimentación en enchufe. LECTURA DE RESISTÊNCIAS (SÓLO SALÍDA TEST INYECTORAS) . Resistencia < 0,5Ω - Cortocircuito . Resistencia >= 36,5Ω - Circuito abierto ENCHUFE AUXILIAR - Disponible en equipamientos de serie limitada.
. Tensión: ...................................................................... Misma tensióndel equipo . CorrenteMáxima permitida: ...........................................................................2A ¡ATENCIÓN! El uso de esta conexión se recomienda para la alimentación de accesorios exclusivos para este equipo.
42
MULTIJET PRO
TÉRMINO DE GARANTÍA Alfatest S/Aen respeto al consumidor y cumpliendo los derechos que la ley especifica les asegura, da 12 meses de garantía, del equipamiento especificado en este manual, contra cualquier falla de fabricación, a partir de la emisión de la Factura de Venta al primer comprador.
¡ATENCIÓN! PARA LA SOLICITACIÓN DE SERVICIOS EN GARANTÍA, ES NECESARIO LA PRESENTACIÓN DE LA FACTURA DE COMPRA DEL PRODUCTO.
CONSIDERACIONES GENERALES - El tiempo aplicado en reparos del equipamiento no prolonga el plazo de garantía y los mismos sólo pueden ser efectuados por la propia Alfatest o por su red deAsistencia Técnica Credenciada. - Para cualquier solicitación de garantía o de asistencia técnica, contactar la Alfatest o su Red Credenciada. - La garantía no cubre gastos de retirada y transporte del equipamiento para reparo. - Lagarantía no cubre piezas dañadas o fallas resultantes de uso incorrecto, de instalación no adecuada o efecto de catástrofes de la naturaleza.
E s p - La garantía no cubre desplazamiento para atendimiento del producto fuera de la Alfatest o de los talleres por ella a credenciados. ñ o l - La garantía no cubre piezas sujetas a desgaste natural por su uso. - Alfatest no autoriza cualquier persona o entidad a asumir por su cuenta, cualquier responsabilidad relativa a la garantía de sus productos además de las mencionadas. - La instalación o ejecución de softwares o aplicaciones que no sean recomendadas por la Alfatest provocará perdida de la garantía del equipamiento. - La retirada o daños causados a las etiquetas de lacre, o cualesquiera señales de violación caracterizarán tentativa de apertura del equipamiento y provocarán la pérdida de la garantía. - Si el equipamiento no es operado o almacenado de acuerdo con las instrucciones contenidas en este manual, la garantía será anulada. - La garantía cubre la sustitución y/o reparo de piezas, sin costo, de partes o componentes que, comprobadamente, tengan defectos de fabricación. - La utilización de adaptadores y opciones de test que no sean los adecuados para el vehículo en test, podrá provocar daños al equipamiento y con esto perderá la garantía. - El uso de accesorios que no sean los recomendados por Alfatest provocará la anulación de la garantía. 43
MULTIJET PRO - El uso y/o ejecución de softwares, aplicaciones y medios que violen los derechos de autor de sus propietarios, son de responsabilidad única y exclusivamente del propietario del equipamiento, que estará consciente y responderá por las penalidades previstas por la ley. Daños causados al equipamiento debido a estas situaciones provocarán pérdida de la garantía. - Daños causados por el uso de soluciones o productos químicos para limpieza y/o conservación del equipamiento que no los indicados en este manual, no serán cubiertos por la garantía.
La asistencia técnica no se hace responsable por los daños causados por el transporte de los productos enviados por el cliente.
EN EL CASO DE ENVÍO PARA SERVICIO - (1)Retire el líquido de test del tanque interno. - Pack adecuadamente. Utilizar preferentemente el embalaje original.
Para embalaje no original:
l o ñ a p s E
Enviar módulo principal sin las probetas devidrio. - (2)Desmontar las probetas y mantenerlas junto con el anillos de fijación superior. Ver item 11.0. - (3)Desmontar el soporte de las probetas. - Vuelva a colocar los tornillos de soporte de las probetas. Evite la pérdida. - (4)Vuelva a colocar las bases de goma de las probetas. Esto evita la pérdida de éstos y también de los émbolos. - Involucrar el módulo principal y el soporte de las probetas con plástico de burbujas o similar. - Rellenar con material suave en los espacios vacíos de los embalaje. ej:. hojas arrugadas de periódicos o de otro tipo material para este propósito. El volumen interno debe estar bien apoyadoe inmóvil. - Indicar en las partes exteriores : - Mantener seco. - Equipo frágil. - La parte superior de la caja. o copie la ultima página para pegarla en las laterales.
Material Suave.
Alfatest S/Ase reserva el derecho de alterar las características generales, técnicas y estéticas de sus productos sin notificación previa 44