TRANSPULS SYNERGIC 330/450 TRANS SYNERGIC 331/450
Rectificador de soldadura MIG/MAG con primario conmutado por transistor MANUAL DE INSTRUCIONES LIST A DE PIEZA S DE RECAMBIO
42.0 42.041 410. 0.06 0689 89 1/99 1/99
Estimado cliente de FRONIUS Este folleto pretende familiarizarle con la operación y mantenimiento del TRANSPULS SYNERGIC 330/450 o del TRANS SYNERGIC 331/450. No hay que decir que, por su propio interés, lea cuidadosamente el folleto y siga exactamente las instrucciones indicadas - para evitar funcionamiento anómalo y errores de operación. Ello ayudará a garantizar que su máquina de soldadura siga proporcionándole constantemente servicio en el futuro. La máquina sólo puede ser arrancada por personal entrenado y solamente como se estipula en las instrucciones técnicas. El fabricante no aceptará responsabilidad por daños causados por el uso u operación indebidos. Antes de arrancar la máquina asegúrese de leer las siguientes secciones del manual: «Normas generales de seguridad» y «Protección personal». Nota sobre el símbolo Todos los equipos fabricados por Fronius satisfacen las exigencias de conformidad de la marca CE. Use siempre piezas de repuesto originales FRONIUS para el mantenimiento y trabajos de revisión general. Nuestro departamento de servicio posventa - con su personal de gran nivel y recursos e instalaciones especializados - tendrá el placer de ayudarle en todo momento.
ÍNDICE ou do TS 450! ............ 3 ¡Tomen nota los usarios del TS 331 ou Detalles generales .................................................................... 4 Diseño básico de la máquina ................................................... 4 Puesta en servicio - detalles generales generales ............................... 4 Datos técnicos .......................................................................... 5 Instrucciones de preparación ................................................... 5 Cuando levante la grúa, asegúrese de:.................................... 5 Montaje ..................................................................................... 6 Unidad de refrigeración FK71................................................... FK71 ................................................... 8 Descripción de los mandos ...................................................... 9 Colocación Colocación del soplete soplete de soldadura ............ .................. ............ ............ ........... ....... .. 16 Colocación Colocación del carrete carrete del hilo ............ .................. ............ ........... ........... ............ ............ ...... 16 Enhebrado del hilo electrodo .................................................. 16 Colocaciónn Colocaciónn del electrodo electrodo de hilo ............ ................. ........... ............ ............ ............ ........ 17 Operación con control remoto ................................................ 18 Unidad Unidad de control remoto MIG/MAG MIG/MAG programada programada TR20-1 TR20-1 .... 18 Unidad de control remoto MIG/MAG manual y programada TR 34 ............................................................ 19 Unidad de contro remoto MIG/MAG estándar y de arco pulsante pulsante manual manual TR 17-1 ............ .................. ............ ........... ........... ............ ............ ........ .. 20 Unidad Unidad de control remoto remoto manual manual electrodo electrodo y TIG TP 3 ....... ....... 20 Unidad Unidad de control remoto remoto manual manual electrodo electrodo y TIG TP 4-SP . 20 Soldadura Soldadura MIG/MAG MIG/MAG - inicio ........... ................. ............ ........... ........... ............ ............ .......... .... 22 Ajuste del punto de operación ................................................ 22 Arrollamiento bifilar del cable de conexión ............................ 23 Soldadura Soldadura TIG con cebado por contacto ............ .................. ............ ........... ....... .. 24 Inicio ........... ................. ............ ............ ........... ........... ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ........... ..... 25 Soldadura con electrodo electrodo manual manual (MMA) (MMA) ................................ 25 Inicio ........... ................. ............ ............ ........... ........... ............ ............ ............ ............ ............ ............ ............ ........... ..... 25 Normas Normas generales generales de seguridad seguridad ............ ................. ........... ............ ........... ........... .......... .... 26 Inspección de seguridad ......................................................... 26 Protección personal ................................................................ 27 Cuidados y mantenimiento ..................................................... 27 Guía para para la investigación de averías .................................... 28 Lista de verificación de los LED ............................................. 31 Posibilidades de codificación de la tarjeta del controlador NMI4. ................................................................................. 34 Descripción de los fusibles y conectores en la tarjeta del transformador auxiliar VM34B .......................................... 34 Lista de piezas de repuesto .................................................... 35
FRONIUS SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA (MÁQUINAS DE SOLDAR, SOC. EN COMANDITA, ÁUSTRIA) PEDIDO DE PIEZAS DE REPUESTO Al hacer pedidos de piezas piezas de repuesto, haga el favor de indicar exactamente la designación y el número de pieza pertinente, como se indica en la lista de piezas de repuesto. Para garantizar que le suministraremos las piezas de repuesto correctas, debemos tener el número de serie de su máquina. Lo podrá hallar en la placa de características.
TOMEN NOTA LOS USUARIOS DEL TS 331 OU DO TS 450! Aparte de las diferencias que se listan a continuación, continuación , las máquinas de soldar TRANS SYNERGIC 331/450 son idénticas a la TRANSPULS SYNERGIC 330 / 450. Diferencias entre la TS 331/450 y la TPS 330/450: - La TS 331/450 331/450 no se puede usar para para soldadur soldadura a con arco arco pulsante! - Los datos datos técnicos técnicos son los los mismos mismos que para las las fuentes fuentes de de alimentación TPS 330/450, excepto que no hay modo arco pulsante - Si se selecciona selecciona un un programa programa de arco arco pulsante, pulsante, permanece permanece vigente el modo de operación PROGRAMA ESTÁNDAR - La EPROM EPROM de tabla tabla de programas programas no no tiene programas programas de de arco pulsante - Están desact desactivadas ivadas todas las las funciones funciones de de arco pulsante pulsante en la unidad de control remoto (ver páginas 26-29)
Texto e ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de imprimirse este manual. No pueden originarse reclamaciones reclamaciones del contenido del mismo.
3
GENERALIDADES
REFRIGERACIÓN DEL MODULO DE POTENCIA
Diseñada como máquina de soldar con primario conmutado por transistor, la Fronius TRANSPULS SYNERGIC representa un desarrollo ulterior del rectificador de soldadura controlado por transistor. Es adecuada para SOLDADURAS MIG/MAG CON ARCO PULSANTE, PULSANTE, ESTÁNDAR, ESTÁNDAR, TIG y MANUAL. MANUAL. La tecnología de transistor y el diseño electrónico de esta máquina le permiten adaptarse a diversos procesos de soldadura diferentes, modificando los parámetros de soldadura. En la operación MIG/ MAG programada, los parámetros de soldadura se introducen a través de un selector único, permitiendo que los procesos de soldadura señalados a continuación, sean realizados con perfección técnica. Las dimensiones compactas de la máquina, el bajo peso y la modesta exigencia de energía son ventajas importantes, tanto en el campo de la producción como en el de la reparación
El aire de refrigeración pasa al interior de la máquina a través de las rendijas de ventilación de la carcasa, donde refrigera los componentes inactivos en el canal de ventilación antes de abandonar la unidad por la salida de ventilación. El canal de ventilación tiene una función protectora importante, ya que no contiene componentes electrónicos, sino que sirve exclusivamente para proporcionar un nivel óptimo de refrigeración. La electrónica de potencia y los componentes de control están ubicados en la sección estanca de la máquina. El siguiente ciclo de refrigeración (Fig. 1) es controlado automáticamente por un sistema termostático de corte electrónico. La inductancia de salida y el circuito RCD también están térmicamente vigilados.
DISEÑO BÁSICO DE LA MÁQUINA La TRANSPULS SYNERGIC está diseñada, básicamente, de forma modular. Las unidades que la componen se atornillan unas a otras y se montan sobre un carro robusto. El soporte de la botella de gas, en la parte inferior, integrado en el carro, facilita mucho la manipulación de la botella para su cambio. La máquina tiene dimensiones compactas, pero está construida para funcionar con fiabilidad incluso bajo las condiciones más duras de operación. Características como la carcasa de acero recubierta con polvo, mandos protegidos y enchufes de corriente con pestillo a bayoneta, hablan todas ellas de la alta calidad de su diseño. El perno de montaje en la parte superior de la fuente de alimentación permite el montaje de la unidad portátil de suministro de hilo de forma oscilante, de modo que pueda ser girada hacia uno u otro lado, o incluso ser separada totalmente para aumentar el rango de trabajo. (Carro adicional de vía ancha TRABANT y varias longitudes de cable de conexión). El carrete de hilo y el sistema de arrastre tienen paneles encerrojables para protegerlos contra limaduras. Gracias a su asa de transporte aislada, a las grandes ruedas del carro y a sus argollas de elevación convenientemente montadas, la máquina es fácil de desplazar - tanto en el taller como en el exterior en la obra.
SECUENCIA DE FUNCIONAMIENTO La tensión de la red trifásica de alimentación de 380V/400V ó 415V es rectificada. Un dispositivo de conmutación rápida a transistor invierte esta tensión de CC usando una frecuencia de 60 kHz. El transformador de soldadura produce la tensión de trabajo requerida, la cual es rectificada y llevada a los conectores de la salida. Un dispositivo de control electrónico ajusta las características de la fuente de alimentación al electrodo a soldar.
PUESTA EN SERVICIO - generalidades LOS TRABAJOS ELÉCTRICOS, SUSTITUCIÓN DE FUSIBLES EN EL TRANSFORMADOR AUXILIAR, O LA COLOCACIÓN / SUSTITUCIÓN DE LA CLAVIJA DE ALIMENTACIÓN, ¡SÓLO DEBEN SER REALIZADOS POR UN ELECTRICISTA CUALIFICADO! La Transpuls Synergic puede ser operada de forma estándar a una tensión de red de 3 x 380V / 400V ó 415V, siempre que el transformador auxiliar haya sido conectado correctamente para la tensión de operación en cuestión (Fig. 2). 2). Cable Verde - Amarillo = conductor de tierra de protección (PE). Los otros conductores, L1, L2 y L3 se conectan a las tres fases de la clavija de red. La secuencia de fases no tiene importancia. Desde la introducción de la EuroNorm IEC 38, en Mayo de 1987, la tensión de red ha sido definida como 400V en toda Europa. ¡La máquina se conecta en nuestros talleres para 400V! Esto significa que también puede ser hecha funcionar en la red de 3 x 380V (Fig. 3), 3), gracias a rango de tolerancia de +/- 10%. Las máquinas conectadas a tensiones distintas de 3 x 400V están etiquetadas con una pegatina que dice “¡ADVERTENCIA! ¡LA MÁQUINA ESTÁ CONECTADA A ..........V!” Cuando la tensión de red es de 3 x 220V, 3 x 440V o 3 x 500V, debe ser alimentada a través de un autotransformador auxiliar FRONIUS . Este puede ser instalado en cualquier momento y se puede colocar entre el carro y la fuente de alimentación.
Conexión enchufable X6 para conmutación de red a 415V Conexión enchufable X7 para conmutación de red a 400V Conexión enchufable X8 para conmutación de red a 380V
Fig. Fig. 1
Fig. 2
Vista Vista gene general ral Transp Transpuls uls-Sy -Syner nergic gic
4
Reconexió Reconexión n a red red de 3x380V 3x380V / 400V 400V / 415V 415V en la tarjeta tarjeta del del transformador auxiliar VM 34
INSTRUCCIONES DE PREPARACIÓN CLASE DE PROTECCIÓN: IP 23 La máquina está ensayada según IP23, lo que significa que está protegida contra: - penetración penetración por cuerpos cuerpos sólidos sólidos con diámetro diámetro > 12 mm - rociad rociado o hasta hasta un ángu ángulo lo de 60º 60º con la vert vertica icall
Fig. 3
OPERACIÓN AL AIRE LIBRE Como se indica mediante su clase de protección IP23, la máquina puede ser preparada y operada al aire libre. No obstante, las partes eléctricas incorporadas deben ser protegidas del humedecimiento directo (ver clase de protección IP23)
Rangos Rangos de tolera tolerancia ncia de las las tension tensiones es de red 3x380 3x380V V / 400V 400V / 415V415V-
LAS MÁQUINAS DISEÑADAS PARA USO CON UNA TENSIÓN ESPECIAL, SE APLICARÁN LOS DATOS TÉCNICOS DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS
AIRE DE REFRIGERACIÓN Y POLVO Coloque la máquina para que el aire de refrigeración pueda entrar libremente por las persianas, y luego sea expulsado sin obstáculos. El aire de refrigeración pasa al interior de la máquina, a través de las rendijas de ventilación de la carcasa, donde enfría los componentes inactivos dentro del canal de ventilación, antes de salir por la salida de ventilación. El canal de ventilación tiene una importante función protectora. El siguiente ciclo de refrigeración es controlado automáticamente por un sistema termostático de corte electrónico. Asegúrese de que el ventilador de refrigeración refrigeración no absorba polvo polvo metálico dentro de la máquina, producido por ej. trabajos de amolado.
LA CLAVIJA DE RED USADA DEBE CORRESPONDER EXACTAMENTEALATENSIÓNDERED YCORRIENTENOMINALES DE LA MÁQUINA DE SOLDADURA EN CUESTIÓN, ¡COMO SE INDICA EN LOS DATOS TECNICOS!
LOS FUSIBLES DE PROTECCIÓN DEL CABLE DE RED DEBEN SER ADECUADOS PARA EL CONSUMO DE CORRIENTE DE LA MÁQUINA DE SOLDADURA!
ESTABILIDAD ¡La fuente de alimentación se puede colocar sobre superficies con hasta 15º de inclinación! A inclinaciones superiores a 15º, hay riesgo de vuelco de la fuente de alimentación.
DATOS TÉCNICOS TPS 330 Aparto adecuado para soldadura en en espacios confinados bajo condiciones de peligro eléctrico aumentado Tensión de rede +/-10% (conmutable) 380 V Fusible principal 400 V 415 V Potencia aparente a Coseno phi1 Eficiencia Rango de corriente de soldadura Corriente de 50% ED soldadura a 60% ED (ED: 10 min a +40°C) 100% ED Tensión de trabajo Tensión en circuito aberto Clase de aislamiento Clase de protección tipo de refrigeración
TPS 450
CUANDO LEVANTE LA GRÚA, ASEGÚRESE DE:
3x380V/400V/415V~ 50-60Hz 25 A 32 A 20 A 32 A 20 A 25 A 8,5 kVA 17,2 kVA 0,98 ,98 (150 (150 A) 0,98 0,98 (150 (150 A) 0,99 ,99 (330 (330 A) 0,99 0,99 (450 (450 A) 88 % 90 % 3-330 A 3-450 A 330 A 300 A 450 A 210 A 360 A 20-34 V 20-38 V 50V 50-80 V F F IP 23 IP 23 AF AF
- que las las cadenas cadenas y cables cables estén estén acoplad acoplados os a todos todos los los puntos puntos de elevación y que esté tan vertical como sea posible - para preveni prevenirr accidentes accidentes,, saque de la máquina máquina la botella botella de gas y la unidad de suministro de hilo antes de elevarla.
IMPORTANTE: Con Transpuls-Synergic 330 - Cuando Cuando se sueldan sueldan hilos de acero acero sin sin alear alear (SG 2/3) en el modo arco pulsante, el cable de conexión (cable de masa) no debe tener más de 1,5 m de largo - Cuando Cuando se sueldan sueldan hilos hilos de aluminio aluminio o CrNi, CrNi, se pueden usar mangueras más largas (ej. 6 m)
5
MONTAJE DE LAS MÁQUINAS REFRIGERADAS POR AGUA Si, por razones de transporte, o debido a petición especial del cliente, la máquina fuese entregada “desmontada”, para poner la máquina en servicio haga el favor de proceder como sigue: - Coloque los soportes de montaje y sobre el bastidor del carro , de forma qe los huecos y de ambos soportes de montaje estén en la parte superior izquierda (Fig. 4). - Insete las placas de sujeción (completas con las tuercas prisioneras) desde atrás, como se muestra en la Fig. 4, y rósquelas (flojas al comienzo) usando tornillos de acero M8 x M20 provistos de arandelas y arandelas de seguridad. - Coloque la fuente de alimentación sobre los soportes de montaje y y sujétela desde abajo usando 4 tornillos de acero M8 x 16, completos con arandelas y arandelas de seguridad. - Atornille ahora firmemente ambos soportes de montaje al bastidor del carro. - Inserte la unidad de refrigeración desde la parte frontal, a través de los soprotes de montaje y y colóquela en su posición con cuidado. (Inserte deajo la placa guía posterior) - Como se muestra en la Fig. 5, el punto , es el único punto que necesita ser sujeto (tornillo de acero M8 x 16, desde la parte inferior, completo con arandela y arandela de seguridad).
MONTAJE DE LOS CABLES DE CONEXIÓN A LA UNIDAD DE SUMINISTRO DE HILO VR 152, Fig. 6, 7 Descripción de las conexiones: CLAVIJA DE CONEXIÓN DE CORRIENTE - Inserte el enchufe de corriente de los cables de conexión y sujételo girando en sentido horario CONEXIÓN DE GAS - Rosque la tuerca moleteada “gas” de los cables de conexión en el conector de gas y apriétela a mano. (Compruebe primero si lleva colocada una junta tórica) CONEXIÓN de SALIDA DE AGUA (azul) - Rosque la tuerca moleteada “agua” (azul) de los cables de conexión en el conector de agua y apriétela a mano (Compruebe primero si lleva colocada una junta tórica) CONEXIÓN de RETORNO DE AGUA (roja) - Rosque la tuerca moleteada “agua” (roja) de los cables de conexión en el conector de agua y apriétela a mano (Compruebe primero si lleva colocada una junta tórica) ALOJAMIENTO ENCASQUILLADO - para las líneas del mando de los cables de conexión. Montaje: - Coloque la unidad de suministro de hilo (con el manguito aislante comprimido) sobre la clavija de centrado de la fuente de alimentación. - Desenrosque la cubierta de la unidad de suministro de hilo. - Afloje la abrazadera del cable y tire de los cables de conexión, del modo correcto, hasta el manguito metálico de la manguera protectora. - Introduzir a tomada de corrente de baioneta do cabo de corrente y fíjelo girando en sentido horario (Clavija de conexión de corriente ). - Enrosque las conexiones de los cables de conexión para gas , salida de agua y retorno de agua . Asegúrese de que coinciden los colores y símbolos. Apriete a mano. En las conexiones de gas y agua, compruebe primero si tienen colocadas las juntas tóricas de cierre. - No cruce o pliegue ninguna de las líneas - Empuje ambas líneas de mando (con las clavijas Molex de 14 y 16 polos prensadas)a través del casquillo en la parte posterior de la carcasa (del modo correcto) en el conector enchufable apropiado (x1, x3) como indica la etiqueta y coloque el retén en su lugar. (Fig. 7). Extraiga el tensor de los cables de conexión, fijando la abrazadera de cable sobre el manguito metálico de sujeción de la manguera protectora - Vuelva a enroscar la cubierta de la unidad de suministro de hilo
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
6
- Enchufe las mangueras de agua en las conexiones apropiadas de la unidad de refrigeración FK71, según las marcas colorea das (el enclavamiento es por un mecanismo de pestillo). - Enchufe la clavija de 5 polos (para la alimentación eléctrica a la unidad de refrigeración) en el enchufe de la fuente de alimentación. Asegúrese de enchufar del modo correcto, luego coloque el retén en su lugar (¡Advertencia! El enchufe de 5 polos sólo es adecuado para la unidad de refrigeración FK71)
X3
X1
Fig. 7
MONTAJE DE LOS CABLES DE CONEXIÓN A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN, Fig. 8, 9 Descripción de las conexiones: CONEXIÓN DE CORRIENTE - Inserte el enchufe de corriente de los cables de conexión y fíjelo girando en sentido horario ENCHUFE CLAVIJA DE MANDO (37 polos) - para alimentar a la unidad de suministro de hilo las tensiones de mando - Enchufe la clavija de mando de los cables de conexión (the right way round) y fíjela girando en sentido horario. ENCHUFE DE CONEXIÓN DE LA UNIDAD DE REFRIGERACIÓN FK71 - para la alimentación eléctrica de la bomba de agua y del ventilador de refrigeración - Enchufe la clavija de mando de la unidad de refrigeración (del modo correcto) y fíjela. - Sistema de vigilancia incorporado. Si la unidad de refrigeración no está enchufada, se encenderá el indicador de exceso de temperatura de la fuente de alimentación, y se interrumpirá la corriente de soldadura. AVERTENCIA! La velocidad de paso de agua y el volumen del agua no son vigilados automáticamente! (Indicador de flujo = opcional) ENCHUFE CLAVIJA PRECALENTADOR DEL GAS 220V / 80W con fusible de protección (no provisto como estándar) - para la alimentación eléctrica al precalentador del gas, cuando el gas que se emplea es CO 2. El enchufe está vivo tan pronto como se acciona el interruptor de red de la máquina (1) . - Advertencia: No se permite conectar cargas mayores que el precalentador de gas, o usar fusibles de mayor capacidad, ya que esto puede dañar el transformador auxiliar
Fig. 8
Transpuls-Synergic: Vista de detalle posterior
Fig. 9
Transpuls-Synergic: Vista general posterior
Montaje: - Fije en su lugar la abrazadera de cable de los cables de conexión, usando el tornillo suministrado (M5), como se muestra en la Fig. 9. - Inserte la clavija de corriente en el enchufe de corriente y fíjela girando en sentido horario - Inserte en el enchufe de mando la clavija de mando de 37 patillas, y rosque fuertemente la tuerca de fijación.
7
UNIDAD DE REFRIGERACIÓN FK71 PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD DE REFRIGERACIÓN - Desenrosque la tapa atornillada del reservorio - Antes de arrancar la unidad, compruebe siempre el nivel de agua y su calidad - Rellene con el agua de refrigeración hasta el nivel de la apertura del tanque de agua - ¡USE SOLAMENTE AGUA DEL GRIFO LIMPIA! - Añada al refrigerante alcohol puro, tanto para funcionamiento en verano como en invierno (ver en la Tabla 1 las proporciones recomendadas) - No es recomendable el uso de otros anticongelantes debido a la conductividad eléctrica. - Después de encender la máquina, compruebe la circulación del agua hasta que se pueda ver que el agua retorna sin obstrucciones al recipiente de refrigerante. Si esto no se produce, purgue las burbujas de aire en el tubo de salida.
Fig. 10
Cable de red
Cómo purgar: - Con la bomba de agua en funcionamiento , desplace hacia atrás el conector enchufable azul (Fig. 11) y desenchufe la manguera de salida de agua - Usando un punzón de madera o plástico empuje brevemente, y suelte, la boquilla cónica en el centro del conector enchufable. (N.B. no dañe la superficie que hace cierre) - Si no sale agua, repita el procedimiento hasta que se haya forzado la salida de todas las burbujas de aire, y salga refrigerante al empujar la boquilla cónica. - Vuelva a enchufar la manguera de salida de agua, asegúrela - Vuelva a atornillar la tapa del reservorio de refrigerante - Compruebe la estanqueidad de las conexiones de agua
Conexión enchufable para salida de agua (azul) Conexión enchufable para retorno de agua (roja) Punto de drenaje del refrigerante Fig. 11
MONTAJE Y CONEXIÓN DE LA BOTELLA DE GAS: - Coloque la botella en la plataforma. - Asegure la botella a la parte posterior de la máquina mediante la cadena . N.B.: Para garantizar la seguridad adecuada, la cadena ebe pasarse por el tercio superior de la misma (pero no por su cuello) - Retire la tapa de la botella. - Abra y cierre rápidamente la válvula de la botella para que el chorro de gas elimine la suciedad que se pueda haber acumulado. - Compruebe la junta del regulador de presión. - Enrosque el regulador de presión en la botella y apriete usando una llave fija de 30 mm - Conecte la manguera de gas de la unidad al regulador de presión. Gire el tornillo moleteado en la parte inferior del regulador de presión de 2 a 4 vueltas en sentido antihorario (esto evita dañar el regulador de presión al abrir la válvula de la botella) - Ajuste el flujo de gas.
CONSEJO: Para atender condiciones de operación más difíciles (mangueras más largas, gran diferencia de altura, …) use una unidad de refrigeración FK71-R, con una capacidad de refrigeración de 2,6 kW y presión de 4,4 bar Proporción de mezcla Agua
Alcohol
5,60 l
1,40 l
5,25 l
1,75 l
4,90 l 4,55 l
2,10 l 2,45 l
Temperatura exterior +° até -5°C
-10°C
-15°C
-20°C
Tabla 1
DATOS TÉCNICOS FK71 Tensión de red - motor de la bomba
50 Hz
60 Hz
2 x 380-415 V
Corriente absorbida Velocidad Protección Potencia de refrigeración Salida Presión de salida Volumen de refrigerante Dimensiones largo x ancho x alto Peso (sin refrigerante)
0,7 A 2800 rpm
Vista posterior
3200 rpm IP23
1918 W 3,51 l/min. 3,2 bar aprox. 7 l 575 x 365 x 265 mm 21 kg
Fig. 12
8
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS (válido para Transpuls-Synergic 330 y 450)
Fig. 13
Fuente de alimentación
INTERRUPTOR DE RED
IMPORTANTE: Una vez que está conectada la unidad de control remoto para soldadura con electrodo manual, o TIG, ya no se encenderá más el indicador de exceso de temperatura incluso si son aplicables los puntos b), c) ó d).
INDICADOR PREPARADA PARA FUNCIONAR Se ilumina cuando el interruptor de red está colocado en “1” INDICADOR DE SOBRE Y SUBTENSIÓN Si la tensión de la red sube / baja más allá del rango de tolerancia +/- 10% (Fig. 3), el dispositivo de vigilancia de tensión apaga la máquina automáticamente y se enciende el LED indicador que permanece encendido. En caso de caídas o subidas momentáneas, la fuente de alimentación será desconectada brevemente y, luego, vuelta a conectar. En este caso el LED indicador se ilumina durante un período de 10 segundos. Si la tensión de red se está dentro del rango de tolerancia indicado, el indicador de sobretensión o subtensión no se enciende.
SELECTOR DE PROGRAMA - Para seleccionar el programa de soldadura PULSANTE / ESTÁNDAR deseado, determinado por el tipo de gas de protección y metal de aportación usados. Esto significa que los metales de aportación y los gases de protección usados para programar son idénticos a los valores impresos en el panel frontal. - Si se usan hilos de aportación o gases de protección que difieran muy ligeramente de los valores introducidos originalmente, pueden ser compensados en gran medida por medio del selector de corrección pulso / longitud de arco - Antes de comenzar a soldar, compruebe si ya hay guardado un programa con el diámetro de hilo, aleación y gas de protección necesarios. Haga esto con los selectores , y . - Si gira los selectores y/o a una posición en la que no se hayan programado datos, se enciende la luz de aviso roja SIN PROGRAMA (sin programa).
INDICADOR DE EXCESO DETEMPERATURA Se enciende cuando: a) la máquina está sobrecargada b) la clavija de suministro eléctrico de la unidad de refrigeración no está enchufada en el conector de 5 polos FK71 de la FK71 y se está realizando soldadura MIG/MAG c) el flujo de agua es insuficiente (Sólo si está instalado el indicador de flujo incorporado opcional) d) la clavija de la unidad de refrigeración está enchufada, pero la unidad de refrigeración misma está averiada. 9
c b
a d Fig. 14
Explicación de las indicaciones: a rDenominación DIN de la aleación o hilo de aportación b Composición del gas de protección (Ar = árgon / CO2 = anhídrido carbónico para soldadura) y proporción en la mezcla de los componentes individuales, en % c Denominación de las posiciones del selector d SP 4 y SP 5 son posiciones de memoria que están vacías para programas especiales de soldadura. Pueden ser creadas y guardadas a petición del cliente, incluso posteriormente. SELECTOR del DIÁMETRO DEL HILO e Explicación de las posiciones del selector: 0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.6 mm de diámetro: - Son para preseleccionar el diámetro del hilo a soldar (0.8/ 1.0/1.2/1.6 mm diámetro), independientemente de la aleación, en OPERACIÓN PROGRAMADA y MANUAL. f Explicación de las posiciones del selector: - Son para seleccionar un diámetro de hilo no programado con estándar (ej. hilo de aportación 1.4 / 2.0 / 2.4 mm de diámetro) La Tabla / Fig. 16 proporcionan detalles sobre los programas especiales almacenados
e f Fig. 15
LED INDICADOR - MANUAL / SIN PROGRAMA (sin programa) Descrição do funcionamento: 1. O indicador não acende: (sem símbolo) - Sólo en el MODO PROGRAMA MIG / MAG ARCO PULSANTE / ESTÁNDAR (con o sin unidad de control remoto), cuando el conmutador selector de programa y/o el conmutador selector del diámetro del hilo están en posiciones en las que los datos del programa están guardados como estándar. (ej. posiciones 1, 2, 3, 6, 7, 8 y/o diámetro 0.8/1.0/1.2/1.6) 2. El indicador está siempre encenido: (símbolo Manual) - En el MODO MANUAL MIG / MAG (Con o sin unidad de control remoto), cuando el conmutador selector de programa y/o el conmutador selector del diámetro del hilo están en posiciones en las que los datos del programa están guardados como estándar(ej. posiciones 1, 2, 3, 6, 7, 8 y/o diámetro 0.8/1.0/1.2/1.6) - En el MODO ELECTRODO MANUAL (Es posible soldar cuando está conectada una unidad de control remoto TP3 o TP4-SP)
10
3. El indicador parpadea: (símbolo Sin Programa) - Tanto en el PROGRAMA MIG / MAG como en el MODO MANUAL MIG / MAG (con o sin unidad de control remoto), cuando el conmutador selector de programa y/o el conmutador selector del diámetro del hilo .están en posiciones en las que no hay guardados datos de programa, (ej. las posiciones SP4, SP5 y/o A/B) - NO SE PUODE SOLDAR! (¡no funciona el gatillo del soplete!) - Aún trabajan funciones como el avance del hilo (pulsador ) y la prueba del gas (pulsador ) - .La velocidad de avance del hilo depende del valor ajustado en los selectores de potencia de soldadura y suministro de hilo LED INDICADOR - La función HOLD (almacenaje de los valores actuales) sólo es operativa en el modo MIG / MAG - El indicador se enciende después de almacenar los valores actuales - es decir, los valores medios de la corriente y tensión de soldadura medidos antes del final de una operación de soldadura son indicados por los visualizadores digitales y y guardados. (Esto permite la comprobación posterior de los parámetros de soldadura). Formas de borrar la función HOLD a) En el MODO PROGRAMA: - Apague y vuelva a encender el interruptor general de red - Vuelva a ajustar el selector de potencia de soldadura pertinente, entre las soldaduras - Cambie el selector de modo de operación (arco pulsante, estándar, manual) - Seleccione otro programa de soldadura con el conmutador selector - Cambie el selector de diámetro del hilo - Cada vez que comience a soldar - Accionando el gatillo del soplete entre soldaduras b) En el MODO MANUAL - Apague y vuelva a encender el interruptor general de red - Vuelva a ajustar el selector de suministro de hilo pertinente entre las soldaduras - Cambie el selector de modo de operación (arco pulsante, estándar, manual) - Seleccione otro programa de soldadura con el conmutador selector - Cambie el selector de diámetro del hilo - Cada vez que comience a soldar - Accionando el gatillo del soplete entre soldaduras Importante en el modo ELECTRODO MANUAL (cuando está conectada una unidad de control remoto TP3 o TP4-SP) ¡La función HOLD (función almacenaje) no está operativa! Vea en la Tabla 2 una revisión de los valores medidos mostrados INTERRUPTOR DE RANGO PARA ELVISUALIZADOR DIGITAL: m/min, , Volt - Es para seleccionar el rango de medida deseado en el visualizador digital - Cómo funciona y lo que muestra dependerá del proceso de soldadura usado (soldadura MIG-MAG, arco pulsante, estándar o electrodo manual) = velocidad de suministro del hilo = valor orientación para el espesor de material (material base) = tensión en circuito abierto o tensión de soldadura
VISUALIZADORDIGITAL funciones que pueden ser seleccionadas con el conmutador de rango , como: - Velocidade del hilo (m/min.) (valor de mando en los modos programa MIG/MAG y manual) - Valor de orientación para espesor del material (mm) (valor de mando en el modo programa MIG/MAG) - Tensión de soldadura (Volt) (valor de mando en el modo programa MIG/MAG - Valor real + HOLD en modos programa MIG/MAG y manual. - Valor real en los modos MIG/MAG manual y electrodo manual) Tensión en circuito abierto (Volt) (el valor real es unos 50V en el modo electrodo manual) Ver en la Tabla 2 un resumen de los valores medidos mostrados)
A
VISUALIZADOR DIGITAL para corriente de soldadura (amperios) (valor de mando cuando está en los modos programa MIG MAG o electrodo manual Valor real cuando está en el modo MIG/MAG manual, Valor real +HOLD cuando está en el modo programa MIG/ MAG) Valor de mando = valor que puede ser preseleccionado (dependiendo del proceso de soldadura usado) y que se indica cuando la máquina está en circuito abierto (es decir, el valor deseado) Valor real = el valor indicado durante la soldadura HOLD = el valor real está indicado -y se gruardadespués de terminar una operación desoldadura
MIG / MAG
Visualizador (digital)
A
(Corrente de soldadura)
V
(Tensión de) soldadura
Modo
ELECTRODO PROGRAMA MANUAL SIN PROGRAMA (soldadura manual) (impulsos/standard) (impulsos/standard) (impulsos/standard) (soldadura manual) LED apagado LED encendido LED parpadea LED encendido
Máquina conectada 1) Valor de mando 5) Soplete conectado 2) Valor de mando 5) Corriente de soldaValor real 6) dura conectada 3) Fim de soldadura 4) Hold 7)
ØØØ ØØØ Valor real 6)
--- 8) --- 8) --- 8)
Valor de mando 5)
Hold 7)
--- 8)
Valor de manod 5)
Máquina conectada 1) Valor de manod 5) Soplete conectado 2) Valor de mando 5) Corriente de soldaValor real 6) 3) dura conectada Fim de soldadura 4) Hold 7)
ØØØ ØØØ Valor real 6)
--- 8) --- 8) --- 8)
aprox. 50V 9)
Hold 7)
--- 8)
aprox. 50V 9)
Valor de manod 5)
Valor de mando 5)
--- 8)
--- 8)
Valor de mando 5)
--- 8)
--- 8)
--- 8)
m/min
(Velocidad de suministro del hilo)
mm (Valor de orientación
para grosor del material)
___ 10)
Valor real 6)
___ 10)
Valor real 6)
IMPORTANTE: Si en el visualizador digital , aparece la letra H además del valor indicado para el grosor del material (ej. H12), esto significa que a partir de ese momento el valor no aumentará aunque el soldador seleccione una mayor potencia de soldadura. La razón de ello es la dificultad de correlacionar los grosores del material con los amperajes en los rangos altos de soldadura. ¡LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN TIENE UN SISTEMA DE AUTODIAGNÓSTICO INTEGRAL! - Los funcionamientos anómalos que se producen en la máquina son reconocidos e indicados en el equipo de medida digital, en forma de código (E00 - E99) - Ver enla lista de verificación información más detallada referente a la investigación de averías.. Tabla 2
Resumen de valores medidos indicados en los diversos modos de operación y etapas de soldadura
Máquina conectada: El interruptor de red ha sido conectado - la función Hold no está operativa (pág. 10, pt. ) 2) Soplete conectado: Se ha accionado el gatillo del soplete funciona el suministro de hilo - fluye el gas de protección 3) Corriente de soldadura conectada: Se ceba el arco - fluye la corriente de soldadura 4) Fin de soldadura: Se ha interrumpido la soldadura - el ajuste de los parámetros no se modidifca 5) Valor de mando: Indicación del valor de mando (pág. 11, pt. ) 6) Valor real: Indicación del valor real (pág. 11, pt. ) 7) Hold: Valor real guardado al final de la soldadura (pág. 10, pt. ) 8) --- : No está activa la indicación de valor médido 9) aprox. 50: Tensión en circuito abierto (50 V DC, +/- 10%) 10) ___ : Sin función
Indicador LED para RANGO ARCO TRANSICIÓN - Arco transición = rango entre el arco de transferencia sumergida y el arco rociado - Sólo visualiza funciones en la OPERACIÓN PROGRAMA ESTÁNDAR MIG / MAG - El LED se enciende cuando el punto de operación que se ha establecido está dentro del rango de características del arco de transición. Como los arcos de transición son relativamente inestables durante la soldadura, con deposición acompañada por salpicaduras debido a los cortocircuitos ocasionales que se producen, el soldador intenta evitar, por lo común, soldar en este rango. El cambio a otro diámetro de hilo o a una mezcla diferente de gas de protección, y/o la soldadura con un arco pulsante (virtualmente libre de salpicaduras), etc. son algunos de los métodos comprobados para evitar este rango de transición problemático y obtener mejores características de soldadura. .
1)
11
TABLA DE PROGRAMA - Da detalles de los programas de soldadura pulsantes / estándar guardados en la máquina - La parte superior de la tabla muestra programas de serie - La parte inferior de la tabla, rotulada “PROGRAMAS ESPECIALES” está pensada para programas especiales. En las máquinas provistas de dichos programas, esta parte está tapada con una etiqueta adhesiva. (Cuando se suministre posteriormente una EPROM, esta etiqueta adhesiva se adjuntará con la EPROM)
b MATERIAL
a e
1 2 3 6 7 8
SG 2 / 3 SG 2 / 3 CrNi 19 9 AlSi 5 AlMg 56 Al 99,5
c
d
GAS
%
CO2 Ar/CO2
100 82/18
Ar/CO2
97,5/2,5
Ar
100
Ar
100
Ar
100
HILO Ø 0,8
1,0
1,2
1,6
S
S
S
S
PROGRAMAS ESPECIALES HILO Ø GAS MATERIAL %
0,8 1,0 1,2 1,6 A
Fig. 17 Parámetros especiales internos de 4 pasos (estándar)
B
f
N° de EPROM: Fig. 16
Tabla de programas TPS 450
Explicación de las entradas de la tabla de programas a - Nombre y aleación del hilo de aportación b - Composición del gás de protección. Por ejemplo: Ar/CO2, Ar = árgon / CO2 = anhidrido carbónico para soldadura c - Proporciones de la mezcla de los componentes en % d - Diámetro del hilo de aportación e - Posiciones del conmutador, del 1 al 8, del programa de soldadura requerido (a seleccionar mediante el conmutador selector de programa . En la tabla de programas especiales, el conmutador selector de programa tiene asignadas para ello, normalmente, las posiciones 4 o 5. Para hacer un mejor uso de las ubicaciones de almacenamiento, también se pueden usar las posiciones 1, 2, 3, 6, 7 y 8 f - A, B, para programas especiales con diámetros de hilo especiales - están guardados tanto los programas de arco pulsante como los estándar - está guardado el programa estándar - está guardado el programa de arco pulsante
Fig. 18 Conjunto de instalación para parámetros especiales externos de 4 pasos (opcional)
TIEMPO DE FLUJO PREVIO DE GAS Rango: 0,1 - 3,0 seg. VELOCIDAD DE ARRANQUE LENTO Rango: del mínimo al 100% de la velocidad de suministro de hilo preajustada o programada. TIEMPO DE FLUJO POSTERIOR DE GAS Rango: 0,5 - 4,0 seg. PENDIENTE DE BAJADA (especial 4 pasos) Rango: 0% - 200% de lH *)
IMPORTANTE: Retirando la tapa de la EPROM (ver tabla
resumen de programas) se tiene acceso a la memoria de programa y a los diversos selectores de ajuste que son muy importantes para el proceso de soldadura. (Fig. 17)
PENDIENTE DE BAJADA (especial de 4 pasos) Rango: 0,2 - 7,0 seg. CORRIENTE DE RELLENO DEL CRÁTER (especial 4 pasos) Rango: 0% - 200% **) de lH *) MEMÓRIA DO PROGRAMA (EPROM) *) lH = corriente de soldadura preajustada **) l min = punto mas bajo del programa 12
AJUSTE DEL VAIVÉN CON INDICACIÓN POR LED (no suministrado como estándar) - Para el ajuste de la velocidad cuando se usa un soplete de vaivén.
ENCHUFE con acoplamiento a bayoneta , sirve: a) como punto de conexión del cable de masa en la soldadura TIG b) como conexión del cable del electrodo manual o de masa dependiendo del tipo de electrodo usado ENCHUFE con acoplamiento a bayoneta, sirve: a) como punto de conexión del cable de masa en la soldadura MIG / MAG b) como punto de alimentación para un soplete de soldadura TIG c) como conexión del cable del electrodo manual o masa, dependiendo del tipo de electrodo usado
PULSADOR DE PRUEBA DEL GAS - Después de oprimir el pulsador de prueba del gas se puede ajustar el flujo de gas necesario en el regulador de presión - No funciona el suministro de hilo - El hilo de soldar no tiene tensión - Esto también es necesario en el modo de operación robotizado cuando se usan sopletes mecánicos.
Fig. 19
Unidad de suministro de hilo VR 152
.Ventajas: Operación con un solo selector con medios para corregir la longitud del arco (en el modo programa estándar) o l as características de depósito del glóbulo (en el modo programa arco pulsante). En el modo de operación MANUAL ESTÁNDAR, los parámetros de velocidad de suministro del hilo, tensión y fuerza del arco (inductancia) se pueden ajustar a mano, internamente en el alimentador de hilo VR152, o externamente en la unidad de control remoto TR 34.-> Zona negra de la escala!
DATOS TÉCNICOS Tensión nominal
42 V =
Consumo de potencia
164 W
Corriente nominal
3,9 A
Tipo de protencia
IP23
Clase de protección
III
Relación de reducción
24 : 1
Velocidad de suministro de hilo
hasta 22 m/min
Dimensiones incl. tapa carrete x larg. x alt. Peso
600 x 280 x 360 mm 15 kg
ATENCIÓN: Sólo se pueden ajustar los parámetros de regulación estáticos y dinámicos, guardados en el modo programa en la EPROM (es decir, soldar usando parámetros de pulsación determinados manualmente), con una unidad de control remoto TR17-1. En este caso, se pueden ajustar 7 valores diferentes, independientes unos de otros. No obstante, el usuario debe tener los conocimientos técnicos necesarios para hacerlo.
CONMUTADOR SELECTOR DEL MODO DE OPERACIÓN - Para preseleccionar el modo de operación deseado: PROGRAMA MIG / MAG ARCO PULSANTE / ESTÁNDAR y OPERACIÓN MANUAL ESTÁNDAR
SELECTOR DE POTENCIA DE SOLDADURA a) Escala roja: “POWER” - Para ajustar de forma continua la potencia de soldadura en MODO PROGRAMA ARCO PULSANTE y ESTÁNDAR - Sólo es operativo cuando el selector de modo de operación está colocado en la posición.
Explicación de los modos de operación: En el modo PROGRAMA ESTÁNDAR, los valores individuales de velocidad de suministro de hilo, tensión, y fuerza del arco (inductancia), etc. que se han encontrado útiles en la práctica. En el modo PROGRAMA ARCO PULSANTE, los valores de corriente de fondo, corriente pulsante, anchura de impulsos, frecuencia y velocidad de suministro del hilo, incluyendo los parámetros reguladores estáticos y dinámicos, están guardados en forma de curva en una EPROM, y pueden ser recuperados (no por pasos) con el selector de potencia de soldadura respectivo (POTENCIA) -> ¡Zona roja de la escala!
b) Escala negra: - Para el ajuste continuo de la velocidad de suministro de hilo, entre 0 y 22 m/min en el modo MANUAL ESTÁNDAR - Solo es operativo cuando el selector de modo de operación está colocado en la posición MANUAL estándar - Los ajustes básicos (ej. corriente de cebado, corriente de
13
Posición del potenciómetro “10”: - Ascenso lento de corriente, puede comenzar siendo usado en el rango de arco sumergido bajo gas mixto, y en los rangos de transición y arco rociado con otros gases de protección - Bajo riesgo de salpicaduras gracias al arco blando
fondo, etc.) son preseleccionados escogiendo un tipo de hilo de soldadura idéntico o similar al que ya está programado, por medio del conmutador selector de programa y del conmutador selector de diámetro - El LED indicador „SIN PROGRAMA está encendido. SELECTOR CORRECTOR DE LA LONGITUD DEL ARCO a) Escala roja: - Para la corrección sin escalones de hasta +/-20 % de la longitud programada del arco, en los modos PROGRAMA ARCO PULSANTE y ESTÁNDAR - Sólo es operativa cuando el selector de modo de operación está colocado en la posición PROGRAMA arco pulsante o estándar Posición del potenciómetro = arco más largo = arco más corto 0 = posición normal del indicador b) Escala negra: V - para el ajuste continuo de la tensión de soldadura entre 10 y 40V - Sólo es operativa cuando el selector de modo de operación está colocado en la posición MANUAL estándar - Los parámetros básicos se preseleccionan de la misma forma que se describió en el punto anterior). SELECTOR CORRECTOR DEL DEPÓSITO DEL GLÓBULO a) Escala roja: - Para la corrección sin escalones del depósito del glóbulo en el modo PROGRAMA ARCO PULSANTE - Sólo es operativo cuando el selector de modo de operación está colocado en la posición PROGRAMA ARCO PULSANTE - No funciona en el modo PROGRAMA ESTÁNDAR Posición del potenciómetro - aumenta la fuerza del depósito del glóbulo - reduce el tamaño del glóbulo - aumenta el número de pequeñas salpicadura (corriente pulsante +50A, anchura de impulso +0,2ms, frecuencia -10Hz) Posición del potenciómetro - disminuye la fuerza del depósitodel glóbulo - aumenta el tamaño del glóbulo - aumenta el número de deposiicones no definidas del glóbulo (corriente pulsante -50A, anchura de impulso -0,2ms, frecuencia +10Hz)
SELECTOR CORRECTOR DELTEIMPO DE RETROCESO DEL ARCO - Cuando se ajusta correctamente, el tiempo de retroceso del arco evita que el hilo de soldadura se queme sobre el charco de soldadura en el tubo de contacto. - Un circuito desarrollado especialmente evita que se formen glóbulos grandes después de terminar de soldar. Esto garantice un recebado suave y sin problemas. Ajuste en el modo ESTÁNDAR MANUAL - El tiempo de retroceso del arco se ajusta continuamente en el rango 1 - 4 sobre la escala (= 0 - 0.4 segundos) Ajuste en los modos PROGRAMA ARCO PULSANTE y ESTÁNDAR: - Los parámetros del tiempo de retroceso del arco están integrados en el programa de soldadura respectivo. Antes de iniciar una soldadura, ajuste el selector corrector a la marca del centro de escala. Esto permite un margen de corrección de +/- 0.2 segundos (ver símbolos impresos) Posición del potenciómetro = Mínima formación de glóbulo en el extremo del hilo, lo que significa que el hilo se puede solidificar sobre el charco de soldadura Posición del potenciómetro = Máxima formación de glóbulo en el extremo del hilo, lo que significa que el hilo se puede solidificar sobre el tubo de contacto
b) Escala negra: / - Para el ajuste continuo de la elevación de corriente en el momento del depósito del glóbulo (fuerza del arco), en el modo MANUAL ESTÁNDAR. - Sólo está operativo cuando el selector de modo de operación está colocado en la posición MANUAL ESTÁNDAR - Los parámetros básicos se preseleccionan de la misma forma que se describió en el punto anterior). Posición del potenciómetro “1” - Ascenso brusco de corriente, adecuado para el rango de arco sumergido bajo CO2 y gas mixto - Riesgo de aumento de salpicaduras en los rangos de soldadura medio y alto
14
SELECTOR DE TIEMPOS DE SOLDADURA POR PUNTOS (no previsto como estándard) - Es para el ajuste continuo del tiempo de encendido del arco entre 0.5 y 5.0 segundos, en la soldadura por puntos MIG / MAG - Este tiempo no comienza a transcurrir hasta después de que el arco se ha cebado, y puede ser interrumpido presionando nuevamente el gatillo del soplete. - Si el arco no se ha cebado antes de 2.0 segundos de iniciar la operación de soldadura por puntos, se interrumpe automáticamente la secuencia de mando. AVANCE DEL HILO - Cuando se oprime la tecla de avance del hilo, el hilo de soldadura se alimenta a través de las mangueras, sin gas y sin corriente de soldadura (es decir no un arranque lento) - La velocidad de avance del hilo depende del modo de operación (programada o manual) y de los valores preajustados en los selectores de potencia de soldadura y suministro de hilo - Esta función no depende de la posición del conmutador selector de funciones (2 pasos, 4 pasos, 4 pasos especial u operación de soldadura por puntos)
CONMUTADOR SELECTOR DE FUNCIONES para 2 pasos, 4 pasos, 4 pasos especial y soldadura por puntos - Símbolo Secuencia de 2 pasos Campo de empleo: para trabajos de soldadura por puntos y costuras soldadas cortas; soldadura automática
pendiente hasta la corriente de rellno del cráter preajustada internamente. - Suelte el gatillo del soplete = Fin de la soldadura - Los parámetros de corriente de cebado del arco, pendientes y corriente de relleno del cráter se ajustan usando los reguladores internos Fig. 17. Campo de empleo: Aprese nta van tag ens rel ati vament e à soldadura de alumínio.Ideal para evitar fusión insuficiente, cuando el metal base se funde mejor al inicio de la soldadura. Se puede rellenar el cráter final sin interrumpir la operación de soldadura. Esto es especialmente ventajoso al soldar aluminio.
Presione el gatillo y manténgalo apretado Suelte el gatillo
o s o a l c r c a u i g r a d c l l e e a o d d d d l o o o o i s i v c e d a í a l n r b I p c e o d j o u i l f c i e i n d = o p m e i T
a r u d a d l o S
IMPORTANTE: Sólo funcionará en el modo “Programa Arco pulsante y Estándar”. Si se intenta soldar en el modo “Manual”, la máquina conmutará automáticamente a la operación 4 pasos normal.
s n o l c e a o i g c t d r á o a r m i u o r e t d t a u s d a o l o o p c j s r o u a a l l l f e e e d d d n o o i F s e p c m o e r i t T e r
Oprima el gatillo y manténgalo apretado Suelte el gatillo Oprima / mantenga oprimido el gatillo de nuevo Suelte el gatillo
Fig. 20 Secuencia de funcionamiento en la operación en 2 pasos
- Símbolo Secuencia 4 pasos Campo de empleo: para costuras soldadas largas
o s r e l o t c a y n i g e c a i r l l e e m r a o d d c o o i i v o c c e r í a n r p l I e o d j u l f o e d a d b o e p C m e i T
Oprima / suelte el gatillo Oprima / suelte el gatillo de nuevo
o a l n a r e e t n d i n e e t i c n e s i e d d n e e t p n l e a i r e r o d c o a g r L l a
a r u d a d l o S
o a l n a r e o t n v i e e u t n n e e i d d e n a e c p a e l t n e e i r d r o o r g c a a l L
e r e d t e á r t c n l e e i r d r o o c n a l e l a r e u r d a d l o S
n o c o i c t a á r u m o d t a u d l a o o s c r a a l l e e d d n o i s F e c o r t e r
l s e d a r g o i r e t s o p o j u l f e d o p m e i T
Fig. 22 Secuencia de funcionamiento en la operación de 4 pasos especial
o s o r a l c u c a i g r a d c l l e l a e e d d l d d o o o o i i v d s c e a a l í n r p b e I e d o C j u o l f i c i e n d i o = p m e i T
a r u d a d l o S
- Símbolo Soldadura por puntos Campo de empleo: para soldadura que sólo son accesibles desde un lado
n o l s c e o i c t d a g r á a o r m i u o r e d t a u t s d a o l o o p s c r o a a j u l l l e e f d d e n o d i o F s e p c m o e r i t e r T
Oprima / suelte el gatillo
Fig. 21 Secuencia de funcionamiento en la operación en 4 pasos
- Símbolo Secuencia 4 pasos especial Los parámetros de inicio, soldadura y relleno del cráter son llamados por medio del gatillo del soplete - Oprima el gatillo y manténgalo apretado = la soldadura se inicia a la corriente de inicio más alta preseleccionada internamente - Suelte el gatillo del soplete = la corriente de inicio desciende a lo largo de la pendiente interna, hasta la corriente de soldadura ajustada en el selector de potencia . - Oprima y mantenga oprimido nuevamente el gatillo = La corriente de soldadura desciende a lo largo de la
o s o a l r c c a r u i c g a d l l l a e e e l d d d d o o o o i i v d s c a a l í e n r p b e I e d o C j o u i l f í c e I n d o = p m e i T
n o o p c m s a o c t n e u d p e r i t o p í m l a r u d a d l o S
s n o l c e a o i c t d r g á a o r m i u o r e d t t a u s d o o l p o c s r o a j l a u l e f l e d e d o d n s o i F e c p o r m t e e i r T
Fig. 23 Secuencia de funcionamiento del proceso de soldadura por puntos
15
CONECTOR CENTRAL DEL SOPLETE - Para enchufar el soplete de soldadura IMPORTANTE: Antes de montar el soplete, compruebe si están colocadas las juntas tóricas ENCHUFE DE CONEXIÓN (10 polos) para la unidad de control remoto - Enchufe la clavija del cable de control remoto en el enchufe y apriete la tuerca basculante - La máquina reconoce automáticamente el hecho de que se haya enchufado la unidad de control remoto - por ello no hay necesidad de conmutación interna / externa - Los parámetros de soldadura deseados se ajustan en la unidad de control remoto respectiva
CUBIERTA DEL CARRETE DE CABLE, bloqueable - Construida en plástico macizo; protege el hilo de soldadura con gas de protección de la suciedad, limaduras y del contacto accidental con la pieza de trabajo
SISTEMA DE ARRASTRE DE 2 / 4 RODILLOS - Versión según petición del cliente ENCHUFE DE MANDO DEL SOPLETE - Enchufe la clavija de mando del soplete de soldadura o la unidad de control del robot, y fíjela.
ENHEBRADO DEL HILO ELECTRODO
COLOCACIÓN DEL SOPLETE DE SOLDADURA - compruebe las juntas tóricas en el conector del equipo central de refrigeración por agua - compruebe que el soplete está provisto del equipo correcto. Insértelo - primero el tubo de entrada -en el enchufe central de conexión de la unidad de suministro de hilo VR 152, y apriete a mano la tuerca basculante. - la tuerca basculante se debe roscar con facilidad - si no es así, compruebe daños mecánicos en la rosca y limpie l a suciedad acumulada - enchufe la clavija de control del soplete en el enchufe de 9 patillas - del modo correcto - y coloque el retén - ajuste la altura de entrada del hilo
COLOCACIÓN DEL CARRETE DE HILO - quite la tapa del carrete y el panel lateral de la unidad de suministro de hilo - coloque el carrete de hilo en el soporte (freno) - del modo correcto. El soporte del carrete debe estar colocado de forma que el muelle de lámina esté en la parte de arriba - oprima el muelle de lámina con el rodillo de hilo, empujando a la vez el carrete a su lugar - enganche el perno de bloqueo en la apertura dispuesta en el cuerpo del carrete. Si la fuerza de frenado está correctamente ajustada, esto evitará que el carrete siga girando cuando se interrumpa la soldadura (cambio de hilo) - ajuste el freno
Fig. 24
SOPORTE DEL CARRETE DE HILO con DISPOSITIVO DE FRENADO - Para sujetar y asegurar los carretes estándar de hilo de soldadura con pesos de hasta 20 kg - la fuerza de frenado se puede ajustar centralmente por medio de un tornillo de fijación. (gire en sentido horario para aumentar el efecto de frenado, en sentido antihorario para disminuirlo) El dispositivo de frenado siempre se debe ajustar para que el carrete de hilo no siga girando después de que haya terminado de soldar (¡Importante cuando se usan altas velocidades de suministro de hilo!). No apriete con exceso el tornillo de fijación, ya que ello sobrecarga el motor
Dirección de desenrollado del hilo de soldar
16
- afloje la presión del muelle girando la tuerca moleteada RM hacia la izquierda, y desplace el eje tensor DS hacia afuera, para que la palanca de presión DH se pueda levantar hacia la derecha. - corte el extremo del hilo que está sujeto al borde del carrete, e inserte el extremo a través del forro de hilo interno y unos 5 cm dentro de la guía de entrada del hilo, pasando por el rodillo de arrastre. Asegúrese de que el hilo está colocado en la garganta del rodillo de arrastre - mueva la palanca de presión a la posición “inferior” y gire el eje tensor DS a la posición vertical - Ajuste la presión del muelle girando la tuerca moleteada. La presión debe ser suficiente para asegurar un desplazamiento suave del hilo sin dañar el electrodo. ¡PRECAUCIÓN! NO DEFORME EL ELECTRODO CON UNA PRESIÓN EXCESIVA
COLOCACIÓN DEL ELECTRODO DE HILO EN EL SOPLETE ESTÁNDAR (3.5/4.5 m) -
Retire del soplete la boquilla de gas Desenrosque el tubo de contacto Enchufe la clavija a la red Coloque el interruptor de red en la posición “1” Se enciende la lámpara indicadora de conexión Coloque el selector de programa en la posición necesaria Coloque el selector de diámetro del hilo en el valor necesario Coloque el selector de modo de operación en el modo programa o en el manual - ¡No debe parpadear el LED de advertencia “SIN PROGRAMA”! - Coloque el conmutador de gama del visualizador a la posición m/min - Coloque un valor entre 5 y 10 m/min en el selector de potencia de soldadura La velocidad de suministro de hilo se mostrará en el visualizador digital - Coloque el conmutador selector de funciones (2 pasos, 4 pasos, por puntos) en la posición deseada. No obstante, esto no tiene influencia sobre el procedimiento de enhebrado con el pulsador de avance lento del hilo. - Disponga las mangueras del soplete en línea tan recta como pueda - Oprima el pulsador de avance del hilo durante el tiempo necesario hasta que el hilo sobresalga unos 50 mm del soplete - Enrosque el tubo de contacto (observe las marcas grabadas que indican el diámetro del hilo) - Coloque la boquilla de gas - Antes de comenzar a soldar rocíe el tubo de contacto y la boquilla con agente separador FRONIUS, como se muestra en la Fig. 25 (esto evita que se peguen las salpicaduras de la soldadura) Durante el procedimiento de enhebrado, compruebe a) si el electrodo de hilo se desplaza concéntricamente en las mangueras b) si el carrete de hilo no sigue girando después de soltar el gatillo del soplete (ver dispositivo de freno) c) si se ha ajustado el flujo correcto del gas
Fig. 25
AJUSTE DEL FLUJO DE GAS .Como regla nemotécnica, el flujo de gas de protección debe ser aproximadamente 10 - 12 veces el diámetro del electrodo en litros por minuto. Por lo tanto, con un diámetro de electrodo de 1.0 mm, el flujo debe ser aproximadamente 10 - 12 litros por minuto. Esta regla no se aplica al argón, helio mezclas de gases que los contengan, debido a su peso específico - Abra la válvula de la botella, girándola en sentido antihorario - Enchufe la máquina a la red - Encienda la fuente de alimentación - Oprima el pulsador de prueba del gas (manténgalo oprimido) - Gire el mando de ajuste de la parte inferior del regulador de presión en sentido horario, hasta que se muestre en el manómetro el flujo de gas necesario (en litros) - Suelte el interruptor de prueba de gas 17
APAGADO AUTOMÁTICO DE LA UNIDAD DE REFRIGERACIÓN Para no sobrecargar innecesariamente el sistema de refrigeración del soplete, cuando está en circuito abierto, la máquina está provista, de forma estándar, de un dispositivo de apagado automático de la refrigeración. La unidad de refrigeración FK71 se apaga automáticamente unos 2 minutos después de cualquiera de los siguientes sucesos: - Se ha encendido la máquina con el interruptor de red , pero no se ha soldado - Se ha encendido la máquina con el interruptor de red y se ha hecho una “soldadura fantasma” a través de la secuencia de conmutación en el gatillo del soplete, en circuito abierto - se ha completado una operación de soldadura - Se han desenroscado (es decir, desconectado) la unidad de control remoto TP3 / TP4-SP electrodo manual / TIG mientras el interruptor de red aún estaba conectado - Tan pronto como se haya conectado una unidad de control remoto TP 3 o TP 4-SP electrodo manual / TIG, la unidad de refrigeración se apaga inmediatamente. ¡La soldadura TIG solamente es, pues, posible con un soplete refrigerado por gas!
OPERACIÓN CON CONTROL REMOTO Las unidades de control remoto tienen como finalidad usarse en situaciones en las que los parámetros de soldadura no pueden ajustarse directamente desde el puesto de trabajo de soldadura. La unidad de control remoto se conecta eléctricamente a la fuente de alimentación por medio de unos cables especiales de 5 ó 10 m de largo IMPORTANTE: Los mandos de la unidad de control remoto siempre tienen prioridad sobra la fuente de alimentación, es decir, determinan cuál será el funcionamiento de la máquina. En este caso, los elementos internos con la misma función están siempre fuera de servicio. Se pueden usar los siguientes modelos de unidad de control remoto: Unidad de control remoto programa MIG/MAG ............ TR 20-1 Unidad de control remoto programa y manual MIG/MAG TR 34 Unidad de control remoto impulso / estándar manual MIG/MAG .................................................................. TR 17-1 Unidad de control remoto electrodo manual y TIG (TPS 330) ............................................................. TP 3 Unidad de control remoto electrodo manual y TIG (TPS 450) ....................................................... TP 4-SP
SELECTOR DE CORRECCIÓN DE LA LONGITUD DEL ARCO - Para el ajuste continuo de la tensión programada del arco (hasta +/- 20%) en el modo PROGRAMA IMPULSO y ESTÁNDAR - Sólo es operativo cuando el conmutador selector está en el modo PROGRAMA arco pulsante o estándar Posición del potenciómetro = arco más corto = arco más largo 0 = posición usual del indicador CONMUTADOR SELECTOR - Para la preselección del modo de operación deseado en la OPERACIÓN PROGRAMA MIG / MAG ARCO PULSANTE y ESTÁNDAR Conexión de la unidad de control remoto - Enchufe un extremo del cable de control remoto en el enchufe de conexión de la unidad de suministro de hilo, y el otro extremo en el enchufe de la unidad de control remoto - Tenga cuidado de enchufar los conectores del modo correcto (macho / hembra), y rosque fuertemente las tuercas basculantes
UNIDAD DE CONTROL REMOTO PROGRAMA MIG / MAG TR20-1 Esta unidad de control remoto manejable permite ajustar y corregir directamente en el lugar de trabajo los parámetros programados de soldadura. (La unidad lleva un imán para sujetarla a la pieza de trabajo)
Fig. 26
SELECTOR DE POTENCIA DE SOLDADURA - Trabaja conjuntamente con el SELECTOR DE PROGRAMA y el SELECTOR DE DIÁMETRO DEL HILO - Para el ajuste continuo de la potencia de soldadura necesaria en la OPERACIÓN PROGRAMA IMPULSO y ESTÁNDAR - En el modo arco pulsante, sólo se puede realizar la corrección del depósito del glóbulo en el suministrador de hilo VR 152
18
UNIDAD DE CONTROL REMOTO PROGRAMA Y MANUAL MIG / MAG TR 34
b) Escala negra: V - Para el ajuste continuo de la tensión de soldadura entre 10 y 40 V - fSolo está operativo cuando el selector de modo de operación está colocado en la posición MANUAL estándar - Los parámetros básicos se preseleccionan de la misma forma que se describió en b).
Esta unidad de control remoto permite ajustar y corregir, directamente en el lugar de trabajo, diversos parámetros de soldadura, en ambos modos de operación, PROGRAMA y MANUAL. Los parámetros de soldadura necesitan ser ajustados manualmente cuando las aleaciones del hilo de soldar o los tipos de gas de protección que se usan son tan distintos de los valores programados, que no hay forma de que sean optimizados mediante el selector de corrección.
SELECTOR CORRECTOR DE DEPÓSITO DEL GLÓBULO a) Escala rojaa: - Para la corrección sin escalones del depósito del glóbulo en el modo PROGRAMA ARCO PULSANTE - Sólo está operativo cuando el selector de modo de operación está colocado en la posición PROGRAMA ARCO PULSANTE - No funciona en el modo PROGRAMA ESTÁNDAR Posición del potenciómetro - aumenta la fuerza de depósito del glóbulo - reduce el tamaño del glóbulo - aumenta el número de pequeñas salpicaduras (corriente pulsante +50A, anchura de impulso +0.2 ms, frecuencia -10 Hz) Posición del potenciómetro - disminuye la fuerza de depósito del glóbulo - aumenta el tamaño del glóbulo - aumenta el número de deposiciones no definidas del glóbulo (corriente pulsante -50A, anchura de impulso -0.2 ms, frecuencia +10 Hz)
Fig. 27
ASELECTOR DE POTENCIA DE SOLDADURA a) Escala roja: “POTENCIA” - Para ajustar de forma continua la potencia de soldadura en los modos PROGRAMA ARCO PULSANTE y ESTÁNDAR - Sólo está operativo cuando el selector de modo de operación (15) está colocado en la posición PROGRAMA arco pulsante o estándar b) Escala negra: - Para el ajuste continuo de la velocidad de suministro del hilo, entre 0 y 22 m/min, en el modo MANUAL ESTÁNDAR - Sólo está operativo cuando el selector de modo de operación está colocado en la posición MANUAL estándar - Los ajustes básicos (ej. corriente de cebado, corriente de fondo, etc.) son preseleccionados eligiendo un tipo de hilo de soldadura idéntico o similar que ya esté programado, mediante el conmutador selector de programa y el conmutador selector de diámetro del hilo - Se enciende el LED indicador SIN PROGRAMA SELECTOR CORRECTOR DE LONGITUD DEL ARCO a) Escala roja: - Para el ajuste continuo de la tensión programada del arco (hasta +/- 20%) en el modo PROGRAMA ARCO PULSANTE y ESTÁNDAR - Sólo está operativo cuando el selector de modo de operación (15) está en la posición PROGRAMA arco pulsante o estándar Posición del potenciómetro
b) Escala negra: / - Para el ajuste continuo de la elevación de corriente en el momento del depósito del glóbulo (fuerza del arco), en el modo MANUAL ESTÁNDAR. - Sólo está operativo cuando el selector de modo de operación está colocado en la posición MANUAL ESTÁNDAR - Los parámetros básicos se preseleccionan de la misma forma que se describió en el punto b). Posición del potenciómetro “1” - Ascenso brusco de corriente, adecuado para el rango de arco sumergido bajo CO2 y gas mixto - Riesgo de aumento de salpicaduras en los rangos de soldadura medio y alto Posición del potenciómetro “10”: - Ascenso lento de corriente, puede comenzar siendo usado en el rango de arco sumergido bajo gas mixto, y en los rangos de transición y arco rociado con otros gases de protección - Bajo riesgo de salpicaduras gracias al arco blando CONMUTADOR SELECTOR DE MODO DE OPERACIÓN - Para preseleccionar el modo de operación deseado: PROGRAMA MIG / MAG ARCO PULSANTE / ESTÁNDAR y MANUAL ESTÁNDAR Conexión de la unidad de control remoto - Use el cable de control remoto para hacer una conexión eléctrica entre el enchufe de la unidad de suministro de hilo y el enchufe de la unidad de control remoto. - Inserte los conectores enchufables del modo correcto (macho / hembra), y apriete las tuercas basculantes
= arco más corto = arco más largo 0 = posición usual del indicador
19
UNIDAD DE CONTROL REMOTO MIG/MAG ARCO PULSANTE Y MANUAL ESTÁNDAR TR 17-1
SELECTOR DE CORRIENTE DE SOLDADURA La corriente de soldadura es ajustable sin escalones entre 3 y 330 A (La escala de 3 - 300 A sólo se aplica a la máquina TIG MW300)
- Se usa para fijar los parámetros individuales de soldadura para aleaciones y diámetros especiales del hilo de soldadura, y para cuando dichos hilos son soldados bajo mezclas de gas de protección especiales. La TR17-1 permite ajustar, independientemente unos de otros, hasta 7 valores diferentes, incluyendo parámetros de control estáticos y dinámicos (el usuario debe tener, al menos, conocimientos básicos de la tecnología de soldadura para hacerlo). Para más detalles sobre cómo usar la TR17-1, consultar el manual del usuario de la TR17-1.
SELECTOR REGULADOR DE LA FUERZA DEL ARCO Influye sobre el amperaje de cortocircuito en el momento de la transferencia de la gota (del electrodo a la pieza de trabajo) En la posición “0” de la escala TIG, no hay, en absoluto, aumento del amperaje de cortocircuito en el momento de la transferencia de la gota (arco blando) Campo de aplicación - Soldadura TIG - Soldadura usando electrodos de rutilo (glóbulos finos) - Electrodos con recubrimiento básico para el rango de amperajes medio y alto ATENCIÓN: Cuando se suelda con baja carga, los electrodos con recubrimiento básico tienden a “pegarse” a la pieza de trabajo En la posición “10” de la escala, hay un aumento muy considerable del amperaje en el momento de la transferencia de la gota Campo de aplicación - Con electrodos de recubrimiento básico (glóbulo grueso) soldados con baja carga (costura vertical ascendente, recubrimiento de bordes, soldadura raíz, etc.) SELECTOR REGULADOR DE ARRANQUE EN CALIENTE sólo es efectivo en la fase de cebado del electrodo
Fig. 28
Conexión de la unidad de control remoto - Use el cable de control remoto para hacer una conexión eléctrica entre el enchufe de la unidad de suministro de hilo y el enchufe de la unidad de control remoto. - Inserte los conectores enchufables del modo correcto (macho / hembra), y apriete las tuercas basculantes - Cuando está conectada la unidad de control remoto, queda fuera de servicio el conmutador selector de modo de operación de la unidad de suministro de hilo VR 152 - Los parámetros básicos son preseleccionados de la misma forma que se describió en anterior).
Conexión de la unidad de control remoto: - Enchufe la clavija del cable de control remoto en el enchufe de la unidad de suministro de hilo, y rosque apretadamente la tuerca basculante - Preseleccione los parámetros de la corriente de soldadura, “arranque en caliente” y fuerza del arco
UNIDAD DE CONTROL REMOTO ELECTRODO Y MANUAL WIG / TIG TP4-SP (SÓLO PARA TPS 450) (Imán para fijar la unidad de control remoto a la pieza de trabajo)
UNIDAD DE CONTROL REMOTO ELECTRODO Y MANUAL TIG TP3 (SOLO PARA TPS 330)
Fig. 29
Fig. 30
20
En la posición “0” de la escala TIG, no hay, en absoluto, aumento del amperaje de cortocircuito en el momento de la transferencia de la gota Campo de aplicación - Soldadura TIG - Soldadura usando electrodos de rutilo (glóbulos finos) - Electrodos con recubrimiento básico para el rango de amperajes medio y alto ATENCIÓN: Cuando se suelda con baja carga, los electrodos con recubrimiento básico tienden a “pegarse” a la pieza de trabajo
SELECTOR REGULADOR DE ARRANQUE EN CALIENTE sólo es efectivo en la fase de cebado del electrodo Ventajas: - Mejora del cebado incluso con electrodos en los que el cebado es, normalmente, más difícil - Mejora de la fusión del metal base en la fase de cebado, lo que significa bastantes menos solapes de la costra - Considerable reducción de las inclusiones de escoria - Se añade al valor de corriente de soldadura ajustado, en forma de porcentaje I(A)
En la posición “1-5” de la escala, hay un aumento muy considerable del amperaje en el momento de la transferencia de la gota Campo de aplicación - Con electrodos de recubrimiento básico (glóbulo grueso) cuando se usan para soldar en el rango de bajo amperaje (costura vertical ascendente, recubrimiento de bordes, soldadura raíz, etc.) - Es posible el ensanchamiento arco - aire, con algunas limitaciones
500
200
0 5
150
0
100
N E E U E Q T N N E A I R L R A A C
En las posiciones de la escala “1-5” / , no hay cambio en la pendiente de la característica de potencia de la máquina - La máquina trabaja como en la posición “0” en el rango de corriente constante: IMPORTANTE: ! ¡Debido a la característica no es posible soldar electrodos CEL usando la Transpuls Synergic 330 ó 450!
0
1.0
t(sec)
Fig. 32 Fase de cebado usando el mando ARRANQUE EN CALIENTE. Ajuste de la corriente de soldadura 100 A
¡Consejos prácticos! Cuando se ajusta hacia arriba la posición del selector regulador de fuerza del arco, al usar electrodos con recubrimiento básico o electrodos especiales, se puede observar lo siguiente: - Cebado fácil - Reducción de fallos de soldadura - Menos quemado del electrodo - Buena penetración de la raíz - Arco más duro - Ocasionalmente, un aumento de salpicaduras - Cuando se sueldan chapas finas aumenta el peligro de “perforación” - En soldaduras de relleno, habrá una tendencia del arco a hacerse algo más duro. Con electrodos de glóbulo fino (como el titanio), lo anterior será poco observable ya que la transferencia del metal se produce sin que se produzca cortocircuito
IMPORTANTE: El ajuste máximo de la corriente de ARRANQUE EN CALIENTE está limitado automáticamente por el cortocircuito máximo de la máquina CONMUTADOR DE RANGO Divide el rango total de soldadura de la máquina en dos subrangos solapados. El amperaje de la soldadura se puede ajustar de forma continua con el selector . INVERSOR DE POLAR - ¡Fuera de uso! Conexión de la unidad de control remoto: - Enchufe la clavija del cable de control remoto en el enchufe de la unidad de suministro de hilo, y rosque apretadamente la tuerca basculante. - Use el conmutador de rango , para seleccionar el rango de amperaje de soldadura - Preseleccione los parámetros de la corriente de soldadura, “arranque en caliente” y fuerza del arco Advertencia: Las soldaduras MANUAL - ELECTRODO y TIG sólo son posibles cuando está conectada una unidad de control remoto TP 3 ó TP 4-SP
TPS 450 TPS 330
REGULADOR DINÁMICO
Fig. 31
% 0 0 1
Efecto del selector regulador de la fuerza del arco sobre la característica de corriente constante, en el momento del cortocircuito. Ajuste de la corriente de soldadura 100 A
21
SOLDADURA MIG / MAG EN LA OPERACIÓN PROGRAMA PULSANTE Y ESTÁNDAR INICIO
AJUSTE DEL PUNTO DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Los detalles ya descritos en el presente, como montaje, equipamiento de la placa base del motor, introducción al electrodo de hilo y el ajuste del flujo de gas o del punto de operación, no serán tratados de nuevo en adelante. Por ello es imperativo leer cuidadosamente todas las instrucciones de operación y montaje, desde el principio, antes de usar la máquina de soldar. - Enchufe el cable de masa en el enchufe de corriente y engánchelo firmemente y luego conecte el otro extremo a la pieza de trabajo. - Enchufe la máquina a la red - Encienda el interruptor de red general - Se debe encender la lámpara indicadora de red En las máquinas con refrigeración por agua: Compruebe el flujo de agua hasta que pueda ver que retorna correctamente al reservorio de refrigerante. Compruebe las conexiones de agua exteriores para asegurarse de que son estancas (ver página 10, unidad de refrigeración - arranque) - Preseleccione un programa de soldadura con el conmutador selector - Coloque el diámetro del hilo con el conmutador selector - Mueva el selector de modo de operación al modo programa pulsante o estándar - El LED de advertencia “SIN PROGRAMA” no debe encenderse ni parpadear - Coloque el conmutador selector de funciones de la unidad de suministro de hilo a la posición deseada - Conecte la unidad de control remoto, si lo desea - Coloque en “0” el selector de corrección de la longitud del arco y del depósito del glóbulo - Coloque el selector de potencia de soldadura en el amperaje necesario (los valores de mando se indican en los dispositivos de medida digitales y ) - Abra la válvula de la botella - La velocidad de flujo del gas ya debe haber sido ajustada - Colóquese la mascarilla - Oprima el gatillo del soplete y comience a soldar - Corrija, si es necesario, el flujo previo y/o posterior del gas - Si es necesario, vuelva a ajustar la velocidad de arranque lento FLUJO PREVIO Y POSTERIOR DEL GAS Para garantizar que el cebado del arco tiene lugar bajo el gas de protección (especialmente cuando se usan cables de conexión largos), y para evitar la oxidación del cráter final después del terminar de soldar, normalmente es necesario ajustar un tiempo de flujo previo o posterior del gas. El rango de ajuste del tiempo de flujo previo del gas es de 0.1 - 3.0 segundos, y de 0.5 - 4 segundos para el tiempo de flujo posterior del gas. Los tiempos pueden ser ajustados en la tarjeta de control SMS 4., después de retirar la tapa de la EPROM ARRANQUE LENTO AUTOMÁTICO Para garantizar un cebado suave del arco al soldar con electrodos macizos o con núcleo (diámetro > 1,2 mm) y/o cuando se suelda con altas velocidades de suministro del hilo, se usa el arranque lento automático de la tarjeta SMS 4. La velocidad de arranque lento es un determinado porcentaje de la velocidad del hilo establecida / programada. Se puede ajustar continuamente mediante el selector de ajuste “arranque lento” Cuando se oprime el gatillo del soplete, al iniciar la operación de soldadura, el suministro de hilo se inicia a esta velocidad de “arranque lento” reducida. Tan pronto como el electrodo toca la pieza de trabajo, la velocidad de suministro del hilo aumenta al valor necesario para soldar.
22
Uno de los requisitos clave para lograr unos óptimos resultados de soldadura MIG / MAG es determinar el punto de operación correcto, Esencialmente esto se consigue “sintonizando” los parámetros de soldadura y cebado uno con otro, dictados por el diámetro y aleación del hilo en cuestión. Para hacer más sencillos para el usuario estos ajustes, esta máquina de soldar viene con características del hilo ya programadas, que permiten al usuario establecer la potencia de soldadura simplemente ajustando un único selector en el alimentador de hilo, o en la unidad de control remoto. El arco puede ser optimizado con la ayuda del selector de corrección de la longitud del arco y/o el selector de corrección de depósito del glóbulo. Estos se pueden usar cuando, por ejemplo, los hilos de soldadura (que también están sujetos a determinadas tolerancias de fabricación y contenido en aleación) se desvían de los valores del hilo en el que se basó el programa. Los parámetros de cebado se guardan en cada programa y se recuperan haciendo las selecciones apropiadas con el conmutador selector de programa y con el conmutador selector del diámetro del hilo . IMPORTANTE: La correcciones de depósito del glóbulo pueden ser necesarias, en particular en el modo arco pulsante, si: a) el cable de conexión (cable de masa) tiene más de 3,5 m de longitud (excepto cuando el programa de soldadura fue escrito para una manguera más larga que esta) b) sección transversal del cable (ej. del cable de masa) es demasiado pequeña; o c) las mangueras están mal dispuestas o incorrectamente arrolladas (ver próximo capítulo, “Arrollamiento bifilar“)
ARROLLAMIENTO BIFILAR DEL CABLE DE CONEXIÓN Cuando las mangueras están mal dispuestas, el aumento de corriente que precede a la deposición del glóbulo se restringe. Esto puede tener tal efecto adverso sobre las características de soldadura, particularmente en el modo arco pulsante, que sea imposible obtener óptimos resultados de soldadura. I [A] 500 400 300 200 100 t [ms] Fig. 33 Mala disposición de las mangueras - Efecto de la elevada inductancia
Fig. 34
La disposición “Bifilar” o el arrollamiento de la manguera elimina este efecto de la inductancia. Procedimiento: - Disponga la manguera en línea recta (Fig. 35) - Lleve hacia la fuente de alimentación la longitud no necesaria de la manguera (Fig. 36) - Disponga la manguera en arrollamiento bifilar, como se muestra en la (Fig. 37)
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 37
23
SOLDADURA TIG CON CEBADO POR CONTACTO Variante 1 La soldadura TIG con la Transpuls Synergic sólo es posible con la unidad de control remoto TP3 / TP4-SP electrodo manual / TIG y el conjunto TIG (Fig. 74, que consta del soplete de mano AL 22S / AL 16-S, mangueras de gas, regulador de presión de gas y caja de piezas de repuesto. El arco de soldadura es cebado por el electrodo de tungsteno, al hacer contacto con la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Cuando el electrodo toca la pieza de trabajo, esto produce una corriente de cortocircuito que corresponde a la corriente de soldadura preajustada. Los arcos de 10 A o más que son cebados de esta forma, generalmente se traducen en daños a la superficie de la pieza de trabajo y a la punta del electrodo de tungsteno, y deterioran la calidad de la costura soldada debido a inclusiones de tungsteno.
Fig. 39
La única forma de interrumpir o terminar l a operación de soldadura es separar el soplete de la pieza de trabajo hasta que se extinga el arco. Esto significa que no se pueda rellenar el cráter final bajando la corriente, o proteger el cráter final con el gas de protección. (es decir, riesgo de oxidación)
Fig. 40 Fig. 38 CONJUNTO TIG - completo
Variante 2 El proceso de soldadura TIG con cebado por contacto se mejora mucho cuando se usa la siguiente combinación de unidades de control remoto: TP 3 o TP 4-SP con un distribuidor de señal y una unidad de control remoto TR 52-1 operada a pedal. De esta forma el pedal se puede usar para reducir la corriente de soldadura a un mínimo en el momento del contacto con la pieza de trabajo. Las interrupciones del arco - atípicas en la soldadura TIG - pueden ser evitadas por el soldador levantando gradualmente el pie del pedal para que la corriente de soldadura descienda a su mínimo de unos 10 A, después de lo cual el arco se extinguirá por sí solo. Vantaja: es posble rellenar el cráter final a través de la reducción de la corriente, lo que constituye una excelente protección contra gases para el crater final.
ADVERTENCIA: Por razones técnicas, no es posible usar la unidad de control remoto a pedal TR 52-1 para soldar sin un distribuidor de señal y TP 3 o TP 4-SP.
Importante cuando se trabaja con la unidad de control remoto a pedal: Coloque el potenciómetro del arco en la posición media, de otro modo ¡no funcionará la regulación de corriente! Limitación de la corriente de soldadura con la unidad de control remoto TP 3 o TP 4-SP (sólo posible con la Variante 2): Si se coloca la limitación máxima en el selector de corriente de soldadura de la TP 3 o TP 4-SP, la corriente de soldadura no puede superar el valor preseleccionado aunque se oprima totalmente el pedal. La doble ventaja de esto es a) que está disponible toda la carrera del pedal para el rango de corriente que se ha seleccionado, y b) que no hay riesgo de que, por ejemplo, un electrodo fino de tungsteno sea sobrecargado accidentalmente y se funda si se oprime totalmente el pedal. Los parámetros de FUERZA DEL ARCO y ARRANQUE EN CALIENTE deben ser colocados en “0” en la TP 3 y TP 4-SP (= característica de corriente constante - arco blando)
Fig. 41
24
INICIO
SOLDADURA CON ELECTRODO MANUAL
- No es necesario separar el soplete MIG / MAG - Inserte la clavija del soplete de soldadura TIG en el enchufe de la fuente de alimentación - Inserte la clavija del cable de masa enel enchufe y aseguúrela girando en sentido horario. - Prepare para funcionar el soplete de soldadura (ver en el manual del soplete detalles sobre los accesorios del soplete) - Conecte el cable de masa a al pieza de trabajo - Coloque el regulador de presión en la botella de gas argón de protección - Conecte la manguera de gas al regulador de presión - Abra la válvula de la botella. - Conecte una unidad de control remoto TP 3 o TP 4-SP (según la Variante 1) o la combinación de unidades de control remoto descritas en la Variante 2 (TP 3 o TP 4-SP + distribuidor de señal + TR 52-1) al enchufe del suministro de hilo VR 152. (Ver descripción en páginas 30). (Cuando está conectada una unidad de refrigeración, se desconectará automáticamente) - Advertencia: ¡No se pueden usar las unidades de control remoto soldadura por puntos TIG, arco pulsante y pedal! - Enchufe la clavija de red - Encienda el interruptor de red - Se enciende la lámpara de color verde ADVERTENCIA: Cuando la Transpuls Synergic se use para soldadura TIG, el electrodo de tungsteno del soplete de soldadura TIG y el electrodo de hilo del soplete adjunto MIG / MAG están permanentemente vivos, desde el momento en que: - se ha conectado el interruptor de red y/o - está conectada la unidad de control remoto TP 3 o TP 4-SP. Si el soplete TIG se deja montado cuando no está en uso, asegúrese de que está aislado y sujeto a la máquina de forma que el hilo de soldadura que sobresale del soplete no pueda hacer contacto con ninguna pieza eléctricamente conductora o puesta a masa, como la carcasa, botella de gas, pieza de trabajo, etc. (¡Rebobine el hilo de soldadura si es necesario!) - Abra la llave de gas del soplete oprimiendo el interruptor del soplete , y ajuste el flujo de gas necesario en el regulador de presión (ver instrucciones de operación del soplete) - Coloque a “0” la FUERZA DEL ARCO y ARRANQUE EN CALIENTE en la unidad de control remoto TP 3 / TP 4-SP. (Característica de corriente constante - arco blando) - Ajuste el rango de soldadura (selector ) y corriente (selectores , ) necesarios en la unidad de control remoto TP 3 o TP 4SP o ponga una limitación como se describe en la variante 2. (El valor de mando de la corriente de soldadura está indicado en el dispositivo de medida digital de la fuente de alimentación) - Apoye el borde de la boquilla de gas del soplete de soldadura sobre la pieza de trabajo y manténgalo al ángulo con el que haya una separación de 2 -3 mm entre la punta del electrodo y la pieza de trabajo - Prepare la careta de protección - Incline lentamente hacia arriba el soplete hasta que el electrodo entre en contacto con la pieza de trabajo - Separe ligeramente el soplete de la pieza de trabajo e inclínelo en la posición normal de soldadura, hará que se cebe el arco. - Empiece a soldar.
25
Fig. 42
INICIO - No es necesario separar el soplete MIG / MAG - Enchufe los cables de soldadura en los enchufes y (cuya forma correcta dependerá del tipo de electrodo usado - observe las instrucciones del fabricante) y asegúrelos girando en sentido horario. (Sección transversal del cable: 50-70 mm²) - Conecte la unidad de control remoto TP 3 / TP 4-SP al enchufe de la unidad de suministro de hilo VR 152 (ver descripción en páginas 28, 29). (cuando haya una unidad de refrigeración por agua, esta se desconectará automáticamente) - Encienda el interruptor de red - Se enciende la lámpara de control ADVERTENCIA: Cuando la Transpuls Synergic se use para soldadura TIG, el electrodo de tungsteno del soplete de soldadura TIG y el electrodo de hilo del soplete adjunto MIG / MAG están permanentemente vivos, desde el momento en que: - Se ha conectado el interruptor de red y/o - Está conectada la unidad de control remoto TP 3 / TP 4-SP Si el soplete TIG se deja montado cuando no está en uso, asegúrese de que está aislado y sujeto a la máquina de forma que el hilo de soldadura que sobresale del soplete no pueda hacer contacto con ninguna pieza eléctricamente conductora o puesta a masa, como la carcasa, botella de gas, pieza de trabajo, etc.- Ajuste el rango de soldadura (selector ) y corriente (selectores ) no regulador à distância TP 3 ou TP 4-SP necesarios en la unidad de control remoto TP 3 / TP 4-SP. (El valor de mando de la corriente de soldadura está indicado en el dispositivo de medida digital de la fuente de alimentación) - Coloque los valores necesarios de FUERZA DEL ARCO y ARRANQUE EN CALIENTE en la unidad de control remoto TP 3 / TP 4-SP. - Prepare la careta de protección - Empiece a soldar
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD - Antes de abrir la máquina desenchúfela siempre de la red y asegúrese de que está “muerta”. Descargue los componentes internos que almacenan carga eléctrica. - Si algo no lo tiene claro, ¡pregunte siempre a un experto! El servicio posventa de Fronius, con su personal capacitado y bien formado, y sus aparatos especiales, siempre está a su servicio, por supuesto. - Use siempre cables suficientemente largos y asegúrese de que la pinza de la pieza de trabajo está adecuadamente sujeta - La máquina, los paneles laterales y los componentes extra sólo deben ser puestos a tierra usando tornillos “Extruded tite” - Tanto la red como la corriente de soldadura pueden ser peligrosas - Está prohibido por la ley, excepto a un electricista cualificado, hacer algo con las piezas de la máquina que están en contacto con la tensión de red. La única exc epción a esto se aplica, por supuesto, a la clavija de red y al interruptor de red - Cuando se hayan de realizar trabajos de reparación o mantenimiento en la fuente de alimentación, en primer lugar se debe desconectar totalmente la máquina de la red. Para todos, excepto para los trabajos de menor importancia en la máquina, en el curso de los c uales el operario tenga que salir del recinto, aun cuando sólo sea brevemente, el (los) enchufe(s) debe(n) ser bloqueado(s) sin lugar a dudas - La tensión más alta - y por ello la más peligrosa - en el circuito de la corriente de soldadura es la tensión en circuito abierto. Las tensiones máximas permitidas en circuito abierto están estipuladas en los reglamentos nacionales e internacionales, de acuerdo al tipo de corriente de soldadura, al diseño de la fuente de alimentación y al alcance del peligro específicamente eléctrico planteado al puesto de trabajo. - El rectificador de soldadura no se debe usar para descongelar los tubos helados - La marca (“Seguridad”) de la máquina, significa que es adecuada para uso en condiciones de peligro eléctrico acentuado, ej. trabajos de soldadura realizados en el interior de calderas, en espacios confinados, en entornos con obstáculos, entre o sobre piezas eléctricamente conductoras, o es recintos húmedos o calientes. La tensión de CA que se genera en el circuito de soldadura no s upera el valor eficaz de 48 V.
INSPECCIÓN DE SEGURIDAD FRENTE A VDE 0701-1 ADVERTENCIA: Si se detecta alguno de los siguientes defectos de seguridad, apague inmediatamente la máquina y no la use. ¡Informe al servicio posventa de FRONIUS! GENERALIDADES - Cada 6 meses, y después de cada reparación (VGB 4), se deben realizar las siguientes comprobaciones de seguridad - Observe las instrucciones de mantenimiento del manual - Antes de abrir la máquina, apáguela y desenchúfela de la red - Descargue los condensadores electrolíticos de la red COMPONENTES DE SEGURIDAD - Use exclusivamente repuestos originales Fronius COMPROBACIONES VISUALES - Compruebe manualmente el estado de la clavija, cable de red y dispositivo liberación de tensión - Compruebe que los puntos de sujeción (anillas de elevación, etc.) están en buen estado - ¿Están en su lugar todos los avisos y etiquetas (ej. placa de características) necesarias? MÁQUINAS REFRIGERADAS POR AGUA - Realice al sistema una prueba de presión de 1 minuto de duración a 1,5 bar. El sistema debe ser estanco COMPROBACIÓN DE LA RESISTENCIA DE TIERRA - Compruebe la correcta puesta a tierra por medio de inspecciones visuales y midiendo la resistencia de tierra - No se permiten resistencias de contacto >0,1 COMPROBACIÓN DE LA RESISTENCIA DE AISLAMIENTO - Realice la prueba con 500 V DC - Los valores especificados a continuación suponen una temperatura de 40ºC y una humedad relativa del 95 % - Circuito de corriente de entrada -> circuito de corriente de soldadura....................... 5.0 MW - Circuito de corriente de entrada, circuito de corriente de soldadura -> Terra ........ 2.5 MW COMPROBACIÓN DE LA CORRIENTE DE FUGA - La corriente de fuga no debe ser mayor de 7 mA - En máquinas de más de 6kW, se permite un máximo de 15 mA COMPROBACIÓN DE LA TENSIÓN EN CIRCUITO ABIERTO (EN 60 974-1)
- Cuando la carga está entre 200 y 5k , la tensión en circuito abierto no puede superar un valor de cresta de 113 V - Lea los valores de las tensiones en la placa de características - Si se encuentran desviaciones, 1 k es que hay un defecto a - Circuito de prueba: ver diagrama d 0,2 k a r t n 10 nF 6 , 8 que sigue: E F 0...5 k
PRUEBADEFUNCIONAMIENTOCORRECTO - Compruebe todas las funciones de la máquina según el tipo de máquina.
26
PROTECCIÓN PERSONAL
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
- Como salvaguarda básica, se deben llevar guantes aislantes an ambas manos al soldar. Estos protegen contra las descargas eléctricas (de la tensión en circuito abierto del circuito de corriente de soldadura), de los rayos dañinos (calor y rayos ultravioletas), y contra salpicaduras de metal o escoria ardiente. - Se debe llevar calzado sólido, aislante, que también debe aislar al portador en condiciones de humedad. Los zapatos ordinarios no son adecuados ya que los glóbulos de metal fundido que caen, pueden producir quemaduras - Se debe llevar ropa adecuada ¡NO sintética! - No mire el arco sin proteger los ojos. Use exclusivamente pantallas protectoras para soldadura, con el tipo prescrito de vidrio de seguridad. Además de calor y rayos de luz, que pueden provocar deslumbramiento o quemaduras, el arco también emite rayos ultravioletas. Estos son invisibles y, si el soldador está insuficientemente protegido contra ellos, pueden producir conjuntivitis, la cual sólo se siente después de varias horas y es extremadamente dolorosa. Aparte de esto, los rayos ultravioletas tienen el mismo efecto que las quemaduras solares sobre las partes del cuerpo sin proteger. - Los compañeros del soldador, o personas en la cercanía inmediata al arco también deben ser conocedores del peligro y estar provistos de los aparatos de protección necesarios; si es necesario, se deben levantar pantallas de protección - Siempre se debe tener cuidado de proporcionar suficiente aire fresco, especialmente cuando se suelda en espacios cerrados, ya que durante el proceso de soldadura se producen humo y gases nocivos - No se deben soldar los recipientes que han sido usados para contener gas, carburante, aceites minerales u otras sustancias semejantes, incluso si han permanecido vacíos durante largo tiempo, ya que hay riesgo de explosión de cualquier residuo - A los espacios cerrados en los que hay peligro de explosión, se aplican reglamentos especiales - Las soldaduras que están expuestas a fuertes tensiones y que han de cumplir normas de seguridad estrictas, sólo deben ser realizadas por soldadores especialmente formados y con experiencia. Los ejemplos incluyen recipientes a presión, carriles de vías, acoplamientos de remolque, etc.
Bajo las condiciones normales de operación, la TRANSPULS SYNERGIC requiere un mínimo de cuidados y mantenimiento. No obstante, para garantizar la operación continuada sin problemas en años venideros, se debe realizar un determinado volumen de mantenimiento básico - Compruebe si hay signos de daños en la clavija de red y el cable de red, y en el soplete de soldadura y la conexión de tierra, cada cierto tiempo. (Para detalles sobre el cuidado y mantenimiento del soplete de soldadura, vea el manual de instrucciones del soplete en cuestión) - Una o dos veces al año, desenrosque la carcasa de la máquina PRECAUCIÓN: ¡PRIMERO APAGUE LA MÁQUINA Y EXTRAIGA LA CLAVIJA! - Limpie el interior de la máquina usando aire comprimido seco (tenga cuidado - soplar aire comprimido directamente sobre los componentes electrónicos desde poca distancia ¡puede dañarlos!)
27
IMPORTANTE en las máquinas con refrigeración por agua: - Compruebe que todas las conexiones del soplete son estancas - Compruebe con regularidad el nivel y calidad del agua de refrigeración (¡rellene o cambie si es necesario!) - ¡RELLENE SOLAMENTE CON AGUA DEL GRIFO LIMPIA! - Mantenga un ojo sobre el retorno de agua al reservorio de refrigerante. Si no hay agua de refrigeración y se usa el soplete, normalmente trae como consecuencia graves daños al cuerpo del soplete o a las mangueras (es decir ¡no se puede reclamar en garantía!). Para detalles sobre la mezcla de alcohol necesaria para proteger la máquina contra temperaturas ambientes bajo cero, vea la página 10 y el manual de instrucciones del soplete en cuestión.
GUÍA PARA LA INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS ¡ADVERTENCIA! ¡La máquina sólo puede ser abierta por personal adecuadamente cualificado y entrenado!
¡DESENCHUFE LA MÁQUINA ANTES DE ABRIRLA! ¡PRECAUCIÓN! ¡DESCARGUE LOS CONDENSADORES DE RED! AVERÍA 1. LA MÁQUINA NO FUNCIONA El interruptor de red está conectado a) la lámpara de control está apagada, el visualizador digital está encenndido (A, V, m/min.) b) el visualizador digital permanece apagado c) la lámpara de control está encendida; el visualizador digital permanece apagado 2. SIN CORRIENTE DE SOLDADURA El interruptor de red está conectado; la lámpara de control está encendida, el indicador de sobre/subtensión está encendido
CAUSA Rotura del cable de red Fusible de red fundido Sin suministro de corriente de mando de la unidad de fuerza
CORRECCIÓN Comprobar el cable de red Cambie el fusible de red Compruebe / cambie el fusible 1F10
Sin tensión de alimentación de mando
Compruebe los fusibles 2F1 y 2F12 sustituya los fundidos Compruebe / cambie el fusible 2F6
3. EL ARCO SE INTERRUMPE A VECES El interruptor de red está conectado; la lámpara de control está encendida, el indicador de sobre / sub tensión se enciende durante aprox. 10 segundos 4. SIN CORRIENTE DE SOLDADURA El interruptor de red está conectado, la lámpara de control está encendida, el indicador de exceso de temperatura está encendido.
Fallo de fase Fluctuaciones momentáneas hacen que la vigilancia de sobre/sub tensión corte
5. NO HAY REACCIÓN AL ACCIONAR EL GATILLO: El interruptor de red está conectado; la lámpara de control está encendida a) Sin corriente de soldadura; el motor de arraste no funciona sin gas de protección
Sin suministro de ccorriente al controlador Fallo de fase La tensión de red es demasiado alta / baja -el sistema de vigilancia de sobre/sub tensión ha cortado
Compruebe los fusibles de red, clavija de red y cable de red Compruebe la tensión de la red. Si es necesario, enchufe la máquina en otra toma (menos cargada) (ver, página 9, punto ) Compruebe el cable de red Ver, ponto 2
El sistema de corte termostático se ha disparado (el ventilador está en funcionamiento)
Deje que se enfríe la máquina. debe volver nuevamente después de un breve rato. Si no, servicio a la máquina
La máquina está sobrecargada, se ha superado el ciclo máximo de trabajo según los datos técnicos, página 5 La máquina recibe insufiiciente aire de refrigeración El módulo primario está muy sucio.
Observe el ciclo máximo de trabajo Asegure el suministro suficiente de aire de refrigeración Abra la máquina y límpiela con aire comprimido (ver, página 27)
La unidad de refrigeración FK71 no trabaja, Inserte la clavija de la unidad de la clavija de 5 polos de la unidad de refrigeración, del modo correcto y refrigeración está sin enchufar. encerrójela La unidad de refrigeración FK71 no trabaja, Cambie el fusible del transformador Fusible 2F3 fundido auxiliar VM 34 Fusible 2F4 fundido - no funciona el Cambie el fusible del transformador ventilador de la unidad de refrigeración auxiliar VM 34 FK71 Ventilador de la funte de alimentación Cambie el ventilador averiado. Fusible 2F5 del ventilador de la máquina Cambie el fusible del transformador fundido auxiliar VM 34 Otras causas, ver página 9, punto El sistema de vigilancia de sobretensión Ver Punto 4 anterior ha cortado; el LED está encendido Clavija de control del soplete sin enchufar, o la conexión enchufable está averiada
Enchufe y asegure la clavija de control, compruebe / sustituya la conexión
El interruptor del soplete (microinterruptor) o el cable de control del soplete está defectuoso Sin tensión negativa
Repara / sustituya el soplete
28
Compruebe / sustituya el fusible 2F7
AVERIA b) Como en 5a, excepto que el LED indicador SIN PROGRAMA / MANUAL parpadea
6. SIN CORRIENTE DE SOLDADURA El interruptor de red está conectado, la lámpara de control está encendida, funciona el motor de arrastre del hilo
CAUSA Selector de programa y/o selector de diámetro del hilo colocados por error en posición equivocada, ej. SP1, SP2, SØ) Se está usando una unidad de control remoto errónea
La unidad de control remoto o el cable de control remoto están averiados El sistema de vigilancia de sobre / sub tensión ha cortado Sin tensión en circuito abierto
Cable de masa sin conectar Soplete de soldadura averiado
7. VELOCIDAD DE SUMINISTRO DE HILO IRREGULAR
El polo del cable de conexión no está conectado Frenos demasiado apretados Orifício del tubo de contacto demasiado estrecho Forro interno del soplete demasiado corto, bloqueado o demasiado estrecho.
La presión de contacto en el sistema de arrastre es baja.
8. EL MOTOR DE ARRASTRE DEL HILO NO FUNCIONA El interruptor de red está conectado; la lámpara de control está encendida a) Hay tensión en circuito abierto pero no fluye el gas de protección b) Fluye el gas de protección 9. EL MOTOR DE ARRASTRE DEL HILO SIEMPRE FUNCIONA A LA MÁXIMA VELOCIDAD
Hilo de soldar defectuoso (oxidado, demasiado blando) Fusible del motor fundido
Interrupción en la tensión de mando a la unidad de suministro de hilo Escobillas desgastadas, motor averiado El valor de mando es siempre “max” El regulador del motor no está enviando el valor real de la velocidad
29
CORRECCIÓN Corrija el selector del programa (ver página 9, 10) Use la TR 20-1, TR 34 o TR 17-1 o sin unidad de control remoto Sustituya la unidad o cable de control remoto. Compruebe el cable de conexión ver, punto 2 Compruebe la tensión en circuito abierto con el voltímetro (aprox. 51 V) Compruebe/susttituya el fusible 2F8 en el transformador auxiliar VM 34. Conecte a la pieza de trabajo Cambie el soplete Enchufe y asegure el cable Afloje el tornillo presor (giro antihorario = gira con más suavidad) Coloque el tubo de contacto correcto para el diámetro del hilo Retire la punta de contacto o la boquilla de hilo, dependiendo del tipo de soplete, y compruebe la longitud del forro. Cuando las mangueras se colocan en línea recta, la longitud del forro debe ser tal que sólo se requiera una ligera presión para roscar la punta de contacto o la boquilla de hilo (ver manual del soplete)
Coloque un forro interno con el diámetro interior correcto Los forros doblados o sucios deben ser sustituidos Gire la tuerca moleteada en sentido horario. La presión debe ser lo bastante grande para garantizar un suministro de hilo suave, pero sin que deforme el hilo Retirar o arame ferrugento da bobina ou introduzir uma nova bobina Cambie el fusible del motor 2F9 en el transformador auxiliar VM34
Compruebe la clavija de mando de 37 polos y el cable de conexión desde la fuente de alimentación a la unidad de suministro de hilo Mida la tensión en bornas del motor; si hay tensión cambie el motor Compruebe el cable de conexión Compruebe la clavija de mando de 37 polos y el cable de conexión desde la fuente de alimentación a la unidad de suministro de hilo
AVERIA 9. EL MOTOR DE ARRASTRE DEL HILO SIEMPRE FUNCIONA A LA MÁXIMA VELOCIDAD
CAUSA El valor de mando es siempre “max”
CORRECCIÓN Compruebe el cable de conexión
El regulador del motor no está enviando el valor real de la velocidad
10. DESPUÉS DE ACCIONAR EL GATILLO DEL SOPLETE, EN CIRCUITO ABIERTO, LA VELOCIDAD DEL HILO ES DEMASIADO LENTA
El motor de arrastre gira a la velocidad establecida para el “arranque lento” (NMI 4. tarjeta controlador del motor)
11. EL GAS SIGUE SALIENDO Incluso después de haber soltado el gatillo
La electroválvula de gas está averiada o sucia La tarjeta del controlador del motor NMI 4. está averiada Unidad de control remoto errónea
Compruebe la clavija de mando de 37 polos y el cable de conexión desde la fuente de alimentación a la unidad de suministro de hilo La velocidad de arrastre del hilo no aumenta hasta que el hilo toca la pieza de trabajo (señal de flujo de corriente). Para determinar la velocidad real de suministro del hilo se debe oprimir el pulsador de avance del hilo) Limpie / cambie la electroválvula
12. LA UNIDAD DE CONTROL REMOTO NO TRABAJA
La unidad de control remoto, o el cable de control remoto están averiados 13 a) DESPUÉS DE FINALIZAR LA SOLDADURA, EL HILO SE QUEMA SOBRE EL CHARCO DE SOLDADURA
El motor de arrastre del hilo no frena adecuadamente; escobillas desgastadas Tarjeta BM 45. averiada Tarjeta del controlador NMI 4. averiada
b) EL HILO SE QUEMA SOBRE EL TUBO DE CONTACTO
Se ha ajustado un período de retroceso del arco demasiado largo
14. EL SOPLETE DE SOLDADURA SE RECALIENTA (sólo en máquinas refrigeradas por agua), aun cuando no se haya superado el ciclo máximo de trabajo)
Insuficiencia o falta de refrigerante en la unidad de refrigeración FK71 Las mangueras de salida y retorno se han colocado al revés Circulación de agua bloqueada, ej. debido a pliegue(s) en la(s) manguera(s)
Cambie l a tarjeta del controlador del motor NMI 4. Use solamente unidades de control remoto TR 20-1, TR 34 o TR 17-1 Desenchufe el cable de control remoto de la unidad de suministro de hilo y compruebe los valores de mando Mida la tensión en bornas del motor; si hay tensión, sustituya el motor Sustituya la tarjeta BM 45. Sustituya la tarjeta del controlador NMI 4. Disminuya el período de retroceso del arco girando el selector en la unidad de suministro de hilo (Gire en dirección ) Rellene con refrigerante Conecte las mangueras del modo correcto, según los códigos de colores Desenrosque la tapa del reservorio y compruebe el flujo de retorno. Tenga cuidado al soplar aire comprimido a través de la unidad de refrigeración: ¡presión máx. 2,0 bar!
¡ADVERTENCIA! CUANDO SEA NECESARIO CAMBIAR FUSIBLES, DEBEN SER SUSTITUIDOS CON FUSIBLES DE LA MISMA CAPACIDAD. NO SE ACEPTARÁN RECLAMACIONE S EN GARANTÍA EN RELACIÓN CON DAÑOS PROVOCADOS POR EL USO DE FUSIBLES DE MAYOR CAPACIDAD
30
PROTECCIÓN CONTRA TRANSITORIOS El LED indicador sólo se enciende cuando se activa la protección contra sobretensiones
LED indicador se enciende si hay SOBRETENSIÓN DE RED superior a 15% LED indicador se enciende si hay SOBRETENSION DE RED superior a 44% o si falla una fase
Fig. 43
LED indicador de arranque del PWM
O LED +5V / +15V Siempre encendido cuando la máquina está conectada
VALOR DESEADO DE LA CORRIENTE DE SOLDADURA Cuanto mayores los valores deseados, más luz emiten los LED indicadores Este LED indicador se enciende durante unos 10 seg. si ha habido una sobre/ sub tensión de +/- 10% indicada por uno de los otros LED
Lista de verificación de los LED del pcb PWM 3.
ADVERTENCIA: LOS SELECTORES DE AJUSTE QUE NO FIGURAN ARRIBA ¡SÓLO PUEDEN SER AJUSTADOS POR EL PERSONAL DE FRONIUS!
31
¡ADVERTENCIA: LOS SELECTORES DE AJUSTE QUE NO FIGURAN ARRIBA ¡SÓLO PUEDEN SER AJUSTADOS POR EL PERSONAL DE FRONIUS! Selector de ajuste para TIEMPO DE ARRANQUE EN CALIENTE, desde 0.5 - 2 segundos. El tiempo depende del valor deseado que haya sido establecido para la corriente de soldadura
SALIDA DEL CONTROLADOR (Valor deseado para PWM). Cuanto mayor sean los valores deseados, más luz emiten los LED indicadores
TENSIÓN EN CIRCUITO ABIERTO El LED indicadorestáencendidomientrasestépresente el comando conectar tensión con circuito abierto
Fig. 44 Lista de verificación de LED y descripción de los selectores de ajuste en la tarjeta del controlador MIG 45
ARRANQUE FUENTE DE ALIMENTACIÓN El LED indicador sólo se enciende para la señal de arranque MIG / MAG (ej. a través del gatillo del soplete) para la unidad de fuerza y la tarjeta controladora MIG 45.
SIN FUNCIÓN El LED indicador siempre está apagado
SIN FUNCIÓN El LED indicador siempre está apagado
SEÑAL FLUJO DE CORRIENTE El LED indicador se enciende cuando comienza a fluir corriente de soldadura
Fig. 45
El LED indicador se enciende durante el IMPULSO DE BURN-BACK programado
Lista de verificación de LED para pcb WM 34A (control de secuencia lógica para tarjeta de control MIG 45.)
32
F i g . 4 6
3 3
L i s t a d e v e r i f i c a c i ó n d e L E D y d e s c r i p c i ó n d e l o s s e l e c t o r e s d e a j u s t e d e l a
t a r j e t a d e l c o n t r o l a d o r d e l m o t o r d e l a u n i d a d d e f u e r z a N M I 4 .
P A O D R V E E L R T P E E N R C S I O A N : L A O L S D S E E F L R E O C N T I O U R S E ! S D E A J U S T E Q U E N O F I G U R A N A R R I B A ¡ S Ó L O P U E D E N S E R A J U S T A D O S
VALOR DE MANDO DE VELOCIDAD DE SUMINISTRO DE HILO . Cuanto mayor el valor de mando, más luz emite el LED.
El LED +5V siem-pre debe estar encendido cuando la máquina está conectada - Si no, F6 está fundido
El LED +10V siempre debe estar encendido cuando la máquina está conectada
El LED -15V siempre debe estar encendido cuando la máquina etá conectada - Si no, F7 está defectuoso
El LED +15V siempre debe estar encendido cuando la máquina está conectada - si no, F6 está fundido
CONMUTADORES DE CODIFICACIÓN 1/5
El LED BRT 2 se enciende mientras está oprimido el gatillo 2 del sople (aún sin uso)
REARME DEL MOTOR. El LED se enciende: a) durante 1 seg. cuando se conecta la máquina b) en caso de sobrecarga de los motores de arrastre del hilo
El LED indicador BRT se enciende mientras está oprimido el gatillo del soplete
SEÑAL DE FLUJO DE CORRIENTE: El LED se encenderá mientas está fluyendo corriente de soldadura
El LED se enciende mientras hay presente TENSIÓN EN CIRCUITO ABIERTO
El LED se enciende durante unos 10 seg.: a) si se produce una sobre o sub tensión de red de +/- 10% b) Si la máquina se recalienta (ver descripción en página página 9, puntos ) ,
El LED „COMPROACIÓN GAS“ se enciende mientras se está apretando el pulsador „comprobación gas“
El LED „ARRASTR E A“ se enciende cuando se está usadno un control doble y éste se conmuta al arrastre A
S1
DESCONECTADO
CONECTADO
S1/1
450 A
330 A FUNCIONES ESPACILES ACTIVAS
S1/3
IMPULSOS + ESTANDAR
ESTANDAR
S1/4
SIN CORRECCIÓN DE FUERZA DEL ARCO (sólo en modo estándar)
CON CORRECCIÓN DE FUERZA DEL ARCO (sólo en modo estándar)
S1/5
SIN CABEZAL DOBLE
CON CABEZAL DOBLE
S1/6
VR A nmáx. = 22 m/min.
VR A nmáx. = 11 m/min.
S1/7
VR B nmáx. = 22 m/min.
VR B nmáx. = 11 m/min.
S1/8
CORTE UNIDAD REFRIGERACIÓN
El LED „AVANCE DEL HILO“ se enciende mientras está oprimido el pulsador „avance del hilo“
FRENO DEL MOTOR El LED se enciende mientras el motor de arrastre está frenado.
S1/2 FUNCIONES ESPACIALES INACTIVAS
Fig. 47
OPERACIÓN CONTINUA DE UNIDAD DE REFRIGERACIÓN
Posibilidades de codificación de la tarjeta del controlador NMI4.
DESCRIPCIÓN DE LOS FUSIBLES Y CONECTORES EN LA TARJETA DEL TRANSFORMADOR AUXILIAR VM 34B ADVERTENCIA! La máquina solamente debe ser abierta por un electricista con formación adecuada y experimentado ¡en primer lugar, desenchufe la unidad de la red! Connexión enchufable X5 -
PRIMARIO 0V-
S1
DESCONECTADO
CONECTADO
S1/1
450 A
330 A
S1/2 FUNCIONES ESPACIALES INACTIVAS S1/3
IMPULSOS + ESTANDAR
ESTANDAR
S1/4
SIN CORRECCIÓN DE FUERZA DEL ARCO (sólo en modo estándar)
CON CORRECCIÓN DE FUERZA DEL ARCO (sólo en modo estándar)
S1/5
SIN CABEZAL DOBLE
CON CABEZAL DOBLE
S1/6
VR A nmáx. = 22 m/min.
VR A nmáx. = 11 m/min.
S1/7
VR B nmáx. = 22 m/min.
VR B nmáx. = 11 m/min.
S1/8
CORTE UNIDAD REFRIGERACIÓN
Fig. 47
FUNCIONES ESPACILES ACTIVAS
OPERACIÓN CONTINUA DE UNIDAD DE REFRIGERACIÓN
Posibilidades de codificación de la tarjeta del controlador NMI4.
DESCRIPCIÓN DE LOS FUSIBLES Y CONECTORES EN LA TARJETA DEL TRANSFORMADOR AUXILIAR VM 34B ADVERTENCIA! La máquina solamente debe ser abierta por un electricista con formación adecuada y experimentado ¡en primer lugar, desenchufe la unidad de la red! PRIMARIO 0V F1 6,3 A
Connexión enchufable X5 fuente aliemtnación / primario
Conexión enchufable X1 para ventilador máquina
BOMBA UNIDAD DE REFRIGERACIÓN380V F3 0,63 A
Conexión enchufable X4, fuente alimentación a BM 45. Motor arrastre
PRIMARIO 380V F12 6,3 A Conexión enchufable X6 para conmutación de red a 415V
MOTOR ARRASTRE (VR 152) 42V F9 10 A
Conexión enchufable X7 para conmutación de red a 400V
MOTOR PULL-MIG 42V F10 2 A
Conexión enchufable X8 para conmutación de red a 380V
Conexión enchufable X3, fuente de alimentación electrónica de control NMI 4.
VENTILADOR UNIDAD DE REFRIGERACIÓN 220VF4 0,315 A
Alimentación NMI 4. / 20V(-15V / +10V / +5V) F6 2 A
VENTILADOR 220V F5 0,315 A
TENSIÓN CIRCUITO ABIERTO 36V F8 0,315 A Alimentación NMI 4. / 20V(-15V) F7 1 A
Conexión X2 -fuente de alimentación PWM
Sin conectar
Fig. 48
¡ADVERTENCIA! CUANDO SEA NECESARIO CAMBIAR FUSIBLES, DEBEN SER SUSTITUIDOS CON FUSIBLES DE LA MISMA CAPACIDAD. NO SE ACEPTARÁN RECLAMACIONE S EN GARANTÍA EN RELACIÓN CON DAÑOS PROVOCADOS POR EL USO DE FUSIBLES DE MAYOR CAPACIDAD 34
LISTA DE PIEZA DE RECAMBIO
31
33 30
31 3
32 29
65
28 21-23
89
90
4,5,6 18-20
35 34 25-27 24,26,27
62
2 59
17 7-10
1 11-16
93 94 96
95
91 100
92 103
37,38
36 102
63
104
64 79, 80
103
66
97, 98
99
68
102 99
101
67
77, 78
70
75
101
55,56 57
48
TS331/ TPS330
87, 88
49 71
74
72, 73
46
71
47
76 105 T S 4 5 0 / T P S 4 5 0
T S 3 3 1 / T P S 3 3 0
60 TS331/TPS330 TS450/TPS450
43
81
84
41,42
58 45
50
69 44
TS450/ TPS450
51-54
105 / 60 T S 4 5 0 / T P S 4 5 0
T S 3 3 1 / T P S 3 3 0
40
FRONIUS SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA
61
39
85, TS331/TPS330 86 TS450/TPS450 Ersatzteilliste - Spare parts list TPS / TS
330 / 331 450 / 450
-
82,83 -
Listes de pièces de rechange
4.075.064 / 080 / 018 / 091
-
1/98
Blatt Sheet Feuille
von
1 of de
3
POS. BENENNUNG
ARTICLE
DENOMINATION
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
SIDE PANEL L. TT330-02 SIDE PANEL R. TT330-02 COVER RED TS330-02 INSERT TPS330 PRO 1) INSERT TPS450 PRO 3) INSERT TS 331 2) 4) FRONT PANEL BELOW TPS330 1) FRONT PANEL BELOW TPS450 3) FRONT PANEL BELOW TS450 4) FRONT PANEL BELOW TS331 2) CURRENT SOCKET EB 70MM² INSULATING DISC CURRENT SOCKET FLAT NUT M24X1,5 SW 32X4 SCREW BRASS 558 M12X20 WASHER BRASS A 13 125 SERRATED FOR CURRENT SOCKET SWITCH RED SW 5 ZG 28 FRONT PANEL 3 TPS330 1) FRONT PANEL 3 TS 331 2) 4) FRONT PANEL 3 TPS450 3) TURNING KNOB D=16 BLACK 6MM P ARROW-DISC D=16 BLACK COVER D=16 BLACK P LIGTH-EMITTING-DIODE 1.5 Y 5 P LIGTH-EMITTING-DIODE 1,5 G 5 P MOUNTING FOR LED TRACTION RELEASE FOR LED BLIND STOPPER BOTTLE CHAIN 3O X 65O HANDLE TUBE BLACK TS330-02 HANDLE MOUNTING STRAIGHT TP200 LIFTING FATILITY BLACK TT330 TUMBLER SWITCH EAE 3 FILTER-GLASS RED TRANSSYNERGIC FILTER-GLASS GREEN TPS450/CMW PLUG 5-POLE/380 V/ 32 A MAINS-CABLE HO7RNF 4G2.5 E5 5M 1) 2) MAINS-CABLE HO7RNF 4G4 S5 5M 3) 4) PC-BOARD PWM 3 D HALL GENERATOR HP4 TRACTION RELEASE PVC PG 13.5 1) 2) TRACTION RELEASE PVC PG16 3) 4) TERMINAL STRIP EKL 3E METAL RESISTOR 22R 50 5 DISTHARGE RESISTOR TT/TP200 TRIGGER GREEN N 290/K1 SOCKET-CASE 23 37 RUBBER PASSAGE D=35 HOUSING MIG-STG TS330-02 CASE TP330-02 DRIVER TRANSFORM. TS330,TPS450 FUSE SMALL 0.125 T 19372 FUSE SMALL 1 T 19372 FUSE SMALL 2 T 19372 CONTACTOR 380 00 16 1) 2) CONTACTOR 380 10 30 3) 4) TURN ON DELAY 380V 5SEC. CAM SWITCH 0S 3 10 EA 3 AUXILI.TRANSF. INTERM.DRIVE TS PROTECTION CIRCUIT TP330 FOIL CAPACITOR 22y 850 S 5 SCH FUSE-SET MIG-STG. TS330 COVER-CAP 38.0/42.7/11.5/3.2 COVER-DISC 30.0/33.8/11.5/3.2 PC-BOARD NMI 4D
PANNEAU LATERAL GAUCHE PANNEAU LATERAL DROIT COUVERCLE ROUGE TS330 02 PLATINE TPS330 PRO 1) PLATINE TPS 450 PRO 3) PLATINE TS 331 2) 4) PANNEAU AVANT INFERIEUR TPS330 1) PANNEAU AVANT INFERIEUR TPS450 3) PANNEAU AVANT INFERIEUR TS450 4) PANNEAU AVANT INFERIEUR TS331 2) SUPPORT COURANT EB 70MM² RONDELLE ISOLANTE ECROU DE FLASQUE M24X1,5 BOULON A TETE HEXAGONALE 12X20 RONDELLE LAITON A 13 125 CLE BROCHEE INTERRUPTEUR ROUGE PANNEAU FRONTAL 3 TPS330 1) PANNEAU FRONTAL 3 TS 331 2) 4) PANNEAU FRONTAL 3 TPS450 3) BOUTON TOURNANT NOIR DISQUE DE FLECHE NOIR 16 CACHE BOUTON NOIR 16 P DIODE DE SIGNALISATION DIODE DE SIGNALISATION SYSTEME FIXATION DE LED DECONNEXION LED BOUTON BUTOIR AVEUGLE CHAINE DE BOUTEILLE TUYAU POIGNEE NOIR MONTAGE POIGNEE TP200 INSTRUMENT DE LEVAGE INTER A BASCULE EAE 3 FILTRE VERRE ROUGE FILTRE VERRE VERT PRISE 5POLES 380V 32A CABLE PRINCIPAL 5M 1) 2) CABLE PRINCIPAL S5 5M 3) 4) CIRCUIT ELECTRONIQUE GENERAEUR DE HALL HP4 ECROU FREIN PVC PG 13,5 1) 2) ECROU FREIN PVC PG16 3) 4) BORNIER EKL 3E RESISTANCE METAL 22R 50 5 RESISTANCE TT/TP200 GACHETTE VERTE N 290 K1 CASE SUPPORT 23 37 TAPIS CAOUTCHOUC 35 CHASSIS MIG-STG TS330-02 CHASSIS TP330/02 TRANSFORMATEUR TS330,TPS450 FUSIBLE PETIT 0.125 T 19372 FUSIBLE PETIT 1 T 19372 FUSIBLE PETIT 2 T 19372 CONTACTEUR 380 00 16 1) 2) CONTACTEUR 380 10 30 3) 4) TEMPORISATEUR 380V 5S COMMUTATEUR M/A TRANFORMATEUR AUXILIAIRE DISJONCTEUR DE PROTECTION CONDENSATEUR FUSIBLE-SET MIG-STG. TS330 COUVERCLE COUVERCLE 30.0/33.8/11.5/3.2 CIRCUIT ELECTRONIQUE
DRUCK SEITENT.L. TT330-02 DRUCK SEITENT.R. TT330-02 DECKEL RT TS330-02 EINSCHUB TPS 330 PRO 1) EINSCHUB TPS 450 PRO 3) EINSCHUB TS 331 2) 4) DRUCK FRONTPL.U. TPS330 1) DRUCK FRONTPL.U. TPS450 3) DRUCK FRONTPL.U. TS450 4) DRUCK FRONTPL. U.TS331 2) STROMBUCHSE EB 70MM² ISOSCHEIBE STROMBUCHSE EB70 FLACHMUTTER M24x1.5 SW32x4 MS 6-KANT-SCHRAUBE 933 12x20 VZ SCHEIBE 125 A 13 MS FÄCHERSCHEIBE 6798 A 12 VZ SCHALTKNE ROT SW 5 ZG 28 DRUCK FRONTPL. 3 TPS330 1) DRUCK FRONTPL. 3 TS 331 2) 4) DRUCK FRONTPL. 3 TPS450 3) DREHKNOPF 16 schw 6mm ACHSE P MUTTERABD 16 schw P DECKEL 16 schw P LEUCHTDIODE 1.5 Y 5 P LEUCHTDIODE 1.5 G 5 P LED-HALTERUNG D=8MM/10x19.5 LED-ZUGENTLASTUNG D=9MM/12x19 BLINDSTOPFEN M6 ST3/CITOTIG 3 FLASCHENKETTE 30x650 GRIFFROHR SW TS330-02 GRIFFAUFN. GERADE TP200 KRANAUFNAHME SW TT330 SCHALTKIPP EAE 3 FILTERGLAS RT TS330/TPS450 FILTERGLAS GN TPS450/CMW451 STECKERKRAGEN 5 380 32 NETZK. H07RNF 4G2,5 E5 32A 5M 1) 2) NETZK. H07RNF 4G4 S5 32A 5M 3) 4) PRINT PWM 3 D HALLGENERATOR HP4 ZUGENTLASTUNG PVC PG13.5 SW 1) 2) ZUGENTLASTUNG PVC PG16 3) 4) KLEMMLEISTE 10 12 35 3EFDS WIDDRA 22R 50 5 ENTLADEWIDERSTAND TT/TP200 TASTER N290/K1 GRÜN BUCHSENGEHÄUSE 23 37 EINB. GUMMIDURCHF. 35 DRUCK GEHÄUSE MIG-STG TS330-02 DRUCK GEHÄUSE TP330-02 TREIBERTR. TS330,TPS450 SICHKLEIN 0.125 T 19372 SICHKLEIN 1 T 19372 SICHKLEIN 2 T 19372 SCHÜTZ 380 00 16 1) 2) SCHÜTZ 380 10 30 3) 4) EINSCHALTVERZÖG. 380V 5 SEC. SCHALTNOCK OS 3 20 EA 3 STEUERTR. VERST. ZWI.TR. TS330 SCHUTZBESCHALT. TP330 KONFOL 22y 850 S 5 SCH SICHERUNGSSET MIG-STG. TS330 ABDECKKAPPE 38.0/42.7/11.5/3.2 ABDECKKAPPE 30.0/33.8/11.5/3.2 PRINT NMI 4 D
FRONIUS SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA
Ersatzteilliste TPS / TS
-
Spare parts list
330 / 331 450 / 450
-
-
NR. INDEX NUM.
Listes de pièces de rechange
4.075.064 / 080 / 018 / 091
-
1/98
45.0200.0658 45.0200.0670 AM2.0200.6538 43.0001.3162 43.0001.3163 43.0001.3195 32.0409.1970 32.0409.1824 32.0409.2569 32.0409.2424 34.0001.0929 42.0300.1109 42.0400.0039 42.0401.0206 42.0399.0015 42.0407.0136 42.0406.0207 42.0409.1971 42.0409.2440 42.0409.1832 42.0406.0099 42.0406.0129 42.0406.0108 41.0006.0053 41.0006.0045 41.0015.0024 41.0015.0025 42.0300.0607 42.0407.0017 BE2.0200.6808 42.0405.0063 BE2.0200.5774 43.0002.0240 42.0300.1642 42.0300.1856 43.0003.0052 43.0004.0881 43.0004.0987 4.070.355 43.0001.0862 42.0300.0648 42.0300.1511 41.0009.0066 41.0001.0532 43.0001.0507 43.0002.0079 43.0003.0482 42.0402.0039 46.0750.0379 46.0750.0374 33.0005.2142 41.0007.0043 41.0007.0087 41.0007.0112 43.0008.0101 43.0008.0104 43.0008.0102 43.0002.0238 33.0005.2151 43.0001.0599 41.0005.0193 43.0012.0004 42.0300.1741 42.0300.1677 4.070.379 Blatt Sheet Feuille
von
2 of de
3
POS. BENENNUNG
ARTICLE
DENOMINATION
66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105
MUTTER-PLASTIK PYB 7041 DURCHFÜHRUNG KST 16x24,2x11,5 GLESIL 1K2 30 S 3 1) 2) GLESIL 1K2 60 G35 F 3 3) 4) THERMOELEMENT TP 592S/1 PRINT RCP 3 SLT TS330 1) 2) SLT 450A TT/TP450/GLE451 3) 4) DIOSIL 400 60 DO5 SF VENTILATOR M.F. 220V42W 150x55 SCHUTZBESCHALT. EMV/- WERKST. VENTILATORT. TP/TPS NEUTRAL PRINT LEISTUNGSSCHILD GR3 * STECKDOSENGEHÄUSE 5 380 10 STECKDOSENEINSATZ 5 380 10 KONELK 4700 350 S 20 SCH SCHWEISSTR. 400V TS330-02 1) 2) HAUPTTRAFO 380/284-6L TPS450 3) 4) DROSSEL PRIM. TPS450 PLT GEPRÜFT TS330-02 1) 2) PLT GEPRÜFT 450A TT/TP450/GLE/ 3) 4) A-DROSSEL TP/TT300 1) 2) A-DROSSEL TP450 3) 4) PRINT KI 34 A PRINT BM 45 B KÜHLKREIS FK71 FAHRWAGEN MW300/450 KONSOLE FÜR FK7/FK71 LAUFRAD KUNST 250 GL 88 25 LENKROLLE STAHL 160 RL 205 11 STARLOCK 25 PRINT NF 330 1) 2) PRINT NF 340 3) 4) SICHERUNG 0.315 250 T 5x20 SICHERUNG 0.63 250 T 5x20 SICHERUNG 1 250 T 5x20 SICHERUNG 2 250 T 5x20 SICHERUNG 6.3 250 T 5x20 SICHERUNG 10 250 T 5x20 SCHUTZBESCHALT. EMV/+ BRENNER
NUT-PLASTIC PYB 7041 LEAD THROUGH D=22/SB 875-1O SILICON RECTIFIER 1K2 30 S3 1) 2) SILICON RECTIFIER 1K2 60 G35 3) 4) TP 592S/1 CPL. TP 330 PRINT CIRCUIT BOARD RCP 3 POWER MODULE SEC. TS330 1) 2) POWER MODULE SEC.450A TT/TP450 3) 4) SILICON DIODE 400 60 DO5 SF FAN MOTOR 220V42W 150X55 PROTECTION CIRCUIT EMV/FUN-PIECE TP/TPS NEUTRAL PRINT RATING PLATE GR3 * CASE FOR PLUG SOCKET PLUG SOCKET HA 4 B ELECTROLYTIC CAPACITOR 47OO uF WELDING TRANSF. TS330-02 400V 1) 2) TRANSFORMER 380/284-6L TPS450 3) 4) INDUCTANCE PRIM. TPS450 PRIMARY MODUL TS 330 1) 2) POWER MODULE PRIM. CHECK 450A 3) 4) INDUCTANCE OUTPUT TT/TP300 1) 2) INDUCTANCE OUTPUT TP450 3) 4) PC-BOARD KI34 A PC-BOARD BM 45 B COOLING UNIT FK71 CARRIAGE MW300/450 CONSOLE MW300/450 WHEEL D=250 MM GL 88 25 TUMBLER GEAR D=160 RL 205 11 STAR LOCK D= 25 PC-BOARD NF 330 1) 2) PC-BOARD NF 340 3) 4) FUSE ,315 250 T 5X20 FUSE O.63A/25OV/SLOW BLOW/5X2O FUSE 1A/25O V/SLOW BLOW/5X2O FUSE 2A/25OV/SLOW BLOW/5X2O FUSE 6.3 A/25OV/SLOW BLOW/5X2O FUSE 10 250 T 5X20 PROTECTION CIRCUIT EMV/+ TORCH
ECROU PLASTIQUE PYB 7041 FIL PASSAGE ELEC REDRESSEUR AU SILICIUM 1K2 30 1) 2) REDRESSEUR AU SILICIUM 3) 4) TP 592S/1 TP 330 CIRCUIT ELECTRONIQUE MODULE REDRESSEUR SEC 1) 2) MODULE DE PUISSANCE SEC 3) 4) DIODE AU SILICIUM MOTEUR VENTILATEUR 220V42W 150 DISJONCTEUR DE PROTECTION EMV/ PIECE DE VENTILATEUR TP/TPS NEU. PLAQUE SIGNALÉTIQUE IMPRIME G3 * CAPOT RECEPTACLE PRISE SOCLE PRISE HA4B CONDENSATEUR 4700 UF TRANSFORMATEUR DE SOUDAGE 1) 2) TRANSFORMATEUR DE SOUDAGE 380/ 3) 4) INDUCTEUR PRIMAIRE TPS450 MODULE PRIMAIRE TS330 1) 2) MODULE DE PUISSANCE PRIM 3) 4) INDUCTANCE DE SORTIE 1) 2) INDUCTANCE DE SORTIE 3) 4) CIRCUIT ELECTRONIQUE CIRCUIT ELECTRONIQUE REFROIDISSEUR FK71 CHARIOT MW300/450 CONSOLE REFROIDISSEUR FK7 ROUE 250 MM GL 88 25 PIGNON TOMBANT 160 RL 205 11 BLOCAGE EN ETOILE 25 CIRCUIT ELECTRONIQUE NF 330 1) 2) CIRCUIT ELECTRONIQUE NF 340 3) 4) FUSIBLE 0,315 250 T 5X20 FUSIBLE 0,63A/250V 5X20 FUSIBLE 1A/250 5X20 FUSIBLE 2A/250V 5X20 FUSIBLE 6,3A/250V 5X20 PORTE FUSIBLE 10 250 T 5X20 DISJONCTEUR DE PROTECTION EMV/
TPS 330 TS 331 TPS 450 TS 450
TPS 330 TS 331 TPS 450 TS 450
TPS 330 TS 331 TPS 450 TS 450
BITTE SERIENNUMMER ANGEBEN
PLEASE INDICATE SERIAL NUMBER
INDIQUER NUMERO DE SERIE
1) 2) 3) 4)
*
FRONIUS SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA
Ersatzteilliste TPS / TS
-
Spare parts list
330 / 331 450 / 450
-
-
NR. INDEX NUM.
Listes de pièces de rechange
4.075.064 / 080 / 018 / 091
-
1/98
42.0400.0132 42.0300.0437 41.0002.0059 41.0002.0037 43.0001.0600 4.070.163 43.0001.0638 43.0001.0519 41.0003.0034 43.0006.0039 43.0001.1011 44.0001.1179 42.0409.2621 43.0003.0141 43.0003.0148 41.0005.0170 33.0005.4070 33.0005.0273 43.0010.0122 43.0001.0639 43.0001.0521 33.0010.0100 33.0010.0112 4.070.242 4.070.306 4.045.802 4.045.740 4.045.741 44.0001.0042 44.0001.0078 44.0001.0105 4.070.541 4.070.544 41.0007.0095 41.0007.0046 41.0007.0014 41.0007.0037 41.0007.0065 41.0007.0003 43.0001.1012
* Blatt Sheet Feuille
von
3 of de
3
38 17
18
3
8
28
39
37
19
6
45
9
35 30
7
33
5
34
10,11 36
1
2
16
15
4 12 13 14
44
27
39
48,49,50 48,49,51 31
42
44
41 40
29
21
32
22
23
24
25 26 46 47
20 FRONIUS SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA
VR152-2RW VR152-4RW VR152-2R E-CON VR152-4R E-CON
43 Ersatzteilliste
-
Spare parts list
VR152-2R / 4R W / BINZ / E-CON
-
Listes de pièces de rechange 4.045.680/681/.001
-
1/98
Blatt Sheet Feuille
1
von of de
2
POS. BENENNUNG
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
ARTICLE
DENOMINATION
BODEN SW VR-VARIO-7 BOTTON BLACK VR-VARIO-7 DRUCK SEITENT.L. VR-VARIO-7 AM SIDE PANEL L. VR-VARIO-7 W DRUCK SEITENT.R. VR-VARIO-7 AM SIDE PANEL R. VR-VARIO-7 W DRUCK FRONTPL.VR152 AC PRESSURE FRONT PANEL VR152 SAG ABDECKKAPPE 30.0/33.8/11.5/3.2 COVER-DISC 30.0/33.8/11.5/3.2 DREHKNOPF D=16 GR SW RT TURNING KNOB D=16 GRE/BLA/GREY DREHKNOPF D=16 GR SW SW TURNING KNOB D=16 GR/BL/BL DREHKNOPF D=23 RT SW SW TURN KNOB D= 23 RED/BLACK/BL. DREHKNOPF D=23 GR SW SW KNOB D=23 GREY/BLACK/BLACK ANBAUGEHÄUSE-BUCHSE STROMQU FR PLUG SOCKET WELD.UNIT SIDE ABDECKKAPPE 30.0/33.8/11.5/3.2 COVER-DISC 30.0/33.8/11.5/3.2 ISOTEIL BUCHSENLEISTE INSULATION F.BUSHING STRIP BUCHSENLEISTE 9-POLIG TERMINAL STRIP 9pin FEDER TUCHELSTECKER MOUNTING SPRING FOR PLUG DECKRING ZA CITOMIG 2-45/VR123 COVER RING D=70X7 LADENVERRIEGELUNG PVC GROSS DRAWER-LOCKING PLASTIC FK7 GRIFFROHR SW VR142 HANDLE TUBE BLACK VR142 GRIFFAUFN. GERADE TP200 HANDLE MOUNTING STRAIGHT TP200 DRAHTTROMMEL VR142 WIRE DRUM VR142 BREMSVORRICHTUNG VR123/130/VST BRAKE MECHANISM. COMPL. DRUCK BED.EL.BL. VR152 BE CONTROL PLATE VR152 TASTER N290/K1 GRÜN TRIGGER GREEN N 290/K1 DREHKNOPF D=16 GR SW GR KNOB D=16 GREY/BLACK/GREY ABDECKKAPPE 11.0/13.5/10.3/3.2 COVER-DISC 11.0/13.5/10.3/3.2 MOTORPL.42V 2R 24:1 F-ZA O.R. MOTORPL. 42V 2R 24:1 F-ZA O.R. MOTORPL.42V 4R 24:1 F-ZA O.R. MOTORPL. 42V 4R 24:1 F-ZA O.R. WIDPOT 22K 10 ABW1 POTENTIOMETER 22 K / 1O SCHALTDREH 6 2 ROTARY SWITCH 6 STEPS/2-POLE HF-E NTSTÖRK ONDE NS ATOR V R152 HF-ANTI-IN TE RFE REN CE CAP AC ITOR ANSCHLUSSCHR. R3/8" SW21X45 PICK-UP TUBE R3/8" SW21X45 ZUGENTLASTUNG SW VR130/131/TW5 TRACTION RELEASE SW VR130/131/ MUTTER-KÄFIG 8 1.8-3.2 STAHL NUT 8 1.8-3.2 STEEL MAGNETVENTILA. R1/8"R3/8" SOLENOID VALVE CONNECTION STROMSTECKER EB 50-70 600 CURRENT PLUG 5O-7OMM2/6OO A MUTTER-LOCKNUT R3/8" SW21x4.5 LOCKNUT R 3/8" SW 21X6.5 MAGNETVENTIL-KL.42 0-10 G1/8" MAGNETIC VALVE SMAL 42 0-10 SCHLAUCHTÜLLE M.O-RG. R1/8"x31 HOSE CONNECTION R1/8"/D=7.5 KLEMME 1OHR M. EINLAGE 13,3 CLAMP 1 EAR W.INSERT 13.3 SCHLAUCH PVC MG 5x3 SW HOSE PVC THREADED D=5X3 BLACK DISTANZ PRINT STECKB. 15,88 PRINT CIRCUIT BOARD PRINT SVT 3 D PC BOARD SVT 3 B MUTTER-KÄFIG 5 0.7-1.6 STAHL NUT 5 0.7-1.6 STEEL LAGERBÜCHSE D=55X50 BEARING BUSHING D=55X5O BUCHSENKONTAKT C 1 CPC SOCKET-CONTACT C 1 CPC KLEMME 1OHR M. EINLAGE 13,8 CLAMP 1 EAR W.INSERT 13.8 MOTORPL.42V 2R 24:1 E-CON. O.R MOTOR PLATE 42V 2R 24:1 MOTORPL.42V 4R 24:1 E-C OR.M.T MOTOR PLATE 42V 4R 24:1 SCHNELLKUPPLUNG AG R1/8" NW5 QUICK CONNECT AG R1/8" NW5 WASSERANSCHL. SW VST357/457 WATER-CONNECT BLUE VST357/457 MUTTER KST ROT VST357/457 NUT KST RED VST357/457 MUTTER KST SW VST 357/457 NUT KST BLUE VST 357/457
FRONIUS SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA
Ersatzteilliste
-
Spare parts list
VR152-2R / 4R W / BINZ / E-CON
-
NR. INDEX NUM.
BOUTON NOIR VR-VARIO-7 PARTIE LATERALE GAUCHE VR-VARI PARTIE LATERALE DROITE VR-VARI PANNEAU FRONTAL VR152SAG COUVERCLE 30.0/33.8/11.5/3.2 BOUTON A 3 POSITIONS 16 BOUTON A 3 POSITIONS 16 BOUTON A 3 POSITIONS 23 BOUTON 23 PRISE FEMELLE REMOT CONTROL COUVERCLE 30.0/33.8/11.5/3.2 ISOLANT DOUILLE REGLETTE A DOUILLE FIXATION RESSORT JOINT COUVERCLE 70X7 BLOCAGE TIROIR FK7 PVC POIGNEE TUYAU NOIRE MONTAGE POIGNEE TP200 BOBINE FIL VR142 MECANISME DE FREIN PANNEAU DE COMMANDE VR152 GACHETTE VERTE N 290 K1 BOUTON 16 GRIS/NOIR/GRIS COUVERCLE 11.0/13.5/10.3/3.2 PLAQUE DE MOTEUR 42V 2R 24:1 PLAQUE DE MOTEUR 42V 4R 24:1 F POTENTIOMETRE 22 K 10 COMMU ROTATIF 6PLOT 2POLE H F-C ONDE NS ATEU R D.A NTIPA RA SI TA TUBE PICK UP SW 21X45 DECHARGE DE TENSION BLACK ECROU ACIER 8 1,8/3,2 RACORD VALVE SOLENOID PRISE COURANT 50/70 600A CONTRE ECROU ELECTROVANNE 42 0/10 RACCORD R1/8 7,5 COLLIER DE SERRAGE 13,3 TUYAU PVC FILETE NOIR TABLEAU CIRCUIT IMPRIME CIRCUIT ELECTRONIQUE ECROU ACIER 5 0,7/1,6 BOITE DE GLISSEMENT SUPPORT CONTACT C 1 CPC COLLIER DE SERRAGE 13.8 PLAQUE DE MOTEUR 42V 2R 24:1 E PLAQUE DE MOTEUR 42V 4R 24:1 E RACCORD RAPIDE AG R1/8" NW5 CONNECTION EAU BLEU VST357/457 ECROU ROUGE VST357/457 ECROU BLEU VST357/457
Listes de pièces de rechange 4.045.680/681/.001
-
1/98
BE4.0450.0918 45.0200.0823 45.0200.0825 42.0409.2166 42.0300.1677 42.0406.0244 42.0406.0080 42.0406.0083 42.0406.0084 32.0405.0159 42.0300.1677 42.0405.0056 42.0405.0154 42.0404.0024 42.0100.0052 42.0407.0357 BE2.0200.6319 42.0405.0063 42.0300.1746 34.0250.0028 42.0409.1927 43.0002.0079 42.0406.0043 42.0300.1724 44.0001.1035 44.0001.1034 41.0001.0001 43.0002.0153 43.0001. 0844 42.0001.2666 BE2.0200.2851 42.0400.0130 42.0401.0085 43.0003.0146 42.0001.0133 43.0013.0004 42.0001.0090 42.0407.0063 40.0001.0012 42.0407.0089 4.070.229 42.0400.0102 42.0300.0431 43.0003.0485 42.0407.0335 44.0001.1033 44.0001.1006 44.0001.1145 42.0405.0189 42.0405.0186 42.0405.0187
Blatt Sheet Feuille
2
von of de
2
28
9
9
27
8
8
26
7
7 10
11
10
25
6
24 23
5
5
4
3
22 21 29
15
6
31 19
19
1 13
14
17
18
16
20 19
19 12 2
30
10
POS. BENENNUNG
ARTICLE
DENOMINATION
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
MOTOR PLATE FEED UNIT NEW COVER PLATE FEED UNIT NEW PRESSURE LEVER R. FEED UNIT PRESSURE LEVER L.FEED-UNIT NEW CLAMPING AXLE FEED UNIT NEW PRESSURE PART PUSH MOTORPL.PBT WASHER 988 10x16x0.3 PRESSURE SPRING 13.2/10 32 1.6 CLAMPING NUT FEED UNIT NEW BOLT FEED UNIT NEW WAVE INA KHW6 h6x32 WIRE-GUIDE-INSERT 0.8-1.6 INLET PIPE FEED UNIT NEW WIRE-GUIDE-IN.LIN. 3X0.8X0.07M MOTOR-P 42 146W-5.6 4.8 24.5:1 WOODRUFF KEY 6888 3,0x3,7 CENTRAL CONNECTION FEEDER-SIDE CENTRAL.CONN. BINZ. VST160/210 LOOK AT SUPPLEMENT DRIVING-WHEEL 34.5x20 VR142 BLIND-COVER IWGT VR130/131/CASE REAL VALUE TRANSMITTER TENSION CONE SW 15X5 ADAPTOR SLEEVE D=12X13 TRANSMITTER-DISC ALU ID8 AD40 FLATNUT 8 936 VZK PC-BOARD IWGT C COVER REAL VALUE TRANSMITTER IWGT MOUNTING PANEL MOTOR 42V 24:1 W.IWGTC CENTRING DEVICE MO.PL. F-ZA
PLATINE DEVIDOIR CAPOT DISTRIBUTEUR LEVIER DE PRESSION R LEVIER DE PRESSION L POUR AXE DE SERRAGE PICE DE PRESSION RONDELLE 988 10X16X0,3 RESSORT DE COMPRESSION ECROU DE SERRAGE ECROU NOUVEAU DEVIDOIR ONDULATION INA KHW6 H6X32 ENTREE GUIDE FIL 0,8/1,6 TUYAU ENTREE DEVIDOIR GAINE GUIDE FIL LINER MOTEUR P42 146W 5.6 4.8 CLE 6888 3,0X3,7 CONNEXION CENTRALE CONNEXION CENTRALE BINZEL VOIR SUPPLEMENT GALET DE DEVIDAGE COUVERCLE AVEUGLE IWGT CHASSIS VALVE CONE DE TENSION SW 15X5 COLLET DE SERRAGE 12X13 DISQUE DE TRANSMISSION ECROU DE FLASQUE CIRCUIT ELECTRONIQUE CAPOT TRANSMETTEUR IWGT EQUERRE DE FIXATION MOTEUR 42V 24:1 MECANISME DE CENTRAGE
12.0405.0118 22.0405.0114 32.0405.0113 32.0405.0112 42.0405.0117 42.0409.2106 42.0407.0098 42.0404.0264 42.0405.0116 42.0405.0119 42.0200.7767 42.0100.0333 42.0405.0120 42.0300.2162 43.0006.0105 42.0407.0077 44.0001.0052 44.0001.0442 —————— 44.0001.0683 42.0405.0082 32.0405.0080 42.0001.1367 42.0001.1366 43.0011.0029 42.0400.0093 4.070.294 42.0405.0081 42.0200.5633 43.0006.0113 32.0405.0196
Ersatzteilliste
Listes de pièces de rechange
Blatt Sheet Feuille
MOTORPLATTE PBT 4R BEARBEITET DECKPLATTE MOTORPL. PBT DRUCKHEBEL R. MPL.PBT DRUCKHEBEL L. MPL.PBT SPANNACHSE MPL.PA 6 DRUCK DRUCKST. MOTORPL. PBT PASSCHEIBE 988 10X16X0,3 FEDERDRUCK 13,2/10 32 1,8 SPANNMUTTER MPL.PBT BOLZEN MOTORPLATTE PBT ZYLINDERSTIFT 6325 D=6m6 x 32 DRAHTF.EINS. 0.8-1.6 D=8x38 EINLAUFROHR MOTORPL.PBT DRAHTF.SEELE G 3x0,8x0,07M MOTOR-P42 146W-5,6A/4,8 24,5:1 SCHEIBENFEDER 6888 3.0x3.7 BL ZENTRALA.VORSCH.SEITIG-O-RING ZENTRALA. E-CONN. VST160/240 SIEHE BEIBLATT ANTRIEBSRAD Z=21 M=1.5 34x20 BLINDABD. ISTWERTG. VR130/131/ GEHÄUSE IWGT SPANNKEGEL SW15x5 VR130/131/OE SPANNHÜLSE D=12x13 VORSCH.IWGT IMPULSSCHEIBE ALU ID8 AD40 T60 6-KANT-MUTTER 936 M8x1 VZ PRINT IWGT C DECKEL IST-WERTGEBER IWGT-AUFNAHME VR142/152 MOTOR 42V 24:1 M.IWGTC ZENTRIERBLOCK MO.PL F-ZA
FRONIUS SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA
-
MOTORPL. 42V 4R 24:1
Spare parts list -
-
44.0001.0945/0966/1006/1034/1093/1096
NR. INDEX NUM.
-
2/97
von
1 of de
1
26
8
25
7
24
6 10 9
23
5
22 21
4
20
3
19 27
29 28
14
1 12
13
16
17
15
18 28 11 2 9
POS. BENENNUNG
ARTICLE
DENOMINATION
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
MOTOR PLATE FEED UNIT NEW COVER PLATE FEED UNIT NEW PRESSURE LEVER R. FEED UNIT CLAMPING AXLE FEED UNIT NEW PRESSURE PART PUSH MOTORPL.PBT WASHER 988 10x16x0.3 PRESSURE SPRING 13.2/10 32 1.6 CLAMPING NUT FEED UNIT NEW BOLT FEED UNIT NEW WAVE INA KHW6 h6x32 WIRE-GUIDE-INSERT 0.8-1.6 INLET PIPE FEED UNIT NEW WIRE-GUIDE-IN.LIN. 3X0.8X0.07M MOTOR-P 42 146W-5.6 4.8 24.5:1 WOODRUFF KEY 6888 3,0x3,7 CENTRAL CONNECTION FEEDER-SIDE CENTRAL.CONN. BINZ. VST160/210 DRIVING-WHEEL 34.5x20 VR142 BLIND-COVER IWGT VR130/131/CASE REAL VALUE TRANSMITTER TENSION CONE SW 15X5 ADAPTOR SLEEVE D=12X13 TRANSMITTER-DISC ALU ID8 AD40 FLATNUT 8 936 VZK PC-BOARD IWGT C COVER REAL VALUE TRANSMITTER IWGT MOUNTING PANEL LOOK AT SUPPLEMENT CENTRING DEVICE MO.PL. F-ZA
PLATINE DEVIDOIR CAPOT DISTRIBUTEUR LEVIER DE PRESSION R AXE DE SERRAGE PICE DE PRESSION RONDELLE 988 10X16X0,3 RESSORT DE COMPRESSION ECROU DE SERRAGE ECROU NOUVEAU DEVIDOIR ONDULATION INA KHW6 H6X32 ENTREE GUIDE FIL 0,8/1,6 TUYAU ENTREE DEVIDOIR GAINE GUIDE FIL LINER MOTEUR P42 146W 5.6 4.8 CLE 6888 3,0X3,7 CONNEXION CENTRALE CONNEXION CENTRALE BINZEL GALET DE DEVIDAGE COUVERCLE AVEUGLE IWGT CHASSIS VALVE CONE DE TENSION SW 15X5 COLLET DE SERRAGE 12X13 DISQUE DE TRANSMISSION ECROU DE FLASQUE CIRCUIT ELECTRONIQUE CAPOT TRANSMETTEUR IWGT EQUERRE DE FIXATION VOIR SUPPLEMENT MECANISME DE CENTRAGE
12.0405.0118 22.0405.0114 32.0405.0113 42.0405.0117 42.0409.2106 42.0407.0098 42.0404.0264 42.0405.0116 42.0405.0119 42.0200.7767 42.0100.0333 42.0405.0120 42.0300.2162 43.0006.0105 42.0407.0077 44.0001.0052 44.0001.0442 44.0001.0683 42.0405.0082 32.0405.0080 42.0001.1367 42.0001.1366 43.0011.0029 42.0400.0093 4.070.294 42.0405.0081 42.0200.5633 —————— 32.0405.0196
Ersatzteilliste
Listes de pièces de rechange
Blatt Sheet Feuille
MOTORPLATTE PBT 4R BEARBEITET DECKPLATTE MOTORPL. PBT DRUCKHEBEL R. MPL.PBT SPANNACHSE MPL.PA 6 DRUCK DRUCKST. MOTORPL. PBT PASSCHEIBE 988 10X16X0,3 FEDERDRUCK 13,2/10 32 1,8 SPANNMUTTER MPL.PBT BOLZEN MOTORPLATTE PBT ZYLINDERSTIFT 6325 D=6m6 x 32 DRAHTF.EINS. 0.8-1.6 D=8x38 EINLAUFROHR MOTORPL.PBT DRAHTF.SEELE G 3x0,8x0,07M MOTOR-P42 146W-5,6A/4,8 24,5:1 SCHEIBENFEDER 6888 3.0x3.7 BL ZENTRALA.VORSCH.SEITIG-O-RING ZENTRALA. E-CONN. VST160/240 ANTRIEBSRAD Z=21 M=1.5 34x20 BLINDABD. ISTWERTG. VR130/131/ GEHÄUSE IWGT SPANNKEGEL SW15x5 VR130/131/OE SPANNHÜLSE D=12x13 VORSCH.IWGT IMPULSSCHEIBE ALU ID8 AD40 T60 6-KANT-MUTTER 936 M8x1 VZ PRINT IWGT C DECKEL IST-WERTGEBER IWGT-AUFNAHME VR142/152 SIEHE BEIBLATT ZENTRIERBLOCK MO.PL F-ZA
FRONIUS SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA
-
Spare parts list
-
MOTORPL.42V 2R 24:1 F-ZA / E-CON O.R.
-
44.0001.1035 / 1033
NR. INDEX NUM.
-
1/97
von
1 of de
1
3
2
1
4
5
6,7 8,9
10,11
12 15
19
17
14
18 13
16 27
22 26
25
24
23
26
25
24
23
26
25
24
23
22 22
23 23 23
28
20
21
3
2
1
4
5
6,7 8,9
10,11
12 15
19
17
14
20
21
18 13
16 27
22 26
25
24
23
26
25
24
23
26
25
24
23
23
22
23
22
28
23
POS. BENENNUNG
ARTICLE
DENOMINATION
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
HOSE PROTECTION WF 45X1,5 BLA CORD FASTENER PIPE D=44X50 COOLER-HOSE D=48x4.5x50 TRACTION RELEASE TA500 CLAMP SCREW 32-50 WELDING CABLE H01N2-D 70MM² WELD. BABLE 955MM2 GSFFUö BAYONET-COUPLER 70-95 MM2 CABLE-COUPLING -95 800 CURRENT PLUG 50-70 600 CABLE-PLUG -95 800 PVC-CABLE YSLYJZ 18x0.5 PVC-CABLE öY 12X0,75 INSULATION HOSE 2.5 PLUG HOUSING C 16 M.F.JR. PLUG HOUSING C 14 M.F.JR. BUSH CONTACT C 1 M.F.JR. INSULATION HOSE GL-SI/S15 20X1 PROTECTION CAP 23 PIN HOUSING 23 37 PIN CONTACT C 1 CPC HOSE PVC THREADED D=5X3 BLACK CLAMP 1 EAR W.INSERT 13.3 CAP NUT R 3/8 „ D=20X13 HOSE CONNECTION D=13.OX32 SEALING ROUND 7x2.0 NBR70 CONNECTION FOR GAS ARMATURE STICK-NIPPEL 9X31
TUYAU DE PROTECTION MG ATTACHE TUYAU 44X50 TUYAU DE REFROIDISSEUR ECROU FREIN TA500 VIS DE CONNEXION 32/50 CABLE DE SOUDAGE H01N2-D 70MM² CABLE DE SOUDAGE H01N2-D 95MM² RACCORD DE CABLES 70-95MM2 RACCORD DE CABLE -95 800 PRISE DE CABLE 50-70 600 CABLE-PRISE -95 800 CABLE PVC YSLYJZ 18X0,5 CABLE PVC OY 12X0,75 TUYAU ISOLANT 2,5 CAPOTAGE PRISE C16 MF JR CAPOTAGE PRISE C14 MF JR DOUILLE CONTACT C1 MF JR TUYAU ISOLANT GL SI/S15 CAPOT PROTECTION PROTECTION AIGUILLE 23 37 CONTACT AIGUILLE C1 CPC TUYAU PVC FILETE NOIR COLLIER DE SERRAGE 13,3 CHAPEAU ECROU R 3/8 20X13 RACCORD TUYAU 13X32 RONDELLE DE JOINT 7x2.0 NBR70 RACCORD GAZ 1/4" RACCORD FILETE 9X31
40.0001.0095 42.0001.1337 42.0300.1449 44.0750.0009 42.0407.0072 40.0003.0021 40.0003.0015 43.0003.0064 43.0003.0385 43.0003.0019 43.0003.0301 40.0003.0284 40.0003.0117 40.0001.0100 43.0003.0458 43.0003.0457 43.0003.0475 40.0001.0106 43.0003.0484 43.0003.0483 43.0003.0486 40.0001.0012 42.0407.0063 42.0001.0943 42.0001.0942 42.0402.0053 44.0450.0281 42.0001.1506
Listes de pièces de rechange
Blatt Sheet Feuille
SCHLAUCH SCHUTZ MG 45x1,5 SW ZUGENTL.ROHR SPL.TRABANT/HUMAN KÜHLERSCHL. D=48X4.5X50 ZUGENTLASTUNG TA500 KLEMME SCHRAUB 32-50 SCHWEISSKABEL H01N2-D 70MM2 SCHWEISSKABEL H01N2-D 95MM2 KABELKUPPLUNG -70 600 KABELKUPPLUNG -95 800 KABELSTECKER -70 600 KABELSTECKER -95 800 KABEL PVC YSLYJZ 18x0.5 KABEL PVC ÖY 12x0.75 SCHLAUCH BOUG OG 2.5x0.4 SW BUCHSENGEHÄUSE C 16 M.F.JR. BUCHSENGEHÄUSE C 14 M.F.JR. BUCHSENKONTAKT C 1 M.F.JR. SCHLAUCH SILI MG 20x1.0 WS SCHUTZKAPPE 23 STIFTGEHÄUSE 23 37 STIFTKONTAKT C 1 CPC SCHLAUCH PVC MG 5x3 SW KLEMME 1OHR M. EINLAGE 13,3 ÜBERWURFMUTTER R3/8"/D=20x13 SCHLAUCHANSCHL. D=13x32 ST1/2/ DICHTUNG RUND ID= 7x2.0 NBR 70 ANSCHLUSS GASARMATUR 1/4" STECKNIPPEL BINZEL/PM-CAST.
FRONIUS SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA
Ersatzteilliste
-
Spare parts list
SCHLAUCHPAKET W 1,5 / 6 / 10M
-
4.047.004 / 005 / 006
NR.
-
1/96
INDEX
NUM.
von
1 of de
1
1
2
3
5
6
7
8
9
4
POS. BENENNUNG
ARTICLE
DENOMINATION
1 2 3 4 5 6 7 8 9
BRAKE CROSS SHAFT COMPL. BRAKE RING D=50X4 BRAKE CYLINDER D=1O,5X122 PVC LOCKING SPRING INSULATING DISC D=41X6 COMPRESSIVE DISC COMPRESSIVE SPRING 24 40 3,5 PRESSURE RING D=30 X 1O HEXAGONAL SCREW M1OX35
ARBRE FREIN BAGUE DE FREIN 50X4 CYLINDRE FREIN 10,5X122 RESSORT DE BLOCAGE DISC ISOLANT DISQUE DE COMPRESSION RESSORT DE COMPRESSION RONDELLE PRESSION 30X10 ECROU DE FIXATION
44.0250.0027 42.0300.0009 32.0001.0265 42.0404.0034 42.0100.0013 42.0200.0070 42.0404.0026 42.0001.0102 42.0401.0109 Blatt Sheet Feuille
BREMSWELLE VR123/VST160/203/BREMSRING D=50x3,5 BREMSZYLINDER D=105x122 PVC FEDERSICH 12 88 1,5 ISOLIERSCHEIBE VR123/CITOMIG/DRUCKSCHEIBE VR122/VST202/FEDERDRUCK 27,5/20,5 40 3,6 DRUCKPILZ 30x1O 6-KANT-SCHRAUBE 933 10x35 VZ
FRONIUS S CHWE ISSMASCHINEN KG AUS TRIA
Ersatzteilliste
-
NR. INDEX NUM.
Spare parts list
-
Listes de pièces de rechange
BREMSVORRICHTUNG V R123/130/
-
34.0250.0028
-
1/96
von
1 of de
1
4
24 14
1 FK71-R 50/60Hz 2 FK 71 3 FK 71 - 60Hz
7
23
5
21
13
20
15 6
9-12
22
8
16 FK71-R / 17 FK71-R-60Hz 18 FK 71 / 19 FK 71 - 60Hz
POS. BENENNUNG
ARTICLE
DENOMINATION
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
CASE FK71-R CASE FK71 CASE FK71 60HZ SHEATH FK71 FAN MOTOR 220V42W 150X55 MAIN CABLE PVC 5X0.75 1.45M FK WATER COOLER TERMINAL STRIP 2.5MM2/EKL 1 QUICK CONNECT AG R1/8" NW5 WATER-CONNECT BLUE VST357/457 NUT KST RED VST357/457 NUT KST BLUE VST 357/457 COVER-DISC 11.0/13.5/10.3/3.2 CLAMPING 1 CLIP 16.6 TRACTION RELEASE D=7.1-9/3MM PUMP LNY-2841:M1098 380-415V PUMP LNY-2041.55/380-415V 50 PUMP LNY-2041.55/380-415V 50 PUMP LNY-2041.55/MSKG 380V + COVER FK2600 WATERTANK FK71 RAUFILAM HOSE MG 8X3 TR ANGLE ADAPTER KST D=10.0/70X31 PVC HOSE 10x2 TR
CHASSIS FK71-R COUVERCLE FK71 COUVERCLE FK71 60HZ CHEMISE FK71 MOTEUR VENTILATEUR 220V42W 150 CABLE DE DISTRIBOUTION 5X0.75 REFRIGERATEUR A L.EAU BORNIER BK 2,5MM2/EKL 1 RACCORD RAPIDE AG R1/8" NW5 CONNECTION EAU BLEU VST357/457 ECROU ROUGE VST357/457 ECROU BLEU VST357/457 COUVERCLE 11.0/13.5/10.3/3.2 PINCE 1OREILLE 16.6 ECROU DE FREIN 7,1/9 3 MM POMPE LNY-2841.71/LDS1 400V POMPE LNY-2041.55/380-415V 50 POMPE LNY-2041.55/380-415V 50 POMPE LNY 2041 60HZ TANK CAP FK2600 RESERVOIR D.EAU FK71 TUYAU RAUFILAM MG 8X3 TR RACCORD ANGULAIRE D=10,0/7x31 TUYAU PVC 10x2 TR
DRUCK GEHÄUSE FK71-R DRUCK GEHÄUSE FK71 DRUCK GEHÄUSE FK71 60HZ MANTEL RT FK71 VENTILATOR M.F. 220V42W 150x55 NETZK. PVC ÖY 5X0,75 1,45M WASSERKÜHLER KLEMMLEISTE 2,5 12 16 1EFDS SCHNELLKUPPLUNG AG R1/8" NW5 WASSERANSCHL. SW VST357/457 MUTTER KST ROT VST357/457 MUTTER KST SW VST 357/457 ABDECKKAPPE 11.0/13.5/10.3/3.2 KLEMME 1OHR 16.6 STUFENLOS ZUGENTLASTUNG PVC 7.1-9 3 PUMPE LNY-2841.71/LDS1 400V PUMPE LNY-2041.67/380-415V 50 PUMPE LNY-2041.67/380-415V 50 PUMPE LNY-2041.67/380-415V 60 TANKDECKEL FK2600 WASSERBEHÄLTER FK 71 SCHLAUCH RAUFI MG 8x3 TR WINKELSTÜCK KST. D=10,0/7,0x31 SCHLAUCH PVC OG 10X2 TR
FRONIUS SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA
Ersatzteilliste
-
Spare parts list
FK 71 / FK 71-R / 50Hz / 60HZ
-
NR. INDEX NUM.
Listes de pièces de rechange 4.045.802/803/808/824
-
2/97
46.0450.0211 46.0450.0208 46.0450.0209 AM2.0200.8776 43.0006.0039 43.0004.1509 24.0450.0972 41.0009.0060 44.0001.1145 42.0405.0189 42.0405.0186 42.0405.0187 42.0300.1724 42.0407.0442 42.0407.0011 43.0006.0137 43.0006.0123 43.0006.0123 43.0006.0120 42.0401.0865 32.0300.2312 40.0001.0008 42.0300.2019 40.0001.0393 Blatt Sheet Feuille
von
1 of de
1
5, 6, 7, 11
2
3
16
4
8, 9, 10, 11 1
17
14
15
12,13
POS. BENENNUNG
ARTICLE
DENOMINATION
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
CASE BLACK TR20MC FRONT PANEL TR20-1 ADHESIVE LABLE TR20-1 HANDLE BLACK TP3 COVER D=31 RED TURNING KNOB D=31 BLACK 6MM P ARROW-DISC FEED UNIT NEW COVER D=16 GREY P TURNING KNOB D=16 BLACK 6MM P NUT-COVER 16 RED POTENTIOMETER 2.2 kOHM TUMBLER SWITCH ON/ON 1-POLE SWITCH TOGGLE RED P MOUNTING CASE PIN FR PIN CONTACT C 1 CPC PC-BOARD TR 20-1 MAGNET D=63 MM
CHASSIS NOIR TR20MC PANNEAU FRONTAL ETIQUETTE ADHESIVE TR20-1 POIGNEE NOIRE TP3 CACHE BOUTON ROUGE 31 BOUTON TOURNANT NOIR BOUTON CRANTE CACHE BOUTON GRIS 16 P BOUTON TOURNANT NOIR CAPOT ECROU ROUGE 16 POTENTIOMETRE 2.2 KOHM INTER A BASCULE 1 POLE INTERRUPTEUR A BASCULE ELEMENT RAPPORT BROCHE CONTACT AIGUILLE C1 CPC CIRCUIT ELECTRONIQUE TP 20-1 AIMANT 63MM
GEHÄUSE SW TR20MC DRUCK FRONTPL. TR20-1 KLEBEET. TR20-1 GRIFF SW TP3 DECKEL 31 rot P DREHKNOPF 31 schw 6mm ACHSE P PFEILSCH 31 rot P DECKEL 16 grau P DREHKNOPF 16 schw 6mm ACHSE P MUTTERABD 16 rot P WIDPOT 2K2 5 SCHALTKIPP EE 1 SCHALTKNE rot P ANBAUGEHÄUSE STIFT STROMQU FR STIFTKONTAKT C 1 CPC PRINT TR 20-1 HAFTMAGNET 63 M8
FRONIUS
Ersatzteilliste
SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA
TR20-1
-
Spare parts list 4.046.017
-
1/96
Listes de pièces de rechange
NR.
INDEX
NUM.
BE4.0750.0057 42.0409.1577 42.0409.1576 BE2.0200.5381 42.0406.0113 42.0406.0104 42.0406.0173 42.0406.0107 42.0406.0099 42.0406.0213 41.0001.0023 43.0002.0105 42.0406.0131 32.0405.0160 43.0003.0486 4.070.275 44.0001.0192 Blatt Sheet Feuille
von
1 of de
1
11,12,10,14
5,18
3
2,17
1
13,11,12,14
6,7,8,9
15
16
6,7,8,14
4
POS. BENENNUNG
ARTICLE
DENOMINATION
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
CASE BLACK TR16 FRONT PANEL TR34 HANDLE BLACK TP3 RUBBER FOOT ADHESIVE LABEL TR34 COVER D=16 GREY P TURNING KNOB D=16 BLACK 6MM P ARROW-DISC D=16 BLACK ROTARY SWITCH 6 STEPS/2-POLE COVER D=23 RED P TURNING KNOB D=23 BLACK 6MM P ARROW-DISC D=23 BLACK COVER D=23 GREY RESISTOR 2K2 10 ABW 1 MOUNTING CASE PIN FR PIN CONTACT C 1 CPC FRONT PANEL TR34 TIME ADHESIVE LABEL TR34 TIME
CHASSIS NOIR TR16 PANNEAU FRONTAL TR34 POIGNEE NOIRE TP3 PIED CAOUTCHOUC ETIQUETTE ADHESIVE CACHE BOUTON GRIS 16 P BOUTON TOURNANT NOIR DISQUE DE FLECHE NOIR 16 COMMU ROTATIF 6PLOT 2POLE COUVERCLE 23 ROUGE P BOUTON TOURNANT NOIR DISQUE DE FLECHE NOIR 23 CACHE BOUTON GRIS 23 RESISTANCE 2K2 10 ABW 1 ELEMENT RAPPORT BROCHE CONTACT AIGUILLE C1 CPC PANNEAU FRONTAL TR34 TIME ETIQUETTE ADHESIVE TIME
GEHÄUSE SW TR16 DRUCK FRONTPL. TR34 AC GRIFF SW TP3 GUMMIFUSS TR16/17/19/21/50/STG KLEBEET. TR34 DECKEL 16 grau P DREHKNOPF 16 schw 6mm ACHSE P MUTTERABD 16 schw P SCHALTDREH 6 2 DECKEL 23 rot P DREHKNOPF 23 schw 6mm ACHSE P PFEILSCH 23 schw P DECKEL 23 grau P WIDPOT 2K2 10 ABW 1 ANBAUGEHÄUSE STIFT STROMQU FR STIFTKONTAKT C 1 CPC DRUCK FRONTPL. TR 34-TIME AC KLEBEET. TR 34-TIME
FRONIUS
Ersatzteilliste
-
SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA
TR34 / TR34 TIME
Spare parts list -
-
NR.
Listes de pièces de rechange
4.046.003 / 4.046.056
-
1/98
INDEX
NUM.
BE4.0750.0058 42.0409.1594 BE2.0200.5381 42.0300.0501 42.0409.1593 42.0406.0107 42.0406.0099 42.0406.0129 43.0002.0153 42.0406.0093 42.0406.0102 42.0406.0122 42.0406.0117 41.0001.0509 32.0405.0160 43.0003.0486 42.0409.2377 42.0409.2376 Blatt Sheet Feuille
von
1 of de
1
2
10,11,12,14
13
3
7,8,9,14 1
4
5
6
POS. BENENNUNG
ARTICLE
DENOMINATION
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
CASE BLACK TR20MC FRONT PANEL TP3 HANDLE BLACK TP3 MAGNET D=63 MM MOUNTING CASE PIN FR PIN CONTACT C 1 CPC COVER D=16 GREY P TURNING KNOB D=16 BLACK 6MM P NUT-COVER 16 RED COVER D=31 RED TURNING KNOB D=31 BLACK 6MM P ARROW-DISC FEED UNIT NEW ADHESIVE LABLE TP3 RESISTOR 2K2 10 ABW 1
CHASSIS NOIR TR20MC PANNEAU FRONTAL TP3 POIGNEE NOIRE TP3 AIMANT 63MM ELEMENT RAPPORT BROCHE CONTACT AIGUILLE C1 CPC CACHE BOUTON GRIS 16 P BOUTON TOURNANT NOIR CAPOT ECROU ROUGE 16 CACHE BOUTON ROUGE 31 BOUTON TOURNANT NOIR BOUTON CRANTE ETIQUETTE ADHESIVE TP3 RESISTANCE 2K2 10 ABW 1
GEHÄUSE SW TR20MC DRUCK FRONTPL. TP3 GRIFF SW TP3 HAFTMAGNET 63 M8 ANBAUGEHÄUSE STIFT STROMQU FR STIFTKONTAKT C 1 CPC DECKEL 16 grau P DREHKNOPF 16 schw 6mm ACHSE P MUTTERABD 16 rot P DECKEL 31 rot P DREHKNOPF 31 schw 6mm ACHSE P PFEILSCH 31 rot P KLEBEET. TP3 WIDPOT 2K2 10 ABW 1
FRONIUS
Ersatzteilliste
SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA
TP3
-
-
Spare parts list
4.045.588
-
1/96
Listes de pièces de rechange
NR.
INDEX
NUM.
BE4.0750.0057 42.0409.1378 BE2.0200.5381 44.0001.0192 32.0405.0160 43.0003.0486 42.0406.0107 42.0406.0099 42.0406.0213 42.0406.0113 42.0406.0104 42.0406.0173 42.0409.1324 41.0001.0509 Blatt Sheet Feuille
von
1 of de
1
2
4,5,6,12
13
3 7,8,9,12
14
10
1
11
7,8,9,12
14
15 POS. BENENNUNG
ARTICLE
DENOMINATION
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
BOTTON BLACK TP4-SP PROTECTION BOW BLACK TP4-SP FRONT PANEL TP4-SP COVER 40 RED P TURNING KNOB 40BLACK AXLE6MM P ARROW-DISK 40 RED P COVER D=16 GREY P TURNING KNOB D=16 BLACK 6MM P NUT-COVER 16 RED MOUNTING CASE PIN FR PIN CONTACT C 1 CPC RESISTOR 2K2 10 ABW 1 PC-BOARD YTP 6 A SWITCH TOGGLE 12146AK CLAMPING MAGNET 63 24 6.5
BOUTON NOIR TP4-SP PROTECTION ARC NOIRE PANNEAU FRONTAL TP4/SP CACHE BOUTON ROUGE 40 P BOUTON A TOURNER NOIR 40 BOUTON CRANTE ROUGE 40 P CACHE BOUTON GRIS 16 P BOUTON TOURNANT NOIR CAPOT ECROU ROUGE 16 ELEMENT RAPPORT BROCHE CONTACT AIGUILLE C1 CPC RESISTANCE 2K2 10 ABW 1 CIRCUIT ELECTRONIQUE YTP 6 A INTER A BASCULE 12146AK ECROU MAGNETIQUE 63 24
FRONIUS
Ersatzteilliste
Listes de pièces de rechange
SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA
TP4-SP
BODEN SW TP4-SP SCHUTZBÜGEL SW TP4-SP DRUCK FRONTPL. TP4-SP DECKEL 40 rot P DREHKNOPF 40 schw 6mm ACHSE P PFEILSCH 40 rot P DECKEL 16 grau P DREHKNOPF 16 schw 6mm ACHSE P MUTTERABD 16 rot P ANBAUGEHÄUSE STIFT STROMQU FR STIFTKONTAKT C 1 CPC WIDPOT 2K2 10 ABW 1 PRINT YTP 6 A SCHALTKIPP 12146AK HAFTMAGNET 63 24 6.5
-
Spare parts list 4.046.024
-
1/96
NR.
INDEX
NUM.
BE4.0460.0009 BE4.0460.0010 46.0460.0001 42.0406.0250 42.0406.0247 42.0406.0249 42.0406.0107 42.0406.0099 42.0406.0213 32.0405.0160 43.0003.0486 41.0001.0509 4.070.293 43.0002.0284 44.0001.0739 Blatt Sheet Feuille
von
1 of de
1
2
5
4
1
3
2
5
POS. BENENNUNG
ARTICLE
DENOMINATION
1 2 3 4 5
KABEL PVC ÖY 10x0.75 x) STECKERGEHÄUSE 18 STECKDOSENEINSATZ 18 10 STECKEREINSATZ 18 10 ZUGENTLASTUNG GEHÄUSE 18
PVC-BABLE öY 10X0,75 x) CONNECTION (PLUG) 18 PLUG-SOCKET-INSERT 18 10 PLUG-INSERT 18 10 STRESS RELIEF HOUSING 18
CABLE PVC OY 10X0,75 x) CONNECTION PRISE 18 SUPPORT PRISE INTERNE1810 PRISE INTERNE 18 10 DECHARGE DE TRACTION 18
x)
BEI BESTELLUNG,LÄNGE ANGEBEN!
ON ORDER DESIRED LENGTH!
EN CAS DE COMM. LONGUEUR DESIREE!
FRONIUS SCHWEISSMASCHINEN KG AUSTRIA
Ersatzteilliste
-
Spare parts list
FERNREGLERKABEL 5 / 10 / 20M
-
NR.
43.0004.0459 / 0460 / 0509
NUM.
40.0003.0078 43.0003.0253 43.0003.0251 43.0003.0252 42.0407.0048
Listes de pièces de rechange -
INDEX
-
1/96
x) Blatt Sheet Feuille
von
1 of de
1