1 Cuidados e Precauções 2 Manutenção de Rotina 3 Anexos A Manual de Carroceria e Lataria B Serviço Elétrica C 3CX, 4CX, 214, 215, 217 & Similares Controles D Retroescavadeira Hidráulica E Transmissão F Freios G Direção H Motor K Informação Geral
R
A partir da série No 930000 A partir da série No 903000 (EUA) A partir da série No 1000500 (Brasil)
PUBLICADO PELO DEPTO DE PUBLICAÇÕES TÉCNICAS DA JCB; © CENTRO MUNDIAL DE PEÇAS, WATERLOO PARK, UTTOXETER, ST14 5PA INGLATERRA Telefone. elefon e. ROCESTER (01889) (01889 ) 590312 59031 2 IMPRESSO NA INGLATERRA Publicação no 9803/3286
Produzido por ASC Comunicação Técnica
Introdução Esta publicação foi elaborada para os técnicos dos Concessionários JCB que receberam ou estão recebendo treinamento através do Depto de Treinamento Treinamento Técnico da JCB. Este pessoal deve possuir experiência anterior em oficina, procedimentos de segurança, manutenção e reparo de equipamento hidráulico para remoção de terra. Deve possuir conhecimento de substituição de retentores de óleo, gaxetas, e qualquer componente que apresentar sinais de desgaste ou danos. Os componentes devem ser limpos e lubrificados quando conveniente e tanto mangueiras como conexões devem ser substituídas visando impedir a perda excessiva de fluido hidráulico e/ou entrada da sujeira. Finalmente, lembre-se que a SEGURANÇA DEVE VIR EM PRIMEIRO LUGAR! O manual é dividido em seções, as três primeiras são numeradas e contêm a informação a seguir: 1
=
Informação Geral - inclui especificações de torque e ferramentas especiais.
2
=
Cuidados e Precauções - inclui os avisos e os cuidados pertinentes aos procedimentos da oficina etc.
3
=
Manutenção de Rotina - inclui agendamentos de oficina e lubrificantes recomendados para toda máquina.
As seções restantes, codificadas em ordem alfabética, tratam da desmontagem, revisão, etc. de componentes específicos, por exemplo: A
=
Acessórios
B
=
Carroceria e Lataria .. etc..
A numeração de página em cada seção em ordem alfabética não é contínua. Isto permite inserir novos itens em versões v ersões anteriores do manual. Os índice de seção, os dados técnicos, as descrições do circuito, as descrições de operação etc. são introduzidas no começo de cada seção codificada em ordem alfabética. Todas as seções são listadas na primeira página; as divisões da tabela mostram as seções correspondentes para referência rápida. As especificações de torque na figura podem variar 3%. As figuras de torque indicadas são para rosca à seco. Para roscas lubrificadas reduzir a um terço. Há operações similares em ambas vistas. A referência de “mão esquerda” e “mão direita” é tomada da traseira da máquina com sua face voltada à frente.
Nomenclatura da Máquina Neste Manual de Serviço, a referência é feita aos modelos de máquina, ex. 3CX, 4CX, estes são nomes dos modelos de máquina Européia. Os modelos de máquina Americanos têm nomes diferentes, a tabela abaixo mostra o Europeu e seu equivalente na nomenclatura Americana. Europeu
Americano
3 CX
=
214
4 CX
=
214S, 215S, 217S
9803/3286
Edição 1
Código de Cor O Código de Cor a seguir é utilizado em ilustrações para mostrar várias condições de pressão e fluxo de óleo, sendo padronizado pela JCB Publicações. Red
Pressão Cheia Pressão de operação em serviço. Dependendo da aplicação isto pode variar entre a pressão neutra do circuito e a pressão de operação M.R.V.. M.R.V..
Rosa
Pressão Pressão acima da pressão neutra do circuito e abaixo da indicada em vermelho.
Laranja
Servo Pressão de óleo utilizada para controlar um dispositivo (servo).
Azul
Neutro Pressão neutra do circuito.
Verde
E s ca p e
Luz Ve Verde
Cavitação Óleo sujeitado à vácuo parcial devido a uma queda na pressão (cavitação).
Amarelo
Lock-Up Óleo retido em uma câmara ou linha, para impedir o movimento dos componentes (Lock-up).
9803/3286
Edição 1
Seção 1
Seção 1
Informação Geral
i
i Conteúdo
Pagina Nº
Placa de Identificação da Máquina
1-1
Número de Identificação do d o Veículo (VIN)
1-1
Identificação Número do Motor
1-1
Placa de Série
1-2
Especificações de Torque
2-1
Lista Numérica de Ferramentas Especiais
3-1
Ferramentas Especiais - Carroceria e Lataria
4-1
- Elétrica
4-4
- Hidráulica
4-6
- Transm Transmiss issão
4 - 10
- Motor
4 - 19
Compostos Vedantes
9803 / 328 6
5-1
Edição 1
Seção 1
Seção 1
Informação Geral
1-1
1-1
Placa de Identificação da Máquina
Número de Identificação do Veí culo (VIN)
Sua máquina tem uma placa de identificação fixada na torre do carregador. Os números de série da máquina e suas unidades principais são gravadas na placa. O número de série de cada unidade principal é gravado também na própria unidade. Se uma unidade principal for substituída por uma nova, o número de série na placa de identificação estará incorreta. Tanto na gravação do número novo da unidade na placa de identificação, ou simplesmente remover o número velho. Isto impedirá o número errado da unidade mencionada quando houver substituiçã o de componentes. Os números de série da máquina e do motor podem ajudar a identificar exatamente o tipo de equipamento que você possui.
SLP
3CX
T
S
V
E
930000
A
B
C
D
E
F
G
A
Identificação Mundial do Fabricante
B
Modelo de Máquina
C
Tipo de Direção (T = tração nas 2 rodas, F = tração nas 4 rodas)
D
Tipo de Construção (S = Sideshift, C = Centremount, L = Loader)
E
Ano de Fabricação: 2 = 2002 3 = 2003 4 = 2004 5 = 2005 6 = 2006 7 = 2007 8 = 2008
F
Local do Fabricante (E = Inglaterra)
G Número de Identificação do Produto (PIN)
Número de Identificação do Motor U. K and R. O. W.
A
AB
50262
U
500405
P
A
B
C
D
E
Tipo de Motor AB = 4 Cilindros Turbo
B
Número de Construção de B
C
País de Origem
D
Número Sequencial do Motor
E
Ano de Fabricação
América do Norte
9803/3286
Edição 1
Seção 1 1-2
Informação Geral
Seção 1 1-2
Placas de Série A
Eixo Dianteiro (máquina 2WS)
B
Eixo Dianteiro (máquina 4WS)
C
Eixo Traseiro (máquina 2WS)
D
Eixo Traseiro (máquina 4WS)
E
Transmissão Tipo Synchro Shuttle
F
Transmissão Tipo Powershift
G Motor
9803/3286
Edição 1
Seção 1
Seção 1
Informação Geral
2-1
2-1
Especificações de Torque Use somente onde não há especificação de torque no texto. Os valores são para rosca seca e podem variar em 3% do indicado. Para roscas lubrificadas os valores devem SER REDUZIDOS a um terço. Parafusos Tipo S (UNF) Especificação de Torque
Tamanho Parafuso
Sextavado (A/F
pol.
(mm)
pol.
N.m
1/4
(6,3)
7/16
14
1,4
10
5/16
(7,9)
1/2
28
2,8
20
3/8
(9,5)
9/16
49
5,0
36
7/16
(11,1)
5/8
78
8,0
58
1/2
(12,7)
3/4
117
12,0
87
9/16
(14,3)
13/16
170
17,3
125
5/8
(15,9)
15/16
238
24,3
175
3/4
(19,0)
11/8
407
41,5
300
7/8
(22,2)
15/16
650
66,3
480
1
(25,4)
11/2
970
99,0
715
11/4
(31,7)
17/8
1940
198,0
1430
11/2
(38,1)
21/4
3390
345,0
2500
Sextavado (A/F)
Especificação de Torque
mm
N.m
Kgf.m
lbf.pé
Parafuso Métrico 8.8 Tamanho Parafuso (mm)
Kgf.m
lbf.pé
M5
(5)
8
7
0,7
5
M6
(6)
10
12
1,2
9
M8
(8)
13
28
3,0
21
M10
(10)
17
56
5,7
42
M12
(12)
19
98
10
72
M16
(16)
24
244
25
180
M20
(20)
30
476
48
352
M24
(24)
36
822
84
607
M30
(30)
46
1633
166
1205
M36
(36)
55
2854
291
2105
Porca Travante Parafusos/Roscas Tamanho do Parafuso
Especificações de Torque (para porcas travantes em a ço)
(mm)
N.m
kgf.m
lbf.pé
M3
(3)
1,2
0,12
0,9
M4
(4)
3,0
0,3
2,0
M5
(5)
6,0
0,6
4,5
M6
(6)
10,0
1,0
7,5
M8
(8)
24,0
2,5
18,0
M10
(10)
48,0
4,9
35,5
M12
(12)
82,0
8,4
60,5
Nota:
Todos os parafusos utilizados nas máquinas JCB possuem alta elasticidade e não devem ser substituídas por parafusos de menor elasticidade.
9803/3286
Edição 1
Seção 1
Informação Geral
3-1
Seção 1 3-1
Lista Numérica de Ferramentas Especiais Pagina Nº
Pagina Nº 460/15708 460/15707 1406/0011 1406/0014 1406/0018 1406/0021 1406/0029 1604/0003 1604/0004 1604/0006 1604/0008 1606/0003 1606/0004 1606/0007 1606/0008 1606/0009 1606/0012 1606/0014 1606/0015 1606/0017 1612/0006 2401/0222 2403/0110 2403/0108 4101/0651 4101/0250 4101/0251 4101/0451 4102/0502 4102/0551 4102/0933 4102/1212 4102/1951 4102/2309 4103/2109 4104/0251 4104/0253 4104/1203 4104/1206 4104/1310 4104/1538 4104/1557 4201/4906 816/00017 816/00189 816/00190 816/00193 816/00196 816/00197 816/00294 816/00439 816/00440 816/15007 816/15008 816/15118 816/20008 816/20013 816/50005 816/50043 816/55038 816/55040 816/60096 9803/3286
Dispositivo para Teste de Fluxo 4 - 13 Parafuso Tipo Bujão 4 - 13 Arr uela de Retenção 4-7 Arr uela de Retenção 4-7 Arr uela de Retenção 4 - 7, 13 Arr uela de Retenção 4 - 6, 4 - 7 Arr uela de Retenção 4-7 Dispositivo Tipo Macho 4-7 Dispositivo Tipo Macho 4 - 7, 13 Dispositivo Tipo Macho 4 - 6, 4 - 7 Dispositivo 4-6 Dispositivo Tipo Macho 4-7 Dispositivo Tipo Macho 4-7 Dispositivo Tipo Macho 4-7 Dispositivo Tipo Macho 4-7 Dispositivo Tipo Macho 4-7 Dispositivo Tipo Macho 4 - 6, 4 - 7 Dispositivo Tipo Macho 4-7 Dispositivo Tipo Macho 4 - 6, 4 - 7 Dispositivo Tipo Macho 4-7 Dispositivo 4-6 Anel O-ring 4 - 13 Anel O-ring 4 - 13 Anel O-ring 4 - 13 Retentor (Alta Pressão) 5-1 Trava Química e Vedador (10 ml) 5-1 Trava Química e Vedador (50 ml) 5-1 Trava Química 5-1 Gaxeta de Alta Pressão 5-1 Trava Química Alta Adesão 5-1 Vedador de Silicone Branco 5-1 Guarnição 5-1 Veda-rosca 5-1 Vedador em Poliuretano (Preto) 5-1 Adesivo Ultra Rápido (310 ml) 5-1 Ativador (Aerosol) 5-1 Ativador (Frasco) 5-1 Secador Ativo 205 (250g) 5-1 Secador Ativo 205 (30 ml) 5-1 Líquido de Limpeza de Mão 4-1 Líquido de Limpeza JCB e de 5-1 Desengraxante Limpador/Desengraxante (400 ml) 5-1 Primer Preto 206J (30ml) 5-1 Dispositivo 4-8 Tampão 4-8 Tampão 4-8 Tampão 4-8 Tampão 4-8 Tampão 4-8 Tampão 4-8 Dispositivo Tipo Macho 4-7 Dispositivo Tipo Macho 4-7 Dispositivo Tipo Macho 4-7 Dispositivo Tipo Macho 4-7 Dispositivo Teste de Pressão 4-6 Dispositivo 4-6 Dispositivo 4-6 Dispositivo 4-8 Dispositivo 4-8 Dispositivo Tipo “T” para Teste de Pressão 4 - 6 Dispositivo Tipo “T” para Teste de Pressão 4 - 6 Dispositivo 4-8
825/00410 825/99833 826/01099 826/01101 826/01102 826/01103 826/01104 826/01105 892/00011 892/00041 892/00047 892/00048 892/00049 892/00051 892/00055 892/00056 892/00057 892/00058 892/00059 892/00060 892/00071 892/00074 892/00075 892/00076 892/00077 892/00078 892/00137 892/00167 892/00174 892/00179 892/00180 892/00181 892/00182 892/00223 892/00224 892/00225 892/00253 892/00255 892/00256 892/00257 892/00258 892/00259 892/00260 892/00261 892/00262 892/00263 892/00264 892/00265 892/00268 892/00269 892/00270 892/00271 892/00272 892/00273 892/00274 892/00275 892/00276 892/00277 892/00278 892/00279 892/00282 892/00283 892/00284
Chave Tipo Pé de Galinha 4-4 Adaptador para 825/00410 4-4 Porca travante 4-1 Porca Travante 4-1 Porca Travante 4-1 Porca Travante 4-1 Porca Travante 4-1 Porca Travante 4-1 Alicate para Br açadeira 4-8 Ferramenta para Remoção de Vidro 4 - 19 Dispositivo 4-8 Dispositivo 4-8 Dispositivo 4-8 Dispositivo 4-8 Plugue 4-8 Plugue 4-8 Plugue 4-8 Plugue 4-8 Plugue 4-8 Plugue 4-8 Dispositivo Tipo Macho 4-7 Conector Fêmea 4-8 Conector Fêmea 4-8 Conector Fêmea 4-8 Conector Fêmea 4-8 Conector 4-6 Mangueira 1/4 pol. com Orifício. BSP, 3 mts. 4 - 7 Luva de Proteção do Retentor 90 mm Ram 4 - 9 Copo de Medição 4 - 11 Rolamento de Pressão 4 - 10 Ferramenta de Ajuste do Retentor 4-9 Substituição Cubo Plástico 4-9 Guia de Apoio ao Rolamento 4 - 12 Bomba Manual 4-7 Extrator de Impulso 4 - 11 Dispositivo para o Extrator 4 - 11 Kit de Teste de Pressão 4-6 Dispositivo de Teste de Pressão 4-6 Dspositivo de Teste de Pressão 4-6 Dispositivo de Teste de Pressão 4-6 Dispositivo de Teste de Pressão 4-6 Dispositivo de Teste de Pressão 4-6 Dispositivo de Teste de Pressão 4-6 Dispositivo de Teste de Pressão 4-6 Dispositivo Tipo “T” de Teste de Pressão 4 - 6, 4 - 7 Dispositivo Tipo “T” do Teste de Pressão 4-6 Dispositivo Tipo “T” do Teste de Pressão 4-6 Dispositivo Tipo “T” do Teste de Pressão 4-6 Unidade de Monitoração de Fluxo 4-6 Sensor do Cabeçote 4-6 Válvula de Carga 4-6 Dispositivo 4-6 Dispositivo 4-6 Sensor do Cabeçote 4-6 Dispositivo 4-7 Dispositivo 4-6 Dispositivo 4-6 Dispositivo 4-6 Manômetro 4-7 Manômetro 4-7 Chave de Derivação 4-4 Kit Estojo de Ferramentas 4-4 Tacômetro 4-4 Edição 1
Seção 1
Informação Geral
Seção 1
3-2
3-2
Lista Numérica de Ferramentas Especiais Pagina Nº 892/00285 892/00286 892/00293 892/00294 892/00298 892/00301 892/00302 892/00309 892/00333 892/00334 892/00335 892/00706 892/00812 892/00817 892/00818 892/00819 892/00822 892/00836 892/00842 892/00843 892/00844 892/00845 892/00846 892/00847 892/00848 892/00849 892/00881 892/00882 892/00891 892/00918 892/00920 892/00922 892/00948 892/00949 892/00956 892/00964 892/00965 892/00966 892/01016 892/01017 892/01018 892/01019 892/01020 892/01021 892/01022 892/01023 892/01024 892/01025 892/01026 892/01027 892/01079 892/01080 892/01077 892/01078 892/01076
9803/3286
Ponta de Prova da Temperatura de Óleo 4-4 Hidráulico Ponta de Prova da Temperatura Superficial 4 - 4 Tubulação do Conector 4-6 Tubulação do Conector 4-6 Multímetro Fluke 4-4 Dispositivo de Teste de Fluxo 4 - 10 Dispositivo de Teste de Fluxo 4 - 10 Kit de teste ARV 4-7 Soquete de Impacto 4 - 11 Ferramenta de Ajuste do Retentor do 4-9 Cilindro Ferramenta de Remoção do Cartucho ARV 4 - 7 Ponta de Prova para Teste 4 - 6, 4 - 7 Chave de Acoplamento de Flange 4 - 10 Soquete de Impacto 4 - 11 Soquete de Impacto 4 - 11 Soquete de Impacto 4 - 11 Soquete Tipo Estrela 4 - 11 Conjunto de Sustentação 4 - 19 Dispositivo Sucção para Vidro 4-2 Suporte Dobrável 4-1 Faca Grande 4-3 Pistola Tipo Cartucho 4-1 Extrator de Vidro (Manual) 4-2 Espátula de Nylon 4-3 Fio Acionador de Partida 4-2 Fio Trançado de Corte 4-3 Ferramenta de Ajuste do Retentor 4-7 Soquete da Polia do Alternador 4-5 Retentor do Cubo da Roda - Ferramenta de Ajuste 4-10 Kit de Ferramentas de Ajuste 4 - 16 Dispositivo do Teste de Fluxo 4 - 10 Ferramenta de Alinhamento do T/C 12,2 4 - 10 Kit Carregador 4-9 Manômetro de Pressão 4-9 Pino de Ponto 4 - 19 Ponto de Teste(1/8BSP) 4 - 12 Ponto de Teste(3/8BSP) 4 - 12 Ponto de Teste(1/4BSP) 4 - 12 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 25 mm 4 - 9 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 30 mm 4 - 9 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 40 mm 4 - 9 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 50 mm 4 - 9 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 50 mm 4 - 9 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 60 mm 4 - 9 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 60 mm 4 - 9 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 65 mm 4 - 9 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 70 mm 4 - 9 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 75 mm 4 - 9 Luva de Proteção do Retentor Cilindro 80 mm 4 - 9 Ferramenta do Conjunto Retentor do Pistão 4 - 9 Soquete de Ajuste do Eixo Secundário 4 - 13 do Anel do Eixo Principal Soquete de Ajuste do Anel do Eixo 4 - 13 Secundário Seletor do Parafuso de Travamento do Eixo 4 - 13 Ajustador do Eixo Principal da Transmissão 4 - 13 Synchro Shuttle Placa de Suporte para Ajuste da Folga da 4 - 13 Engrenagem do Synchro Shuttle
Pagina Nº 892/01082 892/01083 892/01084 892/01085 926/15500 992/04000 992/04800 992/07608 992/07609 992/07610 992/07611 992/07612 992/07613 992/09100 992/09200 992/09300 992/09400 992/09500 992/09600 992/09700 992/09900 992/10000 992/12300 992/12400 992/12600 992/12800 992/12801 993/55700 993/59500 993/68100 993/69800 993/70111 993/85700 7210/0001 7210/0002 7210/0003 7212/0001 7212/0002 7212/0003 7212/0004 7213/0001 7213/0002 7213/0003 7213/0004 7213/0005 7213/0006 7213/0007 7213/0008 7214/0001 7214/0002 7214/0003 7214/0004 7216/0001 7216/0002 7216/0003 7216/0004 7218/0001 7218/0002
Powershift - Suporte do Conjunto Powershift - Conjunto Ferramenta, engrenagem de Transferência Powershift - Engrenagem de Transferência, Conjunto Rolamento Powershift - Ferramenta de Ajuste do Retentor Espaçador de Borracha Multiplicador de Torque Lingueta do Flange Dispositivo do Rolamento Dispositivo do Rolamento Dispositivo do Rolamento Dispositivo do Rolamento Dispositivo do Rolamento Dispositivo do Rolamento Alicate para Braçadeira Carregador Chave para Cilindro Chave para Cilindro Chave para Cilindro Chave para Cilindro Chave para Cilindro Chave para Cilindro Chave para Cilindro Aquecedor Por tátil 12V Aquecedor - 2 Cartuchos Aquecedor - 6 Cartuchos Faca para Entalhe Lâminas Tipo “ L “ Kit para Vidros Dispositivo Martelo de Inércia Kit Martelo de Inércia Kit do Retentor Torquímetro Tipo Estalo Verificador da Bateria Plugue Apoio Retentor de Fio (1,4 - 2,2 mm. diâm.) Retentor de Fio (2,2 - 2,9 mm. diâm.) Conector do Soquete de 2 Vias Adaptador Conector de 2 Vias Retentor do Soquete de 2 Vias Retentor do Pino de 2 Vias Conector do Soquete de 3 Vias Adaptador Conector de 3 Vias Retentor do Soquete de 3 Vias Retentor do Pino de 3 Vias Conector do Soquete de 3 Vias (DT) Adaptador Conector de 3 Vias (DT) Retentor do Soquete de 3 Vias (DT) Retentor de Pino de 3 Vias (DT) Conector do Soquete de 4 Vias Adaptador Conector de 4 Vias Retentor do Soquete de 4 Vias Retentor de Pino de 4 Vias Conector do Soquete de 6 Vias Adaptador Conector de 6 Vias Retentor do Soquete de 6 Vias Retentor do Pino de 6 Vias Conector do Soquete de 8 Vias Adaptador Conector de 8 Vias
4 - 18 4 - 17 4 - 17 4 - 17 4-3 4 - 12 4 - 12 4 - 10 4 - 10 4 - 10 4 - 10 4 - 10 4 - 10 4-8 4-1 4-8 4-8 4-8 4-8 4-8 4-8 4-8 4-1 4-2 4-2 4-2 4-2 5-1 4 - 11 4-3 4-6 4 - 15 4-4 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5 4-5
Edição 1
Seção 1
Informação Geral
Seção 1
3-3
3-3
Lista Numérica de Ferramentas Especiais 7218/0003 7218/0004 7219/0001 7219/0002 7219/0003 7219/0004 7219/0005 7219/0006 7219/0007 7219/0008
9803/3286
Retentor do Soquete de 8 Vias Retentor de Pino de 8 Vias Conector do Soquete de 10 Vias Adaptador Conector de 10 Vias Retentor do Soquete de 10 Vias Retentor do Pino de 10 Vias Conector do Soquete de 14 Vias Adaptador Conector de 14 Vias Retentor do Soquete de 14 Vias Retentor do Pino de 14 Vias
4444444444-
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
As peças a seguir são itens de kits para substituição e estão normalmente incluídos nos números de kit citados nas páginas 1/3-1 e 1/3-2. Lista Numérica das Ferramentas Especiais Pagina Nº Item do Kit de Substituição no 892/00180 892/00181
4-9
Itens de Substituição para o Kit no 892/00253 892/00201 Manômetro de Substituição 892/00202 Manômetro de Substituição 892/00203 Manômetro de Substituição 892/00254 Mangueira de Substituição
4 4 4 4
Itens de Substituição do Kit No 892/00309 892/00340 Bloco de Teste da Carroceria 892/00341 Ajuste de Carroceria 892/00343 Lingueta 892/00345 Adaptador da Trava Anti-cavitação 993/68300 Pino de Ajuste
4-7 4-7 4-7 4-7 4-7
Itens de Substituição para o Kit no 993/68100 993/68101 Martelo de Inércia 993/68102 Terminal 993/68103 Adaptador - M20 x 5/8” UNF 993/68104 Adaptador - M20 x 1” UNF 993/68105 Adaptador - M20 x M20 993/68106 Adaptador - M20 x M24 993/68107 Barra - M20 x M20 X 800 mm 993/68108 Adaptador - M20 x 7/8” UNF 993/68109 Adaptador - M20 x M12 993/68110 Adaptador - M20 x 5/8” UNF (Ressalto) 993/68111 Adaptador - M20 x 1/2” UNF
4-3 4-3 4-3 4-3 4-3 4-3 4-3 4-3 4-3 4-3 4-3
-
6 6 6 6
Edição 1
Seção 1
Informação Geral
4-1
Seção 1 4-1
Ferramentas Especiais (cont.) Seção B - Carroceria e Lataria 826/01099 826/01101 826/01103 826/01102 826/01104 826/01105
Porca Travante M6 x 16 mm Porcas Travantes M6 x 19 mm Porcas Travantes M8 x 18 mm Porca Travante de M8 x 21 mm Porca Travante de M10 x23 mm Porca Travante de M10 x26 mm
Ferramenta de Instalação Disponível através da: Bollhoff Fastenings Ltd. Midacre The Willenhall Estate Rose Hill Willenhall West Midlands, WV13 2JW
Lí quido de Limpeza de Mão - mistura especial para a remoção de adesivos em poliuretano.
Pistola Tipo Cartucho - Manual - essencial para aplica çã o dos vedadores e materiais à base de poliuretano.
Número da peça JCB - 4104/1310 (454g. tubo 1 lb.)
Número da peça JCB - 892/00845
Aquecedor Portátil 12V- capacidade para 1 cartucho é necessário pré-aquecer o adesivo antes do uso. É fornecido com um plugue macho (703/23201) para soquete fêmea (715/04300).
Suporte Dobr á vel para o Vidro - essencial para preparação do vidro novo antes da instalação.
Número da peça JCB - 992/12300
Número da peça JCB -892/00843
9803/3286
Edição 1
Seção 1
Informação Geral
4-2
Seção 1 4-2
Ferramentas Especiais (cont.) Seção B - Carroceria e Lataria
Forno Estático de 240V – capacidade disponível para 2 ou 6 cartuchos – necessário para pré-aquecer adesivos antes do uso. Não acompanha plugue. Observação: Modelo 110V disponível sob encomenda. Contatar Serviço Técnico JCB. JCB peça número: 992/12400 - 2 Cartuchos x 240V 992/12600 - 6 Cartuchos x 240V
Guindaste para Vidro - mínimo de 2 - essencial para instalação de vidros, são necessários dois para manejar blocos grandes de vidro. Proteger os copos de sucção contra danos durante o armazenamento. JCB peça n úmero - 892/00842
Acionador do Cabo Cortante – usado para acessar cabo cortante trançado (abaixo) com vedante original de poliuretano. JCB peça n úmero - 892/00848
Faca de Entalhe – usada para remover vidro quebrado. JCB peça n úmero - 992/12800
Extrator de Vidro (Cabos) – usado com o cabo cortante trançado (abaixo) para cortar vidro quebrado. JCB peça n úmero - 892/00846
Lâminas “L” - corte 25 mm (1 pol.) – lâminas de reposição para faca de entalhe (acima). JCB peça n úmero - 992/12801 (quantidade da unidade = 5)
9803/3286
Edição 1
Seção 1
Informação Geral
Seção 1
4-3
4-3
Ferramentas Especiais (cont.) Seção B - Carroceria e Lataria
Cabo Cortante Tran çado - cabo cortante de consumo industrial usado com a ferramenta de extração de vidro (acima). JCB peça número - 892/00849 (aprox. 25 m comprimento)
Faca Longa – usada para dar alcance estendido à áreas normalmente inacessíveis. JCB peça n úmero - 892/00844
Espátula de Nylon – ferramenta comum usada para amaciar vedantes – usada também para reinstalar vidro - vitrificação com borracha, uma vez que ferramentas de metal podem lascar a extremidade do vidro. JCB peça n úmero - 892/00847
Blocos Espaçadores de Borracha – usado para dar o afastamento de ajuste correto entre a extremidade do vidro e a borda da cabine. JCB peça número - 926/15500 (quantidade da unidade = 500)
Kit do Martelo Deslizante - JCB Peça no 993/68100 1 2 3 4 5
:993/68101 Martelo Deslizante :993/68102 Terminais de Extremidade :993/68103 Adaptador - M20 x 5/8" UNF :993/68104 Adaptador - M20 x 1" UNF :993/68105 Adaptador - M20 x M20
9803/3286
6 :993/68106 Adaptor - M20 x M24 7 :993/68107 Barra - M20 x M20 X 800MM 8 :993/68108 Adaptor - M20 x 7/8" UNF 9 :993/68109 Adaptor - M20 x M12 10 :993/68110 Adaptor - M20 x 5/8" UNF (Torno) 11 :993/68111 Adaptador - M20 x 1/2" UNF Edição 1
Seção 1
Seção 1
Informação Geral
4-4
4-4
Ferramentas Especiais (cont.) Seção C- Elétrica
Kit de Teste AVO 1
892/00283
Kit Estojo de Ferramentas
2
892/00298
Medidor Fluke 85
3
8 92 /0 02 86
Ponta de Prova da Temperatura de Superf ície
4
892/00284
Tacômetro Digital Venture Microtach
5
892/00282
Chave de Derivação de 100 Ampères Tipo Aberto
6
8 92 /0 02 85
Ponta de Prova para Temperatura de Fluido Hidráulico
993/85700
Testador de Bateria
825/00410 825/99833
C ha ve Ti po P é de Galinha 15 mm Dispositivo
9803/3286
892/00882
Soquete para a Porca da Polia do Alternador
Edição 1
Seção 1
Informação Geral
4-5
Seção 1 4-5
Ferramentas Especiais (cont.) Seção C - Elétrica 1 2A 2B 2C 2D 3A 3B 3C 3D 4A 4B 4C 4D 5A 5B 5C 5D 6A
:7212/0002 :7212/0004 :7212/0003 :7212/0001 :7213/0002 :7213/0004 :7213/0003 :7213/0001 :7213/0006 :7213/0008 :7213/0007 :7213/0005 :7214/0002 :7214/0004 :7214/0003 :7214/0001 :7216/0002
9803/3286
Kit de Reparo Elétrico Adaptador Conector de 2 Vias Retentor do Pino de 2 Vias Retentor do Soquete de 2 Vias Conector do Soquete de 2 Vias Adaptador Conector de 3 Vias Retentor do Pino de 3 Vias Retentor do Soquete de 3 Vias Conector do Soquete de 3 Vias Adaptador Conector de 3 Vias (DT) Retentor do Pino de 3 Vias (DT) Retentor do Soquete de 3 Vias (DT) Conector do Soquete de 3 Vias (DT) Adaptador Conector de 4 Vias Retentor do Pino de 4 Vias Retentor do Soquete de 4 Vias Conector do Soquete de 4 Vias Adaptador Conector de 6 Vias
6B 6C 6D 7A 7B 7C 7D 8A 8B 8C 8D 9A 9B 9C 9D 10 11 12
:7216/0004 :7216/0003 :7216/0001 :7218/0002 :7218/0004 :7218/0003 :7218/0001 :7219/0002 :7219/0004 :7219/0003 :7219/0001 :7219/0006 :7219/0008 :7219/0007 :7219/0005 :7210/0001 :7210/0002 :7210/0003
Retentor do Pino de 6 Vias Retentor do Soquete de 6 Vias Conector do Soquete de 6 Vias Adaptador Conector de 8 Vias Retentor do Pino de 8 Vias Retentor do Soquete de 8 Vias Conector do Soquete de 8 Vias Adaptador Conector de 10 Vias Retentor do Pino de 10 Vias Retentor do Soquete de 10 Vias Conector do Soquete de 10 Vias Adaptador Conector de 14 Vias Retentor do Pino de 14 Vias Retentor do Soquete de 14 Vias Conector do Soquete de 14 Vias Plugue Retentor de Fio (1,4 - 2,2 mm diâmetro) Retentor de Fio (2,2 - 2,9 mm diâmetro)
Edição 1
Seção 1
Seção 1
Informação Geral
4-6
4-6
Ferramentas Especiais (cont.) Seção E - Hidráulica
Conjunto para Teste da Pressão do Cilindro Hidráulico 892/00253 :892/00201 :892/00202 :892/00203 :892/00254 993/69800 892/00706
Adaptadores para Teste de Pressão “T” 982/00262 816/55038 816/55040 892/00263 892/00264 892/00265
1/4 pol. M BSP x 1/4 pol. F BSP x Ponto de Teste 3/8 pol. M BSP x 3/8 pol. F BSP x Ponto de Teste 1/2 pol. M BSP x 1/2 pol. F BSP x Ponto de Teste 5/8 pol. M BSP x 5/8 pol. F BSP x Ponto de Teste 3/4 pol. M BSP x 3/4 pol. F BSP x Ponto de Teste 1 pol. M BSP x 1 pol. F BSP x Ponto de Teste
Conjunto para Teste de Pressão Medidor Sobressalente - 0-20 bar (0-300 lb.pol.) Medidor Sobressalente - 0-40 bar (0-600 lb.pol.) Medidor Sobressalente - 0-400 bar (0-6000 lb.pol.) Mangueira Sobressalente Conjunto de Vedaçã o para 892/00254 (também pode ser Usado para Sondagem 892/00706) Teste de Sondagem
Adaptadores para Teste de Pressão 892/00255 892/00256 892/00257 892/00258 816/15118 892/00259 892/00260 892/00261
1/4 pol. BSP x Ponto de Teste 3/8 pol. BSP x Ponto de Teste 1/2 pol. BSP x Ponto de Teste 5/8 pol. BSP x Ponto de Teste 3/4 pol. BSP x Ponto de Teste 1 pol. BSP x Ponto de Teste 1.1/4 pol. BSP x Ponto de Teste 5/8 pol UNF x Ponto de Teste
Equipamento para Teste de Fluxo 892/00268 892/00269 892/00293 892/00270 1406/0021 1604/0006 1612/0006 892/00271 892/00272 816/20008 892/00275 892/00276 892/00277 892/00273 892/00294 1606/0015 892/00078 1604/0008 1606/0012 816/20013 9803/3286
Unidade de Monitoramento de Fluxo Cabeça de Sensor 0-100 l/min (0-20 UK gal/min) Tubo Conector Válvula de Carga Arruela com Vedação Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP Adaptador 3/4 pol. F x 5/8 pol. M BSP Adaptador 5/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP Adaptador 3/4 pol. M x 1/2 pol. M BSP Adaptador 1/2 pol. F x 3/4 pol. M BSP Adaptador 3/4 pol. F x 3/8 pol. M BSP Adaptador 3/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP Cabeça de Sensor 0 - 380 l/min Tubo Conector Adaptador 1.1/4 pol. M BSP x 1 pol M BSP Conector 1 pol. F x 1 pol. F BSP Adaptador 1 pol. M x 1 pol. M BSP Adaptador 1 pol. M x 3/4 pol. M BSP Adaptador 3/4 pol. F x 1 pol. M BSP Edição 1 S188141
Seção 1
Seção 1
Informação Geral
4-7
4-7
Ferramentas Especiais (cont.) Seção E - Hidráulica
892/00881
Ferramenta de Ajuste do Retentor da Válvula
Componentes para Teste do Bloco de Válvulas A.R.V. Para Máquinas de Fluxo Variável 4CX Utilizar 25/201103
1 2 3 4 5 6
892/00309 :892/00340 :892/00341 :993/68300 :892/00343 :892/00345 892/00335
Kit Teste de Pressão A.R.V. Teste do Corpo de Blocos Ajuste da Válvula Pino de Ajuste Lingueta Trava Anti-cavitação Ferramenta para Remoção do Cartucho A.R.V.
Equipamento para Bomba Manual 892/00223 892/00137 892/00274 892/00262 892/00706 892/00278 892/00279
Bomba Manual Mangueira com Orifício 1/4 pol. BSP x 3 mts. Adaptador 1/4 pol. M BSP x 3/8 pol. M BSP Cônico 1/4 pol. M BSP x 1/4 pol. F BSP x Ponto de Teste Ponta de Prova para Teste Manômetro 0 - 40 bar (0 - 600 lb.pol. 2) Manômetro 0 - 400 bar (0 - 6000 lb.pol. 2)
Arruelas com Vedação 1406/0011 1406/0018 1406/0014 1406/0021 1406/0029
1/4 pol. B SP 1/2 pol. B SP 5/8 pol. B SP 3/4 pol. B SP 1.1/4 pol. B SP
Conectores Macho - BSP x NPT (EUA somente)
Conectores Macho - BSP x BSP
816/00439 816/00440 816/15007 816/15008
1606/0003 1604/0003 892/00071 1606/0004 1606/0007 1604/0004 1606/0017 1606/0008 1606/0009 1604/0006 1606/0012 1606/0014 1606/0015
9803/3286
3/8 1/2 3/8 1/2
pol. pol. pol. pol.
x x x x
1/4 pol. 1/4 pol. 3/8 pol. 3/8 pol.
3/8 pol. x 1/4 pol. 3/8 pol. x 3/8 pol. 3/8 pol. x 3/8 pol. cônico 1/2 pol. x 1/4 pol. 1/2 pol. x 3/8 pol. 1/2 pol. x 1/2 pol. 5/8 pol. x 1/2 pol. 3/4 pol. x 3/8 pol. 3/4 pol. x 1/2 pol. 3/4 pol. x 3/4 pol. 3/4 pol. x 1 pol. 3/4 pol. x 1.1/4 pol. 1 pol. x 1.1/4 pol. Edição 1
Seção 1
Seção 1
Informação Geral
4-8
4-8
Ferramentas Especiais (cont.) Seção E - Hidráulica
Plugue Fêmea Tipo Cone
Tampão Macho Tipo Cone
892/00055 892/00056 892/00057 892/00058 892/00059 892/00060
1/4 pol. BSP 3/8 dentro. BSP 1/2 pol. BSP 5/8 pol. BSP 3/4 pol. BSP 1 dentro. BSP
816/00294 816/00189 816/00190 816/00197 816/00196 816/00193
892/00047 892/00048 892/00049 816/50043 892/00051 816/50005 816/60096 816/00017
3/8 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 1/2 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 5/8 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 3/4 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 1 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 1/2 pol. BSP (A) x 1/2 pol. BSP (B) 3/4 pol. BSP (A) x 3/4 pol. BSP (B) 1 pol. BSP (A) x BSP (B)
1/4 pol. BSP 3/8 pol. BSP 1/2 pol. BSP 5/8 pol. BSP 3/4 pol. BSP 1 pol. BSP
Conectores Fêmea 892/00074 892/00075 892/00076 892/00077
3/8 pol. BSP x 3/8 pol. BSP 1/2 pol. BSP x 1/2 pol. BSP 5/8 pol. BSP x. 5/8 pol. BSP 3/4 pol. BSP x. 3/4 pol. BSP
Chave Sextavada para Pistões
992/09100 892/00011
9803/3286
Grampo de Fixação Grampo de Fixação
99 2/ 09 30 0 99 2/ 09 40 0 99 2/ 09 50 0 99 2/ 09 60 0 99 2/ 09 70 0 99 2/ 09 90 0 99 2/ 10 00 0
55 mm A/F 65 mm A/F 75 mm A/F 85 mm A/F 95 mm A/F 115 mm A/F 125 mm A/F
Edição 1
Seção 1
Seção 1
Informação Geral
4-9
4-9
Ferramentas Especiais (cont.) Seção E - Hidráulica
892/00180
Ferramenta de Ajuste do Retentor para o Anel O-ring e Anel da Unidade de Direção Hidráulica
89 2/ 00 18 1
Cubo Plástico para Substituição
892/01027
892/00334
Ferramenta do Conjunto Retentor do Pistão
Ferramenta de Ajuste do Retentor do Cilindro
Luvas de Proteção do Retentor do Cilindro 892/01016 892/01017 892/01018 892/01019 892/01020 892/01021 892/01022
892/00948 892/00949 9803/3286
Kit de Carga (sem manômetro) Manômetro
892/01023 892/01024 892/01025 892/01026 892/00167
Para Haste com Diâmetro Para Haste com Diâmetro Para Haste com Diâmetro Para Haste com Diâmetro Para Haste com Diâmetro (Cilindro de Giro) Para Haste com Diâmetro Para Haste com Diâmetro (Cilindro de Giro) Para Haste com Diâmetro Para Haste com Diâmetro Para Haste com Diâmetro Para Haste com Diâmetro Para Haste com Diâmetro
25 30 40 50 50
mm mm mm mm mm
60 mm 60 mm 65 70 75 80 90
mm mm mm mm mm Edição 1
Seção 1
Informação Geral
Seção 1
4-10
4-10
Ferramentas Especiais (cont.) Seção F - Transmiss ão
892/00812
Chave de Acoplamento do Flange
A 892/00920 B 892/00301 C 892/00302
892/00922
892/00179
Prensa de Mancal (usar com adaptadores apropriados)
992/07608 992/07609 992/07610 992/07611 992/07612 992/07613
Adaptador Adaptador Adaptador Adaptador Adaptador Adaptador
de de de de de de
Adaptador de Teste de Vazão Adaptador de Teste de Vazão Adaptador de Teste de Vazão
12,2” Ferramenta de Alinhamento do Conversor de Torque
Mancal Mancal Mancal Mancal Mancal Mancal
Ferramenta para Medição de Torque dos Retentores de Cubos de Roda. Fabricar no local, procedimentos neste manual mostram a verificação do retentor do cubo da roda usando uma força de rolagem. Entretanto, o torque pode ser medido utilizando a ferramenta acima fabricada no local.
892/00891
9803/3286
Ferramenta de Montagem para Retentores de Cubo de Roda
O torque do mancal é de 12 a 22 Nm (9 a 16 lbf.pé) excluindo o arraste. Máximo permissível incluindo o arraste do retentor é 40 Nm (29,5 lbf.pé). Edição 1
Seção 1
Informação Geral
4-11
Seção 1 4-11
Ferramentas Especiais (cont.) Seção F - Transmiss ão
892/0081 892/00817 7 892/0081 892/00818 8 892/0081 892/00819 9 892/0033 892/00333 3
17 mm mm A/F A/F x 3/4 3/4 pol pol.. enca encaix ixe e quad quadra rado do 22 mm mm A/F A/F x 3/4 3/4 pol pol.. enca encaix ixe e quad quadra rado do 15 mm mm A/F A/F x 1/2 1/2 pol pol.. enca encaix ixe e quad quadra rado do 19 mm mm A/F A/F x 3/4 3/4 pol pol.. enca encaix ixe e quad quadra rado do
892/0017 892/00174 4
Copo Copo de de Medi Mediçã ção o - Rola Rolame ment nto o da Cab Cabeç eça a do Pinhão
892/ 892/00 0082 822 2
Soquete Soquete para Parafuso Parafuso dos Eixos Eixos Motores
A892/00224 Conjunto Conjunto E Extrato xtratorr de Reten Retentor tor do Mancal Mancal do Cubo
892/00 892 /00225 225
993/59500
9803 / 328 6
Adap Adapta tado dorr - Extr Extrat ator or Pequeno 17 mm a
25 mm Médio 25 mm a 45 mm Grande 45 mm a 80 mm Adapta Adaptador dor - Extrat Extrator or (trans (transmis missão são Syncro Syncro Shuttle e Powershift)
Edição 1
Seção 1
Seção 1
Informação Geral
4-12
4-12
Ferramentas Especiais (cont.) Seção F - Transmiss ão
892/00 892/00182 182
992/0480 992/04800 0
Chav Chave e de Fla Flang nge e - para para tra trava varr o flan flange ge do do disco de freio enquanto a porca do pinhão é solta ou apertada.
992/0400 992/04000 0
Multip Multiplic licad ador or de Tor Torque que (usa (usarr junto junto com com um torquímetro para dar uma multiplicação 5:1 quando apertando porcas do pinhão)
Dire Direci cion onad ador or do do Manc Mancal al
1 892/00964 892/00964 Ponto de Teste Teste (1/8 BSP) BSP) Powershift Powershift 2 892/00965 892/00965 Ponto de Teste Teste (3/8 BSP) BSP) Powershift Powershift 3 892/00966 892/00966 Ponto de Teste Teste (1/4 (1/4 BSP) Synchro Synchro Shuttle Shuttle
Ponto de Teste
9803 / 328 6
Edição 1
Seção 1
Informação Geral
Seção 1
4-13
4-13
Ferramentas Especiais (cont.) Seção F - Transmiss ão
892/01077
Caixa de Transmissão Synchro Shuttle Seletor do Parafuso Trava do Eixo
892/01078
Caixa Caixa de Transm Transmiss issão ão Synchr Synchro o Shuttl Shuttle e– Ajustador do Eixo Principal
Caixa de Transmissão Synchro Shuttle – Chave Soquete de Posicionamento de Anel
892/0107 892/01079 9
Adaptador para Teste de Vazão da Caixa de Transmissão Powershift 1 460/ 460/1570 15708 8 Adap Adapta tado dorr de de Teste este de de Vaz Vazão 2 460/ 460/15 1570 707 7 Paraf arafus uso o Banj Banjo o 3 2401 2401/0 /022 222 2 Anel OO-ring ing 4 2403 2403/0 /011 110 0 Anel OO-ring ing 5 2403 2403/0 /010 108 8 Anel OO-ring ing 6 160 4/ 4/00 04 04 Ad ap apt ad ador 7 1406 1406/0 /001 018 8 Arru Arruel ela ad de e Ved Veda ação
9803 / 328 6
(Ane (Anell de Fix Fixaç ação ão do do Eixo Eixo Pri Princ ncip ipal al))
892/01080 (Anel de Fixação da Árvore Secundária)
Edição 1
Seção 1
Informação Geral
4-14
Seção 1 4-14
Ferramentas Especiais (cont.) Seção F - Transmissão
Kit de Teste de Pressão do Circuito Hidráulico (também usado para testes do sistema hidráulico principal) 892/00 892 /00253 253 Kit Kit de de Tes Teste te de Pres Press são :892 :892/00 /0020 201 1 Me Medi dido dorr Subst Substit itu uível 0-20 bar (0-300 lb.pol.2) :892 :892/00 /0020 202 2 Me Medi dido dorr Subst Substit itu uível 0-40 bar (0-600 lb.pol.2) :892 :892/00 /0020 203 3 Me Medi dido dorr Subst Substit itu uível 0-400 bar (0-6000 lb.pol.2) :892 :892/00 /0025 254 4 Ma Mang ngue ueir ira a Subs Substi titu tuível 993/6980 993/ 69800 0 Kit Kit de Ret Reten ento torr para para 892 892/0 /002 0254 54 (ta (tamb mbém pode ser usado com a sonda 892/00706) 892/ 892/00 0070 706 6 Sond Sonda a de de Tes Teste te
S267300
Equipamento de Teste de Vazão (também usado para testes do sistema hidráulico principal) 892/00268 892/0026 8 89 2/ 00 26 9 892/ 892/00 0029 293 3 89 2/ 00 27 0 1406 1406/0 /002 021 1 1604/000 1604/0006 6 1612/000 1612/0006 6 892/0027 892/ 00271 1 892/0027 892/ 00272 2 816/2000 816/ 20008 8 892/0027 892/ 00275 5 892/0027 892/ 00276 6 892/0027 892/ 00277 7 89 2/ 00 27 3 892/ 892/00 0029 294 4 1606/001 1606/0015 5 892/0007 892/ 00078 8 1604/000 1604/0008 8 1606/001 1606/0012 2 816/2001 816/ 20013 3
9803 / 328 6
Unid Unidad ade e de Mon Monit itor oram amen ento to de de Vaz Vazão Cabeçote Sensor 0 - 100 l/min (0 - 22 UK gal/min) Tubo ubo C Con onec ecto torr Válvula de Carga Arru Arruel ela a de Veda edação Adap Adapta tado dorr 3/4 3/4 pol. pol. M x 3/4 3/4 pol. pol. M BSP BSP Adap Adapta tado dorr 3/4 3/4 pol. pol. F x 3/4 3/4 pol. pol. M BSP BSP Adap Adapta tado dorr 3/4 3/4 pol. pol. F x 5/8 5/8 pol. pol. M BSP BSP Adap Adapta tado dorr 5/8 5/8 pol. pol. F x 3/4 3/4 pol. pol. M BSP BSP Adap Adapta tado dorr 3/4 3/4 pol. pol. F x 1/2 1/2 pol. pol. M BSP BSP Adap Adapta tado dorr 1/2 1/2 pol. pol. F x 3/4 3/4 pol. pol. M BSP BSP Adap Adapta tado dorr 3/4 3/4 pol. pol. F x 3/8 3/8 pol. pol. M BSP BSP Adap Adapta tado dorr 3/8 3/8 pol. pol. F x 3/4 3/4 pol. pol. M BSP BSP Cabeçote Sensor 0 - 380 l/min Tubo ubo C Con onec ecto torr Adap Adapta tado dorr 1.1/ 1.1/4 4 pol. pol. M BSP BSP x 1 pol. pol. M BSP BSP Cone Conect ctor or 1 pol pol.. F x 1 pol. pol. F BSP BSP Adap Adapta tado dorr 1 pol. pol. M x 1 pol. pol. M BSP BSP Adap Adapta tado dorr 1 pol pol.. M x 3/4 3/4 pol. pol. M BSP BSP Adap Adapta tado dorr 3/4 3/4 pol. pol. F x 1 pol pol.. M BSP BSP
Edição 1
Seção 1 4-15
Informação Geral
Seção 1 4-15
Ferramentas Especiais (cont.) Seção F - Transmiss ão
9803 / 328 6
Edição 1
Seção 1
Informação Geral
4-16
Seção 1 4-16
Ferramentas Especiais (cont.) Seção F - Transmiss ão Kit de Instalação do Espaçador Sólido Caixa Cai xa de Transmiss Transmiss ão Synchro Shuttle, SD70, SD80, Eixos 1 2 3 4
892/ 892/00 0091 918 8 9 21 /5 26 27 9 93 /7 01 11 892/ 892/01 0107 076 6
5
892/ 892/01 0107 075 5
6
997/ 997/11 1100 000 0
7
9 98 98 /1 /1 05 05 67 67
8
9 21 /5 33 00
Kit de Ferramentas de Instalação Espaçador 14,20 uso de Serviço Torquímetro Breakback Suporte rte - Caixa de Transmissão Synchro Shuttle Suporte rte E Eiixos xos Traseiros PD PD70, SD80, Suporte Eixos Dianteiros SD55, SD70, Adaptador do Eixo do Pinhão SD80 Kit de Espaçadores - Eixos SD55
Composto de: 9 21 /5 33 22 9 21 /5 33 23 9 21 /5 33 24 9 21 /5 33 25 9 21 /5 33 01 9 21 /5 33 02 9 21 /5 33 03 9 21 /5 33 04 9 21 /5 33 05 9 21 /5 33 06 9 21 /5 33 07 9 21 /5 33 08 9 21 /5 33 09 9 21 /5 33 10 9 21 /5 33 11 9 21 /5 33 12 9 21 /5 33 13 9 21 /5 33 14 9 21 /5 33 15 9 21 /5 33 16 9 21 /5 33 17 9 21 /5 33 18 9 21 /5 33 19 9 21 /5 33 20 9 21 /5 33 21 Nota:
Espessura do Espaçador em mm 13 ,5 50 13 ,5 75 13 ,6 00 13 ,6 25 13 ,6 50 13 ,6 75 13 ,7 00 13 ,7 25 13 ,7 50 13 ,7 75 13 ,8 00 13 ,8 25 13 ,8 50 13 ,8 75 13 ,9 00 13 ,9 25 13 ,9 50 13 ,9 75 14 ,0 00 14 ,0 25 14 ,0 50 14 ,0 75 14 ,1 00 14 ,1 25 14 ,1 50
Após utilizar um dos espaçadores do kit, adquirir um novo substituto para manter o jogo completo.
9803 / 328 6
9 92 9 21 / 534 00
Composto de: 92 1/5 26 28 82 9/3 04 05 92 1/5 26 29 82 9/3 04 06 92 1/5 26 30 82 9/3 04 07 92 1/5 26 01 82 9/3 04 08 92 1/5 26 02 82 9/3 04 09 92 1/5 26 03 82 9/3 04 10 92 1/5 26 04 82 9/3 04 11 92 1/5 26 05 82 9/3 04 12 92 1/5 26 06 82 9/3 04 13 92 1/5 26 07 82 9/3 04 14 92 1/5 26 08 82 9/3 04 15 92 1/5 26 09 82 9/3 04 16 92 1/5 26 10 82 9/3 04 17 92 1/5 26 11 92 1/5 34 24 92 1/5 34 25 92 1/5 34 26 92 1/5 34 27 92 1/5 34 28 92 1/5 34 01 92 1/5 34 02 92 1/5 34 03 92 1/5 34 04 92 1/5 34 05 92 1/5 34 06 92 1/5 34 07 92 1/5 34 08 92 1/5 34 09 92 1/5 34 10 92 1/5 34 11 92 1/5 34 12 92 1/5 34 13 92 1/5 34 14 92 1/5 34 15 92 1/5 34 16 92 1/5 34 17 92 1/5 34 18 92 1/5 34 19 92 1/5 34 20 92 1/5 34 21 92 1/5 34 22 92 1/5 34 23 92 1/5 26 26
Kit Espaçador - Caixa de Transmiss ã o Sychro Shuttle, Eixos SD70, SD80, Espessura do espaçador em mm 12 ,6 00 12 ,6 25 12 ,6 50 12 ,6 75 12 ,7 00 12 ,7 25 12 ,7 50 12 ,7 75 12 ,8 00 12 ,8 25 12 ,8 50 12 ,8 75 12 ,9 00 12 ,9 25 12 ,9 50 12 ,9 75 13 ,0 00 13 ,0 25 13 ,0 50 13 ,0 75 13 ,1 00 13 ,1 25 13 ,1 50 13 ,1 75 13 ,2 00 13 ,2 25 13 ,2 50 13 ,2 75 13 ,3 00 13 ,3 25 13 ,3 50 13 ,3 75 13 ,4 00 13 ,4 25 13 ,4 50 13 ,4 75 13 ,5 00 13 ,5 25 13 ,5 50 13 ,5 75 13 ,6 00 13 ,6 25 13 ,6 50 13 ,6 75 13 ,7 00 13 ,7 25 13 ,7 50 13 ,7 75 13 ,8 00 13 ,8 25 13 ,8 50 13 ,8 75 13 ,9 00 13 ,9 25 13 ,9 50 14 ,0 00 Edição 1
Seção 1
Informação Geral
4-17
Seção 1 4-17
Ferramentas Especiais (cont.) Seção F - Transmiss ão 892/ 892/01 0108 083 3 892/0108 892/ 01084 4 892/01 892 /01085 085
Power Powershift shift - Ferra Ferrament menta a de montagem, montagem, engrenagem de transferência Power owershi shift ft - Engr Engrena enagem gem d de e trans transfe ferrência, montagem do mancal Powers owershif hiftt - Ferr Ferrame amenta nta de de instal instala açã o do retentor
Detalhes a serem divulgados
9803 / 328 6
Edição 1
Seção 1
Informação Geral
4-18
Seção 1 4-18
Ferramentas Especiais (cont.) Seção F - Transmiss ão 892/01 892 /01082 082
Power owersh shif iftt - Ber Berço de Montagem
Detalhes a serem divulgados
9803 / 328 6
Edição 1
Seção 1
Informação Geral
4-19
Seção 1 4-19
Ferramentas Especiais (cont.) Seção K - Motor
892/00041
Ferramenta de Desvitrificação para Diâmetro Interno de Cilindro (para auxiliar o assentamento de anéis de pistão novos) S192390
892/00836
Conjunto de Cabos de Levantamento (para remoção do motor)
892/00936
S219080
Pino para Sincronismo de Bomba Injetora de Combustível (AK, AM ,AR) A314530
892/0104
Adaptador para Teste de Compressão (AK, AM ,AR) 374030
Para detalhes de outras ferramentas especiais do motor consultar o Manual de Serviç o de Motor. Publica çã o Nº 9806/0100 ou 9806/2140 para motores de baixa emissão.
9803/3286
Edição 1
Seção 1
Seção 1
Informação Geral
5-1
5-1
Compostos do Vedante e do Retentor JCB Vedador Multi-uso
JCB Trava Quí mica de Alta Adesão
Retentor JCB (Alta Adesão)
Apropriado para todos tamanhos de flanges, gaxetas e para ajustes hidráulicos com diâmetros de 25-65 mm. 4102/1212
50 ml
Para uso em componentes que necessitam estar travados entre si. Vedação de todos os tamanhos de flange onde a forçade adesão é primordial. 4102/0551
50 ml
Para todo retentor onde a desmontagem posterior é improvável. 4101/0651
50 ml
Trava Quí mica e Vedador JCB
Trava química de alta adesão para retentores e porcas e parafusos com diâmetro acima de 50 mm e para montagem de conexões hidráulicas de diâmetro acima de 25 mm.
4101/0250 4101/0251
10 ml 50 ml
Veda-rosca
Composto vedador de média adesão.
4102/1951
50 ml
Trava Quí mica
Trava química para uso em roscas de diâmetro superior a 50 mm.
4101/0451
50 ml
Ativador
Primer de limpeza para acelerar a velocidade de cura de adesivos anaeróbicos.
4104/0251 4104/0253
(1 ltr) frasco (200 ml)
Lí quido de Limpeza / Desengraxante
Para limpeza de componentes antes da aplicação de adesivos anaeróbicos ou vedadores
4104/1557
400 ml
Para uma peça de vidro. Contém os itens abaixo indicados pelo *com exceção do bocal aplicador
993/55700
*Adesivo Ultra Rápido
Para instalação rápida vidro
4103/2109
310 ml
*Secador Ativo 205
Para instalação rápida do vidro
4104/1206 4104/1203
30 ml 250 g
*Primer Preto 206J
Para instalação rápida do vidro
4201/4906
30 ml
Vedador de Silicone Branco
Para vedar união entre vidros
4102/0933
Vedador em Poliuretano Preto
Para acabamento das bordas do vidro laminado
4102/2309
310 ml
Lí quido de Limpeza e Desengraxante JCB
Para limpeza de componentes antes da aplicaçãode adesivos anaeróbicos ou vedadores.
4104/1538
Aerosol
Kit Reparo Vidro Imediato
9803/3286
Edição 1
Seção 2
Seção 2
Cuidados e Precauções
i
9803/3286
i Conteúdo
Pagina Nº
Avisos sobre Segurança
1-1
Segurança em Geral
2-1
Operando com Segurança
3-1
Segurança Durante a Manutenção
4-1
Edição 1
Seção 2
Cuidados e Precauções
1-1
Seção 2 1-1
Avisos sobre Segurança Nesta publicação e na máquina há observações sobre segurança, indicados por sinais e palavras conforme mostrado a seguir:
PERIGO Indica alta existência de perigo. Se as devidas precauções não forem tomadas, há elevada chance de que o operador (ou outro indivíduo) possa sofrer ferimentos ou mesmo a morte.
AVISO Indica a existência de perigo e, se não houver as devidas precauções o operador (ou outro indivíduo) podem sofrer ferimentos ou mesmo a morte.
CUIDADO Indica que as práticas de segurança devem ser lembradas e o não cumprimento das mesmas pode resultar em ferimentos do operador (ou outro indivíduo) e ou possíveis danos à máquina.
9803/3286
Edição 1
Seção 2
Seção 2
Cuidados e Precauções
2-1
2-1
Toda máquina de construção e ou equipamento agrícola pode ser perigoso. Quando uma máquina JCB for operada corretamente, certamente será uma máquina segura de trabalhar. Mas quando é operada sem cuidados ou sem manutenção adequada pode se tornar perigosa tanto para o operador quanto outro indivíduo. Não opere uma máquina até que você esteja certo que pode operá-la devidamente. Não inicie nenhum trabalho até que esteja certo de que você e aqueles a seu redor estejam em segurança. Se você estiver inseguro de qualquer coisa, seja a máquina ou a operação, pergunte a alguém que sabe. Não tente supor por conclusão própria. Lembre-se TENHA CUIDADO ESTEJA ALERTA ESTEJA SEGURO
Segurança Geral AVISO
AVISO
Decalques
Equipamento de elevação
Você pode ferir-se se não obedecer às instruções de segurança contido nas etiquetas. Mantenha as etiquetas limpas. Substitua etiquetas ilegíveis ou faltantes por novos antes de operar a máquina. Certifique-se de que as etiquetas de advertência estejam entre as peças de substituição quando necessário.
Você pode se ferir se utilizar equipamento de elevação com defeito. Esteja certo de que o equipamento de elevação esteja em boas condições. Certifique-se de que a operação de elevação esteja dentro de todos os regulamentos locais e apropriado às condições de operação. Certifique-se de que o equipamento de elevação é forte o bastante para realizar a operação.
AVISO
AVISO
Cuidado e alerta
Acessórios de elevação
A todo o momento que você estiver operando a máquina, todo cuidado deve ser tomado. Tenha sempre cuidado. Esteja sempre alerta para perigos.
Os acessórios de elevação podem cair e feri-lo. Não ande ou trabalhe sob acessórios de elevação a menos que estejam devidamente imobilizados.
AVISO Roupas
Você pode se ferir se não utilizar roupa apropriada. A roupa folgada pode enganchar no maquinário. Vista roupa adequada à este tipo de trabalho. Exemplos de roupas adequadas: capacete, botas de segurança, óculos de segurança, protetores de ouvido e luvas industriais. Mantenha as bordas da roupa presas. Não use gravata ou outra peça no pescoço. Mantenha o cabelo comprido preso.
9803/3286
Edição 1
Seção 2
Seção 2
Cuidados e Precauções
3-1
3-1
Operando com Segurança AVISO
AVISO
Condição da Máquina
Estrutura tipo ROPS/FOPS
Uma máquina defeituosa pode ferir o operador ou outro. Não opere uma máquina que esteja defeituosa ou tenha peças faltantes. Obedeça os procedimentos de manutenção deste Manual antes de utilizar a máquina.
A máquina possui estrutura de proteção anti-capotamento (Roll Over Protection Structure) e contra queda de objetos na estrutura de proteção (Falling Objects Protection Structure). Você poderia morrer ou ferir-se seriamente se operasse uma máquina com o ROPS/FOPS danificado ou mesmo faltando. Se o ROPS/FOPS sofreu um acidente, não utilize a máquina até que a estrutura seja renovada. Modificações e reparos não aprovados pelo fabricante podem ser perigosos e iinvalidam o certificado ROPS/FOPS da máquina.
AVISO Controles
Você e ou outro podem ser mortos ou seriamente feridos se operar as alavancas de controle fora da cabine. Opere as alavancas de controle quando você estiver devidamente posicionado na cabine.
AVISO Limites da Máquina
Operando a máquina além dos seus limites pode danificála e também pode ser perigoso. Não opere a máquina fora de seus limites. Não tente melhorar a máquina com modificações não aprovadas.
AVISO Falha do motor/ direção
Se o motor ou a direção falharem, pare a máquina imediatamente. Não opere a máquina até que a falha seja corrigida.
AVISO Motor
O motor, quando em operação, possui peças expostas em rotação. Não abra a tampa do motor em funcionamento. Não use a máquina com a tampa aberta.
AVISO Entrando/ Saindo
Use as escadas e corrimão para entrar e sair da cabine. Certifique-se de que as escadas e corrimão estejam devidamente limpos e secos.
AVISO Gases de Escape
Respirar os gases de escape da máquina pode prejudicar e ou até matar. Não opere a máquina em espaços fechados sem certificar-se de que há ventilação adequada. Se possível instale uma extensão para o escape. Se começar a sentir tonturas pare a máquina imediatamente. Saia da cabine e tome ar fresco. 9803/3286
AVISO Comunicação
A falta de comunicação pode causar acidentes. Avise aos demais o que você estará fazendo. Se você for trabalhar com pessoas desconhecidas procure utilizar gestos de mão compreensíveis por todos no local. Locais de trabalho podem ser muito ruidosos, não confie em comandos falados.
AVISO Rampas e Reboques
A água, lama, gelo, graxa e óleo em rampas ou em reboques podem causar sérios acidentes. Certifique-se de que as rampas e os reboques estão limpos antes de utilizalas. Tenha cuidado extremo quando dirigir em rampas e em reboques.
PERIGO Faíscas
As explosões e incêndios podem ser causados por faíscas de escape ou sistema elétrico. Não use a máquina dentro de áreas fechadas onde haja material inflamável, vapor ou poeira.
AVISO Transmissão do Trem de Força
Não mude de uma marcha alta para baixa (por exemplo, de 4a. para 1a.) em um movimento repentino enquanto a máquina estiver se movendo. A máquina irá desacelerar imediatamente e você ou outros podem morrer ou ferir-se seriamente. Antes de selecionar marchas inferiores, reduza a velocidade do motor para a mudança desejada.
Edição 1
Seção 2
Seção 2
Cuidados e Precauções
4-1
4-1
Segurança Durante a Manutenção AVISO
AVISO
Reparos
Bateria
Não tente realizar reparos ou outro tipo de manutenção que você não esteja devidamente habilitado. Para evitar ferimentos e/ou danos chame um técnico capacitado.
Uma bateria com o eletrólito congelado pode explodir se for usada ou carregada. Não use uma máquina com uma bateria congelada. Para impedir que a bateria se congele mantenha a bateria sempre carregada.
AVISO Modificações e Soldagem
Modificações não aprovadas podem causar ferimentos ou danos. As peças da máquina são feitas de ferro; soldas neste ferro podem enfraquecer a estrutura e causar conseqüente ruptura. Se necessário, contate seu representante JCB para as devidas orientações.
AVISO Gases da Bateria
As baterias podem expelir gases explosivos. Mantenha chamas e faíscas longe da bateria. Não fume perto da bateria. Certifique-se de que haja boa ventilação nas áreas fechadas, onde as baterias estão sendo usadas ou carregadas. Não verifique a carga da bateria curtocircuitando os terminais. Utilize um multímetro.
AVISO Lascas de Metal
AVISO
Você pode ferir-se com lascas de metal ou pinos. Use um martelo ou furadeira para a remoção adequada. Use sempre óculos de segurança.
Terminais da Bateria
AVISO
A máquina é aterrada pelo pólo negativo. Ao conectar a bateria, conecte por último a ligação ao terra (-).
Circuitos Elétricos
Ao desconectar a bateria, desconecte o terminal terra (-) primeiro.
Estude o circuito elétrico antes de conectar ou desconectar um componente elétrico. Uma conexão incorreta pode causar ferimentos e/ou os danos.
AVISO Fluido Hidráulico
AVISO Comunicação
A má comunicação pode causar acidentes. Se dois ou mais estão trabalhando na máquina, certifique-se que cada um esteja ciente do que o outros estão fazendo. Antes de ligar o motor certifique-se de que o outro esteja longe das áreas de perigo; exemplos de áreas de perigo são: correia do motor girando, dos acessórios e periféricos e em qualquer lugar abaixo ou atrás da máquina. As pessoas podem morrer ou se ferir se estas precauções não forem tomadas.
AVISO Não utilize gasolina na máquina. Não misture gasolina e diesel; em tanques de armazenamento a gasolina chegará ao topo formando vapor inflamável.
9803/3286
Finos jatos de fluido hidráulico sob alta pressão podem penetrar na pele. Não use seus dedos para verificar se há fuga de fluido hidráulico. Não coloque seu rosto próximo à um possível ponto suspeito de escape de fluido. Fixe uma etiqueta ou similar perto do ponto suspeito e verifique se há sinais de fluido hidráulico. Se o fluido hidráulico penetrar em sua pele, chame o auxílio médico imediatamente.
PERIGO Pressão Hidráulica
O fluido hidráulico sob pressão pode feri-lo. Antes de desconectar ou conectar mangueiras hidráulicas, desligue o motor e opere os controles para liberar o restante da pressão no sistema. Certifique-se de que o motor não esteja ligado quando as mangueiras estiverem abertas.
Edição 1
Seção 2
Seção 2
Cuidados e Precauções
4-2
4-2
Segurança Durante a Manutenção (Continuação) AVISO
CUIDADO
Diesel Combustível
Cilindros Hidráulicos
O diesel combustível é inflamável; mantenha a máquina longe de qualquer chama. Não fume ao reabastecer a máquina ou com o motor ligado. Não reabasteça com o motor funcionando. Pode haver um incêndio com possível ferimento se não seguir estas precauções.
A eficiência dos Cilindros Hiráulicos será afetada se não forem mantidos isentos de sujeira. Remova a sujeira em torno dos Cilindros Hidráulicos regularmente. Ao deixar ou estacionar a máquina, feche todos os Cilindros Hidráulicos, se possível, para reduzir o risco de corrosão pelo tempo.
AVISO Óleo
O óleo é tóxico. Se você engolir algum óleo, não provoque o vômito, procure o médico. O óleo usado do motor contém contaminadores prejudiciais que podem causar câncer de pele. Não segure óleo usado do motor mais do que o necessário. Use sempre luva química ou luva de borracha para impedir o contato com a pele. Ensaboe a pele contaminada e lave com água morna. Não use combustível ou óleos parafínicos para limpar sua pele.
CUIDADO Limpeza
A limpeza das peças de metal com solventes impróprios podem causar corrosão. Use somente os agentes de limpeza e solventes recomendados.
CUIDADO Anéis ‘O’, Retentores e Gaxetas
AVISO Lama
Uma máquina pode afundar-se na lama. Nunca trabalhe com a máquina em lama.
Anéis, retentores e gaxetas mal ajustados, danificados ou corroídos, podem causar vazamentos e acidentes. Substitua sempre que houver danos a menos que seja instruído de outra maneira. Não use produtos como Tricloroetano ou thinner perto dos anéis e retentores.
AVISO
AVISO
Pneus
Incêndios
Os pneus com pressão excessiva ou superaquecidos podem explodir. Siga as instruções deste manual para encher os pneus. Não cole ou corte as bordas. Solicite à um especialista de pneus/rodas para fazer qualquer tipo de reparo.
Se sua máquina for equipada com extintor de incêndio, faça a verificação regularmente. Mantenha-o na cabine do operador caso seja necessário sua utilização. Não use água para apagar um incêndio na máquina, você pode espalhar o óleo resultante do incêndio ou provocar um curto-circuito. Use extintores à base de dióxido de carbono, produto químico seco ou extintores de espuma. Entre em contato com seu departamento de bombeiros o mais rápido possível.
AVISO Fluido de Arrefecimento Quente
O sistema de arrefecimento permanece pressurizado enquanto o motor está quente. O fluido de arrefecimento quente pode ser expelido para fora quando você remove o tampão do radiador. Deixe o sistema resfriar antes de remover o tampão do radiador. Para remover o tampão; gire-o até o primeiro entalhe e deixe sair a pressão do sistema, remova então o tampão.
AVISO Utilize sempre os óculos de segurança quando os conjuntos da desmontagem contenham componentes sob pressão das molas. Isto protegerá seu olho de ferimento contra componentes acidentalmente ejetados. 9803/3286
AVISO Levantamento
Uma máquina pode cair dos guindastes e esmagá-lo a menos que as rodas sejam calçadas. Calce sempre as rodas na extremidade oposta da máquina a ser levantada. Não trabalhe debaixo de uma máquina amparada somente por guindastes. Apóie sempre a máquina levantada por guindastes em carrinhos antes de trabalhar sob ela.
Edição 1
Seção 2
Seção 2
Cuidados e Precauções
4-3
4-3
Segurança Durante a Manutenção (Continuação) AVISO
AVISO
Mangueiras Hidráulicas
Para evitar queimaduras, use luvas protetoras para pegar em objetos quentes. Para proteger os olhos, use óculos de proteção.
As mangueiras danificadas podem causar acidentes fatais. Inspecione as mangueiras regularmente quanto a: - danos e montagem - borracha exterior aquecida por atrito - borracha exterior deformada (inchadas) - mangueiras torcidas ou esmagadas - blindagem encaixada nas tampas exteriores - ajustes e deslocamentos.
AVISO Suporte de Segurança
Os braços de elevação do carregador podem cair repentinamente e causar sérios ferimentos. Antes de trabalhar sob os braços de elevação do carregador, verifique o suporte de segurança do braço do carregador.
AVISO Uma máquina levantada e mal apoiada pode cair sobre o operador. Posicione a máquina em uma superfície nivelada e firme antes de levantar uma extremidade. Segure a outra extremidade com um apoio firme. Não confie somente no sistema hidráulico ou nos guindastes para suportar a máquina quando se trabalha sob a mesma. Desconecte a bateria, para impedir o funcionamento do motor quando estiver sob a máquina.
AVISO Tome medidas de segurança antes de realizar qualquer trabalho sob a máquina. Estacione a máquina em solo nivelado e firme e abaixe os braços. Aplique o freio de estacionamento, coloque a transmissão em ponto-morto e desligue o motor. Calce ambos os lados de todas as rodas.
AVISO Desconecte a bateria, para impedir que o motor ligue acidentalmente.
9803/3286
AVISO Lubrificante JCB para Braço Extensível
Este lubrificante contém 1,53% de chumbo em sua composição o que torna um componente venenoso em caso de ingestão acidental.
AVISO Materiais Fluoroelastômeros
Determinados retentores e gaxetas (ex.: retentor de óleo da árvore de manivelas) nas máquinas JCB contêm materiais fluoroelastômeros tais como Viton, Fluorel e Technoflon. Materiais deste tipo sujeito à elevadas temperaturas podem produzir ácidos altamente corrosivos. ESTE TIPO DE ÁCIDO PODE CAUSAR SÉRIAS QUEIMADURAS. Novos componentes fluoroelastômero em temperatura ambiente requerem precauções especiais de segurança. Fluoroelastômero em temperatura inferior a 300°C não requer precaução especial. Porém, em temperaturas superiores a 300 °C devem ser tratados usando o seguinte procedimento de segurança. Certifique-se de que sejam utilizadas luvas resistentes ao calor e óculos especiais: 1 Aguarde a diminuição de temperatura dos componentes e coloque os componentes em material plástico apropriado. 2 Lave a área atingida com uma solução contendo 10% de hidróxido de cálcio ou outra solução alcalóide apropriada. Talvez seja necessário remover depois os restos materiais da queima. 3 Lave a área contaminada com detergente e água. 4 Guarde todo o material, luvas, etc. usados na operação em sacos plásticos selados e deixe à disposição da autoridade local. NÃO QUEIME MATERIAIS FLUOROELASTÔMEROS. Se ocorrer contaminação da pele ou dos olhos, enxague com água corrente em abudância ou água em solução com hidróxido de cálcio por 15-60 minutos. Chame um médico imediatamente.
Edição 1
Seção 3
Seção 3
Manutenção de Rotina
i
i Conteúdo
Pagina N
Lubrificantes - Saúde e Segurança Higiene Armazenamento Manuseio Primeiros Socorros - Óleo Derramamento Incêndios
2-1 2-1 2-1 2-1 2-1 2-1
Planos de Manutenção
3-1
Escora de Segurança do Braço Carregador Instalando e Removendo
4-1
Verificando Danos
5-1
Limpando a Máquina
6-1
Painéis do Motor Abrindo e Fechando o Capuz Removendo e Instalando um Painel Lateral
7-1 7-1
Cinto de Segurança Verificando as Condições e a Segurança do Cinto de Segurança
9803/3286
o
8-1
Aplicação de Graxa Geral Braço Carregador Pá Carregadeira Traseira Eixo Dianteiro (Máquinas de Tração em 2 Rodas) Eixo Dianteiro (Máquinas de Tração em 4 Rodas) Eixo Dianteiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) Eixo Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) Escavadeira Estendida Semi-eixos Caçamba Multi-Uso 6 em 1 Estabilizador (Máquinas de Conjunto Central) Escavadeira Carregador Deslocamento Lateral Torre de Giro Articulação (se instalado) Pá Carregadeira Traseira com Engate Rápido (se equipado)
9-1 9-1 9-2 9-3 9-3 9-4 9-4 9-5 9-5 9-6 9-6 9-6 9-7 9-7 9-8 9-8
Pneus e Rodas Calibragem do Pneu Verificando os Torques das Porcas da Roda
10 - 1 10 - 1
Freios Ajuste do Freio de Estacionamento Verificando o Nível do Fluido do Freio de Pé
11 - 1 11 - 1
Filtro de Ar do Motor Substituindo os Elementos
12 - 1 Edição 1
Seção 3
Seção 3
Manutenção de Rotina
ii
9803/3286
ii Conteúdo
Pagina N
Óleo do Motor e Filtro Verificando o Nível de Óleo Substituindo o Óleo e Filtro
13 - 1 13 - 1
Sistema de Arrefecimento do Motor Verificando o Aditivo Ajustando a Correia do Ventilador Limpando o Filtro do Aquecedor da Cabine
14 - 1 14 - 1 14 - 1
Sistema de Combustível Tipos de Combustível Padrões de Combustível Combustíveis de Baixas Temperaturas Combustíveis de Éster Metil Ácido Gorduroso Gasolina Aviso Enchendo o Tanque Drenando o Filtro Substituindo o Elemento do Filtro Drenando o Recipiente Sedimentador Sangria do Sistema
15 - 1 15 - 1 15 - 1 15 - 1 15 - 1 15 - 1 15 - 2 15 - 2 15 - 2 15 - 3 15 - 3
Caixa de Transmissão Synchro Shuttle Verificando o Nível de Óleo Substituindo o Óleo e Filtro
16 - 1 16 - 1
Caixa de Transmissão Powershift Verificando o Nível de Óleo Substituindo o Filtro de Óleo
17 - 1 17 - 1
Sistema Hidráulico Verificando o Nível do Fluido Tampa do Tanque Hidráulico Substituindo o Elemento do Filtro Substituindo a Tela de Sucção
18 - 1 18 - 1 18 - 2 18 - 3
Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) Verificando o Nível de Óleo do Diferencial Substituindo o Óleo do Diferencial Verificando o Nível de Óleo dos Cubos Substituindo o Óleo dos Cubos
19 - 1 19 - 1 19 - 2 19 - 2
Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em 2 Rodas) Verificando o Nível de Óleo Substituindo o Óleo
19 - 3 19 - 3
Bateria Símbolos de Advertência Primeiros Socorros - Eletrólito Verificando o Nível do Eletrólito Isolador da Bateria
21 - 1 21 - 2 21 - 2 21 - 3
o
Edição 1
Seção 3
Seção 3
Manutenção de Rotina
iii
9803/3286
iii Conteúdo
Pagina N
Resfriador de Óleo hidráulico Limpando os Tubos/Aletas
23 - 1
Sapatas Estabilizadoras Calços Ajuste do Calço
25 - 1 25 - 1
Ar-condicionado Ajustando a Correia de Acionamento do Compressor
26 - 1
o
Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira (se instalada) Verificando a Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira Baixando uma Carga
27 - 1
Capacidades de Serviço e Lubrificantes Misturas de Aditivo
28 - 1 28 - 2
27 - 1
Edição 1
Seção 3 2-1
Manutenção de Rotina
Seção 3
Lubrificantes - Saúde e Segurança
É muito importante ler e entender estas informações e as publicações a que são referidas. Assegurar que todos seus colegas envolvidos com lubrificantes leiam também.
Higiene Os lubrificantes JCB não são um risco à saúde quando usados corretamente para os seus propósitos. Porém, o contato excessivo ou prolongado da pele pode remover as gorduras naturais de sua pele e pode causar secura e irritação. Os óleos de baixa viscosidade são mais prováveis de provocar isto, por isso tomar cuidado especial quando manusear óleos usados que podem ter sido diluídos com a contaminação do combustível. Sempre que você estiver manuseando produtos de óleo você deve manter bons padrões de cuidado e higiene pessoal e do local de trabalho. Para detalhes destas precauções aconselhamos ler as publicações pertinentes emitidas por sua autoridade de saúde local, além do seguinte.
Armazenamento Sempre manter lubrificantes fora do alcance de crianças. Nunca armazenar lubrificantes em recipientes abertos ou sem identificação.
Disposição de Descarte Todos os produtos descartados devem ser dispostos conforme todas as legislações pertinentes. A coleta e a disposição do óleo usado devem estar conforme todas as legislações locais. Nunca despejar óleo do motor usado em bueiros, sarjetas ou no solo.
Manuseando Óleo novo.
2-1
3. Quando remover óleo de motor da pele notar o seguinte: a. Lavar completamente a pele com sabão e água. b. O uso de uma escova de unha ajudará. c. Usar limpadores de mão especiais para ajudar a limpar as mãos sujas. d. Nunca usar gasolina, óleo diesel ou parafina para lavar. 4. Evitar o contato de pele com panos sujos de óleo. 5. Não manter panos sujos de óleo nos bolsos. 6. Lavar a roupa suja antes de reutilizar. 7. Jogar fora sapatos sujos de óleo.
Primeiros Socorros - Óleo Olhos No caso de contato com o olho, enxaguar com água durante 15 minutos. Se a irritação persistir, procurar auxílio médico. Ingestão Se óleo for ingerido não provocar vômito. Procurar auxílio médico. Pele. No caso de contato excessivo com a pele, lavar com sabão e água.
Derramamento Absorver com areia ou uma marca de grânulos absorventes aprovada localmente. Ajuntar e remover para uma área de disposição química.
Incêndios Combater com gás carbônico, substância química seca ou espuma. Bombeiros devem usar aparato de respiro auto-suficiente.
Nenhuma precaução especial é requerida para a manipulação ou o uso de óleo novo, além do cuidado e práticas de higiene normais. Óleo usado.
Lubrificantes usados do cárter do motor contêm contaminantes prejudiciais. Aqui estão as precauções necessárias para proteger sua saúde quando manusear o óleo do motor usado: 1. Evitar contato prolongado, excessivo ou repetido da pele com o óleo usado. 2. Aplicar uma luva de creme para pele antes de manusear óleo usado.
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Planos de Manutenção
3-1
Uma máquina com má manutenção oferece perigo ao operador e às pessoas que trabalham ao seu redor. Assegurar que a manutenção regular e as tarefas de lubrificação listadas nos planos de manutenção sejam feitas para manter a máquina em uma condição de funcionamento segura e eficiente. ATENÇÃO Manutenção A manutenção deve ser feita por pessoal devidamente qualificado. Antes de tentar efetuar qualquer trabalho de manutenção, assegurar que a máquina esteja segura. Estacionar em solo nivelado. Se for necessário trabalhar com os braços carregadores elevados, a escora de segurança do braço carregador deve ser instalada como mostrado em Escora de Segurança do Braço carregador na seção de MANUTENÇÃO. Verificações Em Frio Antes da Partida Pontos de Manutenção e Níveis de Fluido MOTOR Nível de óleo Óleo e Filtro 4 Elemento Externo do Filtro de Ar 6 Elemento Interno do Filtro de Ar Filtro de Combustível Filtro de Combustível Qualidade/Nível do Fluido Refrigerante Sedimentador do Combustível Tensão/Estado da Correia do Ventilador Folga de Válvulas e Limpar Gaze do Respiro 3 Aperto dos Parafusos de Fixação do Motor 3 Radiador Todas as Mangueiras – Estado
HIDRAULICOS Nível de Óleo 2 Óleo 3 Filtro de Óleo Cilindros – Condições do Cromo
3-1
Além das tarefas diárias, os planos são baseados em horas de funcionamento da máquina. Manter uma verificação regular nas leituras do horímetro para medir os intervalos de manutenção corretamente. Não usar uma máquina que está destinada a uma manutenção. Assegurar que qualquer defeito encontrado durante as verificações de manutenção regulares seja corrigido imediatamente. Equivalências do calendário:
10 horas = Diariamente 50 horas = Semanalmente 500 horas = Seis Meses 1000 horas = Anualmente 2000 horas = 2 Anos
Operação
Verificar Substituir Substituir Substituir Substituir Drenar Verificar Drenar e Limpar Verificar Verificar e Ajustar Verificar Limpar Verificar
TRANSMISSÃO, EIXOS, E DIREÇÃO Nível de Óleo da Transmissão Verificar Óleo da Transmissão 8 Trocar Filtro da Transmissão Substituir Nível de Óleo do Eixo (incl. os Cubos quando aplicável) 1 Verificar Óleo do Eixo (incl. os Cubos quando aplicável) 9 Substituir Óleo do Eixo - Diferencial de Deslizamento Limitado Substituir Pressão/Estado dos Pneus Verificar Rolamentos dos Cubos Dianteiros 3 Verificar Tela da Transmissão Limpar Eixos de Direção Fixar / Aplicar graxa Movimento do Eixo de Direção 3 Verificar Pivôs e Conexões do Eixo de Direção 7 Aplicar graxa Pivô Principal do Eixo Dianteiro Aplicar graxa
9803/3286
Seção 3
Manutenção de Rotina
Verificar Amostra / Trocar Substituir Verificar
10 Hr
50 Hr
•
•
•
•
•
• • • •
•
•
*100 500 Hr Hr
1000 2000 Hr Hr
•
•
• •
•
•
•
• • •
• • •
• • •
• •
• • •
• • •
• • • • • • •
•
•
• •
• •
• •
• •
• • • • • • • • •
• • • • • • • • •
• •
• • •
• •
• • • • • • • •
•
•
• • • •
•
•
• • •
• •
• • • •
Edição 1
Seção 3 3-2
Planos de Manutenção
Verificações Em Frio Antes da Partida Pontos de Manutenção e Níveis de Fluido Resfriador do Óleo Hidráulico Tela do Óleo Hidráulico Tampa de Enchimento do Tanque Hidráulico (com filtro de integral) Eixo de Acionamento da Bomba hidráulica
Operação
3-2 10 Hr
Inspecionar/Aplicar graxa Verificar Trocar Verificar e Ajustar
ELÉTRICA Nível do Eletrólito da Bateria (se aplicável) Circuito Elétrico Terminais da Bateria quanto a Condições e Fixação
ACESSÓRIOS Caçamba Multi-Uso 6 em 1 Escavadeira & Pá Carregadeira
Operação
3
Verificar e Ajustar Verificar Verificar e Ajustar Verificar Verificar Verificar Verificar
1000 2000 Hr Hr • • • •
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• • •
•
• •
• • •
• • •
• • •
•
•
•
• • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • •
•
• •
• •
• • • • • • • • • • • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • • • • • • • •
• •
• •
• •
• •
• •
• •
10 Hr
50 Hr
•
Verificar Verificar Verificar
Aplicar graxa Aplicar graxa
*100 500 Hr Hr •
•
CHASSI E CABINE Todos os Pinos e Buchas Verificar e Aplicar graxa • Dobradiças da Porta/Janela Lubrificar Todos os Cabos Lubrificar Filtro do Aquecedor da Cabine 6 Limpar/Substituir Braço Extensível Ajustar / Aplicar graxa Braçadeira Hidráulica 3 Verificar e Ajustar Porta – Ajuste e Travas Verificar Assento da Cabine - Operação Verificar Pára-Lamas Dianteiros – Fixação (se instalado) Verificar Nível de Fluido do Limpador do Pára-Brisa Verificar • Encaixe da Trava da Lança Verificar • Estado da Pintura Verificar Sapatas Estabilizadoras Verificar/Ajustar Máquina em Geral 3 Verificar e Limpar • Power Sideshift Placas de Desgaste Aplicar graxa • Power Sideshift Placas de Desgaste Verificar Corrente do Deslocamento Lateral Lubrificar Tensão da Corrente do Deslocamento Lateral Verificar/Ajustar
Teste Funcional e Inspeção Final MOTOR Marcha-lenta 3 Rotação de Estol 3 Rotação Máxima Livre 3 Fumaça do Escape (excessiva) 3 Fixação do Sistema de Escape Fixação do Sistema de Admissão Sistema do Acelerador e Cabo de Controle
50 Hr
Limpar Limpar Substituir
FREIOS Nível do Fluido do Sistema de Freio Fluido do Sistema de Freio 3 Freio de Estacionamento
9803/3286
Seção 3
Manutenção de Rotina
•
• • • • •
•
*100 500 Hr Hr
• • • • • • •
• • • • • • •
1000 2000 Hr Hr
• • • • • • •
• • • • • • •
Edição 1
Seção 3 3-3
Seção 3
Manutenção de Rotina Lubrificantes - Saúde e Segurança
Teste Funcional Operação e Inspeção Final TRANSMISSÃO, EIXOS E DIREÇÃO Modos de Direção Operação / Alinhamento Verificar Seleção 2WD/4WD Verificar Torque das Porcas das Rodas Verificar Troca de Marchas Avante/Ré – Operação Verificar Controle de Velocidade Hidráulico - Operação (se instalado) Verificar Pressão do Circuito de Direção Verificar Pressão da Linha Principal da Transmissão 3 Verificar Operação de Corte da Transmissão Verificar Operação de Partida Neutro Verificar Pressões dos Pacotes de Embreagem 3 Verificar HIDRAULICOS Pressão MRV 3 Verificar e Ajustar Operação Todos os Serviços Verificar Válvulas de Proteção de Rompimento da Mangueira (se instalado) Verificar Pressão da Válvula Auxiliar 3 Verificar e Ajustar Circuito Auxiliar & Pressões 3 Verificar e Ajustar FREIOS Freio de Pé - Operação Verificar Freio de Estacionamento - Operação Verificar Operação do Servo (se instalado) Verificar ELÉTRICOS Motor de Partida Verificar Alternador – Saída Verificar Operação de Todos os Equipamentos Elétricos, (por exemplo Verifica luzes de advertência, farol, alarmes, buzina, fios, etc) Operação do Controle de Parada /E.S.O.S. Verificar
3-3
10 Hr
50 Hr
•
•
•
•
•
•
• •
• •
*100 500 Hr Hr
• • • • • •
1000 2000 Hr Hr
• • •
• • • • • • • • • •
• • • • • • • • • •
• • • • • • • • • •
• •
• •
• •
• •
• • •
• • •
• • •
• • •
• • •
• • •
• • •
• • •
• • •
• • •
• • •
•
•
•
•
•
• • •
•
•
•
CHASSI E CABINE Dentes e Cortadores Laterais Verificar • • • • Portas e Janelas – Encaixe/Vazamentos Verificar • • • • Assento/Cintos de Segurança Verificar • • • • *Nota: Somente nas primeiras 100 Horas, a manutenção deve ser realizada por seu Distribuidor JCB. 1 Nota: Verificar quanto a vazamentos a cada 50 horas, verificar o nível se houver vazamento. 2 Nota: Verificar o nível do fluido hidráulico com o carregador e a pá traseira na posição de transporte. Nota: 3 Tarefas que somente devem ser efetuadas por um especialista estão indicadas por um *. 4 Nota: Se operar sob condições severas, trocar o óleo do motor e filtro a cada 250 horas. 5 Nota: Inspecionar quanto a vazamentos em geral em TODOS os sistemas, por exemplo, hidráulico, motor (fluido refrigerante, combustível e óleo), transmissão, freios, eixos etc. Se houver vazamento encontrar a origem e reparar como requerido. Assegurar que o sistema esteja cheio com o fluido recomendado depois do reparo. Exemplos de dano geral à máquina são pintura, lâmina da caçamba e borrachas dos vidros etc., corrigir qualquer dano como requerido. Se qualquer procedimento de reparo ou enchimento não estiver detalhado neste manual, contatar seu Distribuidor JCB local para recomendações. Nota: 6 Se operar em ambientes de muita poeira, trocar com maior freqüência. 7 Nota: Os eixos e os semi-eixos são lubrificados de fábrica com uma graxa de alto desempenho, se durante a manutenção for utilizada uma graxa normal, o intervalo deve ser reduzido para cada 50 horas, contatar seu Distribuidor JCB para recomendações. 8 Nota: Depois de um reparo geral da transmissão, o óleo novo deve ser funcionado à temperatura de operação e depois trocado novamente para remover qualquer contaminação que tenha entrado durante o reparo. Trocar o óleo e filtro depois de 100 horas adicionais se o óleo estiver extremamente contaminado por causa da falha (ex.: contaminação de água). 9 Nota: Depois de um reparo do cubo, o óleo novo deve ser funcionado a temperatura de operação e deve ser trocado novamente para remover qualquer contaminação que tenha entrado durante o reparo. Trocar o óleo novamente depois de 100 horas adicionais para remover qualquer desgaste de assentamento. Isto é particularmente importante se forem instalados discos de freio novos. 9803/3286
Edição 1
Seção 3 4-1
Manutenção de Rotina Escora de Segurança do Braço Carregador
Seção 3 4-1
Instalando Aplicar a escora de segurança do braço carregador conforme detalhe abaixo antes de trabalhar embaixo dos braços carregadores levantados. ATENÇÃO Os braços carregadores levantados podem cair de repente e causar sérios danos. Antes de trabalhar embaixo do braço carregador levantado, aplicar a escora de segurança do braço carregador. 1. Esvaziar a pá e elevar o braço carregador completamente. 2. Parar o motor Remova a chave de partida. ATENÇÃO Você pode ser morto ou ferido se o controle do carregador for operado acidentalmente. Assegurar que nenhuma pessoa se aproxime da máquina enquanto você solta a escora de segurança. 3. Soltar a escora a. Soltar o prendedor A. b. Remover a escora C de seu suporte. 4. Instalar a Escora a. Empurrar a escora C sobre a haste do pistão do braço. b. Fixar a escora na posição com a presilha B. 5. Baixar o Braço Sobre o Cilindro Para evitar qualquer chance do braço carregador deslizar abaixo e prender seus dedos, os braços carregadores devem ser abaixados cuidadosamente sobre a escora de segurança como mostrado. Partir o motor e lentamente abaixar os braços carregadores sobre a escora de segurança, parar o movimento imediatamente quando o peso dos braços carregadores estiver suportado pelo braço de segurança.
S21510
Nota: Quando baixar o carregador, operar a alavanca de controle cuidadosamente. Toque levemente a alavanca para abaixar o carregador muito lentamente.
Remoção 1. Erguer completamente os braços carregadores Para remover o peso da escora de segurança. 2. Parar o motor Remova a chave de partida. ATENÇÃO Você pode ser morto ou ferido se o controle do carregador for operado acidentalmente. Assegurar que nenhuma pessoa se aproxime da máquina enquanto você solta a escora de segurança. 3. Remover a Escora a. Soltar a presilha B. b. Remover a escora C da haste do pistão do braço. 4. Recolher a Escora Fixar a escora na sua posição de recolhimento com o prendedor A. 9803/3286
S161710A
Edição 1
Seção 3 5-1
Manutenção de Rotina Verificando Danos
Seção 3 5-1
Inspecionar a lataria quanto a danos. Notar a pintura danificada para reparo futuro. Assegurar que todos os pinos do pivô estão corretamente no lugar e fixados pelos seus dispositivos de travamento. Assegurar que os degraus e corrimãos não estão danificados e fixados. Verificar quanto a quebra ou rachadura do vidro da janela. Substituir os itens danificados. Verificar todos os dentes de balde quanto a danos e fixação. Verificar todas as lentes das lanternas quanto a danos. Inspecionar os pneus quanto a danos e penetração de objetos pontiagudos. Verificar se todos os decalques de fixação estão no lugar e não danificados. Instalar novos decalques onde for necessário.
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Manutenção de Rotina Limpando a Máquina
6-1
Seção 3 6-1
Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acionar o freio de estacionamento e posicionar a transmissão para neutro. Abaixar os implementos ao solo e parar o motor. Limpar a máquina utilizando água e/ou vapor. Não permitir que lama, detritos etc se acumulem na máquina, prestar atenção particular às seguintes áreas: 1. Mangueiras da pá traseira passando pela estrutura. 2. Ao redor dos cilindros de giro. 3. Cilindro de giro no alojamento do chassis (montagem central). 4. Trilhos de deslizamento da torre de giro (deslocamento lateral). 5. Bandeja da mangueira da torre de giro e casco inferior (deslocamento lateral). 6. Alojamento entre o cilindro de giro e a carcaça da torre de giro (deslocamento lateral).
As cavidades do estabilizador podem ficar entupidas quando operam em solo fofo/molhado. Remover e limpar todos os detritos que possam ter se acumulado. Não permitir que lama se acumule no motor e na transmissão. Assegurar que a grade do radiador não esteja bloqueada.
S272880A
ATENÇÃO Partículas leves de material combustível trazidas pelo ar como palha, grama, serragem de madeira, etc. não devem ser permitidas acumular dentro do compartimento do motor ou nas guarnições do semi-eixo (quando instalado). Favor inspecionar freqüentemente estas áreas e limpar no início de cada troca de trabalho ou mais freqüentemente se preciso for. Antes de abrir a cobertura do motor, assegurar que o topo está livre de detritos.
Evitar usar detergente puro - sempre diluir detergente de acordo com as recomendações do fabricante, caso contrário pode danificar a pintura. É importante notar que a lavagem com força excessiva pode causar danos aos retentores ou rolamentos. Tomar cuidado durante as lavagens de rotina da máquina para não direcionar jatos de água fortes diretamente nos retentores de óleo ou nas juntas universais. Nota: A máquina sempre deve ser lubrificada com graxa depois de uma lavagem a pressão ou limpeza a vapor.
Sempre respeitar as legislações locais relativas à disposição dos detritos gerados na limpeza da máquina. As ilustrações mostram algumas das áreas que devem ser limpas completamente como requerido.
9803/3286
S272890A
Edição 1
Seção 3
Seção 3
Manutenção de Rotina
7-1
Painéis do Motor
Abrindo e Fechando o Capuz Para soltar o capuz, puxar a alavanca A, o capuz abrirá automaticamente e será suportado pelos braços a gás. Para fechar o capuz, abaixar o capuz, assegurar que este ja travado no lugar e que os painéis laterais estejam posicionados corretamente.
7-1
Removendo e Instalando um Painel Lateral ATENÇÃO Os braços carregadores devem ser levantados e travados antes de remover um painel lateral do motor. Manter os braços travados até que o painel lateral seja recolocado. Se você não travar o braço carregador, a pá poderá cair e você pode ser esmagado. Vide Escora de Fixação do Braço Carregador na seção de MANUTENÇÃO. ATENÇÃO Não remover o painel lateral do motor enquanto o motor estiver funcionando. 1. Erguer o Braço Carregador e aplicar a escora de fixação, vide Escora de Fixação do Braço Carregador . 2. Parar o motor, e remover a chave de partida. 3. Abrir o capuz. 4. Remover o painel lateral B, erguer o lado para cima e para fora. 5. Instalar o painel lateral, cuidadosamente encaixar o painel lateral na posição. Abaixar e fechar o capuz.
399110
399380
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Manutenção de Rotina Cinto de Segurança
8-1
Seção 3 8-1
Verificando as Condições e Fixação do Cinto de Segurança ATENÇÃO Quando um cinto de segurança estiver instalado na sua máquina substituir por um novo se estiver danificado, se o tecido estiver desgastado, ou se a máquina sofreu um acidente. Instalar um cinto de segurança novo a cada três anos.
Inspecionar o cinto de segurança quanto a sinais de desfiamento ou estiramento. Verificar se a costura não está solta ou danificada. Verificar se o conjunto da fivela não está danificado e funciona corretamente. Verificar se os parafusos de fixação do cinto não estão danificados, corretamente instalados e apertados.
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Manutenção de Rotina Aplicação de Graxa
9-1
Seção 3 9-1
Você tem que aplicar graxa na máquina regularmente para manter trabalhando com eficiência. A lubrificação com graxa regularmente também prolongará a vida útil da máquina.
Lubrificações com graxa devem ser feitas com uma pistola de graxa. Normalmente, dois golpes da pistola devem ser suficientes. Parar de aplicar graxa quando a graxa fresca surgir na articulação.
A máquina sempre deve ser lubrificada com graxa depois de uma lavagem a pressão ou limpeza a vapor.
Nas ilustrações seguintes, estão numerados os pontos de graxa. Marcar os pontos de graxa assim que a graxa é aplicada. Reinstalar os guarda-pós depois de aplicar graxa.
ATENÇÃO Você estará trabalhando próximo à máquina para estas tarefas. Abaixar os implementos se possível. Remover a chave de partida e desconectar a bateria. Isto evitará que o motor seja partido. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acionado. Calçar todas as quatro rodas antes de entrar embaixo da máquina.
Braços Carregadores Para cada ponto de graxa mostrado, há outro no outro lado da máquina. Total de 22 pontos de graxa.
S260190
9803/3286
Edição 1
Seção 3 9-2
Manutenção de Rotina Aplicação de Graxa
Seção 3 9-2
Retroescavadeira 22 pontos de graxa Nota: A figura mostra um arranjo típico de escavadeira.
A340900
9803/3286
Edição 1
Seção 3 9-3
Manutenção de Rotina Aplicação de Graxa
Seção 3 9-3
Eixo Dianteiro (Máquinas de Tração em 2 Rodas) 9 Pontos de graxa
Nota: O ponto de graxa 5 é um ponto de graxa remoto montado no lado do chassi estrutural (perto da roda dianteira esquerda).
S260210A
Eixo Dianteiro (Máquinas de Tração em 4 Rodas) 5 Pontos de graxa
Nota: O ponto de graxa 5 é um ponto de graxa remoto montado no lado do chassi estrutural (perto da roda dianteira esquerda).
S260210
9803/3286
Edição 1
Seção 3 9-4
Manutenção de Rotina Aplicação de Graxa
Seção 3 9-4
Eixo Dianteiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) 5 Pontos de graxa
Nota: O ponto de graxa 5 é um ponto de graxa remoto montado no lado do chassi estrutural (perto da roda dianteira esquerda).
S260220
Eixo Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas) 4 Pontos de graxa
S260230
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Seção 3
Manutenção de Rotina Aplicação de Graxa
9-5
Escavadeira Estendida
9-5
Semi-eixos Semi-Eixo Dianteiro
CUIDADO Waxoyl contém substituto de aguarrás, que é inflamável. Ficar distante de chamas quando aplicar Waxoyl. Waxoyl pode levar algumas semanas para secar completamente. Manter distante de chamas durante o período de secagem.
3 Pontos de graxa
Não soldar perto da área afetada durante o período de secagem. Tomar as mesmas precauções do óleo para evitar o contato do Waxoyl com a sua pele. Não inspirar os gases. Aplicar em uma área bem-ventilada.
Estender a escavadeira. Cobrir as guias com Waxoyl como demonstrado. 3
2
1
S157500
Semi-Eixo Traseiro 3 Pontos de graxa
S148000
S157511
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Manutenção de Rotina
9-6
Aplicação de Graxa
Aplicação de Graxa
Pá Carregadeira
Caçamba Multi-Uso 6 em 1
2 Pontos de graxa em cada extremidade
3 Pontos de graxa em cada extremidade
Total de 4 pontos de graxa
Seção 3 9-6
Total de 6 Pontos de Graxa
S148000AA
S257250A
Estabilizadores (Máquinas) 3 pontos de graxa em cada estabilizador Total de 6 pontos de graxa
S259390A
9803/3286
Edição 1
Seção 3 9-8
Seção 3
Manutenção de Rotina Aplicação de Graxa
Aplicação de Graxa Articulação (se instalada)
9-8
Engate Rápido
Consultar a aplicação de graxa na retroescavadeira para os pontos de graxa da lança e do braço. Total de 2 pontos de lubrificação.
CUIDADO Waxoyl contém substituto de aguarrás, que é inflamável. Ficar distante de chamas quando aplicar Waxoyl. Waxoyl pode levar algumas semanas para secar completamente. Manter distante de chamas durante o período de secagem. Não soldar perto da área afetada durante o período de secagem. Tomar as mesmas precauções do óleo para evitar o contato do Waxoyl com a sua pele. Não inspirar os gases. Aplicar em uma área bem-ventilada.
Revestir as guias A com Waxoyl. 4 Pontos de Lubrificação
S256440
S211750
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Seção 3
Manutenção de Rotina Pneus e Rodas
10-1
Calibragem do Pneu Estas instruções são para inflar ar em um pneu que já está cheio. Se o pneu perdeu toda a sua pressão de ar, chamar um borracheiro qualificado. O borracheiro deve usar uma gaiola de calibragem de pneu e o equipamento correto para efetuar o trabalho. ATENÇÃO A explosão de um pneu pode matar, pneus inflados podem explodir se superaquecerem. Não cortar ou soldar as beiradas. Utilizar um especialista de pneu/roda para todo o trabalho de reparo. 1. Preparar a Roda Antes de você adicionar ar no pneu, assegurar que esteja corretamente instalado na máquina ou instalado em uma gaiola de calibragem de pneu. 2. Preparar o Equipamento Utilizar somente um sistema de fornecimento de ar que possua um regulador de pressão. Ajustar o regulador no máximo a 1,38 bar (20 psi) acima da pressão recomendada do pneu. Vide Seção F, Dados Técnicos para pneus e pressões recomendados para a sua máquina.
10-1
Verificando os Torques de Aperto da Porca da Roda Em máquinas novas, e sempre que uma roda for removida, verificar os torques de aperto das porcas da roda a cada duas horas até que eles permaneçam corretos. Diariamente, antes de iniciar a operação, verificar se as porcas da roda estão apertadas. Os torques corretos são demonstrados na tabela abaixo. Dianteiro
Traseiro
Nm
lbf.pé
680
500
Nm
lbf.pé
680
500
ATENÇÃO Se, por qualquer razão, um prisioneiro de roda é substituído, todos os demais prisioneiros daquela roda devem ser substituídos como um jogo, uma vez que os prisioneiros restantes podem ter sido danificados.
Utilizar uma mangueira de ar instalada com um sistema de ar auto-travante e uma válvula de corte remota. 3. Adicionando Ar Assegurar que a mangueira de ar esteja conectada corretamente à válvula do pneu. Afastar as demais pessoas da área. Permanecer atrás da banda de rodagem do pneu enquanto estiver adicionando ar.
Inflar o pneu à pressão recomendada. Não inflar demais.
S089571A
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Seção 3
Manutenção de Rotina
11-1
Freios
Ajuste do Freio de Estacionamento 1. Soltar o freio de estacionamento (alavanca na horizontal). 2. Girar a alavanca de volta E no sentido horário, meiavolta. 3. Testar o freio de estacionamento, vide Seção G, Procedimentos de Serviço . 4. Se o freio falhar no teste, repetir as etapas 1, 2 e 3. Se não houver mais ajuste e o pino F estiver no final de seu curso ter o freio verificado por seu Distribuidor JCB.
11-1
Verificando o Nível de Fluido do Freio de Pé ATENÇÃO Freios defeituosos podem matar. Se você tem que adicionar óleo ao reservatório de freio regularmente ter o sistema de freio verificado por seu Distribuidor JCB. Não utilizar a máquina até que a falha seja corrigida. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acionar o freio de estacionamento e posicionar a transmissão para neutro. Erguer e bloquear os braços carregadores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor. 2. Remover a tampa do reservatório A e verificar o nível. Os níveis MAX e MIN estão marcados na lateral do reservatório B. Se necessário, adicionar fluido como na Etapa 3.
Se o nível cair abaixo da marca MIN, ter o sistema verificado por seu Distribuidor JCB. ATENÇÃO
347581
Utilizar fluido de freio incorreto pode danificar o sistema. Vide Capacidades de Serviço e Lubrificantes na Seção de MANUTENÇÃO. O fluido pode causar danos à sua pele. Utilizar luvas de borracha. Cobrir cortes e arranhões. 3. Se for preciso, verter cuidadosamente o fluido recomendado (NÃO UTILIZAR FLUIDO DE FREIO COMUM) até atingir o nível correto. 4. Reinstalar a tampa do reservatório. Enxugar qualquer derramamento.
399290
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Seção 3
Manutenção de Rotina Filtro de Ar do Motor
12-1
12-1
Substituindo os Elementos CUIDADO O elemento externo deve ser substituído imediatamente se a luz de advertência no painel de instrumentos acender. Nota: Não tentar lavar ou limpar os elementos - eles somente podem ser substituídos. Nota: Não funcionar o motor com a válvula de pó J removida. Nota: Um elemento interno novo deve ser instalado pelo menos a cada três vezes que o elemento externo é substituído. Como um lembrete, marcar o elemento interno com uma caneta própria a cada vez que o elemento externo for substituído. 1. Parar o motor. 2. Remover o painel lateral do motor (lado esquerdo). 3. Se substituir o elemento interno, cobrir a extremidade da mangueira para impedir a entrada de chuva e sujeira no motor.
4. Despressionar os grampos B e sacar a tampa C. Remover o elemento externo D. Tomar cuidado para não esbarrar ou bater o elemento. Se o elemento interno for substituído, levantar os puxadores E e remover o elemento interno F. Em motores turboalimentados, remover o anel de pulsação L. 5. Limpar o interior da carcaça H, o anel de pulsação L, a tampa C e a válvula de pó J. 6. inserir os elementos novos na carcaça, empurrando firmemente de forma que os selos G e K estejam completamente assentados. Em motores turboalimentados, montar o anel de pulsação L na tampa, assegurando que a lingüeta M encaixa na abertura N. Instalar a tampa C com a válvula de pó J na parte inferior. Empurrar a tampa firmemente na posição e assegurar que esteja fixada pelos dos clipes B. Nota: O anel de pulsação L não é instalado nesta aplicação. 7. Reinstalar a mangueira de entrada ao tubo A. Assegurar que o fio esteja conectado ao interruptor de Filtro de Ar Bloqueado.
B
S257910A
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Seção 3
Manutenção de Rotina Óleo do Motor e Filtro
13-1
Verificando o Nível de Óleo 1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acionado e a transmissão posicionada para neutro. Abaixar os braços carregadores e a pá traseira ao solo, desligar o motor e remover a chave de partida. 2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fechando o Capuz .
13-1
2. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acionado e a transmissão posicionada para neutro. Abaixar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar o motor e remover a chave de partida. 3. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fechando o Capuz . 4. Drenar o óleo:
3. Verificar se o nível de óleo está entre as duas marcas na haste de nível A.
CUIDADO
4. Se for necessário, remover o painel lateral e adicionar óleo pelo tubo de enchimento B. Assegurar que a haste de nível e a tampa de enchimento estejam completamente encaixadas e apertadas.
O óleo esguichará do orifício quando o bujão de dreno for removido. Óleo e componentes do motor quentes podem o queimar. Manter distância quando remover o bujão.
Substituindo o Óleo e o Filtro 1. Drenar o óleo quando o motor estiver quente uma vez que os contaminantes contidos em suspensão serão escoados com o óleo. Estacionar a máquina em solo firme.
a.
Posicionar um recipiente de tamanho adequado embaixo do bujão de dreno.
b.
Remover o bujão de dreno C e seu anel o-ring. Deixar o óleo escoar, então limpar e reinstalar o bujão de dreno com um novo anel o-ring. Apertar com 34 Nm (25 lbf.pé).
5. Trocar o filtro:
ATENÇÃO Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar em baixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acionar o freio de estacionamento; remover a chave de partida, desconectar a bateria.
399290A
a.
Desrosquear o elemento do filtro D. Lembrar que estará cheio de óleo.
b.
Verificar se o adaptador G está seguro.
c.
Limpar a cabeça do filtro F.
d.
Adicionar óleo lubrificante de motor limpo ao elemento do filtro novo. Deixar um tempo suficiente para que o óleo passe pelo elemento do filtro.
e.
Olear levemente o anel de vedação E no filtro novo com óleo do motor novo. Fixar o elemento novo - apertar somente a mão.
6. Abastecer o motor até a marca “Max” na haste de nível com óleo novo pelo tubo de enchimento. Vide Capacidades de Serviço e Lubrificantes para as classificações de óleo recomendadas. Remover qualquer vestígio de óleo. Verificar quanto a vazamentos. Assegurar que a tampa do tubo de enchimento esteja corretamente reinstalada. 7. Assegurar que o motor não seja partido e girar a chave de partida para funcionar o motor de partida até que a luz de pressão de óleo seja apagada. (Para assegurar que o motor não irá partir, remover o fusível do solenóide de parada do motor, alojado na caixa de fusível). 8. Inserir o fusível do solenóide de parada do motor e funcionar o motor. Verificar quanto a vazamentos. Quando o motor esfriar, verificar o nível de óleo.
S260260A
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Seção 3
Manutenção de Rotina Sistema de Arrefecimento do Motor
14-1
Verificando o Fluido Refrigerante
14-1
1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acionado e a transmissão posicionada para neutro. Abaixar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar o motor e remover a chave de partida.
ATENÇÃO O sistema de arrefecimento é pressurizado quando o fluido refrigerante está quente. O fluido refrigerante quente provoca queimaduras. Assegurar que o motor esteja frio antes de conferir o nível do fluido refrigerante ou drenar o sistema. 1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acionado e a transmissão posicionada para neutro. Abaixar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar o motor e remover a chave de partida. 2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fechando o Capuz . 3. O nível do fluido refrigerante deve estar entre as marcas COLD/MIN e HOT/MAX no reservatório do fluido refrigerante B. Encher com água/anti-congelante prémisturados se necessário.
Substituindo o Fluido Refrigerante
2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fechando o Capuz . 3. Soltar a tampa A cuidadosamente. Deixe a pressão escapar. Remover a tampa. CUIDADO Manter a face longe do furo de dreno quando remover o bujão de dreno. 4. Remover o bujão de dreno C e deixar o fluido refrigerante escoar. Assegurar que o furo de dreno não está bloqueado. 5. Desconectar a mangueira do radiador em D e permitir que o fluido refrigerante escoe. Enxaguar o sistema utilizando água limpa. 6. Limpar e reinstalar o bujão C. Assegurar que esteja fixado. Reconectar a mangueira do radiador
ATENÇÃO O sistema de arrefecimento é pressurizado quando o fluido refrigerante está quente. O fluido refrigerante quente provoca queimaduras. Assegurar que o motor esteja frio antes de conferir o nível do fluido refrigerante ou drenar o sistema.
7. Utilizar a mistura necessária de água limpa, suave e anti-congelante, vide Misturas de Fluido Refrigerante. Encher ao nível de COLD/MIN no reservatório de Fluido Refrigerante B. 8. Partir o motor e funcionar em marcha-lenta para circular o Fluido Refrigerante, completar o nível com Fluido Refrigerante de acordo com o necessário. 9. Reinstalar a tampa do tubo de enchimento. Assegurar que esteja apertado. 10. Funcionar o motor durante algum tempo, para elevar a temperatura e a pressão de operação do fluido refrigerante. Parar o motor. Verificar quanto a vazamentos.
399290AA
Nota: Assegurar que o controle do aquecedor da cabine esteja na posição quente. Isto assegurará que a mistura de fluido refrigerante circule por todo o sistema de arrefecimento.
S148060A S260270A
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Seção 3
Manutenção de Rotina Sistema de Combustível
15-1
15-1
Tipos de Combustível
Combustíveis de Baixas Temperaturas
Utilizar combustível diesel de boa qualidade para obter a potência e o desempenho corretos de seu motor. A especificação do combustível recomendado para motores é determinada abaixo.
Combustíveis de inverno especiais podem estar disponíveis para operação do motor a temperaturas abaixo de 0°C (32°F). Estes combustíveis têm uma viscosidade mais baixa. Eles também limitam a formação de parafina no combustível a baixas temperaturas. (A parafina que se forma no combustível pode obstruir o fluxo do combustível pelo filtro.)
Número de Cetano:
45(mínimo)
Viscosidade:
2,5/4,5 centistokes a 40°C (104°F) 0,835/0,855 kg/litro (0.872/0.904 lb/pint) 0.5% da massa (máximo) 85% a 350°C (662°F)
Densidade: Enxofre: Destilação:
Melhoradores de fluxo também podem estar disponíveis. Estes podem ser adicionados ao combustível para reduzir formação de parafina. Combustíveis de Éster Metil Ácido Gorduroso como uma Substituição aos Combustíveis Diesel
Número de Cetano Indica o desempenho da ignição. Combustíveis com baixo número de cetano podem causar problemas de partida a frio e podem afetar a combustão.
Recursos de combustíveis como o Éster Metil de Colza e Éster Metil de Soja, comumente conhecidos como Os Ésteres Metil Ácido Gorduroso estão sendo utilizados como alternativas e prolongadores ao óleo mineral.
Viscosidade É a resistência ao movimento de fluir. Se estiver fora dos limites, o desempenho do motor pode ser afetado.
Os Ésteres Metil Ácido Gorduroso tem de estar conforme certos padrões para ser de qualidade aceitável, da mesma maneira que os óleos minerais estão atualmente.
Densidade Densidades mais baixas reduzirão a potência do motor. Densidades mais altas aumentarão a potência do motor e fumaça no escape.
Consultar seu Distribuidor JCB para recomendações de como utilizar os Combustíveis de Éster Metil Ácido Gorduroso, pois sua aplicação incorreta pode prejudicar o desempenho do motor.
Enxofre O conteúdo alto de enxofre pode causar desgaste do motor. (Normalmente combustível com alto teor de enxofre não é encontrado na América Norte, Europa ou Austrália.) Se você tiver de utilizar combustível com alto teor de enxofre você também deve utilizar um óleo lubrificante do motor altamente alcalino; ou trocar o óleo com maior freqüência.
Gasolina
Combustíveis com baixos teores de enxofre são comumente usados ao longo do mundo. Estes combustíveis contêm menos aditivos de lubrificação. A bomba injetora de combustível instalado ao motor (com exceção do motor 160TW, Euro 1) é lubrificada pelo combustível; desta maneira utilizar combustível de baixo teor de enxofre pode, em longo prazo, afetar a bomba. Se você tiver de utilizar combustível com baixo teor de enxofre é aconselhável utilizar um aditivo de lubrificação de acordo com o recomendado por seu fornecedor de combustível. Destilação Indica a mistura de diferentes hidrocarbonetos no combustível. Uma relação alta de hidrocarboneto de pesos leves pode afetar as características da combustão.
ATENÇÃO Não utilizar gasolina neste motor. Não misturar gasolina com o combustível diesel; em tanques de armazenamento a gasolina emergirá ao topo e formará vapores inflamáveis. Recomendação Se você tiver que utilizar combustíveis fora do padrão, contatar seu Distribuidor JCB para recomendações nos ajustes do motor e períodos de troca de óleo. ATENÇÃO O combustível diesel é inflamável; manter chamas longe do motor. Não fumar enquanto estiver enchendo o tanque da máquina ou trabalhando no motor. Não reabastecer com o motor ligado. Podem ocorrer incêndios e lesões se você não seguir estas precauções.
Padrões do Combustível Consultar seu fornecedor de combustível, o distribuidor JCB sobre a aplicação de qualquer combustível que você esteja inseguro.
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Manutenção de Rotina
Seção 3
Sistema de Arrefecimento do Motor
14-2
Ajustando a Correia do Ventilador
14-2
Limpando o Filtro do Aquecedor da Cabine
ATENÇÃO Assegurar que o motor não possa ser partido. Desconectar a bateria antes de fazer este trabalho. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acionar o freio de estacionamento e posicionar a transmissão para neutro. Elevar e escorar os braços carregadores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor. 2. Soltar os parafusos e fixação do pivô A e B. Soltar os parafusos de fixação de ajuste C e D. 3. Posicionar o alternador de forma que haja 10 mm (3/8 pol.) de folga no ponto X. 4. Apertar os parafusos C e D, e depois os parafusos A e B. Nota: Se uma correia nova for instalada, a tensão da correia deve ser conferida novamente depois das primeiras 20 horas de operação.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acionar o freio de estacionamento e posicionar a transmissão para neutro. Abaixar os implementos ao solo e parar o motor. 2. Remover os parafusos de fixação da tampa (2) e então remover a tampa, item E. 3. Bater o filtro F levemente para soltar a poeira. Soprar cuidadosamente ar comprimido por todas as dobras do filtro, soprar na direção oposta às das setas marcadas no filtro. Nota: O ar comprimido deve ser ajustado a uma pressão inferior a 7 bar (100 lb.pol.2). 4. Reinstalar a tampa E e fixar com os parafusos de fixação (2).
S254720A S209411A
9803/3286
Edição 1
Seção 3 15-3
Seção 3
Manutenção de Rotina Sistema de Combustível
Drenando o Filtro de Sedimentos
15-3
Sangrar o Sistema
1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acionar o freio de estacionamento e posicionar a transmissão para neutro. Erguer e escorar os braços carregadores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor. 2. Inspecionar o recipiente A. Caso contenha sedimentos, efetuar as etapas 3 a 6. Se houver água mas nenhum sedimento, escoar a água através do dreno B. Assegurar que o dreno B seja virado para fora e seguro. 3. Apoiar o recipiente A; soltar a porca C. Remover o recipiente. 4. Lavar o recipiente. Utilizar combustível limpo. 5. Reinstalar o recipiente, assegurar que a junta esteja assentada corretamente. 6. Sangrar o Sistema.
CUIDADO Funcionar o motor com ar no sistema pode danificar a bomba injetora de combustível. Depois da manutenção, remover o ar do sistema como detalhado abaixo. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acionar o freio de estacionamento e posicionar a transmissão para neutro. Erguer e escorar os braços carregadores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor. 2. Posicionar a chave de partida para a posição IGN. ATENÇÃO Óleo e componentes quentes do motor podem queimar. Assegurar que o motor esteja frio antes de fazer este trabalho. 3. Operar a alavanca principal da bomba alimentadora de combustível X devagar, durante aproximadamente dois minutos. O motor está agora pronto para a partida. Se o motor funcionar suavemente por pouco tempo, e depois começar a funcionar asperamente ou parar, verificar novamente quanto a ar no sistema de combustível. Verificar todos as vedações e conexões, especialmente no lado de baixa pressão do sistema. Nota: Se não movimentar combustível quando a alavanca da bomba alimentadora de combustível X for operada, então o diafragma da bomba pode ter apoiado em uma posição de bombeamento máximo. Para mover o diafragma, utilizar a chave de partida para virar o motor, e depois tentar a alavanca novamente.
S260120A
S148060AA
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Manutenção de Rotina Sistema de Combustível
15-2
Seção 3 15-2
Enchendo o Tanque ATENÇÃO Abaixar o braço carregador e desligar o motor antes de encher o tanque. Não permitir a operação dos controles durante o enchimento do tanque.
Ao término de cada dia de funcionamento, encher o tanque com o tipo correto de combustível. Isto impedirá a ocorrência de condensação do combustível durante a noite. A tampa incorpora uma trava montada lateralmente que é operada pela chave de ignição/porta. Instalar a Tampa
Uma vez que a chave foi removida, a tampa simplesmente girará no pescoço do tubo de enchimento. Para remover a tampa do pescoço do tubo de enchimento, a chave deve ser reinserida e a tampa destravada.
Drenando o Filtro 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acionar o freio de estacionamento e posicionar a transmissão para neutro. Erguer e escorar os braços carregadores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
399470A
2. Drenar toda a água no elemento A virando o dreno B.
Trocando o Elemento do Filtro 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acionar o freio de estacionamento e posicionar a transmissão para neutro. Erguer e escorar os braços carregadores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor. 2. Desrosquear o elemento do filtro A. O elemento é apertado manualmente mas pode exigir uma correia para ser removido. O filtro estará cheio de combustível. 3. Para auxiliar a sangria, encher o elemento do filtro novo de combustível antes de instalar. Instalar o elemento novo A apertando com a mão somente. Verificar quanto a vazamentos. 4. Sangrar o Sistema.
S233870AA
9803/3286
Edição 1
Seção 3 17-1
Seção 3
Manutenção de Rotina Caixa de Transmissão Powershift
17-1
Verificando o Nível de Óleo
Substituindo o Filtro de Óleo
1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acionado e a transmissão posicionada para neutro. Abaixar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar o motor e remover a chave de partida.
O óleo da transmissão deve ser escoado pela abertura da tela de sucção para escoar todas as partículas que se aderiram à tela durante sua remoção.
2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fechando o Capuz .
ATENÇÃO
3. Desligar o motor e remover a chave de partida, abastecer a caixa de transmissão até a marca de máximo na haste de nível/bocal de enchimento A. Utilizar somente óleo recomendado. 4. Partir e funcionar o motor lentamente para um período que não exceda cinco minutos. Isto deixa que o óleo encha o filtro, a bomba, o conversor de torque, o resfriador de óleo e as mangueiras. 5. Desligar motor e remover a chave de partida, esperar aproximadamente 20 segundos. Verificar o nível de óleo e se for preciso, encher até o nível da haste de nível.
Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acionar o freio de estacionamento; remover a chave de partida, desconectar a bateria. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio de estacionamento. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor. Remover a chave de partida. Desconectar a bateria. 2. Posicionar um recipiente de tamanho adequado embaixo do filtro para coletar qualquer derramamento de óleo. 3. Desrosquear e remover o filtro B. Instalar o filtro novo: 3.1. Olear levemente o anel de vedação C com óleo de transmissão. 3.2. Rosquear o filtro até encostar na cabeça do filtro. 3.3. Girar o filtro pelo menos mais 3/4 de volta. 4. Abastecer o sistema com óleo novo pela haste de nível/bocal de enchimento A. Não encher além da marca superior na haste de nível. Nota: Instalar somente um filtro genuíno JCB, caso contrário danos ao sistema podem ocorrer por contaminação.
399320
9803/3286
Edição 1
Seção 3 16-1
Seção 3
Manutenção de Rotina Caixa de Transmissão Synchro Shuttle
16-1
Verificando o Nível de Óleo
Trocando o Óleo e Filtro
1. Assegurar que o freio de estacionamento esteja acionado e a transmissão posicionada para neutro. Abaixar o braço carregador e a pá traseira ao solo, desligar o motor e remover a chave de partida.
O óleo da transmissão deve ser escoado pela abertura da tela de sucção para escorrer qualquer partícula que tenha se agregado à tela durante sua remoção.
2. Abrir o capuz, vide Painéis do Motor, Abrindo e Fechando o Capuz .
ATENÇÃO
3. Desligar o motor e remover a chave de partida, encher a transmissão até a marca de máximo na haste de nível/bocal de enchimento A. Utilizar somente óleo recomendado. 4. Partir e funcionar o motor lentamente por um período que não exceda cinco minutos. Isto deixar que o óleo encha o filtro, a bomba, o conversor de torque, o resfriador de óleo e as mangueiras. 5. Desligar o motor e remover a chave de partida, esperar por aproximadamente 20 segundos. Verificar o nível de óleo e se for preciso, encher até o nível de haste de nível.
Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acionar o freio de estacionamento; remover a chave de partida, desconectar a bateria. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio de estacionamento. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor. Remover a chave de partida. Desconectar a bateria. CUIDADO Quando a tela é removida, óleo jorra para fora. Manter distância quando remover a tela. 2. Posicionar um recipiente, de tamanho adequado embaixo do bujão de dreno. Remover os parafusos D. Sacar a tela E e sua junta F. Deixar o óleo escoar no recipiente. 3. Limpar a tela com um solvente adequado. Seguir as instruções do fabricante do solvente em segurança. 4. Instalar a tela E e uma junta nova F. Aplicar Trava Roscas e Selante JCB nos parafusos D antes de instalar e apertar. Apertar os parafusos com 10 Nm (7 lbf.pé). 5. Soltar e remover o filtro B. Instalar o filtro novo: 5.1. Olear levemente o anel de vedação C com óleo de transmissão. 5.2. Rosquear o filtro até encostar na cabeça do filtro. 5.3. Girar o filtro pelo menos mais 3/4 de volta. 6. Abastecer o sistema com óleo novo pela haste de nível/bocal de enchimento A. Não encher além da marca superior na haste de nível. Nota: Instalar somente um filtro genuíno JCB, caso contrário danos ao sistema podem ocorrer por contaminação.
399310
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Manutenção de Rotina
Seção 3
Sistema Hidráulico
18-2
18-2
Substituindo o Elemento do Filtro ATENÇÃO
d.
Remover e descartar a vedação H .
Jatos finos de óleo hidráulico a pressão elevada podem penetrar a pele. Não use seus dedos para conferir se há vazamento de óleo hidráulico. Não por sua face perto de suspeitas de vazamento. Segurar um pedaço de papelão perto de suspeitas de vazamento e então verificar o papelão quanto a sinais de óleo hidráulico. Se óleo hidráulico penetrar a sua pele, procure auxílio médico imediatamente.
e.
Limpar o interior do alojamento F.
1. Posicionar a máquina em solo nivelado. Abaixar e nivelar a pá carregadeira no solo. Retrair o braço estendido se instalado. Elevar a lança, fechar o braço e fechar a caçamba. Parar o motor. Remover a chave de partida. 2. Remover o conjunto do elemento. a.
Remover os parafusos A. Remover o disco de cobertura B e a junta C, descartar a junta.
b.
Remover a mola D.
c.
Segurar a alça E e puxar o conjunto do elemento do tanque hidráulico.
3. Remover o elemento de seu alojamento. a.
Segurar o alojamento F.
b.
Segurar a alavanca E e girar o elemento G 90°no sentido anti-horário.
c.
Puxar a alavanca E, o elemento G deve separar de seu alojamento F. Descartar o elemento antigo.
Máquinas novas são fornecidas com um elemento de filtro de 5 mícron que deve ser substituído nas primeiras 100 horas de serviço por um elemento de filtro de 10 mícron. 4. Instalar o elemento novo. a.
Instalar uma vedação nova H.
b.
Assegurar que a vedação J esteja encaixada no elemento novo.
c.
Empurrar o elemento G em seu alojamento F e girar o elemento 90°para travar na sua posição. Verificar se o elemento travou na posição puxando a alça E.
d.
Instalar o conjunto do elemento no tanque hidráulico.
e.
Instalar a mola D e uma junta nova C.
f.
Instalar o disco de cobertura B e apertar os parafusos A com 21 Nm (15,5 lbf.pé).
g.
Verificar o nível de óleo e encher de acordo com o necessário pelo bocal de enchimento. Instalar e apertar a tampa do bocal de enchimento como descrito na página anterior.
399340
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Manutenção de Rotina Sistema de Hidráulico
18-1
Verificando o Nível Fluido
Seção 3 18-1
Tampa do Tanque Hidráulico
ATENÇÃO Jatos finos de óleo hidráulico a pressão elevada podem penetrar a pele. Não use seus dedos para conferir se há vazamento de óleo hidráulico. Não por sua face perto de suspeitas de vazamento. Segurar um pedaço de papelão perto de suspeitas de vazamento e então verificar o papelão quanto a sinais de óleo hidráulico. Se óleo hidráulico penetrar a sua pele, procure auxílio médico imediatamente. 1. Posicionar a máquina em solo nivelado. Abaixar e nivelar a pá carregadeira no solo. Retrair o braço estendido se instalado. Elevar a lança, fechar o braço e fechar a caçamba. Parar o motor. Remover a chave de partida. 2. Inspecionar o nível de fluido no visor de inspeção A. O nível deve estar na marca vermelha (ou acima).
O respiro do tanque hidráulico (e o filtro) forma uma parte integral da tampa do tanque hidráulico B. Substituir a tampa (e o filtro do respiro) por uma nova no intervalo recomendado, vide Planos de Manutenção. A tampa incorpora uma trava montada lateralmente que é operada pela chave de ignição/porta. É importante notar que a vedação C deve estar em boas condições e corretamente instalada na tampa. Instalar a Tampa
Inserir a chave e girar no sentido anti-horário D, rosquear a tampa até sentir resistência e depois mais um quarto de volta, virar a chave no sentido horário E e remover a chave. Com a chave removida a tampa girará e não poderá ser removida. Remover a Tampa
Inserir a chave e girar no sentido anti-horário D, desrosquear a tampa.
CUIDADO Se o fluido no tubo aparecer turvo, água ou ar entrou no sistema. A bomba hidráulica pode ser danificada severamente se o motor for operado. Contatar seu Distribuidor JCB imediatamente. 3. Se o nível de óleo estiver baixo, remover a tampa do tubo de enchimento B e encher com óleo hidráulico recomendado como requerido.
A329760
399330
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Seção 3
Manutenção de Rotina Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas)
19-1
Verificando o Nível de Óleo do Diferencial
19-1
Substituindo o Óleo do Diferencial
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acionar o freio de estacionamento; remover a chave de partida, desconectar a bateria.
Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acionar o freio de estacionamento; remover a chave de partida, desconectar a bateria.
CUIDADO O nível de óleo do eixo deve ser verificado com a máquina nivelada, caso contrário será obtida uma falsa indicação da quantia de óleo no eixo . 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio de estacionamento. Posicionar a transmissão para neutro. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor e remover a chave de partida. 2. Limpar a área ao redor do bujão de enchimento/nível A, então remover o bujão e sua arruela de vedação. O óleo deve estar nivelado com a parte inferior do orifício. Adicionar óleo recomendado se necessário. 3. Limpar e reinstalar o bujão e sua arruela.
DIANTEIRO
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio de estacionamento. Posicionar a transmissão para neutro. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor e remover a chave de partida. 2. Posicionar um recipiente de tamanho adequado embaixo do bujão B para coletar o óleo. Remover o bujão de dreno B e sua vedação. Deixar o óleo escoar. O bujão de dreno é magnético. Enxugar para limpar. (Devem ser removidas as partículas metálicas cuidadosamente). Instalar o bujão de dreno B e sua arruela. Apertar com 79 Nm (60 lbf.pé). 3. Abastecer com óleo recomendado pelo orifício de enchimento/nível A. Limpar e reinstalar o bujão A e sua vedação. Aperte com 79 Nm (60 lbf.pé).
TRASEIRO
S260430
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Manutenção de Rotina Sistema de Hidráulico
18-3
Seção 3 18-3
Substituindo a Tela de Sucção ATENÇÃO Posicionar a máquina em local seguro antes de entrar embaixo dela. Abaixar os implementos ao solo; acionar o freio de estacionamento; remover a chave de partida, desconectar a bateria. 1. Posicionar a máquina em solo nivelado. Abaixar e nivelar a pá carregadeira no solo. Retrair o braço estendido se instalado. Elevar a lança, fechar o braço e fechar a caçamba. Parar o motor. Remover a chave de partida. 2. Remover a tampa do bocal de enchimento do tanque hidráulico. 3. Posicionar um recipiente embaixo do tanque hidráulico para coletar o óleo, remover o bujão de dreno e escoar o tanque hidráulico. Assegurar que o recipiente seja grande o bastante para coletar o conteúdo do tanque, vide Capacidades de Serviço e Lubrificantes. 4. Soltar os clipes A e desconectar o tubo de retorno hidráulico. 5. Usando uma chave de fenda desrosquear a tela de sucção B e descartar. 6. Instalar um conjunto de filtro nova B, apertar com 15-20 Nm (11-15 lbf.pé). 7. Reconectar a mangueira de sucção. Assegurar que os clipes A estejam posicionados 180° separadamente. 8. Reinstalar o bujão de dreno, apertar com 100 Nm (74 lbf.pé).
A334050
9. Reabastecer o tanque hidráulico, instalar e apertar a tampa do bocal de enchimento, vide Tampa do Tanque Hidráulico.
9803/3286
Edição 1
Seção 3 19-3
Seção 3
Manutenção de Rotina Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas)
Os procedimentos do eixo dianteiro são iguais aos descritos nas páginas anteriores Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas). Consultar os procedimentos seguintes para verificar e trocar o óleo do eixo traseiro.
Verificando o Nível de Óleo CUIDADO O nível de óleo do eixo deve ser verificado com a máquina nivelada, caso contrário será obtida uma falsa indicação da quantia de óleo no eixo. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Acionar o freio de estacionamento. Posicionar a transmissão para neutro. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor e remover a chave de partida.
19-3
1. Estacionar a máquina em solo nivelado de forma que a marca de NÍVEL DE ÓLEO em um cubo esteja embaixo, como demonstrado na fig. 1. Acionar o freio de estacionamento. Posicionar a transmissão para neutro. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor e remover a chave de partida. 2. Posicionar um recipiente de tamanho adequado embaixo do bujão C para coletar o óleo. Remover o bujão de enchimento/nível C do cubo. Deixar o óleo escoar. O bujão de dreno é magnético. Enxugar para limpar. (Devem ser removidas as partículas metálicas cuidadosamente). Limpar e instalar o bujão de enchimento/nível do cubo C. 3. Posicionar a outra roda do eixo traseiro de forma que a marca de NÍVEL DE ÓLEO em seu cubo esteja embaixo. Repetir a etapa 2.
2. Limpar a área ao redor do bujão de enchimento/nível A, então remover o bujão e sua arruela de vedação. O óleo deve estar nivelado com o inferior do orifício. Adicionar óleo recomendado se necessário.
4. Posicionar um recipiente de tamanho adequado embaixo do bujão de dreno B para coletar o óleo.
3. Limpar e reinstalar o bujão e sua arruela.
Óleo jorrará do orifício quando o bujão de dreno for removido. Manter distância quando remover o bujão.
Substituindo o Óleo O óleo do eixo é utilizado para lubrificar os componentes do freio e esfriar os discos de freio. É importante que o óleo seja substituído regularmente de acordo com o especificado no plano de manutenção - as propriedades de lubrificação do óleo reduzirão como resultado do desgaste do freio. Consultar seu Distribuidor JCB para as recomendações se necessário.
CUIDADO
Remover o bujão de dreno B. Deixar o óleo escoar. O bujão de dreno é magnético. Enxugar para limpar. (Devem ser removidas as partículas metálicas cuidadosamente). Limpar e reinstalar o bujão de dreno B. 5. Remover o bujão de enchimento/nível A. Encher o eixo com a quantidade especificada e tipo recomendado de óleo. Limpar e reinstalar o bujão de enchimento/ nível A.
S145210A
9803/3286
Edição 1
Seção 3 19-2
Manutenção de Rotina
Seção 3
Eixo Dianteiro e Traseiro (Máquinas de Direção em Todas as Rodas)
19-2
Verificando os Níveis de Óleo dos Cubos
Substituindo o Óleo do Cubo
Verificar cada cubo separadamente.
O óleo do eixo é utilizado para lubrificar os componentes do freio e esfriar os discos de freio.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado com a marca de NÍVEL DE OLEO horizontal. Há uma tolerância de 5 mm (0,2 pol.) acima ou abaixo da horizontal. 2. Acionar o freio de estacionamento. Posicionar a transmissão para neutro. Abaixar os implementos ao solo. Parar o motor e remover a chave de partida. 3. Limpar a área ao redor do bujão de enchimento/nível C. Remover o bujão. O óleo deve estar nivelado com a parte inferior do orifício. Se necessário, adicionar óleo recomendado. Limpar o bujão antes de reinstalar.
É importante que o óleo seja substituído regularmente de acordo com o especificado no plano de manutenção - as propriedades de lubrificação do óleo reduzirão como resultado do desgaste do freio. Consultar seu Distribuidor JCB para as recomendações se necessário. Trocar o óleo em cada cubo separadamente. 1. Nivelar a máquina, com os pneus um pouco acima do solo. Girar manualmente as rodas para trazer a marca de NÍVEL DE ÓLEO nos cubos para a posição vertical, com os bujões de enchimento/nível C na parte inferior. 2. a.
Posicionar um recipiente de tamanho adequado embaixo do bujão C para coletar o óleo.
b.
Remover os bujões de enchimento/nível C. Dar um tempo para o óleo escoar.
3. Posicionar as marcas de NÍVEL DE ÓLEO na horizontal. b.
Encher os cubos com óleo de eixo recomendado, pelo orifício de enchimento/nível C. O óleo deve estar nivelado com a parte inferior do orifício de enchimento/nível.
c.
Limpar e reinstalar os bujões de enchimento/ nível C.
S209320A
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Seção 3
Manutenção de Rotina Bateria
21-2
21-2
Verificando o Nível de Eletrólito
ATENÇÃO
Baterias emitem um gás explosivo. Não fumar enquanto estiver manuseando ou trabalhando na bateria. Manter a bateria longe de faíscas e chamas. O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. Ele pode queimar se tocar a pele ou os olhos. Utilizar óculos de proteção. Manusear a bateria cuidadosamente para evitar derramamento. Manter os itens metálicos (relógios, anéis, zíperes etc) longe dos terminais da bateria. Estes itens podem provocar curto nos terminais e queimar você. Desligar todos os interruptores na cabine antes de desconectar e conectar a bateria. Quando desconectar a bateria, tirar o terra (-) primeiro. Quando reconectar instalar o positivo (+) primeiro. Recarregar a bateria longe do motor, em uma área bem ventilada. Desligar o circuito de carga antes de conectar ou desconectar a bateria. Quando a bateria estiver instalada no motor, esperar cinco minutos antes de conectar.
Primeiros Socorros - Eletrólito Fazer o seguinte se o eletrólito:
Baterias livres de manutenção utilizadas em aplicações de climas temperados normais não devem precisar de abastecimento. Porém, em certas condições (como operação prolongada em temperaturas tropicais ou se o alternador sobrecarrega) o nível do eletrólito deve ser verificado como descrito abaixo. ATENÇÃO Não abastecer a bateria com ácido. O eletrólito pode ferver e provocar queimadura. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acionar o freio de estacionamento e posicionar a transmissão para neutro. Abaixar a pá traseira ao solo, elevar o braço carregador e aplicar a escora de segurança, vide Escora de Segurança do Braço Carregador. Desligar o motor e remover a chave de partida. 2. Remover a grade dianteira A. 3. Remover as tampas das células da bateria. Inspecionar o nível em cada célula. O eletrólito deve estar 6 mm (1/4 pol.) acima das placas. Abastecer com água destilada ou água deionizada se necessário.
ENTRAR NOS OLHOS
Imediatamente enxaguar com água durante 15 minutos, sempre procurar auxílio médico. É INGERIDO
Não induzir vômito. Beber grandes quantidades de água ou leite. Depois beber leite de magnésia, ovo batido ou óleo vegetal. Procurar auxílio médico. CAIR SOBRE A PELE
Enxaguar com água, remover a roupa afetada. Cobrir a queimadura com um curativo esterilizado e procurar auxílio médico.
399350
S260640A
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Bateria
21-1
Símbolos de Advertência Os seguintes símbolos de advertência podem ser encontrados na bateria.
Símbolo
Seção 3
Manutenção de Rotina
Significado Manter longe de crianças.
A289230
21-1 CUIDADO
Não desconectar a bateria enquanto o motor estiver funcionando, caso contrário os circuitos elétricos podem ser danificados. ATENÇÃO Conhecer o circuito elétrico antes de conectar ou desconectar um componente elétrico. Uma conexão errada pode causar ferimentos e/ou danos. PERIGO
Proteger os olhos.
A289260
Não fumar, longe de chamas, longe de faísca. A289280
Gás explosivo.
O eletrólito da bateria é tóxico e corrosivo. Não respirar os gases emitidos pela bateria. Manter o eletrólito longe de suas roupas, pele, boca e olhos. Utilizar óculos de proteção. CUIDADO Baterias danificadas ou gastas e qualquer resíduo de incêndios ou derramamento devem ser colocados em um recipiente fechado à prova de ácido e devem ser dispostos conforme as legislações de descarte ambientais locais. ATENÇÃO
A289250
Ácido de bateria.
As baterias emitem gases explosivos. Manter chamas e faíscas longe da bateria. Não fumar perto da bateria. Assegurar que há boa ventilação em áreas fechadas onde baterias estão sendo utilizadas ou carregadas. Não verificar a carga da bateria provocando curto dos terminais com metal; utilizar um hidrômetro ou voltímetro.
A289240
Notar instruções de operação.
A289270
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Manutenção de Rotina
Seção 3
23-1
Resfriador de Óleo Hidráulico
23-1
Limpando os Tubos/Aletas O resfriador de óleo hidráulico está localizado na frente do radiador do motor. Se os tubos/aletas do resfriador de óleo hidráulico estão entupidos (por sujeira e moscas etc) o radiador e o resfriador serão menos eficientes. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acionar o freio de estacionamento e posicionar a transmissão para neutro. Erguer e travar os braços carregadores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor. 2. Soltar os parafusos A. Sacar a grade do radiador. 3. Escovar todos os detritos dos tubos e aletas do resfriador. Assegurar que o material removido seja escovado para fora do compartimento do resfriador. 4. Reinstalar a grade do radiador. Apertar os parafusos A uniformemente.
399360
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Manutenção de Rotina Bateria
21-3
Seção 3 21-3
Isolador da Bateria Para desconectar a bateria da parte elétrica da máquina um isolador de bateria foi instalado. CUIDADO Exceto em uma emergência, não utilizar o isolador de bateria para desligar o motor. Caso contrario pode resultar em danos aos circuitos elétricos.
Ao término de um ciclo de trabalho ou se a máquina for deixada desacompanhada, fornecimento das luzes não é exigido, a bateria deve ser isolada. Antes de tentar partir o motor ou utilizar a parte elétrica da máquina a chave do isolador da bateria deve ser instalada e ligada. 1. Para isolar a bateria virar a chave do isolador da bateria A no sentido anti-horário B e remover. Manter a chave em um lugar seguro e disponível para quando a máquina for exigida na próxima vez. 2. Para conectar a bateria inserir a chave A e virar no sentido horário C. CUIDADO Antes de efetuar arco de solda na máquina desconectar a bateria e o alternador para proteger os circuitos e componentes. Ainda assim a bateria deve ser desconectada mesmo que o isolador de bateria esteja instalado.
A323611
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Manutenção de Rotina
Seção 3
26-1
Ar-condicionado (se instalado)
26-1
ATENÇÃO O sistema de ar-condicionado é um sistema fechado e contém refrigerante pressurizado. Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até que o sistema seja descarregado por um engenheiro de refrigeração ou uma pessoa adequadamente treinada. Você pode ser severamente congelado ou ferido por vazamento de refrigerante.
Ajustando a Correia de Acionamento do Compressor ATENÇÃO Assegurar que o motor não pode ser partido. Desconectar a bateria antes de fazer este trabalho. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e firme, acionar o freio de estacionamento e posicionar a transmissão para neutro. Erguer e travar os braços carregadores. Abaixar a pá traseira ao solo e parar o motor.
S209393
2. Soltar os parafusos A, B e C. Posicionar o compressor de forma que exista 10 mm (3/8 pol.) de folga no ponto X. 3. Apertar o parafuso A, e então os parafusos B e C.
9803/3286
Edição 1
Seção 3 25-1
Manutenção de Rotina
Seção 3
Sapatas Estabilizadoras (Máquinas com deslocamento lateral somente)
25-1
Placas de Apoio
Ajuste das Placas de Apoio
As placas de apoio apóiam e guia a seção da sapata interna. Eles asseguram que durante a extensão e a retração da sapata interna seja mantida centralizada e tenha uma flutuação mínima.
Nota: É muito importante que as placas sejam ajustadas nos intervalos de manutenção corretos, uma vez que a sapata interna pode contatar a sapata externa e marcações podem ocorrer. As marcações reduzirão a vida da placa de apoio dramaticamente. Remover e limpar todos os detritos que podem ter se acumulado nas cavidades do estabilizador.
As placas de apoio superiores A são instaladas no topo da sapata interna como demonstrado. As placas superiores são disponíveis em 3 tamanhos e são codificados por cores; 5 mm (verde); 6 mm (vermelho) e 7 mm (azul). As placas inferiores compreendem as placas ajustáveis B (2 fora) e as placas fixas C (2 fora). Quando as placas A e C desgastaram a uma espessura mínima de 0,5 mm (0,020 po.l) eles devem ser substituídos por novos. Para substituir as placas, a sapata interna do estabilizador deve ser removida, (contatar seu Distribuidor JCB). É importante notar que as placas inferiores C são projetadas para levar a maioria da carga de durante a operação da sapata do estabilizador, como conseqüência estas placas de apoio devem ser verificados regularmente quanto ao desgaste. Quando substituir as placas, é recomendado que o jogo completo de placas inferiores seja substituído (itens B e C). As placas superiores devem ser inspecionadas e substituída de acordo com o necessário.
Como um guia, deve haver aproximadamente 1 mm (0,039 pol.) de flutuação entre a sapata interna e externa do estabilizador. Antes de ajustar a folga assegurar que a sapata esteja acima do solo mas não completamente retraída. Para ajustar a folga, rosquear a placa de apoio B completamente até encostar na sapata interna e então recuar a placa de apoio um quarto de volta. Nota: O aperto excessivo da placa ajustável B irá travar a placa na posição, não será possível voltar a placa. Se isto ocorrer, operar a sapata do estabilizador normalmente mas observar que as placas B e C recolherão mais rapidamente.
S273120
9803/3286
Edição 1
Seção 3
Capacidades de Serviço e Lubrificantes
28-1 ITEM
Tanque de Combustível
Seção 3
Manutenção de Rotina CAPACIDADE Litros Galões RU
150
33
28-1
FLUIDO/LUBRIFICANTE
ESPECIFICAÇÃO INTERNATIONAL
Óleo Diesel
ASTM D975-66T Nos. 1D,2D
Óleo para Motores Diesel Extrema Performance -10°C a 50°C (14°F a 122°F)
SAE 15W/40
Motor (Óleo) Máquinas de Direção em Duas Rodas Construção AR 11,0 2,4 Construção AK 10 2,2 Máquinas de Direção em Quatro Rodas Construção AK 10,0 2,2
APICG-4/CF4/CF
Motor(Fluido Refrigerante) 23,0
5,1
Fluido para Arrefecimento JCB
ASTM D3306, D4985
Synchro Shuttle (2WD) 2 14,4
3,2
SAE 10W
Synchro Shuttle (4WD) 2 15,4
3,4
Óleo de Extrema Performance para Transmissões JCB (abaixo de 40°C, 104°F) Óleo de Extrema Performance para Transmissões JCB (abaixo de 40°C, 104°F)
Synchro Shuttle (6WD) 2
16
3,5
SAE 10W
synchro Shuttle (4WD) 2
15,5
3,4
Óleo de Extrema Performance para Transmissões JCB (abaixo de 40°C, 104°F) Óleo de Extrema Performance para Transmissões JCB (abaixo de 40°C, 104°F)
Eixo Dianteiro (4WD)
SAE 10W
SAE 10W
Óleo de Engrenagem HD90 API-GL-5 (sem LSD) Óleo de Alta Performance para API-GL-4 Eixos Diferenciais e Freios Úmidos Deve ser adequado para uso com diferenciais de deslizamento limitado (LSD)
Carcaça (2WS)
13
2,86
Carcaça (4WS) 6
18
3,96
Cubos (x2)
2,0
0,44
Eixo Traseiro (4WS)
18
3,96
2,0
0,44
Cubos (x2) Eixo Traseiro (2WS)
23
5,0
Sistema de Freio
1,4
0,3
Óleo de Alta Performance para ISO VG15 Sistema de Freios JCB CUIDADO: NÃO UTILIZAR FLUIDO DE FREIO COMUM
Sistema Hidráulico
130
28,6
Óleo Hidráulico de Alta Performance HP46 (acima de 38 °C, 100 °F) Óleo Hidráulico de Alta Performance HP32 (abaixo de 38 °C, 100 °F)
Carcaça
9803/3286
Óleo de Alta Performance para API-GL-4 Eixos Diferenciais e Freios Úmidos Deve ser adequado para uso com freios imersos em óleo e diferenciais de deslizamento limitado (LSD).
ISO VG46 ISO VG32
Edição 1
Seção 3 27-1
Seção 3
Manutenção de Rotina Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira (se instalada)
A válvulas de proteção de rompimento de mangueira (se instaladas) evitam que o carregador ou a pá traseira caia no caso de um rompimento da mangueira. Estas válvulas podem ser instaladas nos braços que elevam ou abaixam o carregador, a lança ou o braço.
Verificando a Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira 1. Erguer o braço carregador completamente. Elevar a lança para aproximadamente 45°. Elevar o braço na horizontal. 2. Parar o motor. 3. Utilizando as alavancas de controle, tentar abaixar o carregador, a lança e a caçamba. Empurrar as alavancas completamente para a posição mais baixa. Se houver qualquer movimento, ter o sistema hidráulico verificado por seu Distribuidor JCB.
27-1
Baixando uma Carga Durante a operação normal, o motor tem que estar funcionando antes que uma carga possa ser abaixada. Os parágrafos seguintes descrevem como fazer para abaixar corretamente e com segurança uma carga no caso de uma falha do motor ou rompimento de mangueira; recomendamos que somente um engenheiro de manutenção competente execute os procedimentos. Depois de abaixar uma carga não utilizar a máquina até que o parafuso de override manual seja reajustado (Carregador HBPV) ou uma nova tampa e conjunto de válvula seja instalado (Lança HBPV) por um engenheiro qualificado, caso contrário a válvula não operará como desejado. PERIGO Não permanecer debaixo da carga elevada durante o procedimento de abaixamento. Permanecer afastado até que a carga seja abaixada com segurança. Assegurar que a área esteja livre de outras pessoas antes de abaixar a carga. Se estas precauções não forem seguidas pessoas podem ser mortas ou seriamente feridas. Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira da Lança e do Braço (HBPV) 1. Remover a tampa A e perfurar a etiqueta de advertência. 2. Se uma mangueira se rompeu, posicionar um recipiente adequado para coletar o óleo. 3. inserir uma chave allen 6 mm na cabeça do parafuso B. Virar lentamente a chave allen no sentido horário até a carga começar a movimentar. Mangueira rompida - Abaixar a lança utilizando o parafuso B, virar o parafuso no sentido anti-horário para reduzir a velocidade ou parar a carga de abaixar. Motor apagado - Operar a alavanca de controle na cabine para abaixar a carga. Válvula de Proteção de Rompimento da Mangueira do Carregador (HBPV) 1. Remover a tampa C de ambos os HBPV inspecionar as válvulas nos braços de levantamento do carregador.
A171340
2. Se uma mangueira se rompeu, posicionar um recipiente adequado para coletar o óleo. 3. Na mangueira HBPV rompida, inserir uma chave allen 5 mm na cabeça do parafuso D. Virar a chave allen no sentido horário de forma que o parafuso esteja completamente para dentro. Repetir lentamente para o lado oposto uma vez que a carga está apoiada agora neste HBPV. Nota: Contar o número de voltas completas em cada parafuso a fim do reajuste. 4. Operar a alavanca de controle na cabine para abaixar a carga.
9803/3286
Edição 1
Seção A
Anexos
Seção A
i
i Conteúdo
9803/3286
Pagina Nº
Edição 1
Seção 3
Manutenção de Rotina
Seção 3
Capacidades de Serviço e Lubrificantes
28-2 ITEM
CAPACIDADE Litros Galões RU
FLUIDO/LUBRIFICANTE
ESPECIFICAÇÃO INTERNATIONAL
Complexo de Lítio NLGI No 2 consistência incluindo aditivos de pressão extrema
Pontos de Graxa
....
Graxa Especial de Extrema Pressão JCB
Braço Extensível
...
Waxoyl 5
Conexões Elétricas
1 Nota:
28-2
...
Como um inibidor de corrosão e de umidade todas as conexões expostas devem ser cobertas liberalmente com gelatina de petróleo. Motores novos não requerem um período de amaciamento. O motor/máquina devem ser utilizados imediatamente em um ciclo de trabalho normal, espelhamento dos cilindros, resultando em consumo excessivo de óleo, pode ocorrer se o motor for amaciado suavemente. Sob nenhuma circunstância o motor deve ser deixado funcionar em marcha lenta em períodos longos; (por exemplo esquentando sem carga). Os motores das máquinas novas são abastecidos na fábrica com óleo multiviscoso 10W/30 JCB. Este óleo deve ser escoado após as primeiras 100 horas de operação e o motor abastecido com o óleo de grau recomendado apropriado como demonstrado no quadro de lubrificação. O óleo multiviscoso 10W/30 JCB também deve ser utilizado para as 100 primeiras horas de operação sempre que um motor novo ou recondicionado seja instalado na máquina. Após as primeiras 100 horas de operação, é essencial que o óleo 10W/30 seja substituído pelo lubrificante recomendado. O valor citado é a capacidade TOTAL do sistema. Utilizar as marcas MIN e MAX na haste de nível quando abastecer o sistema. Valores citados dentro de ±0,5 litro (0,11 U.K. gal).
2 Nota:
O valor citado é a capacidade TOTAL do sistema. Utilizar as marcas MIN e MAX na haste de nível quando abastecer o sistema. Valores citados dentro de ±1,0 litro (0,22 U.K. gal).
3 Nota:
A capacidade total do sistema hidráulico depende do equipamento que é utilizado. Abastecer com todos os braços fechados. Inspecionar o indicador de nível no tanque hidráulico.
4 Nota:
A Graxa Especial de Extrema Pressão JCB é a graxa especificada recomendada, se usar uma graxa inferior aplicar com maior freqüência.
5
ATENÇÃO: Waxoyl contém substituto de aguarrás que é inflamável. Manter longe de chamas quando estiver aplicando Waxoyl. Waxoyl pode levar algumas semanas para secar completamente. Manter longe de chamas durante o período de secagem. Não soldar perto da área afetada durante o período de secagem. Tomar as mesmas precauções como para o óleo para evitar o contato de Waxoyl com a pele. Não respirar os gases. Aplicar em uma área bem-ventilada.
6 Nota:
Eixos 4WS com diferencial de deslizamento limitado devem utilizar Óleo de Engrenagem Especial Plus JCB.
Misturas de Fluido Refrigerante ATENÇÃO O anti-congelante pode ser prejudicial. Obedecer as instruções dos fabricantes quando manusear anticongelante puro ou diluído. A proteção provida pelo fluido para arrefecimento JCB é demonstrado abaixo. Se qualquer outro anti-congelante for utilizado, consultar as instruções do fabricante e assegurar que esteja incluído um inibidor de corrosão. Não utilizar soluções com mais de 60% ou menos de 50% ou o sistema de arrefecimento sofrerá danos. Solução 55% - Mantém a circulação em até -36°C (-33°F), protege contra danos até -41°C (-42°F) O poder da solução anti-congelante deve ser conferida pelo menos uma vez por ano, preferencialmente no início do período de frio. É uma vantagem deixar o anti-congelante durante todo o ano pois dá proteção contínua contra corrosão. Sempre renovar o anti-congelante a cada dois anos. Uma mistura de 50% de anti-congelante deve ser utilizada até mesmo se a proteção de congelamento não for necessária. Isto dá proteção contra corrosão e aumenta o ponto de ebulição do fluido refrigerante. Deve ser notado que podem ocorrer sérios danos ao sistema de arrefecimento se inibidores de corrosão não forem utilizados.
9803/3286
Edição 1
Estrutura e Armação
Seção B
Seção B
ii
9803/3286
ii Conteúdo
Pagina N
Braços do Carregador - Remoção e Substituição
35 - 1
Sapatas do Estabilizador - Remoção e Substituição
36 - 1
Escora Vertical - Remoção e Substituição
37 - 1
Extensor e Braço - Remoção e Substituição
38 - 1
Tanque Hidráulico - Remoção e Substituição
39 - 1
Cilindro da Trava de Deslocamento Lateral - Remoção e Substituição
40 - 1
o
Edição 1
Estrutura e Armação
Seção B
Seção B
i
i Conteúdo
Pagina N
Ferramentas de Serviços Procedimentos do Kit do Martelo Deslizante Procedimentos da Ferramenta da Porca do Rebite
1-1 1-4 1-5
Dados Técnicos Ar-condicionado (Opção)
2-1
Operação Básica Ar-condicionado - Refrigeração R-134a - Operação do Sistema - Controle do Sistema - Procedimentos de Segurança
3-1 3-1 3-3 3-4
Identificação de Falha Ar-condicionado - Indicações Gerais de Falha - Diagnóstico do Sistema - Verificação de Continuidade na Instalação Elétrica
10 - 1 10 - 3 10 - 8
Procedimentos de Serviços Ar-condicionado - Teste de Vazamento - Aperto de Mangueira com Vazamento - Verificação do Nível de Carga da Refrigeração - Carga e Descarga da Refrigeração - Teste do Interruptor de Pressão Binária - Limpeza da Matriz do Condensador - Filtros - Substituição e Limpeza - Ajuste da Correia de Movimentação do Compressor Vidros - Remoção de Vidro Quebrado e de Vedante Antigo - Preparação e Instalação de Vidro Novo Verificação da Estrutura da Cabine ROPS/FOPS Painéis do Motor - Remoção e Ajuste Pé do Estabilizador - Ajuste da Almofada de Desgaste Braço Estendido - Ajuste da Almofada de Desgaste Deslocamento Lateral - Afastamento/Ajuste da Braçadeira Hidráulica Potência de Deslocamento Lateral - Renovação de Almofada de Desgaste - Ajuste de Correia Ar-condicionado Unidade do Ar-condicionado - Remoção e Substituição Unidade do Ventilador - Remoção e Substituição Termostato Protetor de Congelamento - Remoção e Substituição Matriz do Evaporador - Remoção e Substituição Interruptor de Pressão Binária - Remoção e Substituição
9803/3286
o
20 - 1 20 - 1 20 - 1 20 - 2 20 - 7 20 - 8 20 - 9 20 - 10 21 - 1 21 - 4 22 - 1 23 - 1 24 - 1 25 - 1 26 - 1 26 - 2 26 - 3
30 - 1 30 - 3 30 - 3 30 - 3 30 - 5
Edição 1
Seção B 1-2
Estrutura e Armação
Seção B
Ferramentas Especiais
Acionador de Partida – usado para acessar cabo cortante trançado (abaixo) com vedante original de poliuretano.
Faca de Entalhe – usada para remover vidro quebrado.
JCB peça número - 892/00848
JCB peça número - 992/12800 S186310
Extrator de Vidro (Cabos) – usado com o cabo cortante trançado (abaixo) para cortar vidro quebrado.
JCB peça número - 892/00846
S186340
Lâminas “L” - corte 25 mm (1 pol.) – lâminas de substituição para faca de entalhe (acima).
JCB peça número - 992/12801 (quantidade da unidade = 5)
S186320
Cabo Cortante Trançado - cabo cortante de consumo industrial usado com a ferramenta de extração de vidro (acima)
S186350
Faca Longa – usada para dar alcance estendido à áreas normalmente inacessíveis.
JCB peça número - 892/00849 (aprox. 25 m comprimento)
JCB peça número - 892/00844 S186330
9803/3286
1-2
S186360
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
1-1
Seção B
Ferramentas Especiais
Injetor do Cartucho - operado manualmente - essen cial para aplicação de vedantes, materiais de poliu retano, etc.
Solvente para Mãos - solução especial para remoção de adesivos de poliuretano.
JCB peça número - 4104/1310 (454g; 1 lb tub).
JCB peça número - 892/00845 S186240
S186270
Forno Móvel de 12V - capacidade para 1 cartucho – necessário para pré-aquecer adesivos antes do uso. É equipado com um plugue macho (703/23201) que adapta em uma tomada fêmea (715/04300).
Suporte Dobrável para Sustentação do Vidro essencial para preparar vidros novos antes da instalação.
JCB peça número - 992/12300
JCB peça número - 892/00843 S186250
Forno Estático de 240V – capacidade disponível para 2 ou 6 cartuchos – necessário para pré-aquecer adesivos antes do uso. Não acompanha plugue. Observação: Modelo 110V disponível sob encomenda. Contatar Serviço Técnico JCB.
S186280
Guindaste para Vidro - mínimo de 2 - essencial para instalação de vidros, são necessários dois para manejar blocos grandes de vidro. Proteger os copos de sucção contra danos durante o armazenamento.
JCB peça número: 992/12400 - 2 Cartuchos x 240V 992/12600 - 6 Cartuchos x 240V
JCB peça número - 892/00842 S186260
9803/3286
1-1
S186300
Edição 1
Seção B 1-4
Estrutura e Armação Ferramentas Especiais
Seção B 1-4
Procedimentos do Kit do Martelo Deslizante O kit do martelo deslizante é usado para remover pinos do eixo que precisam ser extraídos, isto é não podem ser “batidos direto”. O objetivo desta descrição é de explicar como o kit e seus vários componentes são usados para remover pinos do eixo. Os adaptadores A que formam o kit têm uma rosca aparafusada em cada extremidade. Uma das roscas será sempre do tamanho M20, para adaptar aos terminais, itens B e C. A outra extremidade do adaptador terá roscas de tamanhos variados para adaptar aos diferentes tamanhos de roscas dos pinos do eixo. 1. Preparar o pino do eixo, por exemplo, se estiver ajustado, remover o parafuso retentor do pino do eixo. 2. Determinar o tamanho da rosca do pino do eixo e em seguida ajustar o adaptador A apropriado conforme demonstrado. Usar os planos da chave de boca D para ajustar com segurança o adaptador. 3. Ajustar terminal B na outra extremidade do adaptador (rosca tamanho M20), assegurar que as roscas do adaptador estão completamente encaixadas. 4. Ajustar a “barra corrediça” E no terminal. Novamente certificar que as roscas estão completamente encaixadas.
5. Ajustar o “martelo deslizante”, item F, sobre a barra corrediça conforme demonstrado. 6. Finalmente, ajustar um outro terminal, item C , na extremidade da barra corrediça, conforme demonstrado. O kit do martelo deslizante está agora pronto para ser usado. 7. Para extrair o pino do eixo, deslizar o martelo ao longo da barra até atingir o terminal C. Repetir esse passo até que o pino do eixo esteja liberado. 8. Para remover o kit do martelo deslizante, inverter os passos acima descritos.
S196900A
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
1-3
Seção B
Ferramentas Especiais
Espátula de Nylon – ferramenta comum usada para amaciar vedantes – usada também para reinstalar vidro - vitrificação com borracha, uma vez que ferramentas de metal podem lascar a extremidade do vidro.
JCB peça número - 892/00847 S186470
Kit do Martelo Deslizante - JCB peça n o 993/68100 1 :993/68101 Martelo Deslizante 2 :993/68102 Terminais de Extremidade 3 :993/68103 Adaptador - M20 x 5/8" UNF 4 :993/68104 Adaptador - M20 x 1" UNF 5 :993/68105 Adaptador - M20 x M20 6 :993/68106 Adaptor - M20 x M24
1-3
Blocos Espaçadores de Borracha – usado para dar o afastamento de ajuste correto entre a extremidade do vidro e a borda da cabine.
JCB peça número - 926/15500 (quantidade da unidade = 500) S186550
7 :993/68107 Barra - M20 x M20 X 800 MM 8 :993/68108 Adaptor - M20 x 7/8" UNF 9 :993/68109 Adaptor - M20 x M12 10 :993/68110 Adaptor - M20 x 5/8" UNF (Torno) 11 :993/68111 Adaptador - M20 x 1/2" UNF S196910
826/01099 M6 x 16 mm Porca do Rebite 826/01101 M6 x 19 mm Porca do Rebite 826/01103 M8 x 18 mm Porca do Rebite 826/01102 M8 x 21 mm Porca do Rebite 826/01104 M10 x 23 mm Porca do Rebite 826/01105 M10 x 26 mm Porca do Rebite Ferramenta de Instalação disponível: Bollhoff Fastenings Ltd. Midacre The Willenhall Estate Rose Hill Willenhall West Midlands, WV13 2JW S261210
9803/3286
Edição 1
Estrutura e Armação
Seção B
Seção B
Dados Técnico
2-1
2-1
Ar-condicionado (Opção) Variações da Pressão Binária
Baixa Pressão Alta Pressão
1,96 bar 27,5 bar
(2,0 kgf.cm² ) (28 kgf.cm² )
-0,6 °C -4,2 °C
(33,0 °F) (39,5 °F)
28,4 lb.pol.²) 400 lb.pol.²)
Variações do Termostato
Desligado Interrompido Refrigerante
R-134a
1,4 Kg carga máxima
Óleo
Óleo PAG Quantidades: Condensador Evaporador Recebedor Secante Compressor Mangueiras
9803/3286
1,5 onças fluidas (42,6 ml) 3,0 onças fluidas (85,2 ml) 0,3 onças fluidas (8,5 ml) “None” - pré-carregado Se mais do que 4 metros de mangueiras forem trocadas, acrescente 0,5 onças fluidas (15 ml) para cada metro acima de 4 metros.
Edição 1
Estrutura e Armação
Seção B
Ferramentas Especiais
1-5
Seção B 1-5
Procedimentos da Ferramenta da Porca do Rebite Uma “Porca do Rebite” é uma peça única de ajuste instalada chapada de um lado da estrutura/armação da máquina. A porca do rebite é comprimida de maneira que uma parte de seu chanfro fique virada contra a estrutura/armação da máquina, resultando numa rosca durável (ver ilustrações). Porcas do rebite são ajustadas a várias peças da estrutura e armação da máquina. São usadas em várias aplicações, por exemplo, braçadeira da mangueira e retenção da válvula hidráulica, etc. A porca do rebite está disponível em vários tamanhos, ver tabela abaixo para determinar o tamanho da porca do rebite a ser utilizada em determinadas aplicações. Se por alguma razão for necessário ajustar uma nova porca do rebite, o procedimento correto de instalação deve ser observado: 1. Perfurar um furo na estrutura/armação da máquina onde a porca do rebite será ajustada. Eliminar as rebarbas das bordas do furo. 2. Aparafusar a porca do rebite no mandril da ferramenta de instalação. O fundo do mandril deve estar alinhado com o fundo da porca do rebite, conforme demonstrado em A. 3. Girar o corpo da ferramenta de instalação para baixo no mandril rosqueado até que toque a cabeça da porca do rebite, conforme demonstrado em B. 4. Inserir a porca do rebite (acoplada à ferramenta) para dentro do furo perfurado no passo 1. 5. Segurar o cabo C e ao mesmo tempo inserir o mandril na ferramenta de instalação rodando a porca D. A porca do rebite irá se retrair em comprimento e formar uma forja (saliência lisa), assentando-se contra a estrutura/ armação (ver inserção E).
S150970A
S150970B
Nota: A rosca da porca do rebite não deve ser desgastada, tomar cuidado quando forjar a porca do rebite. 6. Remover a ferramenta de instalação. Especificações (todas as dimensões em mm)
Porca do Rebite Rosca Diâmetro M5 M6 M8 M10
Porca do Rebite Material Exterior Espessura Diâmetro 7 0,25 - 3,00 3,00 - 5,50 9 0,50 - 3,00 3,00 - 5,50 11 0,50 - 3,00 3,00 - 5,50 13 1,00 - 3,50 3,50 - 6,00
Rebite Comprim. (Total) 14,00 17,00 16,00 19,00 18,00 21,00 23,00 26,00
Broca Furo Dia. 7,10 9,10 11,10 13,10
S150970C
Nota: Em uma emergência, e no caso de não haver nenhuma ferramenta de instalação disponível, é possível ajustar uma porca do rebite usando uma porca e um parafuso do mesmo diâmetro de rosca que a porca do rebite sendo instalada. Entretanto, este não é o método recomendado.
9803/3286
Edição 1
Seção B 3-2
Estrutura e Armação Operação Básica
Ar-condicionado
Seção B 3-2
A refrigeração R-12, usada em alguns sistemas, contém CFCs e, atualmente, está sendo substituída pela hidrofluor-carbono (HFC) refrigeração R-134a, a qual não causa exaustão do ozônio. A refrigeração usada no sistema do ar-condicionado 3CX é R-134a .
Para operar o ar-condicionado, apertar interruptor F para ligar o sistema. Apertar interruptor G para operar a velocidade 3 do ventilador de aquecimento. Rodar H para selecionar a temperatura desejada. O controle J permite o operador selecionar recirculação de ar ou ar fresco do exterior da máquina. Uma combinação de ambos pode também ser obtida. A energia do sistema do ar-condicionado é gerada do motor, através de uma embreagem eletromagnética para o compressor. Três interruptores, conectados em série, estão incluídos na linha de fonte da embreagem. Todos devem estar fechados para que a embreagem, e por conseguinte o sistema do ar-condicionado, possam operar.
Sistemas de ar-condicionado R-134a não são compatíveis com sistemas que usam refrigeração R-12. Nenhuma tentativa deve ser feita para tentar carregar um sistema R134a com refrigeração R-12.
O compressor A lança para o interior gas de refrigeração de baixa pressão da linha de sucção (evaporador para compressor) aumentando a pressão da refrigeração através da compressão.
Operação do Sistema
Este processo também aumenta a temperatura da refrigeração. Refrigeração de alta pressão é forçada do compressor para o condensador B, o qual é montado na frente do motor. Ar ambiente é lançado através do condensador pelo ventilador de refrigeração, comandado pelo motor. No condensador, a refrigeração muda de estado para pressão alta, líquido de temperatura alta, mas com um conteúdo de calor mais baixo.
Refrigeração R-134a Devido a considerações ambientais, o uso de exaustores de ozônio, cloro-fluor-carbonos (CFCs), em sistemas de ar-condicionado , está gradativamente sendo extinto.
Para manter o conforto ideal do operador em climas quentes, ou durante as temporadas de temperatura ambiente alta, o sistema do ar-condicionado distribui ar fresco e desumidificado para dentro da cabine. A refrigeração é fornecida por meio da passagem do ar ambiente quente, juntamente com o ar recirculante, acima de uma matriz do evaporador, na unidade do ar-condicionado. O sistema do ar-condicionado é um circuito fechado através do qual circula a refrigeração, seu estado de mudança de gas para líquido e de volta a gas novamente, à medida em que é forçado através do sistema. Os principais componentes do sistema são o compressor A, a matriz do condensador B, desumidificador-receptor C, válvula de expansão D e matriz do evaporador E.
A refrigeração passa através do desumidificador-receptor C, o qual contém um dessecativo para remover umidade do sistema. O desumidificador-receptor serve de reservatório para a refrigeração e também inclui um filtro para remoção de partículas estranhas ao sistema. A temperatura alta, a pressão alta de refrigeração é forçada pela ação do compressor para dentro da válvula de expansão D, a qual mede a quantidade de refrigeração que entra no evaporador. Na válvula de expansão, a refrigeração se expande instantaneamente tornando-se líquido de pressão baixa e temperatura baixa.
A401390
9803/3286
Edição 1
Seção B 3-1
Estrutura e Armação Operação Básica
Seção B 3-1
A401370
9803/3286
Edição 1
Seção B 3-3
Estrutura e Armação Operação Básica
Seção B 3-3
Ar-condicionado
Controle do Sistema
Operação do Sistema (continuação)
O controle do sistema é feito pela ação cíclica da embreagem eletromagnética do compressor. Quando a corrente é alimentada o carretel de campo da embreagem do compressor, é desenvolvido um campo magnético entre o carretel de campo e o induzido, que puxa o carretel de campo completa com a montagem da embreagem, sobre o rotor do compressor. Considerando que a montagem da embreagem é girada constantemente pela correia de movimentação da polia do eixo da manivela, o induzido do compressor roda, começando o ciclo de refrigeração.
A refrigeraração é carregada através da matriz do evaporador E pela sucção do compressor. A temperatura da refrigeração é agora consideravelmente abaixo daquela do ar sendo carregado através da matriz do evaporador pelos ventiladores. O calor é transferido do ambiente e o ar recirculado para a refrigeração, fazendo com que o líquido de pressão baixa se vaporize e se torne um gás de pressão baixa. A umidade no ar se condensa na matriz do evaporador e é drenada para fora pela condensação. Ar fresco e desumidificado é emitido pelos respiradouros para dentro da cabine. A temperatura baixa, pressão baixa, conteúdo de calor alto do gás da refrigeração, está agora sendo puxado por sucção de volta para o compressor, onde o ciclo é completado. Os pontos de conexão de serviço X e Y adjacentes ao compressor são destinados a conectar os tubos de distribuição do indicador de pressão, quando carregando/testando a refrigeração. Conexão X pressão alta (vermelha) e conexão Y pressão baixa (azul).
A corrente é alimentada para o carretel de campo por três interruptores de séries cujos contatos são controlados pelos seguintes: a.
O interruptor manual A/C LIGADO/DESLIGADO F no console do controle.
b.
O interruptor do termostato de proteção do congelamento monitorando a temperatura do evaporador.
c.
O interruptor de pressão binária de nível alto e baixo.
O interruptor LIGADO/DESLIGADO F começará o ciclo de refrigeração desde que a temperatura ambiente na cabine seja maior que 0°C e a pressão da refrigeração permaneça dentro dos limites especificados. O termostato tem seu sensor introduzido na matriz do evaporador. Ele controla o ciclo da refrigeração, alternando a embreagem do compressor, ligando e desligando, para prevenir o congelamento da condensação na matriz do evaporador. A montagem do interruptor de pressão binária de nível alto e baixo é localizada adjacente à válvula de expansão na unidade do ar-condicionado. Se a pressão de refrigeração excede o limite de pressão superior especificado ou cai abaixo do limite mais baixo, os contatos abrirão e a embreagem desengatará, fechando o ciclo de refrigeração. Nota: Os ajustes do interruptor são fornecidos em dados técnicos, referir-se a Dados Técnicos - Ar-condicionado (Opção ). F. Interruptor A/C LIGADO/DESLIGADO. G. Girar para ligar no ventilador do aquecedor de 3 velocidades. Girar adiante no sentido horário para velocidades mais rápidas. Funciona somente com o interruptor de partida LIGADO. H. Temperatura - Girar anti-horário para aumentar o calor. J. Recirculação do ar - Girar no sentido horário para recircular o ar na cabine. Girar anti-horário para ar fresco do exterior. O controle pode ser ajustado para dar uma combinação de ar recirculado e ar fresco. A401550
9803/3286
Edição 1
Estrutura e Armação
Seção B
Operação Básica
3-4
Seção B 3-4
Procedimentos de Segurança O sistema do ar-condicionado inclui um circuito fechado pressurizado contendo uma refrigeração tipo R-134a, não-CFC, ambientalmente amigável. Qualquer procedimento de serviço que viole o circuito fechado, e portanto exija descarga do sistema, deve somente ser executado por pessoal de manutenção, com conhecimento especializado em sistemas de ar-condicionado. As diretrizes seguintes devem ser seguidas por todo pessoal de manutenção do sistema de ar-condicionado.
6. Quando manipular refrigeração, usar luvas de borracha e óculos de proteção. Os operadores devem assegurar que nenhuma refrigeração entre em contato com a pele. Cuidado em particular deve ser tomado quando conectando ou desconectando mangueiras de carga ou interruptores de pressão. Quando estes componentes estão conectados ao sistema, ocorre uma pequena liberação de refrigeração. Isto resulta em um gás muito frio, a uma velocidade alta, sendo emitido do ponto de conexão.
ATENÇÃO
7. Ao verificar o estado da refrigeração no vidro de vista do desumidificador-receptor, é necessário girar o motor com o painel lateral removido e a capota levantada. Tomar cuidado extremo evitando que partes do motor tais como ventiladores, polias e correias se movam.
O sistema do ar-condicionado é um sistema de circuito completo fechado e contém refrigeração pressurizada. Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até o sistema ser descarregado por um engenheiro de refrigeração, ou por uma pessoa adequadamente treinada. Você pode ser severamente congelado ou ferido por escapamento de refrigeração. CUIDADO Não operar o sistema do ar-condicionado quando não existir nenhuma refrigeração no sistema, caso contrário o compressor será danificado. 1. É vital que a refrigeração correta (R-134a) seja usada e que a carga seja feita somente por pessoal qualificado. É ilegal descarregar refrigeração na atmosfera, mas como uma precaução no caso de vazamento acidental, a descarga e a carga do veículo do sistema de refrigeração deve ser conduzida em uma área bem ventilada.
8. Ter cuidado quando estiver trabalhando próximo às aletas expostas do evaporador. Cortes dolorosos podem ser causados pelas bordas das aletas. E também, danos às aletas podem reduzir a eficiência do sistema. 9. Certificar que os cilindros de pressão não estão cheios acima do nível, principalmente quando recuperando refrigeração. 10. Desconectar bateria antes de executar qualquer trabalho.
2. Recipientes de refrigeração devem ser armazenados em ambientes frescos longe de luz solar direta. ATENÇÃO Não execute operações de solda perto do circuito de refrigeração do ar-condicionado. Um gás venenoso é produzido quando a refrigeração entra em contato com chamas desprotegidas. Não fume ou permita chamas desprotegidas perto do circuito de refrigeração. 3. Não execute operações de solda perto das mangueiras da refrigeração (mantenha uma distância de pelo menos 0,5 m das mangueiras). 4. Não vaporize componentes limpos do sistema de refrigeração. 5. Ao carregar ou descarregar o sistema de refrigeração, não fume ou permita chamas desprotegidas na proximidade imediata. A refrigeração não emite um odor venenoso, porém, quando entra em contato com uma chama desprotegida, um gás venenoso é produzido.
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
10-2
Seção B
Diagnóstico de Falhas
10-2
Ar-condicionado (continuação) Nenhuma Refrigeração VERIFICAÇÃO
AÇÃO
1. Controles ajustados corretamente, i.e. condicionamento de ar selecionado, botão do termostato ajustado para posição máxima de frio e ventilador ligado?
SIM: Verificar passo 2 NÃO: Reajustar controles e testar novamente.
2. Ventilador do condicionamento de ar (evaporador) funcionando?
SIM: Verificar passo 3. NÃO: Verificar passo 4.
3. Compressor funcionando (verificação visual da polia/ embreagem)?
SIM: Verificar passo 9. NÃO: Verificar passo 5.
4. Fusível(eis) do condicionamento de ar queimado(s)?
SIM: Renovar fusível(eis) e testar novamente. NÃO: Verificar passo 8.
5. Tem uma fonte de 12V para o chicote do interruptor de pressão? Referir-se a Procedimentos de Serviços - Teste do Interruptor de Pressão.
SIM: Verificar passo 6. NÃO: Verificar passo 7.
6. Embreagem do compressor conecta com a montagem do interruptor de pressão por desvio? Referir-se a Procedimentos de Serviços – Teste do Interruptor de Pressão.
SIM: Substituir montagem do interruptor de pressão. NÃO: Renovar embreagem do compressor e testar novamente.
7. Embreagem conecta com o interruptor do termostato por desvio?
SIM:
Renovar interruptor do termostato e testar novamente. NÃO: Verificar todas as conexões elétricas.
8. Interruptor do ventilador e instalação elétrica OK?
SIM: Renovar unidade completa do ventilador. NÃO: Renovar interruptor ou instalação elétrica.
9. Indicação do vidro da vista OK?
SIM: Verificar passo 10. NÃO: Recomendada verificação da carga por um engenheiro de refrigeração ou pessoal adequa damente treinado.
10. Fluxo de ar do Condensador obstruído?
SIM: Limpar condensador e radiador. NÃO: Verificar passo 11.
11. Fluxo de ar do Evaporador obstruído?
SIM: Limpar filtro e, se necessário, o evaporador. NÃO: Convocar engenheiro de refrigeração ou pessoal adequadamente treinado.
9803/3286
Edição 1
Estrutura e Armação
Seção B
Seção B
Diagnóstico de Falhas
10-1
10-1
Ar-condicionado O sistema não funciona em ambientes com temperaturas muito baixas, portanto os testes devem ser conduzidos em ambientes aquecidos. Recomenda-se usar um detetor eletrônico de vazamento e um medidor de pressão da refrigeração, para localizar falhas no sistema, de forma rápida e precisa. Entretanto, pode-se detectar vazamentos aplicando espuma de sabão sobre a área suspeita de vazamento, e a pressão do sistema pode ser avaliada, observando a condição de passagem da refrigeração, através do vidro da vista do desumidificador-receptor. As seções seguintes do manual tratam dos principais componentes dos sistemas de condicionamento de ar, e fornecem informação adicional sobre identificação de falha e manutenção. Indicações Gerais de Falha
Existem diversas indicações que podem contribuir para determinar a área de falha em um sistema que não funciona eficientemente: a) Desempenho fraco.
Pressão do sistema baixa Fluxo de ar da matriz do Condensador limitado -
Esvaziar e recarregar o sistema. Remover detritos em volta da matriz usando ar comprimido ou água de baixa pressão.
Filtro de ar obstruído Correia de movimentação do Compressor muito frouxa -
Remover e substituir. Ajustar para corrigir tensão.
b) Ar morno ou ligeiramente refrigerado escapando da unidade.
Válvula de expansão presa na posição aberta ou fechada -
Renovar válvula de expansão.
c) Ventilador operando apenas na velocidade 3 da ventilação. Ventilador não funciona.
Resistor do Ventilador queimado Motor do Ventilador parado -
Renovar resistor. Renovar unidade completa do ventilador. Substituir fusível e testar novamente.
d) Embreagem do compressor desengata constantemente.
Matriz do Condensador obstruída -
Remover detritos em volta da matriz/renovar condensador.
Sobrecarga do sistema de refrigeração Válvula de expansão/condensador obstruído -
Esvaziar e recarregar o sistema. Desobstruir componente bloquea do.
Fusível queimado -
Indicações do Vidro da Vista
Através do vidro da vista do desumidificador-receptor pode-se ter uma indicação aproximada da condição de refrigeração, quando o compressor estiver em funcionamento. Referir-se a Procedimentos de Serviços - Verificação de Nível de Carga da Refrigeração. Claro - Nenhuma indicação de falha a menos que o sistema esteja impossibilitado de fornecer ar refrigerado. A indicação então é de que o sistema está completamente descarregado de refrigeração.
Espuma ou Bolhas - Refrigeração baixa ou necessitando de carga.
Anuviado – Colapso no dessecativo do desumidificador-receptor. S201520
Nota:
As indicações do vidro da vista nem sempre fornecem uma identificação precisa do problema. É aconselhável pesquisar mais a fundo, preferencialmente com um engenheiro de refrigeração usando medidores de pressão, antes de se chegar a uma conclusão definitiva.
9803/3286
Edição 1
Seção B 10-4
Estrutura e Armação
Seção B
Diagnóstico de Falhas
Ar-condicionado - Diagnóstico do Sistema (continuação)
LADO BAIXO (Azul)
10-4 LADO ALTO (Vermelho)
Carga Baixa R-134a
Leituras de Medição: Medidor Lado Baixo - Baixo. Medidor Lado Alto - Baixo. Outros sintomas: Vidro da Vista – Bolhas constantemente visíveis. Diagnóstico: Sistema ligeiramente baixo em R-134a, devido a vazamento ou carga indevida. Correção: 1. Teste de vazamento no sistema. 2. Esvaziar sistema A/C. 3. Consertar vazamentos no sistema. 4. Carregar sistema com R-134a. 5. Operar sistema e verificar desempenho.
LADO BAIXO - 0,76 bar (0,77 kgf.cm2) (11 lb.pol.2) LADO ALTO - 8,3 bar (8,5 kgf.cm2) (121 lb.pol.2) A268030
Circulação Fraca da Refrigeração Leituras de Medição: Medidor Lado Baixo - Zero para Negativo. Medidor Lado Alto - Baixo.
LADO BAIXO
(Zero para Negativo).
LADO ALTO (Vermelho)
Outros sintomas: Desumidificador-Receptor – Gelo nos tubos do desumidificador-receptor para a unidade do evaporador. Diagnóstico: Fluxo da refrigeração obstruída por sujeira, desumidificador-receptor obstruído. Correção: 1. Esvaziar sistema A/C. 2. Substituir desumidificador-receptor 3. Carregar sistema com R-134a. 4. Operar sistema e verificar desempenho.
LADO BAIXO - 1,0 bar (-1,1 kgf.cm2) (-15 lb.pol.2) LADO ALTO - 5,4 bar (5,5 kgf.cm2) (78 lb.pol.2) A268040
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
Diagnóstico de Falhas
10-3
10-3
Ar-condicionado – Diagnóstico do Sistema Esta seção fornece uma visão geral das seguintes condições: Sistema A/C Funcionando Normalmente Carga baixa R-134a Circulação fraca da refrigeração Nenhuma circulação da refrigeração Refrigeração insuficiente do Condensador Ar no sistema Montagem inadequada da Válvula de Expansão Mau funcionamento do Compressor Umidade no sistema Sistema A/C Funcionando Normalmente Leituras de Medição: Medidor Lado Baixo - Normal. Medidor Lado Alto - Normal. Outros Indicadores: Vidro da Vista - Claro. Descarga de Ar - Frio.
Nota: As leituras de medição normal vão depender dos componentes do sistema e das condições do ambiente. Certificar-se de que as válvulas estão fechadas, e de que as leituras estão estáveis e o sistema está com carga total.
As pressões no tubo de distribuição a 25°C com o motor a 1500 RPM, o ventilador no máximo e o termostato ajustado para o máximo, deverá ser de aproximadamente: Simbolicamente, a alta pressão é 6 - 8 vezes maior que a baixa pressão. LADO BAIXO (Azul)
Normal.
LADO ALTO (Vermelho)
Normal.
LADO BAIXO - 2,0 bar (2,0 kgf.cm2) (29 lb.pol.2) LADO ALTO - 14,8 bar (15,1 kgf.cm2) (215 lb.pol.2)
Relação de Componentes: A Gás de Alta Pressão/Temperatura. B Gás de Baixa Pressão/Temperatura. C Líquido de Alta Pressão. A401380
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
Diagnóstico de Falhas
10-5
Ar-condicionado - Diagnóstico do Sistema (continuação)
10-5
LADO BAIXO (Azul) (Zero para negativo)
LADO ALTO (Vermelho) (Baixo)
Nenhuma Circulação da Refrigeração Leituras de Medição: Medidor Lado Baixo - Zero para Negativo. Medidor Lado Alto - Baixo. Outros sintomas: Desumidificador-receptor – Gelo ou umidade nos tubos antes e depois do desumidificador receptor. Diagnóstico: Fluxo da refrigeração obstruído por sujeira, umidade ou vazamento de gás proveniente do tubo controlador do fluxo de aquecimento da válvula de expansão. Correção: 1. Esvaziar sistema A/C. 2. Verificar o tubo controlador do fluxo de aqueci mento da válvula de expansão. Substituir a válvula de expansão, se necessário. 3.
4. 5. 6.
Remover a válvula de expansão e tentar remover a sujeira. Caso não seja possível remover a sujeira, substituir a válvula de expansão. Substituir desumidificador-receptor. Carregar sistema com R-134a. Operar sistema e verificar desempenho.
Refrigeração Insuficiente do Condensador ou Sobrecarga da Refrigeração
LADO BAIXO - 1,0 bar (-1,1 kgf.cm2) (-15 lb.pol.2) LADO ALTO - 5,4 bar (5,5 kgf.cm2) (78 lb.pol.2) A268050
LADO BAIXO ( Azul) Alto
LADO ALTO (Vermelho) Alto
Leituras de Medição: Medição Lado Baixo - Alto. Medição Lado Alto - Alto. Outros sintomas: Vidro da Vista – Nenhuma bolha visível mesmo com motor em baixa RPM. Diagnóstico:
Sobrecarga da refrigeração, aletas da refrigera ção do condensador obstruídas por sujeira, ou mal funcionamento dos ventiladores de refrigera ção. Correção: 1. Limpar as aletas da refrigeração do condensador. 2. Verificar funcionamento do ventilador de refrigeração. 3. Esvaziar sistema A/C. 4. Carregar sistema com R-134a. 5. Operar sistema e verificar desempenho.
9803/3286
LADO BAIXO - 3,0 bar (3,0 kgf.cm2) (43 lb.pol.2) LADO ALTO - 22,1 bar (22,5 kgf.cm2) (320 lb.pol.2) A268060
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
Diagnóstico de Falhas
10-6
Ar-condicionado - Diagnóstico do Sistema (continuação)
LADO BAIXO (Azul) Alto
10-6 LADO ALTO (Vermelho) Alto
Ar no Sistema Leituras de Medição: Medidor Lado Baixo - Alto. Medidor Lado Alto - Alto. Outros sintomas: Vidro da Vista – Bolhas visíveis durante a opera ção do sistema. Correção: 1. Esvaziar sistema A/C. 2. Verificar contaminação do óleo do compressor. Verificar nível do óleo do compressor. Corrigir, se necessário. 3. Carregar sistema com R-134a. 4. Operar sistema e verificar desempenho.
LADO BAIXO - 2,8 bar (2,8 kgf.cm2) (40 lb.pol.2) LADO ALTO - 22,1 bar (22,5 kgf.cm2) (320 lb.pol.2) A268070
Montagem Inadequada da Válvula de Expansão ou Tubo Controlador do Fluxo de Aquecimento Defeituoso (Abrindo Demais)
LADO BAIXO (Azul) Alto
LADO ALTO (Vermelho) Alto
Leituras de Medição: Medição Lado Baixo - Alto. Medição Lado Alto - Alto. Outros sintomas: Tubos – Grande quantidade de gelo ou umidade nos tubos do lado baixo. Diagnóstico: Refrigeração excessiva nos tubos do lado baixo, provavelmente devido à válvula de expansão estar muito aberta. Correção: 1. 2. 3. 4. 5.
Verificar vazamento no sistema. Esvaziar sistema A/C. Consertar vazamento no sistema. Carregar sistema com R-134a. Operar sistema e verificar desempenho.
LADO BAIXO - 3,5 bar (3,5 kgf.cm2) (50 lb.pol.2) LADO ALTO - 22,1 bar (22,5 kgf.cm2) (320 lb.pol.2) A268080
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
Diagnóstico de Falhas
10-7
Ar-condicionado - Diagnóstico do Sistema (continuação)
LADO BAIXO (Azul) Alto
10-7 LADO ALTO (Vermelho) Alto
Mal Funcionamento do Compressor Leituras de Medição: Medidor Lado Baixo - Alto. Medidor Lado Alto – Baixo Diagnóstico: Vazamento no compressor interno ou com pressor mecanicamente quebrado. Correção: 1. 2. 3. 4.
Esvaziar sistema A/C. Consertar ou substituir compressor. Carregar sistema com R-134a. Operar sistema e verificar desempenho.
LADO BAIXO - 4,9 bar (5,0 kgf.cm2) (71 lb.pol.2) LADO ALTO - 8,3 bar (8,5 kgf.cm2) (121 lb.pol.2) A268090
Umidade no Sistema Leituras de Medição: Medidor Lado Baixo - Normal, e às vezes cai para Abaixo de Zero. Medidor Lado Alto - Normal, e às vezes vai para Alta.
LADO BAIXO (Azul) Normal para Baixa
LADO ALTO (Vermelho) Normal para Alto
Diagnóstico: A umidade congela no sistema, interrompendo temporariamente o ciclo, e a operação do sistema retorna ao normal quando o gelo derrete. Correção: 1. Esvaziar sistema A/C. 2. Substituir desumidificador-receptor. 3. Remover umidade esvaziando repetidamente o sistema 4. Carregar sistema com R-134a. 5. Operar sistema e verificar desempenho.
LADO BAIXO - - 2,1 bar (-2,1 kgf.cm2) (-30 lb.pol.2) LADO ALTO - 14,8 bar (15,0 kgf.cm2) (214 lb.pol.2) A2680200
9803/3286
Edição 1
Estrutura e Armação
Seção B
Seção B
Diagnóstico de Falhas
10-8
10-8
Ar-condicionado (continuação) Verificação de Continuidade na Instalação Elétrica
Utilizar a ilustração abaixo para completar as verificações de continuidade no sistema do ar-condicionado/condicionamento de ar e chicote de fios do calefator. O chicote conecta-se ao chicote da máquina principal através do conector 1. Referir-se também ao diagrama de circuito da máquina principal na Seção C – Elétrica. Relação de Componentes: 1. Conector Chicote da Máquina Principal. 2. Interruptor Ligado/Desligado do Ar-condicionado. 2A. Lâmpada de Iluminação do Painel 2B. Lâmina de Iluminação do Interruptor. 3. Interruptor do Ventilador. 4. Interruptor de Pressão Binária. 5. Termostato Protetor de Congelamento. 6. Resistor de Velocidade do Ventilador. 7. Motor da Unidade do Ventilador.
CONTROLES
UNIDADE DO AR-CONDICIONADO A401410
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
20-1
Procedimentos de Serviço
20-1
Ar-condicionado Teste de Vazamento Nota: A refrigeração é mais pesada que o ar, e vaza para baixo do componente defeituoso. Checar em condições estáticas, mas em área bem ventilada.
A mangueira ou conexões de tubo são prováveis pontos de vazamento em qualquer circuito de refrigeração. Para testar vazamentos no lado de pressão alta do sistema, isto é da saída do compressor até a válvula de expansão, funcionar o ar-condicionado por alguns minutos, depois desligar o motor e verificar vazamento usando um detector de vazamento eletrônico. Para testar vazamento no lado de pressão baixa do sistema, desligar o ar-condicionado, e deixar por alguns minutos antes de testar.
Verificação do Nível de Carga da Refrigeração A pressão no sistema, isto é o nível de carga da refrigeração, pode ser determinado checando o estado da refrigeração no vidro de vista do desumidificador-receptor. Se o nível da carga está correto, o vidro de vista estará claro. Se a carga estiver baixa, bolhas serão vistas. As bolhas podem também ser uma indicação de refrigeração inadequada, devido a uma restrição do fluxo de ar em torno do carretel do condensador. A recarga do sistema deve ser executada por um engenheiro de refrigeração. Verificar o nível da carga de refrigeração como segue: 1. Estacionar a máquina em solo firme, nivelado. Abaixar a caçamba retroescavadeira e o carregador até o chão. 2. Remover a chave do contato. 3. Remover a grade dianteira.
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Testes de vazamento em sistemas de ar-condicionado devem ser executados somente em áreas bem ventiladas.
Quando o motor está em funcionamento, existem peças que giram no compartimento do motor. Antes de começar este trabalho, certificar que você não tem peças de roupa soltas (punhos de camisa, gravatas, etc) que possam prender nas peças em rotação.
Aperto de Mangueira com Vazamento ATENÇÃO
Quando o motor estiver em funcionamento, manter-se afastado das peças em rotação.
O sistema do ar-condicionado é um sistema de circuitocompleto fechado e contém refrigeração pressurizada. Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada exceto por um engenheiro especializado em refrigeração.
4. Dar partida no motor e rodar em marcha-lenta. Ligar o ar-condicionado para circular refrigeração. 5. Checar nível de carga da refrigeração no vidro de vista A.
As mangueiras da refrigeração tem ajustes de extremidade retorcidos e virola. Os conectores da mangueira têm um vedante de anel “O” que comprime quando a conexão é apertada, criando um vedante hermético. As mangueiras são usadas para conectar as entradas e saídas de compressor, condensador, desumidificador-receptor e válvula de expansão (o carretel do evaporador é conectada à válvula de expansão dentro da unidade do ar-condicionado usando tubos rígidos). Se for detectado vazamento de um conector de mangueira, seja por meio de um detector de vazamento eletrônico ou por espuma de sabão, apertar o conector e repetir o teste de vazamento. Se o vazamento ainda for evidente, será necessário descarregar o sistema e renovar o conector vedante do anel “O”. Os anéis “O” usados em um sistema de refrigeração R-134a são de um composto HNBR e são codificados na cor verde. Estes anéis “O” devem ser usados, e como alguns materiais de anel “O”, podem se tornar porosos para sistemas R-134a, resultando em vazamento.
S190460
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
20-2
Procedimentos de Serviço
20-2
Ar-condicionado - Carga e Descarga da Refrigeração Nota: Os procedimentos de carga e descarga de refrigeração devem ser conduzidos somente por pessoal qualificado que tenha recebido treinamento especializado em sistema de ar-condicionado.
ATENÇÃO O sistema de ar-condicionado é um sistema de circuito fechado completo e contém refrigeração pressurizada. Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até que o sistema seja descarregado por um engenheiro em refrigeração ou pessoal adequadamente treinado. Você pode ser severamente congelado ou ferido por escapamento de refrigeração. Recuperação de Refrigeração
O processo de recuperação limpa o sistema de refrigeração antes do serviço a ser feito, ou da renovação de refrigeração. 1. Assegurar que o motor está DESLIGADO e a chave do contato removida. 2. Conectar o tubo de distribuição ao sistema conforme mostrado, com a mangueira azul conectada à porta de pressão baixa do sistema. NÃO CONECTAR a mangueira vermelha. Certificar que ambas as válvulas estão fechadas.
Para orifício de Pressão Baixa
Para orifício de Pressão Alta
Válvula ABERTA
Válvula FECHADA
Filtro
3. Conectar a mangueira amarela ao filtro da unidade “Javac”. 4. Conectar o filtro à unidade “Javac”. 5. Conectar a unidade “Javac” a um recipiente de garrafa vazio. Pesar a garrafa antes e depois de encher para avaliar a capacidade do sistema.
“Unidade Javac”
Refrigeração Cilindro
6. Ligar a unidade “Javac” e abrir a válvula do tubo de distribuição de pressão baixa. 7. A unidade “Javac” desligará automaticamente quando existir uma pressão de equilíbrio entre o sistema e o recipiente da garrafa. Desligar a “Javac” no interruptor principal, mas deixar o sistema conectado. Ligar depois de 10 minutos, a “Javac” reiniciará se permanecer pressão residual. 8. Fechar válvulas e remover equipamento.
A396820
Nota: NÃO ENCHER o recipiente da garrafa em mais de 80% do peso.
NÃO reutilizar refrigeração a menos que esteja ciente de sua pureza. Se o aviso de pressão alta na unidade “Javac” aparecer, estrangular de volta a válvula de pressão do tubo de distribuição para estabelecer uma restrição. A unidade “Javac” recomendada por JCB só recupera refrigeração como um gás. Outras unidades podem recuperar refrigeração como um líquido e/ ou gás. SEMPRE checar instruções de fabricantes antes de usar.
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
20-3
Procedimentos de Serviço
20-3
Ar-condicionado - Carga e Descarga da Refrigeração Nota: Os procedimentos de carga e descarga de refrigeração devem ser conduzidos somente por pessoal qualificadO que tenha recebido treinamento especializado em sistema de ar-condicionado.
ATENÇÃO O sistema de ar-condicionado é um sistema de circuito fechado completo e contém refrigeração pressurizada. Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até que o sistema seja descarregado por um engenheiro em refrigeração ou pessoal adequadamente treinado. Você pode ser severamente congelado ou ferido por escapamento de refrigeração. Esvaziamento (Aspiração)
Este procedimento segue em sequência ao processo de “Recuperação” e é necessário para assegurar adequado reenchimento do sistema com refrigeração. Para evitar vazamento no sistema de vácuo propriamente, NÃO USAR extensões na mangueira amarela (usar padrão 2 metros de comprimento). 1. Recuperar toda a refrigeração do sistema como descrito em Recuperação de Refrigeração. 2. Fechar todas as válvulas e conectar o tubo de distribuição conforme mostrado. Conectar a mangueira azul para a porta de pressão baixa do sistema e a mangueira vermelha para a porta de pressão alta. 3. Conectar a mangueira amarela para a bomba de vácuo.
Para orifício de Pressão Baixa
Para orifício de Pressão Alta
Válvula ABERTA
Válvula FECHADA
Refrigeração Cilindro
4. Abrir válvulas do tubo de distribuição. 5. Ligar a bomba de vácuo até leitura de vácuo 740 mm (29 pol.) de mercúrio aparecer em ambas as medidas. 6. Manter sucção por aproximadamente 30 minutos. 7. Fechar válvulas e remover equipamento. A396780
Nota: Se o vácuo cai rapidamente, o sistema está vazando.
Checar todas as conexões e vedar novamente. Se o ponto de vazamento não é óbvio, recarregar o sistema e testar novamente. Referir-se a Procedimentos de Serviços, Ar-condicionado Teste de Vazamento. O vácuo realizável vai variar de acordo com a altitude. A leitura máxima do medidor será de 25 mm (1 pol.) menos para cada 305 metros (1000 pés) acima do nível do mar.
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
20-4
Procedimentos de Serviço
20-4
Medidor Eletrônico de Vácuo
O CPS VG100 é um medidor de vácuo eletrônico que usa LEDs para indicar vários estados de vácuo. É usado em lugar da, ou para complementar a medida da bomba de vácuo. Antes de conectar ao sistema, ligar para verificar se o primeiro LED ascende para mostrar que a bateria está em boas condições. Nota: As luzes do indicador mostram a pressão em polegadas de mercúrio (Hg) e o vácuo em mícrons (0,001mm Hg).
ATM/BAT
Leitura de pressão atmosférica normal. Condição da Bateria.
15” /510 mbar
381 mm (15 pol.) Hg. vácuo parcial -sistema de vácuo operando.
29” /980 mbar
736 mm (29 pol.) Hg. nenhum vácuo aspirado-provável vazamento no sistema.
8000µ
8,0 mm (0,31 pol.) Hg.vácuo parcial - se a leitura não progredir o sistema pode ter um vazamento lento.
1000µ
1,0 mm (0,039 pol.) Hg. vácuo mais profundo.
600µ 0
,6 mm (0,023 pol.) Hg. vácuo profundo.
400µ
0,4 mm (0,015 pol.) Hg. vácuo profundo.
200µ
0,2 mm (0,0078 pol.) Hg.vácuo profundo.
25µ
0,025 mm (0,00098 pol.) Hg. teste da bomba. Vácuo máximo sustentável.
9803/3286
A396790
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
20-5
Procedimentos de Serviço
20-5
Ar-condicionado - Carga e Descarga da Refrigeração Nota: Os procedimentos de carga e descarga de refrigeração devem ser executados somente por pessoal qualificado que tenha recebido treinamento especializado de sistemas de ar-condicionado.
ATENÇÃO O sistema do ar-condicionado é um circuito completo fechado e contém refrigeração pressurizada. Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até que o sistema tenha sido descarregado por um engenheiro em refrigeração ou pessoa devidamente treinada. Você pode ser severamente congelado ou ferido por escapamento de refrigeração. Relubrificação
A pré-lubrificação é essencial depois da recuperação da refrigeração do sistema, aspiração e lavagem dos componentes. O sistema deve ser esvaziado para um vácuo de 740 mm (29 pol.) de mercúrio antes da relubrificação. 1. Assegurar que o motor está DESLIGADO e a chave de contato removida. 2. Fechar todas as válvulas e conectar o tubo de distribuição conforme mostrado, com a mangueira azul conectada ao injetor de óleo e a mangueira vermelha à porta de pressão alta do sistema. 3. Conectar a mangueira amarela à bomba de vácuo. 4. Conectar o outro terminal do injetor de óleo ao ponto de pressão baixa do sistema.
Para orifício de Pressão Baixa
Para orifício de Pressão Alta
Válvula ABERTA
Válvula FECHADA
Injetor de Óleo
Bomba de Vácuo
5. Ligar a bomba de vácuo e abrir a válvula do lado da pressão alta. 6. Desparafusar a tampa do injetor de óleo e adicionar a quantidade especificada de óleo de refrigeração. 7. Quando a leitura de 740 mm (29 pol.) mercúrio aparecer no medidor de vácuo, abrir a válvula do injetor de óleo para que o óleo entre no sistema. 8. Se for necessário mais óleo, repetir o procedimento acima. A quantidade de óleo deve ser a mesma daquela retirada durante o procedimento de “Recuperação”.
9803/3286
Válvula do Injetor de Óleo - Abrir quando o vácuo total for atingido
Para porta de pressão Alta
A396780
Nota: Use somente óleo PAG em sistemas R-134a.
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
20-6
Procedimentos de Serviço
20-6
Ar-condicionado - Carga e Descarga da Refrigeração Nota: Os procedimentos de carga e descarga de refrigeração devem ser executados somente por pessoal qualificado que tenha recebido treinamento especializado de sistemas de ar-condicionado.
ATENÇÃO O sistema do ar-condicionado é um circuito completo fechado e contém refrigeração pressurizada. Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada até que o sistema tenha sido descarregado por um engenheiro em refrigeração ou pessoa devidamente treinada. Você pode ser severamente congelado ou ferido por escapamento de refrigeração. Carga
Este procedimento é prática recomendada pela indústria para reenchimento de sistemas de ar-condicionado com refrigeração. Esvaziar o sistema anteriormente para 740 mm (29 pol.) de mercúrio. 1. Fechar todas as válvulas e conectar o tubo de distribuição conforme mostrado. Conectar a mangueira azul à pressão baixa do sistema e a mangueira vermelha à pressão alta do sistema. Conectar a mangueira amarela ao cilindro de refrigeração. 2. Inverter o cilindro de válvula única na balança e zerar o ajuste de leitura da escala (ver Notas: para cilindros de válvula gêmea).
Para orifício de Pressão Baixa Válvula ABERTA Refrigeração Cilindro Cobertor Térmico
Para orifício de Pressão Alta Válvula FECHADA
Balança
3. Lentamente abrir a válvula de pressão alta e permitir que o vácuo despeje para dentro refrigeração até o peso especificado para o sistema. Veja Dados Técnicos. 4. Fechar todas as válvulas e remover o equipamento. A396810
Nota: Adicionar refrigeração como um LÍQUIDO, e não como um gás. Alguns cilindros de refrigeração têm válvulas separadas para gás e líquido.
Certificar de conectar à porta de líquido quando seguir o procedimento acima. A refrigeração pode ser usada na forma líquida ou gás. Se recarregar com gás, seguir as instruções do fabricante e recarregar somente via a porta de pressão baixa. NÃO USAR refrigeração líquida na porta de pressão baixa. Adicionar refrigeração até a balança indicar o peso especificado para o sistema ou o peso obtido quando a refrigeração do sistema foi previamente recuperada. Para acelerar o processo, um cobertor térmico controlado termostaticamente pode ser usado em volta do cilindro de reenchimento. 9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
20-7
Procedimentos de Serviço
20-7
Ar-condicionado Teste do Interruptor de Pressão Binária A montagem do interruptor de pressão binária compreende um interruptor de baixa pressão projetado para abrir à 1,96 bar (28,4 lb.pol.2 ) e um interruptor de pressão alta projetado para abrir à 27,5 bar (400 lb.pol.2 ). Quando a pressão da refrigeração estiver dentro dos limites de 1,96 e 27,5 bar os interruptores serão fechados, contanto que o interruptor do termostato de proteção de congelamento e o interruptor LIGADO/DESLIGADO este jam fechados, a corrente será abastecida para o carretel de campo da embreagem. Por uma ação eletromagnética, a embreagem do carretel de campo será puxada em direção a embreagem do compressor e dará início ao ciclo da refrigeração. Se a tabela de indicação de falha sinalizar que a montagem do interruptor de pressão está defeituosa, a falha pode ser elétrica ou devido a pressão do sistema incorreta. Referir-se a Verificar Nível de Carga da Refrigeraçã o. Se o o nível de carga da refrigeração estiver OK, executar os seguintes procedimentos de teste elétrico: 1. Desligar o motor de forma que o sistema do condicionador de ar não possa operar. 2. Desconectar o chicote do interruptor de pressão binária do chicote do console lateral e conectar uma fonte de alimentação externa de 12V entre o conector do chicote do interruptor de pressão e o chassi. Se ambos os interruptores de pressão estiverem funcionando corretamente, e o sistema estiver no correto nível de carga, a embreagem do compressor opera-rá.
Se a embreagem do compressor não funcionar com a fonte de alimentação externa, um dos interruptores de pressão da montagem está defeituoso ou o nível de carga da refrigeração é insuficiente para fechar o interruptor de pressão baixa. 3. Substituir a montagem do interruptor de pressão. Referirse a Interruptor de Pressão Binária - Remoção e Substituição. Se a embreagem ainda falhar em operar, verificar todas as conexões elétricas.
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
20-8
Procedimentos de Serviço
20-8
Ar-condicionado Matriz do Condensador É provável que passado um certo tempo, devido ao ambiente de trabalho da máquina, a corrente de ar em volta da matriz do condensador fique limitada devido ao acúmulo de partículas aerotransportadas.
2. Remover a chave do contato.
Se o acúmulo dessas partículas for muito grande, irá reduzir significativamente a dissipação de calor da refrigeração para o ar, resultando em baixo desempenho do arcondicionado.
5. Sustentar o condensador 1.
Em casos extremos, ocorre excesso de pressurização do sistema, causando corte no funcionamento do interruptor de pressão alta e desligamento do sistema. O corte da pressão alta também pode ser causada por um bloqueio interno na matriz do condensador. Limpeza da Matriz de Condensador
Tomar cuidado para não danificar as aletas ou tubos do condensador. As aletas danificadas devem ser endireitadas para assegurar um bom fluxo de ar através da matriz. 1. Estacionar a máquina em solo firme e nivelado. Levantar e travar os braços do carregador. Abaixar a caçamba retroescavadeira até o chão e desligar o motor.
3. Remover a grade dianteira. 4. Remover ambos os painéis laterais. 6. Desparafusar as porcas e parafusos 2 dos três eixos de montagem 3. 7. Remover os parafusos 4 ajustando o condensador aos eixos de montagem. Remover os eixos 3 para poder separar o condensador do radiador. Isto pode ser feito sem remover as mangueiras, isto é com o sistema completamente carregado. 8. Com o condensador totalmente sustentado, usar ar comprimido ou água de pressão baixa para retro-circular pelas aletas da matriz. Tomar cuidado para não danificar as aletas. 9. Reajustar a matriz do condensador invertendo o procedimento de remoção. Reajustar ambos os painéis laterais e capota. 10. Ligar o ar-condicionado e verificar o desempenho da refrigeração.
A401500
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
20-9
Procedimentos de Serviço
20-9
Ar-condicionado Filtros – Substituição e Limpeza Filtro de Entrada de Ar 1. Desligar o motor e remover a chave do contato. 2. Remover os parafusos D, tampa da entrada de ar E e filtro F.
Limpar o elemento do filtro usando ar comprimido. Reajustar o filtro na tampa e reajustar novamente.
S190470
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
20-10
Procedimentos de Serviço
20-10
Ar-condicionado Correia de Movimentação do Compressor - Ajuste 1. Estacionar a máquina em solo firme e nivelado. Levantar e travar os braços do carregador. Abaixar a caçamba retroescavadeira até o chão e desligar o motor. 2. Remover a chave do contato.
ATENÇÃO Certificar que o motor não pode ser acionado. Desconectar a bateria antes de executar este serviço. 3. Levantar a capota. 4. Remover ambos os painéis laterais. 5. Soltar o parafuso de fixação do eixo A. Afrouxar os parafusos de ajuste de fixação B e C. 6. Posicionar o compressor de forma que exista aproximadamente 10 mm (3/8 pol.) de folga do ponto X a meio caminho ao longo da correia. 7. Apertar parafusos A, B e C. Certificar que o parafuso A seja o último a ser apertado. Nota: Se for ajustada uma nova correia, verificar a tensão da correia depois das primeiras 20 horas de operação.
S209393
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
21-1
Procedimentos de Serviço
21-1
Vidros Os painéis da cabine são totalmente vitrificados. Os procedimentos seguintes explicam como remover e instalar corretamente painéis de vidro que são diretamente acoplados às aberturas da borda da cabine. Quando executar os procedimentos, tomar as precauções relevantes de segurança a seguir: 1. Sempre usar óculos de segurança durante a remoção e a substituição. 2. Usar luvas protetoras - tipo manopla de couro industrial quando cortar fora vidro quebrado; tipo com aderência quando manusear/mover painéis de vidro; luvas do tipo cirúrgico quando usar os adesivos de poliuretano.
ATENÇÃO Usar sempre óculos protetores quando remover ou instalar painéis de vidro. Nunca usar faca elétrica quando remover vedante ao redor da tela do vidro temperado. A ação da faca pode lançar partículas de vidro com força suficiente para causar sérios danos, até mesmo quando óculos de segurança estão sendo usados. Use somente ferramentas operadas manualmente quando estiver trabalhando com vidro temperado.
3. Usar macacão de proteção. 4. NÃO FUMAR - os ativadores e revestimentos usados nos procedimentos são altamente inflamáveis. 5. Não tentar manusear ou reposicionar painéis de vidros a menos que você esteja usando guindastes de vidro (ver Ferramentas de Serviços ). Remoção de Vidro Quebrado e de Vedante Antigo
Várias ferramentas especiais são exigidas para executar com sucesso os procedimentos de remoção e substituição. Existe referência feita às ferramentas no texto. A maioria dessas ferramentas pode ser encontrada localmente e o restante no Serviço JCB (ver Ferramentas de Serviços ). O trabalho deve ser executado somente em ambiente seco, sem gelo. Pode ser necessária uma cobertura protetora ou a máquina/painel serem removidos para uma área abrigada. Em condições úmidas ou molhadas, portas com dobradiças e janelas com molduras podem ser removidas da máquina e levadas para um ambiente mais apropriado (seco). O vidro não deve ser substituído em temperaturas abaixo de 5°C (41°F). Nota: O vidro dianteiro é laminado, os outros vidros são temperados. Se um painel laminado quebrar ele ficará em um único pedaço, embora o vidro esteja rachado. Um painel temperado irá se estilhaçar e cair aos pedaços. O método de remoção do vidro dependerá do seu tipo. Ver ATENÇÃO ao lado.
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
21-2
Procedimentos de Serviço
21-2
Vidros (continuação) Remoção de Vidro Quebrado e de Vedante Antigo (continuação) 1. Estacionar a máquina em solo nivelado e puxar o freio de mão. Desligar o motor. Colocar coberturas protetoras sobre o assento da cabine e pedestais do controle. 2. a.
b.
Vidro Laminado – deixar instalado até que tenha sido removido todo o vedante antigo, assim a tela quebrada poderá ser removida por inteiro de seu alojamento de moldura.
S1863080A
Vidro Temperado – remover o máximo possível do vidro estilhaçado antes de cortar o vedante antigo.
3. Cortar o vedante antigo, deixando aproximadamente de 1 a 2 mm na moldura da cabine. Existem várias ferramentas e técnicas para fazer isso: a.
Faca pneumática A oferece um dos métodos mais fáceis para remover vedante em volta de vidro laminado. A ferramenta, equipada com ar comprimido, deve ser encontrada localmente.
Nota: Esta ferramenta não deve ser usada em vidro temperado (ver AVISO na página anterior).
(i) Pressionar o cabo para iniciar oscilação da lâmina da faca. (ii) Inserir a lâmina da faca no vedante. (iii) Movimentar a faca pelo vedante lentamente com a lâmina posicionada o mais próximo possível do vidro. Não permitir que a lâmina da faca superaqueça ou o vedante irá derreter. b.
Cabo Cortante Trançado e Cabos B. Este método utiliza um cabo de 3 fios, um tubo acionador de partida e dois cabos (ver Ferramentas de Serviços ).
(i) Inserir o tubo de aço C no vedante antigo por dentro do vidro. (ii) Inserir o cabo cortante trançado D pelo centro do tubo de aço. Se for necessário, pelo lado de fora, cortar o vedante do local, na ponta do tubo, para facilitar o acesso ao cabo dos fios.
S189870A
(iii) Usar alicate apropriado, puxar o cabo cortante através do vedante para o lado de fora do vidro. (iv) Firmar cada extremidade do cabo cortante trançado nos cabos especiais E. (v) Mover o cabo cortante para trás e para a frente como se fosse um movimento de serra, e ao mesmo tempo empurrar ou puxar com cuidado o cabo para cortar através do vedante antigo.
S189880A
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
21-3
Procedimentos de Serviço
21-3
Vidros (continuação) Remoção de Vidro Quebrado e de Vedante Antigo (continuação) c.
Faca de entalhe F. A faca de entalhe pode ser usada como ferramenta de mão esquerda ou direita. Para a faca e suas lâminas sobressalentes, referir-se a Ferramentas de Serviços .
(i) Inserir a lâmina da faca no vedante. (ii) Certificar que a lâmina da faca esteja contra o vidro conforme demonstrado em G. (iii) Usar o “cabo-puxador” para puxar a faca ao longo do vidro e cortar o vedante antigo. d.
S189890A
Faca de ofício H. As lâminas são substituíveis.
(i) Inserir a lâmina da faca no vedante. (ii) Puxar a faca ao longo do vidro para cortar o vedante antigo. Nota: Existem outras ferramentas disponíveis para cortar vedante antigo. Por exemplo, existe uma faca de cabo longo tipo ofício que dá alcance estendido. Referir-se a Ferramentas de Serviços , para detalhes sobre essa e muitas outras ferramentas. 4 a. Vidro Laminado – levantar o painel quebrado usando guindaste de vidro (ver Ferramentas de Serviços ). b.
H
S186360
Vidro Temperado – remover o vedante cortado e todas as partículas restantes de vidro estilhaçado.
5. Se necessário, aparar o restante do vedante para deixar aproximadamente de 1 a 2 mm na superfície vertical da abertura da moldura da cabine, conforme demonstrado em J. 6. Aplicar uma camada de “Revestimento Preto 206J” à pintura no caso de: a.
Pintura ter sido danificada ou arranhada durante os procedimentos de remoção de vidro/vedante.
b.
O vedante antigo ter inadvertidamente retrocedido para a moldura da cabine durante os procedimentos de remoção de vidro/vedante
S189900
Preparação da Abertura da Moldura da C abine 1. Se estiver úmida ou molhada, secar a área da abertura usando uma pistola de ar quente (disponível localmente). 2. Usar “Removedor Ativo 205” para limpar profundamente e “preparar” o vedante aparado. Usar um pano livre de pelos para aplicar o “Removedor Ativo 205”, e deixar agir por 5 minutos para evaporar (secagem). Nota: Não usar qualquer outro tipo de fluido limpante, pois estes podem ser absorvidos pelo vedante antigo e, principalmente, podem evitar que o novo vidro se acople. 9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
21-4
Procedimentos de Serviço
21-4
Vidros (continuação) Preparação de Vidro Novo
CUIDADO A tela dianteira de vidro laminado deve ser manuseada com extremo cuidado para evitar que se quebre. Sempre que possível, armazenar e manusear na posição vertical. Quando apoiar ou levantar a tela na posição horizontal, esta deve ser apoiada em toda sua extensão, e não apenas nas extremidades. 1. Certificar que o vidro novo ajusta-se corretamente à abertura da moldura K. a. Colocar dois blocos espaçadores L sobre a parte inferior da abertura da moldura. b. Instalar o novo vidro nos blocos espaçadores USAR SEMPRE GUINDASTES DE VIDRO M (ver Ferramentas de Serviços ). Verificar se existe um intervalo do mesmo tamanho em toda a volta da extremidade do vidro.
S189910A
N
Nota: Os blocos espaçadores são retangulares e seccionados para permitir duas larguras comuns de intervalo. Se necessário, eles podem ser aparados para um tamanho menor, dando um intervalo de tamanho igual em volta do vidro. Importante: As extremidades do vidro NÃO DEVEM tocar a moldura, pois o movimento da moldura poderá lascar, e eventualmente quebrar o vidro recém instalado. 2. Após verificar o tamanho, remover o novo vidro e apoiarem uma bancada especialmente destinada para isso N (ver Ferramentas de Serviços ). Painéis menores de vidro vão precisar ser colocados em uma prancha de madeira compensada de 600 x 700 mm x 15 a 19 mm de espessura P (disponível localmente, para ajustar o vidro à bancada N). É recomendável que um furo de acesso seja cortado na prancha para acomodar o guindaste de vidro, tornando mais fácil e seguro o manuseio de painéis menores de vidro. A prancha deve ser coberta com feltro ou tapete para dar uma superfície anti-risco. Apoiar o vidro sobre quatro blocos espaçadores irá assegurar desobstrução da ponta do bico do injetor durante aplicação do vedante de poliuretano. 3. Certificar que o vidro está posicionado na bancada na posição correta para cima (isto é, com a banda de tinta cerâmica prêta para cima) e pronto para aplicação do revestimento, etc. 4. a. Usar “Removedor Ativo 205” para limpar profundamente e “preparar” a banda de tinta cerâmica prêta impressa no vidro (ver Observação 1). Usar um pano livre de pelos para aplicar o “Removedor Ativo 205”, e deixar agir por 5 minutos para evaporar (secagem). Nota 1: Não tocar o vidro após limpar com o “Removedor Ativo 205”. b. Se o vidro não tiver uma banda de tinta cerâmica preta , pintar uma banda no vidro, usando o “Revestimento Preto 206J”. A banda deve ter aproximadamente 25 mm (1 pol.) de largura, e a extremidade deve ser uma linha reta e limpa conforme demonstrado em R. 9803/3286
S186280A
S186291A
S189920A
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
21-5
Procedimentos de Serviço
21-5
Vidros (continuação) Preparação de Vidro Novo (continuação) 5. Instalar o cartucho do Adesivo “Ultra Rápido” (ver Compostos Vedantes e Retentores e Nota 2 abaixo) em uma pistola aplicadora apropriada: a. Remover a cobertura de disco de alumínio da base do cartucho e jogar fora a “cápsula dessecativa”. b. Certificar que a extremidade enrolada do cartucho não está danificada – se necessário, as extremidades devem ser pressionadas estendidas, do contrário será difícil remover o cartucho da pistola aplicadora.
S186410
c. Perfurar a extremidade dianteira do “bico” do cartucho para o seu diâmetro máximo. d. Ajustar o bico pré-cortado como mostrado em S. e. Instalar o cartucho na pistola aplicadora. Nota 2: Material frio é muito difícil de expulsar. Os cartuchos devem ser pré-aquecidos em forno especial (ver Ferramentas de Serviço s) por uma hora, a uma temperatura de 80°C (176°F). O pré-aquecimento dos cartuchos torna o adesivo mais fácil de trabalhar e também reduz o tempo de “secagem” para 30 minutos. 6. Aplicar o adesivo pré-aquecido ao vidro (não começar pelo canto). Manter a direção do bico T contra a extremidade do vidro, e certificar que o adesivo assume uma forma contínua de “pirâmide”.
S189930A
Nota 3: Uma vez aplicado o adesivo pré-aquecido ao vidro, instalar o vidro na abertura o mais rápido possível. Após aproximadamente 10 minutos o vedante irá formar uma “película”, e isto vai impedir que o vidro seja acoplado. 7. Após aplicar o adesivo, deixar uma pequena quantidade de vedante saindo do bico. Isto irá evitar a “secagem” de adesivo deixado no cartucho. Instalação de Vidro Novo 1. Certificar que os dois blocos espaçadores estão em posição (ver passo 1 de Preparação de Vidro Novo ).
Instalação Típica
S186440A
2. Instalar o vidro na abertura da moldura: a. Usar SEMPRE as ferramentas especiais de levantamento quando mover o vidro. Usar uma correia de levantamento para segurar painéis grandes de vidro na posição, conforme mostrado em W. b. Assentar a extremidade da parte inferior do vidro nos blocos espaçadores, conforme mostrado em X. c. Certificar que o vidro esteja corretamente posicionado, e então pressionar cuidadosamente em volta das extremidades do vidro, assegurando contato total do adesivo. Não pressionar muito forte para não espremer muito adesivo para fora. 9803/3286
S189910AA
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
21-6
Procedimentos de Serviço
21-6
Vidros (continuação) Instalação de Vidro Novo (continuação) 3. Tornar o vedante interno macio: a. Usar luvas cirúrgicas, molhar o dedo em solução de água com sabão. b. Usar o dedo para tornar o vedante interno macio. 4. Todas as extremidades expostas devem ser vedadas com Vedante Preto de Poliuretano (ver Compostos Vedantes e Retentores). 5. Limpar o vidro depois da instalação: Importante: Usar de cuidado extremo quando limpar o interior do novo vidro - empurrar com muita força no interior do vidro irá comprometer a integridade do vedante de ligação. a. Pequenas quantidades de vedante podem ser limpas do vidro usando o “Removedor Ativo 205”. b. Grandes quantidades de excesso do vedante devem ser deixadas para “secagem” (ver Nota 4) e então cortadas com uma faca afiada. Nota 4: Após completar os procedimentos de substituição do vidro, o tempo de “secagem” é de 30 minutos. Isto significa que a máquina pode ser dirigida e usada após 30 minutos, mas NÃO DEVE ser usada durante o período de secagem de 30 minutos. c. Limpar o vidro usando um limpador de vidros, específico para esta finalidade. 6. Após concluir os procedimentos de instalação do vidro, limpar a área de trabalho: a. Remover TODO o vidro quebrado da área da cabine. b. Remover as coberturas protetoras do assento da cabine e dos pedestais de controle. c. Renovar todos os decalques de “aviso” e “informação” de forma que a nova instalação esteja em conformidade com a instalação da cabine original.
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
22-1
Procedimentos de Serviço
22-1
Verificação da Estrutura da Cabine ROPS/FOPS ATENÇÃO A máquina é equipada com uma Estrutura de Proteção de Rotação (ROPS) e uma Estrutura de Proteção para Objetos em Queda (FOPS). Você pode ser morto ou seriamente ferido se operar a máquina com a ROPS/FOPS danificadas ou faltando. Se a ROPS/FOPS forem aci-dentadas, não usar a máquina até que a estrutura tenha sido substituída. Modificações e reparos não aprovados pelo fabricante podem ser perigosos e invalidar a certificação da ROPS/FOPS.
Falha em tomar tais precauções pode resultar em morte ou ferimento do operador. Verificar danos na estrutura. Verificar que os parafusos de montagem estão instalados e que não estão danificados. Verificar torques dos parafusos. Apertar ao torque correto se necessário. Valores de Torque Parafusos
Nm
lbf.pé
A
205
150
B
476
352 S260180A
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
23-1
Procedimentos de Serviço
23-1
Painéis do Motor - Remoção e Ajuste Instruções para remoção e ajuste dos painéis do motor estão descritas na seção de rotinas de manutenção, referir-se a Seção 3 Rotinas de Manutenção – Painéis do Motor.
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
24-1
Procedimentos de Serviço
24-1
Pé do Estabilizador Ajuste da Placa de Desgaste Instruções para ajuste das placas de desgaste estão descritas na seção de manutenção, referir-se a Seção 3 Sapatas do Estabilizador – Ajuste da Placa de Desgaste.
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
25-1
Procedimentos de Serviço
25-1
Braço Extensível - Ajuste da Placa de Desgaste As placas de desgaste do Braço Extensível são peças aparafusadas e substituíveis. Elas sustentam e guiam a seção interna do braço durante a extensão e retração. Os seguintes procedimentos explicam como inspecionar, e quando for o caso, ajustar as placas. Existe um jogo de placas na frente e outro atrás, e cada jogo compreende placa de desgaste superior A e placa de desgaste inferior B. As placas de desgaste superiores A não são ajustáveis e devem ser substituídas por novas quando se desgastarem ao seu limite. Ver Inspeção de Placas de Desgaste Superiores. As placas de desgaste inferiores B são ajustáveis e absorvem o desgaste de ambas as placas, superiores e inferiores. Elas também precisam ser substituídas quando atingem seu limite de desgaste. Ver Ajuste de Placas de Desgaste Inferiores . Placas de desgaste novas A e B devem ser substituídas como um jogo, e ajustadas por um engenheiro qualificado neste serviço.
Inspeção da Placa de Desgaste Superior 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freiode-mão e colocar a transmissão em ponto morto. 2. Posicionar o Braço Extensível conforme demonstrado em C. Retrair o Braço Extensível D. Certificar que a caçamba está livre do chão e que o Braço está sustentado. 3. Desligar o motor e remover a chave do contato.
Renovar as placas quando, ou antes que elas se desgastem até o fim do recesso/chanfro, conforme mostrado em E. Se as placas estiverem desgastadas perto do limite, então inspecioná-las mais frequentemente do que o recomendado na Programação de Serviços. Para evitar danos no Braço ou às placas de desgaste, certificar que as placas estão ajustadas na posição correta, em volta, como mostrado em J. Valores de Torque Item F
Nm
kgf.m
lbf.pé
56
5,7
4
S312991
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
25-2
Procedimentos de Serviço
25-2
Braço Extensível - Ajuste da Placa de Desgaste (continuação) Inspeção da Placa de Desgaste Inferior 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freiode-mão e colocar a transmissão em ponto morto.
c. Repetir o mesmo procedimento para os outros 3 parafusos de ajuste H do mesmo lado do Braço.
2. Sustentar o braço extensível conforme demonstrado em C.
d. Visualmente re-checar se o intervalo não é maior do que 1,5 mm (1/16 pol.) conforme mostrado em G, se necessário repetir os passos a até c para os demais 4 parafusos H no lado oposto do Braço.
3. Desligar o motor. 4. Limpar as superfícies deslizantes do Braço interno com um solvente apropriado. 5. Ligar o motor. Retrair o Braço Estendido D. Certificar que a caçamba está livre do chão e o Braço sustentado. 6. Desligar o motor. 7. Após remover graxa, lama, etc. das superfícies deslizantes checar visualmente o intervalo entre o braço interno e a placa de desgaste superior A, conforme mostrado em G. O intervalo não deve ser maior que 1,5 mm (1/16 pol.). Se o intervalo for maior que 1/16 pol.(1,5 mm), então ajustar como segue: a. Remover um parafuso de ajuste H e descartar uma arruela J.
e. Certificar que o braço interno assenta-se no centro em relação aos lados do braço externo. Nota: Lembrar de alternar os lados cada vez que um ajuste for efetuado. Nota: Quando todas as arruelas de ajuste J forem removidas e o afastamento ainda for maior que 1,5 mm (1/16 pol.), então as placas de desgaste A e B precisam ser substituídas como um jogo, e ajustadas por um engenheiro qualificado para este serviço. Quando completar os ajustes, aplicar Waxoyl nas roldanas do braço interno.
b. Reajustar e apertar o parafuso H.
S148121
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
26-1
Procedimentos de Serviço
26-1
Deslocamento Lateral - Ajuste da Abertura da Braçadeira Hidráulica Se a abertura da escora vertical D não estiver ajustadocorretamente, podem ocorrer vazamentos ou o vedador pode ficar desposicionado. Usar o procedimento abaixo para ajustar o afastamento. 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio de mão e colocar a transmissão em ponto morto. Abaixar os braços do carregador até o chão. 2. Selecionar para travar as braçadeiras da carroceria. 3. Medir o afastamento das quatro braçadeiras, todas as medidas devem ser tomadas na linha central A para permitir a torção do potenciômetro da braçadeira como mostrado em B e C:
Manual
3 - 5 mm
(0,11 - 0,19 pol.)
Potência de Deslocamento Lateral
3 - 5 mm
(0,11 - 0,19 pol.)
4. Soltar as braçadeiras e apertar/afrouxar porca 1, conforme necessidade, verificar as medidas novamente. Quando estiverem corretas, dobrar a alça para travar a porca.
338630
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
26-3
Procedimentos de Serviço
26-3
Deslocamento Lateral - Ajuste da Correia A tensão da correia deve ser verificada nas 100 horas iniciais de serviço e a cada 500 horas. Verificação e Ajuste
Remoção
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio de mão e colocar a transmissão em ponto morto. Abaixar os braços do carregador até o chão.
1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio de mão e colocar a transmissão em ponto morto. Abaixar os braços do carregador até o chão.
2. Posicionar a carroceria centralmente e apoiar a caçamba no chão, remover chave do contato.
2. Posicionar a retro centralmente e apoiar a caçamba no chão, remover a chave do contato.
3. Verificar a tensão da correia que deve ser de 5 a 10 mm (0,19 a 0,39 pol.) desvio A no centro. A tensão deve ser igual para todas as correias.
3. Desparafusar e remover as porcas B.
4. Se o ajuste for necessário, afrouxar as porcas de trava C e ajustar nas porcas B como exigido, apertar as porcas de trava C no acabamento. 5. Repetir passos 3 e 4 para o par de correias do lado oposto. Nota: Quando não existir mais rosca para ajuste, montar novas correias. 6. Operar a retro de lado a lado várias vezes e verificar novamente a tensão.
4. Remover os pinos rachados D e pino E. 5. Retirar as correias da máquina. Montagem 1. Passar as correias em volta da polia e prender à retro com o pino E, ajustar novos pinos rachados D. 2. Conectar ajustadores de correia, ajuste a tensão, se for necessário, ver Verificação e Ajuste .
A326830
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
26-2
Procedimentos de Serviço
26-2
Deslocamento Lateral - Troca da Placa de Desgaste Inspeção (1000 horas)
Montagem
Quando as placas de desgaste estiverem gastas até 6 mm(0,23 pol.) ou abaixo, elas devem ser substituídas.
9. Ajustar placa de desgaste H, placa J e parafuso D.
É permitido rodar as placas de desgate superiores até 180° para prolongar sua vida útil, desde que a superfície de contato seja maior que 6 mm (0,23 pol.) de espessura. Nota: Se rodar a placa de desgaste, os bicos de graxa precisam ser trocados. Desmontagem 1. Estacionar a máquina em solo nivelado. Engatar o freio de mão e colocar a transmissão em ponto morto. Abaixar os braços do carregador até o chão. 2. Ajustar a retro totalmente para posição de transporte A, mostrado na posição central para clareza. 3. Abaixar a caçamba para tirar o peso da escora vertical. 4. Desligar o motor e remover chave do contato, operar as alavancas de controle para descarregar pressão hidráulica residual. 5. Destravar alça de trava superior B e desparafusar porca C.
10. Ajustar uma nova trava de alça B e ajustar porca C. 11. Ajustar o afastamento da braçadeira hidráulica como descrito em Deslocamento Lateral – Ajuste da Abertura da Braçadeira Hidráulica . 12. Repetir os passos dos procedimentos 5 a 11 para a braçadeira inferior. A única diferença das braçadeiras inferiores é que a placa de desgaste fica no lado oposto do trilho da braçadeira superior, portanto o parafuso K não precisa ser removido completamente. Nota: Se a placa de desgaste ficar presa entre o trilho e a retro, abaixar a caçamba para liberar o peso na placa de desgaste. 13. Levantar a caçamba e ajustar a retro para a extremidade oposta da viagem, repetir o procedimento para o lado oposto. 14. Quando as braçadeiras estiverem montadas verificar novamente o afastamento da braçadeira hidráulica de todas as braçadeiras.
6. Remover parafuso D através da fenda no trilho E. 7. Braçadeira Hidráulica F e arruela G devem permanecer na posição. 8. Remover placa J e placa de desgaste H.
A326840
9803/3286
Edição 1
Estrutura e Armação
Seção B 30-2
Ar-condicionado
Seção B 30-2
Unidade do Ar Condicionado -Remoção e Substituição Nota: Antes de remover a Unidade do Ar-condicionado, descarregue o sistema. Refira-se à seção Procedimentos de Serviço, Ar-condicionado Carga e Descarga do Refrigerante. A unidade do ar-condicionado está localizada na cabine sob o console lateral da mão direita. Para acessar a unidade o console lateral terá que ser removido. Quando o console lateral direito estiver removido como demonstrado, é possível o acesso à:
Cobertura/tampa superior da Unidade do Ar-condicionado
4. Drene o refrigerante da unidade e remova todo conteúdo dos canos (refrigerante e ar) o que evitará que a unidade tenha que ser removida da máquina. Cheque em volta do topo da unidade, parte de trás e lateral direita. 5. Desconecte o cano e as conexões elétricas adjacentes à placa de anteparo X. 6. Remova os parafusos que seguram a unidade do arcondicionado à cabine e cuidadosamente retire a unidade DO AR-CONDICIONADO.
A substituição é o procedimento inverso da remoção.
Interruptor de Pressão Binária Válvula de água A tampa da unidade do ar-condicionado deve também ser removida para que se tenha acesso aos seguintes componentes: Termostato de Proteção de Congelamento Unidade de Ventilação Resistor Unidade de Trocas de Calor (Aquecedor e Evaporador) Nota: Sempre que estiver removendo componentes ou mangueiras, mantenha os componentes/mangueiras lubrificados e reabasteça o sistema com a mesma quantidade de lubrificante limpo. Remoção
A remoção da unidade do ar-condicionado requer a assistência de um engenheiro de refrigeração ou de um profissional treinado no assunto, uma vez que a substância refrigerante tem que ser drenada do sistema. 1. Desconecte a bateria. 2. Remova os parafusos do console lateral e depois o próprio console. 3. Remova as grampos de mola (são 8) que seguram a tampa da unidade do ar-condicionado e remova cuidadosamente a tampa da unidade.
ATENÇÃO O sistema do ar-condicionado é um sistema fechado que contém substância refrigerante pressurizada. Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada por qualquer pessoa a não ser um engenheiro de refrigeração ou profissional treinado para tal. Você corre riscos de ser congelado ou machucar-se seriamente pela substância refrigerante que pode escapar do sistema.
9803/3286
Edição 1
Seção B 30-1
Estrutura e Armação Ar-condicionado
Seção B 30-1
Componentes-Chave: R Controles do Ar-condicionado S Válvula de Expansão T Entrada de Ar de Recirculação V Válvula de Água W Unidade do Ar-condicionado X Placa de Anteparo 9803/3286
A401280
Edição 1
Seção B 30-3
Estrutura e Armação Ar-condicionado
Seção B 30-3
Componentes-Chave: R Tampa Superior da Unidade do ar-condicionado S
Unidade de Troca de Calor (Aquecedor e Evaporador)
T
Válvula de Expansão
V
Termostato de Proteção de Congelamento
W Unidade de Ventilação X
Compartimento da Unidade do ar-condicionado
9803/3286
A401270
Edição 1
Seção B 30-4
Estrutura e Armação
Seção B 30-4
Ar-condicionado
Unidade de Ventilação -Remoção e Substituição
Matriz do Evaporador - Remoção e Substituição
O ventilador W está localizado dentro da unidade do arcondicionado e pode ser removido sem que haja necessidade da remoção da unidade do ar-condicionado da máquina.
Nota: Antes de iniciar a remoção da Matriz do Evaporador, descarregue o sistema. Consulte aos Procedimentos de Serviço, Ar-condicionado - Carga e Descarga do Refrigerante. A matriz do evaporador S está localizada dentro da unidade do ar-condicionado e pode ser removida sem haver a necessidade da remoção da unidade do ar-condicionado da máquina.
A única parte que pode ser reparada é o resistor que determina a velocidade do motor do ventilador. Outras falhas/ defeitos, excluindo a instalação elétrica, fazem com que seja necessária a troca da unidade de ventilação completa. A troca do resistor requer a remoção da unidade de ventilação da seguinta forma: Remoção 1. Desconecte a bateria. 2. Ganhe acesso à unidade do ar-condicionado removendo o console lateral da mão direita e remova a tampa da unidade do ar-condicionado, consulte à Unidade do Ar-condicionado - Remoção e Substituição Passos 2 e 3. 3. Desconecte as conexões elétricas do ventilador. 4. Remova os parafusos segurando a unidade de ventilação junto ao compartimento da unidade do arcondicionado. 5. Cuidadosamente retire o ventilador da unidade do arcondicionado. 6. Para remover o resistor, desconecte as conexões elétricas e desparafuse o resistor.
A substituição é o inverso da remoção.
Termostato de Proteção de Congelamento - Remoção e Substituição O termostato V monitora a temperatura externa do evaporador e está localizado dentro da unidade do arcondicionado. Remoção 1. Desconecte a bateria. 2. Ganhe acesso à unidade do ar-condicionado removendo o console lateral da mão direita e remova a tampa da unidade do ar-condicionado, consulte à seção Unidade do Ar-condicionado – Remoção e Substituição Passos 2 e 3.
Remoção
A remoção da matriz do evaporador requer a assistência de um engenheiro de refrigeração ou de um profissional treinado uma vez que a substância refrigerante precisa ser drenada do sistema. 1. Desconecte a bateria. 2. Ganhe acesso à unidade do ar-condicionado removendo o console lateral da mão direita e removendo a tampa da unidade do ar-condicionado, consulte à seção Unidade do Ar-condicionado Remoção e Substituição, Passos 2 e 3. 3. Libere o fio do sensor do termostato do evaporador e gentilmente remova o fio entre as barbatanas.
ATENÇÃO O sistema de ar-condicionado é um sistema fechado E contém substância refrigerante pressurizada. Nenhuma parte do sistema deve ser desconectada por qualquer pessoa exceto um engenheiro de refrigeração ou outro profissional treinado para tal. Você pode ser congelado ou machucar-se severamente pelo refrigerante que pode escapar do sistema. 4. Drene o refrigerante da unidade e remova todo o conteúdo dos canos (refrigerante e ar) o que evita que a unidade tenha que ser retirada da máquina. Cheque em volta do topo da unidade, parte de trás, base e lateral direita. 5. Cuidadosamente levante do compartimento toda a matriz do evaporador com a válvula de expansão T tendo em mente que pode haver certo grau de resistência devido à fricção com a massa de vedação.
A substituição é o procedimento inverso à remoção.
3. Libere o fio do sensor do evaporador e gentilmente remova o fio entre as barbatanas. 4. Desconecte as conexões elétricas do termostato. 5. Remova os parafusos que seguram o termostato ao compartimento da unidade do ar-condicionado.
A substituição é o procedimento inverso à remoção. 9803/3286
Edição 1
Estrutura e Armação
Seção B 30-6
Ar-condicionado
Seção B 30-6
Interruptor de Pressão Binária Remoção e Substituição O interruptor de pressão localiza-se adjacente à válvula de expansão S na unidade do ar-condicionado, sob o console lateral da mão direita.
ATENÇÃO Óculos de proteção e luvas devem ser usados quando da remoção ou encaixe de interruptores de pressão. Uma pequena quantidade de substância refrigerante é liberada e pode ser perigosa para a pele ou os olhos. Remoção 1. Desconecte a bateria. 2. Ganhe acesso à unidade do ar-condicionado removendo o console lateral da mão direita, consulte à seção Unidade do Ar-condicionado - Remoção e Substituição Passo 2. 3. Desconecte as conexões eléctricas e desparafuse o interruptor de pressão. Substituição 1. Parafuse o interruptor de pressão no local adequado e aperte o suficiente para que fique bem vedado de forma a impedir vazamentos mesmo de gás. 2. Ligue o ar-condicionado e cheque se há vazamentos nos interruptores de pressão. Caso haja vazamentos, aperte ainda mais os interruptores até que o vazamento cesse.
9803/3286
Edição 1
Seção B 30-5
Estrutura e Armação Ar-condicionado
Seção B 30-5
Componentes-Chave: R Controles do Ar-condicionado S
Válvula de Expansão
T
Entrada de Ar de Recirculação
V
Válvula de Água
W Unidade do Ar-condicionado X
Placa de Anteparo
9803/3286
A401280A
Edição 1
Estrutura e Armação
Seção B 35-2
Seção B 35-2
Braços do Carregador
Remoção e Substituição ATENÇÃO
Remoção 1. Estacione a máquina em solo firme. Ponha a transmissão em ponto-morto e puxe o freio de mão. 2. Remova os acessórios do carregador, ou a caçamba caso esteja montada. Se a conexão for operada hidraulicamente, desconecte também imediatamente os encaixes e tampe as mangueiras. Libere a pressão hidráulica residual antes de remover as mangueiras, controlando as alavancas e com o motor desligado.
ATENÇÃO Não trabalhe sob os braços levantados do carregador a menos que forem suportados adequadamente por carrinhos e/ou por cabos.
As alavancas intermediárias do braço do cerregador são potencialmente perigosas, quando elas estão em rotação formam uma ponta tipo “tesoura” com o braço do carregador. Certifique-se de que as alavancas estejam seguramente bloqueadas quando estiver trabalhando na área do braço do carregador. 14. Segure a conexão da alavanca intermediária como demonstrado em Z, caso contrário, com o elo pino-pivô L removido, a conexão da alavanca intermediária poderá girar em torno dela mesma causando injúrias ou outros danos. 15. Remova o pino-pivô L (use o kit - martelo deslizante, ferramenta de serviço 993/68100).
3. Remova os painéis do motor, consulte à seção 3 Manutenção de Rotina – Painéis do Moto r.
16. Repita os passos 13 a 15 para o pino-pivô no lado oposto.
4. Levante os braços do motor a fim de ter acesso ao leventamento do pino-pivô A do cilindro.
17. Remova o parafuso T e o anel de retenção R.
5. Amarre os braços do carregador como mostrado em X. Certifique-se de que as tipóias/amarras estejam firmes e em ordem de modo que segurem o peso dos braços do carregador.
19. Repita os passos 17 e 18 para o pino-pivô lado oposto.
6. Desligue o motor e libere toda pressão hidráulica residual do carregador operando-o para frente e para trás diversas vezes. Remova os pinos pivôs A da haste do cilindro de elevação. Nota: Tome bastante cuidado quando for remover o pinopivô do pistão de elevação pois uma vez que o pino for removido o pistão cairá. Segure o pistão com uma amarra ou peça ajuda de alguém para segurar o cilindro antes de remover o pino. 8. Abaixe os braços do carregador até o chão usando ajuda das amarras, pode ser necessária a retração do cilindro de elevação para que os braços do carregador possam chegar totalmente até o chão. Certifique-se de que os cilindros de elevação não obstruam quando retraídos. 9. Certifique-se de que toda pressão residual tenha sido liberada. Desconecte a caçamba do cilindro e as mangueiras auxiliaries (caso etejam encaixadas) como mostrado em B. Conecte e tampe as mangueiras imediatamente. 10. Desconecte as conexões elétricas (não demonstradas) do interruptor “reset” da caçamba frontal (caso esteja encaixado). 11. Remova o pino-pivô conservando os parafusos D, E, F e G. 12. Amarre os braços do carregador como mostrado em Y. Certifique-se de que a amarra esteja em volta apenasdos braços do carregador e não dos braços de articulação. 13. Remova o anel de rentenção H e a cunha K. 9803/3286
18. Remova o pino-pivô U (use o kit - martelo deslizante, ferramenta de serviço 993/68100). 20. Quando os quatro pinos-pivô forem removidos, remova o braço do carregador. Substituição
A sequência de substituição é o inverso da remoção. Encaixe os pinos-pivô com os buracos de extração do lado de fora da máquina. Cheque a operação da do interruptor “reset” da caçamba frontal (caso esteja conectado). Aplique graxa em todos os orifícios da moldura principal. Aplique óleo inibidor de ferrugem em todos os pinos-pivô. Se estiver colocando novas buchas dos pinos , monte ajustando bem com um mandril para que não fique oval (ou que fique o mínimo possível).
Edição 1
Estrutura e Armação
Seção B 35-1
Braços do Carregador
Seção B 35-1
T
S265931
9803/3286
Edição 1
Seção B 36-1
Estrutura e Armação Sapatas do Estabilizador
Seção B 36-1
S216810
9803/3286
Edição 1
Estrutura e Armação
Seção B 36-2
Seção B 36-2
Sapatas do Estabilizador
Remoção e Substituição - (Máquinas de Montagem Central) CUIDADO
Remoção 1. Estacionar a máquina em solo plano e nivelado, engatar o freio de mão e colocar a transmissão em ponto morto. Abaixar a caçamba retroescavadeira e a extremidade do carregador até o chão, e desligar o motor. 2. Abaixar as sapatas do estabilizador até o chão.
PERIGO Pressão hidráulica O fluido hidráulico sob pressão do sistema pode causarferimentos. Antes de desconectar ou conectar mangueiras hidráulicas, desligar o motor e operar os controles para descarregar a pressão retida nas mangueiras. Certificar que o motor não poderá entrar em funcionamento enquanto as mangueiras estiverem abertas. 3. Certificar que o motor está desligado, descarregar pressão hidráulica residual movimentando as alavancas de controle da caçamba retroescavadeira e do estabilizador para frente e para trás.
A sapata do estabilizador é pesado. É recomendável removê-lo com o auxílio de uma amarra e uma ferramenta apropriada para elevação. a. Passar uma amarra apropriada em volta da sapata do estabilizador, certificar que o peso da sapata será suportado pela amarra. b. Remover a porca retentora do pino do eixo da sapata do estabilizador e o parafuso, retirar o pino do eixo da sapata do estabilizador, como demonstrado em G. c. Remover a sapata do estabilizador. Substituição
Substituição é a sequência inversa da remoção. Usar ferramentas adequadas de elevação para ajustar o cilindro do estabilizador e a sapata do estabilizador. Após a substituição ou ajuste da sapata do estabilizador, conectar os tubos hidráulicos, e certificar que o cilindro e a sapata estão operando livremente e sem colidir.
Nota: Se houver uma válvula de verificação ajustada ao cilindro, o sistema não irá descarregar. Usar de extrema cautela ao liberar conexões hidráulicas iberaras conexões uma vez e deixar a pressão se dissipar. 4. Remover o cilindro do estabilizador: a. Cuidadosamente, desconectar as mangueiras hidráulicas A e B do cilindro do estabilizador, etiquetar as mangueiras antes de removê-las (para ajudar na montagem). Liberar as conexões lentamente. b. Se existir uma sapata do estabilizador montado, remover porca C e parafuso retentor D. Retirar o pino retentor da sapata E.
CUIDADO O cilindro é pesado. É recomendável removê-lo com o auxílio de uma amarra e uma ferramenta apropriada para elevação. c. Passar uma amarra apropriada em volta do cilindro hidráulico do estabilizador, certificar que o peso do cilindro será suportado pela amarra. d. Remover a porca retentora do pino do eixo do cilindro e o parafuso, retirar o pino do eixo do cilindro como demonstrado em F. e. Remover o cilindro do estabilizador. 5. Remover a sapata do estabilizador: 9803/3286
Edição 1
Seção B 36-4
Estrutura e Armação Sapatas do Estabilizador
Seção B 36-4
Remoção e Substituição - (Máquinas de Deslocamento Lateral) Remoção 1. Estacionar a máquina em solo plano e nivelado, engatar o freio de mão e colocar a transmissão em ponto morto. 2. Abaixar a caçamba frontal da retro até o chão. 3. Certificar que a posição da caçamba da retro está centralizada na estrutura principal como demonstrado. Se necessário, deslocar lateralmente a caçamba para a posição central. 4. Remover a sapata do estabilizador e o cilindro, referirse a Seção E Cilindros Hidráulicos, Remoção e Substituição – Cilindro do Estabilizador. 5. Remover a sapata interna: a. Colocar um macaco apropriado debaixo da sapata interna. b. Usar o macaco para levantar a sapata interna até que as placas de desgaste superiores A sobressaiam do topo da seção da sapata externa. c. Remover as placas de desgaste e acoplar uma engrenagem apropriada de elevação através dos furos das placas de desgaste. d. Usar equipamento adequado de elevação, elevar a sapata interna afastada. Substituição
Substituição é a sequência inversa da remoção. Selecionar placas superiores de tamanho adequado A para obter o máximo permitido de flutuação de 1 mm (0,039 pol.). Certificar que as placas inferiores C estão em posição antes de conduzir a sapata interna para sua posição. Se as placas inferiores não estiverem fixadas, então a sapata interna pode deslocar as placas durante a montagem. Quando a sapata interna estiver em posição, ajustar as placas inferiores, referir-se a Seção 3 Sapatas do Estabilizador – Ajuste de Placas de Desgaste . Aplicar uma graxa como por exemplo graxa para rotação JCB (peça número 4003/1601) às roscas da placa B.
9803/3286
Edição 1
Seção B 36-3
Estrutura e Armação Sapatas do Estabilizador
Seção B 36-3
S271850
9803/3286
Edição 1
Estrutura e Armação
Seção B 37-2
Torre de Giro
Seção B 37-2
Remoção e Substituição Remoção
Substituição
1. Gire o conjunto da retro para o centro e remova a lança e o braço.
A substituição é normalmente o inverso do procedimento de remoção, no entanto deve-se notar o seguinte:
ATENÇÃO
Para auxiliar na identificação de pendurais de 15 sapatas e 6 pol. e 17 sapatas, o número 6 está escrito na torre de giro para identificar orifícios de 60 mm de diâmetro.
O fluido hidráulico na pressão em que se encontra no sistema pode ferí-lo. Antes de desconectar ou conectar qualquer mangueira hidráulica, desligue o motor e opere os controles para liberar a pressão presa nas mangueiras. O motor não pode ser ligado enquanto as mangueiras estiverem abertas. 2. Certifique-se de que o pino-pivô de bloqueio de giro 11 esteja na posição desbloqueado (não na posição “bloqueio de giro”). 3. Trabalhando a partir da base para cima, desconecte as angueiras hidráulicas da retroescavadeira, antes de desconectá-las certifique-se de que estejam identificadas com etiquetas (para facilitar na remontagem). 4. Tampe e feche todas as conecções hidráulicas para evitar que entre sujeira ou que haja perda de fluido hidráulico. 5. Remova a porcas finas 1 (2 para cada pino-pivô) e remova o pino-pivô guardando os parafusos 2 (são 2). 6. Remova os pinos pivôs do cilindro de giro (com olho na ponta) 3 (são 2) e suportes revestidos 3A. 7. Amarre a torre com amarras adequadas para sua elevação. Note que o peso da fundição do torre de giro é de aproximadamente 130 kg (287 libras). 8. Remova a montagem da trava da lança (veja Controle de Remoção e Substituição da Trava da Lança, seção D). 9. Remova as porcas finas 4 (são 2) e remova e guarde parafuso 5. 10. Remova o pino-pivô do topo 6. 11. Remova o parafuso 7, a arruela 8, e o espaçador 9. 12. Remova o pino-pivô da base 10. 13. Remova a fundição do torre de giro 12 da moldura traseira e arruela de encosto 13. Inspeção
Cheque a existência e remova quaisquer rebarbas ou aparas nos orifício de entrada, suporte ou pino-pivô a fim de diminuir danos na montagem. Se necessário use óleo lubrificante para facilitar a pressão no suporte para minimizar formação de marcas na face que se encaixa. As buchas 14 e 15 têm diâmetros crescente (que podem ser facilmente notados), sempre instale o diâmetro menor primeiro no orifício do pivô. Arruelas de encosto 13 vêm em tamanhos diferentes de acordo com variações na fundição. Certifique-se de que as buchas revestidas da base da lança 14 estejam totalmente encaixados nos orifícios pivô da base da lança. Tem que haver um recesso de 5 mm (3/16 polegadas) para que haja como fazer a instalação dos vedadores 16. Caso esteja colocando buchas novas, monte ajustando bem com um mandril. Veja o tamanho das buchas na ilustração (números nominais são fornecidos). Certifique-se de que as buchas 15 estejam totalmente encaixados nos orifícios pivô da torre de giro. Tem que haver um recesso de 6 mm (1/4 polegada) para que haja como fazer a instalação dos vedadores 17. Caso esteja sendo instalada uma nova torre de giro, a trava da lança pode precisar de reajustes, consulte aos procedimentos de remoçao e substituição da trava da lança. Os lacres 16 e 17 são bordas de vedação, na remontagem certifique-se de que estes estejam voltados para fora (como mostrado nas inserções do pivô da torre de giro). Certifique-se de que porcas finas de trava, ítems 1 e 4 estejam travadas em suas posições. Certifique-se de que todos os orifícios e parafusos de pivôs estejam limpos e engraxados na montagem. Quando toda a peça estiver montada, aplique graxa em todos os bicos de graxa antes de operar a máquina.
Inspecione as buchas revestidas de níquel e bronze 14 e 15 para checar se há sinais de danos, desgaste, marcas ou entalhes, etc. Use um mandril adequado (produzido localmente) para facilitar a remoção das buchas revestidas. Para garantir que mandril seja feito no tamanho correto, as dimensões da bucha revestida são demonstradas na ilustração. Note que as dimensões são somente NOMINAIS e não devem ser utilizadas para a fabricação das buchas revestidas. 9803/3286
Edição 1
Seção B 37-1
Estrutura e Armação
Seção B 37-1
Torre de Giro
Buchas Vedantes do Braço Giratório - 15 pé 6 pol. / 17 pé da Escavadeira
Buchas Vedantes do Braço Giratório - 15 14 pé da Escavadeira
(Buchas, Selantes do Mastro)
S254893
9803/3286
Edição 1
Estrutura e Armação
Seção B 38-2
Seção B 38-2
Lança e Braço
Lança - Remoção e Substituição Substituição
Remoção
Os procedimentos descrevem a remoção da lança com os cilindros da lança e do braço ainda instalados. Se necessário, estes ítens podem ser removidos separadamente antes da remoção da lança, para tal consulte aos procedimentos apropriados de remoção e substituição. 1. Remova a caçamba da retroescavadeira e posicionea como mostrado em A. 2. Abaixe os estabilizadores. 3. Desligue o motor e desconecte a bateria (para prevenir que o motor funcione). 4. Opere as alavancas de controle da retroescavadeira para frente e para trás diversas vezes para liberar a pressão presa nas mangueiras hidráulicas.
PERIGO Pressão Hidráulica Fluidos hidráulicos na pressão do sistema podem ferí-lo. Antes de desconectar ou conectar mangueiras hidráulicas, desligue o motor e opere os controles para liberar A pressão presa nas mangueiras. Certifique-se de que o motor nunca seja acionado enquanto as mangueiras estiverem abertas.
ATENÇÃO Fluido Hidráulico Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem penetrar na pele. Não use seus dedos para checar se há vazamentos de fluido hidráulico. Não aproxime seu rosto perto de locais com suspeita de vazamentos. Segure um pedaço de papelão próximo à locais com suspeita de vazamentos e então verifique se o papelão tem sinais de fluido. Caso fluido hidráulico penetre em sua pele, procure ajuda médica imediatamente!
O procedimento de substituição é o inverso do procedimento de remoção. O pino-pivô da lança G deve ser colocado usando duas porcas finas M12. Encaixe a primeira porca fina com torque zero e encaixe a segunda com torque 98 Nm (72 lbf.pé). Quando estiver recolocando a lança de volta na torre de giro, certifique-se de que os espaçadores J estejam reposicionados em suas posições originais. Recoloque todos os vedantes dos pinos-pivô como requerido.
5. Desconecte as mangueiras hidráulicas da placa de anteparo B . Sempre identifique as mangueiras hidráulicas com etiquetas antes de desconectá-las para garantir sua correta reconexão posterior. Vede e tampe todas as mangueiras para prevenir entrada de sujeira ou perda de fluido hidráulico. 6. Remova o braço, veja Braço - Remoção e Substituição. 7. Prenda a lança com uma corda/amarra em sua volta como demonstrado em D. Certifique-se de que o peso da lança pode realmente ser sustentado pela amarra antes de retirar os pinos pivôs, etc. 8. Posicione um suporte adequado embaixo do cilindro da lança C. 9. Remova duas porcas gêmeas E, parafuso F e pinopivô G. 10. Remova anel de trava H , espaçadores J (cada um de um lado) e pino-pivô L. Marque os espaçadores para que eles sejam reposicionados nos mesmos lugares originais. 11. Ice a lança para livrá-la da torre de giro.
9803/3286
Edição 1
Seção B 38-1
Estrutura e Armação Lança e Braço
Seção B 38-1
S254893A
9803/3286
Edição 1
Estrutura e Armação
Seção B 38-4
Seção B 38-4
Lança e Braço
Braço - Remoção e Substituição Remoção
Substituição
Os procedimentos descrevem a remoção do braço com sua extensão (se necessário) e o cilindro da caçamba ainda instalados. Se for requerido, estes ítens podem ser removidos separadamente antes de remover o braço, consulte aos procedimentos apropriados de remoção e substituição. 1. Remova a caçamba da retroescavadeira e posicionea como mostrado em A. 2. Abaixe os estabilizadores. 3. Desligue o motor e desconecte a bateria (para prevenir que o motor funcione). 4. Opere as alavancas de controle da retroescavadeira para frente e para trás diversas vezes para liberar a pressão presa nas mangueiras hidráulicas.
PERIGO Pressão Hidráulica Fluidos hidráulicos na pressão do sistema podem ferílo. Antes de desconectar ou conectar mangueiras hidráulicas, desligue o motor e opere os controles para liberar a pressão presa nas mangueiras. Certifique-se de que o motor nunca seja acionado enquanto as mangueiras estiverem abertas.
ATENÇÃO Fluido Hidráulico Jatos finos de fluido hidráulico em alta pressão podem penetrar na pele. Não use seus dedos para checar se há vazamentos de fluido hidráulico. Não aproxime seu rosto de perto de locais com suspeita de vazamentos. Segure um pedaço de papelão próximo à locais com suspeita de vazamentos e então verifique se o papelão tem sinais de fluido. Caso fluido hidráulico penetre em sua pele, procure ajuda médica imediatamente.
O procedimento de substituição é normalmente o inverso do procedimento de instalação. O pino-pivô da lança para o braço K deve ser colocado usando duas porcas finas M12. Encaixe a primeira porca fina com torque zero e encaixe a segunda com torque 98 Nm (72 lbf.pé). Quando montar o braço na lança certifique-se que a cunha, ítem L, esteja instalado como demonstrado. Recoloque todos os vedantes dos pinos-pivô como requerido.
5. Desconecte as mangueiras hidráulicas como mostrado em B. Sempre identifique as mangueiras hidráulicas com etiquetas antes de desconectá-las para garantir sua correta reconexão posterior. Vede e tampe todas as mangueiras para prevenir entrada de sujeiras ou perda de fluido hidráulico. 6. Posicione um suporte adequado embaixo do cilindro do braço como mostrado em C. 7. Prenda o braço com uma corda/amarra em sua volta como demonstrado em D. Certifique-se de que o peso do braço pode realmente ser sustentado pela amarra antes de retirar os pinos pivôs, etc. 8. Remova porca E, parafuso F e pino-pivô G. 9. Remova duas porcas gêmeas H, parafuso J e pinopivô K. Nota: É importante o uso de duas porcas gêmeas, este conjunto permite que o parafuso do pino-pivô seja sustentado sem que haja tensão lateral. 10. Ice o braço para livrá-lo da lança.
9803/3286
Edição 1
Seção B 38-3
Estrutura e Armação Lança e Braço
Seção B 38-3
S266170
9803/3286
Edição 1
Seção B
Estrutura e Armação
Seção B
40-1
Cilindro de Deslocamento
40-1
Remoção e Substituição Remoção
Substituição
1. Estacione a máquina em solo firme, puxe o freio de mão e coloque a marcha em ponto-morto. Abaixe os braços do carregador até o chão.
1. Coloque o cilindro em uma das extremidades com o pino C . Ajuste o olho do cilindro de modo que a extremidade oposta do cilindro se alinhe com o suporte de montagem.
2. Posicione a retro na posição central protuberante a 150 mm (6 pol.) do final do trilho, coloque a caçamba no chão e remova a chave do contato. 3. Opere as alavancas de controle para eliminar a pressão hidáulica. 4. Desconecte as mangueiras hidráulicas A e seus interruptores. 5. Desconecte as quatro correntes e os ajustes B e desencaixe as correntes de suas polias. 6. Remova o pino C de uma das extremidades e segure o cilindro. 7. Remova o pino C da extremidade oposta, retire o cilindro.
9803/3286
2. Segure a extremidade oposta do cilindro em posição com o pino C. 3. Com auxílio de uma chave de parafuso na extremidade plana da haste D ajuste a haste de modo que o posicionamento do olho do cilindro seja igual em ambas extremidades do cilindro. O travamento do olho termina quando posicionado com a porca E. 4. Reconecte as mangueiras hidráulicas. 5. Posicione as correntes em volta das respectivas polias. Reconecte as correntes e faça os ajustes necessários, consulte à Procedimentos de Serviços, Mudanças de Força – Ajustes de Correntes.
Edição 1
Estrutura e Armação
Seção B 39-1
Seção B 39-1
Tanque Hidráulico
Remoção e Substituição Remoção
Substituição
ATENÇÃO
Reposicione o tanque revertendo o procedimento de remoção.
Certifique-se de que tudo está seguro antes de trabalhar embaixo da máquina. Estacione a máquina no solo firme, abaixe os braços. Puxe o freio de mão, ponha a marcha em ponto-morto e desligue o motor. Bloqueie as quatro rodas. Desconecte a bateria para prevenir que o motor seja acionado enquanto você estiver sob a máquina.
Caso esteja colocando um tanque novo, remova a caixa de ferramentas do tanque antigo e coloque no tanque novo.
1. Opere as alavancas de controle para liberar a pressão residual. 2. Remova a tampa do tanque e desencaixe a conexão B para drenar o tanque. 3. Desconecte as mangueiras hidráulicas D da parte traseira do tanque.
Aplique Selantes e Vedantes JCB na conexão de drenagem B. Reabasteça com óleo hidráulico específico limpo, consulte à seção 3 - Fluidos, Lubrificantes, Capacidade e Especificações. Valores de Torque Item
Nm
B
100
kgf.m
lbf.pé
10,20
4. Segure o tanque e desparafuse os parafusos de montagem E, levante o tanque e retire-o da máquina.
A401540
9803/3286
Edição 1
Seção C
Seção C
Sistema Elétrico
ii
9803/3286
ii Conteúdo
Pagina No
Alternador Remoção e Substituição
30 - 1
Motor de Partida Remoção e Substituição Inspeção Desmontagem e Montagem
40 - 2 40 - 2 40 - 2
Dados da Fiação Elétrica Desenhos
150 - 1
Edição 1
Seção C
Seção C
Sistema Elétrico
i
i Conteúdo
Pagina No
Ferramentas de Serviço
1-1
Dados Técnicos Tipo de Sistema Bateria Alternador Fusíveis e Relés Caixa de Conexão de Fusíveis Relés
2-1 2-1 2-1 2-2 2-2 2-3
Operação Básica do Sistema Esquemas do Circuito Máquina Básica Transmissões Syncro Shuttle e Powershift 4 marchas Opções - Modo de Direção – 4 CX e 3 CX Super (4x4x4) - Direção nas 2 Rodas/Modo de Freio - Direção em Todas as Rodas/Modo de Freio - Hidráulico Auxiliar e Braçadeira Hidráulica - Velocímetro - Ferramentas de Suporte Manual - Engate Rápido Dedicado - Estaqueador - Smooth Rider System (SRS) - Retorno para escavação (Retorno da Caçamba) - Controle Hidráulico de Velocidade Circuito Piloto de Servo Comando
4-7 4-9 4-9 4-9 4-9 4 - 11 4 - 11 4 - 11 4 - 11 4 - 11 4 - 11 4 - 13
Diagnóstico de Falhas Servo Comando
10 - 1
Procedimentos de Serviço Métodos de Teste Elétrico Utilizando o Multímetro - Medição da Voltagem CC - Medição da Resistência - Medição da Continuidade - Teste de Diodo Bateria Manutenção Segurança Teste Teste de Densidade Específica Alternador Teste de Carga Motor de Partida Teste do Circuito de Partida Fiação Elétrica Procedimento de Reparo
9803/3286
4-1 4-5
19 - 1 19 - 3 19 - 3 19 - 3 19 - 5 20 - 1 20 - 1 20 - 2 20 - 2 21 - 1 22 - 1 23 - 1
Edição 1
Seção C
Ferramentas Especiais
1-2 1 2A 2B 2C 2D 3A 3B 3C 3D 4A 4B 4C 4D 5A 5B 5C 5D 6A 6B
Sistema Elétrico
:7212/0002 :7212/0004 :7212/0003 :7212/0001 :7213/0002 :7213/0004 :7213/0003 :7213/0001 :7213/0006 :7213/0008 :7213/0007 :7213/0005 :7214/0002 :7214/0004 :7214/0003 :7214/0001 :7216/0002 :7216/0004
Conjunto de Reparo Elétrico Alojamento de 2 Pinos Retentor de 2 Pinos Retentor do Soquete de 2 Pinos Conector do Soquete de 2 Pinos Alojamento de 3 Pinos Retentor de 3 Pinos Retentor do Soquete de 3 Pinos Conector do Soquete de 3 Pinos Alojamento de 3 Pinos (DT) Retentor de 3 Pinos (DT) Retentor do Soquete de 3 Pinos (DT) Conector do Soquete de 3 Pinos (DT) Alojamento de 4 Pinos Retentor de 4 Pinos Retentor do Soquete de 4 Pinos Conector do Soquete de 4 Pinos Alojamento de 6 Pinos Retentor de 6 Pinos
6C 6D 7A 7B 7C 7D 8A 8B 8C 8D 9A 9B 9C 9D 10 11
:7216/0003 :7216/0001 :7218/0002 :7218/0004 :7218/0003 :7218/0001 :7219/0002 :7219/0004 :7219/0003 :7219/0001 :7219/0006 :7219/0008 :7219/0007 :7219/0005 :7210/0001 :7210/0002
12
:7210/0003
Seção C 1-2 Retentor do Soquete de 6 Pinos Conector do Soquete de 6 Pinos Alojamento de 8 Pinos Retentor de 8 Pinos Retentor do Soquete de 8 Pinos Conector do Soquete de 8 Pinos Alojamento de 10 Pinos Retentor de 10 Pinos Retentor do Soquete de 10 Pinos Conector do Soquete de 10 Pinos Alojamento de 14 Pinos Retentor de 14 Pinos Retentor do Soquete de 14 Pinos Conector do Soquete de 14 Pinos Plugue Postiço Vedação do Fio (Diâmetro de 1,4 mm - 2,2 mm) Vedação do Fio (Diâmetro de 2,2 mm - 2,9 mm)
S188380A
9803/3286
Edição 1
Seção C 1-1
Seção C
Sistema Elétrico Ferramentas Especiais
1-1
Conjunto AVO de Testes 1
892/00283
Estojo do Conjunto
2
892/00298
Multímetro Fluke 85
3
892/00286
Sensor de Temperatura de Superfície
4
892/00284
Tacômetro Digital Microtach Venture
5
892/00282
Chave de derivação de 100 Ampères - tipo aberto
6
892/00285
Sensor de Temperatura Hidráulico
S188231A
892/00882 993/85700
Aparelho de Testes para Bateria S239510
825/00410 825/99833
Soquete para a Porca da Polia do Alternador S216770A
Chave Prolongada de Boca 15 mm Adaptador S216200A
9803/3286
Edição 1
Seção C
Sistema Elétrico Dados Técnico
2-2
Seção C 2-2
Fusíveis e Relés Fusíveis CUIDADO Sempre substitua os fusíveis por outro de amperagem correta para evitar danos ao sistema elétrico.
Os relés e fusíveis estão localizados no console lateral embaixo da tampa A. Se um fusível queimar, encontre-o e verifique a falha antes de instalar um novo. Os fusíveis são identificados utilizando a coluna de letras (A, B e C) e a linha de números (1 a 10). Note que todos os fusíveis são mostrados (inclusive os fusíveis dos equipamentos opcionais). Sua máquina pode não estar equipada com alguns dos fusíveis mostrados. Capacidade do Fusível COLUNA “A” 1 Hidráulico auxiliar 10 Ampères 2 Solenóide da bomba de combustível (parada do motor) 5 Ampères 3 Indicadores de direção 7,5 Ampères 4 Interruptor de proximidade do modo de direção 7,5 Ampères 5 Controle da caixa de engrenagens, Transmissão 10 Ampères 6 Sobressalente 7 Luzes de freio 5 Ampères 8 Tração nas 4 rodas 3 Ampères (freios automáticos) 9 Luzes laterais esquerdas 5 Ampères 10 Luzes laterais direitas 5 Ampères COLUNA “B” 1 Instrumentos, Cigarra 2 Buzina dianteira, Limpador e lavador dianteiro 3 Buzina traseira 4 Assento aquecido, Acendedor de cigarros, Ventilador 5 Limpador e lavador traseiro 6 Interruptor de freio 7 Retorno para escavação ativado 8 Luzes de trabalho traseiras 9 Faróis 10 Luzes de trabalho dianteiras COLUNA “C” 1 Luzes 2 Luz de advertência 3 Luz de orientação, Luz interna 4 Rádio 5 Termostato 6 Aquecedor 7 Carretéis do relé de ignição 8 Farol principal 9 Luz de neblina 10 Farol da retroescavadeira 9803/3286
5 Ampères 15 Ampères 7,5 Ampères 15 Ampères 10 Ampères 10 Ampères 5 Ampères 25 Ampères 20 Ampères 25 Ampères 7,5 Ampères 15 Ampères 10 Ampères 5 Ampères 20 Ampères 30 Ampères 3 Ampères 15 Ampères 3 Ampères 15 Ampères
396500
396490
Caixa de Conexão de Fusíveis
Visando proteger a fiação e os circuitos elétricos da máquina, uma caixa de conexão de fusíveis foi montada à bateria, como mostrado em B. Lembre-se de verificar os fusíveis do circuito principal, bem como os fusíveis da caixa de conexão mostrada nesta página. 1 Luzes de aviso e advertência, Luz de orientação, Luzes 2 Limpador e lavador, Transmissão, Indicadores 3 Luzes de trabalho, Luzes de neblina, Luzes de freio 4 Ignição, Aquecedor, Termostato
30 Ampères 50 Ampères 50 Ampères 50 Ampères
A396480
Edição 1
Seção C 2-1
Sistema Elétrico Dados Técnico
Seção C 2-1
Dados Técnicos Gerais Tipo de Sistema
12 Volts, negativo à massa (terra)
Bateria (Serviço Pesado) - Amperagem de partida a frio em 1 minuto com 1,4 Volt por célula a -18°C (0°F) - Capacidade de reserva para carga de 25 Ampères
550 Ampères 220 minutos
Bateria (Normal) - Amperagem de partida a frio em 1 minuto com 1,4 Volt por célula a -18°C (0°F) - Capacidade de reserva para carga de 25 Ampères
410 Ampères 170 minutos
Alternador Direção nas 2 Rodas (2 WS) 65 Ampères de saída nominal Direção nas 4 Rodas (4 WS) 72 Ampères de saída nominal Direção nas 4 Rodas (4 WS) versões com ar-condicionado 85 Ampères de saída nominal ou Servo Plus
A323770
9803/3286
Edição 1
Seção C 4-1
Sistema Elétrico
Seção C
Operação Básica do Sistema
4-1
Esquema do Circuito - Máquina Básica
A370020
9803/3286
Edição 1
Seção C 2-3
Sistema Elétrico
Seção C
Operação Básica do Sistema
2-3
Relés Os relés listados abaixo estão localizados no console dianteiro C.
Os relés listados abaixo estão localizados no console lateral embaixo da tampa A. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Ignição 1 Martelete Auxiliar (mandíbula da caçamba) Luzes principais Funcionamento do motor Controle de velocidade hidráulico Vazio Cigarra Ignição 2 Luzes de trabalho dianteiras Luzes de trabalhos traseiras Indicador de direção Partida em neutro Luzes de freio Buzina traseira Compressor do ar-condicionado Freio de estacionamento
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Marcha à Frente ALTA/BAIXA Marcha à Frente Marcha à Ré ALTA/BAIXA Ré Interlock Drive Vazio Transmissão da caçamba Tração nas 2 Rodas Automática Freios nas 4 Rodas Automático
396500
9803/3286
Edição 1
Seção C
Sistema Elétrico
Seção C
Operação Básica do Sistema
4-3
4-3
Esquema do Circuito – Máquina Básica (continuação) 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
Acendedor de Cigarros Ventilador Interruptor do Ventilador Assento Aquecido Interruptor do Assento Aquecido Interruptor do Limpador e Lavador Traseiro Motor do Limpador Traseiro Motor do Lavador Traseiro Interruptor do Limpador e Lavador Dianteiro Motor do Lavador Dianteiro Unidade de Controle Eletrônico Intermitente do Limpador Dianteiro Motor do Limpador Dianteiro Interruptor do Lampejador da Luz Superior Interruptor da Buzina Dianteira Buzina Dianteira Interruptor da Luz de Neblina Traseira Luz de Neblina Traseira Removido em alguns Países – Itália, Alemanha Instalado em alguns Países – Itália, Alemanha Relé da Luz de Rodagem Interruptor da Luz de Rodagem Interruptor da Luz Superior Luz do Farol Principal Esquerdo Luz do Farol Principal Direito Luz do Farol Esquerdo Luz do Farol Direito Luz Traseira Esquerda Luz Lateral Esquerda Soquete (Luz do Cilindro Hidráulico) Luz da Placa de Licença Luz Traseira Direita Luz lateral Direita Relé de Funcionamento do Motor Relé das Luzes de Trabalho Dianteiras Relé das Luzes de Trabalho Traseiras Interruptor das Luzes de Trabalho Dianteiras Interruptor das Luzes de Trabalho Traseiras
9803/3286
98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
Luzes de Trabalho Dianteiras Luzes de Trabalho Traseiras Luz Interna Interruptor da Luz de Orientação Luz de Orientação Interruptor do Aquecedor Relé do Aquecedor Motor do Aquecedor Resistor do Aquecedor Interruptor do Ar-Condicionado Interruptor de Pressão do Ar-Condicionado Interruptor de Pressão do Ar-Condicionado Compressor do Ar-Condicionado
Fusíveis
A1 B1 C1
A10 B10 C10
Consulte as páginas de Dados Técnicos no início da Seção C para maiores detalhes sobre os fusíveis e suas capacidades. Código de Cor de Fios e Cabos
B N S G O U K P W LG R Y
Preto Marrom Cinza Escuro Verde Laranja Azul Rosa Púrpura Branco Verde Claro Vermelho Amarelo
Edição 1
Seção C
Sistema Elétrico Operação Básica do Sistema
4-2
Seção C 4-2
Esquema do Circuito - Máquina Básica Consulte as páginas C/4-1 e C4-4 O circuito básico mostra uma máquina padrão. As páginas restantes na seção C/4 mostram os circuitos da máquina que difere do básico. Note que APENAS as diferenças são mostradas. Componentes Principais
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Termostato Isolador da bateria Bateria Interruptor de Partida Relé de Partida em Neutro Solenóide de Partida Motor de Partida Alternador Seletor para o Neutro Avanço da Partida a Frio Interruptor do Avanço da Partida a Frio Interruptor de Parada do Motor (ESOS) Para a Alimentação do Controle da Caixa de Mudanças Relé de Ignição 1 Relé de Ignição 2 Interruptor de Aviso de Advertência Unidade Indicadora de Lampejo Interruptor do Indicador de Direção Indicador Traseiro Esquerdo Indicador Dianteiro Esquerdo Indicador Traseiro Esquerdo do Teto (Estados Unidos) Indicador Dianteiro Esquerdo do Teto (Estados Unidos) Indicador Traseiro Direito Indicador Dianteiro Direito Indicador Dianteiro Direito do Teto (Estados Unidos) Indicador Traseiro Direito do Teto (Estados Unidos) Emissor de Temperatura do Líquido de Arrefecimento Emissor do Medidor de Combustível Medidor de Temperatura do Líquido de Arrefecimento Medidor de Combustível Relógio
9803/3286
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 111 112 113
Tacômetro Horímetro Console Lateral de Instrumentos Luz Indicadora de Aviso do Alternador Luz Indicadora do Freio de Estacionamento Luz Indicadora da Temperatura da Água Luz Indicadora de Temperatura da Transmissão Luz Indicadora da Pressão de Óleo do Motor Luz Indicadora da Pressão de Óleo da Transmissão Luz Indicadora do Filtro de Ar Obstruído Iluminação do Painel Cigarra de Aviso Console Dianteiro de Instrumentos Luzes Mestres de Aviso Indicador da Luz de Direção Indicador das Luzes Laterais Indicador de Aviso de Advertência Luz Indicadora de Aviso do Farol Principal Indicador da Luz de Trabalho Traseira Indicador da Luz de Trabalho Dianteira Indicador da Luz de Neblina Traseira Interruptor de Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor Interruptor de Temperatura do Óleo da Transmissão Interruptor de Pressão de Óleo do Motor Interruptor de Pressão de Óleo da Transmissão Interruptor de Restrição do Filtro de Ar Rádio (se instalado) Alto-falante Direito Alto-falante Esquerdo Interruptor da Buzina Traseira Relé da Buzina Traseira Buzina Traseira
Edição 1
Seção C 4-5
Sistema Elétrico
Operação Básica do Sistema
Seção C 4-5
Esquema do Circuito – Synchro Shuttle e Powershift 4 velocidades
A370040
9803/3286
Edição 1
Seção C 4-4
Sistema Elétrico
Seção C
Operação Básica do Sistema
4-4
Esquema do Circuito – Máquina Básica
A370030
9803/3286
Edição 1
Seção C
Sistema Elétrico Operação Básica do Sistema
4-7
Seção C 4-7
Esquema do Circuito – Opções Modo de Direção – 4 CX e 3 CX Super (4X4X4)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Interruptor de Proximidade Dianteiro Interruptor de Proximidade Traseiro Interruptor do Seletor do Modo de Direção Quadro do Circuito Impresso do Modo de Direção Relé da Direção nas 4 Rodas/Lateral Relé da Direção Lateral Relé da Direção nas 2 Rodas Relé da Direção nas 4 Rodas Se let or da Di re ção na s 4 Rod as/ Lat era l (parte de 4) Seletor da Direção 4 Rodas/2 Rodas (parte de 4) Solenóide da Direção nas 4 Rodas/Lateral Solenóide da Direção nas 4 Rodas Luz Indicadora da Direção nas 4 Rodas Solenóide da Direção Lateral Luz Indicadora da Direção Lateral Solenóide da Direção nas 2 Rodas Luz Indicadora da Direção nas 2 Rodas no Console Lateral Luz Indicadora da Direção nas 2 Rodas no Console Dianteiro
9803/3286
Edição 1
Seção C
Sistema Elétrico Operação Básica do Sistema
4-6
Seção C 4-6
Esquema do Circuito – Synchro Shuttle e Powershift 4 Velocidades Transmissão Synchro Shuttle
1 2 3 4 5
Para o Fio 401 da Página C/4-1 Relé do Freio de Estacionamento Interruptor do Freio de Estacionamento Relé de Corte da Transmissão Interruptor de Corte da Transmissão na Alavanca da Caçamba
6
Interruptor de Corte da Transmissão na Alavanca da Marcha Alavanca Seletora da Marcha à Ré/ à Frente Relé da Marcha à Frente Para o Relé de Partida em Neutro na Página C/4-1 Solenóide da Marcha à Frente Relé da Marcha à Ré Solenóide da Marcha á Ré Para o Fusível A5 na Página C/4-1 Alarme de Marcha à Ré
7 8 9 10 11 12 13 14
Transmissão Powershift
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
Para o Fio 401 da Página C/4-1 Relé do Freio de Estacionamento Interruptor do Freio de Estacionamento Relé de Corte da Transmissão Interruptor de Corte da Transmissão na Alavanca da Caçamba Alavanca Seletora de Marcha Alavanca Seletora da Marcha à Ré/Á frente Relé da Marcha à Frente Para o Relé de Partida em Neutro na Página C/4-1 Relé do Interlock Relé do Drive Relé da Marcha á Ré Solenóide do Eixo Principal Para o Fusível A5 na Página C/4-1 Solenóide da Árvore Secundária Alarme de Marcha à Ré Relé da Marcha à Ré Alta/Baixa Solenóide da Marcha à Ré Baixa Solenóide da Marcha à Ré Alta Relé da Marcha à Frente Alta/Baixa Solenóide da Marcha à Frente Baixa Solenóide da Marcha à Frente Alta
9803/3286
Edição 1
Seção C 4-9
Seção C
Sistema Elétrico
Operação Básica do Sistema
4-9
Esquema do Circuito – Opções Modo de Freio/Direção nas 2 Rodas
Modo de Freio/Direção em Todas as Rodas
Hidráulico Auxiliar e Hidraclamp
Velocímetro
A370050
9803/3286
Edição 1
Seção C 4-8
Sistema Elétrico
Seção C
Operação Básica do Sistema
4-8
Esquema do Circuito – Opção
Modo de Direção – 4 CX e 3 CX Super (4x4x4)
A370040A
9803/3286
Edição 1
Seção C 4-11
Sistema Elétrico Operação Básica do Sistema
Seção C 4-11
Esquema do Circuito – Opções Ferramentas de Operação Manual Engate Rápido Dedicado Estaqueador Sistema de Direção Suave (SRS) Retorno para escavação (Retorno da Caçamba) Controle Hidráulico de Velocidade
9803/3286
Edição 1
Seção C
Sistema Elétrico
Seção C
Operação Básica do Sistema
4-10
4-10
Esquema do Circuito – Opções Modo de Freio/Direção nas 2 Rodas
Hidráulico Auxiliar e Hidraclamp
1 2
Do Seletor da 4ª Marcha Relé de Tração Automática nas 2 Rodas
3 4 5 6 7 8
Relé de Frenagem nas 4 Rodas Interruptor do Seletor de Modo de Freio Solenóide do Freio/Tração nas 4 Rodas Interruptor da Luz de Freio Luz Esquerda do Freio Luz Direita de Freio
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Modo de Freio/Direção em Todas as Rodas
1 2 3 4 5 6 7
Do Seletor da 4ª marcha Interruptor do Seletor de Tração nas 4 Rodas Interruptor da Luz de Freio Relé de Tração Automática nas 2 Rodas Relé de Frenagem nas 4 Rodas Solenóide de Tração nas 4 Rodas Luz Esquerda de Freio
8
Luz Direita de Freio
9803/3286
Interruptor do Seletor do Nível do Escavador Interruptor do Seletor Auxiliar Interruptor do Seletor de Piso Interruptor do Seletor Hydraclamp Relé da Mandíbula Relé do Martelete Solenóide da Mandíbula Solenóide do Martelete Solenóide Hydraclamp
Velocímetro - Opção
1 2 3
Sensor de Velocidade Velocímetro Iluminação
Edição 1
Seção C 4-13
Sistema Elétrico
Operação Básica do Sistema
Seção C 4-13
Esquema do Circuito – Circuito Servo-piloto do Comando
A370080
9803/3286
Edição 1
Seção C 4-12
Sistema Elétrico
Seção C
Operação Básica do Sistema
4-12
Esquema do Circuito - Opções
Ferramentas de Operação Manual
Engate Rápido Dedicado
Estaqueador
1 Interruptor de Operação 2 Lâmpada Indicadora 3 Solenóide da Britadeira
1 2 3 4 5 6 7
1 Interruptor do Seletor 2 Solenóide de Arrebatamento 3 Solenóide de Rotação
9803/3286
Interruptor do Engate Ativo Lâmpada Indicadora Alarme Botão Botão Relé do Engate Rápido Solenóide do Engate Rápido
Sistema de Direção Suave (SRS)
Retorno para escavação (Retorno da Caçamba)
1 Interruptor do Seletor
1 Interruptor do Seletor 2 Interruptor de Proximidade de Abalroamento 3 solenóide de Nível “Mantido”
2 Solenóides do Acumulador
Controle Hidráulico de Velocidade
1 2 3 4 5
Seletor de Fornecimento da 4ª Marcha Interruptor do Seletor Botão da Alavanca de Controle Relé do Controle Hidráulico de Velocidade Solenóide do Controle Hidráulico de Velocidade A370071
Edição 1
Seção C
Sistema Elétrico
10-1
Diagnóstico de Falhas
Servo Comando Página No
IIntrodução Controles do servo falham ao operar Controles do joystick falham ao operar, mas o interruptor de modo opera Controles de troca do carregador para escavador falham ao operar Controles esquerdos falham ao operar Interruptor de balanço direito falha ao operar (grampo, lança estendida, auxiliar) Interruptor de balanço esquerdo falha ao operar (estabilizador, auxiliar) Estabilizadores falham ao operar Estabilizador falha na troca lógica ao operar
Controles do servo falham ao operar.
10-1
Introdução
Conteúdo
FALHA
Seção C
10 - 1 10 - 1 10 - 1 10 - 1
O propósito desta seção é ajudá-lo a localizar falhas elétricas junto á unidade defeituosa. Uma vez encontrada a unidade defeituosa, consulte as respectivas instruções de desmontagem, inspeção e teste no Manual de Serviço. Para ajudá-lo a identificar os circuitos, consulte os diagramas de esquemas elétricos.
10 - 1 10 - 1
Consulte a Seção E, Diagnósticos de Falhas , assim como também esta seção pode fazer parte do aspecto hidráulico.
10 - 2
1. Antes de iniciar o diagnóstico, leia a informação de segurança no início deste manual
10 - 2 10 - 2
2. Realize verificações elementares antes de desmontar componentes maiores. 3. Realize quaisquer verificações elétricas relevantes antes de iniciar o trabalho.
POSSÍVEL CAUSA
Fusível do servo danificado.
AÇÃO
Verifique fusíveis 5, 6, 8 e 9.
Válvulas solenóides do piloto esquer- Verifique a continuidade da fiação e do do ou direito sem energia elétrica. interruptor ativo. Verifique relé R1. Não há pressão hidráulica piloto.
Ver Diagnóstico de Falha do Servo Comando Hidráulico.
Controles do joystick falham ao operar, Interruptor de proximidade do assen- Verifique a operação e o ajuste. mas o interruptor de modo opera. to dianteiro ou traseiro defeituoso. Nota: O LED indicador do interruptor ativo acende quando os interruptores do assento operam. Relé defeituoso.
Verifique relés R2 e R4.
Controles de troca do carregador para Fusível do solenóide de troca danifi- Verifique o fusível 10. cado. escavador falham ao operar. Relé defeituoso.
Verifique os relés R3 e R5.
Não há energia elétrica nas válvulas Verifique a continuidade da fiação. de troca. Solenóide de troca defeituoso. Controles esquerdos falham ao operar. Fusível danificado. Não há pressão hidráulica piloto.
9803/3286
Substitua conforme necessidade. Verifique fusíveis 6. Ver Diagnóstico de Falha do Servo Comando Hidráulico.
Edição 1
Seção C
Sistema Elétrico
Seção C
Operação Básica do Sistema
4-14
4-14
Descrição do Circuito – Circuito Servopiloto do Comando O circuito mostrado abaixo se refere apenas a opção Servo, para o restante do circuito veja o circuito adicional apropriado. Componentes Principais
Relés
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
R1
Ignição
R2
Assento Dianteiro
R3
Modo de Troca Dianteiro
R4
Assento Traseiro
R5
Modo de Troca Traseiro
R6
Sobressalente
R7
Interconexão da Caçamba (apenas mudança automática)
R8
Fornecimento Auxiliar Dianteiro
R9
Interconexão do Martelete
R10
Isolador do Estabilizador
R11
Sobressalente
R12
Troca Varrição/Grampo
R13
Troca da Válvula Piloto
R14
Troca Auxiliar/Grampo 2
R15
Troca Auxiliar/Grampo 1
R16
Troca Estabilizador/Grampo 2
R17
Troca Estabilizador/Grampo 1
R18
Troca Estabilizador/Auxiliar 1
R19
Troca Estabilizador/Auxiliar 2
R20
Troca Estabilizador Abaixado
R21
Troca Estabilizador Levantado
R22
Troca Modo do Estabilizador Abaixado
R23
Troca Modo do Estabilizador levantado
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21/22 23/24 25/26 27/28 29/30 31/32 33 34 35/36 37
Interruptor de Partida Para o Interruptor de Retorno a Escavação Interruptor do Servo Ativo Interruptor do Soprador de Varrição Interruptor de Limite da Caçamba Interruptor de Proximidade do Assento Dianteiro Interruptor de Proximidade do Assento Traseiro Interruptor de Troca de Modo Interruptor do Estabilizador Bobina da Trava Eletromagnética Flutuante Retorno da Bobina da Trava Eletromagnética da Escavadeira Interruptor do Controle Hidráulico de Velocidade Interruptor da Transmissão da Caçamba Interruptor Auxiliar Buzina Traseira Interruptor do Engate Rápido Amplificador Esquerdo Interruptor Proporcional de Balanço Esquerdo Amplificador Direito Interruptor Proporcional de Balanço Direito Solenóide de Troca dos Braços/Lança Solenóide de Troca da Pá/Caçamba Solenóide do Carregador Solenóide Auxiliar Solenóide do Estabilizador Esquerdo do Escavador Solenóide do Estabilizador Direito do Escavador Válvula Piloto de Pressão do Tubo Esquerdo Válvula Piloto de Pressão do Tubo Direito Solenóide da Opção Auxiliar Alarme
9803/3280
Na ilustração: B = Em baixo T = Topo H = Acima R = Haste
Edição 1
Seção C 19-1
Seção C Procedimentos de Serviço
19-1
Métodos de Teste Elétrico - Utilizando o Multímetro Estas recomendações são intencionadas a cobrir o uso de multímetros recomendados.
S153070
1. Certifique-se de que os cabos estão plugados nos soquetes corretos. O cabo preto deve ser plugado no soquete preto (algumas vezes, este soquete também é marcado como “ - “, “COMMON” ou “COM”). O cabo vermelho deve ser plugado no soquete vermelho marcado com “ + “, “V” ou “W”. 2. Quando realizar medições assegure-se de que as partes metálicas de contato das pontas de teste estejam limpas, livres de graxa, pó e corrosão, já que isso pode causar uma leitura falsa. 3. Quando medir a voltagem: Certifique-se de que a faixa correta seja selecionada, o que é feito ajustando o seletor para um valor igual ou maior do que aquele que você esteja medindo. Por exemplo: se solicitado para medir 12 Volts, ajuste o seletor para a faixa de 12 Volts. Se a faixa de 12 Volts não for suficiente, ajuste o seletor para a próxima faixa maior, como uma instância de 20 Volts. Se o medidor está ajustado para uma faixa muito menor, isso poderá danificar o aparelho. Por exemplo: aparelho ajustado para faixa de 2 Volts em uma medida de 12 Volts.
9803/3286
Edição 1
Seção C 10-2
Sistema Elétrico
Seção C
Diagnóstico de Falhas
10-2
Servo Comando FALHA
POSSÍVEL CAUSA
AÇÃO
Interruptor de balanço direito falha ao Fusível do amplificador direito defeitu- Verifique o fusível 4. operar (grampo, lança extendida, auxi- oso. Verifique a alimentação ao amplificador. liar). Nota: O LED verde do amplificador deve acender indicando a alimentação. Defeito na fiação entre o joystick e o Verifique o sinal do amplificador amplificador. Nota: O LED do amplificador deve acender em laranja quando indica sinal e em vermelho quando falha. Defeito na fiação entre o amplificador Verifique o sinal à válvula solenóide. e o solenóide proporcional no bloco O sinal é um pulso de largura modulada da válvula. de 12 Volts de saída e varia de 0 a 1,6 Ampères. Interruptor de balanço esquerdo falha ao operar (estabilizador, auxiliar).
Como o interruptor de balanço direito falha ao operar.
Estabilizador falha na troca lógica ao Relé defeituoso. operar.
Verifique os relés R16 e R23.
9803/3286
Edição 1
Seção C
Seção C Procedimentos de Serviço
19-3
19-3
Métodos de Teste Elétrico - Utilizando o Multímetro 1. Medição da Voltagem CC (Corrente Contínua) a.
No multímetro FLUKE 85 Gire o interruptor para a posição B.
b
No AVO 2003 Mova o interruptor deslizante direito par a posição A e o interruptor deslizante esquerdo para a faixa adequada.
c
No medidor analógico Gire o dial para a faixa Volts CC adequada.
Conecte a ponta de teste preta junto a um ponto de massa disponível, usualmente pode ser à terra do motor de partida, o pólo negativo da bateria ou ao chassi. Conecte a ponta de teste vermelha ao fio ou contato em que se deseja medir a voltagem. 2. Medição da Resistência
Certifique-se de que não há energia na parte do circuito onde você irá medir. Conecte uma das pontas de testes na extremidade do componente ou fio a ser verificado, e a outra ponta na extremidade final. Não importa a maneira que as duas pontas estejam colocadas. a
No multímetro FLUKE 85 Gire o interruptor para a posição C e verifique se o símbolo W no lado direito do mostrador está aceso. Se o sinal F estiver no lugar, pressione o botão azul G para mudar a leitura para W. Toque as pontas de teste simultaneamente e pressione a tecla REL3 no multímetro para eliminar a resistência dos cabos na medição.
b
No AVO 2003 Mova o interruptor deslizante direito para a posição B e o interruptor deslizante direito na faixa apropriada de Ohms W.
c
No medidor analógico Mova o dial para a faixa Ohms (W) adequada.
3. Medição da Continuidade
Certifique-se de que não há energia na parte do circuito onde você irá verificar a continuidade. Conecte uma das pontas de testes na extremidade do componente ou fio a ser verificado, e a outra ponta na extremidade final. Não importa a maneira que as duas pontas estejam colocadas. a
No multímetro FLUKE 85 Gire o interruptor para a aposição C e verifique se o símbolo do bip no lado esquerdo do mostrador está aceso. Se o sinal F estiver no lugar, pressione o botão rotulado F no desenho do multímetro. Se houver continuidade no circuito, o bip soará. Se não houver continuidade (circuito aberto), o bip não será ouvido.
b
No AVO 2003 Mova o interruptor deslizante direito para a posição B e o interruptor deslizante esquerdo para a posição C. Se houver continuidade (ou seja, baixa resistência) entre os dois pontos, a cigarra soará.
c
No medidor analógico Gire o dial para menor faixa de Ohms (W).
Se houver continuidade (ou seja, baixa resistência) entre os dois pontos, a agulha do medidor se moverá para o lado direito da escala.
9803/3286
Edição 1
Seção C 19-2
Sistema Elétrico Procedimentos de Serviço
Seção C 19-2
S153070AA
9803/3286
Edição 1
Seção C
Seção C Procedimentos de Serviço
19-5
19-5
Métodos de Teste Elétrico - Utilizando o Multímetro 4. Teste de Diodo ou Fio Diodo
Um fio diodo é um diodo com um conector macho instalado em uma das pontas e um conector fêmea instalado no outro extremo. O diodo é selado numa luva termo contrátil. a.
No multímetro Gire o interruptor para a posição D.
FLUKE
85
Pressione o botão HOLD e verifique se aparece o símbolo H no topo do mostrador. Conecte a ponta de teste preta na extremidade do diodo marcado com uma faixa ou ao conector macho do fio diodo. Conecte a ponta de teste vermelha ao outro extremo do diodo ou fio diodo. Se o bip não for ouvido, o diodo ou fio diodo está danificado. Conecte a ponta de teste vermelha na extremidade do diodo marcado com uma faixa ou ao conector macho do fio diodo, a ponta de teste preta deve estar conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. Se o bip for ouvido ou o medidor não acusar leitura O.L., o diodo ou o fio diodo está defeituoso. Pressione o botão HOLD e verifique se o símbolo H desaparece do lado direito do mostrador. b.
No AVO 2003 Mova o interruptor deslizante direito para a posição A e o interruptor deslizante esquerdo para a posição C. Conecte a ponta de teste preta na extremidade do diodo marcada com uma faixa ou ao conector macho do fio diodo, a ponta de teste vermelha deve ser conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. Se o AVOmetro não acionar a cigarra, o diodo está defeituoso. Conecte a ponta de teste vermelha na extremidade do diodo marcada com a faixa ou ao conector macho do fio diodo, a ponta de teste preta deve estar conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. Se o AVO metro não ler “1” o diodo está defeituoso.
c
No medidor analógico Selecione a faixa de 1000 Ohms (1k). Conecte a ponta de teste preta na extremidade do diodo marcada com uma faixa ou ao conector macho do fio diodo, a ponta de teste vermelha deve estar conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. O medidor deve ler 20 – 400 KW, se ele ler mais que isso o diodo está defeituoso. Selecione a faixa de 100 Ohms. Conecte a ponta de teste vermelha na extremidade do diodo marcada com uma faixa ou ao conector macho do fio diodo, a ponta de teste preta deve estar conectada a outra extremidade do diodo ou fio diodo. O medidor deve ler 300 - 400 W, se ele ler menos que isso o diodo está defeituoso.
9803/3286
Edição 1
Seção C 19-4
Sistema Elétrico Procedimentos de Serviço
Seção C 19-4
S153070B
9803/3286
Edição 1
Seção C 20-2
Seção C Procedimentos de Serviço
20-2
Bateria (continuação) Teste Este teste é para determinar a condição elétrica da bateria e para obter uma indicação do tempo de vida útil restante. Antes do teste assegure-se de que a bateria está pelo menos 75% carregada (densidade específica de 1,23 a 1,25 em temperatura ambiente até 27o C). Assegure-se de que a bateria esteja completamente desconectada do veículo. Conecte o Aparelho de Testes para Baterias (peça n 993/ 85700) como a seguir: o
5. Ajuste o interruptor A CHECK/LOAD para LOAD e mantenha-o apertado por 5 – 10 segundos até o medidor estabilizar a leitura. A leitura deve estar em pelo menos 9 Volts. Nota: Não aperte o interruptor na posição LOAD por mais de 10 segundos. 6. Se os testes anteriores foram insatisfatórios, consulte o Diagnóstico de Falhas abaixo.
1. Ajuste o interruptor A CHECK/LOAD para OFF. 2. Ajuste o interruptor B para a voltagem da bateria (12 Volts). 3. Conecte o cabo vermelho do aparelho ao terminal positivo (+) da bateria e o cabo preto do aparelho ao terminal (-) da bateria. 4. Ajuste o interruptor A CHECK/LOAD para CHECK para ler a voltagem da bateria sem carga, a qual deve estar em menos 12,4 Volts. 239510A
Diagnóstico de Falhas Leituras do Aparelho de Teste para Baterias
Correção
1 VERIFIQUE: 0 – 12,6 Volts CARGA: menos que 6 Volts
Substitua a bateria.
2 VERIFIQUE: 6 – 12,4 Volts CARGA: menos que 9 Volts e caindo, mas permanece na zona amarela
Recarregar e refazer o teste. Se o teste continuar insatisfatório, substitua a bateria.
3 VERIFIQUE: menos que 10 Volts CARGA: menos que 3 Volts Indica que a bateria está descarregando e não está conseguindo se recuperar.
Substitua a bateria.
4 VERIFIQUE: mais que 11 Volts CARGA: 6 – 10 Volts
Carregue a bateria que provavelmente ela se recuperará.
Teste de Densidade Específica As leituras devem ser tabuladas e não podem variar entre as células mais do que 0,04. Uma variedade maior indica um defeito interno naquela célula em particular. Se a temperatura do eletrólito estiver diferente de 15°C (60oF) um “fator de correção“ deverá aplicado na leitura aplicada. Adicione 0,07 por 10oC (18oF) se a temperatura estiver maior que 15o C (60oF) e subtraia o mesmo valor se a temperatura estiver abaixo. Totalmente Carregada Meio Descarregada Totalmente Descarregada 1,270 - 1,290 1,190 - 1,210 1,110 - 1,130
A densidade específica do eletrólito dá a idéia do estado da carga da bateria. As leituras devem ser feitas utilizando-se um densímetro, com a temperatura do eletrólito em 15 º C (60o F). Se a bateria foi recentemente carregada, aguarde aproximadamente uma hora (ou descarregue levemente a bateria) para dissipar a carga de superfície antes do teste. Densidade específica a 15oC (60oF) Temperatura ambiente acima de 27oC (80oF) Temperatura ambiente abaixo de 27oC (80oF) 9803/3286
1,240 - 1,260
1,170 - 1,190
1,090 - 1,1110 Edição 1
Seção C
Seção C
Sistema Elétrico Procedimentos de Serviço
20-1
20-1
Bateria Manutenção
Segurança
Para assegurar que a bateria forneça um desempenho otimizado, os seguintes passos devem ser observados:
ATENÇÃO
1. Certifique-se de que as conexões elétricas estejam limpas e apertadas. Aplique vaselina nos conectores para prevenir a corrosão.
As baterias emanam um gás explosivo. Não fume quando manusear ou trabalhar com baterias. Mantenha a bateria longe de faíscas e chamas.
2. Quando aplicável, nunca permita que o nível do eletrólito permaneça abaixo do recomendado, ou seja, 6 mm (1/4”) acima das placa. Utilize apenas água destilada para completar o nível.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. Ele pode queimar você se cair na pele e olhos. Utilize óculos de segurança. Manuseie a bateria com cuidado para prevenir derramamento.Mantenha partes metálicas (relógios, anéis, pulseiras, etc.) longe dos terminais da bateria. Estes itens podem entrar em contato com os terminais da bateria, provocar um curto-circuito e queimar você.
3. Mantenha a bateria em pelo menos três quartos carregada, caso contrário as placas poderão sulfatar (endurecer); esta condição faz com que a recarga da bateria seja muito difícil.
Precauções extras devem ser tomadas quando houver recarga de baterias de baixa manutenção, elas são mais propensas a danificar-se pela sobrecarga, quanto as baterias normais: -
NUNCA efetue recarga rápida de baterias de baixa manutenção.
-
N UN CA r ec ar re gu e u ma b at er ia d e b ai xa manutenção em uma voltagem acima de 15,8 Volts.
-
NUNCA continue a recarga de uma bateria de baixa manutenção após iniciar um abastecimento.
Posicione todos os interruptores da cabine na posição OFF (desligado), antes de desconectar e conectar a bateria. Quando desconectar a bateria, remova o cabo massa (terra) primeiro. Recarregue a bateria longe de sua máquina, em um ambiente bem ventilado. Desligue o circuito de carga antes de conectar ou desconectar a bateria. Quando instalar a bateria na máquina, aguarde cinco minutos antes de conectála.
Primeiros Socorros - Eletrólito Faça o seguinte se o eletrólito: ENTRAR EM SEUS OLHOS
Lave imediatamente com água por 15 minutos, em seguida busque ajuda médica. FOR ENGULIDO
Não induza o vômito. Beba grande quantidade de água ou leite. Em seguida beba leite de magnésia, ovo batido ou óleo vegetal. Obtenha ajuda médica. CAIR NA SUA PELE
Lave com água, remova a roupa afetada. Cubra a parte queimada com uma gase estéril e busque ajuda médica.
9803/3286
Edição 1
Seção C 21-1
Procedimentos de Serviço
Alternador Descrição Geral O alternador é um gerador de três fases tendo um carretel de campo rotativo e carretéis de potência estáticos. Quando o interruptor de partida é ligado, a corrente da bateria flui pelo caminho da luz de advertência “Sem Carga” o carretel de campo. Isso cria um campo magnético que suplementa o magnetismo residual nos pólos do rotor. Quando o motor é ligado, a correia do ventilador transmite a rotação e a corrente alternada é gerada nos carretéis de potência quando são cortadas pelo campo magnético rotativo. A saída é controlada por um regulador transistorizado que varia a corrente de campo de acordo com a demanda elétrica. A manutenção é restrita à inspeção periódica das escovas. Os rolamentos são selados.
Precauções de Manutenção a. Assegure-se de que o terminal negativo da bateria esteja conectado ao cabo de massa. b. Nunca faça ou interrompa conexões na bateria ou alternador, ou em qualquer parte do circuito de carga enquanto o motor estiver funcionando. Desrespeitar esta instrução poderá resultar em danos ao regulador ou diodos retificadores. c. Os cabos principais de saída são “vivos”, mesmo quando o motor não estiver funcionando. Tenha cuidado para não remover o plugue moldado dos conectores massa do alternador. d. Durante uma operação de solda na máquina, proteja o alternador removendo o plugue moldado (ou se os cabos de saída forem separados, remova os cabos). e. Se uma partida auxiliar for necessária, conecte a segunda bateria em paralelo sem desconectar a bateria do circuito de carga do veículo. A bateria auxiliar pode ser seguramente removida após a partida, assim que for obtida. Tome cuidado ao conectar baterias positivo com positivo e negativo a negativo.
Teste de Carga Assegure-se de que todas as conexões da bateria e alternador estejam no local, segura e realizando um bom contato, especialmente as conexões massa do chassi e motor. Certifique-se de que a tensão da correia do alternador esteja corretamente ajustada. Se as baterias estiverem na condição de totalmente carregada, ligue as luzes de trabalho por 3 minutos antes de iniciar o teste. Alternativamente, acione o motor de partida por alguns momentos com o fusível do solenóide de parada do motor (ESOS) removido (consulte a página de identificação de fusíveis). Instale um fusível aberto do tipo “Chave de derivação” de 100 Ampères, entre o cabo positivo e o terminal positivo da bateria. Conecte o cabo positivo do multímetro a chave de derivação da lateral da máquina e o cabo negativo a chave de derivação do lado da bateria. 9803/3286
Seção C
Sistema Elétrico
21-1
Conecte os cabos ao medidor e ajuste-o às faixas relevantes a seguir: AVO 2002
Cabo vermelho ao soquete de voltagem (meio) do medidor. Cabo preto ao negativo do medidor. Deslizante do lado direito na voltagem DC. Deslizante do lado esquerdo como mostra do na ilustração.
AVO 2003
Cabo vermelho ao soquete de amperagem (marcado com A ) do medidor. Cabo preto ao negativo do medidor. Deslizante do lado direito na voltagem DC. Deslizante do lado esquerdo a Chave de derivação 200.
FLUKE 85
Cabo vermelho ao soquete de voltagem (marcado com V) do medidor. Cabo preto no soquete COM do medidor. Ajuste o dial para mV. Ligue o motor e acelere-o até a rotação máxima (veja Dados Técnicos). O medidor deve mostrar a saída máxima do alternador em Ampères (veja Dados Técnicos). Nota: A leitura do medidor deve ser feita assim que possível após a partida do motor, já que a corrente da carga cai rapidamente. Uma leitura zero indica falha do alternador e pode ser causada por uma das seguintes condições. Elas estão listadas na ordem de probabilidade.
Capacitor de supressão com defeito. Poeira nos anéis ou escovas desgastadas. Regulador com defeito. Retificador com defeito. Carretéis de campo (rotor) com circuito aberto ou em curto. f. Carretéis de potência (estator) com circuito ou em curto. a. b. c. d. e.
Para verificar o defeito a, desconecte o capacitor e repita o teste de carga. Substitua o capacitor, se necessário. Para verificar os defeitos b e c, remova o regulador e o conjunto porta-escovas. Verifique a condição das escovas e, se necessário, limpe os anéis utilizando uma lixa extrafina. O regulador pode ser apenas verificado pela substituição. Defeitos d, e e f podem ser verificados pela remoção e desmontagem do alternador para teste adicional.
S08346A
Edição 1
Seção C
Seção C Procedimentos de Serviço
23-1
23-1
Fiação Elétrica Introdução
Ferramentas Necessárias
As instâncias podem acontecer onde for necessário incorporar componentes elétricos auxiliares em circuitos elétricos existentes e, embora improvável com as atuais fiações, reparo ou substituição de fios individuais específicos dentro de uma fiação. Isso também pode ser aplicado a outras máquinas em adição a essa fábrica JCB.
892/00350
Conjunto de Aquecedor ar Gás Butano 1
892/00349
Ferramenta de Climpar 50
892/00351
Emenda 0,5 - 1,5 mm (Vermelha) 50
892/00352
Emenda 1,5 - 2,5 mm (Azul) 50
892/00353
Emenda 3,0 - 6,0 mm (Amarela) 50
Assegure-se de que cada inclusão de um componente elétrico auxiliar ou reparo em uma fiação é completado dentro de um padrão aceitável e altamente recomendável, e que as seguintes ferramentas, equipamentos e procedimentos sejam sempre usados. Note que as fiações elétricas JCB estão em conformidade com a Proteção Internacional 67 (I.P. 67). A cobertura recomendada para emendas é termo contratual dentro da isolação original do fio. Isso resulta em um lacre e corresponde á junta das especificações I.P. 67. CUIDADO Quando instalar Componentes Elétricos Auxiliares, sempre assegure de que a relação de carga adicional é adequada àquele circuito em particular. É inaceitável simplesmente aumentar a relação do fusível, já que como isso pode causar sobrecarga e conseqüente defeito da fiação, em conjunto com a falha integral de componentes do circuito que o fusível está protegendo. ATENÇÃO Em adição às advertências incorporadas ao procedimento, tome cuidado extremo ao manusear a ferramenta de aquecimento a gás, se assegurando de que as chamas não estão danificando componentes ou se o fogo não está direcionado para qualquer item na periferia do reparo, como por exemplo, fios, painéis, mantas do piso, painéis pintados, etc. Esta ferramenta não deve ser utilizada em locais de acesso restrito, como também é proibido o uso de “Chamas Abertas” ou quando o risco de gás explosivo ou similar parâmetros de segurança forem aplicados. Nenhuma outra fonte de aquecimento deverá ser utilizada para atender uma junta vedada.
Procedimento de Reparo 1. Corte o fio e remova a isolação protetora para uma distância apropriada, dependendo do tamanho do fio e da emenda a ser utilizada. 2. Utilizando a emenda de tamanho correto, prenda a nova seção do fio requerido ou cabo à fiação existente e segure utilizando a ferramenta de climpar X, peça no 892/00349.
Note que cada emenda detalhada possui um código de cores marcando seu tamanho e esta faixa é de leitura visível. Elas são utilizadas pelo tamanho correspondente e são igualmente codificadas por corres na ferramenta de climpar para assegurar uma vedação segura. Esta ferramenta também incorpora um mecanismo que não permite que a emenda fique pronta até seu total fechamento, garantindo um tamanho de compressão correto. 3. Com o Conjunto de Aquecedor a Gás Butano, 892/ 00350, vede a conexão utilizando o procedimento na próxima página.
...continua
CUIDADO Quando o aquecedor estiver em uso, o refletor e o ar dissipado são extremamente quentes. Mantenha-se longe para evitar queimaduras acidentais. Não toque no refletor até que ele esteja frio, depois de desligá-lo. Se a chama reaparecer no refletor com o aquecedor em uso, o elemento catalítico está danificado ou muito usado. Pare o trabalho imediatamente e substitua o aquecedor.
9803/3286
S189530
Edição 1
Seção C 22-1
Seção C Procedimentos de Serviço
22-1
Motor de Partida Teste do Circuito de Partida
Teste 3
Antes de efetivar os testes com voltímetro, verifique a condição da bateria (veja Bateria – Testes) e assegure-se de que todas as conexões estão limpas e apertadas. Para prevenir a partida do motor durante os testes, assegure-se de que o fusível da parada do motor foi removido (consulte a página de identificação de fusíveis). Verifique as leituras na seqüência a seguir, utilizando o voltímetro. Caso declaração contrária, as leituras devem ser feitas com o interruptor de partida na posição “partida” (HS) e o seletor da transmissão em neutro.
Conecte o voltímetro entre o terminal C do solenóide e uma boa massa. A mínima leitura permitida na posição “partida”: 8,0 Volts.
Nota: Não opere o motor de partida por mais de 20 segundos ao mesmo tempo. Deixe o motor esfriar por pelo menos dois minutos entre as partidas. Teste 1 Conecte o voltímetro através dos terminais da bateria. Leia na posição “partida”: 10,0 Volts aproximadamente. A mínima leitura permitida na posição “partida”: 9,5 Volts. Uma baixa leitura provavelmente indica um defeito no motor de partida.
S151000B
Teste 3a
Se a leitura for menor que a especificada, conecte o voltímetro entre o terminal D neutro do relé de partida e a massa. Um aumento na leitura de 8,0 Volts indica um defeito da fiação do relé de partida ao solenóide.
S151000A
Teste 2
Conecte o voltímetro entre o terminal A do motor de partida e o suporte B da extremidade do comutador. Na posição “partida”, a leitura não deverá ser maior que 0,5 Volt abaixo da leitura obtida no Teste 1. A mínima leitura permitida na posição “partida”: 9,0 Volts. Se a leitura estiver dentro deste limite continue para o teste 3. Se a leitura estiver fora do limite, proceda os Testes 4 e 5.
A215660
S151030A
9803/3286
Edição 1
Seção C 22-2
Sistema Elétrico
Seção C
Procedimentos de Serviço
22-2
Motor de Partida (continuação)
Teste 5
Teste do Circuito de Partida (continuação)
Conecte o voltímetro entre o positivo da bateria e o terminal principal A do motor de partida. Com o interruptor do motor de partida desligado, o voltímetro deverá indicar a voltagem da bateria, mas se cair praticamente a zero quando o interruptor estiver ligado, a leitura máxima permitida 0,25 Volt.
Teste 3b
Se a leitura entre o terminal D e a massa estiver abaixo de 8,0 Volts, conecte o voltímetro entre o terminal E e a massa. Um aumento na leitura de 8,0 Volts indica também um defeito no relé de partida ou na alimentação do interruptor do seletor da transmissão ao relé do solenóide. Verifique também a conexão à massa do solenóide. Se a leitura entre E e a massa for menor que 8,0 Volts, o defeito deve ser estar no interruptor do motor de partida ou na fiação entre o solenóide, interruptor de partida e o relé. Teste 4
Conecte o voltímetro entre o negativo da bateria e a conexão B à massa do motor de partida. A leitura na posição deverá ser praticamente zero, sendo a leitura máxima permitida 0,25 Volt.
S151050A
Teste 5b
Se a leitura estiver acima de 0,25 Volt, uma alta resistência está presente na isolação do cabo ou no solenóide. Conecte o voltímetro entre o positivo da bateria e a conexão H do solenóide. Se o voltímetro agora ler zero com o interruptor fechado, o defeito está no solenóide.
S151040A
Se a leitura estiver acima de 0,25 Volt, a maior resistência no cabo massa ou conexões será indicada. S151050B
Finalmente recoloque o fusível de parada do motor.
9803/3286
Edição 1
Seção C
Seção C Procedimentos de Serviço
23-3
23-3
Fiação Elétrica – Procedimento de Reparo (continuação) e. Gire o anel vermelho D para a direita (na direção do sinal mais) na condição de ligar o gás. IMPORTANTE: Antes de ligar o aquecedor certifique-se de que o cartucho não esteja mais quente que o elemento refletor. Isso poderá acontecer se o cartucho estiver muito tempo em sua mão. A diferença de temperatura entre o cartucho e o elemento refletor pode causar longas chamas amarelas ao aparecer a ignição.
S189490/5
f. Mantenha o aquecedor na posição vertical e, utilizando um fósforo ou acendedor de cigarros, ligue o gás como mostrado na ilustração. Nota: O fato do som de líquido não ser ouvido enquanto o cartucho é balançado, não significa que ele esteja vazio. Não ouvir o som pode também significar que o cartucho está completamente cheio.
Mantenha o aquecedor na posição vertical por 1 ou 2 minutos até que a reação catalítica ocorra. Isso é indicado quando a chama azul enfraquece e o elemento cerâmico incandece. Então, gire o pequeno anel E até que os furos de ar F estejam completamente abertos. A ferramenta está pronta para o uso.
S189490/6
O aquecedor pode ser utilizado de dois modos: g. Abas laterais G abertas, a cabeça do refletor completamente aberta. Neste modo as ondas de aquecimento infravermelhas estão dominantes (recomendado para emendas plásticas de cores claras).
As abas laterais G fechadas (veja figura no passo h), a cabeça do refletor aberta fica reduzida. Neste modo o aquecimento é feito apenas pelo gás quente (use para emendas plásticas de cores escuras). S189490/7
h. Para desligar o aquecedor, gire o anel vermelho D para a esquerda, na direção do sinal menos.
S189490/8
9803/3286
Edição 1
Seção C 23-2
Sistema Elétrico Procedimentos de Serviço
Seção C 23-2
Fiação Elétrica – Procedimento de Reparo (continuação) Com o Conjunto de Aquecedor a Gás Butano 892/00350, vede a conexão utilizando o seguinte procedimento. a. Remova a tampa A da extremidade do cartucho descartável de gás B .
S189490/1
b. Antes de montar o cartucho de gás ao elemento refletor C, gire o anel vermelho D para a esquerda (na direção do sinal menos, marcado no anel).
S189490/2
c. Posicione o tubo suspendendo-o para baixo do conjunto refletor do furo no topo do cartucho de gás. Então pressione o cartucho de gás acima do conjunto refletor assim que os dois elementos estejam firmemente encaixados. Um clique deverá ser ouvido.
S189490/3
d. Gire o pequeno anel E até que os furos de ar F estejam completamente fechados.
S189490/4
9803/3286
Edição 1
Seção C 40-1
Sistema Elétrico Motor de Partida
Seção C 40-1
S02043CC
Seção C 30-1
Sistema Elétrico Alternador
Seção C 30-1
Remoção e Substituição Desconecte os cabos da traseira do alternador, remova os parafusos A, B e C, e retire a unidade da máquina. A substituição é executada pela seqüência inversa da remoção. Posicione o alternador até que a deflexão da correia seja de aproximadamente 10 mm (3/8”) antes de apertar os parafusos B e C. Pode ser necessário soltar levemente o parafuso D para permitir o movimento do alternador. Aperte o parafuso A no final de todos.
S099850AA
S099850BB
9803/3286
Edição 1
Seção C 40-2
Sistema Elétrico Motor de Partida
Seção C 40-2
Remoção e Substituição Desconecte os cabos e remova bateria. Remova os cabos do terminal principal do motor de partida e do solenóide. Utilizando a ferramenta especial 825/00410 (e o adaptador 825/99833, se necessário), solte as três porcas de fixação e remova o motor de partida. A substituição é executada pela seqüência inversa da remoção.
Desmontagem
Montagem
Nota: Desmonte apenas o item 34 a menos que os carretéis de campo sejam substituídas. Teste os carretéis eletricamente antes de remove-las do corpo do motor 15.
Alinhe o pino C com os entalhes nas sapatas 28 antes de montar o porta-escovas e a placa traseira ao corpo do motor. Se assegure que as escovas 14A estão corretamente localizadas nos alojamentos isolados das escovas.
Utilizando um tubo de aço ranhurado, desloque o anel 23 para permitir a remoção do anel 22.
Aplique levemente graxa MPL JCB nas superfícies do eixo de acionamento e do rolamento do colar de operação, antes da montagem. Monte o garfo 19 com a face curvada na direção da armadura.
Trave a sapata 28 para manter a placa 11 no local sem necessidade de desmontagem.
Inspeção Substitua as escovas 14 e 14A se as mesmas estiverem com um comprimento menor que 8,0 mm (0,3“). Limpe o comutador A. Se as barras individuais de cobre estiverem queimadas ou corridas a armadura poderá quebrar os carretéis e deverão ser substituídas. Caso contrário faça um polimento com lixa de grão fino. Substitua a armadura se o diâmetro do comutador estiver com 38,0 mm (1,5”) ou menos. Verifique os carretéis de campo quanto a circuitos abertos pela conexão de um multímetro ajustado para medir resistência (veja Métodos de Teste Elétrico ) entre o terminal do suporte B e cada positivo da escova 14A em toda a volta. A leitura maior ou infinita indica um circuito aberto. De forma similar, conecte o medidor entre as escovas 14A e o corpo do motor 15. Qualquer leitura que infinito indica um curto-circuito entre os enrolamentos e o corpo. Substitua os carretéis se necessário, removendo os parafusos de fenda 36 com uma chave C50 (obtida nos revendedores Lucas). Verifique as buchas de bronze 32 e 34 quanto a sua aparência.
Ajuste o movimento do pinhão de acionamento 24 pela conexão de uma bateria de 6 Volts e ligue como mostrado na ilustração a seguir. Ligue o interruptor e verifique a dimensão D. Ajuste para 0,13 - 1,14 mm (0,005 - 0,045”) pelo afrouxamento da porca-trava 17 e rodando o pino excêntrico 18 como necessário. Reaperte a porca.
S02303AA
Seção C 151-2
Sistema Elétrico
Seção C
Dados da Fiação Elétrica
151-2
Desenho da Fiação Elétrica – Console D ianteiro, página 2 de 2 – CAD 721/10990 Edição 1
721/10990/2
9803/3286
Edição 1
Seção C
Sistema Elétrico
Seção C
Dados da Fiação Elétrica
150-1
150-1
Desenhos Introdução
Os desenhos a seguir são reproduções dos desenhos originais de produção da fiação elétrica. Cada desenho da fiação inclui tabelas que mostram as conexões de fios e seus destinos para todos os conectores.
Conteúdo Console Dianteiro Edição CAD 721/10990 1
Página 151 - 1
Console Lateral CAD 721/10936
1
153 - 1
Teto da Cabine CAD 721/10966 CAD 721/10965
1 1
Controles de Direção CAD 721/10968 1 CAD 721/10967 1 Transmissão CAD 721/10943 CAD 721/10942 CAD 721/10941 CAD 721/10938
1 1 1 1
Motor/Quadro Principal CAD 721/10935 1 CAD 721/1094 1
9803/3286
Apenas E.U.A. Exceto E.U.A.
155 - 1 155 - 3
Exceto direção lateral
157 - 1 157 - 2
Link da cabine –Powershift 6 marchas (Autoshift) Link da cabine – Powershift / Synchro Shuttle 4 marchas Powershift 6 marchas Synchro Shuttle
160 - 1 160 - 3 160 - 5 160 - 7
Acionamento lateral – Luzes traseiras, hydraclamp
165 - 1 165 - 3
Edição 1
Seção C
Seção C
Sistema Elétrico
Dados da Fiação Elétrica
151-1
151-1
Desenho da Fiação Elétrica – Console D ianteiro, página 1 de 2 – CAD 721/10990 Edição 1 Chave para os Conectores
FA FB FC FD FE FF FG FH FJ FK
Plugue da Estrutura Massa Dianteiro da Cabine Unidade do Modo de Direção Relé de marcha á Frente Á frente esquerdo Relé de marcha à Ré Ré esquerda Relé da Tração Relé do Interlock Cor te da Transmissão Vazio Direção nas 4 Rodas (4WS) Direção Automática nas 2 Rodas (2WS) Link Diodos
FL FM FN FP FR FS FSA FSB FT FU FV FW FX FY FZ GA
Interruptor da Coluna – Powershif t Interruptor do freio de pé Motor do Limpador I nterrupt or da Coluna – Direito Luzes de Advertência Diant eiras Velocímetro Iluminação do Velo címetro Iluminação do Velo címetro I nterrupt or do Modo de Direção I nterrupt or do Modo de Freio Interruptor de Perigo Luzes Principais Seletor de Tração nas 2/4 rodas (2/4 WD) I nterruptor da Luz de Neblina Soquete de Link do Freio Pino de Link do Freio
721/10990/1
9803/3286
Edição 1
Seção C
Seção C
Sistema Elétrico
Dados da Fiação Elétrica
153-2
153-2
Desenho da Fiação Elétrica – Console L ateral, página 2 de 2 – CAD 721/10936 Edição 1 Chave para os Conectores
CA CB CC A CC B C CC CD CE CF CG CH CJ CK CL CM CN CP CR CS CT CU CV CW CWA CX CXA CY CYA CYB CZ
Plugue do Quadro Principal Link da Cabine Caixa de Fusíveis A Caixa de Fusíveis B Caixa de Fusíveis C Ignição 1 Ignição 2 Inibidor de Partida Cigarra Relé Direto Relé da Luz de Trabalho Dianteira Relé da Luz de Trabalh o Traseira Relé de Funcionamento do Mot or Lu ze s Buzina Traseira Relé do Freio de Estacionamento Vazio Relé do H.S.C. Relé da Mandí bula da Caçamba Martelete Teto da Cabine Luz de Orientação Estr utura Traseira da Cabine Interruptor de Ignição Painel de Instrumento Medidor de Combustível Iluminação do Medidor de Combustível Medidor de Temperatura da Água Iluminação do Medidor de Temperatura da Água Tacômetro Iluminação do Tacômetro Iluminação do Tacômetro Radio Cassete
DA DB DBA DC DD DE DF DG DH DJ DK DL DM DN DP DPA DR DS DT DV DW DX DY DZ EA EAB
Alto-Falantes do Rádio Controles do Aquecedor Jumper do Aquecedor Interruptor da Luz de Trabalho Dianteira Interruptor da Luz de Orientação Interruptor do H.S.E. Interruptor do S.R.S. Retorno da Pá Interruptor da Luz de Trabalho Traseira Interruptor do Limpador/Lavador Traseiro Interruptor do Hidráulic o Auxiliar Interruptor Hydraclamp Limpador Traeiro Diodo da Luz de Trabalho Conector da Luz de Trabalho Conector da Luz de Trabalho Anel Massa Unidade de Aquecimento Porta do Diodo Cigarra P.S.S. Freio de Estacionamento Acendedor de Cigarros Interruptor Dallas Relé do Compressor de Ar-Condic ionado Vazio Imobilizador Link Referência CN CL CP
1-5
Função do Relé Vazio
6-10
Relé do H.S.C.
1-5
Relé de Funcionamento do Motor
6-10
Relés das Luzes
1-5
Relé da Mandíbula da Caçamba
6-10
Relé da Martelete
CD
Relé da Ignição
CK
Relé da Luz de Trabalho Traseira
CE
Relé da Luz de Trabalho Dianteira
CG DZ CM
Cigarra 1-5 6-10
Relé do Compressor do Ar-condicionado Vazio
1-5
Relé da Buzina
6-10
Relé do Freio de Estacionamento
CF
Relé do Inibidor de Partida
CH
Relé do Indicador de Direção
721/10936/2
9803/3286
Edição 1
Seção C 153-1
Sistema Elétrico
Dados da Fiação Elétrica
Seção C 153-1
Desenho da Fiação Elétrica – Console L ateral, página 1 de 2 – CA D 721/10936 Edição 1
721/10936/1
9803/3286
Edição 1
Seção C 153-4
Seção C
Sistema Elétrico
Dados da Fiação Elétrica
153-4
Desenho da Fiação Elétrica – Console L ateral, página 4 de 4 – CAD 721/10936 Edição 1
721/10936/4
9803/3286
Edição 1
Seção C 153-3
Seção C
Sistema Elétrico
Dados da Fiação Elétrica
153-3
Desenho da Fiação Elétrica – Console L ateral, página 3 de 4 – CA D 721/10936 Edição 1
721/10938/3
9803/3286
Edição 1
Seção C
Seção C
Sistema Elétrico
Dados da Fiação Elétrica
155-2
155-2
Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (apenas E.U.A.), página 2 de 2 – CAD 721/10966 Edição 1 Chave para os Conectores
C5 C10 C15 C 20 C 30 C35 C40 C47 C 50 C55 C60 C65 C70 C75 C80 S5 S15 S20 S21 S22 S23 S 24 S 30 S40 S45 S55 S60 S65
Luz de Trabalho Esquerda Soquete da Luz de Orientação Indicadores Dianteiros Esquerdo Luz de Trabalho Direit a Luzes do Teto Direita Indicadores Dianteiros Direito Buzina da Cabine Massa Luzes Tras eiras Direit a Luzes de Trabalho Externas Traseiras Direita Luzes de Trabalho Internas Traseiras Direita Luzes de Trabalho Externas Traseiras Esquerda Luzes de Trabalho Internas Traseiras Esquerda Luzes Traseiras Esquerda Soquete da Luz de Orientação Auxiliar FWL 0 FWL 1 Luz de Orientação Escavadeira Farol Massa Indicadores Direito Indicadores Esquerdo RWL 0 Freio RWL 1 SL Esquerdo SL Direito
721/10966/2A
9803/3286
Edição 1
Seção C 155-1
Sistema Elétrico
Dados da Fiação Elétrica
Seção C 155-1
Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (apenas E.U.A.), página 1 de 2 – CAD 721/10966 Edição
721/10966/1
9803/3286
Edição 1
Seção C
Seção C
Sistema Elétrico
Dados da Fiação Elétrica
155-4
155-4
Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (exceto E.U.A.), página 2 de 2 – CAD 721/10965 Edição 1 Chave para os Conectores
C5 C10 C 20 C 25 C 30 C40 C47 C55 C60 C65 C70 C80 S5 S15 S20 S21 S22 S23 S 24 S40
Luz de Trabalh o Esquerda Soquete da Luz de Orientação Luz de Trabalho Direit a Luzes do Tet o Es querda Luzes do Teto Direita Buzina da Cabine Massa Luzes de Trabalho Externas Traseiras Direita Luzes de Trabalho Internas Traseiras Direita Luzes de Trabalho Externas Traseiras Esquerda Luzes de Trabalho Internas Traseiras Esquerda Soquete da Luz de Orientação Auxiliar FWL 0 FWL 1 Luz de Orientação Escavadeira Farol Massa Indicadores Direito RWL 0
721/10965/2B
9803/3286
Edição 1
Seção C 155-3
Sistema Elétrico
Dados da Fiação Elétrica
Seção C 155-3
Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (exceto E.U.A.), página 1 de 2 – CAD 721/10965 Edição 1
721/10965/1
9803/3286
Edição 1
Seção C
Sistema Elétrico
Dados da Fiação Elétrica
157-2
Seção C 157-2
Desenho da Fiação Elétrica – Controles da Direção, página 1 de 2 – CAD 721/10968 Edição 1 Chave para os Conectores
MA MB MC MD ME MF SA
Tração nas 2 rodas (2WS) Tração nas 4 rodas COM (4WS) Guincho Tração nas 4 rodas (4WS) Conector da Cabine Interruptor de Proximidade Traseiro Alimentação do Modo de Direção
721/10967/1
9803/3286
Edição 1
Seção C
Sistema Elétrico
Dados da Fiação Elétrica
157-1
Seção C 157-1
Desenho da Fiação Elétrica – Controles da Direção, página 1 de 1 – CAD 721/10968 Edição 1 Chave para os Conectores
MA MD ME MF SA SM
Tração nas 2 rodas (2WS) Tração nas 4 rodas (4WS) Conector da Cabine Interruptor de Proximidade Traseiro Alimentação do Modo de Direção Alimentação do Modo de Direção
721/10968/1
9803/3286
Edição 1
Seção C 160-2
Seção C
Sistema Elétrico
Dados da Fiação Elétrica
160-2
Desenho da Fiação Elétrica – Teto da Cabine (exceto E.U.A.), página 2 de 2 – CAD 721/10965 Edição 1
721/10943/2
9803/3286
Edição 1
Seção C
Sistema Elétrico
Dados da Fiação Elétrica
160-1
Seção C 160-1
Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 1 de 2 – CAD 721/10943 Edição 1 Chave para os Conectores
LA LB LC LD LE SB SC SD
Fiação do Console Dianteiro Fiação do Console Lateral Caixa de Engrenagens Interruptor de Temperatura do Óleo da Transmissão Interruptor do Kickdown Emenda Fusível da Transmissão Emenda Massa Emenda da Pressão de Óleo da Transmissão
721/10943/1
9803/3286
Edição 1
Seção C 160-4
Seção C
Sistema Elétrico
Dados da Fiação Elétrica
160-4
Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 2 de 2 – CAD 721/10942 Edição 1
721/10943/2C
9803/3286
Edição 1
Seção C
Sistema Elétrico
Dados da Fiação Elétrica
160-3
Seção C 160-3
Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 1 de 2 – CAD 721/10942 Edição 1 Chave para os Conectores
LA LB LC LD SA SB SC SD
Fiação do Console Dianteiro Fiação do Console Lateral Caixa de Engrenagens Interruptor de Temperatura do Óleo da Transmissão Emenda da Caçamba Emenda Fusível da Transmissão Emenda Massa Emenda da Pressão de Óleo da Transmissão
721/10942/1
9803/3286
Edição 1
Seção C
Sistema Elétrico
Seção C
Dados da Fiação Elétrica
160-6
160-6
Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 2 de 2 – CAD 721/10941 Edição 1 Chave para os Conectores
C10 C15 C 17 C20 C30 C40 C 50 C60 C70 C 80 C90
Painel da Cabine Interruptor de Pressão do Óleo XMSN Sensor de Velocidade À Frente Alta À Frente Baixa Árvore principal Árvore Intermediária Ré Baixa Ré Alta Tração nas 4 Rodas (4WD) 6a Marcha
721/10941/2
9803/3286
Edição 1
Seção C 160-5
Sistema Elétrico
Dados da Fiação Elétrica
Seção C 160-5
Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 1 de 2 – CAD 721/10942 Edição 1
721/10941/1
9803/3286
Edição 1
Seção C 165-1
Sistema Elétrico
Dados da Fiação Elétrica
Seção C 165-1
Desenho da Fiação Elétrica – Motor / Quadro Principal, página 1 de 2 – CAD 721/10935 Edição 1
721/10935/1
9803/3286
Edição 1
Seção C
Sistema Elétrico
Dados da Fiação Elétrica
160-7
Seção C 160-7
Desenho da Fiação Elétrica – Transmissão, página 1 de 2 – CAD 721/10938 Edição 1
Chave para os Conectores
GA GB GC GD GE GF
Painel da Cabine Solenóide à Frente Solenóide à Ré Interruptor da Transmissão da Caçamba Tração nas 4 Rodas (4WD) Interruptor de Pressão de Óleo XMSN
721/10938/1
9803/3286
Edição 1
Seção C
Sistema Elétrico
Dados da Fiação Elétrica
165-3
Seção C 165-3
Desenho da Fiação Elétrica – Motor / Quadro Principal, página 1 de 1 – CAD 721/10944 Edição 1 Chave para os Conectores:
LA LB LC LD SA SB
Plugue da Cabine Braçadeira Hidráulica Luzes Traseiras Direitas Luzes Traseiras Esquerda Massa Luzes de Freio
721/19044
9803/3286
Edição 1
Seção C
Sistema Elétrico
Dados da Fiação Elétrica
165-2
Seção C 165-2
Desenho da Fiação Elétrica – Motor / Quadro Principal, página 2 de 2 – CAD 721/10935 Edição 1 Chave para os Conectores:
MA MB MC MD ME MF MG MH MJ MK ML MM MN MP MR MS MT MU MV MW MX MY NA NB NC ND NF NG NH NU NK
9803/3286
Pressão de Óleo do Motor Massa Interruptor de Proximidade Dianteiro Buzina Dianteira Motor de Partida Waxstat ESOS Alternador D + Alternador PWR Alternador W Emissor de Tem peratura da Água Ar Condicionado Interruptor de Temperatura da Água Bomba do Lavador Dianteiro Bomba do Lavador Traseiro Solenóide de Partida Filtro de Ar Termostato SRS SRS Fusível Pr imário 1 (Cinza) Fusível Primário 2 (Azul) Solenóide HSE Retorno da Pá Emissor de Combustível Retorno do Interruptor Interruptor HSC Interruptor da Caçamba Painel da Cabine - Est rut ura Massa Conector do Assento
721/10935/2
Edição 1
Seção D 30-1
Controles Coluna de Direção
Seção D 30-1
A396920
9803/3286
Edição 1
Seção D
Seção D
Controles
i
9803/3286
i Conteúdo
Pagina Nº
Coluna de Direção Remoção e Substituição Desmontagem e Montagem
30-1 30-1
Botão de Controle do Carregador Desmontagem e Montagem
32-1
Retorno à Escavação Operação Ajuste
33-1 33-1
Servo-Comando Alavanca de Controle – Remoção e Substituição
34-1
Edição 1
Seção D 32-1
Controles Alavanca de Controle do Carregador
Seção D 32-1
A alavanca de controle do carregador aloja um microinterruptor que ativa o solenóide de corte da transmissão. Certifique-se de que todas as conexões elétricas estão claramente identificadas (etiquetadas) antes de remover o microinterruptor. Desmontagem e Montagem A sequência numérica indicada nas ilustrações destina-se a orientar na desmontagem.
Para a montagem, o processo deve ser o inverso. Desmontagem Para ter acesso ao microinterruptor, retire cuidadosamente a tampa. Desconecte a instalação elétrica 2, destrave a porca, e solte a arruela 3, em seguida 6, microinterruptor 4, adaptador 5, tampa de borracha podem ser removidos através do botão de controle. Montagem Aplique a trava e o selante de rosca JCB ao adaptador do microinterruptor antes da montagem. Nota: O microinterruptor não é um item passível de manutenção, e deve ser substituído como um conjunto completo.
S391120
9803/3286
Edição 1
Seção D 30-2
Controles Coluna de Direção
Seção D 30-2
Remoção e Substituição
Desmontagem e Montagem
A coluna de direção pode ser balanceada para melhorar o alcance do operador e os níveis de conforto. Este tipo de montagem é conhecido como “coluna inclinável”.
A ilustração na página seguinte é destinada a orientar na desmontagem e montagem.
A ilustração na página anterior é destinada a orientar na remoção e substituição. Remoção 1 Remova o volante conforme demonstrado em A. 2 Remova os parafusos do soquete B e retire a tampa do pedestal da coluna de direção. 3 Remova os interruptores de controle da coluna C. 4 Remova o parafuso D segurando o cilindro do amortecedor a gás E. 5 Remova os parafusos do soquete F e levante a tampa protetora de borracha localizada atrás dos pedais de freio para ter acesso à junção flexível. 6 Remova o parafuso da junção G e os parafusos do soquete H. Em seguida retire cuidadosamente a coluna de direção (com o cilíndro do amortecedor de gás acoplado) da junção flexível J. Substituição A substituição é feita utilizando o processo inverso da sequência de remoção.
Desmontagem 1 Usando uma chave de parafusos no encaixe, separe cuidadosamente o filtro protetor de poeira L do tubo da coluna externa.
2 Remova o anel de impulso externo M, arruela N, anel de tolerância P e retire a coluna de direção do tubo da coluna externa e suporte de eixo. Nota: Os suportes inferior e superior R e S alojados no tubo da coluna externa não são peças passíveis de manutenção. Elas podem ser removidas para limpeza e inspeção, mas no caso do (s) suporte (s) vir (em) a falhar, deverá ser usada uma nova montagem de tubo de coluna externa e suporte de eixo. Nota: O amortecedor a gás E não é uma peça passível de manutenção. No caso do amortecedor vir a falhar, deverá ser substituído por um novo. Montagem A montagem é o processo inverso da sequência de desmontagem.
Nota: O parafuso da junção G deve encaixar-se no corte da coluna.
9803/3286
Edição 1
Seção D 33-2
Controles Retorno à Escavação
Seção D 33-2
Operação
àAjuste
Permite você girar a caçamba, de maneira rápida e fácil, da posição girar para a frente para a posição cavar.
1 Abaixe os braços do carregador e posicione a caçamba para a posição desejada “Retorno à Escavação”.
Quando você seleciona “Retornar à Escavação” um interruptor de aproximação em um dos braços do carregador corta a pressão hidráulica dos cilindros da caçamba e imediatamente a caçamba atingem o ângulo correto para cavar.
2 Desligue o motor (OFF) mas deixe a ignição ligada (ON).
Para selecionar “Retorno à Escavação”:
4 Ajuste a haste com porcas a fim de que o visor (LED) no interruptor de aproximação se ilumine/apague nessa posição.
1 Pressionar o botão “Ativar Retorno à Escavação” A para a posição ON (ligado),o interruptor vai ascender. 2 Puxar a alavanca do carregador para a esquerda até o fim. Você irá sentir uma leve pressão na alavanca ao passar pela posição Girar para Trás . Solte a alavanca, ela ficará na posição engatada até que a caçamba chegue à posição Retorno para Cavar, quando a alavanca irá automaticamente retornar à posição central.
3 Pressione o botão “Ativar Retorno à Escavação” para a posição ON (ligado).
5 Ajuste o interruptor de aproximação com porcas para dar um afastamento X de 2 mm ( 0,08 pol ).
3 Quando não desejar mais utilizar a posição “Retorno à Escavação”, pressione o botão Ativar para a posição OFF (desligado).
S391120
9803/3286
Edição 1
Seção D 33-1
Controles Retorno à Escavação
Seção D 33-1
X
S391120
9803/3286
Edição 1
Seção E
Seção E
Hidráulica
i
i Conteúdo
Pagina Nº
Ferramentas de Serviço
1-1
Dados Técnicos Bombas Hidráulicas Fluxo Fixo Fluxo Variável Válvulas de Alívio de Pressão Válvula do Carregador - Fluxo Fixo Válvula do Carregador - Controle Servo-piloto Válvula do Carregador - Fluxo Variável Válvula da Escavadora - Fluxo Fixo Válvula da Escavadora - Controle Servo-piloto Válvula Auxiliar - Fluxo Fixo Válvula Auxiliar - Controle Servo-piloto Sistema de Condução Leve Sistema Operacional Básico Localização de Peças e Descrições do Circuito Neutro Fluxo Fixo - Bomba Simples - Bomba Dupla Válvulas do Controle Servo-piloto Fluxo Variável Símbolos de Instrução Esquemáticos Hidráulicos Esquemáticas do Circuito Fluxo Fixo Válvulas do Controle Servo-piloto Fluxo Variável Descrições do Circuito Bomba Hidráulica – Fluxo Fixo Operação da Bomba Simples Operação da Bomba Dupla Bomba Hidráulica – Fluxo Variável Operação Válvula Reguladora de Pressão/Fluxo Válvula do Carregador Controle Manual - Circuito Neutro - Operação do Descarregador - Controle de Velocidade Hidráulica (HSC) - Operação das Válvulas de Retenção de Carga - Abaixamento dos Braços - Flutuação - Operação da Válvula Auxiliar de Alívio de Pressão (ARV) - Operação da Válvula Principal de Alívio de Pressão (MRV) Controle Servo-piloto
9803/3280
2-1 2-3 2-4 2-5 2-6 2-7 2-8 2-9 2 - 10 2 - 15
3-1 3-3 3-5 3-7 3 - 10 3 - 20 3 - 24 3 - 26
5-1 5-1 5-3 5-5 6-1 6-1 6-3 6 -5 6-7 6-7 6-9 6 - 11 6 - 13
Edição 1
Seção D 34-1
Controles Servo-Comando
Seção D 34-1
Alavanca de Controle - Remoção e Substituição Remoção 1 Opere os controles para esgotar a pressão hidráulica do acumulador e ventilar a pressão hidráulica residual no sistema. 2 Retire os parafusos A, levante o braço de apoio do banco e remova a alavanca de controle. 3 Coloque um recipiente apropriado em posição para coletar fluido hidráulico, desconecte as mangueiras hidráulicas. As mangueiras já devem estar etiquetadas, mas caso não estejam, etiquete-as para assegurar a posição correta quando da montagem. 4 Desconecte os conectores elétricos B. Substituição A substituição é o processo inverso da sequência de remoção.
Após conclusão certifique-se de que a alavanca de controle estão operando do modo correto e de que não existe nenhum vazamento hidráulico.
351810
9803/3286
Edição 1
Seção E
Seção E
Hidráulica
iii
iii Conteúdo
Pagina Nº
Sistema de Direção Suave Carregando/Descarregando o Acumulador 26 - 1 Válvulas de Proteção de Rompimento de Mangueira (se instalada) Verificação 27 - 1 Abaixando uma Carga – Em situação de Falha 27 - 1 Teste de Pressão – Cilindro de Levante do Carregador 27 - 2 Válvulas de Controle Servo-piloto Abaixando uma Carga - Em situação de Falha 28 - 1 Bomba Principal Fluxo Fixo Remoção e Substituição Desmontagem e Montagem Fluxo Variável Desmontagem e Montagem Válvula do Carregador – Fluxo Fixo Remoção e Substituição Controle Manual Controle Servo-piloto Mangueiras Piloto Desmontagem e Montagem Válvula Principal de Alívio (MRV) Válvula Auxiliar de Alívio (ARV’s) Válvula do Descarregador Carretel Padrão - Manual Carretel da Pá Hidráulica - Manual Carretel do Engate Elétrico - Manual Carretel Padrão - Controle Servo-piloto Carretel da Pá - Controle Servo-piloto Carretel do Engate Elétrico - Controle Servo-piloto
9803/3280
30 - 1 31 - 1 35 - 1
50 - 1 50 - 2 50 - 4 50 - 6 50 - 8 50 - 10 50 - 12 50 - 14 50 - 16 50 - 18 50 - 20 50 - 22
Válvula do Carregador – Fluxo Variável Remoção e Substituição Desmontagem e Montagem Seção de Entrada Prioritária Bobina Auxiliar Bobina da Pá do Carregador Bobina de Levante do Carregador Ajuste da Vedação do Cilindro
55 - 2 55 - 4 55 - 6 55 - 8 55 - 10
Válvula da Escavadora Remoção e Substituição Controle Manual Controle Servo-piloto Fluxo Variável Conteúdo
60 - 1 60 - 2 60 - 4 Pagina Nº
55 - 1
Edição 1
Seção E
Seção E
Hidráulica
ii
ii Conteúdo
Pagina Nº
Válvula do Carregador – Fluxo Variável Operação 7-1 Operação da Seção de Entrada Prioritária 7-2 Carretel Auxiliar 7-4 Carretel da Pá do Carregador 7-5 Carretel do Elevador do Carregador 7-6 Linha de Sinal da Válvula de Vaivem 7-7 Válvula da Escavadora Controle Manual - Circuito Neutro 8-1 - Operação das Válvulas deVerificação de Retenção de Carga 8 - 3 - Operação do Controlador de Direção Única 8-5 - Operação do Eixo 8-5 - Operação do Eixo ARV e Operação Anti-Cavitação 8-7 - Operação da Válvula de Alívio de Pressão (ARV) 8 -7 - Operação da Válvula de Alívio de Pressão operada por piloto 8-9 - Operação da Válvula da Braçadeira Hidráulica 8 - 11 Controle Servo-piloto 8 - 12 Válvula Auxiliar - Controle Servo-piloto 9-1 Sistema de Direção Suave 10 - 1 Válvulas de Proteção de Rompimento de Mangueira (se instalada) Operação do Braço e Lança 11 - 1 Operação da Caçamba Frontal 11 - 5 Identificação de Falha Sistema Hidráulico Fluxo Fixo Válvulas do Controle Servo-piloto Fluxo Variável Sistema de Direção Suave Procedimentos de Serviço Contaminação Hidráulica Bombas de Fluxo Fixo Teste de Fluxo e Pressão Bombas de Fluxo Variável Teste de Fluxo e Pressão Ajuste da Válvula Reguladora Substituindo o Anel de Vedação do Eixo de Acionamento Rede de Sinal da Válvula de Vaivem - Teste Válvula da Caçamba Frontal – Teste de Pressão Válvula Principal de Alívio (MRV) Válvula do Descarregador Controle de Velocidade Hidráulica (HSC) Válvulas Auxiliares de Alívio (ARV’s) Válvula da Escavadora – Teste de Pressão Válvulas Auxiliares de Alívio (ARV’s) Testes de Deslizamento do Cilindro Todos os Serviços Engate Rápido Conectando e Desconectando 9803/3280
15 - 1 15 - 5 15 - 10 15 - 12 20 - 1 21 - 1 22 -1 22 - 5 22 - 7 22 - 8 23 - 1 23 - 2 23 - 3 23 - 5 23 - 9 24 - 1 25 - 1 Edição 1
Seção E
Seção E
Hidráulica Ferramentas Especiais
1-1
1-1
Conjunto para Teste da Pressão do Circuito Hidráulico
S267300
892/00253 :892/00201 :892/00202 :892/00203 :892/00254 993/69800 892/00706
Conjunto para Teste de Pressão Medidor Sobressalente - 0-20 bar (0-300 lb.pol2.) Medidor Sobressalente - 0-40 bar (0-600 lb.pol2.) Medidor Sobressalente - 0-400 bar (0-6000 lb.pol2.) Mangueira Sobressalente Conjunto de Vedação para 892/00254 (também pode ser usado para sondagem 892/00706) Teste de Sondagem S188121
Adaptadores para Teste de Pressão “T” 982/00262 1/4 pol. M BSP x 1/4 pol. F BSP x Ponto de Teste 816/55038 3/8 pol. M BSP x 3/8 pol. F BSP x Ponto de Teste 816/55040 1/2 pol. M BSP x 1/2 pol. F BSP x Ponto de Teste 892/00263 5/8 pol. M BSP x 5/8 pol. F BSP x Ponto de Teste 892/00264 3/4 pol. M BSP x 3/4 pol. F BSP x Ponto de Teste 892/00265 1 pol. M BSP x 1 pol. F BSP x Ponto de Teste
Adaptadores para Teste de Pressão 892/00255 892/00256 892/00257 892/00258 816/15118 892/00259 892/00260 892/00261 S188131
1/4 pol. BSP x Ponto de Teste 3/8 pol. BSP x Ponto de Teste 1/2 pol. BSP x Ponto de Teste 5/8 pol. BSP x Ponto de Teste 3/4 pol. BSP x Ponto de Teste 1 pol. BSP x Ponto de Teste 1.1/4 pol. BSP x Ponto de Teste 5/8 pol. UNF x Ponto de Teste S188141
Equipamento para Teste de Fluxo 892/00268 892/00269 892/00293 892/00270 1406/0021 1604/0006 1612/0006 892/00271 892/00272 816/20008 892/00275 892/00276 892/00277 892/00273 892/00294 1606/0015 892/00078 1604/0008 1606/0012 816/20013
Unidade de Monitoramento de Fluxo Cabeça de Sensor 0-100 l/min (0-22 UK gal/min) Tubo Conector Válvula de Carga Arruela Acoplada Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP Adaptador 3/4 pol. M x 3/4 pol. M BSP Adaptador 3/4 pol. F x 5/8 pol. M BSP Adaptador 5/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP Adaptador 3/4 pol. M x 1/2 pol. M BSP Adaptador 1/2 pol. F x 3/4 pol. M BSP Adaptador 3/4 pol. F x 3/8 pol. M BSP Adaptador 3/8 pol. F x 3/4 pol. M BSP Cabeça de Sensor 0 - 380 l/min Tubo Conector Adaptador 1.1/4 pol. M BSP x 1 pol M BSP Conector 1 pol. F x 1 pol. F BSP Adaptador 1 pol. M x 1 pol. M BSP Adaptador 1 pol. M x 3/4 pol. M BSP Adaptador 3/4 pol. F x 1 pol. M BSP S188141
9803/3280
Edição 1
Seção E
Seção E
Hidráulica
iv
iv Desmontagem e Montagem Controle Manual Controle Servo-piloto Válvulas Auxiliares de Alívio (ARV’s) Válvula da Braçadeira Hidráulica (Máquinas com deslocamento lateral) Mangueiras e Tubos Válvula Auxiliar Controle Servo-piloto Remoção e Substituição Desmontagem e Montagem
60 - 6 60 - 8 60 - 10 60 - 12 60 - 13
65 - 1 65 - 2
Válvulas de Proteção de Rompimento de Mangueira(se instalado) Remoção e Substituição 70 - 1 Desmontagem e Montagem 70 - 2
9803/3280
Cilindros Hidráulicos Remoção e Substituição Cilindro de Levante do Carregador Cilindro da Pá do Carregador Cilindro de Giro Cilindro Estabilizador – Deslocamento Lateral Cilindro Estabilizador – Montagem Central Cilindro do Braço Cilindro da Caçamba Cilindro da Lança Desmontagem e Montagem Cilindro de Levante do Carregador Cilindro da Caçamba Frontal Cilindro da Lança Cilindro da Caçamba Cilindro do Estabilizador Cilindro do Braço Cilindro de Giro Cilindro de Trava de Deslocamento Lateral Procedimento para Vedação do Cilindro JCB
85 - 1 85 - 1 85 - 1 85 - 1 85 - 1 86 - 1 87 - 1 88 - 1 89 - 1
Arrefecedor do Óleo Hidráulico Remoção e Substituição
95 - 1
Sistema de Direção Suave Acumulador Remoção e Substituição Desmontagem e Montagem
96 - 1 96 - 2
75 - 1 76 - 2 77 - 1 78 - 1 78 - 3 79 - 1 80 - 1 81 - 1
Edição 1
Seção E
Seção E
Hidráulica Ferramentas Especiais
1-3
1-3
Plugue Fêmea Tipo Cone
Tampão Macho Tipo Cone
892/00055 892/00056 892/00057 892/00058 892/00059 892/00060
1/4 pol. BSP 3/8 dentro. BSP 1/2 pol. BSP 5/8 pol. BSP 3/4 pol. BSP 1 dentro. BSP
816/00294 816/00189 816/00190 816/00197 816/00196 816/00193
892/00047 892/00048 892/00049 816/50043 892/00051 816/50005 816/60096 816/00017
3/8 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 1/2 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 5/8 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 3/4 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 1 pol. BSP (A) x 1/4 pol. BSP (B) 1/2 pol. BSP (A) x 1/2 pol. BSP (B) 3/4 pol. BSP (A) x 3/4 pol. BSP (B) 1 pol. BSP (A) x BSP (B)
1/4 pol. BSP 3/8 pol. BSP 1/2 pol. BSP 5/8 pol. BSP 3/4 pol. BSP 1 pol. BSP
Conectores Fêmea 892/00074 892/00075 892/00076 892/00077
3/8 pol. BSP x 3/8 pol. BSP 1/2 pol. BSP x 1/2 pol. BSP 5/8 pol. BSP x. 5/8 pol. BSP 3/4 pol. BSP x. 3/4 pol. BSP
Chave Sextavada para Pistões Ram e Tampões do Terminal
992/09100 892/00011
9803/3280
Grampo de Fixação da Pá Grampo de Fixação
992/09300 992/09400 992/09500 992/09600 992/09700 992/09900 992/10000
55 mm A/F 65 mm A/F 75 mm A/F 85 mm A/F 95 mm A/F 115 mm A/F 125 mm A/F
Edição 1
Seção E
Ferramentas Especiais
1-2
892/00881
Seção E
Hidráulica
1-2
Ferramenta de Ajuste do Retentor da Válvula
Componentes para Teste do Bloco de Válvulas A.R.V. Para Máquinas de Fluxo Variável 4CX Utilizar 25/201103 1 2 3 4 5 6
892/00309 :892/00340 :892/00341 :993/68300 :892/00343 :892/00345 892/00335
Kit Teste de Pressão A.R.V. Teste do Corpo de Blocos Ajuste de Carroceria Pino de Ajuste Lingueta Trava Anti-cavitação Ferramenta para Remoção do Cartucho A.R.V.
Equipamento para Bomba Manual 892/00223 892/00137 892/00274 892/00262 892/00706 892/00278 892/00279
Bomba Manual Mangueira com Orifício 1/4 pol. BSP x 3 mts. Adaptador 1/4 pol. M BSP x 3/8 pol. M BSP Cônico 1/4 pol. M BSP x 1/4 pol. F BSP x Ponto de Teste Ponta de Prova para Teste Manômetro 0 - 40 bar (0 - 600 lb.pol.2) Manômetro 0 - 400 bar (0 - 6000 lb.pol.2)
Arruelas com Orifício 1406/0011 1406/0018 1406/0014 1406/0021 1406/0029
1/4 pol. BSP 1/2 pol. BSP 5/8 pol. BSP 3/4 pol. BSP 1.1/4 pol. BSP
Dispositivos Tipo Macho - BSP x NPT (EUA somente)
Dispositivos Tipo Macho - BSP x BSP
816/00439 816/00440 816/15007 816/15008
1606/0003 1604/0003 892/00071 1606/0004 1606/0007 1604/0004 1606/0017 1606/0008 1606/0009 1604/0006 1606/0012 1606/0014 1606/0015
9803/3280
3/8 pol. x 1/4 pol. 1/2 pol. x 1/4 pol. 3/8 pol. x 3/8 pol. 1/2 pol. x 3/8 pol.
3/8 pol. x 1/4 pol. 3/8 pol. x 3/8 pol. 3/8 pol. x 3/8 pol. cônico 1/2 pol. x 1/4 pol. 1/2 pol. x 3/8 pol. 1/2 pol. x 1/2 pol. 5/8 pol. x 1/2 pol. 3/4 pol. x 3/8 pol. 3/4 pol. x 1/2 pol. 3/4 pol. x 3/4 pol. 3/4 pol. x 1 pol. 3/4 pol. x 1.1/4 pol. 1 pol. x 1.1/4 pol.
Edição 1
Seção E 2-1
Hidráulica
Seção E
Dados Técnicos
2-1
Bombas Hidráulicas Fluxo Fixo Modelo/Referência Rotação (visualizada no final do eixo motor) Montagem Deslocamento teórico: Seção 1 da Bomba (m (montagem com flange terminal) Seção 2 da Bomba Fluxo a 2200 rev/min e pressão do sistema (% min deslocamento): Seção da Bomba ( montagem com flange terminal) Seção da Bomba Velocidade máxima @ pressão P1 Velocidade mínima @ pressão P1 Peso aproximado
Bomba Dupla/4070H Sentido anti-horário Chassi (eixo acionado por motor) cm³/rev pol.³/rev 33 2 ,01 23 1 ,40 litr litros os/m /min in UK gal/ gal/mi min n US gal/ gal/mi min n 65,3 1 4,4 17,2 45,5 1 0,0 12,0 3000 rev/min. 500 rev/min. 24 kg (53 lbs)
Modelo/Referência Rotação (visualizada no final do eixo motor) Montagem Deslocamento teórico: Seção da Bomba (montagem com flange terminal) Seção da Bomba Fluxo a rev/min e pressão pressão do sistema (90% min deslocamento) deslocamento) Seção da Bomba (montagem com flange terminal) Seção da Bomba Velocidade máxima @ pressão P1 Velocidade mínima @ pressão P1 Peso aproximado
Bomba Dupla/83103 Sentido anti-horário Chassi (eixo acionado por motor) cm³/rev pol.³/rev 36 2 ,19 26 1 ,59 litr litros os/m /min in.. UK gal/ gal/mi min. n. US g gal al/m /min in 71,3 1 5,7 18,8 51,5 1 1,3 13,5 3000 rev/min 500 rev/min 23,8 kg (52 lbs)
Modelo/Referência Rotação (visualizada no final do eixo motor) Montagem Deslocamento teórico: Seção da Bomba (montagem com flange terminal) Seção da Bomba Fluxo a rev/min e pressão do sistema (% min deslocamento): Seção da Bomba (montagem com flange terminal) Seção da Bomba Velocidade máxima @ pressão P1 Velocidade mínima @ pressão P1 Peso aproximado
Bomba Dupla/7441N Sentido anti-horário Chassi (eixo acionado por motor) cm³/rev pol³/rev 41 2 ,50 26 1 ,59 litr litros os/m /min in UK gal/ gal/mi min n US gal/ gal/mi min n 81,2 1 7,9 21,5 51,5 1 1,3 13,5 3000 rev/min 500 rev/min 24,5 kg (54 lbs)
Modelo/Referência Rotação (visualizada no final do eixo motor) Montagem Deslocamento teórico: Seção da Bomba (montagem com flange terminal) Seção da Bomba Fluxo a 2220 rev/min e pressão pressão do sistema (90% min. deslocamento) Seção da Bomba (montagem com flange terminal) Seção da Bomba Velocidade máxima @ pressão P1 Velocidade mínima @ pressão P1 Peso aproximado
Bomba Dupla/4071F Sentido anti-horário Chassi (eixo acionado por motor) cm³/rev pol.³/rev 41 2 ,50 29 1 ,77 litr litros os/m /min in UK gal/ gal/mi min n US gal/ gal/mi min n 81,2 17,9 21,5 57,4 12,6 15,1 3000 rev/min 500 rev/min 24,5 kg (54 lbs)
9803/3286
Edição 1
Seção E 1-4
Ferramentas Especiais
892/0102 892/010277
892/00334 892/00334
Seção E
Hidráulica
1-4
Ferr Ferram amen enta ta do Con Conju junt ntoo Reten Retento torr do Pistão
Ferr Ferram amen enta ta de de Ajus Ajuste te do Rete Retent ntor or Ram Ram
Luvas de Proteção do Retentor Ram
892/0094 892/009488 892/0 92/009 0949 49
9803/3280
Kit Kit de de Car Carga ga (sem (sem manô manôme metr tro) o) Manômetro
892/0101 892/010166 892/0101 892/010177 892/0101 892/010188 892/0101 892/010199 892/0102 892/010200 892/0102 892/010211 892/0102 892/010222 892/0102 892/010233 892/0102 892/010244 892/0102 892/010255 892/0102 892/010266 892/0016 892/001677
Para Para Hast Hastee com com Diâm Diâmet etro ro 25 mm Para Para Hast Hastee com com Diâm Diâmet etro ro 30 mm Para Para Hast Hastee com com Diâm Diâmet etro ro 40 mm Para Para Hast Hastee com com Diâm Diâmet etro ro 50 mm Para Para Has Haste te com com Diâ Diâme metr troo 50 mm mm (Ram (Ram)) Para Para Hast Hastee com com Diâm Diâmet etro ro 60 mm Para Para Has Haste te com com Diâ Diâme metr troo 60 mm mm (Ram (Ram)) Para Para Hast Hastee com com Diâm Diâmet etro ro 65 mm Para Para Hast Hastee com com Diâm Diâmet etro ro 70 mm Para Para Hast Hastee com com Diâm Diâmet etro ro 75 mm Para Para Hast Hastee com com Diâm Diâmet etro ro 80 mm Para Para Hast Hastee com com Diâm Diâmet etro ro 90 mm
Edição 1
Seção E 2-3
Seção E
Hidráulica Dados Técnicos
2-3
Bombas Hidráulicas Fluxo Variável Tipo Deslocamento Referên cia Rotação (visualizada no final do eixo motor) Montagem Sensor de Pressão de Carga (em posição neutra) Válvula Sensora de alívio da pressão (se ajustada) Haste de Pressão Auxiliar Pressão Hidráulica Máxima de Stall 460001 para 472554 sem válvula de alívio de pressão 460001 460001 para para 472554 472554 com com válvula válvula de de alívio alívio de pressão pressão e todos todos após 472555 472555 Deslocamento máximo Fluxo a 2200 rev/min e pressão de 2500 lb.pol.2* - índ índic icee de de flu fluxo xo míni mínimo mo acei aceitá táve vell (bo (bomb mbaa nov novaa ou ou rec recup uper erad ada) a) - índice de fluxo mínimo aceitável (bomba usada) Flux Fluxoo do Sens Sensor or de Linh Linhaa de Carg Cargaa a 2200 2200 rev/ rev/mi minn (sem (sem pres pressã são) o) Peso
Variável A10VO - 978753 Sentido anti-horário Chassi (eixo acionado por motor) Máximo permitido - 5 bar; 72,5 lb.pol.2 230 bar; 3335 lb.pol.2 20 bar; lb.pol.2 232 bar; 3364 lb.pol.2 270 bar; 3915 39 15 lb.pol. lb.po l.2 74 cm³/rev 4,5 pol.3 /rev 75 - 80 litr litros os/m /min in;; 16,5 16,5 - 17, 17,66 UK UK gal/ gal/mi minn 70 - 75 litros/min; 15,4 - 16,5 UK gal/min 1 - 5 litr litros os/m /min in;; 0,22 0,22 - 1,1 1,1 UK gal/ gal/mi minn TBAkg (TBA lbs)
* Nota: Não é possível testar completamente o fluxo da bomba com a pressão do sistema. Os números citados são uma indicação ´instantânea´ do desempenho da bomba. Para maiores detalhes consulte oProcedimentos de Serviço, Bombas de Fluxo Variável Variável – Teste de Fluxo e Pressão.
9803/3286
Edição 1
Seção E 2-2
Seção E
Hidráulica Dados Técnicos
2-2
Bombas Hidráulicas Fluxo Fixo (continuação) Modelo/Referência Rotação (visualizada no final do eixo motor) Montagem Deslocamento teórico:
Bomba Simples/6197C Sentido anti-horário Chassi (eixo acionado por motor) 50 cm³/rev 3,05 pol.³/rev
Fluxo Fluxo a 2200 2200 rev/m rev/min in e pres pressã são o do sis sistem tema a (90% (90% min min des desloc locam ament ento): o): Velocidade máxima @ pressão P1 Velocidade mínima @ pressão P1 Peso aproximado
99 litros/min 21,8 UK UK gal/min gal/min 26,2 US gal/m gal/min in 3000 rev/min 500 rev/min 11,75 kg (25,9 lbs)
Modelo/Referência Rotação (visualizada no final do eixo motor) Montagem Deslocamento teórico:
Bomba Simples/J101702 Sentido anti-horário Chassi (eixo acionado por motor) 51 cm³/rev 3,05 pol.³/rev
Fluxo Fluxo a 2200 2200 rev rev/m /min in e pres pressão são do sist sistem ema a (95% (95% min min deslo deslocam cament ento) o):: 105 litros/min litros/min 23,1UK 23,1UK gal/min 27,7 US gal/mi gal/min n Velocidade máxima @ pressão P1 3000 rev/min Velocidade mínima @ pressão P1 500 rev/min Peso aproximado 13 kg (28,6 lbs) Modelo/Referência Rotação (visualizada no final do eixo motor) Montagem Deslocamento teórico: Fluxo Fluxo a 2200 rev/min rev/min e press pressão ão do sistem sistema a (95% (95% min desloca deslocamen mento): to): Velocidade máxima @ pressão P1 Velocidade mínima @ pressão P1 Peso aproximado
9803/3286
Bomba Simples/J077701 Sentido horário Motor 51 cm³/rev 3,11 pol.³/rev 105 litros/min 23,1 UK gal/min gal/min 27,7 US gal/min gal/min 3000 rev/min 500 rev/min 14 kg (30,8 lbs)
Edição 1
Seção E 2-5
Seção E
Hidráulica Dados Técnicos
2-5
Válvula de Alívio de Pressão Válvula do Carregador - Controle Servo-piloto bar
Válvula de Alívio Principal (M (M.R.V.) @ 1500 RPM 2 36 - 24 1 Válvula do Descarregador 2 07 - 21 4 Válvulas de Alívio Auxiliares (A.R.V.) Carregador Cilin lindro dro da Caçam açamba ba - lado lado prin princi cipa pall late latera rall (port portaa de ser serviço iço B) 172-17 172-1755 Cilindro da Caçamba - lado da haste (porta de serviço A) 31 0 - 31 4
kgf.cm 2
lb.pol.²
24 0 - 24 5 21 1 - 21 8
3 4 20 - 3 50 0 3 0 00 - 3 10 0
175-17 175-1788 31 6 - 32 0
2500-2 2500-2550 550 4 5 00 - 4 55 0
Nota: Instruçõe Instruçõess para para teste teste e ajust ajustee de press pressão ão estão estão descrit descritas as emProcedimentos de Serviço – Válvula do Carregador – Teste de Pressão. Peso 34 kg (75 lbs) Relação dos Componentes: 1. Seção Seção de Levan Levantam tament entoo dos Cili Cilindr ndros os
8. Solen Solenóid óidee do Descar Descarre regad gador or
2. Seçã Seçãoo da da Caç Caçam amba ba
9. Válvul Válvulaa Auxi Auxilia liarr de de Alívio Alívio
3. Auxi Auxililiar ar (opc (opcio iona nal) l)
10. Entrada do Tanque
4. Entrad Entradaa da Seção Seção 1 da Bomba Bomba
11. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)
5. Entrad Entradaa da Seção Seção 2 de Bomba Bomba
12. Entradas Entradas de Serviço Serviço “A” -
6. Entrad Entradaa para para Test Testee de Press Pressão ão
13. Peças Peças da Válvula de Verificação Verificação e Retenção de Carga
7. Mont Montag agem em do Desca Descarr rreg egad ador or
14. Entradas Entradas de Serviço Serviço “B” 15. Válvula Válvula de Alívio Principal Principal (MRV) (MRV)
A337490
9803/3286
Edição 1
Seção E 2-4
Seção E
Hidráulica Dados Técnicos
2-4
Válvula de Alívio de Pressão Válvula do Carregador – Fluxo Fixo bar
kgf.cm 2
lb.pol .²
Válvula de Alívio Principal (M.R.V.)
2 36 - 24 1
24 0 - 24 5
3 4 20 - 3 50 0
Válvula do Descarregador Válvulas de Alívio Auxiliares Auxiliares (A.R.V.) (A.R.V.) Carregador Cilindro da Caçamba (lateral cabeça) Cilindro da Caçamba
2 07 - 21 4
20 7 - 21 1
3 0 00 - 3 10 0
1 72 - 17 9 3 10 - 31 7
17 6 - 18 3 31 6 - 32 3
2 5 00 - 2 60 0 4 5 00 - 4 60 0
Nota: Instruções Instruções para teste e ajuste ajuste da da pressão pressão estão descritas descritas emProcedimentos de Serviço, Válvula do Carregador – Teste de Pressão. Peso 25 kg (55 lbs) (3 Bobinas)
TBA (2 Bobinas) Relação dos Componentes: 1. Seção Seção de Levan Levantam tament entoo dos Cili Cilindr ndros os
8. Solen Solenóid óidee do Descar Descarre regad gador or
2. Seçã Seçãoo da da Caç Caçam amba ba
9. Válvula Válvula Auxili Auxiliar ar de Alívio Alívio
3. Auxi Auxililiar ar (opc (opcio iona nal) l)
10. Entrada Entrada do Tanque Tanque
4. Entrad Entradaa da Seção Seção 1 da Bomba Bomba
11. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)
5. Entrad Entradaa da Seção Seção 2 da Bomba Bomba
12. Entradas Entradas de Serviço Serviço
6. Entrad Entradaa para para Test Testee de Press Pressão ão
13. Peças Peças da Válvula de Verificação Verificação e Retenção de Carga
7. Mont Montag agem em do Desca Descarr rreg egad ador or
14. Placa de Dados Dados
A262160
9803/3286
Edição 1
Seção E
Seção E
Hidráulica Dados Técnicos
2-7
2-7
Alívio das Válvulas de Pressão Válvula da Retroescavadeira – Fluxo Fixo Cilindro da Lança (lateral êmbolo) Cilindro da Lança (lateral haste) Cilindro da Caçamba (lateral êmbolo) Montagem Central (17’,1 ’,15’6” retroescavadeira - exceto junção) Montagem Central (14’ retroescavadeira ,15’6” retroescavadeira com junção ajustada) Deslocamento Lateral Cilindro da Caçamba (lateral haste) (somente máquinas com rompedor hidráulico) Cilindro do Braço (lateral êmbolo) Cilindro do Braço (lateral haste ) Giro Esquerda e Direita
bar
kgf.cm 2
lb.pol. ²
2 48 - 25 5 3 45 - 35 2
25 3 - 26 0 35 1 - 35 8
3 6 00 - 3 70 0 5 0 00 - 5 10 0
310310-31 3177 2 48 - 25 5
316316-32 3233 25 3 -2 6 0
4500 4500-4 -460 6000 3 6 0 0 - 3 7 0 0
2 48 - 25 5 2 48 - 25 5
2 53 - 26 0 25 3 -2 6 0
3 6 00 - 3 70 0 3 6 0 0 - 3 7 0 0
2 48 - 25 5 2 48 - 25 5 2 62 - 26 9
2 53 - 26 0 2 53 - 26 0 2 67 - 27 4
3 6 00 - 3 70 0 3 6 00 - 3 70 0 3 8 00 - 3 90 0
Peso: 46 kg (101 lbs) – Montagem Central Nota: Instruções para testar e ajustar estão descritas em Procedimentos Procedimentos de Serviço, Válvula Válvula do Carregador – Teste Teste de Pressão.
*
O sistema sistema demonstr demonstrado ado é para para os modelos modelos JCB extra e JCB diagonal diagonal.. Para o sistema sistema ISO, ISO, as bobinas bobinas do do cilindro giratório e do cilindro mudam de posição, isto é, cilindro giratório na posição 2 e cilindro na posição 5. A ARV ARV inferior do carretel 5 também troca com a ARV inferior do carretel 2.
Relação dos Componentes:
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Caçamba Br a ç o * Esta Estabi bililiza zado dorr Esta Estabi bililiza zado dorr L an ç a * Braç Braçad adei eira ra de de Rota Rotaçã çãoo Válvul Válvulaa Auxi Auxilia liarr de Alívio Alívio
8. Entr Entrad adaa do Tanqu anquee 9. Entrada Entrada para para Transpo Transporte rte de Alta Pressão Pressão (HPCO (HPCO)) 10. Entradas Entradas de Serviço Serviço 11. Peças da Válvula de Verificação Verificação da Alça de Carga 12. Montagem da Válvula de Verificação 13. Porta Porta de Entrada Entrada 14. Braçadeira Hidráulica Solenóide
A401470
9803/3286
Edição 1
Seção E
Seção E
Hidráulica Dados Técnicos
2-6
2-6
Válvula de Alívio da Pressão Válvula do Carregador – Fluxo Variável bar
kgf.cm 2
lb.pol2
1 70 - 17 6
1 7 3 -1 7 9
2 4 50 - 2 55 0
Cilindro da Caçamba (lateral cilindro)
1 70 - 17 4
1 7 3 -1 7 7
2 4 65 - 2 52 0
Cilindro da Caçamba (lateral haste)
3 06 - 31 4
3 1 2 -3 2 0
4 4 50 - 4 55 0
Válvula de Alívio Prioritária* Válvulas de Alívio Auxiliares (A.R.V.) @ 0,5 gal/min (1,9 litros/min)
*Nota: A pressão do Circuito de Direção é controlada pela válvula de alívio alojada na unidade de direção hidráulica (Ver Direção ). Seção H A válvula prioritária de alívio localizada na válvula do carregador deve ser ajustada para 2.500 lb.pol.², afim de assegurar que ela não interfira com a operação da válvula de alívio alojada na unidade de direção hidráulica. Peso: 2 Bobinas TBA kg (TBA lbs) 3 Bobinas - TBA kg (TBA lbs) Relação dos Componentes: 1. Seção Seção Auxi Auxilia liarr (opci (opciona onal) l)
2. Seçã Seçãoo de de Caç Caçam amba ba 3. Serviç Serviçoo de Levanta Levantamen mento to dos Cili Cilindr ndros os 4. Entr Entrad adaa da Bomb Bombaa 5. Entr Entrad adaa do Tanqu anquee 6. Entrada Entrada do Sensor Sensor de Carga Carga (para a Bomba) Bomba) 7. Entrada Entrada Prioritár Prioritária ia do Sensor Sensor de Carga Carga (para (para a unidade unidade de direção)
8. Entrada Entrada Prioritária Prioritária de trabalho trabalho (para unidade de direção) 9. Entrada para transporte transporte do Sensor de Carga Carga (para (para válvula backhoe) 10. Entradas Entradas de Serviço Serviço 11. Válvula Auxiliar de Alívio (lateral haste) 12. Válvula Auxiliar de Alívio (lateral cabeça) 13. Válvula Válvula de Alívio Prioritária Prioritária**
A273670
9803/3286
Edição 1
Seção E
Seção E
Hidráulica Dados Técnicos
2-9
2-9
Válvula de Alívio de Pressão Válvula Auxiliar – Fluxo Fixo bar
kgf.cm 2
lb.pol. ²
Cilindro do Braço Extensível (lateral êmbolo)
138-145
141-148
2000-2100
Cilindro o Braço Extensível (lateral haste)
207-214
211-218
3000-3100
Cilindro para Alça da Caçamba 6 m 1 (lateral êmbolo)
138-145
141-148
2000-2100
Cilindro para Alça da Caçamba 6 em 1 (lateral haste)
207-214
211-218
3000-3100
Cilindro para Junção da Lança (lateral êmbolo)
138-145
141-148
2000-2100
Cilindro para Junção da Lança (lateral haste)
207-214
211-218
3000-3100
Rompedor Hidráulico
207-214
211-218
3000-3100
Trava do Deslocamento Lateral (ambos)
207-214
211-218
3000-3100
Ferramentas Manuais
138-150
141-153
2000-2200
Relação dos Componentes:
1. Haste Auxiliar 2. Porta de Entrada 2. Porta de Saída 3. Válvula Auxiliar de Alívio 4. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO) 7. Entrada de Serviço “A” 8. Entrada de Serviço “B” Peso: TBA kg (TBA lbs)
9803/3286
Edição 1
Seção E 2-8
Seção E
Hidráulica Dados Técnicos
2-8
Válvula de Alívio de Pressão Válvula da Retroescavadeira - Controle Servo-piloto Cilindro da Lança (lateral êmbolo) Cilindro da Lança (lateral haste) Cilindro da Caçamba (lateral êmbolo) Montagem Central (17',15’6” retroescavadeira – exceto junção) Montagem Central (14’ retroescavadeira, 15’6” retroescavadeira com junção ajustada) Deslocamento Lateral Cilindro da Caçamba (lateral haste) (somente máquinas com rompedor hidráulico) Cilindro do Braço (lateral êmbolo) Cilindro do Braço (lateral haste) Giro Esquerda e Direita
bar
kgf.cm 2
lb.pol ²
248-255 345-352
253-263 352-358
3600-3700 5000-5100
310-317 248-255
316-323 253-260
4500-4600 3 6 0 0 - 3 7 0 0
248-255 248-255
253-260 253-260
3600-3700 3 6 0 0 - 3 7 0 0
248-255 248-255 262-269
253-260 253-260 267-274
3600-3700 3600-3700 3800-3900
Relação dos Componentes: 1. Caçamba
9. Porta de Entrada
2. Braço*
10. Entradas de Serviço “B”
3. Estabilizador
11. Peças da Válvula de Verificação da Alça de Carga
4. Estabilizador
12. Entrada de Serviços “A”
5. Lança*
13. Entrada da Braçadeira
6. Giro
14. Dreno de Solenóide
7. Válvula Auxiliar de Alívio
15. Braçadeira Hidráulica de Solenóide
8. Entrada do Tanque
16. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO)
Peso: 52,5 kg ( 116 lbs)
* O sistema demonstrado é para o modelo ISO extra.
A337330
9803/3286
Edição 1
Seção E 2-15
Seção E
Hidráulica Dados Técnicos
2-15
Sistema de Direção Suave Tipo de Sistema
Um acumulador do tipo pistão funciona como uma mola líquida absorvendo o fluido deslocado dos cilindros de levantamento. Pode ser selecionado no interruptor da cabine.
Carregamento de Gás
Ar Livre Nitrogênio Seco
Capacidade do Acumulador
1,0 litro (58 pol3.)
Peso do Acumulador
4,4 kg (9,75 lb)
Pressão de Carga do Acumulador Como regra geral caçamba (carregada) ver abaixo :-
para
determinados
pesos
bar
kgf.cm 2
lb.pol.2
Pesos da Caçamba até 700 kg (1540 lb)
13,8
14
200
Pesos da Caçamba 700 kg até 950 kg (1540 - 2100 lb)
19
19,4
275
Pesos da Caçamba acima de 950 kg ( 2100 lb)
24
24,5
350
da
Nota: Acumuladores sobressalentes somente serão fornecidos descarregados e despressurizados para atender às exigências de proteção à Segurança e Saúde das Transportadoras Aéreas, no tocante ao transporte de mercadorias.
9803/3286
Edição 1
Seção E 2-10
Seção E
Hidráulica Dados Técnicos
2-10
Válvula de Alívio de Pressão Válvula Auxiliar - Controle Servo-piloto Válvulas de Alívio Auxiliares (A.R.V.) Auxiliar 1 Porta “A” Porta “B” Auxiliar 2 Porta “A” Porta “B”
bar
kgf.cm 2
lb.pol ²
138-145 207-214
141-148 210-218
2000-2100 3000-3100
207-214 207-214
210-218 210-218
3000-3100 3000-3100
Relação dos Componentes:
1. Serviço Auxiliar 1 2. Serviço Auxiliar 2 3. Porta de Entrada 4. Porta de Saída 5. Válvula Auxiliar de Alívio 6. Entrada para Transporte de Alta Pressão (HPCO) 7. Entrada de Serviço “A” (lateral coluna) 8. Entrada de Serviço “B” (lateral haste) Nota: Instruções para testar e ajustar pressão estão descritas emProcedimentos de Serviço – Válvula do Carregador – Teste de Pressão. Peso: 12 kg (26,5 lbs) 2 Bobinas
A337500
9803/3286
Edição 1
Seção E 3-2
Hidráulica Sistema Básico de Operação
Localização dos Componentes:
Descrição do Circuito Neutro
Relação dos Componentes:
Fluxo Fixo – Bomba Simples
T Tanque Hidráulico P Bomba Hidráulica (acionada por motor) 1B Mangueira - Transporte de Alta Pressão 3 Bloco da Válvula do Carregador 4 Válvula da Retroescavadeira 6 Retorno do Filtro de Linha (dentro do tanque hidráulico) 7 Válvula Prioritária do Circuito de Direção 13 Válvula de Verificação de Retorno de Linha 26 Arrefecedordo Óleo Hidráulico
Seção E 3-2
O óleo é tirado do tanque hidráulico T pela bomba hidráulica de fase simples P. A bomba é montada na parte traseira da caixa de marchas e é acionada ao motor por um eixo motor. O óleo pressurizado flui da bomba até a válvula prioritária de direção, e em circuito neutro atravessa a válvula prioritária 7 de direção até a válvula 3 do carregador. Da galeria neutra da válvula do carregador, o óleo flui através de uma linha de transporte de alta pressão 1B para a válvula da retroescavadeira 4. Uma parte do óleo tirado flui diretamente de volta para o tanque, por um filtro 6 dentro do tanque, e uma parte do óleo retorna ao tanque através do arrefecedor hidráulico de óleo 26. Para impedir a cavitação do cilindro do braço da retroescavadeira e do cilindro da lança do carregador, existe uma válvula de verificação 13 ajustada à linha de retorno. A válvula de verificação levanta aproximada-mente 5 bar (75 lb.pol2) de pressão na linha, o que melhora a operação das respectivas válvulas de anti-cavitação.
9803/3286
Edição 1
Seção E 3-1
Hidráulica Sistema Básico de Operação
Seção E 3-1
Localização dos Componentes
A401400
9803/3286
Edição 1
Seção E 3-4
Hidráulica Sistema Básico de Operação
Localização dos Componentes Relação dos Componentes: T Tanque Hidráulico P1 Bomba Hidráulica (segmento principal) P2 Bomba Hidráulica (segmento secundário) 1B Mangueira – Transporte de Alta Pressão 3 Bloco da Válvula do Carregador 4 Válvula da Retroescavadeira 5 Válvula Auxiliar 6 Retorno do Filtro de Linha (dentro do tanque hidráulico) 7 Válvula Prioritária do Circuito de Direção 13 Válvula de Verificação do Retorno de Linha 26 Arrefecedor do Óleo Hidráulico 62 Braçadeira Hidráulica da Mangueira de exaustão
Seção E 3-4
Descrição do Circuito Neutro Fluxo Fixo – Bomba Dupla O óleo é tirado do tanque hidráulico T pela bomba hidráulica. A bomba tem dois segmentos, P1 e P2. A bomba hidráulica é montada na parte traseira da caixa de marchas e é acionada por um eixo motor. O óleo flui do segmento maior P1 diretamente para a válvula 3 do carregador. O óleo do segmento da bomba P2, flui para a válvula 7 prioritária de direção, e em circuito neutro atravessa a válvula prioritária até a válvula auxiliar 5 até encontrar o fluxo de P1 na válvula do carregador. Da galeria neutra da válvula do carregador, o óleo flui através de uma linha de transporte 1B de Alta Pressão para a válvula da retroescavadeira 4. Uma parte do óleo tirado flui diretamente de volta para o tanque, por um filtro 6 dentro do tanque, e uma parte do óleo retorna ao tanque através do arrefecedor do óleo hidráulico 26. Para impedir a cavitação do cilindro do braço da retroescavadeira e do cilindro da lança do carregador, existe uma válvula 13 de verificação ajustada à linha de retorno. A válvula de verificação levanta aproximada-mente 5 bar (75 lb.pol2) de pressão na linha, o que melhora a operação das respectivas válvulas de anti-cavitação. A braçadeira hidráulica da mangueira de exaustão é montada apenas nas máquinas de deslocamento lateral 62. A braçadeira hidráulica da mangueira conecta o carretel diretamente ao circuito de exaustão. Isto impede as braçadeiras de se entrelaçarem quando a operação de deslocamento lateral for exigida.
9803/3286
Edição 1
Seção E 3-3
Hidráulica Sistema Básico de Operação
Seção E 3-3
Localização dos Componentes
A401400
9803/3286
Edição 1
Seção E 3-6
Hidráulica Sistema Básico de Operação
Localização dos Componentes Relação dos Componentes: 1A Joystick R.H. 1B Joystick L.H. 2 Válvula Auxiliar 3 Bloco da Válvula do Carregador 4 Válvula da Retroescavadeira 5 Bloco Múltiplo 5A Solenóide 5B Solenóide 5C Solenóide 5F Solenóide 5H Válvula de Redução 6 Acumulador 7 Válvula Prioritária do Circuito de Direção 13 Válvula de Verificação de Retorno de Linha 26 Arrefecedor do Óleo Hidráulico
Seção E 3-6
Descrição do Circuito Neutro Controle Servo-piloto O comando Servo difere na forma das bobinas direcionais que são movidas por pressão piloto e não por alavanca mecânica. O movimento das bobinas é controlado por uma alavanca de controle ou um interruptor elétrico. A pressão piloto é gerada acionando o circuito neutro de direção da válvula prioritária 7 o óleo é conduzido para o bloco múltiplo 5 a válvula de redução de pressão 5H oferece um circuito piloto de 30 bar (435 lb.pol2). O bloco múltiplo aloja um filtro piloto para proteger o circuito e as válvulas de solenóide que direcionam pressão piloto para os vários controles. O solenóide 5A fornece pressão piloto para a alavanca de controle do lado direito 1A , para o carregador e sele-ções elétricas do bloco da válvula da caçamba retroescavadeira. O solenóide 5B fornece pressão piloto para a alavanca de controle do lado esquerdo 1B. Os solenóides 5C a 5F são solenóides de comutação e operam quando a cadeira for girada ou quando o modo comutação do interruptor é operado. No caso de defeito do motor ou da bomba hidráulica o acumulador 6 oferece pressão piloto suficiente para permitir várias operações de modo a tornar a máquina segura, isto é, baixar a máquina até o chão ou abaixar os cilindros do carregador e extensor/cilindro.
9803/3286
Edição 1
Seção E 3-5
Hidráulica Sistema Básico de Operação
Seção E 3-5
Localização dos Componentes
351980
9803/3286
Edição 1
Seção E 3-8
Hidráulica Sistema Básico de Operação
Localização dos Componentes Relação dos Componentes: T Tanque Hidráulico P Bomba Hidráulica (acionada por motor) 1A Bomba de Saída Mangueira/Tubo 3 Bloco da Válvula do Carregador 4 Válvula da Retroescavadeira 6 Retorno do Filtro de Linha (dentro do tanque hidráulico) 13 Válvula de Verificação de Retorno de Linha 26 Arrefecedor do Óleo Hidráulico
Seção E 3-8
Descrição do Circuito Neutro Fluxo Variável A bomba de deslocamento de fluxo variável P é montada na parte traseira da caixa de marchas e é acionada por motor através de um eixo motor. Com vários fluxos hidráulicos, não existe nenhum circuito neutro. Isto é porque a bomba P opera em um sinal de demanda dos serviços (ver Descrições de Circuito da Bomba Hidráulica – Operação de Fluxo Variável ). Quando um serviço é selecionado, a bomba identifica a demanda e o óleo é tirado do tanque hidráulico T. O óleo pressurizado da bomba flui para a válvula 3 do carregador e/ou para a válvula 4 da retroescavadeira através da montagem da mangueira e tubo 1A. A válvula do carregador 3 é montada com uma entrada prioritária múltipla, o óleo entrante pela válvula do carregador é distribuído para o circuito de direção (prioridade) e/ou serviços do carregador, conforme solicitado (ver Descrições de Circuito, Válvula do carregador Operação de Fluxo Variável ). Uma parte do óleo tirado flui diretamente de volta para o tanque por um filtro dentro do tanque 6, e uma parte do óleo tirado retorna ao tanque através do arrefecedor hidráulico de óleo 26. Para impedir a cavitação nos cilindros hidráulicos do braço e da lança do carregador, existe uma válvula verificadora 13 montada para a linha de retorno. A válvula verificadora cria aproximadamente 5 bar (75 lb.pol2) de pressão na linha, o que melhora a operação das respectivas válvulas anti-cavitação.
9803/3286
Edição 1
Seção E 3-7
Hidráulica Sistema Básico de Operação
Seção E 3-7
Localização dos Componentes
A401430
9803/3286
Edição 1
Seção E
Seção E
Hidráulica Sistema Básico de Operação
3-10
Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos Os componentes e circuitos hidráulicos complexos podem ser descritos para o engenheiro usando-se símbolos gráficos. As páginas seguintes ilustram e dão uma breve descrição para alguns dos símbolos mais comumente usados. Existem muitos símbolos em uso e seria impossível incluir todos eles aqui. Porém, devemos notar que a maioria são apenas variações ou refinamentos dos princípios básicos explicados aqui. Se forem necessárias mais informações detalhadas, recomendamos obter uma cópia da BS2917 ou IS01219. Uma vez familiarizado com os símbolos, o engenheiro pode usar os diagramas de circuito hidráulico como ajuda para encontrar falhas. É possível ver o circuito hidráulico completo e decifrar a relação entre os componentes hidráulicos. Geral (Simbolos Básicos e Funcionais)
3-10
Bombas e Motores
Bomba de Capacidade Variável com Fluxo de Dupla
Motor de Capacidade Fixa com Fluxo de Única
Motor de Capacidade Fixa com Fluxo de Dupla Direção
Motor de Capacidade Variável com Fluxo de Direção Única
Mola Fluxo de Restrição afetado por viscosidade
Motor de Capacidade Variável com Fluxo de Dupla Direção
Direção de Fluxo Indicação de Rotação Indicação de Direção e Vias de Fluxo Controle de Variável Cilindros
Atuação Simples
Atuação Dupla
Conclusão Dupla Agindo em Dupla com Amortecimento na Área Terminal da Haste 9803/3286
Edição 1
Seção E 3-11
Seção E
Hidráulica Sistema Básico de Operação
3-11
Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação) Válvulas de Controle
Costuma incluir várias válvulas indicando que elas são fornecidas como uma única unidade
3-Posição, 4 -Entrada válvula operada por piloto de mola centrada
3- Posição 6-Entrada válvula operada por mola centrada manualmente
Restrição de um único fluxo
Seletor de Alta Pressão(Válvula Vaivem )
Válvula de Estrangulamento Normalmente Fechada
3-Posição 4-Entrada válvula operada por mola centrada de pressão piloto e solenóide Válvula de Estrangulamento Normalmente Aberta 3-Posição 4-Entrada válvula operada manualmente por mola central retida
Válvula anti-retorno
Válvula de Alívio
Válvula anti-retorno com mola pressão traseira Limitador Variável
Mola de pressão traseira operada por piloto Válvula anti-retorno
9803/3286
Edição 1
Seção E
Seção E
Hidráulica Sistema Básico de Operação
3-13
3-13
Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação) Mecanismos de Controle
Rotação do Eixo - Uma Direção Rotação do Eixo - Dupla Direção
Bobina de um Solenóide
Bobina de dois Solenóide
Detent Motor Elétrico Operado Retenção do Dispositivo Pressão Interna - Operada por Piloto Acima do Dispositivo Central Pressão Externa - Operada por Piloto Encadeamento Simples Pressão Operada - Mola Liberada Controle Geral Piloto Operado por Válvula Piloto Solenóide Botão de Comando Operado Alavanca Operada
Pedal Operado
Haste Operada
Piloto Operado por um Solenóide ou Válvula de Piloto Separada
Medidor de Pressão
Interruptor de Pressão
Mola Operada
Rolagem Operada
Operação Rolagem (direcional único)
9803/3286
Edição 1
Seção E
Seção E
Hidráulica Sistema Básico de Operação
3-12
3-12
Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação) Transmissões e Condicionamento de Potência
Linha de trabalho, de retorno ou de alimentação
Reservatório - linha de retorno acima da linha do fluido
Controle Piloto Linhas de Dreno
Reservatório - linha de retorno abaixo do nível do fluido
Tubo Flexível
Tanque Principal
Junção da Linha
Tanque de Pressão Lacrado
Acumulador Linhas de Cruzamento
Filtro ou Peneira
Esgotamento de Ar
Linha Conectada, também Ponto de Pressão para Teste
Retentora de Água
Arrefecedor - sem indicação de fluxo de fluido
Linha Conectada com Linha de Partida Arrefecedor - com indicação de fluxo de fluido Conectores de Liberação Rápida desconectados
Aquecedor.
Conectores de Liberação Rápida conectados 9803/3286
Edição 1
Seção E 3-15
Hidráulica Sistema Básico de Operação
Seção E 3-15
Introdução aos Símbolos Esquemáticos Hidráulicos (continuação) Exemplo de Circuito Esquemático:
Exemplo de um Circuito Chave:
Alguns dos símbolos descritos nas páginas anteriores foram organizados em um circuito esquemático simples mostrado abaixo.
A Tanque Hidráulico
O tanque hidráulico A é um tanque pressurizado com um filtro montado internamente B na linha de sucção para a bomba de deslocamento fixa C. A pressão do sistema é limitada à configuração da válvula de alívio D.
C Bomba de Deslocamento Fixo
O carretel E é um carretel de centro aberto, que está em Posição neutra; o fluxo da bomba passa pelo carretel e retorna ao tanque hidráulico.
F Vávula de anti-retorno
B Filtro D Válvula de Alívio E Bobina G Cilindro de Ação Dupla
Se o Cilindro operado pela alavanca for afastada da posição neutra, o fluido hidráulico será direcionado para o lado do êmbolo ou para o lado da haste do circuito hidráulico G. Note que o fluido deve primeiro abrir a válvula anti-retorno F antes de fluir para o cilindro.
A189770
9803/3286
Edição 1