TABLA DE CONTENIDOS Sección 1 - INTRODUCCIÓN Sección 2 - MEDIDAS DE SEGURIDAD
General Información para el operador Calificación del Operador Resistencia estructural / estabilidad de la Grúa Capítuls de Carga Sitio de Trabajo Operaciones de Alzamiento Contrapesos Grúa con múltiples !lu"as Bl#ue $el Ganc% Sistemas indicadores de momento de carga eligro de !lectrocución Instalación " Operación #ispositi$os de peligro de !lectrocución Contacto !l%ctrico Condiciones " !&uipos para operaciones especiales eligros de Aplastamiento #irección del ersonal Operación de Traslado 'antenimiento Ser$icio " reparaciones (ubricación )uedas Cables *ater+as 'otor racticas de Trabajo Acceso a la grúa reparación al trabajo Trabajo Alzamiento Se,ales manuales Transportando la grúa Apagado !tensión de la luma Operaciones en climas fr+os
Sección & .CONTROLES e INDICADORES DE LA CABINA cab0 CONTROLES E INDICADORES DEL MOTOR Control de Cierre 'anual de la $1l$ula $e a$"isión Indicador de resión de aceite del motor Indicador de resión del 2i$el del Combustible 3oltmetro Interruptor de encendido Tacómetro/'(ó"et( Indicador de la Temperatura Temperatura de enfriamiento del motor edal de la $1l$ula de admisión In$ica$( $e peli)( en "t( * p(esión $e aceite T+ $e a)ua ,
CONTROLES e INDICADORES DE LA GRUA
Control ca"-is $e la transmisión4 Interruptor cnt(l $e ls ca"-is $e la t(ans"isión Indicador $e la T+ $e aceite $e la t(ans"isión Control de la dirección t(ase(a Indicador de dirección t(ase(a Interruptor de -l#ue $e e.e/ alanca de control del giro s5ing0 6 pluma o 5inc7e auiliar controlador de ejes doble0 alanca de control del Giro Controlador eje simple0 alanca de control de la pluma o del 5inc7e auiliar Controlador eje simple0 alanca de control del Alzamiento de la luma controlador de eje simple0 alanca de control del 8inc7e principal controlador eje simple0 alanca de control del Alzamiento de la pluma " del 5inc7e principal controlador de eje doble0 Control de edal de la pluma Interruptor de encendido O20 " apagado O990 del 8inc7e Auiliar Indicadores de )otación del 8inc7e In$ica$( $e Lu0in$ica #ue #ue$an sól & ueltas $e ca-le en el 3inc%e Inte((upt( pa(a ene()i0a( ene()i0a( la )(4a )(4a Interruptor de control del freno del giro S5ing *ra:e0 edal del freno del giro Indicador O2 del freno del giro *otón de bocina del giro s5ing0 Control de blo&ueo del giro pin t"pe0 Control de blo&ueo del giro positi$e loc: t"pe0 Btnes $e cnt(l $e Alta elci$a$ $el Gli$e Indicador de enganc7e !ngaged0 de alta $elocidad del GLIDE
Sección & .CONTROLES e INDICADORES DE LA CABINA cab0 CONTROLES E INDICADORES DEL MOTOR Control de Cierre 'anual de la $1l$ula $e a$"isión Indicador de resión de aceite del motor Indicador de resión del 2i$el del Combustible 3oltmetro Interruptor de encendido Tacómetro/'(ó"et( Indicador de la Temperatura Temperatura de enfriamiento del motor edal de la $1l$ula de admisión In$ica$( $e peli)( en "t( * p(esión $e aceite T+ $e a)ua ,
CONTROLES e INDICADORES DE LA GRUA
Control ca"-is $e la transmisión4 Interruptor cnt(l $e ls ca"-is $e la t(ans"isión Indicador $e la T+ $e aceite $e la t(ans"isión Control de la dirección t(ase(a Indicador de dirección t(ase(a Interruptor de -l#ue $e e.e/ alanca de control del giro s5ing0 6 pluma o 5inc7e auiliar controlador de ejes doble0 alanca de control del Giro Controlador eje simple0 alanca de control de la pluma o del 5inc7e auiliar Controlador eje simple0 alanca de control del Alzamiento de la luma controlador de eje simple0 alanca de control del 8inc7e principal controlador eje simple0 alanca de control del Alzamiento de la pluma " del 5inc7e principal controlador de eje doble0 Control de edal de la pluma Interruptor de encendido O20 " apagado O990 del 8inc7e Auiliar Indicadores de )otación del 8inc7e In$ica$( $e Lu0in$ica #ue #ue$an sól & ueltas $e ca-le en el 3inc%e Inte((upt( pa(a ene()i0a( ene()i0a( la )(4a )(4a Interruptor de control del freno del giro S5ing *ra:e0 edal del freno del giro Indicador O2 del freno del giro *otón de bocina del giro s5ing0 Control de blo&ueo del giro pin t"pe0 Control de blo&ueo del giro positi$e loc: t"pe0 Btnes $e cnt(l $e Alta elci$a$ $el Gli$e Indicador de enganc7e !ngaged0 de alta $elocidad del GLIDE
Di(ección $e e"e()encia 5in$ica$( $e Ci(cuit $e 6(en $e e"e()encia/ edal del 9reno Interruptor de control del freno de estacionamiento Indicador del freno de estacionamiento In$ica$( $e -a.a p(esión $el 6(en/ Interruptor selección del rango Inte((upt( $e cnt(l $e -l#ue $e $i6e(encial In$ica$( $e $i6e(encial -l#uea$/ !anel $e Selección $e patas esta-ili0a$(as/ Inte((upt( $e e7tensión5(et(acción $e patas esta-ili0a$(as/ In$ica$( $e alta te"pe(atu(a $e aceite %i$(8ulic/ %i$(8ulic/ Inte((upt(es $el cnt(l $e Di(ección Ta-le( LMI cnsla/ ACCESORIOS DE CONTROL E INDICADORES Inte((upt( $e cnt(l $el 3inc%e $e (e"l#ue/ Interruptor de luz de la Cabina de Trabajo Inte((upt( $e lu0 $e la -ali0a/ Inte((upt( $el (e6lect( u-ica$ en la -ase $e la plu"a/ Interruptor de luces4 !tintor de 9uego no mostrado0 Inte((upt( $e se9al $e )i(/ Inte((upt( $e las : luces $e e"e()encia/ alanca de inclinación de la Columna de dirección $olante0 Se9al in$ica$(a $e )i( %acia la $e(ec%a/ Se9al in$ica$(a $e )i( %acia la i0#uie($a (uz interior de la cabina Btón pa(a en)(asa( la t(na"esa/ alanca de Ajuste del Apo"abrazos del asiento4 Inte((upt( $el li"piai$(is $e la cla(a-;a *i$(i s-(e ca-e0a, Inte((upt( $el li"piapa(a-(isas Indicador del 2i$el de burbuja *ubble0 Interruptor de la $elocidad del $entilador del aire caliente ;eater 9an speed0 Interruptor de la $elocidad del $entilador del aire fr+o defroster 9an speed0 Control de Temperatura Temperatura del aire caliente Control del aire de la cabina Control del aire acondicionado
Sección :/< !ROCEDIMIENTOS DE O!ERACIÓN C'E=UEOS ANTES DE EM!E>AR EM!E> AR Suministro de combustible Aceite del motor !nfriador del motor *ater+as Se,ales " luces de arran&ue 9renos de ie " estacionamiento (ubricación diaria Tan&ues Tan&ues " filtros 7idr1ulicos 2eum1ticos Cables 5ire rope0 Ganc7o de blo&ue 7oo: bloc:0 !tensión de la pluma (impiador del aire air cleaner0 OPERACIONES EN CLIMAS FRIOS
O!ERACIÓN DE LA MA=UINA rocedimientos para Comenzar !mpezando en climas fr+os 'arc7a en $ac+o de la m1&uina oniendo en marc7a la m1&uina rocedimientos de apagado #esconeión de bater+as O!ERACIONES DE RECORRIDO DE LA GRUA )ecorrido . en general )ecorrido .etended 'o$iendo la Grúa #irección steering0 #irección de las ruedas delanteras #irección de las ruedas posteriores #irección de las cuatro ruedas Crabbing )ecorrido 7acia delante )ecorrido 7acia el re$erso Operación de manejo de las <-ruedas Operación propia del Of #ifferential #ifferential (oc: General Operación Operación propia del Of Ale Oscilation (oc:outs Instrucciones de remol&ue
Antes del remol&ue Antes de operar la grúa
O!ERACIONES GENERALES DE LA GRUA *ombeo de la dirección pump dri$e0 Ajustando el freno de estacionamiento cuando la Grúa esta en Outriggers alanca de control de la operación C7e&ueo de al pre-carga =sando la ;oja de Carga (as funciones de la Grúa Ajustando los outriggers !nganc7ando el (oc: in !stibando sto5ing0 los outriggers !stibando t7e loc: pin Girando s5inging0 la luma !le$ando " *ajando la luma !le$ando la luma *ajando la luma rocedimientos de !mergencia al operar la luma !tendiendo Telescoping0 Telescoping0 la pluma !tendiendo la luma legando retracting0 la luma *ajando " subiendo el cable *ajando lo5ering0 el cable Subiendo el cable !stibando sto5ing0 " estacionando par:ing0 O!ERANCION DE E=UI!OS O!CIONALES Sistema de arran&ue en fr+o cold start s"stem0 del motor Sistema de alta $elocidad del glide To5 5inc7 A?UDA O!ERACIONAL O!ER ACIONAL Indicadores del sistema del 'omento de Carga ('I0
SECCION @/< LUBRICACIÓN G!2!)A( =2TOS #! (=*)ICACI>2 (=*)ICACI>2 #! CA*(!S
SECCION /< !ROCEDIMIENTOS DE AUSTE E INSTALACIÓN G!2!)A( I2STA(ACI>2 #!( CA*(! !2 (A 8I2C;A CA*(! )!!3I2G #!A#-!2# )IGGI2G / 8!#G! SOC?!TS Instalación de la cu,a " el cas&uillo 5edge and soc:et0 A(@A2#O !)!CTI2G0 !STI*A2#O !( S8I2GA8A #! (A !BT!2SI>2 #! (A (='A Alzando ele$ando0 !stibando sto5ing0 Ajustando el Offset Ajustando la longitud de la etensión de la luma !tendiendo legando
TITULOS 2omenclaturas *1sicas Indicadores " controles de la Cabina '%todos de #ireccionamiento steering0 T%rminos a conocer ;oja de (ubricación Instalación del cable anc7or 5edge #ead-end )igging /8edge soc:et !le$ando " estibando el S5inga5a" de la etensión de luma
SECCION 1 INTRODUCCIÓN !ste manual pro$ee de información importante para una operación segura de la serie )TDD# " serie )TDD#B( de las Grúas G)O3!4 (a grúa incorpora todo un marco de acero soldado6 usando ejes de impulsión planetarios para proporcionar la impulsión de la dirección de las cuatro ruedas4 !l manejo de los ejes se logra utilizando los cilindros 7idr1ulicos4 !l motor se monta en la parte posterior de la grúa " proporcionan energ+a 7acia el montado integralmente con oc7o $elocidades de transmisión 7acia adelante " cuatro $elocidades de transmisión en re$erso4 (a caja 7idr1ulica6 doble caja6 resbalan de la $iga de los outtriggers con los cilindros in$ertidos del estabilizador " son adicionados al frame carrier4 !l carrier frame incorpora una &uinta rueda integral6 en la cual se monta el eje trasero6 para proporcionar la oscilación del eje4 !l cierre de la oscilación del eje es autom1tico cuando la estructura rota en la posición del recorrido4 (a estructura es capaz de rotar EFD grados en cual&uier dirección4 Todas las funciones de la Grúa son controladas en su totalidad en una cabina incluida " montada en la estructura4 (as grúas de Serie )TDD# se e&uipan de plena capacidad6 tres secciones6 cable se&uenced boom4 (as grúas de la Serie )TDD#B( se e&uipan de plena capacidad6 cuatro secciones6 se&uenced boom con un cable sincronizado a la fl" section4 Alcances adicionales son obtenidos utilizando la longitud 4 !l alcance adicional es obtenido utilizando la etensión de longitud fija opcional de la pluma de pies6 etensión offsettable de longitud fija de la pluma de pies o una etensión offsettable de la pluma de a
E 7ojas para dibujos0
SECCION 2/<
MEDIDAS SEGURIDAD GENERAL 2OTA
Ilustraciones han sido incluidas en esta sección para enfatizar ciertos puntos apropiados e incorrectos; LEA Y SIGA LAS INSTRUCCINES I!"RESAS#
!s posible compilar una lista de medidas de seguridad &ue cubran todas las situaciones4 Sin embargo6 7a" principios b1sicos &ue deben ser seguidos durante su diaria rutina4 Seguridad es su primordial responsabilidad6 desde &ue cual&uier pieza del e&uipo est1 sólo tan segura como la persona a los controles4 Con este pensamiento en mente6 esta información 7a sido dise,ada para su asistencia6 promo$er una atmósfera de trabajo segura para =d4 para a&uellos &ue est1n alrededor su"o4 !so no &uiere significar &ue cubra cada circunstancia concebible &ue puede pasar4 Se trata de presentar medidas b1sicas de seguridad &ue deben ser seguidas en las operaciones diarias4 or&ue =d46 el operador6 es la única parte de la grúa &ue puede razonar " pensar4 Su responsabilidad no esta disminuida por la suma de estas a"udas operaciones o dispositi$os de alarma4 #e 7ec7o6 =d4 debe guardarse de no ad&uirir un sentido falso de la seguridad al usarlos4 !llos est1n a7+ para asistirlo6 no dirigir la operación4 (as a"udas operacionales " los dispositi$os de alerta pueden ser mec1nicos6 el%ctricos6 electrónicos o una combinación de eso4 !llos son temas de faltas o de mal uso " no deben ser reemplazados sobre el lugar por buenas practicas operati$as4 =d46 el operador6 es la única persona de &ui%n se puede confiar para asegurar la seguridad de =d4 mismo " de los &ue est1n alrededor su"o4 Sea un )O9!SIO2A( " siga las reglas de seguridad4 )ecuerde6 el fracaso del no seguimiento de una medida de seguridad puede causar un accidente &ue resultan en muerte o serios perjuicios al personal o da,os al e&uipo4 =d4 !s responsable de su propia seguridad " de los &ue est1n alrededor su"o4
Todos los accidentes6 malfuncionamientos " e&uipos da,ados deben reportarse inmediatamente al distribuidor local Gro$e4 #espu%s de cual&uier accidente o da,o del e&uipo el distribuidor local de Gro$e debe ser notificado del incidente " consultado para inspecciones " reparaciones necesarias4 Si el distribuidor local no est1 disponible6 contacte directamente a Groce 8orld5ide roduct Support4 (a grúa no debe ser de$uelta 7asta &ue ella sea completamente inspeccionada de cual&uier e$idencia o da,o4 Todas las partes da,adas deben ser reparadas o reemplazadas por un representante autorizado "a sea su distribuidor local de Gro$e o Gro$e 8orld5ide4
INORMACIÓN !ARA EL O!ERADOR =d4 #ebe leer " entender este manual de Seguridad " la 7oja de carga antes de operar la grúa4 !ste manual " la 7oja de carga deben de estar todo el tiempo disponibles para el operador " deben permanecer en la cabina mientras la grúa est1 en uso4 Asegúrese &ue el personal &ue est% trabajando alrededor de la grúa est1 completamente familiarizado con las pr1cticas operati$as de seguridad4 =sted debe de estar completamente familiarizado con la posición " el contenido de todos los carteles " calcoman+as sobre la grúa4 (as calcoman+as proporcionan instrucciones importantes " ad$ertencias " deben ser le+das antes de cual&uier función operati$a o de mantenimiento4 =sted debe de estar familiarizado con la regulación " normas &ue gobiernan las grúas " su operación4 (as eigencias de pr1ctica de trabajo pueden $ariar ligeramente entre regulaciones gubernamentales 6 normas de industria6 " la pol+tica del empleador4 or lo tanto6 un conocimiento cuidadoso de todas las reglas de trabajo son rele$antes " necesarias4 2o &uite la carta de la grúa6 el manual de seguridad o alguna calcoman+a de esta grúa4 Inspeccione la grúa cada d+a antes de empezar cada mo$imiento04 Asegúrese &ue el mantenimiento ordinario " la lubricación diligentemente est1n siendo realizados4 2o maneje una grúa da,ada o mal mantenida4 =sted arriesga $idas manejando la ma&uinaria defectuosa6 inclu"endo su propia $ida4
"ELIGR
#ibujo
LA CALIICACIÓN DEL O!ERADOR4- #ibujo calcoman+a0 =n operador ineperto se somete a s+ mismo " a otros a la muerte o a serias 7eridas4 =sted no debe manejar esta m1&uina a no ser &ueH $ $
$ $
=sted 7a"a sido entrenado en la operación de seguridad de esta m1&uina4 =sted 7a le+do6 entendido " sigue la seguridad " recomendaciones de las operaciones contenidas en los manuales6 las reglas de trabajo de su empleador " regulaciones gubernamentales4 =sted est1 seguro &ue la m1&uina funciona correctamente " 7a sido inspeccionada " mantenida conforme al manual del fabricante4 =sted est1 seguro &ue todas las se,ales de seguridad6 calcoman+as " otros distinti$os est%n en su lugar " en condiciones apropiadas4
!$ite electrocución6 $olcamientos tipping06 t5o-bloc:ing " otros peligros operacionales4 2o intente operar la grúa a menos &ue usted 7a"a sido entrenado " est% completamente familiarizado con todas las funciones de operación4 (os controles " dise,os $ar+an de una grúa a otra4 or lo tanto6 es importante &ue usted sea espec+ficamente entrenado en la grúa &ue operar14 !l entrenamiento es esencial para una buena operación de la grúa4 2unca ponga en peligro su propio bienestar o el de otros por intentar manejar una grúa6 en el &ue usted no 7a sido entrenado4 =sted tiene &ue estar en un buen estado f+sico " mental para operar la grúa4 2unca intente operar la grúa mientras &ue est1 bajo la influencia de medicamentos6 narcóticos o el alco7ol4 Cual&uier tipo de droga puede imposibilitar las reacciones f+sicas6 $isuales " mentales " sus capacidades4
ue(0a est(uctu(al ; esta-ili$a$ $e la G(4a #ibujo
ara e$itar muertes " serios da,os6 asegúrese &ue la grúa est% en una superficie firme dentro de su capacidad de carga " configuración como se muestra en las 7ojas " notas4 2o le$ante cargas a menos &ue los outtriggers est%n apropiadamente etendidos " la grúa ni$elada4 !n los modelos e&uipados con outriggers &ue pueden ser apernados pinned0 en la posición media etendida6 los outriggers deben ser apernados cuando est%n operando desde esta posición4 !stas grúas deben tener un indicador del momento de carga " un sistema de control de blo&ueo4 C7e&ue diariamente para una apropiada operación4 2unca interfiera con el adecuado funcionamiento de las a"udas operacionales o de los dispositi$os de alarma4 #espu%s de girar la estructura 7acia un lado cuando los outtriggers est1n retra+dos6 $erifi&ue la 7oja de carga para estabilidades posteriores4 lumas de largas cantile$er pueden crear una condición de $olcamiento tipping0 cuando est1n en una posición de etensión " bajada4 )etraiga la pluma proporcionalmente a las referencias de la capacidad de las 7ojas de cargas aplicables4 3erifi&ue la estabilidad de la grúa antes de le$antar cargas4 Asegúrese &ue los outriggers o neum1ticos si es lifting on rubber0 est%n firmemente en posición sobre superficies sólidas4 Asegúrese &ue la grúa est% ni$elada6 los frenos est%n puestos " la carga est% apropiadamente aparejada " sujeta al ganc7o4 3erifi&ue la 7oja de carga con el peso de la carga4 (e$ante la carga le$emente del suelo " nue$amente $erifi&ue la estabilidad antes de proceder con el alzamiento4 #etermine el peso de la carga antes de intentar el alzamiento4 Asegúrese &ue todos los pasadores pins0 " los flotadores floats0 est%n correctamente instalados " los balancines beams0 del outtrigger est%n adecuadamente etendidos antes de le$antar en outtriggers4 A menos &ue el alzamiento este dentro de capacidades de 7ule rubber06 los balancines del outrigger deben de estar adecuadamente etendidos6 los cilindros jac: etendidos " ajustados para pro$eer una ni$elación m1ima de la grúa4 !n modelos e&uipados con outrigger &ue pueden pinned en la posición media de etensión6 los outtrigger deben de ser pinned cuando se est1 operando en la posición media de etensión4 (os neum1ticos deben de estar libres de la tierra antes del le$antamientolifting0 sobre outriggers4 uite todo peso de los neum1ticos antes del le$antamientolifting0 sobre outriggers4 =se encubados cribbing0 adecuados debajo de los flotadores del outrigger para distribuir el peso sobre un 1rea ma"or4 Compruebe frecuentemente para el ajuste4 #ibujo
eligro 'uerte o serios da,os pueden resultar de una grúa con un inadecuado ajuste de los outriggers 9alla en el seguimiento de estas instrucciones pueden resultar por el sobre$iraje o$erturning0 de la grúa4 $ Asegúrese &ue los outriggers est%n adecuadamente etendidos " ajustados " la grúa est% en el ni$el para la operación con %stos4 $ (as cuatro etensiones estabilizadoras del brazo beam0 deben de estar etendidas por igual a la l+nea $ertical antes de empezar la operación4 $ (as cuatro etensiones estabilizadoras del brazo loc: pins deben ser empleados antes de operar desde la posición media de etensión4 $ !l operador debe seleccionar adecuadamente la 7oja de carga " el programa del ('I para la posición del outrigger seleccionado4 Cuidadosamente siga los procedimientos en este manual cuando etienda o retracte los outriggers4 'uerte o serios da,os podr+an resultar del ajuste inadecuado de los outriggers de la grúa4 Asegúrese &ue los outriggers est%n adecuadamente etendidos " ajustados " la grúa en el ni$el para su operación4 (as cuatro etensiones estabilizadoras del brazo beam0 deben de estar etendidas por igual a la l+nea $ertical antes de empezar la operación (as cuatro etensiones estabilizadoras del brazo loc: pins deben ser empleados antes de operar desde la posición media de etensión !l operador debe seleccionar adecuadamente la 7oja de carga " el programa del ('I para la posición del outrigger seleccionado4 'antenga la luma corta4 Cargas con oscilación con una l+nea larga pueden crear una condición inestable " posible falla estructural de la luma4
'OAS DE CARGA (as 7ojas de carga representan la carga absoluta6 m1ima " permisible con las &ue se basan en uno " otro caso6 $olcamiento o6 los limitaciones estructurales de la grúa bajo condiciones espec+ficas4 Conocer el radio preciso de la carga6 longitud de pluma " 1ngulo de la pluma debe ser parte de su rutina de planificación " operación4 Cargas reales6 inclu"endo la concesión necesaria6 deber+an ser mantenidas debajo de la capacidad mostrada sobre la 7oja de carga aplicable4 =sted debe de ocupar la 7oja de carga apropiada cuando determine la capacidad de la grúa en la configuración re&uerida para realizar el alzamiento4
(a capacidad m1ima de le$antamiento es apro$ec7able en el radio m1s corto6 longitud de pluma m+nima " el m1s alto 1ngulo de la pluma4 2o remue$a las 7ojas de carga de la grúa4
SITIO DE MANIOBRA *TRABAO, Antes de cual&uier operación6 tiene &ue inspeccionar por completo el 1rea del trabajo6 inclu"endo condiciones de la tierra6 donde la grúa se trasladar1 " operar14 Asegúrese &ue la superficie soportar1 una carga ma"or &ue el peso de la grúa " su capacidad m1ima4 Colo&ue barricadas en el 1rea donde la grúa est1 trabajando " mantenga alejado al personal innecesario fuera del 1rea de trabajo4 !st% alerta de todas las condiciones &ue podr+an ser ad$ersas " afecten la estabilidad de la grúa4 =se la precaución manejando en los alrededores de sobresalientes de bancos o$er7anging ban:s0 " bordes4 !l $iento " otros factores como es la longitud de la pluma6 el 1ngulo de la pluma6 tama,o " peso de la carga6 etc4 ueden afectar la estabilidad de la grúa " su estructura4 Si la $elocidad de $iento ecede a D '; E :m/70 las cargas nominales " longitudes de la pluma deber1n ser reducidas4 Cargas pr1cticas trabajando para cada trabajo en particular " le$antamientos ser1n establecidas por el usuario dependiendo de las condiciones &ue eisten en el momento del le$antamiento4 Adecuadas reducciones en la capacidad ser1n 7ec7as donde las condiciones indi&uen de la posibilidad &ue una p%rdida de capacidad de la grúa o un da,o estructural podr+an ocurrir4
O!ERACIONES DE AL>AMIENTO Si la etensión de la pluma6 el brazo giratorio o la nariz auiliar de la pluma so usados6 asegúrese &ue el cable el%ctrico " el peso para el interruptor del blo&ue del ganc7o est%n propiamente instalados " el ('I programado para la configuración de la grúa4 )efi%rasela manual del ('I entregado con la grúa4 Antes del alzamiento6 posicione la grúa en una superficie firme6 etienda " ajuste adecuadamente los outriggers " ni$ele la grúa4 Si la etensión de la pluma o la nariz de la pluma auiliar son usados6 usted debe asegurarse &ue el cable para el sistema del ('I est% conectado a la caja de coneiones localizado en la nariz de la pluma4
#ependiendo de la naturaleza de soporte de la superficie6 encubados cribbing0 adecuados podr+an ser re&ueridos para obtener una ma"or superficie de apo"o4 2o sobrecargue la grúa ecediendo las capacidades mostradas en la 7oja de carga4 'uerte o serios perjuicios podr+an resultar del $olcamiento de la grúa o en su falla estructural por la sobrecarga4 2o puede contar con un $olcamiento de la grúa para determinar la capacidad de su alzamiento4 Si =d4 se encontrase en una condición de $olcamiento6 inmediatamente baje la carga con la l+nea del 5inc7e " retracte o ele$e la pluma para disminuir el radio de la carga4 2unca baje o etienda la plumaJ esto agra$ar+a la condición4 Asegúrese &ue la carga est% apropiadamente aparejada " enganc7ada4 Siempre determine el peso de la carga antes de intentar le$antarla " recuerde &ue todos los riggings eslingas6 etc slings00 " dispositi$os de alzamiento blo&ue de ganc7o6 brazo giratorio6 etc06 deben ser considerados partes de la carga4 'ida el radio de la carga antes de 7acer un le$antamiento " permanezca dentro de 1reas de le$antamiento aprobadas " basadas en diagramas de rango " diagramas de 1reas de trabajo de la grúa de las 7ojas de carga4 3erifi&ue la capacidad de la grúa c7e&ueando la 7oja de carga contra el peso de la carga " entonces le$ante el peso mu" despacio para asegurar la estabilidad antes de proceder al le$antamiento4 Siempre conser$e la carga tan cerca de la grúa como próima al suelo como esa posible4 (a grúa puede $olcarse o fallar en su estructura siH $ $ $
$ $
(a carga " la configuración de la grúa no est1n dentro de su capacidad como es mostrado en las 7ojas " notas de cargas aplicables4 !l suelo es blando "/o las condiciones de la superficie son pobres4 (os outriggers no est1n debidamente etendidos " ajustados4 !n modelos e&uipados con outriggers &ue pueden ser pinned a la posición media de etensión6 los outriggers tambi%n deben ser pinned cuando se operan desde esta posición4 Cribbing debajo de los outrigger pads son inadecuados4 Cuando la grúa es operada inapropiadamente4
!l $iento " otros factores como longitud de pluma6 1ngulo de la pluma6 tama,o " peso de cargas a le$antarse6 etc pueden afectar la estabilidad de la grúa " su estructura4 !periencias de trabajo en cargas para cada caso de trabajo " alzamientos deber1n ser establecidas por el usuario dependiendo de las condiciones eistentes al momento del alzamiento4 )educciones de la capacidad
deber1n efectuarse cuando las condiciones indi&uen una posibilidad de p%rdida de la estabilidad de la grúa o de da,os estructurales4 Sea etremadamente cauto si la $elocidad del $iento se aproima a D millas por 7ora4 (a cabina de la grúa est1 e&uipada con una p+nula sig7t0 del ni$el de burbuja &ue deber1 ser usado para determinar si la grúa est1 en ni$el4 (a l+nea de carga puede tambi%n ser usado para estimar el desni$el de la grúa 43erifi&ue para asegurarse &ue est% en l+nea con el centro de la pluma en todos los puntos del c+rculo de oscilación4 =se cables de maniobra cuando sea posible para controlar el mo$imiento de la carga4 Cuando en el alzamiento de cargas6 la grúa se incline 7acia la pluma " la cargue oscile 7acia fuera6 incremente el radio de la carga4 Asegúrese &ue la capacidad de la 7oja de carga no es ecedida cuando esto ocurra4 Asegúrese &ue la l+nea del 5inc7e est1 en $ertical antes del le$antamiento4 2o someta a la grúa cargas de lado4 =na carga de lado puede inclinar la grúa o causar una falla en su estructura4 2o direccione obst1culos con la pluma4 Si la pluma accidentalmente 7ace contacto con un objetoJ pare inmediatamente4 Inspeccione la pluma4 Sa&ue la grúa de ser$icio si la pluma est1 da,ada4 !$ite partidas repentinas " paradas cuando est1 mo$iendo la carga4 (a inercia " un aumento del radio de la carga puede $olcar la grúa " causarle una falla estructural4 (as capacidades de las 7ojas de carga est1n basadas en cargas suspendidas libremente4 2o tire postes6 amontonamientos6 o art+culos sumergidos4 Asegúrese &ue la carga no est% congelada o de otro modo sujeta al suelo antes del le$antamiento4 =se una sola 5inc7e a la $ez cuando le$ante cargas4 Siempre ocupe suficientes partes de l+nea para acomodar la carga a le$antarse4 !l alzamiento con mu" pocas partes de l+nea puede resultar en falla de los alambres4 2unca opere la grúa con menos de dos $ueltas de alambre 5ire rope0 sobre el tambor del 5inc7e4
CONTRA!ESOS !n grúas e&uipadas con contrapesos remo$ibles6 asegúrese &ue la sección de contrapesos est% adecuadamente instalada para el alzamiento considerado4 'uerte o serios da,os pueden resultar por aplastamiento con la ma&uina en mo$imiento4 #espeje al personal de los contrapesos " 1reas antes de le$antar o bajar el contrapeso o cuando la estructura est1 rotando4 ara reducir el riesgo " para pre$enir muertes o serios da,os6 siempre despeje al personal del 1rea de contrapesos antes de mo$erlos4 (e"es federales pro7+ben modificaciones o adiciones &ue afecten la capacidad u operaciones de seguridad de los e&uipos sin la aprobación escrita del fabricante KC9) LKF4D0 2o agregue material a los contrapesos para incrementar su capacidad4
GRUAS DE MULTI!LES AL>AMIENTOS Grúas de múltiples alzamientos no son recomendados4 Cual&uier alzamiento &ue re&uiera m1s de uno grúa6 debe ser planeada " coordinada por un ingeniero calificado4 =sted6 el operador6 ser1 responsable de asegurar &ue la persona calificada6 &ue la comunicación entre todas las partes se mantenga " las l+neas de carga sean conser$adas directamente sobre los puntos de unión para e$itar cargas de lado o transferencia de carga de una grúa a otra4 =sar grúas " cordeler+a rigging0 de igual capacidad " use la misma longitud de pluma4 Cerciórese de una adecuada capacidad de le$antamiento4 Calcule la cantidad del peso a ser le$antado por cada grúa " la unión de los eslingas a los puntos correctos para la distribución del peso4 2o se traslade4 . (e$ante sólo de una posición fija4 Si es necesario la ejecución de un le$antamiento en una multi-grúa6 el operador ser1 responsable de asegurar &ue las siguientes precauciones de seguridad sean tomadas en cuenta4 L4 Obtener los ser$icios de un ingeniero calificado para dirigir la operación 4 =se una persona para las se,ales " asegúrese &ue sea calificado E4 Coordine los planes del alzamiento con el operador6 ingeniero " la persona &ue d% las se,ales antes de la operación4
<4 =se grúas " rigging de capacidades iguales " use la misma longitud de pluma4 Asegúrese &ue las grúas sean de capacidades adecuadas para el alzamiento4 4 =se outriggers en grúas as+ e&uipadas4 F4 Calcule la cantidad del peso a ser le$antada por cada grúa " los eslingas unidos a sus puntos correctos para una distribución apropiada del peso4 M4 (e$ante sólo de una posición fija4 2o se traslade4 N4 Si es posible6 pro$%ase de e&uipos de radio para una comunicación de $oz entre todas las partes in$olucradas en el alzamiento4 K4 Asegúrese &ue las l+neas de carga est%n directamente encima de los puntos de unión para e$itar cargas de lado de las grúas4
TO
pluma es bajada4 Conser$e los dispositi$os de maniobra de la carga a un m+nimo de LN pulgadas <4M cm0 debajo de la nariz de la pluma todo el tiempo4 T5o-bloc:ing puede ser pre$enido4 =n operador consciente de los peligros del t5o-bloc:ing es el factor m1s importante para pre$enir esta condición4 !l sistema de Anti-t5o *loc: est1 dise,ado para asistir al operador " pre$enir las peligrosas condiciones del t5o-bloc:4 2o es un reemplazo de la conciencia " competencia del operador4 onga barricadas en el 1rea donde la grúa est1 trabajando " aleje a todo el personal innecesario fuera de esta 1rea4 2o permita al personal &ue est% debajo de la carga o de la pluma4 2unca pase cargas6 dispositi$os de maniobra de carga o la pluma de la grúa sobre las personas en terreno4 2unca opere la grúa con menos de dos $ueltas de alambre en el tambor del 5inc7e4 2unca interfiera con el propio funcionamiento de las a"udas operacionales o dispositi$os de precaución4
SISTEMAS INDICADORES DEL MOMENTO DE CARGA (os e&uipos electrónicos en esta grúa est1n dise,ados como a"udas p1rale operador4 *ajo ninguna condición6 ellos deben de ser rele$ados " reemplazados por el uso de las 7ojas de capacidad e instrucciones operati$as4 Sólo la confianza en estas a"udas electrónicas en lugar de buenas pr1cticas de operación pueden causar un accidente4 Conozca todos los pesos de las cargas " siempre $erifi&ue la capacidad de la grúa como se muestra en la 7oja de carga antes de efectuar cual&uier alzamiento4 2unca eceda del rango de la capacidad mostrada en la 7oja de carga4 Siempre $erifi&ue la 7oja de carga para asegurarse &ue la carga a ser le$antada a un radio deseado est1 dentro del rango de la capacidad de la grúa4 2unca interfiera con el propio funcionamiento de las a"udas operacionales o dispositi$os de precaución4 ara ma"ores detalles de la información concerniente a la operación " mantenimiento del sistema de indicador del momento de carga instalado en la grúa $ea el manual del fabricante entregado con la grúa4
!ELIGROS DE ELECTROCUCION #ibujo ara e$itar muerte o serios da,os 6 conser$e todas las partes de la m1&uina6 el rigging6 " materiales &ue son le$antados a menos de D pies alejados de l+neas de energ+a el%ctricas po5er lines0 " e&uipos4 Aleje a todo el personal de esta m1&uina si esta operando cerca de l+neas de energ+a el%ctricas " e&uipos4 Antes de operar la grúa en las cercan+as de l+neas de energ+a el%ctricas " e&uipos6 notifi&ue a la Compa,+a de !lectricidad4 Obtenga la certeza &ue la energ+a 7a sido cortada4 !sta m1&uina no est1 aislada4 Siempre considere &ue todas las partes de la carga " de la grúa6 inclu"endo los cables6 el cable de izar6 los cables suspendidos " el cable de maniobra como conductores4 (a ma"or+a de las l+neas de energ+a ele$ados o$er7ead po5er lines0 no est1n aislados4 Trate estas l+neas de energ+a cables0 como energizados 6 a menos &ue tenga la certeza información de lo contrario por medio de la Compa,+a !l%ctrica4 (as reglas en este manual deben ser seguidas todo el tiempo6 aún cuando los cables el%ctricos o su e&uipos 7a"an sido des-energizadas4 Cuando la grúa opera cerca de una fuente de energ+a el%ctrica es peligrosa4 #ebe de ejercitar su buen juicio6 prudencia " etrema precaución4 Opere mu" despacio " cautelosamente cuando se encuentre en las cercan+as de cables el%ctricos4 Si la carga6 cables6 pluma de la grúa o cual&uier parte de la grúa toman contacto o se acercan a una fuente de energ+a el%ctrica6 toda persona dentro6 en o alrededor de la grúa puede ser seriamente da,ada u ocasionarle la muerte4 (a manera m1s segura para e$itar la electrocución es mantenerse lejos de los cables el%ctricos " fuentes de energ+a el%ctrica4 =d4 !l operador6 es responsable de alertar al personal de los peligros asociados a los cables el%ctricos " fuentes de energ+a el%ctrica4 (a grúa no est1 aislada4 2o permita &ue el personal est% en las cercan+as cuando la grúa est1 operando4 2o permita &ue alguien se incline sobre la grúa o to&ue la grúa4 2o permita &ue los instaladores riggers06 manipuladores de la carga6 sostengan la carga6 las l+neas de carga 5inc7e0 los cables de cables de maniobra tag lines0 o los engranajes rigging gear04 Aun&ue el operador de la grúa no est% afectado por el contacto el%ctrico6 otros en el 1rea pueden llegar a ser da,ados o muertos4
2o siempre es necesario estar en contacto con un cable el%ctrico o una fuente de energ+a para electrocutarse4 (a electricidad6 dependiendo de su magnitud6 puede llegar a cual&uier parte de la carga6 5inc7e6 " pluma si ellos se acercan a la fuente de energ+a el%ctrica4 (os bajos $oltajes pueden inclusi$e ser peligrosos4 (ea a fondo6 comprenda " apli&ue todas las regulaciones federales6 estatales " locales4 (a le" federal pro7+be el uso de grúas tan cerca de LD pies E4D m0 a las fuentes de energ+a " para $oltajes superiores6 D4DDD $oltios 7acia arriba las distancias son ma"ores4KC9)LKLD4LND " KC9)LKF4D0 Gro$e recomienda mantener las grúas a una doble distancia m+nima de e4g46 D pies F4LD m0 como se especifica en los est1ndares del #epartamento de Trabajo de =SA . Administración de Seguridad ocupacional " de salud OS;A04
INSTALACIÓN ? O!ERACION #urante el uso de la grúa asuma &ue cada cable est1 con electricidad " tome las precauciones necesarias4 Instale la grúa en la posición tal &ue la carga6 la pluma " cada parte de la grúa " todos sus accesorios no puedan ser mo$idos dentro de D pies cercanos a los cables el%ctricos " e&uipos4 !sto inclu"e la pluma de la grúa totalmente etendida a su m1ima altura6 radio " longitud0 " todos los accesorios brazo giratorio6 etensiones de la pluma6 riggins6 cargas6 etc04 Cables por encima tienden mo$erse con el $iento6 por lo &ue se debe considerar la distancia para una operación segura4 =na debida barricada se debe erigir para refrenar f+sicamente a la grúa " de todos los accesorios inclu"endo la carga0 de su entrada a las distancias cercanas a los cables el%ctricos " sus e&uipos4 lanee una ruta segura antes de trasladarse debajo de los cables el%ctricos4 )ider poles deben ser colocados a cada lado de un cruce para asegurar &ue la suficiente separación se mantenga4 #esigne a una persona confiable " cualificada para dar la se,al6 e&uipada de una se,al ruidosa 6 silbato o corneta6 o e&uipo de comunicación de $oz6 para ad$ertir al operador cuando cual&uier parte de la grúa o la carga se mue$a cerca de una fuente de energ+a4 !sta persona no bebe de tener otros deberes mientras &ue la grúa este operando4
(os cables de maniobra tag lines0 deben de 7acerse siempre de materiales no conductores de electricidad4 Cual&uier cable de maniobra &ue est% mojada o sucia puede conducir electricidad4 2o almacene materiales debajo de los cables el%ctricos o cerca de las fuentes de energ+a el%ctrica4
DIS!OSITIFOS DE !ELIGROS DE ELECTROCUCIÓN !l uso de acoplamientos aislados6 las jaulas/guardas de la pluma aislados6 proimidad de dispositi$os de precaución6 o dispositi$os mec1nicos de l+mites de detención6 no aseguran &ue el contacto el%ctrico no pueda ocurrir4 Aún si códigos o regulaciones re&uieran el uso de estos dispositi$os6 la falta de seguimiento de las reglas enumeradas a&u+6 pueden dar lugar a serias lesiones o a la muerte 4 =d4 #ebe de estar enterado &ue tales dispositi$os tienen limitaciones " debe seguir las reglas " las precauciones contenidas en este manual aun&ue la grúa siempre est% e&uipada de estos dispositi$os4 (os acoplamientos aislados instalados en la l+nea de carga pro$een una protección limitada contra los peligros de electrocución4 (os acoplamientos se limitan a sus capacidades de ele$ación6 caracter+sticas aisladoras " otras caracter+sticas &ue afecten su funcionamiento4 (a 7umedad6 el pol$o6 la suciedad6 el aceite " otros contaminantes pueden causar un acoplamiento " conducir electricidad4 #ebido a su grado de capacidad6 algunos acoplamientos no son efecti$os para las grúas grandes " corrientes de altos $oltajes4 (a única protección &ue puede proporcionar un acoplamiento aislado est1 debajo del acoplamiento el%ctricamente do5nstream06 con tal &ue el acoplamiento se 7a"a mantenido limpio6 libre de la contaminación6 no se 7a"a rasgu,ado o no se 7a"a da,ado " se pruebe periódicamente antes de su uso0 para su integridad diel%ctrica4 (as jaulas de la pluma " sus guardas proporcionan una protección limitada a los peligros de electrocución4 !llos est1n dise,ados para cubrir únicamente a la nariz de la pluma " una pe&ue,a porción de la pluma4 !l funcionamiento de las jaulas de la pluma " las guardas est1n limitadas por su tama,o f+sico6 caracter+sticas aisladoras " ambiente de funcionamiento e4g pol$o6 suciedad6 7umedad6 etc04 (as caracter+sticas aisladoras de estos dispositi$os pueden comprometerse si no se guardan limpios6 libres de contaminación " de da,o4 Sensores de proimidad " los dispositi$os de alerta est1n disponibles en di$ersos tipos4 Algunos utilizan los sensores de la nariz de la pluma localizada0 " otros utilizan los sensores de la longitud de la pluma4 2o 7a" dispositi$os &ue den alerta a los componentes6 cables6 cargas6 " otros accesorios localizados fuera de la detección del 1rea4 (a confianza est1 puesta en el operador6 en seleccionar " fijar correctamente la sensibilidad de estos dispositi$os4
2unca conf+e solamente en un dispositi$o para protegerse " proteger a sus compa,eros de trabajo contra el peligro4 Algunas de las $ariables &ue =d4 debe conocer " entender sonH $ $ $ $
$
#ispositi$os de acercamiento est1n para detectar la eistencia de electricidad " no de su cantidad " magnitud Algunos dispositi$os de acercamiento pueden detectar sólo la corriente alterna AC0 " no la corriente directa #C04 Algunos dispositi$os detectan la frecuencia del radio de la energ+a " algunos no lo 7acen4 (a ma"or+a de los dispositi$os de acercamiento simplemente poseen una se,al audible6 $isible o ambos0 para el operador " esta se,al no debe ser ignorada4 Algunas $eces la porción del sensor de los dispositi$os de acercamiento puede llegar a ser confuso a ser confuso por lo complejo o diferencias de las antenas direccionales de las l+neas de energ+a " de la fuentes de energ+a4
2o dependa de la coneión a tierra4 (a coneión a tierra de la grúa proporciona una pe&ue,a o no6 protección de los peligros el%ctricos4 (a efecti$idad de la coneión a tierra est1 limitada por el tama,o del cable conductor usado6 de la condición del terreno6 de la magnitud del $oltaje " la corriente presente " de otros numerosos factores4
CONTACTO ELECTRICO Si la grúa entra en contacto con una fuente de energ+a el%ctrica6 =d4 debeH L4 ermanecer en la cabina de la grúa4 2o entre en 1nico4 4 Inmediatamente alerte al personal en las proimidades para &ue permanezcan alejados4 E4 Intente mo$er la grúa lejos de la fuente de energ+a contactada usando los controles de la grúa los cuales deben de seguir funcionando4 <4 ermanezca en la grúa 7asta &ue la compa,+a de energ+a 7a"a sido contactada " la fuente de energ+a 7a"a sido cortada4 2adie debe intentar acercarse a la grúa o su carga 7asta &ue la energ+a 7a"a sido apagada4 Solamente como un último recurso el operador intentar1 dejar la grúa al entrar en contacto con una fuente de energ+a4 Si es absolutamente necesario dejar la estación de operaciones6 SA(T! de la grúa4 2o de pasos cortos 6 ni camine4 Salte lejos con ambos pies juntos4 2o camine o corra4 #espu%s de cual&uier contacto con una fuente el%ctrica energizada6 se debe contactar con el distribuidor autorizado de Gro$e 8orld5ide " notificar del incidente " consultar sobre inspecciones o reparaciones necesarias4 Se debe
inspeccionar por completo los cables " todos los puntos de contacto en la grúa4 Si el distribuidor no estu$iera inmediatamente disponible6 contacte con Gro$e 8old5ide roduct Support4 (a grúa no debe retornar a ser$icio 7asta &ue sea totalmente inspeccionada para alguna e$idencia de da,o " &ue todas las partes da,adas sean reparadas o reemplazadas con autorización de Gro$e 8orld5ide o su #istribuidor local4
CONDICIONES ES!ECIALES DE O!ERACIÓN ? E=UI!O 2unca opere la grúa durante una tormenta el%ctrica4 Trabajar en las cercan+as de torres de transmisión de frecuencia de radio " otras fuentes de transmisión pueden ocasionar &ue la grúa &uede el%ctricamente cargadaP4 Cuando se opera grúas e&uipadas con electro imanes6 =d4 #ebe de tomar precauciones adicionales4 2o permita &ue alguien to&ue los imanes o la carga4 Alerte al personal por sonido o se,ales cuando se mue$a la carga4 2o permita &ue la cubierta de la energ+a del electro im1n se abra durante la operación o en cual&uier momento &ue el sistema el%ctrico est% acti$ado4 Apague la grúa completamente " abra los interruptores de los controles magn%ticos antes de conectar o desconectar los plomos del im1n4 =se sólo un dispositi$o no conductor cuando posicione la carga4 *aje el im1n al 1rea a estibar " corte la energ+a antes de dejar la cabina del operador4
!ELIGROS DE A!LASTAMIENTO #ibujo 'uerte o serios da,os pueden resultar de ser aplastado por una m1&uina en mo$imiento4 #espeje a todo el personal del contrapeso " del 1rea de la superestructura antes de re-mo$er los contrapesos o rotar la m1&uina4 onga barricadas a toda el 1rea donde la grúa est1 trabajando " aleje a todo personal innecesario fuera del 1rea de trabajo4 2unca permita &ue alguien se pare o trabaje6 en o cerca de la superestructura mientras &ue la grúa est1 en operación4 Siempre ponga barricadas en el tail-s5ing de la superestructura rotacional4 Antes de 7acer el giro o cual&uier 7acer funcionar la grúa6 7aga sonar la corneta " $erifi&ue &ue todo el personal est% alejado de las partes de rotatorias " de mo$imiento4
'ire la tra"ectoria de la pluma " la carga cuando est% oscilando4 !$ite bajar u oscilar la pluma " la carga dentro del personal de tierra6 e&uipos u otros objetos4 Siempre est% alerta de su ambiente de trabajo durante la operación de la grúa4 !$ite entrar en contacto de objetos eternos con partes de la grúa4 Siempre debe de estar alerta de todo lo alrededor de la grúa mientras %sta alze o se traslade4 Si no puede $er claramente en la dirección del mo$imiento6 debe fijar un puesto de obser$ación o a una persona &ue le de la se,al antes de mo$er la grúa o de 7acer una ele$ación4 ;aga sonar la corneta para alertar al personal4
Di-u. 'uerte o serios da,os pueden resultar de ser aplastados por una ma&uina en mo$imiento4 #espeje al personal del 1rea del outrigger antes de etender o retraer los outriggers4
MANEO DEL !ERSONAL #ibujo ara e$itar muerte o serios da,osH 2unca maneje el personal con esta m1&uina sin la aprobación escrita de Gro$e 2ort7 American4 2unca utilice esta grúa para bungee jumping u otra forma de entretención o deporte4 2unca permita &ue alguna persona monte cargas6 ganc7os6 eslingas u otros riggings por ningún moti$o4 2unca entre o baje de una grúa en mo$imiento4 2o permita &ue alguna otra persona6 a ecepción del operador6 est% en la grúa mientras &ue la m1&uina est% operando o traslad1ndose4 !st1 en contra de la le" federal O;SA-KC9)LKF4Dg00 usar una grúa para el manejo de personal a menos &ue no eistan medios menos peligrosos para realizar el trabajo &ue necesita ser 7ec7o4 Si =d4 #esea utilizar la grúa Gro$e para manejar el personal6 debe contactarse con su distribuidor autorizado de Gro$e 8orld5ide para información adicional " cómo obtener una aprobación de Gro$e 8orld5ide para su grúa en particular " aplicaciones4
O!ERACIÓN DE TRASLADO *ia.e, Compruebe el l+mite de carga de los puentes4 Antes de $iajar a tra$%s de los puentes6 asegúrese ellos pueden lle$ar un peso ma"or &ue el peso de la grúa4
'ire espacios sin obst1culos cuando $iaje4 2o tome $entaja o corra en los ele$ados u obstrucciones de lado4 Cuando se mue$a en espacios apretados6 obser$a 7acia fuera para a"udarse " protegerse de colisiones " de estructuras &ue topen4 2unca retroceda sin la a"uda de una persona &ue le de se,ales para $erificar &ue el 1rea detr1s de la grúa est1 despejada de obstrucciones " de personas4 Cuando $iaje6 la pluma debe de estar completamente plegada6 baja " colocada en el descanso de la pluma4 !n grúas e&uipadas con frenos de aire6 no intente mo$er la grúa 7asta &ue el sistema de la presión de aire del freno est% en su ni$el operati$o4 Asegure el blo&ue de ganc7o " los otros art+culos antes de mo$er la grúa4 Cuando $iaje6 conser$e las luces prendidas6 use las banderas " se,ales de ad$ertencia para tr1fico " utilice las banderas delanteras " posteriores del $e7+culo4 3erifi&ue las restricciones " regulaciones locales " estatales4 Conduzca cuidadosamente " e$ite la $elocidad4 Antes de trasladar una grúa6 compruebe la con$eniencia de la ruta propuesta con respecto a altura6 anc7ura " a longitud de la grúa4 Asegure la placa giratoria antes del mo$imiento de la grúa6 utilice la cerradura del giro4 ermanezca alerta de los neum1ticos4 Cuando estacione en una pendiente6 utilice el freno de estacionamiento " d% la $uelta a los neum1ticos4 Cuando apague la grúa tenga en cuenta lo siguienteH $ $ $ $ $ $ $
!nganc7e los frenos de estacionamiento *aje la pluma " la carga onga los controles en neutro 3oltee los neum1ticos Asegúrese &ue la cerradura del giro est% enganc7ada4 uite la lla$e Trabe la m1&uina e instale protectores de $1ndalos6 si es usado4
MANTENIMIENTO (a grúa debe ser inspeccionada antes de usarse en cada cambio de trabajo4 !l propietario6 usuario " operador deben asegurarse &ue la rutina de mantenimiento " lubricación 7an sido debidamente efectuados4 2unca opere una grúa da,ada6 o pobremente mantenida4 Conser$e la grúa debidamente mantenida " asustada todo el tiempo4 Apague la grúa mientras se 7agan las reparaciones " ajustes4 )ealice siempre un control del funcionamiento despu%s &ue las reparaciones se 7a"an efectuado para asegurar una operación apropiada4 (as pruebas de la carga se deben realizar cuando las estructuras o los miembros de ele$ación est1n in$olucradas4 Siga todas las precauciones de seguridad aplicables en este manual cuando trabaje en el mantenimiento de la grúa as+ como de sus operaciones4 Antes &ue la grúa se useH $
$ $
'aneje una inspección $isual de grietas soldadas6 componentes da,ados6 p%rdida de pernos " tornillos " coneiones de cables4 Cada art+culo o componente &ue se encuentre o se pierda o da,e6 roto6 cincelado6 agrietado6 gastado6 etc0 debe ser reparado o reemplazado4 Compruebe el adecuado funcionamiento de todos los controles " a"udas del operador e4g4 ('I0 3erifi&ue todos los frenos e4g4 neum1ticos6 5inc7e6 " frenos de giro0 " dispositi$os antes de la operación4
'antenga la grúa limpia todo el tiempo6 libre de fango6 suciedad " grasa4 !&uipos sucios introduce peligros6 se desgasta m1s r1pidamente " 7ace &ue el propio mantenimiento sea m1s dif+cil4 Soluciones de limpieza usados deber+an ser apropiados para esta tarea 4 2o son tóicos e inflamables4 (a rutina de mantenimiento e inspección de la grúa debe ser realizado por una persona s0 calificada s0 de acuerdo con las recomendaciones en el 'anual de 'antenimiento e Inspección de las Grúas de Gro$e 8orld5ide 4 Cual&uier pregunta respecto de procedimientos " especificaciones deber1n ser dirigidas a su #istribuidor local autorizado por Gro$e 8orld5ide4
SERFICIOS DE RE!ARACIONES (os ser$icios " reparaciones a la grúa sólo deben ser ejecutados por una persona calificada4 Todos los ser$icios " reparaciones deben de seguirse acorde a las recomendaciones del fabricante6 con este manual " con el 'anual de ser$icio para esta m1&uina4 !l reemplazo de piezas debe ser aprobado por Gro$e4
Cual&uier modificación6 alteración o cambio en la grúa &ue afecte la su dise,o original " si no es autorizado o aprobado por Gro$e 8orld5ide est1 estrictamente pro7ibido4 !sas acciones in$alidan todas las garant+as " 7ace &ue el due,o o usuario se eponga a cual&uier resultado de accidentes4 Antes de ejecutar cual&uier mantenimiento6 ser$icio o reparación en la grúa H $ $ $
(a pluma debe de estar completamente retractada " baja " la carga puesta en el suelo4 are la m1&uina " desconecte la bater+a4 (os controles deben de estar adecuadamente eti&uetados4 2unca opere la grúa si no est1 TAGG!#-O=T " no intente 7acer eso 7asta &ue se restablezca las condiciones adecuadas de operación " todoas las eti&uetas 7a"an sido remo$idas por las0 persona s0 &uien los instaló4
)econozca " e$ite las puntas de espolón mientras se ejecute el mantenimiento4 !st% en un 1rea clara de ruedas de garruc7as6 agujeros " trabajo de enrejado en las plumas de la grúa4 #espu%s del mantenimiento o reparacionesH $ $ $
)eemplace todos los protectores " cubiertas &ue fueron remo$idas4 )emue$a todas las eti&uetas6 conecte la bater+a " realice un control de funcionamiento de todos los controles4 Cargue todas las pruebas &ue deben de realizarse cuando una pieza estructural o de le$antamiento 7a sido in$olucrada en la reparación4
LUBRICACIÓN (a grúa debe ser lubricada de acuerdo a las recomendaciones de la f1brica para los puntos de lubricación6 inter$alo de tiempo " tipos4 (ubri&ue con ma"or frecuencia de inter$alos cuando se trabaje en condiciones se$eras4 Tenga cuidado al mantener el sistema 7idr1ulico de la grúa6 =na lesión seria puede causarse cuando se 7ace sobrepresión del aceite 7idr1ulico4 (as siguientes precauciones deben tomarse en cuenta cuando se 7ace el ser$icio del sistema 7idr1ulicoH L4 Siga las recomendaciones del fabricante cuando se a,ade aceite al sistema4 'ezclando los fluidos erróneos puede destruir los sellos6 causando &ue la m1&uina falle4 4 Asegúrese &ue todas las l+neas6 componentes " accesorios est%n ajustados antes de reiniciar la operación4
E4 Al comprobar para saber si 7a" escapes suspendidos6 utilice una pieza de madera o de cartón " use un adecuado e&uipo protector personal4 <4 2unca eceda a los ajustes recomendados por el fabricantes para la $1l$ula de descarga4
NEUMTICOS Inspeccione los neum1ticos de mellas6 cortes6 material encajado de desgaste imbedded material0 o de usos anormales4 Asegúrese &ue todos las tuercas del estirón se aprietan correctamente4 Asegúrese &ue los neum1ticos est%n inflados a una correcta presión refi%rase a la eti&ueta de la inflación del neum1tico en la grúa04 Cuando se inflen las ruedas6 utilice un indicador de ruedas6 un aparato para inflar con clip6 " una manguera de la etensión &ue permita el estar parado6 mientras se infle el neum1tico4
CUERDAS DE ALAMBRE *3i(e (pe, =tilice sólo los alambres especificados por Gro$e como se indica en la 7oja de la capacidad de carga de la grúa4 Sustituciones o alternati$as de alambre pueden re&uerir del uso de una l+nea diferente permitida de tirón "6 por lo tanto6 re&uiere de un diferente ree$ing4 Siempre realice inspecciones diarias en las cuerdas6 guardando en mente &ue todas las cuerdas pueden deteriorarse e$entualmente a un punto &ue no son utilizables largo tiempo4 (as cuerdas podr1n ser &uitadas de ser$icio cuando cual&uiera de estas condiciones eistanH L4 ara el corrido rotacional resistente de las cuerdas - m1s de alambres &uebrados en una longitud de la cuerda igual a F $eces por el di1metro de la cuerda6 o m1s de < alambres &uebrados en una longitud de la cuerda igual a ED $eces del di1metro de la cuerda4 4 ara el corrido de otras cuerdas de resistencia rotacional - F cuerdas &uebradas en una sola trenzada o E cuerdas rotas en un cordón4 E4 !n una $alle" brea: donde la cuerda se fracture entre los cordones en la corrida de la cuerda es moti$o para retiro4 <4 !l desgaste de la cuerda dando por resultado el desgaste de los alambres eteriores indi$iduales de L/E del di1metro del alambre original4 4 Cual&uier enroscamiento6 el enjaule del p1jaro6 mac7acamiento6 corrosión u otros da,os ocasionan la distorsión de la estructura de la cuerda4 F4 Cuerdas &ue 7a"an estado en contacto con l+neas de energ+a o sido utilizadas como punto de tierra en un circuito el%ctrico e4g4 soldadura0 pueden tener alambres &ue est%n fundidos o recocidos " deben ser retirados de ser$icio4
M4 !n cuerdas derec7as6 m1s de E roturas en una cuerda puesta en secciones m1s all1 de la coneión de etremo o m1s de alambres &uebrados en una coneión de etremo4 N4 (a deterioración de la base se obser$a como reducción r1pida en di1metro de la cuerda " es generalmente causa para el retiro inmediato de la cuerda4 )ec7ace trabajar con la cuerda de alambre gastada o da,ada4 Cuando se instala o inspecciona cuerdas de alambre " accesorios mantenga todas las partes de su cuerpo " ropa alejados del tambor giratorio del 5inc7e " de todas las poleas acanaladas &ue rotan4 2unca maneje la cuerda de alambre con las manos peladas4 (os epedientes records0 periódicos de la inspección de la cuerda son re&ueridos por la le"4 Asegúrese &ue estos epedientes 7a"an sido re$isados " est%n actualizados4 Cuando se instale una nue$a cuerda H Siga las instrucciones apropiadas para el retiro de la cuerda del carrete4 Apli&ue tensión al carrete para el almacenaje/pa"off reel a la nue$a cuerda para asegurarla firmemente6 incluso encanillando sobre el tambor del 5inc7e4 $ Opere la nue$a cuerda6 primero durante $arios ciclos en una carga ligera " luego6 durante $arios ciclos en una carga intermedia para permitir &ue la cuerda se ajuste a las condiciones de funcionamiento4 $ $
Cuando se use cas&uillo acu,ado H $ $ $
$ $
Siempre inspeccione el cas&uillo soc:et06 la cu,a " el pasador pin0 para el correcto tama,o " condición4 2o utilice partes &ue est%n da,adas6 agrietadas o modificadas4 'ontar el cas&uillo acu,ado con el etremo $i$o de la cuerda alineado con la l+nea central del pasador " asegure la longitud apropiada de la cola dead end0 resalte m1s all1 del cas&uillo4 2unca sobrecargue o d% una sacudida el%ctrica de carga a una cuerda de alambre4 (ubri&ue periódicamente la cuerda de alambre mientras &ue el lubricante se $a"a agotando4 #ibujo
!amine las poleas acanaladas de la nariz de a pluma " del blo&ue del ganc7o para saber si 7a" desgaste4 (as poleas acanaladas da,adas causan la deterioración r1pida de la cuerda de alambre4
!l uso de las poleas acanaladas de n"lon n"latron06 con respecto a poleas acanaladas met1licas6 puede cambiar los criterios del reemplazo de la cuerda de alambre resistente de la rotación4 !l uso de las poleas acanaladas de n"lon fundido n"latron06 aumentar1 substancialmente la $ida útil de la cuerda de alambre4 Sin embargo6 los criterios con$encionales del retiro de la cuerda basados solamente sobre roturas $isibles del alambre pueden probar una inadecuada predicción en la falla de la cuerda4 !l uso de poleas acanaladas de n"lon fundido es pre$enido6 por lo tanto6 un criterio de retiro podr+a establecerse en base a la eperiencia del usuario " las demandas de su aplicación4
BATERIAS !l electrolito de la bater+a no debe entrar en contacto con la piel o los ojos4 Si ocurre esto6 limpie el 1rea con un c7orro de agua e inmediatamente consulte a un m%dico4 Cuando se 7aga c7e&ueo " manutención de las bater+as ejercite los siguientes procedimientos " precaucionesH $ $ $
$ $ $
$
#esconecte las bater+as =se lentes de seguridad cuando 7aga el ser$icio 2o ponga en corto circuito trans$ersalmente los postes de la bater+a para c7e&uear la carga4 (os cortos circuitos c7ispean o flamean pudiendo ocasionar una eplosión de la bater+a4 'antenga el electrolito de la bater+a a un ni$el apropiado4 3erifi&ue el electrolito con un linterna4 Compruebe el indicador de la prueba de la bater+a en las bater+as sin necesidad de mantenimiento4 2o corte un circuito con corriente en el terminal de la bater+a4 #esconecte el cable de tierra de la bater+a primero al &uitar una bater+a o conectarla " por último6 al instalar una bater+a4 3erifi&ue la condición de la bater+a solamente con un e&uipo de prueba apropiado4 (as bater+as no deben ser cargadas ecepto dentro de un 1rea abierta6 bien $entilada " libre de flama6 7umo6 c7ispas " fuego4
MA=UINA ? MOTORES Tenga cuidado cuando compruebe el ni$el de enfriamiento de la m1&uina4 !l fluido puede estar caliente " bajo presión4 Apague el motor " permita &ue el radiador se enfr+e antes de remo$er la tapa del radiador4 Apague el motor " desconecte la bater+a antes de proceder al mantenimiento4 Si no es capaz de 7acerse por el re&uerimiento de la tarea6 mantenga las manos alejadas del $entilador del motor " de otras en mo$imiento mientras se proceda al mantenimiento4 Tenga cuidado con superficies calientes " fluidos calientes cuando se proceda al mantenimiento en o alrededor del motor4
!RACTICAS DE TRABAO ACCESO A LA GRUA =sted debe tomar todas las precauciones para asegurarse de no resbalar o caer de la grúa4 (a ca+da de una cual&uier altura puede resultar en serios da,os o muerte4 2o salga ni entre a la cabina de la grúa o de la plataforma o de cual&uier punto significa &ue sólo sea por el sistema de acceso pro$isto4 escalones gradas0 " pasamanos04 Si es necesario6 use la escalera o la plataforma aerial para acceder a la nariz de la pluma4 2o pise en superficies de la grúa &ue no est1n autorizadas para caminar o trabajar4 Todas los caminos " superficies de trabajo en la grúa deben estar limpios6 secos6 antideslizante6 " tener una adecuada capacidad de soporte4 2o camine en la superficie si el material antideslizante no se encuentra o ecesi$amente gastado4 2o use el tope de la pluma como una senda4 2o pise en los brazos de los soportes laterales o sus flotadores para entrar o salir de la grúa4 =se zapatos con material altamente antideslizante4 (impie cual&uier suciedad o fango de los zapatos antes de entrar en la grúa o subir sobre la superestructura de la grúa4 =n eceso de suciedad " mugre en las agarraderas6 accesos a escalones6
caminos " superficies de trabajo podr+an ocasionar un accidente por resbalón4 =n zapato &ue no est% bien limpio puede deslizarse del control de pedales durante una operación4 2o 7aga modificaciones o adiciones de los sistemas de acceso de la grúa &ue no 7a"an sido e$aluados " aprobados por Gro$e 8old5ide4
!RE!ARACIÓN AL TRABAO =sted debe inspeccionar la grúa antes de su turno de trabajoJ comprobando los agrietamientos6 componentes da,ados6 " e$idencia de mantenimientos inapropiados4 consulte manuales de 'antenimiento-inspección " ser$icio04 =sted debe asegurarse &ue la grúa est% apropiadamente e&uipada inclu"endo sus accesos6 escalones6 cubiertas6 puertas6 protectores " controles4 #ebe asegurarse &ue los soportes laterales est%n adecuadamente etendidos " ajustados antes de proceder a operaciones de le$antamiento4 !n los modelos e&uipados con soportes laterales &ue pueden ser ajustados a una posición de etensión media6 los soportes laterales deben ser ajustados cuando se opere desde esta posición4 =se ropa apropiada " e&uipos de protección personal aún cuando no sea re&uerido por regulaciones de trabajo4 !st% preparado para un d+a de trabajo4 Antes de entrar a la cabina6 usted debe estar totalmente familiarizado con la ruta de $iaje planeada " el 1rea de operación6 inclu"endo condiciones de la superficie " la presencia de obstrucciones por encima " cables de energ+a4 Siempre mantenga la grúa limpia6 libre de suciedad6 fango " grasa4 Apro$isione de combustible a la grúa sólo cuando el motor est% apagado4 2o fume cuando lo 7aga4 2o almacene materiales inflamables en la grúa o en la cabina del operador4 Siga los est1ndares de seguridad " precauciones mientras apro$isione combustible4 !st% familiarizado con la posición " uso del etintor m1s cercano4 !n climas fr+os se re&uieren de procedimientos especiales para iniciar el trabajo6 use esas a"udas " ampl+e el tiempo para &ue el aceite 7idr1ulico se caliente4 Conser$e la grúa libre de 7ielo " nie$e4
TRABAANDO 2unca opere la grúa en oscuridad6 neblina u otras restricciones de $isibilidad "a &ue estas condiciones 7acen &ue sea una operación insegura4 2unca opere la grúa en tormentas el%ctricas o $ientos fuertes4 Aleje al personal no autorizado del 1rea de trabajo durante la operación4 Opere la grúa sólo desde el asiento del operador4 2o opere cual&uier control desde la $entana o puerta4 'aneje la grúa mu" despacio " cautelosamente6 mirando cuidadosamente en la dirección del mo$imiento4 ;acer juegos o trucos en el manejo est1 estrictamente pro7ibido4 2o permita &ue alguien tome un paseo o entre o salga de la grúa en mo$imiento4 =na buena pr1ctica es 7acer un dr" runP sin una carga antes de 7acer el primer le$antamiento4 9amiliar+cese con todos los factores peculiares del sitio de trabajo4 #ibujo Asegúrese &ue las cuerdas de alambre est%n apropiadamente en ganc7o de blo&ue " la nariz de la pluma " todos los protectores de la cuerda est%n en su lugar4 =se suficientes partes de la l+nea para le$antamientos pesados " compruebe &ue todas las l+neas6 eslingas " cadenas est%n correctamente unidos4 ara obtener la m1ima capacidad de le$antamiento el ganc7o de blo&ue debe de estar ajustada con suficientes partes de l+nea4 2o menos de dos $ueltas de cuerda deben &uedar en el tambor del 5inc7e4 Cuando las eslingas6 amarres6 ganc7os6 etc4 son usados6 asegúrese &ue est%n en la posición correcta " segura antes de alzar o bajar las cargas4 Asegúrese &ue los riggings est%n adecuadamente posicionados antes del le$antamiento " use l+neas de eti&ueta cuando sea posible para posicionar las cargas fijadas4 !l personal &ue use cables de maniobra debe de estar en tierra4 Asegúrese &ue buenas pr1cticas de riggings est%n siendo usadas4 2o acepte el uso de e&uipos pobremente mantenidos o da,ados4 2unca en$uel$a el cable del ganc7o alrededor de la carga4
LEFANTAMIENTO Opere la grúa en o cerca de la )' gobernada durante todas las operaciones de ele$ación4 Compruebe el freno del 5inc7e con el alzamiento de una carga a unos cuantas pulgadas6 parando el 5inc7e " sosteniendo la carga4 Asegúrese &ue el freno del 5inc7e est1 trabajando correctamente antes de continuar con el alzamiento4 Cuando baje una carga 71galo descendiendo la carga mu" despacio antes de parar el 5inc7e4 2o intente cambiar la $elocidad del 5inc7e a $elocidades múltiples cuando %sta est% en mo$imiento4 (e$ante una carga a la $ez4 2o le$ante dos o m1s cargas aparejadas separadamente a la $ez6 aún si las cargas est1n dentro de la capacidad de carga clasificadas de la grúa4 2unca deje la grúa con una carga suspendida4 #ebe ser necesario &ue antes &ue deje la grúa6 baje la carga al suelo " apague el motor4 )ecuerdeH todos los e&uipamientos de alzamiento deben ser considerados parte de la carga4 (as capacidades de alzamiento $ar+an con las 1reas de trabajo4 (as 1reas permisibles de trabajo est1n fijadas en la cabina de la grúa4 Cuando se gira de un 1rea de trabajo a otra6 asegúrese &ue las 7ojas de la capacidad de carga no sean ecedidas4 Conoce tu grúaQQQ 2unca gire o baje la pluma cerca de la cabina4 are el ganc7o de blo&ue de oscilación cuando desenganc7e una carga4 Girar r1pidamente puede causar &ue la carga oscile fuera e incremente el radio de la carga4 Gire la carga lentamente4 Gire con precaución " conser$e la l+nea de la carga en forma $ertical4 'ire antes de girar la grúa4 Aún cuando el ajuste original pueda 7aber sido comprobado6 las situaciones pueden cambiar4 Aleje a todas las personas lejos de las cargas suspendidas4 2o permita &ue alguien camine debajo de la carga4 Asegúrese &ue todos las eslingas6 amarres " ganc7os est%n correctamente puestos " asegurados antes del alzamiento o bajada de la carga4 =se cables de maniobra apropiadas para posicionar o fijar las cargas4 Compruebe los eslingas de las cargas antes del alzamiento4
Asegúrese &ue todo el personal est% alejado de la grúa " 1rea de trabajo antes de 7acer cual&uier alzamiento4 2unca oscile por encima del personal6 prescindiendo si la carga est1 suspendida de o fijada a la pluma4 Asegúrese &ue la carga est% bien asegurada " fijada al ganc7o con aparejos de adecuadas dimensiones " en buenas condiciones4 =se sólo eslingas u otros dispositi$os de alzamiento fijados en su capacidad para el trabajo " úselos apropiadamente4 2unca en$uel$a el cable del 5inc7e alrededor de la carga4 3erifi&ue todos los aparejos6 7ard5are " eslingas antes de usarlos4 )e7úse a ocupar e&uipos fallados4 2unca trabaje la grúa en la oscuridad6 niebla6 u otras restricciones de $isibilidad &ue 7agan las operaciones inseguras4
SEHALES cn las MANOS ;OIST (O8!) =S! 'AI2 ;OIST =S! 8;I (I2! Auiliar" 7oist0 )AIS! *OO' (O8!) *OO' 'O3! S(O8( )AIS! T;! *OO' A2# (O8!) T;! (OA# (O8!) T;! *OO' A2# )AIS! T;! (OA# S8I2G STO !'!)G!2C STO !BT!2# *OO' #OG !3!)T;I2G T)A3!( )!T)ACT *OO' !BT!2# *OO' one 7and0 )!T)ACT *OO' one 7and0 #I*=RO
A(@A) *ARA) =S! 8I2C;! )I2CIA( =S! (!3A2T! (A (='A *AR! (A (='A '=!3A (!2TA'!2T! A(C! (A (='A *AR! (A CA)GA *AR! (A (='A (!3A2T! (A CA)GA OSCI(! A)! #!T!2CIO2 #! !'!)G!2CIA !BTI!2#A (A (='A 3IAR! )!T)ACT! (A (='A !BTI!2#A (A (='A =na mano0 )!T)ACT! (A (='A =na mano0
=na persona calificada deber1 dar las se,ales todo el tiempo cuandoH $ $ $
Se trabaje en las cercan+as de cables de energ+a !l operador de la grúa o puede $er claramente la carga todo el tiempo Se mue$a la grúa en un 1rea o dirección en el cual el operador de la grúa no pueda $isualizar la ruta del $iaje4
!n todo momento use se,ales de manos estandarizadas " acordadas pre$iamente para un completo entendimiento entre el operador " la persona &ue proporciona las se,ales4 Si la comunicación con la persona de las se,ales se perdió6 el mo$imiento de la grúa debe ser parado 7asta &ue las comunicaciones sean restablecidas4 reste atención " conc%ntrese en la operación de la grúa4 Si por alguna razón usted debe mirar en otra dirección6 pare primero todos los mo$imientos de la grúa4 Cuando la $isón est1 obstruida6 use " siga las direcciones de la persona &ue le proporcionar1 las se,ales con las manos4 Obedezca la se,al de pare de cual&uier persona4
FIAANDO Antes de trasladarse6 retracte totalmente " baje la pluma dentro del descanso de la pluma " enganc7e la cerradura de oscilación4 Asegure el blo&ue del ganc7o " los otros dispositi$os antes de mo$er la grúa4 Siga las instrucciones de este manual cuando se prepare para $iajes en carretera4 Si usa un doll"/trailer 6 lea " entienda a fondo todos los pasos " precauciones de seguridad de este manual para instalar " $iajar4 'ire 7acia arriba " lados despejados " e$ite entrar en obstrucciones a lo largo de la ruta del recorrido4 Cuando de mue$a en 1reas congestionadas6 fije a la persona de las se,ales para e$itar las colisiones4 2unca retroceda sin la a"uda de la persona de las se,ales para $erificar &ue el 1rea detr1s de a grúa est1 despejada de personas " obstrucciones4 Cuando se estacione en un grade6 utilice los frenos de par&ueo " blo&uee las ruedas4 Si es necesario lle$ar la grúa a una carretera o autopista 6 primero $erifi&ue las restricciones " regulaciones locales " estatales4
3erifi&ue las carga l+mites de los puentes en el recorrido de su ruta " asegúrese de &ue sean mas grandes &ue el peso combinado de la grúa " el $e7+culo de transporte4 Siempre maneje la grúa cuidadosamente6 obedeciendo los l+mites de $elocidad " regulaciones de autopistas4 Conser$e las luces prendidas6 use las banderas " se,ales de tr1nsito6 " use banderas delanteras " traseras para $e7+culos cuando sea necesario4
A!AGADO 2unca deje la grúa con la carga suspendida4 *aje la carga al suelo antes de apagar la grúa4 =se los siguientes pasos cuando apague la grúaH $ $ $ $ $ $
=tilice los frenos de par&ueo4 )etracte " baje la pluma totalmente 9ije el seguro de oscilación Colo&ue los controles en posición neutral Apague el motor " &uite la lla$e Cierre Trabe0 la cabina del operador4
!n climas fr+os6 nunca estacione la grúa donde las ruedas puedan congelarse a la tierra4
ETENSIÓN DE LA !LUMA 5 BRA>O GIRATORIO #I*=RO ara e$itar muertes " serios da,os6 siga adecuadamente los procedimientos durante la instalación6 estiba " uso de la etensión de la pluma o brazo giratorio4 Instale " asegure todos los pasadores pins0 adecuadamente Controle el mo$imiento de la etensión de la pluma /brazo giratorio en todo momento4 2o elimine los pasadores pins0 del lado derec7o de la nariz de la pluma a menos &ue la etensión de la pluma est% adecuadamente empernada " asegurada por el frente " por la parte posterior de los soportes de la estiba4 2o elimine todos los pasadores de ambos lados frontales " de la parte posterior de los soportes de la estiba a menos &ue la etensión de la pluma est% empernada al lado derec7o de la nariz de la pluma4
)efi%rase a la sección de este manual para un procedimiento adecuado de montaje " estiba de la etensión de la pluma / brazo giratorio4 Inspeccione el mantenimiento 6 ajuste " montaje de la etensión de la pluma / brazo giratorio correctamente4 #ibujo !slinga las secciones del brazo giratorio de la cuerda principal o de los etremos de los accesorios4 #ibujo Cuando se ensambla o desmonta las secciones del brazo giratorio6 use encribado bloc:ing0 para un adecuado soporte de cada sección " pro$eer una correcta alineación4 'ant%ngase fuera de la sección del brazo giratorio " del trabajo del enrejado4 Obser$e de pins &ue caigan cuando %stos son &uitados4
O!ERACIONES EN CLIMAS RIOS Operaciones en climas fr+os re&uieren de precauciones adicionales por parte del operador4 3erifi&ue los procedimientos de operación para el inicio de operaciones en climas fr+os4 2o to&ue superficies de metal &ue puedan congelarlo a ellos4 (impie la grúa de 7ielo " nie$e4 #e un plazo adicional de tiempo para &ue el aceite 7idr1ulico se caliente4 !n climas 7elados6 estacione la grúa en un 1rea donde no pueda congelarse al suelo4 (a transmisión se puede da,ar al procurar liberar la grúa congelada4 !n climas 7elados6 $erifi&ue frecuentemente todos los tan&ues de aire por la eistencia de agua4 Siempre maneje tan&ues de propano de acuerdo a las instrucciones del pro$eedor4 2unca almacene materiales inflamables en la grúa4
Si eisten a"udas para el inicio del trabajo en su grúa para los climas fr+os util+celas4 !l uso del aerosol u otros tipos de l+&uidos &ue contengan %ter o sustancias $ol1tiles pueden causar eplosiones o fuego4
SECCION &/<
CONTROLES DE LA CABINA E INDICADORES CONTROLES E INDICADORES DEL MOTOR 'AND T'ROTTLE LOC CONTROL !l control manual del cierre de la $1l$ula reguladora t7rottle loc:0 LF0 est1 localizado en el lado derec7o debajo de la consola frontal4 !l t7rottle loc: est1 mec1nicamente conectada al pedal foot t7rottle0 " pro$ee al operador de los medios para mantener las re$oluciones por minuto del motor especificadas para la operación de la grúa4 ara usar el t7rottle loc: 6 presione el pedal para obtener las rpm del motor deseadas6 presione el botón en la perilla de control del t7rottle loc: " sa&ue la perilla4 Cuando la presión se sienta6 suelte el botón " $oltee el collar en dirección a la derec7a para cerrar el t7rottle a las rpm deseadas4 ara soltar la $1l$ula 6 gire el collar del contador a la derec7a 6 presione " tire de la perilla4
INDICADOR DE LA !RESION DEL ACEITE DEL MOTOR !l indicador de la presión del aceite del motor K0 est1 ubicado en el grupo de indicadores al lado iz&uierdo de la consola frontal4 !l indicador se,ala la presión del aceite del motor en una escala dual calibrado de cero D0 a LDD psi " cero D0 a F bar4 !l indicador recibe una se,al de una unidad de la presión del aceite en el motor4
INDICADOR DE COMBUSTIBLE !l indicador de combustible ED0 est1 localizado en el grupo de indicadores al lado iz&uierdo de la consola frontal4 !l indicador se,ala la cantidad de combustible en el tan&ue " tiene una escala calibrada de $ac+o !0 a lleno 904 !l indicador de la cantidad de combustible recibe la se,al de una unidad &ue en$+a la se,al desde el tan&ue de combustible4
FOLTIMETRO !l indicador del $olt+metro bater+a0 E0 est1 localizado en el grupo de indicadores al lado iz&uierdo de la consola frontal4 !l $olt+metro indica el $oltaje &ue est1 siendo abastecida para o desde la bater+a " tiene una escala de $erde a roja4 !l $erde indica un correcto estado de carga " la escala roja indica una condición de sobrecarga o debajo de la carga4
#ibujos N pag4s0
INTERRU!TOR DE ENCENDIDO !l interruptor de encendido E0 est1 ubicado en la parte baja de la consola6 en el lado derec7o4 !s un interruptor &ue opera con una lla$e con cuatro posiciones4 Con el interruptor en posición O996 toda la energ+a el%ctrica de la m1&uina est1 apagada6 a ecepción de las luces delanteras6 farol marcador6 reflectores6 " luces de trabajo4 Colocando el interruptor en la posición ACC se energizan todos los componentes el%ctricos a ecepción de la $1l$ula solenoide de combustible del motor4 Colocando el interruptor en posición O2 es lo mismo &ue en la posición ACC a ecepción &ue la $1l$ula solenoide de combustible del motor se energiza 4 osicionando el interruptor en STA)T se energiza el rele$ador rela"0 de inicio &ue alternadamente energiza el solenoide del motor para su inicio4
TACOMETRO 5 CONTADOR DE 'ORA !l tacómetro / contador de 7ora EL0 est1 ubicado en la parte superior del grupo de indicadores en el lado iz&uierdo de la consola4 (a porción del tacómetro de la galga compone el cuerpo principal de la galga4 !l tacómetro registra los rpm del motor " est1 calibrado en rpm por LDD con un rango de cero D0 a
In$ica$( $e !(esión $e la Te"pe(atu(a $e en6(ia"ient $el "t( !l indicador de la Temperatura de enfriamiento del motor EE0 est1 ubicado en la parte baja en la es&uina iz&uierda del grupo de indicadores del lado iz&uierdo de la consola4 !l indicador se,ala la temperatura de enfriamiento del motor en una doble escala calibrada desde LDD a ND D9 " de FD a L
!e$al $el O-tu(a$( $e Gaslina *t T%(ttle 0 !l pedal del obturador de gasolina N0 est1 ubicado en el suelo de la cabina4 resionando el pedal actúa sobre el control de $1l$ula reguladora del motor4
In$ica$( $el D(ie t(ain $ist(ess !l indicador del #ri$e Train #istress F0 est1 ubicado en el (!# de los dispositi$os de alerta en la parte superior de la consola4 !l indicador el una luz roja &ue se iluminar1 si la presión del aceite del motor o la temperatura de enfriamiento o ni$eles llegan a ser anormales4 !l indicador est1 energizado por dos interruptores el%ctricamente conectados en paralelo4 ara determinar cual de los
sistemas est1 anormal6 obser$e el indicador apropiado4 Adicionalmente al indicador6 los interruptores tambi%n energizar1n un zumbido de alerta4
CONTROLES E INDICADORES DE LA GRUA Cnt(l $e la T(ans"isión $e Felci$a$es !l control de la transmisión de 3elocidades F0 est1 localizado en el lado derec7o de la consola4 (a palanca de mando opera la $1l$ula del selector de la transmisión el%ctricamente4 (a palanca tiene L diferentes posiciones de $elocidades permitiendo al operador seleccionar < $elocidades en re$ersa6 nuetro " N $elocidades 7acia delante4
Inte((upt( $e cnt(l $e la T(ans"isión $e las Felci$a$es !l interruptor del control de la transmisión de las $elocidades M0 est1 ubicado en el lado derec7o de la consola frontal en el control de la transmisión de $elocidades4 !l interruptor es usado para seleccionar cuando la transmisión est1 operando de modo autom1tico o de modo manual4
In$ica$( $e te"pe(atu(a $e la t(ans"isión $e aceite !l indicador de temperatura de la transmisión de aceite
Cnt(l pste(i( $e Di(ección !l control posterior de dirección EM0 es un interruptor de balanc+n de tres posiciones6 resorte balanceado a O996 interruptor oscilante localizado en el lado iz&uierdo de la consola frontal4 osicionando el interruptor a la derec7a6 una $1l$ula de control es accionada para $irar las ruedas posteriores 7acia la iz&uierda6 lo cual causar1 &ue la grúa $ire 7acia la derec7a4 osicionando el interruptor 7acia la iz&uierda6 una $1l$ula de control es accionada para $irar la ruedas 7acia la derec7a6 lo cual causar1 &ue la grúa $ire 7acia la iz&uierda4 Soltando el interruptor permitir1 &ue el spring center est% en posición off4
In$ica$( $e la Di(ección Ret(ces !l indicador de la dirección en retroceso EF0 est1 ubicado en el lado iz&uierdo de la consola frontal debajo de los controles de dirección en retroceso4 !l indicador consiste de una galga con una aguja indicadora &ue muestra la posición de las ruedas posteriores4
Inte((upt( $e la !alanca $e -l#ue Oe((i$e !l interruptor de la palanca de blo&ueo de o$erride
!alanca $e cnt(l $el (tación *s3in), plu"a *Telescpe, 3inc%e au7ilia( *cnt(la$( $e e.es $-le, (a palanca de control de giro6 pluma o 5inc7e auiliar s5ing/tele or s5ing au0 L<0 est1 ubicada en el etremo de los apo"abrazos iz&uierdos cuando los controles de palanca6 el brazo s5ing0 " funciones de telescope no est1n e&uipados en la grúa con un 5inc7e auiliar4 Cuando la grúa est1 e&uipada con un 5inc7e auiliar6 los controles de la palanca de oscilación " las funciones del 5inc7e auiliar " las funciones del telescope son controlados a tra$%s del pedal 4 Cuando la palanca est1 en posición 7acia la iz&uierda o a la derec7a accionar1 una $1l$ula de control por la presión de un piloto 7idr1ulico &ue pro$ee EFD grados de rotación continua en la dirección deseada4 Cuando una oscilación es limitada6 el mo$imiento de la palanca tambi%n controla el freno de la oscilación4 osicionando la palanca 7acia delante accionar1 la pluma para telescope in4 Si la grúa est1 e&uipada con un 5inc7e auiliar6 posicionando la palanca 7acia delante accionar1 la $1l$ula de control para let out0 dejar el cable del 5inc7e " tirar la palanca del carrete 7acia atr1s " el cable 7acia adentro4 'o$iendo la palanca en una dirección diagonal6 accionar1 las dos funciones simult1neamente4
!alanca $e cnt(l $e (tación *sin)le a7is cnt(lle( 0 (a palanca de control del giro LD0 est1 ubicado al etremo de los apo"abrazos iz&uierdo4 (a palanca controla las funciones de giro4 Cuando la palanca se posiciona 7acia delante o 7acia atr1s acciona una $1l$ula de control por medio de un piloto 7idr1ulico de presión para pro$eer EFD grados continuos de rotación en la dirección deseada4 Cuando est1 pro$isto de un non-free s5ing 6 el mo$imiento de esta palanca tambi%n controla el freno del giro4
Telescpe palanca $e cnt(l $el 3inc%e au7ilia( *sin)le a7is cnt(lle( 0 !l telescope o 5inc7e auiliar T!(! or A=B0 palanca de control LL0 est1 ubicado en el etremo de los apo"abrazos iz&uierdo4 (a palanca controla las funciones del telescope cuando la grúa no est1 e&uipada con un 5inc7e auiliar4 Cuando est1 e&uipada con un 5inc7e auiliar6 la palanca controla las funciones del 5inc7e auiliar " las del telescope mediante un pedal4 osicionando la palanca 7acia
delante acciona la $1l$ula de control para telescope out pluma " tirando la palanca 7acia atr1s accionar1 la pluma para telescope in4 Cuando la grúa est1 e&uipada con un 5inc7e auiliar6 posicionando la palanca 7acia delante accionar1 la $1l$ula de control para let out el cable del 5inc7e " tirando la palanca 7acia atr1s enrollar1 el cable4
!alanca $e cnt(l pa(a leanta( la plu"a *sin)le a7is cnt(lle( 0 (a palanca de control para le$antar la pluma L0 est1 ubicado en el apo"abrazos derec7o4 Cuando la palanca se posiciona 7acia delante o 7acia atr1s6 accionar1 la $1l$ula de control por medio de un piloto 7idr1ulico de presión para le$antar o bajar la pluma4
!alanca $e cnt(l $el inc%e !(incipal *sin)le a7is cnt(lle(, (a palanca de control del 5inc7e principal LE0 est1 ubicado en el apo"abrazos derec7o4 !mpujando la palanca 7acia delante soltar1 5ill let out0 el cable del 5inc7e " tirando la palanca 7acia atr1s enrollar1 el cable4
!alanca $e cnt(l $el Leanta"ient $e la !lu"a ; $el inc%e !(incipal *Dual A7is cnt(lle(, (a palanca de control del le$antamiento de la pluma " el 8inc7e principal (I9T/'AI20 L0 est1 ubicado en el apo"abrazos derec7o4 Cuando la palanca se posiciona 7acia la iz&uierda6 accionar1 la $1l$ula de control por medio del piloto 7idr1ulico de presión para le$antar la pluma4 osicionando la palanca 7acia la derec7a bajar1 la pluma4 !mpujando la palanca 7acia delante soltar1 el cable del 5inc7e " tirando la palanca 7acia atr1s enrollar1 el cable4 'o$iendo la palanca en dirección diagonal accionar1 ambas funciones simult1neamente4
!e$al $e cnt(l $el Telescpe !l pedal de control del telescope E0 est1 ubicado cerca del centro del suelo de la cabina4 Cuando la grúa est1 e&uipada con un 5inc7e auiliar 6 un pedal de control del telescope est1 usualmente pro$isto4 !mpujando 7acia delante en el tope del pedal accionar1 una $1l$ula de control por medio de un piloto 7idr1ulico de presión para telescope la pluma 7acia fuera4 !mpujando 7acia abajo en el etremo del pedal telescopiar1 la pluma 7acia dentro4
Inte((upt( $e encen$i$ apa)a$ *ON O, $el inc%e au7ilia( !l interruptor de encendido-apagado del 8inc7e auiliar F0 est1 ubicado en los apo"abrazos iz&uierdos del asiento4 !s un interruptor de $ol&uete de dos posiciones indicando con O2 " O994 !l interruptor es usado para apagar la
palanca de control del 5inc7e auiliar para pre$enir &ue %ste sea inad$ertidamente acti$ada durante las otras funciones de la grúa4
In$ica$(es $e la Rtación $el inc%e (os indicadores de rotación del 5inc7e FM0 est1n ubicados en la parte superior de cada palanca del control de 5inc7e4 (os indicadores est1n el%ctricamente conducidos por una se,al de un transmisor el%ctrico unido a cada estructura del 5inc7e4 =na se,al de pulsación es sentida en el pulgar del operador durante la operación4
El In$ica$( $e lu0 $el *T%i($ (ap, !l indicador de la tercera $uelta del 5inc7e E 5rap 7oist0 K0 esta ubicada en la parte superior frontal de la consola4 !l indicador es una luz roja &ue se iluminar1 cuando tres $ueltas de cable o menos est1n en el tambor del 5inc7e4
Inte((upt( $e la 6unción $e la G(4a !l interruptor de la función de la grúa
Inte((upt( $e cnt(l $el 6(en $e scilación !l interruptor de control del freno de oscilación
!e$al $el (en $e Oscilación !l pedal del freno de oscilación 0 est1 ubicado en el lado iz&uierdo de la cabina debajo de la consola4 !l pedal del freno es usado para accionar el freno a despacio o parar el mo$imiento4 (a frenada es proporcional a la presión del pedal4 Sin el freno presionado " la $1l$ula de control del freno desenganc7ada6 una presión 7idr1ulica es aplicada al freno6 de tal modo6 superando la presión del resorte " soltando el freno4 resionando el pedal6 %ste accionar1 la $1l$ula de control del freno de oscilación para aplicar presión al montaje del freno4 !sta presión a"udar1 a la $1l$ula del freno de la energ+a del resorte para superar la presión 7idr1ulica &ue es aplicada al circuito del freno " aplicar1 presión según la presión de la $1l$ula de energ+a del resorte4
In$ica$( ON $el 6(en $e scilación !l indicador O2 del freno de oscilación FD0 est1 ubicado en a parte superior de la consola4 !l indicador es una luz roja &ue se iluminar1 cuando el freno de oscilación est1 en uso4
Btón $e la -cina $e scilación !l botón de la bocina de oscilación FE0 est1 ubicado en el apo"abrazos derec7o4 (a bocina es usada por el operador para proporcionar una ad$ertencia de &ue la superestructura est1 rotando4
Cnt(l $e cie((e $e scilación *pin t;pe 0 (a manija de control de cierre de oscilación L0 est1 ubicada en el lado derec7o debajo de la parte frontal de la consola4 !l propósito del cierre de rotación es para asegurar &ue la superestructura est1 en la posición directamente sobre el frente4 Cuando la manija de control es tirada 7acia abajo " a la derec7a6 el cierre de rotación est1 desenganc7ada " la rotación puede ser lograda4 Cuando la manija de control es tirada 7acia arriba la superestructura est1 directamente sobre el frente6 el seguro est1 enganc7ado en el cas&uillo soc:et 0 de la placa giratoria para pre$enir as+ la oscilación4
Cnt(l $el Cie((e $e scilación *psitie lcJ t;pe 0 !l pedal de control del cierre de oscilación K0 est1 ubicado en la base de la columna de manejo de la cabina debajo de la consola4 !l propósito del cierre de rotación es para asegurar &ue la superestructura est% en cual&uier posición de los EFD grados de oscilación4 Cuando el control de la manija es tirada 7acia arriba6 la cerradura est1 desenganc7ada " la rotación puede realizarse4 resionando 7acia bajo la manija enganc7ar1 el cierre4 (a palanca de control es ajustada al re&uerimiento aproimado de < libras D4< :g0 fuerza para mo$er la manija en la posición de enganc7e4
Btnes $e Cnt(l $e la Felci$a$ Alta $el Gli$e (os botones de control de la $elocidad alta del glide
In$ica$( $e en)anc%a$ $e la Felci$a$ Alta $el Gli$e !l indicador de enganc7ado de la $elocidad alta del glide F0 est1 ubicado en la parte superior de la consola frontal en los dispositi$os de alerta del (!#4 !l indicador es una luz roja &ue se iluminar1 cuando el botón de control de la 3elocidad Alta est1 presionado en O24
In$ica$( $e E"e()encia $el $ispsiti $e Di(ección ; (en !l indicador del dispositi$o de dirección " freno steer fail0 M0 est1 ubicado en la parte superior de la consola frontal en los dispositi$os de alerta (!#04 !l indicador es una luz roja &ue se iluminar1 cuando la presión en los circuitos 7a bajado demasiado " acti$a la bomba de emergencia de la dirección o cuando la presión en los circuitos del freno 7an descendido para acti$ar el circuito de los frenos4 =n zumbador sonar1 cuando la luz se ilumine4
!e$al $e (en $el !ie !l pedal de freno de pie F0 es el segundo pedal de la parte derec7a del suelo de la cabina4 resionando el pedal controla la aplicación de los frenos 7idr1ulicos4
Inte((upt( $e cnt(l $el 6(en $e estacina"ient 4 !l interruptor de control del freno de estacionamiento <0 est1 ubicado en el lado iz&uierdo del panel de controles en el fondo4 !l interruptor tiene dos posiciones O2 " O994 !l interruptor es usado para enganc7ar o desenganc7ar el freno de estacionamiento de la transmisión4
In$ica$( $el (en $e Estacina"ient !l indicador del freno de estacionamiento FL0 est1 ubicado en la parte superior de la consola en los dispositi$os de alerta (!#04 !l indicador es una luz roja &ue se iluminar1 cuando el interruptor de control del freno de estacionamiento esta en posición O24
In$ica$( $e la Ba.a p(esión $el (en !l indicador de la baja presión de los frenos E0 est1 ubicado en la parte superior de la consola en los dispositi$os de alerta (!#4 !l indicador es una luz roja &ue se iluminar1 cuando la presión en el sistema de los frenos est1 baja4
Inte((upt( $el Select( $e Ran) !l interruptor del selector de rango #)I3!0 <0 est1 ubicado en el lado iz&uierdo de la consola frontal4 !s un interruptor de dos posiciones de giro e indica 8#0 rango alto " <8#0 rango bajo4 !l interruptor controla una $1l$ula operada de solenoide &ue funciona los cilindros del ale disconnect en la transmisión4
Inte((upt( $e cnt(l $el DIERENTIAL LOC NOTA !l differential loc: trabajar1 solo cuando la Grúa est1 del modo 8# !l interruptor de control del differential loc: AB(! (OC?0 est1 ubicado en el lado derec7o de la consola frontal al lado de la palanca de $elocidades de la transmisión4 !s un interruptor a palanca de dos posiciones moment1neo indicando (OC? cerrado0 =2(OC?!# abierto04 Cuando est1 en la posición cerrado6 la lengUeta splines0 en el collar del engranaje s7ift collar0 est1n enganc7adas con las lengUetas en el caso diferenciado " traban los ale s7aft " el montaje diferencial differential assembl"0 " no 7a" acción diferenciada entre las ruedas4 Cuando est1 en posición abrir 7a" una acción diferenciada normal entre las ruedas todo el tiempo4
In$ica$( DIERENTIAL LOCED !l indicador de #ifferential cerrado #IC (OC?!#0 0 est1 ubicado en el panel de alerta (!#0 en la parte superior de la consola frontal4 !s una luz de color 1mbar &ue se ilumina cuando el differential loc: est1 enganc7ado4
!ANEL SELECTOR DE ls OUTRIGGER *sp(tes late(ales, !l panel selector de los outrigger E<0 est1 ubicado en el lado iz&uierdo de la consola frontal4 ;a" four t5o posiciones6 resortes centrados en off a los interruptores de oscilación en el panel4 !stos interruptores en conjunto con los interruptores de los outrigger de etensión/retracción pro$een control de los cuatro outrigger de etensión " cilindros estabilizadores4 osicionando cual&uiera de estos interruptores de oscilación energizar1 una $1l$ula solenoide para el componente adecuado a ser funcionado4 osicionando el interruptor del outrigger de etensión/retracción energizar1 el control del solenoide para permitir &ue el fluido 7idr1ulico flu"a a tra$%s de la $1l$ula de control de solenoide " mue$a el componente seleccionado en la dirección deseada4
Inte((upt( $e e7tensión5(et(eacción $el Out(i))e( !l interruptor de etensión/retracción del outrigger E0 est1 ubicado en el lado derec7o de la consola frontal al fondo4 Tiene dos posiciones indicadasH !BT!2# " )!T)ACT4 #ebe de ser usado en conjunto con los interruptores del panel de selección del Outrigger para controlar la operación de los cilindros estabilizadores
" de etensión4 #espu%s de posicionar los interruptores en el panel de selección de los outrigger " posicionando los interruptores de etensión/retracción de los outrigger energizar1 el control del solenoide para &ue el fluido 7idr1ulico flu"a a tra$%s de la $1l$ula solenoide " en las $1l$ulas indi$iduales para mo$er el componente seleccionado en la dirección deseada4
In$ica$( $e Te"pe(atu(a Elea$a $el aceite %i$(8ulic !l indicador de Temperatura !le$ada del aceite 7idr1ulico ;IG; ;I# OI( T!'0 0 est1 ubicado en la parte superior de la consola frontal4 !l indicador es una luz roja &ue se iluminar1 cuando el aceite 7idr1ulico en el tan&ue alcanza una temperatura deDD grados 9 KE grados C04
Inte((upt(es $e Cnt(l $e Di(ección (os interruptores de control de la dirección N0 est1n ubicados en el lado iz&uierdo de la consola frontal4 =n interruptor es usado para controlar el tipo de la dirección de las <-ruedasJ coordinado o crab de cangrejo6 a la deri$a0 con una posición en off4 !l otro interruptor es usado para seleccionar en forma autom1tica o manual la dirección4 !n el modo autom1tico6 todas las cuatro ruedas timonean en forma coordinada4 !n el modo manual6 las ruedas frontales timonean de una manera normal4
CONSOLA LMI (a consola ('I 0 est1 ubicada en el lado derec7o del panel de la consola frontal4 (a consola contiene los controles e indicadores para el Sistema del momento de Carga de la grúa4 )efi%rase al manual para una información detallada4
ACCESORIOS DE CONTROL E INDICADORES Inte((upt( $e cnt(l $el acpla$( $el 3inc%e *TO INC' 0 !l interruptor de acoplador del 5inc7e <0 es un interruptor giratorio de dos posiciones indicando I2 " O=T4 !st1 ubicado en el lado iz&uierdo de la consola frontal4 osicionando el interruptor en I2 o en O=T6 el cable acoplador del 5inc7e se mo$er1 7acia dentro o 7acia fuera4
Inte((upt( $e Lu0 $e la Ca-ina $e T(a-a. !l interruptor de luz de la cabina de trabajo L0 es un interruptor giratorio de dos posiciones indicando O2 " O994 !st1 ubicado en el lado derec7o de la consola frontal4 !l interruptor controla la luz de trabajo de la grúa4 Adicionalmente a este interruptor 7a" dos interruptores de rotación6 los cuales son usados para girar la luz de trabajo del lado iz&uierdo al derec7o o de arriba 7acia abajo por un control remoto4
Inte((upt( $e lu0 $el a( !l interruptor de luz del faro D0 es un interruptor giratorio de dos posiciones indicando O2 " O994 !st1 ubicado en el lado derec7o de la consola frontal4 !l interruptor controla la luz del faro de la grúa4
Inte((upt( $el 6lu. lu"ins $e la !lu"a !l interruptor del flujo luminoso de la pluma
Inte((upt(es $e Luces !l interruptor de luces
E7tint( $e ue) *n "st(a$ 0 !l etintor de fuego est1 ubicado al lado iz&uierdo de la cabina4 !s un etintor del tipo *C rated dr" para el uso en emergencias4
!alanca $e se9al Fi(a( (a palanca de se,al $irar 0 est1 ubicado en la columna de dirección 7acia delante de las ruedas de dirección4 osicionando la manija del interruptor 7acia la iz&uierda ocasionar1 &ue la se,al de dirección de la parte frontal " posterior iz&uierda parpadeen4 osicionando la manija del interruptor 7acia la derec7a causar1 &ue la se,al de dirección de la parte frontal " posterior derec7a parpadeen4
Inte((upt( $el u(<a; las%e( *n "st(a$ 0 !l interruptor del 9our-8a" flas7er est1 ubicado en la columna de dirección detr1s de la palanca de se,al 3irar4 resionando el interruptor causar1 &ue todas las cuatro luces de dar $uelta parpadeen4 (as luces continuar1n parpadeando 7asta &ue el interruptor sea sacado4
!alanca $e inclinación $e la Clu"na $e $i(ección (a palanca de inclinación de la columna de dirección <0 est1 ubicado en la columna de dirección detr1s del la palanca de se,al .dar $uelta " del interruptor
intermitente de las cuatro luces4 Tirando 7acia atr1s la palanca permitir1 &ue el operador incline la columna de dirección a las seis posiciones diferentes4
In$ica$( $e la se9al KFi(a( a la De(ec%a !l indicador de la se,al $irar a la derec7a <0 est1 ubicado en el lado derec7o del panel de la consola frontal4 !s una luz $erde &ue parpadear1 cuando la palanca de la se,al .3ire est1 empujada 7acia arriba4
In$ica$( $e la se9al KFi(a( a la I0#uie($a !l indicador de la se,al .$irar a la iz&uierda E0 est1 ubicado en el lado iz&uierdo del panel de la consola frontal4 !s un luz $erde &ue parpadear1 cuando la palanca de la se,al-$irar est1 empujada 7acia abajo4
Lu0 Inte(i( $e la Ca-ina *n "st(a$0 (a luz interior de la cabina est1 ubicado en el lado derec7o de la cabina sobre la $entana " pro$ee de iluminación a la cabina4 (a luz es controlada por un interruptor de luz4
Btón $el Tu(nta-le G(ease( *placa )i(at(ia $el en)(asa$( 0 !l botón de Turnable Greaser FF0 est1 ubicado en el apo"abrazos derec7o4 resionando el interruptor acti$ar1 la bomba del engrasador del rodamiento para bombear aceite 7acia el turntable bearing4
!alanca $e a.uste $el Ap;a-(a0s (a palanca de ajuste del apo"abrazos F<0 est1 ubicada al frente de cada apo"abrazos4 Cuando la palanca del ajuste es empujado6 los apo"abrazos pueden ser empujados 7acia delante o atr1s a una longitud &ue sea con$eniente al operador4
Inte((upt( $e SJ;li)%t ipe( desempa,ador (impiador del clarabo"a0 !l s:"lig7t 5iper est1 pro$isto para remo$er de 7umedad al clarabo"a4 !l desempa,ador S?(IG;T0 est1 controlado por un interruptor EN0 en el lado iz&uierdo de la consola frontal4 !l interruptor tiene cuatro posicionesJ O996 O26 (O8 " ;IG;4 (a posición O2 consiste en un rango operacional para una operación intermitente $ariable4 Adicionalmente6 presionando el interruptor energizar1 el motor montado en la bomba de la$ado del parabrisas de la botella del l+&uido de la$ado del clarabo"a4 osicionando el interruptor a (O8 energizar1 el motor del limpiador en una $elocidad baja " posesion1ndolo en ;IG; el motor le dar1 ma"or $elocidad4 osicionando el interruptor en O99 detendr1 el motor " 7ace &ue la función autom1ticamente pare el motor del limpiador " la l1mina del limpiador $uel$a a su posición4