MR-96A Lector de Microplacas
Manua nu al del Operador
SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO.,LTD.
GEMATEC
© 2007 Shenzhen Mindray Bio-medical Electronics Co., Ltd. Todos los derechos reservados. La fecha de emisión del Manual de Operación es 04/200 7 (Versión 1.0).
Declaración de la Propiedad Intelectual SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS, CO. (Denominado en lo sucesivo Mindray) es propietaria de los derechos de propiedad intelectual de este producto y de este manual. Este manual puede hacer referencia a información proteg ida por derechos de autor o patentes y no transmitir ninguna licencia en virtud de los derechos de patente de Mindray, ni de los derechos de otros. Mindray no asume ninguna responsabilidad derivada de las infracciones de patentes u otros derechos de terceros. La intención de Mindray es de mantener el contenido de este manual como informaci ón confidencial. La divulgación de la información informació n de este manual en cualquier forma sin la autorización por escrito de Mindray está estrictamente prohibida. La emisión, modificación, reproducción, distribución, alquiler, adaptación y traducción de este manual en cualquier forma sin la autorización por escrito de Mindray está estrictamente prohibida. son marcas comerciales registradas o marcas registradas propi edad de Mindray en China y en otros países. Todas las otras marcas registradas que aparecen en este manual se utilizan únicamente para fines editoriales sin la intención de utilizarlos indebidamente. Ellos son propiedad de sus respectivos propietarios. ,
,
,
,
Responsabilidad de la Parte Fabricante Los contenidos de este manual están sujetos a cambios sin previo avi so. Toda la información contenida en este manual se supone correcta. Mindray no se responsabiliza de los errores contenidos en este documento ni por los daños incidentales o consecuentes en relación con el suministro, rendimiento o uso de este manual. Mindray es responsable por la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento de este producto, sólo en condiciones como: todas las operaciones de instalación, ampliaciones, cambios, modificaciones y reparaciones de este producto sean realizadas por personal persona l autorizado Mindray; la instalación eléctrica de la sala cumpla con los requerimientos eléctricos nacionales y locales; el producto sea utilizado de acuerdo con las instrucciones instrucci ones de uso.
ADVERTENCIA: Es importante para el hospital o la organización, que el empleo de este quipo se lleve a cabo con un plan de service / mantenimiento razonable. El descuido de esta máquina puede resultar en la ruptura del equipo o lesión de la salud humana.
i
NOTA: Este equipo es para ser operado únicamente por profesionales clínicos, médicos o personal de laboratorio capacitado por Mindray o distribuidores autorizados Mindray.
Garantía Esta garantía es exclusiva y está en lugar de cualquier otra garantía, expresa o implícita, incluyendo las garantías de comerciabilidad o idoneidad para cualquier propósito en particular.
Exenciones La obligación o responsabilidad de Mindray en virtud de esta garantía no incluye el transporte o cualquier otra responsabilidad o cargos directos, indirectos o consecuentes daños o retrasos derivados de la mala utilización o aplicación del producto o el uso de piezas o accesorios no aprobados por Mindray o reparaciones por otras personas distintas del personal autorizado por Mindray. Esta garantía no se aplicará a: cualquier producto Mindray que haya sido objeto de mal uso, negligencia o accidente; cualquier producto Mindray cuya etiqueta con el número de serie original de Mindray o la marca de identificación del mismo, haya sido alterada o eli minada; cualquier producto de cualquier otro fabricante.
Política de Devolución Procedimiento de Devolución En el caso de que sea necesario la devolución de este producto o de parte de este producto a Mindray, el siguiente procedimiento debe ser seguido: 1 Obtención de autorización de devolución: Contactar al Departamento de Servicio de Mindray y obtener un número de Autorización de Cliente de Servicio (Mindray). El número debe aparecer en el exterior del embalaje. No se aceptaran devoluciones si el número no está claramente visible. Sirvase proporcionar el número de modelo, número de serie, y una breve descripción de la razón de la devoluci ón. 2 Política de Envío: El cliente es responsable de los gastos de envío, cuando este producto es enviado a Mindray para mantenimiento (incluídos los gastos de aduana). 3 Dirección de devolución: Por favor, envíe la parte(s) o equipo a la dirección establecida por el Departamento de Servicio al Cliente
Contacto de la Compañía Fabricante: Dirección: Tel: Fax:
ii
Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Mindray Building, Keji 12th Road South, Hi-tech Industrial Park, Nanshan, Shenzhen 518057, P.R.China +86 755 26582479 26582888 +86 755 26582934 26582500
Prefacio Antes de usar el MR – 96A, lea detenidamente este manual de instrucciones para la operación. Guarde este manual apropiadamente para su uso conveniente.
Destinatarios Este manual está dirigido a los profesionales clínicos para: Operar con MR–96A Mantener y solucionar problemas de MR-96A; Aprender acerca de la operación de MR-96A.
En este Manual puede encontrar El lector de Microplacas MR -96A debe ser operado y mantenido estrictamente como se instruye en este manual. El manual de operación cubre los principios, las operacion es, el mantenimiento diario y solución de problemas del equipo. Por favor operar y hacer el mantenimiento de los equipos estrictamente según las instrucciones de este manual.
Convenciones Símbolos de seguridad Los símbolos de seguridad le alerta a condiciones potencialmente peligrosas y de la información que requiere su atención. Estos símbolos de seguridad, junto con los relacionados con el texto, se aplican a determinados procedimientos y aparecen como necesarios a lo largo de este manual.
Cuando vea…
Luego…
ADVERTENCIA
Lea la declaración que le sigue al símbolo. La declaración le avisa sobre una operación de riesgo que pueden causar daños personales.
RIESGO BIOLÓGICO
Lea la declaración que le sigue al símbolo. La declaración le avisa sobre una potencial condición de riesgo biológico.
ATENCIÓN
Lea la declaración que le sigue al símbolo. La declaración le alerta sobre un posible daño del sistema o resultados no fiables.
NOTA
Lea la declaración que le sigue al símbolo. La declaración le alerta sobre información que requiere su atención.
Prefacio
1
Etiquetas Las etiquetas adjuntas en las superficies de los instrumentos, utilizan símbolos para aclarar el significado de los textos. Si alguna de estas etiquetas se despega, contactar al departamento de servicios al consumidor de Mindray o al distribuidor local para su reemplazo. La tabla a continuación explica los símbolos de las etiquetas. Número de serie Fecha de fabricación Fabricante El dispositivo que está en plena conformidad con la Directiva del Consejo en el diagnóstico in vitro de dispositivos médicos 98/79/EC. Representante Autorizado por la Comunidad Europea La siguiente definición de la etiqueta WEEE se aplica solo para los miembros de Unión Europea: El uso de este símbolo indica que este producto no debe ser tratado como residuo doméstico. Al garantizar que este producto se elimine correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. Para obtener información más detallad a con respecto a la devolución y el reciclaje de este producto, consultar con el distribuidor que le vendió el producto. Dispositivo médico de diagnóstico in vitro Advertencia de Riesgo Biológico: Riesgo de infección potencialmente bio peligrosa. Advertencia: Riesgo de daños personales o materiales
Advertencia: Riesgo de quemadura Terminal de tierra de protección
Riesgo de descarga eléctrica
100-240V~
AC 100-240V~
50/60Hz 120VA
50/60Hz; consumo de energía: 120VA
Encendido
2
Prefacio
Apagado Puerto serial para conectar el equipo a la PC Puerto USB, que se ajusta al protocolo USB 2.0.
Gráficos Todos los gráficos, inclusive las pantallas, son con propósito ilustrativo únicamente y no deben ser utilizados con ningún otro fin.
Representante CE Nombre: Dirección: Teléfono: Fax:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa) Eiffestraâe 80, 20537 Hamburg Germany 0049-40-2513175 0049-40-255726
Prefacio
3
Precauciones de Seguridad Observe estas precauciones de seguridad cuando se usa el Lector de Microplacas MR96A. Ignorando cualquiera de las precauciones puede dar lugar a lesiones personales o daños en el equipo.
ADVERTENCIA Si el instrumental no es utilizado de la manera especificada por Mindray, la protección proporcionada por el sistema puede verse afectada.
Prevención de descargas eléctricas Observar las siguientes instrucciones para evitar descargas eléctricas.
ADVERTENCIA Los usuarios no deben abrir la cubierta cuando el instrumento este encendido. El derrame de reactivos o muestras en el analizador puede causar averías en la maquinaria e incluso descargas eléctricas. No coloque la muestra y el reactivo en el analizador. En caso de derrame, apague de inmediato la alimentación, eliminar el vertido y contactarse al departamento de servicio al cliente de Mindray o con su distribuidor local. Este instrumento se suministra con un fusible de golpe lento (250V, 3.15A), el cual no debe ser sustituida por el usuario. Fuente de alimentación: AC100-240V~, 50/60Hz. El equipo es suministrado con un cable triple de alimentación y deben estar correctamente conectados a tierra durante la aplicación.
Prevención de daños personales causados por las piezas en movimiento Por favor observe las siguientes instrucciones para prevenir daños personales causados por piezas en movimiento.
ADVERTENCIA No toque las piezas móviles, tales como el soporte de placa, etc. cuando el sistema esté en funcionamiento. No ponga su dedo o la mano en ninguna parte abierta cuando el sistema esté en funcionamiento.
Prevención de Infecciones Observe las siguientes instrucciones, para proteger contra infección de peligro biológico
4
Prefacio
RIESGO BIOLÓGICO La manipulación inapropiada de muestras puede dar lugar a infección bio peligrosa. No toque la muestra, la mezcla o residuos con las manos. Utilice guantes, bata de laboratorio y de ser necesario, gafas protectoras. En caso de que ocurra contacto de su piel con la muestra, siga los procedimientos de seguridad estándar de laboratorio y consulte a un médico.
Tratamiento de Microplacas de desecho. Observe las siguientes instrucciones para eliminar las microplacas de desecho para prevenir la contaminación del medio ambie nte o daño al cuerpo humano.
RIESGO BIOLÓGICO Las sustancias de reactivos y microplacas están sujetos a los reglamentos de contaminación. Desechar los reactivos y la microplaca en conformidad con las directrices señaladas por su distribuidor local o reglamentación nacional para la eliminación de desechos y de reactivos; contactar con el fabricante o distribuidor para más detalles.
Tratamiento de residuos Observe las siguientes instrucciones para prevenir polución ambiental y daño personal causado por los residuos.
RIESGO BIOLÓGICO Los materiales componentes de los residuos y el lector de microplac as están sujetos a los reglamentos de contaminación. Desechar los mismos de acuerdo con las directrices señaladas por su distribuidor local o reglamentación nacional para la eliminación de desechos. Utilice guantes, bata de laboratorio y de ser necesario, gafas protectoras.
Prevención de Incendio o Explosión Observe las siguientes instrucciones para prevenir incendios o explosiones.
ADVERTENCIA No utilizar sustancias inflamables cerca del instrumento. El etanol es una sustancia inflamable. Tenga cuidado al limpiar el instrumento con etanol.
Prefacio
5
Precauciones de Uso Para emplear el lector de microplacas MR – 96A de manera segura y eficiente, prestar atención a las siguientes notas de operación:
Uso Previsto ADVERTENCIA El Lector de Microplacas MR – 96 A es un instrumento químico que ha sido diseñado para la medición fotométrica en ELISA u otros experimentos y para realizar determinaciones cualitativas o cuantitativas de sangre, etc. Consultar primero a Mindray si busca utilizar el instrumento para otro propósito.
Operador ADVERTENCIA El Lector de Microplacas MR -96 A es para ser operado únicamente por profesionales clínicos, médicos o personal de laboratorio entrenado por Mindray o distribuidores autorizados Mindray.
Medio Ambiente ATENCIÓN Instale el instrumento en un ambiente especificado por este manual. La instalación en otro entorno puede conducir a resultados poco fiables e incluso daños en el equipo. Para trasladar el sistema, póngase en contacto con el departamento de servicios al consumidor de Mindray o con su distribuidor local .
Prevención de interferencia por ruido electromagnético ATENCIÓN El ruido electromagnético puede causar interferencia con las operaciones del sistema. No instalar dispositivos que generen excesivo ruido electromagnético cerca del sistema. No utilizar este dispositivo en las inmediaci ones de las fuentes de radiación electromagnética (por ejemplo, los teléfonos móviles o radio trasmisores), ya que estos pueden interferir con el buen funcionamiento. El entorno electromagnético debe evaluarse antes de la operación del dispositivo. Este dispositivo ha sido diseñado y probado para CISPR 11 Clase A, y en un ambiente doméstico puede causar radio interferencias, en cuyo caso, puede ser necesario tomar medidas para mitigar la interferencia.
6
Prefacio
Interfaz de comunicación ATENCIÓN El MR – 96 A esta provisto con un puerto USB y un puesto en serie, los cuales son respectivamente utilizados para conectar una impresora externa o un disco U para las actualizaciones del sistema, y conectar a un PC para la transferencia de datos. Los usuarios no deben realizar otras operaciones con estas dos interfaces. De otro modo, el sistema puede ser dañado.
Prefacio
7
Contenidos Prefacio
1
Destinatarios En este Manual puedes encontrar Convenciones Precauciones de Seguridad Precauciones de Uso
1
2
Lo Básico
1-1
1.1
Sistema de Descripción del sistema 1.1.1 Principios 1.1.2 Apariencia 1.2 Condiciones de operación y Características del Sistema 1.2.1 Condiciones de funcionamiento 1.2.2 Dimensiones y peso 1.2.3 Especificaciones Técnicas 1.3 Modo Control 1.4 Procedimiento general de operación 1.5 Requerimientos de almacenamiento 1.6 Dispositivo de impresión 1.6.1 Grabadora térmica interna 1.6.2 Impresora externa
1-3 1-3 1-3 1-4 1-4 1-5 1-5 1-5 1-6 1-7 1 - 7 1-7 1 - 7
Instalación
2- 1
2.1 2.2
2-3 2-3 2-3 2-3 2-4 2-4
2.3
3
Desembalaje Requisitos de instalación 2.2.1 Requisitos Ambientales 2.2.2 Requisitos de alimentación 2.2.3 Requisitos de accesibilidad y del Espacio Instalación de la MR-96A
Operaciones básicas
3-1
3.1
3-3 3-3 3-3 3-4
3.2
4
1 1 1 4 6
Herramientas de entrada y de Operación 3.1.1 Pantalla sensible al tacto (Touchscreen) y Touchpen 3.1.2 Teclado en pantalla Apagado
Operaciones Avanzadas
4-1
4.1
4-3 4-4
Configuración del test 4.1.1 Agregar una Prueba
Contenidos
I
4.2
4.3 4.4
4.5 4.6 4.7 4.8
4.1.2 Modificación de parámetros de configuración 4.1.3 Eliminar una prueba 4.1.4 Ver la curva de calibración 4.1.5 Configuración de Impresión Ejecución 4.2.1 Análisis de inicio 4.2.2 Pantalla de Resultados Examen de Resultados Informes 4.4.1 Introducción de información del paciente 4.4.2 Modificación de información del paciente 4.4.3 Investigar resultados del test Configuración del sistema Control de Calidad (CC) Registros Apagado
5 Mantenimiento y solución de problemas 5.1 Limpieza 5.1.1 Limpieza de los paneles de instrumentos 5.1.2 Limpieza de la Grabadora 5.2 Sustitución de la lámpara 5.3 Solución de problemas
6 Apéndices Apéndice A Apéndice B Apéndice C
II
4-16 4-16 4-16 4-17 4-18 4-25 4-25 4-31 4-36 4 -3 9 4 -4 0 4-40 4-42 4-48 4-51 4-52
5-1 5 5 5 5 5
-
3 3 3 4 5
6-1 Especificaciones Impresora externa Suministros
Contenidos
6 - 3 6 - 4 6 - 5
1 1
Lo B ás ico
Lo Básico
1-1
1.1
1-3 1-3 1-3 1- 4 1- 4 1-5 1- 5 1-5 1-6 1-7 1-7 1- 7 1-7
Sistema de Descripción del sistema 1.1.1 Principios 1.1.2 Apariencia 1.2 Condiciones de operación y Características del Sistema 1.2.1 Condiciones de funcionamiento 1.2.2 Dimensiones y peso 1.2.3 Especificaciones Técnicas 1.3 Modo Control 1.4 Procedimiento general de operación 1.5 Requerimientos de almacenamiento 1.6 Dispositivo de impresión 1.6.1 Grabadora térmica interna 1.6.2 Impresora externa
Lo Básico
1-1
1-2
Lo Básico
1 Lo Básico 1.1
Descripción
del
Sistema
El Lector de Microplacas MR – 96 A consiste en el hardware, en software de operación y grabador.
1.1.1 Principios El Lector de Microplacas MR-96A se utiliza para ll evar a cabo la determinación cualitativa o cuantitativa de las muestras, en conformidad con la Ley de Lamber-Beer. En la medida fotométrica, la enzima reacciona con el substrato y diferentes sustancias tienen diferentes espectros de absorción. La siguiente figura muestra los principios de medición del lector de microplacas. Figura 1-1 Principios de Medición del Lector de Microplacas
F u e n t e d e l u z
F i l t r o
U n i d a d C o l o r i m é t r i c a
E f d o e n t o m s m e a é d m t i b r l i c i a c a ó e n j
A / D C o n v e r s o r
M i c r o p r o c e s a d o r
Pantalla Sensible (Touchscreen)
Salida
Como se muestra en la Figura 1-1, el haz de luz de la lámpara pasa a través del filtro y forma un paquete de luz monocromático, que luego pasa a través de la mue stra en el pozo y llega al foto detector con luz parcial absorbi da por la muestra. El foto detector convierte las señales de luz recibida en señales eléctricas, que luego son convertidas por el convertidor A / D y enviadas al microprocesador para el procesamiento y el cálculo. Finalmente, la unidad de salida da los resul tados de las mediciones.
1.1.2 Apariencia Figura 1-2 muestra la vista delantera del MR – 96 A. El dispositivo de impresión es opcional.
Lo Básico
1-3
Figura 1-2 Vista Frontal Grabador Touchscreen
Lápiz
Cubierta
Cubierta
Cubierta inferior Microplaca
Figura 1-3 muestra la parte posterior del MR – 96 A
Figura 1-3 Vista Posterior
Interruptor de Encendido
Entrada de energía
Ventilación
Puerto Serial
Puerto USB
El puerto USB es utilizado para conectar un mouse USB y el puerto serial para conectar la PC para la transferencia de datos. La ventana de aire es para la ventilación del instrumento.
1.2
Condiciones de operación y Características del Sistema
1.2.1 Condiciones de Operación Temperatura ambiente: 5ºC – 35ºC Humedad Relativa: 15% - 85%, sin condensación
1-4
Lo Básico
Alimentación: AC 100 ~ 240V, 50/60 Hz Consumo de energía: 120VA Presión atmosférica: 70 kPa-106kPa El lugar de instalación debe estar lejos de campos electromagnéticos El instrumento debe estar protegido de la luz directa del sol El instrumento debe ser instalado sobre una plataforma estable libre de vibraci ones. El instrumento debe ser conectado a tierra adecuada de energía eléctrica.
1.2.2 Dimensiones y Peso Dimensiones: 437mm×332mm×174mm (L×W×H) Peso: 8.5 Kg
1.2.3 Especificaciones Técnicas Fuente de luz Sistema óptico Filtro
Lámpara de tungsteno-halógeno. Control automatizado S is te ma d e m ed i c ió n d e 8 c a na l e s d e f i br a Filtros de interferencia de 405nm, 450nm, 492nm y 630nm. El usuario también puede configurar otros cuatro si es necesario. Foto – sensor Fotocélulas de silicona Tipo de placa Placas con 96-/48- pozos Rango espectral 400-700nm Rango de Medida 0-2.5A Rango de lectura 0-3.5A Precisión 0.001A Velocidad de Operación Modo de etapa: 12s/placa para onda única y 26s/placa para doble onda; Modo Continuo: 5s/placa para onda única y 12s/placa para doble onda; Modo de Agitado Ajustable entre Alta, Media y Baja Tiempo de Agitado Ajustable de 0-60 seg Comb. de Muestra Muestra simple-/doble Método de calibración Un punto, punto a punto, Multipunto % ABS, lineal, exponencial, Logarítmica, potencial y Factor Almacenamiento Hasta 20000 resultados pueden ser almacenados de resultados en el instrumento. Número de pruebas Hasta 100 pruebas que se pueden almacenar
1.3
Modo
de
Control
El MR-96A es suministrado con un touchpen (lápi z sensible al tacto), que se utiliza para operar en la pantalla sensible / touchscreen.
Lo Básico
1- 5
ATENCIÓN Asegurarse de utilizar el lápiz sensible suministrado para operar en la pantalla sensible al tacto del lector MR – 96 A. No tocar la pantalla con utensilios puntiagudos, o filosos. De otro modo, la pantalla puede ser dañada.
1.4 Procedimiento General de Operación El indicador de energía esta ubicado en la esquina inferior derecha de la pantalla e indica los diferentes estados de encendido o apagado: On (Encendido): El instrumento esta encendido. Off (Apagado): El instrumento no puede trabajar normalmente.
Cuando se enciende el instrumento, este comienza el proceso de inicialización, que incluye: Carga del sistema operativo Carga de la aplicación Inicialización del Sistema Autocomprobación
Luego de la autocomprobación, la pantalla principal de mostrada.
NOTA El proceso de inicialización tarda alrededor de 1.5 minutos. Usted no debe empezar a medir hasta 5 minutos después de que el sistema se puso en marcha y sea estable. Siga este procedimiento para operar el MR – 96 A (Ver instrucciones detalladas en el capitulo 4): 1 2 3 4 5 6 7 8
Encienda el suministro de energía y configure la información del hospital, la fecha y hora, etc, en la pantalla de Configuración del Sistema. Agregue un nuevo test en la pantalla de configuración del test y ajuste los parámetros. Configure el modo de colocación de la placa en la pantalla Ejecutar Coloque la microplaca en el soporte de placas y luego iniciar el análisis. Revise los datos de las pruebas y almacenarlos si es necesario. Editar la información del paciente en la pantalla de Informes e imprimir los informes. Seleccione Apagar para salir del software de operación con la información ya guardada. Apague el suministro de energía.
ATENCIÓN El ingreso de polvo o materias extrañas pueden influir en el desempeño del instrumento. Asegúrese de fijar la tapa cuando el instrumento no está en uso.
1-6
Lo Básico
1.5 Requerimientos de Almacenamiento El instrumento y su materiales de embalaje deben ser almacenadas en las siguientes condiciones ambientales: Temperatura: 0ºC – 40ºC; Humedad relativa: 15% - 85%, sin condensación; Libre de gases corrosivos; Ventilación.
1.6 Dispositivo de Impresión 1.6.1 Grabadora Térmica Interna La grabadora térmica interna es opcional. Si quiere comprar un grabador, póngase en contacto con el departamento de servicios al cliente de Mindray o con su distribuidor local. Prestar atención a las siguientes notas mientras se alimenta la impresora con el papel de impresión: Antes de la alimentación del papel, asegurarse que el instrumento este apagado. Luego de alimentar la impresora con el papel, asegurarse que la grabadora este tapada.
ATENCIÓN No utilizar ningún material como papel de lija que pueda dañar los componentes térmicos. No apretar el cabezal térmico de la impresora.
NOTA El papel utilizado por la grabadora térmica debe ser de 50 mm x 20 m.
1.6.2 Impresora Externa La impresora externa es opcional. Si quiere comprar una impresora, póngase en contacto con el departamento de servicios al cliente de Mindray o con su distribuidor local. En la figura a continuación se muestra la impresora, conectada al suministro de ene rgía y al puerto USB.
ADVERTENCIA La impresora debe estar conectada correctamente a energía con tierra.
Lo Básico
1- 7
NOTA Se recomienda utilizar las impresoras que sean c ompatibles con el MR-96A y enumerados en el (no limitada) Apéndice C. Si usted tiene alguna pregunta acerca de las impresoras, póngase en contacto con el departamento de servicios al cliente de Mindray o con su distribuidor local. Las impresoras conectadas a la MR-96A deben cumplir con los requisitos de IEC 60950 o EN 60950. Para más detalles acerca de la impresora, consulte su manual de operación. Figura 1-4 Conexión de Impresora Externa
Cable de alimentación Cable de datos
Puerto USB
Realice los siguientes pasos para instalar la impresora: 1 Enchufe el cable de datos al puerto USB en la parte posterior del instrumento. 2 Enchufe el cable de alimentación a energía con tierra. 3 Encienda el MR-96A y la impresora.
1-8
Lo Básico
2
Instalación
2.1 Desembalaje 2.2 Requisitos de instalación 2.2.1 Requisitos Ambientales 2.2.2 Requisitos de alimentación 2.2.3 Requisitos de accesibilidad y del Espacio 2.3 Instalación de la MR-96A
2-3 2-3 2-3 2-3 2-4 2-4
Instalación
2-1
2-2
Instalación
2 Instalación 2.1 Desembalaje Al recibir el instrumento, inspeccionar cuidadosamente el paquete. Si reconoce algún signo de mal empleo o daño, presentar un reclamo de inmediato al departamento de servicios al cliente de Mindray o con su distribuidor local. Después de abrir el paquete, comprobar la mercadería suministrada en comparación con la lista de embalaje, así como la apariencia del in strumento. Si encuentra cualquier cosa que falte o daño, póngase de inmediato en contacto con el departamento de servicios al cliente de Mindray o con su distribuidor local.
2.2 Requerimientos de Instalación ATENCIÓN Asegurese de que el instrumento este instala do en un lugar que cumpla con los requerimientos necesarios. De lo contrario, no operará de manera prevista.
2.2.1 Requerimientos Ambientales Presión atmosférica: 70 kPa-106kPa Temperatura amiente: 5ºC-35ºC Humedad relativa: 15%-85%, sin condensación El instrumento debe ser instalado en un lugar alejado de campos electromagn éticos ni interferencias de voltajes y libres de luz directa del sol.
2.2.2 Requerimientos de Energía Alimentación: AC 100 V-240V ~, 50/60Hz, cable triple de alimentación. El equipo debería estar correctamente conectado a tierra.
Instalación
2-3
2.2.3 Requerimientos de Espacio y Accesibilidad Figura 2-1 Requerimientos de Espacio y Accesibilidad Pared Mínimo 100 mm
Lector de Microplaca
Unidad mm El espacio de instalación debe ser mayor a las dimensiones del instrumento (437mm x 332mm x 174mm, L × A × H). La instalación de la plataforma debe estar a nivel con gradiente de menor de 1:200. La plataforma debe ser capaz de soportar el peso 5.9X10-5kg/mm2. El lugar de instalación debe estar ventilado.
2.3
Instalación de MR – 96 A Conectar un extremo del cable de corriente a l jack de alimentación de la MR-96A y el otro extremo a la toma de corriente. Colocar el interruptor de encendido en On. El instrumento comienza la i nicialización, que toma alrededor de 1,5 minutos. Después de la inicialización, se muestra la pantalla principal.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el enchufe este correctamente conectado a tierra. Una conexión inadecuado puede conducir a descarga eléctrica y / o daños en el equipo. Asegúrese de conectar el sistema a un enchufe que cumpla los requisitos antes mencionados y con un fusible adecuado instalado.
2-4
Instalación
3
Operaciones B ás icas
3.1 Herramientas de entrada y de Operación 3.1.1 Pantalla sensible al tacto (Touchscreen) y Touchpen 3.1.2 Teclado en pantalla 3.2 Apagado
Operaciones Básicas
3- 3 3- 3 3-3 3-4
3-1
3-2
Operaciones Básicas
3 Operaciones Básicas 3.1
Herramientas de Entrada y Operación
3.1.1 Pantalla sensible al tacto (Touchscreen) y Touchpen El Lector de Microplacas MR – 96 A está provisto con una pantalla y un lápiz sensibles al tacto, los cuales son utilizados como herramientas de entrada y pueden ser operados de la manera siguiente: Clic Clic significa el acto de movimiento del lápiz hacia el ítem deseado y luego tocar suavemente con el mismo la pantalla.
La operación de clic es utilizada para operar todos los botones, opciones, cuadros de edición y teclados emergentes. Arrastrar Arrastrar significa el acto de mantener presionado el lápiz en la pantalla y moverse al lugar deseado.
La operación de arrastrar es utilizada para mover las barras de desplazamie nto.
ADVERTENCIA Asegúrese de utilizar el lápiz proporcionado para operar en la pantalla sensible del lector MR – 96 A. No tocar la pantalla con herramientas puntiagudas ni filosas. De lo contrario la pantalla puede ser dañada.
3.1.2 Teclado Emergente El teclado emergente es utilizado para ingresar números, letras y caracteres
Para ver más palabras en otras páginas, seleccionar página.
y
, para subir y bajar de
Seleccionar la tecla y para cambiar entre mayúsculas y minúsculas. Ver la Figura 3-1, Figura 3-2 y la Figura 3-3.
Seleccionar y presionar una letra. La letra ingresada será mayúscula, pero las siguientes letras serán ingresadas en minúscula.
Seleccionar Seleccionar
. Todas las letras que se ingresen, serán mayúsculas. nuevamente para cambiar al modo minúsculas.
Para salir del teclado emergente, seleccionar
Operaciones Básicas
.
3-3
Figura 3-1 Teclado Emergente – Mayúsculas (con Caps Lock)
Figura 3-2 Teclado Emergente – Minúsculas
Figura 3-3 Teclado Emergente – Mayúsculas (con Shift)
3.2
Apagado Durante el proceso de apagado, toda la información, incluida la información del test, configuración del sistema, información del paciente, resultados del test, etc, es almacenada en la memoria del instrumento. Todo el proceso tarda alrededor de 15 segundos.
3-4
Operaciones Básicas
4
Operaciones A vanzadas
4.1 Configuración del test 4.1.1 Agregar una Prueba 4.1.2 Modificación de parámetros de configuración 4.1.3 Eliminar una prueba 4.1.4 Ver la curva de calibración 4.1.5 Configuración de Impresión 4.2 Ejecución 4.2.1 Análisis de inicio 4.2.2 Pantalla de Resultados 4.3 Examen de Resultados 4.4 Informes 4.4.1 Introducción de información del paciente 4.4.2 Modificación de información del paciente 4.4.3 Investigar resultados del test 4.5 Configuración del sistema 4.6 Control de Calidad (CC) 4.7 Registros 4.8 Apagado
Operaciones Avanzadas
4-3 4-4 4-16 4-16 4-16 4-17 4-18 4-25 4-25 4-31 4-36 4-39 4-40 4-40 4-42 4-48 4-51 4-52
4-1
4-2
Operaciones Avanzadas
4 Operaciones Avanzadas Cuando la inicialización haya finalizado, se mostrará la pantalla principal.
Figura 4-1 Pantalla Principal
4.1
Configuración del test / Test Setup Haga Clic en el botón de Test Setup (Configuración del test). Se mostrará la ventana de Configuración del Test. Puede configurar la información del test, como ser el nombre del test, el nombre completo, el modo de cálculo, la longitud de onda primaria y secundaria. El número del test es generado automáticamente por el equipo.
Operaciones Avanzadas
4-3
Figura 4-2 Pantalla de Configuración del Test / Test Setup
La siguiente tabla presenta los botones de la pantalla
Botón
Función
Add
Clic en este botón para agregar un nuevo test, el cual no debe tener el mimos nombre que el test existente.
Modify
Clic en este botón para cambiar la información del test, así como el nombre completo, la longitud de onda, etc.
Delete
Clic en este botón para borrar el test seleccionado.
Cal Curve
Clic este botón para visualizar el resultado del test y la curva estándar para test cuantitativos.
Order
Clic este botón para reordenar el test para la impresión.
Return
Clic este botón para regresar a la pantalla principal.
4.1.1 Agregar una prueba Seleccionar Add (Agregar) en la pantalla de Configuración del Test (Test Setup). La ventana de configuración de parámetros es desplegada, incluyendo tres partes: Basic Parameters, Qualitative Parameters, y Quantitative Parameters (Parámetros Básicos, Parámetros Cualitativos y Parámetros Cuantitativos).
4-4
Operaciones Avanzadas
Figura 4-3 Pantalla de Configuración de Parámetros
4.1.1.1 Parámetros Básicos / Basic Parameters Figura 4-4 Área de Parámetros Básicos
La siguiente tabla explica los campos en esta área.
Campo Test
Descripción Ingresar el nombre del test. Si el nombre ingresado ya existe, el siguiente cuadro de dialogo emergente se desple gará.
El nombre del puede tener como máximo 20 caracteres. De otro modo, el sistema indicará lo siguiente.
Operaciones Avanzadas
4-5
Campo
Descripción
Clic en la caja editable siguiente a Test. Se desplegará el teclado emergente.
4-6
Reagent
Ingrese la información del reactivo como el número de lote (lot No.), fabricante (manufacturer), etc. Este campo puede ser dejado en blanco.
Blank
Ingresar el límite del blanco, de acuerdo con el prospecto del reactivo. Este campo se puede dejar vacío. Si el resultado en blanco supera el límite, el siguiente mensaje de alarma aparecerá.
Full Name
Ingresar el nombre completo del test. Este campo se puede dejar en blanco.
Pri Wave
Seleccionar una longitud de onda primaria de la lista de la caja desplegable.
Operaciones Avanzadas
Campo Sec Wave
Descripción Seleccionar una longitud de onda secundaria de la lista de la caja desplegable. Este campo no es requerido.
No se debe seleccionar la misma longitud de onda primaria que secundaria. De lo contrario, el siguiente mensaje de error aparecerá.
Dual Samples Cuando la casilla de verificación de Muestras Dobles este seleccionada, el pozo adyacente a cada muestra será ajustado como una réplica con el mismo ID de muestra. El ID de la muestra puede ser editado.
Los test con muestra doble, tienen dos resultados d e mediciones. Ver la figura abajo.
Operaciones Avanzadas
4-7
Campo
Descripción
NOTA Se puede eliminar uno de los resultados para impresión en caso de ser necesario, o ambos resultados serán impresos. Calc Mode
Existe tres modos de cálculo, los cuales son Absorbancia, Modo Cualitativo (Punto de Corte - Cut off) y Modo Cuan titativo. El Modo Cuantitativo incluye: One -point (Un punto), Point to Point (Punto a Punto), Multi point %ABS (Puntos Multip les % ABS), Linear (Linea)l, Exponential (Exponencial), Logarithm (Logarítmico), Power (Potencial) y Factor. Seleccionar el modo de cálculo de la lista de la caja desplegable.
La siguiente tabla explica los modos de cálcu lo uno a uno.
4-8
Calc Mode
Descripción
Absorbancia
Las muestras son medidas directamente con la absorbancia calculada.
Operaciones Avanzadas
Calc Mode
Descripción
Point to Point to Point Point Ajustar Ajustar 2 de 8 estánda estándarr para la la calibra calibración ción punt puntoo a punto. punto. La curva curva de de (Punto a Punto) calibrac calibración ión (ascend (ascendente ente o descende descendente) nte) es constr construida uida por la conexión de todos los puntos estándar. La pendiente, la intercección y rango de cada línea se puede obtener mediante la definición de una línea con dos puntos. Por ejemplo, hay tres estándares, que tienen una concentración de C1, C2 y C3, y una absorbancia A1, A2 y A3. Por lo tanto dos líneas se pueden obtener de la siguiente manera: Línea A = k C + b es obtenida de (C1 , A1) y (C2 , A2), la línea A´ A´=K =K C + b obtenida de (C2 , A2) y (C3 , A3). 1
1
2
2
Estan permitidos hasta 8 estándares, y constituirá una línea que consta de 7 segmentos. Por lo tanto, la pendiente y la intersección de cada línea pueden ser calculadas.
NOTA
Los estándares deben ser ordenados por concentración (de menor a mayor). Si el resultado del test está mas allá de la línea, los resultados faltantes de las muestras, serán indicados con “*”, lo cual significa esta por fuera del rango de calibración. Multi Point Multi Point % ABS (Punto Múltiple % AB ABS) S)
Se puede puede ajus ajustar tar 2 de 8 está estándar ndar con la la mayor mayor absor absorbanc bancia ia de 100 100 %. La ab absorbancia de de ot otros es estándares y las mu muestras, so son ex expresadas con porcentajes (%). La calibración de puntos múltiples puede ser rea ealiliza zada da co conn de de la la mis misma ma ma mane nerra que que co conn el el mét métod odoo de de pun puntto a punto. Supongamos que hay 3 estándars. El tercer estánda r tiene la mayor absorbancia A3 (100%). La relación entre otra absorbancia estándar y A3 es el eje de ordenadas de la curva de calibración y la concentración es el eje de abscisas. La pendiente y la intersección de la curva de calibración se pueden calcular de la misma forma que el método de punto a punto.
NOTA Los estándares deben ser ordenados por concentración (de menor a mayor). Si el resultado del test está mas allá de la línea, los resultados faltantes de las muestras, serán indicados con “*”, lo cual significa esta por fuera del rango de calibración.
4-10
Operaciones Avanzadas
Calc Mode
Descripción
L in ear (L i n e a l )
Se puede ajustar 2 de 8 estándar, con base cuya línea A = kC + b, será aj ajustada co como la la cu curva de de ca calibración. Existen 2 parámetros de calibración, k y b. Supongamos que Ci es la concentración del estándar. Ai, es la absorbancia, y n, es el número de estándares. K y b, pueden ser obtenidos con las siguientes ecuaciones:
Exonent Exone ntial ial Se pue puede de aju ajust star ar 2 de de 8 es está tánda ndar, r, co conn bas basee cuy cuyaa lín línea ea A = ke kebC bC (Expone (Ex ponencia ncial) l) ser seráá ajustada ajustada como la curva curva de calib calibrac ración. ión. La concentración de los estándares son C1, C2….Ci, y la absorbancia de los estándares es A1, A2…An. Si el logaritmo de A es calculado por A´=LnA, luego A´1, A`2,…A´n pueden ser utilizados para remplazar Ai en la regresión lineal.Por lo tanto, el modo exponencial puede ser transformado en una regresión lineal: A´=k´C + b´.
NOTA La concentración de los estándares debe ser mayor que 0. Logari Loga rith thm m (Logar (Lo garítm ítmico) ico)
Se pu pued edee aju ajust star ar 2 de de 8 es está tánd ndar ar,, con con ba base se cu cuya ya lílíne neaa A =kLnC +b seráá ajustad ser ajustadaa como como la cur curva va de de calibra calibración ción.. La concentración de los estándares son C1, C2….Ci, y la absorbancia de los estándares es A1, A2…An. Si el logaritmo de C es calculado con C´=LnC, luego C´ , C` C` ,… ,…C´ C´ pueden ser utilizados para remplazar Ci en la regresión lineal. Por lo tanto, el modo logarítmico puede ser transformado en una regresión lineal: 1
2
n
A´=k´C + b´.
NOTA La concentración de los estándares debe ser mayor que 0.
Operaciones Operaci ones Avanzadas
4-11
Calc Mode
Descripción
Power
Se puede ajustar 2 de 8 estándar, con base cuya línea A= kC será ajustada como la curva de calibración. La absorbancia y concentración de cada estándar, debe ser mayor a 0. La Concentración de los estándar son C1, C2…Ci; y la absorbancia de los estándar son A1, A2,… An. Si el logaritmo de C es calculado con C´=LnC y el logaritmo de A es A´=LnA, entonces luego la energía puede ser transformada en una regresión lineal: A´=k´C´+ b´.
b
NOTA La absorbancia y la concentración de cada estándar deben ser superiores a 0. Factor
Fórmula: A = kC + b. La k y b son ingresadas por el usuario.
NOTA K no debe ser 0.
4.1.1.2 Parámetros Cualitativos / Qualitative Parameters Cuando se selecciona Qualitative (Cualitativo) en el campo de Calc Mode (Modo de Cálculo), se deben establecer los parámetros cualitativos como se muestra en la figura a continuación. Figura 4-5 Área de Parámetros cualitativos
La siguiente tabla explica los campos es esta área.
4-12
Operaciones Avanzadas
Campo Cut off (Corte)
Descripción Ingresar los tres factores de acuerdo con el prospecto del reactivo.
NOTA Las fórmulas de corte pueden variar ligeramente entre los fabricantes de reactivos, pero todas esas fórmulas se pueden transformar en una como se muestra en la Figura 4-5. Por ejemplo, el manual de kit de Antígeno de superficie de Hepatitis B indica que, si OD Muestra / NC OD > 2.1 , entonces es positivo, de lo contrario es negativo. La fórmula también puede transformarse en la forma de corte: Cut off = 2.1 x NC * OD + 0 x PC* OD + 0. En caso de que, los tres factores son 2.1, 0 y 0. Rango NC y Rango PC
Ingresar las referencias de los rangos de acuerdo con el prospecto de los reactivos. No son requeridos dos rangos. Para las pruebas de modo cualitativo anverso, si la absorbancia de NC es más baja que el límite inferior, el límite inferior es el que se debe utilizar para el cálculo. Si la absorbancia NC excede el límite inferior, se debe calcular con su valor actual. Si la a bsorbancia de NC excede el límite superior, un mensaje de alarma aparece de la siguiente manera. Si la absorbancia de PC es más baja que el límite inferior, un mensaje de alarma aparece de la siguiente manera. Si la absorbancia de PC excede el límite inferior, se debe calcular con su valor actual. Si la absorbancia de PC excede el límite superior, se debe utilizar el límite superior en lugar del valor actual de la absorbancia. Para las pruebas de modo cualitativo reverso, si la absorbancia de NC es más baja que el límite inferior, un mensaje de alarma aparece a continuación. Si la absorbancia de NC excede el límite inferior, se debe utilizar con su valor actual. Si la absorbancia de NC excede el límite superior, se debe utilizar el límite superior en lugar de la absorbancia actual. Si la absorbancia de PC es menor que la del límite inferior, el límite inferior se debe utilizar para el cálculo. Si la absorbancia de PC excede el límite interior, se debe utilizar su valor actual. Si la absorbancia de PC excede el límite superior, un mensaje de alarma aparecerá a continuación.
Por ejemplo, el manual del kit de Antígenos de Hepatitis B establece, NC OD deben ser utilizadas como 0.05 si son menores que 0.05 y con
Operaciones Avanzadas
4-13
Campo Número de estándar
Descripción Ingresar el número de estándars (máximo 8). Ingresar la concentración en las cajas editables (S1-S8) próximas al número de estándares. El número de estándares debe ser consistente con el modo de cálculo seleccionado. Ver 4.1.1.1 Parámetros Básicos. Una entrada equivocada puede mostrar el siguiente mensaj e de error.
Unit (Unidad)
Seleccionar la unidad de concentración de la lista de la caja desplegable. Este campo es requerido. Si no se selecciona unidad, el siguiente mensaje aparecerá. (Debe establecer primero las unidades de concentración en la Pantalla de Configuración del Sistema. Ver 4.5 Configuración del Sistema).
Dual Stds (Est. Doble)
Cuando se selecciona Estándar Doble, el pozo adyacente de cada estándar será configurado como una réplica con el mismo número, los cuales pueden ser editados. La no selección sig nifica estándar simple.
Kyb
Para el modo de cálculo de Factor, ingresar k y b en las cajas editables próximas a k y b. Para otros modos de cálculo, estos dos campos no están disponibles.
NOTA K no debe ser 0.
Al terminar los ajustes, hacer clic en OK para guardar los ajustes establecidos y regresar a la pantalla anterior. O hacer clic en Cancel (cancelar) para abortar todos los ajustes. Cuando los parámetros cuantitativos son cambiados, el siguiente mensaje aparece (Cambiando k y/o b es otro caso). Seleccionar Yes para guardar los cambios. Todos los parámetros de calibración y las curvas del test son eliminadas, y se requiere de otra calibración. Seleccionar No para abortar los cambios.
Operaciones Avanzadas
4-15 5
4.1.2 Modificar parámetros de configuración Para cambiar la configuración de los parámetros seleccionados para el test, ver 4.1.1.1 Parámetros Básicos.
4.1.3 Eliminar un Test Seleccionar un test y hacer clic en Delete. Toda la información sobre el test es eliminada, a excepción de los resultados de la prueba, que se pueden volver a llamar. Figura 4-7 Caja de diálogo de Eliminación de Test
4.1.4 Ver la curva de calibración Los resultados de estándares y la curva para test cuantitativos son automáticamente guardados y pueden ser examinados cuando sea necesario. En la pantalla de Configuración del test, seleccionar un test y hacer clic en Cal Curve. La pantalla de Curva de Calibración es mostrada. Se puede ver la absorbancia para cada concentración de estándar y sus correspondientes curvas de cal ibración.
4-16
Operaciones Avanzadas
Seleccionar
para mover el test seleccionado a la primera posición.
Seleccionar
para mover el test seleccionado posición previa.
Seleccionar
para mover el test seleccionado a la siguiente posición.
Seleccionar
para mover el test seleccionado a la última posición.
Seleccionar Restore para cancelar los últimos ajustes.
Seleccionar OK para salvar los ajustes y regresar a la pantalla de Configuración del Test.
Seleccionar Return para abortar los ajustes y regresar a la pantalla de Configuración del
Test.
NOTA Algunos perfiles de test como Hepatitis B (5 test) deben ser arreglados apropiadamente. Ver la Figura 4-9. De lo contrario los test serán distribuidos al azar en la impresión.
4.2
Ejecución
/
Run
Seleccionar Run en la pantalla principal. La siguiente pantalla es mostrada. Figura 4-10 Pantalla de Configuración de Ejecución.
La siguiente tabla explica los campos de la pantalla.
4-18
Operaciones Avanzadas
Campo Descripción Move Mode Refiere al modo de movimiento de la placa. Hay dos opciones (Modo Mover) disponibles:Step (Etapa) y Conti (Continuo). Step: Con el modo Etapa, se pueden lograr mediciones de alta precisión. Conti: Con el modo Continuo, se puede acelerar la velocidad de medición. Place Mode (Modo Lugar)
Refiere al modo de movimiento de la placa. Hay dos opciones disponibles:Hor (Horizontal) y Ver (Vertical).
Shaking (Agitar)
En esta área se puede ajustar la velocidad y tiempo de agitado. Las opciones provistas para la velocidad son: Void (Vacío), Low (Bajo), Med (Medio) y High (Alto). Vacío significa sin agitación. El tiempo de agitación debe ser entre 0 – 60. 0 significa sin agitación.
Test
Nombre del Test.
Calc Mode
Método de cálculo del test.
La siguiente tabla presenta los botones de la pantalla.
Botón Sample
Función Seleccionar cualquier pozo en el que se quiera ejecutar la muestra, el ID de la muestra será asignado desde 1 en el pozo. Para cambiar el ID de la muestra, hacer clic en el pozo nuevamente. Ingresar el ID de la muestra en la caja editable emergente. Si una muestra con el mismo ID ya existe, será avisado con un mensaje.
Operaciones Avanzadas
4-19
Botón STD
Función Se debe configurar un estándar para test cuantitativos que son ejecutados por primera vez. Si el test ya ha sido calibrado, no se requiere ningún estándar o todos los estándars deberán ser configurados nuevamente si uno es cambiado. Programar los estándares de acuerdo con los parámetros del estándar en la pantalla de Configuración del Test. No se permite el establecimiento parcial de estándares únicamente. Seleccionar los pozos en los que se desee ejecutar los estándares. Los pozos serán numerados S1, S2, S3…. Cuando todos los estándares para el test, estén configurados, si otro estándar es establecido, el sistema mostrará “El número de estándares excede el límite”. Cuando el ajuste de los estándares no se haya terminado, y se comience con la medición o se cree un nuevo test, aparecerá el siguiente mensaje.
QC
Antes de programar QC, se deben establecer los parámetros de QC en la pantalla de QC. De lo contrario el siguiente mensaje emerge nte se desplegará.
El número de controles no es limitado. El sistema promedia todos l os resultados de QC y guarda el valor medio como resultado final. Solo es último resultado de QC es guardado para un test para cada día. Del
Hacer clic en éste botón y cliquear el pozo al que se le desee eliminar la información programada.
New
Antes de programar una placa, debe seleccionar New para seleccionar un test existente. De lo contrario se activará el siguiente mensaje.
Operaciones Avanzadas
4-21
Botón
Función
Seleccionar un test de la lista, luego seleccionar OK.
Cada test puede ser solamente programado una vez en la placa, de lo contrario, el siguiente mensaje aparecerá.
Luego de programar un test, seleccionar New. Los pozos programados aparecen en gris y no pueden ser editados.
4-22
Operaciones Avanzadas
Botón
Función
Cada test debe ser programado una vez en la placa, y se permiten hasta 12 test para cada placa. Cuando el número 13 es configurado, el siguiente mensaje se mostrará.
All
Seleccionar All. El siguiente cuadro de diálogo se mostrará. Puede numerar las muestras en un área de la placa. El ID de la muestra de inicio es 1 por defecto. El pozo de inicio es A1 y el último H12.
Si para un test, es seleccionado Muestras Dobles, se numeraran idénticamente dos pozos adyacentes es dirección horizontal o vertical. Se puede cambiar el número generado de ser necesario. Cada muestra de paciente debe tener un único ID durante un día. En la impresión del resultado del test, cada paciente debe tener un ID de muestra para todas las pruebas.
Operaciones Avanzadas
4-23
Botón
Función
NOTA El sistema recoge todos los resultados de las pruebas de cada ID de muestra en el día en curso. Durante la programación, asegúrese de que cada ID de muestra corresponda al paciente. Puede modificar los pozos que han sido programados
4-24
Clear (Limpiar)
Hacer clic en este botón para eliminar la información programada del pozo en la placa.
Start / Inicio la
Hacer clic en este botón para comenzar a ejecutar todos los test en placa.
Return
Hacer clic en este botón para regresar a la pantalla principal.
Operaciones Avanzadas
4.2.1 Inicialización del Análisis Figura 4-11 Pantalla de Inicialización del análisis
Luego de programar, seleccionar Start, para comenzar la medición de la placa actual. El resultado del test será mostrado en cada pozo.
NOTA Cuando un test ha finalizado, hacer clic en Return para volver a la pantalla de Configuración de Ejecución. Para re ejecutar un test, seleccionar Clear y luego hacer clic en New para seleccionar un nuevo test. De lo contrario el siguiente test se ejecutará, utilizando los ajustes del test previo.
4.2.2 Muestra de Resultados Cuando todos los test de una placa han concluido, los resultados se mostrarán en cada pozo como aparece a continuación.
Operaciones Avanzadas
4-25
Figura 4-12 Pantalla de Resultados del Test
NOTA Si la concentración de un pozo no puede ser calculada, no se mostrará ningún resultado y el pozo es indicado con “*”. La siguiente tabla presenta los botones de la pantalla.
4-26
Botón
Función
Imprimir
Hacer clic en el botón para imprimir toda la información del test de la placa actual.
Operaciones Avanzadas
Botón
Función
NOTA
El formato de impresión difiere ligeramente entre un grabador interno y una impresora externa. Ambos formatos, mostrarán el Número del pozo, la absorbancia, y el resultado cualitativo o cuantitativo. El formato de impresión para la grabadora interna no mostrará el ID de la muestra. Prestar especial atención a la correspondencia entre el Número de pozo y el ID de la muestra. Save
Hacer clic en este botón para guardar la información del test de la placa actual.
NOTA
Si regresa a la pantalla previa sin haber seleccionado Save, el resultado del test no se almacenará y no estará disponible para la investigación. Si la capacidad de la base de datos es excedida, el sistema le recordará, eliminar los primeros datos guardados utilizando Delete History (Borrar Historial) en la pantalla de Configuración del Sistema. Return
Hacer clic en este botón para regresar a la pantalla de Inicialización del Análisis
Operaciones Avanzadas
4-27
Resultados en Modo Absorbancia Results in Absorbance Mode Cuando todos los test de una placa hayan concl uido, se mostrarán el ID de la muestra y los valores de absorbancia de cada uno de los pozos. En cada pozo, el número superior indica el ID de la muestra y el inferior indica el valor de absorbancia. Los pozos vacíos se muestran vacíos. Figura 4-13 Resultados de Absorbancia
Resultados en Modo Cualitativo Results in Qualitative Mode En el modo cualitativo, los resultados de los test son mostrados en cada pozo; la líne a superior indica el ID de la muestra y el resultado cualitativo “+” / “-“; la línea del medi o, muestra el valor de la absorbancia y la línea inferior el valor S/Co. Los pozos vacíos se muestran vacíos. Los pozos blancos o los pozos NC/PC no tienen resultados S/Co o cualitativos.
4-28
Operaciones Avanzadas
Figura 4-14 Resultados de Test Cualitativo
Resultados en Modo Cuantitativo Results in Quantitative Mode En el modo cuantitativo, los resultados de los test son mostrados en cada pozo; la línea superior indica el ID de la muestra; la línea del medio, muestra el valor de la absorbancia y la línea inferior la concentración. Si la concentración de un pozo no puede ser calculada, aparece indicado con un “*” asterisco. Los pozos vacíos se muestran vacíos. En los pozos blancos o los pozos de estándar, sólo el valor de la absorbancia es mostrado si resultados cuantitativos. Figura 4-15 Resultados de Test Cuantitativo
Operaciones Avanzadas
4-29
Resultados en Modo de Calibración Results in Calibration Mode Para los pozos de estándar, sólo aparece el valor de la absorbancia, sin mostrar la concentración. Si la curva de calibración no puede ser realizada de acuerdo a los parámetros de calibración y la absorbancia que usted configuró, el sistema alertará para ejecutar la calibración nuevamente. Figura 4-16 Resultados de Calibración
Resultados en Modo de Control de Calidad (QC) Results in Quality Control (QC) Mode En el modo QC (CC), los pozos para el control de calidad, muestran los valores de absorbancia, los pozos para los test cualitativos, muestran el valor de S/Co. Y los pozos para test cuantitativos, muestran las concentraciones. Si el resultado de CC está más allá del rango de la curva de calibración, o fuera del control, el sistema activará un mensaje de error como se muestra a continuación.
4-30
Operaciones Avanzadas
Figura 4-17 Resultados de CC (fuera de rango)
Figura 4-18 Resultados de CC (fuera de control)
4.3
Resultados del Test El MR-96A ofrece dos modos para consulta de resultados: por placa y por prueba.
Operaciones Avanzadas
4-31
Figura 4-19 Modo de Selección de Consulta
Consulta por Placa / by Plate Seleccionar la fecha e ingresar el Número de placa deseada. La pantalla muestra lo siguiente.
NOTA Los resultados mostrados en la placa, son obtenidos de la última medición del día en curso. Figura 4-20 Consulta por Placa
La siguiente tabla presenta los botones en la pantalla.
Botón Date
4-32
Función Seleccionar la fecha para buscar el resultado del test deseado.
Previous
Seleccionar para visualizar los resultados del test de la placa previa.
Next
Seleccionar para visualizar los resultados del test de la siguiente placa.
Operaciones Avanzadas
Botón
Función
Print
Hacer clic en este botón para imprimir toda la información del test de la placa actual.
Deleting a Test
Hacer clic en este botón para eliminar toda la información del test de la placa actual. En el cuadro de diálogo emergente, seleccionar Si, para borrar la información o No para abortar la operación de borrar.
NOTA
Los resultados eliminados no se almacenarán y no estarán disponibles para consulta. Return
Hacer clic en este botón para regresar a la pantalla principal.
Consulta por Test / by Test Los resultados del día en curso, son mostrados en orden de realización. La pantalla de consulta por test es mostrada abajo.
Operaciones Avanzadas
4-33
Figura 4-21 Consulta por Test
La siguiente tabla presenta los botones de la pantalla.
Botón Summary
Función Seleccionar este botón para visualizar el resultado del test deseado, de acuerdo con la condición y test especificado. Seleccionar un test y seleccionar Resumen (Summary). El siguiente cuadro de diálogo emergerá.
Seleccionar un test y un tipo de resultado, luego seleccionar OK. La siguiente pantalla se desplegará.
4-34
Operaciones Avanzadas
Botón
Función
Consulta
Seleccionar Cancelar (Cancel) para regresar a la pantalla de por Test.
Result
En la pantalla de Consulta por Test, seleccionar un test y hacer clic en Resultado (Result). Todos los resultados del test son mostrados en la pantalla.
Seleccionar Cancelar (Cancel) para regresar a la pantalla de Consulta por Test.
Operaciones Avanzadas
4-35
4.4
Botón Date
Función Hacer clic en este botón para visualizar el historial del resultado del test en la fecha especificada.
Return
Hacer clic en este botón para regresar a la pantalla principal.
Informes La función de informes, permite ingresar y editar la información del paciente y luego imprimirla conjuntamente con los resultados del test correspondientes del día en curso. La impresión con una impresora externa, es mostrada a continuación. Figura 4-22 Informe del Paciente
4-36
Operaciones Avanzadas
Seleccionar Informes (Reports) en la pantalla principal. La siguiente pantalla es desplegada. Figura 4-23 Pantalla 1 del Informe
Figura 4-24 Pantalla 2 del Informe
NOTA Todos los resultados del test de un ID de muestra del día en curso, son captados por el sistema. Durante la programación del test, asegurarse que el mismo ID de muestra corresponda a un mismo paciente. La siguiente tabla presenta los botones de la pantalla.
Operaciones Avanzadas
4-37
Botón
Función
Add
Hacer clic en este botón para añadir un nuevo paciente.
Modify
Seleccionar un paciente y hacer clic en eles botón para cambiar la información del paciente. Hacer clic en este botón para eliminar al paciente seleccionado. Seleccionar un paciente de la pantalla de Informes, y hacer clic en Borrar (Delete). Se despliega un cuadro de diálogo de confirmación. Seleccionar Yes para eliminar al paciente y los resultados asociados al mismo.
Delete
Result
Seleccionar un paciente y hacer clic en Resultado (Result). Puede examinar todos los resultados de test de dicho paciente.
Print
Hacer clic en este botón para imprimir los resultados del test del paciente seleccionado. Múltiples resultados de un paciente, pueden ser impresos a la misma vez.
Cuando está seleccionado, el resultado del test queda indicado con un asterisco “*”. Para deseleccionar el resultado, hacer clic en otro lugar y luego hacer clic en el resultado nuevamente. El asterisco desaparecerá. Seleccionar múltiples resultados y hacer clic en el botón Imprimir (Print). Todos los resultados indicados con “*” son impresos.
4-38
Operaciones Avanzadas
Botón Date
Función Hacer clic en este botón para visualizar el historial de los resultados en la fecha especificada.
Return
Hacer clic en este botón para regresar a la pantalla principal.
4.4.1 Ingresar Información del Paciente Seleccionar Añadir (Add) en la pantalla de Informes. La pantalla de Edición de Información del Paciente se desplegará. Figura 4-25 Pantalla de Edición de Información del Paciente
La siguiente tabla explica los campos de la pantalla. Campo Descripción Name Ingresar el nombre del paciente. Este campo no es obligatorio. Sample ID
Ingresar el ID de Muestra del paciente. Este campo es obligatorio.
Age
Ingresar la edad del paciente. Este campo no es obligatorio.
Gender
Seleccionar el género del paciente de la lista de opciones del menú desplegable. Las opciones incluyen Femenino, Masculino, Desconocido, Este campo no es obligatorio.
Departmenr
Seleccionar el departamento de la lista de opciones del menú desplegable. Antes debe configurar la información del departamento en la pantalla de Diccionario. Este campo no es obligatorio.
Tester
Seleccionar el tester de la lista de opciones del menú desplegable. Antes debe configurar la información del tester en la pantalla de Diccionario. Este campo no es obligatorio.
Sender
Seleccionar un responsable del envío de la lista de opciones del menú desplegable. Antes debe configurar la información del responsable de envó en la pantalla de Diccionario. Este campo no es obligatorio.
Bed No.
Ingresar el número de cama del paciente. Este campo no es obligatorio. Operaciones Avanzadas 4-39
Campo Patient ID
Descripción Ingresar el ID del paciente. Este campo no es obligatorio.
4.4.2
Modificar la Información del Paciente
4.4.3
Investigar resultados del test
Seleccionar Modify en la pantalla de Informes. Puede editar la información del paciente. Ver sección 4.3.1 Ingresar Información del pacientes para más detalles.
Seleccionar un paciente en la pantalla de Informes, y seleccionar Result. Todos los resultados de los test del paciente se mostrarán. Figura 4-26 Pantalla de Investigación de resultados
La siguiente tabla presenta los botones en la pantalla.
Botón Modify
4-40
Función Hacer clic en este botón para modificar un resultado. Seleccionar un test y hacer clic en Modify. Emergerá un cuadro de edición desplegable. Ingresar el nuevo resultado en la cuadro de edición y hacer clic en OK.
Operaciones Avanzadas
Botón
Función
NOTA Todos los resultados de test pueden ser modificados, sólo en la pantalla de Investigación de resultados. Preferentemente, los usuarios pueden únicamente cambiar los valores de S/Co y concentración en cálculos cuantitativos que los valores de absorbancia. Print Delete
Close
Hacer clic en este botón para imprimir todos los resultados actualmente mostrados. Seleccionar un test de la Pantalla de Investigación de Resultados y hacer clic en Delete. La confirmación aparecerá en un cuadro de diálogo emergente. Seleccionar Yes para borrar el información o seleccionar No para abortar la operación de borrado.
Hacer clic en este botón para regresar a la pantalla principal.
Operaciones Avanzadas
4-41
4.5
Configuración del Sistema Seleccionar Configuración del Sistema en la pantalla principal. La pantalla de Configuración de Sistema se mostrará. Puede ajustar la información del hosp ital, la fecha y hora, diccionario, ajustar las pantallas que se mostraran, y borrar la información del historial, etc. Figura 4-27 Pantalla de Configuración del Sistema
La siguiente tabal explica los campos de la pantalla.
Campo
4-42
Descripción
Hospital
Ingresar el nombre del hospital a la caja de edición.
Date
Hacer clic en las flechitas en ambos lados para mover los meses y años para establecer la fecha. Luego seleccionar el día de la lista de fecha.
Time
Ingresar la hora en la caja de edición seguida por HH , MM, SS .
Contrast
Utilizar “-“ y “+” para ajustar el contraste de pantalla.
Brightness
Utilizar “-“ y “+” para ajustar el brillo de pantalla.
Operaciones Avanzadas
Campo Printer
Descripción Seleccionar Interna o Externa de la lista desplegable. Puede imprimir los resultados, utilizando una grabadora interna o una impresora externa. Ver 1.6 Dispositivo de Impresión para más información.
La siguiente tabla presenta los botones de la pantalla.
Botón Adjust Screen
Función Cuando la pantalla mostrada se desvía, la posición del clic no coincide con el puntero, la entrada puede estar des graduada. Puede hacer clic en el botón de Ajuste de Pantalla para corregir la pantalla mostrada.
Dictionary
Hacer clic en este botón para establecer los responsables de envío, departamentos, examinadores y unidades de concentraciones. Hacer clic en este botón para borrar los historiales de resultados especificados.
Delete History OK
Hac er c li c en es te bo tón p ara gu ard ar l os aj u stes realizados.
Return
Hacer clic en este botón para regresar a la pantalla principal.
Seguir este procedimiento para ajustar la pantalla. Seleccionar Ajuste de Pantalla en la pantalla de Configuración de Sistema. La siguiente pantalla aparece. Hacer clic en el punto rojo en la pantalla utilizando el l ápiz de tacto.
Operaciones Avanzadas
4-43
Figura 4-28 Ajuste de Pantalla 1
Figura 4-29Ajuste de Pantalla 2
4-44
Operaciones Avanzadas
Figura 4-30Ajuste de Pantalla 3
Cuando la operación de ajuste ha terminado satisfactoriamente, aparecerá el siguiente mensaje, “Calibración exitosa”. De lo contrario, el sistema alertará con el mensaje “Calibración fallida”, y se debe ajustar nuevamente. Figura 4-31 Ajuste de Pantalla 4
Calibrat ion succeeded
Operaciones Avanzadas
4-45
Seleccionar Dictionary en la pantalla de Configuración de Sistema. La siguiente tabla presenta los botones de la pantalla.
Botón Add
Función Luego de seleccionar un grupo de información (responsable de envío, departamento, examinador o unidad), hacer clic en Add para agregar un nuevo ítem como se muestra a continuación:
NOTA No son permitidos dos ítems iguales para el mismo grupo de información.
4-46
Delete
Hacer clic en este botón para eliminar el ítem seleccionado.
Return
Hacer clic en este botón para regresar a la pantalla de Configuración de Sistema.
Operaciones Avanzadas
Seleccionar Delete History en la pantalla Configuración del Sistema. La siguiente pantalla es desplegada. Figura 4-32 Pantalla Borrar Historial
Botón OK
Función Hacer clic en este botón para borrar todos los resultados de los test, anteriores a la fecha seleccionada (incluyendo el del día).
Cancel
Hacer clic en este botón para regresar a la pantalla previa.
Operaciones Avanzadas
4-47
4.6
Control de Calidad Antes de programar controles de calidad, se debe establecer el con trol de calidad de los test. Seleccionar QC en la pantalla principal, se desplegará la sig uiente pantalla. Figura 4-33 Pantalla de Control de Calidad
La siguiente tabla explica los campos de la pa ntalla.
Campo Test
4-48
Descripción Seleccionar el test para el cual desee correr el control de calidad.
Operaciones Avanzadas
Campo Judgment Criteria
Descripción Hay cuatro criterios para clasificar los resultados de QC. Se puede seleccionar uno o todos en caso de ser necesario. Si un resultado de QC esta fuera de control, el sistema alertará como se muestra a continuación.
NOTA Si no se seleccionan ninguna de las cuatro condiciones, el sistema no evaluará si el resultado de QC esta fuera de control o no. Lot No.
Ingrese el Número de Lote de la solución de control. Si no se ingresa el número de lote, aparece el siguiente mensaje.
Mean
Ingrese la concentración promedio, de la solución de control seleccionada. Si no se ingresa la concentración promedio, aparecerá el siguiente mensaje.
Operaciones Avanzadas
4-49
Campo SD
Descripción Ingrese la desviación estándar de solución de control seleccionada. Si no se ingresa la desviación estándar, aparecerá el siguiente mensaje.
Mes
Seleccione el mes que desee, para rever los resultados QC.
NOTA Entre los múltiples resultados de un test durante un día, solamente se guarda el último. La siguiente tabla presenta los botones de la pantalla.
4-50
Botón
Función
Clear QC Data of Current Month
Hacer clic en este botón para limpiar toda la información de QC del mes en curso. Emergerá un cuadro de diálogo de confirmación. Seleccionar Yes para borrar la información, o seleccione No para abortar la operación de borrado.
Operaciones Avanzadas
Botón Search
Función Seleccionar un mes del la lista de la caja desplegable próxima a Mes y hacer clic en Buscar. La gráfica de QC del test del mes actual es mostrada.
OK
Hacer clic en este botón para guardar los ajustes realizados.
Return
Hacer clic en este botón para regresar a la pantalla principal.
4.7 Registros Figura 4-34 Pantalla de Registros
En la pantalla de Registros puede examinar los eventos de registro del MR – 96 A.
Operaciones Avanzadas
4-51
Cada registro debe incluir la siguiente información: Fecha / Hora Evento Tipo
El tipo de registro incluye Normal o Error. Normal: Inicio, apagado, etc. Error: Inicio fallido, apagado fallido, etc.
Los registros son generados por el sistema y ordenados por tiempo. Cuando la base de datos esta llena, los primeros guardados serán eliminados. Seleccionar Borrar. Emergerá el cuadro de diálogo de confirmación. Seleccionar Yes para borrar todos los registros actualmente mostrados. O seleccionar No para abortar la operación de borrado.
Figura 4-35 Cuadro de confirmación de borrado de registros.
4.8
Apagar Seleccionar Shutdown en la pantalla principal. El siguiente mensaje aparece.
4-52
Operaciones Avanzadas
Seleccionar Yes. El proceso de apagado comienza y durará alrededor de 15 segundos. Seleccionar No para regresar a la pantalla principal.
ATENCIÓN Asegurar que el instrumento este siempre conectado a la energía durante el proceso de apagado. Si la energía es interrumpida o desconectada durante el proceso de apagado, se puede perder la información. Luego de que la información es guardada, el sistema recordará desc onectar la energía.
ATENCIÓN No conectar a energía inmediatamente después de que se ha desconectado de la misma. Esperar por lo menos 3 0 segundos antes de la próxima inicialización.
Operaciones Avanzadas
4-53
5
Mantenimiento y S olución de problemas
5.1 Limpieza 5.1.1 Limpieza de los paneles de instrumentos 5.1.2 Limpieza de la Grabadora 5.2 Sustitución de la lámpara 5.3 Solución de problemas
Mantenimiento y Solución de Problemas
5-3 5-3 5-3 5-4 5-5
5-1
5-2
Mantenimiento y Solución de Problemas
5 Mantenimiento y Solución de problemas 5.1
Limpieza
5.1.1 Limpieza de los paneles de instrumentos El Lector de Microplacas MR – 96 A es un instrumento de precisión de medida, y debe ser mantenido apropiadamente para asegurar la mejor performance. Realizar los siguientes pasos para mantener el instrumento: Mantener el ambiente de operación, seco y limpio. Cubrir el montaje de medición luego de usar el instrumento diariamente, para evitar el ingreso de polv o. Desconectar la alimentación de energía. Usar un pañ o suave con agua destilada para limpiar la pantalla y paneles del instrumento.
BIO PELIGRO Usar guantes durante la limpieza de los paneles y pantalla del instrumento. Antes de ser preparado para el servicio o el envoltorio para su transporte, el instrumento utilizado debe ser desinfectado para evitar lesiones personales.
5.1.2 Limpieza de la Grabadora Excedentes de papel y elementos de materiales extraños, pueden acumularse en el cabezal de la grabadora, cuando ha sido utilizada por períodos largo s; y pueden afectar la calidad de impresión y la vida útil de los cabe zales y ejes de la impresora. Seguir este procedimiento para limpiar la grabadora: 1
Antes de limpiar, tomar las precauciones necesarias para evitar dañar la impresora por carga estática, como el uso de anillos estáticos, etc.
2
Abrir la cubierta de la grabadora y remover el papel de la grabadora.
3
Usar bolas de algodón humedecidas en etanol para limpiar el cabezal de la impresora.
4
Esperar hasta que el cabezal de la impresora este seco, luego insertar el papel a la grabadora y cerrar la cubierta de la misma.
Mantenimiento y Solución de Problemas
5-3
5.2
Sustitución de la lámpara ADVERTENCIA Antes de la sustitución, desconectar la alimentación de energía del instrumento. Seguir el procedimiento de la Figura 5-1 para remplazar la lámpara. Figura 5-1 Reemplazo de lámpara
Convertidor
3 Sostener la lámpara y presionar el resorte de posicionamiento de la base de la lámpara. Cuando quede alineado a la base, la lámpara puede ser colocada. Consultar este procedimiento para quitar la lámpara.
1 Aflojar los dos tornillos
2 Levantar la tapa
ADVERTENCIA
Proceder con atención mientras se remplaza la lámpara. De lo contrario puede sufrir una quemadura. Luego de desconectar la energía, esperar por lo menos 15 minutos para que la lámpara se enfríe, antes de reemplazarla. No tocar el convertidor mientras que se reemplaza la lámpara.
NOTA Utilizar la lámpara especificada por Mindray (OSRAM64255 8V 20W). Otra lámpara puede disminuir el rendimiento del sistema.
5-4
Mantenimiento y Solución de Problemas
5.3
Solución de Problemas Falla
Causa Probable
Acciones Correctivas
El instrumento no se El cable de alimentación no está Reconectar el cable de puede encender conectado correctamente. energía. Se produce un ruido La microplaca está bloqueada; extraño durante la operación Hay algún elemento extraño;
La luz fuerte
es
La luz débil
es
Reubicar la microplaca
Remover el elemento o material extraño Movimientos mecánicos incorrectos Contactar al departamento de servicio al cliente de Mindray o a su distribuidor local m u y E l f i l t r o n o e s t a i n s t a l a d o Chequear que el filtro y el riel correctamente del filtro, estén instalados correctamente m u y La lámpara está dañada
Remplazar la lámpara
La absorbancia de uno de La fotocélula del canal está dañada; Contactar al departamento de los 8 canales es incorrecta servicio al cliente de Mindray o La fibra del canal está dañada; a su distribuidor local El circuito del canal está dañado El riel del filtro continúa El sensor de posición funciona Contactar al departamento de rotando y no para en la incorrectamente o el cable del servicio al cliente de Mindray o posición especificada sensor está dañado a su distribuidor local No se puede reajustar la El sensor de posición de la Contactar al departamento de microplaca normalmente m i c r o p l a c a f u n c i o n a servicio al cliente de Mindray o incorrectamente a su distribuidor local
Durante la impresión, se Atasco de papel produce un ruido extraño o el papel no se imprime correctamente
1. Abrir la cubierta de la grabadora; 2. Remover el papel de la grabadora y cortar la parte arrugada; 3. Colocar nuevamente el papel en la grabadora y cerrar la cubierta de la misma.
Mantenimiento y Solución de Problemas
5- 5
6 Apéndice A Apéndice B Apéndice C
Especificaciones Impresora externa Suministros
Apéndices
A péndices
6-3 6-4 6-5
6-1
6-2
Apéndices
Apéndice A Especificaciones Ambiente de Uso Fuente de alimentación Consumo de Energía Fusible Dimensiones Peso Dispositivo de entrada LCD
Uso Interno AC 100-240V~, 50/60Hz 120VA 250VAC T3.15A 437mm×332mm×174mm (L×W×H) 8.5kg Pantalla y lápiz sensibles de tacto 7.8” LCD (resolución: 640×480, color: 8)
Temperatura de operación
5? -35?
Temperatura de Almacenamiento
0? -40?
Humedad relativa Altitud Presión Atmosférica Ruido Interface de Comunicación Interface de Impresión EMC
15%-85%, sin condensación -400m-3,000m (-1,300 pies-6,500 pies) 70 kPa-106kPa No mayor a 75dB RS-232 puerto serial Puerto USB, que se ajusta al protocolo USB 2.0. Este instrumento cumple con la descripción de requisito de emisión e inmunidad, de EN 613261:2006 y EN 61326-2-6: 2006.
Apéndices
6-3
Apéndice B Impresora Externa El MR – 96 A es compatible con las siguientes impresoras (no limitadas):
HP DeskJet 5652 HP DeskJet 3820 HP DeskJet 5438 HP DeskJet 3668 HP DeskJet D2368 HP Photosmart D5168 HP Business InkJet 1000
6-4
Apéndices
Apéndice C Suministros Para asegurar la seguridad personal y el rendimiento del sistema, utilizar solamente los suministros fabricados o recomendados por Mindray. Contactar al departamento de servicio al cliente de Mindray o a su distribuidor local para p ara más información.
Apéndices
6- 5