GSBM006403
MANUAL DE TALLER
SERIE 125-2 MOT MOTOR DIES DIESEL EL
2 5 2 1 E I R E S
00-1
CONTENIDO N°de página
01 GENERALIDADES.......................................................................
01-1
........................................................ 11 ES ESTR TRUC UCTU TURA RA Y F FUN UNCI CION ON........................................................
11-1
12 PRUEBA Y AJUSTE..................................................................... .12-1 ................................................. 13 DE DESE SENS NSAM AMBL BLE E Y EN ENSA SAMB MBLE LE.................................................
13-1
14 NORMA NORMA PAR PARA A EL MANT MANTEN ENIMI IMIEN ENT TO...................................... 14-1
2 0 0 5 1 6
................ 15-1 15 REP REPARA ARACIO CION N Y REEMPLAZ REEMPLAZO O DE LAS PAR PARTES TES................
2 5 2 1 E I R E S
00-2
LISTA DE PAGUINAS PAGUINAS REVISADAS REVISA DAS
Las páginas que han sido afectadas en el presente Manual se indican a continuación por medio de las siguientes convenciones. Se solicita que se lleven a cabo las acciones necesarias respecto a esas páginas de acuerdo con la Tabla siguiente.
I ndicación
Marcas
(
)
Acción requerida
Pági ágina que que de debe adicionarse
Adicionar
Pági Página na que que deb debee ree reemp mpla laza zars rsee
Reemp eempllazar azar
Página qu que de debe el eliminarse
Descartar
Las páginas que no tienen convenciones son las que se revisaron previamente o se les hicieron adiciones.
LISTA DE PAGINAS PAGINAS REVISADAS REVI SADAS Convención
2 0 0 5 1 6
Página
00-1 00-2 00-2-1 00-2-2 00-3 00-4 00-5 00-6 00-7 00-8 00-9 00-10 00-11 00-12 00-13 00-14 00-15 00-16 00-17 00-18 00-19 01-1 01-2 01-3 01-3-1 01-3-2
Tiempo revisión
Convención
Página
01-4 01-4-1 01-4-2 01-5 01-6 01-7 01-8 01-9 01-10 01-11 01-12 01-12-1 01-12-2 01-13 01-15 11-1 11-2 11-3 11-4 11-5 11-6 11-7 11-8 11-10 11-11 11-12
Tiempo revisión
Convención
Página
11-14 11-15 11-16 11-17 11-18 11-20 11-21 11-22 11-24 11-25 11-26 11-27 11-28 11-29 11-30 11-31 11-32 11-33 11-34 11-35 11-36 11-37 11-38 11-39 11-40 11-41 11-42 11-43
Tiempo revisión
Convención
Página
11-44 11-45 11-47 11-48 11-49 11-50 11-51 11-52 11-53 11-54 11-55 11-56 11-57 11-58 11-59 11-60 11-61 11-62 11-63 11-64 11-65 11-67 11-68 11-69 11-70 11-71 11-72 11-73
Tiempo revisión
Convención
Página
11-74 11-75 11-76 11-77 11-78 11-79 11-80 11-81 11-82 11-83 11-84 11-85 11-86 11-87
12-1 12-2 12-3 12-4 12-5 12-6 12-7 12-7-1 12-7-2 12-7-3 12-7-4 12-8
Tiempo revisión
2 5 2 1 E I R E S
00-2-1
TIEMPO DE REVISION
Convención
Página
12-9 12-10 12-11 12-12 12-12-1 12-12-2 12-12-3 12-12-4 12-12-5 12-12-6 12-12-7 12-12-8 12-12-9 12-12-10 12-12-11 12-12-12 12-14 12-15 12-16 12-17 12-18 12-19 12-101 12-102 12-103 12-104 12-105 12-106 12-107 12-108 12-109 12-110 12-111 12-112 12-113 12-114 12-115 12-116 12-117 12-118
Tiempo revisión
Convención
Página
12-119 12-120 12-121 12-122 12-123 12-124 12-125 12-126 12-128 12-129 12-130 12-131 12-132 12-133 12-134 12-135 12-136 12-137
Tiempo revisión
13-1 13-2 13-3 13-4 13-5 13-6 13-7 13-8 13-9 13-10 13-11 13-12 13-13 13-14 13-15 13-16 13-17 13-18 13-19 13-21
Convención
Página
13-22 13-23 13-24 13-25 13-26 13-27 13-28 13-29 13-30 13-31 13-32 13-33 13-34 13-35 13-36 13-37 13-38 13-39 13-40 13-41 13-42 13-43 13-44 13-45 13-46 13-47 13-48 13-49 13-50 13-51 13-52 13-53 13-54 13-55
14-1 14-2 14-3 14-4
Tiempo revisión
Convención
Página
Tiempo Convención revisión
14-6 14-7 14-8 14-9 14-10 14-11 14-12 14-13 14-14 14-15 14-16 14-18 14-19 14-20 14-21 14-22 14-23 14-24 14-25 14-26 14-27 14-28 14-29 14-30
15-1 15-2 15-3 15-4 15-5 15-6 15-7 15-8 15-9 15-10 15-11 15-12 15-13 15-14
Página
Tiempo revisión
15-15 15-16 15-17 15-18 15-19 15-20 15-21 15-22 15-23 15-24 15-25 15-26 15-27 15-28
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
00-2-2
SEGURIDAD
AVISO SOBRE SEGURIDAD
SEGURIDAD AVISO SOBRE SEGURIDAD AVISO IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Es extremamente importante el servicio y la l a reparación apropiada para la operación segura de la máquina. El servicio y las reparaciones técnicas que recomienda Komatsu y que se describen en el presente manual son al mismo tiempo efectivas y seguras. Algunas de esas técnicas requieren el uso de herramientas especialmente diseñadas por Komatsu para un propósito específico. Para evitar una lesión a los trabajadores, se usa el símbolo para marcar las precauciones de seguridad en el presente manual. Las advertencias que acompañan a esos símbolos deberían seguirse cuidadosamente. Si surge o pudiera posiblemente surgir cualquiera situación peligrosa, primero considere la seguridad y lleve a cabo las acciones necesarias para tratar la situación.
PRECAUCIONES GENERALES Las equivocaciones en la operación son extremamente peligrosas. Lea el Manual de Operación y Mantenimiento cuidadosamente ANTES de operar la máquina. 1. Antes de realizar realizar cualquier engrase engrase o reparaciones, lea todas las precauciones que se dan en las calcomanías que están fijadas en la máquina. 2. Cuando Cuando esté realizando cualquier cualquier operación, operación, use siempre zapatos y casco de seguridad. No use ropas de trabajo flojas, o ropas a las que les falten botones. • Use siempre gafas de seguridad cuando vaya a golpear partes con un martillo. • Use siempre gafas de seguridad cuando vaya a esmerilar partes partes con un esmerilador, etc.
3. Si se necesita necesitann reparac reparacione ioness con con soldad soldadura, ura, haga siempre que realice este trabajo un soldador entrenado, experimentado. Cuando vaya a realizar un trabajo de soldadura, use siempre guantes para soldar, delantal, protector para las manos, gorra y otras ropas convenientes para el trabajo de soldadura. 2 5 2 1 E I R E S
4. Cuando Cuando lleve lleve a cabo cabo cualq cualquier uier operación operación con dos o más trabajadores, póngase pónga se siempre de acuerdo en el procedimiento para la operación antes de empezarla. Informe siempre a sus compañeros de trabajo antes de empezar cualquier paso de la operación. Antes de empezar el trabajo, cuelgue las señales de EN REPARACION en los sitios de control en el compartimiento del operador.
5. Manteng Mantengaa todas todas las las herrami herramienta entass en buen buenaa condición y aprenda la forma correcta de usarlas. 6. Elija Elija un lugar lugar en en el taller taller de de reparac reparacione ioness para para guardar las herramientas y las partes removidas. Guarde siempre las herramientas y partes en sus lugares correctos. Mantenga siempre el área limpia y asegúrese de que no hay allí suciedad o aceite en el piso. Fume únicamente en las áreas provistas para ello. Nunca fume mientras está trabajando. PREPARACION PARA EL TRABAJO 7. Antes Antes de añadir añadir aceite aceite o hacer hacer cualq cualquier uier reparación, estacione la máquina en un piso duro, a nivel, y bloquee las ruedas o pistas para evitar que la máquina se mueva. 8. Antes de empeza empezarr el trabajo, trabajo, baje baje al piso piso la la cuchilla, el rasgador, el balde o cualquier otro equipo de trabajo. Si esto no es posible, inserte un pasador de seguridad o use bloques para evitar que el equipo de trabajo caiga. Además de esto, asegúrese de cerrar todas las palancas de control y de colgar señales de precaución en ellas. 9 Cuand Cuandoo esté esté desen desensam sambla bland ndoo o ensambl ensamblan ando, do, soporte la máquina con bloques, gatos o estantes estante s antes de empezar el trabajo. 10. 10. Remueva todo todo el lodo y el aceite aceite de los peldaños peldaños u otros lugares que se usan para acercarse o alejarse de la máquina. Use siempre los pasamanos, escaleras o peldaños cuando se acerca o se aleja de la máquina. Si es imposible usar los pasamanos, las escaleras o los peldaños, use un estante para proveer un piso seguro.
00-3
SEGURIDAD
PRECAUCIONES DURANTE EL TRABAJO 11. Cuando remueva remueva la tapa tapa del filtro de aceite, tapón de drenaje o los tapones de medida de presión hidráulica, aflójelos lentamente para prevenir que el aceite salga a chorros. Antes de desconectar o remover componentes de los circuitos del aceite, agua o aire, primero libere la presión del circuito completamente. 12. El agua y aceite en los los circuitos están están calientes calientes cuando se para el motor, de tal manera que tenga cuidado de no quemarse. Espere a que el agua y el aceite se enfríen antes de llevar a cabo cualquier trabajo en los circuitos del aceite o del agua. 13. 13. Antes de empezar empezar el trabajo, remueva los los conductores de la batería. Remueva siempre primero el conductor del terminal negativo (-). 14. Cuando vaya vaya a levantar levantar componentes componentes pesados, use una cabria o grúa. Verifique que la soga de alambre, las cadenas y los ganchos no presenten daños. Use siempre un equipo para elevación que tenga suficiente capacidad. Instale el equipo para elevación en los lugares correctos. Use una cabria o grúa y opérela lentamente para evitar que el componente golpee cualquier otra parte. No trabaje con cualquier parte que todavía esté levantada por la cabria o grúa. 15. Cuando Cuando vaya a remover remover cubiertas cubiertas que están bajo bajo presión interna o bajo presión de un resorte, siempre deje dos tornillos en posición en lados opuestos. Libere lentamente la presión, y luego afloje lentamente los tornillos para removerlos. 16. Cuando vaya vaya a remover remover componentes, componentes, tenga cuidado de no romper o dañar el alambrado. Un alambrado dañado puede causar incendios eléctricos. 17. Cuando vaya vaya a remover remover una tubería, tubería, evite que el combustible o el aceite se derrame. Si caen al piso cualesquiera gotas de combustible o aceite, séquelo inmediatamente. El combustible o el aceite en el piso pueden causar que usted se resbale o aún puede iniciar incendios. 18. Como regla general, general, no use use gasolina gasolina para limpiar las partes. En particular, use solamente el mínimo de
00-4
AVISO SOBRE SEGURIDAD
gasolina cuando limpie las partes eléctricas. 19. 19. Esté seguro de ensamblar ensamblar todas las partes partes nuevamente en sus lugares originales. Reemplace cualesquiera piezas dañadas con partes nuevas. • Cuando instale mangueras y alambres, esté seguro de que ellas no se dañarán por el contacto con otras partes cuando la máquina se esté operando. 20. 20. Cuando vaya a instalar mangueras de alta presión, asegúrese de que no están torcidas. Los tubos dañados son peligrosos, de tal modo que tenga extremo cuidado cuando instale tubos para circuitos de alta presión. También También chequee que las partes de conexión estén instaladas correctamente. 21. Cuando ensamble o instale partes, use siempre los pares de torsión para apretamiento especificados. Cuando instale partes de protección tales como guardas, o partes que vibren violentamente o roten a gran velocidad, sea particularmente cuidadoso de chequear que estén instaladas correctamente. 22. Cuando esté alineando dos huecos, nunca inserte en ellos sus dedos o su mano. Tenga cuidado de que no queden aprisionados sus dedos en un hueco. 23. Cuando vaya a medir una presión hidráulica, chequee que la herramienta de medición está correctamente ensamblada antes de tomar cualesquiera mediciones. 24. Tenga cuidado cuida do cuando vaya a remover o instalar instal ar las pistas de las máquinas de tipo de pista. Cuando usted remueve la pista, ella se separa súbitamente, de tal modo que nunca deje a alguien de pie en uno u otro extremo de la pista. pist a.
2 5 2 1 E I R E S
PROLOGO
GENERALIDADES
PROLOGO GENERALIDADES El presente Manual de Taller se ha preparado como una ayuda para mejorar la calidad de las reparaciones brindándole al personal del servicio una comprensión precisa del producto y mostrándole la forma correcta de realizar las reparaciones y formarse juicios. Asegúrese de que usted comprende el contenido del presente manual y de usarlo para su efecto completo en cada oportunidad. El presente manual de taller contiene principalmente la información técnica necesaria para las operaciones que se realizan en el taller de servicio. Para facilidad de su comprensión, el manual está dividido en los siguientes capítulos y esos capítulos se subdividen a su vez en cada grupo principal de los componentes. ESTRUCTURA Y FUNCION Esta sección explica la estructura y función de cada componente. Sirve no solamente para brindar una comprensión de la estructura sino también para dar un material de referencia para las reparaciones. PRUEBA Y AJUSTE Esta sección explica las verificaciones que deben hacerse antes y después de las reparaciones, así como los ajustes que deben hacerse después de la terminación de las verificaciones y reparaci ones. También se incluyen en esta sección las Tablas que correlacionan los “Problemas” con las “Causas”. DESENSAMBLE Y ENSAMBLE Esta sección explica el orden a seguir cuando se va a remover, instalar, desensamblar o ensamblar cada componente, así como las precauciones a tomar para esas operaciones. NORMA PARA EL MANTENIMIENTO Esta sección da las normas para la decisión cuando se inspeccionan las partes desensambladas.
AVISO 2 5 2 1 E I R E S
Las especificaciones contenidas en el presente manual de taller están sometidas a cambio en cualquier momento y sin ningún aviso previo. Use las especificaciones de la última fecha que se dan en el libro.
00-5
PROLOGO
COMO LEER ESTE MANUAL DE TALLER
COMO LEER EL PRESENTE MANUAL VOLUMENES Los manuales de taller se elaboran como una guía para llevar a cabo las reparaciones. Ellos se dividen como sigue: Volumen para el Chasis: Se elabora para cada modelo de máquina. Volumen para el motor: Se elabora para cada serie de motor. Volumen para electricidad: Volumen para los accesorios:
Cada uno de estos se elabora como un volumen para cubrir todos los modelos.
Esos diferentes volúmenes se diseñan para evitar duplicar la misma información. Por lo tanto, para tratar sobre todas las reparaciones de cualquier modelo, es necesario que estén disponibles los volúmenes para el chasis, el motor, el de la electricidad y el de los accesorios. DISTRIBUCION Y ACTUALIZACION Cualquier adición, enmienda u otros cambios se enviarán a los distribuidores de KOMATSU. Obtenga la información más actualizada antes de empezar cualquier trabajo. METODO DE ARCHIVAMIENTO 1. Vea el número de la página en la parte inferior de la página. Archive las páginas en el orden correcto. 2. Los siguientes ejemplos muestran cómo leer el número de la página. Ejemplo 1. (Volumen para el chasis):
3. Páginas adicionales. Las páginas adicionales están indicadas por un guión (-) y un número después del número de la página. Archivelas como en el ejemplo. 10-4 12-203 10-4-1 Páginas añadidas 12-203-1 10-4-2 12-203-2 10-5 12-204 CONVENCION PARA LA EDICION REVISADA Cuando un manual es revisado, se registra una convención sobre la edición ( ...) en la parte inferior de las páginas. REVISIONES Las páginas revisadas se muestran en la LISTA DE PAGINAS REVISADAS siguiente a la página de CONTENIDO. SIMBOLOS Con el objeto de que el manual pueda ser de amplio uso, las porciones importantes sobre seguridad y calidad se marcan con los siguientes símbolos. Símbolo
Kg
Peso
Pesodelaspartesdelossistemas.Tener la precaución necesaria cuando se selecciona el cable para elmontacargas, o cuando es importante la postur a de trabajo, etc.
Lugares
Kgm
que
requieren
Par de especial atención para el par torsión de de torsión de apretamiento apretamiento durante el ensamble.
Lugares que deben ser
Revesti- revestidos con adhesivos y miento lubricantes, etc.
Ejemplo 2. (Volumen para el motor):
Lugares donde debe añadirse
12 - 5 Número de la unidad (1. Motor) Número del punto (2. Prueba y Ajuste). Número consecutivo de página para cada punto.
00-6
Observaciones
Son necesarias precauciones Seguridad especiales de seguridad cuando se realiza el trabajo. Son necesarias precauciones técnicas especiales u otras Cuidado precauciones para preservar las normas cuando se realiza el trabajo.
10 - 3 Número del punto (10. Estructura y Función). Número consecutivo de página para cada punto
Punto
Aceite, aceite, agua o combustible, y agua la capacidad correspondiente. Lugares donde debe drenarse Drenaje el aceite o el agua y la cantidad a drenar.
2 5 2 1 E I R E S
PROLOGO
INSTRUCCIONES DE ELEVACION
INSTRUCCIONES DE ELEVACION CARGANDO CON MONTACARGA Las partes pesadas (de 25 kg o más) deben ser levantadas con un montacarga, etc. En la sección DESENSAMBLE Y ENSAMBLE, cada parte que pesa 25 kg o más se indica claramente con el símbolo Kg
durante el levantamiento, y que se produsca un grave accidente. Los ganchos tienen su máxima resistencia en la porción media.
100%
88%
79%
71%
41% SAD00479
• Si no puede removerse una parte fácilmente de la máquina por medio de montacargas, deberían hacerse las siguientes verificaciones: 1) Verifique la remoción de todos los tornillos que aprietan la parte a las partes relacionadas con ella. 2) Verifique la existencia de otra parte que causa interferencia con la parte a ser removida. SOGAS DE ALAMBRE 1) Use sogas adecuadas dependiendo del peso de las partes a levantar, refiriéndose a la tabla siguientes: Sogas de alambre (Sogas normales torcidas “Z” o “S” sin galvanización.) Diámetro de la soga mm 10 11.2 12.5 14 16 18 20 22.4 30 40 50 60 2 5 2 1 E I R E S
Carga permisible. kN toneladas 9.8 13.7 15.7 21.6 27.5 35.3 43.1 54.9 98.1 176.5 274.6 392.2
1.0 1.4 1.6 2.2 2.8 3.6 4.4 5.6 10.0 18.0 28.0 40.0
* El valor de la carga permisible se estima como
un sexto o un séptimo del esfuerzo de ruptura de la soga que se usa.
2) Cuelgue las sogas de alambre desde la porción media del gancho. Colgar cerca del borde del gancho puede causar que la soga se deslice fuera del gancho
3) No cuelgue una carga pesada solamente con una soga sino con dos o más sogas simétricamente enrolladas en la carga. Colgar con una soga puede causar el giro de la carga durante el levantamiento, el desenrollamiento de la soga, o el deslizamiento de la soga desde su posición original de envolvimiento en la carga lo cual puede resultar en un accidente peligroso. 4) No cuelgue una carga pesada con sogas que formen un amplio ángulo de colgamiento desde el gancho. Cuando cuelgue una carga con dos o más sogas, la fuerza sometida a cada soga aumentará con los ángulos de colgamiento. La tabla de abajo muestra la variación de la carga permisible kN {kg} cuando el levantamiento se hace con dos sogas, a cada una de las cuales se le permite colgar hasta 9.8 kN {1.000 kg} verticalmente a varios ángulos de colgamiento. Cuando dos sogas cuelgan una carga verticalmente, puede resistir hasta 19.6 kN {2.000 kg}. Del peso total se vuelve 9.8kN {1.000 kg} cuando dos sogas forman un ángulo de colgamiento de 120°. Por otro lado, dos sogas están sometidas a una fuerza excesiva tan grande como 39.2 kN {4000 kg} si cuelgan una carga de 19.6 kN {2000 kg} a un ángulo de levantamiento de 150°. . ) ) g k ( N k ( a g r a c e d d a d i c a p a C
Angulo de levantamiento (en grados)
SAD00480
00-7
PROLOGO
MATERIALES DE REVESTIMIENTO
MATERIALES DE REVESTIMIENTO * Los materiales de revestiimiento recomendados tales como adhesivos, sellantes de empaquetadura y grasas que se usan para el desensamble y el ensamble se dan en la lista de abajo. * Para materiales de revestimiento que no se dan en la lista siguiente, use el equivalente de los productos que se muestran en esta lista.
Categoría Código Komatsu LT-1A
Adhesivos
00-8
790-129-9030
150 g
Características, aplicaciones principales •
Se usa para prevenir que las empaquetaduras de caucho, los amortiguadores de caucho y el tapón de llave se salgan de su sitio.
•
Se usa en lugares que requieren un adhesivo inmediatamente efectivo, fuerte. Se usa para plásticos, (excepto el polietileno, el polipropileno, el tetrafluoroetileno, y el cloruro de vinilo) el caucho, el metal y el no metal.
Tubo
LT-1B
790-129-9050
20 g (2 pes.)
Recipiente de polietileno
LT-2
09940-00030
50 g
Recipiente de polietileno
• •
Características: Resistencia al calor y a los químicos. Se usa para propósito de anti-aflojamiento y como sellante para tornillos y tapones.
LT-3
790-129-9060 Adhesivo: 1Kg. (Conjunto de Agente adhesivo y endurecedor: agente 500 g. endurecedor)
Lata
•
Se usa como adhesivo o sellante para metal, vidrio y plástico
LT-4
790-129-9040
250 g
Recipienrte de Polietileno
•
Se usa como sellante para agujeros maquinados.
Holtz MH 705
790-126-9120
75 g
Tubo
•
Se usa como sellante resistente al calor para reparar el motor.
• •
Adhesivo del tipo de rápido endurecimiento. Tiempo de curación: dentro de 5 segundos a 3 minutos. Se usa principalmente para la adhesión de metales, cauchos, plásticos y maderas.
Triple adhesión1735
Sellante de empaquetadura
Parte N° Cantidad Recipiente
790-129--9140
50 g
Recipiente de Polietileno
Aron-Alpha 201
790-129-9130
Loctite 648-50
79A-129-9110
50 cc.
Recipiente de Polietileno
LG-1
790-129-9010
200 g
Tubo
LG-3
790-129-9070
2g
1 Kg
Recipiente de Polietileno
Lata
•
• • •
Adhesivo del tipo de endurecimiento rápido. Tipo de curación rápida (máxima resistencia después de 30 minutos). Se usa principalmente para la adhesión de cauchos, plásticos y metales.
• •
Características: Resistencia al calor, y a los químicos. Se usa en las porciones de unión sujetas a altas temperaturas
•
Se usa como adhesivo o sellante para empaquetaduras y empaque de la caja del tren de potencia, etc.
• •
Características: Resistencia al calor. Se usa como sellante para superficies de aletas y tornillos en lugares de alta temperatura, para prevenir el agarre. Se usa como sellante para empaquetadura de resistencia al calor para lugares de altas temperaturas tales como la cámara de precombustión del motor, el tubo de exhosto, etc.
•
2 5 2 1 E I R E S
PROLOGO
MATERIALES DE CUBRIMIENTO
Categoría Código Komatsu
Parte N° Cantidad Recipiente
Características, Aplicaciones principales • •
LG - 4
790-129-9020
200 g
Tubo
• • •
LG - 5
790-129-9080
1 kg
Recipiente de polietileno
• •
Sellante de empaquetadura
LG - 6
09940-00011
250 g
Tubo
• • •
Lubricante de disulfuro de molibdeno.
Se usa como sellante para varias roscas, juntas de tubería, y aletas. Se usa como sellante para enchufes cónicos, c odos, niples de la tubería hidráulica. Características: Base de silicona, resistencia al calor, y al frío. Se usa como sellante para la superficie de la aleta, y de la rosca. Se usa como sellante del cárter del aceite, para la caja de transmisión final etc. Características: Base de silicona, del tipo de endurecimiento rápido. Se usa como sellante para la carcaza del volante, el múltiple de admisión, el carter del aceite, la carcaza del termostato, etc.
LG - 7
09920-00150
150 g
Tubo
•
Triple Adhesión 1211
790-129-9090
100 g
Tubo
•
Se usa como sellante resistente al calor para reparar el motor.
LM - G
09940-00051
60 g
Lata
•
Se usa como lubricante para la porción deslizante (para evitar el chirrido).
•
LM - P
09940-00040
200 g
Tubo
G2 - LI
SYG2-400L I SYG2-350LI SYG2-400LI-A SYG2-160LI SYGA-160CNLI
Variada
Variados
G2 - CA
SYG2-400CA SYG2-350CA SYG2-400CA-A Variada SYG2-160CA SYGA-160CNCA
Variados
Grasa
2 5 2 1 E I R E S
Características: Resistencia al agua, al aceite. Se usa como sellante para la superficie de la aleta, y la rosca. Es también posible usarlo como sellante para aletas con espacio libre grande. Se usa como sellante para las superficies de case de la caja de transmisión final, y de la caja de transmisión.
Lubricante de disulfito de molibdeno
SYG2-400M
400 g (10 por caja)
Tipo de fuelle
•
Se usa para evitar el agarramiento o arrastre de la rosca cuando el ajuste es por prensa o por encogimiento. Se usa como lubricante para el eslabonamiento, los cojinetes, etc.
•
Tipo para propósito general.
•
Se usa para cojinetes para temperatura normal, para carga liviana en lugares en contacto con agua o vapor.
•
Se usa para lugares con carga pesada.
00-9
PROLOGO
PAR DE TORSION DE APRETAMIENTO NORMAL
PAR DE TORSION DE APRETAMIENTO NORMAL PARES DE TORSION NORMALES PARA TORNILLOS Y TUERCAS Use estos pares de torsión para tornillos y tuercas métricas. (Use siempre torcómetro). Diámetro de Ancho entre caras rosca del tornillo CDL00372
mm
mm
Nm
Kgm
6 8 10 12 14 16 18 20 22 24
10 13 17 19 22
13.2 ± 1.4 31 ± 3 66 ± 7 113 ± 10 177 ± 19
1.35 ± 0.15 3.2 ± 0.3 6.7 ± 0.7 11.5 ± 1 18 ± 2
24 27 30 32 36
279 ± 30 382 ± 39 549 ± 59 745 ± 83 927 ± 103
28.5 ± 3 39 ± 4 56 ± 6 76 ± 8.5 94.5 ± 10.5
27 30 33 36 39
41 46 50 55 60
1320 ± 140 1720 ± 190 2210 ± 240 2750 ± 290 3290 ± 340
135 ± 15 175 ± 20 225 ± 25 280 ± 30 335 ± 35
Diámetro de Ancho entre caras rosca del tornillo mm
mm
6 8 10 12
10 13 14 27
CDL00373
Nm
Kgm
7.85 ± 1.95 18.6 ± 4.9 40.2 ± 5.9 82.35 ± 7.85
0.8 ± 0.2 1.9 ± 0.5 4.1 ± 0.6 8.4 ± 0.8
PAR DE TORSION DE APRETAMIENTO DE LAS TUERCAS DE RACOR Use estos pares de torsión para las tuercas de racor. N° Nominal
Diámetro de la rosca mm
02 03 04 05 06 10 12 14
14 18 22 24 30 33 36 42
Ancho entre las partes planas
mm
Par de torsión de apretamiento Nm Kgm
2.5 ± 0.5
24.5 ± 4.9 49 ± 19.6 78.5 ± 19.6 137.3 ± 29.4 176.5 ± 29.4 196.1 ± 49 245.2 ± 49 294.2 ± 49
19 24 27 32 36 41 46 55
5±2 8±2 14 ± 3 18 ± 3 20 ± 5 25 ± 5 30 ± 5
PAR DE TORSION DE APRETAMIENTO DE LOS TORNILLOS DE PESTAÑA RANURADA Use estos pares de torsión para los tornillos de aleta rajada. Diámetro de la rosca Ancho entre caras mm mm 10 12 16
00-10
14 17 22
Par de torsión de apretamiento Nm 65.7 ± 6.8 112 ± 9.8 279 ± 29
Kgm 6.7 ± 0.7 11.5 ± 1 28.5 ± 3
2 5 2 1 E I R E S
PROLOGO
PAR DE TORSION (TORQUE) ESTANDAR PARA APRIETE
PAR DE TORSION (TORQUE) DE APRIETE DEL CONECTOR DE BRIDA DEL ANILLO O.(O RING) Use estos pares de torsión (torque) para el conector de brida del anillo O. N° Nominal 02 03,04 05,06 10,12 14
Diámetro de la rosca Ancho a través de las partes planas mm mm 14 20 24 33 42
Varían dependiendo del tipo de conector
Par de torsión (torque) de apretamiento Nm Kgm 34.3 ± 4.9 3.5 ± 0.5 93.1 ± 9.8 9.5 ± 1 142.1 ± 19.6 14.5 ± 2 421.4 ± 58.8 43 ± 6 877.1 ± 132.3 89.5 ± 13.5
PAR DE TORSION (TORQUE) DE APRIETE DEL CONECTOR DE BRIDA DEL ANILLO O. (O RING) Use estos pares de torsión (torque) para el conector de brida del anillo 0.
N° Nominal
Diámetro de la rosca mm
Ancho enter caras mm
08 10 12 14 16 18 20 24 30 33 36 42 52
08 10 12 14 16 18 20 24 30 33 36 42 52
14 17 19 22 24 27 30 32 32 -36 ---
Par de torsión (torque) de apriete Nm Kgm 7.35 ± 1.47 0.75 ± 0.15 11.27 ± 1.47 1.15 ± 0.15 17.64 ± 1.96 1.8 ± 0.2 22.54 ± 1.96 2.3 ± 0.2 29.4 ± 4.9 3 ± 0.5 39.2 ± 4.9 4 ± 0.5 49 ± 4.9 5 ± 0.5 68.6 ± 9.8 7±1 107.8 ± 14.7 11 ± 1.5 127.4 ± 19.6 13 ± 2 151.9 ± 24.5 15.5 ± 2.5 210.7 ± 29.4 21.5 ± 3 323.4 ± 44.1 33 ± 4.5 Supeficie de sellamiento
PARES DE TORSION (TORQUE) DE APRIETE PARA LA TUERCA ACHAFLANADA Use estos pares de torsión (torque) para el conector de brida del anillo 0. (o ring) Diámetro de la rosca Ancho entre caras mm mm 2 5 2 1 E I R E S
14 18 22 24 30 33 36 42
19 24 27 32 36 41 46 55
Par de torsión (torque) de apriete Nm 24.5 ± 4.9 49 ± 19.6 78.5 ± 19.6 137.3 ± 29.4 176.5 ± 29.4 196.1 ± 49 245.2 ± 49 294.2 ± 49
Kgm 2.5 ± 0.5 5±2 8±2 14 ± 3 18 ± 3 20 ± 5 25 ± 5 30 ± 5
00-11
PROLOGO
PAR DE TORSION (TORQUE) ESTANDAR PARA APRIETE
PAR DE TORSION (TORQUE) DE APRIETE PARA MOTOR SERIE 102 (DE TORNILLOS Y TUERCAS) Use estos pares de torsión (torque) para los tornillos y tuercas en milimetros de Motor Serie 102. Diámetro de la rosca mm 6 8 10 12
Par de t orsión (torque) de apriete Nm
Kgm
10 ± 2 24 ± 4 43 ± 6 77 ± 12
1.02 ± 0.20 2.45 ± 0.41 4.38 ± 0.61 7.85 ± 1.22
PAR DE TORSION (TORQUE) DE APRIETE PARA MOTOR SERIE 102 (DE UNIONES DE ARGOLLA) Use estos pares de torsión (torque) para las uniones por argolla métricas del Motor Serie 102. Diámetro de la rosca mm 6 8 10 12 14
Par de t orsión (torque) de apriete Nm
Kgm
8 ± 2 10 ± 2 12 ± 2 24 ± 4 36 ± 5
0.81 ± 0.20 1.02 ± 0.20 1.22 ± 0.20 2.45 ± 0.41 3.67 ± 0.51
PAR DE TORSION (TORQUE) DE APRIETE PARA MOTOR SERIE 102 (TORNILLOS CONICOS) Use estos pares de torsión (torque) para tornillos cónicos en pulgadas del Motor Serie 102. Diámetro de la rosca pgs
Nm
Kgm
1 /16 1/8 1/4 3/8 1/2 3/4 1
3 ± 1 8 ± 2 12 ± 2 15 ± 2 24 ± 4 36 ± 5 60 ± 9
0.31 ± 0.10 0.81 ± 0.20 1.22 ± 0.20 1.53 ± 0.41 2.45 ± 0.41 3.67 ± 0.51 6.12 ± 0.92
Par de t orsión (torque) de apriete
2 5 2 1 E I R E S
00-12
PROLOGO
CODIGO DEL ALAMBRE ELECTRICO
CODIGOS PARA ALAMBRADOS ELECTRICOS En los diagramas de alambrado se emplean diferentes colores y símbolos para indicar el espesor de los alambres. Esta tabla de códigos de cable le ayudará a entender los DIAGRAMAS DE ALAMBRADO. Ejemplo: 5WB indica un cable que tiene un número nominal 5 y cubierta blanca con raya negra. CLASIFICACION SEGUN EL ESPESOR Número nominal
Alambre de cobre Diámetro exterior del Número de Diámetro de los Sección transversal hilos (mm2) hilos (mm) cable (mm)
Corriente (A) Nominal
Circuito aplicable
0.85
11
0.32
0.88
2.4
12
Arranque, iluminación, señal, etc.
2
26
0.32
2.09
3.1
20
Iluminación, señal, etc.
5
65
0.32
5.23
4.6
37
Carga y señal
15
84
0.45
13.36
7.0
59
Arranque (Bujias precalentamiento)
40
85
0.80
42.73
11.4
135
Arranque
60
127
0.80
63.84
13.6
178
Arranque
100
217
0.80
109.1
17.6
230
Arranque
CLASIFICACION POR COLOR Y CODIGO C l Circuitos Priori- a s i f i c a c da d i ó n
1
Primario
5
6
Tierra
Arranque
Iluminación
Instrumento
Señal
Otros
w
B
B
R
Y
G
L
blanco
Negro
Negro
Rojo
Amarillo
Verde
Azul
BW
RW
YR
GW
LW
Negro & Blanco
Roj o & Blanco
Amarillo& Rojo
BY
RB
YB
GR
LR
Negro & Amarillo
Rojo& Negro
Amarillo& Negro
Verde & Rojo
Azul & Rojo
BR
RY
YG
GY
LY
WR
color Blanco & rojo codigo
3
2 5 2 1 E I R E S
color codigo
2
4
codigo
Carga
WB
color Blanco & negro codigo auxiliar
WL
color Blanco & azul codigo
WG
color Blanco & Verde codigo color
Verde & Blanco Azul & Blanco
Negro & Rojo Rojo & Amarillo Amarillo & Verde Verde & Amarillo Azul & Amarillo RG
YL
GB
LB
Rojo & Verde Amarillo & Azul Verde & Negro Azul & Negro RL
YW
GL
Rojo & Azul
Amarillo & Blanco
Verde & Azul
00-13
TABLA DE CONVERSION
PROLOGO
TABLA DE CONVERSIÓN MÉTODO DE USO DE LA TABLA DE CONVERSIÓN La Tabla de Conversión en esta sección se proporciona para facilitar una simple conversión de cifras. Para mayores detalles sobre el método de uso de la Tabla de Conversión, vea el ejemplo a continuación. EJEMPLO · Método de uso de la Tabla de conversión para convertir de milímetros a pulgadas. 1. Convertir 55 mm a pulgadas (1) Ubicar el número 50 en la columna vertical de la izquierda, tome éste como A, luego trace una línea horizontal desde A. (2) Encuentre el número 5 en la hilera superior, tome éste como B, luego trace una línea perpendicular hacia abajo desde B. (3) Tome el punto donde las dos líneas se intersectan como C. Este punto C da el valor al convertir de milímetro a pulgadas. Por lo tanto, 55 mm = 2.165 pulgadas. 2.
Convertir 550 mm a pulgadas. (1) El número 550 no aparece en la tabla, así que divida entre 10 (es decir, mueva el punto decimal un espacio hacia la izquierda) para convertir el número en 55 mm. (2) Realice el mismo procedimiento al descrito arriba para convertir 55 mm a 2.165 pulgadas. (3) El valor original (550 mm) fue dividido entre 10, así que multiplique 2.165 por 10 (mueva el punto decimal un espacio a la derecho) para volver al valor original. Esto da 550 mm = 21.65 pulgadas.
Milímetros a pulgadas
2 5 2 1 E I R E S
00-14
PROLOGO
TABLA DE CONVERSIONES
Milímetros a pulgadas
1 mm = 0.03937 pulgadas.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0
0.039
0.079
0.118
0.157
0.197
0.236
0.276
0.315
0.354
10
0.394
0.433
0.472
0.512
0.551
0.591
0.630
0.669
0.709
0.748
20
0.787
0.827
0.866
0.906
0.945
0.984
1.024
1.063
1.102
1.142
30
1.181
1.220
1.260
1.299
1.339
1.378
1.417
1.457
1.496
1.536
40
1.575
1.614
1.654
1.693
1.732
1.772
1.811
1.850
1.890
1.929
50
1.969
2.008
2.047
2.087
2.126
2.165
2.205
2.244
2.283
2.323
60
2.362
2.402
2.441
2.480
2.520
2.559
2.598
2.638
2.677
2.717
70
2.756
2.795
2.835
2.874
2.913
2.953
2.992
3.032
3.071
3.110
80
3.150
3.189
3.228
3.268
3.307
3.346
3.386
3.425
3.465
3.504
90
3.543
3.583
3.622
3.661
3.701
3.740
3.780
3.819
3.858
3.898
Kilogramos a libras
1 kg = 2,2046 libras
0
2 5 2 1 E I R E S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0
2.20
4.41
6.61
8.82
11.02
13.23
15.43
17.64
19.84
10
22.05
24.25
26.46
28.66
30.86
33.07
35.27
37.48
39.68
41.89
20
44.09
46.30
48.50
50.71
51.91
55.12
57.32
59.53
61.73
63.93
30
66.14
68.34
70.55
72.75
74.96
77.16
79.37
81.57
83.78
85.98
40
88.18
90.39
92.59
94.80
97.00
99.21
101.41
103.62
105.82
108.03
50
110.23
112.44
114.64
116.85
119.05
121.25
123.46
125.66
127.87
130.07
60
132.28
134.48
136.69
138.89
141.10
143.30
145.51
147.71
149.91
152.12
70
154.32
156.53
158.73
160.94
163.14
165.35
167.55
169.76
171.96
174.17
80
176.37
178.57
180.78
182.98
185.19
187.39
189.60
191.80
194.01
196.21
90
198.42
200.62
202.83
205.03
207.24
209.44
211.64
213.85
216.05
218.26
00-15
PROLOGO
TABLA DE CONVERSIONES
Litros a galones US. 0
1 litro = 0.2642 galones 1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0
0.264
0.528
0.793
1.057
1.321
1.585
1.849
2.113
2.378
10
2.642
2.906
3.170
3.434
3.698
3.963
4.227
4.491
4.755
5.019
20
5.283
5.548
5.812
6.076
6.340
6.604
6.869
7.133
7.397
7.661
30
7.925
8.189
8.454
8.718
8.982
9.246
9.510
9.774 10.039
10.303
40
10.567 10.831
11.095
11.359 11.624
11.888
12.152
12.416 12.680
12.944
50
13.209 13.473
13.737
14.001 14.265
14.529
14.795
15.058 15.322
15.586
60
15.850 16.115
16.379
16.643 16.907
17.171
17.435
17.700 17.964
18.228
70
18.492 18.756
19.020
19.285 19.549
19.813
20.077
20.341 20.605
20.870
80
21.134 21.398
21.662
21.926 22.190
22.455
22.719
22.983 23.247
23.511
90
23.775 24.040
24.304
24.568 24.832
25.096
25.361
25.625 25.889
26.153
1 litro=0.21997 galones UK
Litros a galones U.K. 0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0
0.220
0.440
0.660
0.880
1.100
1.320
1.540
1.760
1.980
10
2.200
2.420
2.640
2.860
3.080
3.300
3.520
3.740
3.950
4.179
20
4.390
4.619
4.839
5.059
5.279
5.499
5.719
5.939
6.159
6.379
30
6.599
6.819
7.039
7.259
7.479
7.969
7.919
8.139
8.359
8.579
40
8.799
9.019
9.239
9.459
9.679
9.899
10.119
10.339
10.559 10.778
50
10.998 11.281
11.438 11.658
11.878
12.098
12.318
12.528
12.758 12.978
60
13.198 13.418
13.638 13.858
14.078
14.298
14.518
14.738
14.958 15.178
70
15.398 15.618
15.838 16.058
16.278
16.498
16.718
16.938
17.158 17.378
80
17.598 17.818
18.037 18.257
18.477
18.697
18.917
19.137
19.357 19.577
90
19.797 20.017
20.237 20.457
20.677
20.897
21.117
21.337
21.557 21.777
00-16
2 5 2 1 E I R E S
PROLOGO
TABLA DE CONVERSIONES
kg-m a pies-libras
1 kgm = 7,233 pies - libras.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0
7.2
14.5
21.7
28.9
36.2
43.4
50.6
57.9
65.1
10
72.3
79.6
86.8
94.0
101.3
108.5
115.7
123.0
130.2
137.4
20
144.7
151.9
159.1
166.4
173.6
180.8
188.1
195.3
202.5
209.8
30
217.0
224.2
231.5
238.7
245.9
253.2
260.4
267.6
274.9
282.1
40
289.3
296.6
303.8
311.0
318.3
325.5
332.7
340.0
347.2
354.4
50
361.7
368.9
376.1
383.4
390.6
397.8
405.1
412.3
419.5
426.8
60
434.0
441.2
448.5
455.7
462.9
470.2
477.4
484.6
491.8
499.1
70
506.3
513.5
520.8
528.0
535.2
542.5
549.7
556.9
564.2
571.4
80
578.6
585.9
593.1
600.3
607.6
614.8
622.0
629.3
636.5
643.7
90
651.0
658.2
665.4
672.7
679.9
687.1
694.4
701.6
708.8
716.1
100
723.3
730.5
737.8
745.0
752.2
759.5
766.7
773.9
781.2
788.4
110
795.6
802.9
810.1
817.3
824.6
831.8
839.0
846.3
853.5
860.7
120
868.0
875.2
882.4
889.7
896.9
904.1
911.4
918.6
925.8
933.1
130
940.3
947.5
954.8
962.0
969.2
976.5
983.7
990.9
998.2 1005.4
140
1012.6
1019.9
1027.1 1034.3
1041.5
1048.8
1056.0
1063.2
1070.5 1077.7
150
1084.9
1092.2
1099.4 1106.6
1113.9
1121.1
1128.3
1135.6
1142.8 1150.0
160
1157.3
1164.5
1171.7 1179.0
1186.2
1193.4
1200.7
1207.9
1215.1 1222.4
170
1129.6
1236.8
1244.1 1251.3
1258.5
1265.8
1273.0
1280.1
1287.5 1294.7
180
1301.9
1309.2
1316.4 1323.6
1330.9
1338.1
1345.3
1352.6
1359.8 1367.0
190
1374.3
1381.5
1388.7 1396.0
1403.2
1410.4
1417.7
1424.9
1432.1 1439.4
2 5 2 1 E I R E S
00-17
PROLOGO
TABLA DE CONVERSIONES
kg/cm2 a libras/pulgada2 0
1
kg/cm 2=
1
2
3
4
5
6
7
14,2233 8
lb/pg 2 9
0
0
14.2
28.4
42.7
56.9
71.1
85.3
99.6
113.8
128.0
10
142.2
156.5
170.7
184.9
199.1
213.4
227.6
241.8
256.0
270.2
20
284.5
298.7
312.9
327.1
341.4
355.6
369.8
384.0
398.3
412.5
30
426.7
440.9
455.1
469.4
483.6
497.8
512.0
526.3
540.5
554.7
40
568.9
583.2
597.4
611.6
625.8
640.1
654.3
668.5
682.7
696.9
50
711.2
725.4
739.6
753.8
768.1
782.3
796.5
810.7
825.0
839.2
60
853.4
867.6
881.8
896.1
910.3
924.5
938.7
953.0
967.2
981.4
70
995.6
1010
1024
1038
1053
1067
1081
1095
1109
1124
80
1138
1152
1166
1181
1195
1209
1223
1237
1252
1266
90
1280
1294
1309
1323
1337
1351
1365
1380
1394
1408
100
1422
1437
1451
1465
1479
1493
1508
1522
1536
1550
110
1565
1579
1593
1607
1621
1636
1650
1664
1678
1693
120
1707
1721
1735
1749
1764
1778
1792
1806
1821
1835
130
1849
1863
1877
1892
1906
1920
1934
1949
1963
1977
140
1991
2005
2020
2034
2048
2062
2077
2091
2105
2119
150
2134
2148
2162
2176
2190
2205
2219
2233
2247
2262
160
2276
2290
2304
2318
2333
2347
2361
2375
2389
2404
170
2418
2432
2446
2460
2475
2489
2503
2518
2532
2546
180
2560
2574
2589
2603
2617
2631
2646
2660
2674
2688
190
2702
2717
2731
2745
2759
2773
2788
2802
2816
2830
200
2845
2859
2873
2887
2901
2916
2930
2944
2958
2973
210
2987
3001
3015
3030
3044
3058
3072
3086
3101
3115
220
3129
3143
3158
3172
3186
3200
3214
3229
3243
3257
230
3271
3286
3300
3614
3328
3343
3357
3371
3385
3399
240
3414
3428
3442
3456
3470
3485
3499
3513
3527
3542
00-18
2 5 2 1 E I R E S
PROLOGO
TABLA DE CONVERSIONES
Temperatura Conversión de grados Fahrenheit a Centígrados. Una forma simple de convertir una lectura de temperatura en grados Fahrenheit a lectura de temperatura en grados centígrados o viceversa es entrar a la tabla anexa en el centro o en la columna de cifras en negrilla. Esas cifras se refieren o bien a la temperatura en grados Fahrenheit o en centígrados. Si se desea convertir de grados Fahrenheit a centígrados, considere la columna del centro como una tabla de temperaturas en grados Fahrenheit y lea la temperatura correspondiente en grados centígrados en la columna de la izquierda. Si se desea convertir de grados centígrados a Fahrenheit, considere la columna del centro como una tabla de valores en grados Centígrados y lea la correspondiente temperatura en Fahrenheit en la derecha. 1°C = 33,8°Fahrenheit °C
2 5 2 1 E I R E S
°F
°C
°F
°C
°F
°C
°F
-40.4 -37.2 -34.4 -31.7 -28.9
-40 -35 -30 -25 -20
-40.0 -31.0 -22.0 -13.0 -4.0
-11.7 -11.1 -10.6 -10.0 -9.4
11 12 13 14 15
51.8 53.6 55.4 57.2 59.0
7.8 8.3 8.9 9.4 10.0
46 47 48 49 50
114.8 116.6 118.4 120.2 122.0
27.2 27.8 28.3 28.9 29.4
81 82 83 84 85
117.8 179.6 181.4 183.2 185.0
-28.3 -27.8 -27.2 -26.7 -26.1
-19 -18 -17 -16 -15
-2.2 -0.4 1.4 3.2 5.0
-8.9 -8.3 -7.8 -7.2 -6.7
16 17 18 19 20
60.8 62.6 64.4 66.2 68.0
10.6 11.1 11.7 12.2 12.8
51 52 53 54 55
123.8 125.6 127.4 129.2 131.0
30.0 30.6 31.1 31.7 32.2
86 87 88 89 90
186.8 188.6 190.4 192.2 194.0
-25.6 -25.0 -24.4 -23.9 -23.3
-14 -13 -12 -11 -10
6.8 8.6 10.4 12.2 14.0
-6.1 -5.6 -5.0 -4.4 -3.9
21 22 23 24 25
69.8 71.6 73.4 75.2 77.0
13.3 13.9 14.4 15.0 15.6
56 57 58 59 60
132.8 134.6 136.4 138.2 140.0
32.8 33.3 33.9 34.4 35.0
91 92 93 94 95
195.8 197.6 199.4 201.2 203.0
-22.8 -22.2 -21.7 -21.1 -20.6
-9 -8 -7 -6 -5
15.8 17.6 19.4 21.2 23.0
-3.3 -2.8 -2.2 -1.7 -1.1
26 27 28 29 30
78.8 80.6 82.4 84.2 86.0
16.1 16.7 17.2 17.8 18.3
61 62 63 64 65
141.8 143.6 145.4 147.2 149.0
35.6 36.1 36.7 37.2 37.8
96 97 98 99 100
204.8 206.6 208.4 210.2 212.0
-20.0 -19.4 -18.9 -18.3 -17.8
-4 -3 -2 -1 0
24.8 26.6 28.4 30.2 32.0
-0.6 0 0.6 1.1 1.7
31 32 33 34 35
87.8 89.6 91.4 93.2 95.0
18.9 19.4 20.0 20.6 21.1
66 67 68 69 70
150.8 152.6 154.4 156.2 158.0
40.6 43.3 46.1 48.9 51.7
105 110 115 120 125
221.0 230.0 239.0 248.0 257.0
-17.2 -16.7 -16.1 -15.6 -15.0
1 2 3 4 5
33.8 35.6 37.4 39.2 41.0
2.2 2.8 3.3 3.9 4.4
36 37 38 39 40
96.8 98.6 100.4 102.2 104.0
21.7 22.2 22.8 23.3 23.9
71 72 73 74 75
159.8 161.6 163.4 165.2 167.0
54.4 57.2 60.0 62.7 65.6
130 135 140 145 150
266.0 275.0 284.0 293.0 302.0
-14.4 -13.9 -13.3 -12.8 -12.2
6 7 8 9 10
42.8 44.6 46.4 48.2 50.0
5.0 5.6 6.1 6.7 7.2
41 42 43 44 45
105.8 107.6 109.4 111.2 113.0
24.4 25.0 25.6 26.1 26.7
76 77 78 79 80
168.8 170.6 172.4 174.2 176.0
68.3 71.1 73.9 76.7 79.4
155 160 165 170 175
311.0 320.0 329.0 338.0 347.0
00-19
2 5 2 1 E I R E S
01
GENERALIDADES
Especificaciones..........................................01-2 Dibujo del ensamble general.........................01-6 Curva de desempeño del motor.................... 01-10 Tabla de peso..................................... ....... 01-15
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
01-1
GENERALIDADES
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES Modelo del motor
6D125-2
Máquina aplicable
D65E-12,D70LE-12 D53A-17, D53P-17 D58E-1, D58P-1
Número de cilindros- diámetro x carrera
Desplazamiento total del pistón
mm
6 - 170 x 170
{cc}
11.04 {11,040}
γ
Orden de encendido Longitud general
s e Ancho general n o Altura general i s n (excluyendo e m i Altura general D
1-5-3-6-2-4 mm mm mm
1,483 906 1,566
1,305 850 1,555
1,305 850 1,555
mm
_
_
_
el tubo de escape)
(incluyendo el tubo de escape)
kW/rpm 131/1,950{175/1,950} (neto) {HP/rpm} o 799/1,100{81.5/1,100} ñ Máximo par de torsión (torque) Nm/rpm e (neto) p {kgm/rpm} m Velocidad alta en vacío e rpm 2,050 - 2,150 s e Velocidad baja en vacío rpm D 800 - 850 Mínima relación de consumo de combustible g/kW•h 213 {159 } {g/HP •h} Potencia en el volante
Peso seco
Kg
1,170
Bomba de inyección de combustible
γ
Cantidad del refrigerante (solamente motor)
γ
44 (38) 56 (21) 24 V, 35A 24 V, 7.5 Kw
Batería
12V 140 Ah x 2
Otros
01-2
2,050 - 2,150
800 - 850
800 - 850
212 {158 }
212 {158 }
1,050
Motor de arranque
Compresor de aire
2,050 - 2,150
0 0 5 1 6
970
RSV centrífugo, tipo de velocidad variable
Cantidad de aceite de lubricación (capacidad de llenado)
Turbocargador
97/1,900{130/1,900} (neto) 635/1,300{64.8/1,300} (neto) 2
DENSO NB (EP9) tipo
Governor
Alternador
91/1,900{122/1,900} (neto) 613/1,300{62..5/1,300} (neto)
32 (28) 57 (21)
32 (28) 57 (21)
24 V, 35A
24 V, 35A
24 V, 7.5 kW
24 V, 7.5 kW
12 V 140 Ah x 2
12 V 140 Ah x 2
2 5 2 1 E I R E S
GENERALIDADES
ESPECIFICACIONES
S6D125-2 D65EX-12, D65P-12 D65PX-12, D60P-12
D85A-21, D85A-21S, D85A-21B, D85A-21D, D85E-21, D85P-21, D85C-21
D85E-SS, 2 D85P-SS, 2A
D75S-5
LW250-5
6 - 125 x 150 11.04 {11,040} 1-5-3-6-2-4 1,483 906 1,545
1,451 1,110 1,605
1,483 906 1,545
141/1,950{188/1,950} 168/2,000{225/2,000} 149/1,950{200/1,950} (Neto) (Neto) (Neto) 981/1,200{100/1,200} 1,020/1,400{104/1,400} 981/1,200{100/1,200} (Neto) (Neto) (Neto) 2 0 0 5 1 6
2,050 - 2,150 800 - 850 211 {157}
2,150 - 2,250 670 - 720 208 {155}
1,200
1.370
2,050 - 2,150 800 - 850 211 {157} 1,200
1,585 900 1,902
1,791 889 1,465
152/2,000{203/2,000} (Neto) 921/1,500 {94/1,500} (Neto)
177/2,100{237/2,100} (Neto) 1,080/1,400 {110/1,400} (Neto)
2,150 - 2,250 550 - 650 208 {155} 1,145
2,250 - 2,350 675 - 695 208 {155} 1,130
Tipo DENSO NB Tipo BOSCH PE-P Tipo DENSO NB (EP9) Tipo BOSCH PE-P Tipo BOSCH PE-P (EP9) (PS3S) (PS3000) (PS3S) Centrífuga RSV, tipo Centrífuga RSV, tipo Centrífuga RSV, tipo Centrífuga RSV, tipo Centrífuga RSV, tipo de velocidad de velocidad de velocidad de velocidad de velocidad variable variable variable variable variable 44 32 44 44 38 (38) (29) (38) (28) (34) 71 40.4 56 56 65 (21) (22)
2 5 2 1 E I R E S
24V, 35A
24V, 35A
24V, 35A
24V, 35A
24V, 50A
24V, 7.5 kw
24V, 7.5 kw
24V, 7.5 kw
24V, 7.5 kw
24V, 7.5 kw
12V 140 Ah X 2
12V 170 Ah X 2
12V 140 Ah X 2
12V 170 Ah X 2
12V 120 Ah X 2
Tipo GARRET TO4E Tipo SCHWITZER S3A Tipo GARRET TO4E Tipo SCHWITZER S3A TipoSCHWITZERS3A
ZEXEL, reciprocante, tipo cilindro sencillo
Con retardador de escape
01-3
GENERALIDADES
ESPECIFICACIONES
Modelo del motor
S6D125 -2
Máquina aplicable
EG22BS0 -1
Número de cilindro- diametro x carrera
mm
Desplazamiento total del pistón
γ{cc}
6 - 125 x 150 11.04 {11,040}
Orden de encendido s Longitud general e n Ancho general o i s Altura general n (excluyendo el tubo de escape) e m Altura general i D (incluyendo el tubo de escape)
Potencia en el volante
o ñ Máximo par de torsión (torque) e p m Velocidad alta en vacío e s e Velocidad baja en vacío D
Mínima relación de consumo de combustible
Peso seco
1-5-3-6-2-4 mm mm mm
1,743 859 1,404
mm
g/kW•h {gHP/•h}
178/1,500 {239/1,500} (50 Hz) 204/1,800 {273/1,800} (60 Hz) (Neto) --max. 1,570 (50 Hz) max. 1,880 (60 Hz) 700 - 800 211 {157} (50 Hz) 220 {164} (60 Hz)
Kg
1,070
kW/rpm {HP/rpm} Nm/rpm {kgm/rpm} rpm rpm
Bomba de inyección de combustible
BOSCH PE-P (PS3S) tipo
Governor
BOSCH RSV centrífugo,tipo de velocidad variable
Cantidad de aceite de lubricación (capacidad de llenado)
γ
Cantidad del refrigerante
γ
Alternador Motor de arranque Batería Turbocargador
42 (38) 20 (solamente motor) 24V,35A 24V,7.5 kw 12V150AhX2 SCHWIZTER S3Atipo
Compresor de aire
-
Otros
-
01-3-1
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
GENERALIDADES
ESPECIFICACIONES
S6D125-2
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
01-3-2
GENERALIDADES
ESPECIFICACIONES
Modelo del motor
S6D125 -2 PC400-6 (NORMAL), PC400LC-6 (NORMAL), PC450-6(PODEROSO),PC450LC-6(PODEROSO) BR500JG-1
Máquina aplicable Número de cilindro- diametro x carrera
mm
Desplazamiento total del pistón
γ{cc}
6 - 125 x 150 11.04 {11,040}
Orden de encendido s Longitud general e n Ancho general o i s Altura general n (excluyendo el tubo de escape) e m Altura general i D (incluyendo el tubo de escape)
Potencia en el volante
o ñ Máximo par de torsión (torque) e p m Velocidad alta en vacío e s e Velocidad baja en vacío D
Mínima relación de consumo de combustible
1-5-3-6-2-4 mm mm mm
1,761 1,015 1,238
kW/rpm {HP/rpm} Nm/rpm {kgm/rpm}
rpm rpm g/kW h {g/HP h} •
Kg
Governor Cantidad de aceite de lubricación (capacidad de llenado)
γ
Cantidad del refrigerante
γ
2,100 - 2,200 750 - 850 208 {155}
2,400 - 2,500 725 - 775 203 {151}
Centrífuga BOSCH RSV, tipo velocidad variable
Centrífuga RFD, tipos máximo y mínimo de velocidad
38 (34) 40.7 (22)
41 (37)
24 V, 35 A 24 V, 7.5 kw
Batería
12 V 150 Ah X 2 SCHWIZTER S3A tipo
Compresor de aire
-
Con post-enfriador
Otros
2 0 0 5 1 6
1,100 TipoBOSCHPE-P(PS3S)
Motor de arranque
235/2,100 {315/2,100} (Neto) 1,280/1,400 {131/1,400} (Neto)
BOSCH PE-P (PS3S) tipo
Alternador
01-4
228/1,950 {306/1,950} (Neto) 1,210/1,400 {123/1,400} (Neto)
1,250
Bomba de inyección de combustible
Turbocargador
1,520 814 1,247 ____
mm
•
Peso seco
HD255 -5
32 (29) 40 (21) 24 V, 50 A 24 V, 7.5 kw 12 V 150 Ah X 2 SCHWIZTER S3A tipo ZEXEL, reciprocante, tipo cilindro sencillo Con post-enfriador
Cuando es instalado el filtro de derivación
2 5 2 1 E I R E S
GENERALIDADES
ESPECIFICACIONES
SA6D125-2 EG300BS-5 6 - 125 x 150 11.04 {11,040} 1 - 5 - 3 - 6 - 2 - 4 1,743 859 1,390 ___
2 0 0 5 1 6
232/1,500{311/1,500}(50Hz) 257/1,800{345/1,800}(60Hz) (Neto) ___ max.1,570(50Hz) max.1,880(60Hz) 700-800 209{156}(50Hz) 220{164}(60Hz)
1,180 Tipo BOSCH PE-P (PS3S) Centrífuga BOSCH RSV, tipo de velocidad variable 62 (356) 20 (motor solamente)
24 V, 50 A 24 V, 7.5 kW 12 V 150 Ah x 2 2 5 2 1 E I R E S
Tipo SCHWITZER S3A _______ Con post-enfriador
01-4-1
GENERALIDADES
ESPECIFICACIONES
Modelo del motor
SAA6D125 -2 Generador (50 Hz total)
Motor aplicable Número de cilindro- diametro x carrera
mm
Desplazamiento total del pistón
γ{cc}
6 - 125 x 150 11.04 {11,040}
Orden de encendido s Longitud general e n Ancho general o i s Altura general n (excluyendo el tubo de escape) e m Altura general i D (incluyendo el tubo de escape)
Potencia en el volante
o ñ Máximo par de torsión (torque) e p m Velocidad alta en vacío e s e Velocidad baja en vacío D
Mínima relación de consumo de combustible
1-5-3-6-2-4 mm mm mm mm kW/rpm {HP/rpm} Nm/rpm {kgm/rpm} rpm rpm g/kW h {g/HP h} •
•
Peso seco
1,856 982 1,286
Kg
Potencia en el volante 298 kW/ 1,500 rpm {400 HP/1,500 rpm} (Neto) Máxima Potencia en el volante
328 kW/ 1,500 rpm {400 HP/1,500 rpm} (Neto) max. 1,5705 (estimada) max. 1,600 (máxima) 700 - 800 212 {159}
1,175
Bomba de inyección de combustible
BOSCH PE-P (PS3S) tipo
Governor
BOSCH RSV centrífugo,tipo de velocidad variable
Cantidad de aceite de lubricación (capacidad de llenado)
γ
Cantidad del refrigerante
γ
62 32 (19)
Alternador
24 V, 35 A
Motor de arranque
24V,7.5 kw
Batería Turbocargador Compresor de aire Otros
01-4-2
2 0 0 5 1 6
12V150AhX2 SCHWIZTER S3Atipo _____
Con post-enfriador
2 5 2 1 E I R E S
GENERALIDADES
ESPECIFICACIONES
SAA6D125-2
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
01-5
GENERALIDADES
GRAFICOS GENERALES DE ENSAMBLE
GRAFICOS GENERALES DE ENSAMBLE SA6D125-2 VISTA LATERAL IZQUIERDA [Para PC400-6 (NORMAL),PC400LC 6(NORMAL),PC450-6 (PODEROSO ),PC450LC-6 (PODEROSO),BR500JG-1]
Interruptor de presión de aceite (baja presión)
Interruptor de presión de aceite (alta presión)
2 0 0 5 1 6
Centro del cigüeñal
Superficie trasera de la carcaza del volante
2 5 2 1 E I R E S
01-6
GENERALIDADES
GRAFICOS GENERALES DE ENSAMBLE
SA6D125-2 VISTA LATERAL DERECHA (Para PC400-6 (NORMAL), PC400LC-6 (NORMAL), PC450-6 (PODEROSO), PC450LC-6 (PODEROSO), BR500JG-1)
Salida de agua
Orificio para la calefacción del vehículo
2 0 0 5 1 6
Indicador de polvo Centro del cigüeñal l e e t d n a a l z o a v c r a c a l e d a r e s a r t e i c i f r e p u S
a u g a e d e j a n e r D
2 5 2 1 E I R E S
01-7
GENERALIDADES
GRAFICOS GENERALES DE ENSAMBLE
SA6D125-2 VISTA FRONTAL (Para PC400-6 (NORMAL), PC400LC-6 (NORMAL), PC450-6 (PODEROSO), PC450LC-6 (PODEROSO), BR500JG-1)
2 0 0 5 1 6
Centro del cigüeñal
2 5 2 1 E I R E S
01-8
GENERALIDADES
GRAFICOS GENERALES DE ENSAMBLE
SA6D125-2 VISTA TRASERA (Para PC400-6 (NORMAL), PC400LC-6 (NORMAL), PC450-6 (PODEROSO), PC450LC-6 (PODERSO), BR500JG-1)
2 0 0 5 1 6
Centro del cigüeñal
l e d o o r r d t n i n e l i C c
2 5 2 1 E I R E S
01-9
GENERALIDADES
GRAFICOS GENERALES DE ENSAMBLE
CURVA DE DESEMPEÑO DEL MOTOR S6D125-2 (D65E-12, D70LE-12) Potencia en el volante: 131 kW {175 HP}/1,950 rpm Máximo par de torsión (torque): 799 Nm {81.5 kgm}1,100 rpm
e u q r o T
2 0 0 5 1 6
: e t n a l o v l e n e a i c n e t o P
Velocidad del motor (rpm).
01-10
2 5 2 1 E I R E S
GENERALIDADES
GRAFICOS GENERALES DE ENSAMBLE
S6D125-2 (D60P-12 D65P, PX-12, D65EX-12 Potencia en el volante: 141 kW {188 HP}/1,950 rpm Máximo par de torsión (torque): 981 Nm {100. kgm}/ 1,200 rpm
e u q r o T
2 0 0 5 1 6
: e t n a l o v l e n e a i c n e t o P
2 5 2 1 E I R E S
Velocidad del motor (rpm).
01-11
GENERALIDADES
GRAFICOS GENERALES DE ENSAMBLE
S6D125-2 (D85A-21, 21S, 21B, 21D, D85E, P, C-21 Potencia en el volante: 168 kW {225 HP}/2,000 rpm Máximo par de torsión (torque): 1,020 Nm {104 kgm}/ 1,400 rpm
e u q r o T
2 0 0 5 1 6
: e t n a l o v l e n e a i c n e t o P
Velocidad del motor (rpm).
01-12
2 5 2 1 E I R E S
GENERALIDADES
GRAFICOS GENERALES DE ENSAMBLE
S6D125-2 (D85E-SS-2, D85E-SS-2A) Potencia en el volante: 149 kW {200 HP}/1,950 rpm Máximo par de torsión (torque): 981 Nm {100 kgm}/ 1,200 rpm
e u q r o T
2 0 0 5 1 6
: e t n a l o v l e n e a i c n e t o P
2 5 2 1 E I R E S
Velocidad del motor (rpm).
01-12-1
GENERALIDADES
GRAFICOS GENERALES DE ENSAMBLE
SA6D125-2 [PC400-6 (NORMAL), PC400LC-6 (NORMAL), PC450-6 (PODEROSO), PC450LC-6 PODEROSO), BR500JG-1] Potencia en el volante: 228 kW {306 HP}/1,950 rpm Máximo par de torsión (torque): 1,210 Nm {123 kgm}/ 1,400 rpm
e u q r o T 2 0 0 5 1 6
: e t n a l o v l e n e a i c n e t o P
2 5 2 1 E I R E S
Velocidad del motor (rpm).
01-12-2
GENERALIDADES
GRAFICOS GENERALES DE ENSAMBLE
SA6D125-2 (HD255-5) Potencia en el volante: 235 kW {315 HP}/2,100 rpm Máximo par de torsión (torque): 1,280 Nm {131 kgm}/ 1400 rpm
e u q r o T 2 0 0 5 1 6
: e t n a l o v l e n e a i c n e t o P
2 5 2 1 E I R E S
Velocidad del motor (rpm).
01-13
2 5 2 1 E I R E S
GENERALIDADES
TABLA DE PESO
TABLA DE PESO
Esta tabla de peso es una guía para usar cuando se transportan o manipulan componentes. No. 1.
Artículo Turbocargador
2.
Conjunto culata
3.
Conjunto bloque
4.
Cubrimiento frontal
5.
Cárter de aceite del motor
Componentes S3A SCHWITZER GARRET
6D 125-2 S6D 125-2 SA6D 125-2 SAA6D125-2 16.0 16.0 16.0 9.0
TO4E
Culata , válvula, balancín, válvula y resorte Bloque, tapa de cojinete principal, de cojinetes y camisa de cilindro
Unidad : kg
16.0 x 6
16.0 x 6
16.0 x 6
16.0 x 6
264
264
264
264
21.3
21.3
21.3
21.3
21.4(1)
21.4(3)
17.9(1)
25.0
15.0(2)
20.0(4) 20.0(HD255-5) 20.0(D75S-5) 18.0(LW250-5)
6.
Volante
2 0 0 5 1 6
Rueda volante,cremallera del volante
55.4(1)
55.4(3)
48.0(2)
59.4(4) 33.0(HD255-5)
49.0(5)
123
65.0(D75S-5) 28.0(LW250-5)
7.
Carcaza del volante
54.0(1)
54.0(3)
28.0(2)
54.0(4) 47.0(HD255-5)
54.0(1)
58.0
75.0(D75S-5) 38.0(LW250-5)
8.
Conjunto de cigueñal Cigueñal, engranaje del cigueñal
Conjunto del eje de Ejes de levas, engranaje de levas, y platinas de empuje. levas 10. Conjunto de pistón y Pistón, anillo del pistón, pasador del pistón y biela biela 11. Bomba de aceite 9.
12. Bomba de inyección DENSO de combustible ZEXEL 2 5 2 1 E I R E S
13. Bomba de agua
NB (EP9)
104
104
104
104
16.0
16.0
16.0
16.0
6.8 x 6
6.8 x 6 (AI) 7.6 X 6 (FCD)
7.6 x 6
7.6 x 6
5.0
5.0
5.0
5.0
20.0
20.0 27.0
27.0
9.5
9.5
PE-P (PS3S)
27.0
PE-P (PS3000)
27.0 9.5
9.5
14. Conjunto del post-en30.0 27.0 friador 1....... D65E-12,D70LE-12 2....... D53A, P-17, D58E, P-1 3....... D65EX, P,PX-12, D60P-12, D85E-SS-2, D85E-SS-2A 4....... D85A-21, 21S, D85A-21B D85A-21, D85E-21, D85P-21, D85C-21 5....... PC400-6 (NORMAL), PC400LC-6 (NORMAL), PC450-6 (PODEROSO), PC450LC-6 (PODEROSO), BR500JG-1
01-15
2 5 2 1 E I R E S
11
ESTRUCTURA Y FUNCION ESTRUCTURA GENERAL............................... 11-2 SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE Sistema de admisión y escape................... 11-4 Filtro de aire.............................................. 11-18 Turbocargador............................................11-20
2 0 0 5 1 6
CUERPO DEL MOTOR Culata del motor........................................ 11-24 Bloque del motor....................................... 11-26 Pieza principal de la circulación................. 11-28 Engranaje de distribución............................ 11-30 Sistema de válvulas ................................... 11-32 Volante y chumacera del volante.................. 11-34 SISTEMA DE LUBRICACION. Diagrama del sistema de lubricación............ 11-38 Bomba de aceite........................................11-40 Válvula reguladora......................................11-42 Filtro de aceite........................................... 11-43 Filtro de aceite parcial (bypass)......................... 11-44 Enfriador de aceite..................................... 11-45 SISTEMA DE COMBUSTIBLE. Diagrama del sistema de combustible.......... 11-47 Bomba de inyección de combustible........... 11-48 Compensador de propulsor........................ 11-54 Tobera de inyección de combustible........... 11-55 Filtro de combustible.................................. 11-56 Interruptor magnético (solenoide de corte de combustible).........................................11-57 Eléctrico de parada de 2 etapas..................11-60 Motor eléctrico de parada motor de 2 etapas.......................................................11-61
2 5 2 1 E I R E S
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN. Diagrama del sistema de refrigeración.......... 11-67 Bomba de agua......................................... 11-68 Termostato.................................................11-70 Filtro anticorrosivo............................ ......... 11-71 Transmisión del ventilador........................... 11-72 SISTEMA ELECTRICO Alternador.................................................. 11-76 Motor de arranque...................................... 11-83 Precalentador eléctrico de aire de admisión. 11-84 ACCESORIOS Compresor de aire...................................... 11-86
11-1
ESTRUCTURA Y FUNCION
ESTRUCTURA GENERAL
ESTRUCTURA GENERAL
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Bloque del motor Camisa del cilindro Pistón Biela Pasador del pistón Válvula de admisión Puente Válvula de escape Eje de balancines (flauta)
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.
Inyector Tapaválvulas Eje de levas Cremallera Volante Sello trasero Carcaza del volante Cárter Cigüeñal
19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
Tapa de bancada Colador de aceite Engranaje del cigüeñal Cubierta frontal Sello frontal Polea del cigüeñal Amortigudor de vibración (Damper) 2 5 2 1 E I R E S
11-2
ESTRUCTURA Y FUNCION
ESTRUCTURA GENERAL
2 0 0 5 1 6
26. Culata del cilindro 27. Termostato 28. Balancín 29. Impulsador 30. Seguidor de levas 31. Tapa de la biela 32. Bomba de aceite
Motor: 6D125-2 S6D125-2 (con turbocargador) SA6D125-2 (con turbocargador y post-enfriador) Tipo: En línea, 6 cilindros, refrigeración, inyección directa de combustible , motor diesel de 4 ciclos.
2 5 2 1 E I R E S
11-3
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE
SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE 6D125-2 (D60E-12, D65E-12)
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5.
Depósito de polvo del filtro de aire Cuerpo del filtro de aire Indicador de polvo Multiple de admisión Precalentador eléctrico de aire de admisión 6. Evacuador A. Entrada de aire
11-4
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE
2 0 0 5 1 6
7. 8. 9. 10.
Silenciador Múltiple de escape (frontal) Múltiple de escape (central) Múltiple de escape (trasero)
B. Salida de gases de escape
2 5 2 1 E I R E S
11-5
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE
S6D125 -2 (D60P -12, D65EX12, D65PX -12,D65P -12)
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5.
Depósito de polvo del filtro de aire Cuerpo del filtro de aire Colector de admisión Evacuador Silenciador 2 5 2 1 E I R E S
11-6
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE
2 0 0 5 1 6
6. 7. 8. 9.
Turbocargador Múltiple de escape (frontal) Múltiple de escape (central) Múltiple de escape (trasero)
A. Admisión de aire B. Salida de gases de escape
2 5 2 1 E I R E S
11-7
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE
2 0 0 5 1 6
10. 11. 12. 13.
Indicador de polvo Cruce (puerto de salida del calefactor - múltiple de admisión) Conector de entrada (filtro de aire - puerto de entrada del calentador) Precalentador eléctrico de aire de admisión
2 5 2 1 E I R E S
11-8
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE
S6D125-2 (D85A, P, E-21)
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Depósito de polvo del filtro de aire Cuerpo del limpiador de aire Precalentador eléctrico de aire de admisión Múltiple de admisión Indicador de polvo Evacuador 2 5 2 1 E I R E S
11-10
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE
2 0 0 5 1 6
7. 8. 9. 10.
Turbocargador Múltiple de escape (frontal) Múltiple de escape (central) Múltiple de salida (trasero)
A. Entrada de aire B. Salida de gases de escape
2 5 2 1 E I R E S
11-11
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE
2 0 0 5 1 6
11. Cruce (puerto de salida del precalentador - multiple de admisión) 12. Silenciador 13. Manguera del indicador de polvo 2 5 2 1 E I R E S
11-12
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE
SA6D125-2 (PC400-6)
2 0 0 5 1 6
1. Tapa del post-enfriador 2. Post-enfriador (multiple de admisión)
11-14
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
3. 4. 5. 6. 7.
Turbocargador Múltiple de escape (frontal) Múltiple de escape (central) Múltiple de salida (trasero) Evacuador
A. Entrada de aire B. Salida de gases de escape
11-15
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE
2 0 0 5 1 6
8. Cruce (puerto de salida precalentador - post-enfriador) 9. Precalentedor eléctrico de aire de admisión 10. Silenciador
11-16
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE
2 0 0 5 1 6
10. 11. A. B.
Tapa del filtro de aire Cuerpo del filtro de aire Entrada de aire Salida de gases de escape
2 5 2 1 E I R E S
11-17
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE
LIMPIADOR DE AIRE LIMPIADOR DE AIRE FTG Tipo corriente (FHG)
Tipo FTG
2 0 0 5 1 6
1. Entrada 4.Elemento primario 2. Salida 5.Elemento de seguridad 3. Elite separadora 6.Evacuador de particulas VENTAJAS • El diámetro del elemento es el mismo pero el diámetro exterior de la carcaza es más pequeño. La entrada está en la dirección de la conexión, así se puede obtener una gran fuerza centrífuga de un separador de partículas en espiral simple, sin usar un difusor. •
No hay depósito de polvo en el difusor, así que la estructura es simple.
11-18
7. Deósito de polvo 8. Difusor 9. Carcaza ESTRUCTURA • El aire con polvo es succionado hacia adentro desde la entrada (1) en una tangente, y el polvo se separa por la fuerza centrífuga de la élice separadora de partículas (3). Más del 99.9% del polvo que permanece es removido por el elemento primario (4), y el aire limpio pasa entonces a través del elemento de seguridad (5) y la salida (2), y es succionado hacia el motor. El polvo y la humedad que son separados por la élice (3) rotan alrededor del interior de la carcaza (9), van al evacuador (6), donde se descargan automáticamente hacia el exterior.
2 5 2 1 E I R E S
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE
TURBOCARGADOR SCHWITZER S3A
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.
Carcaza del soplador Impulsador del soplador Tuerca de cierre Expulsión Anillo del pistón Inserción anillo impulsor Cojinete impulsor Espaciador Carcasa central Cojinete del muñón Sujetador Carcaza de la turbina Placa trasera
11-20
15. 16. 17. 18. 19. A. B. C. D. E. F.
Anillo del pistón Impulsor de la turbina Deflector del aceite Anillo O (o ring) Anillo de cierre Entrada del aire Salida del aire Escape ( entrada) Escape (salida) Aceite (entrada) Aceite (salida)
Especificaciones del turbocargador Tipo : Schwitzer S3A Largo total : 274.3 mm Ancho total : 277.8 mm Alto total : 225.3 mm Peso : 16 kg. Dirección de rotación : En dirección de las manecillas del reloj (vista desde el soplador)
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE
2 0 0 5 1 6
Puerto de escape del turbocargador: Tipo de anillo de sello
D.
Puerto de salida de escape
2 5 2 1 E I R E S
11-21
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE ADMISION Y ESCAPE
GARRET TO4E
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Impulsor del soplador Anillo de sello (anillo de pistón) Collar impulsor Anillo de sello Carcaza central Anillo de cierre (retenedor) Cojinete del muñón Envoltura de calor Anillo de sello (anillo del pistón) Impulsor de eje y turbina Carcaza de la turbina Tornillo Cojinete impulsor Platina trasera Carcaza del soplador
11-22
A. B. C. D. E. F.
Entrada de aire Salida de suministro de aire Entrada de gases de escape Salida de gases de escape Entrada de aceite Salida de aceite
Turbocargador Tipo : Garret TO4E Largo total : 229 mm Ancho total : 222 mm Alto total : 185 mm Peso : 9 Kg Dirección de rotación:Derecha (vista desde el soplador)
2 5 2 1 E I R E S
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
CUERPO DEL MOTOR CULATA DEL MOTOR
Las localizaciones son diferentes para los motores verticales y horizontales. (El diagrama muestra el motor vertical).
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
11-24
Tubo aéreo de agua de refrigeración Tornillo de la culata Soporte del inyector Tubo de retorno de combustible Guía de válvula Culata del motor Tapaválvulas Inserción del asiento de la válvula Carcaza de balancines
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
CULATA DEL MOTOR • Inyección directa de combustible • 4 válvulas • Boquilla de inyección ensamblada en la culata • Tipo dividido (una culata de cilindro para cada cilindro) ASIENTO DE LA VALVULA • Inserto ajustada a presión para las válvulas de admisión y escape CUBIERTA DE LA CULATA • Flotante tipo sello
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
11-25
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
BLOQUE DEL MOTOR
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Bloque del motor Camisa del cilindro Sello de grietas Sello alineador (caucho de etileno propileno) Sello alineador (caucho de silicona) Sello frontal
11-26
7. 8. 9. 10. 11. 12.
Cubierta frontal Perno de la tapa del casquete de bancada Tapa del casquete de bancada Casquete de bancada Cojinete impulsor Boquilla de enfriamiento del pistón (S6D125-2, SA6D125-2)
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
2 0 0 5 1 6
BLOQUE DEL MOTOR • Cigüeñal: 7 cojinete • Eje de levas: 7 cojinete SELLO FRONTAL • Labio sincillo con guardapolvo 2 5 2 1 E I R E S
ENFRIAMIENTO DEL PISTON • Con boquilla de enfriamiento del pistón (S6D125-2, SA6D125-2)
CAMISA DEL CILINDRO • Tipo húmedo • Tratamiento: acabados de pulimento con esmerilador Nitrización suave con gas (S6D125-2, SA6D125-2) REVESTIMIENTO DEL SELLO • Superior: Sello de correón • Medio: Anillo O (o ring) (caucho de etileno propileno) • Inferior: Anillo O (o ring) (caucho de silicona)
11-27
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
SISTEMA DE MOVIMIENTO PRINCIPAL DEL MOTOR (CIGUEÑAL)
2 0 0 5 1 6
1-A. Pistón (pistón FCD) (S6D125-2, SA6D125-2) 1-B. Pistón (pistón de aleación de aluminio) (6D125-2, S6D125-2) 2. 3. 4. 5. 6.
11-28
Cojinete de biela Pasador del pistón Anillo superior (de compresión) Anillo secundario Anillo de aceite
7. Biela 8. Cigüeñal 9. Engranaje del cigüeñal 10.Tapa de la biela 11.Casquete de la biela 12.Tornillo de la tapa de la biela a. Cámara de combustión re-entrante
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
ANILLO DEL PISTON Anillo superior Anillo secundario Anillo de aceite (compresión)
2 0 0 5 1 6
Clave de ambas caras Cara del tambor Revestimiento con cromo duro
CIGÜEÑAL : Forja estampada 6D125-2 : Endurecimiento por induc ción en la zona del muñón S6D125-2, SA6D125-2 : Endurecimiento por induc ción en la zona del muñón y una pieza del filete PISTON Material 2 5 2 1 E I R E S
6D125-2, S6D125-2 : Aleación de aluminio
(Cámara de combustión reen- trante) S6D125-2, SA6D125-2 : Pistón FCD (Fundición de hierro dúctil, cámara de combustión reentrante)
Corte interior de la Plateado con cromo clave duro con expansor Cara encintada de bobina Revestimiento con cromo duro
AGUJERO DE ACEITE LUBRICACIÓN DE BIELA No suministrado : 6D125-2 (asegurado por el cojinete, no usar) Suministrado : S6D125-2, SA6D125-2 ENFRIAMIENTO DEL PISTON DESDE LA PUNTA DE LA BIELA No suministrado : 6D125-2, S6D125-2 (Modelos usando pistones de aleación de aluminio) Suministrado :S6D125-2, SA6D125-2 (modelos usando pistón FCD)
11-29
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
ENGRANAJE TEMPORIZACION
2 0 0 5 1 6
1. Bloque 2. Engranaje transmisión de la bomba de agua (N° de dientes: 22) 3. Piñon loco principal (N° De dientes: 57) 4. Piñón loco principal (N° De dientes: 38) 5. Engranaje de transmisión de bomba de aceite (N° De dientes: 21) 6. Piñón loco para bomba de aceite (N°De dientes: 25) 7. Engranaje de transmisión de bomba de inyección (N°De dientes:
11-30
44) 8. Cubierta de engranaje temporización 9. Engranaje del eje de levas (N°De dientes: 44) 10. Engranaje del cigüeñal ( N°De dientes:33) 11. Cigüeñal A, B, C: Marcas de case con los engranajes de tiempo
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
11-31
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
SISTEMA DE VALVULAS
2 0 0 5 1 6
1. Eje de balancines 2. Rollo de levas 3. Pin del rollo de levas 4. Engranaje transmisión del compresor de aire (N°De dientes: 14) 5. Eje de levas 6. Engranaje del eje de levas (N° de dientes: 44)
11-32
7. Tornillo de ajuste 8. Tuerca de seguridad 9. Puente 10. Asiento del resorte de la válvula superior 11. Válvula de admisión 12. Resorte de la válvula 13. Asiento del resorte de la válvula inferior (admisión y esca-
pe) 14. Tornillo de ajuste 15. Tuerca de seguridad 16. Brazo del balancín 17. Impulsador 18. Seguidor de levas 19. Chaveta de válvula 20. Válvula de escape 21. Sello de válvula (admisión y escape)
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
2 0 0 5 1 6
CUERPO DEL MOTOR
N°1 Lado de admisión del cilindro
EJE DE LEVAS • Forja de estampa • Pieza del muñón , pieza del eje: endurecimiento por inducción
N°1 Lado de escape del cilindro
TEMPORIZACION DE LA VALVULA
Lista de partes instaladas Motor
Partes ensambladas
Cruceta Válvula
2 5 2 1 E I R E S
Resorte de la válvula (código de color) Asiento del resorte (Inferior) Guía de válvula Sello del vástago
SA6D125-2 Admisión Escape 6150-42-5610 6150-42-5610 6150-42-4110 6150-42-4210 6150-41-4550 6150-41-4550 (Blanco) (Blanco) 6150-41-4430 6150-41-4430 6150-11-1370 6150-11-1370 6150-41-4570 6150-41-4570
Punto muerto superior
l a l v u V á
i ó n m i s i e r t a d a d e a b
V á c e l v u l a r r a d e d a e s c a p e
a p e e s c e l a d l v u V á i e r t a a b
V á l v u l a d e a d m c e i s i ó n r r a d a
Punto muerto inferior
11-33
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
VOLANTE Y CARCAZA DEL VOLANTE SIN PTO
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5.
Carcaza del volante Cremallera Volante Rodamiento Sello trasero
11-34
Modelo de la máquina D60E-12 D65E-12 D65EX-12 D65P, PX-12 D70LE-12 D85ESS-2 D85ESS-2A
N°De dientes en la N°De dientes intercremallera nos en el volante
Observaciones
148 2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
TIPO SIN PTO
2 0 0 5 1 6
1. Carcasa del volante 2. Cremallera 3. Volante
2 5 2 1 E I R E S
Máquina aplicable
N°De dientes Cremallera Engranaje interno del volante
PC400-6 PC450-6
148
WA470-3
137
11-35
ESTRUCTURA Y FUNCION
CUERPO DEL MOTOR
CON PTO
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
11-36
ESTRUCTURA Y FUNCION
2 0 0 5 1 6
CUERPO DEL MOTOR
1. Caja del Cojinete 2. Engranaje de transmisión del toma fueza (PTO) ( No. De dientes: 47) 3. Llave 4. Cojinete de bola 5. Eje de transmisión del toma fueza (PTO) 6. Cubierta toma fuerza (PTO) 7. Engranaje de rueda loca 8. Cojinete de rodillo 9. Eje de rueda loca 10. Volante 11. Cremallera 12. Carcaza del volante 13. Engranaje del cigüeñal ( No. De dientes en el engranaje de transmisión PTO: 39) 14. Espaciador 15. Sello trasero 16. Engranaje de transmisión de bomba (No. De dientes: 46) 17. Caja del cojinete 18. Cubierta 19. Cojinete de bola 20. Eje del cojinete 21. Espaciador a. Puerto de bomba de elevación
2 5 2 1 E I R E S
11-37
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE LUBRICACION
SISTEMA DE LUBRICACION DIAGRAMA DEL SISTEMA DE LUBRICACION 6D125-2
2 0 0 5 1 6
1. Malla filtrante de aceite 2. Bomba de aceite 3. Enfriador de aceite 4. Filtro de aceite 5. Válvula principal de relevo 6. Válvula térmica 7. Válvula reguladora
11-38
8. Válvula de seguridad 9. Cigüeñal 10. Eje de levas 11. Pistón 12. Balancín 13. Válvula de admisión y escape 14. Bomba de inyección de combustible
15. Turbocargador (opcional ) 16. Engranaje temporizador 17. Adaptador W: Agua refrigerante
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE LUBRICACION
S6D125-2, SA6D125-2
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
1. Malla filtrante de aceite 2. Bomba de aceite 3. Válvula principal de relevo 4. Enfriador de aceite 5. Termostato 6. Colador 7. Filtro de aceite
8. Válvula de seguridad 15. Eje de levas 9. Válvula reguladora 16. Balancín 10. Adaptador 17. Válvula de admisión y escape 11. Filtro parcial (bypass) 18. Bomba de inyección de combustible 12. Boquilla de enfriamiento del pistón 19. Turbocargador 13. Pistón 20. Engranaje temporizador 14. Cigüeñal W: Agua de refrigeración
11-39
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE LUBRICACION
BOMBA DE ACEITE 6D125-2
2 0 0 5 1 6
1. Engranaje de transmisión de la bomba ( N° De dientes: 21) 2. Buje 3. Cubierta de la bomba 4. Engranaje transmisión 5. Cuerpo de la bomba 6. Eje de transmisión 7. Válvula principal de alivio 8. Resorte de la válvula 9. Retenedor 10. Eje de transmisión 11. Buje 12. Engranaje transmisión
11-40
BOMBA DE ACEITE • Tipo: • Velocidad de la bomba:
Bomba de Engranaje Velocidad del motor x 1.571
VALVULA PRINCIPAL DE ALIVIO • Presión de ajuste: 0.7+0.10 Mpa (7+10 kg/cm2)
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE LUBRICACION
S6D125-2, SA6D125-2
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
1. Engranaje de transmisión de la bomba ( N° De dientes: 21) 2. Buje 3. Cubierta de la bomba 4. Engranaje de la transmisión 5. Cuerpo de la bomba 6. Eje de transmisión 7. Válvula principal de alivio 8. Resorte de la válvula 9. Retenedor 10. Eje de transmisión 11. Buje 12. Engranaje de transmisión
BOMBA DE ACEITE • Tipo: • Velocidad de la bomba:
Bomba de engranaje Velocidad del motor x 1.571
VALVULA PRINCIPAL DE ALIVIO • Presión de ajuste: 0.7 +0.10 MPa (7+10 kg/cm2)
11-41
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE LUBRICACION
VALVULA REGULADORA Para montaje remoto de filtro de aceite
2 0 0 5 1 6
1. Adaptador 2. Válvula reguladora
11-42
B. C. D. E. F.
Desde el filtro de aceite Acia cada parte del motor Acia el filtro del aceite Desde la bomba de aceite Hacia el cárter
VALVULA REGULADORA • Presión de ajuste: 0.36 + 0.15 Mpa (3.75 + 0.15 kg/cm 2)
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE LUBRICACION
FILTRO DE ACEITE
Tipo montaje remoto
Tipo montaje directo
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
1. Soporte 2. Válvula de seguridad 3. Cartucho A. Entrada del aceite B. Salida del aceite
FILTRO DE ACEITE • Area de filtración: 0.84 m2 VALVULA DE SEGURIDAD • Presión de ajuste 0.2 + 0.02 Mpa (2.0 + 0.2 kg/cm2)
11-43
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE LUBRICACION
FILTRO PARCIAL DE ACEITE (BYPASS) S6D125-2, SA6D125-2
2 0 0 5 1 6
1. Soporte 2. Cartucho
FILTRO DE ACEITE • Area de filtración: 1.3 m2
A. Entrada de aceite B. Salida de aceite 2 5 2 1 E I R E S
11-44
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE LUBRICACION
ENFRIADOR DE ACEITE
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 2 5 2 1 E I R E S
Carcaza del termostato Termostato Cubierta del enfriador Elemento enfriador Malla filtrante
FUNCION DEL TERMOSTATO • Temperatura de iniciación de apertura: • Temperatura de apertura total: • Altura de apertura total:
104 + 1.5°C 115°C Min. 8 mm (6D125-2, S6D125-2) Min. 11 mm (SA6D125-2)
a. b. c. d.
Puerto de drenaje de agua Entrada de aceite Hacia cada parte del motor Entrada de agua
ENFRIADOR DE ACEITE • Area efectiva: 6D125-2: S6D125-2: SA6D125-2:
0.218 m2 0.504 m2 0.575 m2
11-45
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE DIAGRAMA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Tanque de combustible Filtro de malla Bomba de purga Bomba de alimentación Filtro de combustible Tapón de purga (sangrado) de aire Tobera de inyección de combustible Válvula de sobre flujo Bomba de inyección de combustible y governor
11-47
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
BOMBA DE INYECCION DE COMBUSTIBLE 6D125-2 (D60E-12, D65E-12, D70LE-12) S6D125-2 (D60P-12, D65EX12, D65P, PX-12, D85ESS-2, D85ESS-2A)
2 0 0 5 1 6
1. Tubo de inyección de combustible N° 1 2. Tubo de inyección de combustible N° 2 3. Tubo de inyección de combustible N° 3 4. Tubo de inyección de combustible N° 4 5. Tubo de inyección de combustible N° 5 6. Tubo de inyección de combustible N° 6 7. Engranaje de transmisión de bomba de inyección de combustible (No. De dientes: 44) 8. Elevación de rotación 9. Tubo de aceite (IN)
11-48
10. Válvula de sobreflujo 11. Bomba de inyección de combustible 12. Tubo de aceite (OUT) 13. Filtro de malla 14. Bomba de purga 15. Bomba de alimentación 16. Acople 17. Caja de Transmisión 18. Eje de transmisión
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
2 0 0 5 1 6
a. b. c. d. e. 2 5 2 1 E I R E S
Entrada de combustible Hacia el filtro de combustible Desde el filtro de combustible Hacia la tobera de inyección de combustible Hacia el cárter (aceite)
Bomba de inyección de combustible Tipo: Nippondenso NB Método de lubricación: Lubricación forzada usando aceite de motor Governor Tipo:
Nippondenso RSV Governor tipo centrífugo de velocidades variables
11-49
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
S6D125-2 (D85A, P, E-21) (con dispositivo compensador de refuerzo)
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Tubo de inyección de combustible No. 1 Tubo de inyección de combustible No. 2 Tubo de inyección de combustible No. 3 Tubo de inyección de combustible No. 4 Tubo de inyección de combustible No. 5 Tubo de inyección de combustible No. 6 Tubo de aire (compensador de refuerzo) Válvula de sobre flujo Bomba de inyección de combustible
11-50
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Tubo de aceite (SALIDA) Filtro de malla Bomba de purga Bomba de alimentación Acople Caja de transmisión Eje de transmisión Engranaje de transmisión de la bomba de inyección de combustible ( N° De dientes: 44) 18. Tubo de aceite (Salida)
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
a. b. c. d. e. f.
Entrada de combustible Hacia el filtro de combustible Desde el filtro de combustible Hacia la tobera de combustible Cárter Hacia la bomba de inyección de combustible (presión de refuerzo)
Bomba de inyección de combustible Tipo: Tipo Bosh PE-P (PS3S) Método de lubricación:Lu br icaci ón forz ada usando aceite de motor Governor Tipo:
Tipo Bosch RSV Governor de todas las velocidades tipo centrífugo (con compensador de refuerzo)
11-51
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
SA6D125-2 (PC400-6, PC450-6, WA470-3 CON REGULADOR MECANICO)
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Tubo de inyección de combustible (N° 1) Tubo de inyección de combustible (N° 2) Tubo de inyección de combustible (N° 3) Tubo de inyección de combustible (N° 4) Tubo de inyección de combustible (N° 5) Tubo de inyección de combustible (N° 6) Tubo de aire (compensador de impulso) Tubo de aceite (SALIDA) (compensador de impulso) 9. Filtro de malla
11-52
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
Bomba de inyección de combustible Bomba de purga Bomba de alimentación Acople Caja de transmisión Eje de transmisión Engranaje de transmisión de la bomba de inyección de combustible ( No. De dientes: 44) 17. Tubo de aceite (entrada) 18. Válvula de sobre flujo
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
a. b. c. d. e. f.
Entrada de combustible Hacia el filtro de combustible Desde el filtro de combustible Hacia la tobera de inyección de combustible Cárter (aceite) Hacia la bomba de inyección de combustible (presión de refuerzo)
BOMBA DE INYECCION DE COMBUSTIBLE • Fabricante: • Tipo: Bosch PE-NB • Método de lubricación: Lubricación forzada usando aceite de motor GOVERNOR • Tipo:
RSV centrífugo, todo tipo de velocidades
11-53
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
COMPENSADOR DE REFUERZO 1. Resorte regulador 2. Palanca flotante 3. Palanca guía 4. Palanca de tensión 5. Varilla de empuje 6. Resorte compensador de refuerzo 7. Tornillo de ajuste 8. Diafragma 9. Palanca de compensación de impulso 10. Resorte de marcha en vacío 11. Resorte angleich 12. Tope de carga completa 13. Eje de levas 14. Volante 15. Palanca giratoria 16. Cremallera de control 17. Resorte de encendido A: Presión de suministro de aire (presión de refuerzo) B: Dirección de aumento de combustible
2 0 0 5 1 6
FUNCION •
•
•
•
El compensador de refuerzo es accionado por la presión de la provisión de aire (presión de refuerzo) del turbocargador. Este actúa a través de una línea diferente desde el governor para aumentar la cantidad de inyección de combustible cuando hay alta velocidad y alta carga. En motores equipados con un turbocargador gracias a la inercia del mismo, el aumento en la inyección de combustible cuando la palanca de control de combustible operada viene antes del incremento en la cantidad de aire, de tal modo que el color de escape es pobre cuando se acelera. Como resultado, en motores equipados con un turbocargador, la configuración del combustible está hecha de tal forma que el rendimiento del turbocargador es limitado, o de tal forma que la salida del color del gas es pobre, o se obtiene un punto intermedio. El compensador de refuerzo mejora esta situación: el color del gas de salida no se vuelve
11-54
•
•
•
pobre cuando se acelera y el turbocargador puede desplegar su rendimiento completo. Si se hace la configuración del combustible para un motor sin compensador de impulso cuando éste está funcionando, la inyección de combustible a baja velocidad (cuando el compensador de refuerzo no está accionado) o cuando la aceleración disminuye, el color del escape puede mejorar notablemente. Se usa frecuentemente con este propósito en motores que operan dentro de túneles o en embarcaciones. Cuando la presión de refuerzo sube sobre cierta cantidad, se empuja el diafragma (8), la varilla de refuerzo (5) y se mueve la palanca de compensación de refuerzo (9) y la palanca flotante (2) para mover la cremallera de control (16) en la dirección para aumentar el combustible. La presión de actuación y la cantidad de la misma está determinada por la tensión del resorte del compensador de refuerzo (6) y puede ajustarse con el tornillo de ajuste (7).
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
TOBERA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5.
2 5 2 1 E I R E S
Cone Conect ctor or de entr entrad adaa Porta orta iny inyecto ectorr Reso Resort rtee de de la la boqu boquill illaa Boquilla Válv Válvul ulaa de aguj agujaa
TIDAD DE INYECCION DE COMBUSTOBERA DE INYECCION DE TIBLE COMBUSTIBLE • Pres Presió iónn de de iny inyec ecci ción ón de ajus ajuste te:: tip tipoo • Tip o ajuste con espaciador (sifin) 6D125-2, S6D125-2: Valor de ajuste Hecho por NIPPONDENSO (por grosor del espacidor 0.1 mm) a. Desd Desdee la la bom bomba ba de inin- DENSO 6D125-2: 6D125-2 : Aprox. 1.57 Mpa (16 kg/cm2) yección de combustible Tipo multi-agujero S6D125 S6D125-2:Aprox -2:Aprox.. 1.37 Mpa (14kg/cm ( 14kg/cm 2) b. Aguj Agujer eroo de la boqu boquill illaa S6D125-2, SA6D125-2 1. 37 Mpa (14 kg/cm kg/ cm2) SA6D125-2: Aprox. 1.37 c. Haci Haciaa el el tanq tanque ue de de comcom- Hecho por ZEXEL Espaciadores de ajuste bustible Tipo multi-agujero (a intervalos de 0.025 mm) • Presión ión de de in inyección 6D125-2: 0.7 – 1.5 mm • Ver deta detalllles es en CHE CHEQ QUE UEO O Y S6D125-2: 0.5 – 1.975 mm AJUSTE, AJUSTAR LA CAN- SA6D12 SA6D125-2 5-2:: 0.5 – 1.975 1. 975 mm
11-55
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
FILTRO DE COMBUSTIBLE
2 0 0 5 1 6
1. Conect Conector or de sangra sangrado do (purga (purga)) de de aire 2. Soporte 3. Cartucho 4. Tapón apón de de dren drenaj ajee de agua agua A. Entra Entrada da de com combu bust stib ible le
11-56
B. Sali Salida da de comb combus ustib tible le FILTRO FILTRO DE COMBUSTIBLE COMBUSTI BLE • Area Area de filt filtra raci ción ón:: 0.3 0.3 m2 2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
INTERRUPTOR MAGNETICO Y SOLENOIDE DE COMBUSTIBLE INTERRUPTOR MAGNETICO Método de contacto B (la electricidad fluye en operaciones ordinarias)
1. 2. 3. 4.
2 0 0 5 1 6
Cableado interno
C1: Bobina de empuje C2: Bobina de soporte FUNCION • Arranque de del mo motor Cuando se lleva la llave a la posición de encendido, el solenoide es energizado El eje de solenoide (1) es eléctricamente atraído halando la palanca de detención de la bomba de inyección de combustible (5) y fijarla en la posición RUN Funcionamiento. •
2 5 2 1 E I R E S
Eje Caja Pistón Bobina
Parada del motor Cuando la clave de encendido está apagada, el solenoide se desenergiza. La palanca de la bomba de inyección de combustible (5) se regresa a la posición de STOP (Parada) (posición de no inyección) por medio del resorte de retorno (6).
•
Dura Durant ntee la ope opera raci ción ón,, la can cantid tidad ad de de inye inyecc cció iónn de combustible está controlada por la palanca de control de combustible (8).
•
Cuando Cuando instal instalee el el sole solenoi noide de de combus combustib tible, le, ajusajuste el juego libre A refiriéndose a la sección PRUEBA Y AJUSTE.
5. 6. 7. 8.
Pala Palanc ncaa de para parada da Reso Resort rtee de de reto retorn rnoo Solenoide Pala Palanc ncaa de cont contro roll del del combustible
ENCENDIDO MAGNETICO • Fabricante: NIKKO DENKI • Ti p o : Sellado • Voltaje promedio: DC 24V • Corr Corrie ient ntee de ope opera raci ción ón:: Máxi Máximo mo:: 35 35 A max max • •
Carrera: Peso:
Continuidad: 0.5 A max.
12 ± 0.3 mm 3.3 kg
RUN PARADA
11-57
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
SOLENOIDE DE COMBUSTIBLE Método A de contacto (la electricidad fluye f luye cuando se detiene)
Antes de halar Bobina halada
Luego de halar Bobina halada
Bobina de sosteniBobina halada miento Bobina sostenida 02F081
FUNCION Cuando el motor se detiene, el solenoide se energiza, el émbolo del solenoide es atraído eléctr icamente y la palanca de parada de la bomba de inyección se mueve gracias a una varilla a la posición de detenido (no-inyección). Como resultado, el combustible se corta y el motor se detiene. Según esto, este solenoide se usa sólo cuando el motor se detiene; en condiciones durante las operaciones normales está libre.
11-58
1. 2. 3. 4.
Carcaza Bobina Reso Resort rtee de de ret retor orno no E mb o l o
2 0 0 5 1 6
SOLENOIDE DE COMBUSTIBLE • Fabricante: Nippondenso • Tipo: Sellado • Voltaje nominal: DC24V • Corr Corrie ient ntee de opera peraci ción ón Bobina de empuje: je: 20 A max. Bobina de sostenimiento:5 A max. • Carrera: 27 mm
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Método de contacto A (la electricidad fluye cuando se detiene)
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
FUNCION • Cuan Cuando do el el moto motorr se det detie iene ne,, el sol solen enoi oide de se se energiza, el émbolo del solenoide es atraído eléctricamente y la palanca de parada (stop) de la bomba de inyección se mueve gracias a una varilla a la posición de detenido (no-inyección). Como resultado, el combustible se corta y el motor se detiene. Según esto, este solenoide se usa sólo cuando el motor se detiene; en condiciones de operación está libre. • Al soleno solenoide ide no se conduc conducee ning ninguna una electr electrici icidad dad cuando el motor está en ejecución. El solenoide no tiene fuerza magnética, de tal modo el eje del solenoide se tira hacia atras gracias al resorte de retorno.
SOLENOIDE DE COMBUSTIBLE • Fabricante: SYNCHROSTART • T ipo : Sellado • Voltaje nominal: DC24V • Corr Corrie ient ntee de oper operac ació iónn Bobi Bobina na de emp empuje: uje: 25 A max max. Bobi Bobina na de sopo soport rte: e: 0.5 0.5 A max. max. Carrera: 25.4 mm
11-59
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
MONTAJE DEL MOTOR ELECTRICO DE PARADA DE 2 ETAPAS 6D125-2 (D60P-12)
2 0 0 5 1 6
1. Moto Motorr de de para parada da
11-60
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
MOTOR ELECTRICO DE PARADA MOTOR DE 2 ETAPAS (D60P-12) Forma de la punta de la guaya (no sostenida por el tornillo)
Carrera Forma de la punta de la guaya (sostenida por el tornillo)
Carrera Conector econosellado
2 0 0 5 1 6
Conector econosellado AMP, de 8 pines, macho
2. Sin usar (inserte el tapón) 1. Sin usar (inserte el tapón)
6. Sin usar (inserte el tapón)
Conector X Conector SWP, de 8 pines, macho (gris)
2. Sin usar (inserte el tapón) 1. Sin usar (inserte el tapón)
6. Sin usar (inserte el tapón)
2 5 2 1 E I R E S
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Motor eléctrico Cubierta Conjunto guaya Abrazadera de la guaya Resorte helicoipal Guaya Tornillo Respirador Conjunto soporte Conjunto cubierta
Motor de parada • Fabricante: • Voltaje nominal: • Presión de actuación: • Carrera: • Peso:
Jidosha Denki Kogyo DC 24V Sobre 15 kg. 35 mm 1.2 kg
11-61
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Diagrama estructural (1)
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Conjunto de la cubierta del engranaje Conjunto del deslizador Arbol de la armadura Conjunto del contactor Rodillo Conjunto de la rueda sinfín Motor eléctrico Conjunto de la caja del engranaje
11-62
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Diagrama estructural (2)
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5.
Conjunto de la cubierta del engranaje Motor elécrico Abrazadera de la guaya Guaya Conjunto de la caja del engranaje
2 5 2 1 E I R E S
11-63
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Explicación de operación y circuitos 1. Condición de PARADA (0° o 360°) Conjunto del eje de la armadura Platina de PARADA contacto tierra Rodillo
Batería COMPLETO
Interruptor
Conjunto del deslizador Platina de contacto positivo Posición de autoparada P1
Carrera
Posición de auto-parada P2
Se forma un circuito cerrado y se posiciona en detenido. El conjunto del deslizador se detiene en la posición de detención auto-para P1 2. Cuando se gira el interruptor (cuando se arranca el motor) Batería
2 0 0 5 1 6 Interruptor
Cuando el interruptor opera hacia el lado P2, la corriente eléctrica fluye al conjunto del eje de la armadura desde la platina de contacto positivo a través del terminal de encendido auto P2 y el in-
terruptor, y el motor enciende. Al mismo tiempo que el rodillo se mueve, el conjunto del deslizador empieza a moverse en la dirección de la flecha.
3. Rotación (90°en el diagrama) Batería
Interruptor
La corriente eléctrica continúa fluyendo en el con junto de la armadura del eje, y el motor continúa rotando.
11-64
Gracias a la rotación del rodillo, el conjunto del deslizador continúa también moviéndose en la dirección de la flecha.
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
4. Condición de DETENIDO (180°) Batería
Interruptor
La terminal de detención de auto-parada P2 monta el platino de contacto positivo y forma un circuito cerrado, de tal modo que el motor se detie-
ne de repente. El conjunto del deslizador también se detiene.
5. Cuando el interruptor está operando (cuando el motor arranca) Batería
2 0 0 5 1 6
Interruptor
Cuando el interruptor opera hacia el lado P1, la corriente eléctrica fluye al conjunto del eje de la armadura desde el platino de contacto positivo a través del terminal del interruptor auto P1 y el in-
terruptor, y el motor enciende. Al mismo tiempo que el rodillo se mueve, el conjunto del deslizador empieza a moverse en la dirección de la flecha.
6. Rotación (270°en el diagrama) Batería
Interruptor
2 5 2 1 E I R E S
La corriente eléctrica continúa fluyendo en el con junto de la armadura del eje, y el motor continúa rotando.
El conjunto del deslizador también continúa moviéndose en la dirección de la flecha y a continuación de esto retorna a la posición de reposo.
11-65
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE REFRIGERACION
SISTEMA DE REFRIGERACION DIAGRAMA DEL SISTEMA DE REFRIGERACION
2 0 0 5 1 6
1. Radiador 2. Termostato 3. Bomba de agua 4. Indicador de la temperatura del agua 5. Múltiple del agua (integrado con el bloque) 6. Filtro anticorrosivo 7. Culata 2 5 2 1 E I R E S
8. Camisa del cilindro 9. Pistón 10. Bloque del cilindro 11. Enfriador de aceite 12. Compresor de aire A. Aceite de lubricación B. Agua refrigerante (colector del agua al bloque del cilindro)
11-67
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE REFRIGERACION
BOMBA DEL AGUA
2 0 0 5 1 6
1. Engranaje de la transmisión de la bomba de agua (No. De dientes: 22) 2. Eje de la bomba 3. Cojinete de bola 4. Cuerpo de la bomba 5. Sello de agua 6. Impulsor 7. Cubierta de bomba A. Desde el termostato B. Desde el radiador C. Hacia cada parte del motor
11-68
BOMBA DEL AGUA • Tipo:
Transmisión de engranaje centrífugo • Velocidad de la bomba: Velocidad del motor x 1.5
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE REFRIGERACION
MONTAJE
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5.
2 5 2 1 E I R E S
Termostato Cubierta de la carcaza Carcaza del termostato Bomba de agua Efriador de aceite
A. Hacia el radiador (enfriamiento) B. Desde cada parte del motor (enfriamiento) C. Hacia cada parte del motor a través del enfriador de aceite (enfriamiento) D. Desde el radiador (enfriamiento) E. Desde la bomba de aceite (aceite) F. Hacia cada parte del motor (aceite) a. Salida para el calefactor del vohículo b. Sensor del indicador de temperatura del agua c. Tapón del drenaje de enfriamiento
11-69
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE REFRIGERACION
TERMOSTATO
1. Sello 2. Muesca V A. Desde el motor B. Hacia la bomba del agua C. Hacia el radiador
2 0 0 5 1 6
Operación Frío (totalmente cerrado)
Caliente (totalmente abierto)
A la bomba de agua (paso) Sello Válvula
Cuerpo
Reborde Camisa
Pistón
Expansor
Sensor
Función Temperatura de iniciación apertura : 74.5 - 78.5°C Temperatura completamente abierta : 90°C Elevación de la válvula : mínimo 10 mm
11-70
Hacia el radiador
Desde el motor 2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE REFRIGERACION
FILTRO ANTICORROSIVO
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 2 5 2 1 E I R E S
Soporte Cartucho Elemento (papel) Elemento (químicos) Resorte
FILTRO ANTICORROSIVO • Area de filtración: 0.5 m2
A. Entrada del agua B. Salida del agua
11-71
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE REFRIGERACION
TRANSMISION DEL VENTILADOR 6D125-2 (D65E-12) S6D125-2 (D60P-12, D65EX-12,D65P, PX -12D85ESS-2,D85ESS-2A)
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Correa del ventilador Polea del alternador Cubo del ventilador Ventilador Polea del ventilador Polea del cigüeñal
a. Diámetro primitivo de la polea del ventilador: 200 b. Diámetro primitivo de la polea del alternador: 95 c. Diámetro primitivo de la polea del cigüeñal: 182
11-72
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE REFRIGERACION
S6D125-2 (D85A, P , E-21)
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4.
Polea tensora (diámetro primitivo: 120 mm) Polea del ventilador Correa del ventilador Polea del cigüeñal (diámetro primitivo: 182 mm)
Diámetro primitivo (mm)
Modelo aplicable
323
D85A, P, E-21
a. Dirección del viento
2 5 2 1 E I R E S
11-73
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE REFRIGERACION
POLEA TENSORA S6D125-2 (D85A, P , E-21)
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Soporte Espaciador Cojinete de bola Polea de tensión (Diámetro primitivo: 120 mm) Sello de aceite Carrera interna Cojinete de aguja Resorte helicoidal Arbol tensor
11-74
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA DE REFRIGERACION
SA6D125-2 (WA470-3)
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Carcaza del cojinete Cubo del ventilador Espaciador Ventilador Polea del ventilador Polea del cigüeñal Polea del alternador Correa del ventilador
·
Diámetro exterior de la polea Motor
Modelo de la máquina WA470-3
Diámetro exterior de la polea
a
b
c
226
93
180
SA6D125-2
a. Diámetro exterior de la polea del ventilador b. Diámetro exterior de la polea del alternador c. Diámetro exterior de la polea del cigüeñal
11-75
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA ELECTRICO
SISTEMA ELECTRICO ALTERNADOR Montaje 6D125-2 (D60E-12, D65E-12, D70LE-12) S6D125-2 (D60P-2, D65EX-12, D65P, PX-12, D85ESS-2, D85ESS-2A- D85A, P , E-21) SA6D125-2 (WA470-3)
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5.
Polea del ventilador Polea del alternador Correa del ventilador Polea del cigüeñal Perno de ajuste
11-76
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA ELECTRICO
Alternador con regulador incorporado (tipo abierto)
2 0 0 5 1 6
Polea de 1 garganta
Polea de 2 gargantas
Regulador
Diagrama de conexión interna
1. Alternador 2. Polea del alternador 2 5 2 1 E I R E S
Motor
Modelo de la máquina
SA6D125-2 PC400-6, PC450-6
B, E, R, F: Terminales
Tipo Nikko Denki, Tipo abierto
Polea Peso Especificación Diámetro N° de pasos exterior (mm) (kg) 24V, 35A
2
93
9.0
11-77
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA ELECTRICO
Alternador con regulador incorporado (tipo abierto)
2 0 0 5 1 6
Regulador
Diagrama de conexión interna
1. Alternador 2. Polea del alternador Motor
Modelo de la máquina
6D125-2
D60E-12, D65E-12
S6D125-2
D65EX-12, D65P,PX-12, D60P-12
S6D125-2
D85A, P, E-21
11-78
B, E, R, F: Terminales
Tipo
Nikko Denki
Especificación
Diámetro exterior (mm)
Peso (kg)
24 V, 35 A
95
10
24 V, 35 A
95
10
24 V, 35 A
75
10
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA ELECTRICO
Alternador con regulador incorporado (tipo abierto)
2 0 0 5 1 6 Diagrama de conexión Carga Alternador
a g r a C
Regulador
1. Alternador 2. Polea del alternador 2 5 2 1 E I R E S
B, E, R, F: Terminales
Motor
Modelo de la máquina
Tipo
Especificación
Diámetro exterior (mm)
Peso (kg)
SA6D125-2
WA470-3
Sawafuji Denki, tipo abierto
24 V, 50 A
93
10
11-79
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA ELECTRICO
Alternador con regulador incorporado (tipo abierto)
Polea de 2 gargantas
2 0 0 5 1 6
Polea de 1 garganta
Regulador
Diagrama de conexión interna
1. Alternador 2. Polea del alternador
Motor
Modelo de la máquina
SA6D125-2 PC400-6, PC450-6
11-80
B, E, R, F: Terminales
Tipo Nikko Denki, Tipo abierto
Polea Peso Especificación Diámetro N° de pasos exterior (mm) (kg) 24V, 35A
2
93
9.0
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA ELECTRICO
Montaje
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 2 5 2 1 E I R E S
Tornillo de ajuste Polea del ventilador Ventilador Polea del alternador Correa del ventilador Polea del cigüeñal
• Diametro exterior de la polea de la Modelo Máquina aplicable D.Exterior polea (mm) del motor a b c SA6D125-2 PC400-6, PC 450-6 198 93 180
a. Diam. Ext. de la polea del cigüeñal b. Diam. Ext. de la polea del alternador c. Diam. Ext. de la polea del cigüeñal
11-81
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA ELECTRICO
Alternador con regulador (tipo abierto)
Polea de 2 gargantas
2 0 0 5 1 6
Polea de 1 garganta
Regulador
Diagrama de conexión interna
1. Alternador 2. Polea del alternador Motor SA6D125-2
11-82
Modelo de la máquina PC400-6 PC450-6
B, E, R, F: Terminales Tipo
Especificación
Diámetro exterior de la polea (mm)
Peso (kg)
Fabricante:Nikko Denki Tipo: Sellado
24 V, 35 A
93
9.0
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA ELECTRICO
MOTOR DE ARRANQUE
2 0 0 5 1 6
Rele de seguridad
Motor de arranque
Cableado interno
1. 2. 3. 4. 2 5 2 1 E I R E S
Piñón Carcaza Interruptor magnético (automático) Conector
Modelo del Motor
Máquina aplicable
B, C, R, S: Terminales
Tipo
Fabricante: Nikko Denki (S)(A)6D125-2 Normal (todas las maquinas) Tipo: Sellado Fabricante: Nikko Denki (S)(A)6D125-2 Normal (todaslas maquinas) Tipo: Sellado
Diámetro exterior (mm) Número de Peso Especificación dientes del (kg) piñon 24 V, 7.5 kW
12
18
24 V, 11 kW
12
20
11-83
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA ELECTRICO
PRECALENTADOR ELECTRICO DE AIRE DE ADMISION TIPO REJILLA 1. Cuerpo 2. Bobina de calefacción PRECALENTADOR ELECTRICO DE AIRE DE ADMISION • Voltaje nominal: DC24V • Corriente nominal: 111 A
Diagrama de circuito de conexión
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
11-84
ESTRUCTURA Y FUNCION
SISTEMA ELECTRICO
SA6D125-2 PRECALENTADOR ELECTRICO DE AIRE DE ADMISION
1. Cuerpo 2. Bobina de calefacción PRECALENTADOR ELECTRICO DE AIRE DE ADMISION • Voltaje nominal: DC22V • Corriente nominal: 27.3 A (total: 164 A con 6)
2 0 0 5 1 6
Diagrama de circuito de conexión (usa 6 calefactores)
2 5 2 1 E I R E S
11-85
ESTRUCTURA Y FUNCION
ACCESORIOS
ACCESORIOS COMPRESOR DE AIRE
2 0 0 5 1 6
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
11-86
Culata Válvula de descarga Anillo del pistón Pistón Bloque Biela Caja del cigüeñal Cigüeñal Tapa de la biela
10. Tapa del cigüeñal 11. Pasador del pistón a. Entrada de aire b. Escape de aire c. Descargador d. Entrada de agua de refrigeración e. Salida de agua de refrigeración f. Entrada de aceite
2 5 2 1 E I R E S
ESTRUCTURA Y FUNCION
ACCESORIOS
2 0 0 5 1 6
COMPRESOR DE AIRE VALVULA DEL DESCARGADOR • Fabricante: ZEXEL • Presión de abertura de la válvula: 0.62 Mpa • Tipo: Cilindro único, doble acción (6.3 kg/cm2) • Volumen de descarga: 340 cc/rev • Presión de cierre de la válvula: 0.53 Mpa 2 • Presión de aire 0.83 Mpa (8.5 kg/cm ) (5.4 kg/cm2) (a carga completa) • Peso: 11 kg 2 5 2 1 E I R E S
11-87
12
CHEQUEO Y AJUSTE
Ajuste del sensor de velocidad del motor.........................12-3 CUERPO DEL MOTOR Ajuste del juego libre de válvulas................................12-4 Medición de la presión de compresión........................12-5 2 0 0 5 1 6
SISTEMA DE COMBUSTIBLE Prueba y ajuste del tiempo de la inyección de combustible...........................................12-6 Prueba y ajuste del solenoide de corte del combustible.........................................................12-8 Ajuste de la palanca de parada del motor................ 12-9 Datos de calibración de la bomba de inyección de combustible......................................12-11 PRUEBA DE DESEMPEÑO Funcionamiento normal..............................................12-14 Criterios para la prueba de desempeño....................... 12-16 SOLUCION DE PROBLEMAS........................................ 12-101 LISTA DE HERRAMIENTAS DE PRUEBA Y AJUSTE.......12-126 DATOS DE PRUEBA Y AJUSTE..................................... 12-127
2 5 2 1 E I R E S
12-1
PRUEBA Y AJUSTE
Cuando la prueba y el ajuste se lleven a cabo, o la solución de problemas, detenga la máquina en el piso, fije los pasadores de seguridad, bloquee las ruedas y ponga el freno de estacionamiento. Cuando se realicen operaciones con dos o más trabajadores, use siempre señales y no permita que ninguna persona no autorizada esté cerca de l a máquina. Cuando revise el nivel del agua, si se retira la tapa del radiador cuando el motor está caliente, saltará agua hirviendo que puede causar quemaduras. De tal manera que siempre espere a que el motor se enfríe antes de chequear el nivel del agua. Tenga mucho cuidado de no tocar partes calientes Tenga mucho cuidado de no ser atrapado por el ventilador o cualquier parte rotatoria. Cuando remueva los tapones o tapas de los sitios bajo presión hidráulica, presión de agua o de aire, libere primero la presión interna. Asegure las herramientas de medida antes de realizar cualquier prueba, ajuste o solución de problemas.
Cuando use la tabla de valores estándar para la evaluación en prueba, ajuste o solución de problemas,es necesario ser cuidadoso con los siguientes puntos. 1. Los valores estándar para las máquinas nuevas en la tabla de valores estándar están dados como referencia desde los estándares para máquinas nuevas y las máquinas despachadas desde la fábrica. Estos deben usarse como valores para desgaste estimado durante la operación o como valores límites cuando se realicen reparaciones.
2 0 0 5 1 6
2. El margen de error estándar de evaluación en la tabla de valores estándar, está estimado con base en resultados de varias pruebas y valores estándar para máquinas enviadas desde la fábrica. Use estos valores como referencia junto con la historia de reparación y operación de la máquina cuando se evalúen errores. 3. No use la tabla de valores estándar como un estándar para evaluar reclamos.
2 5 2 1 E I R E S
12-2
PRUEBA Y AJUSTE
AJUSTE DEL SENSOR VELOCIDAD DEL MOTOR
AJUSTE DEL SENSOR DE VELOCIDAD DEL MOTOR
DE
Ajuste del juego libre de la superficie de contacto de la cremallera del volante SA6D125-2 (PC400-6, PC450-6) 1. Atornille hasta que la punta del sensor (1) contacte la cremallera (2). 2. Cuando el sensor (1) contacte la cremallera (2), gire el sensor una vuelta hacia atrás. 3. Ajuste la tuerca de seguridad (3). Tenga cuidado de acomodar el cableado del sensor de tal forma que no haya fuerza excesiva sobre los cables. Tenga cuidado de no rayar la punta del sensor o dejar partículas de hierro en ella.
Juego libre
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
12-3
PRUEBA Y AJUSTE
CUERPO DEL MOTOR
CUERPO DEL MOTOR AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE VALVULAS PROCEDIMIENTO DE AJUSTE 1. Remueva la cubierta de la culata del motor 2. Rote el cigüeñal en la dirección normal y fije el cilindro No. 1 en el centro muerto superior de la compresión. Mientras hace esto, observe el movimiento de las válvulas de admisión del cilindro No. 6. Alinee el puntero (3) con la línea SUPERIOR 1.6 en el regulador de vibración (2). Cuando el cilindro No. 1 está cerca al centro muerto superior de la carrera de compresión, la válvula de admisión No. 6 empezará a moverse (abrirse).
Gráfica de disposición de válvulas
Cilindro N°
3. Ajuste el juego libre de válvulas para aquellas marcadas con en la gráfica de disposición de válvulas. 4. Rote el cigüeñal en la dirección normal con una revolución y ajuste el juego libre de válvulas para las restantes marcadas.
Válvula de escape Válvula de admisión 2 0 0 5 1 6
Para ajustar el juego libre de válvulas, afloje la tuerca de seguridad (8) en el tornillo de ajuste (7), inserte el medidor palpador H correspondiente al juego libre específicado entre la cruceta (6) y el balancín (5), y ajuste el juego libre con el tornillo de ajuste hasta que la galga pueda deslizar suavemente.
5. Luego de que el juego libre esté ajustado adecuadamente, apriete la tuerca de seguridad para asegurar el tornillo de ajuste. Kgm
Tuerca de seguridad: 58.8 + 5.9 Nm {6.0 ± 0.6 kgm}
El orden de encendido del motor es 1 - 5 - 3 - 6 - 2 - 4. El juego libre de las válvulas de admisión y escape puede ajustarse para cada cilindro en el orden de encendido, rotando el cigüeñal 120º por una vez en la dirección normal. Para mayores detalles sobre el juego libre de válvulas, vea DATOS DE PRUEBA Y AJUSTE.
12-4
2 5 2 1 E I R E S
PRUEBA Y AJUSTE
CUERPO DEL MOTOR
M E D IC I O N D E P R E S I ON D E COMPRESION PROCEDIMIENTO DE MEDIDA Mientras se mide la presión de compresión, asegúrese de no tocar el múltiple de escape o el silenciador y tenga cuidado de no ser atrapado por ninguna de las partes móviles del motor que se muevan.
Mida la presión de compresión mientras el motor esté caliente. (temperatura del aceite: 40 - 60º C)
1. Ajuste el juego libre de válvulas de forma adecuada. Para mayores detalles, vea AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE VALVULAS. 2. Remueva el tubo de retorno (1) y desconecte el tubo de inyección de combustible (2)
2 0 0 5 1 6
3. Remueva el porta inyector (3) de cada cilindro Remueva el porta inyector levantándolo con dos tornillos de montaje Tenga cuidado de no dejar que ninguna suciedad o material extraño caiga al cilindro. 4. Instale el adaptador G1 a la sección de montaje del portainyector del cilindro que se va a medir y ajuste el adaptador al par de torsión (torque) especifìcado. Kgm
Par de torsión (torque):21.5 + 2.9 Nm (2.2 + 0.3 kgm) 5. Conecte el indicador de compresión G2 al adaptador 6. Coloque la palanca de control de combustible en la posición de NO INYECCION, arranque el motor con el motor de arranque y lea el indicador cuando la aguja esté estable. Si no pone la palanca de control del combustible en la posición de NO INYECCION, el combustible se derramará. 2 5 2 1 E I R E S
La mayoría de fugas de compresión pueden ser prevenidas aplicando una pequeña cantidad de aceite en la sección de montaje del adaptador Para los valores de referencia de la presión de compresión, vea DATOS DE PRUEBA Y AJUSTE.
12-5
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE PRUEBA Y AJUSTE DEL TIEMPO DE INYECCION DE COMBUSTIBLE Existen los siguientes métodos de prueba y ajuste del tiempo de inyección de combustible en la bomba de inyección. •
Cuando se ensamble en el mismo motor sin reparar la bomba de inyección, ajuste alineando con las marcas de empate.
•
Cuando se reemplace con una nueva bomba de inyección, o cuando se instale una bomba de inyección reparada, ajuste usando el método de válvula de entrega.
Si usa el método de válvula de entrega, la empaquetadura de cobre y el anillo O (o ring) para la válvula de entrega deben reemplazarse con partes nuevas, por lo tanto tenga disponibles partes nuevas cuando use este método. Ponga el cilindro No. 1 en el centro muerto superior de compresión antes de probar y ajustar.
• •
Pruebe y ajuste del tiempo de inyección de combustible alineando las marcas de case.
2 0 0 5 1 6
1. Prueba del tiempo de inyección de combustible alineando las marcas de case. 1) Desconecte el tubo de retorno (1) y el de entrega (2) del pistón No. 1, luego remueva el portainyector (3) del cilindro N°1. 2) Alinee el cilindro No. 1 con la línea del centro muerto superior de compresión (1:6) • Cuando haga esto, chequee que la línea a de tiempo de inyección de combustible en la bomba de inyección de combustible esté cerca de la línea b en el cuerpo de la bomba de inyección de combustible. 3) Fije el indicador de carátula P en el agujero del portainyector de donde el portainyector fue retirado.
12-6
2 5 2 1 E I R E S
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
4) Ponga la punta del indicador de carátula P en contacto con el centro muerto superior del pistón, luego fije la escala del indicador de dial P en 0 cuando el pistón esté en el centro muerto superior. Rote el cigüeñal en la dirección normal y en la contraria para alinear el centro muerto superior. Registre el valor indicado por la aguja pequeña del dial P. 5) Rote el cigüeñal aprox. 45º en dirección reversa desde la posición SUPERIOR del cilindro No. 1
2 0 0 5 1 6
6) Rote el cigüeñal nuevamente, despacio, en la dirección normal y fíjelo en la dimensión específica (desplazamiento del pistón) Rote siempre el cigüeñal en la dirección normal para alinear la posición. Para mayores detalles de la dimensión específica (desplazamiento del pistón), vea la tabla siguiente. Para mayores detalles del tiempo de inyección de combustible, vea PRUEBA Y AJUSTE, valores estándar para prueba, ajuste y solución de problemas. El desplazamiento del pistón para cada temporización de inyección para motor 125-2
2 5 2 1 E I R E S
Tiempo de inyección
Desplazamiento del pistón
BTDC 10°
1.49 ± 0.20
BTDC 12°
2.15 ± 0.20
BTDC 13°
2.52 ± 0.20
BTDC 14°
2.91 ± 0.20
BTDC 15°
3.34 ± 0.20
BTDC 16°
3.80 ± 0.20
7) Revise que la línea a del ttiempo de inyección de combustible en la bomba de inyección de combustible se alinee con la línea b en el cuerpo de la bomba de inyección de combustible.
12-7
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
2. Ajuste del tiempo de inyección de combustible Si las líneas no están alineadas, desajuste el tornillo de montaje (4) y mueva el acoplamiento (5) para alinear las líneas a y b , luego ajuste el tornillo (4). Tornillo (4): 88.3 + 4.9 Nm (9 + 0.5 kgm) Kgm
•
[
Pruebe y ajuste el tiempo de inyección de combustible con el método de válvula de entrega Si se usa el método de válvula de entrega, la empaquetadura de cobre y el anillo O (o ring) para la válvula de entrega debe reemplazarse con partes nuevas,de tal modo, que tenga partes nuevas disponibles cuando use éste método.
1. Prueba del tiempo de inyección de combustible con el método de válvula de entrega 1) Fije el cilindro N°1 en la posición SUPERIOR, luego rote el cigüeñal 30 - 40°en la dirección contraria.
[ 2 0 0 5 1 6
2) Desconecte el tubo de inyección de combustible (1) del cilindro No. 1. 3) Remueva el soporte de la válvula de entrega (2).
4) Remueva el resorte (3), la válvula de entrega (4) y la detención (6) del soporte de la válvula de entrega (2), luego ensamble el soporte de la válvula de entrega (2) nuevamente. 5) Fije la palanca de control de combustible en la posición LLENO (Full), luego opere la bomba de purga y rote el cigüeñal lentamente en la dirección normal. Chequee el punto donde se para el flujo de combustible que fluye desde el soporte de la válvula de entrega.
12-7-1
2 5 2 1 E I R E S
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
6) Chequée que la línea a de tiempo de inyección de combustible en la bomba de inyección de combustible esté alineada con la línea b en el cuerpo de la bomba de combustible en el punto donde el combustible para de fluir. MAS ALLA de la línea de temporizador de inyección: Tiempo RETARDADO ANTES de la línea del temporizador de inyección: Tiempo ADELANTADO 2. Ajuste del tiempo de inyección de combustible con el método de válvula de entrega. Si los resultados de prueba muestran que el tiempo de la inyección de combustible es incorrecto, ajuste el tiempo de inyección de combustible así:
2 0 0 5 1 6
1) Desconecte el tubo de retorno (1) y el tubo de entrega (2) del pistón No. 1, luego remueva el portainyector del cilindro No. 1 (3). 2) Alinee el cilindro No. 1 con la línea del centro muerto superior de compresión (1: 6). • Cuando se hace esto, chequee que la línea a de tiempo de la inyección de combustible en la bomba de inyección de combustible esté cerca de la línea b en el cuerpo de la bomba de la inyección de combustible.
3) Fije el indicador de carátula P en el agujero del portainyector de donde se había retirado el portainyector (ver el diagrama).
2 5 2 1 E I R E S
12-7-2
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
4) Ponga la punta del indicador de carátula P en contacto con el centro superior del pistón, luego fije la escala en el indicador de carátula P en 0 cuando el pistón esté en el centro muerto superior. Rote el cigüeñal en la dirección normal y en la contraria para alinear el centro muerto superior. Registre el valor indicado por la aguja corta en el medidor de carátula P. 5) Rote el cigüeñal aprox. 45º en la dirección contraria desde la posición SUPERIOR del cilindro N°1 6) Rote el cigüeñal lentamente en la dirección normal y fíjelo en la dimensión específica (desplazamiento del pistón). Rote siempre el cigüeñal en la dirección normal para alinear la posición Para mayores detalles de la dimensión específica (desplazamiento del pistón), vea la tabla siguiente. Para mayores detalles del tiempo de inyección de combustible, vea PRUEBA Y AJUSTE, valores estándar para prueba, ajuste y solución de problemas.
2 0 0 5 1 6
Desplazamiento del pistón para cada tiempo de inyección para motor 125-2 Tiempo de inyección
Desplazamiento del pistón
BTDC 10°
1.49 ± 0.20
BTDC 12°
2.15 ± 0.20
BTDC 13°
2.52 ± 0.20
BTDC 14°
2.91 ± 0.20
BTDC 15°
3.34 ± 0.20
BTDC 16°
3.80 ± 0.20
7) Desajuste el tornillo de montaje (4), mueva el acoplamiento (5) para alinear las líneas a y b , luego ajuste el tornillo (4). Tornillo (4): 88.3 + 4.9 Nm (9 + 0.5 kgm) Kgm
8) Fije el cilindro No. 1 en la posición SUPERIOR, luego rote el cigüeñal 30 - 40º en la dirección contraria. Fije la palanca de control de combustible en la posición LLENO (Full), luego opere la bomba de purga y rote el cigüeñal lentamente en la dirección normal. Revise el punto donde el combustible detiene su flujo desde el soporte de la válvula de entrega.
12-7-3
2 5 2 1 E I R E S
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Chequee que la línea a del tiempo de inyección de combustible en la bomba de inyección de combustible esté alineada con la línea b en el cuerpo de la bomba de inyección de combustible en el punto donde el combustible detenga su flujo.
9) Repita los pasos del 1) al 5) del “Ajuste del tiempo de inyección de combustible con el método de válvula de entrega” para revisar que el combustible detenga su flujo desde el soporte de la válvula de entrega. 10) Remueva el soporte de la válvula de entrega (2), ensamble la válvula de entrega (4), el resorte (3), y el tope (6), luego ensamble el soporte de la válvula de entrega a la bomba de inyección de combustible nuevamente. Kgm
2 0 0 5 1 6
Soporte de válvula de entrega: 98.0 + 9.8 Nm (10.0 + 1.0 kgm)
11) Fije el portainyector (3), luego instale el tubo de retorno (1) y el tubo de inyección de combustible (2). Tornillo de montaje del portainyector: 21.6 + 3 Nm (2.2 + 0.3 kgm) Tornillo de unión del tubo de retorno: 12.3 + 2.5 Nm (1.25 + 0.25 kgm) Kgm
Kgm
2 5 2 1 E I R E S
12-7-4
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
PRUEBA Y AJUSTE DEL SOLENOIDE DE CORTE DEL COMBUSTIBLE Si el solenoide no funciona rápidamente, va a haber una corriente eléctrica excesiva y la bobina del solenoide se quemará o habrá un goteo causando un escape en la cantidad de combustible que sea inyectado, de tal modo, realice inspecciones del juego libre entre el tope y la palanca, y ajuste la longitud de la varilla así: 1. Para asegurar que la palanca de parada actúe cuando el solenoide se acciona, hale la varilla al final del solenoide y ajuste el largo de la varilla de tal modo que la luz entre la palanca de parada y el tope (stop) de la bomba de inyección de combustible sea 0.3 - 0.5 mm. 2. Pase electricidad a través del solenoide y revise la carrera del solenoide y el juego libre entre la palanca de parada y el tope Stop de la bomba de inyección de combustible (0.3 - 0.5 mm). Haga los ajustes finales que sean necesarios. 3. Inicie y detenga el motor 2 o 3 veces y revise que el solenoide se accione rápidamente y que el motor se detenga. (Debe detenerse dentro de 10 segundos)
1. Válvula del solenoide 2. Varilla 3. Bomba de inyección de combustible
4. Palanca de parada 5. Tope
2 0 0 5 1 6
4. Asegure la tuerca de ajuste
Problemas causados por el ajuste incorrecto del solenoide
• Si el juego libre entre la palanca y el tornillo de tope (stop) del motor es 0 cuando la electricidad está fluyendo.
• La bobina del solenoide va a quemarse (cuando el solenoide esté parcialmente halado) • El regulador de la bomba de inyección se va a romper o a rayar (fuerza excesiva se cargará en la palanca)
• Si el juego libre entre la palanca de parada y el • La salida del motor gotornillo lleno (full) es ex- teará gracias al escape cesivo cuando está libre en la cantidad del com(varillaje defectuoso) bustible inyectado.
12-8
2 5 2 1 E I R E S
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
AJUSTE DE LA PALANCA DE PARADA DEL MOTOR SA6D125-2 (WA470-3: con regulador mecánico) 1. Instale temporalmente la unión de bola (3) a la guaya (2) del motor de parada (1) (apriete completamente, luego retroceda aprox. 1/2 vuelta), luego instale la unión de bola a la palanca de parada de la bomba de inyección de combustible.
2 0 0 5 1 6
2. Hale la palanca de parada de la bomba de combustible (4) manualmente hasta la posición de DETENCION DEL MOTOR (ENGINE STOP)(SIN INYECCION), y ensamble temporalmente la guaya al soporte. Cuando haga esto, ponga la palanca de parada (4) en contacto con el tope de DETENCION DEL MOTOR (ENGINE STOP)(5) y fije temporalmente la guaya al soporte usando la tuerca de seguridad (6). La entrega del motor (1) se libera con la guaya (2) halada (posición de DETENER MOTOR)(ENGINE STOP). La palanca de parada (4) de la bomba de combustible está en la posición de FUNCIONAMIENTO cuando la palanca está libre. (Se hala a la posición de FUNCIONAMIENTO con el resorte) 3. Ajuste de tal modo que el juego libre "a" entre la palanca de parada (4) de la bomba de inyección y el tope de DETENCION (5) sea 1 - 2 mm. Realice el ajuste con la tuerca (6) sosteniendo la guaya de soporte, o haga ajustes finos cambiando el sitio en que la unión de bola (3) sea atornillada.
2 5 2 1 E I R E S
12-9
PRUEBA Y AJUSTE
4. Ajuste todos los tornillos y tuercas 5. ENCIENDA el motor y APÁGUELO repetidamente, y revise que la parada del motor (1) y la guaya se muevan rápidamente. Luego revise los siguientes puntos nuevamente. 1) Cuando el motor está en movimiento, revise visualmente que haya poco ajuste en la guaya de parada del motor, y que la palanca de parada de la bomba de inyección de combustible esté completamente regresado a la posición de FUNCIONAMIENTO. 2) Chequee nuevamente que el juego libre entre la palanca de parada y el tope de DETENCION sea 1 - 2 mm cuando el motor se detenga. El motor de parada tiene interruptores de limite de recorrido ensamblados en ambos extremos del recorrido de la guaya.
Recorrido del motor de parada: 35 mm Recorrido de la palanca de parada de la bomba de inyección de combustible: 30 mm
Cuando el motor esté en funcionamiento, hay un aflojamiento en la guaya del motor de parada, y la posición de FUNCIONAMIENTO se mantiene por la acción del resorte (este está frecuentemente ensamblado en la bomba de inyección de combustible).
Hay un resorte suelto dentro del motor de parada que absorbe la tolerancia del motor cuando se detiene.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
ajustes defectuosos de la guaya del motor de parada • Cuando el juego libre libre entre la palanca de parada y el tope de PARADA es excesivo con la guaya del motor de parada halado. • Cuando el juego libre entre la palanca de parada y el tope de FUNCIONAMIENTO es excesivo en la posición de libre.
• El motor no se detiene
• Gotea la inyección de combustible causando pérdidas en la salida del motor.
2 0 0 5 1 6
Sin embargo, si esto es absorbido por el resorte suelto del motor de parada, la fuerza se aplica a la bomba de inyección, dependiendo del modelo, puede que esto sea imposible.
Con tales modelos, el juego libre entre la palanca de parada y el tope de DETENCION es 0 cuando el motor está detenido, hay un riesgo de que pueda haber problemas con la bomba de inyección. Los problemas pueden ser causados por
12-10
2 5 2 1 E I R E S
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
DATOS DE CALIBRACION DE LA BOMBA DE INYECCION DE COMBUSTIBLE Motor
Máquina aplicable
Número de parte de la bomba de inyección
Número serial del motor
Página
2 0 0 5 1 6
PC400-6 (NORMAL) PC400LC-6 (NORMAL) PC450-6 (PODEROSO) PC450LC-6 (PODEROSO) BR500JG-1
2 5 2 1 E I R E S
Generador (50 Hz solamente)
12-11
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(DATOS DE CALIBRACION)
Máquina aplicable
Número del conjunto de la bomba de inyección
Modelo
6150-72-1170 (092000-1200) ( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección Fabricante Tipo de bomba de la bomba de inyección NB(EP9)
D65E-12
Serie N°
Motor aplicable Modelo
Serie N°
6D-125-2
DENSO
Especificaciones de la Bomba de Inyección Dirección de rotación
Contrario a las agujas del reloj
Orden de inyección
131{175}1,950 (Bruta) 799 {81.5}/1,10 0 (Bruto)
Velocidad alta en vacío (rpm)
2.050 - 2,150
4.2
Velocidad baja en vacío (rpm)
800 - 850
90
Capacidad del probador de la bomba para la norma de Servicio
59° 30´ - 60° 30´
Pre-carrera del émbolo (mm) Volumen de retracción de la válvula de entrega. (mm 3 /st)
Potenc ia en el volant e (kW{HP} /rpm) Par de torsión (torque) máximo(Nm{kgm}/rpm)
1-5-3-6-2-4
Intervalo de inyección
Especificaciones del Motor
Motor: 7.5 kW
Norma de Calibración ( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección Condiciones Norma de servicio Norma de manofactura • Norma de servicio N°de parte del inyector y portainyector indica los datos N° de parte del inyector (093400-0540) usando partes de (093100-0190) N°de parte del portainyector prueba para la caliTubo de inyección (diam.) ext x bración. 6 X 2 X 600 (mm) • Norma de manu- diam. int. x long) Combustible diesel N°2 ASTM D975 o equivalente factura son los da- Aceite de prueba Temperatura del aceite (°C) 40 a 45 tos de las partes de 2 17.2 {175} prueba en la fabri- Presión de abertura del inyector(MPa/{kg/cm }) ca 157 {1.60} Presión de transferencia de la bomba (kPa/{kg/cm 2}) Volumen de inyección Norma de servicio (cc/1000 st) Norma de manofactura (cc/ st) Punto de la Posición de Velocidad Máxima vaMáxima va• Posiciones de la cremallera la cremalle- de la bomba Volumen de inyección riación en- Volumen de inyección riación enra (mm) (rpm) cremallera B a E tre cilindro tre cilindro son los volúmenes A 12.7 975 de referencia cuan- (punto básico) 140 - 146 do se ajusta el volu9.0 410 B 20 - 24 men de inyección. C • Las marcas son voD lúmenes promedio E Desempeño del governor
a r e l l a m e r c a l e d n ó i c i s o P
2 5 2 1 E I R E S
Velocidad de la bomba
12-12
2 0 0 5 1 6
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(DATOS DE CALIBRACION) Número del conjunto de la bomba de inyección
6150-72-1220 (092000-1650) (
Motor aplicable Modelo
Serie N°
6D-125-2
DENSO
Especificaciones de la Bomba de Inyección Dirección de rotación Orden de inyección Intervalo de inyección Pre-carrera del émbolo (mm) Volumen de retracción de la válvula de entrega. (mm 3 /st)
2 5 2 1 E I R E S
Serie N°
Modelo
): N°de parte del fabricante de bomba de inyección D53A-17, D53P-17 D58E-1, D58P-1 Tipo de bomba Fabricante de inyección de la bomba NB(EP9)
2 0 0 5 1 6
Máquina aplicable
Contrario a las agujas del reloj 1-5-3-6-2-4
Especificaciones del Motor Potencia en el volante (kW{HP}/rpm) Par de torsión (torque)máximo (Nm{kgm}/ rpm)
104{140}1,900 (Bruta ) 650 {66.3}/1,300 (Bruto)
Velocidad alta en vacío (rpm)
2.050 - 2,150
4.2
Velocidad baja en vacío (rpm)
800 - 850
90
Capacidad del probador de la bomba para la norma de Servicio
59° 30´ - 60° 30´
Motor: 7.5 kW
Norma de Calibración ( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección Condiciones Norma de servicio Norma de manofactura • Norma de servicio N°de parte del inyector y portainyector (093500-8080) indica los datos N° de parte del inyector (093400-0540) usando partes de (093100-0190) prueba para la cali- N°de parte del portainyector Tubo de inyección (diam.) ext x bración. 6 X 2 X 600 (mm) • Norma de manu- diam. int. x long) Combustible diesel N°2 ASTM D975 o equivalente factura son los da- Aceite de prueba Temperatura del aceite (°C) 40 a 45 tos de las partes de 2 17.2 {175} Presión de abertura del inyector (MPa/{kg/cm }) prueba en la fabrica 157 {1.60} Presión de transferencia de la bomba (kPa/{kg/cm 2}) Volumen de inyección Norma de servicio (cc/1000 st) Norma de manofactura (cc/ st) Punto de la Posición de Velocidad Máxima vaMáxima va• Posiciones de la cremallera la cremalle- de la bomba Volumen de inyección riación en- Volumen de inyección riación enra (mm) (rpm) cremallera B a E tre cilindro tre cilindro son los volúmenes A de referencia cuan- (punto básico) 10.6 950 95 - 101 16 do se ajusta el voluB 8.5 440 10 - 14 10 men de inyección. C • Las marcas son voD lúmenes promedio E Desempeño del governor
a r e l l a m e r c a l e d n ó i c i s o P Velocidad de la bomba
12-12-1
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(DATOS DE CALIBRACION)
Máquina aplicable
Número del conjunto de la bomba de inyección
Modelo
6151-72-1190 (092000-1280) ( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección Tipo de bomba Fabricante de inyección de la bomba NB(EP9) DENSO
D60P-12
Especificaciones de la Bomba de Inyección Dirección de rotación Orden de inyección
Contrario a las agujas del reloj 1-5-3-6-2-4
Intervalo de inyección Pre-carrera del émbolo (mm) Volumen de retracción de la válvula de entrega. (mm 3 /st)
Serie N°
Motor aplicable Modelo
Serie N°
6D-125-2
Especificaciones del Motor Potencia en el volante (kW{HP}/rpm)
141{188}1, 950 (Bru ta)
Par de torsión máximo (Nm{kgm} /rpm)
981 {100}/1,200 (Bruto)
Velocidad alta en vacío (rpm)
2.050 - 2,150
4.2
Velocidad baja en vacío (rpm)
800 - 850
90
Capacidad del probador de la bomba para la norma de Servicio
59° 30´ - 60° 30´
Motor: 7.5 kW
Norma de Calibración ( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección Condiciones Norma de servicio Norma de manofactura • Norma de servicio N°de parte del inyector y portainyector (093500-8080) indica los datos N° de parte del inyector (093400-0540) usando partes de N°de parte del portainyector (093100-0190) prueba para la caliTubo de inyección (diam.) ext x 6 X 2 X 600 bración. (mm) • Norma de manu- diam. int. x long) Aceite de prueba Combustible diesel N°2 ASTM D975 o equivalente factura son los daTemperatura del aceite (°C) 40 a 45 tos de las partes de 2 17.2 {175} prueba en la fábri- Presión deabertura del inyector (MPa/{kg/cm }) 157 {1.60} Presión de transferencia de la bomba (kPa/{kg/cm 2}) ca Volumen de inyección Norma de servicio (cc/1000 st) Norma de manofactura (cc/1000 st) Punto de la Posición de Velocidad Máxima vaMáxima va• Posiciones de la cremallera la cremalle- de la bomba riación en- Volumen de inyección riación enVolumen de inyección ra (mm) (rpm) cremallera B a E tre cilindro tre cilindro son los volúmenes A 12.5 975 136 - 142 22 de referencia cuan- (punto básico) do se ajusta el voluB 12.3 500 148 - 154 24 men de inyección. C 9.0 410 18 - 22 2 • Lasmarcas son voD lúmenes promedio E Desempeño del governor
a r e l l a m e r c a l e d n ó i c i s o P
2 5 2 1 E I R E S
Velocidad de la bomba
12-12-2
2 0 0 5 1 6
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(DATOS DE CALIBRACION)
Máquina aplicable
Número del conjunto de la bomba de inyección ( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección Tipo de bomba Fabricante de inyección de la bomba PE-P(PS3S) ZEXEL
D85A-21, D85E-21 D85P-21, D85C-21
1-5-3-6-2-4
Intervalo de inyección
59° 30´ - 60° 30´
Pre-carrera del émbolo (mm) Volumen de retracción de la válvula de entrega. (mm 3 /st)
2 0 0 5 1 6
Serie N°
S6D-125-2
D85A-21D
Contrario a las agujas del reloj
Orden de inyección
Modelo
D85A-21S,D85E-21B
Especificaciones de la Bomba de Inyección Dirección de rotación
Serie N°
Modelo
6151-72-1770 (106692-9260)
Motor aplicable
3.70 - 3.80 90
Especificaciones del Motor Potencia en el volante (kW{HP}/rpm) Par de torsión máximo (Nm{kgm} /rpm)
168{225}2,000 (Bru ta) 1,020 {104}/1,400 (Bruto)
Velocidad alta en vacío (rpm)
2,150 - 2,250
Velocidad baja en vacío (rpm)
670 - 720
Capacidad del probador de la bomba para la norma de Servicio
Motor: 7.5 kW
Norma de Calibración ( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección Condiciones Norma de servicio Norma de manofactura • Norma de servicio N°de parte del inyector y portainyector (105780-8140) 6151-12-3200(105111-4550) indica los datos N° de parte del inyector (105780-0000) 6151-12-3220(105025-0330) usando partes de (105780-2080) 6152-12-3110(105041-7130) N°de parte del portainyector prueba para la caliTubo de inyección (diam.) ext x bración. 8 X 3 X 600 6 X 2.2 X 720 (mm) • Norma de manu- diam. int. x long) Combustible diesel N°2 ASTM D975 o equivalente factura son los da- Aceite de prueba Temperatura del aceite (°C) 40 a 45 tos de las partes de 2 17.2 {175} 24.5 {250} prueba en la fábri- Presión de abertura del inyector(MPa/{kg/cm }) 2 ca 157 {1.60} 157 {1.60} Presión de transferencia de la bomba (kPa/{kg/cm }) Volumen de inyección Norma de servicio (cc/1000 st) Norma de manofactura (cc/1000 st) Punto de la Posición de Velocidad Máxima vaMáxima va• Posiciones de la cremallera la cremalle- de la bomba Volumen de inyección riación en- Volumen de inyección riación enra (mm) (rpm) cremallera B a E tre cilindro tre cilindro son los volúmenes A 9.1 1,000 119 - 123 8 145 de referencia cuan- (punto básico) do se ajusta el voluB 9.3 700 143 - 147 12 167 men de inyección. C 6.0 350 15 4 • Las marcas son voD 6.0 470 13.5 16.5 4 lúmenes promedio E Desempeño del governor Desempeño del compensador de refuerzo
Límite de cremallera:
2 5 2 1 E I R E S
a r e l l a m e r c a l e d n ó i c i s o P
Carrera del compensador de refuerzo
) m m ( a r e l l a m e r c a l e d n ó i c i s o P
Presión de refuerzo kPa (mmHg)
Velocidad de la bomba (rpm)
12-12-3
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(DATOS DE CALIBRACION)
Máquina aplicable
Número del conjunto de la bomba de inyección
Serie N°
Modelo
6151-72-1180 (092000-1210)
( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección D65EX-12, D65P-12 D65PX-12 Tipo de bomba Fabricante de inyección de la bomba NB(EP9) DENSO Especificaciones de la Bomba de Inyección Dirección de rotación
Pre-carrera del émbolo (mm) Volumen de retracción de la válvula de entrega. (mm 3 /st)
Serie N°
S6D-125-2
Potencia en el volante (kW{HP}/rpm)
141{189}1,950 (Bru ta)
Par de torsión máximo (Nm{kgm} /rpm)
1-5-3-6-2-4
Intervalo de inyección
Modelo
Especificaciones del Motor
Contrario a las agujas del reloj
Orden de inyección
Motor aplicable
981{100}/1,200 (Bruto)
59° 30´ - 60° 30´
Velocidad alta en vacío (rpm)
2,050 - 2,150
4.2
Velocidad baja en vacío (rpm)
800 - 850
Capacidad del probador de la bomba para la norma de Servicio
90
Norma de Calibración Condiciones
(
Motor: 7.5 kW
): N°de parte del fabricante de bomba de inyección Norma de servicio Norma de manofactura
N°de parte del inyector y portainyector
N° de parte del inyector N°de parte del portainyector Tubo de inyección (diam.) ext x diam. int. x long) (mm) Aceite de prueba Temperatura del aceite (°C)
8 X 3 X 600
2
Presión deabertura del inyector (MPa/{kg/cm }) Presión de transferencia de la bomba (kPa/{kg/cm 2})
Volumen de inyección
(093400-0540) (093100-0190)
Punto de la Posición de Velocidad cremallera la cremalle- de la bomba ra (mm) (rpm) A 12.1 975 (punto básico) B 9.2 410 C D E Desempeño del governor
Combustible diesel N°2 ASTM D975 o equivalente 40 a 45 17.2 {175} 157 {1.60} Norma de servicio (cc/1000 st) Norma de manofactura (cc/1000 st) Máxima vaMáxima vaVolumen de inyección riación en- Volumen de inyección riación entre cilindro tre cilindro 132 - 138 16 26 - 30 10
2 0 0 5 1 6
) m m ( a r e l l a m e r c a l e d n ó i c i s o P
2 5 2 1 E I R E S
Velocidad de la bomba (rpm)
12-12-4
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(DATOS DE CALIBRACION) Número del conjunto de la bomba de inyección
6151-72-1640 (106692-9320)
Máquina aplicable
Motor aplicable
Serie N°
Modelo
( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección D75S-5 Tipo de bomba Fabricante de inyección de la bomba PE-P(PS3S) ZEXEL Especificaciones de la Bomba de Inyección Dirección de rotación Orden de inyección Intervalo de inyección Pre-carrera del émbolo (mm) Volumen de retracción de la válvula de entrega. (mm 3 /st)
2 0 0 5 1 6
Contrario a las agujas del reloj 1-5-3-6-2-4
Modelo
Serie N°
S6D-125-2
Especificaciones del Motor Potencia en el volante (kW{HP}/rpm)
166{222}2,000 (Bru ta)
Par de torsión máximo (Nm{kgm}/ rpm)
963 {98.2}/1,500 (Bruto)
59° 30´- 60° 30´
Velocidad alta en vacío (rpm)
2,150 - 2,250
3.70 - 3.80
Velocidad baja en vacío (rpm)
550 - 650
90
Capacidad del probador de la bomba para la norma de Servicio
Motor: 7.5 kW
Norma de Calibración ( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección Condiciones Norma de servicio Norma de manofactura • Norma de servicio N°de parte del inyector y portainyector indica los datos N° de parte del inyector 6151-12-3420(105025-0750) usando partes de 6152-12-3110(105041-7130) N°de parte del portainyector prueba para la caliTubo de inyección (diam.) ext x bración. 6 X 2.2 X 720 (mm) • Norma de manu- diam. int. x long) Combustible diesel N°2 ASTM D975 o equivalente factura son los da- Aceite de prueba Temperatura del aceite (°C) 40 a 45 tos de las partes de 2 24.5 {250} prueba en la fábri- Presión deabertura del inyector (MPa/{kg/cm }) 2 ca 157 {1.60} Presión de transferencia de la bomba (kPa/{kg/cm }) Volumen de inyección Norma de servicio (cc/ st) Norma de manofactura (cc/1000 st) Punto de la Posición de Velocidad Máxima vaMáxima va• Posiciones de la cremallera la cremalle- de la bomba Volumen de inyección riación en- Volumen de inyección riación enra (mm) (rpm) cremallera B a E tre cilindro tre cilindro son los volúmenes A 8.0 1,000 128 - 132 8 de referencia cuan- (punto básico) do se ajusta el voluB 8.5 750 150 - 154 12 men de inyección. C 300 13.5 - 16.5 4.5 6.1 • Las marcas son vo100 10.8 D lúmenes promedio 119 125 7.7 1,050 E Desempeño del governor
Desempeño del compensador de refuerzo
Límite de cremallera:
2 5 2 1 E I R E S
) m m ( a r e l l a m e r c a l e d n ó i c i s o P
Carrera del compensador de refuerzo a r e l l a m e r c a l e d n ó i c i s o P
Presión de refuerzo
Velocidad de la bomba
12-12-5
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(DATOS DE CALIBRACION) Número del conjunto de la bomba de inyección
6151-72-1790 (106692-9350)
Máquina aplicable Modelo
Serie N°
( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección LW250-5 Tipo de bomba Fabricante de inyección de la bomba PE-P(PS3000) ZEXEL Especificaciones de la Bomba de Inyección Dirección de rotación Orden de inyección
Pre-carrera del émbolo (mm) Volumen de retracción de la válvula de entrega. (mm 3 /st)
Modelo
Serie N°
S6D-125-2
Especificaciones del Motor
Contrario a las agujas del reloj 1-5-3-6-2-4
Intervalo de inyección
Motor aplicable
Potencia en el rueda volante (kW{HP}/rpm)
184{250}2,100 (Brut a)
Par de torsión máximo (Nm{kgm}/ rpm)
1,100{112}/1,400 (Bruto)
59° 30´- 60° 30´
Velocidad alta en vacío (rpm)
2,300 - 2,400
3.70 - 3.80
Velocidad baja en vacío (rpm)
550 - 650
Capacidad del probador de la bomba para la norma de Servicio
90
Motor: 7.5 kW
Norma de Calibración ( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección Condiciones Norma de servicio Norma de manofactura • Norma de servicio N°de parte del inyector y portainyector indica los datos N° de parte del inyector 6211-12-3520(105025-0880) usando partes de 6211-12-3210(105041-7150) N°de parte del portainyector prueba para la caliTubo de inyección (diam.) ext x bración. 6 X 2.2 X 720 (mm) • Norma de manu- diam. int. x long) Combustible diesel N°2 ASTM D975 o equivalente factura son los da- Aceite de prueba Temperatura del aceite (°C) 40 a 45 tos de las partes de 2 24.5 {250} prueba en la fábri- Presión deabertura del inyector (MPa/{kg/cm }) 2 ca 157 {1.60} Presión de transferencia de la bomba (kPa/{kg/cm }) Volumen de inyección Norma de servicio (cc/1000 st) Norma de manofactura (cc/1000 st) Punto de la Posición de Velocidad Máxima vaMáxima va• Posiciones de la cremallera la cremalle- de la bomba Volumen de inyección riación en- Volumen de inyección riación enra (mm) (rpm) cremallera B a E tre cilindro tre cilindro son los volúmenes A 9.0 1,050 141 - 145 9 de referencia cuan- (punto básico) do se ajusta el voluB 9.0 700 159 - 163 men de inyección. C 300 13.5 - 16.5 4 aprox.6.3 • Las marcas son voD lúmenes promedio E Desempeño del governor
2 0 0 5 1 6
Desempeño del compensador de refuerzo
Límite de cremallera ) m m (
Carrera del compensador de refuerzo
a r e l l a m e r c a l e d n ó i c i s o P
Velocidad de la bomba (rpm)
12-12-6
) m m ( a r e l l a m e r c a l e d n ó i c i s o P
Presión de refuerzo kPa (mmHg)
2 5 2 1 E I R E S
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(DATOS DE CALIBRACION) Número del conjunto de la bomba de inyección
6151-72-1180 (092000-1210)
Máquina aplicable Serie N°
Modelo
( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección D85E-SS-2, 2A Tipo de bomba Fabricante de inyección de la bomba NB(EP9) DENSO Especificaciones de la Bomba de Inyección Dirección de rotación
Contrario a las agujas del reloj
Orden de inyección
1-5-3-6-2-4
Intervalo de inyección Pre-carrera del émbolo (mm) Volumen de retracción de la válvula de entrega. (mm 3 /st)
2 0 0 5 1 6
59° 30´- 60° 30´ 4.2 - 3.80 90
Motor aplicable Modelo
Serie N°
S6D-125-2
Especificaciones del Motor Potencia en el volante (kW{HP}/rpm) Par de torsión máximo (Nm{kgm}/ rpm)
149{200}1,950 (Neto) 981{100}/1,200 (Neto)
Velocidad alta en vacío (rpm)
2,050 - 2,150
Velocidad baja en vacío (rpm)
800 - 850
Capacidad del probador de la bomba para la norma de Servicio
Motor: 7.5 kW
Norma de Calibración ( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección Condiciones Norma de servicio Norma de manofactura • Norma de servicio N°de parte de del inyector y portainyector indica los datos N° de parte del inyector (093400-0540) usando partes de (093100-0190) N°de parte del portainyector prueba para la caliTubo de inyección (diam.) ext x bración. 6 X 2 X 600 (mm) • Norma de manu- diam. int. x long) Combustible diesel N°2 ASTM D975 o equivalente factura son los da- Aceite de prueba Temperatura del aceite (°C) 40 a 45 tos de las partes de 2 17.2 {175} prueba en la fábri- Presión deabertura del inyector (MPa/{kg/cm }) ca 157 {1.60} Presión de transferencia de la bomba (kPa/{kg/cm 2}) Volumen de inyección Norma de servicio (cc/1000 st) Norma de manofactura (cc/st) Punto de la Posición de Velocidad Máxima vaMáxima va• Posiciones de la cremallera la cremalle- de la bomba Volumen de inyección riación en- Volumen de inyección riación enra (mm) (rpm) cremallera B a E tre cilindro tre cilindro son los volúmenes A 12.1 975 132 - 138 16 de referencia cuan- (punto básico) do se ajusta el voluB 9.2 410 26 - 30 10 men de inyección. C • Las marcas son voD lúmenes promedio E Curva de desempeño del governor
2 5 2 1 E I R E S
a r e l l a m e r c e d n ó i c i s o P
Velocidad de la bomba
12-12-7
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(DATOS DE CALIBRACION)
Máquina aplicable
Número del conjunto de la bomba de inyección ( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección Tipo de bomba Fabricante de inyección de la bomba PE-P(PS3S) ZEXEL
PC400-6(Normal)
1-5-3-6-2-4
Intervalo de inyección Pre-carrera del émbolo (mm) Volumen de retracción de la válvula de entrega. (mm 3 /st)
Serie N°
SA6D-125-2
PC450-6(Potente) PC450LC-6(Potente) BR500JG-1
Contrario a las agujas del reloj
Orden de inyección
Modelo
PC400LC-6(Normal)
Especificaciones de la Bomba de Inyección Dirección de rotación
Serie N°
Modelo
6152-72-1210 (106675-4150)
Motor aplicable
Especificaciones del Motor Potencia en el volante (kW{HP}/rpm)
228{306}1,950 (Neto)
Par de torsión máximo (Nm{kgm}/r pm)
1,210{123}/1,400 (Neto)
59° 30´- 60° 30´
Velocidad alta en vacío (rpm)
2,100 - 2,200
3.70 - 3.80
Velocidad baja en vacío (rpm)
750 - 850
100
Capacidad del probador de la bomba para la norma de Servicio
Motor: 7.5 kW
Norma de Calibración ( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección Condiciones Norma de servicio Norma de manofactura • Norma de servicio N°de parte del inyector y portainyector indica los datos N° de parte del inyector 6152-12-3120(105025-0120) usando partes de (105041-7130) N°de parte del portainyector prueba para la caliTubo de inyección (diam.) ext x bración. 6 X 2.2 X 720 (mm) • Norma de manu- diam. int. x long) Combustible diesel N°2 ASTM D975 o equivalente factura son los da- Aceite de prueba Temperatura del aceite (°C) 40 a 45 tos de las partes de 2 27.5 {280} prueba en la fábri- Presión deabertura del inyector (MPa/{kg/cm }) 2 ca 157 {1.60} Presión de transferencia de la bomba (kPa/{kg/cm }) Volumen de inyección Norma de servicio (cc/1000 st) Norma de manofactura(cc/1000 st) Punto de la Posición de Velocidad Máxima vaMáxima va• Posiciones de la cremallera la cremalle- de la bomba Volumen de inyección riación en- Volumen de inyección riación enra (mm) (rpm) cremallera B a E tre cilindro tre cilindro son los volúmenes A 975 184 - 192 11 de referencia cuan- (punto básico) 10.3 do se ajusta el voluB 10.7 700 197 - 207 men de inyección. C 325 13.5 - 16.5 0.6 6.8 • Las marcas son voD lúmenes promedio E Curva de desempeño del governor
Carrera del compensador de refuerzo: a r e l l a m e r c e d n ó i c i s o P
Desempeño del compensador de refuerzo ) m m ( a r e l l a m e r c a l e d n ó i c i s o P
Presión de refuerzo
Velocidad de la bomba (rpm)
12-12-8
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(DATOS DE CALIBRACION) Número del conjunto de la bomba de inyección
6152-72-1310 (106675-4390)
Máquina aplicable Serie N°
Modelo
( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección HD255-5 Tipo de bomba Fabricante de inyección de la bomba PE-P(PS3S) ZEXEL Especificaciones de la Bomba de Inyección Dirección de rotación
Contrario a las agujas del reloj
Orden de inyección Intervalo de inyección Pre-carrera del émbolo (mm) Volumen de retracción de la válvula de entrega. (mm 3 /st)
2 0 0 5 1 6
1-5-3-6-2-4 59° 30´- 60° 30´ 3.75- 3.85 100
Motor aplicable Modelo
Serie N°
SA6D-125-2
Especificaciones del Motor Potencia en el volante (kW{HP}/rpm)
241{328}2,100 (Neto)
Par de torsión máximo (Nm{kgm} /rpm)
1,300{132}/1,400 (Neto)
Velocidad alta en vacío (rpm)
2,400 - 2,500
Velocidad baja en vacío (rpm)
700 - 800
Capacidad del probador de la bomba para la norma de Servicio
Motor: 7.5 kW
Norma de Calibración ( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección Condiciones Norma de servicio Norma de manofactura • Norma de servicio N°de parte del inyector y porta inyector (105780-8140) 6151-12-3100(105111-4550) indica los datos N° de parte del inyector (105780-0000) 6151-12-3220(105025-0120) usando partes de (105780-2080) 6152-12-3110(105041-7130) prueba para la cali- N°de parte del portainyector Tubo de inyección (diam.) ext x bración. 8 X 3 X 600 6 X 2.2 X 720 (mm) • Norma de manu- diam. int. x long) Combustible diesel N°2 ASTM D975 o equivalente factura son los da- Aceite de prueba Temperatura del aceite (°C) 40 a 45 tos de las partes de 2 17.2 {175} 27.5 {280} prueba en la fábri- Presión deabertura del inyector (MPa/{kg/cm }) 2 157 {1.60} 157 {1.60} ca Presión de transferencia de la bomba (kPa/{kg/cm }) Volumen de inyección Norma de servicio (cc/1000 st) Norma de manofactura (cc/st) Punto de la Posición de Velocidad Máxima vaMáxima va• Posiciones de la cremallera la cremalle- de la bomba Volumen de inyección riación en- Volumen de inyección riación enra (mm) (rpm) cremallera B a E tre cilindro tre cilindro son los volúmenes A 9.5 1,050 170 - 178 10 178 - 186 11 de referencia cuan- (punto básico) do se ajusta el voluB 9.8 700 182 - 192 189 - 199 men de inyección. C 375 11.5 - 14.5 4 13.5 - 16.5 4 5.7 • Las marcas son voD lúmenes promedio E Curva de desempeño del gobernador
Desempeño del compensador de refuerzo
Límite de cremallera
2 5 2 1 E I R E S
a r e l l a m e r c e d n ó i c i s o P
Recorrido del compensador de refuerzo
a r e l l a m e r c e d n ó i c i s o P
Presión de refuerzo
Velocidad de la bomba
12-12-9
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(DATOS DE CALIBRACION)
Máquina aplicable
Número del conjunto de la bomba de inyección
Serie N°
Modelo
6152-72-1971 (106682-9451)
( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección Generador (50 Hz solamente) Tipo de bomba Fabricante de inyección de la bomba PE-P(PS7S) ZEXEL Especificaciones de la Bomba de Inyección Dirección de rotación
Pre-carrera del émbolo (mm) Volumen de retracción de la válvula de entrega. (mm 3 /st)
Serie N°
SAA6D-125-2
Potencia en el volante (kW{HP}/rpm)
307{411}1,500 (Neto)
Par de torsión máximo (Nm{kgm}/ rpm)
1-5-3-6-2-4
Intervalo de inyección
Modelo
Especificaciones del Motor
Contrario a las agujas del reloj
Orden de inyección
Motor aplicable
337{452}/1,500 (Neto)
59° 30´- 60° 30´
Velocidad alta en vacío (rpm)
Máx. 1,575
2.75 - 2.85
Velocidad baja en vacío (rpm)
700 - 800
Capacidad del probador de la bomba para la norma de Servicio
100
Norma de Calibración Condiciones
(
Motor: 7.5 kW
): N°de parte del fabricante de bomba de inyección Norma de servicio Norma de manofactura
N°de parte del inyector y portainyector
N° de parte del inyector N°de parte del portainyector Tubo de inyección (diam.) ext x diam. int. x long) (mm) Aceite de prueba Temperatura del aceite (°C) 2
Presión deabertura del inyector (MPa/{kg/cm }) Presión de transferencia de la bomba (kPa/{kg/cm 2})
Volumen de inyección
Punto de la Posición de Velocidad cremallera la cremalle- de la bomba ra (mm) (rpm) A 14.8 750 (punto básico) B 16.0 750 C 375 7.0 100 D E
(105780-0050) (105780-2090)
6152-12-3520(105025-1090) 6152-12-3110(105041-7130)
8 X 4 X 1,000
6 X 2.2 X 720
Combustible diesel N°2 ASTM D975 o equivalente 40 a 45 17.2 {175} 27.2 {280} 157 {1.60} 157 {1.60} Norma de servicio (cc/1000 st) Norma de manofactura (cc/st) Máxima vaMáxima vaVolumen de inyección riación en- Volumen de inyección riación entre cilindro tre cilindro 383 ± 5 23 310 441 ± 451 350 8.5 - 12.5 3 15 380 - 400 385
2 0 0 5 1 6
Desempeño del governor
2 5 2 1 E I R E S
12-12-10
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(DATOS DE CALIBRACION) Número del conjunto de la bomba de inyección
6151-72-1390 (106692-9280) (
Modelo
): N°de parte del fabricante de bomba de inyección EG220BS-2 DENYO Tipo de bomba Fabricante DCA220SPK de inyección de la bomba PE-P(PS3S) ZEXEL
Especificaciones de la Bomba de Inyección Dirección de rotación Orden de inyección
Contrario a las agujas del reloj 1-5-3-6-2-4
Intervalo de inyección Pre-carrera del émbolo (mm) Volumen de retracción de la válvula de entrega. (mm 3 /st)
2 0 0 5 1 6
Máquina aplicable Serie N°
Motor aplicable Modelo S6D-125-2
Especificaciones del Motor Potencia en el volante (kW{HP}/rpm) Par de torsión máximo (Nm{kgm}/rpm)
59° 30´- 60° 30´
Velocidad alta en vacío (rpm)
3.55 - 3.65
Velocidad baja en vacío (rpm)
90
Serie N°
Capacidad del probador de la bomba para la norma de Servicio
181{243}1,500 ( 50 Hz Neto) 209{280}1,800 ( 60 Hz Neto) -
Máx. 1,570 (50 Hz) Máx. 1,880 (60 Hz) 700 - 800 Motor: 7.5 kW
Norma de Calibración ( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección Condiciones Norma de servicio Norma de manofactura • Norma de servicio N°de parte del inyector y portainyector (105780-8140) 6151-12-3300 (105111-4570) indica los datos N° de parte del inyector (105780-2080) 6152-12-3320 (105025-0690) usando partes de (105780-0000) 6152-12-3110(105041-7130) prueba para la cali- N°de parte del portainyector Tubo de inyección (diam.) ext x bración. 8 X 3 X 600 6 X 2.2 X 720 (mm) • Norma de manu- diam. int. x long) Combustible diesel N°2 ASTM D975 o equivalente factura son los da- Aceite de prueba Temperatura del aceite (°C) 40 a 50 tos de las partes de 2 17.2 {175} 24.5 {250} prueba en la fábri- Presión deabertura del inyector (MPa/{kg/cm }) 2 157 {1.60} 157 {1.60} ca Presión de transferencia de la bomba (kPa/{kg/cm }) Volumen de inyección Norma de servicio (cc/1000 st) Norma de manofactura(cc/st) Punto de la Posición de Velocidad Máxima vaMáxima va• Posiciones de la cremallera la cremalle- de la bomba Volumen de inyección riación en- Volumen de inyección riación enra (mm) (rpm) cremallera B a E tre cilindro tre cilindro son los volúmenes A 750 máx. 13 208 - 212 230 de referencia cuan- (punto básico) 10.3 do se ajusta el voluB aprox 5.9 375 máx. 4.5 13.5 - 16.5 15 men de inyección. C • Las marcas son voD lúmenes promedio E Curva de desempeño del governor
2 5 2 1 E I R E S
a r e l l a m e r c e d n ó i c i s o P
Velocidad de la bomba
12-12-11
PRUEBA Y AJUSTE
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
(DATOS DE CALIBRACION) Número del conjunto de la bomba de inyección
6152-72-1390 (106675-4291)
Máquina aplicable Modelo
( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección EG300BS-5 DENYO Tipo de bomba Fabricante DCA300SPK de inyección de la bomba PE-A(PS3S) ZEXEL Especificaciones de la Bomba de Inyección Dirección de rotación
Contrario a las agujas del reloj
Orden de inyección Intervalo de inyección Pre-carrera del émbolo (mm) Volumen de retracción de la válvula de entrega. (mm 3 /st)
1-5-3-6-2-4 59° 30´- 60° 30´ 3.55 - 3.65 100
Serie N°
Motor aplicable Modelo
Serie N°
SA6D-125-2
Especificaciones del Motor Potencia en el volante (kW{HP}/rpm) Par de torsión máximo (Nm{kgm}/rpm)
Velocidad alta en vacío (rpm) Velocidad baja en vacío (rpm) Capacidad del probador de la bomba para la norma de Servicio
232{311}1,500 (50 Hz Neto) 257{344}1,800 (60 Hz Neto) -
Máx. 1,570 (50 Hz) Máx. 1,880 (60 Hz) 700 - 800 Motor: 7.5 kW
Norma de Calibración ( ): N°de parte del fabricante de bomba de inyección Condiciones Norma de servicio Norma de manofactura • Norma de servicio N°de parte del inyector y portainyector (105780-8140) 6152-12-3200(105111-4560) indica los datos N° de parte de inyector (105780-2080) 6152-12-3220(105025-0680) usando partes de (105780-0000) 6152-12-3110(105041-7130) prueba para la cali- N°de parte del portainyector Tubo de inyección (diam.) ext x bración. 8 X 3 X 600 6 X 2.2 X 720 (mm) • Norma de manu- diam. int. x long) Combustible diesel N° 2 ASTM D975 o equivalente factura son los da- Aceite de prueba Temperatura del aceite (°C) 40 a 50 tos de las partes de 2 17.2 {175} 27.5 {280} prueba en la fábri- Presión deabertura del inyector (MPa/{kg/cm }) 2 157 {1.60} 157 {1.60} ca Presión de transferencia de la bomba (kPa/{kg/cm }) Volumen de inyección Norma de servicio (cc/1000 st) Norma de manofactura (cc/100st) Punto de la Posición de Velocidad Máxima vaMáxima va• Posiciones de la cremallera la cremalle- de la bomba Volumen de inyección riación en- Volumen de inyección riación enra (mm) (rpm) cremallera B a E tre cilindro tre cilindro son los volúmenes A 10.7 900 máx. 19 320 -326 255 de referencia cuan- (punto básico) do se ajusta el voluB 11.3 900 355 - 363 288 men de inyección. C 375 15 - 18 máx. 5 15 aprox 5.5 • Las marcas son vo 265 750 315 10.7 D lúmenes promedio E
2 0 0 5 1 6
Curva desempeño del governor
) m m ( a r e l l a m e r c e d n ó i c i s o P
2 5 2 1 E I R E S
Velocidad de la bomba
12-12-12
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
PRUEBA Y AJUSTE
PRUEBA DE DESEMPEÑO
PRUEBA DEL DESEMPEÑO FUNCIONANDO EN ESTADO NORMAL
Modelo del motor
Máquina aplicable
D65E-12 D70LE-12
S6D125-2
D53A,P-17
Elemento
D65EX,P PX - 12 D60P-12
D75S - 5
D85E-SS-2 D85E-SS-2A
12-14
3
4
5
6 5
4
8
2
2
9
Velocidad del motor
rp m
825
1,000
1,200
1,200
1,500
1,950
N{kg}
0 {0}
196{20}
343{35}
588{60}
982{90}
971{99}
Potencia en el volante
kW{HP}
0 {0}
14.7{19.7}
30.9{41.4}
53.0{71.0}
99.4{133}
142{190}
Tiempo de funcionamiento
min
4
8
2
2
9
Velocidad del motor
rp m
800
1,000
1,200
1,200
1,500
1,900
N{kg}
0 {0}
196{20}
353{35}
618{63}
824{84}
706{72}
Potencia enel volante
kW{HP}
0 {0}
14.7{19.7}
31.8{41.4}
53.0{71.0}
92.7{123}
142{190}
Tiempo de funcionamiento
min
4
8
2
2
9
Velocidad del motor
rp m
825
1,000
1,200
1,200
1,500
1,900
N{kg}
0 {0}
196{20}
353{36}
618{63}
824{84}
706{72}
Potencia en el volante
kW{HP}
0 {0}
14.7{19.7}
31.8{41.4}
53.0{71.0}
92.7{123}
142{190}
Tiempo de funcionamiento
min
4
8
2
2
9
Velocidad del motor
rp m
825
1,000
1,200
1,200
1,400
1,950
N{kg}
0 {0}
206{21}
306{37}
618{63}
932{95}
1,300{105}
kW{HP}
0 {0}
14.7{19.7}
32.7{43.8}
55.6{74.5}
97.8{131}
151{202}
4
8
2
2
9
670
1,000
1,200
1,200
1,400
0 {0}
196{20}
510{52}
814{83}
1,400{143}
1,260{125}
0 {0}
14.7{19.7}
45.9{61.5}
73.3{98.2}
147{197}
184{247}
Carga
Carga
Carga Potencia enel volante
5
5
5
2,000
min
4
8
2
2
9
Velocidad del motor
rp m
600
1,000
1,200
1,200
1,400
N{kg}
0 {0}
196{20}
510{52}
814{83}
1,400{143}
1,230{125}
Potencia enel volante
kW{HP}
0 {0}
14.7{19.7}
45.9{61.5}
73.3{98.2}
14.7{197}
184{247}
Tiempo de funcionamiento
min
2
8
2
3
5
Velocidad del motor
rp m
675
1,000
1,200
1,500
2,100
N{kg}
0 {0}
235{24}
588{60}
941{96}
1,180{120}
Potencia enel volante
kW{HP}
0 {0}
17.7{23.7}
53{71.0}
106{142}
188{248}
Tiempo de funcionamiento
min
4
8
2
2
9
rp m
850
1,000
1,200
1,200
1,500
1,900
N{kg}
0 {0}
196{20}
353{36}
618{63}
824{84}
706{72}
kW{HP}
0 {0}
14.7{19.7}
31.8{41.4}
53.0{71.0}
92.7{123}
142{190}
Carga
2 0 0 5 1 6
5
Tiempo de funcionamiento
Carga
LW250-5
2
min
D85A-21,21S Tiempo de funcionamiento min D85A-21B Velocidad del motor rp m D85A-21D D85E-21 Carga N{kg} D85P-21 Potencia enel volanD85C-21 kW{HP} te
S6D125-2
1 Tiempo de funcionamiento
Carga
D58E-1 D58P-1
La tabla da los valores normales para máquinas sin el ventilador. Las cargas para el dinamómetro son para una longitud de brazo de 716 mm. Orden
5
2,000
5
2 5 2 1 E I R E S
PRUEBA Y AJUSTE
Modelo del motor
PRUEBA DE DESEMPEÑO
Máquina aplicable
Elemento
PC450-6 (PODEROSO) PC450LC-6(PODEROSO) BR500JG-1
SA6D125-2
HD255-S
Generador SAA6D125-2 (50Hz solamente) 2 0 0 5 1 6
3
4
5
6 5
4
8
2
2
9
Velocidad del motor
rp m
800
1,000
1,200
1,200
1,400
N{kg}
0 {0}
255{26}
657{67}
1,050{107}
1,740{177}
1,570{160}
Potencia enel volante
kW{HP}
0 {0}
19.1{25.6}
59.2{79.3}
94.5{127}
182{244}
230{308}
Tiempo de funcionamiento
min
4
8
2
3
5
Velocidad del motor
rp m
650
1,000
1,200
1,500
1,800
Carga
N{kg}
0 {0}
304{31}
764{78}
1,215{124}
1,520{155}
Potencia enel volante
kW{HP}
0 {0}
22.8{31}
68.9{93.6}
137{186}
239{326}
Tiempo de funcionamiento
min
2
8
2
3
5
Velocidad del motor
rp m
750 ± 50
1,000
1,200
1,500
1,500
N{kg}
0 {0}
548{56}
1,360{139}
1,180{222}
2,720{278}
Potencia enel volante
kW{HP}
0 {0}
41.3{56}
123{167}
245{333}
307{417}
Tiempo de funcionamiento
min
Velocidad del motor
rp m
Carga
Carga
kW{HP}
Tiempo de funcionamiento
min
Velocidad del motor
rp m N{kg}
Potencia enel volante
kW{HP}
Tiempo de funcionamiento
min
Velocidad del motor
rp m
Carga
N{kg}
Potencia enel volante
kW{HP}
Tiempo de funcionamiento
min
Velocidad del motor
rp m
Carga
N{kg}
Potencia enel volante
kW{HP}
Tiempo de funcionamiento
min
Velocidad del motor
rp m
Carga Potencia enel volante
1,950
N{kg}
Potencia enel volante
Carga
2 5 2 1 E I R E S
2
min
Carga
SAA6D125-2
1 Tiempo de funcionamiento
PC400-6 (NORMAL) PC400LC-6 (NORMAL)
La tabla da los valores normales para máquinas sin el ventilador. Las cargas para el dinamómetro son para una longitud de brazo de 716 mm. Orden
N{kg} kW{HP}
12-15
PRUEBA Y AJUSTE
PRUEBA DE DESEMPEÑO
CRITERIOS PARA LA PRUEBA DE DESEMPEÑO La tabla da los valores normales usando el factor de compensación JIS. Los valores en la tabla son valores normales para máquinas con el silenciador instalado, con el f iltro de aire instalado, con el alternador sin carga, y con el compresor de aire abierto (si está instalado). Las cargas para el dinamómetro son para una longitud de brazo de 716 mm.
Modelo del motor
Máquina aplicable
D65E-12 D70LE-12
S6D125-2
D53A,P-17
D58E-1 D58P-1
D65EX,12 D65P - 12 D60P-12
Item de prueba
Valor especificado
131kW/1,950 rpm (Neto) Potencia en el volante {175 HP/1,950 rpm} (Neto) Máximo par (torque)de 799 Nm/1,100rpm(Neto) torsión {81.5 kgm/1,100rpm} (Neto) Velocidad alta en vacío 2,100 ± 50 rpm Velocidad baja en vacío 825 ± 25 rpm 91kW/1,900 rpm (Neto) Potencia en el volante {122 HP/1,900 rpm} (Neto) Máximo par de torsión 613 Nm/1,300 rpm(Neto) (Torque) {62.5 kgm/1,300rpm} (Neto) Velocidad alta en vacío 2,100 ± 50 rpm Velocidad baja en vacío 825 ± 25 rpm 97kW/1,900 rpm (Neto) Potencia en el volante {130 HP/1,900 rpm} (Neto) Máximo par (torque)de 635 Nm/1,300 rpm(Neto) torsión {64.8 kgm/1,300rpm} (Neto) Velocidad alta en vacío 2,100 ± 50 rpm Velocidad baja en vacío 825 ± 25 rpm 141 kW/1,950 rpm (Neto) Potencia en el volante {188 HP/1,950 rpm} (Neto) Máximo par (torque)de 981 Nm/1,200 rpm(Neto) torsión {100 kgm/1,200rpm} (Neto) Velocidad alta en vacío 2,100 ± 50 rpm
Velocidad baja en vacío 825 ± 25 rpm 168 kW/2,000 rpm (Neto) D85A-21,21S Potencia en el volante {225 HP/2,000 rpm} (Neto) D85A-21B Máximo par (torque)de 1,020 Nm/1,400 rpm(Neto) D85A-21D torsión {104 kgm/1,400rpm} (Neto) D85E-21 Velocidad alta en vacío 2,200 ± 50 rpm D85P-21 D85C-21
S6D125-2
D75S - 5
LW250-5
Velocidad baja en vacío 695 ± 50 rpm 152 kW/2,000 rpm (Neto) Potencia en el volante {203 HP/2,000 rpm} (Neto) Máximo par (torque)de 921 Nm/1,500 rpm(Neto) torsión {94 kgm/1,500rpm} (Neto) Velocidad alta en vacío 2,200 ± 50 rpm Velocidad baja en vacío 600 ± 50 rpm 177 kW/2,100 rpm (Neto) Potencia en el volante {237 HP/2,100 rpm} (Neto) Máximo par (torque)de 1,080 Nm/1,400 rpm(Neto) torsión {110 kgm/1,400rpm} (Neto) Velocidad alta en vacío 2,350 ± 50 rpm Velocidad baja en vacío 685 ± 10 rpm
12-16
Velocidad del motor (rpm) 1,950 ± 5 1,100 ± 100 2,100 ± 50 825 ± 25 1,900 ± 5 1,300 ± 100 2,100 ± 50 825 ± 25 1,900 ± 5 1,300 ± 100 2,100 ± 50 825 ± 25 1,950 ± 5 1,200 ± 100 2,100 ± 50 825 ± 25 2,000 ± 5 1,400 ± 100 2,200 ± 50 645 ± 25 2,000 ± 5 1,500 ± 100 2,200 ± 50 600 ± 50
Dinamómetro N(kg) 951 - 1,000 {97.0 - 102} 1,110 - 1,170 {113 - 119} 685 - 724 {69.8 - 73.8} 852 - 901 {86.9 - 91.9} 690 - 730 {70.4 - 74.4} 859 - 907 {87.6 - 92.5} 1,030 - 1,090 {105 - 111} 1,360 - 1,440 {139 - 147} 1,220 - 1,280 {124 - 131} 1,500 - 1,580 {153 - 161} 1,070 - 1,130 {110 - 112} 1,300 - 1,380 {133 - 141} -
2,350 ± 50
1,150 - 1,220 {118 - 125} 1,490 - 1,580 {152 - 161} -
685 ± 10
-
2,100 ± 5 1,400 ± 100
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
PRUEBA Y AJUSTE
PRUEBA DE DESEMPEÑO
Para el combustible, use ASTM D975 N°1 o N°2. Para el lubricante, use aceite con la norma:SAE 15W-40 o SAE 30 Potencia en el Par de torsión volante, en (troque) caballos Nm {kgm} (kW(HP)) 139 - 146(Bruto) {186 - 196}(Bruto) 796 - 835 {81.2 - 85.2} 96.2 - 101(Bruto) {129 - 136}(Bruto) 610 - 645 {62.2 - 65.8} 2 0 0 5 1 6
98.3 - 104(Bruto) {132 - 139}(Bruto) 615 - 650 {62.7 - 66.3} 1,50 - 159(Bruto) {201 - 213}(Bruto) 975 - 1,030 {99 - 105} 183 - 193(Bruto) {245 - 258}(Bruto) 1,070 - 1,130 {109 - 116} 161 - 170 (Bruto) {216 - 228}(Bruto) 934 - 987 {95.2 - 101} -
2 5 2 1 E I R E S
182 - 193 (Bruto) {243 - 258}(Bruto) 1,070 - 1,130 {109 - 116} -
-
Consumo de combustible (seg/200cc)
Temperatura del Temperatura de refrigerante lubricación (°C) (°C)
Presión del aceite de lubricación kPa(kg/cm 2)
Temperatura del escape (°C) Máx. 650
90 - 110
290 - 490 {3.0 - 5.0} -
70 - 85
Mín 80
Mín. 150 {Mín. -15}
-
Mín 28 -
70 - 95
80 - 115
3.0 - 5.0
Máx. 550
70 - 95
80 - 115
-
Máx. 550
70 - 95
80 - 115
-
-
-
70 - 95
Mín 80
-
Mín 26.6 -
70 - 95
80 - 115
70 - 95
80 - 115
70 - 95
80 - 115
Mín. 100 {Mín.-10} 290 - 490 {3.0 - 5.0} -
-
70 - 95
80 - 115
Mín 16.9 -
70 - 85
90 - 110
70 - 85
90 - 110
70 - 85
90 - 110
-
70 - 85
Mín 80
Mín 13.8 -
70 - 85
90 - 110
70 - 85
90 - 110
70 - 85
90 - 110
-
70 - 85
Mín 80
Mín 16.1 -
70 - 85
90 - 110
70 - 85
90 - 110
70 - 85
90 - 110
-
70 - 85
Mín 80
Mín 13.8 -
70 - 85
90 - 110
70 - 85
90 - 110
70 - 85
90 - 110
Mín. 120 {Mín. -1.2} 290 - 490 {3.0 - 5.0} -
-
70 - 85
Mín 80
Mín. 120 {Mín. -1.2}
Mín 18.4 -
70 - 85
90 - 110
70 - 85
90 - 110
70 - 85
Mín. 100 {Mín. -1.0} 290 - 490 {3.0 - 5.0} Mín. 150 {Mín. -1.5} 290 - 490 {3.0 - 5.0} Mín. 120 {Mín. -1.2} 290 - 490 {3.0 - 5.0} -
-
Máx. 550 Máx. 550 Máx. 630 Máx. 650 Máx. 600 Máx. 600 -
12-17
PRUEBA Y AJUSTE
PRUEBA DE DESEMPEÑO
La tabla da los valores normales usando el factor de compensación JIS. Los valores en la tabla son valores normales para máquinas con el silenciador instalado, con el limpiador de aire instalado, con el alternador sin carga, y con el compresor de aire abierto (si está instalado). Las cargas para el dinamómetro son para una longitud de brazo de 716 mm.
Modelo del motor
Máquina aplicable
Item de prueba
Valor especificado
149kW/1,950 rpm (Neto) Potencia en el volante {200 HP/1,950 rpm} (Neto) Máximo par (torque)de 981 Nm/1,200rpm(Neto) {100 kgm/1,200rpm} (Neto) D85E-SS-2 torsión D85E-SS-2A Velocidad alta en vacío 2,100 ± 50 rpm S6D125-2
Velocidad baja en vacío 825 ± 25 rpm 178kW/1,500 rpm (Neto 50Hz) Potencia en el volante {239 HP/1,500 rpm} (Neto 50Hz) 204 Nm/1,800 rpm(Neto 60Hz) {273 HP/1,800rpm} (Neto 60Hz) EG220BS-2 Máx. 1,570 (50Hz) Velocidad alta en vacío Máx. 1,880 (60Hz) Velocidad baja en vacío 700 - 800 228 kW/1,950 rpm (Neto) PC400-6 Potencia en el volante {306 HP/1,950 rpm} (Neto) (NORMAL) Máximo par (torque)de 1,210 Nm/1,400 rpm(Neto) PC400LC-6 (NORMAL) torsión {123 kgm/1,400rpm} (Neto) PC450-6 (PODEROSO) Velocidad alta en vacío 2,150 ± 50 rpm PC450LC-6 (PODEROSO) Velocidad baja en vacío 800 ± 50 rpm BR500JG-1
SA6D125-2 HD255-S
Potencia en el volante 235 kW/2,100 rpm (Neto) {315 HP/2,100 rpm} (Neto) 1,280 Nm/1,400 rpm(Neto) {131 kgm/1,400rpm} (Neto) Velocidad alta en vacío 2,450 ± 50 rpm
Velocidad baja en vacío 750 ± 50 rpm 232kW/1,500 rpm (Neto 50Hz) Potencia en el volante {311 HP/1,500 rpm} (Neto 50Hz) Máximo par (torque)de 257Nm/1,800 rpm(Neto 60Hz) {345 HP/1,800rpm} (Neto 60Hz) EG330BS-2 torsión 1,570 (50Hz) Velocidad alta en vacío Máx. Máx. 1,880 (60Hz)
Generador (50Hz solamente) SAA6D125-2
Velocidad baja en vacío 700 - 800 298 kW/1,500 rpm (Neto) Potencia en el volante {400 HP/1,500 rpm} (Neto) Máximo par (torque)de 328 Nm/1,500 rpm(Neto) torsión {440 HP/1,500rpm} (Neto) Velocidad alta en vacío Máx. 1,575 (clasificado) Máx. 1,600 (al máximo) Velocidad baja en vacío 750 + 50 rpm Potencia en el volante Máximo par (torque)de torsión Velocidad alta en vacío Velocidad baja en vacío
12-18
Velocidad del motor (rpm) 1,950 ± 5 1,200 ± 100 2,100 ± 50 825 ± 25 1,495 - 1,505 (50Hz) 1,795 - 1,805 (60Hz) Máx. 1,570 (50Hz) Máx. 1,880 (60Hz) 700 - 800 1,950 ± 5 1,400 ± 100 2,150 ± 50 800 ± 50 2,100 ± 5 1,400 ± 100 2,450 ± 50 750 ± 50 1,495 - 1,505 (50Hz) 1,795 - 1,805 (60Hz) Máx. 1,570 (50Hz) Máx. 1,880 (60Hz) 700 - 800 1,500 ± 5 1,500 ± 5 Máx.1,575rpm(clasif.) Máx. 1,600 rpm (al máximo)
750 ± 50
Dinamómetro N(kg) 1,030 - 1,090 {105 - 111} 1,360 - 1,440 {139 - 147} 1,610 - 1,660 (50 Hz) {164 - 169} (50 Hz) 1,550 - 1,590 (60 Hz) {158 - 162} (60 Hz) 1,560 -1,650 {159 - 168} 1,690 - 1,800 {172 - 183} -
2 0 0 5 1 6
1,490 - 1,570 {152 - 161} 1,760 - 1,860 {179 - 190} 2,090 - 2,220 (50 Hz) {213 - 227} (50 Hz) 1,930 - 2,050 (60 Hz) {197 - 209} (60 Hz) 2,580 - 2,730 {263 - 279} 3,000 - 3,200 {290 - 330} -
2 5 2 1 E I R E S
PRUEBA Y AJUSTE
PRUEBA DE DESEMPEÑO
Para el combustible, use ASTM D975 N°1 o N°2. Para el lubricante, use aceite con la norma:SAE 15W-40 o SAE 30 Potencia en el volante (kW(HP))
Par de torsión (torque) Nm {kgm}
150 - 159(Bruto) {201 - 213}(Bruto) 975 - 1,030 {99.4 - 105} -
2 0 0 5 1 6
-
-
181- 186(Bruto 50 Hz) {242 - 249}(Bruto 50 Hz) 209 - 214(Bruto 60 Hz) {280 - 287}(Bruto 60 Hz)
-
Mín 16.9 Mín 14.8 (50Hz)
Temperatura de Temperatura de enfriamiento lubricación (°C) (°C) 70 - 85
90 - 110
70 - 85
90 - 110
70 - 85
90 - 110
70 - 85
Mín. 80
70 - 85 (50Hz)
Mín. 12.5 (60 Hz) 70 - 85 (60 Hz) 70 - 85 70 - 85 228 - 241(Bruto) 77 - 90 Mín 11.4 {305 - 323}(Bruto) 1,210 - 1,280 77 - 99 {123 - 131} 77 - 99 234 - 248(Bruto) {318 - 338}(Bruto) 1,260 - 1.330 {128 - 136} 235 - 250(Bruto,50 Hz) {315 - 355} (Bruto,50 Hz) 260 - 277 (Bruto60 Hz) {348 - 371} (Bruto60 Hz)
-
2 5 2 1 E I R E S
Consumo de combustible (seg/200cc)
Mín 80 80 - 120 80 - 120 80 - 120
-
mín. 80
Mín 11.1 -
70 - 85
90 - 110
70 - 85
90 - 110
70 - 85
90 - 110
-
-
Mín 11.0 (50Hz) Mín. 9.7 (60 Hz) -
290 - 308 (Bruto) {388 - 412} (Bruto) 320 - 338 (Bruto) {429 - 453} (Bruto) -
-
-
-
Mín 9.2 Mín. 7.9 -
-
-
-
290 - 490 {3.0 - 5.0} -
Temperatura del escape (°C) Máx. 630 -
Mín. 150 {Mín. -1.5} 90 - 110 (50Hz) 290 - 490 (50 Hz) Máx. 650 (50 Hz) {3.0 - 5.0} (50 Hz) 90 - 110 (60 Hz) 290 - 490 (60 Hz) Máx. 650 (60 Hz) {3.0 - 5.0} (60 Hz) 90 - 110 -
-
-
Presión del aceite de lubricación kPa(kg/cm 2)
Mín. 150 (Mín. 1.5) 290 - 490 {3.0 - 5.0} Mín. 120 {Mín. -1.2} 290 - 490 {3.0 - 5.0} -
Máx. 600 Máx. 600 Máx. 650 -
Mín 80 Mín. 150 {Mín. -1.5} 90 - 110 (50Hz) 290 - 390 (50 Hz) Máx. 700 (50 Hz) 70 - 85 (50Hz) {3.0 - 4.0} (50 Hz) 90 - 110 (60 Hz) 290 - 390 (60 Hz) Máx. 700 (60 Hz) 70 - 85 (60 Hz) {3.0 - 4.0} (60 Hz) 90 - 110 70 - 85 90-110 Mín. 150 (Mín. 1.5) 70 - 85 290 - 490 70 - 85 Máx. 700 80 - 110 {3.0 - 5.0} 70 - 85 Máx. 750 80 - 110 70 - 85 80 - 110 70 - 85
70 - 85
Mín. 80
Mín. 150 {Mín. -1.5}
-
12-19
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
REPARACION DE PROBLEMAS
2 0 0 5 1 6
Puntos a recordar cuando se solucionan problemas.....................................................................12-103 Método para usar las gráficas de solución de problemas..............................................................12-104 S - 1 El desempeño de arranque es pobre (El arranque siempre toma tiempo )............................12-108 S - 2 El motor no arranca........................................................................................................ 12-109 (1) El motor no gira........................................................................................................12-109 (2) El motor gira pero no sale humo del exhosto (no se está inyectando el combustible).......12-110 (3) El humo de gas del exhosto sale pero el motor no arranca (se está inyectando el combustible)..................................................................12-111 S - 3 El motor no realiza la toma suavemente (el seguimiento es pobre).......................................12-112 S - 4 El motor se detiene durante la operación.......................................................................... 12-113 S - 5 El motor no rota suavemente (tropieza).............................................................................12-114 S - 6 Al motor le falta salida (no tiene potencia)......................................................................... 12-115 S - 7 El humo del exhosto es negro (combustión incompleta)......................................................12-116 S - 8 El consumo de aceite es excesivo (o el humo del exhosto es azul).......................................12-117 S - 9 El aceite se contamina rápidamente.................................................................................. 12-118 S - 10 El consumo de combustible es excesivo........................................................................... 12-119 S - 11 Hay aceite en el agua de enfriamiento, o el agua salta hacia atrás o el nivel de agua baja...... 12-120 S - 12 La bombilla de la presión del aceite se enciende (escape en la presión del aceite)................ 12-121 S - 13 El nivel de aceite sube.................................. ................................................................... 12-121 S - 14 La temperatura del agua se vuelve muy alta (recalentamiento)............................................. 12-123 S - 15 Se produce sonido anormal............................................................................................. 12-124 S - 16 La vibración es excesiva...................................................................................................12-125
2 5 2 1 E I R E S
12-101
PRUEBA Y AJUSTE
SOLUCION DE PROBLEMAS
Cuando realice la prueba y el ajuste, o la reparación de problemas, pare la máquina a nivel del piso, coloque los pasadores de seguridad, bloquee las ruedas, y aplique el freno de estacionamiento. Cuando realice operaciones con dos o más trabajadores, siempre use señales y no permita que ninguna persona no autorizada esté cerca de la máquina. Cuando chequee el nivel de agua, si la tapa del radiador se remueve mientras el motor está caliente, saltará agua caliente hacia afuera y puede causar quemaduras, de tal manera que siempre espere a que el motor se enfríe antes de chequear el nivel de agua. Sea extremamente cuidadoso de no tocar ninguna de las partes calientes. Sea extremamente cuidadoso de no ser aprisionado en el ventilador o en cualquiera de las partes rotatorias. Cuando remueva los tapones o tapas de lugares sometidos a presión hidráulica, o a presión de aire, primero libere la presión interna. Ajuste las herramientas de medición seguramente antes de realizar cualquier prueba, ajuste o reparación de problema. Cuando use la tabla de los valores normales para obtener el criterio para la prueba, ajuste o reparación de problemas, es necesario ser cuidadoso en los siguientes puntos. 1. Los valores normales para las máquinas nuevas en la tabla de valores normales son valores que se dan como referencia tomados de las normas para máquinas nuevas y para las máquinas despachadas desde la factoría. Ellos deben usarse como valores para estimar el desgaste durante la operación como valores límites cuando se realicen reparaciones. 2. Los valores normales para el criterio de falla en la tabla de valores normales son valores que usan valores estimados sobre los resultados de diferentes pruebas y valores normales para máquinas despachadas desde la factoría. Use esos valores para referencia junto con la historia de la reparación y la operación de la máquina cuando juzgue las fallas. 3. No use esta tabla de valores normales como una norma para juzgar sobre reclamos.
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
12-102
PRUEBA Y AJUSTE
SOLUCION DE PROBLEMAS
PUNTOS A RECORDAR CUANDO SE SOLUCIONAN PROBLEMAS Reparar problemas significa localizar la causa básica de la falla, y realizar reparaciones rápidas, y asegurar que la falla no ocurra nuevamente. Cuando realice reparación de problemas, es por supuesto importante comprender la reparación del problema usando los problemas mencionados por el operador como una guía en la localización de la causa.
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
1. No desensamble la máquina simplemente porque existe una falla. Si la máquina se desensambla inmediatamente justo porque existe una falla: • También se desensamblan lugares no relacionados o innecesarios. • Se vuelve difícil localizar la causa de la falla. Esto significa que no solamente hay allí una pérdida de tiempo y dinero en el reemplazo de las partes, el aceite y la grasa, sino que esta acción hará perder la confianza del usuario y del operador. También por esta razón es importante realizar la reparación del problema basado en una completa investigación antes de empezar y reparar el problema siguiendo un orden correcto. 2. Preguntas a hacer al usuario y al operador 1) Existen otros problemas diferentes a aque llos ya reportados? 2) Sucedió algo inusual antes de que ocurriera la falla? 3) La falla ocurrió súbitamente o se presentó la condición de la máquina antes de que ocurriera la falla? 4) Cuáles eran las condiciones cuando ocu rrió la falla? 5) Se realizaron algunas reparaciones antes de que la falla ocurriera? 6) Ha ocurrido antes una falla similar?
4. Confirme la falla Chequee el grado del problema para juzgar por usted mismo si es realmente una falla o si existe algún problema en el manejo o en la operación de la máquina. Cuando haga funcionar la máquina y vuelva a establecer la falla, asegúrese de que la investigación o la medición no empeora la falla. 5. Reparación del problema Limite las causas de la falla a partir de los resultados de las preguntas y chequeos en los puntos 2-4 de arriba y luego siga el cuadro de flujo de la reparación del problema para localizar la falla. Procedimiento básico para la reparación de un problema. 1) Empiece por los sitios más simples. 2) Empiece por los sitios más probables 3) Investigue también las partes relacionadas 6. Acción básica para remediar la causa de la falla Aún si la falla se repara, si la causa radical de la falla no se repara, ocurrirá la misma falla nuevamente. Para prevenir esto, es necesario investigar por qué ocurrió la falla y remover la causa radical de la falla.
3. Chequee lo siguiente antes de reparar el problema 1) Chequee el nivel de aceite 2) Chequee cualquier escape externo de aceite desde la tubería y el equipo hidráulico. 3) chequee el desplazamiento de las palancas de control. 4) Otros aspectos del mantenimiento también pueden llevarse a cabo visualmente de tal modo que realice cualquier chequeo que considere necesario.
12-103
SOLUCION DE PROBLEMAS
METODO PARA USAR LAS GRAFICAS DE SOLUCION DE PROBLEMAS
METODO PARA USAR LAS GRAFICAS DE SOLUCION DE PROBLEMAS Esta gráfica para la reparación de problemas se divide en tres secciones: preguntas, aspectos a chequear, y reparación del problema. Las preguntas y los aspectos a chequear se usan para determinar las causas de alta probabilidad que pueden localizarse a partir de los síntomas de la falla o por simple inspección sin usar las herramientas para reparación de problemas. En seguida, se usan las herramientas para reparación de problemas o se lleva a cabo una simple inspección para chequear las causas de alta probabilidad para hacer la confirmación final. [Preguntas] Las secciones A + B en la gráfica de la derecha corresponde a los puntos donde las respuestas pueden obtenerse del usuario. Los puntos en B son puntos que pueden obtenerse del usuario, dependiendo del nivel del usuario.
Causas
[Puntos a chequear] La persona del servicio lleva a cabo una inspección simple para limitar las causas. Los puntos en C de la gráfica de la derecha corresponden a esto. La persona del servicio limita las causas a parir de la información contenida en A que él ha obtenido del usuario y los resultados de C que él ha obtenido de su propia inspección.
(1) (2) (3)
[Reparación del Problema] La reparación del problema se lleva a cabo en el orden de probabilidad, empezando con las causas que se han marcado como que tienen la más alta probabilidad a partir de la información obtenida en el punto de las [Preguntas] y de [Items revisados]
A
B C
s a t n u g e r P r a e u q e h c a s o t n u P
n a ó m i e c l b a r o a r p p l e e R d
12-104
2 0 0 5 1 6
(a) (b ) (c ) (d ) (e)
i ii ii i
2 5 2 1 E I R E S
SOLUCION DE PROBLEMAS
METODO PARA USAR LAS GRAFICAS DE SOLUCION DE PROBLEMAS
El método básico para usar la gráfica sobre reparación de problemas es el siguiente:
2 0 0 5 1 6
Los puntos de la lista de [Preguntas] y de los [Aspectos de Revisión] que tienen relación con los puntos de la Causa se marcan con ! y de ellos, las causas que tienen una alta probabilidad se marcan con T Chequee cada una de las [Preguntas] y los [Puntos a Chequear] en orden y marque con ! o T en la gráfica para los puntos donde apareció el problema. La columna vertical (Causas) que tiene el mayor número de puntos es la causa más probable, de tal modo que empiece la reparación del problema para ese punto para hacer la confirmación final de la causa. X1. Para [Confirmar la historia reciente de las reparaciones] en la sección de (Preguntas), pregunte al usuario y marque en la columna Causa con # para usarla como referencia para localizar la causa de la falla. Sin embargo, no use esto cuando haga los cálculos para limitar las causas. 2. X Use la # en la columna Causa como referencia para el [Grado de Uso (Operado por un largo período )] en la sección de [Preguntas] como referencia. Como reglsa, no la use cuando calcule los puntos para localizar la causa, pero puede ser incluido si es necesario para determinar el orden para la reparación.
X
Confirmar la historia reciente de reparación
X2
Grado de uso
Causas
) a iv s e c x e n ia ió c c s c n o e y d re n ta r fe ( i s o a a te íd g s ta s o in tr u c e tu re o s d , c r b o íd o o fe d u ro e tr i nc d ra ire in d s b a il t o o ó n ió n c a e i , , c d c r o n c c o d ro t ó e e ra y d i lt is y a in f p to in e rg o l a e d e a t r d d c n a to e o o b o c p r b m ill e m y im le n o u T E A in T B
Operado por un largo período
2 5 2 1 E I R E S
12-105
SOLUCION DE PROBLEMAS
•
METODO PARA USAR LAS GRAFICAS DE SOLUCION DE PROBLEMAS
Ejemplo de enfrentamiento de problema cuando el gas de escape es negro Asumamos que [Limpiador de aire atascado] se ha tomado como la causa del gas de escape negro. Tres síntomas tienen relación causal con este problema: [El gas de escape se hace lentamente negro], [La potencia lentamente se hace más débil] y [El indicador de polvo esta rojo]. Si miramos en estos tres síntomas para encontrar las causas, encontramos que hay relación con cinco causas. Vamos a explicar aquí el método de usar esta relación causal para establecer exactamente la causa más probable.
S-7 El gas del exhosto es negro (combustión incompleta) Causas generales de por qué el gas del exhosto es negro. • Insuficiente admisión de aire • Condición inapropiada de la inyección de combustible • Excesiva inyección de combustible
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear. : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período). : Puntos para confirmar la causa
Causas
) o d r r a ) a g a s a i v s so lo e o o c x t u m b e c t a fe , é n a i ó la d e r a d c o a c d c u la l le a r r d a ye y u a c a g a n ia a s r lv m c s a p i ( i d o o v á r e n at o , o a c o d re e ad a p r s ia d g a e ( r fe i r st ad a u o o p ca a r d s a t e a g a sc in c t p r s o c t o u o a i n d e o t a ó n fe in a at r b i e n c t e r a i e , o o r d n c c d la o , t u a s e f d d i n , d n d e ra ia c i l c i ó y e i ó lv u t a t r la n c i n c c á s e n v u i ó t o p v la l c a m n , e r l i ó y e e p e á c o e l i st in d i n y d e a a i r v y e d d p e n e n r a d ió d e re d o d e d e i b rg o l c ca n t d e lla u a l i ia e c t o d o e o i i b b o c p a a rb m i ll q u t r m e g e n c a n t m b u le n o is o u i l s o o T E A B D B J S E C B
Confirmar la historia reciente de las reparaciones Grado del uso
Operado por un largo período
2 0 0 5 1 6
Se volvió negro repentinamente s a t n u g e r P
Color del gas del exhosto
Se volvió negro gradualmente Azul bajo carga ligera
Debe añadirse aceite para el motor más frecuentemente Se perdió la potencia
Repentinamente Gradualmente
Se ha usado combustible no especificado Ruido de interferencia se escucha alrededor del turbocargador
El indicador de polvo está en rojo El soplo de gas es excesivo La aceleración del motor es mala y la combustión irregular r a e u q e h c a s o t n u
P
Cuando el múltiple de escape se toca inmediatamente después de encender el motor, la temperatura de algunos cilindros es baja Las marcas de empate en la bomba de inyección están fuera de alineación
El sello en la bomba de inyección se ha salido Se escucha un sonido metálico alrededor de la culata
El ruido del exhosto es anormal El silenciador está aplastado Escape de aire entre el turbocargador y la culata, abrazadera suelta Cu an do el turbocargador se rota a mano, se encuentra que es muy pesado Cuando el filtro de aire se ins pecciona directam ente se encuentr a que es tá obstruído Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que está baja
a m e l b o r p l e d n ó i c a r a p e R
La velocidad de algunos cilindros no cambia cuando se opera con cilindros reducidos. Cuando el chequeo se hace usando el método de distribución, los tiempos de inyección se encuentra que son incorrectos La prueba de la bomba de inyección muestra que la cantidad de inyección es incorrecta
Cuando el juego libre de la válvula se verifica directamente se encuentra que esta fuera del valor estándar Cu an do se remueve el silenciador, el color del gas de escape regresa a lo normal
Cuando se presiona la cremallera de control, se encuentra que esta pesada o no regresa Remedio
12-106
r a z a l p r a m i e p e i m R L
r r a a z z a l a l p p m m e e e e R R
r a t s u j A
r a t s u j A
r a t s u j A
r a z a l p m e e R
r a r a p e R
r a z a l p m e e R
r a z a l p m e e R
2 5 2 1 E I R E S
SOLUCION DE PROBLEMAS
METODO PARA USAR LAS GRAFICAS DE SOLUCION DE PROBLEMAS
Cinco causas Paso 1 Aclare la relación entre los tres síntomas en la Sección [Preguntas] y [Puntos a chequear] y los cinco asuntos causa en la columna vertical. Tres síntomas
2 0 0 5 1 6
Paso 2 Agregue el total de marcas y donde se interceptan las líneas horizontales para los tres síntomas y las columnas verticales para las causas. (1) Elemento del filtro de aire ostruido: (2) Escape de aire entre el turbocargador y la culata:
(3) Inyector obstruido, agarrado: (4) Contacto de la válvula, asiento de la válvula defectuosa:
(5) Anillos de pistón, gastados:
2 5 2 1 E I R E S
Paso 3 Los calculos en el Paso 2 muestra que la relación más cercana es con el [Elemento del filtro de aire atascado]. Siga esta columna hacia abajo al área de Reparación del Problema y lleve a cabo el asunto de reparación marcado con o. El remedio se da como [Limpiar], de tal modo que realice la limpieza, y el color del gas de exhosto debe regresar a lo normal.
12-107
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-1
S-1 El comportamiento del encendido es malo (El encendido toma tiempo) Causas generales por las que el comportamiento del encendido es malo • Sistema eléctrico defectuoso • Provisión insuficiente de combustible • Admisión insuficiente de aire • Selección inapropiada de combustible (En temperatura ambiente de -10°C o menos, use combustible diesel ASTM D 975 N°1, y -10°C o más, use ASTM D975 No. 2) Coeficiente de carga de la batería Coeficiente de carga
Temperatura ambiente
100%
20°C 0°C -10°C
1.28 1.29 1.30
90% 1.26 1.27 1.28
80% 1.24 1.25 1.26
75%
70%
1.23 1.24 1.25
1.22 1.23 1.24
causas ) o o id d sa ca t r u o s t u s b c t a b le o fe a i t le e s ) lo us t ib d o b s e la l b u o a u m m b id n lv é co o m vá o t ru ca a r e c id d o s o sa lle d e o la u i b p o a a e d d e s t r t ru o ( t i c t u em m q u s t a d b b s ió n a r e n a t o o o c s a sa e fe ( c i st l ta g e n i re r t a t u o d o d a s e s i s l n e s a o n c ra t u d a e ad e fe r io e c ió n t u o e e f c c n re ro e l d o l lim d e e t e c e e a i d d or c a a o o d e d e e f re e n a e e c i l i u l i ad ib l d r ad os o s o ió n in y d a i d v t n , ón , l p t a n t u t u a c n vá im u s b e c c o s e c d e c i ó ó n c i s t ó la l l b o m e e fe e fe t u n y n e c c i ira i e e m b d d d c i ió y u c s p p e d o n n l d o c la ió o r o r e f d e ac e i s t r re e o e d ct nt d e d e cc ad ad a d la r iz d o b d a l í i l o a , o a e i llo nt m t ro ro le f gu e rn t e r qu p b a je r m m g u n o le l lt a e t A C E F i F i C R A l B a B o Te B o F u A g
La gravedad específica debería exceder del valor de la clasificación de carga del 70% en la tabla de arriba. • En clima frío la gravedad específica debe ser para la clasificación de la carga de por lo menos el 75% en la tabla de arriba. •
Convencines : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear. : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período). : Puntos para confirmar la causa
s a t n u g e r P
r a e u q e h c a s o t n u P
a l l a f a l e d n ó i c a z i l a c o L
Confirmar historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por períodos largos Gradualmente empeora Facilidad de arranque Arranca cuando está tibio La bomba del indicador no se enciende El aceite de motor debe añadirse más frecuentemente El reemplazo de los filtros no se ha realizado de acuerdo con el manual de operación El indicador de polvo está en rojo Se ha usado combustible no especificado La bombilla de la batería está en ON El motor de arranque mueve el árbol del cigüeñal lentamente Cuando se toca el múltiple de escape inmediatamente después de arrancar el motor la temperatura de algunos cilindros es baja El motor no toma suavemente y la combustión es irregular El gas de paso es excesivo Las marcas de case en la bomba de inyección de combustible están fuera de alineamiento Hay barro pegado en la tapa del tanque de combustible Cuando se mueve el árbol del cigüeñal con el motor de arranque 1)Sale poco combustible aún cuando se afloja la tuerca de la camisa de la bomba de inyección 2)Sale poco combustible aún cuando se afloja el tapón de sangrado del filtro de combustible. Escape en la tubería de combustible Existe tropiezo en el motor (la rotación es irregular) Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que es baja Cuando se inspecciona el elemento de aire directamente, se encuentra que está obstruido Cuando se inspecciona directamente el filtro y el colador se encuentra que están obstruidos Cuando inspecciona directamente el colador de la bomba de alimentación se encuentra que está obstruida El montaje de la calefacción no se calienta Si El voltaje es 26 – 30V entre las terminales B y E de l alternador con el motor vacío en baja No La gravedad específica del electrolito o el voltaje de la batería está bajo Detenga la inyección de combustible en un cilindro en un momento. Sino hay cambio en la velocidad del motor, el cilindro no está trabajando Cuando se hace el chequeo usando el método de entrega, se encuentra que la temporización de la inyección es incorrecta. Cuando se empuja la cremallera de control, se encuentra que está pesada o no retorna (cuando se remueve el tapón ciego de la bomba puede verse que la camisa de control del émbolo no se mueve) Cuando se inspecciona directamente la tapa del combustible, se encuentra que está obstruida Acción a tomar
12-108
2 0 0 5 1 6
e e e e e e e c c c c c c c c a a l a l a l a l a l a e e l e e e e l p r p p p p p i i i e p r i t a p p p m m m m m s m a p m p e e e e e e u e p m m i m i m e e e i e e e e j e e i R R L L L R R R R R A R R L
2 5 2 1 E I R E S
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-2
S-2 El motor no enciende (1) El motor no gira Causas generales por las que el motor no gira • Las piezas internas del motor atorado Si las piezas internas del motor están atoradas, l leve a cabo la localización de la falla para “El motor se detiene durante las operaciones” Causas • Falla en el tren de potencia • Sistema eléctrico defectuoso s so o c t u a fe d e e ra u d o q a d n sa o s p a a o t u e id u rr so t r c r d a c o u e e f e g f t o c t u d e de o se d it o m e fe e so r ía b le e l cu d d o ti d r a t u t e c i r d a o s t o n a c a s l b b u p ya u i fe e io r u o a q e so la r ru m c t u r á o n d t a te t e e co a g m t u de e e c l l la ro in o de e f e u e s q d t e o e f i na d d e o o n e n d e d d r t e c t u r ra o m s a qu la a a r s a rí a e fe t u o n co u o d v o rid e t e l t ct u ra de c r ra a l d a e d e g a fe b d a p o r fe ra se la e d d e n e t o ió id d e de e d l le p ra ía e o a d d x b r r r ru n s t e e m t e t o e m le le t o e r n le la u t o o e o r e a o j A B M C R R C S A M In
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear. : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período). : Puntos para confirmar la causa
2 0 0 5 1 6
Confirmar historia reciente de reparaciones s a t n u g e r P
Grado de uso Condición del sonido del pito cuando se enciende el interruptor de arranque
Operado por un largo período El pito no suena El nivel de sonido de el pitoes bajo La velocidad de rotación es muy baja
r a e u q e h c a s o t n u P
Cuando el interruptor de arranque se coloca en Produce ruido rechinante START, el piñón se mueve pero Se desengancha de nuevo rápidamente Produce ruido de matraca y no gira Cuando el interruptor de arranque se coloca en START, el piñón no sale Cuando el interruptor de arranque se coloca en ON, no hay sonido de click El terminal de la batería está suelto Cuando el interruptor de arranque se coloca en ON no se mueve el varillaje Cuando se revisa la batería, se encuentra que el electrolito está bajo La gravedad específica del electrolito, o vo ltaje de la batería esta baja Para las siguientes condiciones: 1) – 5), gire el interruptor de arranque a OFF, conecte el alambre y realice la solución de problemas en ON 1) Cuando la terminal B y la C del interruptor de arranque están conectados, el motor arranca
2 5 2 1 E I R E S
a m e l b o r p l e d n ó i c a r a p e R
2) Cuando la terminal B y la C del motor de arranque están conectadas, el motor arranca 3) Cuando la terminal B y la C del rele de seguridad están conectados, el motor arranca 4.) Cuando la terminal del interruptor de seguridad y la terminal B del motor de arranque están conectadas, el motor arranca 5) No hay voltaje de 24 V entre la terminal B y la terminal E del rele de la batería Cuando se inspecciona directamente la cremallera del volante, se encuentra que los dien tes están desportillados No se mueve incluso cuando el varillaje del solenoide de corte de combustible está desconectado
e u q n a r r a e d o t i u c r i c l e n e o s o u t c e f e d o d a r b m a l a l e d n ó i c a r a p e r a l o b a c a e v e l L
No se mueve cuando el varillaje de parada del motor está desconectado Remedio
e c a l p m e e R
e c a l p m e e R
e c a l p m e e R
e c a l p m e e R
e c a l p m e e R
e c a l p m e e R
e c a l p m e e R
e t s u j A
e c a l p m e e R
e c a l p m e e R
12-109
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-2
2) El motor gira pero no sale gas de escape (El Combustible no esta siendo inyectado) Causas generales por las que el motor gira pero no sale gas de escape • Suministro de combustible imposible • El suministro de combustible es extremadamente pequeño • Selección inapropiada de combustible (particularmente en invierno)
Causas
) o o d id ru ra st t o a b o o o d i t a o l o le d t ru ro b b a i s t n é m rr d o b s e a s o ió u o p g i o a b ra cc a t ru n sc t u m e l le ió so , s c co y o e c e t o o b a in f c t u t a n ro m e d e n e fe n le co d e d c re e b le de a ( c i ó t i b l im a u b s id a q s t i a sa n t a b u m u c t o e o o s t r t a n b u u in e d b m c t u re l q b m o a m á r la fe li e o o a l c m b d co m e c e le r d in d d e de o e b a o ti l b le d n d n s o e s ió ió b a n t e la ti b u i ra r t e d d i b a s p a e a cc m s s m d b u co ad e o lt r u sm o re n in y b f i t e c r e m l l a a le d la lla a n p ib t r e co d e d e e s t a t r d d e e d l la e i i m t d u d r ía ro o e b a n , r b e n j d t ó t o ro a l la lt a b e m m u le o o j e o is ilt g o a u E B P F M F T A S M C
Normas para el uso de combustible Temperatura ambiente
Tipo de combustible
-22 -4 -30 -20
14 -10
32 0
50 10
68 20
86 30
104 122°F 40 50°C
ASTM D975 N°2
Combustible diesel ASTM D975 N° 1
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear. : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período). : Puntos para confirmar la causa
Confirmar historia reciente de reparaciones s a t n u g e r P
Grado de uso
2 0 0 5 1 6
Operado por un largo período
El gas de escape para repentinamente (cuando arranca nuevamente) El reemplazo de filtros no se realizó de acuerdo con el manual de operación El tanque de combustible está vacío Hay escape en la tubería de combustible Hay barro en la tapa del tanque de combustible Cuando el interruptor de arranque se coloca en ON, el varillaje no se mueve
r a e u q e h c a s o t n u P
a m e l b o r p l e d n ó i c a r a p e R
Cuando el filtro de combustible se drena, el combustible no sale Cuando se arranca el motor con el motor de arranque, 1)El acoplamiento de la bomba de inyección no gira 2) No sale combustible incluso cuando el conector para purgar el aire del filtro de combustible está suelto 3)No sale combustible ni siquiera cuando la tuerca de la camisa del tubo de inyección está suelta Se encuentra óxido y agua cuando se drena el combustible Revise directamente la bomba de inyección Cuando se empuja la cremallera de control, parece estar pesada o no se devuelve Revise directamente la bomba de alimentación Cuando se inspecciona directamente el filtro, o la malla filtrante de el combustible, se encuentra que están obstruidos Cuando se inspecciona directamente la malla filtrante de la bomba de alimentación, se encuentra que e stá obstruido Cuando se inspecciona directamente la tapa de combustible , se encuentra que está obstruida No se mueve aún cuando el varillaje del solenoide de corte de combustible está desconectado No se mueve aún cuando el varillaje del motor de parada está desconectado Remedio
12-110
e e e e e e c c c c c c a l a l a a l a l a l l e e i e a e p p p i p p p r r m m m p p d a a m m m a p p e e e e e e m i m ñ e e e e e e e e i R R R L L A R R R R R
2 5 2 1 E I R E S
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-2
3) El gas de escape sale pero el motor no enciende (El combustible esta siendo inyectado) Causas generales por las que el gas de escape sale pero el motor no enciende • Falta de fuerza de rotación debido al sistema eléctrico defectuoso • Insuficiente sumunistro de combustible • Admisión insuficiente de aire • Selección de combustible inapropiada
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear. : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período). : Puntos para confirmar la causa
Causas ) s le ) a o n d o a .) id c a ru s c e t c t d e t a s , a n n b a ió o ió c í n lo d i c c o n b le c c u t r la ti b fa t ru s s a é m e s l s o b b u b , o , i d b c a o ru la ra n , m o s t ió u l l e e o ip l v c p c a b o ( t v á t a s a o s m e o ( n o , s c d d s a e re a e t u o t a b le im id e s o ( c , c u s ti o t u l o e a c fe q d a t ru s c t u s a a i r s g s a e n ia u s fe e o o d a b b e t u p t e d n fe o t u d d o l m e ro a e c o d a f ec d fe c p ro c o b i re d a d , i e m a d e l e a c r i na e t o d i nd t r o ro ti b d b o e n o d ro n il o d s , e a c t e l a a d u o ir l a c i ó ro d e , n a b d u p t e ra i d s n c ra d il s m l v f u e n io e ru t ó i lt á l f r c o s t l r l e v i n y is ió t e e c c t e p la n b d e e e b i e a o l l e d d d t d a i l t r e d t o fa s r a a ro d n le ía u f o a m t e m b m b a r c j e o a c t e m t e t e e m m ill l t ro a l l u y o g is o n le re a is i n S B M E P B S I A C A F
Confirmar historia reciente de reparaciones Grado de uso
Operado por un largo período
Súbitamente falló en arrancar
2 0 0 5 1 6
s a t n u g e r P
Cuando se arranca el motor se oye un ruido anormal alrededor de la culata El aceite del motor debe agregarse más frecuentemente Se ha usado combustible no específicado El reemplazo de los filtros no se ha realizado de acuerdo con el manual de operación Hay óxido en el combustible cuando se drena El indicador de polvo está en rojo La lámpara indicadora no enciende El motor de arranque mueve el motor lentamente
r a e u q e h c a s o t n u P
Hay barro en la tapa del tanque de combustible Cuando la palanca de combustible se pone en posición FULL, no hace contacto con el tope Cuando el motor es arrancado con el motor de arranque, 1) Sale poco combustible aún cuando se afloja la tuerca de la camisa de la bomba de inyección 2) Sale poco combustible aún cuando se afloja el tapón de purga de aire del filtro del combustible Hay escape por la tubería de combustible Cuando el múltiple del escape se toca inmediatamente luego de que el motor se arranca, la temperatura de algún cilindro es baja Cuando el filtro del combustible se drena, no sale combustible Remueva la cubierta de la culata y revise directamente Cuando se empuja la cremallera de control, está pesada o no regresa
2 5 2 1 E I R E S
a Cuando se mide la presión de compresión, es baja m e Cuando el filtro y la malla fi ltrante del combustible se inspeccionan directamente, están obstruidos l b o r Cuando la malla filtrante de la bomba de alimentación se inspecciona directamente, está obstruido p l e d Cuando se inspecciona directamente el elemento del filtro de aire , está obstruido n ó El precalentador no se calienta i c a r La gravedad específica del electrolito o el voltaje de la batería están bajos a p e Cuando se opera la bomba de alimentación, no hay respuesta o la bomba es más pesada R
Detenga la inyección de combustible en un cilindro en un momento. Si no hay cambio en la velocidad del motor, el cilindro no está trabajando Cuando se inspecciona directamente la tapa del combustible , está obstruida Remedio
e e e e c c c c a l a l a a l e l e i e i e i e e i e p p p i p r r a p p p p m m m p m a p p e e e e m i m i m e m i m e i e e e i e R R R L L L R R R L L
12-111
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-3
S-3 El motor no acelera suavemente (La continuidad es mala) Causas generales por la que el motor no acelera suavemente • Admisión de aire insuficiente • Provisión de combustible insuficiente • Condición de la inyección de combustible inapropiada • Uso de combustible inapropiado
Causas
o d o sc a id sa u o ta s t r t u a o b c e o le rid p fe t i b ca o e t u le d d s b s ti s u ra b e la , s b o so t o u n u m a b o o s le c á l v co m t u o d o d a n , t i b v o d ó i c i a e a o c s cc t a ru p i d d e d fe id b u s a t e e ro ye e c a s d t r u d u s t o m g b p a s q t a n o o in , a b c o b n d o , n a s ie o m ia d e d r o i t a e e a o l c d l re a d b n l i ro b a c i li ra vu d e t i b a , a t e la o s l , l t á r n m u u e o a , v d o b lv d t ra d e d bo n r l t ó s c a a o d e i ra o m vá lt ro f i t e l is d c e n t a a fi lla e sp d a a d e e p rg b r re d e t o m a i lt r i r c t o a l o n d a f o l c ct e , o io r í t a o b i llo r b o e g i f ic be m ro a l la ye n r o le i lt m n u Ju O T u C E F M In E A T
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear. : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período). : Puntos para confirmar la causa
Confirmar historia reciente de reparaciones Grado de uso
Operado por un largo período
El reemplazo de los filtros no se ha llevado a cabo de acuerdo con el manual de operación s a t n u g e r P
Se ha usado combustible no especificado
2 0 0 5 1 6
El aceite del motor se debe agregar más frecuentemente Se encuentra óxido y agua cuando se drena combustible El indicador de polvo esta en rojo Se escucha alrededor del turbocargador ruido de obstrucción La aceleración del motor se hace mala repentinamente Color del gas de escape
Azul bajo carga ligera Negro
Sonido metálico se escucha de alrededor de la culata Hay lodo adherido a la tapa del tanque r a e u q e h c a s o t n u P
Hay escape en la tubería de combustible La velocidad de marcha alta en vacío sin carga e s normal, pero la velocidad repentinamente cae cuando se aplica la carga Hay oscilación en el motor (la rotación es irregular) Cuando el múltiple de escape se toca inmediatamente después de encender el motor, la temperatura de algunos cilindros es baja El gas de soplado es excesivo Cuando se revisa directamente el elemento del filtro de aire , se encuentra que esta obstruido
a m e l b o r p l e d n ó i c a r a p e R
Cuando el filtro, malla filtrante de combustible se revisa directamente, se encuentran que estan obstruido Cuando la malla filtrante de la bomba de combustible se revisa se encuentra que esta obstrida La velocidad de algunos cilindros no cambia cuando se operan cilindros reducidos Cuando se presiona la cremallera de control, se encuentra que esta pesada o no regresa Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que está baja Cuando el turbocargador se gira manualmente, se encuentra que esta pesado Cuando se revisa directamente la luz de las válvulas , se encuentran que estan fuera del valor estándar Cuando se inspecciona directamente la tapa de combustible, se encuentra que esta obstruida Cuando se opera la bomba de alimentación, la operación es muy ligera o muy pesada
Remedio
12-112
e e e c c c a l a l a l e e e i e i e e e p p p e i r r r i a m m m t p p p p a a p e e e s p p u m m m m e e e e j e e i i i i L L L R R R R A L R R
2 5 2 1 E I R E S
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-4
S-4 El Motor se para durante la operacion Causas generales por las que el motor se detiene durante las operaciones. • Piezas atoradas dentro del motor • Suministro insuficiente de combustible • Sobrecalentamiento Si hay sobrecalentamiento y salida insuficiente, lleve a cabo la reparación por sobrecalentamiento • Falla en el tren de potencia Si el motor se detiene debido a una falla en el tren de potencia, lleve a cabo la reparación para d a ra el chasis. t o
Causas
s ) s o t o d ro a g e t a p ve o o d lo o a o d t ad c h ca c a o s b .) a m r e t s r l é a t c s t a g a e , ti b e o a p e a l s a , r d a u , a ó n c ti b lle ín b c s t o e s a s c c i m n u o r m is t a t a b n la co e a n o a s e ió n co om ( c r d b e a le , , ra d c h a t i b l im t a c d a sa l c e a t o u l d o t o b a s a d n e a lv o u e o e ra m b d sc u e c t u a d vá o t o a r o m a i m a t l ( b q fe a b c i t o o , n a co m b e a e a a n o t e t l d a l r ro t o o m e l t e e o d b o d ti b e o ñ a n ro b d b le s p a d ó s e i a i a s b t l l j e d e e n st u r c c d e n u ió t o ü b o a m e d ro c i g á lv a n ia r ls b u il t a d b o m n y e a u , f r v t e la m c o p i r in t re p g x il la e l a n o e o l l n e s u r e d c a l a ie d e e a p d b re i lt r d e a d e a n e t e m , f a d rí e e m d ip o d e , n n co b la , l t a t ro lla t ó b e t ó j in s t e n e u m l re a is o i u is q j e o a il a u S T E E F F M P T H B F P C
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear. : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período). : Puntos para confirmar la causa
Confirmar historia reciente de reparaciones Grado de uso
2 0 0 5 1 6
s a t n u g e r P
Operado por un largo período Se escucha ruido anormal y el motor se detiene repentinamente Condición cuando el motor Motor recalentado y detenido se detuvo El motor se detiene lentamente Hubo oscilación y el motor se detuvo La lámpara de falla de combustible se enciende Se encuentra que el tanque de combustible esta vacío El reemplazo de los filtros no se ha llevado a cabo de acuerdo con el manua l de operación Se ha usado combustible no especificado Cuando la bomba de alimentación se opera, no hay respuesta o es pesada
Hay barro en la tapa del tanque de combustible El motor gira, pero se detiene cuando la palanca de control de transmisión se opera r No gira del todo a e u q Trate de girar a mano usand o Gira en la dirección opuesta e h una herramienta auxiliar Se mueve en retroceso c a s o t n u P
s i s a h c l e d n e m u l o v l e n e n ó i c a r a p e r a l o b a c a e v e l L
El eje no gira Se encuentran óxido y agua cuando se drena combustible Se encuentran partículas metálicas cuando se drena aceite
Remueva el carter del aceite y revise directamente
2 5 2 1 E I R E S
a m e l b o r p l e d n ó i c a r a p e R
Remueva la cubierta de la culata y revise directamente Cuando se inspecciona el tren de engranaje, no gira Gira cuando el equipo auxiliar de la bomba se remueve Cuando se inspecciona directamente el filtro, malla filtrante de combustible, se encuentra que estan obstruídos Cuando se inspecciona directamente malla filtrante de la bomba de alimen tación se encuentra que está obstruída Revise directamente la bomba de alimentación Cuando se presiona la cremallera de control, se encuentra que esta pesada o no regresa Remedio
e e e e e e c c c c c c a l a l a l a l a l a l p p p p p p a m m m m m m d e e e e e e a e e e e e e ñ R R R R R R A
e e c c a a l l p p e e i e e r i i m a m p p p e e p m i m e m e e i i L L R R L R
12-113
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-5
S-5 El motor no rota suavemente (oscilación) Causas generales por las que el motor no gira suavemente • Aire en el sistema de combustible • Mecanismo del governor defectuoso • Mecanismo controlador defectuoso de la válvula de estrangulación del motor (tipo controlador de estrangulación del motor) Si no hay oscilación cuando la barra controladora de estrangulación del motor se desconecta, lleve a cabo la reparación para el sistema eléctrico.
causas
Convenciones
: : : :
Causas posibles (juzgando a partir de las Pregun tas y los puntos a chequear Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período) Puntos para confirmar la causa
n i ó c t a n e li m a r e t o d c e a y b i n m l o e b y l a n y i ó c l e t a ti b n s e o u b i d li m ru m a o t o s c id e b u d l e o t r ro d s a t l e b b o n e o ti b o u m id c q n ru o s n b t u e ió s b c d t a l a b t a r m l o o o ra n e c d e e j a t re l e ll a e a r m e a ti b n b t r o li rn d e n m d a s e o re e a e u b d o e n u b o c r d o i t i a q g m e s i t u n a l l a o b a c u a c b e t o c i r m e d g l m i r c e e d c e l o d d a l b d e a l s e s l e s d e o t e a e b o l i n ro n o t t u n e t u e a s s c j a e e c d o u l t r f e a d e e a fi b f b e t u e i r i r e t e i r m c d p d a d n a o ll a s a f e , c a n n , e a id o re t r o ió c d e ió fil m id id c l o c d i o u , t e e ra ra a ru t r o a i c v s ll e e s s l t r if lt r a p p b b j u a i a O A O L F M F O O O
2 0 0 5 1 6
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período s a t n u g e r P
Ocurre en cierto rango de velocidad Condición de oscilación
Ocurre en la velocidad de marcha en vacío baja Ocurre aún cuando la velocidad se aumenta Ocurre en pendientes
El tanque de combustible se encuentra vacío El reemplazo de los filtros no ha sido llevado a cab o de acuerdo con el manual de op eración r a e u q e h c a s o t n u P
Se encontró óxido al drenar combustible Escape por la tubería de combustible Cuando la bomba de alimentación se opera 1) No hay respuesta, ligera, el retorno es rápido 2) No hay respuesta, ligera, el retorno es normal Algunas veces la velocidad del motor sube demasiado Algunas veces el motor es difícil de detener El sello en la bomba de inyección se ha salido
a m e l b o r p l e d n ó i c a r a p e R
Cuando se mueve la palanca del regulador se encuentra que esta dura Cuando se prueba la bomba de inyección se encuentra que el governor esta ajustado inapropiadamente Cuando se presiona la cremallera de control, se encuentra que esta pesada o no regresa Cuando se inspecciona directamente la tapa del combustible se encuentra que e sta atascada Cuando se inspecciona directamente la malla filtrante de la bomba de aceite, se encuentra que esta obstruido Cuando se inspeccionan directamente e l filtro, y la malla filtrante de combustible, se encuentra que están obstruidos Remedio
12-114
e t s u j A
e t s u j A
e t s u j A
e t s u j A
a d a ñ A
e e i e i e e r r i a a p p p p p m i m e m e i i L L R R L
2 5 2 1 E I R E S
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-6
S-6 El motor carece de salida (sin potencia) Causas generales por las que el motor carece de potencia • Admisión insuficiente de aire • Suministro insuficiente de combustible • Condición inapropiada de la inyección de combustible • Combustible usado inapropiado (si no se utiliza combustible especificado, la salida disminuye) • Carencia de salida debido al recalentamiento Si hay recalentamiento e insuficiente salida, lleve a cabo la reparación para recalentamiento Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear. : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período). : Puntos para confirmar la causa
Causas s o o c t u fe o e i d d o t ru id e t u s o s b s t r s o o a j u b u e o t o , p l e c a id a ti b n d u fe s c ió la s e t r c s d b o e b u b d o t a o a n l o a s n d m r u o e i a c o e o t o l v l e c c o c t u , s ib l l im a v á ib i d n a o t e t u a fe d n re s s id d t r e t a u u e i ó e ru s r fe d e b b d c d b s t u c o t e a m m b s t o o q e g o b a d o n e i n n y ad c o c o e a ir a n o i , m i i i r a e l t s e e o c p d d b o a d i bl d ro d e ro e e n , i a t d d r il p la , s t e d e c a o c a r o b a u n ro a t o , ra la id i n l vu la n b d fi lt n t m u m r á a s t ó fil l v o i ra t r b o u la o p t e c s e d i p e v a a n d b a l s p ll e á l d e o d a t ra d rg e re v t o c t o d e a d m fil t or lo n a c e í io e , r o d o c t a il l a e i f i c m rb i llo t ro lla y e b n r z b le l a r o m a u u A n i E T F M In E L C V T u O
Confirmar historia reciente de reparaciones Grado de uso
2 0 0 5 1 6
s a t n u g e r P
La potencia se perdió
Operado por un largo período Repentinamente Gradualmente
El aceite de motor se debe agregar más frecuentemente El reemplazo de los filtros no ha sido llevado a cabo de acuerdo con el manual de operación Se ha usado combustible no especificado El indicador de polvo esta en rojo Color del gas de escape
Negro Azul bajo carga ligera
Se escucha ruido de obstrucción alrededor del turbocargador El gas de soplado es excesivo r a e u q e h c a s o t n u P
La aceleración del motor es mala y la combustión irregular La velocidad de marcha en el vacío sin carga es normal, pero la velocidad cae repentinamente cuando se aplica la carga Cuando el múltiple de escape se toca inmediatamente después de encender el motor, la temperatura de algunos cilindros es baja Hay oscilación del motor (la rotación es irregular) Se escucha un sonido metálico alrededor de la culata La velocidad de marcha en vacío del motor es baja Escape por de la tubería de combustible Cuando se inspecciona directamente el elemento del filtro de aire, se encuentra que esta obstruido
Cuando se gira manualmente el turbocargador, se encuentra que esta pesado
2 5 2 1 E I R E S
a m e l b o r p l e d n ó i c a r a p e R
Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que esta baja Cuando se inspecciona directamente el filtro, la malla filtrante de combustible, se encuentra que esta obstruido Cuando se inspecciona directamente la malla de la bomba de alimentación, se encuentra que esta obstruido La velocidad de algunos cilindros no cambia cuando se opera con cilindros reducidos Cuando se presiona la cremallera de control, se encuentra que esta pesada, o no regresa Cuando se revisa directamente el espacio de la válvula se encuentra que esta fuera del valor estándar Cuando la palanca se coloca en la posición FULL, no hace contacto con el tope Cuando la bomba de alimentación se opera la operación es demasiado ligera o demasiado pesada Cuando se inspecciona directamente la tapa de combustible, se encuentra que esta obstruida Remedio
e e c c a l a l p p i e e e i e r i m m p a p p e e p m e m i m e e i i L R R L L R
e c a l p e m t s e u e j R A
e c a l p e m t s e u e j R A
e e r i a p p m e i R L
12-115
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-7
S-7 El gas de escape es negro (combustión incompleta) Causas generales por las que el gas de escape es negro • Insuficiente admisión de aire • Condición inapropiada de inyección de combustible • Inyección excesiva de combustible
Causas
) o d ra t o a ) a s o l o i v o s s b e o m é c t u xc , e ra t a fe n la d e lle c i ó a a c c u la m e d n y vu c re ia i n y r i ó d o l p ( c i s o á ( c o d v u ro a u s a d a s t r p s o rg d e t a t r a o d o s b i s a n t u o u o b i o u c t a o c t d t r c g d O e ia s rb o ie n fe ra ió n fe , ir o p b o r t o a s d e c d e o t u d d ro a c e a , p , re e n n ra d il i n o a , y t la ió ó d ci c t o o i n o n in u c c a i d a l t r , v e c l s ñ fi o e r u e á ill d y o l y e u la d a i re v t r n d s in e a in e n v r a b ó a d l d e o e o i e v á d rg t o d e d t o d d c r a ia u n e o c a a c e t e c n p t a b o d c t rib b n m tó rb e m m c a o n z ile s o u E le i s I n y D i s B o L u C B T P S E
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear. : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período). : Puntos para confirmar la causa
Confirmar historia reciente de reparaciones Grado de uso s a t n u g e r P
Color de gas de escape
Operado por un largo período Repentinamente se volvió negro
2 0 0 5 1 6
Gradualmente se volvió negro
Azul bajo carga ligera Aceite de motor se debe agregar más frecuentemente Se perdió la potencia
Repentinamente Gradualmente
Se ha usado combustible no especificado Se escucha ruido de obstrucción alrededor del turbocargador El indicador de polvo esta en rojo El gas de soplado es excesivo La aceleración del motor es mala y la combustión irregular r a e u q e h c a s o t n u P
Cuando el múltiple de escape se toca inmediatamente después de encender el motor, la temperatura de algunos cilindros es baja Las marcas de empate en la bomba de inyección están fuera de alineación El sello de la bomba de inyección se ha salido Se escucha un sonido metálico alrededor de la culata El ruido de escape es anormal El silenciador esta dañado Escape de aire entre el turbocargador y la culata, abrazadera suelta Cuando se gira manualmente el turbocargador, se encuentra que es muy pesado Cuando el filtro de aire se inspecciona directamente, se encuentra que esta obstruido
a m e l b o r p l e d n ó i c a r a p e R
Cuando se mide la compresión de aire, se encuentra que esta baja La velocidad de algunos cilindros no cambia cuando se opera con cilindros reducidos Cuando el chequeo se hace usando el método de distribución, los tiempos de inyección se encuentran que son incorrectos Detenga inyección dede combustible a un cilindro Si noeshay cambio en La velocidad pruebalade la bomba inyección que momentáneamente. la cantidad de inyección incorrecta la del motor,ese cilindro nomuestra funciona Cuando se verifica directamente la luz de la válvula se encuentran que están fuera del valor estándar Cuando se remueve el silenciador, el color del gas de escape regresa a lo normal Cuando se presiona la cremallera de control, se encuentra que esta pesada o no regresa Remedio
12-116
e e e c c c a a l a l l r p i p p e a m p m m t s e e e u m e e i e j R L R R A
r a t s u j A
r a t s u j A
e e e c c c a a l a l l p e p p r m a m m e e e p e e e e R R R R
2 5 2 1 E I R E S
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-8
S-8 El consumo de aceite es excesivo (o el humo del escape es azul) No accione el motor en el encendido por más de 20 minutos continuamente. (Ni en el encendido bajo ni en el alto). Causas generales de por qué el consumo de aceite es excesivo. • Consumo anormal del aceite • Escape de aceite • Desgaste del sistema de lubricación
2 0 0 5 1 6
Causas . te d a s e i r to a o s o ñ ro d o d c a a d u í l a o d s ta s tr de rg a , ió n el a r d is , s a b o c o ite s t a m í a ) sg r o ad b e . r e c tc a ad g u d do fr i T u l a , e e sg e o , ro ira e n e r d g a d p l d ta in o d n s e rb la d lo a ta c ili re , d ite a j e u la tu op e e m á s l e l te c e n c o la ls s st v e i d a d c e a d re r la d de d e de l s i e l e a r o a o o n is ue e a a d de , p a ñ re m e m c i e r e (e í to a m ng d r n te r e d e x t x tr r fi po a d e ó e ro c a t r o b p r it e l e l pe o a n n , m l fil tu l ta l ca ce e n en s u ad a s t tó tó o e a e a o o , n is is ro r r l r r e de t a d t a d ro c io sg l p l p e o o o o r s s e c e d p p p p o a a s u d e d de ra e e e e d s g s g ra s la llo llo p i a p a p a p a p r ia d e de lo t vo lv u i i s f o o l l n n e s c s c s c s c n l l e o á A A R E E E E E S e S e S P V
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear. : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período). : Puntos para confirmar la causa
s a t n u g e r P
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período Consumo de aceite aumentado súbitamente Aceite del motor debe añadirse más frecuentemente Aceite del motor se contamina rápidamente El gas de exhosto es azul bajo carga liviana Anormalmente excesivo Cantidad de gas de soplado Ninguno Area alrededor del motor está sucia con aceite Hay aceite en el agua de refrigeración del motor
r a e u Cuando se remueve el tubo de exhosto, se encuentra que adentro está sucio con aceite q e h Interior del tubo de entrada del turbocargador está sucio con aceite c a Nivel de aceite se aumenta en el embrague o en la cámara del amortiguador s o t n de transmisión TORQFLOW u P Las abrazaderas del sistema de admisión están sueltas
2 5 2 1 E I R E S
Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que está baja Cuando se inspecciona el elemento respirador, se encuentra que está obstrui a do con aceite sucio m e Hay escape externo de aceite de motor l b o r La prueba de presión de apriete del enfriador de aceite muestra que existe un p l e escape d n ó Excesivo juego del eje del turbocargador i c a r Chequee el sello trasero directamente a p e Cuando se remueve el múltiple de admisión, se encuentra polvo adentro. R Cuando se remueve el múltiple de admisión, adentro se encuentra que está sucio con aceite Remedio
e e e e e c c c c c a a l a l a a l l l e r e r e r e p p p r e r e r e p p e r m m m a a a m m i a a a a e e p p p p p e e e p p p m e e e e e e e e e e e e i R R L R R R R R R R R R R
12-117
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-9
S-9 El aceite se contamina rápidamente Causas generales de por qué el aceite se contamina rápidamente • Admisión de gas de escape debido a desgaste interno • Obstrucción del paso de lubricación • Combustión inapropiada • Uso de aceite inapropiado • Operación bajo excesiva carga Causas r o d a rg a c o rb t u l e d o a id in s u o st r rb id u s s b t a o r u o la d r d st a st o e s t a o b d d a a a o s a o r g g o s s g d e o r m u e ir a d u id c a t re ct d p o la tr o x fe ro s id u s r b e e d r e r u lv o b t u el d d r o n l t á l c i li d e b s v te e e n d a e g , o o la e i e d o ri n e c j s u e n b s tó tu i te a d a n a u o e g a p e , i r c í d e r e c t s c l p d o a g u r d fe d e e s e , o l d r a d e la d d e d e la e u ia u d o pi i ll s l tr o lv fr b o l lo lv a s n e i á n e á A R F V E T u S V G
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear. : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período). : Puntos para confirmar la causa s a t n u g e r P
r a e u q e h c a s o t n u P
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período El aceite del motor debe adicionarse más f recuentemente Se ha usado combustible no especificado Azul bajo carga liviana Color del gas de exhosto Negro Anormalmente excesivo Cantidad de gas de soplado Ninguno La lámpara de precaución del filtro de aceite permanece encendida aún cuando se eleva la presión del aceite
” o r g e n s e o t s o h x e e d s a g l E “ n ú g e s n é i b m a t a m e l b o r p l e d n ó i c a r a p e r a l e c i l a e R
Cuando se inspecciona el filtro de aceite, se encuentran partículas de metal Cuando se remueve el tubo de exhosto, se encuentra que adentro está sucio con aceite La temperatura del aceite del motor sube rápidamente Cuando se mide la presión de la compresión se encuentra que está baja
a m Cuando se inspecciona directamente el elemento respirador se encuentra que está e l b obstruido con aceite sucio, o que la manguera está dañada o r p Cuando se inspecciona directamente el filtro de aceite, se encuentra que está obstruido l e d Cuando se inspecciona directamente el enfriador del aceite, se encuentra que está obstruido n ó i c El tubo de drenaje del turbocargador está obstruido a r a Excesivo juego del eje del turbocargador p e R Cuando se inspecciona directamente la válvula de seguridad, se encuentra que el
resorte está agarrado o dañado
Remedio
12-118
e e e e e c c c c c a a l a a l a l l l p e p p e e p p i i i m p m m p p m m e e e e e e i m e e i m i m e e R L R R L L R R
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-10
S-10 El consumo de combustible es excesivo Causas generales para el consumo excesivo de combustible • Escape de combustible • Condición inapropiada de la inyección de combustible • Inyección excesiva de combustible Causas )
n l e t ó t i b is (p s u n e b ió l m o t a t ac t i b c a n s e l e u ) d c u im b a i v o t r o l a a l o m s d il c e a f e d e e c d o i x s o p o a ba d e o r l e t m a n t u a p t i b i e r o n c ió c n s b b a c f e i u u la a l c e c e d b l e m b a de p y (i n r n ti o l o r l a e i s c ó d er d e a o i u t s t c b e o e c e c m d l e in j e t u n y n y o rí a t i b e l ll a c i i c i s f e e l e e b e b u e n a r e d d d d t u m s o l v n o b a ó n l a c o u o d e ió o s m c i e e c t o c t u o c d d fe s c e o e c b e o y f e a n y r n n o d t u i n e l i t e e r ite e c d e e f t e x e d o r d d e i n a c e a d l o o p e e de e d b i a o p a p t m c b m c a lo s o o m i e s s c e l j u B R E T E E S A
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear. : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período). : Puntos para confirmar la causa
2 0 0 5 1 6
s a t n u g e r P
r a e u q e h c a s o t n u P
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período Más que para otras máquinas del mismo modelo Condición del consuGradualmente aumentado mo de combustible Súbitamente aumentado Negro Color del gas de exhosto Blanco El Sello en la bomba de inyección se ha salido Hay combustión irregular Cuando se toca el múltiple del exhosto inmediatamente después de arrancar la máquina, la temperatura de algunos cilindros es baja La marca de case en la bomba de inyección está desalineada Hay escape externo de combustible del motor El nivel del aceite del motor sube y hay olores de combustible diesel La velocidad del motor en vacío en baja es alta
La prueba de la bomba de inyección muestra que la cantidad de inyección es muy alta Detenga la inyección de combustible en un cilindro momentáneamente. Si no a m hay cambio en la velocidad del motor, ese cili ndro no está funcionando e l b Cuando se empuja la cremallera de control, se encuentra que está pesada o no o r retorna p l e Cuando se hace el chequeo usando el método de entrega, se encuentra que el d n tiempo de la inyección es incorrecto ó i c Remueva la cubierta de la culata e inspeccione directamente a r a Remueva la bomba de alimentación e inspeccione directamente. p e R Cuando se mide la velocidad del motor, se encuentra que la velocidad en vacío en baja es alta 2 5 2 1 E I R E S
Remedio
e e c c a l a l p p e e e r e e e r r t m m t a a t s e e s a p p s u e e j u p u e e e j j A R R A R R R A
12-119
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-11
S-11 Hay aceite en el agua de refrigeración o el agua salta hacia atrás o el nivel del agua baja Causas generales de por qué hay aceite en el agua de enfriamiento • Escape interno en el sistema de lubricación • Escape interno en el sistema de refrigeración
Causas s ra u d a ic s r p o to p ro s ) o g d r in to sa s o r au (o to O ro n te c ia s c to r o e n o il a t a ic i te ec m o n l f o u l , a cu u p h e s , d ite la in de to e ce e to n ro u a d n t r e o oq e ra ie e l nt l bl d u im d ie e r o d s t d e ta ve ite s ti m en ia u e e e s fr q lr a c v a n le pa de e re e rn e e m n r d de in t d ó o o a, s i d O s c l e la t tu r ia lo e ta f ú u ro n n i r i N C P E A G
Convenciones
: Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear. : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período). : Puntos para confirmar la causa
2 0 0 5 1 6
Confirme historia de reparaciones recientes s a t n u g e r P
Grado de uso
Operado por un largo período Aumentó súbitamente
Aumento del nivel del aceite
Aumentó gradualmente
El agua dura se usa como agua de enrefrigerasión El nivel del aceite del motor se ha elevado, el aceite es de color blanco nublado r a e u q e h c a s o t n u P
l e d a n m ó i e c l a b r o a r p p e R
Excesivas Burbujas de aire dentro del radiador, el agua salta hacia atrás El aceite hidráulico en el convertidor de torque de la transmisiòn es de color blanco nublado
Cuando se drena el aceite hidráulico, el convertidor de torque, el acei te de transmisión, sale agua
La prueba de presión de apriete del enfriador de aceite muestra que hay escape La prueba de presión de aprie te de la culata del cilindro muestra que hay escape
Remueva la culata e inspeccione directamente Remueva el cárter del aceite e inspeccione directamente Remedio
12-120
e c a l p m e e R
e c a l p m e e R
e c a l p m e e R
e c a l p m e e R
e c a l p m e e R
e c a l p m e e R
2 5 2 1 E I R E S
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-12
S-12 La lámpara de la presión del aceite se enciende (caída en la presión del aceite) Causas generales de por qué la lámpara de presión se enciende • Escape, obstrucción, desgaste del sistema de lubricación. • Control defectuoso de la presión del aceite • Uso de aceite inapropiado (viscosidad inapropiada) • Deterioro del aceite debido a recalentamiento Normas para la selección de aceite del motor Tipo de aceite
Selección del número SAE del aceite de acuerdo con la temperatura ambiente
-22 -4 -30 -20
14 -10
32 0
50 10
68 20
86 30
104 122°F 40 50°C
SAE 30 SAE 10W Aceite de motor
SAE 10WSAE 15W- 40
2 0 0 5 1 6
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear. : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período). : Puntos para confirmar la causa
s a t n u g e r P
r a e u q e h c a s o t n u P
2 5 2 1 E I R E S
a m e l b o r p l e d n ó i c a r a p e R
Causas ite e ac e l d it e r r t e a c e l c a l r d e de o d a a s ta s o o s r te . ro ad u d o nt ñ a l a u o c t ui e a e l c , ap c t e fe it e d o . s tr o d n d a n s e f e d e d s ta ob ña c i ó s a e e u o a ap d e i te a c o s l t c t r a . c o g a e d u tu n c o s it e c e e u id e s a r t do , e s e c ci e e fe c t u n e c e a en t r d l c ru i d e f u fi d fe c o a d e le o b s e te n e b st u b o t e d in s or a d e c a l d e i ón ti b d io li e s s in e o t i e i te c o j t e ite d el a c e e it e u la a l iv r áu n iv r e b u l p m l n e c g a c e r a ac r a e a r e e id e e o d e n d f i lt e l du a d d e la l a d ía h r d r d o c o o o ó a d d a b el u vu er s s a i lt r u ñ a l u bo ol om iv á l v ál ub en en gu F M M T S B N V V T S S A
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período El reemplazo de los filtros no se realizó de acuerdo con el manual de operación La bombilla de precaución se enciende Se ha usado aceite no especificado Se enciende en vacío en baja Condición existente cuando se Se enciende en vacío en baja, en alta enciende la lámpara Se enciende en las pendientes Se enciende algunas veces Tubería aplastada, escape por la tubería hidráulica (externo) La lampara del sensor del nivel de aceite se enciende Cuando se chequea e l nivel d el aceite en elcárterdel aceite se encuentr a que está b ajo
Se encuentran partículas de metal cuando se drena el aceite Hay atascadas partículas de metal en el elemento del filtro El aceite es de color blanco nublado o huele a combustible diesel Cuando se inspecciona directamente el filtro del aceite, se encuentra que está obstruido Remueva el cárter del aceite e inspeccione directamente La rotación de la bomba de aceite es pesada, hay juego Hay agarre de la válvula de alivio, de la válvula reguladora, o del resorte, la guía de la válvula está dañada Cuando se reemplaza el sensor del nivel del aceite, la lámpara del sensor de presión se apaga Cuando se mide la presión del aceite, se encuentra que está dentro del valor normal Remedio
a r a p a ” a m v e e l l b e o e r p s l e e t i d e n c a ó i e c u d l l o s e v i e n l l l o E r “ r a s e D
e e e c c c a a l a e l e l e i e i e i e r p a e e r p p i t t a d a p p p p m m s s p m p a u u e e m i m i m i m e e j e e e e ñ j i L L L L R R A A A R R R
12-121
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-13
S-13 El nivel de aceite se aumenta Si hay aceite en el agua de refrigeración, realice la reparación del problema para “Aceite en el agua de refrigeración” Causas generales de por qué el nivel de aceite se aumenta. • Agua en el aceite (de color blanco nublado) • Combustible en el aceite (diluido, y huele a combustible diesel) • Entrada de aceite desde otro componente
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear. : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período). : Puntos para confirmar la causa s a t n u g e r P
r a e u q e h c a s o t n u P
Causas o ta la la e) os u n d o c t u c ch s la la n fe e ra f e d u d o de t o s l uy a r ta ti p c o ic lo e ( o r p g) r se a r b i a ( in u , p o d i a c o s s rin s a d a id ñ a x il la t u a ch o tr u a c e o u d e ( o tu a ñ h e o bs , d o a io r e f O e c a d a r d os p f a d i e u ec gu ta u in t i ó n il o d e la t r a s e q e l c s o ,h to , a n il a c u de g a o e n e c u o a d o o y t s a e it e o qu e l n) ba d e s o r ía i n e c d a ñ l m e f o e d t i ó om l o t u u b de e d ro d a c b d e e la u r a u s a b s e fe c la t b a to d c i l in u e r d ad b e l el d e d e o m t a d el l o q a d o r t e e t c om r d r a d a i b le a b o s r ro l b l o u b o fri op a q r e- a d o s e m u s t d e e rm el f d e l en l s p e p p ir tr a b o m b o r l t g ) d t r o o i e n n s e m d e d e d re ie l a c e r d ri e e o i s a t a , a r a io rfi c d e e d e i n t n to ( o a d l fic e o p t e e o O t a ú c am ul ám r i up e l c a r si il ri e N C C C O S S E s P a A A n G
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período Hay aceite en el agua de enfriamiento del radiador El gas del exhosto es blanco Cuando se arranca al principio el motor, salen gotas de agua del silenciador Deje abierta la tapa del radiador. Cuando el motor se hace funcionar en vacío, aparece un número anormal de burbujas o el agua salta hacia atrás. El hueco del respiradero de la bomba de agua está obstruido con barro Cuando se limpia el hueco del respiradero de la bomba de agua, sale agua. El nivel del aceite baja en la transmisión TOROFLOW o en la cámara del amortiguador . El nivel del aceite baja en el tanque hidráulico El aceite del motor huele a combustible diesel El combustible se añade más frecuentemente
2 0 0 5 1 6
La prueba de presión de apriete del enfriador del aceite muestra que hay escape La prueba de presión de apriete de la culata del motor muestra que hay escape a m e l b o r p l e d n ó i c a r a p e R
Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que está baja Remueva la bomba de agua e inspeccione directamente. Inspeccione el sello trasero directamente Cuando se remueve el equipo auxiliar de l a bomba, se encuentra que el sello está roto Remueva la cubierta de la cul ata e inspeccione directamente Remueva la bomba de inyección e inspeccione directamente Hay contacto inapropiado de la válvula del asiento del termostato Remueva el cárter de aceite e inspeccione directamente Remedio
12-122
e e e c c c a l a l a l p p p m m m e e e e e e R R R
e e e e e c c c c c a a a a l a l l l l e p r e p r e p p p r m a m a m a m m e p e p e p e e e e e e e e e e R R R R R R R R
2 5 2 1 E I R E S
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-14
S-14 La temperatura del agua sube mucho (hay recalentamiento) Causas generales de por qué la temperatura sube mucho • Falta de aire de enfriamiento (deformación, daño del ventilador) • Caída de la eficiencia de la disipación del calor • Sistema de la circulación de enfriamiento defectuoso • Elevación de la temperatura del tren de potencia Realice la reparación de problema para el chasis
. or d a s ta o s p a ch s g h e s o r d e o s o d o u e c c t u ti la fe ta ,h en e lv r o a d o d e e) a d ta ñ u a o u la d a ab r a g n te o le íd o ta o r o e el i e ,p t ru a a c dr d a , u id o s a d fic a d a b s o s e l c i lin ui tr (n ur su liz , o tu d el s tr b s s o r a t in e s to fe c r a o d t a b r o o e to e d r o e du rr r o r o d o c t u m p i en or s it e n d t a l fo a d o i a fe t e m d c e s ió u e ) d e a g u di a r ad d e d e f ria n ti la e a r e a q n g a l t o r n v e d p p ri d e e l r d e ta d o e e el or d e em ( o r a s s d b a d e o o r a d a a d u la ta O u om l e ta ú cl rm a l ib g u a o rr e n fri á l v ul a i l o c a d n B A N T e C A C E V C A pi
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear. : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período). : Puntos para confirmar la causa
2 0 0 5 1 6
s a t n u g e r P
r a e u q e h c a s o t n u P
2 5 2 1 E I R E S
Causas
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período Recalentado súbitamente Condición del recalentamiento Siempre tiende a recalentarse Calibrador de temperatura del Se eleva rápidamente agua No baja del rango rojo El sensor del nivel de agua del radiador se enciende La correa del ventilador gime bajo carga súbita Aceite blanco nublado está flotando en el agua de enfriamiento. El agua de enfriamiento fluye de la manguera de enfriamiento. Excesivas burbujas de aire dentro del radiador, el agua salta hacia atrás. El nivel de aceite de la máquina ha subido, el aceite tiene color blanco nublado Hay juego cuando la polea del ventilador gira Envoltura del radiador, la guarda inferior de adentro están obstrui das con suciedad o barro Cuando el bulbo de luz se sostiene detrás del radiador, no pasa ninguna luz a través de él El agua escapa por motivo de las grietas en la manguera o por chavetas flojas. Se encuentra que la tensión de la correa es floja La temperatura del aceite del tren de potencia entra en el rango rojo antes de la temperatura del agua de la máquina
La diferencia de temperatura entre los tanques superior e inferior del radiador es excesiva La diferencia de temperatura entre los tanques superior e inferior del radiador a es muy pequeña m Cuando se inspecciona el radiador a través de la lumbrera del llenador de e l b agua, se encuentra que el núcleo está obstruido o r Cuando se realiza una prueba de función en el termostato, no se abre a la p l e temperatura de manivelación d n ó Cuando se mide la temperatura del agua, se encuentra que es normal i c a r Cuando el enfriador de aceite se inspecciona directamente, se encuentra a que está obstruido p e R Cuando se hace la medición con el probador de la tapa del radiador, se encuentra que la presión de posicionamiento es baja Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que es baja Remueva el cárter del aceite e inspeccione directamente Remedio
s i s a h c l e a r a p a m e l b o r p e d n ó i c a r a p e r a l e c i l a e R e e e e e e e c c c c c c c a e e l a l a a l a l a l a l e l p r r p p a r p p p p a a a m p p m m d p m m m m e e e a e e e e e e e e e ñ e e e e e R R R R R A R R R R R
12-123
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-15
S-15 Se produce ruido anormal Juzgue si el ruido es interno o externo Causas generales de por qué se produce un ruido anormal • Anormalidad debido a partes defectuosas • Ruido de combustión anormal • Aire aspirado desde el sistema de admisión
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear. : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período). : Puntos para confirmar la causa
s a t n u g e r P
r a e u q e h c a s o t n u P
a m e l b o r p l e d n ó i c a r a p e R
Causas
r ) o ) d o d o dr i ón i lin s ic or a a) ti la a t iv en l c p o s o lo c e e l v d e d e d o s b x d t a ra s t a ém n e e a la s tc . ) a j e ul a u e f r ó a a , ci or vu , e an c io e s g l er e c l a c v ál c í n gr y la is or n n r v d a a y o ci m in d e d e la e d o di n dr r en c r e a ( ia r e , b a d e g a ro ( s n c ib la n r b le ili fe d o o s a tu o r e ol l vu tr e o c a ( t a e l c t e r l c e g r d , in r a c t u fe e rf u e (v á d e u rb d o is a d o o a t o e fe d e , in t el j d o d o e l t c i a m r a d o , d ón o d ñ a ia e en , c a a t o o r a u id i ón ci ad d o d a r op n tr l s il n r a t tr c c e c rm ia s p e e s tó d o e , b s y e ny e fo r op u la n a ir e r o d i a t o in i d lv i a t e l p r g t an n d e d e or n ap v á s o d e d en ó d c a fal ci a b a l ad ei a c e p e to i t m o c b c o o n i l rb u j e y e om om e nt ju s s te e t r s c a e fe i A Tu B In B B V A S R E D
Confirme historia de reparaciones recientes Grado de uso Operado por un largo período Ocurrió gradualmente Condición del ruido anormal Ocurrió súbitamente Se ha usado combustible no especificado El aceite del motor debe añadirse más frecuentemente Azul bajo carga liviana Color del gas de exhosto Negro
2 0 0 5 1 6
Se encuentran partículas de metal en el filtro de aceite El soplo de gas es excesivo Se oye ruido de interferencia alrededor del turbocargador La aceleración del motor es pobre y la combustión es irregular Cuando se toca el múltiple de escape inmediatamente después de arrancar el motor, la temperatura de algunos cilindros es baja El sello en la bomba de inyección se ha salido El ruido anormal es alto cuando se acelera el motor Se oye sonido de metal alrededor de la culata. Escape de aire entre el turbocargador y la culata. Se oye ruido de vibración alrededor del silenciador Cuando se mide la presión de compresión, se encuentra que es baja Cuando se gira el turbocargador manualmente, se encuentra que está pesado Remueva la cubierta del engranaje e inspeccione directamente Detenga la inyección de combustible a un cilindro momentáneamente. Si no hay cambio en la velocidad del motor, ese cilindro no funci ona. Cuando se empuja la cremallera de control, se encuentra que está pesada o no retorna La prueba de la bomba de inyección muestra que la cantidad de inyección es incorrecta El ventilador está deformado o la correa está floja Cuando se chequea directamente el jugo libre de la válvula, se encuentra que está fuera del valor normal Remueva la cubierta de la culata e inspeccione directamente. Cuando se remueve el silenciador, desaparece el ruido anormal Remedio
12-124
e e e e e e e c c c c c c c a l a l a l a l a a a l l l e e r e p p p p p p p r r e a t e m a a m m m m m m t s s e e e e e u p u e p p e e e e e e j e j e e e e R R R R R A R A R R R R
2 5 2 1 E I R E S
SOLUCION DE PROBLEMAS
S-16
S-16 La Vibración es excesiva Si hay ruido anormal junto con vibración, realice la reparación del problema para “Se Produce un ruido anormal” Causas generales de por qué la vibración es excesiva • Partes defectuosas (desgaste anormal, fractura) • Alineamiento inapropiado • Combustión anormal Causas
2 0 0 5 1 6
) t o er r r o p ia m o to d a n c r- t e . m o o a d o r t e ad e p d o r u a to a) p o g d s o r ti e n aj e .) a s i v to r e o r a s , m l t an tc xc d o , oj o ( a y e gr ín ,e n e l a r n c ió t a o r f lid to e e l an e c c g a s t a o d o o s m d b a in y s t a l m d e el r en la , s a ( d e s al d o a e j e r e l t l vu uo t g d c i p s ta e s j e e l e n t d e (v á f ec e o a a in g d t d o d la de pr e s r te on tr o n t pi a á l vu ió n e te a d p o m en ie r o v e cc a m e ji n l ev s o d ta d e a ap d el in y c o e d e o s o in in a de l r l o , d a el a je l o to r ni r te a l a e g t em m b i u i o a is o u B B P T P M J S B
Convenciones : Causas posibles (juzgando a partir de las Preguntas y los puntos a chequear. : Causas más probables (juzgando a partir de las Preguntas y los Puntos a Chequear) : Causas posibles debidas a la duración del uso (usado por un largo período). : Puntos para confirmar la causa
Confirme historia de reparaciones recientes Operado por un largo período Aumentó súbitamente Aumentó gradualmente Se ha usado combustible no especificado Se encuentran partículas de metal en el filtro de aceite Se encuentran partículas de metal cuando se drena el aceite r La presión del aceite es baja en vació en baja a e u La vibración ocurre a una velocidad en el rango medio q e h La vibración sigue a la velocidad del motor c a s El gas de exhosto es negro o t n u El sello en la bomba de inyección se ha salido P s Grado de uso a t n u g Condición de la vibración e r P
Remueva el cárter del aceite e inspeccione directamente Remueva la cubierta lateral e inspeccione directamente a mChequee directamente para chequear piloto de soporte desgastado, juego e l b Inspeccione directamente para tornillos de montaje del motor flojos, soporte o r p roto. l e d Revise directamente en el interior del eje de salida (amortiguador-damper) n ó Cuando se miden el desgaste radial, el desgaste de la cara, se encuentra que i c a están fuera del valor normal r a p Remueva la cubierta frontal e inspeccione directamente e R Remueva la cubierta de la culata e inspeccione directamente La prueba de la bomba de inyección muestra que la cantidad de inyección es incorrecta 2 5 2 1 E I R E S
Remedio
e e e e e e c c c c c c a l a l a l a l a a l l p p p p p e e r r p e m m m m m a a m t e e e e e p p e s u e e e e e e e e j R R R R R R R R A
12-125
PRUEBA Y AJUSTE
DATOS PARA PRUEBA Y AJUSTE
LISTA DE HERRAMIENTAS DE PRUEBA Y AJUSTE Item de prueba o ajuste Velocidad del motor
Símbolo A
Gravedad específica del electrolito de la batería Temperatura de congelamiento B del refrigerante Agua, aceite y temperaturas de C admisión y escape D
2
Presión del suministro del aire (preE sión de refuerzo) 1 Presión de soplado
Presión de compresión
F
G
Nombre de la parte
Observaciones Lectura digital, L:60 - 2,000 rpm H:60 - 19,999 rpm
799-203-8001
Multi-tacómetro
795-500-1001
Batería, probador de refrigerante
1,100 - 1,300
Termometro
-99.9 - 1,299°C
799-101-1502 1
Presión del lubricante
Parte N°
799-401-2320 Calibrador de presión 799-101-5150
Manguera
790-261-1150
Manguera
799-201-2201
Juego de calibrador de refuerzo
799-201-1504 Prueba del soplador
2
799-201-1590
Calibrador
1
795-502-1590
Conjunto del calibrador
Adaptador 795-502-1360 Disponible Calibrador de comercialmente sondeo 1 792-201-9000 Probador de humo manual Disponible Opacímetro 2 comercialmente Chequeador del 799-201-6000 aceite del motor
-5 a 50°C
1 MPa (10 kg/cm 2) Kit de hidro-pruebas 799-101-5002 -760 - 1500 mmHg
-0 - 1000 mmAg
2 0 0 5 1 6
Juego de partes N° 795-5021205 0-6.8MPa (0-70kg/cm 2
2 Juego libre de la válvula
H
Color de escape
I
Agua y aceite en el combustible
J
Presión de inyección de combustible Condi ción del rociador del inyector
Calidad del refrigerante
L
799-202-7002
Probador del agua PH, densidad de ácido nitroso
799-202-9001
Probador de la tapa del radiador
P
Circuito eléctrico
Q
Contenido de agua 0.1%, 0.2%, muestra simple
Disponible comercialmente
Ajuste del tiempo de inyección
12-126
Decoloración 0 - 70% (Con el color estándar) (Decoloración x 1/10 Indice Bosch)
K
Desempeño de la válvula de presión Escape en el sistema del agua de M refrigeración Bloqueo del radiador N Arranque del motor O
Probador del inyector
0.33 - 0.71 mm
0 - 39.2 MPa (0 - 400 kg/cm2)
0 - 0.2 MPa (0 - 2 kg/cm2)
Anemómetro (veloci1 - 40 m/s dad del aire) Motores con DC24V Kit de arranque 795-610-1000 motor de arranque Conjunto del 795-471-1200 calibrador Disponible Probador comercialmente 799-202-2001
2 5 2 1 E I R E S
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
PRUEBA Y AJUSTE
DATOS PARA PRUEBA Y AJUSTE
DATOS PARA PRUEBA Y AJUSTE Modelo del motor
S6D125-2
Modelo de máquina aplicable Elemento
D53A, P-17
Valor Valor Valor estandar permisible permisible
Unidad
Valor estandar
Velocidad en vacío en alta
rp m
2.100 ± 50
2.100 ± 50
2.100 ± 50
2.100 ± 50
Velocidad en vacío en baja
rp m
825 ± 25
825 ± 25
825 ± 25
825 ± 25
rp m
mín. 100
-
Mín. 100
-
rp m
mín. 85
-
Mín. 85
-
En todas las velocidades A la potencia nominal en el volante
mmH 2O mmHg mmHg
Máx. 300 -
762
Máx. 300 -
762 -
A toda velocidad (Temperatura del aire de toma: 20°C)
°C Máx. 630
700
Máx. 550
700
Máx.3.5 Máx.2.0 Máx.1.0 0.33
5.5 3.0 2.0 -
Máx.3 Máx.2.5 Máx.1.0 0.33
5.0 3.5 2.0 -
0.71
-
0.71
-
Mpa {kg/cm 2 } (rpm)
Mín.3.5 {Mín.36} (150-200)
2.55 {26} (150-200)
Mín 3.3 {Mín 34} (150-200)
2.4 {24} (150-200)
mmH 2O
Máx.50
100
Máx.80
160
Mpa {kg/cm 2 } Mpa {kg/cm 2 } Mpa {kg/cm 2 } Mpa {kg/cm 2 }
0.29 - 0.49 {3.0 - 5.0} 0.25-0.44 {2.5 - 4.5} Mín.0.15 {Mín 1.5} Mín 0.10 {Mín 1.0}
0.21 {2.1} 0.18 {1.8} 0.07 {0.7} 0.07 {0.7}
0.29 - 0.54 {3.0 - 5.5} 0.25-0.44 {2.5 - 4.5} Mín.0.15 {min 1.5} Mín 0.10 {mín 1.0}
0.21 {2.1} 0.18 {1.8} 0.07 {0.7} 0.07 {0.7}
del Todas las velocidades (para el aceite en el cárter de aceite)
°C
90 - 110
120
90 - 110
120
Relación de consu- Para el rendimiento continuo (Relación al consumo de combustible) mo de aceite
%
Máx.0.2
1.0
Máx.0.2
1.0
MPa {kg/cm 2 }
+1.5 24.5+0.5 {250++15 5 }
20.1 {205}
+1.5 24.5+0.5 {250++15 5 }
20.1 {205}
B.T.D.C.
grados
16±0.75
16±0.75
15±0.75
15±0.75
Válvula de presión Presión de abertura (presión diferencial)
MPa {kg/cm 2 }
0.09±0.015 {0.9 ±0.15}
0.09±0.015 {0.9 ± 0.15}
0.075±0.01 {0.75 ± 0.1}
0.075±0.01 {0.75 ± 0.1}
rp m
1.775±60
1.775±60
1.727±50
1.727±50
mm
10
8 - 12
7.5
5 - 10
o ñ Velocidad e p m e s e Velocidad D
Condición, etc
D65E-12, D70LE-12
del motor
0°C(sin ayuda para el arranque) de -20°C (con ayuda para el arranque necesaria arranque) Restricción de admisión
Presión de refuerzo Presión del escape (presión de entrada a la turbina) Temperatura del escape (temperatura de la entrada a la turbina)
e p a c s e y n ó i s i m d a e d Color del gas a escape m e t s Juego libre de i S
Aceleración rápida (En vacío en baja a vacío en alta) Escala Bosch Potencia de la rueda vo- Escala Bosch lante estimada Escala Bosch Para vacío en alta válvu- Válvula de admisión mm las (cuando el motor mm Válvula de escape está caliente o frío) de
r o Presión de compre t o (SAE30 o m sión l SAE15w-40) e d o p r Presión de soplado e (SAZ30 o SAE15W-40) u C
Temperatura del aceite: 40°C a 60°C (velocidad del motor) A la potencia nominal en el volante (Temperatura agua) Míni mo 70°C A la potencia nominal en el volante SAE30 o 15W-40 aceite Presión del aceite (Temperatura del Aceite SAE 10W aceite: Mínimo 80°C) Para vacío en baja Aceite SAE30 o SAE15W-40 Aceite SAE 10W
n ó i c a c i r b u l e d a m Temperatura e t s aceite i S
ePresión de inyección e l b d i t a sdel combustible u m e bTiempo de la inyección t s m i S o cde combustible odel radiador e t d n i a eVelocidad del m m aventilador e i t r s f i S n eTensión de la correa
del ventilador
12-128
Probador del inyector
Para la velocidad nominal del motor Se deflecta cuando se empuja con una fuerza de 60 N (6 kg.)
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
PRUEBA Y AJUSTE
DATOS PARA PRUEBA Y AJUSTE
S6D125-2 D58E - 1, D58P-1
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
Valor estandar
Valor permisible
2.100 ± 50
2.100 ± 50
875 ± 25
875 ± 25
Mín. 100
-
Mín. 85
-
Máx. 300 -
-
Máx. 550
700
Máx.3.0 Máx.2.5 Máx.1.0 0.33
5.0 3.5 2.0 -
0.71
-
Mín 3.3 {Mín 34} (150-200)
2.4 {24} (150-200)
Máx.50
100
0.29 - 0.54 {3.0 - 5.5} 0.25-0.44 {2.5 - 4.5} Mín.0.15 {Mín 1.5} Mín 0.10 {Mín 1.0}
0.21 {2.1} 0.18 {1.8} 0.07 {0.7} 0.07 {0.7}
90 - 110
120
Máx.0.2
1.0
+1.5 24.5+0.5 {250++15 5 }
20.1 {205}
15±0.75
15±0.75
0.075±0.01 (0.75 ±0.1)
0.075±0.01 {0.75 ±0.1}
1.727±50
1.727±50
13
10 - 15
Valor estandar
Valor permisible
Valor estandar
Valor permisible
Valor estandar
Valor permisible
12-129
PRUEBA Y AJUSTE
DATOS PARA PRUEBA Y AJUSTE
Modelo del motor
S6D125-2
Modelo de máquina aplicable
D60P -12
Unidad
Valor estandar
Valor permisible
Valor estandar
Valor permisible
Velocidad en vacío en alta
rp m
2.100 ± 50
2.100 ± 50
2.100 ± 50
2.100 ± 50
Velocidad en vacío en baja
rp m
825 ± 25
825 ± 25
825 ± 25
825 ± 25
rp m
mín. 100
-
mín. 100
-
rp m
mín. 85
-
mín. 85
-
En todas las velocidades A la potencia nominal en el volante
mmH 2O mmHg mmHg
Máx. 300 Mín. 600 Mín.500
762 480 400
Máx. 300 Mín. 600 Mín.500
762 480 400
A toda velocidad (Temperatura del aire de toma: 20°C)
°C
Máx. 630
700
Máx. 630
700
Máx.3.0 Máx.1.5 Máx.1.0 0.33
7.5 2.5 2.0 -
Máx.5.0 Máx.1.5 Máx.1.0 0.33
7.5 2.5 2.0 -
mm
0.71
-
0.71
-
Mpa {kg/cm 2 } (rpm)
Mín.3.33 {Mín.34} (150-200)
2.35 {24} (150-200)
Mín 3.33 {Mín 34} (150-200)
2.35 {24} (150-200)
mmH 2O
Máx.50
100
Máx.50
100
Mpa {kg/cm 2 } Mpa {kg/cm 2 } Mpa {kg/cm 2 } Mpa {kg/cm 2 }
0.29 - 0.49 {3.0 - 5.0} 0.25-0.44 {2.5 - 4.5} Mín.0.15 {Mín 1.5} Mín 0.10 {Mín 1.0}
0.21 {2.1} 0.18 {1.8} 0.07 {0.7} 0.07 {0.7}
0.29 - 0.49 {3.0 - 5.0} 0.25-0.44 {2.5 - 4.5} Mín.0.15 {min 1.5} Mín 0.10 {mín 1.0}
0.21 {2.1} 0.18 {1.8} 0.07 {0.7} 0.07 {0.7}
°C
90 - 110
120
90 - 110
120
%
Máx.0.2
1.0
Máx.0.2
1.0
MPa {kg/cm 2 }
+1.5 24.5+0.5 {250++15 5 }
20.1 {205}
+1.5 24.5+0.5 {250++15 5 }
20.1 {205}
B.T.D.C.
grados
13±0.75
13±0.75
13±0.75
13±0.75
Válvula de presión Presión de abertura (presión diferencial)
MPa {kg/cm 2 }
0.09±0.01 {0.9 ± 0.15}
0.09±0.01 {0.9 ± 0.15}
0.09±0.01 {0.9 ± 0.15}
0.09±0.01 {0.9 ± 0.15}
rp m
1.775±50
1.775±50
1.775±50
1.775±50
mm
10
8 - 12
10
8 - 12
Elemento o Velocidad ñ e p m e s e Velocidad D
Condición, etc
del motor
0°C(sin ayuda para el arranque) de arranque necesaria -20°C (con ayuda para el arranque) Restricción de admisión
Presión de refuerzo Presión del escape (presión de entrada a la turbina) Temperatura del escape (temperatura de la entrada a la turbina)
e p a c s e y n ó i s i m d a a Color del gas de es m cape e t s i S Juego libre de válvu-
Aceleración rápida (En vacío en baja a vacío en alta) Escala Bosch A la potencia de la rueda Escala Bosch volante Escala Bosch Para vacío en alta mm Válvula de admisión
las (cuando el motor está caliente o frío) Válvula de escape r o Presión de compre t o (SAE30 o m sión l SAE15w-40) e d o Presión de soplado p r e (SAE30 o SAE15W u C 40)
n ó i c a c i r b u l
D65EX, P, PX-12
Temperatura del aceite: 40°C a 60°C (velocidad del motor) A la potencia nominal en el volante (Temperatura agua) Míni mo 70°C A la potencia nominal en el volante SAE30 o 15W-40 aceite Presión del aceite (Temperatura del Aceite SAE 10W aceite: Mínimo 80°C Para vacío en baja Aceite SAE30 o SAE15W-40 Aceite SAE 10W
e d a m Temperatura e t s aceite i S
del Todas las velocidades (para el aceite en el cárter de aceite)
Para el rendimiento continuo (RelaRelación de consumo de aceite ción al consumo de combustible)
ePresión de inyección e l d b i t a sdel combustible u m e bTiempo de la inyección t s m i S o cde combustible odel radiador e t d n e a i Velocidad del m m aventilador e i t r s f i S n eTensión de la correa
del ventilador
12-130
Probador del inyector
Para la velocidad nominal del motor Se deflecta cuando se empuja con una fuerza de 60 N (6 kg.)
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
PRUEBA Y AJUSTE
DATOS PARA PRUEBA Y AJUSTE
S6D125-2
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
S85A-21, 21S, 21B, 21D, D85E, P, C-21 Valor Valor estandar permisible
Valor estandar
Valor permisible
Valor estandar
Valor permisible
Valor estandar
Valor permisible
2,200 ± 50
2,200 ± 50
2,200 ± 50
2,200 ± 50
2,350 ± 50
2,350 ± 50
2,100 ± 50
2,100 ± 50
695 ± 25
695 ± 25
600 ± 50
695 ± 25
685 ± 10
685 ± 10
825 ± 25
825 ± 25
Mín. 100
-
Mín.100
-
Mín.100
-
Mín.100
-
Mín. 85
-
Mín. 85
-
Mín. 85
-
Mín. 85
-
Máx. 300 Mín. 700 Mín. 500
762 -
Máx. 300 Mín. 500 Mín. 400
762 -
Máx. 410 Mín. 600 Mín. 550
762 -
Máx. 300 Mín. 600 Mín. 500
762 480 400
Máx. 630
700
Máx. 600
700
Máx. 600
700
Máx. 630
700
Máx.5.5 Máx.2.0 Máx.2.0 0.33
7.0 3.0 3.0 -
Máx.4.5 Máx.1.5 Máx.1.0 0.33
5.5 2.5 2.0 -
Máx.4.0 Máx.1.5 0.33
5.5 2.5 -
Máx.5.0 Máx.1.5 Máx.1.0 0.33
7.0 2.5 2.0 -
0.71
-
0.71
-
0.71
-
0.71
-
Mín.2.94 {Mín.30} (150 - 200)
1.96 {20} (150 - 200)
Mín.2.94 {Mín.30} (150 - 200)
1.96 {20} (150 - 200)
Mín.2.94 {Mín.30} (150 - 200)
1.96 {20} (150 - 200)
Mín.3.33 {Mín.34} (150 - 200)
2.35 {24} (150 - 200)
Máx.100
200
Máx.80
160
Máx.100
200
Máx.50
100
0.29 - 0.49 {3.0 - 5.0} 0.25-0.44 {2.5 - 4.5} Mín.0.12 {Mín 1.2} Mín 0.10 {Mín 1.0}
0.21 {2.1} 0.18 {1.8} 0.07 {0.7} 0.07 {0.7}
0.29 - 0.49 {3.0 - 5.0} 0.25-0.44 {2.5 - 4.5} Mín.0.12 {Mín 1.2} Mín 0.10 {Mín 1.0}
0.21 {2.1} 0.18 {1.8} 0.07 {0.7} 0.07 {0.7}
0.29 - 0.49 {3.0 - 5.0} 0.25-0.44 {2.5 - 4.5} Mín.0.12 {Mín 1.2} Mín 0.08 {Mín 08}
0.21 {2.1} 0.18 {1.8} 0.07 {0.7} 0.07 {0.7}
0.29 - 0.49 {3.0 - 5.0} 0.25-0.44 {2.5 - 4.5} Mín.0.15 {min 1.5} Mín 0.10 {mín 1.0}
0.21 {2.1} 0.18 {1.8} 0.07 {0.7} 0.07 {0.7}
90 - 110
120
90 - 110
120
90 - 110
120
90 - 110
120
Máx.0.2
1.0
Máx.0.2
1.0
Máx.0.2
1.0
Máx.0.2
1.0
+1.5 24.5+0.5 {250++155 }
20.1 {205}
+1.5 24.5+0.5 {250++15 5 }
20.1 {205}
+1.5 24.5+0.5 {250++15 5 }
20.1 {205}
+1.5 24.5+0.5 {250++15 5 }
20.1 {205}
16 ± 0.75
16 ± 0.75
16 ± 0.75
16 ± 0.75
16 ± 0.75
16 ± 0.75
13 ± 0.75
13 ± 0.75
0.1±0.05 {1.0 ± 0.15}
0.1±0.05 {1.0 ± 0.15}
-
-
0.07±0.01 {0.7 ± 0.15}
0.07±0.01 {0.7 ± 0.15}
0.09±0.01 {0.9 ± 0.15}
0.09±0.01 {0.9 ± 0.15}
1,115 ± 30
1,115 ± 30
1,400 ± 40
1,400 ± 40
1,743 ± 42
1,743 ± 42
1,775 ± 50
1,775 ± 50
Tensión automática
-
10
8 - 12
8 - 12
8 - 12
10
8 - 12
D75S-5
LW250-5
D85E-SS-2, -2A
12-131
PRUEBA Y AJUSTE
DATOS PARA PRUEBA Y AJUSTE
Modelo del motor
S6D125-2
Modelo de máquina aplicable Elemento
EG220BS-2
Unidad
Valor estándar
Valor permisible
Velocidad en vacío en alta
rp m
máx. 1,575 (50 Hz) máx. 1,880 (60 Hz)
máx. 1,575 (50 Hz) máx. 1,880 (60 Hz)
Velocidad en vacío en baja
rp m
700 - 800
700 - 800
rp m
mín. 100
-
rp m
mín. 85
-
En todas las velocidades Kpa{mmH 2 O} A la potencia nominal en el vo- Kpa{mmHg} lante Kpa{mmHg}
máx. 3.92 máx.- 400 -
7.47 { 7-6 2 }
A toda velocidad (Temperatura del aire de toma: 20°C)
máx. 700
700
máx.1.5 máx.1.0
2.5 2.0
0.33
-
0.71
-
Mpa {kg/cm 2 }
mín.2.9 {mín.30}
2.6 {26}
Kpa {mmH 2 O}
máx.1.27 {mín 130}
2.55 {260}
Mpa {kg/cm 2 } Mpa {kg/cm 2 } Mpa {kg/cm 2 } Mpa {kg/cm 2 }
0.31 - 0.44 {3.2 - 4.5} 0.27 - 0.39 {2.7 - 4.0} mín.0.15 {min 1.5} mín 0.10 {mín 1.0}
0.22 {2.2} 0.19 {1.9} 0.07 {0.7} 0.07 {0.7}
del Todas las velocidades (para el aceite en el cárter de aceite)
°C
90 - 110
120
Relación de consu- Para el rendimiento continuo (Relación al consumo de combustible) mo de aceite
%
Máx.0.5
1.0
MPa {kg/cm 2 }
27.9 - 28.7 {285 - 293}
22.3 {228}
grados
11.25 - 12.75
-
MPa {kg/cm 2 } rp m
0.04 ± 0.06 {0.4 - 0.6} 1,450 - 1,550 (50 Hz) 1,750 - 1,850 (60 Hz)
0.04 ± 0.06 {0.4 - 0.6} 1,450 - 1,550 (50 Hz) 1,750 - 1,850 (60 Hz)
mm
8
6 - 10
o Velocidad ñ e p m e s e Velocidad D
Condición, etc
del motor
0°C(sin ayuda para el arranque) de arranque necesaria -20°C (con ayuda para el arranque) Restricción de admisión
Presión de refuerzo Presión del escape (presión de entrada a la turbina) Temperatura del escape (temperatura de la entrada a la turbina)
e p a c s e y n ó i s i m d a a Color del gas m escape e t s i S Juego libre de
°C
Aceleración rápida (En vacío en baja a vacío en alta) Escala Bosch de Potencia de la rueda vo- Escala Bosch lante estimada Escala Bosch Para vacío en alta mm válvu- Válvula de admisión las (cuando el motor mm está caliente o frío) Válvula de escape
r o Presión de compre t o (SAE30 o m sión l SAE15w-40) e d o Presión de soplado p r e (SAE30 o SAE15W u C 40)
Temperatura del aceite: 40°C a 60°C (velocidad del motor) A la potencia nominal en el volante (Temperatura agua) Míni mo 70°C A la potencia nominal en el volante SAE30 o 15W-40 aceite Presión del aceite (Temperatura del Aceite SAE 10W aceite: Mínimo 80°C) Para vacío en baja Aceite SAE30 o SAE15W-40 Aceite SAE 10W
n ó i c a c i r b u l e d a m Temperatura e t s aceite i S
ePresión de inyección e l d b i del combustible a t s u m b e Tiempo de la inyección t s m i S o cde combustible
Probador del inyector B.T.D.C.
Válvula de presión Presión de abertura (presión o diferencial) e t del radiador d n e a i Para la velocidad nominal del Velocidad del m m aventilador e i motor t r s f i Se deflecta cuando se empuja Tensión de la correa S n e con una fuerza de 60 N (6 kg.) del ventilador
12-132
-
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
PRUEBA Y AJUSTE
DATOS PARA PRUEBA Y AJUSTE
S6D125-2
Valor estandar
Valor permisible
Valor estandar
Valor permisible
Valor estandar
Valor permisible
Valor estandar
Valor permisible
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
12-133
PRUEBA Y AJUSTE
DATOS PARA PRUEBA Y AJUSTE
Modelo del motor
S6D125-2 PC400-6 (NORMAL), PC400LC-6 (NORMAL), PC450-6 (POTENTE),
Modelo de máquina aplicable Elemento
U nidad
Valor estándar
Valor permisible
Velocidad en vacío en alta
rp m
2,050 - 2,150
-
Velocidad en vacío en baja
rp m
750 - 850
-
rp m
mín. 100
-
rp m
mín. 85
-
Kpa {mmH 2 O} Kpa {mmHg} Kpa {mmHg}
máx. 2.94 {máx.300} máx. 106 {mín.800} mín. 80 {mín 600}
7.47 {762} -
°C
máx. 700
700
máx 5.5 máx.1.5 máx.1.0 0.33
7.5 2.5 2.0 -
0.71
-
Mpa Mp a {kg/cm 2 } (rpm)
mín.3.0 {mín.30} (200 - 250)
1.9 {20} (200 - 250)
mmH 2O
máx.100
200
Mpa Mp a {kg/cm 2 } Mpa Mp a {kg/cm 2 } Mpa Mp a {kg/cm 2 } Mpa Mp a {kg/cm 2 }
0.29 - 0.49 {3.0 - 5.0} 0.25 - 0.44 {2.5 - 4.5} mín.0.12 {min 1.2} mín 0.10 {mín 1.0}
0.21 {2.1} 0.18 {1.8} 0.07 {0.7} 0.07 {0.7}
°C
80 - 120
120
%
máx.0.5
1.0
MPa {kg/cm 2 }
28.0 - 28.5 {285 - 290}
22.6 {230}
B.T.D.C.
grados
15.25 - 16.75
-
Válvula de presión Presión de abertura (presión diferencial)
MPa {kg/cm 2 }
0.04 - 0.06 {0.4 - 0.6}
0.04 - 0.06 {0.4 - 0.6}
rp m
1,715 - 1,835
1,715 - 1,835
mm
8
6 - 10
o Velocidad ñ e p m e s e Velocidad D
Condición, etc
PC450LC-6 (POTENTE), BR500JG-1
del motor
0°C(sin ayuda para el arranque) de -20°C (con ayuda para el arranque necesaria arranque) Restricción de admisión
Presión de refuerzo Presión del escape (presión de entrada a la turbina) Temperatura del escape (temperatura de la entrada a la turbina)
e p a c s e y n ó i s i m d a a Color del gas m escape e t s i S Juego Jue go libre de
En todas las velocidades A la potencia nominal en el volante A toda velocidad (Temperatura del aire de toma: 20°C)
Aceleración rápida (En vacío en baja a vacío en alta) Escala Bosch de A la potencia de la rueda Escala Bosch volante estimada Escala Bosch Para vacío en alta mm válvu- Válvula de admisiòn las (cuando el motor mm Válvula de escape está caliente o frío)
r o Presión de compre t o (SAE30 o m sión l SAE15w-40) e d o Presión de soplado p r e (SAE 30 o SAE15W u C 40)
Temperatura del aceite: 40°C a 60°C (velocidad del motor) A la potencia nominal en el volante (Temperatura agua) Míni mo 70°C 70°C A la potencia nominal en el volante SAE30 o 15W-40 aceite Presión del aceite (Temperatura del Aceite SAE 10W aceite: Mínimo 80°C Para vacío en baja Aceite SAE30 o SAE15W-40 Aceite SAE 10W
n ó i c a c i r b u l e d a m Temperatura e t aceite s i S
del Todas las velocidades (para el aceite en el cárter de aceite)
continuo (RelaRelación de consu- Para el rendimiento continuo ción al consumo de combustible) mo de aceite
ePresión de inyección e l d t b i a sdel combustible m u e bTiempo de la inyección t s m i S o cde combustible odel radiador e t d n e a i Velocidad del m m aventilador e i t r s f i S n eTensión de la correa
del ventilador
12-134
Probador del inyector
Para la velocidad nominal del motor Se deflecta cuando se empuja con una fuerza de 60 N (6 kg.)
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
PRUEBA Y AJUSTE
DATOS PARA PRUEBA Y AJUSTE
S6D125-2 EG300BS-5 DENYO DCA300SPK
HD255-5 Valor estandar 2,400 - 2,500
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
Valor permisible
Valor estandar
Valor permisible
Valor estandar
Valor permisible
Máx. 1,570 (50 Hz) Máx. 1,570 (50 Hz)
725 - 775
700 - 800
700 - 800
mín. 100
-
mín. 100
-
mín. 85
-
mín. 85
-
máx. 300 máx. 800 mín. 600
762 -
mín. 3.92 {mín. 400} -
7.47 {762} -
máx. 650
700
máx. 700
700
máx.5.0 máx.1.5 máx.1.0 0.33
7.0 2.5 2.0 -
Máx.1.5 Máx.1.0 0.33
2.5 2.0 -
0.71
-
0.71
-
mín 3.0 {mín 30} (200-250)
1.9 {20} (150-200)
mín 2.9 {mín 30} (200-250)
2.0 {20} (200-250)
máx.80
160
mín. 1.47 {máx 150}
2.94 {300}
0.29 - 0.49 {3.0 - 5.0} 0.25-0.44 {2.5 - 4.5} Mín.0.15 {min 1.5} Mín 0.10 {mín 1.0}
0.21 {2.1} 0.18 {1.8} 0.07 {0.7} 0.07 {0.7}
0.29 - 0.49 {3.0 - 5.0} 0.25 - 0.44 {2.5 - 3.5} mín.0.15 {min 1.5} mín 0.10 {mín 1.0}
0.21 {2.1} 0.17 {1.8} 0.07 {0.7} 0.07 {0.7}
80 - 110
120
80 - 110
120
máx.0.5
1.0
máx.0.5
1.0
28.0 - 28.5 {285 - 290}
22.6 {230}
27.9 - 28.7 {285 - 293}
22.3 {228}
15.25 - 16.75
-
13.25 - 14.75
-
-
-
0.04 - 0.06 (0.4-0.6) {0.4 - 0.6}
0.04 - 0.06 {0.4 - 0.6}
10
Valor permisible
2,400 - 2,500 Máx. 1,880 (60 Hz) Máx. 1,880 (60 Hz)
725 - 775
1,360 -1,440
Valor estandar
1,450 - 1,550 1,550 (50 Hz) Hz ) 1,450 - 1,550 (50 Hz) 1,360 - 1,440 1,750 - 1,850 (60 Hz) 1,750 - 1,850 (60 Hz)
6 - 10
8
6 - 10
12-135
PRUEBA Y AJUSTE
Modelo del motor
S6D125-2
Modelo de máquina aplicable
Generador (50 Hz solamente)
Elemento o Velocidad ñ e p m e s e Velocidad D
DATOS PARA PRUEBA Y AJUSTE
Condición, etc
del motor
Uni dad
Valor estándar
Valor permisible
Velocidad en vacío en alta
rp m
máx. 1,575 (clasificado) máx. 1,600 (al máximo)
-
Velocidad en vacío en baja
rp m
700 - 800
-
rp m
mín. 100
-
rp m
mín. 85
-
Kpa Kp a {mmH 2 O} Kpa Kp a {mmHg} Kpa Kp a {mmHg}
máx. 3.94 {máx.400} máx. 200 {mín.1,500} mín. 133 {mín 1,000}
7.47 {762} máx. 176 {mín.1,320} mín. 114 {mín 860}
°C
máx. 750
750
máx.1.5 máx.1.0
2.5 2.0
0.33
-
0.71
-
0°C(sin ayuda para el arranque) de -20°C (con ayuda para el arranque necesaria arranque) Restricción de admisión
Presión de refuerzo Presión del escape (presión de entrada a la turbina) Temperatura del escape (temperatura de la entrada a la turbina)
e p a c s e y n ó i s i m d a a Color del gas m escape e t s i S Juego Jue go libre de
En todas las velocidades A la potencia nominal en el volante A toda velocidad (Temperatura del aire de toma: 20°C)
Aceleración rápida (En vacío en baja a vacío en alta) Escala Bosch de Potencia de la rueda vo- Escala Bosch lante estimada Escala Bosch Para vacío en alta mm válvu- Válvula de admisión las (cuando el motor mm está caliente o frío) Válvula de escape
r o Presión de compre t o (SAE30 o m sión l SAE15W-40) e d o Presión de soplado p r e (SAE 30 o SAE15W u C 40)
Temperatura del aceite: 40°C a 60°C (velocidad del motor)
Mpa Mp a {kg/cm 2 }
mín.2.9 {mín.30}
2.0 {20}
A la potencia nominal en el volante (Temperatura del agua) Míni mo 70°C 70°C A la potencia nominal en el volante SAE30 o 15W-40 aceite Presión del aceite (Temperatura del Aceite SAE 10W aceite: Mínimo 80°C Para vacío en baja Aceite SAE30 o SAE15W-40 Aceite SAE 10W
Kpa {mmH 2 O}
máx.1.47 {mín 150}
2.94 {300}
Mpa Mp a {kg/cm 2 } Mpa Mp a {kg/cm 2 } Mpa Mp a {kg/cm 2 } Mpa Mp a {kg/cm 2 }
0.29 - 0.49 {3.0 - 5.0} 0.25 - 0.44 {2.5 - 4.5} mín.0.15 {min 1.5} mín 0.10 {mín 1.0}
0.21 {2.1} 0.18 {1.8} 0.07 {0.7} 0.07 {0.7}
del Todas las velocidades (para el aceite en el cárter de aceite)
°C
80 - 110
120
Relación de consu- Paraelrendimientocontinuo(Relación alconsumodecombustible) mo de aceite
%
máx.0.2
1.0
MPa {kg/cm 2 }
28.0 - 28.5 {285 - 293}
22.6 {230}
grados
14.0 - 16.0
-
MPa {kg/cm 2 }
0.06 ± 0.08 {0.6 - 0.8}
0.06 ± 0.08 {0.6 - 0.8}
rp m
1,455 - 1,515
-
mm
8 - 12
n ó i c a c i r b u l e d a m Temperatura e t aceite s i S
ePresión de inyección e l d t b i a sdel combustible m u e bTiempo de la inyección t s m i S o cde combustible
Probador del inyector B.T.D.C.
Válvula de presión Presión de abertura (presión o diferencial) e t del radiador d n e a i Para la velocidad nominal del Velocidad del m m aventilador e i motor t r s f i S n eTensión de la correa Se deflecta cuando se empuja con una fuerza de 60 N (6 kg.) del ventilador
12-136
8 - 12
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
PRUEBA Y AJUSTE
DATOS PARA PRUEBA Y AJUSTE
SAA6D125-2
Valor estandar
Valor permisible
Valor estandar
Valor permisible
Valor estandar
Valor permisible
Valor estandar
Valor permisible
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
12-137
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
13
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
13-1
• LISTA DEHERRAMIENTAS ESPECIALES..13-2 1. Conjunto motor de arranque 13-3 2. Conjunto enfriador de aceite del motor.......................................... 13-3 3. Posicionamiento del motor en plataforma de reparación general........13-3 4. Ventilador..........................................13-4 5. Soportes motor................................. 13-4 6. Conjunto filtro de aire, carcaza.............................................13-4 7. Turbocargador, conjunto múltiple de escape.........................................13-5 8. Resistor de corrosión y tubería, cableado.............................. 13-5 9. Filtro de aceite del motor................... 13-5 10. Válvula de lubricación........................ 13-6 11. Filtro de combustible.........................13-6 12. Tubos de inyección de combustible.... 13-6 13. Conjunto enfriador del aire de admisión 13-6 14. Conjunto bomba de inyección de combustible...................13-7 15. Conjunto alternador...................... 13-7 16. Carcasa del termostato, bomba de agua.................................13-8 17. Polea del ventilador, conjunto de transmisión..................... 13-8 18. Soporte frontal...................................13-8
19. Polea del cigüeñal, regulador de vibración...................... 13-9 20. Tubo de ventilación de aire, tubo de rebose............................................. 13-9 21. Cubiertas de la culata....................... 13-9 22. Porta-inyectores............................... 13-9 23. Brazos de Balancín.......................... 13-10 24. Crucetas..........................................13-10 25. Varillas de empuje............................ 13-10 26. Carcazas de los brazos de balancín.. 13-10 27. Conjuntos culata del motor............. 13-11 28. Cárter de aceite............................. 13-11 29. Volante............................................13-12 30. Sello trasero.................................... 13-12 31. Carcaza del volante..................... 13-13 32. Cubierta frontal................................ 13-13 33. Engranaje de transmisión de la bomba de inyección de combustible............13-13 34. Cubiertas del seguidor de levas.........13-13 35. Seguidores de levas......................... 13-14 36. Eje de levas.....................................13-14 37. Bomba de aceite............................. 13-15 38. Engranaje de la rueda loca............... 13-15 39. Tubo de succión de aceite................13-15 40. Pistón, conjunto biela.......................13-16 41. Cigüeñal..........................................13-17 42. Boquilla de enfriamiento del pistón....13-18 43. Camisa del cilindro.............................13-19
ENSAMBLE........................ 13-21
13-1
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE GENERAL
LISTA DE HERRAMIENTAS ESPECIALES
Herramientas con número de parte 790T-000-000 no pueden ser despachadas (son ítems que son fabricados localmente) Nuevo/remodelado: N: Herramientas con números de parte nuevos, desarrollados nuevamente para este modelo R: Herramientas con números de parte actualizados, remodelados de ítems ya disponibles para otros modelos Blanco: Herramientas ya disponibles para otros modelos usadas sin modificación Herramientas marcadas en la columna de Esquema se presentan en esquemas (Ver ESQUEMAS DE HERRAMIENTAS ESPECIALES) a v Naturaleza del trabajo, e Componente Símbolo Parte N° Nombre de la parte u observaciones N 790-501-2001 Plataforma para reparación 1 Reducción de labor 1 cuando se hace la reviA sión general del motor. 2 790-901-1240 Soporte 1 1 1 •795-102-2110 Manija 1 2 • 795-102-2140 Soporte Número de parte 1 3 • 795-102-2130 Soporte del kit: 795-1022102 Remover, insB 1 4 • 01016-50830 Tornillo 1 talar el resorte de 1 5 • 01580-10806 Tuerca la válvula 1 6 • 1144-31270 Perno 1 7 • 01580-11008 Tuerca 1 Remover el sello 795-931-1100 Extractor de sellos 1 1 2 trasero de aceite 1 1 795-931-1220 Dispositivo manguito C 2 2 01050-31645 Tornillo 1 Ajuste a presión del sello trasero 795-931-1210 Dispositivo manguito 1 3 1 de aceite 2 01050-31625 Tornillo 1 Ensamble del anillo del 795-100-1191 Herramienta del anillo del pistón 1 1 pistón D Inserción del pistón en la 795-102-3900 Soporte del pistón 1 2 camisa del cilindro 1 1 • 795-102-1100 Platina 1 2 • 795-102-1230 Platina Número de parte 3 • 795-102-1130 Muñón(Mangueta articulada) 1 del kit: 795-220• 795-102-1140 1 4 Perno E 1000 Remover la camisa del cilindro 1 5 • 795-102-1150 Tuerca 1 6 • 01580-11613 Tuerca 1 7 • 01010-51670 Tornillo Ajuste a presión de la cami795-225-1520 Insertador de camisas 1 F sa del cilindro d a d i t n a C
G H I
13-2
790-331-1110 Llave para tuercas 795-502-1121 1 • 790-101-5221 2 • 790-101-5341 3 •01010-51225
Calibrador Mordaza, manija Platina Tornillo
1 1 1 1 1
a d a l e d o m e R
a m e u q s E
• Ajustar la culata del cilindro •Ajustar la tapa del cigüeñal 58.8 – 41.8 Nm (6 – 42 kgm) Medir la protrusión del pistón
Número de parte del kit: 790-101-5201 Ajuste a presión del sello frontal del aceite
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE GENERAL
Preparación del trabajo • Limpie todo el barro y el polvo • Drene el refrigerante del motor y el aceite del motor Aceite dC motor: aprox. 37 litros •
Prepare un soporte de motor estable para evitar que éste se caiga, y asegure el motor al soporte Kg
Conjunto motor: Aprox. 1.175 kg (El peso difiere de acuerdo al modelo de la máquina)
1. Conjunto motor de arranque Remueva el conjunto motor de arranque (1) 2. Enfriador de aceite del motor Remueva los 17 tornillos de montaje (1), luego remueva el enfriador de aceite del motor (2). 2 0 0 5 1 6
3. Posicionamiento en herramienta A1 (plataforma de reparación general) 1) Usando los agujeros de los tornillos de montaje del enfriador de aceite, instale la herramienta A2. 2) Eleve el conjunto del motor, luego alinee los agu jeros de los tornillos de conexión de la herramienta A1 con la herramienta A2 y ajuste los tornillos para asegurar la herramienta A1. 3) Remueva la herramienta para elevar
2 5 2 1 E I R E S
13-3
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE GENERAL
4. Ventilador Remueva el ventilador (1)
5. Soportes motor 1) Remueva el soporte frontal motor (1)
2 0 0 5 1 6
2) Remueva los 2 soportes traseros motor (2).
6. Conjunto filtro de aire, carcaza Desconecte la manguera (1) conectada al turboalimentador, luego remueva los tornillos de montaje y levante el conjunto del filtro de aire y carcaza (2). 2 5 2 1 E I R E S
13-4
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE GENERAL
7. Turbocargador, conjunto múltiple de escape 1) Remueva el tubo de entrada de lubricación del turboalimentador (1) y el tubo de salida (2).
2) Desconecte la manguera conectora de admisión conectada al enfriador de aire de admisión 3) Eleve el conjunto turboalimentador y colector de escape (3), luego remueva los 18 tornillos de montaje (4) y retire 2 0 0 5 1 6
8. Resistor de corrosión y tubería , cableado 1) Desconecte el cableado del relevador de calor (1) 2) Desconecte las mangueras (2) y remueva la resistencia de corrosión (3) junto con el soporte de montaje 3) Remueva el tubo de salida del enfriador de aire de admisión (4) Desconecte la abrazadera del soporte (5)
2 5 2 1 E I R E S
9. Filtro de aceite del motor 1) Remueva los tubos (1) 2) Remueva el filtro de aceite del motor (2) junto con el soporte de montaje 3) Remueva el tubo de entrada del enfriador de aire de admisión (3) Desconecte la abrazadera intermedia
13-5
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE GENERAL
10. Válvula de lubricación Remueva la válvula de lubricación (1)
11. Conjunto Filtro de combustible Desconecte las mangueras (1) y (2) de la bomba de inyección de combustible, luego remueva el filtro de combustible (3) junto con el soporte de montaje.
2 0 0 5 1 6
12. Tubos de inyección de combustible 1) Remueva 2 abrazaderas (1), luego remueva 6 tubos de inyección de combustible (2). 2) Remueva el tubo de compensación de impulso (3).
13. Conjunto enfriador de aire de admisión 1) Remueva los 24 tornillos de montaje (1), luego remueva el conjunto enfriador de aire de admisión (2). 2) Remueva los calefactores (3). 2 5 2 1 E I R E S
13-6
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
14. Bomba de inyección de combustible 1) Remueva los tubos de lubricación (1) y (2). 2) Remueva los 2 tornillos (5) que sostienen el acoplamiento laminado frontal (3) y el acoplamiento cruzado (4). 3) Remueva los 4 tornillos de montaje (6) de la bomba de inyección de combustible 4) Mueva el conjunto de la bomba de inyección de combustible (7) hacia atrás y remueva Cuando haga esto, deje el acoplamiento de brida (8) y el laminado frontal (3) en el eje de transmisión. 5) Remueva el tornillo (9) conectado al acoplamiento y al eje de transmisión, luego retire el acoplamiento de brida (8) y el laminado frontal (3). 6) Remueva el soporte (10).
2 0 0 5 1 6
DESENSAMBLE GENERAL
Acoplamiento del laminado trasero
Bloque de acoplamiento(peso)
15. Conjunto alternador 1) Suelte las tuercas (2) y (3) de la varilla de ajuste de tensión de la correa del alternador (1), luego remueva la correa en V (4).
2) Remueva los tornillos de montaje del alternador (5) y (6), luego remueva el conjunto alternador (7) junto con la varilla de ajuste de tensión de la correa (1). 2 5 2 1 E I R E S
3) Remueva los soportes de montaje del alternador (8) y (9).
13-7
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE GENERAL
16. Carcaza del termostato, bomba de agua 1) Remueva los tornillos de montaje, luego remueva la carcaza del termostato (1) junto con el tubo (2).
2) Remueva el tubo (3) entre la bomba de agua y el bloque de cilindros 3) Remueva la bomba de agua (4)
2 0 0 5 1 6
17. Polea del ventilador, conjunto de transmisión 1) Remueva los tornillos de montaje, luego remueva el espaciador (1) y la polea (2). 2) Remueva el conjunto de transmisión (3).
18. Soporte frontal 1) Remueva la transmisión frontal (1) junto con el soporte frontal (2). Cuando haga esto, los 2 espaciadores (3) y (4) entre el soporte frontal (2) y el bloque de cilindros saldrán al mismo tiempo, tenga cuidado de no perderlos. 2) Remueva los tubos (5) 3) Remueva la transmisión del ventilador (1) del soporte (2)
13-8
2 5 2 1 E I R E S
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE GENERAL
19. Polea del cigüeñal, regulador de vibración Remueva el regulador de vibración (1) junto con la polea del cigüeñal (2)
20. Tubo de ventilación de aire, tubo de rebose Remueva el tubo de ventilación de aire (1) y el tubo de rebose (2).
2 0 0 5 1 6
21. Cubiertas de la culata Remueva los 24 tornillos de montaje (1), luego remueva las 6 cubiertas de la culata (2).
2 5 2 1 E I R E S
22. Porta-inyectores Remueva los 12 tornillos de montaje (1), luego remueva los porta-inyectores (2). Marque cada porta-inyector con un número antes de quitarlos. Guarde los soportes de las boquillas en un lugar seguro y tenga cuidado de no dañarlos
13-9
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE GENERAL
23. Brazos de balancín Remueva los 12 tornillos de montaje (1), luego remueva los 6 brazos de balancín (2). Suelte la tuerca de seguridad del tornillo de ajuste, luego afloje cada tornillo de ajuste 2 3 vueltas para evitar excesiva presión llevada a las varillas de empuje cuando se instale el brazo de balancín.
24. Crucetas Remueva las 12 crucetas (1)
2 0 0 5 1 6
25. Varillas de empuje Remueva las 12 varillas de empuje (1).
26. Carcazas de los brazos de balancín Remueva los 42 tornillos de montaje (1), luego remueva las carcazas de los brazos de balancín (2). 2 5 2 1 E I R E S
13-10
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE GENERAL
27. Conjuntos culata del motor 1) Remueva los 42 tornillos de montaje (1), luego remueva las culatas de los motores (2). 2) Remueva cada empaquetadura de la culata del motor
•
Desensamble y ensamble la culata del cilindro así. i) Usando la herramienta B1, presione el resorte de la válvula (3) y remueva las chavetas de la válvula (4). ii) Remueva el asiento superior (5) y el resorte de la válvula (3).
2 0 0 5 1 6
iii) Remueva el sello (7), luego remueva el asiento inferior (8). iv) Eleve la culata del cilindro y remueva las válvulas (6). El asiento está instalado sólo en el lado del escape Marque la válvula con un número para mostrar la combinación con la culata.
28. Cárter de aceite Remueva el cárter de aceite (1)
2 5 2 1 E I R E S
13-11
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE GENERAL
29. Volante Usando el tornillo de ojo 1 (Rosca 12 mm, Paso = 1.75 mm), sostenga el volante (1), luego remueva los tornillos de montaje y levante. La guía es corta y el volante puede salirse repentinamente, tenga cuidado de no dejarse atrapar los dedos.
30. Sello trasero Remueva el sello trasero (1) así. • Remover el sello estándar Enganche la punta de la herramienta C1 al anillo metálico del sello (2), luego use la fuerza de impacto de un martillo suave para remover el sello Antes de remover el sello, golpéelo suavemente para liberar el contacto entre el sello y la carcaza. Esto facilitará quitar el sello.
•
Remueva el sello con camisa 1) Enganche la punta de la herramienta C1 al anillo metálico del sello (2), luego use la fuerza de impacto de un martillo suave para remover el sello Antes de remover el sello, golpéelo suavemente para liberar el contacto entre el sello y la carcaza. Esto facilitará quitar el sello. 2) Use martillo y cincel para cortar la camisa (3) Para quitarla Tenga mucho cuidado de no dañar el cigüeñal cuando se corte el sello Si se forman partículas de metal, asegúrese de removerlas todas completamente.
2 0 0 5 1 6
Herramienta C1 Martillo suave
Sello estándar
Sello con camisa
Carcaza del volante
Carcaza del volante Anillo metálico del sello
Cigüeñal
13-12
Anillo metálico del sello
Cigüeñal
2 5 2 1 E I R E S
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE GENERAL
31. Carcaza del volante Tire la carcaza del volante (1), luego quite los tornillos de montaje (2) y levántelo.
32. Cubierta frontal 1) Remueva la cubierta frontal (1).
2 0 0 5 1 6
2) Luego de remover la cubierta frontal, remueva el sello del aceite (2).
2 5 2 1 E I R E S
33. Engranaje de transmisión de la bomba de inyección de combustible 1) Remueva la tuerca (1), luego remueva la arandela (2) Inserte un destornillador entre los engranajes para evitar que éste se gire cuando se esté aflojando la tuerca 2) Usando el extractor 2 , saque el engranaje de transmisión de la bomba de inyección de combustible (3).
13-13
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE GENERAL
3) Remueva la caja de distribución (4).
34. Cubiertas del seguidor de levas Remueva las cubiertas del seguidor de levas (1)
2 0 0 5 1 6
35. Seguidor de levas Remueva los 12 tornillos de montaje (1), luego retire los seguidores de levas (2) Remueva los anillos del espigo (3).
36. Eje de levas 1) Remueva los 2 tornillos de montaje (1). 2) Remueva el eje de levas (2). Cuando remueva el eje de levas, rótelo y hale cuidadosamente para prevenir daño al cojinete
13-14
2 5 2 1 E I R E S
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE GENERAL
37. Bomba de aceite Remueva los 4 tornillos de montaje (1), luego remueva la bomba de aceite (2).
38. Engranaje de la rueda loca 1) Remueva el tornillo de montaje (1), luego remueva la platina (2) y el engranaje de la rueda loca de la bomba de aceite (3).
2 0 0 5 1 6
2) Remueva el eje (4) 3) Remueva el tornillo de montaje (5), luego remueva el eje (6), el engranaje de la rueda loca principal (7) y la platina (8).
39. Tubo de succión de aceite Desconecte el soporte (1), y remueva el tubo de succión de aceite (2). 2 5 2 1 E I R E S
13-15
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
40. Pistón, conjunto de la biela 1) Revise los números de los sellos en las tapas de la biela (Asegúrese de que el número de la tapa coincida con el número del cilindro y que este número esté estampado en el lado de la leva) Si no hay número, estámpelo en la tapa antes de quitarlo 2) Rote el cigüeñal de tal modo que el pistón que se va a remover esté en la parte inferior del centro 3) Remueva el carbón de la pared de la camisa con papel de lija fino. Si es necesario, mida el juego final de la biela usando un comparador de carátula 3 antes de remover el pistón y el conjunto biela. 4) Remueva el tornillo (1) de la tapa de la biela 5) Remueva la tapa de la biela (2) y el cojinete inferior de la misma como una unidad enmascarando el tornillo de la biela, con un martillo plástico Tenga cuidado de no dañar la rosca 6) Empuje el pistón y el conjunto de la biela por el lado del cárter de aceite con un palo de madera. Sostenga el pistón (3) en su mano y retírelo del lado de la culata del cilindro. Tenga cuidado de no dañar la boquilla de enfriamiento del pistón. (S6D125-2, SA6D125-2) Durante la remoción tenga cuidado de no dañar la superficie interior de la camisa con la biela. 7) Remueva los pistones restantes y los conjuntos biela de la misma forma. Cuando se almacenen los pistones y las bielas, tenga cuidado de no dañar las porciones de lámina del pistón y los cojinetes. Guarde las bielas y las tapas juntas, luego almacénelas con sus correspondientes cojinetes para evitar la confusión durante el reensamble. •
Desensamble el pistón y el conjunto biela así: i) Remueva el anillo de retención (4). ii) Saque el pasador del pistón (6) mientras sostiene la biela (5) en su mano y separe la biela del pistón (7). iii) Remueva el anillo de retención en el lado opuesto.
13-16
DESENSAMBLE GENERAL
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE GENERAL
iv) Remueva los anillos del pistón (8) usando la herramienta D1 para el anillo del pistón Guarde el pistón, la biela, los cojinetes de la biela, los anillos del pistón y el pasador del mismo para todos los cilindros.
41. Cigüeñal Si es necesario, mida el juego final del cigüeñal usando un comparador de carátula 3 antes de retirarlo.
2 0 0 5 1 6
1) Remueva los tornillos de montaje (2) para la tapa principal (1). 2) Inserte un tornillo en el agujero de la tapa principal, y quítela agitándola.
3) Desde que el cojinete de empuje inferior (3) esté instalado en la tapa principal No. 7, marque la posición de instalación luego quitar la tapa. 2 5 2 1 E I R E S
13-17
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE GENERAL
4) Usando eslingas de nylon, levante el cigüeñal (4). Cuando eleve el cigüeñal, tenga cuidado de no dejarlo golpear contra el bloque del cilindro. Guarde el cigüeñal en el lugar apropiado de tal forma que las porciones de deslizamiento no se dañen.
5) Remueva el cojinete de empuje superior (5)
2 0 0 5 1 6
6) Remueva el cojinete superior (6). Ponga etiquetas de identificación en las tapas, principales cojinetes principales y cojinetes de empuje, o marque sus posiciones de instalación con un marcador en cada tapa y guárdelas de forma apropiada para protegerlas del daño.
42. Boquilla de enfriamiento del pistón (S6D1252, SA6D125-2) Remueva los tornillos de montaje (1) y cada boquilla de enfriamiento del pistón (2). 2 5 2 1 E I R E S
13-18
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
DESENSAMBLE GENERAL
43. Camisa del cilindro Si es necesario, mida la saliente de la camisa del cilindro usando un comparador de carátula 3 antes de remover las camisas del cilindro. Hale las camisas (1) usando un extractor de camisas E.
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
13-19
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
ENSAMBLE
2 0 0 5 1 6
1. Camisas del cilindro..................... 13-23 2. Boquilla de enfriamiento del pistón........13-25 3. Cigüeñal..............................................13-25 4. Conjunto biela y el pistón......................13-28 5. Tubo de succión de aceite......................13-33 6. Engranaje de la rueda loca....................13-33 7. Bomba de aceite................................. 13-33 8. Eje de levas......................................... 13-34 9. Seguidores de levas............................. 13-34 10. Cubiertas de los seguidores de levas.....13-34 11. Engranaje de transmisión de la bomba de combustible.....................13-35 12. Conjunto bomba de inyección de combustible.....................13-36 13. Ajuste de la distribución de inyección de combustible.....................13-37 14. Cubierta frontal.................................... 13-38 15. Polea del cigüeñal, regulador de vibración.........................................13-38 16. Carcaza del volante..............................13-38 17. Sello trasero............................. ........... 13-40 18. Volante................................................13-42 19. Cárter de aceite....................................13-44 20. Conjuntos culata del cilindro.................13-44 21. Carcazas de los brazos del balancín......13-46 22. Varillas de empuje................................ 13-46 23. Crucetas............................ ...................13-47 24. Brazos de balancín.............................. 13-47
25. Ajuste del espacio libre de la válvula......13-48 26. Porta-inyerctores.................................. 13-48 27. Cubiertas de la culata...........................13-49 28. Tubo de rebose, tubo de ventilación de aire13-49 29. Polea, soporte frontal........................... 13-49 30. Sensor de transmisión, tubos, soporte.. 13-50 31. Carcaza del termostato, bomba de agua................................... 13-50 32. Conjunto alternador..............................13-51 33. Ajuste de las correas en V......................13-51 34. Conjunto enfriador de aire de admisión..13-51 35. Tubería de la bomba de inyección de combustible....................................13-52 36. Válvula de lubricación...........................13-52 37. Filtro de aceite del motor......................13-53 38. Resistor de corrosión, tubería y cableado..............................................13-53 39. Turboalimentador, conjunto múltiple de escape...............................13-53 40. Filtro de aire, conjunto soporte................................................13-54 41. Soportes del motor...............................13-54 42. Ventilador.............................................13-55 43. Reposicionaminto del motor en la plataforma para el motor.......................13-55 44. Conjunto enfriador de aceite del motor...................................13-55 45. Conjunto motor de arranque................. 13-55 • Llenar con aceite..................................13-55
2 5 2 1 E I R E S
13-21
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
APRIETE DE LOS TORNILLOS POR EL METODO DE ANGULO DE GIRO DEL RANGO PLASTICO •
•
Los tornillos importantes en los motores serie 125-2 están ajustados por el método de ángulo de giro del rango plástico. En este método, se utilizan tornillos especiales. Ajustándose a la carga (rango plástico) a la que estos comienzan a deformarse permanentemente, puede obtenerse una fuerza apropiada y altamente tensa. El método más común para ajustar los tornillos es el método de control del par de torsión. En éste, sin embargo, es difícil controlar correctamente la fuerza de ajuste dado el coeficiente de fricción. El método de ángulo de giro de rango plástico está basado en el par de torsión de ajuste inicial y el ángulo de giro. La elongación que excede el rango elástico pro tico ) (Rango plás
l a i x a a z r e u F
) o s t ic lá e o g n a ( R
Método de ángulo de giro de rango plástico
Método de par de torsión (método convencional)
Elongación del perno
duce deformación permanente •
Los pernos que van a ser ajustados con el método de ángulo de giro de rango plástico en los motores serie 125-2. 1) Tonillos de montaje de la culata del motor 2) Tornillos de montaje de la tapa principal 3) Tornillos de montaje de la tapa de la biela En el método de ángulo de giro del rango plástico, la fuerza permanente se queda en los pernos luego de ajustarlos. Por ello, el número de veces que cada perno se reutiliza es limitado. Observe las siguientes precauciones 1) Luego de ajustar, ponga una marca en el tornillo. No reutilice ningún tornillo que tenga 5 o más marcas. 2) Si se ha ajustado un tornillo más del ángulo de
13-22
giro específicado, afloje el perno completamente y reajústelo. (En este caso, ponga dos marcas en el perno). 3) El ángulo de ajuste debe ponerse en el valor normal con más o menos tolerancia.
Limpie cada parte minuciosamente y revise la parte buscando abolladuras, fallas y agujeros. Cuando las partes se ensamblan, asegúrese de que los conductos de aceite y de agua no están bloqueados.
Preparación del trabajo •
Instale el adaptador al bloque del cilindro, luego elévelo y ubique el motor para reparación en la plataforma.
•
Repare el bloque del cilindro como se indica a continuación antes de insertar las camisas. 1) Remueva el óxido y la corrosión de las superficies A y B con lija en las superficies mecanizadasque estén expuestas. 2) Pula la porción R con papel de lija No. 240 de tal modo que quede uniforme
2 0 0 5 1 6
3) Pula las porciones R y H con papel de lija No. 240 para hacerlas uniformes (lisas). Si la porción R está cuarteada o con rebabas, pula con papel de lija o un raspador. Dele a esta porción un acabado donde quede especialmente uniforme para proteger el anillo O (o ring) de daños. 4) Si las picaduras en la superficie B son tan marcadas que no se puedan reparar, reemplace el bloque del cilindro.
2 5 2 1 E I R E S
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
5) Si la superficie A y la porción R están abolladas con picaduras, deles un acabado de uniforme. 6) Inspeccione la sección escalonada y elimine cualquier rebaba. Los restos y el polvo en la superficie C causarán contacto pobre en la camisa, lo que causará la fuga del agua o la proyección de la camisa inadecuada.
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
Repare la sección escalonada si hay goteos, corrosión o picaduras.
1. Camisa del cilindro Reemplace el anillo O (o ring) de la camisa y el sello de horquilla con partes nuevas antes de ensamblar la camisa. • Método de instalación de los anillos O (o ring) y sellos de horquilla de la camisa. 1) Confirme que el anillo O (o ring) de la camisa del cilindro encaje en su muesca y que la circunferencia esté libre de óxido y picaduras. Si las superficies están ásperas por picaduras, reemplace la camisa para quitar la causa del escape de agua. 2) Cubra los anillos O(o ring) y los sellos horquilla de la camisa con aceite de motor SAE No. 30. El sello de horquilla y el anillo O (o ring)negro se engrosarán y degradaran por causa del aceite. Para evitar esto, no deje las partes inmersas en aceite. Aplique poco aceite con una brocha justo antes de ensamblar las partes. 3) Luego de acomodar el anillo O (o ring)en la camisa del cilindro, revise que no esté torcido. Si lo está, use una barra suave (aprox. 10 mm O.D.) para remover la torcedura del anillo O(o ring). 4) Para evitar que el sello de horquilla se gire, continúe presionando la circunferencia completa hasta que esté instalada correctamente en su ranura. 5) Instale el anillo O (o ring)de la camisa y el sello de horquilla como se muestra en el diagrama. Instale el sello de horquilla con el lado chaflanado mirando hacia abajo
presione hacia el forro
Lado chaflanado
Revestimiento del cilindro Sello de horquilla Negro (caucho de etilenpropileno) Anillo O (o ring) Negro (caucho de etilenpropileno) Anillo O (o ring) Naranja (caucho de silicona)
13-23
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
•
ENSAMBLE GENERAL
Método de inserción de las camisas de cilindros 1) Cubra la perforación escalonada con sellante de empaquetadura (LG-6)
Diámetro de la línea del sellante: ø 1.5 - 2.0 mm
2) Cubra el anillo O(o ring) de la camisa y la ranura del anillo O(o ring) del bloque del cilindro con aceite de motor limpio (SAE30). Cubra a mano uniformemente alrededor de la circunferencia completa 3) Ponga la marca “A o B” en la superficie superior de la camisa enfrentado el frente, luego inserte la camisa dentro del bloque del cilindro, teniendo cuidado de no dañar el anillo O(o ring). 4) Inserte la camisa empujando con ambas manos y usando todo su peso. Si el revestimiento no se desliza suavemente cuando se empuja con su peso, hay peligro de que el anillo O(o ring)pueda ser dañado, así que revise si hay asperezas o residuos en el bloque del cilindro 5) Usando el insertador de camisas F, presione la camisa del cilindro acomodado (1) hacia el bloque del mismo. Siga el procedimiento a continuación para aplicar la capa de sellante de empaquetadura en la perforación escalonada: i) Use una empaquetadura de culata vieja y ajuste la culata del cilindro temporalmente Tornillo de montaje: 127 – 147 Nm (13 – 15 kgm) ii) Remueva la culata del cilindro, luego retire el sellante de empaquetadura sobrante entre la camisa del cilindro y el bloque. • Si el sellante de empaquetadura se queda en la arandela de la empaquetadura de la culata, esto la deformará y se producirá una fuga de agua, por lo tanto, tenga cuidado de retirar todo el sellante sobrante. 6) Luego de presionar la camisa del cilindro acomodado, use el comparador de carátula 3 y mida la saliente de la camisa del cilindro. Cuando se mida la saliente de la camisa, presiónelo con la platina para retirar cualquier elevación del mismo causada por el anillo O(o ring). Protrusión del revestimiento del cilindro 0.07 – 0.15 mm
Si la medida no está dentro del valor especificado, tome la acción dada en la NORMA DE MANTENIMIENTO
13-24
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
2. Boquilla de enfriamiento del pistón (S6D1252, SA6D125-2) Acomode cada boquilla de enfriamiento del pistón (2), luego ajuste los pernos de montaje (1)
Antes de ensamblar las boquillas, póngalas de lado a lado y chequee que no estén dobladas o con cualquier otro defecto.
2 0 0 5 1 6
3. Cigüeñal El bloque del cilindro y el cojinete principal son partes de acomodación selectiva, pero las partes de repuesto están disponibles para despacho para mantener el espacio libre. 1) Alinee la saliente del cojinete principal superior (6) con la ranura en el bloque del cilindro y ensámblelo en el bloque del cilindro. Chequee que no haya polvo o suciedad en la cara posterior del cojinete antes de instalar. Cubra la superficie interna del co jinete con aceite de motor SAE 30. No cubra la superficie posterior con aceite.
2 5 2 1 E I R E S
2) Introduzca el pasador de rodillo de tal forma que la protrusión desde la cara final del bloque sea 1.5 - 1.9 mm, e instale el cojinete superior de empuje (5). Ensamble el cojinete de empuje de tal forma que la ranura esté en el lado del cigüeñal
13-25
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
3) Antes de ensamblar el cigüeñal, chequee los siguientes puntos. i) Revise si hay anormalidad en la zona roscada trasera o frontal (El perno puede atornillarse suavemente con la mano) ii) Revise si hay quebraduras o grietas en el pasador o en la porción del muñón principal iii) Revise si hay algún residuo dentro del hueco del aceite 4) Usando una eslinga de nylon, levante el cigüeñal (4) y póngalo en la posición de montaje. Cuando haga esto, tenga cuidado de no dejar golpear el bloque del cilindro y que se dañe. Cuando se reemplace el engranaje del cigüeñal, caliente el nuevo engranaje en un horno eléctrico a 200º C por lo menos 30 minutos y contraígalo acomodándolo. 5) Instale el cojinete principal inferior (7) con la parte proyectada del cojinete alineado con la ranura de la tapa principal. Antes de instalar el cojinete, asegúrese de que no hay materiales extraños en la parte de atrás del cojinete. 6) Introduzca el pasador de rodillo en la tapa No. 7 hasta que la saliente alcance 1.5 a 1.9 mm desde el fin de la tapa, e instale los cojinetes de empuje (3) en ambos lados Instale los cojinetes de empuje con la ranura enfrentando el cigüeñal. 7) Cubra el muñón del cigüeñal con aceite de motor SAE30, confirme que el número de marcación de la tapa principal (1) coincida con el número en el bloque del cilindro, e instale la tapa principal. Instale la tapa principal con el número moldeado enfrentando el frente del motor. Cubra la porción de rosca del tornillo de montaje de la tapa principal y la superficie de la arandela del asiento de la tapa principal con aceite de motor (SAE30).
13-26
Pasador de cilindro
Pasador de cilindro
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
8) Ajuste los tornillo de montaje (2) de la tapa principal (1) al momento de ajustar la tapa principal completamente. 9) Ajuste los tornillos de montaje de la tapa principal (2) así. Cuando se ajusten los tornillos , empiece desde el centro y trabaje hacia fuera. Ajuste los tornillos al par de torsión de apretamiento específico en los siguientes pasos. • Cuando use la herramienta G para ajustar los tornillos de montaje de la tapa principal Tornillos de montaje de la tapa principal 1er paso: Ajuste a 98.1± 9.8 Nm (10.0 ± 1 Kgm) Kgm
Tubo Sujetador
2do paso: Ajuste de nuevo a 196.1 ± 4.9 Nm - 0 +30
2 0 0 5 1 6
•
(20.0 ± 0.5 kgm)
3er paso: 90° i) Ajuste los tornillos de montaje a la segunda etapa con el torcómetro o la herramienta G. ii) Con la herramienta G posicionada el tornillo de montaje, instale el tubo y la mordaza la herramienta G, luego fije la mordaza al bloque del motor. iii) Ponga la escala angular de la herramienta G a 90°, luego ajuste hasta una lectura de la escala en 0°. Cuando no usa la herramienta G Tornillo de montaje de la tapa principal 1er paso: Ajuste a 98.1 ± 9.8 Nm (10.0 ± 1 kgm)
Tubo
Dial de juego de ángulo
2do paso: Ajuste de nuevo a 196.1 ± 4.9 Nm
(20.0 ± 0.5 kgm) 3er paso: Marque el tornillo y la tapa -con 0 un marcador, luego ajuste el tornillo a 90°+30 •
Sujetador
Con el procedimiento anterior, use un torcómetro para ajustar los tornillos de montaje. Ponga una marca en el perno y la tapa
2 5 2 1 E I R E S
13-27
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
Los tornillos pueden usarse un máximo de 5 veces. Luego de ajustar el tornillo, haga una marca en el tornillo de la culata para indicar el número de veces que ha sido ajustado. Reemplace cualquier perno que tenga 5 marcas. 10) Luego de ajustar los tornillos, rote el cigüeñal y revise que rote suavemente.
11) Mida el juego final del cigüeñal con el comparador de carátula (3). Si está por fuera del valor normal, tome acciones de acuerdo con el estándar de mantenimiento. Juego final: 0.14 - 0.315 mm 4. Conjunto biela y el pistón El pistón y la camisa del cilindro son partes de ajuste selectivo, y las partes que aseguran el espacio libre estrecho se suministran como partes de repuesto. Ensamble el pistón y el conjunto biela así: 1) Remueva el expansor del anillo del aceite, acomódelo en la ranura del anillo del aceite del pistón, luego ensamble el anillo del aceite 2) Usando la herramienta D1, ensamble los anillos del pistón (8) en el orden del anillo de aceite, 2do anillo y anillo superior. Cuando haga esto, revise que el expansor esté ajustado completamente en la ranura del anillo. Coloque la parte saliente de la espiral del expansor a 180°de la separación final del anillo de aceite Ensamble cada anillo del pistón con la marca estampada de frente. 3) Instale el anillo de retención (4) en un lado. 4) Caliente el pistón (7) en un horno de calentamiento a 100° C por 5 minutos. Si no hay horno de calentamiento disponible, caliéntelo en agua caliente a 100° C por 5 minutos. Si el pistón se calientamiento en agua caliente, límpielo completamente luego de posicionarlo.
13-28
2 0 0 5 1 6
Superior Segundo Aceite
2 5 2 1 E I R E S
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
5) Cubra la perforación del pistón con aceite de motor (SAE30), empate el número estampado en la biela con el número del cilindro sobre la cabeza del pistón, ponga los números de cara a la misma dirección, luego inserte el pasador del pistón (6) y ensamble el pistón (7) a la biela (5). 6) Instale el anillo de retención (4) en el lado opuesto. Gire los anillos de retención para revisar que el derecho y el izquierdo estén completamente acomodados en la ranura del anillo.
2 0 0 5 1 6
7) Alinee la parte saliente del cojinete superior de la biela (8) con la muesca en la biela e instale. Revise que no haya suciedad o polvo detrás de la superficie del cojinete, luego instale. Cuando haga esto, la superficie posterior no debe estar cubierta de aceite. Revise que el hueco del cojinete y el del aceite de la biela esté alineado.
Biela
8) Alinee la parte saliente del cojinete inferior de la biela (9) con la muesca en la tapa de biela e instale. Revise que no haya suciedad o polvo detrás de la superficie del cojinete, luego instale. Cuando haga esto, la superficie posterior no debe estar cubierta de aceite.
2 5 2 1 E I R E S
9) Ponga el cigüeñal para el cilindro a ser ensamblado en el punto centro muerto inferior y cubra la superficie interior del cojinete de la biela y la superficie interior de la camisa del cilindro con aceite de motor (SAE30)
13-29
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
10) Haga que las letras moldeadas en la biela se enfrente con la parte frontal del motor (número estampado al final del eje de levas), coloque la relación entre las posiciones de las aberturas finales de los anillos del pistón como se muestra en el diagrama, luego inserte el pistón y el conjunto biela (3). Cuando inserte el pistón y el conjunto biela, tenga cuidado de no dañar la boquilla de enfriamiento del pistón.
Número moldeado (enfréntelo con la parte frontal del motor)
Cilindro N° (para alinear con el lado de levas)
s u A p n e i l r l i o o r e t n e r F
e t i e c a e d o l l i n A
Trasero S a n e g u i l l o n d o
11) Usando la herramienta D2, comprima el anillo del pistón y empújelo en la cabeza del mismo con una barra de madera. Cuando se inserte el pistón, tenga cuidado de no dañar la boquilla de enfriamiento del mismo. Chequee también que la boquilla esté posicionada en el centro de la porción de la muesca del pistón. Cuando ensamble el pistón y el conjunto biela, ensámblelos en los lugares donde el cigüeñal está en el centro inferior muerto.
12) Cubra el cojinete inferior de la biela (9) con aceite de motor (SAE30), chequee el número de la tapa, alinee con el pasador de espigo, e instale la tapa de la biela(2). Cuando se cubra con aceite de motor, distribuya el aceite sobre la superficie completa con un dedo.
13-30
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
Cuando se ensamble una nueva biela, marque el número del cilindro con un marcador eléctrico (no use herramientas de estampar)
Cilindro N°
13) Cubra la arandela y la rosca del tornillo de la biela con aceite de motor (SAE30)
2 0 0 5 1 6
14) Ajuste los tornillos de la biela (1) hasta el momento en que la tapa de la biela esté ajustada firmemente.
2 5 2 1 E I R E S
Si se usa una llave de impacto u otra herramienta para ajustar los tornillos a alta velocidad, la rosca puede ser dañada, así que ajuste con herramienta manualmente.
13-31
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
15) Ajuste los tornillos de la biela Tornillo de la tapa de la biela 1er paso: Ajuste a 98.1 ± 4.9 Nm (10.0 ± 0.5 kgm) 2do Paso: marque el tornillo y la tapa con marcador, luego ajuste el tornillo a 90°+30 0
Cuando se ajuste la biela, ver 3-9) y ajuste al valor específico
Los tornillos pueden usarse un máximo de 5 veces. Luego de ajustar el tornillo, haga una marca en la cabeza del tornillo para indicar el número de veces de ajuste. Reemplace cualquier tornillo que tenga 5 marcas.
16) Luego de instalar el pistón y el conjunto biela, rote el cigüeñal y revise que no haya algo atascado o anormal en la rotación.
Ponga una marca en el punzón
2 0 0 5 1 6
17) Usando el comparador de carátula 3, mida el espacio libre lateral de la biela Valor normal para el espacio libre lateral: 0.2 – 0.375 mm
18) Usando el calibrador H, mida la saliente desde la superficie superior del bloque del cilindro al tope del pistón Protrusión del pistón: (Empuje la superficie superior del pistón y revise que el espacio libre del aceite sea 0 y que no haya oscilación). Unidad: mm S(A)6D125-2 (S)6D125-2 (Pistón FCD) (Pistón de aluminio) 0.806 – 1.151
13-32
0.984 – 1.335
2 5 2 1 E I R E S
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
5. Tubo de succión de aceite Ajuste el anillo O, instale el tubo de succión de aceite (2), luego acomode el soporte (1) y asegure en la posición. Luego de determinar las posiciones mutuas del tubo de succión de aceite y el soporte, ajuste los tornillos.
6. Engranaje de la rueda loca 1) Ensamble la platina (8) al bloque de motor, luego instale el engranaje (7) y el eje (6) y ajuste el tornillo de montaje (5). Ensamble la platina (8) con el final chaflanado frente al frontal del motor. Tornillo de montaje (5): 269.7 + 24.5 Nm (27.5 + 2.5 kgm) Kgm
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
Tenga precaución cuando ensamble el engranaje de la rueda loca. Alinee la “A” en el engranaje del cigüeñal con la marca “A” en el engranaje de la rueda loca principal (7), luego, ajuste el tornillo de montaje (5).
7. Bomba de aceite Acomode el anillo O(o ring), instale la bomba del aceite (2), luego ajuste los 4 tornillos de montaje (1) Tornillo de montaje: 68.4 + 4.9 Nm (7.0 + 0.5 kgm) 2) Golpee el pasador e instale el eje (4) Kgm
13-33
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
3) Ensamble el engranaje de la rueda loca de la bomba de aceite (3), luego instale la platina (2) y ajuste el tornillo de montaje (1). Tornillo de montaje: 161.8 + 14.7 Nm (16.5 + 1.5 kgm) Kgm
8. Eje de levas Cubra la superficie del muñón del eje de levas con aceite de motor (SAE30). Alinee la marca “B” del engranaje del eje de levas con la marca “B” del engranaje de rueda loca principal, instale el eje de levas (2), luego ajuste los tornillos de montaje (1) Tornillo de montaje de la platina:66.2 ± 7.4 Nm (6.75 ± 0.75 kgm) Cuando instale el eje de levas, rote el eje de levas para evitar el daño al buje de levas Si el engranaje de levas ha sido reemplazado, caliente el engranaje de levas en un horno eléctrico a 200 – 240º C por 30 minutos, luego contraiga hasta ajustar el engranaje. Kgm
2 0 0 5 1 6
9. Seguidores de levas 1) Golpee el anillo del espigo (3) en el bloque del cilindro. 2) Ajuste 6 conjuntos de seguidor de levas (2) con tornillos (1) Tornillo de montaje: 51.5 + 7.4 Nm (5.25 + 0.75 kgm) Kgm
10. Cubiertas de los seguidores de levas Ajuste los anillos O e instale las cubiertas del seguidor de levas (1). Tornillos de montaje: 11.3 + 1.5 Nm (1.15 + 0.15 kgm) Kgm
13-34
2 5 2 1 E I R E S
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
11. Engranaje de transmisión de la bomba de combustible 1) Instale la caja de transmisión (4).
2) Golpee el engranaje del eje de transmisión, alinee la marca “C” del engranaje de la rueda loca principal con la “C” del engranaje de transmisión, luego instale el engranaje de transmisión de la bomba de inyección de combustible (3) 3) Case la arandela (2) y luego apriete la tuerca (1).
2 0 0 5 1 6
Acomode un destornillador entre los engranajes para detenerlos y no rueden mientras se ajusta Tuerca: 240.3 + 14.7 Nm (24.5 + 1.5 kgm) Kgm
Chequee que las marcas que empatan de cada engranaje de transmisión y de rueda loca estén alineadas.
Mida la holgura entre dientes y el juego final de cada engranaje usando un comparador de carátula 3 1) Holgura entre dientes estándar para cada engranaje Posición Rango (mm) a 0.127 - 0.393 b 0.127 - 0.393 c 0.139 - 0.427 d 0.128 - 0.405 e 0.082 - 0.389
2 5 2 1 E I R E S
13-35
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
2) Juego final estándar para cada engranaje Posición a b c d e
Rango (mm) 0.09 - 0.48 0.10 - 0.25 0.05 - 0.17 0.05 - 0.21 0.03 - 0.09
12. Conjunto bomba de inyección de combustible 1) Acomode la guía de la varilla medidora del aceite de motor (12), luego instale el soporte (10) Tuerca de montaje de la guía de la varilla medidora : 51.5 + 7.4 Nm (5.25 + 0.75 kgm) 2) Golpee la llave dentro del eje de transmisión de la bomba de inyección de combustible, alinee la ranura de la llave de acoplamiento de la bomba, luego alinee la bomba de inyección de combustible (6) con el pasador del soporte y póngalo en posición. 3) Remueva los 2 tornillos de acoplamiento (5) de la bomba de inyección de combustible, luego instale el acoplamiento de brida (8) y el laminado frontal (3) en el eje de transmisión del motor. Cuando haga esto, no ajuste el tornillo de conexión del acoplamiento (9). 4) Alinee la ranura de la llave del acoplamiento con la llave del eje de transmisión, empújelo dentro del conjunto de la bomba de inyección de combustible (6), alinee con la porción del pasador del soporte y ponga en posición. 5) Ajuste los 4 tornillos de montaje (5) de la bomba de inyección de combustible. Tornillo de montaje: 31.4 + 2.9 Nm (3.2 + 0.3 kgm) (6D125-2) 66.2 + 7.4 Nm (6.75 + 0.75 kgm) (S6D125-2) 66.2 + 7.4 Nm (6.75 + 0.75 kgm) (SA6D125-2) 6) Ajuste los 2 tornillos (5) conectando el acoplamiento y el eje de transmisión. Tornillo de conexión de acoplamiento: 61.3 + 2.5 Nm (6.25 + 0.25 kgm) 7) Ajuste el tornillo (11) suavemente 8) Ajuste el tornillo (9) conectando el acoplamiento de la bomba y el eje de transmisión suavemente. Kgm
2 0 0 5 1 6
Acoplamiento laminado trasero
Bloque de acoplamiento (peso)
Kgm
Kgm
13-36
2 5 2 1 E I R E S
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
13. Ajuste de la distribución de inyección de combustible 1) Suelte tuercas y tornillos (11) y revise que el acoplamiento (8) esté libre. 2) Instale el comparador de carátula 1 en la parte superior del bloque de cilindros, luego ponga el pulsador del comparador en la parte superior del pistón 3) Con el pistón (1) en el extremo superior central muerto, ponga el comparador en 0, luego rote el cigüeñal 45° en dirección reversa.
2 0 0 5 1 6
4) Rote el cigüeñal lentamente en la dirección normal, y detenga en la posición donde el comparador de carátula empate la distancia específica (desplazamiento del pistón), mostrada en la tabla siguiente. Para mayores detalles de la distribución de inyección de combustible, ver PRUEBA Y AJUSTE, valores estándares para PRUEBA, ajuste y localización de averias. Rote siempre el cigüeñal en la dirección normal para alinear la posición Desplazamiento del pistón para cada distribución de inyección. Distribución de inyección Desplazamiento del pistón
2 5 2 1 E I R E S
5) Alinee la marca estampada a en la carcaza de la bomba de inyección con la marca estampada b en el acoplamiento (sincronizador falso) 6) Ajuste los tornillo de montaje de inyección (11) y el tornillo (9) en orden Tornillo (11): 88.3 + 4.9 Nm (9.0 + 0.5 kgm) Tornillo (9): 78.5 + 4.9 Nm (8.0 + 0.5 kgm) Kgm
Kgm
13-37
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
14. Cubierta frontal 1) Usando la herramienta I, presione el sello de aceite para acomodarlo en la cúbierta. Tolerancia de la presión de acomodación +1 del sello de aceite a:11 0 mm Llene el borde del sello de aceite (50 80% de espacio en el borde) con grasa (G2-LI)
2) Cubra con sellante de empaquetadura, luego instale la cubierta frontal (1). Cuando instale la cubierta, tenga cuidado de no dañar el sello de aceite. Superficie de acoplamiento: Sellante de empaquetadura (LG-7) 3) Usando un comparador de carátula, mida la diferencia escalonada entre el bloque del cilindro y la cubierta frontal. Diferencia escalonada: 0 - 0.275 mm
15. Polea del cigüeñal, regulador de vibración Instale la polea del cigüeñal y el regulador de vibración (2), luego ajuste con 6 tornillos de montaje (1). Tornillo de montaje: 277.0 ± 31.9 Nm (28.25 ± 3.25 kgm) Tornillo de montaje (* marca) 176.5 ± 19.6 Nm (18 ± 2 kgm)
2 0 0 5 1 6
Regulador de vibración
Kgm
Polea
16. Carcaza del volante Eleve la carcaza del volante (1), cubra la superficie de montaje con sellante de empaquetadura, luego instale en el bloque de cilindros y ajuste los tornillos (2). Superficie de contacto: Sellante de empaquetadura (LG-7) Cubra la rosca del perno y la cara del asiento con aceite de motor (SAE30) antes de ajustar
13-38
2 5 2 1 E I R E S
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
Ajuste los tornillos de montaje de la carcaza del volante en el orden señalado en el diagrama y a los siguientes torques. Tornillo de montaje de la carcaza del volante Unidad: Nm (kgm) Orden Objetivo Rango 1er paso 186.3 (19) 147.1 - 235.5 (15 - 24) 2do paso 274.6 (28) 245.2 - 308.9 (25 - 31.5)
ENSAMBLE GENERAL
1er paso
2°paso
1) Luego de instalar la carcaza del volante, mida el descentramiento frontal y radial con un comparador de carátula 3. Descentramiento radial: Max. 0.20 mm Descentramiento frontal: Max. 0.20 mm • 2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
Medición del descentramiento frontal de la carcaza del volante • Mida de la siguiente forma: 1) Ponga la base magnética (1) en contacto con la cara frontal final del cigüeñal 2) Ponga el comparador de tal forma que el pasador del comparador de carátula (2) esté en contacto en el ángulo derecho con la cara final de la carcaza del volante 3) Rote el cigüeñal una vuelta y lea la diferencia entre en valor máximo y el mínimo del comparador. Cuando mida, mida al menos 8 lugares igualmente espaciados alrededor de la circunferencia de la cara final de la carcaza del volante. Cuando mida, mueva el cigüeñal ya sea hacia el frente o hacia atrás para evitar cualquier error causado por el juego final. Chequee que el comparador regrese a la posición original cuando el cigüeñal se rota una vuelta completa. El indicador fluctuará a la derecha o a la izquierda, así que tenga cuidado de no leer mal la dirección de la fluctuación cuando el comparador esté en el extremo superior o inferior, o a la izquierda o la derecha en la medida.
13-39
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
• •
ENSAMBLE GENERAL
Medición del descentramiento radial de la carcaza del volante Mida de la siguiente forma Ponga las mismas condiciones que para la medición del descentramiento frontal, con el palpador del comparador de carátula (2) en contacto con los ángulos derechos con una porción guía de la carcaza del volante, luego mida. Cuando mida el descentramiento radial, no hay error causado por el juego final del cigüeñal, pero las otras precauciones son las mismas para esta medición.
4) Usando el comparador de carátula 3, mida la diferencia escalonada entre el bloque de cilindros y la carcaza del volante Diferencia escalonada: 0 - 0.35 mm
2 0 0 5 1 6
17. Sello trasero Revise la condición de desgaste del eje, luego seleccione el sello estándar o el sello con camisa para sello de Teflón (sellos de superficie en bajada) y ensamble el sello. La condición de desgaste del cigüeñal puede ser evaluada dado el grado de brillo (toque con la yema de su dedo para revisar que la profundidad del desgaste es menor a 10 µm). Si no hay rayaduras, ensamble un sello estándar. En otros casos, ensamble un sello con camisa Procedimiento para ensamblar sello estándar Antes de ensamblar el sello, revise que no haya daños, rayaduras, residuos u óxido en la carcaza, la superficie deslizable del borde y la esquina de la cara final del cigüeñal. Cuando se ensamble el sello, no cubra el eje o la superficie del sello con aceite o grasa. Si hay aceite o grasa en el eje, límpielo completamente. No retire el tubo plástico dentro del sello estándar dado como una parte de repuesto hasta inmediatamente antes de ensamblar el sello
13-40
Guía de ensamble Tubo plástico Sello estándar
Borde al final del motor
Sello con camisa
Borde al final del PTO Guía de ensamble (tubo plástico)
Final del diámetro interior grande
Final del diámetro interior pequeño
2 5 2 1 E I R E S
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
1) Ponga el extremo del diámetro interior grande del tubo interior de plástico (3) en contacto con el extremo del cigüeñal. (4). Sea particularmente cuidadoso de no equivocar la dirección cuando ensamble.
2) Sostenga el anillo de metal del sello (2) con ambas manos, empuje uniformemen te y aplique una fuerza súbita de empuje para introducirlo.
2 0 0 5 1 6
3) Después de empujar el sello, remueva el tubo interior de plástico (3). Tenga particular cuidado de no dañar la lengüeta del sello cuando remueva el tubo interior.
4) Apriete los tornillos (C2-2, C3-1) uniformemente hasta que la cara externa de la herramienta C3 haga contacto con la cara externa del cigüeñal (4) para fijar a presión el sello (2). Cuando fije a presión el sello, sea extremamente cuidadoso de no dañar la lengüeta en el extremo del PTO cuando posicione la herramienta. Después de fijar a presión el sello, remueva la capa de sellante rojo de la circunferencia exterior
•
2 5 2 1 E I R E S
Procedimiento para ensamblar el sello con camisa. Antes de ensamblar el sello, chequee que no hay daño, rebabas, residuos u óxido en la carcaza, en la superficie de deslizamiento de la lengüeta y en la esquina de la cara del extremo del cigüeñal. Cuando ensamble el sello, no cubra el eje, y el espacio entre la camisa la lengüeta del sello con aceite o grasa. Si hay cualquier aceite o grasa en el eje, séquelo completamente. Maneje el sello y la camisa como un con junto. Nunca los separe.
Lengüeta en el extremo del motor.
Lengüeta en el extremo del PTO.
Camisa.
13-41
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
1) Coloque la camisa/sello (2) en la herramien ta C2. Superficie del tubo interior de la camisa: Sellante de empaquetadura (LG-7).
Cubra con sellante de empaquetadura.
2) Coloque la camisa del sello en contacto con la cara extrema del cigüeñal, apriete el tornillo (C2-2) de la herramienta C2 uniformemente hasta que la cara externa de la herramienta C2 haga contacto con la cara externa del cigüeñal (2) para fijar a presión la camisa/sello (2). 2 0 0 5 1 6
3) Remueva la herramienta C2 y reemplace con la herramienta C3. 4) Apriete el tornillo (C3-2) de la herramienta C3 uniformemente hasta que la cara externa de la herramienta C3 haga contacto con la cara externa del cigüeñal (4)para fijar a presión la camisa/sello (2). Después de fijar a presión el sello, remueva la capa de sellante rojo de la circunferencia exterior.
18. Volante. 1) Utilizando el tornillo de ojo ( rosca=12 mm y paso=1.75 mm), levante el volante (1), instale al cigüeñal, y luego apriete los tornillos. Cubra la rosca del tornillo y la cara de asiento con aceite de motor (SAE30) antes de apretar
13-42
2 5 2 1 E I R E S
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
Apriete los tornillos de montaje del volante en el orden que se muestra en el diagrama y a los siguientes torques. Tornillo de montaje de la carcaza del volante Unidad: Nm (Kgm) Orden Primer paso Segundo paso
Objetivo 147.1 (15) 289.3(29.5)
Rango 247.5-166.7(13-17) 269.7-308.9(27.5-31.5)
Utilizando el comparador de carátula , mida el descentramiento frontal y radial del volante. Descentramiento frontal: 0.20 mm Descentramiento radial: 0.15 mm. 2) Medición del descentramiento frontal del volante. • Mida como se indica a continuación: i) Fije la base magnética (1) en la carcaza del volante. ii) Posicione el comparador de tal manera que el pasador del comparador (2) esté en contacto en ángulos rectos con la cara externa cercana a la circunferencia exterior del volante. iii) Gire el cigüeñal del volante una vuelta, y lea la diferencia entre el valor máximo y el valor mínimo del comparador. •
2 0 0 5 1 6
Cuando mida, tome la medida en por lo menos 8 lugares igualmente espaciados alrededor de la circunferencia de la cara externa de la carcaza del volante. Cuando mida, mueva el cigüeñal bien hacia el frente o hacia atrás para prevenir cualquier error causado por el juego del extremo. Chequee que el indicador del comparador retorne a la posición original cuando el cigüeñal se rota una vuelta completa. 3)
2 5 2 1 E I R E S
Medición del descentramiento radial de la carcaza del volante. • Mida como se indica a continuación: Posicione en la misma condición que cuando medía el descentramiento frontal, con el palpador del comparador de carátula (2) en contacto en ángulos rectos con la porción guía de la carcaza del volante o con la cara de la circunferencia exterior y luego mida. Cuando mida el descentramiento radial, no hay error causado por el juego del extremo del cigüeñal, pero las otras precauciones son las mismas que las precauciones que se siguen cuando se mide el descentramiento frontal.
13-43
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
19. Cárter de aceite Fije el empaque e instale el cárter de aceite (1) Ensamble las empaquetaduras del cárter de aceite con la dirección punzada en la misma cara.
20. Conjuntos culata del motor 1) Ensamble el conjunto culata del motor como se indica a continuación. i) Tome el asiento inferior (8) e instale el se llo (7). El sello se instala solamente en el lado del escape. ii) Cubra el vástago de la válvula y la su perficie interior de la guía de la válvula con aceite de motor (SAE30) y luego ensamble la válvula (6). En los modelos S6D125-2 y SA6D1252, hay un girador de válvula instalado en lugar del asiento inferior. La longitud libre del resorte de la válvula de admisión en los modelos S6D1252 y SA6D125-2 es diferente de la del resorte del modelo 6D125-2. El resorte de la válvula del escape es diferente al de los motores equipados con un freno de escape del tipo de válvula deslizante. (Las partes nuevas en este caso están pintadas de blanco). Solamente la longitud del vástago es diferente para la válvula de escape en los motores equipados con un freno de escape (tipo deslizante, tipo mariposa). (En este caso hay una marca B estampada en la válvula).
2 0 0 5 1 6
ii) Levante la culata del motor y ensamble el resorte (3) de la válvula y el asiento superior (5). iv) Utilizando el empujador B de resortes, comprima el resorte de la válvula e instale las chavetas (4) de la válvula. Golpee el vástago de la válvula con un martillo plástico para chequear que las chavetas están colocadas seguramente en la ranuras del vástago de la válvula.
13-44
2 5 2 1 E I R E S
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
2) Chequee que no haya suciedad o polvo dentro del cilindro o sobre la superficie de montaje de la culata del motor, y luego coloque la empaquetadura (9) de la culata del motor en su posición. Cuando instale la empaquetadura, chequee que las arandelas protectores se hayan instalado y que no se han salido de su posición.
3) Instale cada conjunto (2) de la culata del cilindro, y luego apriete los tornillos de mon taje (1).
Cubra la rosca del tornillo y el asiento de la cabeza del tornillo con compuesto anti-fricción (LM-P), y luego apriete.
2 0 0 5 1 6
Apriete los tornillos de montaje a mano por las primeras 2 o 3 vueltas, y luego apriete como se indica a continuación. •
Cuando utilice la herramienta G para apretar los tornillos de montaje de la culata del motor, el procedimiento es como sigue: Para el tornillo de montaje de la culata del motor. Primer paso: Apriete a 98.1 + 9.8 Nm (10.0 +1 kgm) Segundo paso: Apriete nuevamente a 137.3 + 4.9 Nm (14.0 + 0.5 kgm) Tercer paso: 90º + 15º
2 5 2 1 E I R E S
i) Apriete los tornillos de montaje en la se gunda etapa con torcómetro o con la herramienta G. II) Con la herramienta G posicionada en el tornillo de montaje, instale el tubo y la mordaza a la herramienta G y luego posicione la mordaza en el bloque del motor. III) Posicione el ángulo de la herramienta G en 90°, y luego apriete hasta que la es cala indique 0º.
Tubo. Dial de posicionar el ángulo
Mordaza.
13-45
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
IV) Apriete los tornillos de la culata en el orden que se muestra en el diagrama de la derecha. Apriete el tornillo 7 a 66.2 + 7.4 Nm (6.5 + 0.75 kg.m).
•
Cuando no se utiliza la herramienta G. Tornillo de montaje de la culata del motor.
ponga una marca en el perno y el casquete
Primer paso. Apriete a 98.1 + 9.8 Nm (10.0 + 1 kg.m). Segundo paso. Apriete nuevamente a 137.3+ 4.9 Nm (14.0 +0.5 kg.m). Tercer paso. Marque el tornillo y la tapa con pluma de punta de fieltro y luego apriete el tornillo 90º + 15º. •
Con el procedimiento indicado arriba, utilice un torcómetro para apretar los tornillos de montaje.
2 0 0 5 1 6
Los tornillos pueden usarse un máximo de 5 veces. Después de apretar el tornillo, haga una marca con punzón en la cabeza del tornillo para indicar el número de veces de apretamiento. Reemplace cualquier tornillo que tenga 5 marcas de punzón. 21. Carcazas de los brazos del balancín Case las empaquetaduras, instale las carcazas (2) de los brazo del balancín y luego apriete los 42 tornillos(1). Par de torsión del tornillo de montaje : 66.2 + 7.4 Nm
(6.75 + 0.75 kg.m). 22. Varillas de empuje Instale las 12 varillas de empuje (1). Chequee que las varillas de empuje estén insertadas seguramente en los huecos en las palancas del seguidor de levas.
13-46
2 5 2 1 E I R E S
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
23. Crucetas Instale las 12 crucetas (1). Posicione el extremo de la tuerca de ajuste en el extremo del escape cuando instale las crucetas.
Ajuste la cruceta como se indica a continuación. ii) Afloje la tuerca de seguridad y gire el tornillo de ajuste hacia atrás. ii) Sostenga hacia abajo la superficie su perior de la cruceta (1) levemente con un dedo, y atornille el tornillo de ajuste (2). 2 0 0 5 1 6
III) Después de que el tornillo de ajuste haga contacto con el vástago de la válvula, apriete otros 20º. IV) Apriete la tuerca de seguridad (3) para soste nerla en posición. Tuerca de seguridad: 66.2 + 7.4 NM (6.75 + 0.75 kg.m)
2 5 2 1 E I R E S
24. Brazos del balancín Case las empaquetaduras, luego instale los 6 brazos (2) del balancín y apriete con los 12 tornillos (1). Chequee que la bola del tornillo de ajuste esté colocada apropiadamente en el enca je de la varilla de empuje. Limpie el hueco para el aceite en los tornillos antes de instalar. Tornillo de montaje: 66.2 + 7.4 Nm (6.75 + 0.75 kg.m) Posicione el hueco grande (de diámetro 13) en el fondo y ensamble el eje del brazo del balancín de tal manera que el tapón de bola ciega esté en el frente.
13-47
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
25. Ajuste del espacio libre de la válvula Ajuste el espacio libre de la válvula como si gue. Ajuste el espacio libre de la válvula de tal manera que el espacio libre entre la cruceta y el brazo del balancín sea del valor que se indica enseguida. Espacio libre de la válvula (tanto cuando está fría como cuando está caliente). mm. Válvuladeadmisión.
0.33
Válvula de escape
0.71
Hacer girar el motor y ajuste el espacio libre de la válvula de cada cilindro en el orden de encendido. Orden de encendido: 1-5-3-6-2-4. 1) Gire el cigüeñal en la dirección normal para alinear la aguja (2) con la marca TOP 1.6 en el regulador de vibración (1). Cuando esté rotando, chequee el movimiento de las válvulas. 2) Para ajustar, inserte el calibrador de espesores entre el brazo del balancín (3) y la cruceta (4) y gire el tornillo de ajuste (5) hasta que el espacio libre sea un ajuste deslizante. 3) Apriete la tuerca de seguridad (6) para mantaner el tornillo de ajuste (5) en posición. Tuerca de seguridad : 66.2 + 7.4 Nm (6.75 + 0.75 kg.m) Después de apretar la tuerca de seguridad, chequee el espacio libre nuevamente.
26. Porta-inyectores Chequee que no hay suciedad o daño dentro de la camisa de los porta-inyectores. Fije los anillos O(o ring), ensamble los 6 porta-inyectores (2) en la culata del motor y luego apriete los 12 tornillos (1). Apriete los tornillos de montaje de los porta-inyectores uniformemente para evitar que queden desigualmente ajustados. Tornillo de montaje: 21.6 + 2.9 Nm (2.2 + 0.3 kg.m)
13-48
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
27. Cubiertas de la culata Fije los anillos O(o ring), y luego instale las 6 cubiertas (2) de la culata del motor y apriete con los 24 tornillos de montaje (1). Aplique componente adhesivo y coloque los anillos O (o ring)de las cubiertas de la culata sin torcer. Tornillo de montaje de la cubierta de la culata : 9.8 + 1 Nm (1.0 + 0.1 kgm)
28. Tubo de rebose, tubo de ventilación de aire 1) Coloque las empaquetaduras en ambas caras y luego instale el tubo de rebose (2) Tornillo de unión : 12.3 + 2.5 Nm (1.25 + 0.25 kg.m) 2) Coloque las empaquetaduras en ambos lados y luego instale el tubo de ventilación de aire (1). 2 0 0 5 1 6
29. Polea, soporte frontal 1) Instale la transmisión frontal (1) al soporte (2). 2) Instale los 2 espaciadores (3) y (4) junto con el soporte (2). 3) Instale la polea (5) y el espaciador (6).
2 5 2 1 E I R E S
13-49
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
30. Sensor de la transmisión, tubos, soporte. 1) Instale los tubos (1) y (2) 2) Instale el sensor de la transmisión (3) Apriete el sensor de la transmisión hasta que haga contacto con el anillo dentado y luego afloje 1.0 + 1/6 de vuelta y asegure en esa posición. Rosca del sensor: Sellante de empaquetadura (LG-6). Tuerca de seguridad : 58.8 + 9.8 Nm (6 + 1 kg.m)
31. Bomba de agua, carcaza del termostato 1) Fije el anillo O (o ring)e instale la bomba de agua (4) y luego apriete los tornillos. Tornillo de montaje : 66.2 + 7.4 Nm (6.7 + 0.75 kg.m) 2) Coloque la empaquetadura en el tubo (3) entre la bomba de agua y el bloque de cilindros y luego instale el tubo . 2 0 0 5 1 6
Las Posiciones para instalar los tornillos de montaje de la bomba de agua son:
4)
Tornillos de montaje de la bomba de agua
Instale la carcaza del termostato(1) y el tubo (2).
2 5 2 1 E I R E S
13-50
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
32. Conjunto alternador 1) Instale los soportes de montaje (9) y (8). 2)
2 0 0 5 1 6
Instale el conjunto alternador (7) al soporte (9) y luego instale la varilla (1) con el tornillo (5).
33. Ajuste de las correas en V 1) Coloque las 2 correas en V (4) en la canal de la polea, afloje la tuerca (2) de la varilla deajuste de la tensión (1) y luego apriete la tuerca (3) para ajustar la tensión de la correa en V. Ajuste de tal manera que la deflexión sea 13 mm cuando la correa es presionada en el punto medio con una fuerza de 58.9 (6 kg.). 2) Después de ajustar la tensión, apriete los tornillos (10)y (5), las tuercas (2) y (1). 34. Conjunto enfriador de aire de admisión 1) Levante el conjunto enfriador de aire de admisión (2), ensamble los tornillos de montaje (1) a la empaquetadura, al calentador (3), y a la empaquetadura y luego alinee con la culata del cilindro e instale temporalmente. Chequee que las empaquetaduras estén ensambladas seguramente. Conecte el cableado del calentador seguramente. 2) Apriete los 24 tornillos de montaje (1) del enfriador de aire de admisión (2).
2 5 2 1 E I R E S
13-51
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
35. Tubería de la bomba de inyección de com bustible 1) Instale los tubos de lubricación (1) y (2) y el tubo compensador de empuje (3). Tornillo de unión del tubo de lubri cación Tubo No. 1
2
Posición de montaje. Lado a de montaje del bloque del cilindro. Lado b de montaje de la bomba de inyección. Lado c de montaje del bloque del cilindro. Lado d de montaje de la bomba de inyección.
Unidad: Nm (Kgm) Torque de apretamiento. 11.3+1.5 (1.15+0.15) 17.2+2.5 (1.75+0.25) 29.4+4.9 (3+0.5) 27.0+2.5 (2.75+0.25)
Antes de instalar los tornillos de unión del tubo de lubricación, chequee que no hay daño en las dos empaquetaduras y luego ensamble seguramente. 2) Instale los 6 tubos (4) de inyección de combustible y asegúrelos con 2 abrazaderas (5). Tubo de inyección de combustible: 23.5+1 Nm (2.4 + 0.1 kgm)
2 0 0 5 1 6
3) Fije el conjunto filtro de combustible (3) y luego instale las mangueras (2) y (1). Manguera de combustible : 22.1 + 2.5 Nm (2.25 + 0.25 kgm)
36. Válvula de lubricación Coloque el anillo O (o ring)a la válvula de lubricación (1) y luego instale. 2 5 2 1 E I R E S
13-52
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
37. Filtro de aceite del motor 1) Instale el filtro de aceite (2) del motor al enfriador de aire de admisión. 2) Coloque los anillos O(o ring) e instale los tubos (1). 3) Coloque el anillo O (o ring) y la empaquetadura al tubo (3) de entrada del enfriador de aire de admisión y luego instale.
38. Resistor de corrosión 1) Coloque el anillo O y la empaquetadura al tubo de salida (4) del enfriador de aire de admisión y luego instale. Asegure el tubo del enfriador de aire de admisión seguramente al soporte (5). 2 0 0 5 1 6
2) Instale el resistor de corrosión (3) y luego conecte las mangueras (2). 3) Conecte el cableado del relevador del calefactor (1). 39. Turbolibrador, conjunto múltiple de escape
2 5 2 1 E I R E S
1) Levante el turboalimentador y conjunto (3) múltiple del escape, coloque la empaquetadura, y luego apriete los 18 tornillos de montaje (4). Ensamble la empaquetadura con la marca en la parte de afuera . 2) Apriete los tornillos de montaje como se indica a continuación: i) Apriete los tornillos de montaje 2-3 vuel tas a mano. II) Después de apretar los tornillos (1)-(3), apriete los otros tornillos. Tornillos de montaje : 66.2 + 7.4 Nm (6.75 + 0.75 kg.m) 3) Conecte la manguera de conexión para el conector de toma al turbocargador. Abrazadera del conector de toma : 8.8 + 0.5 Nm (0.9 + 0.05 kg.m)
13-53
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
4) Coloque las empaquetaduras al orificio de admisión (1) y al orificio de salida (2) del tubo de lubricación del turboalimentador, luego instale.
40. Filtro de aire Instale el filtro de aire (2) y luego conecte la manguera (1) desde el turboalimentador Abrazadera de la manguera : 8.8 + 0.5 Nm (0.9 + 0.05 kg.m)
2 0 0 5 1 6
41. Soporte del motor 1) Instale los soportes traseros (2)
2) Instale el soporte frontal (1)
2 5 2 1 E I R E S
13-54
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
42. Ventilador Instale el ventilador (1)
43. Reposicionamiento del motor en la platafor ma para el motor 1) Levante el conjunto motor, remueva los tornillos que conectan la herramienta A1 y la herramienta A2 para desconectar el conjunto motor. 2) Posicione el conjunto motor en la plataforma para el motor o en el bloque.
2 0 0 5 1 6
3) Remueva la herramienta A2.
44. Conjunto enfriador de aceite del motor Coloque la empaquetadura, instale el enfriador de aceite del motor y luego apriete los 17 tornillos (1). Tornillo de montaje a: 66.2 + 7.4 Nm (6.75 + 0.75 kg.m)
45. Conjunto motor de arranque Coloque la empaquetadura e instale el motor de arranque (1) 2 5 2 1 E I R E S
•
Volver a llenar con aceite 1) Chequee que el tapón de drenaje del motor esté apretado. 2) Adicione aceite de motor a través del llena dor de aceite hasta el nivel especificado. Cárter de aceite del motor: Aprox. 37 litros
13-55
DESENSAMBLE Y ENSAMBLE
ENSAMBLE GENERAL
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
14
TURBOALIMENTADOR
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO SISTEMA DE TOMA Y EXHOSTO Turboalimentador....................................................................... 14- 2
2 0 0 5 1 6
CUERPO DEL MOTOR Culata del motor..................................................................... 14- 4 Válvula y guía de la válvula.................................................. 14- 6 Eje del brazo del balancín.................................................... 14- 8 Cruceta..................................................................................... 14- 9 Bloque del cilindro................................................................. 14-10 Camisa del cilindro................................................................. 14-12 Cigüeñal.................................................................................. 14-13 Arbol de levas......................................................................... 14-14 Seguidor de levas y varilla de empuje.............................. 14-15 Engranaje de distribución................................................... 14-16 Pistón, anillo del pistón y pasador del pistón................... 14-18 Biela.......................................................................................... 14-22 Regulador de vibración......................................................... 14-23 Volante y carcaza del volante.............................................. 14-24 SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Bomba de agua y termostato............................................... 14-25 Enfriador de aceite................................................................. 14-26 SISTEMA DE LUBRICACION Bomba de aceite..................................................................... 14-27 Válvula principal de alivio..................................................... 14-28 Válvula del regulador y válvula de seguridad................... 14-29 ACCESORIOS Compresor de aire................................................................. 14-30
2 5 2 1 E I R E S
14- 1
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
TURBOALIMENTADOR
TURBOALIMENTADOR (S6D125-2, SA6D125-2) SCHWITZER S34
Unidad: mm No. 1
Juego radial del rotor
2
Juego final del rotor
3
Par de torsión de la tuerca de la abrazadera.
4
Espesor del cojinete de empuje
5
Criterios
. Puntos
Acción a tomar
Normal
Límite de reparación
0.450 - 0.650
0.84
0.07 - 0.12
0.142
Objetivo (Nm (kgm))
Rango (Nm (kgm))
9.8 (1.0)
9.8 (1.0)
Tamaño normal
Límite de reparación
5.36
5.34
Diámetro Diámetro exterior y flexión exterior del suplemento.
2 0 0 5 1 6
Repare o reemplace.
Puntodemedición
Normal
Límite de reparación
A
11.57
11.55
B
24.45
24.38
Límite de reparación: 0. 0076 (Descentramiento (desviación) total indicado) 15.90 Diámetro interior del suplemento. 15.90 Límitedereparación Normal Punto de medición Diámetro interior de la 19.08 19.10 C carcaza central 25.43 25.43 D
Apriete nuevamente
Reemplace
Flexión
6 7
14- 2
2 5 2 1 E I R E S
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
TURBOALIMENTADOR
GARRET TO4 E
Unidad mm.
2 0 0 5 1 6
No.
Punto
1
Juego del rotor en dirección radial
2 3 4
Par de torsión de apretamiento del tornillo de la carcaza de la turbina
_
Par de torsión de apretamiento del tornillodemontajedelaplantinatrasera
5
Espesor del cojinete de empuje
6
7 2 5 2 1 E I R E S
Juego del rotor en dirección axial Par de torsión de apretamiento del tornillo de la carcaza del soplador
Criterios
Acción a tomar
Tamaño normal
Límite de reparación
0.076 - 0.150
0.15
0.025 - 0.076
0.076
Objetivo (Nm(kgm)) 12.8 (1.3) 19.6 (2.0) 9.3 (0.95) Tamaño normal
Rango (Nm(kgm)) 11.3-14.7 (1.15-1.5) 17.7-21.6 (1.8-2.2) 8.4-10.2 (0.86-1.04) Límite de reparación
4.37
4.35
Repare o reemplace
Límitedereparación Diámetro exterior Tamaño normal 17.25 A 17.31 Diámetro exterior, curva10.16 B 10.15 tura del eje de la rueda Límite de reparación de la curvatura: 0.010 (desviación total del indicador) Tamaño normal Límite de reparación Profundidad de la platina trasera 11.66 11.68
8
Diámetro interior de la platina trasera
9
Diámetro interior de la carcaza central
12.70 Punto de medición C D
Apriete nuevamente
Reemplace
12.73 Norma 15.80 18.03
Límitedereparación
15.81 18.06
14- 3
CULATA DEL CILINDRO
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
CULATA DEL MOTOR
2 0 0 5 1 6
Unidad: mm No. 1 2
3
4 5
14- 4
Punto Distorsión de la superficie de montaje de la culata del cilindro
Criterios
Acción a tomar
Normal
Límite de reparación
0 - 0.06
0.09
Normal Modelo aplicable Saliente de 6D125-2 3.35 - 4.25 S.T.D. la tobera 3.35 - 4.25 S6D125-2 S.T.D. SA6D125-2 S.T.D. 3.35 - 4.25 Par de torsión de apre- Perno No. Orden Meta Nm(kgm) RangoNm(kgm) tamiento de los torni88 - 107 98 (10) llos de montaje de la Primer paso (9 - 11) culata del motor. (Cu127147 1-6 137 (14) bra las áreas roscadas Segundo paso (13 - 15) con bisulfuro de Apriete nuevamente 90°- 120° Tercer paso 90° molibdeno o con acei58 - 73 _ te de motor) 68 (7) 7 (6 - 7.5) Par de torsión de apretamiento del tornillo de montaje del soporte de la tobera Par de torsión de la carcaza del brazo del balancín
21 + 2.9 Nm (2.2 + 0.3 km) 66 + 7.3 Nm (6.75 + 0.75 km)
Repare puliendo o reemplace Reemplace la camisa
Apriete los tornillos de acuerdo con el número de los mismos Apriete nuevamente
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
CULATA DEL CILINDRO
VALVULA Y GUIA DE LA VALVULA
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
VALVULA Y GUIA DE LA VALVULA
2 0 0 5 1 6
Unidad: mm No.
Punto Válvula
1 Cantidad de abertura de la válvula
2
3
Espesor del filo de la válvula Angulo del asiento de la válvula
14- 6
Criterios Normal
Acción a tomar
Tolerancia
Límite de reparación
Admisión
1.88
+0.10
2.51
Escape
1.20
+0.10
1.90
Válvula Admisión Escape Válvula Admisión Escape
Normal 2.10 1.50 Normal 30° 45°
Reemplacelaválvula o el asiento de la válvula
Límite de reparación
1.7 1.2 Límite de reparación
+0°15´ +0°15´
Reemplace Repare o reemplace
VALVULA Y GUIA DE LA VALVULA
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
Unidad: mm 2 0 0 5 1 6
No.
Punto
Diámetro exterior del vástago de la válvula 4
Criterios Válvula
Normal
Admisión
9
Escape
9
Diámetro interior de la Antes de insertar guía de la válvula Después de insertar Espacio libre entre la guía de la válvula y el vástago de la válvula
Válvula Admisión Escape
9 9 Normal 0.034 - 0.074 0.039 - 0.079
Acción a tomar Tolerancia -0.045 -0.065 -0.050 -0.070 +0.015 -0.003 +0.009 -0.011
5
6
Normal 20
Reemplace
Límitedeseparaciónlimbre
0.22 0.24
Flexión del vástago de la válvula Límite de reparación:0.01 (Desviación total indicada para 100 mm)
Saliente de la guía de la válvula
Reemplace
Tolerancia +0.2
Límite de Motor Válvula Códigodelcolor Longitud libre reparación Longitud libre del re- 6D125-2 _ Admisión Blanco 75.2 sorte de la válvula S6D125-2 _ Blanco 75.2 SA6D125-2 Escape del Longitud Carga Límite de Motor Válvula Código color instalada instalada reparación Carga instalada del 6D125-2 519 + 25N 467 N 56.0 (53.0+2.6kg) (47.7kg) resorte de la válvula S6D125-2 Admisión Blanco 519 + 25N 467 N 56.0 (53.0+2.6kg) (47.7kg) SA6D125-2 Escape Blanco Cuadratura del resorte Límite de reparación: 2º(para ambos extremos) de la válvula
Reemplace Reemplace Repare
Reemplace
14- 7
EJE DEL BRAZO DEL BALANCIN
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
EJE DEL BRAZO DEL BALANCIN
2 0 0 5 1 6
Unidad: mm No.
Diámetro exterior del eje del brazo del balancín Diámetro interior del agujero del eje del brazo del balancín
1
Criterios
. Puntos
Espacio libre entre el brazo del balancín y el eje del brazo del balancín
Normal
Acción a tomar
Normal
Tolerancia -0.053 -0.066 +0.033 -0.027 Límite de espacio libre
0.026 - 0.099
0.130
28.6 28.6
Flexión del eje del brazo del balancín
Límite de reparación. 0.20 (Desviación total indicada)
2
Par de torsión de apretamiento de la tuerca de ajuste del brazo del balancín
53 - 65 Nm (5.4 - 6.6 kgm)
3
Espacio libre de la válvula (en caliente o en frío)
14- 8
Válvula Admisión Escape
Normal 0.33 0.71
Reemplaceel eje del brazo del balancín Reemplaceel brazo del balancín Reemplace el brazodelbalancín o el eje del brazodelbalancín Reemplaceel eje del brazo del balancín
Apriete nuevamente Tolerancia +0.02 +0.02
Ajuste
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
CRUCETA
CRUCETA
2 0 0 5 1 6
Unidad: mm N°
Punto
Diámetro interior de la cruceta 2 5 2 1 E I R E S
1 Diámetro exterior de la guía de la cruceta 2 3
Protuberancia de la guía de la cruceta Par de torsión de apretamiento de la tuerca de seguridad de la cruceta
Criterios
Acción a tomar
Norma
Tolerancia
Límite de reparación
11
+0.075 +0.025
11.18
11
+0.011 0
10.95
45.5
±0.25 66 ± 7.3 Nm (6.75 ± 0.75 kgm)
Reemplace
Repare Apriete nuevamente
14-9
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
BLOQUE DEL CILINDRO
BLOQUE DEL CILINDRO
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
14-10
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
BLOQUE DEL CILINDRO
Unidad: mm N°
Punto
1
Distorsión de la superficie de montaje de la culata del cilindro
Criterios
Diámetro interior del agujero del cojinete principal 2 0 0 5 1 6
2
N orma
Límite de reparación
0-0.080
0.120
N orma
Tolerancia
116
+0.015 –0.010
3
–0.005 –0.020
Espesor del cojinete principal Redondez del agujero del cojinete principal
3
Diámetro interior del cojinete principal
4 5 . 6
7
2 5 2 1 E I R E S
8
Normal
Tolerancia
Límite de reparación
Diámetro interior del agugero de montaje del buje de la leva
63
+0.030 0
Diámetro interior del buje de la leva
60
+0.070 0
60.30
Orden
Meta Nm {kgm}
R a ng o N m {k gm }
1er Paso
98 (10)
88 – 107 (9 – 11)
2°Paso
196 (20)
186 – 205 (19 – 21)
3er Paso
Re-apretar con 90°
90°– 120°
Par de torsión de apretamiento del tornillo de montaje del cárter de aceite Par de torsión de apretamiento del tornillo de montaje de la polea del cigüeñal
Reemplace el casquete del co jinete principal
Límite de reparación: 0.005
110
Par de torsión de apretamiento del casquete del cojinete principal (Cubra el área roscada con aceite de motor)
Repare puliendo o reemplace
Reemplace el cojinete
+0.040 +0.010
Diferencia entre la cara inferior del bloque del cilindro y la carcaza del volante Diferencia entre la cara inferior 10 del bloque del cilindro y la cubierta frontal 9
Acción a tomar
110.15
Reemplace el cojinete Repare o reemplace
53.9 ± 19 Nm (5.5 ± 2.0 kgm)
Reemplace
Apretar
M16 (5 tornillos)
274 Nm (28 kgm)
245 – 308 Nm (25 – 31.5 kgm)
M14 (1tornillos)
176 Nm (18 kgm)
156 – 196 Nm (16 – 20 kgm)
Límite de reparación: 0.35 Repare Límite de reparación: 0.28
14-11
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
CAMISA DEL CILINDRO
FORRO DEL CILINDRO
Bloque del cilindro
Forro del cilindro
Unidad: mm N°
Punto
Criterios
Acción a tomar
1
Protuberancia de la camisa del cilindro
Límite de reparación: 0.07 – 0.15
Reemplace la camisa del bloque
Diámetro interior de la camisa del cilindro *1 2
4
N orma
Tolerancia
Límite de reparación
A
125
+0.020 0
125.20
B
125
+0.040 +0.021
125.20
Redondez de la camisa del cilindro *1
Límite de reparación: 0.08
Cilindricidad Cilindric idad de la camisa del cilindro *1
Límite de reparación: 0.08
Diámetro exterior de la camisa del cilindro (de la Contraperforación) 3
R an go
N orma
Tolerancia
153
±0 .0 25
*1 Interferencia entre la camisa del cilindro y el bloque y (Co (Contr ntraperf perfooració ación) n) *1 Diámetro exterior de la camisa del cilindro (Fondo de la contraperforación) Interferencia entre la camisa del cilindro y el bloque (Fondo de la contraperforación) Diámetro exterior de la camisa del cilindro (para el anillo O (o ring))
5
+0.090 +0.040
N orma 0.01 – 0.12
Límite de interferencia 0.01
N orma
Tolerancia +0.386 +0.361
141
*1 Muestra la dimensión como una parte individual
14-12
Tolerancia
145
Espacio libre entre la camisa del cilindro y el bloque (para el anillo O(o ring))
Reemplace la camisa del cilindro (unicamente se suministra el rango B)
Reemplace la camisa del bloque
Norma: 0 – 0.113 N orma
2 0 0 5 1 6
Norma: 0.014 – 0.079
Reemplace la camisa Reemplace la camisa del bloque Reemplace la camisa Reemplace la camisa el bloque
2 5 2 1 E I R E S
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
CIGÜEÑAL
CIGÜEÑAL
Unidad: mm 2 0 0 5 1 6
N°
Criterios
Punto
1 Juego en el extremo
N orma
Límite de reparación
0.0140 – 0.315
0.50
No Normal Diámetro exterior del muñón principal 2
Diámetro exterior del muñón del cojinete de biela 3 2 5 2 1 E I R E S
Redondez del muñón del cojinete de biela Espacio libre del muñón del cojinete de biela 4 Flexión del cigüeñal
Tolerancia
110
0.25 US
109.75
0.50 US
109.50
0.75 US
109.25
109.13
1.00 US
109.00
108.88
109.88 109.63
–0.050 –0.070
109.38
N orma
Límite de reparación
0 – 0.010 N orma
0 . 020 Límite de espacio libre
0.062 – 0.106 Normal
Repare usando un cojinete de empuje de mayor tamaño o reemplace
Límite de reparación
S.T.D
Redondez del muñón principal Espacio libre del muñón principal
Acción a tomar
Tolerancia
Repare usando un cojinete principal de menor tamaño o reemplace.
Reemplace el co jinete principal 0.27 Límite de reparación
S.T.D
80
79.88
0.25 US
79.75
0.50 US
79.50
0.75 US
79.25
79.13
1.00 US
79.00
78.88
79.63
-0.050 -0.070
79.38
N orma
Límite de separación libre
0 – 0.010 N orma
0 . 020 Límite de espacio libre
0.046 – 0.090 Norma
0.24 Límite de reparación
0 – 0.090
0 . 020
Repare usando un cojinete de menor tamaño
Reemplace biela
la
Repare usando un co jinete jinete de menor menor tamatamaño o reemplace
14-13
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
EJE DE LEVAS
EJE DE LEVAS
2 0 0 5 1 6
Unidad: mm Criterios
Punto
N°
1 Juego en el extremo
N or m a
Límite de reparación
0.15 – 0.35
0.50
N or m a
Tolerancia
Diámetro exterior del muñón del eje de levas
4 Flexión del eje de levas
5
N or m a
Límite de espacio libre
0.080 – 0.180
0.28
Reemplace el buje de levas
Límite de reparación: 0.03 (Para Lectura total del indicador) N orma
Tolerancia
Límite de reparación
52
+0.395 +0.195
51.73
Altura de la leva
14-14
Reemplace la platina de empuje
Reemplace
–0.080 –0.110
60
2 Espacion libre del muñón del eje de levas
Acción a tomar
Reemplace
2 5 2 1 E I R E S
NORM NORMA A PAR ARA A EL MANT MANTEN ENIM IMIE IENT NTO O
SEGU SE GUID IDOR OR DE LEVA LEVA Y VA VARI RILL LLA A DE EMPU EMPUJE JE
SEGUIDOR DE LEVA Y VARILLA DE EMPUJE
2 0 0 5 1 6
Unidad: mm N°
Acción a tomar
Normal
Tolerancia
19.8
–0.040 –0.050
Diámetro interior del agujero del eje del seguidor de leva
19.8
+0.020 0
2
Diámetro exterior del rodillo de la leva
32
–0.250 –0.280
31.71
3
Diámetro interior del rodillo de la leva
13
–0.262 –0.287
12.78
Diámetro exterior del pasador de rodillo de la leva
13
–0.364 –0.376
12.62
Diámetro exterior del eje del se 1 guidor de leva
4
2 5 2 1 E I R E S
Criterios
Punto
Normal
Límite de reparación 19.73
Reemplace
Tolerancia
Radio del extremo de la bola de la varilla de empuje
12.7
0 –0.20
5
Radio del extremo del encaje de la varilla de empuje
12.7
0 –0.20
6
Flexión de la varilla de empuje
7
Par de torsión de apretamiento del tornillo de montaje de la carcaza del seguidor de leva
Límite de reparación: 0.50 (Para Lectura total del indicador) 51 ± 7.3 Nm (5.25 ± 0.75 kgm)
Apriete nuevamente
14-15
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
ENGRANA ENGRANAJE JE DE DISTRIB DISTRIBUCIO UCION N (TRA (TRANSM NSMISIO ISION) N)
ENGRANAJE DE DISTRIBUCION (TRANSMISION)
Unidad: mm Criterios
Punto
N°
Punto de medición
– Holgura de cada engranaje
1
B
Engranage loco principal(Pequeño) y engranaje del eje de levas 0.125 – 0.395
C
Engranaje del eje de levas y engrana je de transm transmisió isiónn de de la bomba bomba de de inyecinyec- 0.125 – 0.395 ción de combustible
a
Engranaje Engranaje loco princ principal ipal (Gra nde ) y engranaje de transmisión de la
Juego en el extremo del engra4 naje loco de la bomba de aceite
14-16
Tolerancia
Tamaño normal
35
Límite de reparación
0.6
Reemplace
0.155 – 0.440 bomba de agua Engranaje loco principal (Grande) y engranaje loco de la bomba de acei- 0.130 – 0.405 te Engranaje Engranaje loco de la bomb a de ac eite y engran engranaje aje de transmisió n de la bomba de aceite
47.5 Espacio libre entre el engranaje 2 loco de la bomba de aceite y el eje Juego en el extremo del engra3 naje loco principal
Normal
Engranaje
Engranaje del cigueñal y el engrana je loco principal (Grande) 0.140 – 0.425
c Espacio libre entre el buje del engranaje loco principal y el eje
Acción a tomar
A
b
2 0 0 5 1 6
0.080 – 0.390
A rbol
Agujero
Espacio libre normal
+0.165 +0.140
+0.115 +0.100
0.025 - 0.060
-0.025 -0.040
+0.065 +0
0.025 - 0.105
Límite de espacio libre 0.20 0.20
N orma
Límite de reparación
0.05 – 0.17
0. 4
0.05 – 0.21
0.4
Reemplace el buje Reemplace el co jinete de empuje
2 5 2 1 E I R E S
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
PISTON, ANILLO DEL PISTON Y PASADOR DEL PISTON
PISTON, ANILLO DEL PISTON Y PASADOR DEL PISTON 6D125-2 (Aleación de Aluminio)
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
14-18
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
N°
1
2
Criterios
Punto
Diámetro exterior del pistón
Espesor del anillo del pistón
2 0 0 5 1 6
PISTON, ANILLO DEL PISTON Y PASADOR DEL PISTON
Ancho de la ranura del anillo del pistón
3
R a ngo
Norma
Tolerancia
Límite de reparación
AoS
125
–0.270 –0.285
124.59
BoL
125
–0.255 –0.270
124.59
N°
Punto de medición
Norma
Tolerancia
2
Anillo superior
2.42
–0.005 –0.025
3
Segundo anillo
2.4
–0.010 –0.030
4
Anillo de aceite
4.0
–0.010 –0.030
2
Anillo superior
Brecha del anillo del pistón.
Segundo anillo
4
Anillo de aceite
4.0
+0.025 +0.010
N°
Punto de medición
Norma
Límite de separacion libre libre
2
Anillo superior
2 5 2 1 E I R E S
5
Diámetro interior del agujero del pasador del pistón Espacio libre entre el pasador del pistón y el pistón
–
Peso del pistón
Reemplace el anillo del pistón
3
Segundo anillo
4
Anillo de aceite
0.020 – 0.055
0.15
2
Anillo superior
0.37 – 0.47
2.0
Reemplace el Juzgue usando el medidor de desgaste pistón o el anillo de la muesca del pistón
3
Segundo anillo
0.50 – 0.60
1.5
4
Anillo de aceite
0.28 – 0.40
1.0
N or m a Diámetro exterior del pasador del pistón
Reemplace el pistón (suministra(suministrado solamente en el rango A o S)
Juzgue usando el medidor de desgaste de la muesca Reemplace el pistón
3
4 Espacio libre entre el anillo del pistón y la ranura del anillo
Acción a tomar
Tolerancia
Reemplace el anillo del pistón o la camisa del cilindro
Reemplace el pasador del pistón
48
0 –0.006
48
+0.012 +0.004
Reemplace el pistón
N or m a
Limite de espacio libre
0.004 – 0.018
0.030
Reemplace el pistón o el pasador del pistón Reemplace el pistón
6D125-2 : 2,059 ± 24g
S6D125-2 : 2,170 ± 24g
14-19
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
PISTON, ANILLO DEL PISTON Y PASADOR DEL PISTON
S6D125-2, SA6D125-2 (Hierro fundido dúctil (FCD))
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
14-20
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
N°
Criterios
Punto Rango
1
PISTON, ANILLO DEL PISTON Y PASADOR DEL PISTON
Diámetro exterior del pistón
Espesor del anillo del pistón
Acción a tomar
Norma
Tolerancia
Límite de reparación
AoS
125
–0.090 –0.105
124.80
BoL
125
–0.075 –0.090
124.80
N°
Punto de medición
Norma
Tolerancia
2
Anillo superior
2.42
–0.005 –0.025
3
Segundo anillo
2.4
–0.010 –0.030
4
Anillo de aceite
4.0
–0.010 –0.030
2
Anillo superior
Reemplace el pistón (suministrado solamente en el rango A o S)
Reemplace el anillo del pistón
Juzgue usando plantilla de ranura 2 0 0 5 1 6
2
Ancho de la ranura del anillo del pistón
3
Segundo anillo
4
Anillo de aceite
4.0
+0.040 +0.020
N°
Punto de medición
Norma
Límite de separacion libre
2
Anillo superior Juzgue usando la plantilla de ranura
4 Espacio libre entre el anillo del pistón y la ranura del anillo
Brecha del anillo del pistón.
3
Segundo anillo
4
Anillo de aceite
0.030 – 0.070
0.15
2
Anillo superior
0.37 – 0.47
2.0
3
Segundo anillo
0.50 – 0.60
1.5
4
Anillo de aceite
0.28 – 0.40
1.0
Norma Diámetro exterior del pasador del pistón 2 5 2 1 E I R E S
5
Diámetro interior del agujero del pasador del pistón Espacio libre entre el pasador del pistón y el pistón
–
Reemplace el pistón
3
Peso del pistón
Tolerancia
Reemplace el pistón o el anillo del pistón
Reemplace el anillo del pistón, la camisa del cilindro
Reemplace el pasador del pistón
48
0 –0.006
48
+0.045 +0.035
Reemplace el pistón
Norma
Limite de espacio libre
0.035 – 0.051
0.063
Reemplace el pistón o el pasador del pistón Reemplace el pistón
3,000 g Rango permitido: ± 60 g
14-21
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
BIELA
BIELA
Unidad: mm Criterios
Punto
N°
Diámetro interior del buje en el extremo pequeño de la biela 1
2
3
4
Norma
Tolerancia
Límite de reparación
48
–0.041 –0.025
48.08
Espacio libre entre el buje en el extremo pequeño de la biela y el pasador del pistón
Norma
Límite de espacio libre
0.025 – 0.047
0.10
Norma
Tolerancia
53
+0.030 0
Diámetro interior del agujero del buje en el extremo pequeño de la biela
Tolerancia
Límite de reparación
80
+0.020 –0.010
80.12
85
+0.022 –0.004
–
Mida después de apretar la tapa de biela con el par d e torsión especificado
Espesor del cojinete de la biela
2.5
5
6
Flexión y torsión de la biela Par de torsión de apretamiento del tornillo de montaje de la tapa de la biela. (Cubra las roscas del tornillo y los asientos de la tuerca con aceite de motor)
14-22
Norma Flexión Torcimiento
Torcimiento
Orden
Objetivo Nm (kgm)
1er Paso
98 (10)
2° paso
Re-apretar con 90°
el
Reemplace el buje o el pasador del pistón
Reemplace el co jinete
Reemplace la biela Reemplace el co jinete
+0.005 –0.005
Flexión
Reemplace buje
Reemplace la biela
Norma Diámetro interior del cojinete en el extremo grande de la biela Diámetro interior del agujero del cojinete en el extremo grande de la biela
Acción a tomar
2 0 0 5 1 6
0 – 0.20 0 – 0.30
Límite de reparación Reemplace 0.25 la biela 0.35
Rango Nm (kgm) 93 – 102 (9.5 – 10.5) Vuelva a apretar 90°– 120°
2 5 2 1 E I R E S
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
REGULADOR DE VIBRACION
REGULADOR DE VIBRACION
2 0 0 5 1 6
Unidad: mm N°
2 5 2 1 E I R E S
Punto
Criterios
Acción a tomar
1
Chequeo visual
2
Desviación frontal del regulador de vibración (Para D60P-17)
Límite de reparación: 0.80
Reemplace
3
Desviación radial del regulador de vibración (Para D60P-17)
Límite de reparación: 0.80
Reemplace
4
Par de torsión de apretamiento del tornillo de montaje del regulador de vibración
No aparecen grietas en la parte del caucho
Tornillo M12
Objetivo Nm (kgm) 110 (11.3)
Reemplace
Rango Nm (kgm)
Apriete 98 – 122 (10 – 12.5) nuevamente
14-23
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
VOL ANT E Y CAR CAZ A DEL VOL ANT E
VOLANTE Y CARCAZA DEL VOLANTE
2 0 0 5 1 6
Unidad: mm N° 1 2
Punto
Criterios
Descentramiento frontal de la carcaza del volante Descentramiento radial de la carcaza del volante
Límite de reparación: 0.35 Límite de reparación: 0.30 Tornillo
3
Par de torsión de apretamiento del tornillo de montaje de la carcaza del volante
M16 M10
4 5
6
Descentramiento frontal del volante Descentramiento radial del volante Par de torsión de apretamiento del tornillo de montaje del volante. (Cubra las roscas del tornillo con aceite de motor)
14-24
Acción a tomar
Orden
Objetivo Nm (kgm)
1er Paso
142 (14.5)
2°paso
279 (28.5)
–
68 (7)
Límite de reparación: 0.20 Límite de reparación: 0.15 Objetivo Nm Orden (kgm) 1er Paso
147 (15)
2°paso
289 (29.5)
Repare re-ensamblando Rango Nm (kgm) 83 – 196 (8.5 – 20) Vuelva a apretar 245 – 308 (25 – 31.5) 58 – 73 (6 – 7.5) Repare re-ensamblando Rango Nm (kgm) 127 – 166 (13 – 17) Vuelva a apretar 269 – 308 (27.5 – 31.5)
2 5 2 1 E I R E S
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
BOMBA DE AGUA Y TERMOSTATO
BOMBA DE AGUA Y TERMOSTATO
2 0 0 5 1 6
Unidad: mm N°
Punto
1 Interferencia entre el impulsor y el eje Interferencia entre el engranaje 2 de transmisión y el eje Espacio libre entre el impulsor y 3 el cuerpo
Criterios
Acción a tomar
Tolerancia
Tamaño normal
Arbol
Agujero
15.9
+0.018 +0.005
+0.020 +0.050
20.0
+0.015 +0.002
+0.023 +0.053
Interferencia normal
Interferencia límite Reemplace el impulsor
0.025 – 0.068
–
0.025 – 0.068
–
Reemplace el engranaje
Norma: 0.30 – 1.10 (incluye el juego del extremo) Reemplace
2 5 2 1 E I R E S
Abrasión del anillo retenedor en 4 el sello de agua
5
Abertura de la válvula del termostato
Límite de reparación A: 1.5
Mínimo 10. (Chequee después de la inmersión en baño de agua caliente de 90°C durante 4 o 5 minutos)
La válvula debe cerrarse completamente cuando se sumerge en baño de agua calienApertura y cierre de la válvula en te (a 71°C) durante 4 o 5 minutos después de ser sumergida en baño de agua c aliente el termostato (a 90°C) para abrir complet amente la válvula
Reemplace
14-25
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
ENFRIADOR DE ACEITE
ENFRIADOR DE ACEITE
2 0 0 5 1 6
Unidad: mm N°
1
Punto
Abertura de la válvula del termostato
Criterios 6D125-2 S6D125-2
Mínimo 8. (Chequee después de la inmersión en un baño de aceite caliente de 100°C durante 4 o 5 minutos)
SA6D125-2
Mínimo 11 (Chequee después de la inmersión en un baño de aceite caliente de 100°C durante 4 o 5 minutos)
La Válvula debe cerrarse complet amente cuando se sumerge en un baño de aceite
Abertura y cierre de la válvula en caliente (a 85°C) durante 4 o 5 minutos después de haber sido sumer gida en un el termostato. baño de aceite caliente (a 100°C) para abrir completamente la válvula.
14-26
Acción a tomar
Reemplace
2 5 2 1 E I R E S
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
BOMBA DE ACEITE
BOMBA DE ACEITE
Unidad: mm N° 2 0 0 5 1 6
Punto
Espacio libre axial del engrana1 je de la bomba
Espacio libre radial del engranaje de la bomba
Criterios
4 5
2 5 2 1 E I R E S
Espacio libre entre el eje de transmisión y el buje de la cubierta Interferencia entre el engranaje de la bomba y el eje de transmisión
Espacio libre normal
Límite de espacio libre
23
0 –0.021
+0.065 +0.040
0.03– 0.09
0.10
47
0 –0.025
+0.065 +0.040
0.03– 0.09
0.10
6D125-2 S6D125-2 SA6D125-2
51.4
3
Profundidad del cuerpo
Tamaño normal
2 Interferencia entre el engranaje de transmisión de la bomba y el eje de transmisión
Espesor del engranage
Motor
Tamaño normal
Tamaño normal
Acción a tomar
Tolerancia
Reemplace el engranaje
Tolerancia Espacio Límite de eslibre normal pacio libre Engranaje O.D Engranaje I.D. –0.15 –0.21
+0.06 0
Tolerancia Agujero Arbol
0.03– 0.10
0.13
Espaciolibreo Espacio libre o ininterferencianormal terferencialímite
Reemplace
18
+0.106 +0.088
+0.065 +0.047
0.023– 0.059
–
18
+0.106 +0.088
+0.173 +0.146
0.040– 0.085
–
Reemplace el buje
18
+0.106 +0.088
+0.063 +0.028
0.025– 0.078
–
Reemplace
6
Espacio libre entre el eje de transmisión y el buje del cuerpo
18
–0.006 –0.024
+0.061 +0.034
0.040– 0.085
7
Espacio libre entre el eje conducido y el cuerpo
18
+0.090 +0.070
+0.129 +0.102
0.012– 0.059
–
Reemplace
8
Espacio libre entre el eje conducido y el buje del engranaje
18
+0.090 +0.070
+0.147 +0.122
0.032– 0.077
–
Reemplace el buje
Interferencia entre el eje conducido y la cubierta.
18
+0.090 +0.070
+0.040 +0.020
0.030– 0.068
–
Reemplace
9
Reemplace el buje
14-27
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
VALVULA DE ALIVIO PRINCIPAL
VALVULA DE ALIVIO PRINCIPAL
2 0 0 5 1 6
Unidad: mm N°
Punto
Espacio libre entre la válvula y el 10 cuerpo
11
Resorte de la válvula de alivio
Criterios
12 Presión de posicionamiento de la válvula de alivio
14-28
Tolerancia
Tamaño normal
Arbol
Agujero
16
–0.040 –0.060
+0.043 0
Tamaño Normal Tolerancia Longitud Longitud Carga libre instalada instalada 49.1
Acción a tomar
34.8
Espacio libre normal
Espacio libre límite
0.040 – 0.103
–
Límite de reparación Longitud libre
105 N (10.8 kg) +1 2 0.7+0.1 0 MPa (7 0 kg/cm )
Carga instalada 96 N (9.8 kg)
Reemplace
2 5 2 1 E I R E S
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
VALVULA DEL REGULADOR Y VALVULA DE SEGURIDAD
VALVULA DEL REGULADOR Y VALVULA DE SEGURIDAD
2 0 0 5 1 6
Unidad: mm N°
Punto
Espacio libre entre la válvula del 1 regulador y el cuerpo
Criterios Tamaño normal 22
Resorte de la válvula del regulador 2 5 2 1 E I R E S
2 Tipo de montaje Resorte exterior remoto Resorte interior
Tolerancia Válvula
Cuerpo
+0.15 +0.12
+0.28 +0.22
Acción a tomar Espacio libre Espacio libre normal límite Reemplace la válvula o el cuerpo 0.07 – – 0.16
Tamaño Normal Longitud libre 65.0 56.3
Longitud Instalada 42.3
Límite de reparación Carga Instalada 84.6 (8.63 kg) 41.6 N (4.25 kg)
Longitud libre
3 Presión de posicionamiento de la válvula del regulador
0.36 ± 0.015 MPa (3.75 ± 0.15 kg/cm 2)
4 Presión de posicionamiento de la válvula de seguridad
0.2 ± 0.02 MPa (2.0 ± 0.2 kg/cm 2)
Carga instalada
Reemplace
Repare o reemplace el resorte Reemplace
14-29
NORMA PARA EL MANTENIMIENTO
COMPRESOR DE AIRE
COMPRESOR DE AIRE
2 0 0 5 1 6
Unidad: mm N°
Criterios
Punto
1 Brecha del anillo del pistón
Acción a tomar
Espácio libre normal
Límite de reparación
Primer anillo, segundo anillo
0.1 – 0.3
2.0
Anillo de aceite
0.2 – 0.6
1.5
Tamaño normal
Espacio libre normal
Límite de reparación
3
0.015 – 0.050
0.15
Anillo de aceite
4
0.035 – 0.110
0.20
Espacio libre entre el pistón y el 3 cilindro
85
0.090 – 0.150
0.25
Espacio libre entre el anillo 2 del pistón y la ranura del anillo
Primer anillo, segundo anillo
4 Espacio libre entre el pasador del pistón y el pistón Espacio libre entre el pasador 5 del pistón y el extremo pequeño de la biela Espacio libre entre el metal del pasador del cigueñal y el pasador del cigueñal
14-30
16
0.006 – 0.026
0.1
16
0.006 – 0.026
0.1
35
0.034 – 0.075
0.15
Repare o reemplace
2 5 2 1 E I R E S
15
2 0 0 5 1 6
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES Reemplazo de los anillos de asiento de la válvula.............................15-2 Reemplazo de la camisa de los porta - inyectores............................15-6 Reemplazo de la guía de la válvula..................................................15-8 Reemplazo de la guía de la cruceta.................................................15-8 Rectificación de la válvula...............................................................15-9 Rectificación de la superficie de ajuste de la culata del motor ..........................................................................15-9 Reemplazo del buje de la leva.......................................................15-10 Reemplazo de la corona dentada del volante................................15-12 Reemplazo del engranaje de la leva..............................................15-12 Prueba de presión......................................................................15-13 Reemplazo del sello trasero del motor..........................................15-14 Rectificación del cigüeñal............................................................15-19 Reemplazo de la camisa de desgaste (Cuando está equipado con camisa)................................................................................15-28
2 5 2 1 E I R E S
15-1
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LOS ANILLOS DE ASIENTO DE LA VALVULA
REEMPLAZO DE LOS ANILLOS DE ASIENTO DE LA VALVULA Herramientas especiales Parte No. Nombre de la parte Cant A 795-100-4800 Extractor (para el asiento de la válvula) 1 B
795-100-5001
1
C 2 3 4 5
795-100-3003 795-100-3100 795-100-3200 795-100-3300 795-100-3400 795-100-3601 795-100-3710 795-100-3720 795-100-3730 795-100-4110 795-100-4120 795-100-4130 795-100-4140
Herramienta de empuje (Para la válvula de admisión y la válvula de escape) Rectificadordeasiento(juego) Conjunto cuerpo Micrómetro Calibrador
Cabezal de la herramienta Soporte cabezal Herramienta de corte Herramienta de corte (para 30°) Heramienta de corte (para 45°) Guía (9.00 mm.) Guía (9.01 mm) Guía (9.02 mm) Guía (9.03 mm)
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
2 0 0 5 1 6
1. Extracción hacia afuera del anillo del asiento de la válvula Antes de usar el esmerilador, hágalo funcionar durante tres minutos para ensayarlo. • Después de reemplazar la piedra de esmerilar, haga funcionar el esmerilador durante tres minutos para ensayarlo. Confirme que la esmeriladora no está dañada, y luego instálela al eje del esmerilador sin aplicar excesiva fuerza. • Confirme que no hay juego entre la piedra de pulir y el eje. Cuando utilice el esmerilador, use gafas de seguridad. • Cuando use un extractor del asiento de la válvula para remover el asiento de la válvula. 1) Instale la esmeriladora (5) al esmerilador (1). 2) Alinee la ranura de la camisa (3) con el soporte (2) y luego inserte. Ajuste la posición del esmerilador con el tornillo de ajuste (4).
15-2
2 5 2 1 E I R E S
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LOS ANILLOS DE ASIENTO DE LA VALVULA
3) Ajuste la posición del esmerilador de tal manera que el centro de la esmeriladora (5) esté en el centro del anillo (1) del asiento, y luego apriete el tornillo de ajuste para asegurar la esmeriladora. 4) Gire la esmeriladora y muévala lentamente hasta que haga contacto con el anillo (1).
2 0 0 5 1 6
5) Presione el esmeril contra la parte interior del anillo, muévalo en forma circular y haga una ranura de cerca de 1 mm de profundidad. 6) Empuje las tres mordazas (a) en el cabezal (6) del extractor de la herramienta A a mano para insertarla dentro del anillo (1). 7) Apriete el tornillo (8) para presionar las tres mordazas contra la ranura de la superficie interior del anillo. Cuando las mordazas hagan contacto con la ranura completamente, pare de apretar. 8) Coloque el puente (9) sobre el cabezal del extractor, y luego coloque las platinas (10) y (11) en el puente. Apriete la tuerca (12) para halar hacia afuera el anillo.
•
2 5 2 1 E I R E S
Cuando solde una barra al anillo para remover el anillo del asiento 1) Solde una barra (1) de radio aproximado de ø 10, esto es 0.1-0.5 mm más corto que el diámetro interior del anillo (2). Tenga cuidado de no dejar que el metal de la soldadura se pegue a la culata misma. 2) Cuando la temperatura de la soldadura baje a cerca de la temperatura ambiente, inserte una válvula antigua (3) en la dirección en reversa y golpee la cabeza de la válvula con un martillo pequeño para sacar a golpes el anillo. Si la válvula está muy dura, la soldadura puede romperse.
15-3
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LOS ANILLOS DE ASIENTO DE LA VALVULA
2. Fijé a presión el anillo del asiento de la válvula. • Cuando no rectifique y corrija la superficie de ajuste a presión para el anillo del asiento de la válvula. 1) Utilizando la herramienta B,fije a presión el anillo (2) del asiento de la válvula normal. No use un martillo para fijar a presión. Presione con fuerza para fijar el asiento de la válvula (en los lados de admisión y escape): Aprox. a 1 tonelada. 2) Verifique la profundidad del anillo desde la superficie inferior de la culata del motor. La Profundidad del anillo h1 (en los lados de admisión y escape) debe ser: :3.78 - 4.08 mm (en la admisión). :3.10 - 3.40 mm (en el escape). 3. Maquinado del agujero de montaje del anillo del asiento de la válvula a un tamaño mayor 1) Utilizando las herramientas C1 y C2,rectifique el agujero a un tamaño mayor. Haga el maquinado dentro del límite de 1.0 mm de tamaño mayor. Si es de más de 1.0 mm., reemplace la culata del cilindro. • Dimensiones del anillo y del agujero de montaje
Empujador
Superficie inferior de la culata del motor
Inserto
2 0 0 5 1 6
.
Anillo Válvula
Diám. Ext. (d)
Peso
Amisión Escape Admisión Escape Admisión Escape Admisión Escape Admisión Escape
15-4
Inserto
2 5 2 1 E I R E S
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LOS ANILLOS DE ASIENTO DE LA VALVULA
Agujeros de montaje para los anillos del asiento de la Válvula. Unidad: mm Valvula Admisión Escape Admisión Escape Admisión Escape Superficie de fondo de la culata del cilindro
Admisión Escape Admisión Escape
2 0 0 5 1 6
La Rugosidad de la superficie interior debe ser: 12.5S máximo. La rugosidad del fondo del agujero de montaje debe ser: 12.5S máximo. La concentricidad del agujero de la guía de la válvula y del anillo debe ser: 0.07 mm, (T.I.R.) máximo.
Lado de toma de la válvula
Válvula de exhosto.
(Ancho de la superficie de acabado)
4. Acabado de la superficie del anillo de asiento. 1) Utilizando las herramientas C1, C3 y C4, haga el acabado de la superficie del anillo de asiento a las dimensiones que se muestran en el diagrama. Cuando inserte la herramienta guía en la guía de la válvula, seleccione una herramienta guía que entre y no deje separación libre.
(Ancho de la superficie de acabado)
Marcas de lápiz (Aprox. 20 espacios)
2) Ajuste la superficie del asiento usando el compuesto.
2 5 2 1 E I R E S
5. Verificación final • Cubra la superficie del asiento con una capa delgada de minio (plomo rojo) e inserte una válvula nueva en la guía de la válvula. Póngala levemente en contacto con la superficie del anillo de la válvula, gírela 10°y luego chequee la superficie de contacto con el anillo de la válvula. Confirme que el contacto es uniforme sin interrupciones. • Otra forma de hacer esto es marcando la válvula nueva con lineas de lápiz como se muestra en el diagrama, insértela en la guía de la válvula, llévela a un ligero contacto con la superficie del anillo de la válvula y rótela 10°. verifique que las lineas de lápiz están borradas uniformemente alrededor de toda la circunferencia. • Si tiene disponible un probador de vacío haga una prueba de hermeticidad para verificar.
Cuando use una válvula maestra
Ancho del contacto con la válvula
Cierre de la válvula Cuando use una válvula Superficie de fonmaestra do de la culata del Superficie de fondo de cilindro la culata del cilindro
Lado de toma
Ancho de contacto con la válvula
Lado del exhosto
15-5
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LA CAMISA DEL PORTA - INYECTOR
REEMPLAZO DE LA CAMISA DEL PORTA - INYECTOR Herramientas especiales A B C D E F G H
Parte Nombre de la parte Cant 1 795-600-1191 Barra de empuje 1 795-600-1180 Barra de empuje 1 795-600-1540 Condutor de la camisa 1 795-600-1410 Herramienta de rodillo 795-901-1210 Soporte de la camisa 1 1 795-600-1420 Expansor de la camisa 1 795-901-1230 Buje de guía Rectificador de la camisa 1 795-600-1430
1. Remoción de la camisa 1) Inserte la barra de empuje A dentro de la camisa. 2) Utilizando el macho 2 para extracción de la camisa, enrosque el macho cerca de una profundidad de 25 mm desde la cara superior de la camisa. Adicione aceite mientras corta. Para el macho de extracción de la camisa: M2.5, P = 1.5. 3) Inserte la barra de empuje B desde el fondo de la culata y golpee con el martillo para remover la camisa. Remueva el material de la camisa limpiando la porción P de la culata del motor.
2 0 0 5 1 6
2. Ajuste a presión de la camisa Inserte la camisa (1) en la culata del cilindro, y luego usando el conductor C de la camisa golpee levemente hasta que la camisa esté completamente en estrecho contacto con la superficie del asiento. Antes de instalar la camisa, limpie la camisa y el asiento. Aplique adhesivo al asiento alrededor de la camisa. Use el adhesivo LT-2. 2 5 2 1 E I R E S
15-6
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
REEMPLAZO DE LA CAMISA DEL PORTA - INYECTOR
3. Fije por rodadura la sección cónica de la camisa Utilizando la herramienta D de rodillo, fije por rodadura la sección cónica de la camisa. Posicione la cantidad de ajuste por rodadura con el obturador 5 del expansor. Instale el expansor en una máquina de taladrado radial o en una máquina de taladrado vertical para fijar por rodadura con su propio peso. La velocidad de rotación debe ser: 200 a 300 rpm. 4. Fije por rodadura para ajustar a presión la porción en la parte superior de la camisa. 1) Utilizando el soporteE de la camisa, ajuste la camisa desde la superficie del fondo del cilindro. El soporte de la camisa debe ser: 19 Nm (2 kgm). 2) Utilizando el expansor F de la camisa, realice la rodadura para calafatear la porción de ajuste a presión. La velocidad de rotación debe ser: 450 rpm. El diámetro interior debe ser: 23.9 + 0.1 mm. La cantidad de inserción (h) del rodillo debe ser: 31 mm. Ajuste el diámetro interior con el obturador 4 y fije esta posición. 3) Después de la rodadura, gire en la dirección reversa y remueva el expansor de la camisa. 4) Remueva el soporte de la camisa. 5) Ruede la porción cónica de la camisa nuevamente. 5. Fresado del asiento interior de la camisa 1) Utilizando el buje G de la guía como una guía, frese el asiento con la fresa H del asiento. Cuando esmerile la superficie del asiento, inserte el soporte de la boquilla, verifique que la prominencia esté dentro del valor normal y corte un poco más cada vez. La velocidad de rotación debe ser: 500 a 600 rpm. Prominencia de la boquilla (Normal): 3.354.25 mm. 2) Remueva todos los sobrantes de metal y polvo de la superficie maquinada. 6. Veríficación del escape desde el asiento Realice una prueba de presión de agua o de presión de aire para verificar que no hay escape desde la superficie del asiento de la camisa o desde la porción superior de ajuste a presión. Cuando verifique el escape desde la superficie de asiento, instale un porta - inyector usado.
15-7
REEMPLAZO DE LA GUIA DE LA VALVULA REEMPLAZO DE LA GUIA DE LA CRUCETA
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LA GUIA DE LA VALVULA Herramientas especiales A
Parte No. Nombre de la parte Cant de la guía 1 795-100-1531 Removedor de la válvula
B
795-100-1661 de la válvula (para la
C
Conductor de la guía
admisión) Conductor de la guía 795-100-1670 de la válvula (para el escape)
1 1
1. Remoción de la guía de la válvula Remueva la guía de la válvula con el removedor A de la guía de la válvula. 2. Ajuste a presión de la guía de la válvula 1) fije a presión la guía de la válvula hasta que la punta del conductor B o C de la guía de la válvula haga contacto con la culata del cilindro. 2) Confirme que la prominencia de la guía de la válvula esté dentro de la especificación. Prominencia de la guía de la válvula : 20.0 ± 0.2mm.
2 0 0 5 1 6
REEMPLAZO DE LA GUIA DE LA CRUCETA Herramientas especiales Parte No. Nombre de la parte
Cant
Extractor de la guía de
1
Conductor de la guía
1
A
795-130-3300 la cruceta
B
790-471-1120 de la cruceta.
1. Remoción de la guía de la cruceta • Utilizando el extractor A de la guía de la cruceta, hale hacia afuera la guía de la cruceta. 1) Como se muestra en la figura, sostenga la guía de la cruceta con el collar 5 del extractor. 2) Apriete el collar con el tornillo 1 para asegurar la camisa 2. 3) Gire la tuerca 3 y hale hacia afuera la guía de la cruceta. 4) Remueva las rebabas quemadas, los residuos, etc. del lugar de montaje de la guía de la cruceta y límpielo. 2. Fije a presión la guía de la cruceta • Utilizando el conductor B de la guía de la cruceta,fije a presión la guía de la cruceta. Prominencia de la guía de la cruceta: 45.5 ± 0.25 mm
15-8
Culata del cilindro
2 5 2 1 E I R E S
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
RECTIFICACION DE LA VALVULA
RECTIFICACION DE LA VALVULA Herramienta especial A
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
Parte No. Nombre de la parte (A comprar) Rectificador de la válvula
Cant 1
1. Rectificación de la superficie del asiento • Rectifique la superficie de asiento con el rectificador A de la cara de la válvula. Angulo (a) de asiento de la válvula: Válvula de admisión: 30° Válvula de escape: 45° 2. Verificación después de la rectificación • Confirme que el espesor de la cabeza de la válvula, la prominencia de la válvula la superficie de contacto del asiento de la válvula están dentro de la especificación. Espesor permisible de la culata (h) de la válvula: Válvula de admisión: 1.7 mm. Válvula de escape: 1.2 mm. Distancia de cierre de la válvula: SA6D125-2: 1.88 ± 0.1 mm (Toma) 1.20 ± 0.1 mm (Exhosto)
RECTIFICACION DE LA SUPERFICIE DE AJUSTE DE LA CULATA DEL MOTOR 1. Rectificación 1) Remueva el anillo del asiento de la válvula. Vea la sección de reemplazo del anillo del asiento de la válvula. 2) Remueva la distorsión y corrosión de la culata del motor rectificando dentro del límite permisible de la altura H, y luego estampe la letra “R” en el lado izquierdo de la culata del motor Altura H de la culata del cilindro. Altura básica: 105 + 0.05 mm. Límite después de la rectificación: 104.65 mm. Límite permisible para el trabajo de reparación de una rectificación: 0.10-0.15 mm. Rugosidad de la superficie: 6 S máximo. Planitud: 0.05 mm máximo. Diferencia de altura entre las culatas del motor: 0.15 máximo. 3) Fije un anillo de tamaño mayor de rango mayor. Vea la sección de Reemplazo del anillo del asiento de la Válvula. 2. Verificación despúes de la rectíficación Confirme que la distancia de cierre de la válvula esté dentro del limite normal. Rectifique para ajustar, si es necesario. Distancia normal de cierre de la válvula: 0 ± 0.1mm.
15-9
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DEL BUJE DE LA LEVA
REEMPLAZO DEL BUJE DE LA LEVA Herramientas especiales A
B
1 2 3 4 5
Parte No. Nombre de la parte 795-225-1200 Herramienta de empuje 795-225-1310 Barra de empuje 795-225-1210 Herramienta de empuje 795-225-1220 Collar 795-225-1230 Guía 795-103-0400 Mango
Cant 1 1 1 1 1 1
Antes de reemplazar el buje de la leva, remueva el tapón de la parte trasera del bloque del cilindro.
1. Extracción de los bujes Nos. 1 y 7. • Ensamble la herramienta A2 de empuje, el collar A3 y la barra de empuje A1 de la herramienta de empuje A, y luego golpee la barra de empuje y remueva el buje (2) del bloque del cilindro (1).
2 0 0 5 1 6
2. Extracción de los bujes Nos. 2 y 6 • Ensamble la barra de empuje A1, la herramienta de empuje A2, el collar A3, y la guía A4 de la herramienta de empuje A, y luego golpee la barra de empuje y remueva el buje (3) del bloque del cilindro (1).
3. Extracción hacia afuera de los bujes Nos. 3, 4 y 5. • Ensamble la barra de empuje A1, la herramienta de empuje A2, el collar A3, y la guía A4 de la herramienta de empuje A, y luego golpee la barra de empuje y remueva el buje (4) del bloque del cilindro (1).
15-10
2 5 2 1 E I R E S
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
•
REEMPLAZO DEL BUJE DE LA LEVA
Después de extraer hacia afuera el buje, remueva todas las rebabas y limpie toda la suciedad y el polvo del agujero de montaje del buje.
1. Fije a presión los bujes Nos. 3, 4 y 5. • Ensamble el buje (4) en la herramienta A, y luego fije a presión el buje hasta que el agujero para el aceite en el bloque del cilindro (1) esté alineado con el agujero para el aceite en el buje.
2. Fije a presión de los bujes Nos. 2, 6. • Ensamble el buje (3) en la herramienta A, y luego fije a presión el buje hasta que el agujero para el aceite en el bloque del motor(1) esté alineado con el agujero para el aceite en el buje.
2 0 0 5 1 6
3. Fije a presión de los bujes Nos. 1, 7. • Ensamble el buje (2) a la herramienta A, y luego fije a presión el buje hasta que el agujero para el aceite en el bloque del motor(1) esté alineado con el agujero para el aceite en el buje.
•
2 5 2 1 E I R E S
Utilizando el calibrador de interiores (1), mida el diámetro interior del buje. • Verifique que el espacio libre entre el buje y el eje, y si el espacio libre no está dentro del límite normal o si el eje no pasa a través suavemente, corri ja el diámetro interior del buje con una rima. • Después de corregir el diámetro interior del buje con una rima, limpie todos los residuos del agujero para el aceite y de la ranura para el aceite. Diámetro interior del buje de la leva: 60 +0.070 mm. Espacio libre en el muñón del árbol de - levas: 0 0.080-0.180 mm.
15-11
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DE LA CORONA DENTADA DEL VOLANTE. REEMPLAZO DEL ENGRANAJE DE LA LEVA.
REEMPLAZO DE LA CORONA DENTADA DEL VOLANTE Tenga cuidado de no dejar caer el volante. 1. Remoción de la corona dentada • Haga una muesca en la superficie de la raíz de un diente de la corona dentada con un esmeril, y luego haga una grieta con un cincel. Tenga cuidado al manejar el esmeril y el cincel. 2, Fije a presión la corona dentada 1) Verifique la superficie de ajuste de la corona dentada. Si se encuentra alguna imperfección, repárela con una piedra de asentar. 2) Caliente la corona dentada a la temperatura especificada durante el tiempo especificado para el ajuste por deformación. Temperatura de calentamiento para la corona dentada: 200°C. Tiempo de calentamiento: 30 minutos. 3) Con el lado achaflanado de la corona dentada mirando al volante, fíjelo hasta que su lado haga contacto con el volante.
2 0 0 5 1 6
REEMPLAZO DEL ENGRANAJE DE LA LEVA Temperatura de calentamiento para el engranaje de la leva: 220 a 240°C.
Tiempo de calentamiento: 30 minutos.
2 5 2 1 E I R E S
15-12
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
PRUEBA DE PRESION
PRUEBA DE PRESION • Si el área alrededor de la culata ha sido corregida, realice la prueba como se indica a continuación. Parte No.
Nombre de la parte
Cant
A
790-553-1500
Juego del probador del refrigerante
1
B
79A-471-1050
Conjunto bomba
1
1. Prueba con presión de agua 1) Ajuste el conjunto del soporte de la boquilla al par de torsión especificado. 2) Ensamble la herramienta A y la herramienta B y conecte una manguera a la brida (1). 3) Aplique presión de agua (0.35-0.4 MPa (3.5-4.0 Kg/ cm2)) durante aprox. 10 minutos, y verifique cualquier escape alrededor de la culata. Es preferible calentar toda la culata del cilindro y realizar el ensayo con agua caliente (82-93°C). 2 0 0 5 1 6
2. Prueba con presión de Aire 1) Ajuste el conjunto del soporte de la boquilla al par de torsión especificado. 2) Conecte la manguera de la bomba a la brida (1) 3) Coloque la culata en un baño de agua, aplique presión de aire (0.3-0.35 MPa (3.0-3.5 kg/cm2)) durante aproximadamente 30 segundos y verifique cualquier escape de aire en el agua. Si el ensayo anterior muestra que hay grietas alrededor del porta - inyector y los tapones, reemplace la culata del motor.
2 5 2 1 E I R E S
15-13
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DEL SELLO TRASERO DEL MOTOR
REEMPLAZO DEL SELLO TRASERO DEL MOTOR Herramientas especiales Parte Nombre de la parte Cant A 795-931-1100 Conjunto del extractor del sello 1
•
B
795-931-1210
C
795-931-1220
Dispositivo camisa (para ensamble) Dispositivo camisa (para ensamble)
1
Tipo
Sello de una sola lengueta (para el tipo seco) Especificación seca del extremo del volante.
Sello de doble lengüeta (Para el tipo mojado) Especificación mojada del extremo del volante.
Normal (cuando se despacha desde la factoría)
1
Los tipos de sello trasero del motor (Sello de Teflon) se muestran a la derecha. Para obtener detalles del desensamble y el ensamble del volante y de la carcaza (1) del volante, vea la sección DESENSAMBLE Y ENSAMBLE.
1. Remoción del sello 1) Enganche la punta (a) de la herramienta A debajo del anillo de metal del sello (2) y luego remuévalo con la fuerza de impacto del martillo de deslizamiento (b). Antes de remover el sello (2), golpee el sello (2) para liberarlo de la carcaza (1) del volante para que sea fácil de remover. Tenga cuidado de no rayar o dañar el cigüeñal (3) No use un taladro. Si se usa un taladro, las partículas de metal entrarán al motor.
Con camisa (para reparación cuando es grande el desgaste del eje).
2 0 0 5 1 6
2. Remoción de la camisa (cuando está equipado con camisa) 1) Para obtener detalles del método de remoción de la camisa, vea la sección REEMPLAZO DE LA CAMISA DESGASTADA, REMOCION DE LA CAMISA. 3. Verificación del desgaste del eje 1) Si el desgaste se ve solamente como brillo (cuando se toca con la parte plana del dedo, el desgaste no puede detectarse y la profundidad de desgaste es de aproximadamente 10µm o menos) y no hay rayones u otro daño, la parte puede usarse nuevamente. 2) En cualquier caso diferente al de arriba, instale un sello con camisa.
15-14
2 5 2 1 E I R E S
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
4. Instale el sello con camisa (cuando está equipado con camisa) • La forma del sello de repuesto cuando se despacha es como se muestra a la derecha. Maneje el sello (4) y la camisa (5) como un conjunto. No los separe.
2 0 0 5 1 6
REEMPLAZO DEL SELLO TRASERO DEL MOTOR
Forma del sello de repuesto cuando se despacha Sello de una sola lengüeSello de doble lenta (con camisa). güeta (con camisa) Lengüeta contra polvo Lengüeta Lengüeta del lado Lengüeta del lado del del cigüeñal principal. motor.
1) Cubra la superficie interior © de la camisa (5) con sellante de empaquetadura y luego posicione la herramienta C. Antes de ensamblar el sello (4), remueva todos los rayones, rebabas, residuos, y óxido de la esquina de la superficie del extremo y de la superficie de deslizamiento d de la lengüeta del eje (3) del cigüeñal y de la carcaza (1) del volante. No cubra el área entre la camisa (5) y la lengüeta d del sello con aceite. Sellante de empaquetadura: LG-7 . 2) Coloque la camisa (5) en contacto con la superficie del extremo del cigüeñal (3), ajuste uniformemente con los tornillos (6) y ensamble la camisa (5) y el sello (4) como una unidad. tronillo de apretamiento (6): 01050-31645 (x3).
3) Ajuste a presión la camisa (5) y el sello (4) hasta que la herramienta C haga contacto con la superficie del extremo (e) del cigüeñal (3). 2 5 2 1 E I R E S
15-15
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DEL SELLO TRASERO DEL MOTOR
4) Reemplace con la herramienta B, ajuste nuevamente uniformemente con los tornillos (7) y empiece a ajustar a presión la camisa (5) y el sello (4). Tornillo de apretamiento (7): 01050-31625 (x3).
5) Fije a presión hasta que la herramienta B haga contacto con la superficie (e) del extremo del cigüeñal (3). Limpie todo el sellante de la empaquetadura que es exprimido fuera de la circunferencia exterior. 2 0 0 5 1 6
5. Instalación del sello normal • La forma del sello de repuesto cuando se despacha es como se muestra a la derecha. No separe el sello (8) y el tubo interior de plástico/la guía de ensamble (f) hasta que el sello (8) sea ensamblado. (La guía actúa también para proteger la lengüeta del sello). 1) Coloque el diámetro interior grande g del tubo con interior de plástico f en contacto con la superficie h del extremo del cigüeñal (3). Tenga cuidado de no equivocar la dirección. Antes de ensamblar el sello (8), remueva todos los rayones, rebabas, residuos, y óxido de la esquina de la superficie del extremo y de la superficie de deslizamiento (d) de la lengüeta del eje de embrague (3) y de la carcaza (1) del volante.
Forma del sello de repuesto cuando se despacha Sello de una sola lengüeta(con camisa) Lengüeta principal
Sello de doble lengüeta (con camisa)
Lengüeta contra polvo Lengüeta del lado del motor
Lengüeta del lado del cigüeñal.
Lado de diámetro interior pequeño.
2 5 2 1 E I R E S
15-16
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DEL SELLO TRASERO DEL MOTOR
Limpie todo el aceite de la superficie de deslizamiento. 2) Empuje el anillo de metal del sello (8) uniformemente con ambas manos hasta que sienta que ha entrado dentro del extremo grande g del diámetro interior del tubo de plástico f . 3) Remueva el tubo de plástico f teniendo cuidado de no dañar la lengüeta.
2 0 0 5 1 6
4) Coloque la herramienta B en contacto como se muestra en el diagrama de la derecha y luego apriete uniformemente con los tornillos. Tornillo de apretamiento (6): 01050-31645 (x 3) Tornillo de apretamiento (7) : 01050-31625 (x 3) Tenga cuidado de no dañar la punta de la lengüeta (1)
5) Fije a presión hasta que la herramienta B haga contacto con la cara (e) del extremo del cigüeñal (3). todo el sellante de la Limpie empaquetadura que se ha exprimido de la circunferencia exterior.
2 5 2 1 E I R E S
15-17
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
REEMPLAZO DEL SELLO TRASERO DEL MOTOR
HERRAMIENTA B (795-931-1210)
Taladro 6-18.
HERRAMIENTA C (795-931-1220)
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S Taladro 6-18
15-18
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
RECTIFICACION DEL CIGUEÑAL
RECTIFICACION DEL CIGUEÑAL
2 0 0 5 1 6
Cuando rectifique el cigüeñal para corregir el desgaste, un agarre leve o un daño, rectifique a un tamaño menor.
Si hay curvatura del cigüeñal, es preferible reemplazar el cigüeñal y no rectificarlo a un tamaño menor. (Hay problemas con el balanceo). No trate de corregir con una prensa un cigüeñal flexionado. Cuando se hace funcionar el motor, el cigüeñal retornará gradualmente a su forma flexionada. A la porción del muñón se le ha dado endurecimiento por inducción de tal modo que no trate de repararla por soldadura de cordón o por recubrimiento metálico.
Los cigüeñales desgastados desigualmente se flexionarán o se desbalancearán aún si son reparados, de tal modo que siempre reemplace los cigüeñales desgastados desigualmente.
Mida la parte a rectificar para decidir la dimensión de tamaño menor.
Juzgue a partir de la dimensión medida, y si la dimensión de tamaño menor va a exceder del límite de reparación, reemplace el cigüeñal.
Cuando repare el recubrimiento metálico de la superficie dañada, repare solamente los siguientes lugares. 1) La porción del muñón del sello trasero. 2) El engranaje de montaje del cigüeñal.
Cuando corrija el daño al cigüeñal, preste particular atención cuando haga el acabado de la porción R del filete y del resalto r (vea el diagrama a la derecha) y de la porción R en el conducto de entrada del agujero para el aceite.
2 5 2 1 E I R E S
15-19
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
Equipo necesario y dispositivos para el rectificado 1) Detector magnético de imperfecciones 2) Medidor de dureza de Shore 3) Juego de grabados (cantidad para un chequeo de huellas de agarramiento). i) Solución de ácido nítrico al 4%: 250 g. ii) Solución de ácido clorhídrico 2% + acetona:al 2%: 250 gr. iii) Acetona: 250 gr. iv) Algodón lana: 1 paquete v) Pinzas de acero inoxidable: 1 4) Máquina fresadora de cigüeñal i) Máquina fresadora ii) Medidor V, juego de eccesorios para otra recificación iii) Afiliador (para piedra de asentar) iv) Piedra de asentar (Referencias) • 19A54M, 19A46M o 19A54L • Material: WA o A. • Tamaño del grano: Medio, No. 46 o No. 54. • Grado: Medio, M, L,. N u O. 5) Pulidor para cigüeñal 6) Rugosimétro 7) Calibrador de bola para medición de la R del Filete. 1. Inspección antes de rectificar 1) Inspección visual • Si pueden verse grietas por calor, la capa endurecida está dañada, de este modo reemplace el cigüeñal. • Si hay decoloración hasta el resalto no maquinado cerca de la superifcie del muñón o de la supeficie de empuje, muestra que el cigüeñal se ha calentado a una temperatura excesiva de tal modo que reemplace el cigüeñal. • Si el desgaste o daño al muñón indica que no puede corregirse a un tamaño menor, reemplace el cigüeñal (Se requiere habilidad). • Reemplace el cigüeñal si hay daño a cualquier parte que afectará la resistencia de la porción R. • Si solamente uno de los muñones del pasador del cigüeñal está desgastado, afectará el balanceo de tal modo que reemplace el cigüeñal. 2) Inspección de la dureza de la superficie del muñón • Mida la dureza de la superficie del muñón con un medidor de dureza Shore. Si no está dentro del valor normal, muestra que ha habido daño por temperatura excesiva de tal modo que reemplace el cigüeñal.
RECTIFICACION DEL CIGUEÑAL
15-20
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
RECTIFICACION DEL CIGUEÑAL
2. Inspección durante la rectificación y después de la rectificación. 1) Inspección de la porción R del filete • Verifique que la porción R del filete esté conectada suavemente al resalto del muñón. (Vea el diagrama). • Verifique que no hay rayones o agarramiento el cual causará concentración de esfuerzo alrededor de la porción R del filete. • Verifique que la dimensión R del filete esté dentro de la dimensión especificada. Dimensión R: Entre calibrador de bola del radio mínimo y el calibrador de bola de radio máximo.
Bueno
No bueno
No bueno
No bueno
•
2 0 0 5 1 6
• 2 5 2 1 E I R E S
Para verificar la dimensión R y el comienzo del filete, use un lápiz suave y un calibrador de bola para medir el filete y verifique como se indica a continuación. i) Mueva el calibrador de bola para radio mínimo fuera de la superficie del muñón hacia el filete y haga resplandecer la luz desde detrás de la bola para chequear el punto de contacto. • Si el filete está correcto, la bola rodará y estará siempre en contacto con un punto. • Si la bola está en contacto con dos puntos al mismo tiempo, parte del diámetro del filete es más pequeño que el valor mínimo de tal modo que corríjalo nuevamente. ii) Mueva el calibrador de bola de radio mínimo gradualmente fuera de la superficie del muñón hacia el filete y verifique el punto de contacto en la misma forma que para la verificación indicada en i). • Si el filete está correcto, la bola siempre estará en contacto con dos puntos en R. • Si la bola está en contacto solamente con un punto, el diámetro del filete es más grande que el valor máximo, de tal modo que corríjalo nuevamente. El Radio R puede ajustarse corrigiendo la piedra de esmeril.
No bueno (R es muy pequeño)
Punto de contacto
Hay un punto de contacto.
Puntos de contacto.
15-21
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
RECTIFICACION DEL CIGUEÑAL
2) Verificación de huellas de agarramiento tencia de agarramiento por rectificación usando el grabado al agua fuerte. • Si hay franjas más brillantes que la superficie • Después de rectificar el cigüeñal, realice una pruegris, esto muestra la existencia de excesivo ba de grabado al agua fuerte para confirmar que agarramiento por rectificación. no hay huellas de agarramiento por la rectifica• Si hay cualquier patrón sospechoso, pula la ción. superficie grabada al agua fuerte y grabe al • Si la falla del cojinete ha causado cualquier daño, agua fuerte nuevamente. agarramiento o rayas en la porción del muñón, • Si hay cualquier agarramiento, aparecerá el realice una inspección por grabado para verifimismo patrón cuando se repite el grabado car huellas de agarramiento. Esto ayuda a juzal agua fuerte. gar si ha habido cualquier disminución en la duvii) Después de la inspección, pula el reza, y a decidir la disminución en la dimensión. decoloramiento causado por el grabado al • La inspección de grabado se usa para enconagua fuerte y luego limpie y seque la supertrar si hay cualquier huella de agarramiento que ficie. no puede encontrarse por revisión visual o por Para neutralizar la superficie, limpie con una soverificación de la dureza. Se usa también para lución débil de cal apagada o con cualquier soencontrar huellas de agarramiento por calentalución alcalina débil similar. miento de la superficie durante la rectificación. • El agarramientopor rectificación y las huellas de viii) Después de secar, cubra con aceite preventivo agarramiento en el muñón o en la porción del de óxido. filete destruyen la estructura del metal porque se Ponga particular atención a la superficie de insaplica calor. Esto ocurre normalmente cerca de pección y a los agujeros para el aceite. la superficie pero puede causar concentración Si el cigüeñal se instala inmediatamente en el de esfuerzo que a su vez conducirá a rotura del motor, puede cubrirse con aceite de motor. cigüeñal. . Si se encuentra cualquier agarre, pula aproximada• Procedimiento para la inspección por grabado • Si se encuentra cualquier agarre, rectifique al agua fuerte. aproximadamente 0.02 mm y corrija al siguiente i) Limpie la superficie de inspección para detamaño menor jarla limpia. II) Limpie la superficie de inspección con una solución de ácido nítrico al 4%. Enrolle un pedazo de algodón a un diámetro de 2 a 3 cm. Mójelo en la solución de ácido nítrico y luego sosténgalo con las pinzas y séquela durante 1 a 2 minutos. iii) Lave la solución de ácido nítrico con agua y luego seque la superficie. Moje un poco de algodón en rama en acetona, seque nuevamente y luego seque la superficie. iv) Moje un poco de algodón en rama con ácido clorhídrico diluido (ácido clorhídrico al 2% mezclado con acetona) y aplique durante 30 segundos a 1 minuto para grabar al agua fuerte la superficie de inspección. v) Lave el ácido clorhídrico diluido con agua, seque con acetona y luego seque con aire comprimido. vi) Verifique la superficie de inspección. • Si no hay agarramiento, toda la superficie grabada al agua fuerte será de un color brillante uniforme. • Si hay rayas o manchas oscuras en una superficie gris brillante, esto muestra la exis-
15-22
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
3) Detección magnética de imperfecciones • El esfuerzo en el cigüeñal es mayor en este punto, de tal manera que no debe existir allí aún la menor grieta. • Realice una prueba de detección magnética de imperfecciones antes de usar el cigüeñal correcto.
RECTIFICACION DEL CIGUEÑAL
ii) Medición del alineamiento de los muñones adyacentes. Soporte el muñón trasero y el muñón de en seguida del muñón a medir. Mida el descentramiento del muñón con un compa-
Alineamiento del muñón adyacente a A y B (lectura total del indicador)
Soporte
Soporte
• 2 0 0 5 1 6
Sea particularmente cuidadoso de chequear la porción del filete del muñón que entra a la zona de peligro de cada trama del cigüeñal.
4) Medición de la curvatura (medición de alineamiento) • Mida la curvatura del cigüeñal después de rectificar y verifique que esté dentro del valor normal. • Verifique la curvatura (alineamiento) en los siguientes cuatro lugares. Antes de medir la curvatura del cigüeñal, verifique que la cilindricidad y el estado de fuera de redondez estén dentro del límite de reparación. i) Medición del alineamiento de la longitud total del cigüeñal. Soporte los extremos del frente y trasero del cigüeñal. Gire el cigüeñal y mida la desviación radial en el muñón principal central con un comparador de carátula.
rador de carátula. iii) Medición del alineamiento del extremo frontal del cigüeñal. Soporte los muñones en los extremos frontal y trasero del cigüeñal. Mida el descentramiento en un punto dentro de 6 mm desde el extremo frontal del cigüeñal. iv) Medición del alineamiento del extremo trasero del cigüeñal. Soporte los muñones en los extremos frontal y trasero del cigüeñal. Mida el descentramiento en un punto dentro de 6 mm desde el extremo trasero del cigüeñal.
Centro de rotación
Curvatura real
Soporte
2 5 2 1 E I R E S
T.I.R. de la longitud total (desgaste total) Soporte
15-23
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
3. Rectificación del muñón principal Rectifique cada muñón principal a la misma dimensión de tamaño menor. Marque la dimensión de tamaño menor en el cigüeñal pulido como se muestra para evitar cualquier error en el tamaño cuando ensamble el cojinete.
RECTIFICACION DEL CIGUEÑAL
4. Rectificación de la superficie de empuje No hay una necesidad particular de rectificar la superficie de empuje frontal y trasera a la misma dimensión de tamaño menor. Marque la dimensión de tamaño menor en el cigüeñal rectificado como se muestra en el diagrama para evitar cualquier error en el tamaño cuando ensamble el cojinete de empuje. Ancho entre las superficies de empuje
Contrapeso frontal Superficies de empuje trasero Estampado. M: muñón principal.
Superficie (F) de empuje frontal
P:muñóndelpasado rdelcigüeñal.
Después de rectificar, verifique que la diferencia entre las dimensiones de los muñones estén dentro del límite permitido. Condiciones para el rectificado (referencias). Velocidad de rectificación: 1800-2200 rpm. Velocidad de alimentación: 0.2-0.4 mm/minuto
•
Después de rectificar, verifique que la diferencia entre los anchos de empuje de los muñones esté dentro del límite permitido. Si el ancho de la superficie de empuje ha sido rectificado, verifique que el juego del cigüeñal en el extremo esté dentro del límite permitido.
2 0 0 5 1 6
2 5 2 1 E I R E S
15-24
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
5. Rectificación del muñón del pasador Rectifique cada muñón del pasador a la misma dimensión de tamaño menor. Marque la dimensión de tamaño menor del pasador del cigüeñal en el eje rectificado en la misma forma que con la marca de tamaño menor en el muñón principal.
RECTIFICACION DEL CIGUEÑAL
6. Rectificación del ancho del muñón principal y del ancho del muñón de pasador • Cuando corrija la superficie de desgaste en ambos lados del muñón principal y del muñón de pasador, si hay aristas, rayones o abolladuras, corrija usando una cantidad mínima de pulimento. • Deje un espesor de por lo menos 0.25 mm en la superficie de fricción del muñón principal. Espesor de la superficie de fricción Muñón del pasador
Muñón principal.
M: Muñón principal P: Muñón del pasador del cigüeñal
2 0 0 5 1 6
•
Después de rectificar, verifique que la diferencia entre las dimensiones de los muñones esté dentro del límite permitido. Condiciones para rectificar (referencia): Velocidad de rectificacion: 1800-2200 rpm. Velocidad de alimentación: 0.2-0.4 mm/minuto
Superficie de fricción
•
Si el ancho del muñón de pasador es muy grande, la biela se moverá hacia arriba y hacia abajo o de lado a lado en el cigüeñal cuando el motor está funcionando. Esto causará un desgaste desigual. Para evitar esto, remueva la mínima cantidad posible cuando pula, y siempre mantenga estrictamente el límite de reparación.
Espacio libre lateral entre la biela y el cigüeñal.
Espacio libre entre el pistón y la manivela.
2 5 2 1 E I R E S
15-25
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
7. Corrección de la piedra de rectificar • Aplique el afilado a la piedra de rectificar para cada muñón. • La dimensión de arranque y de R del filete del muñón tienen un gran efecto en la resistencia del cigüeñal, de tal modo que ajuste por medio del siguiente método. 1) Afilado de la piedra de rectificar. Angulo de la punta: 75º + 1º Radio de la punta: Vea el Manual de Taller para cada serie. Use un tipo cónico con diamantes industriales intercalados.
Radio de la punta
Cuando use el afilado, ajuste de tal manera que la punta del cono esté en el centro del vástago. 2) Ajuste el diamante del dispositivo de corrección de la piedra de rectificar y modifique el filo de la piedra de rectificar para casar con el arco del filete.
RECTIFICACION DEL CIGUEÑAL
4) Sostenga en su mano una pequeña piedra de rectificar de grano grueso y póngala en contacto con la cara frontal de la piedra de rectificar. Pula un poco de tal manera que el arco en la orilla haga contacto lentamente con la cara frontal de la piedra de rectificar. Cuando este haciendo esto cambie un poco el ángulo de la piedra de rectificar en su mano y póngala levemente en contacto con la piedra de rectificar 5) Cuando este probando el comienzo o la dimensión R del filete, primero pula un pedazo de madera como prueba. Verifique con un calibrador de bola y corrija para obtener una forma perfecta del filete. 6) Corrija el filo en el otro lado de la piedra de rectificar en la misma forma. 7) Haga un rectificado de prueba del eje del cigueñal y luego verifique finalmente la forma del filete.
2 0 0 5 1 6
Circunferencia exterior de la piedra de rectificar
Centro del dispositivo de corrección de la piedra de rectificar
Para hacer un filete completo, ajuste el punto de contacto de la punta del diamante.
3) Primero, corrija la superficie de la piedra de rectificar y registre la lectura del comparador de carátula de alimentación. En seguida, ponga el radio de uno de los arcos del filo en contacto con la superficie de la piedra de rectificar. • La alimentación final de la superficie corregida debería estar acabada dentro de 0.013 mm.
15-26
2 5 2 1 E I R E S
REPARACION Y REEMPLAZO DE PARTES
2 0 0 5 1 6
8. Prevención del agarramiento por recficación • Para prevenir el agarramiento cuando rectifique, siga estrictamente las precauciones siguientes: 1) Siempre coloque la piedra de rectificar en ángulo recto con el cigüeñal (por el método de rectificación por hundimiento) cuando rectifique. Si la piedra de rectificar se pone en contacto con el cigüeñal y se mueve hacia un lado (por el método de choque) hay un gran riesgo de agarramiento. 2) Aún si usa todo el ancho de la piedra de rectificar, evite pulir la superficie de prominencia en lo posible. Acabe la superficie de prominencia rectificando. Si la piedra de rectificar hace contacto con la superficie de prominencia, la velocidad de alimentación debería estar por debajo de 0.025 mm/segundo. 3) El aceite de enfriamiento enviado al dispositivo de rectificación de copia de la cara lateral y el chorro principal deberían hacer contacto completo con el área de pulimento. Comienze el flujo de aceite antes de empezar a pulir. 4) Cuando la velocidad del cigüeñal es aproximadamente 50 rpm, posicione una velocidad normal de rectificación en la circunferencia de la piedra de rectificar de 2000 m/ minuto.
RECTIFICACION DEL CIGUEÑAL
9. Acabado de la superficie • Acabe la superficie del muñón suavemente porque esto afecta la resistencia de fatiga del cigüeñal y el desgaste del cojinete. • Rugosidad normal de la superficie después de pulir la superficie del cigüeñal, la superficie de empuje y la porción del filete: dentro de 0.8S. Porción del pasador y de la prominencia principal: Dentro de 3.2S. Porción de la punta de la nariz, en la superficie trasera de la aleta: Dentro de 2.0 S •
• • •
•
2 5 2 1 E I R E S
Cuando use una máquina pulidora del tipo de correa, hale el trapo de esmeril en la misma dirección que la rotación del cigüeñal. Esto es para evitar que las partículas finas vuelen en la dirección de la rotación. Esas partículas finas pueden causar rayones si son atrapadas en el cigüeñal. Acabe el área alrededor de los agujeros para el aceite a la misma rugosidad de superficie que la porción del muñón. Permisibilidad para el acabado del pulimento: 0.007-0.008 mm. El óxido o la corrosión causa desgaste del cojinete de tal manera que remueva todo óxido y corrosión completamente y cubra con aceite de prevención del óxido de alta calidad. Condiciones del acabado (referencia). Papel a usar: AA #120 Velocidad de rotación del eje: 100 rpm. Velocidad de pulimento: 36 m/minuto.
10. Acción después del rectificado • Verifique nuevamente que cada dimensión esté como se ha especificado. • Lave cada parte bien (particularmente los agujeros para el aceite) y cubra todo el cigüeñal con aceite de prevención del óxido. • Sea extremadamente cuidadoso de evitar causar rayones o daño cuando lo maneje. • Cuando almacene por un largo período, soporte en tres puntos o fije una herramienta de levantamiento y colóquelo en posición vertical para prevenir una curvatura.
15-27