HD MEMORY MEMORY CARD CAMERA RECORDER
GY-HM750U GY-HM750CHU GY-HM750E GY-HM750CHE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
* La ilustración muestra el GY-HM750E GY-HM750E con el visor incluido, el micrófono y la lente montados. * GY-HM750CHU/GY GY-HM750CHU/GY-HM750CHE -HM750CHE no incluye lente.
Por favor, favor, lea lo siguiente antes de comenzar: Gracias por adquirir este producto JVC. Antes de hacer funcionar esta unidad, por favor lea las instrucciones con detenimiento para asegurar el mejor rendimiento posible.
En este manual, cada número de modelo está descrito sin la última letra (U/E) que significa el destino de envío (U: para EE.UU. y Canadá, E: para Europa). Sólo se han evaluado los modelos “U” (GY-HM750CHU/GY-HM750U) (GY-HM750CHU/GY-HM750U) por parte de UL.
LST1194-003A
Primeros pasos
Precauciones de seguridad
Cuidado:
PRECAUCIÓN: PARA DISMINUIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO SOMETA ESTE DISPOSITIVO DISPOSITIVO A LLUVIA NI A HUMEDAD. CUIDADO:
Apreciado cliente,
En lugares dond dondee hay fuertes ondas electromagnéticas o magnetismo, mo, como como por por ejem ejempl ploo cerc cerca de las transmisoras de radio dio y tele televi visión, ión, transformadores, moto motore res, etc., es posible que la imagen y el sonido se distorsionen. Si esto ocurre, rre, mantenga el aparato fuera del alcance de la fuente produce la distorsión. que prod
Esta unidad debe utilzarse únicamente con 12V DC. Para evitar el riesgo de incendios o de descargas eléctricas NO utilice ninguna otra fuente de energía.
NOTA: La placa de calificación (placa que contiene el número de serie) se encuentra al costado de la unidad.
CUIDADO:
Para evitar descargas eléctricas no abra el gabinete. No contiene partes reparables. Por reparaciones consulte al personal técnico calificado.
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad electromagnética. electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of Japan, Limited es: JVC Technical Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Alemania
Infor Informac mació iónn para para los usuarios sobre la elimin eliminaci ación ón de equip equipoos usado s [Unión [Unión Europea Europea]]
Debido a modificaciones de diseño, la información provista en el manual de instrucciones está sujeta a posibles cambios sin previo aviso. No se deberá exponer el aparato a goteras ni a salpicaduras y no deberá colocarse ningún objeto que contenga líquido sobre el aparato, como por ejemplo floreros.
PARA EUROPA EUROPA Este equipo se ajusta a las estipulaciones y normas de protección establecidas por las correspondientes Directivas Europeas. El equipo está diseñado para aparatos de vídeo profesional y se puede utilizar en los siguientes ámbitos: ●
Entornos controlados de compatibilidad electromagnética (CEM) (por ejemplo, estudios de TV o de grabación) y entornos exteriores rurales.
Para lograr un mejor rendimiento y, además, conseguir compatibilidad electromagnética, se recomienda utilizar cables que no excedan las siguientes longitudes: Puerto [DC INPUT] [Y/VIDEO], [P B], [PR] [AUDIO INPUT 1/2] [AUDIO OUTPUT] [PHONES] [IEEE1394] [HD/SD-SDI] [REMOTE] [LENS] [VF] [USB]
II
Cable Cable exclusivo Cable coaxial Cable blindado Cable blindado Cable exclusivo Cable exclusivo Cable coaxial Cable exclusivo Cable no blindado Cable especial Cable blindado
Longitud 5m 10 m 3m 10 m 3m 3m 10 m 5m 0,1 m 0,3 m 3m
Atención: E ste sím bolo sólo e s vál válido en l a Unión E urope a. Este sím bolo indic indica que los a paratos eléctricos y electrónicos no deben d esech arse junto con la basura doméstica a l n - al de su vida útil útil.. El prod producto cto deberá erá llllev evarse nto de reco recogi gid da correspondien pondiente te para el recicl recicla je y el al punto tratamiento adec uad o d e equipos eléctricos y electrónic electrónico os de confo conformid rmidad co n la legislación ción nacional. producto cto correc correcttament mente, e, estará cont contri ribuyendo Si de sech a el prod a con serv ar los rec ursos naturales y a prevenir prevenir los po sibles efecto s neg ativos en el medi medio o ambiente y en la sa lud d e las per sonas que podr podrí í a causar el tratamiento miento inadec uado del del producto cto desech ado. do. Para obtene tenerr más información sobre el punto nto de reco recogi gid da y el reci recicl cla je de este prod producto, cto, póng póngase en cont contacto cto con con su o-cin cina municipal, su s ervicio ervicio de recogi recogid da de basura doméstica o la tienda en la que haya a dquirido irido el producto. De acuerdo erdo con la legislación ción nacional, podr podrí í an aplicarse multas p or or la eliminación incorrect incorrecta de estos de sechos. (Empresas) producto, cto, visite nuestra página Web Si de sea desech ar este prod http://www.jvc.e u para obtener tener inform información acerca de la retirada del prod producto. [Otros paí ses no perteneciente pertenecientes a la Unió Unión n Europea] Si de sea desech ar este prod producto, cto, hágalo de conf conform ormid idad con la legislación ción nacional vigent vigente e u otras normativas de su paí s para el tratamien mientto de equipo s eléctricos y electrónic electrónico os usado s.
Primeros pasos
Precauciones de seguridad
Cuidado:
PRECAUCIÓN: PARA DISMINUIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO SOMETA ESTE DISPOSITIVO DISPOSITIVO A LLUVIA NI A HUMEDAD. CUIDADO:
Apreciado cliente,
En lugares dond dondee hay fuertes ondas electromagnéticas o magnetismo, mo, como como por por ejem ejempl ploo cerc cerca de las transmisoras de radio dio y tele televi visión, ión, transformadores, moto motore res, etc., es posible que la imagen y el sonido se distorsionen. Si esto ocurre, rre, mantenga el aparato fuera del alcance de la fuente produce la distorsión. que prod
Esta unidad debe utilzarse únicamente con 12V DC. Para evitar el riesgo de incendios o de descargas eléctricas NO utilice ninguna otra fuente de energía.
NOTA: La placa de calificación (placa que contiene el número de serie) se encuentra al costado de la unidad.
CUIDADO:
Para evitar descargas eléctricas no abra el gabinete. No contiene partes reparables. Por reparaciones consulte al personal técnico calificado.
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad electromagnética. electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of Japan, Limited es: JVC Technical Technical Services Europe GmbH Postfach 10 05 04 61145 Friedberg Alemania
Infor Informac mació iónn para para los usuarios sobre la elimin eliminaci ación ón de equip equipoos usado s [Unión [Unión Europea Europea]]
Debido a modificaciones de diseño, la información provista en el manual de instrucciones está sujeta a posibles cambios sin previo aviso. No se deberá exponer el aparato a goteras ni a salpicaduras y no deberá colocarse ningún objeto que contenga líquido sobre el aparato, como por ejemplo floreros.
PARA EUROPA EUROPA Este equipo se ajusta a las estipulaciones y normas de protección establecidas por las correspondientes Directivas Europeas. El equipo está diseñado para aparatos de vídeo profesional y se puede utilizar en los siguientes ámbitos: ●
Entornos controlados de compatibilidad electromagnética (CEM) (por ejemplo, estudios de TV o de grabación) y entornos exteriores rurales.
Para lograr un mejor rendimiento y, además, conseguir compatibilidad electromagnética, se recomienda utilizar cables que no excedan las siguientes longitudes: Puerto [DC INPUT] [Y/VIDEO], [P B], [PR] [AUDIO INPUT 1/2] [AUDIO OUTPUT] [PHONES] [IEEE1394] [HD/SD-SDI] [REMOTE] [LENS] [VF] [USB]
II
Cable Cable exclusivo Cable coaxial Cable blindado Cable blindado Cable exclusivo Cable exclusivo Cable coaxial Cable exclusivo Cable no blindado Cable especial Cable blindado
Longitud 5m 10 m 3m 10 m 3m 3m 10 m 5m 0,1 m 0,3 m 3m
Atención: E ste sím bolo sólo e s vál válido en l a Unión E urope a. Este sím bolo indic indica que los a paratos eléctricos y electrónicos no deben d esech arse junto con la basura doméstica a l n - al de su vida útil útil.. El prod producto cto deberá erá llllev evarse nto de reco recogi gid da correspondien pondiente te para el recicl recicla je y el al punto tratamiento adec uad o d e equipos eléctricos y electrónic electrónico os de confo conformid rmidad co n la legislación ción nacional. producto cto correc correcttament mente, e, estará cont contri ribuyendo Si de sech a el prod a con serv ar los rec ursos naturales y a prevenir prevenir los po sibles efecto s neg ativos en el medi medio o ambiente y en la sa lud d e las per sonas que podr podrí í a causar el tratamiento miento inadec uado del del producto cto desech ado. do. Para obtene tenerr más información sobre el punto nto de reco recogi gid da y el reci recicl cla je de este prod producto, cto, póng póngase en cont contacto cto con con su o-cin cina municipal, su s ervicio ervicio de recogi recogid da de basura doméstica o la tienda en la que haya a dquirido irido el producto. De acuerdo erdo con la legislación ción nacional, podr podrí í an aplicarse multas p or or la eliminación incorrect incorrecta de estos de sechos. (Empresas) producto, cto, visite nuestra página Web Si de sea desech ar este prod http://www.jvc.e u para obtener tener inform información acerca de la retirada del prod producto. [Otros paí ses no perteneciente pertenecientes a la Unió Unión n Europea] Si de sea desech ar este prod producto, cto, hágalo de conf conform ormid idad con la legislación ción nacional vigent vigente e u otras normativas de su paí s para el tratamien mientto de equipo s eléctricos y electrónic electrónico os usado s.
III
Primeros pasos
Índice
Primeros pasos Características principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Precauciones para un uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Nombres de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Panel de control lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Monitor de LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Terminal lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Ranura para SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Parte posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Lente del zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Diagrama básico del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Pantallas del monitor de LCD y del visor . . . . . . . . . . . . . .18 Pantalla de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Pantalla de estado en el monitor de LCD a tamaño ampliado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pantalla de balance de blancos automático (sólo para modo cámara) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Pantalla de configuración de menú . . . . . . . . . . . . . . .20 Pantalla de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Pantalla de patrón de cebra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Preparativos Montaje de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Montaje de la lente del zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Montaje del micrófono (incluido) . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Montaje del visor (incluido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Uso de alimentación de CA (alimentación de entrada de CC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Utilización de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Encendido y apagado de la alimentación . . . . . . . . . . . . .25 Configuración del reloj (configuración inicial) . . . . . . . . . . 26 Ajuste del altavoz del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Ajuste del enfoque de fondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Ajuste del monitor de LCD y del visor . . . . . . . . . . . . . . . .28 Bombillas de acción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Tarjetas SDHC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Tarjetas SDHC a utilizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Formateado (inicialización) de tarjetas SDHC . . . . . . . 33 Restauración de la tarjeta SDHC . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Clips grabados en tarjetas SDHC . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2
Filmación Procedimientos básicos de filmación . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Filmación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Función de asistencia de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . .37 Selección de la definición del sistema, del formato de archivo y del formato de vídeo . . . . . . . .38 Selección de la relación de aspecto de los vídeos SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Ajuste del iris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Configuración del contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Configuración del obturador electrónico . . . . . . . . . . . . . .40 Ajuste del balance de blancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Ajuste de las sombras del blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Ajuste del filtro ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Ajuste del nivel de grabación y de las configuraciones de entrada de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Configuración de entrada de audio . . . . . . . . . . . . . . .46 Ajuste del nivel de grabación de audio . . . . . . . . . . . .46 Monitor de audio durante una grabación . . . . . . . . . . .47 Código de tiempo y bit del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Visualización del código de tiempo y del bit del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Modo funcionamiento de código de tiempo . . . . . . . . .48 Parámetros del generador de códigos de tiempo . . . . . . .49 Preconfiguración del bit del usuario . . . . . . . . . . . . . . . 50 Configuración del código de tiempo sin abrir el menú . . . .51 Configuración del bit del usuario sin abrir el menú . . .52 Grabación del código de tiempo en continuación del código de tiempo grabado en la tarjeta SDHC . . . . .52 Configuración del patrón de cebra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Configuración del medidor de puntos . . . . . . . . . . . . . . . .54 Protección de escenas importantes (función de marcado OK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Visualización inmediata de los vídeos grabados (revisión de clips) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Asignar funciones a los botones de usuario . . . . . . . . . . .56 Grabación Dual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57 Grabación especial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Pregrabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58 Grabación continua de clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Grabación de fotogramas variables . . . . . . . . . . . . . . .60
Reproducción Reproducción de clips grabados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Pantalla de vistas en miniatura . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Menú de vistas en miniatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Eliminación de clips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Añadir y borrar marcas OK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Visualización del menú y configuraciones detalladas Operaciones básicas de la pantalla del menú . . . . . . . . . .70 Visualización y descripción de la pantalla del menú . . . . 70 Entrada de texto mediante el teclado del software . . .71 Gráfica jerárquica de los menús de pantallas . . . . . . . . . .72 Pantalla Main Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Menú de Record Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Menú de Record Format . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Menú de Rec Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Menú de Clip Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Menú de Audio Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Menú de Camera Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 Opción Switch Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Opción FULL AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Menú de Camera Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 Opción Detail/Adjust... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 Opción White Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 Opción Shading Mode/Adjust . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Opción Color Matrix/Adjust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Menú TC/UB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Menú de LCD/VF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Opción Shooting Assist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89 Opción Marker Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 Opción Status Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 Menú de A/V Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Menú de Others . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93 Menú de Media . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Menú de Setup File Manage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Adición y edición de las opciones del menú más utilizadas (Favorites Menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 Añadir opciones de menú a Favorites Menu . . . . . . . .96 Edición del Favorites Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Pantalla de estado Pantalla de estado en el modo cámara . . . . . . . . . . . . . .100 Pantalla de estado en modo tarjeta SD . . . . . . . . . . . . . . 106 Pantalla de estado en modo entrada IEEE1394 . . . . . . . 107 Pantalla de estado en el monitor de LCD a tamaño ampliado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Funciones de la cámara Pantallas de marcador y zona de seguridad (solo modo cámara) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 Suavizar el color de la piel (función de detalle de piel) . . . . 112 Salida de barra de colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 Ajuste de matriz de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 Reproducción de zonas oscuras (estiramiento negro / función comprimir) . . . . . . . . . . . .116 Configuración de archivos de configuración . . . . . . . . . .117 Guardar archivos de configuración . . . . . . . . . . . . . .118 Cargar un archivo de configuración . . . . . . . . . . . . . .119 Restablecer archivos de configuración . . . . . . . . . . .119
Conexión de dispositivos externos Conexión de un monitor externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 Conexión IEEE1394 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122 Grabación de copia de seguridad . . . . . . . . . . . . . . .122 Gestión y edición de vídeos en un ordenador . . . . . . . . .124 Conexión de la unidad de mando a distancia . . . . . . . . .125 Lista de funciones de la unidad de mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Otros Visualizaciones de errores y acciones . . . . . . . . . . . . . . .128 Bombillas de acción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 Tono de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Cómo utilizar este manual Ⅵ Símbolos que se utilizan : Describe precauciones sobre el Nota Memo A
Ⅵ Índice
funcionamiento de este producto. : Describe información de referencia, como funciones y restricciones de uso de este producto. : Indica los números de las páginas de referencia y los elementos de referencia.
de este manual
●
Reservados todos los derechos por JVC. La duplicación o la repetición de impresión no autorizados de este manual, en su totalidad o en parte, están estrictamente prohibidas.
●
Todos los demás nombres de productos u tilizados en este manual son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivas compañías. Las marcas como ™, y han sido omitidas de este manual.
●
Los diseños ilustrados, las especificaciones y otros contenidos de este manual están sujetos a cambios para mejoras sin aviso previo.
3
Primeros pasos
Características principales Esta cámara grabadora permite la grabación de imágenes en formato HD/SD en tarjetas SDHC y su posterior reproducción.
Amplia variedad de formatos de grabación Esta cámara grabadora admite varios formatos HD (1080i, 1080p, 720p), así como formatos SD (DV) (480i: modelo U, 576i: modelo E) para poder utilizarla en distintos entornos. También admite una máxima resolución (1440x1080 y 1920x1080) en formato 1080.
Nueva función [Grabación dual]
Uso del MPEG-2 Long GOP para Easy Editing
Esta grabadora dispone de dos ranuras para tarjetas SD, así como de una nueva función [Grabación Dual] que permite la grabación simultánea a las dos tarjetas SDHC.
Disminuye el tiempo de edición y salida adoptando el códec MPEG-2, que ejerce menos presión sobre el dispositivo de edición.
Esta cámara también permite la grabación de copia de seguridad.
* Si [Slot Mode] se ajusta en Dual (A página 57, 76) A
B
Grabación de larga duración usando las dos ranuras para soportes Si coloca las dos tarjetas de memoria en la grabadora puede realizar una grabación continua o una grabación de larga duración grabando las dos tarjetas secuencialmente. * Si [Slot Mode] se ajusta en Series (A página 76) A
B
Grabación en formato de definición estándar (SD) Admite la compresión DV de imágenes SD y la grabación en formato de archivo AVI o QuickTime. También admite una gran variedad de programas de edición no lineal para facilitar la producción de vídeos en formato SD, como DVD.
Grabación en formato de archivo QuickTime La grabación se puede realizar en el formato de archivo QuickTime de Final Cut Pro, el software para edición de vídeo de Apple Inc. Con Final Cut Pro, se pueden editar los clips grabados directamente.
Grabación en formato de archivo MP4 Esta cámara admite la grabación en el formato de archivo MP4 para los sistemas Windows NLE, que puede utilizarse en una amplia gama de entornos de edición no lineales.
Grabación en tarjetas de memoria SDHC (clase 6/10) La ausencia de mecanismos con el uso de SDHC (clase 6/10) como soporte de grabación aporta una mayor fiabilidad de funcionamiento. Además, su mejor compatibilidad con los ordenadores permite la transferencia de datos a alta velocidad a NLE y la reducción de los costes de funcionamiento.
Alta resolución con compensación triple La compensación triple permite generar 2,5 k x 1,4 k píxeles y alcanzar una alta resolución de más de 900 líneas horizontales y 1000 líneas diagonales mediante el procesamiento delantero patentado.
Función de medidor de puntos Las posiciones más iluminadas y más oscuras de la pantalla se detectan automáticamente y se muestran junto con el rango dinámico. Puesto que es un valor pre-gamma, le permite comprender la proporción de iluminación. Y previene la sobreexposición o infraexposición en las escenas de filmación en las que la iluminación está controlada.
Visor de alta resolución Gracias a una alta resolución de 852 x 480 en 0,425 pulgadas, el visor es ahora más resistente y permite un enfoque más preciso.
Monitor de LCD de alta resolución Equipada con un monitor LCD de 800x480 de 4,3 pulgadas, tanto la precisión de la filmación como el rendimiento de la visualización se ven mejorados.
Interfaz de usuario intuitiva La sofisticada interfaz de usuario permite operaciones más intuitivas. También tiene la posibilidad de generar vistas en miniatura para que pueda seleccionar y reproducir fácilmente un clip grabado.
Estilo compacto para el hombro Manteniendo el estilo compacto para el hombro de la serie GY-HD100, ampliamente aceptado en la industria, con esta cámara grabadora se pueden realizar filmaciones más estables mientras que el peso sigue siendo similar al de las cámaras grabadoras de mano.
Intercambiabilidad de lentes Modo de alta calidad de imagen de 35 Mbps Esta cámara grabadora está equipada con un modo de alta calidad de 35 Mbps, además de la tas a de bits en modo HDV (19/25 Mbps).
4
Se pueden utilizar lentes existentes para así ahorrar en costes. También se puede seleccionar la lente más apropiada según sus requisitos de filmación.
Se incluyen baterías profesionales Con esta cámara, se pueden utilizar las mismas baterías que se utilizan en la industria audiovisual, como las baterías Anton Bauer e IDX.
Soporte para varias salidas Admite salidas industriales como la salida HD-SDI y la IEEE1394.
Software de aplicación incluido Se incluye el software de aplicación [JVC ProHD Clip Manager] para que usted pueda copiar clips grabados a ordenadores Windows o Macintosh y para que pueda comprobar las imágenes de vídeo. (para el formato de archivo MP4)
Precauciones para un uso adecuado Ubicaciones de almacenamiento y uso Ⅵ Temperatura y humedad ambiente admisibles
Asegúrese de utilizar esta unidad dentro de un intervalo de temperatura de 0 f a 40 f y una humedad relativa del 30 % al 80 %. El uso de esta unidad a una temperatura o nivel de humedad superior a los rangos permitidos podría provocar no sólo un funcionamiento incorrecto, sino también causar un impacto negativo en los elementos CCD ya que podrían aparecer pequeños puntos blancos. Utilícela con cuidado. Ⅵ Magnetismo u ondas electromagnéticas fuertes
El CD-ROM incluido con esta cámara grabadora viene con [JVC ProHD Clip Manager] y otro software de aplicación, así como con las guías de usuario. * Para obtener más información, consulte las guías de usuario de cada software de aplicación.
Es posible que aparezcan ruidos en la imagen o sonido y/o que los colores se reproduzcan de forma incorrecta si la unidad se utiliza cerca de una antena de transmisión de radio o televisión, en lugares donde se generen fuertes campos magnéticos procedentes de transformadores, motores, etc., o cerca de dispositivos que emitan ondas de radio, como por ejemplo transceptores o teléfonos móviles. Ⅵ Uso de un micrófono inalámbrico cerca de la unidad
Cuando se utiliza un micrófono inalámbrico o un sintonizador de micrófono inalámbrico cerca de la unidad durante una grabación, es posible que el si ntonizador recoja el ruido. Ⅵ Evite utilizar o colocar esta unidad en los siguientes lugares: ● Lugares sometidos a calor o frío extremos ● Lugares con suciedad o polvo excesivos ● Lugares con mucha humedad o vaho ● Lugares donde haya humo o vapor, como por ejemplo
cerca de una cocina ● Lugares sometidos a fuertes vibraciones o superficies inestables ● En un coche aparcado expuesto a la luz solar directa o cerca de un calentador durante muchas horas. Ⅵ No coloque esta unidad en lugares sometidos a radiación
o rayos X, o donde haya gases corrosivos. Ⅵ Proteja esta unidad contra las salpicaduras de agua
(especialmente cuando filme bajo la lluvia). Ⅵ Proteja esta unidad de la humedad cuando realice
filmaciones en la playa. Además, la sal y la arena pueden adherirse al cuerpo de la unidad. Asegúrese de limpiar la unidad después de su uso. Ⅵ Proteja esta unidad del polvo cuando la utilice en un lugar
con polvo arenoso.
Transporte No deje caer la unidad ni la golpee contra ningún objeto duro mientras la transporte.
Ahorro de energía Ⅵ Cuando deje de utilizar esta unidad, asegúrese de
establecer el interruptor [POWER] en OFF para reducir el consumo de energía. A
B
5
Primeros pasos
Precauciones para un uso adecuado (continuación)
Uso de las tarjetas SDHC La luz de acceso se ilumina en rojo cuando se accede a los datos de la tarjeta SDHC. No extraiga la tarjeta SDHC durante el acceso a datos (como por ejemplo durante la grabación, reproducción o formateado). Tampoco apague la alimentación ni quite la batería o el adaptador durante el acceso. Ⅵ
Mantenimiento Apague la alimentación antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. Ⅵ
Limpie la carcasa externa de la unidad con un paño suave. No limpie el cuerpo con benceno ni disolvente. Si lo hace, podría fundir o enturbiar la superficie. Cuando la unidad esté muy sucia, humedezca el paño con una solución de detergente neutro, limpie el cuerpo de la cámara y después utilice un paño limpio para quitar el detergente. Ⅵ
Baterías
No utilice ni almacene la tarjeta SDHC en lugares expuestos a electricidad estática o perturbaciones eléctricas. Ⅵ
No coloque la tarjeta SDHC cerca de lugares expuestos a fuertes campos magnéticos u ondas de radio. Ⅵ
Si no se introduce la tarjeta SDHC correctamente, esta unidad o la tarjeta SDHC podrían sufrir daños. Ⅵ
No somos responsables por ninguna pérdida accidental de datos almacenados en la tarjeta SDHC. Por favor, realice copias de seguridad de todos los datos impor tantes. Ⅵ
En esta unidad, se pueden utilizar las baterías siguientes: GY-HM750CHU/GY-HM750U : Dionic90 (Anton Bauer) GY-HM750CHE/GY-HM750E : Endura-HL9 (IDX) * Los modelos con sufijo E son para el mercado europeo y no utilizan la marca UL.
Utilice la tarjeta SDHC según las condiciones de uso indicadas. No la utilice en los lugares siguientes: Lugares expuestos a la luz directa del sol y a altos niveles de humedad o corrosión, sitios cercanos a equipos térmicos, lugares polvorientos o arenosos, o en coches expuestos al sol con las puertas y ventanas cerradas.
Utilice las baterías recomendadas. Las baterías pesadas pueden desprenderse si no se utilizan correctamente.
Ⅵ
Ⅵ
Ⅵ
Ⅵ
No doble ni deje caer la tarjeta SDHC. Tampoco sométala a vibraciones o impactos fuertes. Al formatear o borrar datos utilizando la cámara grabadora, sólo se modifica la información de administración de archivos. Los datos no se borran por completo de la tarjeta SDHC. Si desea borrar toda la información, se recomienda utilizar el software disponible comercialmente y diseñado específicamente para este objetivo, o destruir la tarjeta SDHC con un martillo, etcétera. Ⅵ
Inspección periódica (mantenimiento) En entornos normales, el polvo se acumula en la cámara grabadora cuando se utiliza durante mucho tiempo. Es posible que entre polvo en la cámara grabadora, especialmente si se utiliza al aire libre. Lo que puede afectar la calidad de la imagen y el sonido de la cámara grabadora. Compruebe y sustituya el ventilador después de periodos de 9000 horas (directrices sugeridas). Puede comprobar el tiempo de uso del ventilador en el menú [Others] B [System Information] B [Fan Hour]. (A página 95) Si el ventilador se utiliza más de 9000 horas sin sustituirlo, aparecerá el mensaje FAN MAINTENANCE REQUIRED cada vez que encienda la alimentación. A
B
Ⅵ
No desmonte ni modifique la tarjeta SDHC.
No toque los terminales con las manos ni con objetos metálicos. Ⅵ
No permita la adherencia de polvo, sociedad, agua ni objetos extraños a los terminales. Ⅵ
No quite las etiquetas ni pegue otras etiquetas o adhesivos a las tarjetas SDHC. Ⅵ
No utilice lápices ni bolígrafos para escribir sobre las tarjetas SDHC. Utilice siempre bolígrafos derivados de aceites. Ⅵ
Tarjetas SDHC Utilice una tarjeta SDHC (4 GB a 32 GB) con rendimiento de clase 6 o superior. * El uso de tarjetas que no sean Panasonic, TOSHIBA o SanDisk puede provocar fallos de grabación o pérdidas de datos.
6
Si formatea (inicializa) la tarjeta SDHC, se eliminarán todos los datos grabados en la tarjeta, incluyendo datos de vídeo y archivos de configuración. Ⅵ
Se recomienda el uso de tarjetas formateadas (inicializadas). ● La tarjeta SDHC puede dañarse si la cámara grabadora no se utiliza correctamente. El formateo (inicialización) de la tarjeta SDHC podría permitir un funcionamiento adecuado. ● Es posible que las tarjetas SDHC que han sido formateadas (inicializadas) en otras cámaras, ordenadores o equipos periféricos no funcionen correctamente. En este caso, formatee (inicialice) la tarjeta SDHC en esta cámara grabadora. Ⅵ
Otros No introduzca objetos que no sean la tarjeta de memoria en la ranura para tarjetas. Ⅵ
No bloquee la ventilación de la unidad. Si se bloquea la ventilación, el interior de la cámara se podría recalentar y provocar quemaduras e incendios. Ⅵ
No apague el interruptor [POWER] ni quite el cable de alimentación durante una grabación o reproducción. Ⅵ
Es posible que la cámara grabadora no muestre imágenes estables durante varios segundos justo después de encender la alimentación, pero esto no debe considerarse como un funcionamiento incorrecto. Ⅵ
Fenómenos característicos del dispositivo CCD Manchas e hiperluminosidad Debido a la estructura física del CCD, al filmar una fuente de luz muy brillante podrían aparecer líneas verticales (denominadas “manchas”) o podría producirse una expansión de luz (denominada “hiperluminosidad”) alrededor de dicha luz. Aunque el CCD utilizado en esta unidad genera muy pocas manchas o hiperluminosidad, estos fenómenos pueden seguir ocurriendo cada vez que se filme una fuente de luz brillante. Ⅵ
Manchas Rayas verticales pálidas que aparecen en objetos muy luminosos
Cuando los terminales de salida de señal de vídeo no estén en uso, cúbralos para prevenir daños. Ⅵ
Objeto muy luminoso (como bombillas, el sol)
No deje caer esta unidad ni la someta a fuertes impactos o vibraciones ya que se trata de un equipo de precisión. Ⅵ
Rendimiento óptico de la lente Debido al rendimiento de la lente, podrían ocurrir fenómenos de divergencia cromática (aberración cromática) alrededor de la imagen. Esto tampoco debe considerarse como un mal funcionamiento de la cámara. Ⅵ
Pantalla del monitor
Hiperluminosidad Borrosidad en zonas brillantes
Moiré y melladura Al filmar franjas, líneas o patrones finos, puede producirse un efecto dentado en estas imágenes. Ⅵ
Puntos blancos Las altas temperaturas pueden provocar que los píxeles del sensor del CCD produzcan puntos blancos en la imagen. Este efecto es muy notorio al aumentar la sensibilidad. Y es una característica del dispositivo de carga acoplada (CCD). En la medida de lo posible, utilice esta unidad en condiciones que no provoquen un aumento de su temperatura. Ⅵ
Monitor de LCD y visor Las pantallas del monitor de LCD y del visor están fabricadas con tecnología de alta precisión. Es posible que aparezcan puntos negros en las pantallas del monitor de LCD y del visor o que no desaparezcan puntos rojos, azules y/o blancos. Sin embargo, esto no debe considerarse un mal funcionamiento. Además, estos puntos no se graban en la tarjeta SDHC. Ⅵ
Si utiliza esta unidad de forma ininterrumpida durante mucho tiempo, los caracteres que aparecen en el visor pueden permanecer temporalmente en la pantalla. Estos datos no se graban en la tarjeta SDHC. No aparecerán si apaga la alimentación y la vuelve a encender. Ⅵ
Si utiliza esta unidad en un lugar frío, es posible que las imágenes aparezcan desfasadas en la pantalla, pero no se trata de un funcionamiento incorrecto. Las imágenes retenidas no se almacenan en la tarjeta SDHC. Ⅵ
Derechos de autor Todas las grabaciones realizadas con esta cámara que se reproduzcan para beneficio o vista pública infringen los derechos del propietario de las grabaciones. Sin el consentimiento previo del propietario, no debe utilizar las grabaciones con ningún propósito distinto del disfrute personal.
No presione la superficie con fuerza ni la someta a impactos fuertes. Si lo hace, las pantallas se podrían dañar o romper. Ⅵ
Es posible que aparezca ruido en el visor cuando cambie entre vídeo en directo e imágenes de reproducción. Ⅵ
Debido a las características del dispositivo de visualización del visor, es posible que aparezcan colores en las imágenes cuando parpadee. Esto no debe considerarse un mal funcionamiento. No afecta a las imágenes grabadas, salida SDI ni salida de componentes. Ⅵ
7
Primeros pasos
Modo de funcionamiento Esta cámara grabadora tiene tres modos de funcionamiento: modo cámara, modo soporte y modo USB. El indicador del modo de funcionamiento de la par te izquierda de la cámara grabadora se ilumina según el modo seleccionado.
Modo soporte Botón de selección [CAM/MEDIA]
Modo cámara Modo cámara
Botón de selección [CAM/MEDIA]
Botón de selección [CAM/MEDIA]
Modo IEEE1394
Modo tarjeta SD Pantalla de vista en miniatura
Botón de reproducción Botón de detención
Reproducción (reproducción / pausa / avance rápido / rebobinado / salto de clip)
Conexión USB (cuando aparece la confirmación para cambiar a modo USB y [Change] está seleccionado) Conexión deshabitada en el ordenador
Modo USB (clase de almacenamiento masivo USB)
Botón [CAM/MEDIA] Indicador de modo de funcionamiento
Botón de detención Botón de reproducción
8
Modo de funcionamiento Modo Modo cámara cámara
Indicador de Descripción modo de funcionamiento Azul Éste es el modo de filmación de la cámara. La cámara grabadora se inicia en modo cámara cuando se enciende la alimentación. Memo : ● En este modo, no se pueden reproducir las imágenes grabadas en la tarjeta SDHC. Sin embargo, se puede comprobar (reproducir) la imagen grabada más recientemente utilizando la función “Revisar clip”. (A página 56) Morado
Modo Modo soporte tarjeta SD Modo IEEE1394
Verde
Naranja
Cuando [Rec Mode] está ajustado en Variable Frame , el indicador de modo de funcionamiento se ilumina en morado durante la grabación de fotograma variable en el modo cámara. (A página 60) Este modo le permite reproducir o eliminar clips grabados en la tarjeta SDHC. Pulse el botón de selección [CAM/MEDIA] para ingresar al modo tarjeta SD cuando no esté filmando en modo cámara. Una vez que la cámara grabadora esté en modo tarjeta SD, se muestran las vistas en miniatura de la ranura de soporte seleccionada. Éste es el modo de entrada para imágenes de vídeo desde el equipo conectado a IEEE1394. La cámara grabadora ingresa al modo IEEE1394 cuando se pulsa el botón de selección [CAM/MEDIA] mientras que la alimentación del equipo conectada al terminal [IEEE1394] se enciende durante la visualización de vistas en miniatura en modo soporte (modo tarjeta SD). (Sólo para sistemas de vídeo HD) Cuando se está utilizando un sistema de vídeo SD, no se puede detectar la disponibilidad de la conexión del terminal [IEEE1394] en modo soporte (modo tarjeta SD). Encienda la alimentación del equipo conectado en modo cámara para que la cámara grabadora pueda detectar la conexión del terminal [IEEE1394] por adelantado. Una vez que la cámara grabadora está en modo IEEE1394, se muestran las imágenes de reproducción del equipo conectado. Sin embargo, si no se reconoce la conexión IEEE1394 (como por ejemplo cuando la alimentación del equipo conectado a IEEE1394 no está encendida), la cámara grabadora cambiará a modo cámara. A
B
Pulse el botón de selección [CAM/MEDIA] durante el modo IEEE1394 para cambiar al modo cámara.
Si la alimentación del equipo conectado al terminal [IEEE1394] está apagada o si la conexión se cancela en el modo IEEE1394, la cámara grabadora no cambiará automáticamente a otros modos. Para salir del modo IEEE1394, se debe pulsar el botón de selección [CAM/MEDIA]. Nota : ● Este modo se utiliza para visualizar la entrada de imágenes al terminal [IEEE1394] desde un dispositivo externo y no está diseñado para grabar imágenes de entrada de la cámara grabadora. Modo USB
Naranja
Este modo le permite conectarse a un ordenador y transferir los archivos de la tarjeta SDHC al ordenador. Cuando la cámara grabadora está conectada a un cable USB, aparece el mensaje Change to USB Mode . Seleccione [Change] y pulse el botón de ajuste para cambiar a modo USB. (A página 124) En modo USB, el ordenador conectado reconoce la cámara como unidad periférica (solo de clase de almacenamiento masivo USB). Deshabilite la conexión del ordenador y desconecte el cable USB de la cámara grabadora para cambiar al modo Cámara. (A página 124) Memo : ● Si se conecta un cable USB, el mensaje aparecerá después de que se haya detenido la grabación. ● Si hay una reproducción en curso, el mensaje aparece una vez que los archivos se cierran automáticamente, como por ejemplo cuando se detiene la reproducción. A
B
9
Primeros pasos
Nombres de las piezas N
ML
K
J Visor (A página 13)
A B
F
Lente del zoom (A página 16)
CDE
A Bombilla de acción delantera (A página 30, 93) B Abrazadera de cable del visor (A página 22) C Interruptor de apagado / encendido cebra [ZEBRA ON/OFF] (A página 20) Interruptor de zona de piel / medidor de puntos [SKIN AREA/SPOT METER] (A página 80)
D Botón de balance automático de blancos [AWB] (A página 42) ● Si el interruptor de selección [WHT.BAL.] (A página 12) I del panel de control situado en el lado derecho de la cámara grabadora se establece en A o B , se activará la función de blanco automático. ● Si el interruptor de selección [WHT.BAL.] (A página 12) I se establece en PRESET , podrá cambiar la temperatura del color del balance de blancos predefinido. A
A
B
A
B
B
E Palanca del bloqueo de la lente (A página 21) F Interruptor para selección del monitor de audio [MONITOR SELECT] (A página 46)
G Botón de visualización [DISPLAY] (A página 30) H Botón de selección de modo cámara / soporte [CAM/MEDIA] (A página 8)
I Interruptor de filmación completamente automática (FAS) [FULL AUTO] (A página 81)
10
G
H
I
Monitor de LCD (A página 13) Panel de control lateral (A página 12)
J Altavoz del monitor (almohadilla de mejilla) (A página 27)
K Zapata Para montar accesorios y luces que se venden por separado.
L Mando para bloqueo del soporte del micrófono (A página 21)
M Soporte del micrófono (A página 21) N Micrófono (A página 21)
a
ZY X
W
W
V
O P
Adaptador de batería (A página 22)
Ranura para SDHC (A página 15)
QR S
T
U
Terminal lateral (A página 14)
O Bombilla de acción posterior (A página 30, 93) P Conector para auriculares [PHONES] ( Φ 3,5)
X Botón para asistente de enfoque [FOCUS ASSIST] (A página 37)
(A página 47)
Y Interruptor para bloqueo del botón de grabación
Q Conector para lente (conector de 12 clavijas) [LENS]
Ajuste el interruptor hacia la lente para bloquear el botón de activación [REC] Z.
(A página 21)
R Terminales de entrada de audio 1 y 2 [INPUT1/INPUT2] (XLR de 3 clavijas 2) (A página 46)
Memo : ●
S Abrazadera de cable del micrófono (A página 21)
El botón de activación [REC] (A página 12) K del panel de control lateral a la derecha de la cámara grabadora no está bloqueado.
T Interruptor para selección de terminal de entrada de
Z Botón de activación de grabación
audio de dos canales [CH-2 INPUT]
(inicio/detención de grabación) [REC] Inicia / detiene la grabación.
Seleccione el terminal d e entrada de audio para grabar en el canal CH-2. (A página 46)
Memo : ●
El sonido desde el terminal [INPUT1] ingresa al canal uno, independientemente de la configuración.
U Interruptor para selección de entrada de señal de
Memo : ●
El botón de activación [REC] (A página 12) K del panel de control lateral a la derecha de la cámara grabadora se bloquea con este botón.
a Asa
audio [AUDIO INPUT 1/2] (A página 46)
V Conector del visor (20 clavijas) (A página 22) W Abertura para tornillos de montaje del accesorio (x2)
11
Primeros pasos Memo :
Nombres de las piezas (continuación)
● ●
E Botón de menú [MENU] (A página 70) F Interruptor del filtro ND [ND FILTER] (A página 45) G Botón de visualización de pantalla de estado [STATUS]
Panel de control lateral A B
● Pulse el botón [STATUS] para mostrar la pantalla de estado en
el visor y en el monitor de LCD durante la visualización normal de pantalla (cuando la pantalla del menú no se visualiza). (A página 18 [Pantalla de estado]) ● Cambia entre [Main Menu] y [Favorites Menu] cuando se pulsa el botón [STATUS] mientras que se muestra la pantalla de menú. (A página 70)
P
C D E
O N
F
H Interruptor para selección de sensibilidad [GAIN] (A página 40)
M
G H I J
I Interruptor para selección del balance de blancos [WHT.BAL.] (A página 42)
L
Se puede seleccionar uno de los tres tipos de balance d e blancos.
K
J Interruptor de apagado / encendido de alimentación
A Mando de ajuste de la luminancia del visor [VF BRIGHT] (A página 29) B Mando para ajuste de contorno [VF PEAKING] (A página 29)
Memo : ●
Este mando no funciona cuando está activada la asistencia de enfoque. (A página 37)
C Botón para asistente de enfoque [FOCUS ASSIST] Pulse este botón durante la filmación para visualizar el área de enfoque en azul, rojo o verde. Lo que hace posible un enfoque fácil y preciso. (A página 37) D Botones de usuario [USER1], [USER2], [USER3] (A página 79) Utilice estos botones para cambiar las condiciones de filmación según el objeto. Las funciones cambian según el modo de funcionamiento (A página 8): En modo cámara Botón [USER1]
Botón [USER2]
Botón [USER3]
Configura las funciones de los botones [USER1,USER2,USER3] del menú. (A página 79) Cuando se muestra la pantalla de menú, estos botones actúan como botones de funcionamiento del menú. (A página 70 [Botones de funcionamiento])
●
Activa la función asignada a [USER1] en el menú.
●
Carga la pantalla [TC Preset] cuando se pulsa junto con el botón [MENU]. (A página 51)
●
Activa la función asignada a [USER2] en el menú.
●
Cuando se pulsa, restablece las configuraciones de la pantalla [TC Preset]/[UB Preset]. (A página 51, 52)
●
Activa la función asignada a [USER3] en el menú.
[POWER] Apaga / enciende la alimentación. Cuando la alimentación está apagada, POFF aparece en el monitor de LCD y en el visor. Espere cinco segundos o más para volver a encender la alimentación. K Botón de activación de grabación (inicio/detención de grabación) [REC] Inicia / detiene la grabación. Este botón bloquea el botón de disparo [REC] (A página 11) Z de la parte superior y el botón de activación [REC] (A página 16) de la lente. A
B
Memo : ●
Cuando [1394 Rec Trigger] del menú [Others] se ajusta en Split , este botón se convierte en el botón de inicio / detención de grabación del equipo externo. (A página 94) (A página 122 [Grabación de copia de seguridad]) A
B
L
Indicador automático / mando de ajuste del nivel de grabación [AUDIO LEVEL CH-1/CH-2]/[AUTO] CH-1/CH-2 (A página 46)
En modo soporte Añade / elimina la marca OK. (A página 68)
M Botón cancelar [CANCEL]
Elimina los clips (A página 66)
Ⅵ Durante el funcionamiento del menú (todos los modos) (A página 70)
^
Cancela varias configuraciones y detiene la reproducción. N Botón con forma de cruz ( JKH I) / botón de ajuste ( R) La función cambia según el estado de funcionamiento de la cámara grabadora. Botón de ajuste central (R)
: Confirma las opciones del menú y los valores de configuración Botón con forma de cruz (JK) : Selecciona las opciones del menú y los valores de configuración
En modo cámara Funcionamiento del obturador: Ⅵ
Botón de ajuste central ( R) Botón con forma de cruz (JK)
: Obturador de encendido / apagado : Cambia la velocidad del obturador cuando el obturador está encendido Funcionamiento de nivel de AE : Botón con forma de cruz (H I)
12
Memo : ●
Cuando el menú [Camera Function] B [Switch Set] B [AE LEVEL] se establece en AE LEVEL/VFR , el botón con forma de cruz (H I) se utiliza para configurar el número de fotogramas durante la grabación de fotogramas variables. A
Monitor de LCD
B
(A página 60 [Grabación de fotogramas variables]) (A página 80 [AE LEVEL])
En modo soporte (modo tarjeta SD) (A página 61) Funcionamiento de la vista en miniatura: Botón con forma de cruz (JKH I), botón de ajuste (R) Ⅵ
A
O Indicador de modo de funcionamiento Se ilumina según el modo de funcionamiento: (A página 8)
Modo de funcionamiento Modo cámara Modo soporte (modo tarjeta SD) Modo soporte (modo IEEE1394) Modo USB
Color Azul / morado Verde Naranja Naranja
B C
D
Memo : ●
Si el monitor de LCD está abierto
Se puede seleccionar si se desea iluminar el indicador utilizando [Mode LED] del menú [Others]. (A página 94)
P Mando para ajuste del nivel del monitor de audio [MONITOR] Para ajustar el volumen del altavoz del monitor y los auriculares.
E F
G
A Monitor de LCD (A página 28) B Botón ajuste de contorno de LCD [LCD PEAKING +/-] (A página 28)
C Botón de ajuste de brillo de pantalla de LCD
Visor
[LCD BRIGHT +/-] (A página 28)
(A página 29)
D Interruptor de modo de grabación de audio [AUDIO SELECT CH-1/CH-2] (A página 46)
E Interruptor de pantalla TC/UB [TC DISPLAY] (A página 48)
A
F Interruptor de generador de código de tiempo [TC GENE.] (A página 48)
B
G Mando para liberación del seguro de la tapa del LCD (A página 28)
C
D
E
A Anillo para bloqueo de desplazamiento del visor Para desajustar el anillo y ajustar la posición del visor D hacia la izquierda o la derecha.
B Anillo de enfoque del ocular Para ajustar la visibilidad.
C Anillo para bloqueo de la lente del visor Para desajustar el anillo y ajustar la posición del ocular del visor hacia delante o atrás.
D Visor E Ocular Previene la entrada de luz externa en la pantalla del visor y la visión del operador de la cámara.
13
Primeros pasos H Interruptor de terminal de la interfaz IEEE1394
Nombres de las piezas (continuación)
[INT/EXT] (A página 122) Para seleccionar un terminal válido de la interfaz IEEE1394. [EXT] : Habilita las señales IEEE1394 desde el terminal [IEEE1394] L. [INT] : Habilita el conector del accesorio B de la parte posterior de la cámara grabadora. (A página 15)
Terminal lateral
I Botón de desplazamiento de la almohadilla del
A
hombro Para ajustar la posición de la almohadilla del hombro. Pulse este botón para ajustar la posición J de la almohadilla del hombro hacia delante o hacia atrás.
B C D E F
L
J Almohadilla del hombro
K
K Terminal USB [USB] (A página 124) L Terminal IEEE1394 [IEEE1394] (cuatro clavijas)
G
H
I
J
A Terminal de salida HD/SD-SDI (BNC) [HD/SD-SDI] (A página 120)
B Terminal de salida de señal de vídeo compuesto / Y (BNC) [Y/VIDEO] (A página 120)
C Terminal de salida de señal de vídeo PB (BNC) [PB] (A página 120)
D Terminal de salida de señal de vídeo PR (BNC) [PR] (A página 120)
E Terminal remoto [REMOTE] (A página 125) F Terminal de entrada de CC [DC INPUT] (A página 22) Terminal de entrada para la fuente de alimentación de 12 VCC. Se conecta a un adaptador de CC.
G Terminal de salida de audio (RCA) [AUDIO OUTPUT CH-1/CH-2] Terminal de salida para señales de audio. ● Las señales de audio de entrada se emiten durante el modo cámara. ● Las señales de audio de reproducción se emiten durante el modo soporte. ● El audio de las señales de entrada se emite durante la entrada de señal HD/DV (IEEE1394).
Memo : ●
No se emite el tono de alarma.
14
Para conectar equipos de vídeo digital con el terminal IEEE1394 utilizando un cable IEEE1394 (que se vende por separado). Para habilitar este terminal, ajuste el interruptor del terminal IEEE1394 [INT/EXT] H en [EXT]. (A página 122 [Conexión IEEE1394])
Nota : ●
Si se conectan los cables IEEE1394, compruebe que los conectores estén orientados en la dirección correcta antes de introducirlos.
Memo : ●
Coloque las cubiertas cuando no se utilicen los conectores.
Ranura para SD
Parte posterior
(A página 31)
E
D
A A
C A B
B
C
A Indicador de estado de la ranura de tarjeta A
A Montaje para la correa del hombro (x2)
B Botón de selección de ranura de tarjeta
Para montar una correa de hombro (se vende por separado).
[SLOT SELECT] Para cambiar tarjetas SDHC.
C Cubierta de la tarjeta SDHC D Indicador de estado de la ranura de tarjeta B
Nota : ● ● ●
E Mando para abrir / cerrar la cubierta de la tarjeta
Asegúrese de utilizar una correa de hombro que resista el peso de esta cámara grabadora. Si la correa de hombro no está bien conectada, la cámara grabadora puede caerse y provocar daños. Antes de su uso, lea el manual de instrucciones incluido con la correa de hombro.
SDHC [OPEN]
B Terminal de conexión de accesorios Terminal para conectar una unidad KA-MR100G (Memory Recorder: se vende por separado) u otras unidades.
Memo : ●
Antes de utilizar este terminal, asegúrese de que el adaptador de batería C se haya extraído.
C Adaptador de batería (A página 22) La forma es diferente para GY-HM750CHU/GY-HM750U y GY-HM750CHE/GY-HM750E. * La imagen anterior es la ilustración de la GY-HM750CHE/ GY-HM750E.
15
Primeros pasos G Palanca de control del servo zoom
Nombres de las piezas (continuación) Lente del zoom
Para utilizar el servo del zoom con la palanca de control del servo zoom, ajuste el interruptor [ZOOM] M en SERVO . ● Hace zoom hacia el gran angular y aumenta el ángulo de visión cuando se pulsa W . ● Hace zoom hacia telefoto y disminuye el ángulo de visión cuando se pulsa T . ● La velocidad del zoom aumenta cuando la palanca se pulsa con fuerza.
(Sólo se incluye en los modelos GY-HM750U/GY-HM750E)
H Interruptor de modo de iris
A
A
A
CANON KT14 x 4.4KRSJ
C B
B
B
B
A : Modo de funcionamiento de iris automático. M : Modo de funcionamiento de iris manual.
A
I Botón momentáneo de iris Mantenga pulsado este botón para cambiar a modo iris automático cuando el interruptor de modo de iris H se ajuste en M . J Mando para ajuste de velocidad del iris [I.G.] Si la velocidad es demasiado alta, la apertura o el cierre del iris es inestable y podrían producirse oscilaciones. En este caso, reajuste la velocidad. K Tornillo incorporado para filtro Se puede instalar un filtro transparente o UV para la protección de la lente dentro de la cubier ta de ésta en la parte delantera. También se pueden utilizar filtros para obtener distintos efectos. ● Tipos de filtros instalables A
R E T
W
T
A M
I R I S
REC
DE
F G HI J M
MANU.
Si se instalan en la cubierta : 82 mm P0.75 Si se instalan en el cuerpo de la lente : 72 mm P0.75 L Conector para el servo del zoom Para conectar una unidad de servo del zoom (que se vende por separado). M Interruptor del zoom [ZOOM]
SERVO
ZOOM
K
L
M
N O
SERVO : Habilita el zoom con la palanca de control de servo del zoom G. MANU. : Habilita el zoom con la palanca / anillo del zoom B.
A Anillo de enfoque B Palanca / anillo del zoom Para utilizar el zoom con esta palanca, gire el interruptor [ZOOM] M y ajústelo en MANU. . C Anillo del iris Para utilizar el iris automático, ajuste el interruptor de modo del iris H en A . D Cable de la lente A
A
B
B
E Botón de activación de grabación [REC] Inicia / detiene la grabación. F Botón de retorno del vídeo [RET] Pulse este botón para reproducir y comprobar el clip más reciente, de acuerdo con las configuraciones de [Clip Review] de [Switch Set] del menú [Camera Func tion]. (A página 79)
(A página 56 [Visualización inmediata de los vídeos grabados (revisión de clips)])
Memo : ●
Cuando [LENS RET] del [Switch Set...] del menú [Camera Function] se ajusta en Focus Assist , este botón funciona como botón de asistencia de enfoque. Cuando esté configurado como Return , se mostrará un vídeo de retorno. (A página 79) A
A
16
B
B
B
N Tornillo de fijación / anillo del enfoque de fondo Anillo exclusivo para ajustar el enfoque de fondo. Después del ajuste, asegúrelo con un tornillo de fijación. (A página 28 [Ajuste del enfoque de fondo]) O Anillo para enfoque de macros (para primeros planos) [M] Gire el anillo en la dirección de la flecha para sacar fotos de primeros planos de pequeños objetos. El enfoque normal y el zoom no se pueden realizar en modo macro. Para sacar fotografías macro ● Ajuste el anillo de enfoque A en infinito (n). ● Ajuste el anillo de zoom B al valor máximo del gran angular. ● Gire este anillo en la dirección de la flecha para ajustar el enfoque sobre el objeto.
Nota : ● ●
Puesto que el mando de enfoque de fondo está situado cerca, tenga cuidado de no confundir los dos mandos. No olvide restaurar el anillo macro a su posición original después de utilizarlo. (A página 28 [Ajuste del enfoque de fondo])
Diagrama básico del sistema Studio Viewfinder VF-HP790G
Correa de hombro
Cable SDI BNC Cable del componente BNC Monitor
Cable compuesto BNC
Auricular
Cable de audio Clavija RCA
Unidad manual de enfoque HZ-FM13 (FUJINON) HZ-FM15 (CANON)
Monitor Micrófono
Dispositivo externo de grabación
Cable IEEE1394 4P-6P
Lente de zoom 1/3 Th13x3.5BRMU(FUJINON)
Para GY-HM750CHU/GY-HM750U VTR Lente de película para montaje PL
Adaptador de lente de película para montaje PL de 16 mm HZ-CA13U
Lente de zoom 1/3 KT14x4.4KRSJ (CANON) (sólo para GY-HM750U/GYHM750E)
Batería Anton Bauer (Dionic90)
Adaptador de batería GY-HM750CHU/GY-HM750U: Montura dorada GY-HM750CHE/GY-HM750E: Montura en V
Anton Bauer Cargador de batería BR-HD50U/E*
Para GY-HM750CHE/GY-HM750E*
Sistema de edición no lineal
Control de servo del zoom HZ-ZS13B IDX Batería IDX Cargador de batería (Endura)
Paquete estándar
Lente de zoom 1/2
Convertidor de montura (1/2B1/3): ACM-12
XLR 4P CA
Base de trípode KA-551U
Adaptador de CA
Maletín
Lente de zoom 2/3
Convertidor de montura (2/3B1/3): ACM-17
Mando a distancia RM-LP25U/RM-LP55U/ RM-LP57U Trípode Cable USB
Tarjeta de memoria SDHC
Lector de tarjetas SDHC
Sistema de edición no lineal
Grabadora con memoria KA-MR100G
* Los modelos con sufijo E son para el mercado europeo y no utilizan la marca UL.
17
Primeros pasos
Pantallas del monitor de LCD y del visor Durante la filmación, se puede visualizar el estado de la cámara, información sobre el soporte, patrón de cebra y distintos marcadores de la imagen de vídeo en las pantallas del monitor de LCD y del visor. Además de las imágenes de la cámara y de la reproducción, en el monitor de LCD y en el visor se muestran los siguientes caracteres: Ⅵ
Pantalla de estado (A página 18)
Ⅵ
Pantalla de balance de blancos automático* (A página 20)
Ⅵ
Pantalla de configuración de menú (A página 20)
Ⅵ
Pantalla de alarmas (A página 20)
Ⅵ
Indicadores de marcador y zona de seguridad* (A página 110)
Ⅵ
Pantalla de patrón de cebra (A página 20)
Pantalla del monitor de LCD La pantalla cambia entre los 5 tipos de pantalla con cada pulsación del botón [STATUS]. (es tado 0 B 1 B 2 B 3 B 4 B 0)
Pulse el botón [DISPLAY] para cambiar la pantalla de visualización de estado a tamaño ampliado. (A página 19) 30/24 fps
MAX 123% MIN 45% S.DTL B -3 A<3200K> F5.6 AE+1 9dB 1/10000
STBY
Pantalla de ESTADO 0 1280x720 30/24 fps 24p HQ
MAX 123% MIN 45% A 100min B 100min STBY
Memo :
282min
CAMERA INFORMATION
Cuando [Analog Out Char.] / [SDI Out Char.] del menú [A/V Out] se ajusta en On , la pantalla de estado y la pantalla del menú se muestran también en la imagen de vídeo del terminal de salida de señal de vídeo. (A página 92) A
S.DTL B -3 ND1/16 A<3200K> F5.6 AE+1 9dB 1/10000
Pantalla de ESTADO 1
* Se muestra sólo en el modo cámara ●
00:00:00:00
SETUP FILE
B
SCENE [ SCENE ] 50%~100% 70%~80% CH1 CH2 QuickTime A 125min B123min
ZEBRA1 ZEBRA2 AUDIO FORMAT MEDIA 282min
STBY
Jan 2. 2009 01:23:45AM
Pantalla de ESTADO 2 SWITCH ASSIGN
Visor
FAW GAIN [ L / M / H USER 1 USER 2 USER 3 RET SKIN/SPOT AELEVEL
Botón [DISPLAY] STBY
282min
]
NONE 0dB / 9 dB / 12dB BARS B.STRETCH3 LOAD FILE CLIP REVIEW SPOT METER AE LEVEL/VFR
Jan 2. 200 9 01:23:45AM
Pantalla de ESTADO 3 30/24 fps
Botón [STATUS]
MAX 123% MIN 45%
Monitor de LCD STBY
Pantalla de estado Esta pantalla permite comprobar los parámetros actuales. Para visualizar la pantalla de estado, pulse el botón [STATUS] de la pantalla normal. La pantalla de estado varía según el modo de funcionamiento (cuatro tipos). (A página 8 [Modo de funcionamiento])
Ⅵ Pantalla
de estado en el modo cámara (A página 100) Pantalla del visor La pantalla cambia entre los 5 tipos de pantalla con cada pulsación del botón [STATUS]. (estado 0 B 1 B 2 B 3 B 4 B 0)
18
Pantalla de ESTADO 4 Pulse [DISPLAY]
Pulse [DISPLAY]
CH 1 CH 2 DF FREE STBY
A
1280 x 720 min 24p HQ 282min B 100 min
Pantalla de visualización del ESTADO 1 con tamaño ampliado (sólo para el monitor LCD)
Ⅵ Pantalla
de estado (VF/LCD) durante la reproducción de clips en modo soporte (modo tarjeta SD) (A página 106)
Ⅵ Pantalla
de estado en modo USB
Esta pantalla muestra el modo USB.
La pantalla cambia entre los 3 tipos de pantalla con cada pulsación del botón [STATUS]. (ESTADO 0 B 1 B 2 B 0)
Pantalla de estado en el monitor de LCD a tamaño ampliado Pantalla de ESTADO 0
Se puede aumentar y visualizar solamente los caracteres de la pantalla de estado en el monitor de LCD (sólo para el modo cámara). CH 1 CH 2 DF FREE
Pantalla de ESTADO 1
STBY
A
1280 x 720 min 24p HQ 282min B 100 min
Botón [DISPLAY] Pantalla de ESTADO 2
Ⅵ Pantalla
de estado en modo soporte (modo IEEE1394) (A página 107) La pantalla cambia entre los 2 tipos de pantalla con cada pulsación del botón [STATUS]. (ESTADO 0 B 1 B 0)
1 Ajuste [LCD + VF] del menú [LCD/VF] en On . (A página 88) A
Pantalla de ESTADO 0
2 Pulse el botón [DISPLAY] cuando se muestre la pantalla de LCD. Con cada pulsación del botón, la pantalla cambia entre la misma pantalla que el visor y la pantalla a tamaño ampliado.
Memo : ●
1280x720 24p HQ
B
Durante la visualización a tamaño ampliado del estado en la pantalla del monitor de LCD, la imagen de vídeo permanece en el visor.
282min
Pantalla de ESTADO 1
19
Primeros pasos
Pantallas del monitor de LCD y del visor (continuación)
Pantalla de alarmas ●
Pantalla de balance de blancos automático (sólo para modo cámara)
La alarma se muestra durante la visualización de pantalla de estado en el modo cámara (ESTADO 0, 1, 4) y en el modo soporte. Si la alarma suena mientras se visualiza la pantalla de ESTADO 2 o 3 en modo cámara, se volverá a visualizar la pantalla de ESTADO 0 y aparecerá la alarma. (A página 128 [Visualizaciones de errores y acciones])
Muestra el funcionamiento y el resultado cuando se activa el balance de blancos automático. (A página 42 [Ajuste del balance de blancos])
30/24 fps
MAX 123% MIN 45% A 1min B 1min STBY
RES
S.DTL B -3 A<3200K> F5.6 AE+1 9dB 1/10000
a de pantalla de alarma
Pantalla de patrón de cebra Pantalla de configuración de menú Para configurar distintos parámetros. Pulse el botón [MENU] para mostrar la pantalla de configuración de menú. (A página 70 [Operaciones básicas de la pantalla del m enú])
En esta cámara grabadora, se pueden mostrar dos tipos de patrones de cebra que indican el nivel de luminancia de la imagen de vídeo. Se pueden configurar los niveles de luminancia para mostrar los dos tipos de patrones de cebra. (A página 53 [Configuración del patrón de cebra]) Patrón de cebra
Pantalla [Main Menu]
Memo : ●
●
20
Utilice el interruptor [ZEBRA ON/OFF] de la parte delantera para encender o apagar la visualización del patrón de cebra. Configure el patrón de visualización y el nivel de luminancia en el menú [LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Zebra]. (A página 89)
Preparativos 6 Asegúrese de realizar las configuraciones correctas del micrófono fantasma (A página 46).
Montaje de accesorios
Mando Micrófono
Montaje de la lente del zoom (Sólo se incluye en los modelos GY-HM750U/GY-HM750E)
Soporte del micrófono
Abertura
1
Abrazadera
Clavija
3
REC
2
Abrazadera
Terminal [INPUT1/INPUT2]
Montaje del visor (incluido)
4
1 Desajuste el anillo de montaje.
1 Deslice el visor en la dirección de la flecha para montarlo.
2 Monte la lente del zoom de manera que la clavija coincida con la abertura de la zona de montaje.
2 Gire el anillo de bloqueo de desplazamiento para fijar la posición del visor.
3 Ajuste el anillo de montaje.
Anillo de bloqueo de desplazamiento
4 Conecte el conector del cable.
2
5 Conecte el cable de la lente a la abrazadera.
Memo : ●
Ajuste el anillo de montaje por completo. Si no está completamente ajustado, la lente podría caerse o el enfoque de fondo podría estar desalineado.
●
Cuando monte o desmonte la lente del zoom, ajuste el interruptor [POWER] de la cámara grabadora en OFF . A
1
B
Visor
Montaje del micrófono (incluido)
3 Conecte el cable del visor al terminal del visor.
Se puede conectar el micrófono al soporte del micrófono. El micrófono incluido tiene una fuente de alimentación fantasma.
4 Fije el cable del visor a la abrazadera.
1 Gire el mando del soporte del micrófono en el sentido contrario de las agujas del reloj para desajustarlo y abra el soporte del micrófono. 2 Coloque el micrófono en el soporte del micrófono.
Abrazadera
3
3 Gire el mando del soporte del micrófono en el sentido de las agujas del reloj para asegurar el micrófono. 4 Conecte el cable del micrófono al terminal [INPUT1] o [INPUT2]. 5 Fije el cable del micrófono a la abrazadera.
21
Preparativos
Fuente de alimentación Para utilizar esta cámara grabadora, se pueden utilizar baterías o conectar un adaptador de CA. (A página 22 [Utilización de baterías]) (A página 22 [Uso de alimentación de CA (alimentación de entrada de CC)])
Nota : ●
Ajuste el interruptor [POWER] en OFF antes de cambiar la fuente de alimentación que permite el funcionamiento de esta cámara grabadora. A
B
Uso de alimentación de CA (alimentación de entrada de CC) Utilice un adaptador de CA (que se vende por separado) para permitir el funcionamiento de la cámara grabadora con alimentación de CA.
1 Conecte el cable de CC del adaptador de CA al terminal [DC INPUT] de la cámara grabadora. Compruebe que la alimentación de la cámara grabadora del adaptador de CA esté apagada y conecte la cámara según se muestra en el diagrama. A
B
Ⅵ Carga
de la batería incorporada
La fecha/hora y los datos del código de tiempo se almacenan mediante la batería recargable incorporada. Cuando la cámara grabadora está conectada a la fuente de alimentación, la batería está en proceso de carga. Cuando la cámara no está conectada a la fuente de alimentación, la batería se descarga gradualmente. La batería se descargará por completo si no se utiliza durante tres meses. La fecha y hora y los datos de código de tiempo volverán al estado inicial. En este caso, ajuste el interruptor [POWER] en ON para visualizar la pantalla [Initial Setting] y configure la fecha y hora. (A página 26 [Configuración del reloj (configuración inicial)]) A
B
Utilización de baterías
Baterías recomendadas U model E model
: Dionic90 (Anton Bauer) : Endura-HL9 (IDX)
* Los modelos con sufijo E son para el mercado europeo y no utilizan la marca UL.
Nota : ● ●
Utilice las baterías recomendadas. Las baterías pesadas pueden desprenderse si no se utilizan correctamente. Consulte el manual de instrucciones para ver cómo cargar la batería.
Tiempo de funcionamiento de la batería Los siguientes son los tiempos aproximados de funcionamiento de baterías completamente cargadas. [DC INPUT]
Batería Dionic90 (U model) Endura-HL9 (E model)
Memo :
Cable de CC
●
●
SALIDA DE CC Adaptador de CA
2 Ajuste el interruptor [POWER] de la cámara grabadora en ON después de encender el adaptador de CA. Se suministrará alimentación a la cámara grabadora. A
B
Nota : ● ●
No introduzca ni quite el cable de C C durante una grabación. No utilice nunca fuentes de alimentación con grandes fluctuaciones en el voltaje de origen, fuentes de alimentación que generen ruido (por ejemplo, ondulaciones) o fuentes de alimentación de escaso voltaje.
22
●
Tiempo de funcionamiento continuo (a 25 f) Aproximadamente 3 horas Aproximadamente 3 horas
Los tiempos reales de funcionamiento pueden variar dependiendo de su antigüedad, las condiciones de carga y entorno de funcionamiento. El tiempo de funcionamiento disminuye en zonas de ambientes fríos. El tiempo de funcionamiento puede disminuir cuando se utiliza el zoom motorizado, cuando se conectan accesorios o cuando el monitor de LCD se utiliza con frecuencia.
Consejos para el funcionamiento de la batería ●
No quite la batería cuando el interruptor [POWER] esté ajustado en ON . No introduzca ni quite el cable de CC cuando la batería está en uso. Si deja la cámara grabadora sin utilizar con la batería dentro hará que se descargue la potencia de la batería incluso si ajusta el interruptor [POWER] en OFF . Quite la batería si no está utilizando la cámara grabadora. A
● ●
B
A
Conexión de la batería (GY-HM750CHE/GY-HM750E) Utilice la batería Endura-HL9 (IDX).
1 Coloque la batería Coloque el terminal hacia abajo y conecte el montaje en V de la batería sobre el soporte de montaje en V de la cámara grabadora.
B
Soporte de montaje en V
Montura en V
Conexión de la batería (GY-HM750CHU/GY-HM750U) Utilice la batería Dionic90 (Anton Bauer).
1 Alinee los tres pernos de guía de la batería con la batería, el adaptador y los orificios de guía e introdúzcalos en línea recta. Abertura de guía (x3) Palanca de liberación Pernos de guía
2 Pulse la batería hacia abajo hasta que encaje en su sitio. Ⅵ Desmontaje
de la batería
Pulse la palanca de liberación hacia abajo y deslice la batería hacia arriba de la cámara grabadora. Botón de liberación
Batería
Lateral de la pantalla de LCD
Batería
Memo : ●
Si no se introducen los pernos de guía en línea recta, la batería no se montará correctamente.
2 Deslice la batería hacia el panel lateral de la tapa de la tarjeta SDCH hasta que encaje en su sitio. Ⅵ Desmontaje
de la batería
Pulse la palanca de liberación hacia abajo y deslice la batería hacia usted para desmontarla de la cámara grabadora. Palanca de liberación
Batería
23
Preparativos
Utilización de baterías (continuación)
Ⅵ Advertencias
alarma ●
El estado de advertencia se indica mediante bombillas de acción y tonos de alarma. ●
Pantalla de estado de alimentación Ⅵ Pantallas del visor y del monitor de LCD El estado de la alimentación se muestra en las pantallas de estado y de menú. Si la batería o la tensión suministrada por el adaptador de CA son bajas, se mostrará una advertencia en color rojo.
Nota :
Si la batería utilizada no es una de las recomendadas, la marca de batería que indica el nivel de batería puede que no aparezca.
●
●
●
●
Si continúa utilizando la cámara grabadora mientras que se muestra una advertencia de alimentación, la cámara grabadora se detendrá automáticamente cuando la batería o la tensión suministrada desde el adaptador de CA disminuya. El tono de alarma no se emite durante la grabación.
Nota : ●
de estado en el modo cámara]) (A página 106 [Pantalla de estado en modo tarjeta SD]) (A página 107 [Pantalla de estado en modo entrada IEEE1394]) 30/24 fps
Las bombillas de acción delanteras y traseras de la cámara grabadora parpadean. Se emite un tono de alarma desde el altavoz del monitor o del terminal [PHONES].
Memo :
Ⅵ Pantalla de estado (A página 100 [Pantalla
1280x720 24p HQ
sobre luces y tonos de
La alimentación de la batería y el tiempo restantes se muestran tal cual son de la información de la batería. Puede que no se muestren datos exactos según las condiciones de la batería. Cambie la batería lo antes posible cuando la alimentación de la batería y el tiempo restantes sean bajos.
00:00:00:00
Consejos para las baterías MAX 123% MIN 45%
A 100min B 100min STBY
RES
F5.6
●
S.DTL B -3 ND1/16 A<3200K> AE+1 9dB 1/10000
Pantalla a tamaño ampliado de estado en el monitor de LCD (A página 108) Ⅵ
● ●
CH 1 CH 2
Guarde la batería en un lugar fresco y seco cuando no la esté utilizando. No exponga la batería a altas temperaturas (como dentro de un coche a la luz directa del sol). Esto puede provocar fugas en la batería y una disminución de su vida útil. El tiempo de funcionamiento disminuirá si el terminal de la batería está sucio. Si el tiempo de funcionamiento disminuye ampliamente (incluso después de la carga), puede que la batería esté llegando al final de su vida útil. Sustituya la batería.
DF FREE STBY
Ⅵ
A
1280 x 720 min 24p HQ B 100 min
Carga RES
●
Pantalla de menú (A página 70) ●
●
●
24
Utilice por completo la carga de la batería antes de cargarla nuevamente. Si la batería no está descargada por completo, la capacidad de la batería puede disminuir después de repetidos ciclos. Si la capacidad de la batería disminuye debido a repetidas cargas y descargas cortas, puede recuperarse utilizando la carga completamente y recargando la batería completamente. Si carga la batería inmediatamente después de utilizarla mientras que sigue estando caliente, puede que no se cargue por completo. Se recomienda cargar la batería en un entorno con una temperatura entre 10 f y 35 f. La batería puede no cargarse por completo o el tiempo de carga puede prolongarse si se carga a temperaturas bajas (por debajo de 10 f).
Encendido y apagado de la alimentación
Ⅵ Modo cámara
Las imágenes de la cámara se emiten en el visor y en el monitor de LCD. Cuando se introduce una tarjeta SDHC grabable, la cámara grabadora entra en modo de grabación en espera. Aparece STBY en el área de visualización del modo de funcionamiento del monitor de LCD y del visor. Pulse el botón de activación [REC] para comenzar la grabación. A
Encendido de la alimentación
Memo : ●
1 Ajuste el interruptor [POWER] en ON . La cámara grabadora se inicia en modo cámara. A
B
B
No se pueden reproducir tarjetas SDCH en modo cámara. Sin embargo, se puede utilizar la función Revisar clip para ver el último clip grabado. (A página 56)
Memo : ●
La cámara grabadora se inicia siempre en modo cámara cuando el interruptor [POWER] se ajusta en ON . A
●
B
Pulse el botón [CAM/MEDIA] para cambiar de modo. El indicador de modo de funcionamiento cambia según lo indicado a continuación: Consulte [Modo de funcionamiento] (A página 8) para ver los detalles de cada modo de funcionamiento. ●
En modo cámara
●
En modo soporte (modo tarjeta SD)
●
En modo soporte (modo de entrada IEEE1394)
●
En el modo USB
●
En el cambio de modo
: Se ilumina de color azul / morado :Se ilumina de color verde :Se ilumina de color naranja :Se ilumina de color naranja : Parpadea en el color del modo nuevo
Memo : ●
La cámara grabadora cambiará a modo de entrada IEEE1394 sólo cuando el equipo conectado a IEEEE1394 esté en funcionamiento.
Ⅵ Modo
soporte (modo tarjeta SD)
Este modo le permite reproducir o eliminar clips grabados en la tarjeta SDHC. Cuando se introduce una tarjeta SDCH, la pantalla de vista en miniatura o reproducción se emite en el visor y en el monitor de LCD. Ⅵ En
modo soporte (modo de entrada IEEE1394)
Este modo permite comprobar las señales de entrada de IEEE1394. Cuando se emiten señales IEEE1394, aparecen en el visor y en el monitor de LCD. Las señales de entrada IEEE1394 no se pueden grabar.
Apagado de la alimentación Ajuste la cámara grabadora en modo de espera de grabación o de detención.
1 Ajuste el interruptor [POWER] en OFF . A
B
2 Quite la batería y la alimentación al terminal [DC INPUT] (cuando no se utilice durante mucho tiempo).
Nota : ●
Botón [CAM/MEDIA]
No ajuste el interruptor [POWER] en OFF durante la grabación. Compruebe que la pantalla del modo de funcionamiento está en STBY o STOP antes de apagar la alimentación. Si el interruptor [POWER] se ajusta accidentalmente en OFF durante una grabación, espere 5 segundos o más antes de encender nuevamente la alimentación. Cuando apague la alimentación, ajuste primero el interruptor [POWER] de la cámara grabadora en OFF . No quite la batería ni apague la alimentación de CA mientras que el interruptor [POWER] está ajustado en ON . A
A
Botón [MENU] Botón con forma de cruz (JKH I) Botón de ajuste (R) Botón [CANCEL]
Botón [REC] Interruptor [POWER]
●
A
●
B
A
B
B
B
A
A
B
B
25
Preparativos
Configuración del reloj (configuración inicial)
2 Especifique [Time Zone] y [Date/Time]. A Mueva el cursor con el botón con forma de cruz (H I) y seleccione la opción de configuración. B Cambie los valores con el botón con forma de cruz (JK).
Configure la fecha y hora del reloj en la pantalla [Initial Setting]. Los datos de la fecha y hora configurada se graban en la batería recargable aunque se apague la alimentación.
3 Pulse el botón de ajuste una vez completada la configuración. El reloj se ajusta en 0 segundos de la fecha y hora de entrada.
Configuración del reloj en la pantalla [Initial Setting]
Memo :
Aparece la pantalla [Initial Setting] cuando se enciende la alimentación por primera vez y cuando la batería se enciende nuevamente después de descargarse por completo. Todas las operaciones se deshabilitan hasta que las configuraciones iniciales hayan finalizado.
●
Los datos configurados de fecha y hora pueden visualizarse en el monitor de LCD y en el visor y grabarse en la tarjeta SDCH.
●
El valor del año se puede ajustar en el rango de 2000 a 2099 . A
A
B
B
Cambio de la hora después de la configuración inicial Ⅵ Configuración
Botón [MENU]
de la fecha y hora (A página 94)
1 Seleccione el menú [Others] B [Date/Time]. Aparece la pantalla de configuración [Date/Time].
Botón con forma de cruz (JKH I) Botón de ajuste (R)
Interruptor [POWER]
1 Ajuste el interruptor [POWER] en ON . Aparece la pantalla [Initial Setting]. A
Ⅵ
Para GY-HM750CHU/GY-HM750U
B
2 Configure la fecha y la hora. A Mueva el cursor con el botón con forma de cruz (H I) y seleccione la opción de configuración. B Cambie los valores con el botón con forma de cruz (JK).
3 Pulse el botón de ajuste ( R) después de que la configuración esté finalizada. El reloj se ajusta en 0 segundos de la fecha y hora de entrada.
Ⅵ
Para GY-HM750CHE/GY-HM750E
26
Cambio del estilo de visualización Puede cambiar el estilo de visualización de la fecha y hora del menú.
Ajuste del altavoz del monitor
Memo : ●
Para realizar la configuración mientras que mira la pantalla del monitor conectada al terminal de salida de señal de vídeo, ajuste [Analog Out Char.] o [SDI Out Char.] del [A/V Out] menú en On . (A página 92) A
Ⅵ Configuración
El altavoz del monitor se puede girar 180 grados. Ajústelo según la posición más adecuada para su oído.
B
Giro de 180 grados
del estilo de fecha (Date Style)
(A página 91) A Seleccione el menú [LCD/VF] B menú [Status Display] B [Date Style]. B Seleccione el estilo de visualización de fecha. [Valores de configuración : YMD (año, mes, día), MDY (mes, día, año), DMY (día, mes, año)]
Altavoz del monitor
C Pulse el botón de ajuste (R). Ⅵ Configuración
del estilo de hora (Time Style)
(A página 91) A Seleccione el menú [LCD/VF] B menú [Status Display] B [Time Style]. B Seleccione el estilo de visualización de la hora. [Valores de configuración : 12hour (visualización de 12 horas), 24hour (visualización de 24 horas)]
Mando de ajuste de nivel [MONITOR]
Memo : ●
C Pulse el botón de ajuste (R).
Ajuste el volumen del altavoz del monitor con el mando de ajuste de nivel [MONITOR] del panel de control lateral a la derecha de la cámara grabadora. Se pueden emitir distintos tonos de alarma de advertencia repetidamente. (A página 129)
Nota : ●
Visualización de la fecha y hora en distintos modos de funcionamiento En modo cámara En modo soporte (modo tarjeta SD) En modo soporte (modo IEEE1394)
El ángulo de rotación del altavoz del monitor es de 180 grados. No gire en exceso el altavoz del monitor.
Se muestran la fecha y hora del reloj. Se muestran la fecha y hora del clip que se está reproduciendo. No se muestran la fecha ni la hora.
27
Preparativos 5 Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque del objeto.
Ajuste del enfoque de fondo
6 Ajuste la lente en la posición máxima del gran angular.
Cuando coloque la lente por primera vez, ajuste el enfoque de fondo si éste no es claro cuando se hace zoom hacia el extremo del telefoto o del gran angular. ● Coloque un objeto a una distancia de 3 metros o más de la cámara grabadora. ● La carta celeste de Siemens es la ideal para utilizarse como objeto diana.
3 4, 6
5
7 Desajuste el tornillo de fijación del anillo de enfoque de fondo. 8 Filme el mismo objeto y fije el anillo de enfoque de fondo en la posición del enfoque del objeto. 9 Repita los pasos 4 a 8 tres veces hasta que el objeto esté enfocado en las posiciones del telefoto y del gran angular. 10 Ajuste y fije el tornillo de fijación del anillo de enfoque de fondo.
Ajuste del monitor de LCD y del visor R E T
W
T
A M
I R I S
Ajuste del monitor de LCD Se puede cambiar el ángulo y el brillo de la pantalla del monitor de LCD según las condiciones de uso. El cambio del brillo de la pantalla no afecta a las imágenes grabadas.
1
M
2
Botón [LCD BRIGHT +/-] Mando para liberación de bloqueo de LCD 1
7, 8, 10
2 Inclina 180 grados hacia arriba
Ⅵ Ajuste
1 Ajuste el interruptor del modo de iris de la lente en M (manual). B
2 Ajuste el interruptor de modo de zoom en MANU. (manual). A
B
3 Gire para abrir el anillo del iris. Ajuste la iluminación de tal manera que se pueda obtener un nivel óptimo de imagen. 4 Gire la palanca del zoom para ajustar la lente a la posición máxima de telefoto.
28
del ángulo del monitor de LCD
1 Deslice el mando de liberación de bloqueo de LCD para abrir el monitor de LCD.
Carta celeste de Siemens
A
Inclina 90 grados hacia abajo Botón [LCD PEAKING +/-]
2 Gire el monitor de LCD para ajustar el ángulo. ● Mientras que el monitor de LCD está abierto, se puede girar 180 grados hacia arriba o 90 grados hacia abajo. ● Si el monitor de LCD se gira 180 grados hacia arriba, se puede ver la pantalla desde el lateral de la lente. Para reproducir la imagen cuando se está observando desde la dirección opuesta (imagen de espejo), ajuste la configuración del siguiente modo. [Main Menu] B [LCD/VF] menú B establezca [LCD Mirror Mode] en Mirror B pulse el botón de ajuste (R) (A página 88) A
B
Ⅵ Ajuste
de la pantalla del monitor de LCD Mando [VF PEAKING] Mando [VF BRIGHT]
Ajuste del contorno y del brillo ● Utilice el botón [LCD BRIGHT +/-] para ajustar el b rillo de la pantalla del monitor de LCD. Pulse los botones [+] y [-] simultáneamente para volver a la configuración estándar. [+] : Pulse este botón para que la pantalla tenga más luz. [-] : Pulse este botón para que la pantalla tenga menos luz. ● Durante el ajuste, se muestra el nivel de brillo en la pantalla del monitor de LCD. ● En modo cámara, modo tarjeta SD (reproducción) o modo IEEE1394
●
En modo tarjeta SD (vista en miniatura), funcionamiento de menú o modo USB
Anillo de enfoque del ocular Ocular Anillo de bloqueo de desplazamiento Anillo de bloqueo del ocular
Nota : ●
Utilice el botón [LCD PEAKING +/-] para ajustar el contorno de la pantalla del monitor de LCD. Pulse los botones [+] y [-] simultáneamente para volver a la configuración estándar. [+] : Pulse el botón para aumentar la corrección del contorno. [-] : Pulse el botón para disminuir la corrección de contorno. ● Durante el ajuste, el nivel de contorno se muestra en la pantalla del monitor de LCD. (A página 29 [Ajuste del contorno y del brillo]) ● En modo cámara, modo tarjeta SD (reproducción) o modo IEEE1394 ●
Esta cámara grabadora utiliza un visor de alta definición para ofrecer un enfoque exacto. Debido a la característica del dispositivo de visualización, es posible que aparezcan colores sobre las imágenes cuando usted par padee. Esto no debe considerarse un mal funcionamiento. No afecta a las imágenes grabadas, salida SDI ni salida de componentes.
Ⅵ Ajuste
del ángulo
Ajuste la posición y el ángulo del visor. Ⅵ Ajuste
de la visibilidad
Gire el anillo de enfoque del ocular para que la imagen de la pantalla del visor sea más nítida. Ⅵ Ajuste
de la pantalla del visor
Ajuste del contorno y del brillo ●
En modo tarjeta SD (vista en miniatura), funcionamiento de menú o modo USB
●
Utilice el mando [VF BRIGHT] para ajustar el brillo de la pantalla del visor.
●
Utilice el mando [VF PEAKING] para ajustar el contorno de la pantalla del visor.
Visualización de la pantalla durante el ajuste (A página 29 [Ajuste del contorno y del brillo]) T
Ajuste del visor Se puede cambiar el brillo y la carga de pico de la pantalla del visor según sus condiciones de uso. El cambio del brillo de la pantalla no afecta a las imágenes grabadas.
Visualización en blanco y negro (A página 88) Se puede visualizar la pantalla del visor en blanco y negro. [Main Menu] B [LCD/VF] menú B [VF Display] opción B pulse el botón de ajuste (R) B seleccione B & W B pulse el botón de ajuste (R) A
B
29
Preparativos
Ajuste del monitor de LCD y del visor (continuación)
Ⅵ Cuando
la opción [LCD + VF] del menú [LCD/VF] se establece en On (A página 88) A
B
Se visualiza en las pantallas del monitor del LCD y del visor (VF) según se indica a continuación.
Se muestra en las pantallas del monitor de LCD y del visor
Estado del monitor de LCD LCD cerrado LCD abierto
LCD normal LCD inverso LCD normal LCD inverso
Pantalla de LCD Apagado Encendido Encendido Encendido
Pantalla del visor Encendido Encendido Encendido Encendido
Memo : ●
●
Botón [DISPLAY]
●
Mantenga pulsado el botón [DISPLAY] durante 2 segundos para encender o apagar la pantalla del monitor de LCD. La función para apagar o encender la pantalla del monitor de LCD pulsando el botón [DISPLAY] puede cancelarse abriendo, cerrando o girando el monitor de LCD. La pantalla del visor se muestra en todo momento.
LCD normal
Bombillas de acción
LCD inverso
LCD abierto a 40 grados y más LCD cerrado a 40 grados y menos
Ⅵ Cuando
la opción [LCD + VF] del menú [LCD/VF] se establece en Off (A página 88) A
B
Son bombillas de indicación de grabación y advertencia. El funcionamiento cambia según las configuraciones del menú. Cuando la batería o el espacio restante de la tarjeta SDHC son bajos, las bombillas parpadean (sólo para el modo cámara). * Ajuste mediante las opciones [Tally System] / [Front Tally] / [Back Tally] de [Main Menu] B menú [Others]. (A página 93)
Se visualiza en las pantallas del monitor del LCD y del visor (VF) según se indica a continuación. Estado del monitor de LCD LCD cerrado LCD abierto
LCD normal LCD inverso LCD normal LCD inverso
Pantalla de LCD Apagado Encendido Encendido Encendido
Pantalla del visor Encendido Apagado Apagado Apagado
Bombilla de acción delantera
Memo : ●
●
●
●
Mantenga pulsado el botón [DISPLAY] durante 2 segundos para cambiar la visualización entre las pantallas del monitor de LCD y del visor. La función para cambiar entre las pantallas del monitor de LCD y del visor pulsando el botón [DISPLAY] puede cancelarse abriendo, cerrando o girando el monitor de LCD. Si el monitor de LCD está almacenado en la cámara grabadora en dirección de visualización normal, la pulsación del botón [DISPLAY] no está habilitada. Se pueden mostrar tanto las pantallas del monitor de LCD como del visor al mismo tiempo si se selecciona [LCD + VF] del menú [LCD/VF]. (A página 88)
30
Bombilla de acción posterior
[Tally System]
^
[Front Tally]/ [Back Tally] *1
Off
On
Blink
On
Blink
On
Blink
Información de la cámara grabadora
Advertencia
^
^
J
^
J
^
J
Alarma
^
^
o
^
o*2
^
o
Información de dispositivo externo
Advertencia ^
^
^
^
J
^
^
Estado de grabación de cámara grabadora
Grabación
^
R
R
^
^
^
^
Grabación especial *3
^
R
R
^
^
^
^
Estado de grabación de dispositivo externo
Grabación
^
^
^
R
R
^
^
Entrada de la unidad de mando a distancia
[CALL] [TALLY(PGM)] [TALLY(PVW)]
^
^
^
^
^
o
o
^
^
^
^
^
R
R
^
^
^
^
^
X
X
Configuración del menú
Alarma
:Se ilumina J :Parpadea cuatro veces por segundo R
[Int]
[Ext]
[Studio]
o :Parpadea una vez por segundo X
:Solo se ilumina la luz de acción posterior
*1 : [Front Tally] y [Back Tally] se pueden ajustar independientemente de las configuraciones del menú. (A página 93) *2 : Solo se muestra la alarma de la batería. *3 : Se encuentra en pausa durante la grabación especial ([Clip Continuous]). (A página 59)
Memo : ●
El parpadeo tiene prioridad sobre la iluminación.
Ⅵ Tiempo
estimado de grabación de las tarjetas SDHC El tiempo estimado de grabación es solamente una guía. Puede que haya diferencias dependiendo de la tarjeta SDHC que se utilice y de la condición de la batería. (A página 75 [Camera Resolution]) (A página 75 [Frame & Bit Rate]) Tamaño de la tarjeta SDHC
Camera Bit Rate Resolution 1280x720 1440x1080 HQ 1920x1080 1440x1080 SP 1280x720 SP -720 x 480 -720 x 576
4 GB
8 GB
16 GB
32 GB
12 min.
25 min.
50 min.
100 min.
17 min. 22 min. 15 min. 15 min.
35 min. 45 min. 30 min. 30 min.
70 min. 90 min. 60 min. 60 min.
140 min. 180 min. 120 min. 120 min.
Memo : ●
Si la tarjeta SDHC tiene archivos que se grabaron con otros dispositivos o desde un ordenador, el tiempo de grabación podría acortarse o puede que la información no se grabe adecuadamente.
Ⅵ Protección
contra escritura de la tarjeta
SDHC A Deslice el interruptor de protección contra escritura hacia arriba para habilitar la grabación o eliminación de datos.
Tarjetas SDHC
B Deslice el interruptor de protección contra escritura hacia abajo para evitar la grabación o eliminación de datos (las imágenes de la tarjeta están protegidas). Protección contra escritura
La cámara grabadora guarda las imágenes grabadas y el sonido de audio en la tarjeta SDHC (se vende por separado).
Memo :
A
B
● Si la tarjeta SDHC tiene archivos que se grabaron con otros
dispositivos o desde un ordenado r, el tiempo de grabación podría acortarse o puede que la información no se grabe adecuadamente.
Escritura o eliminación habilitados
Tarjetas SDHC a utilizar
Escritura o eliminación deshabilitados
Utilice una tarjeta SDHC de clase 6/10 (4 GB - 32 GB).
Nota : ●
El uso de tarjetas que no sean Panasonic, TOSHIBA o SanDisk puede provocar fallos de grabación o pérdidas de datos.
Mando de la cubierta de la tarjeta Indicador de estado de la ranura B SDHC Indicador de estado de la ranura A
Cubierta de la tarjeta SDHC
Botón [SLOT SELECT]
31
Preparativos
Tarjetas SDHC (continuación)
2 1
Introducción de una tarjeta SDCH
3
Esta cámara grabadora tiene dos ranuras para tarjetas para grabación y reproducción de imagen y sonido (ranuras A y B).
4
1 Deslice el mando de la cubierta de la tarjeta SDHC en la dirección de la flecha y abra la cubierta.
Memo :
2 Introduzca una tarjeta SDCH con el ángulo de la muesca primero.
Nota :
●
●
3 Cierre la cubierta de la tarjeta SDHC. 1 Ángulo con muesca
Tarjeta SDHC
3
●
●
2
Cuando se introducen tarjetas SDHC en ambas ranuras, se utiliza la ranura seleccionada anterior mente. Es posible que se pierdan datos si se apaga la alimentación de la cámara grabadora o se extrae la tarjeta SDHC cuando se está accediendo a ella. Todos los datos grabados en la tarjeta, incluyendo el archivo al cual se está accediendo, pueden dañarse. Asegúrese de comprobar que el indicador de estado esté iluminado de color verde antes de apagar la alimentación o extraer la tarjeta SDHC. Si extrae la tarjeta accidentalmente cuando se está accediendo a ella, vuelva a introducirla solo después de que se haya apagado el indicador de estado. Es posible que el dispositivo no reconozca la tarjeta SDHC si se introduce y extrae la tarjeta en un periodo corto de tiempo. En este caso, retire la tarjeta y espere unos segundos antes de volver a introducirla.
Ⅵ Indicador del estado de ranura de tarjeta La siguiente tabla muestra los estados respectivos de la ranura A y la ranura B.
Bombilla Se ilumina de color rojo
Estado de ranura Se está accediendo a la tarjeta SDHC introducida (grabando / leyendo datos). No apague la alimentación de la cámara grabadora ni extraiga la tarjeta SDHC. Se ilumina de color En modo espera. La tarjeta SDHC verde introducida puede utilizarse para grabación o reproducción. La luz se apaga ● No se ha introducido una tarjeta SDHC. ● Se ha introducido una tarjeta no utilizable. ● Se ha introducido una tarjeta SDHC pero se ha seleccionado otra ranura.
Cambio de tarjetas SDHC Si ambas ranuras para tarjetas tienen tarjetas SDHC, se puede utilizar el botón [SLOT SELECT] para cambiar la tarjeta a utilizar. Si la memoria de una tarjeta SDHC se llena durante una grabación, la grabación de datos cambia automáticamente a la otra tarjeta. Botón [SLOT SELECT]
Cómo extraer la tarjeta SDHC 1 Compruebe que no se esté intentando acceder a la tarjeta SDHC que se extrae (se ilumina de color rojo).
Botón con forma de cruz (JKH I)
2 Deslice el mando de la cubierta de la tarjeta SDHC en dirección de la flecha y abra la cubierta.
Botón de ajuste (R)
3 Empuje la tarjeta SDHC y retírela de la ranura.
Memo : ●
4 Cierre la cubierta de la tarjeta SDHC.
32
Botón [CANCEL]
El botón [SLOT SELECT] se deshabilita durante una grabación o reproducción. Las tarjetas no cambian aunque se pulse el botón.
Formateado (inicialización) de tarjetas SDHC Cuando se introducen las siguientes tarjetas, aparece FORMATTING REQUIRED . Formatee la tarjeta utilizando el menú de la cámara grabadora. ● Tarjetas SDHC sin formato ● Tarjetas SDHC formateadas según otras especificaciones A
B
* Para obtener más información sobre el funcionamiento del menú, consulte [Operaciones básicas de la pantalla del menú] (A página 70).
6 El formateado ha finalizado. Complete aparece cuando el formateado ha finalizado. A
Memo : ●
●
Asegúrese de formatear la tarjeta SDHC en esta cámara grabadora. Las tarjetas SDHC formateadas en un ordenador y en otros equipos periféricos no pueden utilizarse en esta cámara grabadora.
●
●
Memo : ●
Para cancelar la visualización del mensaje, pulse el botón [CANCEL]. Aparece la marca [!] en la zona de visualización de soporte si se introduce una tarjeta SDHC que requiere formateado.
1 Seleccione [Format Media] del menú [Media]. (A página 95)
Si no desea formatear la tarjeta, seleccione [Cancel] o pulse el botón [CANCEL] para volver a la p antalla anterior. Si retira la tarjeta SDHC durante el formateado, aparece Format Error! y la cámara grabadora vuelve a la pantalla anterior. Durante el formateado, el funcionamiento del menú no está disponible pero se pueden realizar grabaciones. Sin embargo, solo está disponible si hay una tarjeta SDHC en la otra ranura. El formateado no se puede realizar en los siguientes casos: ● Hay una grabación en curso en la tarjeta SDHC a formatear. ● No se ha introducido una tarjeta SDHC. ● Se ha activado la protección contra escritura de la tarjeta SDHC (se muestra ). A
Nota : ●
B
B
Nota : ●
Si formatea la tarjeta SDHC, se eliminarán todos los datos grabados en la tarjeta, incluyendo los datos de vídeo y archivos de configuración.
2 Seleccione la ranura de la tarjeta SDHC a formatear y pulse el botón de ajuste ( R). 2
3 Aparece el estado de la tarjeta SDHC seleccionada. 4 Seleccione [Format] y pulse el botón de ajuste ( R).
4 5 Comienza el formateado.
33
Preparativos
Tarjetas SDHC (continuación)
4 La restauración ha finalizado. ● Cuando ha finalizado la restauración, aparece Complete y la cámara grabadora vuelve a la pantalla [Restore Media]. ● Cuando no hay ningún soporte que requiere restauración, la cámara grabadora vuelve a la pantalla del menú [Media]. A
Restauración de la tarjeta SDHC
B
Es necesario restaurar la tarjeta SDHC si hay algún problema con los datos de la tarjeta. Aparece el mensaje RESTORE MEDIA en la pantalla del monitor de LCD o del visor si se introduce una tarjeta SDHC que requiere restauración. A
B
Memo : ●
Para cancelar la visualización del mensaje, pulse el botón [CANCEL]. Aparece la marca [!] en la zona de visualización de soporte si se introduce una tarjeta SDHC que requiere formateado.
1 Seleccione [Restore Media] del menú [Media]. (A página 95) 2 Seleccione la tarjeta SDHC que desea restaurar y pulse el botón de ajuste ( R).
Nota : ●
●
2
Sólo se puede seleccionar [Restore Media] en modo cámara. Sin embargo, no se puede seleccionar mientras se está realizando una grabación con la cámara grabadora. Seleccione [Restore Media] en el modo cámara cuando no se esté realizando una grabación con la cámara grabadora. [Restore Media] no restaura la tarjeta SDHC a su estado original completamente. Si falla la restauración, cambie o formatee la tarjeta SDHC. Tenga en cuenta que el formateado de la tarjeta SDCH borra toda la información almacenada.
Memo : ●
3 Comienza la restauración.
34
La restauración no se puede realizar en los siguientes casos: ● Hay una grabación en curso en la cámara grabadora. ● No se ha introducido una tarjeta SDHC. ● Se ha activado la protección contra escritura de la tarjeta SDHC (se muestra ). ● No se requiere una restauración.
Clips grabados en tarjetas SDHC Ⅵ Carpetas en la tarjeta SDHC Las imágenes capturadas se graban en la carpeta [PRIVATE] B [JVC] dentro de la tarjeta SDHC. Las imágenes grabadas se clasifican en las carpetas correspondientes, conforme a los siguientes ajustes de menú. Ajuste System Definition HD (MPEG2) HD (MPEG2) SD (DV) SD (DV)
Ajuste File Format MOV MP4 MOV AVI
Carpeta de grabación CQAV BPAV CQDV CADV
Memo : ●
Al formatear (inicializar) la tarjeta SDHC desde el menú [Format Media] del grabador de la cámara, se generarán las carpetas necesarias para grabar los ajustes actuales de [System Definition] y los ajustes [File Format].
●
Cuando se modifiquen los ajustes [System Definition] y los ajustes [File Format], se generarán automáticamente las carpetas necesarias para grabar dichos ajustes.
Ⅵ Clips
grabados
Esta cámara grabadora utiliza el sistema de archivos FAT32. Por lo tanto, los materiales grabados pueden dividirse en varios archivos debido al tamaño de los archivos. Sin embargo, se pueden reproducir continuamente en la cámara grabadora. Se pueden grabar clips en las dos tarjetas SDHC de las ranuras A y B en función del tiempo de grabación del clip. Cuando copie clips a un disco duro utilizando un ordenador, se recomienda utilizar [JVC Clip Manager Software], incluido en el CD-ROM, para mantener la continuidad.
Nota : ●
Los clips grabados en distintas tarjetas no pueden reproducirse de manera continua. La reproducción continua solamente es posible cuando la grabación se hace en una tarjeta.
Nota : ●
Si un clip se mueve o se borra dentro de una carpeta con Explorer (Windows) o Finder (Mac), la grabación en la tarjeta SDHC podría fallar si no se realiza el formateo (inicialización) de la tarjeta.
Ⅵ Clip
(datos grabados) y nombre del clip
Si se detiene la grabación, las imágenes, el sonido y el resto de datos que se graban desde el inicio hasta la detención se graban como un “clip” en la tarjeta SDHC. Se genera automáticamente un nombre de clip de 8 caracteres para el clip grabado. (Clip Name Prefix + Clip Number) Ejemplo : ABCG0001 Clip Number Se asigna un número en orden asc endente automático en el orden de la grabación. El número del clip puede ponerse a cero en el menú. * [Clip Set]B[Reset Clip Number] (A página 76) Clip Name Prefix (4 caracteres alfanuméricos)
Se ajusta en xxxG ( xxx indica los últimos tres dígitos del número de serie) de manera predeterminada. A
B
A
B
Memo : ●
●
Antes de empezar la grabación, puede configurar los caracteres para el prefijo del nombre del clip mediante [Main Menu] B menú [Record Set] B [Clip Set] B [Clip Name Prefix]. (A página 76) No se pueden hacer cambios después de la grabación.
35
Filmación
Procedimientos básicos de filmación Botón [REC] Bombilla de acción posterior
1
Bombilla de acción delantera
3
2 5
4
Interruptor [POWER]
Botón [REC]
2 Pulse el botón [REC] para comenzar a grabar en la tarjeta SDHC.
Preparativos 1 Monte los accesorios. (A página 21) 2 Proporcione alimentación a la cámara grabadora mediante batería o adaptador de CA. (A página 22) 3 Introduzca una tarjeta SDHC. (A página 31) 4 Encienda la alimentación de la cámara grabadora. Ajuste el interruptor [POWER] en ON . La cámara grabadora se inicia en modo cámara y está lista para realizar filmaciones. A
Hay dos botones [REC] en la cám ara grabadora y uno en la lente. Cualquiera de los botones [REC] puede utilizarse para iniciar o detener la grabación de manera predeterminada.
●
Durante la grabación, las bombillas de acción delantera y posterior se iluminan de color rojo.
Memo : ●
B
5 Ajuste el ángulo del monitor de LCD y del visor. (A página 28)
Filmación 1 Configure los parámetros de entrada de vídeo y audio. Se deben configurar los parámetros de vídeo como ajuste de brillo (iris, contraste, obturador) y ajuste de balance de blancos para comenzar una filmación. También se deben ajustar los parámetros de entrada de audio y el nivel de grabación de audio para la grabación de sonido. ● Ajuste del iris (A página 39) ● Configuración del contraste (A página 40) ● Configuración del obturador electrónico (A página 40) ● Ajuste del balance de blancos (A página 42) ● Ajuste de las sombras del blanco (A página 44) ● Ajuste del filtro ND (A página 45) ● Ajuste de los parámetros de entrada de audio y nivel de grabación (A página 46)
36
●
Si ambas ranuras están cargadas con tarjetas grabables con la configuración predeterminada de fábrica, al pulsar el botón [REC] se inicia la grabación sólo en el soporte de la ranura seleccionada. Cuando el [Slot Mode] del menú [Record Set] se ajusta en Dual , puede realizarse la grabación simultáneamente en las tarjetas de las dos ranuras. (A página 57 [Grabación Dual]) A
B
●
Las bombillas de acción pueden apagarse con [Front Tally] / [Back Tally] del menú [Others]. (A página 93)
●
Para controlar separadamente esta cámara grabadora y otros equipos conectados al terminal [IEEE1394], se puede configurar el parámetro en [1394 Rec Trigger] del menú [Others]. (A página 94)
3 Compruebe las últimas imágenes capturadas (revisión de clips). Pulse el botón [RET] de la lente para activar la función de revisión de clips (A página 56). Las últimas imágenes capturadas se reproducen en las pantallas del monitor de LCD y del visor. Después de la reproducción, la cámara grabadora vuelve al modo espera (STBY). * Cuando [Main Menu] B [Camera Function] B [Switch Set] B [LENS RET] se establece en Clip Review (A página 79) A
B
Función de asistencia de enfoque Si se pulsa el botón [FOCUS ASSIST] durante una filmación, la zona enfocada se muestra de color (azul, rojo o verde). Lo que hace posible un enfoque fácil y preciso. Seleccione el color en el menú.
Botón [FOCUS ASSIST]
Memo : ●
Cuando [Main Menu] B menú [LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Focus Assist] se establece en ACCU-Focus , la profundidad de campo disminuye para facilitar el enfoque. (A página 89) A
●
La función ACCU-Focus cambia automáticamente a Off después de unos 10 segundos. Seleccione el color de visualización en [Main Menu] B [LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Color]. (A página 89) El mando [VF PEAKING] y el botón [LCD PEAKING +/-] no funcionan si se activa la asistencia de enfoque. A
A
● ●
B
B
B
Ⅵ Asignación
de la función de asistencia de enfoque al botón [RET] de la lente Se puede asignar la función de asistencia de enfoque al botón [RET] de la lente. * Establezca [Main Menu] B [Camera Function] B [Switch Set] B [LENS RET] en Focus Assist . (A página 79) A
B
37
Filmación
Selección de la definición del sistema, del formato de archivo y del formato de vídeo Puede seleccionar la definición del sistema (HD o SD), el formato de archivo de grabación / reproducción y el formato de grabación de las imágenes de vídeo de esta cámara grabadora.
Memo : ●
Realice la selección en [Main Menu] B menú [Record Format].
Selección de una definición del sistema Seleccione la definición del sistema en [System Definition]. Se pueden seleccionar dos definiciones distintas. HD (MPEG2) : Grabaciones en calidad HD (alta definición) SD (DV) : Grabaciones en calidad SD (definición estándar)
Selección de un formato de archivo Seleccione un formato de archivo en [File Format]. Se pueden seleccionar tres formatos de archivo. QuickTime : Formato de archivo QuickTime (.MOV) MP4 : Formato de archivo MP4 AVI : Formato de archivo de vídeo estándar para sistemas Windows
Memo : ●
Las opciones disponibles varían en función de la configuración de [System Definition]. ● Para HD (MPEG2) : QuickTime, MP4 : QuickTime, AVI ● Para SD (DV) A
B
A
B
Ⅵ Lista
La siguiente es una lista de los formatos de archivo y formatos de vídeo que se pueden seleccionar en esta cámara grabadora. Ⅵ
Seleccione un [Record Format] de la lista de formatos. Los valores seleccionables de [Frame & Bit Rate] cambian en función de la configuración de [System Definition], [File Format] y [Camera Resolution].
La tasa de bits de grabación es de 35 Mbps si se selecciona HQ y de 18,3 Mbps (1080i es 25 Mbps) CBR si se selecciona SP . A
B
A
38
B
Si [System Definition] se ajusta en HD (MPEG2) A
B
Record Format Camera Resolution Notas File Format Frame & Bit Rate Horizontal x línea QuickTime/ 1280x720 60p (HQ) MP4 60p (SP) Compatible con HDV 30p (HQ) 30p (SP) Compatible con HDV 24p (HQ) 24p (SP) Compatible con HDV 50p (HQ) 50p (SP) Compatible con HDV 25p (HQ) 25p (SP) Compatible con HDV 1440x1080 60i (HQ) 60i (SP) Compatible con HDV 50i (HQ) 50i (SP) Compatible con HDV 1920x1080 60i (HQ) Full HD 30p (HQ) Full HD 50i (HQ) Full HD 25p (HQ) Full HD 24p (HQ) Full HD
Si [System Definition] se ajusta en SD (DV) Cuando [System Definition] se establece en SD (DV) , el formato de vídeo queda fijado de la manera siguiente para los distintos modelos. Ⅵ
Selección de un formato de vídeo
de formatos
A
B
A
B
Record Format Camera Resolution Notas File Format Frame & Bit Rate Horizontal x línea QuickTime/ 720 x 480 (U model) 60i Compatible AVI con DV 720 x 576 (E model) 50i Compatible con DV
Selección de la relación de aspecto de los vídeos SD Seleccione una relación de aspecto para las imágenes. Las opciones disponibles varían en función de la configuración de [System Definition]. : Fijado en 16:9 ● Para HD (MPEG2) : 16:9, 4:3 ● Para SD (DV) A A
B
B
Ajuste del iris Se puede ajustar la apertura del iris de la lente manual o automáticamente, según el brillo del objeto. Anillo del iris
Configuración del menú Record Format 1 Vaya a [Main Menu] B menú [Record Format]. 2 Configure cada una de las opciones.
R E T
W
T
A M
Interruptor [IRIS]
I R I S
3 Cuando haya configurado todas las opciones, seleccione [SET] en la parte inferior de la pantalla y pulse el botón de ajuste ( R). ● Se cambia el formato de grabación. ● Aparece el mensaje Please Wait en la pantalla mientras se realiza el cambio. A
B
3
Modo iris manual (ajuste manual) Establezca el interruptor [IRIS] de la lente en M para acceder al modo iris manual. Gire el anillo del iris de la lente para ajustar el iris manualmente. A
B
Memo : ●
Incluso en modo iris manual, la cámara grabadora accede al modo iris automático mientras se mantiene pulsado el botón [IRIS AUTO].
Modo iris automático (ajuste automático) Establezca el interruptor [IRIS] de la lente en A para acceder al modo iris automático. El iris se ajusta automáticamente según el brillo del objeto. A
B
Memo : ●
Incluso cuando el interruptor [IRIS] de la lente está configurado en M , pasará automáticamente al modo iris automático cuando el interruptor [FULL AUTO] esté configurado en ON . A
A
●
B
B
Cuando la opción [Iris Control] del menú [Camera Function] B [FULL AUTO] se establece en Off , se puede ajustar el iris manualmente aunque el interruptor [FULL AUTO] de la cámara grabadora se establezca en ON . (A página 81) A
B
A
●
B
Se puede utilizar el botón con forma de cruz (H I) de esta cámara grabadora para configurar el nivel objetivo (más brillante o más oscuro) del iris automático. También se puede utilizar el menú para configurar la sensibilidad de seguimiento del iris automático. (A página 78)
39
Filmación
Configuración del contraste
Configuración del obturador electrónico
Esta función aumenta eléctricamente la sensibilidad de la luz cuando hay iluminación insuficiente sobre el objeto. Se puede configurar el contraste del amplificador de vídeo según el brillo del objeto. Seleccione el modo de configuración según las condiciones de filmación.
Se puede cambiar la velocidad del obturador (el tiempo de cada fotograma de filmación) utilizando la función de obturador electrónico. El obturador electrónico se puede ajustar manual o automáticamente.
Interruptor de selección [GAIN]
Modo obturador fijo (cambio manual del obturador) Interruptor [FULL AUTO]
Utilice el botón de ajuste (R) para cambiar los modos de obturador y el botón con forma de cruz (JK) para cambiar las velocidades. Interruptor [FULL AUTO]
Modo de contraste fijo (cambio manual de contraste)
Botón de ajuste (R)
Se puede seleccionar el contraste del amplificador de vídeo utilizando el interruptor [GAIN] de la cámara grabadora. Las posiciones predeterminadas del interruptor son las siguientes:
Botón con forma de cruz (JK)
[L] : 0 dB (sin aumento eléctrico). [M] : 9 dB (aumenta la sensibilidad unas 2,8 veces.) [H] : 18 dB (aumenta la sensibilidad unas 8 veces.)
Memo : ●
El valor del contraste de cada posición se puede establecer en ALC y dentro del rango de 0dB a 18dB (en aumentos de 3 dB) del me nú. Si se aumenta la sensibilidad, la pantalla podría tener un aspecto m ás granuloso. (A página 79) A
A
B
A
B
B
Ⅵ Cambio
del modo obturador
Pulse el botón de ajuste (en el centro del botón con forma de cruz) para apagar o encender el obturador.
Memo : ●
Cuando el obturador está encendido, se pueden seleccionar las opciones Step , Variable o EEI (iris electrónico ampliado; es decir, modo obturador automático) con la opción [Shutter] del menú [Camera Function]. Step es la configuración predeterminada de fábrica. (A página 78) A
Modo de contraste automático (ajuste automático del contraste) Ajuste el interruptor [FULL AUTO] de la cámara grabadora en ON para acceder al control de nivel de contraste automático ( ALC fijo). El contraste del amplificador de vídeo se ajusta automáticamente según el brillo del objeto. En este caso, el interruptor [GAIN] de la cámara grabadora está deshabilitado. A
B
A
B
Memo : ●
Cuando la opción [Gain] del menú [Camera Function] B [FULL AUTO] se establece en SW Set , se puede cambiar el contraste con el interruptor [GAIN] aunque el interruptor [FULL AUTO] de la cámara grabadora se establezca en ON . (A página 81) A
A
40
B
B
A
B
B
A
B
A
B
Ⅵ Cambio
de la velocidad del obturador
Si el obturador está encendido, utilice el botón con forma de cruz (JK) para configurar la velocidad del obturador. La velocidad del obturador varía según las configuraciones del formato de vídeo y de la tasa de fotogramas variable. En modos que no sean de grabación de fotograma variable Ⅵ
Shutter
720/60p Camera 720/30p Resolution/ 1080/60i Frame & 1080/30p Bit Rate 480/60i
720/50p 720/25p 1080/50i 1080/25p 576/50i
Botón J
Step
(estándar)
Botón K
(límite superior)
Botón J
Variable (estándar)
(límite inferior)
Botón K
Ⅵ
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250 1/100 1/60 1/30 1/15 1/7.5
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250 1/120 1/50 1/25 1/12.5 1/6.25
Shutter
1/60.00 1/30.03
1/25.04
Camera Resolution/ Frame & Bit Rate
Frame Rate
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250 1/100 1/60 1/48 1/24 1/12 1/6
Step
(estándar)
Botón K
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250 1/100 1/60 1/30 1/15 1/7.5
(límite superior)
Botón J
1/48.00
Step
(estándar)
Botón K
Botón K
1/60.00
1/48.00
1/10489.5 a
Variable
(límite inferior)
Botón K
●
1/50.00
1/40.00
La velocidad del Shutter normalmente se muestra en segundos (SEC). Sin embargo, solo si [Frame & Bit Rate] se ajusta en 24p (SP) , 24p (HQ) , 25p (SP) o 25p (HQ) , la velocidad se puede mostrar con un ángulo de (DEG). (A página 75 [Frame & Bit Rate]) (A página 91 [Shutter Disp.]) A
1/24.01
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250 1/100 1/60 1/48 1/40 1/20 1/10 1/5
B
A
B
A
B
B
Modo obturador automático (ajuste automático del obturador) Ajuste el interruptor [FULL AUTO] de la cámara grabadora en ON para acceder al control de ajuste del obturador automático. La velocidad del obturador se ajusta automáticamente según el brillo del objeto. El cambio de la velocidad del obturador con el botón con forma de cruz (JK) y los cambios del modo del obturador con el botón de ajuste (R) están deshabilitados. A
B
Memo : ●
Cuando la opción [Shutter] del menú [Camera Function] B [FULL AUTO] se establece en SW Set , se puede cambiar el modo obturador con el botón de ajuste ( R) y la velocidad del obturador con el botón con forma de cruz (JK) aunque el interruptor [FULL AUTO] de la cámara grabadora se establezca en ON . (A página 81) Cuando la opción [Shutter] del menú [Camera Function] B [FULL AUTO] se establece en EEI , la cámara grabadora accede al modo de ajuste automático del obturador. El cambio del modo obturador con el botón de ajuste ( R) y de la velocidad con el botón con forma de cruz (JK) está deshabilitado. (A página 81) A
A
●
B
B
A
a (límite inferior)
(límite superior)
Botón J
A
1/10489.5
Variable
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250 1/120 1/50 1/25 1/12.5 1/6.25
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250 1/120 1/50 1/40 1/20 1/10 1/5
Memo :
60, 30, 15 48, 24, 12 40, 20, 10
1/10000 1/4000 1/2000 1/1000 1/500 1/250 1/100 1/60 1/48 1/24 1/12 1/6
40, 20, 10
720/24p 1080/24p
720/30p 720/24p
Botón J
50, 25, 12.5
Botón J
1/10489.5 a 1/50.00 a
720/25p
Frame Rate
En grabación de fotograma variable
Shutter
Camera Resolution/ Frame & Bit Rate
B
1/40.00
41
Filmación Ⅵ Modo
Ajuste del balance de blancos
memoria A (A), modo memoria B (B)
Ajuste el balance de blancos guardado en la memoria A o en la memoria B.
Ajuste el balance de blancos según la temperatura del color de la iluminación. Se puede seleccionar el modo de ajuste según las condiciones de filmación. Puesto que el color de la luz (temperatura del color) varía según la fuente de luz, es necesario reajustar el balance de bancos si cambia la fuente principal de luz que ilumina al objeto.
Interruptor de selección [WHT.BAL.]
Si el interruptor de selección [WHT.BAL.] se ajusta en [A] o [B], pulse el botón [AWB] para ejecutar el balance de blancos. El balance de blancos se ajustará automáticamente y el valor ajustado se guardará en la memoria A o en la memoria B.
1 Prepare la cámara grabadora. A Ajuste el interruptor [POWER] en ON . B Ajuste el interruptor de modo del iris de la lente en A (automático). C Ajuste el interruptor [FULL AUTO] en OFF . A
B
A
A
B
B
2 Ajuste el interruptor [ND FILTER] según la iluminación (A página 45).
Interruptor [FULL AUTO]
3 Ajuste el interruptor [WHT.BAL.] en A o B . A
B
A
B
4 Encuentre un lugar con condiciones similares de iluminación que el objeto a filmar, sitúe un objeto blanco cerca del centro de la pantalla y acerque el zoom para llenar la pantalla de blanco.
Interruptor [POWER]
5 Pulse el botón [AWB] (balance de blancos automático). ● El fotograma de detección de blancos aparece si se activa el balance de blancos automático. Llene completamente el fotograma de blanco. ● AUTO WHITE A, B OPERATION aparece en el visor si se activa el balance de blancos automático. ● Cuando se alcanza el equilibrio correcto de blancos, AUTO WHITE A, B OK aparece durante 3 segundos junto con la temperatura del color aproximada.
Botón [AWB]
A
Modo balance de blancos manual (cambio manual) Se puede seleccionar el balance de blancos con el interruptor de selección [WHT.BAL.].
B
A
B
Utilice el interruptor de selección [WHT.BAL.] para seleccionar PRESET (modo predefinido), A (modo memoria A) o B (modo memoria B). A
B
A
B
A
B
Memo : ●
●
●
AUTO WHITE A OPERATION
La función [FAW] (balance de blancos automático a tiempo completo) puede asignarse al botón [A], [B] o [PRESET] utilizando [Switch Set] del menú [Camera Function]. (A página 79) En el modo [FAW], la temperatura del color de las imágenes se visualiza como muestra y el balance de blancos se ajusta automáticamente al nivel adecuado.
Activación [AWB]
Cuando la opción [White Balance] del menú [Camera Function] B [FULL AUTO] se establece en FAW y el interruptor [FULL AUTO] de la cámara grabadora se establece en ON , el modo queda fijado en FAW . A
A
Ⅵ Modo
B
A
B
predefinido (PRESET)
A
B
A
B
[Main Menu] B [Camera Process] B [White Balance] menú B seleccione [Preset Temp.] o [Alternative Temp.]. (A página 85)
1 Ajuste el interruptor [W. BAL] en PRESET . A
B
2 Pulse el botón [AWB]. Pulse el botón [AWB] para cambiar a otra temperatura del color. ( Preset Temp. 1 Alternative Temp. )
42
AUTO WHITE A OK <3200K>
B
Se registran dos configuraciones distintas de la temperatura del color en esta cámara grabadora. Puede cambiar de configuración con el botón [AWB]. (Configuración predeterminada: 3200K 1 5600K ) Puede cambiar ambas configuraciones de la temperatura del color en el modo predefinido del menú.
A
Fotograma de detección de blancos
B
A
B
Visualización resultante
Nota : ●
●
No utilice objetos muy reflectantes, como por ejemplo metales. Si lo hace, es posible que el balance de blancos no se ajuste adecuadamente. La función de balance de blancos no puede ofrecer un balance de blancos óptimo con un objeto que esté fuera del rango de ajuste. Por ejemplo, cuando el objeto contiene un solo color o no tiene suficiente color blanco.
Mensaje de error Si el ajuste de balance de blancos no se realiza correctamente, aparecerá uno de los siguientes mensajes durante unos 5 segundos: Ⅵ
Mensaje de error NG : OBJECT
Estado El objeto utilizado es defectuoso. Aparece cuando no hay suficiente color blanco en el objeto o cuando la temperatura del color no es la adecuada. Utilice otro objeto blanco y ajuste el balance de blancos nuevamente. Iluminación insuficiente. Aparece cuando la iluminación es oscura. Aumente la iluminación y ajuste el balance de blancos nuevamente. Iluminación excesiva. Aparece cuando la iluminación es demasiado brillante. Disminuya la iluminación y ajuste el balance de blancos nuevamente.
ERROR : LOW LIGHT
ERROR : OVER LIGHT
Ⅵ Ajuste
de blancos
Se puede hacer un ajuste con precisión del balance de blancos guardado en la memoria A o en la memoria B. * Ajuste [White Paint R]/[White Paint B] en el menú [Main Menu] B [Camera Process] B [White Balance] (A página 85) Si se selecciona [AWB], se desactiva el valor del ajuste normal de blancos. Sin embargo, también se puede conservar el valor aunque se ejecute [AWB]. (A página 85)
Modo balance automático de blancos (FAW: balance automático de blancos a tiempo completo) Se puede asignar FAW (balance automático de blancos a tiempo completo) a cualquiera de las tres posiciones del interruptor de selección [WHT.BAL.]. Configure el ajuste con [FAW] en el menú [Camera Function] B [SW Set]. (A página 79) Ajuste el interruptor [FULL AUTO] de la cámara grabadora en ON para acceder al modo FAW. El balance de blancos se ajusta automáticamente según la temperatura del color de la iluminación del objeto. El cambio de balance de blancos con el interruptor de selección [WHT.BAL.] está deshabilitado. A
A
B
B
Memo : ●
Cuando la opción [White Balance] del menú [Camera Function] B [FULL AUTO] se establece en SW Set , se puede cambiar el balance de blancos con el interruptor de selección [WHT.BAL.] de la cámara grabadora. (A página 81) A
B
Nota : ● ●
La precisión de [FAW] es inferior a la del balance de blancos automático. Cuando se enciende la alimentación de la cámara grabadora con el modo [FAW] seleccionado, los colores tardan unos 15 segundos en estabilizarse.
43
Filmación
Ajuste de las sombras del blanco
C Seleccione la opción a cambiar con el botón con forma de cruz (JK) y pulse el botón de ajuste (R). D Cambie el valor de configuración con el botón con forma de cruz (JK) mientras que mira al valor analizado en la parte inferior derecha de la pantalla del monitor de LCD o del visor. ● Si el valor analizado del canal de ajuste es mayor a 0, utilice el botón con forma de cruz (K) para cambiar el valor de configuración para que éste sea más o menos Even . Del mismo modo, si el valor es menor a 0, utilice el botón con forma de cruz (J) para cambiar el valor de configuración. (A página 44 [Valor analizado:])
Se deben ajustar las sombras del blanco si se cambia la lente. Aunque el balance de blancos se ajuste en el centro de la pantalla, es posible que no estén ajustadas la parte inferior y la superior de la pantalla. En este caso, es posible que aparezcan colores verdes y amarillos en la pantalla. Esto se debe a la característica de la lente. La corrección de este fenómeno se conoce como ajuste de las sombras del blanco. Realice este ajuste después de configurar el balance de blancos.
Botón [MENU]
A
[R]
Ajuste del rojo
[G]
Ajuste del verde
[B]
Ajuste del azul
B
(rango de ajuste : Min (-128) a Normal a Max (127))
Memo : Botón con forma de cruz (JK) Botón de ajuste ( R)
Puede haber cierto retraso en los cambios del valor evaluado después de pulsar el botón con forma de cruz (JK). ● Si se aumenta el valor de configuración, se suprimen los colores de la parte inferior y mejoran los colores de la par te superior. ●
E Pulse el botón de ajuste (R) para guardar los parámetros después de haber hecho todos los cambios.
F Seleccione [Back] y pulse el botón de ajuste (R) para volver al menú [White Balance]. Top
CD
F
1 Llene la pantalla del monitor con una caja estampada sometida a una fuente de luz uniforme o papel en blanco (liso) sometido a una luz uniforme. 2 Configure el control de la lente de la cámara como se describe a continuación: A Configure la apertura a F4 o más de manera que el iris alcance un brillo óptimo. Si el brillo es insuficiente incluso a F4, configure el brillo óptimo aumentando la iluminación. B Si utiliza la lente del zoom, ajústela en el centro del rango de ajuste del zoom.
Valor analizado Btm
Fotogramas para detección del valor analizado
7 Pulse el botón [MENU] para volver a la pantalla normal. 8 Reajuste el balance de blancos. (A página 42)
Nota : ●
3 Ajuste el balance de blancos de la cámara grabadora. (A página 42 [Modo memoria A (A), modo memoria B (B)]) 4 Configure el nivel de crominancia del monitor al máximo. 5 Compruebe la pantalla del monitor. ● No hay necesidad de ajuste si no hay ningún color en la parte superior y la inferior de la pantalla. ● Si la parte superior de la pantalla es de color verde y la parte inferior de la pantalla es rojiza, o viceversa, continúe con este ajuste. 6 Ajuste de las sombras del blanco. Se recomienda ajustar solamente G (verde). A Establezca [Main Menu] B [Camera Process] B [White Balance] B [Shading Mode] en Manual . (A página 85) A
B
B Seleccione [Adjust] del menú [White Balance] y pulse el botón de ajuste (R).
44
●
Si la configuración de la lente es incorrecta, es posible que haya modificado las sombras del blanco. Configure los parámetros recomendados para la lente (no abra el iris más de F4. No ajuste la lente del zoom en el extremo del telefoto ni en el extremo del gran angular). Puede haber sombras del blanco como resultado de la característica óptica de la lente montada. Esto tampoco debe considerarse como un mal funcionamiento de la cámara.
Valor analizado: Es un valor que compara los valores medios de los canales R, G, B en los fotogramas de detección del valor analizado de la parte superior (Top) e inferior (Btm) del monitor de LCD o visor (diferencia entre [Top] y [Btm]). Si [Top] es mayor que [Btm], se muestra un valor negativo. Si [Top] es menor que [Btm], se muestra un valor positivo. Si no hay ninguna diferencia entre [Top] y [Btm], se muestra Even . Realice la configuración de manera tal que el valor analizado sea más o menos Even . A
B
A
B
Ajuste del filtro ND Utilice el filtro ND para mantener la apertura de la lente dentro del rango apropiado. Cámbielo según la iluminación del objeto. Si se cambia el interruptor, la posición del filtro ND modificado se muestra en las pantallas del monitor de LCD y del visor (pantalla de ESTADO 1).
Interruptor [ND FILTER]
1280x720 30/24 fps 24p HQ
00:00:00:00
MAX 123% MIN 45% A 100min B 100min STBY
S.DTL B -3 ND1/16 A<3200K> 282min
Muestra la posición del filtro ND [1/16]
Reduce la cantidad de luz incidente a 1/16. Seleccione esta función para entornos al aire libre con mucha luz.
[1/4]
Reduce la cantidad de luz incidente a 1/4. Seleccione esta función para entornos al aire libre con mucha luz y sol.
[OFF]
Seleccione esta función para entornos en interiores y para entornos al aire libre oscuros.
Memo : ●
La visualización de la posición del filtro ND se ajusta en Off de manera predeterminada. Para visualizar la posición del filtro ND, establezca la opción [Filter] del menú [LCD/VF] B [Status Display] en On . (A página 90) Se recomienda utilizar el filtro ND para establecer la apertura de la lente a menos de F5.6. A
B
A
●
B
45
Filmación
Ajuste del nivel de grabación y de las configuraciones de entrada de audio
Ajuste del nivel de grabación de audio Se pueden ajustar los niveles de grabación de sonido de los dos canales (CH-1/CH-2) manual o automáticamente.
Se puede grabar audio desde los dos canales (CH-1/CH-2) en sincronización con imágenes de vídeo.
Mando de ajuste [AUDIO LEVEL CH-1/CH-2]
La cámara grabadora está equipada con terminales [INPUT1] y [INPUT2] para la entrada de audio. Se puede seleccionar un canal de grabación y el modo de ajuste (manual / automático).
Interruptor de selección [CH-2 INPUT]
Interruptor [FULL AUTO] Si el monitor de LCD está abierto
Interruptor de selección [AUDIO SELECT CH-1/CH-2] Interruptor de modo [AUDIO INPUT 1/2] Terminal [INPUT1/INPUT2]
Ⅵ Modo
de ajuste manual (ajuste manual)
Ajuste el interruptor [AUDIO SELECT CH-1/CH-2] de la cámara grabadora en MANUAL para acceder al modo de ajuste manual y utilice el mando de ajuste [AUDIO LEVEL CH-1/CH-2] para configurar el nivel de grabación. Se puede ajustar el nivel manualmente en los modos grabación, grabación en modo de espera y detención. A
Configuración de entrada de audio Seleccione el audio que se desea emitir a través de los terminales [INPUT1] y [INPUT2] con el interruptor de modo [AUDIO INPUT 1/2].
B
[LINE]
Utilice esta configuración si conecta la cámara a un dispositivo de audio u otros equipos. El nivel de entrada de referencia es de +4 dBu.
1 Ajuste el interruptor [AUDIO SELECT CH-1/CH-2] en MANUAL para el canal de modo de ajustar manualmente el nivel de grabación.
[MIC]
Utilice esta configuración si conecta un micrófono dinámico. Utilice esta configuración si conecta un micrófono (micrófono fantasma) que requiere una fuente de alimentación de +48 V.
2 Gire el mando de ajuste [AUDIO LEVEL CH-1/CH-2] correspondiente para ajustar el nivel. Ajústelo de manera que el medidor del nivel de audio no se encienda a -2 dB, incluso en caso de sonidos fuertes.
[MIC+48V]
Nota : ●
Si conecta un dispositivo que no requiere una fuente de alimentación de +48 voltios, asegúrese de que no esté ajustado en la posición MIC+48V . A
●
●
1280x720 30/24 fps 24p HQ
MAX 123% MIN 45% A 100min B 100min STBY
Si no hay un micrófono conectado al terminal [INPUT1/INPUT2], ajuste el interruptor de modo [AUDIO INPUT 1/2] en LINE o ajuste el volumen con el mando de ajuste de nivel de grabación [AUDIO LEVEL CH-1/CH-2].
Establezca el nivel de entrada de referencia de MIC y MIC+48V con las opciones [Input1 Mic Ref.] / [Input2 Mic Ref.] del menú [Main Menu] B [Record Set] B [Audio Set]. (A página 77) A
A
Pantalla de ESTADO 1 Medidor de nivel de audio
B
B
del interruptor de selección [CH-2 INPUT]
-2 dB
Memo : ●
Utilice el interruptor de selección [CH-2 INPUT] para seleccionar el audio a grabar en el canal CH-2. Graba el audio del terminal [INPUT1] al canal CH-2. Graba el audio del terminal [INPUT2] al canal CH-2.
Establezca la opción [Audio Limiter] del menú [Main Menu] B [Record Set] B [Audio Set] en On para activar el limitador de audio en el modo de ajuste manual. De este modo, se controla el nivel de grabación en caso de emitir señales excesivas de audio. (A página 77) A
Ⅵ Configuración
[INPUT1] [INPUT2]
282min
S.DTL B -3 ND1/16 A<3200K> F5.6 AE+1 9dB 1/10000
B
Memo :
46
00:00:00:00
B
A
●
B
B
Si el interruptor de modo [AUDIO INPUT 1/2] se ajusta en MIC , asegúrese de que haya un micrófono conectado al terminal [INPUT1/INPUT2]. Si aumenta el nivel de grabación cuando no hay ningún micrófono conectado, es posible que se graben ruidos desde el terminal de entrada. A
A
●
B
Para grabar el nivel de referencia en las tarjetas SDHC, establezca la opción [Audio Ref. Level] del menú [Main Menu] B [Record Set] B [Audio Set] en -20dB o -12dB . (valores habituales para CH-1, CH-2) (A página 77) A
A
B
B
Ⅵ Uso
Nota : ● Si el interruptor [FULL AUTO] de la cámara grabadora se A
B
ajusta en ON , el nivel de grabación no se puede ajustar con el mando de ajuste [AUDIO LEVEL CH-1/CH-2].
Ⅵ Modo
automático de ajuste
Establezca el interruptor [AUDIO SELECT CH-1/CH-2] de la cámara grabadora en AUTO o el interruptor [FULL AUTO] en ON para acceder al modo de ajuste automático. El nivel de grabación de audio se configura automáticamente según el nivel de entrada. Si el interruptor [FULL AUTO] se ajusta en ON , el cambio de modo con el interruptor [AUDIO SELECT CH-1/CH-2] está deshabilitado. A
A
B
B
A
B
Memo : ● Cuando la opción [Audio] del menú [Camera Function] B
[FULL AUTO] se establece en SW Set , se puede cambiar el modo de nivel de grabación con el interruptor [AUDIO SELECT CH-1/CH-2] de la cámara grabadora aunque el interruptor [FULL AUTO] se establezca en ON . (A página 81) A
A
B
del conector de auricular de tipo estéreo Si se conecta un conector de auricular de tipo estéreo, realice la siguiente configuración para poder emitir sonido estéreo:
1 Ajuste el interruptor [MONITOR SELECT] en BOTH . A
B
2 Establezca [Main Menu] B [A/V Out] B [Audio Monitor] en Stereo . (A página 93)
A
B
Solo se emite audio del [CH-1] a través del altavoz del monitor.
Memo : ● Puede establecer el volumen del tono de alarma con la
opción [Alarm Level] del menú [Main Menu] B [Others]. ( Off / Low / Middle / High ) (A página 93) A
B
A
B
A
B
A
B
B
Monitor de audio durante una grabación Se puede comprobar el audio de entrada con el altavoz del monitor o los auriculares.
1 Seleccione el canal que desea comprobar con el interruptor [MONITOR SELECT]. [CH-1]
Emite el audio desde el terminal [INPUT1].
[BOTH]
Mezcla y emite el audio de ambos terminales [INPUT1/INPUT2].
[CH-2]
Emite el audio desde el terminal [INPUT2].
2 Ajuste el volumen del audio del monitor con el mando de ajuste [MONITOR].
Altavoz del monitor Terminal [PHONES]
Mando de ajuste [MONITOR] Interruptor [MONITOR SELECT]
Memo : ● Se emite un tono de alarma cuando hay algún problema
en la cámara grabadora. También se emite un tono de alarma cuando la tarjeta SDCH está llena o cuando la batería está baja. (A página 129) ● El tono de alarma no se emite durante la grabación.
Nota : ● Si se aumenta demasiado el volumen del monitor, pueden
haber acoples del micrófono de la cámara.
47
Filmación
Código de tiempo y bit del usuario El código de tiempo y los datos de bits del usuario se graban con el vídeo. El código de tiempo y el bit del usuario se muestran en las pantallas del visor y de LCD durante una reproducción o grabación. (pantalla de estado)
Memo : ● ●
No se admite la visualización del código de tiempo de [IEEE1394] para la entrada. Los valores grabados en la tarjeta SDHC se muestran en el modo soporte.
Configuración
Pantalla
Pantalla de LCD/Visor
TC
Código de tiempo
UB
Bit del usuario
Cuando [Main Menu] B [LCD/VF] B [Status Display] B [TC/UB] se establece en On , el código de tiempo o el bit del usuario se visualizan durante los siguientes modos de visualización de estado y de información de la pantalla LCD.
Visualización del código de tiempo y del bit del usuario El código de tiempo y el bit del usuario se muestran en las pantallas del visor y de LCD durante una reproducción o grabación. La visualización varía según las configuraciones del menú.
1 Establezca [Main Menu] B [LCD/VF] B [Status Display] B [TC/UB] en On . (A página 91) El código de tiempo o los datos del bit del usuario se muestran en la pantalla de estado. A
B
Pantalla de salida de vídeo
Si [Analog Out Char.] o [SDI Out Char.] del menú [A/ V Out] se ajusta en On , el código de tiempo o el bit del usuario se muestran en las respectivas imágenes de salida de vídeo durante las configuraciones Ⅵ Pantalla de ESTADO de las pantallas de 1 en modo cámara LCD y del visor Ⅵ Pantallas de situadas a la ESTADO 1 y ESTADO 2 izquierda. en modo soporte (SD) A
B
A
B
Código de tiempo o bit del usuario 1280x720 30/24 fps 24p HQ
00:00:00:00
MAX 123% MIN 45% A 100min B 100min STBY
282min
S.DTL B -3 ND1/16 A<3200K> F5.6 AE+1 9dB 1/10000
Modo funcionamiento de código de tiempo Existen tres tipos de modos de funcionamiento de código de tiempo que pueden seleccionarse con el interruptor [TC GENE.]. Son FREE , REC y REGEN . A
B
Interruptor de configuración [TC DISPLAY]
48
Interruptor de configuración [TC GENE.]
B
A
B
Modo
Descripción
FREE
Modo funcionamiento libre
El código de tiempo funciona en el modo funcionamiento todo el tiempo, independientemente del estado de la grabación. Continúa funcionando incluso cuando se apaga el grabador de la cámara. *
REC
Modo funcionamiento de grabación
El código de tiempo funciona en modo funcionamiento durante la grabación. Continúa funcionando siguiendo el orden de los clips grabados, siempre que no se cambie la tarjeta SDHC. Si se retira la tarjeta SDHC y se continúa grabando en otra tarjeta, el registro del código de tiempo en la nueva tarjeta continuará a partir del último valor registrado en la tarjeta anterior.
REGEN
Modo regeneración
El código de tiempo funciona en modo funcionamiento durante la grabación. Cuando se reemplaza la tarjeta SDHC, se lee el último código de tiempo registrado en la tarjeta y se registra en la nueva tarjeta, de forma que el código de tiempo continúa funcionando en orden consecutivo. (A página 52)
Configuración
Pantalla de ESTADO 1
2 Seleccione la visualización con el interruptor [TC DISPLAY] en el monitor de LCD. Seleccione la visualización de código de tiempo (TC) o visualización del bit del usuario (UB).
A
* Si [Rec Mode] del menú [Record Set] se ajusta en Variable Frame , el funcionamiento del código de tiempo entra en modo funcionamiento de grabación. A
B
Memo :
Parámetros del generador de códigos de tiempo Preconfiguración del código de tiempo Se graban los datos de código de tiempo y de bit del usuario generados mediante el generador interno de código de tiempo. Esta sección describe cómo ajustar [TC Preset] del menú [TC/UB]. (A página 88) Botón [USER2]
Modo omitir fotograma / no omitir fotograma ● Cuando la configuración de la velocidad de fotogramas de [Main Menu] B [Record Set] B [Record Format] B [Frame & Bit Rate] es 60 (30), el número real de fotogramas por segundo es de aproximadamente 59,94 (29,97). Sin embargo, el estándar de procesamiento del código de tiempo es de 60 (30) fotogramas. Para compensar esta discrepancia en la cantidad de fotogramas, el modo omitir fotograma (Drop) omite el fotograma 00 y el fotograma 01 cada minuto, exceptuando aquellos minutos que son múltiplos de 10. ● Por otra parte, el modo no omitir fotograma (Non Drop) no omite fotogramas e ignora la discrepancia existente con el tiempo real.
Interruptor de configuración [TC GENE.]
Memo : ●
Cuando la configuración de la velocidad de fotogramas de [Main Menu] B [Record Set] B [Record Format] B [Frame & Bit Rate] es 50, 25, 24 , no se pueden realizar ajustes en [Drop]. (A página 75) A
●
B
Los ajustes pueden configurarse sin acceder a la pantalla del menú [TC/UB]. (A página 51)
Ⅵ Ajustes
necesarios antes de la preconfiguración 1 Ajuste el interruptor [TC GENE.] en REC o FREE . A
B
A
B
[REC]
Los datos de preconfiguración del generador de código de tiempo funcionan en modo funcionamiento durante el modo de grabación. Realice este ajuste al grabar códigos de tiempo continuos en fotogramas conectados.
[FREE]
El código de tiempo comienza a funcionar en modo funcionamiento a partir del ti empo preconfigurado en el generador de código de tiempo.
2 Seleccione el modo fotogramas para el generador de código de tiempo (solo si la configuración de velocidad de fotogramas es 60 ó 30 ). Realice el ajuste con [Main Menu] B [TC/UB] B [Drop]. (A página 88) A
B
A
B
[Drop]
Ajusta el modo funcionamiento del generador de código de tiempo en el modo omitir fotograma. Utilice esta configuración cuando quiera dar énfasis sobre el tiempo de grabación.
[Non Drop]
Configura el modo funcionamiento del generador de código de tiempo en el modo no omitir fotograma. Utilice esta configuración cuando quiera dar énfasis al número de fotogramas.
49
Filmación
Parámetros del generador de códigos de tiempo (continuación) Preconfiguración del código de tiempo (continuación) Ⅵ Configuración del código de tiempo
Memo : ●
Pulse el botón [USER2] para reiniciar cada dígito a 0 . El cursor se mueve hacia el dígito de tiempo (izquierda). A
B
3 Compruebe los valores y pulse el botón de ajuste ( R). ● El código de tiempo está ahora ajustado y la pantalla vuelve a [TC/UB]. ● Para cancelar la configuración, pulse el botón [CANCEL]. 4 Pulse el botón [MENU]. Vuelve a la pantalla normal.
Botón [USER2]
Preconfiguración del bit del usuario Se puede añadir un número hexadecimal de 8 dígitos como bit de usuario a la imagen grabada.
Botón [MENU] Botón de ajuste (R)
Botón [USER2] Botón con forma de cruz (JKH I)
Botón [MENU] Botón de ajuste (R)
Botón [CANCEL]
Botón con forma de cruz (JKH I)
1 Seleccione [Main Menu] B [TC/UB] B [TC Preset] y pulse el botón de ajuste ( R). (A página 88) Aparece la pantalla [TC Preset].
Botón [CANCEL]
1 1 Seleccione [Main Menu] B [TC/UB] B [UB Preset] y pulse el botón de ajuste ( R). (A página 88) Aparece la pantalla de configuración [UB Preset]. 1 Pantalla de menú [TC/UB]
Memo : ●
Si el interruptor [TC GENE.] se ajusta en REGEN , el parámetro se muestra como Regeneration y no puede ser seleccionado. A
A
B
B
2 Configurar el código de tiempo (hora, minuto, segundo, fotograma). Utilice el botón con forma de cruz (H I) para colocar el cursor en el elemento que desee ajustar. Luego, utilice el botón con forma de cruz (JK) para cambiar los valores.
Cursor
Pantalla [TC Preset] (en modo omitir fotograma)
50
En modo no omitir fotograma
Pantalla de menú [TC/UB]
Memo : ●
Si el interruptor [TC GENE.] se ajusta en REGEN , el parámetro se muestra como Regeneration y no puede ser seleccionado. A
A
B
B
2 Utilice el botón con forma de cruz (H I) para colocar el cursor en la opción que desea ajustar y, a continuación, utilice el botón con forma de cruz ( JK) para cambiar los valores. Los números entre 0 y 9 o las letras entre A y F pueden especificarse para el bit del usuario.
Ⅵ Configuración
del código de tiempo
1 Mantenga pulsado el botón [MENU] y pulse el botón [USER1]. Aparece la pantalla de configuración [TC Preset].
Cursor Cursor
Pantalla [TC Preset] (en modo omitir fotograma)
Pantalla [UB Preset]
Memo : ●
Pulse el botón [USER2] para reiniciar cada dígito a 0 . El cursor se mueve hacia la izquierda. A
B
3 Compruebe los valores y pulse el botón de ajuste ( R). ● ●
El código de tiempo está ahora ajustado y la pantalla vuelve a [TC/UB]. Para cancelar la configuración, pulse el botón [CANCEL].
4 Pulse el botón [MENU]. Vuelve a la pantalla normal.
2 Configurar el código de tiempo (hora, minuto, segundo, fotograma). Utilice el botón con forma de cruz (H I) para colocar el cursor en el elemento que desee ajustar. Luego, utilice el botón con forma de cruz (JK) para cambiar los valores.
Memo : ●
Pulse el botón [USER2] para reiniciar cada dígito a 0 . El cursor se mueve hacia el dígito de tiempo (izquierda). A
B
3 Compruebe los valores y pulse el botón de ajuste ( R). ● El código de tiempo está ahora ajustado y la pantalla vuelve a la pantalla normal. ● Para cancelar la configuración, pulse el botón [CANCEL].
Configuración del código de tiempo sin abrir el menú
Nota : ●
La edición se cancela y la pantalla se cierra en los siguientes casos: ● El interruptor [TC DISPLAY] está seleccionado durante la edición. ● El grabador de la cámara está activado en modo soporte.
●
Al editar el código de tiempo, las funciones de los botones [USER1], [USER2] y [USER3] que se establecen en el menú [Main Menu] B [Camera Function] B [Switch Set] están deshabilitadas. [USER2] funciona como el botón de reinicio de número. (A página 79)
Botón [USER1] Botón [USER2]
Botón [MENU] Botón de ajuste (R)
Botón con forma de cruz (JKH I)
Botón [CANCEL]
Memo : ●
No se podrán realizar configuraciones en los siguientes casos: ● ● ●
El interruptor [TC GENE.] se ajusta en REGEN . Se muestra la pantalla del menú. La cámara grabadora no está en modo cámara. A
B
Ⅵ Ajustes
necesarios antes de la preconfiguración (A página 49) ● ●
Ajuste el interruptor [TC DISPLAY] en TC . Ajuste el interruptor [TC GENE.] en las configuraciones que no sean REGEN . A
A
B
B
51
Filmación
Parámetros del generador de códigos de tiempo (continuación)
Grabación del código de tiempo en continuación del código de tiempo grabado en la tarjeta SDHC Esta cámara grabadora está equipada con un lector de códigos de tiempo.
Configuración del bit del usuario sin abrir el menú Memo : ● No se podrán realizar configuraciones en los siguientes casos: ● ● ●
El interruptor [TC GENE.] se ajusta en REGEN . Se muestra la pantalla del menú. El grabador de la cámara no está en modo cámara. A
B
Ⅵ Ajustes
necesarios antes de la preconfiguración (A página 49) ● ●
Interruptor de configuración [TC GENE.]
Ajuste el interruptor [TC DISPLAY] en UB . Ajuste el interruptor [TC GENE.] en las configuraciones que no sean REGEN . A
A
Ⅵ Configuración
B
B
del bit del usuario
1 Mantenga pulsado el botón [MENU] y pulse el botón [USER1]. Aparece la pantalla de configuración [UB Preset]. Cursor
1 Establezca [Main Menu] B [TC/UB] B [TCG Source] en Internal . (A página 88) A
2 Ajuste el interruptor [TC GENE.] del panel interior del LCD en REGEN . Cuando la cámara grabadora pasa del modo grabación en espera al modo grabación, lee el código de tiempo que ya se había registrado en la tarjeta SDHC y registra el nuevo código de tiempo después de ese valor. Se registra el mismo dato que ya estaba registrado en la tarjeta SDHC en calidad de bit de usuario. A
Pantalla [UB Preset]
2 Configure el bit del usuario. Utilice el botón con forma de cruz (H I) para colocar el cursor en el elemento que desee ajustar. Luego, utilice el botón con forma de cruz (JK) para cambiar los valores.
Memo :
Pulse el botón [USER2] para reiniciar cada dígito a 0 . El cursor se mueve hacia la izquierda. A
B
3 Compruebe los valores y pulse el botón de ajuste ( R). ● El bit del usuario ya está ajustado y la pantalla vuelve a la pantalla normal. ● Para cancelar la configuración, pulse el botón [CANCEL].
Nota : ●
La edición se cancela y la pantalla se cierra en los siguientes casos: ● El interruptor [TC DISPLAY] está seleccionado durante la edición. ● El grabador de la cámara está activado en modo soporte.
●
Al editar el código de tiempo, las funciones de los botones [USER1], [USER2] y [USER3] que se establecen en el menú [Main Menu] B [Camera Function] B [Switch Set] están deshabilitadas. [USER2] funciona como el botón de re inicio de número. (A página 79)
52
B
Memo : ●
●
B
Si se ajusta el interruptor [TC GENE.] en REGEN , el modo fotogramas del código de tiempo sigue las configuraciones existentes en [Drop] del menú [TC/UB] y no las configuraciones del clip. (A página 88) A
B
Configuración del patrón de cebra Cuando se especifica el rango de niveles de luminancia para que se muestren los patrones de cebra, durante la filmación se mostrarán en pantalla unas líneas diagonales (patrones de cebra) en aquellas áreas que cumplan los niveles de luminancia especificados.
Especifique el rango de niveles de brillo (luminancia) para visualizar el patrón de cebra
Memo : ●
Top2 y Bottom2 no se pueden configurar si [Zebra] se ajusta en 1Pattern . Cuando el rango especificado de dos patrones de cebra se superpone, los dos patrones de cebra se superponen y se muestran en pantalla a modo de rejilla. A
B
A
A
●
B
B
3 Visualización del patrón de cebra. Ajuste el interruptor [ZEBRA ON/OFF] situado frente a la cámara grabadora en ON para visualizar el patrón de cebra en el rango especificado. A
B
Patrón de cebra
Interruptor [ZEBRA ON/OFF]
Especifica los límites superiores (Top1, Top2) e inferiores (Bottom1, Bottom2) del valor de luminancia.
1 Ajuste el patrón de visualización de cebra. ● Seleccione el patrón de visualización en el menú [LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Zebra].
Visualización [Zebra1]
Visualización [Zebra2]
2 Especifique el rango de niveles de brillo (luminancia) para visualizar el patrón de cebra. Especifique los límites superiores (Top1, Top2) e inferiores (Bottom1, Bottom2) del nivel de luminancia en el menú [LCD/VF] B [Shooting Assist] B [Zebra]. Opción Zebra Top1
Bottom1 Top2 Bottom2
Configuraciones Patrón de visualización de cebra Límite superior de luminancia para visualización [Zebra1] Límite inferior de luminancia para visualización [Zebra1] Límite superior de luminancia para visualización [Zebra2] Límite inferior de luminancia para visualización [Zebra2]
Opciones 1Pattern 2Patterns 5 % - 100 %, más (en incrementos del 5 %) 0 % - 100 % (en aumentos del 5 %) 5 % - 100 %, más (en incrementos del 5 %) 0 % - 100 % (en aumentos del 5 %)
53
Filmación
Configuración del medidor de puntos Aparece el brillo del objeto durante la filmación. Esta función resulta útil cuando se configura la iluminación del vídeo o del set de grabación o cuando se especifica el grado de exposición de la cámara.
En las imágenes que muestran el monitor LCD y en las pantallas del visor aparecerá un cursor indicando la ubicación y el brillo (%) de dicha ubicación. ● Los patrones de cebra muestran el brillo de las señales de salida de vídeo. (A página 53) ● Esta función permite comprobar el brillo de las imágenes de entrada
3 Coloque hacia arriba el interruptor [SKIN AREA/SPOT METER] de la cámara grabadora. La operación cambia tal y como se muestra más abajo cuando el interruptor [SKIN AREA/SPOT METER] está colocado hacia arriba. Ⅵ Si
se selecciona [Max&Min]/[Max]/[Min]
A [SPOT METER ON] se visualiza en la pantalla cuando el interruptor está colocado hacia arriba. Los cursores aparecen según las configuraciones. Las posiciones de las áreas más claras (máx.) y más oscuras (mín.) de la pantalla se detectan automáticamente en función de los cambios del objeto, y se muestra el brillo de dichas áreas.
desde la lente sin tener que depender de una operación de procesamiento de imágenes como es, por ejemplo, la curva de gamma. El rango dinámico de la cámara grabadora es del 300 % y se muestra un rango de brillo del 0 % al 300 % y superior.
Cursor ([Max]:Verde)
Memo : ●
El medidor de puntos puede no concordar con el rango de visualización de cebra. Si [Gamma] del menú [Camera Process] se ajusta en Cinema o Film Out , la salida 100IRE no coincide con la visualización al 100 %. (A página 83) Si se detecta un objeto con un a luminancia superior a 300 %, ésta se muestra como una luminancia de 300 %. A
B
A
Cursor ([Min]:Amarillo)
B
Botón de ajuste (R)
B [SPOT METER FIXED] se visualiza en la pantalla cuando el interruptor está colocado hacia arriba. La detección automática se detiene. Los fotogramas quedan fijos en las posiciones de detención y se muestra el brillo.
Botón con forma de cruz (JKH I)
Cursor ([Max]:Verde)
Cursor ([Min]:Amarillo)
Interruptor [SKIN AREA/SPOT METER]
1 Seleccione Spot Meter en la opción [SKIN A./SPOT M.] del menú [Main Menu] B [Camera Function] B [Switch Set]. (A página 80) A
B
2 Seleccione uno de los siguientes de [SPOT METER]. (A página 80)
C [SPOT METER OFF] se visualiza en la pantalla cuando el interruptor está colocado hacia arriba. Desaparecen los cursores y el brillo.
Color del fotograma que indica la posición [Max&Min] Muestra el brillo (%) y las posiciones [Max] : Verde de las áreas más claras y más oscuras [Min] : Amarillo Opción
Configuraciones
de la pantalla. También existe la posibilidad de detener los fotogramas en las posiciones actuales.
[Max]
Verde Muestra el brillo (%) y la posición del área más clara en la pantalla. También existe la posibilidad de detener los fotogramas en las posiciones actuales.
[Min]
Amarillo Muestra el brillo (%) y la posición del área más oscura en la pantalla. También se pueden detener los fotogramas en las posiciones actuales.
[Manual]
Muestra el brillo (%) en la posición especificada.
54
Verde (parpadea en rojo mientras se especifica la posición)
D Vuelve al estado en A.
Ⅵ Si
[Manual] está seleccionado
Protección de escenas importantes (función de marcado OK)
A [SPOT METER FIXED] se visualiza en la pantalla cuando el interruptor está colocado hacia arriba. Se muestra el brillo de la posición del cursor.
Cursor (verde)
Se puede añadir una marca de OK a los clips de las escenas importantes. Los clips marcados como OK no pueden borrarse, protegiendo de esta forma los clips importantes. Además, solo se pueden visualizar los clips marcados como OK en la pantalla de vistas en miniatura en modo soporte.
Añadir marcas OK durante una grabación B [SPOT METER OFF] se visualiza en la pantalla cuando el interruptor está colocado hacia arriba. Desaparecen los cursores y el brillo.
1 Desde el menú, asigne la función OK Mark al botón [RET] situado en la lente. ● Seleccione [Main Menu] B [Camera Function] B [Switch Set] B [LENS RET] B OK Mark . (A página 79) ● Añada o borre la marca [OK] cada vez que pulse el botón [RET]. ● Cuando se añade una marca OK, OK aparece en la parte izquierda superior de la pantalla de estado en el visor y monitor LCD. (A página 102, 109) A
B
A
B
A
B
Marca OK A
C [SPOT METER SELECT] se visualiza en la pantalla cuando el interruptor está colocado hacia arriba. El cursor parpadea en rojo. Mueva el cursor con el botón con forma de cruz (JKH I) para especificar la posición de visualización del brillo. Una vez decidida la posición, pulse el botón de ajuste (R) o coloque hacia arriba el interruptor para confirmar la posición.
1280x720 30/24 fps 60p HQ OK
B
00:00:00:00
MAX 123% MIN 45% A 100min B 100min REC
282min
S.DTL B -3 ND1/16 A<3200K> F5.6 AE+1 9dB 1/10000
Pantalla de ESTADO 1 Cursor (parpadea en rojo)
Memo : ●
●
D Vuelve al estado en A. ●
Memo : ● ● ● ●
Si se mueve la posición del cursor, el control de [SHUTTER] / [AE LEVEL] está inhabilitado. La posición del cursor también puede determinarse con el botón de ajuste (R). Cuando el brillo es 0 % en la pantalla completa, el fotograma se fija en el centro.
Los clips a los que se les ha añadido [OK Mark] no pueden borrarse de la cámara grabadora utilizando [Delete Clip] (sin embargo, se borrarán cuando se formatee la tarjeta SDHC). Cuando la cámara grabadora está en modo soporte (modo tarjeta SD), se pueden borrar las marcas [OK] añadidas durante la grabación o añadir / borrar marcas [OK] tras la filmación. (A página 68 [Añadir y borrar marcas OK]) No se pueden añadir o borrar marcas [OK] cuando el interruptor de protección contra escritura de la tarjeta SDHC está configurado ( se muestra en la pantalla).
Si el cursor se encuentra fuera de la relación 4:3 , cambie la opción [Aspect Ratio] del menú [Record Format] de 16:9 a 4:3 para volver a colocar el cursor en la posición predeterminada. (A página 75) A
B
A
A
B
B
55
Filmación
Visualización inmediata de los vídeos grabados (revisión de clips)
Nota : ●
A
Permite comprobar (revisar) en la pantalla el último clip de vídeo grabado. Sin embargo, el clip de vídeo no puede reproducirse si las configuraciones de la cámara grabadora son distintas al formato de vídeo (Camera Resolution/Frame & Bit Rate) del clip. (A página página 75)
Memo :
Para utilizar esta función, asigne Clip Review a uno de los botones [USER1], [USER2], [USER3] o al botón [RET] de la lente. * [Main Menu] B [Camera Function] B [Switch Set] B [LENS RET]/[USER1]/[USER2]/[USER3 RET]/[USER1]/[USER2]/[USER3]] B Clip Review (A página página 79) ●
A
Durante la función revisión de clip, solo están habilitados los botones [CANCEL] y [REC]. Pulse el botón [CANCEL] para cancelar la revisión del clip y volver al modo STBY (grabación en espera). Pulse el botón [REC] para cancelar la revisión del clip y entrar en modo grabación. Después de pulsar el botón, se deben esperar unos segundos para iniciar una grabación. Si el último clip dura menos de cinco segundos, se reproducirá el clip completo. Solo se podrán reproducir aquellos clips almacenados en la ranura seleccionada. Si no hubiera clips en la ranura seleccionada, la función revisión de clip se deshabilita. La revisión de clips está deshabilitada cuando el modo de grabación continua de clips está en pausa (STBYC, texto en amarillo). Para activar la revisión de clips, se debe utilizar el botón [CANCEL] para ajustar primero en STBYC (texto escrito en blanco). (A página página 59) La revisión de clips está deshabilitada cuando la cámara grabadora está conectada a un equipo externo y dicho equipo se encuentra en modo grabación.
● ● ●
B
●
A
A
B
●
B
B
Botón [RET] R E T
W
T
A M
Asignar funciones a los botones de usuario
I R I S
Se pueden asignar funciones a los botones [USER1], [USER2] y [USER3]. Al asignar funciones a los botones [USER1], [USER2] y [USER3], se mejora el grado de utilización de la cámara grabadora. Botones [USER1], [USER2], [USER3]
1 Pulse el botón al que se le ha asignado la función Clip Review durante la espera (se visualiza STBY ). Se inicia la reproducción de la sección configurada. A
B
A
B
Memo : ●
●
El clip de vídeo se reproduce de acuerdo con las configuraciones [Clip Review] del menú [Camera Function]. En el caso de la configuración por defecto (Last 5 sec), se reproducen los últimos 5 segundos del clip. (A página página 79) Si la reproducción ha finalizado, la cámara grabadora sale de la función revisión de clip para volver al modo STBY (grabación en espera). A
B
1 Asigna funciones a los botones [USER1], [USER2] y [USER3] del menú. (A página página 79) Configure cada una de las opciones [USER1], [USER2] y [USER3] del menú [Main Menu] B [Camera Function] B [Switch Set].
Memo :
56
●
El funcionamiento de los botones [USER1], [USER2] y [USER3] está bloqueado por las configuraciones del menú.
●
Cuando se muestra la pantalla de menú, estos botones actúan como botones de funcionamiento del menú. (A página 70 [Operaciones básicas de la pantalla del menú])
Grabación Dual Si ambas ranuras están cargadas con tarjetas grabables con la configuración predeterminada de fábrica ([Slot Mode] se ajusta en Series ), al pulsar el botón [REC] se inicia la grabación sólo en el soporte de la ranura seleccionada. Cuando se agota el espacio vacío del soporte seleccionado, la grabación continúa mediante la activación automática del soporte de la otra ranura. Si ambas ranuras están cargadas con tarjetas grabables en el modo de grabación dual ([Slot Mode] se ajusta en Dual ), al pulsar el botón [REC] se inicia la grabación simultáneamente en el soporte de las dos ranuras. Los clips grabados en los soportes de las dos ranuras son idénticos, pudiendo realizarse la grabación de copia de seguridad sólo en esta cámara grabadora. (A página 76 [Slot Mode]) A
B
A
2 Iniciar la grabación ● Coloque soportes grabables en ambas ranuras y pulse el botón [REC]. ● En el modo grabación dual, la grabación comienza al mismo tiempo en los soportes de ambas ranuras. ● Las marcas de las ranuras de las tarjetas pasan a color rojo, y los indicadores de estado de ambas ranuras de tarjeta se iluminan también en rojo. Se enciende en rojo 00:00:00:00
1280x720 60p HQ OK
B
MAX 123% MIN 45%
DUAL A 100min B 100min REC
282min
F5.6
S.DTL B -3 ND1/16 A<3200K> AE+1 9dB 1/10000
Pantalla de ESTADO 1 Indicador de estado de la ranura
REC
Botón [REC]
3 Detener la grabación nuevamente. ● Pulse el botón [REC] nuevamente. ● La grabación se detiene en ambas ranuras y las marcas de las dos ranuras de tarjeta pasan a color blanco. ● Se han grabado los mismos clips en ambas tarjetas. Blanco 00:00:00:00
1280x720 60p HQ OK
MAX 123% MIN 45%
DUAL A 100min B 100min STBY
Botón [REC]
282min
F5.6
S.DTL B -3 ND1/16 A<3200K> AE+1 9dB 1/10000
Pantalla de ESTADO 1
Memo :
Ajustar en modo grabación dual
● ●
1 Ajuste [Slot Mode] del menú [Main Menu] B [Record Set] en Dual . (A página página 76) En la pantalla de estado aparece la indicación DUAL . A
B
A
B
Visualización DUAL A
B
00:00:00:00
1280x720 60p HQ OK
MAX 123% MIN 45%
DUAL A 100min B 100min STBY
282min
F5.6
S.DTL B -3 ND1/16 A<3200K> AE+1 9dB 1/10000
●
Durante la grabación en modo grabación dual, las marcas de las dos ranuras de tarjeta se iluminan en rojo. En el modo grabación dual, durante la grabación a dos tarjetas con diferente cantidad de espacio vacío, si el espacio de una de las tarjetas se agota, la grabación se detiene automáticamente en ambas tarjetas. Una vez que la grabación se ha detenido, ésta se reanuda automáticamente en la tarjeta con espacio vacío. Aunque en este caso los clips están separados, pueden unirse ininterrumpidamente ajustando la línea temporal del software de edición, ya que se han grabado ininterrumpidamente. Si el último clip de las tarjetas cargadas en las dos ranuras es diferente en cada una de ellas y el modo operativo del código temporal está ajustado en REGEN , en la siguiente grabación se activará el modo regeneración en la ranura de tarjeta seleccionada. A
B
Pantalla de ESTADO 1
57
Filmación
Grabación Dual (continuación)
Grabación especial
Nota : ●
●
Para realizar la grabación en el modo grabación dual, se recomienda empezar la grabación utilizando dos tarjetas con la misma capacidad y a partir del mismo formateado. Puede combinar el uso del modo grabación dual con un modo de grabación especial. En modo de grabación dual, puede ajustar también [Rec Mode] a Normal , Pre Rec , Clip Continuous o Variable Frame . (A página 58 [Grabación especial]) (A página 76 [Rec Mode]) Cuando ambas ranuras están cargadas con tarjetas grabables, puede realizarse la operación de grabación dual (grabación simultánea). Si el soporte sopor te grabable está colocado sólo en una de las ranuras, usted puede iniciar también la grabación con una tarjeta. En el modo grabación dual, no puede realizarse una grabación continua pasando de una ranura a la otra. La grabación continua no tendrá lugar si se carga un soporte grabable en una ranura una vez comenzada ya la grabación en la otra ranura. Cuando se está realizando la grabación en una ranura con la grabadora ajustada en modo grabación dual, la colocación de un soporte grabable en la otra ranura no activa la grabación dual. Para realizar una grabación dual, deje de grabar momentáneamente (sin incluir la pausa de grabación en el modo de grabación continua de clips) y comience de nuevo. nuevo. En caso de retirada accidental de una de las tarjetas durante una sesión de grabación dual, la grabación en la tarjeta de la otra ranura no se interrumpirá. Sin embargo, la reparación de la tarjeta extraída accidentamente mediante la función de recuperación podría no funcionar correctamente. Si se produce un error en una de las tarjetas de las dos ranuras durante la grabación, la grabación de l a tarjeta errónea se detiene mientras la de la otra tarjeta continua. Las operaciones aplicables a clips grabados en modo grabación dual, como el borrado de un clip en el modo soporte o la adición de marcas OK, sólo pueden realizarse en la tarjeta de la ranura seleccionada. A
A
●
●
●
●
●
●
B
A
B
A
Además del modo normal de grabación, esta cámara grabadora tiene tres modos especiales de grabación: pregrabación, grabación continua de clips y grabación de fotogramas variables. variables. Seleccione el modo desde [Rec Mode] en el menú [Record Set].
* Realice el ajuste con [Main Menu] Menu] B [Record Set] B [Rec Mode]. (A página página 76)
B
B
Pregrabación Si especifica un número de segundos en [Pre Rec Time], podrá empezar a grabar vídeo y audio antes de que empiece la grabación real en función de la configuración del tiempo de pregrabación. Si empieza la grabación real mientras la cámara grabadora se encuentra en modo de grabación en espera (STBYP), podrá empezar a grabar una segundos antes en función de la configuración de [Pre Rec Time]. La función de pregrabación le permite grabar un evento completo sin perder las escenas iniciales aunque empiece la grabación real más tarde. * El tiempo de pregrabación pregrabación puede establecerse establecerse en 5sec , 10sec o 20sec en [Main Menu] B [Record Set] B [Pre Rec Time]. (A página página 76) A
A
B
A
B
Clip completado (vídeo y audio grabados)
La grabación empieza unos segundos antes en función de la configuración de [Pre Rec Time]
Pulse [REC] (comienza la grabación)
Pulse [REC] (la grabación se detiene)
1 Ajuste [Rec Mode] en Pre Rec . (A página página 76) A
B
Establezca [Main Menu] B [Record Set] B [Rec Mode] en Pre Rec . ● La pantalla de estado cambia de STBY B STBYP . ●
A
B
A
B
A
B
2 Pulse el botón [REC] para empezar a grabar en modo de pregrabación. ● La pantalla de estado cambia de STBYP B RECP y el indicador de estado de la ranura de la tarjeta se enciende en rojo. ● Pulse el botón [REC] nuevamente para poner en pausa la grabación. La pantalla cambia de RECP B STBYP y el indicador de estado de la ranura de la tarjeta se enciende en verde. A
A
Nota : ●
A A
●
B
A
B
A
B
B
Si el intervalo entre el comienzo y la finalización de la grabación es corto, puede que STBYP no aparezca de forma inmediata una vez que se haya completado la grabación. RECP B STBYP (STBY parpadea en rojo) B STBYP se muestra en la pantalla. Si la tarjeta SDHC se llena durante la grabación, la grabación se detiene y STOP aparece en pantalla. A
B
A
B
B
A
58
B
B
B
Nota : ●
Una vez comenzada la grabación, es posible que el vídeo y el audio previos al periodo de tiempo mencionado anteriormente no se graben en los siguientes casos: ● Inmediatamente después del encendido ● Inmediatamente después de que la grabación se detenga ●
Inmediatamente después de haber pasado del modo soporte al modo cámara
● Inmediatamente después de las configuraciones [Rec Mode] ● ● ●
Inmediatamente después de la finalización de la revisión de clips Inmediatamente después de haber cambiado un formato de archivo Inmediatamente después de haber cambiado un formato de vídeo
4 Reanudar grabación (grabación 2). ● Pulse el botón [REC] nuevamente para reanudar la grabación. La pantalla cambia de STBYC (texto en amarillo) B RECC . ● El indicador de estado de la ranura de la tarjeta continúa encendido en rojo. 5 La grabación queda en pausa. ● Pulse el botón [REC] nuevamente para poner en pausa la grabación. La pantalla cambia de RECC B STBYC (texto en amarillo). ● El indicador de estado de la ranura de la tarjeta continúa encendido en rojo. A
A
B
B
A
B
A
En el modo de grabación normal, cuando se detiene la grabación, la imagen, el audio y los datos correspondientes desde el comienzo hasta la finalización de la grabación se graban como un solo clip en la tarjeta SDHC. Este modo permite consolidar varias rondas de comienzo y detención de la grabación en un clip. A
B
A
B
Ejemplo : En una grabación normal, se generan tres clips como Grabación 1, Grabación 2 y Grabación 3. Sin embargo, al grabar en este modo solo se genera un clip. Pulse [REC] Pulse [REC] Pulse [REC] (comienza la grabación) (se reanuda la grabación) (se reanuda la grabación) Pulse [REC] Pulse [REC] Pulse [REC] (la grabación queda en pausa)
(la grabación se detiene)
(la grabación queda en pausa)
Grabación 1
Grabación 2
B
B
B
A
A
B
A
B
A
B
A
B
B
B
El indicador de estado de la ranura de la tarjeta se enciende en verde. 8 Pulse el botón [REC] nuevamente. ● La pantalla de estado cambia de STBYC B RECC y el indicador de estado de la ranura de la tarjeta se enciende en rojo. ● Se genera un nuevo clip . A
A
B
A
B
B
Memo :
Las operaciones siguientes no se pueden realizar cuando la grabación está en pausa (STBYC, texto en amarillo). ● Operación de revisión de clips (A página 56) ● Cambio de ranuras de tarjeta SDHC ● Cambio de modo operativo (A página 8) Los archivos están divididos en tamaños de 4 GB (o 30 minutos), independientemente de las configuraciones del menú.
Nota :
1 Ajuste [Rec Mode] en Clip Continuous . ● Establezca [Main Menu] B [Record Set] B [Rec Mode] en Clip Continuous . (A página 76) ● La pantalla de estado cambia de STBY B STBYC . 2 Se inicia la grabación (grabación 1). ● Pulse el botón [REC] para comenzar a grabar en modo grabación continua. ● La pantalla de estado cambia de STBYC B RECC y el indicador de estado de la ranura de la tarjeta se enciende en rojo. 3 La grabación queda en pausa. ● Pulse el botón [REC] nuevamente para poner en pausa la grabación. La pantalla cambia de RECC B STBYC (texto en amarillo). ● El indicador de estado de la ranura de la tarjeta continúa encendido en rojo. A
La grabación se detiene y la pantalla cambia de RECC STBYC . Se genera un clip . A
●
A
B
B
●
Grabación 3
Grabación 1 Grabación 2 Grabació n 3
A
●
●
Clip completado (vídeo y audio grabados)
B
6 Reanudar grabación (grabación 3). ● Pulse el botón [REC] nuevamente para reanudar la grabación. La pantalla cambia de STBYC (texto en amarillo) B RECC . ● El indicador de estado de la ranura de la tarjeta continúa encendido en rojo. 7 Mantenga pulsado el botón [REC]. A
Grabación continua de clips
A
B
A
A
B
B
●
●
No quite la tarjeta SDHC durante la grabación (RECC, texto en rojo) o durante una pausa de grabación (STBY C, texto en amarillo). Para retirar la tarjeta SDHC en modo Clip Continuous , pulse el botón [CANCEL], compruebe que se muestra el STBYC (texto escrito en blanco) y que el indicador de estado de la ranura de la tarjeta está encendido en verde antes de retirar la tarjeta. Si la tarjeta SDHC se llena durante la grabación, la grabación se detiene y STOP aparece en pantalla. Cuando se apaga el interruptor [POWER] durante la grabación o estando la grabación en pausa, la grabación se detiene y el suministro eléctrico se corta, una vez que se ha generado un clip. En caso de que la alimentación se corte debido a la falta de carga de la batería, es posible que no se genere un clip correcto. A
A
●
B
A
●
●
B
B
Memo : ● Si se pulsa el botón [CANCEL] mientras la cámara grabadora está
en pausa (STBYC), la pantalla cambia de STBYC (texto en amarillo) B STBYC (texto en amarillo parpadeando) B STBYC (texto en blanco). Se genera un clip . El indicador de estado de la ranura de la tarjeta se enciende en verde. A
A
A
B
B
B
A
B
59
Filmación
Grabación especial (continuación)
Nota : ●
●
A
Grabación de fotogramas variables Filmar en este modo permite obtener vídeos a cámara lenta y a cámara rápida. El uso de diferentes configuraciones de velocidad de los fotogramas para grabaciones y reproducciones, se pueden reproducir vídeos capturados a una velocidad normal de forma más homogénea que aquéllos reproducidos a velocidad lenta o rápida. Para habilitar la grabación de fotogramas variables, se deben realizar los dos ajustes siguientes al mismo tiempo: ● [Camera Resolution] en el menú [Record Format] está ajustada en 1280x720 . ● [Frame & Bit Rate] en el menú [Record Format] está ajustada en 30p (HQ) , 24p (HQ) o 25p (HQ) . A
B
A
B
A
B
A
B
Ⅵ Cantidad
de fotogramas que pueden configurarse 1 Ajuste [Camera Resolution] en 1280x720 y después configure [Frame & Bit Rate]. (A página 76) Ajuste [Frame & Bit Rate] en 30p (HQ) , 24p (HQ) o 25p (HQ) . A
A
A
B
B
A
B
B
2 Ajuste [Rec Mode] en Variable Frame . (A página 76) Establezca [Main Menu] B [Record Set] B [Rec Mode] en Variable Frame . A
A
B
B
3 Seleccione una velocidad de grabación de fotograma desde [Frame Rate]. (A página 76) Las velocidades de fotogramas que pueden seleccionarse son las siguientes: Record Format 1280x720
Velocidades de grabación de fotogramas seleccionables
30p (HQ) 24p (HQ)
10 ^
12 10
15 12
20 15
24 20
30 24
40 30
48 40
60 48
60
25p (HQ) Efecto durante la reproducción
^
^
10
12,5
20
25
40
50
^
^
Cámara rápida
Estándar
^
Cámara lenta
Memo : ●
Cuando la opción [AE LEVEL] del menú [Main Menu] B [Camera Function] B [Switch Set] se establece en AE LEVEL/VFR , puede utilizar el botón con forma de cruz (H I) para seleccionar la velocidad de los fotogramas durante la grabación de fotogramas variables. En los demás modos que no sean el modo de grabación de fotogramas variables, el botón con forma de cruz (H I) funciona como el botón de configuración [AE LEVEL]. (A página 80) A
B
60
La velocidad de grabación de los fotogramas no puede variar durante la grabación. Para cambiar la velocidad de los fotogramas, detenga primero la grabación y después realice el cambio. Cuando el interruptor [TC GENE.] situado en el panel interior del LCD se establece en FREE , los vídeos se graban en código de tiempo de grabación (funcionamiento de grabación). El audio no puede grabarse. Una marca aparece en la pantalla de medición del nivel de audio. (A página 102) Dependiendo de las configuraciones, se pueden grabar las imágenes que aparecen después de la detención de la grabación y es posible que la cámara grabadora necesite algo de tiempo para pasar al modo STBY .
● ●
B
A
B
Reproducción
Reproducción de clips grabados
Pantalla de vistas en miniatura
Para reproducir clips grabados en tarjetas SDHC, cambie a modo soporte (modo tarjeta SD). Pulse el botón de selección [CAM/MEDIA] en modo cámara para acceder al modo tarjeta SD. Aparecerá una pantalla con vistas en miniatura de los clips grabados en la tarjeta SDHC. Se puede reproducir el clip seleccionado en la pantalla de vistas en miniatura.
Memo : ●
La pantalla de vistas en miniatura está disponible en las visualizaciones “Propiedades no detalladas (miniaturas 4x3)” y “Propiedades detalladas (miniaturas 4x1)”. Utilice el menú de vistas en miniatura [Detailed Properties] para cambiar la visualización. (A página 65) El primer fotograma del clip grabado en la tarjeta SDHC se muestra como vista en miniatura. Las vistas en miniatura aparecen en orden de grabación, desde la más antigua hasta la más reciente. Ⅵ Pantalla propiedades no
detalladas
(miniaturas 4x3)
Si se introduce una tarjeta SDHC que no contenga ningún clip, No Clips se mostrará en pantalla. A
D E F
B
C B
Botones de funcionamiento
A
G
Utilice los botones de funcionamiento del panel de control lateral de la cámara grabadora para utilizar la visualización de vistas en miniatura.
H C
I
B D
J
A E
F
Nombre A Botón [MENU]
Descripción Muestra el menú de la pantalla de vistas en miniatura. Pulse este botón para cerrar la pantalla del menú durante la visualización del menú y vuelva a la pantalla normal.
B Botón [USER1]
Añade (o borra) una marca OK en el clip seleccionado.
C Botón [USER2] D Botón de ajuste (reproducir)
Elimina el clip seleccionado.
E Botón con forma de cruz (JKHI)
J
Descripción Indica el clip seleccionado. Use el botón con forma de cruz (JKHI) para mover el cursor. Después de haber conectado la cámara grabadora y haber insertado la tarjeta SDHC o si la cámara grabadora se cambia a modo soporte (modo tarjeta SD), el cursor se encuentra situado en la parte superior del último clip. Si la cámara grabadora cambia a la pantalla de vistas en miniatura durante la reproducción, el cursor se posiciona sobre el clip reproducido. Si se vuelve a reproducir el mismo clip una vez más, el cursor continuará estando en el mismo lugar. La posición por defecto del cursor si la ranura de la tarjeta SDHC se modifica es la de estar situado sobre el clip seleccionado antes del cambio. Ejemplo de orden de movimientos del cursor (total 22 clips) Ⅵ
Configura los valores y las opciones. (confirmar) Reproduce el clip seleccionado. K H I
F Botón [CANCEL] (detener)
Nombre A Cursor
: : : :
Mueve el cursor hacia arriba. Mueve el cursor hacia abajo. Se mueve a la opción anterior. Se mueve a la siguiente opción. (para entrar en submenús o visualizar menús emergentes).
Página de desplazamiento
Cancela las configuraciones y vuelve a la pantalla anterior. Detiene la reproducción de ví deo.
61
Reproducción
Reproducción de clips grabados (continuación)
Nombre D Video Format
Pantalla de vistas en miniatura (continuación) Ⅵ Pantalla propiedades no detalladas (miniaturas 4x3) (continuación)
Descripción Muestra el formato de vídeo (Camera Resolution / Frame Rate) que permite la reproducción y la visualización de vistas en miniatura. Cinco tipos, incluidos [1080/60i, 30p, 24p], [1080/50i, 25p], [720/60p, 30p, 24p], [720/50p, 25p], [480/60i] (modelo U) y [576/50i] (modelo E). Los clips de otros formatos de vídeo se representan en una visualización alternativa. Los clips que se presentan en una visualización alternativa no pueden reproducirse con las configuraciones actuales de formato de vídeo. A
B
D E F
C B A
G H
A Un clip con información de gestión corrupta. No podrá reproducirse ni siquiera pulsando el botón de reproducción.
I J Nombre B Tarjeta SDHC
C Formato de archivo
visualizarse en miniatura con las configuraciones actuales de formato de vídeo. No podrá reproducirse ni siquiera pulsando el botón de reproducción. Se muestra el formato del clip.
Descripción Muestra el estado de la tarjeta SDHC introducida, el interruptor de protección contra escritura y la necesidad de restauración. Utilice el interruptor [SLOT SELECT] para cambiar las ranuras. Los clips de las ranuras A y B no pueden reproducirse al mismo tiempo. :El interruptor de protección contra escritura de la tarjeta SDHC de la ranura A está configurado. :Se debe restaurar o formatear la tarjeta SDHC de la ranura B o el motivo es que se trata de una tarjeta SDHC no compatible.
* Depende de la configuración de las opciones [Record Set] B [Record Format] B [System Definition], [Camera Resolution] y [Frame & Bit Rate] de la pantalla [Main Menu]. (A página 75)
E Cantidad de clips
B
A
: Batería totalmente cargada. : Batería levemente reducida. : Batería baja. : Batería vacía. (parpadea en rojo) : Suministro eléctrico externo conectado.
Memo : ●
B
* Depende de la configuración de [Record Set] B [Record Format] B [File Format] de la pantalla [Main Menu]. (A página 75)
Muestra el [número en curso / cantidad total de clips] de los clips visualizados.
F Energía restante de la batería
Muestra el formato de archivo de los clips que se muestran en ese momento. Solo se mostrarán clips con la resolución ( HD (MPEG2) o SD (DV) ) seleccionada en [System Definition]. (A página 75) A
62
B Un clip que no puede reproducirse ni
G Barra de desplazamiento
Si la batería utilizada no es una de las recomendadas, la marca de batería que indica el nivel de batería puede que no aparezca.
Indica la posición de desplazamiento. Un espacio en blanco debajo de la barra de desplazamiento (blanca) indica que existen más páginas. Cuando la barra de desplazamiento (blanca) está en la parte inferior indica que es la última página.
Nombre H Texto de vistas en miniatura
Descripción Muestra el código de tiempo y fecha / hora en el momento que comienza la grabación. La fecha y hora se muestran en el horario local de donde se está realizando la grabación. Ajuste la visualización de TC o Date/Time en el menú de vistas en miniatura [Thumbnail Text]. (A página 65) A
B
A
B
La visualización de la fecha/hora depende de la configuración de [LCD/VF] B [Status Display] B [Date Style] de la pantalla [Main Menu]. (A página 91) El tiempo se muestra en formato de 24 horas, independientemente de la configuración del [Time Style].
I Marca del clip
Muestra la información del clip (propiedades). A B
C
A OK Mark Al clip se le ha añadido una marca OK.
Memo : ●
Los clips que tengan asignada una marca OK no podrán borrarse de la cámara grabadora.
B Marca continúa desde Esta marca indica que el clip actual continúa desde otra tarjeta SDHC en aquellos casos en los que la grabación se divide y se realiza en varias tarjetas SDHC. C Marca continúa Esta marca indica que el clip actual continúa en otra tarjeta SDHC, en aquellos casos en los que la grabación se divide y se realiza en varias tarjetas SDHC. Guía para los botones actuales de funcionamiento funcionamiento.
J Guía de
Mueve el cursor del clip hacia arriba, abajo, izquierda y derecha. Reproduce el clip seleccionado. Añade una marca OK al clip seleccionado. Se visualiza cuando el clip no tiene añadida una marca OK. (A página 68)
Memo : ●
Se deshabilita si la tarjeta SDHC está bloqueada (se muestra en gris).
Borra la marca OK del clip seleccionado. Se visualiza si se ha añadido una marca OK al clip. (A página 69)
Memo : ●
Se deshabilita si la tarjeta SDHC está bloqueada (se muestra en gris).
Elimina el clip seleccionado. (A página 66)
63
Reproducción
Reproducción de clips grabados (continuación)
Nombre Descripción C Propiedades Muestra las propiedades detalladas del clip seleccionado. Se muestra la siguiente detalladas
Pantalla de vistas en miniatura (continuación) Ⅵ Pantalla de propiedades detalladas (miniaturas 4x1)
información. File Format Clip Name Resolution Frame Rate Bit Rate Audio Star t TC
: : : : : : :
End TC
:
Duration : UB : Creation Date :
Formato de archivo Nombre del clip Tamaño de la imagen Velocidad de fotogramas Velocidad de bits Formato de audio Código de tiempo al iniciar la grabación Código de tiempo al finalizar la grabación Duración del clip Bit del usuario Fecha de creación
Memo :
La información de la fecha y hora se muestra en el siguiente orden: año, mes, fecha, hora, minuto, segundo y zona horaria. ● - es el carácter separador entre año, mes y fecha para cada uno, : es el carácter separador entre hora, minuto y segundo para cada uno y T es el carácter separador entre fecha y hora. ● Z se muestra después de la hora cuando la zona horaria está ajustada en UTC+00:00 . (ejemplo de fecha y hora) En el caso de UTC+00:00 21:18:50 del 4 de marzo de 2009 (zona horaria europea occidental): 2009-03-04T21:18:50Z En el caso de UTC-05:00 10:13:15 del 19 de marzo de 2009 (zona horaria norteamericana del este). 2009-03-19T10:13:15-05:00 ●
A B
A
B
A
C
A
A
D Descripción Indica el clip seleccionado. Use el botón con forma de cruz (H I) para mover el cursor. Después de haber conectado la cámara grabadora y haber insertado la tarjeta SDHC o si la cámara grabadora se cambia a modo soporte (modo tarjeta SD), el cursor se encuentra situado en la parte superior del último clip. Si la cámara grabadora cambia a la pantalla de vistas en miniatura durante la reproducción, el cursor se posiciona sobre el clip reproducido. Si se vuelve a reproducir el mismo clip una vez más, el cursor continuará estando en el mismo lugar. La posición por defecto del cursor si la ranura de la tarjeta SDHC se modifica es la de estar situado sobre el clip seleccionado antes del cambio. Ejemplo de orden de movimientos del cursor (total 6 clips) Ⅵ
B
B
A
Nombre A Cursor
B
B
A
A
B
B
A
B
A
B
Variable Frame : Fotograma variable (sólo en modo de grabación de fotogramas variables) Guía para los botones actuales de funcionamiento funcionamiento.
D Guía de
Mueve el cursor del clip a la izquierda o derecha. Reproduce el clip selecci onado. Añade una marca OK al clip seleccionado. Se visualiza cuando el clip no tiene añadida una marca OK. (A página 68)
Memo : ●
Se deshabilita si la tarjeta SDHC está bloqueada (se muestra en gris).
Página de desplazamiento
B Barra de desplazamiento
64
Indica la posición de desplazamiento. Un espacio en negro debajo de la barra de desplazamiento (blanca) indica que existen más páginas. La barra de desplazamiento (blanca) en el extremo derecho indica que es la última página.
Borra la marca OK del clip seleccionado. Se visualiza si se ha añadido una marca OK al clip. (A página 69)
Memo : ●
Se deshabilita si la tarjeta SDHC está bloqueada (se muestra en gris).
Elimina el clip seleccionado. (A página 66)
Reproducción Utilice los botones de funcionamiento del panel de control lateral de la cámara grabadora para realizar una reproducción.
Menú de vistas en miniatura
A
Pulse el botón [MENU] durante la visualización de vistas en miniatura para visualizar el menú de vistas en miniatura. Pulse el botón [MENU] durante la visualización del menú para cancelar las configuraciones y salir del menú.
B
Menú de vistas en miniatura Submenú
C
Nombre A Botón
Descripción Reproduce o pone en pausa el clip seleccionado.
B Botón Botón
Salta hacia atrás o hacia delante.
C Botón
Detiene la reproducción.
Avanza rápidamente hacia atrás o hacia delante.
1 Seleccione el clip que desea reproducir en la pantalla de vistas en miniatura. Seleccione el clip que desea reproducir con el botón con forma de cruz (JKH I). 2 Pulse el botón de reproducción / pausa. Comienza la reproducción del clip seleccionado.
Ⅵ Reproducción
del código de tiempo
El código de tiempo o el bit de usuario grabados en una tarjeta SDHC pueden visualizarse en el monitor LCD y en el visor.
Memo : ●
Si [HD/SD-SDI Out] del menú [A/V Out] se ajusta en HD-SDI o SD-SDI , el código de tiempo también se emite desde el terminal de salida [HD/SD-SDI]. (A página 92) La salida del bit de usuario del terminal de salida [HD/SD-SDI] se utiliza como un marcador para determinar las señales de vídeo válidas. Por lo tanto, no se emitirán valores precisos. Si se reproduce una sección que no tiene código de tiempo, el código de tiempo se detendrá. Sin embargo, la reproducción continuará. A
●
●
B
A
B
Pantalla del menú vistas en miniatura Opción Media info
Función Muestra la pantalla de información de la tarjeta SDHC. Para seleccionar el método de visualización de Detailed la pantalla de vistas en miniatura. Properties Si se selecciona una comprobación, la pantalla de vistas en miniatura se visualizará como [Detailed Properties (4x1 Thumbnail) Screen]. (A página 64) Thumbnail Text Para seleccionar el método de visualización del texto de vistas en miniatura que aparece en la pantalla de vistas en miniatura. TC Muestra el código de tiempo de inicio de la grabación en el área de visualización de los textos de vistas en miniatura (debajo de la vista en miniatura). Date/Time Muestra la fecha y hora de inicio de la grabación en el área de visualización de los textos de vistas en miniatura (debajo de la vista en miniatura). Para eliminar clips. (A página 66) Delete Clip One Clip Elimina el clip seleccionado. Elimina todos los clips que se muestran en la All Clips pantalla. Abre la pantalla [Main Menu]. (A página 74) Main Menu... Exit Sale del menú y lo cierra.
65
Reproducción 2 Pulse el botón [USER2].
Eliminación de clips
Aparece una pantalla para confirmar la eliminación.
3 Seleccione [Delete] usando el botón con forma de cruz (JK) y pulse el botón de ajuste ( R). Comienza la eliminación.
Para eliminar clips. Botón [USER2]
Botón [MENU] Botón de ajuste (R)
3
Botón con forma de cruz (JKH I)
Botón [CANCEL]
Memo : ● ●
Los clips que tengan asignada una marca OK no podrán borrarse de la cámara grabadora. Los clips de sólo lectura pueden borrarse en un ordenador.
Eliminación de un clip Se puede borrar un clip mediante cualquiera de las siguientes operaciones: A Pulse el botón [USER2] si no se visualiza el menú.
Memo : ●
B Seleccione [Delete Clip] B [One Clip] en el menú de vistas en miniatura. ●
Memo : ●
No se puede borrar un clip con el botón [USER2] ni con las opciones del menú ([Delete Clip] B [One Clip]) en los casos siguientes: ● Se ha seleccionado un clip con una marca OK. ● Se ha activado la protección contra escritura de la tarjeta SDHC (se muestra ).
Ⅵ Durante Ⅵ
la pantalla de vistas en miniatura
Los botones de funcionamiento están deshabilitados durante la operación de borrado. La operación de borrado no puede cancelarse. El cursor se mueve al siguiente clip (o al clip anterior en caso de no existir uno posterior) tras el borrado.
Ⅵ Eliminación
con las opciones [Delete Clip] B [One Clip] del menú 1 Seleccione el clip que desea eliminar. Seleccione el clip que desea eliminar con el botón con forma de cruz (JKH I).
Eliminación con el botón [USER2] 1
1 Seleccione el clip que desea eliminar. Seleccione el clip que desea eliminar con el botón con forma de cruz (JKH I).
1
2 Pulse el botón [MENU]. Aparece la pantalla del menú de vistas en miniatura. 3 Seleccione [Delete Clip] B [One Clip] y pulse el botón de ajuste (R). Aparece una pantalla para confirmar la eliminación.
66
4 Seleccione [Delete] usando el botón con forma de cruz (JK) y pulse el botón de ajuste ( R). Comienza la eliminación.
3
Memo : ●
●
Los botones de funcionamiento están deshabilitados durante la operación de borrado. La operación de borrado no puede cancelarse. El cursor se mueve al siguiente clip (o al clip anterior en caso de no existir uno posterior) tras el borrado.
Ⅵ Durante
la pantalla de reproducción o
de pausa Ⅵ
Eliminación con el botón [USER2]
Eliminación de todos los clips Elimina todos los clips que se muestran en la pantalla.
1 Pulse el botón [MENU]. Aparece la pantalla del menú de vistas en miniatura. 2 Seleccione [Delete Clip] B [All Clips] en el menú. Aparece una pantalla para confirmar la eliminación. 3 Seleccione [Delete] y pulse el botón de ajuste ( R). Comienza la eliminación.
Memo :
1 Pulse el botón [USER2] durante la reproducción del clip. Aparece una pantalla para confirmar la eliminación. 2 Seleccione [Delete] y pulse el botón de ajuste ( R). Comienza la eliminación.
●
●
Los botones de funcionamiento están deshabilitados durante la operación de borrado. La operación de borrado no puede cancelarse. El tiempo necesario para borrar los clips dependerá de la cantidad de clips que deban borrarse.
2
67
Reproducción
Añadir y borrar marcas OK OK Mark
Se puede añadir una marca de OK a los clips de las escenas importantes. Los clips marcados como OK no pueden borrarse, protegiendo de esta forma los clips importantes. Cuando la cámara grabadora está en modo soporte (modo tarjeta SD), se pueden borrar las marcas OK añadidas durante la grabación o añadir / borrar marcas OK tras la filmación.
Memo : ●
Botón [USER1] ●
Botón [MENU] Botón de ajuste (R)
El botón [USER1] está deshabilitado (se muestra en gris) y las marcas OK no pueden añadirse cuando el interruptor de protección contra escritura de la tarjeta SDHC está activo (se muestra en la pantalla). OK Mark Added... se visualiza cuando no se pueden cambiar marcas o existen otras operaciones deshabilitadas. A
Ⅵ Durante
Botón con forma de cruz (JKH I)
B
la pantalla de reproducción o
de pausa 1 Pulse el botón [USER1] durante la reproducción del clip. Se añade una marca OK al clip.
Botón [CANCEL]
Añadir marcas OK Ⅵ Durante la pantalla de vistas en miniatura 1 Seleccione un clip que no tenga marca OK y pulse el botón [USER1]. Se añade una marca OK al clip.
1
OK Mark
Memo : ●
68
Durante una reproducción, el clip entra en pausa cuando se añade o se borra una marca OK.
Ⅵ Durante
Eliminación de marcas OK Ⅵ Durante la pantalla de vistas en miniatura
la pantalla de reproducción o
de pausa
1 Seleccione el clip del que desee borrar la marca OK y pulse el botón [USER1]. La marca OK se ha borrado.
1 Pulse el botón [USER1] durante la reproducción de un clip que tenga añadida una marca OK. La marca OK se ha borrado.
1
Memo : ●
●
El botón [USER1] está deshabilitado (se muestra en gris) y las marcas OK no pueden borrarse cuando el interruptor de protección contra escritura de la tarjeta SDHC está activo (se muestra en la pantalla). OK Mark Added... / OK Mark Deleted... se visualiza cuando no se pueden cambiar marcas o existen otras operaciones deshabilitadas. A
B
A
B
69
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Operaciones básicas de la pantalla del menú Pulse el botón [MENU] del panel de control lateral de la cámara grabadora para visualizar la pantalla del menú en el monitor LCD y en el visor. En la pantalla del menú, se pueden configurar varios ajustes de filmación y reproducción. Hay dos tipos de pantallas de menú: [Main Menu] y [Favorites Menu]. [Main Menu] contiene todas las opciones de la cámara grabadora, clasificadas según las funciones y usos, mientras que [Favorites Menu] permite a los usuarios personalizar las opciones de los menús libremente. (A página 96) Los procedimientos de funcionamiento y las visualizaciones principales de pantallas son las mismos para ambos menús. La pantalla del menú también puede visualizarse en monitores externos conectados al terminal de salida de señales de vídeo. (A página 92 [Analog Out Char.]) (A página 92 [SDI Out Char.])
Nombre E Botón con forma de cruz (JKH I)
Descripción : mueve el cursor hacia arriba. : mueve el cursor hacia abajo. H : se mueve a la opción anterior. I : se mueve a la siguiente opción. J K
F Botón [CANCEL]
Cancela las configuraciones y vuelve a la pantalla anterior.
G Botón [STATUS]
Cambia entre las pantallas [Main Menu] y [Favorites Menu].
Visualización y descripción de la pantalla del menú Ⅵ Cómo seleccionar opciones de menús F G
A B
H I
C
Botones de funcionamiento Utilice los botones situados en el panel de control lateral de la cámara grabadora para ejecutar el menú.
J
D E Nombre A Visualización de estado
K Descripción Grabación, reproducción, etc. Muestra el estado actual. Misma visualización que la pantalla de estado.
En modo cámara: [STBY], [REC], etc. (A página 100) Ⅵ
Ⅵ
En modo soporte (modo tarjeta SD):
[PLAY], [STILL], etc. (A página 107)
Nombre A Botón [MENU]
Descripción Muestra la pantalla del menú. (Cuando se pulsa, [Main Menu] se muestra de manera predeterminada). Durante el uso normal, se muestra [Main Menu] si la operación anterior del menú terminó en [Main Menu] y [Favorites Menu] si la operación anterior del menú terminó en [Favorites Menu]. Pulse este botón para cerrar la pantalla del menú durante la visualización del menú y vuelva a la pantalla normal.
B Botón [USER1]
Añade la opción del menú o submenú seleccionada al [Favorites Menu]. (A página 96)
C Botón [USER2]
Reinicia las configuraciones en la pantalla de configuraciones [TC Preset] o [UB Preset]. Este botón está deshabilitado en otras pantallas.
D Botón de ajuste (R)
70
Configura los valores y las opciones.
B Cursor
Indica la opción seleccionada. Use el botón con forma de cruz ( JK) para mover el cursor.
C Opción de menú
Muestra los nombres de las opciones del menú y los submenús. Las opciones del menú con [...] tras su nombre indican que se puede acceder a un submenú.
D Opción fija
Las opciones que no pueden cambiarse aparecen en gris y no pueden seleccionarse.
E Atrás [Back]
Seleccione [Back] y pulse el botón de ajuste (R) para volver al nivel anterior.
F Título del menú G Energía restante de la batería
Título del menú que se visualiza actualmente.
: Batería totalmente cargada. :Batería levemente reducida. : Batería baja. : Batería vacía. (parpadea en rojo) : Suministro eléctrico externo conectado.
Memo : ●
Si la batería utilizada no es una de las recomendadas, la marca de batería que indica el nivel de batería puede que no aparezca.
Nombre H Cabecera
Ⅵ [Scene File]/[Picture File] (A página 118)
Descripción Indica el tipo de menú actual con el color de línea. Azul : Pantalla [Main Menu] Verde : [Favorites Menu] (pantalla de funcionamiento) Magenta : [Favorites Menu] (pantalla de edición) Indica la posición de desplazamiento.
I Barra de
A B F C
G H
desplazamiento
J Valores de configuración K Guía de funcionamiento
Ⅵ Cambiar
Configuración de valores para las opciones del menú. En el caso de los menús con submenús, no se muestran valores.
D
Guía para los botones actuales de funcionamiento.
Ⅵ [Clip
E
Name Prefix] (A página 76)
A
los valores de configuración
B
C A
F
D E
D
F E
B Nombre A Opción del menú a cambiar
Descripción Opción del menú a cambiar. Aparece una lista de valores de configuración C en una ventana emergente.
B Guía de funcionamiento
Guía para los botones actuales de funcionamiento.
C Lista de valores de configuración
Una ventana emergente que muestra una lista de valores de configuración a seleccionar. La altura de la ventana emergente depende de la cantidad de configuraciones disponibles. Utilice la barra de desplazamiento D para confirmar el estado actual de la visualización.
D Barra de desplazamiento
Indica la posición de desplazamiento.
E Cursor
Indica la opción seleccionada. Use el botón con forma de cruz ( JK) para mover el cursor.
F Configuración de valores antes del cambio
Configuración de valores antes del cambio. R aparece delante de la opción.
Entrada de texto mediante el teclado del software Utilice el teclado del software para introducir el subnombre [Scene File] / [Picture File] y [Clip Name Prefix].
Nombre A Campo de entrada de caracteres B Cursor de caracteres
C Teclas de caracteres
Descripción Campo para introducir el título. Se pueden introducir hasta un total de 8 caracteres para el subnombre [Scene File] / [Picture File] o hasta un total de 4 caracteres para el [Clip Name Prefix]. Seleccione un carácter usando el cursor de la tecla D y pulse el botón de ajuste ( R) para introducir el carácter seleccionado en la posición del cursor de caracteres. El cursor de caracteres se mueve a la siguiente posición a la derecha cada vez que se introduce un carácter.
El cursor se puede mover usando las teclas de flechas F. Use el botón con forma de cruz ( JKH I) para mover el cursor de la tecla D hasta el carácter que quiera introducir.
D Cursor de tecla
Indica el carácter u opción seleccionada en ese momento. Use el botón con forma de cruz (JKH I) para mover el cursor.
E Botones de
Seleccione [Set] / [Store] y pulse el botón de ajuste (R) para confirmar el título. Seleccione [Cancel] y pulse el botón de ajuste (R) ubicado en el panel de control lateral del grabador de la cámara para cancelar la introducción de caracteres y volver a la pantalla anterior.
confirmación
F Teclas de flechas G Tecla de retroceso [BS]
Mueve la posición del cursor del carácter B.
H Barra espaciadora [SP]
Seleccione [SP] y pulse el botón deajuste (R) del panel de control lateral de la cámara grabadora para introducir un espacio en la posición actual del cursor de caracteres B.
Seleccione [BS] y pulse el botón deajuste (R) del panel de control lateral de la cámara grabadora para borrar el carácter a la izquierda del cursor de caracteres B.
71
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Gráfica jerárquica de los menús de pantallas Main Menu... (A página 74) Record Set... (A página 75)
Record Format...(A página 75)
System Definition File Format Camera Resolution Frame & Bit Rate Aspect Ratio
Rec Mode... (A página 76)
Frame Rate Pre Rec Time
Slot Mode (A página 76)
Clip Set... (A página 76)
Clip Name Prefix Reset Clip Number
Audio Set... (A página 77)
Input1 Mic Ref. Input2 Mic Ref. Mic Wind Cut
Camera Function... (A página 78)
Bars
Audio Ref. Level
Shutter
Audio Limiter
AE LEVEL
Test Tone
AE Speed ALC Limit Auto Iris Limit (OPEN) Auto Iris Limit (CLOSE) EEI Limit Smooth Trans Switch Set... (A página 79) FULL AUTO... (A página 81)
Camera Process... (A página 82)
Detail
Adjust... (A página 84)
Master Black Black Toe Knee White Clip Gamma White Balance... (A página 85) Color Matrix
Adjust... (A página 86)
Color Gain DNR Reverse Picture Reset Process
Memo : ●
Una opción [Back] (omitida en el cuadro) puede encontrarse al final de cada opción de menú. Seleccione [Back] y pulse el botón de ajuste (R) para volver al nivel anterior.
72
TC/UB... (A página 88)
TC Preset UB Preset Drop
LCD/VF... (A página 88)
Shooting Assist... (A página 89) Marker Setting... (A página 90) Status Display... (A página 90) LCD + VF VF Display LCD Mirror Mode
A/V Out... (A página 92)
Output Terminal Set Up HD/SD-SDI Out Down Convert Analog Out Char. SDI Out Char. Audio Monitor
Others... (A página 93)
Alarm Level Tally System Front Tally Back Tally 1394 Rec Trigger 1394 Auto Power Off Mode LED Reset All Date/Time Time Zone System Information
Media... (A página 95)
Format Media Restore Media
Setup File Manage... (A página 95)
Load File... Store File... Reset File...
Memo : ●
Una opción [Back] (omitida en el cuadro) puede encontrarse al final de cada opción de menú. Seleccione [Back] y pulse el botón de ajuste (R) para volver al nivel anterior.
73
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Pantalla Main Menu Existen algunos menús que no pueden configurarse en función del modo operativo o del estado de la cámara grabadora. Estas opciones aparecen en gris y no se pueden seleccionar. Opción Función Pantalla del menú para especificar configuraciones de vídeo o audio durante una filmación y reproducción. Record Set... Camera Function... Camera Process... TC/UB... LCD/VF...
A/V Out... Others...
Media... Setup File Manage...
Exit
74
El cursor no se mueve hacia esta opción durante la grabación o estando en modo soporte. (A página 75) Pantalla del menú para especificar configuraciones de funcionamiento durante una fil mación. El cursor se mueve hacia esta opción solo en modo cámara. (A página 78) Pantalla del menú para ajustar la calidad de las imágenes de la cámara. El cursor no se mueve hacia esta opción estando en modo sopor te. (A página 82) Pantalla de menú para configurar el código de tiempo y el bit del usuario. El cursor no se mueve hacia esta opción durante una grabación. (A página 88) Opción para especificar configuraciones relacionadas con el monitor LCD o la pantalla del visor. Esta pantalla de menú puede utilizarse para especificar configuraciones relacionadas con el modo asistente de enfoque, visualización del patrón de cebra, tamaño de l a pantalla, marcador y zona de seguridad. Además, también puede utilizarse para seleccionar si se desean visualizar l os caracteres en el monitor LCD o en la pantalla del visor así como para ajustar la calidad de la imagen de la pantalla del monitor LCD. El cursor no se mueve hacia esta opción estando en modo sopor te. (A página 88) Opción para especificar configuraciones de conexión con dispositivos externos. (A página 92) Pantalla de menú para especificar las configuraciones de otras funciones. Para ajustar el volumen de la alarma, configuraciones de la bombilla de acción delantera y trasera, indicador de estado, configuraciones de entrada 1394, fecha y hora, zona horaria y otras configuraciones. También puede utilizarse para reiniciar las configuraciones de menú devolviéndolas a sus valores predeterminados. (A página 93) Opción para formatear o restaurar una tarjeta SDHC. (A página 95) Muestra la pantalla del menú [Setup Fil e Manage]. Las configuraciones de la pantalla del menú pueden guardarse como un archivo en la propia cámara grabadora o en una tarjeta SDHC, de forma que las configuraciones guardadas pueden cargarse cuando sea necesario. El cursor no se mueve hacia esta opción durante la grabación o estando en modo soporte. (A página 95) Seleccione esta opción y pulse el botón de ajuste ( R) para volver a la pantalla normal.
Menú de Record Set
Menú de Record Format Después de configurar todas las opciones en el menú [Record Format], seleccione la opción [Set] en la parte inferior de la pantalla para aplicar la nueva configuración en el grabador de la cámara y cambiar el formato de grabación. Aparece el mensaje Please Wait mientras se realiza el cambio. * Los valores predeterminados predeterminados están indicados en caracteres caracteres en negrita.
A
B
Opción System Definition
Valores de configuración HD (MPEG2) SD (DV)
Función Para seleccionar una definición del sistema. HD (MPEG (MPEG2) 2) : Grabacio Grabaciones nes en calidad calidad HD (alta (alta definic definición). ión). SD (DV) (DV) : Gra Graba baci cion ones es en cali calida dadd SD SD (de (defifini nici ción ón está estánd ndar ar). ).
Nota : ●
File Format
Para seleccionar el formato del archivo que debe grabarse en la tarjeta SDHC.
Si [System Definition] es HD (MPEG2) Si [System Definition] es SD (DV) A
A
B
B
Camera Resolution
QuickTime MP4 QuickTime AVI 1920x1080 1440x1080 1280x720 720 x 480 720 x 576
Para configurar el tamaño de la imagen grabada cuando [System Definiti on] se establece en HD (MPEG2) . (horizontal x vertical) A
Frame & Bit Rate Si [Camera Resolution] es 1280x720 B
Si [Camera Resolution] es 1440x1080
A
B
Si [Camera Resolution] es 1920x1080
A
B
Aspect Ratio
60p (HQ) (U model), 60p (SP), 30p (HQ), 30p (SP), 50p (HQ) (E model), 50p (SP), 25p (HQ), 25p (SP), 24p (HQ), 24p (SP) 60i (HQ) (U model), 60i (SP), 50i (HQ) (E model), 50i (SP) 60i (HQ) (U model), 30p (HQ), 50i (HQ) (E model), 25p (HQ), 24p (HQ) 16:9 4:3
B
Memo : ●
●
A
Los valores seleccionables para las opciones [File Format], [Camera Resolution] y [Frame & Bit Rate] varían en función de la configuración de esta opción.
Cuando [System Definition] se establece en SD (DV) , esta opción queda fijada de la manera siguiente para los distintos modelos. model el :720 :720 x 480 480 ● U mod model el :720 :720 x 576 576 ● E mod Los valores seleccionables de [Frame & Bit Rate] varían según l a configuración de esta opción. A
B
Para configurar la velocidad de los fotogramas y codificar l a velocidad del bit cuando [System Definition] se establece en HD (MPEG2) . La selección se puede realizar seleccionando entre 19 combinaciones de velocidad de fotogramas (60p, 50p, 30p, 25p, 24p, 60i, 50i) y de la velocidad de bit (HQ (35Mbps) VBR), (SP (25 Mbps/19 Mbps) CBR). A
B
Memo : ●
●
Cuando [System Definition] se establece en SD (DV) , esta opción queda fijada de la manera siguiente para los distintos modelos. ● U mo model :60i ● E model :50i Las opciones seleccionables pueden variar según las configuraciones de [File Format] y [Camera Resolution]. A
B
Para configurar la relación de aspecto de la imagen grabada cuando [System Definition] se establece en SD (DV) . A
B
Memo : ●
Cuando [System Definition] se establece en HD (MPEG2) , esta opción queda fijada en 16:9 . A
A
B
B
75
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Menú de Record Set (continuación) Menú de Rec Mode Valores de configuración
Opción Rec Mode
Normal Pre Rec Clip Continuous Variable Frame
Frame Rate Si [Frame & Bit Rate] es 30p (HQ) A
B
Si [Frame & Bit Rate] es 24p (HQ) A
B
Si [Frame & Bit Rate] es 25p (HQ) A
B
Pre Rec Time
60, 48, 40, 30, 24, 20, 15, 12, 10 60, 48, 40, 30, 24, 20, 15, 12, 10 50, 40, 25, 20, 15, 12.5, 10 5sec, 10sec, 20sec Series Dual
Slot Mode
Función Para seleccionar el modo de grabación a grabar en la tarjeta SDHC. (A página página 58)
Memo : ●
[Variable [Variable Frame] se puede seleccionar si [Camera Resolution] se ajusta en 1280x720 y [Frame & Bit Rate] se ajusta en 30p (HQ) , 24p (HQ) o 25p (HQ) . A
B
A
A
B
A
B
B
Para configurar la grabación [Frame Rate] si [Rec Mode] se ajusta en [Variable Frame].
Memo : ●
Cuando la opción [AE LEVEL] del menú [Main Menu] B [Camera Function] B [Switch Set] se establece en AE LEVEL/VFR , puede utilizar el botón con forma de cruz (H I) para seleccionar la velocidad de los fotogramas durante la grabación de fotogramas fotogramas variables. En los demás modos que no sean el modo de grabación de fotogramas variables, el botón con forma de cruz ( H I) funciona como el botón de configuración [AE LEVEL]. (A página página 80) A
●
B
Cuando se cambia [Frame Rate] y la velocidad del obturador adquiere un valor que resulta inválido para l a [Frame Rate] actual, la velocidad del obturador cambia automáticamente para que coincida con la [Frame Rate] actual.
Para configurar el tiempo de pregrabación cuando [Rec Mode] está ajustado en Pre Rec . Para configurar el funcionamiento de la ranura de tarjeta. (A página página 57) Series : Modo que activa activa las dos ranur ranuras as secuenci secuencialmen almente. te. Dual Dual : Modo Modo que que act activ ivaa las las dos dos ranu ranura rass a la la vez vez.. A
B
Memo : ●
●
Cuando se ajusta en Series y se han colocado soportes grabables en las dos ranuras, al pulsar el botón [REC] se inicia la grabación únicamente en la tarjeta de la ranura seleccionada (ranura activa). Cuando se ajusta en Dual y se han colocado soportes grabables en las dos ranuras, al pulsar el botón [REC] la grabación se inicia simultáneamente en las tarjetas de las dos ranuras. A
A
B
B
Menú de Clip Set * Los valores predeterminados predeterminados están indicados en caracteres caracteres en negrita. Opción Clip Name Prefix
Reset Clip Number
Valores de configuración xxxG (El valor predeterminado de xxx son los tres últimos dígitos del número de serie). ^
Función Para configurar los primeros cuatro caracteres del nombre del archivo de clip que se grabará en la tarjeta SDHC. Introduzca uno de los 38 caracteres incluyendo letras (mayúsculas), números (0 a 9), “_” (guión bajo) y “-” (comillas) usando el teclado del software. (A página 71 [Entrada de texto mediante el teclado del software]) Para asignar un nuevo número a (Clip Number) restableciéndolo a (0001). Seleccione [Reset] y pulse el botón de ajuste ( R) para restablecer el número. Si existieran otros clips en la tarjeta SDHC, el número utilizado tras el reinicio es el número más bajo disponible. Ejempl Ejemploo : Si [Clip [Clip Name Name Prefix Prefix]] es ABCD y ABCD0001 ya existe en la tarjeta SDHC, se asignará ABCD0002 . A
A
76
B
B
A
B
Menú de Audio Set Valores de configuración
Opción Input1 Mic Ref.
Input2 Mic Ref.
Mic Wind Cut
-50dB -60dB -50dB -60dB Both Input2 Input1 Off
Audio Ref. Level
-12dB -20dB
Audio Limiter
On Off
Test Tone
On Off
Función Para configurar el nivel de entrada de referencia cuando el botón [AUDIO INPUT1] se ajusta en MIC o MIC+48V . -50dB -50dB : Asigna Asigna -50 -50 dB dB como como valo valorr de ref refere erenci ncia. a. -60dB -60dB : Asigna Asigna -60 -60 dB dB como como valo valorr de ref refere erenci ncia. a. Para configurar el nivel de entrada de referencia cuando el botón [AUDIO INPUT2] se ajusta en MIC o MIC+48V . -50dB -50dB : Asigna Asigna -50 -50 dB dB como como valo valorr de ref refere erenci ncia. a. -60dB -60dB : Asigna Asigna -60 -60 dB dB como como valo valorr de ref refere erenci ncia. a. Para seleccionar si se desea reducir las frecuencias bajas de las señales de entrada de audio (corte de graves) cuando el botón [AUDIO INPUT 1/2] se ajusta en MIC o MIC+48V . Configure esta opción para reducir el ruido del viento del micrófono. Both Both : Permit Permitee la reducc reducción ión de gra graves ves en en los termin terminale aless [INPUT [INPUT1] 1] y [INPUT [INPUT2]. 2]. Input2 Input2 : Permite Permite la reducción reducción de graves graves solo solo en el el terminal terminal [INPUT2] [INPUT2].. Input1 Input1 : Permite Permite la reducción reducción de graves graves solo solo en el el terminal terminal [INPUT1] [INPUT1].. Off Off : Desh Deshab abililititaa la redu reducc cció iónn de gra graves. ves. Para configurar el nivel de referencia de audio que se grabará en la tarjeta SDHC. (Se aplica a ambos canales [CH1/CH2].) -20dB : Emite señales señales del nivel nivel de referencia referencia de audio audio cuando cuando el medidor medidor está está a -20 dBFS. -12dB : Emite señales señales del nivel nivel de referencia referencia de audio audio cuando cuando el medidor medidor está está a -12 dBFS. Para especificar si se desea accionar el limitador cuando el interruptor [AUDIO SELECT CH-1/CH-2] se ajusta en MANUAL . On : Accion Accionaa el limita limitador dor cuando cuando entran entran señale señaless de audio audio exce excesiv sivas as y comprim comprimee el el nivel de grabación. Off : No ac activa el el lilimitador. Para especificar si desea que se emitan las señales de prueba de audio (1 kHz) durante la emisión de la barra de colores. On : Se emit emiteen señ señaales les de de pru prueb ebaa de de aud audio io.. Off Off : No se emit emiten en seña señale less de de prue prueba ba de audi audioo. A
B
A
B
A
B
A
B
A
A
B
B
A
B
77
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Menú de Camera Function * Los valores predeterminados están indicados en caracteres en negrita. Valores de configuración
Opción Bars
On Off
Función Para configurar si se desea emitir barras de colores. On : Se emiten barras de colores. Off : No se emiten barras de colores.
Memo : ●
Cuando el interruptor [FULL AUTO] de la cámara grabadora se ajusta en ON y [Bars] del menú [FULL AUTO] se ajusta en Off , esta opción se ajusta automáticamente en Off . (A página 81) A
A
A
Shutter
EEI Variable Step
B
Para especificar configuraciones relacionadas con el obturador. Utilice esta opción para ajustar en Step (valor fijo) o Variable cuando utilice el botón con forma de cruz ( JK) situado a la derecha de la cámara grabadora. Durante el control automático, se ajusta en EEI . EEI : Se ajusta en control automático. Variable : Se ajusta en escaneado variable. Utilice esta configuración cuando filme, por ejemplo, un monitor de un ordenador. Step : Se ajusta en obturador de paso, que cambia la velocidad del obturador mediante un valor fijo. Para configurar el nivel de convergencia durante la AE (autoexposición). También puede ajustarse con el botón con forma de cruz (H I) situado a la derecha de la cámara grabadora. Para configurar la velocidad de convergencia durante la AE (autoexposición). A
A
AE LEVEL AE Speed ALC Limit
Auto Iris Limit (OPEN) Auto Iris Limit (CLOSE) EEI Limit
Smooth Trans
+3 a +1, Normal, -1 a -3 Fast Middle Slow 18dB 12dB 6dB F5.6, F4, F2.8, F2, F1.6, F1.4 F16, F11, F8, F5.6, 4F-stop 3F-stop 2F-stop
A
B
B
A
B
Para configurar el valor límite de fin de CIERRE cuando el iris automático está habilitado.
Para configurar el rango de velocidad del obturador cuando EEI está habili tado. 4F-stop : Mueve el control del iris en 4 f/paradas a EEI. 3F-stop : Mueve el control del iris en 3 f/paradas a EEI. 2F-stop : Mueve el control del iris en 2 f/paradas a EEI. Fast Para configurar la función de reducción de c hoque, que suaviza el cambio repentino cuando se realiza un cambio mediante el interruptor de s elección [GAIN] o [WHT.BAL.]. Middle Sin embargo, está función está deshabilitada cuando el interruptor [FULL AUTO] de la Slow cámara grabadora se ajusta en ON o cuando se cambia la selección de contraste Off mientras se ajuste ALC . Fast : Activa la función de transición suave a alta velocidad. Middle : Activa la función de transición suave a velocidad media. Slow : Activa la función de transición suave a baja velocidad. Off : Desactiva la función de transición suave. Para especificar las configuraciones del interruptor de la cámara grabadora. (A página 79) Para especificar configuraciones cuando el interruptor [FULL AUTO] de la cámara grabadora se ajusta en ON . (A página 81) A
78
B
Para configurar el nivel máximo de contraste de ALC , que aumenta eléctricamente el nivel de sensibilidad según el brillo de forma automática. 18dB : Ajusta el nivel máximo de contraste ALC a +18 dB. 12dB : Ajusta el nivel máximo de contraste ALC a +12 dB. 6dB : Ajusta el nivel máximo de contraste ALC a +6 dB. Para configurar el valor límite de fin de APERTURA cuando el iris automático está habilitado.
A
Switch Set... FULL AUTO...
B
B
B
B
A
B
Opción Switch Set * Los valores predeterminados están indicados en caracteres en negrita. Opción FAW
GAIN L GAIN M GAIN H USER1 USER2 USER3
LENS RET
Valores de configuración
Función
Para asignar la función FAW (balance de blancos automático a tiempo completo) a una posición del interruptor de selección [WHT.BAL.]. Se fija en FAW cuando el interruptor [FULL AUTO] de la cámara grabadora se ajusta en ON . None : La función FAW no está asignada. PRESET : Asigna FAW a la posición de PRESET. A : Asigna FAW a la posición de A. B : Asigna FAW a la posición de B. ALC, 18dB, 15dB, Para configurar el valor de contraste de cada posición en el interruptor de selección [GAIN]. 12dB, 9dB, 6dB, 3dB, Se fija en ALC cuando el interruptor [FULL AUTO] de la cámara grabadora se ajusta en ON . 0dB (Valores predeterminados GAIN L: 0dB, GAIN M: 9dB, GAIN H: 18dB) None PRESET A B
A
B
A
B
A
B
A
B
Asignando una de las siguientes funciones a cada uno de los botones [USER1] / [USER2] / [USER3], estos botones pueden utilizarse para controlar la función asignada (apagado / encendido, inicio, interruptor). Ajuste según las condiciones de filmación. Disponible sólo en modo cámara. (Valores predeterminados USER1: Bars, USER2: B.Stretch3, USER3: Load File) Valores de Descripción configuración None Ninguna función asignada. Bars Asigna la función [Bars] del menú [Camera Function]. (A página 78) Load File Asigna la función [Load File] del menú [Setup File Manage]. (A página 95) Clip Review Asigna la función revisión de clips. (A página 56) B.Stretch1 Asigna las funciones [Stretch Level] y [Compress Level] que se encuentran en [Black Toe] del menú [Camera Process]. (A página 82) B.Stretch2 B.Stretch3 B.Stretch4 B.Stretch5 B.Compress1 B.Compress2 B.Compress3 B.Compress4 B.Compress5 Clip Review OK Mark Focus Assist Return
Para asignar una función al botón [RET] de la lente. Esta función no se activa si el botón [RET] no está disponible en la lente que se está utilizando. Clip Review : Asigna la función revisión de clips al botón [RET]. (A página 56) OK Mark : Asigna la función de la marca OK al botón [RET]. Esta función se ejecuta durante la filmación. (A página 55) Focus Assist : Asigna la función asistencia de enfoque al botón [RET]. (A página 37) Return : Asigna la función de visualización del vídeo de retorno al botón [RET].
Memo : ●
El ajuste Return se activa únicamente cuando está conectado VF-HP790G y [SDI R ETURN] del menú [VIDEO FO RMAT] del VF-HP790G está ajustado en ON . Además, las imágenes de retorno sólo aparecen en VF-HP790G y no se mostrarán en el monitor LCD de esta cámara grabadora. A
B
A
Clip Review
Last 5 sec Top 5 sec CLIP
B
Para especificar el funcionamiento cuando [LENS RET] se ajusta en Clip Review . Last 5 sec : Visualiza unos 5 segundos del clip desde la finalización. Top 5 sec : Visualiza unos 5 segundos del clip desde el comienzo. CLIP : Visualiza el clip completo. A
B
Memo : ●
Seleccionable cuando [LENS RET] se ajusta en Clip Review o cuando uno de los botones [USER1] / [USER2] / [USER3] se ajusta en Clip Review . A
A
B
B
79
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Menú de Camera Function (continuación) * Los valores predeterminados están indicados en caracteres en negrita. Opción SKIN A./SPOT M.
Valores de configuración Skin Area Spot Meter
Función Para asignar la función del interruptor [SKIN AREA/SPOT METER] de la cámara grabadora. Skin Area : Asigna la función detalle de la piel y su área de visualización. Spot Meter : Asigna la función de visualización medidor de puntos.
Memo : ●
Cuando Skin Area está seleccionado, [Skin Detect] está obligatoriamente ajustado en On cuando el interruptor [SKIN AREA/SPOT METER] está colocado hacia arriba, incluso cuando [Skin Detect] se ajusta en Off . De forma alternativa, se puede ajustar [Skin Detect] en Off y On/Off la función detalle de la piel moviendo la palanca si empre que sea necesario. (A página 84) A
A
B
B
A
A
SPOT METER
Max&Min Min Max Manual
B
B
Para especificar la operación de [Spot Meter]. (A página 54) Max&Min : Muestra las áreas más claras y más oscuras de la imagen. Min : Muestra el área más oscura de la imagen. Max : Muestra el área más clara de la imagen. Manual : Muestra el brillo de la imagen en la posición especificada.
Memo : ●
Se puede seleccionar esta opción si [SKIN A./SPOT M.] se ajusta en Spot Meter . Si se ajusta Skin Area , esta opción aparece como --- y no puede ser seleccionada. Las posiciones se detectan automáticamente cuando esta opción se ajusta en Max&Min , Min o Max . Cuando se ajusta en Manual , funciona en una posición fija. A
A
●
80
AE LEVEL/VFR AE LEVEL Disable
A
B
A
A
AE LEVEL
B
B
B
A
B
A
B
B
Para especificar el funcionamiento del botón con forma de cr uz ( H I) situado a la derecha de la cámara grabadora. AE LEVEL/VFR: Configura el número de fotogramas durante la grabación de fotogramas variables y funciona como el botón de configuración AE LEVEL en otros casos. (A página 60) AE LEVEL : Funciona como el botón de configuración AE LEVEL en todo momento. Disable : Deshabilita el botón.
Opción FULL AUTO Se utiliza para asignar funciones específicas al modo automático cuando el interruptor [FULL AUTO] de la cámara grabadora se ajusta en ON . A
B
Opción Gain
Valores de configuración SW Set ALC
Función SW Set ALC
: Configura el contraste según el interruptor de selección [GAIN]. : Ajusta el contraste en modo ALC (automático obligatorio). A
Memo : ●
Cuando la unidad de mando a distancia viene con una funci ón FAS, esta función estará fija en ALC y no podrá seleccionarse. (A página 125) A
Iris Control
Off Auto
B
B
Off Auto
: No se ejecuta el control de iris. : Asigna el control de iris al modo automático obligatorio.
Memo : ●
Cuando la unidad de mando a distancia viene con una funci ón FAS, esta función estará fija en Auto y no podrá seleccionarse. (A página 125) Cuando el interruptor de modos del iris se ajusta en A (automático), el iris queda fijo en el momento en el que esta opción cambia de Auto a Off . A
●
B
A
A
Shutter
SW Set EEI
SW Set EEI B
: Configura el balance de blancos según el interruptor de selección [WHT.BAL.]. : Configura el balance de blancos según el modo automático obligatorio.
Memo :
Cuando la unidad de mando a distancia viene con una funci ón FAS, esta función estará fija en FAW y no podrá seleccionarse. (A página 125) A
Menu Set Off
B
: Configura el obturador según el interruptor. : Configura el obturador según el modo automático obligatorio.
SW Set FAW ●
Bars
B
Cuando la unidad de mando a distancia viene con una funci ón FAS, esta función estará fija en EEI y no podrá seleccionarse. (A página 125) A
SW Set FAW
A
Memo : ●
White Balance
B
B
Menu Set : Configura la salida de la barra de colores según las configuraciones del menú (mediante operación de conmutación). Off : Configura la salida de la barra de colores según el modo obligatorio de Off.
Memo : ●
Cuando la unidad de mando a distancia viene con una funci ón FAS, esta función estará fija en Off y no podrá seleccionarse. (A página 125) A
Audio
SW Set Auto
SW Set Auto
B
: Configura el nivel de grabación de audio según el interruptor. : Configura el nivel de grabación de audio según el modo automático obligatorio.
81
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Menú de Camera Process * Los valores predeterminados están indicados en caracteres en negrita. Valores de configuración
Opción Detail Adjust...
Función
Max, 9 a 1, Normal, -1 a -9, Min, Off
Para ajustar el nivel de realce de los contornos (detalle). Increase the number : El contorno se hace más nítido. Decrease the number : El contorno se suaviza. Off : Deshabilita esta función. Para especificar las configuraciones detalladas del contorno (detalle). (A página 84)
Memo : ●
Master Black Black Toe
Stretch Level
Compress Level
Esta opción no se puede seleccionar cuando [Detail] se ajusta en Off .
Max, 9 a 1, Normal, -1 a -9, Min Compress Stretch Normal
Level 5 Level 4 Level 3 Level 2 Level 1
A
Para ajustar el nivel de pedestal (negro maestro) que sirve como el negro de referencia. Increase the number : El nivel de pedestal sube. Decrease the number : El nivel de pedestal baja. Para alterar el contraste de las áreas oscuras. Ajuste esta opción según la condición de las señales de vídeo capturadas. Compress : Comprime el contraste de las áreas oscuras para aumentar el contraste cuando la imagen completa aparece clara y el contraste es débil. Especifique la cantidad de compresión con [Compress Level]. Stretch : Aumenta el contraste de las áreas oscuras en una imagen para estirar únicamente las señales de esas áreas, por lo que se consigue que el c ontraste entre las zonas claras y oscuras sea más claro. Especifique la cantidad de estiramiento mediante el nivel de estiramiento. Normal : Condición normal. La cantidad de estiramiento aumenta cuando se especifica un valor mayor.
Memo : ●
Esta opción puede seleccionarse cuando [Black Toe] se ajusta en Stretch . De otro modo, esta opción se visualiza como --- y no se puede seleccionar. A
A
Memo :
Esta opción puede seleccionarse cuando [Black Toe] se ajusta en Compress . De otro modo, esta opción se visualiza como --- y no se puede seleccionar. A
A
15% a 11% 10%, 9% a 5%
Manual Auto
Memo :
Cuando [Black Toe] se ajusta en Normal , esta opción aparece como --- y no puede ser seleccionada. A
B
A
B
Fast Middle Slow
B
B
Memo : ●
Sensitivity
Cuando [Knee] se ajusta en Auto , esta opción aparece como --- y no puede ser seleccionada. A
B
A
B
Para configurar la velocidad de respuesta del funcionamiento Knee cuando [Knee] se ajusta en Auto . Ajuste en Slow cuando se filme un objeto bajo condiciones de grandes cambios de intensidad de luz. A
A
B
B
A
B
Memo : ●
82
B
Manual : Posibilita el ajuste manual del punto de rodilla (punto de inicio del funcionamiento de rodilla) utilizando Level . Auto : Ajusta el punto de rodilla (punto de inicio del funcionamiento de rodilla) de forma automática según el nivel de br illo. Para configurar el punto de inicio de la compresión de rodilla (punto rodilla). Increase the number : El nivel de rodilla aumenta. Decrease the number : El nivel de rodilla disminuye. A
100% 95%, 90%, 85%, 80%, 75%, 70%
A
Para especificar el funcionamiento de Knee , que comprime las señales de vídeo por encima de un cierto nivel para mostrar la gradación de la porción resaltada de la imagen. Para comprobar la gradación de un área clara, configure a Manual y ajuste manualmente el punto de rodilla. A
Level
B
B
Para especificar el punto de brillo que debe alcanzar el área de luminancia que será estirada o comprimida. ●
Knee
B
B
La cantidad de compresión aumenta cuando se especifica un valor mayor. ●
Point Level
B
Cuando [Knee] se ajusta en Manual , esta opción aparece como --- y no puede ser seleccionada. A
B
A
B
* Los valores predeterminados están indicados en caracteres en negrita. Opción White Clip
Valores de configuración 100% 108%
Función Para configurar el punto para añadir un clip blanco a las señales de entrada de vídeo con un alto nivel de luminancia. 100% : Añade un clip blanco en el punto donde la luminancia es del 100 %. Incluso cuando esta opción se ajusta en 108% , cambia automáticamente a 100% si la pantalla aparece demasiado blanca. Ajuste en este valor si el sistema que está utilizando limita las señales de salida Y dentro del 100 %. 108% : Añade un clip blanco en el punto donde la luminancia es del 108 %. Para ajustar la curva de gamma que determina la expresión de la gradación. Film Out : Se ajusta a una curva de gamma que se concentra en la expresión de gradación de las áreas más oscuras para facilitar el posterior procesamiento de salida de la película. Cinema : Se ajusta a una curva de gamma con una gradación similar a las características de pantalla del cine. Standard : Se ajusta a una curva de gamma estándar. Off : Deshabilita el ajuste de la curva de gamma. Esta opción se puede especificar por separado cuando [Gamma] se ajusta en Standard , Cinema o Film Out . Increase the number : Mejora la gradación de negro. Sin embargo, la gradación de las zonas claras se deteriora. Decrease the number : Mejora la gradación de las zonas claras. Sin embargo, la gradación de negros se deteriora. A
Gamma
Master Level
Film Out Cinema Standard Off
Max, 4 a1, Normal, -1 a -4, Min
B
A
B
A
A
B
A
B
B
Memo : ●
R Level G Level B Level
Max, 4 a1, Normal, -1 a -4, Min
Adjust...
A
B
A
Memo :
Cuando [Gamma] se ajusta en Off , esta opción aparece como --- y no puede ser seleccionada. A
B
A
B
Menú para ajustar el balance de blancos. (A página 85) Cinema Subdued Para configurar la matriz de colores. Cinema Subdued : Se ajusta a una matriz de colores tenue que es similar a las Cinema Vivid características de pantalla del cine. Standard Cinema Vivid : Se ajusta a una matriz de colores viva que es similar a las características de pantalla del cine. Off Standard : Se ajusta a una matriz de colores estándar. Off : Ajusta la función de la matriz de colores en Off. Esta opción se utiliza para ajustar [Color Matrix] a un color según las preferencias del usuario. Esta opción no se puede seleccionar cuando [Color Matrix] se ajusta en Off . (A página 86) Off, Min, -1 a -9, Para ajustar el nivel de color de la señal de vídeo. Off : Configura el vídeo en blanco y negro. Normal Increase the number : Hace que los colores sean más densos. 9 a 1, Max Decrease the number : Hace que los colores sean menos densos. A
Color Gain
B
Las curvas gamma pueden seleccionarse individualmente para R, G y B. Utilice esta opción para ajustar un tono de color que no pueda expresarse mediante la configuración [Color Matrix]. ●
White Balance... Color Matrix
Cuando [Gamma] se ajusta en Off , esta opción aparece como --- y no puede ser seleccionada.
B
Memo : ●
DNR
On Off
Cuando se ajuste en Off , las imágenes se visualizan en blanco y negro. A
B
Para configurar la función DNR (reducción de ruido digital). La proporción S/N del vídeo puede mejorarse ajustando [DNR] en On . On : Habilita la reducción de ruido. Off : Deshabilita la reducción de ruido. A
B
Memo : ●
Reverse Picture
Reset Process
Rotate Off ^
Si se ajusta en On , puede aparecer una imagen retenida. A
B
Para grabar correctamente las imágenes invirtiendo la imagenhorizontal o verticalmente (Rotate) cuando la imagen de la lente aparece boca abajo o invertida lateralmente. Rotate : Habilita la inversión horizontal o vertical de la imagen. Off : Deshabilita la inversión horizontal o vertical de la imagen. Restablece todos las opciones del menú [Camera Process] a sus configuraciones predeterminadas.
83
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Menú de Camera Process (continuación) Opción Detail/Adjust... * Los valores predeterminados están indicados en caracteres en negrita. Valores de configuración
Opción V/H Balance
H-Max, 4 a1, Normal, -1 a -4, H-Min
H Frequency
High Middle Low
V Frequency
High Low
Función Para ajustar el balance H/V mejorando el color (detalle) en la posición horizontal (H) o vertical (V). Increase the number : Mejora el contorno en la dirección horizontal. Decrease the number : Mejora el contorno en la dirección vertical. Para especificar la frecuencia de corrección del contorno horizontal. Ajústelo según el objeto. High : Enfatiza el rango de frecuencia alta. Utilice esta opción cuando filme objetos que tengan una estructura fina. Middle : Enfatiza el rango de frecuencia intermedia. Low : Enfatiza el rango de frecuencia baja. Utilice esta opción cuando filme objetos que tengan una estructura grande. Para especificar la frecuencia de corrección del contorno vertical. Ajústelo según el objeto. Low : Enfatiza el rango de frecuencia baja. High : Enfatiza el rango de frecuencia alta.
Memo : ●
Esta opción se puede seleccionar solamente cuando [Camera Resolution] de [Record Format] del menú [Record Set] se establece en 1280x720 . (A página 75) A
Skin Detect
On Off
B
Para encender o apagar la función de detalle de la piel, que se utiliza para ajustar el efecto de corrección de contorno de los colores capturados por el menú [Skin Color Adjust]. On : Habilita la función detalle de la piel (suaviza el detalle en áreas donde se detecta el tono de la piel). Off : Deshabilita la función detalle de la piel.
Memo : ●
Aunque [Skin Detect] se ajuste en Off , [Skin Detect] se ajusta obligatoriamente en On cuando se sube el interruptor [SKIN AREA/SPOT METER]. De forma alternativa, se puede ajustar [Skin Detect] en Off y On/Off la función detalle de la piel moviendo la palanca siempre que sea necesario. A
A
Level
Skin Color Adjust... Skin Color Detect Skin Color Range
B
A
B
-3 -2 -1
Para configurar el nivel de corrección de contorno (grado de suavizado) utilizando la función detalle de la piel. -3 : Nivel alto de corrección de contorno (grado de suavizado) -2 : Nivel medio de corrección de contorno (grado de suavizado) -1 : Nivel bajo de corrección de contorno (grado de suavizado) Para configurar la función detalle de la piel. (A página 112) Execute Stop Wide, 9 a 1, Normal, -1 a -9, Narrow
Para capturar el color de la piel. Execute : Captura el color que activa la función detalle de la piel. Stop : Deshabilita la captura del color que activa la función detalle de la piel. Para ajustar el rango de color de la piel que activa la función detalle de la piel. Realice el ajuste según corresponda, mientras comprueba visualmente el rango de color. Increase the number : Se amplía el rango. Decrease the number : Estrecha el rango.
Memo : ●
84
B
Si [Color Gain] del menú [Camera Process] se ajusta en Off , solo se muestra en tono de piel la zona en donde está funcionando el detalle de piel. (A página 83) A
B
Opción White Balance * Los valores predeterminados están indicados en caracteres en negrita. Valores de configuración
Opción Preset Temp.
Alternative Temp.
White Paint R
2800K, 3200K, 3400K, 4200K, 4800K, 5200K, 5600K, 6500K, 7500K 2800K,3200K, 3400K, 4200K, 4800K, 5200K, 5600K, 6500K, 7500K Max, 30 a 1, Normal, -1 a -31, Min
Función Para ajustar la temperatura del color si el interruptor de selección [WHT.BAL.] de la cámara grabadora se ajusta en PRESET . A
B
Para configurar la temperatura de color alternativa en el modo predefinido. Cuando el interruptor [WHT.BAL.] de la cámara grabadora esté establecido en PRESET , pulse el botón [AWB] una vez tras otra para cambiar la configuración de la temperatura del color en el modo predefinido. ([Preset Temp.] 1[Alternative Temp.]) A
Para ajustar el componente R (rojo) en el modo AWB (balance automático de blancos). Increase the number : Refuerza el rojo. Decrease the number : Debilita el rojo.
Memo : ●
Esta opción puede seleccionarse si el interruptor de selección [WHT.BAL.] situado a la derecha de la cámara grabadora se ajusta en A o B . Si se ajusta PRESET , esta opción aparece como --- y no puede ser seleccionada. Se pueden especificar valores diferentes para A y B . Después de pulsar el botón [AWB] (balance automático de blancos) para reajustar el balance de blancos mientras [Clear Paint After AWB] se ajusta en On , [White Paint R] cambia automáticamente a Normal . A
A
● ●
B
A
B
A
A
B
A
B
A
Max, 30 a 1, Normal, -1 a -31, Min
Memo :
Esta opción puede seleccionarse si el interruptor de selección [WHT.BAL.] situado a la derecha de la cámara grabadora se ajusta en A o B . Si se ajusta PRESET , esta opción aparece como --- y no puede ser seleccionada. Se pueden especificar valores diferentes para A y B . Después de pulsar el botón [AWB] (balance automático de blancos) para reajustar el balance de blancos mientras [Clear Paint After AWB] se ajusta en On , [White Paint B] cambia automáticamente a Normal . A
A
● ●
B
A
B
A
A
B
A
B
A
B
B
On Off
Para especificar si se desean borrar las configuraciones [White Paint R]/[White Paint B] después de haber realizado el AWB (balance automático de blancos). On : [White Paint R] / [White Paint B] se ajustan en Normal después de realizar el AWB. Off : [White Paint R] / [White Paint B] no cambian después de realizar el AWB. Manual Para especificar las configuraciones de ajuste de sombreado de blancos. (A página 44) Preset : Ajusta el sombreado de blancos en un nivel fijo. El ajuste manual está deshabilitado. Preset Manual : Habilita el ajuste manual del sombreado de blancos. Para realizar ajustes de sombreado de blancos. A
Adjust...
B
B
A
Shading Mode
B
B
Para ajustar el componente B (azul) en el modo AWB (balance automático de blancos). Increase the number : Refuerza el azul. Decrease the number : Debilita el azul. ●
Clear Paint After AWB
B
B
A
White Paint B
B
B
Memo : ●
Esta opción no se puede seleccionar cuando [Shading Mode] se ajusta en Preset . A
B
85
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Menú de Camera Process (continuación) Opción Shading Mode/Adjust * Los valores predeterminados están indicados en caracteres en negrita. Esta opción puede seleccionarse si [Shading Mode] se ajusta en Manual . [R Level], [G Level] y [B Level] no pueden seleccionarse si se ajusta en Preset . ● La pantalla cambia a una visualización en color y las visualizaciones para Bars, Zebra y el modo Focus Assist se establecen temporalmente en OFF mientras el modo B & W del menú [VF Display] cambia temporalmente a Color . ●
A
A
A
Opción R Level
G Level
B Level
B
B
B
A
B
A
Valores de configuración
B
Función
Max, 126 a 1, Normal, -1 a -127, Min
Para ajustar el nivel de rojo del sombreado de blancos si [Shading Mode] se ajusta en Manual .
Max, 126 a 1, Normal, -1 a -127, Min
Para ajustar el nivel de verde del sombreado de blancos si [Shading Mode] se ajusta en Manual .
Max, 126 a 1, Normal, -1 a -127, Min
Para ajustar el nivel de azul del sombreado de blancos si [Shading Mode] se ajusta en Manual .
A
B
Increase the number : Disminuye el nivel de rojos en la parte inferior de la pantalla y aumenta el nivel de rojos en la parte superior de la pantalla. Decrease the number : Disminuye el nivel de rojos en la parte superior de la pantalla y aumenta el nivel de rojos en la parte inferior de la pantalla. A
B
Increase the number : Disminuye el nivel de verdes en la parte inferior de la pantalla y aumenta el nivel de verdes en la parte superior de la pantalla. Decrease the number : Disminuye el nivel de verdes en la parte superior de la pantalla y aumenta el nivel de rojos en la parte inferior de la pantalla. A
B
Increase the number : Disminuye el nivel de azul en la parte inferior de la pantalla y aumenta el nivel de azul en la parte superior de la pantalla. Decrease the number : Disminuye el nivel de azul en la parte superior de la pantalla y aumenta el nivel de azul en la parte inferior de la pantalla.
Opción Color Matrix/Adjust Esta opción se utiliza para ajustar [Color Matrix] a un color según las preferencias del usuario. Los valores ajustados de Standard , Cinema Vivid y Cinema Subdued en [Color Matrix] se pueden almacenar individualmente. (A página 83) A
Opción Mg&R Mg Level Mg&R R Level
B
A
B
Valores de configuración Max, 19 a 1, Normal, -1 a -19, Min
R&Yl R Level R&Yl Yl Level Yl&G Yl Level Yl&G G Level Yl&G Mask Range Max, 19 a 11, 10, 9 a 1, Min
A
B
Función Para ajustar el nivel magenta / rojo del vídeo hacia el magenta. Increase the number : Aumenta el componente magenta del magenta / rojo. Decrease the number : Reduce el componente magenta del magenta / rojo. Para ajustar el nivel magenta / rojo del vídeo hacia el rojo. Increase the number : Aumenta el componente rojo del magenta / rojo. Decrease the number : Reduce el componente rojo del magenta / rojo. Para ajustar el nivel rojo / amarillo del vídeo hacia el rojo. Increase the number : Aumenta el componente rojo del rojo / amarillo. Decrease the number : Reduce el componente rojo del rojo / amarillo. Para ajustar el nivel rojo / amarillo del vídeo hacia el amarillo. Increase the number : Aumenta el componente amarillo del rojo / amarillo. Decrease the number : Reduce el componente amarillo del rojo / amarillo. Para ajustar el nivel amarillo / verde del vídeo hacia el amarillo. Increase the number : Aumenta el componente verde del amarillo / verde. Decrease the number : Reduce el componente amarillo del amarillo / verde. Para ajustar el nivel amarillo / verde del vídeo hacia el verde. Increase the number : Aumenta el componente verde del amarillo / verde. Decrease the number : Reduce el componente verde del amarillo / verde. Para ajustar el alcance del efecto del tono de la piel (color cercano al eje I) si se ajustan [Yl&G Yl Level] y [Yl&G G Level]. Increase the number : Reduce el efecto del tono de la piel. Decrease the number : Aumenta el efecto del tono de la piel.
Memo : ● ●
86
Si se aumenta el verde en dirección + con [Yl&G G Level], aumentando el valor [Yl&G Mask Range] se evita que l a piel adquiera un tono verdoso. Si [Yl&G Yl Level] y [Yl&G G Level] se ajustan en Normal , no se observará ningún cambio en la pantalla cuando se modifique el valor [Yl&G Mask Range]. A
B
* Los valores predeterminados están indicados en caracteres en negrita. Opción G&Cy G Level G&Cy Cy Level
Valores de configuración Max, 19 a 1, Normal, -1 a -19, Min
Cy&B Cy Level Cy&B B Level B&Mg B Level B&Mg Mg Level R Rotation G Rotation B Rotation
Max, 4 a1, Normal, -1 a -4, Min
Función Para ajustar el nivel verde / cian del vídeo hacia verde. Increase the number : Realza el componente verde de verde / cian. Decrease the number : Reduce el componente verde de verde / cian. Para ajustar el nivel verde / cian del vídeo hacia cian. Increase the number : Realza el componente cian de verde / cian. Decrease the number : Reduce el componente cian de verde / cian. Para ajustar el nivel cian / azul del vídeo hacia cian. Increase the number : Realza el componente cian de cian / azul. Decrease the number : Reduce el componente cian de cian / azul. Para ajustar el nivel cian / azul del vídeo hacia azul. Increase the number : Realza el componente azul de cian / azul. Decrease the number : Reduce el componente azul de cian / azul. Para ajustar el nivel azul / magenta del vídeo hacia azul. Increase the number : Realza el componente azul de azul / magenta. Decrease the number : Reduce el componente azul de azul / magenta. Para ajustar el nivel azul / magenta del vídeo hacia magenta. Increase the number : Realza el componente magenta azul / magenta. Decrease the number : Reduce el componente magenta de azul / magenta. Para ajustar el matiz del eje R (rojo y cian). Increase the number : Gira el matiz de rojo hacia amarillo y cian hacia azul. Decrease the number : Gira el matiz de rojo hacia magenta y cian hacia verde. Para ajustar el matiz del eje G (verde y magenta). Increase the number : Gira el matiz de verde hacia azul y magenta hacia rojo. Decrease the number : Gira el matiz de verde hacia amarillo y magenta hacia azul. Para ajustar el matiz del eje B (azul y amarillo). Increase the number : Gira el matiz de azul hacia magenta y amarillo hacia verde. Decrease the number : Gira el matiz de azul hacia cian y amarillo hacia rojo.
87
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Menú TC/UB * Los valores predeterminados están indicados en caracteres en negrita. Opción
Valores de configuración
TC Preset
^
UB Preset
^
Drop Frame
Non Drop Drop
Función Para configurar el código de tiempo (hora, minuto, segundo, fotograma). Pantalla : Drop setting 02:02:25,20 : Non Drop setting 02:02:25:20 Para configurar el bit del usuario. (dígito por dígito) Pantalla : AB CD EF 01 Para configurar el modo de fotogramas del generador de código de tiempo. Non Drop : El generador de código de tiempo interno funciona en modo no omitir fotogramas. Utilice esta configuración cuando quiera dar énfasis al número de fotogramas. Drop : El generador de código de tiempo interno funciona en modo omitir fotogramas. Utilice esta configuración cuando quiera dar énfasis sobre el tiempo de grabación.
Memo :
Esta opción sólo se puede configurar cuando la velocidad de l os fotogramas de [Frame & Bit Rate] del menú [Record Set] B [Record Format] se establece en 60p , 30p o 60i . Cuando la velocidad de los fotogramas es 24p , la opción Non Drop queda fijada y no se puede seleccionar. Cuando la velocidad de los fotogramas es 50p , 25p o 50i , esta opción aparece como --- y no se puede seleccionar. (A página 75)
●
A
A
B
A
B
A
B
B
A
A
B
A
B
A
B
A
B
B
Menú de LCD/VF
Opción Shooting Assist Marker Setting... Status Display... LCD + VF
VF Display
Valores de configuración
Función
Menú para configurar la función asistencia de filmación. (A página 89) Para configurar opciones como la zona de seguridad y marca de centrado. (A página 90) Para configurar visualizaciones relacionadas con la pantalla de estado. (A página 90) On Para seleccionar un método para cambiar entre las pantallas del monitor LCD y la pantalla del visor. (A página 30) Off On : Muestra imágenes en el visor en todo momento. Off : Desactiva las visualizaciones de la pantalla del visor cuando el monitor LCD está encendido. B&W Para seleccionar si la imagen en la pantalla del visor se muestra en color o en blanco y negro. B &W : Muestra la imagen del visor en blanco y negro. Color Color : Muestra la imagen del visor en color.
Memo :
La configuración de esta opción es válida solo en modo cámara. Si esta opción se ajusta en B & W , solo las imágenes capturadas se muestran en blanco y negro. Las pantallas de estado y de menú se muestran en color.
● ●
LCD Mirror Mode
Mirror Normal
A
Para especificar el método de visualizaci ón de la imagen cuando se oriente el monitor LCD. (A página 28) Mirror : Muestra la imagen después de invertirla lateralmente. (imagen espejo). Normal : Muestra la imagen sin invertirla lateralmente.
Memo : ●
La configuración de esta opción es válida solo en modo cámara. Mientras que se usen las pantallas de estado ampliadas y la barra de colores, la configuración Mirror está deshabilitada. (A página 113 [Salida de barra de colores]) (A página 19 [Pantalla de estado en el monitor de LCD a tamaño ampliado])
●
A
88
B
B
Opción Shooting Assist * Los valores predeterminados están indicados en caracteres en negrita. Opción Focus Assist
Valores de configuración ACCU-Focus Normal
Función Para especificar el funcionamiento si se pulsa el botón [FOCUS ASSIST] de la cámara grabadora. (A página 37) ACCU-Focus
: Habilita la asistencia de enfoque y las funciones ACCU-Focus (enfoque forzado). La profundidad de campo del objeto se torna más superficial para facilitar el enfoque. La función ACCU-Focus cambia automáticamente a Off después de unos 10 segundos. A
Normal Color
Blue Green Red
Level
High Middle Low
Zebra Top1
2Patterns 1Pattern Over, 100% a 85%, 80%, 75% a 5%
B
: Habilita solo la función asistencia de enfoque. La zona enfocada se muestra en color para facilitar el enfoque. El color que aparece puede ser especificado con [Color]. Para configurar el color de la zona enfocada cuando se activa la asistencia de enfoque. Blue : Muestra la zona enfocada en azul. Green : Muestra la zona enfocada en verde. Red : Muestra la zona enfocada en rojo. Para configurar el rango de visualización de la zona enfocada cuando se activa la asistencia de enfoque. High : Configura el rango de visualización mayor a Middle. Middle : Configura el rango de visualización en estándar. Low : Configura el rango de visualización menor que Middle. Para seleccionar el número de patrones de cebra que se mostrarán. 2Patterns: Muestra 2 tipos de patrones de cebra (Zebra1 y Zebra2). 1Pattern : Muestra 1 tipo de patrón de cebra (Zebra1). Para configurar el nivel máximo de luminancia para la visualización de Zebra1 . A
B
Memo : ●
La relación entre Top1 y Bottom1 es tal que siempre Top1>Bottom1. Para mantener esta relación al ajustar Bottom1, se corrige automáticamente el valor Top1.
(en aumentos de 5 %)
Bottom1
100% a 75%, 70%, 65% a 0%
Para configurar el nivel máximo de luminancia para l a pantalla Zebra1 . A
Memo : ●
(en aumentos de 5 %)
Top2
Over, 100% a 5% (en aumentos de 5 %)
100% a 85%, 80%, 75% a 0% (en aumentos de 5 %)
Peaking Frequency
High Middle Low
La relación entre Top1 y Bottom1 es tal que siempre Top1>Bottom1. Para mantener esta relación al ajustar Bottom1, se corrige automáticamente el valor Top1.
Para configurar el nivel máximo de luminancia para la visualización de Zebra2 . A
B
Memo : ● ●
Bottom2
B
Esta opción no se puede seleccionar cuando [Zebra] se ajusta en 1Pattern . La relación entre Top2 y Bottom2 es tal que siempre Top2>Bottom2. Para mantener esta relación al ajustar Top2, se corrige automáticamente el valor Bottom2. A
B
Para configurar el nivel máximo de luminancia para l a pantalla Zebra2 . A
B
Memo : ● ●
Esta opción no se puede seleccionar cuando [Zebra] se ajusta en 1Pattern . La relación entre Top2 y Bottom2 es tal que siempre Top2>Bottom2. Para mantener esta relación al ajustar Bottom2, se corrige automáticamente el valor Top2. A
B
Para ajustar el rango de frecuencia para aplicar realce de contorno usando el mando de ajuste [VF PEAKING] o el botón [LCD PEAKING +/-]. High : Enfatiza el rango de frecuencia alta. Middle : Enfatiza el rango de frecuencia intermedia. Low : Enfatiza el rango de frecuencia baja.
89
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Menú de LCD/VF (continuación) Opción Marker Setting (A página 110 [Pantallas de marcador y zona de seguridad (solo modo cámara)]) * Los valores predeterminados están indicados en caracteres en negrita. Opción Aspect Ratio *1
Aspect Marker *1
Safety Zone *1 Center Mark *1
Valores de configuración 4:3, 14:9, 16:9, 16:9 (+4:3), 2.35:1 Center, 2.35:1C.HeadRM, 1.85:1 Center, 1.85:1C.HeadRM, 1.66:1, 1.75:1 Line+Halftone Halftone Line Off 95%, 93%, 90%, 88%, 80%, Off On Off
Función Para seleccionar la proporción del aspecto de la imagen final a ser utilizada desde el ángulo de vista global.
Memo : ●
Cuando la opción [Aspect Ratio] del menú [Record Format] se establece en 4:3 , esta opción queda fijada en 4:3 y no se puede seleccionar. (A página 75) A
A
B
B
Para especificar cómo se van a usar los marcadores de límites para indicar las partes de una imagen que sobrepasen la proporción de aspecto seleccionada en [Aspect Ratio]. Line+Halftone : Muestra el límite usando líneas y zonas fuera del límite con la mitad de tono. Halftone : Muestra las zonas que quedan fuera del límite con la mitad de tono. Line : Muestra los límites usando líneas. Off : Oculta los marcadores de límites. Para configurar el porcentaje de zona que va a ser considerada como zona válida (Safety Zone) dentro de los límites de la proporción de aspecto seleccionada en [Aspect Ratio]. Para especificar si se muestra una marca para indicar el centro de la pantalla dentro de la proporción de aspecto seleccionada en [Aspect Ratio]. On : Muestra la marca de centrado. Off : Oculta la marca de centrado.
*1: Durante la revisión de clips o en el modo soporte los marcadores no aparecen, independientemente de la configuración.
Opción Status Display Este menú se usa para configurar las visualizaciones de estado del monitor LCD y las pantallas del visor. Valores de Opción Función configuración Para especificar si se muestra la posición del iris / marca de nivel de iris en la visualización de F.No/Iris Indicator F.No+Iris Ind. F.No Off
Filter
On Off
Video Format
On Off
Media Remain
On Off
90
estado en las pantallas del monitor LCD y del visor. F.No+Iris Ind. : Muestra la posición y nivel del iris. F.No : Muestra la posición del iris. Off : Oculta la posición del iris y marca de nivel del iris. Para especificar si se muestra la posición del iris y marca de nivel del i ris en la visualización de estado en las pantallas del monitor LCD y del visor. On : Muestra la posición del filtro. Off : Oculta la posición del filtro. Para especificar si se muestra el formato grabación y reproducción de vídeo en la visualización de estado de las pantallas del monitor LCD y del visor. On : Muestra el modo formato de vídeo. Off : Oculta el modo formato de vídeo. Para especificar si se muestra el espacio restante de la tarjeta de grabación SDHC en la visualización de estado de las pantallas del monitor LCD y del visor. On : Muestra el espacio restante de la tarjeta SDHC. Off : Oculta el espacio restante de la tarjeta SDHC. No obstante, cuando se muestra la advertencia de espacio restante, la información aparece independientemente de la configuración.
* Los valores predeterminados están indicados en caracteres en negrita. Opción
Valores de configuración
TC/UB
On Off
Audio Meter
On Off
Battery Info
Time Capacity% Voltage
Función Para especificar si se muestra el código de tiempo y tasa de bits de usuario en la visualización de estado de las pantallas del monitor LCD y del visor. On : Muestra el código del tiempo o la tasa de bits del usuario. La visualización del código de tiempo o la tasa de bits del usuario queda determinada por la configuración del interruptor [TC DISPLAY] del panel interior del monitor LCD de la cámara grabadora. Off : Oculta el código del tiempo o la tasa de bits del usuario. Para especificar si se muestra el medidor del nivel de audio en la visualización de estado de las pantallas del monitor LCD y del visor. On : Muestra el medidor del nivel de audio. Off : Oculta el medidor del nivel de audio. Para que la información de la batería se visualice en la pantalla de estado cuando la batería AntonBauer o IDX que permite la comunicación esté cargada. Se muestra la pantalla de estado en el monitor LCD y/o el visor. La información de la batería aparece sólo en la pantalla de ESTADO 1 en modo cámara. (A página 102) Time : Muestra la carga de batería restante en minutos. min Capacity% : Muestra la carga de batería restante en porcentaje. % Voltage : Muestra el voltaje actual de la batería en unidades de 0,1 V. V A
B
A
B
A
B
Memo : ●
Cuando se utiliza una batería distinta de la recomendada (comunicación permitida), es posible que a veces aparezca Voltage aunque se haya seleccionado Time o Capacity% . Cuando Time o Capacity% están seleccionados, la marca de batería que aparece antes del valor cambia según la carga de batería restante. : 13 % - 29 %, : 30 % - 59 %, : 60 % - 100 % RES : 12 % o menos, Muestra cambios en RES una vez que la carga de la batería ha caído por debajo del 12 %. Cuando sea necesario calibrar la batería, CAL aparecerá durante 2 segundos después de la aparición del voltaje cada 30 segundos. LA CALIBRACIÓN es un estado que requiere la renovación de la información de la carga de la batería. La batería puede funcionar de forma normal sin calibración. No obstante, se recomienda realizar la calibración, puesto que la información correcta de la carga y el tiempo restante no pueden obtenerse de otra forma. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones de la batería. La carga de batería y el tiempo restantes se utilizan como valores de referencia para la duración de la filmación. Si se carga una batería IDX mientras la cámara grabadora está conectada a una KA-MR100G (Memory Recorder), es posible que el ajuste de visualización Time esté deshabilitado aunque se utilice una batería recomendada (comunicación permitida). A
A
●
● ● ●
● ●
B
A
B
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
Date Style
DMY (E model) MDY (U model) YMD
Time Style
24hour (E model) 12hour (U model)
Shutter Disp.
DEG SEC
B
Para configurar la secuencia de visualización de la fecha en la visualización de estado de las pantallas del monitor LCD y del visor. DMY : Día / mes / año MDY : Mes / día / año YMD : Año / mes / día Para configurar la visualización de la hora en la visualización de estado de las pantallas del monitor LCD y del visor. 24hour : Visualización de 24 horas. 12hour : Visualización de 12 horas. (AM/PM). Para configurar la visualización del obturador en la visualización de estado de las pantallas del monitor LCD y del visor. DEG : Muestra la velocidad del obturador en grados de la misma forma que las cámaras de cine. SEC : Muestra la velocidad del obturador en segundos.
Memo : ●
DEG se puede seleccionar solo cuando [Frame & Bit Rate] se ajuste en 24p (SP) , 24p (HQ) , 25p (SP) o 25p (HQ) . Cuando [Frame & Bit Rate] se ajuste en otros valores, la configuración de visualización del obturador queda fija en SEC y no se puede seleccionar. (A página 75) Cuando se conecta una unidad de mando a distancia, el ajuste de visualización del obturador queda fijado en SEC independientemente de la configuración de [Frame & Bit Rate]. A A
B
A
B
A
B
A
A
●
A
B
B
B
B
91
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Menú de A/V Out * Los valores predeterminados están indicados en caracteres en negrita. Opción Output Terminal
Set Up
Valores de configuración
Función
Composite Component Off
Para configurar las señales de salida del terminal de salida de señales de vídeo (BNC) [Y/VIDEO] / [PB] / [PR] en el lateral de la cámara grabadora.
7.5% (U model) 0.0% (E model)
Para seleccionar si se añade una señal de configuración a la salida de señal de vídeo del terminal de salida de señal de vídeo (BNC) [Y/VIDEO] / [PB] / [PR] en el lateral de la cámara grabadora.
Composite : Señales compuestas de salida para el terminal de salida de señal de vídeo [Y/VIDEO].
Component: Emite señales por componentes. Off : Las señales no se emiten.
También se puede seleccionar una s eñal de configuración durante la entrada de la señal del terminal [IEEE1394]. 7.5% : Añade la señal de configuración. 0.0% : La señal de configuración no se añade.
Memo : ●
Si [Frame & Bit Rate] se ajusta en 50p (SP) , 50p (HQ) , 50i (SP) , 50i (HQ) , 25p (SP) o 25p (HQ) , esta opción aparece como --- y no se pu ede seleccionar. (A página 75) A
A
●
B
B
A
A
B
A
B
A
A
HD-SDI SD-SDI Off
A
B
B
Según la configuración del menú de la cámara grabadora y el estado del cable conectado a ésta, el ajuste de la señal de configuración se puede establecer en 0.0% . En este caso, 0.0% aparece en gris. A
HD/SD-SDI Out
B
B
B
Para especificar si se emiten señales SDI desde el terminal de salida [HD/SD-SDI] del lateral de la cámara grabadora. HD-SDI : Emite señales HD-SDI. Se emiten también señales de audio embebidas (superimpuestas) junto con el código de tiempo. SD-SDI : Se emiten señales SD-SDI con conversión en orden descendente desde HD. Cuando la opción [System Definition] del menú [Record Format] se establece en HD (MPEG2) (A página 75), se emiten las señales SD-SDI con conversión a la baja desde HD. Se emiten también señales de audio embebidas (superimpuestas) junto con el código de tiempo. Off : Las señales SDI no se emiten. A
B
Memo : ●
Cuando la opción [System Definition] del menú [Record Format] se establece en SD (DV) , HD-SDI no se puede seleccionar. Sólo se emiten señales SD-SDI. (A página 75) A
A
●
Cuando las señales DV se introducen desde el terminal [IEEE1394] terminal, no se puede seleccionar HD-SDI .
●
La salida del bit de usuario del terminal de salida [HD/SD-SDI] se utiliza como un marcador para determinar las señales de vídeo válidas. Por lo tanto, no se emitirán valores precisos.
A
Down Convert
Side Cut Letter Box Squeeze
B
B
B
Para ajustar la forma de visualización de las imágenes con conversión en orden descendente en una pantalla de proporción de aspecto 4:3. Esta configuración se aplica a todas las salidas compuestas/SD-SDI/DV. Side Cut : Muestra la imagen con los laterales izquierdo y derecho cortados. Letter Box : Se muestra como una imagen amplia con la parte de arriba y de abajo ennegrecidas. Squeeze : Muestra la imagen comprimida horizontalmente.
Memo : ●
Cuando la opción [System Definition] del menú [Record Format] se establece en SD (DV) , esta opción aparece como --- y no se puede seleccionar. (A página 75) A
A
Analog Out Char.
On Off
B
B
Para seleccionar si se muestra la visualización de estado y los c aracteres del menú en la salida de pantalla del terminal de salida de señal de vídeo (BNC) [Y/VIDEO]/[PB]/[PR] en el lateral de la cámara grabadora. On : Activa la visualización. Off : Desactiva la visualización.
Memo : ●
SDI Out Char.
92
On Off
Si [Analog Out Char.] se ajusta en On , los detalles mostrados en el visor también se muestran en la salida de imagen del terminal de salida de señal de vídeo (BNC). A
B
Para seleccionar si se muestra la visualización de estado y los c aracteres del menú en la salida de pantalla del terminal de salida [HD/SD-SDI] en el lateral de la c ámara grabadora. On : Activa la visualización. Off : Desactiva la visualización.
* Los valores predeterminados están indicados en caracteres en negrita. Opción Audio Monitor
Valores de configuración Stereo Mix
Función Para configurar el sonido de audio del terminal [PHONES] en estéreo o audio mezclado si el interruptor [MONITOR SELECT] del lateral de la cámara grabadora se ajusta en Both . Mix : Emite sonido mezclado (emite sonido mezclado de CH-1 y CH-2 para L y R (izquierda y derecha)). Stereo : Emite sonido en estéreo (emite sonido de audio de CH-1 para L (izquierda) y CH-2 para R (derecha)). Cuando se usa un altavoz de monitor, solo se emite sonido de audio de CH-1. A
Ⅵ
B
El terminal [PHONES], el altavoz y RCA emiten sonido según la combinación de las configuraciones del interruptor de la cámara grabadora [MONITOR SELECT] y las configuraciones del [Audio Monitor]. Configuraciones del Ajuste interruptor [Audio Monitor] [MONITOR SELECT]
[CH-1]
^
[BOTH]
[Mix] [Stereo]
[CH-2]
^
Salida desde terminal [PHONES] Salida del L altavoz R (izquierda (derecha) ) CH1 CH1 CH1+CH2 CH1+CH2 CH1 CH2 CH1 CH2 CH2
Salida RCA
CH1
CH2
CH1
CH2
Menú de Others * Los valores predeterminados están indicados en caracteres en negrita. Opción
Valores de configuración
Alarm Level
High Middle Low Off
Tally System
Studio Ext Int
Front Tally
On Blink Off
Back Tally
On Blink Off
Función Para seleccionar si se activa el tono de alarma así como para ajustar el volumen. Se emite un tono de alarma desde el altavoz del monitor o del terminal [PHONES]. High : Emite un tono de alarma en un nivel de volumen alto. Middle : Emite un tono de alarma en un nivel de volumen medio. Low : Emite un tono de alarma en un nivel de volumen bajo. Off : No se emite el tono de alarma. Para configurar las condiciones en que se muestran las bombillas de acción de la cámara grabadora (delanteras / posteriores). Studio : Aparecen según las señales de BOMBILLAS DE ACCIÓN ACTIVAS/VISTA PRELIMINAR ACTIVA de un dispositivo externo, como una unidad de mando a distancia. Ext : Muestra principalmente el estado de los dispositivos externos. Int : Muestra principalmente el estado de la cámara grabadora. Para especificar las configuraciones de iluminación de la bombilla de acción delantera de la cámara grabadora durante la grabación. On : Las luces se encienden solo durante la grabación. Blink : Parpadean después de pulsar el botón de activación [REC] hasta que empieza la grabación. Las luces se encienden durante la grabación. Off : Apaga la bombilla de acción. Para especificar las configuraciones de iluminación de la bombilla de acción posterior de la cámara grabadora durante la grabación. On : Las luces se encienden solo durante la grabación. Blink : Parpadean después de pulsar el botón de activación [REC] hasta que empieza la grabación. Las luces se encienden durante la grabación. Off : Apaga la bombilla de acción.
93
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Menú de Others (continuación) * Los valores predeterminados están indicados en caracteres en negrita. Valores de configuración
Opción 1394 Rec Trigger
Ext Series Split Synchronize Off
Función Para configurar el activador de grabación para el dispositivo de grabación externo conectado al terminal [IEEE1394]. Ext : El activador de grabación solo actúa con el sistema externo (la grabación no se realiza con el sistema interno). Series : Emite el activador de grabación para permitir que los sistemas externo e interno lleven a cabo la grabación consecutiva. Split
: Emite activadores de grabación por separado para los sistemas internos y externos.
Synchronize : Emite el activador de grabación simultáneamente para los sistemas internos y externos. Off : El activador de grabación no se emite al sistema externo.
Memo :
Esta opción se puede seleccionar solo en modo cámara. No se puede configurar cuando la grabación está en curso en la cámara grabadora o en un dispositivo externo. Si el dispositivo de grabación externo conectado al terminal [IEEE1394] cambia al modo de grabación según los ajustes, se deshabilitarán el cambio del modo de funcionamiento utilizando el botón [CAM/MEDIA] y la función revisión de clips. Cuando la opción [1394 Rec Trigger] se establece en Split , el botón [REC] del lateral de la cámara grabadora se convierte en un botón de inicio/parada de la grabación para el dispositivo externo. (A página 12) Si se pulsa el botón [REC] inmediatamente después de que se enciende la alimentación o después de cambiar alguna configuración de menú, la grabación con el dispositivo externo puede comenzar unos 10 segundos más tarde.
● ●
●
A
●
1394 Auto Power Off
Enable Disable
B
Para configurar si se desactiva automáticamente la alimentación del di spositivo de grabación externo conectado al terminal [IEEE1394] cuando el i nterruptor [POWER] de la cámara grabadora está desactivado. Enable : Apaga la alimentación automáticamente. Disable : Deshabilita esta función.
Memo :
El control IEEE1394 solo es válido para dispositivos externos con un botón de desconexión de alimentación.
●
Mode LED
On Off
Para especificar las configuraciones de iluminación del indicador del modo de funcionamiento en el panel de control lateral de la cámara grabadora.
On Off
Reset All
^
: Se ilumina según el modo de funcionamiento: (A página 8) : Apaga el indicador. Modo de funcionamiento Color Modo cámara Azul / morado Modo soporte (modo tarjeta SD) Verde Modo soporte (modo IEEE1394) Naranja Modo USB Naranja
Restablece todas las configuraciones del menú. Seleccione [Reset All] del menú Reset y pulse el botón de ajuste (R). Aparecerá el mensaje Resetting... . Después de que se haya completado el proceso de restablecimiento, aparecerá el mensaje Complete durante 1 segundo. El restablecimiento no se llevará a cabo si está seleccionado [Cancel]. A
A
B
B
A
B
Memo : ● ●
Date/Time
^
[Date/Time] (A página 94) y [Time Zone] (A página 95) no se pueden restablecer. Esta opción no se puede sele ccionar cuando se graba en modo cámara, durante la revisión de clips y en modo soporte.
Para configurar el año, mes, día, hora y minutos.
Memo : ●
94
El orden de visualización de la fecha (año, mes y día) sigue la configuración [Date Style] del menú [Status Display]. No obstante, se usa el formato de 24 horas para mostrar la hora, independientemente de la configuración [Time Style]. (A página 91)
* Los valores predeterminados están indicados en caracteres en negrita. Valores de configuración
Opción Time Zone
System Information Version Fan Hour
Función
UTC-00:30 a UTC-12:00, Para configurar la diferencia horaria UTC en unidades de 30 minutos. UTC, [Valores predeterminados: UTC-05:00 (U model), UTC (E model)] UTC+14:00 a UTC+00:30 Memo : (en aumentos de 30 ● Si la opción [Date/Time] ya está configurada, la opción [Date/Time] se ajusta automáticamente cuando se modifica [Time Zone]. minutos)
Muestra información de la versión de fi rmware. Para mostrar el tiempo de uso del ventilador i nterno.
Memo : ●
En entornos normales, el polvo se acumula en el ventilador interno cuando la cámara grabadora se utiliza durante mucho tiempo. Es posible que entre polvo en la cámara grabadora, especialmente si se utiliza al aire libre. Lo que puede afectar la calidad de la imagen y el sonido de la cámara grabadora. Compruebe y sustituya el ventilador después de periodos de 9000 horas (directrices sugeridas).
Menú de Media Opción Format Media
Restore Media
Función Para formatear (inicializando) una tarjeta SDHC. Seleccione una ranura de tarjeta (A o B), seleccione [Format] de [Cancel] / [Format] y pulse el botón de ajuste ( R) para formatear (inicializar) la tarjeta. (A página 33 [Formateado (inicialización) de tarjetas SDHC]) Para restaurar una tarjeta SDHC. Seleccione una ranura de tarjeta (A o B), seleccione [Restore] de [Cancel] / [Restore] y pulse el botón de ajuste ( R) para restaurar la tarjeta SDHC. (A página 34 [Restauración de la tarjeta SDHC])
Memo : ●
Esta opción aparece solo cuando se debe restaurar l a tarjeta SDHC. No obstante, no se puede seleccionar cuando se graba en modo cámara y durante la revisión de clips.
Menú de Setup File Manage Las configuraciones del menú y las operaciones de botones ([SHUTTER], [AE LEVEL], etc.) se pueden guardar. Es útil guardar las configuraciones según las diferentes condiciones de filmación. Valores de Opción Función configuración ^ Carga las configuraciones. (A página 119) Load File... ^ Guarda las configuraciones. (A página 118) Store File... ^ Restaura las configuraciones guardadas a sus valores predeterminados. (A página 119) Reset File...
95
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Adición y edición de las opciones del menú más utilizadas (Favorites Menu) Se pueden seleccionar y añadir o editar opciones de menú utilizadas frecuentemente para crear una pantalla de menú personal (Favorites Menu).
Añadir opciones de menú a Favorites Menu 1 Pulse el botón [MENU] para abrir la pantalla [Main Menu]. 2 Seleccione la opción de menú o submenú a añadir.
Memo : ●
● ●
[Favorites Menu] sólo está activado en modo cámara. [Favorites Menu] permanece sin cambios aunque cambie el formato de grabación. Se pueden añadir hasta 20 opciones de menú (dos páginas en la pantalla). Las opciones añadidas a [Favorites Menu] no se pondrán restablecer aunque se ejecute [Reset All] en el menú principal.
Botón [USER1] Botón [USER2]
Memo : ●
Botón [MENU] Botón de ajuste (R)
Botón con forma de cruz (JKH I)
Botón [CANCEL] Botón [STATUS]
No se pueden añadir opciones a [Favorites Menu] en los casos siguientes: [USER1 Add] aparece en gris en la guía de funcionamiento. ● La opción seleccionada ya se ha añadido a [Favorites Menu]. ● Se supera el número de opciones de menú que se pueden añadir (20 opciones).
3 Pulse el botón [USER1]. Aparece una pantalla para confirmar la adición. 4 Seleccione [Add] y pulse el botón de ajuste ( R). La opción de menú seleccionada se añade a [Favorites Menu].
4
Memo : ●
96
Se pueden mostrar nombres largos descriptivos para las opciones de menús de [Favorites Menu] para una mejor comprensión.
4 Pulse el botón [USER2].
Edición del Favorites Menu Se puede eliminar o cambiar el orden de las opciones añadidas a [Favorites Menu]. Ⅵ Eliminar opciones del
[Delete Mark] (
) se muestra en la primera opción.
Delete Mark
[Favorites Menu]
1 Abra la pantalla [Favorites Menu]. A Pulse el botón [MENU] para abrir la pantalla [Main Menu]. B Pulse el botón [STATUS] para abrir la pantalla [Favorites Menu].
2 Seleccione [Edit Favorites] y pulse el botón de ajuste (R) o el botón con forma de cruz ( I). La cabecera cambia a magenta y se activa el modo edición.
2
Memo : ●
Si se pulsa el botón [USER2] nuevamente mientras que la opción de menú con [Delete Mark] ( ) está seleccionada, desaparece [Delete Mark] ( ).
5 Pulse el botón [USER1]. Aparece el menú de opciones para salir del modo de edición del [Favorites Menu]. 6 Seleccione [Save & Exit] y pulse el botón de ajuste (R).
Cabecera (magenta)
6
Memo : ●
3 Seleccione la opción de menú o submenú a eliminar.
● ●
La eliminación no ha finalizado hasta que no se guardan los cambios con [Save & Exit]. Para salir del modo edición sin eliminar ninguna opción, seleccione [Exit without Saving]. Para volver al modo edición, seleccione [Cancel].
3
97
Visualización del menú y configuraciones detalladas
Adición y edición de las opciones del menú más utilizadas (Favorites Menu) (continuación) 2
Edición del Favorites Menu (continuación) Ⅵ Cambiar el orden de las opciones del [Favorites Menu] Botón [USER1] Botón [USER2]
Cabecera (magenta)
Botón [MENU] Botón de ajuste (R)
Botón con forma de cruz (JKH I)
Botón [CANCEL] Botón [STATUS]
1 Abra la pantalla [Favorites Menu].
3 Seleccione la opción del menú o submenú a cambiar y pulse el botón de ajuste ( R). El modo de cambio se activa y aparece una barra para selección de posición para el cambio.
A Pulse el botón [MENU] para abrir la pantalla [Main Menu]. B Pulse el botón [STATUS] para abrir la pantalla [Favorites Menu].
2 Seleccione [Edit Favorites] y pulse el botón de ajuste (R) o el botón con forma de cruz ( I). La cabecera cambia a magenta y se activa el modo edición.
3
Barra para selección de posición
98
4 Seleccione la posición a donde desea cambiar con el botón con forma de cruz ( JK). Cambie la barra para selección de posición con el botón con forma de cruz (JK) y seleccione la posición donde desea cambiar. 5 Pulse el botón de ajuste ( R). La opción seleccionada cambia a la posición nueva.
4
5
6 Pulse el botón [USER1]. Aparece el menú de opciones para salir del modo de edición del [Favorites Menu]. 7 Seleccione [Save & Exit] y pulse el botón de ajuste (R).
7
Memo : ● ● ●
El cambio no ha finalizado hasta que no se guarden los cambios con [Save & Exit]. Para salir del modo edición sin guardar ningún cambio, seleccione [Exit without Saving]. Para volver al modo edición, seleccione [Cancel].
99
Pantalla de estado
Pantalla de estado en el modo cámara Pantalla de ESTADO 0 30/24
N M
fps DD 20 min
DUAL A 1min B 1min STBY
MAX 123% MIN 45% SKIN AREA S.DTL B -3 A<3200K> F5.6 AE+1 9dB 1/10000
RES
A B
C D
E
F
Sólo aparece cuando está conectada a un dispositivo externo. L K J I H
G
Sólo aparece cuando se muestra una advertencia. (A página 102) Opción Descripción A Pantalla de grabación dual Aparece al ajustar el funcionamiento de la ranura de tarjeta como Dual . (A página 76) ---: No se encuentra ninguna tarjeta en la RECC : Clip Continuous grabación B Media Status A
B
ranura seleccionada* (A página 59) Grabación en modo de espera STBYC (se muestra en amarillo) Grabación : Grabación Clip Continuous en modo Revisión de clip (A página 56) pausa (A página 59) Pre Rec grabación en modo de espera STOP : No se puede grabar en la tarjeta de la (A página 58) ranura RECP : Pre Rec grabación (A página 58) POFF : Apagado de la alimentación STBYC : Clip Continuous grabación en modo de espera (A página 59) * Cuando la opción [Tally System] del menú [Others] está configurada en Studio , ---- no se mostrará aunque no se inserte ninguna tarjeta en la ranura. (A página 93) Indica si el brillo de la imagen es el apropiado. J : Iris configurado más alto de lo normal : Iris configurado en normal R : Iris configurado más bajo de lo normal K Muestra el número F del iris de la lente. No se muestra en algunos tipos de lente y cuando el cable de lente está desconectado. (OPEN, F2, F2.8, F4, F5.6, F8, F11, F16, CLOSE) STBY : REC : REVIEW : STBYP :
A
C Iris Status Mark
D Iris F-Number
B
A
B
Memo : ●
E AE Level
Se puede especificar la forma en que aparecerá y si se mostrará la i nformación usando [F.No/Iris Indicator] de [Status Display...] del menú [LCD/VF]. (A página 90)
Aparece cuando la función AE está activada y [AE LEVEL] del menú [Camera Function] está configurado con un valor distinto a Normal . (A página 78) (AE-3, AE-2, AE-1, AE+1, AE+2, AE+3) Muestra el valor de contraste cuando no es 0dB . (3dB, 6dB, 9dB, 12dB, 15dB, 18dB, ALC) Muestra la velocidad del obturador actual c uando [Shutter] del menú [Camera Function] se ajusta en [Step] / [Variable] y el obturador está ACTIVADO. (A página 78) EEI : Se muestra cuando [Shutter] se ajusta en EEI (modo de ajuste automático). FAS : Se muestra cuando el obturador o el contraste se ajustan en el modo de ajuste automático. A
F Contraste G Shutter
B
A
B
A
B
Memo : ●
H Modo de balance de blancos
100
El rango variable de la velocidad del obturador varía según las configuraciones de formato de vídeo. (A página 41)
Muestra el modo de balance de blancos actual. A<**00K>, B<**00K>, P<**00K> ( **00 indica la temperatura del color) A
FAW MANU
B
: Si el modo de balance de blancos automático a tiempo completo está ACTIVADO : Modo de balance de blancos manual (sólo durante el control con la unidad de mando a distancia)
Opción I Black Toe
Descripción Se muestra cuando [Black Toe] del menú [Camera Process] se ajusta en un valor distinto a Normal . (A página 82) B+1 a B+5 : Muestra el Stretch Level si [Black Toe] se ajusta en Stretch (Level 1 a Level 5) B-1 a B-5 : Muestra el Compress Level si [Black Toe] se ajusta en Compress (Level 1 a Level 5) No display : Si [Black Toe] se ajusta en Normal Aparece como S.DTL si la función detalle de piel está ACTIVADA. A
A
B
A
A
B
A
J Funcionamiento de detalle de piel K Funcionamiento de las distintas funciones
A
B
B
A
B
B
B
SKIN AREA: Parpadea cuando la visualización de zona de piel está ACTIVADA. FOCUS
: Aparece cuando la función asistencia de enfoque está activada. Si ACCU-Focus está habilitado, ACCU-FOCUS parpadea durante 10 segundos mientras que se inicia la asistencia de enfoque. Luego, las luces del indicador FOCUS se encienden. Si la grabación comienza cuando [ACCUFocus] está activo, [ACCU-Focus] se desactivará forzosamente. (A página 89) A
A
B
B
A
B
L Información de luminancia
Aparece si se activa la función medidor de puntos. Para más información sobre la visualización, consulte [Configuración del medidor de puntos] ( A página 54). MAX : Luminancia máxima MIN : Luminancia mínima M Zona de visualización de Muestra las configuraciones durante unos 3 segundos cuando el contraste o la velocidad del obturador se cambian manualmente. evento / advertencia
Para otros mensajes que aparezcan en esta zona, consulte [Visualizaciones de errores y acciones] ( A página 128).
Contenido mostrado GAIN **dB (** : 0, 3, 6, 9, 12, 15, 18) GAIN ALC FULL AUTO ON, FULL AUTO OFF ZEBRA ON, ZEBRA OFF FOCUS ASSIST ON, FOCUS ASSIST OFF SHUTTER ** (****K : 1/6, 1/6.25, 1/7.5, 1/12, 1/12.5, 1/15, 1/24, 1/ 25, 1/30, 1/48, 1/50, 1/60, 1/100, 1/120, 1/ 250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000) V. SHUTTER **** (**** : 1/24.01 a 1/1998.0) SHUTTER OFF ** (**** es el valor estándar del obturador en los modos respectivos) WHITE BAL * <****K>
(* : A, B, PRESET) (****, K indica la temperatura del color) WHITE BAL FAW FILTER **** (** : OFF,1/4ND,1/16ND) AE LEVEL ** (**** : -3, -2, -1, NORMAL, +1, +2, +3) SPOT METER **** (**** : ON, FIXED, OFF, SELECT) BLACK NORMAL BLACK STRETCH * (* : 1,2,3,4,5,) BLACK COMPRESS * (* : 1,2,3,4,5,) REC SWITCH LOCKED, REC SWITCH UNLOCKED
Estado de configuración El valor de contraste se ha modificado El contraste se ajusta en ALC [FULL AUTO] se vuelve ON/OFF [Zebra] se vuelve ON/OFF [Focus Assist] se vuelve ON/OFF La velocidad del obturador ha sido modificada *1 A
B
A
A
B
B
A
B
La velocidad del obturador variable ha sido modificada *1 El obturador se vuelve OFF *1 A
B
El valor del balance de blancos ha sido modificado El balance de blancos automático a tiempo completo (FAW, Fulltime Auto White balance) está activado La configuración [ND FILTER] ha sido modificada El valor [AE LEVEL] ha sido modificado El estado del medidor de puntos ha cambiado (A página 54) [Black Toe] se ajusta en Normal [Stretch Level] de [Black Toe] ha sido modificado A
B
[Compress Level] de [Black Toe] ha sido modificado El interruptor para bloqueo del botón de grabación está ACTIVADO / DESACTIVADO en el modo cámara o el interruptor [REC] del mando de la cámara grabadora está pulsado cuando se bloquea
SLOT SWITCHED * (* : A, B)
La ranura SDHC activa se cambia automáticamente o usando el botón [SLOT SELECT] en el modo cámara.
TRIGGER TO EXT
El comando de grabación se envía desde el terminal [IEEE1394] La velocidad de los fotogramas variables se ajusta con el botón con forma de cruz
FRAME RATE rrrr/pp fps (rrrr: velocidad de los fotogramas de grabación, pp: velocidad de los fotogramas de reproducción) OK MARK ADDED, OK MARK DELETED
La marca OK se añade o se borra (A página 68) Otras visualizaciones (A página 128 [Visualizaciones de errores y acciones]) N Velocidad de fotogramas Aparece como xx/yy fps (xx: velocidad de fotogramas de grabación, yy: velocidad de fotograma de reproducción) solo si Variable Frame se ajusta en el menú [Rec Mode]. (A página 76) * 1 : El rango variable de la velocidad del obturador varía según las configuraciones de formato de vídeo. (A página 41) A
B
101
Pantalla de estado
Pantalla de estado en el modo cámara (continuación) Pantalla de ESTADO 1 *0 A B C
D E
1280x720 60p HQ OK
30/24 fps
DUAL A 100min B 100min STBY
*0
00:00:00:00 DD 20 min
F
MAX 123% MIN 45% SKIN AREA S.DTL B -3 ND1/16 A<3200K> AE+1 9dB 1/10000
F5.6
282min
K J I
G
*0 * 0: Igual que la pantalla de ESTADO 0 (A página 100)
H
Opción A Resolución
Descripción
Muestra la resolución de la imagen del vídeo. (1920 1080, 1440 1080, 1280 720, 720 480, 720 576) B Frame Rate / Bit Rate Muestra la velocidad de fotogramas y la tasa de bits en pares. (60p HQ, 30p HQ, 60i HQ, 60p SP, 30p SP, 60i SP, 50p HQ, 25p HQ, 50i HQ, 50p SP, 25p SP, 50i SP, 24p HQ, 24p SP, 50i, 60i) Aparece cuando se añade una marca OK. (A página 68) C OK Mark D Pantalla de grabación Aparece al ajustar el funcionamiento de la ranura de tarjeta como Dual . (A página 76) A
dual E Remaining Space on Media
B
Muestra el tiempo de grabación restante de las tarjetas SDHC en las ranuras A y B por separado.
Memo : ●
Solo se muestran advertencias en las pantallas de ESTADO 0 y ESTADO 4. (Cuando el tiempo restante es menor de 3 minutos)
: Ranura actualmente seleccionada. (tarjeta blanca) : La tarjeta SDHC necesita una restauración o un formateo, o la tarjeta SDHC no es compatible (no es de clase 6/10). : El interruptor de protección contra escritura de la tarjeta SDHC está configurado. A Muestra el estado actual del suministro de alimentación en uso. Pantalla Descripción Actualmente alimentado mediante un adaptador de CA. El voltaje actual se 12.3V muestra a la derecha. Si el voltaje suministrado desde el adaptador de CA es bajo, el valor del voltaje se mostrarán en rojo como una advertencia. Actualmente alimentado con una batería. 12.3V Cuando la carga de la batería se ha agotado, la marca de la batería se mostrará vacía y aparecerá RES . 200min La visualización de la derecha puede ser configurada usando [Battery Info] de 30% [Status Display] del menú [LCD/VF]. (A página 91) A A!
F Voltage / Battery Power
A
B
RES
G Medidor de nivel de audio
-20 dB
-10 dB
Muestra el nivel de audio para CH-1 y CH-2. Si [Rec Mode] del menú [Rec Mode] se ajusta en Variable Frame , el audio no se puede grabar y queda indicado por la marca . Las posiciones de -20 dB y -10 dB se muestran como o . A
B
A
Memo : ●
102
B
Se puede ACTIVAR o DESACTIVAR la visualización con [Audio Meter] de [Status Display] del menú [LCD/VF]. (A página 91)
Opción H ND Filter Position
Descripción Muestra la posición del filtro ND actual. No display : [ND FILTER] se ajusta en OFF ND1/4 : [ND FILTER] se ajusta en 1/4 ND1/16 : [ND FILTER] se ajusta en 1/16 A A A
B
B
B
Memo : ●
I Espacio restante en dispositivo externo
Se puede ACTIVAR o DESACTIVAR la visualización con [Filter] de [Status Display] del menú [LCD/VF]. (A página 90)
Muestra el tiempo de grabación restante del di spositivo externo (0 hasta 999). Cuando el tiempo restante se está acabando, se indica en rojo (valor + unidad de medida) como una advertencia para el usuario.
Memo : ●
J Funcionamiento del dispositivo externo
Solo se muestran advertencias en las pantallas de ESTADO 0 y ESTADO 4.
Muestra el estado de funcionamiento del dis positivo externo conectado. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del dispositivo externo correspondiente.
Memo : ●
K Time Code (TC) / User’s Bit (UB)
Solo se muestran advertencias en las pantallas de ESTADO 0 y ESTADO 4.
Muestra el código de tiempo (hora : minuto : segundo : fotograma) o los datos del bit del usuario. Ejemplo :Código de tiempo: 00:00:00:00 Bit del usuario :
Memo : ● ●
FF EE DD 20
Dos puntos (:) para no omitir fotogramas Punto (.) para omitir fotogramas
Se puede ACTIVAR o DESACTIVAR la visualización con [TC/UB] de [Status Display] del menú [LCD/VF]. (A página 91) Se puede seleccionar si se muestra el código de tiempo o los bits de usuario usando el interruptor [TC DISPLAY] en el panel interior del monitor LCD.
103
Pantalla de estado
Pantalla de estado en el modo cámara (continuación) Pantalla de ESTADO 2 CAMERA INFORMATION SETUP FILE ZEBRA1 ZEBRA2 AUDIO FORMAT MEDIA STBY
*0
282min
SCENE [ SCENE ] 50%-100% 70%-80% CH1 CH2 QuickTime A 125min B123min
G F E D C B
* 0 : Igual que la pantalla de ESTADO 0 (A página 100) * 1 : Igual que la pantalla de ESTADO 1 (A página 102)
Jan 2. 2009 01:23:45AM
*1
Opción A Date / Time
A
Descripción Muestra la fecha y la hora a ctual.
Nota :
●
B Remaining Space on MEDIA C FORMAT D AUDIO E ZEBRA1/ZEBRA2 Values
El estilo de visualización de la fecha/hora se puede especificar en el menú [LCD/VF] B [Status Display] B [Date Style]/[Time Style]. (A página 91)
Muestra el tiempo de grabación restante de l as tarjetas SDHC en las ranuras A y B por separado. A : Ranura actualmente seleccionada. (tarjeta blanca) : La tarjeta SDHC necesita una restauración o un formateo, o la tarjeta SDHC no es A! compatible (no es de clase 6/10). : El interruptor de protección contra escritura de la tarjeta SDHC está configurado. A Muestra el formato de archivo para la grabación en la tarjeta SDHC [File Format] que está especificada en (File Format) del menú [Record Format]. (A página 75) Muestra el estado del interruptor [AUDIO SELECT CH-1/CH-2]. (A: AUTO /M: MANUAL ) Muestra las configuraciones desde Bottom1 hasta Top1 especificadas en [Zebra] y las configuraciones desde Bottom2 hasta Top2 especificadas en [Zebra]. (A página 89) A
A
A
B
B
A
A
B
A
B
B
B
Memo : ●
F Subname of Setup File
Si [Zebra] del menú se ajusta en 1Pattern , ZEBRA2 aparece como --- . (A página 89) A
B
●
104
B
Muestra el subnombre del archivo de configuración.
Memo : G SETUP FILE
A
A
B
R
aparece al principio cuando se hacen los cambios en el archivo cargado. (A página 117)
Muestra el tipo de archivo cargado. (SCENE/PICTURE)
Pantalla de ESTADO 3 Esta pantalla muestra una lista de las funciones asignadas a los interruptores. * 1 : (aparece solo durante las advertencias) S WITCH
A SS IGN
FAW NONE GAIN [ L / M / H ] 0dB / 9dB / 12dB U S ER 1 BAR S U S ER 2 B. S TRETCH3 U S ER 3 LOAD FILE RET CLIP REVIEW DUAL S KIN/ S POT S POT METER A 1min AE LEVEL/VFR B 1min AE LEVEL Ja n 2. 2008 01:2 3 :45AM 282min
*0 A B C
D
E
F
*1
A B C D E F
*2
Opción [FAW] Function Assignment Configuraciones del interruptor [GAIN] Configuraciones de las funciones de los botones [USER1,USER2,USER3] Configuraciones de las funciones de los botones [RET] Configuraciones del interruptor [SKIN AREA/SPOT METER] Asignación de función de botón con forma de cruz (H I)
* 0 : Igual que la pantalla de ESTADO 0 (A página 100) * 1 : Igual que la pantalla de ESTADO 1 (A página 102) * 2 : Igual que la pantalla de ESTADO 2 (A página 104) Descripción
Muestra la posición del interruptor de selección [W HT.BAL.] que está asignada con la función FAW. (NONE, A, B, PRESET) Muestra los valores de configuración para cada una de las posiciones ([L]/[M]/[H]) del interruptor [GAIN]. (0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB, 15dB, 18dB, ALC) Muestra el estado de la configuración de los botones [USER1], [USER2] y [USER3]. (NONE, BARS, B.STRETCH*, B.COMPRESS*, CLIP REVIEW, LOAD FILE) * indica 1 hasta 5 Muestra el estado de la configuración del botón [RET] de la lente. (CLIP REVIEW, RETURN, FOCUS ASSIST, OK MARK) Muestra el estado de la configuración del interruptor [SKIN AREA/SPOT METER]. (SKIN AREA, SPOT METER) Muestra las funciones asignadas a la izquierda / derecha ( H I) del botón con forma de cruz. (DISABLE, AE LEVEL, AE LEVEL/VFR)
Pantalla de ESTADO 4 Esta pantalla muestra el evento. También se usa para mostrar solo advertencias. *0 30/24
fps DD 20 min MAX 123% MIN 45%
DUAL A 1min B 1min STBY
*0
Aparece solo cuando está conectada a un dispositivo externo (A página 102) *0
RES
* 1 (aparece solo durante las advertencias)
* 0 : Igual que la pantalla de ESTADO 0 (A página 100) * 1 : Igual que la pantalla de ESTADO 1 (A página 102)
105
Pantalla de estado
Pantalla de estado en modo tarjeta SD Éstas son las pantallas de estado que aparecen en el modo soporte (modo tarjeta SD, modo soporte).
Pantalla de ESTADO 0 Esta pantalla muestra el estado de soporte o evento. También se usa para mostrar solo advertencias.
Pantallas de ESTADO 1 y ESTADO 2 F
A B C DE
F
A B C DE
OK
OK
J
I
H
G
Pantalla de ESTADO 1
Opción A OK Mark B Resolución C Frame Rate / Bit Rate D Media E Clip Information F Time Code (TC) / User’s Bit (UB)
K
J
I
H
G
Pantalla de ESTADO 2
Descripción Aparece cuando se añade una marca OK. (A página 68) Muestra la resolución de la imagen del vídeo. (1920 1080, 1440 1080, 1280 720, 720 480, 720 576) Muestra la velocidad de fotogramas y la tasa de bits en pares. (60p HQ, 30p HQ, 60i HQ, 60p SP, 30p SP, 60i SP, 50p HQ, 25p HQ, 50i HQ, 50p SP, 25p SP, 50i SP, 24p HQ, 24p SP, 50i, 60i) Muestra la ranura de soporte (A o B) del clip que se está reproduciendo en ese momento. Una marca clave aparece cuando el interruptor de protección contra escritura de la tarjeta SDHC está configurado. Muestra el número de vídeos actuales / número total de vídeos. Muestra el código de tiempo (hora : minuto : segundo : fotograma) o los datos del bit del usuario. TC : Código de tiempo UB : Bit del usuario La pantalla de modo de fotogramas del código de tiempo es de la siguiente manera:
00:00:00:00
Dos puntos (:) para no omiti r fotogramas Punto (.) para omitir fotogramas
Memo : ●
●
G Date / Time
Se puede ACTIVAR o DESACTIVAR la visualización con [TC/UB] de [Status Display] del menú [LCD/VF]. (A página 91) Se puede seleccionar si se muestra el código de tiempo o los bits de usuario usando el interruptor [TC DISPLAY] en el panel interior del monitor LCD.
Muestra la fecha y hora grabada en la tarjeta SDHC reproducida en ese momento.
Nota :
●
106
El estilo de visualización de la fecha/hora se puede especificar en el menú [LCD/VF] B [Status Display] B [Date Style]/[Time Style]. (A página 91)
Opción H Medidor de nivel de audio
Descripción -20 dB
-10 dB
Muestra el nivel de audio para CH-1 y CH-2. Las posiciones de -20 dB y -10 dB se muestran como o . A
B
Memo : ●
I Voltage / Battery Power
Se puede ACTIVAR o DESACTIVAR la visualización con [Audio Meter] de [Status Display] del menú [LCD/VF]. (A página 91)
Muestra el estado actual del suministro de alimentación en uso. Pantalla Descripción Actualmente alimentado mediante un adaptador de CA. El voltaje actual se muestra 12.3V a la derecha. Si el voltaje suministrado desde el adaptador de CA es bajo, el valor del voltaje se mostrarán en rojo como una advertencia. Actualmente alimentado con una batería. 12.3V Cuando la carga de la batería se ha agotado, la marca de la batería se mostrará vacía y aparecerá RES . A
200min 30% RES
J Media Status
PLAY STILL FWD * REV * S TO P POFF
: : : : : :
B
Memo : ●
La visualización de la derecha puede ser configurada usando [Battery Info] de [Status Display] del menú [LCD/VF]. (A página 91)
Reproduciendo Modo reproducción de foto fija Reproducción de alta velocidad hacia adelante (velocidad de reproducción *: 5x ó 15x) Reproducción de alta velocidad en la dirección inversa (velocidad de reproducción inversa *: 5x ó 15x) Modo de detención Apagado de la alimentación
K Guía de funcionamiento Muestra una guía para los botones de funcionamiento actuales.
Pantalla de estado en modo entrada IEEE1394 Éstas son las pantallas de estado que aparecen en el modo soporte (modo entrada IEEE1394).
Pantalla de ESTADO 1 [Zona de visualización de evento / advertencia] ( A página 101)
RES
* Sólo aparece cuando se muestra una advertencia. [Voltaje / Energía restante de la batería] ( A página 108)
Pantalla de ESTADO 2 B A
[Zona de visualización de evento / advertencia] ( A página 101)
1280x720 24p HQ
282min D
C
107
Pantalla de estado
Pantalla de estado en el modo cámara (continuación) Opción Descripción A Frame Rate / Bit Rate Muestra la velocidad de fotogramas y la tasa de bits en pares. (60p HQ, 30p HQ, 60i HQ, 60p SP, 30p SP, 60i B Resolución C Medidor de nivel de audio
SP, 50p HQ, 25p HQ, 50i HQ, 50p SP, 25p SP, 50i SP, 24p HQ, 24p SP, 50i, 60i) Muestra la resolución de la imagen del vídeo. (1920 1080, 1440 1080, 1280 720, 720 480, 720 576) -10 dB Muestra el nivel de audio para CH-1 y CH-2. -20 dB Se muestra una marca cuando el formato de audio no es compatible en el modo IEEE1394. (32k, 44.1k) Las posiciones de -20 dB y -10 dB se muestran como o . A
B
Memo : ●
Se puede ACTIVAR o DESACTIVAR la visualización con [Audio Meter] de [Status Display] del menú [LCD/VF]. (A página 91)
Muestra el estado actual del suministro de alimentación en uso. D Voltaje / Energía restante de la batería Pantalla Descripción Actualmente alimentado mediante un adaptador de CA. El voltaje actual se muestra a la derecha. Si el voltaje suministrado desde el adaptador de CA es bajo, el valor del voltaje se mostrarán en rojo como una advertencia. Actualmente alimentado con una batería. Cuando la carga de la batería se ha agotado, la marca de la batería se mostrará vacía y aparecerá RES .
12.3V
12.3V 200min 30% RES
A
B
Memo : ●
La visualización de la derecha puede ser configurada usando [Battery Info] de [Status Display] del menú [LCD/VF]. (A página 91)
Pantalla de estado en el monitor de LCD a tamaño ampliado Se puede aumentar y visualizar solamente los caracteres de la pantalla de estado en el monitor de LCD. A
CH 1 CH 2
B C
DF FREE STBY
D
J
A
DD 1280 x 720 min 60p HQ 100min 67.8min B 123 min OK
E
Opción A Medidor de nivel de audio
FG
STBY
STOP
REC
H
Descripción Muestra los niveles de audio de [CH-1] y [CH-2]. Si se sobrepasa el nivel de audio de referencia ( -20dB o -12dB ), se muestra en amarillo. El área Over se muestra en rojo. 48k es la frecuencia de muestreo. A
A
B
A
B
A
Si [Rec Mode] del menú [Rec Mode] se ajusta en Variable Frame , el audio no se puede grabar y queda indicado por la marca . A
Muestra el modo de fotogramas. [DF] [NDF]
108
B
B
Memo : ●
B Framing Mode
REVIEW
I
: O mitir fotogramas : No omitir fotogramas
B
Opción Descripción C Time Code Generator Muestra el modo de funcionamiento del código de tiempo. (Visualización: [FREE], [RECR], [REGEN]) D Media Status
E Remaining Space on Media
(A página 48) Muestra el estado de la tarjeta SDHC en caracteres y símbolos. ---: No se encuentra ninguna tarjeta en la RECC : Clip Continuous grabación (A página 59) ranura seleccionada STBYC (se muestra en amarillo) STBY : Grabación en modo de espera : Grabación Clip Continuous en modo pausa REC : Grabación (A página 59) REVIEW : Revisión de clip (A página 56) STOP : No se puede grabar en la tarjeta de la STBYP : Pre Rec grabación en modo de espera ranura (A página 58) POFF : Apagado de la alimentación RECP : Pre Rec grabación (A página 58) STBYC : Clip Continuous grabación en modo de espera (A página 59) Muestra el tiempo de grabación restante de la tarjeta SDHC. La ranura que está actualmente activa se indica mediante un icono de tarjeta con caracteres negros y un fondo blanco. Cuando [Slot Mode] se ajusta en Series , se agranda la visualización del icono de tarjeta de la ranura activa. Una marca clave aparece cuando el interruptor de protección contra escritura de la tarjeta SDHC está configurado. Aparece como [OK] cuando el vídeo reproducido en ese momento tiene adjunta la marca OK. Muestra el formato de vídeo que está configurado. (A página 38) Muestra el estado actual del suministro de alimentación en uso. Pantalla Descripción Actualmente alimentado mediante un adaptador de CA. El voltaje actual se muestra a la 12.3V derecha. Si el voltaje suministrado desde el adaptador de CA es bajo, el valor del voltaje se mostrarán en rojo como una advertencia. Actualmente alimentado con una batería. 12.3V Cuando la carga de la batería se ha agotado, la marca de la batería se mostrará vacía y aparecerá RES . 200min A
F OK Mark G Video Format H Voltage / Battery Power
B
A
30% RES I Funcionamiento del dispositivo externo J Time Code (TC) / User’s Bit (UB)
B
Memo : ●
La visualización de la derecha puede ser configurada usando [Battery Info] de [Status Display] del menú [LCD/VF]. (A página 91)
Muestra el estado de funcionamiento del dispositivo externo conectado. Para más detalles, consulte el manual de instr ucciones del dispositivo externo c orrespondiente. Muestra el código de tiempo (hora : minuto : segundo : fotograma) o los datos del bit del usuario.
00:00:00:00
Dos puntos (:) para no omitir fotogramas Punto (.) para omitir fotogramas
Memo : ●
Durante la visualización a tamaño ampliado del estado en la pantalla del monitor de LCD, la imagen de vídeo permanece en el visor.
109
Funciones de la cámara
Pantallas de marcador y zona de seguridad (solo modo cámara) Las pantallas de marcador y zona de seguridad le resultarán útiles, puesto que le ayudarán a determinar el ángulo de visión de la imagen según el propósito de la filmación. Ⅵ
Ejemplo de visualización si [Aspect Ratio] = 4:3 , [Aspect Marker] = Line+Halftone y [Center Mark] = On A
B
A
B
A
B
Center Mark
Safety Zone
Aspect Marker
La zona de seguridad se puede ACTIVAR o DESACTIVAR y la marca de centrado se muestra de la forma siguiente según los ajustes de [Aspect Ratio], [Safety Zone] y [Center Mark] de la opción [Marker Setting] del menú [LCD/VF]. (A página 90)
Visualización [Aspect Marker] Ⅵ
Si [Aspect Ratio] = 4:3 A
B
[Line]
[Halftone]
[Line+Halftone]
Mostrar [Aspect Marker] para diferentes configuraciones de [Aspect Ratio] Ⅵ
Si [Aspect Marker] = Halftone A
B
[4:3]
[14:9]
[16:9]/[16:9 (+4:3)]
[2.35:1 Center]
[1.85:1 Center]
[1.85:1C.HeadRM]
[1.66:1]
[1.75:1]
110
[2.35:1C.HeadRM]
Visualización [Safety Zone] Ⅵ
Si [Aspect Ratio] = 4:3 , [Aspect Marker] = Halftone y [Center Mark] = On A
B
[Off]
A
B
[95%]
A
B
[93%]
[90%]
[88%]
[80%]
Visualización [Center Mark] Ⅵ
Si [Aspect Ratio] = 4:3 , [Aspect Marker] = Halftone y [Safety Zone] = 80% A
B
A
B
[Off]
Ⅵ
A
B
[On]
Si [Aspect Ratio] = 4:3 , [Aspect Marker] = Halftone y [Safety Zone] = Off A
[Off]
B
A
B
A
B
[On]
111
Funciones de la cámara
Suavizar el color de la piel (función de detalle de piel) La función detalle de piel se puede usar para reducir el realce del contorno de las señales de vídeo solo en las zonas de piel, de forma que se produzca un tono de piel más suave.
Ⅵ Configuración
del rango de color
1 Coloque el cursor en [Skin Color Range] con el botón con forma de cruz ( JK). 2 Pulse el botón de ajuste ( R) o el botón con forma de cruz (I) para desplazar el cursor a un valor de configuración.
Preparativos antes de usar la función detalle de piel (función ajuste de piel) 1 Ajuste del balance de blancos. (A página 42)
2
2 Muestra la pantalla [Skin Color Adjust]. (A página 84) ●
●
Seleccione la pantalla [Main Menu] B menú [Camera Process] B [Detail] / [Adjust] B [Skin Color Adjust] y pulse el botón de ajuste (R). Toda la imagen cambiará y aparecerá en blanco y negro, dejando solo en color las zonas de piel detectadas.
Fotograma de detección de color de piel
3 Seleccione un valor de configuración usando el botón con forma de cruz ( JK) y pulse el botón de ajuste (R). Seleccione una configuración dentro del rango [Narrow, -1 a -9, Normal, 9 a 1, Wide]. 4 Coloque el cursor en [Back] después de haber completado la configuración y pulse el botón de ajuste (R). Los datos se guardan y la pantalla vuelve al menú [Detail].
Uso de la función detalle de piel Memo : ●
Las visualizaciones de [Bars], [Zebra] y [Focus Assist] se establecen temporalmente en Off , mientras la visualización de [B & W] en [VF Display] cambia temporalmente a Color . A
A
Ⅵ Detección
B
B
de rango de matiz
1 Protege el objeto detectado dentro del fotograma de detección de color de piel. 2 Coloque el cursor en [Skin Color Detect] con el botón con forma de cruz ( JK).
1 Ajuste [Skin Detect] en On . (A página 84) ● Seleccione la pantalla [Main Menu] B menú [Camera Process] B [Detail]/[Adjust] B [Skin Detect] y ajuste en On . ● S.DTL aparece en las pantallas de ESTADO 0 y 1 del monitor de LCD y del visor cuando la función detalle de piel está activada. A
A
A
B
B
Aparece S.DTL A
1280x720 30/24 fps 24p HQ OK
3 Pulse el botón de ajuste ( R). Muestra los interruptores desde Stop hasta Execute e inicia la detección. A
B
A
●
Error aparecerá si el objeto dentro del fotograma no está dentro del rango de color preestablecido. A
B
4 Pulse el botón de ajuste ( R) después de haber detectado el rango de matiz deseado. ● Si Error no se muestra, los datos se guardan y termina el proceso. ● Si aparece Error , el proceso termina sin guardar los datos. A
B
A
B
5 Coloque el cursor en [Back] después de haber detectado el rango de matiz y pulse el botón de ajuste (R). Vuelve a la pantalla de menú [Detail].
112
A 100min B 100min STBY
B
00:00:00:00
MAX 123% MIN 45% SKIN AREA S.DTL B -3 ND1/16 A<3200K>
B
Memo :
B
282min
Pantalla de ESTADO 1
2 Configura el nivel de ajuste del realce del contorno del tono de piel. (A página 84) Ajuste por medio de la pantalla [Main Menu] B menú [Camera Process] B [Detail]/[Adjust] B [Skin Color Detect] / [Level].
Comprobación de la zona de matiz preestablecida 1 Ajuste el interruptor [ZEBRA ON/OFF] de la parte frontal de la cámara grabadora en el extremo [SKIN AREA/SPOT METER]. De esta manera, se ACTIVA la función ajuste de piel temporalmente y la zona de matiz preestablecida aparece en color en el monitor LCD y el visor.
Salida de barra de colores En esta cámara grabadora pueden utilizarse barras de colores para múltiples formatos. Botón [USER1,USER2,USER3]
Interruptor [FULL AUTO]
Interruptor [ZEBRA ON/OFF]
Configuración Memo : ●
Si [Color Gain] del menú [Camera Process] se ajusta en Off , solo se muestra en tono de piel la zona en donde está funcionando el detalle de piel. (A página 83) Si [SKIN A./SPOT M.] de [Switch Set] del menú [Camera Function] se ajusta en Spot Meter , no se puede comprobar la zona de matiz usando el interruptor [SKIN AREA/SPOT METER]. (A página 80) A
●
B
A
B
Para activar las barras de colores, siga el procedimiento de configuración que se detalla a continuación.
1 Ajuste el interruptor [FULL AUTO] en OFF . A
B
2 Ajuste [Bars] del menú [Camera Function] en On . (A página 78) Se emiten barras de colores. A
B
Emisión de barra de colores usando los botones de USUARIO 1 Ajuste el interruptor [FULL AUTO] en OFF . A
B
2 Asigne Bars a cualquiera de los botones [USER1] / [USER2] / [USER3]. Ajuste utilizando [USER1]/[USER2]/[USER3] de [Switch Set] del menú [Camera Function]. (A página 79) A
B
3 Pulse el botón [USER1] / [USER2] / [USER3] correspondiente que está asignado con Bars . Se emiten barras de colores. A
B
Memo : ●
●
Durante la emisión de la barra de colores, se puede seleccionar si se desea emitir las señales de audio de referencia usando [Test Tone] del menú [Audio Set]. (A página 77) Cuando el interruptor [FULL AUTO] está configurado en ON y la opción [Bars] del menú [FULL AUTO] está configurada en Off o en modo soporte, no se emiten las barras de color. A
B
A
B
113
Funciones de la cámara R&Yl R Level
Ajuste de matriz de color
R
I
Aumenta el valor: La Y corregida aumenta
Mg
YI B
La matriz de color de la cámara grabadora se puede ajustar con un color preferido por el usuario. Cuando se realice una filmación usando varias cámaras, los colores de las diferentes cámaras pueden ajustarse y el color preferido del usuario puede configurarse en esta cámara grabadora. 13 parámetros de saturación y 3 parámetros de matiz están disponibles para el ajuste. Ajuste el color en el campo del vector y el monitor de forma de onda usando el gráfico de colores. * Los valores ajustados de Standard , Cinema Vivid y Cinema Subdued en [Color Matrix] se pueden almacenar individualmente. (A página 83) A
A
B
A
B
G
Cy
R&Yl Yl Level
R
I
Aumenta el valor: La Y corregida disminuye
Mg
YI
Disminuye el valor:
B La Y corregida G Yl&G Yl Level
B
R
I
aumenta
Cy
Aumenta el valor: La Y corregida disminuye
Mg
YI
1 Seleccione [Color Matrix] o [Adjust] del menú [Camera Process]. (A página 86) 2 Ajuste la saturación. ● Use el botón con forma de cruz (JK) para seleccionar un valor. ● El rango de corrección (zona gris en el gráfico a continuación) para cada uno de los 12 niveles desde [Mg&R Mg Level] hasta [B&Mg Mg Level] cambia en la dirección indicada por la flecha en el campo del vector.
B G Yl&G G Level
Cy R
I
Aumenta el valor: La Y corregida aumenta
Mg B
G
Botón con forma de cruz (JK)
Cy R
I
Aumenta el valor: La Y corregida aumenta
Mg B
G&Cy Cy Level
Cy R
I
Mg B
G
Mg&R Mg Level
R
I
Cy&B Cy Level
I
B G
YI B G
Mg&R R Level
R
I
Cy
Disminuye el valor: La Y corregida aumenta Aumenta el valor: La Y corregida aumenta
Mg
YI B G
114
Cy
Disminuye el valor: La Y corregida disminuye
Cy&B B Level
Cy R
I
Disminuye el valor: La Y corregida aumenta Aumenta el valor: La Y corregida disminuye
Mg
YI
Aumenta el valor: La Y corregida disminuye
Mg
Cy R
Disminuye el valor: La Y corregida disminuye Aumenta el valor: La Y corregida disminuye
YI
Además del vector, el nivel Y de luminancia del rango de corrección también cambia.
Disminuye el valor: La Y corregida disminuye
YI G
●
Disminuye el valor: La Y corregida aumenta
YI
G&Cy G Level
Memo :
Disminuye el valor: La Y corregida disminuye
Disminuye el valor: La Y corregida aumenta Aumenta el valor: La Y corregida aumenta
Mg
YI B G
Cy
Disminuye el valor: La Y corregida disminuye
B&Mg B Level
R
I
Aumenta el valor: La Y corregida aumenta
Mg
YI Disminuye el valor: La Y corregida disminuye
B G B&Mg Mg Level
Cy R
I
Aumenta el valor: La Y corregida disminuye
Mg
4 Ajuste del matiz. Ajuste el matiz basándose en los ejes R, G y B. Como se ilustra en el gráfico a continuación, el aumento del valor gira el matiz en la dirección contraria a las agujas del reloj en el campo del vector, con los respectivos ejes como el centro. La disminución del valor gira el matiz en la dirección de las agujas del reloj. R Rotation
I
YI G
Cy
3 Ajuste Yl&G Mask Range. El ajuste de [Yl&G Yl Level] y [Yl&G G Level] también puede afectar al eje I (color próximo al tono de piel). Cuando se aumenta [Yl&G Yl Level], el tono de piel se vuelve ligeramente más amarillo. Por el otro lado, cuando se aumenta [Yl&G G Level], el tono de piel se vuelve ligeramente más verde. Ajuste [Yl&G Mask Range] si quiere aumentar YI&G hacia amarillo y verde sin afectar al tono de piel. Como se ilustra en el gráfico a continuación, [Yl&G Mask Range] ajusta la zona gris del eje R, que deshabilita los ajustes [Yl&G Yl Level] y [Yl&G G Level]. El aumento del valor [Yl&G Mask Range] amplía el rango de máscara. En este caso, se reduce el efecto sobre el eje I (color próximo al tono de piel) debido a los ajustes de [Yl&G Yl Level] y [Yl&G G Level]. No obstante, también reduce la corrección realizada por [Yl&G Yl Level] y [Yl&G G Level].
Mg
YI
Disminuye el valor: La Y corregida aumenta
B
R
G G Rotation
Cy R
I
Mg
YI G B Rotation
Mg
YI G
Aumenta el valor: El matiz gira en la dirección contraria a las agujas del reloj con el B eje G como centro.
Cy R
I
Aumenta el valor: El matiz gira en la dirección contraria a las agujas del reloj con el B eje R como centro.
Aumenta el valor: El matiz gira en la dirección contraria a las agujas del reloj con el B eje B como centro.
Cy
Yl&G Mask Range R
I
Mg
YI B G
Cy
Ajuste de [Yl&G Yl Level] y [Yl&G G Level]
115
Funciones de la cámara
Reproducción de zonas oscuras (estiramiento negro / función comprimir) Procesa las zonas oscuras de acuerdo al balance de zonas brillantes y oscuras en la imagen para ajustar el balance general de contraste.
1 Ajusta [Black Toe] del menú [Camera Process] según las señales de vídeo capturadas. 2 Configura el punto de luminancia (Point Level) para Stretch o Compress . ● Decide el punto de luminancia (Point Level) en el que las zonas oscuras de la imagen han de ser estiradas o comprimidas. ● El punto de luminancia (Point Level) puede configurarse dentro del rango de 5% a 15% . A
B
A
B
A
B
3 Ajusta la cantidad de Stretch o Compress . ● Configura el volumen a estirar o comprimir de las zonas oscuras en la imagen usando [Stretch Level] o [Compress Level]. ● El volumen de estiramiento o compresión aumenta cuando se especifica un valor mayor. A
B
A
B
Ⅵ Ejemplo
Para aumentar la zona del nivel 10 % (punto A en la figura más abajo) en la imagen en condiciones normales ([Black Toe] es Normal ) A Ajuste [Black Toe] en Stretch . A
B
A
B
B Ajuste [Point Level] en 10% . A
B
C Ajuste la cantidad que desea aumentar con [Stretch Level] ( Level 1 a Level 5 ). La reproducción de las áreas oscuras mejora cuando el punto A establecido a un nivel del 10 % se estira hacia el punto B. (Vea la figura siguiente) A
B
OUTPUT Si [Black Toe] es Stretch A
B
Si [Black Toe] es Normal Aumento de la zona 10% A
B
A
A
[Point Level] ajustado en 10% A
B
0 0
INPUT 5%
116
10%
B
15%
B
Configuración de archivos de configuración Las configuraciones del menú se pueden almacenar en la cámara grabadora o en una tarjeta SDHC guardándolas como un archivo de configuración. La carga de un archivo de configuración guardado le permitirá reproducir el estado de configuración apropiado rápidamente. Existen dos tipos de archivos de configuración. Ⅵ Archivo escena:
Archivo que contiene todas las configuraciones del menú, desde las configuraciones del formato de vídeo hasta las configuraciones de creación de imagen, como las configuraciones del dispositivo y de las condiciones de filmación, así como el contenido del [Favorites Menu]. Ⅵ Archivo
imagen:
Archivo que contiene las configuraciones de creación de imagen según las condiciones de filmación (opciones del menú [Camera Process]). (A página 82) Utilice el menú [Setup File Manage] para guardar o cargar un archivo de configuración. Las siguientes operaciones se pueden realizar en el menú [Setup File Manage]. ⅷ Guardar archivos de configuración (A página 118) ⅷ Cargar un archivo de configuración (A página 119) ⅷ Restablecer un archivo guardado (A página 119)
Ⅵ Número
de archivos de configuración almacenables Cámara grabadora : [CAM1] a [CAM4] Tarjeta SDHC Ranura A : A[EXT1] a A[EXT8] Ranura B : B[EXT1] a B[EXT8] Ⅵ Archivos de
configuración predefinidos
Como se describe a continuación, hay tres tipos de archivo de escena y dos tipos de archivos de imágenes que se pueden cargar según las diferentes condiciones de filmación. Archivo escena [GY-HD 60p LIKE] : La configuración se ajusta según el tono de la serie GY-HD. [Camera Resolution] se ajusta en 1280x720 y [Frame & Bit Rate] se ajusta en 60p (HQ) . [GY-HD 50p LIKE] : La configuración se ajusta según el tono de la serie GY-HD. [Camera Resolution] se ajusta en 1280x720 y [Frame & Bit Rate] se ajusta en 50p (HQ) . [CINEMA 1080/24p]: Configuración que es apropiada para la filmación de vídeo con aspecto de película. [Camera Resolution] se ajusta en 1920x1080 y [Frame & Bit Rate] se ajusta en 24p (HQ) . Archivo imagen [GY-HD LIKE] : La configuración se ajusta según el tono de la serie GY-HD. [CINEMA] : Configuración que es apropiada para la filmación de vídeo con aspecto de película. A
B
A
A
B
B
A
A
B
B
A
B
Memo : ●
Los archivos de configuración anteriores se usan exclusivamente para la carga. Los archivos de configuración anteriores se usan exclusivamente para la carga.
Ⅵ Compatibilidad
Archivo escena ● Los archivos de escena guardados con la serie GY-HM700 o GY-HM790 no pueden cargarse con esta cámara grabadora. ● Los archivos de escena guardados con esta cámara grabadora no pueden cargarse con la serie GY-HM700 o GY-HM790. Archivo imagen ● Los archivos de imagen guardados con la serie GY-HM700 o GY-HM790 pueden cargarse con esta cámara grabadora. Cuando el ajuste [Alternative Temp.] no está disponible en la serie GY-HM700, se establece el valor predeterminado. ● JVC no puede garantizar que los archivos de imagen guardados con esta cámara grabadora podrán cargarse con la serie GY-HM700.
117
Funciones de la cámara
Configuración de archivos de configuración (continuación) Guardar archivos de configuración 1 Muestra el menú [Setup File Manage]. Seleccione el menú [Setup File Manage] en la pantalla [Main Menu] y pulse el botón de ajuste (R). (A página 95)
Ⅵ Instrucciones (A página 71)
de funcionamiento del teclado de software
A B F C
G H
D
2 Seleccione [Store File] y pulse el botón de ajuste ( R). 3 Seleccione [Scene File] o [Picture File] y pulse el botón de ajuste (R). Se muestran los archivos existentes. 4 Seleccione el archivo que se guardará (o sobrescribirá) nuevamente usando el botón con forma de cruz ( JK) y pulse el botón de ajuste ( R). Cursor
E Memo : Cuando se sobrescriba u n archivo existente, aparecerá el subnombre del archivo existente. ● Seleccione [Cancel] y pulse el botón de ajuste (R) o pulse el botón [CANCEL] para volver a la pantalla anterior. ●
Nombre A Campo de entrada de caracteres
Seleccione un carácter usando el cursor de la tecla D y pulse el botón de ajuste (R) para introducir el carácter seleccionado en la posición del cursor de caracteres. El cursor de caracteres se mueve a la siguiente posición a la derecha cada vez que se introduce un carácter. El cursor se puede mover usando las teclas de flechas F.
C Teclas de caracteres
Use el botón con forma de cruz (JKH I) para mover el cursor de la tecla D hasta el carácter que quiera introducir.
D Cursor de tecla
Indica el carácter u opción seleccionada en ese momento. Use el botón con forma de cruz ( JKH I) para mover el cursor.
E Botones de confirmación
Seleccione [Store] y pulse el botón de ajuste (R) para confirmar el título. Seleccione [Cancel] y pulse el botón de ajuste (R) para abortar la introducción del carácter y volver a la pantalla anterior.
F Teclas de flechas
Mueve la posición del cursor del carácter B.
G Tecla de retroceso [BS]
Seleccione [BS] y pulse el botón de ajuste (R) para borrar el carácter a la izquierda del cursor de caracteres B.
H Barra espaciadora [SP]
Seleccione [SP] y pulse el botón de ajuste (R) para introducir un espacio en la posición actual del cursor de caracteres B.
Memo :
Los archivos no se pueden escribir en los siguientes casos. (cuando aparecen en gris, selección deshabilitada) ● La tarjeta SDHC introducida no es compatible (todas las que no son tarjetas SDHC de clase 6/10 o tarjetas sin formatear). (El nombre del archivo aparece como --- .) ● Cuando se introduce una tarjeta SDHC protegida contra escritura (aparece la marca al lado del icono de la tarjeta SDHC). A
B
5 Nombre el archivo. Introduzca el subnombre usando el teclado de software.
Campo para introducir el título. Se pueden introducir hasta 8 caracteres para el subnombre [Scene File] / [Picture File].
B Cursor de caracteres
Pantalla de menú [Store
●
Descripción
6 Seleccione [Store] en los botones de confirmación E y pulse el botón de ajuste ( R). Aparece una pantalla de confirmación. 7 Seleccione [Store] en la pantalla de confirmación y pulse el botón de ajuste ( R). Se inicia el proceso de guardar y Storing... aparece en la pantalla. A
118
B
5 Seleccione [Load] en la pantalla de confirmación y pulse el botón de ajuste ( R). Se inicia la carga y Loading... aparece en la pantalla. A
B
7
5 Memo : ●
●
Si no quiere guardar el archivo, seleccione [Cancel] o pulse el botón [CANCEL] para volver a la pantalla anterior. Cuando falla el proceso de guardar un archivo, se muestra el mensaje Store Error! (indicado en fotograma rojo) durante varios segundos, después de que aparezca la pantalla anterior. A
B
Memo : ● ●
Si no quiere cargar el archivo, seleccione [Cancel] o pulse el botón [CANCEL] para volver a la pantalla anteri or. Cuando falla el proceso de cargar un archivo, se muestra el mensaje Load Error! (indicado en fotograma rojo) durante varios segundos, después de que aparezca la pantalla anterior. A
8 El proceso de guardar se ha completado. Una vez que el proceso de guardar una archivo se haya completado, aparecerá Complete en la pantalla y la pantalla del menú se cierra automáticamente. A
B
B
Cargar un archivo de configuración 1 Muestra el menú [Setup File Manage]. Seleccione el menú [Setup File Manage] en la pantalla [Main Menu] y pulse el botón de ajuste (R). (A página 95) 2 Seleccione [Load File] y pulse el botón de ajuste ( R). 3 Seleccione [Scene File] o [Picture File] y pulse el botón de ajuste (R). Se muestran los archivos existentes. 4 Seleccione el archivo a guardar usando el botón con forma de cruz ( JK) y pulse el botón de ajuste ( R). Cursor
6 El proceso de carga se ha completado. Una vez que el proceso de cargar un archivo se haya completado, aparecerá Complete en la pantalla y la pantalla del menú se cierra automáticamente. A
B
Restablecer archivos de configuración 1 Muestra el menú [Setup File Manage]. Seleccione el menú [Setup File Manage] en la pantalla [Main Menu] y pulse el botón de ajuste (R). (A página 95) 2 Seleccione [Reset File] y pulse el botón de ajuste ( R). 3 Seleccione [Scene File] o [Picture File] y pulse e l botón de ajuste ( R). Se muestran los archivos existentes. 4 Seleccione el archivo a borrar usando el botón con forma de cruz ( JK) y pulse el botón de ajuste ( R).
Memo : ●
Pantalla de menú [Load
Memo : ●
●
●
Cuando el interruptor de protección contra escritura de la tarjeta SDHC introducida está configurado, aparecerá una marca junto al icono de la tarjeta SDHC. Los archivos de configuración se pueden cargar desde una tarjeta SDHC incluso si el protector contra escritura está configurado. Se muestra la marca en el extremo derecho cuando hay algunos ajustes que no son compatibles con el archivo de configuración (por ejemplo, archivos de imagen guardados con la serie GY-HM700). Estos archivos pueden cargarse con esta cámara grabadora, pero algunos de los ajustes no son compatibles. (A página 117) Los archivos de configuración que sean totalmente incompatibles no se visualizarán. (A página 117)
Los archivos de escena y los archivos de escena preestablecidos almacenados dentro de la tarjeta SDHC no se pueden seleccionar ni restablecer.
5 Seleccione [Reset] en la pantalla de confirmación y pulse el botón de ajuste ( R). Se inicia el borrado y Resetting... aparece en la pantalla. A
B
Memo : ●
Si no quiere restablecer el archivo, seleccione [Cancel] o pulse el botón [CANCEL] para volver a la p antalla anterior.
6 El proceso de restablecimiento se ha completado. Una vez que el proceso de restablecer un archivo se haya completado, aparecerá Complete en la pantalla y la pantalla del menú se cierra automáticamente. A
B
119
Conexión de dispositivos externos
Conexión de un monitor externo Para emitir vídeo en directo o imágenes de reproducción y sonido de audio en un monitor externo, seleccione las señales de salida de la cámara grabadora y conecte el cable apropiado según el monitor que se vaya a utilizar.
Conexión vía salida compuesta / componente Las señales compuestas o por componentes pueden ser emitidas desde los terminales BNC en la zona del terminal de la cámara grabadora. Conecte el monitor externo al terminal de salida [Y/VIDEO] para las señales compuestas o a los terminales de salida de señal de vídeo [Y/VIDEO], [PB] y [PR] para las señales por componentes.
* Seleccione la señal de salida usando [Output Terminal] del menú [A/V Out]. (A página 92) * Para mostrar las pantallas de menú o las pantallas de estado en el monitor externo, ajuste [Analog Out Char.] del menú [A/V Out] en On . (A página 92) A
B
[AUDIO OUTPUT]
Salida compuesta
Conexión vía SDI Las señales HD-SDI o SD-SDI pueden ser emitidas desde el terminal [HD/SD-SDI] (BNC) en la zona del terminal de la cámara grabadora. ● Las señales de vídeo digitales, junto con las señales de audio embebidas (superimpuestas) y las señales de código de tiempo, se emiten para las señales HD-SDI y SD-SDI. ● La salida del bit de usuario del terminal de salida [HD/SD-SDI] se utiliza como un marcador para determinar las señales de vídeo válidas. Por lo tanto, no se emitirán valores precisos.
Memo : ●
La frecuencia de muestreo para las señales de audio embebidas (superpuestas) es 48 kHz. Se emiten también el código de tiempo del generador de tiempo incor porado así como el código de tiempo del reproductor.
* Seleccione la señal de salida usando [HD/SD-SDI Out] del menú [A/V Out]. (A página 92) * Cuando la opción [System Definition] del menú [Record Format] se establece en SD (DV) , sólo se emiten señales SD-SDI. (A página 75) * Para mostrar las pantallas de menú o las pantallas de estado en el monitor externo, ajuste [SDI Out Char.] del menú [A/V Out] en On . (A página 92) A
A
B
B
Salida por componentes
[Y/VIDEO]
[Y/VIDEO], [PB], [PR] [HD/SD-SDI]
VIDEO IN
COMPONENT IN SDI IN
AUDIO IN
Ⅵ Configuraciones para la salida compuesta
1 Conversión en orden descendente de las señales. Se puede seleccionar el m étodo para convertir en orden descendente imágenes de vídeo HD a imágenes SD durante una emisión compuesta. Configure utilizando [Down Convert] del menú [A/V Out]. Los modos disponibles incluyen Side Cut , Letter Box (ennegrecidos en la parte de arriba y abajo) y Squeeze (tamaño completo, comprimido a la derecha y a la izquierda). (A página 92) A
B
A
B
A
B
A
B
Memo : ●
Cuando la opción [System Definition] del menú [Record Format] se establece en SD (DV) , no se puede realizar ninguna selección. (A página 75) A
B
2 Agrega las señales de configuración. Las señales de configuración se pueden añadir a las señales de vídeo de salida durante una emisión compuesta. * Se puede seleccionar si se añaden señales de configuración usando [Set Up] del menú [A/V Out]. (A página 92)
120
Ⅵ Configuraciones
para la salida SDI
1 Conversión en orden descendente de las señales. Se puede seleccionar el método para convertir en orden descendente imágenes de vídeo HD a imágenes SD durante la salida SD-SDI. Configure utilizando [Down Convert] del menú [A/V Out]. Los modos disponibles incluyen Side Cut , Letter Box (ennegrecidos en la parte de arriba y abajo) y Squeeze (tamaño completo, comprimido a la derecha y a la izquierda). (A página 92) A
B
A
B
A
B
A
Memo : ●
B
Cuando la opción [System Definition] del menú [Record Format] se establece en SD (DV) , no se puede realizar ninguna selección. (A página 75) A
B
Terminal [PHONES] Se puede seleccionar la salida de audio del terminal [PHONES] usando [Audio Monitor] del menú [A/V Out] (A página página 93), 93), así como el interruptor [MONITOR SELECT] de la cámara grabadora. A continuación se indican las diferentes combinaciones de configuraciones emitidas desde el terminal [PHONES] y el altavoz del monitor. Terminal [PHONES] Configuraciones del Configuraciones interruptor L R [Audio Monitor] [MONITOR SELECT] (izquierda) (derecha)
Altavoz
[CH-1]
^
CH1
CH1
[BOTH]
[Mix]
CH1+CH2
CH1+CH2
[Stereo] [CH-2]
^
CH1
CH2 CH2
CH2
121
Conexión de dispositivos externos
Conexión IEEE1394
Grabación de copia de seguridad
La “Grabación de copia de seguridad” puede realizarse, lo que permite grabar la misma imagen grabada en la tarjeta SDHC del grabador de la cámara en el dispositivo externo conectado al terminal IEEE1394. (A página página 122) 122)
Terminal [IEEE139 4]
Cuando la cámara grabadora está configurada en modo cámara, la filmación de imágenes en este modo se pueden emitir desde el terminal IEEE1394. De acuerdo al funcionamiento de grabación de la cámara grabadora, la grabación de la cámara grabadora y el dispositivo externo pueden ser llevados a cabo de forma sincronizada o por separado.
1 Conecte la cámara grabadora al dispositivo de copia de seguridad. Conecte la cámara grabadora al dispositivo de copia de seguridad usando un cable IEEE1394, utilizando la cámara grabadora como el dispositivo principal.
Cámara grabadora (dispositivo maestro)
Terminal [IEEE1394]
Nota : ●
●
Cuando se conecte la cámara grabadora a un dispositivo externo usando un cable IEEE1394, asegúrese de tener en cuenta lo siguiente. Una conexión incorrecta puede provocar que el circuito de la unidad conectada no funcione bien. ● Desconecte la alimentación de la cámara grabadora y los dispositivos conectados antes de conectar el cable IEEE1394. ● No conecte el cable en un entorno donde se produzca o sea probable que se produzca electricidad estática. ● Asegúrese de que cada cámara grabadora está conectada a solo un dispositivo externo cada vez. Cuando el formato de vídeo del terminal [IEEE1394] es distinto del formato de vídeo de la cámara grabadora, se muestra el mensaje VIDEO FORMAT INCORRECT . Ajuste en función del formato de vídeo introducido en las opciones [System Definition], [Camera Resolution] y [Frame & Bit Rate] del menú [Record Format]. (A página página 75) A
B
Dispositivo de copia de seguridad
Interruptor de terminal de la interfaz de IEEE1394 [INT/EXT] Cable IEEE1394
Flujo de señal
2 Configure la cámara grabadora en modo cámara. 3 Configure el formato de grabación de vídeo. Realice el ajuste en el menú [Record Format]. Seleccione un formato de vídeo en [System Definition]. (A página página 75) [HD (MPE (MPEG2) G2)]] : Realiza Realiza una una copia copia de segu segurida ridadd en forma formato to HDV HDV. [SD [SD (D (DV)] : Real Realiz izaa una una copi copiaa de de seg segur urid idad ad en form ormato ato DV DV.
Nota : ●
Para realizar una copia de seguridad en formato HDV, asegúrese de seleccionar el modo SP para la opción [Frame & Bit Rate].
4 Realice las siguientes configuraciones en la cámara grabadora (dispositivo maestro). VIDEO FO RMAT RMAT INCORRECT
●
A
Si el interruptor del terminal de la interfaz de IEEE1394 [INT/EXT] se ajusta en EXT y el modo HQ está seleccionado en [Frame & Bit Rate], las señales no se emitirán desde el terminal [IEEE1394]. (A página página 75) A
122
B
A Configure el interruptor de terminal de la interfaz IEEE1394 [INT/EXT] en EXT . B Cambie al modo cámara. C Especifique cómo se va a llevar a cabo la grabación de la cámara grabadora y el dispositivo externo con la operación de grabación en la cámara grabadora usando [1394 Rec Trigger] en el menú [Others]. (A página página 94)
A
B
B
5 Configure el dispositivo externo en un modo que permita la grabación. Para configurar y poner en funcionamiento los dispositivos externos, consulte el manual de instrucciones de los dispositivos respectivos.
Nota : ● ●
Ajuste la cámara grabadora y el dispositivo externo con las mismas configuraciones IEEE1394. Comience a grabar solo después de asegurarse de que los dispositivos estén correctamente conectados.
6 Realice la grabación usando la cámara grabadora. Si las configuraciones en 3 son apropiadas, las imágenes de vídeo serán grabadas en la cámara grabadora y el dispositivo externo.
Nota : ●
Las imágenes, el audio y el código de tiempo en los puntos donde comienza y termina la grabación pueden no estar sincronizados dependiendo de la cámara grabadora y el dispositivo de copia de seguridad que se e sté utilizando.
Memo : ●
Cuando comience la grabación de la copia de seguridad, aparecerá el mensaje TRIGGER TO EXT en el monitor LCD y el visor durante unos 3 segundos. A
B
Ⅵ Comprobación Comprobación de vídeos
grabados en el
dispositivo externo (modo entrada IEEE1394 de modo soporte) Cuando las imágenes se muestren en miniaturas en el modo soporte (modo tarjeta SD) y la alimentación del dispositivo a la terminal [IEEE1394] está activada, si se pulsa el botón de selección [CAM/MEDIA] aparecerán las imágenes de reproducción del dispositivo conectado al monitor LCD y el visor. (Sólo para sistemas de vídeo HD) Si se pulsa el mismo botón no tendrá efecto si no se reconoce la conexión [IEEE1394], al igual que cuando la alimentación del dispositivo conectado al terminal [IEEE1394] está desactivada. Cuando se está utilizando un sistema de vídeo SD, no se puede detectar la disponibilidad de la conexión del terminal [IEEE1394] en modo soporte (modo tarjeta SD). Encienda la alimentación del equipo conectado en modo cámara para que la cámara grabadora pueda detectar la conexión del terminal [IEEE1394] por adelantado. Consulte [Pantalla de estado en modo entrada IEEE1394] (A página 107) para ver la visualización de estado de este modo.
1 Configure el menú [Record Format] en función del formato de vídeo de entrada. (A página página 75) 2 Pulse el botón [CAM/MEDIA] para configurar al modo de entrada IEEE1394. 3 Configure el dispositivo externo en el modo de reproducción. Las imágenes de vídeo grabadas en el dispositivo externo se muestran en el monitor LCD y el visor.
Nota : ●
Este modo se utiliza para visualizar la entrada de imágenes al terminal [IEEE1394] desde un dispositivo externo y no está diseñado para grabar imágenes de entrada de la cámara grabadora.
123
Conexión de dispositivos externos
Gestión y edición de vídeos en un ordenador
2 Seleccione [Change] usando el botón con forma de cruz (JK) y pulse el botón de ajuste ( R). La cámara grabadora cambia al modo USB.
La carga de vídeos en un ordenador (modo de conexión USB) Se pueden cargar vídeos en un ordenador conectando la cámara grabadora al ordenador mediante el puerto USB. Lo que permite que los vídeos almacenados en la tarjeta SDHC puedan ser gestionados y editados en el ordenador. Los archivos de la tarjeta SDHC pueden ser gestionados y editados en el ordenador conectado en este modo solo si los dispositivos de almacenamiento masivo USB son reconocidos por ese ordenador como una unidad periférica.
2
Memo : ●
A
Memo : ● ●
●
Los archivos no se pueden escribir en la tarjeta SDHC. Asegúrese de gestionar y editar los archivos grabados con el formato de archivo MP4 usando el software de la aplicación del ordenador (JVC ProHD Clip Manager) del CD-ROM. Para más detalles sobre cómo instalar la aplicación de software, consulte la [User’s Guide] del [SxS Memory Card Device Driver Software] incluidos en el CD-ROM.
1 Conecte la cámara grabadora al ordenador usando un cable USB. Aparecerá un mensaje de confirmación Change to USB Mode para permitir la conexión USB. A
B
Terminal [USB]
124
Si la grabación está en progreso (incluida la grabación en la cámara grabadora y el dispositivo conectado al terminal IEEE1394), aparecerá el mensaje Change to USB Mode después de detener la grabación. Si la reproducción está en curso, la cámara grabadora cambia al modo USB después de que el archivo se cierra automáticamente, como cuando la reproducción se detiene.
Ordenador
B
●
Ⅵ Desconexión
Deshabilite la conexión al ordenador y retire el cable USB de la cámara grabadora. Lo que hace que se abandone el modo USB y que la cámara grabadora cambie al modo cámara.
Memo : ●
El procedimiento para deshabilitar la conexión USB varía dependiendo del ordenador. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones del ordenador.
Conexión de la unidad de mando a distancia Las funciones de cambio de la cámara grabadora se pueden configurar usando la unidad de mando a distancia. * Unidades de mando a distancia compatibles : RM-LP25U, RM-LP55U, RM-LP57U
1 Conecte la unidad de mando a distancia en la cámara grabadora. Conecte el cable remoto de la unidad de mando a distancia en el terminal [REMOTE] en la zona de terminal de la cámara grabadora.
Ⅵ Precauciones
para usar la unidad de mando a distancia ●
● ● ●
Cuando los interruptores de la cámara grabadora y de la unidad de mando a distancia se accionan al mismo tiempo, el interruptor de la unidad de mando a distancia tiene prioridad sobre el de la cámara grabadora. Las operaciones de enfoque y zoom no se pueden llevar a cabo con la unidad de mando a distancia. La velocidad del obturador puede variar ligeramente del valor que se muestra en la cámara grabadora. Cuando la opción [Frame & Bit Rate] relativa a l a velocidad de los fotogramas de la cámara grabadora se establece en 24p , la velocidad del obturador no se puede establecer en 1/60 con la unidad de mando a distancia. Incluso si la velocidad de obturación está configurada en 1/60 , la velocidad real será 1/48 . (A página 75) Cuando la cámara grabadora está en modo soporte, la función de blanco automático no funciona aunque se intente utilizar con la unidad de mando a distancia. A
B
A
A
●
B
B
A
B
Terminal [REMOTE]
RM-LP25U
Nota : ●
Apague la alimentación de la videocámara cuando la conecte a una unidad de mando a distancia.
2 Encienda la alimentación de la cámara grabadora. 3 Ponga el interruptor de funcionamiento de la unidad de mando a distancia en la posición de activado ON.
Memo : ●
Para más detalles sobre las funciones que pueden realizarse utilizando la unidad de mando a distancia, consulte [Lista de funciones de la unidad de mando a distancia] (A página 126).
125
Conexión de dispositivos externos
Conexión de la unidad de mando a distancia (continuación) Lista de funciones de la unidad de mando a distancia Ⅵ RM-LP25U : disponible -: no disponible
Función SHUTTER
Iris F Value Display
MASTER BLACK TALLY (LED)
CALL*4
PREVIEW
-
AUTO KNEE
KNEE POINT
BARS
Rear Input
1/100*1, 1/120*2
Rear Input
1/250
1/500
1/1000
1/2000
Ⅵ RM-LP55U Función
: disponible -: no disponible
CAM MODE CAM, BARS
CONTOUR
OFF, ON (LEVEL)
GAMMA
OFF, ON (LEVEL)
WHT.BAL.
-6dB
-
-3dB
-
0dB
MANUAL, PRESET, AUTO1, AUTO2, FAW
3dB
AUTO WHITE
6dB
WHITE PAINT
9dB
12dB
15dB
dB mode 0dB, +3dB* 5, +6dB, +9dB, +12dB, +15dB*5, +18dB
18dB
ALC+EEI
ALC
ALC
LOLUX
-
R
B
LEVEL DETAIL
-
GAIN
PAINT SHUTTER
GAMMA
NORMAL STEP
LEVEL
LEVEL
STRETCH*3
NORMAL
COMPRESS*3
MANUAL
PRESET
FAW
AW A
AW B
AUTO WHITE
AUTO BLACK
-
BLACK PAINT
1/100*1, 1/120*2, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000* 5, 1/10000*5
WHITE PAINT
126
TALLY(PVW)* 4
VARIABLE
WHITE BALANCE MODE
IRIS CONTROL
NORMAL
SPEED
BLACK
-:
TALLY(PGM)* 4
VARIABLE*5 GAIN
: disponible no disponible
Función
EEI
MANUAL, AUTO
AUTO IRIS LEVEL, MANUAL IRIS LEVEL
ZOOM
WIDE, STOP, TELE
-
FOCUS
NEAR, STOP, FAR
-
IRIS
H.PHASE
-
Ⅵ RM-LP57U
MODE
: disponible no disponible
Función
-:
BARS, CAM
H.PHASE
-
SC COARSE
0Њ, 90Њ, 180Њ, 270Њ
-
SC FINE
-
CONTOUR GAIN
WHITE BAL
PAINT SHUTTER
OFF, ON
LEVEL
0dB
+6dB
+9dB
+12dB
+18dB ALC
ALC+EEI
AUTO1
AUTO2
FAW
AUTO WHITE
R
B
OFF
1/100*1, 1/120*2
1/250
1/500
1/1000
1/2000
EEI
MASTER BLACK
IRIS
MANUAL, AUTO
MANUAL LEVEL
AI LEVEL
*1 : Solo si [Frame & Bit Rate] de la cámara grabadora son 60 , 30 o 24 . *2 : Solo si [Frame & Bit Rate] de la cámara grabadora son 50 o 25 . *3 : Cambia automáticamente a NORMAL cuando [STRETCH] y [COMPRESS] están configurados en Off . *4 : Solo si [Tally System] del menú [Others...] está configurado en Studio . *5 : Esta función puede no estar operativa en algunas versiones del software RM-LP25U. Para obtener más información, consulte con su distribuidor JVC más cercano. Asimismo, no puede controlarse cuando el grabador de la cámara está configurado en el modo de grabación de fotogramas variables. A
B
A
B
A
B
A
A
B
B
A
A
B
B
A
B
127
Otros
Visualizaciones de errores y acciones Aparece la alarma en las pantallas del monitor LCD y el visor y se activan las bombillas de acción y los sonidos de alarma, como se indica a continuación de acuerdo con el estado de la alarma.
Memo : ●
Esta cámara grabadora usa un microordenador. La interferencia de ruido de fuentes externas puede impedir que funcione correctamente. Cuando esto suceda, desconecte y conecte nuevamente la alimentación de la cámara grabadora.
Visualización de errores Pantalla de menú Pantalla de estado Pantalla de vistas en miniatura TURN POWER OFF TURN BACK ON LATER INCORRECT MEDIA [***] INVALID MEDIA [***] FORMATTING REQUIRED [***] RESTORE MEDIA [***]
Acción
Error del sistema. * La alarma suena y la bombilla de acción parpadea aproximadamente una vez por segundo. Incorrect Media [***] La tarjeta SDHC no es compatible (un tipo distinto de la clase 6/10). (***: A, B, A/B) Invalid Media [***] ● Se ha detectado un error ir recuperable. ● Error de lectura / escritura de la tarjeta SDHC (tarjeta SDHC defectuosa). (***: A, B, A/B) Formatting Required La tarjeta SDHC no ha sido formateada usando esta cámara grabadora. [***] (***: A, B, A/B)
Desconecte la alimentación y conéctela nuevamente. Si el error continúa, consulte con su distribuidor JVC más cercano. Introduzca una tarjeta SDHC que sea compatible con la clase 6/10. (A página 31) Sustituya la tarjeta SDHC.
Restore Media [***]
Restaure la tarjeta usando esta cámara grabadora. (A página 34)
^
La tarjeta SDHC requiere restauración. La grabación no se ha completado satisfactoriamente (apagón temporal / tarjeta extraída). (***: A, B, A/B) El botón [REC] está pulsado si no se introduce una tarjeta SDHC. No se ha encontrado ninguna tarjeta SDHC en el modo soporte o cuando se muestra la pantalla de vistas en miniatura. No se han encontrado clips en la tarjeta SDHC en el modo soporte o cuando se muestra la pantalla de vistas en miniatura. No se han encontrado clips que puedan visualizarse en la tarjeta para la revisión de clip. El botón [REC] está presionado cuando el interruptor de protección contra escritura de la tarjeta SDHC está configurado. ● ●
NO MEDIA
^
^
No Media
^
No Clips
NO CLIP
^
REC INHIBITED
^
CLOSE SLOT COVER
^
LOST MEDIA INFO [*]
Lost Media Info [*]
128
Estado
Formatee la tarjeta usando esta c ámara grabadora. (A página 33)
Introduzca una tarjeta SDHC. (A página 31) Introduzca una tarjeta SDHC. (A página 31) Introduzca una tarjeta SDHC que contenga clips reproducibles. (A página 31, 61) Introduzca una tarjeta SDHC que contenga clips que puedan ser revisados. (A página 31, 56) Desactive el interruptor de protección contra escritura de la tarjeta SDHC o introduzca una tarjeta SDHC grabable. (A página 31) Cierre la cubierta de la ranura de la tarjeta SDHC. (A página 32)
Se ha iniciado la grabación en la tarjeta SDHC con la cubierta de la ranura seleccionada abierta. ● La cubierta está abierta cuando la grabación está en curso. Restaure la tarjeta usando esta cámara ● Se extrajo la tarjeta cuando la grabación estaba en curso. grabadora. ● Se extrajo la tarjeta cuando el formateo (A página 34) estaba en curso. ● Se extrajo la tarjeta cuando la restauración estaba en curso. ● Se extrajo La tarjeta cuando se estaba añadiendo la marca OK. ● Se extrajo la tarjeta mientras que se estaba escribiendo una archivo de configuración. ● Se extrajo la tarjeta mientras que se estaba borrando un clip. (*: A, B) ●
Visualización de errores Pantalla de menú Pantalla de estado Pantalla de vistas en miniatura EXT-RECORDER POWER ?
^
VIDEO FORMAT INCORRECT
^
Estado
Acción
La alimentación de la cámara Cuando utilice un dispositivo externo grabadora se ha desconectado conectado, encienda el suministro eléctrico. mientras que la conexión al dispositivo externo estaba siendo detectada, y la misma conexión no puede ser detectada varios segundos después de conectar nuevamente la alimentación (el error aparece durante unos 7 segundos). Configure [Camera Resolution] y ● El formato del vídeo del archivo para la revisión de clip es diferente al de la [Frame & Bit Rate] co rrectamente. (A página 75) configuración [Frame & Bit Rate] de la cámara grabadora. ●
●
MEDIA FULL
^
●
●
FAN MAINTENANCE REQUIRED
^
●
El formato de vídeo de entrada IEEE1394 es diferente al de las configuraciones [Camera Resolution] y [Frame & Bit Rate]. El sistema de vídeo de la cámara grabadora no es compatible con la señal de entrada IEEE1394. El botón [REC] está pulsado cuando no queda espacio restante en el soporte utilizado. El espacio restante se agotó durante la grabación. El tiempo de uso del ventilador ha excedido las 9.000 horas.
Establezca la opción [System Definition] del menú [Record Format] en función de la señal IEEE1394. (A página 75) Sustituya la tarjeta SDHC.
Compruebe el ventilador y sustitúyalo según corresponda. Para más detalles, consulte con su distribuidor JVC más cercano.
Memo : ●
Puede comprobar el tiempo de uso del ventilador en el menú [Others] B [System Information] B [Fan Hour]. (A página 95)
Bombillas de acción Las bombillas de acción empiezan a parpadear cuando el espacio restante de la tarjeta SDHC se está agotando durante la grabación o cuando la carga de la batería se está terminando. Modo parpadeo Carga de batería / espacio de tarjeta SDHC restante Parpadea lentamente (una vez por segundo) Parpadea rápidamente (4 veces por segundo)
● ● ● ●
La carga de la batería es baja El tiempo de grabación restante en la tarjeta SDHC es inferior a 3 minutos La tarjeta SDHC está llena Error en la cámara grabadora
Tono de alarma El sonido de alarma se emite desde el altavoz del monitor y el terminal [PHONES] cuando el nivel de batería es bajo. El sonido de alarma se emite desde el altavoz del monitor y el terminal [PHONES] cuando la tarjeta SDHC está llena (sólo para el modo cámara). El sonido de alarma se emite también cuando se produce un error en la cámara grabadora.
Memo : ● ●
[Alarm Level] del menú [Others] se puede usar para especificar si se emite el sonido de alarma, así como el nivel de volumen. (A página 93) El tono de alarma no se emite durante la grabación.
129
Otros
Resolución de problemas
Síntoma La alimentación no se enciende.
● ● ●
No se inicia la grabación.
● ●
●
La imagen de la cámara no se emite en las pantallas del monitor LCD y el visor.
●
Las imágenes de las pantallas del monitor LCD y visor aparecen oscuras o borrosas.
● ● ● ● ●
La reproducción no empieza después de seleccionar una vista de miniatura de clip y pulsar el botón de ajuste ( R). Las señales HDV/DV no se pueden emitir.
Acción ¿Está el adaptador de CA conectado correctamente? ¿Está la batería cargada? ¿Se activa la alimentación inmediatamente después de que se desconecta? Asegúrese de esperar un intervalo de al menos 5 segundos antes de encender la alimentación nuevamente. ¿Está el interruptor para bloqueo del botón del mango activado? ¿Está activado el conmutador de protección contra escritura de la tarjeta SDHC? Asegúrese de que el interruptor de protección contra escritura está desactivado. (A página 31) ¿Está la cámara grabadora configurada en modo cámara? (indicador de modo de funcionamiento: las luces se encienden en azul / púrpura). Si el indicador de modo de funcionamiento se enciende con otro color, no se emitirán las imágenes de la cámara. Use el botón de selección [CAM/MEDIA] para cambiar al modo cámara. (A página 8) ¿Está la cámara grabadora configurada en modo cámara? (indicador de modo de funcionamiento: las luces se encienden en azul / púrpura) Si el indicador de modo de funcionamiento se enciende con otro color, no se emitirán las imágenes de la cámara. Use el botón de selección [CAM/MEDIA] para cambiar al modo cámara. (A página 8) Reajuste el brillo de la pantalla del monitor LCD y del visor. ¿Está el interruptor [ND FILTER] configurado en [1/16]? ¿Está el iris cerrado? ¿Está la velocidad del obturador configurada demasiado alta? Compruebe la conexión del cable del visor.
●
¿Es la cantidad límite demasiado pequeña? Use el botón [LCD PEAKING +/-] para ajustar el contorno de la pantalla del monitor LCD y el mando [VF PEAKING] para la pantalla del visor. (A página 28)
●
¿Es el clip seleccionado un clip que puede reproducirse? La reproducción no es posible si el clip tiene una configuración de formato de vídeo diferente.
●
¿Está la cámara grabadora configurada en modo de entrada IEEE1394? (indicador de modo de funcionamiento: se ilumina de color naranja) ¿Está [System Definition] del menú [Record Format] correctamente configurado? (A página 75) ¿El vídeo que se está reproduciendo se ha grabado en modo de grabación fotogramas variables? (A página 60) ¿Está el interruptor [AUDIO LEVEL CH-1/CH-2] configurado en AUTO ? ¿Está el interruptor [FULL AUTO] configurado en ON ? ¿Está activado el conmutador de protección contra escritura de la tarjeta SDHC? Asegúrese de que el interruptor de protección contra escritura está desactivado. (A página 31) ¿Es la batería demasiado antigua?
●
No se emite sonido durante la reproducción. El mando de ajuste [AUDIO LEVEL CH-1/ CH-2] no funciona. La tarjeta SDHC no se puede inicializar (formatear).
●
La alarma de batería aparece incluso después de poner una batería cargada. Tanto el código de tiempo como el bit del usuario no se muestran.
●
● ● ●
● ●
●
A
A
B
B
El código de tiempo y el bit del usuario no se muestran en el modo de entrada IEEE1394. Incluso en el modo cámara o el modo tarjeta SD, el código de tiempo y el bit del usuario no se pueden mostrar dependiendo del tipo de la visualización del estado. ¿Está [TC/UB] de [Status Display] del menú [LCD/VF] ajustado en Off ? Para mostrar el código de tiempo y el bit del usuario configúrelos en On . (A página 91) A
B
A
130
B
Síntoma La hora y la fecha no se muestran. No se recibe emisión desde las terminales de salida de señales de vídeo [Y/VIDEO], [PB] y [PR]. Visualización incorrecta en el visor.
● ●
●
Acción La fecha y la hora sólo se muestran en las pantallas de ESTADO 2 y ESTADO 3 en el modo cámara (durante una filmación). (A página 104, 105) ¿Está [Output Terminal] del menú [A/V Out] correctamente configurado? (A página 92) ¿Se está utilizando el monitor de LCD con la opción [LCD + VF] del menú [LCD/VF] establecida en Off ? (A página 88) ¿Está el modo de funcionamiento correctamente configurado? (A página 8) ¿Está el interruptor de modo terminal de la interfaz IEEE1394 [INT/EXT] correctamente configurado? A
La conexión IEEE1394 entre la cámara grabadora y el dispositivo externo no se puede establecer (por ej., no hay imagen en la cámara grabadora y/o dispositivo externo). Si pulsa el botón [CAM/MEDIA] cuando la cámara grabadora se encuentra en modo soporte (modo tarjeta SD), ésta no cambiará al modo de entrada IEEE1394.
● ●
B
●
¿Está [System Definition] del menú [Record Format] correctamente configurado? (A página 75)
●
Compruebe la conexión quitando el cable IEEE1394 e insertándolo nuevamente o volviendo a conectar la alimentación. ¿La alimentación del dispositivo conectado al terminal [IEEE1394] está encendida? Si la alimentación del dispositivo conectado está apagada, la cámara grabadora no cambiará al modo de entrada IEEE1394. ¿La opción [System Definition] del menú [Record Format] se ha establecido en SD (DV) ? (A página 75) Cuando se utiliza el sistema de vídeo SD, la cámara grabadora no puede reconocer la conexión IEEE1394 en modo soporte (modo tarjeta SD). Encienda la alimentación del dispositivo conectado a IEEE1394 en modo cámara y, a continuación, pase del modo soporte (modo tarjeta SD) al modo de entrada IEEE1394 con el botón [CAM/MEDIA].
●
●
A
Especificaciones
B
Sección de cámara Dispositivo de captura de imágenes : CCD transferencia interlineal progresiva de 1/3”
General Alimentación Consumo de alimentación
: 12 V CC (10,5 V a 17 V) : aprox. 24 W (durante la grabación [si se utilizan la cámara grabadora + la lente estándar + el monitor LCD])
Peso GY-HM750CHU
: aprox. 2,4 kg
GY-HM750CHE
: aprox. 2,6 kg
GY-HM750U
: aprox. 3,4 kg
GY-HM750E
: aprox. 3,6 kg
Temperatura de funcionamiento permitida
: de 0 f a 40 f (32 J a 104 J)
Humedad de funcionamiento permitida
: de 30 %HR a 80 %HR
Temperatura de almacenamiento permitida
: de -20 f a 60 f (-4 J a 122 J)
Prisma de separación de color
: prisma de separación de 3 colores F1,4
Sistema sincronizado
: sincronización interna (SSG incorporado)
Montaje de lente
: sistema de bayoneta de 1/3”
Filtro óptico
: OFF, 1/4, 1/16
Contraste
: 0dB, 3dB, 6dB, 9dB, 12dB, 15dB, 18dB, ALC
Obturador electrónico
: 1/6 a 1/10000, EEI
Fotograma variable
: 10/30-60/30fps, 10/25-50/25fps, 10/2460/24fps
Monitor de LCD
: LCD de 4,3”, 800 x 480 (WVGA, 410.000 píxeles)
Visor
: 0,45” LCOS, 1,22 megapíxeles (852 x 480 x 3)
Sección de lente (sólo GY-HM750U/GY-HM750E) Lente
: Canon F/1,6, 14x, f = 4,4-61,6 mm (conversión 35 mm: 32-448 mm)
Diámetro del filtro
: 82 mm
Sección de almacenamiento Soporte compatible
: SDHC (Clase 6/10)
Ranuras
: x2
131
Otros
Especificaciones (continuación)
Vídeo / audio Tiempo de grabación Formato de archivo de grabación de vídeo
Sección de terminales Terminales de salida de vídeo analógicas [Y/VIDEO], [PB] y [PR] Salida compuesta analógica (480i ó 576i: conversión en orden descendente 4:3/16:9)
: 1,0 V (p-p), 75 K, BNC (desequilibrado) Salida por componentes (720p/1080i) : Y: 1,0 V (p-p), 75 K Pb, Pr: 0,7 V (p-p), 75 K, BNCx3 (desequilibrado) Terminal de salida [HD/SD-SDI] (480i o 576i : conversión a la baja 720p/1080i : audio embebido), BNC (desequilibrado) HD-SDI
: compatible con SMPTE 292 M
SD-SDI
: compatible con SMPTE 259 M
Terminal [AUDIO INPUT 1/2] [MIC]
: -60 dBs, 3 k K, XLR (equilibrado), salida +48 V (fuente de alimentación fantasma)
[LINE]
: +4 dBs, 10 k K, XLR (equilibrado)
Terminal [AUDIO OUTPUT] : -8 ±1 dBu (durante la entrada del nivel de referencia), 1 kK, RCA x 2 (desequilibrado) Terminal [PHONES]
: clavija mini de 3,5 mm (estéreo) x 2
Terminal [REMOTE]
: conexión de la unidad de mando a distancia JVC de 6 clavijas : 4 clavijas
Terminal [IEEE1394] Terminal [USB]
: tipo USB-B mini, USB 2.0, miniB, función esclava (almacenamiento masivo) únicamente
: aprox. 25 minutos (tarjeta 8 GB SDHC, 35 Mbps, modo VBR) : formato de archivo QuickTime (para Final Cut Pro) formato de archivo MP4 (sólo HD) formato de archivo AVI (sólo SD)
: Señal de vídeo HD (modo HQ)
: MPEG-2 Long GOP VBR, 35 Mbps (máx.) MPEG-2 MP@HL
HD (modo SP)
: MPEG-2 Long GOP CBR, 25 Mbps (1440x1080i)/19 Mbps (1280x720p) MPEG-2 MP@H14
SD
: DV CBR, 25 Mbps (720x480i)/(720x576i)
: Señal de audio
: LPCM 2c, 48 kHZ/16 Bit
Formato de vídeo : Configuraciones NTSC HD (modo HQ)
: 1920x1080/59,94i, 29,97p, 23,98p, 1440x1080/59,94i, 1280x720/59,94p, 29,97p, 23,98p
HD (modo SP)
: 1440x1080/59,94i, 1280x720/59,94p, 29,97p, 23,98p
SD
: 720x480/59,94i (sólo para GY-HM750CHU/GYHM750U)
: Configuración PAL HD (modo HQ)
: 1920x1080/50i, 25p, 1440x1080/50i, 1280x720/50p, 25p
HD (modo SP)
: 1440x1080/50i, 1280x720/50p, 25p
SD
: 720x576/50i (sólo para GY-HM750CHE/GYHM750E)
Accesorios Visor .............................................................................................1 Micrófono......................................................................................1 Lente (solo para GY-HM750U/GY-HM750E) ................................1 Instrucciones ................................................................................1 CD-ROM.......................................................................................1 Tarjeta de garantía (solo para GY-HM750CHU/GY-HM750U)......1
132
Boceto dimensional (unidad: mm) GY-HM750CHU/GY-HM750U 40
90
95
) E V 6 O 5 M F V (
(VF MOVE)
3 3 1 6 . 4 4 8 . 9 5
5 . 8 0 1
(166)
231
3 . 2 4 2
5 2 2
) 3 . 2 8 (
3 . 2 8
(S.PAD MOVE) 30
209 291
210
GY-HM750CHE/GY-HM750E 40
90
95
) E V O 6 5 M F V (
(VF MOVE)
3 3 1 6 . 4 4 8 . 9 5
5 . 8 0 1
(166)
231
3 . 2 4 2 ) 3 . 2 8 (
5 2 2 3 . 2 8
(S.PAD MOVE)
209
30 304
210
* Las especificaciones y el aspecto de este producto están sujetos a cambios sin aviso previo.
133