Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -1---------------------------------------------------
Introducción a Ifá .............................# Introducción a Ifá .............................# Introducción a Ifá .............................# Introducción a Ifá .............................# Introducción a Ifá .............................# Introducción a Ifá .............................# Introducción a Ifá .............................# Introducción a Ifá .............................# Ifá , la adivinación (Ifá adivination) Introducción a Ifá.
Ifá es el sistem sistema a de de adiv adivinac inación ión basado basado en en 16 16 figuras figuras o"Oddun" o"Oddun" que derivan en 256 combinaciones combinaciones que se obtienen por la la manipulaciones manipulaciones de los 16" inines" o por la cadena con oc!o c!apas o conc!as dividida en dos partes de cuatro c!apas conocido como "opele". l sacerdocio sacerdocio a Ifá "dios de la adivinación$ adivinación$ se compone de ceremonias$ ceremonias$ sacrificios$ sacrificios$ tab%s tab%s o pro!ibiciones$ pro!ibiciones$ parafernalias parafernalias o instrumentos$ instrumentos$ tambores$ tambores$ cantos$ re&os$ iniciación ' otros rituales parecidos al de las otras deidades del culto (orubá$ orubá$ que no vamos a tratar aqu)$ 'a que el ob*eto principal principal de este estudio. s Ifá como sistema de adivinación. l modo de adivinación adivinación será será e+puesto e+puesto en detalles detalles mas mas adelante$ pero una descripción elemental se requiere para su comprensión ' conocimiento. ,as 16 nueces o inkines se manipulan con la mano derec!a tratando de agarrar la ma'or ma'or cantidad cantidad de inines !asta !asta que solo uno o dos queden en la mano i&quierda. -i son dos inines los que quedan en la mano una sola ra'a se !ace en el tablero. tablero. -i -i es un iin iin el el que queda queda en la mano mano i&quierda i&quierda se marc marcan an dos ra'as. ra'as. epitiendo epitiendo este procedimiento procedimiento oc!o veces veces nos dará uno de los los 16 signos o Oddun básicos o formaran una combinación de dos de ellos$ o sea una de las las 256 figura figurass o signo signoss deriv derivado adoss que se produc producen en por por la la combinación de los signos. ,a cadena o opele tiene la alternativa que de un solo tiro nos saca el signo por tener tener las oc!o conc!as conc!as o c!apas$ si una una c!apa cae cae boca arriba$ arriba$ es el equivalente equivalente de una sola sola marca. marca. -i cae boca boca aba*o es el equivalente equivalente a dos marcas de las que se !acen en el tablero.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
1
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -2---------------------------------------------------
eprese epresentand ntando o la parte parte de adentro adentro como como una una O ' la parte parte de afuera afuera como I$ se e+plicará más adelante en forma de tabla. stas figuras figuras básicas están están listadas listadas en el orden reconocido en Ife$ ' con con otras peque/as peque/as variantes$ variantes$ que que es como como mas com%nmente com%nmente son conocidas conocidas e incluso incluso llegaron a cuba. ,a adivinación de Ifá es practicada practicada por los 'orubas de 0igeria$ 0igeria$ los edo edo de enin$ los fon de a!ome' a!ome' que lo llaman llaman fá$ los e3e de togo que lo conocen como "afa" ' es tambi4n practicado ba*o el nombre de Ifá por los descendientes de los 'orubas esclavos en cuba ' rasil. ,os fon ' e3e lo conoci conocieron eron de su lugar lugar de de orig origen$ en$ la ciudad ciudad sagrada sagrada (orubá (orubá il4 Ife$ de donde los 'orubas afirman que se e+pandió. -on de Ife la ma' ma'or) or)a a de los versos versos o !istor !istorias ias que más más adelante adelante se estud estudian ian en en detalles. Otras que son informadas de otras áreas$ son especificadas. ,a adivinación adivinación de Ifá es practic practicada ada mas mas ampliamen ampliamente te de lo que se indicó pues se reporta reporta que que los ibos ibos del este este de la la 0igeria 0igeria de !o'$ !o'$ conocen mu' bien el "siste "sistema ma de las nueces nueces de palma" palma" iin iin.. ,os amuu amuu ' gbari gbari o g3ari que son ambos vecinos en el 0)ger$ 0)ger$ pa)s fronteri&o al norte de 0igeria. ntre los amuu se predice el futuro con fri*oles fri*oles casi del tama/o de un iin$ son me&clado me&cladoss ' movidos en un carapac!o carapac!o de *icotea *icotea ' agarran agarran con con la mano derec!a$ entonces cuentan si es par o nones el numero que cogieron en la mano mano ' !acen una marca en el suelo o tierra. tierra. ste ste proceso proceso se repite oc!o veces veces ' el significado significado es de acuerdo a la figura o combinación. combinación. ste ste tipo de adivinación adivinación es com%n entre muc!as muc!as tribus$ tribus$ especialme especialmente nte los g3ari g3ari o gbari. stos tambi4n practican una forma mu' conocida de adivinación islámi islámica ca llamada llamada "cortar "cortar o marcar marcar en la arena" arena" del que !ablaremos !ablaremos mas adelante. 7ambi4n 7ambi4n se reportan reportan adivinacio adivinaciones nes de Ifá$ de la costa costa de lo que !o' en d)a es 8!ana. 7ambi4n 7ambi4n !a' referencias ciertas de que en assinie en la esquina suroeste de la costa de marfil$ se usa la adivinación de Ifá. 9amilton 9amilton$$ nos describe describe un sistema sistema de adivinaci adivinación ón observada observada en el si3a! si3a! en el sa!ari sa!ari al que llaman llaman "derb:e "derb:er:r r:raml aml o derb:el derb:el:ful :ful"$ "$ de acuerdo acuerdo al medio usado$ 'a sea arena o fri*oles fri*oles o semill semillas. as. l "derb:el:ful" "derb:el:ful" que es el mas reciente$ reciente$ se se !ace !ace con fri*oles fri*oles o semillas semillas ' es el mas simple$ simple$ aunque en principio ambos son lo mismo.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
2
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -3---------------------------------------------------
-iet -iete e fri* fri*ol oles es están están en la mano mano i&qui i&quierd erda a ' son sacados sacados con la mano mano derec!a semi cerrada ' as) prácticamente los fri*oles o semillas saltan de mano a mano$ mano$ ' se usa usa el mismo mismo sistem sistema a de pares pares ' nones; nones; ' as) as) son son repetidas !asta obtener cuatro figuras completas$ completas$ las que son colocadas colocadas una al lado de otra !asta formar formar un cuadrado$ cuadrado$ entonces entonces son son le)das le)das vertica verticall ' perpendicular ' tambi4n de esquina a esquina lo que da en total die& figuras o signos. signos. -) cada uno formaran formaran cuatro nones ' cuatro cuatro pares$ ser)a capa& capa& de forma formars rse e dieci diecis4 s4is is signos signos$$ cada cada uno con una signi signifificaci cación. ón. -eparaba. l" derb:er:raml" se distingue distingue de este por ser más complicado. -eg%n frobenius :1<2=$ :1<2=$ los adivinos adivinos de nupe$ que viven viven *usto al al norte de los (orubá (orubá cru&ando el r)o r)o 0)ger$ usan un cordel o cadena cadena llamado"ebba"$ de oc!o oc!o peda&os peda&os de de calaba&a calaba&a o algunas veces cáscaras cáscaras de frutas frutas unidas al igual que que el opele (orubá. orubá. -in embargo$ embargo$ nadel:1<5=$ nadel:1<5=$ describe describe el el "eba"$ "eba"$ como un set o *uego de oc!o cadenas o cordeles cordeles de cuatro cascaras cascaras de la fruta del cacao. ,os *uun *uun del del este este de 0ige 0igeri ria a empl emplean ean un par par de caden cadenas as o cordele cordeless llamada llamadas" s"noo noo"$ "$ cada cada uno con con cuatro cuatro peda&os peda&os de de calaba& calaba&as$ as$ meta metall o nueces cogidas cogidas del del e+cremen e+cremento to del elefante. stos son equivalente equivalentess a la la cadena de adivinación de Ifá opele. l instrumento instrumento de adivinar adivinar de los cerca/os cerca/os "tiv" llamado "agbendi$ "agbendi$ es ec!o con peda&os de la semilla del mango nativo de all) ive ' es id4ntico al usado por los *uun ' todas las tribus tribus de los alrededores del cruce cruce del r)o 0)ger aba*o. 7ambi4n 7ambi4n se sabe del uso de este instrumento entre los ibo$ ' el uso de el cordón de cuatro cadenas de cuatro c!apas. e acuerdo con mansfeld 1<>2$ los eoi de la región de mas allá del 0)ger$ tambi4n emplean dos cadenas cadenas llamadas llamadas "e3u" "e3u" cada uno compuesto compuesto de cuatro cuatro mitades mitades de de semill semilla a de mango$ mango$ ' tambi4 tambi4n n se refier refieren en a que usan usan cuatro de estas cadenas conocidas como "ebu o efa". 7odos estos estos datos datos nos lleva lleva a la la conc conclus lusión ión de la evidente evidente ' amplia amplia distribución ' conocimiento de los 16 signos básicos.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
3
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -4---------------------------------------------------
,a adivinación adivinación con cuatro cadenas cadenas de cuatro c!apas cada cada uno$ es relativo relativo pero separado del sistema sistema de adivinación$ adivinación$ que es conocido tambi4n por el (orubá. -on envueltas envueltas las mismas mismas 16 figuras o signos básicos básicos al que algunas veces llaman Ifá$ pero el m4todo de interpretación es diferente ' el nombre que lo distingue distingue es "agbigba "agbigba o agbagba". ?ers ?ersos os cortos comparables comparables con con las frases introductor introductorias ias de los versos versos de Ifá $son asociados con las figuras figuras o signos. Ogunbi'i :1<52$ era un ilustrado ilustrado en agbigba con con dos cadenas de adivinar adivinar opele$ una al lado de otra. @unque !e visto un set de agbigba de cuatro cadenas de cuatro c!apas cada uno. fectiv fectivamen amente te agbigba agbigba es un opele opele doble$ un noo de los *uun *uun o un eba nupe. ntre los los igbira$ igbira$ los adivinos adivinos de agbigba tambi4n tambi4n producen producen una cuádruple cuádruple figura figura mar marcad cada a en un un table tablero ro de de Ifá Ifá llam llamado ado "ifap "ifapao ao o Ifá Ifá apao apao"$ "$ manipulando manipulando 16 semillas semillas de "a'o" "a'o" o "3arri" "3arri" caesalpina caesalpina crista crista en lugar lugar de inines. l orden de las figuras o signos básicos difieren marcadamente marcadamente de las de Ifá$ pero sus nombres están claramente relacionados.. l l listado de las las fig figur uras as en el orde orden n dad dado o por por un adiv adivin ino o de de agb agbig igba ba en Ife$ Ife$ ' numerados entonces de acuerdo con el más com%n orden de las figuras o signos de Ifá$ el orden del ageioba se lee 1.- Ogbe. 2.- Oekun. !.- I"ori #.- Oddi. $.- Iroso 6.- I"ori. %.- Obara. &.- Okana '.- Ogunda. 1.- Osa 11.- Ika 12.- Otrupon 1!.- Otura. 1#.- Irete. 1$.- Ose.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
4
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -5---------------------------------------------------
16.- Ofun.
os nombres de estas figuras son distintos$ distintos$ es el caso de o'inan o'inan por Ia ' otaru otaru por Otrupon. os tienen tienen nombres simila simila res$ que son o*i por por edi que es tambi4n tambi4n conocido conocido como Oddi Oddi ' osa por por osa. Otros Otros tienen nombres id4nt id4ntic icos os como como es el caso caso de O'eu O'eun$ n$ Obara Obara$$ Otura Otura$$ Irete Irete ' Ofun. Ofun. ( algunos tienen nombres alternativos alternativos id4nticos id4nticos como osia o Ogbe$ ogori ogori o I3ori$oona o Oanran$ Irosun o Iroso$ oga o O3onrin$ Ogunda o ogunda ' oin o ose. l orden de los signos o figuras ' el m4todo de interpretación difieren$ pero la similitud similitud en los nombres nombres de los signos ' los instrumentos instrumentos nos dice dice que ciertamente e+iste una relación !istórica con Ifá. @gbigba @gbigba entre los 'orubas 'orubas aparece confinado a los 'orubas "'agba". "'agba". An subgrupo al noreste$ noreste$ aunque adivinos adivinos 'agba practican en muc!as muc!as ciudades ciudades 'orubas. Buatro cadenas adivinatorias de este tipo se se conocen como el afa a!a o efa"$ entre los igbo ' los eoi. "ba" entre los idoma. "va" entre los iso+o:edo. iso+o:edo. "Og3ega" "Og3ega" entre los los enin:edo. enin:edo. ( otros muc!os nombres en otras otras sociedades sociedades nigeria nigerianas$ nas$ pero este este m4todo no sera estudiado estudiado deta: lladamente lladamente aqu)$ baste decir decir que es conocido en partes del del norte de 0igeria 0igeria ' al le*ano le*ano este ' sureste$ sureste$ que que es parte de la que fue el Bamer%n Bamer%n británico. británico. 7albot: 7albot:1<26$ 1<26$ conclu'e conclu'e "el "el a3pele a3pele como sistem sistema$ a$ pero de cuatro cuatro cadenas dividi divididas das en dos dos ' de cuatro cuatro c!apas c!apas o conc! conc!as as cada cada uno$ comp compuest uestos os generalmente de semilla de mango silvestre irvingia barteri se usa en casi todo el sur de 0igeria". ,a adivinación adivinación siid' siid' al igual que Ifá usan el mismo mismo siste siste ma basado en los 16 signos signos o figuras figuras básica básicas. s. l sistem sistema a siid' siid' usado usado en Cal) Cal)$$ se obtiene con semillas que "marcando" en la arena". l "cortar o marcar en la arena" arena" es una e+tendi e+tendida da forma forma de geomanci geomancia$ a$ practica practicada da por muc!os grupos islámicos en el norte ' oeste de @frica ,a simila similarida ridad d del "Ifá" "Ifá" ma!omet ma!ometano ano ' el Ifá (orubá !a sido sido notado notado ' confirmado por muc!os investigadores ' escritores. n 1>6= 1>6= burt burton on$$ noto noto las las simi simililitu tude dess entr entre e el "fa" "fa" da!o da!ome me'a 'ano no ' la geomancia geomancia de los griegos$ griegos$ mu' distinguida distinguida entre los árabes ba*o ba*o el nombre de "alrami":arena. Dorque las figuras eran marcadas sobre la arena del desierto.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
5
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -6---------------------------------------------------
l "libro "libro de Ifá de napoleón napoleón"$ "$ es un esp4ci esp4cimen men notable notable de la moderna moderna vulgari&ación vulgari&ación europea. europea. 0apoleón tra*o tra*o a uropa un manuscrito manuscrito encontrado en el alto alto gipto del autor autor m. -onini .en el 1>E1$ .' fue subsecuentemente subsecuentemente publicado ba*o este ' otros t)tulos en una docena o mas de ediciones entre 1>2E al 1<25. FG25 -in duda$ producto de la e+plotación e+plotación sensacionalis sensacionalista ta de inescrupulosos$ se perdió la esencia de dic!o documento que ten)a referencias a los m4todos adivinatorios a que estamos referiendonos. referiend onos. ntre los (orubá$ (orubá$ el "cortar o marcar en la arena" i'anrin tite es practicada por los adivinos adivinos musulma musulmanes nes conocidos conocidos como " alufa "$ ellos se se refieren refieren o !ablan a nombre de "!ati rambli" o "atimi" en (orubá$ distingui4ndolo de Ifá. ,os nombres de los diecis4is diecis4is signos o figuras figuras al anse*i$ anse*i$ alai!a$ utuba da!ila$etc$ da!ila$etc$ clarame claramente nte difieren difieren de de los de Ifá$ pero corresponden corresponden a los que fueron dados en el libro árabe árabe de "mo!amned "mo!amned e& &enati"$ &enati"$ ' en el orden en que estas figuras fueron dadas por un alufa alufa en meo$ aunque aunque el era nacido nacido en &aria$ &aria$ son id4nticos id4nticos a los que fueron dados dados en la la lista lista de e&:&enati e&:&enati.. @!) no !a' duda de la relaci relación ón !istórica !istórica de de atimi atimi con la geomancia geomancia islámica$ islámica$ pero si es probable la introducción reciente entre los 'orubas$ que estuvieron en guerra con sus vecinos musulmanes del norte !asta el siglo pasado. @ continuación la lista de los signos en el orden recogido en mero$ enumerados acorde al más com%n orden de los signos de Ifá$ ' en el orden en que atimi los escribió 1.- Ogbe. 2.- Oekun. !.- I"ori. #.- di. $.- Irosun. 6- O"onrin. %- Obara. &- Okanran '- Ogunda. 1- Osa. 11- Ika 12- Otrupon. 1!- Otura.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
6
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -7---------------------------------------------------
1#- Irete. 1$- Ose. 16- Ofun.
sta es una variación completa de los ordenes de los signos de ambos$ agbigba ' Ifá$ como sistemas de adivinación. urton$ maupoil' otros grandes investigadores !an llegado a la conclusión de que los sistemas de Ifá ' siid' !an derivado de la geomancia islámica o de otros mas antiguos m4todos no africanos de adivinación. 0o !a' ning%n propósito aqu) de negar la relación !istórica entre los muc!os modos de adivinación que emplean las diecis4is figuras o signos básicos$ ni se intenta llegar al origen de Ifá. -in embargo como otros autores !an comparado estrec!amente las similitudes entre los dos m4todos$ inclu'endo el ec!o de que los signos son "le)dos" de derec!a a i&quierda @lgunos de los puntos de diferencia deben mencionarse. ntre los 'orubas ' los nupe de 0igeria$ los -ara del B!ad$ el teda de tibetsi$ ' el fulani de macina$ cuando "borran" al a&ar$ los signos en el sistema de "marcar en la arena"$ una sola l)nea se !ace si queda una marca$ ' una doble marca si quedan dos$ esto es opuesto a Ifá ' al siid'. ,os diecis4is signos tienen una mu' marcada diferencia en el orden ' nombres completamente diferente. ,a cuádruple figura o signo que se obtiene en el agbigba$ que es le)do a trav4s$ que da una segunda cuádruple figura$ ' signos adicionales que son derivados por otros tiros mas bien se interpretan como una doble figura de las dos partes del opele de Ifá. Ifá no era asociado con la astrolog)a$ pero como burton observo un poco despu4s en una serie de versos e !istorias memori&adas$ las interpretaciones recaen ' dependen de principios astrológicos. ,a geomancia islámica no tiene versos ' esta confirmado que tampoco tiene sacrificios ebbo que es de suma importancia en Ifá. l m4todo de "marcar en la arena" difiere en que no se usa opele o manipulan inines$ sin embargo usan el sistema de pares ' nones$ ' se debe decir que entre los si3a!$ los gbari ' los malaquinos$ se marca en la arena ' se manipulan semillas igualmente.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
7
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -8---------------------------------------------------
n conclusión$ es cierto que entre los 'orubas e+isten distintas maneras de adivinación$ pero el "marcar a arena" es un sistema distinto a Ifá ' de mu' reciente introducción en comparación al sistema de Ifá. ,a identidad de los diecis4is signos es necesario e inevitable por tres ra&ones 1. ,as figuras se forman de dos partes de cuatro pie&as independientes. 2. Bada una de ellas pueden tomar dos formas diferentes. H. ,a secuencia es significante. ada estas reglas. iecis4is ' solo diecis4is figuras o signos básicos son posibles acorde a esto$ esta identidad constitu'e solo tres puntos de similitud$ dos de estos principios son compartidos en una forma de adivinación que esta !u' esparcida en @frica. ,as dos primeras reglas caracteri&an los m4todos de adivinación africanos . 7ambi4n practicados por los 'orubas$ que es usando cuatro caracoles o cuatro peda&os de nue& de ola. Bada uno de ellos deben caer boca:arriba o boca:aba*o ' solo cinco signos o figuras son posibles. -i uno ata estos cuatro fragmentos tendrá la mitad o una "pata" de un opele. Dara los efectos adivinatorios de estos cuatro fragmentos que se conocen como "!aata"$ de los aranga$ &e&eru$ oreore$ ' otros sub:grupos s!ona$ ' algunos grupos bosquima/os ' los venda$ ila$ tonga$ padi$ le'a$ ndebele r!odesia/os ' otros pueblos del sur:africa. 9a' tambi4n quienes usan !uesos$ peda&os de madera marcadas que representan ' distinguen como !ombre$ mu*er$ ni/o$ ni/a ' se leen de arriba !acia aba*o$ en ese orden. @qu) están las diecis4is figuras nuevamente resultando igualados con una sola o doble l)nea. l sistema c!ino del I c!ing tambi4n se compone de una l)nea sencilla o doble. ,as figuras del I c!ing se obtienen lan&ando tres monedas$ o manipulando =< pie&as de madera que son contadas en grupos de = que nos recuerda el islámico "corte o marcar la arena". @ una distancia tan larga como la Cicronesia$ !a' un sistema de adivinación a base de nudos$ que tambi4n se basan en = ' que producen 16 figuras o signos básicos ' 256 signos derivados.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
8
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -9---------------------------------------------------
0ombres relacionados con los nombres de los signos de Ifá$ es otro sistema de adivinación (orubá llamado "o3o merindilogun". Bon 16 caracoles que se lan&an en el suelo sobre una estera o esterilla de guano. @lgunos signos que salen en este sistema son conocidos con nombres de signos de Ifá odi$ irosun$ O3onrin$ Ofun etc @lgunos de los nombres de este sistema son usados tambi4n para designar cinco signos que se derivan del uso de cuatro caracoles. Bomo en Ifá el signo 1G se asocia con la memori&ación de los signos ' versos que a'udan en la interpretación. ste m4todo es un derivado de Ifá para los 'orubas$ ' es afirmado por muc!os abala3os que citan una !istoria en la que se dice que la diosa del r)o$ "Os!%n"$ aprendió a adivinar cuando ella viv)a con Ifá Orunmila. e todos los m4todos de adivinación empleados por los 'orubas$ Ifá es reconocido como el mas importante ' confiable. ,a !onestidad o conocimiento del abala3o en lo personal puede ser cuestionada$ pero al mismo tiempo son altamente estimados ' el sistema en si raramente se duda de el. l n%mero de abala3os es refle*o del patronato que ellos reciben ' una medida de la influencia ' respeto que inspiran. n comparación con un ocasional adivino agbigba entre los 'orubas$que es raro fuera del área 'agba$ es m)nimo. onde quiera Ifá esta abierto al publico$ en el sentido que el abala3o es consultado por los sacerdotes de cualquier deidad. Incluso la adivinación con diecis4is caracoles son practicadas en ocasiones de un ritual de los cultos de las deidades en particular. Bomo tambi4n es cierto$ la adivinación con cuatro caracoles$ cuatro peda&os de ola etc. stos tres m4todos son restringidos por no ser en si para pro'ectar una adivinación e+acta$ solo preguntas ' respuestas$ ' carecen de la profundidad de los versos$ !istorias$ ebboses ' remedios propios de Ifá$ ' la asociación con el sistema merindilogun. esde el fin de las guerras entre los 'orubas ' sus vecinos musulmanes en el siglo pasado$ el numero de alufa musulmán se !a incrementado$ pero sigue sin comparación con el numero de abala3os. -ue/os ' otros augurios son significativos$ pero el abala3o es usualmente consultado para interpretarlo.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
9
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -10---------------------------------------------------
Dredicciones ec!as ba*o la posesión de una deidad son consideradas mu' importante$ pero las posesiones son poco conocidas ' menos frecuentes ante la adivinación de Ifá. @l igual que el adivinar en el agua ' otros m4todos de adivinación practicadas entre los 'orubas$ !an sido minimi&adas ante la precisión de Ifá. l n%cleo real de la adivinación de Ifá descansa en los miles de versos memori&ados$ que es el significado que se interpreta en las 256 combinaciones$pero su significado no !a sido completamente apreciado. Dara el traba*o del sistema de adivinación$ estos versos son de muc!a mas importancia que el signo en si o la forma por la que sea ec!a. ,os versos forman el importante cuerpo de arte verbal que inclu'e !istorias$ cuentos$ follore$ re&os nombrados$ encantamientos$ cantos$ proverbios$ e incluso adivinan&as ' filosof)a. Dero para el (orubá el m4rito literario o est4tico es secundario para su significado religioso. n efecto estos versos constitu'en las "escrituras no escritas". l verso contiene los mitos o !istorias que nos cuentan las actividades de las deidades ' *ustifican detalles del ritual$ ' son tambi4n la cita aclaratoria de un punto en disputa 'a sea teológico o ritual. el abala3o se espera que sepa una gran cantidad de versos o !istorias$ mas que ning%n otro adivino (orubá$ ' el es aceptado como una autoridad de la religión (orubá. l es un profesional cu'o negocio consiste en aprender sobre todas las deidades. 0o solamente a la deidad de Ifá$ como equivocadamente muc!os creen. -us funciones son con el publico en general$ ' es consultado por los sacerdotes de muc!as ' diferentes deidades 'orubas$ al igual que muc!os musulmanes ' cre'entes cristianos. l abala3o constitu'e un punto focal en la religión (orubá tradicional$ canali&ando sacrificios$ oficiando en diferentes cultos de las deidades del panteón (orubá$ recomendando sacrificios o tributos a los muertos o antepasados. 7ratando con bru*as$ preparando remedios o traba*os espec)ficos a los abius. @'udando a sus clientes o a!i*ados a tratar con la gran cantidad de fuer&as personali&adas o impersonali&adas en las que el (orubá cree$ ' lograr conocer el destino individual asignado a un reci4n nacido. Ana indicación de la importancia de Ifá en el sistema religioso sobre los demás es el ec!o de que los mas rectos sincretismos religiosos resultantes
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
10
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -11---------------------------------------------------
del contacto europeo es el !aber fundado una iglesia establecida en lagos en 1
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
11
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -12---------------------------------------------------
studios Drevios de Ifá ........................# studios Drevios de Ifá ........................# studios Drevios de Ifá ........................# studios Drevios de Ifá ........................# studios Drevios de Ifá ........................# studios Drevios de Ifá ........................# studios Drevios de Ifá ........................# studios Drevios de Ifá ........................# studios Drevios de Ifá ........................# studios Drevios de Ifá ........................# studios previos de Ifá.
,as dos mas antiguas descripciones conocidas de la adivinación de Ifá entre los 'orubas datan del mismo a/o. 9ablando de las deidades 'orubas tuer 1>5H dice "Ano de los principales de estas deidades es Ifá el dios de las nueces de palmas inines $ a quien se le atribu'e el poder de curar$ a quien ruegan ' sacrifican sus sacerdotes abala3os en 4poca de enfermedad ' epidemia. n ese momento los dolientes o posibles afectados por la enfermedad ' los da/os$ ponen o compran un carnero o c!ivo ' mandan al abala3o$ el que empie&a la ceremonia tra&ando con ti&a blanca varios signos en las paredes$ toma una gira grande como vasi*a en donde pone algunas nueces de palma ' la pone delante de los signos o tra&os !ec!os en la pared$ !ace
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
12
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -13---------------------------------------------------
sus re&os o encantamientos$ donde se supone que prevalecerá el dios de los inines. l sacrificio es ec!o entonces$ cortandosele la garganta al animal ' el abala3o salpica alguna sangre en la pared sobre los signos marcados ' el resto en la gira don están los inines$ le untan o embarran de esa sangre en la frente de la persona enferma. Irving:1>5H$ dice Ifá el dios de los inines o de la adivinación$ se dice que es superior al resto de las otras deidades del panteón (orubá. l es consultado para cualquier cosa importante$ por e*emplo para dar un via*e$ certe&a sobre una especulación$ ir a la guerra$ enfermedad o epidemia o cualquier duda sobre el futuro. @ el son consagrados las nueces de palma inines ' a trav4s de estos se consulta oráculo.son varios los actos de @doración ' respeto$ como postrarse en cuatro pies mientras se re&a ' !acen preguntas preliminares$despu4s los abala3os besan los inines ' se pone la frente contra el piso ' se besa el suelo donde se apo'o la cabe&a. espu4s se procede a la manipulación de los inines como 'a se e+plico anteriormente. o3en:1>5G nos reporta escuetamente el ultimo Oris!a del cual !e tenido noticias. l grande ' !onrado universalmente Ifá$ el revelador de lo secreto ' oculto$ ' guardián de los matrimonios ' nacimiento de los ni/os. ste dios es consultado a trav4s de diecis4is nueces de palma. l porque son diecis4is no esta definido$ pero dicen que diecis4is deidades fundaron o crearon a los 'orubas$ la palma de donde proceden las nueces tienen diecis4is ramas$ cu'a procedencia de este tipo de palma viene del monte ado $ que es la residencia del *efe de los sacerdotes de Ifá araba. l culto de Ifá es secreto ' misterioso$ ' solamente los !ombres son iniciados. Ifá es tambi4n llamado "banga" el dios de las nueces de palma. anga quiere decir "cabe&a" o ramo de la nue& que da o produce aceite de palma. Dero el uso de ese nombre a Ifá no es confirmado por algunos informantes. urton:1>6H$ agrega "los sacerdotes de Ifá se conocen por el color de las cuentas de los collares que constan de dos cordeles entrela&ados$ uno de color amarillo pálido parecido al color "tan"$ ' el otro en verde ' como adorno al frente que llega a la altura del pec!o blanco ' verde".
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
13
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -14---------------------------------------------------
Buando ofician visten de blanco ' usan constantemente un rabo como espanta:moscas iruer. ,laman a la deidad "banga"$ dios de las nueces de palma$ ' las nueces que lo simboli&an ' se usan para adivinar tienen cuatro !uecos o o*os.la manipulación es la anteriormente e+plicada$ pares ' nones$ de arriba a aba*o$ o sea de la cabe&a a la cola$ ' se lee de derec!a a i&quierda$ estas son las reglas principales .el abala3o trae sus inines ocasionalmente en un tarro de rinoceronte $ que se encuentra en las tierras altas. ,a manipulación de los !a' que marcar dos lineas se le llama "ofu" si es una l)nea se llama "osa" entonces la nue& que quedo sola$ con el dedo medio de la mano derec!a se corre alrededor del tablero que contiene el polvo i'efa !ec!o del árbol:gusano. -eg%n burton 1>>5$ nos dice "cuando se va a consultar a Ifá en el fest)n de una gran ceremonia en !onor de Ifá en el monte consagrado a el$ la madre o esposa del que va a oficiar la consulta lleva los inines del Ifá en una bolsa cargada en sus espaldas$ ' comien&a la ceremonia re&ando este saludo "Orungan a*uba o" "Oric!ab a*uba o". espu4s se procede al sacrificio ' despu4s se consulta como se di*o antes a Ifá es el mas venerado de los dioses$ su oráculo es el mas consultado ' sus numerosos sacerdotes forman el primer ' ma'or orden sacerdotal. llos visten de blanco ' se afeitan la cabe&a ' el cuerpo. l traba*o de *. K!onson publicado en ambos idiomas$ (orubá e ingles en 1><<$ es importante por ser el primer autor (orubá en !ablar de la
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
14
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -15---------------------------------------------------
adivinación.de Ifá$ que anteriormente solo !ab)a sido ec!o por subsecuentes escritores e+tran*eros. -u gran importancia se debe a que fue quien dio a conocer los nombres ' orden de los signos de Ifá$ aunque no los represento gráficamente los signos $' fue el primero que !i&o alusión a la cadena de adivinación o opele$ ' la importancia de los versos de Ifá. n este traba*o se baso dennett:1E de esas !istorias relacionada con el$' es *unto con aquellas de los otros odus$ ' se supone que cada una de ellas sea conocida por el abala3o$ que es el que adivina ' sacrifica$ donde se espera que tenga la teor)a$ aunque no !emos encontrado ninguno capa& de esa proe&a. Cuc!os aprenden de cora&ón un numero mu' considerable$una cantidad bastante apreciable de !istorias conectadas con los Oddun principales. -obre la aparición de un Oddun en una consulta$ el abala3o piensa o memori&a alguna de las !istorias relacionada con el$ aplicándola ' recitándosela al cliente !asta dar con la situación imperante$ ' de acuerdo la respuesta oracular$ prescribe el sacrificio que debe ser aceptado. Opele o opepere$ es un orulo de rango inferior de Ifá$ quien es considerado como su constante mensa*ero o como com%nmente se dice su esclavo. l siempre es representado por oc!o peda&os o pie&as planas de madera$ metal o cualquier otro material$ ensartados *untos en dos secciones de cuatro a cada lado$ a una cierta distancia uno de otro para que tenga
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
15
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -16---------------------------------------------------
libertad de movimientos$ para cuando sea lan&ado al suelo pueda marca el Oddun particular que salga. 9a' un opele *efe que el abala3o tiene ec!o para !ablar de un odu en particular$ en este caso el que !a salido. sta costumbre todav)a se mantiene de cierta manera reservado para cuando sale un signo Ce*i o básico. Lrobenius:1<1H$ aparece como el primero que registro o escribió los signos o figuras de Ifá por su orden ' nombres$ como los 'orubas centrales o sea la &ona de ibadan se lo describieron. n referencia al "oquelle" el sumo sacerdote de Ife ten)a uno cu'as oc!o pie&as eran amarillas$ ' que lo usaba frecuentemente ' era tenido en la misma consideración que si manipulara los inines. @!ora un e*emplo un !ombre va a ver a un abala3o para consul tar a Ifá pone un caracol al que le susurro que viene$ ' lo pone delante del abala3o$ el que coge su opele o pone *unto al caracol$ momentos despu4s el abala3o dirá "tu opele sabes lo que este !ombre le di*o al caracol. imelo a mi" entonces tirara el opele empe&ando la consulta ' por el mensa*ero$ o sea el lado o "pata derec!a$ 'a sea me*) o omolu$ el abala3o sabrá si el cliente vino a saber de un !i*o$ le robaron$ o le duele un diente$dici4ndole entonces como resolver el problema que lo tra*o a consultarse. ,as nueces que se usan para Ifá viene de una palma llamada "a3pe:Ifá o ope:lifá" ' solo sirven para la adivinación las nueces que tienen cuatro o*os o mas. Buando se saca el odu en el opon:Ifá a trav4s de los inines$ dic!o odu al igual que los otros están asociados con parábolas$ proverbios e !istorias tradicionales que se supone que el abala3o cono&ca con e+actitud. @l tablero de adivinar se le llama"opon:Ifá"$ ' el polvo donde se marcan los signos "i'e osun"$ por venir del árbol Iroso bap!ia nitida . l caracol que entrega el abala3o para saber si el odu viene ir4 o ibimosobo$ se le llama "igbigbo". -eg%n sout!on ' farro3:1
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
16
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -17---------------------------------------------------
odus$ recalcando que cada uno de ellos tienen su refrán$ !istoria o parábola que cada abala3o supuestamente debe saber ' ser capa& de recordarlo$ !ablarlo ' resolverlo. elano:1
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
17
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -18---------------------------------------------------
Darrinder: 1<61$ dice los secretos son !erm4ticamente guardados ' es mu' dif)cil decir de donde provienen sus conocimientos. llos mantienen$ ' muc!os escritores serios lo creen$ que tienen secretos esot4ricos que aun la ciencia moderna ignora.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
18
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -19---------------------------------------------------
,as nueces de Dalma $ Inines ..................# ,as nueces de Dalma $ Inines ..................# ,as nueces de Dalma $ Inines ..................# ,as nueces de Dalma $ Inines ..................# ,as nueces de Dalma $ Inines ..................# ,as nueces de Dalma $ Inines ..................# ,as nueces de Dalma $ Inines ..................# ,as nueces de Dalma $ Inines ..................# ,as nueces de Dalma $ Inines ..................# ,as nueces de Dalma $ Inines ..................# *as nueces de pal+a, inkines
iecis4is nueces de palma es el mas importante ob*eto empleado en la adivinación de Ifá ' de su ritual en si. llos distinguen tambi4n la divinacion de Ifá$ de los otros sistemas que usan diferentes n%meros o cantidades ' otros tipos de semillas. esde agbigba$"marcar en la arena" ' otros sistemas de adivinación en donde las mismas diecis4is figuras o signos básicos son empleados. itualmente las diecis4is nueces de palma simboli&an a Ifá como el"dios de la adivinación"$ como para los celtas pre!istóricos las "piedras de ra'o" simboli&aron. @ "-!angó odin" el "dios del trueno". -acrificios a -!angó fueron ofrecidos por aquellos celtas$ como sacrificios a Ifá son ofrecidos en las diecis4is nueces de palma inines. n adivinación$ rituales ' !istorias$ Ifá es asociado con una variedad especial del aceite de palma. l aceite de palma ope elaeis guineensis pare un fruto e'in en grandes racimos idi e'in$ banga $ cada fruto consiste en una nue& cubierta con un pericarpio anaran*ado ro*i&o de donde se e+trae el aceite de palma epo para cocinar ' e+portar. ,a nue& euro$ en si es de una pulgada de largo$ ovoide como un !uevo$ con una negra ' dura corte&a con ranuras a lo largo. @dentro tiene una pulpa blanca que es e+portada ' de donde el (orubá e+trae el aceite de palma ernel adin$ adi para !acer *abón ' otras cosas. @mbas nueces de palma son ordinariamente conocidas como "euro"$ pero la nue& de palma usada para Ifá es distinguida en un termino especial "iin$ ii$ een". 9a' quien se refiere a ellas como "las nueces de Ifá" Ifá iin ' el árbol de donde provienen se le llama"la palma de aceite de Ifá "ope Ifá o la palma de aceite de iin ope iin .
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
19
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -20---------------------------------------------------
al&iel:1 inines de cuatro o*os$ ' > de tres o*os. Otro adivino este de ilara e+plica que los inines de tres$ cuatro ' !asta 5 o*os se encuentran en el racimo de un mismo árbol. ,os que tienen cuatro o*os son femeninos ' se llaman "a3ren Ifá"$ aquellos con tres o cinco o*os son masculinos ' aunque no tienen nombre especial se les compara con el leopardo eun porque son fuertes. 9embra ' mac!o deben ser *untados 'a sea > ' > $ G ' <$1< ' G. Caupoli 1<=H$ dice !aber visto en el a!ome' inines de !asta 6 o*os$ pero los de cuatro o*os son los preferidos en Ifá$ los de tres o*os serie dan a los que iniciamos o a3o fa$ o io fa
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
20
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -21---------------------------------------------------
Bon !ilos de 6 o*os serie dan a los *efes o los ricos. pega que se refiere al uso de inines de tres !asta 6 o*os. Inines con un n%mero impar son incluidos en ma/os pares. An *uego mano en ' Ife tienen tres inines con tres o*os$ ' 1H con cuatro o*os. Otra mano de o'o tiene G inines con tres o*os ' 5 con cuatro ' cuatro como 5 o*os. An adivino tiene que tener por lo menos dos ma/os o *uegos de inines. Ana mano es enterrada con el cuando muera$ la otra es que era !eredada por 1 de sus !i*os si es abala3o o a3o fa de Ifá . -i ninguno de los !i*os es lo antes dic!o la segunda mano de inines se regalar sobre la tumba del abala3o padre difunto$ ' los demás instrumento deben ser desec!os. @mbas ma/os de inines !an sido consagradas con el omiero de !ierbas del Ifá e3e Ifá ' deben serlo cada a/o durante los festivales anuales de Ifá o cuando se cumpla un a/o más de !aber sido consagrado. @lgunos adivinos tienen tres$ cuatro o más ma/os de inines consagrados para adivinar. llos pueden adquirir ma/os de inines adicionales a trav4s de encinas$ o mandadas a consagrar por mandato a trav4s de adivinación es de Ifá. Bomo un adivino de Ife e+plica a Ifá le gusta tener vallas ma/os de inines como al !ombre le gusta tener varias modas de ropa. -. K!onson 1<21 afirma que de acuerdo a la tradición (orubá $ el primer adivino de Ifá empleó peque/as piedras o gui*arros $ ' a trav4s del tiempo los inines pie&as de !ierro ' bolas de marfil fueron sucesivamente usados en lugar de los gui*arros. @lgunos informantes de Ife nos dicen que un adivino rico ten)a sus ma/os del inines grabados con marfil ie . Ana ma/os de 16 inines grabado con el !ueso$ no el colmillo$ del elefante fue visto en Ife ' su due/o a%n que dec)a que lo usaba ocasionalmente para adivinar$ el propósito principal fue la preparación de un talismán de buena suertea3ure . -e conoce como irin un t4rmino ese parece a la palabra usaba para denominar al !ierro "irin"$ pero que en este caso serie aplica al !ueso ' ob*etos de marfil usados en el culto a Obatalá. -ólo 16 inines son manipulados para adivinar$ pero en Ife el adivino tiene un iin 1G que se pone frente al abala3o más allá del tablero dentro de un bra&alete de caracoles$ conocido como el dinero Ifá a*e Ifá . @ntes de empe&ar a consultar le ec!ara un poco de i'efa encima de este ' iin como
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
21
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -22---------------------------------------------------
si fuera la corona de un re' "nadie debe ver la cabe&a descubierta del re'" el iin 1G es conocido en Ife como el *efe de los inines olori iin ' es el "oduso " que se derivan de Oddun $ ' vigilarlo o cuidarlos . K. K!onson de dec)a ain como variante de iin$ se refiere al !ec!o de que este iin nunca de debe manipularse mi me&clarse como los otros 16 con que se adivina "un ain es el que se golpea con los otros para adivinar$ pero no tenemos derec!o a golpear a un oduso " ain li ai pa ai lu oduso. Lrobenius describe al oduso que grabado en marfil se reconoce como la cabe&a de su esu con su cola de caballo $ ' dice que se usa como un centinela la sobre la acción del abala3o cuando manipulados inines. n Ife estas peque/as cabe&as son conocida como "ela " o "irin"$ es un iin com%n tallados de !ueso de elefante que va *unto con la ma/os de inines como decoración$ pero no se sacaba afuera como el oduso ' empleado en adivinación alguna. K. K!onson tambi4n !ace referencia a un iin que se de*a dentro de la bolsa o vasi*a que es el que cuida la casa $ por el ' sus colegas !asta que vuelvan a su lugar o trav4s ' se le llama "iin vigilante o adele"$ que quiere decir el que cuida la casa. sto no se observa por los informantes de Ife que dicen que la segunda mano es la que vigila por la adele . -in embargo maupoli 1<=H confirma el uso de 2 inines adicionales en a!ome' que son conocidos como adele Ifá. ,os adivinos de meo tienen o usan 1> inines en cada mano $ dos de los cuales se queda en el saco o recipiente cuando se adivina. ,a cadena de @divinar Opele ....................# ,a cadena de @divinar Opele ....................# ,a cadena de @divinar Opele ....................# ,a cadena de @divinar Opele ....................# ,a cadena de @divinar Opele ....................# ,a cadena de @divinar Opele ....................# ,a cadena de @divinar Opele ....................# ,a cadena de @divinar Opele ....................# ,a cadena de @divinar Opele ....................# ,a cadena de @divinar Opele ....................# *a cadena de adivinaropele Ifá
e la cadena de adivinar se dice que "!abla mas" que los inines$ pero esta considerado un instrumento inferior$ pues para decidir cosas de suma
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
22
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -23---------------------------------------------------
importancia se usan los inines. sirviente o esclavo de Ifá. .
7ambi4n se dice que el opele$ es el
-in embargo es mas com%nmente usado para la adivinación$ e incluso gran numero de adivinos de Ifá emplean solo el opele$ porque les disgusta el ceremonial para usar los inines. ,a ra&ón de esto es que con el opele se saca el signo con mas rapide& ' es la misma interpretación$ las mismas !istorias ' versos$ ' responde mas preguntas que las que usualmente se !acen. Buando el lento sistema de "atefar" o manipulación de los inines es empleado. ,a cadena de adivinar o opele. s mas com%n ' ampliamente conocido con el nombre de ouele$ por descomposición fon4tica$ como muc!as otras palabras 'orubas$ pero su nombre mas aceptado ' lógico es opele. l nombre opepere es reconocido en Ife pero no en meo. An informante de meo reclama que"ogumaga" es otro nombre (orubá con que se conoce$ aunque esto muestra la influencia del a!ome'$ donde la cadena es conocida entre los fon por este nombre o por "agunmaga o gumagan". ,as cadenas son ec!as por los adivinos mismos ' por sus aprendices. l opele se tira con la mano derec!a$ la que debe usarse siempre en la adivinación ' ceremonias de Ifá$ incluso si la persona$ en este caso el abala3o sea &urdo. ?arios ob*etos cuentas$ caracoles$ conc!as peque/as$ aros o anillos$ cascabeles pedacitos de metal$ etc$ son engastadas al final de las dos patas o lados del opele. sto se !ace con el propósito de distinguir la derec!a o ma'or$ de la i&quierda o menor$ ' as) no !a' manera de equivocarse. Dor e*emplo se le pone tres caracoles a la derec!a ' dos a la i&quierda. n lugar de una cadena$ un simple cordón al que se atan oc!o c!apas es la que usan los aprendices cuando están aprendiendo adivinación$ pero como el cordón algunas veces se enredan e interfieren con la libre calda de las c!apas ' son consideradas inaceptables por los adivinos tanto para consultar como para aprender$ deben usarse los llamados "quita...vueltas" que guardan la debida distancia entre las c!apas ' permiten el libre movimiento ' ca)da de las c!apas$ 'a sea cóncavo o conve+o la posición en que caiga. Bon una buena cadena la probabilidad de que cualquier signo salga es igual. sto es deseable desde el punto de vista del adivino ' del cliente$ pues as) las c!apas son controladas por Ifá$ la deidad de la
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
23
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -24---------------------------------------------------
adivinación$ ' cualquier interferencia con la libre ca)da de las c!apas no interfiera el mensa*e que Ifá quiere que el cliente reciba. n ambos lugares$ Ife ' ilesa $ las c!apas de una semilla de color obscuroegdere dicen que vienen de un árbol grande igi:ep% es com%nmente usado ' altamente apreciadas ' estimadas. stas semillas por lo general se parecen por su cascará a la almendra. Dero son mas obscuras$ peque/as ' mas duras. ,os ca&adores las encuentran en el esti4rcol de los elefantes$ ' las venden en los mercados$ pero se !an puesto mu' escasas ' caras desde el trafico del marfil. Buando se abren muestran una superficie suave ' pare*a en su parte interna$ fácilmente diferenciable de su áspera corte&a e+terior. sta semilla era desconocida en Igana ' meo$ ' otros materiales fueron usados aparte de este. ,a mas com%n es la vaina con semillas conocida como"árbol opele"$ identificada por clare como"sc!reberá golungensis o sc!rebera arborea". n ilesa a esta vaina le llaman pata de carnera ese agutan". Informantes de meo reclaman que esas semillas que se encuentran en el esti4rcol de los elefantes$ ellos lo obtienen directamente del árbol. sta vaina tiene un grabado como una pera ' cuando se abre tiene dos cotiledones o partes iguales. n la parte cóncava interna la superficie de cada mitad esta marcada con una l)nea vertical$ ' cuando oc!o mitades son puestas verticalmente forman el signoe*i Ogbe. e acuerdo a un adivino de Ife$ cuando "Ogunda me*)" murió en el pueblo de oo$ un árbol llamado opele oga oo"$ brotó de su tumba$ ' cuando su fruto maduro cae ' es abierta se ve el signo "e*i ogbe" marcado adentro. -e dice que los signos de Ifá fueron dados a !ombres que vivieron cuando Ifá estaba en la tierra. l uso de semillas de "apon" del árbol "oro" el mango africano silvestreirvingia gabonensis o irvingia barteri de acuerdo a diferentes clasificaciones$ fueron mencionados por informantes de meo ' ilesa. ( un adivino de Ife sostiene que Ifá personalmente lo usaba$ ' que las cuentas "egbere" fue introducido por oranfe el dios del trueno en Ife$ durante su reinado como oni de Ife. 7ambi4n era usado en el a!ome' la semilla de lamangifera gabonensis.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
24
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -25---------------------------------------------------
,a "mangifera indica es el mango conocido por el (orubá como"mangoro". pega reporta el uso de un fruto no identificado llamado"apuraga un opele comprado a un adivino con marcas de un metal blanco$ posiblemente aluminio en la parte de afuera de las c!apas con el fin %nico de adorno. Otro similar con marcas de lataide por la parte de afuera de las semillas fue vista en ibadan$ estos ' otros metales fueron usados para servir de marcadores. Caupoil:1<=H !ace referencia a un opele visto en el "musse de l$!omme" con marcadores de cobre en el e+terior de las semillas de"avini o avavini" no identificados$ ' el uso del cobrebaba fue confirmado por informantes de meo ' ilesa. An adivino de meo menciona el uso de la plata fadaa$ plomoo*e ' !ierroirin$ pero de acuerdo a un adivino de ilesa estos tres metales pueden ser usados para !acer la estructura de la cadena pero no como marcadores$ ' tambi4n di*o que en los tiempos antiguos los caracoles eran usados en lugar de las semillas. Deda&os de calaba&a o guiras$ unidas sus pie&as con un cordel mu' fuerte$ que com%nmente era empleado en Ife ' otros lugares por los aprendices cuando ellos aprend)an a adivinar$ a cu'o opele se le diceel ma'or"$ incluso del opele regular$ ' va a su sacramentación$ porque todo adivino empe&ó con el. Die&as de madera o marfil pueden tambi4n sustituir a las semillas. -eg%n unos adivinos de meo las escamas del pangol)n o scal' anteater aia$ ai+a$ aa$a'ina se usan$ aunque esto es negado en ilesa. Caupoli 1<=H reporto el uso de escamas de cocodrilo$ !uesos de la cabe&a de res cada$ !uesos de la cabe&a del cocodrilo ' carapac!o de tortuga de mar. Informantes de meo ' ilesa$ confirman el uso de escamas de cocodrilosipepe oni$del !ueso de la cabe&a de un pe& de cabe&a alargadaabori ipe onu ' consagrado a la diosa del r)o Os!%n$ pero niegan el uso de !uesos de la cabe&a del cocodrilo. An adivino de meo confirma el uso de peda&os de carapac!o de tortuga de mar a*apa e3iri pero es negado en ilesa$ estas pueden ser diferencias regionales o por materiales disponibles en las diferentes &onas.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
25
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -26---------------------------------------------------
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
26
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -27---------------------------------------------------
,@ bolsa de @divinar @po Ifá .................# ,@ bolsa de @divinar @po Ifá .................# ,@ bolsa de @divinar @po Ifá .................# ,@ bolsa de @divinar @po Ifá .................# ,@ bolsa de @divinar @po Ifá .................# ,@ bolsa de @divinar @po Ifá .................# ,@ bolsa de @divinar @po Ifá .................# ,@ bolsa de @divinar @po Ifá .................# ,@ bolsa de @divinar @po Ifá .................# ,@ bolsa de @divinar @po Ifá .................# *a bolsa de adivinar (apo Ifá ).
l opele$ bolsas con diferentes cuentas$ cuc!illos ceremoniales$ ingredientes$ 'erbas etc ' otras cosas relacionadas con el uso del abala3o$ las lleva en una bolsa que usualmente lleva colgada del !ombro o cru&ada al pec!o de mas o menos nueve pulgadas de profundidad ' quince de anc!o$ ec!a de lona o tela fuerte ' algunas veces de cuero curado$ todos adornados con caracoles u cuentas. l abala3o es una de las pocas personas de origen no real o de la reale&a al o que se le permite usar materiales adornados con cuentas$ pero esto era usualmente reservado a los re'es 'orubas quienes llevaban sus tra*es$ coronas ' otros instrumentos relacionados con la reale&a. ,a bolsa de adivinación la ma'or)a de las veces la cargaba alg%n aprendi& que acompa/aba a su maestro en alg%n via*e largo o corto$ o cuando iban al mercado$ a alguna reuniones $festival o ceremonia etc. sta bolsa tambi4n contiene distintos tipos de ob*etos que sirven para determinar la condición o situación especifica en que le viene !ablando el signo que le sale al cliente como caracoles$ vertebras ' peque/os !uesos$ dientes$ tarros$ peda&os de porcelana$ vainas de semillas ' fri*oles ' otros ingredientes. 7odas estas cosas *unto con el opele se le llama "abira"$ por eso a esta bolsa se le llama "apo:abira"$ bolsa de los accesorios de Ifá. l opele casi siempre va envuelto en la esterilla donde se sienta el abala3o a adivinar ' sobre el cual se tira para consultar. ,os inines $tableros ' campanillas pueden ser llevados en esta bolsa dependiendo del tama/o$ aunque los inines casi siempre se llevan en otro tipo de vasi*a$ pero permanecen en el altar de Ifá la ma'or parte del tiempo.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
27
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -28---------------------------------------------------
,as ?asi*as de @divinar ........................# ,as ?asi*as de @divinar ........................# ,as ?asi*as de @divinar ........................# ,as ?asi*as de @divinar ........................# ,as ?asi*as de @divinar ........................# ,as ?asi*as de @divinar ........................# ,as ?asi*as de @divinar ........................# ,as ?asi*as de @divinar ........................# ,as ?asi*as de @divinar ........................# ,as ?asi*as de @divinar ........................# asi/as de adivinar.
?arios tipos de recipientes para los inines son com%nmente empleados$ el mas simple de ellos el plato de barro a3o Ifá. n lugar de los platos negros de barro a3o dudu ' producidos por la mu*er (orubá$ la porcelana c!ina importada se usan$ en meo los inines son algunas veces guardados en peque/os saquitos de telas que contienen tambi4n conc!as de caracoles$ estos es perfectamente adecuado seg%n adivinos de Ife$ meo ' ilara. Dero si usted puede tenerlo en su vasi*a de madera tallada encentrado en su trono o altar como muestra de gratitud a Ifá tengalo. ,a vasi*a de madera tallada agere Ifá$ ogere Ifá$ mere Ifá$ a*ele Ifá !an sido ampliamente ilustradas por sus cualidades est4ticas$ ' indica que es probablemente la mas versátil de todas las formas de esculturas producidas por los talladores de madera 'orubas. Lrobenius:1<1H$ ilustro mas de veinte de estas vasi*as$ las que están decoradas con pá*aros$ animales$ peces$ con. -eres !umanos reunidos en rituales ' otras actividades$ o con las combinaciones de estas figuras. ,os elementos decorativos !an sido tan elaborados que ninguna seme*an&a de estas vasi*as !an sido !alladas mas $varias tapas de estas vasi*as muestran una mu*er arrodillada con un ave cu'a cabe&a lomo ' cola forman la tapa movible. An motivo com%n$ particularmente en Igana ' en el área del vie*o reino de etu !acia el oeste$ es el de un pollo picando una serpiente$ la que a la ve& le enrosca un muslo. Otro de abeoota muestra a un abala3o marcando un signo en el tablero ' en la otra mano sostiene un pollo para sacrificar ' una mu*er arrodillada a su lado. ,os adornos son derivados de actos de Ifá ' por lo tanto muc!os mas !a de !aber que aun no se !a'an visto. -on considerados como simples decoraciones$ que !a veces el comprador pide$ o es debido a la fantas)a art)stica del tallador. ?arias vasi*as de adivinación son ec!as de metal.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
28
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -29---------------------------------------------------
7ambi4n fueron encontradas vasi*as de adivinación en meo$ abeouta$Igana$ o'ó$ ilesa$ eiti ' otras partes del pa)s. (orubá$ estas no fueron empleadas en Ife donde la sopera de madera tradicional es preferida$ sin embargo algunas vasi*as se conocen en Ife ' se !ace referencia de ellos en una !istoria de Irete ose$ que se encuentran entre las !istorias de este libro. ,a sopera de adivinación opon igede que en Ife se usa en lugar del ta&ón$ es tambi4n conocidas en otras áreas con varios ' diferentes nombres. st4ticamente es muc!o mas formal ' restricto$ generalmente tiene la forma circular ' tiene su tapa$ el diámetro promedio es de quince pulgadas alrededor ' nueve pulgadas de diámetro . e profundidad$ con decoraciones usualmente en ba*o relieve por los tallados. Lrobenius.1<1H ilustro sobre cinco una de figura cuadrada$ otra mu' adornada ' tallada con tres patas cortas$ otra tallada decorativamente en ba*o relieve con adornos representativos geom4tricos. Otros de ellos no son tan art)sticamente comple*os$ pues solo son una cavidad con tapa. -i varias ma/os de inines van a ser guardados en la misma vasi*a$ bande*a o bolsa$ se !ace necesario envolver cada mano en una bolsa aparte. l interior de la sopera de adivinación son usualmente divididas en varias divisiones dentro del redondo o cuadrado centro seccional$ alrededor del cual !a' cuatro$ seis o oc!o secciones similares. l *efe de los inines olori iin$ oduso ' una mano de los inines son guardados en el compartimiento central$ el resto de los compartimientos son usados para las otras ma/os de inines$ opeles $ nueces de ola$ caracoles ' otros accesorios. -operas similares son usadas en o'ó que se conocen con el nombre "igba *e Ifá" o "opon Ifá". n meo es conocido como"a3e Ifá". ( en el a!ome' le dan el nombre (orubá de"a3ofa" o lo que es lo mismo quebande*a de Ifá. Otra forma variante$ propiedad de los adivinos de Ife ' Igana$ la combinación de sopera con el cablero de tapa. l interior de la sopera de Igana eran divididas en dos compartimientos circulares conc4ntricos$ con varias secciones radiales.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
29
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -30---------------------------------------------------
,a tapa ten)a la forma de un tablero circular que se usaba tambi4n.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
30
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -31---------------------------------------------------
l tablero de @divinar Opon Ifá .............# l tablero de @divinar Opon Ifá .............# l tablero de @divinar Opon Ifá .............# l tablero de @divinar Opon Ifá .............# l tablero de @divinar Opon Ifá .............# l tablero de @divinar Opon Ifá .............# l tablero de @divinar Opon Ifá .............# l tablero de @divinar Opon Ifá .............# l tablero de @divinar Opon Ifá .............# l tablero de @divinar Opon Ifá .............# l tablero de adivinar (opon Ifá )
Buando se adivina con los inines$ las figuras o signos de Ifá son marcados sobre el polvo llamado "i'erosun"$ del que !ablaremos mas tarde$ en el tablero de adivinar ' aunque el opele sea usado$ el tablero es donde se reali&an los sacrificio invocaciones $ ebboses ' traba*os que se !a'an prescritos. -u forma es plana ' usualmente circular$ aunque puede ser rec: tangular$cuadrado o semicircular. -us dimensiones son apro+imadamente de seis a diecioc!o pulgadas$ el borde e+terior es un poco alto ' son tallados en variedades de adornos geom4tricos o representaciones !umanas$ formas de animales ' ob*etos$ estos son casi siempre en ba*o relieve$ pero un tablero con dos babosas esculpidas en el borde fue vista en meo$ ' otros con pá*aros ' animales grabados. l punto cardinal o principal del tablero tiene un rostro estili&ado que se identifica con esu$ el mensa*ero de Ifá ' las otras deidades. 7ableros con una$ dos cuatro ' !asta oc!o caras se !an visto$ ' maupoil:1<=H$vio uno en el a!ome' con diecis4is caras. Buando dos o mas caras de esu aparecen en un tablero$ una tiene que ser identificable fácilmente$ 'a sea por su tama/o o estar marcado de alguna forma para que pueda ser fácilmente orientado ' ser puesto enfrente del adivino que atefa. Dor este propósito algunos caracoles son algunas veces puestos de marca para orientar el lugar por donde va a ser ec!o la p f ación al tablero por donde se carga$ ' poner ami la cara principal de esu. An pu/ado de caracoles en forma de broc!a es usado para borrar o esparcir el "i'efa" o polvo de adivinar$ borrando la figura o signo que !ubiese salido. e acuerdo a un adivino de Ife no deben de usarse menos de 5E caracoles para borrador.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
31
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -32---------------------------------------------------
n uso del tablero es tan importante distinguir la mano derec!a como la i&quierda del signo como lo es en el opele$ o muc!o mas. -e cree que Ifá controla los signos marcados en el tablero igual que las c!apas del opele cuando caen$ ' que el esp)ritu de Ifá se encuentra en el lado opuesto o enfrente del adivino mirando o vigilando el procedimiento desde el mismo lugar o punto de vista en que esta el cliente. Lrobenius$ asevero que el adivino"siempre debe de estar de frente al este". Informantes de Ife nos di*eron "que !ace muc!o tiempo los adivinos se pon)an de frente al este. @!ora ellos se sientan de frente a cualquier punto siempre que el rostro de esu le quede enfrente". l tablero de adivinar es conocido como el "tablero de Ifá" opon Ifá en Ife ' donde quiera$ sin embargo con el nombre"atefa$ o ate Ifá" es conocido en meo ' en el a!ome'. Ana bande*a de esterilla que se usa para mostrar mercanc)a peque/a en la pla&a es conocida como "ate"$ pero esto no es el significado en adivinación. n el termino meo se deriva del verbote:" imprimir$ presionar..$ que se refiere a la manera en que el adivino marca los signos de Ifá en el tablero$ el mismo significado lo es en el idioma fon. n ilesa el tablero es tambi4n conocido como"tabla o pi&arra de Ifá"apao Ifá. 7odos los tableros vistos son !ec!os de madera$ e+cepto uno en Ife tallado en cuar&o$ como la silla o asiento ondulado de cuar&o del$ antiguo Ife$ ' que se dice era el tablero usado por Ifá mismo. Ana !istoria del signo"Irete ose"$ se refiere al tablero de metal opon:ide que Ifá usaba$ ' del que se !abla en la !istoria.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
32
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -33---------------------------------------------------
l polvo de @divinación I'erosun .............# l polvo de @divinación I'erosun .............# l polvo de @divinación I'erosun .............# l polvo de @divinación I'erosun .............# l polvo d e @divinación I'erosun .............# l polvo de @divinación I'erosun .............# l polvo de @divinación I'erosun .............# l polvo de @divinación I'erosun .............# l polvo de @divinación I'erosun .............# l polvo d e @divinación I'erosun .............# l polvo de adivinación (ierosun)
,as figuras o signos de Ifá son marcados en el tablero sobre un polvo que se esparce sobre su superficie. ste polvo viene de la bap!ia nitidan. @qu) !a' ciertos problemas en la clasificación botánica$ ' aparentemente por variaciones regionales en el nombre del árbol$pero "i'erosun" es el nombre con que ma'ormente es conocido en todos los lugares. Informantes de Ife e+plican que este nombre significai'e irosun" polvo o aserrin i'e ec!o por los termitas del árbol irosun. -in embargo$ adivinos de meo no conocen ning%n árbol con el nombre"irosun". icen que ese polvo de termita vienen del árbolosun igi osun$ ellos e+plican que el termino"i'erosun" es una palabra compuesta dei'eri o o'eri:polvo de termita ' "osun". @bra!am:1<5>$clasifica a ambos como"i'e":polvo o aserr)n de un árbol comido por insecto:termita$ ' "i'ere osun" o i'erosuna:polvo o aserr)n del árbol "irosun" es polvoreado en tablero de adivinar. al&iel:1
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
33
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -34---------------------------------------------------
con una piedra plana para sacarle el aserr)n$ ' cernido ' escogido es el polvo que se usara en el tablero. ,os adivinos meo traen a su casa un peda&o del tronco del árbol "osun" durante la 4poca seca ' lo de*an sobre la tierra para que las termitas puedan comerselo$pero nunca cerca del lugar donde se adivina o altar. ,as termitas$ seg%n ellos e+plican$ se comen solamente la corte&a ' la madera suelta del tronco$pero el centro o cora&ón ro*i&o del tronco no lo tocan.el cora&ón de esta madera es la que producen el "osun" el polvo ro*i&o com%nmente conocido en ingles comocam3ood . Dero tambi4n puede ser bar3ood$ de acuerdo a la clasificación de dal&iel. n meo otras maderas son tambi4n usadas que inclu'en"igi a'ore" ' "igi idin" sin identificar$ igi isin": aee apple o "bligia sapida" polvo de bamb% o de palma de aceite. l i'erosun es el preferido$ pero en si la clase de árbol no es de muc!a importancia$ siempre ' cuando el polvo sea ec!o a trav4s de los termitas. ,os adivinos de Ife prefieren o consideran que el polvo de termita de otro árbol que no sea el irosun no es satisfactorio pero ocasionalmente ellos usan polvo del tronco de la palma de aceite como sustituto. @unque en el "marcar en la arena"$ la arena es básica en este sistema islámico de adivinación$ ' aunque 3'nd!am:1<21$ ' price:1
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
34
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -35---------------------------------------------------
,a campana de @divinación Iroe ..............# ,a campana de @divinación Iroe ..............# ,a campana de @divinación Iroe ..............# ,a campana de @divinación Iroe ..............# ,a campana de @divinación Iroe ..............# ,a campana de @divinación Iroe ..............# ,a campana de @divinación Iroe ..............# ,a campana de @divinación Iroe ..............# ,a campana de @divinación Iroe ..............# ,a campana de @divinación Iroe ..............# *a ca+pana de adivinación (iroke) @unque los signos son considerados no como algo no su*etos al a&ar sino algo controlado por Ifá$ quien personalmente supervisa cada adivinación$ el adivino debe atraer la atención de Ifá antes de empe&ar la adivinación o consulta. Dara este propósito el debe tocar una campanilla o"sonador" iro contra el tablero de adivinar. sto es conocido como el "llamador" de Ifá irofa en Ife. l llamador de marfil iroe en ibadan ' el área de o'o.el "orunfa" o "orune en meo. Dero los t4rminos de "irofa" o"iroe" son los mas ampliamente reconocidos. l llamador es generalmente de alrededor de oc!o a diecis4is pulgadas de largo tallado el mango si es de madera$ con lo que se golpea el tablero$usado como si fuera un colmillo de elefante. @lgunos en la parte superior se representa como una mu*er arrodillada ' por lo general son el mango superior de una campanita que no tiene que ser golpeada contra el tablero para llamar la atención. so ca'o en des uso ' fue reempla&ado por el colmillode elefante o algo parecido que se golpea contra el tablero. Lrobenius:1<1H$ reprodu*o *uegos de !asta catorce campanillas de Ifá$ ilustrando el tama/o$ variación ' forma. @divinos prósperos tienen sus campanillas con mangos de marfil o metal. An simple palo alisado ' enti&ado en las cuentas verdes ' anaran*ada pálida en su base$ es usado en meo ' conocidos con los mismos nombres ' a veces usaban colas de vaca.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
35
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -36---------------------------------------------------
Cuc!os adivinos son due/os de campanillas de adivinación$ pero no es esencial en la adivinación$ ' en Ife$ los mas e+perimentados adivinos casi no !ac)an uso de ellas. Invocación inicial para todos los d0as co+enar cere+onias adivinación
de
@ntes de la primera adivinación del d)a$ oraciones e invocaciones son ofrendadas a a Ifá ' otras deidades. s mu' conveniente describir este ritual preliminar$ que es ec!a una ve& solamente al d)a antes de comen&ar a consultar a los clientes o cuando vamos a !acer alguna ceremonia de adivinación de Ifá. "Bomo lo !acen en meo". l adivino se sienta en la estira con su tablero al frente. ,e ec!a 'efa al tablero ' pone su sopera sobre el i'efa en el centro del tablero. ,os diversos ob*etos que se usan para esclarecer como viene !ablando el signo como ota$ caracol$ !uesos etc$ se ponen a la derec!a del tablero$ dos bolsitas con caracoles$ en uno de ellos debe !aber tambi4n diecioc!o inines que deben ponerse al frente del tablero l adivino toma los inines de la bolsita en sus ma/os *untas desde la sopera principal$ ' levantando sus ma/os despu4s de ec!arle el aliento a los inines con gesto respetuoso se re&a Ifá io Orun+ila Ifá despierte,o Orun+ila 3i olo oko o"a 0leo si ud esta en el ca+po,vuelva a casa 3i olo odo,ki o"a 0leo si ud esta en el r0o,vuelva a casa 3i olo ode,ki o"a 0leo si ud esta de caa, vuelva a casa.
sto se dice para asegurar que Ifá supervise la adivinación ' vea que el signo correcto !a sido seleccionado. ntonces se pone la sopera con los inines en el suelo a la i&quierda del tablero diciendo 4ofi ese re te ile bai o to+o su pie lo pongo sobre *a tierra ntonces lo pone sobre la estera diciendo
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
36
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -37---------------------------------------------------
4ofi ese re te ori e+i bai o to+o su pie lo pongo 5obre la estepa 4ogbe oka lori eni kl olegbe lo pongo sentado sobre la stera 4ika lori enl titi tal co+o ud +e a sentado en la stera para sie+pre.
ntonces pone la sopera en el tablero diciendo 4ogbe ora lori opon Ifá o lo cargo lo asiento n el tablero de io olegee +i ka para 7ue as0 ud +e tenga *ori opon Ifá titi tal en el tablero de Ifá para sie+pre
l abala3o marca una l)nea con sus dos dedos medios alrededor de la base de la sopera diciendo 4o ko ile i oka o construo una casa a su alre 8edor i ole ko ole i +i ira as0 ud +e construa una casa 9lrededor i ole /eri o+o i +i 1k+ as0 ud per+ita 7ue +is i/os +e :odeen sta es otra +u parecida 7ue dice 4o so ogba i oka o ago una cerca alrededor de ;d iole so ogba i +i ika as0 ud aga una cerca a +i 9lrededor
l abala3o borra la l)nea con el rabo de vaca irue diciendo 4o/uba o, +o/uba o, ibase, ibase o rindo o+ena/e,paso 9l o+ena/eado
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
37
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -38---------------------------------------------------
l 3abala"o to+a un po7uito de iefa del tablero lo ecara en el suelo diciendo Ile +o/uba o, iba se casa te rindo o+ena/e,+uco
l pone la sopera a un lado otra ve&$ ' marca una l)nea recta a partir de el !acia arriba por el medio del tablero diciendo Co la ona fun o tororo" "'o abro un camino recto para ud" Mi la ona fun mi toropo" "as) ud me abra un camino recto para mi" Mio le *ei omo to ona 'i 3a sodo mi" "as) como ud permite al !i*o tomar su camino en mi presencia" Mio ole *ei o3o to ona fun mi tororo" ud permita al dinero tomar este camino !asta mi presencia ntonces ec!ara un poquito de 'efa con el cabo del irue en el suelo diciendo "Co se ile ba'i" "'o saludo a la tierra con esto" e la misma manera ec!ara i'efa en el tablero diciendo "Co se opon ba'i" "'o saludo al tablero con esto" 8olpeando el tablero con el irofa re&ara 9gun seo agun se - - para subir carlar.subir carlar 3i akoko gun ori igi ase si el pa/aro carpintero,llega a la copa del árbol, el carlara. 9gun seo agun se para subir carlar,subir carlar 3i agbe /i a+a se s0 el pa/aro agbe despierta carlará 9gun seo agun se para subir carlar,subir carlar l aluko /i a+a se si aluro despierta,el carlara 9gun seo agun se para subir carlar,subir carlar
l abala3o continuara entonces re&ando$ empe&ando por esu$ Oggun$ etc ' demás deidades$ no importa en el orden que lo !aga con e+cepción de esu ' Oggun. @ntes de re&arles a las deidadesoric!as se le re&a a los egun ancestrales$al esp)ritu que nos anima eleremi a los babala3os difuntos$ babaloc!as difuntos etc e*
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
38
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -39---------------------------------------------------
Oba aie ati oba orun ibain o rees difuntos,les rindo o+ena/e Oea ile ibaeo rees vivos,les rindo o+ena/e.
l abala3o conclu'e diciendo Orun+ila boru,Orun+ila boe,Orun+ila bosise Orun+ila sacrificio a sido ofrecido Orunila boe el sacrificio es satisfactorio Orun+ila bosise el sacrificio llegara.
el
l abala3o aplaude una ve& con sus ma/os ' dice"adupe" gracias. ,a invocación !ec!a a Orunmila es una oración que dice"que el sacrificio ofrecido sea aceptado por el$ ' que el sacrificio alcance su propósito. 9a' otra invocación ampliamente conocida en esta forma Ifá +o/i boru Ifá o esto atento,el sacrificio es ofrecido 4o/i boe el sacrificio es aceptado 4o/i bo sise el sacrificio llegara
An adivino de o'o cita dos !istorias en donde están invocaciones están personificadas como !i*os de Ifá$ en uno de ellos nos da una e+plicación !u' simple del significado$ pero aqu) están. "Orunmila fue acusado ante olofin ' ten)a que responder a seis acusaciones ec!as por las otras deidades. @nte de ir consulto a Ifá que le mando a !acer sacrificio con un mono. Orunmila lo !i&o. l fue disculpado de las acusaciones. espu4s de este incidente le nacieron tres !i*os. l llamo al primero"pi oboru "el mono sacrificado. @l segundo"fi obo'e" el mono que se usa para vivir". ( al tercero"fi obosise"el mono que se usa para llegar".
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
39
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -40---------------------------------------------------
"9ubo un tiempo que a Orunmila se le marco ebo pero no ten)a dinero para !acerlo. l fue donde sus !i*os ' "iboru" le dio 2EEE caracoles$ ibo'e" le dio 2EEE caracoles '. Ibosise "le dio otros 2EEE caracoles. Bon este dinero el compro la c!iva$ palomas ' otras cosas necesarias para el ebo. espu4s de ec!o el invito a !uc!a gente para que fueran a comer. ( los invitados lo congratularon por el fest)n digno de un re'$ pero el les di*o "no !e lo agrade&can a mi sino aiboru$ ibo'e$ ibosise. l adivino recoge los inines de la sopera$ de*a dos en la bolsa con los caracoles ' cuenta los diecis4is restantes diciendo "@tun a li asi3ere ira o3o re" "'o cuento una ' otra ve& como un loco cuenta su dinero". l invocara a sus ma'ores$ a los que fueron ' estuvieron iniciacion$ etc. e&o
en su
Iba olu"o, O"o olu"o, Iba ougbona, 9ko eni li ifá, 9te ni ere aro bai 9te bai, 9se bai, Iba gbodipete, Iba kukub"le, Iba oba, Iba oinbo, Iba odo ,Iba loro iba lodan. gba e+i, olopa, e/o, Ofo aalu igi ibon+, gba e+i okuta, Iba/u efin.
9a' !uc!as invocaciones que el adivino puede mencionar si por casualidad se le olvidara mencionar a alguna entidad o algo parecido$ o al guardar sus inines dirá$ e&o
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
40
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -41---------------------------------------------------
Oro kan so ko si a"o nile desde su casa Oro kan so ko si agba nile desde su casa
una palabra sola no odia al adivino una sola palabra no anula al anciano
sto se dice para asegurar que el adivino no sufrirá por olvido o negligencia la mención de una deidad o entidad en su re&o. ntonces se esta listo para adivinar. ,as figuras o signos de Ifá. @divinación se le dice a la consulta a Ifá da:Ifá usando el verbo que describe el tirar ma)& a los pollos$ o c!apotear agua !acia fuera de una vasi*a. Bonsultar la cadena de adivinar opele$ da:opele debe ser distinguido de consultar los inines dain$ da:in ' lo mas descriptivo es la frase"golpear los inines" inin$ lu:in donde se aplica el verbo que se refiere a "golpear el tambor". espu4s de seleccionar la "mano" de diecis4is inines que va a usar$ el adivino debe contar oc!o en cada mano ' *untarlas frotando los inines ' despu4s inspeccionarlos cuidadosamente. Buando el adivino bate en sus ma/os los inines con la derec!a trata de de*ar uno o dos inines en la mano i&quierda$ si es mas de dos$ intentara otra ve&. -i un iin se queda en la mano i&quierda$ el abala3o marcara dos lineas cortas paralelas en el i'efa sobre el tablero. -i dos inines quedan$ se marca una sola l)nea. ,a l)nea sola se para con el dedo medio de la mano derec!a$ si es una l)nea doble se usa el dedo medio ' el anular de la mano derec!a para marcar o presionar te apartando el i'efa de frente al adivino ' as) se irán formando los signos. l proceso es llamado"marcar o imprimir Ifá" tefa$ te:ifá ' las marca son conocidas como los "o*os del tablero" o*u opon .
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
41
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -42---------------------------------------------------
Buando este proceso !a sido repetido oc!o veces$ el adivino tiene oc!o sencillos o marcas dobles en el tablero. Buando dos largas lineas paralelas están marcadas en el centro del tablero$ representan al signo"ogbe me*) o e*i ogbe. -i son = lineas dobles$ representan al signo"O'eun me*)"$ opositor del anterior. @ estas figuras se le dicen"caminos de Ifá" ona Ifá cu'o nombre mas com%n odu"$ es su significado ma'or. Bada figura o signo es nombrado e interpretado en termino de sus dos partes o mitades en el cual la derec!a otun es considerado como masculino ' mas fuerte $el de la i&quierda es considerado femenino. Dor esta ra&ón el nombre de la pata"derec!a del signo precede al de la i&quierda. @ la mitad del signo se le dice"pie o pata" ese $ tambi4n se le dice"bra&os" apa o "ma/os" o3o . Bada "pata" o lado del opele toma uno de los diecis4is signos principales$ uno de estos signos aparece en la pata derec!a ' si no se repite en la pata i&quierda$ lo que la !ar)a me*) o doble; aparecerá cualquiera de los quince signos restantes. * si ogbe aparece en la pata derec!a ' en la i&quierda O'eun$el nombre del signo que salió seria"ogbe:O'eun"$ porque la lectura de los signos son de derec!a a i&quierda. -e aclara que la especificación de un signo debe ser aclarado ' respetado$ pues no es igual por e*emplo "oanran:Irete" que "Irete: oanran" porque son distintas predicciones$ !istorias$ ebboses$ sacrificios etc. sto tiene la misma importancia que orientar en forma correcta el tablero. @s) es como se ense/a Ifá a los adivinos ' as) se debe !acer. 7odas las informaciones coinciden en que los principales signos de Ifá son los 16 signos pares o mellis$ ' que por la multiplicación de 16+16 suman las 256 figuras derivadas ' que sean posibles. 7odos los 256 signos derivados son llamados o conocidos como odu.los me*is o signo pares son llamados ' distinguidos como olodu.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
42
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -43---------------------------------------------------
e acuerdo con ogunbi'i 1<52 H amulumala$ se les llama a las combinaciones o derivados$ ' omolu o combinación de acuerdo a los informantes de Ife. ,os 16 me*is son considerados mas importantes ' de mas rango que las otras 2=E combinaciones. Buando en una consulta$ 'a sea por medio de opele o por el m4todo tradicional de la manipulación de los inines dafá $ si el primer signo o la primera c!apa del opele sale !acia arriba$ se le lama o dice si*u o sio*u. Buando sale con la cara !acia aba*o o invertido se le llama o dice do*iede o dio*ude. n ambos casos la primera figura o signo completo conocido como el odu to'ale$ se le dice o llama "opole"$ porque es el que esta parado firme sobre la tierra. ( es necesario que el adivino recuerde el verso$ refrán ' !istorias e+actas$ que es donde se encuentran las predicciones que se/alan el sacrificio$ ebbo ofrenda que el cliente debe !ace como se !a podido comprobar muc!os autores !an dic!o ' proclamado que las figuras o signos de Ifá llegan a ser miles. -eg%n * *o!nson dice"que a partir de los 16 principales odus$ suman 256 ' !asta =E<6$ ' de acuerdo a otros autores e investigadores llegan !asta 655H6. ,o que si queda claro es que el sistema m)nimo aceptado es de no mas ni menos de 256 odus. 9a quedado implicado por escritores serios e investigadores$ que cada signo en particular es asociado a una espec)fica predicción$ sacrificio o eso$ deidad.' que cada uno es afirmativo o negativo$ favorable o desfavorable. Dor e*emplo le !erisse 1<11 !i&o una lista de los signos como buenos ' malos. Conteil 1 es de la misma opinion. ,as !istorias o versos sabidos por un adivino de un signo en particular sea favorable o desfavorable ' las predicciones en ambos casos$ sera$ en otras palabras$ el conocimiento$ las preguntas aclaratorias ' el llamado ase$ será lo que defina ' aclare el signo que salió. Blare 1
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
43
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -44---------------------------------------------------
ert! ' clare quisieron e+poner que es un solo sacrificio o eso por cada signo o odu$ pero posteriores análisis ' e+ámenes de las !istorias nos muestra una gran variedad de deidades son mencionadas en las !istorias de cualquier signo que salga$ aunque algunas veces unas sean mas mencionadas que otras en las !istorias conocidas por cada adivino es probable que basandose en esto los informantes asocien a un signo en particular con una deidad espec)fica. n cualquier evento de comparación de esas asociaciones ec!as por informantes en Ife$ meo ' o'o$ ' con las publicadas por be'iou 1<=H sobre los 'orubas ' por !ersovits 1 sobre los fon muestran poca consistencia siempre ' cuando las deidades de los fon pueden ser comparabas con las de las 'orubas. @un más$ en una segunda publicación$ be'iou nos da asociaciones de > de los 16 signos
diferen tes
2: Odudu3a$ 5:7emata$ 6:Lere3a. 11: O'a 1H:gungun 1=:Oris!aoo 15: Oe 16:Oro$ sumandos4 a la variación $cada lista refle*an deidades de importancia locales$ sugiriendo una considerable variación regional en las !istor)as de Ifá por su adaptación a los sistemas de creencia local.. Dor e*emplo oranfe$ no !a sido reportado fuera de Ife$ ilesa ' o'o. @gbona ' orisa madoga fuera de meo casi no son conocidas. Osumare$ Iroo ' nana buruu son de las mas importantes deidades en meo ' en a!ome'$ pero no lo son entre los pueblos de el este de los 'orubas$ aunque por supuesto el arco:iris osumare ' el árbol Iroo son conocidos. B!equeando estas investigaciones con las !istorias repetidas en Ife del signo I3ori me*). Dor e*emplo$ vemos que no se !ace mención de las dos deidades nana buruu ni sopona$ mencionados en meo$ ni tampoco Oggun$ conocido ' reverenciado en o'o. Olorun personificado en el
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
44
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -45---------------------------------------------------
arco:iris osumare es mencionado en una !istoria por algunos adivinos. n todas las !istorias es usual que es Ifá quien !ace la predicción ' esu a quien le es ofrecido el sacrificio. I3ori me*)$ el nombre del signo$ es personificado el e*e central en dos !istorias$ pero ninguna otra deidad es mencionada$aunque si lo son en otras muc!as !istorias. l significado de los nombres de los signos de Ifá son desconocidos. -erias sugerencias de similitud con palabras en (orubá$ por e*emplo la cresta del gallo con Ogbe. ,ago:osa. Caldad ' dedo:Ia. Kabón:. Derdida:Ofun.pero todo esto son tonos o modulaciones distintas de los nombres de los signos. Duntuali&ando sobre algunas palabras que aparecen en las !istorias$ por e*emplo la cresta del gallo en e*iogbe$ ' el dedo en la !istoria de Ia:o*uani. ,os signos de Ifá ' las deidades en los distintos" pueblos 'orubas. Ogbe +e/0 beioruObatalá.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
45
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -46---------------------------------------------------
Ife gungun, olodu de Ifá. 4ero Obatalá, songo, iroro. Oo osun.
Irosun 4e/i beioku osun a, odu o ca+ino de Ifá para o+bre, lavatorio de cabea para ?ersona vie/a. 4eroerinle, are. Ooaa. Okanran +e/0 beioku eririran.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
46
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -47---------------------------------------------------
Ogunda 4e/i in +e/0 beioku obalufon.
Ika +e/0beioku onile (osuobo onile
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
47
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -48---------------------------------------------------
Irete +e/0 beioru obeluaite (sopona)
l orden de los signos de Ifá
Ife. 1. Ogbe 2. Oekun . !. I"ori #. di $. Obara 6. Okanran. %. Irosun. &. O"onrin. '. Ogunda. 1. Osa. 11. Irete. 12. Otura. 1!. Oturupon. 1#. Ika. 1$. Os@ 16. Ofun.
5ureste Corubá Ogbe Oekun I"ori Oddi Iroso O/uani Obara Okana Ogunda Osa Irete Otura Otrupon Ika Ofun
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
48
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -49---------------------------------------------------
n la e+aminación de >6 listas de los 16 signos básicos o me*is de Ifá$ basados en 61 fuentes originales de cr4dito$ establecen que esos nombres son los regulares a trav4s del territorio (orubá$ ' aunque con algunas modificaciones en la pronunciación$ deletreos o fon4ticas$ como sucede con los fon del a!ome'$ los e3e de togo ' 8!ana$ en cuba ' el rasil$ son considerados buenos bascon$ 1<61 ' 1<66 sto nos ense/a tambi4n que ese orden de los 16 me*is es predominante$ siendo comprobados en =2 de las >6 listas e+aminadas$ incluidas HE de las 6E 'orubas$ = de las 16 de los fon$ 1 de las H listas e3es$ 5 de las 6 de cuba ' la %nica lista e+istente en el rasil. os listas adicionales 'orubas con ese orden dominante !an sido encontradas ' adicionadas por prince en 1<6H$ ' por mcclelland en 1<66$ ' verificadas mas tarde por 22 informantes. @unque el orden dominante$ contados del numero total de listas anali&adas es de mitad por mitad$ 21 otros rangos !an sido registrados. @lgunos serán sin duda ine+actos pero otros están fuertemente influenciados por variaciones regionales. Dara los 'orubas esas variantes son largamente asociadas con su área de Ife$ ilesa$ seiti$ e iobomina en el noreste. s visto que el dominio paterno es primariamente asociado con lagos$ ode:remo$ cerca de abeoruta en la frontera de la provincia de i*ebu$ ' las provincias de abeouta e ibadan en el suroeste. Ana de las variantes locales$ fue dada por = adivinos de Ife$ ' son confirmadas por 3'nd!am de lee$ 1<21 $ odumola'o de ilesa 1<51 ' por claree de omu en el área igbomina de la provincia de ilorin. l rango de las figuras dobles o me*is$ es mu' importante$ para contestar preguntas !ec!as en t4rminos espec)ficos$ se dice que son basados en su antigedad$ o sea$ en el orden en que ellos nacieron ' vinieron a este mundo. An adivino e+plica$ que los 16 me*is son !i*os de Ifá con una misma mu*er$ cu'o nombre el re!uso divulgar. Ogbe me*) es el padre de Ogbe:O'eun$ Ogbe:I3ori$ ' de las otras combinaciones que empie&a con Ogbe. @s) sucede con O'eun:Ce*i$ I3ori:Ce*i ' las otras figuras me*is. Otros informantes a/aden que
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
49
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -50---------------------------------------------------
ellos vivieron en la tierra como seres !umano ' que a las figuras o signos de Ifá les fueron dados los nombres por Orunmila. @!) están los caracteres mitológicos del periodo cuando las deidades tambi4n vivieron en la tierra$ pero que no eran considerados ni traba*aban como deidades$ los ebora$ ebura$ orisa. llos aparecen como adivinos o como persona*es centrales en las !istorias o verso Ana !istoria del signo I3ori:Ce*i$ cuenta como los otros me*is conspiran contra el ' tratan de evitar que venga al mundo ' como el se las arregla para obtener su posición correcta de tercera posición !aciendo sacrificio o ebo. Ofun me*) el ultimo de los me*is es una e+cepción. l esta asociado como el conocedor de las mas poderosas bru*er)as ' remedios$ ' es el del tabu de la mosca que se posa encima de el$ el es el que cierra$ e inmediatamente deben virarse boca aba*o las conc!as del opele cuando sale en una consulta$ lo que lo !ace un signo diferente. @unque !ace el numero 16$ Ofun es igual en rango que o*uani en la posición oc!o. -eg%n la e+plicación de un adivino esto es debido a que Ofun ' o*uani Ce*i eran gemelos ' cuando Ogunda Ce*i$ la posición novena$ peleo con Ofun por su posición$ .' este mal!umorado ' furioso peleo !asta vencer ' demostrar que es mas fuerte que Ogunda Ce*i$ fue a'udado por su !ermano gemelo o*uani Ce*i. Otros dos adivinos mantienen que fue o*uani Ce*i quien peleo con Ofun Ce*i. Otro e+plica que ellos eran igual en poder ' que aun siguen peleando por la octava posición $otro adivino cuenta la siguiente !istoria Ofun Ce*i fue el primer signo en nacer de todos los signos ' el primero en venir a la tierra. l era la cabe&a de todos los demás signos ' los gobernaba como un re' pero por cosas mal ec!as durante su mandato. ,os otros signos mandaron un mensa*e a Ifá que estaba en los cielos$ ' se que*aron de las malas cosas que estaban pasando en la tierra. ntonces Ifá mando a Ogbe:Ce*i a ba*ar a la tierra para tomar la *efatura de Ofun Ce*i como cabe&a de los demás signos. Buando e*iogbe llego a la tierra$ Ofun Ce*i le ofreció una casa para su alo*amiento ' comodidad$ ' le envio a ose Otura el sirviente de los signos me*is$ a darle la bienvenida. Buando ose:Otura llego$ e*iogbe le brindo de comer ' beber$ ' al ver seme*ante gesto de cortes)a$ se quedo con e*iogbe. Ofun Ce*i mando otro mensa*ero a ver porque ose:
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
50
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -51---------------------------------------------------
Otura no !ab)a vuelto ' tambi4n se quedo comiendo ' bebiendo con e*iogbe. Ano tras otro los fue mandando a ver que suced)a$ !asta que todos los me*is ' las combinaciones se fueron ' Ofun Ce*i se quedo solo. Linalmente Ofun Ce*i fue en persona fue ' toco la puerta de la casa de e*iogbe$ todos sab)an quien era$ ' el di*o que esperarla afuera. ntonces todos los me*is ' as combinaciones que estaban en casa de e*iogbe $recogieron todos los !uesos ' sobras de la comida ' se lo tiraron afuera$ ' le di*eron que eso era lo %nico que pod)a esperar de ellos$ ' le di*eron$ que a partir de ese momento quedaba destituido de su cargo$ ' que solo recibirla la ultima posición. Ofun Ce*i no acepto esto. ( entro dentro de la casa ' empe&ó a pelear fieramente para tonar la corona de e*iogbe. l peleo con cada uno de ellos en turno$ venciendo a todas las combinaciones ' a los signos me*is$ !asta que se enfrento a o*uani Ce*i los dos pelearon incansablemente ' ninguno se daba por vencido al e+tremo que los otros signos que quedaban enviaron un mensa*e urgente a Ifá en el cielo. Ifá mando que tanto Ofun Ce*i como o*uani Ce*i fueran igual en rango tomando turnos en prioridad. ste es el porque Ofun Ce*i tumba a o*uani Ce*i si sale primero ' viceversa. Dor la misma ra&ón Ofun:Ogbe ' o*uani:Ogbe son iguales$como lo son tambi4n Ofun O'eun ' o*uani O'eun etc. ,os 16 signos me*is tumban a todas las combinaciones pero tambi4n siguiendo este orden modificado donde Ogbe:Ofun ' Ogbe:o*uani comparten la posición 21$ O'eun Ofun ' O'eun:O*uani comparten la posición H> ' as) en l)nea. e acuerdo con los mismos informantes ose:Otura$ es el mensa*ero de los me*is sigui4ndolos inmediatamente ' tumbando a todas las demás combinaciones. Dero otros informantes insiste en que Ogbe: O'eun es el ma'or de las combinaciones ' en una !istoria se refieren Ogbe:O'eun como padre de las combinaciones. pega nos da un diferente orden de los signos de Ifá en su libro"eto a3on odu ninu Ifá"$ en donde Ofun me*) esta en el lugar 16$ seguido inmediatamente por Ogbe:O'eun$ O'eun:Ogbe$ Ogbe:I3ori$ I3ori: Ogbe etc. @s) tambi4n lo creen ogunbi'i 1<52 ' mas recientemente mcclelland 1<66 .odu mola'o tambi4n en lista a Ofun me*) en el lugar 16 seguido de Ogbe:O'eun$ Ogbe:I3ori$ Ogbe:Oddi$ etc.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
51
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -52---------------------------------------------------
,as figuras relacionadas con Ofun$ ultimo rango en cada serie$ sea mas o menos igual a o*uani$ este ultimo debe ser en el orden en el que los signos son aprendidos. Dor la incertidumbre ' por la aparente variación de adivino a adivino un simple sistema !a sido seguido aqu) de enumerar las !istorias como asunto de conveniencia. ,os -acrificios bbo .........................# ,os -acrificios bbo .........................# ,os -acrificios bbo .........................# ,os -acrificios bbo .........................# ,os -acrificios bbo .........................# ,os -acrificios bbo .........................# ,os -acrificios bbo .........................# ,os -acrificios bbo .........................# ,os -acrificios bbo .........................# ,os -acrificios bbo .........................# *os sacrificios (ebbo) traba/os de Ifá.
l ob*etivo de la adivinación de Ifá es para determinar el sacrificio correcto ' necesario para asegurar la solución favorable al problema que confronta el cliente los sacrificios son necesarios para asegurar que la predicción de buena fortuna ir4 $ se vuelva realidad$ ' para desviar o disminuir un infortunio predecido ibi o osobo . sta claramente demostrado en algunas !istorias$ que el no !acer el sacrifi: cio o ebbo para que una bendición llegue$ o desviar una desgracia$ !an tenido mu' mal resultado. +cepto para la ofrenda llamada"adimu"$ todos los ebbo son ofrecidos a esu a no ser$ que otro Oris!a especifico sea marcado en la consulta o en la !istoria. su el divino ' travieso mensa*ero$ es simboli&ado por un tro&o de amasi*o ro*o 'angi que se puede ver en la entrada de cada pueblo$ ciudad o aldea$ ' en la parte de afuera de la puerta de la casa de cada abala3o. 7odos los l)quidos se ec!an por encima al amasi*o$ pedacitos de inines se le ponen en la corona o cuc!illa llamada "gan". ( el resto de los sacrificios es puesto en su base . n meo ' otros pueblos 'orubas un peda&o de lodo crudo endurecido es el s)mbolo de esu$ ' cada adivino de meo cubren su figura ba*o un recipiente virado boca aba*o. Buando le presentan el ebo o sacrificio el cliente dirá "esu$ aqu) esta mi sacrificio$ por favor digale a Olorun el dios del cielo $ que lo acepte ' alivie mis sufrimientos". Ana peque/a parte de cada sacrificio puesto
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
52
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -53---------------------------------------------------
ante esu esu es un pago pago o soborno soborno que que asegure asegure que el llevará llevará.. l resto a Olorun Olorun a quien quien van destina destina o los sacrif sacrifici icios. os. su no lleva lleva los sacrificios sacrificios a las otras deidades$ 'a que los sacrificios sacrificios !ec!os a ellos son !ec!os !ec!os en sus propios altares$ altares$ pero tambi4n !a' que darle algo a esu$ para que no le cause problemas al cliente. iversas iversas !istorias !istorias marcan marcan que el el sacrifici sacrificio o o ebbo debe debe ser ofrecido ofrecido a Ifá$ en ese caso caso debe ser ec!o sobre sobre los inines inines ' atributos atributos de Ifá$ a menos que que el cliente cliente lo !aga al de su casa. casa. -obrentendi4ndos -obrentendi4ndose e que el cliente cliente tenga tenga al menos menos su mano de a3o:faa a3o:faa ' algunos algunos sacrific sacrificios ios espec)ficament espec)ficamente e deben ser ofrecidos ofrecidos a songo$ olurogbo$ orisa orisa alase$ o a la deidad que usa la pluma ro*iblanca ro*iblanca del loro$ Orisala o Obatalá etc. @lgu @lguna na instruc instrucció ción n al cliente cliente para para que que cuide cuide ' atienda atienda su prop propia ia deidad o eleda$ o la la renovación renovación de un altar a una entidad olvidada olvidada de su familia. familia. Otros Otros prescrib prescriben en sacrifi sacrificio cioss a la cabe&a cabe&a del cliente$ cliente$ a la cabe&a o a la tumba del padre o la madre dependiendo si están vivos o muertos$ o dar o !acer a una persona muerta !onras f%nebres. @lgunas !istorias indican ind ican el lugar para donde se debe llevar a un cruce de caminos$ una encruci*ada$senderos con male&as o maniguas orita: meta meta uno de los los lugare lugaress favorito favoritoss de esu$ esu$ o a donde le le manden manden a trav4s trav4s de pregunta preguntas. s. Otros Otros cogen cogen para dentro dentro de un bosque$ bosque$ un camino en en el campo. campo. An *ard)n *ard)n con canal de de agua$ a la orilla de un r)o$ r)o$ flotar en la la corriente corriente de un r)o$ r)o$ a una laguna$ laguna$ pantano$ pantano$ a una re*a$ re*a$ a la pla&a de un mercado o a la calle etc. ,os eboces que .deben ser de*ado en un lugar especifico se le llama irabo. Buando los cristia cristianos nos ' musulmanes musulmanes se consultan consultan con un abala3o abala3o ' les sale sale a relucir relucir un sacrificio sacrificio a esu$ a quien ellos tienen tienen considerado considerado cono el el o diablo diablo$$ o a las las otras otras deidades deidades 'orub 'orubas$ as$ ellos ellos en ese ese caso caso prepar preparan an un un fest fest)n )n sar sara a con con bast bastant ante e comi comida da e inv invititan an a sus sus parientes $ ' a toda persona que se le brinda aunque no lo lo cono&can. cono&can. Ana Ana !ist !istor oria ia espec especifi ifica ca manda manda se !aga !aga un fest) fest)n n en ve& ve& de de un un sacrificio o3onrin . @parte de los sacrificios$ algunas !istorias de distintos signos presc prescri riben ben la prepa prepara raci ción ón de magi magias as o encan encantam tamien ientos tos o bru*e bru*er) r)as as Oggun Oggun del tipo tipo conoc conocido ido como "a'a*o "a'a*o"" e incl inclu' u'endo endo las las 'erba 'erbass apropiadas de de Ifá e3e e3e Ifá$ Ifá$ que varian varian de !istoria !istoria a !istoria$ !istoria$ un poco poco
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
53
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -54---------------------------------------------------
de 'efa propio propio del signo$ signo$ marcar marcar el signo signo en el tablero tablero ' re&ar el re&o re&o del signo signo para !acer el encantamiento. An abala abala3o 3o de renom renombr bre e de Ife sosti sostiene ene que todos todos los encan: encan: tamient tamientos$ os$ !ec!i& !ec!i&os os o embru*o embru*oss vienen vienen en los verso versoss o re&os re&os de Ifá ofo ifá . @unque tambi4n tambi4n otros bru*os bru*os ologun ologun lo !acen aunque no conocen de Ifá. ,as !o*as !o*as ' otros: otros: ingredie ingredientes ntes son me&cla me&clados dos ' se le dan al cliente cliente para tomar o comer para que lo use en ba/os refrescos de cabe&a$ o untarse en el cuerpo 9a' 9a' traba traba*os *os o ingre ingredie dient nte e que deben deben usar usarse se en peque/ peque/as as incisiones o cortes que se llaman gbere"$ unos en la piel del cuerpo ' otros en la cabe&a. Otros se pintan pintan los signos signos en las paredes de la casa o en la puerta de la calle. ,os signo signo ose me*) ' Ofun me*) son son lo mas com%nmen com%nmente te pintadas pintadas en las puertas de las casas casas como protección protección de cosas malas$ malas$ bru*er)as bru*er)as ' esp)ritus malos. @lgunas veces ec!arle un poco de 'efa en la cabe&a$ de la frente a la nuca es lo %nico que necesita el cliente. 9a' detallados detallados ' determinados determinados traba*os traba*os del mismo mismo signo$ para bien ' pera mal. *empl *emplo o las 'erba 'erbass de Ifá son recogi recogidas das ' conser conservada vadass para !acer !acer traba*os. -e marca marca el signo signo e*iogbe e*iogbe en el tablero tablero ' se re&a re&a para para un buen encant encantami amient ento$ o$ "para "para abrir abrir el cami camino no"$ "$ para para tener tener clie clientel ntela a o sea sea desenvol desenvolvim vimien iento to donde quiera quiera que que va'a. va'a. Otras Otras 'erbas 'erbas ' usando usando el mismo signo se re&a para !acer un mal encantamiento$ para pulveri&ar ' neutrali&ar a una persona o enemigo. Otras Otras son ec!as ec!as para para proteger protegerse se contra contra bru*er bru*er)as )as$$ evitar evitar la muerte muerte contra ladrones$ ladrones$ para para matar matar un enemigo$ para volver volver loco a alguien o para causarle problemas en su casa continuamente$ etc.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
54
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -55---------------------------------------------------
0o todas las !istorias tienen traba*os espec)ficos$ pero debido a eso el abala3o abala3o aprende aprende puro puro "a'a*o" "a'a*o" que no tienen signo ni !istor !istoria$ ia$ pero pero que esta considerado considerado como parte de ifá porque porque esta esta asociado asociado con los los signos de Ifá. -olo un signo salga o no$ puede usarse debido a su poder$ su re&o ' encantamiento$ Ofun me*). ,os signos e*iogbe$ e*iogbe$ O'eun me*)$ I3ori I3ori me*)$ me*)$ edi me*)$ me*)$ puestos en sus ángulos correctos de cada uno. -on reportados por frobenius 1<1H$ maupoil 1<=H ' !ercier !ercier 1<5=$ 1<5=$ reconocidos reconocidos informantes informantes de Ifá Ifá como puntos de orientación orientación de los puntos cardinales cardinales del mundo. An adivino de meo identifica identifica esto con un traba*o traba*o para para buena suerte suerte ' 4+ito en en el comercio$ comercio$ con la asociación asociación de los colores colores blanco$ negro. @&ul. @&ul. ( ro*o. An adivino adivino de de Ife niega la asociación asociación de estos signos con esos esos colores o deidades$ ' lo identifica como un mediador oniat$ un traba*o o encantam encantamient iento o mu' fuerte$ fuerte$ para ec!ar ec!ar a perder el traba*o traba*o de nuestro nuestro enemigo. Bon sentarse en la calle enfrente de la casa de nuestro enemigo$dibu*ar enemigo$dibu*ar estos cuatro signos ' re&arlos O'eun me*) apuntando !acia la casa del enemigo$ ' e*iogbe delante delante del que !ace el con*uro con*uro ' reali&ar reali&ar los los re&os correspondientes correspondientes es suficiente suficiente qui&ás$ qui&ás$ para destruirlo destruirlo o por por lo lo menos crearle calamidades. ,a preparación de cualquiera cualquiera de estos traba*os es !aciendo !aciendo Ifá" contra alguien. l abal abala3 a3o o debe debe ser ser tan buen buen 'erbe 'erbero ro como como adiv adivin ino$ o$ aunque aunque la divinacion divinacion es su su función función primordial.l primordial.los os clientes clientes que vienen a el el por un traba*o sin !aberse consultado consultado con con el debe de cobrarsele cobrarsele bien por el traba*o. l abala3o abala3o debe ser mu' mu' cuidadoso cuidadoso a revelar revelar sus sus conocimientos conocimientos de estos estos traba* traba*os. os. 0o 0o por ego)s ego)smo$ mo$ sino sino porque porque se deben deben de pagar pagar un buen precio por este conocimiento que resuelven muc!os problemas. Ana de las cosas que debe aprender el abala3o principalmente principalmente es$ no !acer el traba*o ni re&ar el encantamiento encantamiento delante del cliente$ s) acaso a la !ora !ora de la la entrega entrega si !a' que !acerle !acerle alguna alguna ceremo ceremonia nia ' nada nada mas$ mas$ el adivin adivino o re&ará re&ará solo solo en el punto punto que lo requie requiera ra el traba* traba*o o ' nada más.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
55
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -56---------------------------------------------------
os signos signos e*iogbe e*iogbe ' ose me*)$ me*)$ que prescrib prescriben en la preparac preparación ión de un breba*e para tomar$ tomar$ aparte del ebo o traba*o que Ifá marque$en marque$en otros signos !a' que preguntar si es. 0ecesario tomarlo. l que este este aprend aprendiendo iendo Ifá debe de memo memori& ri&ar ar por lo menos menos 256 256 signos ' un eso por lo menos de cada uno. 9a' signos signos e !isto !istoria riass que que especif especifican ican que no no es necesari necesario o que el cliente cliente !aga eso para que una cosa buena le llegue$ ' otros en los que la muerte muerte le le llegara llegara !aga !aga lo que !aga. sto es en lo que que consiste consiste una una creencia creencia (o (oruba$ en que !a' un destino destino que control. control. 0uestras 0uestras vidas$' vidas$' que una una predete predetermin rminada ada vida vida puede puede ser acortad acortada a por una fuer& fuer&a a diabólica$ pero no prolongada. l informante informante delano 1 d)as. Buando se pospon)a pospon)a un ebbo era usualmente usualmente parecido o mentado en el d)a del o*o ate que era consagrado consagrado a Ifá$ mas mas com%nmente com%nmente conocido conocido en Ife como como o*aife o*aife o el d)a d)a del del mercado mercado en Ife o*a o*a:If :Ife. e. n n ese d)a d)a los babala3os babala3os consultaron consultaron una tras otra persona que se quisiese consultar. consultar. n meo meo se consultaba consultaba ese d)a atefando porque ellos dicen que as) as) los esos son mas costosos. -i el eso eso que le le marcaron marcaron al al cliente cliente es es mu' costoso$ costoso$ si no conf)a conf)a en el abala3o$ abala3o$ si no no cree en las predicciones predicciones que que le !an !ec!o el cliente cliente simplemente simplemente lo lo que tiene tiene que !acer es irse irse ' no volver mas. @un si el
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
56
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -57---------------------------------------------------
signo marca marca que no debe ser !ec!o$ !ec!o$ el adivino !a de !acerselo !acerselo saber pero no tratarl tratarlo. o. e obligarl obligarlo o o induci inducirr a la persona persona a que lo !aga. !aga. -i despu4s el adivino ' el cliente cliente se encuentran encuentran en la calle o en otro lugar$ el adivino no !ará alusión alguna al incidente$ ' el cliente cliente es libre libre de consultarlo consultarlo otras veces veces que tenga necesidad por otros problemas. problemas. l adivino no contrae contrae obligaciones obligaciones por eso$ es el el cliente cliente quien asume asume la complet completa a respons responsabil abilidad idad de las las conse consecuen cuencia ciass de no no segui seguirr las las instrucciones de Ifá. n muc!as muc!as !isto !istoria riass las cosas cosas que que se usan usan en el eso se ve ve a trav4s trav4s del del cará caráct cter er mit mitol ológ ógic ico o del pers person ona* a*e$ e$ que que ba*o ba*o las las mism mismas as circunstanci circunstancias as en un pasado le*ano las uso para resolver su situación$ situación$ *unto con la intervención interve nción de esu u otras deidades$ d eidades$ como sucede por e*emplo en el signo "o3onrin:Irete". ,as !istorias indican indican que el ebbo marcado marcado de !acerse completo completo pipe ' otros no deben ser reducidos aidin. aidin. @corde @corde con un adivino informante$ informante$ los ebboses ebboses marcado marcadoss deben ser !ec!os sin ninguna ninguna modific modificaci ación ón cuando son mandados atefando o estera aunque su costo sea alto$ sugir sugirien iendo do que cua cuando ndo el opel opele e es usado usado los ebbos ebboses es son son mas barato baratos$ s$ pero pero no de*a de*a de ser ser una una opinión opinión part partic icul ular ar$$ pues pues Ifá Ifá se manifiesta a trav4s de cualquier sistema de adivinación adivinación con e+actitud. @lgunas veces el eso indicado en el signo no es aceptado por Ifá sin !acer !acerse sele le modi modific ficac acion iones es$$ que deben deben ser ser !ec!as !ec!as a trav trav4s 4s de pregunta preguntass !ast !asta a llegar llegar al que Ifá decida. decida. Dor e*empl e*emplo o en el signo signo ogunda:I3ori se le marca el ebbo con una c!iva$ H gallos$ una gallina ' una nava*a. nava*a. -i Ifá Ifá indica indica que el ebbo debe ser ser modificado modificado se se pregunta pregunta si el ebo en ve& de con tres gallos$ gallos$ basta con uno$ sino es necesario necesario la nava*a o deben ser tres nava*as$ nava*as$ si debe ba*arse el precio del derec!o o no cobrarse nada etc. Buando Buando el diner dinero o es inclui incluido do en el eso$ eso$ queda queda entendi entendido do que es es el derec!o que cobra cobra el el a3o a3o por por !acer !acer el el ebbo$ ebbo$ o sea su pago. pago. @unque @unque algunos signos indican que no debe cobrarse cobrarse nada. Otros dicen que no se se guarde el dinero del cliente cliente ' que se le devuelva devuelva al concluir concluir la consulta. consulta. Otros signos mandan que se se cobre sien e incluso incluso el doble de de lo que marca$ recompens recompensando ando la ganancia que aparentemente aparentemente perdió. ,os ebboses teóricamente !ablando$ ' a no ser variación por pregunta directa directa sobre el el signo signo que !allan !allan salido$ salido$ son !ec!os !ec!os a Olorun ' deben
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
57
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -58---------------------------------------------------
ser puestos al pie pie del altar de s!u. e todas formas el adivino adivino debe pregunta preguntarle rle a Ifá Ifá s) s) el puede puede quedars quedarse e con algo algo de los materi materiales ales usados en el ebbo como parte de su pago. Buando un animal es es sacrificado$ sacrificado$ cabe se le pone pone a esu$ pero Ifá debe preguntarsele que se !ace con el cuerpo$ si se puede comer. -i la pregunta es afirmativa 'a la carne es cocinada ' comida por el adivino$ su familia ' visitantes$ el cliente no recibirá nada. -i la contesta es negativa$ negativa$ se se pregunta si se le da a otro adivino$ si contesta negativamente$ se pregunta si debe cocinarsele ' repartirla entre los vecinos$ vecinos$ si si tampoco$ tampoco$ se pregunta si se corta en peda&os$ peda&os$ se le unta epo ' de*arla de*arla como como ofrenda ipese ipese a las bru*as a*e en una una encruci*ada$ en un r)o$ en una manigua$ etc. l sacrif sacrificio icio es un ritual ritual en si$ con variac variacione ioness de uno a otro$ otro$ ' el adivino debe aprender a !acerlo correctamente durante su per)odo de inst instru rucc cció ión n o apren aprendi di&a &a*e *e.. n el sigui siguien ente te e*em e*empl plo o el sign signo o seleccionado seleccionado "Otura:irosun "Otura:irosun"$ "$ dice que la persona quiere dar un via*e ' se le marco ebbo con = palomas$ dos medidas de maicena$ maicena$ un poco de aceite aceite de palma$ palma$ 2 ratas ratas ' 2 pescados pescados a!umados a!umados$$ una moneda moneda de plata ' el derec!o. ,as 2 ratas ' los 2 pescados son adimu para Ifá. l clie client nte e le dará dará el diner dinero o marc marcado ado como como derec derec!o !o al a3o$ a3o$ el que lo repartirá con su aprendi& o a'udante ' la compra de los ingredientes. l signo "Otura irosun" se marca en el tablero$ se !acen cuatro pilas de !o*as !o*as que son preguntadas preguntadas a Ifá ' se ponen delante delante del tablero$ tablero$ se le ec!a la maicena maicena encima de las = pilas de !o*as. ,a moneda de plata ' los oc!o caracoles caracoles se pasan pasan por el el tablero tablero re&ando re&ando el signo Otura: Otura: irosun$ irosun$ mientras mientras aguanta las = palomas en la mano i&quierda$ i&quierda$ entonces entonces termin terminado ado el re&o re&o cogerá cogerá los caraco caracoles les ' le tocara tocara la cabe&a cabe&a al cliente$ cliente$ la moneda se pone pone al lado del tablero. tablero. -e cogen cogen dos palomas palomas de las las cuatro cuatro que se se pidier pidieron on ' con ellas ellas se se limpia limpia al cliente cliente$$ se le le arranca la la cabe&a ' la sangre sangre se regara sobre sobre dos de de las cuatro cuatro pilas pilas de !o*as que están al lado lado del tablero tablero preferentemente preferentemente a la derec!a del tablero ' despu4s despu4s de de muertas muertas se le ec!a aceite aceite de palma palma por encima a las dos palomas palomas sacrif sacrificad icadas$ as$ despu4s despu4s se abre el buc!e buc!e se le sacan las las tripas ' el cora&ón que que se ponen al al lado de las las cabe&as de las las palom palomas as sacrif sacrific icada adass ' se dice dice "estas "estas son las las cabe& cabe&as as ' los los cora&ones cora&ones que que se se iban iban a perder". ,os cuerpos de las palomas al lado de las dos pilas pilas mencionadas mencionadas ' se rellenan con maicena maicena o !arina !arina de
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
58
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -59---------------------------------------------------
ma)& fina que tambien se puede usar en esta obra. -obre las dos palomas restantes se le preguntara a ifá si se quedan con el a3o$ si dice que no$ se mataran como las otras dos veces la misma operación. n esta ocasión se le meteran 2 caracoles dentro de cada paloma ' un poco de 'efa a cada una$ despues se le ec!ara aceite de palma encima$ las cuatro palomas$ el poco de 'efa al cliente de la frente !acia atrás. Dor la noc!e el a3o llevara el ebbo a unos = caminos$ ' el primero que en la ma/ana vea esto ese recogerá el infortunio que ten)a el cliente. n caso de que Ifá le !ubiese contestado al a3o que se quedara con las otras dos palomas$ despu4s que el cliente se !ubiera marc!ado el a3o le preguntara a ifá que !acer con ellas. ,as predicciones ...............................# ,as predicciones ...............................# ,as predicciones ...............................# ,as predicciones ...............................# ,as predicciones ...............................# ,as predicciones ...............................# ,as predicciones ...............................# ,as predicciones ...............................# ,as predicciones ...............................# ,as predicciones ...............................# *as predicciones. 7res principales pasos son necesarios en una consulta de ifá. l primero es la salida del signo correcto asociado con el mensa*e que ifá quiere !acer llegar al cliente. sto se consigue con la manipulación de los inines atefar$ o con el opele$ ' son interpretados en termino de la le' de las probabilidades donde cada signo tiene una oportunidad en 256 de salir. ,a consulta que le !ace el abala3o a su cliente$ no es escogido$ referente al signo que le salga$ 'a que es ifá o esu quienes determinan el signo que deberá a*ustarse a su problema o necesidad el signo inicial to'ale es el que determina las !istorias que deben ser contadas. -egundo$ la !istoria correcta que refle*a el problema del cliente debe ser escogido por el adivino como una muestra de su as!e$ de entre todas las !istorias que pueda memori&ar del signo. ,a !istoria ideal con la variedad de problemas que pudiera confrontar el cliente inclu'en enfermedades$ la muerte$ desenvolvimiento$ deudas$ querer casarse
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
59
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -60---------------------------------------------------
' tener !i*os$ adquirir terreno para construir una casa ser escogido para una *efatura o adquirir un titulo$ prosperar en los negocios$ !acer un via*e$ recobrar una propiedad perdida etc. ,a !istoria indica el ebbo o sacrificio que debe !acerse$ tambi4n si debe modificarse algo ' dice la causa del problema por lo que !a venido el cliente a consultarse. ,a !istoria es la llave de entrada al sistema de adivinación$ ' la selección de la !istoria correcta$ contiene el mensa*e que ifá da al cliente en el punto crucial de su proceso. Linalmente es necesario para el cliente !acer ebbo o sacrificio que se le indica$ 'a sea para asegurar una bendición o para evitar una mala consecuencia que pudiera acarrearle. 0o es necesario para el adivino saber el problema del cliente$ 'a que el tiene derec!o de ocultar sus problemas al adivino. l puede preguntar a ifá a trav4s del opele o iin en vo& ba*a lo que desee saber$ antes de proceder al tiro$ el se llevara pegado a los labios ' le murmurara sus deseos$ al ibo ' ota que se utili&a en la consulta para saber si es si o no. l adivino tocara con el ibo ' el ota los dos terminales del opele$ o lo meterá dentro de los inines ' preguntara "Ifá$ usted o'o lo que quiere saber fulano de tal". Informantes de Ife están de acuerdo en que la e+periencia del adivino le da un entendimiento especial de los problemas !umanos. 9ersovits 1 dice sobre la posición del adivino en a!ome' debe !aber una completa franque&a entre el cliente ' el adivino$ para poder a trav4s de los datos llegar a una conclusión ' clarificar el aviso o mensa*e de ifá sobre el problema del cliente. ice que es erróneo que el adivino siquiera cono&ca la naturale&a del problema$porque puede ser tentado a mentir para satisfacer al cliente$ ' falsear la !istoria sobre el problema o recitar una !istoria que no corresponde al signo ' el cliente no reciba el mensa*e correcto de ifá. n Ife mantienen que un buen adivino no necesita saber sobre los asuntos personales de sus clientes$ como !acen algunos adivinos inescrupulosos. l araba de Igana dice$ que despu4s que la !istoria correcta !a sido aplicada$ el adivino demuestra su conocimiento al cliente dici4ndole cual es el asunto que lo tra*o a consultarse. @ctualmente es el mismo cliente que selecciona la !istoria$ 'a que el adivino simplemente recita
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
60
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -61---------------------------------------------------
las !istorias que el !a memori&ado del signo inicial$ cuando el cliente es el que le viene bien a su problema se lo indica al adivino$ ' entonces el marca el ebo que es de esta !istoria siempre preguntándole a Ifá. sto no quiere decir que los adivinadores o c!arlatanes o que el sistema entero sea un fraude$ como algunos europeos e incluso africanos !an llegado a concluir algunas veces$ quiere decir$ que la adivinación de Ifá es esencialmente una t4cnica pro'ectiva$ comparable al rorsc!ac! test$ en el que su interpretación depende de las motivaciones ' otros factores sicológicos del cliente$ como dice rene ribeiro 1<56. ste paralelismo es reconocido por sacerdotes del culto afro:brasilero:(oruba en recife$ quienes consideran el rorsc!ac! test como una t4cnica adivinatoria$ ' preguntado ribeiro si mira con ifá a trav4s de el. Linalmente plantea que los versos o !istorias de ifá son fre cuentemente ambiguos$ debido a ,a reestructuración de un estimulo perdido para la interpretación$ es un reaprovec!amiento de los me*ores m4todos pro'ectivos que vienen a ser los mas leg)timos$ el cliente dependiendo de su propio problema$ selecciona la !istoria que lo provee de su contesta$ ' que tambi4n interpreta los problemas en los caracteres mitológicos en la !istoria en t4rminos de sus propias necesidades ' ansiedades. sto tiene cone+ión con tres autores 'orubas *. Ko!nson$ s. Ko!nson ' lucas. n que el adivino permita al cliente una !istor)a apropiada a sus problemas. Dara los que esperan que las adivinaciones le digan cual candidato saldrá en la pró+ima elección o cual caballo ganara en la tercera carrera$ es necesario una e+plicación$ es posible preguntar muc!as cosas con la t4cnica de las alternativas espec)ficas$ pero no para cosas est%pidas con la intención de probar o desaprobar la efectividad del sistema de adivinación$ porque la imposición le quita la ra&ón de ser a las contestas de ifá que no deben verse para evitarse faltas que despu4s pueden costar caro. l cliente es raramente capa& de encontrar la predicción precisa. l resultado es usualmente conocido despu4s de alg%n tiempo$ ' cuando despu4s del ebbo ' el sacrificio es seguido de infortunio$ debe de ra&onar$ que de no !aber !ec!o el ebbo las consecuencias podr)an !aber sido peores. l numero de sanciones que fallan se debe entre otras causas a la ignorancia o
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
61
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -62---------------------------------------------------
des!onestidad del adivino. ( como en el caso de un doctor a quien el paciente se le muere$ un sinn%mero de e+plicaciones son posibles en donde la e+periencia o conocimiento es cuestionable$ la ciencia medica$ no lo es para los clientes la venta*a inmediata a la solución de sus dudas sobre que acción tomo que el no !a podido decidir por el mismo entre varias alternativas. sto es para probar la !abilidad de un adivino individual$ el cliente no debe preguntar a ifá una cuestión que la respuesta es obvia$ o problemas que deben resolverse usando la propia ra&ón ' conocimiento de las circunstancias. n esto ifá se aseme*a a otras formas de adivinación$ o al conse*o de un doctor$ un terapeuta$ o cualquier autoridad considerada de sabidur)a. An proverbio dice "uno que no es !as sabio$ que la persona que va a consultar a ifá con el". Juiere decir entre otras cosas$ que el adivino que no sabe lo que !ace no debemos consultarlo$ ai igbon *u eni:ti o mada ifá fun:eni lo. l adivino no puede de*ar de llegar al problema del cliente$ a no ser que no !a'a aprendido las !istorias apropiadas. Cientras mas !istorias cono&ca del signo que salio$ mas facil ' directo podra llegar al ma'or problema que cofronte el cliente. ,os 'orubas mantienen el punto de vista$ que las respuestas a todos sus problemas lo encontraran en ifá$ ' culpan a la ignorancia del adivino$ las fallas del sistema por no !aber recitado la !istoria correspondiente. Buando esto pasa$ la respuesta es que$ el adivino no sabia lo suficiente$ ' para la solucion basta con consultar a otro adivino que sepa mas. An proverbio se refiere estrictamente al adivino que titubea. ( mira !acia arriba rememorando porque no !a aprendido lo suficiente de las !istorias o no puede recordar lo que dice el que no sabe ifá mira !acia arriba$ pero ifá no esta en el atico ai:gbo:ifá:li an3o:oe$ ifá an osi ni para. ,a interpretacion de los problemas del cliente dependen del numero ' el tipo de !istorias que el adivino memori&e del signo que salga. n ife se mantiene que un adivino debe saber no menos de 1E2= !istorias. @ntes que pueda practicar solo profesionalmente un respetable
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
62
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -63---------------------------------------------------
adivino de mediana edad dice conocer solo cuatro !istorias de cada signo$ pero adivinos mas e+perimentados como el agbonbon$ conocen oc!o de cada signo. Cas !istorias son aprendidas de los me*is que de las combinaciones. n igana un novato se espera que cono&ca no menos de dos !istorias de cada signo$ antes que pueda adivinar solo. l araba de igana dice que conoce cuatro !istorias de todos los signos e+cepto de e*iogbe del cual conoce oc!enta. n meo un novato es e+aminado por los ma'ores$ pero solo le e+igen una !istoria por signo para pasar el e+amen. os de los principales adivinos de meo admiten que del signo"otrupon:teure" conoce solo una !istoria$ ' de oddi:ia solo dos. Cientras mas !istorias cono&ca un adivino mas capacitado sera de resolver los problemas de sus clientes. An adivino no para de estudiar !asta que su aprendi&a*e convencional es completado ' entonces comien&a a practicar por su cuenta$ el continuara aprendiendo nuevas !istorias$ obras ' traba*os de su instructor ' de otros adivinos que le ense/aran usualmente por el pago de dinero ' en efecto el periodo de estudio nunca termina ' un adivino seguira aprendiendo !asta su muerte. s agobiante$ mas sin embargo el adivino gana en reputación no por las cantidades de !istorias que cono&ca o pueda memori&ar$ sino por el acierto ' solucion para los problemas de los clientes$ es lo que se dice el "as!e" de cada adivino$ su reputacion ' su negocio dependen de los clientes satisfec!os que lo recomendaran a sus amigos ' parientes. An adivino de ife e+plica que uno puede recitar 1EE !istorias de un signo ' no acertar el problema$ ' uno que sabe solo cuatro !istorias$ acertar ' resolver el problema$ qui&as porque el signo que salio sea me*or de adivinar que otro signo menos salidor$ pero se difiere de esa observacion. sta evaluacion se refiere a que ciertas !istorias se refieren especificamente a un solo problema$ otras se refieren a una sola intereretacion$ ' otras son mu' generales prediciendo buenas ' malas fortunas$ para !acer un e*emplo especifico$ siete !istorias son repetidas por un adivino de ife del signo "i3ori me*i"$ el primero se refiere a un via*e que es lo mas general en este signo$ teniendo el refran$ "ifá dice que no de*ara que veamos lo diabolico en las cosas que adivinemos". ,a segunda dice "ifá dice que ve bendiciones en
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
63
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -64---------------------------------------------------
visitantes dinero$ !i*os ' un titulo". ,a tercera !abla de dos cosas o problemas$ refirlendose a algo que !a sido perdido$ ' de alguien que se convertira en *efe. ,a cuarta se refiere a alguien que piensa dar un via*e. ,a quinta de alguien que tiene problemas con sus parientes o familia$ que no lo de*an tener su casa propiedades o pa&. ,a se+ta se refiere a tres !i*os de una misma madre$ de los cuales el mas *oven esta enfermo o tiene problemas porque es mu' rebelde. ( la ultima se refiere a un grupo de seis parientes$ donde uno esta enfermo o todos ' donde uno morira. ,os @divinos o abala3os........................# ,os @divinos o abala3os........................# ,os @divinos o abala3os........................# ,os @divinos o abala3os........................# ,os @divinos o abala3os........................# ,os @divinos o abala3os........................# ,os @divinos o abala3os........................# ,os @divinos o abala3os........................# ,os @divinos o abala3os........................# ,os @divinos o abala3os........................# *os adivinos o babala"os. ,os adivinos de ifá son conunmente llamados babala3os "padres de los secretos baba:li:a3o simplemente a3o$ que quiere decir; "poseedor del secreto del misterio". llos deben ser distinguidos de los "onifá". l termino onifá o los que tendrán ifá E:ni:fa se refiere a los servidores$ asistentes o aprendices$ inclu'endo al babala3o que 'a es orunmila: recien iniciado. ,os oni'a o servidores de ifá a3E faa son !ombres que !eredaran ifá o son iniciados dentro de los conocimientos de ifá para cuando lleguen a ser babala3os. @si tambien se denominan a las mu*eres que !an sido iniciadas$ cofa ' pueden cuidar las cosas concernientes a ifá$ ' cuidar el ifá de su padre o de su esposo ' a'udarlo en ciertos menesteres$ 'a que las mu*eres nunca podran !acer ifá$ solo los !ombres pueden ser babala3os. l babala3o es el sacerdote de ifá$ asistido por los onifá$ ' tambien el adivino que interpreta a traves de ifá la voluntad de las otras deidades ' sus deseos. @lgunos$ aunque no todos$ de los onifá o asistentes de ifá aprenden a " !ablar o interpretar ifá" lfa antes de ser adivinos. s un asunto individual escoger el memori&ar !istorias ' re&os de ifá estudiando con el babala3o$ los que despues seran referidos a los que les re&an a las
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
64
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -65---------------------------------------------------
deidades aisa$ ai:orisa . l significado completo de esto no esta claro del todo$ pues como va a ser remitido a los miembros de otro culto religioso que veneran otras deidades$ cu'as sentencias son confirmadas a traves de ifá regla de oc!a. ,o que se deduce es que el a3o de le tambien conocer el sistema de los oric!as ' los re&os ' ceremonias para tener el conocimiento completo de ambas tendencias que a pesar que van con*untas tienen cosas diferentes. n igana en 1 se estimaba que !abian alrededor de HEE conocedores de !istorias de ifá por 2E babala3os consagrados. n meo en 1<51 el estimado de babala3os consagrados era de 2E por 2EE onifá o aprendices de ifá. n ife el numero de babala3os en 1
EEE
7odo babala3o debe !acer dos costosas iniciaciones$ la primera cuando recibe su mano de inines ' primer ita a3o:faa o mano de ifá . ,a segunda cuando recibe su segunda mano de inines con sus itases correspondientes que es considerado como !acer o coronar ifá lo que lo titula babala3o. ,a practica en adivinación debe ser comen&ada ' obtenida despues de la primera ceremonia antes dic!a ' debe continuar !asta despues de ser babala3o ' sea autori&ado por su maestro para consultar solo ' abrirse paso ' fundar su casa o templo propio. @un despues de esto el nuevo babala3o continuar)a aprendiendo ifá$ ' sera obligacion de su maestro o padrino ense/arlo. Buatro grados de babala3os son reconocidos en ife. l grado menor es el conocido como elegan " el que tiene egan e li:gan o el secreto de egan a3o:egan .el significado preciso de egan no a sido precisado$ pero adivinos de meo dicen que se refiere a una bolsa que ontiene un preparado a base de !o*as ' materiales no especificados.muc!os babala3os de meo di*eron que prefer)an tener esto que tener odu$ que es el tercer ado en ife$ por que es muc!o mas barato. @ diferencia de los tres grados$ los elegan se afeitan la cabe&a completamente ' por esa ra&on e refieren a el como "a*arimodi"$ que
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
65
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -66---------------------------------------------------
quiere decir "los que se afeitan la cabe&a$ para no a arrar sus cabellos " a:*a:ori:ma:di ". ,os adivinos del segundo grado van a una tercera ceremonia despues de la cual son conocidos como adosu":"los que crearon la tren&a de pelo a:da:osu . ste es el termino general con el que le conoce a los a3o que fueron iniciados dentro del culto a los oric!as son "olosu$ o:li:osu$ "los que tienen tren&a de pelo" o "a3o: osu" "los que tienen el secreto del pelo tren&ado"$ ellos afeitan sus cabe&as$ de*ando un circulo de pelo osu en el lado derec!o de la cabe&a !acia adelante$ de la parte atras de la cabe&a$ antiguamente el mo/o de pelo era tren&ado$pero !o' en d)a se corta ba*ito. Dara ser el*ido adosu"$ el adivino debe pertenecer a la &ona o area donde se representa ' adora a "origi"$ este es un monticulo de tierra construido en el frente del area o barrio$ conteniendo materiales secretos de los que no se !abla para nada. Lrobenius 1<26 ilustra como un pote cubiertto con una piedra sobresaliente en la tapa$ aunque otros son sellados con cemento $ ' que durante el festival de "egbodo er)o" ' se adorna con tres tridentes de !ierro adornados con flecos de guano. l nombre "origi" no es e+plicado$ pero origi aparece como el nombre del padre de ela en un mito recordado en ilesa. l numero de "origi" en ife son estimados en mas de 5E ' dicen que fueron construidos !ace muc!o tiempo$ cuando odua ' las otras divinidades viv)an en la tierra. 0inguno nuevo !a sido construido desde entonces$ aunque algunos !an sido reconstruido o reparado por el paso del tiempo. @s) !a sido desde 1><= cuando la gente de ife volvio de iso'a$ donde se !ab)an refugiado durante las guerras del siglo pasado ,os adivinos de tercer grado tienen que !acer una ceremonia de iniciacion mas costosa que solo algunos pueden !acer. -on los conocidos como"olodu" "los que tienen odu o:li:odu . Odu es algo alargado ' voluminoso cu'a composicion es celosamente guardado en secreto. n ifa es guardado en un tipo especial de recipiente largo$ de forma cil)ndrica de madera traba*ada ' pintada en ro*o$ blanco ' negro con precipitado ro*o o osun$ teso ' carbon o enrollado con cuentas de los colores antes mencionados. Otros a3os tienen similares recipientes
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
66
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -67---------------------------------------------------
conocidos como "apere" o "apere:ifá$ pero no estan pintados de ningun color o enrollado en cuentas de colores alguna. @mbos recipientes se guardan con los otros instrumentos de ifá en el altar$ ' son llevados o cargados en andas$ ' desfilan por las calles durante los festivales de ifá. n ife el altar o casa de ifá$ ile:ifá de un olodu estara en una !abitacion sasara aparte de la sala principal de la casa aodi oanan $ con piso de tierra apisonado ' parades ' tec!o del mismo material adobe o barro ' debe estar apartado del resto de la casa ' con un paraban o biombo delante o sea a cubierto de cualquier vista in ninguna mu*er puede entrar en el lugar donde odu se guarde bos$ odu ' origi son mu' importante en los traba*os ceremonias de ifa incluso en las adivinaciónes o consul tas de envergaduras como por e*mplo letra del a/o$ etc. n ife los a3os o adivinos creen que revelar sus contenidos puede causar la muerte$ esta ob*ecion no es precisa$ pero algunas evidencias de otras fuentes lo aseguran. K. Koneson se refiere a la "igba:odu" o recipiente de odu como sigue ,a "igba:odu"$ es un recipiente con tapa grande$ que contiene cuatro peque/as vasi*as ec!as con cascara de coco$ con una division en el medio de cada una$ que contiene en ambos lados algo desconocido para el profano. n uno un poquito de fango$ en otro un poquito de carbon$ en otro un poquito de 'eso blanco$ ' en el otro un poquito de precipitado ro*o o irosun$ con la intencion de representar ciertos atributos divinos.' tambien en las cuatro pequenas vasi*as estan marca: das los cuatro principales odun me*is e*iogbe$ o'eu me*)$ i3ori me*)$ oddi me*). ste recipiente es guardado en una ca*a especial ' bien preparaba llamada "apere". ,a ca*a es considerada como mu' sagrada ' es el emblema de la divinidad. Basi nunca es abierta$ e+cepto en algunas mu' especial e importantes ocasiones en que se requiere una palabra ma'or. ,a !abitacion donde es depositada es considerada sagrada$ ' ninguna mu*er o !ombre no iniciado le sera permitido entrar.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
67
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -68---------------------------------------------------
,a puerta de acceso a este lugar es generalmente$ pintado con 'eso blanco ' carbón dandole una bella apariencia. pega$ 1
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
68
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -69---------------------------------------------------
Cuc!os escritores algunos de los cuales son babala3os describen al olu3o" como el *efe de los babala3os ' al a*igbona$ a*ubona es el asistente el *efe. Ko!nson ' obenius dicen que al !ablar con cualquier babala3o dicen que el que lo inicia a uno en ifá comunmente se conoce como su padrino. n meo al que ense/a al iniciado a adivinar se le dice o*uobona. ( en ife se le da ese nombre al subordinado que sirve como asistente a los adivinos del re'. l olu3o que este a cargo de la iniciacion de un pariente debe de poner de a*uobona a uno que no sea pariente. ++++++++++ l babala3o es distinguido por el idefa" que generalmente es de color amarillo:naran*a ' verdeclaro$ es tambien conocido como"etutu opon'o en ilesa$ ' como otutu opon en meo. onde las cuentas verdes son cambiadas por negras dudu ' amarillas por cuentas ro*aspupua. Ana !istoria de ofun:me*i !ace referencia las cuentas gastadas del collar de ifá usadas para ebo ' salvar la vida de la persona ile:ifá $ ' en otra !istoria$ de i3ori me*)$ sirve para identificar a la !iena como babala3o. n ife el ide tambien inclu'e un iin ' un opalo emu . l rabo de vaca iru4re$ irue$ iru o espanta moscas es otra insignia del babala3oi como otro similar ec!o de cola de caballo$ es usado por los *efes. Ana !istoria de edi:oranran$ e+plica por que esas cosas deben ser llevadas siempre por el babala3o cuando salga de via*e o va'a a adivinar a otro lugar. An artesano de efon ala'e usa su arte de adornar con cuentas el irue o rabo de vaca de los adivinos. Dero este traba*o se le !ace en ife ' meo solo al re'. @dicionalmentelos adivinos usan un ca'ado de !ierro orere$ ostu$ osu al que estan su*etos muc!os casgabeles que suenan ritmicamente cuando el ca'ado es apo'ado en el suelo. n ceremonias ocasionales es usado como baston$ otras veces se clava en la tierra del patio de la casa del adivino$ donde periodicamente le son ofrecidos sacrificios.en ilesa es conocido como ca'ado de orere" opa orere ' epega lo menciona como osu. n meo el osun es de !ierro del tama/o del a3o cu'o nombre quiere ir"no duermas"
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
69
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -70---------------------------------------------------
o:sun .cada adivino tiene uno clavado en el piso del altar de ifá$ ' se dice que es el que vela cuando uno duerme. s necesario o nunca se de*e caer$ no sea que el due/o muera$ ' cuando uno muere debe ser acostado. n meo es considerado un s)mbolo del dios de la medicina$ osan'in que descrito como el due/o de las 'erbas ' !o*as$ en las que se sacramentan las pie&as ' !erramientas de los oric!as$ se preparan remedios ' encantamientos ' traba*os. n da!ome' es tambien considerado un representante de osan'in asen ,os adivinos en ife tienen que recibir el entrenamiento o aprendisa*e de ifá *unto con las artes ' oficios. An padre prefiere muc!as veces tener su !i*o aprendiendo ifá o:ifá con otro adivino que lo discipline ' aprenda bien$ ' si el padre muere$ el maestro se !ara cargo del ni/o. 0o se cobra dinero$ pero el aprendi& debe servir ' a'udar a su maestro en cualquie tarea que se le asigne $ 'a sea ir a comprar los ingredientes para los eboses a la pla&a$ cargar la bolsa de los atributos de ifá$a'udarlo en los sacrificios etc. Dor cargar la bolsa de ifá se les dice aopo". Buando va a otro pueblo con su maestro a adivinar debe darsele una peque/a participacion del dinero que gane su maestro. @lgunos aprendices viven ' comen con su maestro$ otros comen ' duermen en su casas por la noc!e. ,os adultos que aprenden ifá deben pagarle a su maestro la suma que acuerden ' a'udarlo durante su aprendi&a*e .la edad mas temprana a la que se debe comen&ar el aprendi&a*e de ifá es de 5 a G a/os$ aunque no !a' edad para aprender ifá. l alumno aprende observando las adivinaciónes que !ace a sus clientes su maestro$ ' lo primero que tiene que aprender es a conocer ' memori&ar los nombres las figures de los 16 me*is. l maestro debe prepararle un opele para que su alumno aprenda a conocer ' diferenciar los me*is de las combinaciones. espues que !a aprendido el sistema de pedir las ma/os$ los ire ' osobo$ empie&a la parte mas dificil$ que es memori&ar las !istorias ' re&os empe&ando por oge:me*i. l maestro cuenta la !istoria ' el pupilo debe repetirlo cuando le pregunte ' corregira cual quier error o olvido. +amenes frecuentes son ec!os marcando un signo en el tablero o con el opele ' se le preguntará que nombre tiene ese signó ' que recite el re&o ' la !istoria. @lgunos signos como ofun:ogunda requiere que se tome un breba*e antes de !ablarlo por ser considerado poderoso ' peligroso. Ano de refranes de ese signo es
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
70
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -71---------------------------------------------------
"Dara saber si el muc!ac!o es lo suficientemente bravo o no para recitar ifá$ use a ofun:eo otro nombre con que se conoce este signo para probarlo". ,os ebos$ traba*os ' 'erbas de ifá asociados con los signos deben ser bien aprendidos ' memori&ados. l alunmno debe ser capa& de encontrar las 'erbas en la male&a que se requiera. An adivino de ilesa dice que tiene que aprender a reconocer ' usar > de =EE 'erbas algunos de los traba*os que se requieren marcan que debe tomar algun breba*e o refrescante etutu antes de re&ar el encantamiento$ ' cuando el traba*o no esta asociado al signo son aprendidos poco a poco. n meo el novicio es probado por sus ma'ores antes de poder adivinar por si solo le dan un tablero$ 'efa ' dicen que adivine$ el marca el signo en el tablero lo nombra lo re&a ' cuenta la !istoria. Dues solo una !istoria ' el re&o es suficiente para pasar el e+amen. An adivino de meo dice que si uno empie&a a estudiar ifa a los 6 o G a/os$ debe ser capa& de adivinar para otros cuando tenga 12 o 1H a/os. An adivino e ilara dice que empe&o a estudiar con su padre a la edad de 1E a/os ' a los 1H a/os era todo un adivino$ a los 2E a/os cuando su padre murio siguio adivinando solo ' se unio con otro grupo de babala3os. ,a duración del aprendi&a*e varia entre H ' 1E a/os$ aunque no se debe de*ar de aprender a lo largo de toda nuestra vida$ 'a sea pagandole a otros adivinos por su ense/an&as. Buando un adivino esta de acuerdo en ense/ar$ debe !acerlo correctamente sin cultar nada ni guardarse nada para si. @tai'ero 1
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
71
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -72---------------------------------------------------
ebo ' el araba prove)a los ingredientes para el ebo. espues de ec!o el ebbo los aprendices se iban despues de !aberle cantado ' bailado a ifá. n ife se !acian reuniones similares entre los adivinos del re' o oni. Ana de las !istorias del signo ogbe:oanran indica al cliente que tiene que !acer ifá ' ser adivino. ice ifá que este !ombre que es adivino$ !ab)a servido a ifá en el cielo$ el amanecer no debe verlo en el campo ' sus pies no deben ro&ar los pastos del camino o el campo. Jueda entendido que es tabu para esta persona traba*ar en el campo incluso pasar la noc!e en el$ pues su camino esta en ifa. ,a misma pro!ibicion se le aplica al signo oanran me*). @unque !a'a sido te*edor o tallador o cualquier otro oficio. l que rompe este tabu se e+pone a contraer una enfermedad fatal. -olo se le permite ir al campo a recoger !ierbas que va'an a ser utili&adas en ceremonias de ifá. 9a' un proverbio que dice"el sacerdote sabio es el que adopta seguir las ensenan&as de ifá". @unque aoda$ uno de los adivinos del re'$ dice que en ife no todas las veces ser babala3o es una profesion lucrativa. An adivino qui&as quisiera que su !i*o siguiera su e*emplo ' fuera babala3o$ pero !o' en d)a los *ovenes no siguen la carrera de adivino$ porque la iniciacion es costosa ' el traba*o de aprender los signos$ memori&arlos$ !acer los ebboses$ traba*os ' otros ritos de ifá son mu' arduos. Ano no !ace dinero como babala3o dicen ellos$ pues usualmente se !ace ifá por distintas causas como infortunios$ enfermedad$ inestabilidad en la vida ' los negocios ' otras causas$ buscando un cambio favorable en la vida. l agbonbo que era el segundo en rango de los adivinos del re'$ ' el mas respetado babala3o en ife !asta su muerte en 1<=G$ contaba$ que su padre cuando el ten)a 5 a/os quer)a que estudiara ifá pero el se nego. 7iempo despues fue enviado fuera de su casa al campo cuatro veces como peón i3ofa. @ntes que de*ara su casa la primera ve&$ su padre le di*o que aunque el fuera cristiano$ el !abia nacido para babala3o$ ' le e+plico que no deb)a perder mas tiempo ' dedicarse a estudiar a ifa ' no perder un tiempo precioso como peon de labran&a. sto sucedio en 1>5=. Buando su padre lo redimio de sus deudas$ el volvio a la casa de su padre a traba*ar para el. An d)a que estaba en el campo se le aparecio un esp)ritu ' lo mando a que comiera tierra$ cuando la comio se enfermo$ ' cada ve& que volv)a a traba*ar en el campo le sucedia lo mismo. n 1>>> cuando estaban en iso'a a siete millas al sur de ife$ este atravesaba por una guerra. l padre de
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
72
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -73---------------------------------------------------
agbonbon lo llamo ' le di*o 'o no regresare a ife contigo porque 'o vo' a morir. 7u no estas ec!o para ser campesino sino babala 3o$ lo !e visto en sue/os. ( le dio a agbonbon un opele. -u padre fue un !ombre que !ab)a estado en el cielo ' regresado a la tierra ' ten)a el don de predecir el futuro a'orumbo $ pero antes de nacer agbonbon este 'a era babala3o. Buando su padre mur)o !eredo una de sus esposas$ ' adquirio otra de su !ermano muerto$ teniendo siete en total con las cinco que ten)a anteriormente. n 1><= el pueblo volvio de iso'a a ife$ pero despues que volvieron todas sus esposas e !i*os murieron repentinamente. Jue puedo !acerN -e pregunto desesperado$ envolvio su mano de inines ' el dinero que ten)a ' salio del pueblo para matarse en la selva$ cuando !ab)a caminado un poco se encontro con el *efe *agunosin en el lugar en donde !o' se encuentra su casa$ el *efe le pregunto que donde iba$ ' como no le respondio$ le pregunto si !ab)a peleado con sus esposas$ a lo que agbonbon le respondio no todas mis esposas ' mis !i*os !an muerto$ ' 'o vo' a morir al bosque. l *efe le di*o eres tu un cobarde ' no sabes para lo que fuiste ec!o$ *agunosin lo llevo a su casa ' lo llevo a consultarse con ifá$ el que le di*o que$ !asta que el no se !iciera ifá$ su familia$ propiedades ' el mismo seguir)an perdiendose. ( as) fue como llego a babala3o. sto fue en 1><5 ' desde entonces fue rico ' respetado. n 1
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
73
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -74---------------------------------------------------
tiempo despues se le dio otra. @mbas empe&aron a darle !i*os$ ' el empe&o a tener dinero ' a vestir.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
74
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -75---------------------------------------------------
,os @divinos del e' ...........................# ,os @divinos del e' ...........................# ,os @divinos del e' ...........................# ,os @divinos del e' ...........................# ,os @divinos del e' ...........................# ,os @divinos del e' ...........................# ,os @divinos del e' ...........................# ,os @divinos del e' ...........................# ,os @divinos del e' ...........................# ,os @divinos del e' ...........................# *os adivinos del re. ,os 16 babala3os del re' de ife$ conocidos como los a3onis o secretos del oni". @parece como una institucion especial restringida solo al oni ' el reino de ife. Otros re'es 'orubas tienen sus adivinos especiales$ pero su organi&acion o comple*idad no es mencionada en la literatura ni en ninguna nota durante la busqueda de algun dato$ en o'o e ilesa ni en ninguno de los otros reinos 'orubas$ no obstante esto concuerda con las tradiciones antiguas de ife$ que como centro pol)tico ' el dominio ritualista de los 'orubas$ debido a que ifá en persona orunmila$ vivio una ve&$ ' fue en ife donde esa adivinación de ifá se esparcio desde ifa !acia otras partes de africa occidental ' del mundo. l rango de a3oni es superior al de todos los otros adivinos en ife$ en pocas palabras$ todos los otros adivinos o babala3os no cuentan para nada$ sin importar cuanto pueda saber de ifá o cuanta e+perencia pueda tener en adivinación. ,os requisitos para ser a3oni son el !ombre debe ser nativo de ife$ tiene que ser babala3o en activo$ ' tiene que ser "olodu". os"olodu" eruda ' o'innipepe quien algunos informantes consideraban como a3onis$no pudieron adquirir este status a pesar de su e+periencia como babala3os porque eran e+tran*eros elu en if4. n ife el babala3o que adquiere odun es solamente porque en una adivinación le salga que tiene que recibirlo$ para anular una enfermedad o infortunio son tambien inelegible$ porque no lo marco el signo que le salio en su iniciación. n tiempos pasados probablemente !abr)an mas olodu elegibles que los 16 puestos o pocisiones de o3oni. Dero en 1
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
75
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -76---------------------------------------------------
7ambien aunque las influencias e+tran*eras !a'an tenido efectos decendentes en ifá ' algunos otros cultos 'orubas siguen teniendo considerable atraccion. @ntiguamente el a3oni se/alaba o determinaba al que iba a convertirse en babala3o$ pero en 1
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
76
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -77---------------------------------------------------
arregla ' dispone de los collares del araba cuando va a bailar ' guarda ' cuida. >: @difolu quiere decir "el que !ace las adivinaciones todas de ifá" o sea el que se ocupa de todas las ceremonias ' ritos para preparar la adivinacion$ incluso atefar ' adivinar. <: Obain !ace referencia al loro blanco oin$ cu'as plumas son mu' valiosas$ pues adornaron las coronas de algunos re'es 'orubas. s el representante en ife del re'. 1E: Olori i!arefa o principal de i!arefa quien es el oficial a cargo de ifá en palacio. @unque no practica la adivinacion gana muc!o mas que los adivinos. 11: ,odagba que quiere decir "ma'ordomo"$ pues es el encargado de lo que van a comer ' beber lo a3onis ' cuidara bien que no sean envenenados. 12: Kolofinpe quiere decir "el que vela al re' su descanso" o "larga vida al re'". -u funcion es de cuidar al oni s) esta enfermo como su enfermero o pa*e. stas son las posiciones vacantes. 1H: Cegbon quiere decir; "'o no so' sabio" emi o gbon. Dorque el que ostentaba este titulo era mas respetado por su rango que por su e+periencia. 1=: 7edimole quiere decir "el que presiona su cintura contra el suelo" te idi mo ile porque en los tiempos anteriores el estaba sentado siempre en el altar de ifá ' no lo abandonaba. 9o' en d)a el permanece en el altar de la casa del araba durante el egbodo erio$ el segundo festival anual de ifa. 15: rinmi no esta e+plicado$ pero qui&as se refiere a la deidad del mismo nombre que quiere decir "el elefante de agua" o !ipopotamo erin:omi. 16: lesi tampoco e+plicado$ pero qui&as quiere decir "el que posee esi" e:li:esi refiriendose a la piedra de tallar o los figurines de madera preparado por los adivinos contra los demonios$ para que las gentes de ife no murieran por su causa.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
77
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -78---------------------------------------------------
fectiv fectivamen amente te solo solo dos posici posiciones ones tienen tienen statu statuss arregla arreglados$ dos$ son son el araba ' el agbonbon$ la permanencia de sus t)tulos son ranqueados en base de su ma'or)a ma'or)a en a/os ' su conocimiento conocimiento ' sus t)tulos son de por vida$ vida$ en tiempos tiempos pasados pasados todos todos los titulo tituloss iban iban sucedie sucediendos ndose e de rango$ rango$ cuando cuando el del rango rango superi superior or mor)a. mor)a. sto sto causo causo un gran desco desconte ntento nto entre entre los los mismo mismoss a3oni a3oniss por caus causa a de los rang rangos os menores$ menores$ pues pues no todos todos los traba*os traba*os de cada cada uno ten)an ten)an la misma misma importancia$ ni eran necesarios los mismos conocimientos$ por lo que acordaron en una reunion la sucesion como; -igue 1:2:5:=:H:6:>:1E:<:1=:15:16:1H:G:11:12. Otras Otras evide evidenc ncias ias mues muestr tran an que el peque/ peque/o o lodag lodagba ba 11 11 fue ranqueado ultimo$ ultimo$ as) era en 1
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
78
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -79---------------------------------------------------
@corde con este informe in forme solo !an ! an !abido 11 arabas en ife$ ' el titulo no esta conferido solo a los de oetase. ,os once arabas. 1. @giri que vino de iresa$ pero se acepto en ife$ por su l)nea l)nea materna. 2. 8)d)ogbo del ile araba gidiogbo. H. Mironsila del ile ironsila. =. udugbu del ile olugbodo. 5. ,ame ,amelo lo'e 'e de oet oetas ase$ e$ que que fue fue dest destititui uido do por por el oni oni abe3 abe3ila ila ' desterrado a ife3ara. 6. Minfolarin Minfolarin del ile olugbodo$ quien sucedio sucedio a lamelo'e lamelo'e cuando fue destitu destituido ido siendo siendo el entonces entonces agbonbon agbonbon cuando cuando sucedio sucedio el ec!o. ec!o. espues que el el re' abe3ila murio$ murio$ el pueblo de ife$ !u'o a iso'a iso'a en busca busca de refugio refugio por causa causa de la guerra guerra lamelo' lamelo'e e fue a iso'a iso'a ' infola infolarin rin le devolvi devolvio o el titulo titulo de araba$ araba$ reasumi reasumiendo endo su puesto puesto de agbonbon$ agbonbon $ cuando lamelo'e murio$ infolarin volvio a ser araba. G: @fala de oetase. >: Kolugbo de ile atibi. <: La'emi de iremo. 1E. Ogbolu de ile seru. 11. Ipeti de oetase. -in -in embar embargo$ go$ es acep aceptad tado o gener general almen mente te que el titul titulo o de araba araba es estrictament estrictamente e del lina*e de oetase$ oetase$ que despues fue reclamado reclamado por el !ombre descendiente del lina*e materno. @mosun el titulo de amosun es similarmente propiedad del lina*e del ile araba araba gidiogbo ' sus sus dos subsidiarios subsidiarios ile otutu otutu ' ile a*agbuo. a*agbuo. Dero Dero el mism mismo o amosu amosun n dice dice que que el titul titulo o !a rota rotado do entr entre e estos estos dos dos
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
79
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -80---------------------------------------------------
mencionados mencionados lina*es lina*es ' los otros dos ile ironsila ironsila ' ile olugbodu !asta que que el titu titulo lo de arab araba a se volv volvio io mas mas impo import rtan ante te.. Cegb Cegbon on$$ pertenec pertenecient iente e a la &ona &ona de iremo$ iremo$ tedimol tedimole e de la &ona &ona de ilare ilare ' obain del pueblo de i*ugbe$ i*ugbe$ fueron pueblos pueblos que se se mudaron ' unieron unieron a ife durante las guerras del siglo pasado ' qui&as muc!o antes. ,os otros otros t)tu t)tulos los son son abierto abiertoss a cualqui cualquier er candida candidato to calific calificado. ado. n tiempos pasados los que eran ele*ibles ele*ibles para ser ser a3oni por la la posicion posicion cualquiera cualquiera que estuviera estuviera vacante. -i el araba mor)a$ mor)a$ su sucesor sucesor era el agbonbon$ cuando el titulo titulo era menor menor del agbonbon$ agbonbon$ lo decid)an decid)an *untos *untos o de*a de*aba ban n que que fuer fuera a ifá ifá el que que esco esco**iera iera$$ en cas caso de duda duda o desacuer desacuerdo$ do$ la la toma toma de poses posesión ión del del candid candidato ato elect electo o era con un fest)n i!a'e i!a'e : i!a:'e$ i!a:'e$ o i3u*e i3u*e : i3u:o'e i3u:o'e que que deb)a deb)a ser proveido proveido para todos los a3oni$ *efes ' el on). ( tambien se les daba dinero a los a3oni ' botellas de ginebra gordons. ,a cantidad cantidad de dinero dinero ' presentes presentes debe ser ser dividido dividido en dos$ una mitad se divide entre el araba ' el agbonbon$ ' la la otra mitad dividida entre los demas a3onis a3onis de acuerdo acuerdo al rango. +cepto el araba araba ' el agbonbon$ agbonbon$ cada a3oni a3oni menor menor sera sera promovid promovido o al rango rango inmedia inmediato to superio superiorr a la muerte del a3oni que ostentaba el titulo. @ntiguamente el a3oni usaba una pluma larga ro*a de loro africano en el el mo/o mo/o de pelo pelo de su su cabe cabe&a &a osu osu$$ per pero o !o' !o' se usa usa en el el sombrero sombrero de fieltro europeo llamado "iori" "iori" este tipo de gorro puede usarlo cualquiera. Dero si lleva una pluma de loro tiene que ser a3oni. l araba araba ' el agbonbon agbonbon que son los mas altos altos sacerdot sacerdotes es usan usan unos gorros gorros largos largos o mitra mitrass con plumas plumas de loro. loro. 7ambi 7ambien en puede usarlo usarlo el a3oni en el fest)n de su aceptacion. aceptacion. -olo los a3onis usaran gorros blancos durante las *untas o ceremonias$ ceremonias$ otros adivinos pueden usarlos en otras otras ocasio ocasiones$ nes$ pero cuando cuando !a'a !a'a un a3oni a3oni present presente e en en una una reunion reunion o ceremo ceremonia$ nia$ debe ponerse ponerse un gorr gorro o de otro color color$$ el mas mas usual es a&ul:claro. Buando un a3o a3o menor menor se encuentra con un a3oni a3oni en la calle. calle. ebe ebe postrarse postrarse e inclinar inclinar la cabe&a ' saludarlo. saludarlo. l a3oni a3oni usa un tipo de rabo corto de una pulgada pulgada de largo$ manual$ de barba de carnero. carnero. Buando dos a3on a3onii se encue encuentra ntran n en la calle calle se se cru&ar cru&aran an las manos manos con con los rabos apuntando apuntando !acia aba*o diciendo diciendo el saludo ogbedu ' ogbomurin. ogbomurin.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
80
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -81---------------------------------------------------
-olo el araba ' el el agbonbon agbonbon les les es permitido permitido bailar con los rabos en las manos. l a3oni tambien tambien usa un collar largo especial especial que usara cru&ado en el pec!o durante durante el festival festival anual. anual. e acuerdo acuerdo a informa informantes ntes$$ el a3oni a3oni ' el oni solamen solamente te pueden pueden usar tableros redondos. n cualquier cualquier tiempo del a/o el oni puede enviar a buscar por los los a3onis para que les adivinen adivinen por el bien del pueblo$ o por confrontar confrontar problemas problemas o accidentes$ accidentes$ o un sue/o o por cualquier cualquier otra otra cosa. llos van a un cuarto especial ile omirin$ omirin$ en el palacio el altar de ifá ' donde se procede a consultar usando el ifá del oni. llos llos pregunta preguntaran ran "que "que tenemo tenemoss que que !acer !acer$$ para que el oni tenga tenga larga vida$ vida$ para que el pueblo pueblo tenga pa&$ para que no !a'a problemas problemas entre entre noso nosotr tros os los los a3oni a3onis$ s$ para para que que las mu*ere mu*eress de ife ife no sean sean esteriles$ esteriles$ para para que no !a'a !a'a !ambruna ni epidemias epidemias en nuestro pueblo$ ' no muera nuestra gente *oven". l oni proveerá proveerá lo que sea prescrito prescrito para el ebbo que debe !acerse !acerse en palacio$ donde se mataran los animales en la puerta del cuarto del conce*o. ,os sacrificios son dispuestos por un grupo de sacerdotes de otu. ,os sacrificios del pueblo deben ser !ec!os tambien por los a3onis como resultado del sacrificio. l a3oni a3oni es tambien tambien responsab responsable le por el festival festival anual anual de ifá$ que se asocia asocia con comer comer los primero primeross nuevos nuevos /ames /ames de la tempora temporada da egbodo. l primer primer festival festival es el egbodo:oni o nuevos nuevos /ames /ames del re'. re'. 9asta que que el oni ' su sequito sequito no coman de los nuevos nuevos /ames$ /ames$ no le es es permitido permitido comes comes de los /ames nuevos nuevos a nadie en absoluto. absoluto. l festival festival tiene lugar lugar al final de *unio. -e cuenta que antiguamente antiguamente los 16 a3onis a3onis iban al monte monte consagrado a ifa cerca cerca de oetase$ oetase$ ' constru) constru)an an una casa a ifá$ all) all) ellos ellos mataban mataban o sacrificaban sacrificaban una c!iva$ c!iva$ que descuarti&aban descuarti&aban ' repart)an repart)an para sus lugares corres correspond pondient ientes. es. ( despues despues de todo esto$ esto$ !acian la casa otra ve& despue despuess que que se util utili& i&aba aba ' volv volv)a )an n a cons constru truir irla la al a/o sigui siguient ente e nueva nuevamen mente. te. sta sta parte parte del del festi festival val no fue observa observada da por muc!o muc!o tiempo. l primer primer d)a d)a todos los a3onis van al al monte monte a coger coger las 16 'erbas 'erbas de ifá *a3efa$ ' la llevan llevan al palacio del re'. 7ambien 7ambien traen el primer ma)& nuevo nuevo de la temp tempor orada ada para !acer !acer mai& mai& finado finado o eo. eo. n la tarde tarde vuelvan al palacio para enterrar ente rrar los iines iines del oni en el ma)& tierno rifá:
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
81
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -82---------------------------------------------------
lori . ,os a3onis pasaran la noc!e durmiendo cerca de los iines del oni$ a quien quien dormira dormira en la terra& terra&a a contrari contraria a o enfrente enfrente del oni$ oni$ en el cuarto del mensa*ero personal del oni ode:emese$ solo el araba se le permiti permitira ra encender encender fuego esa noc!e$ noc!e$ pues a esa noc!e se le dice dice "dormir sin !acer fuego" asundana a:sun:I:da:ina. n la ma/ana del segundo d)a el a3oni va a su casa$ para volver a la tarde al palac)o otra ve&. ve&. llos !aran omiero con con las 'erbas recogidas recogidas ' los inines *untos en el agua $ los cuales son sacados del ma)& finado ' lavados con e3efa:'erbas de ifá. ,os inines son depositados en el recipi recipiente ente del re' opon igede igede donde son llevados llevados al altar altar de ifá ' cubierto cubierto con telas finas. sa tarde muc!os muc!os animales son son sacrificados$ sacrificados$ inclu'endo una vaca$ una c!iva c!iva ' un carnero. @lguna de la sangre ' la carne se pone sobre los los iines como como un sacrificio sacrificio a ifá bofa bo:ifá ' se de*a toda toda la noc!e. noc!e. An /ame nuevo nuevo pequeno es cortado cortado en dos$ dos$ aceite de palma palma se se le ec!a encima ' se le pone en el altar de esu. l resto resto de la carne carne se reparte reparte entre entre todos todos inclus incluso o el pueblo$ pueblo$ ' se lo llevan a su casa casa ' la cocinan cocinan con con /ames /ames nuevos. nuevos. onde onde usualmente usualmente !a' dos tipos tipos de /ames amarillos amarillos olo olo ' igangan igangan especialmente especialmente bueno para comer comer en ta*adas. ta*adas. sa noc!e noc!e los a3onis a3onis tambien tambien la pasan pasan en palacio. @l tercer d)a los a3onis "comen en la cima de ifá" *e irefa. irefa . l d)a se pasa pasa comi comiend endo o ' bebiend bebiendo o ginebra ginebra brin brindad dada a por el oni$ oni$ ' los los tambores de ifá eregidi tocan todo el d)a. Buarto ' quinto quinto ellos descansan descansan en su casa. @l se+to se+to d)a los a3onis$ a3onis$ los *efes *efes del pueblo pueblo ' del palacio se se reunen frente al altar de de ifa en la casa casa del araba$ araba$ donde donde seran seran servid servidos os /ames$ /ames$ carnes carnes guis guisadas adas ' bebidas. @ la tarde el araba pintado de ro*o blanco ' negro$ con ti&a$ carbon ' osun$ de*a si casa ' va con los otros al mercado cercano al frent frente e del pala palaci cio$ o$ all) all) los *efes$ *efes$ segui seguidos dos por los los a3oni a3oniss bail bailara aran n individualmente individualmente en orden invertido invertido a su rango ' antes de obscurecer obscurecer voveran a su casa. @l septimo d)a vuelven al palacio ' el araba adivina para el oni$ los *efes ' los mensa*er mensa*eros os ' toda la gente del palacio palacio$$ usando los inines inines ' el tablero del oni. oni. Bada Bada persona persona vendra por su turno turno diciendo diciendo que debo !acer !acer para estar estar vivo$ vivo$ para celebra celebrarr este festival festival otra ve& el pro+imo pro+imo a/o. ,os materiales para los eboses deben ser procurados por el oni.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
82
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -83---------------------------------------------------
se d)a el el emese emese o el ogungbe ogungbe que sirven sirven de polic) polic)as as desde epocas epocas remo remotas tas$$ tien tienen en lice licenc ncia ia ese ese d)a d)a para para coger coger los carnero carneross ' c!iv c!ivos os vagabundos por por el pueblo para para los sacrificios sacrificios que se !a'an marcado. marcado. -i el due/o ve que su animal animal es recogido ' lo reclama reclama en ese instante$ instante$ despues no tendra reclamo. ,a ,a aparicion aparicion del araba pintado moteado como un leopardo la tarde del se+to d)a$ d)a$ es una conmemoracion del encuentro con odua$ la deidad que creo la tierra ' se le cree pertenece al signo ogbe se. gbodo er)o$ el festival del "/ame nuevo" de olu3o usualmente tiene lugar en *ulio por el discurso del oni egbodo. l primer d)a es conocido como "el amanecer que empie&a empie&a bueno para el a3o" a3o" o*um o*um o a mo a3o rire rire . 7emprano 7emprano en la manana$ manana$ ellos ellos recogen las 16 clases de 'erbas *a3efa . ,os tambores de ifá estan tocandose todo el d)a durante el festival. ,os recipientes o soperas son pintadas de de ro*o$ blanco ' negro$ con con osun$ ti&a o 'eso ' carbon. Dor Dor la tarde tarde todos todos los los babala3 babala3os os ' aprendic aprendices$ es$ lleva lleva su su ifa$ ifa$ table tableros ros ' demas demas atri atributo butoss de ifá a la la casa casa de un olodu. olodu. Bada Bada uno uno pone sus inine ininess en el omiero omiero de de bas 16 'erba 'erbass fresc frescas as ' un poco poco de ma)& ma)& tierno tierno durante durante toda toda la noc!e$ noc!e$ cada cada adivin adivino o usara usara un recipi recipiente ente separado para para que no va'an a confundirse con los de los otros otros a3os. a3os. ,os adivi adivinos nos perma permanece neceran ran en la la casa casa del olodu olodu por los los < d)as d)as del festival$ durmiendo en una alcoba cerca del altar altar de ifá . n la manama del segundo d)a$ cada adivino lavara sus inines ' lo pondrá en su recipiente ' lo depositara al pie del altar de ifá. n la tarde se sacrificara sacrificara una una c!iva ' aves. e lo que se le le va'a a sacrifi sacrificar car a ifá bofa bofa se le da apart aparte e de la sang sangre re peda& peda&os os de la carn carne e de los animales sacrificados sobre los iines. @lguna carne es cocinada ' se come come con /ames /ames nuevos$ nuevos$ ' un llame llame lasque lasqueedo edo al que que se le ec!a ec!a aceite de palma se le ofrenda a esu. @l se+to d)a la sangre es lavada de los inines inines usando diferentes diferentes 'erbas de pie pie ala3os se registraran registraran unos a otros usando sus iines iines ' !aciendo lo que indique ifá. 0ingun babala3o puede registrarse registrarse solo por lo menos menos ese ese dia. dia. sta sta varian variante te se aplica aplica al al refran refran "por "por mu' afilad afilado o que este este el cuc! cuc!ilillo lo no puede puede cortar cortar por por si solo solo"$ "$ obe obe ti o muigbe uu ara re .
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
83
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -84---------------------------------------------------
@l s4ptimo d)a$ cada babala3o registraran a sus esposas que vendran a casa del olodu por este motivo$ ' le !ara el ero que marque. ,a mu*er re&ara pidiendo salud para ella. -u esposo$ sus !i*os$ desenvolvimiento$ etc. l octavo dia es para descansar. @l mediodia$ se sacrificara una c!iva a la puerta de la casa del olodu$ la cabe&a de la c!ivas se coge ' despues de re&arle largamente$ se tocara la frente de los babala3os$ sus esposas$ sus !i*os. -e le pregunta atefando a ifá si el sacrificio es aceptado. espues varios signos son marcados en el tablero ' re&ados$ despues el olodo pondra un poquito de 'efa en la boca de los asistentes. ,os adivinos iran a vestirse sus me*ores ropas ' ornamentos$ poniendose una fa*a a*ustada en su cintura del mismo color de la cinta de su gorro. ,os a3oni se pondran su largo collar terciado sobre el pec!o. l recipiente que contiene a ifá sera puesto sobre el tablero ' cubierto con telas finas$ entonces saldran las mu*eres del cuarto$ pues no pueden estar mas presentes$ ' entrara el oluo caminando serenamente$ ' !umildemente tocara el suelo con la frente ' levantara su ifá envuelto en finas telas; *ovenes seleccionados entraran al cuarto ' cada adivino pondra su ifa en la cabe&a de su !i*o o !i*a$ la futura esposa de ifa o el *oven aprendi& a3o faa futuro babala3o. ste es el dia que se caraga a ifa gbefa gbe ifa. ,os ni/os llevaran sus cabe&as a ifa desde el frente de la casa de su maestro o padre babala3o$ por las calles$ !asta el lugar donde se encuentre el recipiente cil)ndrico que contiene a odu. @ll) se depositaran los ifá de los babala3os alrededor de odu$ donde los adivinos bailaran ' cantaran alrededor$ cuando el olodu empie&e diciendo o o soo"$ a lo que responderan "bani". espues volveran a la casa del olodu$ donde dormiran esa noc!e$ ' a la ma/ana siguiente volveran a sus casas !asta el festival del pro+imo a/o. espues ve egbodo er)o$ los aprendices ' las"deidades blancas" podran comer /ames nuevos$ pero muc!a gente no podran !acerlo !asta que otros rituales !a'an sido !ec!os. ,os adoradores de oramfe les es permitido comer /ames amarillos$ pero no blancos !asta el festival de edi$ que se celebra en octubre o noviembre.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
84
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -85---------------------------------------------------
@ntes del egbodo er)o los /ames nuevos son tabu para todos e+cepto los oficiantes$ en egbodo oni$ los cristianos ' musulmanes ' los que no crean en la religion$ pero los cre'entes en las deidades 'orubas deben observar esta pro!ibicion. gbodo ife$ el festival del /ame nuevo en ife. 7ambien conocido como el festival ogido odun ogido es celebrado en agosto donde los sacerdotes ' cre'entes de de otras deidades comen de los /ames nuevos por primera ve& em esa temporada$ pero los babala3os no tienen nada que !acer nada em esta ceremonia. -us pro+imas ceremonias son en el festival "e3unrin" odun e3unrin que se celebra en septiembre o octubre$ mas los sacrificios que son ofrecidos en agradecimiento a ifá por !aber vivido durante las tres ceremonias de los /ames nuevos$ ' los adivinos se afeitaran sus cabe&as$ pues se !abran de*ado crecer el pelo desde antes del egbodo er)o. l a3oni presidira las reuniones o*o:ifá en oetase el !ogar de araba$ cada 16 d)as en el "o*oife" d)a consogrado a ifá. n esa. euniones se discutiran cosas de ifá$ compartiendo sus conocimientos ' ensenando a los nuevos. iscutiendo las conductas de sus miembros ' comiendo ' bebiendo *untos. Dara estas reuniones cada miembro por turno proveera la comida ' la bebida.en las discuciones sobre la conducta de sus miembros se decidira quien a violado las reglas de los a3oni$ ' si no es as) se le impondran multas a los falsos acusadores. ,as reglas del a3oni es igual al codigo de ife$ ' son como siguen 1: An a3oni no puede asediar la esposa de otro a3oni. -i la esposa del araba o del agbonbon es la per*udicada$ el ofensor sera llevado ante el oni para su castigo. n cualquier caso sera destituido de su cargo$pero podra ser repuesto si viene de buena familia ' esta ruega por el. n este caso tendra que pagar una multa$ inclu'endo =E inines$ una c!iva$ una ca*a de ginebra ' la cantidad de dinero que se imponga$ dependiendo de su posicion economica. 2: l a3oni no puede !acer bru*er)a contra otro a3oni. -i la persona muere$ el causante sera destituido ' no podra ser repuesto ' sepa llevado ante el oni para su castigo. ,o mismo se aplica aunque sea araba o agbonbon ' aunque la persona se reponga. -i otro a3oni es embru*ado pero se repone$ el causante es destituido pero puede ser repuesto si es de buena familia ' ruegan por el$ pero sera multado.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
85
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -86---------------------------------------------------
H: l a3oni no puede comspirar contra otro a3oni. l causante sera destituidopor esto$ ' si la conspiracion es contra el araba o el agbonbon sera llevado ante el oni para ser castigado. -i son varios a3oifis ' son encontrados culpables de conspiracion$ no seran destituidos$ pero si multados fuertemente cada uno. =: An a3omi no !ablara de otro a3oni a sus espaldas. 5: An a3oni no podra abandonar a otro en problemas$ aunque sea per*udicial para el. -) un a3oni abandona en problemas a un arabas sera reportado al oni. @unque ningun a3oni puede divulgar lo que se discuta o acuerde en sus reuniones con personas a*enas. -i un miembro es sospec!oso de violar alguna de estas reglas$ cualquiera puede se/alarsela. Buando suficiente evidencia es acumulada$ es citado a un *uicio ante sus colegas ' *u&gado$ los testigos son llamados ' al acusado se le da la oportunidad de contestar ' defenderse el mismo. -i puede probar que es inocente$ la culpa que pesaba sobre el$ caera sobre quien lo !a'a acusado falsamente.la decision es ec!a basada sobre las evidencias$ ' no se !ara ninguna adivinación al respecto. Buando las evidencias !an sido o)das$ los a3onis se retiran a deliberar$ ' cuando !an llegado a un acuerdo$ uno del grupo es mandado a dar el veredicto. -i la ofensa es menor$ una decision unanime no es requerida. -i solamentv dos de los a3onis estan en desacuerdo con el resto$ inclu'endo al araba ' el agbonbon$ sera simplemente ignorada la causa. n una de esas reuniones los a3onis discuten el pasado ' presente rango de sus t)tulos. l araba se sienta de frente a la puerta del cuarto donde guarda el altar de if que le queda a su espalda$ la cortina de ese cuarto esta abierta sugiriendo que algun ritual !a sido ec!o antes que empe&ara la reunion. l agbonbon se sienta a la derec!a del araba ' as) sucesivamente los otros a3onis de acuerdo a su rango pero cubriendo el lado derec!o del salon. n la pared de la i&quierda del araba se sientan los olu3os ma'ores ' sus *ovenes aprendices$ otros adivinos vienen a las reuniones$ pero como no !an sido invitados son simples espectadores. ,as bolsas de adivinación cuelgan de perc!as en las paredes$ *unto al largo gorro del a3oni. l araba ' el agbonbon usan sus mitras ' los
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
86
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -87---------------------------------------------------
otros a3onis sus gorros los otros adivinos se descubren la cabe&a ' cuelgan sus gorros de la cintura. ,os babala3os regulares ' los aprendices reunidos en semic)rculo en el suelo se agrupan !acia el araba$ el cual le da una *icara con agua ' 1E inines al lodagba$ el "ma'ordomo"de los a3onis. sta arrodillado frente a el desde la puerta del salon. 7omando la *icara comien&a a canear empe&ando con el principio convencional o o soo ' responden banin. l canto va dirigido a igi$ el esclavo de ifá igi$ abre tus o*os ' ve tus enemigos igi$ si:o*u i ori odi re. ,os otros a3onis guardan silencio$ pero los otros babala3os ' los aprendices responden el coro ' palmean sus manos al compas. ,odagba levanta la *icara ' re&a a ifá$ entonces saca los inines de la *icara$ ' ec!a un poquito de agua frente al odu del araba parte uno de los inines en = peda&os ' coge un pedacito del centro del iin ise*u:obi$ ise:o*u obi ' lo vuelve a poner dentro de la *icara$ sosteniendo el iin partido encima de ifá dice "orunmila$ esto es su'o$ comalo". ntonces tira los cuatro peda&os del iin al suelo$ determinando en el primer tiro si el augurio es bueno$ ' entonces va preguntando por las cinco principales clases de ire ' finalmente el ebbo requerido. n esta ocasion no se usa ni opele ni se atefa. Buando !ubo terminado ec!a uno de los peda&os de iin en la *icara ' la pasa a los otros ' le da los inines al olu3o ma'or para que lo divida en peda&os. Ano de los aprendices cogiendo la *icara va tocando la cabe&a de cada uno de los a3onis$ empe&ando por el araba ' el agbonbon$ para que ninguna enfermedad o mal aque*e a aquellos$ ' entre en el agua de la *icara. ntonces despues que G cantos !an sido cantados el ritmo se !ace !as rapido ' el palmeo !ace una s)ncopa r)tmica$ el lodagba canta "!i*o de la casa$ lleva esto$ esu" omode ile$ egba 'i a esu ' el coro responde "corre rapido$ esu lo !ace". l aprendi& coge la *icara de agua con los peda&os de iin ' la ec!a sobre el simbolo de esu$ ' sobre el ca'ado de !ierro orere$ osun como simbolo de ifá ' la ceremonia continua. ,os peda&os de inin en una *icara peque/a con cerve&a de mai& puesta cerca del altar redondo con piedras que simboli&an a oranfe$ una de las entidades ma'ores de ife. @raba se arrodilla ante el altar ec!a un poquito ante el altar ' toma un sorbito el mismo ' entonces dice "agbedu"$ ' los otros responden "ogbomurin". Boge un peda&o del iin de dentro de la
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
87
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -88---------------------------------------------------
*icara$ toca el suelo con la frente ' vuelve a sentarse$ siendo imitado por los demas o3onis ' por el olu3o. espues de esto$ la comida es servida por los asistentes$ los !ombres reunidos en peque/os grupos comen pues comen las mu*eres. Buando terminan$ vuelven a cantar ' las palmas sincopadas son mas precisas aun. Ano de los olu3os pasa una *icara con cerve&a de ma)& a los anonis$ empe&ando por el araba$ ' cada uno bebe un sorbo por turno mientras sigue el canto ' el coro responde "mu' claro es lo que el olu3o bebe mu' limpio" toro ni er)o mu toro. Buando la *icara llega al olori i!arefa el canto cesa$ el bebe en silencio porque es el mas peque/o$ es el unico muc!ac!o entre los a3oni. ,odagba no se sienta en la mesa con los a3onis porque sus obligaciones lo mantienen mu' ocupado. Linalmente el !ombre a quien le toca el gasto de la pro+ima reunion recibe la *icara de la reunion igba a*o ' le dicen la pro+ima reunion es dentro de 16 d)as ' el contesta tocandose la cabe&a ' el pec!o "mi cabe&a acepta ' mi pec!o tambien".
0otas sobre los adivinos del e' ...............# 0otas sobre los adivinos del e' ...............# 0otas sobre los adivinos del e' ...............# 0otas sobre los adivinos del e' ...............# 0otas sobre los adivinos del e' ...............# 0otas sobre los adivinos del e' ...............# 0otas sobre los adivinos del e' ...............# 0otas sobre los adivinos del e' ...............# 0otas sobre los adivinos del e' ...............# 0otas sobre los adivinos del e' ...............# Dotas sobre los adivinos del re.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
88
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -89---------------------------------------------------
1. Ogbedu ogbomurin. stos saludos que no !an podido ser traducidos$ son dic!os como consigna o contrase/a. Ogbedu$ se dice cuando se va a comen&ar a atefar con ifá ' los demas babala3os deben contestar ogbomurin$ ' cuantas veces el babala3o que atefa la diga$ deben contestarle$ al igual que se usa en otros rituales de ifá. 2: n if4 ifá tiene su con*unto de cuatro tambores$ ' se llaman eregidi.los tambores individualmente se llaman firigba$ *ongbondan$ eregidi ' rege*e. Otros tipos de tambores son usados para ifá sn otros pueblos torubas. H: ,os nombres de las 16 'erbas que se cogen para el omiero de ifá$ *a3efa son 1: Cori3o : elasis guineensis. 2: 7ete : amarant!us. H: Kemi*oo o *en*oro cissampelos. =: anabana : albi&&ia spp. 5: @luerese iponola involucrata. 6: 3e ita : celtis so'au+iu. G: 3e E11ra r spondias monbin. >: 3e omu e c'perus esculentes. <: 3e ade : m'riantus arboreus. 1E: 3e alugeinrin triclisia suecordata. 11: 3e iba&obo : mitragn'a stipulosa. 12: enren 1H: 3e ori*in 1=: 3e apese 15: 3e olo*onbolu. 16: ti ologbo. =: Cu' limpio esta el olu3o bebiendo$ mu' limpio "toro ni erio mu toro". ,a palabra er)o que aparece tambien como el nombre del segundo festival egbodo erio$ que quiere decir los a3oni *unto a los olu3o ' a los demas babala3os regulares o nuevos usando el gorro de acuerdo a su rango. Otro adivino dice que se mencionan a todas las deidades ebura. 5: ,as reuniones de los anonis ' demas babala3os se !acen ac: tualmente cada 16 d)as. ,os 'orubas como los antiguos griegos$ le ponen a dos d)as el mismo nombre para reconocer el paso de los d)as.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
89
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -90---------------------------------------------------
Dor eso algunos !ablan sobre que la semana 'oruba tiene cuatro d)as$ cuando en realidad son cinco o*aife$ iremo$ asi'egbe*u$ itarogun$ o*aife. n o'o esos dias son conocidos por nombres de deidades o*o a3o por ifá. O*o ogun por el dios del !ierro$ o*o *auta por s!ango dios del trueno ' o*o osala por el dios de la blancura. Lrobenius 1<1H estaba errado en agregarle O*o ose como quinto dia sagrado. O*aife o o*o a3o es el dia sagrado de ifá ' los otros dias son para ogun$ s!ango ' obatala. l sistema del Bredo ...........................# l sistema del Bredo ...........................# l sistema del Bredo ...........................# l sistema del Bredo ...........................# l sistema del Bredo ...........................# l sistema del Bredo ...........................# 1l sistema del Bredo ...........................# l sistema del Bredo ...........................# l sistema del Bredo ...........................# l sistema del Bredo ...........................# l siste+a del credo. @lgunos e*emplos en el comple*o mundo del toruba deben ser discutidos para entender las muc!as referencias que aparecen en las !istorias de ifá ' el significado en si de la adivinación de ifá. sto primordialmente concierne con tres deidades ifá$ esu ' olorun. ( con el concepto de fe o destino relacionado con el alma de los multiples clases de !ombres e+istentes. ,a importancia de esos dos conceptos ' el rol que esas tres deidades tienen claramente en las !istorias. Ifá o orunmila es el dios de la adivinación que informa a los mortales los deseos de olorun. su el divino travieso$ es el mensa*ero de olorun$ entregandole los ebos o sacrificios a el$ ' ver que las personas que sacrifican alcan&en su ob*etivo$ ' a los que no lo !acen tengan su castigo. Olorun es el dios del cielo. l que es revelado en las !istorias de ifá como el dios del destino. @l menos desde 1>EE el 'oruba !a estado en contacto directo con el islam$ aunque durante el siglo 1< ellos !a'an estado guerreando contra sus vecinos musulmanes$ ' por =EE a/os las misiones cristianas !a'an sido establecidas en el territorio 'oruba. ,as creecias 'orubas !an sido influenciadas por ambas religiones$ pero el babala3o tiene que permanecer aparte al cristianismo ' el islam. @demas sus
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
90
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -91---------------------------------------------------
interpretaciones deben basarse en las !istorias ' refranes que el !a'a memori&ado en su aprendi&a*e$ ' ser capa& muc!as veces de citar la !istoria que apo'e sus predicciones. n algunos casos son obvias las evidencias de aculturacion. Bomo sucede en el mito contado por el agbonbon$ el mas respetado ' mas antiguo adivino del oni$ quien !abla de libros$ maestros cristia/os ' musulmanes$ turbantes$ aviones ' cloroformo$ pero esas son obviamente reinterpretaciones que !an tenido que ser ec!as al anciano mito. +isten muc!as deidades$ acorde al credo 'oruba ebura$ ebora$ imole$orisa el numero e+acto *amas !a podido ser recopilado. Lrecuentemente se !abla en las !istorias de ifá de =EE deidades$ pero esto es un numero m)stico o figurado que quieren decir muc!as. ,as !istorias !ablan de orunmilas esu$ oloun o la diosa de los mares$ egungun$ las =EE deidades de la derec!a ' las 2EE deidades de la i&quierda. Bada deidad tiene sus atributos especiales ' algunas tienen sus punciones especificas o poderesr pero todas pueden dar !i*os$ proteccion ' otras bendiciones a sus seguidores llenos de fe. l dios de la blancura o gran deidad orisala$ orinsanla$ osala tambien conocido como el re' que viste de blanco obatala quien creo el primer !ombre ' mu*er$ que forma el feto !umano en el vientre materno$ aparece en innumerables !istorias$ ' es el miembro supremo del inespecificado panteon de las deidades blancas orisas funfun ,a palabra oris!a !a sido muc!as veces traducida como deidad$ ' algunas veces usada en ifá.como sinonimo de ebura$ pero en un mas especificado sentido quiere decir uno mas de los 5E miembros del panteon del dios de la blancura. Cuc!as otras deidades aparecen tambien en las !istorias$ inclu'endo al dios del trueno s!ango$ el dios del !ierro ' la guerra oggun ' el dios de las viruelas sopona$ ' el dios de la medicina osan'in $ pero los mas mencionados ' los mas directamente asociados con este sistema de adivinación son
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
91
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -92---------------------------------------------------
Ifá o orunmila$ esu$ ' olorun. Olorun$ el dios del cielo$ es el que es duePo del cielo" E:lio:orun o re' el cielo" oba orun $ a quien se refieren comunmente como olodumare. l significado de este nombre es e+plicado en una !istoria del del signo edi oanran como " uno que tiene odu$ !i*o de la piton ere '. -in embargo en o'o los adivinos mantienen que ere es el nombre simple de la madre de los 16 signos me'is de ifá siendo olorun su !i*o numero 16. Iton antes de nacer olorun ere fue donde ifá a consultarse$ el que le
di*o que ella iba a tener un !i*o que iba a ser mu' importante$ mas poderoso que nadie en el cielo ' la tierra.cuandoolorun nacio le llamaron "el que es signo de ifá"$ el !i*o de ere olodu omo ere algunos escritores dan diferentes interpretaciones$ pero en lee este nombre es claramente entendido que se refiere a olorun$ ' en la !isto: ria de ifá$ olodumare es identificado como"el re' del cielo ". @unque le llaman !i*o de la piton ' aunque aparece en distintas !istorias de ifá.como tratante de esclavos incluso como !ermano de orunmila. Olorun !a sido sincreti&ado con el dios cristiano ' el ala must*lman. l es el equivalente de n'ame entre los as!anti. ( los otros "altos dioses" de africa occidental$ quedando relacionado ' mas alla de las otras deidades. l no tiene seguidores especiales$ ni culto ni altar$ los re&os ' oraciones son dirigidas directamente a el$ pero los sacrifi cios no son ofrecidos directamente a el. n las !istorias vemos a olorun dando comida$ propiedades$ dinero$ esposas$ !i*os$ t)tulos$ !onores$ bendiciones retribu'endo perdidas ' venciendo enemigos. s la deidad que asigna ' controla el destino individual de los !ombres. Olorun tiene un prominente lugar en la adivinación de ifá. su, esu:bara$ elegbara$ eleoba$ es el mas *oven ' !abilidoso de las
deidades. s el divino nensa*eroc iranse $ ' uno de sus deberes o traba*os es de entregar los sacrificios que el recibe a ólorun. Jueda sobreentendido la importancia que los adivinos consideran este rol como mu' importante. s tambien !aroso. l divino complice de la tortuga en los cuentos del follore 'oruba$ quien no solo se deleita causando problemas$ sino sirviendo a olorun ' a las otras deidades$ causando problemas a los seres !uma/os que los ofenden o reniegan de ellos es famoso en empe&ar peleas$ matar gentes derrumbando paredes o arboles encimas causando calamidades a los
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
92
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -93---------------------------------------------------
!ombres ' a las deidades por igual.pero su traba*o de entregar los sacrificios a dios es duro. Bompatible con su identificacion con satanas por cristia/os ' musulmanes lo que solo puede ser enPendido como el resultado del fracaso de no encontrar el equivalente del diablo en el credo 'oruba. Ana !istoria nos !abla de esu comiendose un ebbo o sacrificio o3onrin:irete$ pero otra nos dice como el lleva los eboses al cielo ' reporta a quien lo !i&o i3ori ogbe. n otra !istoria lo vemos testificando ante olorun lo que !ac)an las deidades en la tierra ofun:melli. ,a reputacion de malicioso que se le da a esu es indudablemente por su papel important)simo como cumplidor de las profeciasdivinas$ castigando a los que de*an o fallan ' no !acen el lbs indicado$ ' recompensando al que lo !ace. l ocasiono la muerte de la mu*er a ma/os de las =EE deidades cuando cre'eron que ella los estaba espiando i3ori:o'eun$ de*o morir a saen en el espacio ofun:edi$ ' causo la muerte de dos amigos el mismo diá o'eu:melli todos por no !acer el ebbo indicado. l sapo fue tambien !erido ' perd)o su corona despues no apaciguar a eu$ aunque su intervencion estada advertida irete:osa. l re' de los termitas !i&o el ebbo ' fui !ec!o re' pero cuando re!uso a !acer el segundo ebbo contra la muerte$ esu reunio a los bandoleros que destru'eron el bibi*aguero$ lo asaron ' se lo comieron edi:oanran. O*uro no !i&o el ebbo ' eso causo que se perdiera$ pero cuando sus parientes !icieron el ebbo por ella la encontraron. Otros casos !icieron el ebo para tener !i*os$ pero no !icieron el segundo ebo para que sus !i*os no fueran enemigos ogbe:obara. n solo una !isto: ria eso causa una pelea sin motivo de provocacion$ pero uno de los amigos no !ab)a ec!o el ebo i3ori:ofun. -in embargo muc!as veces$ esu salva a los que !an ec!o edo o los asiste para que obtengan lo que ellos quieren$ el llamo a la tormenta para destruir el nido de la torca&a ' matara a sus !i*os porque encima de no !acer el ebbo se burlo de la paloma domestica oue se !i&o el ebbó ' quedo a salvo ella ' sus !i*os$ esu esta )ntimamente ligado a ifá$ en una !istoria de e'iogbe se cuenta como ifá ' esu se !icieron amigos. n esta !istoria sucedio lo siguiente
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
93
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -94---------------------------------------------------
'iogbe. Orunmila era un !ombre mu' rico. Ana ve& que ten)a un banquete con muc!as personas invitadas$ el pregunto quisiera saber cuantos amigos tengoN. 7odos protestaron diciendole ' asegurandole que todos eran sus amigos$ pero el no quedó satisfec!o. Bonsulto a los adivinos que le di*eron que !iciera el ebo que quisiera$ ' diera a sus llamados amigos algun dinero$ fuera para su casa ' se escondiera en el atico de su cuarto ' di*era a su esposa que propagara la noticia de su muerte. @s) se !i&o$ ' fueron llegando sus amigos lamentandose de su perdida. Bada uno dio el pesame a su esposa compitiendo entre ellos a ver quien estaba mas dolido. @l poco rato vino uno ante la viuda ' le di*o recuerda ud la soga larga que 'o le !i&e al difunto$ para nuestra sociedad !ace algun tiempoN. ,a esposa respondio si. Dor que me preguntaN. l replico bueno$ el difunto me mando a !acerla$ pero no me la pago. ,a viuda le pregunto el costo$ ' el di*o =5 cauries. lla se disculpo por un momento del acreedor ' fue donde orunla estaba escondido ' le contó$ a lo que orunla le di*o coge el dinero ' pagale. Ano tras otro de sus amigos fueron a dar el pesame ' a reclamar pagos$ que algunos no e+ist)an$ ' recibiendo el pago en efectivo. Linalmente llego esu con lagrimas corriendole por las me*illas a darle el pesame$ tras lo cual la viuda le pregunto te debia orunm)la algun dineroN @ lo que rapidamente contesto esu ninguno en absoluto$ el siempre fue mi benefactor ' todo lo que tengo se lo debo a 4l. Buando orunmila o'o esto sallo de su escondite demostrando que no estaba muerto$ desde entonces esu ' ifá son intimos amigos. 9a' una !istoria contada por varios escritores ' informantes$ donde se dice que esu fue quien ense/o a orunmila a usar ifá para adivinar. Dero !a sido negada por adivinos de o'o. Igana ' ife$ sin embargo un adivino de ne+o dice que el !a o)do eso e incluso que esu fue quien le dio a orunla el tablero de adivinar$ pero que no conoce la !istoria ni el signo. Bomo otras deidades 'orubas$ ifá es conocido por docenas de nombres. l nombre de ifá$ es interpretado como "desec!os$ despo*os"$ porque el se despo*o fa de las enfermedades ' otras cosas malas que lo aflig)an$ o porque es una part)cula o desprendimiento de distintas materias$ como el 'efa que se usa para la
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
94
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -95---------------------------------------------------
adivinación en el tablero. n algunas !istorias se le denomina como el "alumno"$ que quiere decir "el que mueve los iines ' adivina el futuro". Bomunmente aparece con el nombre de orunmila$ pero ifá es usado para referirse al sistema de adivinación ' orunmila$ orunla o orula se refiere a la deidad que lo controla esta deidad$ ' la invocacion de la maflana o saludo al d)a. l nombre orunmila es derivado. -egun los adivinos de ife$ de un antiguo nombre conocido como elN$ que es interpretado como "el que abres o para abrir". l nombre de ela aparece en las !istorias de ifá$ la siguiente es contada por el agbonbon que e+plica el origen del nombre orunmila. Jue quiere decir "el dios del cielo reconocio a ela" olorun mo ela. Iton !istoria. la era el !ermano menor de olorun que era un traficante de esclavos que !ab)a via*ado e+tensamente. Buando olorun se fue le*os a sus negocios de trafico$ ela tuvo relaciones se+uales con las esposas de olorun$ ' las !i*as de estas relaciones son las esposas de ifá$ que se le dan a los adivinos sin pagar dotes. An ve& el mando a sus !i*os le*os a traficar con mercanc)as licitas$ ' cuando llegaron al limite entre el cielo ' la tierra$ los esclavos de olorun los asaltaron ' despo*aron de sus mercanc)as. Buando el se entero de lo sucedido pregunto colerico quien robo las propiedades de mis !i*osN. Bogio su arco ' flec!as ' al frente de su e*ercito empe&o a luc!ar contra los seguidores de c)lorun$ todos en la tierra vinieron a a'udar a elN$ pero la batalla continuaba$ ' al septimo dia una gran lluvia ca'o sobre los dos bandos dispersandolos. @l d)a siguiente$ los seguidores de el tendieron sus ropas para que se secaran$ al igual que el e*ercito de olorun. Olorun sentado en su silla observaba a el a distancia$ ' la tambien observaba a distancia a su !ermano ma'or. @l principio ninguno reconocio al otro$ porque el era mu' *oven cuando de*o el !ogar.pero ólorun reconocio a su !ermano menor ' vino !acia el ' lo abra&o. ntonces comieron ' bebieron *untos ' al d)a siguiente anunciaron que ellos no pelearian mas. Buando los seguidores de la retornaban a la tierra$las gentes les preguntaban que !ab)a pasa do que volv)an tan pronto$ a lo que contestaron "olorun reconocio a ela a'er"
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
95
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -96---------------------------------------------------
Olorun mo ela li:ana. ( desde entonces el !a sido llamado orunmila. Otra !istoria de un adivino de ife. Buando las primeras deidades llegaron a la tierra$ no ten)an poderes especiales ni deberes$ ' ellos pidieron a olodumare que les asignara algun traba*o para ellos !acerlos. Olodumare le dio a ogun el traba*o con los !ierros ' la guerra ogun. ,e dio a oloun el don del comercio ' el trafico. @ a*e$ la diosa del dinero$ vino a sufrir el intermediario alarobo$ comprandole mercanc)as a oloun ' revend)endolas con ganancias. @ orisala obatala le dio el arte ona de crear el feto !umano dentro del vientre materno$ como la escultura de un mu/eco. 7odas las deidades recibieron sus traba*os ' deberes espec)ficos$ cuando le preguntaron a orunmila que traba*o le !ab)an asignado respondio "solo olorun sabe quien es el que fue ec!o para prosperar" olorun mo eni ti ola. l agbonbon dice que en los tiempos antiguos los adivinos eran saludados por el pueblo de ife "pele omo olorun mo ela" gentilisimo !i*o de olorun$ reconocido ela. Dero !a sido reducido a "pele omo orunmila". Ifá tambien es conocido como agboniregun$ nombre que aparece en muc!as !istorias ' en abreviadas formas como agbonire. -o3ande cita en la !istoria de ogbe:ofun el significado de este nombre como "este coco !a de tener larga vida" "agbon 'i ma ni iregun o". An adivino de igana dice que el significado e+presado de este nombre en el signo irete:ogbe como "agbon ti oni regun" el coco nunca sera olvidado. @3odire$ un adivino de ife$ cita la siguiente !istoria que da una tercera )nterpretacion obatala ' su !i*o aala$ ' orunmila ' su !i*o amosun uno de los a3oni de*aron a olodumare ' vinieron del cielo a la tierra$ donde se encontraron con 2EE pueblos que quedaron a cargo de aala ' le dieron un tambor. Buando llegaron a orunmila ' oetase$ orunmila planto vegetales ' flanes para que amosun comiera. Orunmila ' obatala volvieron al cielo. ,os vegetales ' /ames de amosun crecian bien$ pero aala ' su gente pronto se !ab)an comido cuanta comida ten)an. staban mu' !ambrientos para bailar ' los tamboreros no ten)an
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
96
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -97---------------------------------------------------
fuer&as para tocar. ntonces aala fue dandole de dos en dos a sus seguidores a amosun a cambio de comida. Buando 'a le !ab)a dado toda su gente$ le cambio su tambor por comida$ entonces aala se quedo sin nada. @l cabo de pasados dos a/os orunmila ' obatala decidieron visitar la tierra para ver como la estaban pasando sus !i*os. Buando llegaron a ita 'emo. Dreguntaron donde pod)an encon: trar a aala$ pero nadie lo conoc)a$ preguntaron en el mercado de o*aife$ ' en la casa de la diosa del dinero ilea*e$ pero no sab)an de el. ntonces orunmila di*o de*ame ir a preguntarle a m) !i*o amosun a ver si sabe algo de el. Buando pregunto por amosun le di*eron el esta oetase tocando su tambor. Buando llegaron a oetase vieron a amosun usando una su corona ' muc!a gente bailando ante el.amosun sacudio su cola de vaca iruere como saludo a orunla ' envio > personas a saludarlo diciendo amosun te saluda$ el tiene comida para darte. ntonces la gente de amosun cogieron la bolsa ' se comieron los 6 cocos que tra&a dentro. isgustado orunmila le reproc!o a su !i*o amosun 'o so' tu padre$ te buscaba ' no pod)a encontrarte finalmente vine aqu) ' no te veo$ tu no te paraste ' fuiste a mi encuentro$ solo sacudiste tu cola de vaca como saludo ' tus seguidores cogieron mis cocos ' se lo comieron.a!. ntonces el pueblo pidio perdon ' di*eron o! este es el padre que nos planto los arboles de cocos$ desde entonces la gente le dicen los cocos del reproc!e agboniregun$ orunmila di*o que amosun le fuera sacrificado a el en ese lugar$ ' de*o en su lugar al muc!ac!o que venia como su a'udante ' cargaba su bolsa de adivinar. l muc!ac!o fue llamado "el que vino a a'udar" arabo ' fue el primer araba$ el ma+imo rango entre los a3oni. ntonces orunmila le amarro una tela a la cintura lo enterro en el suelo ' lo convirtio en una piedra. esde entonces se le sigue sacrificando a orunmila en ese lugar de oetase !asta el d)a de !o'. Cuc!as veces se !abla de ifá como que es un escribano o secretario el que escribe libros ao3e$ como otros empleados que sirven de tenedores de libros en los negocios ' el gobierno. Ifá traduce para las otras deidades$ ' ense/a al babala3o a escribir los signos de ifá en el tablero de adivinación. n ilesa es descrito tambien como un instructor amu'e$ porque ense/a todo el conocimiento ' sabidur)a de las !istorias de ifá$ ' es el interprete agbonbo entre los dioses ' los !ombres. n o'o se le tiene tambien como interprete onitumo$ el traductor$ el que e+plica "el que interpreta conocimientos perdidos al dialecto de E'o" onitumo gbe degbe'o o:ni:tu:imo gbo:ede:gbo:e'o.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
97
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -98---------------------------------------------------
Olorun le dio el poder de !ablar por los dioses ' comunicarse con los seres !umanos a traves de la adivinación$ ' cuando s!ango o orisala o cualquier otra deidad quiere un sacrificio especial$ el manda el mensa*e a los seres !umanos de la tierra a traves de ifá. @unque el sirve a todas las deidades de esta forma$ ifá no es su sirviente$ me*or dic!o$ pone su conocimiento de las deidades de acuerdo con el babala3o$el que a su ve&$ interpreta a traves del conocimiento de los signos de ifá$ la voluntad o remedio a una situacion que manden los orisas. ,a siguiente !istoria pertenece al signo ofun:ogunda$ el que nos dice que ifá es el inventor de la escritura$ el porque los cristianos empe&aron a vestir pantalones largos ' el porque el olu3o empe&o a usar un mo/o de pelo en sus cabe&as$ agbonbon que es quien cuenta esta !istoria e+plica que olorun es tambien llamado a*alorun a*a:li: orun o "tec!o del cielo"$ porque aqu) se se/ala su nacimiento. Ofun:ogunda. Iton. Olorun es el ma'or de las deidades ' el primogenito del re' del aire oba orufi cuarenta a/os despues$ oba:orufi tuvo un segundo !i*o llamado la quien es el padre de los adivinos. n la ma/ana todos los !ombres blancos acostumbraban a ir donde ela a aprender a leer ' a escribir$ ' en la tarde sus !i*os africanos los babala3os$ se reun)an alrededor de el a memori&ar las !istorias de ifá ' a aprender adivinación. la les ensero a escribir en sus tableros de adivinar$ que los musulmanes copiaron ' son sus pi&arras de madera 3ala ' los cris: tianos imitaron con las pi&arras que se usan !o' en d)a en las escuelas. @l principio el ense/aba solo a la gente de su pueblo ife pero despues vinieron a estudiar con el estudiantes de los distritos aleda/os$ los que son conocidos como "los aceptados por ela". Incluso *ovenes enfermos fueron mandados a 4l ' estuvieron con el !asta que estuvieron curados. ,os que no aprendieron de el fueron los que se volvieron sordos ' mudos. espues que sus pupilos estuvieron lo suficientemente adiestrados$ los mando a vivir en los pueblos de los alrededores$ a los que llamaban tisa : maestros. Ano de esos maestros que era de ipetemodu un pueblo a oc!o millas de ife$ donde una de las novias de ela vivia con la que se iba a casar en cuatro d)as$ pero a este maestro le gustaba la muc!ac!a ' quer)a robarsela a ela. 0o
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
98
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -99---------------------------------------------------
encontrando la manera de !acerlo$ el d)a antes de la boda el !i&o un preparado di:emi para !acer que de*ara de respirar$ pues rabia aprendido de los !ombres blancos sobre el cloroformo$ el le dio un poco a la muc!ac!a ' le di*o que se pusiera un poco en las narices cuando llegara a la casa de ela. la !i&o lo que el le indico ca'endo desma'ada$ todo el mundo di*o que ella estaba muerta. esde entonces es tabu para ela ver personas muertas$ ella fue envuelta rapidamente en una tela$ sacada de la casa ' de*ada al pie del arbol iroo c!lorop!ora e+elsa. l maestro ' sus a'udantes estaban escondidos esperando$ ' cuando depositaron el cuerpo se lo llevaron a casa del maestro donde la revivieron. lla fue su esposa ' empe&o a vender aceite de palma en el mercado. An d)a uno de los !i*os de ela la reconicio en el mercado ' se lo di*o a su padre$ pero ela di*o eso no puede ser$ pues no se pod)a ver a una muerta ' que de todas formas no quer)a verla otra ve& porque ella rabia muerto. Dero distintos maestros de edunabon$ de moro ' de asipa le !icieron la misma *ugada$ entonces ela entro en sospec!a cuando su cuarta novia para casarse$ murio" de repente$ entonces cuando llevaron el cuerpo envuelto al pie de iroo$ el se quedo escondido$ cuando la muc!ac!a revivio ' vio a ela$ empe&o a llorar ' pedirle perdon$ el la amena&o con cortarle la cabe&a si no le dec)a quien era o eran los responsables de esta traición$ entonces ella le conto que el maestro de )petemodu fue el primero que uso el cloroformo ' enseno a los otros a usarlo ' el truco para robarle las novias a ela. l mandó a buscar a los cuatro maestros ' les pregunto porque ellos !ab)an robado sus futuras esposasN. llos contestaron eres tu la unica persona en el mundo que puede tener esposasN. la les di*o que se fueran ' que nunca volvieran a el otra ve&. llos estuvieron de acuerdo ' di*eron que 'a los sab)an lo suficiente de ifá para ser independientes$ ' que donde quiera que ellos fueran le robar)an las novias que ela tuviera en otros pueblos. la recibio ' asimilo esta leccion$ el !i&o sepe de ifá contra ellos ' sus tobillos se inflamaron ' ulceraron$ donde se le cubr)an de moscas. llos nandaron a !acerse pantalones largos !asta los tobillos para cubrirselos$ pues entonces los pantalones eran !asta las rodillas. Dero a pesar de todo ellos segu)an robandose las novias de ela. ntonces el reunio a sus seguidores$ !i&o un e*ercito ' salio a combatirlos$ venciendolos !u'endo en desbandada !acia el sur !asta que llegaron a la costa$ ' ela se quedo all) GE a/os para estar seguro de que no volvieran$ entonces no usaron casas sino tiendas de campana. Linalmente el pueblo de ife lo
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
99
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -100---------------------------------------------------
e+tra/aba ' necesitaba$ entonces empe&aron a cantarle pidiendole a ela que volviera; Iin bo 3a ile o Odun ma peo rigiabola Ope bo 3aileo Odun ma peo rigiabola Iin bo 3a ile o Odun ma *o o rigiabola
: iin vuelve a casa$ o!. : el festival anual te est4 llamando : erigiabola : arbol del iin vuelve a casa : el festival anual te esta llamando : erigiabola : iin vuelve a casa$ o! : el festival anual se esta bailando : erigiabola
Buando ela o'o este canto$ el uso algo como un encantamiento o magia ' volvio a casa por el aire ogun:egbe. Buando llego llamo a sus esposas ' les pregunto como !ab)an sido tratadas por sus otros pupilos$ si le !ab)an faltado al respeto. llas le contestaron$ que unos les !ab)an tra)do de comer otros prendas de vestir$ ' otros les !ab)an dado dinero$ pero ninguno le !ab)an faltado al respeto. ntonces ela llamo a esos maestros ' afeito sus cabe&as de*ando un mec!ón de pelo en el centro ' poniendole una pluma ro*a de loro. l ultimo !ombre que afeito estaba calvo en el centro de la cabe&a$ entonces le de*o el mec!ón de pelo a un lado de la cabe&a$ desde entonces as) lo usan los a3oni !asta el d)a de !o'. l situo a cada uno de sus maestros fieles en distintas areas de los 'orubas ' di*o a la gente del pueblo que fueran donde ellos a aprender ifá. ,os que fueron e+pulsados !asta la costa que visten pantalones largos botaron sus inines ' re!usaron servirle. llos son los educados cristianos de lagos$ ' cuando volvieron a ife ellos trataron de tomar vengan&a encarando al pueblo que ela de*o alli. Ido3u 1<62 ' considera a ela distinto ' ma'or que orunmila$ aunque el cita a ela como !i*o de agboniregun. n un punto el agbonbon dice que orunmila es el !i*o de ela pero el !ab)a contado la !istoria donde el nombre antiguo de orunmila era ela$ estas diferencias de opiniones se deben a distintas !istorias de ifá$ que dan relatos contradictorios. ,a !istoria siguiente del odun ogunda:me*i$ de un adivino de ilesa nos dice que orunnila es el predecesor de ela. Ogunda : me*i. Iton.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
100
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -101---------------------------------------------------
An d)a el re' olofin mando a buscar a orunmila en el momento *usto que estaba preparando para !acer ebo con un pollo ' no pod)a de*ar las cosas sin terminar despues del ebo$ el repartio el pollo entre sus !i*os$ le dio un ala a iboru$ otra ala a ibo'e$ ' un muslo a ibosise. l cogio su ca'ado de !ierro opa : orere ' apo'andolo en la tierra fue al palacio de olofin$ donde lo de*o clavado en la puerta del recinto donde consulto a olofin$ donde terminada la consulta orunmila volvio a su casa. Binco d)as despues olofin lo mando a buscar de nuevo porque resulto que los tres ca&adores de olofin arisitasi$ arisitasi$ atamatási $ fueron a la selva ' ca&aron un elefante$ ellos le tiraron a la misma ve& al elefante pero no se mur)o$ fue a la pla&a enfrente al palacio de olofin ' puso su trompa sobre la pared del palacio. Buando ellos vieron este fenomeno$ llamaron a ogunnipete el adivino de la casa de alara a agbontere$ el adivino de a*ero$ ' el adivino *ene*imo ' adivino apa*a o*e. llos abrieron el elefante ' en sus instestinos encontraron un bulto envuelto en una tela blanca$ lo cual era una guira que en su interior encontraron un ni/o con barba ' pelo blanco en su cabe&a ' en cada dedo > inines. Olofin e+clamo que el nunca !ab)a visto nada seme*ante en su vida$ ' mando a buscar a orunmila$ al que cuando llego olofin le conto lo sucedido$ ' orunmila empe&o a cantar Bomo llamaremos al recien nacidoN. ,o llamaremos ela. Bomo podemos saber quien es el recien nacidoN. l es el llamado ela$ !i*o de origi. n respuesta a la ra&on de porque los adoradores de las otras divinidades consultan a ifá$ un adivino de oto nos cuenta la siguiente !istoria del oddun ose:ogunda. Ose:ogunda. Iton. Da bi osan*a$ deredere bi oun ole onsooso ni ta oba. ste fue el signo que le sal)o a ifa cuando la muerte$ la enfermedad$ la perdida$ la le'$ la tragedia ven)an a atacar a la gente de la tierra. ,e di*eron que !iciera ebo con un c!ivo$ muc!o dinero$ cinco *icaras grandes igbademu$ toletes umo$ olugbongbo$ aceite de palma$ tinte precip)tado ro*o obscuro$ sangre ' agua fria para refrescar etutu. l uso dic!os ingredientes fuera de la casa ' esperó. ,a muerte llego
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
101
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -102---------------------------------------------------
' se tomo el tinte. ,a enfermedad vino ' se tomo la sangre. ,a perdida vino ' se tomo el aceite de palma$ la le' o *usticia se tomo el agua fria$ cuando la tra*edia llego no encontro nada de tomar ' entonces empe&o a pelear con las otras cosas malas$ los ara'es cogieron los toletes ' empe&aron a golpearse entre ellos ' as) la gente de la tierra se salvaron de los ara'es. esde entonces los esp)ritus ancestrales guardianes de toda la !umanidad son salvados a traves de ifá$ ' cualquiera en la tierra es liberado por 4l. sta es la ra&on porque los !i*os de cualquier deidad$ consultan a ifá ' !acen los sacrificios que indica. ,os adivinos de ife insisten en que ife es el pueblo donde vivio ifá cuando vino del cielo$ ' oetase donde se consagro o fundamentó. n a/os recientes un largo templo de concreto para ifá fue erigido en oetase$ el !ogar del araba de ife$ el que se constru'o con la contribucion de babala3os de muc!as partes de nigeria. Ife es reconocida por los fons ' los e3es$ como el origen de donde ifá ' el sistema de adivinación se derivó. @lgunas veces ifá es asociado con ife o ado o ambos$ pero !a' muc!os conocidos como ado adivino de meo nombra a ife como su !ogar$ otro reconoce que vino de ife ' prospero en el pueblo de ado e3i$ que queda cerca de ado ei al este de ilesa$ aqu) dicen que se vio por primera ve& la palma ' los signos de ifá marcado en las piedras. An adivino de los alrededores de ilara dice que ifá vino del mar a ' de a!) a ado e3i cerca de ado eiti$ ' que ado e3i es el pueblo donde mas prosperó$ ' donde su sagrada palma con las 16 pencas. -in embargo un adivino de ilesa se/ala que e3i es el titulo de re' que se le da en ado eiti$ as) que ado e3i ' ado eiti es un mismo pueblo ' no distintos pueblos$ el dice que ifá vino de ife pero via*ó ' llego a ado eiti$ ilesa ' otros pueblos. e acuerdo con un adivino de Pgana$ los signos de ifá se pueden ver marcados en las piedras no en ado eiti sino en ado a3ai'e$ 16 millas al sur de ise'in. @do a3ai'e es el padre de todos los pueblos llamados ado$ ' ifá es practicado por los adivinos alli desde !ace muc!o tiempo$ pero su verdadero !ogar es en oe:geti en ife$ donde el nacio ' donde finalmente se consagro deidad. @ll) !a' un gran terreno bald)o con restos de granito cerca de ado a3ai'e$ en la cima del que puede
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
102
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -103---------------------------------------------------
verse rocas me&cladas con tierra dentro de la piedra$ qui&as esos !uecos son los que dicen que son los signos de ifá$ pero otros igual !an sido encontrados tambien en otros territorios 'oruba inclu'endo igana. o3en 1>5> dice$ el estado ma'or de ifá esta en ado$ una aldea en la cima de de una inmensa roca cerca de a3a'e$ que estaba des!abitada en 1>>=. urton 1>6H se refiere a una monta/a cerca de a3a'e$ parecido a un inmenso cono de granito de > a 1E millas de circunferencia$ vista desde la distancia de varios d)as de via*e como una torre solitaria dentro del paisa*e$ ' como corona insuperable unas palmeras de 16 pencas. An adivino de o'o dice que ifá estuvo primero en ife ' de a!i se e+tendio a otros muc!os pueblos$ inclu'endo ado a3ai'e donde se consagro como deidad ' donde la palma ' los 16 signos me'is pueden verse; en ado eiti$ en iresa mas alla de benin$ en oe igbeti ' de a!) al cielo en una !istoria de ifa del signo oanran oddi se !abla de cuando iba a ado a'i3o a vivir. ,a ciudad de benin es tambien conocida como ado$ ' !a' aun otro ado a HE millas al norte de badagr'$ ifa es asociado con ado como ife$ pero en ife a sus gentes le desagrada que le mencionen esta similitud$ aparte a las deidades$ muc!os otros elementos del sistema de credo 'oruba aparece en las !istorias$ inclu'endo los gemelos ibe'is$ los ni/os que nacen para morir abiu$ bru*as a*e$ ara ai'e$ i'a mi ' variados esp)ritus diabolicos. 7ambien se mencionan sueros$ presagios$ *uramentos ' pruebas penosas$ maldiciones ' malos o*os$ ' varios buenos ' malos encantamientos ' bru*er)as. ,ugar prominente en las !istorias ' mas directamente con la creencia de la adivinación de ifá$ esta el concepto relacionado del destino ' del espiritu ancestral guardian. l 'oruba cree en multiples almas$ pero las creencias sobre estas varian de lugar a lugar$ ' de individuo a individuo. l aliento emi reside en los pulmones ' pec!o del !ombre como fuer&a vital. ,a sombra o*i*i que nos sigue pero que no tiene funcion$ sin embargo es reconocido como una segunda alma en o'o ' meo$ pero no es considerado asi en ife. l espir)tu ancestral guardian ileda$ iponri$ ipin
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
103
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -104---------------------------------------------------
cu'a manifestacion no es sensible$ es asociada con la cabe&a$ ' se !acen muc!as referencias de que es "el due/o de la cabe&a" o olor). ,a importancia del espiritu ancestral guardian es repetidamente dic!a !asta el cansancio por los informantes. l iponri debe ser mu' cuidada ' respetada sea de quien sea$ tanto la de un re' como un mendigo. ,a cabe&a es mas importante que cualquier otra deidad$ incluso la propia. s mas grandiosa que las deidades que se volvieron piedras. -u importancia se debe en gran parte a su relacion con la fe individual ' su suerte$ la que es asociada tanmen con la cabe&a. ,as cosas buenas vienen a una persona de suerte con un aparente pequeno esfuer&o$ pero una persona de poca suerte no es solo desafortunada en sus propios asuntos sino que tambien le traera mala suerte a su familia ' asociados. Ana persona de suerte se le llama "olori:rere" que tiene buena cabe&a. Buándo una persona es desafortunada$ se le dice"olori:buruu o eleda buruu" que tiene mala cabe&a$ o mal angel. ,lamar a alguien "olori buruu" es motivo seguro de pelea$ pues aparte de un insulto es considerado como una maldicion. l angel guardian es espec)ficamente asociado con la frente i3a*u$ la corona atari a3u*e$ ' el occipital o nuca ipao. Cuc!os 'orubas creen que esas tres partes de la cabe&a es controlada por un solo esp)ritu$ que es el esp)ritu guardian. Dero los adivinos de ife$ mantienen que es una asociacion de tres distintos espiritus. e acuerdo a eso$ esos tres espiritus permanecen en la cabe&a !asta la muerte cuando los tres van al cielo$ donde el angel guardian da cuenta de todo lo bueno ' malo que esta persona !i&o en la tierra$ como en un *uicio en la tierra. ,a buena persona es liberada o perdonada al sopesarse las cosas buenas con las malas ' puede volver a reencarnar. Dero la mala persona es sentenciada ' castigada. s su angel guardian$ el que es miembro de "este concilio en el cielo"$ ' quien lleva al cielo las ofrendas que esta persona !ace a su propia cabe&a. ,a unica manera de sacrificio al angel guardian$ es el sacrificio a la cabe&a bo:ori ' nada de esto se le da la frente o a la nuca$ sino al angel guardian en la corona o parte superior de la cabe&a$ pero se comparte con las dos partes mencionadas.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
104
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -105---------------------------------------------------
Otro adivino de ife dice que el angel guardianes el ma'or$ seguido de la frente ' la nuca occipital. Jue es el menor de los tres. l sostiene que cada individuo tiene dos angeles guardianes. Ano reside en su cabe&a ' el otro en el cielo. l que esta en el cielo es nuestro doble espiritual individual que !ace e+actamente las mismas cosas en el cielo$ a lo que nosotros !acemos en la tierra. l siempre tiene aspecto de adulto en el cielo$ aunque el que vive en la tierra sea ni/o en ese momento. Ana de las !istorias ofun:o*uani $ menciona el doble espiritual en el cielo como su segunda persona en el cielo enie*i re orun. Otro dice como ifá vino a ser el intermediario entre los angeles guardianes ' sus !i*os$ recibiendo por ellos cualquier sacrificio que !a'an requerido ' llevandoselo a ellos irosun:ose. Dara tener el apo'o ' proteccion de nuestro angel guardian es necesario ofrecer rogaciones a la cabe&a prescrita por los adivinos$ ' en ife un sacrificio anual adicional es requerido. ,os suicidas nunca alcan&aran el cielo ' !abiendo renunciado a la tierra que es lo mismo se volveran espiritus malignos ' permaneceran en las copas de los arboles como murcielagos o mariposas. ,os criminales ' otras malas personas son condenadas al cielo malo orun buburu$ que es descrito como caliente$ como pimienta ' como el cielo de los corrales orun apadi$ comparandolo con algo roto que no se puede reparar$ ' que nunca sera restaurado ni volviendo a reencarnar. ,os que !an sido buenos en la tierra alcan&aran el buen cielo orun rere que tambien llaman "cielo de felicidad" orun alafia$ o cielo de las brisas orun afefe. @ll) el aire es fresco ' todo es bueno$ lo malo de la tierra se vuelve bueno$ los multiples esp)ritus se reunen ' es muc!o me*or que la vida en la tierra. @lli permanecen !asta que reencarnen$ retornando a la tierra en otra generacion$ pero usualmente en el mismo lina*e para que puedan regoci*arse con sus !i*os. n otras muc!as sociedades africanas el lina*e es una perpetuacion del grupo que inclu'en los antespasados que viven ' los que no !an nacido aun. ,a creencia 'oruba en la reencarnacion les da esta nocion c)clica final caracteristica. l espiritu guardian debe reencarnar una ' otra ve& en sucesivas generaciones. Ana de las funciones de la adivinacion de ifá es determinar cual esp)ritu ancestral !a reencarnado en el ni/o recien nacido ' que tabues o pro!ibiciones debe observar. n ife es necesario el identificar
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
105
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -106---------------------------------------------------
el angel guardian para saber el d)a correcto de ofrecerle el sacrificio anual que le corresponde. Bon este proposito el adivino$ que tiene que ser olodo$ es consultado poco tiempo despues de nacido el ni/o$ ' el signo que salga debe revelar que ocupación es para la que nacio ' otros elementos de su destino. l signo que le salga en esa ocasion es en cierta forma una carta para la futura vida del muc!ac!o$ ' debe ser tallada de cascara de guiro para que no lo olvide tan pronto$ la persona sea lo suficientemente adulta ' pueda memori&ar el signo$ debe botar la tablilla. Dero si sus padres muriesen ' el estuviera mu' peque/o aun$ tendra que conservar la tablilla para que sea interpretada por un adivino cuando el cre&ca. @ntes que un ni/o na&ca o reencarne$ el angel de la guarda o guardian aparece ante olorun para recibir un nuevo cuerpo$ !ec!o por obatala$ un nuevo aliento ' su fe ' su destino i3a durante su nueva vida en la tierra. @rrodillado ante olorun$ esta alma se le da la oportunidad de es su propio destino$ que el que el crea que sera capa& de cumplir. Bualquiera que sea el escogido. 7ambien olorun puede re!usar$ si la solicitud no es !ec!a !umildemente o si es !ec!a irracionalmente. l destino envuelve el caracter individual$ ocupacion ' e+ito$ que pueden ser modificado por los actos !umanos o por un ser sobre!umano o fuer&as sobre!umanas$ ' envuelve el dia determinado para que el alma tenga que volver al cielo. ste d)a determinado para ver al cielo. ste dia no puede ser alterado e+cepto por el suicidio no puede ser pospuesto$ con acciones$ sacrificios$ magias ni ninguna otra cosa. l tiempo designado de vida nunca puede ser e+tendido pero puede ser acortado por deidades ofendidas$ espiritus malignos$ bru*as o la maldicion de una magia diabolica de un enemigo$ *urar en falso$ por manos !umanas en castigo por cr)menes ' otras maneras. Dero si uno tiene el apo'o ' proteccion de su angel guardian$ de olorun ' de su deidad personal$ el vivira el tiempo marcado de su vida ' no morira antes de tiempo. ,os que son matados antes de tiempo se vuelven fantasmas que permanecen vagando en la tierra !asta que su d)a llegue. ,os que mueren naturalmente porque !an cumplido su tiempo de vida$ van directamente al cielo. ,es dicen "los que les !a llegado su dia"$ olo*o que quiere decir que alcan&á el d)a asignado por olorun o oloddumare. An ni/o que muere de solo algunos a/os o d)as de nacido$ debe consultar a un adivino para que le e+plique$ si el ni/o mur)o a su tiempo a pesar de sus pocos a/os$ o s) nacio muerto$ para tratar de
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
106
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -107---------------------------------------------------
que su aliento ' angel guardian puedan llegar al cielo ' pueda renacer de nuevo ' esta ve& el ni/o pueda vivir !asta una edad avan&ada$ sin embargo$ si una mu*er tiene varios !i*os que mueren en sucesion en su infancia o antes de la adolescencia$ no cabe duda que !a' un abiu p or medio. llos tienen una vida corta por peticion a olorun porque no quieren permanecer largo tiempo en la tierra ' prefieren regresar lo antes posible al cielo. ,o que determina el destino de una persona o la limita$ !aciendolo dic!oso o desgraciado$ rico o pobre$ generoso o cruel$ sabio o tonto$ popular o no$ determina la cantidad de !i*os que tenga$ la ocupación que debe seguir esta preescrito por olorun al venir a la tierra. -i un aprendi& aprende rapidamente o puede !acer me*or traba*o que su maestro$ la gente sabe que ese conocimiento ' e+periencia le fue dada por olorun como parte de destino$ si es enfermi&o o dedil ' su aflicción no es causada por maleficios$ se dira que viene de mano de olorun. An adivino e+plica que un individuo no puede basicamente cambiar su propio destino. Dero puede ec!arlo a perder rompiendo un tabu e3o$ o otros pueden ec!arselo a perder a traves de bru*erias ogun$ o !ec!i&erias a*e. l papel de ifá es me*orarlo lo mas posible$ ' advertirle que tiene que !acer para que un mal destino sea me*orado ' no empeorarlo$ ' desviar las cosas malas ' que lleguen las cosas buenas que !a' en su destino. n una !istoria ose:ogbe$ se le dice al cliente que vino con mala suerte$ pero !aciendo ebbo$ su suerte me*orara ' su suerte no sera completamente mala. Cuc!as de las veces que la palabra destino i3a$ es mencionada en las !istorias de ifá siempre se refiere a cosas grandiosas ' buena suerte dinero$ esposas$ !i*os$ buena casa$ t)tulos$ muc!os a!i*ados$ buen caracter$ buena reputacion$ fama$ larga vida ' todas las cosas que uno pudiera desear$ sin embargo no menciona el posponer la cita en que nuestra alma vuelva al cielo. Olorun$ el dios del cielo$ es claramente el dios del destino. l asigna el destino individual de cada uno cuando nace$ ' el es el que !ace los favores de a'udarnos para reali&arlo o alcan&arlo. l tambien interviene en la vida de los seres !umanos$ puesto que el da las esposas$ !i*os ' otras bendiciones que nos tiene guardado para nuestros destinos.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
107
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -108---------------------------------------------------
l destino individual es escogido por nuestro angel guardian en el momento de reencarnar ' que debe cuidar de la persona a traves de su vida ' prote*erlo a menos que el o ella lo ofenda. +cepto el d)a se/alado que tiene marcado el alma para volver al cielo$ el destino no esta se/alado inalterable. n la serie de opciones que tiene la vida una es la que nos trae las bendiciones cuando las seguimos$ ' alcan&amos el ob*etivo de nuestro destino por el que fuimos tra)dos a esta vida. Ano tiene que !acer las oraciones apropiadas$ los sacrificios ' ebboses$ usar los resguardos que nos prote*a ' comportarnos correctamente de muc!as maneras. su ' ifá son agentes o intermediarios de olorun. ,os sacrificios o ebboses no son ofrecidos directamente a olorun$ pero si a traves de esu$ quien se los lleva al cielo. su sirve a ambos$ a olorun ' a ifá$ para castigar a los que no !acen los ebboses$ ' a'udan ' recompensan al que los !ace. Buando s!ango esta furioso$ puede matar a una persona con un ra'o$ ' las otras deidades tambien pueden !acerlo con quien los ofende. Dero tambien pueden llamar a esu para que use la variedad de castigos que el tiene. Olorun aparentemente usa en contadas ocasiones a esu. @ pesar de su reputacion de pendenciero$ busca pleitos ' malicioso$ admitida abiertamente por sus sacerdotes. n las !istorias se destaca por ser cumplimentador. Ifá es el que transmite o interpreta los deseos de olorun a los !ombres. ( quien preescribe que esu lleva. ,a importancia de la adivinación de ifá se debe a que es el acceso mas directo a olorun$ quien controla el destino de los !ombres. l que nos da el conocimiento del destino que debemos seguir en la vida$ que ocupacion debemos seguir. Jue pro!ibiciones o tabues debemos observar$ que sacrificio anual debemos !acer a nuestro angel guard&an$ ' a que deidad individual atender. 0os provee la determinacion de que sacrificio o ebo es necesario para alcan&ar nuestro destino$ para recibir las bendiciones prometidas ' vivir el tiempo completo marcado. 7ambien nos dice que ofrenda especial es requerida por nuestro angel guardian$ si es el espiritu ' de nuestro padre o madre o cualquier otra deidad. ( que obra debe preprarse. 0os advierte contra bru*as$ espiritus diabolicos$ bru*erias$ maldiciones$ *uramentos rotos$ etc. Bada persona tiene su propia deidad personal$ ' algunas veces el esp)ritu de su padre o madre tambien traba*an con el$ pero no debe de
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
108
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -109---------------------------------------------------
estar !aciendo ofrecimientos a ninguno de los muc!os dioses 'orubas !asta que no se lo mande un adivino. Dero todos los cre'entes de la religion 'oruba van a ifá cuando tienen problemas ' por se/alamiento del babala3o todos !acen sacrificios a esu$ ' a traves de olorun. sta importante trinidad es publica ' al alcance de todos$ ' *untos olorun$ ifá ' esu$ asisten al !ombre a lograr el destino que le fue asignado. ,as predicciones del babala3o tambien le advierte al cliente sobre su conducta ' lo previene contra asesinos$ enemigos ' otras cosas malevolas. @ trav4s de su vida un individuo consulta a ifá en caso de enfermedad o problemas o cuando decisiones importantes tenga que !acer. Buando no pueda resolver un problema a traves de sus propios esfuer&os$ el debe primero usar el recurso de su deidad personal ' si sus recursos fallan entonces es que debe consultar a ifá$ nunca por boberias. Bono dice un proverbio 'oruba "dios a'uda a los que se a'udan a si mismos". ( como una nuestra de la actitud casi escepticas !acia estas creencias religiosas este refran dice "valent)a propia es tan buena como la magia". -i un *efe te llama ' tu estas consultando a ifá ' si ifá esta bendiciendo$ ' el *efe esta !ablando malas palabras$ que !arás entoncesN. An encantamiento para la invisibilidad no sera tan bueno$ como encontrar una buena male&a donde esconderse$ un sacrificio no es me*or que muc!os apo'ando$ ' una deidad que no levante en una plataforma no es me*or$ que un buen caballo para salir !u'endo. @i'a nini to ogun loto$ are npe o nda ifa$ bi ifa re fo ire$ bi are fo ibi no$ aferi an o *u bi a ri igbo nla ba si lo ebbo an o *u opo enia lo orisa gbe mi le atete o *u ori esin lo.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
109
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -110---------------------------------------------------
*a adivinación de las istorias.
,as !istorias contienen ambas cosas$ la prediccion ' el ebbo o sacrificio$ constitu'endo el centro o nucleo de la adivinacion o consulta de ifá. scoger la !istoria correcta que son memori&adas por el adivino es el punto crucial en cualquier consulta$ ' !ace que el cliente mismo tenga un completo conocimiento de su problema. ,a !istoria provee la llave a la meta final para determinar la obra$ ebbo o sacrificio correcto requerido para resolver el problema del cliente. Ana ve& que el ebbo !a sido !ec!o$ el asunto queda en manos de los oric!as o dioses. Cuc!as !istorias de ifá$ 'orubas ' fon$ !an sido publicadas en 'oruba$ frances e ingl4s. ,as tres ma'ores colecciones de !istorias 'orubas están en idioma 'oruba. ,i*ado 1<2H publicó 1E5 !istorias$ be'iou 1<=E$ G= !istorias. ,a mas importante coleccion es la de epega en traba*os mecanografiados conteniendo 621 !istorias. os colecciones adicionales que no !an aparecido publicadas son la primera$ de so3ande 1<65 conteniendo >< !istorias en 'oruba para los primeros cuatro signos me*is en una serie pro'ectada a ser la primera publicacion mimeografiada. ,a segunda de abimbola conteniendo 6= !istorias en 'oruba e ingles de los 16 signos me*is. 7omara a/os el determinar el numero e+acto de las !istorias de ifá$ pues las que se conocen varian de un adivino a otro ' tambien de una parte del territorio 'oruba a otro. Cuc!as veces sucede que tienen !asta 16 !istorias de cada signo que suman un total de =E<6 !istorias. Dues el numero 16 es un numero mistico en la adivinación de ifá. n ife siguen manteniendo que para que un adivino o babala3o pueda independi&arse debe conocer por lo menos = !istorias de cada signo$ con su re&o$ !istorias ' ebbo correspondiente. @unque siempre !a' signos que se aprenden mas rapido que otros$ qui&as debido a que son mas salidores que otros. ?arios adivinos presumen conocer de 5E a >E !istorias de e*iogbe$ ' uno asegura que !a' alrededor de 2EE !istorias. Bomo se !a indicado
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
110
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -111---------------------------------------------------
anteriormente$ las !istorias constitu'en las escrituras no escritas de la religion 'oruba. e'iou 1<=E !a tratado su relacion con la astrologia$ las estaciones ' la ciencia moderna. An informante literario de ife sostiene que se encuentran cuatro fuentes de conocimientos reliqion$ !istoria$ medicina ' ciencia. Dara referirse luego a la e+plicacion de las caracteristicas de los pa*aros$ animales$ plantas. Cetales ' otros ob*etos que se mencionan en las !istorias. ,a narrativa de las !istorias de ifá son en parabolas$ ' su funcion es similar al e*emplo europeo$ cuentos usados por los sacerdotes durante la edad media como ilustraciones de sus sermones$ poniendo e*emplificaciones en la forma que pasaron a los persona*es mitologicos ba*o cir: cunstancias similares. Lrecuentemente *ustifican la prediccion$ o el uso de algunos de los materiales que se usaron en el ebbo o sacrificio pedidos en la consulta. ,as !istorias se consideran que consisten en tres partes 1: ,a situacion mitologica que sirve de precedente. 2: ,a resolucion de salir de esa situacion. H: ,a aplicacion al cliente. ,a !istoria se subdivide en tres secciones iton:!istoria$ al que tambien se denomina "camino" ese ' al que algunas veces tambien llamamos odu. ,a misma palabra es usada para los signos de ifá$ a los que se les nombra tambien como orii$ oii o eii de ifá. ,a !istoria de la construccion alterna irete:irosun es conocida en dos versiones 'orubas ' contada en otras doce versiones africanas entre los ibo$ da!ome'$ los e3e de togo$ as!anti de g!ana$ en g!ana$ entre los limba de sierra leona$ los lan&a de &ambia. n cinco partes del congo los luba$ los luluas$ ' los legas. Drimera version de la !istoria os animales vienen al mismo lugar en dia& alternos a construir una casa o gran*a$ cada uno queda asombrado del progreso !ec!o en su ausencia. -egunda version
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
111
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -112---------------------------------------------------
llos viven *untos por un tiempo ' el aparente animal mas debil asusta al mas fuerte que se marc!a$ usando este mal de o*o o cualquier otro tipo de poder magico. n el cuento limba$ el animal fuerte le coge miedo al mas debil que mato seis toros salva*es con su o*o diábolico. n idioma 'oruba$ el mito:le'enda iton$ ' cuento follorico costumbrista alo son terminos de distinta categoria en la narrativa. ,o antiguo o anterior es aceptado como !istoria$ pues se cree que paso o sucedió$ lo despues anadido es ficción. ,os adivinos describen toda la narrativa como iton !istorias$ pero algunos son dic!os como cuentos folloricos en otro conte+to de la adivinacion$ en alguna instancia esto es el refle*o de los efectos de aculturacion en las creencias 'orobas$ que cambiaron rapidamente durante el siglo pasado. Cuc!os mitos sobre las deidades son considerados como superticiones por 'orubas convertidos al cristianismo ' al islamismo$ pero antiguamente eran cosas o asuntos de fe ' mitos que aclaraban ' *untan la definicion. l diccionario moderno 'oruba define "iton" como una narracion de vie*as tradiciones$ recuerdo de eventos pasados$ pero no le da el termino de cuento follorico o costumbrista. llos definen alo comoenigma. An adivino de meo e+plica como aprendio nuevas !istorias$ cuando so/aba que estaba consultando$ cuando despertaba en la ma/ana el repetia lo que !ab)a !ec!o en el sue/o. sto es confirmado por epega$ que dice que !a' muc!as !istorias dictadas en sufi*os$ como tambien !a' individuos que nacen con !istorias de ifá dentro de si mismo$ lo que !ace que aprendan rapidamente todo lo concerniente a ifá e introducen nuevas !istorias. @unque no pueden !acerse mas signos de ifá. -olamente en esos signos no termina el conocimiento de ifá. -i nuevas !istorias pueden ser introducidas por suenos a traves de la creatividad individual queda claro que todas las !istorias no son derivadas del cuerpo del follore africano. sta !istoria de ifá contada por alapini un adivino fon del signo otrupon otura. @ntes que el tren apareciera en la tierra$ fueron cono almas ante dios$ el que les di*o que !iciera ebo con pollos$ !uevos$ bananas$ asientos comodos en una recamara lu*osa. l vagon !i&o el ebo$ pero la locomotora re!uso !acerlo. Buando llegaron a la tierra$ todos$ blancos '
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
112
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -113---------------------------------------------------
negros *untos$ via*aron sentados comodamente en los asientos del vagon ' durmieron en sus acogedores compartimientos$ cantaron ' *aranearon$ comieron los pollos$ !uevos ' bananas que !abian preparado. ien llenos ' satisfec!os salieron a caminar un poco ' fueron a la locomotora$ pero cuando la tocaron con la punta de los dedos vieron que estaba mu' sucia ' ti&nada ' se sacudieron molestos. ( no quisieron montar en la locomotora. esde entonces la locomotora !ala mientras el vagon lo sigue cantando. ,a verdad ' la muerte. Osa eure. Osa otura pregunta que es la verdadN. (o pregunto que es la verdadN. Orunmila contesta la verdad es el se/or del cielo guiando la tierra. ,a verdad es lo invisible que guia la tierra. ,a sabiduria de olodumare en uso". Osa otura pregunta que es la verdadN. (o pregunto que es la verdadN. Orunmila contesta la verdad es el caracter de olodumare. ,a verdad es la palabra que no falla. Ifá es verdad$ la verdad es la palabra que no se ec!a a perder. Dudiendo sobreponerse a todo$ "bendiciones eternas para el que consulto a ifa por la tierra"$ "ellos dicen que vinieron a !ablar la verdad". "9abla la verdad$ di los !ec!os". "9abla la verdad$ di los !ec!os". "@quellos que !ablen la verdad". "-eran aquellos que los dioses a'udaran". Carcamos este signo con i'efa en el tablero$ lo me&clamos con maicena ligera$ con agua ' lo bebemos$ o con aceite de palma ' lo comemos$ eso !ara mas facil para nosotros !ablar la verdad. O nos aplicamos "idabo" en la cabe&a. Jue es idabo es el i'efa marcado ' re&ado con este signo "osa:otura".
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
113
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -114---------------------------------------------------
aba *iogbe .................................# aba *iogbe .................................# aba *iogbe .................................# aba *iogbe .................................# aba *iogbe .................................# aba *iogbe .................................# aba *iogbe .................................# aba *iogbe .................................# aba *iogbe .................................# aba *iogbe .................................# 3aba ei/ogbe ?erso 1:1 orunmila dice que debe !acerse poc a poco$ 'o digo que es poco a poco que debemos comernos la cabe&a de la rata$es poco a poco que debemos comernos la cabe&a del pescado. l que viene del mar$ que viene de la laguna$ para recibir la cabe&a de la vaca que no era alguien sin importancia en if4 !ace muc!o tiempo . 0osotros no somos tan grandes como el elefante ni tan fuertes como el b%falo. ,a banda que se usa por deba*o no es tan fuerte como la que se us por encima . 0ing%n re' es tan grande como el oni .ninguna cuerda que couri es tan larga como la de 'emideregbo'ema'á es lo que llamamos la diosa del mar . Orunmila dice que debemos medir el largo ' medir el anc!o. ,a mano llega muc!os más alto que la cabe&a$ las !o*as nuevas de la palma alcan&an una altura ma'or que las !o*as vie*as de la palma. 0ing%n arbol es tan tupido para el arbol de iroo$ no puede ser visto . 0inguna m%sica es tan alta como para que el gong no pueda ser escuc!ado. ",o mio es importante$ los mio es importante$ ese es el grito de la gar&a gris . "ntonces de quien es el asunto sumamente importante."$ Blaramente . Oan brota ' llega al camino Blaramente el asunto de la palma es sumamente importante$ claramente Ogan brota ' llega al camino Blaramente el asunto de la palma es sumamente importante ,o mio es importante$ los mio es importante$ ese es el grito de la gar&a gris . Blaramente el asunto de la palma es sumamente importante 0inguna m%sica es tan alta como para que el gong no pueda ser escuc!ado. "Blaramente el asunto de la palma es sumamente importante $ claramente".
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
114
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -115---------------------------------------------------
1. Ife es la ciudad 'oruba donde estos versos fueron recogidos ' osa es la laguna !acia el sur a lo largo de la costa nigeriana. l oni$ que se menciona mas adelante$ es el re' oba de if4. e acuerdo con la mitologia 'oruba$ fue en ife que la tierra fue creada por oddua o odudu3a$ una deidad de quien el oni ' otros re'es 'orubas dicen descender. -eg%n los adivinadores de ife$ este es el primer verso de ifa. Igualmente es el primer verso de ifa escrito en una libreta de santer)a de cuba. ?er bascam$ 1<52; 1G=:1G6. 2. Oloun es considerado masculino por algunos grupos 'orubas$ pero femenino en ife. ,a referencia aqui es a su reputada rique&a cn. 0. 2$ ?erso 2=<:2. 0otese igualmente el *uego de palabras en mar oun ' en la cuerda oun en que se ensartan cauries ' cuentas. H. n la copa de la palma de aceite$ crecen ' se 'erguen las !o*as nuevas$ mientras que las !o*as vie*as caen a su lado. =. l iroo o roble africano o teca africana c!orop!ora e+celsa es uno de los arboles mas grandes de la selva tropical de africa occidental. 5. 7anto ogan como oan fueron descritos por informantes$ enredadores o plantas trepadoras$ siendo la primera espinosa. al&iel da a ogan como un nombre para c. Dlat'torum$ c. racteatum ' c. acomosun ' a oan para c. Cuerontua ' c. Cierant!um. ste tutor describe a este ultimo como un arbol peque/o que frecuentemente forma matorrales. n cualquier caso$ del conte+to aqui ' en el del verso 25:H$ pareceria que ambos se caracteri&an por propagarse con rapide&. ,a palabra 'a esta empleada en este verso con un numero de significados diversos; aparecer sobre o ser mas alto que ser escuc!ado sobre; ser mas importante que; brotar ' como una parte del grito de la gar&a gris. 6. ,a importancia de los asuntos de la palma se refiere al empleo de nueces de palma en la adivinaciQon de ifa. Dor otra parte$ el significado de todo el verso es oscuro$ probablemente porque ninguna !istoria lo acompa/a. sto consiste solamente en frases con los nombres de los adivinadores que introducen otros versos$ cf. 0. 1$ ?erso H5:H$ pero
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
115
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -116---------------------------------------------------
ninguna adivinación es citada como un precedente$ ningun sacrificio es especificamente mencionado ' no !a' predicción especifica. -in embargo la implicación es que el cliente vivirá por muc!o tiempo$ que nadie lo aventa*ara$ que el se destacara entre sus asociados ' que tendrá e+itos en cualquier empresa que acometa. ,a rata ' el pescado mencionados en el verso son el sacrificio$ al que generalmente se agregan caracol$ nue& de cola ' agua fr)a. ?erso 1.2 orunmila dice que cada cual debe tomar su propia linea$ 'o digo que cada cual debe tomar su propia l)nea$ el dice que veinte cauries toman su propia linea$ el dice que 2E cauries toman su linea pero no pueden terminarla. Orunmila dice que cada cual debe tomar su propia linea$ 'o digo que cada cual debe tomar su propia linea$ el dice que HE cauries toman su propia linea pero no pueden terminarla. Orunmila dice que cada cual debe tomar su propia linea$ 'o digo que cada cual debe tomar su propia linea$ el dice que =E cauries toman su propia linea pero no pueden terminarla. (o digo$ "entonces$ padre agbonire$ quien puede completar su linea". l dice que solo 5E cauries puede completar su linea$ porque nosotros no podemos contar dinero ' olvidar a 5E cauries. Ifa dice que el no permitira que sea olvidada la persona para quien esta figura fue tirada. sta persona quiere !acer algo; ella completara su linea en la cosa que quiera !acer. 1. ,a linea esu se refiere a un surco en el campo al ser guataqueado o des'erbado. @qui ' en cualquier otro lugar de estos versos$ es frecuentemente empleada en un sentido mas amplio para significar cualquier empe/o$ de forma que completar la linea de uno significa tener e+ito en una empresa dada. 2. @gboniregun$ otro nombre para orunmila o ifá. ?erso 1:H "la trampa castiga al suelo golpendolo ' arrastrando entonces la ca&a$ levantando polvo ". Lue el que tra*o a ifá para olomoagbiti$ cuando ella llamo porque quer)a tener !i*os. llos di*eron que ella deb)a sacrificar cuatro e'a$ cuatro ratas ' cuatro pescados. Olomoagbiti es como llamamos al platano. lla o'o ' ofrecio sacrificio. Olomoagbiti !abia estado tratando ' tratando de tener !i*os pero no !ab)a tenido ninguno$ ella tomo cinco cauries ' fue donde los
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
116
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -117---------------------------------------------------
adivinadores ' pregunto que ten)a que !acer a fin de tener !i*os. llos di*eron que debia !acer sacrificio ' ella !i&o sacrificio. lla sacrifico las cosas que !emos mencionado ' se convirtioen la madre de muc!os !i*os. @ partir de entonces$ uno siempre encuentra !i*os peque/os en la mata de platanos$ los !i*os no sufriran escase& de la mano de la madre. ,os !i*os peque/os no sufriran escase& al pie de la mata de platano. ice ifa que es por el bienestar de los !i*os que esta perso na !a llamado a ifa$ si ella !ace un sacrificio$ los !i*os nunca sufriran escase& en su portico. 1. @nali&ado como E:1 omo agbiti o uno que tiene ni/o agbiti. l significado de agbiti no era conocido por los informantes. 2. Ana peque/a olla de boca estrec!a$ con capacidad apro+imada de una tasa. stas son generalmente utili&adas como recipientes para el aceite aplicado a las manos ' bra&os. H. el fruto ' de los nuevos brotes se !abla como de !i*os de la mata de platano. @s) este verso e+plica porque el platano produce tanto fruto ' porque tantas nuevas surgen a su alrededor. =. 0ótese el *uego de palabras aqu) entre portico odede ' platano ogede. ?erso 1:= "bosque es el bosque de fuego" ' tierra de pasto es la tierra de pasto del sol fueron los que llamaron a ifa para orunmila el dia en que este fue a enterrar el remedio contra abiu en un !ueco en un basurero. Buando orunmila fue molestado por abiu$ fue a los adivinadores$ "bosque es el bosque de fuego" ' "tierra de pasto es la tierra de pasto del sol". llos le di*eron que deb)a !acer un sacrificio ' el lo !i&o. @ partir de entonces$ sus esposas de*aron de concebir abiu. Ifa dice que los abiu estan peleando con esta persona $ si ella es capa& de !acer sacrificio$ ellos se detendran. 1. Odan es la tierra de pastos abierta al norte de las selvas tropicales igbo de la costa de africa occidental.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
117
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -118---------------------------------------------------
2. e la traducción literal es obvio que en este verso orunmila e ifa son el mismo individuo. ?er igualmente n. 1$ ?erso 1>:5. H. 0i/os que estan destinados a morir o que nacen para morir. ?er capitulo +i$ farro3 1<26; >= ' ellis 1><=$ 111:11=. Otro adivinador e+plico que a orunmila se le di*o que pusiera !o*as de ifá en una olla de agua$ que su esposa la ec!ara sobre un c!ivo ' que enterrara al c!ivo en un basurero. =. n este verso esta claro que se !ace referencia adivinadores $ debido al uso de a3on babala3o ' ati.
a
dos
?erso 1:5 "cola amarga de la sociedad ogboni$ mu' cerrado el tec!o de la fragua". Lue el que invocó a ifa para aura$ el !i*o de olo*ongboloro quien golpea el tambor afin con aquellos que viven en el pueblo de ora. @ los !i*os de aura nunca se les ve en el basurero. ebil$ debil cola amarga. Ifa dice que esta persona vivirá !asta mu' avan&ada edad. l dice que como no vemos auras *ovenes$ aun asi esta persona llegara a ser mu' vie*a. @ura pregunto por lo que ten)a que !acer para vivir !asta una edad avan&ada. Lue a los adivinadores ' ellos le di*eron que deb)a !acer un sacrificio ' esparcir el polvo de adivinación sobre su cabe&a . Buando aura !i&o el sacrificio ' esparció el polvo de adivinación sobre su cabe&a $ esta se volvio blanca$ como la de una persona cu'o cabello se estaba tornando gris. @ partir de entonces la cabe&a de aura siempre !a sido blanca ' parece como si tuviera canas. 0o podemos diferenciar entre auras *ovenes ' vie*as$ porque las cabe&as de ambas son calvas. 1. 8arcinia ola. 2. Osugbo es frecuentemente un nombre alterno para la sociedad agboni$ pero en ife que es el nombre de una posición particular dentro de la sociedad$ cf$ n. H$ ?erso 1>1:1. H. ,os informantes no pudieron describir este tipo de tambor. =. sto no es literalmente cierto. ,a declaración se refiere al !ec!o$ detallado posteriormente$ de que de todas formas las auras parecen ser vie*as.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
118
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -119---------------------------------------------------
5. 0otese el *uego de palabras aqui entre cola amarga orogbo ' una persona vie*a arugbo que aparece despues. ste *uego de palabras esta enfati&ado al aplicar el ad*etivo debil a la cola amarga en lugar de la persona vie*a. 6. @l reali&ar un sacrificio$ la figura odu es generalmente marcada en el polvo de adivinación en la bande*a. ntonces se da un poco al cliente para que lo coma o lo ponga$ formando una ra'a a lo largo del centro de la cabe&a. ?er lamina 2E. G. ste verso e+plica como la cabe&a de aura se convirtió en blanca ' porque uno no puede diferenciar entre auras *ovenes ' vie*as. ?erso 1:6 "fuego tenue en el lado del cielo$ tenue estrella vespertina en el creciente de la luna". Lue el que invoco a ifa para uno que es ampliamente conocido $ el nombre que usamos para el sol. ice ifa que esta persona se !ara de un nombre por si misma en el asunto por el cual !a llamado a ifa$ pero que debe sacrificar una rata$ un pescado$ un gallo con una cresta sobre su cabe&a$ un penique ' cinco oninis ' aceite de palma. 7omaremos la cabe&a de la rata ' el pescado ' un peda&o peque/o cortado de la cresta del gallo. ,os pondremos en una !o*a de ela ' lo moleremos *untos$ cortaremos veintidos peque/as incisiones en la cabe&a de la persona para quien fue tirada esta figura ' frotaremos esta me&cla en ellas. 1. ?enus$ el planeta que se ve cerca de la luna nueva. 2. ,iteralmente "mes"$ a la luna se le !ace referencia !abitualmente como a osupa. H. ,iteralmente "dia"$ la palabra usual para el sol es orun. =. 0o es necesario a/adir que el sol reali&o el sacrificio ' por eso se !i&o conocido alrededor del mundo. @ esto se !ace referencia en el titulo que se le da$ uno que es ampliamente conocido$ ' es resaltado mas especificamente en los versos 52:1 ' 1EH:1. 5. 0ótese que un gallo con cresta ogbo es requerido como sacrificio para la figura ogbe me*i.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
119
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -120---------------------------------------------------
6. l onini es una moneda nigeriana con un valor de un decimo de penique. G. pip!'tic orc!idaceae. >. ,os medicamentos son administrados frecuentemente frotandolos en peque/as incisiones gbere en el cuerpo. ?erso 1:G la campana de ifa tiene una boca aguda$ fue el que invoco a ifa para ore$ la esposa de agbonnisegun. Ifa dice que !a' una mu*er que es insolente con su esposo. lla deber)a ser mu' considerada con su esposo porque el esta pensando en castigarla. Dor lo tanto ella deber)a !acer 6 !oga&as de /ame mac!acado$ lavar las ropas de su esposo$ fregar las paredes ' el piso de su casa ' llevar !o' una olla de cerve&a de ma)& al lugar donde el tiene su ifá. Ore era la unica persona de agboniregun en ese momento$ pero ella no lo quer)a en lo absoluto. Buando el salia a la calle ore lo insultaba ' se negaba a prepararle comida. Buando agboniregun vio el verdadero caracter de su esposa$ se preparo ' la entrego a la muerte$ la enfermedad$ la perdicion$ la pobre&a ' el castigo. se mismo dia oro se durmio ' tuvo un sue/o$ cuando llego el amanecer ' se despertó$ ella tomo 5 cauries ' fue donde los adivinadores para ser e+aminada. llos di*eron que !ab)a tenido un sue/o malo porque su esposo la !ab)a entregado a la muerte$ la enfermedad ' la perdición$ la pobre&a ' el castigo. Dor lo tanto$ ella deb)a tomar las ropas de su esposo ' lavarlas$ fregar su casa dos veces ' preparar seis !oga&as de /ame mac!acado ' llevarlas al lugar donde su esposo ten)a a su ifá. Buando oro !ubo !ec!o todas estas cosas$ agboniregun llego a la casa. Buando vio que su esposa !abia lavado sus ropas ' fregado las paredes ' el piso de la casa ' al entrar a su !ogar encontro seis !oga&as de /ame mac!acado donde el ten)a su ifá$ agboniregun di*o Oooo! s!oo$ ellos respondieron bani. Cuerte no molestes mas a oro$ o!; Oro !a !ec!o /ames mac!acados$ oro !a !ec!o estofado$ oro. nfermedad no molestes mas a oro$ o!. Oro !a !ec!o /ames mac!acados $ oro !a !ec!o estofado$ oro. Derdición$ no molestes mas a oro$ o!. Oro !a !ec!o /ames mac!acados$ oro !a !ec!o estofado$ oro.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
120
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -121---------------------------------------------------
Bastigo$ no molestes mas a oro$ o!. Oro !a !ec!o /ames mac!acados$ oro !a !ec!o estofado$ oro. Lue de esta manera que oro escapo de las cosas que agboniregun !abia preparado contra ella a fin de castigarla. 1. ,a campana de ifa es el instrumento con el que el adivinador golpea la bande*a antes de comen&ar a adivinar ver capitulo iii ' lamina 1H. @ su e+tremo en forma de colmillo es que se !ace referencia aqui como a una boca aguda. ?er igualmente el verso =:H. 2. Orunmila$ ifa. H. l /ame mac!acado i'an o dombai es amasado en porciones a las que se llama !oga&as igba o araba. =. l !i&o medicina mala para que ella sufriera todos estos males. 5. stas palabras$ que no pudieron ser traducidas ' no fueron comprendidas por los informantes$ son la traducción a muc!os de los cantos ' narraciones que aparecen en los versos de ifa. Incluso cuando no esta se/alado tan e+plicitamente como aqui$ estas siempre siguen el patron tradicional guia:coro$ con el adivinador diciendo "oooo! s!oo" ' sus alumnos ' asistentes ' otros que se !an reunido para presenciar la adivinación$ respondiendo"bani". ?erso 1:> orunmila dice que debemos suspirar "!in"$ 'o digo que debemos tomar aliento ' descansar$ el dice que el que sacrifica agua tendrá un respiro. Orunmila dice que debemos suspirar !in$ 'o digo que debemos tomar aliento ' descansar$ el dice que el que sacrifica quimbombó tendra gloria. Orunmila dice que debemos suspirar !in$ 'o digo que debemos tomar aliento ' descansar$ el dice que el que sacrifica sal encontrara satisfacción en sus asuntos. -e requiere de un guiro con agua fria. c!aremos sal en el$ tambi4n le ec!aremos quimbombó en rabanadas$ marcaremos a e*iogbe en el polvo de la adivinación$ agregaremos igualmente el polvo de adivinación al agua. ,a persona para quien esta figura fue tirada
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
121
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -122---------------------------------------------------
tomará del agua$ as) como cualquier otra persona que lo desee. espu4s ec!aremos lo que quede en la base de es!u$ dice ifa que la persona para quien tiramos esta figura desea un respiro$ ella obtendrá un respiro ' tambi4n ganara gloria. 1. 9in representa el sonido del aire e+!alado como en un suspiro. 2. 0ótese la palabra magia en este verso. l agua omi es sacrificada para obtener una oportunidad de respirar imi$ el quimbombó ila es sacrificado para ganar gloria ola. l *uego de palabras con referencia a la sal queda eliminado. ,a sal es adicionada a la comida para sa&onarla adecuadamente$ para !acerla dulce dun ' es sacrificada aqui para que los asuntos de uno marc!en bien$ de moso que sean dulces dun. H. Ana forma alterna de ogbe me*i$ el nombre de la figura . =. sta tambien$ da clara implicación de que el tambien encontrara satisfacción en la manera en que las cosas estarán marc!ando para si. ?erso 1:< ponripon s!igidi. l adivinador en el interior del bosque$ ogogoro el adivinador de i*amo ' si un amigo es e+tremadamente querido$ el es como un !i*o de la propia madre$ fueron los que llamaron a ifa para orunmila cuando el iba a proteger a es!u. "@quellos que protegen a es!u no son molestados por la necesidad de dinero$ es!u tu eres al que 'o vo' a proteger. @quellos que protegen a es!u no son molestados por la necesidad de esposas; es!u$ tu eres al que 'o vo' a proteger. @quellos que protegen a es!u no son molestados por la necesidad de !i*os; es!u$ tu eres al que 'o vo' a proteger". 0osotros mataremos un gallo ra*ándole el pec!o. Juebraremos un caracol ' lo derramaremos *unto con aceite de palma dentro del gallo. ,o llevaremos a la base de es!u. Ifá dice que esta persona desea !acer una nueva amistad$ el nuevo amigo le traera beneficio. 1. sta frase no pudo ser traducida por los informantes. @qu) s!igidi es algo mu' peligroso$ pero no es la imagen s!igidi usada por los 'orubas en !ec!iceria$ ponripon en otra cone+ión significa grueso$ pero pon describe el grado de enro*ecimiento de
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
122
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -123---------------------------------------------------
alguna cosa ' el enro*ecimiento esta asociado con cosas que son peligrosas o poderosas. 2. sto pudiera ser el nombre de un pueblo o de una persona. H. sta tambien la implicación de una bendición de dinero$ esposas e !i*os en este verso. ?erso 1:1E debido a los /ames mac!acados los dedos desarrollan *orobas$ el pulgar endurece su dorso para partir nueces de ola$ fue el que llamo a ifa para orunmila cuando este estaba enamorado de tierra$ !i*a de aquel con el t%nico agradable. llos di*eron que orunmila deb)a sacrificar una rata$ un c!elin con tres peniques ' dos gallinas para poder casarse con ellas. @marraremos cualquier tipo de cuentas alrededor de la cintura de la rata$ tomaremos la rata ' la enca*aremos en el suelo dentro del bosque. Orunmila !i&o el sacrificio. 7ierra era !i*a del re'. lla usaba doscientas telas alrededor de su cintura ' di*o que se casar)a con cualquiera que le viera las nalgas desnudas. n la ma/ana que lo siguió al d)a en que orunmila enca*ó la rata en el suelo$ tierra fue al bosque a defecar$ es!u palmeó sus manos ' la rata cobro vida ' las cuentas que orunmila !ab)a atado alrededor de su cintura se convirtieron en cuentas segi. Buando tierra vio a la rata con las cuentas segi en la cintura$ comen&o a perseguirla por los alrededores$ en la persecusión$ las doscientas telas ca'eron de su cintura ' se quedo desnuda$ en ese momento llegaba orunmila para revisar su sacrificio ' se encontro con tierra quien andaba desnuda corriendo. Buando tierra vio a orunmila$ di*o$ Pse acabóR; ella di*o que !ab)a accedido a casarse con cualquiera que le viera las nalgas desnudas. @s)$ tierra se convirtió en la esposa de orunmila$ esto tra*o todas las pertenencias de ella para la casa ' tierra$ se puso a vivir con 4l. Ana ve& que orunmila se casó con tierra$ comen&ó a cantar$ regoci*andos4 "0osotros capturamos a tierra; nunca la de*aremos$ o!$ a'$ a'". ice ifá que !allaremos una mu*er para casarnos ' que a trav4s de ella recibiremos una bendición. ,a mu*er nos traerá doscientos de cada tipo de cosas.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
123
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -124---------------------------------------------------
1. l /ame mac!acado se sirve en !oga&as grandes$ debido a su dure&a$ los nudillos de los dedos se abultan cuando se rompen peque/os peda&os para comer. 2. ,as nueces de ola se rompen en peda&os antes de comerlas. @ estos fines se utili&a la u/a del pulgar manteniendo el dedo rigido con la u/a formando un angulo recto. H. ,as ratas secas que se utili&an en sacrificios son atrave&adas con palos. n este caso palo en si lo que se entierra en el suelo$ de modo que la rata quede parada. =. @l palmear con sus manos$ es!u consumó esta mágica formación. Bf. ?erso 2==:2.
trans:
5. ,as segi son cuentas mu' valiosas que se !allan enterradas en el suelo. 6. sta canción tiene un doble significado. l significado es obvio ' es que amamos a tierra$ nuestra esposa$ tanto que no queremos de*arla nunca. l otro es que dsifrutamos la vida en esta tierra tanto que no queremos morir nunca. G. l n%mero 2EE se deriva del numero de telas usadas por tierra ' no debe ser tomado literalmente. -implemente significa que llegaremos a contar con muc!as posesiones$ cf verso 1=:1. ?erso 1:11 e*inrin crece ' crece !asta que entra en el pueblo$ fue el que llamo a ifá para orunmila cuando este iba a casarse con angosta$ !i*a de la diosa del mar. llos di*eron que orunmila deb)a sacrificar dos gallos$ una gallina$ una rata$ un pescado$ dos sacos ' tres c!elines de modo que pudiera ser capa& de casarse con ella. Orunmila !i&o el sacrificio$ cuando orunmila fue a la casa de la diosa del mar$ tomo dos sacos consigo$ cuando llegó$ es!u parpadeó los o*os en su dirección convirtiendoló en mu' apuesto. Buando angosta vio a orunmila di*o que el era con quien ella se casar)a. ,a diosa del mar di*o que las =EE deidades !ab)an deseado a angosta$ pero que ella los !ab)a rec!a&ado$ adonde podr)a entonces orunmila llevar a angosta para escapar de la ira de ellos. Orunmila e+presó que el la llevaria le*os. ,a diosa del mar comen&ó entonces a ser !ospitalaria con orunmila. lla di*o que las =EE deidades !ab)an querido casarse con angosta$ pero finalmente ella !ab)a encontrado a alguien con quien deseaba casarse.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
124
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -125---------------------------------------------------
Buando las =EE deidades vieron que angosta amaba a orunmila$ se eno*aron$ se prepararon ' cavaron un foso en el lado derec!o$ cavaron un abismo en el lado i&quierdo$ ' al frente cavaron un !o'o tan profundo como alto en el cielo. Buando es!u vio esto$ tomo los dos gallos que orunmila !ab)a sacrificado. 7iró uno en el foso de la derec!a$ ' este se cerró$ tiro el otro en el abismo de la i&quierda ' este se cerró$ tiró la gallina en el !o'o del frente$ el cual era tan profundo como alto es el cielo ' este se cerro. ,as =EE deidades 'a les !ab)an dic!o a los barqueros del r)o por donde orunmila ten)a que cru&ar$ que si un adivinador con una mu*er llegaba !asta ellos $ no deb)an de cru&arlos. Buando orunmila se estaba acercando a los barqueros metió a su esposa angosta dentro de uno de los sacos ' le coloco el otro sobre la cabe&a. ,a amarro ' la cargo. (a en el rio$ el barquero no supo que este era el adivinador de quien las =EE deidades !ab)an !ablado ' los cru&ó a traves del r)o. Buando orunmila llegó al mercado en if4$ puso los sacos en el suelo ' los desató$ ' su esposa salio. ,as =EE deidades quedaron desfraudadas ' se eno*aron$ pero orunmila estaba bailando ' se regoci*aba. l di*o "Oooo! s!oo. ani". "*inrin crece ' crece !asta que entra en el pueblo$ o!.". "Lue el que llamo a ifa para mi$ orunmila". "Buando 'o iba a casarme con angosta$ la !i*a de la diosa del mar". ",as =EE deidades cavaron un foso en el lado derec!o". ",as =EE deidades cavaron un abismo en el lado i&quierdo". "@l frente cavaron un !o'o tan profundo como alto es el cielo". "llos pueden cavar un foso en el lado derec!o$ o!". "llos pueden cavar un abismo en el lado i&quierdo". "llos pueden cavar un !o'o tan profundo como alto es el cielo". "llos dicen que uno no se puede ir para su propia casa $ gbain". "Orunmila$ llevame en tu saco$ llevame en tu bolso". "e modo que podamos ir *untos lentamente". "e modo que donde quiera que va'amos$ podamos estar *untos". Ifá dice que nos casaremos con una mu*er. 7odos van a tratar de enredarnos ' virarnos ' van a tratar de conspirar contra nosotros$ pero no debemos tener miedo. 0os casaremos con la mu*er.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
125
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -126---------------------------------------------------
1. Ana Loetida.
enredadera momordica balsamina$ m. B!arantia
o
m.
2. os sacos afelpados vac)os que se utili&an para llevar ' guardar dinero ' ropa. H. sto es diferente del parpadeo nuestro$ ambos o*os se cierran rápida ' ligeramente al mismo tiempo$ al !acer esto es!u tiene el poder de transformar a una persona !aci4ndola mu' fea o como en este caso mu' bella. =. ,os dos gallos$ la gallina ' los dos sacos incluidos en el sacrificioconstribu'en a !acer posible que orunmila alcance su meta. 5. ,a introducción tradicional de las canciones ' narraciones de ifá. ?er n$ = verso 1:G. 6. Ana e+clamación cu'o significado no esta claro. ?erso 1:12 el esta perdido para nosotros a causa de la muerte$ es un grito lleno de dolor$ 'o caminare$ !ablando conmigo mismo en vo& mu' ba*a. 8ato es el que se viste lu*osamente con tela de rafia fue el que invoco a ifá$ para el dispersa tierra con pies mu' largos . llos preguntaron$ Sva el a tomar a una mu*er delgada por esposaN. llos di*eron que esto ser)a malo para el a menos que sacrificara 16 nueces de ola$ tres gallinas$ un plato negro nuevo$ un guiro nuevo para tapar bebidas ' un penique con oc!o oninis. l no !i&o sacrificio. l tomo a la mu*er por esposa. Cas adelante tuvo llagas que le impidieron salir de la casa ' murió. ice ifá que si la persona para la cual esta figura fue tirada no !ace un sacrificio$ las bru*as van a ec!ar a perder algo que ella tiene. 1. stas dos frases son recitadas cuando se lamenta la muerte de un familiar. 2. Oddun es una tela elaborada tanto con algodón como con rafia. H. ,os pies largos a los que aqu) se !ace referencia son los del gato. =. An plato de barro negro de confección local.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
126
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -127---------------------------------------------------
5. @ra a i'o es un eufemismo para bru*as.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
127
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -128---------------------------------------------------
Ogbe O'eun ..................................# Ogbe O'eun ..................................# Ogbe O'eun ..................................# Ogbe O'eun ..................................# Ogbe O'eun ..................................# Ogbe O'eun ..................................# Ogbe O'eun ..................................# Ogbe O'eun ..................................# Ogbe O'eun ..................................# Ogbe O'eun ..................................# Ogbe-oeku ?erso 2:1. Ogbe o'eu$ padre de las combinaciones. "l vive !asta una edad avan&ada"$el adivinador del bastón$ fue el que llamó a ifá para el bastón$ antes de que el bastón muera$ los ancianos de i3oro estarian casi todos muertos. "l que circuncida a la *icotea no debe circuncidar al caracol " fue el que llamó a ifá para león$ el !i*o de "su orina atapa el denso bosque"$ cuando los otros animales se estaban aprovec!ándose de 4l. Ifa dice que 4l ve a alguien que no pone ni un plato ni un guiro$todos$ incluso sus propios parientes$ dicen que 4l tiene "mala cabe&a" ' se burlan de 4l . Ifá dice que esta persona se !ará importante en el futuro cercano ' que tendrá su vengan&a. n un principio todos los animales se aprovec!aban de el león$ si estaba dormido en el suelo$ ellos se le sub)an encima; nunca le mostraban el debido respeto. l león se preparo ' fue a los adivinadores; les pregunto que podia !acer para ganar !onor ' gloria entre sus asociados. ,os adivinadores di*eron que el deb)a sacrificar un guiro con agua$ ceni&as$ tres garrotes ' !o*as de ifá la" !o*a del !onor". llos di*eron que 4l deb)a mac!acar las !o*as de ifá en el agua$ agregarles las ceni&as ' entonces beb4rsela. @demás$ le di*eron que cuando se ec!ara en cualquier sitio$ deb)a primero !acer un c)rculo de orina alrededor del lugar donde se iba a ec!ar. Buando los ortos animales quisieron sub)rseles encima$ como !ab)an !ec!o antes$ si pisaban su orina$ ca)an muertos al suelo. @s) león llegó a ser temido por los otros animales; cuando escuc!aban su vo&$ están asustados ' tiemblan "riri". ( desde entonces$ cuando el león ruge$ 4l dice$ "aparet del !ombre$ aparte de mi mismo$ aparte del dios del cielo$ Squi4n más !a'N 1: Ogbe o'eun es considerada como la "más vie*a" ' más poderosa de estas figuras en las que ambas mitades son distintas. lla se ubica
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
128
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -129---------------------------------------------------
inmediatamente despu4s de las figuras "pares" o dobles me*i ' está$ por consiguiente $ a la cabe&a de todas las "me&clas" o combinaciones amulu. ?er capitulo iv . 2: An bastón de bronce o !ierro$ tal como el utili&ado por la sociedad ogboni ' los adoradores de os!un. An peda&o de metal$ lógicamente$ puede "sobrevivir" !asta los ancianos de i3oro$ quienes parecen epitomi&ar larga vida ' edad avan&ada. H: l significado de este nombre se e+plica más adelante en el verso. An informante inclu'ó " cuando los otros animales estaban aprovec!ándose de 4l" como parte del nombre. =: Ana frase com%n indicativa de pobre&a. 5: sto es$ que 4l tine mala suerte ' que es$ por consiguiente$ in%til. 6: rillantaisia patula. 0ótese que$ a fin de ganar !onor$ una !o*a conocida como "!o*a de !onor" es agregada a la me&cla que se va a beber. G: "iri" describe la forma en que una persona tiembla de miedo. >: ste verso e+plica por qu4 el león es el re' de los animales ' por que otros animales le temen; tambi4n lo que dice el león cuando ruge. ?erso 2:2." obusto ogbe o'eu" fue el que llamo a ifá para un re' que !ab)a sido destronado. Ifá dice que !a' alguien que tiene un t)tulo; 4l será quitado de su cargo ' una persona que permanece en el rincón será elegida para cubrir su puesto.toda la gente frotará sus manos en dirección a la persona del rincón ' le rendirán !omena*e. 9a' igualmente una deidad que una ve& fue adorada por toda la gente de una casa; pero que 'a no la adoraban más ' la male&a !a invadido su altar ' amarrar !o*as de palma *oven a su entrada. ,a persona del rincón es de quien se están burlando por igual ni/os peque/os ' personas de edad; pero ella de*ará el rincón ' saldra al descubierto. 9a' una gallina en la casa de la persona para quien esta figura fue tirada. sta gallina tiene pollos para !acer sacrificio. 1: l nombre del adivinador esta derivado del nombre de la figura.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
129
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -130---------------------------------------------------
2: ,as palmas de las manos son frotadas una con otra como en una s%plica$ cuando se pide ser e+cusado de e+presar una opinión durante un *uicio o una discusión. l gesto esta dirigido a aquellos de rango más elevado para mostrar que el asunto es demasiado dif)cil para uno decidir o que uno no tiene nada significativo que agregar a lo que 'a !a sido dic!o. ,a implicación aqu) es que todos se remitirán al cliente ' esperarán que sea el qui4n tome la importante decisión$ debido a la posición que !abrá de ocupar ?erso 2:H. ",a cabe&a que no debe ir desnuda encontrará un vendedor de telas cuando abra el mercado" fue el que invocó a ifá para " el re' de ofa quien vende una ca*a llena de terciopelo"$ !i*o de "uno que tose" gbinrin" como el trompeteo de un elefante"$ !i*o de "uno que usa la parte de arriba de un guiro para medir cuentas para sus amantes"$ !i*o de "uno que go&a del mundo mo*ado ' empapado$ como alguien lamiendo miel" ifá dice que una persona que permanece en el rincón saldra al descubierto; que ocupará una posición importante ' permanecerá en el cargo durante muc!o tiempo. "l re' de ofa quien vende una ca*a llena de terciopelo" era un anciano que no pose)a ni un plato ni un guiro; pero ten)a un gran peda&o de tela escondido. l nunca utili&ó esta tela para s)$ pero otros se la ped)an prestada para vestirse a la !ora de salir. l re' de ofa se preparó ' fue a los adivinadores; les preguntó por lo que deb)a !acer a fin de ganar importancia. llos le di*eron que deb)a sacrificar un c!ivo negro$ dos c!elines con seis pequines ' una tela grande que 4l !ab)a escondido.el !i&o caso ' reali&ó el sacrificio. Doco despu4s el re' de ofa murió ' la gente de ofa tomó al "re' de ofa quien vende una ca*a llena de terciopelo" ' lo !icieron re'$ esperando que no pasar)a muc!o tiempo antes de que muriera. Dero luego de ocupar el cargo$ en lugar de morir$ 4ste continuó con buena salud; ' todo marc!ó bien para los !abitantes de ofa ' todo les resultó fácil. llos 'a no quer)an que 4l muriera. Ifa dice que una persona en un rincón saldrá al descubierto ' alcan&ará una posición importante$ ' permanecerá en esa posición durante un largo tiempo antes de que muera. 1: ,a implicación de este nombre$ como la de un proverbio$ es muc!o más amplia que su sentido literal. n este caso$ el significado es que la clase o la noble&a serán reconocidas; ' que cada persona alcan&ará
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
130
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -131---------------------------------------------------
lo que merece. ,a alusión es al !ec!o de que la figura legendaria$ aunque al principio pobre ' sin importancia$ fue !ec!a re' de ofa. 2: ,a figura legendaria es aludida como el re' de ofa incluso antes de que asumiera el t)tulo. l nombre mismo es una alusión a la tela grande mencionada luego en el verso$ la cual4l !ab)a escondido. l terciopelo se refiere a la tela grande ' la ca*a apoti se re3fiere al escondite odidi. H: -e dice que esta palabra es el sonidode una tos o el sonido !ec!o por !ierro golpeando un 'unque de piedra. ,a referencia al elefante$ que es asosiado con reale&a$ indica que este es el nombre de una persona importante. =: ,a tapa de un guiro se utili&a en la medición de cosas peque/as de escaso valor. 0o es una medida estandari&ada$ además$ aunque es apropiada para medir$ digamos$ granos de mai&$ nunca ser)a utili&ada para medir algo tan valioso como las cuentas$ e+cepto por una persona que no tuviera que preocuparse por el dinero. n este caso el nombre implica que el individuo es mu' rico ' generoso$ 'a que no se detiene a contar las cuentas una por una 5: 7odos estos son nombres de individuos de quienes el re' de ofa es descendiente. 6: sto es$ el que era re' al momento de la adivinación; no es el cliente legendario sino su predecesor Ogbe I3ori ...................................# Ogbe I3ori ...................................# Ogbe I3ori ...................................# Og be I3ori ...................................# Ogbe I3ori ...................................# Ogbe I3ori ...................................# Ogbe I3ori ...................................# Ogbe I3ori ...................................# Ogbe I3ori ...................................# Ogbe I3ori ...................................# Ogbe-(I) "ori
7ambi4n conocido como ogbe: 3o:a!in ogbe mira a la espalda. Bf. 0. 1$ ?erso H:=. ?erso H:1."espu4s que está muerto$ nosotros cortaremos en peda&os un elefante; despu4s que está muerto$ nosotros cortaremos en peda&os una !oga&a de /ames mac!acados"$ !i*o de completamente desnudo$ fue el que invocó a ifa para odogbo cuando 4ste estaba viviendo en medio de un problema. Ifa dice que a!ora mismo alguien tiene un gran problema. -i su madre está a%n viva sobre la tierra$ 4l
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
131
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -132---------------------------------------------------
deberá !acer sacrificio a su cabe&a; si estubiera muerta$ deberá !acer !acer sacrificio a ella en su tumba. llos di*eron que los bienes de odogbo se se completar)an durante ese a/o. i*eron que 4l deb)a !acer un sacrificio; 4l sacrificó cuatro palomas$ cuatro cuentas cualquier tipo de cuentas$ dos c!elines ' >E cauris. 9i&o el sacrificio tambi4n deb)a !acer sacrificio a su madre. i*eron que su bendición ser)a !allada en su !ogar ' que 4l no deb)a ir a ninguna parte. Buando odogbo !ubo !ec!o el sacrificio ' sacrificado igualmente para su madre$ 4l se quedó en casa durante tres d)as; pero no vio nada parecido a una bendición. @l cuarto d)a se preparó ' fue a la gran*a a recoger le/a$ diciendo que no iba a morirse de !ambre. Buando llegó a la gran*a$ cortó una buena pila de le/a ' partió de regreso con tanta que pod)a acarrear. Cientras regresaba llevando su carga$ su madre apareció como un pá*aro ' comen&ó a cantar "Odogbo$ arro*a tu le/a$ ",a bendición vino a tu casa mientras estabas ausente." Buando odogbo o'ó esto$ di*o que de todas formas 4l llevar)a la le/a a casa. Buando llegó a su !ogar ' tiró la carga de le/a al suelo$ el e+tremo de 4sta rompió la tierra ' penetró en un !o'o de cuentas. e esta forma$ dinero ' rique&a vinieron a odogbo ' 4ste se convirtió en un !ombre rico. Odogbo comen&ó a cantar; 4l di*o que !ab)a sido e+actamente como los adivinadores !ab)an pronosticado$ cuando di*!eron "espu4s que está muerto nosotros cortamos en peda&os a un elefante; "espu4s que está muerto nosotros cortamos en peda&os a un b%falo "espu4s que está lista nosotros cortamos en peda&os una !oga&a de /ames mac!acados2$ !i*o de completamente desnudo; "el d)a que 'o$ odogbo$ estaba viviendo en medio de un problema. "Odogbo$ arro*a tu le/a$ ",a bendición vino a tu casa mientras t% estabas ausente".
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
132
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -133---------------------------------------------------
1: sto se refiere a la !oga&a de /ames que está completamente desnuda en el sentido de que su superficie es lisa$ no decorada ' descubierta. 2: Bomo se e+plica despu4s$ el problema de odogbo era la pobre&a. H: l primer sacrificio va a es!u para el dios del cielo. =: 0ótese que e+iste una diferencia entre el ingl4s ' el 'oruba al contar d)as. l 'oruba cuenta ambos el primero ' el %ltimo d)a$ as) que lo que nosotros llamar)amos tres d)as$ ellos lo consideran cuatro. 5: ,as cuentas$ especialmente las valiosasdel tipo conocido como segi$ son frecuentemente encontradas de esta manera en !o'os en la tierra. ?er n. 5$ ?erso 1:1E ' n. 2$ ?erso 2=<:2. 6: n este caso el desenlace fue e+citoso a pesar de que odogbo no obedeció la instrucción del adivinador de que no deb)a abandonar la casa o la orden de su madre de que arro*ara la le/a. -in embargo$ el reali&ó el sacrificio. ?erso H:2. "espu4s que está muerto$ nosotros cortamos en peda&os un elefante; despu4s que está muerto$ nosotros cortamos en peda&os un b%falo; despu4s que está lista$ nosotros cortamos en peda&os una !oga&a de /ames mac!acados"$ !i*o de completamente desnudo$ fue el que llamó a ifá para odogbo$ el d)a que 4ste iva a tomar tierra ' establecerse en la gran*a. llos di*eron que el mal estaba all) esperando por 4l$ di*eron que no deb)a ir. i*eron que 4l deb)a sacrificar un c!ivo ' tres c!elines. l di*o que de cualquier forma iria ' que reali&ar)a el sacrificio cuando regresara. Buando llegó a la gran*a$ se encontró a las cuatrocientas deidades. stos lo lan&aron al suelo ' le cortaron la cabe&a. ,a co*ieron ' la enca*aron en una palma *oven. ,a gente de su casa lo esperó$ pero 4l no regresó; entonces fueron a la gran*a a buscarlo. Buando llegaron all)$ encontraron su cabe&a a la que los pá*aros le estaban picando. Buando vieron esto$ se fueron de regreso a la casa$ preguntTTándose unos a otros que deb)an decir cuando llegaran. 0o sabiendo qu4 !acer$ comen&aron a cantar; " ,os pá*aros están picando al cadáver de un "gallardo"$ ",os pá*aros están picando$ o!$ " os!eres!ere". Ifá dice que un mal !a acampado en la gran*a ' está esperando por alguien. n otro caso$ alguien desea ir a alg%n lugar$ qui&ás distante; el mal le está esperando en el lugar adonde va. l debe !acer sacrificio antes de ir.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
133
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -134---------------------------------------------------
1: ,os nombres del adivinador ' de la figura legendaria son aqu) los mismos que los versos H.1$ pero las circunstancias son las misma. 2: l sonido de los pá*aros piando. ?erso H:H un anciano que se sienta sin recostarse de la apariencia de una persona de pie fue el que llamo a ifa para adondequiera que el !onor se vira encuentra fortuna . ,a !i*a de "uno que adora a oro ' obalofun".ella di*o que su fuer&a no era contrincante para este mundo. llos di*eron que su fuer&a seria un contrincante para este mundo .di*eron que ella deb)a a !acer sacrificio. lla sacrifico dos pangolines$ el anillo de su dedo ' un c!el)n con siete peniques ' oc!o oninis. "@dondequiera que el !onor se vira encuentra fortuna".es lo que llamamos bru*as$ desde que ella !i&o el sacrificio$ las bru*as !an tenido poder sobre los seres !umanos. Ifa dice que las bru*as que las bru*as se apoderan de alguien a!ora mismo a menos que el pueda rogarle que cambie de ideal mediante el sacrif)cio$qui&ás entonces ellas no se lo llevaran . 1:@la fortuna aqu) se !ace referencia como al cordón o soga o%n en el cual son ensartados curies . 2:Oro ' obalofun son deidades. H:@nimales escamosos comedores de !ormigasuromanis longicaudata briss.ver maupoil1<=H:2>E =:ste verso e+plica as) porque las bru*as pueden !acer da/o a los seres !umanos . ?erso H:= " ogbe mira atrás ' observa si tu perro va a matar a una ardilla" fue el que llamó a ifá para orumila cuando este estaba llorando porque no ten)a esposa. llos di*eron 4l deb)a !acer sacrificio para que pudiera encontrar esposa durante el a/o. l sacrifico una cesta de man)es$ dos gallinas ' un c!el)n más veinte curies. Buando !ubo terminado el sacrif)cio$ los adivinadores pusieron a un lado algunos granos de man)es para que 4l los sembrara. Buando estos man)es estuvieron suficientemente maduros para ser recolectados $ orumila notó que alguien los estaba robando. Densó que era una ardilla que los estaba desenterrando ' comi4ndoselo ' empe&ó a vigilar su campo de man)es.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
134
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -135---------------------------------------------------
An d)as$ mientras se encontraba cuidando sus man)es$ vio a dos doncellas . n el momento que ella entraron en el campo de man)es ' comen&aron a e+carvar$ orumila salió de donde !ab)a a estado escondido ' las sorprendió en el acto de robar sus man)es. ,as doncellas empe&aron a rogarle que las perdonara ' no las capturara como ladronas. Orumila replicó que los adivinadores le !ab)an dic!o que sembrara esos man)es con el fin de conseguir esposa$ pero si ellas ven)an ' se los robaban$ Scómo podr)a el llegar a casarseN llas di*eron que 4l deb)a perdonarlas$ ellas preferir)an casarse con 4l a ser apresadas como ladronas. @s) que orumila se casó con ambas. 9a' dos doncellas *untas$ ellas son esposas de ifa$ debemos dárselas a ifa para que no traigan desgracia sobre su familia. ( !a' un !ombre que desea tomar una como esposa$ 4l se casará con ella sin dar compensación si es capa& de !acer sacrificio. ( una mu*er deberá tener cuidado no la tomen como ladrona este a/o. 1:Ogbe:3o:e!in$ un !ombre alternativo de la figura ogbe 3ori$ está incorporado al nombre del adivinador. 2:,uego se sospec!ará que una ardilla estaba desenterrando los man)es de orumila. H:@unque en si mismo este no es un e*emplo mu' convincente $ el sacrif)cio de veinte cauries oo en un verso que trata de una gran*a oo de man)es sigue al patrón de magia de palabras. ?er capitulo +ii. =:stá impl)cito que orumila iba a utili&ar las ganancias de los man)es como compensación matrimonial. @unque esto no ocurrió$ orumila sin embargo$ obtuvo dos esposas$ sin !aber tenido que ofrecer compensación alguna$ mediante la siembra del man). 5:Ana mu*er a la que un adivinador le dice que esta destinada a ser una " esposa de ifa " deberá ser dada en matrimonio a un adivinador sin que por ella se d4 compensación matrimonial ver capitulo i+
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
135
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -136---------------------------------------------------
Ogbe Oddi ....................................# Ogbe Oddi ....................................# Ogbe Oddi ....................................# Ogbe Oddi ....................................# Ogbe Oddi ....................................# Ogbe Oddi ....................................# Ogbe Oddi ....................................# Ogbe Oddi ....................................# Ogbe Oddi ....................................# Ogbe Oddi ....................................# Ogbe oddi
?erso =:1U " ogbe termina mu' generosamente" fue el que llamó a ifa para cabe&a. Juien se !ab)a arrodillado ' elegido su destino. ( los enemigos le !ab)an impedido que lo alcan&ara. Ifa dice que ve a un mal intencionado que no desea que tengamos 4+ito en lo que estamos !aciendo. Ifa dice que nos a'udará a triunfar sobre el mal intencionado. ice que debemos sacrificar tres gallos ' un c!el)n con seis peniques más veinte cauries. 1:ste nombre significa que cualquier cosa que el cliente desee será concedida. 0ótese el *uego de palabra sobre el nombre de la figura$ogbe:e di. 2:-e cree que cada alma $ antes de abandonar el cielo apara nacer$ se arrodilla antes el dios del cielo para elegir su destino en la tierra ver capitulo +l ?erso =:1b "ogbe termina mu' generosamente" fue el que invocó a ifa para cabe&a$ quien se !abia arrodillado ' elegido su destino$ ' los enemigos le !ab)an impedido que lo alcan&ara. Ifa dice que !a' un mla intencionado que no desea que tengamos 4+ito en lo que estamos !aciendo. ,uego que cabe&a !ubo reali&ado el sacrificio$todo lo que estaba !aciendo se arregló ' el camino estaba limpio para el 4+ito. 7res gallos ' un c!el)n con seis peniques más veinte cauries$es el sacrificio. 1:,a e+presión 'oruba es "tener un camino". @ parte de la adición de esta oración ' peque/a diferencias de construcción$ este verso es igual que el =:1U. 2:O3o e'o son los cauries grandes utili&ados como dinero. ?erso =:2 . 9o' la pelea de ogbe edi$ mu' nebulosamente$ma/ana la pelea de ogbe edi$ mu' nebulosamente$ el pá*aro mac!o es el que !ace... Bon sus alas$ una vie*a palma es la que tiene la planta omu en su base" fue el que llamó a ifa para luou cuando este estaba !aciendo guerra en el pueblo de sangre. llos
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
136
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -137---------------------------------------------------
di*eron que una persona completa será sacada de a!). i*eron que deb)a sacrificar dos gallinas ' un c!el)n más veinte cauris. ,ooun es el nombre que se da al pene. Dueblo de sangre es el nombre de la va*ina . @lguien esta menstruando en este mismo momento$ ell deberá sacrificar para que la descarga pueda convertirse en un ni/o. ( un !ombre desea tener relación con una mu*er que este menstruando $ ellos deben sacrificar para que una persona completa pueda surgir de ello. 1:escrito como siendo igual niebla o !umo$ o como aparecen las cosas cuando los o*os son abiertos ' cerrados rápidamente. Ogbe edi es el nombre de la figura$ 2:,os informantes no pudieron traducir la palabra ogan en este conte+to. H:Ana planta no identificada que se dice brota de la base de las palmas vie*as. =:,a referencia aqu) es al nacimiento de un ni/o. 5:Bf. 0. 2$ ?erso =:1b. @qu) veinte cauris oo esta incluido en un verso que involucra pene. Oo. 6:l 'oruba cree que el fluido menstrual se convierte en el embrión ' más tarde en el ni/o$ cf. ?ersos 1=:1$ >6:H ?ero =:H " la campana de ifa tiene una boca aguda " fue el que llamó a ifa para la mu*er est4ril que fue a los adivinadores porque no tenia !i*os. llos di*eron que ella tendr)a un !i*o. os ratas$ dos pescados$ dos gallinas ' un c!el)n más veinte cauris era el sacrificio. Ifa dice que una mu*er esta buscando tener un !i*o$ ella dará a lu& a una ni/a cu'o nombre no deberá ser cambiado. ada2 es el nombre que se dará a la ni/a. ,a persona para quien se tiró esta figura deberá completar el sacrificio e ir entonces a sacrificar tambi4n al dios del trueno. Ifa dice que ve la bendición de una !i*a$un adivinador será su esposo. 1:Bf. 0. 1. ?erso 1:G.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
137
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -138---------------------------------------------------
2:l nombre "dada" es nombre dado a los ni/os nacidos con prominentes mec!ones de pelo. 7ales ni/os son especialmente sagrados para el dios del trueno. 0ótese que a la madre se le dice que !aga sacrificio al dios del trueno en edición a su sacrificio al dios del trueno. ?erso =:= "calladamente vo' $ suavemente regreso" fue el que llamó a ifa para ganc!o2 cuando el estaba luc!ando por un enredoH. llos di*eron que el no regresar)a con las manos vac)as. os palomas$ dos gallo ' un c!el)n fue el sacrificio. l !i&o el sacrificio. esde entonces$ ganc!o no regresa con las manos vac)as cuando se al&a para ba*ar algo=. Ifa dice que estamos e+tendiendo las manos para algo5. Ifa dice que debemos !acer sacrificio no sea que fracasemos en aquello que queremos alcan&ar$ 'a se trate de algunas tarea u otra cosa. 1:sto parece referirse a los movimientos de un ganc!o cuando es utili&ado para traer algo a tierra. 2:An ganc!o$ tambien conocido como ari3o o arigogo$ que está !ec!o de una rama bifurcada ' que tiene la forma del mango de una a&ada 'oruba. H:Bomo cuando alguien utili&a un ganc!o para ba*ar algo trabado en un árbol. =:l verso e+plica as) porque los ganc!os son implementos %tiles para tumbar frutas o !acer caer cosas que est4n fuera del alcance. 5:Bomo ganc!o. Ogbe Obara ...................................# Ogbe Obara ...................................# Ogbe Obara ...................................# Ogbe Obara ...................................# Ogbe Obara ...................................# Ogbe Obara ...................................# Ogbe Obara ...................................# Ogbe Obara ...................................# Ogbe Obara ...................................# Ogbe Obara ...................................# Ogbe obara.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
138
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -139---------------------------------------------------
7ambien conocida como ogbe oni3ara. ?erso 5:1 !acer ruido es la faena de los pa*aros$ temblar es la de los invalidos$ un invalido es el que sabe lo que las bru*as pueden !acer en la noc!e$ bienvenidos$ adios$ fue el que llamo a ifa para el dios de la blancura$ cuando este estaba a punto de comerciar en el mercado de lino ' lograrlo casi tan bien como si fuera a recibir una bendición de dinero. llos di*eron que deb)a sacrificar dos ratas$ dos pescados $ dos caracoles$ dos *icoteas$ dos pollos$ uno gallo ' el otro gallina ' un c!elin con un penique ' dos oninis. l dios de la blancura !i&o el sacrificio. ice ifa que vamos a !acer algun negocio o que queremos !acer un traba*o$ nosotros debemos !acer sacrificio para que el dios del cielo nos pueda conducir al dinero. 1. ,a referencia es a una persona estremecida con escalofrios ' fiebre. 2. Ca re 3a es un saludo utili&ado cuando una persona se marc!a por un tiempo breve. -ignifica "regresa pronto" o "!asta que regreses"$ ' debe ser comparado con odi abo ello:!acerse:arribo ' erin 3a o tu:caminar:venir:o!. H. Oris!anla la gran deidad$ obatala el re' que tiene un t%nico blanco$ encabe&a un panteón de deidades blancas oris!a funfun asociadas con caracoles$ manteca vegetal$ cuentas blancas$ tunicos blancos ' otras cosas blancas ver capitulo +i. ,os informantes no pudieron traducir os!eregbo$ pero presumiblemente es un nombre de alaban&a de oris!anla$ porque en el verso 2=1:H$ oris!anla os!eregbo se/ala que fue el quien creo tanto a esclavos como nacidos libres. Bf n H$ verso <:1. pega n.d +iii$ 2 ' li*adu 1<2H< citan versos que mencionan a obatala os!ere igbo ' be'ioo 1<=E5 da a obatala os!ere ma*ibo en el mismo verso citado por li*adu. =. Ogbo es el nombre para tanto el lino como el lien&o europeos ' para una planta local omp!alogonus nigritanus cu'as fibras son empleadas en la confección de cordones. 5. eferido aqu) por su t)tulo "avaro". ?erso 5:2 el relampago centellea$ toca la tierra$ toca el cielo$ fue el que invoco a ifá para aura emplumada$ el adivinador del distrito de ilode
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
139
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -140---------------------------------------------------
el dia en que este iba a venir a la tierra. llos di*eron que el no ser)a des!onrado$ que cuando estuviera des!onrado ' muriendo de !ambre !abr)a un desastre. llos di*eron que el deb)a sacrificar un c!ivo$ un c!el)n con tres peniques$ una olla de aceite de palma ' la ropa de su cuerpo. i*eron que tendr)amos noticia de su muerte ' que el dia en que estuviera muriendo de !ambre ocurriria un desastre. ice ifa que !a' alguien$ el dice que no permitira que este sea des!onrado. l dice que si lo fuera$ su doble espiritual en el cielo le a'udar)a ' que el secreto que !a tra)do desde la presencia de dios del cielo permanecera cubierto. 1. sto parece ser una adaptación de un acerti*o 'oruba. An fino baston toca la tierra$ toca el cielo opa tere an ile$ o an o run$ la respuesta al cual es la lluvia. ?er bascom 1<=<1E. 2. Ana de las cinco grandes divisiones de la ciudad de ife. H. Duesto que aura se alimenta de los sacrificios que se reali&an ' de los animales que mueren$ cualquier desastre es para su beneficio. Bf versos 2=1:1$ 2=>:1. Jueda sobreentendido que aura reali&o el sacrificio. =. ,os informantes e+plicaron que los cuerpos de las auras muertas nunca son !allados$ cf verso 2=>:1. 5. l alma tutelar ancestral$ ver tambien los versos 2=1:1$ 2=1:=$ 2=>:1. ?erso 5:H un co*in tiene un pec!o duro$ fue el unico que llamo a ifa para la que tiene resistencia llega cuando ella estaba llorando ' lamentandose porque no ten)a !i*os$ ellos di*eron que ella deb)a !acer sacrificio$ di*eron que si no !acia el sacrificio$ ella tendr)a !i*os$ pero para que sus !i*os no se convirtieran en enemigos$ ella deb)a sacrificar una c!iva negra$ la prenda interior de su cintura $ once c!elines ' tres gallos. lla sacrifico la c!iva$ la prenda interior de su cintura ' los once c!elines$ pero no los tres gallos$ ella di*o que solo queria tener !i*os. Buando dio a lu& tuvo a 'egua ' a fruta del pan. l deseo de tener !i*os preocupo a 'egua ' preocupo a fruta del pan igual que !ab)a ocurrido con la madre de ellas. @mbas consultaron a los adivinadores. ,os adivinadores se/alaron para ellas el mismo sacrificio
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
140
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -141---------------------------------------------------
que !ab)an preescrito para la madre ' ellas ofrendaron la misma parte que la madre !ab)a sacrificado antes que ellas. Cientras 'egua estaba gestando$ fruta del pan tuvo a su !i*o$ es!u di*o$ estas son las !i*as de "la que tiene resistencia llega" ' a la madre de ellas se le di*o que !iciera sacrificio pero no lo !i&o. l ocasiono una pelea entre ellas ' mientras estaban peleando 'egua pisó al !i*o de fruta del pan ' lo mató. Lruta del pan quedo mu' resentida. Buando 'egua dio a lu& a su !i*o$ fruta del pan le tra*o agua ' cuando el !i*o de 'egua tomó del agua envenenada murió. esde ese dia 'egua ' fruta del pan !an sido enemigas. ice ifa que esta es una persona que concebirá un !i*o$ pero que ella debe !acer sacrificio o de lo contrario sus !i*os se convierten en enemigos poco despu4s. 1. ,os co*ines 'orubas son similares a los !ec!os por la !ausa$ se piensa de ellos que sacan sus pec!os como si fueran mu' valientes. 2. ste es el termino generico para las prendas usadas por las mu*eres deba*o de sus vestidos$ ello inclu'e tanto el tobi de las mu*eres vie*as como el 'eri o ilaburu de las doncellas. H. *ielogun es una forma abreviada de e*ilelogun. =. llas no sacrificaron los tres gallos que evitarian que sus !i*os no resultaran enemigos. 5. sto se refiere a la creencia de que la fruta del pan africana treculia africana es venenosa para los caballos. ?er da&iel 16. l verso e+plica as) porque esto es cierto. ?erso 5:= ogbe obara llama a ifa para que el cr)tico se quede$ ifa lo !ace todo en todas partes fue el que llamo a ifapara orunmila cuando este iba a la orilla del oceano$ al medio de la laguna$ en o3onran donde los peces reali&an travesuras en la superficie del agua. llos di*eron que el deb)a sacrificar cuatro ratas$ cuatro pescados$ algunos fri*oles sueltos$ cuatro palomas blancas ' cuatro c!elines ' seis peniques.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
141
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -142---------------------------------------------------
7omaremos un poco de !o*a de ela efunle. ,a moleremos con un peque/o peda&o de !o*a de palma. Cataremos una de las palomas. ,igaremos su sangre con lo anterior. Bortaremos varias incisiones en la cabe&a ' frotaremos esta me&cla en ellas. ice ifa que va una bendición para alguien del mas allá de los l)mites del pueblo. ice que muc!o dinero vendrá a esta persona desde ese lugar$ porque miesntras el arbol puede mudar sus !o*as$ para la palma mudar las su'as es mu' dificil. 1. 0otese la referencia al nombre de la figura. 2. Ano que lo critica todo ' que todo lo menosprecia. H. funle puede referirse a una de las muc!as variedades orc!idaceae epifitas que son conocidas como ela.
de
=. 0ótese que un peda&o de una !o*a de palma es incluido como uno de los ingredientes de la medicina que se debe preparar. Ogbe okanran.
?erso 6:1 agboniregun dice que ogbe deb)a tocarte$ 'o digo que ogbe deb)a tocarte$ el dice que cuando ogbe se detuvó en la casa del re' de ara por solo un momento$ se volvio rico ' comen&ó a gastar dinero pródigamente en las calles$ el dice que aquello que se detiene en la casa de su aprendi& es rique&a. ice ifá que el ve la bendición de la rique&a. os palomas$ dos gallinas ' un c!el)n mas veinte cauries es el sacrificio. ice ifá que la rique&a está llegando. 1. Orunmila o ifá. 2. 0ótese el *uego de palabras en el nombre de la figura$ ogbe oanran. H. ,a figura retórica empleada aqu) es abrirse como un capullo. =. An aprendi& lleva el saco de su maestro ' cumplimenta sus encargos ver cap)tulo i+.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
142
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -143---------------------------------------------------
?erso 6:2 no pasa muc!o tiempo antes de que la !o*a de oiun pertene&ca al elefante$ no pasa muc!o tiempo antes de que el fango pertene&ca al b%falo ' no pasa muc!o tiempo antes de que la calle pertene&ca a la muc!ac!a del pueblo de ilaun$ fueron quienes llamaron a ifa para los !abitantes del distrito de nore agbada en el dia en que algo malo los estaba for&ando a ir al cielo en contra de su voluntad. llos di*eron que deb)an sacrificar una olla de ma)& ' fri*oles !ervidos$ una gallina ' dos c!elines con seis peniques. i*eron que cada persona deb)a cocinar su propio ma)& ' fri*oles. ice ifá que algo esta causando a alguien un da/o$ pero el dios del cielo lo detendrá$ alguien debe reali&ar un sacrificio para que algo no venga del cielo ' se lo lleve a 4l ' a su familia. An grupo de personas deb)a !acer un sacrificio debido a los espiritus malos. 9ubo una ve& en que los espiritus malos estaban viniendo del cielo ' llevandose con ellos a los !abitantes del distrito de "oro". stos consultaron a los adivinadores$ los adivinadores le di*eron que deb)an !acer sacrificio ' ellos lo !icieron. 7omaron los pollos que !ab)an ofrecido en sacrificio ' los mataron$ los cocinaron ' lo colocaron todo sobre el ma)& ' los fri*oles !ervidos en un casco. llos les di*eron que deb)an llevar el sacrificio a una arboleda que estaba frente a sus casas ' a la que llamamos la arboleda de olos!e. Buando los esp)ritus malos llegaron a la arboleda ' vieron la comida$ comen&aron a comersela. Buando !ubieron finali&ado $ es!u les di*o que !ab)an sido los !abitantes de nore quienes la !ab)an cocinado ' que ellos deb)an regresar al cielo. llos le contestaron$ la muerte no se come la comida de una persona ' despu4s la mata. ice ifá que debemos preparar comida para los espiritus malos$ desde entonces la muerte no se !a llevado mas a los !abitantes de oro. ( cada a/o los !abitantes de oro cocinan este tipo de comida ' la llevan a la arboleda de olos!e$ dice ifa que este es un grupo de personas que viven *untos en un caser)o$ ellos deben !acer sacrificio para que los espiritus malos no entren en su caser)o. 1. ,a !o*a de un arbol$ como una palma$ que es usada para te*er esteras de atinrin.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
143
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -144---------------------------------------------------
2. 0o pasa muc!o tiempo luego de su aparición antes de que los elefantes se las coman. H. 0o pasa muc!o tiempo antes de que las vacas del bosque o bufalos americanos se esten revolcando en el fango. =. Bf. ?ersos 6:5$ 6:6$ por cuanto estos nombres están seguidos del plural a3on$ esta claro que se menciona a varios adivinadores. Ilaun no pudo ser identificado. 5. Oro es el nombre de un distrito del pueblo de ife$ una de sus cinco grandes divisiones. @gbada es el nombre de ese barrio$ cu'o significado no pudo ser ofrecido por los informantes. 6. sto es causando que ellos murieron. G. An plato de comida !ec!o de ma)& !ervido o de ma)& ' fri*oles !ervidos. >. l nombre de una deidad particularmente adorada !abitantes del distrito de oro en ife.
por
los
<. ste verso e+plica as) porque los !abitantes del distrito de oro llevan ma)& ' fri*oles !ervidos a la arboleda de olos!e durante la fiesta del coco oddun agbon. 1E. An caser)o es conocido como un bando de casas agbo ile. ?erso 6:H el agua del bosque es como un tinte )ndigo$ el agua de la tierra de pasto es como aceite de grano de palma$ las nueces de palma enterradas en el camino son como las nueces de palma de ifa$ pero ellas no beben sangre como las nueces de palma de ifá$ fue el que llamo a ifa para golpear nueces de palma ' conocer el futuro$ cuando este iba a comprar a eda como su esclavo. llos di*eron que el deb)a servir a su eda$ el di*o que le servir)a$ eda es como llamamos a las nueces de palma de ifa. l golpea nueces de palma ' conoce el futuro$ es como llamamos a orunmila. ice ifá que este es un ni/o$ el es uin adivinador$ el estaba sirviendo a ifá cuando vino del cielo. l sol saliente o poniente no debe
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
144
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -145---------------------------------------------------
encontrarle en la gran*a ' sus pies no deben ro&ar el roc)o del camino de la gran*a. ice ifa que queremos comprar algo. ,a persona en cuestión no debe ser disuadida de comprarlo. -i no !a' suficiente dinero$ el debera poner el resto. sta cosa que quiere comprar lo beneficiará. ste es el d)a en que esta comprando su *uego de nueces de palma. "ien entonces$ 'o no puedo ir a la gran*a" "l golpea nueces de palma ' conoce el futuro". "S0o vendr)as a ver que esta !aciendo eda por m)N". "l golpea nueces de palma ' conoce el futuro". "(o no puedo ir al r)o". "l golpea nueces de palma ' conoce el futuro". "S0o vendr)as a ver que esta !aciendo eda por m)N". "l golpea nueces de palma ' conoce el futuro". "(o no puedo ir al mercado". "l golpea nueces de palma ' conoce el futuro". "S0o vendr)as a ver que esta !aciendo eda por m)N". "l golpea nueces de palma ' conoce el futuro". "0o puedo ir a lugares distantes". "l golpea nueces de palma ' conoce el futuro". "S0o vendr)as a ver que esta !aciendo eda por m)N". "l golpea nueces de palma ' conoce el futuro". ice ifa que el destino de alguien es no !acer nada mas que ifa. l no debe traba*ar en la gran*a sino dentro del pueblo. sta persona deber)a regresar a lo que !ab)a estado !aciendo ' adivinar o recitar los versos de ifa. eber)a sacrificar una c!iva ' cinco c!elines$ no menos$ ' entonces ir a sacrificar una c!iva a su propio ifa tambi4n. 1. l agua que se acumula en el bosque esta coloreada por las !o*as podridas de modo que seme*a el a&ul mu' oscuro del indigo. 2. l aceite adi o adin !ec!o de las semillas blancas de la palma debe ser diferenciado del aceite de palma anaran*ado epo$ !ec!o del pericarpio. l aceite de semilla de palma es utili&ado en la confección de *abón ' para frotar el cuerpo despu4s del ba/o. H. ,as nueces de palma incrustados en el camino ' las 16 nueces de palma iin utili&adas en la adivinación$ son ambas pulidas mediante
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
145
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -146---------------------------------------------------
el uso$ pero solo las empleadas en la adivinación reciben la sangre de los sacrificios$ cf verso 2=G:=. =. da es !abitualmente traducido como criatura o aquello que !a sido creado ' se refiere al alma tutelar ancestral. @qu)$ sin embargo$ esta especificamente igualado con el *uego de nueces de palma usado en la adivinacion. 5. -e supone que el se dedique a la adivinación$ tal ' como se manifiesta mas aba*o. 6. Duesto que eda significa aqu) las nueces de palma de ifa$ la solicitud es para que los pobladores vengan ' vean como el este prosperando a traves de la adivinación. G. n el verso se e+plica con anterioridad que 4l adoraba a ifá antes de !aber nacido. ?erso 6:= la pla&a abierta pertenece a los e+tremos$ fue el que llamo a ifa para cacto$ cuando ella se iba a mudar a la campi/a de igango porque no ten)a !i*os. llos di*eron que una c!iva ' cinco c!elines$ no menos$ era el sacrificio. llos di*eron que las bru*as no beber)an su sangre menstrual para evitar que ella tuviera !i*os. Bacto sacrificó una c!iva$ cinco c!elines ' !o*a de ifá. n el cuerpo de cacto fueron !ec!as peque/as incisiones ' se frotó medicina en ellas. ,as cicatrices de estos cortes son las espinas que cacto tiene !asta el dia de !o'. esde ese entonces$ la sangre de cacto no puede ser bebida. ice ifa que una mu*er debe !acer sacrificio para que las bru*as no puedan llegar !asta su utero para destruir su embrion ' para que ella no tenga la menstruación todos los meses. 1. sto es una propiedad p%blica$ la palabra e+tran*ero o e+tra/o elu se refiere a los 'orubas que no son nativos de un pueblo dado. 2. up!orbia amorunica. H. Bacto iba a abandonar el caserio ' a construir su propia casa con la esperan&a de poder tener !i*os.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
146
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -147---------------------------------------------------
=. ste verso e+plica como cacto llegó a tener espinas$ porque tiene tantos !i*os ' porque la sangre o savia o*e del cacto es amarga ' puede ser usada como veneno para peces. al&iel informa que es altamente purgativa ' que se emplea como una ordal)a ' como veneno de flec!as. 5. sto es$ de modo que ella pueda concebir. ?erso 6:5 no pasa muc!o tiempo antes de que el rio pertene&ca a la !o*a de oiun$ no pasa muc!o tiempo antes de que la campi/a pertene&ca al leopardo ' no pasa muc!o tiempo antes que la calle abierta pertene&ca al ni/o del pueblo de ilaun$ fueron los que llamaron a ifa para los !abitantes del distrito de oro agbada donde !ab)an invocado a ifa porque no ten)an !i*os$ los adivinadores di*eron que ellos tendr)an !i*os. ie& guiros de ma)& ' fri*oles !ervidos$ die& gallinas ' cinco c!elines fue el sacrificio. llos di*eron que cada uno tendr)a un !i*o. Buando al a/o !ubo concluido$ todos tuvieron !i*os. @ partir de entonces ellos no !an de*ado de comer ma)& ' fri*oles !ervidos en el distrito de oro$ lo !an !ec!o cada a/o. @l a/o siguiente ellos comen&aron a bailar ' a cantar "Osara$ nos trae !i*os$ o!. "9in$ !in$ !in$ !in". "(o tendr4 !i*os *unto con los demas$ o!". "9in$ !in$ !in$ !in". "Lelicidades de !i*os$ ustedes que tienen !i*os$ o!". "9in$ !in$ !in$ !in". ice ifa que una mu*er esta preocupada por su deseo de tener !i*os$ ella deberá sacrificar die& guiros de ma)& ' fri*oles !ervidos$ die& gallinas ' cinco c!elines. -i ella es capa& de reali&ar este sacrificio$ para esta fec!a el pró+imo a/o ella estará cargando un !i*o en su espalda. 1. ebido a que estos nombres son mu' similares a los del verso 6:2$ !an sido igualmente interpretados como referidos a varios individuos. 0ótese que este verso$ el 6:2 ' el 6:6 tienen muc!os puntos de similitud. @ parte de los nombres de los adivinadores$ todos ellos se refieren al distrito de oro ' a la adoración de osara ' olos!e.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
147
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -148---------------------------------------------------
2. Bomo los cauries se cuentan por unidades de dos mil$ se requieren die& unidades$ al igual que con die& gallinas ' die& guiros de ma)& ' fri*oles !ervidos. H. ste verso$ al igual que el 6:2$ e+plica porque el plato de ma)& ' los fri*oles !ervidos es sacrificado cada a/o por los !abitantes del distrito de oro. =. Osara es una deidad que era el esposo de olos!e ver el verso 6: 2. -e le identifica con una masa de agua en la arboleda de olos!e$ frente al distrito de oro a lo largo del camino de ilos!e en ife. 5. stos sonidos no tienen significado$ pero se agregan a la canción simplemente para !acerle que suene dulce. 6. 0ótese el *uegos de palabras en "llevado en la espalda" pon ' "ser ro*o" pon. ?erso 6:6 no pasa muc!o tiempo antes de que el rio pertene&ca a la !o*a de aiun$ no pasa muc!o tiempo antes de que la campi/a pertene&ca al leopardo ' no pasa muc!o tiempo antes de que la calle abierta pertene&ca al ni/o del pueblo de ilaun$ fueron los que llamaron a ifa para que los !abitantes del distrito de oro agbada donde ellos estaban bailando el egomopati porque no ten)an !i*os. ice ifa que alguien no esta bien$ el debe !acer un sacrificio para que pueda comer. O un ni/o de bra&os esta enfermo ' no puede comer de nada$ nosotros debemos !acer sacrificio para que el pueda comer. An c!ivo$ 12E porciones de atol de maicena ' tres c!elines es el sacrificio. Buando ellos !ubieron preparado ' llevado al sacrificio al fondo de la casa donde el ni/o 'ac)a enfermo$ sus acompa/antes terminaron de comers4lo ' regresaron cantando "Bome$ o!$ ogomopati". Buando sus acompa/antes terminen de comerse la comida$ el ni/o que no esta bien comera algo. 1. Bf n 1$ verso 6:5 ' n 1 al H$ verso 6:2.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
148
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -149---------------------------------------------------
2. An ritmo de tambor utili&ado en las fiestas del coco oddun agbon$ que se lleva a cabo por los !abitantes del distrito de oro en !onor de osara ' olos!a. Ogbe Iroso ...................................# Ogbe Iroso ...................................# Ogbe Iroso ...................................# Ogbe Iroso ...................................# Ogbe Iroso ...................................# Ogbe Iroso ...................................# Ogbe Iroso ...................................# Ogbe Iroso ...................................# Ogbe Iroso ...................................# Ogbe Iroso ...................................# Ogbe iroso.
7ambien conocido como ogbe te o3o be osun ogbe estira mano$ mo*ar madera ro*a de angola$ ogbe mo*a madera ro*a de angola. ?erso G:1 ogbe ve a madera ro*a de angola$ madera ro*a de angola ve al sacerdote$ fue el que llamó a ifa para pillo cuando este estaba so/ando con su padre. "(o vi a mi padre !o'". "Dadre del leopardo" "Dadre del gato". "Dadre de la pantera". "Dadre$ ven del cielo para a'udarme". "l padre del !i*o no se niega a a'udar a su !i*o". "l padre del !i*o". ice ifá que alguien !a olvidado a su padre ' que si no cuida de su padre no !abra nadie en la tierra que cuide de 4l. An carnero ' tres c!elines con seis peniques es el sacrificio. Buando este sacrificio !a'a sido reali&ado$ esta persona debe ir ' sacrificar el carnero a su padre$ pero si el padre esta a%n vivo$ debera sacrificar el carnero a la cabe&a de su padre para que el camino del 4+ito pueda estar despe*ado para 4l. @lgo de la persona interesada se ec!ará a perder comple tamente si esta no se ocupa de su padre$ lo mismo si esta en la tierra o en el cielo. 1.Ogbe ' madera ro*a de angola aparecen aqu) como nombres de personas. 0ótese el *uego de palabras en el nombre de la figura$ ogbe iroso. 2. @moisiteun es el nombre de un felino identificado como una pantera por informantes ' descrito como del tama/o de un perro. -u
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
149
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -150---------------------------------------------------
significado no pudo ser anali&ado$ pero es conocido tambi4n como amo t o eun uno que sabe igual a leopardo$ significado; "el que sabe tanto como leopardo". 0ótese que todos los animales mencionados son felinos. ?erso G:2 los gui*arros tienen o*os peque/itos$ fue el que llamó a ifa para orunmila cuando este iba a tomar a ella esquiva cuando ve a su madre por esposa. ice ifa que esta es una esposa de ifa$ si ella no es entregada a ifa$ ella morirá$ ' entonces !a' una mu*er que tendrá muc!os !i*os si es capa& de !acer sacrificio. "lla es esquiva cuando ve a su madre$ tendrá !i*os peque/itos". "lla es esquiva cuando ve a su madre$ tendrá !i*os peque/itos". "Orunmila fue el que tomo a ella$ es esquiva cuando ve a su madre por esposa". "lla es esquiva cuando ve a su madre$ tendrá !i*os peque/itos" sta es una mu*er que es esposa de ifa$ ella tendrá !i*os si es capa& de sacrificar cinco gallinas ' dos c!elines con seis peniques. Buando !a'a completado el sacrificio$ debe comen&ar a restregar la casa de ifa$ entonces las cosas faciles para ella. 1. ,os informantes di*eron que esto solo significaba que estos vienen en peda&os peque/os$ pero tara se refiere a gui*arros de laterita 'angi$ que tienen una superficie picada. 2. ste nombre porta la significación de como una ni/a ella se vira ' evade t)midamente$ tratando de que su madre !aga algo o le de algo que le !a sido negado. H. ?er n 5$ verso H:=. =. ,as paredes ' el piso del cuarto en el que son guardados los ob*etos de ifa son frotados regularmente con esti4rcol por las mu*eres adoradoras de ifa ' por aquellos que vienen a ifa por !i*os. ?erso G:H las plumas de aura le llegan a los muslos$ para el resto viste pantalones$ fue el que llamo a ifa para o*ugbede el d)a en que el dios
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
150
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -151---------------------------------------------------
del !ierro le ense/o su oficio. llos di*eron que el deb)a sacrificar dos palomas ' siete peniques con dos oninis. ice ifá que encontraremos una bendición en la casa para la cual tiramos esta figura. ice ifa que durante este a/o el dios del !ierro nos ense/ara la forma de lograr una ganancia. se a/o o*ugbede sembró quimbombó ' obtuvo un gran lucro del quimbombó. 1. sto es$ para el resto de su pierna$ la cual no esta cubierta de plumas. 2. O*ugbede es la cabe&a de los !erreros de ife ' el dios del !ierro es su patrón. ?erso G:= !o*a de adepe*u$ el adivinador de el que posee terciopelo$ ooromu$ el adivinador del pueblo de esa e itamo*o$ el adivinador de itamopo fueron los que llamaron a ifa "vie*o fuerte pero estupido" que era tan pobre que molió atol de maicena en el rio sin un guiro. llos di*eron$ Sporque estas moliendo atol de maicena en el r)o sin un guiroN. l respondió que estaba sufriendo porque no ten)a a nadie. ice ifa que ve la bendición de gentes ' la bendición de esposas para la persona que tiró esta figura. os gallinas$ die& nueces de cola ' nueve peniques con seis oninis es el sacrificio. nvolveremos las nueces de ola en !o*as de guataca$ sacrificaremos una cada dia al amanecer$ a su cabe&a. 1. Ana persona de edad que tiene fuer&a fisica$ pero no cerebro. 2. sto es$ como no ten)a familiares o amigos que lo a'udaron economicamente$ incluso a comprar un guiro$ no tener un guiro o un plato es un eufismo por pobre&a$ cf n =$ verso 2:1 ' n =$ verso 1>:11. H. gberindilogun es una forma abreviada de egberindilogun. ?erso G:5 el calvo$ el adivinador de los agba$ barba puntiaguda$ el adivinador del pueblo de esa ' un mec!on de pelo demasiado grande en la cabe&a$ el adivinador del pueblo de i*abu ode los que llamaron a ifa para vo& tremula$ quien estaba comprometido para casarse. llos di*eron que vo& tremula deb)a sacrificar$ no fuera que su prometida muriera ' todo el traba*o ' las dificultades que !abia enfrentado a
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
151
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -152---------------------------------------------------
causa de ella resultaran en vano. An c!ivo adulto$ tres c!elines$ el mac!ete de su mano ' la ropa de su cuerpo era el sacrificio. ice ifa que esta persona debe !ace un sacrificio a causa de su prometida$ para que la muerte no pueda llegar a ella cuando este a punto de convertise en su esposa ' el dinero que el !a entregado como compensación matrimonial se pierda. Buando vo& tremula o'o el sacrificio$ no lo !i&o. Doco tiempo despu4s su prometida tomo sus guiros ' se fue al rio para lavarlos$ ella no sab)a que ese mismo d)a las =EE deidades ' el egungun$ estaban viniendo a la tierra desde el cielo$ cuando ellos la encontraron en el rio$ comen&aron a saludarla as) "0ovia$ saludos del rio". "9a& palpitar tus senos$ !a& palpitar tus senos". "-acame un poco de agua con tu guiro". "9a& palpitar tus senos$ !a& palpitar tus senos". "Bon tu guiro$ con tu guiro$ gbuarun ngundun". "9a& palpitar tus senos$ !a& palpitar tus senos". @s) que ella comen&ó a sacar agua con sus guiros para cada uno de los egungun ' los egungun fueron tomando agua ' tragandose los guiros a la misma ve& !asta que todos los guiros que la muc!ac!a !ab)a traido al rio para lavar !ubieran desaparecido. Buando llego el turno al *efe de los egungun$ cu'as cabe&as totali&aban casi doscientas$ el comen&o a decir "0ovia$ saludos del rio". "9a& palpitar tus senos$ !a& palpitar tus senos". "-acame un poco de agua con tu guiro". "9a& palpitar tus senos$ !a& palpitar tus senos". "Bon tu guiro$ con tu guiro$ gbunrun ngundun". "9a& palpitar tus senos$ !a& palpitar tus senos". ,a muc!ac!a di*o que los guiros !ab)an desaparecido$ el egungun contestó "-acame un poco de agua con tus manos". "9a& palpitar tus senos$ !a& palpitar tus senos". "Bon tus manos$ con tus manos$ gbunrun ngundun".
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
152
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -153---------------------------------------------------
"9a& palpitar tus senos$ !a& palpitar tus senos". Cientras la muc!ac!a sacaba agua para el egungun con sus manos$ el se la tragó a ella ' los egungun continuaron su camino. Buando la madre de la muc!ac!a o'ó en su casa lo que !ab)a sucedido$ tomo la espada de su telar ' salió en busca de los egungun$ cuando les alcan&ó ella comen&ó a cantar "Astedes fueron los que cogieron a mi !i*a ' se la comieron". "( se la comieron$ quienes se comieron a la !i*a de orangun". @ cada uno que ella se dirigió$ respondió "0osotros no fuimos los que cogimos a tu !i*a". "SJuienes se comieron a la !i*a de orangunNT". @s) increpó ella a todos los egungun que se encontró ' los mató uno a uno$ !asta que llegó el *efe de estos. Buando se enfrento con 4l$ ella le dirigió la misma recriminación$ el *efe de los egungun le respondió "(o so' el que tomo a tu !i*a". "SJuien se comio a la !i*a de orangunN". llos luc!ron ' luc!aron !asta que la mu*er !ubo cortado todas las cabe&as$ !asta la del *efe de los egungun ' este ca'o al suelo. Dero cuando este egungun fue abierto$ encontraron que la ni/a 'a estaba muerta. ice ifa que un !ombre debe !acer sacrificio para que su prometida no va'a a morir ' el dinero que el !a gastado en ella se convierte en p4rdida. Dor tanto nosotros debemos !acer sacrificio por una muc!ac!a para que ella no muera durante el mismo a/o. 1. An subgrupo 'oruba. 2. An tipo de peinado en el que el pelo es recogido en un mo/o o nudo. ,os mensa*eros ilari del *efe del pueblo de igana$ por e*emplo$ peinan su cabello de esta manera. H. Olele es el sonido que !acia este !ombre cuando trataba de !ablar.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
153
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -154---------------------------------------------------
=. espu4s que un matrimonio !a sido pactado ' !asta que el novio no !a'a cumplido sus obligaciones con su futuro suegro ' la novia venga a vivir con el$ la novia es comunmente conocida como i'a3o ona$ o *oven esposa de camino$ indicando que ella no vive a%n con su esposo. n este verso aparecen los t4rminos obuntun$ vundia$ ita ' a'a a:fe:si: ona$ todos los cuales significan lo mismo. 5. sto se refiere fundamentalmente al traba*o reali&ado por un !ombre para su futuro suegro ' sus apuros para reunir la compensación matrimonial. 6. ,os egungun son un grupo de deidades representadas por disfraces que ocultan completamente el cuerpo de los que los visten. Lrecuentemente llamados mascaradas$ algunos tipos de disfraces de egungun tienen mascaras$ otros no. An tipo de egungun alago es !ec!o en !onor de un familiar que !a muerto recientemente. ?er bascom 1<== =>:5<$ al igual que otras deidades $ el egungun recibe sacrificios ' puede conceder !i*os$ cf verso 52:=. G. ,os 'orubas tienen un gran n%mero de saludos similares; saludos de la casa$ saludos de la gran*a$ saludos del traba*o$ estos significan$ 'o te saludo del rio$ en la casa$ en la gran*a$ en el traba*o$ etc. >. sto representa el sonido que se !ace cuando se entrega el agua. <. ,a pie&a de madera utili&ada para golpear los !ilos de la trama en el telar vertical en el que te*en las mu*eres. 1E. l t)tulo de un re' del pueblo de ila$ que esta a unas 6E millas al noreste de ife. 11. sta es una reminiscencia de muc!as narraciones africanas en las que un monstruo es abierto ' las personas que se !a tragado son liberadas. @unque en este caso su v)ctima esta muerta$ es significativo que ellos miraron para ver. Bon la narración terminando de esta forma$ la predicción de los adivinadores es cumplimentada. Ogbe ogunda.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
154
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -155---------------------------------------------------
7ambi4n conocido como ogbe 'o ' nu ogbe derretir barriga$ "ogbe calma nuestra ira". ,a implicación es que la predicción reservada para la persona para quien es tirada esta figura le tranquili&ara ' calmará. ?erso <:1 !4roe$ !i*o del re'$ sin pretensiones$ !i*o del re'. 94roe estaba peleando con sin pretensiones ' le arrancó el pene. 7iempo despu4s cuando !icieron al !eroe re'$ el a!u'entó a sin pretenciones !acia la gran*a$ cuando lo !ubo ale*ado le envió una mu*er con una vagina constrenida. @mbos vivieron en el bosque traba*ando ' comiendo en la gran*a. An d)a el dios de la blancura iba de iran*e de la casa a iran*e de la gran*a ' estaba !ambriento. Cientras caminaba el escuc!ó a los dos anteriores !ablando en el lugar donde se dispon)an a mac!acar los /ames. l dios de la blancura palmeó sus manos popo. Buando ellos miraron tras de si ' vieron al dios de la blancura$ mantuvieron sus bocas cerradas !asta que !ubieron terminado de mac!acar los /ames$ de esta forma el dios de la blancura tuvo /ames mac!acados para comer. Buando !ubieron terminado de mac!acar los /ames$ ellos se los ofrecieron al dios de la blancura ' este comió !asta que estuvo satisfec!o$ cuando se !ubo !artado$ les pregunto que !ac)an ellos en el medio del bosque$ sin pretenciones e+plico que cuando ellos estaban peleando$ su !ermano menor le !ab)a arrancado el pene ' lo !ab)a ec!ado al bosque ' le !ab)a enviado esta mu*er con la vagina constrenida. l dios de la blancura les di*o que el se iba$ pero que ellos deb)an buscar cada uno un caracol ' mantenerlo !asta que el regresara. Buando el dios de la blancura regresó$ tomo uno de los caracoles$ le di*o al !ombre que se quitara sus ropas ' se abriera las piernas$ cuando el !ombre !ubo !ec!o esto el dios de la blancura di*o !al al caracol. ste salió de su conc!a ' 4l lo lan&ó contra el empeine del !ombre. ntonces !i&o lo mismo para la mu*er ' su caracol se pego al empeine. l les di*o que se fueran ' durmieran *untos$ como lo !ab)an !ec!o antes. Buando ca'o la noc!e ' ellos estuvieron dormidos$ el caracol del empeine del !ombre se pegó al caracol de la mu*er$ el cual !ab)a abierto su boca ' penetró en la barriga de la mu*er. Doco despu4s la barriga de la mu*er comen&ó a crecer$ ella quedó embara&ada. ,a
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
155
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -156---------------------------------------------------
gente que vió a estos dos$ vino ' di*o al re' que esta mu*er estaba embara&ada$ pero el los contradi*o$ diciendo que esto no pod)a ser $ cuando ella dio a lu& a su !i*o$ ellos vinieron ' se lo di*eron nuevamente $ pero el no les quer)a creer. Buando ella quedó embara&ada por segunda ve&$ ellos vinieron nuevamente a decirselo. l respondio que si alguna ve& ve)a esto suceder$ ellos deb)an arrancarlo del trono sobre el que 4l estaba sentado ' cortarle la cabe&a. ,a gente del pueblo envió un mensa*e a esta mu*er ' a sin pretenciones para que vinieran. Buando !ubieron llegado$ todo el pueblo se reunió ' se sentó frente al re'$ cuando !4roe$ el re'$ vió a esta mu*er levantarse para ir a orinar noto que estaba embara&ada$ el se levanto tambi4n ' trato de correr ' refugiarse en la casa$ pero la gente del pueblo lo tiró al suelo ' le cortaron la cabe&a. ",o que escuc!amos es el sonido de gente !aciendo cosas ruidosamente". "0osotros no escuc!amos el sonido de gente que !acen las cosas calladamente" "0osotros arrastramos al que !ace las cosas ruidosamente a la puerta de sin pretensiones". "Orunmila dice que 4l !asce las cosas calladamente cuando sea el destino de alguien". ice ifá que no debemos pelear. An !ombre debe !acer sacrificio para sus familiares no lo !ieran durante la pelea. ( el pene de alguien le esta fi*ando sus fec!as ' el esta preocupado porque no tiene !i*os. l debe !acer sacrificio a una deidad de modo que la deidad pueda darle un !i*o. l sacrificio es un c!ivo adulto ' un gallo para el !ombre$ ' una c!iva ' oc!o c!elines para la mu*er. 1. @3ure es una abreviatura de a3uretete$ que aparece despu4s en el verso. -ignifica un !ombre que reali&a su traba*o calladamente sin !acer bulla ' sin alardear acerca de lo que esta !aciendo$ pero quien sin embargo reali&a su traba*o con seguridad ' bien$ pero el es realmente el mas cambio ' el mas competente de todos ellos. 0ótese que la forma de este verso es inusual en cuanto a que comien&a por nombrar directamente el persona*e de la narración$ no !a' dialógo con orunmila ' no !a' referencia a una adivinación precedente.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
156
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -157---------------------------------------------------
2. Ana mu*er descrita como siendo capa& de orinar$ pero no de tener una relación se+ual$ posiblemente debido a e+cesiva formación de te*ido cicatri&ante de una clitoridectom)a. H. l significado de iran*e no pudo ser e+plicado por los informantes$ pero es nombrado en otro verso como el lugar de procedencia de obatala os!ere igbo epega n d +iii$ 2$ aunque identificado solo como oris!a$ se debe entender que esta deidad es oris!anla u obatalá$ el dios de la blancura$ que crea la forma !umana dentro del utero de la madre abriendo los o*os$ boca$ nari& ' o)dos ' separando los bra&os$ piernas$ dedos de los pies ' las manos$ tanto como !ace un tallador de madera cuando !ace una estatuilla. @ 4l tambi4n se le acredita !aber creado los primeros seres !umanos$ !ombre ' mu*er de forma similar. @lbinos$ *orobados$ lisiados$ ni/os con seis dedos en los pies o las manos o individuos con otras deformidades son sagrados para 4l cf$ cap)tulo +i ' n H$ verso 5:1$ carracoles ' uno de sus tab%es se men: cionan en este verso. =. Dopo es el sonido producido cuando las manos son palmeadas. 5. s tab% para oris!anla comer /ames que preparados en silencio
no
!a'an
sido
6. Ana elevada plataforma de fango o tarima$ sobre la cual un *efe o un re' se sienta. ,as plataformas de fango elaboradas para dormir son de igual construcción ' son conocidas por el nombre. G. ,a palabra gbi se di*o que representaba el sonido de alguien !aciendo alguna cosa. >. Dara que pronunciara *uicio sobre la ofensa recibida. l significado de esto$ al igual que el de un proverbio$ se e+tiende muc!o mas allá del sentido literal de las palabras mismas. ,a implicación es que el !ombre sin pretensiones puede estar cometiendo el mismo delito que el !ombre$ cu'o caso 4l !a sido llamado a *u&gar$ pero como 4l lo !ace calladamente sin alardes ' publicidad$ otros no lo saben ' no intentan interferir. <. sto es$ una persona puede recibir a'uda de orunmila sin siquiera saber lo que !a sucedido.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
157
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -158---------------------------------------------------
1E. l no puede tener relaciones se+ules regularmente cf$ verso 2E:2. 11. rindilogun es una forma abreviada de erindilogun. ?erso <:2 /ame$ petenlei$ ma)& por valor de dos peniques con cuatro oninis$ >EE gramos de ma)& fue el llamo a ifa para oluogodo$ el !i*o de eunlempe quien persiguio al e+tra/o !asta el r)o n)ger$ !i*o de el que utili&a el otro e+tremo de su lan&a como un bastón moraganniganni. llos di*eron que el deb)a venir ' !acer un sacrificio. Jue su cuerpo no estaba sanando$ que sanar)a durante ese a/o. l sacrificio era seis gallos ' tres c!elines$ oluogodo !i&o el sacrificio. "Oluogodo vino$ !i*o de eunlempe$ o!". ",a madera rompe gba$ su cuerpo esta sanando". ice ifa que el cuerpo de alguien sanara si este puede reali&ar un sacrificio. 1. ,os informantes sugirieron que esto puede ser el nombre designación de un tipo de /ame.
o
2. l informante no pudo e+plicar o identificar oluogodo o eulempe$ sin embargo$ posteriores traba*os con adoradores de borosun ' sopona pusieron en claro que olu ogodo significa se/or del desv)o ' se refiere a boroson$ la diosa del desv)o$ eun 1 1 empe$ significado leopardo de empe se refiere a sopona$ el dios de la viruela$ cu'o pueblo se dice que es empe. H. Oraganniganni describe el movimiento de una persona que utili&a bastón. =. 8be es el sonido producido cuando se quiebra madera$ se dice que esto significa que la persona se pondrá bien tan rápidamente como se quiebra la madera. ?erso <:H 'o vo' alrededor del mundo$ el adivinador de los ogba ' 'o camino ' camino a lo largo de la v)a !asta que llego a remotos i*ebus$ anc!o como espada fueron los adivinadores que llamaron a ifa para ellos$ donde estaban llorando a diario porque no ten)an dinero. llos di*eron que tendr)an el dinero$ cuatro palomas$ muc!o 'eso de benin '
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
158
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -159---------------------------------------------------
dos c!elines fue el sacrificio. llos !icieron el sacrificio ' comen&aron a tener dinero. ice ifá que esta persona tendrá muc!o dinero. l dinero esta viniendo$ pero ella debe reali&ar un sacrificio. 1. ,os ogbe ' los i*ebu son subgrupos 'orubas. 2. sto esta omitido en el te+to 'oruba ' la gente no esta identificada. sto parecer)a indicar que el verso esta incompleto. Ogbe ika.
?erso 1=:1 la noc!e cae ' nosotros e+tendemos nuestras esteras de dormir$ el d)a rompe ' las enrollamos$ uno que coloca los !ilos de la undidumbre debe caminar para atras ' para alante$ cuando alguien muere cavamos un !o'o que es mu' !ondo$ mu' !ondo en los o*os de un cobarde$ fue el que llamo a ifa para orunmila cuando este iba a ir a ia a adivinar. llos di*eron que el deb)a sacrificar un cuc!illo gbaguda con su funda$ alguna cola ca)da a%n en su vaina$ dos gallinas$ dos ratas$ dos pescados ' un c!el)n ' dos peniques con dos oninis para que no fuera tomado por un ladrón en el lugar adonde iba. Orunmila di*o que no !ar)a el sacrificio !asta no !aber regresado. ice ifa que alguien va a ir a un sitio distante$ el debe !acer sacrificio para no ser tomado por ladrón en el lugar adonde va. Buando orunmila iba a ir al pueblo de ia$ el consuto a los adivinadores. llos di*eron que el deb)a reali&ar un sacrificio$ pero el di*o que no !ar)a el sacrificio !asta su regreso. n su camino$ cuando se acercaba a la entrada del pueblo$ vió un arbol de cola que ten)a frutos ' se anto*o de tomar algunos. -acó de su funda el cuc!illo gbaguda que ten)a en sus manos ' con este corto una de las vainas de cola. Kusto cuando la !abia cortado$ llego el due/o de la cola ' trato de capturar a orunmila como se captura a un ladrón$ pero mientras luc!aban uno con el otro ' orunmila estaba tratando de !uir$ el cuc!illo que sosten)a corto a orunmila en la palma ' este escapo. ,uego que orunmila !ubo !uido$ el due/o de la cola regreso de la gran*a a su casa. l fue a ver al re' de ia ' le di*o que alguien !ab)a robado su cola$ pero que el !ab)a tratado de apresarlo ' !ab)a !uido$ por consiguiente el re' deb)a convocar a las personas del lugar$ vecinos ' e+tra/os por igual$ 'a que el ladron estaba en alg%n lugar del pueblo.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
159
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -160---------------------------------------------------
Buando orunmila supo esto$ se asustó ' nuevamente consultó a los adivinadores. llos le di*eron que deb)a !acer el sacrificio que no !ab)a reali&ado antes de parti de su !ogar$ pero que en esta oportunidad deb)a !acerlo doble. Orunmila !i&o el sacrificio e+actamente como los adivinadores le !ab)an dic!o$ cuando !ubo terminado$ ellos le di*eron que deb)a clavar el cuc!illo gbacuda en la base de es!u ' 4l lo !i&o as).
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
160
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -161---------------------------------------------------
@ntes del amanecer es!u !ab)a tomado el cuc!illo ' con el corto las manos de todas las personas que estaban en el pueblo incluidos !asta los fetos por nacer ' los ni/os a%n por concebir. Buando llegó el amanecer ' todas las personas del pueblo se !ubieron reunido$ el re' de ia les di*o que un !ombre !ab)a estado robando cola ' el due/o de la cola que buscaba al ladrón entre las personas all) reunidas mano cortada por el cuc!illo se/a. Cientras caminaba entre la gente vió a orunmila entre ellos ' lo se/alo con su dedo$ diciendo$ este es el !ombre$ cuando orunmila escuc!ó esto$ pregunto como pod)a el due/o de la cola identificarle a 4l. ste respondio que podia identificarle porque el cuc!illo !ab)a cortado su mano. Orunmila di*o$ bueno$ entonces$ de*a que todos abran sus manos$ inclu'endo igualmente al re' ' al due/o de la cola tambi4n. Buando ellos abrieron sus manos !ab)an cicatrices en las manos de uno ' cada uno de ellos. Buando el due/o de la cola vio esto$ se atemori&o ' orunmila comen&ó a gritar que ellos lo !ab)an acusado de ser un ladrón ' !ab)an estado diciendo mentiras acerca de el$ mientras orunmila estaba llorando$ es!u le di*o al re' de ia que no deb)a de*ar llorar a orunmila$ por consiguiente deb)a darse prisa en pedirle que de*ara de !acerlo. 7oda la gente del pueblo le rogó ' le rogo que cesará de llorar$ pero 4l no escuc!aba. ntonces le preguntaron a orunmila que desear)a 4l para olvidar para olvidar lo que !ab)a sucedido. Orunmila di*o que el aceptar)a de ellos doscientos de cada clase de bien ' en adición die& muc!ac!os ' die& muc!ac!as. l re' de ia reunió todas estas cosas *untas ' se las dio a orunmila. Buando las !ubo recibido todas ' llevado a su !ogar$ el comen&o a bailar$ regoci*ándose ' cantando "Oooo! s!oo$ bani". "l amanecer romperá bien para el adivinador$ o!". "l amanecer romperá bien para el adivinador". "Buando despertamos ' venimos a buscar algo$ cicatrices en las manos$ o!". "l amanecer romperá bien para el adivinador".
encontramos
1. ,os !i*os de la undidumbre de los telares !ori&ontales de !ombres son colocados dándole vueltas alrededor de estacas clavadas en la tierra en dos l)neas paralelas de una manera que !ace posible colocar una undicumbre de varios cientos de 'ardas en un area bastante peque/a. l !ilador debe caminar !acia atras ' !acia alante entre las
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
161
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -162---------------------------------------------------
lineas de estacas$ enrollando el !ilo de la undidumbre alrededor de dos estacas ad'acentes en cada l)nea cada ve&. 2. @qu) ia es el nombre de un pueblo$ notese la referencia al nombre de la figura$ ogbe ia. H. An cuc!illo peque/o de !o*a recta. =. 0ueces de ola que no !an sido recogidas del arbol pero que !an madurado lo suficiente para caer al suelo por si mismas. 5. 0ótese que orunmila$ a quien se le di*o que sacrificara un cuc!illo gbacuda en su funda ' cola ca)da para que no fuera capturado en el acto de robar$ se mete en problemas cuando estaba cortando cola de un arbol antes de que estuviera lo suficientemente madura para caer con un cuc!illo gbaguda que ten)a una funda. 6. @qu) !a' una inconsistencia. Dor cuanto el sacrificio fue doblado por los adivinadores a causa de la posposición$ deb)an ser dos cuc!illos gbaguda$ pero solo se menciona a uno. G. l cu!illo que orunmila sacrificó es de esta suerte instrumental para sacarlo de sus dificultades. >. Dara garanti&ar que todos los que !abrán de nacer en el futuro tangan l)neas en sus palmas. 0ótese la referencia en el te+to a la creencia 'oruba de que el fluido menstrual se convierte en el embrión. <. ste verso e+plica as) porque la gente llegó a tener l)neas en las palmas de las manos. 1E. Dorque se le podr)a imputar el !aber acusado falsamente a alguien. 11. Bf n G$ verso 1:1E. 12. Bf$ la narración similar registrada por frobenius 1<26 26G$ 2>> en la *icotea$ quien reempla&a a orunmila es capturada ' muerta. ?erso 1=:2 un caballo lleva su cabe&a erguida en la batalla$ fue el que llamó a ifá para el adivinador escoge sus casos cuidadosamente$ el
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
162
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -163---------------------------------------------------
!i*o de orunmila$ cuando el estaba cultivando$ ca&ando ' negociando mercanc)as. ice ifá que !a' alguien a quien$ cuando e+tiende sus manos para !acer algo$ ifa no le permite ver su traba*o llegar a una conclusión e+itosa. Ifa está peleando con esta persona$ por tanto$ ella deb)a !acer sacrificio a ifa igualmente ocuparse de un *uego de semillas de palma. ice ifa que ec!ará a perder todo aquello en que esta persona ponga sus manos$ el rompera la cuerda ' trabará las cuentas$ a menos que esta persona se ocupa de ifá. -i 4l !ace esto$ entonces sus asuntos serán puestos en orden ' alcan&arán una conclusión e+itosa. espu4s que todos los ni/os nacidos de 4l !a'an muerto$ ifa pondrá su destino en orden$ si 4l es capa& de ocuparse de ifá ' !acerle sacrificio. 1. sto es$ cuando el trata de !acer cualquier cosa$ cf$ verso =:=. 2. Ana metáfora por ec!arlo todo a perder$ basada en la forma en que las cuentas se estropean cuando su cuerda se rompe ' se traba en los orificios de modo que no pueda ser reensartada o que una pipa se tupe cuando !a' un fosforo se rompe al limpiarla obstru'endo el conducto de forma que no pueda ser encendida$ cf$ n=$ verso 2==:1. ?erso 1=:H ogbe que va'amos a casa$ !i*o del re'$ !i*o de altar$ el !i*o de el adora al dios del !ierro deba*o de un arbol ba*o ' de copa e+tendida$ fue el que llamó a ifá para orunmila el d)a en que este iba a casa en el distrito de olomo ofe del pueblo de i*aro. ice ifá que alguien quiere ir a un sitio distante$ en ese lugar el dios del cielo le dará muc!as posesiones ' será re' de los !abitantes del lugar. 7anto los esclavos como la gente del pueblo se postrarán e inclinarán ante 4l. Dero 4l deberá sacrificar cuatro palomas ' dos c!elines. 1. s posible que este sea un nombre alternativo para la figura ogbe ia$ nótese que !a' un *uego de palabras en el nombre de esta figura ' tambi4n ello implica que el cliente$ como orunmila$ esta a punto de irse a casa. 2. ,os informantes no estaban seguros tanto del significado de olomo ofe como del de i*aro$ pero indicaron que el primero es el nombre de un
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
163
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -164---------------------------------------------------
distrito en el pueblo de ilos!a$ distante unas veinte millas$ i*ero es un pueblo al este de iles!a. H. Bomo los cauries se cuentan por unidades de dos mil$ son cuatro unidades de cauries al igual que son cuatro palomas. Oekun e/iogbe.
sta figura es comunmente conocida como o'eu lu ogbe$ significa o'eu contra ogbe$ cf n 1$ verso 1G:H.
que
?erso 1G:1 el ca&ador abre su bolsa ' saca veneno$ aronimo*a aflo*a su bolsa ' saca medicina$ el agricultor busca un peda&o de tierra blanda en el cual sembrar sus /ames$ fue el que llamó a ifá para oluorogbo$ el aprendi& de re' en la tierra ' quien golpeo nueces de ola para oluo!ons!o$ el aprendi& de re' del cielo. llos dicen que si sucediera$ que la tierra se ec!ara a perder$ oluos!ons!o lo arreglar)a de nuevo$ oluos!ons!o es el nombre que le damos a oramfe. ice ifa que una deidad arreglará de nuevo el mundo de esta persona en cuanto al asunto por el cual 4l tiro esta figura$ cuatro ratas$ cuatro pescados ' cuatro caracoles es el sacrificio. 7erminaremos de !acer el sacrificio$ entonces llevaremos una ofrenda cubierta a esta deidad. 1. Oro veneno es usado por los ca&adores$ tanto ingrediente en amuletos como en la punta de sus flec!as.
como
un
2. @ronimo*a aroni es un espiritu que vive en el bosque$ frecuentemente secuestra seres !umanos$ los mata o los env)a de regreso con un vasto conocimiento sobre amuletos ' medicinas. s a esto a lo que se refiere cf farro3 1<2665. H. An aprendi& lleva el bolso de su amo ' cumplimenta sus encargos cf$ n =$ verso 6:1. =. Oluorogbo es un t)tulo del oris!a alas!e$ una de las deidades blancas. -e dice que a*a es una contracción de o:l ' o*a uno que tiene marcado$ el due/o del mercado ' para referirse al gobernador de un pueblo ' algunos informantes identifican al re' de la tierra con gobernantes tales como el oni de ife ' el alafin de o'o. -in embargo$ aqu) parece referirse a una deidad$ la contraparte del dios del cielo$
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
164
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -165---------------------------------------------------
quien gobierna sobre la tierra$ pero ning%n detalle concerniente a tal deidad pudo ser obtenido. -u asociación con oris!a alas!e !ace improbable que la referencia sea ogboni$ el dios de la tierra e !i*o de oddua. 5. Olus!ons!o$ como e+plica este verso$ es un t)tulo de oramfe oramife un dios del trueno ' la contraparte de s!angó en ife. -e dice que su nombre significa oro tiene ife ora ni ife u ora due/o del pueblo de ife. l re' en el cielo fue interpretado como equivalente de oli orun el dios del cielo. @unque algunos informantes igualen a oramfe con el dios del cielo$ 4l es especificamente descrito aqu) como su mensa*ero o aprendi&. 6. Oris!a no parece referirse aqu) a oris!anla$ sino mas bien a uno de sus seguidores$ oris!a alas!e$ quien es mencionado en este verso por su t)tulo oluorogbo. G. An ibo aqu) es una ofrenda cubierta$ generalmente de escaso valor monetario agua fr)a$ nueces de ola$ etc la cual es llevada a la deidad 'a sea encerrada en un guiro con una tapa tal como igbademu o envuelta en saco u !o*a. ?erso 1G:2 as!edere$ el adivinador del pa*aro de agbe$ fue el que llamo a ifá para el pa*aro de agbe cuando este iba a tomar a oluori por esposa. l di*o que las nubes de tormenta pudieran volverse oscuras fero ' la lluvia pudiera sonar giri$ pero el a%n no de*aria de traer a su esposa a su casa. ice ifa que esta es su esposa$ que si no le damos esta mu*er a 4l$ ella morira$ dos gallinas$ dos ratas$ dos pescados ' un c!el)n es el sacrificio. Buando !a'amos completado el sacrificio$ le daremos la esposa a un adivinador que esta indicado a trav4s del empleo de alternativas especificas como el cual a quien la mu*er debe ser entregada. 1. @gbe es identificado como una especie de c!oc!a perdi& en el diccionario$ como una cacatus por bo3en 1>5> ' como el pa*aro touraco a&ul musop!agidas$ esto es$ de la familia de los cuclillos o cucos por ibra!am 1<5>.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
165
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -166---------------------------------------------------
2. 8iri representa el sonido producido por la lluvia que cae copiosamente$ fero describe la forma en que las nubes de lluvia se agrupan.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
166
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -167---------------------------------------------------
H. sto es$ una esposa de ifa. ?er n 5$ verso H:=. =. Bomo los cauries se cuentan por unidades de dos mil$ !a' dos unidades de cauries como !a' dos gallinas$ ratas ' pescados. 5. ?er capitulo v. ?erso 1G:H o'eun pró+imo a ogbe$ o'eun pró+imo a ogbe$ fue el que llamo a ifa para "el ni/o que no muere sino que retorna a la vida". llos di*eron que nadie deb)a ser tan vie*o como 4l. Jue una ove*a ' cinco c!elines es el sacrificio. l ni/o que no muere$ sino que retorna a la vida$ es el nombre de camino. ice ifa que alguien debe !acer un sacrificio para que pueda llegar a vie*o. 1. O'eu l u ogbe es comunmente usado como un nombre alternativo para o'eun ogbe. 2. eencarnado en otro ni/o. Bf. ascom 1<6E. H. ste verso e+plica as) porque un camino vive durante un tiempo tan largo ' porque es más vie*o que los seres !umanos. Bamino es identificado como el persona*e para quien fue reali&ada la adivinación anterior ' esta implicito que 4l reali&ó el sacrificio. ?erso 1G:= un bastón de !ierro golpea el suelo "!a nana"$ fue el que llamo a ifá para araba cuando este iba a tomar un t)tulo perteneciente a su casa. llos di*eron que nosotros debemos reunirnos para servirle. ice ifa que alguien debe !acer un sacrificio a causa de un titulo que va a ser tomado en su lina*e$ el dice que alguien que desciende del *efe será !ec!o *efe. An carnero$ una tela blanca para cubrir el cuerpo ' cuatro c!elines es el sacrificio. 1. l sonido producido por un bastón de !ierro$ vibrando luego que su e+tremo !a sido golpeado contra el suelo$ cf n$ 5$ verso 1<:1. 2. l titulo del sacerdote *efe de ifa ' el adivinador de más alto rango.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
167
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -168---------------------------------------------------
O'eun Ce*i ..................................# O'eun Ce*i ..................................# O'eun Ce*i ..................................# O'eun Ce*i ..................................# O'eun Ce*i ..................................# O'eun Ce*i ..................................# O'eun Ce*i ..................................# O'eun Ce*i ..................................# O'eun Ce*i ..................................# O'eun Ce*i ..................................# Oeku +e/i.
"7ambi4n conocida como e*i o'e. ?erso 1>:1. " ,as espadas de *uguete tienen pec!os !undidos" fue el que llamó a ifá para olasumogbe cuando 4sta estaba llorando ' sollo&ando porque no ten)a un !i*o. llos di*eron que deb)a sacrificar una c!iva$ la cloa de un caballo$ su ropa interior !ec!a en casa ' once c!elines. Olasumogbe o'ó e !i&o el sacrificio. llos di*eron que ella tendr)a un !i*o ' que vivir)a para ver a su !i*o tomar t)tulo$ ifá dice que esta es una mu*er que está buscando !i*os ; si ella es capa& de !acer un sacrificio$ tendrá un !i*o. lla vivirá para ver a su !i*o tomar un t)tulo. Buando olasumogbe estaba buscando !i*os ' no pudo encontrar ninguno$ consultó a los adivinadores. llos le di*eron que tendr)a un ni/o$ pero que deb)a !acer un segundo sacrificio de modo que pudiera vivir para ver a su !i*o tomar un t)tulo. Doco despu4s olasumogbe quedó embara&ada ' dio lu& un ni/o. Buando 4ste creció$ fue !ec!o sacerdote *efe de osara . l d)a que iba a recibir su t)tulo. ,a lluvia comen&ó a caer$ el quiso detenerse para saludar a su madre$ pero la lluvia no se lo permit)a. ,a lluvia comen&ó a caer ' a sonar "giri" ' 4l comen&ó a cantar; "Olasumogbe$ no puedo detenerme para verte "l vive en la lluvia" conoce al re'$ la lluvia viene." @ partir de ese d)a$ la gente del distrito de more !a cantado esta canción cada ve& que ellos"amarran el coco" ' bailan. 1: @gada es una espada de madera de *uguete !ec!a para ni/os$ tiene la forma de un mac!ete corto ' tiene una ranura que corre a lo largo de la !o*a. s a esta ranura que se refiere el " pec!o !undido". 2: An tipo de tela !ec!o localmente de algodón basto !ilado de forma desigual$ que en lagos es visto con desprecio como algo de "selvas apartadas" o " tela de campo adentro" aso oe tela de la loma. H: Ana deidad$ ver n. =$ ?erso 6:5.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
168
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -169---------------------------------------------------
=: Buando un *efe o un sacerdote toma posesión$ 4ste va por el pueblo acompa/ado de su amigos$ visitando ' saludando a sus familiares ' a los funcionarios del pueblo. 5: l sonido producido por la lluvia ca'endo copiosamente. Bf. 0. 2$ ?erso 1G:2. 6: ,os informantes$ con considerable incertidumbre$ interpretaron esto como significando que alguien con este nombre vió al re' por ve& primera cuando estaba lloviendo. G: urante la fiesta del coco odun agbon$ que es celebrada por los !abitantes del distrito de more en la ciudad de ife en !onor de las deidades osara ' olos!e cf. ?ersos 6:2$ 6:5 ' 6:6$ los bailadores atan a sus tobillos sona*eros !ec!os de piedras envueltas en !o*as de coco secas. ste verso e+plica el origen de una de las canciones utili&adas en esta fiesta. ?erso 1>:2. " l !umo es la gloria del fuego; el relámpago es la gloria de la lluvia; una gran tela es la gloria de egungun" fue el que llamó a ifá para oso de arbol$ el !i*o de "uno que !a tenido rique&a desde la ma/ana de su *uventud". llos di*eron que 4l deb)a !acer un sacrificio contra la enfermedad$ de un c!ivo$ tres c!elines ' una tela negra. Buando oso de arból consultó a los adivinadores ' ellos le di*eron que deb)a !acer un sacrificio a causa de una enfermedad grave$ oso de arbol escuc!ó el sacrificio pero no lo !i&o. 0o muc!o tiempo despu4s$ oso de arbol ca'ó enfermo; estuvo a punto de morir. ntonces nuevamente consultó a los adivinadores ' 4stos le di*eron que las cosas ir)an mal a menos que 4l !iciera el sacrificio que le !ab)an prescrito ' que a!ora deb)a !acerlo doble. Oso de arbol !i&o el sacrificio tan pronto como pudo. llos le di*eron que como su enfermedad !ab)a sido tan grave$ 4l se !ar)a escuc!ar ' que no !abr)a árbol a su alcance que 4l no fuese capa& de escalar !asta la punta misma. Ifa dice que este es un caballero. l debe !acer un sacrificio no sea que se ponga tan mal que su casa ' !ogar deben ser vendidos antes de que la enfermedad sea curada ' para que la enfermedad no lo obligue a abandonar el pueblo.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
169
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -170---------------------------------------------------
1: n el mismo sentido que !ablamos del pelo como la corona de gloria de la mu*er$ pero tambi4n con el significado "donde !a' !umo !a' fuego". 2: sto se refiere$ naturalmente$ a los difraces ba*o los cuales los bailadores de egungun esconden sus cuerpos. Bf. 0. 6$ ?erso G:5. H: l ofafa u o3a3a musga/o de arbol es un animal !erb)voro que vive en los arboles. -e dice que come las !o*as de los árboles $ pero sólo aquellas que no tiene !uecos. -u reclamo$ "3a 3a 3a 3a"$ puede ser escuc!ado claramente en la noc!e. =: ste verso e+plica por qu4 el oso de árbol puede ser escuc!ado tan claramente en la noc!e ' por qu4 puede escalar tan bi4n$ la locución " tener una vo&" significa igualmente " ser escuc!ado"$ lo que implica que el cliente se convertirá en una persona cu'as opiniones seran respetadas. 5: Ana persona de medios moderados$ pero de buena reputación. 6: Dagar los !onorarios del m4dico$ " casa ' camino" es una locución para todas las propiedades que uno posee. G: sto es$ para que 4l no contraiga una enfermedad contagiosa como la lepra$ a causa de la cual tendr)a que ser aislado ' de*ar el pueblo. ?erso 1>:H." l !ombre rico e+pone su caso en el tribunal"$ agua cerca de la casa del alae$ " el !ombre rico no es declarado culpable ". @gua en el camino a i*ero; " no !a' agua en la cual matamos a un !ombre pobre"$ agua de i*ero$ agua de o*ugbe" fue el que llamó a ifá para " el adivinador viene"$ !i*o del re' de o'o$ el que comió manteca vegetal en la gran*a a causa de la pobre&a !ace muc!o$ muc!o tiempo. llos di*eron que el dios del cielo avivar)a el fuego del destino para 4l durante ese a/o. Buatro palomas$ dos c!elines con seis peniques ' los pantalones de su cintura fue el sacrificio. Buando "el adivinador viene"$ el !i*o del re' de o'o$ !ubo reali&ado este sacrificio$ el re' de o'ó murió poco tiempo despu4s ' ellos tomaron a "el adivinador viene" ' lo !icieron re' de o'o. Ifa dice que alguien esta vivendo en la pobre&a ' está siendo empu*ado de un sitio a otro por los problemas. Ifa dice que regresará convertido en un !ombre rico; todos se reunirán para servirle ' 4l tomará un t)tulo en la casa de su padre. 1: l re' de abeouta.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
170
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -171---------------------------------------------------
2: An pueblo iiti$ al este de ife. H: l nombre de estas tres masas de agua$ tomadas en con*unto$ tiene el significado siguiente a un acreedor$ o " a quien es due/o del dinero" siempre se la da la opurtunidad de presentar su lado del caso del *uicio ' *amás es considerado culpable en un pleito para cobrar dinero$ toda ve& que el pr4stamo de dinero no es un crimen$ sin embargo$ a pesar del !ec!o de las cortes puedan operar a favor del rico$ una persona no puede ser condenada a muerte simplemente por que es pobre ' no puede pagar sus deudas. ?erso 1>:=. " Buando es sostenido el frente$ !asta un bastón corto barre el roc)o del sendero; las plantas de ambos pies compiten duro una con otra para ganar el camino; la espada del telar de las mu*eres tiene un borde romo" fue el que llamó a ifa para los 165 clases de tela ' quienes lo compart)an con indiana. llos di*eron que los 165 clases de tela deb)an !acer sacrificio ' que indiana deb)a tambi4n !acer sacrificio a fin de que todos ellos no encontraran la muerte a la misma ve&. ,os 165 clases de tela no reali&aran sacrificio$ pero indiana lo !i&o por su parte. Doco tiempo despu4s el due/o de estas telas murió ' las personas de su casa reunieron a todas las telas para que se prepararan a acompa/ar a su due/o al cielo. llos colocaron todas las telas en el suelo$ poniendo a indiana entre ellas. Dero es!u di*o "O! s!oo"$ ( la gente respondió "ani". l di*o " Indiana !i&o sacrificio$ o!; "Indiana concilió " ,a tela elegante no debe ser llevada al cielo". Buando es!u terminó de !ablar la gente apartó a indiana de las otras telas en las cuales el cuerpo ser)a enterrado. esde entonces$ nos esta pro!ibido enterrar a los muertos en una tela ro*a o en cualquier tela que tenga algo de ro*o. l sacrificio es una tela ro*a$ un c!ivo ' tres c!elines.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
171
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -172---------------------------------------------------
Ifa dice que la persona para quien esta figura fue t)rada debe !acer un sacrificio a fin de que 4l ' sus familiares no encuentren la muerte al mismo tiempo ' que en particular el padre de la casa de esta persona deberá sacrificar con 4l para que no va'a a encontrar la muerte durante este a/o. 1: sto es$ ir delante uno del otro$ competir como en una carrera. 2: Bf. 0. <$ ?erso G:5. H: e muc!as cosas se dice que tiene 165 variedades. Igualmente se dice que !a' 165 clases de árboles versos HH:2$ 1>H:1; 165 clases de animales 166:1$ 2=<:6; 165 clases de ratas 2=6:=; ' 165 clases de !o*as 25E:H. =: sto significa que la predicción tambi4n se aplica a otra persona además del cliente mismo$ como donde más adelante en este verso se !ace una predicción acerca de la cabe&a del lina*e del cliente. ,a palabra "bu" es tambi4n utili&ada con referncia a la repartición de comida. 5: Bf. 0o =$ verso 1:G. 6: Indiana es comparada aqu) a seres !umanos que sean limpios$ bien vestidos ' cuidadosos acerca de su apariencia; a un !ombre elegante. G: ste verso e+plica as) porqu4 ninguna tela que tenga algo de ro*o puede ser usada por los 'orubas en un entierro$ pero la ra&ón que usualmente se ofrece es que si con algo de ro*o fuera usada$ el fallecido renacerá como un leproso. >: ,a cabe&a del lina*e; el miembro masculino más vie*o de la genealog)a del cacer)o ?erso 1>:5.orunmila di*o que 4l concebir)a algo importante; ellos di*eron que ifa deb)a concebir algo importante; cuando 4l concibió a gran*a. Orunmila di*o que 4l concebir)a algo importante; ellos di*eron que ifa deb)a concebir algo importante; cuando 4l concibió$ concibió a mercado.
Orunmila di*o que 4l concebir)a algo importante; ellos di*eron que ifa deb)a concebir algo importante; cuando el concibió$ concibió guerra.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
172
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -173---------------------------------------------------
Orunmila di*o que 4l concebir)a algo importante$ ellos di*eron que ifa deb)a concebir algo importante; cuando 4l concibió$ concibió a camino. Orunmila di*o que el concebir)a algo importante$ ellos di*eron que ifa deb)a concebir algo importante cuando 4l concibió$ concibió a casa en %ltimo lugar. espu4s de esto or%n la fue a la casa de la diosa del mar a adivina idilio all) diecis4is a/os antes de regresar. Buando regresaba a su casa fue en casa de guerra donde primero se detuvo a visitar. ra saludo a su padre con la rique&a ' le dio cantidad de comida. Buando orunmila !ubo terminado de comer ' deber$ le di*o a su !i*o guerra que quer)a defecar. 8uerra le di*o que nadie pod)a defecar en su casa. Orunmila entonces se preparó ' se fue a visitar a mercado$ quien tambi4n era su !i*o. l el es% las mismas cosas en la casa de mercado comió ' debió ' entonces vio que quer)a defecar ' mercado le dio que no !ab)a sitio para defecar. ntonces se fue a visitar a gran*a ' procedió igualmente$ ' gran*a le di*o lo mismo que los otros le !ab)an dic!o. ntonces se fue a visitar a camino ' le sucedió e+actamente en la casa de camino. Linalmente orunmila se preparó ' fue a visitar a casa. Buando llegó ' casa vio su padre$ mato una c!iva ' cocino gran cantidad de comida$ mac!acó llame ' le di*o a sus !i*o que vinieran ' a'udaran a agasa*ado a su padre. Buando orunmila !ubo terminado de comer ' deber$ di*o que quer)a defecar. Basa corrió ' abrió un cuarto para su padre el di*o$ "usted es el due/o de mi casa". Ci padre puede defecar dondequiera que desee. Buando orunmila entró en el cuarto$ se duró la puerta ' defeco en el cuarto. Buando salió$ cerró la puerta nuevamente. Doco despu4s$ el le di*o a casa que quer)a defecar otra ve& ' casa abrió otro cuarto para que el pudiera defecar en este. Buando orunmila entró$ una ve& más cerro la puerta tras el ' volvió a defecar como lo !ab)a !ec!o por primera ve&. Buando orunmila terminó de defecar con di*o que casa deb)a ir ' abrir la puerta del primer cuarto. Vl di*o que casa deb)a ir ' limpia el e+cremento que el !ab)a de*ado all). Buando 4ste que entró$ encontró que el cuarto estaba lleno de dinero. Buando abrió la puerta del segundo cuarto$ encontró muc!as diferentes clases de cuentas. ntonces que orunmila di*o que de ese d)a en adelante$ las ganancias de todo lo que gran*a$ camino$ mercado ' guerra !iciera ser)an disfrutaba por casa.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
173
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -174---------------------------------------------------
Ifá dice que un visitante está al venir$ los otros vemos dar buena atención para que su bondad ' benevolencia no nos pasen de largo$ porque el visitante trae algo que puede beneficiarnos . 1. n esta !istoria está claro que orunmila e ifá son la misma persona. 2. " -acudir sus pies " es un eufemismo 'orubas por defecar. H. ste poema e+plica as) porque el producto de la gran*a$ la ganancia de comerciar en el mercado ' en otros pueblos ' los saqueos de la guerra son todos tra)dos a la casa para ser consumidos . ?erso 1>:6. "Inestable es el bote$ igualmente lo son los seres !umanos" fue el que llamó a ifá para ona is!oun que era el !i*o del re' de o'o . "Cuerte negra frota su cuerpo o madera negra de angola$ muerte ro*a frota su cuerpo o madera ro*a de angola$ uno no sabe cómo$ frota su cuerpo con la tierra ro*a del mu' distante cielo$ palabras que cómo está cómo fue el que llamó a ifá para itu $ el esposo de c!iva ' quien lo compart)a con carnero fornido$ el esposo de "la que llama !arina" ' que invoca de ifá para "de gallo mu' alto del pueblo de ota"$ el esposo de "gallina mu' buena". "Ano que es un cobarde no debe !ablar como un valiente$ uno que es valiente no debe !ablar como un cobarde$ el re' no nos permite !acer la guerra a%n pueblo de mu*eres$ que 'o va'a con ellos$ uno debe comportarse dulcemente para que podamos ' morir con tranquilidad ' sus !i*os puedan venir a enterrarle" fue el que llamó a ifá para el *efe apa moru$ el !i*o de "la que despierta cada amanecer para sacrificar un pescado grande porque ella no tiene !i*os". ntonces por primera ve& vengo al pueblo de aro. (o digo Nque están !aciendo ellos en aroN llos dicen que están recibiendo un nuevo t)tulo en aro. (o digo$ el *efe fue enve*ecer a igual que olu'e'e !a enve*ecido. (o digo$el *efe fue enve*ecer a igual que olu'e'e . Vl llegará a ser tan vie*o como oluaso$ la *oven esposa. Juien era tan bella como valiente. Juien usó martillos de !errero como cuentas para su cuello. ( los martillos se gastaron ' se gastaron ' se gastaron !asta
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
174
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -175---------------------------------------------------
Jue fueron tan finos como agu*as. ?a'an suavemente$ frente del pueblo de apa. 9i*o de una que cada ma/ana concibe !i*o como pá*aros Kefe de apa $ !i*o de pe& es cómo llamamos al *efe de apa. Kefe de apa $ !i*o de pe& bbó. An pescado grande$ una c!iva ' una gallina es el sacrificio. Ifá dice que esta persona concebira muc!os !i*os. 1. Ana persona voluble que niega ma/ana lo que dice !o' es tan confiable e ' inestable como una canoa arro*aba a las olas. 2. 7raducido por los informantes como "camino a is!o%n"$ esto fue identificado posteriormente como el t)tulo de un *efe importante ' miembro la familia real en el pueblo de !o'o *!onson 1<21=2. H. e acuerdo con informantes "madera negra de angola" significa carbón de le/a. -in embargo dai&el 1 da a osun dudu como en nombre pterocarpus erinaceus ' a osun pupua $ "madera ro*a de angola" o me*or$ madera del africa occidental que sirve para te/ir de ro*ocomo pterocarpus osun. =. l significado de todo este pasa*e es oscuro. 0i el carbón de le/a$ ni la madera ro*a de angola son usados para frotar el cuerpo del muerto antes del entierro en ife . @%n que la madera ro*a de angola es utili&ada por los vivos para el engalanarse. ,a tierra ro*a ' el mu' distante cielo$ sin embargo$ se dice que se refieren al entierro despu4s de la muerte ' el tránsito del alma al cielo. l significado que los informantes pod)a leer en este pasa*e es " " cualquiera que no sepa como comportarse correctamente de morir" 5:?er n. =$ ?erso 1>:=. 6: " ,a que lame !arina" es un nombre de alaban&a de una ove*a; " carnero fornido" es el de un carnero; e itu$ el de un c!ivo. G: (anran: 'anran representa el sonido producido por un ladrillo que !a sido cocido correctamente cuando se golpea para probarlo; significa " bueno" o " de acuerdo con la norma requerida". >: sto es$ 4l no nos permitirá atacar un pueblo compuesto sólo de mu*eres o tomar a las mu*eres de nuestro propio pueblo como esclavas. <: sto significa que una persona que vive una buena vida ' trata a otros con consideración morirá sosegadamente en su !ogar$ pero una
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
175
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -176---------------------------------------------------
persona que se comporta mal está propensa a morir en la cárcel o le*os de su !ogar$ de modo que sus !i*os no lo podran enterrar. 1E: ,os nombres olu'e'e o olu'e'etu'e$ cu'o tonos son diferentes$ carecen de significado$ pero aparentemente sirven para designar a alguien que vivió !asta una edad mu' avan&ada. 11: l martillo grande del !errero es conocido como o3u; el más peque/o es conocido como el " !i*o" de o3u. 12: sto es$ oluaso vivió durante tiempo que sus cuentas$ aunque fueron !ec!as de martillos de !errero$ casi se gastaron. 1H: sta frase se utili&a como un saludo en forma mu' parecida al " aló" de=l ingl4s. 1=: 0ótese que todos 4stos aparecen en el persona*es legendarios.
nombre
de
los
?erso 1>:G. " Ano no debe revelar secretos a las mu*eres$ las mu*eres son mentirosas$ las mu*eres son las que rompen *uramentos; olo*ongbodu es como se le llama a la mu*er de muerte;la esbelta$ fecunda palma *unto a un r)o s%bitamente esconde su cabe&a para que el cuerpo de muerte caiga al suelo " gbirimu" fue el que llamó a ifa para el e*i o'e cuando 4ste iba a evitar a muerte en la cabe&a de ala'unre. " ien$ entonces S qui4n evita a muerte !o' en la cabe&a del adivinador " -olo polvo de adivinación evita a muerte !o' en la cabe&a del adivinador." 0osotros marcaremos o'eu me*i en el polvo de adivinación en la bande*a; pondremos un poco en la cabe&a del cliente; o tomaremos un poco de 4ste$ lo moleremos con atolde maicena ' lo tomaremos. O cogeremos una !o*a de aro ' la moleremos; marcaremos o'eu me*i en ella; la beberemos con atol fino de maicena. llos consultaron *untos. ,lamaron a olo*ongbodu$ que era la mu*er de muerte. llos le preguntaron qu4 era lo que com)a muerte. lla di*o que muerte com)a ratas$ pescado ' carnes. llos dieron a muerte ratas$
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
176
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -177---------------------------------------------------
pescado ' carne ' cuando muerte !ubo terminado de comer$ sus manos ' pies comen&aron a temblar "riri" ' el cuerpo de muerte ca'ó "gbirimu" -acrificaremos ratas$ pescado ' carnes; llevaremos el sacrificio a la base de es!u. 1: 0ótese que esta identificación esta repetida en el verso. 2: Incluso cuando una persona viva cae$ se dice que su " cadáver" oo cae. H: l sonido de un cuerpo ca'endo al suelo. Bf. 0. 2$ ?erso 1<.1. =: *i o'e es un nombre alternativo para la figura o'eu me*i ' aqu) aparece como el nombre del persona*e. 9a' un *uego de palabras involucrado en estos dos nombres para la figura$ " el evita la muerte" o 'e:' u ' polvo de adivinación i'e. 5: Bf. 0 6$ verso 1:5. 6: Brossopter'+ febrifuga. G: l atol fino de maicena eo mimu es un l)quido caliente que frecuentemente sirve como desa'uno. l atol de maicena eotutu$ mencionado con anterioridad$ es un sólido que en este caso es ligado con agua fr)a para que se pueda beber. Bf. ascom 1<51 12>:12<. >: 8birimu se refiere al sonido !ec!o por la ca)da del cuerpo de muerte; riri describe sus temblores. ,a implicación es que muerte$ !abiendo comido la comida de ellos$ tiene miedo de matarlos. Bf. "Cuerte no puede comerse la comida de una persona ' despu4s matarla" verso 6:2. Cás adelante se significa que el cliente$ como e*i o'e$ puede escapar de la muerte si reali&a el sacrificio prescrito. ?erso 1>:>." l fuego es mu' caliente en la cara del que recolecta miel; el sol es mu'$ mu' caliente en el trasero del labrador; el que recolecta miel tiene p4rdidas; los en*ambres ' la miel de las abe*as ado se da/an$ pero la casa del adivinador nunca está vac)a. Ifa dice que 4l no permitirá que nos va'amos en blanco en el asunto por el cual estamos adivinando. os gallinas ' dos peniques con seis oninis es el sacrificio. 1: l fuego empleado para a!u'entar con !umo las abe*as. l que recolecta miel siempre está en peligro de quemarse.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
177
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -178---------------------------------------------------
2: Buando se ec!a !acia delante$ guataqueando ' des'erbando en la gran*a. H: 9a' dos clases de abe*as 1 la igan u o'in$ que vive en árboles o colmenas ' cu'a miel es simplemente conocida como o'in u o'in igan; ' 2 la abe*a de ado que vive ba*o tierra ' cu'a miel es conocida como o'in ado. ,a abe*a se muda a otra nueva colmena cuando su miel !a sido cogida. =: ste pasa*e en su con*unto se/ala que la vida de un adivinador debe ser preferida a la de un labrador ' a la de una persona que recolecta miel.nótese que aunque estas frases se aseme*an a aquellas usualmentes interpretadas como nombres de adivinadores$ ninguna adivinación para un persona*e legendario es citada. ?erso 1>:<." l !ombre !ace guardia sobre beren*ena$ la beren*ena muere$ pero el !ombre a%n sigue sobre ella"fue el que llamó a ifa para aro de la casa ' golpeó las nueces de palma para aro de la gran*a. Ifa dice que dos personas o dos amigos deben sacrificar un c!ivo adulto$ tres c!elines ' una tela para cubrir el cuerpo de cada uno$ para que ambos no encuentren la muerte al mismo tiempo. @ro de la casa ' aro de la gran*a eran dos amigos. l adivinador di*o que ellos deb)an !acer un sacrificio para no encontrar la muerte al mismo tiempo. @ro de la casa se negó a !acer sacrificio ' aro de la gran*a tampoco apaciguó a es!u. @ro de la casa murió en la casa ' aro de la gran*a murió en la gran*a. llos di*eron que aro de la gran*a deb)a ser llevado a la casa. Buando !ubieron llevado a aro de la gran*a a la casa
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
178
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -179---------------------------------------------------
O'eun I3ori .................................# O'eun I3ori .................................# O'eun I3ori .................................# O'eun I3ori .................................# O'eun I3ori .................................# O'eun I3ori .................................# O'eun I3ori .................................# O'eun I3ori .................................# O'eun I3ori .................................# O'eun I3ori .................................# Oekun i"ori.
?erso 1<:1 alguien que posee ratas env)a ratas a mi pec!o para llamarme$ mi pec!o no las aceptara$ el pec!o de o'eun retumbante es el de ma'or edad$ alguien que posee pescados env)a pescados a mi pec!o para llamarme$ mi pec!o no los aceptará$ el pec!o de o'eun retumbante es el de ma'or edad$ edi corpulento$ el agua se !ace edi vibrante del pueblo donde se celebran rituales$ mi pec!o esta buscando dinero e !i*os$ o!. ice ifa que alguien debe !acer un sacrificio para que no lo maten con medicina o lo llamen ' disparen. An c!ivo ' tres c!elines es el sacrificio. ice ifa que 4l no nos permitira morir. 1. sto es$ alguien esta usando ratas ' pescado para !acer medicina para causar mi muerte. 2. 8biri es el sonido de algo grande ' pesado ca'endo al suelo o del disparo de un ca/on retumbando. Duede aparecer como gbiri gbiri gbiri$ pronunciado con volumen decreciente$ como un eco que gradualmente va apagandos4. O'eun gbiri puede ser un nombre alternativo para o'eun i3ori$ cf versos 1<:2 ' 1<:H. H. sto es$ mi pec!o$ que es mu' fuerte como el de retumbante ' resistirá la mala medicina$ o'eun me protegera.
o'eun
=. di es el nombre de una de las dieciseis figuras básicas de ifá$ pero aparece aqu) en una figura cu'o nombre no inclu'e a edi. 5. 0ana describe la forma en que algo cimbra o vibra$ como el muelle de un relo* sostenido por un e+tremo. Bf n 1$ verso 1G:=. 6. stas frases se aseme*an a aquellas interpretadas como nombres de adivinadores$ pero no se cita ninguna adivinación para un persona*e legendario.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
179
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -180---------------------------------------------------
G. 7ipo o categor)a de !ec!i&o que puede causar la muerte a distancia. ?erso 1<:2 o'eun retumbante fue el que llamó a ifa para un monton de /ames cuando ella estaba embara&ada con comida. llos di*eron que para el ni/o en su barriga fuera capa& de madurar$ ella deb)a sacrificar un c!ivo$ una tela ligeramente te/ida$ cinco pilas de dinero de un c!elin ' seis peniques cada una para la madre ' seis peniques para su !i*o no nacido. ice ifa que no permitira que tengamos nuestro !i*o prematuramente. ice ifa que una mu*er embara&ada deberá !acer un sacrificio para que no de a su !i*o prematuramente. 0osotros no debemos recitar este verso en la presencia de una mu*er embara&ada. l adivinador no deberá recitar este verso en la presencia de una mu*er embara&ada$ si 4l recitará este verso en la presencia de una mu*er embara&ada$ el embara&o seguro se malogrará. 1. Bf n 2$ verso 1<:1. 2. Ana tela que !a sido sumergida una ve& en )ndigo ' que por lo tanto es de color a&ul claro. H. l adivinador deberá estar seguro que no !a' mu*eres embara&adas presentes antes de recitar este verso. -i la cliente esta presente$ se !arán los preparativos para el sacrificio sin recitarle el verso a ella como !abitualmente se !ace. =. sto no se recita como parte del verso en si$ sino que es una parte de las instrucciones dadas a los adivinadores cuando están aprendiendo el verso. ?erso 1<:H o'eun retumbante fue el que llamó a ifá para paloma$ !i*a de la que !ace su nido ' duerme como una ni/a en eiti efon$ cuando ella invocó a ifa porque no ten)a !i*os. llos di*eron que ella tendr)a !i*os$ pero que ten)a que !acer un sacrificio. os ollas nuevas$ dos gallinas ' un c!elin era el sacrificio. Buando paloma !ubo completado este sacrificio$ ellos tomaron una de las ollas ' se la dieron a ella. i*eron que si su !i*o tocaba esta olla con
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
180
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -181---------------------------------------------------
su cabe&a no morir)a$ cuando paloma dió a lu& a su !i*o$ ella tocó su cabe&a contra la olla ' comen&ó a recitar "(o !ice el sacrificio de o'eun retumbante$ o'eun retumbante". "Ci !i*o toca la olla con su cabe&a$ 'a no morira". ice ifá que esta persona esta buscando !i*os$ ella tendra !i*os pero deberá !acer un sacrificio para que sus !i*os no mueran tan pronto como na&can. 1. ?er n 2$ verso 1<:1. 2. l pueblo de efon ala'e$ al este de iles!a$ que era la capital de efon$ uno de los reinos 'orubas de eiti. H. Bomo los cauries se cuentan por unidades de dos mil$ son dos unidades de cauries como son dos ollas ' dos gallinas. =. 9a' un *uego de palabras ' magia de palabras en el uso de una olla ioo de modo que el ni/o no muera o u otra ve&. ,a creencia es que varios ni/os que mueren mu' peque/os en sucesión$ como los abiu$ son en realidad un ni/o que no puede vivir en sus nacimientos sucesivos$ cf n H$ verso 1:=. ste verso debe compararse con el verso HH:1$ en el que paloma comien&a a vivir en una olla.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
181
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -182---------------------------------------------------
Oekun (e) di.
?erso 2E:1 o'eun edi fue el que llamo a ifa para caracol. llos di*eron que 4l deb)a sacrificar tres gallos ' un c!el)n con seis peniques contra uno que mostró desprecio por 4l$ caracol no !i&o el sacrificio. esde esa fec!a$ todo el mundo !a estado mostrando desprecio por caracol. @gboniregun dice; "con las manos desnudas$ con las manos desnudas cogeremos a caracol". ice ifa que alguien debera !acer un sacrificio contra uno que muestra desprecio por 4l. Ano que muestra desprecio por 4l$ viene. 1. l nombre del adivinador es identico al de la figura. 2. Bomo los cauries se cuentan por unidades de dos mil$ son tres unidades de cauries al igual que tres gallos. H. 0adie le teme al caracol 'a que no tiene dientes. =. ,a palabra 'oruba "!e" es a%n mas insultante$ la misma se aplica a la recogida de frutas. ste verso as) e+plica porque nadie le teme a los caracoles ' porque la gente puede coger caracoles sin armas ' sin protección alguna en las manos. ?erso 2E:2 "el camino es mu' recto$ no se desv)a"$ fue el que llamo a ifa para o'e cuando este iba a traer a su casa a una novia de su distrito. llos di*eron que el deb)a sacrificar un c!ivo ' tres c!elines con seis peniques de moso que su pene no lo des!onrara. "O'e" no !i&o el sacrificio. Buando o'e tra*o a su novia a la casa$ no pudo dormir con ella. llos di*eron$ Sque clase de o'e es 4lN. llos di*eron$ el es o'e$ quien !a muerto en su cintura. esde entonces lo !emos estado llamando o'eu e di. ice ifa que alguien deberá !acer sacrificio contra una enfermedad que puede estar escondida ba*o su ropa o que el pene de alguien le esta fi*ando sus fec!as$ el deberá !acer un sacrificio para que pueda tener relaciones se+uales con la esposa con la que quiere casarse. 1. Ana vecina$ una muc!ac!a que vive en el mismo distrito del pueblo.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
182
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -183---------------------------------------------------
2. -iete unidades de 2EEE cauries o 1=EEE cauries. H. ste verso e+plica asi como esta figura obtuvo su nombre. 0ótese el *uego de palabras que es la base de la etimolog)a$ o'eu e di$ el nombre de la figura ' o'eu ' di$ el nombre de la figura ' o'e:u ' di$ o'e:morir:cintura. =. sto se refiere a enfermedades sociales. 5. sto es$ el no puede tener relaciones se+uales regularmente. Bf verso <:1. ?erso 2E:H peube$ el adivinador de te*edora fue el que llamo a ifa para te*edora cuando ella estaba penando porque era infecunda ' no ten)a !i*os$ ellos di*eron que ella concebiria !i*os$ que deb)a sacrificar dos gallinas$ una c!iva ' cinco c!elines. lla !i&o el sacrificio$ ella concibió !i*os ' comen&ó a regoci*arse$ cantando "l ifa de peube acertó$ peube". "sto' embara&ada$ 'o concibo !i*os$ peube". ice ifa que debemos decir a esta persona$ que esta buscando tener !i*os$ que debe !acer un sacrificio ' ella concebirá un !i*o. 1. l te*edor de me*illas anaran*adas estrilda melpoda m. l significado de peube es desconocido.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
183
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -184---------------------------------------------------
I3ori Ogbe ...................................# I3ori Ogbe ...................................# I3ori Ogbe ...................................# I3ori Ogbe ...................................# I3ori Ogbe ...................................# I3ori Ogbe ...................................# I3ori Ogbe ...................................# I3ori Ogbe ...................................# I3ori Ogbe ...................................# I3ori Ogbe ...................................# I"ori ogbe
7ambien conocido como i3ori a:bo:gbe$ que significa i3ori que trae a'uda mediante un sacrificio. ?er n$ 1$ verso HH:1. ?erso HH:1 i3ori el que trae a'uda mediante un sacrificio$ una pared impide la vista pero no le cierra a uno los o)dos$ fue el que llamo a ifa para elemele de la casa ' quien golpeó nueces de palma para elemele de la gran*a cuando sus !i*os estaban muriendo como abiu. Buando elemele de la casa ' elemele de la gran*a iban a procurar que orunmila llamara a ifa para ellas$ llegaron al fondo de su casa ' escuc!aron a os!u$ la esposa de orunmila decir que no !ab)a ninguna olla en la casa. lla di*o que si alguien ven)a a !acer sacrificio ese dia$ orunmila deb)a indicar como su ofrenda dos ollas$ un c!uc!o cada una$ cinco /ames$ un cuc!illo para cortar alimentos ' 1E5 ma&orcas de ma)&. Buando elemele de la casa ' elemele de la gran*a entraron a la casa$ tiraron cinco cauries al suelo e i3ori el que trae a'uda mediante un sacrificio que fue tirado para ellas. ntonces orunmila di*o$ una pared impide la vista$ pero no le cierra a uno los o)dos$ el di*o$ escuc!aron ustedes lo que mi esposa estaba diciendo !ace un momento. llas di*eron que no lo !ab)an escuc!ado. l di*o$ ustedes !an venido a adivinar a causa de abiu$ ellas di*eron$ as) es$ en verdad$ el di*o que ellas deb)an sacrificar dos ollas$ cinco /ames$ un c!uc!o cada una$ un cuc!illo para cortar alimentos ' 1E5 ma&orcas de ma)&. Buando !ubieron salido elemele de la gran*a di*o que ella no !aria el sacrificio$ que con sus propios o)dos !ab)a escuc!ado a la esposa de orunmila instruirle. lla di*o$ Scomo es que si orunmila sabe tanto acerca de ifa$ su esposa le esta diciendo a 4l que sacrificio preescribirN. ( en particular ella no !ar)a sacrificio a causa de su refugio$ que el !ab)a mencionado especificamente$ sino que construir)a su casa en la copa de ese mismo refugio. lemele de la casa di*o que su suerte no era tan buena ' que ella !ar)a el sacrificio. lla sacrifico
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
184
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -185---------------------------------------------------
cinco /ames$ 1E5 ma&orcas de ma)&$ dos ollas$ un c!uc!o ' un cuc!illo para cortar alimentos. Orunmila tomo una de las dos ollas ' puso !o*as de ifa dentro de esta. l di*o que ella deb)a dar a lu& a sus !i*os dentro de una olla ' cuando !ubieran nacido$ ella deb)a decir$ mi !i*o toca la olla con su cabe&a$ el no morira nunca más. Orunmila si*o que el ni/o no morir)a. lemele de la gran*a constru'ó su casa en la copa de un arbol de la seda ' all) ella dió a lu& a dos !i*os$ cuando estos !i*os estaban creciendo$ di*o que iba a visitar a elemele de la casa. Buando llegó a la casa de esta le preguntó; "!a& dado tu a lu&" ' elemele de la casa replicó que s). ,e pregunto; "cuantos !i*os tienes" ' elemele de la casa di*o que tenia dos !i*os. lemele de la gran*a di*o que ella no !abia ofrecido sacrificio pero que tambien ten)a dos !i*os$ ella di*o; no te di*e en aquella ocasión que no necesitaba !acer sacrificio. i*o que !ubiera sido igual si ellas no !ubieran !ec!o sacrificio$ por cuanto sus !i*os !ubieran !ec!o sacrificio de todas maneras$ es!u protestó$ diciendo$ primero elemele de la gran*a se negó a !acer sacrificio ' a!ora vas a alardear por ello. l encio un aviso a la lluvia para que mandara una tormenta de truenos a combatir con elemele de la gran*a. Buando elemele de la gran*a vio que las nubes se pon)an oscuras$ ella di*o que ten)a que irse a casa. Buando estaba en marc!a$ el viento la arrastro le*os de su ruta$ de modo que 'a no supo cual era el camino a casa ' no fue !asta el dia siguiente que llego a su nido$ antes de su arribo$ la tormenta !ab)a tumbado el arbol ' tirado a sus !i*os al suelo ' estos estaban muertos. lla vio el tocon sobre el que solia posarse antes de volar !acia la copa del arbol de la seda ' que dos ni/os !umanos !ab)an recogido a sus dos !i*os ' estaban *ugando con ellos. lemele de la gran*a regreso a elemele de la casa ' el contó como la tormenta de truenos !ab)a peleado con ella ' le !ab)a tra)do el mal. lla di*o que no !ab)a visto ni el tocon que marcaba el camino a su casa ni a sus !i*os. ntonces elemele de la casa voló !acia su olla ' tomando a sus !i*os di*o$ mi !i*o toca la olla con la cabe&a$ el no morira. lemele de la casa es lo que llamamos paloma dom4stica$ elemele de la gran*a es lo que llamamos paloma silvestre. ice ifa que la persona para quien !emos tirado esta figura deberá !acer sacrificio para que sus *imaguas no mueran ' para que una
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
185
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -186---------------------------------------------------
tormenta de truenos no se lleve el refugio ' que la persona para quien fue tirada esta figura no debera andar afuera en el viento este a/o no sea que un arbol que caiga lo mate. 1. I3ori ogbe es un nombre alternativo para la figura i3ori ogbe. 2. -ignificando que uno puede o)r pero no ver lo que esta sucediendo en el otro lado de una pared. ,a referencia es !aber o)do lo que la esposa de orunmila !ab)a dic!o. H. 0i/os destinados a morir$ ver n H$ verso 1:=. =. ,a ramita del arbusto atori gl'p!ae lateriflora se usa como un c!uc!o o látigo. 5. Bualquier cuc!illo para cortar alimentos$ independientemente de su forma$ generalmente los nombres de distintos tipos de cuc!illos están basados en sus formas. 6. -e supone que orunmila lógicamente sepa mas que ninguna otra persona acerca de la adivinación de ifa ' ciertamente mas que una mu*er. G. ste refugio es el arbol de la seda$ araba o egungun ceiba pentandra$ en el cual ella constru'e su nido. sta implicito aqui que orunmila le advirtió que esto era peligroso ' que ella deb)a !acer sacrificio para que no le sobreviniera un da/o. >. Bf n =$ verso1<:H. Jueda entendido que como el verso 1<:H$ ella debe tocar la olla con la cabe&a de sus !i*os mientras dice esto. <. 9a' una inconsistencia que queda sin e+plicación. Drimero se dice que ella vió el tocón ' encontro que sus !i*os estaban muertos$ mientras que aqu) se dice que ella no !ab)a visto ni lo uno ni lo otro. l tocón fue utili&ado como un punto de referencia en la tierra$ mediante el cual ella reconoció el arbol en el que estaba su nido. 1E. -in se/alarlo e+pl)citamente$ este verso e+plica porque la paloma silvestre continua viviendo en las copas de los arboles$ mientras que la paloma dom4stica vive en la casa en ollas preparadas para ella por los !ombres. Ana e+plicación alterna a esto se ofrece en el verso HH:H. Bf.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
186
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -187---------------------------------------------------
,a versión de este verso registrada por epega n$ d ii$
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
187
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -188---------------------------------------------------
",a enredadera aluerese trepa !acia la ancianidad". Lue el que llamó a ifa para o*igigbogi quien era el olu3o en el cielo. llos di*eron que 4l deb)a comunicar a las personas de su casa que deb)an !acer sacrificio. l di*o; "Covi4ndose con el viento$ o!". "ecuerden al que sacrificó seis peniques". "0o de*en de acordarse del que sacrificó seis peniques". l di*o; "@tori es el árbol de los dioses$ o!". "e*en que la tormenta de truenos derribe los arboles ' arranque las enredaderas$ para que no mate a atori$ o!". "@tori es el árbol de los dioses$ o!". l di*o; "-4 delgado$ atori". "-4 delgado$ o!$ atori". ice ifa que la persona para quien se tiró esta figura debe inclinarse durante las tormentas de truenos para que ellas puedan pasar sobre 4l sin !acerle da/o. 1. Ana planta rastrera ipomoea involucrata que lentamente. Bf$ verso 1>1:1.
crece
mu'
2. Olu3o es uno de los titulos entre babala3os$ ver cap)tulo i+. H. "arrer polvo$ barrer suelo"$ puede referirse a una tormenta o a una fuer&a sobrenatural que viene a la tierra desde el cielo ' mata a las personas. =. An arbusto gl'p!aea lateriflora con ramas fle+ibles que se utili&an para !acer c!uc!os. 5. Ana !ierba no identificada de uno o dos pies de altura.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
188
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -189---------------------------------------------------
6. 9ierba elefante pennisetum purpureum o qui&as sac!arum spontaneum. escrita como una !ierba silvestre parecida a la ca/a de a&ucar$ utli&ada para alimentar a los caballos$ alcan&a una altura de seis pies ' tiene !o*as de una o dos pulgadas de anc!o. G. ,os c!uc!os !ec!os del arbusto atori se usan en las festividades de algunas deidades. >. ste verso e+plica porque las plantas esun$ ariran ' atori son fle+ibles ' pueden sobrevivir las fuertes tormentas de truenos$ mientras los árboles más grandes del bosque son derribados o arrancados de rai&. ?erso HH:H "el labrador avaricioso siembra algodón en el *ard)n de la orilla del agua para que pueda tener cápsulas grandes"$ fue el que llamó a ifá para paloma silvestre cuando este quer)a casarse con otegbe. ice ifa que alguien quiere casarse con una mu*er delgada$ si el no !ace el sacrificio$ tendrá que esconderse en el bosque a causa de la deuda que tiene por compensación matrimonial Dalomo silvestre se casó con otegbe$ pero no !i&o sacrificio ' su deuda por compensación matrimonial lo obligó a meterse en el bosque$ all) el comen&o a llorar$ la deuda de otegbe me !a e+tenuado$ este es el llanto de palomo !asta el d)a de !o'$ cinco gallos ' dos c!elines con seis peniques es el sacrificio. 1. ste verso e+plica por qu4 la paloma silvestre vive en el bosque ' tambien el origen de su llanto. Dara otra e+plicación de porque la paloma silvestre vive en el bosque$ ver el verso HH:1. 2. -on cinco gallos ' cinco unidades de 2EEE cauries. ?erso HH:= "carnero orina desde la barriga"$ fue el que llamo a ifa para el re' de ara$ cu'a esposa invocó a ifa porque quer)a un !i*o. llos di*eron que ella deb)a sacrificar un c!ivo adulto$ un gallo ' un c!elin con siete peniques ' oc!o obinis$ di*eron que su esposa deb)a !acer esto antes de que pudiera concebir un !i*o. -i ella completaba este sacrificio$ entonces deb)a llevar el c!ivo en su espalda al santuario de es!u.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
189
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -190---------------------------------------------------
llos di*eron que esto se deb)a a que es!u era el que le dar)a a ella el !i*o. lla di*o que no pod)a llevar un c!ivo sobre su espalda a es!u por causa de un !i*o$ di*o que su esclava$ gbondin$ cargar)a el c!ivo por ella. Buando gbondin !ubo cargado sobre su espalda el c!ivo para es!u ' regresaba a casa luego de que !ubiera finali&ado de sacrificarlo a es!u$ este cargó un ni/o sobre su espalda !asta la casa de gbondin. ,uego de menos de die& meses gbondin concibió un ni/o ' ellos ataron cuentas ro*as alrededor de su cuello. i*eron que la esposa del re' de ara deb)a venir al !i*o de gbondin. lla replicó que sus o*os !ab)an visto el ro*o del fuego ' que sus o*os !ab)an visto el ro*o del sol$ as) que$ Spor que entonces deb)a ir a ver simplemente cuentas ro*as en el cuellos del !i*o de su esclavaN. lla di*o$ "la muerte es me*or que la verguen&a". ice ifa que la persona para quien esta figura fue tirada no deberá dudar de la verdad de ifá$ el dice que si ella quiere concebir un ni/o$ no debe tener dudas. Ana mu*er debe cargar sobre su espalda un c!ivo adulto !asta el santuario de es!u ' ofrecerlo como un sacrificio. 1. Bomo las mu*eres 'orubas cargan a sus !i*os. ?erso HH:5 "i3ori el que trae a'uda mediante un sacrificio$ debe ser comido"$ i3ori el que trae a'uda mediante un sacrificio$ debe ser bebido$ i3ori protege al !i*o de ogbe para que no muera$ fueron los que llamaron a ifa para padre de familia$ cuando este estaba reuniendo a sus !i*os para tomar tierra ' establecerse en la gran*a. llos di*eron que deb)a sacrificar un c!ivo adulto ' tres c!elines completos ' una tela con orla. Dadre de la familia es como llamamos a loma del come*en. llos di*eron que el lugar adonde iba a tomar tierra ser)a suficientemente grande para acomodarle. Buando !ubo completado el sacrificio$ ellos lo enterraron en la tierra ' le di*eron que se asentará all). l comen&o a tener muc!os !i*os ' todos sus !i*os estaban alegres. llos di*eron que en una loma de come*enes que tiene un !ueco entrarán ratas ' pa*aros. ice ifa que alguien que va a tomar tierra nueva debe !acer sacrificio para que pueda encontrar un sitio que le acomode. 1. An nombre alternativo para la figura i3ori ogbe$ ver n 1$ verso HH:1. 2. sto probablemente se refierea la medicina preparada con este verso$ que entonces se come o se bebe.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
190
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -191---------------------------------------------------
?erso HH:6 "i3ori el que trae a'uda mediante un sacrificio$ debe ser comido"$ i3ori el que trae a'uda mediante un sacrificio$ debe ser bebido e i3ori protege al !io de ogbe para que no muera. Lueron los que llamaron a ifa para padre de familia. llos di*eron que el deb)a !acer sacrificio contra una enfermedad de la cabe&a$ una c!iva adulta ' cinco c!elines completos era el sacrificio. Dadre de la familia es lo que llamamos loma de come*4n. l se negó a !acer el sacrificio ' una enfermedad de la cabe&a comen&ó a aque*arle$ de forma que empe&ó a desmoronarse en la cima. ice ifa que alguien que es cabe&a de familia debe !acer sacrificio$ para que una enfemedad de la cabe&a no la aque*e ' para que no muera de ella$ porque si el muriera$ una terrible aflicción caer)a sobre aquellos de sus familiares que vivan en su casa. Ana enfermedad de la cabe&a lo matará. 1. @qu) los nombres de los adivinadores ' el del persona*e principal son id4nticos a los del verso HH:5$ pero las circunstancias son distintas. 2. ,a comparación del desmoronamiento de la cima de la loma de come*4n ' la enfermedad de la cabe&a es más clara en 'oruba$ 'a que la palabra ori significa tanto cabe&a como cima.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
191
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -192---------------------------------------------------
I3ori O'eun .................................# I3ori O'eun .................................# I3ori O'eun .................................# I3ori O'eun .................................# I3ori O'eun .................................# I3ori O'eun .................................# I3ori O'eun .................................# I3ori O'eun .................................# I3ori O'eun .................................# I3ori O'eun .................................# I"ori oeku.
?erso H=:1 "fruto muerto ' !o*as muertas de la palma"$ adivinador del cuello de la palma$ ue el que llamó a ifa para oloun de la barriada de i*i3o. llos di*eron que oloun deb)a sacrificar los pantalones que ten)a puestos$ un c!ivo$ un !ac!a ' un c!elin con siete peniques ' oc!o oninis a causa de su pene. Oloun no !i&o el sacrificio. Buando ellos le estaban tra'endo a su novia$ el !u'ó !acia el bosque. Oloun es lo que llamamos al pa*aro copular con arbol. ice ifa que esta persona deb)a !acer sacrificio a causa de su pene$ para que las bru*as no se lo !ieran porque pronto le será tra)da una esposa. 1. l fruto muerto ' !o*as en la cabe&a de la palma$ cerca de la región de donde se e+trae el vino de la palma. 2. I*i3o es una barriada en el distrito o comarca adugbo de more en ife. H. 0ótese que los pantalones de su cintura son sacrificados por el pene de su cintura. n el verso =:2 looun es identificado como pene. =. Dorque 4l no pod)a copular$ por no !aber reali&ado el sacrificio. 5. ste pa*aro no identificado recibe su nombre de los movimientos que !ace cuando se posa en un árbol. ste verso e+plica porque vive en el bosque ' porque reali&a sus movimientos caracter)sticos. ?erso H=:2 "el árbol de la seda en el campo se 'ergue$ en la gran*a vigilando de cerca lo que esta sucediendo en el pueblo"$ fue el que llamo a ifa para "no lo sab)as t%"$ cuando este se iba a convertir en el esposo de remolino. llos di*eron que 4l deb)a !acer sacrificio para que no fuera a suceder que encontrara la muerte durante ese a/o$ "no lo sab)as t%" no reali&ó el sacrificio de una ove*a$ una tela para cubrir el cuerpo ' seis c!elines con seis peniques.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
192
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -193---------------------------------------------------
"0o lo sab)as t%"$ el esposo de remolino$ se negó a !acer sacrificio. An d)a$ cuando las =EE deidades estaban lavando sus ropas$ es!u for&ó a remolino a ir adonde ellos estaban lavando$ cuando la vieron$ le dispararon flec!as ' mientras la persegu)an comen&aron a cantar; "emolino nos !a espiado donde estabamos lavando nuestras ropas". "emolino nos !a espiado donde estabamos lavando nuestras ropas". llos la siguieron$ persiguiendola !asta que llegó a la puerta del fondo de la casa de su esposo$ ' cuando "no lo sab)as t%" escuc!o los gritos de su esposa$ salió de su casa. Buando lo vieron$ las deidades le cortaron la cabe&a ' mataron igualmente a su esposa remolino. ntonces comen&aron a cantar "0o lo sab)as t%$ que no deb)as !aberlo !ec!o". "0o lo sab)as t%$ que no deb)as !aberlo !ec!o". ice ifa mu*er debe !acer sacrificio para que la aflicción no siga sus pasos !asta su !ogar$ ' para que no los mate tanto a ella como a su esposo. 1. Bf$ el proverbio "el murcielago se cuelga de cabe&a$ pero vigila de cerca lo que !acen todos los pa*aros"; adan doriodo o n3o ise ei'e gbogbo. 2. Ana que gira$ se revuelve o se voltea.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
193
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -194---------------------------------------------------
I3ori Ce*i ...................................# I3ori Ce*i ...................................# I3ori Ce*i ...................................# I3ori Ce*i ...................................# I3ori Ce*i ...................................# I3ori Ce*i ...................................# I3ori Ce*i ...................................# I3ori Ce*i ...................................# I3ori Ce*i ...................................# I3ori Ce*i ...................................# I"ori +e/i.
7ambi4n conocida como e*i ' 3ori ' como e*i oo dos nudos. ?er n 2$ verso H5:1. ?erso H5:1 "un cabo de guataca tiene cabe&a$ pero no tiene cerebro"$ fue el que llamó a ifa para dos nudos$ e*i i3ori$ cuando este iba a ogo. llos di*eron que el deb)a sacrificar dos palomas$ dos !uevos de gallina ' un c!el)n con tres peniques. i*eron que 4l no ver)a el mal adonde iba$ que ser)a una bendición lo que el encontrar)a. ice ifa que el no permitira que veamos un mal en el asunto por el cual !emos adivinado. "l o*o del adivinador no verá un mal$ e*i i3ori". "l o*o del adivinador no verá un mal$ e*i i3ori". 1. ,a cabe&a del cabo de la guataca es el nudo en la pie&a de madera en la cual se a*usta la !o*a$ aunque parece una cabe&a$ no tiene cerebro dentro. ,a referencia aqu) es a la medula o masa dentro de la cabe&a ' no a inteligencia o sentido. 2. os nudos es un nombre alternativo de la figura$ i3ori me*i o e*i ' 3ori. @qu) aparece como un persona*e para el cual se reali&ó una adivinación$ oo es un nudo en un peda&o de madera ' la alusión aqu) es a la cabe&a del cabo de la guataca. ,a palabra oo es onomatop4'ica ' realmente se refiere a cualquier cosa que suene oo cuando se le golpea ligeramente. H. sto se usa como un canto repetido por los ni/os cuando van a la casa !acia un castigo esperado. -e cree que si se repite$ sus padres no los castigarán. ?erso H5:2 orunmila dice que debemos gritar sssi. (o digo que cualquiera que este en el medio debe agac!arse. l dice que debemos mirar antes de tirar agua !acia la calle$ no sea que mo*emos a un
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
194
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -195---------------------------------------------------
visitante. (o preguntó$ "que visitante"$ el responde "un visitante que traerá dinero". Orunmila dice que debemos gritar sssi. (o digo que cualquiera que este en el medio debe agac!arse. l dice que debemos mirar antes de tirar agua !acia la calle$ no sea que mo*emos a un visitante. (o pregunto$ Sque visianteN$ el responde$ "un visitante que trerá esposas". Orunmila dice que debemos gritar sssi. (o digo que cualquiera que este en el medio debe agac!arse. l dice que debemos mirar antes de tirar agua !acia la calle$ no sea que mo*emos a un visitante. (o pregunto$ Sque visianteN$ el responde$ "un visitante que trerá ni/os". Orunmila dice que debemos gritar sssi. (o digo que cualquiera que este en el medio debe agac!arse. l dice que debemos mirar antes de tirar agua !acia la calle$ no sea que mo*emos a un visitante. (o pregunto$ Sque visianteN$ el responde$ "un visitante que traerá un t)tulo". ice ifa que 4l ve la bendición de visitantes$ la bendición de dinero$ la bendición de esposas$ la bendición de ni/os ' la bendición de un t)tulo. l dice que debemos sacrificar una paloma ' una gallina. 1. -ssi es un grito de aviso en la noc!e antes de tirar agua o basura a la calle. ?erso H5:H. "Oan reto/a firme$ penetra en el bosque$ ogan reto/a alto ' esbelto$ alcan&a el camino"$ "al subir una loma$ las caderas de uno se mueven biripe 'un'un"$ fueron los que llamaron a ifa para c!o&a de gran*a vigila en la gran*a pero no coge ladrones$ quien era un !i*o de paciente$ el adivinador de !eroe de pescado. llos di*eron que ese a/o que ese a/o su cabe&a le llevar)a a un lugar donde alcan&ar)a su destino. llos di*eron que 4l deb)a sacrificar dos ratas$ dos pescados ' dos pollos. l escuc!ó ' ofreció sacrificio. @l cabo de un tiempo$ el re' de la gente de igbodo murió. llos cogieron un pescado ' lo pusieron en un guiro cubierto. i*eron que cualquiera que pudiera recitar los versos de ifa que !iecieran referencia a la cosa que !abian puesto dentro del guiro$ esto es$ quien mencionara la palabra pescado$ ser)a !ec!o re' de ese pueblo.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
195
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -196---------------------------------------------------
7odos los adivinadores del pueblo recitaron a ifa sin mencionar la palabra pescado$ porque ellos no sab)an lo suficiente sobre alternativas especificas$ despu4s$ cuando c!o&a grande vigila en la gran*a pero no coge ladrones$ estaba cru&ando por all)$ ellos lo llamaron para que viniera ' recitara a ifa$ porque ellos vieron las cuentas de ifa en su mu/eca$ pero el contestó que no conoc)a a ifa ' di*o "Oan reto/a firme$ ellos penetran en el bosque$ ogan reto/a alto ' esbelto$ alcan&a el camino ' cuando sube una loma$ sus caderas se mueven biripe 'un'un"$ fueron los que llamaron a ifa para m)$ c!o&a de gran*a vigila en la gran*a pero no coge ladrones$ que so' el !i*o de paciente$ adivinador de alapa$ !eroe de pescado. Buando la gente de igbodo escuc!o esto$ ellos di*eron que 4l sab)a acerca de alternativas especificas porque cuando recitó a ifa$ el di*o "pescado"$ as) que lo cogieron e !icieron re' de su pueblo. B!o&a de gran*a vigila en la gran*a pero no coge ladrones$ es lo que llamamos !iena moteada. ,uego que !ubieron transcurrido dos a/os$ cuando !iena se !ab)a convertido en una persona altamente reverenciada$ todas las ove*as ' c!ivas empe&aron a desaparecer del pueblo. ra es!u quien las estaba cogiendo ' escondiendo porque c!o&a de gran*a vigila en la gran*a pero no coge ladrones$ solo !ab)a !ec!o el sacrificio por un titulo$ pero no !ab)a !ec!o sacrificio contra un calumniador$ consecuentemente es!u estaba cogiendo las ove*as ' las c!ivas del pueblo ' las estaba escondiendo. ntonces es!u fue a la gente del pueblo ' les di*o$ Sno saben ustedes que la persona que !an !ec!o re' es quien esta matando las ove*as ' las c!ivas ' se las esta comiendoN. ,a gente del pueblo conferenció ' quitaron a !iena dle trono. Buando !iena vió que ellos le !ab)an apartado de su cargo$ fue a ver a los adivinadores que !ab)a visitado con anterioridad ' les pregunto que pod)a !acer el para regresar a su puesto. llos di*eron que deb)a sacrificar seis tro&os de carne$ trtes c!elines ' una olla de aceite de palma. i*eron que deb)a llevar su sacrificio a la orilla del rio al canto del gallo$ antes del amanecer ' sentarse a su lado ' vigilarlo. Buando rompió el d)a ' las mu*eres fueron a sacar agua al lugar del rio adonde !iena !ab)a tra)do su sacrificio$ es!u cogió los tro&os de carne ' puso uno en cada uno de los cantaros. -egun iba ec!ando los tro&os de carne en los cantaros$ esta se convertia en el cuarto delantero o
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
196
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -197---------------------------------------------------
trasero de una c!iva ' el agua que las mu*eres vert)an en sus ollas se convert)a en sangre. s!u le di*o a !iena que las siguiera ' las arrestara. Buando este caso llegó a *uicio$ es!u le di*o a la gente de igbodo$ Squitaron ustedes del trono a su re' porque el estaba matando a sus animales ' se los estaba comiendo$ mientras ustedes estaban enviando a sus esposas a traer esa misma carne a casaN. l di*o$ "les guste o no$ deben encontrar la forma de !acerlo regresar ' convertirlo de nuevo en re'". ice ifa que alguien !a perdido algo$ pero esto regresará ' que si alguien$ o la persona para quien fue tirada esta figura$ alcan&ara una posición o un t)tulo$ este deberá !acer sacrificio para que no encuentre a un calumniador que !aga que sea ale*ado de estos. 1. Bf n$ 5 ' 6$ verso 1:1. 2. Ana frase que describe el movimiento de las caderas de una persona cuando camina escalando. H. ?er capitulo v. =. Dorciones de carne del tama/o de las que son servidas en los estofados 'orubas$ cada una de las cuales es como un bocado. sta parte del sacrificio constribu'e en la restauracion de !iena al trono. ?erso H5:= "pesta/as no acoplan roc)o$ barbas vie*as no tienen buen color"$ fue el que llamó a ifa para o*o cuando 4ste iba a apere. @pere es lo que llamamos la tierra. llos di*eron que 4l deb)a sacrificar dos palomas ' seis peniques con seis oninis. i*eron que 4l no ver)a el mal. Buando o*o ven)a a apere$ el fue a los adivinadores. llos di*eron que 4l deb)a !acer sacrificio para que sus o*os no vieran nada malo en la tierra$ el deb)a tomar una paloma ' llevarla a o*o i&quierdo$ ' tomar la otra ' llevarla a su o*o derec!o$ tomaremos una de estas dos palomas ' la sacrificaremos con die& de los cauries$ nos llevaremos a casa la segunda paloma o el adivinador se la llevara a su casa con 4l. ice ifa que la persona para quien se tiró esta figura quiere salir del pueblo o en un via*e. l debe !acer sacrificio para que sus o*os no vean el aml adonde el va.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
197
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -198---------------------------------------------------
1. Ipenpe inclu'e las pesta/as$ el parpado ' la ca*a. ?erso H5:5 "redondo no$ redondo no$ la parte posterior de la cabe&a de aura seme*a el cabo de un !ac!a$ pero no puede ra*ar madera$ fue el que llamo a ifa para dos nudos$ e*i i3ori$ cuando 4ste ven)a a la tierra como la tercera figura de ifa. ice ifa que este es alguien cu'os parientes le estan causando problemas$ ellos no le permiten encontrar una casa o una gran*a. Dero si !ace sacrificios$ el encontrara pa& ' vencera a todos sus enemigos. Buando las dieciseis figuras de ifa ven)an a la tierra$ dos nudos e*i i3ori quiso ser la tercera entre ellas en la tierra$ pero las otras figuras conspiraron contra el. llas le di*eron que no !ab)a espacio para que 4l viviera en la tierra. ntonces dos nudos$ e*i i3ori se preparó ' fue a los adivinadores para que ellos pudieran e+aminar su caso ' decirle como pod)a 4l !allar un lugar para vivir en la tierra. llos di*eron que para vivir en la tierra se requer)a una c!iva$ un mortero$ la !o*a de tete$ la !o*a de gbegbe ' once c!elines como sacrificio. os nudos$ e*i i3ori escuc!o ' ofreció el sacrificio. llos di*eron que el deb)a regresar a la tierra otra ve&. Buando llegó a la tierra le di*o a las otras quince figuras que !ab)a llegado. lla preguntaron que si no le !ab)an dic!o que no !ab)a espacio para que el viviera en la tierra. ntonces dos nudos$ e*i i3ori contestó como sus adivinadores le !ab)an ense/ado "l mortero atestiguará que 'o veo espacio en el cual establecerme". ",a !o*a de tete atestiguará que 'o veo espacio en el cual tenderme" ",a !o*a de gbegbe atestiguará que 'o veo espacio en el cual tenderme" Buando las otras figuras escuc!aron esta clase de respuesta$ ellas di*eron$ a!$ a!$ esta es ciertamente una cosa mu' poderosa$ o!$ di*eron que 4l deb)a tomar su asiento$ entonces$ dos nudos$ e*i i3ori$ encontró su lugar para sentarse en la tercera posición entre las otras figuras. 1. @lgo aplastado o de forma ovalada como una cabe&a de aura.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
198
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -199---------------------------------------------------
2. ?er n 2$ verso H5:1. @qu) la alución es al nudo en el cual se inserta la !o*a del !ac!a. H. n orden de rango. ?er capitulo vi ' v. =. 7ete es amerent!us caudetus$ gbegbe es icacina tric!ant!a. 5. 9a' un *uego de palabras aqu) ' la eficacia del sacrificio depende en parte del sonido de los nombres de los ingredientes. l mortero odo asegura espacio en el cual tenderse te ' la !o*a de gbegbe asegura espacio en el cual morar gbe. ?erso H5:6 "caballo despierta en la ma/ana$ toma el bocado del freno en su boca$ sol entra en la casa a traves de grietas en la pared$ dios del cielo da vueltas a la luna en la altura ' arcoiris$ el tonto$ permanece en el cielo$ resplandeciente con gran brillo"$ fueron los que llamaron a ifa para bronce$ golpearon nueces de palma para plomo ' lo compartie: ron con !ierro$ el que nació %ltimo de estos tres !i*os. ice ifa que estos son los tres !i*os de una misma madre. llos deben !acer sacrifico para que el que nació %ltimo entre ellos no muera ' para que los otros dos no tengan que llorar por este ni/o peque/o que es parte de ellos. ,a lengua del que nació %ltimo es mas aguda que el filo se una nava*a ' 4l discute muc!o. Dor tanto$ ellos deb)an sacrificar una porción de manteca vegetal$ un c!ivo$ una paloma ' tres c!elines. Buando se les di*o a estos tres !i*os de la misma madre que deb)an !acer sacrificio contra la muerte$ bronce !i&o sacrificio ' plomo !i&o una propiciación$ pero !ierro di*o que los adivinadores estaban diciendo mentiras. l di*o que como el dios del cielo !a decretado las cosas$ as) estan destinadas a ser para siempre. l sacrificio que !ierro se negó a !acer es lo que se esta comiendo. esde ese entonces $ si !ierro !a estado enterrado en el suelo por tanto tiempo como cuatro a/os$ el comien&a a o+idarse ' ec!arse a perder. Dero el sacrificio que bronce ' plomo !icieron es lo que evita que ellos se ec!an a perder aunque permane&can enterrados por muc!os a/os. 1. sta es una palabra onomatop4'ica que se refiere a cualquier cosa que produ&ca el sonido gbinringbinrin.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
199
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -200---------------------------------------------------
2. Bf$ verso 2=:1. H. ?ease n =$ verso 1>:=. =. ,a referencia aqu) es a !ierro. 5. n el quinto a/o de acuerdo a la forma 'oruba de contar. ?erso H5:G "fusta de caballo"$ el adivinador del pueblo de itori ' algo con una base grande$ el adivinador del pueblo de ilugun$ fueron los que llamaron a ifa para el re' en su palacio. llos di*eron que algo redondo caer)a del cielo ' se romper)a contra el suelo en siete peda&os. llos di*eron que 4l deb)a !acer sacrificio para que pudiera mantener esto ba*o control. 0o !icieron sacrificio ' no apasiguaron a es!u. OiganR$ este es un caser)o en el que entraran las lágrimas. ice ifa que !a' un grupo de seis personas que deb)an !acer sacrificio para que no mueran uno trás otro !asta que solo quede el que nació %ltimo entre ellos$ ' cuando sus familiares est4n de luto ' no escuc!en los ruegos para que cesen de llorar$ es!u ' las =EE deidades no pueden aumentar sus lágrimas al !acer que el !i*o que queda muera como los otros. Buando orunmila salió en un via*e$ de*ó atrás a sus seis !i*os. Buando se !ubo marc!ado$ una epidemia entró en el pueblo. Bomo orunmila no estaba en la casa para llamar a ifa para ellos$ sus !i*os fueron los adivinadores para que estos pudieran e+aminar su caso ' decirles que deb)an !acer para que la epidemia no pudiera matarlos antes de que su padre regresara. ,os adivinadores les di*eron a los !i*os de orunmila$ "bolsa de veneno"$ "bolsa puede pelear"$ e*emoolu3onran$ esto puede ser de a'uda$ ateginnideun ' mirame a los o*os$ que ellos deb)an sacrificar una c!iva cada uno$ una pierna de cabra del monte cada uno$ dos ratas cada uno ' tres c!elines por cabe&a. Buando !ubieron terminado de reunir todas estas cosas$ ellos insistieron en que los adivinadores mataran las c!ivas$ aunque a estas no se les deb)a matar. ice ifa que este es alguien que !a estado !aciendo algo importante ' que 'a lo !a concluido$ pero que deber)a vigilarse a s) mismo cuidadosamente para que no se le ec!e a perder a causa de un peque/o detalle$ los adivinadores mataron las c!ivas como se les di*o ' colocaron sus cabe&as encima del sacrificio$ pero el %ltimo
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
200
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -201---------------------------------------------------
que nació$ mirame a los o*os$ le di*o a los adivinadores que ellos deb)an !acer su sacrificio como era debido. llos no mataron su c!iva$ pero si la de los otros ' las pusieron en ollas rotas ' las colocaron al pie del santuario de es!u. Buando las !ubieron llevado a la base de es!u$ las moscas se reunieron$ cubriendo el sacrificio. ,os espiritus del mal vieron esto ' se precipitaron dentro de la cassa ' mataron a los cinco !i*os cu'as c!ivas !ab)an sido matadas por los adivinadores$ pero no tocaron al %ltimo que nació. n la noc!e de ese mismo dia$ orunmila tuvo un sue/o ' 4ste fue bueno. l llamo a ifa ' tiró a i3ori me*i. llos di*eron que deb)a regresar a su casa. l se preparo ' vino a casa$ pero cuando arribó a su !ogar no encontró a los otros cinco !i*os$ solo !alló al que nació %ltimo. Buando preguntó por los otros cinco$ le mintieron diciendole que !ab)an ido a la gran*a$ cuando !ubieron transcurrido cuatro dias$ el !i*o que nacio ultimo fue a ver a los amigos de su padre ' les pidio que fueran a consolar a orunmila ' le permitieran comen&ar a llorar por los !ermanos ma'ores. Buando se lo !ubieron dic!o a orunmila$ el comen&ó a llorar$ ellos le suplicaron ' suplicaron pero 4l no escuc!aba. Orunmila puso sus manos sobre sus o)dos ' empe&ó a lamentarse "olsa de veneno$ !i*o m)o$ o!". "Buando el !i*o de uno lo mira a los o*os". "Ano deb)a ver a su !i*o". "olsa puede pelear$ !i*o m)o$ o!". "Buando el !i*o de uno lo mira a los o*os". "Ano deb)a ver a su !i*o". "*emoolu3onran$ !i*o m)o$ o!". "Buando el !i*o de uno lo mira a los o*os". "Ano deb)a ver a su !i*o". "sto puede ser de a'uda$ !i*o m)o$ o!". "Buando el !i*o de uno lo mira a los o*os". "Ano deb)a ver a su !i*o". "@teginnideun$ !i*o mio$ o!". "Buando el !i*o de uno lo mira a los o*os". "Ano deb)a ver a su !i*o". Buando orunmila estaba llorando$ negandose a escuc!ar las s%plicas de sus amigos$ es!u vino a 4l ' le di*o que si no se callaba$ el ' sus compa/eros aumentar)an las lágrimas de orunmila$ !aciendo que muriera tambi4n su !i*o el que nació %ltimo quien a%n estaba vivo.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
201
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -202---------------------------------------------------
1. An *uego de palabras sobre atori$ un arbusto del que se !acen c!uc!os opa atori. 2. @lgo como una palma. H. ar una parte de un sacrificio cuando uno no tiene los medios para darlo completo$ como !icieron ariran ' esun en el verso HH:2. =. Ana bolsa o funda !ec!a de tubos telescopicos de ca/a brava o cuero en las que se guarda veneno. 5. l informante no pudo traducir dos de estos nombres. 6. @qu) esta implicito que ellos no confiaban en los adivinadores$ sospec!ando que ellos simplemente las sumar)an a sus posesiones. G. Bomo los !i*os de orunmila convirtieron en nada un sacrificio costoso$ al !acer uso de argucias acerca de un peque/o detalle. >. ,iteralmente flu'endo como agua.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
202
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -203---------------------------------------------------
I3ori Ofun ...................................# I3ori Ofun ...................................# I3ori Ofun ...................................# I3ori Ofun ...................................# I3ori Ofun ...................................# I3ori Ofun ...................................# I3ori Ofun ...................................# I3ori Ofun ...................................# I3ori Ofun ...................................# I3ori Ofun ...................................# I"ori ofun.
?erso =>:1 "espinas convierten malo en bueno"$ cuerda fue el que llamó a ifa para oge*an$ compa/ero de ifa. "spinas convierten malo en bueno"$ fue el que creó la tierra ' tra*o todo lo bueno a la tierra$ despu4s$ cuando sus asuntos no marc!aron bien$ el adivinó. Buando es!u escuc!ó a estos dos amigos ifa ' oge*an decir que nunca !ab)an re/ido$ !i&o un gorro de dos colores$ uno de cu'os lados era blanco ' el otro negro. l cru&ó entre estos dos amigos ' provocó que ellos pelearan. -acrificio una gallina blanca$ una paloma blanca$ un pollo negro ' una paloma negra. 9o*as de ifa la !o*a que transforma las cosas cuando se le mac!aca ' la !o*a de espinas convierte malo en bueno ' tres c!elines. 1. ,os informantes e+plicaron que espinas o3on se refiere a una planta espinosa mas comunmente conocida como e3on. 3on es un nombre para varias clases de arbustos espinosos$ pero aqu) probablemente se refiere a acacia ata+acant!a o a. Dennata$ de las que se !ace cuerda. spinas convierten malo en bueno$ cuerda se refiere al uso de esta planta en la confección de cuerda$ a pesar de sus espinas ' al !ec!o de que se siembra por los adivinadores en sus traspatios donde esta siempre disponible para !acer medicinas. 2. -e sobreentiende que ellos comen&aron a pelear acerca del color del gorro de es!u. ste verso fue recogido del araba del modaee$ un suburbio de ife establecido durante las guerras del siglo pasado$ araba posteriormente e+plicó que el lado i&quierdo del gorro era negro ' el lado derec!o era blanco. ste verso no era conocido por cuatro buenos adivinadores de ife$ pero un informante !ab)a o)do narraciones en las que negro$ blanco$ ro*o ' verde eran usados alternativamente. An adorador de es!u en o'o describió a es!u !aciendo que los me*ores amigos oriosun peleen mediante el uso de un gorro que es negro
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
203
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -204---------------------------------------------------
en un lado ' blanco en el otro ' una versión mas completa de esta narración$ con un gorro ro*o ' blanco fue recogida de un adorador de es!u en meo$ quien conclu'o con el comentario$ esta es la !istoria real. ,os babala3os la cuentan en ife para que la gente !aga sacrificios$ compares4 igualmente la narración como la recoge probenius 1<1H '$ 2=E:2=H$ en la cual el gorro tiene cuatro colores; verde$ negro$ ro*o$ blanco$ ' como es registrado por !eraovits ' !ersovits 1
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
204
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -205---------------------------------------------------
Oddi Ce*i ....................................# Oddi Ce*i ....................................# Oddi Ce*i ....................................# Oddi Ce*i ....................................# Oddi Ce*i ....................................# Oddi Ce*i ....................................# Oddi Ce*i ....................................# Oddi Ce*i ....................................# Oddi Ce*i ....................................# Oddi Ce*i ....................................# di +e/i.
?erso 52:1 la superficie quebrada de bronce brilla como fuego$ el &umbador golpea el tambor gbedu con ambas manos ' remolino mu' alto$ el adivinador de uno que despierta ' se sienta en pompa real$ fueron los que llamaron a ifa para uno que despierta ' se sienta en pompa real cuando este venia del cielo a los lugares de morada en la tierra. ice ifa que concebiremos un !i*o que viene del cielo tra'endo su guiro de destino$ no !abra nadie que sea capa& de oponersele o detenerle en cualquier cosa que acometa$ su gloria será grande en la tierra$ todos le conoceran alrededor del mundo$ ' el completara todo lo que acometa. ,a mención del nombre de este ni/o provocara que tiemble la tierra alrededor del mundo. Ano que despierta ' se sienta en pompa real es lo que llamamos sol$ doscientas agu*as$ una ove*a$ una tela blanca$ aceite de palma ' un c!elin con dos peniques es el sacriicio$ uno que despierta ' se sienta en pompa real escuc!o e !i&o el sacrificio. 1. An escaraba*o grande con una cubierta negra ' ro*o ba*o las alas$ cu'o nombre se refiere al &umbido bounboun que produce cuando vuela. 2. An re' se dice que gun3a cuando sus sillas$ alfombras ' co*ines son arreglados para 4l ' sale con todos sus atavios reales ' se sienta con bra&os ' piernas e+tendidos pomposamente$ posiblemente ello esta derivado de gun I3a$ significando montar destino. H. 0o solo en nigeria$ sino en todo el mundo$ sino en todo el mundo$ dondequiera que se constru'a casas. =. Bf$ n 2$ verso =:1. 5. Mi*ii*i describe la forma en que esta tiembla antes la mención de su nombre.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
205
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -206---------------------------------------------------
6. @l igual que en los versos 1:6 ' 1EH:1$ dia o*o fue interpretado como significando sol orun. ste verso e+plica porque el sol es conocido ' respetado en todo el mundo ' augura gran fama para el ni/o que esta por nacer. ,a salida del sol en toda su gloria se compara aqui con un re' sentado en pompa real. n este caso ' en el verso 1EH: 1$ se requiere el algo inusual sacrificio de 2EE agu*as$ qui&as estas simboli&an los ra'os del sol. ?erso 52:2 el a!uecamiento es el fundamento del tambor aran$ si sube$ se !ace grande$ si sube$ se !ace inmenso$ fue el que llamo a ifa para ipesan$ *efe del mercado$ ipesan llega$ o!$ *efe del mercado$ el va a tomar tierra nueva donde establecerse$ ipesan es lo que llamamos el arbol odan$ una persona dic!osa llega al mercado$ o!. ice ifa que este es alguien que tendra un asentamiento propio ' muc!o espacio$ pero el deberia !acer sacrificio para no encontrar un enemigo ' una cosa que redu&ca el tama/o de su asentamiento. llos di*eron que el arbol odan deberia sacrificar un c!ivo$ un gallo$ un mac!ete ' un c!elin con siete peniques ' oc!o oninis$ para que no encontrara un calumniador en su asentamiento$ ellos di*eron que el encontraria un sitio suficientemente grande en el cual establecerse ' que podr)a estirar sus bra&os ' estirar sus piernas. l arbol odan escuc!o el sacrificio ' ofrendo un c!ivo ' un c!elin con siete peniques ' oc!o oninis por un lugar en el cual establecerse$ pero no ofrendo el gallo ' el mac!ete para que pudiera permanecer all) por muc!o tiempo$ cuando el arbol odan llegó a su asentamiento$ estiro sus bra&os ' estiró sus piernas$ pero cuando !ubo terminado de estirarse$ llegó gente ' cogieron un mac!ete ' comen&aron a cortar sus bra&os ' piernas. Dor tanto$ esta persona deber)a sacrificar a fin de que lo que !a alcan&ado en la ma/ana de su vida no sea destruido por otros en el atardecer de su vida. 1. -e dice que otooto tambien representa el sonido del raspado al vaciar un tronco para !acer un tambor. @ran es uno de los tipos de tambores usados en la adoración de ifa.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
206
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -207---------------------------------------------------
2. l arbol odan ficus spp. es llamado aqui *efe del mercado porque es comunmente sembrado en los mercados 'orubas como un arbol de sombra. H. sta frase implica que el encuentra buena fortuna$ que el arriba al mercado del destino cf verso 256:1 ' mas especificamente$ que el tendra una familia numerosa cf verso 225:H. =. sto es$ un lugar donde vivir$ esta implicito que tendra tambien un gran numero de gente viviendo con 4l. 5. ,as ramas ' raices del arbol. 6. ste verso e+plica porque el arbol odan crece en el mercado ' porque la gente se entretiene cortando sus raices ' ramas. Jueda sobreentendido que el encontro este destino a traves del mac!ete que se nego a sacrificar. ?erso 52:H usted llegó aqui e+celentemente$ usted camina e+celentemente$ usted sabe como caminar a tiempo con ambos pies$ no bien se e+tienden las rique&as sobre el suelo que usted llega como si fuera el !i*o de su due/o$ fue el que llamo a ifa para e+tran*ero fornido cuando este iba para la ciudad de benin. llos dicen que la cabe&a de alguien le llevara a un lugar donde el reali&ara su destino$ ellos dicen que de seguro una bendición le alcan&ara. llos di*eron que e+tran*ero fornido$ quien iba a benin$ deber)a sacrificar dos ratas$ dos pescados$ dos caracoles$ dos pollos ' once c!elines. l escuc!o e !i&o el sacrificio. Buando llego a benin$ todo a lo cual dirigio su mano se convirtio en bueno. -i una mu*er que no pod)a concebir venia a 4l$ ella quedaba embara&ada$ si le traian un ni/o enfermo$ este se ponia bien$ as) e+tran*ero fornido se convirtio en una persona rica ' en el due/o de una casa en benin. ice ifa que este es alguien que quiere ir en un via*e$ el deber)a !acer sacrificio para que pueda ser capa& de ganar dinero$ gloria ' !onor adonde va ' para que su via*e sea de gran beneficio para 4l. 1. sto es$ llegando puntualmente. 2. 0ótese el *uego de palabras en san curar o sanar ' san beneficio.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
207
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -208---------------------------------------------------
?erso 52:= vengan aca$ la gente en el cielo no le niega un !ogar a sus parientes$ fue el que llamo a ifa para mi compa/ero no rec!a&a mis solicitudes$ un !i*o unico que estaba a punto de !eredarlo todo en la tierra$ mi compa/ero no rec!a&a mis solicitudes$ es lo que llamamos el egungun. ice ifa que deberiamos !acer sacrificio a un egungun$ ifa dice que el egungun abrira la puerta de los !i*os para alguien$ una mu*er concebira muc!os !i*os. eberiamos sacrificar fri*oles colorados cocinados al vapor$ una cesta de atol de maicena$ un latigo ' un c!ivo al egungun$ dice ifa que el nombre de esta persona no se e+tinguira ' que no fracasa en el asunto en relación al cual !emos llamado a ifa$ pero que deber)a dirigirse a egungun con relación al asunto. 1. sta traducción queda abierta a debate$ un informante lo interpreto como la gente en el cielo no se niegan a ellos mismos un !ogar$ pero el adivinador mismo *ustifico la interpretación ofrecida se/alando que nadie !a escuc!ado nunca de alguien a quien se le !a'a negado la admisión al cielo. 2. ,iteralmente mi segundo$ con referencia al espiritu guardian en el cielo. H. ?er n 6$ verso G:5. l muerto !ereda todo en la tierra en el sentido de que todas las cosas vivas deben morir. =. ,a magia de palabras esta implicita aqui$ 'a que los fri*oles colorados cocinados al vapor ole son sacrificados para producir embara&o ' ole es la palabra para embrión. ?erso 52:5 que tal !o'$ anc!a pata delantera de un perro al lado del fuego$ que tal ma/ana$ anc!a pata de un perro al lado del fuego$ viuda blanca$ cola de alfiler$ la pluma de su cola es blanca$ fue el que llamó a ifa para ogbegbe ran'inran'in$ cuando este estaba tra'endo rique&as a cualquier casa que visitaba. "Idu$ trae rique&as ' visita mi casa". "Ogbegbe ran'inran'in$ trae rique&as ' visita mi casa".
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
208
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -209---------------------------------------------------
ice ifa que ve la bendición de una esposa a quien alguien desposara$ en este momento ella esta arrodillada *unto a su alma guardian ancestral en el cielo. An gallo$ una gallina ' nueve peniques con seis oninis es el sacrificio que idu ofreció en esa oportunidad$ *unto con cuatro palomas.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
209
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -210---------------------------------------------------
di okanran.
?erso 5=:1 el los coge uno a uno ' los corta como a estacas de /ame$ temprano en la ma/ana uno no baila bis!a bis!a$ fue el que llamo a ifa para el tiene una casa pero sigue en busca de !onor$ el !i*o de el tiene >EE personas de quienes rodearse. llos di*eron que dentro del tercer mes a partir de ese dia el dios del cielo abrir)a el camino del destino para 4l$ pero que antes del cuarto a/o el deb)a !acer sacrificio contra la muerte no fuera que cuando !ubiera encontrado su destino$ muriera en el momento mismo en que su suerte fuera buena$ un c!ivo$ tres c!elines$ una guataca$ dos palos de cavar lo mismo agaro que ogigi$ dos palomas ' dos gallos. l tiene una casa pero sigue en buca de !onor !i&o un sacrificio$ pero no inclu'ó los gallos. ice ifa que deberiamos !acer sacrificio no sea que un enemigo sea capa& de ec!ar a perder el traba*o de una persona en el momento en que las cosas marc!an bien para el. 1. ,os palos a los cuales se fi*an las matas de /ame. 2. is!a bis!a WW para piton cuando ella estaba llorando ' gimiendo por un !i*o. llos di*eron que deb)a sacrificar una c!iva$ el vestido !ilado en casa$ que estaba usando ' once c!elines para que pudiera tener un !i*o$ ella escuc!o e !i&o el sacrificio.ice ifa que esta es una mu*er de quien todo el mundo piensa que es demasiado vie*a 'a para tener !i*os$ pero el dios del cielo le dara un !i*o ' ella vivira para verlo convertirse en re' ' que todos se reunan para servirle.1. n este conte+to oddun se interpreto de forma diversa$ como significando algo grande$ una olla grande ' el ob*eto rirual que adquieren los adivinadores de alto rango$ pero no la figura de ifa.2. Oloddumare e sun nombre alternativo de olorun$ el dios del cielo. ste verso e+plica sus significado de acuerdo a una etimologia popular comunmente aceptada ' la forma en que el nombre vino a ser utili&ado.?erso 5=:H el pene de edi no tiene pio*os$ los testiculos de oanran no tienen vello$ fue el que llamo a ifa para banda que suena titi$ cuando pelea en el lado del cielo. llos di*eron que deb)a sacrificar cuatro gallinas ' un c!elin con siete peniques ' oc!o oninis. anda que suena titi cuando pelea en el lado del cielo$ escuc!o e !i&o el sacrificio.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
210
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -211---------------------------------------------------
ice ifa que este es un !ombre a quien el dios del cielo le dara dos esposas durante este a/o ' que ellas tendran muc!os !i*os para el. 1. 0ótese la aparicion de edi ' oanran derivados del nombre de la figura$ en el nombre del adivinador. 2. @mure es una banda o fa*a usada antiguamente por los !ombres. H. 7iti es el sonido provocado por el balanceo$ como e*emplo el informante movió una mesa$ provocando que la botella que estaba sobre esta rodara para atras ' para delante. ?erso 5=:= la palma en el cruce de caminos es la que siente el mac!ete ' dos personas no pueden dormir en una piel de gamo$ fueron los que llamaron a ifa para la diosa del mar. llos di*eron que alguien sufriria una perdida durante ese a/o. l sacrificio es dos palomas ' dos c!elines con seis peniques$ la diosa del mar no !i&o el sacrificio. ,a diosa del mar estaba escondida !asta que salió de donde se !ab)a escondido ' di*o que tomar)a a cola como su adivinador porque el !abia escogido la alternativa especifica correcta. Bola se/alo de inmediato el sacrificio para la diosa del mar$ dos c!ivas$ una tela ' doce c!elines con seis peniques para que ella no e+perimentara otra perdida. 1. ,a gente te*e cualquier arbol en los cruces de caminos cuando les pasan por el lado o cuando estan esperando a alguien$ al igual que !acen con los arboles del mercado$ cf verso 52:2. 2. ,a piel del gamo tiene solo alrededor de uno ' medio por dos pies de tama/o$ no siendo suficientemente grande como para que incluso un solo adulto pueda dormir sobre ella. H. -e sobrentiende que la misma predicción se aplica al cliente para quien se recito este verso. =. ?er capitulo v. ?erso 5=:5 raices$ el adivinador de el pie de la palma fue el que llamo a ifa para lagarto cuando este iba a tomar esposa$ ellos di*eron que el deb)a sacrificar dos gallos ' dos palomas. i*eron que el amaria a una mu*er ' que se casaria con ella$ pero que para que alguien no
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
211
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -212---------------------------------------------------
fuera a obligarla a ir al bosque$ el deb)a !acer un sacrificio a causa de un difamador en su casa$ lagarto ofrecio dos palomas para poder tomar esposa$ pero no sacrifico los dos gallos para que ella pudiera ser capa& de quedarse a su lado. ice ifa que la persona para quien se tiro esta figura $ encontrara una mu*er para casarse$ pero que debe ofrecer un sacrificio para que un enemigo no estropee su matrimonio !aciendole perder a su esposa. 1. -e dice que is!ans!an describe cualquier cosa que seme*e la forma en que las raices de un arbol del tronco !acia la tierra. 2. Osan agbalumo se refiere tanto al caimito de africa. H. -e sobreentiende que este verso e+plica como el lagarto llego a desarrollar el movimiento caracteristico de empinarse sobre sus patas delanteras ' escudri/ar a su alrededor. ?erso 5=:6 *ingbun *ingbun finfin$ fue el que llamo a ifa para cerve&a de mai&$ lo compartio con vino de palma ' golpeó nueces de cola para vino de bamb%$ tres !i*os de la misma madre. llos di*eron que estos tres deb)an sacrificar tres gallos cada uno$ para que las cosas no se les escaparan de su alcance. Berve&a de mai& no !i&o sacrificio. ice ifa que esta persona deb)a sacrificar para que un bien que el tiene a su alcance no se le pueda escapar de sus manos nuevamente. 1. Kingbun *ingbun finfin es un nombre onomatope'ico de uno de los ritmos de tambor$ pero aqui se refiere al sonido de beber$ *ingbun *ingbun representa el sonido producido al deglutir o tragar ' finfin representa el sonido de sorber producido al beber. 2. ,iteralmente matar esta implicito que si estas tres bebidas alco!olicas !ubieran !ec!o sacrificio$ la gente que ellas parecen matar no se recobrarian en la ma/ana. ?erso 5=:G edi oscilante$ fue el que llamo a ifa para caracol de mar. llos di*eron que este ser)a situado en una buena posición durante ese a/o pero que deb)a sacrificar tres gallos ' nueve peniques. Baracol de mar no !i&o el sacrificio.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
212
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -213---------------------------------------------------
ice ifa que la gente colocara a esta persona en una posición de !onor $ pero el debe !acer sacrificio contra la muerte para que pueda disfrutar de la posicion. 1. ,a palabra ran'in no describe el dar vueltas como tal$ sino el balanceo secundario o movimiento oscilante del e*e de un trompo. 2. Jui&a sno propiamente un caracol de mar$ sino un caracol univalvo espiral de unos tres cuartoas de pulgada de diametro en su e+tremo anc!o ' de apro+imadamente una pulgada de alto$ que es bailado como un trompo por los ni/os. H. sto es$ cuando el caracol comen&ó a girar. ?erso 5=:> pared usa un vestido de estiercol para cubrirse$ lagarto abre su boca pero no !abla$ fue el que llamo a ifa para raton de !ierba$ quien era !i*o del dios del cielo. llos di*eron que el deb)a sacrificar un carnero$ un perro ' un gallo para que su suerte fuera inesperadamente buena durante ese a/o. aton de !ierba empe&ó a !acerse famoso en la tierra$ el dios del cielo di*o que nadie en la tierra tendr)a tan buena suerte como la de raton de !ierba$ di*o que raton de !ierba seria mas importante que cualquiera de sus otros !i*os en la tierra; "@quellos que !acen cosas por ti delante de tus o*os no cuentan$ o!". "@quellos que !acen cosas por ti a tu espalda son los que cuentan$ o!". "aton de !ierba compro un perro del tercer dia$ o!". "aton de !ierba sacrifico un carnero a su padre$ o!". ice ifa que !a' alguien cu'o padre en el cielo proveera para el durante este a/o$ pero que esta persona debe sacrificar un carnero$ un perro ' un gallo a su padre. 1. ,a fama ' buena fortuna de raton de !ierba afe puede referirse a la cola de una rata conocida como afe imo*o usada por el re' de o'o$ en lugar de un c!uc!o de cola de vaca.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
213
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -214---------------------------------------------------
2. sto puede referirse a la vacilacion de raton de !ierba para entregarlo al dios del cielo. H. sto es$ su propio padre que !a muerto$ no el dios del cielo.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
214
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -215---------------------------------------------------
Oddi Iroso ...................................# Oddi Iroso ...................................# Oddi Iroso ...................................# Oddi Iroso ...................................# Oddi Iroso ...................................# Oddi Iroso ...................................# Oddi Iroso ...................................# Oddi Iroso ...................................# Oddi Iroso ...................................# Oddi Iroso ...................................# di iroso.
?erso 55:1 mu' ro*o edi$ edi el que duerme$ edi el que descansa$ el que no duerme sabe por donde sale el sol$ fue el que llamó a ifa para puerco espin cuando este iba a meterse en una loma de come*enes. llos di*eron que 4l deb)a sacrificar dos palomas$ dos gallos ' un c!elin con un penique ' dos oninis$ pero el adivinador separar)a uno de los dos gallos para que la persona lo tomara ' lo sacrificara a su cabe&a. Duerco espin !i&o el sacrificio ' la gente empe&ó a decir$ la cabe&a de puerco espin le abrió el camino porque el !i&o el sacrificio. ice ifa que la cabe&a de la persona para quien se tira esta figura le abrirá el camino si 4l !ace sacrificio. 1. usurusu es usualmente un adverbio que califica verbos que solo significan ser ro*o pica$ pipon. l color indicado es un ro*o amarillento tal como se ve solo en el cielo al ponerse el sol. 2. 0ótese aqu) el *uego de palabras en edi iroso ' edi o sun. H. -e di*o que i3o3o o egudu era el comunmente conocido como ore.
puerco
espin$
mas
=. @l alma que controla su suerte. 5. l verso e+plica as) porque el i3o3o tiene e+ito en penetrar en las lomas de come*enes ' comerselos. ?erso 55:2 "uno no captura camaleones desprevenidos en matas de algodon$ uno no captura murci4lagos listos en cascaras de man)"$ fue el que llamo a ifa para oloramuole$ !i*o de uno que se vuelve ' lo cubre todo"$ la lluvia nos impide comprar atol fino de maicena para tomar en la ma/ana$ el dia en que algo que se lleva a la gente vino del cielo$ cuando estaba apareciendo una cosa mala del cielo. llos di*eron que 4l deb)a sacrificar dos guiros de maicena$ dos palomas ' siete peniques con dos oninis. llos di*eron que la cosa del cielo que se lleva
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
215
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -216---------------------------------------------------
a la gente no ser)a capa& de llevarselo a 4l. Oloramuole es el nombre de rana. Buando vamos a rana$ si no se parece a una rata$ no la de*amos sola.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
216
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -217---------------------------------------------------
ice ifa que el no permitira a otra gente detener a esta persona en el asunto por el cual llamo a ifa$ ni les dara tampoco la oportunidad de tener poder sobre ella. 1. stas perogrulladas son tipicas de las e+ageraciones de los proverbios$ 'a que los camaleones no se encuentran nunca en las matas de algodon ni los murcielagos en las cascaras de man). 2. ste t)tulo no pudo ser anali&ado ni su significado e+plicado.
pudo ser
H. stos son dos nombres de alaban&a de quien proceso a oloramuole. l ultimo$ se e+plicó$ significa que como estaba lloviendo$ el estaba dentro de la casa cuando la cosa mala vino ' por tanto$ escapó. o es una bebida !ec!a de atol de maicena ogi con agua tibia$ que se puede comprar en el mercado ' que comunmente sirve como primera comida del dia. =. l significado de esto es oscuro ' no pudo ser aclarado por el informante.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
217
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -218---------------------------------------------------
Oana Ce*i ...................................# Oana Ce*i ...................................# Oana Ce*i ...................................# Oana Ce*i ...................................# Oana Ce*i ...................................# Oana Ce*i ...................................# Oana Ce*i ...................................# Oana Ce*i ...................................# Oana Ce*i ...................................# Oana Ce*i ...................................# Okanran +e/i.
?erso >6:1 "el trueno no retumba durante el !armatan ' al relampago no centellea en secreto$ las perdices mac!os ' !embras no tienen mo/os parados sobre sus cabe&as$ fue el que llamó a ifa para ere*e negra$ madre de carnero ' quien dio a lu& a elefante ' bufalo ' cu'o tercer !i*o fue carnero. stos tres !i*os sembraron quimbombó ' el dios del trueno vino del cielo para robarselo$ cuando la madre vio que se estaban robando el quimbombó di*o que no sab)a quien lo estaba co: giendo. lefante empe&ó a vigilar el sembrado ' un dia dios del trueno regreso a robar quimbombó$ cuando vio a elefante$ le rugió ' elefante !u'ó al bosque. ufalo tambien fue a cuidar el sembrado$ cuando el dios del cielo vió a bufalo$ le rugió ' este tambien !u'ó al bosque. Buando llego el turno de carnero$ este llevo consigo a c!iva porque ella era su sirvienta ' cuando el dios del trueno llegó a la gran*a ' vio a carnero$ le rugió$ pero carnero le rugió igualmente$ ' cuando empe&o a !erir a carnero con su cuc!illo$ carnero comen&ó a embestirlo. Buando llevaban un tiempo peleando$ el cuc!illo del dios de trueno se rompió igualmente que el cuerno de carnero$ el dios del trueno mandó a perro a buscarle otro cuc!illo$ pero cuando perro llegó al camino$ encontro un !ueso ' se tendio a roerlo. Barnero mando igualmente a c!iva a buscarle otro cuerno ' cuando los !umanos le ofrecieron cascaras de /ame$ c!iva respondió$ !o' no es d)a para cascaras$ beee beeerie. @si c!iva tra*o otro cuerno para carnero ' cuando carnero se lo !ubo a*ustado en la cabe&a$ a!u'ento al dios del trueno. esde ese entonces el dios del trueno !a permanecido en el cielo ' cuando el trueno retumba ' el relampago centellea$ carnero escarba la tierra con sus patas$ diciendo$ nuestra pelea no !a terminado a%n. ice ifa que debemos !acer sacrificio para que algo malo no venga de la gran*a ' para que tres !i*os de la misma madre no pere&can ' ella misma no sea afectada por el mal. An c!ivo$ un c!elin con tres peniques ' seis /ames es el sacrificio$ debemos llevarlo al camino de la gran*a.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
218
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -219---------------------------------------------------
1. urante la temporada de seca$ desde apro+imadamente diciembre !asta febrero$ soplan los vientos !armatan secos ' cargados de polvo procedentes del sa!ara. ,as tormentas de truenos estan asociadas con la temporada de lluvia$ particularmente durante *unio ' *ulio.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
219
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -220---------------------------------------------------
2. l sonido que !ace un c!ivo cuando berrea. H. 0ótese aqui la relación e+istente entre la narración ' los nombres de los adivinadores. =. ste verso e+plica porque el dios del trueno vive en el cielo ' e+plica la conducta de los carneros durante las tormentas de truenos. -e diferencia en alguna medida de las e+plicaciones que a veces se ofrecen de que el sonido del trueno se produce por el carnero del dios del trueno cuando golpea el suelo en las alturas. ,os carneros son los principales animales del sacrificio para el dios del trueno. l quimbombó es otra de sus comidas predilectas ' los perros$ aunque no se utili&an en sacrificios$ son sagrados para 4l. Bomparense las versiones de esta narración recogidas por parinson 1. ?erso >6:2 "una vaca vie*a no !abla$ mira al bello adorno en el cuello del caballo"$ fue el que llamo a ifa para bilope$ el !i*o de orunmila. llos di*eron que el deb)a sacrificar dos ratas$ dos pescados$ dos gallinas ' veinte cauries además de un c!elin$ porque el no deb)a ir a os decimos; ifa esta pensando en alguien que debe dedicarse a su sacrificio. 1. ste es otro e*emplo de *uego en las palabras magicas. ?einte conc!as oo son a/adidas al sacrificio de alguien que no debe ir al campo oo. 2. Bomo tiene que !acer el que sale al traba*o del campo madrugada. l cliente debe dedicarse al culto de ifa$ of ver >:H.
de
?erso >6:H "un 3inrin$ un 3inrin"$ fue el que lan&ó ifa para a*on*oli cuando este iba para el ceremonial$ en el campo que le permitiria tomar tierra donde situarse ' tener !i*os. llos le di*eron que ella tendr)a !i*os$ si ella sacrificaba dos ratas$ dos pescados ' veinte conc!as en adición a =EEE conc!as. ice ifa que !a' alguien que esta menstruando$ si ella !ace el sacrificio$ ella tendra !i*os$ a*on*oli sacrifi: co. 1. Xin rin$ 3in rin es el tintineo !ec!o al arrastrarse por peque/as cadenas.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
220
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -221---------------------------------------------------
2. Dorque el a*on*oli es el primer tabu del dios de la viruela$ es pro!ibido sembrar a*on*oli cerca de las ciudades 'orubas. ste tambien es usado en la preparación de medicinas para producir que un enemigo tenga viruelas. H. Bf n 2$ verso >6:2. =. ste versiculo e+plica el porque el a*on*oli se*amun indicum !i&o el sacrificio ' ella tiene tantos !i*os de semillas.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
221
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -222---------------------------------------------------
Iroso Obara ..................................# Iroso Obara ..................................# Iroso Obara ..................................# Iroso Obara ..................................# Iroso Obara ..................................# Iroso Obara ..................................# Iroso Obara ..................................# Iroso Obara ..................................# Iroso Obara ..................................# Iroso Obara ..................................# Iroso obara.
?erso 1E1:1 la palma muere$ las !o*as *ovenes caen a su lado$ fue el que llamo a ifa para el re' de ara is!a. llos di*eron que el tomar)a una esposa ese a/o$ pero que a fin de que su esposa no causara su muerte$ el deb)a sacrificar una c!iva ' once c!elines. l re' de ara no !i&o el sacrificio. Buando el re' de ara nacio$ su madre dio a lu& *imaguas$ pero ellos escondieron uno$ lo mataron ' enterraron en el bosque. Buando el re' de ara era peque/o ' estuvo enfermo ' ellos lo e+aminaron$ los adivinadores le preguntaron a su madre$ Sdonde esta el que murió$ pero que no se le !i&o funeralN. llos di*eron que deb)an ir adonde estaba ' !acerle sacrificio$ si su madre !iciera esto$ su cuerpo se volver)a fuerte. Buando el re' de ara creció lo suficiente como para traba*ar por si mismo$ era incapa& de completar cualquier cosa de las que trataba de !acer. Buando vió que no pod)a completar el traba*o que reali&aba$ fue ' llamo a ifa ' a los adivinadores le di*eron que deb)a ocuparse de uno que !ab)a muerto pero que no se le !ab)a !ec!o funeral. Dero como el no sab)a nada acerca de esa persona$ le pregunto a su madre cuando llego a la casa ' ella le di*o que lo sab)a. l re' de ara fue al bosque e !i&o el sacrificio por su *imagua donde este !ab)a sido enterrado$ asi el re' de ara empe&ó a reali&ar cosas ' acumular propiedades. @l cabo de un tiempo quiso tomar esposa$ pero una tras otra de las mu*eres que amó lo rec!a&aron. ntonces fue ' llamo a ifa nuevamente ' ellos le di*eron que deb)a sacrificar por uno que !ab)a muerto pero que no se le !ab)a !ec!o funeral. ( el fue nuevamente$ sacrifico ' comen&o a tener esposass ' procrear !i*os. Doco despues la gente de ara estaba buscando un nuevo re' ' 4l compitió por el titulo$ pero ellos no lo quer)an$ nuevamente visito a los adivinadores ' ellos le di*eron que deb)a ir ' sacrificar por uno que !ab)a muerto pero que no se lo !ab)a !ec!o funeral. l !i&o el
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
222
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -223---------------------------------------------------
sacrificio otra ve& por su *imagua ' al poco timpo lo coronaron re' de ara. Buando se !ubo convertido en re'$ se enamoro de una mu*er que era mu' !ermosa ' quien le reciprocó su amor$ entonces comen&ó a olvidarse de su *imagua. -i veia a su *imagua en un sue/o$ no le prestaba atención porque esta mu*er le !ab)a robado el cora&ón ' no le de*aba 'a recordar nada mas. Buando su *imagua vio que el re' de ara 'a no se acordaba de el$ se convirtió en una rata de bolsas ' cavó un !ueco desde el bosque !asta el sitio donde almacenaban las cosas con las que se !ac)a el estofado ' se comió toda la comida. Buando rompió el d)a ' esta mu*er vio lo que !ab)a sucedido$ empe&ó a llorar. l re' de ara llegó adonde ella estaba ' le di*o que no deb)a llorar$ le di*o que le dar)a dinero para que pudiera comprar mas$ pero ella no cesaba de llorar. ntonces el re' de ara ordenó que cavara la tierra ' se diera muerte a la rata que se !ab)a comido la comida de la esposa. Buando ellos comen&aron a cavar$ lo !icieron !asta mas allá del muro del pueblo ' cavaron !asta llegar al lugar en el bosque donde el *imagua del re' !ab)a sido enterrado. l re' de ara ordenó que despe*aran el bosque ' siguieran cavando. @ medida que despe*aban el bosque$ todos los animales salva*es !u)an$ donde no era bueno que el sol brillara en el bosque$ el sol estaba a!ora brillando$ donde no era bueno que ca'era la lluvia$ la lluvia estaba a!ora ca'endo. e esta suerte$ el re' de ara enfermó. l se preparo ' tomó doscientas ratas$ doscientos pescados$ una muc!ac!a cu'os senos no !ab)an brotado a%n ' un muc!ac!o cu'os test)culos no se !ab)an desarrollado todav)a$ di*o que deb)an tomarlos ' ofrecerlos en sacrificio a su *imagua$ pero este di*o que no los quer)a$ di*o que 4l solo quer)a al propio re' de ara$ ' as)$ el re' de ara murió. ice ifa que alguien encontrará una esposa para casarse$ pero que debe ocuparse de uno que !a muerto pero que no se le !a !ec!o funeral$ para que esta mu*er no cause su muerte !aciendol4 que olvide al que !a muerto pero que no se le !a !ec!o funeral. 1. ste pueblo$ referido con posterioridad en el verso simplemente como ara$ es probablemente el ara locali&ado a unas die& millas al noreste de efon ala'e en eiti. 2. l persona*e es nombrado como el re' de ara incluso antes de que fuera coronado.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
223
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -224---------------------------------------------------
H. @ntiguamente era costumbre de*ar morir a uno de los *imaguas. 0o se le !ac)an ceremonias funerales$ ni a nadie que muriera en la infancia. ra enterrado en el bosque pero los padres ' el *imagua sobreviviente estaban obligados a !acerle sacrificio durante todas sus vidas$ tal como lo indica el verso. =. sto es$ cuando4l se !i&o independiente de su padre. 5. Idiomaticamente$ si el quer)a amar a 4sta$ no ten)a cima$ si el quer)a amar a aquella$ no ten)a base. 6. ata gigante o rata de bolsas cricetom's gambianus una rata grande que vive en el bosque. G. 0ótese el *uego de palabras aqu) en san curar ' san despe*ar.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
224
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -225---------------------------------------------------
+e/i.
?erso 1EH:1 "la trampa se dispara$ el tronco golpea el suelo con su pec!o"$ fue el que llamo a ifá para "titulo tiene descendientes"$ cuando ella estaba llorando porque no !ab)a quedado embara&ada ' estaba a'unando porque no ten)a un !i*o que cargar a su espalda. llos di*eron que ella deb)a !acer sacrificio$ que dar)a a lu& un ni/o que ser)a conocido por todo el mundo ' que la mención de su nombre !ar)a que el mundo entero temblara. lla ofreció 2EE agu*as$ una ove*a$ cinco c!elines con seis peniques ' una olla de aceite de palma. Buando titulo que tiene descendiente dió a lu&$ ella dió a lu& a sol. ice ifa que alguien esta llorando por un !i*o ' que tendrá un !i*o ' que este será varón. 1. Ana ve& más este verso e+plica porque el sol es conocido en todo el mundo. Bf$ versos 1:6 ' 52:1 ' n. 6$ ?erso 52:1. ?erso 1EH:2 "igunnuun mira acá$ igunnuun mira allá"$ fue el que llamó a ifa para oris!a cuando 4ste se iba a casar con espada de trueno. ice ifa que alguien esta deseando tomar una esposa. 9abrá muc!a murmuración acerca de la mu*er ' será un tanto dificil$ pero seguiremos adelante$ 4l dice que tendremos e+ito. Oris!a sacrificó un c!ivo$ un c!elin con siete peniques ' oc!o oninis ' la tela negra que estaba usando. Buando oris!a se !ubo casado con esta mu*er$ 4l sent)a temor porque ellos dec)an que otro se la quitar)a$ as) que constru'ó su casa en el traspatio ' cada ve& que la gente pasaba se encog)a de temor$ por miedo a que alguien se la llevara de su lado. ntonces ellos empe&aron a cantar; "esplandeciente mediod)a". "Ano que busdca problemas$ encontrará problemas". 1. Ana deidad nape ebura tapa$ como el egungun$ usa mascara. 9a sido descrita como un cilindro a ito que puede crecer o encogerse$ ver nadal 1<5= 1><:1
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
225
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -226---------------------------------------------------
2. sta interpretación ofrecida por informantes$ es un tanto distinta de la traducción literal$ que es igualmente dudosa$ de !ec!o$ el verso todo es oscuro ' aparentemente no comprendido por el mismo adivinador. spada parece !aber sido la anterior esposa$ o qui&as la !i*a de trueno$ pero la relación no se especifica en el te+to. Oris!a aqu) probablemente se refiere a oris!a del traspatio orisa agbala$ una de las divinidades blancas orisa funfun$ pero no esta claro porque 4l estaba vistiendo ropa negra. ?er n =$ verso 2=<:1. H. Xere3ere fue descrito como refiriendose al resplandor de las ondas de reverberación en un camino durante el calor del d)a. =. sto es$ uno que quiere !acer algo que está pro!ibido.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
226
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -227---------------------------------------------------
Iroso Os!e ...................................# Iroso Os!e ...................................# Iroso Os!e ...................................# Iroso Os!e ...................................# Iroso Os!e ...................................# Iroso Os!e ...................................# Iroso Os!e ...................................# Iroso Os!e ...................................# Iroso Os!e ...................................# Iroso Os!e ...................................# Iroso ose.
sta figura tambi4n se conoce como iroso epere$ cf n 1$ verso 111:2. ?erso 111:1 "la escupidera que tiene una boca estrec!a es acercada al co*)n"$ fue el que llamó a ifá para persona que era el esclavo de su alma tutelar ancestral. llos di*eron que 4l deb)a sacrificar una rata$ un pescado$ un caracol$ una paloma$ una gallina ' un c!ivo$ además de cuatro c!elines con seis peniques para que su amo en el cielo no se lo llevara durante ese a/o. Dersona no !i&o el sacrificio. ,as =EE deidades enviaron a alma tutelar para que fuera ' tra*era a persona al cielo$ porque persona no les !ab)a servido. Buando alma tutelar llegó a la tierra $ agarró a persona ' lo estaba arrastrando frente a la puerta del fondo de la casa del dios del !ierro cuando persona gritó$ dios del !ierro$ a'udame$ o!$ alma tutelar me esta arrastrando por los pies. Buando el dios del !ierro salió$ vió a alma tutelar ' preguntó$ Sque esta pasandoN ( alma tutelar le e+plico el caso. ntonces el dios del !ierro se froto las manos !acia ellos ' alma tutear siguió adelante con persona. @s) pasaron las casas de todas las deidades que !a' en la tierra$ con las deidades saliendo a su encuentro$ alma tutelar e+plicándoles la situación ' todas ellas !aciendo e+actamente lo que el dios del !ierro !ab)a !ec!o. Linalmente$ cuando cru&aban la casa de orunmila$ persona gritó$ orunmila a'udame$ alma tutelar me esta arrastrando por los pies. Buando orunmila vino !acia ellos$ alma tutelar le e+plicó el caso ' orunmila di*o que alma tutelar deb)a soltar a persona ' desde ese d)a orunmila !a estado cobrando todo lo que la cabe&a de cada persona requiere como su sacrificio anual ' llevandolo al alma tutelar$ cuando orunmila lo lleva al alma tutelar$ este le da a orunmila una cantidad como su parte$ ' antes de irse$ la gente tambi4n le da algo a orunmila para que 4l !able bien de ellos en presencia de las =EE deidades ' de sus almas tutelares ancestrales.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
227
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -228---------------------------------------------------
esde ese entonces decimos que$ orunmila es el intermediario del alma tutelar. ice ifa que alguien deb)a !acer sacrificio para que sus amos en el cielo no se lo lleven$ ' 4l deb)a ocuparse de su deidad$ si no lo !ace$ la deidad se lo llevará.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
228
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -229---------------------------------------------------
1. ste es otro caso de la e+ageración t)pica de la e+presión de los proverbios$ 'a que el aoto es uno de los guiros mas grandes$ con una boca mu' anc!a. 2. sta es una inusual personificación de la generali&ación de un individuo. H. l alma tutelar ancestral es conocida tambi4n como iponri$ olori$ eleda. s la contraparte del individuo en el cielo ' controla su suerte. ?er capitulo +. =. sto es$ el de*o de !acerles sacrificio. 5. sto es un gasto com%n$ que aqu) significa que uno desea que se le e+cuse de tener que decidir o intervenir en una disputa. s tambi4n un gesto de s%plica ' se !ace cuando se rinde !omena*e a una persona de alto rango. Bf n 2$ verso 2:2. 6. l sacrificio anual que cada individuo !ace a su propia cabe&a o suerte va al alma tutelar ancestral$ que lo divide entre las deidades$ en ife estos sacrificios se reali&an en la festividad del propio individuo odun mi. -i un individuo es adorador de ifa$ 4l pone alguna comida en su *uego de nueces de ola$ de no !acerlo as)$ 4l pone alguna comida en una esquina del cuarto para orunmila. ste verso e+plica el ritual ' cómo orunmila llegó a encargarse de la tarea de recolectar los sacrificios que reclama el alma tuitelar ancestral. G. Bf epega 1
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
229
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -230---------------------------------------------------
Orunmila dice$ "esta me*orando"$ 'o digo$ esta me*orando$ el dice$ esta me*orando para el suelo donde una loma de come*en esta creciendo como un cuerno. os palomas$ dos gallos$ dos caracoles ' dos pescados$ con siete peniques ' dos oninis es el sacrificio. ice ifa que vamos a !acer algo a traves de lo cual ganaremos gloria$ nosotros nos convertiremos en una persona con gloria a trav4 s dos palomas ' apretaremos su cabe&a contra el *abón encima de todo esto en el guiro. Carcaremos la figura iroso os!e en el polvo de la adivinación ' ec!aremos polvo dentro del guiro$ usaremos esta me&cla para lavarnos. 1. sta frase tien muc!as aplicaciones$ significando siempre que las cosas estan me*orando$ puede ser empleada en respuesta a una pregunta sobre la salud de una persona que esta enferma o acerca del progreso en los estudios de una persona o al responder la pregunta de un acreedor sobre las posibilidades de recibir futuros pagos de la deuda$ iroso epere es un nombre alternativo para iroso os!e. 2. -e !abla de ellas aqu) como los !i*os del ma)&. H. sta planta$ descrita como una enredadera$ es identificada por dal&iel como evolvus alsinoides. =. l arbol de goma de africa occidental o arbol de seda goma de lagos funtumia elastica. 5. 0ótese los dos casos de magia de palabras que !a' aqu). Dara la figura iroso os!e$ el polvo de adivinación del arbol irosun ' *abon ose se usan como ingredientes en la medicina.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
230
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -231---------------------------------------------------
O*uani Ce*i ..................................# O*uani Ce*i ..................................# O*uani Ce*i ..................................# O*uani Ce*i ..................................# O*uani Ce*i ..................................# O*uani Ce*i ..................................# O*uani Ce*i ..................................# O*uani Ce*i ..................................# O*uani Ce*i ..................................# O*uani Ce*i ..................................# O"onrin +e/i.
?erso 12E:1 "la rique&a e+tiende su mano"$ el adivinador de ido$ la rique&a e+tiende su pie$ el adivinador de otun$ oto ' o'a$ los adivinadores de oro$ la !o*a llamada !onor meciendose$ la maldad que e+iste !o' en la cabe&a del adivinador se marc!ara al fondo del agua$ fueron los que llamaron a ifa para orunmila cuando este iba a adivinar a o'o. llos di*eron que deb)a sacrificar dos gallos$ una paloma$ tres nueces de cola ' aceite de palma ro*a para que su via*e fuera bueno. Orunmila !i&o el sacrificio ' lo llevo a la orilla de un r)o. ice ifa que debemos !acer un sacrificio a causa de un via*e que vamos a !acer$ para que podamos traer a casa los frutos de nuestro traba*o. 1. An pueblo situado a unas veinticinco millas al sureste de ila. 2. An pueblo situado a unas quince millas al este de ila. H. 9a' varios pueblos con el nombre de oro$ pero este fue identificado por los informantes como uno situado a unas cuatro millas de imasi$ que esta a veinte millas al noreste de iles!a. =. Ceci4ndose como una planta fle+ible sobre la que se !a posado un pa*aro. 5. Bomo orunmila es famoso por sus e+itos en la adivinación$ no es necesario se/alar que el sacrificio cumplió su fin. 6. Darece e+istir una correlación entre los nombres de los adivinadores ' las instrucciones del cliente. l ultimo nombre describe al mal saliendo de la cabe&a del adivinador ' 'endo al fondo del agua ' orunmila lleva su sacrificio a la orilla de un r)o. ?erso 12E:2 "el llega para dar gusto a su familia"$ el adivinador de el despierta para dar gusto a su familia$ el esta fresco cuando llega$ el
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
231
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -232---------------------------------------------------
adivinador de el despierta para dar buen conse*o$ fueron los que llamaron a ifa para orunmila el d)a en que iba a ver a el despierta para dar gusto a su familia para adivinar. llos le di*eron a orunmila que sacrificara a su alma ancestral para que su via*e fuera bueno. Orunmila no !i&o el sacrificio a su alma tutelar !asta que no !i&o el via*e. Buando el llegó al lugar adonde iba a adivinar$ nadie vino para que el adivinara$ ' cuando el vio que moriria de !ambre$ regreso a su casa a !acer el sacrificio a su alma tutelar ancestral. Buando dio muerte a la c!iva$ la dividio con los ancianos del pueblo ' a cambio cada uno de ellos le dió seis peniques. se dia orunmila se convirtió en un !ombre rico ' comen&ó a cantar; "onde !a' dinero para ser !allado$ o!". "l dinero será !allado entre los propios seguidores de uno$ o!". "l dinero será !allado entre los propios seguidores de uno$ o!". ice ifa que la persona para quien esta figura fue tirada encontrará a alguien que le a'udara en cualquier cosa a la que 4l diri*a su mano$ incluso si no tuviera dinero disponible. 1. @ra se refiere tanto a las amistades como a los familiares de una persona$ los ultimos son generalmente calificados como ara ile.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
232
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -233---------------------------------------------------
O"onrin (I)rete.
?erso 12H:1 "murci4lago tiene un cuerpo negro$ las !uellas de las garras del leopardo son redondeadas$ baila suavemente$ camina suavemente$ fue el que llamó a ifa para gallo alto cuando este iba a casarse con are ege$ !i*a de la diosa del mar. llos di*eron que 4l deb)a ofrecer tres ollas$ tres guatacas ' seis palomas. 8allo sacrificó. 7odos los animales ' pa*aros del bosque estaban enamorados de are ege$ !i*a de la diosa del mar di*o que quienquiera que fuera el primero en terminar su surco de /ames guataqueado en la gran*a de ella ser)a a quien le entregar)a su !i*a como esposa. Buando gallo !ubo terminado su sacrificio ' es!u lo !abia recibido ' se lo !ab)a comido$ este ultimo cogió las tres ollas que gallo !ab)a sacrificado ' enterro una en cada una de las tres esquinass de la gran*a donde ellos iban a guataquear /ames. Buando no !ab)a amanecido todav)a$ todos los animales ' pa*aros 'a !ab)an comen&ado a guataquear los /ames en esta gran*a antes de que gallo se !ubiera despertado ' casi !ab)an terminado cuando 4l aun no !ab)a llegado. Buando gallo llegó ' vió que sus compa/eros casi !ab)an terminado de guataquear$ comen&ó a repetir; "!a& que la guataca !aga s!e$ !a& que el montón se eleve". @s) gallo comen&ó a guataquear más rapido que cualquier otro en la gran*a. Buando cotorra vio que gallo casi los !ab)a alcan&ado$ di*o$ "no" ' pitorra di*o$ rompete$ ' la guataca de gallo se rompió$ entonces gallo cogió otra guataca ' comen&ó otra ve& a guataquear$ cantando "8allo$ gallo$ despliega tus plumas para que barran el suelo". "8allo$ despliega tus plumas para que barran el suelo" Buando ellos vieron que gallo estaba pasandolos otra ve&$ cotorra di*o$ no$ ' pitorra di*o$ rompete$ la guataca de gallo nuevamente se rompió$ el cogió la tercera guataca ' es!u queriendo a'udarlo$ fue a una de las ollas ' la golpeó. sta se rompió ' !ormigas reinas salieron volando desde su interior ' los otros comen&aron a matarlas ' a comerselas mientras gallo segu)a guataqueando ' casi los pasaba. Buando ellos vieron que gallo estaba casi a punto de pasarlos$ cotorra di*o$ no ' pitorra di*o rompete$ gallo di*o$ mu' apretado$ el moco de la nari& de una persona vie* es duro. @s) gallo los pasó a todos ' la muc!ac!a estaba contenta ' cantaba;
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
233
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -234---------------------------------------------------
"@re oge$ 'o digo ara oge$ o!$ ara oge". "lefante esta terminando su surco$ are ege". "ufalo está llegando al final$ are ege". "8allo$ mi esposo$ verdaderamente$ esta llegando$ o!$ are ege". Buando are ege vió que gallo termino su surco antes que todos los demás$ se le lan&ó al cuello ' la diosa del mar entregó a are ege a gallo en matrimonio. 7odos los otros animales se disgustaron ' los de*aron all). Cientras marc!aban a lo largo del camino comen&aron a planear la muerte de gallo para quitarle a are ege. ,legaron a un r)o ' estaban lavándose las manos cuando gallo ' are ege llegaron. ,e di*eron a gallo que viniera a lavarse pero este di*o que el no se lavaba. Buando comen&aron a importunarlo$ el se metió a are ege en la boca$ cuando los otros vieron que 4l deseaba continuar$ lo empu*aron al agua ' al/ momento de caer$ se tragó a are ege. Buando gallo llego a su casa ' quiso que are ege saliera$ batió sus alas ' di*o are ege sale$ pero age ege no salió. n lugar de salir$ ella se convirtió en las pluma mas larga de su cola ' a!) se !a mantenido !asta el dia de !o'. ice ifa que nos casaremos con una esposa$ pero que debemos sacrificar no sea que alguien la mate ' se vanaglorie de ello en nuestra propia cara. 7odos competirán por esta mu*er antes de que nosotros ganemos. -i nos casamos con ella$ debemos sacrificar una c!iva$ una tela de su cuerpo ' once c!elines para que ella no muera ' para que la gente no diga que nuestro dinero se perdió a causa de ella ' para que un dia no tengamos que llamarla para que venga con el egungun. 1. Darte del sacrificio constribu'e al e+ito de gallo. 2. l sonido que !ace una guataca cuando rompe el suelo$ nótese la magia de palabras. H. l sonido que !ace el !ierro cuando se rompe$ notese la magia de palabras.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
234
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -235---------------------------------------------------
=. 8ere describe la forma en la cual un gallo despliega sus alas cuando pelea o como un vestido que es mu' grande se arrastra por el suelo. 5. ,as tres guatacas incluidas en el sacrificio tambien constribu'en al e+ito de gallo$ cf n 1. 6. An contra con*uro para evitar que se rompiera la guataca. G. ste verso e+plica as) el significado del canto del gallo ' el origen de la mas larga de sus plumas$ cf$ esta narracción con las versiones ofrecidas por bouc!e 1>>=:1>>5 122:12H$ loma+ 1<1H H:=$ frobenius 1<26 2=1:2== !ersovits ' !arsovits 1. lla corta contra persona en la mano$ se dice de una soga que se rompe cuando se tira de ella en direcciones opuestas$ como en la luc!a de la soga. ,a figura de dicción aqu) compara las tentativas de ganar a una mu*er con la luc!a de la soga. <. l dinero ofrecido como compensación matrimonial. 1E. -ignificando que ella morira$ cf$ n H$ verso 52:=.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
235
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -236---------------------------------------------------
Ogunda I3ori .................................# Ogunda I3ori .................................# Ogunda I3ori .................................# Ogunda I3ori .................................# Ogunda I3ori .................................# Ogunda I3ori .................................# Ogunda I3ori .................................# Ogunda I3ori .................................# Ogunda I3ori .................................# Ogunda I3ori .................................# Ogunda (I)"ori. ?erso 1H1:1 "uno que no constru'e una casa no tiene que dormir en la copa de un arblo$ uno que no guataquea /ames no tiene que comer polvo$ un anciano que aprende a ifa no tiene que comer nueces de cola rancias$ fue el que llamo a ifa para a*aolele cuando 4ste iba a ir al pueblo de oro. llos di*eron que deb)a sacrificar una c!iva$ tres gallos$ una gallina ' una cuc!illa$ a*aolele !i&o el sacrificio. Buando a*aolele llegó al pueblo de oro$ es!u tomó la cuc!illa que este !ab)a sacrificado ' se la puso en la mano a 4l$ comen&o una pelea entre a*aolele ' asunto$ la !i*a del *efe de oro$ quien !ab)a estado de acuerdo en de*ar que a*aolele le comprara a ella atol de maicena. s!u empu*o a asunto contra el cuc!illo en la mano de a*aolele ' el cuc!illo la !irió. llos di*eron que a*aolele !ab)a comen&ado la pelea. s!u di*o que este no la !ab)a comen&ado$ 4l di*o que deb)an poner a asunto a cargo de a*aolele$ para que la cuidara !asta que sanara su !erida ' ellos pusieron a asunto a cargo de a*aolele para que 4l pudiera cuidarla$ suced)a que asunto 'a estaba casada ' viviendo con su esposo$ pero ella no !ab)a quedado embara&ada ' no !ab)a dado a lu& un !i*o$ cuando asunto vino a la casa de a*aolele$ mientras este la cuidaba tambi4n estaba durmiendo con ella. Buando llegó el tercer mes$ su embara&o se !i&o evidente. Buando el *efe de oro o'ó esto$ 4l di*o que dar)a a asunto a a*aolele ' que ella deb)a ser su esposa$ igualmente$ el segundo *efe de oro !i&o lo mismo$ cuando regresó a su pueblo a*aolele se !ab)a convertido en una persona con seguidores ' comen&ó a bailar ' a regoci*arse$ el se !ab)a convertido en una persona importante ' comen&ó a cantar "l ifa que llam4 para ir a oro !a respondido$ a*aolele". "l ifa que llam4 para ir a oro !a respondido". ice ifa que estaremos felices acerca de la cosa por la cual fue tirada esta figura. ice que ganaremos gloria$ que nos convertiremos en
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
236
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -237---------------------------------------------------
alguien con un sequito ' que recibiremos una esposa sin tener que dar compensación matrimonial. 1. 0ótese el *uego de las palabras$ construir o$ guataca o ' aprender o. 2. 9a' varios pueblos con el nombre de oro$ incluso uno cerca de ido e i*ero en eiti. H. ,a cuc!illa ofrendada como parte del sacrificio constribu'e a meterlo en el problema que le trae esposas. =. 9a' un *uego de palabras aqu) en el problema o asunto de la pelea ' el nombre de la !i*a del re'. 5. e los seguidores de un individuo se !abla como de su segundo$ tercero ' cuarto guiros seg%n el orden en que de acuerdo con su rango$ ellos beben cuando se pasa un guiro de vino de palma.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
237
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -238---------------------------------------------------
Ogunda Ce*i ..................................# Ogunda Ce*i ..................................# Ogunda Ce*i ..................................# Ogunda Ce*i ..................................# Ogunda Ce*i ..................................# Ogunda Ce*i ..................................# Ogunda Ce*i ..................................# Ogunda Ce*i ..................................# Ogunda Ce*i ..................................# Ogunda Ce*i ..................................# Ogunda +e/i. ?erso 1HG:1 el dice$ esta !alando suavemente. (o digo$ es mu' fresca$ el dice$ como que$ 'o digo$ como dinero nuevo que vamos a tener$ 'o digo$ cual es el sacrificio$ dos palomas ' siete peniques con dos oninis. l dice$ esta !alando suavemente$ 'o digo$ es mu' fresco$ el dice$ como que$ 'o digo$ como una espos nueva que vamos a tener$ 'o digo$ cual es el sacrificio$ el dice$ dos gallinas ' siete peniques con dos oninis. l dice$ esta !alando suavemente$ 'o digo$ es mu' fresco$ el dice$ como que$ 'o digo$ como un !i*o que vamos a tener$ el dice$ tres gallos ' un c!elin con siete peniques ' oc!o oninis. l dice$ tener !i*o tras !i*o es lo que !ace el arbol s!es!ei$ el dice que los ni/os no decreceran en numero detrás de su esposa. l dice$ esta !alando suavemente$ 'o digo$ es mu' fresco$ el dice$ como que$ 'o digo$ como una nueva casa que vamos a construir$ el dice$ crecer en contra de si mismo es como el arbol peregun forma su tela$ el dice$ el arbol peregun nunca usa las telas del a/o pasado$ el dice$ una c!iva ' once c!elines es el sacrificio$ ellos dicen$ el mundo entero estará sentado allá con 4l. l dice$ esta !alando suavemente$ 'o digo$ es mu' fresco$ el dice$ como que$ 'o digo$ como un nuevo titulo que vamos a recibir$ el dice que nosotros debemos decir el sacrificio que le permitirá a 4l recibir el titulo ' permanecer largo tiempo en el puesto$ una ove*a$ un monton de telas blancas$ un guiro de 'eso ' cinco c!elines con seis peniques. "Ci cabe&a se vuelve tan blanca como el 'es H. (o me pondre tan vie*o que mi pelo se tornara tan blanco como el 'eso.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
238
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -239---------------------------------------------------
=. sto es$ encontrar una solución para nuestro problema. ,a predicción es que el cliente obtendrá dinero$ una esposa$ un !i*o$ una nueva casa o un titulo$ dependiendo de cual de estos vino a pedir$ si !ace el sacrificio especifico. ?erso 1HG:2 cuando for*amos una guataca$ la martillamos !asta de*arla plana$ cuando for*amos un mac!ete$ martillamos gbonrandan: gbonrandan$ cuando for*amos un gong de bronce$ lo volteamos ' lo volteamos$ si los unimos todos$ ellos se convierten en uno solo$ fue el que llamo a ifa para orunmila cuando 4l iba a atacar a sus enemigos. llos di*eron que 4l los derrotar)a. i*eron que deb)a sacrificar tres gallos ' un c!el)n con siete peniques ' oc!o oninis ' un saco !ec!o de tela de etu. 7anto aquellos que usan fri*oles de algarrobo como los que usan sal$ tendran sus bocas cerradas sunin sunin$ ellos dicen que el los derrotara. ice ifa que el a'udara a derrotar a la gente del mundo en este asunto por el cual se tiro esta figura. l dice que queremos !acer algo$ el dice que no permitira que encontremos la maldad de los enemigos en ello. 1. l sonido producido cuando martillamos el !ierro en un 'unque. 2. tu es un dise/o popular de tela de algodón te*ida en a&ul ' blanco en el telar de !ombres. H. l sonido de una persona cerrando su boca$ significando que nadie sera capa& de decir algo en contra de 4l. -e e+plico que como todo el mundo usaba fri*oles de algarrobo o sal en la sa&ón de los alimentos$ orunmila derrotar)a a todos.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
239
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -240---------------------------------------------------
Osa Ogunda ...................................# Osa Ogunda ...................................# Osa Ogunda ...................................# Osa Ogunda ...................................# Osa Ogunda ...................................# Osa Ogunda ...................................# Osa Ogunda ...................................# Osa Ogunda ...................................# Osa Ogunda ...................................# Osa Ogunda ...................................# Osa (o)gunda. ?erso 15H:1 pelear ' levantar polvo como bufalo$ fue el que llamó a ifa para ca&ador. llos di*eron que 4ste deb)a !acer sacrificio para que encontrara una esposa para casarse durante ese a/o. B&ador sacrifico dos gallos$ dos gallinas$ cerve&a de ma)& ' un c!elin. uscaremos algunos recortes de /ame$ mac!acaremos !oga&as de /ame con ellos ' los sacrificaremos a nuestra cabe&a$ ca&ador !i&o el sacrificio. An d)a este ca&ador fue a la gran*a$ cuando subió a su plataforma de observción$ vio una gidigidi$ pero cuando trato de apuntarle con su arma$ esta gidigidi se transformo en una bella doncella ro*i&a. Buando ella !ubo terminado de quitarse su piel$ el ca&ador vió como la gidigidi la escond)a ' reconoció el lugar donde la !ab)a escondido detrás de un arbol$ pero ella no sab)a que este ca&ador la estaba observando. Buando la gidigidi se !ubo marc!ado$ el ca&ador ba*o de su observatorio ' metio la piel que ella se !ab)a quitado dentro de su saco ' la siguio !asta que vio que se dirigia al mercado. Buando llegaron al mercado este ca&ador se acerco a ella$ la saludo ' le di*o que !ab) venido al mercado en su busca$ esta gidigidi que se !ab)a convertido en una mu*er replicó$ " S sucede algoN" l ca&ador le respondió que quer)a casarse con ella. 8idigidi contestó que ella no se iba a casar con nadie. ,a tercera ve& que el ca&ador se dirigió a ella de esta forma$ ella le preguntó si 4l !ab)a visto algo detrás de ella. l ca&ador le di*o que !ab)a visto algo detrás de ella. ,a mu*er gidigidi preguntó$ "Squ4 fue lo que vió detás de miN ntonces el ca&ador le di*o que deb)a venir con elpara que 4l le pudiera decir lo que !ab)a visto detrás de ella. Buando salieron del mercado$ el ca&ador metió la mano en su saco$ e+tra*o la piel ' se la mostró. Buando ella vió la piel que se !ab)a quitado en el bosque en la mano del ca&ador$ le di*o que 4l deb)a apiadarse de ella$ que ella se casar)a con 4l. ,a mu*er regresó al
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
240
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -241---------------------------------------------------
mercado$ recogió sus cosas ' salió con el ca&ador. Dero mientras iban caminando ella le di*o al ca&ador que 4l no deb)a decir una palabra acerca de de esto a nadie; ' 4l respondió que no lo !ar)a. Dor tanto$ ella se convirtió en su esposa ' vivieron *untos en la casa de 4l. sta mu*er comen&ó a tener !i*os para el ca&ador$ pero la esposa con la cual el ca&ador se !ab)a casado primero comen&ó a importunarle preguntando dónde !ab)a conocido a su segunda esposa ' dici4ndole que 4l no le !ab)a dic!o a ella nada sobre esto. l ca&ador le di*o que ella era la !i*a de las mu*eres que ven)an a la gran*a a comprarle carne a 4l$ pero esta clase de respuesta no satifago a su primera mu*er quien comen&ó a indagar si qui&ás !abia venido de 4ste o de aquel pueblo. l ca&ador le di*o que era de un pueblo distinto$ pero a%n esto no satiface a la mu*er ' empe&ó a preguntarle a la gente. Cientas !ac)a esto$ la mu*er gidigidi tuvo su primer ' su segundo !i*o. ,a primera esposa fue a ver al !ermano ma'or del ca&ador ' dicutió el asunto con 4l. l !ermano ma'or sacó de paseo al ca&ador ' le dió de beber gran cantidad de vino de palma. Buando el ca&ador !ubo vevido en abundancia$ su !ermano le preguntó$ "S dónde conociste a tu segunda esposaN" l ca&ador le respondió que era una gidigidi$ que la !ab)a visto quitándose la piel donde 4l estaba observando desde un árbol en la gran*a ' que !ab)a tomado su piel ' se !ab)a ido al merc&do con ella$ que le !ab)a mostrado la piel ' que a partir de entonces ella !ab)a sido su esposa. Buando el !ermano ma'or del ca&ador llegó a la casa$ le informó esto a la primera esposa del ca&ador. @l cabo de un tiempo$ el ca&ador se preparó ' fue a la gran*a; pero al segundo d)a despu4s de su partida.$ su primera esposa cog)o madera ' la golp4o contra el suelo para partirla es un tab% que se golpea madera contra el piso en la casa de un ca&ador. esta mu*er gidigidi preguntó si el esposo de ellas no les !ab)a advertido que no deb)an romper madera de esta forma en su casa. ntonces la primera esposa respondió con despreció$ "P márc!ate$ ma'i". 7u eres tanto un ser !umano como un animal. Bome ' bebe; tu piel está dentro del almac4n". Buando la mu*er gidigidi escuc!ó esto di*o$ " P !aP"$ ' se quedó quieta. lla se preparo ' fue al almacen. Buando llegó all)$ encontrósu piel donde el ca&ador la !ab)a escondido ' la sacó. Buando la miró$ vió que
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
241
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -242---------------------------------------------------
se !ab)a secado. Bogió un poco de agua ' puso la piel en ella. Buando estuvo lista$ se la puso ' tuvo cuernos en su cabe&a. ntonces corr)o !asta donde estaba la primera esposa$ la embistió ' la mató. Buando !ubo embestido ' matado ala primera esposa$ se quitó unos de sus dos cuernos ' se dirigió a la gran*a. Buando el ca&ador la vió venir$ supo que en su casa se !ab)a roto madera. Buando ella quisó embestir a su esposo$ 4l di*o que ella no deb)a !acerlo. l di*o "9oga&a de recortes de /ame ' olla de cerve&a de ma)&; " 7u cortas !ierbas ' me cubres$ " 7u amontonas !onor sobre m)". ntonces ella le preguntó al ca&ador cómo !ab)a sido que su primera esposa !ab)a sabido acerca de ella. l ca&ador le contó como su !ermano ma'or lo !ab)a sacado a pasear ' le !ab)a dado de beber tanto viino de palma que no supo 'a lo que estaba diciendo. ntonces ella di*o$ " está bien". ,e di*o que no lo matar)a$ pero que 4l deb)a irse a casa ' que cada ve& que sus !i*os quisieran celebrar su festividad anual$ 4l deb)a !acer un sacrificio con ellos al cuerno que ella se !ab)a quitado ' de*ado en la casa como un recuerdo de ella cuando ellos pudieran desear !acer sacrificio a sus cabe&as. @ partir de ese d)a$ sus !i*os !an continuado !aciendo sacrificios al cuerno cuando ellos reali&an su festividad anual. @quellos que !acen sacrificio a los cuernos de este modo son a los que llamamos ' saludamos como " !i*os de b%falo" !asta el d) de !o'. Ifa dice que 4l que ve la bendición de una mu*er para esrt persona$ pero que debemos !acer sacrificio para que la mu*er no muera cuando sus !i*os lleguen a dos en n%mero; para que ella no muera ' para que su primera esposa no muera con ella; para que su esposo no traiga enfermedad a la casa de la gran*a; ' para que 4l no muera ' se diga que su esposa se lo !a llevado al cielo. ebemos ser cuidadoso de no revelar secretos a una mu*er refernte a algo que queremos !acer$ para que$ a trav4s de esto$ nuestros secretos no sean !ec!os p%blicos. 1: 9a' dos cosec!as de /ame. n la cosec!a temprana$ la parte inferior de algunos /ames se separa ' el resto se siembra de nuevo. Buando 4stos maduran$ se les llaman /ames egun ' se usan principalmente como semillas de /ames ebu para la siembra del pro+imó a/o. stos nunca se mac!acan en !oga&as de /ame para ser consumidos$ sino que se emplean en esta forma en medicinas ' para otros fines
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
242
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -243---------------------------------------------------
rituales.aqu) se usan como un sacrificio a la cabe&a$ que es para el alma que controla la suerte del individuo. 2: Ana plataforma en un árbol a la que se llega mediante una escalera donde el ca&ador esp)a a la casa. 0ótese el *uego de palabras aqu) en " subir a la plataforma de observación" gun egun ' " mac!acar recortes de /ame" gun egun H: An gigdigidi es un animal salva*e descrito por el informante como grande ' fuerte parecido a un b%falo; 4ste !u'e de la lluvia$ a la que tiene aversión$ ' en ocasiones se le ve con la cabe&a protegida pero con el cuerpo e+puesto a la lluvia. Otros informantes lo describen como parecido a una cabra del monte o a un caballo$ pero más fuerte. n el diccionario cms se le identifica como " un animal grande ' fuerte" ' por abra!am como el ant)lope de lomo amarillo cep!alop!us s'lvicultri+ s'lvicultri+ afro&elius. Cás adelante en el verso$ de los !i*os de las mu*er gidigidi se !abla como de " !i*os de b%falo" ' a b%falo se le menciona en la frase introductoria. Bf. 0. G. =: sto es$ si 4l !ab)a descubierto alguna otra cosa acerca de su pasado. 5: l te+to 'oruba dice queT4l se lo di*o a la segunda esposa del ca&ador$ pero del cont+to esto es claramente un error. 6: Ana e+clamación que denota gran desprecio. G: 7anto la cerve&a de ma)& como la !oga&a de recortes de /ame aqu) mencionados$ en un con*uro recitado por el ca&ador para evitar que la gidigidi lo matara$ se inclu'eron en el sacrificio que 4l !ab)a ofrecido. >: -eg%n los informantes$ es un nombre de consanguinidad o lina*e orile en ife cu'o origen es as) e+plicado. -im embargo$ una variante de este mito regristrada en meo$ en la que un b%falo efon aparece en lugar de la gidigidi$ identifica al " !i*o de b%falo" como o'a$ la diosa del r)o n)ger ' la esposa principal del dios del trueno. sta variante e+plica por qu4 los adoradores o " !i*os de o'a" !acen sacrificios a los cuernos de b%falo ' por qu4 o'á tiene el nombre de alaban&a ''ansan 'ansan. Drobablemente este verso tambi4n se refiere a los adoradores de o'a ' gidigidi es un nombre de alaban&a de b%falo. Bf. 0. 1. Bf. Igualmente las versiones registradas por ide3u 1<56 22:25; dandord ' fu*a 1<6E G:1E;los 3alers 1<61 11:16; ' fu*a 1<62GG:>2 en las que el animal es identificado como una cierva o venado. <:Bf. ?erso 1>:G.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
243
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -244---------------------------------------------------
Osa Ce*i .....................................# O sa Ce*i .....................................# Osa Ce*i .....................................# Osa Ce*i .....................................# Osa Ce*i .....................................# Osa Ce*i .....................................# Osa Ce*i .....................................# Osa Ce*i .....................................# Osa Ce*i .....................................# Osa Ce*i .....................................# Osa +e/i
?erso 15=:1. " 0udo llega a la rodilla ' termina; camino llega ala cima de una roca ' esta perdido" fue el que llamó a ifa para indigno cuando 4ste estaba a&otando a i*egbe ' e*egbo. llos di*eron que no deb)a a&otarlos$ pero 4l di*o que lo !ar)a ' lo !i&o. Buando indigno regresó a su casa$ encontró a todos sus familiares acostados en el suelo enfermos. l fue a los adivinadores ' 4stos preguntaron que con qui4 indigno estaba peleando$ di*eron que a menos que 4l !iciera un sacrificio no ser)a capa& de conquistarlos. l sacrificó dos palomas$ nueve nueces de cola$ una gallina ' un gallo. llos vinieron ' le recitaron a ifa como sigue " 0osotros e+pulsamos a muerte del pueblo; " Indigno$ t% eres el que está a&otando a i*egbe ' tambi4n a su i*egbo. " 0osotros e+pulsamos a enfermedad del pueblo !o'; " Indigno$ t% eres el que está a&otando a i*egbe ' tambi4n a su i*egbo. Indigno." Ifa dice que alguien debe tener cuidado de no pelear$ por que si 4l se metiera en una pelea$ enfermedad ' dolencia afli*ir)an a su familia; ' alguien deb)a !acer sacrificio para que aquellos que están enfermos en su casa puedan ser capaces de levantarse de donde 4stan acostados por !aber ofendido a una deidad. 1: ,a rótula es el %nico " nudo" que puede ser encontrado en el cuerpo !umano. 2: An camino puede ser dif)cil de recorrer en un lugar donde se cru&a con una roca. H: l significado de estos dos nombres es oscuro. ,os informantes sugieren que el %ltimo puede significar " cara de dolor" o*u egbo ' que el primero puede referirse a un grupo que antiguamente cobraba tributo del pueblo de ife para el re'.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
244
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -245---------------------------------------------------
Irete Oanran ................................# Irete Oanran ................................# Irete Oanran ................................# Irete Oanran ................................# Irete Oanran ................................# Irete Oanran ................................# Irete Oanran ................................# Irete Oanran ................................# Irete Oanran ................................# Irete Oanran ................................# Irete okanran ?erso 166:1 ".reto/os de !o*a" el adivinador de la cabe&a de la beren*ena fue 4l que llamó a ifa para las 165 clases de animales el dia que tortuga iba a robar el tambor de leopardo. llos di*eron que los 165 animales deb)an sacrificar un palo de ratas cada uno ' E.G> peniques a causa de un buscapleitos$ para que no se encontraran uno durante ese a/o. 7odos los animales !icieron el sacrificio. Doco despu4s el re' del cielo envió un mensa*e a los 165 clases de animales para que ellos fueran a un baile ' llevaran sus tambores. 7odos los animales pusieron cabe&as nuevas asus tambores; ' cuando se preparaban para ir$ tortuga$ qui4n no !ab)a encontrado cuero para cubrir su tambor$ enc tortuga !ab)a encontrado seme*ante tambor. Buando leopardo !ubo buscado su tambor durante largo tiempo sin encontrarlo$ esperó por los otros animales en el camino por donde pronto regresar)an para ver qui4n !ab)a sido el que !ab)a robado su tambor. Buando todos los animales empe&aron aregresar. lefante llegó primero ' leopardo comen&ó a cantar " l re' fi*ó el d)a para el baile$ arene*an; " l re' fi*ó el d)a para el basile; arene*an; " ebemos tocar nuestros tambores$ debemos soplar nuestras trompetas$ arene*an. " (o fui al fu) al r)o a lavarme$ arene*an$ "P l rápidamente 'o regres4$ arene*an; "Pl rápidamente 'o volv)$ arene*an; "llos se llevaron mi tambor$ arene*an; "7oquen los su'os para que 'o los pueda oir$ arene*an$ "7oquen los su'os para que 'o los pueda reconocer $arene*an; "-e !ace " bombounbo"$ arene*an; " -e esta volviendo " bombounbo"$ arene*an; "ste no es mi tambor$ arene*an; "-igue$ puedes continuar$ arene*an;. @si . lefante pasó ' esperó a un lado. %falo llegó ' leopardo cantó la misma canción ' b%falo tambi4n tocó su tambor. ,eopardo le
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
245
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -246---------------------------------------------------
di*o que pod)a pasar$ pasó ' tambi4n se quedó a un lado. e esta forma llegaron todos los animales$ tocaron sus tambores$ pasaron ' se !icieron aun lado !asta que llegó el turno de tortuga. Buando tortuga apareció$ supo que era a el a qui4n leopardo estaba esperando; ' cuando leopardo lovió supo que era su propio tambor elque tortuga ten)a colgando de su cuello. ( cuando leopardo agarró a tortuga ' la empe&ó a golpear ' ara/arle con sus garras$ todos los animales quisieron a'udarles a castigar atortuga; pero cuando leopardo di*o que lo iba a tirar contra el suelo$ tortuga se soltó de su mano$ escapó al bosque ' desapareció. ,as marcas !ec!as por las garras de leopardo en esa ocasión se pueden ver en el cuerpo de tortuga !asta el d) de !o'. Ifa dice que un muc!ac!o ba*o ' ro*i&o !ará algo$ pero debe tener cuidado de no traer a casa algo maloque !ará necesario !acer un *uramento por ello. ( un grupo de personas deberá !acer sacrificio *unto con este muc!ac!o ' ellos tambi4n deberán tener cuidado para que no se tropiesen con un buscapleitos que !arán que sufran una dura prueba relacionada con algo a trav4s de lo cual el mal entrará en sus casas. 1: ,as !o*as nuevas o brotes de cualquier planta. 2:Bf. 0. H$ ?erso 1>:=. H: l verdadero t4rmino para tortuga es a*apa$ pero usualmente se le denomina con el noimbre de " avaro" a3un$ a!un o uno de sus derivados a:b ' :a3an$ a:b I:a!un. Dor la taca/eria de tortuga$ las mu*eres que !acen peque/os negocios por un reducido margen de ganancias son conocidas como a:1 ' :a*apa$ " esas que son tortugas". =: ,as ratas ' pescados secos se venden ensartados en peque/os palos. 5:Ana p4rsona que trae problemas a alguien que no lo merece.la referencia es a tortuga$ el tramposo de los cuentos populares 'orubas ' la contra parte animal de es!u$ el embustero ' buscapleitos divino. 6:@rene*an no tiene significado pero se adiciona coo el estribillo. G: l sonido del ritmo del tambor. >: ste verso e+plica as) las marcas en el carapac!o de la tortuga. Dara una e+plicación distinta$ v4ase el verso 166:1.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
246
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -247---------------------------------------------------
Irete- (I)rosun
?erso16G:1"orupa niga;pelear ' levantar polvo como b%falo; resecó polvo encima de roca" fue el que llamó a ifa para leopardocuando 4ste iba a tomar tierra paras una nueva casa. llos di*eron que 4l deb)a !acer un sacrificio para que otro no difrutara el resultado de su traba*o ' para que ese otro no buscara la a'uda de otra persona a fin de apovec!arse de 4l. llos di*eron que 4l deb)a sacrificar un saco de cascara de ma)& ' cuatro palomas ' que deb)a llevar el sacrificio a un *ard)n *unto a la orilla del agua. ,eopardo no !i&o el sacrificio porque confió en la fuer&a de sus propios bra&os. An d)a$ leopardo$ c!ivo ' c!iva iban a ir a tomar tierra en la cual construir una nueva casa. Buando c!ivo llegó al lugar$ limpió el terreno ' regresó a casa. @l d)a siguiente$ leopardo fue al mismo sitio. Buando llegó$ encontró que alguien !ab)a limpiado el terreno ' di*o$ "S qui4n !a limpiado mi terrreno para miN" Bavó la tierra para !acer fango para las paredes ' entonces se fue a la casa. @l d)a siguiente$ c!ivo llegó al lugar$ vió que alguien !ab)a cavado la tierra ' preguntó$ "S qui4n !a cavado la tierra de mi casa para mi N" Bomen&ó a constuir las paredes; constru'ó una !ilada ' entonces se fue a casa. @l d)a siguiente$ leopardo regresó al lugar. Buando llegó$ !alló que algui4n !ab)a levantado una !ilada de las paredes ' preguntó$ "S qui4n !a construido una de las !iladas de las paredes de mi casa para miN" ntonces levantó la segunda !ilada de las paredes ' se fue a casa. @l siguiente d)a$ cuando c!ivo vino$ encontró que un nivel !ab)a sido construido sobre el que 4l !ab)a levantado ' preguntó$ "S qui4n constru'ó otra !ilada para m) sobre la que 'o levant4N e esta manera constru'eron las paredes !asta que fueron terminadas ' estuvieron listas para tec!ar. B!ivo se preparó ' fue a cortar vigas ' las tra*o al sitio donde estaba la casa. Buando llego encontró que lguien !ab)a llevado vigas al lugar ' preguntó$ Squien !a traido vigas al sitio de mi casa para m)N. Duso las cuerdas en el suelo ' se fue a casa. @l dia siguiente$ leopardo llegó para colocar las vigas pero encontro que alguien lo !ab)a !ec!o$ preguntó$ Squien !a colocado las vigas de mi casa para miN$ comen&o a cobi*ar el tec!o con !o*s ' termino de cobi*arlo. @l dia siguiente$ cuando c!ivo vino a cobi*ar la casa con !o*as de gbodogi$ encontró que alguien la !abia conbi*ado con !o*as de gbodogi ' preguntó$ Squien vino ' cobi*o mi casa con !o*as de gbodogi para miN$ di*o$ ma/ana me mudar4 para mi nueva casa.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
247
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -248---------------------------------------------------
@l d)a siguiente cuando se dirig)a al lugar$ c!ivo encontró a leopardo en el camino tambi4n dirigiendos4 al lugar de la nueva casa$ leopardo le pregunto a c!ivo$ Sque estas !aciendo en mi casaN$ ' c!ivo le pregunto a leopardo$ Sque estas !aciendo en mi casaN$ ellos estuvieron a punto de comen&ar a pelear$ pero c!ivo di*o que no deb)an pelear sino que deb)an vivir *untos en la casa. @s) ellos comen&aron a vivir *untos en la casa$ !asta que un dia que c!ivo vió que leopardo !ab)a tra)do a la casa el cuerpo de un animal muerto$ pero cuando lo miró detenidamente$ vió que era el cuerpo de su propio padre que leopardo !ab)a matado ' llevado a casa para comer$ al dia siguiente$ vio que leopardo tra)a a casa el cuerpo de su madre. B!ivo se preparó ' fue a ver a un ca&ador. l le pidió que matara un leopardo para 4l$ prometiendole que si lo !acia le dar)a algo. l ca&ador se preparó ' mató un leopardo para c!ivo$ pero cuando leopardo encontró a c!ivo en el camino cargando el cuerpo del leopardo muerto$ leopardo se asusto ' le pregunto a c!ivo como el !ab)a sido capa& de matar un leopardo$ c!ivo le di*o a leopardo que 4l !acia mal de o*o de modo que todo lo que 4l miraba ten)a que morir. Buando leopardo escuc!o esto$ saltó al bosque ' !u'ó para siempre$ no regresó a la casa nunca más. @s) c!ivo ' su mu*er$ c!iva$ llegaron a tener su propia casa. ice ifa que un ca&ador debe !acer un sacrificio para que no mate a un ser !umano durante este a/o$ ' que alguien que va a tomar tierra para una nueva casa o una nueva gran*a debe !acer un sacrificio para que otro no le pida a un !ec!icero que prepare medicina contra 4l$ ' para que no entre en una pelea con la medicina por culpa de la casa$ ' !a' un ni/o a quien estamos mirando solo como a un ni/o$ nosotros no debemos tratarle como a un ni/o porque el tiene un padre que lo protege$ nos minara ' casi completamente destruirá a toda nuestra familia a causa de la tierra para esta casa o aquella gran*a. 1. sto fue interpretado como un nombre que pudiera ser anali&ado como veneno mata niga oro:pa:niga$ siendo niga un nombre no identificado.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
248
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -249---------------------------------------------------
2. Bf$ verso 15H:1. H. sto se refiere al !ec!o que que en la narración c!ivo es el que vive en la casa que leopardo !a a'udado a construir. =. sto se refiere al !ec!o de que en la narración c!ivo solicita a'uda de un ca&ador para obligar a leopardo a !uir. 5. ,a cascara de los granos de ma)&$ sacada del mortero luego de que el ma)& mo*ado !a sido mac!acado. 6. Ana !o*a anc!a sarcop!r'nium spp que se usa en ife para cobi*ar. G. @araba es cualquier clase de medicina la cual$ cuando es apuntada a la victima$ lo siembra en un punto que no se pueda mover. @3opa es un tipo particular de esta categor)a en la cual el due/o solo tiene que mirar a su victima para matarlo. >. ste verso e+plica porque los leopardos viven en el bosque ' los c!ivos viven cerca de la casa. Bompare versión de esta narración registrada por frobenius 1<26 2=>:25E. <. sto se refiere a c!ivo vanagloriandose de !acer mal de o*o despu4s de !aber recibido a'uda del ca&ador. ,a primera predicción se refiere a la matan&a del leopardo. 1E. sto se refiere a c!ivo$ quien$ aunque mas debil que leopardo$ lo venció mediante la a'uda del ca&ador.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
249
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -250---------------------------------------------------
Irete O*uani .................................# Irete O*uani .................................# Irete O*uani .................................# Irete O*uan i .................................# Irete O*uani .................................# Irete O*uan i .................................# Irete O*uani .................................# Irete O*uan i .................................# Irete O*uani .................................# Irete O*uan i .................................# Irete (o)"onrin.
?erso 16>:1 "cuando el fabricante de aceite de grano de palma no esta en casa$ los cuerpos viven en su taller$ fue el que llamo a ifa para tortuga$ el avaro$ cuando este estaba comerciando en tou$ ellos di*eron que 4l deb)a !acer un sacrificio para que su secreto no fuera revelado$ dos palomas$ siete peniques con dos oninis ' un gallo era el sacrificio para que su secreto no fuerra divulgado. 7ortuga ofrendó las dos palomas ' los siete peniques con dos oninis$ pero no as) el gallo con el resto del sacrificio. 9ace muc!o$ muc!o tiempo$ !ubo una !ambruna en la tierra ' en el cielo$ tortuga busco una forma para obtener algo de comer e ideó una !abil estratagema. -e preparó ' se fue a las afueras del mercado donde !ab)a una palma !ueca ' se escondió en ella. Buando llego el dia de mercado ' la gente empe&ó a llegar$ tortuga comen&o a cantar ",a palma baila$ el que tiene !o*as de palma$ baila$ 'o bailo". ",a palma se bambolea$ o!$ baila$ 'o bailo". ",a palma se bambolea$ baila$ 'o bailo". ",a palma va ' viene por el mercado$ baila$ 'o bailo". ",a palma se retuerce ' da vueltas a trav4s del mercado$ baila$ 'o bailo". Buando tortuga comen&ó a cantar de esta forma ' la gente del mercado la escuc!ó ' vió a la palma caminando por el mercado$ todo el mercadose dispersó$ entonces tortuga salió del !uevo de la palma ' empe&ó a reunir las mercanc)as de los comerciantes ' cosas de comer. 7ortuga estaba !aciendo esto cada dia de mercado ' acopiando toda la comida que llegaba a sus manos en esa oportunidad. Buando la gente vió lo que estaba sucediendo$ se lo di*eron al re' ' este envio al dios del !ierro al mercado a traerle lo que fuera que estuviera !a: ciendo este tipo de cosa$ pero cuando el dios del !ierro o'ó el canto ' vió a la palma caminando$ !u'o al bosque$ entonces el re' envió a todas las =EE deidades ' ellas fueron all) pero no pudieron capturar la cosa que estaba dispersando el mercado. ntonces es!u di*o que 4l la
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
250
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -251---------------------------------------------------
capturar)a. Buando es!u se dirigia al mercado ató 2EE guiros peque/os con medicina a su cuerpo$ pero cuando llego all) ' la gente del mercadfo$ corrio al bosque con los otros. ,os guiros de medicina que !ab)a atado a su cuerpo se ca'eron e+cepto dos ' estos dos comen&aron a decir "Deelape gbagidari". "SJue es estoN$ gbagidari". Buando es!u no pudo capturar la cosa$ el re' envió al dios de la medicina a que fuera ' se la tra*era. Buando el dios de la medicina fue$ llevó consigo un !ierro para calentar ' se sentó cerca del fuego de los que vend)an frituras de fri*ol ' puso el !ierro para calentar en el fuego. @l cabo de un rato comen&o a oir el canto ' ver a la palma caminando. Buando la gente del mercado se dispersó$ el dios de la medicina permaneció sentado ' no abandonó el lugar$ 4l no !u'ó con la gente. Buando tortuga vió vio que el mercado se !ab)a dispersado$ salió ' comen&ó a reunir las mercanc)as$ pero cuando llego al sitio donde se vend)en frituras de fri*ol$ quiso comerselas ' cuando estiraba su mano para tomar una fritura$ el dios de la medicina e+tra*o el !ierro abrasador del fuego ' lo pegó al cuerpo de tortuga$ tortuga gritó$ prometiendo que tanto 4l como caracol se convertir)an en esclavos del dios de la medicina. l dios de la medicina di*o que solo tomar)a a tortuga como su esclavo ' que no tomar)a a caracol. esde entonces nosotros !emos usado a tortuga para sacrificarlo al dios de la medicina !asta el dia de !o'. ice ifa que alguien debe !acer un sacrificio para que la cosa que desea reali&ar en secreto no sea revelada ' le cubra de verguen&a. ice ifa que alguien desea !acer algo$ pero la verguen&a le alcan&ara si no !ace un sacrificio mu' bueno. 1. bu es el sitio donde se !ace aceite de grano de aplma$ este debe estar ubicado fuera del pueblo ' cuando nadie esta alli$ los cuervos vienen a comer lo que !a quedado. 2. ?er n H$ verso 166:1. H. ,os informantes no pudieron aclarar el significado de tou.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
251
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -252---------------------------------------------------
=. ,os dias de mercado son usualmente cada cuatro dias o de acuerdo con el sistema 'oruba de contar cada quinto dia. 5. ,as palabras tarege tage describen el movimiento de algo que esta tambaleandose. W osan'in$ para una versión distinta a la anterior$ ver el verso 166:1$ cf$ las versiones de esta narración registrada por frobenius 1<26 2>>: 2><$ *acobs 11 ' fu*a 1<62 =E:=H. Ana narración bien distinta frobenius$ 1<26 =E:=H$ finali&a de una forma mu' similar.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
252
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -253---------------------------------------------------
Irete Osa ....................................# Irete Osa ....................................# Irete Osa ....................................# Irete Osa ....................................# Irete Osa ....................................# Irete Osa ....................................# Irete Osa ....................................# Irete Osa ....................................# Irete Osa ....................................# Irete Osa ....................................# Irete osa.
7ambien conocido como a rI ote sa$ que significa nosotros vemos una conspiración ' !uimos. ?er n. 1$ ?erso 1GE:1. ?erso 1GE:1 cuando !emos visto una conspiración$ nosotros !uimos$ desnudo$ como el *efe de las cotorras ' el fruto *oven de la palma crece ' se convierte en el fruto maduro de la palma$ si el fruto *oven no muere se convertira ma/ana en el fruto maduro de la palma$ fueron los que llamaron a ifa para rana oe'o$ que era el !i*o de onis!ino. llos di*eron que dos bendiciones se le acercaban ' deb)a !acer sacrificio para que ambas pudieran llegar !asta el$ rana se negó a !acer el sacrificio$ di*o que cuando 4l viera las bendiciones !ar)a el sacrificio. l no apaciguo en nada a es!u. llos di*eron que deb)a sacrificar un c!ivo$ una tela ro*a con ra'as de color claro ' un c!el)n con siete peniques ' oc!o oninis. ana era el !i*o del re' de o'o. 7en)a una esposa que !ab)a vivido con 4l durante algun tiempo pero que no estaba embara&ada ' que a%n no !abia tenido un !i*o. n el mismo momento en que ellos di*eron que 4l deb)a !acer un sacrificio$ la esposa de rana quedo embara&ada ' rana fue mu' feli&$ di*o que antes de ir a casa e+traer)a un poco de vino de palma. Cientras rana se ale*aba del almacen de la gran*a$ donde 4l estaba e+tra'endo vino de palma en la copa de una palma$ cuando se lo di*eron a rana$ este se puso contento que se olvido que estaba subido en una palma ' se ca'o rompi4ndose ambas piernas. Buando ellos vieron que se !ab)a roto las piernas$ le llevaron a la casa$ pero tanto sus bra&os como sus piernas estaban rotos$ cuando trataron de curarlo ' fracasaron$ le dieron el t)tulo a otra persona ' de*aron solo a rana. esde ese dia en adelante$ la gente !a estado diciendo$ demasiada felicidad le rompió las patas a la rana. ice ifa que dos bendiciones se acercan para alguien$ pero que este debe ser el sacrificio para que las bendiciones no le pasen por el lado a causa de demasiada felicidad ' para que 4l no 4ste acostado enfermo cuando escuc!e acerca de las bendiciones.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
253
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -254---------------------------------------------------
1. sto esta derivado de un nombre alternativo para esta figura$ arIote sa$ que significa$ "nosotros vemos una conspiración ' !uimos".
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
254
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -255---------------------------------------------------
2. ,os frutos individuales de la palma de aceite son conocidos como e'in o ele'in$ cuando maduran$ ' como abon o abon e'in$ cuando son peque/os. H. @ere o ae es un tipo de rana notable por su !abilidad para saltar grandes distancias. ,os informantes no estaban seguros del significado de oe'o$ pero sugirieron que pudie ra querer decir no rec!a&ar o'o$ o o e'o. =. Onis!ino fue interpretado como el t)tulo de un *efe de o'o$ pero por el conte+to parecer)a ser un nombre personal o de alaban&a del alafin o re' de o'o$ rana es identificado en el segundo parrafo como el !i*o del re' de o'o. ?er igualmente el verso 1GE:H. 5. sto es un proverbio$ el cual es e+plicado por este verso$ como mediante de narraciones populares se e+plican frecuentemente los proverbios en africa. l verso tambi4n parece e+plicar la forma de las patas de este tipo de rana. 6. ( sea incapa& de aprovec!arse de ellas. ?erso 1GE:2 "cuando la cabe&a esta llena de pelos$ llamamos al barbero$ cuando el r)o esta en crecida$ llamamos al balsero$ si el balsero no rema$ 'o remo derec!o a traves del r)o$ 'o remo a trav4s del agua de cualquier forma". Lue el que llamo a ifa para rana. llos di*eron que 4l deb)a sacrificar cuatro palomas$ dos c!elines ' cuatro nueces de cola para que su madre no muriera durante ese a/o ' para que el no se metiera tambi4n en deuda ese a/o. l no !i&o el sacrificio. 0o muc!o tiempo despu4s la madre rana murió. l d)a en que 4l fue a visitar a sus familiares como parte de las ceremonias funerales$ se encontró con los dieciseis *efes de ife en la puerta de geru en frente del palacio del oni ' les preguntó$ Sque es lo que ustedes$ *efes de ife estan !aciendoN. l di*o que cuando ellos quisieran lluvia$ 4l ser)a capa& de !acer que la lluvia ca'era lo mismo !o' que ma/ana. Buando rana se !ubo marc!ado$ el re' tomó cuatro esclavas ' cuatro esclavos$ dos ollas de cuentas$ 2EE sacos de cauries ' 16 telas ' los envió con un mensa*ero a rana para preguntarle si$ por favor pod)a !acer lluvia para 4l. Buando los mensa*eros llegaron a la casa de rana$ este estaba durmiendo. llos colocaron todas las cosas ' le de*aron un aviso para que cuando despertara le di*eran que el re' dec)a que deb)a !acer llover !o' o ma/ana. Buando rana despertó ' !alló todas estas cosas$ di*o
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
255
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -256---------------------------------------------------
que 4l no !ab)a dic!o que pudiera !acer llover. -e asustó ' corrió a los adivinadores. llos di*eron que el sacrificio que le !ab)an indicado anteriormente no !ab)a cambiado. Jue deb)a venir ' !acer el sacrificio$ luego que !ubo !ec!o el sacrificio que le !ab)an dic!o anteriormente que !iciera$ los adivinadores tomaron dos de las cuatro nueces de cola ' se las dieron$ ellos di*eron que deb)a ir ' sacrificarlas a su madre. Buando llegó a la tumba de su madre ' estaba !aciendo sacrificio para ella$ la lluvia comen&ó a golpear "giri". l di*o$ madre m)a$ a'udame$ sacame de este problema. Buando la madre de uno muere$ uno la entierra. Buando !ubo terminado de decir esto$ la lluvia estaba golpeando$ o!$ el di*o$ as!oro$ o!$ de*a que la lluvia caiga copiosamente$ 'o esto' mu' atribulado$ la lluvia ca'o copiosamente$ ellos di*eron$ nosotros no sabemos que usa rana para llamar a la lluvia. @s!oro es el nombre de la madre de rana. ice ifa que algo esta preocupando a alguien. -u madre en el cielo es a quien 4l le debe !acer sacrificio$ ella le enviará a'uda en este asunto$ ' si su madre estuviera a%n en la tierra$ 4l deberá !acer sacrificio a la cabe&a de ella para que ella no va'a a morir este mismo a/o. 1. 0ótese el *uego de palabras en ser eso$ estar lleno$ lI o un ' tenga mar lI oun$ que significa estar crecido o lleno de agua. 2. ?er n H$ verso 1GE:1. H. Bomo el dinero se cuenta por unidades de 2EEE cauries$ son cuatro unidades de dinero al igual que son cuatro palomas ' cuatro nueces de cola. =. ,os 16 principales *efes de ife$ oc!o internos o *efes de palacio ' oc!o e+ternos o *efes de pueblo$ se reun)an cada cuatro d)as para o)r casos frente al palacio del re'$ enu geru es el nombre de la entrada del palacio$ ' enu3a es el nombre de la pla&a frente al palacio. 5. 2EE Y 2E EEE cauries o 5E. 6. l sonido de la lluvia ca'endo copiosamente$ cf$ n 2$ verso 1G:2. ?erso 1GE:H "vuela con cuidado$ murcielago casero$ para que no se te enganc!e la ropa en un arbol". Lue el que llamó a ifa para rana$ quien iba a ser nombrado onis!ino$ dos dias mas tarde$ ellos di*eron que
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
256
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -257---------------------------------------------------
deb)a sacrificar cuatro aplomas$ dos c!elines ' una tela ro*a con ra'as claras para que demasiada felicidad no lo matara$ rana se nego a !acer el sacrificio. ana era el !i*o del re' de o'o. Doco tiempo despu4s su padre murió ' fueron a buscar a rana para !acerlo onis!ino. Dero rana no estaba en la cassa cuando los mensa*ros vinieron a buscarlo. l estaba en la gran*a ' ellos le di*eron a su esposa que fuera a la gran*a a avisarle. Buando la esposa llegó a la gran*a ' se lo di*o$ rana respondió que ella no deb)a regresar directamente a la casa sino que deb)a ir ' comprar todo el vino de palma que pudiera !allar a la entrada del pueblo ' que deb)a llamar a su tamborero para que esperaran por 4l en la casa. Buando llegó a la casa$ su esposa !ab)a !ec!o cosas como 4l le indicara ' le estaba esperando$ a su arribo$ encontró a su tamborero ' le di*o$ todo esta listo$ quiero que vengas conmigo de inmediato para que visitemos a todos los re'es antes de que 'o me convierta en re'$ porque despu4s que !a'a tomado el titulo$ nunca más tendre una oportunidad para visitarlos de nuevo. l comen&ó a atar "medicina portadora" en su cuerpo ' ató tambi4n una alrededor del cuello de su tamborero ' le di*o a este que todo listo ' que deb)a repicar en su tambor; "Ca/ana$ ma/ana$ ma/ana$ rana será el onis!ino". "Buando llegue ma/ana$ rana será el onis!ino". Buando 4l tocó a su tamborero$ ellos fueron transferidos s%bitamente a ibadan. Buando arribó all)$ le di*eron que esperara mientras le buscaban algunas nueces de cola$ pero 4l les di*o que se las deb)an llevar a su casa cuando 4l !ubiera recibido su titulo$ nuevamente le di*o a su tamborero que repicara el tambor ' de nuevo 4l lo toco ' en esta oprtunidad ellos estuvieron en o'o$ el se mantuvó !aciendo esto !asta que finalmente llegaron a iles!a$ pero cuando llegaron a iles!a$ la medicina que 4l estaba usando se gasto. Buando se encontraban a corta distancia de casa$ la medicina lo de*ó caer en la copa de un arbol donde se terminó$ el trató ' trató pero no consiguió ba*ar. @l cabo de un rato$ la noticia de lo sucedido llegó a su familia ' ellos llegaron al lugar ' lo vieron$ cogieron !ac!as ' cortaron el árbol de seda de algodón en cu'a copa el !ab)a ca)do. Buando el arbol ca'ó$ lan&ó a rana al suelo de manera que se rompió las piernas ' los bra&os. Buando llevaron a rana a casa$ su familia comen&o a curarle$ ellos !icieron un fuego ' le calentaron con este toda la noc!e. Buando
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
257
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -258---------------------------------------------------
rompió el d)a$ la gente del pueblo estaba esperando que 4l pronto arribara$ de modo que pudieran romper las !o*as de su t)tulo sobre su cabe&a$ pero cuando esperaron ' no apareció enviaron por 4l a su casa para que viniera$ pero cuando el mensa*ero lo vió e informó sobre su estado a la gente del pueblo$ ellos tomaron a otra persona ' la coronaron re'. Lue as) que rana nunca obtuvo el titulo a causa de demasiada felicidad ' a partir de entonces la gente !a estado diciendo$ "demasiada felicidad le rompió las patas a rana". ice ifa que una bendición esta llegando para alguien$ pero este debe !acer sacrificio para que demasiada felicidad no quite de su mano la posición prevista para 4l. 1. sto es$ las alas. 2. Bf$ n$ H ' =$ verso 1GE:1. H. An tipo de medicina que llevará de inmediato a cualquiera lugar a aquel que la use. =. sto es$ en los tambores que !ablan. 5. s la costumbre dar nueces de cola a los visitantes$ pero rana no pod)a esperar para recibirlas. 6. An proverbio cf verso 1GE:1 ' la narración registrada por fu*a 1<62 1G:1<.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
258
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -259---------------------------------------------------
Irete Os!e ...................................# Irete Os!e ...................................# Irete Os!e ...................................# Irete Os!e ...................................# Irete Os!e ...................................# Irete Os!e ...................................# Irete Os!e ...................................# Irete Os!e ...................................# Irete Os!e ...................................# Irete Os!e ...................................# Irete (o)se.
sta figura es conocida tambi4n como iru eun cola de leopardo ' como eun fI iru na Ile leopardo golpea el suelo con su cola. ?erso 1G5:1 "la oscuridad se traga a los pollos completamente"$ fue el que llamo a ifá para ca&ador. llos di*eron que este iba a la gran*a$ que encontrar)a a una esposa all)$ di*eron que deb)a !acer un sacrificio para que la mu*er no le tra*era el mal. l sacrifico tres perros ' un c!elin con siete peniques ' oc!o oninis$ deb)a comprar atol de maicena con un penique ' oc!o oninis del sacrificio. ste ca&ador ten)a tres perros$ los cuales acostumbraba a llevar de cacer)a con 4l en la gran*a. l primero se llamaba oe moere3u$ el segundo se llamaba osopaagbomoni ' el tercero se llamaba ogbalegbara3o. Buando este ca&ador llegó a la gran*a$ una mu*er comerciante vino a 4l para ser su cliente ' comprarle toda la carne que el matara$ pero 4l n osab)a que esta mu*er era un espiritu malo de arbol. An dia esta mu*er pidio al ca&ador que fuera con ella a ver su casa$ porque el ca&ador le !ab)a dic!o que 4l quer)a que ella fuera su esposa. Buando el ca&ador estaba listo para partir con esta mu*er$ llamó a tres perros para que vinieran con ellos$ pero esta mu*er le di*o$ "vas t% a la casa de tu esposa$ que llamas a tus perros para que vengan contigo"$ ella di*o que el ca&ador deb)a cerrarle la puerta a sus perros$ porque ella sab)a que estos perros eran mu' fieros ' que no !ab)a animal que no pudieran despeda&ar. ntonces este !ombre entró a la casa ' tomó su arma$ pero cuando la mu*er la vió$ di*o$ "vas t% a la casa de tu esposa que llevas tu arma contigo"$ "quieres ir allá a !acer la guerra"$ ' el ca&ador de*ó su arma ' tomó su mac!ete que acostumbraba a llevar para ca&ar en el bosque. Buando esta mu*er vió esto$ le di*o$ "vas t% a la casa de tu esposa que llevas tu mac!ete contigo"$ "quieres ir allá a cortarle la cabe&a a alguien"$ as) que el ca&ador de*ó el mac!ete ' se pusó un t%nico mu' bueno para ir con esta mu*er$ pero cuando sal)a$ su primera esposa$ con quien se !ab)a casado antes$ lo llamó ' le di*o$ "no eres t% un ca&ador"$ "como puedes
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
259
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -260---------------------------------------------------
ir a alg%n lugar a encontrarte con gente que nunca antes !as conocido sin llevar un cuc!illo". l ca&ador tomó su cuc!illo de monte ' lo puso dentro de su tunico de forma que 4ste lo ocultaba ' se marc!aron *untos. @s) ambos marc!aron unidos !asta que llegaron al bosque. Buando penetraron$ todos los arboles comen&aron a saludar a esta mu*er$ diciendo$ bienvenida$ ' vinieron !acia ellos$ cuando el ca&ador vió esto$ tuvo miedo ' quiso escapar a casa$ pero los arboles cerraron el camino ' no le permit)an !acerlo$ preparandos4 para darle muerte. Buando 4l vio que lo iban a matar$ la casa ' encontraron a su amo en medio de dificultades. @tacaron a los enemigos de su amo ' vencieron por 4l a los espiritus malos de los arboles. l ca&ador regresó a su casa con sus perros. ice ifa que encontraremos una esposa quien estará con nuestra alma$ pero debemos !acer un sacrificio para que ella no nos traiga el mal que casi será capa& de llevarse nuestra alma. 1. l !ec!o de que este ca&ador$ lugo de !aber sacrificado tres perros$ sea salvado de sus dificultades por tres perros$ debe ser comparado con otras instancias en que una parte del sacrificio se utili&a en el logro de los ob*etivos del persona*e. 2. stos nombres solo pudieron ser traducidos parcialmente. l primero se di*o que significaba "uno que corta !i*o de ere3u"$ o e omo ere3u$ ere3u quiere decir semillas de algodon$ pero los informantes no sab)an su significado en este conte+to$ el segundo nombre pudiera ser traducido solamente como osopaa coge !i*o ' se lo traga$ osopaa gba omo mi. l tercer nombre significa "uno que barre el suelo ' barre !o*as secas". H. ste canto es entonado en el patrón t)pico del africa occidental$ con el coro cantando el estribillo$ "los perros del ca&ador". =. Bf$ las versiones de esta narración registradas por frobenius 1<26 2HH:2H6$ 3aler ' 3aler 1<61 1G:1< ' fu*a 1<62 155:16E. 5. l aliento emi constitu'e una de las m%ltiples almas. ?er cap)tulo +i
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
260
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -261---------------------------------------------------
?erso 1G5:2 " brisa suave" el adivinador de tierra$ " brisa suave" el adivinador del cielo fue el que llamó a ifa para orunmila cuando 4ste iba a la orilla del oc4ano$ al/ medio de la laguna. Buando orunmila iba a partir$ le di*o a sus aprendicesque$ despu4s que 4l se !ubiera marc!ado$ ellos no deb)an golpear sus bande*a de adivinación !asta que 4l no regresara; di*o que no deb)an tirar las nueces de palma en su copa de adivinación. urante el tercer mes de su ausencia$ sus aprendices golpearon suavemente su bande*a de adivinación de bronce; ellos entonaron su canto 'ere tristemente; ' tiraron las nueces de palma en su copa de adivinación. n el santuario que era mantenido para evitar la muerte del re' apareció una se/al. l re' e+clamó "P!aR " l di*o que ellos deb)an ir ' decirle a orunmila que viniera; cuando los mensa*eros del re' llegaron a la casa de orunmila ' no lo encontrraron$ regresaron adonde estaba el re'; di*eron que no pudieron encontrarle ' que solo !ab)an !allado a sus tres aprendices. l re' di*o que deb)an ir ' decirles a los tres aprendices que vinieran a e+aminarlo. Buando fueron llamados ' vinieron$ ellos llamaron a ifa ' tiraron la figura irete ose. i*eron que el re' deb)a sacrificar quince c!elines$ tres ove*as ' un leopardo ' tambi4n una tela. l re' di*o$ "está bien$ pero dónde puedo !allar el leopardoN. 7odo el pueblo de ife se preparo$ ellos fueron ' peinaron el monte ' all) rodearon a un leopardo. llos di*eron que se deb)a llamar a los adivinadores que !ab)an incluido a un leopardo como parte del sacrificio$ para que vinieran ' capturaran al leopardo en el monte$ cuando llamaron a los tres aprendices para que vinieran$ ellos no pudieron capturar al leopardo. se mismo d)a orunmila estaba durmiendo en el pueblo en que se encontraba ' tuvo un sue/o malo$ se preparo ' consulto a los adivinadores$ ellos le di*eron que deb)a prepararse ' regresar de inmediato a su pueblo ' orunmila usó magia para !acer que el via*e fuera mas corto$ cuando llego a casa$ le pregunto a sus aprendices que problema !ab)a$ ellos le di*eron que dos dias atras el re' les !ab)a llamado para que vinieran ' capturaran un leopardo en el monte ' que no !ab)an ido$ pero que cuando fueron$ el leopardo !ab)a matado a uno de ellos$ cuando orunmila escuc!o esto$ fue ' compró una red ' metió en esta a una c!ica *oven$ cuando orunmila llegó all)$ tiró la red
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
261
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -262---------------------------------------------------
con la c!iva dentro en el monte$ cuando la c!iva golpeó la tierra$ berreó$ ' cuando leopardo o'ó su grito corrió !asta all). n el momento en que el leopardo era capturado por al red$ orunmila empe&ó a cantar; "@l animal que es mu' fiero". ",a red lo está atrapando". "l animal es mu' fiero". Buando la red !ubo atrapado al leopardo$ orunmila la recogió ' comen&ó a llevarla en dirección a su casa$ pero mientras lo llevaba$ el leopardo empe&ó a ara/arlo con sus garras. ,os sitios donde el leopardo ara/o a orunmila con sus garras son los cuatro o*os que pueden ser vistos en ifa en sus nueces de palma !asta el dia de !o'$ cuando el leopardo lo estaba ara/ando con sus garras$ orunmila empe&ó a cantar; "s mu' amargo". "Bamaleón no es capa& de comerselo". "s mu' amargo". Buando orunmila !ubo llevado el leopardo a casa$ ellos fueron con 4l a !acer el sacrificio para el re'. ice ifa que alguien va a ir a un lugar le*ano ' que de*ara a alguno a cargo de su casa como un director quien se quedará en su lugar como una persona importante$ debemos !acer sacrificio para que el dios de la viruela no mate a esta persona que de*amos en la casa antes de que regrese el que se va del pueblo$ ' para que este no regrese a una casa vac)a ' le digan que el bosque lo !a destruido. 9a' un ifa$ debemos poner manteca vegetal encima de 4l ' matar un caracol sobre 4l antes de sacrificarle una c!iva$ porque alguna gente !a estado contando con que este ifa no les falle$ porque les a'udara en este asunto. 1. Ana brisa que !ace que las cosas se muevan suavemente$ cf$ verso 255:2. 2. Bf$ verso 5:=. H. sto es$ ellos no deb)an tratar de adivinar !asta que 4l no regresara. =. 7res dias antes$ de acuerdo con el cómputo 'oruba.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
262
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -263---------------------------------------------------
5. ste verso e+plica as) como sucedió que las nueces de palma utili&adas por los adivinadores tienen cutro o*os en un e+tremo ver capitulo iii. 6. ado como un ser fiero roro en el te+to$ pero interpretado como significando ser amargo oro. G. An *uego de nueces de palma iin. >. sta traducción es dudosa.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
263
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -264---------------------------------------------------
Otura Obara ..................................# Otura Obara ..................................# Otura Obara ..................................# Otura Obara ..................................# Otura Obara ..................................# Otura Obara ..................................# Otura Obara ..................................# Otura Obara ..................................# Otura Obara ..................................# Otura Obara ..................................# Otura (o)bara.
An nombre alternativo es etura oni3ara. ?erso 1>1:1 "las caderas actuan independientemente$ pero ellas consiguen sentarse en la estera$ las redes act%an suavemete$ pero retienen sus cargas con firme&a ' la enredadera aluerese trepa !asta la madure&$ cuando está vie*a$ vuelve su casa !acia aqu) ' !acia allá$ fueron los que llamaron a ifa para la tierra$ cuando ella estaba llorando ' gimiendo por un !i*o. llos di*eron que ella tendr)a un !i*o ' que todo el mundo se reunir)a para servirlo$ que el !i*o usar)a una corona pero que ella deb)a !acer sacrificio para que 4l pudiera lograrlo mientras ella a%n estaba viva para verlo$ una c!iva ' el vestido de su cuerpo es el sacrificio. ice ifa que esta es una mu*er$ no !a' nadie que crea que ella a%n sea capa& de tener !i*os$ ella tendra un varon$ pero debera !acer un sacrificio para que el momento de 4l llegue mientras ella a%n esta viva$ el ni/o se convertirá en re'. 7ierra se negó a !acer el sacrificio ' finalmente murió en la gran*a$ donde fue enterrada cuando su !i*o todav)a era peque/o. @l cabo de un tiempo el bosque creció ' cubrió la tumba donde tierra estaba sepultada ' 'a no !ubo nadie que supiera donde se encontraba$ pero con el tiempo su !i*o creció ' le !icieron re'$ en ese tiempo un labrador fue a fundar una gran*a en el lugar donde !ab)an sepultado a tierra ' cuando estaba guataqueando /ames$ su guataca cortó la cabe&a de tierra ' ella gritó$ !a$ me cortaste la cabe&a con tu guataca. Buando el labrador escuc!ó esto$ arro*ó su guataca al suelo ' corrió al pueblo a decirle al re' que !ab)a visto un craneo que !abló cuando 4l estaba guataqueando /ames. l re' preguntó si deb)a enviar a alguien para que lo acompa/ara allá$ el labrador di*o que el re' deb)a enviar a alguien para que lo siguiera ' que si llegaban al lugar ' el craneo no !ablaba$ el re' deb)a cortarle la cabe&a. l re' envió a los ogboni para
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
264
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -265---------------------------------------------------
que lo acompa/aran$ pero cuando llegaron al lugar$ el craneo !abló nuevamente diciendo$ !a$ mataron a alguien. Buando los ogungbe regresaron al pueblo$ informaron lo que !ab)an visto$ contandoselo al re'. l re' llamó a los sacerdotes de otu para que fueran con los emese al sitio donde el craneo estaba !ablando. Dero antes de que los sacerdotes partieran tomaron cinco cauries ' consultaron a los adivinadores ' los adivinadores les di*eron que sacrificaran una ove*a$ una tela blanca$ tamarindo negro$ vino de palma ' frituras de fri*ol. Buando los otu llegaron al lugar cortaron la cabe&a de la ove*a ' vertieron su sangre sobre el craneo$ tambien lo vertieron encima vino de palma ' desmenu&aron igualmente encima del craneo las frituras de fri*ol$ cuando el craneo !ubo terminado de comer$ di*o que era tierra ' que deb)an llevarla a casa. llos la colocaron en la tela blanca ' la llevaron a casa$ asi$ supieron que era la madre del re'. ice ifa que !a' una persona muerta que no !a sido enterrada$ dice ifa que debemos apurarnos ' enterrar a la persona muerta con gran pompa$ para que no arrastre a muc!a gente a la muerte con ella. 1. @ctuar como si algo no importara$ !acer algo con rodeos o fingir indiferencia$ comunicar noticias importantes incidentalmente mientras se !abla ' bromea sobre el punto o lograr la entrada a una !abitación atestada o llegar a la posición deseada en una muc!edumbre moviendose gradualmente ' bromeando con aquellos que se cru&an con uno o como en este caso$ moverse gradualmente ' casi sin ser visto !asta una estera. 2. ?er verso HH:2$ n 1. H. An grupo de oficiales cu'as funciones principales son las de servir como una de las altas cortes de *usticia ' reali&ar rituales en !onor de la tierra. =. An grupo de oficiales$ cu'a función principal es servir de guardaespaldas del re' ' arrestar ' detener criminales$ cf n =$ verso 2=<:6$ su nombre significa sociedad de guerra ogun egbe.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
265
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -266---------------------------------------------------
5. An grupo de sacerdotes en ife cu'a tarea es disponer de los sacrificios para el re'$ cf$ verso 1>1:= para una narración similar en la que e+plica el significado del titulo de estos. 6. An grupo de funcionarios del palacio cu'as principales funciones son actuar como mensa*eros del re' ' sus representantes en las distintas fiestas religiosas celebradas por el pueblo de ife. llos son el equivalente de los ilari del reino de o'o$ los emese$ los ogungbe ' los ogboni son tres clases de funcionarios que asisten al re' ' a los *efes de ife en el gobierno de la capital ' del reino. G. Ana fruta acida$ el tamarindo negro o de terciopelo dialiun guineense. ?erso 1>1:2 "a etura le gusta$ a obara le gusta"$ fue el que llamo a ifa para dos !i*os de la misma madre. llos di*eron que ambos deb)an !acer un sacrificio para que sus asuntos pudieran concluir e+itosamente. Ano de ellos !i&o el sacrificio$ el otro no. @quellos que !icieron el sacrificio en aquel momento son los dos !i*os de la misma madre$ de quienes decimos$ "no ves como sus cosas están en orden"$ aquellos que no lo !icieron en aquel son de quienes decimos$ ellos son indignos$ etura es indigno$ obara es indigno. Buatro palomas ' dos c!elines es el sacrificio. ice ifa que dos !i*os de la misma madre deben !acer sacrificio para que ellos sean capaces de unir fuer&as ' para que la gente no diga$ ellos son indignos. 1. l nombre del adivinador esta derivado del nombre de la figura$ etura es una forma alterna de otura. 2. @unque en la primera instancia esta implicito que !a' solo dos individuos involucrados$ aqu) se !ace evidente que !a' al menos cuatro. H. l significado de esto no estaba claro para los informantes$ de la palabra ba se di*o que era un verbo que significaba lo opuesto a gun ser ordenado ' por lo tanto indigno$ 'o !e seguido la interpretación de los informantes$ pero tengo la sospec!a de que el nombre del adivinador debió ser dado como etura ba 'i$ obara ba 'i etura indigno este$ obara indigno este.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
266
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -267---------------------------------------------------
?erso 1>1:H "uno no tiene la verdad en su barriga ' pone perversidad en su estomago por gusto$ fue el que llamo a ifa para el dios de la medicina. llos di*eron que este deb)a !acer un sacrificio$ pero que algo no le detuviera la vo& en su garganta. 7res gallos ' un c!elin con siete peniques ' oc!o oninis es el sacrificio. Buando el dios de la medicina !i&o el sacrificio$ ofrendo solamente un gallo. @ partir de entonces su vo& no llega le*os ' 4l !abla con vo& mu' ba*ita. ice ifa que esta persona deb)a !acer sacrificio$ pero que algo no le robe la vo& ' que la gente no diga$ "porque el esta !ablando as) con una vo& ba*ita como la del dios de la medicina". 1. -e piensa que el caracter de una persona reside en su estomago$ tanto como su muerte reside en su cabe&a$ aqu) se ve que la verdad ' la perversidad estan tambien all)$ cf capitulo +i. 2. ste verso e+plica as) porque el dios de la medicina !abla en falsete$ que es una de las caracter)sticas ampliamente conocida$ asociada con ventriloqu)a. ?erso 1>1:= "un pollo con pocas plumas pone pocos !uevos$ de modo que sus plumas puedan cubrirlos"$ fue el que llamó a ifa para tierra. llos di*eron que tierra alcan&ar)a una posición importante pero que el deb)a !acer un sacrificio para que pudiera lograrlo mientras su madre estuviera viva para verlo$ pero tierra se negó a !acer el sacrificio. Doco tiempo despu4s alaba$ la madre de tierra murió ' cuando tierra creció alaba. Bada ma/ana el peón dec)a esto$ pero un dia$ cuando !ubo terminado de decirlo$ el craneo respondió diciendo peon de alaba$ cuando va'as a la gran*a$ deber)as mantener tu boca cerrada. Buando el peón o'ó esto$ 4l se preparó ' regreso a la casa. i*o que !ab)a visto algo que sus o*os no !ab)an visto nunca antes ' que la cosa que !abia visto iba mas alla de su comprensión. l se preparó ' fue ante el re'. i*o que !ab)a visto un lugar donde un craneó estaba !ablando$ que si 4l iba allá ' el cráneo no !ablaba$ el re' deb)a cortarle la cabe&a.l re' escogió a los ogungbe ' a los emese para que lo si: guieran ' cuando ellos llegaron allá le ordenaron que le di*era al craneo lo mismo que le !ab)a dic!o antes$ el di*o$ craneo$ estas mirando al arbol de iroo en la gran*a de alaba en alaba$ o!$ el craneo no respondio ' ellos lo agarraron ' lo mataron. Buando le !ab)an dado muerte$ el craneo di*o$ "porque lo !an matado"$ ellos le preguntaron$ porque no respondiste antes$ el craneo replicó$ "su boconer)a lo
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
267
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -268---------------------------------------------------
mató".Buando regresaron al pueblo$ informaron al re'$ el re' di*o$ "quien ira a apaciguar a esta cabe&a por m)"$ ' les ordeno que llamaran a los sacerdotes otu. ,os sacerdotes otu consultaron a los adivinadores$ quienes le di*eron lo que deb)an !acer$ ellos cogieron un monton de tela blanca ' una ove*a. Buando llegaron allá ' !ubieron apaciguado al craneo$ cantaron; "Cadre de tierra$ usted debe ir a casa$ o!". "?a'a ' busque su destino". "Asted debe canturrear". "Cadre de tierra va !acia la casa$ o!". sto es lo que los sacerdotes otu !acen cada d)a fereete !asta el dia de !o'. ice ifa que !a' una persona muerta a quien no se le !a dado sepultura$ debemos enterrar su cuerpo rapidamente para que no arrastre a otros a su muerte tras s). 1. Bf$ la narración del craneo que !abla en el verso 1>1:1$ donde tierra aparece como la madre del !ombre que se convierte en re'$ un verso similar con el craneo de tierra fue registrado de un adivinador de ife en 1<65 ' epega n d viii$ 1=$ 16 ofrece una narración parecida en un verso un poco diferente para la misma figura$ otura obara$ cf$ tambi4n la narración de la ove*a que !abla en el verso 2=<:5. 2. An obrero contratado$ que traba*a para el acreedor en lugar de los intereses !asta que su prestamo !a sido pagado. H. ?er n $ verso 1:1. =. An nombre de lugar no identificado$ diferenciado por el tono del nombre de la madre tierra. 5. ?er numeros =:6$ verso 1>1:1$ para la identificación de ogungbe$ emese ' otu. 6. ste verso e+plica as) el canto entonado por los sacerdotes otu el d)a de fereete durante la fiesta de edi ' el significado del nombre otu "aquellos que apaciguan" tu.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
268
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -269---------------------------------------------------
Otura Iroso ..................................# Otura Iroso ..................................# Otura Iroso ..................................# Otura Iroso ..................................# Otura Iroso ..................................# Otura Iroso ..................................# Otura Iroso ..................................# Otura Iroso ..................................# Otura Iroso ..................................# Otura Iroso ..................................# Otura iroso.
?erso 1>H:1 "etura ro*o brillante$ iroso ro*o brillante"$ fue el que llamó a ifa para las 165 clases de arboles en la gran*a. llos di*eron que deb)an sacrificar seis gallos cada uno$ seis agu*as cada uno ' tres c!elines. l egungun$ el iroo ' el apa ' todos los arboles mas grandes del bosque !icieron sacrificio$ pero arboles como el a'in'in$ el adindin ' todos los arboles que no son grandes no lo !icieron ' todos los mu' finos de la gran*a ' el bosque tampoco reali&aron este sacrificio. ice ifa que esta persona deb)a sacrificar para que pueda vivir !asta una edad avan&ada ' para que una enfermedad del estomago no lo mate mientras 4l es a%n mu' peque/o. sto e+plica porque el iroo$ el egungun$ el apa ' los grandes árboles del bosque enve*ecen$ mientras que los árboles peque/os como el a'in'in$ el adindin ' los otros arboles peque/os mueren antes de !acerse vie*os. -i llegan a vivir tantos como dos a/os$ algo perfora dentro de ellos ' !ace un !ueco en su interior ' mueren. ice ifa que debemos !acer sacrificio a causa de una enferme dad del estomago$ para que esta persona pueda llegar a vivir !asta una edad avan&ada. 1. oro es una palabra que intensifica verbos tales como; ser ro*o pon$ pa ' resplandecer o ser brillante dan. -e le emplea aqu) para modificar los nombres de las figuras otura e iroso$ a los cuales se les concibe como ro*os$ el %ltimo a causa de su asociación con madera ro*a de angola irosun de la cual se !ace polvo de adivinación. 2. Bf$ n H$ verso 1>:=. H. Bomo los cauries se cuentan por unidades de 2EEE$ !a' seis unidades de dinero al igual que seis gallos ' seis agu*as.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
269
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -270---------------------------------------------------
=. l egungun es el arbol de algodon de seda$ tambien conocido como araba$ ceiba pentandra$ iroo$ la teca o roble africano$ c!lorop!ora e+celsa$ ' apa$ la caoba de vaina o caoba de rodesia af&elia spo. 5. l a'in'in ' el adindin son arboles peque/os no identificados. 6. l elemento e+plicativo se !ace más e+plicito aqu) que en la ma'or)a de los versos. ?erso 1>H:2 "etura ro*o brillante$ iroso ro*o brillante"$ fue el que llamó a ifa para tinte ' quien golpeó nueces de palma para mordente. llos di*eron que mordente deb)a !acer sacrificio$ di*eron que mordente quedar)a embara&ada$ pero que deb)a !acer sacrificio$ cuando quedo embara&ada$ algo le !incó la ingle ' comen&ó a gotear ' goteó !asta que su embara&o se escapó por completo$ ella di*o que si lo !ubiera sabido$ !ubiera !ec!o el sacrificio de etura gotea$ iroso gotea$ ' esto es lo que se mantiene diciendo !asta el dia de !o'. 7inte tampoco reali&ó el sacrificio. llos di*eron que 4l debió !aber sacrificado para que el fruto de su traba*o no fuera disfrutado por cualquier otro$ di*eron que el debió sacrificar para que no viera una enfermedad que le confinara a un lugar ' para que una vara no fuera cortada ' puesta en su mano para que la usara de bastón. Bomo tinte no sacrificó$ desde ese momento en adelante cuando una tela !a sido te/ida alg%n otro la viste ' la gente dice$ "no ves el traba*o de tinte$ tinte es el esposo de tela"$ ' ellos toman una vara para revolver a tinte ' entonces recuestan la vara contra el cuello de tinte. ice ifa que una mu*er deb)a !acer un sacrificio para que el embara&o que se tiene no se malogre ' se le gotee por completo$ ' tambien que alguien deb)a !acer un sacrificio para que no se vea confinado a un lugar ' le corten una vara ' se la coloquen en su mano$ para que cualquier otro no disfrute de los resultados de su traba*o ' no reciba credito por lo que 4l !a reali&ado. 1. Bf$ n 1$ verso 1>H:1. 2. n una tina*a grande en cu'o fondo !a' un !ueco cubierto con un peda&o de malla$ se colocan ca%stico ' ceni&as frescas de madera$ sobre la me&cla se vierte agua a la que se le permite gotear lentamente por el fondo para elaborar el mordente oloiti para el
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
270
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -271---------------------------------------------------
tinte indigo aro. ,as ceni&as ' ca%sticos usados se secan en tortas peque/as ' se queman entonces en un !orno para producir ca%stico fresco. H. l embara&o malogrado de un !i*o se compara aqu) con la acción de abrir un !ueco en la estera por lo que el agua pasa demasiado rapido a traves del ca%stico ' las ceni&as ' el mordente se ec!a a perder. =. 0ótese el *uego de palabras aqu) en gotear ro ' brillante ro:ro. 5. ste verso tiene multiples elementos etiologicos que e+plican 1 la causa por la cual el mordente gotea de la tina*a 2 el sonido de su goteo$ H porque el tinte nunca viste ropas a las que da color$ = porque el tinte se revuelve con un palo$ que se recuesta contra el recipiente cuando no se esta utili&ando$ ' 5 porque los recip)entes de te/ir se mantienen en un mismo sitio. ?erso 1>1:H "mu' tranquilamente"$ fue el que llamo a ifa para aquellos que estaban en un atolladero$ ellos di*eron que estos deb)an sacrificar para que todo lo que estaban !aciendo no se metiera en un atolladero$ los que estaban en un atolladero no !icieron el sacrificio$ trataron de obtener dinero.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
271
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -272---------------------------------------------------
Ia Ce*i .....................................# Ia Ce*i .....................................# Ce*i .....................................# Ia Ce*i .....................................# Ce*i .....................................# Ia Ce*i .....................................# Ce*i .....................................# Ia Ce*i .....................................# Ce*i .....................................# Ia Ce*i .....................................#
Ia Ia Ia Ia
Ika +e/i.
?erso 222:1 "tres calles de la casa en ila$ caminos de o*omo odo$ tres llegan a casa$ tres no llegan a casa ' palma mu' peque/a de la casa de iro*o da vino de palma mu' bueno"$ fueron los que llamaron a ifa para el pueblo de ilabesan el d)a que murió su re'. llos di*eron que deb)an traer un elefante con el cual !acer un sacrificio. 7odos los ca&adores del pueblo trataron de capturar un elefante$ pero fracasaron$ tortuga di*o que 4l lo !ar)a. l tomo todas las cosas que come la boca ' las llevó a elefante$ cuando elefante las !ubo probado$ tortuga di*o$ "estas son las cosas que t%$ elefante$ comer)as si vinieras al pueblo para que pudieran !acerte re'$ porque el re' del pueblo de ilabesan !a muerto ' t% eres a quien ellos quieren !acer re'$ cuando elefante escuc!ó esto$ se sintió feli& ' siguio a tortuga ' tortuga entonó "7omaremos a elefante ' le !aremos re'$ s!eurebele". "7omaremos a elefante ' le !aremos re'$ s!eurebele". @s) cantó tortuga !asta que los dos llegaron al pueblo$ cuando entraron en este$ los vecinos vieron a elefante ' comen&aron a vitorear$ 'e$ elefante estaba atemori&ado$ pero tortuga le animó$ diciendo$ "no ves lo contenta que está la gente del pueblo de verte"$ pero antes de que elefante ' tortuga entraran al pueblo$ 'a los vecinos !ab)an cavado una trampa para ellos e+actamente como tortuga !ab)a instruido antes de ir al bosque a buscar a elefante$ cuando elefante entró al pueblo$ ellos !ab)an colocado una estera sobre la trampa$ ' di*eron que elefante deb)a venir ' situarse sobre ella$ porque la estera ser)a el trono en el cual 4l se sentar)a$ cuando elefante trató de sentarse en la estera$ este ca'ó en la trampa ' el mismo se precipitó al fondo con ella$ cuando la gente del pueblo vió que elefante !ab)a ca)do en la trampa$ cogieron palos ' lo mataron$ as) los vecinos del pueblo de ilabesan pudieron reali&ar el sacrificio de un elefante por el bien de su pueblo con la a'uda de tortuga ' las cosas comen&aron a marc!ar bien de nuevo para ellos.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
272
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -273---------------------------------------------------
ice ifa que !a' alguien cu'a cabe&a le colocara en una posición importante$ pero que la persona que !abra de a'udarle vendra a socorrerle s%bitamente ' alguien que 4l no espera será quien le a'ude.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
273
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -274---------------------------------------------------
1. O*omo odo es un pueblo no identificado$ ila es un pueblo que esta a cuarenta ' cinco millas al noreste de ife. 2. l eufemismo empleado aqu) es$ "entró en la casa de la lluvia". Ilabesan es un pueblo no identificado. H. -!eurebele no tiene significado pero es adicionado como el refrán$ "para !acer que el canto suene mas dulce". =. Bf$ las versiones de esta narración popular registrada por frobenius 1<26 2><:2<2$ cgumefu 1<2< 65:6>$ nd G:<$ *acobs 1
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
274
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -275---------------------------------------------------
peniques ' oc!o oninis ' bastante aceite aceite de palma$ palma$ fuego fuego !i&o el sacri: ficio. ice ifa que alguien alguien quiere quiere !acer !acer algo$ algo$ 4l deber)a deber)a !acer !acer un sacrific sacrificio io para que el camino est4 est4 despe*ado para 4l$ porque si sacrificar sacrificara a ser)a capa capa&& de !ace !acerr aque aquelllo que que des desea 'a sea sea traba raba*o *o o una una cos cosa importante. 1. ,a fantas)a fantas)a compara compara aqu) la forma forma en que uno frota frota las manos manos para calentarsela calentarselass antes el fuego fuego con la forma en en que uno "frota sus manos"$ al rendir !omena*e a un gobernante$ cf$ cf$ n5 verso 11 111:1 ' n 2$ verso 2:2. 2. l significado significado es que fuego quemara su propio camino adonde va'a. H. Bf$ verso 2=5:1$ donde especificamente especificamente se dice que el aceite de palma se vierte sobre fuego para mantenerlo vivo.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
275
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -276---------------------------------------------------
Os!e Ogbe ....................................# Os!e Ogbe ....................................# Os!e Ogbe ....................................# Os!e Ogbe ....................................# Os!e Ogbe ....................................# Os!e Ogbe ....................................# Os!e Ogbe ....................................# Os!e Ogbe ....................................# Os!e Ogbe ....................................# Os!e Ogbe ....................................# Ose ogbe. 7ambien conocido como ose lu ogbe$ que significa ose contra ogbe. ?erso ?erso 225:1 225:1 "lagart "lagarto o tonto tonto"$ "$ fue el que llamó llamó a ifa para camaleó camaleón n !ace muc!o$ muc!o muc!o tiempo$ tiempo$ el problema de camaleón$ camaleón$ el problema problema de camaleón$ camaleón$ as) as) se pronuncia pronuncia una maldición. maldición. 9a' un caballero caballero de quien quien todo el mundo mundo esta pensando mal$ 4l !ace un un sacrificio$ sacrificio$ pero 4ste 4ste no tiene efecto$ efecto$ 4l 4l !ace medicina$ medicina$ pero esta esta no traba*a traba*a para para 4l. l deb)a deb)a sacrificar sacrificar dos palomas palomas ' dos c!elines c!elines con seis peniques peniques parra que su suerte no fuera absolutamen absolutamente te mala$ mala$ porque porque el !a venido venido del cielo con una cabe&a mala. 9o*a 9o*ass de ifa ifa;; irem iremos os en en busc busca a de algu alguna na gbe gbegi gidi dina na que que !a'a !a'a una pers persona ona a quien quien se se le le !a dado mala mala suer suerte te como como parte parte de de su su destino se le dice que que !aga sacrificio sacrificio para que su suerte suerte no fuera fuera tan mala como lo ser)a si no sacrificara. Bf cap)tulo cap)tulo +i. 2. An tipo de !ierba no identificado. ?erso ?erso 225:2 225:2 "!ie "!ierba rba parada$ parada$ !ier !ierba ba eru3 eru3a a parada parada$$ parate parate ' bail baila a !acia !acia casa casa delant delante e de ellos$ ellos$ anoc! anoc!e e el gran gran re' mató mató carn carne e para comer"$ fue el que llamó a ifa para el re' ' batio nueces de cola para amari$ su esposa. 9a' alguien alguien que esta favoreci favoreciendo endo ' complaci complaciendo endo a una mu*er mu*er con todo$ todo$ pero la mu*er es una bru*a. bru*a. lla lla no permiti permitira ra que sus asuntos asuntos marc!en bien. l reali&a un sacrificio$ pero este no surte efecto$ 4l !ace medicin medicina$ a$ pero esta esta no traba*a$ traba*a$ el deb)a deb)a sacrifi sacrificar car seis seis pollito pollitos$ s$ seis seis palos de liga liga ' purede /ame cocinado cocinado a causa causa de esta mu*er. mu*er. llos di*eron di*eron que 4l deb)a deb)a llevar llevarselo seloss a su gran*a. gran*a. l llevó llevó el pure de /ame sa&onad sa&onado o a su gran*a gran*a ' ató los pollit pollitos os a una bande*a bande*a de mimbre$ mimbre$ ató los palos al borde de la la bande*a. bande*a. ,a esposa esposa más antigua antigua de este !ombre !ombre se convirt convirtio io en un pa*aro ' volo volo a la gran*a$ gran*a$ cuando cuando llegó llegó a esta$ escuc! escuc!o o el piar de los pollit pollitos os ' volo volo !acia tierra tierra$$ vio el
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
276
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -277---------------------------------------------------
pure de /ame /ame sa&onado sa&onado ' cuando empe&ó empe&ó a comerselo$ comerselo$ quedo quedo pegada a la liga ' se murió. ice ice ifa que !a' una mu*er pa*aro pa*aro que esta esta parada parada al lado de esta persona$ dice ifa que 4l deb)a !acer sacrificio para que ella no pueda matarlo. matarlo. ice ice ifa que que estamos estamos buscando conse*o conse*o acerca acerca de un asunto$ asunto$ pero que la persona persona de quien quien estamos estamos buscand buscando o conse*o conse*o$$ es un enemigo$ enemigo$ por tanto$ tanto$ debemos debemos tener tener cuidado cuidado de no !ablar !ablar de ello ello delante de esta persona$ que demostrará ser ser un c!ismoso. 1. Drobablamente andropogon gallanus eru3a funfun o a. 7ectorum eru3a dudu. Morio$ es un t4rmino general para !ierba. 2. Ana sustancia sustancia pega*osa !ec!a !ec!a por la salvia salvia de un arbol arbol ' utili&ada utili&ada con un se/uelo para capturar cotorras en el mai&al cf$ verso 2=5:2. H. 0ótese que todos los articulos sacrificados constribu'en a la captura de la bru*a. =. Ana Ana bru* bru*a$ a$ de las las bru* bru*as as se cree cree que que tiene tienen n pa*a pa*aros ros ' otros otros animales animales de amigos ' como como se cuenta en este este verso$ que son capaces de convertirse ellas mismas en pa*aros. ?erso ?erso 225:H 225:H "ose levanta levanta polvo"$ polvo"$ fue el que que llamo a ifa ifa para el re' de ara cuando este estaba llorando porque no ten)a dinero. llos di*eron que 4l deb)a !acer sacrificio$ sacrificio$ 4l sacrificó sacrificó cuatro palomas ' fri*oles fri*oles blancos cocinados cocinados al vapor. vapor. llos di*eron di*eron que nadie nadie tendr)a tendr)a más dinero dinero que 4l. l consiguió consiguió el dinero$ pero a%n necesitaba necesitaba esposas. esposas. l sacrificó sacrificó dos galli gallinas nas$$ nueve nueve penique peniquess con seis seis oninis oninis ' un c!elin c!elin con tres tres peniques ' seis oninis oninis ' un guiro. guiro. l consiguió esposas. esposas. llos di*eron que deb)a deb)a sacrifica sacrificarr una *aula llena de gallos gallos ' seis seis c!elines c!elines con seis peniques para que pudiera tener !i*os ' 4l tuvó !i*os. !i*os. llos di*eron di*eron que recibir)a un titulo$ titulo$ entonces el sacrificó sacrificó un carnero$ un corte de tela blanca ' un guiro con 'eso. llos di*eron di*eron que el permanecer)a permanecer)a en el cargo por largo tiempo$ tiempo$ 4l sacrifico cuatro palomas blancas$ una tela blanca ' dos c!elines$ llegó a !acerse tan vie*o que ten)an que calentarlo al sol.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
277
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -278---------------------------------------------------
ice ifa que !a' un ni/o peque/o que completará completará su tarea. "(o escoger4 dinero$ 'o escogere !i*os".
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
278
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -279---------------------------------------------------
"(o no estar4 en condiciones de partir". "(o escoger4 dinero$ 'o escogere !i*os". "(o no estar4 en condiciones de partir". ice ice ifa que el dios dios del del cielo cielo crear creara a un un merc mercado ado para para una persona persona vie*a$ para que su destino no se ec!e a perder cuando a%n 4l este vivo en la tierra$ el debera !acer un sacrificio. 1. Ose procede del nombre de la figura. 2. 0ótese la recurre recurrencia ncia del color color blanco$ blanco$ fri*oles fri*oles blancos cocinados cocinados al vapor$ vapor$ una pie&a pie&a de tela tela blanca$ blanca$ un guiro guiro de 'eso$ 'eso$ cuatro cuatro palom palomas as blancas ' una tela tela blanca$ la figura figura ose se asocia con el el color blanco blanco a causa de la similitud similitud de su nombre nombre con el 'oruba 'oruba para para *abón *abón ose el cual$ aunque es negro$ produce espuma espuma blanca. H. ,iteralmente$ secarlo en el sol. =. Drobablemente$ de*ar esta tierra$ morir. 5. sto es una figura de dicció dicción n por darle a 4l una familia familia numerosa numerosa ' muc!os seguidores$ tan numerosos como las multitudes en el mercado. 6. ,a implicación implicación es que este este destino inclu'e inclu'e dinero$ dinero$ !i*os$ un titulo titulo ' una larga vida. ?erso ?erso 225:= 225:= "el cuc!aro cuc!aron n salta !acia !acia adentro ' !acia afuera afuera de la *arra"$ ue el que llamó a ifa para el re' que tiene una silla de !ombre blanco. llos llos di*eron que 4l deb)a !acer !acer un sacrificio sacrificio en nombre de una mu*er embara&ada en su casa. ice ice ifa que esto concierne a una mu*er embara&ada; embara&ada; a'$ a'$ no la de*en enfrentarse enfrentarse a la la calamidad. calamidad. llos di*eron que 4l deb)a deb)a sacri sacrifificar car un c!ivo c!ivo adult adulto$ o$ una *arr *arra a de agua$ agua$ siete siete peniques con dos oninis ' la tela de la cintura de la mu*er. l re' no !i&o el sacrificio. Buando Buando esta esta mu*er mu*er embara embara&ada &ada dió dió a lu&$ lu&$ ella ella tuvo un un varón. varón. llos llos di*eron que que su nombre nombre era "corona "corona camina camina con !onor". Buando el ni/o tuvó tuvó edad suficiente suficiente para !ablar !ablar$$ no !ablaba !ablaba ' cuando creció creció$$ era sordomudo. lla trataron ' trataron pero no pudieron !acer que !ablara. llo lloss lo lleva llevaro ron n a los los ca&ad ca&ador ores es de bufa bufalo loss para para que 4sto 4stoss lo condu*eran al lugar lugar donde viven los los bufalos$ esperando esperando que qui&ás 4l 4l
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
279
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -280---------------------------------------------------
llegar)a llegar)a a !ablar$ !ablar$ el b%falo le mugió$ pero el no !abló. ,o llevaron llevaron a los ca&adores de elefantes$ esperando que qui&as si los elefantes le bramaban$ el podr)a podr)a !ablar$ pero 4l no pudo !ablar. Buando Buando todos ellos !ubieron tratado ' fallado$ tortuga di*o que 4l lo !ar)a ' que el ni/o !ablar)a. !ablar)a. l re' prometió prometió que si tortuga era era capa& capa& de !acerlo !acerlo ' el ni/o ni/o !ablaba$ 4l dividir)a su casa en dos ' le dar)a la mitad a tortuga. Buando tortuga tra*o a este ni/o a su casa$ casa$ di*o di*o que deb)an buscarle buscarle dos cargas de c!uc!os c!uc!os ' gran cantidad cantidad de miel. llos llos reunieron estas cosas ' se se las llevaron. llevaron. 7o 7ortuga cogió la miel ' la llevó llevó a un sendero. 7odo 7odo el que pasaba pasaba por por all) la probaba$ pero cuando corona camina con !onor llegó all) ' metió metió su dedo en en la miel miel ' la lamió$ lamió$ tortuga$ tortuga$ que que se !ab)a ocultado ocultado en el bosque$ salió ' lo agarró$ acusandoló acusandoló de robar robarle le su miel miel$$ as) as) tort tortuga uga lo captu capturo ro como como un ladr ladrón ón ' tomo tomo los c!uc!os c!uc!os ' lo cubrió cubrió de golpes$ golpes$ comen&a comen&ando ndo a a&otarl a&otarlo$ o$ cuando cuando lo !ab)a estado a&otando durante largo tiempo$ lo golpeo en el cuello$ cuando lo a&otó en el cuello$ cuello$ esto le dolió dolió muc!o muc!o al ni/o$ ni/o$ quien quien gritó ruidosamente$ diciendo; "Borona camina con !onor$ !i*o de os!in$ !i*o de os!in". "(o fui con elefantes al bosque de los elefantes$ !i*o de os!in". "(o "(o fui con b%falo b%falo a la gran*a gran*a donde donde ello elloss ca&an ca&an bufalos$ bufalos$ !i*o !i*o de os!in". "(o fui con un animal *oven a la gran*a de i'o$ !i*o de os!in". "(o rob4 la miel del animal *oven para comer$ !i*o de os!in". "Borona camina con !onor$ !i*o de os!in$ !i*o de os!in". "e quien es el animal *oven$ de quien es la miel$ !i*o de os!in". "Ci "Ci padre es due/o due/o del animal *oven$ *oven$ es el due/o de la miel$ miel$ !i*o !i*o de os!in". e esta forma forma "corona "corona camina camina con !onor" !onor" empe&ó empe&ó a cantar cantar ' a !ablar !asta que 4l 4l ' tortuga tortuga regresaron regresaron al pueblo$ cuando os!in$ os!in$ el re'$ re'$ vió que el ni/o estaba !ablando$ fue mu' feli& ' dividió su casa ' !ogar en dos ' le dió la la mitad a tortuga. ice ice ifa ifa que deber deber)a )amo moss sacr sacrifific icar ar a causa causa de una mu*er mu*er emba embara ra&a &ada da$$ para para que que el ni/o ni/o que que está está en su vien vientr tre e no sea sea un sordomudo ' para que ella no gaste muc!o dinero a causa de esto. esto.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
280
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -281---------------------------------------------------
1. l amu es una olla grande de cuello estrec!o en la que se almacena agua$ el ere es un cuc!aron que antiguamente se !acia de conc!a de caracol. 2. -illas de manufactura europea se utili&aban como algunos re'es 'orubas.
tronos por
H. ,a frase "se ese" es usada para referirse a la muerte de mu*eres embara&adas$ un suceso especialmente malo que requiere la remoción del feto antes del entierro o a aquellos que !an perdido la vida en un accidente de ca&a ' en la actualidad a aquellos que !an muerto en accidentes automovilisticos$ aqui se refiere al nacimiento de un sordomudo. =. 0ótese la referencia al nombre del adivinador. 5. B!uc!os !ec!os de ramas de atori$ ver n =$ verso HH:1. 6. Igan se e+plicó como significando la abe*a de miel$ tambi4n conocida como o'in$ cf n H$ verso 1>:>. G. sto se refiere a tortuga$ como se demuestra en la l)nea siguiente. >. sto fue e+plicado solo como el nombre de la gran*a. <. ste es un canto entonado en el patrón t)pico gu)a:coro$ con !i*o de os!in$ como el estribillo cantado por el coro. 1E. ,a locución 'oruba es "su casa ' camino" significando todas su posesiones$ cf$ la versión de esta narración registrada por bouc!e 1>>5 225:226$ ellis 1><= 26H:265$ frobenius 1<26 2HG:2H>$ *abobs 1:HE e ita'emi ' gurre' 1<5H 51:5H.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
281
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -282---------------------------------------------------
Os!e Otura ...................................# Os!e Otura ...................................# Os!e Otura ...................................# Os!e Otura ...................................# Os!e Otura ...................................# Os!e Otura ...................................# Os!e Otura ...................................# Os!e Otura ...................................# Os!e Otura ...................................# Os!e Otura ...................................# Ose (o)tura.
?erso 2H6:1 "garganta adolorida se lleva lo bueno del plato"$ fue el que llamó a ifa para todas las personas de la tierra cuando estas estaban afligidas con un mal$ es!u dice que el sacrificio será efectivo si ellos !icieran como 4l dice. ,a gente en la tierra vino ' sacrificó una cesta de caracoles$ un carnero ' tres c!elines con seis peniques. @ partir de entonces$ el mundo comen&ó a ser bueno. 1. Molobo fue descrito por informantes como una enfermedad de la garganta que !ace que esta ' la lengua se pongan negras e impide que uno pueda comer. @bra!am la equipara con efu$ que 4l define como afta una enfermedad que produce placas blancas en la lengua ' boca que impide la ingestión de pimienta. n ambos casos$ estas roban el placer de comer$ este verso fue registrado en araba de modaee$ un suburbio de ife fundado por refugiados del area de o'o durante las guerras del siglo pasado.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
282
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -283---------------------------------------------------
Os!e Ce*i ....................................# Os!e Ce*i ....................................# Os!e Ce*i ....................................# Os!e Ce*i ....................................# Os!e Ce*i ....................................# Os!e Ce*i ....................................# Os!e Ce*i ....................................# Os!e Ce*i ....................................# Os!e Ce*i ....................................# Os!e Ce*i ....................................# Ose +e/i.
?erso 2H<:1 aoda$ el adivinador de "uno que posee tierra" ' demasiado largo$ el adivinador de causante de dolor$ fueron los que llamaron a ifa para orunmila el d)a en que todos los espiritus malos del mundo quer)an llevarselo. l di*o que 4l tambien ten)a un amo al igual que ellos ' que su amo lo liberar)a de las manos de ellos ' no permitir)a que se lo llevaran. l fue a ver los pa*aros blancos dentro de la loma de come*enes$ a los pa*aros de manc!as blancas en el lado i&quierdo ' a los pa*aros blancos que volaron a la tierra desde el interior de la loma de come*enes. ,os pa*aros blancos del interior de la loma de come*enes di*eron que orunmila deb)a traer cola blanca. ,os pa*aros de manc!as blancas en el lado i&quierdo di*eron que orunmila deb)a traer cola ro*a. ,os pa*aros blancos que volaron a la tierra desde el interior de la loma de come*enes di*eron que orunmila deb)a traer cola ro*a. ,os pa*aros blancos que volaron a la tierra desde el interior de la loma de come*enes di*eron que orunmila deb)a traer pimienta de guinea. llos mac!acaron estas cosas para !acer medicina egiri$ esta medicina era para orunmila$ ellos di*eron$ la cabe&a no le duele a tortuga$ el !igado no le duele al caracol$ la piedra en el fondo del rio no siente fr)o. llos di*eron que los espiritus malos podr)an llevarselo$ verteremos el polvo de adivinación en el estofado ' lo comeremos. 1. l titulo de uno de los adivinadores del re' de ife ver capitulo +. 2. @lgo que es demasiado largo. H. n ocasiones se !ace referencia al alma tutelar ancestral como al amo de uno oga. =. @framomum malaguete$ tambien conocida como pimienta malaguede o pimienta de oco&ol. 5. giri es una clase de medicina para evitar la muerte.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
283
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -284---------------------------------------------------
6. espu4s que la figura ose me*i se !a marcado en el polvo ariu$ a ri u$ egiri$ mencionada en el verso$ se di*o que era otro nombre de dic!o amuleto. Bf$ el verso registrado por li*adu 1<2H 26. ?erso 2H<:2 marcaremos ose me*i en el lado de una pared con 'eso ' madera ro*a de angola. ",os cabellos grises constru'en su !ogar en las cabe&as de los ancianos$ las !o*as secas de palma no pueden cargar pesos en sus !ombros"$ fue el que llamó a ifa para cola$ cuando ellos ven)an del cielo o de la tierra. llos di*eron que deb)an !acer sacrificio para que los seres !umanos no pudieran matarlos. -us !ermanos mas peque/os fueron los que reali&aron el sacrificio. ,os !ermanos peque/os son las secciones peque/as de nueces de cola que separamos a un lado$ desde ese entonces$ la gente !a estado matando cola. Casticaremos cola ' la escupiremos despu4s de !aber marcado la figura en la pared$ de modo que las bru*as no puedan tomar a esta persona. 7res gallos ' nueve peniques es el sacrificio. 1. ,as figuras ose me*i ' ofun me*i pueden verse pintadas a manera de proteccion con 'eso ' madera ro*a de angola en las paredes de las casas$ cf$ verso 256:6. 2. ,iteralmente no ver el asunto de un atiro$ que es una arma&on de mimbre que se utili&a para cargar bultos. H. ,os peque/os peda&os o segmentos naturales a3e de la nue& de cola cola acuminata no se comen sino que se ponen a un lado. l verso e+plica porque esto es as) ' porque los segmentos ma'ores se comen.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
284
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -285---------------------------------------------------
Ofun Ogbe ....................................# Ofun Ogbe ....................................# Ofun Ogbe ....................................# Ofun Ogbe ....................................# Ofun Ogbe ....................................# Ofun Ogbe ....................................# Ofun Ogbe ....................................# Ofun Ogbe ....................................# Ofun Ogbe ....................................# Ofun Ogbe ....................................# Ofun ogbe.
7ambi4n conocida como ofun na og una olla peque/a de aceite de palma ' un c!ivo. @ura reali&ó el sacrificio. -i sucede que aura está !ambrienta$ en el pueblo ocurrirá una catastrofe. ice ifa que vamos a !acer algo. l dice que no permitirá que nos encontremos all) con una enfermedad$ que nuestro doble espiritual en el cielo nos asistirá en este asunto ' que no seremos des!onrados. 1. e acuerdo con la tradición de ife$ los igbo eran un pueblo que estaba ubicado !acia el sur que peleo contra ife !asta que fueron derrotados por moremi$ ver n 5$ verso 2=:1. 2. Bf$ versos 5:2$ 2=>:1. sto e+plica porque cualquier desastre en el pueblo beneficia a aura$ que se alimenta de los animales muertos ' de los sacrificios que se ofrecen para poner fin al desastre. H. l alma tutelar ancestral. ?erso 2=1:1 "las espigas del ma)& paracen un egungun pero no pueden !acer lo que puede egungun$ fue el que llamó a ifa para semen$ quien era el !ermano mas *oven de estos. llos di*eron que estos tres deb)an sacrificar die& pollos cada uno ' cinco c!elines cada uno para que pudieran convertirse en personas completas ' para que sus asuntos pudieran llegar a una conclusión e+itosa. Orino no reali&o el sacrificio$ saliva tampoco apaciguo a es!u$ semen$ el que nació %ltimo de estos tres$ sacrifico sus die& pollos ' sus cinco c!elines. espu4s de esto$ cada ve& que saliva toca la tierra$ desaparece ' cuando orine toca la tierra$ se mete dentro de ella$ pero cuando semen toca la tierra$ se convierte en un ni/o sano. "Juien es el que engendra estos ni/os peque/os".
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
285
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -286---------------------------------------------------
"-emen es quien engendra estos ni/os peque/os$ semen". ice ifa que !a' tres personas que son !i*os de la misma madre$ ellos deb)an !acer un sacrificio para que no desapare&can de la fa& de la tierra$ de*ando solo al que nació ultimo de ellos. 1. sto es$ tallo del ma)& tiene un adorno en la punta$ como la peluca del disfra& de un egungun$ o*ere$ aunque aqu) esta referido a la espiga$ se di*o que significaba$ de forma mas general$ nuevos brotes u !o*as de cualquier planta$ cf$ verso 166:1. 2. 0ótese el *uego de palabras en orine ito$ saliva ito ' semen ato. H. Dara que ellos pudieran convertirse en ni/os como !ace el semen. =. -e sobreentiende que esto quiere decir cuando este penetra en el utero. l verso e+plica as) porque solo el semen puede producir !i*os. ?erso 2=1:H "!ierro vie*o$ !ierro vie*o$ los an&uelos de !ierro no se parten"$ fue el que llamo a ifa para el dios de la blancura. llos di*eron que 4l deb)a venir ' !acer un sacrificio por sus dos !i*os mu' peque/os. l di*o que no estaba en condiciones de !acer sacrificio$ que el !abia sido quien !ab)a creado tanto a los esclavos como a los nacidos libres. 0o muc!o tiempo despu4s$ el envio a sus dos !i*os a la gran*a$ cuando llegaron al camino $ el rio se llevo a uno de ellos ' en lugar donde la gente estaba viniendo a saludar al otro$ un fuego comen&ó en su casa ' lo quemó !asta matarlo en la casa. ice ifa que !a' dos ni/os cu'o padre deb)a sacrificar dos gallos$ tres c!elines ' un cesto de atol de maicena para que estos ni/os no mueran$ o que debemos tener cuidado con dos ni/os para que uno no muera quemado ' el otro se a!ogue en el rio. 1. Bomo los corrientes$ !ec!os de madera$ cf n 1$ verso =:=. 2. ?er n H$ verso 5:1 ' n H$ verso <:1. ?erso 2=1:= "vendido una ve& en el mercado"$ fue el que llamó a ifa para guiro de manteca vegetal cuando este iba al mercado de e*igbomeun. llos di*eron que 4l deb)a !acer sacrificio a causa de sus tres camaradas en el cielo. l primero se llama$ se apodera del
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
286
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -287---------------------------------------------------
cielo mu' brillantemente$ el segundo se llama el ra'o centellea ' c!isporretea$ el tercero se llama uno que vive en la casa ' corta palos de /ames. 8uiro de manteca vegetal no reali&ó el sacrificio de tres palomas ' nueve peniques con seis oninis$ arro*aremos los seis oninis 2EE oninis al camino. ,a negativa de guiro de manteca vegetal a !acer sacrificio es la ra&ón por la cual utili&amos un guiro solo una ve& para vender manteca vegetal ' porque la persona compra la manteca vegetal se lleva consigo el guiro. ice ifa que vamos a !acer alg%n negocio$ debemos ser mu' cuidadosos$ no sea que nuestro doble espiritual en el cielo da/e la transacción de nosotros porque cuando guiro de manteca vegetal es observado por sus tres camaradas en el cielo$ la cabe&a de este no se da/e. 1. Bf$ n 5$ verso 2=:1. 2. Imunamuna fue traducido libremente como mu' fiero pero en este conte+to se le debe comparar con imonamona$ que significa ra'o. H. Imorimo se refiere al destello de un ra'o$ o$ significa destellar$ como el ra'o$ 'eri 'eri$ significa c!isporretear$ como las c!ispas de los fuegos artificiales. =. ,os palos a los cuales se atan las matas de /ame. 5. Buando la manteca vegetal se derrite$ ec!a a perder el guiro $ por tanto$ cuando la manteca vegetal se vende en el mercado$ el comprador se lleva el guiro a casa con 4l ' la bota cuando la manteca termina. ste pasa*e e+plica tanto esto como el nombre del adivinador$ vendido solo una ve& en el mercado. 6. Bomo lo indican sus nombres$ los dos primeros de estos camaradas se refieren al ra'o ' al calor$ los cuales pueden derretir manteca vegetal ' da/ar el guiro en el que se le mantiene.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
287
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -288---------------------------------------------------
Ofun I3ori ...................................# Ofun I3ori ...................................# Ofun I3ori ...................................# Ofun I3ori ...................................# Ofun I3ori ...................................# Ofun I3ori ...................................# Ofun I3ori ...................................# Ofun I3ori ...................................# Ofun I3ori ...................................# Ofun I3ori ...................................# Ofun (I)"ori.
7ambien conocida como ofun pa i3ori$ que significa ofun mata a i3ori$ cf$ n 1$ verso 2=H:1. ?erso 2=H:1 "ofun mata a i3ori inmediatamente ' no me aguan tes la mano$ 'o no me esto' poniendo pantalones cortos$ sueltame los pies$ 'o no esto' usando pantalones largos"$ fueron los que llamaron a ifa para "las !o*as me a'udan a musitar$ musitar$ el !i*o de uno que entiende la lengua de eggun pero no le !abla luba'emi$ el !i*o de uno que vence con doscientas pimientas. Ana persona bella ' limpia abre la puerta del cielo de modo que suena gbongan gbongan. llos di*eron que el se convertiria en re' de la gente de la tierra ' de la gente del cielo. ice ifa que !a' un !ombre que anda por la casa como una persona que esta loca$ el es quien sera el due/o de la casa al cabo de un tiempo$ dice ifa que tanto los !ombres como las mu*eres de la casa se van a reunir para servirle al cabo de un tiempo ' que reinara sobre ellos. ,as !o*as me a'udan es el nombre con que llamamos al dios del trueno. An carnero$ seis c!elines con seis peniques ' 2EE piedras mac!o es el sacrificio. l dios del trueno !i&o el sacrificio ' desde entonces nadie !a sido capa& de levantarse para enfrentarlo$ lo mismo en la tierra como en el cielo. 1. ste es el nombre alternativo para la figura ofun i3ori$ que aparece aqui en el nombre de uno de los adivinadores. 2. l ani es un pantalon corto que llega a la altura de la rodilla$ mientras que el sooto llega !asta el tobillo. el nombre completo se dice que significa "de*ame tranquilo$ 'o no quiero pelear".
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
288
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -289---------------------------------------------------
H. @3ala 3ulu representa los sonidos que se producen cuando alguien trata de !ablar una lengua que no conoce$ tal como el eggun$ la lengua !ablada por la gente de puerto nuevo a la que se cita con posterioridad$ o al gabarateo de un ni/o que a%n no sabe como escribir$ en este conte+to se refiere al sonido del trueno. =. 8bongan gbongan representa el ruido de una puerta vibrando luego de !aber sido cerrada de golpe$ aqu) se refiere al sonido del trueno. stos cuatro nombres estan asociados con s!angó$ el dios del trueno$ identificado al final. 5. ,as piedras mac!o fueron identificadas como piedras blancas de cuarcita ota. 6. sto es$ nadie se !a atrevido a enfrentarsele$ nadie puede escuc!ar su trueno ' no !uir de 4l$ el verso e+plica as) como s!ango llegó a go&ar de tanto poder ' respeto. ?erso 2=H:2 "ofun vac)o$ vac)o$ i3ori mu' pesado"$ fue el que llamó a ifa para annie cuando este iba a entrar corriendo al bosque a causa de un caurie. llos di*eron que el deb)a sacrificar cuatro palomas ' dos c!elines para que no uera a perder los beneficios de su traba*o$ annie no reali&o el sacrificio$ annie es el nombre de mac!ete ' desde entonces si mac!ete siembra /ames ' limpia la tierra para el ma)&$ a 4l se le aparta a un lado ' alg%n otro viene ' recoge los frutos de su traba*o. ice ifa que este es un !ombre$ no de*emos que pierda los beneficios de su traba*o$ a'$ nada de lo que !ace llega a una conclusión e+itosa ' algun otro recibe los frutos de su traba*o. 1. l nombre del adivinador esta derivado del nombre de la figura. 2. sto es$ para escapar de sus acreedores$ cf$ verso 255:H$ donde un persona*e en circunstancias similares tomó dinero prestado para reali&ar un sacrificio ' se volvio rico. H. ste verso e+plica porque un mac!ete no come de los /ames ' el ma)& que 4l a'uda a cultivar.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
289
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -290---------------------------------------------------
?erso 2=H:H ofun$ el adivinador de igando$ i3ori$ el adivinador de igando ' una tela de muc!os colores$ es la tela de una bru*a$ fueron los que llamaron a ifa para la vendedora de frituras de fri*ol en el pueblo de eri3on. llos di*eron que solo !onor$ su !i*o$ era aceptable como sacrificio. llos di*eron que ella deb)a ofrecer una c!iva$ once c!elines ' su vestido para que el ni/o no muriera$ ella !i&o el sacrificio. ice ifa que esta persona debe !acer un sacrificio a causa de su unico !i*o$ para que este no encuentre una muerte subita$ la muerte que matará al ni/o es una de la cual no sabremos nada en lo absoluto. 1. l nombre de la figura$ ofun i3ori$ aparece en los nombres de los adivinadores. 2. sta fue descrita como una tela con areas peque/as de diferentes colores. H. sta declaración$ contradic!a en la oración siguiente$ fue e+plicada como significado que aunque el ni/o es el unico sacrificio que los dioses aceptar)an$ pudiera ser posibler cambiar esta decisión reali&ando el otro sacrificio sugerido. =. sto es$ nunca sabremos que !a matado un ni/o. ?erso 2=H:= ofun$ el adivinador de igando$ i3on$ el adivinador de igando ' un almacen enorme !ace re)r al gran*ero$ fueron los que llamaron a ifa para efuns!eu quien era la cabe&a de las mu*eres infecundas de ife. llos di*eron que a ella llegar)an bendiciones del cielo ' bendiciones de la tierra durante ese a/o. llos di*eron que ella podr)a sacrificar contra comer de la boca$ para que a ella no se le pudiera dar de comer una medicina. ,a cabe&a de las mu*eres infecundas de ife es lo que llamamos almacen. Buando recolectamos /ames$ ma)&$ fri*oles amu*a ' muc!as otras cosas ' las guardamos en el almacen$ ella esta feli&$ pero alguien viene ' coge los /ames$ alguien viene ' coge el ma)& ' as) des!onran a almacen ' la de*an caer al suelo vac)a. ice ifa que !a' alguien que quiere !acer algun traba*o$ el dios del cielo dirigira !onor !acia 4l$ el debe !acer sacrificio para que no se cruce con alguno que le dara de comer medicina para mal ' todo el
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
290
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -291---------------------------------------------------
dinero de su casa ' !ogar se gaste para evitar que muera$ una ove*a$ cinco c!elines con seis peniques$ una *arra de aceite de palma ' el vestido de su cuerpo es el sacrificio. 1. ?er n 1$ verso 2=H:H. 2. An almacen grande lleno !ace feli& a un gran*ero. H. Ana clase de medicina para mal la cual$ como fue e+plicado por informantes ' por el verso$ se le da de comer a alguien$ tambien pareceria significar medicina cu'o próposito es ser capa& de quitarle comida a alguien. =. Drobablemente !abic!uelas p!aseolus lunetus$ pero el nombre a3u*e se aplica tambi4n a otras clases de fri*oles$ ver dal&iel$ 1
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
291
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -292---------------------------------------------------
Ofun Oddi ....................................# Ofun Oddi ....................................# Ofun Oddi ....................................# Ofun Oddi ....................................# Ofun Oddi ....................................# Ofun Oddi ....................................# Ofun Oddi ....................................# Ofun Oddi ....................................# Ofun Oddi ....................................# Ofun Oddi ....................................# Ofun (e)di.
?erso ?erso 2==:1 "contrae "contraess el ano ' tienes flatulencia$ flatulencia$ no contraes el ano ano ' tienes tienes flatule flatulenci ncia a ' te metes en proble problemas mas ' no pides pides clemenc clemencia$ ia$ no pides clemenci clemencia a ' niegas niegas tu culpa"$ fueron los que llamaron llamaron a ifa ifa para s!aue$ que era el !i*o !i*o de ibagboloro$ el dia en que se dirigia dirigia a la colina a tomar la piedra de un titulo. llos di*eron di*eron que el deb)a sacrifica sacrificarr una ove*a$ once c!elines con seis seis peniques peniques ' una tela blanca blanca para que la gente gente no le provocara provocara susto$ susto$ s!aeu no reali&ó el sacrificio. -!aeu -!aeu era el !i*o !i*o del re' ' era mu' rico$ rico$ cuando cuando el re' murió$ murió$ s!aeu preguntó$ preguntó$ "quien otro !a' en la tierra tierra a quien deba visitar visitar en la comp compet eten enci cia a por por este este titul titulo" o"$$ reuni reunio o todo todo aquel aquello loss con con lo que competimos competimos por por un titulo titulo ' que llevamos llevamos como como regalo a los los *efes *efes ' se fue al cielo. cielo. Buando Buando s!aeu s!aeu estaba estaba regresa regresando ndo a la tierra tierra$$ es!u es!u corto la base de la cuerda con la que primero !ab)a subido al cielo$ cuando comen&ó comen&ó a subir de nuevo$ es!u es!u cortó el e+tremo e+tremo de la cuerda con la que iba a volver al cielo$ s!aeu quedó colgando en el aire ' el sol lo estaba castigando$ cuando se estaba muriendo de !ambre$ gritó; "(o$ s!aeu$ vengo$ o!$ !i*o de ibagbolero". "Ce esto' muriendo de !ambre$ !i*o de un *efe de altura$ o!". ice ifa que el el dios del cielo cielo desea desea entregarle entregarle la lampara del destino destino a algu alguie ien. n. st ste e deb debe e ten tener er cuid cuidad ado o para para no ec!a ec!arr a perd perder er su oportunidad siendo e+ageradament e+ageradamente e ambicioso ' para que no rompa la cuerda ' se tupan las cuentas. 1. e 'anran 'anran se di*o que describ)a la e+presión facial de una persona formulando indignamente una negativa. 2. Ir a la cima de u
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
292
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -293---------------------------------------------------
la campa/a para para suceder a su padre padre ' !abiendo visitado visitado a todos los *efes de la tierra que 4l !abia considerado merecedores de su atencion$ s!aeu se atrvió a visitar al mismo dios del cielo. =. Ana metafora por ec!arlo a perder todo$ ver n 2$ verso 1=:2.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
293
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -294---------------------------------------------------
?erso 2==:2 "salta de inmediato"$ adivinador del pueblo de igbode$ fue el que llamó a ifa para la gente de igbode el dia en que los espiritus malos malos que se apoderaban apoderaban de las persona personass ven)an ven)an del cielo$ cuando cuando estaban apareciendo apareciendo seres malos del cielo$ salta de inmediato$ inmediato$ di*o que llegar) llegar)an an bendici bendiciones ones para para la gente gente de igbode igbode durant durante e ese a/o. a/o. llos di*eron$ todo esta bien$ se sintieron felices ' lo celebraron. ,a pared que se se derrumba derrumba en la la casa casa ' mata a alguien alguien en la gran*a$ era tambien tambien adivinad adivinador or de igbode$ igbode$ el e+clamó$ e+clamó$ !a$ ' di*o que deb)an deb)an ofrecer sacrificio sacrificio contra los espiritus espiritus malos del cielo que se apoderarian apoderarian de ellos. -iete peniques con dos oninis$ un gallo ' cuerdas torcidas era lo que deb)an sacrificar. l di*o que los espiritus malos venian del cielo para apoderarse apode rarse de ellos ' llevarselos$ llevarselos$ la gente lo lan&o al suelo ' comen&aron a golpearlo$ ellos di*eron$ el otro adivinador que llamamos nos prometio bendiciones de esposas ' bendiciones bendiciones de dinero$ pero a!ora tu nos dices dices que algo del cielo viene a agarrarnos. llos lo amarraron amarraron ' en el el sitio sitio donde lo lo de*aron de*aron amarrado$ amarrado$ es!u es!u tiro polvo en el bosque ' dió palmadas. palmadas. l bosque se convirt convirtió ió en guerrero guerrero ' los los guer guerrer reros os capt captura uraron ron a toda toda la gent gente. e. ,a gente gente di* di*o o que un adivinador adivinador les !ab)a advertido advertido precisamente precisamente sobre esto. ntonces es!u !abló$ preguntando$ "donde esta el adivinador"$ adivinador"$ ellos di*eron que lo !ab)an amarrado amarrado ' lo !ab)an !ab)an abandonado. ,os guerreros corriero corrieron n !asta el adivinador$ adivinador$ di*eron$ di*eron$ "el es un !ombre verdadero"$ verdadero"$ los guerreros guerreros le di*eron di*eron al adivinador adivinador que les llamara llamara a ifa$ para que ellos pudieran capturar otro pueblo. ice ifa que !a' un grupo de gente que deb)a deb)a sacrifica sacrificarle rle a ifa porque porque espiritus malos del cielo van a venir a apoderarse de ellos durante este a/o$ cada cada uno deb)a sacrificar sacrificar una cuerda cuerda torcida torcida$$ siete siete peniques peniques con dos oninis ' un gallo. 1. sto es$ adivinó falsamente ' no les advirtió el peligro inminente. 2. Dorque ellos no quer)an escuc!ar la verdad acerca del peligro.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
294
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -295---------------------------------------------------
H. An metodo metodo util utili& i&ado ado por es!u es!u para para reali reali&a &arr magicas$ cf$ verso 1:1E.
trans transfo forma rmaci ciones ones
=. @l crear a los guerreros$ es!u no solo rescata al adivinador sino que convierte en realidad su predicción.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
295
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -296---------------------------------------------------
Ofun Obara ...................................# Ofun Obara ...................................# Ofun Obara ...................................# Ofun Obara ...................................# Ofun Obara ...................................# Ofun Obara ...................................# Ofun Obara ...................................# Ofun Obara ...................................# Ofun Obara ...................................# Ofun Obara ...................................# Ofun- (o)bara ?erso ?erso 2=5:1. "es "es blanco$ blanco$ vacilan vacilante" te" fue el que llamó a ifa para fuego el d)a en que 4ste iba a tomar el t)tulo t)tulo de " !i*o en lo alto"$ en momentos momentos en que las cosas no marc!aban bien para 4l. llos di*eron que 4l deb)a sacrificar sacrificar tres gallos$ una olla de aceite aceite de palma ' un c!el)n c!el)n con tres tres peniques$ para que las cosas pudieran irle bien. Luego reali&ó reali&ó el sacrificio. sacrificio. Buando fuego está está a punto punto de morir morir$$ si vertemos vertemos aceite aceite de palma sobre 4l$ 4ste comien&a a bailar en la altura. Ifa dice dice que !a' un !ombre !ombre a quien quien el dios dios del cielo dará dará su destino destino;; aunque 4l 'a casi casi es un anciano$ anciano$ el " fuego" fuego" de su destino destino continuará continuará bailando bien alto. Dero Dero 4l debe ofrecer un sacrificio. sacrificio. 1: ala:bala significa " salpicada de fango" cuando se refiere a una tela ' 2 vacilante" vacilante" cuando cuando se trata trata de un fuego. fuego. n estos conte+tos conte+tos ambos significados significados están están impl)citos impl)citos$$ 'a que modifican modifican directamente directamente el verbo verbo " ser blanco" ' por que es parte del nombre del adivinador del fuego. 2: " 9i*o en lo alto" alto" o " !i*o en lo alto:alto" alto:alto" es un nombre de alaban&a de fuego; como se ve más adelante$ adelante$ significa significa que el fuego ardera alto. H:-ignificando H:-ignificando que las llamas llamas arderán alto. 0ótese que el aceite de palma incluido en el sacrificio se utili&a en !acer que se cumpla la predicción$ cf. ?erso 222:H. ?erso ?erso 2=5:2 "es en el denso bosque donde cogemos !ilo; es !acia aba*o que !alamos !alamos la la cuerda" cuerda" fue fue el que llamó llamó a ifa para mosca$ el dia dia que este iba a tomar a liga como como esposa. llos le advirti advirtieron eron que ella ni se divorciar)a de el$ ni le daria pa&. Cosca di*o$ esta bien$ 4l se casar)a con ella ella de todas maneras. maneras. l dia dia en que se se caso con liga$ liga$ cuando cuando 4l la toco toco con sus sus manos$ manos$ liga lo agarró agarró ' cuando cuando la la toco toco con el pie$ pie$ liga lo agarró$ agarró$ mosca volteó la cabe&a !acia ella ' quedó complet completamente amente pegado. ntonces mosca comen&ó a decir; "(o o o te e e a3o o o".
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
296
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -297---------------------------------------------------
Cosca Cosca se mantuvo diciendo diciendo esto esto !asta que murió en la liga. ice ifa que alguien alguien se casara con una mu*er mu' !ermosa$ !ermosa$ pero cuando esta mu*er se niegue niegue a divorciarse divorciarse de 4l$ el !ombre !ombre no tendra tendra pa& con ella ella !asta !asta que muer muera$ a$ tres tres gall gallos os ' un c!el c!elin in con con tres tres peniq peniques ues es el el sacrif sacrifici icio o que ellos ellos eligier eligieron on para mosca$ mosca$ pero pero este este no lo reali& reali&ó$ ó$ si mosca !ubiera !ec!o este sacrifici sacrificio$ o$ el no se quedaria siempre pegado a la liga. 1. 7anto agba como oun fueron dadas como palabras para cuerda e !ilo. ,a referencia referencia aqui aqui es a la recoleccion recoleccion de be*ucos o lianas que se utili&a utili&an n como cuerdan$ cuerdan$ 'a que estos estos son !alados !alados de los arboles arboles grandes del bosque. 2. Bf n 2 verso 225:2$ una sustancia sustancia pega*osa como la del papel de moscas. H. e la forma en que una mosca gira o vuelve su cabe&a en el cuello cf$ la !istoria del ni/o de brea. =. sto se cree que es lo que dice la mosca mosca cuando &umba$ cuando se repite repite esta linea$ todas las las vocales vocales finales son nasa li&adas li&adas como sigue$ emin nin mon fen o o on$ para imitar el &umbido$ este verso e+plica e+plica porque las moscas &umban &umban como lo !acen ' porque porque se quedan pegadas en la liga. ?erso 2=5:H la luna se asoma claramente$ la luna nueva no se asoma claramente$ fue el que llamo a ifa para orunmila cuando este tuvo que llevar por si si mismo mismo su guiro guiro de nueces nueces de cola ' su guiro de de pimienta. pimienta. llos llos di*ero di*eron n que orunmil orunmila a deb)a deb)a sacrif sacrifica icarr cuatro cuatro palomas palomas$$ dos c!elines con seis peniques$ dos dos caracoles caracoles ' fri*ole fri*oless blancos cocinados cocinados al vapor para para que el dios del cielo cielo pudiera pudiera poner el guiro guiro del destino destino en sus manos durante el mes en curso. l reali&o reali&o el sacrificio$ sacrificio$ cuando orunmila orunmila !ubo completado completado el sacrifi sacrificio$ cio$ el dinero vino vino !acia 4l $ cuando se !i&o rico ' tuvo esclavos ' peones$ empe&o a decir; "llos me iban a convertir en peón este mes$ o!". "Ca'ores$ no nos convertiremos en peones ' aun tenemos tiempo para servir a nuestras nueces de cola". ice ice ifa que que alguien alguien quiere quiere ser ser un !ombre !ombre con con dinero$ dinero$ 4l no tendra tendra titulo$ pero sera mas importante importante que un *efe. l tendra todo lo que
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
297
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -298---------------------------------------------------
quiera sobre la tierra$ pero a!ora tiene que llevar por si mismo su guiro ' su plato. 1. Bf$ clare$ 11:=. =. e nuevo esto es oscuro$ un informante lo interpreto como significando que antes de que orunmila reali&ara el sacrificio$ su situación no era me*or que la de un peon o un criado contratado. 7ambien parece significar que orunmila fue tan pobre que estuvo a punto de convertirse en peón. n cualquiera de los dos casos esta claro que 4l estaba preocupado acerca de la reali&ación de sacrificio a sus nueces de adivinación$ lo que !ubiera sido dificil si el !ubiera sido un peon. ?erso 2=5:= el peda&o de guiro se rompe otra ve&$ es tiempo de que cada cual tome su propio camino$ de que cada cual siga su ruta$ fue el que llamo a ifa para el se/or del rio deb)a reali&ar un sacrificio para que su casa ' !ogar no fueran destruidos por causa de ella$ el se/or del rio. l se/or del rio no !i&o el sacrificio ' tomo a la esposa de oso. os meses despu4s de que el se/or del r)o !ubiera tomado a la esposa de oso$ igun vino a saludar a oso. ste cocinó /ames ' cuando estos estuvieron listos$ le pidió a igun que se los pelara en el mortero. Igun preguntó$" S qu4 significa estoN"$ " onde está tu esposaN Moso le respondió que el se/or del r)o se la !ab)a llevado. Igun di*o$ " S por qu4 nop me lo di*iste tan pronto llegu4 aqu)N". Buando igun escuc!ó esto$ no pudo esperar más; se fue ' llamó a aidan ' al ata 3ere. Buando estos cuatro se reunieron:igun$ oso$ata 3ere ' aidan:fueron a atacar a la casa del se/or del r)o. @tacaron a los peces grandes$ a los peces medianos ' a los peces peque/os$ que eran los !i*os del se/or del r)o. llos lo atacaron ' los destru'eron completamente ' todos los !i*os del se/or del r)o murieron. Buando regresaban$ empe&aron a cantar " Moso$ o!$ t% no debes pelear;
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
298
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -299---------------------------------------------------
" @idan$ t% no debes pelear". Ifa dice que alguien quiere seducir a una mu*er; 4l debe tener cuidado para que su casa ' !ogar no sean destruidos a causa de esta mu*er que 4l quiere seducir; 4l debe reali&ar un sacrificio mu' bueno. ,a gente !a pensado que el esposo está acabado ' que no puede !acer nada; pero personas que respaldan al esposo le asistirán a combatir al seductor de su esposa ' destruirán completamente la casa el seductor $ incluidos sus esposas ' sus !i*os.desde entonces$ los seres !umanos !an estado usando veneno de peces en el r)o ' utili&ando igun$ aidan$ oso ' ata 3ere como veneno para matar peces en el r)o. 1: l "se/or del r)o" es el padre de los peces$ pero no es una deidad. 2: 7odas sus posesiones. ?er n. 1E$ ?erso 225:=. H: ste verso e+plica el origen del veneno de peces ' por qu4 las plantas se utili&an con este propósito. al&iel regrista el uso de todas como veneno de peces e+cepto el oso$ una fruta no identificada que es tambi4n un purgante de acción rápida. Igun es el fri*ol veneno de peces tec!rosia vogelii o t. ensifloro u otra planta mundulea sericea conocido por el mismo nombre; las !o*as de ambas se utili&an como veneno de peces. @ta 3ere o " a*)es 3ere" posiblemente se refiere a las vainas de fri*ol veneno de peces$ para el cual dal&iel da " 3ere" como un nombre alterno. @idan o aridan es una fruta tetropleura tetraptera.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
299
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -300---------------------------------------------------
Ofun Oana ...................................# Ofun Oana ...................................# Ofun Oana ...................................# Ofun Oana ...................................# Ofun Oana ...................................# Ofun Oana ...................................# Ofun Oana ...................................# Ofun Oana ...................................# Ofun Oana ...................................# Ofun Oana ...................................# Ofun-(o)kanran 7ambi4n conocida como ofinran eun$ que significa "uno que provoca a leopardo". Bf. 0. 1$ ?erso 2=6:1. ?erso 2=6:1. "l leopardo buscando una pelea va caminando al mediod)a" fue el que llamó a ifa para orunmila el d)a en que ellos estaban enviando a muerte para que lo llamara al cielo$ es!inrinmagbo. " (o no me encuentro con el dios del cielo cuando vo' caminando; " Buando un gong de bronce está sonando " goro:goro:goro" " l no mira al dios de la blancura; "(o no respondo al llamado del dios del cielo; "Ana campana que no tiene bada*o "0o responde al llamado del dios de la blancura". Ifa dice que !a' alguien contra quien todo el mundo está !aciendo sacrificios ' amuletos. l dice que lo están !aciendo en vano; ellos no podran su*etarlo. l dios del cielo lo !a enviado a 4l desde el cielo ' 4l vivirá para ver morir a todos aquellos que están !aciendo sacrificios ' amuletos en su contra. 1: Ofinran eun es un nombnre alternativo de la figura ofun oanran$ que significa " uno que provoca al leopardo". n este conte+to$ sin embargo$ es el leopardo el que está buscando la peleaal aparecerse durante el d)a cuando es más probable que se encuentre gente en el camino. 2: Osan medio:d)a cubre un per)odo desde alrededor de las 1EEE am !asta las =EEpm. 8anranin:ganranin o gan:gan se refierea la posición del sol en la altura o qui&ás a la intensidad de su calor. ,os dos t4rminos *untos cubren un p4riodo desde alrededor del mediod)a !asta las 2EEpm. H: Identificado solo como un t)tulo o nombre de alaban&a orii del cielo.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
300
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -301---------------------------------------------------
=: l sonido producido por el gong$ que es una campana grande sin bada*o$ que se golpea con un palo. 5: Bomo e+plicaron los informantes$ " porqu4 4l no tiene o*os". ,a implicación$ sin embargo$ es probablemente que otro tipo de campana a*a$ mencionada más adelante$ se usa en la adoración de oris!ala. 6: (o no vo' a morir a%n$ mi tiempo de morir no !a llegado todav)a. G: Ana campana a*a que !a perdido su bada*o no es %til para oris!ala. >: An tipo de amuleto edi para atar a una persona a un lugar o para obligarle a !acer da/o en contra de su voluntad. ?erso 2=6:2 " es mu' blanco" fue el que llamó a ifa para " corona monta t)tulo"$ el !i*o de= orangunaga. llos di*eron que 4l no parecer)a dentro de su mundo. " Borona monta t)tulo" es el nombre que damos a trompeta. llos di*eron que 4l deb)a sacrificar un c!ivo$ un c!el)n$ siete peniques ' oc!o oninis ' la banda de su cin tura. l reali&ó el sacrificio. Ifa dice que esta es un !ombre vie*o que se va a casar con una mu*er vie*a de la que todos piensan que 'a no puede tener !i*os. sta mu*er vivirá para ver al !i*o que esta al punto de concebir convertido en *efe; ellos tocarán trompetas por 4l ' lo pondrán una mitra sobre su cabe&a. 7odos se están burlando de este !ombre porque ni siquiera tiene un guiro o un plato. 1: ste se deriva de ofun en el nombre de la figura. 2: l t)tulo del re' de ila$ cuarenta ' cinco millas al norete de ife. H: stas son peque/as trompetas de marfil con las que se entonan los t)tulos de un *efe3 al saludarlo. =: An tipo de sombrero !ec!o de pa*a finamente plisada ' decorado con aplicaciones de piel sobre terciopelo que es usado por los principales adivinadores ' *efes de pueblos ife. ?er cap)tulo +. ?erso 2=6:H. " @bierto para que todos vean; abierto para que to peniques. llos di*eron que 4l deb)a sacrificar con motivo de un caso que ser)a presentado en su contra en corte$ a trav4s del cual se !ará rico. Buando !ubo completado el sacrificio$ ellos lo llamaron a parte. l re' di*o que deb)a ir a traerselo ' cuando lo tra*eron ' se arrodilló para e+poner su caso$ 4l rompió a trav4s del piso !acia el interior de un !o'o de cuentas. l re' di*o que 4l deb)a tomar las cuentas por que
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
301
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -302---------------------------------------------------
no era ni el primero ni el %nico a quien el re' !ab)a llamado para que viniera ' e+pusiera su caso. @s) que "ven a la casa del estran*ero" comen&ó a decir; " 'o no sab)a que el elefante me llamaba para !acerme un regalo".
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
302
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -303---------------------------------------------------
Ifa dice que !a' alguien cu'os asuntos le están preocupando o que alguien !a sido llamado para que e+ponga su caso en corte.ifa dice que a tav4s de este caso 4l se !ará rico. 1: sto significa que los adivinadores de ifa no traba*an con medicina para mal o !acen otras cosas malas que tienen que ser ocultadas$ mientras que aquellos que usan el mal mantienen su traba*o en secreto. Ife se reputa como un lugar donde las maldiciones son potentes ' comunmenteempleadas$ como la gente de i*ebu son conocidas por usar medicina para mal ogun. ,os !ec!i&os o encantamientos ofo cu'o propósito es matar a alguien son conocidos como igede$ ogede o egede 2: ?er n.5$ verso H:1. H: Dor que ellas no !ab)an arrodillado en el mismo sitio$ las cuentas deb)an estar destinadas para 4l. 8eneralmente el re' reclama la mitad de las cuentas !alladas de esta manera. =: l esperaba$ por el contrario$ ser castigado. lefante es un nombre de alaban&a del re'. ?erso 2=6:=. "-erpiente tere nnao$ tere nna" fue el que llamó a ifa para las 165 clases de retas el d)a que ratón iba a robar ' comerse los fri*oles de albarroba !ervidos del dios de la blancura. llos di*eron que ellas deb)an sacrificar un gallo cada una ' cinco peniques e+cepto ratón que fue el %nico que no sacrificó. An d)a$ los fri*oles de algarroba !ervidos del dios de la blancura di*o que las ratas !ab)an sido las que !ab)an robado ' comido sus fri*oles de algarroba !ervidos; ' preparó una trampa ' le di*o a todas las ratas que vinieran ' pasaran sobre 4sta. l di*o que las !ubieran robado sus fri*oles de algarroba !ervidos ser)an cogidas en la trampa. ,a rata emo fue la primera en cru&ar ' mientras lo !ac)a cantó " -erpiente$ tere nnao$ tere nna; " mo es cabe&a de las ratas$ tere nna; " @osin es quien las gu)a$ tere nna. " -i 'o rob4 los fri*oles de algarroba a'er para comer$ tere nna; "Jue me co*a la trampa$ tere nna. " -i 'o no rob4 los fri*oles de algarroba a'er para comer$ tere nna; "Jue la trampa me de*e escapar$ tere nna; " -erpiente tere nnao$ tere nna".
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
303
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -304---------------------------------------------------
e esta forma la rata emo pasó ' la trampa no la capturó; ' todas las ratas cantaron este canto ' pasaron sobre la trampa !asta que llegó el turno de ratón. Dero cuando el dios de la blancura di*o que ratón deb)a cru&ar$ la trampa lo apresó. Buando ellos liberaron a ratón$ 4l !u'ó. e=sde entonces$ ratón no se !a asociado con las ratas nunca más. Ifa dice que un grupo de personas debe reali&ar un sacrificio para que si alguien enfrenta una prueba para demostrar que no es un ladrón$ pero esta persona debe reali&ar un sacrificio para que no sea tomada por 4l. 9a' alguien que !o' tiene un t)tulo; 4l esta agitando un c!uc!o de cola de caballo; dentro de dos meses el dios del cielopondrá a otra persona en su lugar 1: stas palabras carecen de significado$ pero se adicionan al canto que acompa/a a este verso " para !acerlo dulce". " 7ere nna" es el estribillo que canta el coro. 2: ?er n. H$ ?erso 1>:=. H: ,as ogiri son semillas de aceite !ervidas ' fermentadas que se utili&a en la preparación de salsa para estofado. ,as egunsi o semillas de melón " citrullus vulgaris son comunmentes empleadas pero los iru o fri*oles de algarroba africanos paria filicoidea son considerados como " mas dulces" ' son especificados en el canto que sigue. 7anto el estofado de egunsi como los fri*oles de algarroba son comidas favoritas del dios de.la blancura$ identificado aqu) solo como oris!a cf. 0$ H$ verso 5:1. =: Ana rata carmelita peque/a; la rata de tuliberg prsomvs tuliberci. 5: Ana clase no identificada de rata que " marc!a al frente" cuando las ratas están buscando comida. 6: l verso e+plica as) por que ratón vive en la casa ' no con las otras ratas. G: ,os *efes utili&an una escobilla similar a la del babala3o pero !ec!a de cola de caballo en lugarde rabo de vaca. sta predicción contiene un *uego de palabras en " robar fri*oles de algarroba" *i iru ' 2 mover cola2 *i iru; lo %ltimo se indica más comunmente como *u iruere. Bf. 0$ 5$ verso 5=:=.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
304
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -305---------------------------------------------------
Ofun Iroso ...................................# Ofun Iroso ...................................# Ofun Iroso ...................................# Ofun Iroso ...................................# Ofun Iroso ...................................# Ofun Iroso ...................................# Ofun Iroso ...................................# Ofun Iroso ...................................# Ofun Iroso ...................................# Ofun Iroso ...................................# Ofun (I)rosun.
?erso 2=G:1 "la boca de escoba esta a un lado"$ fue el que llamo a ifa para ofun cuando este iba a traer a la casa a una novia de su comarca. llos di*eron que el deb)a sacrificar dos gallinas ' un c!elin con tres peniques. Ofun reali&o el sacrificio ' de esta forma tuvo relación se+ual con irosun ' ella quedó embara&ada. ice ifa que alguien ama a una mu*er$ el debe robar a esta mu*er ' tener relación se+ual con ella para que quede embara&ada. ntonces ella se convertira en su esposa. 1. ,as escobas o escobillones 'orubas se !acen de las venas centrales o3o de las !o*as de palma$ atadas *untas por el centro de una cuerda. Asualmente la bas eo e+tremo de la escoba no es perpendicular a su e*e$ sino que esta inclinado formando angulos$ al cual este nombre se refiere. 2. l nombre de la figura esta e+plicado aqui en terminos de la union se+ual entre ofun e iroso. H. 7ener una relación ilicita con ella. ?erso 2=G:2 s!ofe$ el adivinador del e3i$ se encuentra cuando anda a lo largo del camino$ el adivinador de ofa$ s!ofe estaba adivinando para el e3i ' estaba teniendo contacto se+ual con la mu*er de este$ todo lo que 4l !i&o para el e3i no tuvo efecto ' no traba*o 'a más. ntonces e3i di*o que ellos deb)an llamar a "se encuentra cuando anda a lo largo del camino$ el adivinador de ofa$ para que viniera e !iciera algo por 4l$ esperando que qui&as esto tuviera efecto. Buando s!ofe escuc!ó que el e3i !ab)a mandado a llamar a otro adivinador$ supo que si este arribaba lo eclipsar)a$ s!ofe despertó ' fue a ver al e3i$ le di*o que el adivinador iba a venir a verlo ese dia ' que el adivinador era requerido como un sacrificio. @l momento el e3i envió a sus mensa*eros al camino ' cuando "se encuentra cuando anda a lo largo del camino" se acercaba$ ca'o en las manos de los
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
305
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -306---------------------------------------------------
mensa*eros de e3i$ estos lo apresaron$ entonces$ "se encuentra cuando anda a lo largo del camino"$ !abló diciendo$ "el e3i mandó a llamarme a mi propia casa$ invita la gente a venir a alguien ' luego lo mata. ntonces "se encuentra cuando anda a lo largo del camino" le di*o al e3i que el adivinador que le estaba llamando a ifa estaba impidiendo que sus asuntos estuvieran en orden porque 4l manten)a contacto se+ual con una de sus esposas$ entonces s!ofe$ que era el adivinador del e3i$ replicó$ "donde !e estado 'o teniendo contacto se+ual con la esposa de e3i$ que t% me !a'as visto"$ "se encuentra cuando anda a lo largo del camino" respondió diciendo que todas las esposas del e3i deb)an traer sus sacos de ropa. Buando los !ubieron tra)do$ ellas comen&aron a &afarlos ' a vaciar en el suelo la ropa que conten)an. Cientras lo !ac)an$ todos vieron una banda del e3i en el saco de una de las esposas. ntonces el e3i !abló$ "tu di*iste que no estabas !aciendo el amor con mi esposa$ como$ entonces$ vino a parar esta tela en el saco de mi esposa$ porque 'o la utilice para !acer un sacrificio que t% me indicaste"$ s!ofe$ ' t% la tomaste en pago. ntonces ellos tiraron a s!ofe al suelo ' lo amarraron. l e3i di*o que deb)an ir ' cavar un !ueco en el traspatio ' enterrarlo ' que lo deb)an utili&ar para !acer el sacrificio que 4l mismo !ab)a preescrito. -!ofe le rogó a "se encuentra cuando anda a lo largo del camino" que lo a'udara. "-e encuentra cuando anda a lo largo del camino" respondió$ "no te acuerdas de cuando di*iste que 'o deb)a ser sacrificado"$ s!ofe di*o que 4l no se acordaba. Buando !ubo implorado$ "se encuentra cuando anda a lo largo del camino" llevó a s!ofe a la pared del pueblo ' lo de*o escalar la pared ' !uir. "-e encuentra cuando anda a lo largo del camino" regresó ' mató una c!iva ' la enterró en el !ueco ' le di*o al e3i que !ab)a matado a s!ofe. @l cabo de un tiempo ellos tuvieron noticias de que s!ofe a%n estaba vivo ' el e3i preguntó a "se encuentra cuando anda a lo largo del camino"$ "no di*iste t% que !ab)as matado a s!ofe como un sacrificio"$ el di*o$ "si$ pero qui&as 4l tenia medicina para volver a la vida"$ entonces s!ofe empe&ó a decir;
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
306
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -307---------------------------------------------------
"-e encuentra cuando anda a lo largo del camino$ ciertamente fuiste bondadoso$ t% eres verdaderamente !umano". "7% no le persististe coger al s!ofe de e3i para !acer sacrificio". ice ifa que !a' alguien que no esta bien$ 4l debe tener cuidado. ,a persona que está llamando a ifa o preparandole medicina no lo de*a ponerse bien$ porque está !aciendo el amor con su esposa$ ' la esposa de la persona enferma esta cometiendo adulterio contra 4l$ por tanto$ toda la medicina que esta !aciendo ' el ifa que esta llamando no son capaces de traba*ar$ una c!iva$ once c!elines ' la ropa de su cuerpo es el sacrificio. ice ifa que alguien será llamado fuera del pueblo para !acer medicina o invocar a ifa. l debe tener cuidado para que no se encuentre con un espiritu malo adonde va$ porque se encontrará con 4l un enemigo de la persona enferma para quien está llamando a ifa o !aciendo medicina. Dor tanto$ 4l debe sacrificar una ove*a ' una tela$ mas seis c!elines ' seis peniques. 1. 3i es el titulo del re' de ado eiti$ un pueblo que está a una cincuenta millas al este de ife$ mientras que ofa es un pueblo que esta apro+imadamente a la misma distancia !acia el norte. ste verso comien&a simplemente nombrando a los dos persona*es centrales de la narración$ que son ambos adivinadores$ sin la usual e+posicion del problema ' la adivinación que sirve como un precedente. 2. Bomo se se/ala mas e+plicitamente despu4s en el verso$ es un tab% para un adivinador o un !ec!icero o doctor cometer adulterio con la esposa de un cliente$ siendo las consecuencias que sus predicciones no se !aran realidad ' sus amuletos ( medicinas no traba*aran. H. l falsifico el mensa*e de ifa para protegerse. ?erso 2=G:H "apilar montones de /ame sobre montones de /ame"$ el adivinador dentro de la gran*a$ fue el que llamó a ifa para loma de desec!os en los dias en que la loma de desec!os viv)a completamente solo ' no ten)a ni guiro ni plato. llos di*eron que 4l encontrar)a una mu*er para casarse ' que cuando se !ubiera casado
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
307
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -308---------------------------------------------------
con ella$ tanto los esclavos como los !i*os se reunir)an para servirle. llos di*eron que 4l deb)a sacrificar una rata$ un pescado$ manteca vegetal$ un c!ivo ' nueve peniques con seis oninis$ loma de desec!os reali&ó el sacrificio. Buando loma de desec!os !ubo completado el sacrificio$ conoció a una mu*er cu'o nombre era gborongaga ' se caso con ella$ entonces sucedió que todos los que barr)an sus casas ' barr)an las calles ven)an ' arro*aban sus barreduras sobre loma de desec!os ' que los frutos de la cada ' la calle tumbados por el viento pertenec)an a loma de desec!os. l !ongo que surge de la noc!e a la ma/ana sobre loma de desec!os es lo que llamamos gborongaga. ice ifa que !a' alguien que no posee nada en la actualidad$ 4l encontrara una mu*er para casarse$ cuando se !a'a casado con ella$ recibira regalos inesperados de todos en el pueblo; "Juien se casó con gborongaga". "Conton de desec!os$ mu' alto$ fue el que se caso con gborongaga". 1. sto es$ 4l no ten)a ni propiedades$ ni familiares$ amigos o seguidores. 2. llos traba*aran para 4l$ como un s%bdito sirve a un re' o un !i*o a su padre. H. Dropiedad que entra en posesión de uno inesperadamente$ sin pago e incluso sin saber uno como o de donde vino. ?erso 2=G:= "las nueces de palma incrustadas en el camino son como las nueces de palma de ifa$ pero ellas no beben sangre como las nueces de palma de ifa"$ fue el que llamó a ifa para ofun con madera ro*a de angola$ quien se !ab)a puesto 'eso en la cara mientras lloraba porque no ten)a !i*os. llos di*eron que ella deb)a !acer sacrificio para que la bendición de un !i*o pudiera llegarle durante ese a/o. lla reali&o el sacrificio. ice ifa que !a' una mu*er que esta buscando un !i*o$ su cabe&a necesita una 8allina como sacrificio$ ella debe marcar su o*o derec!o con 'eso ' su o*o i&quierdo con madera ro*a de angola$ cuando sacrifique a su
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
308
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -309---------------------------------------------------
cabe&a. ice ifa que la bendicion de un !i*o llegara a ella durante este a/o. 1. ?er n H$ verso 6:H. ,as nueces de palma son conocidas como erun ' tambien como ouro. 2. l nombre del persona*e$ ofun olosun$ es un *uego de palabras con el nombre de la figura$ ofun ilosun$ como lo es el 'eso blanco efun ' la madera ro*a de angola o madera de africa occidental que sirve para te/ir de ro*o osun con lo cual se instru'e a la cliente que se marque la cara$ cf$ n 5$ verso 111:2. H. ste on tres peniques.
sacrificio
al
alma
tutel
lla no reali&ó el sacrificio. lla di*o que esta no era la primera ve& que iba con la diosa del mar a reali&ar su fiesta. i*o que los adivinadores solo estaban diciendo que deb)a sacrificar este a/o$ cuando estaba en camino$ es!u apuntó su bastón !acia el bosque ' ella perdió su camino. Dero cuando se !ab)a ido$ sus familiares vinieron a reali&ar el sacrificio$ cuando o*uro perdió su camino dentro del bosque$ se trope&ó con plumas ro*as de cola de cotorra tiradas en el sitio por donde vagaba ' !ab)a un gran montón de estas. lla tendió su tela en el suelo ' comen&ó a llenarla con las plumas. lla no sab)a que aqui era donde el re' de las cotorras acostumbraba a dormir$ cuando sus familiares llegaron ' no la encontraron$ ellos comen&aron a cantar; "0o podemos encontrar a o*uro". "O*uro$ o*uro". Buando o*uro !ubo colocado las plumas en su tela$ !alló la seda !acia el camino ' cuando llegó este$ se cubrió la cabe&a con la tela. -u gente la encontró ' comen&ó a cantar; "ncontramos a o*uro$ o!". "O*uro$ o*uro" llos comen&aron a batir sus abanicos ' estaban bailando$ entonces la diosa del mar tomó a una de sus !i*as ' se la dió a o*uro$ o*uro es como se llama a los olu'are.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
309
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -310---------------------------------------------------
ice ifa que alguien esta !aciendo algo como uno que !a perdido su camino$ 4l deb)a ir ' sacrificar a una deidad que tenga plumas ro*as de cola de cotorra$ porque es esta la que lo guiara al camino correcto. sta persona deb)a e+aminar su casa cuidadosamente. 7odas las cosas que esta persona tiene le están siendo quitadas por esta deidad la cual no de*ara que las tenga. 1. Ana banqueta otita$ apoti !ec!a de acciones del tronco de un arbol o con la forma de una ca*a inclinado !acia un lado$ el significado del nombre completo es oscuro$ pero ofun se refiere al nombre de la figura. 2. Ana enredadera no identificada utili&ada como cuerda$ o*uro se di*o que significaba cara u o*o se estropea o*u ro ' se identifica mas adelante. H. ( ella nunca antes se !ab)a perdido o !ab)a tenido que !acer un sacrificio. =. sto es$ ella sospec!ó que los adivinadores !ab)an inventado esta predicción$ cuando no !ab)an bases reales para ello$ porque quer)an el dinero. 5. ,os abanicos se palmean o golpean contra la mano para mantener el ritmo de los cantos. 6. ste verso e+plica el origen de los disfraces de los olu'ares$ los olu'eres son bailarines enmascarados que aparecen durante la fiesta de edi en !onor de osangangan obamain$ ellos representan los igbos que atacaron a ife !asta que fueron derrotados por oremi$ ver n 5$ verso 2=:1. @qui se implica que o*uro es masculino$ como los olu'are ' osangangan obamain ' que !a tomado a la !i*a de la diosa del mar como esposa$ pero inicialmente o*uro se identifica como la madre de efure. G. ,as plumas ro*as de la cola de la cotorra gris africana se utili&an en los disfraces de los olu'ares ' se asocian con la adoración de ifa$ os!un ' otras deidades.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
310
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -311---------------------------------------------------
Ofun O*uani ..................................# Ofun O*uani ..................................# Ofun O*uani ..................................# Ofun O*uani ..................................# Ofun O*uani ..................................# Ofun O*uani ..................................# Ofun O*uani ..................................# Ofun O*uani ..................................# Ofun O*uani ..................................# Ofun O*uani ..................................# Ofun (o)"onrin.
Ofun elerin es un nombre alternativo para esta figura. ?erso 2=>:1 "ofun o3onrin o3onrin"$ el adivinador de aura$ fue el que llamó a ifa para aura ' lo compartió con aguila pe& el d)a que espiritus malos que agarraban a la gente estaban viniendo del cielo$ cuando seres malos estaban apareciendo. llos di*eron que estas deb)an !acer sacrificio para con*urar una muerte accidental$ las aguilas pe& se negaron a !acer el sacrificio$ pero las auras reali&aron el sacrificio de un c!ivo cada una$ un c!elin con tres peniques cada una$ una olla de aceite de palma cada una ' las bandas de sus cinturas$ aguila pe& di*o que todo lo que el dios del cielo !a !ec!o$ nunca lo !a de*ado sin terminar$ aura di*o que su suerte no era buena$ di*o que ella !ar)a el sacrificio ' lo !i&o. Buando aura !ubo completado el sacrificio$ los adivinadores le di*eron que se moviera con bravura. llos di*eron que ella no encontrar)a una muerte accidental. llos di*eron que no pasar)a !ambre$ que cada ve& que tuviera !ambre$ su doble espiritual en el cielo se acordar)a de ella$ ellos di*eron que nunca vemos como aura muere$ desde ese entonces$ cuando aura se posa$ nadie se atreve a ponerle una mano encima$ pero cuando un aguila pe& se posa$ lo seres !umanos la ca&an ' la matan ' la cocinan para comersela$ un pa*aro que trata de imitar a aura "dormirá detrás de la tierra". ice ifa que !a' dos personas$ ellas deb)an !acer con*urar una muerte accidental.
sacrificio para
1. erivado directamente del nombre de la figura$ ofun o3onrin$ no !a' significado para la repetición. 2. l aguila pe& buitrera g'po!iera+ angolensis. H. lla deb)a caminar osadamente entre los seres !umanos sin temor a que la gente la mate$ como este verso e+plica más adelante$ el aura no
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
311
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -312---------------------------------------------------
debe ser matada$ igun es el aura encapuc!ada o com%n necros'stes monac!us monac!us de la que fairbairn 1:2 "!uecos inesperados$ elevaciones inesperadas"$ fue el que llamó a ifa para la gente del pueblo de gesi enteramente de c!uc!os de rabo de vaca$ ellos di*eron que estos deb)an !acer un sacrificio para que la bendición de !i*os pudiera llegar a ellos durante ese a/o. ,a gente del pueblo de gesi enteramente de c!uc!os de rabo de vaca que es lo que llamamos ma)&. ice ifa que !a' un grupo de gente que deb)a !acer un sacrificio. ,a bendición de !i*os esta llegando a ellos durante este a/o. llos deb)an sacrificar tres c!elines cada uno ' una paloma cada uno. llos !icieron el sacrificio ' a partir de entonces los !i*os del ma)& siempre !an sido numerosos. 1. Bomo en un camino escabroso o desigual$ en el cual uno tropie&a en la oscuridad. 2. 8esi generalmente se refiere a los ingleses$ pero su significado en este conte+to no fue comprendido por los informantes. ,os c!uc!os de rabo de vaca$ tales como lo que portan los adivinadores se refieren aqu) a espigas de ma)& ' al pueblo es un campo de ma)&. H. sto es$ matas de ma)&.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
312
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -313---------------------------------------------------
=. l verso e+plica as) porque el ma)& tiene muc!os granos. ?erso 2=>:H ferefere saca el trasero rigidamente fue el que llamó a ifa para el dios del cielo oolo$ cuando este se iba a casar con s!ebe*e$ la esposa de o*o. llos di*eron que 4l deb)a !acer un sacrificio a causa de una mu*er. ice ifa que la bendición de una esposa esta llegando$ alguien encontrara una virgen para tomarla como esposa la cual no !a sido notada por los o*os de otros$ dice ifa que debemos una comida a causa de la mu*er$ dos gallinas ' nueve peniques con seis oninis. 1. sto no pudo ser traducido o interpretado por los informantes. 2. Bomo en la manera de bailar 'oruba. H. Bomo una vela que se atiesa en la brisa. =. sto no pudo ser traducido o interpretado por los informantes. 5. 0ótese aqu) la referencia a o*o$ el esposo de s!ebe*e. 6. -ara es una palabra !ausa$ que indica una comida que se da en lugar de !acer un sacrificio$ en este caso las gallinas son para ser utili&adas en su preparación. ?erso 2=>:= "el pa*aro c!an!an llorando por sus intestinos$ ellos dicen que se esta preocupando innecesariamente"$ el pa*aro ogbigbo lleva la carga de una deidad ' no la suelta ' la cotorra se posa en el suelo tambaleante$ tambaleante$ tambaleante$ fueron los que llamaron a ifa para orunmila el d)a que 4l ' ona iledi eran enemigos. llos di*eron que orunmila deb)a !acer un sacrificio para que pudiera ser capa& de derrotarlo$ una rata$ un pescado$ un caracol$ una gallina ' un c!elin con seis peniques era el sacrificio. ice ifa que !a' una persona que esta lo suficientemente eno*ada como para matar a alguien en su propia casa$ el no lo de*a avan&ar ' 4l no lo de*a retroceder. ice ifa que debemos !acer un sacrificio para que el dios del cielo nos a'ude a derrotarlo.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
313
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -314---------------------------------------------------
Ona iledi sab)a una maldición ' el era el que estaba peleando con orunmila$ un dia$ mientras ona iledi se la llevaba a la boca para pronunciar la maldición por la cabe&a de orunmila$ este reunio una rata$ un pescado ' un caracol para !acer sacrificio a su alma tutelar ancestral ' llamó a ona iledi para que viniera ' lo bendi*era$ sin embargo como ona eledi no podia pararse frente a 4l ' maldecirlo en su propia cara$ comen&ó a bendecir a orunmila diciendo que el derrotar)a a sus enemigos$ dos d)as mas tarde ona eledi murió. ice ifa que nuestro enemigo morira si invocara el mal para nuestra cabe&a$ orunmila viene para decirnos que tenemos cola ' se la demos al que nos esta !aciendo mal$ de modo que 4l nos bendiga con su propia boca. 1. 8banban ' ogbigbo son dos pa*aros no identificados con grandes picos encorvados$ siendo el ultimo mas grande. 2. 7e*e te*e te*e describe el movimiento tambaleante de una cotorra caminando. H. ste nombre fue interpretado por informantes como significado el camino al pueblo de iledi. =. pe usualmente se traduce como una maldición como igede cf$ verso 2=6:H$ pero como se e+plica aqui$ implica un amuleto o medicina que se lleva a los labios mientras se profiere la maldición. 5. Ona iledi$ !abiendo !ec!o la medicina para convertir en realidad sus palabras$ causa su propia muerte cuando dice que los enemigos de orunmila moriran. 6. -egun los informantes$ esta necesidad no inclu'e el uso de medicina alguna$ puede consistir simplemente en decir que alguien tiene una mala cabe&a olori buruu$ olori buruu$ que se considera como un insulto cercano a una maldición.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
314
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -315---------------------------------------------------
Ofun Ogunda ..................................# Ofun Ogunda ..................................# Ofun Ogunda ..................................# Ofun Ogunda ..................................# Ofun Ogunda ..................................# Ofun Ogunda ..................................# Ofun Ogunda ..................................# Ofun Ogunda ..................................# Ofun Ogunda ..................................# Ofun Ogunda ..................................# Ofun (o)gunda.
0ombres alternativos para esta figura son ofun eo ver n 2 verso 2=<: 1$ ofun tola$ perdida ' despues rique&a$ ver nH verso 2=<:2 ' ofuntola$ ofun prueba aceite de palma ver n 1 verso 2=<:H. ?erso 2=<:1 "ca&ador negro dispara flec!as envenenadas". ntrando en la casa de los ogbonis colgamos sacos protuberantes ' para !allar si un ni/o es lo suficientemente valiente para recitar a ifa$ utili&amos ofun eo para probarlo$ fue el que llamo a ifa para las =EE deidades a la i&quierda. llos di*eron que estas deb)an !acer un sacrificio para que sus palabras pudieran !acerse realidad. llas sacrificaron una rata$ un pescado$ un caracol$ cola ' un c!elin con tres peniques. ,os oris!as que sacrificaron en ese momento son aquellos por los cuales !emos estado tocando tambores igbin !asta el dia de !o'$ los que no reali&aron el sacrificio son aquellos a quienes !emos estado llamando deidades del traspatio !asta el dia de !o'. ice ifa que un grupo de personas va a !acer algo como traba*ar por dinero$ nosotros debemos !acer un sacrificio de modo que esto llegue a una conclusión e+itosa ' para que los subordinados de alguien no lo puedan sobrepasar$ dice ifa que seremos capaces de convertirnos en una persona a quien otros se reuniran para servir$ pero si alguien no !ace este sacrificio$ sus compa/eros lo consideraran como uno sin importancia. 1. sto se refiere a las grandes cantidades de comida que se ingieren en la casa de los ogbonis$ ver n H verso 1>1:1. 2. Ofun eo es uno de los nombres alternativos para ofun ogunda. -us versos son considerados como mu' peligrosos e incluso los adivinadores e+perimentados deben !acer una propiciación otutu antes de recitarlos. 0o deben recitarse por nada o con la boca vac)a. ?er capitulo i+ ' verso 2=<:H.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
315
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -316---------------------------------------------------
H. Asualmente estas frases se refieren a cualquiera de las deidades$ pero aqui parecen referirse a las deidades blancas cf n H$ verso 5:1$ debido a la referencia al oris!a agbala ' a los tambores igbin. l igbin es un tipo de tambor que se utili&a en la adoración de las deidades blancas$ pero el verso implica que no se usa para el oris!a agbala. =. l oris!a agbala$ la deidad del traspatio es una de las deidades blancas menores$ esta considerado como un !ermano menor de oris!aoo$ la deidad de la gran*a ' tambien es conocido como alataporipo$ un nombre de alaban&a cu'o significado no pudo ser interpretado$ se dice que en el traspatio de todos los caserios de ife puede !allarse un santuario sencillo dedicado a 4l marcado por un arbol de peregun dracaena spp cerca del cual se entierran materiales sagrados. l puede ser adorado por cualquiera ' frecuentemente recibe adimu mediante instrucción del babala3o ver capitulo v. 0o obstante$ no parece que !a'a mitos acerca de 4l ' no tiene santuario central$ sacerdotes o sacerdotisas$ no tiene grupo de culto ni fiestas anuales. e acuerdo con varios informantes$ e+isten varias deidades menores conocidas por este termino ' el verso$ que e+plica por que son menos importantes que las otras deidades blancas$ sustenta este enfoque$ cf$ verso 1EH:2. ?erso 2=<:2 fango tiene un pec!o pulposo fue el que llamó a ifa para orunmila cuando este !ab)a e del pescado$ la cabe&a de la gallina ' las antenas del caracol en algo ' lo depositó en el suelo. Buando estaba amaneciendo$ las !ormigas !ormigas bravas se reunieron ' cubrieron el sacrificio$ ' cuando orunmila comen&ó a ec!arlas a un lado atravesó el suelo ' llegó a un !o'o de la diosa del mar$ as) orunmila comen&ó a palear cuentas del !o'os. Buando aquellos que !ab)an comido con 4l el d)a anterior vinieron a saludarlo$ diciendo$ saludos en el gasto de dinero ' el dios del cielo convertira tus perdidas en rique&as$ orunmila respondió que las p4rdidas que !abia sufrido en el pasado no se igualaban con las rique&as que !ab)a obtenido$ a partir de entonces a esta figura de ifa le !emos llamado$ perdidas ' despu4s rique&a.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
316
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -317---------------------------------------------------
ice ifa que alguien !a estado sufriendo perdidas en el pasado$ pero este a/o el dios del cielo compensará sus perdidas ' todo lo que se le !a escapado de la mano vendrá a su bolsa. 1. -uave ' mo*ado. 2. ,a diosa del mar$ conocida por su rique&a$ se asocia aqu) con los !o'os de cuentas segi a trav4s de los cuales uno puede alcan&ar rique&a cf n 2$ verso 1:1$ n 5 verso H:1$ las e+cavaciones arqueologicas !an demostrado que la arboleda sagrada de la diosa del mar en ife fue un sitio donde la fabricación de vidrio$ en una variedad de colores$ florecio en tiempos remotos frobenius$ 1<12 cf HHG$ frobenius 1<1H <2:<=$ fagg ' 3illet$ 1<6E 2<. @qu)$ evidentemente$ !ab)a estado el centro de la gran industria de fabricación de vidrio que !ab)a dispersado las cuentas segi a lo largo de africa occidental 3illet$ 1<6E 2HE. H. l verso as) e+plica uno de los nombres alternativos de la figura ofun ogunda$ ofun tI ola. =. 0ótese el *uego de palabras aqu) en compensar llenar ' convertirse en so....di ' perdida so nu aba*o. ?erso 2=<:> ofun prueba el aceite de palma$ el adivinador del re' de ara$ fue el que llamó a ifa para el re' de ara. llos di*eron que la bendición de dinero vendr)a a 4l durante ese a/o. llos di*eron que 4l deb)a !acer sacrificio. l re' de ara escuc!ó ' sacrificó dos palomas ' siete peniques con dos oninis. llos di*eron que todo el cuerpo de la !o*a ser blanco$ ser blanco$ era como dinero. ,lamar pero probar el aceite de palma$ el adivinador de a*ero$ fue el que llamó a ifa para a*ero$ el re' de i*ero. llos di*eron que la bendición de esposas vendr)a a 4l durante ese a/o. llos di*eron que la !o*a "conmigo tomo una esposa" no fallar)a en atraerla$ cuando !ubo completado el sacrificio$ comen&o a tener esposas. @*ero sacrifico dos gallinas ' nueve peniques con seis oninis. -i llamamos a este ifa$ no debemos recitarlo sin antes ponernos aceite de palma en la boca$ fue el que llamo a ifa para olos!os!a$ el !i*o de a*ire3oin be*e be*e. llos di*eron que la bendicion de !i*os vendr)a a 4l durante ese a/o. i*eron que 4l deb)a sacrificar una *aula llena de
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
317
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -318---------------------------------------------------
gallos ' tres c!elines. llos di*eron que tener un !i*otras otro es lo que !ace la planta s!es!ei. llos di*eron$ que tal como sus mu*eres concibieran buenos !i*os$ as) tambien tendr)an buenos !i*os para llevar a sus espaldas. ice ifa que ve la bendicion de dinero$ la bendición de esposas ' la bendición de !i*os. 1. sto es otro nombre alternativo para figura ofun ogunda. Jue se refiere al !ec!o de que antes de recitar este verso el adivinador introduce su dedo en aceite de palma ' lo lame a modo de propiciación cf n 2$ verso 2=<:1. ,os nombres de los otros dos adivinadores tambien se refieren a probar o no probar aceite de palma cuando se adivina. l aceite de palma se prueba antes de recitar la primera ' la tercera parte$ no as) antes de la segunda. 2. An nombre alternativo para ofunle evolvus alsinoidea cu'as !o*as blancas parecen cauries$ ver n H$ verso 111:2. H. Ana planta no identificada con la cual los informantes no estaban familiari&ados pero que creian que era una planta pega*osa utili&ada$ como el nombre sugiere$ en la confección de amuletos de amor. =. ste persona*e no pudo ser identificado ni su nombre traducido. ,os dos persona*es anteriores son re'es eitis$ cu'os pueblos estan a una cuarenta ' cuarenta ' cinco millas al noreste de ife. 5. Ana planta no identificada que se di*o que producia muc!os frutos$ cf n 1$ verso 1HG:1$ notese la magia imitativa en utili&ar una !o*a blanca como dinero$ una !o*a pega*osa como esposas ' una planta profilica como !i*os. ?erso 2=<:= llamar ' probar el aceite de palma de irosun$ fue el que llamó a ifa para orunmila cuando este se iba a mudar para opo cerca de la casa de su padre$ de*enme sentarme$ ustedes deb)an de*arme sentar como esto'$ los familiares de uno no deb)an traicionarlo. ice ifa que 4l no de*ara que encontremos algo que no de una oportunidad a alguien de sentarse en pa& en su !ogar. 9a' alguien entre sus familiares que esta minando su asiento$ un c!ivo ' un c!elin con siete peniques ' oc!o oninis es el sacrificio.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
318
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -319---------------------------------------------------
@rrancaremos !o*as de de*ame sentarme$ cavaremos un !o'o en la tierra$ pondremos la cabe&a del c!ivo en el !ueco$ la cubriremos con las !o*as de de*ame sentarme antes de cubrirla nuevamente con tierra. 1. Bf$ n 1$ verso 2=<:H$ antes de recitar este verso$ el adivinador debe poner aceite de palma dentro de su boca como propiciación. 2. An nombre de lugar no identificado. H. sto es un *uego de palabras que se refiere tanto al nombre de la !o*a de*ame sentarme$ como al !ec!o de que los enemigos de alguien no le de*aran sentarse ' descansar. =. sta es una traducción mu' simplificada de un comple*o *uego de palabras con la palabra eni. 5. l empleo de !o*as de de*ame sentarme para permitir a una persona lograr una oportunidad de sentarse ' descansar es otro e*emplo de magia de palabras. ?erso 2=<:5 perdidas ' despues rique&as$ fue el que llamo a ifa para logun irangan$ quien ten)a una ove*a que !ablaba como un ser !umano. llos di*eron que 4l deb)a !acer sacrificio$ no fuera a ser que una *actancia sin fundamento le tra*era des!onra$ poco despues di*eron al oni que logun irangan ten)a una ove*a que !ablaba como un ser !umano ' el oni le mandó a decir que viniera. l le pregunto$ es cierto que tienes una ove*a que !abla como ser !umano$ lo3a respon: dió que era verdaderamente as)$ el oni le di*o que en cuatro dias el deb)a traerle la ove*a. i*o que si la ove*a !ablaba el dividir)a todas sus posesiones en dos ' le dar)a la mitad a lo3a. ?erso 2=<:6 !umedad$ el adivinador de ma&morra$ fue el que llamó a ifa para las 165 clases de animales el dia que iban a adorar a laduntan$ la !i*a de la diosa del mar. llos di*eron que deb)an sacrificar una c!iva$ cinco c!elines ' una tela negra. ice ifa que seremos llevados antes la corte a causa de un asunto con una mu*er$ produce fruto$ no podemos recogerlo$ el fruto cae$ no podemos tomarlo$ dice ifa que !a' un amigo que permitirá que el asunto con esta mu*er llegue a una conclusión e+itosa. l que desea
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
319
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -320---------------------------------------------------
casarse con esta mu*er no tiene dinero ' los padres de esta mu*er no saben donde vive el amante de su !i*a. ,a diosa del mar di*o que la persona que fuera capa& de !acer !ablar a su granero ser)a a quien ella entregar)a a su !i*a en matrimonio. 7ortuga di*o que 4l tratar)a de !acerlo. l sacrificio es dos gallos$ una olla de aceite de palma$ siete peniques con dos oninis ' una !oga&a de /ame. ,a diosa del mar di*o que ellos deb)an venir al dia siguiente a !acer !ablar a su granero$ antes del amanecer$ tortuga !ab)a entrado al granero ' se !abia esscondido adentro. Buando llego el dia ' la diosa del mar di*o$ granero$ o!$ tortuga respondio desde adentro$ granero$ granero$ !acemos sonar el granero del re'$ granero !acemos sonar el granero del re'$ entonces ellos dieron esta mu*er a orunmila. ice ifa que !a' una mu*er con quien nos queremos casar. l amigo de alguien le guardara el secreto para que ella pueda casarse con 4l. 1. ,os informantes no pudieron decir el significado de emini$ pero del nombre ' del verso mismo ver n = este parece significar !umedad o rocio$ que usualmente se da como onini$ oni$ iri. 2. Ana camara subterranea como la que utili&an los ogungbe ver n = verso 1>1:1$ para encerrar a delincuentes convictos !asta que sus multas !an sido pagadas. H. ?er n 2 verso 1>:=. =. Atili&ada aqui como un proverbio que indica que sera dificil para el casarse con esta mu*er$ esta es una adivinan&a 'oruba$ cu'a respuesta es rocio$ bascom 1<=< 12 arriba. 5. ,os informantes tradu*eron faa como !alar granero fa aa$ pero el conte+to sugiere que debia ser tradiucido como soplar granero fun aa$ significando !acer !ablar al granero. 6. @qui !a' una inconsistencia$ orunmila no es un animal$ pero el verso dice que eran los 165 animales los que estaban tratando de ganar la mano de laduntan$ como ocurre$ sin embargo$ tortuga no buscaba casarse con loduntan$ sino que solo trataba de a'udar a orunmila.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
320
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -321---------------------------------------------------
G. Bomo !i&o tortuga por orunmila.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
321
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -322---------------------------------------------------
Ofun Osa .....................................# Ofun Osa .....................................# Ofun Osa .....................................# Ofun Osa .....................................# Ofun Osa .....................................# Ofun Osa .....................................# Ofun Osa .....................................# Ofun Osa .....................................# Ofun Osa .....................................# Ofun Osa .....................................# Ofun (o)sa.
?erso 25E:1 "es mu' blanco$ uno que sabe barrer no utili&a una escoba para barrer el cielo"$ fue el que llamo a ifa para aganna$ quien era el asistente de uno que impide la lluvia en el pueblo de o'o. llos di*eron que el dios del cielo le enviar)a una bendición durante ese a/o$ pero que 4l deb)a reali&ar un sacrificio para que la gente de la tierra no le frustara$ porque esta bendición no terminar)a sino que la beneficiar)a tanto a 4l como a los !i*os de sus !i*os para siempre. @ganna di*o que los adivinadores estaban diciendo mentiras. l no !i&o el sacrificio de dos palomas$ dos pollos ' un c!elin con dos peniques ' cuatro oninis. esde el principio de los tiempos en o'o$ todos los a/os cuando el re' de o'o iba a celebrar su fiesta anual ' llegaba el dia ' el se vest)a con sus me*ores galas para salir$ la lluvia no le daba la oportunidad de !acerlo. Bomo el traba*o de aganna era impedir la lluvia$ el re' de o'o le di*o que si 4l lograba salir ' la lluvia no ca)a !asta la !ora del mercado vespertino$ el le dar)a a aganna una muc!ac!a$ una *arra llena de cuentas$ veinte telas$ dos mil sacos de cauries$ veinte tunicas ' un corral lleno de vacas. Buando el re' !ab)a e+tendido sus vestidos sobre el suelo como una estera cubriendo a lo largo ' anc!o ' se !ubo sentado sobre ellas en todo su real esplendor. ice ifa que !a' alguien a quien el dios del cielo quiere a'udar a alcan&ar donde 4l encontrara una bendición$ pero este debe reali&ar un sacrificio para que la gente de la tierra no se lo impida ' parra que sus promesas no se conviertan en algo vac)o. 1. 0ótese que esto se deriva del nombre de la figura$ ofun osa. l significado de la frase como esta empleada aqu) es que esto es algo que es mu' limpio como el suelo que acaba de ser barrido o como el cielo de donde las nubes !an desaparecido.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
322
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -323---------------------------------------------------
2. 7an importante como el poder de uno que !ace llover$ cf$ verso 1GE: 2$ es el poder evitar que la lluvia interfiera una ocasión ritual importante$ en estos versos en que se !ace referencia a estos poderes$ ellos resultan ineficaces. H. Z 5EE$ Bada saco contiene 2E EEE cauries$ que son cinco c!elines. =. ?er n 2$ verso 52:1. ?erso 25E:2 perdida el adivinador de dia$ fue el que llamo a ifa para dia$ perdida el adivinador de mes$ fue el que llamo a ifa para mes$ i*i!eri el adivinador de piedra de afilar$ fue el que llamo a ifa para piedra de afilar$ cuando la lluvia cae$ no pasa por alto el *ardin a la orilla del agua$ fue el que llamo a ifa para madre$ uno que lo obtiene facil. llos di*eron que ni las lluvias ni las temporadas de secas ser)an duras para el.cuatro caracoles$ cuatro palomas$ una olla de aceite de palma ' un c!elin con tres peniques es el sacrificio. l reali&o el sacrificio ' desde entonces *ardin a la orilla del agua nunca se !a secado$ lo mismo durante las lluvias que en la temporada de seca$ cuando fue facil para el$ el estaba bailando ' regoci*andose ' cantaba; "@iran es la cuerda coronas$ o!". "@iran es la cuerda de los re'es". "Ano que lo obtiene facil$ siempre lo obtiene facil$ o!". "@iran es la cuerda de los re'es". ice ifa que !a' alguien a quien el dios del cielo le dio una parcela facil cuando vino del cielo. Buando las cosas se !a'an !ec!o facil para 4l$ estas serán faciles tambien para sus asociados$ ' su !onor a'udara a todo el que se asocie con el. 1. sta palabra representa el sonido producido cuando se afila en la piedra de amolar. 2. ,a idea aqui es a ser comparada con dinero llama a dinero. 0ótese el *uego de palabras caer como la lluvia$ ro ' ser suave para ro. H. Ana !ierba no identificada que comen los caballos.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
323
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -324---------------------------------------------------
=. l significado de este canto no era nada claro para los informantes. ?erso 25E:H "ofun aplica medicina ' mira para ver si traba*a o no$ fue el que llamo a ifa para las 165 clases de !o*as. llos di*eron que deb)an sacrificar un gallo$ una nava*a ' seis peniques cada uno con seis oninis todo con cada uno. ice ifa que !a' algo por lo que !emos llamado a ifa ' que esto saldra bien si !acemos sacrificio a causa de ello. ice ifa que el no permitira que nos des!onremos en este asunto. l dice que debemos !acer sacrificio para que la cosa pueda salir bien de arriba a aba*o. 1. 0ótese aqui el *uego de palabras con el nombre de la figura$ ofun osa ' el !ec!o de que el nombre ifa para olobutu$ el re' de los pa*aros en la gran*a. llos di*eron que durante ese a/o su cabe&a lo traer)a a un lugar donde alcan&ar)a su destino pero que !ab)a que !acer un sacrificio no sea que se encontrara con un enemigo que lo sacara de su posicion. l vestido ro*o de sus espalda con el cual se adornaba$ una ove*a$ tres c!elines ' una *arra de aceite de palma era el sacrificio. Olobutu no !i&o el sacrificio$ cuando lo !icieron re' ' no le fue bien$ todos los pa*aros le quitaron el titulo$ el vestido que no sacrifico aun puede verse en el pescue&o de golpea madera ro*a$ !asta el dia de !o' ' pusieron al pa*aro oin en su posición. ice ifa que el dios del cielo va a colocar a alguien en una posición importante$ pero que el debe !acer un sacrificio no sea que se encuentre con un enemigo que lo quite de la posición$ mientras sus familiares esten vivos para verlo. 1. 0ótese el *uego de palabras aqui en el nombre de la figura ofun ose. l blanco se asocia tanto con ofun con ose ' el oin es un pa*aro blanco. ?erso 255:2 suave brisa viene a la tierra desde la cima de la gran*a$ la lluvia en apa cae sesgada$ fue el que llamo a ifa para s!eree$ el !i*o del sacerdote que mata >EE tortugas para comerselas$ la lluvia negra que cae en apa no de*a que la gente de apa tenga ni/os recien nacidos para celebrar$ cuando caiga lluvia blanca en apa ellos tendran ni/os recien nacidos para celebrar.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
324
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -325---------------------------------------------------
ice ifa que !a' alguien que tiene muec!as esposas$ pero que ellas no !an tenido !i*os. ice ifa que abrira el camino de !i*os para el este a/o para que esta persona pueda !allar la satisfaccion de !i*os. l sacrificio es una c!iva ' once c!elines. ,levaremos esta c!iva al sitio mas cercano de aguas tranquilas$ toda su gente lo debera seguir ' all) deberán sacrificar la c!iva$ el adivinador se debera quedar con el dinero como forma de pago. 1. Bf n 1$ verso 1G5:2. 2. @pa$ cu'o significado fue dado como manirroto o prodigo fue interpretado aqui como el nombre de un pueblo no identificado. H. ,os informantes no conocian el significado de lluvioa negra ' lluvia blanca ' toda la introduccion es oscura. ?erso 255:H goteo de agua en os!e$ la desgracia del rio es convertirse en lodo ' el agua de a'er en la casa de un !ombre rico es pasada$ fueron los que llamaron a ifa para abonun$ quien era el !i*o del dios del cielo$ el d)a que la gente de la tierra cre)a que el estaba eliminado. ice ifa que !a' alguien que se !a puesto vie*o$ ninguno de sus familiares le toma en cuenta ' se estan riendo de el$ durante este a/o el dios del cielo le abrira el camino del dinero ' todos se postraran antes 4l$ incluidos los *efes$ ifa !a tomado todo su destino ' lo !a escondido$ nosotros debemos cuidar de ifa de manera que sea capa& de abrir el camino para 4l. -acrificaremos una c!iva a ifa. @bonun era un !ombre pobre ' estaba mu' vie*o$ sus familiares se estaban riendo de el$ abonun consulto a los adivinadores de modo que pudieran anali&ar su caso$ ellos le di*eron que ifa quer)a que el le diera una c!iva$ el se fue al mercado ' compro una c!iva a credito$ le di*o a la vendedora de c!ivos que ella deb)a ir a cobrar el dinero dos dias mas tarde. Buando llegó a la casa mató la c!iva. @l dia siguiente corrio al bosque para esconderse porque descubrio que no !abia !allado el dinero para pagarle a la vendedora de c!ivos por la que !ab)a adquirido. n el bosque iba vagando $ rompió el suelo ' ca'o en un !o'o de cuentas$ cuando la vendedora de c!ivos vino a la casa de abonun ' no
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
325
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -326---------------------------------------------------
la !allo$ l agente de la casa de abonun le di*o; porque le vendiste a 4l un c!ivo$ donde el va a encontrar el dinero para pagarte. ntonces la vendedora de c!ivos se sento a esperar a abonun en su casa$ cuando abonun llego a su !ogar ' !allo a la vendedora de c!ivos$ le dio un bulto de cuentas envueltas en !o*as$ la vendedora de c!ivos lo tomó con miedo en su cora&on. @l a/o siguiente abonun se !ab)a convertido en un !ombre rico ' cuando sacrifico a su ifa$ mato una vaca$ ordeno que le !icieran un estofado$ cuando el estofado estuvo cocinado$ abonun se le sentó al lado ' comen&ó a cantar; "7raigan sus platos$ vengan ' coman$ o!". "Astedes que pensaban que 'o estaba liquidado$ traigan sus platos". "?engan ' coman$ o!$ ustedes que pensaban que 'o estaba liquidado". ice ifa que !a' alguien de quien la gente dice que nunca va a tener ninguna suerte$ pero el dios del cielo esta a punto de abrir el camino ' la satisfacción para 4l. 7odos regresarán a donde 4l esta para rendirle !onor ' le !arán reverencias. @unque no lo !agan *efe$ tendra mas !onor que aquellos que son *efes. 1. Os!e$ uno de los elementos en el nombre de esta figura$ fue interpretado aqui como el nombre de un pueblo no identificado$ otere se di*o que significaba algo que flu'e en una corriente peque/a$ como un manantial. 2. An !ombre rico puede darse lu*o de que*arse si su agua no es fresca todos los dias ' considerar que el agua quedada del dia anterior como acida o pasada. H. ,iteralmente$ terminado o acabado significando que 4l contaba para nada.
'a no
=. ogode$ se utili&a para describir las actividades de un acreedor importunando a un deudor. s el equivalente de acampar en la puerta ' puede significar sentarse *oo$ pararse duro o acostarse dubu Ile. 5. sto es$ ella tenia miedo de que se le estuviera pagando con bienes robados ' pudiera verse envuelta en un caso legal.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
326
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -327---------------------------------------------------
6. -olo los re'es ' personas ricas mu' ricas pueden darse el lu*o de utili&ar una vaca como sacrificio. ?erso 255:= e+primir s!unin$ el adivinador de ropa$ fue el que llamo a ifa para ropa cuando ella estaba llorando porque no ten)a !i*os. llos di*eron que ella quedar)a embara&ada$ pero como sacrificio contra las bru*as deb)a ofrendar un envolvedor de tela$ una c!iva ' un c!elin con tres peniques. 7ela o'o pero no reali&o el sacrificio$ cuando tela quedo embara&ada$ el embara&o desaparecio de su cuerpo$ entonces tela comen&ó a decir$ " de !aberlo sabido$ 'o !ubiera !ec!o el sacrificio de e+primir s!unin$ el otro dia$ ' comen&o a lamentarse diciendo "porque !ice esto". ice ifa que esta es una mu*er que quedara embara&ada$ pero ella debe !acer un sacrificio contra las bru*as para que su embara&o no desapare+ca de su cuerpo ' nuevamente !a' una mu*er que 'a esta embara&ada que debera !acer sacrificio para que su embara&o no se le salga. 1. -!unin es el sonido que se produce cuando se aprieta o e+prime una tela para secarla. l nombre del adivinador es un *uego con el nombre de la figura ofun ose. ,a fantas)a implicada en el nombre del adivinador se mantiene de modo consistente durante todo el verso. l agua que gotea de la tela se refiere a las lagrimas de tela$ llorando por sus !i*os$ las burbu*as de aire que aparecen cuando se e+prime una tela se refieren a tela quedando embara&ada$ situación que nos es duradera porque tela no sacrifico. 2. @ra ai'e es un eufemismo por bru*as. H. Ana pie&a grande rectangular de tela que se envuelve alrededor de la cintura como una sa'a. =. Bf$ verso 1>>:2$ donde el embara&o del mordente que se emplea en el te/ido tambien se gotea.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
327
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -328---------------------------------------------------
Ofun Ce*i ....................................# Ofun Ce*i ....................................# Ofun Ce*i ....................................# Ofun Ce*i ....................................# Ofun Ce*i ....................................# Ofun Ce*i ....................................# Ofun Ce*i ....................................# Ofun Ce*i ....................................# Ofun Ce*i ....................................# Ofun Ce*i ....................................# Ofun +e/i.
?erso 256:1 correremos a coger caimitos$ vamos caminando despacio a coger caimitos$ pero como no tenemos a nadie en el sitio donde crecen los caimitos siempre nos lo tenemos que comer verdes$ fue el que llamo a ifa para o*o cuando a este lo iban a !acer re'. llos di*eron que o*o debia sacrificar dos palomas$ dos !uevos de gallina$ nueve peniques con seis oninis ' una pórcion de manteca vegetal$ moleremos la manteca vegetal con la !o*a de de*ame sentarme$ mataremos una de las dos palomas ' agregaremos su sangre$ romperemos un !uevo sobre la me&cla ' nos frotaremos el cuerpo con ella$ o*o !i&o el sacrificio. ice ifa que !a' alguien para quien el dios del cielo creara un gran mercado de destino que afectara a toda la familia$ lo mismo que o*o ve por todos$ ' !a' un ni/o peque/o a quien el dios del cielo situara en una posicion mu' importante$ pero el debe reali&ar un sacrificio mu' bueno para evitar a un enemigo. 1. ?er n H verso 5=:5. 2. Bomo no tenemos a nadie para que los vigile$ los caimitos son robados a medida que maduran$ de*andonos solo los que estan verdes. H. ?er n H verso 2=<:=. =. ste verso e+plica as) que$ como el reali&o el sacrificio$ nadie puede ver sin o*os. ?erso 256:2 'a seas tu o sea 'o$ no nos esta permitido defecar en la gran*a de uno que esta demasiado ocupado para cuidar de ella$ si nosotros defecaramos en la gran*a de uno que esta demasiado ocupado para cuidar de ella$ no debemos caminar a lo largo del limite de su gran*a$ si caminamos a lo largo del limite de su gran*a$ no deberemos comernos sus /ames$ fue el que llamo a ifa para
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
328
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -329---------------------------------------------------
oni3onranole cuando la gente lo estaba ridiculi&ando =E EEE veces$ cuando lo estaban ridiculi&ando 6E EEE veces. ice ifa que !a' alguien a quien toda la gente de su casa esta insultando ' lo esta llamando vago$ esta persona entrara en posesión de toda la casa en un futuro cercano$ ' nosotros queremos !acer algo$ este asunto eventualmente producira ganancia . 7oda la casa se reunira para servir a alguien en el futuro cercano. 1. @lairo*u fue interpretado como significando uno que esta tan ocupado que no tiene tiempo para cuidar de su gran*a$ pero la referencia puede ser un !ombre ciego. 2. -e sobreentiende que ifa se !i&o tan importante porque !i&o el sacrificio. ?erso 256:H afinin es lo que mata esclavos$ los *uramentos rotos son los que matan amigos$ las maldiciones son la que matan ladrones ' los antepasados son los que matan a los familiares ' si el mercado se rompe subitamente$ los e+tra/os se dispersan aqui ' alla$ los comerciantes se quedan ' aquellos que !an e+tendido sus mercancias para la venta se quedan$ fueron los que llamaron a ifa para las =EE deidades cuando el dios del cielo estaba enviando a muerte a llamrlas sesenta veces. Buando el dios del cielo envió a muerte a llamar a todas las =EE deidades$ orunmila las reunio$ les cocinó una olla de caracoles$ una olla de pescado$ una olla de ratas ' les compro una cesta de atol de maicena ' saco una *arra llena de agua para ellas. ice ifa que no debemos romper un *uramento con un amigo$ para que no encontremos la muerte inesperadamente. 0osotros !emos discutido alguna cosa con alguien que quiere romper un *uramento que nos !iciera $ pero la gente en el cielo lo *u&gara ' lo castigara$ ' entonces !a' alguien que esta enfermo$ el no morira$ pero algun otro de quien no !emos tenido noticia siguiera es el que morira. 1. sto no puede ser e+plicado por los informantes$ pero del conte+to parece ser algo comparable a un *uramento o a una maldición. 2. Drestar *uramento se dice beber suelo.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
329
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -330---------------------------------------------------
H. ?er n= verso 2=>:=. =. -egun los informantes aquellos nacidos *untos a*obi se refiere a los antepasados ' aquellos de una madre i'ean se emplea libremente aqui para significar a aquellos emparentados a traves del padre o de la madre. 5. Buando algo sucede en el mercado$ los clientes s emarc!an$ pero los vendedores se quedan para proteger sus mercancias ' la gente que !a venido de otros pueblos se queda porque no tiene adonde ir. 6. Ide es el tipo de cuentas usadas por los babala3os ver capitulo i+. G. ,os informantes no pudieron e+plicar el significado de oddun en este conte+to. ?erso 256:= la muerte enciende un fuego de madera de epin$ la enfermedad enciende un fuego de madera de ita$ las bru*as ' es!u encienden un fuego de munrun munrun$ fue el que llamo a ifa para orunmila cuando la salud de su !i*o no era buena. llos di*eron que el deb)a sacrificar u!na paloma$ un gallo$ seis nueces de cola ' tres c!elines$ para que su !i*o no muriera. l reali&o el sacrificio. 1. Cunrun munrun es un arbol no identificado$ la le/a del arbol de ita. ?erso 256:5 as!is!inrin$ que era el adivinador del pueblo de vangdor$ iandu$ que era el adivinador del pueblo de !acedor del mal ' eta barre el pico con su cola gerege$ el va a mogan$ fueron los que llamaron a ifa para os!u me da felicidad que es como una pelea subita cuando este iba a agogo$ ellos di*eron que el deb)a sacrificar G ratas$ G pescados ' tres c!elines con seis peniques. l reali&o el sacrificio. ice ifa que debemos !acer un sacrificio a causa de un via*e a pie que pensamos !acer$ para que podamos retornar a casa con satisfacción. 1. ta fue identificado por abra!am como el gato de argelia del cual se obtiene almiscle$ as!ins!inrin es una rata de mal olor e iandu es una !ormiga grande de mal olor. 2. sta palabra describe el movimieno de la cola al barrer la tierra.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
330
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -331---------------------------------------------------
H. Interpretado como el nombre de un pueblo no identificado. =. An pueblo que esta a una cinco millas de lagos !acia el interior en el camino de abeouta e ibadan. ?erso 256:6 marcaremos ofun me*i en la pared con 'eso ' madera ro*a de angola. Casticaremos cola ' la e+pulsaremos de nuestra boca$ diremos$ cualquier mal que me pueda acontecer debera parecer$ no podra afectarme. 1. sto no es un verso comun que se recita como parte de la adivinación$ sino como una de las medicinas aprendidas por los adivinadores. 2. Bomo cuando uno finge caerse o c!ocar contra una pared cuando en forma de *uego recibe un empu*on. H. sto probablemente se refiere a orunmila golpenado nueces de palma. =. Iden las cargas de !ombre blanco le pertenec)an a camino de !ierro. llos di*eron que camino de !ierro seria el due/o de las cargas de !ombre blanco como escribano. Bamino de !ierro se negó$ el no reali&o el sacrificio. @ parti de entonces$ si cada cual pone su carga dentro de camino de !ierro$ cuando se ba*a del tren la toma ' se la lleva le*os de camino de !ierro. ice ifa que alguien va fuera del pueblo. llos dicen que el deb)a !acer sacrificio para que un ladron no le robe sus cargas. 1. sta frase introductoria esta tomada directamente del verso 2E:2$ aqui esta aplicada con ma'or sentido a camino de !ierro$ cu'as vias son mas rectas que los senderos ' calles tradicionales. 2. ,os escribanos o unos que escriben libros eran empleados fundamentalmente por firmas comerciales europeas ' en servicios del gobierno.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
331
Ifa : La Adivinación (Nueva Edición) -332---------------------------------------------------
H. @unque esta parodia no especifica sacrificio$ tiene el tipico elemento e+plicativo para mostrar porque el equipa*e es retirado del ferrocarril en el que se transporta. ?erso 25G:2 el camino es mu' recto$ no se desvia$ fue el que llamo a ifa para camino de !ierro el dia que el estaba llorando porque no ten)a seguidores si sacrificaba tres gallos$ tres c!elines ' el vestido de su cuerpo. ice ifa que nos convertiremos en una persona que tiene seguidores$ pero que debemos !acer sacrificio para que los seguidores no nos abandonen. 1. Bf n 1 verso 25G:1. 2. @qui el elemento e+plicativo dice porque los pasa*eros de*an el tren cada noc!e$ esta parodia inclu'e una implicación caracteristica de que cuando el sacrificio se reali&a solo parcialmente$ el efcto deseado no se obtiene permanentemente. ?erso 25G:H la oscuridad permite al anciano ver el camino$ fue el que llamo a ifa para !ombre blanco cuando ellos iban a tomar la lampara en su mano. llos di*eron que la lampara en su mano era el sacrificio$ !ombre blanco sacrifico la lampara en su mano. ice ifa que alguien debe !acer un sacrificio de la lampara en su mano. Buando el anciano no pod)a ver el camino$ el llamo a ifa para !ombre blanco blanco ' quiso tomar la lampara de su mano. 1. ,a implicación se/alada despu4s de manera mas especifica es que el adivinador queria la lampara o linterna que el sab)a que !ombre blanco tenia ' por tanto falsamente ' con falsa de etica$ di*o que era requerida como un sacrificio. ?erso 25G:= si ries muc!o tiempo$ tendras !ambre muc!o tiempo$ fue el que llamó a ifa para uno que ten)a un platano con !i*os mu' gruesos. llos di*eron que el platano que ten)a !i*os que estaba en su traspatio era el sacrificio. l adivinador que estaba pasando !ambre fue el que recito este verso para un !ombre que tenia platanos con !i*os en su traspatio.
------------------------------------------------- Colección : La filosofía Yoruba - 2002 (c)
332