" ramatica cognitiva para fesores de espaiiol l2
I SBN 84-7635 - 620 - X
I
GRAMJ\TICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L2
Gramatica cognitiva para profesores de espanol L2 Como conciben los hispanohablantes la gramatica Angel LOPEZ GARCIA
A
ARea/LIBRaS, S.L.
Para Nelson Cartagena (Heidelberg), Lene Fogsgaard (Aarhus), Jose Andres de Molina (Granada) y Elena Rojas (Tueuman), admirados eolegas y amigos que tanto han eontribuido al eonocimiento de la gramatiea cognitiva del espano!.
Cubierla: Miguel Angel Parreiio © by Areo Libros, S.L., 2005 Juan Bautista de Toledo, 28 . 28002 Madrid ISBN : 84-7635-620-X Deposito legal: M. 30.543-2005 Printed in Spain - Impreso por Lavel, S. A. (Madrid)
iNDICE Pag.
PRO LOGO ..............................................................................
1.
LENGUAJE Y VISION: UNA NUEVA PERSPECTTVA DEL CONTRASTE DE LENGUAS ........................................... ...............
1.1. Somos humanos porque vemos y hablamos ..... . 1.2. Aprendemos expresiones lingiifsticas relativas a un mundo que estamos viendo .. ............ ............ 1.3. La enseiianza de ELE y e l metodo visual........... 2.
15 15 19 21
2.4. La pasiva ............................................................... 2.5. El nombre propio ................................................
25 25 27 32 38 44 48 50
EL ADJETIVO ...... ........ ............ ........ .... ...................... ........
53
EL SUSTANTIVO ....... ................. ........ ....... ........ .. .. ....... . .....
2.1. ~Como se concibe el sustantivo? ........... ... ... ... .... 2.2. Figuras, fondos y fronteras .................................. 2.3. Funciones del sustantivo: el sujeto y los objetos 2.3.1. El sujeto ................................................... 2.3.2. Los objetos ................................................
3.
11
3.1. 3.2. 3.3. 3.4. 3.5. 3.6. 3.7. 3.8.
~Como
se concibe el adjetivo?: el adjetivo adjunto en la frase ............................ .... .............. ........ . La naturaleza del atributo: el adjetivo en la oracion ....................................................................... Construcciones adjetivas ................ ...................... Las construcciones copulativas con ser y estar ... La posicion del adjetivo .......................... .. .......... El problema del genero y del numero .............. La aposicion ........................................................ La comparacion ..................................................
53 56 59 63 69 71 75 77
8
GRAMATlCA COGNITNA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
4. EL ARTICULO .................................................................. .
4.1. 4.2. 4.3. 4.4. 4.5.
EI determinante como auxiliar gramatical ...... . Tipos de determinante ............... ........................ . Los articulos el y un ....... .................................. . El articulo 10 y e l articulo 0 ................................ . ~Para que sirve cada articulo? ............................ .
5. Los PRONOMBRES:
DEMOSTRATIVOS, POSESIVOS, RELATIVOS,
NUMERALES E INDEFINIDOS .......................................... ... .
5.1. 5.2. 5.3. 5.4.
Los Los Los Los
demostrativos ........................................... :... . posesivos .. ......................... ............. ...... ........ . relativos ......................................................... . numerales y los indefinidos .... ..................... .
6. EL VERBO ........................................................................ .
6.1. 6.2. 6.3. 6.4. 6.5. 6.6. 6.7.
El dinamismo verbal ..................................... ... .. . El tiempo ................. ........ .. ... .......... ............. ...... . . El aspecto ............................................. .. ............ . EI modo .. ... ......... .... ..... ........... ................ ............. . Los numeros y las personas ............................ ... . Los pronombres personales tonicos y atonos ... . La reflexividad ...................... ........ .... .. ... ..... .. .. ... .. .
7. EL ADVERBIO ... ........................ ............................. ... ........ . 7.1. El adverbio, una palabra escurridiza ................ . 7.2. Clases de adverbios en -mente ............................ . 7.3. La periferia de la categorfa adverbial ................ . 7.4. Construcciones adverbiales perifericas impropias. 7.5. Adverbios perifericos propios ............................. . 7.5.1. 7.5.2. 7.5.3. 7.5.4. 7.5.5.
81 81 87 90 95 101
Adverbios Adverbios Adverbios Adverbios Adverbios
de de de de de
lugar ... ........... ..... .. ...... .... ..... . tiempo .............. .. .................. . . cantidad ................. ...... ....... . . discriminaci6n .... .... ...... .. ........ . modalidad ....... .......... ............. .
7.6. La negacion ......................................... ... ............. . 8. Los CONECTORES ........................................................... . 8.1. Las preposiciones ................................................ . 8.1.1. Dos clases de preposiciones ... .... .. ......... ... ..... . . 8.1.2. Los sentidos de La prefJosici6n .... ............. .. .. .
103 104 109 117 131 143 143 150 162 169 177 181 187 195 195 200 205 206 207 209 210 211 212 213 214 219 221 221 224
iNDICE
9 8.1.3. l"a preposici6n a con objeto directo ..... ..... .. .. .
8.2. Las conjunciones ................................................ . 8.2.1. 8.2.2. 8.2.3. 8.2.4. 8.2.5.
Los sentidos de La conjunci6n ...... ..... ... ... .... . CausaLes y finaLes ..................................... . Condicionales y disyuntivas ..... ... ...... ... ...... . Concesivas y adversativas .......................... . Copulativas y consecutivas .......................... . 8.2.6. Completivas ................. ............... ............... . 8.2.7. La inestabilidad conjuntiva ........................ .
228 231 232 234 236 239 241 244 245
PROLOGO Una queja que me han formulado a menudo profesores de ELE que trabajan en distintas partes del mundo es el etnocentrismo de la tradicion gramatical espanola surgida de la latina, su falta de sensibilidad para adecuarse a las expectativas y a las dudas que se les plantean a los hablantes de idiomas no romanicos 0, 10 que aun hace mas diffcil el aprendizaje, ni siquiera indoeuropeos. Esta obra intenta conjugar los datos visuales y los datos lingufsticos remitiendolos a un mismo mecanismo de representacion de la realidad, la percepci6n del mundo por el ser humano, un mecanismo equidistante respecto a los distintos sistemas lingufsticos y basicamente similar en toda nuestra especie. Su pun to de partida es el espanol, comparado ocasionalmente con el ingles, el frances, el portugues y el aleman, lenguas que no suelen resultar desconocidas a los estudiantes de espanol L2 y que, por ello, suministran un imprescindible elemento de contraste. Tambien 10 compararemos con el chino, el japones, el arabe y el ruso, lenguas mucho mas diferentes del espanol de 10 que este pueda diferenciarse respecto del ingles, del frances, del portugues 0 del aleman. La comparacion con estos ocho idiomas, algunos del mismo ambito tipologico que el espanol, y otros mucho mas diferenciados, permite a los estudiantes de ELE hacerse una idea de la situacion contrastiva, si no desde su lengua materna, al menos desde una lengua que puedan conocer bien. No hay que decir que este libro no es una gramatica contrastiva del espanol con el ingles, el frances, el portugues, el aleman, el ruso, el arabe, el japones y el chino ni mucho menos . Ello 10 habrfa convertido en una verdadera enciclopedia, 10 que no era el proposito que nos animo a escribirlo. Al contrario, ha sido concebido mas bien como una obra accesible, de lectura facil, aunque capaz de suscitar reflexiones utiles para el profesor y para el estudiante de ELE. En otras palabras que intenta ser un breviario, antes
12
GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
que un vademecum de referencia: los contrastes del espanol con otros idiomas estan hechos pensando en que los alumnos que los tienen como lengua materna intentan comprender la forma de representar el mundo del espanol, no pretenden explicarles la forma de sus propias lenguas, sobre la cual solo se incluyen observaciones aisladas y asistematicas. Su utilidad aspira a ser doble, no solo para el profesor, sino tambien y muy especialmente para el estudiante. (Como explicar los conceptos gramaticales a alumnos de lenguas tipologicamente muy alejadas del espanol? Hubo un tiempo en el que el espanol solo 10 estudiaban personas cuya lengua materna era alguno de los idiomas europeos mayoritarios. Pero esta limitacion ya paso a la historia. Como todo el mundo sabe, el auge internacional del espanol es un fenomeno del siglo XXI y cada vez son mas los alum nos de lengua china,japonesa, malaya, rusa, arabe 0 turca que, tras el ingles, optan por el espanol como segunda lengua extranjera. Resulta f
PROLOGO
13
fuera de la materna, siempre se aprenden con dificultad. Ademas, las jovenes generaciones de alumnos son duchas en todo 10 que tiene que ver con la imagen, pero desgraciadamente no saben una palabra de gramatica y, al paso que vamos, ni siquiera de literatura. Asi que, como Mahoma no parecfa acercarse a la montana, hemos optado por acercar la montana a Mahoma. Como el lector podra comprobar, el discurso gramatical de este libro esta salpicado de meciforas y comparaciones con la vida real: espero que a mis companeros, los profesores de ELE, les resulten de utilidad y les suministren ideas validas para presentar la gramatica espanola de forma atractiva a sus estudiantes. Cumple hacer una ultima observacion respecto a la organizacion de esta gramatica cognitiva. Habra quien se sorprenda de que su estructura sea categorial, es decir, que dediquemos capitulos al sustantivo, al adjetivo, al verbo, etc., pero no a las oraciones condicionales, a la estructura del predicado 0 a la reflexividad. Las personas que reconozcan en este libro una version accesible -y hasta demasiado dulcificada- de mi Gramatica del espanal (Madrid, Arco, 1994-1998), obra en tres extensos volumenes organizados atendiendo a las construcciones discursivas mas que a las partes del discurso, sin duda se extranaran. Debo decir, no obstante, que este patron, absolutamente tradicional, ha sido elegido conscientemente habida cuenta de la situacion de la que parten los estudiantes. De nada sirve que los linguistas les expliquemos que las lenguas se distinguen sobre todo por su sintaxis. Los estudiantes, como el hombre de la calle, son nominalistas, piensan que las lenguas difieren por sus modos de nombrar la realidad mediante palabras que pertenecen a alguna categoria. AI fin y al cabo no estan tan lejos los tiempos en los que los bachilleres europeos intentaban traducir a Tito Livio 0 a Virgilio a base de ir buscando palabra tras palabra de un texto en el diccionario y uniendo los significados asi obtenidos a la buena de Dios. Esta conviccion esta tan profundamente arraigada en el inconsciente colectivo que, cuando se aspira a una finalidad practica y no cientifica, como es el caso de este libro, me parece contraproducente intentar erradicarla. Ademas, las mismas gramaticas escolares del ingles, frances, portugues, aleman, ruso, arabe, japones y chino suelev estar organizadas con dicho criterio categorial. Por consiguiente, la estructura de la oracion y sus funciones se
14
GRAMATlCA COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
tratara en el capitulo del sustantivo, las estructuras copulativas se abordan en el del adjetivo, y asi sucesivamente. Junto a los mencionados motivos pedagogicos existe una segunda razon para la organizacion categorial que hemos elegido. La metodologfa de ensenanza de idiomas progreso decididamente cuando empezo a establecer un paralelismo entre la adquisicion de la lengua materna y el aprendizaje de una segunda lengua. Sin embargo, esta comparacion tiene sus lfmites, pues el primer proceso es espontaneo, se produce con una motivacion absoluta y no tiene antecedentes, mientras que el segundo es un proceso reflexivo, que cuesta trabajo y se apoya siempre en experiencias lingiifsticas previas. Esto significa que, aunque los metodos de ensenanza de idiomas se esfuercen por calcar el proceso de adquisicion, a la hora de la verdad la reflexion sobre la nueva lengua es muy diferente de la reflexion sobre la lengua propia. Sabemos, sin que nadie nos 10 diga y sin poder racionalizarlo, cuando algo esta mal dicho en nuestra lengua. Para obtener un juicio parecido de aceptabilidad en una lengua segunda, en cambio, tenemos que acudir a nuestro conocimiento de las reglas gramaticales de la misma. Estas reglas estan concebidas como un proceso constructiyo. Tomamos dos palabras y las unimos en una frase, luego tomamos otra frase, la unimos a la anterior, y obtenemos una oracion, etc. En otros terminos: la gramatica aprendida, que es diferente de la gramatica adquirida, empieza en las palabras y en sus posibilidades combinatorias, las cuales son una funcion de la categoria 0 subcategorfa a la que pertenecen. Aunque solo adquiriremos el dominio de una L2 cuando seamos capaces de representar directamente la situacion extralingiifstica mediante un enunciado, igual que hacen los nativos, nuestrosjuicios metalingiifsticos transcurriran siempre de 10 menor a 10 mayor, de la palabra a la frase y de esta a la oracion. Las ideas contenidas en esta gramatica se fu eron perfiland o en sucesivos cursos de reciclaje que tuve ocasion de impartir en el master de ELE de la U niversidad de Salamanca y en varios Institutos Cervantes (Bucarest, El Cairo, Manila, Sao Paulo, Paris, Munich, Bremen, Chicago); de ahi salieron experiencias didacticas enriquecedoras que mis alumnos llevaron a cabo en su aula de ELE. A ellos y a los organizadores de dichos cursos mi agradecimiento.
1 LENGUAJE Y VISION: UNA NUEVA PERSPECTIVA DEL CONTRASTE DE LENGUAS 1.1.
SOMOS HUMANOS PORQUE VEMOS Y HABLAMOS
Es del dominio comun que los seres humanos hemos evolucionado a partir de un antepasado com partido con los actuales primates. Esta idea fue formulada por Charles Darwin en El origen de las especies (1859) y, aunque en su momento suscito grandes poiemicas, hoy no la discute nadie. Incluso cuando se expresa alguna reserva sobre la adecuacion cientifica del evolucionismo, segun hacen ciertas escuelas de Biologfa, 0 cuando se restringe su ambito de aplicacion al dominio corporal, pero no al mental , segun postulan casi todas las religiones, sigue aceptandose que los seres humanos estamos mas cerca de los chimpances y de los gorilas que de ningun otro animal. EI titulo de la popular obra de Desmond Morris, El mono desnudo, alude precisamente a ello. Ahora bien, ~por que habriamos de ser los humanos como un mono desnudo y no como un delffn terrestre sin aletas? Quiero decir con esto que si 10 que se pretende medir son grad os de cercania al ser humano, no es seguro que los primates sean los animales mas inteligentes ni los que han desarrollado un sistema de comunicacion mas sofisticado. El cerebro de los grandes monos es, proporcionalmente a su tamano, un tercio del nuestro, mientras que el de un elefante es incluso superior. Se me podrfa objetar que los primates se parecen mucho a nosotros, y asi 10 dan a entender esos cuadros en los que una serie de homfnidos van transformandose hasta convertirse en personas. Pero estas estampas de divulgacion cientifica podrfan resultar enganosas: el murcielago es un animal muy parecido a un raton y bastante diferente de un
]6
GRAMATICA COCNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L /2
cuervo, a pesar de que la mayo ria de la gente 10 relacionarfa con este ultimo; la ballena difiere biologicamente mucho menos del hipopotamo que del tiburon, aunque nuevamente la gente se resista a aceptarlo. Si bien se mira, primates y humanos compartimos menos de 10 que parece: ellos son vegetarianos, nosotros comemos de todo, incluidos los filetes y las hamburguesas; ellos viven en los arboles y cuando bajan a tierra se mueven lenta y torpemente, nosotros vivimos en el suelo y somos capaces de desplazarnos a grandes distancias. Se supone que nos hicimos humanos precisame.nt~ porque un cambio repentino del nicho ecologico -el hundlmlento del valle del Rift, que va de Afganistan a Tanzania- seco la selva tropical y obligo a nuestros antepasados primates a evolucionar con el fin de poder buscar alimento recorriendo grandes distancias con sus cuartos traseros mientras. que los delanteros se aprovechaban para adquirir una rara hablhdad manual que les permitio fabricar instrumentos (armas, vasijas, chozas, etc.). Los demas cambios son una consecuencia de los anteriores. AI comer de todo, la dentadura evoluciono y, de paso, acabo por facilitar la emision de sonidos variados. Al correr, sudaban mucho y perdieron el pelo que cubria su cuerpo para permitir que la evaporacion del sudor restableciese la temperatura corporal. Al ir erguidas, las hembras prehumanas tuvieron problemas para dar a luz porque su canal uterino se habfa estrechado y entonces sus crfas empezaron a nacer antes de tiempo con el objeto de que la cabeza pudiera atravesar el utero: ella tuvo la notable consecuencia de que en vez de nacer como individuos casi adultos -piensese que los gatos recien nacidos, p.ej , son adultos un ano despues- los humanos tuvieron que de pender de los padres duran te un periodo largufsimo (a eso se Ie llama neotenia) en el que se les pudo ensenar casi todo 10 que llamamos cultura. AI no poderse disolver la unidad familiar con ocasion de la concepcion y ni siquiera despues del parto, pues habfa que defender y alimentar a las crfas, se llego a una especializacion del trabajo por sexos, a la necesidad de ~gr~pamientos mas amplios -la tribu, el pueblo- e meVltablemente a perfeccionar los sistemas de comunicacion. Esta historia maravillosa, tantas veces contada, suele eludir un aspecto central y es el reconocimiento de que todas estas
LENGUAJE Y VISION
17
caracteristicas son prerrequisitos para el lenguaje, pero no conducen necesariamente a el. En otras palabras, que la posicion erecta, la alimentacion omnivora 0 la vida social caracterizan a la especie humana, pero no la definen. Cuando se considera la clasificacion biologica del ser humano, es decir, nuestra posicion en el arbol genetico de las especies, resulta que en cuanto humanos tenemos raciocinio y lenguaje: pero, puesto que ningun otro animal los posee, no nos ayudan a comprender como pudimos evolucionar a partir de otras especies. Ahora bien, en tanto que primates, poseemos unas y vision tridimensional en color; como mamiferos corre por nuestras venas sangre caliente y tenemos crias lactantes; igual que las aves y los reptiles (amniotas) podemos reproducirnos fuera del agua; en tanto que animales poseemos tejidos y organ os, etc. Poseer unas es una propiedad anecdotica, pero la vision tridimensional en color ya no 10 es. 2En que medida puede la vision de los primates prefigurar el l engu~e humano? Si se considera como nos lIega el mundo a los seres humanos, se advertira que solo hay dos caminos: los sentidos y ellenguaje. Supongamos que fuera del cuarto e n el que nos encontramos esta lloviendo. 2Como se entera mi mente de este acontecimiento? De varias maneras: 1) Porque en tra lIuvia por la ventana abierta y me moja, es decir, por el TACTO; 2) Porque huelo el tfpico olor a humedad y a tierra mojada, es decir, por el OLFATO; 3) Porque me lIegan gotas de lluvia a la boca y las paladeo, esto es, por el GUSTO; 4) Porque oigo el repiqueteo de la lluvia sobre el suelo, es decir, por el OiDO; 5) Porque simplemente miro por la ventana y yeo caer la lluvia, es decir, par la VISTA; 6) Porque, al estar los postigos cerrados, no puedo experimen tar ninguna de las cinco sensaciones anteriores, pero alguien entra y me anuncia que esta 1I0viendo, esto es, por el LENGUAJE.
Todos estos son procedimientos de representacion del mundo. EI mundo esta fuera de nosotros y se presenta, pero http://vk.com/espanol_con_amigos
18
CRAMATICA COGN ITI VA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
gracias a estos procedimientos nuestra mente 10 capta y se 10 vuelve a presentar, es decir, se 10 RE-PRESENTA. Tradicionalmente a los cinco primeros ~e les llamaba sentidos: vista, oido, olfato, gusto y tacto. En camblO, al sexto se Ie consideraba otra cosa p?rq~e es me_ntal y no corporal. Sin embargo, esto es muy dIscutIble. AI fm y al cabo, los sentidos no solo son corporales: pa:a ver es 'pre~Iso que se forme una imagen invertida del obJeto en mI retma, pero si luego el nervio optico no la lleva hasta ~l cerebro y este la interpreta (es la imagen de una mesa, por eJ~mplo), no se puede decir que yea. Por otro lado, el len~uaJe es fund~~entalmente un fenomeno mental, pero nad?e habla tel~patIcamente, todos necesitamos apoyarlo en el som,do -Ieng~a~e oral- 0 en la imagen -escritura-, y estos son fenomenos flS1COS. De ahi que modernamente se tienda a consi?erar el lenguaje como un sentido mas, el sexto sentido. ~l pnmero en ,lanzar esta idea fue un filosofo mallorquin del sIglo xrv, Ramon Liull, el cual escribio un tratado titulado De affatu sive de sex to sensu, pero la idea no reaparece hasta la actualidad. En la historia de la evolucion los sentidos se van sucedi~ndo, desde los mas primitivos hasta los mas complejos. Los ammales inf~riores solo se sirven del tacto, del gusto y del olfato. La lombnz que cruza el camino no nos ve ni nos oye y por eso no huye desp~vo.rida, pero basta que la rocemos para que se enrolle sobre SI .mIsma. ~uchos insectos se reconocen y reconocen a sus enemIgos medIante unas sustancias quimicas que ~aptan con el gusto 0 con el olfato, las feromonas. En c~mblO,.I~s ar:imales superiores poseen, ademas, un oido y una v.Ista pnvIlegIad~s: sin su finisimo oido, los conejos sedan sIe~p~e sorprendIdos por los depredadores; sin su aguda vista, el a~Ulla nu~c~ llegana a cazarlos. Esta gradacion de los cinco s~n.tIdos tradlclOnales ha pervivido en nuestra especie hasta hoy ?Ia: usamos el tacto, el gusto y el olfato en los intercambios IlltlI,?OS como los arrumacos del nino y su madre 0 las rela~lOnes sexuales, mientras que la vida social se basa en los sentIdos de la distancia, el oido y la vista. . La evolucion fue desarrollando nuevos sentidos conforme la vIda se hacfa mas c?mplej~ y las necesidades de representacion del mundo requenan un mstrumento mas sofisticado. No es, pues, sorprendente que el paso de los animales inferiores a los
19
LENGUAJE Y VISION
superiores exigiese el surgimiento del oido y de la vista, mientras que el paso de los animales superiores al ser humano acababa dando lugar a un sexto sentido, ellenguaje: ANIMALES INFERlORES
tacto olfato gusto
>
ANIMALES SUPERlORES
tacto, olfato, gusto oido vista
>
SER HUMANO
tacto, olfato, gusto oido, vista lenguaje
Todo 10 anterior no significa, por supuesto, que el lenguaje es necesariamente una especie de vision evolucionada, tan solo que existe la posibilidad de que ocurriese as!. AI fin y al cabo, mientras que el paso de la vision al lenguaje es cuestionable, 10 que si resulta seguro es que el organo del oido evoluciono hasta hacer posible la percepcion del significante fonetico de los signos linguisticos, si bien a titulo de mero envoltorio de los mismos. Pero como veremos en el apartado siguiente, las formas de percibir lingulsticamente el mundo son muy parecidas a la manera que tenemos de captarlo con la vista, 10 cual apoyarla dicha hipotesis. Sin embargo, haya evolucionado el lenguaje a partir de la vision 0 no, 10 cierto es que el mundo que vemos acompana necesariamente a cualquier acto de habla, salvo en situaciones especiales, como cuando olmos la radio u olmos hablar al otro lado de una puerta.
l.2.
APRENDEMOS EXPRESIONES LINcOtSTICAS RELATTVAS A UN MUNDO QUE ESTAMOS VIENDO
Considerese el acto de habla que tiene lugar a todas horas en cualquier bar del mundo hispanohablante:
to de siempre Evidentemente se trata de un enunciado, el hablante partia del silencio, emitio la secuencia de arriba, y volvio a callar. Pero si no vemos 0 no nos imaginamos la escena, es dudoso que podamos representarnos mentalmente como oyentes el mundo que se nos esta comunicando. Tiene que haber un camarero que
http://vk.com/espanol_con_amigos
20
GRAMAT ICA COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
mira al cliente dewis de fa barra para que su expresion 10 de siempre tenga sentido y valga, por ejemplo, por un cortado carta de cafe. En otros mundos visuales, 10 de siempre vale por ~que estudias? (cuando un nino contesta hastiado a sus padres sobre 10 que Ie estaba preguntando la visita que se acaba de ir) 0 por ya se ha vuelto a estropear el ascensor (cuando alguien mira expectante a una persona que esti apretando sin exito el boton del ascensor). Los de arriba son ejemplos extremos, porque el mundo visual resulta absolutamente imprescindible para comprender el mensaje verbal. Lo normal es que el componente visual .no 10 sustituya, pero sf que 10 complemente. Por ejemplo, en:
21
LENGUAJ E Y VISION
cisura d e Silvio
\-
Me voy a poner La faLda nueva dicho por una chica que Ie esta hablando a otra de su vestuario, la presencia ffsica de la falda no es imprescindible, pero ayuda a diferenciarla de otras prendas que pudieran estar presentes en la escena. En general, puede decirse que 10 verbal y 10 visual ~minan p aralelamente c:..n el len~aje , gue muchas veces 10 s~gundo refuerza.a r!mero yJ Lue) en ocasiones, inc uso llega ~a sustituirlo: ' . -_. - •
lenguaj e
I
Esto no seria especialmente interesante si no fuese porque las funciones desempenadas en la vision por la ram a dorsal son las mismas que las del area de Broca en ellenguaje y porque las funciones desempenadas porIa rama ventral en la vision se parecen a las del area de Wernicke en el lenguaje: la ram a dorsal del nervio optico y el area ,de Broca se ocu ~ de la c.2.2illcacion (de las relac~ones espaciales y de movimiento e~ el primer caso, e a smtaxls en el se undo); la rama ventral y el area de Wernick~ son el asiento de los proc~ sos de deScocillTcacion- (del r.~cQ.nocimient.? <;!e objet?1 ..~_~ _~I_.p'ri!ll~':' Zaso y d~la7e~antica en el ~~undo).
vision
1.3. LA ENSENANZA DE ELE Y EL METOl)O
Hay datos que apoyan una correlacion estrecha entre ambas facultades, la verbal y la visual. Por ejemplo, las areas cerebrales . . ·e ~e la vision son diferentes, !as delleilgu~e se a~lental2.. e~..£.lob_u]2.J~0~n.taf ( ~~ ~_, 'roca) I en e.L!~ m'p'or~1 ~a..L~ Wernicke), mlentras que e cortex visual se situa en el lobulo occipit<'i1':""No obstante, ultimamente se ha descubierto ..9~e _e~ervio optico procedente de la retin r;;-te~mina-;n ~l ~o ~tex visual, sino ' que continuahacia adelante y s_~i.vig_~ en :t0~ ram- as, una do rsal que pasa Junto al area de Broca y otra v~ ntral que es contigua al area de Wern~cke:
VISUAL
Todo 10 anterior resulta de gran interes para comprender como pudo surgir el lenguaje en la especie humana y tambien para construir una gramatica de cualquier lengua basada en la cognicion (una gramatica cognitiva). Pero tampoco se ,Ie escapa a nadie que la ensenanza de segundas lenguas ganana mucho con un metodo que tuviese presente la correlacion del mundo verbal con el mundo visual. Piensese que, mientras las lenguas difieren notablemente entre sf, en cambio, las situaciones del mundo a las que remiten sus oraciones son equivalentes. Esto significa que resulta complicado explicarle gramatical~ente a un estudiante que la expresion espanola ~que hom es ? Uunto a
http://vk.com/espanol_con_amigos
22
CRAMA'I'I CA COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
~ tiene hora?) equivale a la expresion inglesa what time is it?, a la alemana wie viel Uhr ist es? Uunto a wie split ist es?) y a la francesa queUe heure est-il? porque apenas hay coincidencias entre sus elementos lexicos:
espanol i,es? hora que
ingles is it? time what
frances est-it? heure queUe
aleman ist es? Uhr wie viet
pues hora vale por time, pero time tambien es el tiempo, y hora vale por Uhr, pero Uhr tam bien es el relo}; porque es no equivale ni a it is ni a il est ni a es ist (tampoco, entre elIos, it vale par il ni este por es, etc.); porque wie viel no es what sino how much y ninguno de los dos equivale a queUe, etc.
,""' ho"
wie viel Uhr isL es?
"?~
I
q", II, hw" "'-it;
~--~ -ill----~ (I)
CHINO
ARABE
RUSO
ji dian Ie? "~cuanta hora ya?"
kam
kotor'i
isaa'a? "~cuanta hora?"
"~que
chas hora?"
En 10 que sigue explicaremos cada estructura ling.iiistica con e l metodo ..9.1ado,_es_de . r 0 !r..<\rem c.OllliLSJ.L.fo.r:ma.. re.£resenta-un~~nera de p~rcibir el mupd9 ue es ~milar a iii. manera de percibirlo ~alm ente. _Sin embargo, todos sabemos qUelos objetos del mundo no siempre se p erciben igual, que todo dep e nde del punto de vista adoptado, de que los percibamos de frente, de perfil , desde arriba, etc. Similarmente las situaciones tampoco se verbalizan siempre de la misma man e ra. Cada idioma 10 hace de formas peculiares que son paralelas -as! intentaremos mostrarlo- a las distintas captaciones visuales.
Seria preferible remitir todos estos enunciados a la misma situacion del mundo que pretenden evocar:
what tim e is it?
23
LENGUAJE Y VI SION
7
Todavia resulta maS complicado explicarle la expresion anterior a un estudiante de lengua china, japonesa, arabe 0 rusa, puesto que en estas lenguas ni siquiera aparece el equivalente del verbo ser, par 10 que no tenemos ni el chino shi ni el arabe kaana ni el ruso byt ': http://vk.com/espanol_con_amigos
2 EL SUSTANTIVO 2.l. (COMO SE CONCIBE EL SUSTANTIVO? EI hombre de la calle tiene la idea de que los sustantivos son palabras con las que design amos las "cosas": casa, libro, agua, perro, Juan. Evidentemente, esta opinion tiene su parte de verdad, aunque todos nos dam os cuenta de que, en sentido estricto, tan solo una casa y un libro son cosas: Juan es el nombre de una persona, perro designa un animal y el agua es una materia. Sin embargo, podemos hacer un esfuerzo mental para considerar las personas y los animales como cosas (al fin y al cabo, sus cuerpos si que 10 son); en cuanto a los nombres de materia, como agua y karina, podemos considerar 0 que significan una parte de la cosa representada por toda el agua 0 la harina del mundo, 0 bien que tam bien son cosas, solo que de limites imprecisos. Piensese que, en realidad, no deja de ser curioso que una cierta cantidad de harina una vez horneada se convierta en pan y kogaza sf parezca bien como sustantivo. Quizas esta vision mas general es la que encierra la etimologfa de la palabra sustantivo, del latin SUBSTANTIVUM, la cual se relaciona con las sustancias: evidentemente Juan, el perro, la casa y el agua son sustancias. Mas con todo esto no se acaban los problemas. (Por que es la palabra blancum un sustantivo cuando, evidentemente, no designa una sustancia, sino una cualidad? (Por que es un sustantivo explosion, palabra que designa un proceso? (Acaso no serfa mas razonable que blancum fuese un adjetivo y explosion, un verbo? Lo curioso es que, junto a las palabras blancum y explosion, existen en espanol un adjetivo, blanco, que designa la cualidad de la primera, y un verbo, exp 10 tar, que designa el praceso de la segunda. En otras idiomas sucede algo parecido, http://vk.com/espanol_con_amigos
26
GRAMATICi\ COCNITIVi\ PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
aunque no siempre haya coincidencia entre eIlos a proposito d: palabras concreta~: por ejemplo, en espanol la idea de pie solo se exp~esa medIante esta perffrasis adverbial y la idea sentado me.dlante este adjetivo participal, 10 que da lugar a las cons~rucclO~es e,star de pie y estar sentado, mientras que en a.leman y en mgles no se usan ni un adverbio ni un adjetivo, smo que se emplean respectivamente los verbos stehen y sitzen 0 to stand y to sit down. . De ahf resulta que, aungue la naturaleza del referente mduce hasta cierto punto la categorfa gramatical de la pala ra con la que 10 des,gna?:5~.~~ c~tegorfa es una cosa~ referente, otra: parece dlflCIl que lz."bro 0 mesa puedan ser otra cosa que sustantivos, pero en muchos otros casos la libertad de la lengua es considerable. Ello nos lleva a una interesante conclusion: en las lenguas la categorf
libra
J
a
como sustantivo)
~ libresco
~ (cOm~~etiVO)
27
como es un LIBRO, 10 mas faci! e inmediato es percibirla como cosa y designarla con un sustantivo; en cambio, la palabra blanco es primitiva y blancura (blanco + -ura), derivada porque ahora 10 que percibimos de inmediato es una cualidad y a esta la categorfa que se ajusta como anillo al dedo es la del adjetivo. Lo que importa destacar es que las alabras no rep e£entan la re~lid~Q,_ tan solo nuestras y~r~pciones de la rpisma. Cada vez que percibimos el mundo realizamos un proceso de seleccion: es la constancia de dicha seleccion fenomenologica, de dicha puesta entre parentesis de 10 accesorio, la que nos permite conservar un comportamiento regular. Piensese que, en realidad, cada libro es distinto de cualquier otro, cada gama del rojo impresiona nuestra retina con una intensidad diferente . Si la palabra libro con la que ayer designamos el grueso libro de cocina que tenemos en la alacena tuviera que aplicarse siempre al mismo objeto, nunca podrfamos llamar libro al manual de c\ase en el que estoy leyendo. Pero no es asf: con libro designamos una percepcion de los libros, la cual incluye 10 que tienen en comun y se olvida de 10 que los diferencia. Pero, por 10 mismo, tampoco es necesario que . percibamos el libro como un objeto, tambien podemos percibir una cualidad compartida por los libros: asf se llega a una palabra menos inmediata, al adjetivo libresco, la cual aplicamos a sus tan tivos como cullura (libresca) , proJesor (libresco) , etc. Aprender una lengua es, en tre otras cosas, aprender a denominar las percepciones caracterfsticas de la misma y que solo coinciden parcialmente con las percepciones de otras lenguas.
2.2 FIGURAS, FOND OS Y FRONTERAS
E~idente~ente, libro supone una percepcion mas directa lzb~esco, mlentras que blanco representa una percepcion mas ~n~edlata que blancura (representamos las percepciones llldlrectas y variables de lengua a lengua con una linea tortuosa). La morfologfa suele revelar el grado de inmediatez de la pe~cepci6n con c\~ridad: la palabra libra es primitiva y lzbresco (lzbro + -esco), denvada porque, tratandose de una cosa
9ue
EL SUSTANTNO
La pregunta que ahora se planteara el lector es la de que d iferencia existe entre percibir sustantivamente y percibir adjetivamente el mundo: la respuesta a esta pregunta nos explicara, de paso, l~diferencia entre el sustantivo y el adjetivg. Para entender esta cuestion es preciso comprender como se percibe el mundo a traves de los sentidos, por ejemplo, mediante el sentido de la vista, que es el mas desarrollado de todos en la especie humana. Supongamos que un alumno entra en una clase !lena de mesas desocupadas y se propone sentarse
http://vk.com/espanol_con_amigos
29
28
GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
EL SUSTANTIVO
a una de elias. ~u eleccio n puede venir motivada por muchos -cercama a la puerta 0 a la pizarra, buena iluminacion, cercama a o~ra mesa en la que se sienta un amigo, etc.-, pero una vez eleglda la mesa, su campo visual y, por tanto, la imagen de la esc~ na q,:~ se forma en su cerebro, ya no se parece a la pura reah~a? flslca. Ahora habra una mesa destacada (en gris) , que los pSlCologos lIaman FIGURA, la cual se alza sobre un fondo de mesas menos destacadas (en blanco):
factore~
0
0
0 0 00 0
escena real
0
0 »»
0
~
>
mesa roja pesada grande
>
MESA roja pesada grande
As! llegamos a la Erase nominal mesa raja. En la frase nominal el sustant" ~nJldear es, pues, una FIGURA de_ la percepcion lOguisti~...mis::..ll.t u e el modificador adjetivo
0
~. alfQndo:
0 0 00 0
MESA raja Adviertase que las figuras y los fondos de la perce pcion linguistica se comportan de la misma manera que las figuras y los fondos d e la percepcion sensorial ya que co m parten sus mismas propiedades estructurales:
escena percibida
Esta situacion perceptiva , inevitable en cuanto el ser humano capta.:l mundo e~terior, ~onoce en el lenguaje una segund~ selecClon de la reahdad. EVldentemente, el objeto que ha elegldo el alumno Ie suministra muchas informaciones a los sentidos: es de madera, es rojo, es redondo, es pesado, es esa clase de objeto que sirve para esc ribir encima, etc. Pero no todas estas informaciones tienen la misma importancia. Para el alumno 10 verdaderamente relevante, 10 que esta buscando, es un soporte para poder escribir e ncima, en tanto que su color, la materia de la que es ta hecho, su tamano , su peso, etc., son rasgos mas 0 menos accidentales . Esta diferencia no esta, pOI' supuesto, e n e l mundo fisico, y ni siquiera e n el mundo senso~ial percibido porque el color es mas primario -salta antes a .la VlSt~- qu e el usa al que podemos destinar el objeto. La dlfere n~l~ p ~ rte.~e~e a un estrato posterior, al del lenguaje 0 percepclOn hn gUlstlCa del mundo. En dicho estrato la fun cion del ob~eto se disti~gue como FIGURA mediante la categorfa sustantlvo (mesa), mlentras que las demas cualidades se retraen al fondo como adje tivos (raja, grande ... ):
1) La FIGURA t S uni<;i;I }i ohligatG<.ci: 2) §!..fondo es plural Y..QRcional. En la escena percibida no podemos fijarnos mas que en una figura cada vez: el alumno que desea mesa debera elegi: tan solo una (la FIGURA), pues mientras dude e ntre dos 0 mas no podra sentarse; tampoco resolverfa nada si no eligiese ninguna m esa, como es obvio . Ademas, el resto de las mesas, que suelen ser varias (fondo), pueden faltar: si al en trar en clase ve una sola mesa, la elegira para sentarse. En la p ercepcion linguistica ocurre exactamente 1.0 m~smo. Una frase nominal solo puede constar de ~2..ustantlvo hgur<;t como nucleo, hasta el punto ~~9Y~ ~~~~ de l!!~ p no el s eg und Q...§...~_tr~~ slo r~~_. Y.E_.!ll2.difis..ador ..d,e_}lSt.Jl}_ral~z4. WeJiva. Por el cQ..n trario, en el fon?o_ p.2.~~.mQ~ ten~y.anQs . modificadores adjetivos (0 frases preposlclOnales, que son adjeUvos fu-ncioniies)Itam~~r~_:l0 _t:n_~_r:!..r:[uno:
http://vk.com/espanol_con_amigos
MESA roja NOTICIA bomba SUST + Adj SUST + Adj «Sust)
gran MESA roja Adj + SUST + Adj
JUAN SUST
30
CRAMA' nCA ( ,CH iN III\, \ 1',\1('\ I'I{( I"" ,..,c IIH',S Iii" I', .... I',\ N( )I , 1/2
. Hasta ahora hemos pracedido como si la p ercep ci6n de los objetos del mundo se nos impusiese de forma indubitable: podemos optar entre unas mesas u otras a la hora de elegir la figur~, p~ra todas ellas se perciben como objetos aislados de los demas . Sm embargo, esto no siempre es as!. Considerese un bosque muy tupido, casi una selva: en este escenario la iden~idad de cada planta no se nos impone directamente: es preCIso hacer un esfuerzo perceptivo para aislar cada arbusto de la mar~n~ de ~eget,a5i6n que I? r.odea. Si quisieramos rcpresental dlCha sltuaclOn en un dlbujo, 10 que harfar,nos es rodear la planta que hemos destacado, la figura, mediante un contorn? 0 front:ra .que la af~la ?el fondo. Precisamente 10 que <:aractenza a.la teclllca del dlbujo, frente a la de la pintura al oleo, ,por ejemplo, es que no s610 destacamos la Figura colocandola en el centro y en primer plano e iluminandola convenientemente, sino que, ademas, la aislamos mediante una linea de Frontera:
dibujo can frantera
pintura sin frantera
En la Frase nominal tambien es posible instalar una Frontera. Aunque nos ocuparemos de ellos con mas detalle en otro capftu.lo, destacamos de momento que las fronteras de la Frase non~mal son los determinantes. Observese que mesa puede a.phcarse a muchas mesas y raja a muchos objetos, pero mesa rala tampoco es una expresi6n univoca, puesto que presumlblemente en la clase hay varias mesas rajas 0 incluso todas ellas. S610 la mesa raja 0 esta mesa raja permite aislar completamente la percepci6n del objeto que nos interesa:
31
EL SUSTANTIVO
1
c::J
0 , ,L
j;
0
c::J
0
c::J
0 casas rajas
>
"
"
0
>
0
mesas rajas
0
la mesa raja
La frontera, al igual que el fondo, no s610 puede faltar (mesa raja), sino que tambien puede ser plural: tadas las mesas rajas de la clase. Es decir: todas las fronteras
MESAS
FIGURA
rajas de la clase fondos
Esta forma de percibir el sustantivo Figura entre los elementos adjetivos del fondo supone una elecci6n inmediata, la cual viene a destacar el elemento que nos interesa aislandolo de los demas. Pero tam bien podriamos llegar a dicho realce siguiendo el camino opuesto, es decir, considerando todos los elementos a que refiere el adjetivo y desechando progresivamente un numero cada vez mayor de e llos hasta quedarnos s610 con el sus tan tivo. La primera percepci6n sustantiva, que pudieramos llamar captaci6n desde el comienzo, es la del espanol y much os otras idiomas; la segunda percepci6n, que llamaremos captaci6n al final, es la del chino 0 la del japones. La primera serfa como tomar directamente del armario la camisa que nos gusta y dejar el resto de la ropa dentro; la segunda se alcanzarfa despues de probarnos varias prendas de ropa hasta llegar a la camisa elegida:
http://vk.com/espanol_con_amigos
32
CRAMATICA COCNITfVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2 EL SUSTANTIVO
_ _ .0 o
Chino
EspaDol
Sin embargo, parece claro que hasta lIe gar a la camisa que nos gusta no nos probariamos todas las prendas del armario, esto es, no nos probarfamos los calcetines, las corbatas 0 los pantalones, sino tan sOlo prendas que cubren la parte superior del cuerpo como camisas, blusas, jerseys, etc. Esto es 10 que en la captaci6n al final representamos mediante un itinerario de objetos parecidos y que marcamos en oscuro. Pues bien, las lenguas que como el chino practican la captaci6n al final suelen indicar ademas esta clase intermedia (la de las prendas superiores en nuestro ejemplo) mediante un signa que los gramaticos llaman clasificador y que se une al determinante que aisla el sustantivo del adjetivo: yuan zhei b;l yizi "redonda + esta + objetos con prolongaci6n + silla" No obstante, ella no siempre es necesario y asi en japones el clasificador s610 se usa con numerales, pero no con adjetivos de otro tipo: ip-piki no inu, "un perro", frente a ana kuroi ino, "aquel negro perro"
2.3.
33
referentes del mundo en calidad de fondo. Sin embargo, una lengua aspira a algo mas que a representar (es decir, representar, "volver a presentar") lo.s referentes del m~ndo . Un punto de vista ingenuo, sostellldo por los estudlantes de idiomas cuando se enfrentan por primera vez a una L2, es que todo se reduce a aprender listas de vocabulario, a saber que la palabra espanola casa se dice maison en fra~1Ces, house en ~ngles y dom en ruso. Pero esto, aunque necesano, no es sufiClente. Una lengua es mucho mas que una nomenclatura; las l~nguas nos permiten interpretar la realidad y crear nuevas reahdades mentales gracias a elIas. La palabra espanola ca.<,:a y la pal~bra inglesa house designan aproximadamente la mlsma reahdad mental; la palabra espanola amarillo, por su par~e, y l~ palabra rusa shiilt tambien, aunque ahora las cOlllCldenClas sean menores; incluso la palabra espanola en y la palabra francesa dans pueden considerarse correlativas, si ?ien de fo:ma bastante imprecisa. Pero el Quijote no designa nmguna reahdad mental previa, la crea de la nada con materiales de l~ l.engua espanola: por eso resulta tan dificil traducirlo a otros IdlOm~s, porque no existe un modelo que sirva de punto d~ referenCla; el unico modelo es el original lingiiistico y este slempre sera mejor que la copia. . Pero para construir una realidad mental por m~dlO de la lengua espanola, 0 de cualquier otra, no e~ nec.esan~ llegar a escribir el Quijote. Basta con reproduClr 0 Ima~lllar un~ escena de la realidad, algo que sucede, ha sucedldo 0 esta sucediendo. Contra 10 que se piensa vulgarmente, en este caso la diferencia entre las lenguas no se limita a diferencias de nomenclatura, es mucho mas profunda. Si nota un vacfo caracteristico en la boca del est6mago, ya se 10 que me pasa: llevo algunas horas sin ingerir alimentos y mi organismo necesita comer. c:C6mo se 10 hago saber a otra persona? Depende de la lengua que emplee:
FUNCIONES DEL SUSTANTIVO: EL SUJETO Y LOS OBJETOS
c:Que podemos hacer con un sustantivo? Los parrafos anteriores nos ofrecen una primera respuesta a esta pregunta: con un sustantivo podemos percibir lingiiisticamente los referentes del mundo en cali dad de figuras. c:Y que podemos hacer con un adjetivo? La respuesta tambien esta contenida arriba: con un adjetivo podemos percibir lingiifsticamente los http://vk.com/espanol_con_amigos
En espanol diria tengo hambre (0 estoy hambrienlo); En ingles dirfa I am hungry; En frances dirfa j'ai de la faim; En portugues dirfa Estou com fome; ., En aleman podrfa decir mich hungert (aunque tamblen lch bin hungrig).
\I
C: I ~AM"'I' I <:A CO(;NIT IVA PARA PROFESO RES DE ESPANOL L/ 2
EL SUSTANTTVO
35
Esta comparacion e ntr e las r e presenta cion e s visuales imagenesy las representaciones lingUfsticas -oracionesIisio logica similar e n todos los seres humanos, son, no obstante, p uede explotarse todavfa mas. En fotograffa las caracte rfsticas bastante dife rentes. En espanol el hambre es una cosa que se d e la imagen dependen del tipo de camara que estamos tiene, como tenemos ojos 0 lagrimas; en frances ocurre 10 e mpleando, y ella tanto desde el punto de vista cuantitativo mismo, pero 10 que se tiene no se conceptua como una cosa, como desde el cualitativo. No es 10 mismo una fotograffa hecha sino como una especie de materia que forma parte de un con una camara digital de cinco megapixels de resolucion, que conjunto mas amplio; en aleman no se tiene Dada, sino que se la misma foto hecha con una camara de dos megapixels; pero experimenta algo, el hambre se ve como un proceso; en ingles, tampoco es igual la camara que us amos para fotografiar las cl hambrc es un estado en el que nos instalamos de una gota de agua e n un portaobjetos que la que amebas temporalmente; en portugues, por fin, el hambre tambien es e mplearfamos para fotografiar una panoramica de los Andes. un estado, pero accidental, algo con 10 que se esta. Y si esto En las lenguas ocurre 10 mismo. De un lado, su grade de ocurre con un ejempl0 mfnimo, ~que no sucedera por relacion resolucion es distinto, aunque aquf generalmente unos a todos los aconteceres de la vida humana? componentes se compensan con otros, pues todas las lenguas Las reflexiones anteriores nos demuestran que la estrategia vienen a ser de la misma calidad : asf es evidente que la perceptiva de las figuras, de las fronteras y de los fondos no se conjugacion del verbo espanol es mas complicada que la del agota en la frase nominal. Cuando los seres humanos represen tan las escenas del mundo, vuelven a servirse de dicha verbo ingles, mientras que desde el punto de vista de los verbos estrategia. En realidad, mientras que el correlato lingufstico de modales ocurre 10 contrario. De otro lado, ciertas lenguas los referentes del mundo es la palabra, el correlato lingufstico parecen ser especialmente adecuadas para ciertas funciones, de los aconteceres es la oracion . Podrfamos decir que las aunque otra vez, si hace falta, siempre es posible desarrollar un escenas del mundo se pueden reproducir de dos maneras: idioma hasta el nivel de cualquier otro: en el mundo moderno el ingles es la lengua por antonomasia de la ciencia, ya que los Visualmente, mediante una imagen; nuevos terminos y los trabajos cientfficos se redactan en dicho Lingufsticamente, mediante una oracion. idioma, mientras que para la filosoffa el aleman suministra un instrumento especialmente idoneo dada su facilidad para Una manera simplificada de expresar este hecho combinar unas ralces con otras y crear asf nuevos terminos sorprendente serfa decir que la oracion es una foto del mundo abstractos. Otra semejanza entre las camaras fotograficas y las que no se ha hecho con una camara fotografica, sino con una lenguas es la relativa a su uso individual: una misma camara camara mental que llamamos lengua: puede ser manejada con distintos grados de habilidad por personas diferentes como una lengua puede hablarse con mas o menos fluidez, correccion, claridad, etc., por distintos hablan tes nativos. Pero las imagenes son algo mas que representaciones pasivas de la realidad. Cuando los alumnos asisten a una clase, el camiDn chacD con eJ los objetos que impresionan sus retinas son las imagenes Drbal (invertidas y mas pequenas) del profesor, de la mesa, de la pizarra, de la sill a, de una percha, de una papelera, etc. Esto es imagen o r aciDn 10 que da de sf el proceso optico por el que los rayos de luz c:::=J reflejados por los mencionados objetos atraviesan el cristalino, ILENGUA ESPADOLA que es una lente, y se proyectan en la retina , que es una http://vk.com/espanol_con_amigos ESlas 'x prcsio ncs, tan reducidas y referidas a una sensacion
36
GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
pantalla. Sin embargo, desde aqui hasta el cerebra hay todo un proceso de descomposicion y de ulterior composicion. Cada punto de la retina, que es la terminacion de un nervio, transmite una senal luminosa y la imagen se descompone en una sucesion lineal de impulsos que a traves del nervio optico Began alBamado cortex visual, en la zona occipital del cerebra. AlIi se recompone otra vez la imagen, de manera muy parecida a como llego a la retina, pero no exactamente igual. La persona que ve una escena del ·mundo, en realidad la interpreta concediendo a un elemento -la FIGURA- prioridad sabre los demas -el fondo- :
> > .............. . nervio 6ptico
re tina
cortex visual
En nuestro ejemplo, 10 normal es que los alumnos yean al profesor (que no deja de ser un congenere suyo) como figura sobre un fondo constituido por la mesa, la silla, la percha, la pizarra y la papelera:
R
rl
l<:L SUSTANTIVO
37
1) Par un lado, como ya sabemos, la figura solo puede ser una y, ademas tiene que haber una figura: no habrfa cuadro si, junto al profesor, hubieramos destacado la papelera, pues la atencion solo puede fijarse en un elemento cada vez. Cuando se destaca mas de uno, 10 que tenemos es la imagen unica de una pareja: es 10 que ocurre con la foto de boda de dos novios 0 si, en la escena de arriba, hubiesemos destacado la mesa y la silla en un anuncio de material de oficina. 2) Par otro lado, adviertase como se ha logrado resaltar la figura: el profesor real no es necesariamente mas grande que la mesa ni mas oscuro que la pizarra ni mas alto que la percha, pero en la imagen percibida aparece as!. Los fotografos suelen enfocar sus figuras de manera que les de la luz, que esten en primer plano y en el centro, etc. Lo que importa notar es que, si bien algunos elementos propenden naturalmente a ser figuras (en este caso, el profesor, que es un ser humano), al percibir la escena ponemos algo de nuestra parte para que 10 sean, es decir, alteramos la realidad concentrando ciertas propiedades estructurales (como centralidad, color, etc.) en la figura. 3) Finalmente, por 10 que respecta al fondo, consta de varios elementos, como ya sabemos, aunque podrfa no haber ninguno. Dichos elementos apenas han sido modificados en su apariencia, es decir, ni se les ha dado color ni se les ha aumentado el tamano. Si ahora pasamos a la escena oracional, advertiremos que la situacion se repite . Supongamos que el hablante dispone de varias palabras en el diccionario mental que posee en su cerebro: profesor, mesa, silla. ~Que tipo de mensaje puede construir con ellas? Evidentemente hay varias posibilidades: el profesor tiene una mesa y una silla la mesa oGuita al profesor la silla no va con la mesa
La conversion de una imagen fisica en una imagen mental, Como se puede ver, en cada caso hemos obtenido una que es una imagen percibida, supone varios cambios respecto a oracion diferente eligiendo una de las palabras como sujeto y la mera reproduccion del referente: http://vk.com/espanol_con_amigos
38
CRAMATlCA COCNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
dejando las demas como objetos. AI obrar asf hemos dado lugar a una relacion peculiar entre ellas, que es la que expresa el verbo, aunque su significado no se agota ahf. En cada una de estas oraciones, el sujeto es la figura, los objetos son el fondo y el verbo es la frontera que separa la figura del sujeto de todo 10 demas:
una mesa y una sill
al profesor
con la mesa
En resumen, la estructura perceptiva de la oracion simple del espanol es la siguiente: verbo frontera
SUJETO FIGURA
objetos (directo e indirecto) fondo
2.3.l. Elsujeto El sujeto, como figura que es, resulta de una manipulacion: en espanol 10 hacemos concordar con el verbo y solemos ponerlo delante de el. Los objetos, en cuanto elementos del fondo, no concuerdan con el verbo y suelen ir detras. Por eso, dados Juan y manzanas, podrfamos tener una oracion en la que Juan fuese figura y manzanas, fondo: JUAN FIGURA
come manzanas frontera fondo
39
EL SUSTANTIVO
por alto y el sujeto se coloque detras del verbo, pero mucho mas raro que falle la concordancia: ka salido EL SOL, me gustan LAS NOVELAS, etc., son ordenaciones habituales en espanol con el sol y las novelas como sujetos. La concordancia solo falla cuando el verbo esta en una forma nominal (infinitivo 0 gerundio), pero en estos casos se suele echar mana de la posicion primera: a Maria la veo saltar des de aqui, don de Maria es sujeto de saltar. Tambien se podria relajar esta ultima caracteristica, como en veo saltar desde aqui a Maria: en estos casos la comprension del oyente echa mana de la condicion activa del sujeto, de que sea el agente. Aunque muchas veces el sujeto no es un agente (la nina tiene fiebre, los espanoles son delgados) , la de agente es una tercera caracterfstica que facilita la percepcion del sujeto: por eso, a Maria la veo dormir desde aqui es mucho mas frecuente que veo dormir desde aqui a Maria. En resumen, las tres propiedades caracterfsticas del sujeto, en cuanto figura, son en espanol, por orden de importancia: la concordancia, la posicion ante el verbo y la actividad. Los objetos se caracterizan exactamente por las propiedades opuestas, es decir, no concuerdan, suelen ir detris del verbo y suelen ser pacientes. Esto se advierte perfectamente en los objetos libros y a sus kijos de la oracion el padre regal6 libros a sus kijos, aunque dichas condiciones pueden relajarse como en el libro lo tengo yo (con el objeto directo delante del verbo) 0 en Juan recibi6 un paquete de su primo (donde su primo desarrolla una actividad). En resumen: PROPIEDADES DEL SUJETO
PROPIEDADES DE LOS OllJETOS
Concuerda con el verbo Sue Ie ir delante del verbo Prefiere ser agente
No concuerdan con el verbo Suelen ir detras del verbo Prefieren ser pacientes
Otras Jenguas tambien tienen sujeto y tam bien consideran como sujeto al sintagma nominal mas destacado de la oracion, pero la manera de marcarlo es diferente. Serfa algo parecido a 10 que sucede con la condicion de persona relevante de un LAS MANZANAS no le convienen aJuan grupo: en la vida social las personas relevantes son aquellas que FIGURA frontera fondo se vis ten en cada caso de acuerdo con la situacion, con ropa Estas dos propiedades del sujeto del espanol no son deportiva para pasear por la tarde, con vestido de noche para ir igualmente importantes. Es frecuente que la posicion se pase a una fiesta y con traje de chaqueta para salir de compras; en http://vk.com/espanol_con_amigos
al contrario, una oracion en la que manzanas fuese figura y Juan, fondo: 0,
40
CRi\MATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL
L/ 2
cambio, en el cuerpo de bomberos, la condicion de jefe la marcamos con un os galones en la bocamanga 0 en el hombro, con independencia de 10 que se esta haciendo; en la oficina, finalmente, el signo que caracteriza al jefe suele ser una silla mas grande y una posicion central en las reuniones, pues todo el mundo viste mas 0 menos igual. EI sistema de un vestido para cada ocasion viene a ser como la preferencia del espanol por marcar al sujeto mediante la concordancia: segun sea la situaci6n (verba), as! sera (concordara) el sujeto. En cambio, las lenguas que conceden preferencia a la primera posicion para marcar el sujeto son como las oficinas: asf es muy frecuente que la posicion delante del verbo sea 10 que de verdad caracteriza al sujeto en ingles 0 en chino, pues la concordancia a menudo no puede establecerse, bien porque la morfologfa verbal es debil (John saw you frente a you saw John, aunque you look at John se distingue de John looks at you), bien porque es inexistente (chino: xuesheng chou yan, "el estudiante fuma" 0 "los estudiantes fuman"). Pero tambien hay idiomas en los que el sujeto (y otras funciones gramaticales) llevan galones. Por ejemplo, hay idiomas en los que el sujeto aparece con una marca especial para senalar que la palabra que 10 lleva desempena dicha funcion, aunque ello no excluya una cierta posicion caracterfstica al mismo tiempo: es 10 que ocurre con eljapones, donde el sujeto Beva wa 0 ga (hilo wa ikiru, "el hombre vive") 0 con lenguas cuyos sujetos van en caso nominativo como el aleman (leI.''Nomllla "t" rresehen) 0 el ruso Iva habe meinenA eusa t"Iva Vater c' (Y~ominalivo liubliu musiki~cllsativo' "yo aprecio la musica"). Finalmente hay lenguas en las que coexisten, con el mismo grado de importancia, dos procedimientos, el de los gal ones y el de los vestidos, algo asf como cuando en el ejercito se Bevan varios uniformes -de faena, de gimnasia, de gala, etc.- , pero siempre con los distintivos correspondientes a cada grado. Es 10 que sucede en arabe moderno donde el sujeto, que va en nominativo, concuerda en numero con el verbo cuando Ie precede (SY: al-radyulaani dahabaa 'ilaa-l-suuqi, "los dos hombres fueron al mercado"), pero no cuando Ie sigue (YS: dahaba-l-radyulaani 'ilaa-l-suuqi, "fue los dos hombres al mercado").
41
EL SUSTANTIVO
Una caracterfstica del espanol y del portugues, que los diferencia de otras lenguas, es la facilidad con la que se omite el sujetolexico, si bien en el BrasilIa sustitucion de tu por vocey la simplificacion de las desinencias verbales conserva el pronombre sujeto en mayor medida (voce niio sabia nada disso? por "~no sabias nada?"). Mientras que en espanol se puede decir estoy cansado y en portugues estou cansado, hasta el pun to de que yo estoy cansado 0 eu estou cans ado se sienten enfaticos, en ingles es preciso decir I am tired, en frances , je suis fatigue y en aleman Ich bin mude. No debe pensarse , sin embargo, que el espanol carece de sujeto en casos como este, que son, pOl' cierto, los mas frecuentes, sobre todo en primera y segunda persona. Para entender la diferencia volvamos a la frontera que separa la figura del fondo. Cuando nos pi den que dibujemos un ser humano, podemos hacerlo de dos maneras, trazando una figura bidimensional (imagen en gris de la izquierda), 0 una linea unidimensional (imagen en blanco de la derecha):
o0
Comparando estas dos representaciones del profesor, se advierte que cualquiera de las dos imagenes es un buen candidato para hacer de figura en la escena de arriba, puesto que el profesor siempre destacara por su tamano y posicion entre los demas elementos (la silla, la mesa, la percha, la pizarra y la papelera). Hay aquf una ambiguedad derivada de la funcion que desempenan las fronteras. La frontera de esta figura humana es solo el contorno que separa la parte de dentro, la figura, de la de fuera, el fondo. Pero por el hecho mismo de cerrar dicho contorno sobre sf mismo ya estamos http://vk.com/espanol_con_amigos
42
GRAMATICA COGNI T IVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
sugiriendo la naturaleza d e la figura sin necesidad de colorearla en negro. Asf se procede en los comics: primero se dibujan las fron teras y luego se les da color (es decir, se materializa la figura). Pues bien, las lenguas que como el ingles, el frances 0 el aleman necesitan materializar lexicamente el sujeto son lenguas en las que la figura se colorea; las lenguas como el espanol 0 el portugues no 10 hacen, pues es el propio verbo, 0 mejor dicho sus morfemas de concordancia, quienes ya nos informan sobre la naturaleza del sujeto. ~Que es mejor? La pregunta no tiene sentido, serfa tanto como preguntar que es preferible, si el dibujo al carbon cillo 0 la pintura al oleo. Cada tipo de representacion plastica se basa en una tecnica y tiene sus ventajas e inconvenientes. Por ejemplo, es evidente que el dibujo necesita menos materiales que la pintura (no hay color), pero tambien requiere mas cui dado con el contorno, pues si este no se traza bien, la diferencia entre la figura y el fondo corre peligro de difuminarse, cosa que nunca sucederfa cuando la figura esta toda coloreada en negro. En las lenguas pasa 10 mismo. El espanol no necesita manifestar lexicamente el sujeto, pero, a cambio, tiene que marcar claramente el sujeto morfologico en el verbo, mientras que el ingles 0 el frances pueden permitirse realizarlo de manera mucho mas relajada: ingles
espanol
espanol
frances
I came you came he/ she came
vzn-e vin-iste vzn-o
habl-o habl-as habl-a
je parle tu paries ill elle parle
(siempre /keim/)
(siempre /parl/)
nzmen mai, "comprais" tamen mai, "compran"
kimira-wa mimasu , "veis" karera-wa mimasu, "ven"
Sin embargo, curiosamente, tanto en chino como en japones es muy frecuente la omision del sujeto y su restitucion mediante el contexto, siguiendo el modelo del espanol 0 del ruso. Esta contradiccion se explica porque en estas lenguas la influencia del contexto es mucho mas fuerte que en las lenguas occidentales, de manera que la figura viene a ser como una ausencia 0 un hueco delineado por todo 10 que Ie rodea, mas 0 menos como si la hubiesemos recortado en el interior de una cartulina:
Y si el modelo de figura llena (ingles, frances) admite una variante (chino, japones), el de figura perfilada (espanol, portugues, ruso) tambien admite otra modalidad. Consiste en dibujar el perfil de la figura con un grado de detalle mucho mayor, que es 10 que sucede cuando representamos las manos y los pies, etc.:
Un caso extrema de la tendencia anterior a representar el sujeto (figura coloreada) 10 presentan las lenguas como el chino 0 el japones donde el verbo carece absolutamente de morfemas personales: chirio: mai, "comprar" wo mai, "compro" nz mai, "compras" ta mai, "compra" women mai, "compramos"
43
EL SUSTANTIVO
japones: miru, "ver" watashi-wa mimasu, "veo" kimi-wa mimasu, "ves" kare-wa mimasu, "ve" wareware-wa mimasu, "vemos" http://vk.com/espanol_con_amigos
44
GRAMATIC'.A COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL
L/ 2
Asi funciona la lengua arabe donde el verbo no solo senala morfologicamente las tres personas del sujeto, sino tambien su sexo (en la 2l! y en la 3<\) y hasta tres numeros, singular, dual y plural (en la 2!l y en la 3l!): yaktubuuna, "ellos escriben" . yaktubna, "elIas escriben"; yaktubaani, "ellos dos escriben"; taktubaani "ellas dos escriben"; yaktubu, "el escribe" · taktubu "ella escribe", etc. ' ,
2.3.2. Los objetos
Pasando ahora ,al fondo, e~ de advertir que, por ser plural, puede co~tene~ mas de un obJeto. En espanol, puede contener dos, el obJeto dlrecto y el objeto indirecto, aunque pueda faltar cualquiera de ellos y aun los dos: el dependiente entrego un paquete (O.D.) al cliente (0.1.) a Maria (0.1.) no le gusta el cine Francisco estudia Arquitectura (O.D.) los perras ladran
No es facil ~~ferenciar en tre el objeto directo y el indirecto. Algunos g:amatlcos han sugerido que el objeto directo es el que se sustltuye por lol la y el indirecto el que se sustituye por le. el dependiente lo (O.D.) entrego al cliente (0.1.) el dependiente le (0.1.) entrego un paquete (O.D.) el dependiente se (porle) lo (0.1. + O.D.) entrego
45
EL SUSTANT IVO
evidentemente, 10 que las justifica son los va:Iores de "pasadol presente/ futuro" , pues las terminaciones en Sl mismas no nos dicen nada sobre 10 que significan y, ademas, con otros radicales como tem-, las terminaciones cambian (tem-il tem-ol tem-ere,) .
Se ha dicho que el objeto directo es aquel que recibe directamente la aceion del verbo y el indirecto, el que la recibe indirectamente; mas esto, que puede ser eierto en Juan dio un beso a Maria (donde beso procede directamente de Juan y de dar, segun prueba la existencia del simple besar), no 10 es, por ejemplo, en Maria le vendio el coche aJuan, pues la idea de vender es una relacion que parte del sujeto y llega al objeto indirecto a traves de algo previamente existente que es el objeto directo (al mismo tiempo que su idea contraria, la de comprar, va del objeto indirecto al sujeto). Tambien se ha dicho que el objeto indirecto ll eva la preposicion a 0 que el objeto indirecto siempre es de persona. Es faeil darse cuenta de que esto no es asi. Hay objetos directos con a, sobre todo los de persona (veo a mi hijo en el jardin) , pero no solo ellos (los acidos atacan a los metales) , y hay objetos indirectos de cosa (le pusieron un servofreno al coche).
Para entender como funciona el sistema de las funeiones del sustantivo en la oracion del espanol es preciso f~arse en los pronombres, pero no como signos de identificaeion de dichas funeiones, sino en sf mismos. Fijandonos en la tercera persona (como veremos mas adelan te, la primera y la segunda no pertenecen al sistema pronominal) advertimos las siguientes posibilidades:
EI problema de esta caracterizacion, que en general es corr~c~a, s~br~ t?do en America, es que en varias zonas del
dOr~lInlO hlspamco, especialmente en Europa, existe n los fenom~nos de leismo (lepara el O.D.) Y lafsmo (la para el OJ.). La razon de estos fenomenos sera explicada mas adelante. Sin embargo, aunq~e no. existiesen, tendrfamos un criterio para reconocer el obJeto dlrecto y el objeto indirecto, pero no para c~:nprender en que se ~asa ~u ~iferencia. Explicar el objeto dllect? por lol ~a y el obJeto Il1dlrecto por le viene a ser algo par~Cld?, a deClr que, en la serie verbal amel amol amari, la exphcaclOn ?e e~tas tres, posibilidades se basa respectivamente en las termlnaClOnes -el -ol -are que se unen al radical am-:
O.D.
PRONOMBRES SUJETO
PRONOMBRES
genero: ell ella
genero: Lol La numero: lol los
numero:ell ellos
PRONOMBRES
0.1.
numero: lei les
animacion:ell ella Como se puede ver en el cuadro de arriba, en el sujeto los pronombres son capaces de distinguir tres caracteristicas: el genero (elfrente a ella; ellos frente a ellas) , el numero (elfrente a ellos; ella frente a ellas) y el grado de animacion (et, ella, ellos 0 ellas, que se pueden referir a personas, frente a ella, que no se puede referir a personas). En el objeto directo los pronombres
http://vk.com/espanol_con_amigos
46
cRAMknCA COCNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
solo pueden distinguir dos caracteristicas: el genero (lo frente a La; losfrente a las) yel numero (lofrente a los; lafrente a las). En el objeto indirecto, finalmente, los pronombres que dan reducidos a la distincion de numero (le frente a les). La situacion del portugues de Brasil es parecida: aunque existe el mismo grado de diferenciacion en los pronombres de sujeto que en los de objeto directo (ele, eta, eles, elas y 0, a, os as, con sus variantes, frente a lhe, lhes) , es muy frecuente emplear las formas de sujeto para el objeto (vi ele por vi-o), 10 cual supone una triple distincion, genero (ele/ ela) , numero (elos/ elas) y caso (elesujeto / eleobjeto) .
(Que significado debemos atribuir a este comportamiento del espanol? Parece obvio que existen diferencias en la distancia cognitiva. A poca distancia, percibimos el color del vestido de una persona, sus botones y una pequena mancha que Ie ha caido. Algo mas lejos ya solo percibimos el color y los botones. A una distancia todavia mayor, nuestra percepcion se reduce a su color. De la misma manera, el sujeto, el objeto directo y el objeto indirecto significan respectivamente una posicion proxima, una posicion alejada y una posicion muy alejada de los intereses del hablante, segun ponen de manifiesto las posibilidades pronominales de reproduccion de los mismos: Yo:
47
EL SUSTANTIVO
suj e to
ob. dire cto
ob. indireclo
Sin embargo, existen otros modelos de percepcion del fondo. Cuando miramos una pared que esta empapelada con motivos florales y en la que hay colgado un cuadro, resulta evidente que el cuadro, que destaca sobre el fondo, es la figura, pero ahora todos los elementos del fondo (las flores) se sienten mas 0 menos equivalentes, aunque en sl mismos sean distintos y haya rosas, claveles, lirios, etc. Las lenguas con declinacion se suelen ajustar a este patron: por un lado, el sujeto figura esta en nominativo y, ademas, concuerda con el verbo (aleman, ruso) 0 responde a un comportamiento especial (alternancia -wa/ -ga del japones); por otro lado, los demas sustantivos estan en casos oblicuos:
sujeto objeto directo objeto indirecto
El fondo constituido por los objetos es en espanol como el conjunto de alumnos de una clase desde el punto de vista del profesor. En cada caso, el alumno al que se Ie esta preguntando es la figura y los demas alumnos pertenecen al fondo, pero, naturalmente , no todos se captan igual: los que estan en las primerasfilas (los equivalentes del objeto directo) se pueden ver mejor que los que estan en las filas de detras (los equivalentes del objeto indirecto):
http://vk.com/espanol_con_amigos
nominativo
caso A
caso B
Asf funcionan:
_ El japones: watashi-wa kanoyo-ni mizu-o ataeru, "yoNominaLivo ellaOaLivo aguaAcusaLivo doy";
48
GRAMATlCA COGNITlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL
L/ 2
- EI ruso: on budet tebi pomoshnikom, "elNominalivo sera para tiAcusalivo una ayudalnslrumental"; - EI aleman: Ich habe das Buch diesem Freund gegeben, "yoNominativo eIlibroAcusalivo a este amigooalivo he dado": Tambien sigue este modelo el ingles, aunque no sea una lengua con declinacion, pues los pronombres no diferencian el objeto directo del indirecto: I gave him/ her a book como I saw him/ her. Un tercer modelo para el fondo de los objetos es el que manifiestan el chino y el arabe. Supongamos que ven;os un jinete que lIeva una yeguada. Evidentemente la figura es el caballero, puesto que es un ser humano, y el fondo 10 constituyen las yeguas que conduce; sin embargo, no todas las yeguas son iguales, hay una que destaca, precisamente la que monta el jinete, frente a todas las demas. Algo parecido sucede en chino, donde al sujeto, que es el primer elemento, siguen otros elementos delante del verbo, pero solo uno de ellos, el objeto directo, lleva una marca especial, bd: fa zuotian bd zhCi liang-ben shu dou mai Ie, "el ayer marca bd estos dos libros compro" . Tambien el arabe se aproxima a este modelo, pues, aunque hay tres casos (Nom., Ac. y Gen.), el Nominativo se emplea para el sujeto y el Acusativo para el objeto directo, mientras que el Genitivo es un caso requerido por las preposiciones y con el que se expresan las demas relaciones: kataba l-mu 'allimu l-darsa 'alaa-l-sabbuurati, "escribio el profesor Nominativo la leccion Acusalivo en la pizarraCenitivo"· 2.4. LA
sucederia en una clase cuando el profesor tiene que ausentarse y no quiere dejar a los alumnos sin trabajar. En este caso, 10 normal es que deje al alumno mas aventajado de la clase a cargo de la misma (por ejemplo haciendo un ejercicio). Pero este cambio no se produce sin alteraciones en la posicion y en la apariencia de dicho alumno: es de esperar que se siente en la silla del profesor 0, por 10 menos, que se coloque enfrente de los demas alumnos, as! como que ahora lleve la voz cantante en la clase. Si el profesor vuelve antes de que acabe la hora de c1ase, puede retomarla, pero tam bien puede dejar al alumno aventajado que siga con el ejercicio mientras se sienta discretamente en una silla al fondo del aula. Pues bien, la pasiva funciona exactamente as!: 1) El sujeto desaparece y el objeto directo, que es el sustantivo mas proximo, toma su lugar, es decir, se coloca delante del verbo: la policia detuvo a los ladrones
~
a los ladrones detuvo
1
o
2) El antiguo objeto directo toma la apariencia del sujeto, es decir, pierde a y pasa a concordar con el verbo: a los ladrones detuvo
~
los ladrones fueron detenidos
3) Muchas pasivas se quedan en la fase 2 (cs 10 que los gramaticos Haman segundas de pasiva). Pero si se quiere reintroducir el sujeto, es preciso que vuelva caracterizado como la funcion menos importante de la oracion, esto es, como objeto circunstancial de causa:
PASIVA
Estas distancias cognitivas a las que el espanol percibe los sustantivos que aparecen en la oracion no son, sin embargo, inmutables. Aunque se trate de una construccion muy poco frecuente, la pasiva permite al hablante percibir el objeto directo a menor distancia cognitiva que el sujeto. ~Como se convierte la policia detuvo a los ladrones en los ladrones fueron detenidos por La policia? Los gramaticos nos dan la respuesta: concertando el antiguo objeto directo con el verbo, poniendo este en pasiva y colocando la preposicion por delante del sujeto. Pero esto, aun siendo cierto, no explica 10 que de verdad o sucede. Lo que ocurre en realidad se parece mucho a 10 que
49
EL SUSTANTIVO
los ladrones fueron detenidos
~
los ladrones fueron detenidos por [la policia
t por la policia
En espanol la unica funcion que puede hacer de sujeto de la pas iva es el objeto directo, aunque en otros idiomas como el
http://vk.com/espanol_con_amigos
50
CRAMATICA COCNITlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
hablantes pron~~cian el anglicismo spray sin s- lfquida, esto es, como [espr:u], en. c~mbio no tengan problemas con Bucar~st o. con Tenochtztlan, a pesar de que ni -st ni -tl- son combm~c~ones consonanticas del espanol. MorfologlCam~nte los nombres propios vacilan mucho en la c?n~OrdanCla: ,le ~ecibio toda (0 todo) Sevilla, Bilbao estaba esplend:do (0 esplendzda) , los Pirineos es (0 son) una cadena montanosa que separa Espana de Francia. Sintacticamente,. como veremos, el nombre propio incorpora un determmante, por 10 que en general no puede llevar ~rtfculo (Nestle, nunca *el Nestle) 0 10 lleva siempre (El Cazm) , 0 resulta indiferente que 10 lleve 0 no (China la China). ~~ los nombres de persona el articulo tiene ~na connotaClon vulgar (elFelipe me ha dicho que no vendra) .
ingles podamos servirnos tambien del objeto indirecto (Mary was given a book by John junto a a book was given by John to Mary). Por otro lado, la reintroduccion del sujeto siempre resulta problematica: por eso hay lenguas como el arabe -donde la pasiva (kutiba, "fue escrito") es una conjugacion paralela de la activa (kataba, "escribio")- en las que el agente solo puede aparecer en la activa. En ruso, la pasiva con sujeto agente es habitual en pasado (con participio de preterito), pero mas rara con participio de presente e imposible con ciertos verbos reflexivos (p.ej. myt'sia, "lavarse" exige mal'chika moiut, "Javan al muchacho") .
2.5.
EL NOMBRE PROPIO
Una clase muy caracteristica de sustantivos es la de los nombres propios. Los nombres propios pueden designar una persona (Teresa, Carlos), una familia (Perez), un animal (Sultan), un lugar (son los toponimos: Vigo, Managua, Uruguay, los Andes), un tiempo (son las fechas: 27 de agosto de 1968), un objeto (son las marcas: Danone, Renault), una ciencia (Linguistica), una organizacion (GNU, GTAN). No todas las gramaticas se ocupan de ellos y es raro que los incluyan los diccionarios (los bilingues, si acaso, incluyen un listado aparte) porque se cree erroneamente que el nombre propio no pertenece a la Gramatica, sino a la Logica; sin embargo, es evidente que en cada lengua tiene propiedades especificas, es decir, que es una palabra como las demas. Por ejemplo, en espanol los nombres de familia no se pluralizan (fuimos a cenar a casa de los Martinez), en ingles sf (we called on the Browns); en las fechas el orden del espanol es dfa, mes y ano, en ingles americana es mes, dfa y ano; las siglas se pronuncian como palabras en espanol (USA es [usa]), pero se deletrean en ingles (USA es [iu-es-ei]). Pese a tratarse de palabras, hay que reconocer, no obstante, que en espanol los nombres propios no se comportan como los demas 's ustantivos:
51
EL SUSTANTIVO
Estos comportamientos tan peculiares del nombre propio se de~en a que su sentido coincide con el del ser del mundo que de.slgna en cada caso particular, esto es, en cada acto de habla Mlentras que mujer significa "individuo adulto de la especi~ h~mana de sexo. femenino", y por ella se aplica a cualquier mlembro del c~nJunto mental de ~as mujeres, Lucia no significa nada de esto, slmplemente se aphca a una mujer 0 a una nina en un enu~:iado particular, aunque tambien puede designar una compama de seguros 0 una isla:
_ Foneticamente admiten combinaciones de sonidos ajenas a las reglas del idioma cuando se trata de extranjerismos. Por ejemplo, es muy curioso que, mientras los hispanohttp://vk.com/espanol_con_amigos
mujer
~
fff f f~
Luella
sentido
\1/
f
referente
52
G RAMATICA CO GNITIVA PARA PROFESORES DE ES PAN OL L/ 2
AI ser como una etiqueta que se pega directamente a un ser del mundo (a una persona, a un objeto, a un lugar, etc.) , el nombre popio no puede cambiar de forma externa, la forma es la que 10 singulariza. Sucede aqui como en los logotipos 0 en los disenos de las marcas: no s610 esta penado poner el nombre de Coca-Cola a una bebida de cola de otro fabricante, sino tam bien envasarla en la tipica botella en forma de huso, aunque su nombre sea diferente. Por esto los nombres propios no se traducen: es absurdo convertir Joe en Pepe u Oporto en El Puerto, si bien los mas frecuen tes tienden a acabar desarrollando nombres equivalentes en la lengua receptora (Londres, Florencia, Munich, Burdeos, etc.).
3 RT~
3.1. ~C6MO
ADJETIVO
SE CONCIBE EL ADJETIVO?: EL ADJETrvO ADJUNTO EN LA
FRASE
El adjetivo, segun hemos dicho en el capitulo anterior, se percibe como el fondo de la frase nominal que tiene por nucleo figura a un sustantivo:
~ Vieja
- 4 - - - - CAMISA
Dicha frase nominal puede llevar un determinante, el cual viene a ser una frontera (la representamos con una circunferencia continua) que aisla la figura del fonda CAMISA vieja
l a -- - - {
Esto es: la- CAMISA vieja frontera-FIGURA fondo http://vk.com/espanol_con_amigos
54
CRAMATICA COCNJTlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
Ya se advierte que esta estructura aparece como una percepcion difusa, puesto que no sabemos en rigor donde termina. Por eso, podrfan acumularse varios adjetivos: la increible camisa vieja americana. Su orden no es indiferente. En general, el espanol prefiere colocar delante los adjetivos mas 0 menos subjetivos y que no anaden nada imprescindible al significado del sustantivo, y colocar detras los adjetivos objetivos que especifican el significado del nueleo. Que la camisa es vieja resulta patente nada mas mirarla, es un hecho. Que la camisa es americana tambien es un dato objetivo, aunque no todas las personas conocen su procedencia. Pero que la camisa es increible constituye una mera opinion del hablante, es algo subjetivo. No se puede decir, pues, *la americana vieja camisa increible y ni siquiera *la increible americana camisa vieja, aunque sf resultan posibles tanto la increible vieja camisa americana como la increible camisa americana vieja. Esto ultimo· es debido a que vieja puede tomarse como algo evidente (esta desgastada, descolorida), que salta a la vista, 0 como una mera impresion (Ja que siempre lleva puesta y parece gustarle): ocurre 10 mismo con un amigo viejo (de edad avanzada) frente a un viejo amigo (que tengo hace anos). Lo anterior demuestra que las reglas que determinan el orden de los adjetivos en la frase nominal del espanol son complicadas. En cualquier caso, esta acumulacion de adjetivos en la frase no tiene el mismo caracter que la acumulacion de objetos sustantivos dependientes de un verbo en la escena oracional. Los adjetivos son siempre prescindibles, constituyen un anadido: la camisa la camisa vieja la camisa vieja americana la increible camisa vieja americana
55
EL ADJETlVO
Podrfamos decir que la diferencia entre los adjetivos que acompanan a un nombre en la frase y los objetos que acompanan a un verbo en la oracion es la misma que existe entre vestidos y miembros del cuerpo: podemos llevar un abrigo, un vestido y ropa interior 0 solo el vestido y la ropa interior 0 solo la ropa interior 0 ir desnudos; 10 que no podemos es prescindir de nuestros organos, aunque no todos los animales coincidan, y asf las aves tienen alas frente a los peces que tienen aletas y ambos necesitan tener cabeza. Ahora bien, aunque como complemento del sustantivo en la frase nominal el adjetivo siempre sea prescindible, como atributo en la oracion copulativa siempre es obligatorio, a pesar de que tambien aquf se trata de un fondo: la casa es grande *la cas a es Maria estii muy alta * Maria estii la camisa parece vieja * la camisa parece
Pero en la oracion, curiosamente, no es po sible acumular varios adjetivos segun hacfamos en la frase nominal: la camisa es increible la camisa es vieja la camisa es americana * la camisa es increible vieja americana
Hay que distinguir, pues, entre el adjetivo como adjunto (la cas a grande) y el adjetivo como atributo (la casa es grande). El atributo, al igual que el sujeto, es unico y obligatorio (* la camisa es), Por el contrario, los objetos son exigidos por el verbo, aunse comporta como las figuras. El adjunto es opcional y plural, se que no todos los verbos exijan el mismo numero de objetos ni de comporta como los fondos . En espanol, ambos, el adjetivo la misma manera, segun veremos: adjunto y el adjetivo atributo, concuerdan con el sustantivo en genero y numero. En otras lenguas se distinguen formalmente : Juan duerme en ruso el atributo se deelina en la forma corta (dom nov, "la casa *Juan duerme una cama es nueva") y el adjunto en la forma larga (noby' dom, "la casa Juan fabrico una cama nueva"); en aleman el atributo es invariable (der Vater ist gutl die =l'Juan fabrico http://vk.com/espanol_con_amigos
56
GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANO!. L / 2
Eltern sind gut), mientras que el adjunto es variable (der gule Vater/ die guten Eltern).
3.2. LA NATURALEZA DEL ATRIBUTO:
EL ADJETIVO EN LA ORACION
Lo anterior nos obliga a plantearnos la naturaleza perceptiva del adjetivo en espanol. AI hablar de las funciones del sustantivo hemos advertido que las propiedades de los pronombres constituy~~ una indi~aci6n muy util para entender la forma en la que perCIblmos el sUJeto, el objeto directo 0 el objeto indirecto. Lo notable es que en espanol, frente a 10 que sucede en otros idiomas, t~mbien el adjetivo puede sustituirse por un pronombre 0, mejor dlCho, por un proadjetivo: lo. ~C6mo funciona este pro-adjetivo? Segun muestran los ejemplos de abajo: ellibra es buena; lo es los Libras son buenos; La son (nunca *los son) la casa es blanca; lo es (n unea *la es) las casas son blancas; lo son (nunca *las son)
dicho lo es indiferente al genero y al numero (los gramaticos suelen decir que es neutro), frente a las formas la, la, los, las que sustituyen al objeto directo. Ademas, este lo resulta incompatible con el adjetivo que sustituye en su misma oraci6n, es decir, se comporta como los pronombres de sujeto y no como los de objeto directo 0 indirecto:
57
1-:1 . ADJETIVO
Estos ejemplos prueban que el atributo es un objeto, aunque muy particular y, al mismo tiempo, que tiene caracterfsticas del sujeto. ~Por que es el proadjetivo lo indiferente al genero y al numero? La respuesta mas razonable parece ser que 10 sustituye a un conjunto de objetos que pueden ser masculinos 0 femeninos, singulares 0 plurales, por 10 que en realidad no se puede usar sino una forma, neutra 0, como dicen los linguistas, no marcada, que se aplica a todos los casos. Cuando decimos la mesa es raja estamos atribuyendo (y de ahi "atributo") a la mesa una cualidad que com parlen todos los objetos rojos, esto es, una cualidad que tiene La mesa (femenino, singular) junto con el libra (masculino, singular) , los platos (masculino, plural) y las bandejas (femenino, plural). Como dicen los 16gicos, un adjetivo es una intensi6n operada sobre un co njunto de objetos, es la cualidad que todos ellos tienen en comun:
R mesa roja
o libro rojo
o
o
o
platos rojos
bandejas rojas
rojo
En estas condiciones es evidente que el adjetivo representa a muchos objetos a la vez, si bien no los representa del todo: por eso es sustituido por un pronombre de objeto, si bien inmovilizado en genero y numero (10). como: Ello ex plica que el atributo sea un fondo, pero no explica que al mismo tiempo tenga ciertas cualidades del sujeto, que es *las habitaciones de la casa 1& son demasiado gran des una figura. A veces esta cercania al sL~eto es especialmente fuerlas habitaciones de la casa son grandes y las del piso .&son tambien te, en particular cuando el grupo de objetos representados por el atributo se reduce a uno solo. Cuando sucede esto, el atributo pero no como: es un sustantivo, ya no un adjetivo, y ambas funciones pasan a ser intercambiables: aunque no dirfamos tan apenas ?roja es la mesa, aJuan tambien jg regale un libra entre Maria es mi prima y mi prima es Maria no parece haber granel libro de Juan 1& compre en un librero de viejo des diferencias. http://vk.com/espanol_con_amigos *Juan hasta manana el no vendrri Juan hasta manana no vendrri; es que fl no viaja nunca de noche
58
CRAMATICA COCNITNA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
La razon de que el sujeto no pueda llevar pronombres que 10 den a conocer en su propia oracion y los objetos sf, es que estos pronombres son senales que nos sirven para recordar y reconocer aquello que indican. Pero mientras que el sujeto no necesita ser reconocido, los objetos a menudo tienen necesidad de cierto reconocimiento. EI sujeto y los objetos forman una gradacion de distancia cognitiva: el sujeto es 10 que tenemos mas proximo, los objetos, 10 que esta mas alejado de nuestras preocupaciones inmediatas. Si nos f~amos en hi. vida corricnte, nos damos cuenta de que las personas no se visten de manera especial para tratat con su familia en el hogar: todos se conocen y seria absurdo que el padre de familia se pusiese el traje que lleva en la oficina, que la madre, que es enfermera, vistiese bata blanca, 0 que el hijo llevase el uniforme del colegio para que sus parientes los reconociesen. Estas senales de identidad solo se llevan cuando nos alejamos del hogar, precisamente para que nos reconozcan como oficinistas, enfermeras 0 estudiantes los extranos. Pues esto mismo es 10 que sucede con las funciones del sustantivo: el sujeto solo admite pronombres en otra oracion, fuera de la familia como quien dice. (Por que , entonces, se comporta de esta misma forma el atributo, pese a tratarse de una cualidad extraida del mundo de los objetos? Porque al aplicarse a un numero indeterminado y potencialmente muy grande de objetos (piensese en todas las cosas que pueden ser rojas 0 gran des 0 dulces ... ), el atributo toma relevancia perceptiva, casi se convierte en un sujeto. Como se puede ver en la figura de abajo, cuando aumenta el numero de puntos d e l cuadrado, este destaca cada vez mas sobre el papel:
59
ELADJ ETNO
q u e compacto de robles. Esto es 10 que suced e con el atributo: la mesa es raja supone que h e m os extrafdo la mesa de un conjunto d e objetos rojos, pero, aunque mesa es el sujeto, no llega a diferenciarse claramente de ellos:
-4---1~
roj a m esa
Por eso, el atributo presenta otra notable propiedad que es ajena a los objetos: concuerda con el verbo igual que el sujeto. Esto no ocurre en otras lenguas como el ingles (the houses are white) 0 el aleman (die Hauser sind weiss). En ingles dicha falta de concordancia se extiende al adjetivo adjunto en la frase nominal (the white houses); el aleman no va tan lejos y en este caso hay concordancia (die weisse Hauser). En espanol la concordancia se da siempre, tanto en la frase (las casas blancas) como en la oracion (las casas son blancas). EI arabe sigue el mismo patron que el espaiiol, aunque las oraciones atributivas carezcan de verbo: al'awlaadu-l- 'agbiyaa 'u 'akkaaluuna, lit. "los ninos Nom.p.I glotonesNom.pl. [son] estupidosNom.pl."· Naturalmente, en las lenguas en las que el sustantivo no tiene variacion de genero ni de numero, el adjetivo tam poco concuerda con el: es el caso del chino, ni de fangjian zhen piilOliang, "tu habitacion es muy bonita", 0 el del japones, warui han, "mal(o) libro".
3.3.
CONSTRUCCIONES ADJETIVAS
Sin embargo, hay diferencias entre la frase y la oracion. En la frase, el objeto designado por el sustantivo junto con la cualidad significada por el adjetivo se consideran en sf mismos, con indeEI atributo es un fondo , pero un fondo destacado. Si, en una pendencia del cOI'~junto del que aquel fu e sustrafdo: en consefoto de un robledal, un hermoso ejemplar de roble se destacase cuencia dicha unidad puede implementarse con nuevos adjetivos sin problemas (las gran des ideas progresistas). En cambio, en la (por la centralidad, la iluminacion 0 el primer plano) sobre tres 0 oracion, cuando atribuimos un adjetivo a un sustantivo, este ulticuatro robles mas, no pasarfa nada, su condicion de figura resulmo sigue evocando todos los objetos que tienen la cualidad del taria obvia. Ya no 10 serfa tanto, en cambio, si pretendiesemos desadjetivo: como es muy raro que haya o tro adj e tivo que convenga tacado entre una veinte na de robles y menos todavia entre un boshttp://vk.com/espanol_con_amigos
>
>
60
GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
a dichos objetos y solo a ellos, no es posible sum arlo a la calificacion anterior. La mesa raja com parte la cualidad raja con varios objetos y la mesa valenciana comparte esta nueva cualidad, valenciana, con un conjunto diferente: la mesa roja valenciana se refiere a los objetos del conjunto interseccion. En cambio, *la mesa es roja valenciana resulta imposible porque el conjunto de objetos rojos no coincide con el conjunto de objetos valencianos. Si habria coincidencia, por el contrario, en amarillo intenso (todas las ondas luminosas amarillas que refleja el objeto son ademas intensas) y de ahi que podamos decir el mantel es amarillo intenso:
61
ELADJETIVO
puede restringirse a su vez. En estos casos es como si no solo cercasemos el sustantivo, representado por el circulo interior, con una frontera, sino que tambien cerrasemos el adjetivo, representado por el sector circular exterior, con un segunda circunferenCIa:
10S-DIPUTADOS favorables al proyecto
valenciana
frontera-FIGURA fondo frontera exterior
*Ia mesa es roja valenciana mesa roja valenciana
el mantel es amarillo intenso
La acumulacion de adjetivos en una frase nominal se traduce en un proceso de restriccion progresiva: camisa vieja se puede aplicar a menos objetos que camisa; camisa vieja americana se puede aplicar a su vez a menos objetos que camisa vieja, y as! sucesivamente. Pero existe otra manera de restringir la aplicabilidad de un adjetivo: consiste en servirse de un segundo sus tan tivo , de un infinitivo 0 de una oracion precedidos de preposicion, los cuales funcionan como complemento del adjetivo:
Desde la frase los diputados favorables al proyecto hasta la expresian oracional los diputados son favorables al proyecto hay muy poca distancia. Pero, a su vez, la oracion los diputadosfavorecen el prayecto tam bien tiene un significado proximo. ~Como se llega de unas expresiones a otras? Lo que ocurre es que el adjetivo, que es un fondo, limita sus dimensiones todavia mas y de ser un sector circular se convierte en un anillo reforzado, el cual cerca la figura del sujeto de manera parecida a como 10 hacia la circunferencia del verbo:
chica deseosa de aprender trabajadores aptos para la construcci6n diputados favorables al proyecto decisi6n necesaria para que lo valoren mas
Este giro esta a medio camino entre la restriccion sucesiva de la frase nominal por acumulacion de adjetivos y el caracter no restringido del atributo: representa una restriccion, pero ya no http://vk.com/espanol_con_amigos
los dijJutadas favarables
las diputadas san(avarables
las diputados jiworecen
at proyecta
al p'l'oyecta
el proyecto
62
CRAM!\TlCA COCNITfVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
Los complementos del adjetivo pueden llevar las siguientes preposiciones: responsable de los ehieos, enamorado de Isabel, deseoso de agradar; propio de mi, enfermo de gripe . .. CON: earinoso con los ninos, satisfeehos con lo que tienen, amable con todos, EN: experto en Ingenieria, habil en los negoeios, riguroso en sus juiezos ... PARA: neeesario para la vida, bueno para la salud, util parr! la easa, indispensable para ir de excursion . .. POR: rabioso por sus desdenes, molesto por el que diran ... DE:
El grupo de los adjetivos que tienen complementos con POR es muy grande, pues incluye, ademas, todos los participios: abrumado por las deudas, criticado por sus compaiieros, mordido por el perro ... En este caso, se trata de construcciones pasivas.
Como dedamos a proposito del sustantivo, la pasiva consiste en alzar el objeto directo ala condicion de figura y en reintroducir el sujeto como complemento con por. Pero ademas es necesario convertir el verbo en adjetivo-participio: las deudas abruman a Juan
J, Juan + abrumado por las deudas
Ello pone de manifiesto que la pasiva es una construccion del mismo tipo que la de estos adjetivos con complemento preposicional. Pese a ello, el adjetivo no es un verbo, no puede expresar ni tiempo ni modo ni concordar en numero y persona con el sujeto. Por ello, en la pasiva se echa mana de verbos con poco significado, los llamados verbos copulativos, los cuales se hacen cargo de dichos valores gramaticales: Juan esta abrumado por las deudas el ladron fue detenido por la policia
63
1-:1 . ADJETrvO ~. 4 .
LAs CONSTRUCCIONES COPULATIVAS CON
SERY ESTAR
Todas las gramaticas de espanol como L2 dedican varias paginas a hablar del problema de sero estarcon adjetivo_. Evidenlemente se trata de una peculiaridad de la lengua espanola, que Lambien se da en portugues, aunque en este idioma los usos con estar sean menos frecuentes (don Jacinto esta debilucho como traduccion de 0 Senhor D. Jacinto e franquinho). El doblete serl estar hace diffcil traducir correctamente John is sick (Juan es enfermo 0 Juan esta enfermo?), c 'est incroyable (2 es increible 0 esta increible?) , sie ist geheiratet (2es casada 0 esta casada?), etc. Se han dado decenas de recetas, pero todas parecen fallar alguna vez. Las mas recurrentes son estas cuatro: 1) Se suele senalar que ser indica relacioneslogicas (la casa es grande) y estar, relaciones afectivas (la casa esta preciosa). Pero esto no siempre es asf, pues se dice el nino esta enfermo, que es algo racional, y, por el contrario, jes maravilloso!, opinion revestida de afectividad. 2) Otros autores afirman que ser significa permanencia (mi madre es alta) y estar, transitoriedad (a los once anos mi madre estaba muy alta). Sin embargo, solo puede decirse el galo esta muerto, siendo as! que nada hay menos transitorio que la muerte: ademas,junto a la expresion ironica ultimamente esta muy dernocrata, se siente como mas normal la expresion es dern6crata, pese a su caracter no permanente. 3) Etimologicamente ser (dellatfn essejunto con sedere) significa cualidad y estar (del latin stare) significa estado. Pero se dice indistintamente Maria es casada 0 Maria esta casada. 4) Tambien hay quienes proponen para ser la expresion de la normalidad (Alernania es un pais frio) y para estar la de 10 que no es normal (este invierno Alemania esta casi tropical, no bajamos de los diez grados). Ahora bien, se dice tanto el arbol esta derecho (normal) como el arbol esta torcido (no normal).
Para entender el mecanismo que subyace a sery estaren espanol es preciso plantearse la naturaleza de las construcciones El resultado es que la frase adjetiva se convierte en oracion copulativas. Hemos dicho que 10 que diferencia a una construcpasiva: al fin yal cabo, tanto la frase como la oracion se basan en cion predicativa (como Elena entrego el paquete a Carlos) de una el esquema perceptivo FIGURA I fondo. construccion copulativa (como Elena es alta) es que el fondo consta de un 'numero limitado de objetos' en el primer caso http://vk.com/espanol_con_amigos
64
GRAMATICA COGNITrvA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
(dos: el paquete y a Carlos) mientras que eI adjetivo atributo puede aplicarse a un 'numero ilimitado de objetos' en el segundo: FIGURA frontera fondo [A, B) Elena entreg6 el paquete a Carlos
FIGURA frontera
fondo [ ... a,b,c,d ... J Elena es alta
Observese que en las construcciones predicativas cuanto mayor es el numero de objetos mas general es el significado del verbo, puesto que su sustancia semantica ya se expresa por medio de los mismos: comer con un solo objeto (comer algo) tiene un significado mas He no que dar con dos objetos (dar algo a alguien) , etc. Es como si el verbo fuese una habitacion con algunos muebles, que representan su significado, y los objetos fuesen personas que entran en la misma: cuantas mas personas haya, mas estrecho estara el verbo, es decir, menos espacio libre de habitacion quedara. Esta tendencia al vaciamiento semantico del verbo se extrema con un atributo adjetivo porque, segun hemos dicho, no solo significa mas objetos, sino un numero ilimitado de eHos. En este caso, el verbo pierde casi todo su contenido semantico y la habitacion que 10 representa en el ejemplo queda reducida a un mero contenedor: [verbo] [objetos] oraci6n predicativa
[SUJETOJ
65
EL ADJETIVO
capaz de incluir un numero ilimitado de objetos es evident~ qu~ tiene un significado, solo que formal, puesto que la multlphCldad de los objetos agota la especificidad semantica. Aun as}, el significado 'conjunto ilimitado de elementos' puede manifestarse de dos maneras, con origen/ destino 0 sin d. Esto se entendera mejor si consideramos la cuestion en terminos geometricos. Lo que diferencia a una recta de una serie de punto~ es que la recta contiene infinitos puntos. Pero este efecto podna lograrse igualmente con una semirrecta, es ciecir, con una recta acotada por uno de sus extremos. Pues bien, el verbo ser funciona en las construcciones atributivas como una recta y el verbo estar como una semirrecta:
ser estar
00 - - - - - - - - - - - 00 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 00
Los valores respectivos de ser y estar a que suelen aludir los gramaticos son manifestaciones 0 efectos de sentido de esta distincion de naturaleza aspectual.
[objetos] oraci6n atributiva
[SUJETO] [verbo]
La copula, el elemento de enlace entre el sujeto figura y el atributo seudofigura, se convierte asf en un verbo extremadamente debil: Formalmente debil: por eso, la concordancia con el sujeto, que es la mision formal del verbo, queda encomendada a todo el predicado, es decir, tam bien al atributo (las casas[pl] son[pl] altas[pl]); Sintacticamente debil: por eso, nunca puede ir solo ('~Juan . es); Semanticamente debil: casi no tiene significado. Lo anterior no debe interpretarse como que la copula no significa nada, segun se hace a menudo. Como contenedor que es http://vk.com/espanol_con_amigos
Naturalmente, una serie ilimitada se ve como permanente y una serie acotada en un sentido no, con independencia de que se diga estar muerto, pues aq~f no se ~rata.de negar la permanencia de la muerte (que tlende a mfir:lto, co~o 10 hace la semirrecta de estare n uno de sus sentldos), smo de significar que la muerte tiene un comienzo. De la misma manera, la relacion expresada por la recta no depende de cuando la captamos, pero la de la semirrecta se inicia en el momento de su captacion en el extremo acotado. Ello presta respectivamente a sus percepciones la connotacion logica y la afectiva (el afecto nace en el momento de la captacion), sin que estar erifermo suponga contraejemplo, dado que supone un inicio de la perc.epcion, ni tampoco jes maravilloso!, dado que esta percepclOn subjetiva se limita a tomar una recta ~e ~e?ucida extension, bien que prolongable hasta el mfImto en ambos extremos: ....................................
_
.. ...................... ... ..... ... .
jes maravilloso!
66
GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
Desde esta perspectiva, se entiende tambien que haya que decir tanto esta derecho como esta torcido (esto es, que 10 que importa no es la normalidad, sino el inicio de la captacion) a que can gerundio tengamos la perffrasis estar comiendo: esta perifrasis no expresa aspecto terminado, pera retrata perfectamente la estructura propia de estar, es decir, el comienzo de la captacion (estar) y su continuacion (comiendo). Asf se explica asimismo par que puede decirse indistintamente estar casado a ser casado: la primera expresion se refiere al momenta en el que se cambio de estado civil, la segunda es una caracterizacion administrativa.
67
EL ADJETIVO
ceptible de cambiar de ubicacion (aquel alumna puede salir de la casa) , pera un sujeto inanimado no puede hacerlo (la montana no puede salir de Japon). En otras palabras, que la construccion de sujeto animado percibe el mundo como estary la de sujeto inanimado 10 percibe como ser. Los verbos sery estar no son los unicos verbos copulativos del espanol ni son siempre copulativos. Cuando no llevan un atributo, es decir, cuando no tienen que regir una serie ilimitada de objetos, funcionan como verbos predicativos: los sabios que en el mundo han sido, Cuba esta en el Caribe. Ademas, junto a estos dos verbos existe un tercero, parecer, que es tan copulativo como ellos, segun se comprueba al sustituir el atributo par Lo: la casa es enorme; Lo es como la casa parece enorme; Lo parece, a bien, la nina esta enferma; to esta como la nina parece enferma; lo parece. Este verba parecerpuede sustituir indistintamente a sera a estar. 2que tipo de percepcion es la suya, siendo as! que la de la recta no se confunde can la de la semirrecta? Se trata de una percepcion que tiene lugar en un mundo diferente del mundo real, en un mundo posible (parecer es un "como si": cuando parezco un almirante es que no soy un almirante, solo me yeo como tal). AI anadir mas dimensiones podemos hacer abstraccion de la diferencia entre la recta y la semirrecta. Esto es precisamente 10 que ocurre cuando consideramos una circunferencia: aunque nos f~emos en un punta de inicio (como en estar) es inevitable que al final la linea vuelva a alcanzarlo y as! sucesivamente (como en ser):
Es notable que, mientras idiomas eurapeos tan proximos al espanol, como el frances, el ingles a el aleman, no conocen la distincion serf estar (aunque sf se de en portugues, en catalan y en el sur de Italia), en cambia nos la reencontramos en ruso, bien que realizada par otra procedimiento gramatical: el valor ser se consigue poniendo el atributo en nominativo (Anton byL kucher, "Antonio era cachero"), el valor estar poniendolo en instrumental (Anton byL kucherom, "Antonio estaba de cachero"). Pera la cosa no para aquf. Como serf estarrepresen tan realmente dos modalidades de percepcion de la realidad, los matices que significan se encuentran en otro dominio de la lengua rusa, el de los verbos de movimiento. Cuando el destino de un verba de movimiento se expresa can un lugar, se utiliza eillamado aspecto determinado (como estar): maL'chik idiot v shkoLu, "el nino va a la escuela". Cuando el destino del verba de movimiento no se expresa, se utiliza el aspecto indeterminado (como ser): maL'chik xodit po uLitsam, "el nino va par las calles". Otra situacion interesante es la del japones, donde no existe parecer propiamente la diferencia serf estar, pues ambos matices se expresan can dearu, pera sf se distingue entre la copula de predicados estativos relativos a sujetos inanimados, can aru, y la Junto a los verbos copulativos ser, estary parecer, existen otras copula de predicados estativos relativos a sujetos animados, can que tambien llevan atributos adjetivos, pero que se Haman semiiru: sono kuru wa Nihon ni aru, "esa montana esta en Japon" frencopulativos porque el atributo no puede sustituirse par lo: te a ano seilo wa ie ni iru, "aquel alumna esta en casa". La que ocurre es que aqui la diferencia entre el atributo asimetrico mi padre se volvi6 irascible; *selo volvi6 (espanol estar) y el atributo simetrico (espanol ser) se vincula al la nina se puso pesada; *se lo puso sujeto, el cual, al encontrarse en el interior del predicado nomila economia sigue pujante; *lo sigue nal, pasa a ser una parte del mismo: un sujeto animado es sushttp://vk.com/espanol_con_amigos
o
68
CRAMATICA COCNITNA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
Todos estos verbos tien en tambi e n empleos predicativos: el taxi sigui6 al cache negro, Mario se valvi6 a su casa, pa~eas el garro. . La pregunta que ahora se plantea es la d e que clase d e atnbuto es el de los verbos semicopulativos. Por un lado, puesto que se trata de un adjetivo, fun cion a d e manera pa!"eci.d a a los a~ri butos de sery estary tiene el mismo efecto, el vaClamlento se~a~ tico del verbo. Por otro, no puede sustituirse por la, 10 cual IOdlca que la serie d e los objetos no es todo 10 ilimitada que debi e r~ . Y asi es, en efecto. Los objetos alributivos de estos verbos remlten a una doble captacion, se refieren a un estado previo que ha cambiado (valverse, panerse) 0 que, contra 10 esperado, no 10 ha h echo (seguir, continuar): Naturalmente, esto no im~id.e q.u e la serie d e puntos representada por una recta con un limite IOterno sea ilimitada por ambos extremos: 00 - - - - - - - - - 1 - - - - - - - - - - 00
Sin embargo, la percepcion de los verbos semicopulativos no es exactamente la de la figura de arriba, sino que incluye una comparacion entre las dos semirrectas separadas por el limite in terno: los verbos como valverse significan que al otro lado del limite se ha alcanzado un estado nuevo (el mantel se valvi6 raja; antes era verde); los verbos como seguir significan que tras el limite se continua en un estado similar al precedente. En uno y otro casu 10 que tenemos es mas bien 10 siguiente:
EL ADJETNO
69
3.5. LA POSICION DEL ADJETIVO
Los adjetivos del espanol no estan ligados a una determinada posicion en la frase nominal, como ocurre, por ejemplo, en ingles (a big house, nunca * a house big). En espanol hay adjetivos que siempre van delante del sustantivo (un mera capricha, nunca *un capricha mera) , adjetivos que siempre van d etris (un triangula escalena, nunca *un escalena triangula) y adjetivos que pueden ocupar las dos posiciones (un valiente saldada 0 un saldada valiente). Sin embargo, este afirmacion debe matizarse. Realmente los adjetivos que siempre van antepuestos son determinantes, es decir, no califican al sustantivo ni expresan cualidad alguna, por 10 que no debe sorprender que se antepongan, ya que esta es la posicion h abitual de los determinantes: ambos estudiantes, una mem hip6tesis, el misma paisaje (pero yo misma, tu misma) , un simple abservadar, cierta dia, atra vasa de vina, muchas amigos, etc. Lo que hay que explicar, mas bien, es por que algunos adj etivos calificativos pueden anteponerse. La postposicion no necesita ser explicada pues es una consecuencia directa de su condicion de fondo. Mientras que en las imagenes visuales las figuras se colocan en primer plano y los fondos, como su nombre indica, detras, en la frase nominal del espanol, la cual se manifiesta como una secuencia sonora en la lInea del tiempo (representada convencionalmente de izquierda a derecha), el sustantivo, que es la figura, debe aparecer primero, yel adjetivo, que es el fondo, despues: PANES
0 0 - - - - - - - - - 1 .... . ...... .. . .... ..... .. .................... 00
En otras palabras, que la semirrecta de la izquierda y la d e la derecha no son equiparables:
***********************1················· 10 cual tiene como resultado la heterogeneidad del conjunto de
los objetos y la imposibilidad de que sean sustituido~ p~r ~l p~o nombre neutro la, el cual significa precisamente la IOdlstlOclOn de las variaciones, es decir, la homoge neidad.
»»
FIGURA
calientes fondo »>
Cuando cambiam os este orden natural y an tepon emos el adjetivo del fondo, el efecto es el de una inversion perceptiva similar a la que, por ejemplo, lleva en la pasiva al objeto directo a iniciar la oraci6n y coloca el sujeto al final: los
CALIENTES
PANES
t
t ««««««<
frontera-FONDO FIGURA
Como se puede ver, el adjetivo, al anteponerse, no deja de ser fondo, pero cobra una evidente intensidad expresiva (que represen tamos con versalitas de menor tamano). Por eso, no todos los adjetivos pueden anteponerse. En general, no 10 hacen los que http://vk.com/espanol_con_amigos
GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
70
expresan propiedades formales, pues no tiene sentido enfatizar 10 que es propio del sustantivo: triangulo escaleno, pero *escaleno triangulo; bargueno renacentista, pero *renacentista bargueno. Fuera de estos casos, en espanol es posible anteponer casi cualquier adjetivo calificativo, si bien hay que advertir que, en muchas frases, la expresion resulta forzada Cla marron falda, pero, curiosamente, la blanca saban a sin problemas), que, en otras, hay diferencias de enfasis (duro trabajo / trabajo duro) y que, en otras, par fin, se llega a verdaderas diferencias de significado (pobre hombre ["simple, ingcnuo"] / hombre pobre ["carente de recursos"]). Estos casos, inventariados por Alcina y BIeClIa, son los mas interesantes para el estudiante de espanol como LE: - antiguo empleado (alguien que ya no es empleado de la empresa) frente a empleado antiguo (alguien que lleva much os anos -
-
EL AD]ETIVO
71
El problema de estos dobletes es que los sentidos diferenciales no pertenecen al adjetivo sino al grupo adjetivo+sustantivo, por 10 que es preciso que el estudiante de ELE los aprenda de memoria. Con otros sustantivos a menudo estas oposiciones significativas desaparecen y solo hay una diferencia de enfasis: asf, frente a la oposicion bonita escena/ escena bonita, las frases una bonita casa y una casa bonita tienen practicamente el mismo significado. Sucede aquf 10 mismo que en las escenas visuales: el hecho de traer a primer plano un elemento del fondo no siempre tiene los mismos efectos perceptivos: si en la imagen de una persona que esta perdida en un bosque acercamos la de una fiera que quedaba semivelada en la parte de atras, el efecto visual sera mucho mayor que cuando acerquemos alguno de los arboles.
3.6.
EL PROBLEMA DEL GENERO Y DEL NUMERO
en la empresa); buena mujer (apelativo, como el querido amigo de las cartas) Como afirman las gramaticas, en la frase nominal del espanol, el sustantivo y el adjetivo concuerdan en genero y en mimefrente a mujer buena ("que tiene bondad"); bonita escena (expresion de disgusto) fren te a escena bonita ro: el armario blanco, la mesilla blanca, los armarios blancos, las mesillas blancas. Sin embargo, esta afirmacion debe matizarse de (expresa alabanza); varias maneras, pues suele transformarse en una instruccion del cierta afirmacion (determinan te) fren te a afirmacion cierta tipo "si el sustantivo acaba en -0, -a, -os, -as, entonces el adjetivo ("verdadera") ; acabara respectivamente en -0, -a, -as, -as", 10 que no es cierto: falso acuerdo ("parece un acuerdo, pero es otra cosa, por ejemEl genero de los sustantivos espanoles no depende de la termiplo una claudicacion") frente a acuerdo falso ("que no es vernacion. Es verdad que la mayorfa de los que terminan en -a son dadero"); femeninos (casa, merienda, hermana, saliva, alegria ... ) y que la mayomala comida ("escasa" 0 en la expresion ni una mala comida rfa de los que terminan en -0 son masculinos (libra, perro, armario, por ni siquiera una comida) frente a com ida mala ("de mala caliturismo, entusiasmo... ), pero existen tambien sustantivos masculinos dad") en -a (el dia, el recluta) y sustantivos femeninos en -0 (la mano, la gran hombre ("importante) frente a hombre grande ("de gran dinamo). tamano"); Ademas, muchos sustantivos espanoles acaban en -e 0 en conmedia jornada ("trabajo de solo mananas 0 tardes") frente a sonante, con 10 que su genero resulta impredecible: masculino jornada media ("promedio de duracion de la jornada"): como el molor, el enves, el almacen, el pliegue, etc., 0 femenino como viejo colega ("que 10 es hace tiempo") frente a colega viejo ("de la nariz, la bondad, la emocion, la morgue, etc. Aun as!, segun la termucha edad"); minacion existen ciertas pautas que es preciso conocer: pobre hombre frente a hombre pobre, ya explicado; puro deseo ("solo deseo") frente a deseo puro ("limpio, noble"); Son casi siempre masculinas las palabras terminadas en -e triste oficinista ("humilde, que no ha llegado a mas") frente a (aceite, retrete, male); en -i (jabali, ruM), en -j (reloj, bOJ), en -n oficinista triste ("que esta triste, sin alegria"); (raton, almohadon); en -r (tractor, altar); en -s (lunes, enves). verdadero soldado ("valiente") frente a soldado verdadero ("que Son casi siem pre femeninas las palabras terminadas en -d no es falso"). (pared, salud, virtud, pero el talud) . http://vk.com/espanol_con_amigos
(:I~i\Mt\'I'ICi\ COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL
L/ 2
Sicmpre son masculinas las terminadas en -t (chalet, superavit), en -x (torax, antrax). Siempre son femeninas las terminadas en -ie (superficie) , dumbre/ -tumbre (costumbre, reciedumbre). Se reparten entre el masculino y el femenino las terminadas en -ion (la religion, la cuestion, el embrion, el aluvion) , en l (el chal, la carcel) , en -z (la paz, el pez) .
73
I I. i\Il.lETrvO
Las anteriores consideraciones deben matizarse porque en pocos casas hay sustantivos con forma singular que se aplirfl n a un referente plural (la gente, el publico) 0, al reves, sustantivos con forma plural que se aplican a un referente unico (las tijems, los pantaLones). No obstante, es evidente que en los primeros Ill :lS que de plural hay que hablar de conjunto y en los segundos (q ue tambien tienen forma singular: La tijera, el pantalon), de o~jetos que constan de dos partes claramente diferenciables (las dos perneras del pan talon , etc.). Distinto es el caso de los llamadas "singularia tantum", que son sustantivos que solo pueden expresarse en singular (serrin/* serrines, rabia/*rabias, oeste/*oestes) , y de los lIamados "pluralia tan tum" (sustantivos que solo tienen plural: viveres/*viver, gargaras/*gargara, nupcias/*nupcia): en estos casos existe adecuacion al referente, solo que este se concibe bien como singular, bien como plural. _. . La situacion perceptiva del genero en espanol es la slgUlente: IIIIOS
A ella se anade que- algunos sustantivos, lIamados ambiguos, pueden ser indistintamente masculinos 0 femeninos (el mar 0 la mar, el calor 0 la calor), mientras que otras tienen sentido distinto en masculino y en femenino (el frente/ la jrente, el naranja/la naranja). Nada de esto ocurre con los adjetivos. La mayorfa de los adjetivos pueden acabar en -0 (masculino) 0 en -a (femenino), seglin sea masculino 0 feme nino el sustantivo con el que concuerdan: la mana jria, la casa alta, el recluta inexperto, el trabajo nuevo. Sin embargo, tambien hay adjetivos que acaban en -e (triste, interesante) 0 en consonante (marron, emprendedor), los cuales escin incapacitados para expresar el genera por la terminacion. Cuando su sustantivo es gen6icamente transparente (libro azul, palabra sutil) no hay problema, pero cuando el genera del sustantivo resulta tambien opaco (jrente interesante) no hay otra forma de conocer eI genera de la frase que el articulo (un frente/una frente interesante). En cualquier caso, es preciso destacar que, mientras que el genero es una propiedad interna de los sustantivos, los adjetivos no tienen genero, simplemente 10 reflejan. Es como un papel de envolver que se adapta a la forma del objeto envuelto: el objeto es eI sustantivo, eI pape! es el adjetivo. Por e l contrario, e! numero no pertenece ni al sustantivo ni al adjetivo, sino que constituye una propiedad del referente. Cualquier hispanohablante sabe que corazon es masculino (aunque en otras lenguas, como el aleman, tenga otra genera: das Herz) , pero para decidir si es singular a plural necesita atender a 10 que quiere decir: me duele el carazon, pero los corazones de las manzanas no se comen. Si hay un solo ejemplar del referente, el sustantivo se pondra en singular; si hay mas de uno, se pondra en plural. El adjetiva refleja naturalmente esta situacion a traves del sustantivo, aunque no necesita de un sustantiva para manifestar el numero, pues por el mero hecho de expresarlo pasa a sustantivarse a su vez (blancos y negros conviven en Surafrica sin las tensiones de antaiio). http://vk.com/espanol_con_amigos
arbol
arbol viejo
EI cuadrilatero de fuera ref1eja el de dentro
miel
miel vieja
El cfrcula de fuera refleja el de dentra
74
GRAMATICA COGN IT N A PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
75
EI . AqJETNO
En tanto que la del numero se presenta asf:
o
??
DO ??
arboles
viejos
kutubun
DO
mieles
oo
mafaatiihu + laqiilatun
viejas
"libros
+ qaliilatun
o + poca"
"Baves +
pesada"
EI sustantivo refleja el numero del referente y el adjetivo tambien No debe pensarse que el hecho de que el genero sea una categorfa intrfnseca de los sustantivos espanoles y que el numero sea una categorfa extrfnseca del referente obedece ala naturaleza del mundo. En realidad, esta es la forma de percibirlo por parte de la lengua espanola, pero podrfa percibirse exactamente al reyes. Es 10 que ocurre en arabe, donde cada sustantivo tiene una manera particular de formar el plural (es 10 que se llama "plural fracto") y existe una treintena de modelos de plural diferentes: radyulun/ ridyaalun, "hombre / hombres"; safiirun/ sufaraa 'u, "embajador / embajadores'; kitaabun/ kutubun, "libro/libros"; bay tun/ buyuutun, "casa/ casas"; waladun/ 'awlaadun, "nino / ninos", etc. En cambio, el genero es bastante predecible, pues solo son femeninos los sustantivos de referente sexuado femenino, los de pafses y ciudades, los de partes del cuerpo y muy pocos mas. Sin embargo, sorprendentemente, todos los plurales que no designan seres racionales son femenino singular y el adjetivo debe concordar con ellos en este genero. De ahf que el sistema de concordancia genericonumerica de la lengua arabe venga a ser como una combinacion de los dos modelos anteriores que hemos expuesto para el espanol:
Hay idiomas, como el aleman 0 el ruso , que reproducen la situacion del espanol, con genero arbitrario y numero motivado, pero anadiendo ademas el caso, pues el sustantivo no solo se aplica a un referente del mundo, sino tambien a un referente que desempena una determinada funcio~: por ejemplo, ~uso stolam, sobre stol, "mesa", es a la vez masculmo, plural y datlvo; aleman, Buckes, sobre Buck, "libro", es neutro, singular y genitivo al mismo tiempo. En estos casos tambien se da un cierto tipo de fusion de los dos esquemas espanoles, aunque 10 arbitrario siga siendo el genero y 10 motivado, el numero. Por otro lado, puede suceder que una lengua solo manifieste una de las dos categorfas o ninguna de las dos. El numero del ingles refleja la situacion del mundo (book significa un ejemp1ar, books significa varios), si bien, fuera de los pronombres y de unas pocas palabras sexuadas como man/ woman, no existe el genero. Por su parte, e1 chino y e1 japones no tienen ni genero ni numero, de forma que el segundo se reconoce por el contexto. Sin embargo, mientras que enjapo?es los sufuos clasificadores solo se usan con los numera1es, en chmo son obligatorios con cua1quier determinante, por 10 que podrfamos considerarlo como una lengua que tiene una veintena de generos, pero que carece de numero.
3.7. LAAPOSICION Una construccion que se halla a medio camino entre e1 adjetivo y el sustantivo es 1a aposicion. Se llama asf a la frase nominal http://vk.com/espanol_con_amigos
76
CRAMATlCA COCNITrvA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
entre pausas (comas en la escritura) que sigue inmediatamente a un sustantivo: Juan Carlos 1, rey de Espana, inauguro la exposicion detuvieron a un delincuente, peLigroso sujeto el consejero, don Elias Gomez, habia amanecido de mal humor aquel mismo ano, en 1950, habia nacido su mujer Los estudianles, buenos chicos todos ellos, se manluvieron neutraLes
Como se puede ver, la aposicion se caracteriza por tener eI mismo referente que eI e1emento que modifica, por desempeiiar la misma fun cion y por poder sustituirlo: por ej emplo, en 1950 se refiere a la misma fecha del calendario que aquel mismo ano, ambos son complementos circunstanciales y tambien podriamos haber dicho en 1950, aquel mismo ano, habia nacido su mujer. La estructura perceptiva de la aposicion es como la de la sombra que proyecta un objeto, la cual tiene la forma del obj eto, se mueve con el y 10 supone, pero no es eI objeto. Evidentemente la sombra pertenece al fondo, pero es un fondo muy especial, pues en ausencia de la figura desaparece, cosa que no sucede con los demas fondos. Por eso hemos dicho que estas [rases nominales son intermedias entre el sustantivo y eI adjetivo: al igual que los objetos de la escena oracional son opcionales y estan menos destacados que la figura, pero no dejan de estar p egados a ella, de envolverla, como hace eI adjetivo. Comparese la situacion perceptiva de una modificacion adjetiva normal:
•
La camisa vieja
con la de una aposici6n:
77
ELADJETIVO
do nde se aprecia que la zona so.mbreada e~ de las mismas dimensiones que el nucleo sustantlvo y, a~emas,. 10 recubre en parte, es un cuasisustantivo, aunque, al. ml.s~o tlempo, su falta de limites indica que se trata de un c~~sladJetlvo .. _ . En la posicion tipica de las aposlClOnes tam bien es poslble introducir un adjetivo: la camisa, raida, mostraba su grado de indigencia
Sin embargo, curiosamente, esta construcci6n ya no p ertenece por completo al dominio adjetivo, sino que es de naturaleza mas bien adverbial, como veremos en su momento.
3.8. LA
COMPARACION
Las estructuras comparativas pueden afectar a verbos (Maria sabe mas que t'li), a adverbios (lo di:jo ~an delicadarr:ente c~mo, s,,!, madre), a sustantivos usados como predlCados (Mana es mas medzco que Susana), pero sobre todo a adjetivos (Juan es tan alto como Pedro). La razon es que, realmente, cuando comparamos dos elementos, A comparado con B, 10 hacemos sobre un predica~o no fDado respecto al cual se situan y esta condicion de referenc~a no limitada es la propia del adjetivo. Piensese que cuando dec.lmos Juan es mas alto que Pedro, no afirmamos qu~ Juan sea alto m qu~ Pedro sea bajo: si Juan es un adulto que mlde 1,65 metros, sera un hombre bajo, pero aun asi seguira pareciendo~?s alto ~n relacion con Pedro, el cual mide 1,60 metros. Tamblen podnamos mantener la expresion Juan es mas alto que Pedro en el supuesto de que ambos fueran altos, por ejemplo, si midiesen respectivamente 1,90 y 1,85. Los terminos de la comparacion son, pues, como una FIgura F y un fondo f que se alzan por relacior: a un predicado no limitado y que se posicionan respecto al ml~mo. La Hamada comparacion de superioridad (mas ... que) conslste en que F pred?mma sobre f; la comparacio? de inferiori?ad (menos ....que) conslste en que si bien F predomma sobre f, .s~n e m?argo t se destaca perceptivamente ante F; la comparaCIon de. Igualdad (tar:~o", como) es la situacion en que F y f estan p e rce ptlvame nte eqUlhbrados:
la camisa, regalo de mi padre,
http://vk.com/espanol_con_amigos
78
CRAMATICA COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
79
EL ADJ ETIVO
4
it
ir
alto
•
rr
altura de la clase
A es mas alto que B A es menos alto que B A es tan alto como B A es altisilTIo
La situacion perceptiva natural es la comparativa de superioridad, aquella en la que F predomina sobre fy ademas se destaca perceptivamente sobre el. La de inferioridad y la de igualdad suponen un forzamiento perceptivo al existir contradicci6n entre la realidad y la forma de percibirla. Esta es la razon por la que la comparativa de superioridad es mucho mas frecuente que las otras dos en espano!. Ciertas lenguas extreman el contraste al servirse de procedimientos formales mas sencillos en la comparativa de superioridad que en la de inferioridad 0 en la de igualdad. En chino se usa bi para aquella (Zhonggu6 bi Xibanya da, "China es mas grande que Espana", lit. "China mas que Espana grande") y mei ... neme (tii mei ni neme congming, "el es menos listo que tu", lit. "el no tu tan listo") 0 gen ... yiyimg (oiche gen hu6che yiyangkuai, "el coche es tan rapido como el tren", lit. "coche con tren igual rapido") para estas. Otras veces, como en arabe, 10 que sucede es que solo existe el comparativo de superioridad: siguiendo el modelo aC'cac" (esto es akbaru, "mas grande", subre kabiirun, "grande") tenemos al-waladu 'akbaru mina-l-binti, "el nino es mas grande (mayor) que la nina". Enjapones existen el comparativo de superioridad (con yori: kono ie wa ana ie yori kirei da, "esta casa es mas bonita que aquella") y el de igualdad, este formalmen te mas complejo (con to onadyi kurai) , pero no el de inferioridad. . El superlativo consiste en que el predicado de referencia se limita en uno de sus sentidos, bien de forma absoluta (Juan es altisimo, .Juan es muy alto) , bien de forma relativa (Juan es el mas alto de la clase):
A es e l m a s al to d e I" c1 ase
La limitacion absoluta viene a ser equivalente a la cognicion de toda la clase significada por el adjetivo (altisimo incluye ~odas las gam as de alto); por eso, en portugues popular no es mfrecuente aplicar el supe~lativo ~ la clase ton;a?a como tal, l,a ,;.ual equivale a un sustantIvo (nao hama COlSlSSlma nenhuma., Ino habia absolutamente nada!"). La estrecha relacion formal entre el comparativo (mas ... que) y el superlativo (el mas) se corresp0r;tde con su proximidad cognitiva. En otras lenguas sucede 10 mlsmo. Por ~Jemplo, ~~ ru~o, 10 habitual es farmar el segundo con bolee (bolee umnyl rebenok, el nino mas inteligente") y el primero co~ s.amyi (samli" umny,~, "inteligentisimo"), pero existen ocho adJetlvos (xuloz, malo; xoroshii, "buena", staryi, "viejo", bysokii, "alto", e~c.) que ~?r,~a,n en -shii tanto el comparativo como el superlatIVo: bysshll, mas alto 0 altisimo". En arabe tenemos la misma solucion que en espanol, es decir, el superlativ~ se fo~ma simplemente ,~ntepo niendo el articulo al comparatlvo: al- akbaru, el mayor . Igualmente proximas se hallan las formas ,":ore . . . (than) y the m~st del ingles. Pero esta cercania formal no slempre se da: en chmo .el superlativo se forma con zuei 0 con ding, particulas que nada tlenen que ver con las del comparativo (Li xiansheng ding shim, "el senor Li es el mas delgado").
http://vk.com/espanol_con_amigos
4 ELARTicULO 4.l. EL DETERMINANTE COMO AUXILIAR GRAMATICAL
Una observacion que sorprende a muchas personas cuando aprenden lenguas diferentes de la suya propia es que los ambitos de divergencia son variables no solo entre palabras, sino tambien entre categorias. La verdad es que, pasada la primera ingenuidad consistente en pensar que la lengua correcta es la nuestra y que las demas vienen a ser excentricidades propias de extranjeros -al fin y al cabo, extranjero y excentricidad, aunque no vengan de la misma raiz, empiezan igual-, todos estamos dispuestos a aceptar que diferentes lenguas tengan formas diferentes de expresar las cosas. Ya que no se sigue la razonable costumbre -piensa el hispanohablante- de lIamar pan al alimento de trigo mas popular, resignemonos a Ham arlo pain 0 pao 0 Brot 0 bread 0 xlieb 0 xubsu 0 miimbao 0 ... Pero, mientras no nos alejemos demasiado de las lenguas mas comunes, 10 cierto es que todas estas palabras parecen etiquetas intercambiables, pues no dejan de ser sustantivos, asi como tambien 10 que solemos hacer con eJ pan, que es comer, manger, essen, to eal, yest', akalt, chz, etc., no deja de ser un verbo. La incredulidad y la falta de confianza en los idiomas ajenos empieza cuando observamos los habitos gramaticales de estas palabras: ~por que nos piden los franceses du pain y no simplemente pain?; y los ingleses, ~por que se obstinan en pedir some bread y no algo de pan, 0 sea, some of bread?; y los alemanes, que parecen comportarse razonablemente cuando piden Brat (pero tam bien etwas Brat), wor que parecen volverse del todo irrazonables cuando rechazan el pan que les ofrecemos diciendo danke, Ich mag kein Brat, esto es, gracias, yo quiero ningiln pan?; y los rusos, cuando piden ya xoliel by niemnogo liebaCenitivo' y en apariencia 10 dicen igual que los hispanohablantes, ~por que http://vk.com/espanol_con_amigos
82
GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL
L/ 2
EL ARTICULO
83
anteponen la particula by de deseo a la frase?; aun mas sorprentrabajo. En otras sociedades que precedieron ala nuestra 0 que dente Ie suena al oido hispanohablante la expresion china nin todavia estan vigentes en ciertas partes del mundo esto no es asi: chz dianr sheme?, "~que desea comer?" (literalmente "usted comer los beduin os llevan la misma ropa en invierno que en verano, un poco que?"), donde dianr, "un poco, algo" se acumula al proprobablemente porque en el desierto las estaciones tan apenas nombre interrogativo sheme, "que". Incluso los brasilenos, que se distinguen, y no se cambian de ropa para descansar en el oasis hablan una lengua romanica tan parecida al espanol, dicen gosto despues de haber estado un dfa entero cabalgando. de comer pao para me gusta comer pan. Viene todo 10 anterior a cuenta del papel que desempenan Estas peculiaridades gramaticales son, ciertamente, curiosas los determinantes en la frase nominal y, en particular, el articuy constituyen el principai obstaculo para que sintamos las lenlo. ~Es necesario el articulo? En principio parece diffcil concebir guas ajenas como propias. Con todo, no hay que desanimarse. una lengua en la que no existan sustantivos, pero se conocen En realidad, casi todas tienen una explicacion, solo que, como varias sin articulos, por ejemplo, el latin. Resulta que magister no coinciden de un idioma a otro, habra que justificar las de pueros docet puede traducirse por el maestro enseiia a los niiws, por cada lengua por separado. Pasa aqui como con la moda. Basta el maestro enseiia a unos niiios, por un maestro enseiia a los niiios, por echar un vistazo a las revistas de hace un os anos para comprobar, un maestro enseiia a unos niiios e incluso por el maestro enseiia a regocijados, 10 estrafalarios que eran los modelos que se llevaniiios. El latin es, pues, como los beduinos del desierto, una lenban: iaquellos pantalones de elefante ensanchados exageradagua francamente austera en 10 relativo al articulo, si bien, cuanmente en el tobillo, aquellas faldas de tubo! Lo curioso es que do se consideran otros determinantes, como los demostrativos, quienes llevabamos dichos modelos eramos nosotros mismos y resulta que el latin parece menos sob ria que el espanol y no entonces nos paredan bien. La historia de la moda es la de unas digamos que el ingles 0 el frances: donde estos solo tienen this 0 convenciones que van cambiando temporada tras temporada, that y celui-ci 0 celui-la, ellatin tiene hie, iste, ille 0 is, es decir, cuaaunque al final vuelven siempre al punto de partida: es 10 que ha tro posibilidades en vez de dos. Aun asi no se puede establecer sucedido con la altura de la falda femenina, la cual fue subiendo una relacion de proporcionalidad entre la inexistencia de artigradualmente desde los pies hasta los muslos y vuelta a empezar culo y el numero de demostrativos de una lengua, como si dijehacia abajo. Algunas caracterfsticas de la moda son caprichosas y semos 'puesto que no tiene articulo, debe poseer muchos no tienen explicacion, pero muchas se justifican por razones demostrativos': mientras que en japones no hay articulo, pero socioculturales: por ejemplo, es evidente que los largos cabellos, existen tres demostrativos (korel sorel are), en chino 0 en ruso, que popularizaron los Beatles en los anos sesenta del siglo xx, y donde tam poco hay articulo, solo se conocen dos (chino zhei/ la minifalda, que por la misma epoca introdujo la modista Mary nei; ruso etot/ tot); por su parte, el portugues presenta el mismo Quant, representaban un reto y una provocacion ante la moral inventario que el espail01, con articulo (0, a) y tres demostrativos tradicional; tampoco parece haber duda de que la mod a del (este/ esse/ aquele) , si bien en Brasil suelen usarse solo este y aquele. piercing, vigente en el transito del siglo xx al XXi, responde a una El panorama del arabe vuelve a ser diferente, pues en rigor solo epoca individualista en la que es preciso diferenciarse del rebaexiste un demostrativo, da, "este 0 aquel", el cual puede flexiono como sea. Aun asi, tampoco hay que exagerar. La mayor narse mas que en ninguno de los otros idiomas (con formas para parte de las peculiaridades de la moda pueden ser explicadas el masc y el fern en singular y en dual mas una forma para el plupor el entorno 0 por el uso, pero no son absolutamente necesaral); sin embargo, es raro que se empleen estas formas aisladas y rias. En· la sociedad de consumo estamos acostumbrados a cam10 normal es anadirles ha-, "cercania" 0 -ka, "lejania", con 10 que biar muchas veces de ropa, no solo cuando pasamos de una estase llega a los dos valores del ingles, frances, aleman, ruso 0 cion del ano a otra, sino tam bien cuando cambiamos de activichino, esto es, hada, "este" frente a daka, "aquel". Hora va siendo dad: la ropa de invierno no es la de verano y la que llevamos para de entender como surgen los determinantes en las lenguas y que hacer de porte no se parece tan apenas a la que llevamos en el es 10 que significan. http://vk.com/espanol_con_amigos
84
GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
Lo primero que hay que destacar es que los determinantes tienen un significado, pero no un referente, es decir, que no hay un objeto del mundo que les corresponda. Los 1ingiiistas dicen que los determinantes denotan, pero no designan. Asi en 1a frase nominal la camisa raja reconocemos tres grados distintos de referencialidad: 1) Referencialidad alta. La pa1abra camisa design a un objeto del mundo, una cosa que se llama as!. 2) Referencialidad media. La pa1abra raja tam bien designa a1go, e1 color de la camisa, pero su grado de referencia1idad es menor. Prueba de ella es que podemos imaginarnos 1a idea de "camisa", pero dificilmente 1a de "roja" a secas. Por otro 1ado, los objetos que llamamos camisa se parecen mucho, mientras que todo 10 que llamamos raja difiere notab1emente (piensese en camisas, libros, sil1as, sangre, etc.). Una ultima prueba de 1a mayor importancia referencial de camisa frente a raja, importancia que ahora refleja la lengua, es que las propiedades gramatica1es del grupo que forman ambas las marca 1a primera y no la segunda: en camisa raja, 1a pa1abra raja esta en femenino y en singular porque tambien 10 es camisa, pero con Libras habriamos tenido Libras rajas. 3) Referencia1idad baja 0 nula. Un articulo, como en la camisa raja, un posesivo, como en tu camisa raja, un demostrativo como esa camisa raja, 0 un indefinido, como en cualquier camisa raja, no tienen referente, no designan, solo denotan, aunque en el caso del posesivo (y tal vez en el del demostrativo) tambien se significa 1a persona del oyente. Veremos mas ade1ante cual puede ser su significado exacto, pero provisiona1mente nos dam os cuenta de que el articulo La encierra 1a idea de una camisa roja conocida, e1 demostrativo esa, 1a de una camisa roja conocida que esta 1ejos del que hab1a (en e1 espacio 0 en el tiempo), e1 posesivo lu, 1a de una camisa roja que pertenece al oyente, y e1 indefinido cualquier, 1a de un grupo de camisas rojas en e1 que es indiferente tomar una u otra.
85
EL ARTicULO
lengua. Las lenguas sirven para nombrar las realidades del mundo 0 del pensamiento y en principio parece que solo deberfan existir palabras de referencia1idad fuerte, es decir, sustantivos 0 verbos. Asf sucede, en efecto, en las variedades lingiifsticas rudimentarias que emp1eamos cuando intentamos expresarnos en un idioma extranjero que no dominamos (es 10 que se conoce como pidgins). E1 turista que llega a un hotel y tan apenas hab1a espanol no suele mo1estarse en emplear adjetivos y menos aun determinantes: seiialanrlo el cuadro de llaves de 1a recepcion dice quiera llave 0 simplemente llave, no deme aquella llave Larga de la izquierda. Sin embargo, los hab1antes nativos sf hacen uso de estas otras categorias y la cuestion es por que. Para comprenderlo f~emonos en 10 que sucede cuando percibimos el mundo exterior mediante los sentidos, sobre todo con e1 de 1a vista. Contra 10 que se piensa ingenuamente, el ojo no reproduce 1a realidad tal cua1, sino que 1a filtra de una determinada manera imponiendole un cierto punto de vista. Si en un claro del bosque hay varias personas (x, y, z) y algunos arboles (a, b, c, d), 10 normal es que nos f~emos mas en las personas, x, y, z, y menos en los arboles, a, b, c, d. Tambien podria suceder que nos hubiesemos f~ado especial mente en una de las personas, x, y menos en las otras, y, z, 0 en los arboles, a, b, c, d. Los elementos en los que nos f~amos (y que un pintor 0 un fot6grafo representarian iluminandolos mejor que a los demas y co10candolos en primer plano y en el centro) constituyen 10 que se suele llamar la figura y los representaremos con mayilscu1a; los demas son el fanda e iran en min uscula: Escena 1:
a b XYZ c d
Escena 2:
abc X y z c d
Como se puede apreciar, una misma situaci6n del mundo puede ser percibida mediante varias escenas (aquf 1 y 2), las cuales son el resu1tado de una seleccion diferente de figuras y de fondos. Ello no obsta para que el propio mundo nos imponga hasta cierto punto sus pautas de percepcion: como somos seres humanos, 10 mas normal es que elijamos como figura a las personas y como fondo a los arboles (y a las de mas personas). Considerese ahora 10 que sucede con ese mecanismo alternativo de reproduccion de las escenas percibidas del mundo que La pregunta que ahora se suscita es 1a de si estos tres tipos de son las frases y las oraciones. AI fin y al cabo cuando vemos una palabra se justifican desde e1 punto de vista de la funcion de 1a camisa roja y Ie queremos transmitir esta percepci6n a otra perhttp://vk.com/espanol_con_amigos
86
GRAM!\TICA COGNITTVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
sona podemos optar entre fotografiarla y entregarle una foto de la misma 0, mucho mas sencillo, hablarle diciendo 10 que hemos visto. Pero asf como la fotograffa 0 el cuadro se ajustaban al esquema FIGURA/fondo, la frase 10 hace tambien y por eso nos servimos de una categorfa mas destacada, el sustantivo, para designar 10 que nos llamo la atencion en la escena, mientras que empleamos una categorfa mas difusa para designar el fondo, la del adjetivo: CAMISA
roja
FIGURA
fondo
Si en vez de haber un solo sustantivo y un solo adjetivo hubiese varios ejemplares de cad a categorfa, harfamos 10 mismo que en el ejemplo del bosque, es decir, tomarfamos a uno de los sustantivos (noticia) como figura y dejarfamos que los demas sus tantivos (bomba) y todos los adjetivos (increible, escandalosa) funcionasen como fondo: increible NOTICIA bomba escandalosa
fondo FIGURA
fondo
fondo
EL ARTicULO
87
nocernos sin seiial alguna, simplemente porque ha oido hablar de nosotros. Pues bien, los determinantes son seiiales-frontera que ayudan a dar a conocer la figura sustantiva entre el conjunto de complementos de la frase nominal. AI igual que en el caso anterior, estas fronteras pueden aparecer, pero no necesitan hacerlo, y aun hay lenguas en las que ciertos determinantes, como son los artfculos, no se emplean nunca. Representaremos dicha frontera en tipo de letra menor: la-CAMISA
raja
frontera-FIGURA
fondo
4.2. TYros DE DETERMINANTE
Esto no quiere decir que haya lenguas sin determinantes, tan solo lenguas que carecen de algun tipo concreto de determinanteo De la misma manera, hay personas que nunca seran;reconocidas por ciertas seiiales, por ejemplo, es improbable que un hombre lleve un bolso de cocodrilo para que 10 reconozcan, pero todas las personas necesitaran echar mano alguna vez de una seiial identificativa. En espaiiol los tipos de determinantes que se reconocen son los siguientes:
La cuesti6n que ahora debemos resolver es la de que papel juegan aquf los determinantes. Para entenderlo comparemos a) Los artfculos; una vez mas la percepcion verbal del mundo, es decir, la frase y b) Los demostrativos; la oracion, con la percepcion visual del mismo. En esta ultima c) Los posesivos; sucede que no siempre es facil ni inmediata la percepcion de las d) Los indefinidos; figuras entre el fondo. Una persona se destaca facilmente entre e) Los numerales. un conjunto de arboles, pero una persona no siempre es facil de distinguir de otras personas. Supongamos que viene a recibirnos Los demostrativos, los posesivos, los numerales y los indefinia la estacion una persona que no nos conoce. Cuando baj emos dos se suelen agrupar en la superclase de los pronombres. del tren y veamos a un grupo de personas situadas en la cabeza Estas clases se distinguen por el tipo de seiial que constituye del anden, ~como nos las arreglaremos para conocerla? Lo que cada una. Piensese que la situacion de habla se parece mucho al se suele hacer en estos casos es darle a la persona que vamos a citado encuentro de dos personas en un anden de la estacion. El recoger alguna seiial que Ie permita reconocernos (del tipo: lleoyente es como la persona que llega, la cual debe reconocer a la vare un ejemplar de Marca, ire vestido de chandal, soy pelirroja, etc.) 0, que sale a recibirle, papel muy proximo al del hablante. Las seiiales mejor aun, exhibir un cartel con el nombre. En realidad 10 que identificativas que puede llevar la segunda son de varios tipos: se hace es marcar una frontera entre la persona figura y las personas fondo. Dicha frontera acompaiia a la persona figura, pero a') Seiiales que convencionalmente la dan a conocer de no es necesaria; de hecho, el que nos viene a buscar podrfa recomanera inmediata, como cuando Ie ha dicho al viajero http://vk.com/espanol_con_amigos
88
GRAMATlCA COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
b')
c')
d')
e')
por telefono que llevara un paraguas amarillo y malva 0 una jaula con un loro (es altamente improbable que en el anden haya otras personas con 10 mismo); todavfa serfa mas sencillo que el que sale a recoger al viajero llevase un cartel con su nombre (esta situaci6n es muy frecuente en los aeropuertos). Senales que permiten identificar al que espera como perteneciente a un determinado grupo social reconocible por el viajero: alusivas a sus aficiones cuando lleva unas botas de montana y una mochila, a su profesi6n cuando va vestida con una bata blanca, etc; Senales que aluden a una relaci6n compartida con la otra persona: si ambas fueron al mismo colegio, podrfa llevar un banderin del curso al que asisti6, si ambas son de la misma regi6n, bas tara con que lleve un peri6dico publicado en la misma, etc: Tambien puede intentarse una identificaci6n basada en senales menos espedficas -por ejemplo si la persona que espera Ie dice a la otra que es gorda 0 que lIeva gabardina-, pero, evidentemente, en estos casos existe una cierta posibilidad de confusi6n con otros transeuntes. Una manera de limitar la ambigiiedad anterior serfa la de aplicar la identificaci6n al ambito de un grupo: es muy probable que haya otros transeuntes con gafas de sol y gabardina, pero mucho menos probable que en ese mismo anden haya un grupo de tres personas con gafas de sol y gabardina.
Ellector advertira que existe una correspondencia muy clara entre los procedimientos de identificaci6n de vi~eros que acabamos de describir y los determinantes, los cuales son procedimientos de identificaci6n de frases nominales:
c) d) e)
89
Lo anterior vale, obviamente, para el espanol, pero ellector podrfa pensar, con muy buen criterio, que otras lenguas. func~o nan de manera diferente y que, por 10 tanto, tal vez no Identlfiquen los nombres de la misma forma. Estarfa en 10 cierto, al menos en parte: todas las lenguas poseen procedimientos demostrativos, posesivos, numerales e indefinidos, las divergencias estan en el articulo. Y es que, volviendo a a'-b'-c'-d'-e', es de destacar que tan s610 a' exige un acuerdo previo entre las personas que van a encontrarse: aunque nadie no_s diga n,ada, siempre seremos capaces de reconocer a un montanero (b ), a un compatriota con traje regional (c'), a una persona ?orda (d') 0 a un grupo de cinco personas (e'), pero el que algmen lleve un p~ra guas no nos servira de senal a no ser que nos 10 hayan advertldo previamente. Por eso existen lenguas CO? articulo, como : ,1 espanol, eI ingles, el frances, el aleman 0 el arabe, pero tam bien lenguas sin articulo, como el ruso, el ch~no y el)ap~mes.. . Sin embargo, una cosa es que dlcha sen~l l~entl~catlv~ sea convencional y otra cos a que podamos prescmdlr de ldentlficar el referente de los sustantivos. Como muestra el ruso, el contexto suple eficazmente la funci6n del articulo; podemos decir el t~ esta preparado 0 senalar con un gesto la te.tera hum:ant~: chat gotov, "te, preparado", implica una prese~Cla, r~al 0 lI?aglI~ada, del teo Pero entre el articulo y el mero senalamlento sltuaClonal existen soluciones intermedias. En chino y en japones dicho procedimiento 10 constituyen los Ilama~os clasifica~ores, los cuales dan una idea vaga de la pertenenCla del sustantlvo a una clase previamente conocida. Estos clasifi~adores son com?, artfculos que se aplican a un grupo estableCldo por c?nvenc~on (y de ahf que acompanen a los numerales o. ~ los lOd.efin~do_s): chino yixie shuiguo, "algunas manzanas" (claslhca~or xz~, szzh~ng zhuozi, "cuatro mesas" (clasificador zhang), etc.; ppones zchz-wa no tori, "un pajaro" (clasificador wa), hat-to no raion, "ocho leones" (clasificador to), etc. En realidad, el mecanismo perceptivo que da lugar a los clasificadores no deberfa sorprendernos. Cuando decimos el arbol 0 un arbol, estamos agrupando un conjunto de hojas, y cuando decimos el bosque 0 un bosque, ag~upa mos un conjunto de arboles, s610 que en cada caso nos serVlmos del mismo senalador; en chino y en japones, en cambio, los arboles se seleccionarfan can un cierto marcador y los basques, can otro:
Situacion del mundo: usa seiiales iden tificativas ha venido a buscarte el chico a') viene un chico con un cartel ha venido a buscarte aquel chico b') viene un chico vestido de camarero c') viene un chico de mi colegio ha venido a buscarte tu chico ha venido a buscarte alg{ln chico d') viene un chico con chandal han venido a buscarte tres chicos e') viene un grupo de chicos http://vk.com/espanol_con_amigos
Expresion lingiiistica: usa determinantes a) b)
EL ARTICULO
'III
1.1 \~I \ lit ,,\ ( ;()( :N 1'1'1 VA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
asi fuese, significaria 10 mismo que uno, y no es el caso: vino un chico [rente a vino uno chico, es decir, vino un (paquete, cache, estudiante... ) chico. En cuanto a la, tambien puede sustituirse por ely es atono, aunque el significado nunca es el mismo: lo buena de Juan alude a una cualidad relacionada con Juan, pero no 10 califica (de ahi La buena de Juan es que sus maldades se descubren en seguida); por el con trario, el buena de Juan sirve para caracterizar a Juan. Por eso, puede decirse 10 buena de la situaci6n, pero no *el buena de la situaci6n, ya que buena debe concordar con su complemento en esta segunda construccion.
o el perro el
e l e lehtnte el
ippiki no inu
ichiro no zjj
"un perro"
"un elefante"
hiki
i6
Como ~uestr~n estos ejemplos japoneses, en realidad no har tanta dlferenCla entre un articulo y un clasificador. Tanto en c.hmo como, en japones existen clasificadores generales, respectIvam~nte gey ~o, los.cuales lle.garian a funcionar de manera muy pareCld~ al a~tl:~lo, mdetermmado si el inventario se redujese a ellos: chmo YlgeJldan, "un huevo".
4.3. Los ARTIcuLOS
EL Y UN
EI espanol es una lengua con articulos. No existe acuerdo completo entre los .gramaticos sobre su inventario: todos aceptan que el (y sus vanantes morfologicas la, los, las) son articulos' algunos gramaticos piensan que tam bien un (y sus variantes una: unos, unas) pueden ser tratados en calidad de articulos' finalmente, hay un articulo neutro, la, que suele considerarse' como tal, pero que a! n? ex~stir ~n la mayorfa de las otras lenguas (no se da e~ frances, mgles, m aleman, por ejemplo), se ha intentado exphcar muchas veces como si fuese un pronombre. Si consideramos que el prototipo de articulo es el, hay, en efecto, razones para colocar un y lo en su mismo grupo, y tam bien para no hacerlo:
91
ELARTICULO
En esta obra consideraremos articulos a las tres [ormas, el, un y la, porque el tipo de cognicion que representan es la de (a'). Para que se comprenda mejor el significado de estos tres articulos es preciso considerar como se produce la designacion en el lenguaje. Las palabras son conceptos que almacenamos en la memoria y que denotan seres del mundo. Pero estos conceptos no los designan, para designarlos es preciso que cada palabra se aplique solo a un objeto en particular. Por ejemplo, mesa puede designar cualquier mesa y para que mi interlocutor comprenda a cual me refiero debo etiquetar dicha mesa con la palabra mesa, la cual evoca en la mente de los hispanohablantes el concepto "mesa": la-mesa
"mesa"
J-
//1
I
I
//1
I
I
//1
I
I
~
I
I
- Asi, un puede c~m?iarse a veces por el y a la inversa, sin La lengua espanola senala esta circunstancia, es decir, que el que se altere el slgmficado: los nifios alargaron la mana cuanobjeto del que se esta hablando ya es conocido por el oyente, do Vleron los regalos y los nifios alargaron una mana cuando viemediante el artfculo el, y asi el hablante dice traeme La mesa. Si se ron los reg~los. El problema es que un es tonico y eL es atono, hubiese empleado el articulo un, es decir, traeme una mesa, 10 que aunque SI un no es articulo, (que es? Ciertos gramaticos pretenden que un es un indefinido 0 un numeral, pero si habrfamos hecho es aplicar el concepto "mesa" a alguno de los http://vk.com/espanol_con_amigos
92
CRAlvLA.TlCA COGNITNA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
objetos de la serie de ab
EL ARTicULO
93
cerrado que es subconjunto de un conjunto mas amplio. De la misma manera que cada uno de los alumnos de un curso de espanol LE es elemento del conjunto de alum nos, estos mismos alumnos de la clase de espanol forman un subconjunto del conjunto de alumnos de la academia de idiomas:
"mesa" o
/7) I
I
o
/7) I
I
o
/7)
/7)
I
I
I
I
1) Un elemento pertenece a un conjunto: Joan pertenece al conjunto de alumnos de la clase de espanol!peter, Dorothy, Joan, Cristine, Martin, Sabine}. 2) Un subconjunto esta incluido en el conjunto: el subconjunto de alumnos de espanol \Joan, Peter, Dorothy, Cristine, Martin, Sabine} esta incluido en el conjunto de los alumnos de la academia !peter, Mario, Ivan, Yasiro, Natacha ... }, como tam bien 10 estin los alumnos de ruso, los de italiano, los de japones, etc.
Estas dos situaciones reproducen un uso prototfpico de ely un: una mesa significa un elemento cualquiera del conjunto de las mesas, mientras que la mesa significa ese mismo elemento una vez conocido. Por eso decimos Juan trajo una mesa, pero la mesa estaba Conforme a 10 dicho, en la mesa es un mueble muy util poderota. Observese que no podrfamos decir Juan trajo la mesa, pero una mos estar hablando de una mesa determinada que conocemos mesa estaba rota, a no ser que se trate de dos mesas completamente y/o hemos mencionado antes, pero tambien de la clase de las diferentes, y aun asf parece una expresion bastante incoherente. mesas tomada en su conjunto. Es 10 que sucederfa e n la situaConcluiremos diciendo que, como consecuencia de la forma de cion siguiente: significar de el frente a la de un, las frases nominales con el suelen designar algo conocido del oyente 0 previamente mencionado. En la-mesa tenemos que ir ala fabrica; ~trajiste el coche? el hablante Ie pregunta al oyente por su coche, que obviamente este conoce, aunque 10 mas "mesa" probable es que no se haya mencionado antes. En ~sabes que salgo con un chico de Sevilla?; el chico es muy atento, la mujer que esta hablando Ie dice a su amiga el chico es muy alento porque acaba de mencionarlo, aunque esta no 10 conozca aun. Otras veces la frase nominal con el se aplica a un referente conocido y mencionado: MADRE: -~ que quieres para cenar, una tortilla 0 pollo del que ha sobrado de esta manana?; NINO: -mami, prefiero el pollo. Sin embargo,ju nto a las situaciones anteriores, que son las mas frecuentes, tambien nos encontramos en espanol con cas os en los que el no acompana a una frase nominal que se aplica a un solo objeto, sino a muchos: el hombre es morlal (donde en ingles se dirfa Naturalmente, en este tipo de designacion no debe sorprenman is martal, por ejemplo). Incluso puede suceder que el orden dernos que se pueda decir elleon es un mamilero, pues 10 que quehabitual un ... el se invierta, como en las definiciones: elleon es un remos significar es que la clase de los leones, conocida por algumamifero. Para en tender estos ejemplos es preciso tener en cuenta no de sus ejemplares, pero no en su conjunto, se esta adscribienque un co~unto de elementos puede tomarse como un grupo do al conjunto mas am plio de los mamfferos. http://vk.com/espanol_con_amigos
94
GRAMATICA COGN1T1VA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
EL ARTicULO
95
Si ahora se considera el articulo un, hay que decir que, aunpuede decir que cognitivamente el articulo el forma parte de que supone un referente no mencionado antes, como hemos una recta y un, de una semirrecta: dicho, no es necesario que este sea desconocido. Cuando un padre desea acostar a su hijo puede mirarle significativamente y ............................ el .............................. . decir: conozco a un nino que ahora mismo se va a ir ala cama. Esta un I....................................................... . posibilidad es otra vez la que permite las definiciones del tipo el leon es un mamifero donde el leon, como clase, es desconocida, Esta distincion es importante porque, al hablar de los articupuesto que la estamos definiendo, mientras que 10 que decimos los, conviene distinguir en tre su forma de designar -la manera de ella, un mamffero, logicamente tiene que ser conocido antes de referir- y su forma de denotar -su tipo de cognicion-. Hemos (no tendria sentido decir un leon es un prita porque el oyente desvisto que, en cuanto ala primera, el se aplica a un individuo (0 a conoce el significado de la palabra inventada prita). una clase tomada como individuo) mientras que un se aplica a Esta diferencia en tre el y un es debida a que el se aplica siemun individuo por relacion al conjunto al que pertenece. En pre a un referente aislado, como elemento 0 como conjunto, y cuanto a la segunda, la frase nominal introducida por el es indino tiene sentido emplearlo salvo para significar que dicho refeferente al momenta de su cognicion, pero la introducida por un rente nos resulta familiar: el es la senal identificativa del tipo carse percibe a partir de ese momenta y no antes. En resumen: tel a la que nos referiamos antes. Por eso, en espanol, los nombres propios, que por definicion refieren a individuos conociel un dos, no suelen llevar articulo el (se dice vino Pedro, estuve en Valenindividuo individuo de un conjunto Tipo de referencia cia, me gusta Francia), salv? en unos pocos casos en los qu e el articognici6n con limite Tipo de cognici6n cognici6n sin limite culo es obligatorio (Los Angeles) 0 enteramente opcional (China y la China). En cambio, un se aplica a uno de los elementos de La cognicion representada por el recuerda a la del verbo sery un conjunto, es como un anzuelo que saca un pez del mar y por la cognicion introducida por un recuerda a la del verbo estar. Los el hecho de sacarlo nos 10 presenta -es decir, nos 10 menciona-, hablantes de lenguas que tienen los dos articulos (el ingles: the y pero no podemos asegurar que no 10 conocieramos antes, ya a; el frances: le y un; el aleman: der y ein), pero un solo verbo que puede tratarse de un pez que ya habfamos pescado y vuelto copulativo (to be, etre, sein) no tienen mas que extender su pera echar al mar por ser demasiado pequeno. cepcion del determinante a la del copulativo. Tambien hay lenCuando el lector se haya acostumbrado aver el como una guas, como el vasco, en las que solo existe un articulo allado de senal iden tificativa y un como un anzuelo, no Ie sorprendera que los dos verbos copulativos. en el discurso el y un puedan usarse a veces indistintamente (el nino alargo lal una mano). Recuerdese el ejemplo de la persona que sale a buscar al vi~ero con un paraguas amari llo y malva. 4.4. EL ARTICULO LO Y EL ARTICULO 0 Evidentemente 10 que pretende es captar la atencion del viajero, y aSI el paraguas funciona como un anzuelo que prende a esta Ahora se comprendera mejor el valor de los otros dos articupersona: es el papel de un. Pero, dado que Ie dio al vi~ero prelos que conoce el espanol, el llamado artIculo cero (0) 0 ausencisamente esta indicacion para ser reconocido, sucede que la cia de articulo y el articulo lo. Los gramaticos suelen advertir que indicacion funciona al mismo tiempo como senal. Pudieramos junto a Maria s~ ha comprado el cochey Maria se ha comprado un coche decir que un es un elemento que da inicio a una serie de recotenemos Maria se ha comprado coche (es decir, Maria se ha comprado nocimiento, mientras que el se situa en el interior de dicha serie. ¢ coche). Como sabemos, Maria se ha comprado el coche se refiere a Este inicio de serie explica los usos ponderativos de un en espaun coche del que hemos estado hablando y que, tal vez, ya hayanol: eslaba emocionado de hablar con un ministro nada menos. Se mos visto en el concesionario de automoviles. Maria se ha comhttp://vk.com/espanol_con_amigos
96
CRAMATlCA COCNlTIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
prado un coche nos informa de este hecho: no sabemos si ya tenia otros coches, pero a partir de ahora este coche en particular pertenecera a nuestro universo mental. Pero Maria se ha comprado cache s610 puede decirse si antes no 10 tenia: de ahi pueden extraerse determinadas connotaciones, que han llevado a hablar de "articulo de esencia" ("ha ascendido de clase social", etc.), 0 no extraer ninguna connotaci6n (Maria ha comprado pan no sup one una valoraci6n especial, como es obvio). Lo fundamental en el articulo cero (¢) es, pues', que consideramos el objeto referido como miembro de una clase unica, sin otros elementos que puedan competir con eI: ¢-mesa
"mesa"
-1
//1 I
I
En otras palabras que el articulo ¢ no se situa ni en una recta ni en una semirrecta, sino en un punto:
o
• Pero aun existe un cuarto artfculo en espanol, el articulo lo. Dicho artfculo tiene tres usos:
EL ARTiC ULO
97
necesario, tratandose de horas de sueno, no es igual en un nino pequeno que en un anciano) , por 10 que comparte las condiciones perceptivas de el. Un valor abstractivo : lo dulce, lo romanLico. EI valor abstractivo corresponde a una cualidad, pues, en el fondo, existen pocas diferencias en te la blancura de la pared y to blanco de la pared. Se trata de cap tar todos los elementos de un conjunto como una unidad, es decir, de una percepci6n similar a la del artfculo 0.
Sin embargo, mientras que los restantes articulos acompanan por definici6n a sustantivos, 10 acompana a cualquier otra categoria menos al sustantivo: a adjetivos (lo amargo, lo absurdo) , a frases preposicionales (10 de tu primo), a oraciones (lo que dice resulta muy extrano) 0 a adverbios (10 mal que me encontraba). Para entender su funcionamiento, supongamos que el viajero de arriba llega por otro anden algunos minutos mas tarde. Como la persona a la que que busca ya no Ie aguarda al pie del tren, sino que estara sentada tranquilamente en el bar 0 en la sala de espera, es muy improbable que lleve un paraguas en la mana ni que se haya puesto la bata blanca 0 tornado el banderin del colegio. La unica manera de descubrirlo es fuarse en todos los clientes e inten~ar valorar de forma indirecta de quien se trata: por ejem~lo, S1 buscamos a un profesor, es probable que este leyendo un hbro muy gordo y no un peri6dico deportivo (iProbable, pero no seguro!), que lleve gafas, que vista traje, etc. Lo que hacemos es detener la percepci6n en los alrededores de la persona buscada, cn su periferia por as! decidu. Asi funciona Lo:
- Un valor cualitativo: jto inteligentes que son esas chicas! EI valor cualitativo supone una captaci6n que da lugar a un juicio de valor: jlo blanca que era la pared! es una exclamaci6n que sigue a la primera vez que su blancura nos deslumbra. Por eso, este uso recuerda al empleo ponderativo de un, pues sus condiciones de captaci6n perceptiva son similares. Un valor cuan titativo: esle nino no duerme lo necesario, es decir, "la cantidad de horas de sueno de este nino es demasiado escasa". El valor cuantitativo de to presupone que conocemos de antemano la cantidad de la que se habla (lo http://vk.com/espanol_con_amigos
Lo blanco
-1 (de La) mesa
//1
I
I
CRAMATICA COGNITfVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
En estas condiciones no es de extranar que 10 tenga tres posibilidades significativas, correspondientes respectivamente a los valores de el, de un y de 0: es que viene a ser como un pre-articulo, un articulo mas general que ellos, ya que corta el proceso cognitivo de la determinacion en un momenta anterior. Pero por esto mismo solo puede aplicarse a adjetivos (y a frases preposicionales, adverbios, etc.), y no a sustantivos. Como han advertido muchos especialistas en percepcion, las cualidades que normalmente significO a mos con los adjetivos son mas primarias que los objetos design ados por los sustantivos. Mucho antes de que el nino sepa que es un muneco 0 un chupete, reacciona ala claridad emitida por una lampara, al color rojo de unjuguete 0 a la suavidad de una sabana, es decir, a 10 claro, 10 rojo y 10 suave. Esta primariedad cognitiva es la que representa el articulo 10. Lo anterior no significa que otros articulos no puedan aplicarse a categorfas distintas del sustantivo. Pero hay una diferencia fundamental: mientras que" 10 + adjetivo" todavfa esta cerca de la categorfa adjetiva, "el + adjetivo" ya es un sustantivo, se ha sustantivado. Esta sustantivacion puede ser ocasional, como en el blanco lafavorece (es decir: el [vestido] blanco) 0 permanente, como en la flecha dio en el blanco, aunque en ambos casos el sustantivo se sustituira por un pronombre del mismo genero y numero: el blanco la favorece y el negro no, asi que siempre lleva aquel y no este; la flecha dio en el blanco y este se astillo. Por el contrario, el sustituto de "10 + adjetivo" 0 el de "10 + oracion" es el pronombre neutro eso: eso era 10 peor de to do, eso fue 10 que dijeron. La sustantivacion de un adjetivo (0 de otra categorfa) mediante el-y tambien a base de un: kabia un gordo en la sala- es una percepcion en la que elo un "tiran" del adjetivo periferico, que estaba en el fondo, para traerlo hasta la figura y convertirlo en sustan tivo:
EL ARTiCULO
99
+ adjetivo" ya ha salido del fonda y se acerca a la figura, pero no llega a desplazarla del todo. Por ello, este pre-sustantivo no puede ser modificado por otro adjetivo (no se puede decir * Lo g?~do bonach.on) y necesita apoyarse en un sustantivo con preposiClon, es deClr, en una figura disminuida:
i 10 gordo del asunto:
lo-GORDO del ASUNTO FONDa
FIGURA
La primera construccion, la sustantivacion con el 0 con un es una caracterfstica de la lengua espanola, la cuai llega a susta~ti var casi cualquier tipo de palabra: infinitivos (eL deber), verbos conjugados (soy un fue y un sera y un es cansado, dice un verso de Que~~do), inte~ ~cciones (llegare en un ay), etc. Su forma de percepClon es cognttlVamente simple, pues consiste en que el fondo habi~ual se hace figura: cuando paseando por la calle dejamos de f~arnos en la persona que nos acompana y dirigimos la mirada a una cosa, por ejemplo a un escaparate que nos llama la atencion, hacemos algo parecido. La segunda construccion, la s~stantivacion c.on 10, tambien es propia d el espanol, pero no tler: e nada de SImple, pues supone que mientras el adjetivo se aleJa del fondo y se acerca a la figura, el sustantivo hace 10 contrario: es 10 que ocurrirfa si de repente viesemos un coche que avanza velozmente hacia un peaton y esta a punto de atropellar10: el coche ha salido del fondo y el peaton se achica perceptivamente, pero no llega a desaparecer del centro de la escena. Observese que la dificultad cognitiva de cad a expresion esta en relacion directa a su mayor 0 menor presencia en las lenguas. Asf, los esquemas sintacticos con lo, en los que una figura sustantiva se aminora hasta tocar casi el fondo y un fondo adjetivo se ag:anda has~a llegar casi a la figura, suponen un diffcil equili~no perceptlVo, ~or I? que no es de extranar que se den en espa[gordo] fonda nol, pero no en mgles, frances y aleman. En cambio, los esquemas sintacticos con el, un 0 articulo cero se dan en las cuatro lent guas, si bien no de la misma manera: hay divergencias en 10 relael gordo bonackon: el-GORDO bonackon FIGURA fonda tivo a como se reparten el espacio cognitivo disponible en cada una de estas lenguas y, ademas, se observa una mayor facilidad La adjuncion de 10 a un adjetivo (0 a otra categorfa) viene a de sustantivacion con el articulo en espanol, probablemente ser una sustantivacion interrumpida e incipiente: el conjunto "lo como una secuela indirecta del sustantivador obligatorio lo. POl' http://vk.com/espanol_con_amigos
100
CRAMATlCA COCN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
EL ARTICULO
101
supuesto, esto no significa que en otras aspectos de la determineutro en espanol no se dice en el mismo sentido en el que 10 afirmamos de un sustantivo del aleman, sino porque no pueden nacion 0 de otras categorfas gramaticales no sean ahora los ser otra cosa. La frase das kluges Kind es neutra porque 10 es el de mas idiomas los que muestran un comportamiento mas comsustantivo Kind, y de ahf que exija neutro en el articulo das yen plejo que el espanol; pera toda gramatica contrastiva es, por el adjetivo kluges (frente a der kLuge Mann, die kLuge Frau). Por el definicion, asimetrica, y esta se ha concebido desde el punto de contrario, en espanol no existen sustantivos neutras y dificilvista de las dificultades que el espanol plantea a los hablantes de mente pueden exigir dicho genero en un artIculo 0 en un otras lenguas y no al contrario. demostrativo. Esta es la razon por la que el articulo Lo acompana Una consecuencia de la manera particular de percibir las a adjetivos, es decir, a nombres de clase que carecen de genera escenas verbales que introduccn el y la, por un lado, y 1o, por en sf mismos, pero no a sustantivos que, al ser forzosamente masotro, es su comportamiento con el genera y con el numero. Sueculinos 0 femeninos, resultan incompatibles con el articulo neulen decir las gramaticas que el sustantivo tiene genero y numero tro. Por el mismo motivo tam poco hay demostrativos neutros y que los impone al articulo 0 al adjetivo que 10 acompanan, los que funcionen como adjetivos, pues si los hubiera tendrfan que cuales concuerdan con el: las casas blancas, donde las y blancas concordar con un sustantivo neutro. estan en femenino y en plural porque casas es femenino y plural. Pera esto no es del todo cierto. El genera es una caracterfstica lexica de cada sustantivo, y asf debe reflejarlo el diccionario: 4.5. c:PARA QUE SIRVE CADA ARTiCULO? mesa es femenino, libra es masculino, mana (pese a terminar en -a) es femenino, dia (pese a terminar en -a) es masculino. En Resumiendo, diremos que el articulo eL sirve para senalar un cambio, ningun sustantivo del diccionario es por si mismo ni sinelemento determinado en un conjunto; el articulo un para senagular ni plural; para saberlo no hay que mirar al diccionario, lar uno cualquiera de los elementos de un conjunto; el articulo sino al mundo, a los objetos a que refiere: si a uno, tendremos la o para senalar un conjunto de un elemento; y el articulo la para mesa, si a varios, las mesas. El problema es que, como hemos visto senalar el conjunto desde fuera, sin entrar en la especificacion arriba, el leon puede aplicarse a un leon 0 a todos los leones. de sus elementos. Tambien plantean dificultades los llamados "singularia tantum" Una manera mas facil de entenderlo serfa la siguiente. (sustantivos siempre en singular: rabia, serrin, cariz) y los "pluraSupongamos que encima de una mesa hay tres libros, una docelia tan tum" (sustantivos siempre en plural: enseres, gargaras, exena de naranjas y una brujula. Si pedimos que nos traigan un quias) , asf como un grupo intermedio que se expresa indistintalibro, habremos de decir cual de ellos, no es 10 mismo el Quijote mente en singular 0 en plural (tijera y tijeras, pantalon y pantalaque el codigo de la circulacion: asf funciona el. Si, por el contranes). c:Por que es, pues, singular 0 plural un determinado sustanrio, pedimos una naranja, da igual cual nos traigan, pues, auntivo?: porque Ie acompana un artfculo (u otra determinante) en que las naranjas son objetivamente distintas, para consumirlas es singular, la forma elo la, en el primer caso, y un articulo en plural, indiferente una u otra: asi funciona un. Si pedimos la brujula, la forma los 0 las, en el segundo. Solo en ausencia de articulo 0 de estamos en el dominio de 0: la brujula es unica (es raro que haya otro determinante 0 modificador puede decirse que eI numera varias brujulas, salvo en la tienda), por 10 que su senalamiento nace en el sustantivo, aunque nuevamente se trata de una apatiene siempre un valor cualitativo. Finalmente, cuando pidamos riencia, ya que el origen es el articulo cera (de ahi las diferencias uno de los objetos de la mesa, sin especificar cual de ellos, estasignificativas entre tenga camisa y tenga camisas, por ejemplo). Esto remos realizando un senalamiento periferico muy parecido al significa que en espanol es el articulo quien impone el numera al de la. sustantivo, mientras que con el genera sucede al reyes. Los hablantes de otras lenguas pueden sorprenderse de la Asf se comprendera mejor el valor del llamado articulo neucomplejidad del sistema espanol del articulo. No obstante, hay tro 10. Cuando se habla de que algunas formas tienen genera que decir que esta complejidad se compensa por el hecho de http://vk.com/espanol_con_amigos
I() ~
CRAMJ\TlCA CO C NI T IVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
qu e el a rticulo solo 10 usamos en espaiiol para seiialar, mientras que en otras lenguas el articulo desempeiia tambien otras funciones. Unas tijeras cortan de manera mas sofisticada que un cuchillo, pero no sirven para pinchar 0 para untar mantequilla sobre la rebanada de pan. Similarmente, en una lengua como el aleman el artIculo es como un cuchillo, sirve para varias cosas a la vez: por un lado, seiiala, pero por otro, marc a la fun cion del sustantivo al que acompaiia, pues a menudo este tiene la misma forma en dos 0 mas casos-y hay que echar mana del artIculo para diferenciarlos: derNominativo Lehrer I desCenitivo Lehrers I .de111nativo Lehrer I denAcusativo Lehrer. En frances, por el contrario, junto al seiialamiento de un referente, el artIculo sirve para distinguir el singular del plural en much os sustantivos en los que ambas palabras suenan igual: Ie garr;on, [16 garzo] frente ales garr;ons, [Ie garzo]. En arabe, par el contrario, el articulo se emplea secundariamente para indicar que el adjetivo que acompaiia al sustantivo es un modificadar adjunto y no un predicado atributo: almaliku as-sa'idu kariimun, "el rey afortunado es generoso", lit "el rey, el afortunado, generoso". En cuanto al portugues, es de destacar que el artIculo proporciona a men udo un valor afectivo al nombre al que acompaiia, sobre todo con los nombres propios: o folio i um bom rapaz.
5· LOS PRONOMBRES: DEMOSTRATIVOS, POSESIVOS, RELATIVOS, NUMERALES E INDEFINIDOS
Todos los determinantes que consideramos en el presente capitulo se diferencian del artIculo por el hecho de poder funcionar como nucleos 0 como modificadores (como pronombres 0 como adjetivos, seglin la terminologia tradicional): los demostrativos (este hombre es incapaz de mentir; pero aquel haria cualquier cosa); los posesivos (mi problema no es el tuyo); los relativos (quienes lleguen tarde que pregunten al hombre que esta en la puerta); los indefinidos (alg;unos no tenian ning(rn secreto que con tar) . El deseo de regularizar los paradigmas gramaticales ha llevado a algunos autares a pretender que los pronombres personales de tercera persona son las formas nucleares tonicas correspondientes a las formas adjuntas atonas del artIculo: habria, pues, una serie adjetiva el, la, 10 y una serie sustantiva (0 pronominal) iI, ella, ello. Esto es etimologicamente cierto, pero ningun hispanohablante siente hoy en dfa que las cosas funcionen de esta manera: las form as ez y ella estin relacionadas claramente con los personales yoy til (por ejemplo, nosotros puede significar "yo y tu frente a ell ella" 0 "yo y ell ella frente a tu"). Como el artIculo no puede sustituir nunca a un nombre (siempre es modificador) y todos los demas determinantes (demostrativos, posesivos, relativos, numerales, indefinidos) sf pueden hacerlo, los llamaremos pronombres, es decir, elementos que pueden estar en lugar de un nombre. Ademas, si nos atenemos al criterio etimologico, tambien sucede que ill ella se relacionan con los cliticos pronominales 10, la, le de forma parecida a como yo se relaciona con me, mi y til 10 hace con te, ti. Se podria argumentar que ill ella se refieren a un articulo anterior (esto es: por fin conoci al chico y a la chica; ella era muy alegre) , pero esta relacion constituye una prueba muy debil: en primer lugar ill ella pueden referirse a una frase nominal con otro articulo http://vk.com/espanol_con_amigos
10,1
(;RAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L / 2
(rortoti (L un chico y a una chica; ella era muy alegre); en segundo lugar, la [rase nominal con articulo podria ser reintroducida foricamente por otros determinantes nucleares (porjin conoei al chico y a la chica: esta era muy alegre). Por eso, trataremos los personales en el siguiente capitulo dado que no se trata de determinantes, aunque si de pronombres fntimamente ligados al verbo. Los estudiantes de lenguas maternas no romanicas desvincularan facilmente la cognicion del articulo de la de los pronombres personales de tercera persona porque etimologicamente no tienen nada que ver con ellos. Por supuesto, no habra. problemas para los estudiantes de lengua rusa, japonesa 0 china, ya que en estos idiom as no existe el articulo; pero tampoco tendrin dificultades los de lengua arabe, donde el articulo al- no esta relacionado con hilwa, "el" 0 hiya, "ella", ni los de lenguas germanicas, donde el articulo se relaciona con los demostrativos (ingles the/ this-that, aleman der-die/ dieser) , antes que con los personales (he-she, er-sie).
LOS PRONOMflRES
105
una tercera persona. Es verdad que este se aplica a frases que design an referentes proximos al yo, pero en cuanto a esey a aquel cualquiera de ellos puede es tar cerca del til y el otro estar mas alejado y en el dominio de una tercera persona. Por ejemplo, se puede decir esa peliwla de la que hablaba Susana es peor que aquella que me reeomendaste 0 esa pelieula que me reeomendaste es peor que aquella de la que hablaba Susana. Lo unico cierto es que este esta mas cerca de yo que ese y aquel. Hay que matizar, sin embargo, que los demostrativos marcan distancias locales 0 temporalcs, pero no significan las personas del dialogo: se puede decir aquel amigo mio del que no se nada haee tiempo se pareee mueho a este amigo tuyo, donde usamos aquel amigo mio para significar que el hablante 10 percibe lejos del momento del habla mientras que este amigo tuyo esta mucho mas proximo a dicho periodo. La clase de cognicion significada por los demostrativos implica un reconocimiento de su referente por parte del hablante. Cuando el cliente dice en una fruteria los tomates lien en buena pinta 0 estos tomates tienen buena pinta, no existen tan apenas diferencias objetivas, pues siempre se trata de tomates que se hallan 5.1. Los DEMOSTRATIVOS presentes en la conversacion: incluso podria senalarlos en ambos casos, 10 cual demuestra que la deixis (es decir, el senalaLos demostrativos son determinantes que guardan una relamiento) no es exclusivo de los demostrativos. Pero sf hay una cion con la distancia a que se halla el referente de la frase que diferencia subjetiva por la que estos tomates se sienten mas proxiintroducen respecto al lugar ocupado par el hablante: acercame mos al yo que los tomales. Es poco probable que una mujer se este libro se diferencia de acer-came aquellibro en que este libro es el queje de su marido ante una amiga diciendo jel hombre me va a que hay en la mesa a nuestro lado y aquel libro el que esta aHa volver local, sino que diri jeste hombre me va a volver loca! : y es que, lejos en la estanterfa. Se obtiene un valor similar al que en espapara una esposa, su esposo es este hombre, ya que 10 reconoce nol expresamos con este y aquel mediante los terminos celui-ci y como perteneciente a su ambito personal, aunque 10 aborrezca. celui-la del frances, this y that del ingles, dieser y jener del aleman, Adviertase, no obstante, que se trata de un reconocimiento ocaetot y tot del ruso, zhe y na del chino. Sin embargo, en espanol sional, nunca permanente: esa misma mujer pod ria referirse a tambien existe ese, y ello introduce una complicacion contrastiva su marido con la expresion el hombre no sabia que haeer el otro dia notable; igual sucede en partugues (este/ esse/ aquele), si bien el termino intermedio se usa poco en el Brasil. Tambien es ternawando se le par6 el coehe porque ahora la frase nominal no la afecrio el sistema del japones, con sus tres terminos kore, "este", sore, ta a ella directamente. En resumen, que en espanol usamos este "ese", are, "aquel", y, hasta cierto punto, el del arabe, donde en como una suerte de articulo relacionado con el hablante: mienmasculino singular se oponen haadaa, "este", daaka, "ese" y daatras que el indica que el referente de la Frase es conocido por el likaa, "aquel", aunque en femenino singular, en ambos dual es y oyente (y natural mente por el hablante), este indica que dicho en los plurales solo existen dos posibilidades. referente es reconocido por el hablante. Es 10 que queriamos Una idea equivocada, que sin embargo aparece en much as decir cuando 10 comparabamos a una persona que va a buscar a gramaLicas del espanol, es la de que este, ese y aquel se relacionan un viajero y exhibe como senal id entificativa una marc a de respectivamente con un lugar proximo al hablante, al oyente 0 a grupo social (una bata blanca, por ejemplo): al hace rlo , no solo http://vk.com/espanol_con_amigos
IIIII
plOpoJ'ciona una pista al viajero (como cuando llevaba un paraamarillo y malva), sino que ademas se autodefine por alguna de sus caracterfsticas. Los demostrativos son, por tanto, senales identificativas que se proyectan hacia la esfera del hablante, son "artfculos de hablante". EI valor de esey aquel resulta igualmente de dicha propiedad: como este es el determinante que permite reconocer el mundo del hablante, ese y aquel, que estin mas lejos de su esfera, suponen un reconocimiento del mundo exterior al mismo. Dicho mundo -que no es el del oyente, pues los demostrativos estin orientados hacia el hablante- puede ser considerado en su forma 0 en su contenido: g'll as
Cuando el hablante reconozca una forma de su mundo exterior, tendremos aquel y el valor sera de distancia: aquellos libros que estiin en lo alto de la estanteria, parecen dificiles; Cuando el hablante reconozca un contenido de su mundo exterior, tendremos ese y el valor sera ora estimativo ora despreciativo: no he vuelto a saborear esos guisos de mi abuela; ese tipo no sabe lo que dice. En cambio, para los reconocimientos ligados al propio mundo del hablante solo se dispone de este, por 10 que dicho demostrativo puede manifestar cercanfa al YO tanto en su calidad de forma como en su cali dad de contenido. En el primer caso resulta un valor de dis tan cia cercana (este libro es el que esta cerca del hablante), en el segundo, una valoracion benevolentemente negativa C·esta chica tiene cada cosa!, este pais [por Espana] es asi). La situacion cognitiva de los demostrativos serfa la siguiente:
YO<
~ I
I
esta-mesa
YO
~ I
I
esa-mesa
aquella-mesa
Como este (en uno de sus valores) y aquel tienen un significado formal de distancia, han llegado a constituir una correlacion de formas para expresar relaciones foricas, esto es, relaciones de distancia textual. En el texto este se refiere a un antecedente proximo y aquel a un antecedente mas lejano: vinieron Susana y
LOS PRONOMBRES
107
Maria; esta [i.e. Maria] parecia preocupada, peru el rostro de aquella [i.e. Susana] no exteriorizaba la menor emocion. La relacion de distancia es mucho mas neta en idiomas donde solo existen dos posibilidades demostrativas, pues una significa vinculacion con el hablante y la otra no. En chino la misma forma de los demostrativos lleva directamente a los adverbios de lugar, de tiempo y de modo: zhe, "este" y na, "ese-aquel" se relacionan con zher, "aquf" y nar, "allf", con zhehuir, "ahora" y nehuir, "entonces" 0 con zheyang, "de esta forma, asf", nayang, "de aquella forma" . En la frase arabe los demostrativos estan obligados a combinarse con un sustantivo determinado por el articulo, con 10 cual ya no significan determinacion, sino tan solo dis tancia: haadihi l-kutubu, "estos libros" (lit. "estos los libros"). Tambien es muy frecuente que la relacion con los distintos matices de distancia cognitiva se encomiende tan solo a uno de los dos demostrativos: en aleman dieser lleva a dort, "allf"; en frances es el propio demostrativo el que incorpora partfculas locativas, celuici, celui-la; en ruso tot, "aquel" lleva a tut, "aquf", al tiempo que tambien se usa como determinante correlativo de un relativo, tot sad, kotory'ya videl, "eljardfn que he visto". Junto a los tres demostrativos, este, ese, aquel, y sus plurales, estos, esos, aquellos, existen en espanol tres demostrativos neutros, esto, eso, aquello, los cuales, curiosamente, carecen de plural (la situacion se repite en portugues con isto, isso, aquilo). Dichos demostrativos solo funcionan como pronombres, nunca como adjetivos, y se aplican a objetos de nombre desconocido 0 a los que no se quiere nombrar: triieme eso [senalando un paquete]; esto [mirando un plato de comida] no me gusta; aquello [hablando de una experiencia pasada] no merecia la pena. Incluso podemos referirnos a una persona mediante una forma neutra en terminos despreciativos: Jeso es un hombre? En portugues el valor despectivo recae sobre aquilo: e estiio eles a perder tempo com aquilo? Las form as esto y eso se emplean ademas para referir anaforicamente a una oracion: me propusieron ir a las jerias, peru a mi eso no me gusta; no solo acostumbra llegar cinco minutos tarde, sino que ademiis 10 tiene a gala, y esto no se puede tolerar. Tambien pueden referirse a una frase que denote un estado de cosas: -J Que te ha salido en el examen?; -La ley de Euler; -Eso es muy dificil. El neutro aquello no tiene usos anaforicos, pero sf empleos cataforicos seguido de preposicion, al igual que esto y eso: ahora habria que decir aquello de ano de nieves, ano de bienes; eso de que volveriis a las
http://vk.com/espanol_con_amigos
III
, I \~ I \ li t \ t ,()( :N ITI VA PA RA PROFESO RES DE ESPANOL L / 2
I, ,I, I"
1/1,111111111
va III 7IN n nOS; esto de la Trigonometria no hay quien
III / lllllIlrllI .
I ,()S
ctllaf6ricos de esta, eso, aquello y el caracter abstracto de 'IlLos que denotan prueban que los demostrativos neutros ya no son defcticos personales, ya no tienen nada que ver con el hablante ni con el oyente, se trata simplemente de deicticos foricos. Los Ilamados demostrativos neutros esto, eso y aquella son realmente demostrativos indiferentes al genero y al numero, los cuales se emplean en el texto cuando el antecedente 0 el consecuente no es, un sustantivo, sino una oracion (que no tiene ni g~nero ni nume~o) 0 un estado de cosas, es decir, un concepto (que tampaI:> tlene ~. Con todo, su indiferencia al genero no es igual que su mdlferenCia al numero. Vimos al hablar del articulo, que el genera 10 pone el sustantivo, mientras que el numero 10 aporta el articulo. En los demostrativos ocurre 10 mismo: la frase estos Rodriguez de a estos Radriguez na hay quien las entienda es plural, es decir, se refiere a varios miembros de la familia Rodriguez, precisamente porque el demostrativo masculino estos es plural. Pues bien, aunque no hay formas plurales del demostrativo neutro, ello no se debe a una dific~ltad inherente (como en el caso del genero), sino a que las oraClones a que se refieren no tienen numera. De hecho, los demostrativos neutros del espanol vienen de formas neutras latinas y estas si qu~ podian estar en plural (ISTUD 0 ILLUD frente a ISTA 0 ILLA, por eJe.mplo), pues en dicha lengua existe el genera neutro en el sustantlvo. Asi pues, el mecanismo conceptual de los demostrativos espaiioles es el siguiente: los
(I SOS
('kill
I .OS PRONOMBRES
Una peculiaridad estilfstica del espanol la constituyen los usos dialogicos de eso, los cuales combinan su orientacion hacia e l oyente junto con su valor de contenido. Eso se emplea a menud o en la conversacion para indicar: Ratificacion de una exclamacion en curso: jeres un insolente y un sinvergiienza: eso! Confirmacion de 10 que se acaba de decir: bs un buen marido porque, eso si, la lleva en palmitas. Confirmacion del turno precedente de nuestro interlocutor: -Quedamas, pues, a las siete; -Eso es, a las siete. Coletilla de ratificacion en forma negativo-interrogativa (es un uso parecido a los tags del ingles): Quieres que vayamos al cine juntas, ~ no es esa? Reticencia respecto a un turno anterior: no te digo que il no la haya tratada mal, pero de esa a echarle tada la culpa . ..
:0
esto, eso, aquello ese
109
Una construccion muy curiosa es la que combina el articulo con un demostrativo postpuesto al sustantivo: el hombre este no sabe la que se dice 0 la chica aquella estaba alga ida. Se ha advertido que esta construccion suele encerrar un matiz despectivo. Ademas es preciso destacar que el sustantivo debe designar un ser humane: es raro encontrarse con expresiones como ellibro este no me gusta 0 la puerta aquella cierra mal. Esto es debido a que "articulo + sustantivo + demostrativo" funciona como una especie de nombre propio: el articulo presta al sustantivo valor de elemento conocido (de hecho los nombres propios incorporan el articulo, segun dijimos) y el demostrativo aporta un valor defctico. Cuandu decimos Maria, refiriendonos a alguien, estamos hablando de una persona conocida y, ademas, unica en este uso, aunque naturalmente haya miles de mujeres que se llaman as!. Pero como el nombre del giro que comentamos es un nombre comun (hombre, chica, etc.) y no un nombre propio, el resultado es dicho matiz peyorativo. Es como si dijesemos: te hablo de Maria, pero no quiero nombrarla y, por eso, digo la chica aquella.
aque! .. no yo
5.2. Los
POSESrvOS
Frente a 10 que sucede con los demostrativos, los posesivos guardan una relacion evidente con las personas del dialogo. Asi http://vk.com/espanol_con_amigos
lin
( :RAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
~III() SC
tit, tuyo al de TV, su, suyo al vuestro al de Aun as!, hay que deClr que esta relaci6n es mas compleja de 10 que parece, pues no se presenta en la forma: 1111 ,
I'
'Iieren al dominio de
LOS PRONOMBRES
Las formas su, suyo significan un espacio comprendido entre la persona el / ella y la persona til, a la que no llega a suplantar.
YO,
ell' 10:1. 0
ELLA, nuestro al de NOSOTROS 0 NOSOTRAS, VOSOTRC?S 0 VOSOTRAS Y su, suyo al de ELLOS 0 ELLAS.
YO
TU
£1, ELLA
mi, mio
tu, tuyo
su, suyo
NOSOTROS/ AS VOSOTROS/ AS
nuestro
vuestro
ELLO/ AS
su, suyo
Sino mas bien como sigue:
su
Lo anterior se entendera mejor con algunos ejemplos. Consideremos el caso de mi, mio. Pese a designar la primera persona, no la sustituye: se puede decir yo no estoy de acuerdo, pero nunca *el mio no estoy de acuerdo. Lo que significan mi, mio, tanto en su valor adjetivo como en el sustantivo, es que 10 dicho se relaciona con el hablante, si bien esta relaci6n puede afeclarle en grados diversos, desde los mas lejanos, que casi estan en til, si bien no llegan a aicanzarlo, hasta los que forman parte del cuerpo ~ del espiritu del yo, por mas que nunca puedan ocupar la totahdad del mismo. Podriamos decir que los us os de mi, mio en espanol constituyen una irradiaci6n desde el hablante: posesi6n inalienable corporal (mi pierna, mi nariz) , posesi6n inalienable mental (mi caracter) , posesi6n alienable (mi coche) , pertenencia inalienable (mi familia), pertenencia alienable (mi ciudad) , relaci6n intransitiva (mi llegada, "yo IIego"), relaci6n transitiva (mi castigo, "alguien me castiga"). En resumen: YO < mi
Esta estructura de circulos concentricos significa: 1) Por un lado, que todos los posesivos estan orientados hacia
el YO co~o centr? al que tienden; por eso, en portugues, dand~ eXlste un sIstema muy parecido al espanal, cualquier poseslVo puede tener valor afectivo (meu mentiroso!, "jmentirosillo!") 0 despectivo (seu mariola!, "jbribonazo!"); 2) Por otro lado, que cada posesivo, mas que designar una persona, 10 que hace es aplicarse a un campo designativo que esta limitado por los campos limftrofes: Las formas mi, miosignifican un espacio que a partir de la persona yo abarca hasta el hablante en cuanto sustento de la enunciaci6n, aunque nunca llegue a suplantarlo; Las formas tu, tuyo significan un espacio comprendido entre la persona til y la persona yo, a la que no llega a suplantar;
111
nariz < mi car.kter < mi coche < mi familia < mi ciudad < mi llegada < mi castigo
La posesi6n inalienable corporal se refiere a partes del cuerpo, la men tal, a aspectos psicol6gicos: ninguna de elias puede perderse (0, mejor dicho, se conciben como si no pudieran perderse: se puede amputar quirilrgicamente un miembro del cuerpo y ciertos traumas pueden cambiar el caraCler de las personas, pero el lenguajc no 10 tiene en cuenta). La posesi6n alienable se refiere a 10 que sf se puede qui tar. La pertenencia alude a un grupo del que formamos parte; a veces se trata simplemente de un grupo ocasional. La relaci6n puede afectar s610 a la persona del hablante 0 imp Ii car a otra persona tambien. Es factible hacer consideraciones parecidas a prop6sito de tu, tuyo 0 de su, suyo, con la ilnica diferencia de que tu, tuyo tienden a yo sin aicanzarlo y su, suyo tienden ~ til sin lIegar nunca hasta dicho limite. El sistema de los poseslvos se presenta, asi, como un espacio cognitivo orientado:
http://vk.com/espanol_con_amigos
HAJ\L~NTE kmi
112
GRAMJ\TICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
Junto a las formas mi, tu, su (mio, luyo, suyo) existen tambien las form as nuestro y vuestro que afectan a varios poseedores. Sin embargo, serfa un error considerarlas plurales, puesto que la pluralidad tambien puede darse en aqueIlas: mis, tus, sus (mios, tuyos, suyos). En realidad, que un posesivo sea singular 0 plural depende de que conciba el sustantivo nuclear como un solo elemento (mi casa) 0 como varios (mis casas). EI significado cognitivo de nuestro y vuestro no es, propiamente hablando, el plural, sino el hecho de significar un segmento y no un simple punto en el esquema de arriba. Dicho segmento puede sal tar una barrera entre personas (que es 10 que ocurre siempre con nuestro y con algunos usos de vuestro) 0 no hacerlo (en los demas usos de vuestro): nuestro:
vuestro:
HABIANTE
[HABLANTE
1
kmi
EL/ELLA
(donde los valores entre corchetes quedan fuera del pronombre) Asf, nuestra casa puede ser la tuya y la mia cuando una joven pareja hace planes para el futuro (es 10 que representa el esquerna), pero nuestra charla sera la mia y la suya cuando un miembro de dicha pareja este excluyendo al otro de una conversaci6n en la que incluye a un extrano: vamos a comprar los muebles para nuestra futura casa, en el primer caso, y nuestra charla es privada, tii no te metas, en el segundo. En cuanto a vuestros libros, son los libros de las personas a las que estoy hablando (es decir, los de varios oyentes tu) 0 los de estos y ademas los de otras personas que no estan presentes en la conversaci6n (los tuyos y los suyos) , segun refleja el esquema. Adviertase que en otras lenguas la relaci6n de los posesivos con el sistema de los personales es mas estrecha que en espanol, por 10 que los estudiantes de dichas lenguas maternas tendran dificultades para asimilar 10 senalado arriba. Por ejemplo, en ruso al lado de los posesivos moi, tvoi, nash, vash (mio, tuyo, nuestro, vuestro), existe una forma svoi que serfa incorrecto traducir por "suyo", pues su persona es siempre la del sujeto, es decir, puede ser la primera, la segunda 0 la tercera: ia rabotaiu so svoimi roditelami, "trabajo con mis padres"; ty rabotayesh' co svoimi brat 'ya-
LOS PRONOMBRES
113
mi, "trabajas con tus hermanos" ; on rabotayet so svoimi tovaritchami, "trabaja con sus camaradas". En otros casos, como en chino, la relaci6n entre los personales y los posesivos es directa, pues estos se forman simplemente sobre aquellos postponiendoles -de (como si dijesemos nosotros-de = nuestro, esto es, de nosotros, etc.): wo, nz, la . .. , "yo, tu, eI-ella ... " I wade, nzde, tade . . . "mfo, tuyo, suyo ... ". Algo parecido ocurre enjapones, donde la pertenencia del posesivo al sistema de los personales todavia es mas estrecha porque a partir de estos se obtienen las formas rectas de sujeto postponiendo -wa 0 -ga, el posesivo con -no, el oblicuo de objeto directo con -0 y el oblicuo de objeto indirecto con -ni: kare, "el"; kare-wa, "el (sujeto)"; kare-no, "mio"; kare-o, "10" (O.D.); kare-ni, "Ie" (OJ.), etc. Finalmente, en arabe, el valor posesivo se marca mediante un sufuo personal que es el mismo que el que senala el objeto (directo 0 indirecto) del verbo: sobre daraba, "el golpe6", se forma darabaka , "el te masc. golpe6" anadiendo -ka y sobre kitaabun" "libro" se forma kitaabuka, "tu n1asc. libro" anadiendo igualmente -ka, etc. En cambio, en las lenguas europeas mas occidentales la relaci6n formal (que no la hist6rica) entre personales y posesivos no siempre es tan evidente: ingles II my-mine, shel her, wei our(s) (pero youl your(s), hel him, theyl their(s)); frances jel monmienne, ill son-sienne (pero tul ton-tienne); en portugues de Brasil eu-meu parecen emparentados (aunque no 10 esten etimol6gicamente), mientras que voce-teu y ele-seu son dispares. En aleman sucede algo parecido a 10 del frances (ichl meine, wirl unsere, ihrl euere (frente a dul deine, etc.), pero hay que tener en cuenta que esta lengua conserva la declinaci6n, por 10 que la relaci6n del posesivo con el caso genitivo del pronombre personal resulta transparente para los hablantes: iC~Olllinativojunto a meinerGen ilivo' de donde mei'fL . (en realidad existi6 un genitivo arcaico 'UPoseslvo mein) , etc. Una caracteristica del espanol, que suelen destacar las gramaticas de L2 porque contrasta con el uso de otras lenguas, es la frecuencia con la que el posesivo se sustituye por un articulo: alargo la mana (mejor que alargo su mano) , colgo el abrigo (mejor que colgo su abrigo) , Ie presento a la familia (por Ie presento a su familia). Pues bien, dicho uso es consecuencia de la peculiar estructura de los posesivos espanoles. Como la cognici6n de los posesivos y la del articulo son bastante parecidas, dado que ambas suponen la captaci6n de un espacio denotativo en el que la aten-
http://vk.com/espanol_con_amigos
114
GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
cion puede f~arse en much os puntos, se produce un solapamiento y hay tendencia a usar un tipo de cognicion por otra. Si los posesivos estuviesen adscritos simplemente a una persona (a yo, a tu 0 a ell ella) y no pudiesen ampliar su ambito de significacion, dicha equiparacion no se producirfa, pues cada posesivo significaria tan solo un punto en la recta que puede cap tar cognitivamente el artfculo. Comparese la estructura cognitiva del sistema espanol en el artfculo y en el posesivo: Posesivo: HABIANTE kmi
el el eI el el
...
el el el el el .. . el el el el el. ..
Como se puede ver, 10 que sucede es que tanto el artfculo el como cualquiera de los posesivos se perciben por relacion a una serie potencial de referentes -ellibro es el elemento conocido de entre los libros como mi libro es una de mis posesiones 0 pertenencias- y el hablante termina intercambiando un signo por otro. Los posesivos no solo estan cognitivamente proximos al articulo el, sino tambien al conjunto de los determinantes. Con diferencias, claro esta: mientras que el sup one una serie sin limites, los de mas determinantes suponen algun tipo de restriccion perceptiva, ya se trate de limites (articulo un), orientaciones (demostrativos) 0 subconjuntos parciales (indefinidos). En estas condiciones es evidente que ambas series, la del determinante y la serie continua de los posesivos, no podran intercambiarse sin mas, como en el caso anterior. Lo que si pueden hacer sus respectivas formas de cognicion es combinarse adecuando la percepcion del determinante a la del posesivo y a la inversa. Asi resulta la segunda serie de los posesivos. Se trata de otra caracterfstica de la lengua espanola: junto a mi coche existe el coche mio, en vez de tus amigos podemos decir aquellos amigos tuyos, al lado de su trabajo es posible cierto trabajo suyo, la expresion nuestros amigos convive con unos amigos nuestros, etc. Estos posesivos con determinante, que responden ala formula "determinante ... posesivo" (el amigo mio), son muy distin tos de la construccion "articulo ... demostrativo" (el chico este) , de la que hablabamos arriba, no solo porque en esta ultima siempre hay articulo ely no otros determinantes, sino sobre todo porque el demostrativo Ie presta un valor senalador que
115
LOS PRONOMBRES
convierte al conjunto en una especie de nombre propio. Las construcciones el amigo mia, cierta casa tuya, un os apuntes suyos, e tc., son mucho mas generales y, ademas, no tienen valor deictico. Es de destacar que, aunque esta segunda serie de posesivos postpuestos pueda construirse con cualquier determinante, prefiere claramente hacerlo con los indefinidos 0 con los demostrativos en vez de con los artfculos (sobre todo con ef): (he invitado a) varins amigos mios 0 (he invitado a) estos amigos mios son expresiones mucho mas comunes que (he invitado a) los amigos mios (donde el espanol prefiere mis amigos). En ella se diferencia de la construccion paralela con adjetivo -de la cas a raja 0 de aquella casa roja-, la cual es indiferente ala naturaleza del determinante. Esto es asi porque su forma de percepcion se parece a la de la construccion adjetiva, pero no del todo. Como adjetivos que son, los posesivos cortan el proceso cognitivo antes de llegar a sus referentes naturales, es decir, a yo, tu y ell ella:
tUla "tu tu tu" .................................................................................
L71
I
I
la-mesa
L71
I
I
tu-mesa
Mas los posesivos siempre forman parte de una serie compartimentada en parcelas cognitivas, 10 cual no sucede necesariamente en los adjetivos (ocurre, por ejemplo, en los de temperatura como frio, templado, caliente, pero no en muchos otros). En las construcciones del tipo varios amigos mios 10 que tenemos es la preferencia cognitiva por una doble seleccion: primero se extracta una parte del conjunto de referencia y luego se atribuye a otra parte de la serie de las personas. Dicho de otra manera: varios amigos es una parte de amigos (cosa que no sucede tan claramente con los amigos) y mios representa una parte de la serie de las personas (10 cual tampoco seria evidente en adjetivos como
http://vk.com/espanol_con_amigos
116
GRAMATICA COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
sutilo etectrico) , de forma que se lIega a un solapamiento de partes: ... amigo amigo amigo [varios amigos] amigo amigo amigo . ..
YO
mio mio < tuyo tuyo < suyo suyo
<
Ai ser el resultado de un proceso de extraccion de una parte,
es muy comun que esta construccion tenga matiz contrastivo, pues se opone implfcitamente a la parte 0 partes que no se extrajeron: algunos amigos mios y bastantes amigos tuyos iran a la fiesta. Entre los determinantes que pueden acompaiiar a un posesivo estin los demostrativos. Los demostrativos y los posesivos no son determinantes mutuamente incompatibles, pues, aunque ambos se relacionan con las personas gramaticales, 10 hacen de manera diferente: este libro tuyo es un rollo, aquella idea mia no funciono. Mientras que los demostrativos son determinantes orientados hacia el YO en cuanto origen del discurso, los posesivos son determinantes orientados hacia las personas gramaticales con independencia de las circunstancias del discurso: mt casa
LOS PRONOMBRES
117
(co mo en el caso del adjetivo calificativo: el blanco, etc.), aunque son menos estables: los nuestros se suele aplicar a las personas de nuestro bando, como en hoy juegan los nuestros (por nuestro equipo de fUtbol). . Los posesivos antepuestos Y los 'p0stpuestos pU:den mtercambiarse en unos pocos casos (de mt part~/ de parte mt~) , pero en gene ral no constituyen vari.antes expreslVas. La razon es que, como hemos dicho, el poses1vo postpuesto responde a un doble proceso de compartimentacion, por 10 que se present~ com~ una entidad cerrada, mientras que el antepuesto tan s?lo esta limitado por un aspecto (por el tipo de. persona g~arr:at1cal que Ie sirve de referencia). De ahi que caS1 nunca comCldan, ~alvo c uando el sustantivo nuclear significa precisamente d1cha nocion de parte 0 dominio conceptual. Esta es tambi~n la razon por la que los posesivos postpuestos pueden mod1ficar a un adverbio de lugar (delante tuyo, etc.), es decir, a una parte local.
5.3. Los
RELATIVOS
Una tercera posibilidad, junto a los senalamient?s de los demostrativos y de los posesivos, la constituyen los relat1vos, pues se orientan en el interior del discurso hacia un antecedente que ha aparecido an tes:
tu casa su casa
l'
l'
l'
La casa [~ que compre en Bogota] es muy grande
yo - - tu - - ell ella
.t (digo que) esta casa
El nucleo sustantivo de la construccion posesiva puede faltar, 10 que conduce a un posesivo sustantivado, similar a los adjetivos sustantivados que describiamos en el apartado del articulo: trajo los vestidos suyos y algunos mios; no he visto sus peticiones, pero ya conozco las vuestras; mira estas peliculas del oeste y aquellas tuyas que compraste en Caprabo. Con lo la sustantivacion es permanente: estoy encantado con lo vuestro suele decirse de un compromiso matrimonial reciente; ~que hay de lo mio?es la pregunta que se dice formulan los que apoyaron a un partido politico durante la campana electoral cuando este ha ganado y reclaman una recompensa. Tambien existen sustantivaciones permanentes con el artIculo el
Sin e mbargo, no debe pensarse que los rel~tivos son ajen?s al sistema de las personas gramaticalcs y, en partICular, al par dIalogico YO-TO. Evidentemente, todo 10 qu~ un hablante expresa mediante una frase nominal con determmante responde a un conocimiento previo por su parte: si digo los ~is~os estan ray ados, es necesario que sepa de que discos se trata; Sl d1gO s~s faldas me gustan, tambien es preciso que conozca su.s falda~; mcluso en algiln dia ire a verte, tengo motivos para eJe~lr un d1a futuro con preferencia sobre otros. En todos .estos eJemplos -salvo en el caso del posesivo tu-, no es necesano que el oyente co~parta el mismo conocimiento que el hablante: puede o,curnr que el oyente no sepa de que disco~ 0 de que faldas Ie estan hablando y, en cualquier caso, resulta eV1dente que al hablante no Ie preocu~ pa el grado de implicacion del oyente respecto a 10 que Ie esta
http://vk.com/espanol_con_amigos
L18
CRAMA.TICA COCNITrVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
diciendo. Pues bien, esta .indiferencia del oyente resulta imposible en el caso de los relatlvos. Cuando el hablante dice traeme los tomates que hay en la nevera, no es necesario que el oyente los conozca, pero la oracion de relativo constituye una pista para que pueda encontrarlos: se trata precisamente de los que estan en la nevera y no de otros. Esto quiere decir que el relativo no solo constituye un senalamiento interno de un antecedente del discurso, sino tambien un senalamiento externo del sistema ocasional de conocimiento com partido por los interlocutores. Los relativos se relacionan con el YO que esta hablando y con el TO que esta escuchando: la casa [ f-lue compre en Bogota] es muy grande YO-TV
Asi pues, salvo en lenguas como el japones donde la oracion de relativo se forma simplemente anteponiendola al sustantivo al que refiere, los pronombres relativos son determinantes situacionales, exactamente igual que los demostrativos, solo que, en ve~ de estar proyectados por completo hacia el YO, tam bien se onentan de manera secundaria hacia el TV. Esta cercania de los relativos a los determinantes se confirma por el hecho de que en muchas lenguas ambos guardan relacion etimologica e incluso hay algunas en las que los determinantes funcionan directamente como relativos. Por ejemplo, en ingles, that es a la vez las dos casas: that book, pero give me the book that I lent to you. En aleman, por el contrario, los relativos se forman con eI articulo: der Mann, der heute morgen gekommen ist, war mein Freund, "el hombre que (lit. el) ha venido esta manana es mi amigo". En ruso kto, "q~ien" y, chto, "que" se dec~inan sobre el modelo de to, "aque1I0 . En arabe el. demostratlvo y el relativo son distintos, pero c?m~arten la cunosa propiedad sintactica de que a veces es preCISO ~nsertar un pronombre personal antes de sus respectivos predlcados: en los demostrativos esto sucede cuando el predicado lIeva articulo (tilka hiya-l-jaddaamatum, "aquella [ella] es ]a sirvienta"); en los relativos cuando el sujeto de la oracion de relativo es distinto del antecedente (ar-radyulu-lladii darabuhu, "el hombre al que golpearon [el]").
119
LOS PRONOMBRES
Los relativos necesitan compatibilizar dos mundos, el de 10 dicho (el discurso) y el del decir (la relacion cant:aida por yo y tu). La manera de resolver esta doble dependenCla es expresa.r valores significativos validos al mismo tiempo en los, do~ domlnios. Hay categorias gramaticales que perten~~~n mas bIen a ,10 dicho (par ejemplo, el adjetivo 0 la preposlClon) y categonas que interesan sobre todo al decir . (par eje~plo, el ~odo). ~n cambio, los papeles actanciales y Clr~uns~~nClales .~stan a med~o camino entre uno y otro, entre la SltuaClon de dlalogo y el dlScurso parque el agente, el paciente, el obj.eto, etc.: ?rga?izan los aco ntecimientos expresados por cualqmer oraClOn dlcha (en Juan le diD un regalo a su prima, tenemos. que Juan es el a?:nte, su prima es el pacien te y un regalo es el obJeto), pero tambl~n org~ nizan el propio decir (pues yo soy el agente que te dICe a tl, como paciente, un objeto que es el discurso). En esquema: Agente
Paciente
~
te
Objeto
i
i tambien
[del decir]
digo que Tuan le dio un regalo a su prima
J, [de 10 dicho] Agente <7
J, Objeto
J, Paciente
Los papeles actanciales y circunstan:iales han sido reconoc~ dos desde siempre, aunque solo se han mcorporado.a la Gramatica modernamente. Esto es debido a que en 10 antlguo se ocupaba de ellos la Retorica. Por ejemplo, ya Quintiliano destacaba en sus Institutiones oratoriae que, cuando el orador se propone construir un discurso sobre cualquier tema, debe acudir a una serie de lugares comunes (loci) que Ie ayudaran a e.ncontra.r argumentos. Estos lugares, para los que en.la ~dad medIa se SUglrio una formula mnemotecnica, eran los slgmentes: quis? quid? ubi? quibus auxiliis? cur? quomodo? quando? ~quien? ~que? i,d6nde? i,con que? i,por que? i,c6mo? i,cuando?
Es decir, si qui eres escribir una bu~na h!storia pre~untate quienes seran los protagor:istas, que ~aran , donde 10 h~r~n, con que medios, por que motlvo, de ~ue manera y en que tIempo. Tal vez Cervantes se hizo estas mlsmas preguntas y el resultado fue el Quijote, una obra sobre las andanzas de un hidalgo y su http://vk.com/espanol_con_amigos
120
GRAMATlCA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
vecino (quis), los cuales se hicieron caballeros andantes (quirf) en la Mancha (ubi) para resolver entuertos (cur) a la manera de los libros de caballerias (quomodo) con un caballo, un asno y algunas armas viejas (quibus auxiliis) en una epoca indeterminada (quando). En la actualidad, dichas preguntas han reaparecido en los tratados de Periodismo para suministrar al periodista una clave a la hora de redactar la noticia. Es 10 que se llama las w del periodismo (who?, what?, when?, how?, why?). Es interesante que estbs papeles se repitan pnicticamcnte sin variacion de unas lenguas a otras, aunque la forma extern a sea diferente en cada una. Ello indica que los seres humanos seleccion.amos la realidad de maneras muy parecidas y que siempre nos mteresa conocer 10 mismo, bien del contexto, bien del texto precedente: 1) Unos po cos actantes, fundamentalmente las de mas personas (quien, quien) , las cosas (que, que) y las cualidades abstractas (como, como); 2) Unos pocos circunstantes, sobre todo los dos ejes que encuadran nuestra vida, el del espacio (donde, donde) y el del tiempo (cuando, cuando); 3) Unas pocas magnitudes, sobre todo la cuantitativa (cuanto, cuanto) y la discriminativa (cual, cuaC). Es de destacar, no obstante, que los relativos son determinantes y, 'p0~ eso, al igual que los demostrativos 0 que los posesivos, sus slgmficados no se cinen en espanol a un solo referente, sino que abarcan un cspacio bastante vago. As!, de la misma manera que ese y aquel no siempre se distinguen por la persona gramatical, tam poco quien se aplica solo a personas y que a cosas: a es!os muebles suele ser la humedad quien/lo que mas les perjudica; se c.aso can el hombre que/ can quien quiso. Tampoco como y que se distmguen de manera absoluta: el mueble es del color que/ como a ti te gusta.
121
LOS PRONOMBRES
En resumen: AcrANTES
CIRCUNSTANTES
MAGNITUDES
Persona (0 cosa): i, quien vino?, daselo a quien te parezca Cosa (0 p ersona) : i, que traes?, la caja que me has pedido Cualidad: i,como es?, amarillo como ellimon
Espacio: i,dOnde vive?, en la casa donde vivio su madre Tiempo: i, cuando vendra?, llegara el dia cuando se cumpla la proJecia
Cantidad: i,cuimto tienes?, dadle todo cuanto necesite Discriminaci6n: i,cual prefxeres?, a Antonio, el cual ya habia venido
Como se puede ver, cada relativo tiene. un in terrogativo correspondiente. Esto demuestra que, en .reahdad, se ,trata de la misma forma solo que con un empleo dlferente. ASl como los posesivos y los demostrativos pueden ser nU.cleares (pronombres) 0 modificadores (adjetivos), los determmantes que ahora nos ocupan -aparte de senalar el sistema yo/tu- pueden estar orientados en dos direcciones: Hacia un antecedente del texto anterior, 10 que los convierte en relativos: Ie acompaiiaba una mujer ~ que parecia su madre Hacia un referente del contexto exterior, 10 que los convierte en interrogativos: i, quien le acompaiiaba? j, (SU MADRE)
La variante relativa, que viene a ser una .especie ~e adje.tivo sintactico (el hombre dormilon/ el hombre que stempre esta dormtd~), es, p ues, modificadora; la variante interrogativa, ~ue desemr.ena los mismos papeles sintacticos que un sustantlvo (Juan vmo/ i,quien vino?), es nuclear. .., . Tambien puede suceder que la onentaCion .se prod~zca slmultaneamente hacia un elemento del texto antenor y haCia un refe. ., rente del contexto exterior. As! surgen los exclamatlvos jqwen., Nue!, jdonde!, jcuando!, jcomo! y jcuanlO!: jquien ib~ a serf, jque te parece!, jdonde vamos a parar!, jcomo to sienlo!, etc. Observese que cuando
,
http://vk.com/espanol_con_amigos
GRAMATICA COCN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
~e n?s ~escubre que fu~ ~tonio el que rompio eljarron y decimos ,quzen zba a sen (es deClr: no podfa ser otro"), estamos refiriendon~s, po~ un lado, _a la mencion precedente de An tonio, pero, al
mlsmo tIempo, senalamos hacia dicha persona: El jarr6n 10 rompi6 Antonio; ~
jquien iba a serf
J, (ANTONIO)
En otr.as lenguas tam bien . es h~bitual que los relativos y los 0 a inventanos mu~ p~re.cidos. Por ejemplo, en aleman, pese a que el relativo suele comCldlr con .el articulo. determinado, tambien se emplean como ". ')" 'd ' d tal)"las formas mterrogatIvas wer:, "'quien)" ( ., was,(que. y wo, ( on ,,~ . .: tu~ bald, was zu tun ist, "haz pronto 10 que hay que ~acer , dze Zeit kommt noch, wo du froh darnber sein wirst, "llegara un tlempo en el qu.e te alegraras de ello". En ingles, that funciona como demostratIvo y como relativo, pero al mismo tiempo who, where, when, whzch y whose son relativos e interrogativos (the man who came yesterday/ who came yestr:rday?). En frances, los parecidos s~n ta~ est~echos como en. espanol en practicamente todo el paradl?ma. quz (le !5arc;on quz est venu/ qui? (qui est venu?), etc. Lo mlsm~ cabe declr del po~tugues, si bien en el habla vulgar el interra.gatIvo sue~e llevar artIculo tanto al comienzo de la oracion (0 que t~azes tu az?) como al final (tu disseste 0 que?). Sm embar~~, no siempre se da dicha coincidencia. Enjapones, dond~ como d~I~OS no ex~sten los pronombres relativos, sf hay, en camblo, formas mterrogatlvas: dare, "'quien?" nani ". ')" d ". ' p" ", c" (que. , ore, (cu~ . ,nanko, ~cuanto?". En chino sf existen construcciones de relatlvo con -de ('!"l xiring mdi-de fringzi zai xiangxia, "la casa que piensas comprar"esta en el c~mpo':, lit. "tu pensar comprar que casa est~r campo ~,pero al mlsmo tlempo hay un paradigma completo ~e, mt~rro~,tIvo~. ~~om,o~,ado. a la ~ista de los loci (shii, "~quien?", ~,(qu.e. ,nez, ~c~aJ?, n~~, ~donde?", etc.), pero que tiene la partI;.ulan.dad de serVlr tam bIen para la expresion de los indefini~os ( alg\.ll~n:, al~o, cual, en cualquier parte ... "). En arabe, los relaavos (alladzz, qUlen, que" ... ) y los interrogativos (man" 'quien)" ')") '( . , maadaa, " ~que. '" son diferentes. Vol~iendo a las oraciones de relativo, diremos que su antecedente tlene que ser un elemento que pueda referir al mundo .
l~terrogatlvos respondan al mlsmo mventario formal
LOS PRONOMBRES
123
exterior, pues a traves del mismo se logra que el relativo funcione como determinante situacional al tiempo que 10 hace como forico textual. Los logicos establecieron que la referencia compete a dos tipos de entidades: la frase nominal definida y la oracion. Esto quiere decir que el pantal6n de pana remite a un objeto del mundo, igual que el nombre propio Juan, pero ni marron ni de madera ni comian pueden encontrarse en el mundo como objetos aislados e identificables. Para que estos elementos puedan referir es necesario 0 que formen parte d e una frase nominal (el pantalon marron) 0 que pertenezcan a una oracion (los chicos comian en mesas de madera) . La forma de referir de las oraciones es diferente de la de las frases nominales: no se aplican a objetos, sino a estados del mundo que pueden ser verdaderos 0 falsos (la oracion los chicos comian en mesas de madera sera verdadera si en el mundo hay UNOS CHICOS QUE COMlAN EN UNAS MESAS DE MADERA).
Comenzando por los antecedentes oracionales, es preciso comprender que, aunque la oracion satisface el requisito referencial aludido arriba, no llega a suministrar un buen asidero para el relativo, pues este, segun hemos dicho, deberfa anclarse en algun papel situacional, es decir, en algun actante, circunstan. te 0 magnitud. La manera de resolver esta contradiccion es insertar en la oracion un deictico situacional vacio, en el que anclamos el relativo. Es algo parecido a 10 que sucederfa si quisiesemos guardar un libro. Evidentemente, hay muchas cosas que no nos sirven para este fin: una botella, un caballo, un arbol, etc. Lo ideal son las estanterias, pero tambien podrfamos usar cualquier deposito concavo, como un cajon 0, incluso, un armario. EI problema de estos ultimos es que los libros no quedarfan fijados, sino que se mezclarfan con los demas objetos del cajon 0 del armario. La manera de evitarlo es habilitar un sistema de topes que retenga ellibro en el fondo del cajon, por ejemplo, dejando la parte de delante para guardar lapices, grapadoras, gomas de borrar y cosas por el estilo. Dichos topes vienen a ser los defcticos que se introducen en la oracion para anclar el relativo:
ANCLAjE DEL RELATIVO EN UN DEICTICO DE LA ORACION
http://vk.com/espanol_con_amigos
En un defctico de lugar: ponte aUi, donde estri Maria; En un defctico de tiempo: la cinta se rompio justamente entonces, cuando men os lo esperribamos;
124
CRAMATICA COCN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
En un defctico de cualidad: La fiesta saLio tal (y) como nos habiamos propuesto; En un defctico de cosa: no me ha gustado lo que hiciste, En un defctico de cantidad: se comera tanto cuanto le pongas;
ANCLAJE DEL RELATIVO EN UNA ORACION SIN DEICTICO EXPLicITO
Sin embargo, los topes no son imprescindibles porque el libro puede guardarse directamente en el cajon 0 en e1 armario siempre que la zona destinada a los libros este claramente delimitada y vacia de otros objetos. De la misma manera, los relativos anclados en oraciones pueden hacerlo sin deictico explicito, enganchandose en el tiempo, lugar, etc. implfcitos en el que transcurre 10 expresado en cualquier enunciado: ponte donde esta Maria; La cinta se rompio cuando menos lo esperabamos; la fiesta salio como nos habiamos propuesto; se comera cuanto le pongas; tu novia es cual me la habian descrito. La diferencia entre el anclaje oracional con y sin defctico serfa la siguiente: Ponte alli
1 donde esta Maria
Ponte [i·] Lugar
I .OS PRONOMBRES
125
cia claramente al comparar el espanol con otras lenguas: asl, the man who came yesterday was my neighbour no se traduce P?r *el hombre quien vino ayer era mi vecino, sino por el ho~br~ que vzno ayer era mi vecino. En realidad, quien tiene un valor proximo al de tod~, el cual se manifiesta en muchas expresiones f~as: quien bien te quzere, ie hara llorar (es decir: "todas las personas que nos quie~en. bien, nos haran llorar"). Podriamos decir que, como todo, quzen mcorpora un determinante y por eso no puede explicitarlo. El caso de que es exactamente el contrario .. Se trat~ de un relativo muy general, que puede significar caSI cualq~ller otro relativo. AI fin y al cabo, las personas, los lug~res, los tl~~pOS 0 las cualidades, desde un cierto punto de vista, tamblen son "cosas". Por ello, en la construccion de anclaje oracional, donde que no puede apoyarse en el det~rminante d: .la fra~e nominal antecedente, necesita un determmante exphClto. DlCho determinante no puede ser otro que lo, pues una oracion no tiene ~i genero ni numero y tan solo 10 (frente a el, la, este, esta, etc.) satlsface dicho requisito. El caracter tan general de que se manifiesta e~ la.lengu~ c~loquial espanola por el hecho de que puede sustltUlr a practlCamente cualquier otro relativo, como ha puesto de mamfiesto el sociolingiiista Luis Cortes: todo Lo que (wanto) dijo aquel hombre sali6 mas tarde es el modo ... que (como) se divierte La gente no es como anos atras ... que (cuando) La aprovechaba todo el mundo hay otro pueblecito ... que llaman Santa Olaja ... que (donde) tienen un os tractores y aran mucho incluso estos senores ... que (a quienes) en sus esludios no les han permitido utilizar eL bable en los pueblos de Leon . . . que (de los wales) hay alguno bien cerca
donde esta Maria
Son de advertir, no obstante, dos particularidades: El relativo no puede anclarse oracionalmente en un deictico de persona, pero sf en una persona sin deictico: quienes no esten de acuerdo pueden irse ahora mismo; - Y, al contrario, el relativo no puede anclarse oracionalmente en una cosa sin un defctico: me impresion6lo que dijo, pero *me impresion6 que dijo.
ANCLAJE DEL RELATIVO EN UNA FRASE
. La razon de 10 anterior no estriba en los significados respectlVOS de persona y cosa ya que, como vimos, en los relativos estos significados tampoco son compartimentos estancos. Mas bien tiene que ver con la especificidad significativa de los mismos. Mientras que donde, cuando, como, cuanto y cual son relativos con un significado claro, en cambio el relativo que es demasiado general y el relativo quien es demasiado especffico. Esto se apre-
El anclaje del relativo en una frase se produce sieu:pre en una frase nominal, pues necesita apoyarse en un determmant~ y solo las frases nominales 10 lIevan, segun hemos dicho: la mochzla que me regalaron es pequena, estos tomates que has comprado son muy buenos iremos a vera near a la playa donde nos conoczmos, la manera como l~ dijo no me gusto nada, mi amigo que te presente ayer esta abajo.
http://vk.com/espanol_con_amigos
127 126
CRAMATlCA COCNJTlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
En cambio, no podrfan ser antecedentes un adjetivo, un adverbio no deictico 0 un verbo: * la rapa es brillante que molesta a la
I,OS PRONOMBRES
cificacion fuerte, casi la de un nombre propio (~ntre p:e;~ntar a alguien como Pedro 0 como mi padre hay poca dlferenCla .
vista, * kabla suavemente que enamora, *mi amigo compr6 que sobra la mitad. En estos casos es preciso introducir una forma como tan 0 tanto y convertir la expresion en consecutivo-ponderativa: la ropa es tan brillante que molesta a la vista, kabla tan suavemente que enamora, mi amigo compr6 tanto que sobra la mitad. El antecedente
nominal definido es, pues, el receptaculo natural del relativo, como las estanterfas 10 son para los libros. Con todo, es preciso advertir que el relativo anclado en una frase nominal no siempre admite cualquier tipo de determinanteo Hemos visto que los nombres propios incorporan un determinante. Pues bien, los nombres propios admiten una oracion de relativo entre comas (pausas), pero no sin ellas. Pedro, que es amigo de mi kermana, tambien fue invitado *Pedro que es amigo de mi hermana tambien fue invitado
mi coche que menos gasta es el pequeno su cache, que ya era muy viejo, le ha dejado tirado en la carretera la ckaqueta mia, que es muy bonita, te la puedes quedar los amigos mios que me conocieron de Joven me ven de otra manera
Estos comportamientos obedecen a que las oraciones de relativo son sensibles al grado de determ~na~ion de .la ~rase en_Ia que quedan ancladas. Las oraciones exphcatlV.as se hmltan.a anai dir una caracteristica que no resulta necesana para locahza~. ~ referente de la frase: por eso, son las unicas que p.uede m.o . l lcar a un nombre propio, puesto que cuando de~l,mos a arc,,!, l aci6n de la ciudad la ordena X-28, ya sabemos de qUl_en ? de que se trata solo podemos "adornar" dicho referente anadlen?o. que e~
7
un
ro~ot,
que pertenece al Departamento de Tnifico, que costo aen mzl
euros, etc:
Yal contrario, cuando el determinante es un indefinido, solo se puede anclar de la frase nominal una oracion de relativo sin comas (pausas):
X-28
+ que es un robot, , + que pertenece al Departamento de Trtifico, + que cost6 cien mil euros
Una persona que no tenga trabajofzjo no puede comprarse piso no puede comprarse piso
* Una persona, que no tenga trabajo jzio,
Frente a estas dos situaciones extremas, los demas determinantes admiten oraciones de relativo entre comas (pausas) 0 sin ellas: El periodista que vino ayer se llama Carlos Este periodista que vino ayer se llama Carlos
Por eso mismo, dichas notas aclaratorias r~sultan incompatibles con una frase nominal indefinida, pues Silo que quer~m~s mantener la incertidumbre de cual es el referente (cua ~uzer ~~botvale por este 0 por el otro 0 por el de mas aBa, e~c.) .no Hene senti·d 0 que Ie an-adamos notas para hacerlo menos , .l11Clerto. 'l De ahf que no podamos decir *cualquier r~bot, que cos to czen mz euros, serviria para ordenar la circulaci6n de la audad:
El periodista, que vino ayer, se llama Carlos Este Periodista, que vino ayer, se llama Carlos
En el caso de los posesivos, se admiten ambos tipos de oraciones de relativo tanto con los antepuestos como con los postpuestos, aunque en general haya preferencia por las oraciones explicativas, pues el posesivo, por vincular el nombre al que acompaiia a una de las personas gramaticales, sup one una espehttp://vk.com/espanol_con_amigos
cualquier robot
J,
J,
J,
d '1'raj'cWfJ', + que pertenece at DefaTtamentee + que eeste den mil cures
B B B ...
129 I ,()S PRONOMBRES
]28
CRAMATICA COCNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L / 2
Las oraciones de relativo especificativas funcionan exactamente al contrario. No pueden acompanar a un nombre propio, dado que su fun cion es especificarlo entre un conjunto de referentes posibles y ella ya se ha hecho desde el momenta en el que se menciona a algo 0 a alguien con dicho nombre propio: mientras que mesa puede aplicarse a muchas mesas, Maria solo puede decirse d e la persona a la que nos estamos refiriendo, es decir de Maria, con independencia de que haya mill ones de mujeres que se llaman asi. En cambio, una frase nominal indefinida puede aclarar su referente, entresacandolo de entre un conjunto, con una oracion de relativo especificativa, como en cualquier robot que cueste cien mil euros es sujiciente para ordenar la circuLaci6n de la ciudad: cualquier robot
J,
6[ B ~
J,
+ que cueste cien mil eurosJ
B...
Es de destacar que las oraciones de relativo especificativas que modifican a una frase nominal indefinida suelen ir en subjuntivo, precisamente para acentuar la incertidumbre del referente, aunque ella no es necesario: un robot que cuesta cien mil euros ya es suficiente se refiere a un robot que ya tenemos, un robot que cueste cien mil euros ya es suficiente se refiere a un robot indeterminado, es decir, no se trata necesariamente de un robot que ya hemos comprado, sino que podriamos no haberlo comprado todavia.
DOBLE ANCLAJE DEL RELATIVO EN LA FRASE Y EN LA ORACION
Ill c ro orque muchas veces no se ve claramente de que sustantivo se £rata (~cual seria el de la que se armo?) , el segundo porque los pronombres son tonicos y no atonos. , Lo mas prudente es tratar el que, la que, los que y las que como rclativos compuestos, es decir, algo asi como elque, laq~e, los que y I . ue AI fin y al cabo, suelen ser sustituidos 0 por quzen, quzenes (~/"sqor ·un demostrativo: los que siempre estrin protestando luego no sueI()~ hacer nada = quienes siempre estrin protestando luego no suelen hacer I/ada; los que recibieron el paquete estrin de enhorabuena = aquell~s qfe IFCibieron el paquete estrin de enhorabuen~. No obs~nte el a~tlcu 0 del relativo compuesto encierra una Idea de ge~ero y numero que naturalmente, no aparece en el simple quzen 0 que. la q~e vin; uede ser la mujer, la nina, la gala 0 l~ nave, .etc., pero en ~ menfe de un hispanohablante es fememno y smgular. De ahl ue estos relativos compuestos se conciban. :omo elementos dOblemente anclados, por un lado, en su oraClon, y, por otro, en dicho sustantivo implicito:
el [sustantivo f -
]
r
este libre de pecado que tire la primera piedra
sujeto de la oracion tire la primera piedra
DOBLE ANCLAJE DEL RELATIVO EN UNA M1SMA FRASE
Tambien remontan a un doble anclaje las construcciones la ciudad en que vivo, los libros can que prepa:e el exa:nen, la perso~D:~obre quien recae la responsabilidad, etc, es deClf, relatlvos que 0: 0 d l lcan a un sustantivo antecedente, pero que 10 hace~ .a traves e una . ., A menudo estos relativos preposlClOnales pueden preposlClOn. . . d d l llevar un articulo expletivo: la ciudad en que VlVO 0 La au a en a ue vivo, etc. En estos casos 10 que ocurre es que los eleme~tos Je la oracion de relativo modifican al sustantlvo en u?a dlreccion al tiempo que el sustantivo modifica.a als:~no de dIC~~S elementos a traves d e la pre posicion en la dJreCClon contrana.
Una construccion peculiar del espanol es la formada por los relativos com puestos el que, La que, Los quey las que. eL que llegue primero que encienda La luz, ila que se arm6!, los que taman vino regularmente estrin mejor de salud, a las que traigan un poema las premiare. Se discute entre los gramaticos del espanol sobre si las formas el, la, los, las de este relativo deben considerarse aquf articulos 0 pronombres: si se tratase de articulos, habrfa que suponer siempre un sustantivo implfcito como en el (hombre) que llegue primero que encienda a luz; si se tratase de pronombres seria innecesario hacerlo. Sin embargo, ambos analisis tienen problemas, el prihttp://vk.com/espanol_con_amigos
vivo en J, la ciudad
i que vivo
130
GRAMATI CA COGN IT IVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
Ambas modificaciones podrfan fusionarse en una sola con la forma donde. la eiudad donde vivo. Sin embargo, el matiz no es el mismo, pues donde es un relativo de lugar, mientras que la preposicion en tiene un significado mucho mas abstracto. Por eso puede decirse el euadro en (el) que estoy trabajando pero tan apenas el euadro don de estoy trabajando.
LOS PRONOMBRES
que el antecede nte este determina.~o -y d e ahi qu~ s610 q~epa l~ modalidad explicativa-, sino tam bIen que su propia oraoon este especificada al mismo tiempo, excluyendose ~l subj~ntivo , pues, como futuro , implica un cierto grado de mcertldumbre . Se podria decir, por tanto, que el eual remite ala vez a un antecedente y a un consecuente: antecedente poco especificado f-que especificativo antecedente muy especificado f-que explicativo 0 el que antecedente muy especificado f- el cual~ consecuente especificado
RELATIVOS QUE SOLO PUEDEN ANCLARSE EN UNA FRASE
Dos relativos de los que todavia no nos hemos ocupado son la serie el eual, la eual, los cuales y las cuales y la forma culta euyo. La serie de el eual alterna con el que explicativo, nunca con el especificativo, y permite reproducir el genero y el numero de su antecedente:
131
Por 10 que se refiere a la forma euyo, hay que decir que el termino al que se aplica no esta en la oracion anterior, sino en la misma oracion de relativo, es decir, solo tiene consecuente, pero no antecedente:
visit6 a una tia, la eual estaba enferma visit6 a una tia, que estaba enferma
los estudiantes euyos ~ padres no vivan aqui tienen preJerencia
Para obtener el mismo efecto habria que utilizar la perifrasis los estudiantes, los padres de los cuales no vivan aqui, tienen prefe-
visit6 a una tia que estaba enferma *visit6 a una tia la eual estaba enferma
reneia.
Esta forma el cual se parece, pues, a el que por el hecho de llevar obligatoriamente un artfculo: dicho artfculo Ie confiere el mencionado valor explicativo, pues el significa que el antecedente del relativo es suficientemente conocido y que no es necesario especificarlo mas. No obstante, el eual difiere de el que en que nunca puede ser sustituida por quien (los que vengan tarde no podran entrar, quienes vengan tarde no podran entrar, pero *los cuales vengan tarde no podran entrar), esto es, se trata de una forma que remite obligatoriamente a una frase nominal como antecedente y que nunca podrfa ser anclada en la oracion. Ademas, el eual no puede sustituir a que ni a el que cuando la oracion de relativo va en subjuntivo: traeme discos, los que preJieras tnieme discos, que sean de musica clasica *traeme discos, los cuales prefieras
5.4. Los NUMERALES Y LOS INDEFINIDOS Los numerales y los indefinidos son determinantes que hacen referencia a los miembros de un conjunto, por 10 que, en cierto sentido, todos son indefinidos: cuando hablamos de cinco libros 0 de algunos libras, no sabemos de que libros se trata, frente a estos libros, tus libros, los libros 0 unos libros que deje eneima de la mesa. Los numerales pueden ser cardinales u ordinales; los in definidos propiamente dichos no suelen subdividirse. Asi, tres casas es parte de un conjunto de casas, el cual consta de tres 0 mas elementos; la tereera casa supone una fila de casas en la que la casa que nos interesa ocupa la tercera posicion; algunas casas significa un subconjunto del total de las casas, aunque no se trate necesariamente de casas agrupadas:
Esto es debido a que el cual significa un grado de especificacion mas fu erte que cualquier otro relativo, ya que no solo exige http://vk.com/espanol_con_amigos
132
CRAMATJCA COCNITfYA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
LOS PRONOMBRES
133
partir de veinte es raro utilizar ordinales (se prefiere el ano veintidos de su reinado a el ano vigesimo segundo de su reinado) yen ocasiones incluso a partir de diez (por ejemplo en la lista de los reyes: se usa Alfonso decimo, pero ya se prefiere Alfonso once, AlfonX> X > x' > X > X > X ... so doce, etc.). En situaciones de la vida eomun dicha preferencia tres casas tercera casa: X' algunas casas: x'x'x' empieza todavia antes (cada vez es mas frecuente que en el eardinales ordinales indefinidos ascensor alguien diga que va al cinco en vez de al quinto). Esta asimetria se refleja en la forma de las palabras donde a veces el Los eardinales, como tres, son eantidades espedfieas que sigordinal es un derivado del cardinal (tercero viene de tres, septimo nifican subconjuntos, en tanto que los ordinales, como tercero, de siete, noveno de nueve, etc.). no significan eantidad, sino posicion dentro de una serie (el tercer Historicamente esta tendencia a privilegiar la cantidad sobre piso no signifiea los tres pisos, tan solo el que sigue a los dos priel orden no ha sido asi, pues los cardinales surgieron de los ordimeros); los indefinidos propiamente dichos, como algunos, son nales y no a la inversa. Sabemos que los numeros roman os procantidades inespedfieas (si alguien tiene algunos armarios supoceden de incisiones hechas por los pastores etruscos en tablas de nemos que tiene entre tres y diez, pero si posee algunos libros madera para contar el ganado, incisiones que se hadan en un imaginamos que se trata de mas de veinte 0 treinta). No debe orde n determinado: I I I I significaba cuatro, pero, ademas, la pripensarse, empero, que los cardinales son totalmente ajenos a las mera barra representaba el primer cordero que se habia eontarelaciones de orden. Mientras que en los ordinales las relaciones do, la segunda representaba el segundo y asi sucesivamente. de orden afeetan a los elementos aislados, en los numerales se Llego un momento en el que la quinta barra se represento par \ aplican a los subconjuntos: Por ejemplo, en la serie a < b < c < d y la decima por 1\, 10 cual permitfa con tar el ganado mas deprisa < e < f..., el elemento c es el tercero y, por eso, es anterior al (aun se sigue un procedimiento parecido cada vez que alguien cuarto (c < d) y posterior al segundo (b < c). En esta misma serie apunta en una pizarra los resultados de una votacion). Estos sigel grupo {b, c, d} vale por tres y es menor que el grupo {b, e, d, el, nos son el origen de V (\) Yde X (1\) del sistema latino de numeque vale por cuatro, y mayor que el grupo {b, cl, el cual vale por racion, como I 10 es el de I, cuando se unificaron las cifras con dos. las letras. Sin embargo, todavia entonces V y X no significaban La relacion tan estrecha que mantienen los numerales y los los cardinales cinco y diez, sino los ordinales quinto y deeimo: indefinidos es patente en lenguas como el chino, pues en las frapor eso para representar cinco no se servfan de V, sino de IIIIV. ses con dichos determinantes aparecen obligatoriamente los mismos clasificadores: yi-xie shuiguo, "algunas-clas. manzanas" Mas tarde usaron IV para cuatro 0 VI para seis, pero en el sentido como si-zhiing zhuozi, "cuatro-clas. mesas". Por el eontrario, en de la posicion inmediatamente anterior a V y de la posicion japones los sufijos clasificadores se postponen a los numerales, inmediatamente posterior a V. La fase final, que conocemos, no pero no a los indefinidos: hak-ko no botan, "ocho botones", pero se dio hasta fecha avanzada. doreka yasui kudamono, "alguna fruta barata". En ruso existe un Casi todas las culturas modernas se basan en el sistema decicurioso uso colectivo de los numerales comprendidos entre 2 y mal y este marca la relevancia de los numeros comp rendidos 10, con formas espedficas (dval dvoe, tril troe, chetyrel chetveentre uno y diez sobre los siguientes por el hecho de repetirlos ro ... ). en cada decena: uno, dos, tres ... once, doce, trece ... veintiuno, veinEI espanol es una lengua en la que la expresion cuantitativa lidos, veintitres ... Hay lenguas en las que esta oposicion todavfa de los cardinales predomina sobre la cualitativa de los ordinales. se destaca con marcas sintaeticas suplementarias: en arabe, los Esto ha tenido como consecuencia que los numerales del tipo cardinales de tres a diez van seguidos de los nombres que detertres casas se sientan perceptivamente mas cercanos a la cognicion minan en genitivo plural indeterminado (ttalaattatu ridyaalin, de los hablantes que los ordinales como tercera casa. Por eso, a "tres hombres") , mien tras que a los cardinales de once a diecihttp://vk.com/espanol_con_amigos
134
CRAMATICA COCNITlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
LOS PRONOMBRES
135
nueve les siguen nombres en acusativo singular determinado como la de una particion en el conjunto. Asf resultan cuatro gru(ahada 'ashara radyulan, "once hombres"). En otras lenguas, l~ pos de indefinidos, segun el tipo de cognicion: dependencia de los diez primeros numeros es absoluta, pues m siquiera existen nombres especifico,~ par~ las .?ec:~as.o para las centenas: en chino "sesenta y nueve se dlCe lzushzJZu, hteralmenINDEFINIDOS QUE SE BASAN EN UN ORDEN PARCIAL te "seis-diez-nueve", esto es, mas 0 menos "[6 x 10] + 9". Pese.a 10 dicho, hay idiomas en los que aun perviven restos de otr~s sIsteLos indefinidos uno, alguno, cualquiera, varios y cada carecen mas de numeracion mas antiguos: por ejemplo, en frances tenede Ifmite interno, pero siempre presuponen una cierto grado de mos expresiones que remontan a un sistema vigesimal ,(quatreordenaci6n. Por ejemplo, uno es el ultimo termino de una serie vingts, "ochenta", soixante once, "setenta y uno"). En algun caso de la que se exc1uyen los demas: he traido cinco CDs bastante buenos, uno especialmente. La unica diferencia de uno con el articulo raro, como en el ruso sorak, "cuarenta", no existe relacion alguna " " un, que tambien significa el termino de una serie, es que el artfcon chetyre, cuatro . culo resulta indiferente a los demas elementos: por eso tambien Hay otros numerales menos importantes y muy poco usados: podrfamos haber dicho he traido cinco CDs bastante buenos, especiallos fraccionarios (medio, tercio, cuarto .. . onceavo, doceavo ... ), lo.s mente un CD, si bien cuando la serie se hace explicita ya no podegrupales 0 colectivos (pareja, trio, cuarte~o, quintelo ... ) y los mult~ mos sustituir uno por un (asf uno cualquiera no es 10 mismo que plicativos (doble, triple, cuadruple. .. ). E~ lllte~esante que los ordIun cualquiera). En cambio, este uno indefinido siempre es distinnales entre 4 y 10 sustituyan a los fracclOnanos (la cuarta, quznta, del uno cardinal, pues en el ejemplo se trata de un elemento to sexta, septima, octava, novena, dicima parte del terreno) y, ~l ~ontra de entre los cinco CDs, no de que haya uno solo. Tambien puede rio, que sean los fraccionarios los que tiendan a suStltUlr ~ 10 tomarse uno como el horizonte al que tiende la serie, 10 que Ie ordinales a partir del undecimo (onceavo, doceavo, treceavo anzverpresta un valor generico, sobre todo en expresiones condicionasario, etc., como expresion habitual, aunque condenada por la les (si una hace locuras, luego que no se queje, es decir, "todos aquenormativa). Ello indica que, pese a las diferencias logicas. que Hos que hagan locuras luego que no se quejen"), y como alterexisten entre la cantidad (propia de cardinales y de fracclOnanante de se para evitar su repeticion con verbos pronominales rios) y el orden (propio de los ordinales), los hablantes de espa(uno se enamora cuando menos se 10 espera). Cuando la serie de uno nol los sienten como parcelas cognitivas muy proximas. Probadesaparece por completo del horizonte cognitivo, este indefiniblemente esto sea debido a que la percepcion del mundo de la do queda como elemento unico y, dado que la unicidad mas lengua espanola, como la de las demas,. es mas topologic~ que irreductible que existe es la de la conciencia personal, no es logica y siempre tiene en cuenta el conJun.to de. referenCla. Lo extrano que acabe significando "yo": me he quedado impresionada que lleva a confundir ordinales con fracClona:lOs es que, ~?r por la extraiia reaccion de Julia; una ya no sabe que pensar. ejemplo, duodicimo es el puesto doce de una sene, pero tam?Ien La forma alguno se concibe exactamente al contrario, como uno de los doce elementos en que puede dividirse, es deClr, el primer elemento de una serie de la que se exc1uyen los demas. doceavo. Esta apertura a la incertidumbre hace que sea mas indeterminaLos indefinidos propiamente dichos se distingue? de los do que uno (alguno habra que me ayude, no *uno habra que me numerales por el hecho de que son ajenos a las relaClon~s de ayude) , aunque frente a el puede pluralizarse, puesto que abre la orden total en el interior del conjunto, ya se trate de relaClones serie (algunos / * unos no saben 10 que dicen) . Alguno tiene valor de entre elementos 0 entre subconjuntos. Sin embargo, esto no nuc1eo (algunos no son 10 que parecen) y de modificador (han veniquiere decir que no existan otras rel~ciones, pues los sign.ificado algunos amigos mios), si bien con significado de cosa solo dos de los indefinidos se basan preClsamente en elIas. DlChas puede ser modificador (trajo algunos libros) a no ser que el relaciones son la po sible presencia de un orden parcial ~ la exis= nuc1eo este elfptico (trajo algunos). Las formas algo (para cosas) y tencia de limites internos, bien implicitos, bien expliCltos, as) alguien (para personas), son variantes de alguno que solo pueden http://vk.com/espanol_con_amigos
136
CRAMA.TlCA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L / 2
funcionar como nucleos (sustan tivos): ~ queda aLguien/ aLguno en La saLa de espera? La forma cuaLquiera es intermedia entre uno y aLguno, representa un elemento indeterminado de la serie. Por eso, como modificador -es decir, como fondo perceptivo- sus limites se difuminan y cualquiera alterna muchas veces con ambos: a ver si quedamos una/ alguna/ cualquier tarde. Como nucleo, en cambio, cualquiera recobra su sentido mas indeterminado y deja de poder alternar Con ellos: cualquiera ["todos"] sabe arreglar esto no significa 10 mismo que uno ["s610 uno: yo"] sabe arreglar esto ni 10 mismo que alguno ["mas de uno"] sabe arreglar esto. La forma varios significa la cognici6n de mas de un elemento indeterminado de la serie; con ello, se percibe como un grupo y, lejos de tener el valor generico, pr6ximo a todo, de cualquiera, varios se parece mas bien a algunos, s610 que los elementos que significa se consideran diferentes entre sf. Por eso, se dice de alguien que tiene varios amigos 0 varios libros, pero no varias patatas, sino algunas patatas. La forma cada significa la fragmentaci6n del conjunto de referencia, el cual se percibe no obstante en su totalidad: el maestro se preocupa por cada alumno significa que se preocupa por todos los alumnos de uno en uno. Esta referencia a la totalidad presta a cada con frecuencia un valor enfatico resultante de concentrar el todo en uno de los elementos: ihabia cada merluza! El significado de cada esta pr6ximo al de sendos: esta forma viene a ser un cada aplicado a tan s610 dos elementos, los cuales, ademas, deben guardar correlaci6n con otros dos de un conjunto gemelo Como luego veremos: se acercaron dos ban didos con sendas pistolas (es decir, "cada bandido llevaba una pistola"). Asi pues: I»»»»»»»»»» alguno »»»»>cualquiera«««««« ««««««««««1 uno 1**************************** 1 cada
137
LOS PRONOMBRES
INDEFINIDOS CON UN LiMITE
Entre los indefinidos sin orden parcial los hay con limite interno (mucho, poco, todo) y con limite ~xt~rno (bastante; d~ma siado, casi, apenas). Todos ell os tienen slgmficado cuantltatlV? Un limite interno es el que resulta de la naturaleza del proplO conjunto. Por ejemplo, no sabemos que pueden significar.poco y mucho en los niiios han bebido mucha agua y ya queda poca: Sl cada uno tenia una botella de litro, mucho sedan unos tres cuartos de litro, es decir 750 cm 3 , pero por relaci6n a un vasa de cuart~, serfan unos 200 cm 3 . En realidad, mucho s610 significa por enClrna de la media -cualquiera que esta sea-:- y POC?, por debajo de.la media: dicha media la establece el proplO conJunto. En camblO, todo significa el conjunto entero (los niiios se han bebido toda el agua). Estas tres nociones con lfmi:e implfcit~ impuesto por el conjunto continente se representanan como slgue:
lodo
mucho
poco
Como se puede ver, la zona sombreada marca respe~ti~a mente los dominios de todo, mucho y poco. La forma todo es dlstwta de las otras dos: al referirse al conjunto entero, su cognici6n se parece a la de cada y cualquiera: asi, ~aria atiende a todos sus alumnos significa casi 10 mismo que Mana at.zende a cada a~umno, si bien en el segundo caso hay fragmentanedad, es deClr, nos fuamos en los individuos uno tras otro .. En Maria atiende a cualquier alumno, venimos a decir algo par~Cldo, pe~o representando mediante el comportamiento que tlene Mana respecto a un alumno su proceder con todos los demas. Es como si mirasemos una pared pintada al estuco: a cierta distancia se ve una mancha uniforme de color (todo); cuando nos acercamos, nos damos cuenta de que consta de muchas aplicaciones 0 pi.ncela~as (cada); acercandonos todavia mas vemos una sola de dlChas pwceladas (cualquiera), si bien resulta suficiente para que nos Imaginemos c6mo puede ser el resto. . . Una propiedad de todo, que no se da en otros IdlOmas, es su http://vk.com/espanol_con_amigos
138
GRAMATlCA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
combinaci6n con el artIculo el: Ladas los hombres sois iguales, he visitado todas las playas de la provincia. Recuerdese que el artIculo el puede aplicarse a un elemento conocido 0 a todos los elementos del conjunto tornados como clase (elleon es un mamifero). Sin embargo, muchas veces hay ambiguedad, de forma que no esta claro si el debe tomarse en sentido especffico 0 generico: el perro es noble, ~se refiere a un perra concreto -Sultan- 0 a la clase de los perras? La combinaci6n de todo con el obedece al deseo de eliminar la ambigiiedad: en todo el, toda la, todos los y todas las, el indefinido significa el conjunto, la clase, y el artIculo, que es conocido, con 10 que obtenemos la expresi6n no ambigua todos los perras son nobles.
Aunque sean elementos correlativos, las posibilidades sintacticas de mucho y poco no son iguales. Si bien ha dormido poco equivale a no ha dormido mucha, podemos combinar demasiado y bastante s610 con poco, pera no con mucho: seis horas de sueiio son demasiado pocas, Juan es bastante poco sociable, *he comido bastante/ demasiado mucho. Esto es debido a que demasiado y bastante, que
significan un limite impuesto desde fuera, pertenecen al ambito de mucho (demasiada comida y bastante comida son mucha comida) , por 10 que no pueden combinarse con el. Dicho limite es de naturaleza social 0 personal: hoy ya he estudiado bastante/ demasiado no nos dice cuanto ha estudiado, depende del criterio de cada uno. Lo que diferencia a ambos indefinidos es que demasiado significa que el limite externo se ha rebasado, mientras que en bastante simplemente se ha alcanzado:
D -
d emasiado bastante
139
LOS PRONOMBRES
poco, esto es, bastante poco y demasiado poco, sus ubicaciones objetivas no varian (son respectivamente el tramo externo inferior y el superior), pero silo hace el punto de vista adoptado, que ahora es el del espacio en blanco. Parecida a las anteriores es la combinaci6n de un y poco en un poco, la cual, frente a poco, tiene un valor subjetivo propio de los llmites impuestos socialmente: he bebido poco quiere decir una cantidad escasa, pero he bebido un poco no nos dice nada sobre la cantidad, s6lo que al hablante no Ie parece excesiva. Las formas anteriores pueden ser nucleos 0 modificadores indistintamente: quiero todo/ toda la carne, come mucho/ mucho pan, trabaja poco/ pocas horas, sabe demasiado/ demasiadas Matematicas, trajo bastante/ bastantes regalos. Por el contrario, apenas y casi muestran preferencia por la funci6n nuclear (apenas trabaja, casi llego a tiempo), motivo por el cual son invariables (estaban casi callados; apenas se abrieron las puertas, el publico se lanzo a ver la exposicion). Estos dos indefinidos tienen valores opuestos, de forma que apenas = casi no (apenas bebe cafe = casi no bebe cafe,. Esto es
debido a que ambos significan cantidades pequenas que rebasan, en el caso de apenas, y no \legan, en el de casi, al comienzo del estado 0 proceso significado por la palabra a la que modifican, la cual representa su limite: empezara _ _ _ _ ( casi me dormi ~) dormir ( ~apenas dormi)
>
INDEFINIDOS QUE SE BASAN EN UNA PARTICION DEL CON]UNTO
Los indefinidos otro, ambos, demas y sendos se basan en que el conjunto de referencia presenta particiones internas, es decir, se descompone en grupos internos atendiendo a algun criterio. La forma otro significa la apertura de un segundo subconjunto: por ella es correlativa de uno, pues, como hemos dicho, este indefinido significa el fin de una serie, precisamente el primer subconjunto:
Asi, suponiendo que la zona sombreada de abajo corresponda a much a y la zona blanca a poco, la expresi6n bastante tan apenas difiere de mucha, pero es significada por el trazo externo inferior, es decir, se llama la atenci6n sobre el hecho de que se ha llegado allimite que separa el espacio sombreado del espacio en blanco. Por el contrario, demasiado, representado por el tramo externo superior, se adentra ya en la zona blanca, pues ha rebasado ellimite. Cuando bastantey demasiado se combinan con http://vk.com/espanol_con_amigos
[ ............... .... > uno I otro >................. J unos juegan at futbol; otros, at baloncesto Sin embargo, cuando les precede un numeral, las formas uno
140
GRAMi\TTCA COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
y otro pasan a ser posibilidades alternativas: vinieron tres estudiantes de Fisica y un%fro de Historia. La situacion cognitiva que explica los numerales da cuenta tam bien de esta sorprendente alternancia:
LOS PRONOMBRES
141
La expresion Juan y Mari~ v~nieron en sendos c?,ches val~, por 'Juan vino en un coche y Mana vmo en otro coche , Tamblen se habrfa podido decir Juan y Maria vinieron con ambos c~ches, p~es 10 logico es suponer que cada uno de ~llos con~uCla un solo coche aunque tambien pudieron traer,Juntos, pnmero uno de los co~hes y luego el otro. Pero cuando el contexto no f~ci~ita la interpretacion distribu.tiva, sendos (q~e solo pu~de ser adJ~tlvO) y ambos dejan de ser eqUlparables: manana llovera en ambas/ sendas Castillas [es decir, en Castilla la Vieja yen Castilla la Nueva].
Cuando la primera x del cfrculo exterior se opone a las tres x del cfrculo interior, la percibiremos como otro, es decir, como elemento de una nueva serie que se abre; pero cuando, prescindiendo de la particion interna, consideramos dicha x en sf misma como cantidad enfrentada a las tres x citadas, valdra por uno. Si, por el contrario, percibimos las seis x del cfrculo exterior, obtendremos demos (= el res to) , es decir, la totalidad del subconjunto resultante de la particion: tres personas fueron a comprar las bebidas y las demos se quedaron haciendo la comida. Otra variacion perceptiva es la representada por ambos, forma que significa uno y otro (Juan y Pedro estudian en Buenos Aires; ambos/ uno y otro son de Tucumtin) y que de hecho se percibe entre la serie en que termina uno y la serie que inicia otro:
[................... > ambos >................. ] Observese que, aunque en el ejemplo de arriba ambos vale por los dos (Juan y Pedro estudian en Buenos Aires; los dos son de Tucuman), no es posible sustituirlos al comienzo de una secuencia, pues ambos se integra obligatoriamente en una serie: a ver, los dos primeros de la fila / * ambos que entren. Este pape! de puente entre la primera serie y la segunda serie de la particion, tan tfpico de ambos, tambien constituye e! fundamento cognitivo de sendos, solo que ahora los elementos relacionados no estan contiguos, sino que son respectivamente un subconjunto de la primera serie y un subconjunto de la segunda, por 10 que sendos tiene valor distributivo: [ ................ Uuan y Maria] ......... I. ... ..... [sendos coches] ............. ]
i cz ...... ip ............ ........................ J,cz ....... J,p http://vk.com/espanol_con_amigos
6 EL VERBO 6.1.
EL DINAMISMO VERBAL
Segun dijimos, el verbo se percibe como la frontera de la escena oracional, es un perfil que situa el sujeto respecto a los objetos de una determinada manera. Observese que la diferencia entre Juan mira ellibro, Juan toma ellibro y Juan escribe ellibro es que la relacion entre el sujeto Juan y el objeto ellibro cambia en cada caso, 10 cual es significado por el verbo: Juan -mlraellibro
Juan - tomoellibro
Juan -escribeellibro
Similarmente, en las tres escenas visuales de abajo tenemos tres efectos perceptivos diferentes porque la figura del interior contrae una relacion distinta con el fondo exterior, relacion que es significada por el perfil de separacion entre ambos:
o
D
A primera vista podria pensarse que el parecido entre los esquemas verbales y los esquemas visuales es meramente metaforico. Mientras que en el numerador tenemos siempre Juan y en el denominador siempre aparece ellibro, en el segundo caso contraponemos un drculo, un triangulo y un cuadrado a unos rechttp://vk.com/espanol_con_amigos
144
cRAMATIC.A COGN IT IVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
tangulos que tienen e n el centro aglDeros distintos, precisamente de forma circular, triangular y cuadrada. Mas, si se consideran las cosas con mayor detenimiento, se advertira que esto no es as!. EI Juan que mira no es como el Juan que toma ni como el Juan que escribe: el primero esta haciendo uso d e sus ojos, el segundo y el tercero emplean las manos, aunque de forma distinta. Tampoco coinciden ellibro mirado, que permanece inmovil, ellibro t~mado, que modifica su posicion, y el libro escrito, que va surgle ndu en furma de cuartillas 0 sobre la pantalla de un ordenador. . Sin embargo; resulta evidente que el verbo aiiade una posibihdad 9ue no. eS,ta presente en los esquemas visuales de arriba y es el car~cter dmamIC? d e la relacion contraida por el sujeto y por l~s obJetos. ~o es solo que Juan y el libro adopten con mirarposiClones relatlvas el uno al otro, las cuales son distintas de las d e tomary escribir, es que, al tomar,Juan hace algo y allibro Ie sucede algo, aspecto que todavia se acentua mas en escribir, pues ellibro pasa. de n? ser a existir; solo en Juan mira ellibro hay cierta falta d e ~hnamlsmo, aunque no del todo, pues Juan dirige la mirada al IIbro de forma intencional, cosa que no hace con ver. En el lfmite de esta escala de dinamicidad se hallan verbos como tener en M~ria ~ie~e un coche rojo, 0 ser, en la casa es grande. Lo que s~ halla ImphClto en todos estos ejemplos es un dinamismo duratiYO, como si dijesemos una determinada conformacion de la frontera verbal, la cual puede ser mas 0 menos gruesa y variar en textura. Es 10 que los gramaticos llaman aspecto:
I I II~ grad os de grosura
grados de espesor
145
EL VERBO
tancia, opone verbos que no significan casi nada, como ser 0 haber, verbos que significan bastante, como bajar, y verbos cuyo significado incluye una gran cantidad de especificaciones adicionales, como atornillar. Ocioso es decir que e l dinamismo, que en los esqu emas visuales con los que re-presentamos el mundo no aparece hasta la invencion del cine, se ha dado siempre en nuestras captaciones de la realidad a traves de los ojos, nuestro cerebro ha visto desde siempre el mundo en movimiento. Pero el lenguaje nos ha permitido re-presentar ademas este dinamismo: la duracion es un ingrediente esencial de la categoria verbal. Con todo, una cosa es el dinamismo durativo y otra, las referencias a l paso del tiempo. Incluso los verbos de frontera gruesa, que significan una duracion indete rminada, y textura sutil, que tan apenas tienen contenido, como Maria tuvo un coche rojo 0 la casa sera grande, suponen un desarrollo respectivamente pasado o futuro para el concepto verbal. Aqui 10 que se halla en juego es un dinamismo orientativo que los gramaticos convienen en llamar tiempo. Si algo distingue al ser humano de los animales es que resulta capaz de desarrollar imagenes mentales que no estan ligadas a la situacion actual, es decir, mundos mentales que Ie recuerdan el pasado 0 con los que imagina el futuro . Por eso, afirmar que el ser humano es un animal que habla, un animal que piensa 0 un ser historico viene a ser casi 10 mismo . Evidentemente estos mundos seran pasados 0 futuros por relacion a un punto d e referencia. Los calendarios se basan en 10 mismo . Decir que la fecha de hoy es el 9 de febrero de 2004 viene a ser tanto como afirmar que han pasado dos mil cuatro aiios y cuarenta dias desde el mome nta 0, el cual, e n la civilizacion occidental es, convencionalmente, el nacimiento de Jesucristo, aunque en otras se elijan otros puntos significativos (la Hegira, etc.):
~~~~-+-+-+-~~a J.c.1dJ.C~~~~~~I92!.IDI~~~~~~~
o
En ell engu~e el punto de referencia de la orientacion es e l Por ejemplo, hay verbos que significan una duracion indefimismo en todas las le nguas: el momento del habla. No obstante, nida, como creer, otros que significan una duracion d e terminafrente a 10 que ocurre en los calendarios, en el lenguaje dicho da, como cenar, y otros que reducen su duracion a un instante, punto de referencia se va modificando conforme distintos como saltar. esto es 10 que entendemos por grosor, el volumen habla ntes van tomando el turno: que ocupa la sustancia. En cambio, la textura, la cantidad d e sushttp://vk.com/espanol_con_amigos
146
GRAMATlCA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
147
EL VERBO
~~~~~~~I~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~I~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~I~~~~~
Dada esta coinc~d~ncia entre las distintas lenguas, surge la pregunta de por que dlfieren tanto sus sistemas verbales de tiempo. En el dinamismo durativo existe una coincidencia fundamental: en espanol sentimos que el aspecto de saber es durativo, que e~pr~s~ un desarroll~, yel de romperes puntual, expresa un camblO sublto, pero 10 mlsmo ocurre con savoir y casser', con to know y to break 0 con wissen y brechen. No es este el caso del dinamismo. orientativ~. Es sabi~o que my sister lived in London puede traducl~se, al espanol por. mz hermana vivia en Londres 0 por mi hermana vzvw en Londres, e, mcluso, por mi hermana ha vivido en Londres. ~on do~ tipos distintos de contraste: por un lado, sucede q.ue Iwed eqUlvale a vivia y a vivi6; par otro, que, si bien existe has !wed, como equiva~ente literal de ha vivido, en esta expresion el mgl~s no 10 usan~. T~?os est~s h.echo~ son sorprendentes y reqUleren un a exphcaclOn. En termmos Vlsuales es diffcil encont:arles un paralelo, precisamente porque el sentimiento del tlempo es propio de los human os y no de los animales los cuales tambien son capaces de ver. Lo mas aproximado a la o'rientacion te~poral dellenguaje es la situacion que se plantea con el montaJe de una obra de teatro: ~ada vez que se pone en escena hay un nuevo pun to de referenCla cultural, el cual obliga a su director a proponer una dramaturgia especialmente adecuada al publico del momento. Tampoco coinciden las lenguas en una tercera cIase de dinamismo que no hemos examinado hasta el momento: el dinamis~o de enfoque, tambien Hamado modo. Una escena visual cambia notablemente segun la examinemos desde un lugar u otro· no es 10 mis~o ver una casa cuando estamos dentro de ella qu~ c~ando la mlramos desde fuera, y sin embargo se trata de la mlsma casa:
desde dentro
desde fuera
Algo parecido ocurre con el modo. No es 10 mismo decir me preocupa que Maria vendra tarde que decir me preocupa que Maria venga tarde. en el primer caso hablamos desde la seguridad, en el segundo, desde la hipotesis. Naturalmente, esto no quiere decir que cualquier expresion pueda construirse en indicativo 0 en subjuntivo: solo podemos decir Juan tiene cuarenta arios, nunca *Juan tenga cuarenta arios, y, al contrario, dudo que Lo sepas excluye *dudo que 10 sabes. Pero esto sucede igualmente con los enfoques visuales: aunque una casa puede verse desde dentro 0 desde fuera, un escarabajo 0 un tornillo solo los podemos ver desde fuera, mientras que para ver nuestros pensamientos necesariamente tenemos que recurrir a la introspeccion. La pregunta que podriamos hacernos es la de por que el verbo de todas las lenguas resulta sensible a estos tres matices de tiempo, aspecto y modo, aunque no de la misma manera ni con la misma intensidad en cada caso. La razon es que el verbo, igual que los nombres, necesita anclarse en la situacion, necesita determinantes. Pero, mientras que los determim~ntes del nombre afectan solo a la frase en la que aparece, los del verbo -que no en vano es la frontera definitoria de toda la esc en a oracionalalcanzan al conjunto de la oracion. El tiempo, el modo y el aspecto son precisamente estos determinantes verbales:
L77
YO<
I
I
esta-mesa http://vk.com/espanol_con_amigos
148
CRAMATlCA COCN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
L7I
I
Podrfamos resumir estos sorprendentes paralelismos entre la determinacion del nombre, que afecta a la frase, y la determinacion del verbo, que afecta a la oracion, como sigue:
I
NOM INALES
YO<
149
EL VERBO
Juan pone fa mesa
Cuando ~ablamos de los determinantes nominales dijimos que hay vanas clases , segun se orienten hacia el hablante (de:nostra~ivos), hacia las personas del dialogo (posesivos) 0 haCIa 10 dlCho y el decir al mismo tiempo (relativos). En los demostrativos verbales ocurre algo parecido:
demostrativos posesivos relativos
punto de referencia el hablante hablante-oyente 10 dicho
punto de referencia
VERBALES
AHORA
tiempo modo aspecto
LAS PERSONAS AQuf
La cercanfa entre estas formas de determinacion, todas ellas vinculadas de una u otra manera al YO, es la responsable de que 10 que en unas lenguas se expresa con un procedimiento, en otras se pueda realizar con otro. Por ejemplo, vimos que, mientras el espanol prefiere los artfculos en expresiones como se rompiola pierna, el ingles se decanta por los posesivos, she broke her leg. Similarmente, el matiz de incertidumbre que en espanol expresam os con el modo subjuntivo en una oracion como servid came cuando venga la senom, en frances se expresa en tiempo futuro: servez de la viande quand madame viendm. Otra consecuencia de esta cercanfa es que a menudo en el interior de una misma lengua los lfmites se desdibujan y podemos echar mana indistintamente de unos procedimientos u otros. En el ambito de los determinantes nominales ya nos habfamos enfrentado a esta situacion: el nino que esta a mi lado viene a ser este nino y tam poco hay demasiadas diferencias entre le dio la mano y le dio su mano. En el ambito de los determinantes verbales (y, por ello, oracionales) este panorama de fronteras borrosas se repite: el imperfecto de subjuntivo puede valer por un simple pasado de indicativo en Abel Matutes, el quefuera (= fue) ministro de Asuntos Exteriores y, al contrario, el futuro de indicativo vale como subjuntivo de probabilidad en seran las diez (por tal vez sean las diez). Tampoco es infrecuente que un mismo matiz aspectual se pueda expresar con el empleo de verbos lexicos 0 con tiempos verbales: la diferencia entre 10 puntual y 10 reiterativo de picar fren te a picotear reaparece en un mosquito ie pieo en la pierna frente a siempTe que se aeercaba a la chaTca ie pieaba un mosquito en la pierna.
1) EI tiempo (al igual que los demostrativos) orienta la oracion por relacion al momenta en el que el hablante la enuncia. EI tiempo verbal situa la oracion respecto a AHORA, respecto al momenta del yo hablante. Por ejempI?, mi amigo esta fumando nos dice que esta fumando mlentras yo hablo, pero mi amigo estuvo fumando toda la tarde orienta nuestra atencion hacia una tarde que ya paso, que no coincide con mi momenta del habla. 2) El modo (al igual que los posesivos) orienta la oracion en rela<:ion con las personas del dialogo entre las que interactua. EI modo verbal situa la oracion respecto a las PERSONAS YO-Tl). Asf, con el modo imperativo de jdeja de jumuT! nos dirijimos a tu, mientras que con el modo subjuntivo de jojala no fumams! expresamos un deseo del yo. 3) El aspecto (al igual que los relativos) orienta la oracion no solo en relacion con el yo sino tambien respecto del mundo exterior en el que dicho yo esta integrado. El punto de referencia del aspecto verbal es, pues, el AQui del habla. Por ejemplo, la diferencia entre el aspecto puntual de salta y el aspecto repetitivo de saltaba estriba en que en el mundo el primero 10 captamos como una sola interrupcion del desarrollo (---1---), en tanto que el segundo 10 captamos como una serie (- 1- 1- 1- ) . Asimismo la diferencia entre chillary tartamudeares de este tipo, mientras que hablar parece mas bien un aquf durativo (- -). http://vk.com/espanol_con_amigos
150
6.2.
CRAMATICA COCNITfYA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
EL TIEMPO
Hemos dicho que el tiempo del verbo orienta la oracion respecto al momenta del habla situandola antes, despues 0 en coincidencia con el mismo. Esto es cierto, pero no resulta suficiente porque en espanol y en la mayoria de las lenguas hay mas de tres tiempos. No solo tenemos un pasado, un presente y un futuro, sino que puede haber mas de un pasado, como en espanol viney venia (frente al ingles [came) 0 mas de un presente, como en ingles [ come y [ am coming (frente al espanol vengo). Si nos [U amos en el sistema que siguen los calendarios nos daremos cuenta de que hay dos maneras de aumentar las posibilidades expresivas: A) Aumentar el numero de indices, introduciendo indices secundarios. Es 10 que se suele hacer en la manera informal de situar los sucesos, en 10 que pudieramos llamar ca1endarios inform ales. Por ejemp10: eso Jue antes de que nacieras, pero despues de que vinieramos a vivir a Madrid. E1 sistema se presenta asi:
Se trata de un sistema de marcacion de referencias tempora1es muy comodo de expresar y que existe en todos los idiomas de forma parecida. Sin embargo, es evidente que a veces los indices secundarios tienen que expresar referencias terminadas en el pasado 0 que se terminaran en el futuro, pues, en caso contrario, las acciones principales no podrian anclarse con exactitud. Es algo parecido a 10 que sucede con los calendarios informales: si decimos que vendremos despues de San Lorenzo (festividad catolica que se celebra eilO de agosto) tenemos claro que llegaremos despues del dia lOde agosto, pero si decimos que vendremos despues de la siega no dam os una referencia clara porque la siega puede acabar en cualquier dia del verano, en julio 0 en agosto. Por otro 1ado, no es indiferente el orden de los sucesos: despues de tomarpescado, cayo enJermo nos permite suponer que el pescado estaba en mal estado y fue la causa de la enfermedad, pero cayo enJermo y tomo pescado da a entender que la dieta del enfermo incluia el pescado. Es como el famosa chiste de los dominicos, que Ie pidieron al Papa que les permitiese fumar mientras rezaban, y el Papa se los prohibio indignado, en tanto que permitio a los jesuitas rezar mientras fumaban:
- - - - Illegada a Madridl despues - - antes Inacimiento l
rezar
i
ano 0
I- H- I- H- I- H- I- I- I- H- H-+- H- H El procedimiento A 0 de los indices secundarios es facil de plasmar en el1enguaje. Basta con situar el desarrollo de una oracion respecto al desarrollo de otra oracion: cuando llegaron, ya habian ·desayunado, esto es:
ya habian desayunado
cuando llegaron
vs.
J,
B) Especificar la distancia exacta a un unico indice, que es 10 que hacen los calendarios forma1es. Por ejemp10, an? 6 d.J.C quiere decir exactamente que han pasado selS an os desde e1 nacimiento de Jesucristo:
i
151
EL VERBO
mientras fuman jesuitas
mientras rezan dominicos
Para que no haya ambiguedad el tiempo de la oracion con la que expresamos el indice secundario debe significar un desarrollo acabado, es decir, un aspecto terminado, 10 cual permite situar la oracion que lleva el Indice principal con entera seguridad. Veremos este sistema cuando estudiemos el aspecto. El procedimiento B no se sirve de indices secundarios, sino que toma como unica referencia el momenta del habla. ~Como es posible que existan dos pasados (vine y venia) y dos futuros (vendre y vendria)? La razon estriba en que 10 normal es la coincidencia entre el acto de decir y 10 que decimos, entre la enunciacion y el enunciado, en tanto que cualquier distanciamiento del enunciado respecto de la enunciacion supone una violencia de dicha situacion natural:
http://vk.com/espanol_con_amigos
152
GRAMATICA COG NITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
II enunciaci6n II enunClado
I
-.--
~enun~ enunClado
La coincidencia entre la enunciacion y el enunciado, entre el deci~ y .10 ~i_cho, s~ da en el tiempo presente. Cuando digo toma mz dzrecczon, al tlempo que hablo (enunciacion: el decir) estoy alargando mi tarjeta de visita al oyente, es decir, estoy realizando un co.ntenido (enunciado: 10 dicho) que se ajusta al mundo extenor en el que transcurre el decir. Por eso los niiios solo ~~an el presente en los primeros aiios de su vida y por eso, tamblen, los que aprenden una segunda lengua al principio no se sirven mas que del presente. Si el ser humano se quedase aquf, en poco diferirfa de los animales. AI fin y al cabo, tambien los animales superiores se comunican mediante gritos (de rabia, de pasion, de advertencia), los cuales se refieren siempre a la situacion en la que los producen. En otr~s pal.abras, que los animales solo comunican el presente: un gonIa ?nta para amenazar a otro gorila que Ie quiere qui tar a su companera, ~ero no p'uede amenazarle en el futuro, por ejemplo: para advertlrle que Sl galantea a su pareja, Ie atacara. El privileglO ~e separar la enunciacion (que siempre es presente) del enunClado (que puede ser presente, pasado 0 futuro) esci reservado .al ser h.umano: ina te acerques a mi amiga! (futuro), i"como te atrevzste a pedlrle que saliera contigo? (pasado), etc. La forma de obtener estos forzamientos de la situacion natural, explica que en las ,lenguas p~eda haber mas de un pasado 0 mas de ~n futuro, aSl como vanos presentes. Imaginemos una cuerda f~ada del techo y con una bola en el extremo; asf se obtiene un pendulo. En la posicion de reposo, el punto del que cuelga y la bola en la que termina estan en la misma vertical. Pero si haciendo fuerza separamos la bola de la vertical y la soltamos, entonces el pendulo echara a andar porque dicha bola tiende a recuperar la posicion de reposo, aunque, como sabemos, no 10 lograr~ inn:ediatamente, sino que rebasara dicha posicion, luego volvera atras para volver a rebasarla, y as! sucesivamente:
153
EL VERBO
/
o
»> »>
0
~
~
1
»>
3
2
Como se puede ver, el pendulo ejemplifica tres posiciones basicas por relacion a 10 que todavfa no es un pendulo, sino una simple bola colgada de una cuerda, es decir, la posicion de reposo 0: 1: es la anterioridad a la vertical, esto es, el pasado 2: es la coincidencia con la vertical, esto es, el presente 3: es la posterioridad a la vertical, esto es, el futuro
No obstante, hay que tener en cuenta que un pendulo es un sistema dinamico y que entre 1 y 2 existen much os puntos intermedios, como tam bien los hay entre 3 y 2. Dichos puntos intermedios comparten con 2 la propiedad de venir de un lado e ir hacia otro, esto es, la de no ser puntos extremos, aunque difieran de 2 por el hecho de no coincidir con la vertical: podemos Hamar 4 al conjunto de los puntos que vienen de 1 y van a 2 y llamar 5 a los que vienen de 3 y van a 2. As! obtendrfamos una vision mucho mas realista del pendulo:
http://vk.com/espanol_con_amigos
o
o 1 >
4 >
2
< 5
< 3
154
GRAMATlCA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
EL VERBO
Este sistema describe exactamente el funcionamiento de los tiempos simples de indicativo del espanol de la siguiente manera:
Arquimedes proM que todo cuerpo introducido en el agua desplazaba (es decir, "desplaza") una cantidad de liquido equivalente a su masa; La expresion de fenomenos actuales que, sin embargo, se originaron antes: ~que queria?, dicho por un oficinista que esta detras de una ventanilla a un cliente, es 10 mismo que ~que desea?, pero usa el pasado ampliado porque da a entender que el deseo comenzo antes. Parecido es el uso de ~c6mo te llamabas? por ;,c6mo te llamas?, donde la primera expresion da a entender que ya se 10 habfa preguntado antes; La expresion de con tenidos imaginarios que se proyectan incluso mas alla del presente, como dando a en tender que el impulso del pasado ampliado 4 en su desarrollo hacia 2 puede encarar el dominio de 5: vamos a jugar a policias y ladrones, yo era el policia y ttl, elladr6n (es decir, "yo voy a hacer de policia, etc.") . Este empleo es muy frecuen te en oraciones condicionales donde la forma venia sustituye a viniera/se en la protasis y a vendria en la apodosis: si me tocaba (por tocase) la loteria, ahora mismo te compraba (por compraria) un piso; Cuando venia contrasta con el pasado vine, es porque el primero significa duracion y el segundo no. Si el verbo expresa una accion puntual, el pasado ampliado significara repeticion: su hermano la insultaba a todas horas y ella se echaba a llorar, pero su hermano la insult6 y ella se ech6 a llorar; Cuando el verbo expresa una accion duradera, es muy frecuente que el pasado ampliado permita sobreentender su propia negacion, precisamente porque, al alargarlo, estamos contradiciendo el valor terminado del pasado simple: no lo entiendo, mis gafas estaban aqui (es decir, "deberfan estar aquf, pero no 10 estan"). Este valor negativo implfcito puede alcanzarse tambien con el pasado absoluto, pero solo en aquellos casos en los que se expresa en pasado algo que normalmente pedirfa el presente: Maria tuvo un hijo, esto es, "ya no 10 tiene", pues 10 normal es decir que tiene un hijo 0 bien que ha tenido un hijo cuando queremos significar que acaba de dar a luz.
<0
vendre
vengo
y con los siguientes significados: E~ pasado ~im?le vine significa un enunciado cuyo mundo refen~o no cOInCIde con el momenta de la enunciacion, pero, ademas, un pasado que, por no concebirse en movimiento, es un pas~~o ~bsoluto, un pasado que no camina hacia la posicion de .eq~llhbno del presente. Naturalmente, nada se dice respecto a ~l dlCho pasado es muy lejano 0 muy cercano, pues un movimlento pendular puede iniciarse separando la bola del pendulo ~u~h.o 0 poco de la vertical. Por eso, en espanol esta forma sirve mdlstmtamente para acontecimientos situados muy atras en el pasad~ (Col6n descubri6 America en 1492), para los que no estan tan leJanos (ayer tuve un disgusto) e incluso para los que casi rozan el presente (como al fin llegue dicho por una persona que acaba de descender del avion). ~l pasa~o ampliado venia, por el contrario, es un pasado que car~'llna haCIa el presente y que viene de un pasado anterior. De ahl que esta forma signifique transcurso 0 desarrollo: la diferencia entre de nino, tenia perro y de nino, tuve perro es que la posesion del perro se ve en su desarrollo en el primer caso, pero no en el s~gundo; por eso, se puede aiiadir una expresion que marque dlCho desarrollo con tuve (de nino tuve perro durante dos anos) pe~o no con tenia (*de nino, tenia perro durante dos anos), pue~ s~r~a redundante. De ahf resultan algunos empleos muy caractenstlCos de este pasado ampliado como son: ~a expresion de fenomenos generales, validos para todo tlempo y lugar, los cuales fueron advertidos en el pasado:
155
El equivalente del pasado simple vine es el futuro simple vendre, el cual significa un enunciado cuyo mundo referido no coincide con el momenta de la enunciacion. Sin embargo, no son
http://vk.com/espanol_con_amigos
156
GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
f?rmas paral~las, pues el ser humano es un ser historico que tlene memona del pasado, pero que encuentra muchas dificultades para imaginar el futuro. Realmente, pese a 10 que parece sugerir el dibujo de arriba, el pendulo lingiiistico se presenta mas bien como sigue:
»>
EL VERBO
157
en futuro como dando a entender que no es del todo segura. En realidad, este futuro de probabilidad tambien expresa una falta de coincidencia entre el momenta de la enunciacion y el mundo del enunciado, mas no porque uno y otro no sean coetaneos, sino porque pertenecen ados universos mentales (a dos mundos posibles, como dicen los logicos) distintos. Pero el anterior no es el tinico futuro del espanol, tam bien existe un futuro retrocedido, es decir, una forma que, aun mirando a un pun to futuro, camina hacia el pasado: vendria. Las gramaticas espanolas suelen llamarlo "condicional", como si fuese una forma especifica de las oraciones condicionales. Esto, evidentemente, no es asf: 10 tenemos en dicho tipo de oraciones (si me escribieses, te contestaria) junto con otras formas verbales, pero no hay nada condicional en una expresion como dijo que vendria temprano. Lo que sucede es que dice que vendra temprano se transforma en dijo que vendria temprano cuando el conjunto no se mide desde el momento del habla (dice) sino desde un momenta del habla anterior (dijo):
modelo que se parece mas al del pendulo real, el cual pierde progresivamente amplitud en el periodo de su oscilacion a causa del rozamiento. En estas condiciones, es bastante infrecuente que la AHORA LUEGO ANTES forma vendre se emplee para designar el futuro. En muchas zonas dice ~ que vendra del dominio hispanico, sobre todo en los paises americanos, se .J ~ que vendria dijo emplean preferiblemente perffrasis con verbos de movimiento, esto es, se prefiere voy a venir, 0 bien se usa el presente vengo. TamObservese que no sabemos cual es el espacio temporal ?ien suele ser perifrastica la expresion del futuro en el lenguaje correspondiente a vendria. Es futuro si 10 medimos desde el pasamfantil, tanto de America como de Espana. En cualquier casa, el do dijo (es un futuro que retrocede su origen de medicion, y de empl~o del futuro pide contextos en los que el hablante tenga ahf el nombre de "futuro retrocedido"), pero en sf mismo puede s~gundad razonable de que los acontecimientos expresados por coincidir con el tiempo de vendre 0 no. Por ejemplo, en dijo que dICho futuro se cumpliran: decimos indistintamente el proximo vendria, /Jern mJ,n nn ha llegado, la realizacion de vendria se produverano iremos/ vamos a ir/ vamos a Ibiza para las vacaciones, pero ~ que cira en el mundo despues del momento en el que estoy hablanvas a hacer este fin de semana? 0 &que haces este fin de semana? se prefiedo, concidiendo 0 no con vendre. La coincidencia se produce ren claramente a &que haras este fin de semana? porque no se tiene la cuando hablamos en primera persona: ie dije que iria y te repito que seguridad de 10 que vamos a hacer. Esta falta de confianza en el ire. En cambio, vendria es anterior al momenta del habla (y, por tiempo futuro es la causa de que el espanol emplee subjuntivo, el ello, anterior tambien a vendre) en dijo que vendria y lo ha cumplimodo de la subjetividad y de la incertidumbre, en construcciones do: acaba de llegar hace diez minutos. En resumen: en las que otras lenguas romances usan el futuro simple: cuando vengas, me traeras eso para el fran ces quand tu viendras, tu m 'apporteras AHORA cela. Lo anterior se contradice, en apariencia, con un curioso vendria (y aun no ha llegado) dijo que empleo del futuro simple espanol como presente de probabilidad: &que hora es?; -seran las siete (esto es, "probablemnte son las siete"). dijo que vendria (y acaba de llegar) Lo que hay detras de este empleo es 10 mismo que justifica el valor EI uso del futuro retrocedido en oraciones condicionales es negativo del pasado: una expresion que pide presente se contesta http://vk.com/espanol_con_amigos
158
CRAMATICA COCNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
una consecuencia de 10 anterior, solo que en este caso vendria se coloca en la apodosis y mira hacia la protasis. La protasis es siempre anterior a la apodosis porque la condicion tiene que cumplirse antes: si vienes (LUEGO), Ie dare un regalo (MAs TARDE). Sin embargo, como el momenta exacto de cumplimiento de la apodosis con vendria es muy variable, la lengua espanola reserva esta forma para las oraciones condicionales imaginarias en las que el cumplimiento de la apodosis puede darse despues, no darse nunca 0 incluso haber sucedido ya: si esludiaras un poco rnas, te aprobarian; -;pero si ya he aprobado! EI presente vengo es una forma verbal que se situa en la vertical del movimiento pendular, incluyendo el momenta del habla. Sin embargo, como no es un punto, sino un desarrollo, su duracion concreta no esta condicionada por la de la enunciacion, 10 cual diferencia claramente el presente espanol ahora vengo de su equivalente ingles I arn just corning, puesto que se puede decir desde hace siete anos todos los dias vengo puntualrnente a trabajar. El presente espanol puede significar un momento que coincide con el habla (te digo que este abrigo te esta largo), algo que tiene valor en la actualidad (trabajo en la Seal), una accion habitual (por las noches rne acuesto ternprano) e incluso una verdad in temporal (dos por cinco son diez). Esta ampliabilidad de la parcela de tiempo significada por el presente Ie permite alargarse mucho y expresar hechos que tambien pueden ir en pasado (la paz de Westfalia acaba con las guerras de religion en Europa) 0 en futuro (al ano que viene nuestra ernpresa abre sucursales en China). Una pregunta que, sin duda, se formularan los lectores es la siguiente: ~como es posible que otras idiomas posean un inventario de tiempos que funcionan de manera diferente a los del espaflOl a pesar de que el modelo del pendulo parece ajustarse a una forma logica de percibir el transcurso verbal? La respuesta es que dicho modelo significa una manera estructurada de captar el desarrollo del proceso verbal, pero no es la unica. Por ejemplo, hay lenguas como el ingles 0 el aleman en las que 10 que captamos desde el momento del habla no son puntos sino recorridos. En vez de congelar la imagen en un momento, la consideramos por relacion a los umbrales de transicion. Es la diferencia que existe entre ir andando y viajar en tren. Cuando caminamos, en cada momenta podemos saber donde estamos:junto al armario, allado del sillon, en la puerta de la coci-
159
EL VERBO
na, etc. Cuando viajamos en tren, es imposible saber el pun to exacto en el que nos encontramos, tan solo que nos hallamos entre la estacion anterior (p.ej. la de Villanueva), que ya hemos pasado, y la siguiente (p.ej. la de Sotomayor) , a la que vamos a llegar en seguida. Los tiempos verbales del aleman son, as!, recorridos que se situan entre las tres principales estaciones que se pueden reconocer, la posicion inicial del pendulo, la posicion final del pendulo y el momenta del habla 0 posicion intermedia del pendulo:
0
~'h,omm' Ichkam
0/
leh \verde kommen
Pasa 10 mismo en japones con sus tres tiempos principales: el presente (hanashirnasu, "hablo, hablas ... "), el pasado (hanashirnashita, "hable, hablaste ... ") y el futuro (hanashirnasho, "hablare, hablaris ... ") . Muy parecido al anterior es el viaje en coche; la unica diferencia estriba en que el conductor es libre de parar en una gasolinera 0 junto a un os arboles, esto es, que controla su momenta de la conduccion. De ahi resulta el modelo temporal del ingles, con los mismos tiempos que el aleman, pero ademas, con un presente continuo referido al momenta del habla:
http://vk.com/espanol_con_amigos
~'''/o I cam e
0
1. am coming
I shall
CO OI C
160
CRAMATI CA COC NITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
Una tercera modalidad de desplazamiento es la que se hace en avian a en barco. Evidentemente en este caso no ha lugar al reconocimiento de ninguna etapa .i ntermedia, pues solo se yen nubes a la superficie del mar. Los viajeros saben a que han tornado un avian que va de Madrid a Caracas a que estan viajando en dicho avian y llevan poco tiempo, algun tiempo a mucho tiempo: la primera percepci6n es la de los viajeros habituales, los hombres de negocios que nada mas despegar encienden el ordenador y se ocupan de su trabajo; la segunda percepci6n es la de los turistas. En cualquier caso, de nada les sirve mirar par la ventanilla: en cierto sentido es como si se estuviesen viendo desde fuera, como una especie de espectador objetivo omnisciente. Existen lenguas, como el arabe y el ruso, las cuales estructuran sus tiempos verbales conforme a dicho patr6n y en ellas, significativamente, hay dos tipos de viajeros, esto es, dos formas de expresar el tiempo: la perfectiva (que corresponde a la percepcion de los viajeros habituales) y la imperfectiva (que carre sponde a la percepci6n de los viajeros ocasionales). La forma perfectiva significa un recorrido completo y, par eso, suele adoptar un sentido pasado, aunque ella no sea necesario. La forma imperfectiva significa un introducirse mentalmente en un punto del recorrido, por 10 que puede significar de manera muy vaga pasado, presente 0 futuro:
•\ ---TIEMPO PERFECTIVO
161
EL VERBO
tro, mientras que las percepciones del arabe y del ruso son personalmente objetivas, porque 10 captan desde fuera. Esto no exc1uye par completo la captaci6n subjetiva: par ejemplo, en ruso, se obtienen mediante procedimientos lexicos matices parecidos a los de la pareja inglesa I am coming/ I come en una serie de verbos de movimiento, los cuales tienen una forma de sentido concreto y una forma de sentido abstracto (letet'/ letat', "volar"; vesti/ vodit', "guiar"; plyt'/Plavat', "nadar", etc.). Existe, no obstante, un grado mas de objetividad y es no implicar al hablante sino traslaticiamente en la fuaci6n temporal. Es 10 que hace el chino cuando se limita a situar el tiempo del verbo par relaci6n a momentos no personales compartidos por toda la sociedad hablan te (yijing, "ya", etc.): ta yijing he-le jiil leo "el bebio vino", lit. "el ya beber vino". Can todo, no debe pensarse que el h echo de que un idioma opte par alguna de estas cuatro maneras de representar el tiempo exc1uye las demas. As!, es evidente que la ultima, caracterizada por los adverbios temporales, complementa Eacilmente a cualquiera de las otras tres: par ejemplo, en espanol,junto al sistema de tiempos expuesto, puede decirse ahorrar ayer, invertir hoy y cobrar manana son las tres claves del exito, de forma muy parecida a como se construirfa en chino. Mas notable es el caso del portugues, lengua en la que junto a un sistema de tiempos similar al del espanol, si bien asimetrico, pues la menor proyeccion futura se traduce en un tiempo pasado mas (!izera) y que queda fuera del movimiento pendular:
TlEMPOS IMPERFECTIVOS
"lrabe:
kataba , "cscribi6"
ya ktubu , "escribe . escribiro-t "
ruso:
elm', "dar": POili, " iI'''
claVa l', "dar"; iLti , "ir"
<0 farei
fazia fa<;o
En cierto sentido se puede decir que las percepciones del espanol, del ingles y del aleman son personalmente subjetivas, puesto que el desarrollo temporal del verbo se capta desde den-
existe tambien un sistema dual, como el del arabe a el ruso, gra-
http://vk.com/espanol_con_amigos
162
GRAMATlCA COGNITNA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
cias alBamado infinitivo personal, el cual permite considerar el proceso desde fuera, bien perfectiva, bien imperfectivamente:
, I
.
?'
7
? , I
C!T
I
EL VERBO
163
cionados tuviera la posibilidad de referirse a un momento anterior, es decir, que considerasemos el desarrollo dinamico de las distintas acciones verbales, nocion tipicamente aspectual, como hemos dicho. Eso es 10 que ocurre con los llamados tiempos compuestos, los cuales, pese a su nombre, son aspectos que significan terminacion:
I
La forma del presente compuesto he dicho significa un decir recien terminado, esto es, un decir que precede al de digo (la flecha indica el momenta del habla); por ejemplo, me has dicho que es caro, pero yo te digo que estas en un error.
_?
6
infinito pessoaJ perreito
infinito pessoaJ presence
ter, teres, ter, termos terdes, terem cantado
cantar, cantares, can tar cantarmos, cantardes cantarem
J-
La forma del pasado ampliado compuesto habia dicho significa un decir terminado que es anterior al decir de decia; por ejemplo , en mi pueblo s610 desayunaban cuando habian recogido la casa:
6.3. EL ASPECTO Este sistema de cinco tiempos (vengo, venia, vine, vendre, vendria) cubre bastante bien las necesidades expresivas de los hispanohablantes. En realidad, los ninos todavia emplean menos y much os hablantes adultos raramente usan otras formas. Por eso, el estudiante de espanol como L2 puede defenderse bastante bien en la vida corriente sin salir de esta nomina reducida. Los problemas se plantean cuando en vez de hablar espanol necesitamos escribirlo y leerlo: esta necesidad, poco frecuente en los ninos fuera de los modestos ejercicios escolares, pero habitual en los adultos, cambia por completo el inventario de los tiempos. Para articular un texto es preciso dejar muy claro que unos acontecimientos ocurren antes 0 despues de otros, es decir, se requieren indices secundarios de referencia. Los cinco tiempos que hemos examinado hasta ahora sirven mal para dicho proposito, pues, segun se ha visto, Began a aplicarse a muchas mas parcelas temporales de las que en teoria les corresponden: el presente puede designar un pasado lejano en la construccion de presente historico, mientras que el pasado ampliado puede Uegar hasta el presente y aun rebasarlo; por otra parte, ese mismo presente puede designar una accion futura, mientras que el futuro significa simple probabilidad en el presente. Pero supongamos que cada uno de los cinco tiempos men-
has dicho que es caro- Ite digo que estas en un errorl
J-habfan recogido la casa-desayunaban-Idigol De la misma manera, la forma del pasado compuesto hube dicho significa un decir anterior al de dije: apenas hubo cenado, se levant6 y sali6. Sin embargo, esta forma cada vez se emplea mcnos porque realmente no es necesaria: como el tiempo de inicio de decia puede coincidir con el de dije, aunque la terminacion de decia sea normalmente posterior, se tiende a usar el fndice de tiempo terminado anterior a decia, esto es, habia dicho, como hito de referencia para dije igualmente; por ejemplo, cuando lleg6, 10 esperaban en la puerta y ya habian preparado el inJorme:
J- habfan preparado el informe- Io esperaban en la puerta- Idigol - llegol
http://vk.com/espanol_con_amigos
GRAMJ\TICA COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
164
La forma del futuro compuesto habre dicho significa un futuro que estara terminado antes de que se produzca el futuro dire; por ejemplo, esta tarde iremos al cine, pero te prometa que antes habremos hecho los deberes:
-
J, Idigol- habremos hecho los deberes-iremos al cine
La forma del futuro retrocedido compucsto habria dicho significa un futuro me dido desde el pasado, el cual estara terminado antes del otro futuro medido desde el pasado diria; por ejemplo, me aseguro que por la tarde iria al cine, pero que antes habria hecho los deberes:
J, aseguro-habrfa hecho los deberes- iria al cine- Idigol El conjunto de estos cinco tiempos compuestos comb in ados con los cinco tiempos simples permite relacionar temporalmente unas secuencias con otras en el texto y forma una especie de red cronologica, un calendario. Solo se plantean dificultades para el estudiante de espanol L2 a proposito del presente compuesto he dicho. Dado que senala un momento anterior al del habla, resulta diffcil distinguirlo del pasado simple dije, el cual tambien senala un momento anterior y, al igual que he dicho, se presenta como un tiempo terminado, no ampliable a la manera de decia. Los distintos dialectos del espanol resuelven esta dificultad de varias maneras:
165
EL VERBO
dicho mediante la forma de pasado amp liado compuesto: ~ Que hace este por aqui? Nunca lo habia visto. Ello es debido a que, mientras dije es casi sinonimo de he dicho, decia se opone a el, por 10 que la serie decia + he dicho significa una sucesion de valores correspondientes a decia interrumpidos por un valor de tipo contrario correspondiente a he dicho. La serie la expresa habia, el corte, dicho: no VI + no vf + no VI +... he visto nunca habfa + visto (hasta ahora) En otras lenguas cercanas al espanol tambien existe un sistema aspectual de formas compuestas perfectas y tambien es frecuente que a veces suplanten a las formas simples. Por ejemplo, en frances el llamado "passe compose" il a parle ha desplazado totalmente -salvo en estilo literario arcaizante- al "passe simple" il par/a. En ingles la forma compuesta I have written no desplaza a I wrote, sino que ocupa parte del dominio conceptual del presente habitual I write (John has lived in Paris Jor ten years suele interpretarse como que sigue viviendo allf). Tfpico del frances y tambien del aleman es que los verbos intransitivos forman los tiempos compuestos con el auxiliar etre, sein y los transitivos con el auxiliar avoir, haben: je suis alle, ich bin gegangen, pero j'ai vu, ich habe gesehen. Esto es debido a que los verbos transitivos (del latin transire, "pasar a1 otro lado") son estructuras cognitivas que acaban fuera de sf mismas, en el objeto directo (escribir se consuma en lo escrito, que puede ser una carta, un libro, etc.), mientras que los verbos intransitivos incorporan un objeto de su misma raiz (el salta como resultado de saltar) y no se extienden fuera de su estructura cognitiva:
La normativa aconseja utilizar dije para un tiempo mas remoto y he dicho para un tiempo mas cercano, pues el pri1»»»»»»1*********1»»»»»»*********1 escribir un escrito saltar un salta mero es pasado y el segundo, presente terminado: de joven estuve enJermo del rinon y esta manana he tenido una recaida Nada tiene , pues, de particular que los verbos transitivos (no se diria * de joven he estado enfermo del rinon y esta manaopten por un auxiliar tipo haber, el cual presupone un resultado na tuve una recaida); externo de referencia, en tanto que los verbos intransitivos preEn rriuchas zonas se ha eliminado una de las form as y la fieren el tipo ser, el verbo que asocia estrechamente las dos parsobreviviente se emplea para expresar el pasado no tes de que se compone la predicacion. En portugues los tiempos ampliable: en el habla popular de Madrid usan he dicho, en compuestos se forman con un auxiliar especial, ter ("tener"), casi toda America, en Galicia yen Asturias usan dije. pues haver se usa para las expresiones de obligacion 0 de exisPor otro lado , se puede expresar la combinacion decia + he http://vk.com/espanol_con_amigos
166
GRAMATICA COGN ITlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
tencia: asi se llega a seis tiempos paralelos de las formas simples (tenko, tinka, tive, tivera, terei, teria cantado) .
El aspecto no se reduce a estas formas de tiempo terminado. Por un lado, esta elllamado aspecto lexico, por otro, el aspecto perifrastico. Nada diremos aqui del aspecto lexico, pues los distintos idiomas coinciden en sus valores, dado que estos se establecen en el mundo y no en la lengua. Lo que convierte a gotear en una accion reiterativa prestandole aspecto durativo iterativo es el hecho de que los grifos espanoles que gotean normalmente no sueltan una sola gota, sino una tras otra. Pero esto ocurre igualmente con los grifos ingleses cuando se les aplica el verbo to drip, con los grifos alemanes cuando se les aplica el verbo tropfeln y con los grifos franceses cuando se les aplica el verbo degoutter. Si abordaremos, en cambio, el llamado aspecto perifrastico. Los sistemas de medicion temporal estan construidos sobre una unidad basica, pero a menudo varias unidades se agrupan en unidades mayores. El reloj se basa en que cuenta segundos, si bien estos tambien se agrupan en minutos (el tiempo que tarda la aguja segundero en dar una vuelta completa) y los minutos, a su vez, en horas (el tiempo que tarda la aguja minutero en dar una vuelta completa). Similarmente, los calendarios anuales se basan en la unidad dia, pero una treintena de dias componen un mes y una docena de meses son un ano. Estos agrupamientos permiten percibir no solo la unidad en si misma, sino tambien desarrollos parciales derivados de considerarla en relacion con sus componentes. Asi vendre el martes es una mediciom exacta, pero vendre a comienzos de semana supone considerar el conjunto de la semana y polarizar la aLencion en su inicio, en ellunes, el martes 0 incluso el miercoles por la manana, pero nunca en el sabado:
Ilunes I martes I miercoles Ijueves I viernes I sabado I domingo I
i
III
EL VERBO
167
y el segundo 10 hace como un desarrollo proyectado hacia adelante, de donde se sigue un matiz temporal igualmente:
- - - - - -J-
- - -I»»»»»»>
ira
va
a
II'
La lengua espanola posee todo un sistema de perifrasis verbales que repite el modelo basico de desarrollo pendular de los tiempos simples. Para ella h a aprovechado que: El participio venido expresa una nocion aspectual pasada, esto es, un pasado ya desarrollado; El gerundio viniendo expresa una nocion aspectual presente, esto es, un presente en desarrollo; El infinitivo venir expresa una nocion aspectual inminencial, esto es, un futuro desarrollo: venido 1 viniendo 1 venir
- - -1
1- - -
Asi se llega a tres perifrasis basicas:
esta viendo
iii a comienzos
Estas tres perifrasis son tan corrientes que llevan camino de formar parte del paradigma normal de los tiempos del espanol, En el lenguaje ocurre algo parecido con las perifrasis verbaal men os del espanol empleado como L2. Segun hemos destacales. La diferencia entre Maria ira a la fiesta y Maria va a ir a la fiesdo, voy a saber por sabre es la forma normal del futuro en Hispata es que, siendo ambos procesos futuros, el primero expresa noamerica. En cuanto a esta viendo por ve no es tan frecuente, este matiz temporal como un indice (es decir, como un tiempo) pero empieza a propagarse, a imitacion del gerundivo ingles, http://vk.com/espanol_con_amigos
168
GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
por amplias zonas de la region hispanohablant~ de los EEU~ y desde alli al Caribe. Por 10 que respecta a tengo dzcho, que SUStltuye al latino DIXI, no triunfo en espanol, pero si en portugues, segun hemos advertido, por 10 que no es infrecuent<; que los alum nos brasil enos de espanol como LE usen en sus practlcas de clase tengo dicho con mayor frecuencia de la habitual. . Las demas perifrasis verbales no se sienten por los natlvos como formas regulares del paradigma verbal, pero son de uso muy frecuente. Como las perifrasis resul~~n de combin.a~ ~os verbos, un auxiliar conjugado y un auxlhado en partlClplO, gerundio 0 infinitivo, resulta que los matices que se pu.e~en obtener son mucho mas complejos y sutiles que los permltldos por las cinco formas simples del verbo. De ahi que la~ transiciones entre las dos posiciones extremas sean mucho mas complejas que en el esquema de las formas no perifrasticas: a) Entre las perifrasis de infinitivo, liarse a y meterse a incorporan un matiz de rechazo: mi prima se ha metido a arreglar los problemas familiares sugiere que ella es una metomentodo y Felipe se ha liado a arreglar el tejado expresa p'0ca confianza en sus habilidades manuales; algo pareCldo cabe decir de dar a uno par. a mi padre le ha dado ahara par coleccionar sellas implica que esta nueva aficion nos parece un capricho poco serio. La perifrasis llegar a tiene un :al~r de exceso, el cual se critica: ha llegado a dear que lo han a el solo. En construccion negativa tambien supone rechazo la perifrasis con acabar de: no acaba de gustarme. Todas estas perffrasis de infinitivo expresan futuro respe;~o al momento del verbo auxiliar, pero incluyen una cntlCa 0 denuncia hecha desde prejuicios 0 estereotipos anteriores; son, pues, futuros medidos conceptualmente desde el pasado, verdaderos futuros retrocedidos aspectuales, cercanos a la forma simple vendria. b) En cambio, las perifrasis de participio sue len expresar valores dinamicos, de pasado en desarrollo, muy proximos a los del pasado ampliado simple venia. Asi, llevo estudiados siete temas del examen insinua que luego estudiare los restantes y esto me trae preocupado significa que me lleva preocupando algun tiempo y seguira haci~ndolo. Tambien ando cansado estos dias de pTimavera suglere un desa-
EL VERBO
169
rrollo de mi astenia primaveral. En cuanto a queda fijada la fecha y deja cerrado el asunto son perffrasis que expresan terminacion, pero que aluden a un desarrollo previo. c) Las perffrasis de gerundio se acomodan al amplio espectro significativo del presente en espanol. De la misma manera que vengo puede significar el momenta del habla, pero tam bien un pasado lejano 0 un futuro, las perifrasis de gerundio pueden mirar hacia atras 0 hacia delante. Asi, al lado de estoy intentando explicarte que no he tenido tiempo, donde significamos el momenta del habla, tenemos perifrasis que miran hacia un momenta del pasado (lleva ahorrando mucho tiempo, vengo trabajando en la tienda desde los veinte arias) 0 del futuro (vete preparando una tisana). En otras lenguas el aspecto perifrastico tam bien esta muy desarrollado y se utilizan distintos procedimientos para expresarlo. En chino existen varias particulas aspectuales con este fin: zhe para el aspecto progresivo (tamen ch z zhe jim ne, "ellos estan comiendo"), le para el aspecto resultativo ({amen ch l le fan le, "ellos han acabado de comer"), guo para el aspecto experiencial (tamen ch zguo hanbfiobao, "ellos ya habfan comido antes ham burguesas"). En aleman, por el contrario, 10 habitual es marcar el aspecto mediante prefJjos 0 sufJjos: ent-, weg-, ein-, etc., para el ingresivo (einschlafen, "dormirse", sobre schlafen, "dormir"; wegkommen, "lograr salir", sobre kommen, "venir", entjlammen, "inflamar" sobre flammen, "llamear"); be-, ge-, zer-, etc., para el resultativo (bereinigen, "depurar", sobre reinigen, "limpiar", gefrieren, "con. " , zerhree h,en, "..1 "so bre ge Iarse " , so b re.Ii· neren, " enfnarse llestrozar, bTechen, "romper"); -eln para el iterativo (schutteln, "sacudir, agitar", sobre schutten, "echar, verter"); -sen para el intensivo (grausen, "horripilarse", sobre grauen, "asustarse").
6.4. EL MODO
Junto al dinamismo orientativo de los tiempos y al dinamismo de desarrollo durativo de los aspectos, el modo encarna un dinamismo de enfoque. Sin embargo, cualquier estudiante de espanol L2 se da cuenta de que las cosas son mucho mas complicadas de 10 que parece. Se puede comprender que el imperativo expresa apelacion al oyente, pues solo se emplea para eso: http://vk.com/espanol_con_amigos
170
GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
EL VERBO
171
iven aqui! Tambien se puede entender que a veces la diferencia entre emplear subjuntivo 0 usar indicativo estriba en la mayor subjetividad del primero: par ejemplo, probablemente Natalia ira a Valencia parece expresar mayor seguridad en 10 que decimos que probablemente Natalia vaya a Valencia. En este sentido, serfa correcto caracterizar el indicativo como un modo mas objetivo que el subjuntivo, el cual no por casualidad se llama asf, ya que es mas subjetivo, palabra de su misma raiz. Pero otras veces esto no es as!. Muchos verbos espanolespiden subjuntivo 0 piden indicatiEstas diferencias son similares a las que subyacen a la division vo, sin que el profesar de ELE sea capaz de explicar a sus alumfundamental de los modos en espanol. Un acto de habla se refienos por que se dice le confeso disgustada que su hijo no estudiaba re al mundo real 0 imaginario y en el mismo participan tres pernada, en indicativo, pero lamento que su hijo no estudiase nada, en sonas: el hablante YO, el oyente n ) y la tercera persona EL/ELLA subjuntivo. Evidentemente, 10 mejor que puede hacer el profeque no habla. Cada uno de los modos corresponde al enfoque sor es entrenar a sus alumnos para que memoricen estos usos sin de una de estas personas y cuando podemos usar indistintamenintentar justificarlos semanticamente: al fin y al cabo, lamentary te un modo u otro es que estamos adoptando el enfoque del yo -subjuntivo-, el enfoque del tu -imperativo- 0 el enfoque de confesar disgusto vienen a ser casi 10 mismo. Este caracter arbitrario que a menu do presenta la seleccion ell ella -indicativo-. Llamaremos a estas situaciones modo de enfoque libre. Es como si nos sentaramos en el asiento de un extremo, del modo en espanol todavfa es mas patente cuando la reccion en el del otro 0 en el centro: modal no depende del verbo, sino de una conjuncion: ya que has venido, sientate un rata emplea indicativo en la oracion temporal, en tanto que sientate un rata hasta que venga el director emplea subjuntivo en este mismo tipo de oracion temporal. Algun profesor estarfa tentado de decir que se emplea indicativo porque la primera oracion es pasada, es decir, expresa un hecho conocido, mientras que el subjuntivo de la segunda se debe a que el hecho futuro expresa incertidumbre. Pero en aunque haya venido, no me quiero sentarfrente a aunque mas tarde vendre otra vez, prefiero decirtela ahora sucede exactamente 10 contrario. ojala vengan vzenen ivenid! Para entender el extrano comportamiento del modo verbal i i i en espanol hay que insistir en que expresa un dinamismo de desdeYO desde EL/ELLA desde TV enfoque. La comparacion con el enfoque visual de los pintores y de los fotografos hara esto mas claro. Evidentemente, cuando No obstante, la primera fila no es el unico sitio de la clase en contemplamos el mundo exterior que queremos re-presentar, la el que podemos sentarnos. Cuando la clase no forma un anfiteaimagen resultante no es unica, habra tantos cuadros 0 fotogratro 0 las sillas no son movibles, siempre hay obstaculos que impiHas como enfoques se hayan adoptado. Diferentes personas den tener una vision perfecta de la mesa del profesar, por ejemobtendran una imagen visual distinta de un mismo espacio plo, la cabeza del alumno que tenemos delante 0 una columna, segun la posicion que ocupan: asi la imagen de la mesa del prolos cuales nos tapan parte del campo visual de la mesa del profefesor que esta dando clase es distinta para un alumno situado en sor. En estos casos 10 que vemos no es libre, nos viene impuesto un extremo de la primera fila, para un alumno situado en el otro por las circunstancias: extrema y para un alumno situado en el centro: http://vk.com/espanol_con_amigos
172
CRAMATlCA COCN IT IVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
EL VERBO
oyente pueda dar con et, es decir, cuando no se puede ver con 1a imaginacion: este ano iremos a algUn sitio en el que no haga calores un ejemp10 de 10 primero; vete a la plaza y toma el primer taxi que encuentres 10 es de 10 segundo. Tambien remonta a un caso de vision deficiente eillamado subjuntivo tematico. Cuando la columna nos impide ver por com pie to el escenario y solo disponemos de la voz del profesor para hacernos una idea, no se puede decir que vemos, sino que damos por supuesto que e1 profesor esta allf (ya que ofmos su voz), que se 1evanta (pur-que suena el arrastre de la silla) , que escribe en la pizarra (porque chirrfa la tiza) , etc. Algo parecido es 10 que diferencia a lamento que no tienes tiempo de lamento que no tengas tiempo: en e1 primer caso nuestro interlocutor nos 10 acaba de decir, en el segundo caso es a1go que inferimos de otros indicios 0 que damos por supuesto. Otras veces 1a vision del profesor resulta imposib1e porque los a1umnos no estan presentes, sino que siguen la clase por videoconferencia. En estos casos todos tienen 1a misma imagen de la clase y, sin embargo, ninguno podrfa asegurar que es real y que no les han echado una pe1icula. En e11enguaje es 10 que sucede con los contextos de necesidad, es decir, aquellos que no solo ocurren en el mundo real, sino tambien en cualquier otro mundo concebible, los cuales tambien piden subjuntivo en espanol: es necesario que dos y dos sean cuatro.
Esta misma situacion es la que se presenta cuando en oraciones subordinadas el verbo depende de otro verbo 0 d e una determinada conjuncion: el hablante de espanol no es libre para elegir y el modo viene impuesto por el obstaculo. Llamaremos a este caso modo de enfoque obligado: vznzese
obst:icu10s interpuestos:
vzno
i
i
dude que
me consta que
i VENIR
i VENJR
La naturale za de estos obstaculos que impide n una libre eleccion del modo es muy variable. Favorecen e l subjuntivo aquellos contextos que yen el referente a traves del mundo mental del hablante: La duda aleja al hablante d e la cognicion directa e inmediata, esto es, viene a ser como una fila d e atras. Es 10 que los gramaticos llaman subjuntivo dubitativo: dudo que haya cumplido los veinte anos, no creo que salga hoy, puede que se haya hecho un poco tarde. Tambien el deseo 0, su contrario, el temor, nubIan la vision clara de las cosas. Es 10 que los gramaticos Haman subjuntivo optativo: iojala tuviese tu edad!, conviene que cierres la puerta, te alegras de que venga a verte, ~verdad?, teme que no sepan reaccionar. En oraciones d e relativo se usa el subjuntivo cuando no esta claro que el hablante conozca el referente 0 que el
173
En cambio, favorecen el imperativo los contextos en los que nos dirigimos al oyente para que asuma el protagonismo y haga algo, esto es, cuando Ie damos una orden 0 Ie formulamos un ruego: ilevanlate de la cama!, idadme una aspirina, por favor! Sin embargo, basta que la distancia que el hablante mantiene respecto del oyente aumente un poco para que la vision se vuelva borrosa y el imperativo se transforme en subjuntivo. Es 10 que ocurre con el tratamiento d e us ted, el cual, a1 aumentar 1a distancia social, pide subjuntivo incluso en ordenes direc tas: ilevanlese de la cama!, idenme una aspirina, por favor! Cuando se examina la cuestion de los modos verbales e n otras lenguas se advierte que algunas poseen una triparticion similar a la del espanol y que responde a los mismos criterios. Asf
http://vk.com/espanol_con_amigos
174
CRAMATICA COCNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
sucede en portugues (cantas, cantes, canta) , en frances (tu partes, que tu parlasses, parte) 0 en arabe (indicativo: taktubu; subjuntivo: taktuba; yusivo: taktub). Pero otras veces no es asl. El aleman tiene indicativo (du kommst), subjuntivo II (du kiimmest) e imperativo (komm) , pero tambien un subjuntivo I (du kommest) , que se emplea en el discurso referido (er schrieb, dass sein Bruder wieder gesund sei). En ingles, salvo algun resto arcaico, s610 existen el indicativo y el imperativo (you come/ come!) y 10 mismo puede decirse del ruso (delaiu, "hago"/ delai, "haz"). Este tipo de idiomas tambien conciben el modo como una cuesti6n de enfoque, pero parten de la relaci6n dial6gica, es decir, de la relaci6n que se establece entre YO y TV. Si en vez de partir del modelo "yo digo algo a ti", 10 hacemos del modelo "yo y tu pertenecemos a un flujo informativo a, b, c, d, e ... en el que vamos cambiando los papeles:
TuYo
Yo
TuYo
TuYo TuYo
Tu
175
EL VERBO
El aleman combina ambos esquemas, es decir, parte de una perspectiva ternaria relativa a las personas del habla, como la ~el espanol, pero introduce la oposici6n dial6gica (dicho par TU/ dicho por yo) a prop6sito de sus dos subjuntivos, respectivamente del Konjunktiv I y del Konjunktiv II. Por otro lado, ya se trate de una perspectiva ternaria, de una perspectiva binaria 0 de ambas, es posible diversificar cada uno de los enfoques. Una cosa es mirar desde un determinado punto y otra, fijar la mirada en un aspecto del objeto. Si enfoco a una persona de frente, dejare de ver su parte de atras, pero aun asi puedo elegir entre f~arme en su cara, en sus manos, en su tronco, etc. En las lenguas estos matices aparecen en cualquiera de los tres modos 0 sin hacer referencia a ninguno en particular. Esto ultimo sucede en espanol, donde se logra expresar matices relativos a mundos posibles mediante verb os modales como poder, deber, deber de, tener que/ de 0 haber que/de. Asi, poder expresa posibilidad, permiso y capacidad; deber, tener que/ de y haber que/ de significan necesidad y obligaci6n; deber de se usa para la suposici6n (hay que procurar no confundir debery deber de: debes tmbajar mucha, "es necesario que trabajes mucho", pero debes de tmbajar mucha, "supongo que trabajas mucho"). Algunos de ~sto.s modales se aplican al subjuntivo (puede que venga) , otros al mdlcativo (tiene que venir) y otros son neutrales (debe venir) :
resulta evidente que no hay mas que dos enfoques, el de yo y el de ttl, segun miremos hacia atras (ttl: "me dicen que ... ") 0 hacia delante (yo: "digo que ... "), pues el flujo varia en cada ocasi6n y no permite una perspectiva estable:
1-::::====~u~n~iv~ cr~so~t£ota~IC~E==~==t debe ir universo de 10 pensable
4----t-- debe de ir
puede ir ira
impecativo _
~ ---1.~ indicativa
http://vk.com/espanol_con_amigos
176
GRAMATlCA COGNITNA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
En las lenguas germanicas existe un rico sistema de modalizacion con verbos especiales y algunos matices que no aparecen en espanol: ingles can, may, need, shall, will, must, have to, ought to; aleman kannen, durJen, magen, mussen, sollen, wurden, wollen. En japones estos matices se logran con determinados sufijos que sustituyen a los de los modos: por ejemplo, el desiderativo se logra anadiendo -tai, de manera que sobre hanasu, "hablar", se forma hanashimasu, "hablo, hablas ... ", que es indicativo, pero tamhien hanashitai, "querer hahlar"; el modal de posibilidad y capacidad se sirve de -eru: hanaseru, "poder hablar", etc. Muy caracterfstico de este idiom a es que la diversificacion del enfoque puede aplicarse tambien al imperativo: hanase es una orden categorica, hanashinasai es una orden menos tajante, hanashitekudasai es una suplica, etc. En realidad, la diversificacion y parcelacion del enfoque aporta un matiz propio y diferente, por 10 que puede llegar a independizarse de el: es 10 que ocurre en chino, donde no existen los enfoques 0 perspectivas propios de los modos, pero sf las parcelaciones expresadas por distintas partfculas: ne (extraneza), le (situacion nueva), ma (reafirmacion interrogativa), a (exclamacion), por ejemplo, changcheng duo mei a, "jque hermosa es la Gran Muralla!". Una cuestion interesante es la de si en el subjuntivo espanol puede hablarse de tiempos. Las gramaticas distinguen un presente venga y un pasado viniera/viniese, pero es evidente que se equivocan, pues cualquiera de ellos puede significar un momento del pasado, del presente 0 del futuro: me preocupa que Juan, que ahora tiene cuarenta y cinco anas, Jume [pasado] desde los catorce; me alegra que te vayas [futuro] a Argentina al ana que viene; aunque Maria viniera[pasado] ayer/ viniera en este mismo momenta [presente] / viniera [futuro] manana, la cosa no tiene remedio. En realidad no son tiempos, sino formas de concordar con el verbo de la oracion principal en indicativo. Si este esta en presente, se emplea venga, si esta en pasado, se emplea vinierase:dile que venga, le dija que viniese. Esta indeterminacion temporal no afecta a los llamados tiempos compuestos del subjuntivo, pues, como sabemos, en realidad se trata de aspectos: haya venido y hubiera/se venido significan necesariamente procesos terminados respecto a otro tiempo de la oracion, por ejemplo, dadle mi recado cuanda haya llegada a Barcelona 0 si hubiera traida el paraguas, ahora no estariamos empapados.
L77
EL VERBO
Los tiempos del subjuntivo son algo asi co mo Jas d c fo rm aciones que la imagen experimenta cuando la vem os a traves de unas gafas: las lentes concavas achatan la image n , las co nvexas, la alargan . Similarmente, las gafas de indicativo presente exige n subjuntivo presente, y las gafas de indicativo pasado exigen subjuntivo pasado. No todas las gafas llevan graduacion, muchas personas llevan gafas de sol que solo prestan un color a la imagen. Cuando el subjuntivo depende de una conjunci6n, pueden usarse ambas formas y entonces viniese expresa mayor duda que la forma venga: aunque me pidas perdon, seguire enJadada (estoy convencido de que me pediras perdon); aunque me pidieses perdon, seguire enJadado (no creo que me pidas perdon, 10 tengo por muy dudoso). Es como si nos hubiesemos puesto unas gafas verdes de una tonalidad en el primer caso y unas gafas de otra tonalidad en el segundo.
6.5. Los
NUMEROS Y LAS PERSONAS
Segun comentamos en otro lugar, los llamados pronombres personales tonicos son en espanol meramente enfaticos, por 10 que, salvo en los dialectos del Caribe, resultan innecesarios, pues el verbo se basta para expresar el numero y la persona del sujeto: yo vengo = vengo tu vienes = vienes ell ella viene = viene nosotros/as venimos = venimos vosotros/as venis = venis ellos vienen = vienen De ahf que las terminaciones que expresan la persona y el numero esten siempre claramente marcadas y que, cuando un dialecto del espanollas pierde, inmediatamente se arbitre algun procedimiento compensatorio para recuperarlas. Es 10 que ocurre en andaluz, donde la perdida de la aspiracion (de la -s) 0 de la nasalizacion (de la -n) finales tiene el efecto de abrir la vocal anterior, de manera que [el] viene / [ellos] viene se sustituye por [el] viene / [ellos] vienE y [el] dise / [tu] dfse h pasa a [el] dfse / [tu] disE.
http://vk.com/espanol_con_amigos
178
GRAMATlCA COGNITNA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
Podrfamos preguntarnos por que debe reflejar el verbo espanolla persona del sujeto, hasta el punto de que llega a sustituir10, y no la del objeto. La raz6n es que en cualquier oraci6n hay dos sistemas paralelos, el esquema perceptivo de 10 que ocurre en el mundo -enunciado- y el esquema perceptivo de 10 que ocurre en el acto de habla -enunciaci6n-. Estos dos esquemas estan igualmente organizados sobre el esquema FIGURA-fronterafondo: FIGURA
ENUNCIACION ENUNCIADO
YO
SUJETO
frontera tu verbo
EL VERBO
179
do vienen a estar relacionados como una cosa sobre la que recae la luz y su sombra:
fondo el/ella objetos enunciaci6n
Ya hemos explicado que en la oraci6n el sujeto es una figura, el verbo es una frontera y los objetos son un fondo. Si ahora pasamos a las personas, se advertira que ocurre 10 mismo. El YO es imprescindible para que haya acto de habla y ademas es unico; se trata de la figura de la enunciaci6n. Por el contrario, la tercera persona ell ella no es ni obligatoria ni unica; puede no haber tercera persona, como cuando el hablante se dirige al oyente tan s610 (dme amas?) y puede haber varias terceras personas: es un fondo enunciativo. Entre la primera y la tercera persona se situa la segunda, el tu: normalmente s610 hay uno, pero podemos hablar a varias personas a la vez; ademas, resulta obligatorio, aunque uno puede hablar consigo mismo: en otras palabras, que esta entre la figura y el fondo, es la frontera de la enunciaci6n. Naturalmente que la enunciaci6n y el enunciado esten organizados cada uno por el esquema gestaltico "FIGURA / frontera / fondo" no tiene nada de particular, pues cualquier percepci6n se constituye asL Por ejemplo, en un museo todos los cuadros que vemos se cap tan siguiendo este esquema y cada uno es independiente de los demas. Pero, como ya hemos notado anteriormente, la enunciaci6n no es independiente del enunciado: por un lado, el enunciado existe gracias a la enunciaci6n; por otro lado, la enunciaci6n se ajusta a un esquema de acci6n que aparece en much os enunciados, el esquema "agente (yo) + objeto (el/ella) + paciente (tu)", de manera que la propia enunciaci6n es como uno de estos enunciados. En realidad, 10 que ocurre es que la enunciaci6n de una oraci6n y su conversion en enuncia-
Observese 10 que sucede con la sombra de una cosa: 1) La sombra es obligatoria, si hay luz, la cosa no puede
dejar de arrojar una sombra, la cual la sigue a todas partes; 2) No obstante, la sombra no reproduce todos los detalles de la cosa (no es una fotograffa), se limita a devolver su contorno, el perfil que la envuelve en cali dad de figura; 3) La sombra recuerda la forma de la cosa, aunque, depend.i~ndo de la inclinaci6n de la luz que recibe y de la posiCIon de esta, su sombra puede variar dentro de ciertos lfmites; 4) No todas las clases de luz proyectan la misma sombra, las hay mejores y peores. Estas propiedades de la sombra explican 10 que ocurre con las terminaciones de numero y persona del verbo de la oraci6n:
http://vk.com/espanol_con_amigos
1) Cualquier enunciaci6n de una oraci6n se manifiesta en el enun~iado. Dicho de otra manera, siempre que un YO y un TU establezcan un acto de habla a prop6sito de terceros elementos el/ella, el enunciado resultante del mismo manifestara en la persona y en el numero del verbo las caracteristicas de este yo, de este tu y de dichos elementos ell ella. En espanol el verbo de la oracion tiene que tener sombra, esto es, tiene que tener terminaciones de nume-
180
CRAMATlCA COCNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
181
EL VERBO
ro y persona. Par eso, mis primos vinieron ayer es un enunciado de la lengua espanola, pero mis primos venir ayer, aunque se entienda perfectamente y pueda ofrse en boca de algun aprendiz de ELE, no 10 es:
3) Estas terminaciones verbales del sujeto, al igual que la sombra, pueden variar, segun los distintos tiempos y conjugaciones, Par ejemplo, para la segunda persona del singular existen en espanol ama-s, ama-bas, ama-ras, ama-rias, etc. En esquema: vendr-e
I !I persona del singular
4) No todos los participantes en el acto de habla tienen la misma visibilidad a la hora de aparecer en la sam bra de las personas del verba: en general se puede decir que las mas importantes, yo y tu, son mas visibles que las menos importantes el! ella. Par eso, el presente de indicativa es tem-o, teme-s, pero teme-0.
2) Sin embargo, el verba no reproducira estos elementos en su totalidad, sino tan s610 los relativos a la figura oracional, que es el sujeto. Dicho de otra manera: la luz proyectada par yo-tu-el! ella s610 reproduce la sam bra del sujeto:
6.6. Los
enunciaci6n
PRONOMBRES PERSONALES TONICOS Y ATONOS
De 10 que acabamos de decir se infiere que el problema de los pronombres personales t6nicos sujeto y el de las terminaciones de numero y persona del verba es el mismo problema, puesto que las segundas reproducen en el verba del enunciado una caracterfstica personal de la enunciaci6n que tiene importancia para la oraci6n. Interesa ocuparse ahara de estas personas y 10 vamos a hacer tomando los ejemplos del ambito de los pronombres personales. Evidentemente existen tres personas porque el acto de habla consiste en que un hablante YO se dirige a un oyente TU para tratar de cuestiones que les afectan a ambos a que pertenecen al http://vk.com/espanol_con_amigos
182
GRAMATlCA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
mundo exterior en el que hay otras personas, esto es, EL y ELLA: esta es la justificacion de los pronombres yo, tu, il / ella y de los morfemas verbales correspondientes. Pero cuando pasamos al plural, resulta patente que las cosas no son tan sencillas. Aunque ellos significa varias muestras de il (0 de il y ella) y ellas son varias muestras de ella, en cambio nosotros 0 nosotras nunca significan varias muestras de yo, porque YO es tinico. La forma nosotros, curiosamente, quiere decir yo (hombre 0 mujer) mas tu (hombre) y nosotrassignificayo (rimjer) + tu (mujer): JUAN:
tintos focos de color: el foco rojo proyecta luz roja, el foco verde proyecta luz verde, etc. Similarmente, YO proyecta la primera persona del verbo y el pronombre yo, TO proyecta la segunda persona del verbo y el pronombre tu, etc. Pero cuando haya mas de un foco, pueden presentarse tres situaciones diferentes, cada una de las cuales recuerda 10 que sucede con los pronombres (y con los morfemas) del plural: Si el escenario es iluminado por varios focos amarillos, la luz sera amarilla. Es 10 que sucede con ellos y ellas; Si el escenario es iluminado por una luz amarilla y una luz verde puede suceder que cada una ilumine una parte distinta del escenario, 10 que produce una coloracion heterogenea, 0 que sus haces respectivos se m~zclen producie~ do una coloracion amarillo verdoso umforme y homogenea, la cual se considera una gam a del amarillo. Es el caso de vosotros y vosotras; . Si el escenario es iluminado por uno 0 varios focos, iguales o distintos, pero ademas hay una luz de naturaleza diferente, por ejemplo la de un cerilla, nunca se mezclara con eUos. Es la situacion de nosotros y nosotras.
i, Te ha tocado la loteria?
MARiA: Nada de nada JUAN:
No si que pasa que nosotros Uuan y Maria] no [enemos suerte
No obstante, las cosas son mas complicadas. En realidad tanto nosotros como nosotras podrian ser la sum a de YO y EL/ELLA dejando fuera a TO: i,Te ha tocado la loteria? MARiA: Nada de nada JUAN: A nosotros sf [10 dice tomando de la mana a Elena, su mujer]. Nosotros tenemos suerte, pero a ti, pobrecilla, nunea te toea nada. JUAN:
Cuando nos fJjamos en vosotros y vosotras nos encontramos con una situacion todavfa mas compleja. Por un lado, vosotros puede significar varios TO, como cuando un profesor habla a sus alumnos: tomad los cuadernos y escribidme una redacci6n. Pero tambien puede significar TV + EL/ELLA, como cuando el hablante se dirige a un adulto que lleva a un nino de pecho en brazos y dice: vosotros (es decir, tti y el! ella) es mejor que no salgais porque hace
frio.
183
EL VERBO
Todavfa existen otras posibilidades. En situaciones formales aparece un sistema de respeto consistente en que un pronombre de segunda persona y que se emplea para dirigirnos a TO, usted, se une a un verbo en tercera persona: i, tiene usted cambio de cincuenta euros?, no *l tienes usted cambio? como seria logico. Es algo parecido a 10 que sucede con las sombras chines cas en las que la sombra n? refleja realmente la naturaleza del objeto que la provoca (una. p~Sl cion de los dedos de la mano) , sino que existe un efecto artdiCIal buscado. A parecida artificiosidad obedecen los tratamientos. Por el contrario, no implica tratamiento el paradigma americano y andaluz en el que una sola forma pronominal y, en America, ademas, una sola forma verbal, valen para la segunda y para la tercera persona del plural:
En resumen, que nosotros y nosotras siempre forman un plural heterogeneo, hecho de personas distintas, mientras que ellos y ellas constituyen un plural homogeneo y, finalmente, vosotros y vosotras pueden ser homogeneos 0 heterogeneos. Esto es asi porque, como se ha dicho, las personas son elementos de la enunciacion que se proyectan hacia la oracion y repercuten en calidad de sombra en el enunciado. Evidentemente, mientras solo exista una persona, no habra prohlemas. Es como si hubiese dishttp://vk.com/espanol_con_amigos
America 2~ 3~
persona del plural persona del plural
Espana meridional
usledes eantan ustedes eantais ustedes cantan ustedes cantan
185
EL VERBO
184
GRAMATICA COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L / 2
Aqui 10 que sucede es que se toma como modelo la doble condici6n homogenea y heterogenea de la 2 ~ persona del plural. Como vosotros vale por [til + tu] 0 por [tu + eI / ella], se crea paralelamen te un ustedes que vale por [ell ella + ell ella] 0 por [tu + ellella]; la unica diferencia es que el movimiento se inicia en la 2~ persona en el caso de vosotros, pero en la 3~ en el de ustedes. Es como si hubieramos cambiado la composici6n de los colo res objeto de la mezcla: en vez de tener amarillo y verde que producen amarillo verdoso, 10 que obtenemos es verde lim6n, que es una gam a del verde:
vosotros ~ tu + tu .1-
tu + el/ella
tu + el/ella
t
como el/ ella + el/ ella
f-
ustedes
Tambien es muy interesante el fen6meno del voseo americano. Consiste en emplear una forma pronominal que en el siglo XVI era de 2~ persona del plural, vos, para la 2~ persona del singular y anadirle formas verbales plurales: vos comes (Argentina, Paraguay, Uruguay, Mejico, Colombia, Centroamerica), vos comes [sing.] (Bolivia, Ecuador), vos comis (Chile, Peru), vos comeis (Venezuela), etc. El voseo lleva a su extremo la estructura compleja de la segunda persona del plural: cuando los dos focos de luz son colores primarios que dan lugar a un tercero, por ejemplo, cuando un foco azul y otro amarillo se funden en un color verde, donde habia dos colo res pasamos a tener uno completamente distinto, esto es, e l plural se convierte en singular. Dado que el voseo sup one la cognici6n de un color simple, los hablantes 10 interpretan como signo de sencillez, al igual que el tuteo, el cual tam bien se basa en un s610 matiz. El voseo, en efecto, implica familiaridad, se vosea con amigos y parientes. Tambien hay voseo en el portugues de Brasil, donde voce ha sustituido por com pie to a tu, no s610 como sujeto con el verbo en segunda persona del singular (voce esta zangado) , sino como objeto (vi voce na igreja) .
Podemos resumir las tres posibilidades del espanol para la persona d el plural que hered6 del latin como sigue:
vosolros cantiis
vos ca ntas
uSledes ca n L:"l1l
dos colores
2~
/
un color
Hemos dicho que la sombra que arroja la proyecci6n de las personas del diaJogo sobre la oraci6n s610 afecta a su sujeto, a su figura. Pero algunas veces las sombras son mas explicitas que otras. Por ejemplo, la celebre imagen de Sherlock Holmes es la de un hombre con una gorra inglesa que lleva mon6culo y fuma en pipa. No obstante, el conocido detective dara una sombra que no recuerda a este personaje tan apenas si se situa de frente ode espaldas a la luz. S610 cuando se coloque de perfil, reconoceremos en su sombra la mancha de una cabeza junto con la de la pipa, el monoculo y la gorra. En los enunciados del espanol ocurre algo parecido. La sombra del sujeto en el verbo es obligatoria, pero a veces 10 es tambien la de los objetos: ELLAS entregaraN el libra a Juan
o -----.:../
~ ELLAS EL LlBRO LO entregaraN a Juan
-------/""
ELLAS EL
LI~ entregaroN -......../
Los gramaticos suelen tratar estos cliticos 10, la, Ie, los, las, les y se como pronombres atonos. En efecto, se trata de pronombres en el sentido de que se refieren a nombres que han aparecido antes, precisamente 10 que los vuelve obligatorios es que el nombre se adelanta a su posicion normal: decimos vieron a Juan en el parque, pero aJuan 10 vieron en el parque, nunca *aJuan vieron en el
http://vk.com/espanol_con_amigos
186
CRAMATICA COCNITlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
parque. Sin embargo, estos cliticos tam bien pueden considerarse terminaciones del verbo, como si en vez de escribir se lo dieron hubieramos escrito selodieron. Realmente asi es como se pronuncia, [selodieron] y no * [se 10 dieron], puesto que se y lo son ato-
nos y necesitan apoyarse en la palabra a la que acompanan. Si el espanol no hubiese heredado la forma de escribir del latin, el cuallos escribia separados porque en dicha lengua eran tonicos, nunca se hubieran considerado pronombres. Con los cliticos atonos de primera y segunda persona esto todavia es mas evidente porque ni siquiera dependen de la posicion del elemento tonico. En espanol podemos decir indistintamente a mi me emociono 0 me emociono ami, asi como me emociono, pero nunca *a mi emociono ni *emociono a mi. No seria descabellado que los profesores de espanol L2 explicasen a sus alumnos que el verbo espanol incorpora terminaciones de sujeto y de objeto para la primera y la segunda persona, y que para la tercera puede en ciertos casos hacerlo tambien. En realidad, observese que los pronombres tonicos sujeto son siempre opcionales, pero las terminaciones personales del verbo resultan obligatorias, y de la misma manera los pronombres tonicos objeto pueden suprimirse, pero no asi los cliticos de objeto, es decir, las terminaciones verbales de objeto: tu viene-s 0 viene-s, pero no
187
EL VERBO
6.7. LA REFLEXMOAD
Un paso mas en este sistema de concordancia, es decir, de proyeccion de la sombra de la enunciacion en el enunciado, 10 constituye la llamada reflexividad. En yo siempre me afeito por la noche, Maria se lava las manos 0 tu te lo crees todo hay una persona del dialogo que se proyecta sobre el sujeto del enunciado, pero, a la vez, esta misma persona se proyecta sobre el objeto, sea directo 0 indirecto: persona HABLANTE OYENTE REFERENTE
sujeto yo tu Maria
objeto me afeito te crees se lava
Esto no es sorprendente. En el mundo real se da una situacion parecida cada vez que tenemos mas de una sombra, por ejemplo, cuando la pared de la habitacion refleja dos sombras humanas es porque hay una persona y dos focos de luz diferentes:
* tu viene-
a mi me-gusta 0 me-gusta, pero no
* a mi gusta
Asi resultan unos paradigmas de la conjugacion del verbo espanol que no solo indican la naturaleza del sujeto, sino tambien la de los objetos. Con ella se parece a algunas lenguas que, como el vasco 0 el hungaro, tienen 10 que se conoce por conjugacion objetiva. SUJETO
SUJETO + 0.0.
SUJETO + 0.0.
SUJETO+O.O.+o.1.
ve-o ve-s ve-0 ve-mos ve-is ve-n
me-ve-o me-ve-s me-ve-0 nos-ve-mos me-ve-is me-ve-n
te-ve-o te-ve-s te-ve-0 te-ve-mos os-ve-is te-ve-n
os-Io-ve-o te-lo-ve-s os-10-ve-0 os-lo-ve-mos os-lo-ve-is os-Io-ve-n
foco I
foco 2
o bien porque hay un foco, pero dos personas:
http://vk.com/espanol_con_amigos
188
CRAMATICA COCNITIVA PARA PRO FE SORES DE ESPANOL L/ 2
189
EL VERBO
rentes porque cada uno desempeiia una funcion. Por ejemplo, en mi madre pidio un te y el camarero se lo tiro encima, tenemos que se (mi madre) es objeto indirecto -pues aqui se vale por le- y que lo (un te) es objeto directo:
sombra 2
sombra 1
10 perso na 2
persona 1
un
le
foeo mi madre
La primera situacion se da en el lenguaje cada vez que una palabra concuerda con otra palabra en cierta propiedad gram atical y con una tercera palabra en una propiedad diferente. Por ejemplo, en los libros nuevas estan en el estante, el sustantivo libros concuerda en genero masculino con el adjetivo rajas yen tercera persona con el verbo estan:
roco
No obstante, tambien es posible combinar ambos esquemas, es decir, varios focos con varios objetos sobre los que recae la luz. Es 10 que ocurre en las construcciones reflexivas:
loco foeo I
roco 2
La segunda situacion es, en cambio, la tfpica de las construcciones anaforicas cuando dos nombres proyectan sombras difehttp://vk.com/espanol_con_amigos
190
CRAMATICA COGNITlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
Cualquiera que se haya enfrentado al complejo mecanismo de las construccioes reflexivas del espanol se da cuenta de que la explicaci6n tradicional presenta muchos puntos oscuros. Se suele decir que una oraci6n reflexiva es aquella en la que el sujeto y el objeto (directo 0 indirecto) estaran en la misma persona por 10 que "la acci6n recae sobre quien la ejecuta". El estudiante de L2 podrfa preguntarse si esto quiere decir que la persona del dialogo arroja su sombra sobre el sujeto y este a su vez sobre el objeto 0 si las cosas suceden de otra manera. La forma tradicional de explicar el problema es precisamente aSl, consiste en afirmar que una construcci6n reflexiva es aquella en la que la persona del sujeto se repite en el objeto (Maria se mira), frente a una construcci6n no reflexiva (Maria lo mira) donde los referentes del sujeto y del objeto no coinciden:
Maria
J-
se mzra
J-
MARiA = MARiA
Maria
J-
EL VERBO
191
3) Otras veces 10 que sucede es que este se parece obligatorio, de manera que tenemos el verbo arrepentirse (el director se arrepinti6 de su decisi6n) y no el verbo *arrepentir, aunque nadie entienda por que resulta aqul se necesario. 4) Una ultima dificultad -y no despreciable- que siempre llama la atenci6n de los estudiantes de espanol L2 es que la lengua espanola utiliza construcciones reflexivas donde otras habrian empleado una oraci6n pasiva. La traducci6n correcta de this car was sold yesterday no es este coche fue vendido ayer sino este coche se vendi6 ayer. Las lenguas romanicas suelen parecerse mas al empleo espanol, aunque la construcci6n con se es menos frecuente: el frances prefiere l'achat est paye comptant a l'achat se paie comptant para 10 que en espanol s610 podria decirse la campra se paga al contado, mientras que on le lui rend tout de suite se traduce por se lo devuelve en seguida.
to mira
J-
MARiA -:f- J UAN
Pero es ficil darse cuenta de que este tipo de explicaci6n resulta muy pobre y ella por varias razones: 1) Porque hay construcciones reflexivas en las que no se
Es imposible reducir a un esquema cognitivo simple la complicada casulstica de las construcciones reflexivas espanolas. No obstante, conviene volver a la imagen de arriba para dejar a un lado una idea equivocada que ha obstaculizado durante much os an os su cabal comprensi6n. Para que haya dos sombras es preciso que haya dos objetos sobre los que recae la luz 0 dos haces de luz diferentes 0 las dos cosas, no que una sola luz arroje una sombra de la cosa y esta sombra a su vez de lugar a otra sombra. Pero esto es precisamente 10 que pretende la interpretaci6n tradicional de la reflexividad, es decir, que la persona del dialogo se manifiesta en el sujeto y este a su vez en el objeto:
entiende la naturaleza de la participaci6n doble de la persona del sujeto. Por ejemplo, esti claro que en Juan se lava las manos 10 que queremos decir es que 'Juan lava sus propias manos" y en Juan se peina que 'Juan peina aJuan (a sl mismo)". Sin embargo, en Juan se comi6 la chuleta, la forma se no parece referirse a Juan como objeto; en realidad, frente aJuan comi6 la chuleta, 10 unico que parece indicar dicho se es un cierto enfasis 0 interes de Juan en 10 que esta haciendo. 2) Tambien resultan complicadas de explicar muchas construcciones reflexivas espanolas que son intransitivas: mi abuelo se muri6 ayer, junto ami abuelo muri6 ayer, no permite hablar de sombra 0 proyecci6n del sujeto en el objeto esquema imposihJe porque ni siquiera tiene objeto. Lo mismo cabe decir de mi prima se Jue 0 de el pan se sec6. Y 10 peor es que en estos casos no siempre podemos considerar se como marca de En las construcciones reflexivas espanolas 10 que sucede es que interes del sujeto, pues nadie se muere intencionalmente hay dos cuerpos que arrojan sombra, el sujeto y el objeto, pero adeni el pan se seca por voluntad propia. http://vk.com/espanol_con_amigos
192
GRAMATlCA COG N1T1VA PARA PROFESORES DE ESPANOL L / 2
mas existen varios focos potenciales, es decir, varios procesos de concordancia, los cuales pueden manifestarse 0 no. Y es que la idea de concordancia no tiene por que reducirse a su aspecto formal. La sombra de una persona es un efecto formal creado por la luz que recae sobre ella, pero la persona tambien puede concordar con otras personas por la funcion que desempena respecto a ellas: el profesor que ensena a los alumnos concordara con ellos en la medida en que aprendan las lecciones que les explica. Tambien hay concordancias de tipo natural 0 semantico: los gestos, las aficiones y las enfermedades que tenemos reflejan parcialmente las de nuestros padres (son, pues, una sombra de las suyas). Es importante notar que estos tres tipos de sombra no son equivalentes: la sombra formal es obligato ria, la funcional y la semantica pueden darse 0 no. Un objeto siempre arrojara una sombra cuando este expuesto ala luz, pero los alumnos pueden aprender 0 no y los hijos pueden heredar una determinada propiedad de sus padres 0 no hacerlo. En el caso de las reflexividad ocurre 10 mismo. Las construcciones reflexivas se puedan definir como aquellas en las que el pronombre atono debe concordar obligatoriamente con el sujeto: son, pues, construccion~s caracterizadas por la presencia obligato ria de la concordanCla formal. Pero, ademas, existe la concordancia funcional y la concordancia semantica: el pronombre atono puede concordar funcionalmente con el sujeto -es decir, ser tambien sujeto- 0 no hacerlo; y el pronombre atono puede tener el mismo referente y concordar asi semanticamente con el sujeto 0 no hacerlo:
• • •• •• concordancia sem,inr.ica
conco rdall cia fUll cional
concordancia fann al
EL VERBO
193
El foco representado con Ifnea continua simboliza la concordan cia formal, los focos representados con linea discontinua simbolizan la concordancia funcional y la semantica. Las sombras 0 proyecciones son negras -obligatorias en el primer casoy grises -opcionales- en los segundos. Asi se llega a las siguientes posibilidades: 1) Que se den las tres concordancias, es decir que el pronombre atono sea de la misma persona que el sujeto, que desempene tam bien la misma funcion de sujeto (esto es, que no sea objeto) y que signifique 10 mismo que el sujeto (que tenga el mismo referente). Esta situacion, en la que estan encendidos los tres focos a la vez, es muy tipica del espanol y aparece en las construcciones reflexivas llamadas formales 0 cuasirreflexivas: Elena se marcho, los obreros se levantaron, el presidente se arrepiente de su decision. Observese que se no es objeto, solo puede ser sujeto y, ademas, designa 10 mismo que el sujeto. 2) Que esten encendidos el foco formal yel semantico, pero no el funcional. Es 10 que ocurre en las llamadas reflexivas propias: Luis se peina, yo me lava las manos, til te afeitas. En estos casos el pronombre design a 10 mismo que el sujeto y es de la misma p ersona, pero tiene fun cion diferente, es objeto. 3) Que esten encendidos el foco formal y el funcional, pero no el semantico. Esta situacion tan extrana, que no se da en otras lenguas y tanto llama la atencion de los estudiantes de espanol L2, es la de las llamadas reflexivas impersonales: se venden Pisos, se esta bien aqui, se adora a los heroes. Notese que el pronombre se tiene que ser sujeto, puesto que 0 no hay objeto (se esta bien aqui) 0 el objeto es diferen te (se venden Pisos, se adora a los heroes), pero no puede coincidir con el referente del sujeto. Aqui el sujeto es alguien desconocido (el que vende los pisos, el que adora a los heroes) 0 conocido (el hablan te en se esta bien aqui) , pero se significa cualquier persona, no esta persona en particular. 4) La formula perceptiva mas simple tan solo mantiene encendido el foco formal y apagados los otros dos. Es 10 que caracteriza a las IIamadas pasivas reflejas las puertas se
http://vk.com/espanol_con_amigos
194
GRAMJ\T ICA COGN ITfVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
abrieron a las diez 0 los pajaros se alborotaron po~ el rui~o. Como verdaderas pasivas que son ~stas eXI? reslOnes ~l.e nen un sujeto formal , que es el anuguo obJeto. (los paJaros), y naturalmente los refere~tes de es~e ?bJeto y del Ham ado sujeto agente (por el ruzdo) no cOlnCIde.n tam~o co; el pronombre es de 1a ~is.ma p~rsona que.~lch<:> SUJeto de la pasiva, pero no cOinCIde ill en la fun CIon ill en el referente.
7 ELADVERBIO 7.1.
EL ADVERBIO, UNA PALABRA ESCURRIDIZA
E1 adverbio es la categoria peor definida de la gramatica, no solo de la espanola, sino tambien de la de las demas lenguas europeas. Esto se advierte claramente cuando se considera la etimologia de los terminos adverbio del espanol, adverb del frances y adverb del ingles, todos ellos formados sobre ellatin adverbium (y este sobre el griego 'E1tlPpfjflU) con el termino Umstandswort del aleman. Adverbio supone que esta categoria modifica al verbo (ad + verbum); en cambio, Umstandswort (circunstancia) presta al adverbio un valor periferico (circum stare, "estar alrededor de"). La consideracion del adverbio como un modificador del verbo resulta problematica por exceso y por defecto. Por exceso, porque otras palabras pueden modificar al verbo sin ser adverbios: en lee mucho, el adverbio mucho modifica al verbo, pero en lee la Biblia tambien la Biblia modifica al verba; tanto es asi que ambos modificadores no pueden aparecer al mismo tiempo sin que el adverbio cambie su significado cuantitativo ("una gran cantidad") por otro frecuentativo ("con mucha frecuencia"), es decir, lee mucho la Biblia. Si queremos conservar el matiz cuantitativo de mucho, deberemos convertirlo en un adjetivo, como en lee muchas novelas 0 en los oficios de Semana Santa se lee mucha Biblia (sin articulo porque quiere decir que se leen muchas partes de la Biblia). Pero la consideracion del adverbio como modificador del verbo tam bien resulta problematica por defecto puesto que hay adverbios que no afectan al verbo: pueden modificar bien al conjunto de la oracion (probablemente me quedare a cenar contigo = "es probable que me quede a cenar contigo"), bien a un adjetivo (estoy terriblemente cansada), bien a otro adverbio (le contest6 bashttp://vk.com/espanol_con_amigos
196
GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
(ante insolentemente) , bien, incluso, a un sustantivo (Juan y Pedro se casaron respectivamente con Maria y con Elena: el adverbio respectivamente no modifica a se casaron sino que relaciona cad a elemento del grupo del sujeto con un elemento del grupo del objeto preposicional) . De los ejemplos anteriores resulta evidente que tampoco la definicion del adverbio como complemento circunstancial parece mejor. EI complemento circunstancial 10 es del verbo, por 10 que, cuando el adverbio no· modifica a un verbo, es imposible caracterizarlo asf, y tenemos una tfpica definicion por exceso: en los ejemplos de arriba, ni respeclivamente ni bastante ni probablemente son complementos circunstanciales. Pero incluso cuando modifica al verbo puede suceder que el adverbio resulte obligatorio y, por 10 tanto, que no sea un complemento circunstancial: asf, la nina se ha portado estupendamente no permite la elision del adverbio, de manera que no podemos decir *la nina se ha portado (aunque en la lengua coloquial se dice desde hace poco te has porta(d)o con el significado de "has respondido a las esperanzas que habfamos depositado e n ti"). Todavfa mas facil resulta rechazar la definicion del adverbio como com plemento circunstancial por defecto: evidentemente hay much os complementos circunstanciales que no son adverbios, como el lunes en ire el lunes 0 a las siete en hemos quedado a las siete, etc. Visto 10 anterior, da la impresion de que el adverbio es una especie de cajon de sastre de la Gramatica en el que se ha colocado todo 10 que no cabia en otro sitio. Es un poco 10 que ocurre cuando ordenamos la ropa en el armario: las camisas en un cajon, las chaquetas en un colgador, la mpa de cam a en un estante ... , pem c:que hacemos con la bufanda que compramos cuando fuimos a ese pafs tan frio, la pajarita que nos pusimos para aquella fiesta, esa toquilla que aquel ano estaba de moda y que ya nunca volveremos a llevar?; todo eso ira al cajon de los trastos. Ese parece ser el adverbio. Esto plantea enormes dificultades en una gramatica contrastiva. Cuando se comparan lenguas muy alejadas entre sf, como pueden ser el espanol y el chino 0 el quechua, se descubre que las clases de palabras son particulares de cada idioma y que 10 que, en uno, es un sustantivo, en otro, puede ser un verbo 0 , incluso, una preposicion. Cuando se comparan lenguas proximas, como es el caso del espanol, del frances, del Ingles y del aleman, hay muchas menos
ELADVERBIO
197
sorpresas: en general la categorfa gramatical de una palabra del espanol se ~antiene en los otros tres idiomas, pOl' 10 que podemos predeclr un comportamiento gramatical bastante parecido en cada una de estas lenguas. Solo hay diferencias importantes en la morfologia. Pero en el caso del adverbio no es asf; a menudo 10 que en espanol es adverbio, en frances, Ingles 0 aleman no 10 es y viceversa. La solucion serfa acudir a la morfologfa, es decir, considerar adverbios del espanol tan solo a las palabras que tuvieran forma adverbial (y 10 mismo en las otras lenguas). El problema es que, pOl' desgracia, el adverbio es una clase de palabras invariable, es decir, una categoria que no tiene unas caracterfsticas flexivas definidas por 10 que, si acaso, debemos f~arnos en sus propiedades morfologicas derivativas. Aunque en latfn habfa varios sufijos adverbiales, en espanol tan solo las llamadas formas en -mente (~ranquilam.ente, dulcemente, rripidamente ... ) son siempre adverbIOS, constItuyendo el grueso de la categorfa adverbial tanto desde el punto de vista cuantitativo (hay mas de dos mil) como desde el cualitativo. Esto es debido a que se formaron durante el periodo del latin cristiano para expresar es tados mentales mediante una construccion de ablativo absoluto (bona mente, "con el espfritu en buena disposicion", y de ahf buenamente) , por 10 que el antiguo sustantivo latino en ablativo mente se ha convertido en una especie de sufuo adverbial -mente. De otro lado, como mens/ mentis era femenino, el adjetivo que se unfa a mente tambien debia serlo, 10 cual explica que el adjetivo desde el que se forman los adverbios en -mente tenga forma femenina (claram.en!ey no *claromente, por ejemplo) 0 sea indiferente al genero (znutzlmente). El hecho de que estos adverbios en -mente constituyan el centro numerico de la categorfa nos permite servirnos de sus propiedades para definirla en su conjunto: Los adverbios son palabras invariables (forma) que modifican una relacion sintactica preestablecida (funcion) y que, por eso mismo, suelen tener un significado de manera (significado). c:Que es una manera? La manera de algo presupone dicho algo: una cierta manera de comer presupone que se come, una manera de estar dormido presupone que se esta dormido. Esto quiere decir que la funcion del adverbio y su significado estan relacionadas: su fun cion consiste en modificar un predicado (los adverbios se sue len Hamar predicados secundarios) y la modifihttp://vk.com/espanol_con_amigos
198
GRAMATlCA COGNITrvA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
cacion que realizan introduce un matiz de tipo modal. Por ejemplo, comer avidamente es una manera de comer, no simplemente comer, sino hacerlo tragando grandes bocados (co n avidez) y como si nos fuera la vida en ello. Asimismo, profundamente dormido no es tan solo estar dormido, sino estarlo de una manera especial, con respiraciones sosegadas (profundas) y de forma que cueste despertarnos. Volviendo a nuestra imagen visual habitual, diremos que mientras que el verbo y las frases nominales que dependen de el forman la escena oracional, los adverbios vienen a ser como marcos que Ie ponemos al cuadro 0 a la fotograffa para colgarlos de la pared y adornar la casa: adverbios
fFn
escena oracional
Los marcos, al igual que los adverbios, son invariables: mientras que los cuadros pueden variar mucho y, an te un lienzo vacio, es impredecible saber que plasmara el pintor en el mismo, los marcos se eligen en la tienda de entre un inventario reducido . Una vez comprado, el marco se superpone al cuadro, cualquiera que sea el tema de este, es decir, el marco es un anadido, algo superpuesto: similarmente, el adverbio se superpone a la relacion predicaliva contraida por cl verbo y los nombres. EI marco se acomoda al cuadro 0 a la foto dandoles prestancia: es 10 que hace el adverbio al senalar una manera de desarrollo de la oracion, p ero precisamente alguna de las maneras que Ie convienen a su verbo. Sin embargo, cualquier marco no vale para cualquier cuadro o fotografia, seria absurdo poner un marco metalico a un oleo como las Meninas de Velazquez. Normalmente el material del que estan hechos los marcos es la madera: desde el simple liston que enmarca los lienzos en la sala de exposiciones hasta el complejo marco dorado con volutas que complementa los oleos de tema mitologico en el museo, hay toda una gama de calidades, grosores y motivos que figuran en los catalogos de marcos. Pero
EL ADVER.BIO
199
a veces, se emplean tam bien otros materiales: metal (cada vez mas frecuente), porcelana, concha, cuero, etc. Estos marcos de materiales inusuales no se emplean en cualquier tipo de cuadros, hasta cieno punto son exigidos por algunos contenidos y rechazados por otros. Por ejemplo, los marcos de metal son habituales con las fotograffas familiares, en tanto los de porcelana 0 ceramica suelen encuadrar espejos. Estos tipos especiales de marco infrecuente vienen a ser en la lengua espanola las locuciones adverbiales y los adverbios cortos, dos alternativas esporadicas de las formas en -mente. Las locuciones adverbiales son una serie de expresiones idiomaticas que significan manera, funcionan como predicados secundarios y se suelen caracterizar formalmente por una preposicion seguida d e uno 0 mas nombres terminados en un morfema -s, cuyo valor es el de adverbio y no el de plural: a ciegas, a escondidas, a tontas y a loeas, en resumidas cuentas, a cantaros, etc. A veces el morfema-s puede faltar: a la francesa, al buen tuntun, en resumen. Nada dis tingue a las locuciones adverbiales de los adverbios en -mente: le dio disimuladamente una carta y Ie dio una carta a escondidas significan casi 10 mismo. Sin embargo, las locuciones adverbiales aparecen mas a menudo que los adverbios en -mente en 10 que se con oce por el nombre de "colocaciones", es decir, grupos de palabras que form an una unidad casi fraseologica: por ejemplo, a can taros solo se dice en llover a cantaros, a tientas parece pedir el verbo buscar, y asi sucesivamente. Este tipo de colocaciones tambien apar~ce alguna vez en los adverbios en -mente (mirar fzjamente, por eJemplo) , pero es poco frecuente. En cuanto a los adverbios cortos, tambien llamados adj etivosadverbios, se trata de formas adjetivas inmovilizadas en el masculino singular (la forma no marcada), por 10 que no pueden concordar con el sujeto y son claramente adverbiales: enfadada en ella Ie mira enfadada es un adjetivo participio, puesto que concuerda con ella, pero alto en ella le grita muy alto es un adverbio corto. Como en el caso anterior, tampoco hay diferencias semanticas 0 funcionales d ecisivas entre estos adverbios cortos y las formas en -mente. Se ha senalado que en construcciones intransitivas son indistinguibles (Lucia kabla claro como Lucia kabla claramente), pero que en las transitivas el adverbio corto es incompatible con el objeto directo, aunque no con el indirecto: por eso se puede decir Lucia Ie kabla claro 0 Lucia Ie kabla claramente, pero
200
GRAMA.nC...A COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
ELADVERBIO
201
solo tenemos Lucia pronunciaba claramente todas las silabas y no
*Lucia pronunciaba claro todas las silabas. Al igual que las locuciones adverbiales, los adverbios cortos son poco numerosos y aparecen igualmente insertos en colocaciones: hilar fino, jugar limpio, vender barato, hablar claro, golpear duro, gritar fuerte, picar alto, etc. Los adverbios cortos bien (mi hermano cocina muy bien) y mal (pero plancha maC) son evaluativos, por 10 que pueden ir casi con cualquier verbo. En el habla coloquial tanto bien como mal conocen numerosos sinonimos intensivos: cocina bien, felen, cojonudo, de bulen; plancha mal, fatal, de pula pena. La forma bien es mas compleja que mal, pues aparece en construcciones idiomaticas (casarse bien, es decir, "e ncontrar un buen partido") y como adverbio de afirmacion (;, nos vamos a la playa?; -bien).
7.2.
CLASES DE ADVERBIOS EN -MENTE
Serra un error considerar las clases de marcos solo en relacion con la imagen que enmarcan. En realidad, el marco y el cuadro son elementos relativamente independientes, que han sido concebidos por p e rsonas diferentes y que incluso pertenecen a distintas epocas historicas. EI cuadro responde a los gustos esteticos del pintor y, a veces, a los de quien se 10 encargo. El marco, en cambio, 10 suele poner el comprador a su gusto, a menudo muchos siglos mas tarde. Esto diferencia claramente uno de otro: EI cuadro es un objeto cerrado, responde a los gustos de la epoca en la que fue pintado; El marco es un objeto abierto, va cambiando conforme cambian los gustos esteticos del momenta y su propio emplazamien to. Las razones que determinan la eleccion de un determinado marco, suponiendo que conviene al tema del cuadro, van desde la naturaleza del fondo de la pared sobre la que sera colgado (un marco claro va mejor con una pared oscura y al contrario) hasta el hecho de que la habitacion se destine a dormitorio, comedor 0 despacho:
o pared dara, marco oscuro
[0 pared oscura, rnarco cl aro
ADECUACION EXTERNA DEL MARCO
Algo parecido ocurre con los adverbios en -mente. Ya hemos d!cho que estas formas constituyen el nucleo de la categorfa adverbIal. Hasta hace poco tan apenas llamaron la atencion de los gramaticos, los cuales se limitaban a decir que los adverbios en -mente modifican un verbo como el adjetivo del que proceden modifica el sustantivo de la misma rafz que el verbo: un desarrollo nipido se desarrolla rapidamente. Esto es asf en el caso citado y en bastantes mas, pero en muchas ocasiones dicha transformacion gramatical resulta inapropi~da: desgraciadamente se marcha hoy no puede equipararse a su desgraczada marcha de hoy, pues en el primer caso queremos decir que "es una desgracia que se marche hoy" y en el segundo que "ocurrio alguna desgracia en la marcha de hoy"; otras veces la transformacion es simplemente imposible, como en se lo di precisamente a mi prima don de el adverbio se aplica a un sustantivo y no necesita convertirse en adjetivo para hacerlo. Todo esto es debido a que los adverbios en -mente, aunque son predicados secundarios, no e~tan constreiiidos a actuar en un determinado nivel predicativo, smo que pueden hacerlo en cualquiera de ellos. .. AI hablar, el hablante realiza un acto de habla por el que se dmge a un oyente al que comunica un enunciado, relativo a un estado del m~n??, por medio de una enunciacion. E110 da lugar a muchas poslbIhdades de modificacion adverbial: Adverbios que indican la actitud del hablante 0 la que se r~quiere del oyent~: sinceramente, no tengo ganas ("te soy smcero cuando te digO que no tengo ganas"), francamente, ;, que piensas de ella? ("contestame con franqueza a mi pregunta sobre 10 que piensas de ella"). Adverbios que expresan un valor modal por el que el contenido del enunciado no se aplica al mundo real sino a
202
CRAMJ\TlCA COCNITfYA PARA PROFESORES DE ESPANOL
L/ 2
algun mundo posible: probablemente son las seis ("es probable que sean las seis"), posiblemente estara en casa ("es posible que este en casa"), seguramente ya habra venido ("es muy probable que ya haya venido"). Adverbios que expresan una evaluacion respecto al contenido del enunciado: lamentablemente no tengo tiempo ("lamento no tener tiempo"), afortunadamente papa ya esta aqui ("que papa ya este aquf me parece un hecho afortunado"). . Adverbios que indican la impresion que el contenido del enunciado Ie produjo al hablante: sorprendentemente el Real Madrid perdio por 0-2 ("el Real Madrid perdio por 0-2 y esto me ha sorprendido"). Adverbios que califican la forma de 10 que se dice: expuso detalladamente sus reclamaciones; brepemente: no he po dido ir. - Adverbios que restringen e l alcance de 10 dicho a un determinado ambito (normalmente alguna ciencia 0 saber): geograficamente Alicante esta muy cerca de Oran, pero la forma de vida de ambas ciudades es muy distinta ("la cercanfa de Alicante a Oran solo es valida desde el pun to de vista geografico") . Adverbios de focalizacion, los cuales se aplican a un elemento de la oracion que ha sido suscitado en el contexto precedente: ~sabes que ayer me acompano precisamente Juan?, dicho por una chica a una amiga suya, solo tiene sentido si para ambas el hecho de que fuese Juan y no otra persona el que la ha acompaiiado resulta significativo. De ahf que una expresion como la awmpana precisamente su marido resulte ironica. En todos estos ejemplos, el adverbio sigue siendo un predicado secundario que se aplica a otro predicado, pero dicho predicado no es el verbo de la oracion, sino 10 que los gramaticos sue len Hamar la fuerza ilocutiva, es decir, la enunciacion OIGO de "yo OIGO que X a ti" y sus circunstancias (restriccion del referente, impresion producida por el mismo, evaluacion de sus consecuencias, etc.). Sin embargo, ni siquiera es necesario que los adverbios en -mente modifiquen un predicado, tambien pueden aplicarse a las personas que 10 sostienen, segun sucede en los adverbios de actitud del hablante y del oyente (sinceramente, fran-
203
ELADVERBIO
camente) que hemos vis to. Esto mismo ocurre cuando el adverbio en -mente modifica la actitud del sujeto, es decir, la del actante que sostiene el proceso del verbo de la oracion, construccion en la que el adverbio va entre comas tras el sujeto: la diferencia entre Juan, astutamente, no le contesto y Juan no le contesto astutamente es que en el primer caso tildamos de "astuta" la decision de Juan de no contestarle ("fue astuto por parte de Juan el no contestarle"), mientras que en el segundo caso decimos que Ie contesto, pero de manera poco astuta. Un caso parecido, si bien referido a los objetos y no al sujeto, es el de adverbios como inutilmente, vanamente: no es posible calificar la actitud de los objetos, puesto que no sostienen el proceso verbal, pero sf sus implicaciones, y asf llamaron inutilmente a Pedro no significa una manera de Hamar sino que dicha Hamada no sirvio para nada (porque Pedro no les oyo 0 no quiso atender la Hamada). Con todo, es de advertir que los marcos no solo deben adecuarse a las circunstancias exteriores (pared, clase de habitacion, etc.), tam bien se e ligen de acuerdo con las caracterfsticas d el propio cuadro. Segun esto, el marco intenta realzar ciertas p ropied ad es de la composicion y puede atender a rasgos bastante superficiales 0 a otros mas bien profundos. No es 10 mismo elegir un marco cuyo color vaya bien con los colores predominantes en el cuadro que concebirlo como realce del personaje central, tal vez porque su color dorado contribuye a dar magnificencia al mismo:
ADECUACION INTERNA DEL MARCO
En el caso de los adverbios ocurre algo parecido. La gran mayorfa de las formas en -mente del espanol modifica al verbo y seiiala la manera de conducirse el proceso verbal: le miro astutamente, cerro fuertemente la maleta, se rien nerviosamente, etc. Esto no quiere decir que dicha modificacion se reduzca al verbo, pues, ademas, puede aplicarse al sujeto 0 al objeto: en el empleado cerro torpemente la puerta estamos calificando como "torpe" una manera de cerrar y al mismo empleado; en los albaniles construyeron soli-
204
GRAMAT!CA COGN!TrvA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
damente la bodega calificamos de "salida" tanto la manera de construir como la bodega resultante. Tambien hay adverbios que modifican, junto al verbo, tanto al sujeto como al objeto, estableciendo asi una relacion predicativa paralela entre ambos: por ejemplo Juan miraba apasionadamente a Maria establece una relacion apasionada entre Juan y Maria, la cual se superpone a la mirada. . EI nivel infimo de modificacion del predicado verbal por parte de los adverbios en -mente se produce cuando se aplican a partes del mismo. Un verbo es un proceso en el que se reconoce un desarrollo y unos estados alcanzados: por ejemplo, trabajares un hacer y un algo hecho, por 10 que podemos parafrasearlo como "hacer un trabajo". Pues bien, hay adverbios en -mente que se han especializado en modificar el desarrollo de los verbos y que tienen por ella significado aspectual: el agua mana continuamente de la fuente, aquel verano solo llovia esporadicamente, Ie preguntaron repetidamente por su DNI. En cambio, otros adverbios en -mente se aplican al resultado y tienen valor intensivo 0 cuantitativo: este ano ha nevado abundantemente, el director cerro completamente la cartera, sufria intensamente, los ejecutivos cenaron copiosamente. Como el resultado de un verbo tiene caracter nominal, son precisamente estos adverbios los que modifican en calidad de intensivos a los adjetivos: una piedra completamente redonda, una pared debilmente coloreada. De todas formas, debe tenerse presente que el mundo de los adverbios en -mente se halla en plena ebullicion y que estas clasificaciones no son exclusivas. Por una parte, los adverbios van evolucionando y as!, puede suceder que 10 que en cl siglo de Oro eran adverbios de manera, en la actualidad se empleen casi siempre como intensivos: es el caso de terriblemente, horriblemente, etc., formas que, segun hemos dicho, en 10 antiguo siempre estaban asociadas al terror (el trueno Ie impresiono terriblemente), pero que hoy son simples cuantitativos (he comido terriblemente). Por otra parte, es muy frecuente que una misma forma pueda emplearse en distintos niveles de modificacion predicativa. As!, curiosamente, no me queda tiempo para nada es un evaluativo ("es curioso que no me quede tiempo para nada"), pero Susana, curiosamente, Ie pregunto por su familia tam bien es un adverbio de actitud del sujeto ("Susana fue una persona curiosa al preguntarle por su familia"), mientras que miraba curiosamente por la
205
EL ADVERBIO
cerradura califica una manera de mirar y modifica al verbo. Algo parecido cabe decir de la lotena Ie toea precisamente a Luis, con valor focalizador, frente a describio muy precisamente ("con todo detalle") el desarrollo de la ceremonia, con valor de manera referido al verbo. Esto no quiere decir que cualquier adverbio en -mente pueda emplearse en todos los usos citados, ni mucho menos: 10 normal es la especializacion, aunque algunas formas pueden aparecer en mas de un nivel.
7.3. LA PERIFERIA DE LA CATEGORiA ADVERBIAL
Estas tres propiedades definitorias (forma invariable + funcion predicativa secundaria + significado de manera) pueden relajarse, 10 cual conduce a otros terminos menos centrales de la categoria adverbial como veremos en seguida. Incluso dentro de los adverbios en -mente puede haber alguna propiedad que ocasionalmente no se de: por ejemplo, respectivamente es un predicado secundario, pero aplicado a una cierta disposicion lineal de sustantivos antes que a un verbo 0 adjetivo (A y B juegan respectivamente con A' Y con B'); terriblemente puede no significar una manera relacionada con el terror (se asusto terriblemente), sino simple intensidad (soy terriblemente feliz). Cuando decimos de alguien que es un ciudadano periferico podemos hacerlo en dos sentidos: por un lado, significa que vive en el extrarradio de la ciudad, en los arrabales; por otro, que, aunque viva en el centro, se trata probablemente de alguien que visita la ciudad con frecuencia, pero que, en sentido estricto, no es ciudadano de la misma porque no est! censado aili, es decir, porque carece de los rasgos formales definitorios. En esquema:
1: peri feria propia
2: periferia impropia
Con los adverbios ocurre algo parecido:
206
CRAMATlCA COCNITrYA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
- Hay construcciones sintacticas que tienen funciones y significados claramente adverbiales, aunque su forma no sea la de un adverbio. Las llamaremos construcciones adverbiales perifericas impropias. - Hay adverbios que siendo formalmente palabras invariables que pertenecen ala categorfa adverbial, sin embargo no se ubican en el centro de la misma porque no significan manera. Los llamaremos adverbios perifericos propios.
7.4.
CONSTRUCCIONES ADVERBlALES PERIFERICAS IMPROPIAS
En espanol las construcciones adverbiales perifericas impropias son dos: los llamados adjetivos predicativos y las perffrasis adverbiales. Los adjetivos predicativos son adjetivos que, como tales, concuerdan con el sujeto, pero que tienen un significado y ejercen una fun cion modificadora del verbo muy proximas al adverbio en -mente. Entre los alumnos le escuchaban atentamentey los alumnos le escuchaban atentos existen muy pocas diferencias sintacticas 0 semanticas, aunque, sin duda, en el primer caso tenemos una forma adverbial en -mente y en el segundo, un adjetivo predicativo que concuerda con el sujeto (dirfamos las alumnas le escuchaban atentas). En cambio, el adjetivo epfteto de los atentos alumnos le escuchaban es completamente diferente, pues no modifica adverbialmente al verbo, y de ahf que podamos decir los atenlos alumnos le escuchaban aquella vez sin prestar ningu,na atencion. Ha habido autores que conceden al adjetivo predicativo un valor mas consciente y al adverbio un valor mas inconsciente, pero es diffcil discriminar estos matices tan sutiles. Tambien son construcciones adverbiales perifericas impropias los sintagmas preposicionales con los que en espanol pueden parafrasearse los adverbios en -mente. Los mas usuales son "con + sustantivo" y "de+ manera + adjetivo". Por ejemplo, le hablo dulcemente puede parafrasearse como le hablo con dulzura 0 como le hablo de manera dulce. Sin embargo, no debe pensarse que cualquier adverbio en -mente puede alternar indistintamente con cualquiera de estas construcciones. Dentro de los de manera, algunos prefieren la primera (cerro la puerta suavemente 0 cerro la puerta con suavidad, nunca *cerro la puerta de manera suave) y otros, la segunda (el agu,a fluye continuamente 0 el agu,a fluye de
EL ADVERBIO
207
manera continua, nunca * el agu,a fluye con continuidad). A veces la opcion por una perffrasis u otra cambia el sentido: le estuvo escuchan do atentamente toda la velada puede significar que 10 hizo prestando atencion (es decir, le estuvo escuchando con atencion) 0 que fue cortes al escucharle (es decir, le escucho de manera atenta). En cualquier caso, estas perffrasis solo valen para los adverbios de manera, para los de actitud del sujeto-objeto, para los aspectual~s y para los in~e~s,ivos: todos los demas, esto es, los que modlfican la enunClaClOn y sus circunstancias, piden otro tipo de perff~asis. Por ejemplo, probablemente ire hoy no puede parafrasearse m por *con pmbabilidad ire hoy (aunque sf tenemos con toda probabilidad ire hoy) ni por *de manera probable ire hoy, sino por es probable que vaya hoy.
7.5.
ADVERBIOS PERIFERICOS PROPIOS
Los adverbios perifericos pro pi os son palabras invariables como debajo, ayer 0 mucho, que no significan manera, pero que, pese a ello, tambien funcionan como predicados secundarios, 10 cual las distingue de las preposiciones y de las conjunciones. EI caracter secundario de la predicacion ejercida por estos elementos se manifiesta en el hecho de que, cuando aparecen en una oracio~, la negacion les afecta a ellos y no al verbo: en Maria no trabaja deCImos que el predicado trabaja, relativo al sujeto Maria, no se verifka, pero en Maria no trabaja mucho afirmamos que trabaja, aunque poco, es decir, no mucho. Similarmente, Maria no trabajo ayer quiere decir que trab"!:io, pero no ayer, y Maria no puso el vestido debajo sugi~re que 10 puso en otro sitio. Es 10 mismo que les pasa a los adverblOS de manera cortos 0 en -mente. Maria no trabaja durol duramente quiere decir que trabaja, pero sin emplearse a fondo. ~a razon de este peculiar comportamiento con la negacion e~tnba en que la negacion impide la union del sujeto con el predlCado: Maria no trabaja no niega la existencia de Maria ni la de procesos actuales de trabajo, esto es, trabaja, realizados por otras personas, sino precisamente que haya un proceso trabaja que convenga a Maria, 10 cual nos da Maria -NO- trabaja. Cuando ap,arece. un adverbio de manera 10 que sucede es que la negaClon se mterpone entre la oracion en su conjunto y dicho adverbio, el cual ejerce una predicacion secundaria sobre la misma: duramenle-N0- Maria trabaja. Lo notable es que cualquier comple-
208
Gl~TlCA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
mento circunstancial funciona de este modo y recibe la influencia de la negacion, 10 cual indica que tam bien se trata de .un .predicado secundario: mi madre no fue al cine el viernes pasado slgmfica que fue otro dia, es decir, niega el viernes pasado, 10 que nos da la estructura el viernes pasado -NO- mi madre fue al cine. Sin embargo, el origen de ambas predicaciones secur:darias no e~ el ~~smo. En los adverbios de manera el hablante anade una cahficaClon de su propia cosecha, es como una impresion que la oracion Ie ha producido: Maria no trahaja duramente, como si dijeramos "veo que Maria trabcya, pero me parece que no se esfuerza tan apenas". En cambio, en el caso de estos complementos circunstanciales 10 que sucede es que significan matices de la situacion extern a en la q~e ocurren los hechos expresados por la oracion y son estos mances los que se rechazan: Maria no trabaja los viernes niega qu~ Mari~ ~rabaja tenga lugar los viernes, pero los viernes no es una Impreslon del hablante, sino una circunstancia objetiva. Los adverbios perifericos propios significan precisamente las circunstancias objetivas que suelen interesar a los seres humanos. Como vimos en otro capItulo, los antiguos especialistas en Retorica decian que para escribir un relato habra que buscar inspiracion en una serie de lugares (loci) de la memoria: quien, que, cual, don de, como, cuando, cuanto. As!, el Quijote es la historia de un hidalgo manchego (quien) que sale de su casa en busca de aventuras (que) y recorre parte de Espana (don~e) a 10 largo .de dos salidas (cuanto) que se desarrollan en un tJempo postenor al de las novelas de caballerias (cuando), acorn panado de un escudero y vestido como caballero (como). Tambien vi~o.s ~ue habia incluso un hexametro medieval para ayudar al pnnClplante a tenerlos presentes: quis, quid, ubi, quibus auxiliis, cur, quomodo, quando. Modernamente los periodistas, que son los suceso~es de aquellos estudiantes medievales, han desarrollado u.na formula mnemotecnica parecida, que se conoce como las selS w del periodismo: who, what, why, when, where, how. Pues bien, excl~i dos los dos primeros (quien y que), los cuales representan obvIamente al sujeto y al predicado, los demas significan las circunstancias: ellugar (donde), el tiempo (cuando), la cantidad (cuanto), el modo (como), la discriminacion (cuM). Los adverbios perifhicos propios del espanol siguen este mismo patron de expresion de circunstancias importantes para el desarrollo de la oracion:
EL ADVERBTO
209
ADVERBIOS DE LUGAR como encima, debajo, denlro, fuera, delante, delras, arriba, abajo, enfrente, cerca, lejos. ADVERBIOS DE TIEMPO como temprano, tarde, en punto, en seguida, pronto, ayer, hoy, manana, por la tarde, por la noche, mientras, antes, despues, todavia, ya. ADVERB lOS DE CANTIDAD como poco, mucho, bastante, casi, demasiado, apenas. ADVERBIOS DE DISCRIMINACION como solo, excepto, mediante, gracias, incluso. ADVERBIOS DE MODALIDAD como quiz as, tal vez, si, no.
7.5.1. Adverbios de lugar
Los adverbios de lugar se organizan en parejas (encima/ debajo, dentro/ fuera) , aunque no todos (enfrente). Sus significados corresponden a los matices que importan a un ser tridimensional que, ademas, percibe el mundo desde la cabeza (desde la parte superior y orientada hacia delante, donde tiene los ojos). Por eso, delante predomina sobre detras y encima sobre debajo: se habla de la parte delantera de La casa (adjetivo formado sobre el adverbio delante) , pero no de la parte *detrasera, sino de la parte trasera (sobre la preposicion tras); una sabana encimera es la que nos ponemos encima, pero la sabana sobre la que dormimos no es la *debajera, sino la de debajo. La diferencia entre encima/ debajo y arriba/ abajo es que los dos primeros significan "contacto" y los otros dos no: se dice ponte alguna rapa encima, nunca *ponte alguna rapa arriba; por eso, si vivimos en un 4Q piso, el vecino de encima es el del 5 Q, pero el vecino de arriba puede ser tanto el del 52 como el del 6 2 0 7Q. Las formas abajo y arriba tambien funcionan como una especie de postposicion en expresiones f~as como rio abajo, ladera arriba. La diferencia e ntre delante/ detras y adelante/ alras no se basa en el contacto, sino en que los primeros pueden ser estaticos 0 dinamicos, mientras que los segundos son solo dinamicos: se puede decir vete delante 0 vete adelante, pero solo tenemos la casa esta delante, nunca *la casa esta adelante. Algo parecido sucede con dentro/fuera y adentro/ afuera, es decir, esta dentro frente a marcho dentro 0 marcho adentro, aunque en este caso tambien es posible mi hermana me espera afuera porque la unidad del cuerpo humano valora el interior y su entorno sobre todo 10 demas haciendo que en el exterior los matices se confundan.
210
GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
arriba
debajo abajo
7.5.2. Adverbios de tiempo
Los adverbios temporales necesitan estar orientados respecto a un punto de referencia con el que pueden coincidir, como hoy, al que pueden preceder, como ayer, 0 al que pueden seguir, como manana; a su vez por la manana, por la tarde, al mediodia, por la noche, etc., son divisiones internas de los mencionados matices (manana por la manana, hoy al mediodia, etc.). En todos estos casos dicho punto de referencia es el dfa en el que se esta hablando. Otras veces el punto de referencia es un momento implfcito conocido por los hablantes: me levanto temprano quiere decir antes de la hora habitual de levantarme, me levante en punto, que 10 hice a la hora prevista y me levante tarde, que deje pasar el momento habitual. Cuando el punto de referencia aparece senalado por una oraci6n anterior, sc cmplean en seguida ("en el periodo de tiempo inmediato"), pronto ("en un periodo de tiempo mediato, aunque cercano") y mas tarde ("en un periodo de tiempo mediato") : entr6 a la oficina y pronto lo recibieron. La forma nada mas es paralela de en seguida s6lo que modifica a la oraci6n que sirve de punto de referencia y no a la que se orienta pOI' ella: lleg6 y en seguida lo vio = nada mas llegar, lo vio. Cuando no interesa el tiempo transcurrido desde que sucedi6 10 expresado en la oraci6n anterior y s6lo importa el orden de los acontecimientos, se emplea la serie antes/ mientras/ despues: despues de cenar, daremos una vuelta, donde no sabemos si la salida tendra lugar nada mas cenar 0 varias horas mas tarde. EI adverbio temporal mientras (mientras vivi6 en Madrid, no se acord6 de ella para
211
EL ADVERBIO
nada) tambien se emplea como condicional (mientras no alb orotes, puedes jugar con lo que quieras); en esto se parece a otro adverbio temporal, siempre (siempre lo recordare) , si bien aquf el uso condicional se obtiene con siempre que (siempre que no alborotes, puedes jugar con lo que quieras). La forma entonces es parecida a en seguida, aunque con mayor inmediatez (cerr6 la puerta y en seguida/ en tonces se ech6 encima de la cama); no obstante, entonces tambien tiene otros valores no temporales que organizan la sucesi6n textual, como el conclusivo (es gente mayor; -entonces, no los conozco) y el expletivo (vale, entonces, ~ que te parece lo que hacemos?). Tambien son temporales los adverbios todavia (0 su variante aun) y ya, los cuales mantienen una relaci6n argumentativa mutua mediada por la negaci6n, de manera que ya se opone a todavia no y todavia se opone a ya no : todavia es joven; -no es cierto, ya no es tan joven; ya esta aqui; -te equivocas, aun no ha llegado. La forma ya es bastante compleja, pues, aparte de su uso temporal, conoce empleos confirmativos (total, que no hemos ido al cine; -ya) e intensivos, tanto aislada C·esto ya pasa de castano oscuro!, "esto es demasiado") como en correlaci6n con sino (ya no lo digo por ella sino por su pobre madre) . - - -•• en seguida pronto mas tarde
en punlO tarde
Lemprano
ayer
hoy
manana
por la mail ana al mediodfa por la Larde
7.5.3. Adverbios de cantidad
Los adverbios de cantidad, cuyos significados basic os ya fueron examinados como pronombres indefinidos, oponen la cantidad completa de todo a la ausencia completa de nada: el nino se lo comi6 todo/ el nino no se comi6 nada. Lo que caracteriza a todo es
212
GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL
L/ 2
que hace referencia a un conjunto previo (en el caso anterior, a 1a comida disponible); por eso, no tiene sentido decir *llovio todo, pues la lluvia no esta ahi, se va formando conforme se va condensando el vapor de las nubes; por el contrario, decimos no llovio nada, ya que solo significa 1a falta de actividad. Una serie diferente es la de las formas demasiado/ mucho/ bastante/ suficientel poco/ apenas, las cua1es significan grados distintos de una cantidad no preconcebida: comio demasiado significa "mas de 10 esperado"; comio mucho vale por. "una cantidad grande" y comio poco por "una cantidad pequena"; comio suficiente es "una cantidad intermedia entre mucho y poco"; comio bastante puede interpretarse como un sinonimo debilitado de mucho (ha comido bastante, pera su primo mucho mas) 0 como un sinonimo de suficiente (~quie res mas sopa?; -gracias, ya tengo bastante); apenas, que significa "una cantidad muy pequena", suele ir delante del verbo (apenas he comido) y cuando va detras se usa como adverbio discriminativo (comio apenas una manzana vale por "solo cornia una manzana y poco mas"). Ademas apenas tiene un uso temporal similar al de nada mas: apenas abrio la maleta, se dio cuenta de que se habia dejado el baiiador. Salvo nada y apenas, los demas adverbios cuantitativos funcionan tambien como adjetivos que concuerdan con el sustantivo en genera y numero: tiene much os libras, recibe pocas visitas, he visto todas las peliculas (notese la ob1igatoriedad del articulo), habia demasiada gente, Ie dijo bastantes cos as, guarda suficientes provisiones, etc.
21 3
EL ADVERBIO
sido excluido del conjunto de a1umnos suspensos; en cambio, los alumnos de 4 2 B, incluso Luis, aprobaron las Matematicas significa que, contra 10 esperado, Luis se aiiade al conjunto de alumnos aprobados; por fin, sus hijos la consolaron mucho, sobre todo Maria supone destacar el papel de Maria, una de las hijas. Tambien puede ocurrir que 10 extrafdo no sea un elemento, sino todo el conjunto con excepcion de un elemento, el cual pasa a ser el unico que desempeiia las funciones significadas por el verbo: los equipos espaiioles fueron eliminados de la Liga de Campeones y solo quedo el Real Madrid. 0 que un elemento se aiiada a un conjunto vado: eso 10 tendremos que resolver mediante un procedimiento especial. Todos estos adverbios de discriminacion, que casi siempre praceden de un participio (excepto de exceptuar, incluso de incluir, mediante de mediar, salvo de salvar) , modifican a un sustantivo, 10 cual parece confundirlos con las preposiciones. Sin embargo, no es asi, no solo porque otras adverbios tam bien modifican a los sustantivos (respectivamente, p'recisamente) , sino sobre todo porque 10 que modifican son las relaciones de un sustantivo con los demas sustantivos de un co~junto y estas relaciones son de naturaleza verbal. Observese que Juan y Maria pasean puede equivaler, en uno de sus sentidos, a Juan pasea con Maria, pero no es posible *Juan pasea mediante Maria, a pesar de que las oraciones lo corto con unas tijeras y 10 corto mediante unas tijeras son ambas correctas y casi significan 10 mismo: esto es debido a que mediante, como todos los adverbios, introduce una predicacion secundaria, un aiiadido a1 proceso verbal, y evidentemente para pasear no hace falta ayuda de nadie, pero para cortar sf.
7.5.4. Adverbios de discriminacion •
Los adverbios de discriminacion estan relacionados por el sentido con los de cantidad: si Isabel solo cena una manzana, inferimos que Isabel cena poco y si Isabel se lee incluso los anuncios del periodico, es que Isabel se lee todo. Pero, aun asi, se trata de grupos diferentes por 1a estructura: mientras que los adverbios de cantidad hacen referencia a parte 0 a la totalidad de los miembros de un conjunto, los adverbios de discriminacion aislan un elemento del conjunto y 10 oponen al resto, es decir, suponen un planteamiento contrastivo. El contraste puede lograrse extrayendo e1 elemento del conjunto, integrando e1 elemento en el conjunto 0 simplemente destacandolo de entre los demas. Asf, los alumnos de 4 2B, excepto Luis, suspendieron las Matematicas supone que Luis ha
0
~h~O
000 excepto
incluso
sobre todo
5610
7.5.5. Adverbios de modalidad
Los adverbios de modalidad califican la posicion que adopta el hab1ante ante el enunciado, como tambien veiamos que ha-
214
GRAMATICA COGNrrrvA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
cian algunas formas en -mente. Estos ad~erbios represen tan un curioso desdoblamiento de la personahdad, pues el hablante dice algo, pero al mismo tiempo ~anifiest~ ~us reservas respecto a 10 que dice: 10 juzga probable (zgual, quzzas, tal ~ez: ~gual vamos a veros el proximo fin de semana) , seguro (szn duda) , mevltable (a la f uerza ), deseable (ojala), afortunado (por suerte) 0 de~afortunado (por desgracia) , etc. Tam bien son adverbios de modahdad ~os ~ue expresan la posicion del hablante respecto a la enunClaClon, bien la suya propia (de verdad) , bien la de s,! int~rl~)Cutor, ante la cual manifiesta su asentimiento (sz), su disentlmiento (no).' su aceptacion reticente (bueno), etc. Ambos tipos estan relacionados y por eso en espanol se emplea una mIsm~ ~orma para la modalidad negativa de enunciado (manana n~ zre a traba!ar, fro ne... pas, ing. do not, al. nicht) y para la mod~hdad ~egatlva de enunciacion (Jiras manana a trabaJar?: -no; fro non, mg. no, al. nein).
7.6. LA NEGACION La negacion en espanol merece alguna~, con.si,d~raciones especiales porque se trata de una ~on~trucClon dlfI~Il que, en apariencia, no parece comportarse sigUlendo un patron regular. En principio, podria enunciarse la .regla ~eneral de que en espa0.01 no debe preceder siempre e \Omedlata~ente al verbo, 10 cual excluye construcciones como Ich h~be ~ezn. Geld 0 I have no money (es decir, *tengo no dinero 0 *tengo nzngun dznero) que de?en traducirse por no tengo dinero. Mas cuando se toman. en con~lde racion los indefinidos negativos, las cosas se comphcan. AsI, no sigue siendo obligatorio cuando los indefinidos negativos estan detras del verbo, pero debe omitirse cuando estan dela~te del mismo: es correcto no ha venido nadie y nadie ha venzdo, mlentras que son incorrectos tanto *ha v~nido n~die como *nadie no ha venido. Sin embargo, cuando hay mdefimdos delante del verbo, su presencia es suficiente para perm~tir que tambien los h~ya detras, y entonces se excluye no: se dIce, por tanto,. nadze vzene nunca 0 nunca viene nadie, excluyendose *nadze no vzene nunca y *nunca no viene nadie. Desde luego, la causa de estos compo:~a mientos gramaticales no esta en la logic~, pue~ en la oraClo~ espanola pueden acumularse varias.negaClone~ sm que se modIfique el sentido negativo del conJunto: nadze me ha explzcado
215
ELADVERBIO
nunca nada 0 no me ha explicado nunca nadie nada. No obstante, estas observaciones no ago tan la casufstica de la negacion en espanol. Cuando se consideran los indefinidos positivos, se observa que, sorprendentemente, son posibles en oraciones negativas si van delante del verbo (es decir, algunos no saben lo que dicen), pero quedan excluidos cuando van detras (*no comio algo). Yaun hay mas: ciertas expresiones idiomaticas de significado negativo, que los gramaticos suelen Hamar terminos de polaridad negativa (ni Pizca, en absoluto) , coinciden con los indcfinidos negativos en su exigencia de que el verbo lleve no cuando van detras del mismo, pero, frente a dichos indefinidos, son incapaces de ponerse delante del verbo y rechazar el no (no come ni pizca, frente a * come ni pizca y *ni pizca come). La metafora que nos permitira captar todos estos comportamientos gramaticales tan sorprendentes de una sola vez consiste en comparar la negacion no con una fuente de calor. Desde el punto de vista del calor, los cuerpos pueden reaccionar de tres maneras diferentes: los animales de sangre fria necesitan el calor para vivir (de 10 contrario, mueren 0 hibernan) y alcanzan la temperatura ambiente absorbiendo el calor que emana de la fuente; los animales de sangre caliente son, hasta cierto pun to, inmunes a las variaciones termicas, puesto que pose en un mecanismo interno de autorregulacion (por ejemplo, el cuerpo humano sana se mantiene entre 36 y 37 grados centigrados) , aunque, por supuesto noten dicho calor; finalmente, ciertos objetos, los Hamados materiales combustibles, como el carbon 0 la madera, se inflaman en contacto con una fuente de calor y se transforman en fuente~ secundarias que emiten energfa calorffica. Pues bien, los indefinidos pueden compararse a estos materiales combustibles, las palabras normales, a los animales de sangre caliente y los terminos de polaridad negativa, a los animales de sangre fria. Suponiendo que la forma no actua como un foco de calor que irradia hacia su derecha, es decir, hacia los elementos que la siguen en la cadena, pero no hacia los que la preceden:
1) Cuando un indefinido esta a su izquierda, se mantiene como tal: algo no funciona bien algo < no ... funciona bien
216
C RAMJ\TlCA COC NITlVA PARA PRO FESORES DE ESPANOL L/ 2
Cuando 10 acercamos demasiado al foco negativo , se fusiona con eI (se inflama) y se transforma en fuente de negatividad: nada funciona bien
217
EL ADVE RBIO
luz
combustible
sangre frfa
nu n ca
m plzca
calie nte
< nada ... funciona bien Cuando el indefinido esta a la derecha de no, cae siempre bajo su influencia negativa y, por ello, todos los indefinidos que se hallen en dicha posicion deberan ser negativos: no tmen nunca nada .
no com e n
de pan
< no ... traen nunca nada 2) Cuando no se inserta en una oracion con palabras normales, afecta al verbo y a las demas palabras que 10 siguen a su derecha, pero sin modificarlas: no compr6 pescado en el mercado
El esquema de las negaciones del portugues es practicamente el mismo, con nao como negacion aplicada al verbo 0 como contestacion, si bien es raro usarla sola, por 10 que 10 habitual es responder negativamente a gostou do livro? con nao gostou, nao: esto es debido a que el verbo y la negacion llegan a formar un grupo compacto, segun refleja la figura de arriba. En ruso hay un modelo proximo al del espanol, con la particula ne, que se aplica al verbo (ia galstuka ne naxoshu, "no encuentro mi corbata") , y su variante ni, con la que se forman los indefinidos negativos (nikl6, "nadie", nigde, "en ninguna parte", etc.), pero sin que la una y los otros resulten incompatibles (nikto zdes' ne byl, "nadie aquf (no) ha estado") . Esta situacion, que tambien era la del espanol clasico (nadie no ha venido, en la Celestina), responde al mismo esquema cognitivo, con la salvedad de que los indefinidos que van delante del verbo estan mas alejados del foco y no se funden con el porque dicho foco emite en ambas direcciones, como si fuera una bombilla. La negacion es una categoria gramatical muy idiosincratica y resulta imposible trasladar su funcionamiento de unas lenguas a otras. Por ejemplo, sin salir de las lenguas europe as proximas, es evidente que los indefinidos negativos y la negacion verbal resultan incompatibles en ingles (no se puede decir *she did not come never) , en frances (~je lIe voit pas rien du tout) 0 e n aleman (*es ist nicht nie gelungen). Ello parece sugerir que la negacion en estas lenguas no es como un rayo que va de izquierda a derecha 0 que irradia a derecha e izquierda, sino mas bien como un colorante que tine todo el agua de un vaso, cualquiera que sea ellugar del vasa y la clase de pastilla que se ha echado en el mismo:
218
-
GRAMATlCA COGNITlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
r
/ -....,
./
.. ,.'-
8 LOS CONECTORES
Tipico de muchos idiomas es el hecho de d,iferenciar er1tre ,el morfema de negacion verbal (ingles not, frances ne.... pas, aleman nicht, ruso ne) y el de negacion discursiva (no, non., nezn, net), frente a 10 que sucede en espanol, donde ambas negaClones se ~xpresan con el morfema no. En otras lenguas los esquemas negatIvos ~am bien pueden especializarse. En arabe existen formas espeClales para expresar el valor negativo en relacion con los dos tIempos fundamentales: Ian se antepone al futuro (Ian tadhabii ma'anaa, "tu no vendris con nosotros"), pero maa se antepone al pasado (m~; dahaba ma'a adyiihi, "el no fue con su hermano"). En chino la estructura es complicada y recuerda en algunos aspectos a la ~el arabe: bit se emplea para negar shi, "ser", y mii sirve, p~ra negar ~ou, "haber, existir", pero 10 mas interesante es que bu mega predIC~-. ciones (wo bit xihuan guo tamen, "no me gustan"), en tanto que mel niega experiencias pasadas (wo rnii xihuan guo. tamen, "n.unca me han gustado"). En japones existen formas negatlVas ~speClales par~ cada verbo auxiliar y para cada tiempo dentro del mlsmo: ar.ul nat, irul inai, dearul denai, arimasul arimasen, imasul imasen, deanmasul dewaarimasen. Todas estas variaciones tienen en comun el hecho de diferenciar como minimo dos situaciones discursivas, una actual (10 que se dice) y otra inactual (la que hace referencia a 10 dicho antes). La negacion discursiva viene a ser como un borrado de la situacion positiva, como si apagasemos la lampara (en el caso del ruso) 0 cerrasemos el vasa (en los demas casos):
Se suele Hamar conectores a unas palabras muy breves que enlazan dos elementos entre sf y parecen no tener vida independiente. Cuando estos elementos son dos frases nominales 0 un verbo 0 adjetivo y una frase nominal, el conector se llama "preposicion": cap con leche, harto de sus caprichos, trabaja para su familia. Cuando los elementos enlazados son dos oraciones 0 un verbo y una oracion, hablaremos de "conjuncion": vino;j se qued6; ~ llueve, no ire; dijo que preferia pescado. Las diferencias entre ambos tipos de conectores son relativas porque historicamente muchas conjunciones vienen de preposiciones y, as}, para que es para + que, porque es por + que, etc. Esto se aprecia claramente cuando el segundo elemento es un infinitivo (es decir, un nombre verbal), el cual lleva preposicion, pero suele alternar con una construccion con verbo conjugado y conjuncion: se fueron a un hotel para descansarcomo se fueron a un hotel para que ella descansase. Ademas, el complemento de la preposicion puede ser una oracion: su deseo de que viniesen pronto como deseaba que viniesen pronto. La relativa indistincion entre preposiciones y conjunciones tambien se da en otros idiomas: ingles for (the vast majority of the competitors will be well content just to walk around, stoppingforprep rest as required; forconj it is a long day's walk), frances pari parce que, aleman mitl damit, etc. En lenguas con postposiciones, como la forma kara del japones, sucede 10 mismo: kono mizu wa yama kara kuru, "esta agua viene de la montana", pero minna ga atsumatta kara sassoku enkai p hadyimemasho, "como se ha reunido todo el mundo, empezaremos el banquete en seguida". Hay lenguas en las que los conectores no solo son las preposiciones y las conjunciones, sino tam bien otras palabras caracterizadas por relacionar dos 0 mas elementos y que han perdido
220
LOS CONECTORES
GRAMATICA COGNITfYA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
parte de su sentido. Es 10 que sucede con los coverbos del :hi~o, es decir, can ciertos verbos que se han desgastado semantlCamente y que, si bien algunos todavia pueden fu~cionar com? verbos, 10 habitual es emplearlos como una espeCle de preposlcio n: por ejemplo, dew significa "a, hasta" (Wang zu6~ian dau xiangxia quAe, "Wang ayer hasta el campo fue"), pero Vlene ~el verbo dao, "llegar", el cual puede usarse como tal a su vez (Wang zu6tian dau-le xiangxia, "Wang ayer llego al campo"). AI mismo tipo de cognicion responden ciertos us os muy comunes en lenguas occidentales y que podrfamos tildar de conombres, esto es, nombres que hacen de preposiciones: asi el chez frances tiene sentido preposicional (chez les anglais, "entre los ingleses"), pero procede del latin casa, 10 cual se manifiesta en sentidos intermedios entre el nombre y la preposicion (chez Dupont, "en casa de Dupont") 0 puramente nominales (avoir un chez soi, "tener cas~ propia"). Tambien pueden considerarse conombres las preposlciones compuestas del japones (no ue ni, "encima de". so?re ue, "parte superior"). En esta misma linea, aunque con slgmficado muy general, se situa el doble valor de chto en ruso , co~o ~~o nombre (chlo on skazal?, "~que ha dicho?") y como conJunclOn (ia dumal chio eto interesno, "pensaba que esto era interesante"). En la conciencia de los hispanohablantes la oposicion entre preposiciones y conjunciones esta basta~te :lara porque ~a mayorfa de las preposiciones nunca son COn)UnClOnes (~nte, baJo, contra, sobre, tras, entre, sin ... ) y, al contrano, la mayona de las conjunciones nunca son preposiciones (aunque, pero, ni, 0, como, luego ... ). La diferencia mas evidente, con todo, es que las preposiciones pertenecen al sislema interno de la lengua, de manera que eI hablante no puede muchas veces e~coger la forma . concreta con la que va a enlazar dos frases nom males y el estudlante de espanol L2 no tiene mas remedio que aprenderlo de memoria: ~por que se dice enamorarse de alguien en espanol, pero to fall in love with someone en ingles?; c:por que vivir en Espana se traduce al frances como vivre a l'},spagne?; c:por que la expresion dia tras dia del espanol equivale en aleman a Tag.fiir Tag? Esto no sucede en el caso de las conjunciones porque nunca son conectores vacios, tienen un significado pragmatico que hace referencia al contexto del acto de habla y a 10 que saben 0 suponen los interlocutores; por ejemplo, si quieres, vendre manana se traducepor you like, I'll come tomorrow en ingles, por si vous voulez, Je vzendraz
if.
221
demain en frances y por wenn Du willst~ werde Ich morgen kommen en aleman, es decir, siempre por una particula que significa la relacion condicional.
8.1. LAs PREPOSICIONES 8.1.1. Dos clases de preposiciones Pese a 10 dicho, no debe pensarse , sin embargo, que las preposiciones no significan nada. Evidente mente, la pre posicion que precede a un complemento circunstancial indica con toda claridad la naturaleza semantica de este: En Juan vino con su padre, el complemento con su padre significa "compania" gracias a la pre posicion con; - En Juan trajo un regalo para su padre, el complemento para su padre significa "beneficiario" gracias a la preposicion para; En Juan volvi6 la mirada hacia su padre, el complemento hacia su padre significa "destino, direccion" gracias a la preposicion hacia; En desde su padre hasta sus profesores todos apoyaban aJuan, el complemento desde su padre significa "origen" gracias a la preposicion desde; En Juan sabe que en su padre no hay doblez alguna, el com plemento en su padre significa "ubicacion (mental)" gracias a la pre posicion en. No obstante, tambien es evidente que, en otras ocasiones, muchas de estas mismas preposiciones no significan practicamente nada: se atrevi6 con un plato de garbanzos, confiaba en sus amigos, estaba para pocas fiestas, etc. En estos casos los gramaticos ya no hablan de complemento circunstancial, sino de complemento regimen: con un plato de garbanzos, en sus amigos, para pocas fiestas son complementos de regimen porque los rige e l verbo exigiendo una determinada preposicion y no otra. c:Que ha sucedido aquf? Para comprenderlo, recuerdese que paginas atras caracterizabamos el complemento circunstancial como el marco de la escena oracional. En Maria vio una pelicula por la tarde en el cine Eliseos, la informacion verdaderamente relevante es Maria vio
222
CRAMATlCA COCNITNA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2 .
una pelicula, donde el verbo frontera vio rige una FIGURA SUJETO (Maria) y un fondo objeto directo (una pelicula), mientras que los complementos circunstanciales por la tarde y en el cine Eliseos son anadidos opcionales que pueden aparecer 0 no. Nunca dirfamos *Maria vio por la tarde 0 *Maria vio en el cine Eliseos, pero podemos decir tan solo Maria vio una pelicula sin problemas (tambien podemos suprimir Maria, pero porque 10 incorpora la -0 de vio: en ingles seria imposible: *saw):
MARlA vio una pelicula
en el cin e
par la tarde
LOS CONECTORES
223
bien con los complementos circunstanciales: Maria vio una pelicula admite complementos de tiempo (por la tarde) y de lugar (en el cin.e Eliseos), p~ro tam bien de compania (con una amiga), de finahdad (para dzstraerse) , de manera (con avidez) , etc. Cuestion diferente es la de la forma geometrica del marco, la c~al se adect;a a la disposicion de la escena: un retrato de pie pide un rectangulo con la base menor que la altura, un paisaje ~e los ~des pide 10 contrario, un rostro en primer plano prefenra un ovalo, etc. Materialmente, el marco puede estar hecho de madera 0 de metal, pero la forma depende hasta cierto punto del contenido de la escena que ha sido determinante para el enfoque:
Elf~eos
0
en el cine Ellseos
I
MARIA vic ulla pclicul.
I
poria tarde
t marco adecuado
Lo interesante es darse cuenta de que en el complemento circunstancial la naturaleza del marco la establece la preposicion, la cual viene a ser como la materia de la que esta hecho (madera, cuero, metal, porcelana, etc.). Eviuenlemente, las materias pueden ser mas de una, y asi ocurre con los complementos circunstanciales. En general, cualquier escena admite un marco de cualquier material, aunque existan ciertas tendencias esteticas, como que un cuadro de epoca (Las lanzas de Velazquez, p.ej.) pide un gran marco dorado con volutas, una fotograffa familiar se ve mejor con un sencillo marco metalico liso, etc. Similarmente, los verbos de movimiento sue len preferir complementos circunstanciales de origen 0 destino (el tren viene de Madrid, este avian va a Buenos Aires), los verbos de emocion prefieren complementos circunstanciales de manera (la deseaba apasionadamente) , etc. Sin embargo, es raro que una escena rechace absolutamente un determinado marco, y as] ocurre tam-
() / '-..
/\
/ \ marco inadecuado
Es 10 mismo que sucede con los complementos de regimen: un complemento circunstancial con en, como un marco de madera, puede ponerse en casi cualquier escena oracional (trabajar en un sitio, reirse en el cine, dormir en la cama ... ), pero si este marco de madera es un rectangulo con la base mas larga que la altura, no servira para figuras alargadas, es decir, tendremos este complemen to de regimen con en regido por ciertos verbos (confiar en su madre, basarse en la Lagica) , pero no por otros (constar de dos partes, no *constar en dos partes; preocuparse por los kijos, no *preocuparse en los kijos, etc.). Estos dos tipos preposicionales, la preposicion como marco sustancial y la preposicion como marco formal, se suelen llamar respectivamente "preposiciones llenas" y "preposiciones vadas". No estan equilibradas: mientras que muchas preposiciones solo pueden ser llenas e introducir un complemento circunstancial (ante, bajo, sobre, tras, desde, entre, kasta, contra, para, kacia) , las
CRAM1\TTCA COCN1TlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
224
vadas, que introducen complementos de regimen (a, con, de, en, por, sin), tambien pueden usarse como preposiciones llenas con complemento circunstancial. Esto era de esperar, pues las sustancias pueden presentarse de manera informe (la madera de una serreria, la piedra de una cantera, etc.), pero toda forma tiene que tener un sustento material. En otras lenguas tambien es muy comun la .diferencia en tre preposiciones llenas y preposiciones vadas. Asi, en ingles, beyond ('on the far side of') seria llena, ofy on son vadas. En aleman la distincion es a menudo transparente porque las preposiciones vadas forman parte de las llenas: gegenl gegenuber; obi oberhalb, zul zufolge, mitl mittels, etc. En ocasiones, como sucede en arabe, la preposicion vada y la pre posicion llena tienen el mismo significado porque la segunda procede de un sustantivo en acusativo: con 'alaa' ("en, sobre") se forma 'alaa sunduuqin', "sobre una caja", pero tambien se puede decir 'fawqi-l-'dyabali', "sobre el monte".
8.l.2. Los sentidos de la preposici6n Cuando se considera la cuestion de los significados de las preposiciones hay que tener presente dos cosas: por un lado, cada preposicion tiene un significado general abstracto; por otro, este significado se puede manifestar de varias maneras. Esto es debido a que las preposiciones se conciben como marcos, es decir, por relacion al contexto, 10 que les presta un caracter implicito de determinantes. Tanto es asi que en espanol dos de ellas llegan a fusionarse con el articulo (de +el = del, a +el =al), y en otros idiomas como el italiano (nel, sul, col... ) 0 el aleman (am, zu m ... ) esta tendencia todavia es mas acusada. Los sentidos abstractos de las preposiciones llenas son los siguientes:
sobrc ante
~tras bajo
I I
hasta desdc -------.. en trc -----+-
contra hacia iii para
"I
LOS CONECTORES
225
Las formas ante, bajo, sobre y tras corresponden a los cuatro puntos cardinales, pero pertenecen a un espacio interpretado, a un espacio gestaltico en el que la parte izquierda del rectangulo es convencionalmente la mas importante. Este caracter asimetrico obedece a que las cuatro preposiciones reproducen la situacion del cuerpo humano en el que los ojos estan delante y marcan la preferencia. Los ejes se presentan, pues, asi:
Estas cuatro preposiciones significan posiciones respecto a un elemento de referencia que esta situado en el marco de la escena. Cuando dicho elemento se omite, la preposicion se convierte en adverbio, ya que los adverbios, como se recordari, tambien pertenecen al marco, pero sin regir un elemento en particular: se para ante el semaforo ---7 se para delante estaba tras la puerta ---7 estaba detras se escondio bajo la mesa ---7 se escondio debajo ponte algo sobre los hombros ---7 ponte algo encima
El elemento nominal perdido se puede recuperar adjuntandolo al adverbio precedido de de: se para delante del semaforo, estaba deLras de La puerta, se escondi6 debajo de la mesa, ponte algo encima de los hombros. Las preposiciones hasta y desde significan respectivamente un
limite al que se llega y un limite del que se parte, mientras que entre significa la posicion entre dos limites. Las preposiciones contra, hacia y para tambien se conciben en relacion con un lImite, pero dinamicamente: contra significa un movimiento que penetra en ellimite, hacia es un movimiento que se dirige hacia el limite sin alcanzarlo, y para es un movimiento mas vago, porque ellimite puede ser una idea: mis padres fueron hasta la fuente
226
GRAMATICA COGc-J)TNA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
Lucia estri entre sus amigos Jaime vino desde Castellon el coche se estrello contra el mum los peregrinos se dirigen hacia Santiago este regalo es para la boda
EI sentido de las preposiciones vadas es mas diffcil de cap tar parque no se percibe, como el de las llenas, sino que mas bien se concibe. Estas preposiciones significan relaciones topologicas vagas par relacion a un conjunto:
La preposicion en significa un punto interior: estti en el cajon, en la vida pasan estas cos as. La preposicion de significa un punto frontera, un punto que es a la vez interior y exterior, 10 cual Ie permite relacionar dos dominios diferentes: la falda de Maria, los libros de Geometria. La preposicion por comprende todos los puntos del drculo, es decir, tanto los interiores como los fronterizos, 10 cual Ie lleva a concebir su termino nominal como un espacio cerrado compacto. Alterna, logicamente, con en (elle6n dab a vueltas pori en la jaula) 0 con de (Ie agarr6 pori de la manga) , segun se atienda respectivamente a la parte de dentro 0 a la de fuera de dicho espacio clauso. La pre posicion sin significa 10 que esta irremediablemente fuera: cafisin azucar, esto es, "el azucar esta fuera del cafe". La preposicion con significa un punto que esta fuera, pero que, pese a todo, pertenece al conjunto, esto es, un punto que se ha quedado aislado y se anade explfcitamente: cafe con azucar (viene a ser como un ciudadano de un pais que vive en el extranjero).
227
LOS CONECTORES
La preposicion a es la mas general de todas, pues significa todos los puntos del conjunto, es decir, los interiores, los fronterizos y los aislados. Por eso, alterna con todas las demas menos con sin: vino a piel por su pie, hizo un dibujo a plumal con pluma, se puso a la cabecera de la mesal en la cabecera, en reconocimiento a sus mCritosl de sus mCritos.
Las preposiciones vadas del espanol son pocas y sus valores, como se ha visto, muy generales. En otros idiomas existen mas matices. Por ejemplo, e n ingles (segun R. Quirk y S. Greenbaum), se llega al siquie nte esquema para las preposiciones espaciales: Dimension
Direccion positiva
Posicion positiva
Direccion negativa
Posicion negativa
o(punta)
to
at
(away) from
away from
1/ 2 (linea a superficie)
on (to)
on
off
off
2/3 (area a valumen)
in (to)
zn
out of
out of
Estas preposiciones significan tan solo un origen 0 una meta concebidos como una entidad indivisa. Si en la dimension 2/3 anadieramos otros matices espaciales, llegarfamos a expresiones mas complejas, como son go up, go down, go in, go out, go back, go over. Pero el ingles no es un caso excepcional ni mucho menos. Por ejemplo, los matices anteriores se expresan en chino respectivamente como sigue: shang qu, xia qu, jin qu, chuqu qu, hui qu,
guo qu. No obstante, los valores del espaflOl que acabamos de exponer son solo los sentidos generales de las preposiciones, los cuales son formas de percibir que se apoyan en un sustento material (en el caso de las preposiciones llenas) 0 formas de concebir que no necesitan dicho sustento (en el caso de las preposiciones vadas). Sin embargo, como las preposiciones pertenecen al marco, dichos sentidos generales se modulan segun alguna dimension del contexto, igual que les ocurre, por ejemplo, a los relativos y a otros determinantes. Es algo parecido a 10 que sucede con un maniqui 0 con una horma: la horma prefigura una talla de calzado y una forma del pie, pero puede matizar (es decir, ahormar) botas y zapatos de variadas calidades, colores y disenos. Dichos matices son los conocidos ambitos correspon-
228
CRAMATICA COC:--JITlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
dientes al lugar (donde), al tiempo (cuando), a la manera (como), a la persona (quien), ala cosa (que), ala cantidad (cuanto) y a la discriminacion (cual). Aparecen en mayor 0 menor medida en todas las preposiciones, pero solo los ejemplificaremos con una de las llenas y una de las vadas: MATICES
sobre
de
espaClo tiempo manera persona materia cantidad discriminacion
ellibm esta sabre la mesa llegare sabre las ocho llueve sabre mojado no se que decir sobre Maria ellibro trata sabre Quimica mide sobre uno sesenta sabre no saberlo, se chulea
su primo vino de Merida Maria de dia no para esta de buen humor es respetado de todos una camisa de algodon un reloj de cincuenta eums yo de ti se 10 diria
A estas posibilidades las preposiciones vadas anaden su construccion con complemento regimen: me reitero en lo dicho, se ocupo de todo, anda con suspicacias, mira por su hija, se ajusta a la verdad. En estos casos 10 que sucede, simplemente, es que el sentido general de cada una no se ha manifestado en ningiln ambito semantico, por 10 que vienen a ser todas mas 0 menos equivalentes. Es algo parecido a 10 que sucederfa con una serie de botellas vadas: una botella de leche tiene una forma bastante diferente de una botella de champan y esta, a su vez, es distinta de la de whisky, pero para guardar otra cosa, digamos agua 0 tomate en conserva, todas dan mas 0 menos 10 mismo, 10 que unico que importa es la capacidad.
8.1.3. La preposicion a con objeto directo
Como es sabido, la preposicion a con objeto directo constituye una peculiaridad gramatical del espanol, que siempre llama la atencion de los estudiantes de L2, aunque no sea exclusiva del mismo ya que, en menor medida, tambien aparece en casi todas las lenguas romanicas. Es asimismo bastante frecuente en portugues, si bien no aparece en tantas construcciones como en espanol (por ejemplo: viu ele na rua, ensinava os alunos, achei 0 teu irmao, etc. .. ) y en algunos casos es sustituida por para (nao sei para quem devo telefonar). Para entender como se llega a esta construccion hay que tener presente que las preposiciones vadas oscilan entre dos empleos contradictorios:
229
LOS CONECTORES
Los complementos de regimen suponen acercar la mirada al verbo y, por 10 tanto, ala escena oracional, ya que, como dijimos, representan una acomodacion a la misma; Los complementos circunstanciales implican la orientacion contraria, dirigen la cognicion hacia el marco que rodea la escena, que es donde los concebimos: Vi C ll C
de Bogota
t ue
ESCENA
~ habla d e pol'tica MARCO
La primera vision, la del complemento regimen, es centripeta (va hacia el centro, que es el verbo), la segunda, la del complemento circunstancial, es centrffuga (se aleja del centro). Pero imaginemos que esta dualidad preposicional se instala en el interior de la escena oracional, es decir, que una preposicion vacila entre unirse mas estrechamente al verbo 0 alejarse de eJ. La unica preposicion que puede hacer esto es la preposicion a, porque es la unica que afecta a la vez a puntos del interior y a puntos aislados del exterior. Dentro de la escena oracional, cuando se manifieste con su sentido centripeto, tendremos el complemento regimen (aspira a la mano de su hij'a); cuando se manifieste con su sentido centrffugo, afectara al objeto menos ligado al verbo, es decir, al objeto indirecto (Juan entrego un libra a Laura); ademas, puede introducir un complemento circunstancial, pero fuera de la escena (se fue a Bogota): sc rue a Bogota
MARCO
t
a
!
ESCENA
.
_ _ _ _ a ________
asplra a Sll l11allO
se 10 dio a LHlra
Esta solucion resulta muy natural y no es sorprendente que se de tambien en otras lenguas romanicas y no romanicas para mar-
230
GRAMJ\TICA COGNlTIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
car el objeto indirecto y precisamente con la preposicion a 0 sus equivalentes: le di un libro a Juan, I gave a book to John, j'ai donne un livre aJean. Lo diferencial del espanol es que esta posibilidad no se queda en el objeto indirecto, sino que tambien se puede aplicar al objeto directo. Sin embargo, es de advertir que no se aplica a cualquier objeto directo (no se dice * jcomete a la fruta.0, sino solo a aquellos objetos directos que interesa separar claramente de la esfera del verbo, es decir, a objetos directos centrffugos: Porque son animados: veo a los chicos desde aqui, pero no veo la casa (nunca *veo a la casa); - Porque llevan articulo y, como se recordara, los determinantes son senales-frontera que aislan e independizan la figura sustantiva a la que acompanan: conozco a la gente de San Jose, pero no Conozco gente de Cartago.
Porque son conocidos, esto es, porque los independizamos en la memoria: en la sala haMa una mujer y una nina; de repente, entro un hombre y vio a la mujer (*y vio la mujer);
Porque estan en posicion contrastiva, aislados frente al resto: los ricidos corroen los metales, pero al oro solo 10 corroe el agua regia;
231
LOS CONECTORES
8.2. LAs
CONjUNCIONES
Las conjunciones, al igual que las preposiciones, son partfculas de escasa en tidad fonetica (a como 0, de como si), pero difieren de eBas por el hecho de que no resultan necesarias. Tanto es asf que casi todas las oraciones que se expresan mediante conjunciones, podrfan aparecer tambien sin eBas: CONDICIONALES
escribeme; te contestare = si me escribes, te contestare ADVERSATIVAS
tome churros: estaban frios
=
CAUSALES
cayo enfermo: algo le sento mal = cayo enfermo porque alga Ie sento mal CONCESIVAS
trabaja mucho, gana poco
=
aunque trabaja mucho, gana poco
COPULATIVAS
il vive en Madrid, ella en Sevilla
En todos estos casos la preposicion a indica que el objeto directo esta relativamente separado del verbo. Una condicion para emplear a es que no haya objeto indirecto, pues dicho elemento todavia esta mas alejado de la frontera verbal porque, aunque ambos pertenecen al fondo, el directo es un fondo de segundo plano y el indirecto, de tercer plano: busco una criada 0 busco a una criada, pero solo tenemos a Maria Ie estoy buscando una rriada (nunca *a Maria le estay buscando a una criada). En resumen:
se fue a Bogota
MARCO
ta ESCENA
~
-------1------
aspira a su mana
yeo a Luis
se 10 dio a Laura
tome churros, pero estaban frios
=
il vive en Madrid y ella en Sevilla
DISYUNTIVAS
les llaman mexicas, nahuas = les llaman mexicas a nahuas FINALES
llama: te abriran
=
llama para que te abran
Hasta tal pun to son innecesarias las conjunciones que en el lenguaje infantil y en la lengua popular tan apenas se emplean. Los ninos no usan ninguna hasta los siete anos, cuando aprenden y, que; mas tarde Began 0, ni, y solo desde los once 0 doce anos aparecen las demas, si bien las mas literarias como. sin embargo, comoquiera que, etc., pueden no usarlas en toda su VIda. Serfa un error que el estudiante de espanol L2 concluyese de aquf que las conjunciones son poco importantes: sus formas puede que no importen mucho, pero sus sentidos son fu~da mentales y por eso, los sentidos permanecen, aunque la conJuncion no se manifieste.
232
C RAMA.TI CA COCN ITIVA PA RA PROFESORES DE ESPANOL L / 2
8.2.1. Los seniidos de La conjuncion
Esto de que resulte indiferente manifestar la conjuncion 0 no parece muy extrano: no es 10 mismo expresar un adjetivo que no hacerlo, y asf compro una camisa no significa 10 mismo que compro una camisa amarilla, pues la camisa de la primera oracion puede ser raja, blanca, verde, etc., ademas de amarilla. ~Por que habfa de significar 10 mismo hice lo que pude: no hubo suerte que hice lo que pude, pero no hubo suerte.? ~De donde viene, pues, el significado de las conjunciones? Volviendo a las situaciones normales, adviertase que no siempre es necesario que aparezca una palabra para que su sentido se manifieste. Es 10 que ocurre en la situacion que los gramaticos Haman eli psis: mi hermano tiene dos eamisas rajas y una verde nos permite inferir que tiene una camisa verde, aunque tambien podrfamos decirlo, esto es, mi hermano tiene dos camisas rojas y una eamisa verde. mi hermano tiene dos camisas rajas y una [ ...... ] verde
i eamisa
La explicacion que se da en estos casos es que la segunda aparicion de eamisa no es necesaria porque habfa aparecido antes. ~Podemos afirmar que en hice lo que pude: no hubo suerte la conjuncion pero -que me Heva a interpretarlo como "hice 10 que pude, pero no hubo suerte"- habfa aparecido antes? Evidentemente esto no es asf de manera explicita. Sin embargo, los sustantivos elfpticos tampoco tienen que haber aparecido antes explfcitamente, pueden estar presentes en el contexto y figurar, por tanto, en el texto de manera implfcita: es 10 que sucede cuando en la pastelerfa senalamos 0 miramos hacia un mostrador con pasteles y d ecimos: dame uno [ ... ] de erema, por dame un pastel de erema. Naturalmente, cuando una conjuncion une dos oraciones 10 que esta implfcito no son objetos del mundo, como 'pastel', pues a menudo las oraciones hablan de acontecimientos del futuro (ie lodigo para que aetues como mejor te parezca) 0 del pasado (si no hubieses gastado tanto, ahora ie quedaria algun dinero) y muchas veces manejan significados puramente imaginarios (aunque tuviese ganas, tampoeo ina). Pero, cada vez que usamos
LOS CO NECTORES
una oracion, nuestro conocimiento del 1111111.10 \ d. I • 11111" 10 activa una serie de significados implfcitos qll( ' 01 II". 1111 11111 III ~ cutor se Ie hacen prese ntes igualmente. POI' (:i(,IIII'III' III'I~II I ble decir el perro de mi vecino me ladro sin que pI 'WI.·IIIO '1t1. III/ veeino se refiere a una persona realmente exis1( ' I1I. · \ III '1t1, ,/ perra denote igualmente un perro real; por eso , 110 (' III "11 ,1111 que nuestro interlocutor nos responda: no salJ/fI 1/'0' ,., ,I,., /1/11 tuviera perro. Los significados implfcitos no solo resultan d' I" .. 01.11 111111 ' , tambien podemos extraerlos de las palabras ( caSft SII I'OIlI ' 'I ". ' tiene una puerta y por eso d ecimos se aeerco a una (((,1(/ , /1/'1/1 1/11 pudo abrir la puerta). Sin embargo, hay una diferen i,1 ( 'N (I'll', mientras los significados implfcitos de las palabras los po
234
GRAM;\TICA CO GNITTVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
demasiado; en cambio, cuando en un tren nos dicen cortesmente ~gusta?, 10 esperado es que contestemos no, muchas gracias, que aproveche. CORRELACIONES. Tambien es social el sistema de los turnos fUados correlativos. Consiste en que, dentro de cada cultura lingu!stica, ciertos turnos piden determinados turnos correlativos: gracias pide ir seguido del turno de nada, el turno te presento a X pide ir seguido de encantado/a 0 de mucho gusto, etc. Observese que, frente a 10 que ocurre en las preferencias, aquf la forma de la respuesta esta fuada y ademas siempre es mas breve que el turno anterior. Todas estas parejas de enunciados (el presupuesto y su presuposicion, el entendido y el sobreentendido, etc.) estan tan estrechamente unidas que, cuando los enunciamos uno detras de otro, no hace falta senalarlo lexicamente. Cuando, a pesar de todo, 10 hagamos, surgiran las conjunciones. Como ahora se vera, las distintas clases de conjunciones del espanol no hacen sino recubrir y perfilar estos sentidos implfcitos que aparecen entre dos enunciados.
8.2.2. Causales y Jinales
Se suele decir en las gramaticas que las causales son oraciones que expresan la causa de que se produzca 10 que se afirma en otra oracion. As!, en Maria esta contenta porque le ha tocado la loteria es evidente que porque le ha tocado la loteria es la causa de Maria esta contenta. Sin embargo, es facil ver que muchas veces esto no es as!: en ha llovido porque el suelo esta mojado resulta claro que porque el suelo esta mojado no es la causa de ha llovido, sino, mas bien el indicio en el que nos basamos para afirmarlo. Lo que ocurre es que las causales se basan en la presuposicion. La llamada causal es una presuposicion de la oracion principal, tanto si, ademas, resulta ser su causa logica, como si no. Cuando comprobamos que el suelo esta mojado, concluimos que es preciso que algo 10 haya mojado y de ahf el suelo esta mojado porque ha llovido. Pero cuando comprobamos que ha llovido, podemos presuponer que antes hemos comprobado que el suelo estaba mojado, pues si no, no 10 afirmarfamos, 10 que conduce a ha llovido porque el suelo esta mojado. Observese que la negacion de la princi-
LOS CONECTORES
pal deja inalterada la presuposicion causal: el suelo no ('s/'rl I/I(!iru/o porque haya llovido, es decir, ha llovido, pero el suelo s ' Ill(~i () pOl' otra razon; no ha llovido porque el suelo este mojado, es d ir, d SIH'lo esta mojado, pero ella no implica que haya llovido. EII(rc las conjunciones y frases conjuntivas causales del espanol l 'n('IIIOS porque, debido a que, a causa de que, ya que, puesto que, como d(fdo que, desde el momenta que, pues, al + infinitivo, imperativo -t qlu~ como eres alto, llegas hasta el estante, vamonos, ya que te empeiias; at sudar, se ha resJriado; hablame, que no soy sordo; los helados se estropearon, debido a que se Jue la luz. Las finales funcionan de manera parecida. En Luis tmbaj(t suJiciente pam que sus hijos puedan estudiar, la finalidad pam que sus hijos puedan estudiar es una presuposicion de Luis tmbaja sujiciente que se ha postpuesto, pues el ser humano casi siempre emprende sus acciones con algun fin. Cuando negamos la principal, el presupuesto subsiste: Luis no tmbaja suficiente pam que sus hijos puedan estudiarsugiere que no se cumplira la finalidad, pero no cancela su caracter final. De hecho, las causales y las finales comparten algunos conectores. As!, Luis tmbaja mucho porque sus hi:jos puedan estudiares final. Hay que insistir en que la finalidad a la que aludimos no siempre expresa el cumplimiento de la voluntad del SlUeto, sino el cumplimiento de un plan presupuesto. Ello explica que, junto a construcciones finales claramente volitivas como te lo digo pam que luego no te extmiies (esto es; "quiero que no te extranes") , hay en espanol finales sorprendentes que expresan mera posteriori dad como el ministro inaugur6 el congreso pam volver a Madrid por la tarde 0 como jtanto ahormr pam que luego todo se lo lleve Hacienda! Las finales prefieren la conjuncion pam que 0 pam + infinitivo, pero tambien se us an a fin de que, en orden a, con tal de, con el deseo de, a eJectos de, etc.: sacude La ropa de vez en cuando a fin de que se oree, ahormn pam compmr un Piso, cuaLquier cosa me parece bien con tal de que se vaya de una vez. ~Que diferencia existe entre causales y finales? Fundamentalmente, de grado de cohesion entre los miembros: las causales tienen una cohesion mas laxa -son coordinadas-, mientras que las finales presentan una cohesion firme -son subordinadas-. Esto se aprecia claramente en el hecho de que las finales piden subjuntivo (te 10 digo pam que te en teres) 0 infinitivo, mientras que las causales admiten ambos modos conjugados (como hizo mal tiempo, no saLimos; como Carlos no supiera que hacer, Lo dej6 pasar).
236
GRAMJ\TICA COG:-JITlVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
Esta oposicion entre causales y finales es razonable si se piensa que la causa es anterior al efecto, pero la fin ali dad es posterior: 10 pasado puede tener existencia real -cuando se trata de un hecho- 0 no -cuando es un supuesto-, pero 10 futuro siempre es virtual. En esquema:
causal
I
presllposici6n
enllnciado
\
final
8.2.3. Condicionales y disyuntivas
Las condicionales plantean una relacion m;is debil que la relacion presuposicional examinada arriba. En se puso enfermo porque la comida le sent6 mal, la relacion entre la comida le sent6 mal y se puso enfermo es muy obvia, hasta el punto de que cuando alguien se pone enfermo despues de comer tendemos a suponer que la com ida Ie sento mal. En cambio, es raro decir si la com ida te sienta mal, te pondras enfermo. La relacion condicional entre dos oraciones debe ser comprensible, pero no obvia: decimos si llueve, no saldre porque muchas personas prefieren no salir cuando llueve, aunque muchas tienen que salir por diversos motivos y a algunas incluso les gusta. Parece que la relacion pragmatica que subyace a las oraciones condicionales es la del sobreentendido: el condicionante (la protasis) es un sobreentendido del condicionado (la apodosis). Los sobreentendidos normalmente no se expresan (por eso son sobreentendidos): cuando el padre Ie dice al nino te llevare al cine, este puede sobreentender "por portarme bien"; pero el padre podria adelantarse a 10 que cree que sobreentendera (es decir, supondra) su hijo planteando el sobreentendido como hipotesis propia: si te portas bien, te llevare al cine. Las conjunciones y locuciones conjuntivas condicionales del espanoI son muy variadas: si, de + infinitivo, gerundio, con que, mientras, a no ser que, cualquiera que, siempre que, suponiendo que, el que, quien, a menos que, cuando, etc. Ejemplos: de haberlo sabido, no habria venido; sabiendolo i'll" estoy tranquilo; es suficiente con que lo registres; dale una aspirina a no ser que le hayan administrado algUn
LOS CONECTORES
237
antipiretico; cualquiera que te oiga, pensara que estas muerta de hambre; mientras el cuerpo aguante, hay que seguir, te lo explicare siempre que vengas a mi despacho por la tarde; quien no venga preparado, no podra salir, etc. Este mundo de la suposicion condicional tiene como consecuencia que tanto el condicionante como el condicionado estin fuertemente modalizados. El condicionante, puesto que es imaginario, siempre es posible, pero el mundo al que refiere puede ser real 0 irreal: REAL: si llegaste tarde, no te preocupes IRREAL: si llegaras tarde, no te preocupes
EI condicionado, que constituye una afirmacion, es siempre real en cuanto acto de habla, pero su contenido puede ser posible 0 imposible: POSIBLE: si traes los discos, haremos lafiesta IMPOSIBLE: si hubieras traido los discos, habriamos hecho la fiesta.
Combinando los dos valores del condicionante con los dos valores del condicionado y, a su vez, con las tres posibilidades temporales, resultan los complejos esquemas condicionales de la lengua espanola. Desde luego, estos esquemas son bastante mas variados de 10 que afirma la gramatica academica, aunque el estudiante de espanoI L2 no debe pensar que la libertad es total. Ademas, muchas veces expresan relaciones que no significan condicion. Por ejemplo, si llaman, f?stny f?n mi despacho no quiere decir que el que llamen es la condicion para que este en mi despacho, sino que cuando llamen, que me busquen en mi despacho 0, al contrario, que les digan que no puedo atenderles porque estoy en el despacho: 10 que ocurre es que estoy en mi despacho suscita dos sobreentendidos, el de que es alIi donde me pueden encontrar cuando me buscan (y Haman) 0 el de que es alIi donde me refugio para que no me encuentren. Tampoco tiene sentido condicionalla expresion si tienes sed, hay cerveza en la nevera, aunque, evidentemente, un sobreentendido de poner cerveza en la nevera es que sirve para calmar la sed. Aun mas notables son expresiones como si tu eres albaiiil, yo soy el obispo de MadridAlcala, donde el sentido condicional vuelve a ser inexistente: 10
238
GRAMATTCA COGNITrvA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
que se quiere es negar el condicionante ("tu no eres albanil") afirmando un condicionado disparatado ("yo soy el obispo de Madrid-Alcala"), esto es, el sobreentendido de algo que es manifiestamente falso solo puede ser tambien falso. Las condicionales expresan una relacion fuerte -subordinada- entre un enunciado y un sobreentendido del mismo. Cuando la relacion es laxa -coordinada-, el resultado es una disyuntiva: 0 te callas 0 te quedas en casa equivale a si no te callas, te quedaras en cas a, y, como allf, un sobreentendido de cuando un nino corre peligro de que no 10 saquen a pasear porque esta berreando es que deberia callarse. Esta relacion se suele manifestar con la conjuncion 0 ... 0 (0 te decides 0 me voy; esta vez, 0 apruebo 0 tiro La toalla) y difiere de la condicional por el hecho de que el termino preferido, la figura, es curiosamente el primero, es decir, el sobree-ntendido y no el segundo: en 0 te decides 0 me voy 10 que querria es que mi interlocutor se decidiera; en 0 apruebo 0 tiro La toalla, deseo aprobar. Las dos posibilidades respectivas de la condicional y de la disyuntiva se presentan como sigue: sob reentendido
~
enunciado condicional
sobreentendido
t
239
LOS CONECTORES
la segunda situacion: dicho fondo es ampliable, puede ir constando de sucesivas escenas; ademas, dichas escenas acaban conformando al personaje, acaban equivaliendo hasta cierto punto a eJ. Ello explica como se pasa perceptivamente de la disyuntiva explicada arriba, que es la disyuntiva exclusiva, a un segundo tipo reconocido por los gramaticos: la disyuntiva inclusiva. Cuando decimos Lenguas romances 0 neolatinas no estamos optando entre romances 0 neolatinas, ambos adjetivos significan 10 mismo. Cuando decimos para comer en eL buffet tenhs pollo 0 canejo o sepia 0 ensaLada 0 tortilla, evidentemente no preferimos ninguna de las posibilidades, sino que las vemos como equivalentes. y no excluimos que se den todas, esto es, que los comensales se Slrvan de todos los platos. El esquema perceptivo de estas disyuntivas inclusivas es el siguiente: sobreentendido ~breentendido + enunciado
+ cnunciado ;I- enunciadol
La pluralidad de enunciados anadidos se expresa en espanol con palabras muy variadas; es 10 que los gramaticos llaman oracianes distributivas: ora miraba a su prima, ora bajaba avergonzado La vista; habia muchos criados, ya solemnes, ya severos, ya amenazadores.
enunciado
8.2.4. Concesivas y adversativas d isyuntiva
Pero al alterar el orden perceptivo de la condicional, se abre una posibilidad expresiva nueva para la disyuntiva. En la condicional planteamos un sobreentendido fondo y a continuacion Ie oponemos un enunciado figura. En la disyuntiva partimos de un sobreentendido figura y Ie anadimos un enunciado fondo. No es 10 mismo percibir primero el fondo y luego, la figura, que al contrario. En el primer caso tenemos una situacion teatral: hay un escenario con un decorado (el fondo) y luego salen los actores y las actrices (la figura) que actuaran ante dicho escenario. Lo otro es 10 que sucede en el cine: se ve en pantalla a un personaje y este va pasando por distintos ambientes, los cuales acaban modelando su personalidad. Adviertanse dos caracterfsticas de
Si causales y finales se basan en el sistema de las presuposiciones, si condicionales y disyuntivas se basan en el sistema de los sobreentendidos, en cambio, concesivas y adversativas se fundamentan en el de las preferencias sociales. (Que queremos decir cuando enunciamos la oracion concesiva aunque estudi6 mucho, no consigui6 aprobar (0 estudi6 mucho, pero no consigui6 aprobar, que es su variante adversativa)? Evidentemente, que l ~s
expectativas del sujeto no se han cumplido: cuando se estudla mucho, 10 esperable es aprobar, pero no ha sido as!. Sin embargo, el planteamiento basado en la negacion de la expectativa, que es el tradicional, se contradice con el hecho de que, a menudo, la expectativa razonable no es la contraria, sino precisamente la expresada por segundo miembro: en aunque tenia un catarro, ahora ha pescado La gripe, no se puede decir que la expectativa
240
CRAM;\TICA COGNITTVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
tras un catarro es la de no contraer la gripe, pues esto es 10 que suele suceder casi siempre. Ello demuestra que de 10 que estamos tratando no es de expectativas factuales, sino de preferencias sociales: los seres human os preferimos que los catarros no deriven en gripes y, cuando esta preferencia se ve frustrada, 10 expresamos mediante una concesiva. Tambien podemos hacerlo con una adversativa, solo que encabezando con la conjuncion el segundo miembro: tenia un catarro, pero ahara ha pescado la gripe. La diferencia entre concesivas y adversativas es, nuevamente, que las concesivas suponen una union mas firme -y de ahi que puedan ir con subjuntivo 0 con indicativo- mientras que las adversativas -siempre en indicativo- suponen una union laxa: las primeras son subordinadas, las segundas son coordinadas. Este caracter coordinado de las adversativas les permite unir tam bien palabras y no necesariamente oraciones: un hombre gordo, pero colmeo significa que el sistema de preferencias sociales da por supuesto que las personas gordas son apacibles y, sin embargo, esta no 10 era. En definitiva, que la percepcion de concesivas y adversativas es la siguiente:
subordin ada prcfiere
~
I~al
anti principal
concesiva
principal prefiere
------
su~
antisubordinada
advcrsaliva
La diferencia de modo en la concesiva se traduce en un matiz "polemico" con subjuntivo frente a un matiz "confirmativo" en indicativo. As!, aunque estes enfermo, no es razon para portarte tan mal quiere decir que nos adelantamos a una objecion previsible de nuestro interlocutor 0 que nos oponemos a una objecion que este ya ha formulado (estoy enfermo, por eso estoy tan susceptible). En cambio, aunque estas enfermo, no es razon para portarte tan mal simplemente afirma que el estar enfermo no es razon suficiente para portarse mal, pero no 10 plantea como objeto de debate. Entre las conjunciones que indican un matiz concesivo, ademas de la prototipica aunque, se emplean tambien aun +
LOS CONECTORES
241
gerundio, si bien y siquiera sea: aun trabajando los fines de semana, no llego a fin de mes; prefiero ir en barco, si bien me conformare can lo que haya, etc. Las adversativas tienen un empleo caracterfsticamente argumentativo. Cuando una madre exculpa a su hijo y dice es vago, pero in teligente, no solo esta contradiciendo la preferencia social que lleva de vago a torpe. ademas, sugiere que inteligente es mas fuerte argumentativamente que vago, de manera que no es de extranar que a continuacion la madre diga que su hijo aprobara el examen de selectividad 0 algo parecido. Ahora bien, que el termino B de A, pero B sea mas fuerte que su eventual termino preferido B'no quiere decir que B tenga por que ser mas fuerte que A. Aqu! caben tres posibilidades y, consiguientemente, tres tipos de adversativa: Restrictiva, cuando B predomina sobre A (A, pero B): aun es muy joven, pero tiene bastante sensatez. Las conjunciones mas usuales son pero, solo que, empero, que no: dame un cafe, solo que descafeinado; Julio viene todos los viernes, que no los sabados; convenci a mi madre: mi padre, empero, no estaba de acuerdo. Inclusiva, cuando A predomina sobre B (A, salvo B): se lo dijo a to dos, salvo a Maria. Las conjunciones mas usuales son salvo, excepto, fuera de, menos, aparte de. puede comer de todo, excepto grasas; le apoyan todos los partidos, menos el republicano; ~ hay alguien que desee venir a la excursion, aparte de ti? Exclusiva, cuando A y B estan equilibrados (A, sino B): no es un torero, sino un maletilla. Las conjunciones mas usuales son sino, mas que. no tenia mas que ganas de llorar.
8.2.5. Copulativas y eonsecutivas
Las copulativas y las consecutivas suponen que una oracion se anade a otra sin ninguna razon semantica que 10 justifique, fuera de una vaga compatibilidad, es decir, el proceso de agregacion de oraciones es meramente formal. Por ejemplo, si partimos de Laura estaba deprim ida, las oraciones que se Ie pueden anadir con y son innumerables, aunque no todas podrian hacerlo:
242
GRAMATICA COGNITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/2
Laura estaba Laura estaba Laura estaba Laura estaba Laura estaba
deprimida y su novio tambien deprimida y no tenia ganas de nada deprimida y jue al cine para animarse deprimida y no era la primera vez que le pasaba deprimida y aitn le quedaba lo peor
pero: * Laura estaba deprimida y dos por dos son cuatro * Laura estaba deprimida y Colon descubrio America
EI modelo pragmatico que subyace a este tipo de conjunciones es, pues, la correlacion, los turnos correlativos del dialogo, los cuales son basicamente formales, pues no se puede predecir que contestar
conscclitivas
LOS CONECTORES
243
Las oraciones copulativas, al anadir simplemente una 0 mas oraciones debiles a otra fuerte, pueden prescindir de la expresion de los elementos que ya estan en esta: Juan baila y Maria canta, pero Juan baila flamenco y Maria, rock (por y Maria baila rock). Otra consecuencia de 10 anterior es que las oraciones copulativas, en cuanto que son un mero anadido, repiten las circunstancias pragmaticas de la simple yuxtaposicion, por 10 que A y B puede valer por cualquiera de los matices oracionales a los que nos hemos referido antes: condicional (llama y te abriran por si llamas, te abriran) , concesivo (no he aprobado y habia estudiado un monton como no he aprobado, aunque habia estudiado un monton) , causal (ha llovido y me moje en vez de como ha llovido, me moje,) , etc. Las conjunciones copulativas distinguen un conector positivo, y, al lado de un conector negativo, ni. Este ni exige que la oracion anterior este negada, bien con no 0 con un indefinido negativo, bien con otro ni: ni me gusta ni estoy dispuesto a aceptarlo; no sabia que hacer ni que decir, nadie se apia do de ella, ni sus mejores amigas; frente a *Juan da clases ni su mujer ejerce de maestra. Esto es debido a que ni funciona igual que no y proyecta su semantismo negativo hacia la derecha: pero, mientras que no puede proyectarlo, ademas, hacia la izquierda (nadie viene) 0 dejar de hacerlo (algunos no vienen) , ni 10 hace obligatoriamente. Hemos dicho que la variante subordinada de la correlacion formal la representan las consecutivas: puso tanto empeno que se sali6 con la suya. En espanol se construyen con dos conectores, uno en cada oracion, los cuales expresan la existencia de una fuerte correlacion: tanto ... que, hasta tal punto ... que, etc. Sin embargo, de la misma manera que las copulativas pueden unir dos oraciones (mi padre es profesor y mi madre trabaja en una gestoria) 0 dos frases (lleva una falda roja y azul), tambien aqui cabe la union de frases: es 10 que los gramaticos Haman oraciones comparativas. Observese que, asi como lleva una falda roja y azul no equivale a lleva una falda roja y una falda azul (no lleva dos faldas, sino una falda de dos colores), tam poco Juan es mas alto que Maria supone Juan es alto y Maria es alta: en realidad, ni siquiera Juan tiene que ser alto, pues puede medir 1,65 y Maria, 1,60. En las comparativas el adjetivo, p.ej. alto, 10 que hace es plantear una escala relativa, en este caso de altura, y situar a los miembros comparados en sendas posiciones de la misma, pero no dice nada sobre los valores absolutos de la escala:
244
GRAMATICA COGNITfVA PARA PRO FE SORES DE ESPANOL L / 2
< , alto?
< , alto?
< caito?
bajo
allura
Las comparativas se expresan con las siguientes correlaciones conjuntivas: mas ... que para la superioridad (este libro es mas dificil que aque0, tanto ... como para la igualdad (tu primo sabe tanto de informatica como tit), menos ... que para la inferioridad (estoy menos interesado por el negocio que ellos).
8.2.6. Completivas
En los casos examinados hasta ahora la conjuncion une dos oraciones. Tambien existe la posibilidad de unir una oracion a un verbo 0 a un nombre, para 10 cual se emplea la forma que precedida 0 no de preposicion: dijo que iria en seguida, se alegra de que esten contentos, el hecho de que no sea mayor de edad cambia las cosas, eres responsable de que no pase nada malo. Estas oraciones, llamadas completivas, resultan de la incrustacion de una de las oraciones en la otra haciendo que el verbo de la primera pase ~ regi: la segunda como un complemento. Si la suma de quiero zr al cme y de no tengo dinero conduce a un sentido concesivo 0 adversativo -quiero ir al cine, aunque/ pero no tengo dinero-, la suma de manana llovera y de eso creo conduce a creo que manana llovera:
LOS CONECTORES
245
La conjuncion completiva se situa, pues, entre dos enunciados, igual que todas las demas. Por eso, no es raro que pueda quedar sin expresarse, si bie n esto resulta muy infrecuente en espanol o en frances, pero bastante comtin en otras lenguas. En ingles alternan I think that you are tired con J think you are tired. En ruso coloquial no es infrecuente elidir chto, "que", y decir go-voriat, on bogat, "se dice, [que] el es rico". En chino la Hamada oracion principal y la subordinada se suceden sin co~juncion alguna que las enlace: wo fumu yelO, wo xue yingwen, lit. "yo padres querer yo estudiar ingles", "mis padres quieren que estudie ingles".
8.2.7. La inestabilidad conjuntiva
Una peculiaridad del espanol que el estudiante de L2 debera tener muy presente es la esencial inestabilidad de los significados conjuntivos que acabamos de considerar. Ello es una consecuencia de como se obtienen. Evidentemente es dificil confundir dos significados referenciales expresados por nombres 0 por adjetivos: mesa no puede significar "silla" porque denota un objeto real diferente de las sillas; este libro 0 es rojo 0 es verde, no 10 confundiremos a no ser que seamos daltonicos. Pero que una inferencia extrafda por los hablantes de 10 dicho se considere presuposicion, sobreentendido 0 preferencia ya es mas dificil de f~ar. Las presuposiciones no son cancelables, los sobreentendidos sf 10 son y las preferencias tienen mero valor social convencional, pero ya se entiende que los Ifmites son borrosos y que varian de persona a persona. Por ejemplo, entre polfticos se consideran como simples sobreentendidos cancelables algunas inferencias que entre los ciudadanos valen pOI' presuposiciones, precisamente porque para las personas normales hablar de algo presupone su existencia. Asi sucede que en espanol muchas veces nos servimos de cor~junciones de un cierto tipo para expresar valores oracionales de un tipo diferente, con toda una serie de complejos matices que solo la practica ayudara a dominar: conjunciones condicionales con valor concesivo (si ellos tienen dos coches, nosotros tenemos un chalet) 0 causal (si lit lo dices, verdad sera), conjunciones comparativas con valor concesivo (por mucho que insistas, no te llevare al cine), conjunciones finales con valor causal (me ha pisado el negocio: iPara que te fies de los amigos!) , conjunciones adversativas
246
GRAMATlCA COGN ITIVA PARA PROFESORES DE ESPANOL L/ 2
con valor comparativo (todos son unos egoistas menos Juan) , conjunciones causales con valor concesivo (no se la ve mas bonita porque tenga el pelo rubio) , etc. El estudiante de ELE debenl tener esto bien presente porque en otras lenguas, sobre todo en las mas alejadas tipo16gicamente del espanol, las oraciones compuestas dependen menos de la pragmatica y responden a estrictos criterios sintacticos que las tornan mucho menos flexibles. As1, en ruso, la condicional real se construye con esli (esli xochesh', prixodi zavtra, "si quieres, yen manana"), pero la irreal emplea eslib (islib ia mog, ia by prishel, "si pudiera, iria"). En arabe, la condicional real se introduce por 'in y su condicionada esta precedida de fa, mientras que la condicional irreal se introduce por law y su condicionada por la : law zurta-nii la-zurtuka, "si me hubieras visitado, te habrfa visitado". Naturalmente, ella no impide cierto margen de oscilaci6n, por ejemplo que las condicionales del arabe funcionen igualmente como concesivas: 'in kaana yazuurunii fa 'innanii lam 'azurhu, "aunque el me visitaba, yo no 10 visite". En chino se us an como minimo cuatro palabras para el significado hipotetico "si" del condicional (rugut5. jiaru, jiashZ, ycwshi) , de las que las dos primeras deben ir seguidos por un condicionado con jiou y las otras dos por un condicionado con yeo En japones, donde parece seguirse el modelo del espanol para las condicionales ya que existe variaci6n de modos verbales y una sola particula (ga, aunque 10 es d e tema, no de condici6n), hay, sin embargo, bastantes diferencias en las copulativas, pues las oraciones se unen con soshite, "y", pero los adjetivos 10 hacen con ku(te}, "y", e n oraciones afirmativas y con kumoen las negativas. La casuistica es compleja.