1
F r an cês Rápi do par par a I ni nicci ante ntes s
Page 1 – Francês Rápido para Iniciantes para Iniciantes
2
Isenção de Responsabilidade
Todas as informações contidas neste livro digital são provenientes de minhas pesquisas e experiências com o aprendizado de idiomas e sobretudo da língua francesa ao longo de vários anos e estudo. Embora eu tenha me esforçado ao máximo para garantir a precisão e a mais alta qualidade dessas informações e, acredite, todas as técnicas e métodos aqui ensinados sejam altamente efetivos para qualquer estudante de francês desde que seguidos conforme instruídos, nenhum dos métodos ou informações foi cientificamente testados e/ou comprovados, e eu não me responsabilizo por erros ou omissões. Sua situação e/ou condição particular pode não se adequar perfeitamente aos métodos e técnicas ensinados neste livro digital de aprendizado da língua francesa. Assim, você deverá utilizar as informações deste guia de acordo com a sua situação e necessidade.
Direitos Autorais
Este e-book NÃO está protegido por leis de direitos autorais. Você TEM a permissão para para copiar/reproduzir o conteúdo do livro digital em sites, blogs, jornais ou quaisquer outros veículos de distribuição e mídia gratuitamente, ou seja, sem fins lucrativos. Compartilhe com outras pessoas que queiram aprender o idioma francês.
Page 2 – Francês Rápido para Iniciantes para Iniciantes
3
I n tr od odu u ção
Bonjour! O Intuito deste e-book é ajudar as pessoas de língua materna portuguesa, a dar início ao aprendizado do idioma francês direcionado para a conversação. A distribuição é gratuíta e pode ser reproduzida, divulgada, impressa e compartilhada, sem nenhum fim lucrativo. Alguns dos conteúdos aqui disponibilizados estão ligados diretamente com vídeos dentro do BLOG www.eufalofrancês.com.br para um melhor entendimento, compreensão e ajuda para o leitor com o recurso áudio-visual. O material contido aqui dentro não têm nenhuma metodologia ou regra aplicados para seguir, pois consta de informações básicas para o início de aprendizado da língua francesa, bem como a escrita tal qual se pronuncia na maior proximidade possível, dentro da fonética da língua portuguesa, pois alguns sons são exclusivos da língua francesa e devemos nos adaptar para uma pronúncia mais acertiva e aproximada no início. Espero mais uma vez estar contribuindo para o crescimento da aquisição da língua francesa aos que desejam de fato aprender a falar francês fluente, uma vez que sou apaixonado pelo idioma e pela cultura francesa. Como professor de conversação para adultos seguindo o Método Natural de Aprendizado, desejo a você sucesso em seu aprendizado e conquistas na sua vida! Bons estudos e siga sempre em frente... mesmo se forem passos lentos não páre!! Merci et à bientôt... Maintenant Maintena nt au travail...
Lu ciano Rezende Rezende www.eufalofrances.com.br
Page 3 – Francês Rápido para Iniciantes para Iniciantes
4
Índi ce L'alphabet - Alfabeto......................................................................................................................................... 5 Regras de Pronúncia .......................................................................................................................................... 6 Artigo Definido ................................................................................................................................................... 9 Contrações .........................................................................................................................................................9 Plural dos substantivos e adjetivos.................................................................................................................. 11 Ligação das Palavras.........................................................................................................................................11 Gênero dos nomes masculinos ........................................................................................................................12 Supressão do Pronome Sujeito ........................................................................................................................ 15 Adjetivos possessivo ........................................................................................................................................16 Adjetivos Possessivos.......................................................................................................................................18 Adjetivos Possessivos.......................................................................................................................................19 Présent de l’indicativ du verbe être Présent de l’indicativ du
- Presente do indicativo do verbo être (étrr: ser, estar) ........................20
verbe avoir - Presente do indicativo do verbo avoir (avuarr: ter, haver) ................22
Présent de l’indicativ du verbe être
- Presente do indicativo do verbo être (étrr: ser, estar) ........................22
Frases com Tradução e Pronúncia: ..................................................................................................................23 Adjetivos Demonstrativos................................................................................................................................ 24 Imparfait du verbe avoir - Pretérito imperfeito do verbo Avoir (avuarr: ter, haver) ......................................26 Uso do Pronome Vous .....................................................................................................................................27 Imparfait du verbe être - Pretérito imperfeito do verbo être (étrr: ser, estar) ..............................................29 Gêneros dos adjetivos......................................................................................................................................30 Adjetivos numerais cardinais ........................................................................................................................... 32 Passé indéfini du verbe Avoir - Pretérito perfeito composto do verbo ter .....................................................35 Sobre o Autor ................................................................................................................................................... 36
Page 4 – Francês Rápido para Iniciantes
5
L 'alphabet - Al fabeto
Françês/Português A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Forma Falada a bê çê dê Ă (não é o E português) éf jê ach i ji ka él émm énn ô pê kü ér éç tê ü vê dubl vê ikç i grék zéd
Page 5 – Francês Rápido para Iniciantes
6
Regras de Pronúncia 1. H áqu atro espé ci es de E em f ran cês:
E mudo É fechado È aberto Ê com acento circunflexo
a) O E m udo não soa no fim das palavr as:
Françês
Forma Falada
Português
table porte classe
tabl porrt class
Mesa Porta aula
No meio das palavras o E mudo é quase insensível:
Françês
Forma Falada
Português
promenade
prrom’nada
passeio, andar
No fim dos monossílabos, ouve-se perfeitamente:
Françês
Forma Falada
Português
Le Me
le Me
o Me
b) O É fechado pr onunci a-se com a boca quase fechada:
Françês
Forma Falada
Português
mérite pitié
mêrrit pitiê
Mérito piedade
O E antes de R (ER) e Z (EZ) é fechado:
Françês
Forma Falada
Português
donner donnez cavalier écolier
donê donê cavaliê êcoliê
dar Dê cavaleiro escolar
Page 6 – Francês Rápido para Iniciantes
7
c) O È aberto soa como na palavr a pé :
Françês
Forma Falada
Português
Frère après
frrér aprré
irmão depois
d) O E com acento cir cunf lexo tem som ainda mai s aberto e prol ongado que o È aberto:
Françês
Forma Falada
Português
tête fête
tét fét
cabeça festa
2. O O e I soam como em por tuguês. 3. O U e EU tem som pecul iar n o fr ancês:
U aproximadamente IU:
Françês
Forma Falada
Português
sur
siurr
sobre
Françês
Forma Falada
Português
cheveux
chevô
cabelo
EU aproximadamente Ô:
4. O Y precedido de O (OY) ou A (A Y) soa como dois I (i i) :
Françês
Forma Falada
Português
joyeux voyage pays
jua:iô vuá:iaj pei:i
Alegre viagem país
Françês
Forma Falada
Português
système yeux Style
sistém iô stil
Sistema Olhos estilo
Nos demais casos, tem som de i:
Page 7 – Francês Rápido para Iniciantes
8
5. A consoante H pode ser aspirada ou muda.
Quando é muda não tem som algum:
Françês
Forma Falada
Português
homme bonheur
ôm bônôrr
Homem felicidade
Quando aspirada não pode se ligar a com a consoante que a precede:
Françês
Forma Falada
Português
la haine la hauteur le héros
la én la ôtôrr le êrrô
o ódio a altura o herói
Françês
Forma Falada
Português
l’air la prairie
lérr la prérri
o ar o prado
6. AI val e É por tuguês:
7. AU , EAU , EAU X valem Ô portu guês:
Françês
Forma Falada
Português
mauvais beauté bordeaux
môvé bôtê bôrrdô
Mau Beleza bordéus
Françês
Forma Falada
Português
roi mois foi
rua muá fuá
Rei Mês fé
Françês
Forma Falada
Português
jour
jurr
dia
8. OI vale UÁ português:
9. OU val e U português:
Page 8 – Francês Rápido para Iniciantes
9
Ar tigo Defi nido Os arti gos defi nidos em f rancês são:
para o masculino
Françês
Forma Falada
Português
le
le
o
Françês
Forma Falada
Português
la
la
a
Françês
Forma Falada
Português
les
le
os, as
Françês
Forma Falada
Português
le banc la table les livres
lebãk latabl lelivrr
o banco a mesa os livros
para o feminino
para o plural de ambos os gêneros
Exemplos:
Con trações Quando o nome inicia por vogal ou H mudo, tira-se a vagal de le ou la, substituindo-a pelo apóstrofo ( ' ). Exemplos:
Françês
Forma Falada
Português
le enfant - l'enfant la éponge - l'éponge la histoire - l'histoire
lãfã lêponj listuárr
o menino a esponja a história
Françês
Forma Falada
Português
l'école la table le banc la chaise le livre
lêcól la tabl le bãn la chéz le livrr
a escola a mesa o banco a cadeira o livro
Vocabul ário:
Page 9 – Francês Rápido para Iniciantes
10
Françês
Forma Falada
Português
le maître voici voilà ou pour la mîtresse propre l'élève l'enfant Marie Anne commode est et un une utile Malade sévère faible qui? sur a dans, à
le métrr vuací vualá u purr la mitrrés prróprr lêlév lãfã marri ãn comód é (não é ést) ê ã un (iun) util malad sêvérr fébl ki? siurr a dã, a
o mestre eis aqui eis ali - aqui está Onde para a mestra limpo o aluno, a aluna o menino, a menina Maria Ana cômodo é, está e um uma util doente severo fraco quem? em cima de, sobre Tem em
Françês
Forma Falada
Português
Où est le maître? Voilá la maîtresse. L'élève est à l'école. Voici le livre et l'éponge. L'enfant est malade. La chaise est pour le maître. Le banc est commode. La maîtresse est sévère. Le livre est sur la table. L'élève est faible. Qui est dans l'école? Où est la maîtresse? La maîtresse est malade. Le livre est utile.
U é le métrr? Vualá la métrréss. Lêlév é tá lêcól. Vuací le livrr ê lêpõj. Lãfã é malad. La chés é pur le métrr. Le bã é comód. La métrress é sêvérr. Le livrr é siur la tabl. Lêlév é fébl. Ki é dã lêcól. U é la métrréss? La métrréss é malad. Le livrr é tutil.
Onde está o mestre? Eis ali a mestra. O aluno está na escola. Eis aqui o livro e a esponja. O menino está doente. A cadeira é para o mestre. O banco é cômodo. A mestra é severa. O livro está sobre a mesa O aluno está fraco. Quem está na escola? Onde está a mestra? A mestra está doente. O livro é útil.
Frases com Tradução e Pronúncia:
Page 10 – Francês Rápido para Iniciantes
11
Plur al dos substanti vos e adjetivos O plural dos substantivos e adjetivos forma-se em francês, assim como no português, acrescentamdo-se um S ao singular:
Françês
Forma Falada
Português
le petit banc les petitS bancS
le peti bãc le peti bãc
o banco pequeno os bancos pequenos
As palavras que terminadas em S, X, ou Z ficam invariáveis:
Françês
Forma Falada
Português
le héros les héros la croix les croix le nez les nez
le êrrô le êrrô le crruá le crruá le nê le nê
o herói os heróis a cruz as cruzes o nariz os narizes
L igação das Palavr as Quando a palavra inicia por vogal ou H mudo deve-se ligar com a consoante que a precede:
Françês
Forma Falada
Português
les enfants les histoires
lê zãfã le zistuárr
as crianças, os filhos as histórias
Françês
Forma Falada
Português
le cahier le papier la plume le papier brouillard le papier buvard l'encre l'encrier le canif la règle la clef oui, Monsieur non, Madame bon bonne le voici
le caiê le papiê la plum le papiê brruiiarr le papiê biuvarr lãncrr lãcriê le cãnif la régl la clê uí, môsiôrr nõ, madam bõ bõn le vuácí
o caderno o papel a pena, caneta o mata-borrão papel absorvente a tinta o tinteiro o canivete a régua a chave sim, Senhor não, Senhora Bom boa ei-lo aqui
Vocabul ário
Page 11 – Francês Rápido para Iniciantes
12
Françês
Forma Falada
Português
la voici les voici le voilà la voilà les voilà sont ont avez-vous? sous
la vuací le vuací le vualá la vualá le vualá sõ õ ave vu? su
ei-la aqui ei-los aqui ei-lo ali ei-la ali ei-los ali são, estão tem tendes vós? embaixo de
F rases com Tradução e Pr onúnci a:
Françês
Forma Falada
Português
L'encre est dans l'encrier. Où sont les livres et les cahiers? Les voici. Les livres et les cahiers sont pour les élèves. La plume est dans l'encrier. La règle est sur la table.
lãcrr é dã lãcriê. U sõ le livrr ê le caiê? Le vuaci.
A tinta está no tinteiro. Onde estão os livros e os cadernos? Ei-los aqui. Os livros e os cadernos são para os alunos. A pena está no tinteiro. A régua esta sobre a mesa.
Le livrr ê le caiê sõ purr le zêlév. La plum é dã lãcrriê. La régl é siur la tabl.
Le papier brouillard est utile. Le papiê bruiiarr é tutil. Les plumes et le canif sont sous Le plum ê le canif sõ su le bã. le banc. Avez-vous la clef? Oui, Madame. Avê vu la cléf? uí Madam. Qui a les livres? Les enfants ont les livres et les cahiers. L'encrier est propre. Où sont les élèves?
Ki a le livrr? Le zãfã õ le livrr ê le caiê. Lãcriê é prróprr. U sõ le zêlév?
O mata-borrão é útil. As penas e o canivete estão embaixo do banco. Tendes vós a chave? Sim, Senhora Quem tem os livros? Os meninos tem os livros e os cadernos. O tinteiro está limpo. Onde estão os alunos?
Gênero dos nomes masculinos Muitos nomes, masculinos em francês, são femeninos em português, ou, são femininos em francês e masculinos em português.
Françês
Forma Falada
Português
le porte-plume la craie
le porrt plum la cré
o caneta (fr) > a caneta (pt) a giz (fr) > o giz (pt)
Page 12 – Francês Rápido para Iniciantes
13
Ar tigo I ndefi nido
O artigo indefinido francês é:
Françês
Forma Falada
Português
Un Une
ã un
Um uma
Con tr ações dos Ar ti gos Sempre se contrai :
de (de) + le (o) Ø du (do)
de (de) + les (os, as) Ø des (dos, das)
à (em) + le (o) Ø au (no)
à (em) + les (os, as) Ø aux (nos, nas)
Nunca se contraem:
de l'
de la
à l'
à la
Vocabul ário
Françês
Forma Falada
Português
le buvard une chambre une porte le mur la fenêtre une vitre la cour la serrure le corridor le crayon qui, que qu'est-ce? qu'est-ce que c'est? c'est est-ce? ce sont sont-ce? de deux trois
le biuvarr un chãbrr um pórrt le miurr la fénétrr un vitrr la curr la serriurr le corridorr le crêõ ki, kê ké cê Ké cê kê cé cé és? cê sõ sõnç? de du trruá
a pasta um quarto uma porta muro, a parede a janela um vidro o pátio, a corte a fechadura o corredor o lápis que Que é isto? Que é isto? isto é, é é? É isto? são são? de dois três
Page 13 – Francês Rápido para Iniciantes
14
F rases com Tradução e Pr onúnci a:
Françês
Forma Falada
Português
L'école a deux portes. La porte a une bonne serrure. C'est la chambre de la maîtresse. Où sont les enfants? Les enfants sont dans le corridor. La chambre du maître a une porte et trois fenêtres. Qu'est-ce que c'est? C'est le mur de la cour. Est-ce la chaise de la maîtresse? Non, Madame, c'est la chaise du maître. Est-ce la porte de l'école? Non, Monsieur, c'est la porte de la chambre du maître. Ce sont les vitres pour la fenêtre. Voilá la craie sur la table.
Lêcól a du pórrt. La pórr tá un bõn serrur. Cé la chãbrr de la métrréss. Ú sõ le zãfã? Le zãfã sõ dã le corrodorr. La chãbrr diu métr ra un pórrt e trrua fénétrr. Ké cê kê cé? Cé le miurr de la curr. És la chés de la métrrés? Nõ, madam, cé la chés diu métrr.
A escola tem duas portas. A porta tem uma boa fechadura. Este é o quarto da mestra. Onde estão os meninos? Os meninos estão no corredor. O quarto do mestre tem uma porta e três janelas. Que é isso? Este é o muro do pátio. Esta é a cadeira da mestra? Não, Senhora, está é a cadeira do mestre. Esta é a porta da escola? Não, Senhor, esta é a porta do quarto do mestre. Estes são os vidros para a janela. Eis ali o giz sobre a mesa.
És la pórrt de lêcól? Nõ mõsiôrr, cé la pórrt de la chãbrr diu métrr. Cê sõn le vitrre pur la fenétrr. Vualá la crrê siurr la tabl.
Présent de l’indicativ du verbe avoir
- Presente do indi cativo do verbo avoir (avuarr : ter, haver)
Afirmativo
Françês
Forma Falada
Português
J'ai tu as il a nous avons vous avez ils ont
jê tu a ila nuzavõ vuzavê Il sõ
eu tenho tu tens ele tem nós temos vós tendes eles têm
Françês
Forma Falada
Português
ai-je? as-tu? a-t-il? avons-nous? avez-vous? ont-ils?
éj atiu atil avõ nú Avê vu õn til
tenho eu? tens tu? tem ele? temos nós? tendes vós? têm eles?
Interrogativo
Page 14 – Francês Rápido para Iniciantes
15
Supr essão do Pronome Sujeito Em francês nunca se suprime o pronome sujeito, como se pode fazer em português.
Françês
Forma Falada
Português
j'ai nous avons
jê nuzavõ
(eu) tenho (nós) temos
Françês
Forma Falada
Português
mon ami mon amie la leçon le thème le tablier la robe faim soif Ernestine Charles facile difficile riche pauvre habile très
mõ nami mô namia la leçõ le tém le tabliê la rrób fã suáf errnestin charrle facil difícil rrich pôvrr abil trré
meu amigo minha amiga a lição o tema o avental o vestido fome Sede Ernestina Carlos fácil Dificil rico Pobre hábil muito
Vocabul ário
F rases com Tradução e Pr onúnci a:
Françês
Forma Falada
Português
J'ai un livre. Tu as une bonne plume. Elle a une robe. Charles a un bon ami. Ernestine a une bonne amie. Nous avons un thème facile. Vouz avez une leçon très dificile.
Jê ã livrr. Tu a un bon plum. É la un rrób. Charrle a un bõ nami. Errnestin a un bõ nami. Nu zavõn un tém fácil. Vu zavê un leçõ trré difícil.
Marie et Ernestine ont faim. Ils ont un bon maître, elles ont une bonne maîtresse. Mon amie, as-tu soif? Non, Anne, j'ai faim. Les enfants sont très pauvres.
Marri e errnestin õn fã. Il sõ tun bô métrr, El zõn tun bõn métrres. Mõ nami, a tiú suaf. Nõ, ãn, jê fã. Le zãfã sõn trré põvrr.
Eu tenho um livro. Tu tens uma boa pena. Ela tem um vestido. Charles tem um bom amigo. Ernestina tem uma boa amiga. Nós temos um tema fácil. Vós tendes uma lição muito difícil. Maria e Ernestina tem fome. Eles tem um bom mestre, elas tem uma boa mestra. Minha amiga, tu tens sede? Não, Ana, eu tenho fome. Os meninos são muito pobres.
Page 15 – Francês Rápido para Iniciantes
16
Françês
Forma Falada
Português
Elle a une robe et trois tabliers très riches. Mon enfant, as-tu la craie? Non, Madame, la craie est sur la table. Nous avons une maîtresse très habile.
É la um rrób e truá tabliê trré Ela tem um vestido e três rrich. aventais muito ricos. Mõ nãfã, a tiú la crrê. Meu menino, tu tens o giz? Nõ, madam, la crrê é siurr la tabl. Não, Senhora, o giz esta sobre a mesa. Nu zavõn un métrres tré hábil. Nós temos uma mestra muito hábil.
Adjetivos possessivo Os adjetivos possessivos em francês são: No singular:
Françês
Forma Falada
Português
mon, ma ton, ta son, sa notre votre leur
mõ, ma tõ, ta sõ, sa nótrr vótrr lórr
meu, minha teu, tua seu, dele; sua, dela nosso, nossa vosso, vossa seu, deles, sua, delas
Françês
Forma Falada
Português
mes tes ses nos vos leurs
mê tê sê nô vô lórr
meus, minhas teus, tuas seus, suas, dele, dela nossos, nossas vossos, vossas seus, , deles, suas, delas
No plural:
O adjetivo possessivo em francês nunca é acompanhado do artigo (le, la, les, un, une):
Françês
Forma Falada
Português
(le) mon tablier
mõ tabliê
o meu avental
Françês
Forma Falada
Português
le père la mère le frère
le pérr la mérr le frérr
o pai a mãe o irmão
Vocabul ário
Page 16 – Francês Rápido para Iniciantes
17
Françês
Forma Falada
Português
la soeur le cousin la cousine l'oncle la tante les gants le mouchoir le voile le chapeau la chemise le dé la poche la montre avec
la sôrr le cuzãn la cuzina lôncl la tãnt le gãn muchuarr le vual le chapô la chãmiz le dê la póch la mõntrr avéc
a irmã o primo a prima o tio a tia as luvas o lenço, tecido o véu o chapéu a camisa o dedal / o dado o bolso o relógio de algibeira/parede com
F rases com Tradução e Pr onúnci a:
Françês
Forma Falada
Voilà mon père et ma mère; mes Vuala mõ pérr e ma mérr; me frères et mes soeurs sont à l'école. frrérr e me sórr sõ ta lêcól. Notre ami est très pauvre. Mes enfants, où avez-vous vos gants? Nous les avons dans la poche. Ton cousin a une montre.
Nótrr ami é trré pôvrr. Me zãnfã, u ave vu vo gãn? Nu le zavõn dan la póch. Tõ cuzã na un montrr.
Voici ton dé. Où est ton chapeau? Il est dans ma chambre.
Vuaci to dê. U é tõ chapô? I lé dan ma chãbrr.
Votre mère est très bonne. Vótrr mérr é trré bõn. Voilà Charles et Ernestine; leur Vualá Charrle e Errnestin; lórr père est très malade. pérr é trré malad. Ton voile est joli. Tõ vual é joli. Où est ton mouchoir? U é tõn muchuarr? Il est dans ma poche. I lé dãn ma póch. Les chemises sont pour mes Le chemize sõn purr me cuzina. cousines. Voici Marie; sa mère est malade. Vuaci Marri; sa mérr é malad. L'élève a son livre et ses cahiers à Lêlév a sõ livrr e se caie a lêcól. l'école. Les élèves ont leurs livres et leurs Le zêlév zõn lórr livrr e lórr caiê cahiers à l'école. a lêcól.
Português Eis ali meu pai e minha mãe; meus irmãos e minhas irmãs estão na escola. Nosso amigo é muito pobre. Meus meninos, onde tendes vós vossas luvas? Nós as temos no bolso. Teu primo tem um relógio de bolso. Eis aqui teu dedal. Onde esta teu chapéu? Ele está na minha sala ou no meu quarto. Vossa mãe é muito boa. Eis ali Carlos e Ernestina; seu pai está muito doente. Teu véu é bonito. Onde está teu lenço? Ele está no meu bolso. As camisas são para minhas primas. Eis ali Maria; a mãe dela está doente. O aluno tem seu livro e seus cadernos na escola. Os alunos tem seus livros e seus cadernos na escola.
Page 17 – Francês Rápido para Iniciantes
18
Adjetivos Possessivos Em lugar de ma, ta, sa emprega-se mon, ton, son, quando a palavra que segue principia por vogal ou H mudo.
Françês
Forma Falada
Português
ma amie > mon amie ta aimable > ton aimable soeur sa histoire > son histoire
mõ nami tõ némabl sórr sõ nistuárr
minha amiga tua amável irmã sua história
Françês
Forma Falada
Português
Louis Louise Berthe une armoire la maison la faute une écritoire modeste large docile aussi mais ici plus combien de?
Lui Luize Bérrt iu narrmuarr la mêsõ la fôt un êcrrituarr modést larrj dócil ôsi mé icí plu cõbiã de?
Luiz Luiza Berta um armário a casa o erro uma escrivaninha modesto largo, grande dócil Também mas aqui mais Como? quantos, quantas?
Vocabul ário
F rases com Tradução e Pr onúnci a:
Françês
Forma Falada
Le corridor de notre maison est très large. J'ai mon écritoire dans ton armoire. Louise, ton aimable soeur est l'amie de ma cousine. Vouz avez trois fautes dans votre thème. Mon amie Berthe est très habile, mais aussi très modeste. Vos frères sont ici. Madame, vos élèves sont très dociles et aimables.
Le corridorr de nótrr mêsõn é trré larrj. Jê mõ nêcrrituar dãn to narrmuar.
Português
O corredor de nossa casa é muito largo. Eu tenho minha escrivaninha em teu armário. Luiz, tõ némabl sór ré lami de ma Luisa, tua amável irmã é a amiga cuzina. de minha prima. Vu zave trruá fôt dã vótrr tém. Vós tendes três erros em vosso tema. Mô nami Berrta é trré abil, mé ôsi Minha amiga Berta é muito hábil, trrè modest. mas também muito modesta. Vô frrérr sõn tici. Vossos irmãos estão aqui. Madam, vô zêlév sõn trré dócil ê Senhora, vossos alunos são muito émabl. dóceis e amáveis. Page 18 – Francês Rápido para Iniciantes
19
Françês
Forma Falada
Português
Combien de plumes as-tu dans ton écritoire? Voici ton chapeau et ton ombrelle. Tu as mon éponge et Charles a mon écritoire. Charles a mes cahiers dans son armoire.
Cõbiãn de plum a tiu dãn tõ nêcrrituarr. Vuaci tõ chapo e tõ õbrrel.
Quantas penas tu tens em tua escrivaninha? Eis aqui teu chapéu e teu chapéude-sol. Tu tens minha esponja e Carlos tem minha escrivaninha. Carlos tem meus cadernos em seu armário.
Tu a mõ nêpõj ê Charle a mô nêcrrituar. Charle a me caie dãn sõ narrmuar.
Adjetivos Possessivos Quando em português o adjetivo possessivo da 3ª pessoa seu, sua, seus, suas pode ser substituido por deles, delas, traduz-se em francês por leur ou leurs, conforme o nome que segue estiver no singular ou no plural. Vocabul ário
Françês
Forma Falada
Português
les parents le grand-père la grand'mère le fils la fille le neveu la nièce le voisin la rue le jardin le portrait Henri fidèle vendu perdu vu fait bien
le parrã le grrãn pérr la grrã mérr le fi la fia le nevô la niéc le vuazã la rriu le jarrdã le porrtrré ãnrri fidel vãndiu perrdiu viu fé biãn
os pais o avô a avó o filho a filha o sobrinho a sobrinha o vizinho a rua o jardim o retrato Henrique fiel Vendido perdido Visto feito, fato bem
F rases com Tradução e Pr onúnci a:
Françês
Forma Falada
Voilá mes amis avec leur oncle et Vuala me sãmi avéc lór rõncl ê leur tante. lórr tãnt. Marie est une amie fidèle. Marri é tiun nãmi fidel. Les enfants ont perdu leur père. Le zãnfã zõn pérrdiu lórr pérr.
Português Eis ali meus amigos com o seu tio e sua tia. Maria é uma amiga fiel. Os meninos perderam seu pai.
Page 19 – Francês Rápido para Iniciantes
20
Françês
Forma Falada
Mes soeurs ont perdu leurs livres. Me sórr zõn perrdiu lórr livrre. Voici mes cousins; où est leur grand-père? Berthe, tu est ma bonne nièce. J'ai vu ton neveu et ta nièce. Mes frères ont vu le jardin de leur ami. As-tu vu la maison de mes oncles? Non, mon ami, mais j'ai vu leur jardin. Les files de votre voisin sont mes amies; voilà leurs frères dans notre jardin. Charles et Henri sont très habiles; leurs thèmes sont bien faits. Voici le portrait de ma grand'mère et de mes parents. Marie a perdu son dé.
Vuaci me cuzã; u é lórr grrãn pérr. Berrt, tiú é ma bõn niéc. Jê viu tõ nevô ê ta niéc. Mé frrérr zõn viu le jarrdã de lór rãmi. A tu viu la mésõn de me zõncl?
Português Minhas irmãs perderam seus livros. Eis aqui minhas primas; onde está sua avó? Berta, tu és minha boa sobrinha. Eu vi teu sobrinho e tua sobrinha. Meus irmãos viram o jardim de seu amigo. Viste tu a casa de meus tios?
Nõ, mõ nãmi, mé jê viu lórr Não, meu amigo, mas eu vi seu jarrdã. jardin. Le fias de vótrr vuasã zõn me As filhas de vosso vizinho são zãmi; vualá lórr frrérr dãn nótrr minhas amigas; eis ali seus jãrrdã. irmãos em nosso jardim. Charrle ê ãnrri zõn trré abile; lórr Carlos e Henrique são muito tém zõn biãn fé. hábeis; seus temas são bem feitos. Vuaci le porrtrré de ma grrãn Eis aqui o retrato de minha avó e mèrr ê de me parrãn. de meus pais. Marri a perrdiu sõ dê. Maria perdeu seu dedal.
Présent de l’indicativ du verbe être
- Presente do indicati vo do verbo êtr e (é tr r: ser, estar )
Afirmativo
Françês
Forma Falada
Português
je suis tu es Il est nous sommes vous êtes Ils sont
je suí tu ê i lé nu sõm vu zét Il sõn
eu sou, estou tu és, estás ele é, está nós somos, estamos vós sois, estais eles são, estão
Françês
Forma Falada
Português
suis-je? es-tu? est-il? sommes-nous? êtes-vous? sont ils?
suíj? é tu? é til? sõm nu? ét vu? sõn til?
sou, estou eu? é, estás tu? é, está ele? somos, estamos nós? sois, estais vós? são, estão eles?
Interrogativo
Page 20 – Francês Rápido para Iniciantes
21
Feminino dos adjetivos
O feminino dos adjetivos forma-se em francês acrescenta-se E mudo ao masculino:
Françês
Forma Falada
Português
petit petite
peti petit
pequeno pequena
Os adjetivos teminados em E não mudam no feminino. Vocabul ário
Françês
Forma Falada
Português
content grand haut appliqué gai joli vilain sage triste même le Français François Adolphe Sophie Alice le pensionnat pour
cõtãn grrã ô aplikê gué joli vilãn saj trrist mém le frrãcé frrãçuá Adolf Sofi alic le põciõna purr
Contente grande alto aplicado, diligente alegre Bonito feio bem-comportado Triste mesmo o francês Francisco Adolfo Sofia Alice o colégio, o internato para
F rases com Tradução e Pr onúnci a:
Françês
Forma Falada
Português
Je suis ta soeur et tu as mon bon frère. Il est mon bon cousin. Elle est ma cousine. Nous sommes dans la même école. Vous êtes dans le même pensionat. Ta mère est ma soeur, je suis ta tante, tu es ma nièce et ton frère est mon neveu.
Jê suí ta sórr ê tu a mõ bõ frrérr. I lé mõ bô cuzã. Él é ma cuzin. Nu sõm dã la mém êcól.
Eu sou tua irmã e tu és meu bom irmão. Ele é meu bom primo. Ela é minha prima. Nós estamos na mesma escola.
Vu zét dã le mém põsiõna.
Vós estais no mesmo colégio.
Ta mérr é ma sórr, jê suí ta tãnt, tu ê ma niéc ê tõ frérr é mõ nevô.
Tua mãe é minha irmã, eu sou tua tia, tu és minha sobrinha e teu irmão é meu sobrinho.
Page 21 – Francês Rápido para Iniciantes
22
Françês
Forma Falada
Português
Sophie, ton père est mon oncle, nous sommes cousines. Votre maison est très grande. Les enfants de ma cousine sont très sages. Madame, vos élèves son très appliquées. Êtes-vous malade? Non, ma soeur, je suis triste. Nous sommes très contentes. Votre robe est très vilaine, mais vos tabliers sont jolis. Notre maison est très haute.
Sofi, tõ pérr é mõ nôncl, nu sõm cusina. Vótrr meso é trré grrãnd. Le zãfã de ma cuzã sõn trré saj.
Sofia, teu pai é meu tio, nós somos primas. Vossa casa é muito grande. Os meninos de minha prima são muito bem-comportados. Senhora, vossos alunos são muito aplicados. Vós estais doente? Não, minha irmã, eu estou triste. Nós estamos muito contentes. Vosso vestido é muito feio, mas vossos aventais são lindos. Nossa casa é muito alta.
Madam, vô zêlév sõn trré aplique. Ét vu malad? Nõn, ma sórr, jê suí trrist. Nu sõm trré cõtãnt. Vótrr rrób é trré vilãn, mé vô tabliê sõn joli. Nótrr mésõ é trré ô.
Présent de l’indicativ du verbe avoir
- Presente do indi cativo do verbo avoir (avuarr: ter, haver)
Negativo
Françês
Forma Falada
Português
je n'ai pas tu n'as pas il n'a pas nous n'avons pas vous n'avez pas ils n'ont pas
Je nê pá tu nê pá Il na pá nu navõn pá vu nave pá Il nõn pá
eu não tenho tu não tens ele não tem nós não temos vós não tendes eles não têm
Françês
Forma Falada
Português
n'ai-je pas? n'as-tu pas? n'a-t-il pas? n'avons-nous pas? n'avez-vous pas? n'ont-ils pas?
néj pá? na tu pá? na til pá? navõn nu pá? navê vu pá? nõn til pá?
não tenho eu? não tens tu? não tem ele? não temos nós? não tendes vós? não têm eles?
Interrogativo
Présent de l’indicativ du verbe être
- Presente do indicati vo do verbo êtr e (é tr r: ser, estar )
Negativo
Françês
Forma Falada
Português
je ne suis pas tu n'es pas il n'est pas
jê nê suí pá tu nê pá Il né pá
não sou, estou não és, estás não é, está
Page 22 – Francês Rápido para Iniciantes
23
Françês
Forma Falada
Português
nous ne sommes pas vous n'êtes pas ils ne sont pas
nu nê sõm pá vu nét pá Il nê sõ pá
não somos, estamos não sois, estais não são, estão
Françês
Forma Falada
Português
ne suis-je pas? n'es-tu pas? n'est-il pas? ne sommes-nous pas? n'êtes-vous pas? ne sont ils pas?
nê suíj pá? nê tu pá? né til pá? nê sõm nu pá? nét vu pá? nê sõn til pá?
não sou, estou eu? não és, estás tu? não é, está ele? não somos, estamos nós? não sois, estais vós? não são, estão eles?
Françês
Forma Falada
Português
la cuiller la fourchette le couteau les couteaux le verre la tasse le vin l'histoire l'eau déjeuné dîné soupé donné pourquoi? déjà peu ni pas encore
la cuiérr la furrchét le cutô le cutô le vérr la tas le vã listuarr lô dêjônê dinê supê donê purrquá? dêjá pô ni pá zãncórr
a colher o garfo a faca as facas o copo a chícara o vinho a história a água almoçado jantado ceado dado por quê? já Pouco nem, ou ainda não
Interrogativo
Vocabul ário
F rases com Tradução e Pr onúncia:
Françês
Forma Falada
Nous n'avons pas encore dîné. Nu navõ pá zãcórr dinê Je n'ai pas ma fourchette et Marie Jê nê PA ma furrchét ê Marri na n'a pas sa cuiller. pá as cuiérr. Où sont les verres? U sõ le vérr?
Português Nós não temos jantado ainda. Eu não tenho meu garfo e Maria não tem sua colher. Onde estão os copos?
Page 23 – Francês Rápido para Iniciantes
24
Françês
Forma Falada
Ils ne sont pas sur la table ni dans Il nê sõ pá siurr la tabl ni dãn l'armoire. larrmuarr. N'avez-vous pas donné un verre Navê vu pá donê un vérr de vã a de vin à ma tante? na tãnt? Pas encore, mon ami. Pa zãcórr, mõ nami. Pourquoi n'as-tu pas encore Purrkuá na tu pá zãcórr dêjônê? déjeuné? J'ai déjà dejeuné, ma soeur. Jê dêjá dejônê, ma sórr. Thérèse n'a pas encore de tasse. Têrrés na pá zãcórr de tas. Nous n'avons pas lu votre Nu navõ pá liu vótrr istuarr. histoire. N'avez-vous pas vu mon Navê vu pá viu mõ õbrrél; él né ombrelle; elle n'est pas dans mon pá dã mõ narrmuarr. armoire. Ce n'est pas mon livre, ce ne sont Cê né pá mõ livrr, cê nê sõn pá pas mes plumes. me plum. Berthe et Alice ne sont pas Bérrta ê Alic nê sõ pá cõtãnt. contentes. Adolphe n'est pas mon frère, il Adolf né pá mõ frrérr, i lé mõ est mon cousin. cusã. Pourquoi est-il triste? Purkuá é til trrist? Il n'est pas triste. Il né pá trrist. Tu n'es pas appliqué, François, tu Tu nê pá aplique, Frrãçuá, tu na n'as pas fait ton thème. pá fé to têm. N'aves-vouz pas vu la craie? Navê vu pá viu la crré? Je n'ai pas faim, mais je ne suis Jê nê pá fã, mé jê nê suí malad. pas malade.
Português Eles não estão sobre a mesa nem no armário. Não tendes vós dado um copo de vinho para a minha tia? Ainda não, meu amigo. Por quê tu não tens ainda almoçado? Eu tenho já almoçado, minha irmã. Teresa não tem ainda a chícara. Nós temos lido sua história. Vós não tendes visto minha sombrinha; ela não está em meu armário. Este não é meu livro, estas não é minhas canetas. Berta e Alice não estão contentes. Adolfo não é meu irmão, ele é meu primo. Por quê ele está triste? Ele não está triste. Tu não és aplicado, Francisco, tu não tens feito seu tema. Não tendes vós visto o giz? Eu não tenho fome, mas eu não estou doente.
Adjetivos Demonstr ativos Os adjetivos demonstrativos em francês são:
Françês
Forma Falada
Português
ce cette ces
cê cét cê
Este - ce père (este pai) Esta - cette mère (esta mãe) estes, estas - ces enfants (estes meninos)
Page 24 – Francês Rápido para Iniciantes
25
Em lugar de CE usa-se CET, quando a palavra que segue principia por vogal ou H mudo.
Françês
Forma Falada
Português
Ce oncle Cet oncle Ce agréable jardin cet agréable jardin
cé tõcl cé tagrrêabl jarrdã
este tio este agradável jardim
Françês
Forma Falada
Português
la fleur le fruit le raisin l'orange l'amande l'arbre le jardinier la jardinière l'homme la dame me deux trouvé acheté excellent savoureux mûr vert beaucoup de est à sont à plus ... que
la flôrr le frrui le rrésã lôrrãj lamãda larrbrr le jarrdiniê la jarrdiniérr lôm la dãm me dô trruvê achtê ekzcélã savurrô miurr vérr (t final mudo) bôku de é ta sõ ta plu ... kê
a flor a fruta a uva a laranja a amêndoa a árvore o jardineiro a jardineira o homem a senhora me, a mim dois achado comprado excelente gostoso maduro verde muito(s), muita(s) pertence a, é de pertencem a, são de mais ...do que
Vocabul ário
F rases com Tradução e Pr onúnci a:
Françês
Forma Falada
Português
Ces fruits sont savoureux. Ces raisins sont excellents. Cette orange est encore verte. Cet arbre est très haut. Cette fleur est à ma soeur. Ces grandes maisons sont à mon grand-père.
Cê frrui sõ savurrô. Cê résã sõ ekzcél. Cét ôrrãj é tãcórr vérrt Cé arrbrr é trré ô. Cét flôrr é ta ma sórr Cê grrãd mésõn sõ tá mõ grrã pérr.
Estas frutas são gostosas. Estas uvas são excelentes. Esta laranja está verde ainda. Esta árvores é muito alta. Esta flor pertence a minha irmã. Estas grandes casas pertencem a meu avô.
Page 25 – Francês Rápido para Iniciantes
26
Françês
Forma Falada
Ces oranges sont plus savoureuses que ces raisins. Cet infant est très sage.
Cê ôrrãnj sõ plu savurrôze kê cê rézãn. Cê tãnfã té trré saj.
Português
Estas laranjas são mais gostosas do que estas uvas. Este menino é muito bemcomportado. Il est plus sage que cette petite I lé plu saj Kê cét petit fia. Ele é mais bem-comportado do fille. que esta pequena filha. Cette jardinière a vendu Cét jarrdiniérr a vãdiu boku de Esta jardineira tem vendido beaucoup de fleurs et ce jardinier flor ê cê jarrdiniê a vãdiu boku de muitas flores e este jardineiro tem a vendu beaucoup de fruits. frui. vendido muitas frutas. Ces amandes ne sont pas encore Cê amãde nê sõn pá zâncórr Estas amendoas não estão ainda mûres. miurr. maduras. Ces deux hommes sont frères. Cê dô zôm sõ frrérr. Estes dois homens são irmãos. Nous avons acheté beaucoup de Nu zavo achtê boku de joli flôrr. Nós temos comprado muitas jolies fleurs. flores lindas. Ces petits arbres sont à notre Cê petit arrbrr sõ ta nótrr vuazã. Estas pequenas árvores voisin. pertencem ao nosso vizinho. J'ai trouvé ces fruits mûrs dans Jê trruvê cê frrui miurr dã vótrr Eu tenho achado estas frutas votre jardin. jarda. maduras em vosso jardim. Notre jardinier m'a donné cette Nótrr jardiniê ma donê cé torrãnj Nosso jardineiro me tem dado orange et ces amandes. ê cê zamãd. esta laranja e estas amenduas. Ce monsieur est mon père, cette Cê mõsiôrr é mõ pérr, cét dam é Este senhor é meu pai, esta dame est ma mère et ces enfants ma mérr ê cê zãnfã sõn me frrérr senhora é minha mãe e estes sont mes frères et mes sœurs. ê me sôrr. meninos são meus irmãos e minhas irmãs.
I mparf ait du verbe avoir - Pr eté rito imperfeito do verbo Avoir (avuarr : ter, haver) Afirmativo
Françês
Forma Falada
Português
j’avais tu avais il avait nous avions vous aviez Ils avaient
javé tu avé i ilavé nu zaviõ vu zaviê Il zavê
eu tinha tu tinhas ele tinha nós tínhamos vós tínheis eles tinham
Françês
Forma Falada
Português
avais-je? avais-tu? avait-il? avions-nous?
avéj? ave tu? avé til? aviõ nu?
tinha eu? tinhas tu? tinha ele? tínhamos nós?
Interrogativo
Page 26 – Francês Rápido para Iniciantes
27
Françês
Forma Falada
Português
aviez-vous? avaient-ils?
aviê vu? avê til?
tínheis vós? tinham eles?
Françês
Forma Falada
Português
je n'avais pas tu n'avais pas il n'avait pas nous n'avions pas vous n'aviez pas ils n'avaient pas
jê navé pa tu navé pa Il navé pa nu naviõ pa vu naviê pa Il navê pa
eu não tinha tu não tinhas ele não tinha nós não tínhamos vós não tínheis eles não tinham
Françês
Forma Falada
Português
n'avais-je pas? n'avais-tu pas? n'avait-il pas? n'avions-nous pas? n'aviez-vous pas? n'avaient-ils pas?
navéj pa? navé tu pa? navé til pa? naviõ nu pa? naviê vu pa? navê til pa?
não tinha eu? não tinhas tu? não tinha ele? não tínhamos nós? não tínheis vós? não tinham eles?
Negativo
Interrogativo
Uso do Pronome Vous Em francês, o pronome vous com o verbo na segunda pessoal do plural é traduzido por tu, você, o senhor, vossa excelência, vossa senhoria, etc.
Françês
Forma Falada
Português
Vous avez
vu zavê
vós tendes, o senhor tem, etc..
Françês
Forma Falada
Português
la peur la raison le collège la cuisinière mal à la tête mal aux dents de l'argent aujourd'hui hier
la pô(ã)rr la rrézõ le côléj la cuiziniérr ma lala tét ma ló dõn de larrgã ôjurrduí iérr
o medo a razão o colégio a cozinheira dor-de-cabeça dor-de-dentes dinheiro hoje ontem
Vocabul ário
Page 27 – Francês Rápido para Iniciantes
28
Françês
Forma Falada
Português
toujours autrefois lorsque quand? parce que pourquoi? acheter maintenant
tujurr ôtrrefua lórrskê kãn? parrc kê purrkuá? ach’tê mãnt’nã
sempre outrora, dantes quando quando? porque por quê? Comprar agora
F rases com Tradução e Pr onúnci a:
Françês
Forma Falada
Português
Je n'ai pas soupé, parce que je n'avais pas faim. Mon père avait trois frères et deux soeurs. Nous avions une grande maison. Mes soeurs avaient autrefois beaucoup d'amies. Monsieur, je n'ai pas fait mon thème, parce que j'avais perdu mon cahier. As-tu trouvé ton dé? Oui, Maman, Marie l'avait dans sa poche. Nous n'avions pas peur. N'aviez-vous pas raison, madame? J'avais un frère dans ce collège. N'aviez-vous pas dix cahiers? Où sont-ils maintenant? Nous avions une bonne cuisinière (cui-si-ni-ère). Hier tu avais mal à la tête et aujourd'hui tu as mal aux dents, pauvre petite! Mes cousines avaient toujours beaucoup de fleurs dans leur jardin. Je n'avais pas d'argent pour acheter ce livre.
jã nê pá supê, parc kê jã navé pá fã. mõ pé ravé truá frére ê du sór
Eu não tenho ceado, porque eu não tinha fome. Meu pai tinha três irmãos e duas irmãs. Nós tínhamos uma grande casa. Minhas irmãs tinham outrora muitas amigas. Senhor, eu não tenho feito meu tema, proque eu tinha perdido meu caderno. Você encontrou teu dedal? Sim, Mamãe, Maria tinha em seu bolso. Nós não tínhamos medo. Não tinheis vós razão, senhora?
nu zaviõ ziu grãd mézõ. me sór zavê ôtrefuá boku dãmi. mõsiór, já nê pá fé mõ tém, parc kê javé perdiu mõ caiê. A tiú truvê tõ dê? ui, mamã, mari lavé dã sa póch. nu naviõ pá pãr. naviê vu pá rézõ, madãm? javé ziu frér dã cê côléj. naviê vu pá di caie? u sõ til mãt’nã? Nu zaviõ ziu bõ kiuiziniér.
Eu tinha um irmão neste colégio. Vós não tinheis dois cadernos? Onde estão eles agora? Nós tínhamos uma boa cozinheira. iér tu avé ma la la tét ê ôjurduí tu Ontem tu tínhas dor de cabeça e as ma lô dõ, pôvr petit! hoje tu tens dor-de-dentes, pobre pequena! mê cuzina zavê tujur bôku de flór Minhas primas tínham sempre dã lór jardã. muitas flores em seu jardim.
jã navé pá darjã pur ach’tê cê livr. Eu não tinha dinheiro para comprar este livro.
Page 28 – Francês Rápido para Iniciantes
29
I mparfait du verbe êtr e - Pr eté rito imperfeito do verbo êtr e (é tr r: ser, estar ) Afirmativo
Françês
Forma Falada
Português
je étais tu étais Il était nous étions vous étiez ils étaient
já êté tiu êté i lêté nu zêtiõ vu zêtiê Il zêté
eu era, estava tu eras, estavas ele era, estava nós éramos, estávamos vós éreis, estáveis eles eram, estavam
Françês
Forma Falada
Português
étais-je? étais-tu? était-il? étions-nous? étiez-vous? étaient ils?
êtéj? êté tiú? êté til? êtiõ nu? êtiê vu? êté til?
era, estava eu? eras, estavas tu? era, estava ele? éramos, estávamos nós? éreis, estáveis vós? eram, estavam eles?
Françês
Forma Falada
Português
je n'étais pas tu n'étais pas il n'était pas nous n'étions pas vous n'étiez pas ils n'étaient pas
já nêté pá tiú nêté pá Il nêtê pá nu nêtiõ pá vu nêtiê pá Il nêtê pá
eu não era, estava tu não eras, estavas ele não era, estava não éramos, estávamos não éreis, estáveis não eram, estavam
Françês
Forma Falada
Português
n'étais-je pas? n'étais-tu pas? n'était-il pas? n'étions-nous pas? n'étiez-vous pas? n'étaient-ils pas
nêtéj pá? nêté tiú pá? nêté til pá? nêtiõ nu pá? nêtiê vu pá? nêtê til pá
não era, estava eu? não eras, estavas tu? não era, estava ele? não não éramos, estávamos nós? não éreis, estáveis vós? não eram, estavam eles?
Interrogativo
Negativo
Interrogativo
Page 29 – Francês Rápido para Iniciantes
30
Gêneros dos adjetivos Os adjetivos que acabam em X, mudam no feminino de X para SE
Françês
Forma Falada
Português
jalouX jalouSE
jalu jaluz
invejoso Invejosa
Os adjetivos que acabam em F, mudam no feminino de F para VE
Françês
Forma Falada
Português
neuF neuVE
nóf nóv
novo nova
Françês
Forma Falada
Português
la famille le domestique la servante la femme le commerce le banquier vertueux paresseux paresseuse méchant jeune diligent connu la jeune fille le marchand le matin fort heureux malheureux chez à présent moi fois autre souvent
la famia lã dômêstik la servãt la fãm lã cõmérc lã bãkiê vêrtiuô parêzu(ô) parezuze mêchã jôn diligãnt coniu la jõn fia lã marchã lã matã fór ôrô malôrô chê a prêzã muá fuá ôtr suvã
a família o criado a criada a mulher o negócio o banqueiro virtuoso preguiçoso preguiçosa mau moço, jovem diligente Conhecido a mocinha o negociante a manhã forte feliz infeliz, desgraçado em casa de agora eu, mim, me tempo, momento Outro muitas vezes
Vocabul ário
Page 30 – Francês Rápido para Iniciantes
31
F rases com Tradução e Pr onúnci a:
Françês
Forma Falada
Português
Cette famille était toujours très heureuse; le père était un homme très honnête et la mère était une femme modeste et vertueuse; leurs enfants étaient sages et appliqués. Mon voisin était autrefois riche, mais ses enfants étaient très méchants et paresseux. Tu étais toujours heureuse, Marie, parce que tu étais sage et vertueuse. Ces femmes étaient toujours tristes et malheureuses, parce qu'elles étaient méchantes et paresseuses. Nous étions autrefois riches et vous étiez pauvres; mais à présent nous sommes pauvres et vous êtes riches. Tu étais l'amie de ma soeur, et moi j'etais l'amie de ta cousine. Tu n'étais pas à l'école hier.
Cét famia êté tujur tré zôrôz;
Esta familia era sempre feliz;
lã pé rêté ã nôm tré zonét ê lã mé rêté iun fãm modest ê vertiuôz;
o pai era um homem muito honesto e a mâe era uma mulher modesta e virtuosa; lór zãfã zêtê saj ê tapliquê. seus filhos eram bemcomportados e aplicados. mõ vuázã êté ôtrefuá richa, mé sê Meu vizinho era outrora rico, mas zãfã zêtê tré mêchãt ê parezu. seus meninos eram muito maus e preguiçosos. tiu êté tujur zôrôz, mari, parc kê Tu eras sempre feliz, Maria, tiu êté saj ê vertiuôza. porque tu eras bem-comportada e vituosa. cê fãm zêtê tujur trist ê malôrôza, Estas mulheres eram sempre parc kél zêtê mêchãta ê parezôza. tristes e desgraçadas, porque elas eram maldosas e preguiçosas. nu zêtiõ nôtrefuá richa ê vu zêtiê Nós éramos outrora ricos e vós pôvra; mé za prêzã nu zõm pôvra éreis probres; mas no presente e vu zéte richa. nós somos pobres e vós sois ricos. tiu êté lami de ma sór, ê mua jêté Tu eras amiga de minha irmã, e lamia de ta cuzina. eu era a amiga de tua prima. tiu nêté pá za lêcó liér. Tu não estávas na escola ontem.
Ma mère était d'une bonne famille; nous avions un grand commerce. Deux de mes oncles étaient banquiers. Tu étais encore très jeune, lorsque tes parents étaient à Paris.
ma mér rêté diun bõn famia; nu zaviõ ãn grã comérc.
Cette servante est très bonne; elle avait une fille que j'ai souvent vue chez madame N.
cét servãt é tré bôn; él avé iun fia kê jê suvã viu chê madãm N.
J'ai très bien connu vos tantes; elles étaient très aimables.
jê tré biãn coníu vô tãnt; éla zêtê tré zémabla.
du de mê zõncl zêtê bankiê. tiu êté zãcór tré jôn, lórsk tê pârã zêtê tá pari.
Minha mãe era de uma boa familia; nós tínhamos um grande comércio. Dois de meus tios eram banqueiros. Tu eras ainda muito moço, quando teus parentes estavam em París. Esta criada é muito boa, ela tinha uma filha que eu tenho muitas vezes visto em casa da senhora N. Eu tenho muito bem conhecido vossas tias; elas eram muito amáveis.
Page 31 – Francês Rápido para Iniciantes
32
Adj etivos numerais cardin ais
Numerais
Françês
Forma Falada
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 30 31 32 40 50 60 70 71 80 81 90 91 100 101 200 1.000
un deux trois quatre cinq six sept huit neuf dix onze douze treize quatorze quinze seize dix-sept dix-huit dix-neuf vingt vingt et un vingt-deux vingt-trois trente trente et un trente-deux quarante cinquante soixante soixante-dix soixante-onze quatre-vingt quatre-vingt-un quatre-vingt-dix quatre-vingt-onze cent cent un deux cent mille
ãn du truá katr sãk siz sét uit nóv diz õnz duz tréz Catórz kãnz séza di-sét diz zuit diz-nóf vãn vãn tê ãn vãn du vãn truá trãnt trãnt ê ã trãnt du carãnt sãnkãnt suazãnt suázãnt diz suásãnt ôz katr vãn katr vãn tã katr vãn di katr vãn tõz sãn sã tã du sã mil
Page 32 – Francês Rápido para Iniciantes
33
A consoante final dos números cinq, six, sept, huit, neuf e dix não se pronuncia, quando o nome a que se referem vem imediatamente depois e começa por consoante ou H aspirado.
Françês
Forma Falada
Português
cinq cahiers six jours huit fenêtres dix soldats
sã caiê si jur uí fénétr di sôlda
Cinco cadernos Seis dias Oito janelas Dez soldados
Quando o nome principia por vogal ou H mudo, a consoante final desses numerais pronuncia-se e liga-se à palavra a que esse numerais se referem.
Françês
Forma Falada
Português
cinq enfants sept heures neuf hommes (F de neuf soa como V)
sã kãnfã sép tórr nó vôm
Cinco crianças Sete horas Nove homens
Em qualquer outro caso, a letra final desses seis numerais pronuncia-se claramente.
Françês
Forma Falada
Português
Nous étions six Nous étions dix Nous étions huit Nous étions neuf (F com som de F)
nu zêtiõ siz nu zêtiõ diz nu zêtiõ uít nu zêtiõ nóf
Nós éramos seis Nós éramos dez Nós éramos oito Nós éramos nove
Page 33 – Francês Rápido para Iniciantes
34
Vocabul ário
Françês
Forma Falada
Português
le jour l'heure le corps la tête les cheveux les yeux le nez une oreille la bouche la dent la lèvre la langue le bras le bras droit le bras gauche le petit-fils les os la main le doigt le pied blond châtain bleu noir commencez! comptez! montrez-moi! donnez-moi! il y a y a-t-il? depuis ... Jusqu'à
lã jur lór lã córp la téta lã chevô lã iô le nê iun orêia la bucha la dãn la lévr la lang lã bra lã bra druá lã brá gôch lã peti fis lã zô la mã le duá le piê blõ xatã blu nuar comãncê cõntê mõtrê muá donê muá i liá i a til? depuí juscá
o dia a hora o corpo a cabeça os cabelos os olhos o nariz uma orelha a boca o dente o lábio a língua o braço o braço-direito o braço esquerdo o neto os ossos a mão o dedo o pé Louro Castanho azul preto, negro Comece ! contai! mostrai-me! dai-me! Há - existe há? desde ... até
F rases com Tradução e Pr onúnci a:
Françês
Forma Falada
J'ai un nez, deux yeux, deux jê ã nê, du iô, du zorêia e iun oreilles et une bouche. bucha. Vous avez les cheveux noirs, vu zavê le chevô nuar, vótr petit votre petite soeur a les cheveux sór a le chavô blõd. blonds. Il y a vingt-quatre élèves dans I liá vãn katr êlév dãn cét clas. cette classe. Montrez-moi le bras droit, le bras mõtrê muá le brá druá, le brá gauche. gôch.
Português Eu tenho um nariz, dois olhos, duas orelhas e uma boca. Vós tendes os cabelos pretos, vossa pequena irmã tem os cabelos louros. Há vinte e quatro alunos nesta classe. Mostrai-me o braço-direito, o braço-esquerdo.
Page 34 – Francês Rápido para Iniciantes
35
Passé indé fini du verbe Avoir - Preté rito perfeito composto do verbo ter Afirmativo
Françês
Forma Falada
Português
j’ai eu tu as eu il a eu nous avons eu vous avez eu ils ont eu
jê iu tiu a ziu i la iu nu zavõ ziu vu zavê ziu il zõ tiu
eu tenho tido, tive tu tens tido, tiveste ele tem tido, teve nós temos tido, tivemos vós tendes tido, tivestes eles têm tido, tiveram
Françês
Forma Falada
Português
ai-je eu? as-tu eu? a-t-il eu? avons-nous eu? avez-vous eu? ont-ils eu?
éj iu? a tiu? a ti liu? avõ nu ziu? avê vu ziu? õ til ziu?
tenho eu tido? tens tu tido? tem ele tido temos nós tido? tendes vós tido? têm eles tido?
Françês
Forma Falada
Português
je n'ai pas eu tu n'as pas eu il n'a pas eu nous n'avons pas eu vous n'avez pas eu ils n'ont pas eu
jê nê pa ziu tu na pa ziu il na pá ziu nu navõ pa ziu vu navê pa ziu il nõ pa ziu
eu não tenho tido tu não tens tido ele não tem tido nós não temos tido vós não tendes tido eles não têm tido
Françês
Forma Falada
Português
n'ai-je pas eu? n'as-tu pas eu? n'a-t-il pas eu? n'avons-nous pas eu? n'avez-vous pas eu? n'ont-ils pas eu?
néj pa ziu? na tiu pa ziu? na til pa ziu? navõ nu pa ziu? navê vu pa ziu? nõ til pa ziu?
não tenho eu tido? não tens tu tido? não tem ele tido? não temos nós tido? não tendes vós tido? não têm eles tido?
Interrogativo
Negativo
Negativo in terr ogativo
Page 35 – Francês Rápido para Iniciantes
36
Sobre o Autor Meu nome é Luciano Rezende e em 2004, aos 33 anos de idade, resolvi mudar para Genebra – Suíça, com o intuito de fazer fortuna e trabalhar no que fosse honesto e digno por causa de poucas oportunidades no Brasil. Pensei que fosse fácil, pois disseram que o idioma era francês em Genebra e muito similar ao português. Chegando em Genebra vi outra realidade de quem nunca tinha falado outro idioma senão o português. Passei fome, encontrei dificuldades para comprar alimentos, para me locomover e até mesmo no hospital quando fui internado com infecção na garganta. Fui socorrido por um padre brasileiro da igreja católica. Desde este dia resolvi mudar a forma de aprendizado que eu estava usando. Então, após 6 meses eu já estava falando fluente o francês; achei aquilo incrível e resolvi testar com outros 3 idiomas ao mesmo t empo e com apenas mais 6 meses eu já falava, francês, italiano, inglês e espanhol. Uau! Me candidatei para ser professor de francês para iniciantes em uma universidade filantrópica em Genebra. Passei no teste e fiz uma formação de 96 horas para aprimorar a metodologia local. Porém, me deram liberdade de realizar de acordo com o que eu gostasse, desde que seja para falar francês. Bingo!!! Coloquei em prática e durante anos pude ver a veracidade do que eu sabia que funcionava, o método natural de aprendizado. Quem colocava em prática acelerava muito o processo e se distanciava dos outros que não se interessavam muito. Resolvi estudar letras (EAD) em um pólo brasileiro em Zurich e ao mesmo tempo me formei em Tecnologia de Produção Publicitária. Assim pude aprender mais sobre internet e de onde veio a língua portuguesa. Hoje, coloco meu conhecimento e prática sobre falar outros idiomas à disposição de todos os brasileiros que navegam pela internet e que têm interesse em falar francês fluentemente, independente do interesse e do grau de conhecimento. Meu foco hoje é levar a estes brasileiros que, assim como eu um dia sonhei, sonham em falar mais de um idioma e que o francês seja uma conquista na vida deles; levar o conhecimento da língua francesa por meio das minhas redes sociais, do meu blog e do Programa Francês OnLine que abro as matrículas uma ou duas vezes por ano em turmas fechadas. Falar francês é uma dádiva que todos podem conquistar... literalmente aqui podemos colocar na prática a frase: “ Q uerer éPoder ” ! Eu Falo Francês!
Page 36 – Francês Rápido para Iniciantes