INSTRUCCIONES DE MANEJO
MULTIMILL TIPO C
20 04 07. Rev. no.:7
ESQUEMA DE MEDIDAS
+¡IMPORTANTE!
¡IMPORTANTE! ¡IMPORTANTE!
PARA EVITAR DAÑOS A PERSONAS O MATERIALES Andritz Sprout A/S RECOMIENDA QUE TODAS LAS PERSONAS QUE TRABAJEN CON LA MÁQUINA LEAN ESTAS INSTRUCCIONES DE MANEJO.
+¡RESPETE LOS LETREROS DE AVISO!
INDICE INTRODUCCIÓN
................................................................................................................... 1
1.
DESCRIPCION GENERAL ..................................................................................... 2
2.
FUNCION DEL MOLINO......................................................................................... 3 UNIDAD MOLEDORA.................................................................................... 4 Depósito preliminar ................................................................................... 4 Alimentador de rotor .................................................................................. 4 Rosca alimentadora................................................................................... 4 Depósito posterior ..................................................................................... 5 Filtro de polvo ............................................................................................ 5 Rosca transportadora ................................................................................ 5 LIMITACIONES.............................................................................................. 5
3.
ENTREGA Y MONTAJE ......................................................................................... 6 ESQUEMA DE PESO .................................................................................... 6 MANEJO ........................................................................................................ 6 MONTAJE ...................................................................................................... 8 Conexión de aire /electricidad ................................................................... 8 Molino ........................................................................................................ 9 Empaquetadura en el paso entre molino / bastidor y cúpula .................... 9 Sujeción del molino ................................................................................... 9 Motor ......................................................................................................... 10 Termostato BT90....................................................................................... 10 Termostato PT100..................................................................................... 10 Acoplamiento............................................................................................. 11
4.
CONEXIÓN ............................................................................................................. 13 NEUMÁTICA .................................................................................................. 13 ELÉCTRICA ................................................................................................... 13
5.
PUESTA EN SERVICIO.......................................................................................... 15 PRIMER ARRANQUE.................................................................................... 15 Chapa guía ................................................................................................ 15 Cerradura de portillo.................................................................................. 16 Martillos ..................................................................................................... 16 Criba .......................................................................................................... 16 Cuerpos extraños ...................................................................................... 16 PUESTA A PUNTO DE LA PLANTA ............................................................. 17 Aspiración.................................................................................................. 17 Durante la molienda (funcionamiento)....................................................... 17 Subpresión máxima................................................................................... 17 Ventilador .................................................................................................. 18 Cojinetes.................................................................................................... 18 Separación ................................................................................................ 18
6.
RUTINAS DIARIAS................................................................................................. 19 LIMPIEZA....................................................................................................... 19 Cámara de molienda ................................................................................. 19 Criba, martillos y pernos de martillos ........................................................ 19 DESGASTE DE CRIBAS ............................................................................... 19 CAMBIO DE CRIBAS..................................................................................... 19 INVERSIÓN Y COLOCACIÓN DE LOS MARTILLOS ................................... 20 Cambio de martillos................................................................................... 21 DISTANCIA DE MARTILLO A CRIBA............................................................ 23
7.
MANTENIMIENTO RUTINARIO ............................................................................. 25 COJINETES ................................................................................................... 25 Cambio de cojinetes .................................................................................. 25 MOTOR PRINCIPAL...................................................................................... 32 CAMBIO DE LA CHAPA GUÍA ...................................................................... 33 CAMBIO DE ARMAZONES DE CRIBA ......................................................... 35 CAMBIO DE ANILLOS DE JUNTA PARA CRIBA ......................................... 37 CAMBIO DE LA CAJA DE PIEDRAS............................................................. 39 CAMBIO DE PUENTES DE MOLINO............................................................ 40 Desmontaje ............................................................................................... 41 Montaje...................................................................................................... 41 CAMBIO DE RODILLOS / CARRILES DE DESPLAZAMIENTO ................... 42 Desmontaje ............................................................................................... 42
8.
INSTRUCCION DE LUBRICACION ....................................................................... 45 ENGRASE...................................................................................................... 45 Cojinetes.................................................................................................... 45 Acoplamiento............................................................................................. 45 Esquema de engrases (cojinetes) ............................................................. 46 MOTOR PRINCIPAL...................................................................................... 46
9.
EVALUACION DE RIESGOS ................................................................................. 47 RIESGO DE VIBRACIONES.......................................................................... 47 RIESGO DE POLVO...................................................................................... 50 RIESGO DEBIDO A POLVO.......................................................................... 52 RIESGO DE EXPLOSIONES......................................................................... 53 RIESGO ELÉCTRICO.................................................................................... 53 RIESGO DE MANEJO ................................................................................... 53
10.
ACHATARRAMIENTO............................................................................................ 54
11.
ESQUEMAS DE MARTILLOS ................................................................................ 55
12.
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO ....................................................................... 56 PETICIÓN DE PIEZAS DE REPUESTO........................................................ 56 LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO............................................................... 57 CRIBA PARA ARMAZÓN DE CRIBA ............................................................ 66
13.
LISTA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS........................................................... 67
1
INTRODUCCIÓN Favor seguir las instrucciones de este manual. Andritz Sprout ha considerado mucho la fabricación y el diseño para hacer nuestros productos tan seguros y confiables como posible. Si usted, contra toda previsión, tuviera problemas con su nuevo producto Andritz Sprout, le rogamos favor contactar con la empresa que ha instalado los equipos o con Andritz Sprout A/S. Si usted tiene algunas observaciones con referencia a nuestros equipos y/o estas instrucciones, le rogamos favor contactarnos en la siguiente dirección: Andritz Sprout A/S Glentevej 5-7 P.O.Box 2050 DK-6705 Esbjerg Tel.: +45 7216 0300 Fax.: +45 7216 0301
[email protected]
2
1. DESCRIPCION GENERAL El MULTIMILL C de Andritz Sprout es una serie se molinos de martillos de amplias capacidades, desarrollados para manejar productos muy diversos. El molino está caracterizado por sus buenas capacidades de molienda con todos los tipos de cribas, alta resistencia al desgaste, funcionamiento estable, buenas condiciones de servicio y manejo seguro. El molino se suministra con entrada radial para marcha en ambos sentidos de rotación, especialmente apropiada para la molienda de: •
materias primas para producción de alimento extrusionado para peces y animales domésticos
•
astillas
•
harina de hueso
•
harina de pescado
3
2. FUNCION DEL MOLINO El molino de martillos MULTIMILL consiste de una carcasa sobre un bastidor de fondo incluyéndose chapa guía. El molino de martillos MULTIMILL cuenta con admisión radial y está diseñado para funcionamiento reversible, que cambia automáticamente la posición de la chapa guía cuando cambia el sentido de rotación mediante un cilindro neumático.
Fig. 1 Entrada radial
Hay acceso a la carcasa del molino por las grandes puertas embisagradas en el fondo y deslizables hacia el lado ofreciendo libre acceso a la criba y el rotor. El molino va provisto de medidas de seguridad electrónicas y mecánicas que impiden apertura de las puertas antes de pararse el molino, y el molino tampoco puede arrancarse hasta que las puertas estén cerradas con llave. El rotor dinámicamente equilibrado está depositado en cojinetes de bolas esféricos con casquillo de apriete. Los cojinetes pueden proveerse de termostatos de cojinetes para protección contra sobrecalentamiento de los cojinetes. El rotor del molino se acciona por un motor eléctrico vía un acoplamiento flexible que asegura una larga vida útil para el motor. El motor está ubicado en una consola de motor ajustable. La consola del motor y la carcasa del molino están sujetados a un bastidor de fondo común que tiene amortiguadores de vibraciones.
4
El separador va equipado con un imán permanente y trampa de piedras, que asegura una separación grande de cuerpos extraños. Las rutinas diarias se realizan rápidamente a través de la puerta y el cajón que se abre sin el uso de herramientas. La placa de datos está sujetada al hastial del molino. Indica el tipo de máquina, el peso del molino sin el motor y los números de identificación. UNIDAD MOLEDORA En la mayoría de los casos el molino de martillos MULTIMILL es parte de una llamada unidad moledora, que consiste de:
Depósito preliminar Filtro de polvo Alimentador de rotor/ rosca alimentadora
Rosca transportadora
Cajón
Depósito preliminar Aquí se conserva la carga pesada antes de su molturación. Alimentador de rotor: Como standard se utiliza un alimentador de rotor provisto de un rotor de material sintético para materias primas con contenido de grasa o un rotor de acero para granulados corrientes, y un imán/ separador de aire combinado. El alimentador de rotor asegura una alimentación homogénea y uniforme. La dosificación es controlada por el consumo de amperios del molino. Rosca alimentadora: Una rosca alimentadora , tipo DS250, de Andritz Sprout se coloca encima del separador y dosifica el material al molino. La dosificación es controlada por el consumo de amperios del motor del molino. La forma especial de la rosca asegura una alimentación uniforme al molino.
5
Depósito posterior: Aquí el material molido se separa del aire. La velocidad de aire en el cajón es tan baja, que tan poco material como posible se lleva con el aire al filtro de polvo. Filtro de polvo Asegura una limpieza completa del aire. Rosca transportadora: Aleja el material molido del depósito posterior. El depósito posterior, el filtro y la rosca de extracción pueden sustituirse por un tubo para transporte neumático y separación posterior en un filtro ciclónico. LIMITACIONES MULTIMILL está diseñado para molienda de cereales, granulados, huesos y partículas de un diámetro de 0 a 25 mm. Para lograr el funcionamiento satisfactorio, no se debe operar con productos con más del 15 % de agua o 10 % de grasa. Si se supera este límite, hay peligro de obturación de las cribas, y en consecuencia la temperatura del material subirá drásticamente ocasionando, en el peor de los casos, incendio en la cámara de molienda. + ¡IMPORTANTE! NO SE DEBEN ELABORAR MATERIALES QUE, POR SI MISMO O MEZCLADOS CON OTROS MATERIALES, PUEDAN CAUSAR FUEGO, EXPLOSIÓN U OTRAS FORMAS DE DESCARGA ENERGÉTICA. + ¡IMPORTANTE! NO SE DEBEN ELABORAR MATERIALES QUE CON ALTA PROBABILIDAD CONTENGAN CUERPOS EXTRAÑOS IDÉNTICOS CON EL MATERIAL EN PESO Y FORMA. El flujo de material del molino debe ser uniforme y controlado por el consumo de energía del molino. La cantidad de aire por el molino debe ser la indicada por Andritz Sprout de tal manera que la separación de aire parezca satisfactoria, ver la sección “Aspiración” del capítulo 5.
6
3. ENTREGA Y MONTAJE El molino de martillos Multimill se suministra por Andritz Sprout A/S montado según las especificaciones del cliente. En caso que Andritz Sprout no monte el motor en la fábrica, va acompañado por su semiacoplamiento. El bastidor de salida y su listón de goma están empaquetados junto con el molino. Inmediatamente después de recibir el suministro, debe revisarlo para localizar siniestros de transporte o faltas. Los siniestros y fallos eventuales deben notificarse INMEDIATAMENTE a Andritz Sprout A/S. Desde su recibo hasta su montaje, el MULTIMILL se debe almacenar bajo techo o cubierto para protegerlo contra precipitaciones. Una unidad moledora se suministra en las siguientes partes: •
Molino con o sin motor en bastidor de fondo con amortiguadores de oscilaciones.
•
Un juego de martillos y criba, según desea el cliente, montadas en el molino.
•
Molino con o sin alimentador de rotor- alimentador de rosca /separador.
+ ¡IMPORTANTE! ES RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR/ CONTRATISTA PRINCIPAL QUE EL MOLINO, ANTES DE SU PUESTA EN MARCHA, SE INSTALE CORRECTAMENTE SEGÚN LAS DISPOSICIONES DE SEGURIDAD Y DE SALUD EXISTENTES EN CUALQUIER MOMENTO.
ESQUEMA DE PESO
TIPO DE MOLINO 1400C
PESO SIN EL MOTOR[kg] 2860
MANEJO + ¡IMPORTANTE! EL MULTIMILL DEBE MANIPULARSE SEGÚN LAS INSTRUCCIONES DE ABAJO PARA MINIMIZAR EL RIESGO DE DAÑOS PERSONALES
7
+ ¡IMPORTANTE! CUALQUIER FORMA DE LEVANTAMIENTO DEBE EFECTUARSE MEDIANTE PRESILLAS COLOCADAS EN TODOS LOS 4 OJOS DE IZAR, VER LA FIG. 4.
Fig. 4
+ ¡IMPORTANTE! PARA EL TRANSPORTE O LEVANTAMIENTO CON MONTACARGAS, LAS HORQUILLAS DE ESTA DEBEN APOYAR EL BASTIDOR DE FONDO DEL MOLINO TRANSVERSALMENTE, VER LA FIG. 5
Fig. 5
8
+ Obsérvese: SI EL MOLINO SE SUMINISTRA SIN MOTOR, SU CENTRO DE GRAVEDAD ESTÁ DESPLAZADO HACIA LA CÁMARA DE MOLIENDA.
MONTAJE Conexión de aire /electricidad
1
El aire a presión se conecta directamente al cilindro – manguera Ø8. Todas las conexiones eléctricas al molino se tienden por los tubos (1).
9
Molino Generalmente el molino se coloca sobre una cubierta (hormigón o acero). En cualquier caso se verifica que está plano el fundamento. N.B.: El acoplamiento se alinea después del montaje. Si el molino se coloca en una tolva recolectora, esta debe tener suficiente capacidad para aumentos periódicos de la capacidad y proporcionar un paso de aire razonable debajo del filtro correspondiente a 0,5 - 1,0 m/seg. Empaquetadura en el paso entre molino / bastidor y cúpula El bastidor de hierro U que acompaña el molino es soldado o taladrado en el fundamento y se hace estanco por fuera con un relleno de juntas por todos los lados. El caucho se coloca y el molino se pone encima del caucho flexible de tal manera que no haya bordes resaltantes donde puede depositarse la harina. Sujeción del molino El molino se sujeta en la cubierta mediante las 4 herrajes incluidos , que se sueldan o taladran al fundamento. Cuadro con goma esponjada Soldarse en soporte
Herraje para fijación de molino Molino
Salida
Soporte / Mandriles
10
Motor Si el motor principal se monta en el sitio, su alineación debe realizarse mediante la consola de motor ajustable, de tal manera que los semiacoplamientos estén precisamente centrados y mútuamente en línea. La alineación y el montaje del acoplamiento son muy importantes para lograr una marcha tranquila y evitar cargas perjudiciales innecesarias sobre los cojinetes y el motor. Ver la sección relativa al montaje del acoplamiento (página 11). Termostato BT90 El termostato está especialmente construido para supervisar la temperatura de cojinetes de molinos de martillos, donde se quiere una alarma o parada de máquinas en caso de un exceso de la temperatura del cojinete. El contacto es una combinación de una arandela bimetálica y una unidad dependiente de corriente, que produce una función de interrupción saltante, cuando se alcance la temperatura límite. El termostato realiza la interrupción a 90°C. Termostato PT100 El termostato está construido para supervisar la temperatura en la cámara de molienda o el /los cojinete/s. El termostato PT100 requiere amplificación del señal, consulte a Andritz Sprout A/S con respecto a las dimensiones para transiciones, ver el esquema de medidas al principio de las instrucciones de manejo.
11
Acoplamiento 1.
Colocar las mitades de caja sueltamente sobre los ejes y montar los semiacoplamientos.
2.
Verificar en 4 lugares que los semiacoplamientos están en línea.
3.
Verificar en 4 lugares que la distanica “j” es la misma – aprox. 4 mm.
4.
Sujetar el motor al fundamento y colocar el anillo de estancamiento.
12
5.
Llenar el espacio entre los dientes con grasa y montar el muelle.
6.
Cargar con grasa alrededor del muelle y engrasar el cubo.
7.
Empujar las mitades de la casa a su sitio y apretarlas.
8.
Alineación del semiacoplamiento en el motor (ver página 13).
13
4. CONEXIÓN NEUMÁTICA + ¡IMPORTANTE! ES RESPONSABILIDAD DEL COMPRADOR /CONTRATISTA PRINCIPAL QUE EL MOLINO SE CONECTE A INTERRUPTORES DE SEGURIDAD APROBADOS, DE TAL MANERA QUE EL REPARADOR /OPERADOR PUEDA DESCONECTAR LA MAQUINA Y MANTENER DESCONECTADA LA ADMISIÓN DE AIRE, MIENTRAS SE TRABAJA CON LAS PARTES INTERNAS DE LA MAQUINA, O MIENTRAS QUE ESTÁ QUITADA SU PANTALLADO.
Se requiere una admisión de aire que genera 6 bar, como mínimo. Conexión Ø8.
Pneumatikdiagram for ledeplade
Diagrama de neumática para chapa guía
ELÉCTRICA Acabado el montaje de las partes mecánicas, se conectan el motor eléctrico, cierras de portillos y termostatos por un electricista de conformidad con la Directiva sobre Corriente de Baja Tensión (EN60204) relativa a material eléctrico en máquinas.
14
+ ¡IMPORTANTE! LAS PORTILLOS DEL MOLINO NO DEBEN PODER ABRIRSE MIENTRAS GIRA EL ROTOR. El molino se conecta según los diagramas eléctricos del manual para SM-HM1. + ¡IMPORTANTE! Para que esté acoplado correctamente el circuito de seguridad del molino, deben cumplirse las siguientes condiciones: -
Cuando el molino está activado (el rotor está girando), no debe ser posible abrir las escotillas del molino.
-
Para poder abrir las escotillas, el motor del molino debe estar desconectado de la electricidad, haberse parado y el interruptor de reparación debe estar en la posición 0.
-
Cuando las escotillas están abiertas, no debe ser posible arrancar el molino.
-
Cuando el interruptor de reparación está en la posición 0, no debe ser posible arrancar el molino.
15
5. PUESTA EN SERVICIO PRIMER ARRANQUE ) ¡IMPORTANTE! ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA DEL MOLINO, SE COMPRUEBAN SUS VARIAS FUNCIONES. Antes del suministro, el molino fue sometido a una marcha experimental en el taller de Andritz Sprout. Chapa guía El molino cuenta con una chapa guía incorporada. Comprobar que su posición en la entrada del molino está correcta con relación al sentido de rotación del molino, ver fig. 6.
Fig. 6
Es necesaria una puesta en marcha breve del motor.
Cerradura de portillo El molino está provisto de cerradura de puertas. Las puertas solo pueden ser abiertas cuando el molino está conectado a la corriente y el rotor no gira. El molino no puede ser arrancado cuando las puertas son abiertas. *Molinos para países de UE/la CEE siempre están provistos con cerradura de puerta. La cerradura de puerta puede ser montada posteriormente a la entrega a países fuera de UE/la CEE.
16
Martillos Comprobar que el número y la colocación de los martillos están correctas. El número y la colocación deben corresponder con los esquemas de martillos, ver la sección 11. Criba Comprobar si las cribas están colocadas de manera adecuada, y sujetadas.
Superficie de contacto
Cuerpos extraños Verificar que no hay cuerpos extraños en la casa del molino y en el alimentador de rotor /separador, cerrar y apretar las escotillas de inspección y las escotillas de limpieza del molino. + ¡IMPORTANTE! COMPROBAR QUE EL PANTALLADO DEL MOLINO ESTÁ FIJADO.
17
PUESTA A PUNTO DE LA PLANTA + ¡IMPORTANTE! COMPROBAR QUE LA ROSCA EN EL DEPÓSITO POSTERIOR SE DETIENE AL ABRIRSE LA CHAPALETA DE DERRAME. Asimismo la rosca alimentadora debe parar, si para una de las máquinas posteriores (rosca de extracción, ventiladores, etc.). Aspiración Para conseguir el funcionamiento óptimo de la planta de molienda, la cantidad de aire por el molino debe corresponder a los valores determinados por Andritz Sprout. Tipo 1400
Cantidad de aire [M³/H] 8400
Durante la molienda (funcionamiento) Subpresión: Subpresión:
Mín. 120-150 mm columna de agua con criba > ø2,5 mm Mín. 250-300 mm columna de agua con criba > ø2,5 mm
Subpresión máxima Subpresión absoluta: 700-800 mm columna de agua con criba > ø2,5 mm y productos grasosos. Los valores sólo son normativos y deben ser evaluados a base del producto en cada caso. Durante la puesta en marcha de una nueva planta, la resistencia estará reducida y por lo tanto la cantidad de aire subirá a un nivel superior al recomendado. Por esto es conveniente que el ventilador está equipado con un aparato conductor donde introduciendo una resistencia adicional se puede bajar la cantidad de aire. Al paso que la criba y los filtrosacos cierren, la cantidad de aire caerá. Por lo tanto es importante medir la cantidad de aire después de un rato y regular la cantidad de aire, en su caso.
18
Para evitar el bloqueo prematuro de la criba, debe estar apropiada la subpresión en el sistema. En la cara exterior de las cribas y en la tolva recolectora la subpresión se mide de la siguiente manera: Si el filtro cuenta con manómetro de presión diferencial, se quitará del instrumento la manguera que conduce a la cara de aire limpio del filtro. De esta manera se puede leer la subpresión absoluta en la cara exterior de las cribas.
Ventilador Si se recolecta demasiado material en el separador desde el momento del arranque, y no es posible quitarlo ajustando el paso de aire por el separador, debe comprobar lo siguiente: •
Si el sentido de rotación del ventilador es correcta.
Cojinetes En los cojinetes recién engrasados, la temperatura aumentará brevemente inmediatamente después de la puesta en marcha. En algunos casos, esto puede soltar la función de interrupción en los sensores de cojinete. Después de aprox. media hora de funcionamiento, la temperatura debe caer y luego no exceder 40 a 80°C dependiente del tamaño del molino. Separación Ver la instrucción separada del separador.
19
6. RUTINAS DIARIAS LIMPIEZA
Cámara de molienda La trampa de piedras en el fondo de la cámara de molienda se limpia de cuerpos extraños, si los hay. La cámara de molienda se limpia con escobilla, eventualmente con una espátula. Criba, martillos y pernos de martillos Se revisan para ver si hay desgaste y daños. Limpiar la criba con escobilla. DESGASTE DE CRIBAS La vida útil de las cribas puede prolongarse si está consciente de cómo se desgastan las cribas.
El croquis indica los lugares de las cribas dónde se produce el desgaste. Las cribas están expuestas a la carga más alta donde el material pasa la criba primero, después de entrar en el molino. CAMBIO DE CRIBAS Cambiar las cribas cuando están completamente desgastadas, es decir inmediatamente antes de romperse la plancha perforada, o cuando se ha hecho una abertura en la criba. Comprobarlo frecuentemente hasta obtener experiencia con los intervalos para cambiar las cribas. Asegúrese de que la cámara de molienda está vacía de material, es decir que la alimentación de material se detiene un poco antes del molino.
20
INVERSIÓN Y COLOCACIÓN DE LOS MARTILLOS El desgaste de los martillos, más allá de lo que indica la fig. 9, producirá un fuerte aumento del consumo de potencia del motor en consecuencia de la marcha poco económica. Es más, el desgaste fuerte hace imposible invertir el martillo debido a debilitación del acero alrededor de orificio del perno.
Fig. 9
Cada martillo cuenta con dos orificios permitiendo aprovechar todas las cuatro esquinas del martillo. Invertir el martillo cuando están desgastadas sus dos primeras esquinas. Los martillos se desmontan línea por línea y sucesivamente, y se montan en orden inverso.
21
Cambio de martillos 1.
Abrir los portillos laterales, sacar las cribas como queda descrito en al sección relativa al cambio de martillos Sacadas las cribas, cubrir el coladero del molino, de tal manera que los martillos no puedan caer en la tolva recolectora.
2.
Desmontar las tapas de martillos (1) soltando la tuerca (2).
1
2
3.
Girar el rotor (3) hasta que el perno de martillo (4) esté fuera del orificio en la tapa extrema.
4 3
22
El perno de martillo se exprime del agujero en el extremo del motor, hasta que se pueda sacar el primer martillo. Para la inversión de martillos, ponerlos en el mismo orden que se saquen. Sacados todos los martillos de una líneas, invertirlos e insertarlos en orden inverso a como se sacaron. Después de cambiar los martillos, los antiguos se entregan al chatarrero para reciclaje del metal. 4.
Cuando todas las líneas de martillos están cambiadas, ser verifica que están adecuadamente puestas, que está correcto el diámetro primitivo, e idénticas las distancias están entre los pernos de martillos y las tapas extremas.
5.
Montar de nuevo las tapas de martillos. Girar el rotor y comprobar que corre libremente.
+ ¡IMPORTANTE! LOS MARTILLOS SACADOS DEBEN ESTAR EN EL MISMO INTERSTICIO COMO ANTES DE LA INVERSIÓN DE MARTILLOS, POR CONSIDERACIÓN AL RIESGO DE VIBRACIONES. + ¡IMPORTANTE! EL CAMBIO Y LA INVERSIÓN DE LOS MARTILLOS SIEMPRE DEBEN REALIZARSE EN CONJUNTOS MOLEDORES ENTEROS POR CONSIDERACIÓN AL RIESGO DE VIBRACIONES. Al reemplazar martillos debe revisar los pernos de martillos para ver si están desgastados. Se recomienda por Andritz Sprout que se reemplazan los pernos de martillos de cada dos conjuntos de martillos.
23
DISTANCIA DE MARTILLO A CRIBA El rotor cuenta con 2 hileras perforadas (ver fig. 10) colocadas a 2 diferentes diámetros de ø350/355 mm, respectivamente. Las perforaciones están marcadas según el esquema.
Marcas de agujeros Diámetro de perno 350 355
Marca
0
Diámetro de Diámetro de matillo Diámetro de criba
Los siguientes largos de martillos pueden colocarse en los diámetros ø350/355. LARGO DE MARTILLO 175 175
DIÁMETRO DE PERNO 350 355
DIÁMETRO DE MARTILLO 638,6 643,6
DISTANCIA A CRIBA 5,7 3,2
Las variaciones del diámetro de martillo generalmente ocasiona las siguientes modificaciones: •
Para la criba con perforaciones superiores a Ø2,5-3mm y productos no grasosos, la fineza subirá con el diámetro del martillo, al mismo tiempo caerá la capacidad.
•
Para la criba con perforaciones de Ø1,5-2,5mm la tendencia es la misma, pero no tan obvia.
•
Para la criba con perforaciones inferiores a Ø1,5mm se logrará el mayor rendimiento con un diámetro de martillo grande. Si la distancia a la criba es demasiado grande, los martillos no pueden mantener la criba limpia (material de contenido graso).
24
Los martillos standard de Andritz Sprout para multimill se vende en 2 grosores. El grosor a seleccionar depende de las características del producto y su capacidad de molienda. GROSOR DE MARTILLO [MM] 6 4
UTILIZACIÓN
El martillo se utiliza para molienda de estructura y fina. Especialmente apropiado para la molienda fina de productos relativamente tenaces, en los que la molturación tiene carácter de “corte".
25
7. MANTENIMIENTO RUTINARIO COJINETES Los cojinetes del molino están dimensionados para larga vida útil. Sin embargo, este se reduce considerablemente, si el rotor está en desequilibrio o por engrase insuficiente. Cambio de cojinetes Para el reemplazo de los cojinetes se recomienda que tenga los siguientes herramientas a su disposición: • • • • • • • • • • • • • 1.
Martillo de material sintético Mandril Maceta Tubos que ajustan encima del extremo del eje y tiene contacto con la tuerca Llave para uniones HN16 Llave fija de 13 mm Llave fija de 19 mm Llave fija de 21 mm Llave hexagonal de 14 mm Llave hexagonal de 5 mm Galga de 0,04 mm a 0,07 mm 2 tornillo de ajuste M6X50 mm Llave dinamométrica de momento M10
Desmontar la tapa de cojinete (1)
1
26
2.
Desmontar la tapa de martillo (2).
2
3.
El perno de martillo (3) se extrae hasta que aprox. 5mm esté dentro del agujero bloqueando el rotor.
3
27
4.
Soltar el escudo (12). Soltar la tuerca (4) hasta que esté en línea con el casquillo de apriete (5).
12
5
5.
4
Soltar el casquillo de apriete poniendo el tubo contra el casquillo de apriete y la tuerca, golpeando al mismo tiempo el extremo del tubo fuertemente. Que el casquillo de apriete esté suelto, se oye por un ruido hueco.
28
6.
Si el cojinete cuenta con termosensor (6), soltarlo media vuelta, mientras está todavía montado el cojinete.
7 8
6
7.
Desmontar la caja del cojinete (7) soltando los tornillos (8).
8.
La caja del cojinete con el cojinete se extrae del eje. Prestar atención al cable del termosensor. Desmontar el termosensor sujetándolo mientras gira la caja del cojinete, de tal manera se evita dañar el cable.
9.
En la parte posterior de la caja del cojinete hay dos tornillos avellanados (9), desmontarlos. 9
29
10.
Poner los tornillos M6x50 en los orificios roscados. Exprimir el cojinete apretando los tornillos por turno.
11.
Montar de nuevo los tornillos avellanados. Cerrar los tornillos con líquido de sellado.
12.
Cargar con grasa las empaquetaduras de laberinto (10) del eje del rotor. 10
11 11
8,5
10 10
Fig. 9A
30
13.
Montar de nuevo la caja del cojinete en la carcasa del molino. Cerrar los tornillos con líquido de sellado y apretarlos. Par de apriete 80 Nm ≈ 8 kpm.
14.
El eje y casquillo de apriete deben estar sin grasa antes de montar de nuevo el cojinete en la carcasa del molino. Cerca del cojinete-guía (extremo del motor) se coloca un anillo de distancia (11, ver fig. 9A) a cada costado del cojinete. El cojinete móvil se empuja aprox. 8,5mm hacia adentro de la caja del cojinete. 8,5 MM
15.
Desplazar el rotor hasta que esté a mitad de la cámara de molienda. Caso que sólo se cambia el cojinete móvil, no es posible desplazar el rotor (ver fig. 9A). Si se cambia el cojinete-guía, soltar las empaquetaduras de laberinto en ambos extremos, antes de desplazar el rotor. Una vez centrado el rotor, apretar las empaquetaduras de laberinto.
16.
Mediante la llave para uniones, apretar la tuerca (4) tanto como sea posible a mano.
17.
Marcar la posición de la tuerca. Apretar la tuerca 110° más. Girar el rotor mientras golpea la caja del cojinete con el martillo de material sintético.
31
18.
Medir la holgura entre las series de bolas superiores y el anillo exterior. La holgura debe ser 0,04mm, como mínimo. Asegúrese de que se miden ambas series de bolas. Minimum 0,04mm
19.
Engrasar con una jeringa de grasa, hasta que entre grasa entre las bolas. Luego llenar el propio cojinete completamente con grasa. Girar el rotor a mano para que se distribuya la grasa.
20.
Montar la(s) tapa(s) de cojinete.
21.
Sujetar la(s) empaquetadura(s) de laberinto a la distancia apropiada de la tapa / caja del cojinete (ver fig. 9A en página 30).
22.
Comprobar la temperatura de la caja del cojinete durante la puesta en marcha. Si la temperatura está superior a 60°C, parar el motor, esperar 10 min. y rearrancar. Comprobar de nuevo la temperatura.
23.
Si la temperatura todavía está superior a 60°C, parar el molino y desmontar la tapa de cojinete. Eliminar parte de la grasa y comprobar al mismo tiempo la holgura (ver punto 18).
32
24.
Desmontaje del semiacoplamiento al cambio de cojinete al lado del motor. El semiacoplamiento (24) cuanta con elemento de apriete (25). Soltar los tornillos M10 e insertar 2 de los tornillos en los 2 orificios roscados (26), por lo que se libera el semiacoplamiento. Al montaje del acoplamiento, se sujeta con la llave dinamométrica de momento con 83Nm hasta que todos los tornillos tengan el momento (todos hacen clic).
26
24
25
MOTOR PRINCIPAL El motor principal debe mantenerse libre de polvo y suciedades, o habrá peligro de sobrecalentamiento. Por otra parte se refiere a la instrucción especial para el motor.
33
CAMBIO DE LA CHAPA GUÍA El molino cuenta con 2 chapas guía (1). Las chapas guía se reemplazan si están desgastadas a <7 mm o distorsionadas.
1
1.
Desmontar el separador (2).
2.
Desmontar el brazo (3). 2
4 3
34
3.
Soltar el apriete del cojinete (4) (ambos extremos).
4.
Soltar los tornillos de los gorrones de eje (5). 8
6 9
7
5
5.
Soltar los tornillos del cojinete intermedio (6).
6.
Golpear el gorrón del eje (7) a través del cojinete, hacia adentro de la cámara de molienda, de tal manera que un extremo de la chapa guía se libera. Ahora la chapa guía se puede empujar contra la dirección del gorrón del eje quitado, de tal manera que se suelte de la parte superior del cojinete portante (8), y se puede sacar.
7.
La chapa guía del otro extremo se desmonta de la misma manera.
8.
Si la parte superior del cojinete portante (8) tiene demasiado holgura >0,5 mm, cambiar el cojinete de deslizamiento (9).
9.
Montar las nuevas partes en orden inverso. N.B.: Todos los tornillos se cierran con Lock-Tite.
10.
Una vez montadas las partes, se prueba la función por conmutación manual del cilindro neumático.
35
CAMBIO DE ARMAZONES DE CRIBA El molino está/puede ser provisto de armazones de criba adecuados para: • Espesor de la criba: 0,7 – 3,0 mm Los armazones de criba deben reemplazarse si por ejemplo están distorsionados por un cuerpo extraño que ha entrado en el molino, o si no aseguran que la criba está adecuadamente fijada.
5
1
3
2
1.
Desmontar el tornillo de tope (1)
2.
Desmontar el perno (2) para fijación del brazo articulado (3) a cada lado, y sacar el armazón de criba.
36
3.
Desmontar el herraje superior (4) para fijación del armazón y trasladarlo al nuevo armazón.
4
5
4.
Trasladar el brazo articulado (3). Comprobar que los casquillos (5) en los brazos están intactos ø20, si no, exprimirlos y reemplazarlos por otros nuevos.
5.
El montaje se efectúa en orden inverso. N.B.: Todos los perno se cierran con Lock-Tite.
37
CAMBIO DE ANILLOS DE JUNTA PARA CRIBA El molino cuenta con 1 anillo de junta para la criba a cada lado (1) y 2 en el centro (2).
2
3
Los anillos con agujeros de ajuste se controlan por tornillos avellanados (3) Revisar de vez en cuando los tornillos para comprobar si su cabeza hexagonal está intacta (otra vez es difícil reemplazarlos), y cambiarlos si se desgastan. Reemplazar el anillo si el espesor de la superficie de impacto de la criba es inferior a 8 mm. N.B.: Los tornillos se colocan con Lock-Tite.
38
1
4
Los anillos de tope de la criba (1) están fijados con tornillos (4) desde fuera. Los agujeros son de ajuste. Reemplazar el anillo si el espesor de la superficie de impacto de la criba es inferior a 8 mm. N.B.: Los tornillos se colocan con Lock-Tite.
39
CAMBIO DE LA CAJA DE PIEDRAS 2
1
3 mm
3
1
Cambiar la caja de piedras cuando el carril (ver imagen) está desgastado unos 3 mm, como máximo. La caja de piedras está empernado en ambos extremos (1) y debe tener contacto con el carril de tope de la criba (2). La caja de piedras va dotada de 4 pasadores tubulares ø10x32 (3) que aseguran el cambio perfecto de las cribas. Los pasadores deben salir 20 mm. N.B.: Los tornillos se aseguran con Lock-Tite.
40
CAMBIO DE PUENTES DE MOLINO A la entrada del molino hay 2 series de puentes de molino (1). 1 B
A
1 2 2 2 3
Los puentes de molino están fijados con 2 hileras perforadas. 1 hilera por fuera (A) y 1 por dentro (B). La hilera interior se alcanza con el portillo abierto. El cambio se efectúa cuando su espesor es inferior a 17 mm.
41
Desmontaje 1.
Desmontar los puentes (2).
2.
El puente (3) está acuchillado, pero en 2 partes. Mover una parte axialmente para desmontarla.
Montaje
1.
Montar el puente (3).
2.
Montar los puentes (2).
N.B.: Los puentes no se fijan hasta que estén todos en su sitio. N.B.: Los tornillos se aseguran con Lock-Tite.
42
CAMBIO DE RODILLOS / CARRILES DE DESPLAZAMIENTO El portillo se desplaza sobre 4 rodillos. El reemplazo se efectúa si se desgastan o si tienen marcas que dificultan el desplazamiento.
4
2 3
1
13 6
Desmontaje 1. Desmontar los tornillos (1) con el portillo (2) fijado. 2. Abrir el portillo (3), girarlo hasta que se suelte de la llave de seguridad (4), y sacarlo. 3. Ahora el elemento de desplazamiento (5) está libre en el carril de desplazamiento (6).
43
5
10
9
11
4. Revisar el carril de desplazamiento (6) para comprobar si tiene marcas y cambiarlo, en su caso.
8
7 12
44
5.
Desmontar los tornillos (7) y (8) en ambos extremos y desmontar el carril de desplazamiento. Ahora el elemento de desplazamiento (5) puede sacarse del carril.
6.
Desmontar las ruedas (9) una vez quitados los pernos (10). Cambiar el collar de latón (11) a cada lado de las ruedas (9).
7.
Montar una nueva rueda (9) con discos de latón (11).
8.
Montar el elemento de desplazamiento (5) en el carril de desplazamiento (6) reemplazado, en su caso. Trasladar el tope de la tapa (12). N.B.: Recuérdase de volver el elemento de desplazamiento (5) correctamente con relación al fresado (13) del carril de desplazamiento.
9.
Poner con los tornillos (7) y (8) el carril (6) y el elemento de desplazamiento (5) en su sitio, pero sin apretarlos.
10.
Montar el portillo (2) y sujetarlo con las tuercas (3) y la llave en el swiche de la puerta (4). N.B.: Levantar el portillo (2) hasta que estén en línea las muescas de apriete del portillo y de la casa.
11.
Juntar el elemento de desplazamiento (5) y el portillo (2).
12.
Sujetar el carril de desplazamiento (6) de tal manera que ambos extremos estén a la misma distancia al bastidor de fondo.
13.
Abrir el portillo (2), moverlo de un lado a otro. Comprobar que la llave entra en el swiche de seguridad (4). N.B.: Los tornillos se aseguran con Lock-Tite.
45
8. INSTRUCCION DE LUBRICACION ENGRASE Cojinetes Al suministro los cojinetes del molino están cargados de la cantidad de grasa necesaria para aprox. 150 horas de funcionamiento. Acabado este período, engrasar los cojinetes con una jeringa de grasa, mientras que esté en funcionamiento el molino. Los cojinetes cuentan con boquillas de engrase, empaquetaduras y válvula reguladora de grasa. Efectuar el engrase posterior cada 150 horas de funcionamiento. Dicho intervalo de engrase refiere a temperaturas de funcionamiento inferiores a 70°C. A temperaturas superiores a 70°C, dicho intervalo debe ser reducido a la mitad por cada 15°C de aumento de temperatura. Acoplamiento En caso de funcionamiento reversible o aumento de temperatura extraordinario, la primera inspección del acoplamiento debe efectuarse después de 3000 horas o 6 meses de funcionamiento. Recargar o cambiar la grasa. Reemplazar el muelle del acoplamiento cuando se produce desgaste del dentado de los semiacoplamientos. POS. LUGAR DE ENGRASE 1 Cojinetes 2 *Acoplamiento
3
Motor principal
*Standard, tipo Winflex T2.
INTERVALO DE ENGRASE 150 horas 15000 horas o cada 3 años en caso de funcionamiento de corta duración. Ver la instrucción del fabricante del motor
CANTIDAD DE GRASA 5g 350 g
46
Los cojinetes del molino están engrasados por Andritz Sprout A/S con: Statoil Uniway LI62. Efectuar el engrase posterior con la misma marca y tipo. Si desea utilizar otra marca, debe limpiar los cojinetes y el acoplamiento minuciosamente, antes de aplicar una nueva grasa.
MARCA
DENOMINACIÓN
SKF STATOIL TEXACO Q8 MOBIL OIL SHELL ELF ESSO
LGMT 3 Uniway LI62 Multifak All Purpose EP 2 Rembrandt EP 2 Mobilux 2 / Mobilux EP 2 Retinax EP 2 Epexa 2 / Epexelf 2 Beacon 2 / Beacon EP 2
BASE DE SAPONIFICACIÒ N Litio Litio Litio Litio Litio Litio Litio Litio
CONSISTENCIA NGLI 3 2 2 2 2 2 2 2
Los tipos de grasa indicados pueden utilizarse a temperaturas entre –30°C y +110°C (-22°F y 230°F). Contactar con Andritz Sprout A/S antes de utilizar tipos de grasa sin mencionar en el esquema de arriba.
El tipo de grasa también puede ser utilizado para engrase posterior del acoplamiento. Ver la sección ” Acoplamiento”, en su caso.
MOTOR PRINCIPAL El motor principal debe mantenerse libre de polvo y suciedades, o habrá peligro de sobrecalentamiento.
47
9. EVALUACION DE RIESGOS A continuación se evalúan los riesgos de funcionamiento imaginables. Además se han indicado las razones posibles del riego.
)¡¡¡RESPETE LOS LETREROS DE AVISO!!!
RIESGO DE VIBRACIONES Multimill se entrega con rotor dinámicamente equilibrado y se ha ensayado antes de salir de la fábrica. No obstante, hay riesgo de producirse desequilibrio en la máquina por las siguientes razones: 1.
El uso de martillos sin precisión dimensional puede generar severos desequilibrios en el rotor después del cambio de martillos.
2.
La cantidad de martillos en cada línea debe ser la misma. Además debe haber 90° entre cada línea de martillos (ver fig. 12).
48
Fig.12. Circunferencia primitiva desplegada para martillos.
3.
La alineación inapropiada del acoplamiento producirá sacudidas en la máquina. Para alineación del acoplamiento ver el capítulo 3. ENTREGA Y MONTAJE
El molino cuenta con amortiguadores de vibraciones dimensionados para absorber las sacudidas producidas durante el funcionamiento normal. La vida útil estimada de los amortiguadores de vibraciones es aprox. 5-6 años. Las vibraciones anormales descritas en los puntos 1 a 3 se transmiten a la planta. Es IMPORTANTE que el fundamento /la plataforma sobre la que está colocado el molino, tenga suficiente rigidez y fuerza. Se han efectuado mediciones de la vibraciones mecánicas según la norma internacional ISO 2372 en la máquina.
49
La fig. 13 indica los puntos de medición.
Fig. 13
Punto de medición 3:
horizontal 4,2 mm/s vertical 3,8 mm/s
Punto de medición 4:
horizontal 3,7 mm/s vertical 5 mm/s
En dichos puntos el molino no debe vibrar más de 10 mm/s, como máximo.
N.B.: Los valores medidos se entienden marchando con el molino vacío, es decir sin material. Durante la marcha pueden producirse vibraciones considerablemente superiores a 10 mm/s. Dichas vibraciones pueden proceder de la molienda y dependen mucho del material, por ejemplo cereales contra madera, el tamaño físico del material, la perforación de la criba, etc. Pero durante la marcha en vacío el molino debe volver al nivel inferior al máximo de 10 mm/s. En caso contrario puede ser el desequilibrio indicado bajo los puntos 1 a 3. Localización de fallas si el nivel de vibraciones es demasiado alto: Desmontar los martillos y medir. Comprobar la alineación del acoplamiento si el valor supera 10mm/s.
50
RIESGO DE RUIDOS
+¡USO OBLIGATORIO DE PROTECTORES AUDITIVOS!
El molino hace ruido tanto durante el funcionamiento como durante la marcha en vacío. El siguiente esquema muestra el nivel de presión acústica continua equivalente ponderado A y medido en diferentes posiciones alrededor del molino. Las mediciones de sonido se han efectuado con Sound Level Meter YF 20, en conformidad con el punto 1.7.4., sección f,.del anexo I de la directiva del Consejo EN 89/392/CEE. Se observa que el ruido emitido depende de varios factores, sobre todo los alrededores, por lo que aquí se trata de valores máximos orientativos.
51
+ ¡IMPORTANTE! SIEMPRE USAR PROTECTORES AUDITIVOS CUANDO ESTÁ CERCA DEL MOLINO. TIPO DE MOLINO Tamaño de motor/ número de rotaciones Producto Criba Volumen
MULTIMILL 800 250 kW / 3000 RPM. pienso compuesto ø3 mm aprox. 30 m³
POSICIÓN
FUNCIONA MIENTO DB(A) A 96 B 97 C 95 D 95 E 97 F 97 G 96 H 96 I 95 J 95 Separador tipo SEP800. Ruido medido a la entrada de aire del separador de aire: 100 dB(A). Si la cantidad de aire por el molino aumenta más allá del valor recomendado por Andritz Sprout, pueden producirse resonancias en la forma de sonidos silbados a la entrada de aire del separador. Ajustar el aparato conductor del ventilador, así que la cantidad de aire caiga y desaparezca el silbido. Es posible silenciar el molino construyendo una casa insonorizada alrededor de él. Una solución relativamente barata es una estructura de madera aislada con lana mineral o de vidrio. Préstese atención a la necesidad de equipar la casa con tubo de compensación de aire que se requiere para la molienda. N.B.: El aire de molienda se toma de afuera y preferiblemente del costado de sombra para tener la temperatura tan baja como posible. Esto vale especialmente para la molienda de productos de alto contenido graso.
52
RIESGO DEBIDO A POLVO + ¡IMPORTANTE! SIEMPRE USAR PROTECTOR RESPIRATORIO DURANTE LA LIMPIEZA DEL SEPARADOR DE AIRE Y MOLINO, Y DURANTE EL CAMBIO DE CRIBAS.
+¡¡¡ USO OBLIGATORIO DE PROTECTOR RESPIRATORIO!!!
+¡¡¡ USO OBLIGATORIO DE PROTECTOR OCULAR!!!
Para lograr el flujo de proceso óptimo siempre debe haber subpresión en el molino. La subpresión asegura que todo el polvo es aspirado. Sin el paso de aire por el molino se producirá una sobrepresión, y el polvo será exprimido por los agujeros, en su caso. Por esto es importante que el mando sea construido de tal manera que la aportación de producto al molino se detenga si el ventilador se detiene por alguna razón.
53
RIESGO DE EXPLOSIONES El mismo proceso de molturación representa un gran peligro de explosión/ incendio. Por lo tanto es importante que no se formen chispas en la cámara de molienda, para eliminar el peligro de explosión. Importantes factores para eliminación del peligro de explosión: 1.
El producto en sí no debe estar inflamable o de tal naturaleza que cause formación de chispas durante el impacto de los martillos.
2.
El producto no debe contener cuerpos extraños idénticos con el material en peso y forma.
3.
El separador siempre debe tener el ajuste apropiado para lograr el funcionamiento óptimo del separador de aire y del separador de imán.
4.
El imán del separador se limpia a intervalos regulares para quitar las piezas metálicas interceptadas.
5.
Vaciar la trampa de piedras del separador regularmente para que no se llene y pierde su capacidad de interceptar cuerpos extraños.
Incorporando membranas de alivio de explosiones se eliminan los daños materiales de una explosión. RIESGO ELÉCTRICO Si las instalaciones eléctricas se han realizado por un electricista y de conformidad con la Directiva sobre Corriente de Baja Tensión (EN60204-1) vigente para la CE, o con las disposiciones existentes en cualquier momento, no debe ocurrir ningún peligro eléctrico. RIESGO DE MANEJO Durante el cambio de cribas, siempre verificar si el molino y el ventilador están parados. En caso de cojinetes defectuosos o su engrase exagerado, las cajas de cojinete pueden alcanzar temperaturas hasta 90°C. Por lo tanto siempre debe tener cuidado con contacto con las cajas de cojinete.
54
10. ACHATARRAMIENTO El molino se maneja según las directrices descritas en el capítulo 3. ENTREGA Y MONTAJE En caso de la reventa del molino a una parte diferente de Andritz Sprout A/S, es responsabilidad del vendedor que las presentes instrucciones de manejo acompañen la máquina al propietario futuro. En caso de achatarramiento, desmontar los cojinetes, las empaquetadura de laberinto y el acoplamiento, y limpiarlos de grasa. Enviar la grasa a la destrucción química. Mandar las empaquetaduras de material sintético a la incineración. El resto del producto es de metal y puede ser entregado al chatarrero sin más.
55
11. ESQUEMAS DE MARTILLOS
e Molino de martillos 1400 C Molino de martillos 1400 C Molino de martillos 1400 C
Martillos en total 216 pzas. 216 pzas.
t= 4mm t= 6mm
Martillo
Código
175x60x4 – 2xø20 - 105 175x60x6 – 2xø20 - 105
514465 502473
56
12. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO PETICIÓN DE PIEZAS DE REPUESTO Al pedir las piezas de repuesto es importante que indique el N° de identidad (ID.NO.) y el N° de pedido (ORDER NO.) impresos en la placa de datos de la máquina. Una copia de esta página puede rellenarse, en su caso, y mandarse por fax a Andritz Sprout A/S, a la atn. del Departamento de Piezas de Repuesto. Fax.: +45 7216 0301 Tel.: +45 7216 0300 Ejemplo: N° DE IDENTIDAD DE LA PIEZA DE REPUESTO 528133
N° DE IDENTIDAD DE LA PIEZA DE REPUESTO
EMPRESA PERSONA DE CONTACTO DIRECCIÓN TEL. FAX N° DE IDENTIDAD DEL MOLINO N° DE PEDIDO
DESCRIPCION Cojinete de bolas
DESCRIPCION
CANTIDAD 2
CANTIDAD
57
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Pos. Denominación 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Carcasa del molino Anillo de junta, extremos Anillo de junta, centro Tapa de martillo Tapa extrema Caja de cojinete Tapa de laberinto Tapa de cojinete, cerrada Tapa de cojinete, abierta Cojinete de bolas Casquillo de apriete Anillo guiador, cojinete Perno de ojete Robinetería de cierre Tornillo U Tuerca de cierre Llave, Schersal Elemento de sujeción Semiacoplamiento Caja de piedras Brazo articulado Cojinete radial Perno de cerradura, criba Anillo de bloqueo Tuerca de cierre Portillo Goma espuma Pivote de indicación Arandela de bronce Ruedas motrices Tornillo de cilindro Contratuerca Tuerca para armazón de criba Perno para armazón de criba Guarda protectora del acoplamiento Perno de martillo Rotor completo
Código
Pzas.
051742 051826 051825 527515 051544 528527 526356 528526 526354 528133 528132 528134 040211 512733 503458 511131 068136 051894 051905 051872 053603 053299 053602 570038 511131 051738 503525 068480 053554 521882 528157 005207 051867 051866 050948 050921 088850
1 2 2 4 2 2 3 1 1 2 2 2 8 8 16 8 2 1 1 2 8 16 8 8 8 2 4,5m / portillo 2 16 8 8 8 2 6 1 4 1
58
Pos. Denominación
Código
Pzas.
38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 Opc. Opc. 56 Opc. Opc. 56a
Armazón de criba
051743
4
Soporte para amortiguador Amortiguador de oscilaciones Bastidor de salida Goma espuma Pantalla Entrada, soldada Chapa guía Chapa guía, eje largo Chapa guía, eje corto Herraje de cilindro Puente de molino Puente de molino Cojinete de brida Cojinete radial Brazo para Chapa guía Cilindro completo 24 V DC Cilindro completo 110V AC Cilindro completo 230V AC Cerradura de portillo 24 V DC Cerradura de portillo 110V AC Cerradura de portillo 230V AC Herrajes para el cierre de portillos Schersal
051871
4
051869 051904 051824 051741 051790 051791 051792 051821 051819 528530 526226 051895 051817 054479 054478 054480 087065 086065 087553 068477
1 5m 1 1 2 1 1 1 2 12 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2
Martillo ver página 55, Esquemas de martillos
59 6
9
7
7
37
7 11 12
6 10 12
36
10 19 11 8 517620
18
60
2
22
21
20
34 44
35
55
61
17
26
27
23
15
25
24
62 56
13
14
28
33
63
30
32
31
29
48 46
52
53 46
47 49
54
50
45 51
64
41
3
38
65
5
4
6
8
16
1
66
CRIBA PARA ARMAZÓN DE CRIBA
Diám. de perforación
Espesor
Luz
Núm. de identidad
Pzas.
Ø0,75 mm Ø1,00 mm Ø1,25 mm Ø1,50 mm Ø1,75 mm Ø2,00 mm Ø2,50 mm Ø2,75 mm Ø3,00 mm Ø3,00 mm Ø3,50 mm Ø4,00 mm Ø4,50 mm Ø5,00 mm Ø6,00 mm Ø8,00 mm
0,75 mm 1,00 mm 1,00 mm 1,50 mm 1,50 mm 2,00 mm 2,50 mm 2,75 mm 3,00 mm 3,00 mm 3,00 mm 3,00 mm 3,00 mm 3,00 mm 3,00 mm 3,00 mm
23% 23% 25% 30% 31% 30% 34% 34% 40% 51% 37% 40% 38% 40% 40% 40%
052369 052753 053540 052370 053542 056235
4 4 4 4 4 4
67
13. LISTA DE COMPONENTES ELÉCTRICOS Pos.
CANTIDAD
COMPONENTE
1
2
Cerradura de portillo
Schmersal
AZM415-02/20ZPK/024 24 VAC/DC
Opción
2
Cerradura de portillo
Schmersal
Opción
2
Cerradura de portillo
Schmersal
AZM415-02/20ZPK/024 110 VAC 50/60 Hz AZM415-02/20ZPK/024 230 VAC 50/60 Hz
2
2
PARKER
REED
10-250V
3
1
PARKER
VGD25-ER-ER-5
2 x 24 V DC
Opción
1
PARKER
VGD25-ER-ER-5
2 x 110 V AC
Opción
1
PARKER
VGD25-ER-ER-5
2 x 230 V AC
4
2
Chapa guía a la izquierda/ derecha Válvula solenoide completa para chapa guía Válvula solenoide completa para chapa guía Válvula solenoide completa para chapa guía Supervisión de cojinete
Andritz Sprout
BT-90
Opción
2
Supervisión de cojinete
Andritz Sprout
PT-100
5
1
Supervisión de proceso
Andritz Sprout
PT-100
Tensión múltiple Tensión múltiple Tensión múltiple
6
1
Motor principal ____ kW
2
3
4
MARCA
Tipo
4
6
CONEXIÓN
SEÑAL Portillo cerrado/ enclavado Portillo cerrado/ enclavado Portillo cerrado/ enclavado Chapa guía izquierda/ derecha
N° de identidad 087613 086065 087553 025666 063215
Cojinete demasiado caliente Cojinete demasiado caliente Cámara de molienda demasiado caliente
5
1
530137 530139 530139