Instrucciones de manejo
BEA 150 / 250 / 350
Sistemas de análisis de emisiones Bosch Descripción del equipo
1
Indice:
La Técnica en la Comprabación para un medio ambiente limpio
2
Pagina
1.
Indicaciones importantes
3
1.1 1.2 1.3
Convenio Grupo de usurarios Obligaciones del empresario
3 3 3
2.
Indicaciones relativas a seguridad
4
3.
Indicaciones generales
6
3.1 3.2 3.3 3.4
Aplicación Descripción del programa Publicación "Inspección de gases de escape" Publicación "Conexión de sistemas de prueba al vehículo"
6 6 6
4.
Descripción del equipo
7
4.1 4.2
Descripción general Variantes del equipo
7 7
5.
Descripción de los componentes del equipo
8
5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7
Módulo de alimentación y mando (VSM) Técnica de medición del motor DTM plus Módulo de análisis de gases de escape AMM Opacímetro RTM 430 Cambio del papel de la termoimpresora Mando a distancia Teclado de PC
8 8 9 11 11 12 12
6.
Puesta en servicio
14
6.1 6.2 6.3 6.4
Montaje del sistema de análisis de emisiones Bosch Alimentación eléctrica Conexión/deconexión del aparato Instalación de la actualización de SystemSoft
14 16 16 16
7.
Mantenimiento
17
7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7
Estanqueidad del sistema de toma Sonda de toma Manguera de toma Filtros Comprobación de la estabilidad de las indicaciones Captador de valores de medición de O2 Sensor de NO
17 17 17 18 19 19 19
8.
Volumen de suministro
20
9.
Accesorios especiales
21
6
10. Piezas de recambio, piezas desgastables
22
11. Datos técnicos
23
11.1 11.2 11.3 11.4 11.5
23 24 24 24 24
Márgenes de medición, precisión y resolución Compatibilidad electromagnética EMV Nivel de ruido Medidas y pesos Límites de temperatura y presión del aire
1.
Indicaciones importantes
Antes de connectar, utilizar y poner en servicio aparatos de comprobación las instrucciones de manejo del comprobador (tester), a fin de evitar, ya desde un principio, dudas en la manipulación de estor aparatos así como los riesgos para la seguridad a ello vinculados. Todas las intervenciones, trabajos y la connexión de los aparatos de ensayo cerca del motor y en el sistema de encendido debenser ejectutados únicamente cuando el motor está parado y el circuito de encendido desconectado.
1.1
Convenio
Al utilizar el producto, Vd. acepta las siguientes disposiciones: Derechos (de autor) Software y datos son propiedad de la empresa Robert Bosch GmbH o de sus proveedores y están protegidos contra la reproducción por leyes sobre los derechos de autor, contratos internacionales y otras disposiciones legales nacionales. La reproducción o el enajenamiento de datos y software o una parte de ellos es improcedente y penable. En caso de contravención, Robert Bosch GmbH se reserva la persecución penal y el ejercicio del derecho a indemnización por daños y perjuicios. Responsabilidad Todos los datos en este programa se basan en lo posible en indicaciones de fabricantes e importadores. La empresa Robert Bosch GmbH no se hace cargo de la garantía respecto a la fidelidad e integridad de software y datos. Al respecto, se excluye una responsabilidad por daños producidos por software y datos defectuosos. En todo caso, la responsabilidad de Robert Bosch GmbH se limita al monto, el cual ha sido realmente pagado por el cliente por este producto. Esta exoneración de responsabilidad no rige para daños, que se han originado con intención o grave culpa por parte de Robert Bosch GmbH. Garantía La aplicación de hardware y software no homologados, conduce a una modificación de nuestros productos y así a la exclusión de toda responsabilidad y garantía, también si se ha eliminado o borrado entretanto de nuevo el hardware o el software. No se debe realizar ningún tipo de modificaciones en nuestros productos. Además, los productos mencionados deben ser utilizados solamente con accesorios originales / piezas de recambio originales. En caso contrario, cesan los derechos de garantía. El aparato de comprobación Bosch se debe operar solamente con sistemas operativos homologados por Bosch. Si el comprobador Bosch se opera con otro sistema operativo al homologado, entonces cesa nuestra obligación de garantía según la medida de nuestras condiciones de suministro. Además, no nos podemos responsabilizar por daños y daños consecutivos, los cuales tienen su causa en la aplicación de un sistema operativo no homologado.
1.2
Grupo de usurarios
Este producto sólo puede ser utilizado por personal especializado formado e instruido, como mecánicos, electricistas, maestros, técnicos e ingenieros de vehículos, en el sector de automoción.
1.3
Obligaciones del empresario
El empresario tiene la obligación de garantizar y llevar a cabo todas las medidas para la prevención de accidentes, enfermedades profesionales y riesgos para la salud como consecuencia del trabajo, y las medidas para garantizar un trabajo humano. Para la gama de la electrotécnica en Alemania las prescripciones de prevención de accidentes de la mutua de accidentes de trabajo y enfermedades profesionales “Instalaciones eléctricas y utillaje según BGV A2” (antiguo VBG 4) deben ser cumplidas estrictamente. En todos los demás países deben seguirse las prescripciones o leyes o disposiciones nacionales correspondientes. Normas generales El empresario debe asegurarse de, que las instalaciones eléctricas y el utillaje son creados, modificados y mantenidos sólo por electricistas especializados o bajo la dirección y supervisión de un electricista especializado, siguiendo las reglas electrotécnicas. El empresario además debe asegurarse, de que las instalaciones eléctricas y el utillaje son manejados siguiendo las reglas electrotécnicas. Si se detecta en una instalación eléctrica o en un utillaje eléctrico una carencia, es decir, que los mismos no cumplen, o ya no cumplen las reglas electrotécnicas, el empresario debe asegurarse, de que la carencia sea eliminada sin falta y, en caso de que hasta entonces se corra un peligro urgente, debe asegurarse, de que no se utilice la instalación eléctrica o el utillaje eléctrico en estado insuficiente. Comprobaciones (con el ejemplo de Alemania) • El empresario debe asegurarse, de que se compruebe el estado correcto de las instalaciones eléctricas y del utillaje: 1.
Antes de la primera puesta en servicio y tras una modificación o reparación antes de que se vuelva a poner en servicio por un electricista especializado o bajo la dirección y supervisión de un electricista especializado. La comprobación previa a la primera puesta en servicio no es necesaria, cuando el fabricante o montador confirma al empresario, que las instalaciones eléctricas y el utillaje han sido creados teniendo en cuenta las determinaciones de las prescripciones de prevención de accidentes.
2.
En intervalos de tiempo determinados. Los plazos deben determinarse de tal manera, que las carencias producidas, con las que se debe contar, sean detectadas a tiempo.
• En
la comprobación deben tenerse en cuenta las reglas electrotécnicas referidas a lo mencionado arriba.
• A petición de la mutua de accidentes de trabajo y enfermedades profesionales debe llevarse un libro de comprobación con anotaciones concretas. 3
2. Indicaciones relativas a seguridad Tensiones de red, Alta tensión En la red del alumbrado y en instalaciones eléctricas de vehículos se presentan tensiones peligrosas. En el caso de contacto con piezas sometidas a tensión (p. ej. la bobina de encendido), por descargas de tensión debidas a deterioros en el aislamiento (p. ej. causados por la mordedura de martas en cables de encendido) y similares hay peligro de sufrir una descarga eléctrica. Esto es válido para los lados secundario y primario del sistema de encendido, para el mazo de cables con uniones por enchufe, para sistemas de alumbrado (Litronic) así como para las conexiones de aparatos de comprobación. Medidas de seguridad: – Conectar los aparatos de comprobación únicamente a cajas de enchufe con contacto de protección, puestas a tierra reglamentariamente. – Utilizar únicamente el cable de conexión a la red adjuntado a los aparatos de comprobación. – Utilizar únicamente cables de prolongación con contactos de protección. – Cambiar cables que presenten daños en el aislamiento (p. ej. cables de conexión a la red o de encendido). – Conectar el aparato de comprobación primero a la red del alumbrado y activarlo antes de conectarlo al vehículo. – Antes de la conexión del encendido, conectar el aparato de comprobación a masa del motor o al polo negativo de la batería (B-). – Realizar toda operación en el sistema eléctrico de vehículo únicamente estando desconectado el encendido. Se consideran operaciones en este sentido p. ej. la conexión de aparatos de comprobación, la sustitución de partes del sistema de encendido, el desmontaje de grupos (p. ej. alternadores), la conexión de grupos en un banco de pruebas, etc. – Si es posible, realizar los trabajos de comprobación y ajuste únicamente con el encendido desconectado y con el motor parado. – En el caso de trabajos de comprobación y ajuste que se tengan que realizar con el encendido conectado o con el motor en marcha, no tocar partes conductoras de tensión. Esto es válido para todos los cables de conexión de los aparatos de comprobación y para las conexiones de grupos en bancos de pruebas. – Realizar las conexiones de comprobación únicamente con los elementos de unión apropiados. – Enclavar correctamente las uniones por enchufe para comprobación, y atender a un asiento firme de la conexión. – No abrir nunca la caja de aparatos de medición.
4
Peligro de causticación de los órganos respiratorios Durante la medición de gases de escape se utilizan tubos flexibles (mangueras) de toma de gases de escape que en caso de calentamiento por encima de 250 °C o en caso de incendio desprenden un gas muy cáustico (fluoruro de hidrógeno), que puede producir quemaduras en los órganos respiratorios. Normas de conducta: – ¡En caso de inhalación, acudir inmediatamente al médico! – Utilizar guantes de neopreno o PVC para la eliminación de residuos de combustión. – Neutralizar los residuos de combustión con una solución de hidróxido cálcico. Se forma fluoruro cálcico no tóxico, que se puede eliminar enjuagando.
Peligro de causticación Los ácidos y las lejías (álcalis) producen causticaciones intensas en la piel desprotegida. El fluoruro de hidrógeno forma ácido fluorhídrico con la humedad (agua). El condensado se acumula en el tubo flexible de toma y en el depósito de condensado contiene también ácido. Al cambiar el captador de valores medidos de O2 ha de tenerse en cuenta que el captador de valores medidos contiene álcalis. Al cambiar el captador de valores medidos de NO ha de tenerse en cuenta que el captador de valores medidos contiene ácido. Normas de conducta: – ¡Enjuagar inmediatamente con agua las partes de la piel afectadas por álcalis o ácidos; a continuación, acudir al médico! – Los captadores de valores medidos de NO y O2 se tienen que eliminar separadamente como residuo especial. Los proveedores especializados de Bosch se encargan de eliminar reglamentariamente los captadores de valores medidos de O2. ¡Si se produce un daño en un visualizador de cristal líquido y a consecuencia de ello sale líquido de cristal, se tiene que evitar imprescindiblemente el contacto directo con la piel así como la inhalación o la ingestión de este líquido! Normas de conducta: - Lavar la piel y la ropa esmeradamente con agua y jabón si han entrado en contacto con el líquido de cristal. - En caso de ingestión o inhalación, acudir inmediatamente al médico.
Indicaciones en beneficio de su seguridad y para proteger aparatos y componentes del vehículo
Peligro de asfixia
Los gases de escape de los automóviles contienen monóxido de carbono (CO), un gas incoloro e inodoro. En caso de inhalación, el monóxido de carbono provoca falta de oxígeno en el cuerpo. Es necesario proceder con especial precaución cuando se trabaje en fosos, ya que algunos componentes de los gases de escape son más pesados que el aire y se depositan en el fondo del foso. Cuidado también al trabajar con vehículos equipados con sistemas de gas para automóviles. Medidas de seguridad: – Procurar siempre una buena ventilación así como una extracción de los gases (especialmente en fosos). – En recintos cerrados, conectar y empalmar el sistema de extracción de gases.
Peligro de lesiones, Peligro de aplastamiento Si los vehículos no se aseguran debidamente para evitar su desplazamiento, existe por ejemplo el peligro de ser aplastado contra un banco de trabajo. Especialmente en el caso de motores en marcha, pero también en motores parados, hay piezas en rotación y movimiento (p. ej. transmisiones de correas) que pueden causar lesiones en dedos y brazos. Especialmente en el caso de ventiladores eléctricos existe el peligro de que estando el motor parado y con el encendido desconectado se conecte inesperadamente el ventilador. Hay peligro de tropezar en rodillos y ruedas sobresalientes, en cables de enlace y en el cable de conexión a la red del sistema de comprobación. Medidas de seguridad: – Asegurar el vehículo para evitar que se desplace durante la prueba. Cambio automático en posición de estacionamiento, freno de mano accionado o bloqueo de las ruedas por medio de calzos (cuñas). – Estando el motor en marcha, no meter las manos en el radio de acción de piezas en rotación/movimiento. – Al trabajar en ventiladores eléctricos y en sus proximidades, dejar que primero se enfríe el motor del vehículo y sacar luego el enchufe del motor del ventilador. – No tender cables de conexión de los aparatos de comprobación dentro del radio de acción de piezas rotativas. – Tender los cables de conexión de manera que no se pueda tropezar con ellos. – Asegurar el carro portador del sistema de comprobación con el freno de fijación, para evitar que se desplace.
2
Peligro de quemaduras
Al trabajar en el motor muy caliente hay peligro de sufrir quemaduras si se tocan componentes como p. ej. el colector de gases de escape, el turbocompresor, la sonda Lambda, etc., e incluso en caso de acercarse demasiado a los mismos sin llegar a tocarlos. Estos componentes pueden alcanzar temperaturas de varios cientos de grados centígrados. Cuanto más dure el análisis de gases de escape, tanto más se calentará también la sonda de toma del analizador de gases de escape. Medidas de seguridad: – Utilizar equipo de protección, p. ej. guantes. – Dejar que se enfríe el motor; también las calefacciones independientes. – No tender cables de conexión de los aparatos de comprobación encima ni en las proximidades de piezas muy calientes. – No hacer funcionar el motor durante más tiempo del necesario para la comprobación/el ajuste.
Peligro de incendio, Peligro de explosión Al trabajar en el sistema de alimentación del combustible/ preparación de la mezcla hay peligro de incendio y explosión debido al combustible y a los vapores del mismo. Medidas de seguridad: – Desconectar el encendido. – Dejar que se enfríe el motor. – Evitar llamas o la producción de chispas. – No fumar. – Recoger el combustible que salga. – En recintos cerrados, procurar una ventilación potente, así como la extracción de gases.
Ruido Al realizar mediciones en el vehículo, y especialmente al trabajar con regímenes elevados del motor, se pueden alcanzar niveles de ruido situados por encima de 70 dB (A). Si tal nivel de ruido actúa durante un tiempo prolongado sobre las personas, se pueden sufrir daños en el oído. Medidas de seguridad: – Si procede, el propietario de la empresa tiene que encargarse de que los puestos de trabajo cercanos al puesto de comprobación estén protegidos del ruido. – El operador tiene que utilizar los medios personales de protección contra el ruido necesarios. 5
3. Indicaciones generales 3.1
Aplicación
El sistema de análisis de emisiones Bosch sirve para realizar análisis de gases de escape del vehículo en forma idónea para el usuario. Los objetos a comprobar son todo el espectro de vehículos con motores de gasolina (Otto) y Diesel que participan en el tráfico vial y en los que se tienen que realizar análisis de emisiones exigidos por un lado por la legislación y necesarios por otro lado para la localización y eliminación de averías y defectos en el marco de la estancia en el taller.
3.3
En la publicación "Inspección de gases de escape" 1 689 980 210 se pueden consultar informaciones prácticas relativas a la inspección de gases de escape, con los temas "Gases de escape de motores de combustión, legislación relativa a gases de escape, vehículos con motor de gasolina y Diesel, técnica de medición de gases de escape, realización de inspecciones de gases de escape".
3.4 3.2
Descripción del programa
La descripción del programa y las instrucciones para la instalación del software figuran en las instrucciones de manejo 1 689 983 799 separadas, específicas del país, que se incluyen en el suministro del equipo.
6
Publicación "Inspección de gases de escape"
Publicación "Conexión de sistemas de prueba al vehículo"
En la publicación "Conexión de sistemas de prueba al vehículo" 1 689 979 627, se pueden consultar informaciones prácticas relativas a la conexión de sistemas de prueba y sus sensores.
4. Descripción del equipo 4.1
Descripción general
El sistema de análisis de emisiones Bosch representa un sistema de medición móvil, de estructura modular, destinado al análisis de los gases de escape de motores Diesel y de gasolina. A través de la base de datos de los vehículos es posible realizar una comparación de valores nominales/ teóricos de todas las magnitudes relevantes para los gases de escape.
4
4.2
Variantes del equipo
Las variantes del equipo con DTM plus pueden registrar, además del número de revoluciones y la temperatura, también magnitudes de medición relacionadas con ángulos (medición de ángulo de cierre, momento de encendido y comienzo del bombeo).
Variantes básicas: BEA 150 con DTM plus (Diesel) BEA 250 con DTM plus (gasolina) BEA 350 con DTM plus (Diesel + gasolina) DTM son las siglas alemanas del "Módulo de número de revoluciones y temperatura". Los sistemas de análisis BEA se pueden completar con una secuencia de programas específica del país y/o del cliente. Están disponibles los siguientes juegos de equipamiento posterior:
Fig.1: Analizador de emisiones Bosch 350
• • • •
OBD (On Board Diagnose) NO Opacímetro RTM 430 (Diesel) Módulo de análisis de gases de escape AMM (motor de gasolina = Otto)
7
5. Descripción de los componentes del equipo 5.1
Módulo de alimentación y mando (VSM)
Las siguientes funciones están asignadas al VSM: – –
Técnica de medición del motor DTM plus (módulo de número de revoluciones de temperatura) Análisis de gases de escape de motores de gasolina (reunido en la unidad "módulo de análisis de escape AMM") 2
1
ESC
F1
F2
F3
F4
F5
5.2
Técnica de medición del motor DTM plus
El DTM plus posee las siguientes funciones de medición: – Medición de la temperatura del aceite con sonda de temperatura del aceite – Medición del régimen del motor a través: • Batería • Borne 1 / TD/TN / EST • Pinza de disparo • Pinza captadora (Diesel) • Captador óptico – Medición de la tensión de sonda Lambda – Medición del ángulo de cierre – Medición del ángulo de encendido – Medición del comienzo del bombeo (alimentación) – Medición del número de revoluciones con captador de PMS
459715/5Ko
3
Fig. 1. 3. 5.
4
5
2: Parte delantera del VSM Disquetera Impresora Teclas funciones
2
2. 4.
Visualizador TFT Panel frontal abierto
3
Fig. 4: Sensores de medición del DTM plus
459715/7Ko
1
4
Fig.3: Parte posterior del VSM (con AMM) 1. Interruptor para conexión/desconexión de la alimentación eléctrica 2. Barra de conectores (p. ej. captador de número de revoluciones, sonda de temperatura) 3. Barra de conectores (p. ej. impresora externa, teclado, RTM 430) 4. Módulo de análisis de gases de escape Otto (BEA 250 / 350)
8
5 Módulo de análisis de gases de escape AMM
•
(sólo para BEA 250/350)
Se dispone de los siguientes campos de medición:
Una vez iniciada una medición, el analizador realiza automáticamente y a intervalos irregulares un ajuste del cero con aire ambiente (la deriva de la medición de oxígeno se supervisa y, si es necesario, se reajusta). Para el ajuste del cero, el analizador conmuta una válvula electromagnética a aire ambiente. Durante 30 segundos es barrida con gas cero. El aire ambiente aspirado es depurado de hidrocarburos por un filtro de carbón activo. Si se está realizando en ese momento una medición, el ajuste del cero se retrasa hasta que termina la medición.
CO HC
•
5.3
5.3.1 Descripción de las funciones Con el módulo de análisis de gases de escape se miden los componentes de los gases CO, HC, CO2, O2 y NO (NO, equipable posteriormente). La razón de aire Lambda se calcula sobre la base de los valores de gas medidos.
CO2 O2 NO λ
Monóxido de carbono Hidrocarburos (referidos a hexano) Dióxido de carbono Oxígeno Monóxido de nitrógeno Razón de aire Lambda
0 ... 10,00 % vol 0 ... 9999 ppm 0 ... 18 % vol 0 ... 22 % vol 0 ... 5000 ppm 0,500 ... 9,999
Para la medición de las fracciones de CO, CO2 y HC se aplica el método infrarrojo no dispersivo (NDIR = espectroscopía de infrarrojo no dispersiva). El oxígeno se determina con un sensor de actuación electroquímica.
•
Medición de la razón de aire
A partir de las concentraciones medidas de HC, CO, CO2 y oxígeno, el analizador calcula la razón de aire Lambda. Para este cálculo es importante una medición exacta del oxígeno. El cálculo de Lambda y la medición de oxígeno tienen que estar por lo tanto activados. El valor Lambda se calcula con ayuda de la fórmula de Brettschneider:
Los valores de medición registrados se pueden imprimir por medio de la impresora de actas integrada o con una impresora externa de formato DIN A4 (accesorio especial).
5.3.2 Funcionamiento
Ajuste a cero durante la medición
[CO2] λ=
[] K1
Tiempo de precalentamiento HCV
El tiempo de precalentamiento del aparato es de aprox. 1 minuto. Durante ese tiempo no se puede realizar ninguna medición. •
OCV
*
Ajuste a cero en el arranque de la medición
Tras conectar la bomba se ajusta automáticamente el punto cero del sistema de análisis con aire ambiente (gas cero). Este proceso dura 30 segundos. Sigue la prueba de residuos de HC y a continuación se libera automáticamente la medición.
•
OCV] [ 3 , 5 CV H x ( [ CO2] + [ CO] ) − [ O2] + 4 x 2 2 [ CO] 3,5 + CO2 HCV OCV − 1 + x ( [ CO2] + [ CO] + K1 x [HC] ) 4 2
[CO] + +
Concentración en % vol, también para HC Factor de conversión para HC, de NDIR a FID (valor 8) Relación de hidrógeno/carbono en el combustible (típico: 1,7261) * Relación de oxígeno/carbono en el combustible (típico: 0,0175) * Dependiente del combustible utilizado. Estos valores pueden ser modificados por el servicio postventa Bosch.
Medición de oxígeno
El analizador de gases de escape está provisto de un captador de valores de medición (sensor) de O2. El captador de valores de medición de O2 se enrosca en la pared posterior del aparato, en el lugar previsto al efecto (figura 11, pos. 4). El captador de valores de medición de O2 es una pieza desgastable. La medición de oxígeno se ajusta automáticamente con el oxígeno del aire, de 20,9 %, y se necesita para el cálculo de Lambda.
9
5.3.3 Mediciones de gases de escape en motores de 2 tiempos •
Técnica
En comparación con motores de cuatro tiempos, los vehículos equipados con motores de dos tiempos presentan unas mayores emisiones de HC y además desprenden aceite. El aceite está formado esencialmente por hidrocarburos (HC). Si no se toman medidas al respecto, este aceite se sedimenta en las paredes del recorrido exterior del gas (sonda, tubo flexible, filtro). Estas sedimentaciones tienen como consecuencia una indicación de concentración de HC (indicación de valor residual), aunque no se realice ninguna medición de gases de escape. Esto significa que en caso de una medición de HC se falsea con este valor residual el valor real (incrementándolo).
Después del filtro de carbón activo se pueden presentar pequeñas cantidades de sedimentaciones en las paredes de los tubos flexibles. Tales sedimentaciones se tienen que eliminar. Para ello existen dos alternativas:
Alternativa 1 - Limpieza por barrido con la bomba montada en el analizador. Después de cada medición de dos tiempos, la bomba se tiene que dejar conectada hasta que el valor de HC indicado caiga por debajo de 20 ppm. El tiempo de barrido depende del valor residual. Puede ser de aprox. 30 minutos, pero también considerablemente más largo. Con esta alternativa, para el análisis de escape de motores de dos tiempos sólo se necesita adicionalmente el filtro de carbón activo. Se tiene que montar siempre en el recorrido del gas para estas mediciones.
Este efecto, conocido en círculos especializados como "Hang-up" se presenta en todos los analizadores de gases de escape y no está vinculado a una marca concreta. Sólo se aprecia en aparatos con medición de HC. Estas sedimentaciones se pueden impedir en forma prácticamente total con el uso de filtros de carbón activo. Estos filtros ligan y neutralizan la mayor parte del aceite y de los hidrocarburos volátiles. Tales filtros tienen una duración limitada. Se instalan en el recorrido del gas, junto a la sonda, después del filtro grueso. 459715/82Ko
1
Fig. 1. 2. 3.
10
5: Parte posterior del VSM Filtro grueso GF1 1 687 432 005 Filtro de carbón activo 1 687 432 014 Manguera de toma, material: Viton
2
3
5 Alternativa 2 - Recorrido de gas exterior adicional
5.4
Opacímetro RTM 430 (sólo para BEA 150/350)
Para reducir drásticamente los tiempos de barrido, es decir, para incrementar la disponibilidad de los aparatos tras la medición del motor de dos tiempos, se recomienda recurrir a un segundo recorrido del gas externo. Las posibles sedimentaciones se eliminan rápidamente soplando con aire comprimido a través de la manguera sacada.
La descripción básica del opacímetro RTM 430 (con su estructura, instrucciones de manejo, mantenimiento, datos técnicos y volumen de suministro) figura en el manual de instrucciones para "opacímetro RTM 430" 1 689 979 651 adjuntado.
5.5
Cambio del papel de la termoimpresora
❶ Conecte el analizador de emisiones Bosch. ❷ Abra la tapa de la caja en la parte delantera del analizador. ❸ Coloque el nuevo rollo de papel con el eje de plástico en la recepción para el papel (figura 7, pos. 1).
459715/83Ko
4
1 1
Fig. 1. 2. 3. 4.
2 3
6: Parte posterior del VSM Filtro grueso GF1 1 687 432 005 Filtro de carbón activo 1 687 432 014 Manguera de toma, material: Viton Kit de manguera de toma 1 687 001 283 Material: silicona, longitud (7,5 + 0,3 + 0,3)m
❹ Introduzca el papel en el mecanismo compresor (figura 7, pos. 2). El mecanismo impresor atrae automáticamente el papel a su interior. ❺ Si es necesario, puede alinear el papel después de pulsar el interruptor (figura 7, pos. 3). Tras la alineación del papel se tiene que presionar de nuevo el interruptor a la posición original (figura 7, pos. 4). ❻ Pase ahora el papel por la ranura de la tapa de la caja (figura 7, pos. 5) y cierre de nuevo la tapa.
1 Indicaciones: – La manguera de toma para el segundo recorrido del gas es de silicona. Es más barata que la manguera de Viton pero absorbe hidrocarburos.
2
– Los filtros de carbón activo ligan hidrocarburos. – La manguera de toma de silicona y el filtro de carbón activo se deben utilizar sólo para mediciones de CO, no estando permitido su uso para mediciones de HC y Lambda.
45 97 15 /52 Ko
5
3 4
Figura 7: Parte delantera del VSM 1 Recepción para el papel 2 Mecanismo impresor 3,4 Interruptores 5 Ranura para el papel en la tapa
11
5.6
Mando a distancia
i Los símbolos y las asignaciones de las teclas se pueden consultar en la sección 5.7.1 "Manejo". 5.6.1 Alimentación eléctrica La alimentación eléctrica del mando a distancia corre a cargo de cuatro pilas corrientes, del tipo Micro LR03-AAA.
1
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F7
?
5
6
9 15
5.6.2 Conmutación de canal 8 7 10 4 2 11 3
Procedimiento: Sostener el mando a distancia dirigido hacia el receptor (que se encuentra debajo del visualizador LCD) y, al mismo tiempo, pulsar durante 3 segundos la tecla C y una de las teclas F1...F8 (F8 = tecla ?). Con esto se conmuta al canal correspondiente, es decir, con F1 al canal 1, con F2 al canal 2, etc.
5.7
14 7
8
9
4
5
6
1
2
0
3 C
459583/1P
En caso de utilizar varios sistemas de prueba KH-PR en un mismo recinto, para garantizar su total funcionamiento es necesario que cada sistema de prueba sea activado por un canal distinto del mando a distancia. Para ello, cada sistema de prueba se tiene que ajustar junto con el mando a distancia a uno de los 8 canales.
13 12
Figura 8: Mando a distancia
Teclado de PC
1 9 Esc
F1
F4
F3
F2
F5
F6
F7
F8
Z
U
I
O
F9
F10
7
8
F11
F12
3 Print Screen SysRq
Scroll Lock
Caps Lock
Num Lock
Pause Break
Scroll Lock
1 20 15
W
Q
16
T
R
P
Ü
a
Einfg
Pos 1
Entf
Ende
8
12
A
2
E
S Y
D X
F C
G V
H B
K
J N
Ö
L
Ä
14
4
M
5
6
2 Enter
Strg
17
Alt
18
Alt Gr
Strg
19
17
0 Einfg
13 6
459715/10p
Figura 10: Teclado
45971
Figura 9: Carro de BEA 1 Teclado de PC 2 Tapa
12
5/81P
Entf
5 5.7.1 Manejo El manejo del analizador de emisiones Bosch se puede realizar tanto por medio de las teclas de funciones del propio aparato como también a través de un teclado de PC o el mando a distancia. Las funciones y los símbolos existentes en el mando a distancia y en el teclado son idénticos. Sólo hay una diferencia en la disposición de las teclas.
Se distinguen 2 tipos de teclas: - Hardkeys y - Softkeys "Hardkeys" son teclas con funciones fijas, iguales en todos los programas y todos los pasos de los programas. "Softkeys" son teclas de funciones cambiantes. Las funciones de estas teclas pueden variar, dependiendo del programa o del paso de programa elegido.
Pos.
Símbolo Unidad operación/ mando a distancia
Teclas en el teclado de PC
Denominación y descripción de las funciones
1
F1...F5
Teclas funciones F1.. F5
Cinco teclas de funciones. Estas teclas tienen un significado cambiante, dependiendo de la aplicación, del programa o del paso del programa.
2
#
-
Sin función
3
D
Tecla para imprimir (Print)
Tecla "Imprimir"; para imprimir los resultados de las comprobaciones
4
K
-
Sin función
5
?
-
Sin función
6
v z o u
Teclas de cursor
Teclas de "Cursor"; mueven el cursor hacia la izquierda/derecha o hacia arriba/abajo, para seleccionar en las listas.
7
Z
Tecla de función F4
Tecla "Retroceso"; selección del paso anterior del programa.
8
V
Tecla de función F5
Tecla "Avance"; para avanzar al siguiente paso del programa.
9
O
Tecla ESC
Tecla "Cancelar"; al pulsar esta tecla se cancela el paso actual de programa, el menú, ventanas desplegables o funciones presentadas en pantalla.
10
R
-
Sin función
11
J
-
Sin función
12
C
Tecla Supr (Del)
Borra el carácter que se encuentra a derecha de marca de entrada, o bien borra el texto marcado.
13
.
Tecla de , (.)
Necesaria para entrada de decimales.
14
E
E
Tecla de "Confirmación"; con ella se confirma que ha terminado la entrada.
15
Cambio del campo de entrada.
0 hasta 9
0 hasta 9
"0...9"; teclas numéricas para introducir cifras, p. ej. para seleccionar impulsos.
16
–
Tecla "Mayúsculas"; conmutación a letras mayúsculas o símbolos especiales.
17
–
Tecla Ctrl
Tecla de "Control" para funciones especiales.
18
–
Tecla Alt
Tecla "Alternativa"; asigna otra función a las teclas del sistema o de procesamiento.
19
–
Tecla Alt Gr
Activa los caracteres especiales en el 3er. nivel de la asignación de teclas.
20
–
Tecla "Retroceso"; borra el carácter que se encuentra a la izquierda de la marca de entrada o el texto marcado.
13
6. Puesta en servicio 6.1
Montaje del sistema de análisis de emisiones Bosch
6.1.1 Conectar tubos flexibles al AMM 1
3
2
❶ Saque del embalaje todas las piezas suministradas. ❷ Levante del carro la caja de cartón del RTM y quite el embalaje del RTM (sólo en caso de BEA 150/350).
❸ Monte las piezas suministradas siguiendo las instrucciones de montaje 1 689 978 290 (escuadra de sujeción y asa protectora). i Sobran las siguientes piezas (necesarias sólo para el analizador de sistemas de emisiones): un tornillo M3, una arandela, una abrazadera para cable.
459715/8Ko
4
5 6
7
8
13
❹ Baje el carro del palet de transporte.
12 11
❺ Fije el teclado en la tapa del carro, con las cintas adhesivas adjuntadas (ver figura 9, capítulo 5.7).
❻ Pase el cable de conexión del teclado a través de la ranura superior existente en la parte posterior del carro.
❼ Coloque el VSM (módulo de tensión de alimentación) sobre la chapa superior del carro.
❽ Coloque el RTM 430 sobre la chapa del piso del carro (sólo para BEA 150/350).
9
10
Figura 11: Parte posterior del VSM 1. Filtro de carbón activo 2. Filtro de protección de la bomba GF3 3. Filtro de entrada GF2 4. Captador de valores de medición de O2 5. Captador de valores de medición de NO 6. Salida de gas y condensado (tubo flexible de PVC transparente, de 140 cm) 7. Salida del gas de medición (tubo flexible de PVC transparente, 140 cm) 8. Entrada de gas de calibración 9. Tubo flexible de plástico para prueba de fugas 10. Sonda de toma 11. Tubo flexible de Viton de 30 cm (negro) 12. Filtro GF1 13. Tubería flexible de 8 m (negra)
❶ Empalme todos los tubos flexibles adjuntados (esquema de conexiones, ver figura 11).
❷ Una la sonda de toma de gases de escape al filtro previo (figura 11, pos. 11) mediante el tubo flexible de Viton de 30 cm (figura 11, pos. 12).
❸ Empalme el tubo flexible de toma (figura 11, pos. 13) en el filtro previo.
❹ Empalme el tubo flexible de toma (figura 11, pos. 13) en la entrada de gas del analizador.
❺ Empalme los dos tubos flexibles de PVC (140 cm de largo; figura 11, pos. 6/7) en las salidas del gas. i Los tubos flexibles se pueden hacer llegar a un recipiente abierto para recoger el agua condensada. Es recomendable colocar este recipiente en el carro. Otra posibilidad es bombear el agua condensada a través de una instalación extractora. Para ello se puede utilizar el tubo flexible de aspiración 1 680 707 102 (accesorio especial). 14
6 ❻ Fije las tuberías flexibles del módulo de análisis de gases de escape en la chapa del lado derecho del arro, utilizando el sujetacables adjuntado (ver figura 12).
! No se debe ejercer ninguna tracción sobre los cables de conexión del VSM y sus conectores.
! Las tuberías flexibles no deben ser aplastadas por el sujetacables.
459716
/30P
Figura 13: Parte posterior de VSM
6.1.3 Conexión de sensores /28P 459716
Figura 12: Parte posterior del BEA
1 2 3
4
7
6
5
13 12 11
6.1.2 Conexión de teclado y RTM 430
❶ Conecte el teclado a la parte posterior del VSM (conexión, ver figura 14, pos. 3).
❷ Conecte el RTM 430 (sólo para BEA 150/350) a la parte
10 9 8 459715/9Ko
posterior del VSM (conexión, ver figura 14, pos. 4).
❸ Fije el cable de conexión del RTM 430 y el del teclado a la chapa de sujeción, utilizando los sujetacables adjuntados (ver figura 13). Apriete con fuerza los sujetacables (aplicación como dispositivo antitracción).
Figura 14: Parte posterior de VSM, conexiones 1. Conector para pistola estroboscópica 2. Conector para impresora externa 3. Conectar para teclado de PC 4. Conector para RTM 430 5. Interfaz en serie 6. Conexión de red con fusible de red 7. Conector de captador de PMS o captador óptico 8. Conector para pinza captadora (Diesel) 9. Conector para pinza de disparo inductiva o cable de conexión de bo. 1/ TD/TN / EST 10. Conector para cable de conexión de B+/B11. Conector para sonda de temperatura del aceite o cable de conexión para tensión de sonda Lambda
15
❶ Conecte los sensores y el cable de conexión a la red en
6.3
Conexión/deconexión del aparato
la parte posterior del VSM (ver figura 14). ! Tenga en cuenta que determinados cables de conexión sólo están enchufados esporádicamente.
Conectar o desconectar el aparato de medición de gases de escape con el interruptor central de la red del lado trasero del aparato (figura 16, pos. 1).
❷ Fije todos los cables de sensores y el cable de conexión a la chapa de sujeción utilizando los sujetacables adjuntados (ver figura 15). Apriete firmemente los sujetacables (aplicación como dispositivo antitracción). ! No se debe ejercer ninguna tracción sobre los cables de conexión del VSM y sus conectores.
459715/73Ko
1
Figura 16: Parte posterior de VSM 1. Interruptor de red
Para mantener a un nivel bajo el grado de ensuciamiento del analizador de gases de escape, se recomienda que antes de desconectar el sistema de prueba se limpie el analizador de gases de escape de restos de gas por barrido con la bomba en marcha. Para ello, la sonda de toma tiene que estar al aire. 459716
/29P
Figura 15: Parte posterior del BEA
6.2
! Abandonar primero el paso de comprobación de gases de escape y esperar al funcionamiento por inercia de la bomba. Sólo después se desconectará el sistema de prueba.
Alimentación eléctrica
La alimentación eléctrica tiene lugar a partir de la red del alumbrado. El analizador BEA está ajustado de fábrica a 230 V, 50/60 Hz. ! Antes de la puesta en servicio, cerciórese de que el voltaje de la red del alumbrado coincide con el voltaje ajustado en el analizador de emisiones Bosch. Si no fuera este el caso, el servicio postventa tendrá que ajustar el voltaje correcto. Si el analizador de emisiones Bosch se utiliza a la intemperie, recomendamos utilizar una fuente de tensión protegida por un interruptor FI. En el caso de BEA, los datos correspondientes figuran en una etiqueta pegada en la parte posterior del aparato.
6.4
Instalación de la actualización de SystemSoft
En caso de un nuevo software del sistema, tiene que cargar los datos del disquete de actualización (Update) en el disco duro del analizador de emisiones Bosch. Procedimiento: ❶ Desconecte primero el equipo de prueba. ❷ Introduzca en la unidad de disquetes el disquete de actualización ("Update") con el correspondiente idioma del país. ❸ Conecte de nuevo el equipo de prueba. El SystemSoft se carga ahora automáticamente en el disco duro del equipo de prueba. Tras la carga, saque el disquete de actualización de la disquetera. ! No desconecte el analizador de emisiones Bosch durante el proceso de carga de SystemSoft, ya que con ello se produciría una pérdida de datos de SystemSoft.
16
7.
Mantenimiento
En caso de un uso sujeto a verificación oficial (contrastación), es obligatorio proceder actualmente a una verificación. i Mantenimientos realizados periódicamente conservan la disposición al funcionamiento. Los aparatos que se hayan abierto (para reparaciones) se tienen que presentar de nuevo seguidamente para su verificación. ● Mantenimiento semestral – Cambio del filtro GF1 (figura 11, pos. 12) en la manguera de toma. – Cambio del filtro de entrada GF2 (figura 11, pos. 4), ver capítulo 7.4.4. – Comprobar si los dos tubos flexibles de PVC están conectados en las salidas del gas (figura 11, pos 6 y 7). – Control visual de la sonda de toma (figura 11, pos.10). – Prueba de estanqueidad de la sonda de toma (ver capítulo. 7.1). – Confirmar la realización del mantenimiento (ver descripción del programa BEA, capítulo 13.6)
7 ● Mantenimiento anual Estas operaciones de mantenimiento tienen que ser realizadas por un servicio de mantenimiento experto. Consisten en las mismas operaciones que el mantenimiento semestral, y adicionalmente los siguientes puntos: – Comprobación de la precisión de medición del analizador, con un gas de comprobación. – Cambio del filtro de carbón activo (figura 11, pos. 1) en el recorrido de gas cero. – Cambio del filtro protector de la bomba GF3, ver capítulo 7.4.4. Se tienen que cumplir las normas y disposiciones de las autoridades competentes.
7.1
Estanqueidad del sistema de toma
Para realizar mediciones exactas de los gases de escape es imprescindible que el sistema de toma está estanco. Se recomienda comprobar esto diariamente a través de una prueba de estanqueidad (prueba de fugas) (véase la descripción del programa BEA 1 689 981 826).
7.2
Sonda de toma
Mantener limpio el orificio en la punta de la sonda. En caso de residuos de HC y de presencia de agua condensada, desempalmar la sonda de toma del tubo flexible y soplar con aire comprimido en sentido contrario al de aspiración
7.3
Manguera de toma
Controlarla en cuanto a daños. En caso de presencia de residuos de HC de agua condensada, desprender la manguera del analizador y soplar a través con aire comprimido, en sentido contrario al de aspiración.
17
7.4
Filtros
! Al cambiar los filtros GF1, GF2 y GF3, utilizar únicamente filtros originales con el núm. de pedido 1 687 432 005. Si se utilizan otros filtros (p. ej. filtros de combustible corrientes en el comercio), resultan deterioradas las cámaras de medición postconectadas, debido a residuos de corrosión (p. ej. partículas de óxido de elementos filtrantes metálicos) y a un efecto de filtrado insuficiente. En caso de fallos causados por el uso de filtros incorrectos, se rechazan todos los derechos de garantía y las solicitudes de prestaciones de cortesía. El gas de medición es depurado de partículas y aerosoles por una cascada de filtros. Las partículas son sólidos en forma de polvo y hollín. Los aerosoles son gotitas diminutas de líquido. Se pueden precipitar en el recorrido del gas y en las cámaras de análisis, formando allí sedimentaciones. Para evitar daños en el analizador de gases de escape, se tiene que prestar atención a que el filtrado y el cambio de filtros se realicen correctamente.
7.4.3 Filtro protector de la bomba GF3 El filtro GF3 está previsto para proteger las bombas. ! Un cambio incorrecto o demasiado frecuente de los filtros de protección de las bombas puede causar ensuciamiento en las cámaras de análisis del analizador de gases de escape. En caso de un uso correcto de los filtros, éstos se tienen que cambiar como máximo una vez al año. Para el GF3 rige también que el efecto de filtrado de un filtro mojado es considerablemente mejor que el de un filtro seco. 2
1
7.4.1 Filtro GF1 Este filtro elimina de la corriente de gas las partículas más gruesas. Por esta razón se tiene que cambiar con la mayor frecuencia.
2
45
El cambio se realiza aproximadamente una vez por semana, dependiendo de la frecuencia de uso del analizador de gases de escape. En caso de gran suciedad (mensaje de error en el sentido de paso o caudal insuficiente), cambiar el filtro. Hacerlo también en caso de residuos de HC.
7.4.2 Filtro de entrada GF2 El segundo filtro limpia la corriente de gas de otras partículas y aerosoles. Cuanto más sucio esté este filtro, tanto menor será el ancho de poro y tanto mejor será el efecto de filtrado. El filtro se moja muy rápidamente debido al agua presente en los gases de escape. Esta humedad extrae los aerosoles de la corriente de gas y produce un filtrado aún mejor de las partículas. i
Es deseable que el filtro esté mojado.
Los intervalos para el cambio oscilan entre una vez al mes y una vez al año, dependiendo de la frecuencia de uso del analizador de gases de escape. Cambiar el filtro en caso de gran suciedad (falta de paso) o si hay residuos de HC. 18
95
67
/1 K
Figura 17: Filtro protector de la bomba
7.4.4 Cambio de los filtros GF2 y GF3 ❶ Quitar de las piezas de empalme superior e inferior el filtro (figura 17, pos.1) junto con los trozos de manguera acodados (figura 17, pos.2). ❷ Desprender ambos trozos de manguera acodado del filtro con un ligero movimiento giratorio y colocarlos en el nuevo filtro. ❸ Empalmar el nuevo filtro con los trozos de manguera acodados en las piezas de empalme; posición de montaje conforme al esquema impreso en la parte posterior del aparato.
7 Pegue sobre el nuevo filtro (sólo en GF3) la etiqueta adhesiva 1 689 980 296. Las etiquetas adhesivas se tienen que rellenar con la fecha actual y con la firma de la persona que realiza la operación. Con la fecha controla usted el intervalo de cambio y con la firma confirma que el filtro se ha cambiado correctamente. Utilice un rotulador indeleble al agua para rotular la etiqueta adhesiva.
7.6
Captador de valores de medición de O2
El captador de valores de medición (sensor) de O2 se desgasta con el paso del tiempo. El punto cero de la medición de oxígeno se supervisa constantemente. En caso de discrepancias, aparece la advertencia "Ajuste de captador de valores de medición de O2 incorrecto": En este caso se tiene que cambiar el captador de valores de medición de O2. ! Sólo está permitido utilizar captadores de valores de medición (sensores) de O2 originales con la designación BOSCH A7- 11.5, CLASS R-17A BOS, CLASS R-17A SIE o W79085-G4003-X (número de pedido 1 687 224 727).
Datum/Date
Unterschrift/Sign 459558/24 Ha
Figura 18: Etiqueta adhesiva 1 689 980 296
Colocar el nuevo filtro con los trozos de manguera acodados en las piezas de empalme; posición de montaje según el esquema impreso en la pared posterior del aparato.
7.5
Comprobación de la estabilidad de las indicaciones
Desempalme la manguera de toma de la entrada de gas de medición del analizador de gases de escape. ! En el entorno del analizador de gases de escape no deben haber en el aire gases de escape de motores, vapores de gasolina ni vapores de productos de limpieza.
El captador de valores de medición de O2 contiene álcali. Precaución: Cáustico ! El captador de valores de medición de O2 es residuo especial. Se tiene que eliminar de conformidad con las normas vigentes. El código para eliminación como residuo es 16 05 02 (catálogo europeo de residuos: código CER). Además de la eliminación de residuos ofrecida por los servicios públicos, estas piezas se pueden enviar para su eliminación a AA/W 495 "Zentralinstandsetzung" (Servicio central de reparaciones).
7.7
Sensor de NO
Llame en el programa del analizador de gases de escape el menú "Ajustes / Control / Control AMM" (ver Descripción del programa BEA, capítulo 15.3). Tras el ajuste del sistema (ajuste del cero y prueba de residuos de HC), el aparato muestra los valores de medición actuales.
El sensor de NO se desgasta con el paso del tiempo. El punto cero de la medición de NO se supervisa constantemente. En caso discrepancias, aparece la advertencia: "Ajuste de canal de NO fuera de tolerancia". El sensor de NO se tiene que cambiar entonces, siendo necesario además reajustar el canal de NO (ver descripción del programa BEA 1 689 983 799).
Observe la indicación durante unos minutos prestando atención a los valores límite y a la estabilidad.
! Utilice únicamente sensores de NO originales (NOXO 100 Nitric Oxid Sensor, número de pedido 1 687 224 954).
Límites de error para fluctuaciones (interferencias): Indicación de CO Indicación de CO2 Indicación de O2 Indicación de HC
0 %vol 0 %vol 20,9 %vol 0 ppm
± 0,005 ± 0,2 ± 0,4 ± 12
%vol %vol %vol ppm
La indicación de HC se tiene que haber estabilizado a un valor <12 ppm después de unos 2 minutos.
El captador de valores de medición (sensor) de NO contiene ácido. Precaución: Cáustico
! El captador de valores de medición (sensor) de NO es residuo especial. Se tiene que eliminar de conformidad con las normas vigentes. El código para eliminación como residuo es 16 05 02 (catálogo europeo de residuos: código CER). Además de la eliminación de residuos ofrecida por los servicios públicos, estas piezas se pueden enviar para su eliminación a AA/W 495 "Zentralinstandsetzung" (Servicio central de reparaciones). 19
8. Volumen de suministro Sistema análisis de emisiones 150 – – – – – – –
Carro Cable de conexión B+/BOpacímetro RTM 430 Cable de enlace entre RTM 430 y BEA Manguera de toma para sonda de toma de turismos (1 m) Sonda de toma de gases de escape para turismos Instrucciones de manejo
Sistema análisis de emisiones 250 – – – – – – –
0 684 105 154
0 684 105 254
Carro Módulo de análisis de gases de escape AMM Cable de conexión B+/BManguera de toma para sonda de toma de turismos (8 m) Sonda de toma de gases de escape para turismos Filtro grueso Instrucciones de manejo
Sistema análisis de emisiones 350 – – – – – – – – –
0 684 105 354
Carro Cable de conexión B+/BOpacímetro RTM 430 Cable de enlace entre RTM 430 y BEA Manguera de toma para sonda de toma de turismos (1 m) Sonda de toma de gases de escape para turismos (Diesel) Módulo de análisis de escape AMM Manguera de toma para sonda de toma de turismos (8 m) Sonda de toma de gases de escape para turismos (gasolina) – Filtro grueso – Instrucciones de manejo
20
9. Accesorios especiales Juego de equipamiento posterior OBD Juego de equipamiento posterior AWN Portasensor p. OBD, estroboscopio, etc. Juego de equipamiento posterior AMM (módulo de análisis de gases) Adicionalmente, juego de equipamiento posterior NO Juego equipamiento posterior RTM 430 Mando a distancia a infrarrojos Impresora de chorro de tinta PDR 215 Cable de enlace para PDR 215 Cable adaptador para conexión conjunta de pinza de disparo y BO.1 /TD/TN (es posible medir al mismo tiempo el momento de encendido y el ángulo de cierre) Accesorios especiales para RTM 430: Armazón base para RTM Sonda de toma de gases a plena carga, turismo Sonda de toma para camiones Manguera de toma para sonda de toma para camiones (1 m) Manguera de toma para sonda de toma para camiones (3,5 m) Manguera de toma calefaccionada para sonda de toma para camiones (5 m) Dispositivo de sujeción con varilla telescópica (para camiones con tubo de escape alto) Manguera espiralada para conexión a la instalación extractora Cable de enlace para RTM 430
1 687 001 571 1 687 001 549 1 681 335 104 1 687 001 506 1 1 1 0 1
687 001 504 687 001 502 687 023 213 684 412 215 684 465 309
1 684 463 442
9 Sensores: Sonda de temperatura del aceite, turismos, cable conexión aprox. 6 m 1 Sonda de temperatura del aceite, camiones, cable conexión aprox. 6 m 1 Sonda de temperatura del aceite, camiones, cable de conexión aprox. 6 m (profundidad de penetración 2,1 m) 1 Sonda de temperatura del aceite, camiones, cable de conexión aprox. 10 m (profundidad de penetración 1,5 m) 1
687 230 042 687 230 045
687 230 050
687 230 051
Pinza captadora (6 mm;6 smm; 6,35 mm; 1/4") 1 687 224 950 Pinza captadora (4,5 mm) 1 687 224 951 adicionalmente, cable de conexión para pinza captadora ... 950 / ... 951 1 684 463 430
1 685 200 082 1 680 790 046 1 680 790 041 1 680 712 195 1 680 712 201 1 684 510 045
1 688 040 258 1 680 707 100 1 684 465 391
Accesorios especiales para AMM (módulo de análisis de gases de escape): Recirculación de gases de escape 1 680 707 102 Manguera de toma para medición en motores de 2 tiempos 1 687 001 283 Adicionalmente, filtro de carbón activo 1 687 432 014 Sonda para carga parcial 1 680 790 036 Adicional., conector de comprobación 1 684 485 280
Cable de conexión para la siguientes pinzas captadoras (3 m) 1 684 463 348 Cable de conexión para la siguientes pinzas captadoras (10 m) 1 684 463 287 Pinza captadora Oldsmobile (5 mm) 1 687 224 611 Pinza capt. vehículos ingleses (5,6 mm) 1 687 224 612 Pinza capt. MB (ejecución especial 6 mm)1 687 224 614 Pinza captadora vehículos rusos (7 mm) 1 687 224 615 Pinza capt. camiones y barcos (8 mm) 1 687 224 616 Pinza captadora locomotoras (9,5 mm) 1 687 224 617 Pinza captadora locomotoras (10 mm) 1 687 224 618 Pinza captadora (1/2") 1 687 224 620 Pinza de disparo inductiva 1 687 224 842 TN, TD, borne 1 1 684 460 196 Estroboscopio 1 687 022 767 Cable adaptador para camionetas MB (Sprinter) y vehículos de transporte ligeros con unidad de control PLD 1 684 463 395 Cable de conexión para tensión de sonda Lambda 1 684 465 463 Captador óptico de núm. de revoluciones 1 687 233 106 Adicionalmente, cable de prolongación 1 684 465 432 Cable de conexión B+/Bpara encendedor de cigarrillos
1 684 460 213
21
10. Piezas de recambio, piezas desgastables Teclado (Español) Emisor del mando a distancia RTM 430
1 687 022 358 1 687 246 021 1 687 022 599
Transmisor de RIV
1 687 224 667
Papel de impresora (1 rollo) (cantidad mínima de pedido: 5 rollos) Filtro de gas, carbón activo (<) Filtro de tubería, filtro grueso (<) Fusible 1,25AT250V (<) Cable de enlace para RTM 430 (8 m) (<) Cable de enlace para RTM 430 (12 m) (<)
1 681 420 028
Sonda de temperatura del aceite turismos (3 m) (<) Sonda de temperatura del aceite turismos (6 m) (<) Sonda de temperatura del aceite camiones (<) (6 m; profundidad de penetración 1,5 m) (<) Sonda de temperatura del aceite camiones (<) (6 m; profundidad de penetración 2 m) (<) Sonda de temperatura del aceite camiones (<) (10 m; profundidad de penetración 1,5 m) (<) Manguera de toma de gases de escape (D=10 mm; 1 m) (<) Sonda de gases de escape turismos (<) Tubo flexible de silicona manguera para prueba de fugas (<) Sonda de gases de escape para carga parcial (<) Conector de comprobación para prueba de fugas Tubería flexible (8 m) (<) Sonda de gases de escape para RTM (turismos) (<) Sonda de gases de escape camiones (2 m) (<) Sonda de gases de escape camiones (D=16 mm) (<) Tubería flexible (1 m) (<) Tubería flexible (3,5 m; D= 16 mm) (<)
1 687 432 014 1 687 432 005 1 904 522 738 1 684 465 467 1 684 465 391
1 687 230 036 1 687 230 042
1 687 230 045
1 687 230 050
1 687 230 051
1 680 703 047 1 680 790 049 1 680 706 040 1 680 790 036 1 684 485 280 1 680 706 013
1 680 790 044 1 680 790 046 1 680 790 046 1 680 712 195 1 680 712 201
Sensor de O2 (<) Sensor de NO (<)
Tubo flexible de PVC (2*) para salida de gas de medición y agua condensada (1,4 m) 1 680 706 039 Soporte de conducción 1 680 516 018 Cable de conexión B+/B- (<) 1 684 460 195 Cable de conexión para enchufe de encendedor de cigarrillos en vehículo (<) 1 684 460 213 Cable de enlace para impresora (<) 1 684 465 309 para pinza captadora de impulsos (D = 6 mm) (<) para pinza captadora de impulsos (D = 4,5 mm) (<) Cable de conexión; 5 m (<) Cable de conexión; 10 m (<) Cable de conexión (3 m) (<) Cable de conexión (10 m) (<) para pinza captadora de impulsos Oldsmobil (D=5 mm) (<) para pinza captadora de impulsos (D=5,6 mm) (<) para pinza captadora de impulsos (D=7 mm) (<) para pinza captadora de impulsos (D=8 mm) (<) para pinza captadora de impulsos (D=9,5 mm) (<) para pinza captadora de impulsos (D=10 mm) (<) para pinza captadora de impulsos (D=12,7 mm) (<) Cable conexión BO. 1/TN/TD/EST (<) Cable adaptador TD/TN MB-Sprint (<) Captador de número de revoluciones (<) Cable prolongador para captador de número de revoluciones (<) Transmisor de impulsos inductivo Pinza de disparo (3 m) (<) Transmisor de impulsos inductivo Pinza de disparo (6 m) (<) Transmisor de impulsos inductivo PMS AUDI/VW (6 m) (<) Cable prolongador para transmisor de impulsos inductivo PMS AUDI/VW (<) Pistola estroboscópica (<) Cable de enlace para Lambda (<) Reflector (<) Cable prolongador para célula fotoeléctrica (6 m) (<) (<) Pieza desgastable
22
1 687 224 727 1 687 224 954
1 687 224 950 1 687 224 951 1 684 463 430 1 684 463 437 1 684 463 348 1 684 463 287 1 687 224 611 1 687 224 612 1 687 224 615 1 687 224 616 1 687 224 617 1 687 224 618 1 687 1 684 1 684 1 687
224 460 463 233
620 196 395 106
1 684 465 432 1 687 224 957 1 687 224 842 1 687 224 600
1 684 1 687 1 684 1 685
463 022 465 350
198 767 463 011
1 684 465 432
11. Datos técnicos
11
! El aparato está ajustado de fábrica a 230V ±10%, 50/ 60 Hz.
Módulo de número de revoluciones y temperatura DTM plus Temperatura:
11.1 Márgenes de medición, precisión y resolución
Sensor
Módulo de análisis de gases de escape AMM Componente
Margen de medición
Resolución
CO
0,000 ... 10,00 %vol
0,001 %vol
CO2
0,00 ... 18,00 %vol
0,01 %vol
HC
0 ... 9999 ppm vol
1 ppm vol
Margen medición Resol.
Sensor de temperatura del aceite -20...+150°C
0,16 °C
Número de revoluciones, motor de gasolina: Sensor
Margen medición Resol.
BDM
600 ... 6000 min-1 10 min-1
Pinza de disparo
100 ... 15000 min-1 10 min-1
100 ... 8000 min-1 10 min-1
O2
0,00 ... 22,00 %vol
Lambda
0,500 ... 9,999
0,001
COvrai
0,00 ... 10,00 %vol (no en Alemania)
0,01
PMS/rueda transmis./ transmis. ópt.
1 ppm vol
Cable conexión primario 100 ... 15000 min-1 10 min-1 (borne 1/TD/TN/EST) (según número de cilindros)
NO
0 ... 5000 ppm vol
0,01 %vol
Clase de precisión 1 y Class 0 según OIML R99 Ed. 1998 Número de revoluciones, motor Diesel: Opacímetro RTM 430
Sensor
Margen medición Resol.
Magnitud de medición Margen medición Resol.
BDM
600 ... 6000 min-1 10 min-1
Opacidad
0,1 %
Pinza captadora
250 ... 7200 min-1 10 min-1
0,01 m-1
Transmisor PMS
100 ... 7200 min-1 10 min-1
0 - 100 %
Coeficiente absorción k 0 - 9,99 m-1
Cable conexión primario 100 ... 7200 min-1 10 min-1 (señal TD/TN)
23
11 11.2 Compatibilidad electromagnética EMV
Mediciones múltiples: Sensor
Margen medición Resol.
Tensión sonda Lambda ±5V
10 mV
Compatibilidad electromagnética:
Este producto es de la clase A según EN 55022 y EN 50082-2.
Momento de encendido/variación:
11.3 Nivel de ruido
Sensor
Margen medición Resol.
Nivel de presión sonora de las emisiones en modo de diagnóstico según EN ISO 11200: LpA = 46 dB(A)
Captador de marcas de referencia de PMS contra pinza de disparo
-179 ... 180 °KW 0.1 °cig. a 100 ... 8000 min-1
Nivel de presión sonora de emisiones al imprimir en modo de diagnóstico según EN ISO 11200: LpA = 66 dB(A)
Estroboscopio con pinza de disparo
0.0 ... 60 °KW
0.1 °cig.
Angulo de cierre: Sensor
Margen medición Resol.
Borne 1
0 ... 100 % 0 ... 360 ° 0.0 ... 50 ms 50.0 ... 99.9 ms
0.1 % 0.1 ° 0.01 ms 0.1 ms
11.4 Medidas y pesos Alto x ancho x prof.: (BEA con carro)
aprox. 750 x 1370 x 700 mm
Peso (BEA 350):
aprox. 67 kg
11.5 Límites de temperatura y presión del aire Temperatura de funcionamiento 5°C - 40°C Temperatura en almacén - 20 °C hasta + 65 °C
Comienzo de bombeo/variación de avance:
Presión del aire ambiente
700 - 1100 hPa
Sensor
Margen medición Resol.
Pinza captadora contra PMS o estroboscopio
-179 ... 180 °KW 0.1 °cig.
Sonda de toma 1 680 790 049: – Carga continua para tubo flexible de Viton 200 °C máx. – Carga máxima max. 250 °C para < 3 min Sonda carga parcial (accesorios especial) 1 680 790 036: – Carga continua para tubo flexible de Viton 200 °C máx. – Carga máxima max. 500 °C para ≤ 6 min
24
25
26
27
0 684 105 154 0 684 105 254 0 684 105 354
Robert Bosch GmbH Automotive Aftermarket Test Equipment www.bosch.de/prueftechnik e-Mail:
[email protected]
1 689 983 798 UBF 967/1 Sp (24.02.2003) Printed in Germany - Impreso en Alemania
BEA 150 BEA 250 BEA 350