Relación de los viajes de Monsieur Acarete du al Río de de Buenos Aires. Año V. Buenos 1867. ni'
, Alluma-
A;1.1BROSETTI JUAN -Un nuevo -Supet·sticiones y Hemos transcrito
Plata. Tomo X/265. 1902. 1917.
ANGELIS PEDRO DE, Colección de obras documentos relativos a la nwderna de las Províncias del Río la Plata. Buenos Hermano de un cardenal romano, escritor durante el de Rivadavia y fue Manuel de A su ciones contenidas en la citada nuestro país. De los autores en maciones. APARICIO FRANCISCO en Publicaciones
e:¡,nun•timr.'n en el te1·ritorio del N euquén, ntJmp,ol
28
CO'\IENTADO BIBLIOGRAFÍA
--Grabados rupestres en el ter1·itorio del 1933/1935. su concepto del
Publicaciones del Museo de An*
Emecé. Buenos 1944. ausencia de conocidísimas voces españomallin y tantas otras, y la que ver con ese idioma como ARAMENDIA Escritos en la revista Hemos extraído noticia referente al
en
601
1
anotación.
BARRIGA JOSÉ Científico.
Origen de la lengua amu.cana. En Vol. XI del
en la hecho que lo recia-
Teniente avunces históricos sobre la calle Defensa 73. de la
del hombre a;,nericano. Hermanos. Bahía Blan1928. concepto del el concepto de la casttalidad entre los araucanos. y Numismática. Buenos Aires, años 1924-1929. -El calvario de una tribu. Documentación en celosa custodia hasta su confiada al Museo Gatica" de Neuquén. a nuestro país en 1908. Hombre de casado con la nieta del facuarenta con los de Río inédita una extensa obra relacionada la toponimia regional. examinar algunas de las manuscritas con sus anotaciones y extraer algunos vocablos mencionados en esta obra. Por otra nos hemos servido en varias ocasiones de sus trabajos impresos, conceptos y
BENÍGAR
BERTOMEU Hemos territorio
Mo1·eno. Buenos 1949. sobre el origen de las plantaciones de manzanas en Publicado de nuevo por Julius 1879. mapuches.
Contribuciones al conocimiento m.ente de Argentina. Buenos -Estudio sobre fauna argentina. Buenos De utilidad para los estudios en la materia.
sudamericanos espec,ial-
BERG
ritual americana. Emecé. Buenos 1948. los de las zonas del Chaco y de la pampa nunca fuelo que es también nuestra .... _.. ,
ron
1 1
Congreso
don Francisdel Reyno de S. Don Carlos JI, que Dios por Barros Arana en el tomo Documentos relativos a la historia calle de la Bandera N'! 39. 1863. 1629, Bascuñan cayó lo trató no como los territorios costumbres. Fue con interesantes obser-
de Buenos
de metrópoli el cargo de intendente indios. prisionero por las fuerzas del gobierno. maban fue ultimado a lanzazos.
pampeano de aquc-
americana. Su historia y su est,ado Chile. Santiago, 1893.
Tours. 1883.
colonial hemos extraído
1'
ARANA
actual. En
de la medicina mapuche. Revista con detalle de Félix de ug.sbtlrgo, el cual se ha a esa rama menor de la congregasu apellido familiar pata tomar en general así que no conocemos ni conoceremos nunca la verdafamosos Fraunhausl es la vasta estudio de esa sin consultarEl diccionario araucano-español se presenta agregado al uso de letras invertidas y más comprensión lector común. Por otra el autor en su usuaal el allí nuestra habitual grafía. En estos diccioque el avance vocablos a que no hemos
2H
Hemos extn;ído algunos rasgos característicos del lla época.
boleadoras.
les Pampas de la ARMANDO NO 167.
Cnínc.-\
BOMAN ERic, Antiquités ele la 1·égion andine de la Répttblique Argentine. París, 1908. BORMIDA na. 2.
del territorio del Río Negro. Ru-
HiBtoire des nations civilisées dtt Centrale durant siecles antérieurs a allí confirmación a ciertas hallamos un que sustenta como de origen 11w.puche, lo que es también
et de rAmériParis, 1857 del vocay cita a del autor
BRAUN MENÉNDEZ ARMANDO, El reino de la Araucanía y Patagonia. Buenos Aires, 1945. Relato de un curioso episodio de la historia sin mención lingüística. CABRERA casos. BARLAEI Indiculu,s verborum arau.can01-u1n, Buenos No hemos encontrado en las dieciséis páginas de este manuscrito de mención.
1839. nada
Rut4s de .tlmérica. Buenos
CABRERA l. A., tomo
1941.
domésticos de [oB indígenas del territorio Argentino. C. 81/93. La Plata - Buenos Aires, 1934.
CABRERA ANGEL y YEPES JosÉ, Jvlamíferos sndnmericanos. 1940. N os hemos servido de algunos de sus conceptos.
Fronteras 11 territtwios federales de las pampas del Sur, Buenos de Córdoba.
del Desie,rto. Dirección de PnImprenta Nacional de la Universidad
30
1 1
EsPAi'ioL
COMENTADO
el repa?·timiento CANALS FRAU SALVADOR, Los indios del distrito de la Faculi:le 1582. Publicaciones del museo de tad de Filosofía y Letras. Serie A. Buenos -La de la Cordillera del Neuquén y Sud de Mendoza. G. A. E. Tomo 61. Buenos 1938 -Los de la en la Anales del Instituto Etnode Cuyo. Vol. II. 1941. -Poblacwnes indígenas de la Stt origen. Sn Sn Buenos 1953. Obras de utilidad para ciertos temas de este libro.
XIII
de la Sociedad Científica de Chi1904. en la Revista Chilena de Hismuy tanto desde el de vista informativo como idiosobre los huilliches chilenos autor llama veliches. Su diccionario la pauta del habla de las del de Chiloé XIX. A pesar de anunciarse como "'-------" menciona más de tres mil transcritos en la presente obra.
Buenos sobre
indígena.
DEIBE HERNÁN, Canciones de los indios pampas. Buenos Aires, HJ4,L DEODAT LEONCIO S. Hemos extraído
N'-' 180, junio 1946. el vocablo c1uenque.
DOMEYKO IGNACIO, Araucanía y sus habitantes. Santiago, 1845.
da11s L' A m.érique méridionale. Paris-Strashourg, 1835. consideré so1u1 les rapports et moraux. PaParís, 1836. entre ellas la ceremonia festi-
y misión al Río del Sauce realizado en 1748. Bue-
CATALÁ Flora medicinal del Neuquén de la Común. Nacional No conocemos detalles la citamos
M., Contribución a los estudios Nombres zoológicos mapuChile, 1901. de texto que hemos tenido muy en cuenta. CHILCATt:;N CHILE DUNGUN, Casa Central de la Providencia. Cartilla de reducido con 35 páginas de vemos figurar la de su título Augusta.
La viv,ienda araucana. -.rutrt;Uuea.:ta•es de Araucanía. Revista de la Santiago, 1930.
de Chile. N" 9, Año XV.
CONI EMILIO, Historia de las "-vaquerías" del Río de la Plata. Buenos Aires, 1930. de las Gobernaciones NaCONSEJO NACIONAL DE EDUCACIÓN. Diccionario cionales. Buenos Aires, 1941. COPELLO SANTIAGO, hasta la Conquista del
DARWIN CHARLES, Hemos consultado su obra a través de una traducción francesa: d'un naturaliste auto1o· du monde a bord dn navire Le de a 1886. Traduit de Ed. París, 1875. Obra conocida mundialmente. interesantes informaciones y nes que mencionamos en más de una ocasión. Refiriéndose a la campaña de Rosas de 1833, entonces en curso, escribe Darwin: "Siéntese melancolía al en la con que los indios han ante los invatodos están convencidos de que ésta es la más justa de las se cometen tantas atrocidades en un de medio siglo no habrá un solo indio se ha
indí-
Estudios etinwlógicos de las Científica de Chile. Actas de la Sociedad Científica
CARDIEL Diario del nos Aires, 1930.
31
EBELOT ru""""uv. La Buenos Aires, 1890. Hemos nota algunas observaciones de este francés constructor de la y fortines de la línea Alsina, frontera con los indios pampas y rancülches. 1889. La len,gna araucana, Notas ECHEVERRÍA y Contiene 25 - con Edición XIX de las tribus mapuches al habla mediados del vocablos sido de utilidad. de la zona de Malleo, Cautin y Valdivia, autor al cuerpo La Araucana. Famoso 37 cantos, escritos en octavas de la conquista de Chile. de los escribió en Chile en los Rinde los restantes Ercilla
ESCALADA FEDERICO Buenos Hemos
tchuclclw. Estudios de
la Biblioteca Nacional de París. Linde
Aneiros en favor de los indios Aires, 1944.
CORNELY F. L., Pipas at-aucanas. Sociedad de Arqueología de la Serena. Chile, 1952. 1862/186:!.
de Sudarnérica. 4 de Tomás Fa/Tener, indios en su los nombres geográsobre costumbres conocer una extensa hasta hemos extraído más un concepto
aborigen. El Ateneo. Buenos Aires, 1939. especial valor lingüístico. sin nada especial.
última obra celosamente en en ella deben existir denominaciones bastante deficiente en la de la está ocupa el : "mi larga ausencia memoria" autor, y a continuación escribe un aún más breve (87 . Entre encontramos alrededor de ciento cincuenta voces en nuestro trabajo, pero de gran establece netamente el del siglo xvm. del Rc,yno de Chile con un diálogo chiFEBRÉS ANDRÉS, ATte de la cristiana esto es rezo, catecismo, lcno-hispano a que se atafux
32
CO:IfFNTADO
más en lengua chilena
y un Calepino
Misionero de la ale la Luz H en en la calle de emos consultado esta a través del rarísimo R1vadavia de Bahía Blanca. por lo hemos utilizado a fondo vC>C<4
nales en araucano ciscano P. Fray 1907.
por manuscrito 1848, con notas publicado por Rodolfo
una terminación en m, una terminación en n y una terminación en het. La terminaeión i por n era común a las tribus pampeanas del XIX, pero la terminación u es exclusiva del habla rancülche. GUILLERMO, La 11 la obra de Tomás Falkner. Buenos 1929. 1938. los Pampas de Buenos Aires. el eminente hil'il!"lrai'o la docl.ll!llentación de Lamentamos que aun vedada por los ue¡,us,,wu de Plowden Hall. Se este sabio 1n·Fn••,.,,,.tJv,. sobre fauna y flora pampeanas. así una
FuRLONG CARDIFF
americanos. Buenos Aires, 1943. de 1810 a Salinas Grandes en CoGARCÍA PEDRO Sobre lecci6n de obras y dot,.JmU!ntoR de de .nn.u'""" De ésta y de informes al Gobierno hemos extraído algunos conceptos. en Revista del Centro de Estudios Pampeanos. San-
GARCÉS
FLURY
ta Rosa,
rio de la
-Placas del ""''m'·'P."' Revista del Centro de Estudios Pampeanos, Año 2, N9 3. Santa Rosa, 1942. Gramática de la lengua araucana, 1925. Breve síntesis de las clásicas.
GATTI G.,
1852. parte GERDTS-RUPP ELISABETH, "'IIHJ.01BCIUl
V orsUellungen ttnd Braüche der Araukaner. Ham-
bourg, 1937. PAMPA,
Vers·ión castellana
de:paJeta'11WJmt
la GóMEZ DE VIDAURRE FÉLIX,
pampeana.
natural y civil del Reyno de Chile.
Vocabulario ruJ'DiiU•en•<
GRANADA DANIEL,
GRASSERIE RAÚL DE LA,
Textes ,.,.,,..,,. et En Bibliotheque américaine. Tome resonancia, en los centros de estudios an1e1·ic:an:istas, No merece esa fama. El Dr. Rodolfo Lenz, araucanista de la Universidad de Santiago de hace 19) La introducción sobre los araucanos está llena tica es mediocre traducción al francés de la más '"''oTnniPt.ll máticas 1606). 39) Los extractos de los de se han hecho sin criterio contienen muchos centenares traducciones falsas y errores Lenz cuatro argumentos más creemos inútil expuestos son suficientes para ilustradel estudioso.
de las Indias, que nos ha sido útil en alguna Historia ocasión. GoRDON A. K., Historia de los Traducción Editorial Bruguera. Barcelona, 1956. Hemos trascripto el concepto norteamericano sobre sus indios. GOMARA LóPEZ DE,
GRENON
ahora sobre . argentina. La mayopero. ex.Isten voces totalmente que sena Interesante influencia de sus vecinos inme-
pampas y las fronteras
Sur. Documentos histórico5 N9 18. Cór-
doba,
aTaucana. GAEA. Buenos de etimología basado de indios descendientes de los desierto del General Roca. Hacemos sobre la obra filológica del Milanesio namente. Hemos tomado las acepciones de y chalahuen. des cótes de la GROUSSAC Aires, 1912. blioteca.
Anales de la Bi-
34
COMENTADO
:.Hi
propagandista de
los Historia de la civilización de araucanía. del pueblo araucano . araucano. Edición -Las últimas y -La 1916. -La
1898. 1913.
la Universidad de
-Historia 1922. obra de este fecundo y erudito de la vida mapuche su consulta es De más decir que la
con
SantiaArtículo 1888.
Tres años de esclavitud entre Aires. Colección Austral.
Relatos de mi Tercera Edición.
Rosso. Buenos de vocablos
su obra es un relato de usos y costumbres de habla ----·..--·-··-· Fue cautivo del famoso Callvüen sus tolderías de Grandes. Su documentación sobre pampa de mediados del xrx es la más que se conoce. decir que utilizamos su material
Librairie Plon. Paris. Traducción del 1940. con su historia desde la industria. Heconceptos " ' " ' " " ' '. . v u
cuentan los araucade Chile. Tomo
obras. GUTIÉRREZ JUAN
1943. Relato de su hemos extraído seo nos
vy•v•v6 ... v
y !M BELLO NI
Nación
-La esfinge indiana.
observaciones sobre las lenguas gu-araní y ru-auca-
na. Buenos Revista del Río HAENKE
del Mu.seo de 87/120 y 177/296. parte de nuestra lista de
(Tomo II sobre
araucana)
Vida Aires,
KERMES,
Buenos
por el virreinato del Río de la Pl-ata. Emecé. Buenos
desde concepto.
de Chile a Buenos
La autora reside desde hace mapuche cordille:rano. pampeanos,
en 1794, del que
Observaciones sobre vocabularios indios. Publicaciones del Mude la Facultad de Filosofía y Letras. Serie A. Tomo III. Bue-
Teníamos escritas nuestras observaciones personales sobre escritura y fonética de la voz cuando nos enteramos que este estudio había sido efectuado por el mencionado autor. Ver más detalles en nuestro vocablo cheuulche.
1945.
KRA:IiER GUDIÑO 1\.USROW TEODORO
de cartas
0 los indios del :mll'"ll'es,o Latino-Ameri-
A., Nguillatunes del Editorial Pehuén. Buenos Asistió a dos ceremonias rituales y al describirlas detalla danza del avestruz la que reproducimos en la voz cn.au¡•uevurun.
HASSLER WILY
HAVESTADT
chilensis Julius En mos en latín. En lndiculus del autor. Obra de enorme valor este diccionario para extraer lo máximo posible
exten-
Reedición titulada Editionem novam dedibus B. J. Teubneri. de
de los misioneros en del contenido de esta
Sir, notes taken an among the Nex edition. N o conocemos detalles de esta obra;
HEAD FRANCIS
HERCMANs
I. 206. Buenos
de los pampas. Revista del Jardín
El vocabulario araucano de 1642 de la le·ngu-a
de esta Gatica de la
que hemos anotado en su español sino traducido mapuches. Tratamos magnífica producción. across the ru""'1'""'
como referencia.
a 1907. autor de edición general escribe que dominio de los de En 1642 fue ,,.""'''a•m en calidad de y del buque gen» a la de Honorick Brouwer que iba a conquistar tierras australes ..
Cristóbal Colón. sobre origen del vocablo cacique. LATCHAM RICARDO
d.e los indios de Chile y otras partes
de América. '"'"""""s de -El
NQ
de
36
Esta teoría tiene defensores pero también acérrimos adveTcomo tema interesante para futuras Buenos Aires, 1891. Contiene LAVAL RAMÓN
A.,
37
CRÍTICA
COMENTADO
ensalmos y conjuros del pueblo chileno.
1910.
morteros o chenques del noroeste neuqueniano. sobre huirinchenque.
pampa. Capítulo de Historia y cosas que pasaron. Buenos -01·ígenes de las y del lazo. Hemos extraído algunos datos de estas obras.
LE!:UIZAMÓN
Boletín de la Academia Nacional de Ciencias de Córdoba. XI. Buenos 1916. 1.tll>l.mun. sudamericana. El ara1tcanos de la R. M. L. P. 1919. 18/62. de araucanos. Buenos Aires, 1929. het de la Pampa Argentina. R. M. L. P. Tomo XXVII. Bue10/84. en nuestra varios desarrollos del del confección Museo de La Plata. Entre ellos cierta de poco se retener. En sus de la bota de potro; en rastros un idioma extraño al araucano :r a las al que denomina het. Aunque no creemos en la existencia de sumamente exiguo base de su argumentación la constituyen diez cinco compuestas y tres con desconocidO-- no por ello estimamos se deba descartar de sin haber efectuado un estudio exhaustivo. Por señalamos la existencia de terminación het en uno de los vocablos Frich. Creemos de mucho interés señalar este tema a los futuros
Hemos consultado esta obra en la edición de Espasa Aires. 1940. Lechuzo, entonces línea de "frontera", de Leuvüco en la Pampa, en conocido entre los cristianos con el a la de Guinnard un enorme material de de coronel. .. muy poco se . en. la de Buenos Aires. Comisión Nacional MARFANI ROBERTO H., El i :ndw . de Cultura. Buenos Aires, 1940. Los abO"l'Ígenes de Chile . . -tH.nuoa·¡·arw. de la lengua araucana. Santiago,
:MEDINA JosÉ ToRlBIO,
1882.
LEHMAN NITSCHE
M E
ALFRED Le shtwtanisme araucan. En Revista del Instituto .de de la Unive;sidad Nacional de Tucumán. Vol. 11. 10. Tucuman, 1942. . Hemos en el vocablo machi la b1en documentada de este autor.
TRAUX
F.
E. Wi:irterb14ch des Runasimi A. Brockhaus. Famoso diccionario en tres idiomas, llu"'"·'u''• y de control para vocablos de
)fiDDENDORF
Obra de consulta
La
Taedición, aumentada y con y tantos términos y
Diccionario etimológico. 1905. -Introducción a los estudios araucanos. de la Universidad de Chile. Tomos 90 1896. Anales de la U'niversidad de Chile. Tomo CXVII. San-
LENZ RODOLFO,
de 1944. del último cuarto idea de realizar un trabajo de <>vid&>nt&>o todos ellos idea Recogida el autor, ha sin la capaCI(Iaa está autor.
Aires, 1947. 1910.
Mitre su magnífica biblioteca, que nos han
de animales por los Chile. Tomo XII.
de Chile escrita en Co'm'oe1Ut1.o de la Historia traducida al el Jnan Antonio Molina, Cr·uz y Bahamorule. En a,um1;nrauu con varias notas D. Nicolás de Sancho. Año pero de sus numerosas e interesantes inforfamosa. No contiene un concepto. rnaciones hemos extraído más
Río de La Plata y Chile. Aires, 1916. Hemos consultado fragmentos de esta obra en los Pueblos Amé1·ica. Emecé, Buenos Aires, 1948. Páginas 19/21. El advertía que los indios chilenos, es "naciones que adoraban LOO SER
de la Provincia del Río de La Plata en 1772. Buenos
Tucumán, Buenos
breve de toda la tien·a del de la Biblioteca Argentina. Tomo
LIZÁRRAGA FRAY REGINALDO.
:\hLLAU FRANCISCO,
extractos en la voz chemcmiill. Historia Argentina. Reedición de la Cultw·a Argentina, Bue1920. nos Eminente hombre manifestó cabal indiferencia por los indígenas que apenas cita en
LóPEZ VICENTE FIDEL,
a caballo
CANN
en 1847. Traduc-
ción de Luis A. 21!< Buenos Aires, Interesantes informaciones, con alguna descripción de ceremonias rituales que hemos extraído parcialmente. MANUEL
Tomo 134. Manquilef es el parlamento
Comentario del pueblo araucano. Anales de la Universidad de 239/288 801/873. Santiago, 1944. y según creemos llegó a ser en
LUCIO V. Coronel, Una excurs-ión a los indios ranqueles. Buenos Airas, 1870-1871.
MANSILLA
"Así atribuye a ERNESTO WILHELM R. mitad del siglo XIX. Padre Las Ca>as. Chile, 1944. -Voz de Amuco. Imprenta con el auto1·. detallada de costumbres Escribe : ":!\'o he visto nunca una mismo. La obra predadas desde el punto de la etnología y la sentada es de valor en el étnica edición de sus Lecturas arattcaJw.s: literatura la con varias obras nuevas entre las cuales sobresale la araucana se ha anvi>,»nf'i de los araucanos por nuestro cohermano el Padre titulada Vida y
3!-l
COMENTADO PARDAL Doctor. Medicina n.na.,.,•.m>.., americana. Edición Anesi. Buenos Aires. casos, sabían la inComprueba que los mapuches, formación que hemos 'I'P.n,.,r>rl,l1<'irln
valor obra de --·---·'-''- de lo que se de nuestro
11
sobre una excursión a los te-rritorios del Oruz. En Revista del Museo de La Plata. . . competencia los terntorxales con las referencias Moussy MARTíN
de la Ccmfedération Argentine.
l\IIULLER
PA.STOR REYNALDO. La guerra con el im:iio en la iu·risdü::ción de San Luía. Buenos Aires, 1942. PATRÓN PABLO. Orígenes de la lengua araucana. Revista de Derecho, Historia y Letras. Tomo IX, Buenos Autor de analizar y veinticuatro "lo expuesto para araucana es el en la
Reader's Digest. 111. 1949. 1929. sus conocidos estudios sobre de combate de la caballería
Un año de excursiones hasta el Río de La Plata. Tomo I.
PEREIRA SALAS EUGENIO. Hemos extraído de esta de chueca en Chile.
coloniales en Chile. "'"''n"oc"' antecedentes históricos sobre la
rLuwr-uLJ<
ett'IIW>lO!Ha araucana. Publicado en 449/462. Año 193i6,
PERóN JuAN 475/493. Es de MltJaJne>no. crítica en Milanesio.
Ver
PRADO MANUEL. Cuadros de la guerra de fronteras. Biblioteca del Suboficial. Buenos Aires, 1935. -La guerra al malón. Idem. 1934. XAUD JULIO manuscrito su contenido.
la Dirección de Minas un araucano pero no conocemos
ÜLASCOAGA MANUEL J. Suboficial. Bueno; Diario de la =••u!J•«u.« llamada del
y Río Negro. Biblioteca del
POMEY FRANCISCO. lndiculus Universalis. Edic. ha sido incluido en el Chüidugu Hll.ucac;,un de autor, y constituye la pág. PUEYRREDÓN MANUEL A., Coronel. Escritos hi8tm·icos. Editorial Peuser. Buenos Aires,
QUESADA VICENTE C., Las fronteras y los im:iios. Anales Sociedad Rural Aires, 1870.
8. Buenos
QUIROGA ADÁN. Es autor del concepto: "Apartar al indio de la historia es desdeñar nuestra tradición y renegar de nuestro nombre de «americanos»; lo hemos hecho desde los tiempos de en nombre de Dios después en nombre del Rey y por último en nombre de la Patria".
con el autor. Hemos extraído las voces CÜLLMAÜRTEGA por
costumbres sus se crian en ellos. 769. ÜRTIZ MAYANS ción. Buenos ha sido
alrededo1· del murtdo IÍ/tima¡¡¡enfp en el cu.al se da noticias de varios de las plantas y de los ani-males exdel con las licencias necesa-
Dicciona;·io Guaraní-Castdlano y Castellano-Guaraní. 6a edi-
y tres vocablos otra manera: traduce por por hermano.
para confrontaciones
Outes no era En este pequeño estudio de pehuenches hay errores que no se de por azul; cuye, vieja, por
ÜYALLE ALONSO J?E, del Rey;>o de Ch 1'1 e. ( 1646) · Colección de historia. dores Ch 1Ie. . 1865 paces qlte cap¡'t u ¡·o con el araucano rebelde el de Beides. verdadera Madrid, 1642. De ambas obras tomamos materiales. 1851_GONZALO HERNÁNDEZ DE, Historia general y natural de las Indias.
Nos hemos servido de algún concepto.
.•,_•. : Pescam:io en el Parque Nacional de Nahuel Huapi. Buenos Aires, 1949. servido de control para peces REVUE DE LA CAVALERIE La cavalerie et /a Campagne 1879-1880. militaire Berger Levrault. Relato extraído de la obra del Coronel Olascoaga, la ROBIANO EUGENE DE, Dix-huit mois dans la République les Pampas, Andes. 2me. 1879. Es de observar que el separa la considera como nación aparte.
analizado.
de las Pampas, que
creencias araucanas. En AnaGuillatunes, costumb1·es 1910. les de la Universidad Chile. Tomo 127. Pág. --Costumbres y creencias araucanas. Idem. Tomo
ROBLES RoDRÍGUEZ
Derrotero de nn desde Buenos Aires a los Césares por Tandil y el ru·mbo al .<..:1J'n"""J'p comunicado a la Corte de Madrid en 1707 Silvestre Antonio de que vivió muchos años entre los indios PEGUENEn Colección de y Documentos por De Angelis.
RoJAS
RONCO BARTOLOMÉ, Voces araucanas. Azul, 1925. que contiene excelentes consejos araucanistas Opúsculo de veintiocho : traduce ILON por comer, COCHICO por pero de valor lingüístico agua salada.
40
ROSALES Mackenna. Esta obra las históricas chilenas de InformaciOnes sobre la vida RoSAs JUAN MANUEL
41
CRÍTICA
COMENTADO de Chile. Publicado por Benjamín Vicuña tomos. es considerada como la más colonial. En ella numerosas obra. Diccionari'<> de la su autor, en y
1·ejranero criollo. Editorial Kraft, Buenos SAUBIDET TITO, Vocabulario para ciertos y de su texto hemos N os ha servido de campera. Buenos Aires, 11)45. Plata. fundación de Pedro de "wcwAv,,u y de la algunos autores estiman, a los indios con o sin razón, son nuestros indios pampas, ScHOO LASTRA DIONISIO, El indio del d.esierto. Tercera Edición. Biblioteca del Suboficial. Hemos efectuado varias entre ellas la caza del bagual y la táctica guerrera del indio Buenos
1947.
SMITH EDMOND The m·aucarian notes of a tour anwng the indians tribes of Southern Chile. York, 1885. No conocemos el contenido de la obra; la señalamos a título de referencia. STIEBEN ENRIQUE, La Pmnpa. Ediciones Peuser. Buenos Aires, 1046. -Procedencia de los araucanos su antigüedad en la Publicaciones de la Sociedad de Tomo l. Buenos Aires, 1950. Estudio -el del territorio de La Pampa, hoy En su vasta enumeración de fauna y flora no mo"m"""" u'l"'"""'"• los que siempre de manera deficiente pampeana. De esta hemos extraído mención de la andina. Publicaciones del Instituto de Pablo Cabrera. Córdoba, 1943. manuscrito, inédito, comunicado al autor por el trabajo hemos utilizado algunos datos.
aunque con suma ROSSIERE
el material
1882. 1929.
Rmz No hemos ferencia. SALINAS
únicamente como reBajo la sombra del canelo.
TEI.LO ELISEO A., 'J'r,mn,Jn:mia araitcana del territorio de La Pampa. Ingeniero 1942. basados informaciones de descendientes TEN KATE, Contribntion a la de La Plata. IV. Pág. 209/210.
s/f.
Labrador existe un es desconocido. Esta el aporte argentino al SAN
Buenos Aires, 1924. T A VELLA RoBERTO J., Las ntisiones salesianas de la Las informaciones contenidas en esta obra nos ""''Wllt,o·» comprobar una vez más la imla contaminación del idioma en nuestro siglo. pureza de las antiguas rituales en el
Biblioteca del
Buenos
SANTA CRUZ Academia Historia. Tomo Citamos la obra como "'"'"u"":ut; ignoramos su contenido. SARMIENTO DOMINGO de la "barbarie" combatió al indíen nombre de la el !,!ano. co:no la Presidencia la Nación. Es conocida su frase: El mdw es domesticable pero no civilizable". Era ésta e? aquellos en el continente americano los exces1vos en sus decirse co,rrierlte,m,r;n·t.A refiriéndose a sus Pieles buen indio es sólo el
clásicos,
con
des Araucans Ar-gentins. Revista del museo Plata, 1892.
Arboles y arbustos de la Cordillera. Editorial del Umbral trade Eduardo Wernicke. Buenos Aires, 1936. de la flora cordillerana, de la que algo hemos exPoética traído. Ar. en la de las nomenclaturas de las estaciones Buenos Aires, 1946. Colonial Buenos Aires, 1946. con el autor. Obras que nos han sido útiles para ciertas informaciones.
de
lengna que con·e en todo el reino de VALDIVIA Lms, Arte Gramática el Pad?·e Luis de Valdivia Chile con un y , con Haencia, en Li1na, de la IAJ'm,J:>a'lna de Jesús en del Canto. 1606. del Dr. Julius Platzman. consultado esta obra a través Edición facsimilar. B. G. La de Valdivia es la obra l\Iolina afirma que Gabriel Vega, durante sus diez años de estadía en las verdadero iniciador de la filología araucana en 1606 su famoso "Arte"). Como dicha obra no del Abate Molina nadie la ha Hacemos figurar en el presente trabajo
42
ÜICCIONAHIO C
que expoVAUX COMTE HENRI m:: Mencionamos su
Patagonie. París, 1901. DiaTio de la expedición Bollre los del Sur. 1833. Cuade la Provincia. elogio sobre el valor de la caballería en esa
dn Snd. Publicación del Instituto de 29, N9 5. ET DE LA V AUX HENRI, Les anciens hahitants des ri1,es de Colimé En "Actas del Congreso Internacional de Americanistas". París, 1909. XII o sesión de París, 1902.
V!!:ltNEAU
VIANI
JosÉ M. L., DeseTipción de cdgunos cjemplaTes litícos de la antigua tranquclanqnense. Buenos Aires, 1930.
Las cu.lturas Buenos Los del Ten,ie11te Coronel Tomo XI. Páginas 177/229. Mencionamos niente Coronel 29
Páginas
de La Pampa. En historia de la Instituto del Museo de La Plata. del Te-
desde el Pedro de
VúLETIN Toponásmica del Neuqu.én. Buenos 1948. Obra toponímica regional. Contiene elementos de lingüística zona neuquina. W ALTHJDR JUAN CARLOS, La Conquista del Desierto. Dos tomos. Biblioteca 1!)47. del Suboficial. Buenos Obra exclusivamente militar sin mención lingüística. El autor ha tratado de ser ecuánime en sus juicios sobre los ZEBALLOS EsTANISLAO S., Callvucurá y la dinastía de los Piedra. Biblioteca del Suboficial. Buenos Aires, 1938. -Painé la dinastía de lo8 Zorros. reina de los Pinares. Biblioteca del Buenos J!)28. de Dos tomos. Biblioteca del Suboficial. Buenos Ai-
araucanos. Ediciones Anaconda. Primera edición. Buenos
A raentina. Buenos 1881. el autor nacional los rudimentos básicos de nombres bastante atinadas. pero al referirse científicos completo sus recurrido a su vasta
Espartillar 1939
Bahía Blanca 1960
el
1
Cl
1
e
E
45 ACHEVCüLEN. intr. Estar muy florido; abundar el pasto o las flores. No se aplica a la abundancia de sinón. ACHTDCON. intr. Tener acidez de estómago. 11 Tener náuseas. 1 • sinón. ACIIIRCül\. ACIIüDCON. ALÜLÜN. ACHNGUELL CAHC'ELLUN. s. Ceremonia ritual. 11 Escribe Augusta: "Efectúase sin dejar el AHUde manera siguiente: Dos cuyos caballos llevan y cascabeles al cuello, se colocan frente al cadáver. En dan media vuelta a sus caballos, siguen a marcha de tranco o de según la costumbre del lugar, hacia cierto punto, que dista como ochenta metros más o menos del cadáver. Llegados allí toman la de la misma manera arriba di· cha, se acercan hasta llegar al cadáver, repi. tiendo en su correría unas cuatro veces más, siempre de la misma manera. Parece que la ceremonia es de invención moderna, pues en A. part. de vocat.: ¡hola! tiempo antiguo no habrían tenido A .. A.. A. interj. de alegria. los (y agregaremos que tampoco teACHA. expr. huillichc ATA. 11 v. AT nían caballos) o tal vez las se han ACHAHU AL L. s. Gallo o 1 sinón. ACHAintroducido ( Lectums AranHU AL. A CH A U. CHAVAL. 1: Los rancülehes el vocablo ACHAIHU A, los pampas ACHRAI. s. Hermafrodita, manflora. 11 sinón. ALdecían Pió y huilliches chil2nos CADOMO. ATAL ACHRUL, Valdivia escribe ATA y Latcham que el verdadero vocablo es ACHAACHRAICüLEN. intr. Estar mal sobado. ACHREG. Muy frío, helado. 11 sinón. CIIID. HUALPA. decían ATAHUALLP A. , o destinados ACHREGMAPU. s. Zona, o frío. a sacrificios rituales eran bajo el A CHREGN. intr. Helarse. j sinón. CHTDN. :YIEnombre de CA RE CA RE. 1 ¡ La existía coLLODN. PILINPEN. PILINMAN. mo ave doméstica en tiempos anteriores a la He1• ACHRELN. tr. Desmenuzar, triturar, Parecería que fuede los sinón. MEDCüN. NGl:ÑUCAN. indígenas peruanos los en doACTIREN. intr. Desmenuzarsc, deshac·erse, desinteExistían entre los mapuches varias grarse, descoyuntarse. 11 p. p. Amalas más conocidas eran las denominasado, sobado. 1! adj. Blando. 11 En mapuche ardas CHRll\CHRl<: (Trintre) COLLONCA. La ACHRE:r\ se también al raro, de al tembladera!, al cual llaman a veces ACHEN. revés, COLLOXCA, Frío. 1 sinón. LüLtX. UCTIRE. ACIIRFT. UüCHRE. ACHREUCO. fría. sinón. UCHRECO. ACHREULU. s. Lo que es frío. 1! Frialdad. ACHRCCAN. int.r. Cansar, fatigar, extenuar. ACHRUCAUN. r. Cansarse, extenuarse. i 1 sinón. ACIIRC ACTIRUL. o chilena. :1 sinón. ACIIAHTALL. ACIIRULCAN. tr. Cansar (a otro). ACHRU .\1. r. Cansarse, fatigarse, extenuarse. nón. ACIIRUCAN. ATUN. 1 DALLUACIIRUNCIIRUN. r. Quejarse. CAX. también ACHRUTtJN. intr Descansar, reposar volverse a cansar. ACHUCIIUL ACHt:R. s. Ajo. expr. No era conocido antes la llegada de los conquista-
¡:
en low.s), Haenke las había
es das al
por el
lrt ]J/ata.)
hierba cuyas Poa L.
ACHAHUALL CACHU.
mente expr. modet·na. ACHELPE?\i. s. Flor ACHEX. Cierta sinón.
t2niza. CURUCÜR. porosa. '·
1'::1
A CH ü LL. s. Flor de la harina
ACUCHA. s. expr. española mapuchizada también ACUDA. Desconocida en la conqmsta. ACULN. tr. Traer.:: sinón. CUPALN. ELPAK. ACU:t\. intr. arribar. ACUNMA:t\. tr. Suceder algo malo. ! 1 Recibir mala noticia. ACU NGUEN · mtr. · Estar reuniéndose las personas ACUTULPON. tr. Hacer que alguna o cosa. intr. Llegar otra vez.¡¡ Llegar de regreso. ACUU:Y!AGN. intr. Haberle llegado el sueño; tener sueno. 11 s. sopor, adormecimiento. AD. ,s. Cara, rostro, fisonomía. Falkner escribe AZ. ·1 Faz, exterior de algo. ! Lado, cara, aspecto de las cosas. 1/ tradición, rutina. 11 bonito, de buen aspecto. !1 prep. Al hacia.
:r.
Hacer frente, enfrentar. 11 r. Oponerse. · / smon. ADMAN. CHRA VTUN. RELN REN YEH " . ". UELN. IJ tr. Afrentar. Hacer con otro lo que se le ocurra a uno ADCAUN. ú. c. r. Hacer bribonerías. "'"'""""""•
1
''
1
1 1
1
ADCAUN NGUEN. intr. Ser de mala índole.[! pillo, tramposo. intr. Andar en en perfidias o en bribonerías. ADCHRIPAN. intr. Salir salir airoso. !1 sinón. ADCüLEN. intr. Estar en convenido un asunto. ADCüNUN. tr. D.ejar dejar arreglado. 11 Haocr encarar, oponerse. 1 sinón. ADCAN. tr. Poner al aire libre. AD DUAMCüLEN. intr. Estar estar re. suelto. AD DUAMN. intr. Haberse haberse resuelto. AD intr. Hablar cia. i 1 sinón. GUN. RAQUIDüNGUN. ADELCAN. intr. . acll. . . famihar¡zarse. sinón. ADTUN. ADELN. PURN. 1! con alg1lien. 11 Ser diestro, ser Jdoneo. sinón. QUIMPüRA VE. ADELCHEN. intr. Saber tratar con la gente. intr. acusar imputar i! sinón. DALLUCAN. DALLULN. ,ÑUMUN: TUK PILELPüRAN. PULLUN. intr. Entenderse con alguien. ! 1 Conocer algun trabajo. 11 Saber algún instrumento, herramienta. ADELUUN. r. Darse destreza. ADELUUN NGUEN. intr. Tener habilidad. ¡¡ Camaestría, talento, pericia. ADEL UUTUN. rec. Reconciliarse. 11 sinón CüTUUN. RULP ALLAD. '. .
ADELUUVE. capaz, práctico. i' sinón. PEPICAUVE. ADELVAL. adj. tratable amable. !1 sinón. A YüVAL. CHALICHEVE. ' ADELVALN. intr. Ser amable, se 1· cor t'es. ADE:YlN tr. Calentar (a otro). ADEN. intr. Ser bonito. ¡1 Ser armónico. ADENTU. molde, muestra. ¡1 S eH A DE NGüNEITUVE. ADENTUN. tr. copiar. sinón. ADENTUNENTUN. i 1 Encontrar justificado o razonable ADENTUNEMüL. :vruestra o modelo de ra. ll!it. molde o modelo de palabra. Analfabetos, no tenían vocablo para decir escritura. ADHUEN. s. Parientes muy cercanos entre sí. !1 sinón. ADMAN.tr. hacer frente. 11 r. oponerse. smon. ADCA:'Il". CHRAVTL'N. RELN. YEHUELN.ff tr. Encontrar por casualidad. ADMAPC. s. Conjunto de prescripciones costumbres de generación .en generación, expreswn de todo lo consagrado por usos de los antepasados que constituía la "La organización y administración de la ticia estaba conSitituida de modo sencillo el :al.ión familiar e individual la autoridad del Había dos justicias que coexistJan sm . . 1a pr1m1 · 't·1va o venganza de la con el procedimiento del MALON, legal armada; y la otra menos antigua d1ctammada por el y a 1a parentela teniendo por base la ley del talión o. VLONCO. La solidaridad entre el vic. tJmano Y su parentela, entre la víctima y sus era la regla tradicional y por lo tanto melud1ble. El olvido de vengarse constituía una cobardía y una vergüenz:a que nadie quería El de la responsabilidad colectiva Y la pasión de la venganza se mantenían hereditarias cuando no satisfacción a corto plazo y los detalles se transmitían de padre a Los a mano de fade clan a clan, por perjuicios no . establecían entre los mapuches u.na especie de combate judicial concebido y practicado como un medio regular de procedimiento: la lengua lo denominaba MA LON o MALOCAN. La venganza de sangre, los perjuicios a las personas o a sus haberes se pagaban antes de la conquista con LLANCAS. Cuando la parte ofensora se negaba a resarcir el daño la familia damnificada acordaba el MALON." ( Guevara) 11 El adulterio de la el hola la hechicería dañina se castigaban en general con la pena de muerte; Jos heridas, con la pena del talión. Se compensaba un animal robado con dos de la misma categoría. ADMEU. prep. en presencia ADMIN. intr. Tener calor. .
. intr. Mirar a lo lejos como explo-
ú. c. s. Acostumbrar a vivir.
s. Modo o manera de vivir. Curiosa costumbre, especie de treta o ardid para recuperar un objeto robado. De 1\:IUÑUJ\fN: devolver, restituir MU:t\UTUN: efectuar devolución, restitución. 11 Cuenta Au· el siguiente caso: A nuestro informante le faltó cierto día su sombrero y quien fuera el ladrón, convocó a una reunión a la gente de diferentes casas vecinas entre las cuales estaba también la del presunto ladrón. Luego manifestó a los convocados que le faltaba su sombrero, el cual sin duda le había sido robado; que sabía muy bien era el ladrón, pero que arreglar el asunto a las buenas por lo cual quería celebrar un ADMUÑUTU. la acto continuo, se acordó el sitio donde había de efectuarse, para este fin un cerrito retirado de las habitaciones, adonde pasaron inmediatamente a una rama como señal. En la noche se acercaron todas las personas que tomaron parte en el JVIuñutu, una por una al sitio indicado, sin saber los unos de los otros, allí los unos un ramillete de flores, los otros un atado de ramitas o de trapitos que llevaban debajo de sus ropas. El ladrón llevó el sombrero y lo dejó allí. El resultado fue pues feliz el dueño del sombrero tuvo al amanecer el gozo de encontrarse otra vez con su buen amigo que volvió a abrigarle la cabeza." (Lecturas Araucana.
rando. . tr. Divisar, ver de smon. PU. 11 r. Asomarse. v. PECH'C:'í''N. ADQUINTUN NGUEN. intr. Poder divisarse algo. s. Tronera, apertura de la mirar afuera. tr. Ver de lejos. ADQUINTUVE. s. Vigía, espía. ADTUN. r. Acostumbrarse, habituarse. sinón. ADN. HUDiN. HUIMTUN. PüRN.fl tr. Hallar bien un asunto. sinón. CüMENTUN. ADTUYEN. tr. Habituar, acostumbrar, soler. ADTÜCL'N. tr. Arr·eglar, componer bien. 11 Arrojar, hacia cierta parte (por al enemigo en ADüLir:YI. s. Brasa, ascua. JI sinón. AHUIN. AlLE:&. ADüN. s. Cosa caliente. !1 sinón. ALIM. E:&UM. ADüMCüLEN. intr. Estar caliente. ADÜMN. Calentar.\[ sinón. COVUN'N. CUVUN'N. EÑU::VIN. ADÜM NGUEN. intr. Ser caliente. ADÜUN. r. Ocurrírsele algo. 11 sinón. NGüNECüNUN. m ode cara. 11 tr. ADYEN. intr. Ser da!idadcs de otro. AEL. v. EL. AHUA. s. smon. RAHUILMA.f\ Urdimbre del telar. sinón. HUICHRAL. UüTALHUE. AHUAR. s. Haba. Vocablo castellano Desconocido antes de la conquista. AHUAR CUDEHUE. Juego de habas, muy practicado por los indígenas. Se juega con diez habas de negro de un lado. Los tantos por diez palitos chicos y Se lanzan las habas al aire y al caer se cuentan: cuatro negras se pagan con un palito chico, las diez negras se pagan con un Al que tiene
AHUAR CUDEHUE üL. s. Canción del juego de habas que se entona para que las fuerzas ocultas favorezcan al cantor a fin de vencer al adversario. A continuación damos la traducción efectuada por fray Felix José de Augusta de una canción de habas cantada por el indíg3na Puraiantü ¡Juguemos, pues, hermano! 1 Hay plata. 1 Y o tmnbién. 1 ¡Pues bien! 1 ¡Aquí, pues, una tirada buena! 1 D.ame una. toda negra. 1 ¡Pues b·ien! juego, 1 Ven 1t 1 Andaremos bie·n, 1 tos! ¡Eso es, Basta, bast4, basta. 1 Andat·emos bien: 1 Dame Que se tta·be hermano: 1 Dame otro, 1 Otro 1 Si te comen más. 1 Favoréceme, pues, los tordos, 1 Te cuidaré yo. ganas para mí, Te
AHU
48
está, Gáname la 1 Aún quedan dos, ¡ Otra vez saca para mí 1 Dos grandes. Ahora Jmsacme mi ganancia, 1 Term-inado está el (Lecturas Arancanas.) AHUARCUDEN. íntr. Jugar al de habas. AHUARELHUE. L habas. AHUASAHUAS. Enredadera así llamada por la forma de sus hojas. 11 Bot. Sarmiento repens R. et Pav. fam. Gesneriaceae. AHUE. adv. Pronto, presto, ligero, aprisa. 11 sínón. AROL. RtrLMA. MA TU. AHUECHEI. adv. Mucho ha. 11 sínón. CHAICHEI. AHUELN. tr. Apurar, apresurar, acelerar, urgir, instar. 11 sinón. ADOLN. AROLN. CtrLVüNELN. MATULCAN. YAYüCtrNUN. AHUEN. intr. Apurarse, darse apresurarse. 11 sinón.: AHUEUN. AHUEUUN. CHRUVTUN. MATUCAUCtrLEN. YAYüUN. AHUEQUECHI. adv. prontamente, con celeridad. 11 sinún. AROLQUECHI. LEVQUECHI. AHUEUCtrLEN. r. Estar apurado. AHUEUN r. Apurarse, apresurarse. AHUIÑ. s. Brasa menuda, ascua, rescoldo. Bajo brasa menuda y ceniza caliente solían colocar alimentos para cocción. 1: Existía cierta creencia supersticiosa sobre AHUIÑ que no hemos sabido captar. AHUIRCtrN. intr. desfallecer por carencia de nutrición. 11 sinón. AHUIRüN. NiüNGTUN. s. Ceremonia ritual que consistía en hacer carreras, a rienda suelta, alrededor de un difunto o de una persona a quien se quería honrar. 1! sinón. AHUIÑ. AUÜN. AUN. tr. Tributar el honor del AHUüK. intr. Toquetear, manosear. 11 Hacer sufnr, maltratar. f i sinón. AHUÜN. AHUüCANENTCN. Maltratar mucho; castigar ferozmente. ú. c. adv. Jugueteando o bur!ando. AHUüLN. tr. Hacer jugar otro) 11 sinón. AHUÜLPON. AHUüN. intr. Hacer sinón. CUCHRAMCAN. 11 Causar AHUüRHUüR. s. Vocablo usado por los mapuches sureños argentinos para según Harrington, a cierta tribu residente en Santa Cruz. "Esos indios eran poco civilizados, gente salvaje, no se con las demás vivían su idioma era pero lograban entenderse con los aoénikunk '"'''w.:
49
AILL r. y rec. Perjudicarse (entre sí o a sí
AHUüUNDüNGU. s. Perjuicio que se causan dos entre sí. 11 Desgracia, aflicción. AHUüULN. tr. Perjudicar a otro. AL interj. de admiración y sorpresa, sea de alegría o de s2ntimiento. 1[ Modo de cuando no se oye bien. ! 1 Es también modo d2 responder cuando los llaman. Al. .. Al. Al. . . de fuerte dolor. AIHUIÑ. s. Imagen por la sombra. 11 La sombra de los muertos. [[ La en el espejo. 1: 11 sinón. AIHUIN. tr. Hacer sombra. 1: la imagen. AIHUINLUUN. r. Reflejarse la propia imagen.¡; Formarse la sombra de algo. AIHUIÑTUN. tr. Mirar el reflejo, mirar la sombra. AIHUIÑTUUN. tr. Mirar, contemplar uno mismo su imagen o su propia sombra. AILEN. s. Brasa. 1[ sinón. ADüLtrM. AHUIÑ. AILENCüCHRAL. s. Fuego de brasas. AILIÑ. s. fragmentos de piedra o de otras cosas que se encuentran en las orillas de los I'Íos en los bajos. 11 Claro, transparente, diáfano, cristalino. sinón. CuiCO. RUMEQUINTUN. 1 1 Min. Cuarzo según Moesbach. Voz moderna. AILIÑCO. s. Agua clara, transparente. AILQUETUI. tr. Oír. Voz rancülche. AILLA. adj. Nueve (numeral). AILLAHUARANCA. adj. Nueve mil. AILLALELU. adj. Noveno. AILLAMARI. adj. Noventa. AILLAPATACA. adj. Novecientos. AILLAREHUE. s. Nueve rehues, nueve parcialidades. "El AILLAREHUE era la organización suprema a que evolucionó la organización social del pueblo araucano. Correspondía probablemente a una tribu se componía de nueve parcialidades denominadas REHUES o LEVOS según se les miraba bajo el punto de vista religioso o civil. Estos LEVOS o REHUES eran gob:::rnados por llamados TOQUIS en tiempo de guerra v ÜLMENES en de paz. En ocasión d.e grandes calamidades (terremotos, epidemias, etc.) como también en ocasión de g·ucrra con stituían en alto del AILLAREHUE bajo de uno de los TOQUIS designados rodeados de vistoso v mediante extraordinaria oratoria se dictaban ó;denes inapelables. En tiempos normales los REHUES o LEVOS eran independientes y autónomos. Los LEVOS o REHUES eran integrados por seis a ocho CAHUINES. Éstas eran entidades de una sola estirpe; su se llamaba LONCO. Las subdivisiones de los CAIIUINES se denominaban MUCHULLA entre los HUILLICHES y LOV entre los MOLUCHES. Eran las familias que constituían las rancherías bajo la dirección de un INALO)J'CO (caciquillo o representante del cacique conocido entre los pampas bajo el nombre de capitanejo. Aclaración del autor). Cuando la defensa con-·
tra el invasor la acción común de toda la raza, los AILLEREHUES se asociaban en confederaciones militares llamadas Huichanmapu; solamente en esas ocasiones un TOQUI en reunía en sus manos el mando suEse men constituía una federal cuya ley suprema era la y la inviolabilidad de la raza. Para defenderla hasta así fue porque en nuestro morir antes que someterse. s. Animal anfibio fabuloso que en tierra anda con las patas delanteras, arrastrando las de atrás. Cuando lo ve una mujer en estado de da a luz hijos deformes rengos o patetas. 1\ sinón. HUAILLEPEN. AIMEN. Algo, un poco. muy, no mucho. 11 sinón. AIMüN, AIMÜÑ. AIMEÑELN. tr. Vislumbrar algo. 1\ sinón. AIMÜÑELN. NGUIMtrDEL:N. AIN. tr. Amar, querer. 11 sinón. AIYüN. AYüN. AIPIN. tr. Contestar o Es descortés. AIPIÑ. s. Reverberación solar. AIPIÑ'N. intr. Reverberar el sol. AIRA. s, Pereza, holgazanería, haraganería. 11 Indolencia, inercia, apatía, incuria. 1/ sinón. CHOVÜ. AIRAN. ·Perezoso, haragán, indolente, lerdo, abúlico, zanguanga. IJ sinón. CHOVÜN. NAPE. Los pampas decían ULGUN. AITU. s. Cierto tubérculo comestible. AIUN. v. AYÜN. AIN. AIVIÑ. Cosa aseada, bien 1/ s. Aderezo, adorno, firulete. AIVIÑ'N. tr. Adornar, embellecer, .engalanar. 11 sinón. AIVIÑTUN. AIVIÑCULEN. intr. Estar adornado, estar nado. 1' p. p. Adornado, acicalado. AIVIÑ intr. Ser AIVIÑTUUN. r. Engalanarse, ataviarse, liarse, 11 sinón. PEPIL UN. ALAVULCAN. tr. Hacer que otro tenga gozo o deleite. ALA VN. intr. Alegrarse, deleitarse, gozar. 1 \ sinón. CHRüYüUN. ALA VQUECHI. adv. Alegremente, deleitosamente. // sinón. ALCA. prep. que indica el sexo masculino en A los animales se les geJrlei:all'nen¡;e la prep. HUENCHRU. i 1 s. Macho. Viríl, varonil, fuerte. 11 sinón. ALLCA. ACHAHUALL. s. Gallo. v. ACHAHUALL. . s. lit. año macho o año hombre. Nombre que daban a los años fríos. Llamaban DOMOCHRIPANTU, lit. año a los años sin heladas y sin fríos. ALCADOMO. s. lit. macho-hembra, hombre-mujsr: hermafrodita, manflora. 11 sinón. A C H R A I. ATAI. ALCAHUENCHRU. s. Hombre valiente.\\ sinón. CUNACHE. ""''ofi•·•A
ALCAMAÑ.
ALDÜ. adv. Muy.¡ ::\'lucho, muchos, abundante, copioso. 11 sinón. AL Ü. 1! Los pampas decían ALZü y más comúnmente ALIG. ALDÜALDÜ. adj. Muchísimo, innumerable, incontable, ubérrimo. JI sinón. ALüALüN. Ci'JNACtrNA. ALDüCORÜ. adj. Jugoso. Los pampas decían CORRUHEI. ALDüCüME. adj. Muy bueno, excelente, macanudo, J
intr. Ser mucho. 11 Ser muchos. ALDüCHI. adv. Muchas veces. 1¡ sinón. ALDüKMITA. VEICHIU. VEICHIUL. ALDüLAN. s. Mortandad, hecatombe. ALDüLCAN. tr. }iultiplicar, , acrecentar. 1¡ sinón. VüCHALN. ALDüLCAUN. intr. ensoberbecerse. 11 sinón. CAUCHUUN. DEMAIN. CÜNALALDüLMALN. tr. Retardar, aplazar, diferir, demorar, prorrogar. 1! sinón. IÑALN. Ti'JCULANTUN. ALDÜÑMA. adv. Mucho tiempo ha. ! De tarde en tarde. ALDÜÑMAN. intr. Durar, demorar. 11 Tardarse. ALDüPU. adv. Muy lejos. 1/ sinón. VüCHAPU. ALDÜPULEN. intr. Estar muy ALDüPUN. intr. Alejarse, retirarse. JI sinón. UUÑOCHRAUN. ALüCHRIPAN. ALDüVAL. Valioso. ALDüVALN. tr. Valer mucho. Importar mucho. JI sinón. AL üV ALN. ALDüVANTEN. Voluminoso. ALDüVUTA. Enorme, colosal, gigantesco. 11 sinón. RUMEVUTA. ALüVUTA. ALE. s. Luz de luna, clarida-d de estrellas. ALELCAN. tr. Alumbrar (a otro) .JI Hacer alumbrar. 11 sinón. ALELN. ALEN. intr. Alumbrar, iluminar.[! sinón. ALELCAN. PELOLN. PELOMN. ALE intr. Haber claridad. ALERUPEI. adj. Ancho. Voz rancülche. ALEVCüN. intr. Relumbrar, relucir, 11 sinón. ALON. ALüN. ALOVN. CüCHRALUUN. HUILüVN. LLüMLLtrMN. PIAN'N. ALGUMN. Tostar hasta medio quemar. ALGUN. intr. Tostarse, caldearse mucho. J! sinón. LüVLtrVüN. ALHUE. s. alma, sombra del muerto. [Fantasma, espectro, del otro mundo. \1 El ALHUE es un ente de vaporoso cuerpo, visible a voluntad. Aparece en el instante mismo de la mueTte de una persona, se incorpora al cadáver y lo acompaña en la tumba hasta su completa disolución. Entonces lo abandona y al retirarse a veces por los CALCU (brujos) quienes lo utilizan para sus hechicerías; se designa entonces con el nombre de HUICHAN ALHUE. Para aplacar su ira el indio ofrece, de paso, en algún árbol de la selva o en al-
ALH
:1'
i!l :
1
1,1
guna peña de la montaña una modesta ofrenda plumás, trozos de vestimenta, restos de etc. v. detalles en COCHIMHUEL U. 11 Los misioneros llaman ALHUE al Diablo. ! J Hay cerros y que llevan el nombre de ALHUE por haber sido lugar de aparecidos (Guevara). ALHUECAN. intr. endiablar. ALHUECURA. s. Piedra alumbre. 11 sinón. LIGLAHUEN. ALHUECURI. s. Cierta hortiga cuyas están salpicadas de blanco. 11 Bot. Loasa acanthifolia fam. Loasaceae. 11 Med. antireumática. IJ Trigueño (color). ALHUEHUECUVü. s. sombre del muerto capturado por un v. ALHUE. ALHUELAHUEN. s. Arbusto de olor fétido. JI Med. contra viruela. ¡i Bot. Cestrum parqui. L'Herm. fam. Solanaceae. ALHUEMAPU. s. expr. de los misioneros para deal Infierno. Decían también CüCHRALMAPU: país del fuego. ALHUEN. intr. Endemoniarse. 1: intr. expr. de :\IACHI. ALHUE NGUEN. intr. Hacerse espíritu. JI expr. de :\iACHL ALHUEPICHRU. s. Sarna. ALIIUEPOÑI. s. Ciertas papas comestibles. ALHUETU. s. Fiebre mortal. ALHUETUN. intr. Tener fiebre mortal. ALI. adj. s·eco, caliente. JI Reseco, quemado. ALICAK. intr Estar seco o reseco (constantemente). ALICO. s. Agua caliente. Ji sinón. ARENCO. COVUNCO. EÑUMCO. ALICVCHRAN. s. Fiebre. lit. enfermedad del calor. ALIG. expr. pampa por ALü. v. ALÜ. ALIHUEN. Árbol (en . Cuando el tronco tiene vaga semblanza humana anuncia catástrofe (lluvias torrenciales, etc.). Para conjurar ese mal augurio debíase efectuar un NG UIL LA TUN. JJmet. Hombre de importancia. ALIHUEN'N. r. Hacerse árbol. ALILEN. intr. U;ner calor, tener fiebre. ALIM. adj. Cosa caliente o encendida. JI Ardiente, candente. A LIMN. intr. Quemarse, caldearse. J! sinón. AREN. A LIN. p. p. Caldeado. ·; s. fiebre. ALINCüLEN. intr. Tener mucho escozor. J¡ Estar con fiebre. ALINCüLN. tr. Acalorar, dar calor. !J sinón. AREN'fULN. LüVLúVüLN. ALINCüN. intr. Estar afiebrado, caldeado, asoleado. ALOVN. intr. Relumbrar, relucir, resplandecer. JI sinón. ALEVCüN. ALON. ALOVCüLEN. ALÜN. CüCHRALUUN. H"CILüVN. LüMLüMN. LüVCU:\1N. LEMLEMUUK. ALOVTUN. intr. Tener, quien está ciego, vislumbre d-e los objetos. ALPEN intr. Endurecerse. Se aplica a cáscaras o cortezas' de vegetales. ALTA. Cosa fea, fulera, mala.
50
51 ALTAHUEÑI. s. Muchacho
nanza. ALüi\. Mucho, mucha. ¡J Tiempo, momento, rato. ALÜALÜN. adj. inmenso, infinito. [[lit. mucho-mucho. ALÜALÜNTU. adv. Muchísimo tiempo. [En tiempos pretéritos. ALüNAG. Hondo, profundo. JI sinón. VUTACON. ALÜNAGN. intr. Profundizar, ahondar. ALüNCHE. s. Muchedumbre, gentío, multitud. ALüNCURENIELU. Polígamo. ALÜCURENIEN. s. Poligamia. Era practicada en la preconquista en pequeña escala; después, víctimas de las armas y explosivos de los europeos, perecieron en tal cantidad que en poco tiempo
ALL
ALLEYEN. Juego de cara o cruz similar al entre los dos sexos. Fue AHUARCUDEHUE.J; "En las esquinas de una solución lógica para la alfombra tendida en el suelo, describe Housse, se vación de la raza. La riqueza y el poder del sientan emparejados y en dos contramapuche se podía medir por el número de sus rios, dos hombr·es y dos Cada uno recibe mujeres: el gran la más alta diez lengüetas de madera blancas por un expresión del pampa, tenía treinta y dos, lado y negras por el otro y pone una en el centro record, creemos, de entre mapuches. de la alfombra. El primer agarra las ALüNGUERPUN. intr. Haberse mucuatro, las hace rebrincar en sus manos y luego cho con el tiempo. J sinón. YALLÜRPUN. las lanza a medio metro de altura. !';i obtiene dos ALüNLANGü:YIN. s. Hecatombe, matanza. caras blancas y dos negras, gana dos y se las ALüNMA. adv. Mucho tiempo. lleva. Si hace cuatro blancas o cuatro negras se ALÜNMALECHI. adj. Continuo, permanente, cróapodera de todas. El copo no se hace en los nico. JJ sinón. MOLLMOLL. demás casos. Siempre que se hace una basa los intr. Ser largo. !1 Durar mucho tiemdos compañeros contrarios ponen dos o cuatro po. JI Ser muy alto. de sus planchitas en substitución de las ALÜNMAMEN. intr. Tardar mucho en volver. Termínase el cuando una de la::; parejas ALüNMAN. intr. Subir alto. sinón. ALüPüRAN.J! ha ganado las cuarenta planchitas y entonces Hacer mucho tiempo. 11 Tardar, demorar. recibe las apuestas que de ordinario suelen ser un ALüNMAPAN. intr. Estar mucho tiempo. o una de vestir." (Epopeya adj. Duradero. ALLHUE. v. ALLUE. ALÜNMEU. adv. Después de mucho tiempo. ALL UE. adv. Poco a poco, smon. ALüNTU. adv. Largo tiempo. Ji sinón. ALÜNMA. :\:lANCHA. NOCHI. ÑOCHI. PICHIQUEPICHIALüPACHE. adj. Personas que encanecen temprano. QUE. !1 ú. c. adv. Con nombre de color: tirar al ALüPELENCHE. s. Concurrencia, asistencia, púcolor mencionado. blico. lentamente.¡; sinón. ALÜPIN. intr. Hablar Palabrería, ver- ALLUEALLUE. adv. NOCHIQUECHI. bosidad, ALLUEAYELEN. intr. Sonreírse. ALüPINVE. s. charlatán. ALLUECALLVü. adj. Azulado. ALÜPÜRA. Alto. JI adv. De lo alto. ALLUECARü. Verdoso. ALüPüRAN. intr. Subir alto. [!Altura.[[ sinón. ALLUECOLü. adj. ALüNMAN. [J Los pampas decían ALIGPRAI. ALLUECAN. intr. Hacer poco a poco. JI sinón. ALüPU. adv. Lejos, distante, a mucha distancia. ALLUEN. ALLUETUN. ALüPUHUE. s. Lugar muy distante, muy ALLUECURt. Trigueño, morocho, negruzco. ALCPUN. ú. c. adv. Muy entrada la noche. ALLUECüLU. adj. Carmesí, escarlata. ALüPUN'N. impers. Ser muy de noche. ALüPUTUN. tr. Beber mucho, beber fuerte. ALLUECHOD. Amarillento.!! sinón. ALLUE. exp. adv. De tierras CHOS. ALL U EIA UN. intr. Andar despacio, andar lentaALüVALN. tr. Valer mucho. [ 1 sinón. ALDüVALN. mente. v. ALDüVALN. ALLUIN s. Bolsa o saco, paquete para lleALüVUTA. adj. Grandioso, enorme, giganvar cosas a espaldas y amarradas al cuello. tesco. JJ sinón. ALDüVUT A. ALLUINTACUN. Bolsa artificial que forman las ALüYECü:MEN. intr. Ir fructificando, para adentro la parte traprosperando. sera de sus capas. ALVIS. s. Arveja. Voz española mapuchizada.JJ siALLULTUN. intr. Hospedar.!¡ sinón. HUICHRANnón. ALLVID. ALLVEDA. hermoso. ! sinón. AIVIN. AD. MAN.NIECllEN.NüYETAUN.PELüMTUN ALLA. adj. PELÜMN. TUTELU. ALLPÜLE. adj. Distante (Falkner) ALLA VÜN. s. Crepúsculo de la mañana. ALLUMAPV. adv. Lejos (Falkner). ALLCA. S. V. ALCA. ALLUS. Tibio (Augusta).: sinón. LLADCUALLCACHE. s. Hombre animoso, hombre decidido. VÜN. ALLCüN. tr. Oir, entender. ALLUSCüLEN. intr. Estar tibio.!¡ sinón. ALLUSN. ALLCüKL . s. Escucha. JI p. a. Oyente. ALLUS NGt:EN. ALLCüP EYÜ:\1. Sentido del o ir: oído. ALL VE N. adj. Herido, lesionado. ' J s. HeALLCÜTUN. tr. e intr. Escuchar, oir con atenc.ión. rida, lastimadura, llaga. ¡¡ En algunas triAtender a lo que se dice. bus chilenas ALLVEN designa, en habla moderALLCüPENOEL. p. p. Inaudito. na, a la pulmonía. ha oído. ALLCüUYEEL. p. p. La noticia que ALL VENVCRI. ·:vratadura, lastimadura del lomo ALLCüV AL. adj. Audible. (especialmente del caballo). ALLCüVALN. intr. Ser audible. ALLVIDA. iJ sinón. ALVES. ALLVID. VoALLCüVALNLU. s. Auditividad, acústica. cablo mapuchizado. 1 ¡ La arveja existía en ALLEPUN. intl' Alegrarse, congratuAmérica antes de la conquista. larse. 1
1
ALL
52
-------------- ----------
al ALLVIDCACHU. s. Hualputra, trébol. !! Boi. :\ielilotus ALLVúLLIN. intr. Echar a ALLVÜL;-.¡. tr. Perjudicar, lastimar, herir, lacerar. 11 sinón. HUERALN. ALLVELÜN. intr. Herir, lastimar. ALL VÜL U. p. p. Herido, lastimado. [1 sinón. ALLVEN.ALLVüN ALLVüLUUN. r. Herirse, lastimarse. ALLVüLVAL. adj. Vulnerable. ALLUÜV ALN. intr. Ser vulnerable. ALLVüMETAN. intr. Abortar la mujer (no los animales). 1 sinón. ALL VüPIS!EN'N. ALLVüN. Lastimado, herido. il intr. Errar, pecar. ALLVüTUN. intr. Lastimarse, herirse. 1¡ carse, dañarse. AM. s. Espíritu o alma del muerto. 11 Acompaña el cadáver mora alrededor de su tumba mientras sus familiares recuerdan y evocan su memoria. En esas condiciones toma parte en la vida diaria de la familia, asiste a sus reuniones fiestas haciéndose presente en sus evocaciones y sueños. Con el andar del tiempo, cuando el recuerdo del muerto no es ya más evocado por sus descendientes, el AM, convertido en regresa a la morada de espíritus. 1 "Según los araucanos, escribe Housse, las almas son inmortales, pero con suficiente materialidad para pr·ecisar vestidos, alimentos y medios de defensa; de ahí la de en los sepulcros alhajas y vestidos, vituallas y de chicha, armas de guerra y herramientas de trabajo. Yo mismo encontré variedad de todo eso en sepulturas de dos o tres siglos, en las que al lado de vasijas de variadas formas, había hu-esos de gallo y de aves de los bosques, puntas de flechas y bayas silvestres, punzones, navajas, agu.i as, anzuelos, paletas y variados instrumentos de hueso de ciervo o de eetáceos; buriles, pipas y bruñidores de piedra; collares de guijavidrios y conchas. De ahí también la costumbre familiar de hacer fogatas sucesivas sobre las tumbas durante el año de fallecimiento, pues así el alma vagabunda calentarse tomar chispas con que encenderse una hoguera en las regiones heladas del occidente. A:\iARICUN. v. CAMARICUN. AMCA. s. Maíz tostado. 11 sinón. COVEN. COVEÑ. CUCHENHUA. AMCHE. Espectro, fantasma. Voz rancülche. A::\iCHI. s. Sedimento, borra, residuo, especie de afrecho que después de estrujada la chicha. ¡1 Vocablo común al aymará, al quechua y al mapuche. 11 sinón. HUETCON. PERPER. 11 Los pampas decían AMOCHI (Rosas). A:VICHIMALGUEN. s. Imagen o cosa de otra vida. 11 Familiares difuntos. AMELN. tr. Desconocer. JI Confundir a una persona con otra. 11 sinón. AMúLN. AMENTl:EL. s. Imagen. Voz rancülche.
--------
------- - - - - -
ANE
Al\1U
-----
A::\'IOlVIARIK. Orar, rezar. 1' Invocar el MACHI a los 11 sinón. DüNGUNPEU.:-r. A:VIO:VIARTNTUN. s. Ceremonia ritual del MACHI para arengar o invocar a los v. MACHI MACHITUN. 11 "Nunca hubo en Araucanía culto externo en el sentido estricto de la bra; ni hubo ídolos, ni templos, ni altares, ni sacerdotes: su recuerda en algo al druidismo, cuyas leyes vedaban los santuarios y las de los dioses y no admitían los sacrificios sino al aire libre. Más ¿por qué rehusaban estos indígenas los homenade la adoración y al señor del mundo NECHEN), .edifieios, honores y ministros saPor una razón, extraña en pero completamente real: por el orgullo innato de la raza, por su amor desenfrenado a la indeSuj.etarse a leyes piadosas, a prácticas obligatorias, hubiera sido a su vez, encadenarse y atentar contra su completa libertad. Por eso restringieron sus actos religiosos los solos casos de necesidad en que no honraban a los sino que tan sólo les confiaban los intereses de sus personas, familias raza. Lo que todos intentaban era traer a su partido el Genio del Mal, contentándose qve no lanzara sobre ellos, ni sus animales o sus campos, azotes o cataclismos." (Epopeya india.) Sus manifestaciones religiosas fueron: rogativas solemnes, sacrificios de animales, incensación de humo de tabaco y libaciones de sangre y de bebidas. AMO;-¡, Al\HJN. AMPAN. intr. Venir (acá) 1\ Parar en alguna parte. AMPE. s. Helecho, llamado también vulgarmente por 11 Bot. acuatripinata. AlVlPEL. Deseo, codicia. 11 Anhelo, afán. 11 sinón. APILL. APIL. APIN. APIÑ. AMPEL;-.¡. tr. Desear, codiciar. sinón. CUL:\iEYEN. NGANGUEN. AMPELPÜRAN. intr. Desear libidinosamente varón). 11 sinón. A YüPúRAN. AMPELVE. adj. Codicioso.: sinón. KGANGUEVE. AMPI. s. Medicina, droga, remedio. : · sinón. ORCÜ A::\iPIN. tr. Medicinar, drogar. ! 1 Efectuar curación. AMPI;-.¡LAHUEN. Hierba medicinal. v. LAHUENCACHU. 11 Cualquier remedio. A:VIPIVE. s. Curandero. ¡1 sinón. AlVIPICA::\'IAÑ. AMTUN. intr. Volverse fantasma, transformarse en fantasma. A:Vll:CAN. Viajar. 11 sinón. HUICHRACAN. HUICIIRA;-.¡. UúCHRAN. AMUCANCHE. \1 forastero. 11 v. sinón. AMOCANCHE. CHRECANCHE. AMUCHIMAI. interj. Adiós (al AMUCHRIPAN. intr. Salir lí Huir. 1 ¡ sinón. LEVCHRIPAN. LEVl\Lt\ u;-¡. LOV O N. MICHICUN. para allá. 11 sinón. AMUEL. expr. adv. De tal AMUELTU.
ANCADUUN. rec. Ir dos enancados en el mismo animal. ANCAHUENU. expr. adv. En el air.e, en el '"'!J
AMUIAUCHE. s. Vago, errante, atorrante. 1i sinón. MIA UPúRACHE. AMUIAUN. intr. Vagar, atorrantear. ; 1 sinón. 1\UAUPúDAN. AMULEN. intr. andar. V. AMUN AMULN. tr. Encaminar, hacer andar, poner algo en movimiento. AMULPAN. tr. Enviar acá.ll Remitir. !1 Los pampas decían AMOL VI. AMULPUN. tr. Enviar allá. AMULTüCUN. tr. Exponer, arriesgar, comprometer. sinón. AMUNTúCUN. ¡1 Dar por lo que se ha AMUN. intr. Caminar, andar, ir, avanzar. J sinón. AMON. AMUNANTÜ. s. Tiempo transcurrido. A:.VIUNCHE. s. Peatón, transeúnte, 11 p. a. Caminante. 11 sinón. AMONCHE. AMOCANCHE. AMUNTúCUN. tr. Arriesgar, exponer, aventurar. 11 sinón. AMULTúCUN. AMUNTúCUUN. r. Exponerse, arriesgarse. 11 sinón. üCHRúVLONCOUN. ¡; sinón. AMUN'TúCUYE. p. p. 1 i ú. c. COLLETU. AMUPAN. intr. Venir acá. AMUPEYÜM. ger. Cualquier medio para moverse algo. AMURPUN. intr. Haber ido más allá del lugar pro-
\\T
-----
;) 1 A
1
1"
sol sino tampuesta. , i AN Tü es no solamente la claridad del día sobre el horizonte. deducían lo que v. detalles en vocablo i1 sinón. Los pampas deeían comúnmente ANTfG y escribe A:!'\TCIGH. [1 Como en todos los figura mapulo
. Amagar, conminar, levantar la mano para pt•gar. :, A.i\ET"CN. ANELN. ANELT"CN. NGÜLLALN. pl'intr.
A"\(; U E. Cara, rostro, faz, semblante. 1! AD. AZ. NGCEL. :\lúscara, ¡ sinón. COLLON. TACUAKGUEHlJE 11 A :\f(;{J ELTUN intr. sinún. CO-
A:!'\TÜCAPUN. expr. adv. Día noche. 1 ¡ sinón. PIRU. PCNCAANTÜ. ANCUETUN. intr. Encararse con uno. ANTüC"CN. Asolearse. 11 Transpirar, sudar. sinón. ANGUIDANGUIDüN. intr. Arder la ANTGCURA:\I. lluevo huero, huevo sin CüLEN. httr:-vo sin fecundar, estél'il. i Carne cortada en JáUJ M. S. sembrado el ANTüC URA:Vl hacía y secada al soL En sus tivo. i: CCAM. üCAÑ. -:\TALONES- los indígeAXTüCüCHe. s. Gavilún que tiene residencia en el alimento de atasol y que desde allí aparece. Es considerado cotientos de sus monturas. 1, •' Aunque mo alma de uno de los antepasados. gan de diariamente sus aniANTüCüDAU. Trabajo de hay sol. males, e,:cribe Guinnanl, nómadas no NTüCüDAUN. intr. durante el verano otra carne que la de las besAJ\TüCüDAUVK tias que cazan. Si matan algún animal durante los calores, h
El nombr-e vulgar de piche del vocablo quechua que significa dillo 1. El piclw, asado en su era manmuy por los indígenas. Como la el COYüR, el IIUETEL y el N A U, la del A NO!\ era utilipor Jos indios para fabricar un g-rosero instrumento musieaL detalles en COVüR.,! Zool. Fiseher ANPIN. intr Cansarse. 11 sinó11. ANCL:N. AXQl'E='i. e m'' Día, ho1·a. El día, para el Tií. pieza ron la salida del
con ANÜ. intr Dar Al'\ÜLN. ANt'AXCN. intr. Sentarse tras otro. AN
, ', Sentarse uno i>lPd. , Dot. Susa-
entre yarios. ' ANüN dentro de algo. ,
lo hacían por ejemplo Voz común en nombres y en
LLONTUN. ANCUE:\l'fRli. intr. Acabar los gusanos las Ceremonia ritual. v. NGUEK
;¡,)
--
bajan a alturas en consuelo a corazón algún 1nal que su
apar10 miran por melancólicos."
Estar TUCüLEX. 1! Sentarse ANt'CON'N intr. Sentarse entre adentro. Helecho cuya ANüCL'LCi':L. c0mo vomitivo y abortivo. : Hastatum Kaulf. fam. ANT:C"CXCN. Colocar como asiento objetos ron fondo. ' r. Sentarse entretanto o sentarse ANüCüKCUi\'. r. Encogene y hacerse para que no le levantar.': sinón. ANÜNAGCüNUUN. ANüD'l:CHO. S.
niculatum. fam. Umbelliferae. Al'\eHUE. Cueros que les servían de asiento. , • "Allí, escribe l\lansilla, habían preparado cueros de carneros, neg ¡·os, calculado, con comodidad, con como para nas rruzadas la turca, estiradas, reclinarse o tomar la (lh>n a los imlio8 1 Asentaderas. sinón. ANf::TDANCHUICIIRA UN. intr. Enroger el cu('rpo para dejarse levantar desplazar. , ANÜ Cf:NUt:N. _\GCü C:N. para
Arbusto que torticolis de üLEX. inlr Estar ,Junta detalle.
ANi'L\LAI'UTCN. intr. Paeificar la i'L>f. tr. Dar asiento. con herramil'ntas: su AXC:\1. adj. En 111ango o puüo; con vasijas· fondo; en comhinaciún con .-\Nü:\JCAII"CE.
Plantío, sembrado, quinta. 'sinón.
Tl:CUCAX. Tinaja.: sinón. :\'TENCC. ANül\fCHALLA. l Plantar. · Poner ANÜJ\1::\:'. tr. Sentar, dar una herranüenta. 1
Viento norte que no solamente nubes Llancas (para
lluvia sino chilenos).
del
mantener así en Esta postura fatigosa, a la que les la infancia, les desvía la cadera vuelve de todo asientos caderas de animales. , 1 Posarse cabezas A='íül'\AGCüLEN. intr. Estar sentado. [Estar tablecido en alguna parte. A:!'\ü:N" AGN. intr. Sentarse quien de pie. :: tablecerse en alguna pal'te. ANüNAG'l;:VIN. tr. Poner algo (por ej. en el a pies del que está sentado. '' sinón. ANtNACü:VIN. ANü='íHUE. s. Asiento. ¡ smon, ANüTUHUE. ANt:K:\IALEN. intr. Estar de algo. (Augusta.) ANü5!::\TAN inll'. SentaJ"se sobre algo que está sobre o en el suelo. 1 s. Espíritu malo, HUALICHU O HUECUVÜ, se instala en la morarla para hacer daño. :! Pájaro de mal agüequ·e hace su nido se posa la ruca o cerca de ella para maleficiar con su 1 Sombra de alg·ún muerto que aparece para
y daflar. intr. Estar sentado sobre algún
objeto. AXü5!:\IAUUX. r. Sentir interiormente. ANÜÑI'ÜRAMN. tr. Hacer sentar quien está ANül'AN. intr. Venirse a sentar, parar o estableAsiento,
, sinón.
NüPICIIROGN. intr. Cabecear durmiendo. '' ANüPf:RAX intr. estú aeostado. ANüPUN. intr. Ir a sentarse.,, r. Sentar;:e en ANüPEfrM. Y.
tTt:N
intr.
la
la mano. AÑAXCCG. intr. . in Lr. Ser bonit
\l
AHE
5ó AÑIDÜN. intr. Estar seco.
\1
sinón. AÑIDCÜN. AÑL
AÑIL. s. Añil, vocablo español ; es conoce el nombre que los indios no conocieran sus protintóreas antes de la llegada de los conLodo
negro
para
teñir.
11
sinón.
s. Tela teñida con aiiil. AÑILTUN. tr. Teñir con añil. AÑPE. s. Helecho conocido por usado contra llagas, heridas y hemorragias. 1 1 Bot. glauca o Alsophila s. Cicatriz. JI Inválido. A:&üCüLCüL. s. Helecho de cualidade:'l abortivas. : l Bot. Blaechnum hastatum. AÑCLRUCA. s. Palo largo que sostiene el techo de la casa, de caña de COLIHUE, por ello muchos autores lo definen de la casa" 1 sinón. AÑüLRUCA. A:'\rüN. intr. Estar los sembrados en malas condiciones. A:&üTUN. v. AÑüPICIIROGN. APE. adv. Casi. 'sinón. EPK APELACU. adj. Casi tocayo. Así se llaman entre las personas que tienen idéntico nombre o apev. CüNGA. APELA NGUEN. intJ·. Estar casi muerto; estar agonizando. APELAQUEN. s. Agonía. 11 sinón. EPELAQUEN. A PELN. Casi estar ya. 1 \ Llegar casi a conseguir o a ver. 11 sinón. APEN. APER. Harina flor. APEU. s. Cuento, fábula, narración. v. sinón. EPEU. 1 Anécdota. APECTlJN. intr. Contar cuentos, narrar fábulas. sínón. EPEUTCN. veleidad, anhelo, afán, APILL. s. Antojo, bcnetín, ahínco, ganas, deseo vehemente. 1 sinón. A:\IPEL. APIL. APIN. APIÑ. tr. Tener antojo, decear vehementf'mcnte, antojársele. 1 sinón. APlLN. APIN'N. APISr'N. APILLNAPILLK. s. Antojadizo, lunático, caprichoalunado, APIN. APILL. APO. .Jefe, Voz que Middendorf definr: "El señor. Alta dig;nidad, titulo de jefe,; de familias nobles." ¡ El vocablo fue aplicado al j de los espaüoles y a grandes jefes mapuches por antip:uos nonisque mencionan con üecuf'ncia voz. :1 adj. Lleno, repleto, atestado. APOAPOX. Llenarse, rellenarse por adj. Lleno. Llenarse de inunda1·se. POHCICHRI. s. Cucharada. APOLEN intr. Estar APOLL. "· :\Ianjar Degollaban un auchenio. g·tJaJJa<:o o llama o un ovino ( JH'f'fercntcrnente cordero). P intror!uci{•ndole l'Úde sal en la
manera que las últimas inspiraciones del animal llevaran la sangre así condimentada a los bofes, llenando sus ramificaciones bronquiales. Cocinados luego dichos constituían un exquisito manjar muy por los indígenas de ambos lados de la Cordillera. APOLLN. Rellenar con sangre salada los bofes de un animal. APOLLTUX. intl'. Comer APOLL. APOLN. tr. Llenar. APON. intr. Llenarse. 1; sinón. APCN. OPUN. APONCüYEN. s. Luna llena. 1 Vocablo compuesto poscolombino; el mapuche antiguo decía PüRCüYEN porque las fases d;, la luna por su visibilidad que se hacía efectiva al estar más o menos teñida. APONMAN. Intr. Estar la hembra a punto de parir. APOPODN. Mugriento. APOÜL:JIEN. s. Cacique la más alta quía indígena después del APU. s. Uno de los Espíritus de los antePILLA:& tiene su residencia en pasados. los volcanes. APULCHEN. s. Ceniza fina de leña que se forma en las brasas al extinguirs·e el fuego. APüi\lDüNGUN. Despachar. APÜMN tr. Acabar, concluir, finalizar, terminar, poner fin. Destruir, exterminar, aniquilar. diez_ mar. Disipar, agotar, gastar. i sinún. DEUMAN. VILLN. Juntas, reuniones, para hacer rogativas fin de acabar con la plaga los gusanos que destruían sus Destruir sin sar, desmantelar. 1 sinón. VILLAPÜMN. ARAUCA!\0. espaüol para designar a los indígenas chilenos de la zona de RAGCO (agua gredosa), nombre un anoyo allí situado. En Ada Cabildo de Santiap:o agosto de 15,11 figura tran:ifonnado y Pedro de Yaldivia poco después lo como ARA UCO. La apal'ición, en 15GH. del más Lu de Ereilla y Zuiiiga, definitivamente nombre. El vocablo fue luego ampliado a las zonas colíncronistas del sig:lo XVIII, entre el Abate ::\1olina, ya lo mencionan para las del Sur, siendo poco a poeo aplicado todas en Chile hablaban 1
j
1
ARÉ.
. Cálido. "
ATALN. tr. Perv;:;rtir, v1cJar. sinón. A TALTÜC'(;N. Mül\TüLCAN. ': Estuprar mujer con con-
AL!. ARI. i 1 Falkner eseri-
ASSEE. ARECHTIN. rer. Rascarse los
mutuamente. caballo empieza a rasdonde sitio a él le su vez lo hace a su paiiero en el sitio indicado. ARECCCHRAN. s. Fiebre. lit. enfel'mcdad del calor. ARELN. tr. Prestar. 1 sinón. ARELTUN. A REMCO. s. Agua caliente. sinón. A DEMCO. COVUNCO. tr. Calentar mucho. AREN. intr. Tener mucho 1' Calentarse, queALIMX. LEVEX. P'tCHREN. tr. Prestar. A RENMA UN. r. Recalentarse. ARENTUX intr. Tener calor., Acalorarse.': Afielmuse. 1' sinón. ALINCUN. LüVLüVüN. ARETU. . o s. Préstamo. 11 Cosa ARETUN. tr. Pedir AREUCHI. adj. Caliente. ARINCHALJ,A. A RIN'N. intl'. Requemarse la comida, formando 1
'
sentimiento. Inmoral, disoluto, vicioso, libidiATALTüCU. cínico, cala vera, ATALTüCU:.J tr. Pervertir.llsinón. ATALN. 1\GOUlALN. MúNTüLCAN. ATALCUX. r. y rcc. Echarse a . sinón. HCEDASrl\IAUN. Pervertirse. 11 Fracasar, fallar, malograr, frustrar, chingar. ATALCUNTU. s. Vicio, corrupción, del\ VILLAD NGUEK. ATA N. intr. Ser malo. 1 • Enconado. ATA NGUEN. intr. Ser malo. A T ANT U CAN. intt·. Amañarse .. expr. pampa. ATA ObsiinarsP, aferrar:;,e, empacarse. i Viciarse, corromperse, sinón. HUEDAÑMAUN. !\Dícese también de las mujeres que no con sus maridos. ATA VE:\1 :-\. Desv
luego, ligero, pronto, un moAROL. adv. En mento. AH OLA TIOL. adv. A menudo, con frecuencia. ' sinón. ::\IATlJ:\IATU. MUMEL. e intr. lJa¡· rarse. ¡' sinón. ADOLN.
1
Ancex r. Secar:<'c, o
1'
AROUN. s. Sudor, Voz rancülche. AROVCüN. intr. Sudar, transpirar.!: sinón. AROHacer sudar, causar sudor.
Los v. AHROV. lit. ag·ua de s. Sudor, AROVÜ sudar, de tmnspirar. ARPE. (color) ex¡n·. pampa. (Rosas.) ,. sinún. PAINE. la leche del 11 intr. ARQUEN. v. SPr mitolú¡:dco con forma de de que euidaba conservación de donde vivía. Llamado también üo del agua. ATA. adj. Malo, sinón. HCEDAÑ:\TA. ÜÑV J. s. Gallina, según Valdivia. Es ble que autor tomado el vocablo y aymará ATAIIUALLPA voluntariamente o por error de imprenta. este caso similar al del vocablo !LOCHE que señalamos más ATA:\ N CA. s. Testículos. ATADUA:\ILEN. intr. ATAI. Hermafrodito. sinón. ACHR.';l. :
'X. intr. o imp. Calor.
intr. Cansarse, fatigarse. 11 ACHRUK ATlJ="!LO:.JCO. intr. Cansarse de la cabeza. A'ITTUI. de dolor. AUCA. adj. Vocablo común al : desobediente, alzado, rebelde, díscolo. 1 ¡ Cimanón, chúcaro. \' Cosa falsa, '¡ s. Ytogua alzada, chúcara. 1 CA llamaron a Jos mapuche,; que natión; v€ngaron acepla y aplicaron sus bestias de carga. ! En mapuche contemporáneo ATCA sig1
en guerra. ,,1 AUCANTULN. tr. Sublevar, AUCALN. AUCAN. ACCANTC;\1. intr. Sublevarse. Jug·a¡· traveseando, travesear. ACCANTUVE. adj. travieso. excitar. i 1 sinón. AUCANPE:N. tr. Alborota PEUüDN. AUCA VE. adj. Levantisco, turbulento, belicoso. AUD. Tiena arada y para la siembra.
59
58 AUDN. intr. Arar, sembrar, trabajar la tierra. AUE. v. AHUE. AULLtN. tr. Amontonar, acopiar, acumular, concentrar.¡¡ sinón. AULLIN. CHRAULN. CHRUYULN. HUIRCON. UCHRULN. VUDULUN. AUN. s. Danzas y vueltas a caballo alrededor del REHUE en las rogativas solemnes y las que se ejecutaban alrededor del muerto en los entierros. El AUN, llamado también AUüN o AHUÜÑ constituía la más alta distinción con que los indígenas honraban a personas o cosas: tenía lugar en el NGUILLATUN, en los entierros y en las solemnes recepciones. AUNA. s. ondas m•u•nas. 11 sinón. REUNA. AUNA NGUEN. intr. Haber AUNAN. intr. Haber olas. 11 sinón. REUCAN. AUNANMAN. intr. Tener fuerte tener navegación agitada. AUNEU. tr. Sentar. Voz rancülche. AUQUE. s. Greda blanca. AUQUE"C". Seco. Voz rancülche. AUQUIL. s. Ciertas calizas (Groeber). AUQUIÑ. intr. Resonar, hacer eco. s. Eco, resonancia. Por desconocer las leyes de la naturaleza atribuían el eco a causas sobrenaturales. 11 sinón. DüNGUü11 Los pampas decían AUQUIÑCON. intr. Haber eco, retumbar. AUÜÑ. v. AHUÜÑ. AV. s. Fin, final, conclusión. 11 Tope, meta. 1! sinón. ÜPUL. A V ANTü. s. último día. A V A UN. s. Carne hervida. La carne asada era CAUCAN XVII). A VA VAN. intr. Dar gritos palmoteando la boca con la mano abierta. Así hacían en ciertas ceremonias rituales y también para expresar su alegria al vencer en sus juegos o al salir victoriosos de algún encuentro guerrero. :1 sinón. QUEV AVAN. A V CA DI. expr. adv. Lado; al lado. AVCADILEN. intr. Estar aliado. A VCADIYEN. tr. Llevar a su lado. A VCüDU AM. s. pesar, tristeza. 11 Melancolía, hipocondría. AVCÜD"CAMN. intr. Apenarse, entristecerse. 1 1 sinón. A VCüJ\. A VrCN. LADCüN. LLADCüDUAMN. LLADCüN. PELLPELLÜDUAMN. AVCüDUAMTU. adj. Triste, afligido, desanimado, taciturno, lúgubre. A VCULEN. intr. Haberse tel'minado, acabado. AVCüLN. tr. Hacer perder la paciencia. A VCÜNTU. adj. postrero. 1 ¡ sinón. II\ALLEULU. A VCüN. intr. Afligirse. 11 sinón. A VIUN. v. otros sinón. en AVCüDUAMN. AVDU AMN. intt·. Admirarse, asombrarse. sinón. CHRUPEUCüN. YUCüRüN.!. Angustia, malestar, inquietud. sinón. VISrl\IA. ! 1:1 i
l
AVDUAMN NGUEN. intr. Causar admiración. 1 Estar angustiado, inquieto. concluAVDüNGU. s. Punto final.; 1 sión. 1i Asunto concluido. A VEL. s. Fastidio, aburrimiento, monotonía. A VELN. tr. Cansar, fastidiar, molestar, aburrir, abrumar.', sinón. NGOIPULN. PIA UULN. PUELN. A VELUUN. r. Cansarse, fastidiarse. A VELUUN NGUEN. intr. Estar causando fastidio o aburrimiento. A VENTU. adv. Lo que completa, lo que termina, lo que acaba. AVENTUN. tr. Terminar, concluir. sinón. APUMN. DEUMAN. HUECHULCAN.II execrar, aborrecer, odiar, detestar. sinón. GüDEN. üDEN. UüSDüDETUN. VüREN. A VID U AM. s. Dolor, pesar, pena, congoja. 1 ¡ sinón. AVQUIDUA::VI. AVQUEDUAM. AVIDUAMN. intr. Tener pena, tener dolor, tener ! sinón. A VQUIDUAMN. A VQUEDUAMN. AVINAN. El menor de todos. AVINANVOTÜM. s. El hijo menor. AVIUN. v. AVCüDUAMN. AVLAVQUEN. s. Confines del mar. A VMALEHUEN. intr. Estar atónito, estupefacto, asombrado. : 1 Absorto. A VMALEN. intr. Estar asombrado. 1i Estar necesitado de algo. A VMAN. intr. Sufrir necesidad. A V:MANIEVALN. intr. Ser admirable. 1! sinón. A V:MATUVALN. AVMAPU. Confines de la tierra. 11 sinón. A VMEN MAPU. A VMATU. s. Admiración. AVMATUN. tr. Admirar. AVMATUUN. r. Admirarse. AVMATUVALN. intr. Ser admirable, 11 sinón. A VMANIEVALN. A VMATUV AL U. Maravilloso, mil agroso, asombroso. AVMAU. adj. leal.'] sinón. TANGCüNIEN. AVMAUQUECHI. adv. Fielmente, lealmente. A VMA YEN. tr. Inte1·esarse por.¡ 1 Tener cuidado de. A VMA YEUN r. Desembolsar, gastar. ; 1 s. Gasto, expendio, dispendio. A s. Donde va a acabarse algo. Confín. AVMEN:VIAPU. s. Donde termina la tierra. 1! sinón. AV:\IAPU. AVN. intr. Terminar, concluir, finalizar. AVNAGN. intr. Consumirse, acabarse por completo, agotarse .. ; sinón. A VN. DE UN. PUUN. A VNEHCEN'N. intr. Ceder, aflojar, flaquear. NGUEN. intr. Concluirse, acabarse }Jronto.] J\-Iol'irse las personas unas tras otras, en epidemias. NGUEN. intr. Ser astuto, ser sutil, ser ladino. A VNO;'IIAU. adj. Desleal, traidor, 1: Los indios castigaban la mayor crueldad actos traición la comunidad. Cuenta Guinnard: 1
"Una circunstancia muy los forzó a hacerme asistir a uno de sus madamente dos mil nos, conducidos por indios sometidos, que les
AYE AMTULN. tr. Causar pena, causar dotr. Consolar al que tiene pena.
ji sinón. AVIDUA:MYELN. CHüYüLN. SAU-
VULN. YAVULDUAMN. servían de adv. Casi sin cesar. :1 Sin cesar (haa algunas tribus vecinas a blando con encontraba entonces, y debía acompañar intr. Hacer algo u ocuparse de algo pampas, que después de reunirse a sin cesar. vieron tomar la ofensiva y rechazar a sus agresores, haciendo pagar muy cara su traición a Éstos se Jos indios que habían servido de PüDAN. habían atrincherado detrás de los Y AVTUCUN. tr. Dejar sin amparo, desamparar. 11 poco a ción enfurecidos al verlos y sinón. LELN. los cuanto antes, los habitantes del desierto se AVUCACHU. Nombre de A VüLLN. tr. Disimular, ocultar, esconder, embozar. lanzaron con la cabeza en una carga formiLos pampas decían NUGUMEL. 11 sinón. ELdable. por este choque terrible, los soldados rompieron en dos bandos, CANTUN. LLUMUMN. en medio de los cuales los indios siguieron avanA VÜRCUN. intr. D-esfallecer el estómago. AVüLAN. intr. No estar madura la fruta. ;1 No zando hasta rodear a los estar cocida o asada la comida. 11 Estar verde. 11 dores trabar con ellos una lucha y horrible mientras otros nómadas, compañeros suEstar crudo. !1 Los pampas decían A VULAI. yos lanzaban a la caza de los soldados disAVÜLN. tr. Hacer madurar. 1\ Hacer cocer.\! sinón. y remataban su derrota. El combate cesó AVüMN. s. Chicharra; lit. sazonador solamente al ponerse .el sol; había comenzado a la mañana. Dueños del campo de batalla, los de frutilla por coincidir su canto con la maduraindios mientras los muertos y rematación de esa fruta. ! ! sinón. DILLE. ban a Jos sobrevivientes, encontraron entre éstos SüLLE. tres de los traidores. Se cuidaron mucho de maAVüMN. v. A VüLN. ""'"'m'"" como hacían con los cristianos; AVÜN. intr. Cocer. i 1 El de cocc1on este de muerte les muy dulce. Pesobre todo entre pampas y rancülches era difero a fin de satisfacer su venganza de una manera rente del que a nuestro más completa y más llamativa, en el .ellos, hervida o asada suelo cuatro a las que ataron fuertemente la carne debía ser consumida a medio hervir o a estos infelices por las extremidades; a medio asar. 11 :.\iadurar. 11 sinón. uno tras otro, los vivos, tal como AVüNCHEN NGUEN. intr. Ablandarse al cocerse. lo hacen con un animal AVüNMAUN. r. Inflamarse la con insultos a los A VYECüUMEN. r. Irse acabando. por el atroz que les hacían A y AR. s. Canas; blanco. La canicie soportar, y que terminaron hundiéndoles un puera casi desconocida entre indígenas por mucha i1al en el corazón. Los autores de esta horrible edad que tuviera un hombre, sólo le notaban venganza, y tintas aún de la sangre de sus vícblancos entremezclados. 11 sinón. CHR Ütimas las manos y la cara, se entre REN. sí sus pieles, que desgarraron en tiras, con las AYARCÜLEN. intr. Estar canoso. cuales les ví hacer más adelante diferentes objeA YARCüN. intr. Brillar las estrellas. tos trenzados, destinados a ser enviados a modo AYARN intr. Encanecer. de amenaza y desafío a los otros indios A YARN NGUEN. intr. Ser canoso. 11 Canicie. a su crueldad." (Tres aJios de A YE. Risa, hilaridad. 1! pron. dem. nón. A YEA YE. s. Carcajada. AVNOVAL. A YECAN. inir. Reírse. AVNOYALN. intr. Ser ser eterno. . s. Hombre divertíA VNOGCüLEN. intr. Brillar mucho (una estrella): do, chistoso. A VPEYüJil. ger. Punto donde terminan las 1 ¡ AYECANTIAUN. intr. Andar alegre, estar alegre. s. Extremo, extremidad. 1, sinón. HUECHU. A YECANTULI\í. tr. Divertir 11 A VPUI. acabó, se terminó. N a da más. A YECANTUN. intr. Divertirse, recrearse. A VPUN. intr. Llegar al 1 s. Fin, final, meta, . s. Diversión, 1 cúspide. entretenimiento, distraceión, desahogo. : Farra, Fin del año. jarana. confines Persona alegre, divertida. A YECANTUVE. tenestres. Jocoso, divertido. , l BurAYECAVE. AM. V. AVCt"DUAM. le seo. AYfX. AVIDt:AMX.
AYE Trif;te, lúgubre, melancólico, téAYENOCAVE. trico. A YECIII. pron. o adj. Aquel, aquella. 11 sinón. TIE:. TIECHI. A YEH U EVORO. Dientes incisivos (dientes que se ven al reir). 1 sinón. A YEVOllO. A YELCHEN. intr. Hacer reir (a la gente). A YELCHENVE. s. Bufón, payaso .. i A YELCACHEVE. A YELCHEQUEN. adj. Chistoso, jocoso, humorístico. A YELEN intr. Estar con risa. i 1 Sonreir. A YEMEU. pron. dem. Allí, j sinón. A YEPüLE. EYEU. TEVECÜTL. TEYECHI. TIE:\1EU. TEYEMO. VELLU. A YEN. intr. Reir. 11 En rancülche A YEI. A YEN NGUEN. intr. Causar risa. AYENIEN. tr. Bromear, chancear. 1, sinón. VUCHEUCAN. A YEÑ'N. tr. :VIofarse, burlarse de alguien, ridiculizarlo. '1 sinón. A YETUN. A YETUKIEN. PETOICAN. A YEÑVALQUELU. adj. Frívolo, baladí. AYEPüLE. expr. adv. Hacia allá. A YETUCIIEK. tr. Burlarse de la gente. 11 s. Burla, mofa, broma, ironía, chanza. A YETUCHEVE. adj. Sardónico, sarcástico, mordaz. bromista. A YETUVAL. Ridículo, grotesco. 11 Risible. A YETUVALN. intr. Ser ridículo, ser grotesco. A YEVORO. v. A YEHUEVORO. A YEYA U K. r. Andar riéndose. 1 sinón. A YEIAUK. A YIH'CI. intr. Andar. Voz rancülehe. A YOJVIIÑ'N. intr. Estar deslumbrante el sol. 11 Encandilarse, deslumbrarse. AYONGüN. intr. Estar muy claro el sol. A YONGQ'CINTUN. tr. Ver como sombra. A YONGRUPAN. intr. Translucir; pasar luz a trade un cuerpo semiopaco. 1 sinón. PELOR'CPAN. A YüCH. Overo, tobiano; color del pelaje de blancos con grandes manoveros negros, overos hachas rosados, ovcros tostados, ete.
!
CACH
AZ A YüDU AMCüLEN. intr. Estar alegre. Yt:D intr. Alegrarse, [ AYÜUN. CllRüYtN. ALLEPUK. MANELCUN. üLIVIEUN. AYtDUA:\IN NGUEN. intr. S·cr agradable, ser alegT.e. A YüLAN. tr. No amar, no querer. AYüLUMN. r. Enamorarse. A YüN. tr. Querer, amar. sinón. AIN. A Yül'\TUJ'\. ELUPIUQUEN. POICt.l Los pampas decían ALLIEL. '1 p. p. Amado. j, p. a. Amante. 1 s. Amor. AYüNAGN intr. Agradarlc algo.¡¡ Ponerse alegre. A YÜN NGUEN. intr. Ser ser agradable. AYüNTüCUNIEN. tr. Estar enamorado.!! adj. a. A YüNTlJ N. tr. Tener cariño, tener afición para algo. : 1 Amor, afición. A YüN:\:IAV AL. adj. Graeioso. A YüN:Y1A VALN. tr. Caer en gracia. A YüPúRAN. v. AMPELPúRAN. AYüRULHUENCHRUN. Estar enamorada mujer. A YüR'CLDOMON. intr. Estar enamorado el A YüTUN. tr. Volver a amar. A YüTUNIEN. tr. Tener gusto, tener A YüTUPIUQUEUN. rec. Amarse de corazón. A YüUCÜLEN. intr Estar alegre, ' Estar risueño. 1i sinón. CüMEDUAMCüLEN. A YüUELN. tr. Alegrar, regocijar. 1! sinón. ECOLN. AYüUIAUl'\. intr. Andar alegre, andar risueño. A YüUl'\. intr. Alegrarse. 11 adj. Alegre. ¡ 1 júbilo, A Yü'CNDü)l"GlJN. s. Asunto alegre. A YtliN 1'\GUEN. intr. Ser alegre. 1 s. Cordialidad, benevolencia, indulgencia. 11 Tolerancia, aquiescencia, asentimiento, conformidad. A YtTNQUECIII. adv. Alegremente, gustosamente, cordialmente. AYüUT'CN. intr. Volvers2 alegre. Amable, agradable. ·¡ sinón. AD ELAYüV VAL. A YüVALN. intr. Ser amable. '1 s. Amabilidad. sinón. MARHIARIN. AZ. s. Cara, (F'alkner).jj sinón. AKGUE. AD.
CA. adj. Otro, otra. 11 Antepuesto al verbo expresa que la acción se 11 Cuando sigue al verbo significa: no obstante, sin embargo, si. 1! : y. 11 part. interpuesta movible significa: todavía. 11 Con numerales y significa: otro más. 1' par t. interp. con frecuencia como adorno. CAAD. adv. A otro lado, de otro lado. \: s. Otra cara, dorso. Mudar el rostro, cambia1· CA ADNGUEJ'\TUN. de cara. CACA.. s. Cuñada de la CACACúCúN. intr. Cantar CACA NGUEN. intr. Ser riCACAPÜÑEÑ. s. Sobrina dícula). CACAUN. intr. Cacarear la CACHA. part. de adorno. 1] sinón. CHA. i 1 A veces se como sinón. de CACHU: pasto, hierba. CACHAL. s. Hacha La dígena de se denomina TOQUl. CACHAN. Dolor de costado; CACHANLAHUEN. Hierba de tallo erguido, esde centaura. de opuestas cría en lugares húmedos; lit. hierba para dolor de costado. 11 De gusto muy amargo, sobre todo cuando está seca, corta la fiebre; es como sudorífico soberana, su nombre lo indica, contra la Dic2 Gay esta hierba era enviada a Espafía para la botica del 1 Bot. Erythraea chilensis, Gentianaceae; Callopisma perfoliatum. Vocablo bajo denominación de CAKCHALAGeA. CACHANTCN. intr. Sufrir dolor de coslado; tener pleuritis. 1'\. tr. Arrancar, desg·ajar '¡ sinón. PILLCADENTUN. CACHCA HUILLA. Instrumento musical de MACH [, de consistente en una y que contiene guijanos y va atada a la extremidad un palo. 1 sinón. CASIICAHUILLA. 1
CACHE. s. Forastero; lit. otra gente. CACHELEN. intr. Cometer falta en el juego de chueca, al hacer salir la bocha por los costados de la cancha. CACHELTUN. tr. Tomar una persona por otra. i 1 Desconocer CACHENTUN. tr. Desconocer. sinón. CAJ'\GUENTUN. 11 Extrañar. CACHEÑICHEN. adj. Expresión pampa. CACHTLLA. Así designaban los indígenas al trigo, por ser de Castilla el lugar de Quien sembró trigo en nuestro país fue Sebastián Gaboto en Sancti ( 1527). CACHILLAHUE. s. Trigal. CACHILLALHUE. s. Donde hubo trigo; rastrojo de trigo. CACHILLANTU. s. de trigo. CACHILCON. tr. Echar agua a un aguar. 11 sinón. CONMAN. COÑMAN. UTUCONMAN. CACHIN. s. Llagas en el cuerpo, en las piernas. Según enfermedad del CACHIN es por los mediante hormigas recogidas entre los troncos secos Curan esta enfermedad lavando las heridas con agua salada y poniendo emplastro de hierbas. 11 En el Neuquén CACHIJ'\ designa a la ·enfermedad más conocida por paperas. , j sinón. CúNCA. PiTCA. P A VPILLCO. CACHIRU. s. Una variedad de papa silvestre (poñü) de la pampa argentina. CACIINI. Taba, hueso la pata de los animales. ·¡ sinón. CASHNI. CACHNIJ'\. intr. Jugar a la taba. , 1 Consistía en lanzar el hueso al aire y según caía de uno u o juego otro costado era juego Este juego fue favorito de nuestros gauchos como lo había sido de de los romanos de la 1 sinón. CASHNIN. CACHOMN. tr. Pacificar poner en paz. CACHONM AN. tr. Rogar, implorar, suplicar.:' sinón. LLELLTPUN. NGUELLIPlTN. ÑELLIN. CACIIRANTUN. intr. Volver a caerse.ll Recaer. CACHRI. Mala escritma de CACHRü. v. CACHRÜ. CACHRIN. Mala escritma de CACHRC'N. v. CACHRÜN. CACHROQUILEN. intr. Ser distinto y de otra categoría. CACIIROI. Modalidad pampa por CACHRüN. v. CACHRül'\. CACIIRü. Cortado, seccionado. ! ' Pl·ohibido, 11 cxpr. adv. A veces. CACIIRüCACHRü. expr. adv. De vez en cuando, a veces.¡ 1 sinón. CACHRü:YTEL. 1'\GUEDUMEL. 1'\G l:XECü N 'C. Indecisión, vacilación, CACHRüCACHRüDUAM. inlr. Estar muy indeciso, estar muy vacilante. CACHRüCACHRüDUA:\IN. intr. Estar vacilante, indeciso.
CACH
62
CACHRüCHEN. intr. Cortar la cabeza, 1'l, sinón. CACHRüLONCON. CACHRüCHRIPAN. intr. Libertarse cortando las ataduras. CACHRüCURA. s. Piedra resquebrajada. ! Le atribuían facultades místicas. CACHRüDUA:VICiJLEN. intr. Estar arrepentido. CACRüDUA:\iELN. tr. entorpecer, impedir. 11 Detener en el trabajo. 1 Hacer desistir de una resolución. CACHRüDUAMN. intt·. Arrepentirse. sinón. HUERITl'N. UÜÑODUAMN. VUüREl'\TUN.II Cambiar de resolución. CACHRüDüNGUN. intr. Mediar, ínter-
CACH
CACHRüPELN. tr. Cortar el pescuezo, degollar. CACHRüPELU. s. Segador. CACHRüPILUN. adj. sin \1 sinón. PILUNTU. CACHRüPILUN'N. tr. Cortar la desorejar. 11 sinón. PILUNTUN. CACIIRüPUÜLLI. s. fosa, parapeto, acequia. lit. suelo cortado.ll sinón. PÜLLCAN. YAIMA. CACHRüPUüLLIN. intr. Hacer fosa, trinchera, desagüe. CACHRüRCACHRüR. intr. Cacarear. ' 1 sinón. CACAUN. CACHRüRUMEN. intr. Pasar cortando en línea recta. CACIIRCDüNGl:NTüCUN. tr. a al- CACHRüRUPALEN. tr. Estar de por medio; estar guno durante la conversación. entre dos personas o dos cosas impidiendo su CACHRüHUILAU. intr. Desjarretar. unión. 1i Obstaculizar. CACHRüiil'IüN'N. intr. Cortar la sed. CACHRüRUPAN. intr. Haber cortado camino (al CACHRÜILO. s. Presa de carne. venir). 11 A travesar el camino delante de otro. intr. Cortar o picar carne. intr. Estar estar en CACHRüLCAN. tr. estorbar. acecho en el camino. CACHRüLDUA::IIN. tr. el trabajo de alCACHRüRüPüN. intr. Emboscarse. 1 s. guíen. celada.ll sinón. LEMUNTUN. CACHRüLEMUN. tr. talar. 11 sinón. CACHRüRüPüNIEN. tr. Estorbar a alguno en su CULVüN. camino. CACHRüLONCON. tr. Cortar la CACHRüTüCUN. s. Sementera aparte. 11 Melga ya 1; Algunos autores, entre ellos Augusta, definen sembrada. este vocablo por "cortar el pelo" Creemos que CACHRüTUMAPUN. intr. la tierra esa definición corresponde más bien al vocablo para cultivo. CUPILLONGO. CACHRÜTUN. intr. Volver a cortarse.¡ i tr. Atajar, CACHRüMEL. v. CACRüCACHRü. copar, reprimir. 1[Prohibir, vedar, imCACHRüMNüLANGUENLA. tr.lit. CACHRü: corpedir. tado, abierto, NGUEN: ser, LA: el r. Defenderse. muerto. Haoer la autopsia. 11 Los eran CACHRüTUPALIN. intr. Atajar la bola en el jueexpertos disectores. v. CÜPON. go de chueca. CACHRüN. intr. y tr. Cortar, oponerse. 11 CACHRüTUUN. r. absteprohibir. 1' sinón. CACHRünerse, privarse. 11 rec. Atajars€ uno a otro. TUN. ROLN. CACHRüT"CUVE. adj. casto. CACHRüNAGN. intr. Cortar para abajo. 11 Cortarse, CACHRüTUUVE NGUEN. intr. Ser abstinente. 11 s. en una en una arenga, LHl'CHCOl
63 CACHüN. tr. Brindar. sinón. CATEN. CHINGAN. LLAGN. LLAGPAN. LLAl'N.: 1 intr. Tener caceniciento. sinón. CASHüN. . s. Marido de la tía paterna. i: sinón. PALUNGUILLA5l". CACL Por CADI costilla. expr. pampa. CACIQUE. s. Jefe.; Este vocablo no es mapuche. Los españoles de la Conquista trajeron la palabra de Haití donde la los indígenas para designar a sus jefes y la aplicawn a nuestros indios. ¡1 De las Casas en el Diario de Cristó/¡al Colón escribe: "Y allí en la isla Española supo el Almirante que al Rey llamaban CACIQUE. "Aqueste nombre Cacique, escribe Oviedo no es de la Tierra Firme, sino propiamente de esta isla e como fué esto lo que poblaron e ganaron los cristianos ellos han dado este nombre a los de otras partes por donde en estas Indias han discurrido. 11 Los mapuches para designar a sus jefes empleaban las palabras LONCÓ. GüLMEN o ÜLMEN. v. LONCO.¡j Cuando el indio usaba la voz CACIQUE lo hacía como voz española y no como expresión de su idioma. CACO. s. Cereal descortezado, descascarado, usado para la confección del mote. CACON. tr. Descascarar, pelar cereal. CACÜDUELTUN. intr. Disfrazarse. [1 sinón. COLONG. COLLOG. CACüL. s. Cosa atravesada. 1, • Atravesado, atravesada. 11 s. Anchura de las cosas. 11 sinón. CAQUEL. CACüLCULEN. intr. Estar atravesado. CACüLCüNUUN r. Atravesarse. CACüLN. tr. Colocar atravesado, atravesado. 1 i sinón. CAQUELN. CACüLCüNUN. CACüNUN. intr. Modificar, alterar, mudar, cambiar, trocar. ¡Adulterar, falsificar, falsear, desvirtuar, tergiversar. sinón. HUELUCAN. 11 Interpretar mal. sinón. 11 Referir incorrectamente. CACüNl!UK. r. Transformarse, mudarse, cambiarse en algo. CACüNl'UV AL. Transformable, cambiable. 11 Variable. CACüNUUV ALK. tr. Ser transformable. CAD. . Muy, mucho.\\ sinón. ALDÜ. ALÜ. CADELTU. CAD:'IiE. MU. MüNA. MUTE. CADA. s. ;yrarisco de concha color teja por fuera. Probablemente el que CADACADA. CADACADA. s. Marisco cuyas conchas utilizábanse como instrumento musical al hacerlas sonar por fricción de sus bordes rayados. CADCAD. s. Un insecto negro (menor que el San Juan, dice Augusta). CADCADE5l". s. Becacina de mar. 1 ; sinón. CAlCA YEN. CARCAREN. v. CAICAYEN. s. Vestimenta CADELN. tr. Abundar, ! 1 sinón. NEUNEUN. CADELTU. v. CAD. 11 expr. adv. En alto
CADELTUN. adj. Encarnizado, según Rosas, quien escribe CAZELTUY. CADI. s. CosLado dd cuerpo tanto de humanos como de animales. ! · Costillar de res. 1 1 Los pampas decían CAZTOCACI. CADICUCHRAN. s. Dolor del costado. CADIL. s. Flanco, lado. CADILCADILTUN. intr. Ponerse junto a otro, al costado de otro. 1; Colocarse entre dos. CADILCÜLE:-.J. intr. Estar al lado, al costado de alguíen o de algo. CADILCüLELU. adj. Lateral. CADILCüNUN. tr. Poner de costado. '¡Ponerse de costado. 11 Quitarse de en medio. ¡ i Hacerse a un lado. CA DILMANIEN. tr. Tener al lado. adv. Lateralmente. CADJLRUCA. s. Costados del toldo o casa. tr. Remover de su lugar (como el bote al surcar el agua) . de coshacia allá CADILRUMEN. intr. Pasar lado, de canto. de cosCADILRUPAN. intr. Pasar -hacia aquí tado, de canto. CADILTüCUüNUN. tr. Arrimar y arrimado. 11 sinón. MERILN. :\IERILCAN. RECüLTUCüNUN. CADILTUN. intr. Ponerse a otro, al costado de otros. ! 1 Colocarse entre otros. v. CADILCADILTUN. , exceder, superar. 1! sinón. CADIN. intr. DOIN. YODN. CADIVORO. s. Huesos de las costillas. 11 Costillas, costillar. CADIVÜN. s. Carne de costilla. CADME. adj. Mucho. 11 Abundante, copioso, profuso, considerable. 11 sinón. ALDü. PüCHRü. GÜV.II adv. Muy, en grado sumo. CADMECHROMü. s. Nubarrones. CAD:\'fEPICHI. adj. Muy chico. CADN. intr. Ser o haber mucho; abundar. :1 sinón. CAD NGUEN. CADELCAN. mefítico, inCADNü:\iüN. adj. Fétido, fecto. CADNüMüNTU. s. Fetidez, infección. CADUAMELN. tr. Hacer cambiar de resolución. CADUAMN. intr. Cambiar de resolución. sinón. CA¡ Simular, fingir, aparentar. sinón. PINCIIULl'N. CADUAMNGUETUN. intr. Cambiar de condición. CAD't. adj. Verde. Dícese también CARü. CADüPATIRU. Llamaban así los indígenas chilenos a Jos misioneros. Más comúnmente los designaban bajo el nombre de PATIRU. v. PATIRU. CAEPU. s. Otros dos. a la cigüeña, s. A ve medio blanca medio negra. 1 Zool. Bernícla po1
CAGTEN. s. Pato (expresión antigua) ! Era cansíderado benefactor y como miembro de la propia familia. ( Guevara.) CAGTUN. s. Río. 11 sinón. LEOVü.
CAG CAGUE. s. Pato de pecho blanco y espalda Parecido al pavo real según algunos autores; otros traducen por cisne y Zeballos lo define: ave preciosa llamada entre los indios "pata " CAGUEN. s. Ave conocida por Cauquen. CAGUIL. s. Fruto indígena común en la región ande pulpa y azucarada. Crece en abundancia en los bosques, cubre con sus floridas guirnaldas los desnudos troncos seculares cordilleranos. 11 Bot. Lardisabala bitarnata. 11 CAGUIL es también nombre de una gaviota. CAGÜL. s. esputo, CAGüLMOLLVÜÑ. s. Esputo de sangre. CAGÜLTUN. intr. expectorar, desgaiTar. lf sinón. CAGÜLN. CAHUACAHUA. s. Según leyenda neuquina es un animal parecido a una enorme víbora que salta de árbol en árbol. De aliento sus gritos estridentes anuncian lluvia. CAHUE. expr. adv. De nuevo, otra vez. CAHUEHUE. s. Remo. CAHUEL. s. Cetáceo tonina o delfín. sinón. ONOIMI. Q UINCHI CA. Zool. Delphinus luna tus. fl vava"uv. más comúnmente denominado CAHUELLU. v. CAHUELLU. CAHUELLA. s. Cebada. v. CAHUELLUHUA. CAHUELLTUCHE. s. Gente de a caballo. CAHUELLU. s. voz española mapuchizada. Era desconocido antes de la llegada de los conquistadores. 11 Cuando los indios vieron por mera vez los jinetes españoles, como desconocían el caballo, creyeron que se trataba de guerreros sobrenaturales mitad hombres mitad bestias. Cuéntase que entre los mapuches chilenos fue una la que descubrió la verdadera naturaleza de esos centauros. IJ "Al ver, escribe un de cerca de su cabaña, la india tuvo una inspiración y con presteza se untó toda de grasa, se revolcó en un montón de del que salió como vestida de v"erde y con este disfraz que la había de hacer pasar inadvertida entre la ramada siguió a los exploradores hasta que hicieron alto para pernoctar. Entonces se deslizó a un matorral vecino y confundida con la vegetación esperó inmóvil y pudo pronto descubrir la verdad. vió que aquellos extraños monsuuvuc:auan y una la de las cuatro quedaba firme en la tierra, mientras que la otra la de los brazos, saltaba a tierra, y brindaba todo el aspecto humano. Los eran pues espíritus sino hombres recubiertos de no sabía qué caparacho y sentados sobre ciervos de una especie desconocida. Transportada de alegría corrió luego a anunciárselo al jefe de su tribu y éste reunió a sus guerreros y al amanecer ya estaba el vivac español cercado por un centenar de bárbaros. De pronto las cuernas indias tocan a diana. Los soldados de Valdivia, que dormían con su armadura, despertaron sobresaltados tTataron de huir pero dos de ellos fueron enlazados y denibados a tierra; entonces
6t
65
CAH los mapuches los los vokrieron y los revolvieron con les quitaron las corazas, comprobaron que eran muy a ellos y acabaron por empaJarlos entre danzas y cánticos rítmicos. Dejaron a las bestias los cadáveres ensangrentados y se llevaron armas y caballos como trofeos de su victoria". india.) 11 Las cinco yeguas los siete caballos abandonados por los conquistadores al ue:sp(JOJar la Buenos Aires y los escapados de las poblaciones hispanas ganaron las inmensas llanuras llamadas y al encontrar allí adecuada manutención se prodigiosamente. Cuenta el misionero Falkner que duTante un viaje al en el año 1744, se vio rodeado "durante quince días, en número incontable por inmensas tropillas que a veces pasaban a todo escape duTante dos o tres horas sin cortarse." Otro misionero Sánchez escribe "Más de una vez ha acontecido verse la gente de una carretería a pasar todo el día a la orilla de un estero depor estar la campaña llena de baguales que se acercaban a beber, sin ser posible abrir camino, ojeándolos. ! Escribe Schoo Lastra: entró el indio en contacto con el caballo? ¿cómo lo vio bien por vez primera después de haberlo oteado meTodeando en la llanura? Oculto entre el a la aguada, ¿atisbaría el llegar de la manada?: el padrillo, tras él confiadas las yeguas ya en la laguna los animales, asomándose los observaría a su gusto: a de satisfaceT su sed sorbiendo el agua con pausas, disfrutaban de un instante de sosiego: una de las yeguas púsose a gustar la yerba cuyas extremidades asomaban sobre la superficie; otra, goteándole la contemplaba su potrilla retozando y alguna acariciaba con el hocico los del suyo. Destacábanse sus líneas exteriores suaves con la gracia inconfundible del sexo. A una yegua algo distante del conjunto, inclinada sobre el- agua, cuya crin prolongada y lacia caía sumergiendo en ella sus la advirtió el pairguiéndose en un Telíncho en cuyas inflexiones había autoridad y ternura. Acababa él de distinguir al indio por un movimiento de las e inquieto repuntó su manada y la alejó al trote, volviéndose de tanto en tanto, alta la cabeza y enhiestas las a observar con curiosidad al ser extraño, que, sin pertenecer hasta entonces a las alimañas sas que él conocía, le había recslo. Otra vez sorprendió el indio a un potro en el que el animal en la tenla espesura, quebrando arbustos alguna rama baja, cuyo grosor le hizo estimar el poder de su percibido también en la violencia con que sus remos habían conmovido el suelo. Observó costumbr"es del ycg-uarizo alzado, y, organizado en bandas, con 1
cazarlo a veces. verdadero esfuerzo, Si caía una yegua con cría, se de la última con vida; ba junto a la madre o volvía horas de:;pués intentando mamar. Ante la vista de sus chicuelos, jugando con un extenuado, cuya índole dócil no escapó a su concibió la idea de domesticarlo; su abuelo que los HUINCAS, lado del mar, los habían a ellos a caballo. Indio del Desúrto.) j! Cuando nuestro indio supo domesticar y amaestTar el caballo, sus sufrieron un vuelco completo. Liberado del penoso recorrido tr"e, ante la facilidad de moverse sin esfuerzo en enormes distancias, la caza de animales mavores necesarios a la subsistencia familiar .(guanacos, gamas, venados, avest1·uces) dejó de ser una ardua lucha para transformarse en cuando éstos ron a su completa discreción. Pudo disponer de un medio fácil d.e transporte para él, para su familia, para cosas, tomando cabal posesión del desierto, fortaleciendo la energía y la osadía de su carácter por imperiosa dad de resoluciones y ejecuciones frecuentes. Su maestría en el adiestramiento llegó al punto de que sus caballos boleados o colTCT a toda velocidad atravesando sin inconveniente los más bravos méda· nos o tembladerales, mientras que su mansedumbre y le haciendo cabecera del pescuezo y extendiendo sobre las ancas sus piernas cruzadas, dormir varias horas sin que el animal hiciera un movimiento. 1 "El indio vive sobre el caballo, como el pescador en su barca; su elemento es la pampa, como el elemento de aquél es el mar. de va un indio que no ensille, que no salte en pelo'! ¿Al toldo vecino que dista cuadras? Ini a caballo. arroyo, a la laguna, al está cerca de su misma morada? Irá a caballo. Todo faltar en el toldo de un indio. Será pobre como Adán. Hay una cosa que jamás falta. De día, de noche, brille el sol o llueva a cántaTos, en el siempr2 enfrenado y atado de la rienda un caballo." a los ·indios El caballo aumentó considerablemente la caguerrera indígena y le efectuar esos devastadores malones que con tanta frecuencia menciona nuestTa historia. Su organización guerrera montada LINCO) le dio la de enfrentar, con éxito más de una ocasión, el militar de nuestra Nación. \1 sinón. CAHUALLU. CAHUELL. CAHUEL. ![ Los rancülches decían CAHUE. CAHUELLUCüLEN. intr. Estar a caballo. CAHUELLUHUA. s. lit. maíz de caballo. Así nombraron a la cebada que no conocían antes de la llegada de los españoles. , 1
CAH CAHUELLUQUIAUN. intr. Pasearse a caballo. CAHlJELLUTU. expr. adv. A caballo. CAHUELLl'TUCONA. s. Soldado de caballería. CAHUELLUTULINCO. s. de tropa montada: caballel'Ía. 1 "No imaginarse cuanta destreza y cuanta valentía despliegan indios, aunque solamente disponen de armas en verdad No retroceden ante un ejército de tropas regulares; la fusilería, el mismo no siempre bastan paTa rechazarles en su:; Se mueven en todos sentidos sobre sus caballos con una facilidad y una tales que muchas veces, cuando se les cree heridos asombra ver que avanzan de nuevo más amenazador.es todavía, revoloteando sus lanzas con una velocidad y una maestría diabólicas. Cuando se encuentran con la cabaIlería enemiga atestiguan su alegría lanzando gritos feroces y horrible:;. A menudo lanzan por delante caballos indómitos a cuyas colas atan antorchas hechas con cueros secos o hierbas inflamadas que les dan un acceso de terrible locura, pronto comunicada a los caballos de los soldados, entre los cuales van a fundirse como un terrible huracán. Los indios aprovechan este desorden y se lanzan sobre los restos dispersos de los escuadrones, a que ultiman en una sangrienta carnicería" Tres m1os de esclavitud.) ! Para completar la información de Guinnard, diremos que cuando la caballería indígena atacaba a fuerzas de infantería colocadas en fila simple, en doble fila (adelante de rodillas, atrás de pie) o formada en cuadro cenado, destacaba cierta distancia de su frente velocísimos jinetes que llevaban por sus extTemidades fuertes lazos tendidos (más tarde emplearon alambres) los que haciendo oficio de o de rastrillo promiga así el ballería. 11 Sobre táctica de combate de esa caballeTía escribe Rómulo Muñiz: "El método de lucha de estos númidas de América ba similitud con la de africanos. Caballería ligera, su fueTza residía en su sorprendente movilidad y su éxito fincaba en el ataque por sorpresa. El indio de nuestras pampas bía aprovechar su aTma en forma sacando todo el que le podía rendir, gracias a su innato militar. Frente al enemigo, lo conocían más fuerte evitaba el combate, huían a la desbandada do a sus contraTios sin saber qué, hacer pues la tarea de alcanzarlos era casi imposible a causa de la de sus caballos" Pero si estaban Tesueltos a combatir cargalmn con una decisión e ímpetu sorpTendent,c;s; más que las mantuvieran firmes, no se filas contraTias empeñaban a fondo retrocedían hasta guardaT una distancia que les pusiera a salvo de la fusilería. Si en el amago de la carga percibían que el adversario vacilaba o tenía mie-
CAII entonces se decididos contra la tropa y la atropellaban con furia incontenible buscando deshacerles la formaeión: era el momento decisivo del combate y ¡ay de los soldados si no permanecían firmes en sus puestos o volvían caras los indios se entreveraban lanceándolos por la espalda con la mayor rapidez. También usaban de falsos ataques ya sea para probar a la tropa o bien sacarla de su posición. Otras veces simulaban retirarse pero a la primera señal se volvían a concentrar con celeridad para atacar nuevamente cayendo como centellas sobre el enemigo. En la organización de sus fuerzas guardaban un método uniforme: se extendían en orden abierto, en la clásica formación de media luna, fuertes guerrillas se esparcían al frente, de un extremo a otro de la línea y compactos grupos o columnas, al mando de los caciques formaban las unidades del conjunto." (Los Indios Pampas.) 11 El Coronel Jorge Velazco formula el siguiente sobre la caballería na (rancülches): "yo dificulto que en todas estas Américas haya hombres más prontos y de más y perspicaz vista para estas correrías que estos indios y al mismo de más serenidad, intrepidez y cordura para presentarse ante el enemigo con sus armas tan indefensas, carg·arle, confundirle con su algazara y .estrépito, vencerle con mayor llevando la muerte y el terror en su vanguardia o retirarse en orden como la mejor milicia del protegiéndose mutuamente. Es una desgracia que por ninguna vía atraerse y adherirse a nosotros estas indómitas tribus." (Diario de Datnpa?ia. 1833.) CAHUELLUTULU. s. Jinete. CAHUELL UTUN. intr. Andar a caballo. 11 Jinetear. 11 Comer caballo. CAHUEN. intr. Remar. 11 sinón. CAHUETUN. CAHUENCHRULN. tr. Tomar a una persona por otra. i 1 Desconocer. CAHUEU. s. Espiga. Voz rancülche. CAHUEVE. adj. Remador. CAHUIL. s. Cierta gaviota. 11 Zool. Larus 1 Vocablo españolizado. CAHDIÑ. s. Reunión y fiesta de carácter tico o sagrado. En dichas reuniones se bebía con tal exceso que CAHDIÑ ha sido considerado como sinónimo de borrachera. Vocablo españolizado. 1 · Agrupación social de familias la dirección de un LONCO (cacique). Ver detalles ATLLAREHUE. 1 sinón. CAHUIN. CAIIUIÑCÜLEN. intr. Estar con halo, con c.erco, sea la luna ( CUYENCAHUIÑ), sea el sol CAHUIÑ). CAHUIÑHUE. s. Lugar donde se efectuaban reuniones y fiestas. CA HUIÑHUEN. s. Car.icazgo, ; 1 v. LEVOHUEN. CAHUIÑMAN. tr. Organizar reunión o fiesta, en honor de algo o de alguien. 1 1 CAHUIÑ'N. intr. Hacer CAHUIÑ.
66
CA[ CAHUIS!TUN. intr. Celehrat· CAHUIÑ. CAHUITU. s. Lecho: cama, hamaca, catre, etc. 11 "El lecho de los mapuches escribe Housse, era el santo suelo, con una estera o alfombra para taparse, teniendo por toda almohada una o un tronco de diez a veinte centímetros de alto. Aún existe esta práctica anacorética en las chozas en que abundan los críos, y no para todos sitio en la cama. Más adelante, las camas trocáronse en hamacas: con todo, reservado largo tiempo a los caciques. Sobre un bastidor de cuatro patas tendíase, tensa, una piel de recién desollada y alli se secaba así la forma de un vasto hoyo propio para dos o tres durmientes. Más tarde cada tribu adoptó el mismo modo de r€poso de su jefe. Doblaron la dimensión del marco y la de animales por palos redondos con profusión de paja para amortiguar sus asperezas. Sobre este amplio diván alineábanse los durmientes en doble fila, estando los de unos apenas separados de la cabeza de otros más que por un entrecruzado de palillos, de te que los dedos de los pies de la línea perfumaban el sueño de la s¡;gunda. Una manta común libraba del frío a entrambos grupos. El lecho actual no es mucho más suave. Colócanse cuatro estacas en tierra y su punta sostiene dos leños a medio metro del suelo al colchón lo reemplazan las tablas o palos alineados de parte a parte. Sobre esta durísima base tienden una estera con paja de lo suficientemente larga para que uno de sus extremos pueda enrollarse, a modo de almohada. A falta de estera, hacía de colchón una piel de animal o una alfombra de lana. En verano, como en sólo una manta adornada de franjas longitudinales multicolores preservaba del frío de las noches. Allí se acostaba el araucano después de sus trabajos o en la pet'eza del día, allí se sentaba para comer o charlar, allí se tumbaba enfermo moribundo y allí expiraba, sin ni 1! Sobrado. lit. lecho de hierro. Pan·illa. CAL también. 11 s. Mata del chupón que usaban para curación de infantil; de hojas largas, coriáceas, con bordes espinosos. 11 Bot. sphacelata. ¡ sínón. HUENUDuCHO. CAIAL. s. Loro. Voz rancülche. '' sinón. CAYAL. CAlCA. s. Cierto tubérculo comestible. CAICAIPIR"C'. s. Alacrán, escot'pión. ¡. sinón. CHREHUANQUE. CHRECANQUE. CAICAIVILU. Animal mitológico en forma de serpiente que mora el fondo del mar cuya voz se asemeja al relincho del caballo. Es enemigo det género humano y de la serpiente CHRENCHREN. v. en este vocablo la lucha entre las dos serpientes, una subiendo nivel de las aguas para ahogar a los humanos, la otra haciendo
CAl
67
subir la tierra para evitarlo. Es uno de los mitos del Diluvio. <.;AICAICA YEN. s. Batitú, de becacina de cuerpo chico y de alas largas y Se alimenta de lombrices e insectos de las playas o riberas fluviales. En algunas partes se le denomina poroto, nombre de su voz prrt." Zool. Limosa haemastica. (Linneo.) 1 : No debe confundirse con la becacina o becada europea, especie inexistente en Sud América. Zool. Bartramia longicauda. CAICHü. s. Diarrea. 11 sinón. COLLIIUIN. CULLHUIN. PECHA!. UüLUIÑ. CAICHüN. intr. Tener diarrea. 1 1 sinón. COLLHUIÑ'N. PECHAIN. CULLHUIÑ'N. CAICHüMOLLVÜN. s. Diarrea de sangre; colitis. CAICUN. s. Puente indígena. expr. huilliche. i 1 sinón. CUICUI. CAICüN. tr. e intr. Labrar la tierra. 11 sinón. QUELCHRAN. MAIPUJ:\. CAIDüLL. s. Arbusto de hojas cuyas ramas utilizaban para producir fuego por fricción. v. REPU. CAIDÜMN. intr. Resbalar. 11 sinón. CULüNAGN. MELCAIN. MELCAYÜN. PELCAN. PELCAYüN CAILLIN. s. Osamenta, 11 sinón. REVORO. CAIMUTUN. tr. € intr. Rumiar el ! Mascar mucho tiempo la comida. CAINO. conj. Ni. 11 Y no. CAIÑE. s. Enemigo, antagonista, contrario, adversario, contricante, rival. Falkner escribe CAINIE. CAIÑEHUEN. s. Enemigos entre CAIÑELN. tr Tener por enemigo. 1 1 Desafiar. CAIÑE)IN. intr. Tener enemistad. CAIÑEN intr. Ser enemigo, contrario, adversario, rival. CAIÑETUN. Hostilizar. ·CAIÑEUCüLEN. rec. Ser enemigos entre sí. ·CAlÑEUCüNUN. tr. Indisponer, enemistar a personas entre sí. CAIÑEUN. intr. Ser enemigos. 11 Enemistad. ·CAIÑEYEN. tr. Tener por enemigo. CAIÑEYEUCÜLEN. rec. Estar enemistados entre sí. CAIPÜD. Resbaloso. 11 sinón. CAIPüL. CAIPüD. ·CAIPÜDCON'N. intr. Entrar resbalando. 1' Caer adentro resbalándose. CAIPüDCüLEN. intr. Estar resbaladizo. CAIPÜDN. intr. Resbalar. CAIPt:DUN. intr. Resbalarse. CATPüDNAGN. intr. Resbalarse o deslizarse hacia ahajo. CAIPüLN. tr. Arañar .. sinón. CATPüN. ·CAIPÜN. intr. Arañar. 1¡ Escarbar. 1! sinón. CAIPÜN. CA ULIN. CAIPüLN. CA VüRN. tr. Sacar escarbando. 1: sinón. CAIT A. Chúcaro, bag·ual, 11 Así llamaban al potro salvaje de las pampas argentinas. 1 La caza y captura de los baguales por los indios ha sido descripta por Schoo Lastra en los si-
CAL guientes términos: "Divisados los baguales o tomados sus rastros, las se ponían en su seguimiento, en marcha que no interrumpían las noches de luna al efecto. Los perseguidos huían de los apenas como lejanos puntos móviles en la amplitud de la escena, hasta que la costa del mar, la barranca a pique de un río o la de la sierra ponían fin a su carrera . .Cercados contra el obstáculo insalvable recurrían los potros a sus cascos y los hombr·es a su : ante una arremetida resuelta de los baguales retirábanse los cazadores el semicírculo y ante su menor avanzaban para cansarlos. Digno de verse el espectáculo de los brutos, bufando, a tropezones entre ellos, clavadas las manos para detenerse en asentadas repetidas, jadeantes, en relieve sus arterias sus nervios tendidos bajo la brillantez del que alisaba el despavoridos los ojos entre la marafla de sus crines volcadas a impulso de la parada violenta. Poco a poco sus carreras disminuían: no eran lanzadas como al iban inseguros, desorientados, presintiendo en su recelo a los algunos de los cuales, en el espacio rodeado, no los alimentarse ni beber. Introducían los indios sus destinadas a servir de señuelo; potros que a sentir el dominio del hombre, extrañados de no evitarlo, buscaban en su natural inquietud la compañía de sus semansos, y así semisometidos, eran conducidos con mil rodeados por los cazadores. En viaje a los toldos, con el yeguarizo obtenido se detenían los indios a descansar en los cerros que se inician cerca de Mar del Plata y Yivoratá, largando los animales en el terreno fértil de las faldas y alturas y cerrando los senderos de acceso. Potros que habían disparar una vez era muy difícil contenerlos, pues había algunos tan ligeros, ante cuyo pique los cazadores, si no conseguían tomarlos atravesados ni hacían ademán de las boleado;as, porque hubiera sido inútil. El descuido de un arriero su dar lugar a la huida del animal y quizás a la de todos. Si era uno el una vez boleado se le sacrificaba, pero algunos conseguían disparar llevándose en las patas pares de boleadoras y a su vista, animado el resto del arreo, atropellaba campo afue-. ra, entonces eran inútiles los gritos, las corridas v el revuelo de los ponchos de los indios en el quienes veían desaparecer en un instante el resultado de su largo penoso que debía empezar de nuevo si sus propias caballadas no habían con los prófugos." (El Indio del Desierto.) CAITACULLIN. s. Animal bagual, arisco, salvaje. CAITANPEDOMO. s. Mujer cuyo marido ·está ausente desde mucho tiempo. CAL. s. Lana, pelusa, pelo, vello. ! Borla de uu•• del maíz.
CAL
63- - - - -
CALCAL. s. Hongo que nace en el tronco del roble. sinón. PELLIN. CALCAMAMüLL. s. Hongo conocido por de palo que utilizaban en curaciones de hemorragias y de úlceras. CALCARINO. s. Hierba de las OI'íllas del mar o de los ríos. No conocemos su traducción española. CALCIIA. s. vello del pubis. Vocablo españolizado. CALCHACURA. s. Nombre Los que crecen en peñas y mascándolos, constituyen excelente remedio contra llagas de la garganta, curación de úlceras y dolor de oídos. ' Vocablo CALCHATUN. intr. Depilarse el pubis, a lo que eran muy afectas las indias. Era prueba de aseo corporal. CALCHALAHUEN. s. Planta, llamada también HUISíiAL. CALCU. s. Brujo, bruja, de la magia negra. ; 1 "Persiste entre los mapuches un tejido inextricable de y triste verdad sobre el maleficio; enfermedades, muertes, desgracias, todo es 1nal tirado, causado por el HUECUVü al servicio de los CALCU. Los brujos tienen pacto con los malignos, se reúnen e instruyen con ellos en cuevas subterráneas, llamadas RENÜ o TA Vü; en aquellos aquelarres eligen de entre los espíritus malos un ente tutelar y protector, el HUICHANCULLIÑ o animal aliado, regularmente en forma de zorro o culebra, HU AIRA VO o lechuza; otras veces un IVÜMCHE: hombre-bestia, en forma de un niño deformado e hinchado que lleva una na en la nuca y la cara vuelta para atrás. Además están de un alma de un recién muerto que han atrapado al salir de su cuerpo, llamado HUICHAN ALHUE; es el ejecutor de lo que el IVüMCHE aconseja y el brujo manda. Los brujos son odiados, aborrecidos de todos, pero frecuentemente buscados y bien remunerados de los que vengarse o librase de una persona molesta. Entonces, averiguac10n por medio de su HUICHA)J"CULLIÑ o IVúMCHE, el s,e transforrna convenientemente en zorro, nuco, lechuza, CHOÑCHOÑ, cte., y de noche se dirige a la casa de la víctima, acomde su HUICHANALHUE ésle, convertido en penetra en la casa y en el cuerpo de la persona le mete flechas, palitos, animalitos el corazón y chupa la sangre, causándole grave enfermedad o muerte, si el la MACHI no logra a tiempo extraer el HUECUVü introducido. Esos HUECUVü son a veces por agentes, especialmente por venenos lentos, pero el CALCUTUN no ha terminado. Cuando después los deudos averiguan sobre el malhechor, la MACHI o el adivino culpan por propia cuenta, abriendo así camino para nuevos crímenes." (Moesbach. Voz Aranco.) ,l CALCU,
CAL
cribe Alvarez, hacen creer que son la reencarnación de antepasados; de ahí que se respete su facultad adivinatoria y de ahí la de por qué en un determinado momento de su vida, según ellos, sienten la que les viene bajo forma de un aviso misterioso, de hacerse o adivino, tanto si es mujer como si es hombre. A veces fueron víctimas de la reacción que producían sus propias pues si éstas no agradaban a los caciques, eran muertos mandados matar. Pero comúnmente se les respor el temo1· a que les males tan irremediables, que, teniéndolos no lo harían. Ercilla en la La Araucana refiere lo que pasó en un Parlamento mapuche que se realizaba para resolver si los guerreros debían atacar para acabar con los españoles establecidos en :VIientras COLOCOLO, el cacique anciano, prudente sugería marchar rápidamente a la fortaleza con el dividido en tres cuerpos haciendo una maniobra convergente, el brujo PICHICALCU la palabra para oponerse al proyecto, que los espíritus le habían comunicado los desastres que sobrevendrían si se lo aconsejado por COLOCOLO, pero no pudo vaticinando porque un golpe de maza del cacique TUCAPEL acabó instantáneamente con el mago; pero en el ambiente del Parlamento reinó un silencio angustioso que traducía el temor de que el anuncio llegara a ser una trágica realidad. Para poner en la maniobra resuelta a raíz de la arenga convincente de COLOCOLO, LA UT ARO, que era quien comandaba las legiones, acampó la víspera del ataque a distancia de tres leguas de la fortaleza de Imperial, con el propósito de atacarla en la del siguiente día. Pero en momentos en que se disponía a ejecutar la maniobra resuelta, sobrevino una violenta tempestad que hizo recordar el mal de PICHICALCU y originó un pánico de tal naturaleza que dispersó el to y lo hizo replegarse a sus llanuras de Purén. Este hecho histórico revela el respeto hacia las predicciones de los brujos el porqué del temor en reprimir con un castigo la insolencia del CALCU." 11 sinón. NüRIVE. CALCUDüNGU. s. magia, hechicería. 1 i Maleficio, sortilegio. ' "cosa de brujo". CALCULN. tr. Tratar otro de hechicero, calificarlo de brujo. CALCULUUN. r. Tratarse de CALCU:'-J. intr. Hacerse brujo. CALCUTUN. tr. Practicar brujerías. 1 1 haciendo daño. 1j Hechizar. 1' sinón. IVÜMCHEN. NüRIN. CALDUMAN. tr. Pasar o traspasar algo. CALDUN. intr. Pasarse a otra parte. CALEIIUEJ\. intr. Haberse cambiado; haberse alterado. CALEL. Cuerpo. 11 Cerro también bulto, según Falkner. : 1 Este vocablo, en su acepción orográ-
69
CAL fica (según información del americanista Sourrouille al autor) es de origen G'UENNAQUEN y no como se cree de origen AONL KENK más conocido por CHEUÜLCHE vocablo que los mapuches de las llanuras argentinas incorporaron a su caudal lingüístico. JI Costado, falda, ladera en dialecto rancülche. CALELCHE. s. Cuerpo humano. 1 ! sinón. CALÜLCHE. CALEN. intr. Ser otro. : · Ser otra cosa. 11 Ser distinto. CALENMAN. intr. Ser de otro. 1• Pertenecer. CALEQUECHRAJ\. s. Cáscara, corteza o vaina de fruta. CALERPUN. intr. Cambiarse con el tiempo. CALEU. s. Gaviota. Vocablo netamente mapuche argentino. 1 1 Zool. Larus ridibundus
CALEUCHE. s. Gente que se ha transformado en otro ser. 11 Buque fantasma tripulado por las v. CAMAHUETU. CALEUMEN. intr. Ser diferente, ser distinto. CALEUN. p. p. Transformado en otro ser. CALEUTUN. intr. Cambiar de condición. 11 Tener parecer diverso. CALGAL. s. Hongos que nacen en los robles. CALHUE. v. CALLHUE. CALIL. s. Carne humana. 1 i Cuerpo humano. 1 sinón. CALÜL. CALLA. s. ::VIata, brote, renuevo según Febrés. Lenz que esa acepción es errónea. 1 Palo puntiagudo de un lado para sacar plantas con sus raíces y para hacer hoyos en el suelo a fin de sembrar, en el otro lado redondeado para ser apoyado en el vientre a fin de dar fuerza de penetración con todo el peso del cuerpo. sinón. CALLAHUE. euroCALLAPAÑILHUE. s. Barreta metálica de peos. lllit. CALLA de hierro. CALLADCüTUN. intr. Volver a disgustarse. CALLAMPA. s. Nombre genérico de los hongos comestibles. ! 1 Los más conocidos son COIHUE. LOYO. PEQUE. CALGAL. CIIADE. CHANDI. DIHUEÑ. PINACHRA. LLAULLAU. CARAY. CüCHRAHUA. PUNA. LLONGCONO. LUNG U. 11 Vocablo común a los idiomas quechua. CALLAN. intr. Producir vegetación. 11 Reverdecer. CARüTF"'. CALLCOICüLEN. intr. Estar amoratado, lívido. 11 sinón. CARMILEHL"EN. CALLCOYúN. intr. Amoratarse ponerse lívido. CALLECALLE. s. Planta iridácea de flor blanca. Vocablo españolizado. 11 Med. v. detalles en sinón. TEQUELTEQUEL. ! ' Bot. Libertia ixioides iridaceae CALLHU.E. s. Mata, brote.[ sinón. CALLA. CALLHUEPO:Sü Mata de papas. CALLI. Solo. ! ¡ lVIismo. : adv. de balde. part. Antepuesta verbo en primera o tercera persona de futuro o impersonal significa que ¡;e 1
CAL hacer o no se impida la accwn respectiva. 11 A veces se traduce por poder. CALLICALLI. expr. adv. De uno en u110. 1 Cada uno. CALLIMAI. adv. Más que. 11 exclam. j Qué me importa! CALLIJ\. intr. Ser o hac;er solo. CALLIÑIDUAM. adv. Adrede, intencionalmente, deliberadamente, ex profeso. CALLILAHUAL. s. Alerce (árbol).¡ i sinón. CUDE. LAHUAL. CALLQUINTUHUA. Maíz blanco y negro. CALL Vü. adj. Azul (color). 1 • Los rancülches decían Frich escribe KYEWü. CALLVÜA YüS. adj. Overo negro (color de aminal). JI lit. overo azul. CALLVÜCO. s. Agua azul. 1 Pequeño arbusto de flor azulada al PICHI, el mismo PICHI, otrora muy abundante en la zona bonaerense. 1! Es que el nombre de CALL VüArroyo Azul, del cual deriva el nombre de la ciudad tenga ese origen debido a la abundancia de esos arbustos en sus orillas. CALLVüCURA. s. Piedra azui.II Nombre del más de los jefes guerreros mapuches del siglo XIX, llamado comúnmente "el gran Callvücura, de la Pampa." CALLVüHUENCHRU. s. Joyen (mase.) que en ciertas ceremonias NGUILLATUN, MACHITUN, etc.- acompañaba a la CALLVüMALEN, llevando ambos distintivos de color azul, como nombre lo especifica. CALLAVüLAHUEN. s. Piedra lipis o vitriolo azul conocido vulgarmente por sulfato de cobre. Su nombTe indica que lo utilizaban como medicamento pero no sabemos en qué forma lo hacían ni contra qué enfermedad o mal lo usaban. CALLÜLAVQUEN. adj. Azul marino. CALLVüMALE)J". s. Joven vestida de azul que acompañada siempre por un joven CALL VüHUENCHRU ciertas funciones en las ceremonias rituaLes indígenas. 1 Insecto de cuerpo y alas azules, cuyo nombre espaiiol ignoramos. LLVüSí. intr. Ser azul.'; Teñir de azul. CALLVüNCAN. intr. Azular. CALLVüNCúLEN. intr. Ser azul. CALLVüNGUE. s. azules, ojos zarcos. CALLVüNPüLLO:IiEÑ. s. :\'Ioseón azul. 1 Alma de difunto. CALL Vü SONG UI. s. Arvejilla azul. ' Bot. Lathyrus epiolaris. (Clos.) fam. Leguminoseae. CALLVüT'C"N. v. CALLVÜN. CALMAN". intr. Cubrirse de vello. CALlVIACUÑ. Poncho de lana. 11 Creemos, sin que podamos afirmarlo, que de este vocablo d-eformado viene la voz gaucha de calamaco". CALMA'l'UN. intr. Volver a criársele el vello. CALMIN. s. :1-Iusgos a vello blanco muy fino. Se cría en los árboles, aparece de piedras o de excrementos de vacunos en terrenos húmedos. CALMINMAMÜLL. Musgo de los árboles.
C/\:\'1
70
LEDCHE. Recuerda un inmenso cetáceo llamaCALMIN'N. intr. Cubrirse de musgos. do elefante de mar. '1 Según creencia indígena CALMIÑ. s. Musgo verde de las aguas estancadas. basta echar a un pozo el cuerno de un CAMACA LMU. s. Especie de garrapata rojiza que vive HUETU para que "vaya comiendo tierra" y no en las 1! Vocablo de las trise seque nunca en verano. ! Según otra creenbus del norte del y sur de Mendoza. cia el CAMAHUETU es animal fabuloso que CAL:\'IUN. s. Pelusa. vive en el y que sólo se capturar intr. Tener pelusas las con marinas. Tiene en la catas y frutas. beza cuernos cuya CALNAMUN. s. Vello de las decocción en agua con sal da fuerza y salud". CALNGUEL"C. Velludo. !i sinón. "YIAR:MAR. (Cavada, cit. por Lenz.) J \Otra versión da al VUüNQUELD. CA:\1AIIlJETU como "animal a un terCAL NGUEN. intr. Ser velludo. ¡[Era la mayor innero con un solo cuerno. El adulto vive en el para la mujer india decirle que tenía el mar y en algunos ríos caudalosos. Solamente cuerpo velludo. con lazos de lianas CALOLASTA. s. Una constelación, no sabemos cuál. de sacarle el cuerno lo sueltan en el CALON. Dos que mantienen estirada la red mar. Este cuerno sirve para preparar remedios del agua. para beber, o para untar. Basta enterrar un a la red para CALONELN. tr. Colocar los dos muy de este cuerno para que" mantenerla estirada debajo del agua. inmediatamente a desarrollarse un nueCALOVüCHA. s. [! sinón. CALOVIvo CAMAHUETU. Es como si se sembrara el CHA. CALüVCHA. CALOPICHA. LECUI. germen de una vivaz en el terreno. El CALPE. s. hondonada. expr. rancülche. [ \ nuevo unicornio empieza su compieto desarrollo, sinón. RUAD. CHREQUEN. a los 25 años de Desde los CALPEN. intr. Nacer vello, lana, crin. años se nota en el terreno la CALPE NGUEN. intr. Estar mellado. vertiente de agua cristalina que crece CALPER. s. Cosa rota, cosa namente haciéndose arroyuelo y finalmente arroCALPER NGUEN. intr. Ser cosa rota, yo. Entonces sale el CAMAHUETU y corre ha11 Estar roto, rl<>,onr•rt., cuanto encuentra a su CALPUDN. tr. Arrancar como 11 sinón. paso." Alvarez Sotomayor, Anales de la CALPUDüN. Un'iv. de Chile i Vocablo CALPUÑPUÑA. s. Vello de los sobacos. CAJ\tiA::"if. s. Fruto comestible de cierto arbusto cor• CALQUE. S. dillerano. CALQUI. adj. Lanudo. CAMA N. part. pos p.: oficio, función s. Perro lanudo. habitual, artesanía. Falkner escribe: SA:MAÑ'. [ s. Jaguar. JI Zool. Félix onza. s. Especie de frutilla del campo de uso mediciCALQUIN. s. Aguíla la menor se denomina nal: astringente. Bot. Retamilla ÑAMCU.[[ Es voz muy usada en componentes CAMA"NYEN. tr. Pastorear, pastar. de nombres. 1 de blanco y de otro CAMAPUCHE. s. Extranjero que no es macolor alternativamente. puche). CALÜL. s. Carne humana. sinón. CALIL. !LOCHE. CAMARICU. s. impuesta a los indios de JI Cuerpo y en algunas tribus vientre. sinón. llevar alimentos y animales de carga a los inCALÜL. IJ Los pampas decían CALIGL. como así también lo que se les CALüLCHE. s. Cuerpo humano. JJ v. CALELCHE. CALüLCHE NGUEN. intr. Ser corpulento. esta costumbre con las CALüLELUUCÜLEN. r. Estar dentro del cuerpo el Voz quechua HUECUVü. de MACHI. CAMARICUN. intr. Hacer CAL UN. s. Placenta, envolturas del feto. 1¡ sinón. MARICU.[[ En CüDIÑ. v. allí alguien con comida CALUNCHA. s. Concha. Voz rancülche. de ::"ifGUILLATUN, CALUNCO. s. Agua que circunda al feto. LLATUN. CALüVCHA. sinón. CALOPICHA v. CALOVüCHA. CAMARUCA. s. Palo maestro que sostiene la teCAL V A. s. Garbanzo. chumbre de la RUCA. J[ sinón. Af:ULRUCA. CALVAN. s. 11 sinón. ALVIS. ALLVID. CAMCHA. s. Cizaña, JI Bot. Centaurea CALVAU. Verde claro. [j sinón. LIGCARÜ. molitensis. L. fam. CALVO. s. Pato. Voz rancülche. CAMCHRA. s. Variedad de venado (Zool.). CALVUCANA. Una variedad de papa comestible. CAMCHRÜ. s. Pájaro "rara" de amarillento CAl\L adv. Acaso, por ventura, por casualidad, forPone huevos de color verde, y su es Cáincertidumbre, rara. 11 Zool. Phytotoma rara. smon. ADNO. 1[ excl. CAMEL. expr. adv. Otra vez, otro tiempo. :1 En el ¿Qué? 11 part. interrog. ¿Pues qué? año pasado o en el año venidero el tiemCAMAH"CETU. s. Monstruo mítico del que se servían po del verbo). las brujas en su trayecto al buque fantasma CA1
J
CAP
71
CAM
CA :\fELPUQUE:\i. s. El invierno CAMELVAN NGUEN. El año o en el año venidero para esta época. CA MITA. expr. adv. Otra vez. J La vez [[ sinón. CHU:VIEL. CAMUüUN. s. Pájaro pecho colorado. JI Zool. Peziiis defilipii y Pezitis militaris (Linn.) (el . J sinón. LOICA. CAN. s. Cántaro. 11 part. Terminación de activación de los verbos neutros. 1 i part. de actualidad. CANAL s. Amigo. sinón. HUENüi. ÑINCA. !' Compañero, camarada. y queCAN CA. s. Asado. ! Es también voz chua. CANCAH"CA. s. Roca marítima que en bajamar queda al descubierto; formada de blanda arenisca, oscura o casi negra, se la con suma facilidad. en confección de braseros y hornos para cocer y asar. [[ Voz españolizada como CANCAHUE. s. Asador, utensilio para asar también CANCAHUA de CANCAN. tr. Asar en CANCAHUE o CANCAHUA; asar en brasas se dice CUPüUN.!: adj. Asado. JI Lo asado. JI sinón. CUEN. DECAN. RECAN. JI Según Mansilla entre rancülches CANCAN es seducción (enamorar, CANCO. s. Vasija de Vocablo CANCüRHUE. s. Especie de arco de violín. CANGANCÜN. intr. Quejarse el perro cuando le pegan.! sinón. ANGA YüN. CANGU. Abundante.[! expr. adv. De sobra. CANGUECHI. adj. Otro. JI expr. adv. De otra manera. 1 : La vez J Otra vez. CANGUEDU AMN. intr. Divertirse. 11 tr. Distraer, divertir a otro. CANGUEHUEN. intr. Haberse cambiado. [[ Ser diferente. CANGUEITUN. tr. Encontrar cambiada, diferente una cosa o persona. CANGUELN. tr. distinguir. 1[ Encontrar diferente, distinto. 1! sinón. CANGUELTUN CANGUELU. adj. Otro, otra. [ s. Otra persona. CANGUELUUTUN. r. Cambiarse, transformarse en algo. diferente. JI CA NGUEN. intr. Ser otro sinón. HUELTEN. 11 Ser otra cosa. JI Diferenciarse. CANGUEI\MAN. intr. Estar vacilante. CANGUENTUN. tr. Desconocer. 11 Culpar, achacar. CANGUETUN. intr. TroClarse, cambiarse. 11 sinón. HUELUN. cambiable, variaCANGUETUQUEN. ble, transformable. CANGUEUMEN. intr. Diferenciarse, variar. CANICüNON. intr. Sentarse cruzando las CANDL intr. Cometer falta, errar, en el juego de chueca. ! s. Jo te, especie de buitre de cuerpo negro, de cabeza y cuello violáceos, de cola larga. Zool. Cathartes aura. J
J
1
intr. Saltar a un lado. 1 [ Salir del camino para acortar las vueltas. 1' Acortar camino. CANIU. s. Cresta. 1 sinón. RERú:M. CULU. RIPI. CAN QUE. s. Asentaderas, nalgas. sinón. NüDO. ¡[ Cimiento, base. CANQUECAN. s. Asiento de cántaro. Tronco de árbol. !1 sinón. CANQUEÑ. s. Mancha oscura.; [ Ganso silvestre de y cuello color ceniza, de pecho, plumas de patas negras y en parte La hembra tiene varias listas negras en el cuerpo. Vocablo Zool. Bernicla CAN(¿UEPIRCA. Cimientos de la CANUIHUIÑPÜCHRA. s. Gordura del redaño del vientre. CANUMüLLO. s. Mening·es, membranas que envueL ven la médula espinal y el encéfalo. 1 i sinón. CHACUCHACUMüLLO. TACUMüLLO. CANUPüCHRA. s. Redaño. (Ana t.) sinón. CHACUCHACU. TACDPüCHRA. CANURÜCU. s. Pleura. CANÜLÜN. intr. Producir las flemas su ruido característico. CAÑ. s. Cántaro. :1 sinón. CAN. CAKPÜLE. expr. adv. A o en otra parte. 11 el otro, la otra. Usase en ese sentido con nombr·es de objetos de dos caras o de objetos que se encuentra a uno y otro lado de un cuerpo. CAÑPÜLECADILRUCA. s. La otra parte lateral de la casa. CAÑPÜLECUÜ. s. La otra mano. CAÑPÜLEPILUN. s. La otra oreja. CAÑ'UN. s. Fibras o barbas de vegetales. CAÑUNMAMüLL. Fibras de árboles. CAPACHU. s. Cuero que utilizaban para fabricación de chicha de manzana. v. MANCHANA. CAPAR. s. Mitad de algo. CAPARCHRIPANTU. s. Medio año. CAPARCüYEN. s. Medio mes. lit. media luna. CAPI. s. Vaina o chaucha de legumbres y plantas. i 1 sinón. POLúV. CAPIN. intr. Formarse las vainas o chanchas de legumbres o de CAPITUN. intr. Retractar, revocar, desautorizar. JI Descalificar. CAPITUQUELU. s. CAPIVCÜN. intr. Dar o hierro. CAPIVÜN. intr. Punzarse con palito o hierro. JI Perder equilibrio, de hombros o de paldas sobre alguna o CAPIVüN NGUEN. intr. Tener dolores punzantes en el CAPúLE. expr. adv. A otra parte. i Por otro lado. CAPÜRA. s. Cabra. Voz española mapuchizada. Animal desconocido antes de la llegada de los españoles. JI Los pampas decían CAPUGRRA. CAPÜRALAHUEN. s. Planta de cualidades ficas. lit. Remedio de la cabra.
s.
i:
1
1
CA H.
CAR
CAP
de que sirve de olla. CAPUTIRA. Aguja o alfiler pequeños. Denomina- CARCA. s. [J sinón. CODVU. CHALLA. DONGüLL. LLU ban ACUDA o ACUCIIA a los grandes. PU. LLUPUNG. CAQUE. Otros.J, Todos JI adj. distributivo: cada CARCAREN. s. Becacina de mar. j [ sinón. CADCAuno. DEÑ. CAICA YEN (ver allí detaUe.s). CAQUECAQUE. adj. JI Div,ersos. i J CARCARüN. intr. Producir un sonido de "carear" diferentes. como el gallo cuando se agarra. JI Jadear por s. Gente extraña, gente de otra parcansancio. cialidad. ! ! lit. Otra gente. CARCU. expr. adv. La otra ribera, la otra banda tr. Diferenciar, diversificar, variar, de agua (de río o de mar). modificar. JI Discernir, discriminar. !J Transfm·CARCUN. intr. Pasar a la otra orilla.·¡ sinón. NON. mar. 11 sinón. CACüNUN. CARECARE. s. Gallo o destinada al sacriadj. V aria b 1e, modificable, ficio en ceremonias rituales. ! [ Hacemos notar transformable. 11 sinón. PEPICANGUETU. que si bien los mapuches hacían sacrificios tr. Ser variable, ser transforrituales de animales, nunca hicieron sacrifimable. cios humanos. CAQUEL. adj. Atravesado. f sinón. CACÜL. CAREL. adj. Verde (color) en mapuche del siglo CAQUELCULCHRUN. s. Tambor, de tamaño maXVII. yor que el CULCHRUN hecho con el tronco CARI. Mala escritura de CARü. v. CARÜ. ahuecado de un árbol. Se toca de ambos lados. CARICA. Tubérculo comestible. CAQUELN. tr. Colocar y atravesado. JI sinón. CARITA. s. Del español carreta, nombre que daban a CACüLN. la artillería por estar montada sobre cureña :¡r CAQUELU. Otros. Plural de CANGUELU. parecer carreta. CAQUELUTUN. intr. Tomar ya una, ya otra de CARIVCARIVCüNUN. tr. Hacer sonar algo suavelas muchas cosas que hubiere. mente. CAQUEMAPUCHE. s. De otro de otra nación. CARMILEHUE='J. intr. Estar lívido, sin sangre. 1 1 11 Extranjero, forastero. 11 sinón. CAMAPUCHE. sinón. CALLCOICüLEN. CAQUEN. intr. Acordar, conceder, otorgar. 11 sinón. CARO. s. Cierta variedad rle papa. VEIPIN. CARU. s. Recipiente, metálico. 1 ¡ Es CAQUENITU. s. Cierto zación del vocablo español jarro. expr. adv. a o en varias partes. CARUCATC. adj. Vecino.[J sinón. UDI. V. CAPÜLE. CARü. adj. Verde (color). sinón. CADÜ.: 1 Cosa verpor sí. 11 de, no madura. Cosa cruda, no cocida .. · Los sinón. pampas decían CARRIG y Jos huilliches CARRI. CAQUEUME. adj. Diferente, de otra clase. i DiverCARüCHALLA. Olla de greda cruda aún sin qu2so, múltiple. i sinón. CARüDüNGOLL. CAQ U J;JUMECHI. adv. Diferentemente. CARÜCLCHRANCüYEN. s. :Vles de las frutas intr. Haber diferentes. Haber de verdes. varias clases. CA RüCURA. s. Piedra verde. J! Ocre verde. CAQUEUN. intr. Cambiarse, transformarse, troCARüDúNGOLL. s. Olla de greda cruda aún sin quemar. sinón. CARüCHALLA. CAQUINTUCüNUN. tr. Apartar la vista ante alCARüHUA.. Choclo de maíz.! Hechizo, encanto, guien. sortilegio. CUN. r. Apartar la vista intencioCARtJLO. Carne cruda. nalmente (por ej. cuando le hablan). CARüLA IHJEN. s. Planta de orillas de arroyo utilizada para refrescar la cabeza, los días de gran intr. Apartar la vista. calor. Empleada también como purgante y CAQUIÑ K Otro. [[lit. Otro uno. mitivo. ! B o t. G ratio 1a peruviana L. fa m. CARA. Lo poblado, la población: toldería, aldea, Scrophulariaceae. pueblo, ciudad, fortaleza. [! Los pampas decían CA R üLAN. intr. Existen opiniones divergentes: CARRA. (Rosas.) Havestadt Febrés definen: morir de muerte CARAIIUE. s. Donde hay hay poblaviolenta a cuchilladas o y de repente. ción, toldería. 11 sinón. RUCAHUE. Augusta define: morir repentinamente de enferCARAI. s. Hongo que tiene forma de copa abierta medad y para Gregorio Alvan:z CARÜLAN dehacia arriba. Algunos autores dicen GARA Y. be traducirse por muerte temprana, muerte preintr. Poblar. [ sinón. 'TüCUCHEN. matura, opinión última que es también la CARANA::VTIN. intr. Despoblar.!' sinón. ENTUCAnuestra. 1: sinón. CADÜLAN. RAN. UIIUEN. üHUEN. CARÜLCAN. Poner algo de color verd2. CARAQUIDUA:VI. s. Discrepancia, cizaña, divergenCARülVIELU. adv. De otra manera, diferentemente. cia, discordancia, contradicción. lit. Otra idea, CARüN. intr. Ser o esta¡· verde. 1 sinón. CARüLEN. otra opinión. CARüNCüN. s. Verdor. CARAQUIDl:AMN. intr. Discrepar, disentir, conCARüNGUEPETUN. tr. Heverdecer. tradecir. 1
1
1
1
1
'
CARüPOCHRO. al relincho. v. CARüTUN. tr. Comer algo crudo. '' intr. Volverse verde. sinón. CALLAN. .. CATA. perforación.¡¡ sinón. CüPELU. CHRODONG. HUECHOD. CATACON'N. intr. Penetrar [[ Perforar. CATACONPUN. intr. Penetrar hasta. 1 1 Perforar hasta. CA T AHUE. s. Punzón hecho generalmente (entre mapuches con huesos de avestruz de punta agudizada. 1! sinón. MAG. PINCÜHUE. s. Alcatraz o ave acuática. sinón. CHRANGUC. CATALCON. tr. Enclavar, tarugar. 11 sinón. CATALN. CATALN. tr. Atarugar, enclavar. CATANMAUCüLEN. Penetrar. CATAN. tr. calar. sinón. CHRODONGCüN. DOLLOMN. HUECHODN. ODülVIN. :1 s. CATAN era antiguamente la "Casa habitación de una agrupación familiar que podía albergar hasta ochenta personas. En el CATAN vivía el jefe (I:::.J'ALONCO: caciquillo) del caserío o de la aldea llamada reducción - MUCHULLA - o, en otras partes LOV. De arriba abajo la organización era a) cierto número de CATANES integraban el LOV o lVIUCHULLA; b) cuatro o cinco LOV o MUCHULLA integraban el CAHUIN; e) unos ocho CAHUIN integraban el LEVO o REHUE; d) nueve o más REHUE o LEVO constituían el AILLAREHUE; e) los AILLAREHUE en tiempo de guerra constituían los especie de confederación de la nación mapuche bajo el mando militar del APO o gran TOQUI." CATAN A. s. insecto coleóptero. 11 Se alimenta de excrementos con los que hace bolas dentro de las cuales deposita sus huevos. [' sinón. LULU. CATANCURA. s. Piedras perforadas.[' "Sean redondas o en cono o en elipse, escribe Housse, tienen una abertura central a modo de doble embudo puesto de cabo a cabo. Su dimensión varía de cuatro a veinte centímetros de Uegando a pesar hasta cinco kilos. Su poder sobrenatural es múltiple; puestas en el mango de los instrumentos agrícolas aseguran opíparas cosechas; empleadas en la guerra- como proyectiles o maza, hacen que el guerrero sea invulnerable y atraen la victoria. ocultamente;, antes de empezar un o un deporte, favore,cen a los compañeros del cuya piedra fue más Pero sobre todo poseen maravilloso poder según su aspecto y corte que se adapta felizmente a todas las tancias críticas de la vida. Los magos son los únicos que tienen derecho a emplear-las formas los únicos sabedores de todas las fuerzas misteriosas de estas piedras y son muy ce-
CAT !osos de tal saber. Como instrumentos adivinatorios estas llevan el nombre de PIMU='JTUHUE. india.) CATANLIL. s. Peñasco agujereado.[! Así llamaban a los cenos con aberturas que los atraviesan de par en par. Los más conocido:; en nuestro país son el de La del grupo montañoso de ese nombre en el sur y el de la Sierra homónima del nombre extendido luego a un río, a una población y a un departamento provincial. CATAN NGUEN. intr. Ser o estar perforado, jereado. CATANPILUN. s. agujereada.[. Agujero de la perforada. CATANPILUN'N. intr. para colocar aros o zarcillos. v. CATARUlVIEN. intr. Traspasar. Penetrar hasta aparecer al otro lado. CATARUPAN. intr. Penetrar de allá para acá. CATARUPUN. intr. Penetrar de acá para allá. CATATUN. intr. Picar a las bestias. JI s. Operación que, según de la se efectuaba de la manera siguiente: "El MACHI toma entre dos dedos la piel de aquella parte que duele al la levanta cuanto puede y le pasa el cuchillo de una a otra banda, de modo que queda la rota por los dos costados y por ambas partes lo dejan que un poco y luego atan las heridas. Si el dolor es le abren el vacío, le sacan un de bofe que se lo come el enfermo, después lo cosen con hilado de lana teñido con REL VUN y muchos de los que sufren esta operación bárbara sanan." (Tratado CATE. s. Cosa ajena. CATEN. intr. Brindar. 11 sinón. CACHüN. LLAGN. LLAGPAI. LLAUN. CATITUN. tr. rehuir, esquivar. CATITUVAL. adj. esquivable. CATITUVALN. intr. ser eludible. CATITUNOVAL. vable, fatal. 11 Los mapuches fueron fatalistas. desde los más remotos. consideraron sus desgracias como obra de las fuerzas ocultas. "Fatalismo que los hacía insensibles a sus propios desastres", dice Guevara. CATITUNOV ALN. intr. Ser ser ineludible. CATÜN. tr. Podar, rebanar, cortar. (Valdivia). detener. CATÜTUN. tr. Restañar, estancar, interpelar. i 1 Laborar la CATüVELüRPUN. intr. (por ej. de un lanzazo). CA U. part. [¡ intr. Fingir, simular, aparentar. sinón. CADUA:MN. CAUCAN. s. Carne asada de del siglo XVII). CAUCA U. s. Gaviota grande o gaviota austral de dorso negro. : 'Zool. Larus dominicanus. 1
CAY
74 de efecto afrouu''""'uv. j [ "La CAUCHA de
CAUCHA. s. Planta, disíaco. Vocablo -escribe Zeballostal V•ez de las más medicinales. Se administra a las personas cadas por la terrible araña que llaman en el país P ALL U simultáneamente en cataplasma sobre la y en bebida." 1\ Fruto comestible de la CAUCHAHUE. s. Fruto comestible del árbol LUMA. ! [ Se a la murtilla, y se utiliza para hacer chicha. Tiene uso medicinal. [[ Vocablo escomo CAUCHAU. CAUCHU. adv. Mucho, demasiado. sinón. Mi'.JALDÜLU. MúCi'.JNALU. MúTEHUE. RUMEÑ'MA. PANGU. [ s. Soltero, soltera no CAUCHUAMURPUN. expr. adv. Haber más allá del lugar donde ir. CAUCHULEN. intr. Ser soltero, ser soltera (acepción no segura). CA UCHUMEN. intr. Pasar más allá. 11 Excederse. CAUCHUN. intr. Ser mucho, abundar. 11 Propasarse. [[ Pasar adelante. CAUCHUNRUCA. La parte más íntima de la casa. CAUCHUPAN. intr. Pasar hada acá. CAUCHUPUN. intr. Pasar haeia allá. CA UCHUUN. Envanecerse, enorgullecerse. 11 sinón. ALDüNCAUN. CAULIN. tr. Arañar, rasguiiar.: 1 sinón. CAULITUN. CAUPULN. CAUPÜLN. CAULLE. s. Gaviota a CHüLLE. CAUMÜN. tr. Revolver algo, CAUN. intr. Estar chorreando agua. sinón. CA UTUN. 11 Hacer manojos de paja o de totora para techar. CAUPUHUE. s. Rastrillo. CAUPULN. tr. Arañar, [[ sinón. CAUPüLN. CAULIN. CAUPüN. s. Cebada. sinón. CAUPIN. CAUQUE. s. de agua dulce muy abundante en otros tiempos en lagos y ríos patagónicos. Vocablo 1! sinón. MALLCHE. YULI. REMü. REMI. v. REMI. CAUQUEN. s. Pato de la familia Atherinidae. ! "No se sabe con escribe Latcham, si los antiguos indios chilenos tenían otras aves domésticas además de las porque sobre este punto callan los cronistas, pero es verosímil que hayan domesticado el pato, dBl cual existían en el numerosas variedades distintas de las que se habían domesticado en el Perú. Una de ellas era el CAUQUEN, pato de porte mediano, con plumas de cuatro colores, verdinegro, color canela, blanco y azul morado. CAUTIN. s. Lo que o interc.epta un camino. CAUTÜ. adv. Otra vez. Voz rancülche. CAUüDHUE. s. Escabador.[[ v. CAVÜRNHUE. CAUüRüN. tr. Rasguñar. CA UVQUEX. tr. Raer, raspar, rasar. : [ sinón. CAVIN. DALLAN. RUEN. RUEVN. 1
1
CAY CA V. s. Tabla, tablón, cualquier labrado. CA VACA V A NGUEN. intr. Andar muy cansado, con la lengua afuera y (por el perro). CAVALN. tr. Sorber con la lengua, como hacen perros y gatos. CA VCüDüNGUVE. adj. Cuchicheador. CA VCüN. intr. Hablar al oído, en voz baja: cuchichear. adv. Cuchicbeadamente. CA VCüTUN. intr. Cuchichear. [[ sinón. CA VCüN. CA VCÜUN. rec. Hablarse mutuamente en voz baja. CA VCHRIP AN. intr. Desbastar, labrar. 11 Gastar, disminuir, debilitar. CAVEI. expr. adv. Otro tal. 11 Lo mismo. 11 Asimismo. 11 También. CA VEN. s. Arbusto cuya chancha lleva el nombre de Produc.e el mejor carbón sinón. CAHUEN. Es planta medicinal. Bot. Acacia cavenia. 11 Espina. sinón. HUAYUN. RICHRA. CAVENTUN. intr. 11 sinón. HUAYUNTUN. CA VIN. tr. Raspar. 11 sinón. DALLAN. RUEN. RUEVN. CA VIR. Ronquera. sinón. CHRA VCHRA VPEL. ! . Asma. sinón. TAL TAL. CA VIRCüLEN. intr. Estar con ronquera. 11 Estar con asma. CA VIRN. intr. Enronquecer. ![ Ponerse asmático. 1\ sinón. CHRAVPELN. TALTALN. CA VIRN NGUEN. intr. Ser ronco. 1: S.er asmático. CA VN. intr. Labrar en tabla, en tablón o en cualquier palo. sinón. MAVLIN. \' Desbastar, desgastar. sinón. CAVTUYEN. YüVCüN. CAVNENTUN. tr. sacar CAVTUYEN. tr. Desbastar.[\ sinón. CAVN. YüVCüN. CA VüDüN. tr. Raspar, rasguñar, arañar. Moler, escarbar. CAVüR. s. rasguño, arañazo. sinón. 1
1
CAVirD. CAVüRN. tr. Moler, escarbar, raspar. 1: Arañar, rasguñar. CAVüRNHUE. s. Escarbador, de cucharita de madera dura. ¡[ Escribe .Moesbach: ban un corte de COLIHUE al que ban en un extremo la redondez, cóncavo como cuchara. Ese instrumento se llamaba CA UüDHUE. Clavaban el escarbador verticalmente en la 'manzana y le daban vuelta dentro de la fruta con el de que se moliera la pulpa. Cuando se había llenado la cavidad del escarbador lo sacaban de la fruta, se lo metían en la boca, y se tragaban la pulpa molida de la manzana." de Aratwo.) CA YAHU A. s. Ave de la especie de los rálidos, probablemente la tagüita, de negro, cola blanca, pico amarillento y cresta rosada como manzano, encima del de flor arranque del
-----·-·-·-·--------·-·-·····-- .
CA YANCHRAI. s. Gigante. Voz rancülohe. , [ sinón. CA YUMCHROI. CAYOMRAQUIN. tr. Volver a contar, recontar. CAYU. adj. Seis (numeral).[[ Muy usado en la composición de nombres. CAYUHUARANCA. adj. Seis mil. CAYULELU. adj. Sexto. CA YUMARI. adj. Sesenta. CA YUMCHROI. s. hombre muy alto. sinón. CAYANCHRAI.[ adj. [1 Nombre de un que decían tiene seis coyunturas. CA YUP AL. s. lit. CA YU, seis; PAL, nombre genérico de las constelaciones. Según Valdivia y Febrés, denominación del grupo de estrellas conocidas por las Siete Cabrillas o Pléyades, que son siete pero solamente seis visibles. [[ Havestadt las denomina es decir papas lavadas. CA YUPATACA. Seiscientos. .Sextuplo. CA YUVENT.E. CAYUVENTEN'N. tr. Sextuplicar. CL. Mala escritura de CüL. por CüLEN, etc.) v. Introducción, ·en escritura y pronunciación letra u. CLE. CLEN. Por Ci'.JLE. CÜLEN. v. Introducción. CLO. Por CüLO. v. Introducción. CO. s. Agua. En tribus decíase COICO. 11 Largo. Voz rancülche. COA. s. Lechuza. 11 sinón. COO. [! Zool. Strix flammea. COATUN. intr. Bramar, ! sinón. CU ATUN. MOMOCüN. COCAU. s. Comida fría, fiambre. sinón. VIRCüNILO. [[ Provisiones para viaje. COCHCüLLA. s. Flor de o pepino. (Augusta.) COCHAI. s. Ramaje fino sin hojas.¡ [ Varita, pequeña vara de rama fina. [i sinón. HUIMA. Ui'JLLUAN. COCHAICi'.JLEI{UEN. intr. el árbol deshojado. COCHEEL. s. Mango, cabo, de herramientas. [[ sinón. Ñ'IHUE. TU.PEYüM. [[ Los pampas decían NIGüE. COCHEN. s. Tuna, cactus de fruto azucarado, excelente comestible del monte pampeano tanto para gente como para bestias. [[ "La extensa familia de las cácteas, escribe llama también la atención. Cuajada ya la fruta sabrosa, defendida por las espinas bravas y traidoras no he visto las flores de algunas especies pero otras las ostentaban blancas, disciplinadas y roCualquiera que sea el aspeeto y la forma de esta vegetación preséntase siempre defendida por punzonadoras verdaderas agujas de madera que la fruta sazonada. Esta es a su vez. intomable por el número y la pequeñez de sus agujas, las cuaJ.es introducidas en la epidermis se refugian en la carne viva y un dolor extraño, una incomodidad una y al fin una supuración purulenta. La fruta del cacto, ese higo silvestre por su forma 1
y estructura es un eficaz auxiliar del viajero en las caldeadas travesías porque refresca la garganta y la sed devorante. He observado que el caballo y las mulas acosadas por la sed, del cacse detienen frecuentemente en tus, buscan la fruta sazonada y la arrancan de un dado a la planta con el vaso de una mano, hacen rodar este higo por la arena para que las espinas caigan o se rompan y después lo parten cautelosamente con los levantando los labios para no recibir herida inevitable y devoran su carnaza de los puntos negros de la semilla." país de los a1·aucanos.) 1 sinón. NUNHUI. COCHI. Dulce.[[ sinón. COCHIN. ILLED. ILNGAU. MISQUI. RüLU. COCHICO. s. Agua dulce. COCHILN. tr. Endulzar. COCHILO. Expresión pampa y v. COCHI. COCHILPA. s. Berro.J[ sinón. LLAPU. CHRAIPOCO. COCHILU. Azucarado. COCHIM. Arrogante, soberbio, altivo, insolente, sobradar. ll sinón. COCHRIM. COCHIMHUELU. s. Hemos extraído el vocablo de la obra del coronel Manuel J. Olascoaga lo traduce y explica de la siguiente manera: "Como a 'las dos leguas del punto de (La Picada al sur del hemos al lado de un árbol que se encuentra a la derecha del camino y que, al verlo de cerca, llama la atención y la curiosidad del por una de frutas o botones de diferentes tamaños y colores que contiene todas sus ramas en cantidad lo que a primera vista intriga al más esclarecido fitólogo. Mas al llegar y palpar se nota con extrañ·eza que los frutos son ataditos hechos de trapo de todas calidades y telas, dentro de los cuales hay una o dos pequeñas del tamaño de un garbanzo y aún más chicas: este árbol es un COCHIMHUELU coaga escribe COCHIM-GUELO). Según la creencia india, un árbol como éste (era un algarrobo seco) en la situación en que se halla solo y seco, a la orilla del camino, no es cosa natural: tiene misterio. No ha venir por sus o semillas, ni puede dejar de estar acompañado de malos espíritus (HUECUo de algún diablo en persona (HU.ALICHU). En la religión pampa o mapuche no hay dios o espíritus del bien: todas sus entidades son puros diablos, más o menos buenos sujetos, según las circunstancias y según la maña que se dan los clientes para uruulciar:<.,los. Son nómadas como sus creyentes: dioses del campo o silvestres, dioses sin casa sólo viven en los en las ledas, en las ciénagas, en el aire, en las reuniones de gentes, alrededor de los ranchos, o como en el presente caso, en ciertos árboles
76
eoc
viejos, a la orilla de un camino concurrido, siempre con el ánimo de hacer daño al transeúnte, jugarle algún chasco una burla, haciendo que se le una espuela, que dej-e olvidada la tabaquera o se le cam.:; el caballo. Tal es el sentido de la COCHIMHUELU, es decir: hay un diablo dispuesto a hacer daño. Por esta razón el indio no se pasar sin hacer una demostración de amistad y respeto al diablo allí estacionado. Esta consiste en detenerse y dirigirle una súplica mental y como recuerdo las en la forma que se ha visto. Así .el chamal o el son en el indio la comprobación de las veces que ha pasado por el COCHIMH'CELU. topo,qráfico de la Pa1npa y Río Negro.) 1: sinón. HU LICHUMAMüLL. v. HUALICHUMAMüLL. tr. Despreciar, no hacer contradecir. COCHI:\11 NGUEN. intr. Ser arrogante, ser soberbio. sinón. PüRAMYEUN. 1 j s. Arrogancia, soberbia, altivez. COCHIMTULN. tr. Reparar, remediar. COCHIN. Dulce, suave. COCHINTUN. intr. Rem2diar. COCHORNGUEHUEN. intr. Haber color COCHRIM. v. COCHEVI. COCHRU. adj. Bueno. , i sinón. Cü::\IE. COCHRUCUPOVN. intr. Agradar. COCHRULCAN. tr. Hacer bien. Ayudar. sinón. INCAN. MúLLON. COCHRULCA VE. s. BenefactoL sinón. CüMELCAVE. COCHRÜ. . Salobre, agrio, ácido. sinón. MACU. :\'lÜTÜ. üLNGOV. L s ampas de an COCHREL COCHRÜN. intr. S.er salobre, ser agrio, ser ácido. COCHRüR. adj. Tostado. 1 sinón. COT. COTüN. COCHRÜRN. tr. Tostar. 11 "Para tostar granos a fin de facilitar la trituración y comunicarles un sa. bor especial, los indígenas empleaban un procedimiento ingenioso y seguro. Ponían al fuego unas medio llenas de arena llenando casi el resto de granos. La arena pronto se tornaba ardiente que es cuando por espacio de unos diez minutos removían todo con un hacecillo de varitas. Los granos, mezelados con la arena se tostaban por igual sin de calcinación. Después fácil era ;;epararlos, para que bastaba sacudir el recipiente, y la arena, como más pesada, caía abajo." (Housse. COCOLL. s. Raíz pampeana utilizada para te!l.ir de colorado. COCORI. s. Gavilán. 1: sinón. OCORI. PEUCO. COCüNUN. intr. Traer agua para la casa. lo que era tarea de las mujeres. COCÜPÜ. Basura.'¡ sinón. COCüPt:N. CüPüN. IPÜI\'TU. LEPüNTU. CODAL Savia. CODAIN. intr. Despedir savia árbol). 1
1
COl CODCOD. s. Gato montés. 1; Animal carnívoro de forma a la del gato de las (HUIÑ A). Tiene el cráneo más alargado. Su está de gotas o manchitas que llegan a fonnar a veces rayas angostas y cortas de color negro sobre fondo bayo o claro, siendo éste aún más claro en las partes inferiores y más unidas en el lomo. Llega a medir hasta 1 m. 20 de largo, la cola. Sus ojos son casi amarillos." (Tito Sanbidet. l/ocabulario y refranero criollo.) sinón. COLOCO LO. '1 Zool. Oncifelis Geoffroyi. :; Los pampas decían COZCOZ. CODCÜLLA. s. Flor de enredadera COPIHUE. CODE. Tonto, necio, zonzo, tilingo, idiota, ere1 sinón. tino, ÑOI. 1 CODEÑ. s. Excitación sexual. CODEÑ'N. intr. Estar en celo. CODIN. s. Ingle. (Anat.) sinón. LLAHt:E. LLAHUEANCA. CODINA. Cierta variedad de papa. CODIÑ. s. Incordios, bubones. sinón. LLÜPI. ' Cierto tubérculo comestible. incordios. CODIÑPOYÜM. intr. Hinchársele servía de afeite CODIU. Piedra que para las mujeres indígenas. CODO. adj. Cuajado. cuajada, coagulado, coagulada. CODOCOJPU. Arbusto sinón. VüDOCOIPU , coag·ular, cristalizar CODON. intr. CODVL CODUICüCHRAL. s. Tizón.! sinó CHONGTCCU. MADOM. MüCHüi. CODüU. CODüUN. intr. Apolillarse. i 1 sinón. QUECHI'\TUK. CüCHINTUN. CODVI. v. CODUICüCHRAL. CODVU. s. Olla.! sinón. CARCA. CHALLA. Di;:\ GOLL. LLUPU. LL'CPONG. HUID!. COEL. s. Asta de lanza. 11 Mango, cabo. sinón. COCHEEL. COEL::\í. tr. rodar., sinón. PüCHREV CüN. PÜTEVÜLN. PüVCÜN. COENI. Por COENÜ. Cortadera. i! Bot. Generium argentinus. ! Damos bajo reserva este como mapuohe. 11 sinón. QUINA. YUNGTU. COG. s. Tanto en el. juego, generalmente por un COGO. s. Cierta lechuza. COGTUN. intr Hacer o poner tantos o contarlos. Dar fleci1azos los brujos para hacer daño. ! 1 Aunarse. COGÜLL. Pepino com::stible del NüPUVOQUI, enredadera voluble ( eoguilera). 1 ¡ Vocablo espaüolizado por COGUIL. · i Bot. Lardizabala bíternata. COHUK s. Pozo que surte de agua a la casa. 1 Cuí o cuis, roedor. v. PICHIHUANCU. COHUN por COVUN. adj. Caliente. expr. picunche. COICO. Agua (en ciertas tribus). sinón. CO.: A ve acuática, especi€ de pato de pequeño tamaño.
COI
l'
COL
COL. s. Palo, garrote. [1 sinón, COLCOL. COLCA. s. Bocanada de líquido. COLCAN tr. Hacer bocanadas de líquido. s. Boyantes de la red de pescar Ampollas y granos que salen en el cuerpo. sinón. NOLCHRAU. PICARAU. PILCHRAU.II Renacuajo. sinón. POLLHUIÑ. POLLO!. POLOIQUIN. COLCHAUCUCHRAN. s. Enfermedad que ampollas y granos en el cuerpo: peste, viruela, etc. COLCHAUHUE. s. Donde hay renacuajos. COLCHRO. s. Ni!l.o que ha Q,,,.m,no mamando hasta edad avanzada, a veces hasta los cinco años. OOLCOL. v. COL. COLCOLTUN. intr. Dar garrotazos, aporrear. 11 sinón. CHRüPL'N. CHRAUAUN. CHRüPUCAN.MAMüLLTUN.MüCHRONGN. COLCOLÜN. intr. Graznar, gruñir. 11 sinón. CONCüLN. :MüRILüN. MüRULN. UüRUüRN. COLCOMA. s. A ve zambullidora, colorada (Podiceps) semejante a las de las HUALAS. 1! sinón. COLICOMA. COLCOPEL. s. Pescuezo, cogote. i 1 sinón. PE L. CHROPEL. TOPEL. COLCOPIU. s. Planta. Su flor se llama CODCüLLA, su comestible COPIU. 1 Mea. refrescante. 11 Bot. Philesia buxifolia. COLEU. s. Planta, de menta. Vocablo españolizado. i 1 Bot. Chusquea coleu. 11 sinón. COLIL. COLI. (color).\[ Mala escritura de COLü. COLICAHUELLU. s. Caballo de colorado. COLICOLL s. Moscardón o tábano de color COLIG. expr. pampa por COLü. v. COLÜ. COLIHUAI. s. Arbusto de jugo lechoso, venenoso al extremo. Diluído en agua era para calmar dolores de muElas. Según Rosales los puelches (o sean los lo usaban para envenenar sus annas. Vocablo escon esa como COLLIGUA Y. v. HUILLIN. 11 La caña brava, el durísimo bambú taCOIPURUCA. Casas indígenas dc: construcción cuara por los v. detalles en COLImuy antigua, según Augusta. HUE. COIRON. s. Hay diversidad de opinión. i ¡ COIRO:-.: COLIHUAIHUE. s. Cañaveral. es el heno dice Rosas. 11 COIRON llaman los inCOLIHUE. s. Ca!l.a maciza de una planta <>T:>un"""' dios a la planta de pasto más duro de la flora d·
COICOPIHUE. s. Planta trepadora. 1! BoL Philesia buxifolia. COIHUE. s. Vocablo Magnífico árbol, especie de roble de hermosísimo follaje con cuyos t1·oncos hacían canoas. El COIHUE que se desarrolla hasta 45 metros de altura es muy común .en los suelos húmedos del Neuquén; su es un hongo conocido por LLAULLAU. 1 1 En la pampa se llamaba COIHUE a Bot. un arbusto muy común conocido por Larrea divaricata, Larrea cuneiforme o Larrea nítida según la 11 En Chile, según Murillo, COIHUE es nombre de una de las CALLAMP AS (hongos comestibbs) más conocidas el nombre vulgar de Bot. Polyporus senex. 11 Med. hemostático. COHIUEN. intr. Labrar troncos de COIHUE para hacer canoas. COIHUI. s. Albóndigas de afrecho de maíz. COIHUILLA. s. Una especie de sapitos. COILA. s. M.entira, falacia, patraña, falsedad. ! sinón. COILLA. 11 Vocablo COILALCANIEN. tr. Tener eu:'!a,muo. COILA NGUEN. intr. Ser mentiroso. COILATULN. tr. Mentir otro. COILA TUN. intr. Mentir. COILA TUVE. adj. Mentiroso. COILAUVCHIN. s. Falsa paz. COILLA. v. COILA. COINAU. s. Cangrejo.[¡ sinón. COINAHUE. COlMAN. COINüMCüLEN. intr. Cubrirse una herida de granulaciones. COIPU. Cuadrúpedo anfibio. Nutria más bien rata nutria, forma de Chile y del Oeste 1 i Los indígenas consideraban exquisita su carne y utilizaban su piel para quiJangos y mantas. 1 Zool. :Myocastor Coypus. 11 Voz sinón. HUILLIN. LUÜ. LüU.
mas con vampiro. 1 1 Del huevo degenerado que .el mapuche atribuye al sale una culebra o lagarto que se transforma en COLOCOLO. ¡ j sinón. CODCOD. COLOLCOLOL. s. Garganta. COLOLCOLOTUN. intr. COLONAPOÑÜ. s. Papas silvestres sin ojos. COLONG. Disfrazado. 1 1 Desígnase así a la persona que hace de de payaso en las fiestas Generalmente los disfraces consisdiversos o cabezas de animales (zorros, pumas, etc.). COLONGN. intr. Disfrazarse. 11 sinón. CACüDUELTUN. COLOTUN. 11 Los como en eran muy afectos a pintarse la cara con diferentes colores. "Unos se cubren el rostro, escribe de la Cruz, con una banda negra dejando sólo libres las y garganta; otros tiran por sobre los ojos y narices hasta las orejas una línea de dos dedos de otros se afeitan los otros se y bigotes, otros el cuello y de los ojos, otros sólo la nariz y en fin cada uno a su antojo dibuja en su cara lo que le parece más propio para estar más lindo. Los colores que gastan .en estos afeites son negro, colorado, azul y blanco, con la diferencia que el blanco no Jo ocupan sino para echar algunas líneas a la orilla de los otros." 11 sinón. IPUTUN. COLPIN. intr. Amortiguarse el haba. (Augusta.) COLPüR. s. Pecas. 11 sinón. CUCHRU COLPüR NGUEN. intr. Tener pecas, ser pecoso.¡¡ sinón. CUCHRU NGUEN. COLÜ. adj. Rojo, colorado y todos los colores afines. 11 sinón. COL!. COLLI. COLLü. QUELI. 11 Los pampas decían COLIG. COLüCüLEN. s. Corvina, pez.: 1 sinón. PILAPILA. YATEHUE. COLüHUINCA. s. Extranjero COLüLONCO. s. Cabello rubio. COLÜM. s. Granza de 11 La gruesa se llama ICHU, la fina PINU. 11 sinón. MAIMAI. COLüMAMüLL. s. Arbusto de las alturas cordilleranas. 1 ¡ Med. Contra afecciones intestinales. COLüPüLCU. s. Algo que sale en la fabricación de la chicha; ignoramos, dice Augusta, su equivalente en español. ll!it. Chicha COLVüiYU. s. Cierta hierba colorada. COLLALLA. s. Hormiga. 11 sinón. COLLOLLA. COLLULLA. LLEPIN.[I Los rancülches decían COLIELYA. COLLALLALEN. intr. lit. Ser hormiga. Se interpreta por tener cintura angosta. COLLETU. adj. Agregado, colado, acoplado. 1! Marisco comestible vive adherido a las rocas. COLLETUN. intr. Colarse, agregarse. COLLHUATU. s. Tábano, quizás el mismo que COLLIHUACHO. COLLHUE. s. i 1 Con los bordes afilados de sus conchas hacían instrumentos cortantes.
COLLHUIN. s. Disentería.[[ sinón. CULLUlN. CAICHÜ. COLLHUIN'N. intr. Tener disentería.! sinón. CULLUIN'N. CAICHüN. COLLI. adj. Mala de COLÜ. v. COLü.[l Tinte café claro qu.e se da a las lanas antes de teñirlas de negro. "Se muele DEPE, raíz del PANGUE, escribe Vida! Gormaz, se mezclan los fragmentos bien chicos 'con 'hojas o cáscaras de HUINQUE, ramas de arrayán y de QUINCHRAL que llaman liga. Esta mezcla se hace hervir y en se introduce en ella el hilado destinado a la coloración del COLLI. Más o menos una hora después las lanas quedan en estado de aceptar el más perfecto color negro." (Lenz.) COLLIHUACHO. s. Moscardón bravo, especie de tábano de color anaranjado. Vocablo españolizado. 11 Zool. Tabanus COLLIHUAI. v. COLIHUAI. COLLIMAMÜLL. s. Arbusto arrayán, o mirto empleado contra afecciones intestinales. 1i Bot. Myrteugenia apiculata. 1! sinón. CüCHRI. COLLIN. s. ,Palo que &e pone sobre el fuego para secar carne. COLLIP AL. s. Estrella colorada. COLLIPÜLLI. s. Tierra colorada, ocre colorado. ¡; sinón. COLLIPUüLLI. COLLMA. s. Avecita que no tiene plumas aún y que no puede volar. COLLMAN. tr. Agarrar avecitas que no volar aún. COLLOLLA. s. Hormiga. 11 sinón. COLL ULLA. COLLALLA. LLEPIN. COLLON. s. Máscara, car·eta. 11 "Interesante en alto grado por su etnológico son las máscaras de madera de los araucanos, escribe Gualterio Looser. El Museo Nacional de Chile posee varios Todas las máscaras son de tamaño natural para adaptarlas a la cara. Están completamente labradas con para la boca y ojos y por dentro están ahuecadas para la cara y hay una cavidad especial para la nariz. En algunos casos, se ven también las de las cuales cuelgan ocasionalmente aretes de madera. En otras máscaras se ven mostachos. Es de suponer, por analogía con otros pueblos, que primitivamente tendrían empleo en los bailes y ceremonias religiosas." 11 sinón. ANGUEL. TACU. ANGUEHUE. COLLONPüRUN. s. Baile de máscaras. 1' "Tienen, escribe Housse, el baile de máscaras, disfrazándose ridículamente con paja o con hierbas de los pantanos. Cúbrense la cara con una careta extravagante, hecha de madera; cada cual salta por su parte y ejecuta todas las piruetas de su reFrecuentemente, con un sable de palo y un cubo de madera por broquel, simula justas a compás, que son una especie de danza bélica. El baile en que intervienen muchas tiene su parecido con el fandango español." (Epopeya india.) 1
COLLO;.¡CA ACHAHUALL. s. Gallina indígena sin cola, de huevos azulados. v. ACHAHUALL. COLLONTUN. intr. Enmascararse. 11 sinón. GUELITUN. COLLOV. s. Alga conocida por COCH A YUYO, voz quechua Muy por los indígenas costeros de Chile, sobre todo el HUILTE, parte que va desde el disco de adhesión hasta la ramificación del tallo. Con ceniza de esta hacían remedios contra heridas. '1 Bot. Durvillea utilissima. : · COLLOV nombre de las hierbas acuáticas comestibles. COLLULLA. Hormiga. [[ sinón. COLLALLA. COLLELLA. COLLILLA. COLLOLLA. LLEPIN. COLLü. v. COLÜ. COLLVO. s. Pimpollo. j sinón. CIIOYü. COLL VORO. s. Tibia (hueso) 1 [ sinón. MACHRAVORO. TUTUCA. COLLVf'rDUN. intr. Avergonzarse, turbarse, cortarse. sinón. NGOIPUN. 11 Cansarse, aplastarse el caballo. COM. adj. Todo, entero, completo, íntegro, intacto. 11 sinón. CHUV. VILL. COMALLHUE. Orlas, flecos de vestiduras. ; 1 sinón. CHIÑAI. CHUÑI. CHúÑAI. COMAMÜLL. s. Savia, resina. !!lit. agua de árbol. sinón. OPEN. COMCüLEN. intr. Estar entero, estar completo. COMCHI. Piche. Habla neuquina. (Benigar.) 1' sinón. CUMCHI. COMER"CN. Moco COMHUESAQlJELU. s. Recado completo, apero completo. Habla hulliche argentina. COMOVILU. s. pez murénido, que por su forma asimilaban a la víbora. (VILU culebra, víbora, serpiente.) 11 v. DOMOVILU. COMOVÜN. Carnosidad de la y del brazo. 1 ¡ Calambre. COMOVÜN'N. intr. Tener calambre en la pantorrilla o en el brazo. 1 í sinón. CHRüCOVüN. COMPU. s. Guiso con trigo nuevo y verde triturado en MILCAO (como en el centl·o la pasta de las UMINTAS y envueltas en de PANGUE). (Lenz.) COMPüLE. expr. adv. Hacia todas partes; en todas partes. CURA. J sinón. COMüCHEN. s. Peña, peñasco. HUALLU. LLIL. LILE. COMüN. tr. Mirar con gusto, con agrado. 11 Divertirse mirando. 1! sinón. COMúTUN. CO::VIlJN. COMüTUHUE. s. Todo lo que refleja la imagen. 1: 1; sinón. LILPU. COMUTUHUE. COMüTUVAL. adj. Digno de se1· mirado con gusto, con agrado. COMüTUVALN. intr. Ser digno de ser mirado. COMüTUVE. adj. Mirón. COMYEUN. expr. adv. Todos CON. s. o intr. Hay de opmwnes. Según Havestadt, Febrés y San Martín CON, es el amigo fiel, el familiar, el confidente. Augusta da dos definiciones: CON, "adversario en el "traer el agua para las necesidades de la casa". 1
CON A. s. :\focetón, guerrero, soldado indígena. i 1 adj. Guapo, valiente, fuerte. CONACONATULN. tr. Envalentonar, dar ánimo. sL nón. HUENCHRULN. 1 ' Arengar el jefe a sus soldados antes de la batalla. Los soldados contestaban: YA ... YA ... YA .. YA .. (cuatro veces YA). CON ACOl\ ATUX intr. Envalentonarse. :1 sinón. YAVüLUN. CONAGCONAGlVI:AN. intr. Cantar al enfermo el CONACüL. CONAGCüN. intr. Estar seco hasta adentro (por un tronco cortado) ¡1 sinón. CONANGCüN. CONAGÜL. s. Canción de MACHI felicitando al enfermo por su entrada en convalecencia. CONAHUENCHRU. s. Indio valiente. CONALN. tr. Ser irreverente, propasarse en palabras, faltar el respeto. CONALUUTUN. intr. Cobrar nuevo ánimo; recobrar valor. CONAN. intr. Ser mozo. CONAl\GCüN. intr. Estar seco hasta adentro (por ej. la tierra).[¡ sinón. CONAGCüN. CONANGUEAN. s. El que ha de ser soldado. CONANTÜ. Sol De CON'N: entrar. 11 Apoplegía cerebral. CONAVÜN. intr. Estar totalmente cocido. CONAYECHRIPAN. tr. Sojuzgar, reducir a servidumbre. sinón. NüNACúMN. CONAYEPEEL. s. Vasallo. CONCA. s. Gavilla, CONCAN. intr. Hacer o CONCHO. s. Parentesco no consanguíneo entre personas que han intercambiado regalos o que han celebrado algún negocio. Existen fórmulas tradicionales de de abrazos que le dan valor ( Guevara.) 1 Borra, hez, residuo, sedimiento. sinón. PERPER. HUEICON. LLID. 1 su acepción de borra, szdimento, es también voz quechua y aymará. co;.¡cHOLN. tr. Tomar por CONCHO a alguien; hacer juntos el sacrificio o la ceremonia en que basa esta forma de amistad. CONCHOTUN. intr. Hacer un sacrificio entre dos. s. El sacrificio en sí. sinón. CONCHOLUUN. CONCHOYEN. tr. Tener por CONCHO. CONCHRUL. s. de ave. 11 sinón. CONCHRI. CHRORICüM. CONCON. intr. Hacer agua; entrar agua (por la embarcación) . : Lechuza. En esta acepción tiene por sinón. CHI"CúD. NEQUE. YARQUEN. Voz CONCONTUMI<-;N. intr. Entrar más y más. CONCüCHRALCüLEN. intr. Estar muy caliente quien está sentado al lado del fuego. CONCüDAUCÜLEN. intr. Estar muy ocupado, muy atareado. CONCüLEN. intr. Estar dentro de. CONCúLEPAN. intr. Haberse metido en alguna parte, aquí. CONCüLEPUN. intr. Haberse metido en alguna parte, allí.
i:
1
1
r:oN
¡• 1
1'
Bl
COl\
80
CONGOLLCACHU. s. Cierta especie de gramínea. Hierba cepacaballo. :\1ed. Diurética. CONCüLL. CONGCECALU. Líquido. Cierta flor para teñir de amarillo más conocida CONGVEPÜRALU. adj. Aguanoso, aguaehento. 1 por POCúLL. sinón. CHILCON. CONCüLEN. intr. (de CON'N). Estar dentro Lkuaciún. CONGUETUN. intr. Lir:uan,e. CONCúLEPAN. intr. Haberse metido aquí. CONG"CL s. Semilla. CONCÜLEPUN. intr Haberse metido allí CONG C IHUE. SGmillero. CONCüLN. intr. Gruñir. sinón. CONCüLUK. :\lÜCONGFILHUE. s. Sembrado. RILüN. :MüRULN. UüRlJüRN. CONGUIN. intr. Cosechar, reeoleetar. CONCüLON. intr. Entremeterse. CONGUIN NGUEN. s. Cosecha, CONCúLOLU. adj. Entremetido, meterete, curioso, CONGUIRUCA. s. Granero. i "Los antiguos arauca. fisgón. nos tuvieron unas cuevas que les sirvieron de intr. Andar gruñendo. graneros y que designaban con nombre de CONCÜLÜN. intr. Agonizar, expirar. 1: sinón. APECOKGUIRUCA." Bascuñan. LAN. EPELAN. LADUAM. CONGUIVE. s. Cosechador. CONELCAN v. CONELN. sinón. CONGüCOKGü. s. Picheciego según Benigar. CONELN. tr. Meter, introducir, CONGVA. s. Copa del árbol. 1sinón. CONV CONELCAN.TüCUCüNUN. CONELTU. adv. Adentro hacia ad,entro. i, sinón. CONHUE. Entrada. CONHUEANTC. s. Poniente, oeste. ji Para prolonMINU. MINü. PU. PUMINU. PU'&. gar la existencia debía dormirse con la cabeza CONELTULEN. intr. Estar adentro. hacia el Poniente u Orienti?, nunca hacia el CONEU. s. Adivinanza. Los mapuches se entreteNorte o Sur. · sinón. CONOIANTÜ entre ran· nían mucho con ellas, aunque no se aceptaban apuestas nunca. A continuación dos tipos de cü!c:1es. Adversario en el juego. adivinanzas. "¿Cuál es el animal que puede guar_ CONHUF:N dar el secreto del hombre cuál es el que croa CONIN. intr. Comer con mucho apetito. romo un sapo sin tener la del sapo? ContesCON:\IAN. intr Aguar. sinón. CACHILLCOK. UTl"tación: El perro es el que guarda el secreto del CONMAN. 1 1 Entrársele algo. 11 Sucederle algo. hombre desde que le fue sacada el habla; y el CONMEN. intr Ir a entrar. ' Menguarse, dismizorro es quien imita ei croar del sapo porque le nuirse. robó su voz; y esto sucedió así: el zorro que CONMEN NGUE:-.:1. intr. Queda¡· po<'o. 1 sinón. PIandaba muy hambriento, necesitaba arrimarse CHILEHUEN. adonde estaban los para cazarlos sin CONúMN. tr. Introducir. hacerse sentir, pues éstos siempre están muy CON'N. intr. Entrar. Los pampas decían CONI. vigilantes. Para dicho efecto, pidió su Meterse en algo. 1, Empezar. voz al sapo. Y el sapo accedió. El zorro fue a CONO. s. Paloma torcaz. sinón. CONL. COÑO. Un croar donde estaban los y éstos al sentir sabroso marisco. tan simpático canto, creyeron t2ner cerca su codel parto. CONPACUCHRAN. mida; y mientras se relamían pensando hacer CONPAClJCHRAK'N. intr. Tener ya los pujos del una buena presa, el zorro se acercó sigilosamente parto. y pudo echarles el zarpazo mortal comerlos. CONP AN. intr. acá. i Acercarse. Cuando comprobó cuán útil le era la voz del CONPUN. intr. Entrar allá. · Alcanzar a entrar. sapo, no se la quiso devolver así fue como Refugiarse. quedó éste con un croar de poco aliento. De este CONPUQUEM. exp. adv. A la entrada invierno. tiempo data también que los sapos sean enemigos CONPÜLE. expr. adv. Hacia adentro. de los zorros y se escondan rabiosos cuando CONQUIAUN. intr. Ir o entrar con oyen el audaz "cua cua" del ladrón, dobleCONQUINTliN. intr. l\Iirar adentro. mente sinvergüenza, porque vale de un reCONTAPEL. Eserófulas en el euello. curso tan inicuo para engañar a sus víctimas." ILELUK. (Gregorio Alvarez.) El otro tipo de adivinanza, tr. Hacer entrar. más sencilla, consistía en completar una palabra CONTUN. intr. Entrar de visita. ' Entrar cuya primera sílaba se enunciaba. El que propoquien había salido. Retirarse (río o mar desnía las adivinanzas designaba a varias personas pués de la marea). ¡! Regar. para que le completaran la serie de palabras que CONU. Paloma torcaz.' sinén. COI\0. COÑO. iba nombrando. La dificultad consistía generald<"l CO:-.:IUMAGCüLEN. intr. Estar en lo mente en la rareza del término propuesto. sueño. CONEUN. intr. Adivinar. CONUüCHRELEN. intr. Estar pasado de frío. CONEUTUN. intr. Proponer adivinanzas. CONUüCHREN. intr Enfriarse. CONGCA. s. Atado de hierbas. CONüM. s. Glándulas hinchadas. ji Entrada o de· CONGCONG. s. Buho nocturno. sembocadura de río. sinón. ÑIDOLEUVÜ. CONGOICONGOI. s. Filandro (mamífero), según CONÜl\lNGüNEN'N. intr. Inquietar. sinón COAugusta. 1 Este vocablo podría aplicarse a CÍPrto NüMNGüNE!';'CAN. animalito, tal vez la comadreja. j
j
1
COP
n. CHRINCHRI. COÑON. adj. Crespo, rizado. ROMPÜ. COÑO:\IN. intr. Encrespar sinón. CHRINCHRICüNUN. COÑUE. V. COÑHUE. COÑüHUE. V. COÑIHUE. COÑUE. s. Cordero. (Febrés.). sinón. PICHIOVISA. COÑÜM. tr. e intr. Dar a luz; parir. 1 sinón. COÑIN. v. COÑIN. ¡ ll\lultip!icarse, COO. v. COA. ! i sinón. CIIIUÜD. Y ARQUEN. COPAHCE. s. Azufre. [ Seña o marca hecha intendonalmente en la humana. v. COPf>!I!I. COPALELEU. s. Cosa. Voz rancülr:1e. COPAN intr. Hacer COPAHUE (seña o marea en la piel). COPEN. v. COPÜM. COPIHUE. s. Pepino comestible del COLCOPIU. Enredadera. Su floración se hace pm· campánulas de carmín cuyos perigonios de seis de los tallos trepantes. Sus bayas son frescantes desalterantes. Bot. rosea. Lilíacea. Con esta acepción es voz españolizada. "Cuéntase que el HUECUVü, genio malévolo qu·e habitaba los altos descendía a los valles para realizar sus tropelías y embriaC05riCüLON. intr. Partear. (Valdivia.) garse con MUDAI que robaba a los indios. PaCOÑICüLOVE. :Vlatrona, partera. 11 sinón. DATC extraviarse durante el regreso tenía la CHE VE. de colgar de las ramas de los bospamCOÑIHUE. U tero materno. Vagina. i ques miles de encendidas con el decían COÑICHIELIICEL 1: sinón. CONÜfuego de las cimas de los volcanes, mas como HUE. iba bastante ebrio las en los Criatura del mar. Ser mitoC'OÑILA VQliEN. S. senderos de la montaña. Pero un día fue venlógico. ddo po1· los espíritus protectores y aunque suCOÑILHUE. s. Nido. 1 ' sinón. DA5rE. SAÑE. que le llevar sus luminarias COÑILN. tr. Pone;· en estado de gravidez. 11 Preñar. para alumbrarse en su destierro no fue oído: he 11 sinón. NIEPIÑEÑELK. Pl:J'\:E5!ELN. YAaquí el motivo por qué las roja;; floLLELN. VUQUIÑ'N. res del COPIHUE co1gaJnuo ''Cuando tl'. Dar a luz, la IWiíJbra del COÑIK. intr. mujeres pampas sienten que va a venir al mundo el niño, escribe Guinnard, trasladan al COPIÑ. s. Campos minados constituidos por palos borde del agua y se bañan con M en cuanto ve clavados en el suelo pa!'a impedir el la luz. No se hacen ayudar nunca en circunspaso de la caballería. Se hacían en en tancias tan difíciles para las europeas, y apenas senderos o caminos obligados. han tenido familia reanudan el curso de sus COPIÑ'X. intr. Confeccionar palos ocupaciones diarias, sin que resulte incolocarlos como se dijo en COPIÑ disposición alguna de tratamiento." COPIÑ NGUEN. intr. Estar minado un paso. un líos de eEcla1'Íf¡¡r/.) En rancülche COUI. desfiladero. i sinón. CONPIÑCÜLEN. LLEGüMN. PIÑEÑ'N. COPIU. v. COPIHUE. CO::\riN AJVIUN. Callos. 1! Callosidades plan tales. COPTÜ. s. Fruto indígena muy común en la región sobrinos de la tía macordillerana, de pulpa azucarada y algo jugosa Entenados COÑINTU. eon la cual hacían chicha. Crece en los bosques terna. cubriendo los troncos seculares con sus abundanCOÑINTlJN. Adoptar; criar como hijo. tes floridas. · Bot. Pagelia rosea. COÑIVALNOLU. estéril. COPOÑ. copuda. ! Botón de al abrit·. COÑIVEACH AIIU ALL. Gallina COPOÑ'N. intr. Estar copudo y hojoso el árbol. COÑIYEN tr. Tener por hijo. Brotar nuevas. 1 Abrirse los botones de COÑMALN. tr. Propasarse en palabras. i Faltar las hojas. respeto. COPúDCüLEN. intr. Estar tendido hora esCOÑMAN. tr. Regar plantas. sinún. QUEIPILLCON. tar de bruces.!: sinón. COPüLDEN. LüPüLEN. ELPICON. Aguar bebidas. LüPüN. COÑO. s. Paloma torcaz. sinón. CONO. CONU COPúDCüNUN. tr. Poner boca abajo; poner de COÑOLHUK adj. De color morado. 1 LLANbruces. CAVü.
CON üMP AN. intr Mentar, citar, nombrar. ¡ sinón. LLONTUN. GüiTUN. liiTUN. üiEL:VIAN. ü:\iTUN. CONü:VIPANIEN. intr. Recordar, evocar, rememorar. 11 Tener en cuenta. '. Conmemorar. sinón. CONüMPATUN TüCULPANIEN. T'ÜCULPATUN. CONüMTUN. intr. Entrar.¡ Hacer tent>r en cuenta. 1 j Considerar. 1 !'inón. CONüMN. CONüMUN. intr. Meterse, entremeterse, introducirse.! 1 sinón. TüCULUUMEN. CONúN. intr. Entrar. ! ! s. Suegro dPl varón. CONüHUEANTÜ. s. Sol t>ntrante. OestP, CONVA. v. CONGVA. CONVIRCüN. s. Resfrío. Los pampas curaban instantáneamente el resfrío con la hierba 5!IME5!JME. v. ÑE\-1EÑIME. , 1 sinón. VONUA. CONVIRCt'N'N. intr. Resfriarse, acatarrarse. i nón. NUVIN. RüLE!\'. CO:-.:IYÜMNANTÜ. intr. Ponerse el sol. COÑHUE. Recién nacido. 1 sinón. C05!UE. H tTELLEGLU. Criatura, nii'lito. i Cachorro (dt> ambos COÑL 1
1
1
1
1
1
1
1
B2 COPÜDNAGN. intr. Echarse al suelo boca abajo; echarse de bruces. COPüLLCA. s. Mazamorra. [[ Los pampas PULLQUIN. [1 sinón. MODA. COPO M. Tostado. 1 "Para no carecer de fuego escribe los vivos se cauterizaban los brazos con puntas encendidas que llamaban COPEN" COPÜMHUA. Copos de maíz tostado. COPiJMN. tr. Tostar ihasta hacer reventar. CORCOLEN. Arbusto de flores aromáticas, de uso medicinal. [[ Bot. Azara sen·ata. ! 1 Según Strube el CORCOLEN es el mismo arbusto que PIÑOL. ¡[ Voz españolizada. CORCOR. Herramienta para la fabricación de utensilios de madera con un extremo puntiagudo y otro ancho. Especial para la fabricación del plato RALI. Nombre genérico. no.) CORECORE. s. Hierba med. contra pasmo y cataratas. Las hacían una bebida a la que atribuían propiedades para combatir la esterilidad. : i Bot. Geranium Corecore Stend fam. Geraniaceae. COREHUEN. s. Venganza, desquite, represalia. [ Los pampas decían CORRIGüEY. ,, "En la época precolombina la venganza tituía un deber ineludible; más tarde se atenuó Y llegó en la mayoría de los casos a reducirse en un acto justiciero. La venganza era colectiva, acordada y .ejecutada por la unidad familiar ofendida." COREL. s. Arena. ' [ sinón. CUYUM. COREN. intr. Desquitarse. 11 V·engarse. CORETUN. tr. Resacirse, desquitarse. 11 sinón. COREN. CHRAUTUTUN. .. CORO. s. Tarro u olla grande. ¡i "'"'"''''"n+o grande. CORON. s. Correa. CORü. s. Caldo, jugo, zumo y en general toda cotodo (nombre genérico) . 1 1 sinón. DELVUü. 11 Los pampas decían CORRIG. CORüN. intr. Cocinar, guisar. [[ sinón. INCA N. HUAICUI. CORÜNTUILO. s. Jugo y caldo de carne. CORüNTULN. tr. Dar caldo (a otro) CORüNTUN. intr. Tomar caldo. COSCO. adj. Color de guanaco. COSV AÑ'N. intr. Ablandarse. COSQUE. s. Pan indígena. v. COVQUE. COT. s. Cosa tostada. i [ sinón. CUT. COTU. adj. Acuático. COTü. adj. hosco. Los pampas decían COTIG. COTüN. v. COCHRüR. COPiJMN. COU. s. Tanto .en el representado generalmente por un palito. 11 Nuco, ave nocturna. 11 Según Chiappe nombre de cierto cuervo. COUCüLEN. Líquido. COUN. Por COVUN. Caliente. expr. picunche.
CO\
COUTUCAN. tr. Dar flechazos el brujo. expr. de MACHI. COUTUN. intr. Apostar. COUÜLL. s. Fruta del los coguiles. [ i v. COGüLL. COUiJN. s. Saliva. lit. agua de la boca. tr. Ensalivar. COUü:\iN. tr. Mezclar algo con saliva en la boca. COÜÑÜM. s. Aves acuáticas. [[ "Las aves acuáticas, escribe Mansilla, en numerosas hendían los aires con raudo vuelo y graznando se retiraban a las lagunas donde anidaban sus huevos. Es increíble la cantidad de cisnes, blancos como de cuello flexible y aterciopelado; de gansos de pico; de patos reales, de plumas azules como el lapislázuli; de negras bandurrias, de corvo ; de chorlos, de frágiies patitas; de austeras becacinas, de alas que alegran la Pampa. En cualquier laguna hay millares. (Una excursión a los indios COVCHRAIYiü. s. Nariz chata. ! 1 sinón. CHAPUDYiü. COVEN. s. Maíz tostado. ! [ sinón. COVEÑ. AMCA. CUCHENHUA. COVEN'N. íntr. Tostar maíz. ¡[ sinón. COVEÑ'N. COVILLN. tr. Cocer la loza. j [ Encender el hierro. COVILN. tr. Caldear metales. [ sinón. COVIMAN. COVIMN. COVIÑ'N. COVIÑ. adj. Caldeado. COVIÑPAÑILHUE. s. Hierro candente. COVN. intr. tostar, caldear. COVNANTü. intr. Quemar o tostar por medio del sol. COVQUE. s. Pan indígena que antes de la Conquista hacían con con HUEQUEÑ, con MANGU, con y con otros cereales silvestres y hasta con harina proveniente de langostas tucuras según Ovalle. El nombre de COVQUE fue aplicado al pan que los europeos hacían con trigo o centeno. El COVQUE hacían siempre al rescoldo, pues el indio precolombino ignoraba el horno. La levadura era obtenida por previa masticación del cereal que al impregnarse de saliva constituía la materia orgánica indispensable. 1[ sinón. COSQUE. COVQUEN. intr. Hacer pan. COVQUEPOÑÜ. s. Masa hecha con papas silvestres ralladas y cocidas como pan. COVQUETUN. intr. Comer pan. COVQUEVE. s. Panadero. COVTCN. tr. Matar a un niñito y asar sus testículos en una olla caldeada, crimen que a veces cometían unas madres solteras para vengar la infidelidad de su amante. (Augusta.) COVUN. adj. Caliente. smon. ADÜM. ALIM. CUVUN. EÑUM. 1 1 Desaguador, colector o dor de agua; desagüe o desagüadero en habla p2huenche seg·ún Gregorio Alvarez, quien da las acepciones de Río Desagüadero Grande (VU'l'ACOVUNLEUVü de los indígenas) al actual Río Grande y de Río Desaguadero Chico (PICHICO-
r:oY VUNLEUVÜ) al actual Río Barrancas. El COVUN de Alvarez viene a corroborar el COVUD de Havestadt y el COBUIN de Esquive! y Aldao al referirse ambos a los mismos cursos de agua, lo que consideramos da fundamento sólido a esa "''-''"'"-'v·"·ll Termal. [Los picunches argentinos decían COHUN o COUN y cierta tribu huilliche CüVüN también CüVIN. COVUNCO. s. Agua caliente. 11 Agua termal. COVUN'N. tr. Calentar. [[ sinón. ADÜMN. ALIMN. EÑUMALN. COVüR. s. Peludo (armadillo).; [ El COVüR era manjar muy Lo cocían con su caparazón. [ Del como del ANON y del HUETEL, sus congéneres, hacían un instrumento muespecie de pequeña guitarra. La parte interior de la caja la constituía el caparazón del animal y las cuerdas eran crines tendones de diferente sonoridad. COY AG. s. Junta solemne, [[ "El estilo del COYAG, como el del HUEUPIN, escribe Guevara, se distingue del sencillo modo de hablar ordinario porque estaba revestido de toda la elegancia y énfasis del idioma. Antes y aún ahora en este estilo de ceremonia se alargaba el último sonido de cada oración como CURA ... A. . . A. . . A. Esta hace el oficio como de punto final. El orador habla fuerte y en estilo cortado pues la lengua rechaza la subordinación de compuestas. A menudo se interrumpen con el verbo intercalado PIAM: dicen .. se dice ... dícese ... interrupción que los oyentes aprovechan para pronunciar una interjección de animación: Eh. . oh .. eh.": [ sinón. CHRAUN. HUEUPIN. TAVTU.t\. v. CHRAUN. COYAGUELN. tr. Arengar. [[ Recibir con parlamento alguna o delegación. COYAGTUN. intr. Parlamentar, confer,enciar. ! [ s. Parlamento. COY AGTUVE. s. Orador elocuente. ! sinón. HUKC PIVE. COYAM. s. Roble. D.esígnaso como HUALLE cuando es nuevo y PELLIN cuando tiene ya madera colorada. 11 Arbol de recursos alimenticios con sus frutos y con los hongos que se crían en sus ramas, en su corteza y hasta en las que caen al suelo. "EL COYAM, dice Guevara, quien escribe COV AM, es el árbol del pan de los pobres que habitan los sitios boscosos. 1 i Bot. Nothofagus obliqua. COYAMLAHUEN. s. Hierba de febrífugas i Bot. Pilea elegans. ( Gusinde.) 11 Guevara se utilizaba también como "desmanchador" es decir como quitamanchas. COYOCHO o COYOCHRO. s. Bulbo de yuyo o cualquier raíz comestible. 11 Augusta pone en duda el origen mapuche de este vocablo.'' sinón. PUNGCU. COYOGCOYOG NGUEN. intr. Girar continuamente. [J sinón. TUAITUAI NGUEN. COYOLL. s. Especie de canizo, planta gramínea.
83 COYOLN. intr. Relumbrar como ojos de gato. S. expr. pampa. (Rosas.) CREU. Por CüREU. s. Tordo CRIN. v. CüRIN. CRÜV. v. CüRüV. 1 • sinón. NUNGM. CUATUN. intr. Bramar, mugir.[' sinón. COATUN'. CUCAU. s. Hendidura o hueco de los árboles. CUCU. s. Abuela paterna, y sus nietos. CUCUI. s. Puente indígena hecho de troncos y de lianas. : i sinón. CUICUI. MiJCU. CUCUICURA. s. Puente de C UCUYüN. intr. Arrullar las palomas y tórtolas para enamorar a sus hembras. CUCHALQUIÑ. s. Riñones. expr. pampa. ! sinón. CUDALLCUDALL. CUCHEN. tr. Asar. [[ adj. Asado. CUCHENHUA. s. Maíz asado. CUCHI. s. Cerdo, puerco dice Valdivia. En esta acepción es vocablo común al aymará, al quechua y al mapuche.' [ Verenda mulieris, escribe Febrés, es decir partes sexuales femeninas. Estimamos que esa definieión no es rhe, definición de los Augusta escribe CUCHRI glo XX. CUCHIVILU. s. lit. jabalí-víbora. Cerdo marino muy dañino, monstruo que solamente ver los -CALCU- es invisible para los demás mortales. s. Enfermo. 1 achaque, dolor. 11 En rancülche CUCHRA UI. (Frich escribe KUTRAUI.) CUCHRANCAN. tr. Hacer sufrir. [[ Atormentar, torturar, martirizar. [! sinón. CUCHRANCAUN. intr. Sufrir, estar con dolor.![ sinón. CUCHRANCAUCÜLEN. CUCHRANCAUVE. adj. Paciente, sufrido, resignado. Castigable. CUCHRANCA V AL. CUCHRANCA VALN. intr. Merecer castigo. CUCHRANCHE NGUEN. intr. Ser enfermizo. CUCHRANCUCHRAN NGUEN. intr. Doler continuamente. CUCHRANCüLEN. intr. Estar enfermo. CUCHRANDUAMCÜLEN. intr. Estar triste, tener pesa1·. CUCHRANDUAMELN. tr. Dar p.esar, afligir (a otro). CUCHRANDUAMN. intr. Tener pesar, estar afligido. [[ Tener compasión. CUCHRANELN. tr. Enfermar a alguno, hacerle mal. CUCHRANELUUN. r. Habérsele enfermado a alguien una persona que está a su cargo. CUCHRANLONCON. s. Dolor de cabeza. [1 intr. Tener dolor de cabeza. 11 "Los indios sufren frecuentemente dolores de cabeza, escribe Guinnard, pero tienen el talento de hacerlos cesar casi en seguida de aparecer con la inmediata de una maceración de hierba, cuyo olor recuerda al de la hoja de casia; su efecto es casi instantáneo. Cuando no basta este remedio (caso muy raro) se punzan la parte afectada y
cazo.
Cl:l> según la naturaleza de la sangre que sale de esos se entregan a una cantidad de conjeturas sobre su salud." (Tres años de esclavitud.) CUCHRANLU. Enfermo. CUCHRAN'N. intr. Enfermar, estar enfermo, dolerle algo. sinón. TUCUCHRAN'N. s. Dolor de corazón, enfermedad del corazón. CUCHRANPIUQUEN. intr. Sufrir del corazón. CUCHRANPIUQUEYEN. tr. Tener lástima, tener 1
enintr. Haberse fermo. CUCHRANQUECHI. adv. Dolorosamente. intr. Andar enfermo. CUCHRANTULEN. intr. Estar dolorido. CUCHRANTULN. tr. Hacer sufrir. 11 Atormentar, torturar, martirizar. sinón. int. Dolerle algo, tener dolor. intr. Fingir esta¡· enfermo. CUCHRANUVALUUN intr. Fingirse enfermo por costumbre. CUCHRANVE. Enfermizo, enclenque, entecado, achacoso, malsano. 1 Los pampas decían CASELGüEY. (Rosas.) CUCHRANVüN. tr. Chamuscar. 1 i sinón. CUPüLN. CUCHRANYEN. tr. Tener lástima, compasión, apiadarse, compadecerse. j 1 sinón. VU RE NI EN. CUCHRAVN. adj. Tostado. CUCHRAVCUCHRAVTCCUGN. intr. Dar das ·1 CUCHRJ. s. Partes sexuales femeninas. v. CUCIII. CUCHRU. s. Lunar, peca. : sinón. COLPÜR. CUCHRUANGUE. s. Cara pecosa. CUCHRUN. intr. Gritar. expr. pampa. (Rosas.) 1! CUCHRü. s. Arador, jo la :piel y CUDALLCUDALL. s. Riñones. 1 [ Eran los riñones, con los bofes y el platos favoritos de los pampas. Los llamaban CUCHALQUIÑ y los comían crudos y aun calientes, al pie de la res. CUDAÑ. s. Testículo. 1! Como creían en lo que hoy denominamos homeopatía los ancianos comían testículos para activar sus facultades g·enésicas. de la misma manera que los jóvenes comían trozos de corazón del enemigo valiente para apropiarse su valentía.¡[ sinón. CúCHRAU. LANTA. CUDE. s. :\tlujer vieja. expr. despectiva. sinón. CUYE. CUSE. 1! CUDE es también el alerce (árbol), denominado igualmente CURE. LAHUAL y LAHUAN. Bot. Fitzroya CUDECANTUN. intr. Jugar sin apuesta. CUDECUDECANTUN. tr. Entrenar al caballo para carrera. CUDEHUE. s. Juego. 11 Los instrumentos con que se juega.ll Lecho, cama. sinón. INTANTÜ. NGúTANTU.
CUDELN. tr. Echar a suerte. (Auguslta.) ji Presentar en o carrera (por ej. buenos caballos o buenos CUDEN. intr. con apuesta. 11 Envejecer la mujer. Los pampas decían CUSEN. CUDEN NGUEN. intr. Ser la mujer. CUDEPúRA. s. Solterona. : 1 sinón. CUSEPúRA. CUDETUN. v. CUDEN. CUDEVE. s. Jugador. ¡1 sinón. CUSEVE. Expr. pampa. (Rosas.) CUDHU A. s. Róbalo (pez) ! ! Zool. Pinguipes chilensis. CUDHUEQUE. s. Mancha obscura cerca de constelación denominada PúNONCHOIQUE. CUDI. s. Piedra de abajo o mortero, utensilio indispensable en todo hogar indígena. Se hacía de dura, ahuecada en su parte superior, para depositar allí la raíz, la hierba el grano que habría de ser triturado, molido, por el ÑOMCUDJ, pisón o mano del mortero. 1' "Para su fabricación en se un fragmento de roca volcánica, haciéndole saltar las asperezas y bultos por medio de golpes con un trozo de durísimo cuarzo; después se le allanaba frotándolo y se en él una concavidad central. Por fin, después de haberlo bien para ablandar la parte de arriba, lo pulimentaban con el continuo frote de un r·edondo y duro. El bloque, listo ya para su uso, medía cincuenta ccmtímetros por cuarenta y por veinte de espesor. (Housse.) :1 sinón. CUSL CUZL Hierba med. llamada mano de CUDILAHUEN. león. Alivia el dolor de cabeza, si se la refriega bien con ella. CUDILL. s. Hierba santa. 11 Med. antifebril. CUDIVORO. Espinazo (Ana t.). , sinón. IIUINCúL. CUDIVOROL NGUEN. Ser como espinazo. Aplícase a la quilla de la embarcación. CUDIVORONGUENOL"C. lit. que no tiene espinazo. Invertebrado. CUDMAMüLL. s. Planta trasandina llamada negro, de flores estrelladas de color amarillo, de uso med. CUDMIN. tr. Acostar a otro. CUDMU. s. Gato montés rayado, de igual contextura que el de pero de color leonado y rojo con manchas obscuras líneas amarillas. El manchado se denomina CODCOD (ver allí y el de o pajero HUIÑ A. 1 Zool. u Oncifelis Geofüoyi Satinarum. (Thos.) CUDNAMUN. s. Helecho conocido por culantrillo. Se cría en sitios húmedos y se emplea como medicamento pectoral. 1 Bot. Adiantun chilense Kaulf. fam. CUDPUN. s. de caracol más que la babosa; al apretarlo se cubre con una exudación blanca como leche. Se encuentra debajo de los árboles caídos y de los palos.
85
CLD
s. Verbena del campo. 1 Bot. Verb2na corymbosa. R. et. Pav. CUDUA. v. CUDHUA. CUDUCUDUN. intr. Acostarse o estar acostados muchos. CUDUIN o CUDUN. v. CUDUNVOQUI. CUDULEN. intr. Estar acostado. Los pampas decían CUZULEI. CUDUMN. intr. Acostarse uno con otro (por por falta de cama , o bien acostar a otro (por . 11 tr. Acostarse con mujer para carnal. ! 1 sinón. CUDUNCüNUN. CUDUMTúCUN CUDUMUUN. rec. Fornicar. CUDUN. intr. Acostarse. i sinón. Ct:DUTCN. CUDUNVOQUI. s. Enredadera de hojas refrescantes. 1 ,Bot. Cissus striata R. et Pav. fam. Vitaceae.ll sinón. CUDUN. CUDUIN. CUDUTUN. v. CUDUN. CUDü. adj. Negro (color).ll CURO. CURU. CURRU. CUE. s. Asado. 1! Algunos autores definen: papas o maíz asados. CUEL. s. Montón, montículo. 1 1 Linde, límite, deslinde. sinón. CúTE. üPEL. CUELN. tr. Amontonar, acumular. 1] Acaparar. 11 Deslindar. CUEN. tr. Asar. ' Algunos autores definen: asar papas o maíz. sinón. CANCAN. DECAN. RECAN. CUCHEN. CUENPOÑÜ. tr. Asar papas. CUEPOÑÜ. s. Papas asadas. CUG. Mano. 11 sinón. CUÜ. 1 En rancülche ClJHUI; en huilliche CUL CUHUEL. s. Verga, pene, falo, miembro viril. Decían también CURH UEL; ambos vocablos rancülches. sinón. PúNüN. ULO. CrHUINTU. s. Correa para atar el CHRANU (mocasin). CUICUI. s. Puente indígena hecho de palos colocados estrechamente unidos po1· lianas o d·e cuero que apoyándose en ambas riberas atraviesan el ancho de la corriente. 1 sinón. MúCU. 1' Algunas tribus huillic!1es decían CAICUN. CUICUIPANGUI. s. Caballete del techo. 1 sinón. CFICUIRUCA. CUICUIPüLLI. Puente de tierra que se forma donde desaparece un río y que después vuelve a salir a la superficie. CtíiCUITUN. intr. Hacer un puente o pasar por él. CUIPúDN. tr. Chamuscar (palos verdes). sinón. C"CIPüLN. CUIVI. Antiguo, muy anciano. :1 expr. adv. Hace mucho ti-empo. 11 Antaño, antiguamente, en tiempos 11 sinón. CHRAINO. CUIVICHE. s. Antepasados.! Escribe Housse: "Una de sus características es la secular fidelidad a las ideas y costumbres de sus mayores, en el aspecto religioso, doméstico y social. Muy susceptib.1es de como lo demostraron en azares bélicos, observadores e ingeniosos por instinto, hubieran podido, y m u1
1
CLL cho que el resto de los aborígenes, adaptarse al progreso europeo y mejorar su modo de vida; no lo quisieron y estacionarios, anclados en sus hábitos y costumbres rudimentarias y felices tras el parapeto d·e su idioma y Mucho orgullo racial, mucho insaciable rencor y aún mayor culto a sus antea sus preceptos, de quienes siempre hablan con la más viva y conmovedora veneración." (Epopeya i 1 Genealogía. CUIVICO. s. Agua vieja, agua de más de un día . CUIVICONME. expr. adv. Desde hace mucho tiempo. CUIVICUCHRAN. s. Enfermedad crónica. CUIVILEN. intr. Demorar largo tiempo; demorar largos años. ClJIVIMEL. expr. adv. Desde tiempo antiguo. CUIVIQUECHE. s. Los CUIVITUN. intr. Recordar hechos antiguos. CUIVITUVE. s. El que recuerda, en 1·euniones, los hechos antiguos. El C"CIVITUVE era el nael historiador, el cronista de los mapuches que transmitía de los hechos de en generación, ya que desconocía la escritura. CUIVIUÜLA. expr. adv. Sólo después de largo tiempo. CULAL expr. adv. Hace poco, haee un rato. '1 sinón. CHAYI. CULANCON'N. intr. Quemarse enteramente. CULAN'N. tr. Quemar, incendiar. 1! sinón. PüCHREN. PüCIIRETUN. sinón. CULAN'N. CULAPúÑEÑ. s. Llama así la mujer a los hijos de su tía paterna y éstos a ella la llaman ÑU QUE. CULARICIIRO. s. Cierta constelación. CULAUCULAU. s. Araña 11 Zool. Phryxotrichus roseus. ! 1 sinón. CHOV. con mimCULCO. s. Cesto o canasto redondo bres o con varitas. CULCHRAVüN. intr. Sonar fuerte, resonar fuerte. CULCHRUN. s. Tamborín, reservado al MACHI para las cerc;monias religiosas y curaciones mágicas. Consiste en un hondo, horadado a hacha en un trozo de tronco silvestre, cubierto de piel de perro o de gato montés que se extiende por cuerdas entrelazadas y se pinta de oscuro. Se toca con un envueHo con lana llamado CHREPUCULCHRUNHUE que un sonido sordo. A veces se ponían en el interior. El CULCHRUN era también utilizado como instrumento musical en los bailes. 1: En rancülche CUT UN. 11 Refiriéndose al CULCHRUN argentino escribe Gregorio Alvavez "Tambor mapuche de un solo en forma de timbal semichato, resultado del ahuecamiento do en un tronco de mad·era dura, al que se le aplica un cuero de cabrito bien estirado y tado. El CULCHRUN es el instrumento ritual de la MACHI que lo utiliza en sus rogativas para llamar la atención de su dios NGUENE-
CCL CHEN mientras la realiza. Es un sagracomo lo es el incensario para el sacerdote en sus oficios de la religión católica. El parche de un típico CULCHRUN está adornado con una cruz de brazos iguales (cruz de pintada con tintura de añil o cuyos extremos terminan en tres trazos que forman pata de gallo. Estos trazos se corresponden por sus extremos libres con otros, que en sentido divergente de igual conformación vienen a su encuentro desde el panel, en el cual la cruz se continúa. El parche representa el cielo; la cruz, los puntos cardinales y las patas de gallo son los trípodes correspondientes a los cuatro pilares afirmados en la tierra, sostienen la bóveda del cielo. Esta fué la explicación que sobre su significado me dio un cacique del Neuquén. El CULCHRUN puede ser batido con uno o con dos palillos. C',.eneralmente se usa uno solo, porque la :vrACHI cuando hac,e su rogativa, debe sostener el instrumento con la mano izquierda, mediante una orejuela de cuero que tiene en parte inferior. Esto es lo aunque modernamente se modificado y en algunas ocasiones se ve a la :MACHI sentada con su CULCHRUN en el suelo, al que percute con dos palillos. El ritmo del CULCHRUN es monótono, tanto su compás como por su larga continuidad y r2petición. En el Neuquén eordillerano, región de La Angostura, a orillas del lago Aluminé, recogí un ritmo que componía de nueve golpes, que comprendían un primer grupo de cinco y otro segundo de cuatro, los que repitiéndose incesantemente, me permitieron quema tizar lo en la siguiente forma: Tan 1
tan
tarán
2
3 4
tan
tan
tan 7
tarán
Pude también allí apreciar los ritmos mapuches chilenos, más complejos y sincopados, porque concurrieron al NGUILLATUN algunos indígenas de la región chilena de !calma. (Pchuen Mnpu.)
CULCHRUNTUN. intr. Tocar el tamborín. CULEN. s. Arbusto comestible. j Con sus se prepara una infusión que se asemeja al té o a la manzanilla. Dicha infusión es medicinal para la cura de de malas digestiones y de falta de apetito. Su raíz es poderoso hemético y su ceniza purgante. 1: "El nombre que le dan los indios, escribe FaH·.ner, es CULEM. Como yo y varios de mis amigos recogimos bastantes bolsas de este té y lo repartimos entre muchas personas, tuve ocasión de observar sus efectos y de ellos me resultó que daba apetito, ayudaba la digestión, siendo remedio contra apepsias crónicas (falta de apetito) y anorexias (mala que se habían resistido a todos los demás remedios, cualidades en que pera, y con mucho al té de China." (A descripNon of Plüagonia.) Bot. Psoralea glandulosa. 1
CCLILPILLA.:\r. s. Cierto arte de MACHI. CULINGUI. Cigüeña. 1 Zool. Euxenura máguari. (Gm.) CLJLIU. s. Caña brava. CULIUHUE. s. Cañaveral. CULIYU. s. Huso de hilar. ¡ sinón. CHRAPÜMHUE. NIMCüN. ÑUMCUN. PIVi:TLL. PUVtLL. Pi:TVi:TLL. CULME. adj. Desvalido, miserable, pobre, huérfano. sinón. CUÑIV AL. DUMAN. :! s. Unas lombricitas de agua. ¡' :\1ezquino y miserable. i i adj. Atracado codicioso. sinón. CULL::\IE. CULME:Ht:INCA. adj. Término despectivo que aplicaban los indígenas amigos o aliados de cristiano". Cl:L.\IEN. intr. Necesitar, smon. DUAl\1YEN. LLIDMEYEN.II }fezquinar.l 1 Codiciar. ' Estar con recelo. CULMEYEN. tr. Anhelar, desear, codiciar vehementemente.¡, sinón. AIVTPELM . .XGANGUEN tCIIRUN::\IAN. CULMIUCi:TLEN. intr. Estar inseguro un árbol por tener sus raíces flojas. CULPAD. s. Pantano.J! sinón. CHAPAD. LLOD· COM. PELEHUE. CL"LPAD NGUEN. adj. Pantanoso. CULPE1I. Delirio, desvarío.¡¡ sinón. PUAL. ULPEU. s. Animal, p,erro salvaje o raposa. 1 ¡Escribe Latcham: "El canis magellanicus se clasifica también entre los microdontes, pero es el más grande de ellos su dentadura más robusta que en las demás variedades. Habita o habitaba ambas faldas de la Cordillera desde Bolivia hasta Tierra del Fuego y en la Patagonia, al igual del guanaco, extendía sus correrías hasta las llanuras. Es el culpaeus de ::\iolina, quien comienza por llamarlo perro montaraz para después clasificarlo como zorro; apreciación en que le han seguido casi todos los naturalistas que han tratado de ese animal. Rosales también habla de él como zorro y dice: "Ay muchas y diferentes raposas con diversos nombr·es; a las muy grandes llaman CULPEU, a las medianas G URU; a las pequeñas CHILLAS y en todas han depositado los indios muchas supersticiones y vanas adivinaciones. El CULPEO es el Canis Magellanicus llevado a Inglaterra desde el Estrecho de Magallanes por el Capitán King. E:s común en Chile. Este animal es de color pardo con el lomo cola casi negros. El pelaje es largo y sobre todo en la cola que es bien poblada. Es del porte del perro pastor escocés y a veces algo mayor. Como hemos dicho se más al lobo que al zorro. Los perros domésticos de los indios fueguinos y de los patagones han sido derivados de esta estirpe." (Los animales de la América precolombina.) '! El CULPEU ha sido considerado en tiempos antiguos como protector de la raza mapuche. 1
H7
CIL CCLVEN'N. intr. escardar terreno extirpando hierbas malezas antes de labrarlo. 1 ¡ sinón. CULVi:TN'N. CULVENMAPU. s. Terreno libre de hierbas y malezas ya listo para ser labrado. CULVEVE. s. Carpidor, escardador CULVÜN. intr. Desmontar, talar. 1: sinón. CACHRÜ· LE MUN CULU. s. Cresta. i, sinón. CANIU. RERi:TM. RIPI. CULLCULL. s. Corneta consistente en un cuerno des.. en bisel y taladrado. Su diámetro es variable, según se quiera obtener notas graves o agudas. Servía para dar señales de alarma y mandos de guerra. 1 sinón. CUNGCULL. CULLCFÑ. Reservarse algo. CULLCHEÑMAIHUE. s. Donde van las almas de loR difuntos. CULLE. s. Hierba vina¡rrilla, especie de trébol de pequeñas flor·es amarillas. En infusiones, antifebril, antihemol'l"ágica y restregada con orines era utilizada en bebidas para enfermedades del vientre y del estómago. También utilizada para preparar hilo antes de teñirlo de colorado. ! 1 Vocablo espaiíolizado. Bot. Probablem. Oxalis corniculata. CULLIM. s. Arena. expr. pampa. 1 sinón. CUYüM. CULLIN. Bienes materiales, patrimonio, caudal, peculio. '1 s. Todo lo que utilizaba en en trueque o en cambio, para pagos. , tr. intr. Pagar. CULLIN NGUEN. intr. Poseer bienes, tener fortuna. CULLIÑ. s. Animal, bestia. CULLIÑCA l.: N. s. Bestialidad. ! r. Cometer una bestialidad. CULLIÑCO. s. Aguada, abrevadero. CULLIÑDÜNGU. s. Lo que se refiere a los animales. 11 Por extensión: Zool. CUT,LIÑMATUN. Rescatar. CULLITUN. tr. e intr. Pagar. 1' Dar satisfacción. CULL:\fE. adj. Avaro.¡: sinón. RUCüVE. CULLMEIIUINCA. v. CULMEHUINCA. CU LLME NGUEN. intr. Se1· avaro. ll s. Avaricia. : sinón. RüCü NGUEN. CULLU. s. Baño caliente. CULL UIÑ. s. Diarrea, disentería. :1 sinón. CAICHü. COLLHUIN. PECHA. CULL UIÑ'N. intr. Tener tener disentería. :1 sinón. CAICHüN. COLLIIUIN'N. CULLUMN. tr. e intr. Lavarse la cara o lavar la cara a otro. CULLUUN. ree. Hacerse caricias. CUM. adj. Rojizo, berm'I;Ío, carmesí, escarlata. 11 sinón. Ci:TLU. QUELü. CUMARCA. s. Peladilla (pez). 11 sinón. CúMARCA. CUMA VüN. intr. Inflamarse la piel. 11 sinón. A VÜNMAUN. CUMTUM. CUMCHE. s. lit. CUM: CHE: gente. Antigua tribu indígena de Chile llamada también CUNCO o CUNCHE, es decir pelirrojos. CUMCHI. v. CONCHI. 1
CUMCHRü. s. Quirquincho, armadillo menor que el peludo. [¡ Zool. Dasypus minutus. CU MP A. s. Mazo guerrero hecho con una rama nudosa generalmente de haya; arma terrible en manos de indíg·enas para el combate cuerpo a cuerpo. CUMPAÑILHUE. s. Cobre (metal) lit. hierro rol. sinón. QUELüPAÑILHUE. i 1 Los pampas decían P A YEN. CUMPIHUICHEN. s. PIIIUICHEK v. PIHUICHEN. CU!\IPÜLLI. s. Tierra roja, más roja que COLLIPüLLI. N o servía para siembra. CUMTUN. intr. Inflamarse, enrojecerse la piel. ' sinón. CUMA VüN. CUMUL. s. Mazorca de maíz. expr. pampa. ( Rosas.l 1 i sinón. POLA. CUN intr. Ir, acudir. CUNA. adj. Gordo, rechoncho.: 1 sinón. :.VlOCHRL CUNACUNA. adj. Rechoncho, obeso.]; sinón. MOCHRLMOCHRI. CUNARQUEN. tr. Cocer y tostar maíz para su conservación durante el invierno. '1 El toes el siguiente: "Se hace en terreno firme un hoyo redondo de dos metros de dos metros de diámetro en el fondo con un metro en la boca. Se calienta lo más que se puede quemando leña adentro y se llena bien apretado hasta un montón ron choclos en su encima, éste se cubre con caña verde y en seguida con tierra de modo que no pueda escapar el vapor. Terminada esta tarea al anochecer, se descubre el montón, se sacan y las mazorcas a la mañana siguiente, después se secan los choclos al sol y se desgranan." (Lenz.) So llega así a deshidratar el maíz, lo que facilita su buena conservación. 11 Los quechuas tenían la misma bajo el nombre de CHUCHOCA. CUNAUCUNAU. s. Cuajo de los rumiantes. CUNAVCüN. tr. Asar o tostar ligeramente. CUNCHE. s. ll sinón. CUNCO. CüNCO. CUNCHECüLEN. intr. Enracimarse, apiñarse.! 1 sinón. CüNCOLEN. CUNCOLEN. intr. Estar enracimado, estar 11 sinón. CüNCOLEN. CUNCUNA. s. Gusano, oruga, larva., 1 sinón. PIRU. CUNCUNAN. intr. Hincharse. adj. Color de guanaco. , 1 s. En lenguaje de MACHI el CHUCAU al cual cazan, secan y adornan con un collar de flores de COPIHUE para aplicarlo a los enfermos en la parte dolorida. CUNGCULL. s. Corneta hecha de cuero. 1 v. CULLCULL. CUNGU. s. Cáscara del roble colorado. Mezclado con flor de ceniza se utilizaba para refinar y robustecer colores tintóreos. CUNGUE. s. Banco de arena. 11 Arrecife. CUNGLE NGUEN. intr. Haber, existir un banco de arena.
CUN CUNGUMA. s. Tormenta, temporal, tempestad.' lsinón. PEDCULMAUN. CUNGUÑ::WAN. tr. Tratar al hilo con mezcla de cáscara de roble y flor de ceniza CUNGU. CUNINGCUNING. s. Grillo, insecto. 1, sinón. CHULeo. LINCON. CUNQUEN. s. Canciones sagradas que a veces se acompañaban con danzas por parea pequeños saltos. CUNUPÜLLI. s. Tierra negra muy fértil. CUNUDEUü. s. Cueva de ratones. CUNULQUIAUN. intr. Hacer ruido al correr. CUNUMAPU. Zona de buena tierra negra para cultivo. CUNUNGCt:N. intr. Frotar. CUÑEN. s. Huevos de peces. CUÑIL. Mala grafía de CUÑÜL. v. CUJS!üL. CUÑILENGU. expr. adv. Con cuidado. CUJS!ILN. tr. Compadecerse. 1, Cuidar de alguien. CUJS!ILTULEN. intr. Tener cuidado. CUÑILTUN. tr. Tener compasión por alguien. 1 sinón. CUÑILN. CUJSTILTUUN. r. Cuidarse, tratarse conservarse (uno mismo) CUÑIL YEN. tr. Cuidar, ocuparse d.e alg·uien como a la familia propia. CUÑIPAL. s. Tábano. 11 sinón. CUJS!IUCi'JNON. tr. Poner en peligro, apeligrar. CUÑIUCüNOUN. r. Estar en peligrar. CUJS!IUDüNGU. s. Asunto, acción o proceder peligroso. CUJS!IUN. s. Riesgo, peligro. 1! Obstáculo, estorbo, escollo, rémora, impc:dimento. CUÑIU NGUEN. intr. Ser peligroso, ser arriesgado. CUÑIUTU. adv. Cautelosamente, cautamente, con mucho cuidado. CUÑIUTULEN. intr. Estar con ciudado, cuidarse de alguno. '1 Estar en peligro de. CUJS!IUTUN. intr. guardarse. CUJS!IVAL. Pobre, infeliz, d.esdichado, huérfano. i 1 sinón. CULME. CU:&i'JVAL. CUNNUVAL. CUÑIVALCAN. tr. Empobrecer a otro. '1 sinón. CUJS!i'JVALN. CUNOVALCAN. CUÑIV ALDU AMN. intr. Ser falto de ánimo, de valor, ser pusilánime. CUJSTIVAL NGUEN. intr. Ser pobre, infeliz. 11 s. Pobreza, indig'Cncia, miseria. CUJS!IVALUTUN. tr. Empobrecer. CUÑIVALUTUUN. r. Empobrec.erse. CUJS!üL. s. Cuidado. ·1 sinón. CUÑIL. CU:&UV AL. v. CUÑIV AL. CUPALN. tr. Traer, aportar. 11 sinón. ACULN. ELPAN. CUPEDN. intr. Hacer fomentos al aplicando en la parte dolorida la mano caldeada sobre el fuego. 11 sinón. CUPEDTUN. CUPENCA. s. Todas las vigas, todos los palos que sostienen la casa. CUPETUN. tr. Parchar.ll sinón. LLAPATUN. RALETUN.
88
CUP CUPEUN. intr. Producir su ruido característico al caer el árbol. CUPIAPO. s. Cierta piedra CUPIL. s. Esquila. 11 sinón. QUEDIN. CUPILCA. s. Manjar: harina tostada remojada con chicha u otros zumos. CUPILN. tr. Esquilar, tusar, cerdear. 11 La esquila se efectuaba con cuchillos de la lana se clasificaba según clase y calidad. 11 sinón. CUPILTUN. CUPIL LONCO. intr. Cortar el pelo. CUPüCUPüTUK. intr. Revolcarse (las aves). CUPüD. Cosa sucia. '1 Cosa inmunda. CUlPüDCO. s. Agua sucia. CUPüDCüLEN. intr. Ser sucio, ser puerco, ser asqueroso. i 1 sinón. üNüV ALN. CUPüDN. intr. Ensuciarse, emporcarse. 1' sinón. PODN. CUPÜLHUE. s. Cuna indígena. 11 "Es una camillita cuyos dos brazos están unidos por cuatro tabli-' tas sobre las que se extiende una piel o pellejo que hace de colchón. Encima va clavado un retazo de tela, por los de suerte que forme como una bolsa para recibir al niñito envuelto en pañales. Una banda transversal lo mantiene y la mamá apoya esta de contra las paredes de la RUCA. Cuando va de viaje la lleva a la espalda con unos tirantes, añadiendo a la cabecera un arco de mimbre del que suspende un reducido toldo que protege al tierno viajero de los rayos del sol o de las gotas de agua. Al llegar al campo sujeta en tierra las dos patas inferiores del aparato y el bebé así de la sigue con los ojos mientras le dura el trabajo. Otras veces con una cordezuela sujeta a las extremidades superiores, la cuelga de alguna estaca o de algún árbol, desde el que el nene, acunado suavemente por la brisa, contempla los contornos. No bárbara tal costumbre, sino por el contrario, puesta muy en razón, ya que la postura vertical en tal apoyo, rígida por la y flexible por delante, no fatiga lo más mínimo al niñito y le asegura las bellas proporciones robustas que han hecho de la nación araucana uno de los tipos humanos constituidos." ( Housse.) 1: La descripción de Housse se refiere a la cuna mapuche transcordillerana. Guinnard describe la cuna pampa, en los siguientes términos: "Extienden al recién nacido sobre una especie de escala que hace .el de cuna. La parte superior del cuerpecito descansa sobre travesaños o escalones próximos unos a otros y forrados con un cuero de carnero, en tanto que la parte posterior encaja en una especie de cavidad que forman los otros escalones colocados de los montantes. El niño es mantenido en esa posición po¡· correas muy suaves, atadas sobre los cueros que hacen de sábanas. La longitud de la cuna supera a la del niño en un aproximadamente por cada lado. En las cuatro puntas se atan otras correas que sirven para suspenderlo horizontalmente durante la
CUP
89
Cl'H
CURAM. s. Huevo de ave (no de- pez; a éste lo llanoche, por encima del maban CUÑEN). 11 Al indígena le munes otra correa de cuero cho y lo comía en cualquier estado lo mismo frcscriatura, sin incomodarse. Todas las mañanas que pues no hacía diferencia entre ·estas criaturas en libertad de movimiento pollo nonato o guanaco nonato. Lo comían crudo durante el tiempo necesario para atender a su o asado, al rescoldo. Ignoraban la tortilla y la aseo; y también cuando hace sol la madre los cocción en agua. 11 Los pampas decían Cl;RRAM. tiende sobre un cuero de carnero para que adquieCURAM:ACHAHUALL. s. Huevo de ran la fuerza y el vigor que les comunica el CURAMCHOIQUE. s. Huevo de avestruz, muy apreastro bienhechor. Cuando llueve o hace frío queciado por los indígenas. 1 Lo comían asado. Para dan abrigados en el interior de la RUCA son coasarlo paraban el huevo sobre las cenizas ardienlocados verticalmente, a uno de los montes, con la extremidad superior abierta a fin de tantes del toldo, lo mismo que una escalera aporevolver con un yema y clara para que no yada a una La madre se frente se quemasen. "Los indios, escribe Guinnard, no ellos, mirándoles sin cesar y dándoles frecuencomen sino los que encuentran en número par Y temente el pecho o también trocitos de carne desechan los otros, que no estar fesangrienta que los niños chupan." (Tres afio;; cundados." de csclnvitnd.) 11 sinón. CüPULHUE. CULCURAMALAL. s. Cerco o coJTal de PILHUE. CURAMN. intr. Poner huevos (las aves, no los CUPÜLCON'N. intr. Chamuscarse. peces). CUPüLN. tr. Chamuscar. sinón. CUCHRANVüN ... CURAMCHRAHCA. s. Huevos que no tienen aún Fajar y recostar al el CUPÜLHUE. su cáscara. CUPüLUN. intr. Chamuscarse. CURAi.VICHRARU. s. Comida para los niüos; espeCUPi'JMN. tr Escarm.•ntar. ! sinón. CCVN. PEcie de bolillas hechas la borra de chicha de LELDUAMN. maíz. , : lit. huevo de cm·aneho. cu brasas. : CUPÜUN. iutr. Asar en CURAMTUN. intr. Comer huevos. PüUN. CURAMVILU. lit. huevo d.e culebra. Planta s. Abceso. 1' sinón. POI. conocida por TOPATOPA. v. TOPATOPA. •CURA. s. Piedra. 11 Los indígenas creían que muCURANTU. s. Pedregal. 11 sinón. CURARCE. chas muchos peñascos, muc:1as rocas CURANTUN. tr. Apedrear, cascotear, lapidar. ' [ eran seres inanimados que llevaban en su intzsinón. CURATUN. CHRAROTUN. rior el espíritu de sus transmutados CURAPIUQUE NGUEN. intr. Ser muy duro, tener así durante el Diluvio. v. CHRENCHREN. 1 sicorazón de nón. CUSA. 1 j Los pampas decían CURRA. 1 Es de piedra para CURAR!. s. Chaquiras voz usada en componente de nombres. El linaje adorno. de los CURA es famoso en nuestra historia. CURAVOANA. Cierta varkdad de papa. CURACAMAÑ. El que trabaja la arteCURAVUÑAPUE. Piedra o cálculos que s.:: forman sano de la :! Era oficio de imporen el cuerpo de ciertos animales; las llamadas tancia; los mapuches, todavía en la era de piedras bezar o bezoar. v. LUANCURA. a la llegada de los debido a las CURCUR. Nido o cama de ciertos cuadrúpedos. enseñanzas de éstos, pasar sin transiCURCO. s. Cu·eva, antro, caverna, covacha, cubil, ción a la era del hierro, y saltear la era intergl"Uta. media del bronce. CURE. s. Muj.er, esposa. 11 "Aliado de la solte·CURACANA. s. Cierto tubérculo comestible. ra, escribe Mansilla, la casada es una esCURACO. Agua que sale entre las ¡ clava. La soltera tiene gran libertad de acción: Planta med. conocida por CUCHRACUCHRA. sale cuando quiere, va donde quiere, habla con GCRACURA. Paletilla, omóplato. 1! sinón. CHRAquiere, hace lo que quiere. La mujer caCHRAHUA. LIRALIRA. de su marido para todo; nada CURACüNUN. tr. Endurecer, poner como piedra.'; sin de éste. Tiene sobre sinón. YA VüCi'JNUN. ·d:e vida y de muerte. Así son de CURACIIADI. s. Piedra de sal gema sal de Y tanto más, cuanto, que quieran piedra. 1 sinón. LILCOCHADI. o no, tienen que casarse con quien las pu·2da CURADEU. s. Melosa, planta que utilizaban para comprar." 11 sinón. MALEN. facilitar m:mstruación. : i sinón. CH U CAI\CUREHCEN. s. Cónyuges, esposos. 11 sinón. VúTACHUCAI\. HUEN. PIÑOMIIUEN. Maíz morocho. CURA HU A. CUREMAN. intr. Revolcarse los animales.! 1 sinón. CURAHUE. s. Pedregal. i. sinón. ClTRANTL. CUCUREN CAN. RAQUEN. CURENGUEQUEL. s. Nubilidad femenina, CURALNGUE. s. Niña de los 1 sinón. CHENtad. \1 Escribe Housse: "Las que llegan GUE. a la son objeto de una especial cereCURALNGUECUCHRAN. s. Enfermedad de la vista. tancia de las RUCAS se plantan cuatro ramas CURALÑEHU.I
CVR de bambú, encorvadas arriba y unidas en ojiva. Varios multicolores las cubren, formando así una tienda en la que la adolescente va a encerra!'se en compañía de una madrina anciana. Durante cuatro días a la hora de comer, sólo recibe por una una escudilla muy escasa. Durante este mismo lapso de sus tíos y hennanos mayores se turnan alrededor del pabellón, montan continua y mantienen apartados a los numerosos invitados que no de allí se hartan de comida y de chicha y se entregan a toda clase de juegos. El último día todas las presentes toman parte en un ejercicio de destreza. Fíjase en tierra un bambú alto; las concurrentes alineadas a distancia de unos cuarenta a sesenta pasos, cuando les llega el turno, tiran al mástil una planchita de metal aquella que la acerca más. En este instante dos amigas de la recluida le van a sacar de su retiro y tomándola cada cual por un brazo la a la carrera, hasta otra vara cincuenta metros más allá, verificando la vuelta de idéntica manera. Dos reemplazan luego a las amigas y tan con l.a adolescente idéntico galope. Al llegar a la tienda los reciben otros dos que llevan a hombros una a modo de tarima que hace de pavés de honor a la que sube pronto la heroína de la fiesta; siéntase en él como una reina y se organiza el cortejo. Cinco hombres van danzando adelante de azul y por todas partes llenos de cintas. Cinco mujeres danzan vestidas de corto, con los adornados de una cruz blanca y negra y rayas rojizas. Flautas, chiflos y tamborines llevan el ; sigue la muchedumbre y así va desde la RUCA paterna de la joven hasta el sitio en que hay una yegua atada a una estaca. Allí una mujer de fuerzas y destreza se pon2 frente. al animal. A un metro de distancia da vueltas en el aire un lazo de tres cuerdas terminadas en una bola de granito que caer sobre la frente del animal. Si el golpe está bien asestado la víctima se desploma y se la degüella. Si sólo aturdida, un sacrificador la remata con su maza. Algunos asistentes a los la descuartizan y espetan los cuartos para el banquete final. Así tennina entre cánticos danzas embriagadoras la infancia de la joven mapuche." 11 La de Housse se refier·e a la ceremonia chilena; en nuestro país también se la pubertad. A continuación copiamos la descripción de la ceremonia vista por en San Javier, cerca de Cannen de Patagones en 1829. Escribe : "Cierto día llegaba yo a San Javier en momentos en que empezaba una ceremonia nacional a la cual pude asistir en todas sus partes. Vi muchos indios rodeando un toldo donde estaba instalada una joven que sus vecinos venían a visitar por turno y a los cuales ella obsequiaba con un trozo de carne. Este singular espectáculo me intrigaba
90
CUH
mucho hasta que por intermedio de un indio puelche tuve su explicación: era para festejar la de la nubilidad de la joven india que se efectuaba la ceremonia. Era costumbre común a los patagones, a los araucanos y a los que la niña al primer síntoma de nubilidad informase a su madre o a su más ésta notificándolo al jefe de la familia, inmediato sacrificaba la yegua más de convidar a sus amigos. Se coloca a la en el fondo de un toldo llamado HUETERUCA decorado y allí sobre una especie de altar recibe las visitas sucesivas de todos los indios e indias de la toldería venidos a felicitarla y a recibir el trozo de carne de yegua que les corresponde según su rango o su de parentela. Cuando todos los visitantes han por el toldo y nadie ignora en la tribu la nubilidad de la joven, se la hace sentar sobre una manta de lana que su madre sostiene por delante y su más próxima parienta por atrás, y, así levantada, se la pasea mientras una vieja efectuando probablemente funciones de adivina o de sacerdotisa marcha al frente entonando canciones o rezos para sin a los malos Este cortejo se dirige lentamente hacia una laguna sin que nadie lo siga. La sacerdotisa entra la primera en el agua, recoge un poco de ella en la mano y la tira al hablando largamente sin duda para encomendar al dios del mal de proteger a la joven india en la nueva situación que va a tomar en la tribu. Las otras mujeres entran en la laguna una vez terminadas las rogativas y por tres veces zambullen inmergiendo a la joven, la secan y limpian, la acuestan sobre mantas a las orillas, la cubren con sus y después de oraciones de la sacerdotisa, la neófita regresa a la donde desde entonces ocupa el lugar que le corresponde." (Voyag.e dans l' Arnérique méridionale.) ! 1 "Desde su nubilidad hasta su casamiento la soltera es libre de su persona y, dice Mansilla, puede si quiere entregarse al hombre de su predilección. El que quiere penetrar en un toldo de noche se acerca a la, cama de la chica que le gusta y le habla; ni el padre ni la madre, ni los hermanos le dicen una palabra. No es asunto de ellos, sino de la Ella es dueña de su libertad y de su cuerpo. Si cede no se deshonra, no es criticada ni mal mirada, al contrario es una de que algo de otra manera no la habrían solicitado. Como se ve la soltera es libre como los para los placeres del amor entre los indios. ¿Se creería por eso, agre,ga Mansilla, que la licencia es general entre que los Lovelace abundan y que no hay más que fijarse en una india para exclamar después: fui, vi y vencí? N o tal. La libertad es un correctivo en todo. Como la lanza del guerrero ella cura las mismas heridas que hace." CURENGUELAN. intr. No tener mujer, ser soltero.
CURE NGUEN intr. Tener mujer, ser casado. 1' Los pampas decían: CUREGüEY. 11 Casarse. JI s. Casamiento. CUREPI&E&'N. intr. Tener menstruación la CURETUN. tr. e intr. Fornicar, efectuar coito. 11 y huilliches argentinos decían: CURRETUN. CURE YEN. tr. Tomar por rasarse. 1: "Hay tres modos de casarse, escrih::; Mansilla. El mero es como en todas partes, con el consentimiento de los y por amor, con el que hay que pagarles a aquéllos. En est:; caso, si de casada una india se le escapa al marido y se refugia en casa de sus el tonto que se casó por amor muj,er y cuanto por ella dio. El segundo consiste en rodear el toldo de la india que se quiere, acompañado de varios y en arrancarla a viva fuerza, con el y ayuda de sus En este otro caso también .hay que pagar pero más que en el anterior. Si la mujer huye después y se refugia en el toldo paterno hay que entregarla. El tercero es al anterior; se rodea el toldo de la india, con el mayor número de amigos y ella o no, quieran Jos o no, se la arranca de viva fuerza. Pero en este caso hay que pagar mucho más que en el otro. Si la mujer huye y se refugia en el toldo paterno la entregan o no. Si no la entregan los padres, en uso de su derecho, el marido lo que Y el loco que se casó a la fuerza, por la pena es cuerdo. N o están tan mal dispuestas las cosas entre los indios; el amor y la violencia exponen a iguales riesgos. Un indio casarse con varias mujeres; generalmente no tienen más que una porque casarse es negocio serio y cuesta caro. Sólo los caciques y los capitanejos tienen más de una mujer. La más es la que regentea el toldo; las demás tienen que aunque hay siempre una favorita que se sustrae a su dominio" (Una excursión a los indios 1 ocurre (entre los , escribe Guinnard, que los esposos no después de una cohabitación más o menos larga, se separan amablemente, sin que los padres opongan dificultades para restituir los que han recibido del esposo. Este, en muestra de geneles una parte como pago del perjuicio que considera haberles causado al separarles de su hija y devolverla sin La mujer ser de nuevo y concertar otra unión. La costumbre de los indios es mostrar gran severidad con respecto a la muj.er en los primeros tiempos d:el casamiento; algunos llevan la crueldad a golpearlas con sus boleadoras para hacerlas, dicen, humildes y sumisas. La muj.er debe respetar y elogiar los actos de su marido y callarse cuando él toma la bra. Algunas sin embargo, se niegan a someterse a esta humildad y se ganan continuos malos tratos. Las más se libran de estas
ClH
violencias por una brusca Avisan a sus parientes, que se arman entonces y la recuperan de viva lo que forma la fuente de un odio de las dos pa:r:tes, porque no solamente el marido a su sino que le niegan los dos tercios de lo que ha dado para obtenerla." (Tres años de esclavitu,d.) CURHUEL. s. Verga, miembro viril. 11 Voz rancülche. 1 sinón. Pi:JNüN. ULO. CURI. s. Ortiga. Los pampas decían CURRI. 1 j por CURü: negro (color) modalidad muy común en la región neuquina. sinón. CURU. CUDü. CUDU. CURRU. CUSU. CURICHE. s. Gente de raza negra: el negro, la negra. Vocablo españolizado. v. TAPAYU. !1 Llamábase también así a los galanes de honor en la ceremonia de inauguración de una nueva MACHI porque se pintaban la cara de negro. v. NGUEICüREHUE. CURIHUE. s. Ortigal. CURINQUE. s. Hígado (Anat.) en mapuche del siglo XVIII. (Herckmans.) CURITUN. tr. Restregar con ortigas. CURITUUN. r. Restregarse con ortigas. CURU. Color negro; cosa negra. 11 Obscuro cuando está empleadu con otro nombre de color. 1: sinón. CUDü. CURü. CUSU. CUDU. Los pampas decían CURRU. CURUCAHUELLU. s. Caballo obscuro. CURC:'viAINIL. Picazo, color de caballo, según Rosas, quien escribe CURRUMAINIL. expr. pampa. CURü. sinón. de CUDü. CURü. CURRU. CUSU. Los compuestos y derivados que figuran a continuación son a cualquiera de estos sinónimos. CURüCAHUIÑ. s. Velada mortuoria. 11 Excequias. CURüCALQUIN. s. lit. negra. : case a todo lo que es rayado de blanco y negro. CURüCALLVü. adj. Azul obscuro. CURüCUL. s. Trozo de corazón que según antiquísima costumbre era enviado para convocar a guerra y era ley inviolable salir a ella "en recibiendo un dice Rosales. CURüCüLU. adj. Colorado obscuro. CURüCüNUN. tr. Ennegrecer, tiznar. CURüCHE. Negro, negra (personas). 1\ v. CURICHE. CURüHUA YUN. s. Planta medicinal. 1 i El jugo desu corteza se consideraba como abortivo. CURüHUEN. intr. Haberse negro; haberse manchado de negro. CURÜLAN. s. Muerte violenta y repentina. 11 sinón. CURULAN. CURüMAINIL. adj. Picazo (color de caballo). CURüMAMÜLL. s. Palo negro, común en nuestras llanuras bonaerenses. 1 "La Pampa sin monte, escribe solía presentar un arbusto de menos de un metro de altura cuya madera admirablemente produciendo brasas duraderas. Era el combustible de las tri-
Clll
92
CUTURN. intr. Tostar. bus nómades en sus correrías." al pais CUTUTUN. s. Juego indígena al que pracde araucanos.) ¡ 1 Med. en infecciones intestican los niños bajo el nombre de o tinales. ! , Bot. Collectia cruciata. (Gel! y Hook.) "milano." Dieciséis o veinte personas tomadas 1\ sinón. MA YU. por las manos forman círculo en cuyo centro se CURüMULA. s. Esc:Habajo negro, de alas duras pone· de pie un muchacho. Los demás procuran, que se encuentra en los laurel.!es. por la astucia o por la fuerza, romper el círcuCURÜN. tr. Teñir de negro. i Se machacan fuertelo y apoderarse del muchacho. (Lenz.) mente raíres de LUYO (romaza) y de VULEI a las que se agrega cierta cantidad de añil que UUMELEN. intr. Ir en aumento. i 1 Ir progresanse macera en orines En esa compodo. ¡ 1 Pasar, andar, venir. (Augusta.) sición se dejan los hilos durante cuatro o cinco CUUMEN. intr. Seguir, continuar, readías, hasta que toman bien el color. Esta renudar. 1 sinón. INANIEN. ceta no era conocida por todos; su secreto era CUUULANTUN. intr. Seguir su vida. cuidadosamente por sus conocedores. CUÜ. s. Mano. 11 sinón. CUG. CUUG. Los huilliches fi sinón. CURüTUN. decían CUI y los rancülches CUHUI o CUUI. CURÜNAMUN. s. Planta llamada vulgarmente CUüL. s. Manga de la v'estimenta. culantrillo. f Med. pectoral y diurética. 1i Bot. CUÜE. s. Dorso de la mano. expr. rancülche. Adiamtum chilense. Kaulf. fam. CUVCUVIAUN. intr. Caminar con pasos audibles. CURÜNl!NTUN. intr. Ennegrecers.r,,, tiznarse. CUVCUVüN. intr. Sonar los pasos. CURüPEHUA. Maíz negro. CDVCÜLEN. intr. Estar escarmentado. CURüPESTE. s. Peste negra. La peste es CUVILLN. v. CUVüLLN. vocablo español mapuchizado. v. HUINCACUCUVI:&CuLEN. intr. Estar rojo por caldeado. CHRAN. CUVN. intr. Estar molesto, cansarse por el calor. CURüPESTEN. intr. Tener viruela. 1' Escarmentar. ! f sinón. CUPUMN. PELELDUCURüPüLCU. s. Chicha negra, nombre que daban AMN. al vino. CCVUÑ. adj. Caliente. [[ Huero, tratándose de hue-CURüPUNCUL. s. Té de burro o yerba del incordio. [[ Med. diurética, emcnagoga. CUVUÑ'N. tr. Calentar.[[ sinón. ADUMN. EÑU:\'11'\. Rojo obscuro. '¡ sinón CUM. COVL:N'N. CURüTUN. tr. Teñir de negro. : i v. CURüN. CUVüLL. s. Marisco. fi El indígena tanto de las CURüTUPEYüM. ger. ú. c. s. Todo para costas marítimas como el de las fluviabs, guspintar o teñir de negro. taba comer mariscos. Los comían crudos, luego CURüUN. s. Alba.'[ sinón. CURIUüN. ELLAUÜN. abrirlos con un hueso que llaHUEUüN. U:&. UüN. maban MAG. Entre los mariscos comestibles CURüVILU. s. Culebra negra del mar, enemiga del citaremos: CADACADA, COOLHUE, CONO, hombre. CHACA:&, CHOLLHUA, CHRACA, CURRA ..expr. pampa por CURA. DALLE, HUILDODOCA, LAPA, LECURRENIEN. tr. Cazar, expresión moderna en luLIHUEN, :MACHA, MAIGO, PELLU, PIUü, gar de la voz pospuesta TUN. QUIDI, RANüM. SALLE CURRETUN. tr. e intr. Fornicar. 11 Coito. 11 sinón. (DALLE). CORRITUN. ; 1 Ambas son expresiones huilliches CUVüLLCuLEN. intr. Estar cald·3ado. por CüRITUN. CUVÜLLN. tr. Caldear. CURRU. Negro.Jf sinón. CURU. CURü. CUCUVÜLLUUN. r. Tartamudear. RRü. 1, Voz netamente mapuche argentina. CUVüN. intr. Calentarse. í Caliente. 1; intr. CU SA. Por CURA. v. CURA. Ponerse huero el huevo. CUSE. Por CUDE. v. CUDE. CCVüNGCi:LEN. intr. Estar turbio.¡[ sinón. CHRUCUSEN. Por CUDEN. v. CUDEN. VüN. CUSEPÜRA. Por CUDEPURA. v. CUDEPuRA. CUVüU. s. Polvo, tierra, nube de polvo. [ v. CHRU CUSI. v. CUDI. VüR. CUSILL. Por CUDILL. s. cierta planta. 1' Bot. StaCUVüUCUVÜU NGUEN'. intr. Levantarse polvachus chronotica Hoof fam. Labiatae. reda. CUSU. adj. Negro (color). (Falkner.) sinón. CUCUYA. s. Hurón d.:; gris. [ Zool. Galictis cuya. RU. v. Allí otros sinónimos. CUY A VN. tr. Azotar, aporrear. [! sinón. CIIR UCUT. s. Cosa tostada. JI sinón. COT. PUN. HUIMAN CUTAMA. s. Vocablo común al quechua y al maCUYA VCONTUN. intr. Cerrarse de golpe. 1, sinón. puche: formadas con la HUILCHRA VCONTUN. manta del hombre (PONCHO) o con el rebozo CUYAVCUYAV NGUEN. intr. Levantarse bajarde la mujer (IQUILLA). se continuamente. CUTULN. tr. Hacer volver CUYAVUTUYEN. tr. Dar una paliza; aporrear. CUTUN. intr. Volverse a ir. 1: s. Tambor. Voz ranCUYA VNENTUN. tr. Azotar o aporrear fuertemencülche. Creemos que es mala captación de Frich te. de la voz CULCHRUN. 1
de tallos juCUYE. gosos, aunque un poco ácidos. Med. antilombricida. CUYIL. pref. antepuesto a denominaciones de antepasados indica el sexto grado de asc,endencia. CUYUANIAGUEL. s. Vapor o vaho de la comida. CUYUAN'N, intr. Vahear, echar vapor. 1 sinón. VUCHON. VüCHOTUN. CUYUL. s. Carbón de leña. CUYULCAN. tr. Tiznar, marcar con carbón. [! sinón. CUYULTUN. CURüCUNUN. NGUENPIUN. CUYULCAMAÑ. s. El experto en l:tacer carbón: carbonero. CUYULCURA. s. lit. Piedra de carbón. No creemos que esta vocablo designe al carbón de desconocido por el mapuche antes de la conquista. Quizás designe a la turba o tal vez sea expresión traducida del español. CUYUL::-.J. tr. Hacer, fabricar carbón. , , Carbonizar. 11 Calcinar. CUYULTUN. sinón. de CUYULCAN. CUYÜM. s. Arena. , f sinón. CUYUN. COREL. IJ Los pampas decían CULLil\ti. CUYüMCHE. s. Gente que habita los arenales. Designábase así a los indígenas de las que se llamaron después de Cuyo. CUYüMPUüLLl. s. Tierra arenosa. JI Arenal. CUYUNG. adj. Prominente, saliente, elevado. CUYüV. s. Polvo de tierra. 11 sinón. CUYUV. CUVüU. CUYüVELN. k Empolvar. CUZI. v. CUDI. CüCAÑ'::-.J. intr. Esconderse el fugitivo. 1 i sinón. üCAN'N. CuCON'N. intr. Estar muy rendido, muy cansado. CT'JCHACAN. intr. Lavar. 11 s. Lo lavado. CiJCIIACAVE. s. Lavandera. CüCHACHRIPAN. intr. Salirse, quitarse con el lavado (suciedad o mancha).[! Limpiarse, lavarse, desmugrarse, desroñarse. CüCHAG. s. Límite, linde. CUCHAGMAPU. s. Tierras o parcialidades vecinas. CüCHALCUCHAL. s. Avispa. 1 sinón. DIUME:&. SIUMEÑ. CüCHALONCON. intr. Lavar la cabeza. CuCHALTUN. tr. Visitar. sinón. LLALLITUMEN. PEP AN. fl<'recuentar. con cachiras. CuCHAM. Cinta bien CUCHAN. tr. Lavar. 'J sinón. NGAUN. CuCHANAMUN. intr. Lavar los CüCHANENTUN. tr. Quitar manchas por medio del lavado. CuCHATUHUE. s. Utensilio en que ponen el agua para lavarse: lavatorio. CuCHAUN. r. Lavarse. JI Mascar. sinón. CHRANGACHRANGATUN. üCHREVCüN. CüCHED. s. Ovario de ave. CuCHEDPO:&ü. s. Las cuando se están formando. ff sinón. CUCHEDPOÑI. CüCHEN. Raíces de los tubérculos. CüCHEU. s. Agallas. 11 sinón. CüCHEU. Ci:CHI. s. Mariposita.
CuCHING. QCELING. :\1UÑÜPIRU. CUCHINGTUN. tr. Apolillar. ! sinón. QUELINGTUN. CuQUIMTUN. CUCHIU. s. Culo. ![ sinón. POTO. CüCHIU. CHROCHROLLI. NuDO. QUECHIU. CUCHRAHU A. s. Callampa, especie de hongo. CüCHRAU. V. CüCHRAU. CüCHRI. s. Mirto, árbol de tierras húmedas, de corteza y flores blancas. [! Med. contra disentería. sinón. CüCHRI. CUCHRICHRIUN. intr. Trinar, gorgoritear los CüCHRIV. s. Cola de palo (pájaro). CUCHRODüN. tr. Refregar (con pasto y hojas).! sinón. CuCIIRORüN. CüTOYüN. CuCHRU. v. CüCHRU. QUECHRU. CUCHRUN. intr. Mojarse mucho. f 1 Destilar agua la ropa. CuCHRüN. tr. CUCHRüNG. Atado, lío, ramo, fajo, manojo. [[ sinón. CüCHuNG. CüCHRüNGCüLEN. intr. Estar unidas o reunidas varias cosas (por flores), en ramos o atados o en lienzo o paquete. CüCHRüNGRA YEN. s. Ramo de flores. CüCHRüNENTUN. tr. CUCHRüRüN. intr. Crujir, chirriar. : [ sinón. CHRICHRüYOI\ CüQUIRN. NGARNGARüN. QUICuRüN. CüCHÜCUCHü. s. Gavilán, ave de rapiña. i 1 sinón. PEUCU. [, Zool. Buteo unicinetus. C0CHüDüN. tr. Refregar. sinón. CUCHODN CuCHODüN. CuCHORüN. CüTOYüN. NGAICAN. PINGUDCüN. 11 Limar, pulir, pulimentar. CirCHüMN. tr. Entretener, distraer. CuCHüMNIEN. intr. Tener bien entretenido a alguien (para que no se vaya). CUCHüN. tr. Estrujar y estar mojado o chorreando agua. fl Escurrir o torcer ropa [[ sinón. QUECHUM. CuCHüNG. s. Atado, lío, ramo, fajo, manojo. 1! sinón. CuCHRüNG. NüNüV. CUDACUDA. s. Cabellos de la mazorca del maíz. CUDCüCHAU. s. Martín (ave). 11 v. QUEDQUECHAN. CüDE. sinón. de CüDE. CUDEHUE. s. Llanca. v. LLANCA. CUDI:&. sinón. de CÜDIN: placenta, matriz. s. Cerco de ramas, parte de las nasas. CUDU. s. Manta y toda vestimenta en general. CUDUN. intr. Hacer mantas. 11 Ponerse mantas. 1 i sinón. CuDUTUN. CUDU NGUEN. s. Mocetón soltero, solo, sin familia. ¡[ sinón. QUIDU NGUEN. CuDUTULN. tr. Vestir. CuDUTUN intr. Vestirse. CuHUELLCUHUELL. s. Existen dos plantas de este nombre, una como filtro de amor. ¡f sinón. CüHUELLCüHUELL. CuHUELLuN. tr. Añorar. [[ sinón. HUEÑAMCüN. CüHUELLüN.
L
91 CúiCO. Diáfano, transparente. 11 sinón. RUMEQUINTUN. CúiCON. intr. Ser transparente, traslucir. CúiMITUN. s. Danza extática de MACHI.: 1 sinón. CüiMIN. CúLA. Tres . [1 sinón. CüLA. CúLCAI. s. Collar. sinón. CHRARIPEL. ELCHA. CúLCAITüCüLEN. intr. Colgar el collar del cuello. CüLCAITüCUN. tr. Colgar del cuello. CúLCAITüCUNIEN. tr. Tener algo colgado del cuello. por lavado. ¡1 sinón. CULLCüLCAN. intr. CAN. CüLCAUN. tr. Enjuagar.ll sinón. QUELCAUN. ANCüMUN.NGüLLUDüN.üLPUN. CúLCAUNPELN. tr. Gargarizar. CüLCAVCúLN. tr. Mover continua y violentamente, zangolotear. 11 sinón. HUENGCüYüN. CüLCAVCüN. intr. Zangolotearse. CúLCHE. s. Intestino, tripa. [: sinón. CULLCHE. PUANCA. CúLCHIN. s. Pájaro bobo. 11 sinón. QUECHIN. CúLCHRA VCÜLEN. intr. Estar muy CúLCHRA VN. intr. Empaparse. i sinón. HUILVODüN. VOCHON. CüLCHRAVüLN. tr. Mojar mucho (a otro). CúLCHRELN. tr. Aflojar. sinón. CüLCHRECüNON.II Aplazar. sinón. NALTUN. CúLCHREN. Cosa no apretada. 11 sinón. LLOCHO. LLUCHU. CúLCHREN NGUEN. intr. Ser o estar flojo, no 1
1
CüLCHREU. s. T·eru- teru más conocido por tero llamado a veces QUELCHREU. 11 sinón. CHREGÜL. 1 En mapuche moderno, según Lenz, se dice QUELCHREHUE ) v. QUELCHREU. CÜLCHRO. s. Pequeño perro lanudo indígena. 11 sinón. QUILCHRO. CüLCHRO.JJ v. CHREHUA. CüLCHROLEN. intr. Estar aflojado. CúLCHRON. intr. Aflojarse, JI sinón. LLOCHON. CHILLVUN. CüLCHRüCúLCHRü NGUEN. intr. Efectuar el movimiento de subir y bajar el cuerpo cuando trota el caballo. CüLCHRüLEN. intr. Estar en el aire. CüLCHRüN. intr. Elevarse en el aire. ¡ Remontar vuelo el pájaro. JI Elevarse el sol sobre el horizonte. JI sinón. CüLCHRüN. CúLCHRüNP AN. intr. Haterse levantado el sol sobre el horizonte. Ci:rLCHRüNPi:rRAMN. intr. Levantar como levanta el vapor la tapa de la olla. en el CüLCHRüNPUN. intr. Quedar aire lo que se ha tirado hacia arriba. CüLCHRüNENTURPUN. tr. Pasar un animal por sobre un cerco de palos y levantar el último de arriba. Ci:rLCÜL. s. Helecho común de los ÑADI, llamado a veces costilla de vaca. Planta medicinal contra reumatismos facilita la menstruación. 1 ¡ 1
1
sinón. CüLCüL. QUILQUIL., ¡ Bot. Lomaría chilensis Kaulf. fam. Polypodiaceae. CúLCúLENTU. s. Donde hay abundancia de helechos CúLCi:rL. CüLDUI. s. Porotos secos. CúLE. expr. adv. De lado, de costado, al sesgo. 11 part. interp. Estar actualmente. CÜLECUDUN. intr. Acostarse de costado. CúLELEN. intr. Estar oblicuo, sesgado. CúLEN. s. Cola, rabo, CúLENANTü. s. lit. cola del sol. Rayo de sol. CúLENCüLEN. s. Cernícalo, ave rapaz de cabeza pico y uñas negros y fuertes, cola en forma de abanico. Las plumas del cernícalo se usaban antiguamente para obtener, por transmisión de virtudes, su vista y su habilidad. ! Cola de palo, poco menor que la paloma torcaz, con cola larga, parada, que anda a saltos. Creemos que se trata de la gallinita de monte, común en nuestras regiones pampeanas. ! 1 Planta, cuyas raíces se empleaban contra las ventosidades. 11 Españolizado como QUELENQUELEN. CúLENCüLENHUENCHRU. s. Cierto arte de MACHI y cierta modalidad del MACHITUN. CüLENHUAMPU. s. Popa de la embarcación. Sin cola, rabón. ! sinún. QUESO. CÜLENTUN. tr. menear la cola. !1 sinón. PüLPüUN. CúLENVORO. s. Hueso de la cola: cóccix. 11 sinón. HUENTELLIVORO. tr. Mirar de costado. CúLEUN. intr. Ladear la carga. CüLEYAUN. intr. Zozobrar la embarcación.¡ Andar de lado. una cosa con CüLGAUN. intr. Morderse o otra. CúLGUEN. s. Declive, pendiente, cuesta. CüLGUENHUINCUL. s. Declive de cerro. CúLHUACüNON. intr. Colgar algo de costado, como alforja. CüLHUALEN. intr. Estar colgado algo de costado, como alforja. CüLI. s. Anzuelo. sinón. CHICü. PULLMI. v. CHICÜ. CúLICULI. s. Otro nombre del cernícalo. i J sinón. CúLENCüLEN. CúLILHUE. s. Olla grande, para hacer chicha. s. Halcón, ave de rapiña. IJ sinón. LLAULLEQUEN. LLEULLEQUEN. CúLIN. intr. Pescar con anzuelo. 11 sinó·n. CüLICHALLUAN. CULIÑ'N. tr. Llevar algo a pulso colocado sobre como camilla. 11 sinón. PüLCHA YEN. PULTAYEN. CúLIUüN. s. Quijadas, mandíbulas, carretillas. (Ana t.). CúLMUN. s. i J sinón. CúMUN. CÜLMUN'N. tr. Amortajar.[! sinón. CüLMUNUN. CUMUMN. 1
1
CúLNGAUN. rec. Morderse, encadenarse o prenderse. CuLO. part. interp. Ayudar; hacer con otro alguna cosa. 11 s. Ma-dero, generalmente de laurel, coloeado horizontalmente en el telar, en el cual se va arrollando la urdimbre. sinón. CüLOHUE. CúLOLCúLOL. s. Laringe con tráquea bronquios. JI sinón. CHRüCOCHRüCO. HUAGüL. CüLON. s. Arbusto que bayas negras comestibles llamadas 1! Arbol sagrado para los mapuches aunque en menor grado que el VOIGUE (canelo). i' Es también planta me d.: sus frutos son tónicos y astringentes, de sus secas se saca un polvo que se aplica sobre heridas. CúLONENTU. s. Donde hay arbustos CúLON. CULORII\f. intr. Roncar durmiendo. ! Dar ronquidos las flemas CúLORINVE. adj. Roncador CúLP AL s. Zancadilla. CüLPAITUN. tr. Dar zancadilla.¡: sinón. CúLPAITUN. CúLLPAITUN. QUELLPAITL"N. CúLPO. s. Tórtola (ave) 11 sinón. MAICOÑU. 1: Zool. Zenaita aurita. i sinón. Cúintr. QUIRN. CUL U. carmesí. i 1 sinón. CUM. CüLURUN. intr. Desol!arse los cadáveres. i sinón. CúLUR:\l'AGN. CuLüV. s. Yerba mate. CÜLÜ. adj. Ladeado, inclinado.¡: Rojo, colorado.ll sinón. CúLüCON'N. tr. Entrar de costado. CÜLÜCÜLÜTUIAUN. intr. Agitarse, balancearse mucho. CÜLÜCÜNUN. intr. Colocarse, poner de costado, ladeado. CúLüCüNUUN. r. Hacerse a un lado, ponerse a un lado. 11 Ladearse. ·CULüDüN. intr. Escurrirse. 1; sinón. HUEYUCHRIPAN. LEVENTUN. -GüLüi. s. Porotos secos. 11 sinón. CúLDUI. Ci:rLHUI. CúLLHUI. CÜLÜIAUN. intr. Oscilar, bambolear, fluctuar.¡ sinón. LUVAIN. MúYUDüN. CúLüLELINTU. adj. Bizco. CüLüLEN. intr. Estar ladeado, estar de costado, estar inclinado.[[ Oblicuo. !1 Transverso. !1 sinón. QUELULEN. CÜLÜMN. intr. Andar como loco, errar el camino, lo que con frecuencia atribuían a i sinón. ÑUIN. ÑUIÑUIN. frenéCÜLÜM NGUEN. intr. Ser furioso, tico. CúLüN. intr. Ladearse, inclinarse. i s. Planta cuyas bayas eran usadas como refrescante estomacal. CÜLÜNAGN. intr. Resbalar. sinón. 11 Ladearse. CÜLÜNANTÜ. expr. adv. para significar después del mediodía. lit.: ladeado el sol. 1 i De catorce a Febrés. quince horas, 1
1
1
1
CúLüNG. s. Arbusto de sabrosas bayas. 11 Bot. Berberís buxifolia. Lam. tr. Mirar mirar de costado. CúLüPUN. intr. Caerse de ocv•>o«uv, volcarse de un lado. CúLüRULN. tr. ladear por ej. un recipiente para volcar su contenido. 1 sinón. HUICHRON. CüLüRUPAN. intr. Ladearse (carga, sol, etc.) CüLüRUPALEN. intr. Estar ladeado, inclinado. 11 sinón. CUL üLEN. CüLVü. s. Pato silvestre. 1 sinón. CüLLVü. CüLLVU. CúLVtN. Veloz. jj sinón. LEV. CHRüV. CúLVüNELN. tr. Dar velocidad.ll Apresurar. CÜLLA. Aparcero. 1 i Encargado, representante del dueño. JI sinón. CÜLLA. CüLLAHUA. Paleta . j! sinón. LANGA. CúLLAI. v. QUILLA!. CúLLAM. adj. Doblado. i [ sinón. MúCHAM. CÜLLAMVüU. s. Hilo doblado. 11 Hebra compuesta. CúLLCAN. intr. Enjuagar al lavar. 1, sinón. CULCAI\. CULLCi-\ U. s. Fuerte agitación, fuerte meneo. 11 sinón. CÜLLCAU. CúLLCAUTUYEN. CüLLCAUN. tr. Agitar, menear fuertemente.!. sinón. CÜLLCAUN. CúLLCAUüN. intr. Enjuagar la boca. JI sinón. CüLLCAUüN. CüLLE. s. Ribera, playa, costa, litoral. escribe: QLLE.) s. Orilla de mar, de mar. CúLLELEUVü. s. Orilla de río, de río. CúLLEL. s. Pendiente, declive, ladera. 11 Media cuesta. ! 1 sinón. CtrLüEL. CúLLENG. CüLLEG. QUEMQUEM. HUAIHUAI. CüLLEN. s. 11 sinón CúLLEÑ. CÜLLENU. CüLLESl'N. intr. Lagrimear. j; sinón. CULLENUN. CúLLEÑUTUN. CÜLLI. intr. Apuntar. CúLLIHUE. s. Blanco (para apuntar). CúLLILAN. intr. Errar el blanco. 11 Errar el golpe. CULLIN. tr. Hacer de tiro con flechas. JI Mit. flechazos que dan los brujos. JI Tirar con acierto, acertar el dar en el blanco. i 1 sinón. TULN. CULLIUN. intr. Engendrar. CüLLIUPON. intr. Flechar. smon. RAPüN. YúLANTUN.II Valdivia rrer exhalaciones encendidas. cid o. CüLLIVE. adj. Certero en el tiro. CúLLMAN. tr. Lamer. sinón. CULLMATUN. MAVMAVüN. CúLLMANENTUN. tr. Quitar lamiendo. CüLLMARALI. adj. Lameplatos, gorrón, 1: Glotón.[! sinón. ILCA. IVE. NGÜÑIÑMAUVE. NGüRONVE. 1
CúLLMARALIN. intr. Ser ¡ Ser glotón. CúLLPAITUHUE. s. Gancho o percha para asir o colgar algo. 11 sinón. CúLLPúHUE. CúLLPO. s. Tórtola.\\ sinón. MAICOÑU. RUCHRAN. CúLLPUHUE. s. Garfio, percha para colgar. :1 Aparato que consta de· un lazo y de una vara introducida en el nudo corredizo para darle firmeza y agarrar con facilidad la cabeza del animal ya arrinconado. 11 sínón. CúLLPúU. CüLLPüUCüLEN. íntr. Estar Estar colgado de un gancho. CüLLPüUN. tr. Agarrar con garfio, con gancho. CúLLUMN. intr. Lavarse la cara. CúLL VE. s. Cabestrillo. CüLLVEÑPÜRAMNIEN. intr. Sostener (el brazo enfermo o con cabestrillo. CÜLLVt. s. Cierto pato silvestre.\\ sinón. CÜLVU. !1 Zool. Anas especularís. CÜMARCA. s. Peladilla (pez). \1 sinón. CüMARCA. CúMCHRüLüN. íntr. Hacer ruido al correr muchos a la vez. CúME. s. Afta, eflorescencia de la boca. JI Se consideraba saludable porque así "salían los humores malos." .Los rancülchcs decían CúMEI. CüMII. Prudente. Voz rancülche. CúMP ALLI. s. Cabo, astil. CüMP ARCúLEN. intr. Estar desgreñado. 11 sinón.
i:
CüMPEM. adj. Fatuo, presuntuoso, vanidoso, petulante. CüMPEN NGUEN. intr. Ser fatuo, presuntuoso. CüMPüN. intr. Despedazar, hacer trozos. 'j sinón. CüMPUN. CHAVODüN. CüMPüTUMAMüLLN. intr. troncos de árbol.JJ sinón. CüMPUTUMAMüLLN. CACHRüTUMAMüLLN. CüMULüHUA. s. Crisálida. CúMüLLN. íntr. Tronar a lo lejos, débilmente, en el cielo sereno. CúMüN. s. Mortaja. • sinón. CúLMUN CüMUMCúMUM NGUEN. intr. Sona¡· sin interrupción (como los tamborines). CúMüMN. tr. Amortajar. ]! sinón. CüLMUN'N. CüN. s. Cualquier cosa. IJ sinón. CHEMRUME. CúNDüNGU. CüN A. Mucho. CÜNACHE. Hombre guapo, valiente. ]] sinón. ALCAHUENCHRU. CüNACOCHRÜ. adj. Muy agrio. CúNACúNA. adj. Muchísimo, numerosísímo, innumerable, incontable. 11 sinón. ALDüALDü. PúCHRÜN. CüNACUNü. Muy malo.¡ j sinón. MirLTü. CüNAHUENCHRU. s. Muy hombre. CüNAICONCúLEN. intr. Flotar (la embarcación) retirada de las orillas y entregada al viento y a la corriente. CúNAICON'N. intr. Comenzar a flotar la embarcación de las orillas.
CLP
97
96 CüNAiüN. intr. Flotar, sobrenadar, boyar. 1] sinón. CüNAYüN.CüNCHRAYüN.VENOYüN. CúNAL NGUEN. intr. Estar en de muerte. CüN ALPUN. s. Telaraña. J] sinón. ÑlúHUEL. VÜULLALLUNG. LLALLEÑ. r. Envanecerse.!\ sinón. CAUCHUUN. ALDüNCAUN. RACúNAV. s. Ijar, ijada (vacío).\] Verija (Anat.). CüNAVCüLEHUEN. intr. Tener muy reducidos los CúNA VN. intr. Haberse reducido los ijares, como los caballos, cuando están o por falta de alimento. CúNAVTUCUUN. r. Reducir o estrechar los ijares. CüNCO. s. Paperas.\] sinón. CACHIN. PÜCA. PAVPILLCO. CüNCúMúN. s. onomat. Murmullo del agua que corre. CirNCHAMALIN. s. Arbusto medicinal. ]] Bot. Quinchamalium ]1 sínón. QUINCHAMALIN. CüNCHAN. tr. Mancornar, ]] sinón. MúRULN. CüNCHAYAUN. intr. Ir aparejados. CúNCHE. Persona preguntona. CúNCHIU. s. Nombre de varías plantas med. compuestas. CüNCHRAL. s. Arbusto parásito de hermosas flores coloradas a las del ciruelillo; sirve para teñir medicinalmente para curar llagas de la garganta. ], Bot. Phrygilanthus tetrandus. R. et Pav. CúNCHRAN. v. CüNCHRAN. CüNCHRAUN. intr. Cubt"irse los perros. ji sinón. NüLCtN. CüNCHRüiAUN. intr. Ir a la deriva. CüNCHRüLEUVü expr. adv. Río abajo. i 1 sinón. CtNCHRüLEUVü. MINCHELEUVü. , , CúNDULLE. adv. Anteriormente. CúNDüNGU. adj. Cualquier, cualquiera. ][ sinón. CüN. CHEMRUME. CüNE. s. Guanaco macho. CúNENI. s. Guanaco nonato, gran de los indios. Su piel era muy apreciada. CúNEU. s. Voqui colorado, del cual se hacía chicha. También medicinal. j sinón. PÜLAI. 1' Bot. Vi tus o Cissus striata. , CúNGCO. Racimo. CúNGCOLEN. intr. Estar apiñado, arracimado. CúNGCON. íntr. Apiñar, arracimar. ], Agrupar. CúNGUEDUUN. r. Restregarse como los cerdos. CüNGúV. s. Paleta de madera. CúNI. s. Cobertizo de ramas sin (enramaque se hacen para beber en las Juntas. sinón. EDCü:&TUE. PUCHRO. IJ Travieso, CüNI NGUEN. intr. Ser travieso. CÜNITUN. intr. Travesear. JI Retozar. CúNO. part. interpuesta "poner" o "dejar" según lo indique el verbo o nombre al que se ]! s. Atado, manojo, lío, haz. sinón. CüTU.
CüNOHUA. s. Planta como mechón o barba que sale en los COIHUE, de flor blanca menuda, fragante, conocida vulgarmente por cabello de ángel; sus hojas se usaban en infusiones para calmar dolores de estómago. : 1 Bot. Lineacifolium. D. C. fam. CúNON. tr. Atar, liar, hacer un atado. JI sinón. CHüLN. CHüLLTUN. CHRAPELN. CHRARIN. NüCüRüN. CúNTAN. intr. Flotar, boyar. sinón. CüNCHRüN. CfrNTAUN. intr. Cubrirse los penos. !1 sinón. NüLCüN. CüNU. adj. Gangoso. ]] part. interp. en verbos: ayudar a la acción indicada. CüNULCUCIIRAN. s. Hidropesía (enfermedad) en mapuche moderno. CüNULCUCHRAN'N. intr. Ser hidrópico. (Mapuche moderno.) CüNULCüLEN. intr. Estar hinchado. CüNULPüRAN. intr. Hincharse.] sinón. ClTNCUNAN. PIVAUN. POIÑ. PUNULN. ; hacer; nombrar. ! par t. CúNUN. tr. Poner; combinase con raíces verbales, sustantivos, adjetivos y adverbios. 11 En combinac:ón con raíces de verbos que significan algún : ayudar a hacerlo con verbos neutros: hacer la aceión entretanto. CüNUNGüN. intr. Trotar. CüNUUN. r. Transformarse en algo. j Tomar diferente el cuerpo. largo (eomo CúNüCüNüN. intr. tendido a alambre de largo. CúNüLEN. intr. Estar tendido a CüNüLQUIAUN. intr. Andar roncando ( eomo el gato) CÜNÜLÜN. intr. Sonar las flemas en el pecho. ; Ronronear. CúNüN. intr. Tender a lo largo. CüNüÑEHUEN'N. intr. Tender la t·ed. CÜNÜVTúCUUN. r. Arrebujarse, estrujarse. CúNYúCA. 2xpr. adv. Varias veces. CüÑAL. Red.]] sinón. ÑEHUEÑ. HUICHRANTUHUE. CÜÑALTUN. tr. Pescar con red. i sinón. ÑEHUEÑTUN. CúÑALL. s. Lazo. 11 Escribe Guinnard: tienen por lo menos una treintena longitud; son cortados de una sola en el cuero o bien trenzados. Los indios tienen costumbre de uno de los extremos a la cincha del caballo y enroscarlo en la mano en forma de aro. El extremo termina en un lazo de nudo corredizo al que dan más o menos abertura, según el género y el tamaño del animal que quieren Lo lanzan con la mano derecha, después de haberlo hecho varias veces sobre la cabeza con la misma mano, cuidando de mantener abierto el nudo corredizo." (Tres a11os de esclavitud.) ·CÜÑALLN. íntr. Hacer lazo. 1
CÜÑALLTUN. tr Enlazar, aprisionar animal el lazo. Cuando se enlaza por las se dice CÜP AMECULL. Paño cuadrado que envuelve el cuerpo de las mujeres. CüPAMTUN. intr. Ponerse el CüPAM. C:üPAU. Calabaza. i sinón. RUADA. üLTA. CüPAUHUE. Calabaza!. 1' sinón. HUADAHUK üLTAHUE. CüPA VENTUN. íntr. No detenerse en ninguna parte al regresar. CúPELCúPEL. s. Pavo indígena americano que los españoles denominaban Al pavo europeo llamaban PAVU. v. PAVU. CüPELU. s. Agujero. ji sinón. CATA. HUECHOD. CúPEN. tr. Agujerear. !1 sinón. CATAN. HUECHODN. CüPO. S. CüPON. intr. Hacer la autopsia al muerto para reconocer el veneno que le hubieran dado o el daño que le hubieran hecho y que ha su muerte. ]i "Los indios, escribe Guinnard. ti2nen la costumbre de :1acer la autopsia de todos los extintos cuya muerte, sea tardía, sea prematura, es a su un que tratan de resolver buscando con cuidado en todo el esófago, los riñones y el hígado, donde reconocen fácilmente la huella del mórbido, cuando la víctima ha sido envenenada. Cuando adquieren así la de uno de los suyos ha sido víctima de una venganza emplean todas las estragemas imaginables para descubrir el autor del crimen. Infelices los enemigos conocidos del muerto, porque aunque sean inocentes, la opinión general les acusa de todas maneras los de la víctima les dan muerte si no consienten en un fuerte rescate. Salvo raras exC•:!pciones, los acusados, culpables o no, rechazan enérgicamente la acusación que se hace contra ellos; sucumbir las armas en la mano, defendiéndose hasta el fin, antes que reconocer su crimen. Los pocos que no resistencia alguna y que admiten la culpa son conducidos con buena escolta ante el gran cacique, que fija el está siemde su rescate, cuya al rango del muerto; porque hay entre ellos como entre nosotros, grados en la sociedad. (T1'es a'iios de esclauitnd.) ¡1 1
•
"'
¡ SI!10n.
CüPONENTUN. tr. Sacar las tripas. J] Destripar. CüPOVE. s. Cirujano q_ue hace la autopsia. ]] Por muy fr·eeuente la autopsia, los indígenas tenían personas expertas en esa tarea. CúPUCA. s. Vaho de la tierra y de las montaflas. CúPÜL. s. Armazón de palos de la RUCA. CúPirLCÜPÜL. Pavo silvestre. ]1 sínón. CúPELCúPEL. PAVU. CüPüLN. tr. Armar los palos del CÜPÜL. ][ Envolver los niños en la cuna. ! · sinón. CúPÜLTUN. CüPúMN. tr. Empachar, asfixiar, sofocar. 1 ] sínón. CHRúPül\11!\1.
e
98
99
------------------------------
s. Polilla. RU. QUELING.
sinón. Ci:JCHING. Mi:JNüPIZool. Tinea. los dientes. intr. 1 sinón. CüQUIMN. CüCHRüRüN. CHRICHRi:JRüi\ NGANGARüN. rebuznar, gruñir, graznar, etc. i 1 sinón. NGAINGAIN. NGAINGAN. NGAINGAIUN. Ci:JRACO. s. Enredadera medicinal de hojas color verde claro. 11 sinón. CüRACO. 11 Bot. Pseudo panax valdiviensis Seem, fam. Araliaceae. Ci:JREU. Tordo. 11 Zool. Agelaius curaeus. ! Los pampas decían: QUERREU. CüRPU. s. Seno, regazo. 1 i sinón. CüRPU. Ci:JRPÜ NGUEN. intr. Estar gruesa, estar embarazada.¡ 1 Guinnard escribe: "El indio está siempre satisfecho cuando encuentra una futura (esposa) en vísperas de ser madre." !' sinón. NI ECHE I\GUEN. VUQUIÑ NGUEN. CüRPUNTüCUN. tr. Poner algo en el seno, ocultar. 11 sinón. CúRPUN. CúRU. s. almouanas. 1 Anzuelo. sinón. Ci:JLI. Cuñada del hombre; cuñado de la mujer. Ci:JRUN. 11 El hombre casado llama así a las hermanas de mujer y también a las de su a quienes ésta trata de LAM NGUEN y recíprocamente la llama CúRUN a los maridos de sus hermanas y también a los maridos de las primas a ella trata de LAM NGUEN como también al marido de su tía paterna (PALU).II sinón CüRUN. CúTACúLEN. intr. Andar juntos, en la misma línea, lado a lado. 11 sinón. CADILMANIEUN. CüTACúLEN. 11
11
sinón. CúTCHAN. s. Jilguero. 11 sinón. CHIU. DIHUE. QUECHAN. 11 Zool. Fringulla campestris. CúTE. s. límite, confín. 11 sinón. CUEL. ÜPEL. Ci:JTE:MAPUN. intr. Deslindar. CúTEN. intr. Desde aquí hasta allí. ! 1 Deslindar. CúTENUN. intr. Ser testarudo, porfiado, tenaz, terco, indócil, reacio. 11 sinón. ROL Y A VúPEL NGUEN. CiTTTCUN. s. Gañote, garguero, gaznate. 11 sinón. CHRUCUCHRUCl!. HU AGüLLHU AGúLL. PILCO. üLTEN CúTOYü:-r. tr. Refregar. ! sinón. CúCHUDüN. CúCHODN. NGAICAN. CúTU. s. haz, lío, atado, ramo. 1 sinón. CúNO. NüNüV. Ci:JCHRüNG. Ci:JTUN. intr. Hacer ramos, hacer hacer líos. CüU. s. Mano. 11 sinón. CUNG. CUG. CUUG. CUQ. CUü. CUI. CUHUI. CúUMEN. tr. Proseguir. 11 sinón. CüUN. CúUN. adj. Malo, bellaco. CÜUNCAN. tr. Maltratar.! 1 sinón. AHUüCAN. RúNGúMN.
CúUNCUPON. intr. Desagradar. CúUNYECúUME:-r. intr. Irse haciendo ruin. CúVCúVüN. intr. Sufrir meteorismo hincharse el estómago por gases.[l Empacharse. sinón. CúVN. CüVúLL. tartamudo. 11 sinón. QUECHRO. Ci:JVi:JLLDüNGUN. intr. tartamudear. JI sinón. CúVüLLN. QUECHRON. CúVi:JLLDi:JNGUN NGUEN. intr. Ser tartamudo. CÜVÜLLN. intr. Tartamudear. 11 sinón. CúVÜLLDúNGUN. QUECHRON. CúVüUCúLEN. intr. Estar empachado. CúVüUELN. tr. Empachar (a otro) CüVüUN. r. Empacharse. 11 sinón. POIPOIN. CüCüVüN. intr. Atar fuertemente. CüCHRA. Extravasación cerosa alrededor de los testículos. 11 sinón. CúCHRA. CüCHRACÜCHRA. s. Árbol medicinal conocido por tiaca. 11 sinón. CúYACA. CüCHRACúCHRA. i! Bot. Caldeluvia paniculata. CüCHRAL. s. Fuego. 1j v. en CüCHRALCURAHUE y en REPU, la manera de producir fuego y sus leyendas. 11 El mapuche siempre consideró al fuego misterioso y de origen divino. ¡! sinón. QUECHRAL. QUICHRAL. [J Los pampas decían GUTRAL. s. Adorno metálico en forma de media luna que usaban las para sujetar la extremidad de sus trenzas sobr·e las espaldas. CüCHRALCO. s. lit. agua de fuego. Expresión mapuche argentina para a un líquido inflamable que afloraba en alguna superficie de nuestro territorio. En r•<•n"n"" se llamó "chapapote", "brea", de la tierra", "betún mineral" y hoy lo llamamos Ese líquido espeso era conocido en América en épocas los quechuas lo empleaban como medicamento. Los conquistadores lo usaron, hirviéndolo, como brea para sus barcos y como lacre para sellar jarras y La etimología de esta voz sin equívoco a su calidad de combustible. CüCHRALCURA. s. lit. de fuego. Sílex, pedernal que despide chispas que fuego. CüCHRALCURAHUE. s. aparato o utensilio para fuego. Los indígenas conocían y practicaban los dos sistemas universales para producción del fuego: el que resulta de la fricción de maderas que ellos denominaban REPU y el que resulta de la percusión de la Para encender fuego por este último sistema empleaban dos uno para dar el golpe y otro para recibirlo, el que llevaba adherido material combustible (N U MIL E N generalmente constituido por hongos o líquenes secos. i 1 Leyenda: del declive de un cerro cierto día se desprendieron muchas las que al caer desde gran altura sobre otras despidieron numerosas chispas. Estas, sobre un COIHUE cubierto de añejos hongos parasitarios, se transformaron
instantáneamente en brillantes llamas. Y fue así como los mapuches conocieron la del fuego por percusión de piedras. CüCHRALHUE. s. Fogón. 11 Hogar (metafóricamente) .JI Los pampas decían GUTRALTUE. (Rosas.) CüCHRALMAN. intr. Hacer fuego en beneficio de otro (como faro) CüCHRALMAPU. s. del fuego. 11 Así llamaban los misioneros al Infierno. CüCHRALN. tr. Hacer fuego. v. REPU y CüCHRALCURAHUE. 11 sinón. CüCHRALTUN. CüCHRALNGUELU. adj. Igneo. CüCHRALNOTUPEYU. ger. Incombustible. s. Eslabón. CüCHRALTU. s. Animal destinado al sacrificio del fuego. 1: Con fuego. CüCHRALTUN. intr. Hacer fuego. 11 sinón. CüCHRALN. CüCHRALTUPEYüM. ger. Todo material combusinflamable (nombre genérico) . CüCHRALUUN. r. Despedir luz, relumbrar. 11 sinón. ALEVCüN. ALOVN. CüCHRALUUN. HUILúVN. LúMLúMN. LLúMLLúMN. LüVCüMN. CüCHRALLÜLLCUN. intr. Centellear el fuego. 11 s. Centella. 11 sinón. PUYEL. CüCHRAU. s. Testículo. 1 sinón. CUDAÑ. NGODAI. CúCHRAU. CüCHRE. s. Piojo o piojillo de las aves. CüCHRECüCHRE. s. Saíno, o sabino, mamífero pallamado también pecarí, chancho de monte o americano, muy abundante en cierta época en nuestro país. ¡1 Abunda el ganado de toda clase, escribe Tadeo Haencke, y según noticias adquiridas en la Cañada de Luca se crían en un carrizal inmediato tantos jabalíes que en el año de 1793 se · varios vecinos y mataron hasta ochocientos pegando fuego al carrizal por ser el único medio de -encontrarlos." al Virreinato del Río de la 11 El CüCHRECüCHRE tenía una particularidad que todos los cronistas han mencionado. "Lo singular de este animal, escribe el padre Sánchez Labrador, consiste en un cuerpo esponjoso que le nace en el espinazo. No faltan algunos que creen ser el pero en realidad es parte del cuerpo muy diversa. El dicho .cuerpo es una prominencia en parte carnosa y en parte membranosa, por la cual se transpira un humor de tal fuerte olor a almizcle que su vehemencia casi encalabina." 1 Zool. fam. Tayas suidae. i 1 sinón. SAÑHUE. SA UUE. CH ANHUE. CüCHRI. v. COLLIMAMÜLL. CüCHRU. s. Pato silvestre. llamado vulgarmente 1 sinón. CúCHRU. 1 Zool. Micropterus cinereus. CüCHRUl\iETAHUE. s. Cántaro CüCHRU. 11 "Su forma es más o menos la del cuerpo de un pato. El asa la tiene en la parte espaldar del mismo cuello. En la parte trasera arriba se distingue un canto sobresaliente que se llama CúLEN (co-
la) y en el medio del pecho unas tetitas llamadas MOYO. El fondo para asentarlo sobresale en el centro del vientre" (Augusta.) CüDA U. s. tarea, labor, faena, fajina. 11 Los pampas decían CüZAU y COZO. (Rosas.) CüDAUCüDAU NGUEN. intr. Estar muy dedicado a su trabajo. CüDA UCúLEN. Ser ser difícil. : 1 sinón. CüDAU NGUEN. CüDAUCúNUN. tr. Ayudar a otro en su trabajo. CüDAUELN. tr. cosa. CüDAUMAN. intr. Dar mucho trabajo, hacer algo, ser trabajoso. CüDAUMAPUN. S. labranza, trabajo de la tierra. CüDAUN. tr. e intr. faenar, laborar, elaborar. Los pampas decían COZON. ¡[ Actuar. CüDAU NGUEN. intr. Ser ser difícil. ¡ [ sinón. CüDAUCúLEN. intr. Ser laborable. Fácil, sin ningún trabajo. adv. Fácilmente. CüDAUPEYEL. p. p. El en que se trabaja. intr. Ser inactivo, ocioso. CÜDAUTUN. tr. Tener trabajo. CüDAUTUVAL. adj. penoso, dificultoso. CüDAUTUVALN. intr. Ser penoso, dificultoso. CüDAUVE. s. y adj. El el trabajador. usado por el trabaCüDAUYEPEEL. p. p. jo (por ej. una CüDCüDN. intr. Silbar como culebra.:¡ sinón. QUIDQUIDN. CüDCüDüN. CüDE. s. de hierbas secas -COLIHUES o QUILAS- que se encienden para alumbrar. '1 s. Antorcha. 11 sinón. CúDETUHUE. QUEDE. s. Luciérnaga que vuela. !1 Zool. Lampiris noctyluca. CüDEMALLU. s. Luciérnaga que no vuela o gusano de luz. 1 ¡ Zool. Cladotes a ter. CüDEN. intr. Alumbrar con CüDE (antorcha). :1 sinón. QUEDETUN. CüDETULCHEN. tr. Alumbrar a personas. CÜDETULN. tr. Alumbrar con antorcha. 11 sinón. QUEDETULN. CüDIÑ. s. ·Placenta; membranas que envuelven el feto y el útero (matriz). 11 Según creencia muy antigua la placenta arrojada sobre un sembrado ejerce influencia mágica en la aumentando el rendimiento. El huevo en cambio esteriliza la siembra. i 1 sinón. CúDIÑ. CüDIÑPOCO. s. Lama verde donde nacen los renacuajos. 11 sinón. Ci:JDIÑPOCO. CHIDAÑ. CüHUELCüHUEL s. Nombre de dos una de ellas empleada como filtro de amor. CüHUELLüN. tr. Añorar. 1' sinón. Ci:JHUELLúN. CüHUL s. Insecto delgado y largo del agua de los esteros que según los indígenas produce los sabañones al introducirse en la v. NERi:JMNAMUN. !1 Insecto Zool. chilensis. CüHUITUN. intr. Tener sabañones.
Ci'J
101
100
la cabeza. CüiCüiCüLEN. intr. Estar muy !1 sinón. CÜLMEDÜN. tr. Mecer, CüLPEMN. intr. Despertar sin darse cuenta de donde CüiCüYüN. se está. ¡1 Decir niñerías, decir disparates. 1 CüiLU. Cosa fea, molesta, según CüLQUENEPEN. Valdivia, Havestadt y Febrés. [ Tonto, necio, CüLPENVE. adj. Disparateador, macaneador. s-egún Augusta. CüLPIÑMAUCÜLEN. intr. Estar agarrado o enCüiLUN. intr. Afear, desmejorar. CüiMI. adj. Alocado.!\ sinón. NUALU. en un para CüiMIN. intr. Enloquecer. el palo con los llevarla entre dos, CüiMINCúLEN. intr. Estar la MACHI el influhombros. de su arte. CüLUI. s. Poroto. 1! sinón. CULDUI. CúLHUI. CüiMITUN. Danza especial de MACHI. CüLLHUI. CüiMIUN. intr. CüLüMN. intr. Andar como loco. 1 Errar el camino CüiUAN. adj. Tonto, necio, bobo, babieca. 11 sinón. sin acertar con la salida, como en un laberinto, ÑOI. lo que atribuían a CüLA. adj. Tres smon. CúLA. QUILA. CüLüM NGUEN. intr. Ser furioso, exaltado, freLos chadiches decían: QUIGLA o GUIGLA. • s. nético. Gramínea conocida por quila, cuyos tallos mezCüLLA. s. Aparcero. 11 11 sinón. CüLLA. clados con leche de mujer eran en las CüLLAI. s. Árbol más conocido por QUILLAI cuya enfermedades de los ojos. Bot. Chusquea corteza de espuma era utilizada para (Gay.) lavar y para teñir. 11 sinón. QUILLA!. 1 Bot. CüLACHI. adv. Tres veces. Quillaya saponaria. CüLAHUARANCA. adj. Tres mil. CÜLLAICO. s. Agua de QUILLA!. CüLAHUE. expr. adv. De aquí a tres días. CüLLAITUN. tr. Lavar con CÜLLAT. \! Se emplea CüLAHUECHU. adj. Triangular.IJ s. Triángulo. también el vocablo con acepción de lavar la caCÜLAHUEMO. expr. adv. Tres días ha. beza con orines (en reemplazo de CüLALELU. Tercero, tercera. CüLLAI) para combatir y liendres. CüLAMARI. Treinta. CÜLLAITUUN. intr. Lavarse la cabeza con orines CüLANTU. s. Matorral de quilas: quiJar. putrefactos en remplazo de CüLLAI, para matar CüLAÑOMY ALLEL. s. Tercera piojos y Ji,endres. CüLAP AL. s. Las Tres Marías, constelación austral. li Voz moderna: las voces clásicas son PÜNON- CÜLLCHE. s. Intestinos, .tr-ipas. 1i sinón. CULCHE. CULLCHE. CüLCHE. 11 Los pampas decían PILCHOIQUE. NAMUNCHOIQUE HUELURICHE. TO. v. el de estos sinónimos. CÜLLEN. adj. Al reventar hacerse copos, reventado. CüLAPATACA. Treseientos. 11 Aplícase a los granos de cereal y principalCüLARICHRO. s. Orión, constelación. Por su etim.olomente al grano de maíz cuando revienta al tosgía CüLA: tres y RICHRO: derecho, enfrentarlo. te, desechamos como errónea esta acepción por CüLLIHUE. s. El blanco al que se apunta. i 1 Obser cuatro las estrellas que comque se persigue. ponen el conocido cuadrílatero. Si se tratase CüLLIN. intr. A.certar. 1; Concordar. de una constelación, podría traducirse por CüLLITUN. tr. Apuntar con arma. Las Tres Marías, estrellas situadas en el inCÜLLMAN. v. CüLMAN.!I sinón. CüLLMATUX. terior del mencionado cuadrílatero. (HipóteMAVMAVüN. sis del CüLLMAHUE. s. Lamedero. 11 Se aplica a tierras CüLA VENTEN. adj. Triple. salitrosas donde los animales van a lamer saCüLA VENTEN'N. intr. Triplicar. litre. !1 sinón. CüLLMANTUE. CÜLA V O DI. s. Hierba conocida por verbena de tres CÜLLPAITUN. tr. Hacer zancadillas.[! sinón. espinas cuyo tallo tiene tres cantos sobresalienQUELLPAITUN. tes en lugar de hojas, de flor peque.ña color CÜLLPUDN. intr. Lavarse bien el cuerpo refregánvioleta. Med. 1 i Bot. Baccharis sagittalis. D. C. dolo. fam. Compositae. CÜLLU. s. Canastos CüLCO. s. Canasta o cesta sin asas hecha con junco CÜLLÜMN. intr. Formar lagunitas el agua. 11 sinón. QUELCO. CüMAU. s. Lombriz intestinal.: 1 sinón. CHAPÜDCüLHUI. s. Poroto (legumbre) !1 sinón. CÜLLHUI. PIRU. CüLDUI. DúNGULL. CüMCA. s. Receptáculo natural de agua. CüLI. Anzuelo con espina vegetal CüMCHRüLüN. intr. Hacer ruido, retumbar al piCHICü. PúLLMI. sar la tierra o al correr. 1 sinón. CüMüYüN. CüME. adj. Bueno. 1 j sinón. COCHRU.jl adv. Bien. CüLIÑ'N. tr. Llevar. sinón. CüMELCA. CüLMAI. s. Enredadera que usaban como astringenCü:MEAD. adj. y s. De buena presencia. te, purgante o abortivo. 1! Bot. Elytropus chilenCüMECHE. s. Gente o persona buena, honrada, sis. Mull. fam. Apocynaceae. ta, recta, ecuánime, CüLMAN. tr Lamer. 11 sinón. CüLLMAN.
Cü:MECHRIPAN. intr. Salir bien, salir airoso. 1 í sinón. ADCHRIPAN. CüMECüMETUN. tr. Degustar, catar. ¡• sinón. CüMENTUCANTUN.PüTOCANTUN. Cü:MEDUAN. s. Conformidad, armonía. CtrMEDUAMCüLEN. intr. Estar contento estar alegre. 1; sinón. A YüUCüLEN. ' Cü:MEDUAMCHE. s. Hombre de buena condición. CüMEDUAM NGUEN. intr. Ser de buenos sentimientos. : 1 Ser honorable. considerado. tr. loar. sinón. HUEPüRAMN. PÜRAMYEN.II S. Alabanza, loor. CüME ELN. tr. Arreglar, componer, aderezar, corregir. 11 sinón. Cü::\1ELN. CüMEHUENU. s. Bonanza. CüMELADUAM. s. Disgusto, desagrado, inquietud, contrariedad. CüMELADUAMN. tr. Disgustar, inquietar, contrariar. CüMELAN. intr. Morir en paz. CüMELCADüNGt:N. tr. e intr. Hablar a las buenas. CüMELCAIAUN. intr. Irle bien en el viaje. CüMELCALEN. intr. Estar estar en buen estado. 11 Ser bonito. 1 s. Bienestar. CüMELCALETUN. intr. Haberse ,.,.,r,o·l"''" o compuesto lo que estaba desarreglado o descompuesto. ! 1 Estar acomodado. 11 sinón. CüMELCALECAN. Rosas escribe CUMILCALECA Y. CüMELCAN. tr. Hacer bien algo. 1 Tratar bien a una persona. 11 Desechamos por inexacta la acepción de "amigo" dada por Rosas. CüMELCANIEN. tr. Conserva!' en buen estado. 11 Tratar bien a las personas. [ Mantener buenas relaciones. adv. Tranquilamente, sosegapacientemente. 1i sinón. LLIDQUECHI. CüMELCAUCiJLEN. rec. Estar bien uno con otro. CüMELCAUCüLETUN. rec. Haberse reconciliado. 11 Haberse celebrado la paz. 1' En el año 1641 el marqués de Baydes trató en Chile una paz con los indios. De su relato hemos extraído los siguientes párrafos: "Fueron a una ramada capaz que estaba prevenida a hacer los juramentos y ceremonias de las paces, conforme a los ritos y costumbres de los indios que en semejantes ocasiones los sefíores de las tierras y los que dan la paz hacen a los forasteros y ofrecimiento de la cosa más estimada que tienen que son las ovejas que tienen de la tiena (ver HUEmayores dos tantos que las ovejas de Castilla, con un cuello muy largo y cabeza pequeña. Y aunque esta oferta es ceremoniosa y oferta de unos indios con otros y nunca ofrecen ovede la tierra ni se los matan en su presencia a los españoles sino a los todavía en esta por salir de lo ofreció el cacique ANTüHUENU una la nieve al marqués y puesta en su presencia la
dió con un garrote en la cabeza y cayendo aturdida la sacó con presteza el corazón y untando con su sangre el dió al marqués el canelo y el corazón. Y al mismo mataron otros caciques treinta y dos todas blancas y se las ofrecieron a los dueños de nuestras provincias. Habiendo muerto todas estas ovejas las llevaron arrastrando para dárselas a los caciques amigos y juntamente les dieron los corazones los cuales iban pasando de mano en mano por todos los indios de sus parcialidades y los partían en menudos pedazos y lo mismo hacían de las para que cada uno tocase algún por pequefío que fuese que con eso quedaban obligados a hacer un cuerpo y ser de un corazón con los que la con obligación tan estrecha que es como el juramento y una confederación. Hicieron de esto un ·hoyo y enterraron en él sus flechas, y otros instrumentos de guerra , y lo mismo hicieron los españoles por conformarse con sus ceremonias que echaron en aquel mismo hoyo balas, hierros de y cuerda y sobre todos estos instrumentos de guerra un ramo de canelo con sus raíces, símbolo de la paz." por Augusta. Lectm·as Araucana8.) 11 sinón. CÜMELCAUTUN. CüMELCAUN. intr. Hacer bien, beneficiar. CüMELCAUUN. rec. Beneficiarse. CüMELCAVALNOLU. acdj. Incorregible. CüMELCAVALU. CÜMELCA VE. s. Bienhechor. 1! sinón. COCHRULCAVE. CüMELCAYEN. tr. Aguantar, tolerar, soportar. 11 Sobrellevar. CüMELCA YEV AL. adj. Tolerable, soportable. CüMELCA YEV ALN. intr. Ser ser soportable. CÜMELECAIML Fórmula de saludo. ¿Cómo está usted? ¿Cómo le va? CüMELELAN. intr. Ser malo, malvado. 11 s. Maldad. CüMELEN. intr. Estar bueno, estar en paz. 11 Ser feliz. CüMELN. tr. componer, restablec·er, remediar, subsanar. 11 sinón. CÜMELTUN. CüMELU. Grato, ameno, 1; Sabroso, agradable, excelente, exquisito, apetitoso. CüMEN. intr. Ser bueno, estar bien. ¡1 s. Gusto, sabor. 11 útil. CüMEN NGUEN. intr. Ser bueno. 1 j s. Bondad. sinón. 11 s. Virtud. 11 ú. c. Hacer buen CüMENIEN. intr. Dejar no molestar. CüMENTU. tr. Saborear, paladear. 1 ¡ Agradar le, gustarle. 11 intr. Ser razonable y un asunto. CüMENTUPEYüM. s. El gusto (sentido). CüMENTüCANTUN tr. catar, degustar. 11 sinón. CüMECü:METUN. PúTOCOCANTUN. CüMENüMüN. intr. Oler bien. 11 s. Fragancia, aroma, perfume. CüMEPEL NGUEN. intr. Tener buena voz.
Ci'\1 CüMEPELLüLEN. adj. bienaventurado, afortunado. CüMEPELLüN. intr. Tener suerte. sinón. MAN'N. NGUENPEUMAN. 11 Suerte, buenaventura. CüMEPEN. tr. Adquirir correctamente. l. adj. Bien adquirido (no robado). CüMEPIÑEN. adj. De buena familia. CüMEPIUQUE. s. Caridad; bondad. 'flit. buen corazón. CüMEPUE. s. Afecto, af.2ccíón. CüMEPUEN. intr. encariñar. CüMEPüLLü. s. Virtud, moralidad. CüMEPüÑEÑ. De familia decente, honorable. 11 sínón. CúMEPÜÑEÑ. Dicha, felicidad. intr. Llevar mala vida. intr. Llevar buena vida. NGUEN. íntr. Hablar bien, hablar de manera clara y bien pronunciada. intr. comprend·er. CüMETUN. tr. Probar el gusto de. En rancülche CüMETUL l1 Arreglarse lo que se había desarreglado. ! i Componerse el tiempo. Cü:\iEVELEM. íntr. Portarse bien. CüMONILO. s. Nalgas (Ana t.). CüMONLIPANG. s. Musculatura del brazo. CüMON NAMUN. s. Pantorrilla. 1 sinón. RIUNCHANG. CüMPUN tr. Despedazar, hacer trozos. CüMüYüN. intr. Retumbar, resonar. 1! sínón. CÜMCHRÜLÜN. AUQUT&'N. CüNA. s. Cualquier paja utilizable para techado de la ruca entre ellas la cortadera, la totora la ratonel'a. Alguna de éstas empleada también como planta medicinal. '1 Cortadera. CüNAL. s. Jagüel. v. GüNAL. CüNAN. pozo cavado. v. GtNAL. CüNAPAMN. def. Venid acá. CüNAPAN. intr. Venir acá. 1 sinón. AMPAN. CüNAPANGUE. def. Ven acá. CüNCHAN. V. CüNCHAN. CüNCHRAIA UN. intr. Andar la embarcación entregada a viento y corriente .. sínón. CüNCHRAIAUN. CüNCRAYüN. v. CüNIAüN. CüNCHRE. s. Faja línea negra en la piel de algunos animales. CüNCHRERCÜLEN. intr. Tener cintura delgada. 1 sinón. CüNCHERCüLEN. CüNCIJRO. adj. Rengo, pateta. 1i sinón. NGÜLNGÜL. ENTfrV. LüNGLIN. CüNCHROCüNCHRON. intr. Andar sobre un solo píe. CüNCHROIAUN. intr. Andar rengo, andar rengueando. fl Manquear. CüNCHROMALAL. s. lit. corral rengo. Así llamaban al corral de dos filas, una más baja que la otra. CüNCHRON. intr. Rengarse, mancarse, manquearse. CüNCRONCAHUELLD. intr. Mancarse el caballo. Cl:NCHROTUN. V. CüNCHRON.
102
Ci'\
CüNCHRüN. íntr. Flotar a la deriva. 11 sinón. CÜKCHRüN. CüNGA. s. Linaje, estirpe, alcurnia, apellido. 11 La denominación de las personas está formada por dos elementos: uno expresa el la alcurnia, el tronco común de los descendientes qu€' a nuestro apellido, el otro individualiza la persona y corresponde a nuestro nombre. El indígena que vivía en estrecho contacto con la naturaleza ha encontrado allí la fuente para los elementos de o apellido como para el componente índívídualizador. Los principales linajes mapuches han sido los siguientes. ANTü o ANTI . . . . . . . . . . CALQUIN ............ . CURA ................ . CHOIQUE o CHEUQUE .. CHRARU .. .... ... .. HUEMUL . . . . . . . . . . . . . . . HUENU . . . . . . . . . . . . . . LA VQUEN .............. LEMU . . . . . . . . . . . . . . . LEUVü ................ . LICAN .......... . LO o LOO ............. . LONCO . . . . . LUAN LOAN . . . . . . . . MAHUIDA . . . . . . . . . MAÑQUE .............. . MILLA ................ . NAHUEL .............. . NAMUN ............... . NGüRü o NGNER . . . . ÑAMCU .............. . PANGUI QUEUPü .............. . VILlT .
sol
avestruz ciervo firmamento, cielo laguna bosque río, arroyo piedra como cristal médano, duna cabeza guanaco sierra cóndor oro. tigre zorro aguilucho león, puma pedernal. víbora, culebra
En su trato familiar nombrarse con la primera palabra o elemento (nombre y una sílaba y a veces una sola letra de la segunda palabra o elemento (apellido), decían MILLALEU por MILLALEUVü (río de oro) decían CURI:& CURIÑAM por CURIÑAMCU (aguilucho negro). En las juntas, reuniones, ceremonias o parlamentos usaban rigurosamente el nombre completo, sin alteración alguna de sus componentes. Dos ROn célebres en nuestra el de los CURA entre los pampas y el de los NGNER entre los rancülches. Con el correr del tiempo la influencia de las denominaciones de los españoles les hizo a veces anteponer a sus linajes -sobre todo en el siglo XIX- los hombres comunes entl'e éstos: Juan, Pedro, José, Carmen, María, etc. y así vemos aparecer grandes jefes con apelativos mixtos (.Juan Callvücurá, Cípríano Cachrül) mientras que otros tomaron nombres y apellidos españoles (preferentemente de militares de renombre) con los cuales algunos de ellos llegaron a cierta no-
toriedad histórica, tales los grandes caciques Pancho Bulnes en Chile y Mariano Rosas en nuestro país.fi Para nombres femeninos v. üiELCAN. CüNGADüNGU. s. Ascendencia, genealogía, aboCüNGAN. v. CüNAN. CüNGUEDUUN. v. CüNGUEDUUN. CüNGUEN. tr. Envidiar. sinón. üCHRIRN. MAQUIN'N. üCHRIÑ'N. üCHRIRN. 11 adj. Inválido. CüNGUEVE. Envidioso. 11 sinón. NGANGUEVE. üCHRIRVE. üCHRINVE. CüNGUEUN. rec. Tener celos entre sí. 11 Envidiarse.¡¡ sinón. üCHRINVUUN. CüNGCüRüN. intr. Chirriar, rechinar. CüNGCO. v. CUNCHE. CüNGCOLEN. v. CONCOLEN. CüNGOI. s. Granos (del cuerpo). CüNGOI NGUEN. íntr. Tener granos. s. Freno. 11 sinón. PIRIN A. PIRIÑA. PIYINA. UüNELHUE. CüNGüV. s. Badil o paleta de madera. s. Planta medicinal también llamada CHREVO. [1 Bot. Uncinía erinacca. (Cav.) Pers. fam. Cyperaceae. CüNTAUNMETAHUE. s. Cántaro de greda de dos cuellos divergentes, unidos arriba por un asa algo arqueada y cuyo asiento sobresale un poco. CüNU. Gangoso. !1 El habla mapuche es esencialmente gangosa. [l sínóln. CüNU. QUENU. CüNUN. intr. Ganguear. 1v. NONGNONGüN. CÜÑALVILLCUN. s. 11 Med.: pectoral, sudorífico.¡! sinón. MAMüLLVILLCUN. PüNALVILLCUN. VILLCUNMAMüLL. C ü Ñ AL L. para pájaros. 11 sínón. CHE L. Cü&ATUIAUN. intr. Andar mano con mano como los enamorados. CÜÑATUIAUÜLN. tr. Ir mano con mano en el baile. CüÑATl:N tr. Tomar, asir con la mano, la mano de otro. CÜÑATUUN. Tomarse de la mano para bailar. CÜÑCÜ&CüLEN. intr. Ser como racimos, formar racimos. CÜÑE. s. M-ellizos, gemelos. Cü&EN. intr. Dar a luz mellizos (la CÜÑON. adj. Agujereado (como queso).'! Lleno de cicatrices de viruela. CüP A. part. antepuesta al verbo expresa el deseo de la acción indicada por éste. 11 sínón. CÜP A. CÜPAELUN. tr. Quiero dar. CüP AL. s. Prole, descendencia. 1! sinón. ELPA. ELPAME. CüPALCHEN. intr. Traer gente. f 1 Traicionar. Traidor, felón.\1 v. A VNOMA U. CüPALEN. intr. Venir, ir. CüPALN. tr. Traer algo. 1! En rancülche CÜPALII.
CüPALTUN. tr. Traer nuevamente, tra·cr otra vez. CüPAN. intr. Venir. En rancülche CüPALII Descendencia, o clan a que uno pertenece. sinón. CÜP AL. CüPANCHE. s. Tribu, clan. CüPAUMAGN. intr. Tener sueño. CüPAVENTUN. íntr. No detsnerse en parte (a la vuelta). CÜPAYALUCHRIPANTU. expr. adv. Año venidero. CüPULHUE. s. Cuna 11 v. CUPüLHUE. CüPüN. Barroso, pantanoso. 11 Basura. sínón. COCüPü. IPüNTU. LEPüNTU. CüRAR. s. Cierta clase de sapo. 11 sínón. CÜRAR. CüRCüRüN. intr. Silbar como culebra. 11 sinón. CüDCüN. CüREV. S. : sínón. CüRüV. NUNGM. CÜRI. adj. Sensual, afrodisíaco, voluptuoso. 1 sinón. &U A. CÜRIDOMO. s. lujuriosa. 11 Puta. Los pampas decían GüRRI. (Rosas.) 11 sinón. :f':!UADOMO. MüNGUEVE. CüRIN. íntr. Fornicar. sínón. CüRITUN. CHIQUIN. NGOIDEIAUN. NüL'I1ACAN. VÜLN. 1 s. Coito. CüRINDüNGU. s. Erotismo. CüRINIAUN. intr. Andar lujuriando, fornicando. [1 Andar errando y tonteando por los caminos. i 1 sinón. CüRINMIAUN. CüRIYAUN. CüRITUN. v. CüRIN. 11 Los huillícbes decían cu·RRITUN o CURRETUN. CüRON. s. Caderas, ancas, nalgas. 1 sinón. LÜNGLI. RüYüN. CHRUGHRE. CüRüV. v. CüREV. 1 sinón. CüRüV.: 1 Los rancülches llamaban al aire y CüRRüEV al viento. CüRüVCüLEN. imper. Haber viento. CüRüVCÜTUN. tr. Desaparecer. il lit. hacerse viento. CüRÜVN. impers. Hacer viento; ventear. CüRüVTUN. ímpers. íntr. Correr viento. i; Tomar aire. CüSCüS. que corresponde a: ¡zas! CüTACüLEN. v. CüTACüLEN. CÜTU. suf. y prep. hasta. 11 Aún. sinón. PETU. ULA. CüüHUANCHE. estúpido, necio. 11 sinón. ÑOI. CüV. part. Agregada a sustantivos interpuesta en VerbOS lOS lllLHaHza. CüVCÜVCUCHRAN. s. Cólicos. CüV
]() 1 CüYACA. s. Tiaca, árbol. 1! sinón. CüCHRACf;_ Bot. Caldeluvia paniculata. CHRA CüYE:\fN. intr. Cegarse. 1 sinón. TUN. CüYEN. Luna. ¡ 1 1\les., El indígena contaba el tiempo por lunas. [ i Los huilliches dedan QUIYEN, rancülches QUIYET los QUILLEN. v. CHRIPANTU. CüYENCHREHUA. s. Perro celoso. país de la luna. naban al firmamento nocturno. Cl'YEN'N.
1(),)
}1enopausia. sinón. P CüYENPELAN. YENLAN. :\ienstruación. sinón. CüYEK CüYENPEN. TUN. CüYüMN. intr. Socorrer, ayudar, amparar, auxilia!'. favorecer, Ct'YüMTUN. intr. Llevar comida o bebida a otro que está triste para consolarlo. Costumbre muy antigua que consistía en llevar regalos a la hija o a la hermana vendida a un hombre. Estos obsequios se llevaban alrededor de un úw después de haberla vendido. 1
CHA. part. de adorno; dícese también CACHA :' apóc. de VüCHA: grande, muy común en el habla de ciertas tribus. e sada en toponimia en nomb1·es. CHACA. Un marisco comestible. CHACAL Arbol C'spinoso, que algunos llaman espino negro, al tala, cuya madera produee excelente carbón. Sus sirven d·-' alim<:>nto al ganado en invierno, cuando las grandes nevadas tapan el pasto.: El CHACAl producto de la selva cordillerana, en La Pampa: vive en el deslinde de la zona boscosa colindante con la formaciún pampeana. ! Med. abortiva. 1[ Bot. Discm·ia serratifolia. Rhamnaceae Colletia doniana. CHACAIHUA. s. Arbusto dt• hojas espinosas anaranjadas. Las y utilizaban para hacer chicha. ::\led. refrescante y febrífugo. ! BoL Berberís danvini llook. fam. Berberidaeeae. CHACANTU. de marisco. CHACAÑ. S. eomestible de concha redonda. CH Sudadero o raronilla del de la silla de monta¡· (pellejo l. Bicho (habla rancül<:he). CHACO D. Apilado. CHACODK. tr. Apilar.! sinón. CHACUCHACL Envoltura del cerebro. Telilla de ojos. 1 Redaño.[i TACUTACU. CIIACUCHACUMÜLLO. ::\1toninge. nat.) slnón. TACU:\1ÜLLO. CHACHA. Saludo y llamado de los hombres a mujeres. CHACHACüN. t . Cacarear CHRACIIRACCN. LUCAN. L'HACllAI. s. Saludo llamado de las mujeres a los hombr:>s. CHACHA!\ET. S. Dedo pulgar. PXpr. rancülche. CHACHIL. s. canto rodado. sinón. IMÜ !.CURA. CHACHQUIN. :Vlanjar de earne de avestruz preparado de la manera siguiente: "Se despluma euidadosamente el avP poniendo cuidado de lim1
1
CHAD
piar! a bien; luego la desuella y se extiende el cuero sobre el suelo; S€ d2smenuza la y se la amontona encima del cuero extendido. Entonces se sacan del fuego las piedras cald·eadas, puestas allí prealablemente a tal fin, cuales se envuelven con toda prisa junto con la carne en el cuero. Chisporrotea la carne envuelta con las calientes. Esta bolsa de carne se coloca a orillas del fuego para que cueza bien. Cocido en un se le da vuelta, haciéndola girar rato tras rato a orillas del fuego. hasta que se nota que está totalmente cocida. Entonces saca la bolsa, se abre, se echan las piedras a un lado y se regalan con la carne. También hay bastante jugo que sorben con gusto. La carne de avestruz así preparada se llama CHASHQUIN." (Moesbach.) ':Para la picana o pechuga colocaban piedras candendentro de la carne y suturaban luego ésta hasta constituir un conjunto compacto. Los patag·ónicos también empleaban este primitivo método que denominaban ACHTEl\. CHAD. Bien molido. CHADA. s. Vaso o taza (para beber). i 'YTALHUE. PüTL'PEYE. CH A DI. Sal. i 1 En nuestro existen enormes depósitos de sal en numerosas lag·unas diseminadas territorio. Gran parte de ellas son explotadas actualmente. En coloniales la zona más conocida era la de Grandes (CHA DTCHADTH UE) deseubiertas en 1(¡5¡.; por Domingo lsan:a y situadas en Hidalgo, en La Pampa, sitio que en el pasado fué asiento del más cacicazgos argentinos, de a quien denominó "Emperador de la Pampa". El hacía de mercaderías por sal, desde luego, en pequeña escala. El Gobierno del Vineinato tarde el Patricio, al disponer de salina próxima al de su eapita!, enviaban de vez en cuando exp2diciones. algunas de ellas muy importantes, para llevar la preciosa sustancia a los porteños. Las más famosas de expedidones fueron las de Manuel Pinazzo 1771'1 y la del coronel Andrés García en H\10. La primera de éstas componía d<' 600 carretas, 20 dl' ellas para ; 600 picadores; 12.000 bueyes: 2.600 caballos, ::lOO carpinteros; 400 soldados; 4 piezas de artillería, 1 cirujano; 1 capellán; 1 capitán; 1 tenien; 1 alférez;;¡ cabos; 1 tambor; dragones, etr. Llama la atención que los gobi2rnos no hayan aprovechado esas expedicion<'s para asegurarse el dominio de esa zona. Pero no en todas las zonas habitadas por los mapuches existían lagos salinos, y las tribus debían proeurarse la indisp.ensable medio de canjes; aunque se ha descubierto últimamente que los primitivos sabían extraer la sal gema existente en suhsuelo. (Ver LILCOCHA DI.) ' sinón. CHASL CHASSI. CHAZI. C'H.\DICO. s. Agua salada.' sinón. CHASICO.
107
106 s. Pan de sal cocido al rescoldo ue:3ptles de molido y sazonado con hierbas aromáticas. Lo hacían circular para lamerlo cuando sentían hambre o según Guinnard. 11 sinón. CHADICHE. s. Salinero. lit. Nombre designativo de las tribus pampas de CALLVüCURA quien tenía asentado su nas Grandes a mediados del siglo CHADICHRAPICO. s. lit. agua. Así designaban a la salmuera. ger. ú c. s. Recipiente para sal: salero. 11 sinón. ELCHADIHUE. CHADIHUE. s. lugar donde hay sal. 11 sinón. CHADIPE'YÜM. un''"'"' CHADI IAQUEL. s. Comida salada. CHADILEN. intr. Estar salado. CHADILN. tr. Ir por sal. 1 Salar. CHADI NGUEN. intr. Ser salado. CHADINIELU. adj. Salino. CHADINMACúNUN. intr. salado. CHADINMALEN. intr. Tener estar salado. CHADINMALCO. s. Salmuera. 1 sinón. VüRECHASICO. CHADICHRAPICO. CHADINMAN. tr. Salar. CHADIPEUM. s. Sal marina. s. Salina. i sinón. CHADIHUE. CHASIHUE. . CHADITUN. tr. Comer sal. CHADN. tr. Moler bien. 11 Apostar. CHAG. idéntico. sinón. CHRÜR. /¡ Simisimétrico. 1 ambas. ! 1 adv. IgualmenJ:tesn
CHAHUIN. s. parte del árbol o tronco y rama formandel poste donde se do agudo. [/ sinón. CHAHUISr. CHOQUE. CHAL suf. O, y tal vez. sinón. CAI. 11 Dicen a veces CHAl por CHACHA!. [! CHAl o CHAYULA o CHRAI o CHA YI. adv. ahora poco ha. 11 Dicen también CHAl al perro para espantarlo. CHAlCAD NGUEN. intr. Tener grietas o aperturas la habitación y por las cuales pasa el viento al interior. CHAICADRULMEN. tr. Hacer pasar (como hebra por la CHAICADRUMEN. intr. Pasar pasar por un (como viento por las rendijas de la casa). CHAICADUEVPAN. intr. Colar, penetrar el viento. CHAICADüN. intr. Penetrar el viento en una casa mal abrigada. 1 (como en papel secante). 1 esparcirse (como veneno en el cuerpo). CHAICHEI. ,expr. adv. Cuanto ha, mucho ha. I/ sinón. AHUECHEI. CHAICHEIPEULA YU. expr. coloquial. Ha mucho que no nos vemos. CHAICÜPAIMI. expr. coloquial. Ahora viniste. CHAICUPAN. expr. coloquial. Ahora vine, hace poco. CHAICUTU. expr. adv. Desde ahora; de aquí en adelante.[/ sinón. ADOCiJTU. VACHITUMO. CHAICHEINO. adv. No ha mucho. CHAIHUE. s. Canastita con tallos de VOQUI blanco, usada para colar para cernir harina y como medida. CHAIHUEN. intr. Hacer CHAIHUE. CHAIHUETUN. tr. Colar, pasar, zarandear. [ sinón. CHAITUN. CHAIN. CHAIULA. adv. Luego; de aquí un rato./ sinón. ADOULA. MúCHAI. CHAIHUTUAN. expr. coloquial. me volveré a ir. CHAIMAN. intr. Haberse encanecido. CHAINI. s. Paja. expr. pamrpa. CHAIQUE. s. Avestruz. Voz rancülche. Quizá mala captación de FI'ich por 1! sinón. CHEUQUE. v. CHOIQUE. CHAITUHUE. s. CHAITUN. tr. pasar, zarandear. 11 Rinón. CHAIHUETUN. CHAIN. CHAITUNENTUN. tr. Separar por filtración (líCHALA. s. Paja seca del maíz. Vocablo españolizado. CHALAHUEN. s. Según Groeber "una pequeña. planta que crece en suelos cargados de sal; es espinuda y tiene una fruta muy característica de forma de tirabuzón y de color amarillo. Su raíz de color de sangre de toro sirve para teñir de café y de negro. En de pobladores chilenos se llama "retuntui" o "retortiño". Prosopis Strombeonifera" (Toponimia GWaucana.) CHALCHA. s. Papada. /! sinón. CHALLCHA. CHALEHU A. s. Hierba de bulbos comestibles.
CIIALENGUILLAÑ. s. Tío materno de la ·esposa. CHAMAL. s. Prenda de la antigua indumentaria ma11 Esposo de la sobrina. puche, paño cuadrado que cubría el cuerpo del CHALI. s. Saludo. hombre desde la cintura hasta los y de la CHALICHEN. intr. Saludar.¡ [ sinón. mujer desde los hombros hacia Los homCHALICHEVE. adj. lit. saludador. afable, bres solían levantar la parte de atrás por entre u1·bano.,, sinón. ADELVAL. las piernas hacia adelante y asegurarla en el CHALIN. h. E:aiudar. sinón. CHALICHEN. 1' Descinturón: llamábase entonces CHIRIPA./! Vocablo · pedirse a la salida. : Dar parte, pediT 11 Hacer d testamento, disponiendo de los bienes CHAMALIIliE. s. Cinturón que sujeta al CHIRIPA. en momentos de morir al despedirse de los paCHAMPAL. adj. D·esnu en cueros.[[ sinón. rientes. CHRAMPAL. CHALINTÜCUN. tr. Entregar.! J Encargar. sinón. CHAMPARE. s. Luciérnaga. ELVALX ELDüNGCN. LüN. YEUVALTUN. CHAMPELNE. s. Arco de flecha. Voz rancülche. CH A LTNTüCURPU N. intr. y tr. Testar. [i sinón. CIIAMüLCHEI. expr. coloquial. No sé cuándo. ELCüN. CHANCHAN. s. Aguas estancadas./1 CHALIJ'IMAK tr. Dar parte, informar. sinón. DA ULLCO. CHALITUN. tr. Saludar. 11 sinón. CIIALIRULN. CHANCHU. chancho. 11 ::\:Iolina y Gómez CHALIUUN. rec. Saludarse mutuamente. de Vidaurre dicen que CHANCHU (palabra inCHALIUúDAN. intr. dígena españolizada bajo el vocablo CHANCHALLA. s. Olla, cazuela o vasija hecha de CHO), es de araucano; Lenz y Latcham greda de piedra üCU (talco). 11 sinón. HUID T. pretenden que es difícil comprobarlo y que se traCODVU. DúNGOLL. LLUPU. LLUta de una simple conjetura. Ni Febrés ni AugusPUNG. ta hacen mención del vocablo. Queda el P"J'-''""'"' CHALLACURA. s. Piedra üCU para fabricación de al estudio de los futuros ollas y CHANG. Gajo o ramito de árbol; Met. junta de CHALLAILO. s. Olla que contiene carne (cruda o caminos. 11 Los dedos de las manos y de los pies cocida). (que son como ramificaciones de éstos). ; Partes CHALLANCO. s. Piedra cristalina que previene conde un razonamiento. v. CHROI. 11 Pierna. ! j tra muchas enfermedades. Es signo distintivo Brazo. 11 Rama. 11 Gancho. 11 de los CHANGAN. s. Perlas que se encuentran a veces CHALLA RAG. s. Olla de dentro de las valvas de moluscos. CHALLA VE. Ollero, vasijero. CHANGAXCA. Miembro o parte del cuerpo. CHALLCHA. sinón. CHALCHA. CHALLE. s. Suegra del varón yerno de la suegra. CHANGCAN. tr. despei v. LLALLA. dazar.// sinón. CHA.NGCüN. CHANGTUN. CHALLOVÜN. tr. e intr. magullar. 11 MaPILCADN. PILLCADN. PILTANCüN. PúNchucarse, magullarse. TüTUN. CHALLUA. s. Pez, Común al mapuche, al CHANGCU G. :é'ulsera. /; sinón. CHRA RICUG. aymará y al quechua./; sinón. CHALLHUA. CHANGDI. s. Hongo comestib1e, del roble, CIIALGUA. j Los rancrülches decían CHAIUque en lugar de sombrero presenta ramificacioHUA. [ Entre los pescados comestibles de agua nes como dedos de una mano.j! sinón. salada o dulce hemos identificado los siguientes: CHANCDU. atún o tonina (QUINCHICA); pejerr.ey diCHANG ILON. s. Cuarto o fracción de carne. ferentes clases (QAUQUE. lVIA.LCHE. REMI. CHANG:MAl\IüLL. s. Rama. YULI); corvina (COLüCüLEN o PILAPI- CHll.NGN. Haber partes o ramitos. 11 Ser raLA); sus similares (HUAIQUIL. YATEHUE); moso o coposo. lenguado (PICüR); róbalo (CUDHUA); CHANGNAMUN. s. Pierna. dilla ; perca o trucha criolla CHANGON. s. Enigma. / Enigmático. (LILM y LIPUNG) bagre (LUVüR o LLU- CHANGQUILL. Aspero. lisa o locha (UCHREMPE); CHANGQUIÑ. Rinconada.' itsmo.f sardinas ( QUIsinón. NGúVMAPU. YúNGCONCúLEPU. CHAI); sardinita (PUSOCHALLUA); pececi- CHANGUIL. Mala escritura de la voz CHANGüLL llos LLANCANI. LLAUQLII. PUYE; peces CHANGUIÑHUINCUL. s. Rinconada entre salientes MENCO y PICHIHUEN cuyos nombr·es vulgade cerro. res desconocemos. CHANGUIÑLEUVÜ. Brazos de río (o de arroyo). CHALLUA ACHAHUALL. s. /1 sinón. PUCHANQUIN. pez elefante. i Zool. Callorhynchus antarcticus. CHANGUIÑMAMüLL. s. Ramas de árboles./! sinón. CHALLUAN. intr. Pescar.[/ sinón. CHALLUCHANGMAMüLL. ANTUN. CHANGUIÑ'N. intr. Dividirse, fraccionarse (en braCHALLUATUN. intr. Comer pescado. zos, ramas, gajos, etc.). CHALLUAVE. s. Pescador. CHANGRúPü. s. Confluencia de caminos. i EncruCIIALMELCAI. s. Mano. voz rancülche. !1 sinón. CHRAVRúPü. 1
1
1
1
1
108 CHAN ------------------------------------------CHANGü'-'íGCO. Estaca con horqueta. CIIANGfJLL. Dedo.! "Su
estaca con eseribe
siderar como divinidades a los niiios fenómccnos, Jos nacen con mayor número que quiere la naturaleza, sea en las manos; según é.sl2 un felicidad para la famélia." 1 Los d2Tres arg:¡mtinos CH AN cían los (;UJL CHANIL. CHANGi:;LLCUG. s. Dedos de las manos. 11 Denominábansc: VUTACHANGüLL: pulgar; DTCHOCHANGúLL: mayor; INAl'\CHANGúLL CHANGÜLL: meñique. CHANGüLLNA::IIUN. Dedos de los CHANGüRPUN. intr. Ramificarse. CHANQ"CI. s. Loro. ! 1 Zool. Conurus CHA::':rALEN. Ser patente, ser manifiesto, ser evidente, ser obvio. 1 Constar. [[ sinón. PINA LEN.[! adj. Desnudo. CIIAÑ AN. intr. Tirarse al suelo. 11 Desnudar. sinón. CHRAMPALN.DEMOLLN.TAMPALCüNUN. üHUEK. CHAÑANIEUN. intr. Tenerse indecentemente desnudo. de terrenos húmeCHAI\;CHAÑ. s. Planta y de esteros. 11 Hot. Isolepsis setacea R. Br. ( Scyrpus setaceuz L.) Fam. Cyperaceae. CHAÑCHAÑCO. s. Vertiente que sale entre CHAÑCHAÑ en los CHAÑCIIAÑCÜLEN. intr. Estar muy humedecido el terreno. CHAÑCHAÑPt"LLJ. s. Suelo o terreno humedecido [ üREKPüLLI. CH AÑET. Dedo. Voz rancülche. [[ v. CHANGüLL. CHAÑL :.VTolusco de sabroso gusto. CHASrU. Carona de recado. \ 1 Se aplica al que tiene el labio inferior g-rueso y colgante. CHA::':rUNDUUR. s. Cojinillo de sinón.
CTIAÑUNTfrCU. s. Tela gruesa de lana con flecos. Se silla de montar. Lleva generalmente un de nudillos para darle blandura, son negTos o blancos y rara v·ez llevan En Chile lo llaman vulgarmente choapino. CHAO. s. Padre. 11 sinón. CHAU. TAO. VOCHAL CHAOYEN. tr. Tener por CHAPAD. s. Bano, fango, lor!o. cieno. De este vocablo provienen los CHAPALEAR barro y CHAPOTEAR pam agua. sinón. PEDE. PELE. PELLE. PELDE. 11 Pantano. [[ met. impulcncia CHAPADCÜLEN. Estar en el met. ser impotente sexualmente. CHA PADCÜN. tr. Dar la gente. !¡ Cocear el CHAPADENTU. s. Barrial, lodazal. [1 sinón. PEDEPELENTU. CHAPADQUEN.
CIIAP
CHAPAD}IALAL. s. Cerco, muro o corral de barro.· ,;mbn. l'ELEMALAL. CHAPAD N. intl'. Ser barroso; haber pantano.¡ [siCHAPAD NGUEN. CHAPADQUE:\. Donde hay barro, banal, lodazal. PELEtlUEN. CIIAP A DTU:'-J. intr. Embarrarse. ! ' Empanlanarsc. 1' sinon. l'ELETUN. VOCTIRA='<. CHAPALCÜ. s. Flecha. Voz rancülche. 1' sinón. PÜL1
QUI CHAPALEN. intr. Estar tupido.:¡ sinón. CIIRONGUEN. LONGCCN. LOGN. CHAPA RN. tr. Palm2
a por las Consideraban la trenza de la cabellera exclusiva de mujeres por lo deni,\!;rante para el hombr·2. CIIAPICO. Planta que empleaban como narcótico, como soporífero y contra dolores estomacales. CIIAPIL. Piedra de afilar. 1 CHAPÜD. chata, cosa ¡ adj. :1 sinón. HAPüD. Tortilla. lit. pan chato. 1 Loe; indígenas no conocían la tortilla antes de la llegada de i 1 Así también denoCHAPüDCOVQUEN. intr. Hacer tortilla.
109
CIIAP
CHAPüDC(;LEN. intr. I';star achatado. CHAPÜ DCC\:U\: . Achatar. aplanar, aplastar. JI sinón. CHAPÜDN. CHAPüDLONCO. Cabeza chd:t. CHAPfTDN CHAPüDCüNUN. CHA PiJDPIRU. Lombriz solitar:a o sinón. CÜ}L\
'busto purgante, emético, abortivo. Hookerrianum. (Gay.) ' espaiiolizado. CHARA. s. Pichón de avestruz. 1! No es vocablo genuinamente mapuche. Según Ibar, citado por Lenz, es utilizado por los mapuches. Estos tienen la voz PICHICHEUQUE o PICHICHEU para designar al avestrucito. CHARAHUILLA. s. Voz española Paño cuadrado que hacía olieio de ealzoncillo. CHARA:.\L Sarampión. j sinón. CHARA:\lPIRU. CHARCHARüN. intr. Producir ruido inflamarse. CHAROPE. .Miel. Voz rancülche. CHAR U. s. Pequeño cántaro, más chico que METAHUE. 11 Probablemente del espaílol jarro. CHAR lJ A o CIIA URA. s. Arbusto, de murta llamada también CHIGUE con la que hacían chicha. 1 Bot. Gaultheria Hook. Arw. fam. Ericaceae. CHASL Sal. 11 En su sinón. CHADI se encuentran los compuestos derivados; todos ellos ser indistintamente a la voz CHASI que era la más en la Argentina. Los pampas decían CHAZI según Rosas. CHASICO. s. Agua s
CHA CITA UN. ;ntr.
sinón. üLL\L-
CHA UX ACH A liU ALL. cría. , [ Constelación astl·al, Pll:yades. CH A UX'.X intr. Tener pollitus. , ! Salir los pollos del huevo.
CH AURA. s. Murta o murtilla no comestible. [! Med. urinaria, intestinal.: sinón. CHARUA. CHAUüMN. tr. Criar la clueca a sus pollitos. CHAüTUN. tr. Resistir, oponerse. CIIAÜTCNMAN. tr. Defender otro) sinón. CHAGTUNMAN. CHA f:TUNMAUN. intr. Defenderse. CHA V ALONCO. s. Todos los sufrimientos, Jos dolores, todas las enfermedades acompafíadas de dolores de cabeza o de fiebre. ! 1 Vocablo CHA VCüCHRIPAN. intr. Salir el botón del ojal. CHA VCüLHUE. s. Ojal. [[ sinón. CHA VCüHUE. CHAVCüN. tr. Abotonar, abrochar. CHA VCüNENTUN. tr. Desabotonar, desabrochar. CHA VI. s. Chicha de piiiones de la araucaria imbrirata . . Es mala escritura de la voz CHA Vü. CHA VID. s. Asiento, bagazo, residuo. CHA VIDC(TNCN. tr. Hacerlo CHA VIDCETON. s. Manjar indígena pampeano hecho con tallos de :\IAMÜLLSETON cortados en trozos y fermentados en leche. voraz. . Tragón, tr. Gorronear. 1; Ser regalón, recibir en las fiestas muchos regalos de comida o bebida. i Participar lo dan a otro. ; , Encontrar fortuitarnente. CH A VN. tr. Pelar, descortezar, descarnar. 1! sinón. RALUN. DOLLCü::-.r. NGOD"CN. CHA VNENTUN. tr. Sacar, quitar algo descortezando o descarnando. CIIA VO. s. Tos. [ sinón. CIIRl:VON. CHA VOC'cCIIRAN. lit. enfermedad de la tos resfrío, constipado, catarro con tos. 11 sinón. RULE. VONUA. CHAVODÜN. intr. Desgarrarse, destrozarse. i tr. Destrozar. CHAVOLOKCO. s. Tifoidea. 1 v. CIIA VON. intr. Toser. CHAVONENTUN. tl'. Lanzar tosiendo. CIIAVPOÑÜK. intr. Pelar papas. CHAVÜ. Chicha de píiiones -NGÜLLIU-- riel pino imbricata. CHA Y Ralo, escaso. escaso. CHA YANCüLEN. intr. Estar o CIIA YANCt:X. intr. Ralear, escasear. CH A YL adv. Hace poco, hace un rato. 1· sinón. tTLAI. CHA YULA. adv. Hoy, ahora, hogaño. 1siniÍn. CHAL CIIRAI. TAYf. VACHJANTU. general) 1: Gen ti·n E. s. Ser huwano, gente 1ieio. CHEC NGUEN. intr. Ser CHECODCúLEX intr. Estar CIIE5iODCüK. cuclillas. 1 sinón. CHECODCüX1.!UN. r Ponerse !RENORNAGN. CHECü:'.ITPN. intr. contra la intemperie. [ sinún. CHüTUN. al abuelo CHECJTE. Llaman los recíprocamente. ! 1 sinón. l'viÜÑ materno CIIEDQUI. CHF.CI!i::::\1. s. Carga.¡ 1 sinón. MEÑCUL.
CHECII
110
CHECHüMCAHUELLU. s. Caballo carguero. CHECHüMCül\"UN. tr. c:ugado. CHECHüMN. tr. Cargar. 1, sinón. MEÑCULN. CHECHü:\IPEYE. s. Bestia de carga. 1 Carguero. 11 Los pampas decían UCIIECHUIVL CHED. adj. D-erecho, recto, '1 Sinón. CHÜD. IIUIV. ICHRO. NOR. RECHRO. CHEDCA,:.;r s. Mazamorra de harina tostada con agua caliente. 11 sinón. ULPO. 11 Esta preparación con agua fría llama ULPÜD. CHEDCA5r. s. Pajarito al ruiseñor. 11 CHERGA:\f. j Zool. Troglodytes magellanicclS. :1 Voz como CHERCAl\". CIIEDCOUüN'K. r. Hacérsele agua b boca de ganas comer o de beber. CHEDCUI. s. Padre de la esposa: suegTo y también yerno de un hombre. j' Los rancülches pronunciaban CJJEZCUI. CHEDE. s. Ciertos hongos amarillos. CHE:DELN. . Acertar. j Dar en blanco. CHE DEL VN. tr. Enderezar. 1 sinón. NOCHRüMN. ::-roRCüNUN. CHEDO::'v10. s. india, mujer indígena. CHEDQUE:\f. s. Pajarito de color parecido al ruiseñor que según los indígenas debe el nombre a su grito Ched ... Ched ... : el chircan. 11 sinón. CIIERCAN. CHEDCAÑ. 11 Zool. Troglodytcs magellanicus. CHEDC-lUEÑLAHUEN. s. Planta, especie de orquídea. 11 Bot. Codonorehis po·eppi¡;n·-.ucmcll. fam. Orchidaceacs. CHEDQUI. v. CHECHE. CHEDUAMN. intr. el enfermo. !1 sinón. UüN. CHE!. adv. Quizá, tal vez. 1j sinón. CHEMAI. CHINGUEPEI. CHEICÜL NGUEN. intr. Tener vista muy viva, muy aguda. CHEILAN. intr. Abrirse mucho de piernas. CIIEL. sinón. CÜÑALL. jj Pelele. CHELCAN'l'U. s. Todo lo que espanta, asusta. 11 nón. CHELCfrNU. CHELCÜMTUN. intr. Abrigarse contra la lluvia. CHELGUE. s. Dientes centrales, dientes incisivos. CHELGUEVORO. Diente fuera de fila. CHELN. intr. Procrear, engendrar, conc·ebir. 11 sinón. CHENGUELN. YALLN. CHELTUN. tr. Tratar a la gente o visitante) con con respeto. j sinón. CIIETUN. CHELLI. s. Gaviota de las lagunas cordílleranas. 11 Zool. Larus serranus. Reed. CHEM. s. y adj. ¿Qué? ¿Qué cosa? CHEMAI. part. Pospuesta deja la cosa dudosa.]] sinón. CHEI. CHEMA:MüLL. s. Estatuas de madera que ornan las tumbas de los caciques mapuches. lit. che: gente, persona, :MAMÜLL: mad-era, palo. 1 "Mientras que en la industria de los objetos de piedra y de greda la contribución araucana de 1
CHEM figuras humanas y de animales es bien modesta, escribe Gualterio Looser, puede decirse que en cuanto a la madera se nota un gran progreso. Los araucanos son ebanistas bastante expertos muchos artefactos que son confeccionados de greda o metal por otros pueblos son hechos de madera los araucanos: phtos, recipi-entes, estribos, etc. Toca mencionar en término las notables estatuas de madera de Las estatuas son todavía comunes en los cementerios de la Provincia de Cautin (Chile) o sea la región donde mejor se ha conservado el pueblo araucano. A veces se encuentran ccmentc;rios en los que levantan una dos docenas de estatuas. Las estatuas de madera o CHEMAJ\!TÜLL en lengua araucana, están hechas generalmente en un grueso tablón de roble (COYAJVI) de a 35 centímetros de ancho por 5 10 de grueso. La altura es de unos tr-es metros o más y sólo la parte superior está esculpida en una forma bastante e irregular. Se distinguen dos tipos de estatuas: unas más o menos realistas en las cuales se notan los boca, nariz, cuello, brazos, etc. otras estilizadas en las que únicamente existe la cabeza modificada en una forma muy curiosa. Los dos tipos son de una pieza. Según Guevara y Ruiz Aldea las .estatuas representan muertos y según el oorí!l!n originadas por la influencia española, lo que no crCmtaba al muerto». La misma sostiene el autor norteamericano Rewel Smith quien hizo una gira entre los indios araucanos en el año 1853." 'j El CHEMAMüLL es objeto ; mapuche destruirlo, ni mutilarlo o desplazarlo sin atraerse la ira de los espíritus de los muertos y la venganza de los vivos. 1· La tradición de colocar CHEMA::J/IüLL sobre la tumba de sus no era (así lo creemos), entre mapuches argentinos. CHEMCHEI. expr. No sé. CHEMCHEMAI. expr. coloquial. No sé qué cosa. CHEMCüNUUN. r. En qué transformarse CIIEMCüNU!\. tr. Qué uso hacer de algo. CHEJ\lDüNGU. s. ¿Qué cosa, qué asunto, qué novedad? 11 sinóin. CHEMCHIDüNGU. CHEMEVüN. intr. la cabeza, hacer señales con ella. ¡ 1 sinón. CHREMEVUJ\". CHE!\-HlCECHIRUME. adj. Cualquier cosa. 1 expr. adv. De cualquier manera. CHEMHUEN NGUEN. intr. Verbo interrogativo. Usase para indagar el parentesco o relación de amistad de una persona con otra. CHK\f MEU. conj. ¿Por qué?, ¿con qué?
lll CHEM MO. expr. adv. ¿Por qué "'''T"nm' ¿por causa? CHEMNO. Nada. sinón. NGUELAN.j[ Cero (acepción por analogía). CHEM'.\(ORF;\IE. adj. 1'\adie, ninguno. 11 sinón. INEINORL'ME. CHEJ\!IO. ¿Por qué? CHEMÑIDT;A:\Dl. expr. adv. ;,Con qué intención?; ¡,por cuál motivo? CHEMPL coloquiaL ¿Qué dijo? CHEMPILAJ'\. expr. coloquial. Nada dijo. CHEMRCME. Cualquier cosa. [: sinón. CüN. CHENCHEPüLN. tr. Aplícase a los y a los borrachos cuando andan cayéndose. 11 sinón. CHRENCIIREPUüLN. CHENCHEPüL. s. Temblequeo. JI sinón. CHRENCHREPüL. CHE:\TCOLL. s. Granito, terrón, cualquier cosa redonda. j · Cosa áspera. CHK:O.JGQUE. v. CHEJ'\QUE. CHEKGUE. Pupila del j ¡ sinón. CURALNGUE. CHENGUEHUEMAPU. s. Tierra donde uno encuentra fortuna. CHENGT.TELCAN. intr. Hacer hombres. 11 sinón. CHELCAN. CHE:\TGUELN. v. CHELJ'\. YALLN. CHENGUELUN. r Hacerse hombre. CHE NGUEN. intr. Ser hombre. CHENGUENAGGüLEN. intr. Estar a pique, cortado verticalmente (por ej.: un peñasco, una barranca). CHENGUETUK. intr. Volver a tener medios decentes de subsistencia. s. tumbas. 11 Vocablo que no estimamos mapuche sino de procedencia desconocida. Los autores do diferentes maneras. 1i Casa o cueva de según Uriburu y f 1 Sepultura india (tombeau insegún die La Vaux. 11 :\fontículos funerarios formados con según Verneau. 11 Sepultura que consiste en amontonar cierta cantidad de piedra sobre el cadáver según Brueh y Aparicio. JI Casa de piedra, tumba o cualquier barda dibujada o pintada según San Martín. j¡ Sepultura según j¡ Barda con casa de gruta en las cuales so enterraban con freeuencia los difuntos y por eso en sentido figurado: tumba, enterratorio, según Groeher. jj Cuevas en las que los inenterraban sus tesoros ya para esconya para evitar su ; se encontraban a veces con restos por lo que el término CHENQUE ha sido aplicado a los cementerios según Vúletin. 1¡ Cuevas naturales de los cerros, repositorios de restos de algún cacique, los que eran tapados con piedras cuyas junturas se cementaban con una mezcla de sangre de potro o de yegua. Posteriormente se disimulaba la unión con humo, lo que le daba apariencia según Gregorio Alvarez. 11 En concepto arqueológico actual un CHENQUE
CHER
es un enterratorio o repositorio en gruta, según Ileana Lascaray. 11 Leoncio Deodat al publicar un estudio sobre el origen del vocablo, hace un detenido examen de todas las opiniones publial respecto, estableciendo la cronología histórica de tal denominación y su influencia en la toponimia regional de las provincias de Mondo-. za, Río Negro. Se;,;ún él, no es de origen mapuche como lo han atribuido muchos autores, sino que probablemente pertenezca al extinguido idioma de los "PEHUENC:HES primitivos" ya que el área de disp.ersión del vocablo coincide en gran parte con el antiguo hahitat de estos Según los PEHUENse daría €! nombre de CHENQUE a las b'Tutas, cavernas u oquedades de la zona cordiapt:ls para ser habitadas cuyo significado sería "casa de pi,edra" Deodat supone que al ser utilizadas estas grutas ·Como repositorios la voz CHENQUE pasó por extensión a convertirse en sinónimo de sin perder por ello su original acepción d,e piedra" y encontramos adecuada la interpretación del citado autor al referirse a los CHENQUE como "grutas-tumbas". j1 En la nomenclatura geográfica del N euquén figuran varios topónimos basados sobre la voz CHENQUE. 11 sinón. TCHENQUE. CHEÑILN. tr. preservar. CHEÑODCüN. CHECODCúLEN. CHEÑVILL. s. Estera (no CHEO. Por CHEU. adv. en por donde. CHEPIDCA. s. Maleza muy molesta llamada grama o Chepica. 1! Med. diurética y contra J Bot. Paspalum vaginatum. CHEPIDCAN. intr. Atorar la haciendo toser. CHEPIDN. intr. Toser atorado por la bebida. s. Arbolito mirtáceo muy aromático conocido por arrayán blanco. 11 Med. antirreumático. contra tos. ! j Bot. Eugenia chequeñ o myrceugcnella CHERUVE. s. Aerolito, meteorito. sinón. LtrPAL. 1i Ser fabuloso de la mapuche. Primitivamente un espíritu de fuego, exhalación ígnea de los volcanes donde tiene su residencia. Como aerolito es precursor de muertes y desgracias para las familias que residen en la dirección en que estalla. j Al caer al suelo se transforma en una piedra colorada que proporciona riqu-ezas al que la encuentra o la j! Cuando es un bólido pequeño se llama HUIYUCHE y es de efectos menos desastrosos. j ! En algunas comarcas le atribuyen una forma híbrida: cabeza humana y cuerpo de serpiente, en otros lo representan como que vive en los volcanes. JI Según otra versión, el CHEURVE -sinónimo d·e CHERUVE es el fenómeno ígneo conocido por "bola de fuego". lj "En los cuentos araucanos do Lenz, figura como hombre de condición y proporciones sobrehumanas que vive en la cumbre de los se alimenta de la carne de
113
CHI con secar los ríos niñas lnllll!:enas, sus y sentándose si no trastorna de lo cual resobre los pena:sc
CHE CHEWELCHE; muchos de estos vocablos con la de "gente del sur". Tenemos la firme convicción de que los vocablos arriba citados no son araucanos, pues no los hemos encontrado, con la definición indicada, en ningún diccionario, vocabulario o de ese idioma. e) Sur, cardinal, en mapuche se traduce por HUILLI y existían tribus de "gente del sur", los llamados HUILLICHES que nada tenían que ver, desde el punto de vista lingüístico, con los indígenas habitantes de la Patagonia. Nos enteramos que Tomás Harrington en sus observaciones sobre vocablos indios había observado ya que TEHUEL era deformación del vocablo CHEWUL, con la acepción de "malo, nervioso, bravo, valiente, retraído, díscolo, desconfiado". Al constatar ::¡ue el vocablo CHEWUL fonéticamente a nuestro CHEUÜL y tiene el mismo significado, esa feliz coincidencia robustece nuestra convicción y gustoso el autor aporta a la tesis del señor IIarrington (ya que por fecha de cación de su Nota, le ante el la de la idea) los argumentos filolóarriba detallados. CHECU]'I'TN. tr. Consumir, aniquilar, exterminar (con . :1 sinón. LUVCON. CIIEUüN. intr. Consumirse, quemarse. CHEVCüCHRIPAN. intr. Salir de salto como el bagazo al moler las manzanas con varitas. (Augusta.) CHEVCÜTAUN. intr. Cl!.minar a brincos. intr. Saltar, estar saltando (como CHEVCÜLN. tr. Cansar, aplastar caballo, fatiexcesivamente. 11 sinón. CHEVCÜLÜN. CHEVCüMEN. intr. Rebotar.!! Saltar para atrás. CHEVCÜN. intr. Toparse, golpearse. 1 1 Insolarse. sinón. ANTüTDUN. 1 1 Fatigarse, aplastarse el caballo. 1 saltar. intr. Levantar el grano por medio del BALAI. (Augusta.) CIIEVCüRPUN. intr. Hacer pasar a la en el juego de chueca, un obstáculo de salto hacia adelante. CHEVCtTUIAL'N. intr. Andar a brincos, a saltos, como pelota. CHEVCÜTlTN. tr. Dar topetones. CHEVüLN. Tragar mal, atragantarse, atorarse. 1 sinón. C'tVNEYEN MüRIN. PüLNGUIN. CHEYUL. Soberbio. expr. pampa. CHEZCUI. s. Suegro. rl Nombre que se recíprocamente entre hombres por amistad o cariño. 1 sinón. CHEDCUI. CHI. part. Quizá, tal vez. Repetida es Pospuesta a numerales significa: vez; por ej. EPUCHI: dos 11 CHI es también artículo definido o determirante, tanto para singular por ej. CHIRUCA: la casa, casas. · A veces es simplemente deeorativa. ; 1 Cumbre, cima, punta según Gregorio Alvarez. en dialecto 1
1
Chañar, árbol que con el el alpataco, la jarilla y el espinillo forman la típica del monte chato y espinoso del centro de nuestro país. De tronco liso siempre de abundantes y fuertes espinas, florece ün racimos tupidos su fruto, verdoso en su del tamaño de una aceituna, es dulce, agradable al paladar aunque algo astringente. Con dicho fruindígenas confeccionaban una chicha que con agua constituía un buen calmante de la sed en tiempos de calores. Con chañar los indios fabricaban estribos cabos de herramientas. 1! Bot. Gourliea decorticans. Gil!. 11 sinón. CHRICAL. CHICü s. Anzuelo. i 1 "De hueso o de durísima madera tenían dos formas, unos ganchos ordinarios, otros más largos con dos puntas sup.erpuestas. (Housse.) :1 sinón. CÜLI. PúL:\'II. PüLLMI. CHICUL. s. Residuo del grano tostado. CHICüLL. s. Cosquillas. [ sinón. CHIQUELL. CHICULLCAN. tr. Hacer cosquillas.¡¡ sinón. NAYüLCAN. CHICULLN. intr. Tener cosquillas. 1 ¡ sinón. N A YüLCtLLAN. CHICüM. o punta de la lanza. '1 sinón. HUAlQUI. CHICüMN. tr. Armar lanzas. sinón. HUAIQUIN. 11 Ensartar o empalar con lanza. s. Lanza armada. 11 Armadura de lanza. CHICüNTU:-¡, tr. Revolver de arriba o de adentro para afuera. CHICfiTA. s. Medio peso. CHTCHIQUIN. s. Planta de bulbos purgantes. 1 No damos como seguro el origen mapuche del vocablo. CHICHlTE. s. Especie de columpio o hamaca de cáñamo tejido para niñitos, que se cuelga de una viga se acuna desde por medio de una liana o de un cordel. Vocablo como CHIIIUA. CHID. adj. Helado. ! Glacial. 1: sinón. ACHREG. CHIDAÑ. s. Lama, aluvión que deja el río cuando t1csborda .. : sinón. CüDIÑPOCO. CHTDAÑ'N. intr. Traer lama el río. 11 Crecer el río. CHIDCÜCHRIP AN. intr. Salir a chorros con violencia. CHIDCüiCüLEN. intr. Estar abochornado. CHIDCüiuN. intr. narse. 1 sinón. CHIDCüN. intr. Chorrear. 11 sinón. CHüDCüNCHIDCÜI\AGN. CHIDCüNENTUN. tr. Largar a chisguete como larga caballo cuando está por terminar de orinar. CHIDCü:-¡GUEN. intr. Derramarse un líquido a chis1
CHJD:-¡. intr. Helarse, congelarse. ' 1 sinón. MELLODN. ACHREGN. PILINPEN. PILTNMAN. CHIGAG:t\. intr. llorando a gritos los nenes.
CHIL
CHIGUE. a la chaura pero de hojas más teTminadas en punta !\ Bot. Pernettia mucrocanata. Gaud. fam. Ericaccac. CHIHU Al. s. Niebla, neblina, cerrazón, bruma. 11 sinón. CHIUAI. URRE. v. CHRUCüR. CHILCA. s. Papel, carta, escritura. 11 Todo lo escrito. 11 :\brea o scílal del ¡1 sinón. CHILLCA.!! Romero, planta medicinal para luxaciones y reumatismos. Bajo e.sta acepe! vocablo ha sido :: Cierta raíz comestible. CHILCAHUE. s. Instrumento con lo que s:; escribe. En aquellos tiempos talladas de aves. CHILCALEL:-¡, tr. Escribir por cuenta de otro. CHILCALN. tr. Escribir a alguno. CHILCAN. tr. Leer, eserihir. 11 Señalar animales (señal o marca).!\ sinón. CHILCATUN. CHILCANTüC'CN. tr. Escribir algo. CHILCANTüCUUN. r. Inscribirse. CHILCATUN. tr. Leer, escribir. 11 Ma1·car animales. 11 sinón. CHILCAN. CHILCATUVE. s. Hombre .europeo que sabía leer escribir y que servía de secretario al jefe para sus relaciones .epistolares con los huincas. Servía también de intérprete la denominación española de lenguaraz. CHILCHA:-¡. intr. Macollarse. 11 sinón. CHILCHAYüN. LLICüDüN. 11 Zool. BrachysCHILCHIUIN. s. Chingolo • 11 sinón. CHINpiza Capensis COL. CHILCO. s. Fucsia, arbusto de hermosas flores. , 1 Crece cerca de los arroyos, ríos lagos. Sus flores de cuatro pétalos forman una .... ..... _ de tinte azul violeta. Su fruto es una baya rojo cocidas son diuréticas, y violácea. Sus machucadas, su mezclado con agua era usado en partos. 1 sinón. CHILLCO. 11 Bot. Fuchsia macrostemma-Onagraceae. 11 Vocablo españolizado. CHILCON. adj. Acuoso, aguanoso, aguoso. 1! sinón. CHILLCON. CONGUEPüRALU. CHILI, CHILLI o CHILLIMAPU. s. Así llamaban en el Perú a las centrales y boreales conquistadas por el Inca TUPAC YlJPANQUI en la primera mitad del siglo xv. Pedro de Valdivia encontró la denominación CHILE al valle río Aconcagua. ¡ 1 negro, como tordo, con manchas amarillas en las alas. CIIILICHE. s. adj. Gente de Chile, chileno. CIITLIHUEQUE. Llama. 11 Denominado por los cronistas "carnero de la tierra", animal doméstico de los indígenas chilenos en tiempos de la conquista. Numerosos autores han sostenido que se trataba de una raza especial hoy desaparecida, pero investigaciones han comprobar que el llamado CHILIHUEQUE o HUEQUE (que es lo es simplemente el animal conocido por llama el nombre verdadero del animal entre los indígenas ha sido sólo HUEQUE; el de CHILIHUEQUE o de CHI-
ha sido dado bajo la influencia de los españoles para diferenciarlo del carnero de Castilla. / v. HUEQUE. CHILPE. s. Ciertos matorrales. 11 "A orillas de las lagunas existían una cantidad de espesos matorrales que los indios llamaban CHILPE y cuyas eran d·e gran utilidad para curar las he-ridas y mataduras de sus animales. Las partes bajas están abundantemente provistas de una especie de vegetación compuesta de pequeños tallos redondos y delgados que terminan en punta, sin ninguna y cuya altura no pasa de 25 centímetros. Esta hierba está interiormente conformada igual que el junco común pero su grosor no pasa del de una aguja de tejer. Los caballos y las vacas la comen a veces pero su dureza y su acidez la hacen indigesta." CHILQUE. s. Animal al cual le falta una Olla, taza, canasta a la cual le falta un asa. tr. Ag·ujerear las para colocar aros. 11 "A los cuatro años los indios, escribe someten a sus retoños, niños o niñas, a la ceremonia de horadarles las orejas que en su vida es de una importancia igual a la del bautismo entre nosotros. Esa ceremonia se realiza como sigue el padre re.ga!a a su hijo un caballo cuyo andar más o menos está en relación con el sexo del niño. Se le derriba en las patas fuertemente atadas, en medio de numerosos invitados vestidos de entre los cuales figuran en fila todos los parientes. El niño cuyo cuerpo se ha adornado con extrañas, es acostado sobre el caballo con la cabeza hacia el sea por el jefe de la familia o por el cacique de la honrar la fiesta con su presencia. Las puestas en fila, entonan un canto chillón y monótono, cada una de cuyas estrofas termina en tono grave y sordo y tiene por fin la protección del dios. Durante .ese tiempo se horadan las orejas del niño con un hueso de avestruz muy afilado. En cada orificio el presidente de la fi·esta mete un trozo de metal de un peso suficiente para agrandar Jos y alargar las Despues se arma del mismo trozo de hueso de avestruz y hace a cada uno de los asistentes una incisión en la piel, sea en el nacimiento de la de la mano derecha o en la pantorrilla derecha. La sangre que sale de esta herida es ofrecida al HUECUVü para conjurarle a que acuerde una existencia larga y feliz al recién elegido. Después de según la costumbre de todas las un animal gordo sirve de festín. Los huesos de los costillares son dados por preferencia, a los parienbs más próximos a los más íntimos, quienes después de haberlos roído convenientemente, los depositan a los pies del niño con lo cual se comprometen a hacerle algún regalo al más breve Esos
regalos consisten en vacas o de plata qu·e le sirven de dote." (Tres años de escla1 sinón. CATANPILUN'N. CHILQUIN. tr. Macollar, 11 sinón. POCHüÑ". RUNQUEN'N. s. Especie de Zorro de pequeña talla muy común en otros tiempos en ambos lados de la Cordillera desde el norte del N euquén hasta el extremo sur patagónico. Zool. Pseudalopex gracilis. ¡¡ Silla de montar, vocablo español mapuchizado. "Sus siescribe se fabrican con cañas recubiertas de cuero algunas son de semejantes a dos respaldos de sillón, unidos a cada extremo por unos triángulos. Dos orificios en la parte delantera sirven para suspender los estribos de madera, de forma cuya mayor abertura apenas permite meter a lo sumo tres dedos. Unos cueros puestos entre la silla y el lomo del caballo le preservan de toda herida la presión exagerada de la cincha. Estos mismos cueros sirven a los indios de 1echo en los viajes." años de CHILLALEN. intr. Estar ensillado. CHILLALlVIESENG. s. Armadura de VOQUI (enredadera) con que arman los cántaros MESENG para cargarlos al hombro. CHILLALN. tr. Ensillar para otro. CHILLAN. intr. Ensillar. 1¡ Ensillado. CHILLANCAIHJ"ELLU. s. Caballo ensillado. CHILLA UN. r. Ensillar para sí. Los pampas decían CHILLAVIGüE. CHILLCA. sinón. de CHILCA; v. allí sus compuestos y derivados. CHILLCAENTUN. intr. Desensillar. CHILLCHIHUEN. s. ave parecida a la de pico largo algo de cola corta. 11 Zool. Centhilauda cunicularia. íntr. Hacer tintin al caminar. CHILLCO. Aguoso, aguanoso, acuoso. CHILLCON. intr. Ponerse aguoso, ponerse aguanoso. CHILLE. s. Gaviota chica. 11 sinón. CHÜLLE. CHÜLLE. 1' Zool. Larus o Larus maculipenis. CHILLI. v. CHILI. CHILLTMüN. intr. Adormecerse un miembro. 1' sinón CHILLüMN. CIIILIMÜN'N. v. CHILQUEN. NGUEN. s. Animal que ha sido s·nñalado. 11 Animal que tiene la cortada o perforada. CHILLüM. s. Planta conocida vulgarmente por "comida de la culebra" empleada para curación de llagas y de úlceras.¡ 1 Bot. Nertera depressa. Bancs. fa m. Rubiaceae. 1/ sinón. CHILL üM. CHILLüMHUE. s. Donde CHILLÜM o CHILLün-1. CHILLüV. s. Calce o sostén que se pone debajo de la olla para que no se hunda en la ceniza. CHILLVUN. intr. Aflojarse. sinón. LLOCHON. 11 el conocimiento .. sinón.
QUIÑETULAN. URUMEN. / '"""l.nn" desCHIMP Al. s. según Rosas. 11 Sitio para a loatarse. 11 Hacerse según 11 Damos estas dos acepse al quebrarse. ciones bajo expresas reservas pues no las hemos CHILLVÜUN. intr. Cantar el encontrado en ningún otro autor, o croCHIMA. s. Enfermedad venérea conocida antiguanista. 11 CHIMP A Y es vocablo quechua que Midmente el nombre de "bubas", actualmente dendorf traduce por "pasar al otro vadear". llamada sífilis. 11 Parecería que este mal ha tenido CHI.:.vrv A. s. Erupción cutánea; granos en el hocico su origen en América de donde fue llevado a del caballo. expr. neuquina según Lenz. por los compañeros de Colón y asumió CHINA. s. Flor llamada Caléndula. /llVIed. contra emallí una forma epidémica y causó enorme morpachos y para cura de granos malos. 1 i Bot. Catandad. El historiador Gomara en su obra pulendula officinalis. CHINCOL. s. blicada en 1552 nos dice cómo esa enfermedad españolizada. IJ fue llevada a Europa:· "Los que aquista isla Esnuestro pais. De color pañola son todos bubosos y como los españoles pardo con un pequeño copete (el macho) dormían con las indias hinchárons·e luego de buanida de preferencia al de los nunca bas, enfermedad pegajosísima y que atormenta en en las ramas, y con plumas interior de recios dolores. Sintiéndose atormentar y no mesu nido. Canta de noche con notas suaves, claras. se volvieron muchos dellos a España y melodiosas. i 1 sinón. PUELDIUCA. 11 Zool. Zopor sanar y otros a negocios los cuales pegaron notrichia capensis argentina. su encubierta dolencia a muchas corCHINCüLLHUE. s. Canasto que utilizaban para tesanas y ellas a muchos que pasaron llevar los chicos a caballo. 1; sinón. CHINCÜLHUE. a Italia a la guerra de en favor del rey Don Fernando II contra franceses y allí peCHINCüD. s. Tortera del huso.¡¡ Cosa cirgaron aquel mal. En fin se les pegó a los franesférica. ........... s. Así llamaron a las para ceses y como fue a un mesmo pensaron ellos que se les pegó de italianos y llamáronle ellos desconocidas antes de la llegada de los mal napolitano. Los otros llamáronle mal francés creyendo habérselo franceses. EmpeCHINCHILLA. s. Planta parecida al de floro hubo también quien lo llamó sarna española." res amarillas. Exhala olor /1 Bot. Tal vez Tagetes minutus minutus. L. de las cita de 11 En nuestro pais el pdmer caso conocido fue el del s. Nutria que según creencia indífundador de la Buenos Aires Don Pedro gena era dueña del mar y el ruido de de mencionado por Centenera en su las olas. Si alguna persona caza dicho animal quien la según -el que tiene forma de gato marino-- el mar unos en según otros en una expedición sale de su cauc.e y lo hasta alcanzarlo por el río Paraná. Esta enfern1edad lo obligó y lo lleva al fondo si no ,su presa. 11 si:nón. LLUNLLUN. a volver a su patria pero murió en el trayecto CHINCHIMOLLE. s. Insecto marítimo. Sabemos que en el Perú el gran Inca de olor nauseaHuaina Capac había sido víctima de la sífilis hundo. 1! Creían que si este insecto era arrojado en 1525. 11 En cuanto a la opinión muy generalien las aguas desbordadas de una creciente las zada, en un momento de que la sífilis ha hacía volver a su cauce normal, y por eso contenido su origen en contactos de los indios con servaban en el interior de llamas y alpacas no es ya sostenible por cuanto unos canutos de caña. Utilizaban también el CHINCHIMOLLE con fines no sase sabe -escribe Latcham- que "ni la llama ni bemos en qué forma. ¡1 Zool. la alpaca están propensas a dicho mal y no han il sinón. tenido parte en su propagación quedando por lo pañolizado. tanto sin fundamento la creencia que la sífilis se CHINCHIN. s. Arbusto que con otras especies haya originado en la cópula del hombre con aquecomo CORCOLEN y LINEN constituyen los llallos aun cuando no cabe duda que semados aromos del campo. sinón. CHI&CHI&. bestialidad existía y aún existe." (Los domésticos de la América precol01nBot. Azara 11 Arbusto verde, de doble de flores espigadas amarilleni/ La sífilis existía entre los mapuches tas, algunas de ellas olorosas. Bot. thedesde época precolombina. La combatían con tiodes. Vocablo españolízado. plantas medicinales: v. LAHUENCACHU.\/sinón. LLÜPI. OHINE. s. Canasta de enredadera en forma de menos alto que CHAIHUE. CHilVIALVE. s. Insecto matapiojos que al principio CHINGAHUE. s. Jarro o recipiente en que se guarse desarrolla en el agua empieza a volar. da la bebida. 1 i Zool. Aeschna diffinis. s. en que se CHIMANIEN. adj. Sifilítico. guarda MUDAI para las ceremonias del NGUICHIMCHIMCO. s. Gato marino que tiene sus cuevas LLATUN. en piedras a orillas del mar. CHINGA!. s. Relincho.
CHIN CHINGAN. s. Sobras de bebidas que recogen y 11 Guardar bebida. 1 Brindar. CHINGA YüN. intr. Relinchar. Los pampas decían CIII.:-JGAI.:-JGAI. CHINGCO. Repleto, at2stado. 1 1 sinón. APO. CIIINGCOCHRAUN. intr. Juntarse muchos en reducido. CHINGCO NGUEN. intr. Estar atestado, estar repleto. CHINGCONMEU. adv. Alrededor. CHINGCOÑMAN. ir. Rodear, cercar, bloquear, envolver.[[ sinón. CHüVMAN. HUALLON:\'IAN. HUALLMAN. OLLOLN CHINGCOUCüLEN. rec. Estar unidos como los palos de un cerco. CHINGCOUN NGUEN. intr. Estar un lugar abarrotado de gente de manera molesta. CHINGCüD. adj. circular, esférico. 11 sinón. CHI.:-JCÜD. CHINQUED. CHINGCÜDMAN. intr. Remolinear. Los pampas decían CHINCODMA. CHINGCüD.:-J. tr. Redondear. CHINGDECHINGDEN. intr. en todas dire{;ciones. CHINGDECüLEN NGUEN. intr. Tener el pavo extendida la cola en forma de rueda. CHINGDEUüDMAMN. tr. Abrir los dedos de manera divergente. ¡ 1 Abrir el pavo su cola. CHINGDEYüN. intr. Extender un árbol sus ramas. 11 Radiar un cuerpo luminoso. CHINGORCüN. tr. Herir. CIIINGORQUEN. intr. Ser herido. CHINGUE. s. Zorrino. 11 }famífero carnicero de unos cincuenta centímetros de largo, incluyendo la cola, de en el lomo y vientre, blanco en los costados y cola. Cuando ve !arga en su defensa un líquido de olor infecto y persistente que segregan dos situadas cerca del ano. A veces los los capturaban chiquitos y llevaban a sus toldos para diversión de los niños. 1¡ sinón. SAÑI. 1! Zool. Con epa tus soffocans mendossus. (Thos.) !¡ Los indios sabían capturar el zorrino evitando el ataque por líquido. Asían el animal por la punta de la cola y lo levantaban en .el aire; quedaba así el cuerpo en línea recta con la cola, para neutralizar de ese modo el funcionamiento de las Con las hacían magníficos llangos. CHINGUECACHU. s. Ilierba manzanillón o hierba del zorrino así llamada por su olor hediondo. CHINGUID. Aspero (como de crin). CHINGüLN. tr. Perseguir.¡ 1 sinón. INAIACÜLN. CHINIVILU. s. "Montón de culebras que muy pocas personas suelen encontrar en el campo. Es un encuentro de bnen augurio. Hay que acercarse a ellas sin dañarlas, arrojarles de ramas e invocarlas buena suerte. Se van retirando paulatina y tranquilamente hasta que la más grande queda enroscada en el suelo. Invocada respetuosamente se retira también.
116 Donde estaba el montón de culebras queda una negra que tiene la virtud de dar riquezas a su (Guevara.) 1 Según otra versión el CHINIVILU es la culebra canasto, con dos pequeños cuernos en la cabeza y a con dos cola,;. El que consig-ue apoderarse de una de las colas la conserva en su poder llegará a grandes bienes. CHIKQUELL. s. Fracción, pedazo, trozo. CHDJQUELLN. intr. Fraccionarse, hacerse nP!Ul?:os. destrozar. CHINTA. s. Palizada. CHINC s. Todo instrumento cortante (cuchillo, esetc.). ! i sinún. HUINU. CIIINUARDUA:\iN. Eslar turbado. il sinón. CHIRUA.:-J. CHINt". Pcoqueño canasto con fibras. CHIÑA T. s. Flecos, franjas. 11 sinón. CHü:&AI. C01\lALLIIUE. HUAICHIN. IHUALL. CHIÑCHI5r. s. Arbusto de uso mágico. en la cuna de los niños anula y daños que hace el CHRAUCO.: ¡ Med. emenagogo. 1 1 Bot. Azara microphylla. CHIÑETU. s. Cierta vestimenta indígena según Lenz. N o especifica cuál. . CHIÑIDHUE. s. Cernidor, cedazo, zaranda, tamiz. 11 sinón. CHIÑIIIUE. CHAICHUINCHIÑÜDHUE. CIIIÑIDN. tr. Cerner, tamizar, zarandear. CHIÑIN. sinón. de CHIÑIDN. "Limpiar maíz o trigo tostado de la arena con que se ha mezclado antes de tostarlo para evitar que algunos granos se quemen y otros queden crudos. La operación se hace mediante un movimiento rotatorio y oscilatorio la vez, tomando el plato con las dos manos. La arena se va al fondo, grano al borde del plato." CHIÑQUECACHU. s. Planta conocida por manzanilla bastarda contra ventosidades. 11 Bot. Anthemis cotula. L. Gay. CHIÑU RA. s. Señora. Voz castellana mapuchizada. 11 De una conversación entre el Coronel Mansilla y un indio rancülche: "¿Qué te gusta más, una china o una cristiana? U na cristiana, pues. ¿Y por qué? Ese cristiana más blando, más alto, más pelo fino. Ese cristiana más lindo." CHIPIUQUE. s. de venas y arterias gruesas que van al corazón. CHIPü.MN D.e CHIVN: tr. Hacer rebosar. CHIQUE. s. Pulga. sinón. NERül\1. Zool. Pulez penetrans. 11 Planta med. contra úlc·cras y llagas. CHIQUELL. s. Cosquillas. 1 sinón. CHICÜLL. CHIQUEÑ'N tr. Dar vuelta. 1 sinón. CHIQUERCüX intr. Torcer los ojos. CHIQUILL. Chicharra o cigarra. 11 sinón. A VÜLQUELLENVE. DILLE. SüLLE. CIIIQUIN. tr. intr. copular. Vocablo muy grosero. i[ sinón. Ct:RIN. NGOIDEIAUN. NÜLTACAl\". YCLN. CHIRANMAPU. s. Teneno húmedo. CHIRCAN. tr Salpicar. 11 sinón. lTCIDPÜÑ::VlAN. PüTEVELN. CHIRCAU.:-J. intr. Salpicarse.
CHIR
117
CHIRIPA. s. Pantalón indígena. Voz 1\ Paño cuadrado que cubre de la cintura para abasujeto por un cinturón que por entre las se asegura en el mismo cinturón. v. CHAMAL. Ciertos autores pretenden que el vocablo es de origen y deriva de CHIRI-P AE es decir el frío". el esclarecimiento de esta cuestión a los investigadores futuros. CHIRIU. s. Un quizá el mismo que CHIRIHUE. CHIRUAN. intr. Enredarse. i 1 sinón. CHURUAN. NüLCüCON'N. ÑIDHUEUN. YULCAN. YULN. cantor, llamado también CHIU. s. Jilguero, CHIUCHIU. CHIU Al. s. Niebla, neblina, bruma. :1 v. CHRUCüR. 11 Los rancülches decían CHIGN Al. CHIUAIANTü. s. Día de neblina. CHIU A IN. intr. Venir neblina. 11 Nublarse la vista. CHIUAQUIAUN. intr. Andar dando vueltas. CHIU A UN. intl'. Retumbar, resonar, eco. 11 sinón. AUQUIN. CüMüYüN. CHIUNAI. s. Ave de al buho pero de menor tamaño. CHIUQUE. s. Chimango. [1 Ave de rapiña, de color pardo obscuro, de y garras curvas, de grito 1 sinón. TIUQUE. 11 Zool. Polyborus chimango. CHIUÜD. s. Lechuza. Ave rapaz de cabeza redonda, de ojos brillantes, de estridente y lúgubre cuando vuela. sinón. COO. COA. Y ARQUEN. Zool. Stryx perlata. 1: Giro, vuelta rotación. CHIUüDCHIUüDN. tr. Estar en continua rotación. 11 sinón. TUAITUAIN. CHIUüDN. tr. Dar vueltas. 1 1 sinón. CHIUüDRULPAN. TUAIN. CHIUüDQUIAUN. intr. Andar dando vueltas. sinón. TUAIQUIAUN. CHIUüDRUPATAUN. intr. Caminar dando vueltas. CHIUüDRUPAN. intr. Darse vuelta, dar media vueL ta. 11 Volcarse. CHIUüDTüCUN. tr. Hacer entrar dándole vueltas. CHIUüLLN. tr. RemovH. CHIVCHIVCüLEN. intr. Estar lleno, por rebosar. CHIVN. intr. Rebosar de lleno, desbordar. 11 sinón. CHIVCAN. CHüV.:-J. CHOCAM. s. Sobrino. CHOCHA. s. Víbora de la cruz. CHOCIII. s. Cierta víbora o serpiente. 11 "Tiene la parte superior de un verde obscuro, los flancos dorados y el vientre matizado de azul, rojo, blanco y negro; su longitud varía desde los cincuenta centímetros hasta un metro treinta. Los inJios temen sobremanera su que, dicen, no tiene remedio. Estos reptiles no atacan al hombre a menos de verse amenazados. Tienen por costumbre deslizarse entre las altas hierbas; allí duermen durante el fuerte calor, lo cual expone a los animales a ser porque sin notarlo los pisan aun al pasar meten la cabeza entre las mismas matas que las Los animales
en el hoci-co, mueren a las dos o tres horas. Esta víbora es muy común en nuestro territorio en la zona por los mapuches. Se alimenta de sapos y animalitos que hasta sus cuevas o pájaros que encanta ocultándose en los matorrales. Los indígenas las matan de lejos con sus hondas o lanzas." CHOCO. s. Bicho. Voz rancülche.[l sinón. CHACO. CHOCOLEN. intr. Estar entumecido. CHOCOLN. tr. Entumecer a alguno. CHOCOLL. s. Puñado de una mano. CHOCOLLN. tr. Agarrar un CHOCO N. intr. Entumecerse, agarrotarse. 1 i Entumecido, 11 sinón. CHROCON. CHOCONCUCHRAN. s. Reumatismo 1 sinón. CHRüNON. esquinera, rincón de la CHOCOVRUCA. s. casa. CHOCULN. tr. Saltar. 11 sinón. CHONCAN. CHOCüM. s. Sobrino o sobrina de tío materno. CHOCÜMHUEN. s. Tío materno y sobrino o sobrina maternos. CHOD. Amarillo (color). ;1 sinón. CHOS. CHOSOS. CHOSS. CHODCURA. s. Piedra u ocre que empleaban para tintura. 1! sinón. CHODHUECURA. CHODCURAM. s. Yema de huevo. CHODELCAN. tr. Dar color amarillo. CHODHUECURA. sinón. de CHODCURA. CHODHUEN. tr. Teñir de amarillo. CHODHUENCUCHRAN. s. Ictericia. CHODLEN. intr. Estar amarillo. Estar 11 sinón. CHODCüLEN. CHODN. intr. Ser amarillo., 1 Hacerse amarillo. CHODP AÑILHUE. s. Bronce. lit. fieno amarillo. 1 i sinón. P ADINCA. CHODUN. r. Amarillear. CHOELE. intr. Gritar a los animales para que se CHOHO:VL Pechicolorado según Benigar. Habla neuquina. 11 sinón. LOICA. CHOICHOiüN. tr. (cosa de . 11 sinón. CHOICHOYüN. CHOIQUE. s. Avestruz de América, de tres dedos en cada lo que lo diferencia del avestruz de Aírica, conocido bajo el nombre guaraní de ñandú, que Hudson califica de "más y menos pájaro de los del continente americano." Existen dos variedades en nuestro territorio, el Rhea americana de las llanuras bonaerenses y pampeanas y el Rhea darwini, habitant-e de la de volumen un poco menor y de color más claro. Se distinguen también porque al correr, los abren sus alas, mientras los de la Patagonia aprietan las suyas, aunque ambos corren con gran velocidad haciendo gambetas y rodeos para dificultar su captura. Damos a continuación las observaciones sobre el avestruz hechas por el famoso explorador capitán Musters: "El es decir las plumas de sus alas son objeto de comercio. Creo que se aprovecha también el tuétano de los huesos de las patas 1
( 1
---- ·-----------------
118
para hacer pomadas. Para el indio esta ave :;s preciosa por muchas razones. Además de suministrarle su alimento más con los tendones de las patas le facilita correas para bocuello sirve de bolsa de sal o de la grasa del pecho y del lomo una v:;z refinada se guarda en sacos formados con la piel que se saca en cuando las hembras salvo el puma, están flacos; la carne es más nutritiva y es más sabrosa para los indios que la de otro animal de su país y los huevos un artículo de consumo durante los meses de octubre y noviembre. El macho se de la hembra porque su color es un poco más oscuro y porque también su volumen y su fuerza son mayores; sin es menester un práctico para percibir la diferencia a cierta distancia. El macho es también más veloz. El alimento principal del avestruz con_ siste en hierbas bajas y en semillas de varios arbustos y especialmente en pasto tierno. En cuanto se alarma se echa a correr con gran rapidez y el alcance de su vista es grand·e. Estas aves aunque no son palmípedas pueden nadar lo bastante bien como para pasar un río. En invierno no es raro que los indios arreen a los avestruces haciéndolos entrar en el agua, donde se les entumecen las patas, capturándolos entonces con facilidad porque no pueden moverse. Son polígamos; un macho se une con cinco o seis que ponen sus huevos en un mismo unos dos pies y medio de diámetro cavado en el suelo. Empiezan a poner en los primeros días del mes de setiembre y el número de huevos en cada nido varía ·entre veinte y cuarenta y más también. En los comienzos de la época de la captura aparecen esparcidos en diferentes partes del llano, huevos algunos de tamaño diminuto. En contradicción con la regla general entre las aves, el macho empolla los huevos y cuando los polluelos salen del toma a su cargo la cría. El pollo corre inmediatamente a poco de salir del cascarón y está cubierto por un plumón gris obscuro en el lomo y blancuzco en el pecho y cuello. Su grito se parece a las sílabas pai ... pai. .. pai. . . emitidas viva y rápidamente. El cuando se presenta algún estar como hacen otras aves, con el de distraer la atención del cazador y de dar tiempo a su cría para que huya a ocultarse en la hierba. Al cabo de un de estar echado el macho en el nido (calculo en unas tres semanas el período de la &e pone flaco y la hierba que rodea inmediatamente al nido aparece comida al ras del suelo. En esa época las hembras empiezan a cobrar carnes, lo que es una afortunada previsión de la naturaleza para los que no pueden subsistir con carne magra. Cuando las hembras están flacas se las mata para sacarles la piel, abandonando la carne; cosiendo estas pieles los indios hacen mantas, pew "!U este pe-
CHOl ríodo los avestruces están muy cargados. de saque invaden los toldos y las mantas de guanacos de los causándoles infinitas mortificaciones. El pollo del Rhea no llega a su o tamaño completo sino en el segundo año y los indios no lo nunca a menos que el alimento esté realmente escaso. Los huevos se comen en toda condición frescos o pasados vale decir empollados porque los indios no ven mucha diferencia entre el que no ha salido aún del huevo y el guanaco nonato que sacan del vientre de la madre. Los inveterados destructores de esas aves son, además de sus enemigos el puma y los zorros; el primero de estos animales sorprende y mata al ave echada y la esconde poniéndose a comer luego los huevos con gran deleite. Creo que los zorros se contentan con sorher los huevos pero me aseguran que donde abundan los gatos monteses estos matan al ave en el nido como su pariente el puma. Por otra parte los las águilas los perpetran indudablemente grandes estragos en las crías jóvenes. A pesar de todas estas dificultades con que tropieza el avestruz, existe un crecido número y si los indios y otros no limitaran hasta cierto punto su desinvadirían todo el país." 1; Nuestros mapuches combatían la irritación intestinal y el empacho de sus niños utilizando el buche de avestruz secado al sol, triturado entre dos hasta reducir lo a polvo; hacíanlo beber disuelto en agua. Para combatir calambres ataun tendón de avestruz debajo de la rodilla. 11 Vocablo usado en componente de nombres y en toponimia. fl sinón. s. lit. hombre-avestruz. Bailarín ataviado especialmente para P"'-""'-"IJ
de esa danza. por Félix San Martín: "ataviados con plumas y cintas de coel busto la melena sujeta por Hassler: "en la cabeza con negro que remataba en una cola en la parte trasera; las rodillas tenían un círculo en las tibias una cruz y en los pies los dedos del avestruz. El conjunto pintado simulaba las patas de este animal. Sobre la espalda, completamente el poncho." intr. Cazar avestruces. v. s. Danza así llamada porque imita las características del avestruz. Es una de las figuras del LONCOMEU ritual. 11 Aun en la actualidad existe la tradición del PtrRUN entre los últimos descendientes de los mapuches argentinos. He aquí el relato de un testigo presencial: "El cultruquero (hombre
que toca el tambor o cinco piezas distintas. A cada hombre se asignó una. El bailó su pieza y los restantes lo imitaron; el bailó la que le correspondió, siendo imitado por los otros; así fue sucesiva.mente hasta llegar al quinto. Las piezas el nacimiento, crecimiento y vida del avestruz. Primera : Los hombres con el a la daban golpes secos sobre el suelo: CURRAN CHOIQUE (el avestruz patea el huevo). CHRUFUI CURRAM CHOIQUE (el avestruz rompió el huevo). CHRIPAI CHOIQUE CURRAN MEU (salió el avestruz del huevo). VEULA PICH.I CHOIQUE MULEI (ahora hay un avestruz chlquito). pieza: Los hombres golpeaban el suelo en forma seca pero más a PETU CHREIMI PICHI CHOIveces QUE (empieza a criarse el avestruz). TELTEN TUI PICHI CHOIQUE (está trotando el avestruz). Tercera pieza: Los bailarines ban con sus en forma tanto a la derecha como a la mientras hacían aletear algo el a uno y otro lado y movían la cabeza: DEUMA PETU AUCANTUI PICHI CHOIQUE (empieza a jugar el avestruz por. Cuarta pieza: corrían a aleteaban con sus ponchos, saltaban para adelante, luego hacia atrás nuevamente de derecha a pron¡o se doblaban en dos, movían la cabeza, teahan con furia, hacían sonar fuertemente los cascabeles, corrían, se volvían a correr. MARRA MARRATUI PICHI CHOIQUE (es como liebre el avestruz, ya Quinta pieza: El bailarín se cogía aun pegaba un salto aleteaba, movía la cabeza de un lado para otro, igualmente el cuerpo; corría en forma pero PUCHREM CHOIde crecer el avestruz). Corrían poi' el campo y con ese zigzaguear daban la. uelta al para en dn·ecc1on este. CHOIQUE AMUI (se va el avestruz) " (Hassler. N gttillatunes del N euquén.) CHOIQUETUN. intr. Comer avestruz. CHOIQUEVE. s. Avestrucero. CHOL. s. Cardo, planta. i i sinón. CIIROLCHRO. v. allí detalles. CHOLCHOEL. s. Escribe Tomás Harrington: "Vocablo araucano que no apunta Augusta, pero que yo he tomado de diferentes individuos con la significación de chorlo o chorlito." 1 1 Rosas traduce chorlito por SILCHIUI. CHOLCHOL. s. Un arbusto. 11 Bot. Sonchus asper. (Philippi.) CHOLLCHO. s. Cerrajas, hierba. CIIOLLCHOLL. s. Nombre de un ave, escribe Chiappa sin otra especificación. Quizá sea ésta la que Harrington señala la denominación de CHOLCHOEL con el de chorlo chorlito.
:1
CHOLLHUA.
Mariscos blancos de la clase de los sinón. CHOLLUA. CHOLLOL. s. Dedal y cascabeles que forman parte de ciertos adornos femeninos. 11 sinón. MtrDEÑ. YüULLU. CHOLLOV. adj. Hueco, cóncavo. sinón. CIIROLOV. DOCAG. DOLLOU. HUETOD. PtrLUL. PILOL. Í 1 Cosa con cáscara. CHOLLOVMAMÜLL. s. Cáscara de árbol, cáscara de CHOLLOVN. intr, Ser cóncavo. 11 s. Concavidad. CHOLLPIUüN. intr. Cantar los CHOLLUA. blancos.! 1 Según Lenz: vulva de niñas chicas.[/ sinón. CHOLLHUA. CHOMCHALLA. s. Escudilla de barro. CHOMCüNAUMEQUEN. intr. Cabecear de sueño. CHOMCÜYEN. s. Luna nueva. 11 sinón. HUECüYEN. CHUMCüYEN. CIIOMECU. s. Tizón CHOMN. intr. Apagar luces. 11 Apagar fu2go. 11 sinón. CHONG. CHONGTUN. CHOMP ALLHUE. s. De CHO::VIPÜ: crespo y ALLHUE: ánima, fantasma. Ser mitológico, y dueño de los lagos y lagunas en cuyas profundidades habita; tiene figura de hombre pequeño, tez morena y crespo. También Lcnz y Augusta lo descnben en esa forma. CIIOMPü. adj. Crespo, rizado.l 1 sinón. CHRINCHRI. RmiPÜ. COÑOM. CHOMüLLCO. s. Especie comestible de caracoles de agua. 1 J Estimamos que la acepción de Febrés: "caracoles de tierra" es errónea. CHOMüN. intr. Secarse, madurarse la CHOMüN NGUEN. Otoño. 11 De la Cruz dice: DEUMA CIIRANQUEM. CHOMüRA YEN'N. intr. Madurarse las flores de las plantas, dcsflorarse las Cosa torcida. /1 sinón. CHRONVtrL. UCHUR. UTUR. CHOMVÜLCÜG. Manituerto. CHONA. s. Una variedad de papas. CHONCA. s. Salto, brinco. 1 1 sinón. CHONGCA. CHONCAN. intr. Saltar a brincos, brincar. !! sinón. CHONGCAN. CIIONCANCAHUELLU. s. Caballo corcoveador. CHONCAUCAHUELLU. s. Caballo saltarín. CHONCHRAPüMVtrUN. tr. Rehilar, de lo cual resulta un tejido muy áspero. CHONCO. s. Cacharros. ! ] Plato de palo. 11 sinón. CHRONCO. CHONCtrLEN. intr. Estar torcida sobre sí misma una cosa. ¡ j Estar retorcida. dar cabezazos. 11 sinón. CHONCüN. tr. Dar CIIONGCüN. CHONCüiAUN. intr, Andar de un lado a otro tonteando y el camino. CHONEU. s. Cinta o cordoncito que cosían las indias alrededor de sus mantas. CHONGCA. s. Brinco. i 1 sinón. CHONCA. CHONGCAN. intr. Brincar. 11 sinón. CHONCAN. 11
CIIUC_.,__,_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _l_2_l_____ CHONGCATUAMUN. intr. Irse brincando. CHONGCATUIAUN. intr. Andar a brincos. CHONGCATUN. intr. Brincar. CHONGCHONGüN. intr. Hincharse por golpes, machucarse por golpes. CHONGCüN. v. CHONCüN. CHONGCüTUN. intr. Cabecear en el sueño. 11 sinón. ANÜTUN. ANUPICHRON'N. . CHONGCüiAUN. v. CHONGCATUIAUN. CHONGCüUMAN. intr. Corcoveársele el caballo al
i:
CHONGCüUN. r. Corcovear. sinón. POCHRüUN. CHONGN. intr. Apagarse. 1' sinón. CHONGTUN. CHONGNAGN. intr. la luz. CHONGRA YEN. intr. Estar ya secas las flores y cuajando las semillas. CHONGTüCU. s. Tizón. i f sinón. CODDICüCHRAL. CODVI. MADOM. CHONGTUN. v. CHONGN. CHONGüMN. tr. Apagar. lf sinón. CHOMN. CHONGVÜLL. s. Palo o tableta que se coloca debajo de la piedra de moler para hacerla inclinar. CHON'N. intr. Torcerse. lf sinón. UCHRULN. CHONOCUG. s. Codo y brazo. CHONONCUG. s. Codo y brazo.! f sinón. CHOÑODCUG. CHONOUCüU. CHOÑCHOÑ. s. "Cabeza con alas en que se convertían los brujos para efectuar sus peregrinaciones nocturnas. Creen que para hacer sus salidas los brujos hacían desprenderse la cabeza del cuerpo y las s-e transformaban en alas para poder volar. El cuerpo durante la ausencia de la cabeza debía quedarse de espaldas; de otro modo no podría reunírsele a su vuelta y muchos son los cu,;ntos de las causadas por haberse dado vuelta el cuerpo debido a la malicia de otras personas. Otra versión hace figurar el CHOÑCHOÑ como ave nocturna en que se ha convertido· un para realizar mejor sus correrías. El grito de esta ave era considerado como anuncio de muerte próxima." CHOÑE. s. Manta CHOÑIU. S. CHOÑIUCüLEN. intr. con fastidiado. intr. lit. suspirar impaciente. Dicen las mujeres cuando esperan largo tiempo el regreso de sus maridos. tr. perturbar, inquietar. CHOÑIUN. r. fastidiarse. 11 sinón. NINGA YüN. üLLCüN. CHOÑODCUG. Codo y brazo. Í 1 sinón. CHONOUCTJU. CHONONCUG. 1 j En rancülche CHOCHOPE. s. Golpe. 1 ' Pugilato. 11 puñetazo. CHOPILLN. intr. ponerse yertos los dedos o manos por la acción del frío. 1 sinón. CHOPüLLN. CHOQUE. s. Horqueta. fl Gancho arqueado. 11 sinón. CHAHUIN.
CHOQUIN. intr. Estar una punta de palo inclinada hacia abajo. CHOQUIV. s. Gancho de punta arqueada. f adj. Arqueado. CHOQUIVCüLEN. intr. Ser o estar arqueado. CHOQUIVN. tr. encorvar, combar. CHOQUIVPüRAN. intr. Arquearse o estar arqueado hacia arriba como cola de p,;rro. CHORI. s. Langosta saltona: tucura. 11 Ovalle los incendiaban los pastizales donde se asentaban las langostas saltonas y luego las recogían ya tostadas y las trituraban y resultaba una especie de harina con la que confeccionaban COVQUE (pan indíg,;na). i' Huilliches y pampas decían CHORRI. CHOROI. s. Pequeño loro o papagayo chico llamado de puntas de alas azules. Anda en bandadas. ¡f Voz españolizada. ; f Zool. Psittacus CHOS. Amarillo (color). 11 sinón. CHOD. CHOSOS. CHOSS. v. en CHOD compuestos y derivados del vocablo. CHOSEE. y s. Frío. expr. pampa. CHOV. s. Enf,;rmedades de la vista. ¡ Araña peluda. sinón. CULAUCULAU. CHOVANTü. expr. adv. De día (mientras luz). CHOVCUCHRAN. s. Conjuntivitis o tracoma, enfermedad de la vista. CHOVN. intr. Estar enfermo de la vista, tener cono tracoma. CHOVü. adj. flojo, perezoso, cachaciento. : 1 sinón. AIRA. CHROVü. intr. Estar con los brazos cruzados. CHOVüCfJNUN. tr. Causar flojera. '1 sinón. CHOVüLN. CHOVüCfrNUUN. r. Ponerse flojo, perezo so. CHOVüLEN. intr Estar estar con pereza. CHOVüLN. tr. Emperezar, hacer poner CHOVüN. intr. Ser perezoso, pusilánim,;. 11 Pereza, negligencia. 1' sinón. C H O V ü NGUEN CHOVüNTEN. s. Hombre CHOYOI. s. Voz pehuenche y una planta medicinal de la cordillera arriba de los 2.000 metros, tal vez la llareta. (Larctia CHOYü. Brote. sinón. COLLVO.If Pimpollo.fl Vástago, descendiente. CHOYüN. intr. Brotar, germinar. 11 Fructificar. CHR. Esta voz corresponde fonéticamente a la pronunciación genuinamente mapuche denominada "T especial" o "T particular" que los autores hasta ahora han tratado de traducir grá_ ficamente por: T. T'. TH. THR. TH(RR). TR. TRR. T , dando explicaciones pronunciativas más o menos acertadas. v. Fonética. CHUCA. s. Apu,;sta. lf sinón. RAN. CHUCAN. tr. Apostar. 1 [ sinón. RAN'N. CHUCANCHUCAN. s. Melosa, planta oleaginosa. sinón. CURADEU. 1
CHDCAU. s. Pajarito del tamaño del de plumaje pardo que en lo más de los bosques. 1 Según creencia indígena si su grito suena "CHIDUCO" o si canta a la derecha es de buen pero su canto suena ''HUICHREU" o si canta la izquierda es de mal presagio. 1, Zool. Pteropochus rubanla. 1! sinón. CHOCAD. ff Voz CH UCA UCHUCAU. s. Cierta planta, no sabemos cuál. CHUCA UPüLCU. Bebida fermentada (gene.ralmente M UD Al) que se sirve a loe; oaílarines bailarinas en la ceremonia del REHUETUN. expr. adv. ¿Qué sé yo?, ¿quién sabrá eso? CH UCHI. pron. rclat. Cual, quien, que. CHUCHIAD. expr. adv. ¿Qué lado?, ¿a qué lado? CHL"CHIN. s. Nudo de los palos. CHUCHINORU:ME. adj. Ninguno. 1 Nadie. i, Nada. CHUCHIPÜLE. expr. adv. A qué parte. 1 i De qué parte. CHUCHIRU::\IE. Cualquiera. 1 s. Cualqnier INEIRUME. TUCHIRUIVIE. CHUCHOCA. Voz quechua. v. sinón. mapuche CUNARQUEN. CHUCHOLN. tr. Ingerir. 11 sinón. CHüCOLN. CHUCHU. s. Abuelita materna y sus nietos nietas. sinón. TUTU. 1: Pájaro que según algunos autores, es el llamado carpintero que horada los árboles para hacer su nido, conocido comúnmente por RERE. Zool. Trichopicus cactorum d'Orb. Según otros se trataría de una pequeña lechuza de mal agüero que dio origen al mito del CHOÑCIIOÑ o cabeza alada en que se transforman los brujos y sería en este caso el Noctua o Nocturna pumila. Vocablo españolizado esta última ac,;pción. CHL'CÜI. Cuantos. CHDCüiPICHIN. expr. coloquial. Que tan chico; que tan pequeño. CHC'CüiVONCüN. cxpr. coloquial. Que tan largo. CHUCüiVüCAN. expr. coloquial. Que tan grande. CHUCÜL. adv. Cuando. CHUCüNANTÜ. expr. adv. ¿Qué día? CHUCtN NO. adv. Jamás. CHUCüRILAHUEN. s. Hierba conocida por matagusanos. El jugo de sus hojas machucadas era usado como purgante o como vomitivo según la dosis. '1 Bot. Baccharis racimosa. D. C. CHUDCüN. adj. Color morado.[[ sinón. CHüDCüN. CHUEIQUEHUECU. Animal fabuloso que vive ,;n el agua hace daño a los que se bañan o pasan por sus orillas. Este animal ;,ólo puede cazar con lazo de LLEIVUN. 11 sinón. HU ALLEPEÑ. CHUI. . ¡Qué frío! CHUICHUTHUE. s. Cedazo, zaranda. 1! sinón. CHUICHlJIEN. tr Zarandear. CHUICHUIN. tr. Espolvorear como cerniendo. CHUICO. s. Tinaza cónica, sin asiento. Se las ánforas romanas.
a
CHULALCÜNL'NCUG. intr. Abrir mucho los dedos de la mano. CIIULALNAMDN. s. Pie con dedos muy abiertos. CHULCO. s. Grillo. (Zool.) 11 sinón. LINCON. CUNINGCUNING. CHULEM. Guanaco chico, guanaquito . . Nonato, sacado del vientre de su madre, el CHULEI\1 era manjar exquisito para los paladares indígenas. Su cuero era mu;r apreciado para la confección de quillangos sobre todo si el animalito era capturado antes cumplir un de existencia. Para su captu; a el perseguía a la madre hasta que las crías quedaran atrás y éstas al verse solas se acercaban al caballo del perseguidor y eran abatidas de un talerazo en la nuca. 11 Los criollos adoptaron el vocablo deformándolo ,;n chulengo. CIICLEK. tr. Prender con alfileres. CHULI. s. venado. i f sinón. CHRULI. CHCLL'CHULU NGDEN. intr. Borbollar. !1 sinón. CHRUVN. VAIN. YOVYOVüN. CHULCN. intr. Derramarse hirviendo. 1 Salir a borbotones, a borbollones .. sinón. CIIUL üN. CIJULLA. Dice hermano a la hermana. CHULLA YEN. s. Tener a otro por hermano la mujer. CHULLCUG. v. CHRüLCCG. CHUM. part. pospuesta de aseveración y to. apóc. de CHUMQUECHI. Usase en frases cortas. CHDMAI:\H. del verbo inrenog. CHUMN. ¿Qué harás? CHUIVIAL. p. de futuro. ¿Qué va hacer? lit. haciendo. CHU::\fAl\11. expr. coloquial. ¿Para qué?, ¿con qué fin? 11 s. Ciervo, en mapuche del siglo xvn. (Herckmans.) CHUMAN. del verbo interrog. CHUMN. ¿Qué haré? CHUMAQUENEU. del verbv interrog. CHUMN. ¿(lué hará él conmigo? CHD::\fA VEL. expr. ¿Para ¿con qué fin? Sirve para preguntar y conocer la finalidad. CIIU:MA VELCHI. expr. coloquial. Como será que. CHUMAVIÑ. del verbo inrerrog. CHU:MN. ¡Qué haré con él? CHUMAVUI. del verbo intcrrog. CHUMN. ¿Qué importaría? ¿Qué se habría de hacer? CHU::\IIA VUN. del verbo interrog. CHUMN. hacer! 11 i Qué le vamos a hacer! CHU::YICON'N. tr. Meterse en algo. CIICMCONCüLEN. intr. Estar metido en algún asunto. 11 Correr con un u obligación. CHUMCüYEN. s. lunar. fl Nueva luna. sinón. CHO:VICüYEN. HUECüYEN. CHUMEL. s. Calzado de cuero rústico conocido con el nombre genérico de "bota de potro" aunque fuera hecho con cuero de otro animal. Fue utilizado por indígenas y también por los gauchos, desde principios del siglo XVIII desde fines del XVII, sin que podamos especificar si fue el gaucho quien lo copió del indio 1
1
122 o viceversa. 1: sinón. SHUMEL. í; Lehmans Nitsche en sus estudios sobre el folklore argentino describe la confección de la bota potro en los siguientes términos: "Después de los correspondientes cortes el cuero es sacado desde el muslo (de la vaca o de la yegua) hacia dándolo vuelta al mismo tiempo. Obtiénese así un tubo de cuero con el pelo para adentro y la superficie intersticial para afuera, tubo con dos una muy ancha, que corresponde a la región del muslo y otra angostita que corresponde a la de la caña; el de este tubo presenta un ángulo conforme a la región del garrón. Es limpiar la superfieie intersticial del cuero, de los restos de la de los frag·mentos del tejido adiposo (acción de . Sólo la parte posterior de la caña que va desde el garrón hacia abajo y donde debe descansar la planta del pie humano queda con todo el tejido "'"'u''"u'"v, cular, etc., tejido que desde cuero y representa una especie de suela natural. Acto se remanga el tubo de cuero para que el pelo vuelva a ocupar el costado externo; el pelo es algunas veces dejado íntegro pero generalmente se lo raspa (acción de Una vez calzada la bota en estado fresco y húmedo se la deja sobre el pie hasta que se haya amoldado a la forma de éste y hasta que se haya secado en algo, lo que se consigue en pocos días. se la saca para someterla a la operación de sobar; de lo contrario se taría tan fuerte a la piel humana que no podría ser sacada sin lastimarla; el pie sufriría enormemente con este modo de embotar. Distintos son los procedimientos para ablandar y suavizar el cuero crudo y para ensanchar la región de la caña: generalmente se ponen las botas unos cuantos días en agua y se las entierra a poca profundidad en el suelo húmedo, también por algunos días. En el caso de que no se haya aún sacado el pe,lo, puede hacerse ,esto ahora se echa ceniza sobre el pelo y con un pedazo de madera o caña cuya extremidad termina en un ancho cortante al estilo de un se raspan los siguiendo la dirección de ellos. Viene ahora la parte más trabajosa de la que consiste en agarrar las botas con ambas manos y refregar, estregar y sección por sección (acción de sobar) . Esta operación hace cansar muy pronto las manos y €S menester repetirla durante varios días; también hay que sobar las botas cuando no se las haya usado un tiempo o después de habérselas mojado en la en el barro, etc. En algunas partes cuando las botas se mojado, se las unta con grasa sin sal y después se las soba. Preparada así la bota se la calza de tal modo que su entrada grande llegue a la rodilla y el talón humano quepa exactamente en el corLa entrada pequeña de la bota queda abierta y queda :sólo hasta la base de los dedos
123
que quedan al lo que facilita la acción de estribar que los indios efectuaban con el dedo grueso del pie." !1 Falkner en el siglo XVIII ya decía: "tanto los hombres como las mujeres usan una especie de bota o medias hechas con los muslos de la de yegua o potrillo; empiezan por quitar al cuero la gordura y las membranas interiores; una vez seco ablandan con grasa, lo hacen flexible, retorciéndolo y calzan sin darle forma ni costura. of ra:ra,go)rna:.J CHUMIACHEMAI. expr. cv,,vuuwc•. CHU1\HA1\L expr. coloquial. ¿Para CHUMIAUN. verbo ¿Cómo andar? ¿Cómo ¿Qué hiciste? ¿Qué haremos? (los dos). coloquial. El caballo no hace nada: no CHUMLAN. forma del verbo No hacer nada. 11 N o hacer mal a nadie. ¡1 N o tener ningún efecto malo. CHUMLEN. verbo ¿Cómo estar? CHUMN. verbo ¿Qué hacer? 1! sinón. CHOMAVüN. ¿Cómo ser? 11 Con negación o con RU::vJ:E deja de ser verbo y toma significado de "no tener cierta cualidad" o de "tener cualquier cualidad" respectivamente. CHUMPEL. expr. coloquial. ¿Para qué? 1¡ sinón. CHtJ:\fAM. CHUMAVEL. CHUMPI. s. Faja con tejido en el centro y también el mismo 11 sinón. CHUMPü. NüRCüRHUE. CHUMPOLN. tr. Arrollar. 11 sinón. CHUNCON. CHRüMPOLN. IMPOLN. TUNGCüLN. UiJLLON. CHUJ\iiPü. sinón. de CHUMPI. adv. ¿De qué manera? ¿Cómo? manera.
expr. adv. De
expr. ad v. ¿Cómo quiera? De cualquier manera. expr. coloquial. ¿Qué haces? intr. No hacer nada. 1! InoCHUMQVELU. expr. adv. De qué manera es. UELUCAN. adv. ¿Por qué? CHL'lVITEN. adj. Cuanto, cuantos. '1 sinón. TUM'l'E:VT. TUNTE. CHUMTENANTü. expr. coloquial. ¿Cuántos días? ¿Qué hora? CHlT::VITENHUJ<..::\IA. expr. adv. Cuanto antes. CIIUMTENJIAN. verbo Cuánto cuánto cuánto pasar de CHUMTENMI'l'A. expr. adv. interrogativa ¿Cuántas veces? CHU:VITEÑ'N. verbo Cuánto haber. 1.' Qué tanto haber.
CHUMTE::\IYOD. expr. adv. ¿Cuánto más'? CHl:.::VITE:\TYODPICHI. expr. adv. ¿Cuánto menos? CHUMTUDU. expr. coloquial. ¿Qué ha habido contigo'? CIIUMTUK. verbo Qué hacer (el o qué suceder con él. CHUJi[ÜL. adv. ¿Cuándo? . 11 Hace tiempo, cierto cieda vez. CHUMÜLAN'l'ü. adv. Cierto día. 11 Cierta hora. C!I CM iJLCU APIMI. expr. ¿Cuándo vinisk? CHUMÜLMO. expr. adv. ¿Para cuándo? CHUMüLMüTEN. €Xpr. adv. Ha poco. CHLIMELNORUME. adv. jamás. 1 sinón. :VIARICHINORCME. CHC:VIüLUúLA. expr. adv. De aquí poco. CHUNAN. s. Cascabeles de caracoles, instrumento musical mapuche. v. CHRUCHRUCA. CHUNUICÜLEN. intr. Tener los hombros levantados. CHUNUICüNUUN. r. Encogers,e. de hombros. CHUÑA. s. Av€ del tamaño de la pava común, de cuello largo y de pico acerado, g-ran de las S€rpientes y sabandijas. 11 Es también voz quechua. Vocablo españolizado. '1 Zool. cristatus. CHUÑI. s. Flecos. 1; sinón. CHIÑAI. C HU CHRULICHRULI. varón. CHUPI. expr. adv. ¿Qué dijo? CHUPIN. expr. adv. ¿Qué decir? CHUPüD. s. Tierra seca, molida; polvo. CHUQUELNO. adv. nunca. 11 sinón. CHUMüLNORUME. MARICHINORUME. CHUQUIN. tr. robar. 1, sinón. CHUQUITUN. HUEÑEN. CHUQUIVE. HlJEÑEVE. HUINCúVE. CHURUAN. intr. Enredarse. 11 Estar enredado. : 1 sinón CHIRlJAN. NüLCüCON'N. ÑIDHUEUN. CHUTUN. v. CHüN. CHUV. adj. Todo. ; Entero, completo, intacto. 1 i sinón. COM. ÑUNG. VILL. CHUV ANTü. expr. adv. Todo día. 11 sinón. VILLQUIÑEANTü. CHlJV A lJPIN. intr. Zumbar el dardo al atravesar el agua con gran rapidez. CHUVLECUG. adj. Zurdo. Los pampas decían NGULLE. s. Bisabuela. 11 sinón. YOMCHCCHU. CIIUVQ"CENHUENCHRU. s. Bisabuelo. 11 sinón. YOJ'IILACU. CHUViJG. sinón. CHÜVUNG. CHUVüNG. NGüTü.j¡ sinón. Joroha, g-iba. CHUVüGCüLEN. intr. Estar giboso, €Star CHUVüGCúNOlJN. r. Ponerse jorobado. CHUVúG NGUEN. intr. Ser 1
CHUYANCHAN. tr CHüCO. s. Ovillo. 1 CH iJCON. tr. enrollar. 1 [ sinón. CIIRüCON. CHüCüiN. tr. Llevar a cuestas. 11 sinón. P ANÜN. CHÜD. Derecho. 11 sinón. CHED. HUIV. ICIIRO. NOR. RECHRO. CHiJDEN. tr. hamacar. 1 lVIALLANGCüN. MüYúDüN. NGlJEYiJN. NGUEICULLN. PILCHEN . sinón. de CHüDCüNCO. CHüL. v. CHúLL. CH iJLCúVUN. s. Frenillo de la lengua. CHÜLH UE. s. hebilla, eslabón: todo lo que ata, une o liga. CHúLN. tr. Prender, atar, unir, ligar. 1 ¡ sinón. CHÜLLN. CHRAPELN. GHRARIN. NüCüRüN. CHÜLTUN. tr. Ajustar, apretar, comprimir. '1 sinón. RIÑELUN. NGÜRIN. NGüCHR UN. üCHRA VCüLN. CHüL üN. intr. Atarse, 11 Borbollar el agua hirviente. CHÜLL. s. prendedor. !1 sinón. CHÜLLHUE. CHüL. CHüLHUE. CHúLLE. s. Gaviota chica. 11 Zool. Larus serranus. 1' sinón. CHILLE. CHüLLIN. s. Grillo. JI sinón. CHULCO. LINCON. CHüLLIU. s. Caracol. ! 1 sinón. CHüLLIU. CHILLIU. tr. Agujerear las orejas para colocar aros. 11 v. CHILQUEN. CHÜLLTUN. tr. Prender una cosa con otra. 1 i Enganchar. CHúLLúM. s. Hierba rastrera, llamada hierba de la de frutos parecidos a los del MULHUENG. CHüLLüMüN. intr. Dormirse un miembro. CHÜMEN. s. en el cutis causada por frialdad o sequedad. CHúMOLLHUECUG. s. Muñeca de la mano. s. Articulación de la canilla con el pie. CHüNVúL. adj. CHüMVÜLHUE. s. Arco de flecha. IJ sinón. CIIUNVúLH"CE. HUEPiJLL. CHÜNAI. s. Flecos de vestimenta. 11 sinón. CHÜÑAICHIÑAI. CHül\CON. sinón. de CHü::\:IPOLN. CIIüNGOLN. tr. apurar, acelerar, activar. 1! sinón. CHüNGÜLN. CHüPEITORO. s. Toro fabuloso que figura en ciertos cuentos mapuches de la época poscolombina. part. pospuesta a numerales significa: maneras (por ej.: de dos maneras.) s. Armas metálicas (época poscolombina); las otras se con el vocablo NCLIN. tr. Dar vuelta; poner de afuera adentro o viceversa. 1 j sinón. CHIQUEÑ'N. HUAICHIVüN. CHüVMAN. tr. Rodear, sitiar. 1 i sinón. HUALLOÑMAN. OLLOLN. CHINGCOÑMAN.
121 CHüCA. 1! Especial. CHüCALEN. intr. Estar separado. 1 Estar rodeado, estar sitiado. CHüCALN. tr. Separar, apartar, disgregar. 1i sinón. DIJ\'GU LN. HUICHULK. Pl':NTÜL üDALN. YAVüLN. CHüCA:\IITA. expr adv. RaraR veces. CHÜCAN. intr. Apartarse, separarse. estar aparte. CHüCOCHüCO. s. Laringe. (Ana t.) 1 [ sinón. CüLOLCCLOL. HUACüL. CIIüDCüCHRIPAN. intr. Salir de a gotas. CHüDCüN. intr. Gotear, caer a gotas, destilar. 11 s. Met. voraeidad, angurria. 11 sinón. CHTDCüN. LüiCüN. CHÜDCüNAGN. intr. Consumirs·e (como vela). CHÜDCüNAUPEN. tr. Gotear, escurrir. ! 1 sinón. LüiCüTUN. CHüDCüN'N CHÜDCÜNCO. s. Chorro de agua. !' sinón. CHi'JDQUENCO. TüDQUENCO. CH üDCüN'N. tr. Destilar, escurrir. 1; sinón. CHÜCüNAUPEN. LüJCüTUN. CHÜICHüiUN. tr. derramar. JI sinón. CHüiCHüYüN. CHüLI. s. Retintín; sonido que producen los cuerpos sonoros al chocar unos con otros. CHÜLIN. intr. Retintinar. CHÜLLCüCHRAU. s. Cordón espermático. (Anat.) CHüLLIU. Caracol. iJ sinón. CHÜLLIU. CHILLIU. CHÜLLPIUQUE. s. Nervio en el cual está nr'PlluH.Iu el corazón. (Anat.) . intr. Guarecerse de la lluvia. Frenillo de la lengua. !! sinón. CHÜLLTUHUE. s. Prendedor. :1 sinón. CHüLL. CHüLLH"CE. CHÜLLTUN. tr. Prender, atar, unir. 11 sinón. CHüLN. CHÜLLTUUN. r. Prenders-e, abrocharse, encadenarse.
125
i:
CHüXGCUN. CHüMPOLN. tr. Envolver. DlPOLl\T. (intestino). Es vocablo molo menciona. Dejar de llover. CllüNGA. s. Puüalada, cuchillada. CHüNGARCüTCYEN. tr. Dar euchilladas (a otro) CHüNGARN. tr. Herir con arma blanca: apuüalar, acuchillar. ¡ s. Punzada dice Valdivia; Falkner escribe CHTNGOSCCN. ! [ sinón. CHüJ\'GARCHüNGARCUN. CHüNGARüN. CHüNGARJ\'ACü:.VINIEN. tr. Sost-ener al adversario en el suelo clavándole la lanza, espada, etc. CIIÜNGARÜJ\'. tr. Herir arma blanca (apuñalar, acuchillar).!\ sinón. CHüNGARN. CHüNGCtD. adj. Circu'lar, redo do. \i sinón. CH1'.:NGCüR. cabello; ponerse los CHÜNÜLLüN. intr. Erizarse pelos de punta. CHÜÑAI. s. Flecos, franjas.¡ 1 sinón. CHi'JNAL CHINA l. CHüSriDN. . Zarandcar, tamizar. 1 ( sinón. CHÜ::\riJ\'. CIII:5:riN. CHIÑÜDN. CHÜÑTHUE. s. Zaranda, cedazo, ccrnidor. CHÜÑUADUCüLEN. intr. Estar confuso; estar enredado. turbado, CHÜÑUADüDUAMN. intr. Estar sin contestar o pensar. CHÜÑUAUN. r. Turbarse, enredarse. CHüPüMN. tr. Llenar demasiado, hacer rebosar. CHüRA lJCüLEN. intr. Estar enredado un asunto. CHÜRNAN. adj. Confuso, eJJredado, embrollado. CHt':-ROLN. intr. Hacer ruido intestinos. 11 sinón. CHüROLCN. CHCRUAUN. v. CHüÑUAUN. CHüTU:\L impers. Cesar la lluvia. 1 intr. Guarecerse de la lluvia. CHüTULEN. intr. Estar a cubierto de la lluvia. CHüVN. intr. Llenarse con exceso, rebosar, d·esbordar. sinón. CHIVN. 11 tr. Arrear.
CHRA.
Vertiente según Olascoaga No damos como segura ninguna de estas dos acepciones. CHRACA. s. Sabroso marisco. 11 sinón. CHACA. 1( Zool. Venus saca. CHRACAL. s. Depósito colgante hecho de cueros, en el cual antiguamente conservaban líquidos. ll sinón. CIIRACALIIUE. 11 Según relato del indio Coña, traducido el Jll:oesbach, la manera de hacer un CHRACAL era la siguiente: "Se corta un cuero alrededor de su orilla hasta tomar forma más o menos redondeada a lo largo del borde se lo provee con una fila de Además se dejan prontas fuertes correas. Luego buscan cuatro palos redondos del largo de media brazada. A uno de esos maderos se le por costura el cuero, de modo que lo recubre con un borde ancho. Hee ho eso con un palo se toma el segundo; se lo coloca con extremo cruzadamentc sobre la punta del palo antes revestido con el cuero y le :l!dapta la piel a este segundo palo. De la misma manera se procede con el tercero el último todos los cuatro palos se bordean con el cuero y sus puntas se cruzan, sobrepasando algo uno al otro así que forman Después se buscan cuatro estacas terminadas en les dan puntas y las plantan en la tierra; así se estaquilla el por hacer. El largo de los envueltos por costura con el cuero, da la medida para la distancia en que se plantan las cuatro estacas. Colocadas las estacas, se cuelgan en ellas por las orejas euatro palos revestidos del cuero; deRcansan sueltos en las horcas de las estacas. Luego que el cuero está colgante de los cuatro ganchos de las estacas, el CHRACAL está terminado. ese CHRACAL acarrean las los recipientes llenos de chicha la cual depositan adentro." CHRACHRACüN. intr. Cacarear. '' sinón. CHACHACüN. LUCAN. 11
1
s. espaldilla j! sinón. CURA CURA. LIRALIRA. CHRAGN. tr. aceptar, recibir. sinón. EYAPIN. LLOUN. Los pampas decían CHRAOVI. !1 a la otra mano. tr. CIIRAGNOTUVE. s. tico. CHRAGTUN. tr. adoptar. 1 j Defender. ¡; sinón. CHAGTUN. CHRAGTUVE. s. Defensor.(! sinón. CHRAUTUVE. CHAGTUVE. CHRAHUA. v. CHRAUA. CHRAI. adv. Ha poco. 1i intr. Hacer ruido, hacer sonar. sinón. LULUN. RARACüN. RARAN. RERAN. 1! adv. Ahora. smon. ADO. CHAL CHA YULA. TUVA VEI. VENTENMEU. VEULA. CHRAIAIN. tr. ,, sinón. CHRAIAiüN. CHRAIA YüN. CHRA-' UAUN. tr. Hacer entrar, meter o introducir forzando o a
s. Ruido fuerte del agua que corre. La repetición del vocablo expresa intensidad (CHRAICO es el ruido suave). estruendosamente. in tr. Hacer estruendo grande. tr. Hacer sonar a golpes. ¡ 1 En señal de júbilo los vencedores del juego de chueca hacían sonar sus palos golpeán . dolos unos contra otros. CHRAICHRAITUN NGUEN. intr. Hacer continuamente ruido de CHRAICHRAIÜJ\'. intr. Hacer estruendo. 1! sinón. CHRAICHRA YüN. CHRA.ICHRA YEN. v. CHRAICO. s. Ruido suave del agua que corre. CHRAIGUEN. s. cascada o chorrillo de agua que viene de arriba. sinón. LLIUÑ. TAlTAL 11 intr. Brotar agua, chorrillos de agua. 1! s. Manantial que forma pantano. 1 f sinón. CHRAYEN. CHRAIGUE:NEL. s. Canoa puesta boca que cubre y encierra el que es otra canoa más pequeña con tapa que sirve de ataúd. en entierros de v. HUAMPU. CHRAIHUE. s. Ave parecida a la cigüeña, de color blanco y negro; quizá la garza común. CHRAILEV. Despejado. CHRAILEVCúLEN. intr. Estar CHRAILEVN. tr. CHRAILEVTOL. s. Frente CHRAINO. adv. Hace mucho antiguamente. 11 sinón. CUIVI. CHRAIPI. s. Cántaro sin de color uniforme generalmente rojo.
CHRAJ CHRAIPIN. s. Sonido de los 1 intr. Resonar. sinón. A U QUIN. CHRAIQUI. s. Cántaros muy especiales que se encuentran en los cementerios, probablemente trabajo de los españoles. CHRAIQUILUUN. r. Estar muy ocupado en los preparativos de una fiesta. CHRAIUEN. Por CHRAIGUEN CHRA YEN o CHRAIHUEN. s. Cascada. CHRAIULA. expr. adv. De aquí a poco. 11 Poco ha. 11 En breve.¡¡ sinón. MUNAHUE. PICHINMAULA. CHRAIVI. adj. Grueso (aplícase a hilado o a lana) CHRAIVICAL. s. Lana gruesa. Dícese también HUENCHRUCAL. CHRALALÜN. intr. Caer de golpe con todo el peso del cuerpo. CHRALCA. s. Trueno. 1 Así llamaban a las armas de fuego por el ruido de trueno que hacían al disparar. CHRALCACARITA. s. lit. carreta de truenos. Nombre que daban a las piezas de artillería montada sobre cureña y ruedas como carreta (CARITA del vocablo "carreta" mapuchizado) CHRALCAN. intr. Tronar. 11 Tirar con arma de fuepo.ll sinón. CHRALCATUN. CHRALCAU. CHRALCATU. s. Disparo de arma de fuego: cañonazo. 11 "El indio se hace notar por su brillante furia en la refriega, un estoicismo inquebrantable en presencia del ; un tiro de arma de fuego le inspira un supersticioso terror que una larga costumbre no le quita jamás del todo". (Alfredo Ebelot.) CHRALCATUVE. s. Cazador (con arma de CHRALCOV. Blando (referido a frutas). CHRALCHRACHALL U A. s. Agallas de los peces. 11 sinón. CfJCHEUCHALLUA. CHRALCHRAL. s. Especie de buho (Zool.). CHRALCHRALÜN. intr. Roncar. CHRALHUEN. s. Arbusto empleaban contra sarna Talhuenea quinquenervia. CHRALOV. s. Golpe. 11 Topetazo. 1i sinón. CHRONCü. CHRALOVCANENTUN. tr. Moler a palos. CHRALOVCONCfJLEN. intr. Tener muestra visible de haber recibido un CHRALOVPÜRAMN. tr. Dar el caballo un cabeza-
126
CHRAN
CHRAMCHRAMÜN. intr. Dar diente contra diente. CHRAMN. intr. Cansarse, fatigarse. \1 sinón. ACHRUN. ATUN. CHRAMPAL. adj. Desnudo, en cueros. Los pampas decían MOLLANGA. (Rosas.) 1! sinón. CHAMPAL. CHRICHRA. CHRIL. DEMOLLN. TAMPAL. lVIOLL. CHRAMP ALCÜLEI\. intr. Estar desnudo. CHRAMPALCüNON. cueros, desnudar. 11 sinón. CHRA:\IP ALN. CHRAMPALN. tr. Desnudar.¡¡ sinón. CHAMPALN. CIIRICHRAN. CHA"Ñ'AN. REMOLLCüNUN. T AMP ALCfJNUN. CHRAMPALUN. r. Desnudarse. !1 sinón. CHRAMPALCüNOUN. CHRAMfJLCHRAMfrL. s. Horizonte. CHRAMfJLUUN. rec. Sonar al chocar un objeto con otro. CHRAN. adj. caído en el suelo. sinón. TAN. Los pampas decían CHRANI. '1 s. Golpe. CHRAN ACHADIHUE. s. Mortero para moler sal. CHRANACHRANAN. intr. Estar cosas por el suelo. CHRANACHRANATUN. tr. Machacar fuertemente. CHRANACHRAVNECULTUN. tr. expr. de MACHI: correr con uno o hacerlo correr, ambos con el cuerpo echado hacia atrás, el uno retrocediendo el otro carrera que la MACHI dice que hace con el HUECUVÜ. CHRANACHRIPAN. intr. Salir a golpes.¡¡ met. Tener buen o mal éxito, resultar bien o mal. 1l Declarar, dilucidar, referir, describir, especificar. sinón. ENTUDUAMN. CHRAN ACHRIP ANOV AL. adj. abstruso. CHRANACHRIPANOVALN. intr. Ser ser abstruso. CHRANACON'N. intr. Caer adentro. CHRANACUPU. s. Churrasco o charrusco: trozo de carne cocido sobre brasas. 1 i sinón. CHRAN ACUPUAUN. CHRANACúNU. s. Los sobrevivientes o familia que se ha dejado abandonada. CHRANACüNUEL. p. p. Lo que se ha dejado abandonado (por ej. por muerte) 11 Sobrevivientes o cosas que se han dejado. CHRANACfJNUN. tr. Dcj ar tendido. sinón. üCHRUVCfJNUN. 11 Dejar expuesto, destapar, desnudar. 1 Dejar hijos. CHRANAHUE. s. Pisón.¡· sinón. CHRüNfJHUE. TÜUNUHUE. CHRANALEN. intr. Yacer. 1 Estar expuesto, desnudo, a la vista. : ' me t. estar clara, patente la intención. CHRAKALÜCAI. s. lit. boleadoras tendidas. Nombre de cierta constelación. CHRANAN. tr. Golpear, pisonear, martillar, CHRANANA. s. Escudo o coraza de cuero llamarlo también TANANA. v. RELMANTUUPEYü:VI. CHRANANACÜMN. tr. hacia abajo, tirar al suelo. 1
tr. Dar fuerte golpe. CHRALOVüN. tr. Golpear.¡¡ sinón. CHRALOVCANENTUN. CIIRALüNGCüLEN. intr. Estar destapado. 11 Estar raleado. CHRALl:NGÜN. intr. Haberse descubierto las orillas al la marea. CHRAMA VURI. s. Sudadero o caronilla del recado. 11 sinón. CHRA VURI. CHRAMCHRA:\L s. Mordiscón, dentellada, tarascada. CHRAMCHRAMCüN. tr. Dar mordiscones. 1 üGARN.
1
CHRAN
127
CHRANANACüMPAN. tr. Arrojar de arriba (hacia acá). CHRANANANAGN. intr. Caer abajo (hacia allá). 1! Caer de alto. CHRANANAGPAN. intr. Caer de arriba (hacia acá). CHRANANAGPUN. intr. Caer abajo en o sobre algo. CHRANANATUN. intr. Armarse. ! 1 sinón. CHRANANAN. s. Caballo en pelo, caballo sin ensillar. CHRANANENTUN. tr. opinión. 1' Pronunciar bien. 1i Dar a ver bien. i 1 Sacar la sinón. P ADANENTUN. CHRANANHUE. s. pisón.¡; sinón. CHRANAHUE. CHRANANTüCUN. tr. Arrojar o meter de golpe. 11 incrustar. sinón. CHRANATÜCUN. CHRANANPUN. intr. Caer en, caer sobre 1 caer sobre algo. tr. Echar al suelo, voltear. v. CIIRANTUN. Echar sobre algo. NGUEN. intr. Tener la pesada, pastosa. CHRANARUPAN. intr. Mudarse. :1 Trastornarse CHRANATüCUN. tr. ,. . 1 1
tascar.
sinón. CHRANANTüCUN. NGURIN. üCüLN. echarse. intr. Estar echado (por el animal) 1! estar por el suelo, tendido ej. árbol o persona). CHRANEMN. tr. Derribar. CHRANEMUN. intr. Asolar y desbaratar. CHRANGA. s. Cierta ave, no sabemos cuál. (Valdivia.) CHRANGACHRANGA. s. carretilla, quiJI
CHRANGACHRANGATUN. tr. despedazar con las 1/ sinón. CüCHAUN. üCH:REVCüN. CHRANGUE. s. Pelícano o ave acuática de pico largo y ancho que en la mandíbula inferior lleva una membrana grande y rojiza, especie de bolsa donde los alimentos para sus polluelos. '1 sinón. TANGUE. CATALAVQUEN. CHRANGUI. s. Balsa para pasar ríos. v. TANGUI. CHRANGUIREN. s. Insecto palote así llamado por su aspecto de rama seca. Pica a la gente. CHRANGUITUN. tr. Balsear. v. TANGUITUN. CHRANGLIN. s. Helada. 1i sinón. PILIN. LOLJYIA. CHRANGLifl'MAK. intr. Helarse. CHRANGLI"Ñ''N. tr. Helar. 11 sinón. PILJN'N. PILINTUN. CHRANGN. tr. Recibir.¡ Pasar algo a otra mano. CHRANGON. intr. quebrarse, 11 sínón. CHRA VON. tr. Abofetear. 1; sinón. CHRAVONTüCUN CHRANGNOTUN. v. CHRAGNOTUN. 1
CHRAKGNOTUVE. v. CHRAGNOTUVE. CHRANGüREN. s. ave marina que se alimenta de moluscos. Es fácil cazarlo mediante un anzuelo con cebo, pero muy difícil de matar a golpes por su extraordinaria resistencia física. 11 Zool. Diomedea epomophora Sanfordi. l1 sinón. CHRANGREN. CHRANlVIA. s. Cosa una encima de otra. CHRANJVIACON'N. intr. Entrar una cosa encima de otra. CHRANMACüNON. intr. Poner o dejar aplastada una cosa encima de otra. CHRANMALEN. intr. Estar aplastado. CHRANMAN. tr. Aplastar. 11 Voltear. CHRANlVIA ULN. tr. a otro. 11 Voltear a otro. rec. Aplastarse o voltearse unos a otros. CHRANMAUN. intr. CHRANMüN. tr. Deshacer.¡¡ sinón. TEIMN. fl'AMü:\iN. TEIVUN. CHRAN'N. intr. Caerse, nón. LOVN. TAN'l\. CHRAI\PUM. intr. Caerse (otro). 1' Caerse en o sobre algo. CHRANPüUüLN. tr. echar al suelo (al que está en pie) ; echar al suelo sobre o contra algo ( ... CHRANTU. adj. volteado. 11 Desechamos la definición de Havestadt y de Febrés de "árbol caído, volteado", pues nada indica en el vocablo que se trate de lo que debería traducirse por CHRANTUMAMüLL. CHRANTüCUN. tr. encajar algo caído, derribado, por ej. árboles para cerrar u obstaculizar un camino. CHRANTUN. tr. Voltear, echar al suelo, derribar. 11 sinón. CHRANAPUUfJLN. CHRANTUNTUCUN. LARMAN. LARN. NGARPUN. CHRANTUNTüCU. s. Volteada, echada al suelo. 1 i sinón. CHRANTÜCU. CHRAKTUNTüCUN. tr. Voltear, derrumbar. j sinón. CHRANTUK CHRANTUUN. rec. Luchar, voltearse. CHRANU. s. sandalia de cuero o de con el 1pelo para afuera. 1! sinón. CHRA"Ñ'U. QUELLE. v. QUELLE. CHRANULN. v. CHRAÑULN. CHRANü:.\IN. tr. Hacer caer, tumbar, abatir, d acamar. i sinón. CHRAMN. CHRANTUN. LARN. CHRANYEN. tr. Caerse con 11 sinón. CHRANIEN. CHRA"Ñ'MALEUVü. s. lit. aplastador de ríos. Nombre de un antepasado de los NGUILLATUNCAMAÑ. y de los MACHI, considerado semidiós. CHRA:siMAN. intr. y tr. Aplastarse. 11 Aplastar. 11 Sentarse o echarse encima de una persona o de una cosa. CHRA"Ñ'MANACÜMN. tr. a uno al suelo cargándole encima con el peso del cuerpo. 11 Oprimir, agobiar. CHRAÑMANIEK tr. Tener estar echado, tendido, sentado sobre una persona o una cosa. 1
1
J
1
128
CURAR
CHRAP
-----------------------
CHRAÑMAUN. rec. Aplastarse mutuamente. CHRAÑU. sinón. de CHRANU.jj v. QUELLE. CHRAÑULN. tr. Envolver el cabo en un trapo o ponerle cuñas de madera para que se bien en el de herramienta. CHRAP AL s. Hebra que lleva las cuentas de los rosarios. CHRAP AL. s. Modalidad indígena argentina para designar genéricamente a las acuáticas totora, etc.). CHRAP ALHUE. s. Juncal, espadañal, totoral, etc. (lugar donde hay junco, espadaña, totora, etc.). CHRAPE. s. Cierto gusanito que ataca a la planta en y llega a destruirla; el conocido por pietín. CHRAPEL. amarrado.]] s. Co del, cuerda. CHRAPELACUCHA. lit. lo amarrado a la aguja. j compuesto de varias más o menos rectangulares de plata, unidas por eslabones o de unos cinco centímetros de ancho y treinta o cuarenta de largo total; se lleva colgando del ponzón, tupu o collar." (Lenz.) JI adorno de mujeres unida al collar y pendiente de éste; se compone de varias filas de chaquiras ensartadas con hilo, de unos tubitos de plata RUNGUIRUNGUI y termina en una cruz de plata." (Augusta.) 11 Trátase de adorno femenino de confección CHRAPELCúLEN. intr. Estar amarrado. CHRAPELCúNUN. tr. Dejar amarrado. CHRAPEL::-.r. tr. Atar, amarrar. 11 sinón. CúNON. CHúLN. CHRARIN. CHRA YD. NüCüRüN. CHRAPELTÜCUN. tr. Amarrar en CHRAPE"CCAN. tr. Dar JI sinón. CHRAPARTüCUN. CHRAPI. Pimiento o ají pequeño arbusto de frutos 11 Lo empleaban como condimento en sus preparaciones culinarias y lo usaban en medicina para calmar dolores de cabeza. ! Bot. Capsicum microcarpum. CHRAPICHRAPI. s. Flor de San Juan. CHRAPIAL. s. Puma muy común otrora en nuestro país. Al puma de color se le llamaba P ANG U l. j' "En estas colinas, es('lribe Musters, abunda el puma y algunos de los que cazamos eran de talla extraordinaria (1m. 80) sin contar la cola que generalmente alcanza la mitad de la longitud del cuerpo; son especialmente numerosos, naturalmente donde allí lo son el guanaco y el avestruz. Estos «leones» como se les llama universalmente en Sudamérica son sumamente tímidos, huyen siempre del jinete y aun del peatón, por Jo menos de día. En corto trecho corren a gran velocidad, en una serie de saltos, pero pronto se cansan y hacen frente tras de alguna mata o en un matorral, sentados sobre los cuartos traseros gruñen como un enorme gato y tratan de utilizar la formidable zarpa, pero nunca de abalanzarse al cazador. Los indios afirman que el puma
ataca al hombre suelto y de a pie; sin embargo el que se ve por la noche no tiene más que encender un fuego para aleSon especialmente salvajes a de primavera, época de cría, cuando vagan en forma irregular; están también más flacos entonces que en otras estaciones pero en siempre andan más o menos gordos como el potro La carne del puma se parece a la del cerdo y es sabrosa y hervida mejor que asada. La sirve a la vez para mantas y para caronas y debido a su se deja sobar más fácilmente que la de guanaco. Con el garrón y 'parte inferior de las patas traseras, en pumas de gran tamaño, pueden confeccionarse botas a las de cuero de caballo, comunes entre los indios, pero su duración es mucho menor. Una vez el puma se vuelve temible pero es mal cliente para los .perros que suele lastimar ferozmente. La manera más simple de cazar el puma es enlazarlo, pues así que siente el lazo se echa al suelo como muerto y se deja despachar fácilmente. Me mente, como a todos los cazadores, sus ojos grandes, pardos y pero eon cierto fulgor que inspira poca compasión. '1 El puma, como el tigre (NAHUEL), eran muy abundantes en las llanuras bonaerenses, como lo constatara Rosas en su campaña de 1833. · "Ha sido idea generalizada entre los indios y en entre los pehuenches creer que la de ciertos huesos de león, inoculada de la en el cuello, en el hombro o en los brazos les comunicaba la fuerza y la fiereza de este animal. JI Zool. Puma concolor. CHRAPICACHU. s. Planta conocida por moc.o de pavo. j Bot. Polygonum 1! sinón. PANCHRILUCU. en la comida. CHRAPICAN. tr. Poner 1! Aplícase al color CHRAPICOLü. s. Ají castaño de los caballos. CHRAPIHUE. s. Sembrado de CHRAPILAHUEN. s. Hierba que crece en la orilla de los ríos, de medicinal, cuyo fruto se parece al CHRAPI. CHRAPILCAN. tr. Cocinar, guisar con ji sinón. CHRAPILN. CHRAPILHUE. s. Rastrojo de CHRAPILVE. s. Cultivador de ají; de ajL CHRAPIÑ:\'IALN. tr. Poner ají. CHRAPITUN. tr. Comer CHRAPORCüN. tr. Tronchar, quebrar. JI sinón. CACHüNENTUN.HUACHRONENTUN. CHRAPÜL. s. Corteza. CHRAPüLRA YEN. s. Corola. 'j sinón. CHRAPÜLRAIGUEN. CHRAPüLVEN. s. Costra. JI sinón. TAPúLVÜN. CHRAPÜLVEN'N. intr. Encostrar, encaspar. CHRAPüM. Unido. CHRAPü.MCüNUN. tr. Unir, 1 Combinar.
CHRAPülVICHRAPü:VITU CAH"LELL1.I:"l". intr. Entrenar caballos para carreras. CHRAPü.:\1ECULL. s. Poncho de hilo torcido. CHRAPüMHUE. s. Huso para hilo. 1 CULIYU. NIMCÜN. ÑUMCU:"l". PIVÜLL. PüVüLL. CHRAPülVIN. tr. Juntar, unir, incorporar. '1 Reunir, congregar personas o cosas. 11 sinón. TAHUELN. TAULN. !j Conciliar. CHRAPÜJt'L:\'IEN. tr. Tener juntas, tener reunidas personas cosas. CHRA Pü:.VIPUN. tr. Enterar, completar una fracción. CHRAPüMTU. s. Hijo de puta. (Havestadt. CHRAPÜMTUN. tr. Volver a volver a reunir. j Reconciliar. 1 Recoger (por las alas el CHRAPüMUN. r. Juntarse entre sí, aunarse vario.s. j, Juntarse, amancebarse. Acepción de misioneros para designar hombres y mujeres que se han unido sin celebrar matrimonio cristiano. CHRAPüMUUN. r. Reunirse, unirse, juntarse. Junta, reunión. CHRAPü:.VIV AL. adj. Conciliable, compatible. CHRAPüMVALN. intr. Ser conciliable, compatible. CHRAPüMVüU. s. Hilo doble, hilo de dos hebras. CHRAR. Pus, materia, podre. Savia como leche que contienen los tallos de algunas hierbas. 11 Semilla. CHRARA. s. Poste de madero. CHRARATUN. tr. Apuntalar., sinón. DECHUN SECHUN. CHRARI. s. Cosa atada, anudada. CHRARICAUN. r. Atarse. CHRARICüNOHUE. s. Cinturón de cuero que llevan atado a la cintura. 1 sinón. CHRARIHUE. CHRARICüNON. tr. Poner atado, atado y también hacer atado. dejar prenCHRARICúNUN. tr. dido, atado. CHRARICUG. s. Pulsera. i sinón. CHANGCUG. CHRARICHAMAL. s. con la que las mujeres ataban el CHAMAL a la cintura. CHRARICHRAPúMN. tr. Juntar, unir con amarras; ligar, atar entre sí. CHRARICHUMEL. s. Tientos que servían de ligas para atar las botas de potro. CHRARUIUE. s. Cinturón ancho de las 1! Cualquier cinto o cinturón. JI Adorno de las indias mapuches: faja de lana o de cuero adornada de medias perlas de o de otro aderezo. Vocablo españolizado como TRARIGÜE. CHRARI IA UÜLN. tr. Llevar atado, llevar prendido. CHRARILEN. intr. Estar atado. tr. Atar, amarrar. Emplean este vocablo generalmente para decir amarrar o atar las puntas de lanzas. v. CHRARIN. CHRARILIP ANG. s. Brazalete. CIIRARILONCO. s. Lo que se ata o amarra a la cabeza o a la cabellera. 11 Vocablo españolizado J
TRA RILO:"l"CO. ! j Faja o venda que ceñía la frente de los antiguos caciques. · Era también uno de los adornos de las mujeres mapuches. ! "Las primeras que usaban las indígenas eran zarcillos sencillos de forma discoidal- CIIAIIUATTU- y largas alfileres con cabezas esféricas--PONSON- o de lámina circular- TUPU-. Servían para prender el reboso- IQUILLA - ante el pecho. En un segundo período las llancas, picdrecitas comúnmente verdes, pulidas por ellas y mezcladas más tarde con pedas o cuentas de vidrio regaladas por los españoles. Las ensartaban en hileras largas de las cuales formaban collares CHRARIPEL-; pulseras- CHRARICUG- y colgantes de pechoMAil\IAITU. Cuando los mapuches ban las minas de plata y oro y recibían además monedas de estos metales de parte de los conquistadores, empezóse a formar una verdadera de plateros indígenas un progresivo atte de platería araucana. Se multiplicaban perfeccionaban las formas de pendientes, aparecieron fuera de los zarcillos discoidales otros de figura cuadrada, tableada campanulada- UPULCIIAHU Al- cupulitas sobre fajas de lana reemplazaban entonces las pulseras y collares de LLANCAS o chaquiras, con las mismas cupulitas envolvían las trenzas- CHRAPELNGUECHROHUE y ceñían la frente- CHRARILONCO--. Poco a poco todo el CHRARILONCO se elaboraba en metal, se perfeceionaban y variaban sus eslabones y colgantes, enriquecían las envolturas de las trenzas con colgantes en forma de barritas de plata y campanitasfabricaban sus anillos- IHUELCUG- y esas artísticas llamadas SIQUTL y CRUSELID." (Mocsbach. Voz 1' El oficio de platero era más común entre los mapuches trasandinos por ser más sedentarios que los mapuches argentinos; sin embargo también existían aquí plateros como lo hacen constar el Coronel Mansilla entre los ranqueles y Guinnard entre los pampas. CHRARILONCOCüNUN. tr. Servirse de algo para ceñirse la frente. CIIRARILONCOLN. tr. Ceñir la frente con algo. CIIRARIN. tr. Atar, amarrar. sinón. CH;RAYU. :ÑAIVIN. CüNON. CHÜLN. CHULLTUN. NUCüRü::-.r. üQUELN. Los pampas decían CHRARIVI. (Trarivi.) JI Prender, 11 poner cincha. 1 i amarrado. 11 s. Atado. ' sinón. CHRARü.:-.J CHRARINACüMN. •tr. Asegurar con atadura lo que debe quedar y tiende a subirse. CHRARINAMUN. s. Liga o jarretera que se colocaba alrededor de la como adorno. CHRARINTüCU. s. Envoltorio. CHRARINTüCU.:\f. tr. Amarrar una cosa con otra. un paquete con envoltorio. CHRARINTÜCUUN. r. Ceñirse, amarrarse, fajarse. 1
CHRAR CHARI:i\:rMAHUE. s. Cincha de recado o de montura. CHRARIPEL. s. Collar (amarrado al cuello) i 1 Refiriéndose a las mujeres pampas de mediados del pasado escribe Guinnard: "Usan también un collar de cuero de un largo de tres dedos y muy apretado, adornado superficialmente con unas medías de metal que fabrican de la manera: baten el metal de que pueden después cortan redondeles de tamaño y los estampan con la ayuda de dos huesos de caballo, uno de los cuales, hueco, sirve de matriz y el otro, en relieve, de taco. Cada cuenta es horadada por dos pequeños orificios en un costado, para ser cosida al cuero. El tamaño y la completa ausencia de flexibilidad de este singular adorno les mover la y da al aire importante que asumen quienes así se adornan un aspecto bastante cómico". (Tres años de 11 sinón. CüLCAI. ELCHA. CHRARIPEL LLANCATU. s. Collar de LLANCA. CHRARITUHUE. s. talle. CHRARITUPEYüM. ger. ú. c. s. cosa con que uno se ciñe. amarra. 11 Amarra. CHRARIUUNHUE. s. Bocado o freno indígena constituido por un tiento sobado, pasado dos o tres veces alrededor del labio inferior del caballo, por debajo de la lengua y detrás del colmillo, en cuya parte exterior se colocan las :dendas. 11 sinón. PIRIÑA. UUNELHUE. CHRARN. intr. Supurar. 11 Purulento. 1 sinón. CHRARPEN. TARPEN. CHRAROTUN. tr. 11 sinón. CURANTUN. CHRARPEN. sinón. CHRARN. CHRARPILUN. intr. de la al revcntarse el tímpano: otorrea. CHRACU. s. Carancho, ave de rapiña devorador de osamentas muy común en nuestras campañas. 11 Voca,blo españolizado como TRARO. 11 Zool. Polyborus vulgaris. 11 Voz usada en componentes de nombres. CHRARUMAMüLL. s. Arbusto comúnmente llamado sauco del diablo, cuya corteza hervida servía de medicamento. 1 Bot. Pseudopanax laetevirens Seem. fam. Araliaceae. CHRARUVOQUI. s. Cierta enredadera medicinal. CHRARü. sinón. de CHRARI en cuya voz se encuentran mencionados Jos compuestos y derivados de ambos vocablos. CHRARüN. 11 sinón HUIRILEN. CHRA U A. s. Piel, cutis. 11 1 sinón. CHRAHUA. CHRAUACHRAUA. s. Tragua, ave acuática del porte de un pato, color negro, pico encorvado y agudo, membrana natatoria en cada dedo secresta amarilla en forma de pegada sobre la nariz del pico. Zool. Fulica chilensis. [1 Arbusto siempre verde de fruto comestible. Bot. U gni candolli.
131 CHRAUAUCHRAUAU NGUEN. intr. Hacer oír golpe tras golpe. CHRA U A CURAM. s. Cáscara de huevo. CIIRAUALL. s. Pretal de apero, de montura o de recado. [ 1 Rosas escribe TRAGUAL y lo traduce por pasador. CHRAUAMAMüLL. Corteza de árbol. lj v. Leyenda en CHROLUVMAMÜLL. CHRAUAUN. tr. aporrear. 11 sinón. MAMüLLTUN. CHREPUN. CHRUPUN MUCHRONG. CHRAUAUNACUMHUE. s. Mazo.jj v. CUMPA. CHRA U A UNENTUN. tr. Sacar a quitar a CHRAUAUTUCUN. tr. Meter o a CHRAUCHRAU. s. Planta conocida por 1\UCHAI blanco. CHRAUCHRAUCULEN. intr. Tener los hinchados y colorados a fuerza de llorar. CHRAUCHRAUD. s. Mirtácea de flor amarilla empleada en medicina como estimulante. CHRAUCO. s. Ser uwcv,c•.,;•c;u, lúbricas actitudes que autores dan como terrestre y otros como acuático. Los lo representan viviendo en los de pequeña estatura, de carácter eminentemente roavestido de totora, que anuncia su presencia con fuertes y sonoros hachazos. De aterradora tiene la propiedad de contrahacer el cuerpo de la persona en quien se fija, y ésta queda postrada en el suelo con síntomas de violenta parálisis. Su aliento y su contacto son perniciosos y cuando lo para contrarrestarlo, debe cambiar en seguida de que su nuevo domicilio se encuentre en un sitio separado de su morada por un río o arroyo sin puente, porque el CHRAUCO tiene los pies muy atrofiados y evita cuidadosamente mojarlos. Los segundos lo consideran como sátiro acuático con patas de guanaco, cola de pez y pelo de erizo. CHRAUDuNGUN. intr. Porfiar, compeler. sinón. NOTUCAN. NOTUDiJN. NGOYUPON. 11 Competir. adv. Pofíadamente. CHRAUELN. tr. Arrollar. CHRAUEU. s. danza. 11 sinón. PURUN. CHRA ULCHRA UL. s. Cierto sapo verde y amarillo. CHRAULEN. intr. Estar unido. CHRAULN. tr. Reunir en junta.jjAmontonar. sinón. AULLÜN. CHRUYULN. HUIRCON. UCHRULN. VUDULUN. CHRAULUN. r. Juntarse con otros. ji Alistarse. CHRAUMA. s. Tuerto. ji sinón. TAUMA. CHRA.U::\'IACHE. s. La gente tuerta, los tuertos. CHRAUMA NGUEN. intr. Ser tuerto. CHRAUMALEN. intr. Estar tuerto. CHRAUMAN. intr. Ponerse tuerto. CHRAUMEN. s. Pequeño árbol de hojas verde claro. 1 1 Bot. Aralia laete virens. CHRAUN. r. Unirse, juntarse. ji Hacer para deliberar. 11 Junta, asamblea. 11 Las cuestiones
que interesaban a la comunidad eran siempre CHRAVANGUE. expr. adv. Cara a cara.[¡ sínón. debatidas y decididas en o reuniones a LELI. REL. las cuales todo el mundo tenía el derecho de CHRAVAKGUEUN. rec. Estar dos personas de dien los debates. "Reunida ferente sexo mejilla contra lo que expre""-'""'u'"• se nombra un orador, sa amor. al beso entre enamorados, una especie de miembro informante que expone que ellos no conocían. y defiende contra uno, contra dos o contra más, CHRA V ARTUCUN. s. Bofetada. ciertas y determinadas El que CHRA VCADILEK. intr. Estar al costado, estar al quiere le ayuda. El miembro informante suele lado. ser el cacique. El discurso se lleva estudiado y CHRA VCADINIEN. tr. Tener a su lado (real y fiel tono y las for·mas de conversación en Parlaguradamente como protector). mento, con la diferencia que en la Junta se adCHRAVCONC"tLEN. intr. Estar unido con. , ' Hacer miten las los los gritos causa común con. y las burlas de todo género. Hay Juntas muy CHRA VCON'N. intr. Meterse en algo. 1¡ Tomar parruidosas pero todas- excepto algunas memorate, 11 juntarse. ji bles que acabaron a capazos- tienen el mismo desenlace. de mucho hablar triunfa la clases (de algo), mayoría aunque no tenga razón. Y aquí es el Diferentes clases de caso de hacer notar que el resultado de una papas. Junta se sabe de antemano porque el CI-IRA VCúLEN. intr. Estar estar unidos, cacique tiene buen cuidado de catequiestar en contacto. zar con a los indios más inCHRA VCUG. expr. adv. En mano propia. fluyentes en la tribu". (Una excursión a los CHRAVCUGN. s. canje, trueque, perindios 11 Las grandes Asambleas o muta, tome y traiga. ll sinón. Juntas solemnes se denominaban COYAG o HUELUCAU. HUEUPIN.II sinón. TAVTUN. CHRAVCüN. intr. Latir. sinón. CHRULIRN. !1 tr. CHRA UNHUENüi. Reunión de amigos. Intercambiar, cambiar, comerciar. '1 CHRA UPITO. s. Hierba topatopa de flor igual a Revuelto. los capachitos pero otro tipo de mata y CHRA VCHRALOV. s. golpe, colisión, encongrandes de propiedad·es estomacales. ! 1Bot. Caltronazo. ceolaria biflora. [1 sinón. CHRAUPICHRAUPI. CHRA VCIIRALOVüN. tr. Chocar. CHRAUTI. s. Rocío.¡: sinón. MiJLVüN. MuLU::\1. CHRAVCHRALOVüUN. rec. Chocarse uno contra VAICHRU. otro. CHRAUTUNMAN. tr. Defender.[[ sinón. TAUTUNCHRAVCHRARüN. tr. Acollarar. 1 i sinón. MüRCU:\fAN. NUN. CHRAUTUTUN. intr. Vengarse.¡¡ sinón. COREN. CIIRA VCHRA VE&. s. Arbusto medicinal calmante, CORETUN. probablemente Cassia stipulaceae fam. LegumiCHRAUTUVE. s. Defensor. nosea. 1 Según Gusind·e se trataría de una varieCHRAUüLEN. intr. Estar reunidos, dad de quebracho, lo que no creemos. case a cosas o p-ersonas CHRA VCHRA VPEL. s. Ronquera. 1 i sinón. CA VIR. sinón. CHRAUUCULEN. CHRA VCIIRA VTUP AN. tr. Caber aquí. CHRAUULCHRAUUL. El ·sapo arrero, sapito CHRA VCIIRA VüK in ir. Haberse ya secado las floverde y pampino, escribe probableres de las legumbres y empezar a formarse las mente el mismo que CHRAULCHRAUL. vainas. CHRAUüLUUN. r. unirse. CHRA VDuNGULN. tr. a otro. CHRAUÜN. s. Mejillas. !1 intr. Reunirse gente. ji CIIRAVDüNGUN. s. Diálogo, coloquio. sinón. TAVJuntarse dos cosas separadas. 11 tr. EncontrarDüNGUN. 11 Encararse. 11 tr. Declarar en conse con otro. s. cruzamiento, intersectra. ¡ 1 Contestar como se quiera. confluencia. CHRAVELUN. tr. Dar en conjunto. CHRAUúNLEUVü. de ríos. CHRA VENTUN. tl'. Ir al encuentro, ir a juntarse. CHRAUúNRuPü. s. de caminos. ¡: '1 sinon. CHRA VMEN. sinón. UuDANRUPü. CHRA VEPUÑAMUN. s. Junta de guerra. j "Una CHRAUiJPEYüN. ger. ú. c. s. Lugar de vez reunidas las parcialidades, los caciques halug2r de reunión, de encrucijada. blan de este modo: «Es de temer que se nos CHRA V. prep. Junto a. , 1 Unido a. 11 Al lado de. Ji haga la guerra; ser que los HUINCAS En presencia de. sinón. YÜCHEÑIPULE. 1 i En quieran combatirnos y, hay también caciques de construcciones recíprocas antepuestas al tierras; éstos y ésos tienen ganas de uno al otro. trabar con nosotros. Por eso, pues, nos reuniCHRA V AGODAI. s. Escroto, bolsa de piel que cumos aquí para estar sobre aviso y listos para bre los testíeulos y las membranas que los enel caso que vengan los enemigos.» Para estas vuelven. expr. rancülche. 11 sinón. reuniones de guerra los mocetones se CuCHRAU. armados con sus lanzas en una pampa. Ya reu1
1
J
CllHAV
CURA V
132
nidos se alistan a hacer sus Se bajan sus caballos y se ponen en una larga fila de trescientos cuatrocientos o más hombres. También se quitan mantas quedando todos desnudos. Los caciques se quedan a caballo para embravecer a sus mocetones; cada cacique ejerce comando sobre sus propios mocetones. Cuando todos están listos los caciques dicen: «Ya es tiempo>> empiezan a levantar su clamor de guerra; esto es: mientras gritan se dan continuamente palmadas en su boca abierta; el clamor suena ¡ OVOVO !, cuatro veces lo repiten. Entretanto que dura su clamor de guerra no se puedo entender una palabra; parece que la tierra retumba, así se oye. Acabado esto caciques talonean sus caballos recorren el frente de sus mocetones gritando ¡Y A! Los mocetones avanzan corriendo en línea cerrada sin cesar cimbran sus lanzas armadas, haciendo maniobra de combate; algunos avanzan gateando y gritando continuamente ¡YA! Llegados hasta el punto convenido se paran todos. Luego se restituyen al punto de su partida, formándose otra vez en fila. Ahora la maniobra empieza de nuevo. Los caciques andan otra vez alrededor de su tropa envalentonándola con el grito ¡YA! Todo se repite de la misma manera como la mera vez; cuatro veces lo hacen así; después se aeaba el " (Relato del caeique Coña al Padre Moesbach.) CIIRA VEPU:ÑA:MUNTUN. tr. Juntar gente. 11 Reunir tropas. CHRA VHUE. s. Lugar de lugar de reunión. 1 ' Cierto pasto cuyas se parecen a cadillos. Bot. Potentilla craserina fam. Rosáceae. Augusta es planta europea CHRA VHUENU. s. lit. al firmamento. Llamábase así a cierta a!'te curativa de MACHI cuyo detalle desconoeemos. CHRA VI. Cerrazón, niebla, neblina. expr. pampa. (Rosas.) 11 sinón. CHIHUAI. CARüCüR. MADQUEÑ. CHRA VIA UN. intr. Ir al encuentro. CHRA VLAVQUEN. expr. adv. Junto al mar, junto a la laguna. CHRAVLEUVü. expr. adv. Junto al río, al arroyo. CHRA VLN. tr. Juntar. CHRA VLOXCO. s. lit. juntar cabezas. Ley del talión: cabeza por diente por diente. v. detalles en ADMAPli. CHRA VLONCON. intr. Cumplir la ley del talión. CHRA VMA. Gorrón, parásito. 1 1 Cosa vieja. CIIRAVMACHRIPANTU. s. Final y de año. CHRAVMAN. Junta o reunión que se hace a los enfermos para hablar de su salud o sobre quién le habrá hecho daño. 1 1 tr. .Enterar, completar una fracción. 1 1 Recibir de dos o más personas bebida o comida durante el banquete en prueba de afecto o de eonsideración.
CHRA VMAÑUM. s. Recompensa, 1 sinón. MAÑUlVI. CHRA Vl\IAÑUMN. tr. Recompensar, remunerar, gratificar. 1i sinón. UÜÑOLMAÑUMN. CHRA VME. adv. Igualmente. 1' s. Angostura, estreehez. sinón. üPED. CIIRAVMEN. tr. Salir al encuentro. 1 1 sinón. CIIRAVENTUN. CHRA VMEH.úPe. s. Rastros que el mar al de un cerro en marea alta. CHRAV::-;¡-, intr. Juntarse, reunirse, unirse. sinón. NGüL)J. TAVCüNUUN. 1¡Encontrarse con alguno. ; 1 tr. Recibir. 1 Tocar algo. 1! Caber. CHRAVNAMUNCÜLEN. intr. Tener los juntos por dos personas acostadas al lado una de otra. CHRA VNECULTUN. tr. Correr con alguno cara a cara, el uno retrocediendo, el otro siguiéndolo (ceremonia ritual de los MACHI). CHRA VNEUEN'N. tr. Oponerse por la fuerza. 11 Re stirse con armas. 11 sinón. CHRAVNEHUEN'N. CHRAVNLEUVü. s. Junta o confluencia de dos eorrientes de agua. CHRAVNRÜPÜ. s. Junta o encrucijada de caminos. CHRAVÑIDúV. Unido por costura. CHRAVÑIDüVN. tr. Unir oosiendo. 11 sinón. ÑIDüVCHRAPúMN. CHRA VO. calentura, estado febril. CHRA VOCHRA VOYEN. tr. Quebrantar. CHRA VOCHRAVOTUN. tr. Quebrar algo haciéndolo añicos, quebrar desmenuzando. CIIRAVON. tr. e intr. quebrarse. 11 Quebrado. CIIRA VONCIIRüLEV. s. El cho de cántaro. CIIRA VONCURA. s. Piedra quebrada. f Pedazo de piedra. 1 1 Tazas, ollas y cajas de piedra para guardar granos. (Guevara.) CHRAVON KAMUN. intr. Fracturarse la pierna. CHRA VONTüCUN. tr. Dar bofetadas, abofetear. smon. HUETAVCüN. H"CICRAVCüN. LlCHRA VTúCUN. TANGONTúCUN. 11 Arrojar una cosa contra otra, hacerla pedazos. CHRAVONVALU. Quebradizo. CHRA VPAN. tr. Venir a encontrar. 1: Caber aquí. CHRA VPELN. intr. Inflamarse la garganta. 11 Enronquecer. sinón. CAVIRN. TALTALN. CHRA VPEL NGUEN. intr. Tener la garganta inflamada. •1 Estar ronco. CIIRAVPúRON. tr. Anudar, atar, ligar. CIIRA VQUECHI. adv. Juntamente, aunadamente. CHRAVQUIK. s. con quien se han intercambiado regalos. CHRAVQUINTU. s. Permuta, cambio, intercambio, canje, truenque, tome y traiga. 1 sinón. CHRAVCUG)J. IIUELUCAU. CHRA VQUINTULEN. intr. Estar adulterado, estar al revés, estar cambiado. 1' sinón. HUELULEN. CHRA VQUINTUN. tr. Cambiar, trocar, permutar.' 1 sinón. CHRüiLN. IIUELUNCUN. NUMüNTUN. 1
CHRAV CHRA VRUCA. s. Muro, tapia. i • sinón. PIRCA. CHRAVRüPü. Junta de caminos, encrucijada. 1 [ sinón. CHRAVNRUPÜ. CHANGRúPü. CHRA VTU. expr. adv. Del mismo modo. 11 Otro tanto. 1' En enfrente, cara a cara. sinón. ICHROCHRIP A. PUÑ. PUÑMA. REL. CHRA VTUN. tr. Contrariar, contradecir, replicar. : Hacer frente. ! 1 Debatir. 11 intr. Eneontrar, encontrarse o juntarse. 11 Juntarse lo que se había separado (por los labios de una herida). 1! Vengarse de palabras (hablando). 11 s. Junta, asamblea, parlamento. -CHRAVTUNMAN. tr. Replicar, hacer frente, en defensa, en amparo de otro. CHRA VTUTUN. tr. Tomar otro tanto o recompensa. 1 [ Hacer otro tanto o vengarse. CHRAVTUUCULEN. rec. Oponerse una cosa con otra. CHRA VTUUN. rec. Discutir, debatir. 1! s. Debate, discusión. CHRA VTüMU. s. Pierna de res, del arriba. CHRA VULEUVÜ. s. Junta de ríos o de arroyos. CHRA VURI. s. Sudadero o caronilla que pone directamente sobre el lomo del caballo. 11 sinón. CHACO. CHRAMAVURI. CHRA VUUN. rec. Encontrarse o cruzarse en el camino. !1 sinón. HUELUIAUN. CHRAVUÜN. lit. juntar boca. Beso materno. CHRA VUúN'N. tr. Besar. '1 El beso amoroso de labios contra labios, boca contra boca, no era practicado por los indígenas por que podía dealguna partícula de saliva en de la otra persona, quien además, podía tomarle el aliento, todo lo cual podía ser muy según creencias supersticiosas indígenas. Los enamorados se fregaban mejilla contra El beso en la boca lo daba únicamente la madre a sus v. CHRA VUYA. adv. Anoche. 11 A la noche, por la noche. 1! En víspera. CHRA VUYADÜNGU. s. 11 Fatalidad. CHRA VUY AN. impers. Hacerse de noche. 1 1 sinón. )JGt'VQUEN'N. CIIRAVUYANMAN. intr. Anochecer. el caCHRAVYECüNUN. tr. Ponérsele a uno mino. CHRA VYECUREVCÜLEN. intr. Tener el viento de frente. 11 Tener el viento de proa. CHRAVYEMEN. tr. Ir al encuentro. CIIRAVYEN. tr. Dar con alguno en el camino. CHRAVYENIEN. tr. Venirle de frente. CHRA VYEP AN. tr. Venir al encuentro. CHRAYAIHUENCI. Intimo amigo. CHRA YANCüLEN. intr Estar muy caliente la olla por hervir con poca agua, en de trizarse. CIIRA YEN. s. Catarata, cascada. sinón. LLIUÑ. TAITA[. '1 intr. Caer con ruido. CHRA YENCO. s. Agua de eascada. sinón. CHRAIGUENCO.
133 CHRAYU. tr. Atar. lf sinón. CHRARIN. CHRARILN. ÑAIVIN. CHRAPELN. NüCüRüN. CHRA YúE)J. s. Cascada. 1' sinón. CHRAYEN. CIIRECACHRECATUIAUN. intr. Pasar yendo y volviendo. CIIRECACIIRIPAN. intr. Dar unos pasos afuera. CIIRECACONPUN. intr. (allá) con unos pasos. CHRECAIA UN. intr. Pasearse, dar pasos, hacer ejercicio caminando. CHRECAMN. tr. Pasar por alto. 1, Prescindir, descartar, excluir, exceptuar. 11 Saltear algo con la vista. CIIRECAN. intr. Dar pasos, marchar. 11 s. Paso, marcha, tranco. 1 1 Paseo. CIIRECANAGN. intr. bajarse, en tierra quien de algo (escalera, árbol, caetc.). CHRECANAGPAN. intr. Apearse, (hacia aeá). CHRECANAGPU::-;¡-. intr. Apearse, bajarse (hacia allá). CHRECANCAHUELLU. s. Caballo de paseo. 11 Caballo de lindo andar. CHRECANCHE. s. Gente de paso, 11 sinón. AMOCANCHE. AMUCANCHE. CHRECAN'N. intr. Pasear. i Tranquear. CHRECANQUE. s. Alacrán, escorpión. ! sinón. CHREHUA)JQUE. CAICAIPIRU. CHRECANTÜCUN. intr. Sembrar semilla a distancia de un paso una de otra. '1 Poner, meter el pie en algo. CHRECARU::vm::-;¡-. intr. Pasar un obstáculo levantando bien el pie. 1 Pasar el por encima de un euerpo para tenerlo entre las piernas. CIIRECARUPAIAUN. intr. Caminar al tranco. CHRECATUIAUN. intr. Andar yendo y viniendo. CHRECATUN. intr. Dar un paso. CHRECAUN. intr. Dar pasos. CHRECHRILEN. adj. ofuscado.' i Encandilado. CHRECHRILN. tr. Obcecar, ofuscar. 1 Encandilar. CHRECHRIN. intr. Desmayarse por inanición. 11 Ofuscarse, obeecarse. CHRECHRIN NGUEN. intr. Causar ofuscación. ! ! Encandilar. CHRECU. Chicha hecha con de }iAQUI. CHRECU:\L s. Piel sobre la cual se asienta la piedra moler. CHREGCHRJPAN. intr. Largar chispas, chispea1· el fuego. CIIR.l';GMAN. intr. Estallar las chispas del fogón alguien. CHREGX. intl". Estallar las chispas del fuego, estallar de maíz tostado, etc. CHREGÜLL. s. llamado también : 7,ool. Vanellus chilensis. ! 1 sinón. CHÜLCIIRIUN. QUELTEHUE. CHREHU A. s. Pen-o. [1 Fué sin duda alguna, el perro el animal doméstico más común en el continente americano de la época precolombina. 11 nQQQH>Y'A
1
1
CHREH Escribe Latchan "El QUILCHRO (quiltro) no era único tipo de perro que criaban los indios. Tenían otro de mayor tamaño que llamaban CHREIIU A ( thehua o tregua). Este perro era a todas luces aún cuando no hay pruebas documentadas rc"pccto de su existencia en el país en el primer siglo de la ocupación española. En todas las rancherías de los araucanos ce encuentran numerosos perros, la mayor parte de los cuales demuestran señales de la diversidad de su ; pero los más apreciados por los indios son que todavía conservan los caracteres de sus antepasados indígenas, y bastante comunes. El tipo es semejante al de los perros canadienses, un poco más mediano, de color gris o pardo La cabeza es y las orejas paradas y cortas, la dentadura robusta, las extremidades largas y la cola poblada, sin que el pelaje del cuerpo sea largo. En su aspecto general se parece a los perros llamados policiales, y muchos de los que ofrecen en venta en las ciudades chilenas como perros de este último no son otra cosa que perros de los indios. Es un animal bravo y buen guardián y los españoles lo cruzaban con la casta de dogos que ellos trajeron. De ahí resultó el perro chileno que durante los siglos XVII y XVIII tuvo tanta fama en toda la costa del Pacífico. Hablando de este dice el Rosales: «Los perros de Chile participan del clima, la valentía y braveza de los indios y así los llevan al Perú por de mucha estima y salen muy valientes y feroces.. Un indicio indirecto de la existencia del perro en tiempos precolombinos se encuentra en que todos los nombres de las castas consideradas inexisten en el idioma araucano; como también muchos nombres geográficos que se relaeionan con este animaL" (Los animales domésticos de la América 11 En nuestro sucedió con el perro europeo lo mismo que con el caballo la vaca: los animales quedaron abandonados al la primera Buenos Aires, y los escapados de las villas españolas invadieron las campiñas colindantes, se encontrando clima propicio y suficiente llegaron en cierpara las haciendas y para las personas, por cuya razón dice en muchos documentos oficiales del XVIII que "se hace indispensable ordenar que se maten los perros cimarrones que hubiera en las inmediaciones de las estancias". Los indígenas utilizaron el perro, amaestrándolo, para la caza y la vigilancia y en ciert,¡¡s casos para atacar al hombre. CHREHUALCAN. tr. Tratar de perro a una persona, lo que constituía máxima injuria. 1! sinón. CHREHUAN. CHREHUA NGUEN. intr. Ser de lo más pobre, de lo más miserable.
CHHEL CHREHUANGUETUN. intr. Volver a ser pobre, miserable. CHREHU ANQ"CE. s. Alacrán, escorpión. 11 CHRECANQUE. CAICAIPIRU. CHREHUATU. s. Cosa propia de perro. CHREHUATlJLN. tr. Echarle los perros, larg-arle los perros. CHREHUATUN. tr. Dar a los perros. CHREHUL. Tero o teru-teru.: 1 v. CHREICHRIPAJ'.:. intr. Desprenderse como derrumbe. 11 Según creencia antigua los primeros hombres se de las peñas y de los y de allí proviene la humanidad. v. CHRENCHREN. CHREIG"CE. s. Sauce, árbol. 11 Med. Emenagogo. '; sinón. HUEIQUE. CHREILON. intr. y tr. Derrumbarse. 1 Labrar un barranco. (Augusta.) CHREIN. intr. Llegar un ser a su completo desarrollo natural. 1' Madurar las sembrados. sinón. A VÜN. 11 s. Maduro. [ 1 intr. Agrietarse. sinón. CHRüiK. CIIREIHUENCHRU. s. Hombre maduro, hombre ele juicio. CHRELAL::'-J". tr. Espolear el '1 sinón. CHRELANCüN. TúLANG. CHRELAN. intr. Estar con las piernas abiertas. 11 sinón. CHRELALEN. CHRELCON. s. Montón de CHRELCHRONG. Gigantesco. 11 sinón. CHRELVONG. CHRELEV. s. Trozo, fragmento o de cánta1' sinón. CHRÜLEV. CHRELÜV. CHRELOLCüNUUN. r. Levantar las asentaderas. CHRELOLUN. intr. Rajarse, hendirse. CHRELPON. s. Trote. CHRELPONCAHUELLU. s. Caballo trotador. CHRELPONCúLEN. intr. seguir al trote. 1 expr. adv. Al trote. CHRELPONüN. Ú. Trotar. CHRELQUE. s. Cuero, QUE. LENGUI. v. s. lit. cuero de los testículos. Escroto. [! Con el escroto los fabricaban bolsas o vasijas que utilizaban como dábanle entonces el nombre de CHRONGCHRONG. 1 sinón. CHRAU. CHRELQUEHUECUVü. s. Ser representado por un cuero con garras y uñas en todo su contorno. Es acuático y vive en las aguas mansas y de los ríos y de las lagunas. Hombre o animal que cae en esas aguas perece víctima del Rara vez sale a las orillas, y cuando sale, para regresar a su morada hace levantar un remolino de viento que lo hacia su elemento. s. lit. cuero de la cabeza del pene. Prepucio. CHRELQUI. Ralo. CHRELüN. intr. Eructar, regoldar. J
135 CHRELüNGCüLEN. intr. Estar raleado, dar ya paso a la luz (bosque, nubes, etc.).IJ sinón. CHAYANCúLEN. CIIRALúNGCúN. intr. Aclararse. 11 sinón. LINCHRELÜV. sinón. de CHRELEV. Crecido. CHRElVICA. s. Calandria . 1 Zool. l\Iimus Saturninus mudulator. CHRE:\ICOL. s. Cosa áspera. 11 sínón. CHRE:\1CÜL. CHENCOLL. CHRE:\1CüLL. circular, esférico. CHREMCúLLN. tr. Redondear. CHREl\riCüN. íntr. Coagularse, cuajarse, congelarse. 1 sinón. CODON. CHRúMCüN. CHRE::\ICü::'-J"LICHI. s. Leche cuajada. CHREMHUENULU. s. Adulto. CHREMLU. El que se ha criado, r¡ue ha crecido. que no murió como los demás hijos. CHRE:VIMA. s. Abuela. CHREMN. intr. Crecer, criarse. CHREM NGUEN. intr. Ser crecido, set· de edad. CHREMO. adj. Gallardo, lozano, robusto, sano. En general el indio era sano de cuerpo. Dice De la Cruz, refiriéndose a las zonas de su recorrido, que allí no había enfermedades, que raro era el indio que muriese y ninguno descubría en el semblante ni en el resto de su aspecto exterior su edad; muchos, de más de cincuenta años, no representaban treinta, no encanecían hasta después de los sesenta ni ostentaban arrugas, ni eran calvos hasta muy viejos. Había octogenarios de abundante cabellera y dentadura completa. 11 Hermoso, sin defecto. ! 1 sinón. CHRüR. CHREMOCHE. s. Persona de buena sana, sin defecto físico. CHREMODüNGUN. intr. Hablar con elegancia, con buena voz y excelente genas tenían gran aprecio por estas en la elección de sus jefes las cualidades esenciales exigidas a los candidatos eran el copersonal y la de razonamiento oratorio.[! sinón. AD DüNGUN. DULLIDüNGUN. CHREMOLEN. intr. Estar sano, robusto. CHREMOLNACÜMN. tr. Echar cosa que se desparrama por el suelo. CHREMO NGUEN. intr. Ser robusto, sano, hermoso. 11 s. Belleza, lozanía, robustez. 11 Salud. CHREMOPEPILUN. intr. Ponerse de CHREMPüRAMEN. intr. Crecer alto, irse para arriba. CHREMPULCALHUE. s. viejas. 11 "Seg·ún creencia, aunque no uniforme, de los antiguos, unas antepasadas viejas transformadas en ballenas llevaban las almas de los muertos hacia la puesta del cobrando otra vieja el pago que se efectuaba mediante la cesión de las LLANCAS sepultadas con el cadáver. El sitio de aquel recogimiento se llamaba NGULLCHEN MAIHUE (lit. lugar occidental
CUREN
de reumon para la gente)." ( Moesbach.) 11 Vocablo que expresa burla a las CHREMQUECHE. s. Los los mayores. CHREMÜMCA. adj. El que ha sido criado, que es de crianza (por hijo de criama) CHREMÜMN. tr. Criar, educar. 1' La educación de niños y adolescentes tenía como base el orgullo de la raza, el amor de la la destreza corporal, el culto del coraje, la habilidad en los la fidelidad a las costumbres, la capacidad oratoria, la a sus padres, y de la llegada de los conr¡uistarlores, el odio implacable al HUINCA. •1 Hacer crecer. :1 s. Criadero.: i sinón. CHREMüMNIEPüDA::'-J". Criar maL 1i No dar educación a los hijos. CHRE:VIÜIVIPEYEL. s. Discípulo, alumno. '1 sinón. NGüNEITULU. CHREMVÜL. s. Terrón, gTanito, Cosa redonda. CHRENCHRAIN. intr. tambalear, tmstabillar. CHRENCHRAiüUN. r. Dar traspié.s. 11 Tambalearse, trastabillar. CHRENCI-IRE. adj. Semi paralítico. CHRENCHREK s. No hay de la tierra, por más que se:a, que bajo una forma u otra no tenga entre sus mitos la del Diluvio. Los mapuches no han escapado a esta regla y el lector encontrará a continuación algunas de ellas. La llamada del CHRENCHREN, de los Tibereños mapuches trasandinos, es la más conocida porque la mayor parte de los autores Córdoba y Figueroa. Havestadt, Molina, Rosales, Febrés, Guevara, Cañas Pinochet, Augusta, Lehmann Nistche, Moesbach y otros) la han mencionado en sus obras. 1! CHRENCHREN: cerro marítimo que se elevaba hasta tocar el cielo cuando el mar salía de madre; en su cumbre reposaba la serpiente del mismo nombre. Esta serpiente, amiga de los hombres, avisó cierto día a los mapuches que otra serpiente de gran poder llamada CAICAIVILU tramaba la exterminación del género humano levantando el nivel del mar. Parte de los antepasados ron ascender a la cumbre del cerro en compañía de numerosos animales, y entonces CHRENCHREN hacía subir el cerro en la misma dida que aumentaba el nivel de las aguas. Así se salvaron los refugiados. Los que no alcanzaron a salvarse, sumergidos en el agua, se transformaron en peces o en peñascos. Pero en este terrible duelo entre las dos serpientes, CHRENCHREN llegó hasta cerca del sol donde el calor abrasador acabó con casi todos los seres humanos, por más que se cubrieron la cabeza con tiestos domésticos que servían de aisladores de los caldeados rayos. Una o dos solamente se salvaron, sacrificio de un niño descuartizado y arrojado al embravecido mar para calmar la ira de CAICAIVI-
136 LU, que hizo volver las aguas a su estado normal. De esta o de estas descienden los mapuches. Los transformados en peces, pasada la salían a comunicar con las muque iban a pescar o a bañarse y de ahí provienen los que llevan nombres de peces. Los que fueron transformados en peñascos, al retirarse el mar, quedaron convertidos en cerros que llevan el mismo nombre de CHRENCHREN y a cuyo pie ningún debe sembrar. Los animales tuvieron más instinto que los hombres pues subieron con presteza a la cumbre del escapando así a las aguas, y llegaron a ella antes que los de los que por incrédulos, fueron pocos los que se salvaron. A esta gente se le conoce entre los mapuches la denominación de de LLITU: principio, cobase y CHE: gente. Existe tradición que nos dice que el cerro marítimo aquí mencionado era un cerro de tres picos y por ello creían que toda colina de tres picos era insumergible. Cuando había fuertes temblores de lo que es común en Chile y en nuestra zona cordiUerana, los mapuches abandonaban todo precipitadamente y subían a algún cerro de tres picos para salvarse de la inundación que debía sobrevenir. Llevaban con ellos cacharros para protegerse del calor intenso del sol en caso de que el cerro subiera muy alto debido al crecimiento de las aguas. 1i El Redentorista Housse cita una variante de esta leyenda. Dice así: hermosa como una tórtola, había ido al río a recoger cangrejos. sátiro marino, de patas de guanaco, cola de pez, pelo de erizo, de afilados vio a la y saltó a ella. La india le asestó tal en la cabeza que el monstruo cayó en la arena llamando a su madre la culebra CAICAIVILU. Acudió enroscó la cola en la pierna de la arrastl'Ó a un acantilado próximo y la allí a una roca. La cautiva tuvo que ser, por la fuerza, la esposa del fauno y tuvo una hija que CAICAIVILU pretendió desposar con PILLAÑ, jefe de los espíritus del aire. ENTULLAIIUEÑ gimió de tal modo que CHRENCHREN, la buena serpiente de la montaña, al oir los se deslizó hasta el mar en busea de la criatura que sufría. Al ver a ENTULLAHUEÑ, cortó sus ligaduras y le propuso llevarla, con la niña, hasta su propia morada en la cordillera. Ya las había tomado a cuando llegó la serpiente de agua y se sobre ella, pero CHRENCHREN de un prodigioso se lanzó al océano y se pe 1·dió en el fondo de las aguas. CAICAIVl L U avisó ello a quien con un trueno reunió en consejo a todos sus genios subalternos. Todos en que, para matar a la serpiente y sus protegidas, sería bueno ahogarlas en su antro, para lo que se
CHREN imponía hacer crecer los mares hasta las cimas de las montañas. Pusiéronse pues a la obra y cada uno de los PILLAÑETES se alojó en una nube, arrojando de ella sobre el cuanto en ella había, mientras que la culebra en las olas su monstruosa para hacer que el océano se desbordase. Pronto nadar sobre las llanuras y en el flanco de las colinas que sacudi·ó también a coletazos, para reventar allí las fuentes y aumentar la inundación. De todas partes, indios y animales huían hacia las cuevas y CAICAIVILU los perseguía en su furor, cambiando en peces los hombres y en peñas los animales a tocaba su baba. Los que podían eludirla tuvieron por refugio la caverna de la buena Las aguas que subían bañaban ya casi la entrada, cuando CHRENCHREN, enroscándose, arqueó su espinazo, lo apoyó en el cielo raso del antro con varios esfuerzos, estirando toda la montaña, llevó más allá el umbral de su morada. Al ver esto la culebra marina redobló su actividad y ante su vastísimo vientre olas enormes que le hacer como una marea que inundase la gruta de su enemigo. Siempre, durante varios días varias noches, se repetía este duelo de esfuerzos, una hinchando las olas y la otra levantando la montaña. Terminada ya la e1 dragón marítimo resolvióse a escalar la cima, para apoderarse de su adversario y ahogarle entre sus anillos. Levantóse sobre la cola, se extendió como un arco con un silbido enorme, dio un salto so. CHRENCHREN a la vez dio en la cima tan formidable colazo que se desgajó una masa gmnítica, arrastrando y aplastando en su caída a CAICAIVILU. La llanura se conmovió choque de la roca y del dragón. El agua del Diluvio subió hasta las nubes con tal violencia que aturdió por mucho a los PlLLAÑETES acabó con su furioso riego. el agua. reapareció el sol y hallóse el cadáver de CHRA UCO hecho trizas en un escollo. Así fue como la buena serpiente salvó de la mu-erte a su y al resto de los humanos y de los animales. La culebra mala se hundió entre el montón de esc-ombros, en lo del lago, escombros que darán testimonio tanto de su perversidad, de su castigo". (Epopeq¡a india.) 1! La segunda leyenda es de tradición rancülche y ha sido publicada por Lehmann Nistche en la forma siguiente: "Antes la tierra era toda agua y los polH'es indios tuvieron que refugiarse en las montañas para morir de hambre. Llovía siempre con fuerza y era de noche. Y también las montaftas se refugiaron los avestruces, los peludos, los guanacos, y así tuvo el indio de que alimentarse. Y como los indios tenían que pasar de un cerro a otro buscar lefta y el aire era negro al sol que les alumbrara el camino durante la noche para no aho-
CHREN
137
garse en las lagunas que habían formado las lluvias, y que que los espíritus de los muertos malos entraran en el corral de muertos. Y el sol mandó a su mujer la luna que se fuera a los cielos y desde alumbrara los indios de la tierra e impidiera que el de los muertos malos entrara en el corral de los muertos. Y como la luna se puso en camino durante la lluvia, llevando el fuego en sus manos, éste se enfrió en el camino y por eso la luna alumbra con luz fría y no tiene calor. Y así los espíritus malos no pudieron entrar nunca en el corral de los muertos y quedaron errando en el aire. Y cuando las aguas los indios se fueron a vivir en los campos donde hay y donde viven los avestruces y los guanacos". ': La tercera leyenda fija en la actual Sierra de la Ventana (apertura de nueve metros de alto por tres de ancho que atraviesa casi en su cumbre y de par en par el cerro del mismo nombre, situado al sur de la Provincia de Buenos Aires), el sitio que sirvió de refugio a las parejas que allí huyeron para salvarse del Diluvio cuya descendenc;ia constituye la humanidad. Escribe el Sánchez Labrador en el XVIII: que SUS les enseñaron que antiguamente toda la tierra inundó cubierta de agua, menos en el monte alto llamado CASSUATI (Sierra de la Ventana). En éste se libraron de la inundación cinco personas que se a él y que después que se retiraron las aguas salieron de las cuevas de las montañas varias gentes que otra vez poblaron el mundo pues las cinco del monte CASSUATI no eran bastante para dar habitadores a toda la tierra" CHRF:NCHREPi'JLN. tr. Temblequear. 11 los niños cuando empiezan a dar los pasos y a los borrachos cuando caminan vacilantes. 1 sinón. CHRE:;..;CHEPi'JLN. CHENCHEPüLN. CHRENCHREPüLNIF:N. Trémulo, tembloroso, temblequean te. CHRENCHRICAHUE. s. Zancos. CHRENCHRICAN. intr. Andar sobre zancos.ll sinón. CHRENCHRICATUN. CHRENCHRTL. s. Enfermedad de la I!Eczema. 11 Caspa. 11 sinón. PINPIN. CHREN CHRIL ÜN. intr. Pelarse el cutis. [! Descostrarse, caérsele la caspa. CHRENF:L. s. Bastos, es decir, dos cilindros de cuero curtido rellenos con con en reemplazo del habitual esqueleto de madera que sirve de base para la montura o silla de montar que se conoce con la denominaci-ón de recado. Esta acepción es discutida por algunos autores y no la presentamos corno segura, desu esclarecimiento a los futuros investigadores. CHRENGCA. s. Pájaro comúnmente llamado tenca. 1, Zool. Mimus thenca.
CHREP
CHRENGCOL. s. Champa, terrón. 11 sinón. MONGCOLL. CHRENGCOLPIRE. s. de nieve. 1[ sinón. PINüPINü. PIÑI. PÜÑI. CHRENGCOPIRE. s. Avalancha, alud. lJ sinón. PIELLU. CHRENGCÜL. Tieso, 11 sinón. PUV. CHRENGCüLCüLEN. intr. Estar tieso. CHRENGCüL NGUEN. intr. Ser tieso. CHRENGCÜLÜN. intr. Ponerse tieso. CHRENGN. intr. Chispear o hacer ruido el fuego cuando chispea. CHRENIVCÜN. intr. Estremecerse. 11 sinón. CHRÜNIVCüN. CHREN'N. intr. Llegar oportunamente. 1 Ser tiempo. CHRE::-.JONPúRAN. intr. Inflarse, hincharse. CHRENORCi'JLEN. intr. Estar en cuclillas. [ i Agazaparse. 11 sinón. CIIECODCúLEN. CHRENORNAGN. intr. Ponerse en cuclillas. [ 1 sinón. CHRENORi'JM. CHECODCi'JNUUN. CHRENP AN. tr. Alcanzar, llegar oportunamente. CHRENPIN. intr. Zumbar los oírlos. sinón. CHRINPIN. MúCHRúMN. CHRENPUN. tr. llegar (allá) oportunamente. CHRENVÜL. s. Granito, terrón y todo lo que es redondo. '1 sinón. CHRENGCOL. CHRENCOL L. CHREPEDUAMN. intr. Estar alegre, de buen humor. 11 Alegrarse. sinón. CHREYüUN. ALAVN. ALLEPUN. CHREPELCAN. tr. y festejar a otro. 11 Despertar. 11 sinón. CHREPELN. CHREPETUN. CHREPELTUN. CHREPELEN. intr. Estar despierto. 11 sinón. NEPELEN. NILMAYEUN. CHREPELN. tr. Despertar a otro. sinón. NEPELN. PELOTUN. 11 Avivar, enardecer.¡! sinón. DAPIN. CHREPELUUN. r. Avivarse, enardecerse. CHREPELUUTUN. intr. Tomar nuevo aliento, alentarse otra vez. CHREPEN. intr. Alegrarse, liEstar contento (un poco bebido) CHREPETCN. Despertar. 1' CHREPETUUN. r. tratarse bien. CHREPEUN. intr. Despertarse con pesadilla. 1 i Asustarse, espantarse. sinón. PELLQUEN. CHREPEUTEN NGUEN. intr. Ser CHREPEUüLN. tr. Espantar, asustar. CHREPKCVE. adj. Espantadizo, asustadizo. CHREPEVCüN. intr. Consternarse, azorarse, abatatarse, aterrorizarse, asustarse, espantarse. 11 sinón. CIIRUPEVüN. PF:LLQUEN. TUPEVüN. CHREPU. zurra, CHREPUIIUE. s. Rebenque, talero, fusta, látigo, picote, g11.rrote, y en general todo instrumento para golpear, castigar, zurrar. CHREPUECULCHRUNHUE. s. Palillo de tambor envuelto en lana que la MACHI utiliza para tocar el CULCHRUN.
CIIREP
138
CHREPUN. tr. Pegar, cas,car, dar paliza. 1 sinón. CHRüPUN. :MüCHRONG. CHRAUAUN. MAMÜLLTUN. CHREQUEN. s. hondonada. expr. pampa. 11 sinón. HUAU. MAU. CALPE. CIIRERDüNGUNOLU. adj. Balbuciente.l 1 sinón. CüVULL. QUECHRO. CHREUL. s. Teru-teru, comúnmente llamado tero. 11 Zool. Belonopterus cayenensis occidentalis. (Hart.) •1 v. QUELCHREU. 11 Existe un tero con copete conocido por tero real. Zool. Himantopus melanurus. CHREUMüN. s. Ciruelillo. 11 Las niñas adornaban los cabellos con sus flores y los MACHI lo ban como medicamento. 11 Bot. Embothrium coccineum. ! ! sinón. NOCHRU. CHREUN. intr. Sazonarse, madurar. [ sinón. CHREIN. CHREU NGUEN. intr. Haber blandura, haberse puesto duras, por las hortalizas. CHREUPÜLUUN. r. Retorcerse como gusano al pisarlo. CHREUüN. intr. Estar firme. 11 Estar duro. CHREVAI. Cóncavo. 1 f sinón. CHOLLOV. CHROLOV. CHREVCHREVN. intr. Palpitar, latir pulso).JJ sinón. CHREVNCHREVCüN. CHREVCüN. CHREVCHREVüN. intr. Palpitar fuerte y seguido. CHREVO. s. Cierta planta. Bot. Acaena ovalifolia. (R. et fam. Rosaceae. (Augusta.) 11 Según Gusinde este vocablo no es mapuche. El nombre mapuche sería CHREVN. intr. Moverse.: 1 Sonar o hacer ruido. CIIRIAMN. intr. Piar. No damos esta acepción como segura. CHRICAL. v. CHICAL. CHRICüL. s. Locro, a base de maíz. 11 sinón. CHRüCüL. CIIRIC CHRICtN. intr. Estallar, producir un estampido las chispas que saltan y revientan. CHRIC CHRICÜNUN. tr. Dejar desnudo. CHRICHRA. adj. Desnudo, en cueros. 11 sinón. CHA.:\'1PAL. CHRAMPAL. DEMOLEJ\'. MOLL. TAMPAL. üHUE. CHRICHRAN. tr. Desnudar. CHRICHRANCüLEN. intr. Estar desnudo. J! Estar CHRICHRAUK. r. Desnudarse. CHRICIIRI. Plomo (metal). sinón. TI TI. CHRICHRJTUN. tr. Emplomar. (Epoca poscolombína.) CHRICHRüRüN. intr. Crujir, chirriar. CHRICHRüRüTUVORON. intr. Rechinar los dientes. CHRIDÜV. s. Pájaro chirígüe. ¡! Zool. Sycalis arvensío. (?) CIIRIERCüLEN. intr. Estar acostado de costado oblicuas. con las CHRIHUE. s. Laurel, árbol. 1: Med. De la cocc10n de hacían remedio para jaqueca. 1 Bot. Laurelia aromática. 1[
CIIRIP
CHRIL. adj. en cueros. smon. CHRAMp AL. 11 s. Pasto amargo y dur.o, crece en matas. Los animales no lo comen. CHRIG. s. Fisura, rompedura, ranura CHRILUCHROU. CHRIGUENCHRIGUEN'N. intr. Tener muchas hendiduras longitudinales. CHRIGN. tr. Hender, rajar (a lo largo). sinón. CHRILUN.J! Sembrar. CHRILCHRANG. en cueros. ! J sinón. CHRAMPAL. CHRINGCHRAKGCÜLEN. intr. Estar desnudo. CHRINGCHRANGCüNUN. tr. Desnudar. CHRIL. adj. Desnudo. CHRILE. s. Ave cantora cuyo grito es CHRILECHRILE. CHILICHILI o CHILECHILE. J Ciertos cronistas antiguos mencionan este vocablo como origen de la voz CHILE. 1' V. CHILI. Chismoso, murmurador. 1' Aleahuete. CHRILI. s. Tordo con manchas amarillas en las alas. Zool. Xanthormus. 1! Según Zeballos CHRILI (Trili) es la iguana. v. MALU. CHRTLILAMUN. intr. haciendo retintín. CHRILILQUIAU"N. intr. Andar con retintín (por ej. haciendo sonar espuelas) CHRTLO. s. Rodillas. JI sinón. LUCU. CHRILOTUK. Ponerse de hincarse. IJ sinón. LUCUTUN. intr. Hacer retintín. intr. Hacer tintín al caer.
ranura.
grieta, rajadura, CHRIG.
ll sinón.
CHROU. CHRILUN. tr. Rajar, agrietar, fisurar. IJ sinón. CHRIGN. CHRIN. de cabeza, el de cuerpo llama PüCHRAR. 11 Zool. Pediculus capitis. JI sinón. TfTN. TtN. v. TüN. CHRINCHRARO. s. Insecto alado cuyo nombre desconocemos. CHRINCHRI. Crespo, rizado. JI sinón. ROMPü. COÑOM. CHRINCHRIACHAHUALL. s. Gallina indíg,ena crespa; tiene las plumas al revés. v. ACHAHUALL. CHRINCHRICüNUN. tr. encrespar. 1 sinón. CO':&OMN. CHRINCHRILONCO. s. Cabellos crespos. CHRINCIIRIN. intr. Encresparse, rizarse. 11 sinón. CHRINCHRüN. CHRINIVüN. inh·. horrorizarse. CHRINPIN. intr. Zumbar los oídos, tener zumbidos. IJ sinón. CHRENPIN. CIIRINTULN. tr. Sacar (a otro) los piojos de la cabeza. CHRINTUN. intr. la cabeza. CHRIP ACO. s. Marea alta, plenamar,
139 CHRIPACüNUN. intr. Salir entretanto. 11 Salir para hacer sus necesidades. CHRIPADüNGUN. intr. Salir bien la voz, pronunciar bien. CHRIP AHUE. s. Salida. JJ sinón. CHRIP ALHUE. CHRIP ANHUE. CHRIPAHUEANTü. s. Donde sale el sol: Este, oriente, levante. JI Según superstición era medio de prolongar la existencia el hecho de acostarse con la cabeza hacía el oriente o el poniente; el Norte y el Sur eran desfavorables. CIIRIPALAVQUEN. s. Maremoto, diluvio. v. CHRENCHREN. CHRIP ALEN. intr. Estar salido, estar Estar fuera de fila. JI Estar en cierta postura. CHRIPALHUE. s. Salida.J sinón. CHRIPAHUE. CHRIPANHUE. expulsar, sacar, CIIRIPALN. tr. Expeler, afuera. CHRIPALONCON. intl-. Empezar a abrir la espiga. CHRIPAMEN. intr. Salir, ir afuera. CHRIPAMOLLVü:&'N. intr. Sangrar. JI Tener menstruación la CHRIPAN. intr. Salir. JI Partir de algún lugar. Ji Tomar posturas. CHRIPANANTü. intr. Salir el sol. CHRIPANGO. s. Marea montante. 11 Creciente de agua. a librarse de CHRIPANGUECüNUN. tr. una deuda. CHRIPAN NGUEN. impers. Poderse salir, haber salida. JI intr. Haberse liberado. CHRIPANMAN. tr. Nacer algo en el cuerpo (granos, etc.). JI Rubor en la cara. [' Polución. CHRIPANMAPANELN. tr. Masturbar (a otro).J] sinón. NüNüYE:&MAULN. CHRIPANMAPANEN. s. Masturbación. IJ sinón. :&IDOTUN. CHRIPANMAPANEUN. r. Masturbarse. JI sinón. NüNüYE:&MA UN. CHRIP ANTU. s. Año. 11 Los rancülches decían CIIRIPEUTU o CHRIPAUTU. J Según Cañas Pinochet el año araucano consta de doce lunaciones; el mes de tres semanas de diez días abarca el entre luna y luna. Denomítiempo nanse: UNEN CüYEN: luna o sea Enero; INAN CONGUI CüYEN: luna o sea de la cosecha (Febrero); INAN HUANGUEN CüYEN: luna en que se hace la cosecha de maíz (Marzo); UNEN RIMU CüYEN: primera luna de la flor amarilla de la perdiz (Ahril); INAN RIMU CüYEN: luna de la flor ; UNEN CHROR ,cüYEN: luna de las espumas ; INAN CHROR CüYEN: segunda luna de las espumas (Julio); UNEN CUYE CüYEN: luna de la cosecha de viejos (Agosto) por la gran mortandad de UNEN HUIN CüYEN: luna en que sigue la cosecha de ( UNEN HUEUL CüYEN: primera luna buena (Octubre); INAN HUEUL CüYEN
luna 'buena el año.J años. CHRIPANTUN. intr. Hacer año; por hace tres años. 11 Haber o tener años. 11 s. Edad. CHRIP A:&MAN. tr. Salírsele algo a uno semen, etc.). J sinón. CHRIPANMAN. CHRIP AP AN. intr. Salir acá. CHRIPAPUN. intr. Salir allá. CHRIP APÜCHRA. adj. CHRIP ARPUN. intr. Habiendo entrado por un lado, salir por otro. JI atravesar, traspasar. CHRIPARUMEN. intr. Salir bruscamente. 11 Levantarse de repente ej. el viento) CHRIPATUN. intr. Salir quien había entrado. JI Salir hacia alguna persona (allá). CHRIPATUN NGUEN. intr. Ser de cabeza. CHRIP AT'UP AN. tr. Salir al encuentro de acá). CHRIPATUPUN. tr. Salir al encuentro de alguien CHRIPA V AL NGUEN. intr. Tener que salir. CHRIPAVÜDON. intr. Herniarse del JI Tener hernia umbilical. la amarCHRIP A VüREN. intr. Perder la gura. CHRIPU. s. Zurra, tunda. JI sinón. CHREPU. CHRIPUHUE. s. Rebenque, talero, fusta, látigo, pagarrote, y en todo lo que aporrea, castiga. JI sinón. CHIREPUE. CHRIPUE. CHREPUHUE. CHRIPUN. tr. castigar, cascar, dar 11 sinón. CHREPUN. CHRIQUE. s. Iridácea cuyas papas se usaban como purgante. Tiene flores azulejas; sus gramíneas se usaban a veces en reemplazo de la totora para techar, con la que había que al cabo de un año porque se intr. Hacer volteretas. CHRIR. s. Cosa 1 sinón. CHRüR. CHRIRCA. s. Nube del ojo, catarata. CHRIRCAN. intr. Tener catarata en la vista.¡ El'l tar medio ciego. CHRIRCÜLEN. intr. Estar encogido el cuerpo o acostado de un lado y o torcido. CHRIRCüNUN. tr. Alisar, allanar. lí CHRüRCüNUN. LüamolCH.RIRELN. tr. dar. CHRIRMÜ NGUEN. intr. Imitar. 11 Ser de una manera. CHRIÜN. intr. Rajarse, henderse. sinón. CHRüRAN. CHRELOLUN. CHRUUN. UüLCAN. CHRIGN. CHRILUN. Los pampas decían HUIQUIR. 11 Dar el CHRIUQUE. s. Chimango, ave de rapiña. Zool. Milgavo chimango. JI sinón. CHIUQUE.
HO CHRO. s. Nuca. JI Nervios cervicales. 11 sinón. TO. CHROLONCHROLONG NGUEN. intr. conCHROCON. intr. Estar duro tinuamente. de empapado de agua. CHROLONGCHROLONGTUN. intr. Dar continuos CHROCOVN. intr. Bramar el mar por golpes. La del vocablo indica intende las olas sobre las rocas. sidad, continuidad. CHROCüLüN. intr. hacer cloclo la ga- CHROLOL. s. Hueco. •1 Cavidad. JI sinón. CHOLLOV. llína clueca. CHROLOV.DOCAG.DOLLOU.HUETOD.PúCHROCüVCHRAUN. intr. Retorcerse o alargarse LUL. hasta las extremidades. CHROLOLCÜLEN. intr. Estar hueco.J: Tener hueCHROCúVTüCüLEN. intr. Estar encogido. cos. CHROCúVTüCUN. tr. Encoger, doblar una articu- CHROLOL NGUEN. intr. Ser hueco. lación. CHROLOLüN. tr. Ahuecar. JI sinón. DOLLOUN. PICHROCHRA. s. Enfermedad de la piel. LOLTUN. CHROCHRO. s. Nuez de la garganta. JI sinón. UÜR- CHROLOLYüU. s. Ventanas de la nariz. JI Fosae: CO. CHROCHROCUCHRAN. s. Cierta enfermedad. lit. enfermedad de la nuez de la garganta. MúCHRüCHROCHROLLI. s. Culo.JJ sinón. CúCHIU. NüDO. LüN. POTO. QUECHIU. CHROLONGTüCUN. intr. con duro. CHRODONG. s. JI sinón. CATA. CúPELU. CHROLOV. s. Canoa con tapa que servía de ataúd HUECHOD. entre los mapuches costeros y que se CHRODONGCüN. tr. ¡: sinón. CATAN. ponía dentro de una canoa mayor llamada DOLLOMN. HUECHODN. ODúMN. CHRAIGUENEL. en entierros de CHRODONG NGUEN. intr. Ser o estar agujereado. grandes jefes. JI Cosa hueca. JI Cosa cóncava. s. v. CHROROQUE. CHROLÜV. s. Cáscara, corteza, hollejo. CHROHUA. s. Cáscara de fruta. CHROLÜVMAMÜLL. s. Corteza de árbol. JJ Era CHROI. s. articulación. IJ Arcreencia antigua que cuando había gumentación, punto, detalle o de un rala corteza de los árboles se trataba de .. o•c• zonamiento. Creemos, sin que esto constituya enviados por los de buen augunada más que una personal del autor, rio, si las rajaduras eran grandes y verticales, que este vocablo y su sinónimo CHANG define de mal si eran chicas y horizontales. lo que cronistas y autores del pasado siglo (par- CHROLúVPOÑI. s. Cáscara de papas. ticularmente Mansilla), denominaban "razones". CHROLÜVHUA. s. Chala de maíz. Dejamos a los futuros el esclareCHROME. s. Ciperácea 11 Bot. Cyperus vegetus. 11 cimiento de esta Crece en terrenos pantanosos o húmedos. Sus hoCHROICúG. s. Muñeca de la mano. .i as de tallos CIIROICúGVORO. s. hueso del brazo mo la totora (Thipha CHROIN. intr. ramificarse. JI Formarse parece confundirse lingüísticamente en alguel nudo de las cañas; encañar el cereal. nas zonas. Gay en su Botánica- Vl/167 le CHROINAMUN. s. Articulación del pie. da el nombre vulgar de cortadera. Febré." CHROIPOCO. s. Berro, planta crucífera comestible. define como totora de tres esquinas a la más Crece en los arroyos. ! J Me d. estimuancha de ellas VACHRU (Vathu) y Moesbach lante. JJ sinón. COCHILPA. LLAPUE. da la acepción de espadaña, estoquillo, totora. CHROIRANCüL. s. Nudo de las cañas. de estero. 11 Med. CHROJHUINCULL. s. Vértebra (Anat.). CHROMEN. Blando. ) CHROIVORO. s. Cualquier hueso entero de las ar- CHROMENTU. s. Donde hay mucho CHROME. ticulaciones (Anat.). A veces decíase CHROIVO. CHROMIRCüN. intr. Estremecerse el cuerpo. CHROL. s. Frente (Anat.).J[ sinón. TOL. CHROMIRN. intr. Dícese de la vista cuando uno no CHROLCOVCÜLEN. Acanalado. puede levantarla por parálisis del párpado suCHROCOVCüNUN. tr. Acanalar, estriar. JI sinón. perior. LOLúMN. CHROIVIPÜL. Chueco. 1i Cosa oblicua, tortuosa. CHROLCHRO. s. Cardo. [1 De sus tallos secos, ahuetorcida. cados, hacían instrumentos musicales (v. LOL- CIIROlVIPÜLCúLEN. intr. Estar chueco, QUIN). 11 Me d. para postemas y reumatismos. torcido, encorvado, doblegado. JI Bot. Sonehus asper. Fam. CHROMPÜLN. intr. Encogerse, torcerse, crisparse. 11 sinón. CHOL. ÑILHUE. JI encorvarse, entortarse, enchuecarse, doblegarse. traducen CHROLCHRO por abrojo. ! ' sinón. POCHRONG. PONORN. CHROLENCüN. intr. Darse un golpe al pasar. 1' s. Cosa torcida, enChocar contra algo. eorvada. CHROLEV. s. Cáscara, mondadura. 11 sinón. RA- CHROMPÜLVAL. NUNENTUEL. CHROMPúLV ALN. CHROLONG. s. Golpe. torcerse.
141
CHROM
CHROMPüL YüU. s. Nariz torcida. JJ sinón. UCHRURYüU. CHROMÜ. s. Nube. 11 \ Obscuro. CHROMüN. intr. e imper. Estar nublarse. IJ Obscurecer. CHROMü NGUEN. intr. Haber nubes, estar nublado. sinón. PUÑU. JI Estar obscuro. CHRO:MüUüN. expr. adv. Al amanecer. CHROMVÜL. s. (Josa torcida, oblicua, tortuosa, en· corvada. CHROMVÜLCÜG. s. Manituerto. sinón. CHOMVüLCUG. CHROMVúLN. tr Torcer, encorvar. 11 sinón. CHRü. CHRONVüLNAMUN. s. Patizambo. \J Chueco.J: sinón. UCHURNAMUN. CHRONCO. s. Plato grande de madera; fuente de madera sin asas. JI A 1 chico lo llaman IHUE y al mediano RALI.! J sinón. CHRONGCO. CHRONCüHUE. s. Barreta de madera. JI v. P ALPAL. CHRONCÜN. intr. y tr. Golpear, topar. sinón. CHRONGCÜN. 11 Llamar a la entrada de la RUCA. CHRONCüiAUN. intr. Andar de un lado a otro como tonteando. CHRONCHRONCAN. intr. Llama1· a JJ sinón. 1
CHRONGCAI. circular. 11 sinón. CHRÜNGCAI. CHRONGCAICÜLEN. intr. Ser redondo, ser circular. JJ sinón. CHINGCüDCüLEN. CHRONGCO. s. Pequeña fuente de madera sin asas. 1' sinón. CHRONCO. CHRONGCOVURI. s. Joroba, \J sinón. CHUVUG.CHUVUNG.NGUECHOVURI. CHRONGCOVURI NGUEN. intr. Ser jorobado, ser giboso. CHRONGCüiAUN. intr. Andar uu"'"'"'u CHRONGCüN. tr. Topar.JJ sinón. CHRONCúN. CHRONGCüNTúCUUN. r. Toparse, tropezar con algo. 1; sinón. CHRONGCÜTUN. CHRONGCÜUN. rec. Darse mutuamente como los carneros que pelean. 11 sinón. LEVTUUN. o bolso fabricado con CHRONGCHRONG. s. escroto de toro o de carnero y a veces con ubre de vaca que utilizaban como recipiente. CHRONGCHRONGCüLEN. intr. Estar hinchado, machacado por golpes, topetadas, etc. CHRONGCHRONGÜN. intr. Hincharse, machacarse por CHRONGLI. adj. Flaco. J! En rancülchc CHROUTSI, en pampa RONGLI. J! sinón. LLALLI. CHRONGLIN. intr. Enflaquecer. CHRONGLI NGUEN. intr. Ser flaco. CHRONGN. intr. Estar estar denso. JI sinón. CHRONGUELEN. CHRONGCHRONG NGUEN. intr. Hacer oír tras golpe. CHRONGONGCüN. intr. llamar. CHRONGOYüU. s. Nariz aguileña. CHRONGTUN. intr. Estar nuevamente
CHRONGUE. adj. tupido. CHRONGUEILO. s. Pulpa, carnaza.\\ sinón. REILO. CHRONGUELEN. intr. Estar tupido. CHRONGUELONCO. Cabelludo. CHRONGUENCAN. tr. Sembrar CHRONGUETAPÜL. s. CHRONGUI. s. Cosa amarga.[ sinón. MUCúD. MUCüR. CHRONGUIN. intr. Topar uno con otro. JI Amargar (cosa no .JJ sinón. CHRONGUIRN. CHRONGüMN. tr. Techar con JJ Tupir y tapar. CHRONGVüL. Torcido. JI sinón. CHRúNVúL. CHRONO. s. Arruga. JI sinón. DOÑÜ. NGúNOV. PELCHA. PúLCHA. PÜLTA. CHRONOCúNUUN. r. Fruncir las cejas, fruncir la frente. CHRONOLEN. intr. Estar arrugado. CHRONON. intr. 1 s. Trama del telar. 11 Trama del sinón. TONON. CHRONONHUE. s. Lizos de la trama. CHRONO NGUEN. intr. Ser 1 adj. Arrugado. con trama. 11 sinón. CHRONON'N. tr. Tramar, TONON'N. CHROPA. s. Pinta, mancha o artificial). sinón. CHRUP A. JI Planta llamada tabaco del diablo. Bot. Lobelia tupa l. fam. campanulaceae. CHROP ACHROP AN. intr. Estar con entreveradas o con variedad de colores. 1\ Mancharse en varias partes. tener manCHROP ALEN. intr. Estar chas. CIIROPAN. intr. Estar manchado con varios colores. , Multicolor. CHROPANCHRIPAN. intr. Salir con manchas. CHROPANCHROPAN NGUEN. intr. Tener múltiples pintas (el animal). CHROPAN NGUEN. intr. Tener pintas, tener manchas. CHROPEL. Cogote, pescuezo, cuello. ; ! sinón. PEL. COLCOPEL. TOPEL. CHROPÜMN. Hacer estruendo. CHROQUI. v. TOQUI. s. Globitos amarillos de las flores de la planta LAPACACHU. expr. adv. En parte de una manera, en parte de otra. CHROQUIHUE. s. cosa que utilizarse como instrumento para medir. 11 Instrumento de MACHI en sus curaciones, para simular que atraviesan con él la parte del cuerpo del enfermo de donde hay que extirpar el mal. CHROQUI IALN. tr. Distribuir la comida. CHROQUIL. s. Lapso, plazo, término, tiempo. El día indicado. JI sinóu. 1
CHROQUIN. tr. Medir. v. TOQUIN. jJ Distribuir, repartir, fraccionar, ordenar. 11 Pospuesto fica: tener por. CHROQUINOV AL. adj.
U2 CHROQUINOV ALN. intr. Ser s. parte, ración, tajada, cuota, trozo, fragmento, parcela. li sinón. REü. UfJDCAN. de caballos, en ges. Ser en partes. tr. Dividir, fracdonar. CHROQUINTUN. tr. Recibir parte o que le corresponde del botín, o del efectuado. CHROQUIQUELU. s. Arbitro, CHROQUITU. s. Lo medido, lo sinón. TOQUITU. 11 Parte proporcional. CHROQUITUIN. tr. Comer moderadamente. 11 sinón. TOQUITUNI&. CHROQUITUN. intr. Pensar, cavilar, reflexionar, razonar, meditar. 11 sinón. CHROQUITULEN. RAQUIDUAMYEN. r. Parecerle, 11 Pensar, hacer algo. CHROQUIUN. r. Parecerle, unagmELrse. 1/ s. Parecer, Probable. CHROQUIV ALN. intr. Ser probable. CHROR. s. Espuma. 11 sinón. CHRORV AN. VACAN. CHRORCAN. intr. Espumar. CHRORCHRORCüN. intr. Gañir, aullar, graznar. ; 1 Haces sonar las coyunturas. CHRORCUM. s. Molleja de ave. sinón. CONCHRI. CONCHRUL. 11 Hernia umbilical. sinón. CHRIPANVUDO. CHRORCUMN. intr. Herniarse. CHRORI. s. Langosta chica. langosta saltona. 11 sinón. CHORI. 11 A la langosta grande voladora la llamaban PELPELTON. CHRORN. intr. Salir t::>.rde la luna o las estrellas. CHROR NGUEN. intr. Tener espuma. CHROROQUE. s. 11 Ave zancuda, más grande que el pavo, de patas encarnadas, con fuertes en la muñeca de las alas. Camina con lentitud, la cabeza erguida; su es estridente y su carne espumosa. Debido a una especie de vejiga que tiene en el que llena a voluntad de aire, puede volar a grandes alturas y mantenerse allí mucho tiempo. Es tan vigilante el macho que siempre pega los primeros gritos (que suenan Y AJA. . . Y AJA ... ) repetidos seguidamente por la hembra; por ello los indígenas lo utilizaban como centinela en las zonas que habitaban. Otrora muy abundante en las llanuras bonaerenses. (Hudson menciona bandadas de quinientas y hasta de mil en el siglo pasado) está actualmente en vías de desaparición. Los chajáes van siempre por y tas una vez formadas no se disuelven hasta la muerte, por cuyo motivo el ha sido llamado a ve de la fidelidad. Construye su nido en el fango con juncos y cañas. La hembra pone rara vez más de dos huevos, del tamaño de los del ganso. A pesar de su aspecto voluminoso es ave de poco peso porque posee la curiosa
CHRUCH
particularidad de hinchar su 11 La voz es guaraní habiendo sido españolizada. 11 Zool. Chauna torquata. (Oken.) CHRORuMN. tr. Producir espuma. CHRORVAN. s. Espuma. JI sinón. CHROR. VACAN. CHRORVAN'N. tr. Hacer espuma. CHRORV ANüN. intr. Espumar. CHROTO. Codo. expr. rancülche. CHROTÜM. s. Ciertas hormigas de gran tamaño. CHROU. s. Grieta, hendidura, fisura, intersticio, ranura. 11 sinón. CHRIG. CHRILU. CHROUCúLEN. intr. Estar hendido, tener fisura o ranura. CHROUMN. intr. Hender, rajar, ranurar. /1 sinón. CHRILUN. HUICHAVüN. CHROUN. intr. hendirse, agrietarse. 11 sinón. CHROURUMEN. CHELOLüN. CHRIGN. CHRÜRAN. CHROUTSI. Flaco. expr. rancülche por CHRONGLL CHROUUN. tr. Rajar, hender, agrietar. 11 sinón. CHROUMN. CHROúUN. intr. Estar flaco. CHROVN. intr. Hacer estruendo (armas de fuego, truenos, volcanes, etc.). CHROVU. adj. cobarde./! sinón. CHOVü. LLECANTENCHE. NOüNGUELAN. PELLQUENCHE.UYECAUTENYI. CHRU. s. expr. rancülche. CHRUCAN. intr. Tener respeto, recelo, vergüenza. 11 sinón. CHúCAN. CHRUCANCHRUCAN. Nombre de una no sabemos cuál. CHRUCUCHRUCU. s. Coleto, garguero. 1 1 sinón. CüTICUN. HUAGfJLHUAGUL. PILCO. üLTEN. CHRUCtlR. s. Niebla, neblina, bruma. 1 1 "Entre indios pampeanos existía superstición según la cual al conocerse la fuga de un cautivo, los brujos reunidos en sesión lo entregaban al "'"nh·Hn del mal (HUALICHU o rrarle los caminos, invocando las arroal aire de cenizas y las nieblas no tardaban en envolverlo todo." (Zeballos.) 1 sinón. CHIHU Al. CHIU Al. URRE. CHRUCüRCHRIPAN. intr. Vaporizarse, evadirse en forma de vapor o de niebla. impers. Haber neblina. CHRUCHRE. s. Cadera, cuadril. (Anat.) ¡! sinón. CüRON. LüNGLI. RüYüN. CHRUCHRU. s. Cierta piedra arenosa. CHRUCHRUCA. s. Instrumento musical de los mapuches de ambos lados de la j Escribe Housse: "Se elige una caña larga y recta que se hace secar a la sombra, que luego se reblandece en el agua y se parte de punta a punta por la mitad; se le quita la médula, se le ensancha un poco el canal natural y se reajusta con sumo cuidado las dos partes. Para tarJas, se arrolla alrededor con tripas finas de un animal recién muerto cuyas vueltas apretadas impedían el menor escape del aire. Dos semanas más tarde se completa la obra
143 en los extremos dos de hueso: la embocadura y el cía. Este tubo mide desde dos metros hasta seis metros. Para tocarlo son Sus dos únicas notas ves, a tancias. Cuando el instrumentista toca apoya el extremo inferior en el suelo, y cuando lo toca marchando, lo apoya en el hombro del que lo precede. En las solemnidades pomposas reúnense muchos de estos músicos para formar una orquesta. Su emulación es tanta que se les ve, con el esfuerzo, hinchársele las venas de la frente y del cuello, prestas a reventar, al paso que su rostro se torna carmesí y violeta. El alboroto es ensordecedor." (Epopeya india). 11 "La mentalidad del araucano, escribe Moesbach, hombre taciturno y grave, como encerrado en el estrecho círculo de las cosas tangibles y materialistas en todas las manifestaciones de su alma, es contraria a esa cultura espiritual e imaginación creativa que pide la música. Es por eso que los cantos son de un temple monótono y triste; sus melodías parecen flotar en un aire casi lúgubre; las tonadas araucanas son como de un pueblo fuera de su nivel. De acuerdo con este carácter los instrumentos musicales eran artefactos sencillos y " (Voz de arauco.) 11 Los instrumentos de los mapuches eran de viento, de y de cuerda. Entre los se c-uenta: a) La ya instrumento nombrado y descripto. b) El de confección que la CHRUCHRUCA pero de tamaño mucho menor, confeccionado con la caña hueca del cardo denominado CHROLCHRO. e) El CULLCULL, de corneta, hecha con un cuerno y a veces con dos o tres cuernos encajados unos en otros. Usado para señales de alarma en las tolderías y para órdenes de mando en los campos de hatalla. d) El P ALQUIN. Llevaba y el de resonancia lo constituía un cuerno o una de árbol en forma de embudo. Tenía un UL'VUUI,;JlUV por de pífano, de tono extremadamente En los tiempos antiguos se fabricaban con canillas y tibias de enemigos muertos en combate; más tarde se confeccionaron en terminaron por hacerlas de madera. Instrumento utilizado en ceremonias rituales: NGUILLATUN, MACHITUN, etc. La llevaban colgada del cuello. f) El PINCÜLLHUE, tipo de flauta, llamada también PICHRUCAHUE, confeccionado con un colihue de media vara de largo al que se le saca el interior, se le hacen cinco o seis agujeros y se le agrega una lengüeta en la extremidad superior. Es de tono tiple como el flautín.
heflauta de cinco silvestre del mismo chos en un tallo de nombre. h.) Flautilla cuyo nombre indígena ignoramos; muy común entre las tribus pampas, que Guinnard describe así: "El caramillo o flautilla tiene algún mérito y reclama para su fabricación cierta o destreza. Es el instrumento con el que más consiguen los indios y el que más les divierte porque les ejecutar sus aires favoritos. Se hace con un tallo hueco de Generiwm cortado a un largo de 50 a 60 centímetros que horadan superficialmente en uno de los extremos con ocho agujeros a distancia uno de otro. El extremo opuesto sirve de boquilla, lo cortan en forma de cuya mantienen mediante una crin transversa." En este como en los otros tipos de flauta, no existen, a no ser por casualidad, las notas de la gama musical y no parece haber existido regla alguna para su confección; por ello el resultado obtenido es obra del azar. El de chifle de cinco o seis sin escala de antemano por lo que daba sonidos Antiguamente se tocaba en las Asambleas y Juntas oficiales pero eran pocos los que sabían tocarlo. J) El PITACAHUE o silbato terminaba la serie de los instrumentos de viento. "Este silbato, describe Housse, es un trozo más o menos redondeado o cuadrado, triangular o en arco o en losanje y ostentando a veces una vaga silueta humana. La cavidad sonora, hecha con un buril de piedra dura, es un canal rectangular biconvexo, un embudo largo y estrecho. Se ata, sea cual fuere el modelo, a unos laterales que dan una escala de notas. Muchos ejemplares que, bien estuvieran enteras o bien servían mientras se las utilizaban, para sostenerlas con los dedos y en el descanso para colgarlas sobre el pecho por medio de un tiento. Los más pequeños miden tan sólo unos centímetros y sonidos penetrantes. Los más largos llegan a tres decímetros y tres o cuatro notas graves, según se les coloque sobre el labio inferior. Dos de éstas, siempre las mismas, marcan el paso de las danzas. Los silbatos modernos son trozos de madera, redondos o aplastados, de veinte a cuarenta centímetros de largo. Están horadados a fuego vivo tienen la anchura a lo alto; sólo dos sonidos, agudo o grave, según la inclinación que se les dé y la fuerza del soplido." Los instrumentos de eran: El CULCHRUN o caja de MACHI, consiste en un plato hondo de madera cubierto por un cuero en el lado abierto que lleveba en su interior (LLANCA o LICAN). El de este tambor que se envolvía en lana para amortiguar el ruido llevaba el nombre de CHEPUCULCHRUKHUE.
g) El
144 b) El CAQUELCULCHRUN o tambor, corte ahuecado de un tronco que se toca de ambos lados. e) La HUADA o calabaza que producía ruido con sus semillas secas y con las que se introducían en su interior. d) El cascabeles de caracoles unidos que al agitarse con ambas manos producían sonidos variados. e) La conchas grandes, que hacían sonar frotando sus bordes rayados. La instrumentación de de difícil construcción para el salvaje, estaba representada por instrumentos de muy rudimentaria ejecución, burda imitación del violín y de la guitarra europea. Eran éstos: a) El (violín) Consistía en dos arcos de huesos de costillas, armados y estrechados por una sola cuerda compuesta de varias crines. Para tocarlo, la apoyaba un arco (cuerpo del dientes incisivos superiores rando la tensión según los tonos que se pedían; la mano derecha pasaba la cuerda del segundo arco (arco del violín) sobre la cuerda del arco apoyado en los dientes y el instrumento sonaba produciendo una especie de sollozo y de llanto. b) Para la guitarra empleaban un caparazón de peludo, de o de mulita en la construcción de la parte interior de la ; las cuerdas estaban constituídas por crines o tendones de diferente sonoridad. Ignoramos las de estos instrumentos. También hacían dice con un omóplato de caballo sobre el cual estiraban cuerdas de crin de diferente grosor. La utilizaban generalmente en los bailes. Por su construcción rústica puede garse del resultado desastroso de este instrumento para nuestra sensibilidad musical. CHRUCHRUCATUN. intr. Tocar la CHRUCHRUCA. CHRUCHRUCATUCAMAÑ. s. El que toca la CHRUCHRUCA en las ceremonias CHRUDQUEN. intr. Chorrear. s. Chorro de agua. CHRUHUE. s. Recodo, meandro, vuelta. CHRUHUERCÜLEN. intr. Estar en rueda, estar en banquetear, porcírculo. j expr. que que todos se sentaban alrededor de una rama levantada del sagrado canelo, cuya sombra santificaba las vituallas. "Esta colocación circular de los festejantes favorecía el servicio y el ir y de chicha, las conversaciones las danzas y los que a menudo se prolongaban varios días. Poco importaba quienes tomaran parte en el banquete. ¿Que surgían pasajeros desconocidos? Se ensanchaba el círculo cada vez un poquito más y la se aumentaba con el ruido." (Housse.) CHRUHUERN. intr. Ser redondo, circular. 1 ¡ s. Arco, argolla. sinón. CHRüNGüD. PÜVULL. CHRUHUI. s. Vizcacha, roedor muy común en nuestros campos. 11 Vive en cuevas mi1
nando el suelo en grandes extensiones. De dia permanece oculto en sus cuevas y sale en busca de alimentos al ponerse el sol. Tiene una carne blanca muy apreciada por los 11 Zool. Lagostomus maximus maximus. CHRUHUIRUCA. s. Vizcachera. CHRUICHRUIAPON. intr. Estar colmada la medida. CHRUICHRUIUN. tr. Colmar. 11 sinón. NUIMELN. CHRULA. s. Cisne de cuello negro. 1 Zool. Cygnus (Mol.) CHRULALCÜLEN. íntr. Estar con las uñas afuera. 11 Estar con las manos abiertas. CHRULALCúNUN. intr. Abrir los dedos. 11 Extender las garras. CHRULCAHUE. s. Piquillín. 1 Bot. Condalia lineata. C. Microphylla. j "El CHRULCAHUE (trulcane), escribe conocido por los españoles con el nombre de es por lo menos tan abundante como el y es mucho más apreciado por los indios que, igual que los niños, son muy afectos a las cosas dulces. La forma de esta fruta es ovalada; tiene el tamaño de un guisante: las hay de dos clases, y negra. Su gusto es muy pero esta fru_ ta es tan delicada que a la menor toda la parte carnosa se transforma en un licor espeso. El arbusto que la produce no alcanza más de cuatro a cinco pies de altura. Es muy enmarañado, con ramas delicadas y flexibles erizadas con una infinidad de que, cuando quiere hacerse la cosecha a mano, se rompen en la carne donde la introducción de su ponzoña ocasiona pequeñas tumefacciones dolorosas. Las hoson pequeñas, redondas y de un color verde claro. Si los indios se vieran reducidos a recoger esta fruta a mano, a pesar de toda su paciencia, no podrían satisfacer su ávida glotonería; por eso emplean un medio tan sencillo como que les precave de toda pinchadura y les permite llenar en pocos instantes los saquitos de cuero de que se proveen para transportarlas: depositan al del arbusto un gran cuero sobre el cual hacen caer todas las frutas golpeando cada rama con un palo. Cuando han recogido así una cantidad suficiente para sus las ahechan en otro cuero de carnero cuidadosamente pelado, y perfectamente tendido sobre un arco para separar las numerosas y espinas que, pese a todas sus precauciones, se mezclan a menudo con las frutas. Terminada esta operación se atiborran a quien puede más, llenan sus que suspenden a los lados de las sillas de sus monturas y vuelven al a su residencia donde muchos perezosos, que abusan del título de van a regalarse a su costa. Mas a pesar de su afluencia, estos glotones no pueden absorber toda la provisión, pues la dueña de casa, a pesar de los huéspedes les quita resueltamente la mayor parte, transformada en licor, y la vierte en un cuero de caballo redondeado en forma de
cúmulo. 11 sinón. UCHRUL. vaso, donde la deja fermentar durante cuatro o CHRUMAU. s. UüCHRUL. CUEL. CHRUYUL. HUIRCO. cinco días. Al cabo de ese tiempo, obtenido así un licor azucarado y muy análogo al jarabe CHRUMAUCÜLEN. intr. Estar amontonado. de reúne a algunos amigos que lo gustan CHRUMAUCúNON. tr. Amontonar. CHRUMAUG. s. Tierra n"''""·""- y arenosa que vuecon placer. El efecto de este licor muy la con facilidad. al no tarda en hacerse sentir, pues emexbriaga casi instantáneamente. Sin embargo las CHRUMUN. s. Juego, clusivamente por No hemos sabido enentrañas no sufren daño, en tanto que la fruta co · contrar detalles de este juego femenino. mida en cierta cantidad causa una irritación doCHRUMVÜL.v. CHRüVük !01·osa y estriñe de tal modo que los indios tragan CHRUN. s. Hierba llamada 11 Med. diurémucha grasa de caballo, su único remedio en tica. estos casos." 11 Con la raíz del CHRULCAHUE se teñía de color morado y su leña sigue siendo CHRUNA. s. Puñado a dos manos. sinón. RUNA.J! adj. Alto, enhiesto. uno de los mejores combustibles del CHRUNAN. tr. Juntar entre las dos manos, agamonte pampeano. rrar o recoger entre las dos manos. 11 Aventar, CHRULCHRIV. s. Churrete o que abanicar. creían que anWlciaba la lluvia y la entrada de la noche.ll sinón. LLADQUEN. CHRUREU. CHRUNANENTUN. tr. Sacar a CHRULI. s. Venado, llamado también ciervo de las CHRUNCON. tr. Arrollar, envolver o J sipampas, otrora muy común en las llanuras argennón. CHRüNCON. CHUNCON. tinas, hoy casi en nues- CHRUNCHUNüN. intr. Estremecerse, temblar.JI tro territorio. 11 "El venado es animal de n'"'''"'"·'" 11 sinón. CHRüNCHRüNüN. las llanuras y de los campos abiertos, evitando el CHRUNG. intr. Perder el filo; ponerse obtuso. i! monte en general. Sale a comer durante la noche, Cesar, pararse. oculto durante el día, buscando CHRUNGüMN. tr. Desafilar, gastar el filo. siempre para abrevarse el agua más CHRUNüLCüLEN. intr. Estar de punta ble. Sí advierte que hay bate ra]oiaam.en·¡;e púas, etc.). el suelo con las manos, como dando la señal de CHRUNüLPüRAN. intr. Erizarse, ponerse de alarma y en parte a todo escape alterpunta. nando una carrera compuesta de grandes saltos CHRUNURCüLEN. intr. Estar acurrucado, con brincos de gran altura. Su velocidad es realdo. 11 sinón. LLICODCüLEN. mente notable pero su resistenda no es mucha Y CHRUNURCüNUUN. r. Acurrucarse, encogerse.!! con un buen caballo es fácil a tiro de sinón. LLICODCüNUUN. boleadoras. La época del celo es a fines del veraCHRUP A. s. Denominación que da el suegro al no y entonces los machos se entre sí, ocuyerno. multicolor. 1 sinón. rriendo algunas veces que, en el ardor de la CHROPA. lucha, se les entreveran los cuernos de tal modo CHRUPACHRUPA. s. Planta llamada tabaco del que no desenredarse y permanecen contra dodiablo, de savia venenosa, frente contra frente, hasta que mueren de hamlores de muelas, de hígado y para provocar bre o hasta que fiera se de su aborto. situaeión para hacer en ellos fácil presa. Como CHRUP AN. intr. Tener muchos colores o muchas muchos cérvidos posee en los en el fondo de la hendidura de las dos CHRUPEVCÜLEN. intr. Estar asustado, estar ateuna profunda que segrega una sustancia morizado. untuosa y de olor fuerte, en el CHRUPEVÜLN. tr. Alarmar, asustar, espantar, la carne del macho. Este olor hace atemorizar.¡ 1 sinón. LLüCALCAN. venado que además es dura por ello los indígeCHRUPEVüN. intr. Asustarse, espantarse, alarmarnas no la comían; la de la gama y sobre todo la se. JI sinón. CHREPEVCÜN. PELLQUEN. TUdel venadito eran bastante agradables aunque un PEVüN. poco secas." (Cabrera y Yepes.) 11 Era suueJr:oc.lCHRUPU. s. Larga correa de cuero crudo, ción indígena que ninguna serpiente o víbora de muy dura y que termina en muerde al venado, y que en cambio éste cuando ve un trozo de madera, con el cual el domador a la serpiente la rodea con su baba, haciéndole golpea al potro durante su amansamiento. un cerco que ésta no puede franquear lo que provoca su muerte por hambre o por rabia. 11 Zool. Ozoteceros bczoartícus. (Linn.) 1 1 sinón. CHU- CHRUPUN. tr. Pegar con CHRUPU. CHRUPUTURUCAN. intr. Quitar el techo y LLI. por uno nuevo. CHRULICHRULI. s. Codo. 11 sinón. CHRULINCHRUPüR. s. Polvo. ¡1 sinón. CHRUVÜR. CUYUV. QUEN. CHUJiHL. CHUPüD. CHRULTR. s. Latido, 11 sinón. s. Gravedad afectada. 11 intr. CHRAVCüN. UüTA. Estar grave, serio, severo. CHRULIRN. intr. Latir, palpitar. 1
--------
ll7
146
----------------------
CHRUR. s. Cosa igual, cosa 11 Sin defecto, perfecto. 11 sinón. CHRüR. CHRURCU. s. cuyo nombre imita el grito con toda tiene uñas y dedos muy largos. 1 Zool. CHRUREU. s. CHRIV. CHRURN. tr. Igualar, nivelar, explanar, aplanar. i 1 Equilibrar, equiparar. 11 sinón. CHRüRN. CHRUüRüN. intr. Hacer murmullo. CHRUVCHRUVCON. intr. Empezar a borbollar, a hervir. CHRlJVCHRUVN. intr. Hervir a borbotones; borbollar el agua; fermentar el líquido al desta11 "Baño de vapor indígena. Sobre cocímiento de varías sudoríferas, como salvía silvestre u otras, contenido en una artesa y al cual se echan sucesivamente cuatro dras caldeadas se coloca al enfermo, cubriendo a él y al baño con mucha ropa para hacerlo sudar abundantemente." (Augusta.) Nótese la cifra cuatro, número sagrado de místicas. CHRUVI. adj. Dentado, aserrado. CHRUVI NGUEN. intr. Tener (como el erizo o fruta de chupón). CHRUVN. intr. Hervir, fermentar.[! Exitarse, irritarse, acalorarse. sínón. HUADCüMN. 11 Empalagarse por falta de respiración. CHRUVQUEN. s. Ceniza. v. Creencia supersticiosa en CHRUCÜR. 1 Tierra muy fina. ! 1 Los rancülches decían CHRUVQUEU. CHRUVQUEN'N. intr. Hacer ceniza. 1 Encenizado. intr. Haberse reducido a ceniza. CHRUVQUENTUN. tr. Encenizar. 11 sinón. CHRUVCHRUVQUENUN. intr. Encenizarse. CHRUVüL. a Turbio.[ Enturbiado.[! Empañado. CHRUVüLN. tr. Enturbiar, empañar.[¡ sinón. DUVDUVÜN. CHRUVüN. s. Cosa turbia. 1' sinón. CHRUVüL. CHRUVüNCO. s. Agua turbia. CHRUVüNG. adj. Jorobado.[! s. Joroba, giba. 11 sinón. CHUVüNG. CHRUVüNG NGUEN. intr. Ser 11 sinón. CHUVüNG NGUEN. CHRUVÜN NGUEN. intr. Dar repugnancia. 11 Ser turbio. CHRUVÜN'N. intr. Enturbiarse.[¡ sinón. DUVDUVÜN'N. CHRUVÜR. s. Polvareda. 11 Los pampas sabían
y método los escuadrones de guerreros." ( Painé y la dinastía de los Zorros.)
CHRUVüRCüNON. tr. Empolvar, llenar de polvo. CHRUVüRN. intr. Hacerse !1 sinón. ACHREN. CHRUVüRPüLLI. s. Polvo de la tierra. CHRUVüRQUELU. Polvoriento. CHRUVüRTliN. intr. Empolvarse, llenarse de polvo. CHRUVYUPüRAN. intr. Hincharse como CHRUYACACHU. s. Cierto pasto (no sabemos ouál). CHRUYUL. s. _Montón, cúmulo. 11 sinón. CUEL. CHRUMAU. UCHRUL. HUIRCO. CHRUYULN. tr. Amontonar. il sinón CUELN. UCHRULN. HUIRCON. VUDULUN. CHRUYULQUECHI. adv. Amontonadamente. CHRüCA. s. Cereal que cultivaban antes de la Conquista. N o se sabe de qué se trata, sí ha o si existe aún. Hacían con su grano el pan que llamaban COYQUE, nombre que dieron al pan europeo. Herrera da a esa planta el nombre de avena, Febrés el de centeno y Lenz el de cebada. Opinamos que ninguno de estos nombres le corresponde porque ni avena, ni centeno, ni cebada eran conocidos antes de la llegada de los europeos. CHRüCAU. s. Loro barranquero.f! Zool. Cyanolyseus patagonus. (Vieillot.) 11 Vive en cuevas que forma en abruptas barrancas o en grandes nidos que hace en los árboleR. Los indígenas apreciaban su carne. Es de fácil domesticación y aprende a hablar. CHRÜCO. s. Ovillo, rollo. 11 sinón. CHUCO. CHRÜCOCUNUUN'N. tr. Hacer ovillo (por con hilo).[' Contraerse (por ej. un músculo). CHRirCOCHRÜCO. Laringe. (Anat.) CHRüCOICüNUUN. r. Acurrucarse. 11 Contraerse. CHRüCOLN. tr. e intr. Ovillar, enrollar. 1! Enrollarse, ovillarse. 11 sinón. CHüCON. CHRüCON. sinón. de CHRüCOLN. CHRÜCOÜN. r. Ovillarse. 11 Contraerse. ll Acurrucarse. CHRüCOVüN. s. Calambre. Los pampas decían PUSUI. CHRÜCOVÜN'N. intr. Tener calambre. 11 sinón. COMOVüN'N. CHRüCOVüN'N NGUEN. intr. Dar o causar calambre. CHRüCOVüUN. intr. Hacer ovillo. 1! Acalambrarse. CHRüCUL. s. Locro.[[ sinón. CHRüCüN. CHRICÜL. CHRÜCULUCHIHUA. s. Maíz duro. CHRÜCUM. s. Pellejo sobre el cual se coloca la de moler. CHRüCUN. s. Planta de árbol. 1! intr. Plantar árboles. CHRüCüN. s. Locro. ¡ sinón. CHRÜCUL. CHRÜCÜN'N. intr. Hacer locro. CHRüCüVPüRAMNIEN. tr. Tener la pierna espasmódicamente levantada. 1
CHRüCüVüN. intr. Encogerse, contraerse. : 1Acalambrarse. j sinón. CHRü. CHRÜCHRÜ. interj. para del frío. CHRÜCHRÜI. de asco, de enojo o de des1
empleando la inCHRúCHRüiCAN. tr. anterior. CHRüCHRüMN. tr. Ajustar o componer 11 sinón. Cü:VTELN. CHRüHUARCüLEN. intr. Estar CHRüHUER. s. acumulación, amontonamiento. CHRüHUERCüLEN. sinón. de CHRüHUARCüLEN. CHRüHUERN. tr. Aglomerar, amontonar, acumular, concentrar, 11 sinón. AULLüN. CHRUYULN. HUIRCON. UCHRULN. VUDULUN. 1 íntercambiar cosas lo que era su manera de comerciar. 11 Conmutar. ; sinón. CHRAVIIUELUNCUN. CHRüLA. s. Cisne. 11 sinón. CHRULA. CHRüLAN. intr. Partirse, henderse, !1 Partido, hendido. i sinón CHRÜLAN. CHRüRAN. CHRüLCÜG. s. Pedacito de que se levanta de la carne inmediata a las uñas de las manos y causa dolor y estorbo, conocido por de los dedos. 11 sínón. TULCUG. CHULLCUG. CHRüLCHRIUN. intr. Ponerse a los para ahuyentar a su enemigo. CHRÜLEN. intr. Reventar el maíz cuando se tuesta. CHRÜLEV. s. pedazo de cántaro. 11 Cizaña. 11 sinón. CHRELEV. CHRüLEVCHRüLEVN. intr. Estar o agrietado como si estuviera compuesto de muchos pedazos de de barro. CHRÜLEVN. tr. Quebrar.[ Meter cizaña. CHRüLIRN. intr. Dar dar latidos. intr. Toser. Voz rancülche. CHRüLLA. sinón. de CHRüLA. CHRÜLLVUN. intr. Estar sin fuerza. CHRüLNGüN. intr. Pisar en terreno blando, fofo, que se hunde el peso. Pisar en falso. CHRüLQUE. s. Cuero, 1\ El cuero fue para los indígenas material de suma Con cueros fabricaban sus toldos, su vestimenta y su calzado con cueros fa,bricaban sus recipientes para líquidos, para granos, para grasas, etc.; con cueros eonfeccíonaban las bases de sus hondas, las trenzas de sus boleadoras y más tarde su retobe, con cuero fabricaban sus escudos y sus cascos defensivos, con cueros hacían sus para vadear etc. Usaban cueros de todos los animales que cazaban en sus zonas: guanaco, venado, huemul, zorro, puma, tigre, gato montés, gato liebre, vizca.cha, zorrino, lobo marino, avestruz, a los que agregaron después de la conquista, los de caballo, vaca, oveja, cabra, y aumentaron así su industria con la confección de útiles para cabalgar, 1
1
li sinón. arte que llevaron hasta la CHRELQUE. s. Artesano del cuero. s. Membranas de cáscara de huevo. s. lit. cuero de la cabeza. Cuero cabelludo. s. lit. cuero de cabeza
de corteza de árbol. tr. Sobar, curtir. 1' CHRÜLNGüDUN. NGüRüN. ICHRüRüN. tr. Cuerear. 11 Desollar. 11 s. lit. cuero del sinón. LLAHUINGUE. TAPÜLNGUE. s. Cierta planta. \ 1 Bot. Cerastium vulgatum. L. fam. s. cutis, tr. Sobar cuero. 1i sinón. CHRüLQUEN. s. Alas de la nariz. CHRüLüRCüN. intr. Desollarse el por golpe. CHRÜLVUN. intr. Estar cansado, débil, sin fuerza.!! Estar desacatado, descompuesto. CHRüMAUCüNON. tr. Amontonar.[! sinón. CHRUHUERN. al volar CHRÜMPAIÜN. intr. Ladearse el una vuelta. CHRÜMPOLN. tr. Arrollar, envolver. 11 Anañar. CHRü:MPüLüN. tr. Doblegar. 1 sinón. NGüPUN. CHRüMüMULN. tr. Hacerle zumbar los oídos. 11 Ensordecer. sinón. PILULN. CHRül\tiüMNAGUMAGN. intr. Dormir mente. CHRüMüMUN. intr. Zumbar.\: sinón. REURCUN. REVCÜN. POMOMüN. CHRÜNAN. tr. Abarcar, englobar. 1 [ sinón. RUCHRAN. RUNEN. CHRüNCUL. s. Cosa cruda. IJ sinón. CARü. CHRENCOL. CHENCOLL. CHRüNCüL. CHENCüL. CHRüNCüL. s. Cosa áspera, dura, no sobada. 11 Rollo. 11 sinón. TüNGCüL. CHRüNCüLCüLEN. intr. Estar áspero, duro. CHRÜNCüLN. tr. Arrollar, enrollar. CHRüNCüN. intr. helarse, (por ej. un . 11 sinón. CIIREMCüN. CHRüNCHRUMN. intr. Temblar. 11 sinón. CHRüNCHRüNü. LULULUN. CHRüNCHRÜNÜN. intr. Estremecerse, temblar. CHRüNGCOPIRE. s. Avalancha, alud. 11 sinón. CHRENGOPIRE. CHRüNGUIVALNOLU. 11 sinón. VüLALNOLU. CHRÜNGÜN. intr. Parar, cesar, estancarse. 1 Estar en sosiego, estar en paz. CHRüNGüD. s. Cosa circular, cosa redonda.ll Arco, aro, 11 sinón. CHRüNGUR. CHRüNGüDCüLEN. intr. Estar redondo, estarcircular. CHRüNGüDHUE. s. Arco por donde echan las babas en el del
148 CHRüNGüDN. tr. Redondear. JI sinón. CHRUNGirDCüNON. CHRüNGüD NGUEN. intr. Ser redondo o circular. JI sinón. CHRirNGirRN. CHRUNGUL. s. Mazamorra, locro. 11 sinón. COPULCA. MUDA. CHRüNGüMN. tr. Estancar, detener. CHRüNGÜN. intr. Atentar. CHRüNGirRN. intr. Ser redondo. 11 sinón. CHRüNGUD NGUEN. CHRUNGVüL. s. Cosa torcida, cosa encorvada. 1: sinón. CHRüNVüL. CHRüVüL. UCHUL. CHRUNINCüN. intr. erizarse el cabello. 11 sinón. CHüNüLLüN. CHRirNIVCüN. intr. Estremecerse. 1 sinón. CHRUNIVN. CHRENIVCüN. CHRUN'N. intr. Tener firmeza el vaso de mediante un (alfarería). 11 Ser MACHI a ese arte. 11 Estar ya adiestrado un animal. CHRUN NAMUN. intr. Temblar las piernas como tiritando. CHRüNOV. S. CHRirNOVCüLEN. tic o. CHRUNOVN. intr. Encogerse, tullirse, paralizarse. CHRüNüHUE. s. Pisón. 11 sinón. CHRANAHUE. intr. Estar en vibración. CHRüNüiüN. intr. Vibrar. 1Estremecerse. 11 sinón. CHRüNüNüN. CHRüNüMN. tr. Dar firmeza a los vasos cociéndolos en agua (alfarería). 1i Doctorar de MACHI profesional a un o a una aspirante en ese arte. CHRüNü. s. Pared, muro, tapia. CHRüNüN. tr. e intr. Apisonar, magullar o machucar a golpes. 11 Hacer hacer muro. 1[ Moler en mortero. 11 Encogerse. CHRüNüVCüN. intr. Tener calambres. 11 Tener convulsiones o contracciones nerviosas. f Tener ataque de nervios. CHRirNVüL. s. Cosa encorvada, oblicua, sinuosa. 11 sinón. CHRüNGVUL. CHRUVUL. HUICHüR. HUICHüN. MAHUELL. TUVUL. CHRüNVüLCüLEN. intr. Estar encorvado, arqueado. CHRüNVúLEL. s. Torcedura, ticia. CHRüNVirLN. tr. Torcer, combar, arquear, encorvar. f sinón. CHRüVüLN. CHRüNVüLNAMUN. s. De torcidas, pateta. 11 Chueco, patizambo. CHRüP A VCüN. tr. Dar capirotazos. CHRÜPEUCüN. intr. Estar atónito, embelesado, pasmado, estupefacto. ! sinón. AVMALEHUEN. CHRüPEUQUELU. adj. Embelesado, atónito, pasmado, estupefacto. CHRUPEVCüN. intr. Pasmarse de espanto o de admiración. 11 Cautivar los sentidos. CHRüPUCAN. tr. Aporrear, apalear, azotar. 11 sinón. CHRUPUN. 1
1
CHRüPUCüCHACAN. intr. Golpear fuerte la ropa al lavarla. CHRüPUCüLCHRUNHUE. s. Palillo del tambor CULCHRUN. CHRúPUHUE. s. Rebenque, talero, chicote, fusta, y todo instrumento para pegar, golpear, castigar, azotar. 1! sinón. CHREPUE. CHRIPUE. CHRUPUMN. tr. ahogar, asfixiar. JI sinón. CüPUMN. CHRUPUN. tr. Aporrear, apalear, azotar. 11 sinón. CHRUPUCAN. COLCOLTUN. CHREPUN. CHRAUAUN. MAMüLLTUN. MirCHRONG. CHRüPUNENTUN. tr. Echar a golpes, sacar a palos. CHRÜPUNTUN. tr. Exilar, deportar, desterrar. JI sinón. NGUEYUNTUN. NGUIUNTUN. CHRUPUTUN. tr. Machacar (por legumbres para CHRUPUR. s. Polvo. JI sinón. CHRUVUR. CHRUVúR. CUVIü. CHRüPüRN. intr. Hacer levantar 1! Polvoriento. V. CHRüR. CHRüRCüNON. tr. emparejar. 11 Ajustar, componer. ! ' Allanar dificultades. sinón. CHRURULN. CHRüRüMN. CH RCüNOUN. CHRüRüMN. CHRüRENGU. expr. adv. Uno como otro. 11 Ambos igualmente. 1 i sinón. CHRüRENGU. CHRURLA. s. Garza dice Augusta.) CHRüRPUN. tr. Alcanzar a 11 Ser 11 sinón. CHRüRPUN. CHRüRTUN. tr. Hacer cosa igual. ! 1 '1 sinón. CHRüRTUN. ADELTUN. CHRüRüMN. tr. Preparar. CHRüRüMNIEN. tr. Tener listo. CHRURUMUUN r. Prepararse, disponerse. CHRURUN. r. Alistarse, prepararse. 11 sinón. CHRüRUN. ELUUN. PILELCAUN. PEPICACüNUUN. CHRüRü. s. Partes sexuales femeninas. 11 sinón. MECHRü. MECHU. CHRURUMDüNGU. s. Embuste, ardid, calumnia. 1: sinón. CHRüRüMDüNGU. PILLEL. CHRirVCúLEN. intr. Sofocarse, asfixiarse. 1i sinón. CHRüVN. CüVN. CHRirVCüN.v.CHRUPAVCüN CHRüVCirNON. tr. Entrenar, poner veloz. CHRüVCüNOUN. intr. Entrenarse para correr. CHRúVCHRüN. v. CHREVCHREVN. CIIRirVN. intr. Moverse. sinón. CHREVN. 11 Sofocarse. CHRüVN NGUEN. intr. Ser ágil, rápido, veloz. 1 sinón. YEUMEN. CHRirVON. s. Tos. 1í sinón. CHAVO. CHRüVON'N. intr. Toser, tener tos. 1: sinón. EONCüN. Ceniza. 11 sinón. CHRUVQUEN. CIIRüVüL. adj. Torcido. 11 sinón. CHRüNGVüL. CHRüNVl:L. HUICHüR. HUICHüN. MAHUELL. TUVUL.
CHRüNüVN. intr. Encresparse. 11 sinón. CHRINCHRÜN. UULN. tr. Mirar con rabia torciendo los ojos. intr. Echar una mirada con ragambeteando, bia. 11 sinón. UüMALCüN. CHRUVULTULEN. intr. Estar torcido. . intr. Torcer los ojos con rabia. CHRUVUN. Turbio. 11 intr. Estar asfixiado, soCHRÜR. s. Cosa igual, idéntica, compuesfocarse. sinón. CHRUVN. CHRüVCirLEN. ta. ! 1 adv. Igual, Sin defecto, CHRirVüN'N. intr. Ser turbio. perfecto, cabal. sinón. CHREMO. CHRUR. CHRüVüR. s. Polvo. 1i sinón. CHRUVirR. CUVIü. CHRüRALEN. intr. Estar hendido, partido, CHRUPUR. CHRüRAN. intr. 11 Partido, CHRüVüRN. Polvoriento. rajado. 1 sinón. CHRüLAN. CHRü. part. Pospuesta es lo mismo que CAM: acaCHRüRCUNUN. tr. Igualar, so, por ventura. componer. CHRüCAN. tr. Venerar, respetar. CHRüCOCHRüCO. s. Laringe con tráquea. 11 Ovillo CHRüRCHE. s. Persona CHRüRCHRIPAN. intr. Resultar cierto, exacto. de hilo. CHRüREN. s. Canas. sinón. AYAR. :1 de CHRÜCOUN. intr. Contraerse. trompo de mano. CHRüCHRüRüN. tr. (como perro cuando CHRüREN'N. intr. Encaneeer.l[ sinón. AYARN. tiene hambre). CHRüREN NGUEN. intr. Ser canoso. CHRüHUARCULEN. intr. Estar CHRüiCHRüiN. tr. Separar la paja de los granos, CHRüRHUENCHRU. s. Hombre cabal, hombre perfecto. 11 adj. Hidalgo, caballeresco. revolviendo éstos en el cernidor y soplando enCHRüRLEN. intr. Estar ser 11 s. Pacima. !1sinón. CHRüiCHRüiTUN. ridad, identidad. CHRüiN. intr. 11 s. Plato de madera. CHRüRMAUN. rec. Concordar. 11 sinón. REÑMAUN. CHRüiNI. s. Flor de maíz. CHRüRMUNAGTUN. intr. Infiltrarse. 11 sinón. CHRüLAN. intr. Partirse, rajarse. 11 sinón. CHAICADüN. CHüRMUN. CHRüRAN. 11 CoCHRüLIUN. tr. Hacer tintin (como espuelas al CHRüRN. intr. Igualar, tejar, confrontar, comparar, parangonar. 11 expr. caminar) adv. De la misma manera. 11 Integro, comCHRüLLURüN. intr. Contraerse y desprenderse del pleto. 11 sinón. CHRüR NGUEN. hueso (la carne al cocerla). CHRüLNGüVüN. intr. Falseársele o doblársele las CHRüRPUN. intr. CHRüRTUN. tr. Restablecerse completamente (perrodillas. sona o miembro) . 11 Reintegrarse un número. 1 CHRÜLUüRN. intr. Falseársele la voz. Hacer cosa igual o imitar haciendo otro tanto. CHRüMEVCHRECAN NGUEN. intr. Andar a paso CHRüRULüN. intr. Producir cierto tal vez largo. CHRüMPOLN. tr. Arrollar (lazos, ovillos, etc.). CHRüN. s. Piojo de cabeza. 1 sinón. CHRIN. TÜN CHRüRüMELDüNGUN. intr. Armar ardides. 11 Levantar calumnias contra alguien. (v. CHRüNAMUN. intr. Temblarle las 11 No CHRüRüMHUE. s. Sitio de de campo de instrucción para la juventud. tener firmeza para caminar. CHRüRüMN. tr. compensar, resarcir. 11 ArCHRÜNCHRÜMN. intr. Tiritar, temblar. 11 sinón. mar, concertar, inventar. 11 Aderezar, CHRúNCHRüNüN. acondicionar, coordinar, enseñar, adiestrar. 11 ImCHRüNCHRÜN. s. Temblor. portar, costar. CHRüNCHRüNGUEHUEN. intr. Haberse CHRüRüMNIEN. tr. Tener listo, tener trémulo. Circular, redondo. 11 sinón. CHRüRüMUUN. r. Alistarse, hacer sus CHRüNGCAI. vos, tomar adiestrarse. CHRONGCAI. CHRüNGCüLN. tr. Arrollar. 11 sinón. TUNGCüLN. CHRÜUARCULEN. intr. Estar aglomerado, amontonado. CHRüNGCüMN. tr. Enterar enterar CHRüUCirNUA YEN. intr. Reírse a carcajadas.\! una fracción. sinón. PAIHUAN. cuajarCHRüNGCüN. intr. Congelarse, CHRüUN. intr. Enfriarse. 11 Apagarse. 11 Met. Sose, solidificarse. segarse, 11 Dar estampido. CHRüNGCüUN. intr. Abarrotarse. CHRüNGLU. s. Migaja, terroncito. 11 sinón. REN CHRüV. adj. Ligero, veloz. sinón. LEV. 11 Diestro. !1Cosa ligera. GU. poner ligero. CHRüNOICÜLEN. intr. Estar con los hombros en- CHRüVCirNUN. tr. CHRüVPIN. intr. lit. decir CHRÜV: ruido de macogidos. dera seca cuando se raja sola. CHRüNüN. intr. Encogerse. CHRüVTU. de 11 sinón. AHUE. CHRüNüYüN. intr. Vibrar.11 Estremecerse. ll LEV. LüLMA. RüLMA. sinón. CHRüNülüN.
CHRüVüLCHRüVüLTULEN. intr. Tener forma de serpiente que se arrastra; serpentear. 11 sinón.
DAP
150 CHRüVTUN. intr. Apurarse, apresurarse. sinón. AHUEN. MATULUN. YAYüUN.II Ser alentado. CHRüYü. s. Goce, deleite, delicia. CHRÜYÜCACHU. s. Cierta planta.¡ Bot. Festuca Scabriuscula. fam. Gramineae. CHRüYüLCAN.v. CHRúYúLN. CHRüYüLN. tr. recrear. 1 sinón. AVQUEDUAM. YELN. NAUVULN. YAVúLDUAMN. CHRüYüN. s. Los indios no tenían vocablo para expresar el beso. Los modernos se han valido del término que textualmente significa gozar, alegrarse. Los mapuches manifestación del amor; españoles. La caricia amorosa indígena consistía en frotarse la cara el hombre y la voluntaria y mutuamente, por el lado de la mejilla. No había otro externo 1
de cariño entre amantes y rec1en casados. Las madres solían usar con sus hijitos el beso en la boca y en la cara. v. CHRA VUÜN'N. adv. Alegremente, gustosamente. 11 sinón. ALA VQUECHI. Disgustadamente. 1 sinón. CHRüYüN NGUILLAN. intr. Pedir retribución. CHRüYüUüLCAN'N. r. y rec. Gozar, darse deleite a sí mismo o mutuamente. 11 sinón. CHRUYüUULN. CHRüYüUüLCALN. tr. Dar gozo, dar deleite. CHRüYüULEN. intr. Estar estar satisfecho. CHRüYüUN. r. deleitarse. i 1 sinón. ALA VN. CHRüYüUN NGUEN intr. Ser de gozo, causar deleite. CHRüYüU üLCACALüLVE. s. El que da goce a su cuerpo. !1 Lascivo, sensual.
DALEDALE. s. de sabrosa raíz, llamada también T ARIT ARI. intr. Hablar cantando la MACHI. DALLA;-;r. tr. rallar. 1\ sinón. CA VIN. RUEN. RUEVN. DALLCA. v. DALCA. DALLE. Cierto molusco. DALLIAN. tr. Hablar de cosas obscenas. DALLILUCU. s. Rótula, (hueso de la rodilla).[[ sinón. ULÜL. üLDúL. üLUL. DALLQDIN. tr. Aconsejar, asesorar, orientar,_ seil.alar, informar, hacer ver. i sinón. ELUDUNG UN. LLIHU ALN. NüCHRAMN. DüNGUN. PIPIDALLUCAN. tr. e intr. Chismear. 11 Acusar. sinón. YEN. PAICHAN.JI DALLUNTüCUN. DALLlíLN. tr. Inculpar, imputar, atribuir. DALLUN. tr. e intr. Propagar comentarios.!! Echar la culpa. 11 Delatar. DALLUNTüCUN. tr. Acusar. sinón. RAN. PILELPúRAN. PULLUM. JI s . .u"'"""!'""'v' acusado, reo. DAMCHEJ'\r'N. tr. Interrogar.j\ sinón. DAMCHUN. RAMTUN. DAMCHUN. tr. Preguntar, interrogar. \1 sinón. DAMCHEÑ'N. RAMTUN. DAMENTUN. intr. Cometer adulterio el varón, lo El adulteque se consideraba sin rio de la mujer, en cambio, ser con la pena de muerte. v. 1'\rUANPEN. DAMI. s. Estera por ej. de toDAMIN. tr. Hacer esteras can lana se tora. 11 Tejer con 1
DACHEN. tr. Curar, medicinar. 1 sinón. LAHUENMAN. VAICHUN. DADIN. s. Arbusto, especialmente Baccharis pin11 Planta medicigrae y Baccharis 1! sinón. RAnal de DIN. DAGDAG. expr. adv. En todas partes, por todas partes. 1 1 Por doquier. Jt sinón. COMPúLE, VILLPúLE. DAGLLU. s. Camarón o de agua dulce.!\ Según creencia mapuche, fue en la creación el ser viviente como será el último en desaparecer cuando venga el fin del mundo.¡; Zool. Parastocus.li sinón. DAULLU. SAGLLU. DAGULL. s. Hoyo. i 1 Concavidad. DAHUE. s. Quinua, Antiguo cereal indígena dice DüHUEN. con totora.\! de hasta dos metros de altura que se cultivaba DAMINCHROME. s. Estera antes de la Conquista. Sus granos, muy abunsinón. DARMA. constituían a los del Pludan tes, s. lit. estera de -tostados- un alimento mero. dígenas. Su harina era una DAMITUE. s. Lezna. \1 sinón. gusto 11 Med. sanpampas decían ZAMITUE. 1\ La lezna mdigegre. 11 Bot. 11 sinón. SAna estaba contituida por una larga Y punteaHUE. 11 Los pampas decían ZAHUE. _ espina de arbusto que manejaban con DAHUELL. adj. Estancado. 11 sinón. DAHUULL. destreza. SAHUELL. DAUúLL. DAMUN. tr. Palear. DAHUEPILLAJ'\r. s. Planta conocida por romacilla. · apurar. 11 Curar, medíDAN. tr. Insistir, La utilizaban los indios para lavar heridas Y cinar.ll sÍ'nón. DATUN. llagas. , 1 sinón. DANGlíELAN. tr. Dañar, maltratar, 1! DAHUÜLLCO. s. Agua estancada. :' sinón. DAsinón. HUERALCAN. IDúN. TEYiJMN. üLLHUELLCO. HUANTUN. üNVITUN. DAHUÜLLN. intr. Formar charquitos, formar laDAÑE. s. Nido. \ i sinón. SAl"rE. COÑILHUE. Algugunitas. nas tribus pampas decían ZAÑE. DALCA. s. Piragua. Embarcación de los DAÑELN. tr. Hacer nido. 1\ sinón. SAl"rELN. COcosteros, hecha de tablones o tronÑILHUE. cos atados fuertemente con sogas de lianas. 11 DAÑEN. intr. r. Hacer su nido.!! sinón. SAÑEN. sinón. DALLCA. DAÑETUN. intr. Anidar. DALDAL. s. Planta anual de la familia de las DAÑEÜÑÜM. s. Nido de compuestas, Flaveria contrayerba. Philippi. 11 DAPILLMAN. tr. Aporcar. \; sinón. IVULN. YIUsada para teñir de amarillo y para matar VÜLN. gusanos en heridas y en de DAPILLN. tL Mover matas para aporcar. araña.
DEP
152 DAPIN. tr. Tratar agasajar. 1 sinón. CHREPELN. DAPIUN NGUEN. intr Dícese de la mujer que cuida mucho del orden y limpieza de su interior, del arreglo de su persona y del aseo de su cuerpo; pulcra, mujer aseada. DAQUEL. s. Convenio, pacto, compromiso, transacción, avenencia. DALQUELN. tr. Concertar, convenir, pactar, estipular. 1i encargado. DAQUELTUN. tr. Hacer trato. [[ sinón. DAQUELN. tr. Quedar en hacer algo. DARMA. v. DAMINCHROME. DATUCHEVE. s. partera. [[ sinón. COl"l'ICúLOVE. DATUN. tr. Perseguir, insistir, apurar.[[ Curar, medicinar. [[ sinón. DAN. DA U. s. Mollera, parte de la cabeza. 1' sinón. LLAVQUES.LLAVCüN. DAUDAPO. s. Arbusto de fruto refrescante y estomacal. 11 Bot. Myrteola numularia. DA UL. s. Pozo de indios. 11 Cuando las tolderías no se construían cerca de un arroyo, de una laguna o de un manantial, era forzoso para uso de gentes y animales cavar pozos . En 1779 dos maestres de campo, Las Casas y Echevarría, descubren en tierra ranquelina la rastrillada que lleva a MAMÜLLMAPU y la recorren €fectuando el censo de la indiada, toldería por toldería. Y allí vemos que figuran: PUSALEV, gobierna 10 indios y sus tiene 7 pozos cavados; CULUCALQUIN, 16 indios, 10 toldos, 5 pozos; MARIPI, 26 indios, 17 toldos, 1O pozos cavados y así sucesivamente. [[ sinón. CüNAN. CüNAL. RENGANCO. v. GüNAL. DA ULL U. s. Camarón o de agua dulce. 1 1 v. DAGLLU. DAUN. tr. Aplicar curaciones supersticiosas. j adj. Estancado. [[ sinón. DAHUüLL. DAUúLLCO. s. Agua estancada.[[ Charco.[[ sinón. DAHUüLLCO. DAUúLLN. intr. Estancar. [[ Embalsar. DA VCAHUE. s. Pequeña azada. DAVCAN. tr. Sacar malezas. DA YEN. tr. Ocupar. Tómase en el sentido de ocupar el varón. 11 Usar, emplear. sinón. LLUDN. DEA. s. Jóvenes núbiles que el de familia tiene a su cargo y a quien pertenece casarlas y cobrar el importe. 11 met. bellas bellas diosas. [[ sinón. DEYA. DECHALAHUEN. s. Planta medicinal usada como remedio para cortar la diarrea sanguínea. [[ Bot. Paronychia ramosissima. DECHUN. tr. Atrancar, apuntalar.[[ sinón. SECHUN. DEHUI&. s. Volcán.[[ Cordillera.[[ sinón. DEGUIJ"l'. 1 Lombriz más y gruesa que la de tierra. DEHúM. Sabroso. [[ sinón. DEHüM. DEHúMLU. s. Cosa sabrosa, suculenta, substanciosa. 1 sinón. DEHüMLU. DEUMLU.
DEHúMNOLU. s. Cosa sosa, insulsa. DEICAHUE. s. generalmente una valva de molusco con el borde muy afilado. Usaban también bisturíes de cuarzo. DEICAN. tr. descarnar. [[ s. descarnadura. [[ Incisión. DEI CA VE. s. Sajador. DELCAHUE. s. Juego con un atado de palitos. [[ sinón. DüCüLLCAHL'E. DELLA. s. Condimento (de comida). [ sinón. üNEL. DELLALEN. intr. Estar condimentado, tener condimento. DELLAN. tr. e intr. Condimentar la comida. sinón. ü&ELMAN. [[Estar denso, ·espeso, sinón. TELLAN. DELLCANTU. s. Ojos que forma la grasa en la sopa. DELLCANTUIHUIÑ. s. Grasa que se saca del agua en que se cuece la carne. DELLEN. tr. Volver de un lado a otro. [ sinón. DELLUN. DELLUNGCü1'-r. s. Punto de vista. DELLVUü. s. Caldo. sinón. CORü. DEMAI. Vano. [[ Sin grano o núcleo. DEMAIN. intr. Envanecersa. [[ sinón. DEMAiüN. CAUCHUUN.ALDüNCAUN.CúNALPúRAUQUEN. DEMCODEMCOLEN. intr. Estar duro en parte. DEMOLLN. tr. Desnudar.[[ sinón. CHAÑAN. CHRAMPAL. CHRICHRAN. TAMPALCÜNUN. üHUEN. DEMOLL NGUEN. intr. Estar desnudo, estar en cueros. DENCHO. s. Amo, señor.[[ sinón. NGUEN. NGúLU. DENCHOLEN. intr. Ser el amo, ser el señor. DENCHOLCúLEN. intr. Estar estibado, arrumado, puesto uno sobre otro, i [ sinón. CHACO D. DENCHOLL. s. Estiba, pila. DENCHOLLN. tr. Arrumar, estibar, apilar. 11 sinón. CHACODN. DENGCOLLDENGCOLL. intr. Deshacerse la hinchazón debajo de la DENGCüLLA. s. Eco.[[ sinón. AUQUIJ"l'CO. 1
[
DENGCüLLAPUN. intr. Dar eco la voz. DENGCúLLN. intr. Darse vue:lta [[ sinón. CHIUúDRUPAN. DENGQUELLHUE. s. Calza que se pone a la piedra de moler para inclinarla. DENGúLL. s. Poroto, frijol. [\ sinón. DúNGúLL. DES. s. Chimango nocturno. 11 Cuando o cuando se para accidentalmente en el techo de una RUCA o en un árbol cercano para gritar, anuncia sucesos DE&UPúRAN. íntr. Ser o estar la tierra. 11 Salir a la superficie con la fermentación. [[ sinón. DE&UN.[[ Los pampas decían ZEJ"l'UPÜRAN. DEO. s. Por DEUü: rata de campo. DEPE. s. Rizoma del PANGUE; tallos horizontales o subterráneos del PANGUE.
153
DEU
DIN
DEVTUN. tr. Atar con soga.[[ DEU. part. apoc. de DEUMA: ya, o DEVÜ. expr. adv. Un poco más. 11 s. de o que. Antepuesto a verbos excedente, suplemento, yapa. 11 En acabar. 11 s. Romerillo del campo conocido por algunas tribus: adj. Grande. HUIQUE, arbusto muy venenoso. Med. tóxico y DEVÜN. tr. e intr. Haber un poco más. 1! Agregar, emético. Bot. Corarica ruscifolia. suplementar, adicionar.[[ Haber suplemento.!! DEUCÜLEN. intr. Estar hecho (del verbo DEUN). Ser adición, suma, aditamento. 11 Ser DEUCüNUN. tr. hecho, dejar terminado. DEVüPULEN. intr. Estar bien DEULE. expr. adv. Cuando sea tiempo. 1! Acabándose, DEYA. Por DEA. v. DEA. terminándose. UEUM. al gusto. 11 sinón. DEHÜM. DICON. tr. Picotear. [1 sinón. PIDONGCüN. PIDEUMA. adv. Ya, ! 1 part. Con : después que, después de. 1¡ Antepuesto DICONCÜLEN. intr. Estar estar muy grave el enfe:rono. 11 sinón. DOYEN. MúCUa verbos significa terminar, acabar. 1\ sinón. CHRATUN. ULA. UüLA. VEIMEU. DICONVILLAN. intr. Habérsele terminado el coDEUMA ACUN. expr. coloquial. Ya llegué. DEUMACHRANQUEN. s. Otoño. la Cruz.) 11 mestible. DICúMN. tr. Averiguar, desentrañar, indagar, exsinón. CHOMÜN NGUEN. DEUMACúNUN. tr. concluído; hacer o conplorar. : [ sinón. DIQUEMN. cluir antes o entretanto. DICHA. s. Abrojo, erizada de Med. DEUMADEUMAN. tr. Hacer algo con sumo empeño. raíces contra disentería. [ Hierba tintórea para i [ sinón. DEUMADEUMATUN. teñir de amarillo. DEUMADúNGU. s. Dictamen, fallo, veredicto, senDICHALAHUEN. s. Planta medicinal para calmar tencia.'[ sinón. LAPüMDüNGU. diarrea de sangre. DEUMADüNGüN. intr. Arreglar asuntos; hacer DICHOCHANGúLL. s. Dedo índice. [[ sinón. DICHOfallar desavenencias. HUE. DEUMADüNGUHUE. s. Lugar donde se dan por DICHOCON'N. tr. Penetrar cosa (por concluidos los asuntos: tribunal. en alguna parte del cuerpo. DEUMAELCHIDúNGU. s. Invención malévola, dia- DICHON. tr. Pinchar, ensartar.[[ • Señabólica. lar con el dedo. Los pampas decían SICHUVI. 1 IJEUMAILI. expr. coloquial. Después de comer. sinón. DUCHON. DEUMAN. tr. Acabar, concluir, finalizar, terminar. inerte, DICHONLA. intr. Estar el muerto ya sinón. APüMN. DEUMATUN. VILLN.f[ Se exánime. emplea también en el sentido erótico. DIDIN. s. Medida. DEUMANENTUN. tr. Llevar a cabo.[[ sinón. HUE- DIGDIG. s. Chicharrón. Habla CHULCAN. DIHUE. expr. Ya sé, ya entiendo. sinón. DEUM NGUEN. intr Ser sabroso. DIHUES. compañero. sinón. SIHUEl"l'.J[ DEUN. intr. Acabarse, concluirse, terminarse. sinón. Fruto del roble, de hongo comestible, de AVN. A VNAGN. CHEUúDNAGN. PUUN. \[ de finísima cáscara y de gusto Estar hecho, haberse realizado, haberse llevado a cabo. DIUEÑTUN. tr. Acompañar. 11 Escoltar.[\ sinón. DEU&. Rata del campo. [1 sinón. DEO. DIHUEÑ'N. DEUÜ. i Los pampas decían ZEü. DIHUILLCO. s. Plato de harina tostada revuelta en DEUPO. s. Masa de harina o de MILCAO que se agua. 11 sinón. DIHUIVLLCO. SIHúLLCO. pone en la mazamorra. DIHUILLN. tr. Revolver, remover. 11 sinón. REDEUTUN. intr. Haberse compuesto algo que estaba RUIN. descompuesto. DIHUILLTüCUN. tr. Revolver, agitar, mezclar.[[ DEUÜ. v. DEUÑ. sinón. DUILLüN. DUILN. RAIVüN. REHUIN. DEUÜN. intr. Cazar ratas. DILLA. Cierta raíz o papa comestible. DEUüVE. Cazador de ratas. DILLE. s. Chicharra. . [[ sinón. DúLLE. CHIDE:V. s. Soga de cualquier vegetal (no de cuero n1 QUILL. SúLLE. de crines). DEVA. s. Planta vivaz de la familia de las DILL U. s. Melga, surco. j[ sinón. REHUIR. conocida por Vallico. Crece en los trigales y DILLULN. tr. Hacer melgas para. 1 sinón. DILLUN. cuando se hace harina con esa mezcla resulta un DILLVüU. s. Salsa. producto embriagador. La usaban como medicina DIMAÑ. s. Marisco conocido por chanchito del mar. astringente. [! Bot. Lolium temulemtum. (GuDIMIN. tr. Recoger.[[ sinón. DIMITUN. NüMIN. sinde.) D EVECONO. s. Malva del monte. [[ Bot. Hidrocotyle DIN. tr. e intr. Alcanzar en distancia.ll Alcanzar, poeppigii. De C. fam. Umbilliferae. conseguir, lograr.[[ sinón. DITUN. VIN. VIDEVN. intr. Hacer sogas TUN. DEVTUHUE. s. Lugar de detención: cárcel, prisión. 1
DIN DINCHULL. s. Planta conocida por coralillo. 11 Med. decocción de raíz, tónico refrescante. 11; sinón. SINCHULL. DINGUE. expr. adv. Aparte, separadamente, a un lado. DINGUECON'N. intr. Entrar un poco más adelante; pasar más adentro. DINGUECHRIPAN. intr. Hacerse a un lado apartándose. DINGUECHRIPAN'N. intr. Ponerse a un lado.ll Dar 11 Apartar. DINGUELN. tr. Separar, apartar. 11 sinón. CHüCALN. HUICHULN. ÜDALN. YAVüLN. DINGUELUüN. r. Acercarse. DINGUELVüN. tr. juntar. DINGUEN. intr. Estar a un lado, apartado, separado, deslizado. 11 sinón. DINGUELEN. DINGUENHUE. s. soga de cuero del equipo de montar que rodea el cogote del caballo en la que, a veces, se cuelga la manea. Los pampas decían SIGUILUE. DINGUEPAN. intr. Acercarse, arrimarse (acá). DINGUEPUN. intr. Acercarse, arrimarse (allá). DINGUEUN. intr. Llegarse.ll Arrimarse. 11 Atracar. il Abordar. DINIVN. tr. Rebuscar. 11 sinón. DINIVTUN. DI:&IV TUN. QUINTUNTUN. DINÜLHUE. s. Hoyo en el centro de la cancha en el de chueca. (San Según Moesbach ese hoyo &e llama SENGUELHUE. DIO. s. Agua o rocío que se cuaja en las de los árboles. DIONMAMüLL. s. Agua o resina que sale sola de la corteza de ciertos árboles. DIP A. s. Sesos. 11 sinón. MULLO. DIPAN tr. Alcanzar aquí. li sinón. VIPAN. DIPUN. tr. Alcanzar allí. 1sinón. VIPUN. DIQUEMN. v. DICüMN. DIRELN. tr. Acordar voces. DIUCA. s. Vocablo españolizado. 11 Ave de color con una lista blanca en el vientre; un poco mayor que el ; existe en ambos lados de la Conlillera; canta al amanecer. 11 Zool. diuca. DIUCALAHUEN. s. Planta medicinal llamada vulneraria. DIULLI:&. s. avejón. 11 En creencias antiguas el DIULLI:& representaba el alma de parientes difuntos. DIUME:Sr. s. Insecto parecido a la avispa. Produce miel y vive en sociedad en las selvas. Deja acribillado con sus hoyitos el suelo que ocupa. 11 sinón. SIUME:&r. CüCHALCüCHAL. !1Zool. cana funebris. DIUME:&RUCA. S. V. DIUME:&. DIUüN NGUEN. intr. Ser ensordecedor (un ruido). DOCA. s. Planta rastrera de hojas carnosas triangulares llamada frutilla del mar por cierta vaga semejanza con ésta. Su fruto tiene gusto agradable pero es purgante. Crece en arenales y peñascos cerca del mar. IIBot. Alybrexia tomentosa, o Mesembrianthenmun ehilense. 11 Voz españolizada.
154 DOCAG. s. Hueco. 1sinón. CHOLLOV. HUETOD. CHROLOV. PILOL. DOCAGCHRIP AN. intr. Excoriarse. 11 sinón. ANECHRIPAN. DOCHEN. tr. Acechar, otear. JI sinón. LLOVTUN. DOI. adv. Más. 11 sinón. YOD. DOICüLERPULU. adj. sobreresaltar, DOICüNUDüNGUN. s. Exageración. DOICüLEN. intr. Ser más; estar más. Se usan comparativamente. 11 s. Mayoría. 11 sinón. DOYCüLEN. DOICüNUN. tr. Hacer más. 11 Exagerar. sinón. VüCHALN. YOMDUAMN. DOIHUENUCüNUN. tr. Realzar, enaltecer. DOIHUERA. Peor. 11 sinón. MüCüUN. YODHUERA. DOIHUERAN. intr. Empeorar. JI sinón. YODHUERAN. DOILU. s. El mayor, lo mayor. DOIN. intr. Ser mayor, haber más. 11 sinón. DOI NGUEN. DOI NGUEN. intr. Ser más. 1 s. Mayoría. DOIPICHILU. Mínimo. DOIPOYEN. adj. Favorito, privilegiado. DOIPÜLLELU. lindero. DOIPüDCüNUN. intr. Condensar líquido. DOIRUMEN. intr. Avanzar, adelantar. DOIVALILN. intr. Valer más, apreciarse más, estimarse más. 11 Subir de de valor. DOLCANHUA. s. Chala de maíz.11 sinón. ROLCANHUA. LOLCANHUA. CHROLÜVHUA. DOLQUICHRIPAN. intr. Salir los granos de sus vainas. JI Desgranarse. DOLQUIN. tr. Desgranar. 1sinón. HUENGUN. DOLLCüN. tr. Mondar frutas, descascarar legumbres, etc.l[ sinón. DOLLQUIN. DOLLPIN. CHAVN. CACON. NGODUN. RALUN. DOLLOMN. tr. Agujerear. 1sinón. DOLLON. DOLLÜMN. CATAN. HUECHODN. ODüMN. PICONCAN. DOLLOU. adj. Hueco. 11 sinón. CHOLLOV. DOCAG. CHROLOV. HUETOD. PüLUL. DOLLOUN. tr. Ahuecar. 11 sinón. CHROLOVüN. PILOLTUN. Mala escritura de DOLLCÜN. DOLLUM. s. Mejillones de agua dulce, de gusto agradable. Con sus cáscaras afiladas se afeitaban. v. üCHRIV. DOLLÜMENTU. s. Concha del mejillón DOLLüM. DOLLÜMN. v. DULLOMN. DOMA. s. Cierto tubérculo comestible. DOMDOM. s. Rezongo. DOMDOMN. tr. Rezongar, refunfuñar. 11 sinón. DOMDOMTUN. 11 Los pampas decían ZOMZOMN. DOMIN. s. Cierta raíz comestible. DOMO. prep. indicativa de sexo femenino. 11 Mujer. Son denominaciones de la en las diversas
D
155
etapas de su vida: PEÑEN: üLLCHA: ; MALEN: ; CURE. esposa; PAPAl: mamita; CUDE: vieja.ll Hembra. JI Suave, blando. 11 Pehuenches y pampas decían SOMO, los huilliches ROMO y alg-unas tribus del sur ZOMO. DOMOACHAHUALL. s. Gallina. 11 v. ACHAHUALL. 11 sinón. DOMOACHAU. DOMOA:&IL. s. El mejor añil, el más azul. DOMOCAHUELLU. s. lit. caballo hembra. Yegua. DOMOCAL. s. La lana más suave, más fina. lit. lana hembra. Lana gruesa es HUENCHRU· CAL: lana macho. 11 sinón. LLA:&UCAL. DOMOCAMA:&. adj. Afeminado. DOMOCHE. s. Persona del sexo femenino; mujer. DOMOCHRAPIAL. s. Leona DOMOCHREHUA. s. Perra. DOMOCHRIPANTU. s. Año de temperatura suave sin fríos, sin heladas. lit. A los años de fuertes heladas y fríos se les calificaba de ALCACHRIPANTü: año macho. DOMOCúNUN. intr. Ser afeminado. DOMOCüNUUN. r. Afeminarse. 11 sinón. DOMORULUUN. DOMOCULLI:&. s. Animal hembra. DOMODüNGU. s. Cosa de 11 Femenil. s. Hombre que habla con tono afeminado. DOMOLAHUEN. s. Planta, especie de cortadera; con sus semillas las mujeres un elixir de amor. DOMONAHUEL. s. Tigra. DOMO:&IYEHUEN. s. lit. vergüenzas de la mujer. Vulva 1 Este vocablo compuesto no correspones creación de a expresión indígena de los misioneros del tiempo de la Conquista; los españoles llamaban en aquella época vergüenzas a las partes sexuales. El vocablo indígena es MECHRU o PELLU. DOMOP ANGUI. s. Leona rojiza. DOMOTACUN. s. Vestimenta femenina. DOMOTUN. tr. Servirse de la mujer, fornicarla. DOMOVILU. s. lit. DOMO: hembra; VILU: culebra, serpiente. Pez murénido muy común en otros tiempos en charcos y arroyos. La anguila por tener bucal e intestinal y no branquial como los otros peces, puede vivir largo tiempo fuera del agua, de ahí sus migraciones; es que debido a esta y a su aspecto, los indios la hayan asimilado a la culebra. 11 sinón. COMOVILU. SOMOVILU. ZOMOVILU.II Zool. Symbranchus marmoratus. (Bloch.) DONGOLL. s. sobre el cual se pone la dra de moler. 11 Olla. sinón. DüNGOLL. DONGUIL. s. Planta gramínea, especie de carrizo. 11 sinón. COYOLL. CHONGOLL. DO:&ü. s. Arruga. 11 sinón. CHRONO. NGüNOV. PELCHA.PüLCHA. PÜLTA. DOÑÜLEN. intr. Estar arrugado. DO:&üCüNUN. s. Mueca, morisqueta.
DOY. smon. de DOI. DOYCÜLEN. sinón. de DOICüLEN. DOYEL. expr. adv. En mayor grado; con mayor intensidad. DOYELN. intr. Darle más fuerte. 11 Estar peor (el enfermo). sinón. DICONCüLEN. MüCHUCHRATUN. DOYELTUN. intr. Volver a empeorarse. DUA:\L s. Memoria, entendimj,ento, voluntad, conciencia, albedrío. 1 Idea, concepto, intención, inclinación, sentimiento, gusto, ganas. 11 Condición, índole. ll Asunto, elemento, negocio, necesidad. ! ¡ Los pampas decían SU AM y ZU AM. DUAMCAN. intr. Estar ocupado todavía.ll Necesitar todavía. DUAMCON'N. intr. Reanimarse el enfermo. DUAMCÜNUN. tr. Hacer caso de algo o de alguno. DUAMCHEN NGUEN. intr. Ser amable con la gente. 11 Ser filántropo. 11 sinón. POYECHEN NGUEN. DUAMCHEVE NGUEN. intr. Querer, estimar a la gente. DUAMLEN. intr. Estar con vo, indeciso, meditabundo, 11 sinón. DUAMCüLEN. tener muchas DUAM MANIEN. tr. Tener ganas, tener intención. DUAMN. tr. Querer, desear, necesitar, acordarse, pensar, hacer caso de algo o de alguien. intr. T,ener consideración con su recibir bien a la gente, interesarse por las personas. 11 sinón. NGÜNAITUN. DUAMNIEN. tr. Necesitar. v. sinón. en DUAMYEN. 1 Pensar, tener intención de hacer algo. 11 Tener gusto por algo. 11 Con negativo: no tener miedo. DUAMNOYEPELN. tr. Desaprovechar, desperdiciar. DUAMTULN. tr. Recordar a otro. DUAMTUN. intr. Acordarse, pensar, cavilar, cuidar, recordar, tener voluntad. 11 sinón. SU AMTUN, ZUAMTUN. DUAMTUNIEN. tr. Acordarse de algo, tenerlo en la memoria. ¡1Pensar, desear algo; tener que hacer con alguno. 1¡ Necesitar. DUAMTUIAUN. intr. Andar JI sinón. DUAMTUIAUQUEN. DUAMUAL. Deseable, interesante. DUAMVALN. intr. Ser deseable, ser interesante, conveniente, adecuado, apropiado, oportuno. 1 Convenir.ll sinón. DUAMVAL NGUEN. DUAMYEN. tr. Necesitar. 11 sinón. CULM N. DUAMNIEN. DUAMTUNIEN. LLIDMEYEN. DUAMYEPEYEL. p. p. Lo útil, lo necesario.ll s. utensilio, instrumento. DUAMYEPELN. tr. DUAMYEPENOEL. inútil. DUCA. Por RUCA. DUCHIMHUAN. intr. Desgranar maíz. DUCHIMN. tr. Desgranar. 11 sinón. DUCHIVN. HUENCUN. 1
DUI
156
DUILLtJN. tr. Revolver, batir como huevo, menear, agitar cosa [[ sinón. DIHUILLN. DUILN. DULLE. adv. Antes, más antes. [[ sinón. DUEMA. DULLIDi.TNGUN. intr. Hablar bien; hablar con palabras seleccionadas. 11 sinón. AD Di.TNGUN. CHREMODi.TNGUN. DULLIN. tr. escoger, optar. j ¡ elección. 11 sinón. DULLI&. DULLi.TN. LLAIPIN. DULLINENTUN. tr. Entresacar, escoger. 1[ sinón. HUICHUNTUN. DULLI&. s. Abejón o moscardón 11 en cavernas y árboles una excelente y abundante miel clara. Tan apreciada era ésta por los españoles que según Rosales, en un momento dado el obispo de Imperial hacía pagar a los indios el diezmo con esta miel. 11 sinón. DUYULLIÑ. 11 Zool. Bombus chilensís. DULLIÑQUECHE. s. Gente escogida, seleccionada. adj. especial. DULUI. s. Lombriz.[ sinón. Di.TLLUI. ULLUI.[[ Los pampas decían ZULLUI. DULLtJN. tr. Elegir, escoger, seleccionar. 11 sinón. DULLIN. LLAIPIN. QUIÑETUN. DUMDUMELQUINTUN'N. intr. Tener la vista ofuscada. DUMDUMN. intr. Ofuscarse.[[ sinón. DUMDUMi.TN. intr. Tener la vista empañada. DUMDUMQUINTUNELN. tr. Deslumbrar a alguno, ofuscarlo. DUMIÑ. s. Oscuridad, tinieblas. DUMIÑCULEN. intr. Estar en "'"":"'""'"· estar a oscuras. DUMIÑMALEN. intr. Ver oscuro. DUMIÑMAN. intr. Oscurecérsele la vista. 1! Sorprenderle la oscuridad. DUMIÑNAGCi.TLEN. intr. Estar a oscuras (por ej. una DUMIÑNAGN. intr. Oscurecerse. DUl\HSr NGUEN. intr. Ser oscuro, haber tinieblas. DUMPATUIAUN. intr. Andar a tientas. DUMUN. intr. IJ sinón. DUMUCAN. DUMi.TNAGCi.TLEN. intr. Estar en semioscuridad. (por una habitación). DUNGU. sinón. de Di.TNGU. Los compuestos y derivados que figuran en Di.TNGU son aplicables a DUNGU. DUPEN. intr. Cuidar la hacienda. Tómase también por cobrarla. DUPETUN. tr. Cobrar. [J sinón. RAMTUTUN. DUQUE. Jeme o palmito. Medida de longitud correspondiente a la distancia desde la extremidad del pulgar a la extremidad del ambos dedos separados al máximo. 11 Los pampas decían ZUQUE. DUVDUV. Turbio. [[ sinón. CHRUVtJN. DUVDUVi.TLN. tr. Enturbiar. 11 Empañar. ¡ [ sinón. CHRUVüLN. DUVDUVüN. intr. Enturbiarse. JI Empañarse.[! sinón. CHRUVüN'N. Di.TCON. s. Cosa desgranada. 1/ sinón. Mi.TCON.
157
DüCONHUA. s. Mario de maíz. 'sinón. DüCONHUA. DúCONVILLAN. intr. Habérsele terminado las provisiones, no tener más que espigas Di.TCi.TLLCAHUE. s. Cierto juego de palillos. Di.TCúLLCAN. intr. Jugar al de Di.TCúLLUN. DELLEN. Di.TCüTUHUE. s. Palo arqueado que se coloca debajo de la de moler. DúCHA. s. Cierta maleza. v. Di.TCHACACHU. 11 Trampa para cazar v. HU ACHI. 1: Cuna indígena. v. Ci.TPULHUE. DüCHACACHU. s. Abrojo que crece en los trigos; hiere mucho los pies. Tiene uso medicinal. /1 Bot. Soliva sessilis. R. et. Pav. fam. Compositae. DúCHENGCi.TN. s. Rayo de sol. [1 sinón. Di.TCHINGCüN. Di.TCHENGCÜPUN. intr. Reflejarse (por ej. el sol en el agua)./[ sinón. Di.TCHINGCi.TPUN. Di.TCHENGNAGPAN. intr. Irradiar de arriba.[/ sinón. Di.TCHINGNAGPAN. DüCHO. gruesos, escamosos y espinosas en sus bordes, de flores en espiga de frutos en Sus tallos de gusto agradable y refrescante. 11 Med. Para combatir infecciones intestinales. ¡[ sinón. Si.TCHO. Di.TCHUHUE. s. Dedo índice. !! sinón. DICHOCHANGúLL. DúCHUN. tr. Apuntar, señalar. DfrLLAUCÜLEN. intr. Formar charcos. DfrLLA UN. intr. Estancarse, formar charcos el agua. Di.TLLO. s. p,erdiz chica. !1 sinón. DI L LO. 11 Los pampas decían SúLLO o SILLO. Di.TLLOPi.TRAN. tr. Violar [ sinón. ATALN. Di.TLLIV. s. Astilla, esquirla. 11 sinón. DúLLEG. Di.TMILLCO. Di.TLLIVN. tr. Hacer astillas, astillar. 11 sinón. Di.TLLIVCUN. DúMILLCUN. Pi.TLLUVtJN. DüLLUIPIRU. s. Lombriz de tierra. i1 sinón. DüLLUIPIRU. DULLUI. ULLUI. DüMAÑ. Huérfano. [ sinón. CULME. Ci.TÑIVAL. DtJl\UCAN. tr. Entretejer. JI sinón. DülVIICAN. Di.THUENTUN. Di.TMILLCO. s. Astilla, esquirla. [[ sinón. Di.TLLIV. DüMILLCON. tr. Astillar, hacer astillas. sinón. DÜLLIVÑ. Di.TMILLCUN. Pi.TLLOVüN. Di.TMIN intr. Hundirse, sumergirse. 11 sinón. Di.TMN. Di.TMINMACUÑ. s. Manta o poncho con dibujo entretejido. !1 sinón. Ni.TMINMACUÑ. Di.TMN. intr. Sumergirse, hundirse en el agua. ¡[ sinón. Di.TMIN. RúMN. NGüVULNAGN. Di.TMULLIN. intr. Zambullirse. ![ sinón. NGi.TVi.TLCON'N. LLANCüN. Di.TNGCOLEN. intr. Dícese de las plantas cuando son muy tupidas, muy apr,;:;tadas en sus paTtes. Di.TNGOLL. s. Olla grande de greda. ![ sinón. CARGA. CODVU. CHALLA. HUIDI. LLUPU. LLUPUNG. 1
1
Di.TNGU. s. Palabra, habla, idioma, lenguaje. 11 Cosa, asunto, negocio, cuestión, tema, motivo. 11 Razón, noticia, novedad. 1 Pendencia, fallo, sentencia. !1 Oportunidad, ocasión, circunstancia. !i sinón. DUNGU. Di.TNGUCi.TLON. tr. Ayudar a hablar. Di.TNGUCON'N. intr. Meterse en la conversación de otros. [: sinón. INADi.TNGUN. expr. coloquial. de hablar, cállate. Di.TNGUIA UN. intr. Andar hablando en todas partes. Di.TNGULCAN. tr. Guardar secreto. [1 sinón. ELCAPIUQUEN. DüNGULN. tr. Hacer hablar. [! Tocar algún instrumento musical. Di.TNGULTUN. tr. Hacer hablar a quien no !1abla (por a un mudo). DüNGULUUN. r. Hablarse a sí mismo. [' Soliloquio, IIIL>HU1Ul!U. Di.TNGULVE. s. El que habla con los espíritus, el espiritista. Di.TNGúLL. s. Poroto (legumbre). 11 sinón. DENGULL. Ci.TLHUI. Di.TNGUMACHIVE. s. Hombre que anima con sus alocuciones al MACHI durante las ceremonias rituales. Di.TNGUMA.N. intr. Interceder. 11 Tener visiones, oir voces. Di.TNGUN. intr. !1 s. Idioma. li Voz, son, ruido, sonido, tono. [[ Cantar los dar su voz cualquier animal. 11 Hacer ruido, sonar cualquier cosa. 11 Los pampas dedan SUNGUN. DúNGUNENTUUN. r. Pedir Di.TNGUNMACHEVE. adj. Intermediario. [! s. Lenguaraz, traductor. Rosas los llama UACINO. DúNGUNMAN. intr. Hablar, interceder a favor de otro. [[ sinón. DúNGUNPEN. adv. Calladamente, silenciosamente. Di.TNGUNPEN. intr. Interceder a favor. 1' Disculpar, excusar. Di.TNGUNPENMAUN. r. Disculparse, excusarse. Di.TNGUNPEUN. r. Orar, rezar. [[ sinón. AMOMARIN. Di.TNGUPEYüM. ger. u. c. s. Servidor, sirviente, doméstico. Di.TNGUNPi.TRAN. intr. Hablar hacia arriba. Di.TNGUNTEN NGUEN. intr. Ser locuaz. Di.TNGUNTi.TCUN. tr. Denunciar, delatar. sinón. PINTi.TCUN. 11 Encomendar, recomendar. Di.TNGUPi.TRAN. intr. Hablar sin Di.TNGUTUCi.TNUN. tr. Tratar asunto o negocio .. [ sinón. HUELUCAUN. Di.TNGUTUN. tr. Replicar. 11 sinón. ÑIPIN. Di.TNGUVALN. tr. Delegar (a otro) para hablar. Di.TNGUVE. adj. y s. Hablador [[ Charlatán. 11 sinón. HUILLMEÑ. DúNGUYECHEN. tr. Murmurar. fl Criticar. Di.TNGUYECHEVE. adj. y s. Murmurador.[[ Criticón.
DúNGUYECHEVEIAUN. intr. Andar murmurando, andar criticando. Di.TNGUYEN. tr. Hablar de otro. DúSriSr. s. Cejas. sinón. DUÑIN. NGUEDIÑ. [[ tr. Buscar. DUÑIYAUN. intr. Andar buscando. Di.TPüLLHUE. Palito arqueado, Pecogedor del telar. Di.TPÜÑ s. Canal. DúPfiÑCO. s. Canalcito, estero o chorrillo pantanoso. 1 j sinón. IDANMAPU. MALLIN. Ri.TLON. DUPÜÑCULLIÑ. s. Sendero o camino de animales en la selva. DirPÜÑ'N. tr. Canalizar. part. Más. 11 part. posp. Solamente. 1 sinón. DQUE. DüHUECAN. tr. Tejer. il sinón. DIHUEN. DtJHUECA VE. y s. 11 sinón. DüHUEVE. DüHUEHUE. s. Hebra atravesada del telar. DüHUEN. tr. Tejer con lana. con vegetal se dice DAMIN. 11 s. de lana. 1i Damos a continuación detalles de fabricación del publicado por el Padre Ernesto Wilhem de Moesbach según relato detallado del cacique Coña: "Para la se armaba previamente el aparato llamado HUICHRALHUE: telar. Se toman dos palos y derechos que se llaman largueros. Además se dos maderos redondos que atraviesan los largueros; llevan el nombre de QUILVO (o .enjulios), se los amarrados con sus dos extremos en uno y otro larguero. Arreglado así el marco del telar con largueros quilvos, se hace el urdido: la punta del hilo ovillado se amarra en la esquina izquierda del inferior. De allí sube y se dobla alrededor del quilvo de atrás para adelante; luego baja da vuelta al enjulio inferior de atrás para adelante también. Así van extendiéndose los hilos de la urdimbre hasta que los dos estén cubiertos. Entonces se corta el hilo y se asegura su extremo en uno de los quilvos. Como los hilos dan vuelta a los dos quilvos de atrás para adelante, tienen que cruzar los dos planos de hilos en su mitad. En ciertas zonas extienden la cadena sin cruce y efectúan éste después mediante la colocación alternada de dos cañas intermediarias SrELHUE . El conjunto de estas hebras verticales y paralelas se llama telar (o urdimbre o cadena). Entre los hilos delanteros y traseros po:· encima del cruce de ellos, se coloca una caña, de nombre RANGUIÑELHUE o intermediario. Está del qui!vo superior por medio de piulas. En otra caña llamada TONONHUE se recoge mediante ojales la serie de las hebras delanteras de la urdimbre una por debajo de su cruce, el que tiene lugar en el término medio entre RANGUINELHUE y TONONHUE. El TONONHUE está sostenido y elevado en sus dos puntas por maderos y derechos, para que las hebras tononcadas es decir cogidas en los
158 ojales o bucles y atadas al TONONHUE queden bien tendidas y separadas de las traseras. Elevadores del TONONHUE se llaman esos dos palos. Además se tienen listos dos apretadores, maderos pequeños labrados de LUMA; son anchos en la mitad y van hacia las puntas; tienen forma algo arqueada y entorcida. Lo mismo se alista el acercador de forma parecida al apretador pero menor, y el que es más chico todavía. Al hacerse el urdido para mantas adornadas (las de varias denominaciones según los y la técnica de su confección) se hilos de distintos colores, cuya distribución corresponde al de trazado de antemano para la manta. Para trazar una frazada o manta antigua se vuelve a sacar el inferior (para poder tejer la parte de la cadena tapada por el Antes de hacerlo se introducen y pasan -encima y a lo del quilvo- dos hilos dobles con los cuales se asegura la urdimbre. Llegan hasta el otro lado de la se llaman HUACHIN y sirven para reforzar el borde inicial del tejido. Sus puntas se amarran en los de uno y otro lado. Hecho eso, se saca el enjulio y se lo amarra más abajo al pie mismo del telar. En seguida se toma otro hilo doble llamado PEQUINHUE mediante el cual se entrelazan los pares de hebras de la urdimbre con el dando así de nuevo rígida tensión a las hebras longitudinales. Al confeccionar una manta bonita se deja y arriba del telar un pequeño trecho de urdimbre sin tejer. "Serán flecos de la manta" se dice de esta parte no tejida. En tal caso no es preciso que se vuelva a sacar el los hilos gruesos, !amados HUACHIN se afirman en las hebras mismas de la urdimbre el doble fin de que den sostén a la trama y que aislados los hilos para cada fleco; en de a 2 ó 3 se unen las hebras delanteras y traseras, cada fleco componiéndose de 4 a 6 hilos. Antiguamente no se conocían los flecos; sólo más poco a poco, se acostumbraban a hacerlo las tejedoras. Terminados todos estos preparativos, la ra empieza a abajo en la esquina derecha del telar. Allí sentada delante de su telar levanta sus manos por encima del TONONHUE con una mano tira para adelante las hebras cogidas en los bucles o lizos del con la otra mano empuja hacia atrás las hebras sueltas así disgrega su telar: las hebras se parten en dos series Luego mete debajo del TONONHUE entre las dos partes de la urdimbre su apretador y lo baja entre las dos mitades de las hebras hacia el quilvo inferior. Ya cerca da vuelta al apretador poniéndolo de canto para que abra más el claro entre los dos planos de la urdimbre. Ahora hace pasar y a lo largo del apretador un hilo de trama. Unas hacen esto sólo con la mano, otras emplean un palito en que el hilo de trama está
159 amarrado o enhebrado (una puesto el hilo de trama, lo corre con el hacía contra los hilos HUACHIN. Luego vuelve a levantar sus manos sobre el TONONhacia atrás las hebras delanteras y en los lizos. En seguida entromete sus manos arriba del cruce de los hilos y debajo del RANGUINELHUE en el ángulo formado allí por los dos planos de la nr.rlmom•p hilos delanteros hacia sí y rechaza hacia atrás y los hilos traseros con el efecto de que la urdimbre se separe y cruce en sentido contrario al estado anterior, el plano de las hebras sueltas estando ahora adelante y en el de las atadas en el TONONHUE hallándose atrás. Acto seguido saca el apretador que había cerca del inferior, lo mete abajo del TONONHUE adentro de las hebras recién b¡:tja con él el cruce de los dos y golpea este cruce de la urdimbre sobre el hilo atravesado de trama con el resultado que la trama queda bien envuelta, enlazada por la urdimbre. Hecho esto alza un poco el lo vuelve a poner de canto dentro de la urdimbre y pasa y a lo largo del apretador un segundo hilo de trama y lo bate sobre el cruce de la urdimbre que enlaza el primer hilo de trama. Luego cambia de nuevo los hilos de la con el TONONHUE como la vez; de igual modo golpea el nuevo cruce sobre el hilo de trama entrepuesto. En esta forma continúa la y así adelanta su obra de textura. A causa del cambio de las hebras verticales -urdimbre- después del paso de cada hilo atravesado -trama- se cruzan los primeros abajo y arriba de cada uno de los últimos. Las hebras delanteras de la urdimbre que habían dado vuelta de adelante para atrás alrededor del primer hilo de la trama dan vuelta de atrás para adelante al segundo y las hebras traseras que envolvían desde atrás para adelante el primer hilo atravesado envuelven el segundo en sentido conasí se entrelazan bien las dos clases de cadena y trama. A consecuencia del batido enérgico del cruoe de las hebras verticales sobre cada uno de los hilos el resulta apretado y firme. En número de cuatro o cinco se hace recorrer los hilos de la trama en un sector; después continúa el entrelazamiento de los mismos hilos hacia el lado izquierdo del telar. Cuando la tejedora alcanza adonde tiene que su tejido -especialmente si se trata de una manta- entonces coge con la mano las hebras multicolores de la urdimbre tendida, las elige y dispone según lo la decoración proyectada. En este trabajo introduce un segundo apretador entre las hebras del adorno y las entrelaza con hilos especiales de ovillo. Pasado el '"'"r""- sigue Luego que la textura llega a la mitad de la manta, la distribuye de nuevo las hebras verticales de colores
distintos para el dibujo. Varía la forma (el modelo) del adorno del centro respecto a la hecha al lado. Algunas mujeres fueron dibujantes de admirable realizaban en sus labores los más variados motivos como cruces, diversos animalitos y hasta figuras humanas, y otros modelos más. Sus artefactos más ricamente decorados eran los cinturones de mujeres, las mantas y las alfombras llamadas LAMA y CHOAPINO; son obras de las más hábiles. En la forma arriba descrita seguía la textura d,eJ telar. Pero si la tela era para frazadas o capas, entonces no de tal modo; la hacían únicamente con listas resultantes de las hebras distintamente teñidas y de la urdimbre. Pasado el enlazamiento de unos cuantos hilos de trama a través del telar, se empieza de nuevo con estos hilos. Allí mismo, al borde izquierdo del telar donde habían salido los cinco vuelven a entrar, la trabajando ahora de izquierda a derecha. El hilo de la trama que salió el de más por consientra en primer lugar, el segundo entra por encima del primero y así en este orden los demás hilos. De este modo la trama se colcha bien en el borde de la tela. Cuando la textura del telar ya ha y subido considerablemente, se desarma el quilvo superior para dejarlo amarrado algo más abajo. Acto seguido se desamarra también el quilvo de al que se jtJnta otro quilvo más, de modo que doblados allí para que rinda más la envoltura. Luego se les da vuelta hacia arriba a esos quilvos van arrollando la tela que está ya terminada. Hecho esto, los dos enjulios cubiertos de la tela se amarran sólidamente en los dos largueros de ambos lados del telar y las hebras de la urdimbre se vuelven a poner bien tirantes. Así se sigue corriendo hacia abajo el
quilvo superior y dando vueltas hacia arriba a los dos enjulios inferiores que arrollan la tela con el efecto de que, la sentada delante de su telar, tejer cornadamente. Cuando la invierte el telar; el superior viene a quedar para que acabar con la urdimbre restante. El quilvo mismo se saca también después de HUACHICAR y PIQUINCAR la salvo que esté en hechura una manta con flecos, porque en este caso no se el de la inversión del telar la tejedora empieza a tejer el resto de la parte de los hilos HUACHIN y procede igualmente como en el del trabaCuando el nuevo tejido casi se junta con la parte confeccionada anteriormente (es decir antes de dar vuelta al el apretador ya no cabe más. Entonces se hace uso del acercador y se sigue tejiendo con él. Si éste tampoco ya no tiene lugar, se le cambia por el Finalmente se saca el recogedor del TONONHUE y se unen las dos partes de tela por medio de una aguja, de modo que resulta un solo perfectamente unido. Después de terminar se desatan los hilos que enlazaban la urdimbre con el quilvo inferior y el tejido hecho. La tejedora solía emplear dos o tres meses en la confección de una sola pues tenía que dedicarse también a otros quehaceres. Pero los cinturones de hombres y de las vendas para la cabeza y la antigua para los nenitos se en telares tendidos a lo largo del suelo". 11 Los pampas decían ZUEHUEI. DüHUENTUN. tr. 11 sinón. DUHUENTUCUN. DÜHUEMACUÑ'N. intr. mantas o ponchos. DüHUENTUN. tr. Recoser, remendar !1 sinón. MUTUCAN. ÑIVüDTUN. PECOTUN. DüHUEVE. v. DüHUECA VE.
161
E! interj. Precede a vocativos para llamar la atención. EA! interj. exhortativa. ECHEL. s. Lo que echan o colocan en la V. ELTUN. ECHELN. tr. Guardar (únicamente comestibles). ECHIU. s. Estornudo. 1\ Los pampas decían GUECHIU. ECHIUN. intr. Estornudar. ECHIUTUHUELAHUEN. s. Planta que tiene la propiedad de hacer estornudar; de ahí su nombre. J Desconocemos nombre vulgar y científico. ECHO. Voz rancülche; la misma que ICHO, OCHO o MOCHI. v. MOCHI. ECHRAUANII. intr. Caer. Voz rancülche. Nótese el empleo de la I como letra verbalizadora. v. detalles en FRICH. r:rítica.) ECHUN. intr. Estar habituado. ECIIUU. intr. Estornudar. Modalidad rancülche. E:COLN. tr. Aleg-rar, i sinón. A YüUELN. ENCON. ECOL. ECOMPüRAN. ENCOLPÜRAN. ECOPÜRAN. tr. Trepar, escalar. 1i sinón. HUENULU¡..;¡-. ECOPüRANVE. s. Capa. ECULLN. intr. Hacer ECULL o ponerse ECULL. ECULLUUN. Anoparse, abrigarse. [ sinón. ECUCAUN. ECUN. tr. e intr. Imerpelar. 11 Imponer silencio. [ 1 Cortarse, amedrentarse. JI Respetar, honrar, venerar. sinón. CHRüCAN. RAQUIN. YEHUETUN. Respetable, honorable. sinón. RAECUVAL. QUIVAL. F:CUVALN. intr. Ser respetable, ser honorable. EDCüN. s. Sombra. j sinón. LLAUVÜÑ. LLAUVEÑ. EDCüN'N. intr. Hacer sombra. j sinón. EDCÜNIN. LLA UVüÑMAN. EDCüNQUENOLU. s. Lo que trasluce.:\ Cosa transparente, traslúcida (porque no hace sombra). EDCüNTUE. s. Ramada, enramada, para sombra. EDÜM. s. Encías. JI sinón. üDüM. üRüM. IRÜM. 1
1
1
1
1
1
EGUA. s. Por yegua, voz castellana. 11 La carne de yegua era la comida más sabrosa del mapuche pampeano. La yegua era reservada para cría y alimentación pues el indio, como más tarde el gaucho, se hubiera creído deshonrado de utilizarla como cabalgadura. EGUALÜLÜN. intr. Relinchar la yegua llamando a su EliUIÑ. s. 11 sinón. HUILLHUAN. TUNAL Tül. EICACHI. adv. Inmediatamente. 1! sinón. PÜR. VEICA. EIMI. pron. pers. Tú; 2da. pers. EIMN. pron. pers. Vosotros; tú y otros más de dos. 11 sinón. EMN. EIMU. pron. pers. Vosotros dos (tú y otro). il sinón. EMU. EITÜVACHI. pron. dem. Este; éste mismo. EL. part. de relativo que a nuestro "lo que". 1: sinón VUELAEL. ELA. Por ELLA. s. cosa mala. il sinón. ALTA. HUEDA. HUERA. día o fecha. 11 sinón. ELELANTüN. intr. NANTÜ. ELCALEN. intr. Estar oculto, escondido. ELCALN. tr. Guardar en custodia. JI Custodiar. ELCALTUN. tr. Ocultar, esconder. 11 sinón. AVüLLN. ELCAN. tr. Guardar, esconder, reservar, recatar. ELCANIEN. intr. Tener tener escondido, tener reservado. a lo que eran ELCANIUUN. r. Ponerse muy afectos. ELCANQUECHI. adv. Secretamente, ocultamente, escondidamente. 11 sinón. LLUMQUECHI. VURITU. ELCANTUN. tr. disimular, ocultar, embozar. IJ sinón. AVÜLLN. LLüMüMN. NGüSIVN. JI Los pampas decían NUGUMEL. ELCAPIUQUEN. tr. Guardar secreto. lit. esconder en el corazón. 11 sinón. DÜNGULCAN. ELCAU. s. Alhajas, joyas. ELCAUCüLEN. intr. Estar escondido. ELCAUN. r. Esconderse.\! Reservarse. ELCAUNAN. tr. Esconder, guardar las cosas. JI Locución que usan las antes de acostarse al referirse a los utensilios de cocina restos de comida que deben ponerse fuera del alcance de los animales domésticos durante la noche. ELCHA. s. Collar. 11 sinón. CüLCAI. CHRARIPEL. ELCHADIHUE. Salero . '1 sinón. CHAELCHEN. intr. Poner en orden a la gente (para combate o para otra cosa). ELCUI. s. Cierto arbusto. Su corteza contiene cera que los indios masticaban. ELCi'J¡..;¡-UDiJNGU. s. Falsificación. ELCüNUDüNGUN. tr. Falsificar. JI sinón. CACüNUN. ELCüNUN. tr. Dejar algo o quedársele algo intencionalmente o por descuido. ELCüNUDüNGUVE. adv. Falsificador.
ELC
162
ELCü. s. Lo que se deja en los bienes sucesorios. 11 sinón. ELQUI. ELLCüN. ELUMPA. ELCüLU. s. Herencia. ELCüN. intr. de sus bienes. 11 Testar. 11 sinón. ELQUIN. CHALINTüCURPUN. ELDUAM. intr. resolverse, decidirse. /1 sinón. ELPIUQUEN. ELDUAMCÜLEN. intr. Estar resuelto, haberse decidido. ELDUAMN. tr. formalizar, dirimir. 1 Guardar secreto. ELDÜNGULN. tr. Ponerse de acuerdo en contra de alguien. ELDÜNGUN. intr. y tr. Acordar, resolver algo. 11 Dar encargo.¡¡ sinón. ELUDüNGUN. LÜN. ELVALN. YEUVALTUN./j noticias. ELHETI. s. Boleadora chica. expr. rancülche. ELI:fil'GAR. s. Pulso. expr. rancülche. ELMAN. intr. Tener malas intenciones. 11 Ser malintencionado. ELMAPU. s. Tribu. expr. rancülche. ELMEN. tr. Ir a poner, ir a dejar. 11 Consumar coito, gozar sexualmente el hombre. ELN. tr. Poner o en parte. 11 servirse de otro, emplear, utilizar. 11 Dar sepultura, enterrar. 11 Dejar fuera de uso. 11 Ordenar, ubicar o establecer gente. ELNGUEN. intr. Consumar coito, gozar sexualmente (la s. Entierro. empleado (a Armar la red (de pesca) ELO. s. Cerco, cercado. Habla pampa. 11 sinón. HELO. 11 No damos como seguro ni vocablo ni acepción. ELP A. s. prole. 11 Parcialidad y a veces: tribu. JI sinón. CÜP AL. ELPAME. ELP AME. sinón. de ELP A en todas sus acepciones. ELPAN. tr. Venir a 11 sinón. ALCULN. CUPALN. ELPICON. tr. Regar. 1 sinón. CO:fil'MAN. QUEIPILLCON. intr. decidirse. sinón. ELDU AM. 1 i Guardar secreto. ELPüNON'N. intr. ELQUIRCÜN. intr. ELRUCA. s. Armazón (de casa o de ELTUYOLU. s. Ventanas de la nariz. expr. rancülche. ELTUHUE. s. Lugar donde se o se al muerto.¡ sepulcro. I/ Los pampas decían HUIMEL. ELTUN. tr. sepultar. JI s. tura. / El Padre Falkner describe habitual de los moluches primera mitad del términos: "La inhumación de los muertos y la veneración supersticiosa con que honran la memoria de ellos son motivos de ceremonias serias. Cuando fallece algún al punto se selecciona una mujer de las más entre con el objeto de que haga del cadáJ
ELT ver un esqueleto, y esto se efectúa de la siguiente manera: empiezan por eliminar los que se reducen a y separan las carnes de los huesos con la mayor posible: en seguida los entierran en el suelo hasta que acaba de pudrirse todo lo que queda de las carnes, o hasta que el momento de trasladarlos (cosa que se ha de hacer antes de cumplirse el año, cuando no antes de los dos meses) al enterratorio propio de los antepasados. Mientras dura la ceremonia de preparar el los tapados con sus mantos de y sus rostros ennegrecidos de se pasean a la vuelta del toldo con palos o lanzas en las manos, cantando con lúgubre voz y el suelo con el objeto de espantar los VALICHU. (HUALICHU o espíritus Otros van a visitar y a consolar a la viuda o viudas y demás deudos del si hay que se porque nada hacen sin que medie el interés. Mientras dura esta visita de pésame gritan y cantan que da pena lagrimean sin ganas y se punzan brazos y muslos con espinas agudas para sacarse sangre. Al propio instante matan los caballos del finado, para que no le falte que mentar en el ALHUEMAPU o País de los y sólo se reservan unos cuantos con que honrar las últimas pompas y para que carguen con los restos al enterratorio que les corresponde. Cuando remueven los huesos de sus finados los envuelven en un cuero, los cargan en uno de los caballos favoritos del que han dejado vivir con este lo engalanan Jo mejor posible que pueden con mantas, plumas y demás, y así emprenden aunque sea de ::oo hasta al enterratorio que corresponde, donde se practican las últimas ceremonias. Los moluches entierran sus muertos en pozos grandes y cuadrados como de una brazada de profundidad. Los huesos se arman y por medio de ataduras en su en seguida los visten con la mejor ropa que los engalanan con cuentas Y demás y a todo esto lo y mudan una vez por año. Los colocan en fila con la espada, arco, boleadoras y todo lo demás que tenían cuando vivos. A estos pozos los tapan con soleras o troncos, cañas o ramas sobre las que echan tierra. Una matrona entrada en años se elige en cada a quien corresponde el cargo de estos sepulcros, que por lo mismo es muy venerada. Su es la de abrir estas moradas todos los años y de vestir y los esqueletos. A más de todo esto, todos los años derraman sobre estos sepulcros de la primera chicha que ponen, y hasta beben ellas parte de la misma a la salud de los muertos. Estos cementerios, por lo general, se hallan ubicados cerca de sus moradas.
ELT
163
y a la vuelta colocan los cuerpos de sus caballos
y afianzados sobre estacas." /Jll!W1rú>mi'Ím. de la Patagonia.) 11 "Cada tribu, escribe San escogía su enterratorio. Generalmente era una meseta, la falda oriental de un cerro, o lomas sin Se le asignaba a cada familia su parcela y dentro de ella debían enterrar sus muertos. El entierro de éstos, según su rango, era de ceremonias más o menos aparatosas. Se anunciaba a y amigos, siempre de acuerdo con la importancia del difunto, el deceso. Aquéllos acudían aun de distancias. Mientras tanto el cadáver envuelto en o mantas .era velado por toda la parentela presente, entre grandes fogatas. Llegado el momento de darle sepultura, ensillaban su caballo y con las mejores Sobre él, ataban el cadáver y toda la concurrencia marchaba detrás hacia el lugar en donde con anticipación se había cavado la sepultura y dispuesto el ataúd. Este era construido con lajas de en el fondo mismo de la huesa. Cuando no había cerca, un enrejado de cañas o varillas la sUJbstituía. Depositado el muerto en la tumba, se celebraba allí el último festín, consumiéndose los restos de los víveres y bebidas reunidas para la ceremonia. Era entonces que los deudos y amigos del difunto arrojaban en la fosa prendas de su estima, rindiendo el homenaje póstumo a que sus creencias le obligaban. Cuando más íntima había sido la vinculadón en la vida, mayor era el valor de los objetos con que se rendía tributo a aquella amistad. Al lado de la cabeza del muerto se le ponía un CHRARU y a los dos ME T AHUE con alimentos y bebidas pues creían que el alma las necesitaba para el ultraterrenal. Las armas y las prendas del muerto también eran colocadas dentro de la fosa. Esta es la razón porque las tumbas que hemos abierto nos han mostrado todo un mundo nuevo e interesantísimo. Los útiles y en las tribus PUELCHES que hemos podido coleccionar son ouya subsistencia ha resistido a la acción del tiempo. La colocación del cadáver en el ataúd era decúbito dorsal, con la cabeza hacia el POJ"!Íente. Los solteros eran enterrados en fosa común con la madre, los ataúdes. Hemos abierto tumbas en las que había hasta cinco cadáveres en esa situación alcanzando la fosa a dos metros de Tenga por seguro el investigador de mañana que encontrará solo un cadáver en los panteones PUELCHES. Donde hay una tumba es seguro que hay varias, o muchas, inmediatas. Su distribución es en series de tres o cuatro y hallará seguramente algunas superpuestas. Con frecuencia encontrará dos cadáveres en el mismo ataúd, lo que comprobará la costumbre que se ha atribuido a estos naturales de matar, en ocasión de la muerte del marido, a la
favorita y enterrarla con él. Las tumbas que hemos abierto eran tan antiguas que sólo hemos podido obtener un limitado número de cráneos en estado de pues la mayor parte o se deshacían al contacto con el aire. Ningún signo exterior revela existencia de las tumbas Tal vez en lo antiguo alguna señal ritual las distinguía: pero el o la previsión de los naturales han borrado todo rastro que delatar su , termina diciendo San Martín. 1 / En Chile, donde la mapuche fue en gran parte existen enterratorios o cementerios con signos exteriores de tales, entre otros los desconocidos en nuestro país. / v. CHENQUE. Poner de nuevo, restablecer. ELTúVORN. tr. Polvorear. ELUCULLIN. tr. Pagar. 11 sinón. CULLIN. CULLITUN. ELUCüNUN. tr. Prometer. ELUDüNGUN. tr. Dar encargue o mandato. sinón. CHALINTüCUN. ELDÜNGUN. LüN YEUVALTUN. 1 Dar informar, enterar, percatar. sinón. DALLQUIN. LLIHUALN. NtrCHRAMN. ELUHUELLILUN. ELUMONGUELN. tr. Dar vida. 11 sinón. MONGUELCAN. ELUN. tr. Dar, donar, ceder, facilitar, obsequiar. sinón. ELUEL. Los pampas decían ELUHUEI. Según Fray Félix José de Augusta esta acepción no tiene ya más curso entre indígenas chilenos de principios del siglo xx. i 1 intr Alojarse, hospedarse; sinón. UMALN.JI Vestirse, ataviarse. JI s. Vestido, atavío. ELUNCHE. adj. Liberal, desinteresado, generoso. EL UNEN. s. Regalo, donación. ELUNMAN. tr. Permitir, autorizar, facultar. ELUMPA. s. Herencia./[ sinón. ELCü. ELLCü. ELUMPIN. s. Prometer [ sinón. ELUPIN. RüMüMN. ELUNTúCUN. tr. Dar, entregar anticipadamente. ELUPIUQUEN. tr. Dar su corazón querer, amar. sinón. A YüN. JI intr. Confiarse, fiarse. ELUTUN. tr. Volver a dar. :/ Devolver, restituir. '[ sinón. MúÑUMN. UúÑOLTUN. UÑOL. U:fil'OLTUN. ELUUCüLEN. intr. Estar dispuesto, estar listo. EL UUN. rec. Darse algo mutuamente. 11 r. Prepararse, alistarse.// sinón. CHRüRUN. PILELCAUN. PEPICACüNUUN. ELUVAL. meritorio. ELUVALN. tr. Merecer./[ sinón. ENTUNIEN. HUENUNIEN. ELUVAL NGUEN. intr. Ser adicto, leal. ELÜRP AN. tr. Haber atrás. ll Haber entregado en el trayecto al venir. ELüRPATUN. tr. Haber entregado en el trayecto de regreso. algo en la ida. ELüRPUN. tr.
164 en la vuelta. EL VAL. ELV ALCHE. s. Encomendero de indios. !1 Los ConestabLecieron en América el regJmen de las encomiendas que la historia recuerda aún con horror. Consistía en el reparto que cada capitán hacía de los hombres, de las mujeres de los niños entre sus subordinados para utilizarlos en las faenas rurales, para carga como bestias o para servicio o capricho personal. Era la condición del encomendado peor que la del esclavo, porque a éste había que y si no se lo cuidaba corrían el riesgo de perderlo mientras que las encomiendas se surtían con la caza de indígenas; cuando se morían se reponían de la misma manera, Jo que no les a miramiento Aunque en nuestro país los cieron el régimen de las Encomiendas -la mera de indios la efectuó Juan de Garay en el año 1581- difícil fue mantenerlo debido a la indomable voluntad de libertad de los indígenas por ellos llamados Pampas y por eso, como lo constata Félix de Azara, ninguna española ha tenido tan pocos indios de encomienda como Buenos Aires. ELVALDúNGU. s. Encargo verbal. ELVALHUERAQUELU. s. Cosa u objeto encargado. ELVALN. tr. Encargar, encomendar.! sinón. CHALINTúCUN. ELDúNGUN. ELUDúNGUN. LÜN. YEUVALTUN. ELVALTU .. s. Encargo, encomienda.¡¡ sinón. YEVALTU. ELLA. s. y adj. Según Febrés ELLA y su sinónimo ELA significan: cosa mala o desgracia, mal suceso. En ese sentido hemos definido las voces ELLAHUEÑI y ELLAN. 11 SeAugusta ELLA y su sinónimo ALLA significan: bonita (de mujeres, vestidos, etc.) y también bueno (de manjares). ELLÁ. adj. Mediano. 11 adv. No muy, medianamente, a poco de, poco después. 1 sinón. ELLACAMEU. ELLAMEU. ELLACACHRIP ANTU. s. Epoca del año en que los días se alargan nuevamente ( es decir ELLADúNGU. s. Desgracia. (Augusta.) ELLA ELLA. s. Cosa así no más, ni buena ni mala. 1' expr. adv. Poeo más o menos. ELLAELLAN. intr. Estar así no más, estar un poco mal. 11 Ir al tanteo. ELLAHUEÑL s. Mozo malo, inútil, ruin, despreciable. (Febrés.) ELLALIHUEN. expl'. adv. Temprano de Madrugada. i sinón. UHUENTUN. ELLAMALEUANTü. s. Tiempo que sigue inmediatamente a la salida del sol: amanecer. ELLAN. intr. Ser malo, ser infortunado. (Febrés.) l1 Tener mala suerte. (Febrés.) 11 sinón. HUELEN. ELLA NGUEN. intr. Ser bonito, ser bueno (de manjares). (Augusta.) 11 Estar o ser malo, estar en desgracia. (Febrés.) 1
ELLANQUECHIDOMO. s. Mujer bonita. (Augusta.) ELLAPUN. expr. adv. No muy de noche. s. Desgracias (irónicamente) Definición de Augusta. ELLAUúN. s. Alba, primera luz del día.ll sinón. CURüUN. HUEUÜN. UÑ. UÜN. ELLCUÑ. s. Herencia.!. sinón. ELUMPA. ELCü. ELLCUÑTUN. tr. Heredar. ELLIHUEN. intr. Defecar, cagar. 11 sinón. MEN. MECAN. NAGNAUTUN. NGúCHICüNUN. gemir. Expr. pampa.!! ELLITUI. intr. sinón. EYúTUN. ELLOMN. intr. Aparecerse, asomarse.!! sinón. ELLODM. ELLODCüN. ELON'N. PECHUMüN. ELLOMCúLEN. intr. Estar asomado. ELLOVE. s. Cementerio. 11 sínón. PüLLIL. ELTUN. ELTUHUE. EM. part. Indica afecto tierno, según Febrés. Expresa pesar, recuerdo doloroso, ternura, admiración o que una persona, cosa o cualidad ha de existir, según Augusta. 11 EM se escribe YEM cuando va pospuesto a vocales. EMA. de gran afecto y amor. EMAI. adv. Sí, afirmativamente. 11 sinón. MAL EMN. pron. pers. Vosotros, tú y otros: más de dos. 11 sinón. EIMN. EMP ADCüLEN. intr. Estar los codos. EMP ADCúNUUN. r. Apoyar los codos estando de píe. EMPADN. intr. Encorvarse, inclinarse. EMPALN. tr. Encaramarse un animal sobre otro. 1i sinón. EMPALCüN. ENCOLPúRAN. EMPIV. sinón. de ENTIV. EMPIVCúNUUN. r. Ponerse de puntillas. 11 narse. i 1 sinón. ENTIVCúNUUN. EMPIVEMPIV NGUEN. intr. Empinarse mucho. EMPIVPúRAN. intr. Empinarse. 11 sínón. EMPIVTUN. EMPIVQUIAUN. intr. Andar de EMQUEIMAPU. s. Tiempo de sequía. Voz rancülche. EMU. pron. pers. Vosotros dos. 11 sinón. EIMU. ENCHRIN. intr. Morirse de hambre. ENCOL. s. Subida subida gateando. ENCOLENCOL NGUEN. intr. Hacer el macho continuos e infructuosos ensayos de encaramarse sobre la hembra. ENCOLHUE. s. Escalera. 1 sinón. ENCOHUE. PúRAPúRAHUE. PüRAHUE. tr. Subir trepando, agarrándose de pies y manos.!! sinón. ECON. ECOPúRAN. intr. Estar encaramado el macho. tr. Tener el macho montada a la hembra mientras ésta sigue caminando sin hacerle caso. ENCOLPúRAN. intr. Encaramarse el macho sobre la hembra. JI sinón. EMP ALM. ENCOLTUPüRAN. intr. ::\'Iontar a caballo de un salto, sin servirse de estribos. 11 sinón. üCHRUVTUPüRAN. ENGN. suf. de verbo: más de dos, en tercera persona.
ENG ENGU. part. de dual y plural. ENGUYüN. intr. Gritar o hablar soñando. ENTIN. íntr. Estar hambriento, morirse de hambre. 11 Famélioo. ENTIV. expr. adv. De puntillas. 1; adj. Empinado, escarpado, abrupto. 11 sinón. EMPIV. .ENTIVCúLEN. intr. Estar de 1 i Estar empinado. ENTIVCúNOUN. intr. Ponerse de puntillas. , 1 Empinarse. ENTIVN o ENTIVPúRAN. sinón. de ENTIVCüNOUN. ENTIVüN. intr. Andar de puntillas. .ENTU. de ENTUN, sacar. part. que antepuesta equivale a nuestro "des", por ej. T ACUN cubrir, tapar; ENTUTACUN descubrir, destapar. Pospuesta : el lugar de; por ej. RUME, junquillo; RUMENTU, junquillar. 11 A veces se la vocal E escribiéndose NTU. ENTUAD. Mañero. Expr. pampa. (Rosas.) ENTUCARAN. intr. Despoblar. 11 sinón. CARAN AMIN. UHUE. ÜHUEN. ENTUCHADIHUE. s. lit.: ENTU, sacar; CHADI, sal; HUE, donde; o sea, lugar de donde se saca la sal: salina.¡ sinón. CHADIHUE. ENTUCHRARIN. tr. Desatar. 11 sinón. NAITUN. NALTUN. NEIPIN. ÑALTUN. ENTUCHII,LALN. tr. Desensillar (para otro). ENTUCHILLAUN. r. Desensillar (para uno mismo) ENTUCHOQUEN. tr. Desenganchar. ENTUCHRORVAN'K. tr. Quitar la espuma: espumar.
intr. Quitar la enfermedad, quitar la dolencia. ENTUCUDAÑ. Castrado, capón. 1! Eunuco. ; 1 sinón. EKTUCUDAÑ'N. tL Castrar, capar; lit. sacar testículos. 11 "Esta escribe Guinnard, se hace en los potros que destinan a su alimentación, suprimiéndoles las partes genitales a fin de engordarlos y hacer más delicada su sangre. Toman la precaución de desnudar los nervios de haberlos cortado lo más adelante posible; después quitan toda la grasa que podría retal'dar el cierre de la herida e introducen sal en ella. Terminada esta operación se esfuerzan para hacer correr dos o tres veces por día al potro a fin de que la sangre coagulada se desprenda de la herida. A pesar de la brutalidad con que operan los indios obtienen siempre pleno éxito, pues la curación de los animales tiene efecto en un plazo de diez a doce días. (Tres a'ños de esclavitud.) ENTUCURAHUE. s. Cantera de piedra. ENTUCúNUN. tr. Sacar, extirpar.¡¡ sinón. ENTUN. NENTU. ENTUCHRúCOLN. tr. Desenrollar, desovíllar. ENTUDUAMN. tr. Explicar, exponer, describir, referir, especificar, interpretar, presentar. 1' sinón. CHRANACHRIPAN. .
165
ENT
ENTUDUAMPEYüN. s. Coima, obsequio, que se efectúa para facilitar la aceptación del pedido que se hace. ENTUDúNGUN. intr. Esclarecer un asunto embrollado. 11 Descubrir un secreto. 1 Confesar su delito. 11 Manifestar su secreto . ENTUI. por ENTUN. expresión indígena argentina. ENTUIHUIÑ'N. tr. Desgrasar. ENTUIHUIÑLICHI. intr. Desnatar. ENTULDúNGUN. intr. Explicar un asunto embrollado. 1/ Declarar, descubrir su secreto. 1, sinón. ENTUDúNGULN. ENTUDúLGUPAN. ENTULN. tr. Descubrir un secreto . ENTUMCHAN. tr. Desdoblar. ENTUMECALN. tr. Descascarrear. lit. ENTU, sacar; ME, excremento, mierda CAL, lana. ENTUMEÑCULN. tr. Descargar. 11 sinón. ENTUMEÑCUN. ENTUMILLAHUE. s. lit. lugar, sitio de donde se saca oro, mina de oro. ENTUMOLL VüN. tr. Desangrar. ENTUN. tr. Sacar, quitar. :1 Manifestar su secreto. 11 A veces puede traducirse por llevarse. 1 Inventar, descubrir. ENTUNGüREN. tr. ENTUNIEN. tr. Merecer. 11 sinón. ELUVALN. HUENUNIEN. ENTUÑIDÜVN. tr. Descoser. ENTUPEUMA. s. Desilusión, desengaño, desencanto, decepción. ENTUPEUMAN. tr. Desilusionar, desengañar. ENTUPEUMAUN. r. Desilusionarse, desengañarse. ENTUPIRIÑAN. intr. Desenfrenar. ENTUPIUQUEN. intr. Descorazonar. ENTUPOVCüN. tr. Destorcer.!! sinón. ENTUPOVTUN. ENTUPúCHRAN. tr. Destripar. 11 sinón. ENTUCüLLCHEN. ENTUPüLTüLN. tr. ENTUPÜRON. tr. Desanudar, desatar. ENTUPüTACüN. tr. Despegar.!! sinón. PÜNTÜCHRIPAN. ENTURAQUIN. tr. Descontar, restar. 11 Excluir, exceptuar. ENTUTACUN. tr. Destapar, desabrigar. .ENTUTUN. tr. Sacar o quitar otra vez. ENTUúLLCULN. tr. 11 sinón. RULPALLAD. ENTUúLLCUN. intr. ENTUVOROHUE. s. Instrumento sacamuelas. v. ENTUVOROVE. ENTUVOROVE. s. Sacamuelas, dentista. 11 Servíase de un instrumento llamado ENTUVOROHUE, constituido por una piedra redonda con dos pequeños que la atraviesan y por los que pasa una correa que se amarra a un palo recto. El paciente se coloca de espaldas y el operador extrae la muela, afirmando la extremidad del instrumento en la muela y dando un golpe seco y recio en la piedra. I
ENT
166
ENTüV. Cojo, rengo. JI sinón. CüNCHRO. LÜNGLIN. NGüLNGUI. ENTüVCüLEN. intr. Estar cojo, estar rengo. ENTüVN. intr. Cojear, renguear. ENTÜV NGUEN. intr. Ser cojo, ser rengo. E:&ADCUN. intr. Estar tendido.!! sinón. EÑADLEN. g:&ADTüCUN. tr. Tender sobre brasas para tostar o churrascar algo. E:&UN. adj. Caliente. 11 sinón. ADü:\L ALII\L COVUN. CUVU:&. E:&UM. E:&UMALN. tr. Calentar. 1 sinón. E:&UMN. E:&UMCO. s. Agua caliente. 1! sinón. ALICO. COVUNCO. AREMCO. E:&UMCON'N. intr. Entrar en calor. E:f'rUMCüLEN. intr. Estar caliente. F;JSrUMN. tr. Calentar. JI sinón. ElS!UMüLN. ADÜMN. COVUN'N. E:&UMN. ElS!UMRUCA. s. Llama el futuro yerno a su futuro suegro: expresión de alabanza. E:&UMTUN. intr. Calentarse. EOlS!CüN. intr. Toser. 1 sinón. EO:&'N. CHRÜVON'N. EPE. adv. Casi. 11 sinón. APE. EPELAN. intr. Agonizar. 11 sinón. APELAN. CONCüLüN. LADUAMN. 11 Los pampas decían E PELA!. EPELAQUEN. s. Agonía. 1 sinón. APELAQUEN. EPEU. s. Cuento, fábula. 11 "La vena más rica de la literatura oral de los indios es sin duda la de los cuentos, biografías de jefes de grupos y tradiciones de familia. Muy comúnmente el narrador desenvuelve los incidentes de una fábula o cuento jocoso durante el cual e imita el grito de los animales para hacer más sensible su acción buena o mala con respecto al nombre. mapuche es un onomatopeyista eximio, así es frecuente oír ladrar al zorro, UAR ... UAR ... ; gritar a la HUI. . . PI. . . PI, HUI .. . PI . PI; a la gaviota, CAU ... CAU ... ; gruñir al cerdo, OR ... OR ... ; silbar a la culebra, CAl. . . CAl. . ; cantar al jilguero, CHIO. . CHIO. Los narradores cautivan la atención de nmos y los enternecen, atemorizan o alegran, hasta hacerlos estallar en carCon mucha frecuencia intercalan en la relación, donde viene a propósito, ya una frase grave o sentenciosa que equivale a un proverbio, ya una expresión aguda o chistosa que viene siendo un verdadero refrán." (Guevara.) 11 "Es digno de notarse que apenas había uno que otro, entre cientos de sus cuentos, que esté salpimentado con alguna broma picaresca; al contrarío, casi todos resplandecen por su claro alcance moral. La mayor parte ridiculizan los actos y sentimientos opuestos al amor del y exaltan los beneficios y servicios dictados por la piedad y bondad del corazón. Su da a conocer aspectos de la raza araucana: la imaginación, el sentimiento, las virtudes naturales, su y su corazón." (Housse.) 11 sinón. APEU. NüCHRAN. [ 1 Anécdota. EPEUN. íntr. Contar cuentos, narrar fábulas.
EPU
EPEUÜN. expr. adv. Casi de alba, un poco antes de amanecer el día. EPU. Dos (numeral). EPUALU. expr. coloquial. Dos serán. EPUAMUN. adv. Anteayer. Voz rancülche. EPUANGUE. adj. lit. dos caras. Denominación de un dueño de mares y lagos, llamado también MILLALONCO (cabeza de oro), COHUECUVÜ (huecuvü del agua) o EPULONCO (dos cabezas) 11 Epíteto que anteponen a sus denominaciones del NGUENECHEN de los hombres) porque lo suponen de dos sexos, o por aludir así al cielo benigno y sereno y al cielo desfavorable, o a la severidad y a la nignidad que el Ser Supremo puede demostrar a los hombres. que usaban EPUCAMAMüLL. s. Parásito en medicina como astringente. 11 Bot. '-'"IJ"'u""""' Squamifer. (Gay.) fam. Loranthaceae. EPUCHI. Dos veces. 11 sinón. EPUMEL. EPUCüLACHEI. adj. Dos o tres. EPUDQUE. adj. Dos, no más. preEPUDUAM. s. Duda, vacilación.!! EPUDUAI\'ILEN. intr. Estar en dudas.! 1 Estar indeciso. 1 Vacilar. incierto, aLeatorio, vaEPUDUAMLU. adj. cilante, ambiguo. 11 Más o menos. [ sínón. RUIDAMLU. EPUDUAI\'IN. xr. Dudar, vacilar.:¡ sinón. NGOIPUN. :f'rUIDUAI\1. EPUDUAM NGUEN. intr. Ser dudoso, ser ambiguo. EPUE. expr. adv. Pasado mañana. EPUEMON. expr. adv. Antes de ayer. 11 Dos días antes. 1, sinón. EPUHUEI\'ION. EPUENTU. expr. adv. En dos días, dos días después. EPUHUARANCA. Dos mil. EPUHUE. sinón. de EPUE. EPUHUEI\'IU. expr. adv. Dos días ha. Equivale a EPUEMON y EPUHUEMON. EPUHUENTE. Doce (numeral) según primitiva manera de contar mapuche. 11 MARIEPU. EPULELU. adj. Segundo. EPULONGO. Epíteto. Dos cabezas; expresión mitológica similar a EPUANGUE (dos caras). EPUMARI. Veinte. EPUMARILELU. Vigésimo. EPUMEL. expr. adv. Dos veces. i 1 sinón. EPUCHI. EPUCAMOLLVüNCHE. s. Mestizo (de dos consanguinidades). EPUN. intr. Ser dos. i 1 sinón. EPULEN. EPUNAMUN. s. lit. dos píes. Los que en ciertas ceremonias tenían por función dar brincos con los pies Símbolo o invocación de orden místico cuyo significado ignoramos. 11 Según Guevara EPUNAMUN es un ente de piernas grandísimas y mal formadas, brazos desmesurados y recios, símbolo de la dualidad sexual que los indios atribuían a Dios. Era consultado en sus Juntas de Guerra sobre el éxito que ésta ten-
167 dría y de allí el nombre de Marte que le dieron algunos cronistas españoles. en el siglo XIX y los indios de hoy no lo recuerdan. EPUNCHUQUEL expr. adv. De dos maneras. EPUNMAQUECHI. adv. Mutuamente. EPUNPÜLE. adv. De ambos en ambos lados, hacía ambos lados. 11 adj. BilateraL EPUJSrOMYALLEL. s. Dos generaciones. EPUP ATACA. Doscientos. EPUPIUQUE NGUEN. intr. lit. ser de dos corazones. 11 Ser dudoso, inseguro. ! i Ser vacilante, perplejo. EPUQUERUME. expr. adv. Siempre dos. EPURUME. adj. Doble. EPURUMELU. expr. adv. De dos maneras. ! De dos faces. EPUVENTEN. Duplicado. 1 Doble. EPUVENTEN'N. tr. Duplicar. ERNOL. s. Asentaderas. Voz rancülche. ETAD. s. Caballete de la casa. JI sinón. CUTCUTPANGUI. ETCU:&. s. Sombra. 11 sinón. EDCÜN. ETCUJSr'N. intr. Hacer sombra. 11 sinón. EDCüN'N. ETENCüN. intr. Producir ruido gutural (entre gruñir y como expresión de sinón. ETEGN.[; Gemir. ETIPO. s. Estribo, voz española. Decían también ETIPU o ESTIPU. Así denominaban al estribo europeo de metal; al estribo de palo lo llamaban PüNOLHUE. ETüNTUN. intr. el enfermo. :1 sinón. ETUNCUN.ETüTüN EU. de sentimiento, de recuerdo doloroso. EUAN'N. intr. Tener arcadas, querer vomitar.
EYU
EUCALIHUE. s. T'risteza por ausencia de bien. EUCALIHUEN. intr. y tr. Tener tristeza por falta de algo. JI Añorar. sinón. CúHUELLUN. HUEÑAMCÜN. EUCHIRCUN. intr. Torcerse.[! sinón. CHON'N. EUEIPUE. s. Planta. 11 Bot. ouricia coccinea. (Pers.), fa m. EUEIIL o sentimiento. EUPIN. intr. Gritar, vociferar. EUPINVE. Gritón. EURÜMTüCUN. intr. Exhalar hacia el interior. EüNCAMAÑ. s. El que el que comercia. EÜTUN. tr. Canjear, comerciar, vender. 1i sinón. EüN. EUN. EUI\'IN. EVQUEÑ NGUEN. intr. Tener respiración acelerada. intr. Respirar rápida y mente. EVÜLL. s. de los músculos. EYA. usada solamente en Juntas y Parlamentos: he aquí. EY ANGUILLAN. intr. Pedir licencia. 11 Dar li0encia, dar permiso. EYAPIN. tr. Aceptar, admitir, permitir. i 1 sinón. LLOUN. CHRAGN. EYE. y pron. dem. Aquel, 1' sínón. VELLI. EYEPÜLE. expr. adv. Hacia allá. i 1 sinón. A YEPÜLE. TEYEPÜLE. TIEPÜLE. EYEU. adv. Allá, allí. 11 sinón. AYEMEU. TEYECHL TIEMEU. TEYEMO. VELLU. EYUTUN. intr. Quejarse, gemir. [! Los pampas decían ELLITUI. 11 sinón. ACHRUNCHRUN. DALLUCAN. NICüRN. üCü:&'N.
]69
GUALICHO. v. HUALJCHD. GUELEY. v. HUELE!. GUEY v. HUEI. GüCHRAN. intr. Indemnizarse. /1 sinón. üCHRAN. GüCHRAR. s. Pepa, pepita o hueso de fruta. 11 sinón. üCHRAR. GüCHRARLAHUEN. s. Tártago cuyas semillas producen vómitos. 1 i sinón. üCHRARLAHUEN. 11 Bot. Euphorbia GüCHREN. s. Liendre./ [ sinón. üCHREN. GüCHRENIEN. tr. Tener bien agarrado. /1 Tener a discreción. GüDECHEN intr. Ser misántropo. l 1 Odio, rencor, encono, resentimiento. i sínón. üDECHEN. VüREPUE. GÜDEN. tr. Odiar, aborrecer, detestar, abominar, execrar., sinón. üDEN. AVENTUN. UirÑOÜDEN. VüREN. GüDENCHE NGUEN. intr Ser aborrecido de todos. GüDEVAL. adj. Detestable, odiable, aborrecible. sinón. tDEVAL. GÜDEV ALN intr. Ser odiable, abolTecible, detestable. Gül. Nombre. 11 sinón. ÜI. /[ v. CüNGA. GüiAG. adj. Ambos, entrambos. 11 Cosa igual, pareja. 11 sinón. üiAG. GÜIAG NGUEN. intr. Ser igual, ser de la misma forma. GÜIAGTUN tr. Igualar, emparejar. 11 sinón. GüiAGüLN. üiAGTUN. üiAGúLN. GüiANTü. s. Día indicado./[ sinón. üiANTü. GüiCHE. s. Nombre de persona. , ' sin6n. üiCHE intr. Poner sobrenombre a la gente, apodar. 11 sinén. GüiELN. tr. Poner nombre. [' sinón. üiELN üiELCAN. üiELTUN. GüiLLI. Por HUILLI. s. Sur (punto cardinal). GÜILLICHE. Por HUILLICHE. s. Gente rlel Sur. v. Hl.IJLLICHE. GüiN. tr. Poner nombre, nombrar. 1 sinón. üiN. üiELN. üiELCAN. 1
1
H
GüiTUN. tL Nombrar, mentar, mencionar. /1 sinón. üiTUN. CONi'JMPAN. LLONTUN. üiELMAN. üMTUN. GüiúMN. tr Encender.¡¡ sinón. ülüMN. üYUMN. LirPüMN. LirVirLN. GüiUMVORO. s. lit. hueso encendido. expr. de MACHI cuyo significado místico ignoramos. 1/ sinón. üiUMVORO. Gül UN. intr. Encenderse, arder. 11 sinón. üiUN GüL. Canción, poesía. v. ÜL. GüLMEN. s. Jefe, cacique./' Persona rica y de respeto. i ¡ v. ÜLMEN. GüLMEYEN. intr. Murmurar, hablar de otro.! sinón. üLMEYEN. DirNGUYECHEN. GüLN. tr. Cantar canciones; celebrar fiestas o reuniones con canciones. 11 sinón. üLN. GüLüL. s. Roseta blanca del grano de maíz que revienta al tostarse. [' sinón. üLüL. LLALLIHUA. GüLLCHA. s. Hembra 11 virgen. sinón. üLLCHA. HUEMALEN. HUEMALGUEN. MALGUEN. GÜLLCHAHUACA. s. Ternera. GüLLCHAMALGUEN. s. Niña virgen, doncella. GÜLLCHAOVISA. s. Borrega. GüLLCHATUN. tr. Desflorar, desvirgar./[ sinóu. üLLCHATUN. HUEMALGUENTUN. MALGUENTUN. GüNAHUE. s. sinón. üNAHUE. GüNAL. s. Jagüel, pozo cavado. Al dar la excavación con la napa de agua, se elevaba el por medio de un saco de cuero que ascendía a la superficie, mediante dos palos entrecruzados sobre la boca del pozo, por la horqueta de los cuales pasaba una soga de cuero atada a la cincha de un caballo. El al o al arrimar el caballo al pozo hacía subir o el saco de cuero. Los indios guardaban riguroso secreto sobre el emplazamiento de sus jagüeles. ! 1 Las tribus cordilleranas usaban el vocablo CÜNAL o CÜNAN. Los rancülches deeían DAUL. v. DAUL. GÜNAN. tr. Morder, picar (animales, aves, culebras, etc.) 11 sinón. ÜN AN. G üNI. Mil'tácea cuyos frutos comestibles llaman mmtillas. 1! sinón. ÜÑÜ. v. ÜÑÜ. 1 Bot. Ugni molinae. (Gay.) Tener rencor, tener rabia. ¡; üNAPUEN. ÜÑAPUETUN. GÜÑAPUE. Rabia, rencor, aversión. JI sinón. ÜÑAPIUQUE. GÜÑATUN. s. Cosas enganchadas, cosas prendidas una con otra como eslabones. 1 / sinón. ÜÑ A TUN GÜÑETirLEN. tr. Adjudiear. / sinón. ÜÑETúLEN. GÜÑÜLEN. intr. Estar con hambre. / sinón. ÜÑÚLEN. LLIPúLEN. LLIPúN. GÜÑÚM. s. Aves y pájaros en general. 1/ sinón. ÜÑÜM. IDüM. 1
1
171
l 70 GüRVILN. tr. Ahogar bajo agua. JI sinón. üRVILN. GüRVIN. intr. Hundirse en el agua. 1 sinón. üRVIN. GüRVINLAN. intr. Morir ahogado.; 1 sinón. üRVINLAN. .. GüRRI.
Puta.
GüTANTU. s. Lecho, cama. 11 sinón. CUDEHUE. NGüTANTU. GüYtrMN. tr. Encender.¡ sinón. üiYúMN. LúPúMN. LúVtrLN. GüYüM. intr. Encenderse. 11 sinón.
HU A. s. ]Ylaíz, cereal de origen americano .. 1 Existían variedades que llamaban: CURüPEHUA, maíz negro colorado; PICHIMAHU A, listado; blanco negl'o y NGüLLIHUA, de grano negruzco. ; sinén. UHUA. HUACA. Vacuno. 11 Vaca. Era desconocida en la época Fue Juan de Garay quien introdujo en nuestro país el vacuno (también el ovino). Al fundar Santa Fe en 1573 y luego la Buenos Aires en 1580, llevó allí caballos, vacas de Asunción y de las "dehesas" de Charcas y de de del Adelantado .Juan Toheredero de rres de Vera y Aragón, yerno venían en Juan Ortiz de Zárate. Estos de una firmada entre Ortiz de Zárate y el Virrey del Perú. Animade y Juego de otras villas ganaron las vastas llanuras vecinas y se multiplicaron libremente, a la vez que transformaron en cimarrones. Y a en 1589 el Cabildo de Buenos Aires niega a cierto fraile la autorización para cazar vacas que dice ser "mostrencas". En 1608 mismo Cabildo otorga JVIelchor Maciel y luego a muchos otros ese derecho: d-e ahí el origen de las famosas "vaque!'Ías" que duraron más de un siglo. La úllima fue autol'Ízada en 1718 por considerarse extinguida a cide esa época la existencia de marrón en las campañas bonaerenses. 1 i El vacuno con intensidad internaba cada vez más en los campos El indio conoció el vacuno a fines del siglo XVI, cazándolo a vez, pero después de domesticar al caballo. La caza que de ambos lados hacía de ese ganado terminó por aniquilarlo, el indio fue entonces a buscarlo allí adonde aún subsistía, es decir, en las estancias en aquel entonces abiertas. Además del aliciente de la subsistencia (aunque el indio siempre la carne de yegua) la vaca un valor de canje con matrascordilleranos.
HlJA
HUACACAMAÑ. adj. s. Vaquero. HUACACULLTÑ. s. Ganado vacuno. HUACAG. Sapo de gran tamaño. HUACATUVE. y s. Juntador de maíz, cosechador de maíz. HUACUPICU. s. Alforjas de cuero. HUACHA. s. Cierta especie de pato. HUACHI. s. Trampa de lacitos o de hilos para cazar pájaros. ¡: Los indígenas fabricaban trampas para aves de varias maneras; la más común era la : "Se hacían sogas con crin de la cola del caballo, del porte de alrededor una cuarta en cierta cantidad, y además una del largo de una brazada o más. En la soga larga se amarraban las chicas a las que se hacían ojales en el extremo inferior. Estos nudos corredizos quedaban abiertos para que las aves n111rli•'r"'11 meter adentro su cuello. La soga bien tendida entre dos estacas, las chicas colgaban hacia la tierra. Armada de esta manera la trampa, se esparcían una con granos para que las aves se las comiesen de noche. Cuando una bandada de patos o de otras aves pululaba en los alrededores de la trampa, olfateaban el cebo se acercaban a con su Al hacerlo, uno u otro metía como por descuido su cabeza en los nudos abiertos de las soguitas; el nudo corría y el cuello; el ave empezaba a aletear y sus compañeros tomaban la fuga. se efectuaba la caza de aves con trampa HU ACIII." ·! Jaula. HUACIIIN. tr. Cazar con trampa. v. HUACHI. 1 Asegurar el borde del tejido con un hilo en forma de los últimos hilos. V. DüHUEN. HUACHITUK. tr. Armar trampa para cazar ros. 1! Cazar con dicha trampa. HU ACHRA. s. Panza, barriga, vientre, abdomen. : [ sinón. HU ATA. (Huatra, Huathra, Huatrra). PüCHRA. HU ACIIRO. s. rotura, fractura. Los pampas decían HUECHRAILU. HEACHROLüN. tr. Romper con los dientes. HUACHRON. intr. Roturarse, romperse, quebrarse. Quebrar. 11 roto. l! sinón. IIUECHRON. HUACHRONAGN. intr. Quebrarse y doblarse hacia abajo (como maíz de una IIUACHRONENTUN. tr. Quitar char.: [ sinón. CACHRüNENTUN. Cü.:-J. HUACHRONTOPELN. tr. Desnucar. HUACHRONVURI. s. IIU ACHROV AL. Frágil, HU ACHROV ALN. intr. Ser frágil, ser IIUACHROVORO. s. Hueso roto, fracturado. HU ACHROVORON. intr. Fracturarse un hueso. 1: Cuando alguien se fracturaba una o un brazo se le envolvía en un cuero y se le colocaba a lo largo varios COLIHUES y juntos, que se en con lianas o correas. Las reducciones se efectua-
172 ban al tacto. i 1 "A escribe les he visto dar pruebas de ciertos conocimientos anau>mlcos. sea por la manera de operar a los animales o en la de curar graves como fracturas de brazos o Son tan duros para el sufrimiento que apenas en estos casos tan graves hacen oir Se curan por sí solos con la mayor sangre fría. Si tienen una pierna fracturada se tienden de plano sobre el suelo de manera que la fractura tenga un punto de apoyo. Ponen .en su lugar el hueso, y con de unas filosas, pues aguzan las aristas se hacen cierto número de alrededor y en el incisiones en seguida sitio mismo de la rotura; se una especie de cataplasma compuesta de hierbas frescas aplastadas entre dos y rociadas con orina que les falta y que entre ellos álcali; finalmente se entablillan con agua y permanecen de quince días a tres semanas inmóviles. Al cabo de ese comienzan a caminar y a vede las ces hasta montan a caballo. La hierbas que emplean es tal que aún en los más fuertes calores no se declara ningún caso de gangr
HlT\
HUAGüLHUAGüL. s. Garguero.[[ sinón. CüTICUN. CHRUCUCHRUCU. HUAüL. PILCO. ttLTEN. HUAGfJLüN. intr. Aullar. HUAGN. intr. Lloverse (la casa), sangrar (la na' etc. HUAHUACüN. intr. Meter bullicio (gente o animales). HUAHUAN. intr. Florecer el maíz.[! s. Arbol cuya madera y hojas tienen un olor parecido al del laurel pero cuando se cortan las ramas un tufo nauseabundo de que causa Es árbol de montaña y crece en la Cordillera a los mil doscientos metros de altura. Suele formar, observa Max verdaderos parapetos por la espesura de sus retoños que brotan con en la base de sus troncos y abundante ramazón armada de espinas y de Los MACHIS usaban el HUAHUAN para curar resfríos y para aliviar dolores de cabeza. Resulta curiosa la utilización que hacían los MACHIS de este pues en su se dice precisamente que el malestar que luego prueba Bot. Laurelia serrata. HUAHUE. s. Maiza!.ll sinón. HUAQUEN. HUAMO. s. Plantas herbáceas. 11 Valeriana cordata y especies parecidas. HUAICHAL. s. Cierta raíz comestible. HUAICHIN. s. orla. :1 sinón. CHINAL. CHl: NA!.
HUAICHIV s. torcedura. il Vuelta que hace, toma o se da a alguna cosa. 11 costalada, porrazo, trastazo. 1[ sinón. HUANCHRIV. HUAICHIVCAUN. intr. Saber darse vuelta. 11 Buscarse la vida negociando. HUAICHIVCAUN NGUEN. intr. Ser de los que saben buscarse la vida. HUAICHIVCüLEN. intr. Estar volcado. [¡Estar al revés. '1 sinón. HUAICHüVCüLEN. HUAICHIVCúNUN. tr. Volcar. [ al revés. HUAICHIVCüLLCHEN. intr. Dar vuelta a las tridarse vuelta. [[ Rodar. Pegarse un porrazo. il sinón. HUANCHRIVN. intr. :Moverse dando vueltas, rodando. HUAICHIVRUPAIAUN. intr. Moverse rodando. HUAICHIVRULPAN. tr. Volver, volcar hacia acá. HUAICHIVTUN. intr. Venir de vuelta. HUAICHIVUN. tr. Dar vuelta, poner lo de adentro para afuera o viceversa. sinón. 1! intr. Dar la vuelta un lugar). HUAICHIVUUN. r. Darse vuelta. ll sinén. HUAICHüVUUN. HUAICHIVUUN NGüEN. intr. Ser de darse vuelta. ser ser veleidoso. HU AICHRON. tr. Inclinar, ladear. i sinón. CÜLÜRULN. HUAICO. s. Valle, quebrada.[[ Voz común al quechua al mapuche. E>pañolizada. 1' sinón. LOL. 11
1
173
HUAICUI. tr. Cocinar, ,[ sinón. CORÜN. IN CAN. HUAICURü. s. Planta medicinal en la curación de disentería y úlceras. HUAIDüV. adv. Allende. HUAIDÜVMAPU. s. Tierra allende. Decíase de las tierras trascordilleranas. HUAIDÜVGüLl\iEN. s. trasandino. HUAIDÜVN. intr. Dar vuelta a loma o cerro. HUAIHUAI. s. Cuesta, ladera, barranco, declive. 11 sinón. CÜLLEL. NAGQUEN. QUEMQUEM. HUAIHUAI NGUEN. intr. Tener cuesta, tener pendiente, tener declive. HUAIHUENCÜRÜV. s. Viento meridional, viento del sur. 11 sinón. HUILLICüRüV. HUAILAHUEN. s. Cierta de la Cordillera, no sabemos cuál. HU AILE. s. Carnero de cuatro cuernos, según Lenz. HU AILLEPEÑ". s. Pateta.! [ Ente fabuloso invisible que cubre a los animales y asusta con sus gritos a las en estado d·e y causa criaturas deformes. [[ sinón. AILLEPEÑ. HU AILLIL. s. Púa. i [ Rodaja de HUAIMA. s. Hombre joven, mocito a quien empieza a salir la barba (de quince a dieciocho años). Vocablo como GUAINA. HUAlQUI. s. Moharra, aguijón, punta de lanza. [ Lanza. La lanza ha sido la arma de guerra del indígena en la Hecha con una caña de gran resistencia, de cinco a seis metros de largo, con punta chamuscada o de un agudísimamente afilado primero y de un fragmento metálico más tarde; su uso ha sido constante tanto antes de la Conquista como en sus formaciones de infantería y en las de caballería de conocer y adiestrar el caballo. "Tiembla las carnes al verlo 1 volando al viento la cerda 1 la rienda en la mano izquierda 1 y la lanza en la derecha 1 ande enderieza abre brecha 1 pues no lan/ escribió Ilernández en li!Iartín ya que fue en su oficial del Ejército destacado en los fortines de la frontera con los indios. i [ Según las lanzas de los caciques llevaban, dos o tres de la punta, un de de avestruz coloreadas de rojo; la base estaba envuelta con cuero del mismo color. Uevaban la base de la punta Los forrada con cuero de color negro y el blancas: eran éstas insignias de su de categoría. Los simples indios no llevaban en sus lanzas ni bases de cuero ni 1· Los indios mansos para hacerse reconocer en tal calidad por las tropas que los encontraban tenían la costumbre, ya reconocida por de clavar sus lanzas en el suelo en de amistad. [[ sinén. RüNGUI. HUAIQUICHE. s. Lancero. HUAIQUICHRALCA. s. lit. lanza-trueno. Nombre que pampas y rancülches daban al fusil. 1
HU Al QUIL. Guevara, CULPE. HUAIQUIN.
s. Pez a la corbina, escribe sin especificar cuál. 11 sinón. HU AHUAQUILPE. s. Cueros que sirven de cama.[[ sinón.
HUAIQUITUN. tr. Lancear. ji "A la del indio montado, debido a que la pequeñez de la abertura de sus estribos o falta absoluta no le permitían afirmarse sólidamente en ellos, se debe su en la de la lanza, no empleada nunca en un bote a fondo; do el arma al blanco herían con un golpe corto y certero, preferentemente por sobre el cogote de la de derecha a izquierda." (Schoo Lastra. El Indio del Desierto.) HUAIRAVO. s. Garza nocturna (Míeticorax).[l Materialización del HUICHANALHUE al servicio de los brujos. Llamada también HUANGDA. v. CALCU. HUAIU. s. Un arbolito sin fruto, escribe Febrés. liUAIUN. v. HUAYUN. HUAIVü. s. Pateta. :1 sinón. HUAILLEPEÑ". HUAIVÜN. intr. volverse pateta. HU ALA. s. Ave acuática zambullidora especie de pato macá. : [ Zool. Podiceps dechomonphorus. ll "En la leyenda del Lago de Ensueños el patito HUALA es la transformación de una niña mapuche robada por el CIIOMP ALHUE, dueño d\'1 lago, cautiva de ese mismo lago, pues el HU ALA no vuela ni sólo se zambulle emitiendo un grito lastimero." (Moesbach.) HUALCA. s. Bolsa grande. HUALCHRATA. s. Hierba lengua de buey que usaban contra el mal de corazón. HUALENCHRIPANTU. s. Verano. [1 sinón. üCANANTü. HUALHUAL. s. Arbol siempre verde, de fruto co: murmullo de mestible. 11 Vocablo agua, de de etc. HUALHUALN. intr. Murmurar la corriente de agua, los remolinos. sonar los intestinos, la zación, etc.!! sinón. HUALN. HUALLHUALLN. HUANGALN. HUALHUALPELUN. intl'. Gargarizar.'[ sinón. HUALHUALÜTUPELN. COLOLCOLOTUN. CüLCAUPEN. HUALICHU. s. Vocablo de origen desconocido, quizá del antiguo PUELCHE pampas).[[ HUALICHU es el del mal que manda las desgracias y las enfermedades a los indios ar; es un concepto abstracto del maleficio: al HUECUVü de los indios trasandinos. 11 En los autores escriben GUALICHO y Falkner VALICHU.I! escribe es indivisible e invisible y está en todas partes en el mal del jimo. Gualicho ocasiona los malones desgraciados, las invasiones de las enfermedades y la muerte, todas las pestes y calamidades que afligen a la humanidad. GUALICHO está en la laguna cuyas aguas son en la fruta en la hierba venenosa en la punta de lanza
HlfA
174
que mata; en el cañón de la que en las tinieblas de la noche pavorosa; en el reloj que indica las horas; en la de marear que marca el Norte; en una en todo lo que es y misterioso. Con GUALICHO hay que andar bien; GUALICIIO se mete en todo; en el vientre y da dolores de barriga; en la cabeza y la hace doler; en las piernas y produce la parálisis en los y deja ; en los oídos y deja sordo; en la lengua y hace enmudecer. GUALICHO es en extremo ambicioso conviene hacerle el gusto en todo. Es menester sacrificar de tiempo en yeguas, caballos, vacas y ovejas, por lo menos una vez cada año, una vez cada doce lunas que es como indios computan el tiempo. GUALICHO es muy enemigo de las sobre todo de las viejas feas; se les introduce quién sabe por dónde en dónde y las maleficia. Ay de aquella que está engualila matan: es la manera de conjurar el espíritu maligno. Las pobres sufren extraordinariamente por esta causa. Cuando no están sentenciadas andan por sentenciarlas. Basta que en el toldo donde vive una suceda algo, que se enferme un indio o se muera un caballo, la vieja tiene la culpa, le ha hecho daño y GUALICHO no se irá de la casa hasta que la infeliz muera". Esa creencia en HUALICHU era probablemente la causa de que las vivieran generalmente aparte y solas. HUALICHlJ:\IIAMüLL. s. lit. árbol del HUALICHU. Nombre dado a los árboles votivos donde los indígenas dejaban al pasar colgados en sus ramas o al pie algún objeto o piedritas envueltas en trozos de vestimenta, a fin de conjurar y de aplacar a los espíritus malignos. 11 Holmberg cita uno de ellos en los alrededores de Bahía Blanca. 1 ¡ Darwin no interpretó bien su significado al manifestar que HUALICHUMAMüLL era un numen o dios propiciable. [1 Este vocablo corresponde al COCHIMHUEL U de v. COCHIMHUELU. HUALICHUTUN. tr. Endiablar. HUALPL Cierta especie de ají. No damos como segura esta acepción. HUALPUCHRA. s. Cierta maleza. Sus semillas son pequeñas espirales para los animales que las comen. 11 Bot. Medicago maculata. HUALTATA. Planta compuesta que usaban para cerrar heridas. Bot. Senecio hualtata. HUALUN. intr. Pelear los animales. s. Pasto conocido por chepica o chepidca, de uso medicinal. !1 Bot. Paspalum vaginatum. ( fam. Gramineae. HUALüN. intr. Nacer las semillas. HUALüNG. s. Otoño según Havestadt, Febrés y Benigar. Verano según de la Cruz y Augusla. HUALüNGCHE. El que tiene buena cosecha. HUALÜNGCüYEN. s. Mes en que se recogen las primeras frutas. HUALÜNGMAN. intr. Tener ya cosecha. fl Tener ya de comer. 1
HliA
HlJALL. adv. Alrededor, en torno de.[! sinón. HUALLORUPA. HUALLPÜLE. CHINGCONMEU. HUALLANTUN. tr. Desheredar. HUALLCA. s. especial de MACHI para guardar sus LICAN HUALLCACHRtK. tr. Cortar alrededor. HUALLCAPüCHRA. s. Bonete, redecilla de los rumiantes. HUALLCO. s. Planta, probablemente la vinagrila, a la que los indígenas atribuían la facultad de disolver las nubes de los ojos. 1' Bot. Oxalis rosea. (Jacq.) fam. Oxalidaceae. IIUALLCüME ELTUN. tr. Poner todo bien.[[ s. Arreglo, compostura. HUALLDüNGU. s. Circunstancia; situación, particularidad. HUALLE. Robles chicos, nuevos. Ya crecidos se les denominaba COYAN. f' Parte blanca del palo que está. unida a la corte?:a. HUALLELUUN. r. Andar con rodeos.J 1 Hablar evasivamente. 1 sinón. HUALLMEDüNGUN. HU A LLEPEÑ. v. CIIUEIQUEHUECU. RCALLHUALLN. Voz onomatopéyica. v. HUALHUALN. HUALLIL. Púa de espina.;' HUALLIUN. s. Epilepsia HUALLMAN. tr Rodear, circundar. 1 [ sinón. HUALLOÑ:MAN. CHINGCOÑMAN. CHüVMAN. HUALLOTUN. HUALLME. v. IIUALL. HUALLMEDüNGUN. intr. Hablar evasivamente. ' [ sinén. HUALLELUUN. HUALLMIAUN. intr. Andar dando vueltas alrededor. HUALLMONGUETUN. tr. Revivir, resucitar.[! siMONGUETUN. HUALLN. tr. e intr. Rodear, dar vueltas alrededor. sinón. HUALLÜMN. !1 Hacer algo con intervalos. 1' pasar intervalos determinados. HUALLOIAUN. intr. Tener vueltas (por ej. un camino). 1 Andar en torno de algo. II"CALLOLDÜNGU. s. excusa, pretexto, subterfugio. HUALLOLUUN. r. Hablar con rodeos, evasivamente. HUALLONMALEN. intr. Estar rodeado de. HUALLONMAN. tr. Rodear, cercar, bloquear. 11 sinón. CHINGCOÑMAN. CHÜVMAN. OLLOLN. HUALLONMANIEN. tr. Tener a su alrededor. HUALLONdEU. adv. En los alrededores. HUALLORUPA. v. sinón. HUALL. HUALLMJ;_;. CHINGCONMEU. HUALLOTIAUN. intr. Rondar, girar. 11 sinón. TUAIN. HUALLOTUN. tr Rodear, sitiar. 1, sinón. CHINGCOÑMAN. CHüVMAN. HUALLMAN. HUALLPA. sinón. de HUALLORUPA. HUALLPALELU. Los alrededores, lo que alrededor. HUALLPAIAUN. intr. Andar alrededor de. HUALLQUECHI. adv. Circundadamente. HUALLQUENTUN. intr. Pasar alrededor.
HUALLQUIAUN. intr. rotar. JI sinón. TUAIN. HUALLOTUIAUN. HUALLQUIAUüLN. tr. Llevar alrededor de algo. HUALLTU. s. Círculo, circunferencia. !1 Los pampas decían VUALPAI. HUALLU. s. Peña, roca, peñasco. v. leyenda en CURA. 1' sinén. LTL. LILE. HUALLü:\IN. tr. Poner algo alrededor. HUA:\IPELEN. intr. Estar de centinela. 1 Vigilar, velar. i 1 sinón. HU A:MPEN. HU ANPEN. HUANPELEN. LLIHUATULEN. HUAMPO. v. HUAMPU. HUAMPU. s. Canoa, embarcación de tronco ahuecado. Voz españolizada como GÜAMPO. Se aplicó luego a cualquier embarcación. i1 HUAJ\IPU llaman también los mapuches trascordilleranos al cajón mortuorio, al ataúd, al féretro en el cual colocan el cadáver para enterrarlo. Se construye con un grueso tronco de árbol a lo largo por la mitad. Ahuecadas cada una de estas partes en forma de canoa (d<::> ahí su se coloca el cadáver en uno y la otra se coloca como tapa. : 1 La voz HUAMPU es también quechua y aymará. El padre Moesbach señala que existía esta voz en Haití con el mismo significado. [[ sinón. HUAMPO. HUAMPUTUN. intr. Hacer canoa de tronco ahueandar en canoa. 11 taíno y ha sido adoptado por los españoles, pasando a ser voz corriente. HUAMUL. Por HUEMUL. v. HUEMUL. HUAN. intr. Lloverse, haber goteras. HUANCU. s. Banco Voz castellana mapuchizada. HUANCü. s. Algarrobo. JI difundido en la región pampeana. Su fruto, una es alimenticia. Los indios la comían y hacían chicha muy apreciada. De gran valor para la alímentación tanto de gente como de ganado. La chancha de algarrobo, como la de su compañero pampeano el caldén, tiene la facultad de conservarse durante mucho tiempo sin perder su valor nutritivo. Los indios masticaban las vainas del algarrobo a la manera de los coyas que mastican coca. v. SOE ! 1 Bot. Prosopis alba y niger. HUA:NCüN. intr. Ladrar. HUANCHRAI. s. Planta acuática parecida al berro. HU ANCHRIV. s. Costalada, porraw. 11 sinón. HUAICHRIV. HUANCHRIVCON. intr. Caer adentro perdiendo el equilibrio. HUANCHRIVN. intr. Rodar. 11 Pegarse un porrazo. HUANCHRIVRUMEN. intr. Perder el equilibrio. HUANCHROMÜTAN. intr. Caérseles las astas (a ciervos, gamos, vacas, etc.). HUANCHRON. intr. Caérsele algo. HUANCHRONTüCUN. tr. Colgar encima (por ej. una vestimenta sin ponerla HUANCHRONVURI. s. Espinazo quebrado. HUANCHRORA YEN. intr. Caérsele las flores a las plantas.
HlJA
HUANCHROVORO. s. Espacio vacío de la dentadura (de donde cayó el diente). HUANCHROVORON. intr. Caérsele un diente. HU ANDA. Cierto tubérculo comestible. IHJANGARCüN. tr. e intr. Mascar ruidosamente. JI sinón. NGALALüN. HUANGDA. s. Garza nocturna. :1 sinón. HUAIRAVO. IIUANGCüHUANGCüN. intr. Ladrar continuamente. HUANGCtLN. tr. Ladrar a alguien. HUANGCüN. intr. Ladrar. JI sinón. ONCüN. HUANGUILÜN. intr. Abundar cosas agudas, paradas. HAUNGüL. S. HUANGÜLEN. s. Estrella. Según creencia antigua las estrellas son antepasados que corren avestruces en la vía láctea y las dos nubes australes son las plumas de los avestruces que voltean. Los rancülches decían Jos pampas GUAGüELEN y los huilliches GUAGLEN o HUANGUILEN.[' sinón. NGAULLEN. HUANGüLENCULLI:&. s. Animales con estrellas o pintas en el cuerpo. HU ANGÜLENMAPU. s. lit. país de las estrellas. Firmamento. HUANHUANCHREMN. intr. Quedarse atrasado en el ser raquítico. 11 sinón. VERVERCIIREMN. VüRVüRCHREMN. HUANHUAN NGUEN. intr. Ser poco harinoso, ser algo vacío el grano. HUANQUE. s. Avestruz. sinón. CHEUQUE. CHOIQUE. v. CHOIQUE. f: Plantita baja que tiene bulbos comestibles en la raíz. Bot. Dioscorea ar·enaria. HUANTON. intr. quebrarse, troncharse. 11 sinón. HUACHRON. HUAPI. s. Isla. 1[ Recodo Los pampas decían HUAPICHE. s. Insular, isleño. HUAPIN. s. desamparo. HUAPINTÜCÜLEN. intr. Estar aislado entre. 11 sinón. HUAPICONCÜLEN. HU APINTüCUN. tr. Aislar. 11 Incomunica1·. HUAPINTÜUN. r. Aislarse. HUAPUUÑEI. Malo. Voz rancülche. HUAPÜLCU. s. Chicha de maíz. HAUQUEN. Maizal. sinón. HUAHUE. HUAMO. '1 Garza común. HUAQUEÑ. s. Clamor, "'''"'"'""' vocerío, algazara.¡[ sinón. GOINGOIN. HUAQUEÑ'N. intr. Gritar, vociferar. HUAQUI. s. Cierta planta liliácea. s. Pellejos que sirven de lecho. 11 sinón. HUAIQUIN. HU A RÁ. s. Dibujo típico de la manta araucana, es decir, la línea de escalerillas sobre fondo negro. HUARALCA. s. Manta de pieles . JI sinón. LLOICA. HUARANCA. Mil HUARANCALELU. Milésimo. Voz común al quecnua, al mapuche, al aymará, al allentiac y al
176
HUE
milcayac. Voz que, según también usaextraían remedio contra enfermedades de la ban en su idioma Tsoneca los cheuulches del y v·enéreas. lJ sábanlo también como sudorífico. Norte. 11 Los pampas, según Rosas, decían HU AHU A YOLAHUEN. s. Planta a veces llamada VORANGA, y los huilliches según FluLLEN.: [ Med. purgante, abortiva. ry, pronunciaban BARRANCA. HUA YUN. s. Arbusto medicinal espinudo, llarnado HliARANCAMARI. Mil diez. arrayán macho, arrayán de espino o Ht;ARANCAPATACA. adj. :vm cien. te espino blanco. Bot. Cytharexy!on cianocarpun. HUARCACHROLCHRO. s. Planta medicinal, especie [[Espina. sinón. CAVEN. RICHRA. Los pampas de cerraja. decían RELIÑ. HUAREN. s. Ciertos ratones grandes. Esta voz no HUAYUNTU. s. Matorral de nos parece genuinamente mapuche, la mencionaHUA YL'NTUN. intr. Espinarse. 1[ sinón. CA Nmos con re&2rva. TeN. HUARIA. s. Ciudad. 1 Los mapuches no tenían ciuHU A Yü. s. Arbusto de anchas amargas del que dades en el sentido nuestro. Este vocablo creeextraían color amarillo para teñir. Usaban su mos proviene del espaJ1ol y corresponde a la voz madera en para fuego por fric"guardia" rnapuchizada. Para entrar en las ciución (v. REPU). [[ Med. purgante. fl Bot. Cagedades o pueblos españoles ner¡uia oblonga. [[ Conocido por GUA Yü o BOque pasar por la guardia. LLEN. Vocablo españolizado como GUAYO.[! H UARQUI. expr. huilliche por NARQUI. Quizá sea este arbusto el mismo que H CA YOLAHU ARU. s. Perdiz rna1·tineta o copetona. [1 Zool. HUEN. Eudromia rnorenoi. ( Curnbl.) [[ sinón. HUltYüVCHRIPALE:N. intr. descollar, NGURI. VüDü. resaltar. HUARULN. intr. Gritar. 1 f sinón. HL'E. part. de variadas signiiicaciones. 1; Los nomHUARUNA. s. Cierto tubérculo comestible. bres de cosas terminadas en IIUE significan "luHAURU. s. Grito, alarido. [1 sínón. HUIRARCü. gar donde hay" dichas cosas por CURA: pieHUARüN. intr. Vociferar, dar alaridos.[; sinón. CURAHUE: En esta acepción tieHUARüLN. HUARüLüN. HUERARCüN. ne por sinón. MO y (en NIQUEHUEÑUN. QUIRQUIRCüN. YEO. ::-.riYEU. ÑIYEO. ÑIYEU. ;[Las raíces HU ATA. barriga. Es también voz quechua. verbales con el agregarlo de HUE, es decir, cam11 Los indígenas argentinos decían HU ACHRA. biando en IIUE la N final del verbo, dan a la [[ sinón. PÜCHRA. PUE. partícula HUE dos significados: a) sea que inIIUAU. s. Bajo, cañada, hondonada, cañadique "lugar donde" Febrés dice "lugar en dondón. Los pampas decían CHREQUFJN, y de"), por ej. PIHUE: lugar donde decir, hablar los rancülches CALPE. ![ sinón. MAU. etc., del v·erbo PIN; b) HUAUCHRO. s. Arbusto compuesto cuya corteza era sea que especifique "instrumento con que" hacer empleada para lavar. De esta corteza hacían un efectiva la acción por ej. LEPüN baremedio contra la retención de orina v el zumo rrer, LEPüHUE: escoba. 11 Los números con el de sus hojas era empleado contra la. caída del sufijo HUE expresan los días en que se realicabello. [[ Bot. Baccharis concavu (Pers.) farn. zará algo, por ej. MARIHUE: en diez días; pero Compositae.ff sinón. HUAUCHRU. '[Voz espaaependiertte de la los días que ñolizada como GUAUCHO. hace desde que se r€alizó el por MAHU A UHUE. s. Lugar donde el río que no coiTe todo RIHUEMEU: hace diez días. : f Como part. inel año se abre cauce. terpuesta significa "ya" y también "mas". [1 InHUAUHU'ENTU. s. Lugar donde se reúnen varios terpuesta en números verbalizados queríos o arroyos. dar en el número por ej. EPULEHUEIHUAULEUVü. s. lit. hondonada del río. CURAM: dos huevos. f Interpuesta en Cauce de río. la forma de estado de los verbos indicada por la HUA.UYÜU. s. de las narices. terminación LEN o CÜLEN HUAUYüUN. r. Sangrar de las narices. haberse en el estado respectivo. 1 HL'E HUAUN. intr. Abrirse cauce (el río). es part. temporal a UYE.If HUAüL. s. gañote. ff sinón. HUAGüLcomo significa "nuevo, reciente, fresco, HUAGÜL. CüTILUN. CHRUCUCHRUCU. por ej. HUECURAM: huevo nuevo, PILCO. üLTE:N. como adv. pref. "reHUAü. s. Gotera.[[ sinón. HUAG. CIEmterrJei1tte. recién". 11 HUE es empleado a veces HUAüNRUCA. intr. Gotearse, lloverse la casa. admirativa. JI En se ha HU A VULN. tr. Callar las cosas. ¡· Guardar secreto. a veces el HUE mapuche por el 11 ocultar.[ [ sinón. LLUMüNMAN. GÜE del gaucho -quien dice gü·enas por buenas, adv. disimuladapor buey, etc., y d.e ahí, según nuestra epimente, ocultamente. provienen las alteraciones de Malargüe por HUAVüNVORO. s. Colmillo Malarhue, de Pigüé por Pihué, etc. HU A YACAN. s. Planta, santo. De su HUECHRARCüLEN. intr. Estar desportillado. ff tronco astillado y Estar abierto. 11 Estar con brecha.
..,,,..
177 HUE,CHRARCüN. tr. 11 Abrir brecha. HUECHE. s. Joven entre dieciocho y venticinco años. 11 Tómase por joven apto para el combate. 11 Los pampas decían HUICHE. HUECHECANTU. s. expr. cariñosa para designar al mno que a caminar. HUECHEHUENCHRU. s. Hombre joven. HUECHEHUENCHRULEN. intr. Ser hombre ven. HUECHETU. s. adolescencia.ll adv. En la 11 "El de a los dieciséis años, ha de pasar verbal. Reúnense muchos caciques para oírlo y apreciar sus cualidades oratorias. Ante ellos perora el sobre cuanto sabe acerca de las costumbres nacionales y las hazañas de sus mayores, a continuación varias ;"",,.,..,nvi nes acerca de materias diversas, que se presentan en batiborrillo a su El areópago que le rodea no ni palabra, y de vez en cuando le interrumpe para alabanza o facilitarle una nota habla sin parar por varias horas y cuando por fin calla, sin n-".>mtn
HUECHU. s. Cima, cumbre. \ punta, terminal. smon. A VPEYüM. 11 Encima, arríba de. 1! Apogeo, auge, náculo. HUE,CHUCHRIPAPUN. intr. Continuarse hasta el término convenido. HUECHUDEHUIÑ. s. Cumbre de volcán; cumbre de Cordillera. HUECHUHUAPI. s. Península. HUECHULCAN. tr. Alcanzar la cumbre. JI Llevar a terminar. 11 Ejecutar, cabo. f Concluir, perpetrar. [1 sinón. HUECHULN. HUECHULEN. intr. Estar en la cima, estar la estar en la extremidad. 11 Estar en el apogeo. acabar. HUELCHULN. tr. hasta la cumbre HUECHULPAN. tr. Subir (acá). basta la cumbre HUECHULPUN. tr. Subir (allá). a la meta. HaHUECHULUUN. r. Haber ber terminado con HUECHUN. intr. y tr. Llegar a la meta.IJ M.edrar, acrecentar, ganar. HUECHUNCHANGÜLL. s. Punta de los dedos. HUECHUNMAHUIDA. s. Cima, de cerro o montaña. HUECHUN NGUEN. intr. Ser HUECHUNMAMüLL. s. Extremidad HUECHUNTU. s. El punto más alto, más encumbrado. [[ extremo. HUECHUNTULEN. intr. Estar en la .extremidad, en la punta. fl En ciertos casos se interpreta por "ser el último de la fila". HUECHUNTUN. sinón. de HUECHUN. HUECHUNYüU. s. Punta de la nariz.[ Continuarse hasta el fin. HUECHUPAL. s. constelación astral. No darnos como segura esta acepción. a la cima, IIUECHUPAN. intr. Venir para acá. a la cima, allá. [[ LleHUECHUPUN. intr. gar al término, allá. HUECO. s. Agua fresca. HUECU. s. Tío materno. sinón. LLOPU.[J prep. Sin. 11 s. Ciénaga, tre.medal. Con esta acepción vocablo v. VUTANGUI. IJ de HUEdel mal. ; f Enfermedad del "temble" de los animales por un hongo que crece en ciertos pastos y que al s·er comido provoca la fiebre y con frecuencia la muerte. 11 HUECU, Lenz "lugar cubierto de buen muy que se suele morir cuando Cortando el pasto y llevándolo a un lugar un tanto no hace daño a los No pude averiguar si se trata de emanaciones de gases o de otra razón". [[ "HUECU, escribe Gregorio Alvarez, infecta al coirón y otros ,pastos haciéndolos venenosos para los animales extraños al lugar. Los oriundos no sufren los efectos del veneno debido a la inmunidad natural
178 y a la
mediante el lento acostumbramiento. No hace muchos años un veterinario descubrió que el agente tóxico era un hongo parásito de los pastos, llamado coirón." (Rev. Neuquenia NQ 13.) HUECU:ME ELTUN. tr. retocar, restaurar. HUECUN. adv. para de afuera, por afuera. 11 Exterior. HUECUNCúLEN. intr. Estar afuera. HUECUNRUCA. expr. adv. Fuera de la casa, en el exterior de la casa. IIUECUNTULEN. intr. Estar afuera. HUE·CURAM. s. Huevo fresco. HUECUVü. s. lit. obrador, hacedor de por fuera. Ser místico, de quien provienen enfermedades y desgracias. 11 "De afuera y mandado por los mete el HUECUVü en las casas, causando desgracias; en el corazón de los hombres, azuzando sus malos instintos; en forma de flechas , de esy sapos, se introduce en el cuerpo ocasionando enfermedad·es y muertes, si no es dominado y sacado a tiempo por su mortal enemigo el MACHI. Se ve, pues, que la id·ea innata del espíritu del mal demonio poco se ha desarrollado en la mente del indígena, apenas se Jo concibió como fuerza espisin reconocían su maléfico influjo, le temían y aborrecían. Los mapuches nunca confundían el HUECUVü con el PILLAÑ. Veían en éste la sobrevivcncia y continuación invisible de un ser malo por cierto muchas veces, puesto que conservaba todas las pasiones de su vida pasada, pero, en fin, un semejante que podían propiciar con sus ofrenen aquél, un ser por esencia malévolo y En muchas d·enominaciones araucanas entra el nombre de en ninguna que no significara o cosa detestable." Voz de Arauco.) fl "La fiesta celebrada en Otoño
179
y les insta a no olvidar jamás a HUECUVü en sus y a prepararse prontamente a serie yendo entre los cristianos a sembrar la desolación y a aumentar sus rebaños. Cada uno reconoce la sabiduría de tal y entonces agita las armas rogando a HUE
HUEDACfrNUN. tr. Dejar mal. [1 mal. sinón. CACúNUN. HUEDADUAM.CfrLEN. intr. Estar descontento; estar disgustado. i! Ser de mala índole. HUEDADUAMN. intr. malhumorarse. HUEDADúNGU. s. pervesidad. HUEDADfrNGULúMN. intr. Andar murmurando. HUEDALAN. intr. Morir morir violentamente. i f sinón. HUERALAN. 1 f Según Benigar en es uno de los nombres del espíritu HUEDALCAIAUN. intr. Andar en la mala, tener mala suerte. HUEDALCALEN. intr. Estar malo, estar mal hecho. ¡1 Ir le mal un asunto. HUEDALCAN. tr. cansar (a otro).!IHacer mal a otro. [1 Hacer mal un trabajo. IIUEDALCA:'Il'IEN. tr. No cuidar bien el de sus tratarlos mal. HUEDALELIRULN. tr. Mirar de HUEDALEN. intr. Estar mal, estar malo, ser dañino. Los pampas decían HUESAHUEI. i: Estar estar harto. ! sinón. ÑON. , HUEDALN. tr. Hartar, saciar. HUEDALU. s. Lo que es malo.ff Lo que no debe hacerse, lo que es prohibido hacer, so pena de atraerse la venganza de los espíritus. El sistema 1
de las existió desde épocas remotas su violación afectaba a toda la colectividad. En la presente obra hacemos conocer numerosas interdicciones fundadas en creencias supersticiosas. Guevara hace mención de las siguientes: "Prohibido es tocar la persona de la :MACHI mientras oficia en una esc·ena de encantamiento prohibido es tocar los objetos de de un muerto que han sido enterrados con él; prohibido es perseguir, maltratar o molestar a un histérico o alucinado (las demencias: por atribuirse a daños ca usados por la brujería); prohibido es arrojar al moler o pisotear las piedras de formas y colores raros que consideraban como místicas. Había también plantas y animales Los árboles considerados sagrados no servir de leña y era prohibido herir y matar ciertas aves y animales respetados tradicionalmente como el león, el zorro, .el aguilucho. Estas plantas y animales, eran el totem de las diferentes agrupaciones. Había también gran número de s·exualcs. Para los que iban a la guerra, para los jugadores de chueca, para los en vísperas de carrera, había interdicción conyugal." fl adj. Pésimo, perjudicial. [[ sinón. HUERALU. HUEDAN. intr. Saciarse, hartarse. fl sinón. HUEDATUN. TUNGúÑUN. HUEDANAGN. intr. contrariarse. HUEDAÑMA. adj. Perverso.'[ sinón. ATA. ÜÑVI. HUEDAÑIVIAN. intr. Ser mala cosa. 11 f-'<"'"""líi viciar, corromper. sinón. AT AL:-¡. , j Con transición (tr.) aborrecer. HUEDAÑMARPUN. intr. Degenerar. HUEDAÑMAUN. r. Pervertirse, viciarse, corromperse. '1 sinón. ATALUUN. HUEDAPEUIVIAN. s. Pesadilla. S. harapo, trapo, pi!trafa. s. Chusma, plebe. HUEDAQUECHI. adv. Malamente. Mal, 11 Calami11 sinón. ELLADúNGU. y
s. Los bichos malos, dañinos (gusanos, orugas, sapos, etc.). que perjudican a los sembrados o que producen enfermedades a las personas. i alimaña. [[ sinón. NEVNEV. ÜÑVE. NGUEN. de malos facineroso. maleante, malevo, malhechor. ¡! sinón. HUERIN. NEVEN. HUEDA VEMN. tr. e intr. Hacer mal, obrar mal. ! f Delinquir. HUEDEMTUN. intr. Prostituirse la 1 i sinón. fatuo. 1 [ Demente, insano, loco, abombado. 1 Nombre vulgar de varias leguminosas -Phaca spec. en par-
ticular Phaca ochro leuca según Gay da el nombre de "tembladerilla o hierba loca" debido a que principian a temblar y enfurecerse los animales y especialmente los caballos que comen las hojas. El de esta planta, en pequeñas dosis era usada como vomitivo.¡ f Nombre de un pajarito. Zool. Pteroptochus spect. (PhiHUEDHUEDELN. tr. Enloquecer (a otro). HUEDHUEDN. intr. Enloquecerse. HUEDHUEDQUECHI. adv. Locamente, estúpidamente. HUEDO. Cuñada de varón. HUEDOCAN. tr. Herir en la cabeza. HUEDOCANENTUN. tr. Inferir heridas en la cabeza. HUEDOMO. s. lit. mujer nueva. MuJer moza. HUEDON. s. Herida en la cabeza. , 1 tr. Descalabrar. HUEDQUE::\iA U. s. Soga hecha con crines de caballo. HUEDQUEVILU. s. Cierta especie de culebra. HUEDQUINTUN. v. HUEDEMTUN. HUEDúNGU. adv. Al sinón. HUEMA. ÑIDOLMEU. 11 s. Cosa nueva. 11 Novedad, acontecimiento. H UE EL'fUN. tr. Renovar. ff sinón. HUEL::-¡. HUELCAN. HUEGLLU. s. Pala de madera que utilizaban para cultivos. v. LLICU. HUEHUECHE. Mocito. IIUEHUED. sinón. de HUEDHUED. HUEHUENCIIRU. s. lit. hombre nuevo .•Joven, mocetón. ' HUEHUJN. s. Rayo. 1: sinón. PUYEL. PfrYEL. HUEHUIN'N. intr. Caer rayos. IIUEI. part. Terminación usada por los indios argentinos equivalente a la terminación HUEN de trasandinos. Los autores escriben GUEY pal'a pronunciarse HUEI. 11 tr. Agarrar, asir. Exprerancülche. HUEICHA. s. Guerra, lucha, combate, batalla. HCEICHAH"CEICHA TUCANTUN. intr. Hacer maniobras simulando la guerra. HUEICHAH"CE. Campo de batalla. HUEICHAN. intr. Combatir, guerrear. HUEICHANPEN. tr. Defender con arma. f1 sinón. NEHUENMAN. HUEICHANPEUN. r. y rec. Defenderse con armas. HUEICHATUN. intr. Pelear en guerra.[! sinón. HUEICHAN'N. HlJEICHAVE. s. Combatiente en acción de guerra. ! f El guerrero mapuche es conocido como uno de los más valientes del continente americano, hacer frente durante trescientos años a los ataques de los europeos. ¡f El primer hornea su indomable valentía lo hizo uno de los conquistadores que los enfrentó en Chile en el siglo XVI, Alonso de Ercilla. Dice así: "Chile, fértil provincia señalada/ en la región antártica famosa/ de remotas naciones respetada/ por fuerte, y la gente que produce es tan grande/ tan soberbia, gallarda y que no ha sido por rey jamás regida/
181
180 ni a extranjero dominio sometida." [[ En nuestro país el Coronel Jorge en su Diario de la Ce.mpaña de 1833, ocular, escribe: "Yo dificulto que en todas estas Américas haya hombre más prontos y d·e más uu.cug·cacJ.a vista para estas correrías que estos mismo tiempo de más cordura para presentarse ante el con sus armas tan indefensas, cargarle, confundirle con su algazara y vencerlo con la mayor llevando la muerte y el terror en su vanguardia o retirarse en orden como la mejor milicia del mundo mutuamente." 11 Ya y odios contra los escribe "El tarias costumbres, sin para la guerra, demostró tener aptitudes naturales que lo destacaron como eximio combatiente. Fue un soldado sufrido y estoico que no necesitó ni de equipos ni de otros implementos más que el caballo y la lanza para el combate. A él concurrió con un valor defendiendo una causa, desde su punto de vista, noble y justa." (Mayor Juan Carlos Walter. Conquista del Desim·to.) HUEICHAYEN. tr. Hacer guerra, pelear. HUEICO. s. pantano, lodazal, ciénaga. HUEICON. s. sedimiento de chicha con la cual a veces hacían chicha clarita, livianita. JI sinón. AMCHI. PERPER. HUEICHRüN. Medio verde etc.).[[ sinón. HUELANG. HUEIDl!JM. s. Pichoncito de HUElE. v. HUEYE. HUEIHUIÑCÜCHRAL. s. Llama de fuego. [J sinón. LiJV. YULNGiJM. HUEILUHUEILU. HUEINGON. tr. Desgranar.[[ HUEINGONHUA. s. Maíz HUEINGONHUAN. intr. Desgranar maíz. s. árbol. J[ sinón. CHREIGUE. CHREIQUE. [[ Los chilotes llaman IIUEIQUE a una variedad d·e manzana. HUEIVüN. intr. Marchitarse. 11 Estar medio seco. JI sinón. PENüN. HUELAN. intr. No ser nuevo. ¡[No ser fresco.[[ Estar entre verdes y secas las maderas y las plantas. Bajo esta acepción el vocablo ha sido españolizado. HUELANG. v. HUEICHRüN. HUELAYAUN. tr. atravesar.[[ sinó¡¡¡, HUELAIAUN. HUELCATUN. tr. Renovar.[[ sinón. HUELN. HUELCAN. HUELCHRUNA. s. Puñado de una mano.[! De dos manos se dice CHRUNA o RUNA. HUELDiJDUAM. adj. Cruel.[[ sinón. üMTU. v. alli detalles. HUELE. expr. adv. A la al revés. sinón. HUELUÑMAN.[[ s. Lado izquierdo.[[ adj. Desgraciado. sinón. ILLiJV.
HUELECiJG. s. Mano sinón. HUELECUü. HUELEDiJNGU. s. Desgracia, fatalidad. 11 Calami"'uu<:rJ:u«.J[ sinón. ELLADiJNGU. HUELEDiJNGUN. intr. Hablar al revés, hablar disparatadamente. smon. NGOIMADiJNGUN. 11 Maldecirse uno mismo deseándose la muerte HUELE!. expr. típicamente pampa por CiJLEN: estar. Los autores escriben GUELEY. VELEY. o VELEI. HUELELU. adj. desafortunado, desdichado. 11 nefasto, aciago. HUELEN. intr. Tener mala suerte, andar con desgracia, tener fortuna adversa.;¡ maldito. IJ sinón. ELLAN. HUELEPEUMA. s. lit. sueño al revés. Fortuna adversa. sinón. üCHROPEUMA. HUELEPIN. tr. desdecir. HUELEPULE. ex:pr. adv. Hacía la a mano 1
[
opuestamente, inversamente. !1 Desgraciadamente. HUELEQUELL. refractario, reacio. HUELEUMAN. tr. Soñar. [/ sinón. PEUMAN. ULEUMAN. HUELEV AL. Reversible. HUELEV ALN. intr. Ser reversible. HUELHUE. s. Hierba purgante conocida por hierba del HUELIIIUEN. expr. adv. Muy de mañana.[[ sinón. RiJVPULIHUEN. HUELIN. Vacío. [[ sinón. HUELLIN. HUELMO. expr. adv. Con mala suerte. JI sinón. HUELMEU. HUELN. tr. Renovar, retocar, hacer algo d·e nuevo. J sinón. HUELCAN. HUE ELTU. HUELNGUIRN. intr. Luxarse, dislocarse algún miembro. sinón. ÜLLNGODN. 11 Desconcertarse, dice Febrés. HUELQUE. HUELQUEU. s. HUELTE. s. Cosa cosa CAQUEUME. HUELTEN. intr. Ser cosa ser cosa distinta. [J sinón. CA NGUEN. HUELU. conj. Pero, más.J pref. de sustantivo: otro. 11 pref. de verbo: en cambio, en de otro. HUELUALLCüN. intr. Entender mal. HUELUAMUN. intr. Ir en lugar de otro.IJ Representante, personero, comisionado. HUELUCAN. tr. renovar, transformar. ,¡ sinón. CACiJNUN. HUELUCAU. s. cambio, trueque. JI Con¡.ercio. El mapuche no tuvo nunca el instinto del comercio. Se ha que en la tribu de COLLIQUEU compuesta por 5.000 establecida desde 1866, en las 16.000 hectáreas destinadas por el gobierno al mencionado cacique en Los Provincia de Buenos
en ningún momento "a indio se le ha ocurrido que ser comerciante". (Cichero. La mue1·te del 11 sinón. HUELUCAUN. r. cambiar, trocar. il Comerciar. HUELUCON. adv. Mutuamente. Jf sinón. HUELUCONTU. HUELUCON'N. intr. Entrar en lugar de otro. JI sinón. HUELUCONCiJLEN. HUELUCiJNOLN. tr. Desconcertar. HUELUCiJNON. tr. Mudar, cambiar.J: sinón. CACiJNUN. HUELUCAN. HUELUCiJNOUN. intr. Desconcertarse parte del turnarse. cuerpo. 11 HUELUCiJNUN. tr. Cambiar una cosa por otra. HUELUCiJNUUN. r. Mandarse tomarse las de Villadiego. HUELUCHRAJ\l"MAUN. intr. Estar colocadas una encima de otras, Aplícase también a deudas o delitos que se acumulan. HUELUCHRECAIAUN. intr. Dar J sinón. PEUPiJDüN. HUELUCHRIPANTUN. intr. Tener de uno a dos años; estar en el año. HUELUDUAl\1CiJLEN. intr. Estar distraído. HUELUDUAMN. intr. Distraerse, descuidarse, no fijarse. 11 Estar confuso. HUELUDiJNGU. s. Disparate, desatino.\! Aberración. 11 adj. Absurdo, HUELUDiJNGUN. intr. al hablar.] Disparatar 11 retraer. HUELUDiJNGUPIN. tr. Hablar mal el idioma, chapurrear. 11 Decir JI Contradecir. HUEL UHUEL U. adv. Alternativamente. JI sinón. HUEL UHUEL UTU. HUELUHUELUACUN. intr. Venir unos, irse otros. HUELUHUICHRAU. s. Febrés en su Chileno-Hispano traduce el vocablo por Orión ( conslo y en su Vocabulario traduce por Cruz del Sud.ll Augusta dice: cierta tal vez la Cruz del Sur. [[No faltan autores que que se trata de las Tres Marías. 1 En su de Cruz del Sur el vocablo tiene por sinónimos MELIRITO y MELIP AL, y en su de Tres Marías PUNONCHOIQUE. v. PiJNONCHOIQUE. [\ mos a futuros la tarea de desentrañar la verdadera HUELUIAUiJLN. tr. Referir inexactamente. HUELUIAUN. rec. Cruzarse personas en un camino).IJ sinón. CHRAVUUN. HUELUIYU. expr. cruzamos? saludo de entre personas que se cruzan en el camino después de haber conversado un rato. HUELULCAN. tr. Hacer algo al revés.! Errar, equivocarse. 11 s. Yerro, error, equivocación, pifia, anomalía. HUELULCANIEN. intr. Estar ; hacer incorrectamente por error.
r. Equivocarse, errar.\ NGOIMADUAMN. HUELULCAUCULEN. intr. Estar en error; estar HUELULCAUVAL. adj. Falible. HUELULCAUVALN. intr. Ser falible. HUELULEN. intr. Estar alterado (el or; estar al revés. 1 Erróneo. JI Ser incorrecto, ser inexacto. HUELULN. tr. algo. 1 Tomar una co;;a por otra HUELULNAMUNCiJLEN. intr. Estar con los cruzados (como los indígenas sentados en el suelo). HUELULNENTUN. tr. 'algo para reemplazarlo. HUELUMLEN. v. HUELUCON'N. HUELUN. r. y rec. Trocarse, cambiarse. smon. CANGUETUN. JI Cruzarse dos personas en el camino. IIUELUNGRUMEN. intr. Sentir aflicción na al corazón, lo que se considera como mal presentimiento. HUELUNGUN. tr. Conmutar, trocar. sinón. CHRüiLN. HUELUNCUN. NiJMiJNTUN. HUELUNIEN. tr. Tener una cosa que antes estaba en de otro. 11 Desobedecer. HUELUNORN. intr. Dormir dos personas en una cama, la cabeza del uno al lado de los del otro (a la escribe Augusta.) HUELUÑMA. expr. adv. Al revés. a la inversa.[\ sinón. HUELE. HUELUÑMAN. tr. algo. HUELUÑMANIEN. tr. Confundir, no no diferenciar. adv. Recíprocamente. HUELUÑMAUN. rec. Desencontrarse. HUELUJ'l"MAUTULEN. rec. Ser contraria entre sí dos cosas; oponerse una contra otra. HUELUQUE. adv. Mutuamente. IIUELUQUECHI. adv. Erróneamente. HUELUQUEINAUN. rec. uno a otro; ir uno tras de otro. 11 sinón. HUIPULEN. HUELUQUINTUN. s. Mirada bizca. HUELUQUINTUN NGUEN. intr. Ser bizco. HUEL URITO. s. Tres Marias, constelación de estrellas, según Febrés. i [ sinón. CüLAP AL. N AMU:t\CHOIQUE. PiJNONCHOIQUE. HUELURULPACüNUN. intr. Poner un vestido haciendo pasar uno de sus extremos sobre el otro o sea envolviendo con él el cuerpo, como se viste el CiJPAM. HUELUTU. adj. Recíproco, mutuo.\[ Solidario. HUELUTUN. tr. Trocar, cambiar, permutar, según Febrés. sinón. HUELUNTUN. HUELUNTUCUN. 1! Pedir prestado o dar en préstamo, según Augusta. sinón. ARELTUN. HUELUULMEN. tr. Empeñar. HUELUUN. r. Dislocarse, quebrarse. HUELL. adj. Nones, impar. 11 Imperfecto, defectuoso, incompleto, mutilado, sin compañero. !1 Toruno:
J
182
persona o animal que tiene un solo testículo. ! 1 sinón. HUILEV. IIU ELLA. s. Planta malvácea aroorescente de afelpadas usadas para contracciones uterinas. 11 Bot. Abutilon vitifolium fam. :\ialvaceae. 11 Vocablo españolizado. s. Recién nacido. 11 sinón. COÑHUE. HU ELLENTU. Algunos. 11 sinón. HUELLHUE. s. Planta a la que atribuían facultad de hacer el susto. También usada como purgante. i 1 Bot. Gratiola peruviana. HUELLHUELL. expr. adv. Uno sí, otro no. '1 Unas otras veces no. ' tr. turnar, HUELLILEN. intr. Estar vacío, estar evacuado. HUELLILN. tr. evacuar. 1! sinón. HUELLIMN. HUELLIMCúNUN. pillar. HUELLIN. intr. evacuarse. 11 s. Casa. sinón. RUCA. HUELLINLEN. intr. Estar HUELLINTUN. tr. Vaciar ocupar, evacuar. 11 sinón. HUELLITUN. intr. etc.). ! 1 s. Planta medicinal: antídoto contra CALLECALLE. s. Renuevo; lo tierno de ramas, de matas, de hierbas. 11 adj. nuevo. sinón. PÜÑÜÑven2no.
V.
HUELLQUE. adj. Algunos. fl sinón. HUELLENTU. adv Por partes, en partes, parcialmente. 1! sinón. HUEMA. expr. adv. Al GU. ÑIDOLMEU. 11 en primer sinón. de antemano. sinón. UNE. HUEMACOÑILU. s . .:\fujer de primer parto. HUEMALGUEN. S • .UC>UC:t:lll't, 11 sinón. IIVEMALEK. HUEMALLEN. GüLCHA. ÜLCHA. üLLCHA. tr. desflorar. 11 smon. HUEMALLETUN. GüLLCHATUN. MALGUENTUK. üLLCHATUN. HUEMALN. tr. Hacer algo con una cosa o persona antes de hacerlo con otra. sinón. HUEMALTUN 1 • 11 fundar. sinón. LLITUN. ÑIDOLN. UNELN. adv. Especialmente. adj. vivo. i; El que sabe las cosas antes que los demás. tr. comenzar, dar torpe, chambón, HUEMATUN. tr. inaugurar. HUE}fA VüN. s. Fruta primeriza. HU EMELI. adv. Adelante. Voz rancülche. HUE:VILUCHICACHU. s. Pastizal. H UEMN. intr. Ponerse detrás de algo.
HUEMNANTü. intr. Entrar el sol en una nube. HUEMUL. s. Pequeño ciervo andino. 11 Vive en las grandes alturas en valles de la Cordillera en grupos formados por un macho y varias hembras con sus crías. Su pelo es de color pardo un poco más claro en verano de hocico negro, coloración que alcanza a 'ra frente Y que termina por arriba de los ojos. Las Y las quijadas son blancas. Si se le a;::orrala es de tal timidez que se agarrar sm defenderse. Ha sido tan perseguido que quedan ya pocos tanto de un lado como de otro de la Cordíllera. 11 "Es aquí, en este dilatado escribe Fernán Félix de Amador cuya magnificencia empequeñece toda disimulado entre las pétreas bambalinas de los como u_na . el misterwso ciervo de los Andes neuquinos. Nadie conoce su ni es capaz de seguir sus ligeras huellas sobre la aspereza de los riscos. Inmovilizado en hierática actitud sobre la arista d_tJ una peña, difícilmente se le distingue de la circundante estructura rocosa, pues permanece horas Y horas en idéntica postura, comprendienmerced a su maravilloso instinto, que en ciertos casos extremos, su única defensa en as·emejarse cada vez más a la piedra de la no. es en el fondo sino una simple figuracwn ammada. Sólo en lo más crudo del invierno, cuando nivela la nieve los laberintos de la cima cubriendo los pequeños "mallines" herbosos que le brindan sustento, el HUE:VIUL desciende cauteloso a los valles del alto donde no consio·ue sino trocar por uno más ' el género"' de muerte que le dispuso su trágico destino. Afírmase, no que esta bestezuela tan extremadamente sigilosa y arisca hoy era en tiempos no lejanos de una mansedumb;e de aproximar tan curiosa como por el hombre que tenía el secreto propósito de asesinarla asestándole rápida Y mortal puñalada. Esta inicua traición no tardó por ser manifiesta al instinto vigilante de la y el confiado HUEMUL comprendió aunque tarde, que no sólo el león es temible en la libre fraternidad de la naturaleza." 11 El HlJEMUL , y e¡ condor f',guran como soportes del escudo de armas de la hermana de Chile. Durante un siglo el HUEMUL figuraba allí como lo había erróneamente el abate Molína (caballito con dos pezuüas en cada pie y sin cuernos) error actualmente rectificado. 11 Voz usada como componente de nombres. 1 ¡Vocablo españolizado. HUEMül'\ tr. Seguir a otro. sinón. INA. AIVIUN. IN A·CON'N. 11 rechazar, recusar, ahuyentar. sinón. MüCHROLN. 1' sinón. HUEMUN. HUEMüNENTUN. tr. Echar expulsar, expeler.¡¡ sinón. INANENTUN.
HCE
HUE
183
HUEMüNTUCUN. tr. Repeler hacia el interior de algo. HUEN. suf. de sustantivo. Expresa colectividad, comunidad con el comparte de la persona anunciada por el sustantivo por : VOTü::.\iHUEN, e CUREHUEN, esposo y esposa. 11 Terminación: quedar en tal estado. HUENCü. Planta conocida por romerillo del campo. f: Escribe Rosales: "El saumerio que se da con ella a los enfermos tullidos y a los pasmos les saca el frío de los huesos, y les hace extender las cuerdas. A los botones debajo de los brazos les consume el mal olor que allí se cría. La resina que hecha de sí es superior para de las sienes, para confortar la cabeza" ¡1 Bot. Lomatia ferruginea. (Gay.) IIUENCHE. adv. Encima. 11 sinón. HUENTE. IIUENCHEGO. s. lit. HUENCHE encima, CO: agua. Pequeña hierba calitricácca que nace se desarrolla en las aguas corrientes. j 1 Bot. Callitriehe verma. ! 1 sinón. HUENTECO. HUENCIIENG üN EN s. Hipocresía, doblez, falsedad. IIUENCHENGúNENVE. Hipócrita, falso. HUENCHRU. s. Sexo masculino en 1 Hombre. 11 Varón, macho. i! adj. Varonil, fuerte. HUENCHRUCAL. Lana gruesa; la fina es DO:\WCAL. 11 sinón. ·CIIRAIVICAL. HCENCHRUCAMAÑ. s. :vrujer a quien le la compañía de hombres. HUENCHRUCAUN. intr. Dárselas de valiente, tarse de valiente. ! 1 sinón. IIUENCHRUIAUK. HU ENCHRUUN. IIUENCHRUCAUN NGUEN. intr. Ser HUENCHRUCHRIPANTU. s. Año duro, año de grandes fríos, vientos y heladas HUENCIIRUDOMO. lit. macho-hembra, hombremujer. Hermafrodita. HUENCHRULN. tr. Alentar, envalentonar. [! sinón. CONACONATULN. HUENCHRUN. intr. Ser varoniL s. Gato. HUENCHRUPIÑEN. s. Hijo varón respecto a la madre. HUENCHRUTUN. intr. Tener la mujer trato carnal con hombre. HUENCHRUUMAN. tr. Contrariar, oponerse. 11 sinón. CHRAGTUN. HUENCHRUUN. r. Oponerse enérgicamente. HUENCHUUN. r. Glorificarse. estar libre de HUENGALEN intr. Estar estorbos. HUENGAMN. tr. Abrir, liberar de estorbos un camino o conducto. HUENGAN. intr. Abrirse un camino. HUENGARN. intr. Estar desdentado. HUENGATUN. intr. Abrirse, destaparse un camino o conducto. HUENGCOLENTUN. tr. Desarraigar, destroncar, arrancar árboles con raíz. 1' sinón. ENTUVÜL. VOLILENTUN. HUENGCü. v. HUENCü.
HUENGCüVüN. tr. Zangolotear. 11 sinón. CÜVCA VCi'JLN. HUENGON. intr. Desdentarse, caérsele los dientes. HUENGOR. sin dientes.; 1 sinón. VORUQUENOLU. HUENGORN. intr. Estar o Rer desdentado. 1 • sinón. HUENGORNCüLEN. HUENGUEITUN. intr. Ser novedad. 1[ sinón. HUEN NGUEN. de cebadilla) ; coRCENGUEN. s. Cereal mida indígena de época prec>JlomtJma. HUENGUN tr. Desgranar. 11 sinón. DOLQUIN. HUEINGON. DUCHBiN. HUENGUNHUAN. intr. Desgranar maíz.ll sinón. DUCIIIMHUAN. 11 sinón. DUHUANGUNHUA. s. Maíz CHDUIUA. HUENHUENANCALEN. intr. Estar con diarrea, tener diarrea. 1 sinón. CAICHÜN. IIUENI. s. Muchacho (hasta dieciséis años). 1 ' sinón. HUEÑI. HUENTE. adv. Encima de, en lo alto de; sobre. 11 s. Dorso, superficie, parte superior o exterior de las cosas. 11 sinón. HUENCHE. 1' Planta solanácea Cordillerana. Bot. Thechonaetes lacimata. HUEKTECO. v. HUENCHECO. intr. Estar de segunda mujer en una casa. HUENTE.CUG. s. Dorso de la mano. HUENTECUN. s. Manta de encima la HUENTECHANGirLLNAMUN. s. Callos sobre dedos del HUENTEINALEN. tr. Seguir a distancia. HUENTELEN. tr. Estar encima. HUENTELEP AN. intr. Haber venido a la sup.arficie. Haberse descubierto algo. HUENTELEUVü. expr. adv. Río arriba, aguas arriba. IIUENTELIPANG. s. Parte superior del brazo. IIUENTELLI. s. Rabadilla de ave. 11 Cuarto trasero de animal. HUENTELLIVORO. s. Sacro. 1; Coccix. 11 sinón. CÜLENVORO. HUENTELN. tr. Poner encima, superponer, según Febrés. smon. 11 Insultar por algo en la según Augusta. HUENTELTüCUTACUN. Cualquier de vestir que se coloca encima de otra para abrigarse. HUENTELTÜClJN. tr. Poner encima. 11 Superponer. HUENTE:\iELLVü. s. Labio superior. HUENTEMEU. adv. Por encima, superficialmente. ¡1 sinón. IIUENTEMO. HUENTEN. intr. Estar encima. lllVIet. Librarse de algún de alguna tarea, por ser a estos casos. HGENTENAGCüLEN. intr. Estar tendido uno encima de otro. HUENTEN AG N. intr. Caer con otro teniéndolo por debajo. HUENTEN AMUN. s. Parte superior del píe, dorso del 1
HUE
184
HUENTEPAYUN. s. mostacho. HUENTEPüRAMN. tr. Colocar en alto. : Colocar encima. 111-iohr HU ENTEPüLE. expr. adv. Hacia arriba. HUENTERUCA. s. Techo exterior de la casa. 1 sinón. TACUNRUCA. HUENTETACUN. s. Faz exterior del vestido. HUENTETU. adv. cuesta arriba. 11 Encima. HDENTI. prep. Sobre. Voz rancülche.jl sinón. HUENTE. HUENTULN. tr. Animar. Valdivia escribe HUENTULBIN. !! sinón. YA VÜLCAN. YA VÜLN. HUENU. adv. Arriba. ! 1 s. Cielo, firmamento. v. RANGUINIIUENU. 11 "Las almas de los indios soldados que como valerosos mueren en la guerra dicen que suben a las nubes y se convierten en truenos y Y que allí con la ocupación que acá tenían del lo mismo dicen que ejercicio de la guerra que sucede a los españoles que mueren suben a las nubes y allá están peleando con los indios. (Diego de Rosales.) 11 Los rancülches decían HUENO. ! . Voz usada en componentes de nombres. HUENUCUN. intr. Ir arriba. HUENUCüNUN. tr. Poner arriba, poner en alto. :1 enaltecer. 11 sinón. HUENULN. HUENUDÜCHO. s. Planta conocida por chupón; refrescante estomacal. 11 sinón. CAL HUENUL. intr. Estar estar superpuesto, estar encimado. HUENULEN. intr. Estar estar en alto, estar elevado. HUENULEUVü. R. lit. río del firmamento. Vía estelar según Augusta. 11 Ver en NGUILLATUN significado '1 sinón. RüPüEPEU. HUENULN. tr. Poner 2 xaltar. '' sinón. HUENUCüNUN. HUENUL UN. tr. trepar, ascender. r PüRAMN. PÜRAJ\'". PURACÜNUN , HUENULUUN. r. enaltecerse. HUENUMAPU. s. Región país de cielo. 11 sinón. HDANGúLEX:\IAPU país de las estrellas. HUENUN. intr. Ser o estar arriba. 11 sinón. HUENDNLEN. HCENUNIEN. tr. ::.VIerecer. :1 sinón. EL UV ALN. ENTUNIEN. HUENUNPÜRAMN. tr. alzar. i enaltecer. lj sinón. PÜRAMULN. PüRAMYEN. CüMEDüNGUYEN. HUENUNTU. adv. Arriba, en alto. HUEN11NTUN. tr. elevar. smon. ÑUIMITUN. HUICHRANPúRAMN. PüRALIN.JI enaltecer. HUENUNTUPüRAMN. tr. Levantar. HUENUPÜRAN. intr. elevarse. Hacerse fa1
1
1
n10SO.
HDENUPüLE. expr. adv. Hacia arriba, hacia el cielo.
185
s. lit. del cielo. N o sabemos a qué animal o a qué mito se refiere el vocablo. HUENURUCA. s. lit. cielo de la casa. Techo HUENü. s. Maestro. 11 sinón. HUEÑÜ. HlTENüi. s. amiga.!! sinón. CANA!. ÑINCA. HUENüiCAN. tr. Tener ser amigo. 1 ; Amistad. HUENüiCAUN. rec. Tener amistad entre sí. intr. Ser de una capertenecer a un partido. HUENüiCüNUN. tr. Reconciliar. HUENüiHUEN. s. Amistad entre dos. tre sí. ' HUENüiTUN. tr. Tratar de amigo. HUENüiTUUN. rec. Hacerse amigos.¡ Trabar amistad. HUENüiUN. r. Ser amigos. HUENüiYEN. tr. Tener como considerar como HUEÑAMCÜN. tr. Añorar. 11 sinón. CüHUELLüN s. Hierba cuyas semillas vuelan con el viento. Crece en los roces. Se emplea juntamente con otras para ganar o recuperar el amor de una persona. Entre esas hierbas mencionaremos: lit. tener deseo de; lit. manoseado; lit. mirar por detrás; LElit. verse mutuamente; P Alestar de espaldas; ÑúU:MELAlit. medio para y el helecho lit. medio para separar (que separa la persona querida del rival). intr. tener deseo (por persona, 1
HUENANGCü)J', intr. Tener deseo.!! entristecerse. HUENANGCüN NGUF:N. intr. Estar apenado. HUEÑANGüTUN. tr. Tener deseo de ver algo a alguien. ! 1 sinón. HUEÑAUCU. intr. Estar triste. Voz rancülche. Loe; pampas decían HliEÑEN. tr. robo, lo s. Animal robado. HUENETUN. sinón. de HUENEN. HUEÑEUCHRIP AN. intr. Salir furtivamente. HUENEUV ALN. tr. Acusar de hurto. HUEÑEV AL. Robable. HUE:&EV ALN. intr. Ser fácil de robar. 11 Convenir que se robe. HUENEVE. s. Ladrón. ·¡ sinón. H UE Ñl. s. :Muchacho (hasta dieciséis años). 11 Se toma por compañero, camarada. HUEÑIMN. tr. pastorear el g·anado (ocupación del HUENMAN. intr. Morirse y reproducirse las quilas y colihues. HUENOTU. s. Piedra usada como remedio por los MACHI S.
HUEÑU. s. Maestro.[ smon. HUENÜ. HUEÑÜI. s. Amigo. IJ sinón. HUENüi. ÑINCA. CANAL HUEPAVCÜN. tr. aporrear, dar 11 sinón. HUEPAVN. HUEP A V NGUEN. intr. Levantarse y bajarse el objeto con que se golpea (por cuando se golpean manzanas para hacer chicha). HUEPAVN. tr. Dar 1! sinón. HUEPAVCüN. HUEPIN. s. Parlamento, junta. 11 sinón. PINHUE. PIHUE. COYAG. HUEPÜLL. s. Arco de flecha. sinón. CHüVüLHUE. JI Arco iris. sinón. RELMU. PüVULL. Uü:MQUE. HUEPüLLTüCUN. tr. 1! sinón. üCüLTüCUK. CHRANATüCUN. HUEPÜMN. tr. Hacer aparecer. Met. manifestar, descubrir algo de secreto, según Augusta. ! Agujerear, según Febrés. HUEQUE. s. "Los carneros de la tierra que tenían", traducen los autores: trátase de los anchénidos en general: llamas, vicuñas, guanacos o alpacas 11 "Al llegar a Chile, los españoles --€Scribe Latcham- hallaron entre los indios del país una de auchénido que los naturales del sur llamaban HUEQDE y ellos denominaron carnero u oveja de la tierra. Algunos años más de la introducción al de las ovejas europeas, el anchénido en cuestión llegó a llamarse CHILIHUEQUE o sea HUEQUE de Chile para distinguirlo del animal al país que los indios llamaron también HUEQUE. Más al Norte dicho auchénido era conocido por su nombre quechua de llama, vocablo que fue " JI En lende MACHI: especie de ovino. 1! adj. Lanudo. HUEQUECURA. s. Piedras o cálculos que sacaban de o urinarias de los HUEQUE, J
los españoles v. LUANCURA. HUEQUECHREHUA. s. Perro lanudo. HUEQUEHUINCA. s. Así llamaron al caballo, para ellos desconocido en la ta; luego el nombre español '""Hn''·""'" a su : CAHUELLU. ¡ Gucvara escribe y no descuidamos la idea de que haya sido éste el verdadero nombre mitivo. HUEQUEN. s. Perro 11 Escribe Latcham: "El oanis aguará o perro salvaje de la de Buenos Aires habita las pampas al sur de esta provincia y las islas centes a Bahía Blanca. Hace pocos años existían en gran número, pero con el cierre de las estancias y la caza han disminuido mucho. Sin duda este animal debe haberse modificado en algunos de sus caracteres después de la conquista, por los frecuentes cruzamientos que ha sufrido con los perros domésticos europeos, que constantemente se reúnen con las bandadas 1
que frecuentan la vecindad de las haciendas. Tal es así que muchos consideran esta especie como perro cimarrón. Martín de Moussy admite que son de indígena y cree ficar las variedades europeas que han tomado parte en las mezclas. A pesar de los cruzamientos, el aguará conserva intactos sus caracteres más salientes, que son esencialmente los del chacal o lobo. lo estudió, dice que presenta tan poca diferencia con el perro dovista se confunde con él. méstico, que a Agrega que los que habitan las islas han la voz mientras que los del continente ladran. El aguará tiene el lomo de un es de porte mediano, con frente ancha, hocico cola que lleva Hace en la tierra madrigueras a de los demás cánidos donde cuida sus cachorros y se refugia para preservarse del frío y de la lluvia. Caza solo o en manadas, huye del hombre a quien nunca ataca. Su es muy estimada y por eso se le " (Los animales domésticos de la 11 Agregaremos que dicho animal por completo en la zona de Bahía Blanca donde sólo una estación ferroviaria recuerda el nombre de este mamífero tan común allí en otros 11 "Es fama, escribe Gabriel que la del aguará cura las hemorroides, sentándose sobre por la parte del 11 Zool. Canis aguará. de ·que hacían de los Cons. Llantén, med. 11 sinón. PILUNHUEQUE. HUERA. s. Cosa mala. 1 Malo.!! adv. Mal. 1 sinón. HUEDA. HUESA.!! adj. Mucho, numeroso. HUERACACHU. s. Malezas. HUERACACHUHUE. s. Fachinal. HUERACULLIÑ. s. Feto animal. sinón. HUEHUERACHE. s. Gente o persona DA CHE. HUERACHEUCÜLEN. intr. Estar en mala situación. HUERADUAMCÜLEN. intr. Estar descontento, estar J Ser de malos sentimientos; tener malas ideas. HUERADUAMN. intr. Enfadarse, 11 sinón. PUELTUN. HUERADÜNGU. s. Cosa mala. 11 Desgracia, fatalidad, desastre. HUERAGÜLAMN. s. Mal mala determinación y también mal HUERALAN. s. Morir accidentalmente; morir violentamente. JI sinón. HUEDALAN. HUERALCA. intr. Manta o confeccionado con de animales nonatos. HUERALCALEN. intr. Estar mal; estar mal hecho. ¡· Encontrarse en mal estado.
liLE HUERALCAN. tr. Hacer sinón. DANGUELAN'N./1 Hacer mal un trabajo. HUERALCASAÑI. s. de zorrino nonato. HUERALEN. intr. Estar alguna cosa mal o en mal estado. ; / Ser o haber mucho. /1 Estar lastimado, deteriorado o estropeado. HUERALN. tr. lacerar. , ! sinón. ALL VúLN. HUERALU. adj. Lo que es que no debe hacerse. v. HUEDALU. // nocivo. perpésimo. HUERAM:O NGUEN. intr. Tener mala salud. HUERAN. intr. Ser malo. sinón. HUERA NGUEN. RUEDAN. HUESAN. HUEDATUN.// Haberse lastimado. 11 Matarse o lastimarse las bestias. HUERANMAN. tr. lastimar, estropear. /1 Hacer enemistad (una persona con otra). HUERANAGN. intr. Disgustarse. HUERANüMüN. intr. Apestar, maloler. HUERAPIÑEÑ. Feto humano. HUERAPIÑEÑ'N. intr. Abortar.// sinón. HUERACOÑIÑ'N. ALLVÜMETAN. ALLVÜPIÑEÑ'N. LLUDCüN. adv. A más no poder HUERAQUENüCHRAM. s. Conversaciones malas. HUERAUTUN. tr. Defecar, cagar. J! sinón. MEN. HUERA VELE M. intr. Portarse mal. HUERA VURI. s. úlcera o llaga de animal en el lomo: matadura. 11 sinón. LO l. HUERA VURIN. intr. Herirse el animal en el lomo, hacerse una matadura. HUERCüLN. tr. enviar, remitir. 1: sinón. HUERCt'N. HUERCÜLP AN. tr ... enviar. (acá). HUERCüLPUN. enviar (allá). HUERCüN. s. 11 Mandado. 1 ¡ sinón. HUERQUEN. HUERCúPEYUM. s. mensajero, emisario./[ sinón. HUERQUENLU. HUERICAN. intr. ofenderse. i' sinón. HUERITUN. HUERILCAN. s. Delito. // intr. Delinquir. i [ sinón. HUERIN. HUERILU. tr. ultrajar. ! ! sinón. YAVCA:sf. HUERIN. s. Delito, culpa, crimen. HUERINCAN. intr. Delinquir. Hl:ERINELUUN. r. Incurrir en delito. HUERIN NGUEN. intr. Haber cometido delito. '/ s. reo. sinón. HUEDAVE:.VILU. HUERIN NIEN. HUERINPEN. tr. menospreciar. :1 sinón. ILLAMN. COCHIMN. adj. lit. no HUERINTUN. tr. Demandar (por delito). HUERITUN. intr. Arrepentirse. 1/ Tener remordimiento. "Como las almas supervivientes no reciben sanción alguna de recompensa o de castigo en lugar especial, poco afecta al araucano
durante la vida la sancwn psicológica o el remordimiento." (Guevara.) 11 sinón. CACHRüDUAMN. UÜÑODUAMN. VUüRUNTUN./1 Rechazar la comida con rabia. HUERIVE. adj. El que no come cuando tiene rabia. HlJERO. Por RUEDO. H s. Planta med. usada para resolver tumores. /1 Bot. Solanum valdiviense (Dum.) fam. Solanaceas;:;. 11 sinón. RüVüL. tr. Enviar, mandar. 11 sinón. HUERCüN. HUERCüLN. AMULPAN. HlJERQUEN. s. Mensaje.[! Mandado.¡· sinón. HUERCúK. HUERQUENLU. s. Mensajero, emisario. [¡"Es el enviado en misión llevando los a las tribus, ya fuera para convocar a un CHRA VUN o ya para "hacer correr la flecha" en vísperas de guerra o de malón. Era un honor ser designado pues suponía en quien se había hecho acreedor al cargo, valor, discreción e inteligencia para desempeñar acabadamente misión interpretando los deseos del cacique que lo enviaba. Debía saber captar voluntades, y recoger informaciones que pudieran ser de utilidad para la tribu. P-ersonificando a su representado, en todas partes era recibido como un verdadero y, como tal, con las inmunidades que la misión reclamaba. Cuando des.emp·cñaba la de "hacer correr la flecha", que era incitación y compromiso de acudir en defensa de la nacién, llevaba además de aquélla un PúRON (QUIPO hilo con tantos nudos como días deberían transcurrir para el CHRA VU:-.J, Junta, Rennión Parlamento. Su misión era viajar a la tribu más cercana y entregar la la cual llevaba anudada un cordón rojo, como señal de guerra conjuntamente con el susodicho QUIPO de nudos. Esta tribu se encargaba a su vez de enviar m;:;nsaje igual con su correspondiente HUERQUENLU a otras tribus más del punto con la consabida flecha y QUIPO, del cual se desanudaba un nudo por cada día transcurrido. El último nudo correspondía al día de la reunión." (Gregorio Alvarez. Alvarez traduce por y designa al PúRON por su nombre quechua de QUIPO. 11 Desde los diez años y hasta dieciocho se les inculcaba los de sus futuras funciones, ejercitando la memoria la articulación verbales en continuos ejercicios de transmisión estrictamente a la J.etra de complicados sinón. HUERCÜPEYE. I/ Al emisario de guerra ya decidida se le llamaba v. tr. , botar, lanzar. ! sinón. MúLDüNTUN. üCHRúVENTUN. s. 11 Bienes. // Plantas. HlJESQUEL. s. Bozal, aparejo de cuero que se ca en la cabeza de los caballos para En realidad el bozal indíg·ena no era el común
HllE
187
sino lo que se designó con el medio bozal o bozal pampa. Se atab.1 midad de una lonja o de una soga dé cuero al p·escuezo del animal y con esa misma soga, se hacía un medio nudo corredizo alrededor del hocico lo restante de la lonja o soga f:ervía de cabestro para sujetarlo o conducirlo. HUESQUEL también llamaban al preservativo, al condón. "Para el acto genésico suelen valerse los escribe Guevara, de un tejido ce crin, en forma de un dedal, que llaman HUESQUEL. Tal instrumento tiene, según ellos, la propj.edad de aumentar la exitación sexual de la extinguir su facultad de reproducción encadenarla al perp2tuo albedrío de un hombre". HUETAVCt'N. tr. Abofetear, cachetear, ::;opapear. sinón. HUIT A VCt'N. CHRA VONTüCUK LICHRAVTúCUN. TANGONTüCUN. HUETAVÜN. s. sopapo, coscorrón. HU E TEL. Mulita, especie de tatú o armadillo · 1 Animalito conocido por su fecundidad y fortaleza. Al vers;:; si logra entrar en su cueva, es imposible sacarlo agarrándolo de la cola; ésta se separa del cuerpo antes que la mulita ceda. Era manjar que los indios hacían coce1· con su cáscara. De su como de la del COVúR del ANON, los indios hacían una especie de caja de guitarra. ¡ Zool. Tatús (Desmarest.) /1 sinón. VITEL. HUETERUCA. s. Según toldo decorado utilizado en fiesta celebratoria de nubilidad femenina. v. CURENGUEQUEL. HUETOD. s. Hueco, abertura, orificio./[sinón. HUECHOD. CHOLLOV. CHROLOV. DOCAG. DOLLOU. PüLUL. PILOL. HUETODCüN. tr. Agujerear, perforar. 11 sinón. CATAN. DOLLON. CHRODONGCüN. HUECHODN. ODüMN. PICONCAN. HUETOD NGUEN. intr. Ser agujereado, ser perforado. ¡/ sinón. HUETODN. HUEU. Ganancia, beneficio, utilidad. 11 En rancülche, boca. HUEULA. adv. Ahora poco, poco ha. HUEULUVE. adj. Ganador, vencedor. HUEULLI. s. Lugar de descanso del espíritu de los antzpasados. v. PILLAÑ. HUEULLU. s. Instrumento de ; consistía en un palo de metro y medio de largo, munido en un extremo de una piedra agujereada (RAT ANCURA); el otro extremo terminaba en punta o en horqueta. Servía para extraer raíces y papas para cavar la tierra y romper terrones.!/ sinón. HUENGLLU. HUEULQUIAUN. tr. :v!irar con asombro. HUEUMAPUN. tr. Conquistar territorio. HUEUN. tr. vencer, triunfar. 1 [ Lograr, adquirir. sinón. HUEUNCULLIN. HUEUNDüNGU. síntoma, conjetura, premisa, asomo. HUEU NGUEN. intr. lit. ser ganado. Perder (en el 1
1
Hl:EUNLEN. intr. Estar ganado. smon. HUEUNENTUN. ,/ tr. :v!erecer. sinón. ELUVALN. ENTUNIEN. HUEUPIN. intr. Parlamentar en recepción solemne. !, Hacer discurso o alocución. ' s. Junta, parlamento. Los pampas decían QUEUPI:-.J. 11 tr. Apostar. HUEUPIVE. s. Orador. 1, Todas las naciones australes tienen sus escribe d'Orbigny, y es por el don de la palabra que se escalan posiciones. En las tribus de los Aucas (léase mapuches) el indio que no tiene costumbre de hablar en de hacer discursos sin cortarse y sin vacilar un solo instante no llegará nunca a ocupar ningún cargo aún inferior. Desde el mer cacique hasta el que dirige únicamente su familia todos deben saber hablar abundantemente. Cuando asistía a sus conferencias y parlamentos nunca me cansaba de oírlos discurrir una hora seguida sin buscar nunca una palabra. Algunas veces me hacía traducir literalmente sus discursos y me extrañaba de la nitidez de sus de la fuerza de sus argumentos que denotan una noción espiritual, capaz de una alta civilización; me sorprendía también de la animación de sus de la poesía d;:; sus expresiones de la exactitud de sus comparaciones. (Voyage dan8 l' Amé1'ique // sinón. COYAGTUVE. NGUENPIN. / v. COYAG. HUEUQUIUN. r. Clavarse algo. IIUEUÜL. adj. Alzado, rebelde. /1 expr. mapuche argentina. 1/ sinón. AUCA. HUEUÜN. s. Alba. i/ Por la mañanita.li sinón. CURÜUN. CURIUÜN. ELLAUúN. UÑ. UüN. HUEVCO. s. Fuente natural de agua, manantial, ojo de agua, vertiente. i' sinón. HUúVCO. UÜVCO. NGUECO. il Los pampas decían GUF (Rosas.) HUEVCÜLEN. intr. Estar a la vista, estar visible. HUEVCHRIP ALEN. intr. Sobresalir. /! Estar a la vista. HUEVIL. s. Planta solanácea muy amarga, usada contra disentería. '1 sinón. HUEVE L. 1; Vocablo españolizado. HUEVN. intr. Manar, brotar, fluir, aflorar. sinón. UúVN. / Estar traspasado de parte a parte. J! Verse la punta de que traspasa. JI Aparecer, salir, estar a la vista, al descubierto. HUEVPAN. intr. Ser visible./! Hacerse visible alg·o que se acerca o que había estado escondido. HGEVPúRATUN. intr. Emerger, brotar. 1/ PúRAPAN. HUEVPUN. intr. Llegar a ser visible allá, quedar al descubierto. HUEVQUIA UN. intr. Andar a vista de otros por la superficie del agua (como pato mientras no se sumerge). HUEVúRPUN. intr. Aparecer por el lado opuesto (por ej. algo que se clava, lanza etc..). HUEY v. HUEI. HUEYA. s. Cosa mala. sinón. IIUEDA. HUERA. HUESA. 1/ Malo, mal. HUEY ACA. s. Pequeña bolsita.
188 HUEYACANTüCUN. Poner algo en la bolsa HUEYACA. 11 Embolsar. adv. Difícilmente, arduamente, ¡; sinón. HUEYE. Puto, maricón, HUEYELCON'N. intr. Nadar adentro. HUEYELN. intr. Nadar. '1 sinón. HUEYüLN.[I Los pampas decían HUELLILN. HUEYELNON. intr. Pasar a nado, allá. HUEYELNOPAN. intr. Pasar a nado (acá). HUEYELQUIAUN. intr. Nadar sin rumbo. HUEYELTüCUUN. r. Echarse a nado. HUEYELVE. y s. Nadador. HUEYEN NGUEN. s. Pederastia [1 La rastia nunca fue considerada entre los indígenas americanos como signo de sexual y no se consideraba el acto como deprimente para la moral del individuo. En tiempos antiguos los MACHIS la corrientemente y para adoptar más aún las modalidades femeninas por transmisión mágica, usaban vestimentas de mujer. Los MACHIS pederastas eran muy considerados y por hombres y mujeres porque "hacían con éstas oficio de hombres y con oficio de Y no solamente en Chile sino también entr·e nuestros pampas: "Una costumbre muy singular reina entre los escribe Sánchez Labrador, y es que los médicos varones andan vestidos de y en todo hacen los ministerios de las mujeres, etc. No sucede esto, agrega el venerable jesuita, entre los Patagones" (que él llama THUELCHUS). HUEYETUN. s. Pederastia activa. HUEYETUVE. s. Pederasta activo. HUEYQUE. s. Sauce (árbol). 11 sinón. HUEIQUE. CHREIQUE. HUEYUCHRIPAN. intr. Escurrirse, derramarse. sinón. CüLüDüN.I[ Desfilar. HUEYüN. intr. Salirse, derramarse. HUI. interj. de y rabia. HUICAN. intr. Asustarse. 11 s. Susto, miedo, HUICAÑ. s. Cierto tubérculo comestible. HUICHRALN. tr. Aliarse, asociarse, ligarse. HUICHAN. s. y Aliado. 11 tr. Agarrar lo HUICHANALHUE. s. lit. HUICHAN: aliado; ALHUE: alma de recién muerto. Almas aliadas de las que los hechiceros tienen gran surtido, con las que matan a ; mediante pago las prestan a los interesados para el mismo fin. Estos HUICHANALHUE son muy hábiles para matar; hacen en el corazón de la víctima y chupan la sangre a la manera de los vampiros; los con los corazones de los muertos que las cavidades naturales de este órgano son de estos HUICHANALHUE. HUICHANCULLIN. s. Animal familiar del brujo. v. CALCU. HUICHANHUEN. r. Ser aliados entre sí. HUICHANIEN. tr. Tener aliado.
IHJI
189
HUICHANMAPU. s. lit. tierra aliada, país aliado. Confederación militar de tribus para hacer frente al enemigo. HUICHANTUN. tr. Sacar tirando.ll Raptar sinón. NGAPIN. NGAPITUN. HUICHARTUN. tr. Hacer muchas tiras, muchas parcialidades. HUICHARÜN. tr. Rajar, rasgar, hender. 11 intr. Rajarse, rasgarse, henderse. 11 sinón. HUICüRN. HUICHARúNACüMN. tr. Rasgar de arriba HUlCHARUNAGN. intr. Rasgarse de arriba HUICHATUN. tr. Tomar, apoderarse de algo en pago de algún delito, a o a instancia de otro. HUICHATUNMAPÜRAN. tr. Usurpar, suplantar, substituir, HUICHAU. s. Alianza, asociación, liga. HUICHAULN. tr. Mudar a otra parte. HUICHAUN. rec. Aliarse, ligarse, asociarse. HUICHOCüNUUN. r. Apartarse. HUICHOR. s. Remolino de agua. sinón. PEüL. PEüLCO. 11 Corriente de agua. HUICHORüN. intr. Tener mucha corriente el agua. [[ sinón. HUICHORN NGUEN. HUICHOV. adj. Impotente. il sinón. CUCHRANVE. CHAP ADCüLEN. HUI·CHRACAN. tr. e intr. Tirar, por ej. de los. pelos. 11 Arrastrar, cuartear.[! Levantarse, ponerse de Los pampas decían UCHRApie, estar L U. i 1 Viajar. 11 s. transeúnte, forastero. 11 Ser derecho, por una un cerro.[i alto. !1 sinón. HUICHRAN. HUICHRACON. intr. Canalizar. !1 sinón. RúPüLCON. HUICHRACONMEN. intr. Ir disminuHUICHRACON'N. intr. Reducirse (por ej. deudas), retirarse (por ej. mar), encogerse músculo). '1 Entrar a fuerza de tirar o HUICHRACONTUN. tr. Agarrar el caballo a mano. en . intr. Tener el costado por cansancio. HUICHRACüNUN. tr. Levantar lo que ha de queobsedar de !1 Presentar algo je. de 11 Tirar de algo para llamar la ropa). HUICHRACüNUUN. r. y rec. Pararse anda. 1¡ Curiosa costumbre que consistía en tirarse mutuamente de la ropa en señal de amor. HUICHRACüPALN. tr. Traer tirando.[ Atraer. HUICHRAGNE. s. Parada, Zeballos escribe GUITRAG:-rE. o cinchón de la silla HUICHRAHUE. s. de montar.ll Hebilía. veo HUICHRAHUICHRA. s. he mente. HUICHRAHUICHRAL. s. Largueros del telar. HUICHRAHUICHRAN. intr. Tironear. 11 Dar latidos. 11 Estar de o más de una persona o cosa. il sinón. IIUICHAHUICHAN.
HUICHRAHUICHRATUN. tr. Extender (por ej. la mano) 11 Hacer sus necesidades. HUICHRAHUICHRAYEN. tr. Llevar algo en muchas idas y vueltas. HUICHRAIAUN. intr. Estar de .[[ do (no en cama, no HUICH:RAL. s. Urdimbre del telar. 11 Levantado, de pie. HUICHRALCURA. s. Rocas salientes de los cerros cuerpos en que fueron conv·ertidos los mapuches que no pudieron salvarse del Diluvio. v. CHRENCHREN. Celosos guardianes de sus cerros, ellos imp¡den por medio de tempestades y nieblas que gente extraña profane la de sus sagradas cimas. HUICHRALEN. intr. Estar de pie, estar parado. HUICHRALHUE. s. Telar. v. DüHUEN. HUICHRALEPAN. intr. Estar aquí, acá. HUICHRALEPUN. intr. Estar parado, allá, allí. HUICHRALN. tr. Urdir.[! sinón. HUICHRALüN. HUICHRAMDüNGUN. intr. y tr. Calumniar.ll sinón. PÜNCHULN. PILLELN. üPüMN. HUICHRAMN. tr. Levantar, armar. 1[ Suscitar pendencías, armar escándalos. HUICHRAN. s. Forastero. 11 adj. Lo del forastero. 11 intr. Viajar. i 1 Pararse, ponerse de pie. 1 Cuartear, atraer tirando. !1 sinón. HUICHRACAN. HUICIIRANACüMN. tr. Tirar hacia abajo. IJ Caerle algo de manera que quede HUICHRANAGCüLEN. intr. Quedar parado en el sueló lo que cayó. 1 ! Estar paralizado un asunto. HUICHRANAGN. intr. Caer de pie. fl Paralizarse un asunto. HUICHRANALHUE. s. "Figura de hombre flaco, alto, delgado de ojos chispeantes, de eleindumentaria. Este ser mítico se forma de las uñas, dientes y otras particularidades de un esqueleto. En la el hace surgir de otro esqueleto que a su vez transforma en HUICHRANALHUE. En los cuentos míticos desempeña un papel importante en todas las incidencias de asalto que sufren los indios en la soledad de los caminos, sobre todo cuando los sorprende la noche. Témenlo extraordinariamente." ( Guevara.) HUICHRANCHECURA. v. HUICHRALCURA. HUICHRANENTUN. tr. Sacar del brazo. HUICHRANIEN. tr. Tener en mano. Los pampas decían HUICHRANI. 11 Llevar tirando (por ej. un ·caballo por las HUICHRANMAN. intr. Tener forastero. JI tr. Hos11 sinón. ALLULTUN. NIECHEN. PELUMN. PELüMTUN. NüYETAUN. HUICHRANMAPU. s. País !1 sinón. MURUMAPU. HUICHRANQUENON. intr. No querer pararse, no querer moverse.[! Empacarse, obstinarse. 1[ sinón. NOTUCüNUUN. HUICHRANTUCHALLUAN. intr. Pescar barriendo con red.
HUICHRANTÜCUHUE. s. Riendas.¡¡ Los pampas decían HUICHRANDOQUE. HUICHRANTüCUMEN. tr. Tirar para adentro. HUICHRANTüCUN. tr. Tirar hacia adentro. 1 nejar el caballo (tirando las riendas). '1 Disminuir, mermar. sinón. CONMEN. LLONGCüN. il Contener, reprimir.[Medir de menos. HUICHRANTUHUE. s. Red de fondo pesca). 11 sinón. CÜÑAL. ÑEHUEN. HUICHRANTUN. tr. Sacar tirando. 11 Sacar de un brazo. HUICHRAÑMAN. intr. Tener el varón erección carnal. '1 sinón. PüNüNMAN. HUICRAÑMANIEN. tr. Presenciar algo. HUICHRAÑPÜRAMHUE. s. Cabezada, parte de arnés del caballo. HUICHRAMPüRAMN. tr. Alzar, levantar, erigir.[[ Organizar fiesta. 11 algo. 1! pendencia. HUICHRAPAN. intr. Parar aquí (el viajero). HUICHRAPüRAMEN. intr. Ponerse de :¡ sinón. HUICHRACAN. UüCHRAN. HUICHRAPúRAMN. sinón. de HUICHRAÑPÜRAMN. HUICHRAPURAN. intr. Encabritarse, alzarse (por ej. el HUICHRAPUN. intr. Parar allí (el IIUICHRAPUUÜLN. tr. ·Conducir allá por la mano. HUICHRAROUHUE. s. Rastra indígena consistente en un tronco pesado con ramas. HUICHRAROUQUECHRAN'N. intr. Pasar rastra a la tierra para cultivo: rastrear. HUICHRARUNGCüN. intr. Encabritarse, pararse, empinarse (por ej. el caballo).ll Levantarse de un salto. HVICHRARUOAIAUN. intr. Andar tmjinando. HUICHRATU. adv. Tirando. IIUICHRATUN. tr. Tirar de algo. JI intr. Levantarse. 1[ Ir a provocar IIUICHRAUCÜLEN. intr. Estar trajinando. HUICHRAUN. r. Levantarse, sublevarse. 11 Estar orientado, estar experimentado, estar práctico . HUICHRAVCüN. tr. Abofetear, sopapear. il sinón. HUITAVCüN. HUIRVCüN. HUETAVCÜN. CHRAVONTüCUN. LICHRAVTüCUN. TANGONTüCUN. HUICHRAVüN. tr. 11 sinón. CHRILUN. HUICHRA YEN. tr. Llevar tirando. Cuartear. HUTCHREMPE. s. Lisa (pez). Nombre antiguo, el moderno es UCHREMPE. HUICHRERN. intr. Reventarse (como vejiga inflada). HUICHRI. s. Cuchara de madera. 11 sinón. HUICHRÜ. UüCHRü. HUICHROCHRON. intr. Gritar el pájaro CHUCAU. v. CAUCAU. HUICHRORüN. s. Hipo.[ sinón. LLüNVü. HUICHRORüN':-r. intr. Hipar, tener hipo. HUICHRU. s. Caldén.! Arbol sagrado del mapuche argentino, como el canelo lo es de los trasandinos. Sus raíces se extienden superficialmente a gran distancia, llegando hasta 20 :30 metros 1
1
HUI
190
alrededor de la a escasos centímetros de la Sus flores se componen de espigas. Florece entre setiembr·e y la fruta madura entre enero y febrero. El fruto "la chancha", es una de forma de un largo de hasta 15 centímetros y 5 a 8 milímetros de ancho, de color amarillo dividido interiormente en lóculos que cada uno una semilla. Si bien se propaga por semilla, ésta tarda tanto en años) que, por no plantarse y por ser fines este hermoso zonas pampeanas terminará por desapar·ecer. Su chaucha es tanto para la gente como para los animales; los hacían chicha con su fruto. Como árbol sagrado les era prohibido emplear su leña como combustible. 1 Bot. Prosopis algarrobilla. 1' sinón. HUILCHRU. HUICHRUCAN. tr. Tirar con honda.[[ sinón. HUICHRUN. IIUICHRUCONPUN. intr. Desembocar en, dar sus aguas a. 11 s. Afluente. HUICHRUHUE. s. Honda, arma de caza y de combate. HUICHRUHUICHRU NGUEN. intr. Correr mucho, correr de continuo. HUICHRUN. intr. Fluir, correr lo (río, sangre etc.) 1 s. La corriente. 11 tr. Tirar con honda. 11 sinón. IIUICHRUCAN. HUICHRUNCO. s. Agua que corre, agua corriente. '1 sin,ón. RUNCO. HUICHRUNCURA. s. Las que se arrojan (como con la honda. HUICHRUR. s. Corva, garrón (tal vez sus tendones). 1 1 sinón. HUILHUA. HUICHRURN. intr. Encogérsele un miembro. HUICIIRü. Cuchara de palo.[[ sinón. HUICHRI. UüCIIRü. HUICHRUDN. tr. Arrastrar. [J sinón. HUINGüDN. HUICHRüN. s. Fila. HUICHRüNCüNUN. tr. Poner en fila. HUICHRüNüN. intr. Ponerse ag-lutinante. HUICHU. adv. Aparte.![ Separadamente. HUICHUCüNUN. tr. lit. poner aparte. Apartar, separar. HUICHUDüNGU. s. Asunto aparte. HUICHUL. adj. Apartado, separado. 11 sinón. CHÜCA. üDALEN. HUICHULEN. intr. Estar separado, estar 1' adj. Disidente. HUICHULLN. intr. Chorrear.[[ sinón. CHIDCüN. CHüDCüN. HUICHULN. tr. Separar, apartar. sinón. CHüCALN.DINGUELN.PUNTüLN.üDALN.YAVüLN. 11 Destetar. HUICHULPIÑEN. s. Niño o niña destetada. HUICHU:\iAPU. s. lugar, zona, 1 Toponimia. Para su denominación tomaban como base la característica principal del lugar o de la zona, lo que hacían con gran exactitud. Eran brevísimas descripcíones geográficas que
HUI
les en sus y constituían .puntos de referencia en el camino. Aunque gran parte de esa magnífica se ha o se ha existanto en Chile como en nuestro país, numerosos topónimos a nuestro acervo territorial. HUICHUN. intr. Estar separado. 11 Ser distinto, ser diferente. 11 sinón. HUICHULEN. HUICHUNTUN. tr. Entresacar, apartar, escoger. 1 sinón. DULLINENTU. IIUICHUQUE. adv. Aparte. 11 Uno por uno. 11 Separadamente. tr. Separar, poner aparte. HUICHUUN. r. Apartarse, separarse. 1! Difer·enciarse. HUICHüN. Tortuoso, sinuoso, torcido. sinón. HUICHúR. CHRüVüL. MAHUELL. TüVüL. '1 s. lío, enredo. !1 laberinto. HUICHUN'N. tr. Torcer, dar vueltas a una cosa sobre sí misma. HUICHüNRUPAN. intr. Girar sobre sí mismo. HUICHüR. adj. Torcido. v. HUICHüN. HUJCHüRCüLEN. intr. Estar torcido. HUICHÜRN. tr. e intr. Torcer. JI Torcerse. 1 sinón. CHROMVt';LN. HUICHRüRUUN. r. Torcers-e intencionalmEinte. li Torcer el cuerpo. HUICHRüRUüN. s. Boca torcida. HUICHüVN. tr. Revolver de parte a otra o de arriba abajo. HUICOCHÜVM. intr. tambalearse. HUICON. s. Chicha clara de maíz. 11 sinón. HUEICON. HUICüR. rasgado, roto. HUICüR NGUEN. intr. Ser rajado, ser roto. s. Mujer que no conoce carnalmente hombre. HUICüiAUl\. intr. Andar andrajoso. HUICüRN. tr. e intr. Romper, hender. '[ Romp.erse, rajarse, henderse. 1 sinón. HUICHARÜN. RIVCAN. PIÜN. HUICüRNACÜ:\iN. tr. Rajar tirando hacia abajo. 11 Colgar la lengua, el labio inferior hacia abajo. HUICüRUüN. adj. Boquiabierto. HUIDAUIDA. s. Pajarito al papamoscas pero de tamaño menor. HUIDI. s. Olla. Mapuche antiguo. 11 sinón. CARCA. CODVU. CIIALLA.DúNGOLL.LLUPU.LLUPlJNG. HUIDHUIDN. intr. Gotear o chorrear intensamente. 11 sinón. HUIDN. HUIDUIN. HUIDN. intr. Chorrear, gotear. '1 sinón. CHIDCüN. CHRUDQUEN. HUJDÜIN. intr. Caer chorreando como agua o arena de una ampolla. HUIDPüLEN. intr. Estar derramado o estar rramado. HUIDPÜN. tr. Desparramar. '1 trascender. '[ sinón. PüDüMN. ÑUIÑUIELN. PACHIAUN PACHRüULN. PüDúMN. UüDAPúDüMN.
191 HUIDPüÑMAN. intr. y tr. a otro.[[ sinón. CHIRCAN. PÜTEVELN. HUIDPüUNCüYEN. s. Mes de siembra. HUIDU. s. Alga marina, no comestible. HUIDÜ. s. Alfarería.[! relato del COÑA (traducción del padre "muchas tenían habilidad en el arte de la alfarería; fabricaban cántaros, jarros, ollas, tazas: toda clase de recipientes de barro. Usaban greda y cierta piedra llamada üCU. La greda secaba al sol, la se trituraba rep·etidas veces hasta que bien ; luego se la por un cedazo. Hecho esto se la greda con agua y la amasaba esmeradamente. En cuanto la masa estaba blanda y plástica, se la mezclaba con el polvo cernido de üCU procurando que los dos materiales se mezclaran perfectamente. Cuando el material estaba bien amasado, se sacaba de él, puñado por para Primero se formaba con ese barro de üCU el asiento redondo del vaso por jándolo extendido sobre un plato. Luego se tomaba otro de la masa y se la transformaba entre las palmas de ambas manos en tira o PIULO. Cuando este PIULO había alcanzado el largo suficiente se lo depositaba sobre el asiento redondo siguiendo la circunferencia de ésta allí se apretaba con los dedos el PIULO sobrepuesto. En seguida se sacaba un segundo puñado de material se lo estiraba en PIULO y se lo colocaba encima de la tira anteriormente puesta contra ésa se lo estrechaba y allanaba afuera y adentro la ranura de unión de dos PIULOS. Exactamente así seguía adelante el Según lo que querían confeccionar, dejaban la anchura, la altura y la forma del vaso en hechura. Como eran también muy baqueanas en su arte, se hacían muchas formas diferentes. Al terminar ponían las o asas. Si el artefacto era un jarro se las orejas características del si era olla, la proveían con el asa especial a cada lado, si era cántaro llamado QUINTABUEN le dejaban además dos cuellos unidos por un asa, al cántaro HUISHUIS le formaban dos barrigas; al QUECHRO le daban forma de pato y le ponían tetitas en el pecho. El MESHEN no tenía asas; le armaban un enredado de voqui; para manejarlo amarraban en este armazón una correa o un trenzado con que lo colgaban cuando querían buscar agua; éste descansa en la espalda y se sujeta po'r medio del trenzado en la frente. El vaso hecho, lo templaban en el fuego, lo rodeaban hasta que se pusiera candente. Cuando 'notaban que estaba bien templado lo sacaban del fuego y quedaba terminada su obra de alfarería. 11 Este relato se refiere a la industria mapuche trasandina, arte que también nuestros mapuches arg·entinos. "Los escribe Félix San Martín, como todos los pueblos de América, desconocieron el torno
HUI
del alfarero, pero se ingeniaban con la simple manipulación de para fabricar sus CHARU (jarro pequeño), METAHUE (cantarito mayor), MENCUE y CHALLA (olla) vasijas que constituían el ajuar doméstico. Generalmente la alfarería era del color de la greda con que se fabrica·ba, pero no era raro que la pintaran con colores que, aún después de haber estado siglos en contacto directo con la se conservaban frescos y vivos. Los dibujos son típicos: líneas líneas quebradas en ángulos rombos y discos, cruces, espirales y alguna que otra «guarda griega». Los colores que usaban eran el el negro y el solos o alternados. Era frecuente que dieran una sola tinta a las sin alguno. A éstas llamábanlas THAIPI (CHRAIPI). Poseemos varios de alfarería negra de un lustre realmente extraordinario y de una factura irreprochable. En nuestras excavaciones hemos encontrado, en tumbas que acusaban antigüedad centenaria, cántaros vidriados pintados con motivos ornamentales del arte bárbaro. La forma que predominaba en la alfarería puelche es la común de pero tenemos antropomorfos zoomorfos. 1 Según el arqueólogo Juan Schobinger, que se basa en los hallazgos de San Martín que ilustran su libro Neuquén, la cerámica más abundante de influencia araucana-chilena pertenece a la cuenca del río aunque hay indicios de una existencia más antigua. Destaca la cerámica con ornamentación de roja sobre fondo blanco a la cual vincula con la de los antiguos huilliches. Esta influencia araucana en la cerámica se extiende desde la del lago Aluminé hasta el lago N ah u el Serrano en su estudio de los pehuenches tivos describe una serie de hallazgos pertenecientes a estos indígenas y de posible factura anterior a la invasión mapuche. Los citados yacimientos se hallan en la región norte del N·euquén, distribuidos alrededor de Las La forma predominante de esta clase de alfarería es el "cántaro". HUIDüCAN. tr. Fabricar alfarería. sinón. HUID üN. 1' s. Toda clase de vasijas de barro. HUIDüVE. Alfarero. JI sinón. HUIDüNCA::IiJ:AÑ. HUIGüLN. tr. Dar sed.[ 1 sinón. HUIUüLN. HUIGüN. s. Sed.l[ sinón. HUIUüN. UÑCON. HUIGüNIEN. intr. Tener sed. IIUIGüNVE. adj. Sediento. [' sinón. HUIUüVE. HUIHUEÑ. s. ehiflido. JI sinón. RUNRUN. IIUIHUEÑHUE. s. Silbato'[ sinón. PITACAHUE. IIUIHUEÑ'N. intr. Silbar, chiflar. 1' sinón. RUNRUN'N. üHUEÑ'N. YIHUEÑ'N. HUIHUI. s. Nombre onomatopéyico de unos sapitos. HUIHULMETAHUE. Jarro de dos de angosto, de fondo corto. cuello largo HU IH U UCHROLEN. intr. Ser ovalado.[ sinón. HUIYUCHROLEN.
192
lLLl
HUIL. s. Hebra, hilo, filamento. il sinón. IIUILVt.:-.J. : Los pampas decían HUINAL o HUILAL. HCILACONCúLEN. intr. Estar pegado en el interior de algo. HUILACON'N. tr. Pegar, escolar, aglutinar. 1: sinón. Pú&ALN. OPEUN. HUILACHRAPúYIN. tr. Unir con sustancia pega¡ conglutinar. HUILACHRAUN. rec. Estar dos cosas entre sí. ! Aglutinarse, conglutinarse. HUILADCON. tr. Estrellar contra el suelo. HUILADNAGN. intr. Tirarse al suelo, derribarse.' sinón. OICHRúVúLDUN. HUILAL. s. Red tejida de lianas en forma de bolsa. 1 Hebra. expr. pampa, decían también HUINAL. HUILALAHUAL. s. Arbol más conocido por MANIU. HUILALCúLEN. intr. Estar acribillado (como red) HUILALEN. intr. Estar pegado, aglutinado, encolado. HUILAN. tr. Unir, pegar con barro o con substancias pegajosas. 11 Aglutinar. HUILANACúMN. tr. Dejar al suelo como cuando pisa algo. HUILARON. intr. Patalear. HUILA U. Corva, jarrete.: sinón. HUILHUA. HUILCARNGUE. Ojo torcido, bizco.;¡ Algunos autores traducen el vocablo por grandes, prominentes. HUILCHRA V. s. Rebencazo, cintarazo, latigazo, cimbronazo. expr. pampa. IIUILCHRA VCONTUN. tr. Cerrarse de golpe. HUILCIIRAVNENTUN. tr Sacar muy larga la lengua. !1 Sacar de golpe la lengua. HUILCHRA VNENTUNIEN. tr. Tener la lengua muy afuera (como perro sediento). cosas HUILCHRAVüN. tr. Castigar, golpear flexibles. HUILCHREU. Lactante, niño de pecho. sinón. MOYULU.' Dícese también en sentido despectivo, algo así como "caído de la cuna". expr. criolla. HUILCHRU. s. Caldén, árbol típicamente pampeano. v. HUICHRU. HUILCúRüN. intr. Torcerse los por cicatrices; torcerse la boca por el llanto, etc. HUILCúUüN. Boca ancha, boca tirada. (Augusta.) HUILDOLDOCA. s. Cierto molusco de concha univalva. Zool. Crepidula spec. HUILEHUI. s. Relámpago. Voz rancülche. HUILEL. s. Adivino o adivina que se consulta para saber si el enfermo es víctima del HUECUVü, es decir si (en términos de mapuche argmtino) está enhualichado, víctima del HUALICHU. ! sinón. LLIHUA. HUILEL LAHUEN. Planta med. para convulsa. 11 Bot. Nephrodium rugulosum. (Fee.) fam. Polypodiaceae. HUILEN. s. Primavera. HUILEV adj. Truncado, mellado, mocho. · 1 Toruno. sinón. HUELL. 1
HUI
HUI
HUILEVCÜI\. intr. Estar mellado. sinón. QUEV· LON. Ser toruno (persona o animal) HUILEVN. tr. Tronchar, truncar, amochar, amputar. !1 sinón. CACHRONENTUN. Ql:JECHRON. HUILEVÜN. tr. Faltarlc un pedazo (por ej. a un objeto de alfarería).¡: sinón. HUILHU A. s. Corva, corvejón, garrón, i1 sinón. H'l:JILLHUA. HUILEYüN. tr. algo despedazándolo, es1
Pezuña. sinón. 1! Casco. HUILICAHUELLU. s. Casco caballo. HUILIHUACA. s. Pezuña de vaca. HUILII. tr. Dar. expr. rancülche. HUILILAHU AL. Nombre vulgar de la "faxinea nubigena" que se usa en el sur chileno en las fiestas cristianas de Pascua. Gay cree que se trata del (según opinión de Lenz.) HUILILN. tr. Comenzar a envainar las legumbres. HUILIMEU. adj. Que tiene uñas. HUILIMULA. s. Planta comestible de la Cordillera, no sabemos cuál. HUILIN. tr. 11 :Marcar animales. HUJLIPILUN. s. Oreja rajada, oreja marcada. !1 Los caballos del argentino del siglo XIX, llamados caballos "patria", tenían como distintivo o marca la punta de las orejas cortadas. HUILIPOR. s. Negro de la uña, suciedad de la uña. HUILLAN. intr. Estar bien cocida la estar a punto. HUILLCHlJCHUQUEN. Golondrina.[: sinón. PILLIVIAIQUEN. HUYOLLCHO. HUILLE&. s. Orina, orines. 11 La orina en descomposJcJon o desempeñaba un importante papel en la medicina mapuche pot· su poder alcalino. Señalamos su aplicación en varias ocasiones a lo largo de esta obra. Destacamos aquí su eficacia en caso de crup. Escribe Guinnard: "El remedio que emplean para curar el crup es muy violento; consiste en una mezcla de orina al sol, de álcali, de pólvora de algún sacmeo; o bien a falta de pólvora, álcali sólo. Jamás se administra más de una cucharada al niño. El efecto de este remedio violento se traduce prontamente en vómitos y la curación queda terminada generalmente a las pocas horas. (Tres a11os esclavitud.)
HUILE:&MA. s. Meada. HUILLE&'N. intr. Orinar, mear. sinón. HUELLO&'N. Meón.¡¡ sinón. HUILLüHUILLE&Q'L'EVE. UVE. HUILLHUA. s. Corva, corvejón, ti sinón. HUILHU A. HUILLHUAN. s. Madeja.!. sinón. H'l:JILLUAN. EHUI&. TÜNAI. TOI. HUILLH'C'ILL. s. Tasajos de carne largos como orejones y los orejones mismos. (Febrés.) Marca o señal de los animales.
1.
r '·
HUILLHUILLCCLEN. intr. Ser andrajosos. HUILLHUILLN. tr. Hacer HUILLHUILL. ¡¡Marcar a señalar animales. sinón. CHILCAN. CHILCATUN. !1 intr. Andar HUILLHUILLPILUN NGUEN. intr. Tener las orerajadas las mujeres por el peso de los zarcillos o los animales en señal de marca. Hl:JILLHUILLON. intr. Chorrear. 1 sinón. CHIDCÜN. CHODCüN. HUIDN. HUILLHUIÑ'N. intr. Tener violenta diarrea. HUILLI. Sur, punto cardinal. Los huilliches argentinos, según Flury, decían CUERRO. Los pampas decían QUILLI. Según indígena, el Sur y el Norte les eran desfavorables. "El Sur es punto por donde desaparecen para siempre los vivos, visitados de por los malos espíritus que de allí vienen." Nunca dormían con la cabeza hacia el Sur. Troje rústico para conservación de papas o cereales. :1 Planta liliácea de aromático conocida vulgarmente por lirio amarillo. i'dl'd.: purgante. Bot. Leucocoryne. HUILLICIIE. s. Gente del Sur.[! Denominación de las tribus que en nuestro país tenían su residencia en el sur ck; la actual de N cuquén y en Chile desde el Tolten hasta las Guaytecas. "En lo referente al N euquén, escribe Alvarez, las fronteras de las dos naciones pehuenche y huilliche era una zona imprecisa, que se extendía más o menos, desde la desembocadura del Agrio, en el Neuquén, hasta Lonquimay en Chile. Para los huilliches el Río PICUNLEUVü quedaba al Norte de su país, de ahí su nombre que significa Río del N orte. Pero la zona de COVUNCO y de CARRERE, o de CARRERI, era muy defendida por los huilliches, tanto en los tiempos de HUERAHUEQUE como en los de LLANQUITHUR (fines del siglo XVIII) pues los han los arreos de la hacienda que, n>•.mnoni"m las pampas, aquéllos hacían verdes valles, antes de paso de Arco. Los huilliches en unión de sus aliados permanentes: los los muluches (de Chile) y los pampas y rancülches, mantuvieron en continuo jaque a las de Buenos Aires, Córdoba, San Luis y Mendoza." mapu..) 11 Existían varias tribus así denominadas en ambos lados de la Cordillera. Tenían en nuestro país dos ramas bien distintas: los ches, de baja estatura (PICHI: chico) y los vitahuilliches o vüehahuilliches de estatura elevada VUT A: A pesar de su denominación mapuche los vutahuilliches no eran mapuches, a una rama cheuulche hablaban su idioma HUILLICtlRúV. s. Viento del sur. 11 sinón. HU AIHUEN. HUILLIMAPU. s. Tierra del Sur, del Sur, país del Sur. HUILLIMAUN. s. Lluvia del sur (que trae tPrnn'"''" -en Chile-).
HDILLIN. s. animal de 1! "Según creencia antigua su carne y más aún sus órganos testiculares comunican a los hombres una fuerza que raya en satiriasis, las fricciones los mismos efectos". ( Guevara.) j! Zool. Lutra provocax de los lagos y Lutra felina de los canales fueguinos. !1 sinón. COIPU. LUO. LÜU.!i Vocablo ""'P"uu•u.o<> HUILLIPATAHUA. s. Cierta bablemente de una especie de mísque gozaba como expr. adv. Hacia el Sur, en dirección al Sur. !1 sinón. H'l:JILLITUQUE. HUILLITU. s. y adv. Lo que es del Sur; cosa sureña. HUILLlVIE&. adj. Hablador. 1 sinón. DüNGUVE. HUILLNG'l:JEMN. tr. Tragar sin mascar. HUILLOLONRUCA. s. Humero: apertura del techo para evacuación del humo. HUILLP A. s. Sarta, recua, reta hila.!¡ Así llamaban al rosario de los misioneros. HUILLPAN. tr. Ensartar.!! sinón. DICHON. HUILLQUE. s. Pasto conocido por cola de zorro. HUILLUAN s. Madeja. il sinón. Hl:JILLHUAN. H'l:JILLÜDON. tr. Quitar la mano. HUILLüDtlTAPúLN. tr. Deshojar.;; sinón. ENTUTAPüLN. HUILLOHUE. s. [[ sinón. PAVúDCON. PUCUCHU. HUILLON. v. HUILLE&'N. HUILLüNACúMVE. adj. El que sufre de incontinencia de orina. HUILLONMAN. tr. Orinar contra alguno.¡¡ algo con orines. HUILLÜUVE. v. HUILLENQUEVE. HUILLOVCON. íntr. Relumbrar, relampaguear. 11 sinón. HUILüVCtlN. LLúVQUEN. PILLA&'N. HUILMO. s. Planta iridácea.¡· Med. para ocasionar abortos y para afecciones de vejiga.¡[ Bot. Sisyrinchium. 11 sinón. NU:flrO. HUILMU. adj. Ovalado. JI s. Ovalo. HUILMULEN. intr. Ser ovalado.¡ sinón. HUILMU NGUEN. HUILN. intr. Reventarse y carnes del muerto. HUILGÜD. s. Coyuntura. JI sinón. ÜLNGüD. CHROI. HUILNGúDüN. intr. Descoyuntarse. HUILOLEN. intr. Tener forma elíptica, dice Augusta. 11 Ser tubular, dice Havestadt. 11 Ser encañonado, dice Febrés. [[ sinón. HUILON. HUILP ADN. tr. Tapar con barro. HUILPALEN. intr. Estar ensartado. HUILP AMERUM. expr. despectiva. lit. sarta de mocos. HUILPAN. tr. Ensartar.!! sinón. DICHON. DUCHON. HUIP AN. HUILPERON. intr. Faltar un pedazo en las orillas. 11 sinón. HUILPERCÜLEN. HUILPI. s. con listas blancas. HUILPúDCO. s. Harina con agua s. Harina con agua. Según la cantidad de agua que se le pone cambia de nombre: el tiene poca agua,
HU
l9t
lH 1
tiene el SIUÜL tiene más y el buena cantidad. H UILPÜD="J. tr. Tirar barro. Embarrar sinón. PEDELCAN. Andar cabizbajo. . tr. Hacer caminar a bala cabeza con la mano. intr. Recocerse. 1' sinón. HUILPüDüN. HliiLQCE:\iül\. intr. Hacer hebras, como las IIUILQCE::'it'N. intr. Hacer h2bras como mieL HUILQGERN. intr. To1·cerse los párpados cicatrices, la boca llorar. (Augusta.) sinón. HUILCt'RüN. HUILQUI. s. Zorzal HGILQCICACHU. lit. hierba del zorzal.'! Bot. Carex decidua fam. Cyperaceae. HUILQUILEMU Monte de los zorzales. HUILTU. s. Tallo creciente del cochayuyo (COLLOV de su ramificación. Es la parte más sabrosa y más por los indígenas. IIUILUHUILULEN. intr Estar en 11 Haber multitud. HUILULEN. intr. Estar las flores en toda la extensión de la rama. i sinón. HUILU NGlJE="J. HUILULHUILUL NGUEN. Hacer mucho elamor. . intr. Salir úlceras en la piel. HUILÜÑMAN. tr. Rodear a uno; ser muy visitado. IIt:ILüV. adj. Brillante, reluciente, resplandeciente. sinón. HUILÜVCÜLEX. intr. Ser bdllante, tener brillo. relumbrar. ' Brilloso. H UILüVCüN. intr. Relumbrar, relampaguear. , sinén. HUILLi:VCü:t\. HUILÜVN. tr. Brillar, resplandecer.' sinón. HUILÜVÜX LEVCüN ALüN. ALOVN. CüCHRALUUN. LEMLEMUUN. LüMLüMN. LLÜMLLü:MJ\'.LüVCüMN. HFILüVNGUK Ojo brillante. HUILVADA. Nombre de cierto pez, no sabemos cuál. IIEIL VODCüLE::-.i. intr. Estar empapado de agua. HUILVODt'N. intr. mucho, empaparse.'! sinón. CüLCHRA VN. VOCHON. JI CJLVÜN. s. Hebra, filamento. 11 sinón. HUI L. rn:DI. S. Querencia.: Cosa mansa. 11 Domesticado, aquerenciado. H UlMA. s. Varita, vara (rama delgada o palo largo y delgado). sinón. H'CTMüLL. COCHAI. re LLl:AX. HUBIACüTUYEN. tr. Azotar, flagelar. 1! HUIMAN. H UTM ALN. . Amansar, adiestrar, amaestrar.' sinón. NOJiiüM:t\. J'\GANCOLX. ::'itO:\iü:\TN. v. ;\¡'QMÜMN. IIUIJ\IALUN. r. Amansarse (uno HUIMAN. tr. Cortar ramas. 1 Azotar, flagelar. ! nón. HUIMACUTUYEN. HUBIEL. s. Tumba, sepulcro, sepultura. expl'. pampa. 1' sinón. ELTUHUE. HtTDIELYECüUMEN tr. Atraer con halago.¡; Ir amansando. 1
1
1
HUDTN. intr. Aquerenciarse. H UI:VIPAN. intr. Aquerenciarse m¡uí. IHIIMPUN. intr. Aquerenciarse allí. IIUIJiiTUN. intr. a lugar o a persosona. 11 Cebarse. sinón. H IM:t\. HUII\I'l'UNDÜ:t\GU. Lo que se hace por costumbre: acostumbrado. Hl:IMTUliN. ree. Acostumbrarse uno con otro (por ej. dos esposos o dos animales en junta). H Ull\IÜLL. sinón. IIUIMA. HUIMÜLLN. tr. Colocar vigas en el la RU CA para luego amanarlas con i sinón. HlJIJilüLLTUN. tr. Halaga1·, acariciar, amansar. 11 A traer con halagos, eng·atusar. HUIMf;:VI:-.J. tr. Hacer aquerenciar. HUIN. h en fila. ¡ Enderezarse. s. La fila.! sinón. HUICHRüX. HUIVTUN. UüV'l'UN. JIUINAL. s. Hebra. expr. pampa. Decían también HUILA L. HUINALCACIIU. s. Hierba de flores amarillas muy menudas en forma de bolitas. HUINALPÜRA:t\. intr. Trepar (plantas) 1 sinón. IUüLPÜRAMN. IIUINA:\iN. Acanear. desplazar, trasladar. Ht:INAN. s. Planta al molle.,¡ Bot. Duvana dependens. (Gay.) HUINCA. s. Extranjero, todos los que no son indios y más especialmente el español, el cristiano. 11 El concepto indígena de HCINCA, por quien tenía odio secular, era la de todo lo malo, de todo lo abominable y vil; el embustero, el ladrón de mujeres y de nifíos, el que se apoderaba d2 sus tierras de sus bienes, el portador de los gérmenes epidémicos. , Schoo Lastra, escribe: "los alentaban los hombres: los cristianos, no conformes con haberlo:; despojado de sus tiE'nas, los empujaban hacia el desierto inhabitable. Concluirían pereciendo de sed con sus mujeres e en las travesías. ¿De quién era el aire'? ¿De quién era agua de las lagunas de los ríos, la sal, la leña, los piches, guanacos. avestruces, bag·uales y del campo? ¿De alguno de ellos'? ¿De la tribu? ¿De alguna de las otras?. o serán de todos, para que· la gente respirara, bebiera o comiese: para vivir. ¿Qué sucedería si un indio entre hermanos, o una tribu entre tantas, esas cosas para ella sola? ¿Cómo subsistirían las demás? Se les había ocurrido a ellos impedir a los cristianos que llevaran la sal de Salinas en carros cargados que marchaban en hileras de leguas? Quiénes el ¿No habían encontrado en sus correrías tantas veces el campo cubierto con el despojo de los animales sacrificados por cristianos para quitarles los cueros llenar con ellos embarcaciones que se iban mientras la el alimento de todos, quedaba tirada pudriéndose? ¿Quién se llevaba el poco g·anado que iba quedando, para herrarlo, pretendiendo que así le pertenecía? ¡Oh, los HUINCAS e (El indio del Desierto). 1
1
HUI 1 HUINCA, escribe Darapsky, nombre de poco honor para sus enemigos los eonquistadores porque alude al robo de animales y al de sus tierras. HUINCACHE. s. Gente HUINCA, especialmente el español. Cuando supieron distinguir entre exa los no españoles los denominaron MUR U CHE. HUINCACUCHRAN. s. lit. enfermedad huinra. La terrible plaga que los españoles, que tanto estrago hizo entre los indígenas: la viruela o peste negra. : Tenían los indígenas un terror pánico a la viruela la que, sea por circunstancias cutáneas o por la clase de sangre, los atacaba muy fuerte, siendo raros los casos que no fueran mortales. Cuando la viruela se declaraba en cualquier persona, se levantaban toldos y sólo Re rearmaban a larga distancia del lugar infectado. La madre, el padre, los hijos atacados eran abandonados por sus familiares a su triste suerte sin hacer más en su favor que ponerles alrededor del lecho un cántaro de agua y alimentos para unos días. La viruela era desconocida entre los indios antes de la llegada de los Conquistadores el primer contagio mapuche se en Chile en el año 15()1. Es curioso comprobar que entre la gente civilizada de Europa existían las mismas modalidades que entre la indiada. En su libro Hygeia, Edwin Muller, al describir la epidemia que en el siglo XIV azotó a toda Europa, escribe, refiriéndose a la ciudad de Génova: "Los médicos eran contra el mortal contagio y muchos hubo que se negaron a asistir a las víctimas del mal. El contacto directo con un enfermo equivalía comúnmente a una sentencia de muerte, de tal modo que cuando alguien era acometido por el escalofrío, las personas de su casa le colocaban alimentos y agua a la orilla de la cama en seguida huían, a la víctima de la enfermedad morir sola. Casos hubo en que los maridos abandonaron a sus las mujeres a sus maridos y los padres a sus hijos. Hasta los sacerdotes negaban en
19;)
HUI
HUINCULEN. intr. Ser montañoso, quebrado, desiguaL HUINCULTUN. intr. Estar de espaldas al fuego. HUINCü. s. Abigeato, robo de cuatrerismo. HUINCüL. s. Espinazo. il sinón. CUDIVORO . HUINCüLCAHUELLU. de caballo. HUINCüN. tr. Robar animales. Los puelches decían HUINCAN y de esa voz, dicen los viene la denominación de HUINCA dada a los españoles. HUINCüVE. s. Ladrón de cuatrero. HUINCHA. s. Faja o cinta angosta para amarrar los cabellos. Es también voz quechua. Vocablo españolizado como vincha. il sinón. YAUTU. HUINCHIGUE. s. Planta med. Machacando sus hojas y agregándole sal, curan picaduras venenosas heridas putrefactas. Sus raíces eran utilizadas para teñir de amarillo. 11 Bot. Eupatorium chilensis. HUINCHRUR. s. Venas. Voz rancülche. HUINGAN. s. Arbusto, especie de molle. 11 Con bayas de gusto algo picante pero agradable indígenas hacían chicha. 11 Med. Su resina es purgante con sus hojas preparaban infusión calmante. 1 Bot. Schinus dependens. HUINGOLNGOR. s. Lomo. sinón. VURI. HUINGUEN. s. Pajarito parecido a la golondrina. HUINGULCHRIPAN. intr. Irsele, deslizársele de la mano. HUINGüDCüPALN. tr. Traer a la rastra. HUINGüDN. tr. Arrastrar.¡: sinón. HUICHRüDN. HUICHRACAN. UCHRACAN. HUINGüDNENTL'N. tr. Sacar a la rastra. HUINGÜDNIEN. tr. Arrastrar (por una vestimenta que se afloja y . intr Arrastrarse en el suelo como culebra. Tirar tras sí, arrastrar. ' Llevar a la rastra. HUINGÜDTUN. tr. Sacar arrastrando 1 Sacar a la rastra. HUINGULLCÜNUN. tr. Poner en fila. 11 sinón. HUIPüDCüNCN. PICHRULCÜNUN. HUINGüRN. intr. Rajarse, romperse, henderse. nón. HUICüRN. HUINHUIN. expr. adv. Uno por uno, en fila. HUJNHliiNCüLERüPUN. intr Pasar en fila uno tras de otro. HUINOLN. intr. Andar a cuatro patas, andar gateando. '1 sinón. HUIÑOLN. HCINOLUN. HUL NOLQlJIAUN. HUI="JOLCANTU. s. Niñito que anda antes de aprende¡· a caminar. HUINQUE. s. Arbusto aromático de hojas purgantes, parecido al romero, de múltiples aplicaciones medicinales contra epilepsia, contra mal de garganta. 1 Bot. Baccharis rosmarinifolia o Lomatia ferrugiena. HUINTEYüN. intr. Deshacerse, caerse, derrumbarse (por de un cerco) '1 tr. Deshacer (por un toldo para llevarlo a otra parte). 1
1
197 HUINTU. s. Animal o cosa vieja pero no persona. JI adj, Anticuado, anacrónico. HUINTUCAHUELLU. s. Matungo, mancarrón. o cosa, no perHUINTUN. intr. sona). HUINU. s. Cuchíllo. 11 Por desconocimiento del trabajo del metal, el cuchillo hasta la de los hasta cierto tiempo con o con conchas afiladas. JI sinón. CHINU. HUINULÜN. tr. Desenrollar, deshebrar. HUINULüGüLLCHEN. intr. Desenrollar tripas. HUINüRüN. tr. Torcer lana, estirarla y enrollarla en el huso. HUINÜLN. tr. Deshebrar, deshilar, tirar deshebrando.,¡ sinón. HUINÜTUN. HUINüMN. tr. Estirar, ensanchar. ! sinón. YOMÜMN. HUINüN. intr. Extenderse, ensancharse. JI sinón. HUINÜTUCAN. HUINUN. HUINüNGCüN. intr. 11 sinón. MUNGÜMUUN. HUINüNGHUINüNG NGUEN. intr. muy fuerte y seguidamente. extensible. HUINÜV AL. adj. HUINüV ALN. intr. Ser dilatable, extensible. dúctil.¡¡ sinón. ü:&AD. IIUINüVE. llamado comúnmente gato de las pampas, otrora muy común en los vastos de las llanuras bonaerenses o pampeanas. 11 "De cachorro su es crespo, alisándose después para hacerse largo y suave de color gris amarillento claro, a veces casi blanco con bandas rojizas o a lo largo del cuerpo y más bien horizontalmente. Las patas llevan las rayas más marcadamente oscuras, Hea veces a ser negras. Las listas o tiras casi oblicuas van desde los hombros hasta los muslos. En la cola que no es muy larga, los anillos o fajas no están muy marcados. El cuerpo mide más o menos 60 a 70 centímetros de largo y la cola unos 30 centímetros. Sale sobre todo de noche y se alimenta de cuises, ratas de campo, " etc. Es buen cazador de Vocabutario y refranero criollo.) '"'!""''uu"'"''"J como G ÜÑ A. 1! Zool. Lynchaylurus pajeros. (Desm.) HUIÑAL. s. Helecho conocido por cola de caballo. 11 Med. como la sangre, también para combatir la caspa. IJ Bot. Equisetum bogotense. HUIÑALDirNGU. s. Respuesta a un mensaje verbal. IIUIÑALEN. intr. Tenderse de largo a largo, extenderse. ji sinón. HUIÑAN. t'CHRüVCüNUUN. HUIÑAMHUIÑAMYEN. tr. Acarrear algo en muchas idas y vueltas. HUIÑAMN. tr. Acarrear, trasladar, desplazar. 1 Cambiarse, mudarse, trasladarse llevando todo:; sus utensilios y trastos. v. META TUN. HUIÑAMTUN. v. HUIÑAMN. HUIÑHUIÑ'N. tr. Sembrar en hilera. 1
ácaro que sarna. sinón. HUI:&OL. s. CUCHRü. 1 Sarna, tiña, 'caracha. ,sinón. PEChiappa HUI:&OL es :&OL.j\ HUI:&U. sencillo HUIÑUDÜN. tr. Carmenar, desenredar, cardar. 11 sinón. RUECALN. RUREN. HUI:&UN. intr. Extenderse.J Dilatarse. sinón. HUI:&UTUN. HUI:&UTUCAN. HUINUN. HUIÑUVüU. s. Hilo simple, de un solo torcido. HUIPAN. tr. Ensartar.J! sinón. DICHON. IIUILPAN. HUIP A YEN. intr. Darse vuelta, cambiarse, ladearse (como animal herido antes de HUIPULEN. intr. Ir uno tras otro. 11 sinón. HUEL UQUEJA UN. HUIPUN. tr. Coser. sinón. ÑlDUVCAN. Ñ!DÜVN. 1! Torcer, dar vuelta, ladear. HUIPiJDCüLEN. intr. Estar uno tras otro, estar en fila. 1 sinón. HUIPÜDN. HUIPúDCüNUN. tr. Poner en fila. IIUIPÜMN. tr. Hacer correctamente. HUIQUE. s. Arbusto venenoso conocido por romeri!IQo del campo. med. en p.equeñas dosis. \1 Bot. Corariea ruscifolia. 11 sinón. DEU. HUIRA. s. Soga hecha con fibras de corteza de MAQUI. Voz como GüiRA y HUIRA. HUIRAIPEN'N. impers. Cubrirse de nubes el cielo. sinón. HUIRAPENIEN. CHIUAIN. IIUIRALEN. intr. Estar con las abiertas. IIUIRAN. tr. Hender, rajar.j' sinón. IIUIRON. HUIRARCü. s. Grito, alarido. sinón. HUARü. HUIRARCüN. intr. Chillar, fuerte. 1 sinón. HUIRARüCüN. QUIQUIRCüN. chillón. JI sinón. EUPINHUIRARCÜVE. VE. HUIRA V. s. Galope de caballo. 1 Los indios contaban las distancias por galopes y por días de marcha del caballo. Según Daza, un de indio en buen caballo representa de ocho a diez leguas; según :Mansilla un día de marcha representa treinta leguas --150 kilómetros-, Guinnard fija en 25 leguas -125 kilómetros- el día de marcha indígena. Mansilla se refiere a la voz corriente entre los rancülches y Guinnard a la misma voz entre los pampas. IIUIRAVCONCüLEN. intr. Ir a todo galope. HUIRAVCüLEN. intr. Ir al galope: galopar. HUIRA VTfrCUN. tr. Ponerse a galopar. •i Dar bofetadas. HUIRAVüN. tr. Galopar. sinón. HUIHA VN .. Pegar con cosas flexibles. HUIRCA. s. Pinta blanca en la cara o en el cuerpo. HUTRCAHUEI'\U. Agrupaciones de nub2s en el ciclo. HUIRCALEUVü. s. Círculos que hace el agua en la cuando se tira una Célebre antepasado indígena que mora en el firmamento, identificado a veces con la Vía Láctea. Era muy recordado por los mapuches y los MACHIS lo nombraban con las mismas atribuciones que RECfrLPILLANHUENCHRU y que CHRA:&MA1
1
1
1
1
11
es decir, como espíritu tutelar de la raza. HUIRCAN. tr Tener HUIRCANCAHUELLU. s. Caballo que tiene o estrella en la cara. HUIRCO. s. Montón, 11 sinón. CUEL. CHRUMAU. CHRUYUL. UCHRUL. HUIRCOLEN. intr. Estar amontonado. 11 Estar a granel. HUIRCON. tr. Amontonar, apilar, acumular, acol'sinón. CUELI'\. CHRU:VIAUN. UCHRULN. VUDULUN. HUIRCONTUE. tr. Terraplenar. HUIRCURN tr. Romper, rajar, deteriorar. HUIRI. s. Raya, línea, filete, signo, diseño, escritura. 11 sinón. bosquejo, IR UN. intr. Estar rayado, diseñado, dibujado, pintado, o escrito. Los pampas decían HUIRRIEL. HUIRILüN. tr. Barbechar. HUIRILüXMAPU. s. Tierra barbechada, para siembra. HUIRIN. tr. diseñar, pintar, bosescribir .. sinón. IRUI'\'N. H'CIRINCAX. HUIRINCAN. s. Cántaro pintado. JI sinón. de HUIRIN. s. Gruta o caverna con grafías. ! De las observaciones del arqueólogo Ledesma extraemos la siguiente de una cueva conocida con el nombre de CHENpor hallarse por un bosque de araucarias: "la cueva da la impresión de una boca de túnel, tiene ocho metros de tres de ancho, por tres de alto. Las par·edes enpor el humo y por el destacan en un sector varios dibujos con pintura blanca. La erosión ha borrado las demás. En un panel de ·ochenta centímetros una figura central rige el conjunto. Se ha trazado un arco en forma de herradura con las puntas hacia cerrada por una recta. Dos horizontales tangentes rematan en una trifurcación de líneas. Las de arriba más largas. Una perpendicular de extremos tridáctilos, divide la un petroglifo de U spallata Le confiere el de la parte superior del arco. Su antropomorfismo está determinado por el óvalo convencional de la cara. La horizontal inferior configuraría brazos y manos de tres dedos; la vertical con ligera distorsión, el tronco, las piernas y el género. Le dan -evidencia antropomórfica las figuras secundarias que completan el cuadro. Los araucanos de nuestros días ignoran, en absoluto, lo que de representativo y simbólico en este arte rupestre. Han toda tradición. No conservan el más leve vestigio que los identifique como pr;::suntos legatarios." (Petroglifos, morteros y che-nques del Noroeste neuquino.) HUIRINECUL. s. Manta, capa o poncho con listas, con rayas. 1
HUIRINIIUALA. Pato listado. signos IIUIRINLIL. s. Rocas con naturales. 11 Rocas, con rayas, o pintados. o "La gran profusión y rocas o en la patagónica, escribe Ileana Lascaray, ha dado lugar a numerosos estudios de las mismas, ya que ellas han interpretado la de culturas, cuyo mensaje ha hasta nosotros en gran parte inédito. Los estudiosos actuales se han abocado a la de todos los símbolos rocosos de la cavernas, y también en pequeños ceremoniales, tales como hachas de Quizás con que permitie1·a aclarar y el conocimiento de razas actualmente desaparecidas o absorbidas por la presente civilización. El arte rup·estre se ha manifestado desde las épocas más remotas, en todos los continentes y verdaderos exponentes de este arte son 1as cuevas de Francia España, quizás las más estudiadas. Por eso nuestra Patagonia ofrece a la par de otras amplio campo de taciones humanas. Encontramos en general dos grupos de : los o grabados rupestres y las pictografías o pinturas .parietales. El mayor número de petroglifos registrados hasta ahora se hallan ubicados en la zona norte del N euquén sobre la Cordillera del Viento en un lugar denominado COLOMICHICO (agua del molle del gato montés). Alrededor de doscientas de estas piedras, algunas de gran tamaño, presentan dibujos en su mayoría geométricos, salvo algunas representaciones zoomórficas y fitomórficas. Tal descubrimiento se debe al investigador Gregorio Alvarez, quien efectuara los estudios en conjunto con Ornar Robledo Bruzzone. Serrano publicó en su obra Los argentinos tres fotografías sobre estos estudiados más en forma más amplia por Schobinger, autor del primer sobre del Neuquén. ampliamente conocido por sus trabajos prehistóricos en distintos ha consagrado actualmente toda su atención en las regiones del sur donde según su opinión se encuentran vestigios de culturas pertenecientes a unos 9.000 años a C. Según dicho profesor tendríamos un interesante serie de "técnipaLai:!;OJnc
HUI
198
probable manifestación de la raza p·ehuenche, por ser esa región asiento de estos habitantes. Las manifestaciones de arte rup2stre más antiguas, estarían representadas por el estilo de las manos pintadas (en su mayoría so trata de los negativos de la mano izquíer"'·nrlnn"'''0 .por de la mano sobre la pared rocosa, salpicando el contorno con color. Las manos más antiguas serían las de color rojo claro y negro, y las más recientes: amarillasblancas y rojo oscuras. El sentido ritual de estos ha sido estudiado en diversas partes del mundo y en ref.crente a nuestra región el víainglés lVIusters describe en su viaje al país de los Tehuelches algunas prácticas mágicas de estos indios que para curar a sus enfermos, sacrificaban una yegua cuya piel antes de ser matada, era cubierta por la de manos marcadas de Menghin establece la conexión de estos dibujos de manos pintadas con las de Europa, relacionándola con las culturas de los cazadores superiores. Para las pinturas representativas d,,J cazadores (estilo de escenas de caza y de aunque muy escasa en nuestro país, salvo en la zona del Río Deseado (Santa y del N euquén (San :VIartín de los se establece una antigüedad oscilante entre los 8.000 y 2.000 años a. C. El estilo de pisadas tendría por centros el territorio de Santa Cruz (punta del lago y la zona del Arroyo Vaca Mala en Ncuquén. Los territorios de Chubut y Río Negro se destacan en la manifestación del estilo de grecas. También apreciar este estilo en los hallazgos de la Estancia Huemul en Neuquén, estudiados por Vignatti. Esta síntesis sobre el arte rupestre nos da la pauta del enorme material que espera una investigación más completa y que ofrecer a la ciencia argentina una adecuada catalogación de sus con la cronología más aproximada de sus culturas, como así el proceso de influencias y migraciones humanas, a fin de establecer la correlación con las culturas de otros continentes. Otra manifestación de arte rupestre la hallamos en numerosos objetos del instrumental lítico patagónico, tales como las famosas hachas ceremoniales de TOQUIS, las placas grabadas, que algunos autores suponen como exponentes de las muestras de y en cambio otros relacionan con el ritual mágico del continente oceánico. Estos objetos serían los más importantes de los citados ant:oriormente. Así como en COLOMICHICO el imponente muestrario rupestre se ofrece a nuestra vista en enormes al aire libre, tenemos en cambio las manifestaciones de este arte en cuevas y grutas, a medida que avanzamos hacia el sur, donde abundan las cavernas con petroglifos pictografías. Tal como ocurre en el Chubut y Santa Cruz." (Carta al autor.) 1 f sinón. IRUNLIL.
199
HUIRIN:.\iACUÑ. s. Poncho listado. HUIRIUN. intr. En idioma misionero: hacer la señal de la Cruz, persignarse. HUIRON. tr. hender. j sinón. HUIRAN. HUIRÜN. tr. Desollar. Mondar. fl sinón. RALUNENTUN. HUIRüVKENTUN. tr. Arrancar con violencia del conjunto o del interior de un cuerpo. HUIRüVTU:t\. tr. 1! Matar y descuartizar la res. "Estos salvajes (los pampas), escribe Guinnard, matan y descuartizan un animal con la más perfecta destreza y la mayor prontitud. Después de haberlo aturdido con un golpe de boleadora se precipitan sobre él y lo desangran inmediatamente. Las mujeres recogen la sangre en una escudilla de madera donde la dejan enfriar después de haber retirado la albúmina agitándola con la mano. Durante este tiempo los hombres vuelven al animal de lomo, le hacen una incisión en el cuero desde la mandíbula inferior hasta el nacimiento de la cola y desde cada casco trazan otros van a unirse al primero dos en el otros dos bajo la panza. Comienzan a der el cuero del pescuezo, del pecho y de las partes flacas con sus cuchillos y terminan este, solament2 con las manos, tomando fuertemente el cuero con la izquierda y pasando la derecha entre el cuero y la carne. Cuando ha terminado la operación separan la cabeza del tronco, sacan las abren el vj.entre de los dos costados a la vez hasta la extremidad de los que separan de un solo golpe de la columna vertebral después de haber cortado el nacimiento con la punta de sus cuchillos. Finalmente, sin ayuda de hachas ni martillos, dividen en dos partes iguales el tren posterior. En menos de diez minutos se ha terminado todo y los numerosos instalados en el mismo lugar, d·evoran con avidez el hígado caliente, el corazón, los pulmones y los riñones crudos, que aderezan en la sangre, la cual beben en seguida. El cuero de la cabeza sirve ,para hacer envolturas de la crin es cuidadosamente unida a la cola reservada, como las plumas de avestruz y los cueros de toda clase, para cambiarlos a los HUINCA por otros productos." (Tres a11os de escl.avitnd.) 11 La costumbre de aturdir la res antes de degol!arla era usual entre las tribus mapuches argentinas. Mansilla la menciona entre los rancülches en los siguientes términos: "enlazada y pialada la res cayó en tierra. Creí que iban a matarla como lo hacemos los cristianos clavándole primero el cuchillo repetidas veces en el pecho y desollándola en medio de bramidos desgarradores que hacen estremecer la tierra. Hicieron otra cosa. Un indio le dio un bolazo en la frente, dejándola sin sentido. ¿Para qué ese bolazo, hermano? le pregunté a Mariano. Para que no brame, hermano, me contestó ¿No ve que da lástima matarla así? Que la civilización haga sus cof
mentarías." (Una excursión a los indios ranHUIRüVUirDAMN. tr. Partir, despedazar un animal arrancando con violencia parte por parte. HUISCA. v. HUIRCA. HUISCHRU. s. Arbol, monte, selva. expr. rancülche. '1 Estimamos se trata de una mala ción de Frich por HUICHRU: caldén. HUISCHRü. s. Cuchara. expr. rancülche. Estimamos que es un error de interpretación de Frich por IIUICHRt. HUISUPUL. s. Insecto matapiojos. HUISúLCOÑ. s. sinón. HUYOLLCO. HUITAVCüN. tr. Dar bofetadas.¡: sinón. HUE'l'AVCüN. HUIRA VTirCUN. HUITOUN. tr Arrancar con violencia. HUITUN. tr. Desbaratar, sinón. HUITUTUN. CHRANEMUN. intr. Estallar, reventar, explotar. sinón. P A VN. 11 Salirse solo, zafarse. HUIUS!LN. tr. Dar sed. 'f sinón. HUIGirLN. HUIUüN. intr. Tener sed. 1 s. La sed.l' sinón. HUIGüN. HUIUüVE. adj. Sediento. HUJV. adv. Derecho, en fila, a lo largo. ¡1 adj. Cosa recta, sin rodeo, sin engaño. 11 "'"v""'"' H UIVCHE. s. Gente recta, ecuánime, justa, correcta. 11 rectitud. ¡• Confianza. HUIVCüLEN intr. Estar extendido a lo largo (por ej. una nube). l. Estar enderezado un asunto. HUIVCüN. tr. :VIendigar semillas (acepción de Febrés que nos parece rara y que anotamos con reserva.) H UIVCirNOK. tr. Enderezar un asunto. HUIVDüNGUN. intr. Hablar claramente, sin rodeos. 1 sinón. NORDüNGUN. RICHRODirNGUN. 1
HUI
HUIVL U. adj. y s. Lo justo, lo equitativo. 11 Justicia, equidad, imparcialidad, ecuanimidad. HUIVN. intr. Ser derecho 11 Arreglarse, componerse, ende1·ezarse los asuntos. 'f expr. adv. A lo largo. HUIV NGUEN. intr. Ser justo, ser equitativo.!' Ser oblongo. H CIVNOL U. parcial, arbitrario, inicuo. i 1 arbitrariedad. HUIVODTU. expr. adv. A lo largo de las lomas, o a media falda. HUIVOLEN. s. Loma entera. HUIVON'l'irCUN. tr. Empapar.f 1 sinón. NGirVONTtCUN. VOCHüMN. VOCHilVIN. HUIVRlTPAN. intr. Pasar de largo sin decir palabra. HUIVTUK. intr. Volverse derecho, enderezarse un asunto. i s. Fila. sinón. HUIN. HUICHRüN. UüV'l'ON. H'CIVirLMAN. e intr. Salpicar a otro, salpicarse. HUIVirLN. tr. Cimbrar.¡; Salpicar con agua, con chicha, con sangre, en ceremonias rituales. HUIVüTUCAHUELLUN. tr. Agarrándose de las crines del caballo de un salto. IIUIVüYüN. tr. Blandir (por ej. el lazo antes de HUIYA. adv. Ayer. expr. rancülche por HUYA HUIYOCHRJPAN. intr. Salir de golpe, salir bruscamente. HUIYOLONCO. s. vértice de la cabeza. sinón. UYULONCO. HUIYONAGCüLEN. intr. Estar con cabeza estar HUIYU. s. Nombre de un HUIYUCHE. s. Pequeño aerolito menor que el CHERUVE. v. CHERUVE. intr. Tener forma de huevo. HUIYUüN s. Sed.!! intr. Tener sed. lf sinón. HUIUüN. HUIYlJVILU. s. Cierta especie de ciempii:s (Zool.)
201
IA. s. Manjar, pitanza. 11 sinón. IAL. IAGUEL. IPE. IAGUEL. sinón. de IA. IA U. part. andar haciendo la accwn espe1 sinón. YAU. cenar. 11 s. Almuerzo, cena. ll!it. agarrar alimento, agarrar comida. IAVü. Duro.jj sinón. YAVü. ICA. part. de pluralidad. Pospónese. Se aplica lamente a cosas inanimadas. ICHIVüDO. s. de flor violeta. ICHO. v. MOCHI. ICHRO. enteramente. honrado. 11 s. Gente honesta, gente ICHROCHRIP A. adv. Enfrente. ICIIROQGECHI. adv. derecham2nte. sinón. NORQCECHI. '1 Honestamente. honradamente. ICHROVN. intr. Entrárscle polvo s. Harina tostada con s. Nombre onomatopéyico de un pa,Jaro de cuello colorado. ICHRüRüN. tr. Sobar mano.' Friccionar., sinón. NGüDCN. NGüRt:N. ICHU. s. Paja gruesa. La fina denomina PINU y la granza 1: Instrumento rüstico consistente en dos atados como tenazas que utilizan como palancas. ICHUHUEN. Partes sexuales masculinas. 1' sinón. LLEPK ICHCNA. Hoz. ICOL. s. Ballena chica ICÜLLA. s. Manta eapa de las muJeres indígenas. IDA. Piedra de afilar ... sinón. LLIMEÑCURA. IDAHUE. s. Tacto (sentido). filar. 1 i Tocar, palmar, Los deeían 1: [,, guzar. INCUMN. !i adj. Agudo. IDANIVIAPU. Bailado, estero. :\1ALLIX. DüPüNCO. RüLON. 1
IDATUN. tr. amolar.[, su1on. IDAN. IDAU. tr. Tocar. Voz rancülche. IDCÜN. intr. Destilar, gotear, caer a gotas. 11 sinón. IDCUN. LIDCüN. IDN. tr. Lastimar o hacer daño.[[ sinón. IDÜN. IDOTUN. sinón. de ÑIDOTUN y HUEYETUX. v. HUEYETUN. IDü:M. s. (en general). 11 Valdivia escribe Rosas ISüM. 11 sinón. Gü:&üM. ÜÑÜM. ÜÑÜM. IDüN. tr Lastimar, dañar. .1 sinón. IDN. HUERALN. IG. Terminación empleada por los pampas y también a veces por los rancülches en reemplazo de la clásica ü (decían ANTIG por ANTÜ: sol, etc.). fGUEN. s. Gama.jj sinón. YGUEM. IHUEM. IHU A LL. s. Flecos. 11 sinón. COMALLHUE. CHIÑAI. CHUÑI. CHÜÑAI. IHU ALLN. tr. Hacer flecos. ! 1 Ribetear. 11 sinón. IHUALLTUN. IHUAI. s. víbora, culebra. 1! sinón. VILU. IHUAIPIHUICHEN. v. PIHUICHEN. IHUAIVILU. s. También llamada INAIVILU: gran s-erpiente o que cavernas habitadas por IHUE. Plato chico para poner comida. 1 ¡ El plato mediano se llama RALI, el grande CHRONCO. IHUELCUN. s. Planta usada contra veneno, conocida vulgarmente por mataperro. '1 Bot. Cynanchum lancifolium. IH UEN. s. Gama, gamo. ! ]Magnífico ejemplar 'de nuestra fauna extinguido en nuestro territorio. 11 Zool. Ozoteceros bozoarticus. (IJinn.) [ 1 Escribe hablando de los pampas: "capturan con suma destreza gamas con las cuales se divierten niños." 1' La gama era manjar muy apreciad e• por el indio. Il-IUIÑ. s. Todo lo que es grasa, lo que es gordura. Los indíg•enas absorbían enormes cantidades de grasa que les servían para calmar las irritaciones intestinales provocadas por ciertas comidas. 1. sinón. IHUIN. YIHUIÑ. IH UIÑLICHI. s. Crema o nata de la leche. s. Cera. IHUIÑTUN. tr. Engrasar, encebar, untar con grasa o con sebo, . 1 sinón. YIHUIÑTUN. ILAUCüLEN. intr. Estar acamado. ILAUCüNUN. tr. Acamar. ILAUN. r. Acamarse. ILCA. adj. glotón.: sinón. IVE. CüLL::VIARALIN NGüRONVE. 11 s. Tuerto (mapuche antiguo). ILCA NGUEN. intr. Ser ser glotón. 1: Glotonería, gula. 1 LCOIHUE. s. Piedra especial para sobar pieles y alisar vasijas de greda. 1 Sobador. ILCOIN. tr. alisar como loza. J sinón. ILCOITU)l'. CHRIRCüNUN. LUYüVULX. ILCliPIRE. s. Granizo o nieve con lluvia. ILCUPIREN. impers. Llover conjuntamente granizo o con nieve. 1
202
TLD ILDüGüMN. tr. Untar. MULUCüNUN.
1
i sinón.
IMADUN. IMÜDN.
sinón. ILE. s. Tumor, hinchazón. 11 sinón. P A V. POI. ILECHALCHA. s. Papera. 11 Bocio. ILELCAN. tr. Dar de comer. JI sinón. ILELN. ILELTUN. ILELCA U. s. Comida de cada uno; porción de cada uno. ILELCA U ANTü. s. H. na de comer. ILELCAUELUN. tr. Alimentar. 1 sinón. MON GUELNIEN. ILELCAUN. s. Comida, ágape, banquete. JI sinón. ILELUUN. ILELCAUVE. El que sabe bien preparar y condimentar la comida. ILELN. tr. Dar de comer. sinón. ILELCAN. ILELTUN. 1; Estar tener hinchazón. ! ! Dar veneno en la comida. ILELUN. s. Escrófula del cuello.J[ sinón. CONTAPEL. ILEN. intr. Estar hinchado. ILICURA. Piedra lisa. 11 Mármol. Voz moderna. (Moesbach.) 1[ sinón. ILLICURA. ILNGAITUN. intr. Revolotear. ILNGAU. Dulce. '1 sinón. COCHI. MISQUI. ILLED. RüLU. ILNGAUN. intr. Ser dulce. ILNGOYÜN. tr. Barnizar, dar lustre. ILO. s. Carne. 1! sinón. ILON. 11 Los rancülches decían ILOS y algunas tribus huilliches decían QUILO. ! Los indios comían carne indiferentemente cruda o cocida. Parecería que los sedentarios la asaban; la costumbre de comerla cruda era particular a los nómadas en sus correrías (pampas y rancülches, según Guinnard y Mansilla). La carne cocida (asada o hervida) la comían, poco cocinada y rara vez a punto apetecible para el europeo. !LOCHE. s. Carne humana. ; ¡ Hemos desechado, por inexacta, la acepción de "antropófago". El análisis etimológico del vocablo es categórico: ILO es carn·e, CHE es gente; !LOCHE es pues carne de gente y nada más. 1! El error -!LOCHE: antropófago- proviene de Valdivia, iniciador de la filología mapuche, sea por omisión involuntaria parcial en su manuscrito, sea por error omisional de la Imprenta de Lima, que en aquella época (1606) era muy deficiente; error automáticamente por los sucesivos lingüistas hasta la actualidad. La voz "antropófago" no es aplicable a costumbre mapuche --éste nunca lo fue- usándose únicamente y en muy limitados casos con seres mitológicos, razón por la cual explicarse el poco interés en aclarar una palabra situada fuera del habla común. 1: Un solo autor, Fvay Félix José de Augusta, barruntó el error tratando de rectificarlo. En su Diccionario Araucano- Español no menciona ILOCHE y al antropófago lo denomina ILOCHEVE, acepción también errónea.
ILLA
Dándose cuenta de ello más tarde en su Diccionario -Araucano, modifica nuevamente el vocablo y lo reemplaza por ILOTUCHEVE. Aunque le haya el indicativo de comer (TU) del que carecía en los vocablos anteriores esta voz no es tampoco exacta: ILO: carne, TU comer, CHE: gente, VE: el que acostumbra; es decir gente que acostumbra comer carne, gente carnívora. Vemos que a pesar de haberse dado cuenta de la inexactitud de la Augusta no llegó al esclarecimiento total del JI Para nosotros y para todos aquellos que analicen su etimología, antropófago debe traducirse por ILOCHETUVE; !LOCHE: carne humana, TU: comer, VE: el que acostumbra, o sea: el que acostumbra comer carne humana. 11 sinón. CALEL. CALIL. ILOCHETUN. intr. y tr. Comer carne humana: antropofagia. ILOCHETUVE. adj. Antropófago. v. !LOCHE. Los de ambos lados de la cordillera nunca fueron antropófagos. Este vocablo como el que le antecede, se aplica en cuentos y en indígenas donde aparecen, como en nuestros cuentos y monstruos que se alimentan con carne humana. 11 sinón. ILOCHETUQUEN. ILOLA VE. s. Insecto coleóptero de pequeñas antenas aserradas conocido por N o creemos que este insecto sea venenoso como lo asegura Chiappa. ILON. sinón. de ILO. ILOTUN. intr. y tr. Comer carne. ILOTUVE. Carnívoro. ILOTVVE NGUEN. intr. Ser carnívoro. ILOTVVEÜÑÜM. s. Ave de rapiña; ave carnívora. ILQUIDA. s. Cierto tubérculo comestible. ILU. s. Leche de mujer. JI Los antiguos mapuches no conocían la leche de animal, antes de la Conquista. Por eso a esa leche le dieron el nombre castellano (LICHI). ILÜL. s. Matambre, carne entre cuero y costilla. ::Vluy apreciada como manjar. ILÜLUQUEN. s. Tuétano, médula, caracú. i, sinón. MACHRA. üRCüVORO. VILULUQUEN. üDQUIVURI. ILÜN. intr. Volar o volando. 11 sinón. ILUDN. ILUDTUN. ILÜVN. intr. Sucederle algo malo. ILÜRN. tr. Masajear, sobar (al enfermo). 1 sinón. MEDCüN. NGüRUN. i sinón. LÜLI. ILLAM!'J. tr. m2nospreciar. ; 1 sinón. ILLAMTUN. HUERINPEN ILLAMNG'CEQUE!'J. Deshonra, oprobio. ILLAMTUCHEN. s. Desprecio, desdén. ILLAMTURCLN. tr. Hacerle a uno menosprecio de lejos. infame, vil, abyecto, ILLAMVAL. nefando, ruin. ILLAMVALN. tr. Envilecer, degradar, deshonrar. ILLA V. . Plano, llano. JI sinón. LA V. LÜR. TAVÜL. YEU.
Irritar, alterar, azuzar, exacerbar. ¡! sinón. CACü":\1" . NGüCHALX. TLLCl'Ll' . r, Fnojarse contra mismo. I'E>:. tr. Enoja1·, airar, encolerizar, irr;tar. LLCUN. intr. Enojarse, encolerizar:w.: Los pampas n FLLQUL ILLCUXPF,Ñ, tr. Hacer enojar, irritar. enfadar. TLLCTNQ ¡-:r;cnr. adv. De n1ala 1
Tener alguií'n. NIEN. tr. Estar enemistado. tr. Enojarse motivo. ILLCVVE. adj. Rabioso, irascible, arrebatado, impetumw, iracundo, violento.! 1 sinón. ÜLLCUNLU. üLLCUVE. ILLED. adj. Duke. J! sinón. COCH I. lVIISQUI. ILXGAU. RüLU. JLLICURA. s. Piedra lisa.; :\iúrmol. Voz moderna, (.Moesbach.) 11 sinón. ILICURA. ILLUN. tr. Ap2tecer, desear.' 1 sinón. APILLN. [ s. Tentación, ILLUVAL. adj. Apet>ecible, deseable. ILL UVA L!'J. intr Ser deseable. ILLÜNG. intr. Tener asco, tener repugnancia. 11 sinón. üCA IPUEN üNUNIE!'J. ILLÜV. .J sinón. HUELE. ILLüVN. intr. Haber sufrido contratiempo, desgracia. ILLfrV NGUEN. intr. Ser ILLVAMN. tr. Friccionar. BiADNIEN. tr. Tener ladeado. IMADüN. tr. Untar, ungir. !1 sinón. ILDÜGÜMN. IMüDN.MULUCüNUN. NGOLVüN. 1
Envuelto. 11 Arrollado. IMPOLN. tr. Envolver. l 1 Arrollar. tr. Planear (el en vuelo). IMÜDN. v. IMADüN. IMüL. tr. Rodar. 1¡ sinón. YUPAICANTUN. IMÜLCAN. tr. Hacer rodar. 11 sinón. IMÜLTU!'J. IIVIÜLCA UN. intr. Revolcarse. 1! sinón. IMÜLCATUN. IMOLU::\f. CUPüCUPüTUN. l::viüLCURA. s. Canto rodado. 11 sinón. CHACHIL. IMÜLIMÜLTUN intr. Revolcarse de puro gusto. 11 sinón. IMüLCANTUN. IMÜLN. tr. Rodar, darse vuelta. 11 Rodar de arriba IMüLNACOMN. tr. Rodar abajo. l1 sinón. IMüLNAGN.
JMüLQUEUPü. s. Pedernal o canto rodado. 1 Andar rodando, andar revolcándose. J:\IÜLUU:'\f. r Revolcarse. il sinón. CUPüCUPt'TUN. l:YTULCAVN. lN. tr. e intl' Comer s. Comida. sinón. IPEN. ( Fallu1n.) Los rancülchcs decían IU. ! : s. Aguisinrm. GüNAHUE. üNAHUE. I:'\fA. Junto a. adv. Cc;rca. 1! Cercanb. · sinón. LLEGU. PICHIPU, PÜLLE. ADE:'\fTUK. tr. I111itar, copiar.!! CHAGt:ENTUN. CHRlR:\fü;\fGUE:t\. INAITllX INA YE::VITUN. JNA YEN. !:\fA AMU:\1". intr. Ir también otm ya ha declarado a tal o cual parte). INACON'N HUE:\IüN. QUENüAJ.'lUN. junto a otro. A:\ÜCÜ":\I"Ul!:\1". rec. a alguno, riénA A YENIEN. tr. Hacer dose. '1 Celebrar una travesura. Ce\ T. expr. color¡uial. A más de fuera de 11
!1
INACHAVCACONPÜDAN. int!'. Sufl'ir inocentecon otros. . Participar. : 1Compartir. INACO::\fCüLEN. intr Estar fuera de casa. INACON'X de INA AJ.VHIN. vez cerca I::\fACONPATUN. intr. Haberse venido en compañía de otro. li\ACUDUN. intr. Acostarse uno con otro (por por no tener cama 1! sinón. IN ACUDUCON'N. INACüPATl'N. intr. Volver, juntándose con otro. INADDL tr. Alcanzar al que va adelante. 1 sinón. INADITUN. INAVIN. RALCARON. INADUA:\lN. tr. Advertir, notar, observar, averiguar. sinón. :.JGUENEDUAMN. NGüNELTU!'J. INADUAMÜLN. tr. Observar a oiro.ll Advertir a otro. 11 sinón. VEIPIN. lNADüNGUN. intr Averiguar, inquirir, tratar de ;;aber, informarse, enterarse. sinón. DICU::\f. 11 Meterse de intruso en la conversación. sinón. DUNGUCON':.J". INAHUICHRADOMON. intr. Tirar a la del vestido por detrás lo que constituía indicio de amor. INAHUICHRAUN. rec. Tirarse mutuamente por detrás la vestimenta. INAHUINCUL. s. Ceja de monte. INAIANTÜ. expr. adv. Por la tarde; de larde. INAIAUN. intr. Seguir detrás; andar siguiendo (a otro). JNAIAUüLN. tr. Perseguir.!\ sinón. CHINGüLN. INAILLUTU:\1". intr. Juntarse con persona pudiente para que le pague los gastos. 11 Garronear. INAILL'CTUVE. adj. Gorrón, parásito. INAINA. adj. Inmediato. '1 Adosado. INAITUN. tr. Imitar a otro; seguir a otro.¡: sinón. IN A YEN. IN AL. s. Orillas de aguas o de cualquier plana. IN ALCüLEN. intr Estar cerca; estar a orillas. 1
204
IN A.
a una perINAPAN. tr. Haber INALCúNUN. tr. Poner a orillas; dejar a orillas. JI sona o un camino. Hacer, componer o sembrar algo en lugar. flexionar. INALEN. intr. Estar cerca. 11 tras uno (en inútilmente. camino o en . 11 Estar detrás. JI Ser último. INAPüRAN. tr. INAPÜNON. intr. y tr. Rastrear, seguir un rastro. 11 INALELN. tr. Dar de más en el trueque.; dar yapa. indagar. 11 sinón. INALELAGUEN. expr. Me darás yapa. INAPfJNONDfJNGU. s. 1nuaga:cioin, INALELU. El que sigue. INAQUECHI. adv. INALEUVü. expr. adv. Junto al río. 11 sinón. VEUALL. INALI. adv. Atrás. Voz rancülche. INAL LAVQUEN. s. Playa; ribera de mar, de lago con la vista al que se va. o de laguna. 11 Observar la conducta de 11 Echar la IN AL LE UVÜ. s. Orilla de río. JI Junto al río. última mirada al muerto. INALLADCfJTUN. tr. Guardar rencor y hacerlo INARAMTUN. tr. Preguntar sentir. Postrero, último. JI sinón. A V- INARUMECHEN. tr. Ocuparse de asuntos INALLEULU. 11 Criticar. CONTU. INARUMEN. tr. Averiguar, 11 Imitar, conINALMEU. expr. adv. A orillas. trahacer con fines de burla. INALN. tr. Hacer, componer. JI Postergar, 11 INARUMEUN. r. Ocuparse de uno mismo. Sembrar en lugar. INARfJPü. expr. adv. Junto al camino. INANELTUN. tr. Sacar a orilla. INAU. s. Cercanía, 11 expr. adv. Una y INALONCO. s. Representante del cacique en las peotra vez. JI sinón. INAUL. queñas tolderías. JI En nuestro territorio se le INAUCUDUNDOMOMEU. intr. Acostarse con mudenominaba jer para ayuntamiento carnal. INALPUN. intr. Llegar a orillas (en dirección hacia INAUINAU. adv. Seguidamente, sucesivamente.¡¡ allá). sinón. INAULINAUL. INALRUMEN. intr. Pasar a orillas. INAUN. intr. Ir juntos, andar JI sinón. INA. INALTU. expr. adv. A orillas. AMUN. INALTUN. intr. Orillar. INALUU:\iEN. intr. Acercarse, arrimarse, abocar- INAUPAN. tr. Seguir en edad. INAURULUUN. r. Ir cada vez peor.¡¡ Tener nuese. JI sinón. MERILUN. RECüLN. PAUPAN. vamente INA:VIN. tr. Asegundar concluyendo lo comenzado. JNAUTULDfJNGUN. intr. Imitar la voz de otro. Así los indígenas explican el mal qll!e dicen les INADTULN. tr. Imitar.!! v. sinón. en INAYEUhacen los después de una (FeTULN. brés.) JI sinón. I:Ñ'AMTUN. a eINAUTDN. tr. Tener INAMüCHRfJMN. tr. Llamar al que se va. 11 Invocar. cidente.j' sinón. INAUCUDUN. INAN. tr. e intr. Seguir a otro. JI s. Orden que se INA1JUYA. expr. adv. A la tarde. debe seguir; orden que Segundo INAfJHUE:stELN. tr. Silbar a alguno (por para llamarlo). INANAUTUNIEN. tr. Desenvolver el hilo a medida INAüLCANTUN. tr. Seguir a otro en el canto. que entra en el tejido. INAVEIPIN. tr. Repetir lo ya dicho.lj sinón. INAINANCHANGfJLL. s. Dedo anular. YERPüN. INANDOMO. s. Todas las mujeres del polígamo que siguen a la primera, denominada UNENDOMO. INAVELEPfJRAN. intr. Estar establecido (en alguna part2), por complacencia o caridad. v. UNENDOMO. INANENTUN. tr. Echar fuera, expulsar.! 1 sinón. INAVIN. tr. Alcanzar a otro (por ej. a un fugitivo). 1' sinón. INAVITUN. INADIN. IIUEMüKENTUN. INANGfrMACON'N. tr. Ayudar a llorar en los ve- IN A VfJL. expr. adv. Muy cerca de. j: Junto a. INAVfJLMA. expr. adv. En las inmediacíones.Jj lorios. 1! sinón. INAKGfJlYIACüLON. s. Cercanía inmediata. INANGü:VIANRA YEN. s. Las últimas flores del INAVÜLPATUN. intr. Venir nuev¡,mente muy cerca año (como si llorasen su despedida). en compañía de otro. INANGüRIN. tr. Introducir con fuerza.! 1 Atestar, INAVfJLPUN. intr. Llegar muy cerea, allá. embutir, rellenar. 11 sinón. NGfJRIN. INAVfJRENEN. tr. Perdonar, condonar, eximir. INANGfrRüVE. adj. Buen cazador de zorros INA YEGCALN. tr. Ayudar al amigo que está alterRü). Aplícase a los perros. cando con otro. INANIEN. tr. Seguir, continuar. JI SeINAYEJIJTUN. tr. Imitar. JI sinón. INAYfJMN. INAguir una idea; seguir una línea de conducta. YEUTULN. INANTfJCUIAUfJLN. tr. Perseguir por doquier; IN A YEN. tr. Seguir a otro, in· itar a otro, acatar perseguir por todas partes. consejos de otro. JI expr. adv. y prep. Según. JI De INANTÜCUN. tr. Seguir, perseguir. 11 sinón. INAIacuerdo con, con arreglo a, ajustándos:: a. sinón. AUüLN. CHINGfJLN. INAITUN. INANYOTfJM. s. después del 1\
INA
205
INA YERPUN. tr. Repetir lo dicho por otro. [1 sinón. INAVElPIN. INAYEUTULN. tr. Imitar. JI sinón. ADENTUN. CHAGUENTUN. CHRIR:VIüNGUEN. INAITUN. INAYE:VITUN. INAYEN. INA Yü:VIN. tr. S2guir el ejemplo de otro. INCA. s. Amigo que ayuda. JI Gobernante del Imperio Incaico fundado por MANCO CAPAC que a dominar el Perú, el Ecuador, Bolivia, gran parte de Chile y la región noroeste argentina. 11 sinón. INGCA. INACACONfJMUN. intr. Comedirse para ayudar. INCAHUEN. s. Amigos o compañ·eros en juego o del mismo partido en pelea. JI sinón. INGOAHUEN. INCAN. tr. socorrer, contribuir, subvenir. sinón. INGCAN. CüYfJM. MüLLON. JI cocinar., j sinón. HUIACUI. CORüN. INCAÑPEN. tr. Defender, proteger en algún asunto (no en g1lerra). 1 Los pampas decían INCA VI. INCATUN. tr. Pedir socorro. JI sinón. INGCATUN. INCUMN. tr. Aguzar. [i sinón. IDAN. INCüPAN. íntr. :Venir venir borracho. INCHE. pron. pers. Yo.J! sinón. It'l'CHE. INCHEMEU. pron. pers. Conmigo. jj sinón. INCHEMO. INCHEPOYENEIMI. expr. coloquial. Te te amo. INCHEVUTAEIMI. expr. coloquial. gran amigo tuyo. INCHECHALINEIMI. expr. coloquial. Yo te saludo. INCHEÑI. pron. pos. Mío. INCHEt'l'IMANPúLE. expr. adv. A mi derecha; hacia mi derecha. INCHIÑ. pron. pers. Nosotros (más de dos). 11 sinón. INCHIN. 11'1'. ICHIN. INCHIÑ'N. pron. poses. Nuestro (de más de dos). INCHIU. pron. pers. Nosotros (dos). JI sinón. IÑCHIU. INCHIUYU. pron. pos. Nuestro dos). 11 sinón. YU. INEI. pron. interrog. ¿Quién? 1 INEICAMEDil. expr. ¿Quién eres tú? INEICANVE. expr. coloquial es? INEICHEL expr. coloquial. No sé INEIEM. expr. coloquial ¿Quién era? INEINO. pron. indet. Nadie. j sinón. CHEMNORUME. INEINORUME. INEIÑI. expr. interrog. ¿De quién? INEIPINGUEIMI. expr. coloquial te llamas? INEIRUME. pron. indet. Cualquiera, cualesquiera. 11 sinón. CHUCHIRUME. TUCHIRUME. INEYEM. sinón. de INEIEM. INGAHUI. intr. Bostezar. Voz rancülche. INGAITUIAUN. intr. Andar revoloteando. INGA V. adj. Vasto, amplio, extenso. INGA VN. tr. Ampliar, extender INGCA. sinón. de INCA.
INGUDÜN. intr. Destrozarse. INGUE. expr. adv. Hacia un lado o hacia más adentro. INGUECONA. intr. Meterse o entrar de costado. INGURüN. tr. Raspar, rallar. INGüRüTUClJRAN. tr. Hacer sonar las al moler. jj Moler INTANTü. s. Lecho, cama. f sinón. Cl:JDEHUE. NGüTANTU. INTfJCUN. tr. Comer algo con un líquido. INúVCHRIPALEN. tr. Salir (un objeto) de su lugar. INfJVNACUMN. tr. Ext2nder en el suelo. INfJVPfJRAMN. tr. Extender colocando en alto (por ej. ropa para secarla). IÑ. prun. pos. nuestra, nuestros, nuestras (de más de dos). IÑALN. tr. atrasar, aplazar. JI sinón. TüCULANTUN. ALOÜLMALN. IÑAMCfJNUN. tr. Desviar. JI sinón. ÑUINTfJCUN. It'l'AMCüNUUN. r. Desviarse. IÑAMNIEPATUN. tr. Darle viento en popa. IÑAMTULANGfJMN. tr. Dar el golpe de gracia. IÑAMTUN. tr. repetir, repasar, volver a castigar. IÑAMTUVEMN. tr. Repetir, recalcar, insistir. IÑANGUELEN. intr. Llegar último. 11 Llegar después. f
aplazar. atrasadamente. s. La posteridad. JI sinón. Y ALL. intr. Estar atrasado. 1/ Estar en re-
IÑAQUECHI. adv.
serva. traseras. atrasado. atrasado.
intr. IÑAVETUN. tr. Echar de ver. IÑCHE. v. INCHE. IÑCHEMEU. v. INCHEMEU. 11\l'CHIÑ. v. INCHIÑ. IÑCHIU. v. INCHIU. IÑMAN. tr. Festejar con comida, por ej. al muerto.¡¡ Comer algo perteneciente a otro. IÑMUN. tr. Comer solo (sin convidar a nadie). IOD. adv. Más . 11 sinón. YOD. IODN. intr. exceder.¡¡ Ser mayor.j sinón. YODN. IODNIEN. tr. Tener más. IOLTAN. tr. 11 sinón. YOLTAN. ROL TAN. IOM. Más (en sentido de mayor). 1 sinón. YOM. IOMLU. s. suplemento.¡ sinón. YOMLU. IOM="l". tr. Aumentar, acrecentar. 11 sinón. YOMN. ALüLN. IONTfJCULN. tr. Añadir, agregar, adjuntar, suplementar, anexar. JI sinón. QUIÑERüNTfJCUN. VfJLfJMTfJCUN. YOMN. YOMPEÑTUN.
207
206
TOY
JOVIOV. Borbollón, borbotón, erupción de un liquido. , sinón. YOVYOV. !PAN. intr. Venir a comer. 11 Estar comiendo. IPAQUENTUN tr. Hacer de lo que se come. (Falkner.) 11 sinón. IAL. IAIPE. s. Comida, GUEL. !PELLE. Fruta. (Rosas.) No damos esta como rigurosamente exacta. IPEN. tr. Comer. 11 sinón. IN. IPEYE. y s. Comestible. 1! sinón. IQUEL. IV ALU. IPEYÜN. ger. u. c. s. Utiles para comer 1' Antes de la conquista la carne y el se tomaban con las manos y se comían a dentelladas. Los cereales, las harinas, la sangre líquida o se servían en platos de madera (RALI) y se comían con cucharas también de madera. Los recipientes para líquidos eran de cuernos o bien de corteza de árbol. IPINTU. s. Garra. expr. pampa. (Rosas.) IPU. s. Afeite, colorete. IPUTU. s. Todos los ingredientes o modalidades referentes al afeiü:; o pintura de la cara o del cuerpo. IPUTUN. tr. Ponerse afeites, pintarse la cara o el cuerpo. 1 i "Sus aspectos, escribe de la Cruz (refiriéndose a los del siglo XVIII) no tienen otra fantasía en corregir la naturaleza que en taladrarse las orejas para traer un aro de metal o de hilo colgado y en la cara con diferentes colores. Unos se cubren el rostro con una banda negra sólo libre las y garganta; otros tiran por sobre los ojos narices hasta las orejas una línea de dos dedos de ancho; otros los carrillos, otros se pintan sohre cejas y bigotes, otros el cuello y de los otros sólo la nariz y en fin cada uno dibuja en su cara para estar más lo que le parece más 1 ¡ Poco a poco, solindo". (Tratado cuarto del bre todo después del fueron abandonando Jos hombre;; las pinturas de la cara y del cuerpo salvo en ceremonias rituales en las que aún Sólo perduró su uso en arreglos femeninos de labios, meunas, pecas, etc.', sinón. COLOTUX. IPÜHUE. s. Escoba. 11 sinón. LEPÜHUE. IPÜJ\'. tr. Baner. 11 sinón. IPüTUN. LEPüX. LEPC1TN. IPüNAMUJ\'. intr. Alejarse volando. IPüNQCIAUN. intr. Volar (sin rumbo) IPüN'lT. s. Basura.ll sinón. COCüPü. CüPüN. LEPL:NTU. IPÜNÜN. intr. Volar, salir volando. !PURA VK adj. Goloso, g-lotón, comilón, tragón. 1 ' CIIAVMA. IQUEL. V. IPEYE. IRA. s. i\i;tilla. IRAN. tr. Hacer astillas. 11 Hacer leña. '1 sinón. RIAN. IRATUN. IRAN::\1A::\IüLL. s. Leña a"tillada. 1
s. Palo negro. 11 Med. contra dolores intestinales. :1 Bot. Leptocapha rivularis D. C. fam. Compositae. ,1 sinón. CUDfrMAMüLL. CURUMAMÜLL. IROICHALIXA NGUEN. intr. Tener olor a rancio. !RON. intr. Tener olor, estar rancio, estar 1! sinón. !RUCAN. V. IRCN'N. IRUM. s. Encías. 11 sinón. EDÜM. üDüMN. IRUN. s. Rincón. ángulo, esquina. sinón. LLOLLEL. NGUIO. NGUION. 1 1 Raya, línea, signo, dibujo, diseno. sinón. HUIR!. 11 Veta, lonja, filón. IRUNLIL. v. HUIRINLIL. IRN'N. tr. Rayar, diseñar, delinear, dibujar. 11 sinón. HUIRIN. !RUCAN. IRÜ. s. Arrugas de la cara. DeISCA. Vocablo español "yesca" signa el instrumento europeo; el instrumento indígena para fuego por lleva el nombre de CüCHRALCURAHUE. ISP ADA. s. Vocablo español: ITAL LAHUEN. s. Planta conocida por medallita. '1 Med. emoliente. '1 Bot. Sarmienta repens. Gesneriaceae. ITOV·CÜLEN intT. Estar con los ojos llorosos. ITOVN. intr. Entrársele algo en los IUPüN. tr. Envolver. sinón. CHüMPOLN. IMPOLN. : 1 Blandir (por ej. lazo o bolas antes de tirarlas) IUPüRULPACüNUN. tr. Recoger el vestido haciendo pasar una extremidad encima de otra. I Ut'DCDLEN. intr. Estar envuelto. IUúDN tr. Envolver. 1 ' sinón. IMPOLN. IUPüN. IUÜLCÜG. s. Anillo, sortija. IUÜLIVIAH UIDA. s. Cierto arte de ::VlACHI. ! Nombre de eierta enredadera. IUüLPüRAMN. tr. Subir enroscar (las ! ¡ Recoger (las trenzas). ICüLPüRAK. Trepar, subir, enroscándose como JUVÜL. s. Gambeta, serpenteo, zigzag. IUVÜLÜN. intr. Serpentear, gambetear, zigzaguear. 1 sinón. IVALU. v. IPEYE. IVANOLU. adj. y s. Incomible no comestible. lVCüN. tr. Raspar, raer. 1 1 sinón. INGfrRüN. IVE. adj. Glotón, tragón, comilón. 1 sinón. IPüRAVE. IVUE. ILCA. NGüRONVE. IVIRCüN. Planta med. llamada también CHRARUVOQUI. IVULN. Aporcar. i sinón. DAPILLMAN. IVULPOÑ. s. Papas secas. IVULPOJ\IN. tr. Aporcar papas. IVüLCOÑ. Planta med. usada contra la disentería. 11 Bot. Vcstia 1 j sinón. HUEVIL. IVÜl\L adj. Hinchado, 1 s. Animales pequeños, cuadrúpedos o monstruos. (Febrés.) IVfrMCHE. s. Sel' mitológico que es en la nuca y la cabeza vuelta hacia atrás. Criados desde chicos por los brujos en sus cuevas,
les. sirven en sus hechicerías o encantos. Los IVUMCHE van en cueros salen de la cueva acompañados por los brujos solamente en grandes . festividades · Se suelen me d'1ant e prácticas. ·Cuenta Vicuña li:Iackenna que era costumbre de los arrieros echarse una p1ednta en la boca al entrar al puerto de Valparaíso, por la Cueva del a fin de precaverse de los IVÜMCHE de los t . • ma.n su morada en aquel paraje". 11 Vocablo espanolizado como IMBUNCHE IVÜMCHEN. tr. . encantar. 1! sinón. CALCUTUN.
IVúMN. tr. acrecentar, ensanchar, abultar. : sinón. VÜCHALN. YIVü!.VIN. IVÜN. intr. Crecer, multiplicar.: Nacer pelo, vello, lana, crin. adj. y s. El que da de comer a otros. IVL'CN intr. crecer en número. IYENLE. adv. Por allá. expr. rancülche. IYUDüN. tr. Pulil·. 1 sinón. ILLCOIN. VÜLOIN. IYUUtDCüLEN. intr. Estar envuelto. IYUUúDN. tr. Envolver. 1 1 sinón. IMPOLN. IZU::VL Por IDU:\L s. Ave, (Valdivia.) :1 sinón. NG ü:&üM. ÜÑÜl\L üNü:M.
209 LADUAM. intr. Agonizar.l! sinón. APELAN. CONCüLüN. EPELAN. LADUAMN. intr. Estar decaído. 11 Estar LADVENLAHUEN. s. Planta medicinal purgante. LAELN. intr. Enviudar el hombre. LAHUAL. s. Alerce. 1 Magnífico árbol de fruta (piña) más chica que la del era usada contra hinchazones. res traducen LAHUAL por
LA. part. Interpuesta entre la raíz y la terminación del verbo, lo hace negativo (por ej. LAI: murió, LALAI: no murió). 11 Muerto, finado. :1 El el muerto. sinón. Ñ'AMLU. 11 Zool. Lutreolina crassicandata (la colorada), Didelphuis azara e (la picasa u overa).: i sinón. LLACA. QUIQUI. v. LLACA. LACA!:\. tr. Partir, secar (frutas). '1 Partido y seco (de frutas). LACACüDAMN. tr. Partir, dividir. LACO. Agua muerta, estancada, LACON'N. Ir a la muerte. [1 Dar su vida. sinón. NG'LEULCAN. A bu el o patemo y nietos del mismo. · 1 rancülches traducían LACD por r¡ue se trata de un error de :1 Tocayo. 1 Homónimo. 1 sinón. LLACU. LA.CCCHTtAN. Enfermedad mortal. LACTJCHRAN'N. . Estar enfermo mortalmente. LACUCHRANCüLEN. LACUHUE:\f. s. Abuelo y nieto entre sí. Tocayos entre sí. LACUTUX. intr. Hacerse obsequios mutuos los tocayos en prueba de amistad. 1\ombre del abuelo. LACÜTlTLX. tr. Emborrachar a otro. sinón. LACüTULCAN. NGOLLILN. LACüTt:N. intr. Emborracharse. ! v. NGOLLIN. LACHAGN. intr. Caer de LACIIRALEN. intr. Estar muy abultado el vientre. LACHRAJ\IE NGUEN. intr. Ser ser barrig6n. LACIIRAN. intr. abultado. 1 sinón. LARAN. LACHRANAGCÜLE . intr. Sobresalir el hacia abajo estar lleno o aflojado. LACHRANG. Veg·a. sinón. TIULU. LACHRAXGí\L\PL. Zona de il sinón. RULUí\IAPU. LADATAUN. Arrastrarse como chiquillo. l. sinón. LADA Y A U!\. LADCüN. intr. Estar tristP, estar aprnado. :' sinón. LADQUEN. AVCüDUAMN. LLADCüDUAMN. LLAUCtN. PELLPELLÜDUAMN. 1
1
1
LAHUAN. de LAHUA:ÑE. s. Cierta de LAHUE. adj. Mortífero. LAHUEN. s. Cualquier remedio medicinal. LAHUENCACHU. s. Cualquier hierba medicinal. Los :.VIACHI eran excelentes grandes conocedores de las virtudes de las plantas que usaban en sus curaciones. A continuación mencionamos las más usuales: AHUA AIIUA, purgante; ALHUECURI, antirreumática; ALHUELAHUEN, contra viruela; ALLVIDCACHU, resolvente; ANüCALLECALLE, contra calenturas ; ANüCfJLCüL, vomitiva, abortiva; ANüLAHUEN, pasmos, tort;colis; ; AÑ'PE, sudol'Ífica; CAl, indigestión infantil; úlceras, hemorragias; la sangre; CALCHACURA, úlceras, llagas, dolor de oídos; CALLECALLE, calenturas humores nativo; ficas; vomitivo; CA UCIIA, afrodisíaca y ponzoñosas; CA UCIIAIIDE, estomacal; CA VEN, emenagogo COIHUF;, hediurético COLCOPIU, refrescante COLIHUAL, vomitivo; COLLIMAinfeccioncs intestinales; COLLOV, curaheridas; diurético, estomacal; COPIHUE, refrescante; CORCOLEN, (?); CORECORE, pasmos, cataratas, esterilidad; COYA:\lLAHCJ<:N, febrífugo; antifebril; CUDILAHU J<:)J, contra jaquecas; CUDURVOQUI, refrescante; CUDTJMAMüLL, afecciones intestinales; CUDUNA:.VlUN, pectoral y CULEN, curación de heridas; CC LLE, estomacal, antihemorrágico; CURACO, ( ; ClJRADEU, facilita la menopausia; CURüHlJA YUN, abortiva; intestiC"CRL'NA:\IUN, diurético y pectoral CUdiurético y emenagogo; CUYE, contra disentería; HCELCi::HUEL, filtro de amor; CüLENCÜLEN, contra ventosidades; CCLül'\, estomacal, Ci:XCHA:\IALIN, ('?); CÜNCHIC, (?); Cl::NCHRAL, curaeién de llagas de la (?) ; es(?); CüLA, cura las cataratas; CüLAVODI, ( C'CLC'CL. facilita la menstruación; CüLMAI, purgativa,
LAH 210 abortiva; purga; CÜÑ sudorífico, resolutivo, pectoral; CHACAl, abortivo; CHACAIHlJ A, febrífugo, refrescante; CHAHUAL, (?); CHAPICO. narcótico, estomacal, CHAQCIHUJ;;, purgante, abortivo; CHA"LRA, urinarias, intestinales; CHEPIDCA, diuréhidropesía; CHEQUEÑ, tónico, antirreuCHICHIQUIN, purgante; CHILCO, diurética ¡; para pal'tos CHILPE, curación heridas ; CHILLCA, para luxaciones y l'€Umatismos; curación de llagas de úlceras; CHINA, contra empacho,; y granos ; CTIINCHI.!\i, remedio ; CHIN QUECACH"C, rm:tra ventosidades CHIQUE, úlceras; CHOYOL, (?) CHRALHUEN, contra sarna y sarampión; CHRAPT, contra dolores de ; CHRA probablemente la misma que ante1·ior; CHRARUMA:VIüLL, sudorífico; CHRARU OQLTI, (?); CHRAUPITOL, estomacal, CHRACCHRAcl
!1Íco, vulnerario; CHIU:YG LT E, emanagog·o y tra fiebres ardientes; CHRIH L:E, eontra ; CHRIQCE, contra constipación; CHROIPOCO, digestivo; CHROLCHHO, postemcts, reumatismos CHROME, purgante; CHRUCüRILAHUEN, pu1gante; CHRU diurético; CHR"CPACHRUPA, dolores de muelas, abortiva; DADIÑ, terapeúticas; DAHUE, purificador de la sangre y purgante; DAHUEPIruración de heridas y llagas; DALDAL, curación de heridas ponzoñosas; DAUDAPO, refrescante estomacal; DECHALAHUEJ'\, contra disentería DEU, tóxico, vomitivo; DEVA, asu·ingente; DICHALAHUEN, contra de sangre; DIUCALAHUEN, vulneraria; DOCA, purgante; DüCHACACHU, contra disentería; refrescante, infecciones intestinales; EPUCAJ\IAMÜLL, astl"ingente, vulneraria GADU, usada en cataplasmas; GAUCHU, para luxaciones; Gi:CHRARLAHUEN, vomitivo; HUADALAHUEN, para machucaduras y lesiones internas; HUAHUAN, para resfríos y HUAICURU, para úlceras y escrófulas; HUALCHRATA, calma los dolores de corazón; diurético, refrescante; HUALLCO, contra cataratas; HUARCACHROLCHRO, febrífugo; HUAUCHRO, antilombrieida y contra caída de cabellos; HU A Y ACAN, para enfermedades de la piel y venéreas; HU A YOLA HUEN, purgante, abortiva; HU Apurgante; HTJAYl!N, (?) HUEDHUED, tóxico, vomitivo; HUELLA, para contracciones uterinas; HUELLHUE, contra sustos, también purgante; HUELLNGO, antídoto contra veneno; HUENANGUE, filtro de amor; HUEN"Cestomacal; HUEQUE, (?) Cü, contra pasmos y dolores de cabeza; HUEQUEPILUN, ?) ; HUERQUE, para resolver tumores HUEVIL, contra disentería; HUILEL LAHUEN, contra tos convulsa; HUILLI, pur-
LAH gante; HUILLIPATAIIUA, purgante, usado también en místicas; enfermedades de la es también abortiva; HUINGAN, contra dolores musculares, también purgante; HUINCHIHUE, cura picaduras venenosas heridas ; IIUINQUE, contra epilepsia; contra caspa; HUIQUE, contra pasmos; IHUELCUN, antídoto contra veneno; ITAL LAHUEN, emoliente, IREIRE, estomacal; IVIRCUN, (?); IVÜLcontra disentería; LADVENLAHUEN, purgante; LAIIUAL, contra hinchazones; LAcontra afecciones de vejiga, es también abortiva; LANCO, para curaeión de heridas; LAPILAPI, purgante; LATUHUE, excitante. tóxico; LAVQUENLAHUEN, purgante; LEfiltro de amor; contra hemorragias y diarreas; facilita la menstruación LEVO, contra dolores de riñones de oídos; LICHILAHUEN, cataratas, LIGHU A YUN, contra afecciones intestinales; LIGLOLQUIN, tónico; LIGTU, dig2stivo; LIN, diurético; ( ; contra hemorroides; LIXUCACHU, curación de heridas; LIUPOLEU, ( LIUTU, para dar leche a las madres LOICACACHU, cicatrizante; LOICALAIIUEN, excitante; LUCHE, contra granos; LUMA, estomacal; contra llagas y heridas; LUN, contra llagas en la boca y sífilis; LüVO, curación de heridas y afecciones renales LLAcontra llagas; LLAGPANGUE, resolutivo; LLAHl'EÑ, abortiva; LLAMPAHUE, contra hemonoides; LLANCA LAHUEN, estomacal; LLAPUE, estimulante, digestivo; LLAQ'CT, inflamaciones cutáneas, insecticida; L LA U LLAU, tónico, refrescante; LLAUPANGUE. astringente; L L I L LA, e o n t r a LLINGLLING, para baños de vapor; LLOC H O U LA HU E N, abortiva; LL üVOLLüVO, purgante; MADEN, curación de heridas; :MADIHUADA, sudorífica menopausia; J\!IAIMAILICAN, estomacal; MAITEN, contra jaqueca; MALCACHU, para fricciones; ?) ; MANGO, purgante; MAQUI, para cataplasmas en heridas; :.VIAREUPULAHUEN, remedio místico; MAYO, alivia dolores; MEHUELLIN, purgante; :YIEHUEMEQUI, purgante; MEHUIN, laxante; MELAHUEN, estomacal; MELI, refrescante; :.\IELICO, afrodisíaco; MELICOLAHUEN, el mismo que MELICO; MELIHUEQUE, contra ; MELILUCUL usado en de las piernas; MEROI, diurético; MERULAHUEN, expectorante; MEULLENLAHUEN, refrescante, estomacal MIA YA, narcótico; MICHAl, contra inflamaciones; MILLAH"C'ILO, emenagogo y febrífugo; MOLLE, contra mal de vejiga y urinarias, disminuye hemorroides; MUCHRUN, curación de heridas MUCHRUNGLAHUEN, curación de golpes y heridas; MUL UL, para golpes y caídas; contra
--··----
------
211
-------
diarrea MULLUEN, estomacal; MüCH T, contra fiebre e inflamaciones; eu raewn de heridas; MÜQUI, vulneraria; NACHRI, alivia la tos convulsa, NACHRUNG, febrífugo, alivia la tos convulsa; NADU, en cataplasmas alivia los dolores de vientre; NALCA, para lavativas abortiva; TAN, contra granos; para lavativas; NIL, ( ?) ; NINGUI, para dar leche a las madres; cicatrizante; NUIL, diurético; NULNU, (?); NUMURLAHUEN, filtro de amor, (?); alivia
contra heridas (?); Ñl, purgante; ÑlLL-
contra resfríos, mal de Jos ojos, antiparásito; contra eiática; antivenérea; ÑIUMEÑIUME, filtro de amor; rarminativo; ÑUQUIN, usada en partos; PACUL, astringente; PAHUELDUN, curación de heridas hemorragias; PAILLAHUE, afrodisíaca y contra palpitaciones del corazón PALNGUIÑ, contra úlceras; P ALPI, cura las rajaduras de la piel; P ALQUI, contra fiebre, quemaduras picazón de ortigas; PANUL, usada en enfermedades de la piel; PANGUINAMUN, contra hemrJrragias; de heridas; PATAHUA, (?) místicas para el estado de HUEJ'\, de amor; PEHUELDEN, febrífugo astringente; PEHUEN contra pasmos, curación de úlceras; PEL LAHUEN, contra dolores de garganta, PENGU, contra reumatismos e hidropesía; PICUCHIHUIN, d·e dades místicas PTCHAPICHA, (?) PICHENG, diurética, contra afecciones de hígado y apoplejía; PICHI, diurética; PICHIN, calmante, y refrescante; PI C H J PI C HIN, estomacal; PICHOA, laxante; PICIIRA, contra erupcionPs de la piel, eccema o sarna; PICHRA U, vermífugo; PIHUECHENLAHU J;;N, fricciones contra epilepsia, espíritus malos y maleficios; PILAPILA, laxante; PILINQUEN. sudorífica PILUNDECü, pectoral, sudorífica, estimulante; PILLOPILLO, vomitiva; PILLUDEN, pectoral; PILL UÑIHUEQUE, curación de heridas y llagas, PINCOPINCO, enfermedades venéreas PINCHAVOQUI, para llagas y tumores; PINCHRA, curación de heridas; PIRC"CNLAHUEN, purg·ante; PITAO, y antielmínticas; E, ('?); PJUQUELAHl:EN, febrífuga, estomacal, y contra palpitaciones del comzén POCÜLL, febrífug·a, estomacal; POE, antih;,morrágica; POLCURA, antihemorrágica. abortiva y contra verrugas POÑPOÑJ\!IAJ\!IÜLL. contra diarrea; POÑÜ, usada en cataplasmas contra heridas quebraduras; PÜCHA ( ?)
LAH
febrífuga, estomacal, antirreumática; PüCHRA, febrífuga, estomacal; remedio místico; antirreumática; PÜLAPÜLA, contra fiebre y tifus ungü·ento para atraer amor; alivia el dolor, PÜLLOMAÑLAHUEN, enfermedades de la vista de los pulmones; PÜLLPi;LLVOQUJ, curación heridas y debilitamiento general; PüLLUPüLLU, alivia dolor>es de muelas y de oídos; QUELLQUEN, contra hemorragia en partos QUILA VODI, para fracturas; QUIL1\10, contra ciática; QUILOQUILO, en enfermedades del e intestinales; QUILLAILAHUEN, para retener sangre de las narices; QUILLOI, contra hemorroides; QUILLOIQUILLOI, para nubes de los ; QUINCHAMALLIN, curación de llagas, heridas y contra hidropesía; CiUINCHIU, para hemorroides para lavativas; QUINCHUL, estomacal; QUIRINCA, contra llagas, en lavativas y para hacer estornudar; RADAL, contra tos; RANdiurética; RARIN, (?); RENGUELCHIÑCHIÑ, digestiva y contra tos; REPUHUAYUN, vomitiva; RERELAIIUEN, estimulante genital; RELVUN, contra calambres reumatismos, RDIU, estomacal; RODALAN, estomacal; R ÜVÜL, digestiva, estimulante; RüCHRU, (?); RüLVüNCACHU, contra calambres; digestivo SINCI-It'L, tónico, refrescante; TALCA, refrescante; TA!\AUCO, provoca estornudos y ardores T P 1 T A PI, abortiva TA YU, febrífugo TE!\'IU. astringente y antineumática; TENIU, contra diarrea; TEPU, estomacal; TEQCELTEQUEL, fuerte depurativo; TILC1...', diurético en menopausia TUCULLUIÑ, (?); TULPU, contra fracturas, abortivo; TüQUE, contra crestas sifilíticas; UMAUGLAHUEN, contra disentería UÑOPERQUEM, carminativo; t'PELNGi'.:Rü, diurética antivenérea propiedades místicas; Ui:DAQUINTUHUE, filtro amor UüLLHUE, purgativa, vomitiva y vermífug·a; üCH RARLA H UEN, vomitiva üHCAVILU, contra llagas y herid.as; ULHUIHUACA, de la sangre; üLLVAU, en lavativas y en fricciones antirr¡;umátieas; üNCHRIU, contra llagas de la garganta; üNü, estomacal; VACU, astringente y antiespasmódica; VA HRl:;, purgante; VAUTUE, contra lamparones, también purgante; VEU, tóxica, emética, vomitiva; VILLCUÑJ\IIA:\;1 üLL, sudorífica, pectoral; V RA VIR expectorante, VOCHRI, emoliente; VOLDO, para dolores estomacales y del ; VOIGUE, antilombrícida; VOLLEN, purgante, abortiva; VOQUIVOQUI, contra llagas y tumores; VUIJ'\QUE, (?); VÜestomacal; VüRODOCOIPTJ, emenagogo QUIÑ, contra llagas; YANG, contra úlceras y llagas de la boca; Y AQUIL, laxante YüLHUEIU, contra granos; YüVüLCO, contra diarrea. [1 sinón. AMPINLAHUEN, LAHUENCO. Agua medicinal.
L
212
LAL
desencantamiento con farfulla, repiqueteos de la LAHUENMAN. tr. Medicinar.!! sinón. DACHEN. caja y cacofónicos campaniUeos, todo lo cual VAICHUN. acaba hinchando de pronto la voz y asestando al LAHUEN'N. tr. Preparar remedio. que mantiene seis porrazos in LAHUENTUN. intr. y tr. Tomar remedio.!! Cuando Tal es la fase de la cura, se trata de casos se hace venir al en la que se han inv·ertido dos mortales horas. MACHI ceremonia. Housse El mago se profundamente, ena la choza, ciende el ritual y lanza el humo al enfersin prr-gunmo, que :::e debido a la violencia de los Saca las plantas tar ni examinar escalofríos. Esto es de buen porque que quiere, revela que el genio del mal ha cogido miedo y aristotelia y otros ; orsacudiendo a su víctima. Después de dena jarrones y su tambor, un cuarto de hora de bien merecido descanso, el pone en infusión las con agua hirviendo ardoroy se acerca por fin al tendido por el que sigue idéntico suelo cerca del fuego, sobre y bajo una orden que el anterior: masajes con hojas en manta. Saca entonces un de las hojas, infusión y monerías sucesivas con varita, calalo lleva a la nariz y a la boca, aspira el liquido baza, ramo y tambor. En otra pausa, y lo lanza hacia el cielo en tres chorros que nueva ahumada y vuelta al ruedo. El MACHI caen a modo de fina lluvia sobre el enfermo. canta y por lo menos durante seis horas Después de renovar esta acompañada consecutivas. Tan laboriosa y mirífica medicade una serie de gestos, frótale el rostro con las ción cierto que merece un buen salario, que varía mismas hojas, cantando el himno ritual: Te daré según la fortuna de la familia la complicación muy buen remedio 1 De la salud alcanzar del caso Y si el enfermo muere, el Que el dios del mundo te cure 1 Y libre de todo fracaso impútase tan sólo a la malignidad del mal. Y el por todo HUE CUVÜ y no resta alguno al heel cuerpo, con un tapón de hojas hervidas, rechicero." (Epopeya 1' Compárese esta cenovado de dos a tres minutos. En vano pernea remonia con la d·el MACHITUN. Tienen ambas y el infeliz que la ruda mano del cula misma finalidad con modalidades algo diferandero seguirá, por de la manta, dánrentes. v. MACHITUN. il sinón. ORCüN. dole cinco o seis fricciones cons·ecutivas. s. Las cosas que dejó el muerto. de lo cual el MACHI se arrodilla y agita freLAHUü. s. Planta de bulbo de flor panéticamente por cima del maleficiado la vara recida a la del más conocida por LAHUI. de cascabeles y la calabaza de las y 11 Med. utilizada como abortiva y en afecciones canturreando de describe con en urinarias. 11 Bot. Sisyrinchium JI Vocablo torno a la cama, lentas en que espera españolizado como LAHUI. envolver al dañino. Después, por esLAI. s. y adj. Muerto. Voz rancülche.IJ intr. Morir. pacio aún de diez minutos, sacude por cima de la cabeza doliente sus dos instrumentos sonoros. de sol. Voz rancülche.J\ v. Toma entonces dos ramos, de lauráceo el uno y de aristotelia el otro, y por de otros diez minutos traza con ellos círculos concén- LAICUG. s. Palma de la mano.ii sinón. PULAICUG. LAICHRüLEN. intr. Ser largos los (no los tricos sobre el paciente, que acompaña con gancabellos). gosa cantinela, casi inarticulada. Hecho esto, LAIMACHI. expr. para indicar que la MACHI inicia de nuevo una segunda seri·e de espirales en éxtasis. con su vara de cascabeles y y después, LAINAMUN. s. Planta de los !1 sinón. PULAIuna tercera con el carillón y el NAMUN. de hojas reunidos, .procurando multiLAINANAMUN. s. de los plicar cada vez más y combinar '"'"'"''.'"""'"'-"""" LAIQUIYEN. s. luna. Voz rancülche.JJ los gestos redondos y los cabalísticos con sus V. LANCüYEN. muecas y melopeyas. El MACHI, siempre de LALANGUEN. intr. Morir uno tras otro (por ej. toma luego su tambor, lo levanta verpor epidemia). ticalmente desde la cabecera hasta lo más alto LALCA. s. Cierta variedad de papa. que y lo vuelve a bajar con tres LALCAN. tr. Hacer morir. 11 Morírsele (por el teos. Vuélvelo entonces y lo repiquetea seis veces con creciente luego otras tres isóLALCAUN. intr. Matarse.!! escribe cronas, y finalmente seis divididas en tres pares. Valdivia. Y sigue la mímica de otro nuevo exorcismo. Pasa LALEN. intr. Estar muerto. con su tambor sobre el enferLALENGU:ÑUN. intr. Estar muriéndose de hambre. mo, lo lo sube y lo baja, y lo sacude LALI. intr. Plato. Voz rancülche de tres en tres con rauco sonido. Durante toda LALN. tr. Acometer. JI sinón. LEPTUN. LEVTUN. una hora, con los ojos en el techo, y el rostro YUNELMEVIN. presa de horribles contorsiones este
LALO. s. Alma. Voz rancülche. LALLUG. s. Araña de tamaño mediano.!! sinón. LLALLUG. LALÜN. s. Araña común, chica. 11 sinón. LALLüN. LLALLIN. de LAMNGUEN: hermana. Dícese LAM. S. también LLAM. LAMA. s. Manta de lana, cubierta de flecos largos en sus que los indígenas del siglo XIX usaban como mandil de montura. LAMAPÜRAMEN. intr. Enroncharse la LAME. s. Lobo marino muy por el indio por su grasa y por su cuero más fuerte y duro que el del toro. 11 Cuenta Sánchez Labrador que "los indios de la costa de Buenos zona del Cabo Corrientes, enlazaban a los lobos marinos mientras se encontraban durmiendo a orillas del mar y los tiraban así hacia ellos, matándolos luego a bolazos; pero debía ser muy y ese movimiento porque de lo contrario el caballo y el eran llevados al mar por los lobos enlazados, y para evitarlo tenía el jinete que largar el lazo o cortarlo con suma presteza." 11 Zool. O t aria fl aves e ens. IJ sinón. URIN. üRIN. LAMEHUE. s. Lobería. JI sinón. LAMEQUEN. LAMMÜ. s. Cierto camarón de agua dulce. 11 Zool. Astacus fluvialis. LAMNGUEN. s. Hermana, hermano. 1\ Llama así el hombre a sus hermanas y a sus parte de Llama también así sus hermanos y hermanas o de 11 Al saludar hombres y persona sin ser man así a pero que ellos consideran como tal. 11 Los rancülches decían LAMNGUEU. il sinón. LLAME. LAMUEN. LAMNGUENCHROQUIEL. s. Hermana LAMNGUENHUEN. s. Hermano y hermana; hermanas entre sí y y por parte d·e LAMPA. s. Glándula hinchada. (Augusta.) ll LobanL !lo. (Febrés.) sinón. PECOCHRA. LAMP APEL. s. Glándula hinchada del cuello. (Augusta.) LAMPüDQUEN. 1\fariposa.ll Zool. Rophalocera. JI sinón. LAMUEN. v. LAMNGUEN. LAN. intr. Morir. !1 Morirse. 11 s. La muerte. !1 Salvo el caso de guerra o de accidente sólo :;e explicaban la muerte por agotamiento de la ancianidad o por intervención de la Admitían como natural la muerte de un anciano, pero consideraban anormal la enfermedad o la muerte de una persona lo que atribuían a maleficio o sortilegio, y se entonces la de descubrir y castigar a su autor. intr. Ser grueso.!! sinón. RüNGUEN. lit. muerte del sol. de sol. Era de la muerte de alguno de sus jefes, como el eclipse de luna la de algún jefe enemigo. Durante el eclipse los
indios encendían para cambiar en luz la sombra del sol. LANCATU. s. Por LLANCATU. Cuentas de o bolitas de vidrio europeas, de diversos y vistosos colores, para ensartarlas y formar aros y collares. LANCAN. s. Hombre. 1 Mortal. LANCHRA. Abultado, grueso. LANCO. s. Planta llamada hierba de los perros, porque los perros enfermos la comen mucho. '1 sus semillas para hacer harina que luego comían tostada, lo mismo que y TECA. El LANCO era considerado como excelente remedio para curación de heridas y como expectorante. 11 Bot. Bromus stamineus. LANCULEN. intr. Estar muerto. IJ Estar hundido en agua o arena. LANC'UMN. tr. Hundir. Echar a s. de luna.IJ v. LANANTü.Ji Los pampas decían LAYQUILLEN. (Rosas.) LANGA. s. Paleta (hueso).Ji sinón. CúLLAHUA. LANGCAN. intr. Tener celos el animal. 11 sinón. NANCAN. YAYúiAUN. LANGCOCHRA. adj. Moreno, morocho. LANGLANGUN. intr. Hacer estruendo. LAN NGUEN. intr. Ser mortífero, ser mortal. LANGúMCO:&IVE. s. Aborto 1\ Era cosa común y corriente entre solteras y viudas. No tenía sanción alguna porque para el indio carecía de importancia. LANGúNCHAUN. s. Parricidio. LANGUMCHAUVE. s. Parricida. LANGuMCHEHUE. s. Veneno mortal. J "Los constata Guinnard durante su cautiverio, poseen varios de venenos cuyos efectos conocen y saben neutralizar. Las mujeres son se sirven de . y los emplean tanto contra sus enemigos como contra los de su familia. Los celos son para ellas la fuente de un odio y por eso que el uso de venenos es frecuente entre las de esclavitud.) j 1 LANGúMCHEHUE significa también lugar del LANG'UMCHEN. tr. Matar gente. IJ s. Homicidio.\\ v. NGüCHRúCHEN. LANGúMCHEVE. s. Homicida.J\ Asesino. JI sinón. NGúCHRUCHEVE. LANGúMCULEN. tr. Estar matando. LANGúMCúNUN. tr. muerto. LANGUMN. tr. Matar, quitar la vida. JI Los rancülches decían LANGúMU. s. Matricidio. s. Matricida. LANGÜMPE:&IUN. s. Fratricidio. LANG'UMPE:&IVE. s. Fratricida. LANGúMPI:&ENVE. s. Infanticida. LANGüMMUULU. s. Suicida. LANGüMUUN. s. Suicidio. 1 "Los MOLUCHES (araucanos) o indios del oeste, que viven en los cerros, son más bien pero anchos y corpulentos. Los habitantes de las alturas brumosas de la cordillera con frecuencia se cri-
LAN
215
214
men que rara vez se oye cometan los indios del oeste." LANGÜMV ALN. intr. Me1·ecer la muerte. sinón. LAVALN. tr. Mandar matar. LAN NAGI\. intr. Hundirse.'[ Irse a iJ sinón. LAN'N. LAN NAGCüLEN. intr. Estar hundido (en agua, arena, bano, etc.). :1 Haberse ido a LANPE. s. Viuda. 'f "Las escribe Falkner xvm), están obligadas al llanto y al ayuno por todo un año después de la muerte de sus reduciéndose a estar encerradas en sus sin comunicación con persona alguna, a no salir de ellos sino para lo necesario de la virla, a no lavarse las manos ni la cara ennegrecida por €1 hollín y abstenerse de carne de caballo vaca; y tierra adentro donde no abundancia de las de avestruz y guanaco", auilque puedan comer cualquier cosa. No pueden durante el año casarse mientras el pues si en este ha tenido alguna viud,t comunicación con algún los parientes del difunto matan a si no resulta haber sido ella violentada. 11 Pasado el de luto es de suponer que la situación de la viuda cambia por completo si creemos lo que escribe un más tarde el coronel Mansilla pues "las como las son dueñas de su voluntad y de su cuerpo; pueden hacer de él lo que quieren y si ceden al hombre no se no son criticadas ni mal miradas. N a die puede a casarse, ni de manera que las tales lo mismo entre los indios que entre los son las criaturas más felices del mundo". (Una exc;ursión los indios ranqu,eles.) :1 sinón. VUTAPüRALU. LANPEL. intr. Enviudar la mujer.¡¡ sinón. ÑUINQUETUN. LANPEN. sínón. de LANPEL. LANPEUN. intr. Enviudar uno de los LANPU. expr. adv. Hasta la muerte. LANTA. s. 'Destículos.fi slnón. CUDAÑ. CUCHRAU. NGODAI. LANTE. sinón. de PINCHRA. LANTU. adj. El que enviuda. Viudo. LANTUDOMO. s. Mujer viuda. ,1 v. LANPE. LANTUHUENCHRU. s. Hombre viudo. LANTUN. intr. Enviudar. LANTUUMA. s. Viudo que se vuelve a casar. LAÑMATUN. intr. y tr. Casarse con una viuda. 11 Era costumbre antigua que el sara con la viuda de su padre que no fuera ésta su madre y que el hermano menor se casara con la viuda de su hermano mayor. "En esto dice el interés de no disminuir los bienes de la comunidad con el regreso de la mujer a su familia ni perder el que ella representaba. Había también consideraciones de orden oculto y misterioso como que no llevara a otra parte la mujer algo de la vida del marido que había recibido por contacto carnal y que podía utilizarse contra de la parenhela."
LAPA. s. Molusco comestible, de concha univalva. LAPACACHU. s. Pasto pegado al suelo, de hojas anchas, cuyas flores son unos globitos llamados
J
LAPA V.K AMUN. s. Pie palmeado (de patos, gansos, etc.). LAPE. exclam. ¡Que muera! (al sacrificar a los cautivos). fl Era voz d€ ataque en los combates y batallas campales. LAPEN. Moribundo. LAPE NGUEN. intr. Estar estar amazacotado, estar apelmazado. il Tratándose de cabellera: ser abundante o enmarañada. LAPEPI.I\. tr. Sentenciar a muerte, condenar muerte. LAPEPI NGUEN. intr. Ser condenado a muerte, estar condenado a muerte. LAPEYüN. g. ú. c. s. Lo que causa la muerte. LAPICACHU. s. Planta conocida por de propiedades vomitivas, llamada comúnmente LAPILAPI. s. l<,alda o vientre de res. f[ Hojas a manera de palma de efecto purgante. LAPüMDüNGU. s. sentencia, lauLAPüMDúNGUN. intr. Aclarar un asunto. 11 Dar fallo o dictaminar. sinón. DEUMADüNGUN. LAPüMN. tr. desdoblar. fi Me t. aclarar nón. LAPúMNENTUN. LAQUE. s. boleadoras. !1 Arma utilizada para caza y para guerra, constituida por una, dos o tres bolas de .piedra sujetadas por una correa o guasca de tientos retorcidos de más o menos un metro y medio de Sobre la confección de esta guasca de tientos escribe Musters: "Mi trabajo preferido era trenzar tendones de avestruz para correas de boleadoras. Se sacan estos tendones dislocando la coyuntura inferior de la pata; el tendón sale tirándose de él a mano y el otro a la fuerza, usando el hueso de la pata como mango. se separa del este hueso, dejando .Jos tendones adheridos al se les seca un poco al sol y luego el hueso extraído sirve para separar las fibras tirando de él fuertemente por entre los tendones. Una vez separados éstos se les corta del se les da el mismo grueso y y se les pone en un sitio húmedo el mismo para que se ablanden y cuando están se los trenza, frotándolos con sesos cocidos para que sean más flexibles y ajusten en la trenza. Estas trenzas S€ hacen con cuatro ramales con la forma del gratel redondo que todos los marinos conocen, pero las puntas se doblan de una manera particular que r-equiere práctica para que salga bien." [/ Las de tamaño variable según el uso a que se nunca eran mayores que el puño, su forma era invariablemente esférica y tenían una ranura perimetral para su atadura. La de una sola bola,
era arrojada a distancias tenta a metros con certera material las bolas per'd con las flechas incendia¡ as, d rias, quemaron chozas y barcos de_ Mendoza en la fundación de Buenos A1res. Las mitivas boleadoraR eran de dos bolas a las que más tarde se les agregó una tercera de menor a distancia sobr·e las patas tamaño. su caída o inutilizade los animales con toda han su marcha; eran así facilidad. Para el combate cuerpo a cuerpo tituian un arma terrible: el indio, r·etemendo una de las bolas entre los dedos del _ daba brincos de un lado a otro para enganar al adversario mientras que con la mano revoloteaba las otras sobre su cabeza, amenazando a veces el con una, a veces con la otra, y Sob bolazo de - re la cabeza o sobre descuido. Famosos son Hernández en su 11Ja,?·tín PieYro: Las bolas las manejaba 1 bruto con destreza ¡ las recogía con presteza 1 n::e las volvía a largar 1 haciéndomelas silbar arnba de la cabeza. / Aquel indio, como todos, 1 era cauteloso ... aijuna. 1 Ahí me valió la fortuna ¡ de que se apotra 1 me amenazaba con una 1 me con otra. 1 En el combate a caballo tomábase las riendas Y una de la las bolas con la mano bola chica el muslo de la pierna derecha, revoloteando las otras dos, manteniendo a distancia su rival, hasta que llegado el momento le asestaba el formidable golpe. 11 La boleadora de origen pampa, es arma hija de las bonaerenses, y en la gran tuvo su origen. Carlos Amelas halló en las capas del terciario superior en la costa Atlántica de Miramar Y mala!. Entonces, el hombre era c0€táneo de los como el mamíferos ya y el toxodonte." AramenN9 5.) il sinón. LECA!. día. Re1fista LüCAI. tr. Maldecir .. sinón. ÑACAN. LAQUEN. intr. Hacer boleadoras, fabricar boleadoras. tr. Bolear. '1 La acción de bolear, la boleada fue para el indígena una pues su alimentación exclusivamente de la caza. En épocas anteriores a la debían a las des piezas: guanacos, avestruces, venados, amé males veloces que no apresar a la carrera. La flecha y sobre todo la boleadora les abatirlos e inmovilizarlos. Para menores las trampas de sogas y palos (HUACHI) y la honda . Cuando el indio dominó al caballo la boleada dejó ser una faena para convertirse en Y diVeré escribe Félix San Martín, sión. 1 i "El 1
boleaba en todo tiempo, así en invierno _como en verano, siempre que sus caballos estuvieran en ' grupos de buen estado. Se reuman en y amigos, lanzándose a la ventura por los campos desiertos en busca del de aquel lance y de medios de vida. Pero hab1a una boleada anual, allá por otoño, cuando ya la "crianza" había alcanzado su desanollo que la volvía útil para la economía bárbara. Desde meses atrás comenzábanse los . en las tolderías. Los caballos se ejercitaban con tino, aliviándolos en vareos metódicos Y haciéndolos pastar en los mejores campos. Todos los HCECHES (mocetones) su labor, torciendo sogas de boleadoras. Algunos grupos partían con cargueros para las salinas en busca de la substancia a fin de hacer tiempo abundante En toda la toldena no se hablaba sino de la boleada, sometiendo a continuas consultas a las MACHI de la tribu. suerte?, era la pregunta que estaba en todos los labios. Esta . tenía su razón de ser sobre todo en las tnbus · t enc1a · de era Las cuya ex1s boleadas debían de carne y de vestido en el invierno que se de serias reflexiones y de muchas consullas, el cacique había elegido el campo de caza, siempre dentro de sus límites cuando no en tierras, hacia los "centros" en · to , común de todas las tribus. d·es1er Llegado el momento de la en los toldos los baldados y las muJeres en avanzada La marcha hacia el campo de caza era por reglas, con campamentos de antemano y en l?s no debían faltar ni pastos, m agua, m lena. Cada hombre hábil iba de varios pares de boleadoras que llevaba indistintamente envueltos en la cintura o al apero por tientos dispuestos al efecto. El lazo era compleen el del boleador, t amen t e pues él debía intervenir para asegurar la captura de la cuando las boleadoras no se "ataban" bien. A fin de que éstas, errado el llevaban en uno de sus . n 0 se t uo, ramales, una larga pluma de avestruz de denunciar su en el La cuereada estaba a cargo de la chusma constituida por el mujerío los muchachos. campo de caza, una mañana convemda se llaban Jos caballos para la faena; Y con su recorndo cuen t a, e l. en o m a' s señalado de antemano, se abrían en abanico, campo afuera. Esta línea, de una movilidad extraordinaria, pues todos sus componentes llevaban de tiro su mejor caballo, marde trecho en trecho y chanclo a su de reserva, tenía en toda su extensión, Los sus claros calculados de manera jinetes debían avistarse y estar marchaba de auxiliarse uno a otro. El
LAO al centro de la línea y con el humo de fogatas que iba encendiendo a medida que avanzaba, transmitía sus érdenes a las ya fuese que aceleraran la marcha, ya para que la moderaran o bien para que retardaran o precipitaran el cierre del "cerco". Innumerables y velocísimos perros en un ladrar continuo, acompañaban a los los que dando alaridos golpeándose la boca "chivateando" avanzaban al trote o al arreando hacia el punto convenido cuanto animal encontraban a su paso. La chusma seguía a retaguardia los movimientos de la línea mezclando sus clamores a la algarabía de ésta. Los gritos tenían por levantar las piezas. Si se ponían a tiro, eran inmediatamente si huían hacia además tarde, cuando las alas de la extensa línea cerraban el "cerco", habrían de t2ner HU ALICHU para escapar de las bolas. Para cerrar el "cerco", maniobra que consistía en juntarse a vanguardia las dos alas de las líneas de boleadores formando un generalmente elegía la ribera barrancosa de un río, el acantilado de una montaña u otro sitio cualquiera que preSBntara obstáculo a la fuga de las piezas, fuera particularmente cómodo para bolear, una ampia vega o una pampa sin arbustos. se colocaba en las alas a los hombres más aptos y mejor montados pues ellos obraban como dientes de tenaza en la táctica de la boleada. Debían recorrer más terreno y en menos que los del centro, ir las piezas que huían de éstos y las levantadas por ellos cometer la arremetida de las bestias acorraladas e intervenir primero y sin vacilación en el asalto final. Cuando este momento todos los boleadores montaban ya el caballo que llevaban de ora en pelo, ya ensillado, según el hábito del boleador. El tiro bolas es más s€guro y potente pues el jinete encuentra un seguro y cómodo punto de apoyo en los estribos pero hemos conocido boleadores que en pelo realizaban maravillas. Cerrado el "cerco", indistintamente se empleaban dos procedimientos para el asalto. O todos arremetían a una hacia la masa de animales acorralada boleaban en un bullicioso y pintoresco entrevero, o sólo entraba cierto número de manteniéndose el círculo en vigilante boleando todo lo que tiro se le ponía en la disparada provocada por los que actuaban en el interior del "cerco". La noche ponía término a la faena, y a la luz de los fogones se hacía el comentario de la partida. En la madrugada siguiente comenzaba la recolección de cueros y carne. Luego de un prudente descanso de hombres caballos, tornaba a concertarse otra generalmente en dirección transversal a la primera. Y así continuaba la faena que el agotamiento de los o la huida lejana de las reses, daba fin a la expedíla tribu volvía a sus tolderías provista
LAU de para el vestido de carne salada para su alimentación. Las boleadas constituyen una faz típica de la vida de los puelches. Podría decirse que entre ellas y la guerra desenvolvieron su actividad. Ninguna otra manifestacíén de su espíritu nómada consultó mejor sus instintos ni en otra aplicación de sus medios pudieron encontrar mayor oportunidad para su fuerza y su destreza. Debió ser un espectáculo hermoso el presentado por aquellas masas de jinetes al viento las crinosas devorando el espacio a la carrera de sus magníficos pingos, el torso arqueado en una tensión enérgica, llameante el las boleadoras zumbando en el vertiginoso voltear del tiro inminente. Y miríadas de reses montaraces, en alas del pavor, huyendo." 11 Al relato de San Martín agregaremos dos detalles: cuando cazan en lugares peñascosos los indios tienen la costumbre, según Musters, de poner zapatos d3 cuero a las patas delanteras de sus como defensa contra las piedras afiladas; 2V) durante la de caza partes del día) los cazadores sólo se alimentan con la sangre de las piezas que abaten, la que beben aún caliente y con sumo según Guinnard. 11 sinón. LAQUECAN. LAQUEUüN. adj. Mudo o tartamudo.[' sinón. CUVÜLL NGUE..\J". QUECHRO NGUEN. LAQUEUÜ..\l"'..'J". intr. Tartamudear o enmudecer. LAQUIR. s. Plomo. 11 sinón. CHRICIIRI. TITL v. TI TI. LAR. s. Cosa desban·ancada, ro, talud, LARCA. s. Cierto camarón de mar. voltear. ¡1 s. demoler, voltear, acamar 1' sinón. LARCüN. CHRANTUN. CHRANAPUÜLN. LARl\:IAN. NGARPUN. LAR RDMEN. intr. desbarrancarse. 11 sinón. üüRCUNAU..\J". üCIIREVCON. LARÜMEN. intr. Morir repentinamente. 11 sinón. LARtMEPÜRAN. LEVLAN. LARülVTN. tr. Derrumbar. v. LARN. LARü..\J". intr. Irse irse tumbando, irse desmenuzando. LA TUHUE. s. Planta conocida por árbol de los brude efectos venenosos. empleada por los MACHI y curanderos; causa delirios y alucinaciones. El zumo usaba para envenenar alimentos. El contraveneno era la hierba mora. Algunos autores escriben LA TU E. :1 Bot. Lycioplesium puberulum. LATUN. tr. Causar la muerte, originar la muerte. LAU. adj. Calvo. Eran muy raros los casos de calvicie entre los indígenas. sinón. LEVA 11 apóc. común de usual en apellidos y en toponimia. sinón. LA V. LAUCA. adj. Pelado.
LEL
217
LAUCAN. tr. Pelar. _ , . , LAUCHA. s. Laucha o sea ratón pequeno. [1 smon. LLAUCHA.fl Vocablo mapuche LA UCHRA. s. Caballo de alzada, LAULAU. s. Gotera en la selva cuando llueve Y cae el agua de los árboles. , 1 Pequeños hongos que salen en de los árboles 11 Fruta del COIHUE. sinón. LLAULLAU. LAUMN. tr. Pelar, depilar, desplumar.¡¡ sinón. RIVCATU. LA UN. intr. Pelarse, desplumarse. LAUNLONCO. s. Calvicie. v. LIVCHRALONCO. LA UQUEN. :VIal a escritura de LAUTOL. Superficie calva de la cabeza. LAUTSA. s. Cuerpo. Voz rancülche. LAUTU. s. Viuda. Voz rancülche. LAUÜ. s. Cebolleta rl() flor blanca que crece en pampas. Sus bulbos asados constituían co_m1da muy por los indígenas. v. COIVUI'l'.fl Bot. Spec. LAUÜCHREN. imper. Haberse cortado los fríos. . LA "UÜLEN. intr. Estar echado a la sombra (por CJ. el LAUüMN. intr. Perder 11 Pelechar. ej. LAUüNAGN. intr. Echarse a la sombra el LA UüPEYü:\1. ger. ú. c. s. Lugar a la sombra. LAü. s. Mitad. !1 sinón. ANCA. CAPAR. RANGUI. LLAG. LAÜK tr. Partir por la mitad. LAüNOEL. Entero (no LA v. adj. y s. Plano, raso, nivel, llano. sinón. _LüR. ILLAV. TAVüL. YEU.If Apoc. muy comun del vocablo LAVQUEN usado en Y en Dícese también LA U y LAO, expreswnes inadecuadas que alteran el sentido del vocablo apoc. ¡ En huilliche moderno LA V se traduce por ruta, camino. r¡ sinón. LALA VACilA. s. Sapito. expr. V ACHRA. LLA V ACHA. LA VALN. intr. Merecer la muerte. LAVAL..\J"OLU. InmortaL !1 sinón. PEPILAVALNOLU. LAVALU. adj. Mortal. LA VCüLEN. intr. Ser o estar LA VCHRA. adj. Muy chico, . _ LA VLA VÜN. intr. Brotar la legumbre, salir primeras 1: sinón. COYüN. MENCHODN. PEUüN. ü LAVMAPU. s. Llanura, pampa.[[ sinón. LELV N. LüRMAPU. LA VN. tr. e intr. Nivelar. 11 Extenderse horizontalmente. LAVQUEN. s. Mar, lago, laguna.f[ Pampas Y rancülches aplicaban a la laguna el término de LA VQUEN o LAUQUEN y al mar el de VUCHALAUQUEN 0 laguna fl Voz usada en componente de nombres. LA VQUENCO. s. Agua de mar, según los , de lago o de laguna segun los
adj. Costero, habitante ribereño del mar. s. Hierba de los arenales conocida por PICHOGA. 1f Med. Su tallo contiene una savia como leche que sirve de purgante. 11 Bot. chilensis. LA VQUENTlJ. :VIarítimo, náutico; todo lo que se refiere al mar. intr. Mariscar, buscar mariscos. LA VTüN. tr. Nivelar. 1 sinón. LA VN. LA YELN. tr. Perder a alguien por deceso. . . LA YELUUN. r. Morírsele alguno de la fam1ha. LE. pat. interp. Estar haciendo la acción indicada. LECAI. s. Bolas, boleadoras. v. LAQUE. LECAITUN. tr. Bolear, lanzar bolas. LECAITUVE. s. Boleador. LECUL s. 1: sinón. CALOVüCHA. LEG. adj. Exacto, verídico, acertado. LEGCÜLEN. intr. Estar acertado. LEGN. tr. Acertar, atinar. sinón. LEüPOLN. REI'l'MAN. '¡ Complacer, condescender, contentar, satisfacer. sinón. TUTEN. LEGN ..\J"GUEN. intr. Ser exacto, ser acertado. LEGPE. s. Olla que sirve únicamente para tostar granos. fl sinón. LEUPE. LEGPENTU. s. Piedra u objeto que se utiliza como calza de olla para que asiente bien. tr. Tener compasión. LEGQUECHI. adv. Exactamente, "' LEGTULEGTU NGUEN. intr. Irse la embarcacwn ' contra una roca llevada por la fuerza del viento o de la corriente. LEGTUN. tr. Batir agitando. 1[ sinón. LEHUE. s. Río, arroyo. expr. LEUVÜ. edad. 1[ sinón. LEHUENCHRU. s. Hombre de RANGUINHUENCHRU. LEHUENCHRUN. intr. Estar el hombre en su mejor edad. LEICüMN. sinón. de LELÜMN. LE l. part. Terminación comúnmente. ,el a la termmacwn LEN del chileno. fl sinón. LEY. LEIN. intr. Diluirse, disolverse. 11 sinón. YELUDüN. LLUUN. LEL. part. interp. Miramiento, favor. LELI. expr. adv. Cara a cara, frente a frente. 11 sinón. CHRA VANGUE. REL. LELIANTÜ. s. Especie de mirasol o esa misma Med. sus raíces eran emplea1 das para facilitar la menstruación. LELICAN. tr. LELICüNUN. intr. y tr. Abrir los LELIHUEN. s. Cierto marisco. LELILEN. intr. Estar con los ojos abiertos. LELIN. tr. Ver.fi Mirar. lf sinón. LELIRULN. LELIUüLN. PEN. UCHRIN'N. LELINENTUN. intr. Mirar hacia allá. LELINENTUPAN. intr. Mirar hacia acá. . LELI NGUEN. s. Lo que es visto, lo que se ha VIsto. LELINIEN. intr. y tr. Mirar detenidamente.[[ var la vista. lf Atender (persona, cosas, trabaJO). 1
LEL
:218
LELINPÜRAMN. intr. Mirar hacia arriba. 1: J\'Iirar quien está arriba. LELINQUINTUK. intr. :\firar de hito en hito. LELINTüCCN. intr. Mirar adentro, hacia allú. LELI:.J"TüCUPAN. intr. !\Iirar acú. LELIRULN tr Echar mirada, ojPada, LELiüüLN. tl'. intr. :IIirar por todas partes. LELIUt'LVALN. intr. Saltar a la vista. LELIVC{:LEN. intr. Abrir mucho extrm1úndose. LELIVQUE NGUEN. inü. ojos muy abiertos. LELLIUQUEN. s. Arbusto o enredadera utilizada como filtro de amor. Así como sus ramitas abrazan las de otros árboles, su corteza machacada pulverizada servida harina tostada tenía la virtud de conciliar los corazones. La persona que utilizaba este medio atraía o recuperaba el amor del que lo comía. i Bot. Griselinea resciGr. scandcns. LELN. tr. Soltar, dejar lr, LELCüMN. LEDCü::IJN. L F:LPE. adv. sopetón, súbitamente, repentinamente. 1. sinón. L ELPEQUECIII. LELPEN. tr. Improvisar. LELU. part. Agregada a numerales transfonna en por ej. QT:J51ELEL"C: primero, MARILELU: LELÜ.l\iN. tr. soltar, Jarg·ar.[i sinón. NALTUN. NELTUN. NELN. LELfTJ\1NACc:VIK. tr. Dejar caer desde arriba. LELVüK. campo llano, pampa.[[ sinón. LELLVüN. LEVüK. LAVMAPU. LELVüNCH E. de las llanura:;. Es tro famoso indio pampa. 1 ¡ sinón. LE LLVÜNCHE. LELVüNTU\1. Tomar el camino la LE:.\JLE:\lPl':RA }1:\'. intr. Relumbrar de repente. LE:VILEMTUN. tr. Levantar al.u,·o indag·a¡· su peso. LE:\TLEMUUX. 1". Brillm. relumbral". LEMN. . Tener poder pesadas. 1[ Levantar, alzar. 1 a sinón. LEJ\ITUKIEN. k Tener en Lr::\IU. monte. 'sinón. LE!VIO. IIUIDANTU. Voz usada en eomponentes de LEMUNTCX. intr. Emboscarse., 1 sinón. CACHl:tt'l(UPüN. L EMUTC. adj. Selvático. LEl\1 LA:'\. . No poder moYerse LE:\IUUN r. Tener fuerza para andar solo .. , Tener fuerza pam levantar su cuerpo. LE:\IUUN NGCEN. . Ser ágil, suelto. LEM A Cierto tubérculo comestible, LEK. Terminación verbal: ser, estar. Los pampas deeían VELE!. : s. Ciprés, árbol común al pie de nuestras cordil!Pras. Med. de su fruto pulverizado hacían remedios contn1 hemorragia
J,ET y dianea.
Lihocedrus chilensis. sinón. YI-
:\!A :.J. LENG"\. s. Arbol más ronoddo por :\:litE. '-· 5í"If{E. LENGLENG. s. ealavera. sinón. VOROLONGO. LENGUI. Cue1o.¡¡ sinón. CHRELQUE. CHRüLQUE. V. Lr;N:VIA:\WLL. s. Cásca!a de i sinón. LüN :.\IA:\lt:"LL. LENQUE. Sapo o rana habla d<' Chiloé). Dicen también LENQr;I. LEO. s. apóc. de LEOVü por LEUVt:". río, arroyo, agua que corre. :\Iuy usado en nombres toponíde persona''· Generalmente se diee LEl: LEOHUEl". s. Sombra. Voz LEOVU Por LEUVü: río, anoyo, agua que coi Frecuentemente apocopado en LEO en topónimos argentinos. LEPAL. LüPAL. LEPRACCCHRA.:-.¡. Lepra, vocablo español: enfermedad de la lepra. : Desconocida en América antes de la llegada de los conquistadores. NIELU. Leproso. LEPTUN. tr. Acometel'. sinón. LAL:.J. LEVTUN. LEPUVUIU. Vinehuca, insecto volador común en la selva pampeana, de alas hediondo, de picadura de un largo de dos o menos. Como la chinche la vinla sangre humana llenando de ésta aplastado, hasta ponerse. como uva, y de haberla diJ!;erido la expele hecha tinta negra indeleble. Sale ataca solamente a nunca a personas despierta:;. ma,gista. La especie Triatoma infestans es transmisora de enfermedaf!es tropicalc.-;. LEPl.:MCANTUN. tr. por prueba; ensayar earrera. LEPÜl\11'\. tr. HanT coner, ahuyentar, LEPÜ:\ili'EYE. Conedor. VE. LEPÜJ\IYE:\. tl". Hace¡· con LEPüHU E. s. Escoba indígena por plan_ o ramas. i. sinón. IPÜHU E. LEPüLEPC GEN. intr. Baner con ahinco, bn1
219 LE L.. adj . ..\1 u y (de palos). 1 muy <·n nombres y LEO. LEULEX. Sien (.\nat.J .. sinGn. üLLAt:LLA. LEULI Duro LECPE. s. Cazupla.
de LE
\'ü
L. ..\I.\CIT1
1
1
dice Pineda Bascuñan, de,ignado para convocación y d<• guena r¡ue un sitio distante y apartado del r·oncm·so, media legua o un poco más o menos". tr. Barrer, limpiar, LEPüN. k Barrer. sinón. IPÜN. IPüTU:.J. LEPUNTt:N. : s. Patio de su,: casas, por otro nomhrP LILA. , Parcialidad dP un cacique. LEPCNENTUN. ti-. Sacar con escoba. LEPL"NTU. Basura.. COCüPü. Ct'PCX IPüNTU. LETEGLETEGTUN. Hacer alg·o apresurar!mne:Jte, p1·ec·ipitadamente. LE intr. Saltar (como al ).
meneándolo muy con un mazo a mancnl tuestan con sinón. LEC i'E. J.LEt:PE. LEUVU. Por LEL'Vü. LEUVü. s. arroyo, agua coniente (;¡o e"itanca) CAGTUN. LEOVC'. Lo, decían LEH UE. LEUVüCüREU. s. Pájaro conocido por trik, color con manchas amarillas debajo de las alas, parecido al tordo que hace su nido parajes húmedos. 1 Zool. Agelacus thilius. LE UVüCHE. s. Gente de 1[ Denominación de tdbus que tenían su residencia habitual cerc-a de un río; en nuPstro país los ribereños del Colorado y del Negro. LEUVüCHREH UA. Perro de ¡·ío. mitológico que nadie ha cuya voz se parece al ladrido del perro. Desconocemos su mito. LEUVüLLINGO. s. Caracol de río. LEUVüMAIIUIDA. s. Cerro donde nacp un río o arroyo. LEt:". s. Cosa cierta.'[ sinón. PINA. LEüDüNGUN. intr. Asegurar, certificar, aseverar. ! Confirmar, atestiguar, ' sinón. :IIAI PIN. LEüPOLN. tr Acertar, atinar LEGN. REÑlHAl\. TUTEN. LEV. rápido. veloz. sinón. CHRt.'V. LEVA. Calvo.; [ Calvicie.[[ La calvicie era muy rara entre intlíg·enas. 1, sinón. LA C. · LEVAMUN. intL Ir coniendo. LEVCACHU. Cabeza de eardo, o dP alcachofa. expr. pampa. LEVCA H UELLU. s. Caballo de eanera: parejero. LEVCAHUELLUN Cane1·a de eaballos a la cual eran muy aficionados. ! 1 v. X EC C LE LCA II CELLUN.
atacar, asaltar, atrop!' .. anemeter. 1 sinün. LEVcüTUX. LE\'RCTUN. 11 Los pampas decían LEVTUOI. Asalto, atraco a Agresor. LEVCONTUVE. adj. Salteador. LEVCf:LEN. intr. Estar corriendo. 1' expr. adv. Cu niendo. 1 sinén. PVLEV. LEVCÜPAK. intr Venir corriendo. LEVCHRIPAN. intr. Huir, esquivarse. sinón. LEV!IIAU:.J. AMUCHRIPAK. TCl' CHRIP A
LE\
LEVEN. tr. e intr. 1¡uemarse. AREl'\ PüCHRE. PüCHREK. LEVENTUN. . Echar a correr.! parse.
sinún. ALIN. esca-
LEVH'CE. Piema de res. 1f sinón. CHRA VTül\IG. LEVI. part. Corrió. Integra freeucntcmente apellidos indígenas. LEVIHUANGüLEN. lit, Corrió estrella. expr. hacuando veian correr una estrella, lo tenía significado místico de buen LE\'LAN. intr. :ltlorir rcpentinument2. LARl.:.:\1EN. LEVLACN. intr. 1\o temer la muprte (por en el ardor de la 1
LEVLEVTUL:'\. Hacer una persona (por ej. la qu2 otra (por ej. el HUECUVt) haga con ella ca!Tera. LEVLEV'fGN. intr. Hacer carrera personas. Caneras a pie o coniendo de frente para adelante o coniendo de espaldas para atrás. Ambas maneras de dectuar carreras eran comunes entre la juventud mapucllc. LEV!\1Al:N. l' Huir. 1 Irs·e velozmente. LEVI\lA UVE. Fugitivo. 1 Fugaz. LEVN. intr. Correr ', sinón . .:\'ECULN. LEVO. s. política, social de la antigua Araucanía. v. AILLAREHUE. · "LEVO viene de LEPCN -barrer- y el lugar aneglado para las Juntas dt> la parcialidad la dirección de su G ÜL:\IEN en tiempo de paz de su TOQUI en de guena". Valdivia escribe LEBO. LEPU. LEVU. / Planta conor:ida por romaza que empleaban contra dolores de de corazón. Bot. Rumex romasa. LEVOHlJEN. "El cacicazg,, 1
heredero no estaban dispuestos a seg·uide, lo que ocurría cuando carecía de aptitudes. El cacique debía hombrP de recursos generoso porquP mientras tuviera atendía a los que solicitaban su amparo. No se dio el caso de que por imprevisión y hasta por pérdidn de juego, pasaran mientras en el rodeo del hubiera una vaca o en sus manadas una yegua que carnear. La autoridad del cacique, si bien lo habilitaba para disponer hasta de la vida de sus del acierto iniciativa gestión por el bienestar de eolectividad. Es de notar que en la cantidad de antecedentes conocidos no se cita a caciques tiranos o f¡ue abusaran de sus prerrogativas; muy al contrario. ( Shoo Lastra. i11dio Dr"sede de cacL cazg-o. ! Tres sedes de la historia argentina del siglo XIX; la de de las tribus rancülches la dinastia de los ZOJTos ; la de CHADI CHADIHUE (Salinas , de las tribus bajo la dinastía rle los Piedra
LIH
220 y la d
LICHITUN. v. LICHICAN. LlCHRANG. s. Pizarra, mineral negro divisible en hojas planas.¡¡ sinón. RAPACURA. LICHRA VTÜCUN. s. Bofetada.[[ tr. Abofetear.[! sinón. HUICHRAVCÜN. CHRAVONTüCUN. TANGONTüCUN. LICHRE. s. Arbol de madera muy dura que da excelente carbón. De flores en su fruto pequeño y dulce es comestible y con él se hace chicha. Sus venenosas fuertes erupciones cutáneas, y el contacto con sus ramas un en mujeres y niños. 11 Bot. Litrea venenosa. (Gay.) Moesbach la designa como Litrea caustica, y otros autores como Mauria simplicifolia. 1[ sinón. LICHRI.[[ Vocablo espafwlizado como LITRE. LICULICU. Cantárida (insecto) LIDCüN. intr. Destilar, gotear. !1 sinón. CHIDCüN. CHüDCüN. IDCüN. TüDCüN. LIEN. Plata (metal).[[ sinón. LIGUEN. LIENHUE. s. Mina de plata. LIG. adj. Blanco :1 Claro. 11 sinón. LIU. LICU. LIGCüNUUN. r. Ponerse más claro el cielo nublado aunque aún no se despeje del todo. LIGCAINGUE. s. Blanco del LIGCARü. adj. Verde claro.[J sinón. CALVAU. LIGCO. s. Agua clara. 11 sínón. LIUQUENCO. LIGCURAM. s. Clara de huevo. LIGHUAYUN. s. Espino blanco, más conocida por HU A YUN. 11 Me d. en infecciones intestinales. 11 sinón. REPUHUA YUN. LIGHUEN. s. Claridad, luminosidad. Los pampas decían YANP Al. 11 sinón. PELO. LIGHUEN'N. intr. Haber haber luminosidad. 11 sinón. ALLIGLAHUEN. s. Alumbre HUECURA. LIGLIGCO. s. Agua cristalina. s. Planta conocida por valeriana cuyas hojas aromáticas eran usadas como refrescantes y tónicas. JI Bot. Valeriana virescens. fam. Valerianaceae. LIGMALLIN. s. Hierba gramínea de los esteros, de que con sus aristas especialmente al madurar blanquea bajo la brisa y forma como un moaré. LIGMAN. intr. Habérsele formado una mancha blanca en la córnea; su la etc. LIGN. intr. Ser blanco, ser claro. LIGNGUE. s. Blanco del LIG NGUEN. intr. Ser blanco.[[ s. Blancura. JI Claluz. LIGTU. s. Hierba de gruesas fibras llenas de fécula comestible, llamada a veces hierba d·e la culebra.[[ Med. JI sinón. LIUTU. LIUTO. LIGUELN. tr. Emblanquecer. LIGUEN. s. Plata . [ sinón. LIEN. LIGUUN. r. Emblanquecerse. LIGUENCÜLAN. intr. Blanquear. LIHUANGCüN. intr. Echar las orejas hacia adelante los animales cuando sospechan peligro). J
LIH
221
vida. Es el espíritu que se según creencia en el brillo opacas las pupilas de los ojos: su ausencia e indica la muerte. ! Aliento, valor, ánimo. LIHUECAHUELLU. s. Caballo de marcha. LIHUEN. s. Mañana.'[ expr. adv. De mañana, por la mañana, a la 11 Temprano. 11 adj. Matinal. LIHUENCüLEN. intr. Ser de mañana.[J Ser temprano. LIIIUENHUICHRA VE. 11 sinón. LIHUENTUVE. LIHUE NGUEN. intr. Ser "'"·""''"v, LIHUENTUN. intr. LIHUETU::-;T. intr. Tomar valor, envalentonarse. 11 tr. pordiosear. LIHUENTUVE. v. LIHUENHUICHRA VE. LIL. s. peñasco, peña, risco. v. CURA.[¡ sinón. HUALLU. COl\iüCHEN. LILE. LILA. s. patio o campo según Valdivia. 1! Patio , según Havestadt. [' El patio o llano apto para según Febrés. [1 La era la cosecha), según Augusta. LILCOCHADI. s. Sal gema, sal de roca. li Era de capital allí donde la naturaleza no la brindaba en las costas marítimas o en lagos salinos. En nuestro país se desconocía la t=ncia de explotaciones de minas de sal hasta el reciente descubrimiento de las talaciones mineras de la región de descubrimiento efectuado por la Directora del Museo Gatica de señorita Ileana a quien hemos solicitado indel formaciones al respecto. "El pertenece a una mina en en el cerro conocido con el nombre de C H RE U QUICO frente al río sobre su margen derecha. . . El material más abundante hallado han sido estas hachas y el dond3 con más frecuencia se era casi en la punta del cerro, en una especie de gruta o abrigo natural, que parecía indicar una antigua actualmente completamente obstruida. Las galerías que los mineros actuales han construido se hallan mucho más abajo casi en las bases del mismo cerro, es decir a mucha distancia del lugar de las hachas primitivas. Justam"lnte en una de las explotaciones de una carga de se descubrieron las galerías, que dan la de un enorme caracol ascendente hasta la parte superior del cerro, que desembocaría en la citada gruta. Estas antiguas galerías demues.tran el humano de muchos años, ya que son inmensos túneles en gran parte obstruidos por material probablemente extraído de galerías posteriores. Las paredes denotan el uso de un instrumento a manera de buril con el que se ha ido trabajando. Entre la montaña de arena que hemos hallado restos de huesos conservados perfectamente por la sal y el ambiente s·eco. También algunos de piedra. Suponemos que dicha
mina ha sido explotada mucho antes de la invasión araucana moderna y si nos detenemos a p·ensar en las opiniones de Latcham y Aramencoincidiríamos con ellos en la existencia de una raza milenaria en el cuya influencia se extendiera hacia las pampas argentinas y transponiendo los Andes hacia los valles chilenos". (Carta al autor.) 11 sinón. CURACHADI. LILE. s. Pato silvestre. Zool. Graculus Gaimardi. "La caza de los patos recuerda el método chino. Los cían calabazas vacías herméticamente c.,,,.,.,.·"""'por las estanques y remansos de los ríos frecuentados por los patos silvestres tan numerosos a la sazón. Pasados unos quince días esta flota de inofensivas calabazas no los espantaba ya y se les dejaba un más para habituarse a revolotear entre esas boyas. Finalmente llegado el día, muchos indios se cubrían la cabeza con una calabaza taladrada con dos agujeros para los ojos y ocultos tras algún alto o unos sauces se hundían en el agua hasta la barba y adalantaban así hasta el bando que entretenido en sus diversiones no desconfiaban de nada y poco le unas calabazas más. Los hombres llegados cautelosamente al alcance de los ánades tiraban cada cual por las patas a uno, sin movimiento brusco y con un golpe seco lo zambullían dentro del agua y al instante lo ahogaban." (Cit. por 11 Nombre de cierta raíz comestible cuyo nombre vulgar y citmtífico siroca. sinón. LIL. nón. LLILLE. 1 i LILEHUEN. s. Cierto marisco comestible. LILEN. s. Arbusto conocido por aromo del campo.[! Bot. Azara serrata. LILENTU. adj. peñascoso. LILENTUMAPU. s. Zona rocosa, zona peñascosa. JI sinón. LILPUüLLI. LILHUE. s. lugar donde muchas rocas. s. Planta med. sudorífica. Probablemente la misma que PILINQUEN. LILM. s. Perca, pez conocido generalmente el nombre de trucha muy difundido en MenLa y en la Patagonia hasta Santa Cruz. La verdadera trucha ha sido trucha. a nuestro país. !1 Zool. rard.) 1f sinón. LIPüNG. LILOICA. s. ::\!anta o como vestimenta. HUARALCA. LILPU. s. Cristal de roca. 11 Todo la 1[ smon. LILPUTUN. intr. Mirarse el espejo. LIMA. s. Indio. Voz rancülche. LDIAI. s. Crustáceo de mar. Vive escondido en las arenas de las playas. 11 Zool. cromita. arácnido parásito de los animala sangre aumentando de volu-
LIY
222 men hasta hacerse casi esférico. 1i Zool. PiroAna plasma .plasma mierophylus. Según Chiappa, LIMECURA. s. Piedra laja. LIN. s. Paja ratonera, común en las lomas secas. Se utilizaba para techar. : i Med. febrífuga y sudorífica. 11 Bot. Hierocheoe utriculata. LINAO. s. Deporte indígena que se juega con una cuyos detalles no hemos sabido descubrir. LINCALAHUEN. s. Según Rosales trátase de una hierba mcd. de media vara a los bledos colorados, con flores blancas en forma de cruz, que al mediodía se ponían rosadas. (Lenz.) LINCO. s. Ejército, tropa, fuerza armada. La tropa a pie o infantería se denominaba NAMUNTULINCO, la tropa montada o caballería llevaba el nombre de CAHUELTULINCO. Ver detalles en esos vocablos. intr. Formar reunir 11 s. Grillo, insecto. sinón. CHULCO. CUNINGCUNING. LINCHU. s. Linaza. LINGAVCüNUUN. r. Aclararse el cielo nublado aunque no se vea aún el firmamento. LINGCAINGUE. s. Ojos muy redondos y LINGUE. s. Hermoso árbol. La corteza era usada para aliviar dolores hemorroidales y con su fruto se hacía excelente chicha. 11 Bot. Persea lingue. (Urban.) 1 i Vocablo LINTE. adv. Debajo. 11 sinón. MINCHE. MINTE. LINTETUELN. tr. Poner, dejar tierra. il Sepultar, enterrar. sinón. ELN. ELTUN. LIÑU. s. Lino. Vocablo LIÑUCACHU. s. Planta conocida por retamilla.l! Med. hervida y mezclada con orina y luego secada era usada, en para curación de heridas.¡¡ v. ÑAMCULAHUEN. LIP ANG. s. Brazo. '1 Hombro. !1 Pata anterior del animal. de la res con LIPANGMAIAU. s. Cualquier el brazo. LIPANGTU. expr. adv. Del brazo, por el brazo, con el brazo. LIPANTUIAUÜLN. tr. Llevar del brazo. LIP ANGTUN. tr. Cargar al hombro. sinón. P ADüN. YUPITUN. '1 Tomar a alguno por el brazo. LIP ANGTUUN. rec. Agarrarse de los brazos luchando. LIPANGTUYEN. tr. Llevar a algubn tomado del brazo. LIPANGVORO. s. Húmero; hueso del brazo. LIPAU. s. Brazo, omóplato, espalda. Voz rancülche. LIPEVüN. intr. el cuerpo (por durmiendo) . LIPI. s. Pluma. 1"Las plumas de ciertas aves deun papel importante en la vida ritualística y esotérica de la comunidad indígena y asumían un valor simbólico que no se comsin conocer a fondo el modo de pensar del indio. No todas las plumas servían al proaun cuando fuesen de las aves "'""Q''"inh>•
i:
para el caso. De algunas sólo se echaban una, dos o tres de la cola, de otras como el sólo las plumas de la punta de las alas tenían valor, en otros casos la corta del pecho o de la ; pero raras veces el maje entero. A veces dichas aves eran totémicas y a menudo solamente simbólicas de alguna fuerza, virtud cualidad estimada o temida por los indios. Acostumbramos a mirar el adorno con plumas de aves como una vanidad o amor al ; pero en la mayoría de los casos algo mucho más que esto no siempre son las plumas de color más brillante ni las más apropiadas para el adorno las que son más das, sino aquellas que en el ritual del indio parecen expresar las ideas qu¡; encierra el respectivo ceremonial. Sólo a veces se come la carne de las aves destinadas a este objeto en algunos casos solamente con ocasión d·e ceremonias determinadas. Además del empleo para ritualísticos, las de ciertas aves se usaban para fines utilitarios. Entre algunos las servían de adornos para la cabeza y otras partes del cuerpo en muchos casos formaban un artículo tante de comercio. Cuando las plumas se usaban para adorno su uso se restringía casi siempre a los hombres y sólo en pequeña .parte entraban en los aderezos de la " (Latcham. Los ani;nales domésticos de la América 11r·"'"'"""m"'' na.) 11 Los jefes llevaban en sus lanzas, de color diferente, según su dignidad. v. HUAlQUI. il sinón. LUPI. LIPÜMN. tr. Limpiar. LIPüNG. s. Perca o trucha criolla (pez). 11 v. LILM. LIRA. s. Espalda. '1 Los pampas decían LIRRA. LIRALIRA. s. (Ana t.). sinón. CHRACHRAUA. CURACURA. LIU. adj. Blanco, claro. 11 sinón. LIG. LICU. LIUCAHUELLU. s. Caballo blanco. 11 Nunca lo empleaban en tiempo de tormenta por tener arraigada convicción que el del caballo blanco atrae el rayo. LIULIU. s. Papa asada sin cáscara.:' sinón. LLIULLIU. LIVLIV. LLIVLLIV. LIUMAN NGUEN. intr. Ser de cutis blanco. 11 s. Raza blanca. LIUQUE. s. Cierta mosca. LI U Q UEN. Limpia (aplicase solamente al agua). LIUTO. s. Planta conocida por de cuyas raíces bulbosas se extrae chuño. i Bot. Astroemeria ligtu. LIUTU. s. Planta medicinal que utilizaban para dar leche a las madres. LIV. adj. Limpio, claro. 1 (cielo) .¡ Pelado, roído, calvo. LIVCANCúLEN. intr. Estar lustrosa y sin una cicatriz. ¡1 Estar un cerro, no tener 1
1
LIVCÜNTU. s. correa sin LIVCÜNTUN. tr. Hacer lonjas.
LIV
-·----·--·----
223
LIVCHRA. Calvo.¡¡ sinón. LAU. LEVA. LIVCHRALONCO. s. Cabeza calva. 11 Calvicie. 11 El indio era rara vez calvo hasta muy entrado en años. Según de la Cruz, era cosa común ver octogenarios de abundante cabellera. 11 sinón. LAUNLONCO. LIVHUENUN. intr. Aclararse, LIVLEL VüN. s. llano, campo raso. LIVLIVCUPIL. pelado hasta la raíz del cutis. LIVLIVCUPILHUE. s. lit. LIVLI, pelado a fondo; tusar; HUE, instrumento con que. Utensilio para pelar pieles, constituido por un madero semicircular en el que se embutía en parte una que servía de raspador en su faz sobresaliente. Una vez totalmente raspado hasta la raíz del cuero, éste era sobado sobre el madero con una piedra especial llamada ILCOIHUE. 1 Los huilliches decían QUEÑEHUE. LIVLIVÜN. tr. Pelar, rapar, roer a fondo. LIVMAPU. s. Campo (sin monte, sin arbustos, sin LIVN. tr. '--".IHIJ'H" LIV NGUEN. intr. Ser LIN NGUEN ANTü. el 1
intr. Ser sucio. 1' Ser deshonesto. purificar. 11
duna. ! 1 Vocablo exclusivamente mapuche argentino (no lo hemos encontrado en la chilena). 1 ¡ Dícese también LOO. j; Muy frecuente en nuestra toponimia, usado también en componentes de nombres. LOAN. Por LUAN. v. LUAN.[I sinón. YEHUAN. LOCO. s. Galladura del huevo. 11 Nombre de un sabroso marisco. Zool. Concho lepas peruviana. / 1 Agua de médano. "Llenan el cuadro de las aguas escribe Zeballos en su al País de los A.raucanos, las conocidas generalmente por aguas de médanos, las más puras, las más las más cristalinas que se encuentran en el Desierto, cubiertas a vede hojas ces de una red de plantas pequeñas y de graciosos contornos sombreados, las otras por los tallos de los juncos que arraigan en sus fondos. N o todos los médanos tienen agua en su seno y esta particularidad caracteriza a los de formación moderna. Los médanos cubiertos de vegetación y con toda la forma de sólidas reúnen el agua en menos cantidad porque sus propiedades absorbentes son menores y sus superficies menos porosas, sirven de plano inclinado para que aquéllas corran a los terrenos bajos donde desaparece. Le sucede lo contrario en los médanos modernos y contemporáneos, que constituyen
LOC inmensas agrupaciones en el vasto territorio dorados los unos con el brillo de la los otros cuando los sombrean los más altos: de ahí los numerosos médanos negros -CURULOque encontramos en el país de los araucanos. Esta formación es interesantísima del punto de vista de las necesidades de las poblaciones indígenas y de los caminos que necesitan buscarla y cruzarla para no carecer de agua. En el seno de las cadenas de médanos operan los vientos fenómenos curiosísimos. He dicho ya cuan frecuentes son los remolinos en el desierto. Cuando recorren los médanos obran sobre éstos de diferentes y caprichosas maneras: redondean sus cimas, cortan sus faldas trazando valles y g·eneralmente taladran su seno, arrebatándoles la arena que depositan en su trayecto. Cuando el remolino obra como para usar un símil propio, el médano asume la forma perfecta del cráter d·e los volcanes Y contener en su seno hueco desde un hombre hasta un regimiento de caballería. Como el viento giratorio lo cava hasta agotar la materia suelta y solamente detiene en la capa firme e y descubierta el agua que yacía estancada y oculta sobre ella. He aquí un médano con agua en su fondo, la que vuelve a ser cubierta pronto por la misma causa que descorrió su manto; pero que los indios conservan cavando un vaso o en el subsuelo firme. Estos méfuentes así preparados por la naturaleza y por el hombre son numerosos en las grandes rastrilladas primitivas y llevan el nombre de LOGúNAL o LOOGüNAL. Cuando el viento opera la mínima acción en médanos se forman lagunas que las lluvias alimentan constantemente y que nutriendo una vegetació_n protectora no vuelven a cerrarse, pues se consohdan sus bordes. Otras veces una cadena circular de médanos en su centro un valle más o menos amplio y es éste el asiento de las grandes lagunas de médanos. Las aguas se acumulan por un procedimiento de filtración sencillo Y palpable. En la época de las lluvias los médanos ,.¡, . el líquido meteórico que S·e escurre naturalmente los taludes o inclinaciones de la colina. Cuando el médano es su hueco o sus laderas contienen poca agua es la cosecha de uno solo. Cuando una cadena de médanos en contorno de una ésta recoge el caudal necesario para abrevar miles de vacas: es el tributo de muchos médanos. Pero no todos ellos esconden el líquido vivificante. ¿Cómo se ha de dar con él en aquel donde no es posible marchar sin brújula? La naturaleza ha sido previsora también en ese detalle. Los fondos de médanos huecos y las superficies de las ollas en cuyo seno agua amamantan medallones de vegetación peculiar y verdosa que contrasta con la amal'illenta yerba mateada de los médanos. Cla-
LOC
LON
22-t
vad el concluye Zeballos, y verterá la arena su savia en ehorro suave." i i sinón. LOOCO. LOCü. s. Rodilla. expr. rancülche. LOD. Húmedo. LODLEN. intr. Estar húmedo.[, sinón. üDANCULEN. LOD NGUEN. intr. Ser húmedo.[[ Humedad.[! sinón. LODN. LODüi\fN. tr. Humedecer. !1 sinón. ILODN. LOGüNAL. s. de médano. LOI. s. Llaga; matadura. sinón. HUERA VURI. LLOI. !1 adj. Tonto. sinón. CODE. HUEDHUED. QUIMNO. LOICA. s. Pecho colorado, pájaro. 11 Zool. Pezites (el y Pezites militaris (el grande). (Linn.) 11 sinón. CAMUüUN. CHOHOM. LOICACACHU. s. Planta conocida por alfilerillo.! 1 Med. excitante, diaforética; su mezclado con sal es cicatrizante de heridas. 11 Bot. EJCodium moschatum.[' sinón. LOICALAHUEN. LOICAN. intr. Llagarse. LOICATUN. tr. Llagar. LOINGOTUN. tr. LOIQUILAHUEN. s. El pasto alfilerillo. v. LOICACACHU. LOiüN. intr. Estar al suelo.¡; sinón. LOYÜN. LLOYüN. LOL. sinón. LOLO. LOLOL. 11 11 Valle. LOLCANHUA. s. Hoja de maíz.[l sinón. DOLCANHUA. LOLCURA. s. Piedra ahuecada. 11 Hueco de peñasco que utilizan las aves para anidar. ¡1 sinón. LO LOCURA. LOLEN. s. Valle entre dos montes. (Valdivia.) LOLENCO. s. Agua de valle. LOLGUEN. s. Canales y barrancos que forma el agua cuando llueve. LOLIN. tr. Mirar con 11 sinón. LOLICAN. LOLIÑ. s. Alma, sombra del muerto.[' sinón. AM. AIHUIÑEM. LOLIVNIEN. tr. Echarle a uno mirada de enfado o de odio. LOL:viA. s. Helada que sube y trae nublado y frío. (Febrés y Havestadt.) 11 Valle donde sopla mucho el viento. (Augusta.) LOLMAN. tr. Hacer canal o LOLN. intr. Surcar se, acanalarse (el camino). LOLO. s. Hoy0 o cueva donde viven animales.[! sinón. LOL LLIIIUIÑ. LO LOCURA. s. Piedra ahuecada. ! 1 sinón. LOLCURA. LOLONG. tr. Meter los dedos en la garganta a otro para hacerlo vomitar. 11 sinón. LOLON'N. LOLONUUN. r. Meterse los dedos en la garganta para vomitar. LOLOTUN. tr. Pescar camarones introduciendo la mano en su cueva bajo el agua, abriéndola y cerrándola continuamente de manera que el camarón aparezca en la y sea así fácilmente.
LOLQUIN. s. Instrumento de mus1ca confeccionado con el tallo hueco del CHROLCHRO al que se le coloca una boquilla de caña en la extremidad delgada y un cuerno en la extremidad gruesa. Es curioso comprobar que el tono se obtiene asy no como en los otros instrumentos de viento. s. Planta cuyo tallo suena al chuparlo. 1 Bot. Senecio otites. fam. LOLUUN. intr. Hacer cuevas, hacer hoyos, hacer caminos subterráneos (por ej. etc.). LOLUJ\'[N. tr. Acanalar, ahuecar (por ej. el agua en caminos).[! sinón. CHROLCOVCüNUN. LOLüMRUPÜ. s. Canales formados por una corriente de agua en los caminos. 1: Caminos que habían sido madre de una corriente en invierno. LOM. s. Acantilado, barda, ra. sinón. üCHREVCONHUE. üCHRUVNAGHUE. 1! Profundidad, hondura (de montañas, ríos, lagos, mar). sinón. LLUVÜ. LOMNAGCüLEN. intr. Haberse hundido una su1, Estar en una hondonada. LOMCHIRCONCüLEHUEN. intr. Haber la impresión del dedo en el cutis hinchado. LOMLAVQUEN. s. Profundidad de mar, de lago o de laguna. LOMLEUVü. s. Profundidad de río o de arroyo. LOMN. intr. flaqu2ar, ceder, aflojar. LOM NGUEN. intr. Ser ser ser LOMVUTALAVQUEN. s. La del mar. LONCO. s. Cabeza.; Cabello. Dícese también RONGOLONCO. "En general los indios tenían cabellos abundantes de un negro de azabache y muy gru2sos. Algunos de entre ellos se los levant:1n sobre la cabeza, otros los separan en dos partes y los atan con un trozo de tela o una correa de cuero. Pero todos, en los combates, se los colgar sobre el rostro, a fin de no ver el peligro que amenazarlos". (Guinnard.) ! 1 LONCO es el vocablo oficial indígena que designa al (cacique). "El cacique, especifica Schoo Lastra, era el jefe de la tribu. Obedecíanle en el desierto los indios, tan arroganbs de por sí, con la pasividad con que el hombre en lidia con los elementos se somete a la dirección del y en silencio. El había de ordenar con acierto la caza, cuando debían de mudar la residencia y en donde tenían que acampar. Aquella sociedad primitiva daba suma a la facilidad en la expresión oral, que debía ser una de las cualidades naturales del jefe, hasta como por ejemplo, puesto que ella le era para conservar sus tradiciones, el recuerdo de sus el de sus actos heroicos, afecciones, rencores y hasta sus creencias; todo lo que le daba razón de ser como núcleo humano destinado a subsistir por generaciones. (El indio del "Los caciques no pue:!en sacar impuestos ni cosa alguna a sus vasallos, ni los pueden obligar a que les sirvan sin paga; por el contrario, 1
LON
225
tienen de tratarlos bien y con suavidad, y muchas veces atender a sus necesidades, porque si no van a buscar la protección de algún otro cacique. A esto se debe que muchos de los o sea los que son caciques de renuncian a tener vasallos, porque salen caros, y no les resulta de provecho alguno. ni grupo de puede existir sin invocar la protección de tal o cual cacique, según lo dispone el derecho internacional de ellos, y si alguno lo pretendiere de seguro que perdería la vida, o lo harían esclavo en seguida de ser descubierto". (Falkner. Descripción de la v. CACIQUE y LEVOHUEN. 11 cereal. [ 1 Voz usada en componente de nombres y en toponimia. LONCOCACHILLA. s. Espiga de trigo. LONCOCHE. s. Persona jefe, cacique. LONCOCHIV. s. Puntero de línea en las boleadas. v. LAQUETUN. LONCOCHROLCHRO. Cabeza de cardo. LONCOCUDEN. s. Organizadores 'de con apuestas. LONCOHUENTEYEN. tr. Llevar sobre la cabeza. LONCOLUUPAN. intr. Venírsele, subírsele a la cabeza (por ej. el HUECUVü o HUALICHU). expr mística de MACHI. LONCOMEU. s. Baile mímico ritual.[[ "Apurados redoblones de los tamboriles anunciaron que el LONCOMEU iba a comenzar. La multitud rodeó el ara cinco robustos mocetones ataviados con plumas y cintas de el busto desnudo, la melena sujeta por vistoso avanzaron hacia el recinto. Los tamborines gemían un redoble cadencioso y triste. La voz del CALL VÜHU AL tornó a oírse y los bailarines se lanzaron al centro de la La muchedumbre aplaudía frenética excitando a los campeones de tan singular torneo. Cinco regiones distintas estaban representadas por aquellos hombres que habían acudido a la gloria de ser el más resistente a la fatiga del baile. El LONCOMEU consiste en brincar hacer gestos sacudir la cabeza a todos lados es posible tocar el suelo con las plumas de arrastrarse sin caer, tomar violentas zapatear con la punta o con todo el imitar la carrera del avestruz, sus huidas y sus gambetas (v. , los saltos del guanaco, las arremetidas del puma, etc. Todos los movimientos deben ser por cabezazos y gesticulaciones y tanto larín se es, cuando más extrañas son las figuras que se hacen y cuanto más se resiste en la porfía. A medida que los cinco campeones brincaban, los espectadores aplaudían excitando cada cual al de su simpatía o mofándose de sus adversarios. N o podemos calcular con precisión el que aquellos hombres se zangolotearon; pero sí podemos afirmar que llegó un momento en que que sus músculos debían de ser
LON
de bronc·e. Cuando el vencedor solo en la pista por la retirada del último de sus competidores, la muchedumbre prorrumpió en ruidosas y entusiastas aclamaciones y de toda índole volaban en un rapto de entusiasta delirio. Si el LONCOMEU es un baile ritual, como todo permite suponerlo, es también un certamen de resistencia física" (San Martín.) LONCOMOYO. s. Pezón de de teta, de ubre. LONCON. intr. Formarse la espigar. 11 sinón. ÑU:\HTüCUCHRAN. PÜÑADN. üNIVTUN. LONCONAGCüLEN. intr. Estar cabizbajo; estar con la cabeza hacia LONCO NGUEN. intr. Ser el ser el superior. LONCONMAIAU. s. Parte de res con la cabeza. LONCOPüNUN. s. Cabeza de verga, de de bálano. LONCOPüRON. s. Baile en honor de un cacique a su llegada a una fiesta. s. "Cachiporra o rompecabeza hecha sea como maza nudosa de una rama de árbol de madera sea de una redonda de unos seis centímetros de espesor por diez de ancho con un agujero transversal bicónico por el mango y tajada por nueve dientes romos". (Housse.) LONCOTU. adv. En la cabeza, por la cabeza, de la cabeza. LONCOTULEN. intr. Tener los cabellos en forma indicada por el que le precede. LONCOTUN. tr. Tirar de los cabellos,[! En nuestro país el LOI\COTUN es un violentísimo de manos, especie de consistente en agarrarse dos personas de los cabellos que qi"""''"" llevan largos- y en hacer fuerza para atrás siendo vencedor el que más resiste a los tirones. Desde la infancia se ejercitan en este y cuando a un niño se le quería hacer un cariño varonil se le tiraba fuertemente de los cabellos calificándolo si resistía sin quejarse. Es célebre en nuestro país el LONCOTUN d·el cual fue el coronel Mansilla. 11 En Chile el LONCOTUN se a la vista y bajo el arbitraje de un cacique. "Entrambos campeones, escribe Housse, como dos morruecos, situábanse enfrente el uno del otro, a bastantes metros de sólo vestían un culerillo flodevorábanse con los aguardando el silbato del jefe y entonces lanzábanse contra el rugiendo, desafiadores. En el choque asíanse mutuamente la cabellera e inclinados en arbotante hasta el suelo, csforzábanse a puñetazos, estirones y contorsiones por hasta el suelo la cabeza de su adversario. Aquel de los dos que lo conseguía era proclamado vencedor y no hacía caso alguno del mechón de cabellos de menos ni del consiguiente dolor". LONCOTUUN. r. Agarrarse y tirarse de los en señal de desesperación. LONG. Tupido, denso.[[ sinón. CHRONGUE. LONGCUN. intr. Estar tupido.[J sinón. LONG.
LON
226
LONGLONGN. intr. Irse en vicio por estar demasiado demasiado tupida la sementera .. 1 Estar horrorosa la llaga por expeler mucho pus. LONGN. intr. Estar estar denso. ' sinón. CHRONGUEN. LONGCüN. LONGO. s. Canasto o vaso de tejido tupido que sirve de recipiente para guardar harina tostada. LOO. v. LO. LOOGüNAL. s. Jagüel de médano.;¡ sinón. LOGüNAL. LOPüDCüN. intr. Tener la boca como fuego, caldeada. LOPÜMN. v. LOVN. LOPüRCüLEN. intr. Estar echado a la sombra. LOPüRN. intr. Echarse a la sombra. LOULOUN. sinón. de LONGLONG. LOV. s. Caserío, toldería. Antiguamente los hijos construían sus RUCA en torno de la casa paterna y esas tolderías o villorios llevaban el nombre de LOV o MUCHULLA.! Valle, llanura entre dos cerros. sinón. LOL. HUAICO. LOVCüDA U. s. Prestación de determinado trabajo en condición de r·eciprocidad. LOVHUEN. Reducido de tolderías, pequeña bajo autoridad de un !NALONCO -caciquillo- (en nuestro país llamado capitaneja). LOVLOVÜN. intr. Haber reunión de cosas de umt misma especie. LOVN. intr. Caerse, destruirse, aniqui1a r se, desplomarse, derrumbarse. '! sinón. CHRAN'N. TAN'N. LOVO. Huidor, escurridizo. LOVOCAHUELLU. s. Caballo redomón. LOVOCULLIN. s. Redomón (animal aún no totalmente domesticado). LOVON. intr. Huir animales. LOYO. s. Ciertos hongos comestibles. 11 Bot. Boletus loyo spec. LOYüN. intr. Estar pegado al suelo. 1 i sinón. LLOYüN. L U. de alegría. 11 p. El que, lo que. L U A. s. Alga marina comestible. LUAN. s. Guanaco. Vocablo quechua Habita la Cordillera desde el norte del Perú hasta el estrecho de Magallanes, las llanuras pampeanas y y las Islas del Archipiélago chHeno hasta la Tierra del Fuego. 11 "Mide hasta 2 ms. 40, desde la punta de la nariz hasta el extremo de la cola por la línea de la espina dorsal. Del suelo hasta la corona de la cabeza mide 1 m. 50 a 1 m. 60 y de 1 m. a 1 m. 10 hasta la cruz. Tiene la cabeza alangada y comprimida lateralmente, el hocico obtuso; el labio sup.erior saliente y hendido en el extremo, poco velloso y muy movible; las narices largas, susceptibles de cerrarse y cubiertas de pelos en las puntas. Las orejas las tiene largas, ovaladas, delgadas, vellosas, interior y exteriormente muy movibles. Los ojos del guanaco, como los de los auchénidos en general son con pupilas tl'ansversales. El
IX párpado superior está dotado d,2 largas pestañas. El cuerpo de este animal es y hundido en los costados. Sus patas son delgadas y largas, las posteriores más que las anteriores. Esta adaptación le permite correr con gran rapidez y facilidad por los cerros. Sus pies son prolongados, con los dedos hendidos hasta la mitad y envueltos en su extremo por dos pezuñas pequeñas. La planta del es grande y callosa, pero las articulaciones carecen de callosidades. Esto permite al guanaco correr por laderas y ásperas donde otros animales se despeñarían. La cola la tiene muy corta, peluda en su cara superior y casi del todo desnuda, en la inferior; la lleva siempre levantada y arqusada sobre el anca. Su pelaje es bastante largo abundante. Los p·elos de la cara y de la frente son cortos; todo el cuerpo desde la parte superior de la cabeza está cubierto de un vello lanoso, que en el invierno crece a 6 y centímetros de largo. Los pelos del vientre de la cara interior de las patas son muy cortos, y de un color más claro que el resto del El color dominante de éste un rojo pardo sucio o canelo. Todos los movimientos del guanaco son vivos, elegantes y ; trepa admirablemente los cerros más y como la cabra, no sufre ni aún a orillas del más abismo. El guanaco fue el primer auchénido visto por los españoles, en ocasión del viaje de descubrimiento de Magallanes en 1520. «Son como camellos sin comba», escribe el contramaestre Francisco Albo". (Latcham. Los animales domésticos de la América precolombina.) pSon características del guanaco la de escupir sobre el adversario cuando se y la de depositar sus excrementos siempre en el mismo sitio. 11 "Este interesantísimo animal vive en familias o tribus, formadas de cinco a doce individuos, rara vez llegan a veinte. La familia la comprenden hembras de todas las edades, algunos machos no adultos de aquéllas, un macho, jefe que ha ganado su harem mediante reñidos combates en que victorioso de los otros machos que arrebatarle lote de doncellas. En guanaco hace uso de sus dientes, la emplea solo para aquellos seres que no teme y hacia los que siente desprecio, es algo cáustica y siempre va mezclada con el último pasto que ha masticado. El macho vencido va a vivir con otro u otros derrotados en idéntica ha talla; algunas veces forman grupos en número de doscientos y más aún. No pace más que en campo limpio de monte arbusto, por temor al puma, su enemigo más temible y pertinaz, pues aunque no tenga hambre suele darle muerte. El jefe de la tribu es a la vez su centinela y guardián; a corta distancia de donde aquella pace es común verle siemp1·e atento y vigilante sobre alguna altura. Al primer asomo de peligro lanza un agudo relincho, dando la voz de alarma a todos; si este relincho se repite tribu emprende la
LUA
227
fuga, de cerca por el macho que va parándose para darse cuenta exacta de lo que pasa. El relincho de alarma es transmitido de cuadrilla en cuadrilla, sucediendo a veces que toda la gularlat:at!a de un campo huye a un mismo rumbo, algunas familias por enormes distancias. Mas si algún miembro de la tribu ha caído en la celada tendida por el puma o por los boleadores aquélla remolinea hasta que toda esperanza de salvación para el sigue dando vueltas alrededor del caído. Inmóvil éste, la cuadrilla emprende desordenada y rápida fuga. Sucede con frecuencia que en revolcaderos o en las se familias, pero si allí, a p·esar de la confusión causada por el tenor, se buscan los compañeros y disparan reunidos. El guanaco tiene sentidos de la vista del oído muy desarrollados, no así del olfato, lo que explica que muchas veces tenga oculto al puma a dos metros suyos, sin haberse apercibido de ello. Sufre bastante la pero en tiempo de sequía bebe hasta el agua amarga de los salitrales. Abre senderos a la aguada, la que rara vez y huellas para cambia por otra. También forma rodeos en las laderas o en cualquier altura donde se revuelca y duerme, para lo cual remueve la tierra con las patas delanteras. Es sumamente curioso en cierta ocasión nos cubrimos con un poncho y agazahacia donde pastaba una cuadrilla que al notar nuestra avanzó ávida d2 cerciorarse de lo que pasaba. La paridón tiene lugar en la primavera y la gestación dura diez meses. La lana del guanaco era usada por los indígenas para hacer ponchos; de la sólo emplea la parte del pescuezo que por su sirve para bozales, maneadores lazos. El cuero de los chu!engos es muy estimado pues con él los indios confeccionaban los llamados quillangos, excelente manta de abl'igo. La carne del guanaco joven es tierna y sabrosa no así la del adulto que es seca, y hedionda. Si se le bolea de las patas o de las manos dispara cómodamente pues este animal corre a saltos, sacando las dos manos a un tiempo, lo mismo que las patas. Boleado del cogote se enreda de manos y cae". (San Martín.) 1' "Los guanacos, advierte el explorador Musters, son extraordinarianwnte ligeros de pies que no los alcanza el caballo o el perro porque les basta dar unos cuantos saltos de gamo para dejar atrás al más veloz corcel. Sus medios de defensa consisten sobre todo en la coz y especialmente en la manotada a veces también muerden y con sus dos colmillos particualres hacer una herida grave. Hay un detalle muy notable respecto al guanaco; en ciertas épocas del año se encuentra en su estómago una de secreción condensada en una substancia dura como piedra que forma piezas redondas cuyo diámetro varía entre un cuarto y una media Lo,; indios atribuyen a esas piedras virtudes medinales. Los
naturales aprovechan al guanaco en todo sentido. La piel del adulto para cubierta de toldos la de los fetos o cachorros para mantas de ; los tendones del lomo les suministran con la piel del cuello que es particularmente flexible y duradera hacen lazos, riendas, etc. La piel del les da zapatos o forros de bolas y fémur fabrican dados o un instrumento musical. A los dos mesPs de edad la del cachono empieza a hacerse lanuda y se le aprovecha entonces para mantas de abrigo y para suministrar manLas de o recado bastante buenas. El guanaco llega a su pleno desarrollo a los dos o tres años, y descripción que se puede hacer del macho adulto es el apóstrofe que le dirigió el teniente Gallegos «Eres un animal muy raro; tienes el relincho del caballo, la lana del carnero, el del camello, los pies del ciervo y la velocidad del diablo»". i \ El guanaco es considerado como poco domesticable aunque fácilmente amansable en su tierna edad (CHULEM). Si damos crédito a lo que dicen ;;n sus respectivas crónicas, los relatores de la expedición de Simón de Alcazaba en nuestro país ( 1534), los indios sabían utilizarlo como bestia de carga y amaestrarlo para servir de cebo en· la caza de sus congéneres. Amarraban cO?rca de las al guanaco amaestrado y éste con sus estridentes relinchos atraía a sus semejantes poniéndolos así a la discreción de los indios en acecho. 1 1 "Según Darwin pasar mucho tiempo sin beber, lo que los favorece en las regiones desiertas donde escasea el agua. En ciertas ocasiones beben ·el agua de las salinas aun agua de mar. Son buenos nadadores y con frecuencia se meten al mar y nadan de isla en isla como los en varias ocasiones en Puerto Valdcz. En el Estrecho de Magallanes era común verlos pasar del continente a las islas y viceversa y de esta manera su número no disminuye en Tierra del Fuego e islas vecinas. No en meterse al agua para cruzar los ríos, por caudalosos que sean, siempre que la corriente no sea muy rápida". 11 Zool. "Este animal ha bajo nombres científicos. Molina lo designa por Camelus Huanacus o Camellus Huanacus; llliger por Auchenia Huanacus; Hamilton Smith por Auchenia Huanaco; Meyen por Auchenia Guanaco; Wagner por Auchenia Lama; Gay por Lama guanaco; Gray por Llama guanacus; Thomas por Lama Guanachus; ::i/fatschie por Lama huanacus; Troussart por Lama Huanachus". (de Wolffson y Porter, cita de Latcham.) 1: LUAN es también de color del guanaco, es decir amarillento con algo de tinte gris claro, y en esa acepción el vocablo ha sido j LUAN llaman a un conjunto de estrellas que no sabemos identificar. 11 sinón. LOAN. YEHUAN. YEHOAN.JI Usado en componente de nombres y en LUANCAN. tr. Cazar guanacos.
LUANCURA. s. Cálculos biliarios o del guanaco que los indios consideraban como formadas por una afinidad natural de la vida elemental en el interior del ser viviente. Las utili.. enfermedades nos, contra las mordeduras de para los dolores del parto y para adquirir la velocidad fue de mucha del guanaco. cación en la guerra, asevera Guevara, pero sin proporcionar informe sobre dicha ción.JI Esos que los españoles llamaban piedras bezoares, eran muy apreciados por los de europeos y llevados a España como gran valor; eran considerados como excelentes antídotos para mordeduras de y molieran utilizados como contraveneno en casos de intoxicación. Además mucha gente los llevaba como amuletos contra la mala suerte. LUANPüRUN. s. Danza del guanaco, así llamada porque imita las modalidades de ese animal. Es una de las del LONCOMEU ritual. LUANTUN. intr. Comer guanaco. LUCA. Por RUCA. Voz rancülche.J! No descartamos la posibilidad de que sea ésta una mala interpretación de Frich. LUCAN. tr. Insultar, agraviar, retar.!! intr. Cacarear. sinón. CACAUN. CHACHACÜN. CHRACHRACüN. LUCATUCHEN. s. ofensa, afrenta. LUCATUN". sinón. de LUCAN. LUCHE. s. Alga marítima comestible. 11 Med. contra granos. 11 Bot. Ulga lactuca. LUCU. s. unión del muslo con la sinón. CHRILO. LUCUCüNON. intr. Arrodillarse. JI sinón. LUCUNAGN. LUCUTAN". s. Cortesía, urbanídad.l! sinón. ::VT ARIMARIN. A YüV ALN. LUCUTU. expr. adv. De rodillas. LUCUTUCHRALCA. s. lit. trueno que se dispara di! rodillas (LUCUTU) Mosquete. LUCUTUN. intr. Arrodillarse, hincarse. 1: s. Genuflexión en señal de cortesía y de reverencia. LUCUTUÑlVIAN. tr. Arrodillarse en favor de alguno. LUCHRUNGQUIAUN. intr. Andar fuerte. LUCHRUNGüN. intr. Pisar fuerte, pisar ruidosamente. L UDCüN". intr. Tener tener compasión. LUGU. Por LL'NGU. s. Nutría. expr. pampa. (Rosas.) 1 sinón. COIPU. IIUILLIN. LUü. LUICü::VI. Derrame (grasa que con el calor suelta el tocino; sebo que derrama la vela al quemaretc.). LUICü::IIN. tr. Manchar, engrasar el LUICüM. L UILO. s. Planta utilizada para hacer chicha. 1 sinón. LUL. LUIRQUE. s. Cierto lagarto. LliL. v. LUILO. LULU. s. Cierto negro. sinón. CATANA. !, Ruido, sonido, estruendo. sinón. RARA.
LULUCHAVO. s. Tos convulsa. sinón. YOICHAVO. NGuDNGiJDCHA VO. LULUCHA VO NGUEN. intr. Estar con tos convulsa. LULUCHAVON. intr. Toser con asfixia y convulsiones. LULU. s. Tropel, multitud, muchedumbre. LULULHUENCHRU. s. lit. tropel de hombres. Arte de MACHI cuyo detalle desconocemos. L UL UL UN. intr. Temblar. 1 sinón. CHRUNCHRuMN. hacer mucho ruido. LULUN. intr. Hacer hacer estruendo. 1sinón. CHRAI. NGüCHRA YüN. RARACüN. RARAN. RERAN. LUMA. s. Arbol mirtáceo de madera dura y resistente a la humedad. Lo para confeccionar utensilios de toda clase: platos, camazos de guerra y arados rudimentarios (v. . Sus hojas dan perfume de ananás, su fruto es una baya negra llamada CAUCHAO o es comestible y servía para confeccionar chicha. IJ Med. estomacal.!: Bot. Myrtus lumae.J! En nuestros territorios del Sur es conocido el vocablo de RELONCA VI. LUMATU::-J. tr. Arar con LUMA.!! Se usan dos puntiagudos de casi dos metros de largo, terminados Gn la parte superior por una bola plana, que se empujan uno en cada mano y haciendo fuerza con el pecho o el vientre por un cuero pa.ra entrar en dirección oblicua del terrón. Una vez bien enterrados se les da vuelta con una palanca constituida por un palo encorvado de una vara de largo. LUMPU. s. enjambre. JI sinón. POCHO N. LUMPUAlVIUN. intr. Irs·e en tropel, en bandadas, en LUMPUCHALLUA. s. Cardumen.[! sinón. POCHONCHALLUA. LUMPULU::IIPU NGUEN. intr. Haber bandadas, haber enjambres. L UMPUNMAIA UüLN. tr. :Perseguir en (como lo hacen mosquitos y abejas) LUMPUPüRAN. intr. Elevarse muchos mente: en en bandada. LU:.VIüRCA. s. Hierba centella. Med. contra llagas heridas. 11Bot. Ranunculus minutiflorus. faro. Ranancusaceae. LUN. s. Nombre vulgar de varios arbustos frecuent2mente llamados siete corontilos y mardoños. '1 Med. Aplicábanse casos de úlceras y llagas bucales. 11 Bot. Escallonia Spec. 11 Augusta dice que la etimología mapuche del vocablo no es segura. LUNGLI. s. Caderas (Anat.).Jfsinón. LÜNGLI. CüRON. CHRUCHRE. RüYüN. LL'NGLLIN. s. Ciática. LUNGU. s. Cierto hongo comestible. 11 Nutria. expr. pampa. 1
LUPE. s. Plato de en que se recibe el tostado para de la arena. LUPECONGCONG. Excrecencia que se forma en algunos árboles, llamada de L UPÜMN. tr. Hacer arder . LURCüN. sinón. de LAUüMN. LUÜ. s. Nutria. JI Zool. Mypotamus coypus. ¡+ sinón. LüU. COIPU. HUILLIN. Los pampas decían LUNGü o LOGü. L UVüR. s. Bagre . 11 Recordaremos la frase de Teodoro Haenke en relato de su viaje de Santiago de Chile a Buenos Aires en 1794: "Aquí -a orillas del río Tunuyán- comimos por la primera vez los deliciosos peces llamados que se crían en los ríos que cruzan las pampas y son muy a cuantos conocemos de su en Europa y en América". 11 Zool. d-zl Ramdia o Pimelodus. •1 sinón. L UV AR. LL UVÜD. LUYüV. Liso, lustroso. 11 sinón. LUYÜV. LUYüVULN. tr. Alisar, 11 sinón. CHIRCÜNUN. ILCOIN. IYUDüN. VüLOIN. LUYÜVÜN. intr. T>ener brillo, tener lustre. LÜCAI. s. Boleadoras. sinén. LECAI. LAQUE. v. LAQUE. 11 Pequeña de agua dulce de los remansos de ríos o arroyos y de aguas estancadas; mortal para el que la absorbe al beber. sinón. PIRHUIÑ. LÜCAITUN. tr. Bolear. v. LAQUETUN. s. Bazo, 11 sinón. LüCANTEN.LüCANQUE.LLECANTE.LLÜCANTE. LUCO. s. Raíz de raíz de divieso. LúCUMA. s. Arbol de fruto al membrillo, 11 Bot. Lucude dulce y de semilla ma (Mol.) LüCUN. s. Corteza. JI adj. Obscuro, sucio. LüCUNMAMüLL. s. Corteza de árbol. v. CHROLüVMAMüLL. LüCHADNACüMN. tr. Echar al suelo la maleza, LÜCHRüLEN. intr. Estar apelotonado. LüCHRüNGLüCHRüNG NGUEN. intr. moverse contínuamente. LÜCHRü:\I!N. tr. Apelmazar, 11 sinón. NGüNQUIN. L üCHR üN. intr. 11 sinón. NGUNQUIN'N. MACHRAN'N. LüDüQUIÑ. adj. Sucio.¡; sinón. CUPüDCüLEN. LüCUN. tr. Ensuciar.\! sinón. PODüMN. LÜLI. s. Escama de pez. IJ sinón. ILL. LÜLINTUN. intr. Escamar !1 sinón. ROCHALLUAN. YIVCüCHALLUAN. LüLMA. adj. Presto, de 11 sinón. RüLMA. AHUE. LEV. CHRüVTU. dar presteza, dar raLüLMACAN. tr. Dar pidez. LÜLMAN. tr. Obrar con presteza, con rapid·ez. LÜLÜCÜN. Friolento.!! sinón. 11 intr. Tener frío.
LÜLÜI. expr. Hace frío. LÜLÜLUN. intr. Tiritar de frío. JI sinón. MüLMÜLÜN. YAVYAVN. LÜLÜN. s. Frío.!! sinón. ACHREU. UCHRE. UüCHRE. y echar rayos el sol. LüMLüMN. intr LÜMLÜMPÜRAMN. intr. Relumbrar de repente, reflejos. 11 sinón. LLÜMLLÜMN. LÜMlVIAPILUN. s. chicas, hacia adelante como las de felino. LÜMPAPILUN. s. Orejas caídas y como las de perro. 11 sinón. LÜMÜN. tr. Devorar, tragar, üLLNGüMN. üRCÜMN. LÜMVÜ. s. Raíz del cochayuyo.JI Con esta raíz rellenaban las del juego llamado LINAO. 11 sinón. LüNGVü. LüNGCüN. intr. Abrirse paso con los codos. LÜNGLI. s. Caderas.¡ 1 sinón. CüRON. RüYüN. CHRUCHRE. LÜNGLICUCHRAN. s. Enfermedad de las caderas: LÜNGLICUCHRANLEN. y S. LÜNGLIN. intr. Rcnguear, 11 sinón. CüNCHRON. ENTüVN. NGüLNGUIN. LüNGLI NGUEN. intr. Ser rengo, ser LüNGVü. s. Raíces de la cochayuyo.J! sinón. LiJMVü. v. COLLOV. de L üP AL. s. Aerolito, meteorolito. 11 Era enfelicidad y de gran fortuna para contrara. LüPI. s. Plumas largas de ave. v. LIPI. LÜPII. tr. Quemar. Voz rancülche. LÜPIN. intr. Echar las aves, LüPITUN. tr. Desplumar.!! sinón. LAUMN. LüPüCüNOLN. tr. Hacer LüPüCüNUN. tr. Poner o dejar boca LuPüCHRANAPUN. intr. Caerse de bruces. LüPüLEN. intr. Estar boca abajo. JI sinón. COPüDCüLEN. LüPüLN. tr. Poner boca 11 Dar vuelta de arriba abajo. LÜPÜMLU. S. Incendio, LÜPÜMN. tr. Encender, fuego.[! sinón. LüVüLN. GüiUMN. üiUMN. LÜPÜN. intr. Estar de bruces. JI Estar al revés. LüPüNACüMCüNUN. tr. Poner algo boca abajo. 11 Poner algo al revés. 11 Poner patas arriba. LüPüNACüMUUCüLEN. intr. Estar cabeza LüPüN"ACüMUUN. r. Inclinarse hacia adelante. LÜPÜNAGN. intr. Agacharse, inclinarse. LüPüNQUECHI. adv. Agachadamente.\1 sinón. LLOYüNQUECHI. LÜPÜR. s. Amelga de si·embra. LÜPÜRUPAN. intr. Volcarse, darse vuelta. LÜV. s. Llama o de fuego. JI sinón. HUEIHUIÑ. YULNGüMN. LÜVAIAMUN NGUEN. intr. Mover mucho las caderas al caminar.
231 LúVAIN. intr. Bambalear. oscilar, menear. 1' sinón. CúLúiAUN. intr. consumirse por el fuego. il sinón. CHEUúMN. LúVCÜLEN. intr. Estar estar quemando. 11 sinón. üiCÜLEN. LúVELN. tr. Hacer arder fuego. LúVIGTAL. expr. coloquial. Arde el fuego. LúVLúVN. intr. resplandecer y arder (fuego o sol) 11 Dícese de la frutilla cuando está madura.¡¡ sinón. LLúVLLüVN. tr. Acalorar mucho. r¡ sinón. ALINCúLN. ARENTULN. LúVLt'VüN. intr. Acalorarse mucho.¡; sinón. ALGUN. LÜVN. intr. Arder, quemarse.; 1 sinón. ÜIN LÜVO. s. Romaza (planta). 1: se usaba para dolores de oídos y de riñones. 1! Su raíz se utilizaba para teñir de negro. fi LúVü. L ÜVÜI. Desequilibrado. LÜVÜLN. tr. Encender, hacer arder. 11 sinón. Lü .. PüMN. GüYli:\iN. üiUMN. LÜGUELN. tr. Dejar algo en poder de otro. LüiCU. s. Gota. LüiCüNAGN. intr. Acabarse chorreando (por ej. vela). LüiCüNTüClTN. tr. Echar gota a gota algo en un líquido: instilar. 1 sinón. PúTEVTÜCUN.
LüiCüTUN. intr. u"''"""r. gotear. 1! sinón. LOICüN. CHüDCüN'N LüN. tr 11 sinón. LüVüUN. CHALINTúCUN. ELDúNGUN. ELUDüNGUN. ELVALN. YEliVALTUN. LüNGARCüLEN. intr. Estar blanco (por el el pelo por casuelo por harina nas, etc.). del juicio. plano, liso. :: sinón. LA V. TAVüL. YEU. LüRCüLEN. intr. Estar estar llano. LüRMAPL'. s. pampa. j! sinón. LA VMAP'L:. LELVüN LüRÜMN. tr. , aplanar, allanar. sinón. LÜTÜMN. CHAGúLN. CHRIRCúNU CHRüRCüNeN. LüRUMN. QUENGCüRN. LüTUM. adj. parejo. 11 sinón. LüR. LAV. ILLAV. LÜTÜMCÜLEN. intr. Ser ser llano LÜTÜMN. sinón. de LüRúMN. ' LÜL'. s. Nutria.fl sinón. LUü. COIPU. HUILLIN. LüVCüMN. intr. CüN. ALOVN. LE:VILEMUUN. LLUMLLüMN. centella. 1 [ sinón.
LLADCüN. intr. entristecerse, disgustarse. 11 s. aflicción. 1 j El muerto. sinón. LA. LLADCüNAGN. intr. Ponerse triste. LLADCüNDüNGU. s. Asunto lamentable. LLADCüiAUN. intr. Andar triste. adv. Lamentablemente. '1 Afli-
1
Lt:VüUN. tr. :Vlandar hilar, dar orden de hilar.
LLAH
LLA. part. de admiración, de sorpresa, de aflicción, a veces de impaciencia. LLACA. s. Comadreja. 1 Las hay de dos clases, la colorada, muy feroz (Lutreolina crassicuadata) y la overa o picasa (Didelphis Azarea). Ambas de exquisita carne comestible a condición de fin de eliminar el caracteriza. LLACAN. tr. Partir por el medio. 'sinón. LLAUN. LLANGUIN'tDAN. LLACO. Agua tibia. LLACODUAMELN. Tranquilizar, calmar, aquietar. 1 sinón. LLACOLN. TüNGúlVIN. PüLLELTUN. LLACODUAMN. intr. Tranquilizarse, calmarse, sosegarse. sinón. KAGDL'A:MN. LLACON. TüNGúMCUN. LLACOLEN. intr. Estar tranquilo, calmado ira, viento, ruido, etc . ). LLACOLETUN. Calmarse el tiempo. LLACOLN. Sosegar, aquietar, calmar, aplacar. 1 sinón. LLACODU AMELN. TüNGúMN. LLACON. intr. Sosegarse, calmarse el dolor. sinón. LLACONAGN. LLACONAGTUN. 'Esta!' tibia el agua. LLACU s. Tocayo, homónimo. sinón. LACU. LLACüD. s. Planta conocida por renilla, usada como laxante y contra llagas. ] i Bot. Calandrinia axillifora. (Bam.) rl sinén. LLACÜD. LLAD. sensibilidad. LLADCüDUAMN. intr. Afligirse. 'sinón. AVCüDUA:\ifN. AVCÜN. A VI'C'N. LLADCüN. PELLP'E:LLüDUAMN. LLADCÜLCAHUE. Lugar de aflicción. LLADCüLCAN. tr. Afligir, entristecer, angustiar, mortificar. sinón. LLADCüLN. sinón. en LLADCüLUUN. r. Afligirse, desolarse. LLADCüDUAMN. LLADCüMN. intr. Tener lástima. Apaciguarse. (viento, . Mal parir. LLADCüMTUN. tr. e intr. Apaciguar, apaciguarse. 1
1
,
1
LLADCÜÑMAN. tr. Dar pésame, condolencia. LLADCÜÑ::WAUCüLEN. rec. Estar disgustados entre sí. LLADCüÑMAUN. rec. Darse pésame uno al otro. 11 Disgustarse entre sí. LLADCüTUN. tr. Agraviarse, enojarse con uno, ofenderle. LLADCüTUUN. L LLADCüUCüLEN. intr. Estar afligido. LLADLLAD. s. Cierta hierba de terrenos húmedos, de flor sin pétalos. LLAG. Fracción, parte, pedazo, mitad, medio. sinón. LLA ü. •¡La media parte. (Augusta.) LLAGANTU. s. Rato, tiempo, duración, parte o momento del día. LLAGCA. s. Cierto cangrejo de agua dulce. LLAGCUVÜN. adj. Tibio, 11 sinón. ALLUS. LLAGCüNUN. tr. Dejar a medio hacer. ll sinón. RANGUIÑCúNUN. LLAGLLAG. s. Nombre de cierta murta. 11 expr. adv. Parte por parte. 1: Una mitad tras otra. LLAGN. tr. Hacer parte, fracción o mitad. 1 Brindar. sinón. LLAGPAI. 11 Descuartizar. LLAGPAI. Brindis. expr. para brindar similar a nuestro "A su salud". El indio dice LLAGPAI y llena el recipiente (vaso, cuerno, etc.). La persona a quien se dirige contesta LLAGp AL Bebe primero el que invitó, de un solo sorbo hasta que no quede una sola gota en el recipiente llena después exactamente como él pasa al contrario y éste lo lo bebiera, se bebe totalmente, diciendo LLAGP AL Si el LLAG P AI ha sido de un litro, un litro debe de beber del que ofrece es para toda sospecha de envenenamiento o de brujería. ¡1 sin6n. LLAGN. LLAGPAN. Mansilla esCTibe Y AP Al. LLAGP AN. Brindar. 1 sinón. LLAGN. LLAGPANGUE. s. lit. mitad de PANGUE. Nombre de planta, especie de lechuga. ! Med. resolutiva. LLAGQUECHI. adv. Pal'tidamente, fraccionadamente. 11 Parcialmente. LLAGQUETU. Parte que a cada uno. tr. Participar (en partición) LLAGTUN. tr. Hacer partes, fraccionar. sinón. LLAGN. ! Descuartizar. sin ó n. LLAGN. CHANGCAN. CHANGTUN. HUIRüVTUN. PILCADN. PüNTüTUN. LLAGTUNV AL. Fracdonable, divisible. 1 sinón. liüDANVAL. LLAGTUNVALN. intl". Ser fraccionable, divisible. LLAGUE. s. Hierba mora. 1 Bot. Solanun nigrum. L. i' sinón. MILLCO. LLAIIUE. s. Ingle. (Anat.) 11 sinón. CODIN.
LLAH
232
LLAHUEANCA. s. y 11 vientre. 11 sinón. LAHUEPÜCHRA. LLAHUEN. por LLAHUEÑ. Vocablo usado en canciones. LLAHUENAMUN. s. Concavidad del i! sinón. PIUQUENAMUN. LLAHUENMADOMO. s. Arte de MACHI. Quizá: a quien se ha dado remedio para salir LLAHUEÑ. s. Frutilla silvestre. 11 "Otra de las particularidades de aquellas comarcas andinas, escribe Zeballos, son las inmensas extensiones de perfumadas frutillas exquisitas y de un tamaño muy superior a las de nuestras tierras. El recorrió en 1872 las orillas del río Mallen en los Andes y se encantaba en la de inmensos bosques de pinos y de robles, a la v·ez que sus caballos hallaban inmensos prados cubiertos de frutil'as." Esta frutilla llevada a por un viajero francés en 1712 fue allí cultivada con éxito dando a variedades. La frutilla de cultivo lleva el nombre de QUELLEN. 11 Bot. Fragaria chilensis./1 Las hojas del LLAHUEN eran consideradas como aborti vas. LLAHUEÑMAüLLCHA. s. Niña a se enseña para MACHI. LLAHUI. s. Lo que cierra, cerrojo. LLAHUINGUE. s. Párpados. sinón. LLAVINGUE. TAPüLNGUE. LLAHUIÑ. s. Artesa o cesta redonda en que se pela el cereal para hacerlo mote pisándolo con los LLAICüLEN. intr. Haberse quedado atrás por descuido. LLAICüNUN. tr. atrás por descuido. 11 Reservarse, escoger para sí. LLAICüYEN. s. Mes de Agosto en que a abrir el LLAILLAI. expr. onomat. Imita el murmullo suave del viento o del agua corriente. LLAIN ACüMN. tr. Desechar. 11 Seleccionar. sinón. üCHRUVELN. YAVENTUN. LLAIPILEN. intr. Ser especie seleccionada. LLAIPIN. tr. Seleccionar lo 11 sinón. DULLIN. DüLLIN. intr. Reservarse para sí lo de la semilla. LLAITUCHE. y s. El que el que observa, el que espía. LLAITUN. tr. observar, espiar, atisbar. 1sinón. LLAITUCHEN. PENIEN. QUINTUNIEN. PECHUN'N. LLAITUQUINTUI PIHUICHEN. s. Nombre fantástico de ciertos PIHUICHEN. LLAiüN. intr. Quedarse rezagado. 11 sinón. LLAIYüN. LLALLA. s. Apelativo de suegra y yerno recíprocamente. sinón. CHALLE. LLAQUI. i También apelativo recíproco entre abuela materna y sus nietos de ambos sexos. 1
LLALLEÑ. s. Telaraña. 11 sinón. CüNALPUN. ÑIÜHUEL. VIULLALLüNG. LLALLI. Flaco. 11 sinón. CHRONGLI 11 s. Cosa flaca. 11 Grano de cereal reventado al tostarse. Voz LLALLIHUA. s. Roseta blanca del grano de maíz que ha reventado al tostarse. f 1sinón. ÜLUL, LLALLIN. intr. Ser flaco. LLALLIÑ. s. Arañas chicas. 11 sinón. LALüN. LALLtrN. LLALLINYECÜUMEN. intr. Enflaquecer. LLALLITUIAUN. intr. Andar de visita, visitar. 11 "Los puelches, escribe son generalmente muy visitadores, lo que da muchas ocupaciones a las que se encuentran en la de dar de comer a todos. Los recién son saludados por las mujeres y los niños. El jefe de familia no cumple esa formalidad sino cuando todos se han sentado y han bebido tragos de agua cambiando el saludo por una y otra parte; los huéspedes, en medio del más profundo silencio de las y niños, exponen cada uno a su turno el fin de su visita, en un discurso que no está exento de cortesía ni de cierta poesía de que se les creería Su idioma es gutural y canturreado. El amo de casa, de haber escuchado religiosamente a todos sus les responde largamente también y termina su agradecimiento por haber querido visitarle y sin agregar una palabra les hacer honor a la comida que sirven las mujeres. Esa comida se compone generalmente de riñones y de pulmones crudos, cortados en trozos, puestos en pequeñas de madera llenas de sangre y mezclada con sal. Cuando los comensales se han repuesto se entabla nuevamente la conversación en tono familiar muy diferente de la primera porque ya no canturrean. Es el momento en que los niños, deseosos de hacerse también de amistades entre los huéspedes de su padre acuden a agruparse cerca de ellos. Los huéspedes a modo de caricia, les toman la y para comerlos; como la reciprocidad. rara vez gen la a las mujeres y la costumbre les veda hasta mirarlas en la cara, a menos que sean exceptuando a las suegras. Todo visitante recibe una amplia hospitalidad y puede cohabitar con sus huÉspedes un tiempo ilimitado, durante el cual será ohde los mayores Cuando se aproxima la hora del descanso se hace por todas partes el mayor los huéspedes se ausentan unos minutos, durante los cuales el amo de casa les hace preparar con prisa un lecho compuesto por los cueros más preciosos que tiene en su RUCA. Una vez desaparecido el sol, el viajero, por cerca que esté de su des-
233 por un tino, no sin las reglas de la LLANALHUE. s. Alma brujo que se sirve de ella para sus hechicerías. correccwn, presentarse ante una RUCA; para ello debe esperar el retorno del día. Solamente LLANCA. s. Piedras horadadas, muy estimadas por los antiguos mapuches para pagos y adornos. los de órdenes de los caciques están Los MACHI las empleaban con otras en al margen de esta etiqueta. Las se el interior de sus CULCHRUN o tamborines. Las reciben entre ellas; se hacen miles arrumacos, LLANCA mezcladas con cuentas de vidrio se aunque sean Su conversación denominan Vocablo 11 se hace en voz baja, mientras se las sinón. LLANGCA. 11 Según Cañas Pínochet las o se recíprocamente. El ceremonial horadadas servían de moneda. "Nuestros no se opone a que acompañen al ama de casa (araucanos), escribe dicho autor, tucuando sus oaupaciones la llaman fuera; por vieron también la moneda de en las eso se les ve casi en idas y venidas. LLANCAS de que nos dan noticia los misioneLos hombres no gozan de esta pues ros jesuitas Rosales, y también Núñez de a menos que se trate de cazar, tal como se les Pineda y Bascuñán, de que se servían para pagar vé sentarse a la la pena afectada al delito de asesinato. Las manecer hasta su LLANCAS eran, Rosales, unas [[ v. PEPAN. verdes y negras variadas con vetas de uno y otro LLALLITUMEN. tr. Visitar. 11 sinón. CüCHALcolor que estiman los indios más que los diamanTUN. PEPAN. tes y esmeraldas de que no hacen caso». Y más LLALLITUN. intr. Hacer visitas. adelante expresa: «que como hemos dicho son LLALLITUYEMEN. tr. Acompañar en visita. 11 Ir unas toscas verdes que por con alguien a una casa. medio y las ensartan». González de Nájera dice LLALLITUYEN. tr. Llevar a otra parte a una perque «eran unas brutas sin ninguna lasona (por para que pase su pena). bor, o forma, feas, bruscas y cavernoLLALLÜG. s. Arañas ordinarias, medianas. JI sinón. sas y aunque tiran a verde no son transparenLALLtrG. tes». Cuando ocurría un asesinato los caciques LLAM. s. Apoc. usual de LLAMNGUEN, herestablecían la oulpabilidal del horr.icida y lo conmana. denaban a pagar a los deudos del muerto las LLAMADA. s. Ramada, enramada. Vocablo LLANCAS correspondientes. «Y cada sarta de mapuchizado. estas piedras es una paga y cada muerte se LLAMADAN. s. Palizada, cobertizo o habitación hecompone con diez pagas», añade Rosales. Febrés cha con ramas. nos dice que la muerte o asesinato de un caciLLAMA YCOIVICHRUÑ. s. Vapor de rocíos que al que se cancelaba con doce pagas QUe llaman condensarse y juntarse forma nicb'as y brumas. NAGLLANCAS. Aunque los cronistas no lo diLLAME. s. Hermana.[! sinón. LAMNGUEN. LLAMcen probable es que las LLANCAS no estuNGUEN. viesen destinadas al pago de los asesinatos que durante LLAMECAN. s. Canto propio de cometiesen los indios sino que se les emplearía sus largas tareas, canto eminentemente elegíaco para solucionar todas las operaciones, muy lique se efectúa siempre con la misma melodía mitadas como serían, de comercio entre ellos. La repetida cada dos versos. LLANCA en nuestro concepto fue la moneda LLAMF.UN. rec. Hermanarse más perfeccionada a que alcanzó el sistema moLLAMI. s. Estera. sinón. LLAPI:t:f. DAMI. netario entre nuestros aborígenes, hab:endo sido LLAMJN. intr. Hacer estera. i sinón. LLAPIÑ'N. la primera la piedra común que recibió la hoDA:\'IIN. radación, la pulimenteción, etc. . . Los LLAMLLAM. s. Bandada, multitud. cultos que descuellan en el globo tuvieron la moLLAMLLAMCt'LEN. íntr. Estar en bandadas o enneda en la y siguieron con la i Haber multitud. de madera, cuero, etc. hasta llegar a la moneda LLAMLLAMüN. intr. Ondular. m"tárca. (Las piedras horadadas. En Actas de LLAMPAHUE. s. Planta med. anthiemorroidal. Sociedad científica Chile.) ' Bot. Erancoa (Vúletin.) LLANCALAHUEN. s. Licopodio, críptógamo que LLAMPAICON. intr. Brillar, reverberar. nace s'tios sombríos y húmedos. ¡1Med. Estos. :vrariposas diurnas. 11 macal. 11 Bot. Lycopodium paniculatum. (Desv.) LLAMQUELLAMQUE. NANPE. LLANCAN. tr. Pagar con LLANCA. 11 Según traLLANQUEDOMO. s. de dos hermanos: condicién antigua- v. ADMAPU el homicidio se cuñarlas. 11 sinón. MEDOMO. pagaba con LLANCA a los parientes muerLLANQUEDOMOIIUEN. s. Concuñadas entre sí. to en caso de negarse se acor·daba el derecho LLAMQUELLAMQUE. s. Cierta mariposa grande. 11 del MALON. Con LLANCA pagaba el marido sinén. LLAMPtrDQUEN. al rarlre de la al 1 1sinón. LLAMU. s. Cangrejo de agua dulce. 1! sinón. LLALLANGCAN. MUü. LLAN. intr. Perderse, extraviarse. 11 sinón. ÑAM- LLANCANI. s. Nombre de un pececillo, no sabemos cual. CUNUUN. üHUELUUN. 1
1
LLIC
LLA\
LLAY
LLA\
LLA VINGUE. s. Párpado. LLANCANTL Collares con LLANCA después de la conquista de vidrio traídas por los españoles. [1 sinón. LANCATU. LLANCA5r. s. Ayudante de MACHI, en la,; curaciones supersticiosas del :\iACHITUN. 11 sinón. YEGf:L. s. Corazón del animal víctima sacrificio en las ceremonias rituales. LLANCATU. sinón. de LANCATU. LLANCATUN. intr. y tr. Hacer collares de LLANC 11 de LLANCAN, pagar LLANCA. 1 Danza especial ante el cadáver del de la MACHI. LLANCAUNDÜNGU. s. La costumbre de pagar con LLANCA LLANCA VORO. s. Nuez de la garganta y huesecitoc. (F'ehrés.) 11 Clavícula. (Augusta.) LLA.:"JCA VC. adj. Color morarlo. '1 sinón. C05rOLHUE. Fiebre. LLANCÜLN. tr. Perder, destruir, consumir. LLANCÜN. Caer perderse algo. 1; hullirse. sinón. DüMULLIN. NGüVULCON'N. LLANGÜNDüNGU. s. Asunto lamentable. LLANGCON. intr. Caerse solo (por ej. flores, frutas). LLA NGCORA Y E :"J. intr. Caerse las flores de la planta. LLANGCÜJVlN. tr. Ca<érsele algo. ' l'el'Cler algo. : Desin mencionar. LLANGCÜ;\1UUN. r. IIabérsele caído algo. LLANGCüNAC"tlVIN. tr. Echar abajo. LLANGCÜJ'\;\lAN. tr. Caer algo sobre alguno. LLANGCÜNTÜCUN. tr. Caérsele algo dentro. LLAl'\GCüNUN. h'. a medio hacer. LLANG. v. LLAGPAX LLANGUILLANGUI. s. "Altar dentro del recinto del festival del NGL"ILLATUN, que recibe en artesas de madera la sangre de los animales sacrificados o parte de la chicha ritual. Igual finalidad tenían los huecos de las piedras sagradas llamadas RECHICURA." (Moesbach.) sinón. LLANGUILL. LLA:"JGLLANG. Cierta especie de murta (Bot.). LLANTIR. s. 1[ Rinón. LLüNGUI. LLAÑU. adj. Fino, (aplícasc generalmente a lana). LLAÑUCAL. s. Lana fina. 11 sinón. DOMOCAL. LLAPATUN. tr. Parchar. [ sinón. CUPETUN. RALETUN. LLAPIÑ s. Estera. [: sinón. LLAMI. LLAPIÑCHROME. s. Estera de totora. LLAPU. Berro, vegetal comestible y estomacal sinón. COCHILPA. CHROIPOCO. LLAPüM. s. Agua (en cierto dialecto mapuche trasandino). 1! sinón. CO. LLAPfTMN. tr. Samu·. LLAPüMVAL. Curable. LLAPÜMVALNOLU. adj. Incurable. LLAQUI. s. Yerno de la suegra. sinén. CHALLE. LLALLA. "Caniupan, escribe Mansil!a, me pre-
sentó tocias mujeres, todos sus hijos y varios suegra que vivía eon él; la que, según la costumbre, no podía porque los indios creen que todas las suegras tienen HL"ALICHU y el modo de C:'tat· bien ellas es no verlas ni oir" Para reh:ciones entre sueg1·o y nuera. v. Pü5;.MQ. ! Planta baja, ramosa tallos cc;Jinudc fragantes. La raíz fuerte para malar piojos eontra inflamaciones cutáneas. LAUCHA. del roservía chicha. MAL EN. intr. Estar con los ojos colorados o hinchados. LL\ lE\'lAl\. in tr. Ponerse hinchad.os. tener abiertos, ''E'a por sueño, sea por canenfermo.:
1
LLIU-
LLArN. LL:\:.JG. CACHU:"J. CATEN. LLAGP.\JN. ANQUE. s. Planta de flor colorada, cuya raíz contiene tanino. ! , Bot. Francoa Voz españolizada. Convite, invitación. tr. Convidar. LLA UQUETUN. tr. Pedir que convide. LL.I\ UQUI. s. Pequeño pez, no sabemos cual. LLAUVü. s. Sombra. ji sinón. LLAUVEÑ. LLA'CVüf;. EDCüN. LLAUVÜN. intr. Aminorar, disminuir dolor.[' sinón. LLAUVüTUN. LLAUVÜÑ. Sombra. 1! sinón. LLAUVü. EDCÜN. LLAUVEÑ. LLA t'VÜÑlVfAN. tr. Hacer sombra a uno. 11 sinón. LLAUVF.ÑMAN. LLA lTVÜNTGLF.N. intr. Estar a la sombra. LLAUVT:ÑTUN. intr. Ponerse a la sombra. LLi\ UVÜT'CN. intr. Aminorarse el dolor. 11 Aprovechar de la sombra. 1 sinón. LLAUVENTUN. LLA UYEQUEN. s. Cernícalo, halcón. '' Zool. Falco sparverius. LLAü. s. :\Iitad. 11 sinón. LLAG. A:"JCA. CAPAR. LAü. RANGUI. RANGUILLAG. LLA.üCAHUIÑ. s. Mitad de la fiesta. LLAÜN. tr. Partir; dividir por mitades.'[ sinón. LLACAN. RANGUIÑÜDAN. LLAVACHRA. s. Bicho, sapo, insecto. Voz despreciativa. [ sinón. LA V ACIIRA. LLAVAN. s. Bolsa hecha con pieles generalmente de COIPE (nutria) que llevaban colgada de la cintura a manera de faltriquera o de bolsillo. '1 Los pampas decían UAVAÑ. LLA VCÜLEN. intr. Estar sano. LLA VCÜN. s. Mollera, parte superior ele la cabeza. : sinón. DAU. 1
11
sinón. LLAHVINGUE.
LLA VLLA V. s. Parte del REHUE adornada oon flores de PAUPAUEÑ y de COPIHUE. LLAVN. intr. Haber sanado, estar curado. 1! sinón. LLAVTUN. s. Mollera.¡[ sinón. DAU. LLAVCÜÑ. LLA YENTU. s. Todo lo que a uno le sobra, no le sirve, no es de utilidad y que a otro le puede ser útil. 11 Lo LLE. art. de afirmación enfática. por ej. INCHELLE: Yo (y no otro) ll suf. Indica actualidad. ¡ En combinación con TU (TULLE) se interpon;:; en los verbos que expresan un mal que podría suceder, y del cual se tenía part. de adorno. LLECALTUN. tr. Atemorizar, espantar, amedrentar., 1 sinón. LLECA&TULN. LLECAN. s. Temor, miedo. 1 sinón. LLÜCAN. LLECANTE. s. Bazo, vascular. 11 sinón. LLüCANTE. LüCANTE. LüCANTEN LLECANTECHE. s. Hombre miedoso, cobarde, lánime. [ sinón. LLüCANTENCHE. NOüNGUELAN. PELLQUENCHE. CHROVü. UYENCANTENYI. : Así es.,, LLECHI. expr. coloquial. Posp. El es. LLECÜM. s. Almácigo, vivero. LLECÜ. adv. Cerca.[[ sinón. INA. LLECüNTU. PICHIPU. PÜLLE. LLECüLEN. intr. Estar cerca. LLECüMEN. intr. Ir cerca. LLECüMN. intr. Hacer almácigo. LLECÜN. intr. Estar cerca; ser vecino. i \ sinón. üDILEN. LLECüNTU. adv. Cerca. 1 sinón. LLECüÑMA. INA. PüLLE. üDI. LLECüNMALEN. intr. Encontrarse cerca, estar cerca. LLECüÑMALEP AN. intr. Haher llegado cerca (aquí). LLECüÑMALEPUN. intr. Haber llegado cerca (allí). LLECüÑMANIEN. tr. Tener cerca. LLECüPAN. intr. Venir cerca (acá) LLECüPUN. intr. Llegar cerca (allá). LLEDCüN. Suelto, abandonado, solo. 1 1 sinón. CALLI. LLEGúMN. tr. Dar a luz, parir. 11 sinón. COÑIN. PIÑEÑ'N. s. Cernícalo, halcón. '1 sinón. LLEULLEUQUEN. LLEGLU. Nacido, nato. LLEGMAN. tr. Nacerle lunar, etc.). LLEGMANVORO. intr. Endentecer. LLEGN. intr. Nacer (gente, animal-es, plantas, etcétera). LLEIN. intr. Derretirse.¡[ sinón. LLEUN. LLOIN. LLUIN. LLUUN. LLUIMN. LLEIVüN. s. Cierta planta. Las largas sirven para hacer lazos aunque de poca resistencia. 11 :Rot. Quizás Cyperus.
LLELLIPULEN. intr. Haberse humillado. 11 Humilde, modesto. sinón. NGUILLAUCúLEN. PICHIUCüLEN. RAQUIUNOLU. LLELLIPUN. tr. Rogar, suplicar. [1 sinón. NGUELLIPUN. CACHONMAN. NELLIN. LLEPAÑ. s. Clueca.[l sinón. LLÜPAÑ. LLEP AÑ'N. intr. Enclocar, encloquecer. 11 sinén. LLÜPAÑ'N. LLEPE. s. Partes sexuales mas e u li nas. !1 sinón. ICHUHUEN. 11 Las femeninas se denominan CHRüRü o MECHRü. LLEPEV. s. Pestañas. v. LLúPEÑ. [1 sinón. üMI. LLEPEVÜN. intr. Pestañear. [[ sinón. LLEPEVCüN. LLüPEÑCÜN. LLEPIVüN. LLEPIÑ. s. Hormiga. 1 i sinón. COLLALLA. COLLULLA. LLEPü. s. Fuente, c·esto o canasto redondo tejido con CüLA o VOQUI que usaban para desgranar y aventar pequeñas cantidades de cereal. Servía también de medida. 1 "Muy hábiles han sido, escribe Guevara, en el tejido de mimbre. Sus trabajos tienen finura, solidez y Emplean para la de ellos cortezas de árboles, las numerosas enredaderas de los bosques y las fibras del COLIHUE. Los objetos elaborados en esta industria son abundantes; sobresale entre todos el LLEPU, hermoso cesto plano con una pequeña concavidad como fuente, de un uso doméstico muy corriente." LLEPüCüNUN. tr. Dar forma de cesto. LLEU. part. interp. Indica estar haciendo la acción LLEULLEQUEN. s. Cernícalo, halcón.:¡ sinón. CüLILQUE. LLEGLIGQUEN. LLEÜLLEQUEN. LLEULLEUQUEN. LLEULLEU. sinón. de LLAULLAU. v. LLAULLAU. LLEUN. intr. Derretirse, desleírse. 1 sinón. LLEIN. LLOIN. LLUIN. LLEUNúMN. tr. Derretir, desleír. 1, Los pampa:; decían UUEL. (Rosas.) LLEUNúMV AL. Soluble. LLEUNúMVALN. intr. Ser soluble. LLEUPE. s. Cazuela. 11 v. LEUPE. LLEUQUE. s. Conífera LLEUQUE, árbol de 15 metros de altura cuyo fruto se a la de semilla comestible con la que hacían chicha. 11 Bot. Prodocarpus andina o elegans. 11 Vocablo LLEÜPON. intr. Echar tallos, retoñar. ! i sinón. LLEÜTUN. PEUGTUN. LLEüTUN. intr. Retoñar. LLEúUN. intr. Crecer. LLEVUN. s. Planta ciperácea cuyos tallos empleaban para hacer ataduras. LLI. s. Principio, comienzo, origen, embirl.ión, sinón. LLITU. 1' Ano (Ana t.). sinón. NGUECHIHUE. LLICAN. s. Plato o cazuela de balTO. LLICHE. s. Los los mayores. smon. CUIVICHE. PUCHREM. UNEMNE. [[ Ano de gente (no de animal). LLICOLLICO. s. Cierto insecto.
236
LLIC
LLICU. s. Pala 11 Era de madera pero a veces la fabricaban (como lo constató , con el omoplato de un caballo a la punta de un palo que le servía de mango.jj sinón. HUEGLLU. LLICHI. s. Leche de animal. IJ v. LICHI. LLICüDüN. intr. Macollarse. 1 sinón. CHILCHAN. CHILCHA YüN. LLICODCÜLEN. intr. Estar acurrucado. LLICODCüNUUN. r. Acurrucarse.lj sinón. CHRUNURCüNUUN. LLID. s. Borra, sedimento, hez. sinón. AMCHI. HUEICON. PERPER. CONCHO. JI Borroso, sedimentado. LLIDCAN. tr. sedimento un líquido. 1¡ Deponer LLIDAI. s. Cierto árbol. Febrés no especifica cuál. LLIDAICO. s. Manantial que sale del LLIDAI. LLIDCüLEN. intr. Estar con borra. ; j Estar posaasentado. do, LLIDMEYEN. tr. Carecer, necesitar. !1 sinón. CULMEN. DUAMNIEN. DUAMYEN. LLIDN. intr. Asentarse, posarse los yendo al fondo la borra, el sedimento. 11 met. quedar desamparado, huérfano, sin cacique. LLIDQUECHI. adv. J
LLIDUCA. s. Por LLIRUCA: la parte más retirada de la casa. LLIG. s. Juego con habas blancas de un lado. v. AHUARCüDEHUE. LLIGN. intr. Jugar al LLIG. 11 sinón. LLIGCAN. LLIHU A. s. Adivino. sinón. HUILEL. 11 Perspicaz, sagaz. '1 s. Viveza, perspicacia, sagacidad. LLIHUALN. tr. Informar, noticiar, enterar. i sinón. DALLQUIN. ELUDüNGUN. NüCHRAMN. QUIMELDüNGUN. LLIHUAMPU. s. Quilla de embarcación. LLIHUAN. tr. Adivinar, predecir, augurar, pronosvaticinar. 11 percibir, advertir. 1 1 sinón. LLIHUATUN. LLIHUANOLU. Desprevenido, descuidado, ne1
LLIHUANTüCUN. tr. Caer en cuenta, comprender. :' sinón. LLüVANTüCUN. , LLIHUATULEN. intr. Estar alerta, ! f siHUANPELEN. LLIHUATUNIEN. tr. Estar pendiente de algo. LLIHUAVE. adj. Perspicaz, previsor, sagaz: ingenioso, sutil. LLIHUIÑ. s. Chorrillo que baja de un cerro. ·' Cueva, madriguera. sinón. LOLO. LLIHUIÑDEUÜ. s. Cueva de ratas. LLILLA. s. Palma, árbol de fruto comestible llamado CAUCAU (cocos), de los cuales sacaban un aceite mantecoso que empleaban para los dolores hemorroidales. 11 Bot. Jubea spectabilis. LLILLE. s. Cierto tubérculo comestible. 1' sinón. LILE. . LLIMEÑCURA. s. Piedra de afilar. sinón. IDA. 1 ¡ Cálculos biliarios que se miran como veneno.
LLUCH
Según los antiguos muere una persona del veneno LLIMEN o de VUÑAPUE. Otros entienden por LLIMEÑ dicho veneno y llaman LLIMEÑCURA a cualquier azul que sale del mar. LLIMEÑHUECUVü. s. Veneno que hallan pegado a las costillas en una bolsa. LLIMEÑTUN. tr. Envenenar con LLIMEÑ. LLIMü. s. Base, cimiento. 11 sinón. LLITNÜ. LLINE. s. Cierta raíz comestible. LLINGLLING. s. Savia silvestre que se utilizaba para baños de vapor. , 1 Bot. Sphacele campan ulata. fam. Labiatae. LLINGO. s. Caracol de agua. LLINGOIN. adj. raído. LLINGQUI. s. Rana o sapo. !¡ sinón. LLINQUI. v_ LLINMAPU. Los mayores, los LLICHE. LLINQUINGUE. s. salientes (como los de sapo). LLIPADCúLEN. intr. Estar echado (aves) [;Tener poco declive. LLIPADCON'N. intr. Echarse (aves) dentro deLLIPADMAN. intr. Echarse (aves) encima de algo_ LLIP ADN. intr. Echarse las aves. LLIP AÑ'N. intr. Sacar pollos. LLIPI. s. trapo o tejido. LLIPÜDCUN. intr. Latir los ""''·n>mPHr.JI sinón. LLIPEVN. LLIPEDCüN. NüMINüMITUN. LLüPIVüN. LLIPüLEN. intr. Tener LLIPüN. s. Apetito, hambre. 11 sinón. LLIPüLEN _ GÜÑULEN. LLIQUE. s. Pierna. 1¡ sinón. CHANG. LLITNü. v. LLIMü. LLITU. s. comienzo, origen, germen, génesis, embrión. !1 sinón. LLI. LLITUCHE. s. Sobrevivientes del diluvio de los cuales desciende la humanidad. v. CHRENCHREN _ LLITULCAN. tr. Empezar, comenzar, principiar. 1i Los pampas decían UITUL. 11 sinón. LLITUN. HUEMALN. JS:riDOLN. YECHIÑ. LLITUN. tr. Empezar, comenzar, promover. !1 sinón. HUEMALN. ÑIDOLN. UNELN. LLITULCAN. YECHIN. LLIUCÜTUN. tr. Aliviar al enfermo. 11 sinón. LLAUMUN. LLIUÑ. s. Cascada, salto de agua. 11 sinón. CHRAIGUEN. CHRAYEN. TAITA!. LLIUTO. s. Planta cordillerana de flores amarillas con rayas acanaladas de color Creemos que corresponde a una de las variedades del AMAN CA Y quechua. LLOCO. s. Lo que tiene concavidad redonda como plato. 1! Lo que está colocado hacia adelante (por ej. los cuernos del venado). 11 sinón. LLUMPA. LLOCOLEN. intr. Ser hondo como plato o taza. LLOCOMAMÜLL. s. Plato de madera de poco fondo_ LLOCHO. Flojo, lacio. 1' sinón. CirLCHREN. LLUCHU.
LLUCH
237 LLOCHOCON. Acolchado. Retobado. LLOCHOLEN. intr. Estar estar LLOCHON. intr. (montura, tablas, etc.). J; Salir entero (cuero de animal). 11 Salido entero (cuero, etc.) LLOCHONAGN. intr. Aflojarse y bajar o caer., Salir el cuero entero al cuerear un animal. LLOCHONENTUN. tr. Quitar el cuero en una sola pieza abriéndolo solamente en el pescuezo. I.LOCHONTACUN. intr. Ponerse una vestimenta 8in sobre el cuerpo. LLOCHONYAPAG. s. Bolsón hecho con la desollada de una sola pieza de un animal. LLOCHORUPAIAUN. intr. Estar suelto por ser demasiado amplío (por los mocasines en los pies). LLOCHOULAHUEN. s. Planta conocida por hierba de San Juan. Se le atribuían facultades abortivas. ! Bot. Oenathera stricta. LLOD. adj. Cosa húmeda. sinón. LOD. 11 Pantanoso. LLODCO. s. Humedad, barro, pantano que se forma donde bajan los chorrillos. LLODCOCHAP AD. s. Cieno, lodo que el agua estancada durante cierto ti·empo. LLODCOMAPU. s. Terreno pantanoso que forma el agua que no consigue abrirse cauce. LLODIDN. intr. Estar el fuego en bl·aLLÜCUPIDN. üREN. siembra (chacra, huerta, LLOI. Tonto, nedo. 11 Cualidad de las personas a quienes se cierran con dificultad las heridas. LLOICA. s. Manta o de piel de guanaco que usaban como vestimenta. 1' sinón. LILOICA. HUARALCA. . LLOLLE. s. Nasa de pescar, red en forma de embudo, de QUILA o de VOQUI. 1; Especie de cesta o espuerta de cuero que se mantiene abierta por medio de varitas y ramas colocadas en el interior. 11 Cesto de mimbre para acarreo de la pesca menor LLOLLEL. s. Rincón, esquina, LLOLLI. s. como de aguja o de hacha. LLOL LLOL. s. Adorno de la muJer mapuche. v. CHRARILONCO. LLOLL LLODüN. intr. Formarse absceso, apostemarse (una lesión). LLOLLOMPIRU. s. CaracoL de caracoles. LLOLLOMUDU. s. Cierta LLOLQUIN. s. Planta con la cual fabricaban flautas. Designa también esas mismas flautas. Creemos este vocablo sinón. de ÑORQUI:-.J'. LLONCOTU. s. Reserva, economía (por de alisinón. LLONCOTO. mentos, de semillas) LLONGCONO. s. Hongo comestible, blanco. arriba ceniciento. LLONGCüMUN. intr. Defecar, cagar. in n. ELLIHUEN.MEN.NAGNAUTUN.PAPúMN. PORN. LLONGCüN. intr. Mermar, disminuirse. : i sinón. HUICHRANTirCUN. 1
1
1
1
LLONGN. intr. Desgastarse, destruirse (cosa meLLONGOLL. Sitio marcado con COLIHUE dentro del cual dejan el LLANGUI de altar) en las ceremonias de los NGUILLATUN. LLONTUN. tr. Mencionar, mentar, recordar. 11 sinón. CONüMPAN. GüiTUN. üiTUN. üiELMAN. üMTUN. LLOPAD. s. Cierta clase de manzanas. adv. solapadamente, disimuladamente. 11 sinón. LLOYüNQUECHI. LLOPU. s. Tío materno. sinón. HUECO. 11 También así se llaman entre ellos los hijos de hermanos y hermanas. en contra, LLOU. pref. de verbos que de vuelta, contestando. En muchas locuciones a HUALL o a UüÑO. para líLLOUCüTUHUE. s. quidos. LLOUCüTUN. tr. Captar en recipiente (sangre, gotera, etc.). 11 intr. LLOUDüNGUN. tr. Contestar, el encargo, el asunto. Recibir el LLOUDüNGUV AL. LLOUDúNGUV ALN. intr. LLOUMAN. v. LLOUN. LLOUMEN. tr. Contestar. 11 sinón. AIPIN. TAVDüNGUN. LLOUMüCHROGN. tr. Contestar LLOUMüCHRüMN. tr. Contestar IJ sin ó n. LLOUN. tr. Recibir, CHRAGN. EYAPIN. LLOUNüN. tr. Recibirse de algo. 11 Tomar al vuelo. LLOUV AL. admisible. LLOVN. intr. Haber gran mortandad y LLOVTULEN. intr. Estar acechando. LLOVTUN. tr. Acechar, interceptar. Ji Recibir en recipiente (plato, jarro, cuchara) 11 Sin aviso. LLOY. sinón. de LLOI. LLOYCA. LLOICA. LLOYüCúNUN. intr. Agachar. i: sinón. LúPüCüNUN. LLOYüCHRIP AN. intr. Echarse hacia adelante. LLOYüiAUN. intr. Andar
LLOYüN. intr. cía adelante. ; ,;inón. NAGN. 1
LLUATUN. tr. Enredar, enmarañar, desordenar, 11 sinén. ÑIDHUEN. LLUCHU. s. Cosa floja. LLUCHUN. intr. Estar estar suelto, estar desatado. no LLUCHUIAUN. intr. Andar sinén. LLUCHUYAUN.
LLUD
238
LLUD. adj. Usado (no nuevo pero tampoco gastado). 1 Soltero. Los pampas decían REHUECHE. v. QUID U. i1adj. Libre, suelto. sinón. NEL. LLUDCÜLN. tr. Hacer abortar. LLUDCüLLIÑ. s. Hembra machorra (que no ha tenido cría) 11 sinón. COÑIVALNOLU. MULO. LLUDCüMN. tr. Soltar. 11 Procurar aborto. [ i sinón. LLUDfrMN. LLUDCüN. iritr. Abortar, mal parir. 11 sinón. ALLVüMETAN. ALLVÜPIÑEÑ'N. HUERACO:&IÑ'N. HUERAPIÑEÑ'N. LL UDCUNPIÑEÑ. s. Feto abortado. LLUD DOMO. s. que no tuvo marido y que por eso no tuvo hijos o que tuvo hijos pero sin tener marido. LLUDHUA. s. Maíz sin LLUDN. intr. Zafarse, soltarse, escaparse. smon. CüLUDUN. LEVENTUN. MONTUN. 11 Usarse, gastarse. LL UD NGUEN. intr. Ser soltero, ser libre. 11 Ser suelto. LLUDPIÑE:I'l'. s. Niño recién nacido. 11 Entre los pampas existía la costumbre que Guinnard señala en los términos: "En cuanto a los niños nacidos cabalmente deformes (es raro el caso) o cuya constitución no parece la adecuada para que resistan su género de existencia, se deshacen de ellos rompiéndoles los miembros o y después los llevan a cierta distancia donde los abandonan sin sepultura a y a las aves de rapiña. Si los perros el recién nacido es de pasa a ser desde ese instante el objeto de todo el cariño de sus padres, que se someten a las mayores privaciones a fin de satisfacer sus menores necesidades o sus mínimas exigencias. (Tres años de esclavitndJ 11 Creemos que esa costumbre pampa no existía entre los mapuches chilenos. El autor no recuerda haberla encontrado en crónica alguna transcordillerana. LLUDU. Blando, suave, tierno. 11 sínón. NGÜVAD. PANÜD. LLUDUN. tr. e intr. Emblandecer, suavizar. i i Despeluzarse, desplumarse. LL UHUE. s. Taza ancha de plata en que bebían los grandes caciques durante las fiestas. Reel cráneo de los españoles vencidos, en que antiguamente bebían para admiración de sus invitados. LLUIMX. tr. Derretirse. sínón. LLEIN. LLOIN. LLUIN. LLUUN. JI FreÍl·. sinón. TSINGTSIN. Los pampas decían UUGUN. LLUIN. intr. Derretirse, desleírse. 11 Achicharrarse. LLULLUL. Ser dueño del mar. v. NGUENLA VQUEN. LLUM. adj. Secreto, oculto, escondido. LLUMCULLIN. tr. Sobornar. LLUMCÜLEN. intr. Estar estar escondido. LLUMDüNGU. s. Asunto secreto.!! Secreto. LLUMEDCHADIN. Sin sal, desabrido, insípido, insulso. LLUMED NGUEN. intr. Ser sabroso.
i\
LLUMEDÜN. intr. Tener buen gusto la boca por la comida. LLUMN. intr. Esconderse, ocultarse. sinón. ELCAUN. 11 ue!;aparecer. LLUMPAPUL. 1! sinón. LLUMPAPEL. CüCHEU. LLUMQUECHI. adv. Secretamente, clandestinamente.¡! sinón. ELCANQUECHI. LL UMTUN. intr. Esconderse, ocultarse. sin ó n . LLUMN. ELCAUN.JJ s. Juego de niños similar a nuestro escondite en el que unos se esconden y los otros los buscan. LLUMü. 1' sinón. LLUMüD. PELONOLU. LLUMüCHE. s. La gente los ciegos. LLUMüD. v. LLUMü. LL UMüDCüLEN. intr. Estar ciego. LLUMüDN. intr. Enceguecerse, cegarse. LLUMüD NGUEN. intr. Ser ciego. LLUMüLLEGLU. adj. Ciego de nacimiento. LLUMüNMAN. tr. Ocultar, callar algo.!! sinón. HUAVULN. LLUMüMN. tr. ocultar, disimular, embozar. IJ sinón. A VULLN. ELCAN. NGüSIVN. 1' Los pampas decían NUGUMEL. LLUMüMNACüMN. tr. Callar algo intencionalmente. LLUMN. intr. Esconderse, ocultarse, esfumarse.! sinón. ELCAUN. LLUMQUECHI. adj. Ocultamente, furtivamente. LLUMüN. intr. Mirar con los medio cerrado;c; (por enfermedad de la vista). LLUNGU. s. Cierto hongo comestible. LLUPE. s. Erizo, según Valdivia. 1 sinón. YUPE. LLUPU. s. Olla, cazuela. '1 sinón. LLUPüNG. CARCA. CODVU. CHALLA. DüNGOLL. LLUULEN. intr. Estar disuelto en líquido. LLUüN. intr. Disolverse, derretirse. J! sinón. LEIN. YELUDüN. LLUüMN. tr. Disolver, derretir. LL UVÜ. adj. Hondo. 11 s. Hondura, profundidad. 1: sinón. LLUVüNG. LOM. LLUVüD. s. Bagre (pez). f 1 sinón. LLUVÜR. LUVÜR. LLUVÜN. intr. Tener hondura, tener profundidad. 11 s. Cierto plato de greda. LLüCUPIDN. v. LLOPIDN. LLÜMLLÜM. LLÜMLLÜMCURA. s. Piedra mineral brillante, resplandeciente, de vivos colores, probablemente la fluorita. LLÜMLLÜMN. intr. Brillar, resplandecer, reverberar. !1 sinón. ALEVCüN. ALOVN. COCHRALUUN. HUIL UVN. LEMLEMUUN. LUMLUMN. LUVCUMN. LLAMPAICO. Havestadt escribe LLMLLMN. 11 Relumbrar de repente, producir reflejos. 11 Hormiguear. LLÜM MAPILUN. adj. El que tiene chicas. LLüMN. intr. Hundirse. i sinón. DüMN. RüMN. LLüMPAPILUN. adj. El que tiene grandes. IJ El gran cacique rancülche que era ore"se holgaba de ello como indicio de superioridad de sangre", escribe z.eballos. 1
LLüNGUI. s. Lenteja. 1\ sinón. LLANTIR. LLUNQUI. s. Cierta de rana. 1' sinón. LLINGQUI. LLüNVü. 11 sinón. HUICHRORüN. LLüNVüN. intr. Hipar, tener hipo. 11 sinón. HUICHRORüN'N. LLÜPAN. intr. Estar bien al suelo como gato cuando LLUPAÑ. Clueca.!! sinón. LLEPA:I'l'. LLUPAÑCHAHUALL. Gallina clueca. LLÜPAÑCULEN. intr. Estar encobando, estar incubando. LLÜPA:I'l''N. intr. Enclocar, encloquecer, incubar LLüPEV. s. Pestañas. IJ sinón. LLEPEV. LLüPEVN. intr. Pestañear. sinón. NfrMINüMITUN. UMERUMERTUN. IJ Guiñar. sinón. ÑIVCüN. PEPIVCüN. LLÜPEROCüNON. tr. Mirar sin pestañear, mirar
LLÜCALUUN. r. Temer, acobardarse.!! sinón. LLÜCANTüCUUN. Tener miedo, temer. sinón. YAMN. temor, sinón. LLECAN. Persona miedosa, cobarde. adv. Miedosamente, asustadamente, cobardemente. LLüCANTEN. adj. Miedoso. 11 sinón. LLECANTEN. LLüCANTÜCULEN. intr. Estar con miedo. LLüCANT'UCUN. tr. Temer. LLüCANTüCUNIEN. tr. Temer (durante cierto LLüCANTüCUUN. r. Acobardarse. 11 sinón. LLUCALUUN. tr. Amenazar para infundir miedo (por a niños). LLüCANTüLN. tr. Intimidar. LLÜCAUCÜLEN. intr. Tener recelo, recelar, desconfiar.! sinón. PEUN. PECüNUN. LLüCAVAL. Temible. LLÜCAVALN. intr. Ser LLüDME. Pacífico, ÑAPE. 11 Flemático, nón. MANCHA. de habas. !1 sinón. LLÜG. s. Tablero para 1
LLüPüDN. sinón. de LLIPADN. LLÜPÜN. intr. Echarse boca abajo, de bruces. LLüPI. s. Bubas. [1 v. CHIMA. LLfrPIVCüN. íntr. Guiñar. LL üPIVÜN. intr. Centellar (los astros). 11 Pestañear. sinón. LLEPEVüN. LLüURUCA. s. Envarillado de la RUCA. LLüVLLüV. s. Redondeles de plata que enfilados adornan cintas y collares indígenas. s. Vincha adornada con LLüVLLÜV. LLUVLLÜVCHRARIPEL. s. Collar de LLüVLLüV. LLÜVOLLüVO. s. Planta de hojas purgantes. Í 1 Bot. Rumex sanguineus L. fam. Polygonaceae. LLüVQUE. s. Relámpago. 11 sinón. LÜVQUE. intr. Relampaguear. 11 sinón. HUILLüVCüN. PILLAÑ'N. LLÜCADUAMN. intr. Tener miedo.! sinón. LLÜCAN. YAMN. LLÜCALCAN. tr. Asustar, infundir miedo. 11 sinón. CHREPEVüLN. LLÜCALN. tr. Causar miedo. LLÜCALUN. tr. Acobardar, amedrentar, atemorizar, desalentar, amilanar. 11 sinón. LLECAN. LLECALTUN.
LLüGüN. íntr. Jugar con LLÜG a las habas. LLüNGüD. adj. Plano, llano. 11 sinón. LLINGüD. LAV. LüR. intr. Arrastrarse por el suelo como niñito. LLÜNGUDRUCA. s. Suelo plano donde colocan la RUCA. LLüPüLEN. intr. Ser plano, llano, no tener declive. s. Yuyos sancochados listos ya para cocinar. varillón. LLÜU. s. Vara inón. LLILLÜVANTüCUN. tr. HUANTüCUN. LLüVEDCüLEN. intr. Estar sentado en el suelo sin [1 Alcanzar a verse apenas (por ej. las estrellas) . senCur tado en el suelo.
2H
en el sentido de daño
i\IACH
vencedor de Caseros retribuyó el obsequio cubriéndolo con onzas de oro. 1' sinón. PONCHO. PONCHRO. MACUÑCHRULQUE. s. lit. de cuero. 1! Manta o de cuero. Se diferencia del MACUÑ arriba descripto por su tamaii.o y material de confección. 1\ Se hacen de cuero de guanaco o de zorrino que las mascado, frotándolo las manos hasta curtirlos de Luego reúr.en los diversos cueros a los que se han cortado las partes defectuosas y las cosen muy finamente con fibr:Js extraídas de la carne. "Este trabajo, escribe Guinnard, dura meses enteros y es toda una obra de Cuando está terminado, los indios estiran las en todos sentidos y aplanan las costuras por medio de una arenosa que al mismo tiempo les sirve para frotar toda la a fin de suave. En seguida proceden a adornar el cuero, sobre el cual trazan, con rojo y negro, dibujos extrañoo; y (•on los que cubren todas las costuras. Estos indios pasan la mayor parte del año cubiertos eon esta vestimenta y exponerse a los fríos más intensos sin sentir sus efectos." años
) , dulce y fre: bien compuestas. Generalnwnte están dibujados de ambos sexos que de»empeñan el oficio de cuen blanco sobre fondo azul obscuro o negro, sienranderos, cuyo arte está basado en la creencia que do estos colores aunque en ciertos todas las enfermedades interiores son rasos se usa el rojo, etc. . . Se observa mucha por un mal influjo misterioso. La causa de la armonía en la composición y distribución de enfermedad se atribuye al del mal colores cuando llega a emplear otros como el CUVÜ para los chilenos, HU ALICHl' verde, amarillo y rojo. Sin embargo, raras vepara los . "Hay varias ces se usan para sobrP clases de HUECUVÜ y entre ellos, dire Augusta, todo para las fajas, ligas y matra:o;. Las tinturas es nombrado el demonio torbellino ME U LEN, las extraían comúnmente, aún hoy lo hacen, de atributo de negro, los A LHUEla,; cortezas y frutos de ciertos árboles, de los muertos, los ALyuyos, cuyoR colores son indelebles, mientras o IIUICHRANALHUE. La que muchas anilinas modernas no soportan sila MACHl quiPra diez hon:-s de refraobservando por movimientos. no se 111'1'0 criollo.) , ! Todo el mundo conoce la sabe si del enfermo o del alma, y que son par!!habilidad de la mujer de nuestras pampas cidos al andar de los PÜLLO:VlEN o moscones para esa industria, que todavía siguPn azules. Según las mismas MACHI el mal es rando sus raros descendi::mtes. Recordaremos tirado, por alguna persona enemiga de del ma¡:.mífiro pampa, tejido enla víctima o es por un encuentro con tre montes una india rancülche, que reproel HUECUVÜ que envuelve a su víctima en un ducía con extrema exactitud la efigie del genetorbellino o le hace sobre el cual tiene ral Urquiza, a quien fue obsequiado. En un que pasar, la lleva a su cueva subterránea, corre g-esto dt> y de admirativa gratitud el
2t2 con la agarra por el corazón o por la cabeza. Dicho mal se establece en los huesos o en el vientre o en cualquier otra parte del cuerpo. La MACHI lo hace venir con su arte a la superf.'cie del cuerpo y de ahí lo extrae lo escuoe en unas hojas, que luego se queman; o S·e ie escapa y entonces, ha de perseguirle, corriendo con él, HUECUVÜ reculando y MACHI siguiénen posturas de cuerpo las más raras, hasta que alcanza a atraparlo en el aire o en el suelo en forma de un palito, de una pajita, de un pelo o de una lagartija. El tal objeto es quemado en seguida: el diablo convertido en humo ha de retirarse a su cueva y el influjo malo queda roto. Para tener mayor éxito en sus funciones, los MACHI suelen tener visiones para la busca de los remedios. En dichas visiones gran papel el árbol canelo (VOIGUE) y un animal fabuloso de forma de culebra llamado del cual nombran tres especies: el CUMPIHUICHEN (CUl\1, carmesí), el IHUAI PIHUICHEN (IHUAI, sery el LLAITUQUINTUIPIHUICHEN en vigilar; QUINTUl, buscó). En sus canciones los MACHI llaman y a los espíritus con los cuales tienen pacto para que vengan a ayudarles. Fray Sigifredo de Fraunhausl, capuchino de las misiones chilenas se ganó tanto la confianza de los MACHI -hombres y mujeres- que le comunicaron los nombres de los diferentes espíritus con que ellos operaban, al pacto con los cuales debían sus éxitos sobre los ott·os espíritus causantes de la enfermedad; son diecinueve los que enumera. Sólo podemos dar una explicación prosigue A u gusta, de algunos de dichos nombres: l. MALLOLDOI\tiO: mujer que tiene su cara teñida con MALLO. 2. LLAHUEÑMADOMO: tal vez mujer curada con remedios. LULUL HUENTRU: tal vez hombre ruidoso. 4. ANTüHUAPINDA de PINDA, picaflor; sol y HU A maíz. 5. NGÜMAILLAHUEN: lloró .,,m,,rlín o sea cierta clase de trébol. 6. ÑUICONME üLLCHA: niña que hasta (CONME) se perdió. 7. ÑUICONME HUECHE: joven (HU ECHE) que hasta se perdió. 8. IHUüL MAHUIDA: árbol que trepa. 9. UIYÜMVORO hueso encendido. 10. CHRAVHUENU al cielo. 11. CüLENGCüLENG HUENTRU: hombre aguilucho. 12. MOLLVüN PIHUICHEN: sangre de PIHUICHEN. 13. ·CULIL POLLAÑ: tal vez PULILPILLAÑ; PILLAÑ que está en el peñasco. 14. PILLAÑ HUENTRU: hombre PILLAJSr. 15. PILLAÑ DOMO PILLAÑ.
16. PUPüLLI AMUI: en el suelo se fue. 17. SINCHULL MAPU: tierra donde hay SINCHULL. 18. SINCHULL TRA YENCO: cascada a cuya orilla crece SINCHULL. 19. LEVTU PILLAN: PILLAN que atacó (tal vez), o que huyó." (Lecturas Araucanas.) ! 1 "Los MACHI se creen acompañados de un espíritu escribe y el rango de éste determina su calidad profesionaL En su oficio intervienen en favor de los que se sirv:m de elevando sus súplicas a la esfera espiritual; son adivinos y profetas. Su oficio propiamente dicho es el de médico o curandero y la forma tradicional en que lo es el MACHITUN." 11 El Padre Vargas, que tuvo la oportunidad de asistir a la agonía de un moribundo entre los pampas del sur de San Luis, en el año 1628, describe: "El más espantoso de todos era el MACHI; éste sa había pintado de azul la frente y las narices y lo restante de su cuerpo hasta la cintura de un color rojo con pinceladas repartidas acá y allá, tan vivas como el fuego; de la cintura hasta las canillas le colgaba un adorno a modo de cota de malla, trabajada con conchas de mariscos, por detrás dejaba caer su larga faja, como una cola formada con plumas de avestruz, que arrastraba mucho por el suelo; a más dt! los brazaletes de varias piedrecitas con que ceñía sus muñecas y de las anchas sartas de las mismas que adornaban su garganta, varias plumas rodeaban sus brazos, piernas y cabeza y no puedo describirle los otros adornos de ésta con no sé que vellones dB lana." (Antonio Serrano. Los aborígenes 11 Alfred :Métraux en su concienzudo trabajo el MACHI y el MACHITUN, después de un vasto estudio de detalle, a las siguientes conclusiones: "El Chaman araucano en la antigüedad era un homosexual. Esta tendencia era dado que se la consideraba como una señal de la profesión (ver detalles en HUYE NGUEN). lado de los chamanes hombres había chamanes Desde época son sólo las practican el chamanismo. La vocación es impuesta por una fuerza extra natural. El momento más importante de los ritos es aquel en que el chaman entra en comunicación con un espíritu. Esto se obtiene por agitaciones y danzas frenéticas. accesorio del chaman araucano es el tamboril parecido al que usan los chamanes siberianos. También tienen carácter importante las plantas por el canelo. El chamanismo araucano presenta analogías con algunos hechos siberianos y norteamericanos. A pesar de esto es en muchos aspectos único. Por ejemplo la escalera sagrada (REY los ritos de la ceremonia pueden considerarse como creacioues autónomas. Es necesario señalar la influencia que ejerce sobre el chamanismo araucano el caracter belicoso de su
243 civilización. Se lucha místicamente contra el mal, como los jefes de guerra combaten a los enemigos. (Le shamanisme araucan. Tucumán, MACHIGüL. v. MACHiüL. MACHILUUN. r. Desempeñar el MACHI por primera vez sus funciones específicas. MACHIPIN. tr. Arreglarse con MACHI para que visite y cure a un enfermo. MACHITUN. s. Ceremonia de curación supersticiosa efectuada por el o la :\iACHI. 1' "En el gremio MACHI se han conservado las creencias de siglos respecto de enfermedades y su terapéutica. Por eso la mayoría de los MACHI poseen profundos conocimientos de las virtudes medicinales que posee la naturaleza, en especial los vegetales (vt>r detalles en LAHUENCACHU) y no son raros los casos en que consiguen sorprendentes mejorías entre sus clientes. Pero como en concepto mapuche todo sufrimiento y cualquier desgracia es "mal tirado", "mal impuesto", efecto de la magia negra, el MACHI se ve obligado a recurrir a la magia blanca de ahí las supercherías y procedimientos de manifiesta mala fe. Oculta el tratamiento natural de hierbatero experimentado palabras y fórmulas cabalístie as; emplea mitos místicos y supersticiosos; finge estar en comunicación con los espíritus, disponer de fuerzas misteriosas y remedios sobrenaturales. Los que pagan quieren ver con sus ojos cómo extrae del paciente el HUECUFÜ (o HUALICHU causante de la enfermedad y el MACHI para conservar su prestigio, exorciza, sugestiona ·e hipnotiza mientras que por arte de prestidigitación pr·esenta el espíritu malo materializado en un en un inocente sapíto o en una angustiada lagartija." (Moesbach.) 1' "El MACHI dispone de varios instrumentos de que vale en de sus funciones. El cipal es el RALI tambor de plato, dentro del cual van LICAN (piedritas). El TROQUIHUE es otra piedra que suelen emplear en sus curaciones para simular que atraviesa con ella el cuerpo del enfermo. Hay que contar todavía la QUITRA o pipa de fumar, el ILHUE o platillo para la expectoración del MACHI y el TRONCO o fuente con el remedio FOIGUELAHUEN o lechuguilla. En calidad de ayudantes asisten al lado del MACHI dos jóvenes que se conocen con la denominación de LLANCAÑ cuyo papel principal es tocar la PIFILLCA o y el animador del .:'riACHI. Al concurren todos los parientes y amigos del dueño de casa. El acto dura dos o más según la categoría del que lo manda ejecutar. Los pormenores de la ceremonia cambian pero los rasgos de fondo son iguales por lo general. Al describir a continuación una de ellas, se dará a conocer el carácter de todas. En el interior, medio a medio ile la habitación, prosigue Guevara, se hallaba la enferma, ten-
MACH dida de espaldas sobre unas pieles de ovecubierta con algunos y con la cabeza hacia la puerta que da al Oriente. A los pies y a la cabecera había un canelo plantado, el árbol consagrado de todas las fiestas araucanas. La rodeaba una fila de mapuches -quince o veinte- sentados sobre el suelo o sobre cueros y mantas, todos cruzados de silenciosos, indiferentes, sin revelar en sus fisonomías la menor señal de dolor. Unos tenían en sus manos ramas de canelo y otros sus chuecas ( UüÑO). Alrededor del que abundante luz y humo forman en un lado otro grupo de mujeres, también indiferentes. La MACHI anda dirigiendo los preparativos de la solemne función. Viste el traje más elegante de su raza y lleva sobre la cabeza un penacho de mas coloradas y en la muñeca de las manos, sonoros cascabeles. Ha cubierto el lecho de la enferma con ramas de canelo empapadas en el agua que hay en una fuente con varias hierbas en especial de la llamada FOIGUELAHUEN, vulgarmente conocida por lechuguilla. Coloca el tambor sobre los verdes vástagos del árbol benéfico sobre el vientre de la paciente. El sol comenzaba a ocultarse. La curación iba a empezar porque es la aterradora obscuridad de la noe.he lo que la fantasía araw:,ana necesita para sus evocaciones. La MACHI, sentada a la derecha de la enferma, a la altura de la cabeza, tomó el tambor y empezó a un canto en tono y acompañado de las PIFILLCAS de los jóvenes ayudantes que estaban cerca de ella. Un indio pariente cercano de la MACHI se puso de delante de la fila de los concurrentes era el director de la ceremonia o el animador de aquélla. Un momento después la MACHI, dando frente a la enferma se arrodilló, sentada sobre los talones y continuó su canto algo más animado y al pausado compás del tambor Sus términos en ninguna parte varían esencialmente de los que : «Vivirá con un buen remedio. Si soy buena MACHI sanará. Buscaré en el cerro el remedio MELICO; solo PAUPAUHUE:st buscaré; mucho remedio LLANCA, muy fuerte remedio. Venceré dice el Gobernador de los Hombres. ·Con este tambor levantaré mi enfermo.» Poco a poco fue levantando la voz y aligerando los golpes del tambor, al cual le dio por encima de la enferma un rápido movimiento ile impulsión y atracción. Los indios armados de chueca se levantan, las chocan y las cruzan formando un sobre la mujer objeto de tan bárbara práctica. Los que permanecen cruzados de piernas en el suelo llevan e! compás de la estridente y desapacible música con las ramas de canelo que bajan y levantan sucesivamente. El viejo director da voces de mando y todos gritan: YA .. YA .. Y A .. A .. A .. A... Sobreviene un pequeño intervalo en que la MACHI descansa; los hombres beben licor de manzana y
MACH
H
244
una mapuche seca al fuego el del tambor. Es la parte de las cuatro en que parece dividirse la ceremonia. En continuó la MACHI su canto. Momentos después se un cordero hasta el canelo de la cabecera y con la sangr>e de una leve incisión de la garganta los LLANCAÑ tiñeron los y la frente de la inmóvil Estos cubrieron además los canelos con trapos colorados y la MACHI l'Oció con una rama d·el árbol consabido, el lecho y sus contornos. Sucedió otro breve entreacto, después del cual apar>zció otra vez aquélla con pañuelo rojo que le caía a la en lugar del de Se reanudó la escena. La música se hizo más y el AFAFAN, ría característica del araucano, más La MACHI baila con sus dos auxiliares avanzando y retrocediendo alternativamente con un movimiento de pequeños saltos e inclinando la cabeza hacia los costados. Después toma su posición al lado de la enf•2rma, sigue su canto en el que intercalan algunos que se parecen a un ¡Ay! de dolor. Se coloca una frazada cerea de ella. Está hincada. De repente !bja el CULTRUN y da, de rodillas, saltos hasta jadeante en el blando que se acaba de tender. Aquí simula fuerb;,s eruptos. Es el momento en que llega el Dios de la teogonía araucana que comunica al concurso por intermedio de la exánime sacerdotisa las circunstancias de la enf.:.;rmedad. Se para, remece los canelos, cantando e intercalando y una especie de hipo. Abandona el tambor y en toda la extensión de la cama hace sonar los cascabeles con un movimi·ento febril. Se arrodilla nuevamente cerca de la aquí la verdadera curación. misma que le ha ayudado desde el le pasa una fu•2nte con con algunas de las cuales frota las manos y el vientre de la mujer confiada a sus encantos. Esta última con una resolución que revela su fe, se incorpora, se saca la camisa y acostándose nuevamente pres•anta el desnudo seno a la curandera que le echa ahí el humo de su QUITRA (cachimba). Entretanto un cacique toma el tambor y de todos los asistentes describe círculos alrededor del cuadro del centro. El estrépito crece, se trata de al malo. Al fin se detienen toman su colocación. La MACHI en este instante aplica la boca a la región dolorida, el vientre y aparenta extraer un cuerpo extraño por absorción. Esputa en el de madera, finge vómitos, se lleva la mano a la boca y señala a la atenta concurrencia una limaza. Repite esta operación varias veces y durante un largo rato. El AF AF AN no ha cesado. Un incidente imprevisto: un perro entró en este momento; muchos lo amenazaron con las chuecas y lo hicieron huir con voces; tal vez su incomodaría a los huéspedes benefactores. En medio de esta alga-
zara que aumenta el malestar de la infeliz y afiebrada uno de los ayudantes sale corriendo con las limazas en una hoja de canelo va a enterrar afuera estos gérmenes del mal para que no entren otra vez al cuerpo de donde se les acaba de sacar. Concluida esta y lavada con las aguas de las hierbas medicinales la parte en qua se hizo la extracción del daño, comenzó el mismo baile anterior entre la MACHI y LLANCAÑ destinados a divertir al Ser Supremo. En el curso de esta danza NGUENMAPUN se retira. Cuando ésta concluye termina también la ceremonia: había principiado a los cinco de la tarde y concluido a las nueve de la noche. Cuando clareaba la luz del día siguiente continuó la curación con las mismas circunstancias anteriores, sólo varió en el sacrificio del cordero, degollado acaso •en :wmenaje al Dios de los mapuches. Hubo, fuera de esto, una variante al tiempo en que la MACHI cae al parec3r, de sentido y la acción que consistió en que algunos indios de afuera corrieron de a caballo por las inmediaciones de la ruca gritando y blandiendo sus lanzas para ahuyentar a los genios perversos, los HUECUFüS (o HUALICHUS). Como la noche anterior, se presentó en esta parte del acto el gran Dios y al anunciarlo la nombró los cerros más altos y más conocidos de la comarca vecina. De nuevo el le ·encarga decir al gobernador de la Tierra que la familia le humilde y llorosa, arrodillada en su que sane a la enferma e indique la causa del daño. Accede a todo el Ser Bondadoso y dice que un HUECUFü transformado en culebra había env·enenado a la al tiempo de ir a buscar leña a orillas del río. la extracción de las limazas, el canto al fin el misterioso a las nueve del día." 11 Además de los MACHI existían entre los indios que conocían admirablemente las curativas de las plantas, que sabían curar heridas, diestros en sangrías, en soldadura de huesos, en reducción de luxaciones, en extirpación de tumores y otras especialidades. MACHIÜL. s. Canción de MACHI. 11 El canto acompañado de instrumentos musicales (v. MACHITUN) era indispensable en las funciones rituales del MACHI. Los argumentos de estos cantoR eran ae muy varmda índole. MACHRA. s. Médula, tuétano, caracú. 11 Exquisito manjar. [1 El tuétano de avestruz era considerado como la más fina crema de tocador para el afeite de las caras indígenas, mezclada con ocres de diversos colores para darles consist3ncia, al mismo tiempo que coloración.!! sinón. ILULUQUEN. üRCüVORO. VILULUQUEN, MACHRACUG. s. Antebrazo. (Anat.) 11 sinón. NAGTULIPAN. MACHRAN. adj. apelmazado. MACHRANAMUN. s. Canilla.
MACHRAN'N. intr. Enmarañarse, apelmazarse. 1! sinón. LiJCHRüN. MACHRAVORO. s. Tibia (hueso). '[sinón. COLLVORO. TUTUCA. MACHRICAN. s. Animal guacho.[ sinón HUACHU. MACHRICAU. adj. Guacho.[ Se aplica a los animales. a personas constituye exprecsión de profundo despl'2cio. MACHRIL. Criado como guacho. MACHRILN. tr. Criar de guaeho. MACHRONQUII. tr. Golpear. Voz rancülche. MACHRU. s. Chivo. 11 cxpr. pampa 1' Voz española mapuchizada. 11 El cabrío era desconocido en época MADEN. s. Hermoso árbol siempre verde, llamado también TENIU, empleado en curación de heridas. 11 Bot. Weinmania trichosperna. (Gay.) MADI. s. Planta conocida por melosa. :: Cultivada por los fue utilizada para sacar aceite de sus semillas, hecho mencionado por los cronistas antiguos. Para extraer acaite se machacaban las semillas a mano en un mortero de colocando luego la de puré así obtenido envuelta en un sólido vegetal que vigorosos mocetones retorcían uno tras otro, haciendo caer el jugo aceitoso en un cántaro de barro cocido. Las semillas secadas y molidas servían para confeccionar bolas que envueltas en harina eran muy apreciadas como manjar. 11 Bot. Madia sativa. 11 Vocablo españolizado. MADIHUADA. s. Amapola.[[ Bot. Papaver rhoeas. MADITAN. intr. Sacar aceite del MADI. MADITUN. intr. Comer bolas de MADI. MADIVILLCUÑ. s. especie de melosa. 11 Augusta dice que no es la melosa. 1 Med. para aliviar la menopausia. MADON. s. Tizón. 1[ sinón. CODUICüCHRAL. CODVI. CHONGTiJCU. MüCHUI. MADOMTUHUE. s. Palo para atizar el fuego. 11 sinón. MAIPILL. MADOMTUN. intr. Atizar fuego.[[ sinón. MAIPILLTüCUN. MüCHULN. MADOMTiJCUN. tr. Arreglar tizones para reavivar fuego. s. Neblina formada por la fuerte evaporación del mar que forma nubes que recen llevadas por las corrientes de aire o al subir a fuertes alturas. MADQUEÑ'N. intr. Vaporizar, nebulizar (mar y ríos). l\IAG. s. Punzón hecho con un hueso tiagudo.[l sinón. CATAHUE. PINCÜHUE.[! Cierta hierba cuyo nombre español desconocemos. MAGA. part. de adorno. MAGLLU. s. Calzado especial, especie de raqueta para caminar sobre nieve. 11 Los fabricaban con cueros de ciervos y guanacos "anchos como chapil, con los que pasan sin hundirse en la nieve". (d-e Amat, citado por Serrano.) JI sinón. MAüGLLU. MAGTUN. s. Maitén, árbol. 11 sinón. MAÑTUN. MAGVORO. s. Peroné.
245
i [ sinón. CHRüNVüL. CHRÜViJL. HUICHüR. HUICHUN. TüVUL. MAHUELLN. tr. Torcer. MAHUENTU. s. Sartas de conchas de mariscos. MAHUENTUN. intr. Hacer sartas de mariscos.! Surtirse de conchas de mariscos para hacer sartas. MAHUIDA. s. Sierra, montaña. 11 sinón. HUINCUL. MAHUIDACHE. Serrano, montañés (únicamente personas). MAHUIDANTU. Serrano, montañés (únicamente cosas). MAHUIDAPOÑI. s. Planta de monte de raíz tible. v. MAHUINHUE. s. Una variedad de papa. MAL adv. Sí (afirmación). 1j Pues. 11 sinón. E MAl. MAICHI. s. señal. MAICHICUGN. intr. Hacer señas con la mano. JI sinón. MAICHIN. MAICHüN. MAICHICHRIPALEN. intr. Sobresalir, sobrepasar. MAICHIHUE. s. "Herramienta que según su tamaño servía de azuela para desbastar y ahuecar palos en la fabricación de vasos o jarros, y de azada para los trabajos agrícolas. Instrumento más fuerte que las hachas d•e durísima casi rectangular, de lados un tanto convexos, con las extremidades más o menos curvas y de buen filo. Sus dimensiones -de azada- van de 23 centímetros por 7 a 32 por 10. La mayoría están perforadas, para ajustarlas al mango, que era un arbolito o un dotado de una ramificación natural. Esta se cortaba de siete a ocho centímetros de su nacimiento y se la hendía a lo para el instrumento, de dos centímetros de espesor, y sostenido por correas o por cuerdecitas. El pulimiento perfecto se obtenía y repasando por la herramienta ruda aún varias que la adelgazaban sin riesgo de quebrarla. Se la empleaba en general para la segunda cava y accidentalmente servía también de azuela para los botes. (HU AMPU) ." (Housse, Epopeya india.) !1 sinón. MAICHIHUECURA. MAICHILUUN. rec. Hac-erse mutuamente señas con la mano. MAICHIMAICHI NGUEN. intr. Hacer continuamente señas con la mano. MAICHIN. intr. Hacer señas con la mano. 11 sinón. MAICHüN. MAICHINIEN. tr. Tener algo en la mano extendida para mostrarlo. MAICHITUN. intr. Acompañar la conversación o discurso con movimientos de la mano. MAICHRUMAICHRU NGUEN. intr. Patalear, mover desordenadamente manos y ej. los epilépticos) . MAICHÜN. intr. Hacer señas con la mano para llamar. 11 Dar hierbas para enamorar. MAICHÜTUN. tr. Dar filtro de amor para atraer o retener el amor de una persona. MAICO. s. Cierto marisco comestible. 2\11 AH U EL L. adj. Torcido.
246
----------------MAICOJi:lU. s. Tórtola. 11 sinón. CULPO. 11 Zool. Zenaida aurita. MAJEN. intr. Negar. i 1 sinón. NGUELAIPIN. MAIHUEN. s. Planta catácea, cuya fruta es una tuna de gusto muy azucarado. MAILEVCúLEN. intr. Estar un MAIMAI. s. Granza.ll sinón. COLüM. MAIMAILICAN. s. Planta del roble usada para dolores estomacales. MAIMAINENTUN. tr. Sacar la granza al cereal. MAIMAITU. s. Colgante de adorno de la mujer mapuche. 11 v. CHRARILONCO. MAIMAITUN. intr. Colgarse MAIMAITU.Ij Sacar la granza al cereal. ' MAIMA YüN. intr. Barrer con ramas el c·ereal cuando se aventa. MAIN. intr. Decir que sí, consentir, querer, obedecer, transigir, autorizar, acordar. sinón. ELUNMAN. 11 Obedecer, acatar. sinón. TANGCüN. YEDúNGUN. YEYENTUN. MAINAN. tr. Manear. 11 Es, creemos, voz castellana u"'-"""u."· ! 1 Los indios acostumbraban hacer correr sus caballos maneados o boleados y llca obtener resultados 11 Carranza en Revol1.tción del cita el caso ocurrido en 1821 cuando, asaltadas las tolderías del cacique CALFIAU debió huir éste prestamente para salvar su vida. "CALFIA U escapó en un generoso zaino pangaré llevando a las ancas su hijo que era un fornido HUECHE (mocetón). Lo con Pancho el Zelarayán y otros que montaban parejeros. El cacique a favor de la tenue luz 'de qa madrugada y antes de ser reconocido ganó los campos que eran una de lomas onduladas. Su caballo, a pesar de las bolas que lo enredaban, no parecía incomodado pues corría como liebre o venado con una agilidad pasmosa. Sin duda era de los que aquéllos acostumbran varear y en los médanos o guadales del desierto con cueros frescos o grandes pesos en el lomo y maneas anchas en las patas para no lastimarlos." (citado por Juan Carlos Walther en Conquista del Desierto.) MAINANGúCHROHUE. s. Presilla de hilado y chaquiras que se utiliza para sujetar las trenzas arrolladas en la cabeza. MAINGüLLN. tr. Remover el tostado con LUPE para separar la arena. MAIJ'il'QUE. v. MAIPILL. s. Palo para atizar o escarbar fuego. sinón. MADOMTUHUE. MAIPILLN. tr. Escarbar el fuego con un palo. MAIPILLNENTUN. tr. Escarbar las brasas. :\iAIPILLTúCUN. tr. Atizar fuego.ll sinón. MADONTUN. MAIPILLTUN. tr. Sacar brasas del fuego. MAIPIN. intr. Afirmar, asegurar, atestiguar, aseverar, corroborar. 11 sinón. VEIPIN. LEüDfJNGUN. MAIPU. s. Tierra trabajada (no agreste, no inculta).
MAL
MAIPUN. tr. nón. CAICúN. QUECHRAN. QUECHRAMAPUN. MAIPUNTúCUN. tr. Poner semilla en tierra preparada; sembrar. MAITEN. s. Elegante árbol cuyo nombre ha sido españolizado. Med. con sus hace infusión calmante y la espuma que se obtiene al refregarlas fuertemente alivia los dolores de cabeza. Existen varias especies, una de ellas al sauce llorón. 11 Bot. Maytenus boaria magellanica. MAITU. s. Obediencia, acatamiento, sometimiento. MAIVE. adj. Obediente, dócil, sumiso.IJ sinón. TANGCüVE. YEDúNGUVE. MALAL. s. Cerco, corral. 1 muro, muralla. 11 Fortín, baluarte o reducto que construían de piedra sin cemento, en forma circular, invariablemente en un punto dominante de la comarca y siempre a la vista uno de otro. "En la región que habitamos, escribe San Martín refiriéndose al Neuquén, se cuentan por docenas, escalonados de cumbre en cumbre de manera de asegurar su respectiva Se conservan en perfecto estado. El parapeto cubre hasta el a un hombre de estatura normal. Desde esos sitios se daban la alarma encendiendo grandes hogueras, humo, visible desde el reducto inmediato, era por todos los de la extensa línea. 1 ; sinón. MALAR. MALALCAHUIJ'ií. s. Fiesta que se hacía al cercar. MALALCHE. s. Gente cercada; gente acorralada. 11 Los que en caso de alerta constituían la guarnición del fortín o reducto. MALALMAN. tr. Cercar. MALALMAPU. s. Sitio cercado, terreno cercado. í:V[ALALN. tr. Circundar. :1 Hacer cerco, corral, valla, muro, muralla, fortaleza, reducto o fortín. MALALOVICHA. s. corral de 11 Nombre de cierta constelación que no sabemos identificar. MALALTüCU. adj. Cercado. JI Acorralado. MALALTÜCUN. tr. Acorralar. 1! Cercar. 11 Arrinconar, acosar. 1 [ sinón. NGÜV·CHILN. MALANGCúLEN. intr. Tener la cabeza inclinada hacia atrás. :VIALANGCúNUN. tr. Inclinar la cabeza hacia atrás. MALANPúRALEN. sinón. de MALANGCúNUN. :\iALAR. s. Cerco, corral. 11 sinón. MALAL. ::\1ALCACHC s. Cortadera que las usaban como medicina. :WALCADA. s. Careta, máscara. 1; v. COLLON. MALCANTU. s. Guirnalda o corona con que adornaban la cabeza. 1 1 sinón. MALCAUTU. MALLCANTU. MALLCA UTUHUE. :VIALCANTUN. intr. Enguirnaldarse. MALCHE. s. Pejerrey (pez). [' sinón. CAUQUE. REMI. YULI. MALCHIN. s. Mono. J' sinón. PILL ü. :VI.ALCOTUN. íntr. Recibir la pelota (en el juego).
MAL
247
tervalo que va de las nueve a las once según algunos y de las ocho a la nueve según otros. MALCUICúLEN. intr. Estar todavía el del suelo de su madurez. MALDüN. tr. Tocar, manosear, registrar con las manos. sinón. MALÜN. Los pampas decían MALZÜN (Rosas.) 1! Probar, experimentar. sinón. MALDúTUN. Los pampas decían QUIMA VIJ'ií. (Rosas.) MALEN. s. Cualquier mujer, soltera o casada. 11 sinón. DOMO. 11 Era más elegante decir el esposo a su mujer MALEN que CURE. MALENTUN. intr. Hacer el hombre uso de mujer, fornicarla. MALEU. expr. adv. De ocho a diez. Hora según posición del sol. MALEUANTÜ. expr. adv. Tiempo en que el sol sube hasta el primer cuadrante. MALEUCHRIPAN. intr. Haber ya salido el sol. MALEUPANANTÜ. expr. adv. Habiendo ya salido el sol. MALGUEN. s. Doncella, virgen. J 1 sinón. GüLLCHA. HUEMALGUEN. HUEMALEN. üLLCHA. MALGUENPIN. tr. Cortejar, galantear, enamorar (el varón). 11 "Nunca permite a las jóvenes indígenas declararse al joven que desean, lo que está reservado exclusivamente a las viudas y a las abandonadas ignominiosamente; sólo éstas tienen derecho de buscarse nuevo compañero de vida e irse con él, sin más." (Housse.) MALGUENTUN. tr. Desflorar, desvirgar. 11 sinón. GüLLCHATUN. üLLCHATUN. NAHUENTUN. MALHUE. s. Vasija, o vaso de madera con asa más ancha en la parte que usaban para beber. ! ' sinón. CHADA. PüTUPEYE. MALHUELLANCA. s. Recipiente (vasija o cántaro) que contiene chicha y es enterrada al pie de un árbol y desenterrado el año siguiente en ocasión de las ceremonias d·el NGUILLATUN anual. Creen que es anuncio de buena o de mala cosecha el encontrar o no en el recipiente granos, pepitas o semillas. :!\fALHUELLANCADúNGU. s. Parte del clásico ceremonial del NGUILLATUN que se refiere al desentierro del MALHUELLANCA y a la renovación de la chicha ritual. con el MALIN. s. Fragn1ento de cual sangraban al MALINTUN. tr. Hacer sangrar. 1\ Sacar sangre. 11 Los indígenas la sangría con cierta frecuencia para la conservación de su salud. MAL:\:IACA UN. J actarsc, vanagloriarse, ufanarse, 1! sinón. PüRAMUN. PúRAMYEUN. MAL:\fAL. s. Hueso descarnado. 1! El huesarón escribe Febrés. 11 Huesarrón con médula, escribe Cañas Piñochet. MALMALCúLEHUEN. intr. Haber nado con sólo y huesos. 11 Estar 11 sinón. MONCHRüL.
MALMALN. tr. Descarnar el hueso.IJ sinón. MALMALTUN. MALMA NGUEN. intr. Ser presuntuoso, fanfarrón, compadrito, 11 s. Jactancia, soberbia, fanfarronería, ostentación, alard·e. 11 sinón. PúRAMUUN NGUEN. MALO. s. Greda blanca más conocida por MALLO o MALLE. MALOCAN. sinón. de MALOTUN. MALON. s. Según el ADMAPU -código verbal de las costumbres y tradiciones, transmitidas de en desde los más remotos tiempos-, el MALON era, entre los mapuches, un derecho que consistía en resarcirse por la fuerza de un sufrido. Los debían ser, en indemnizados por pagos en LLANCA, pero cuando la parte of•ensora se negaba a pagar el daño la familia damnificada recurría al derecho legal del MALON. Y es así como por por odios o por venganzas los indígenas y las tribus vivían en continuos malones desde tiempo inmemorial. Al llegar los conquistadores a estas tierras y aniquilar con potentes armas no ya individuos o clanes o tribus sino todo ser viviente, esclavizar con sus apoderarse de tierras y bienes, utilizar y niñas para satisfacción de brutales apetitos, el odio contra el HUINCA se infiltró en sus corazones y durante tres siglos el mapuche haría frente al invasor sucumbiendo sólo ante la del número y el poder de las armas. El MALON no es un acto de "sorpresiva felonía" o "excursión vandálica" como es creencia popular; el MALON es acto de guerra, cuidadosamente por el indígena contra el HUINCA invasor a quien esta acción casi siempre tomaba de sorpresa, lo que prueba que los salvajes conocían al valor ofensivo de esta táctica tan por los militares cuando ellos la emplean. En cuanto al acto de matar gente, de saquear, de llevar sioneros en cautiverio, etc. ¿Acaso no lo hacían los HUINCA con ellos? Sin mencionar hechos de nuestra historia ¿no han hecho lo mismo y muchísimo más, no ha mucho, los más cultos y civilizados del orbe en las últimas guerras llamadas mundiales? MALONMAN. tr. Rodear animales en el MALON para juntarlos y capturarlos. IVIALOTUN. intr. Efectuar MALON hacer MALON. II·En su obra Los indios pampas Rómulo Muñiz descrihe la y del MALON en los siguientes términos: "La guerra que hacían los indios puede clasificarse en dos tipos: en grande e:;cala y por pequeñas En el primer caso, aliábanse varias tribus y electo el general en jefe, reunían sus fuerzas en adecuado, a una distancia de treinta o cuarenta leguas del lugar donde iban a dar el golpe. Desde ese punto de concentración, despachaban exploradores a registrar los lugares por donde irían de marcha, adelantando además, algunos hombres
248 hacia la frontera, a fin de observar con cuidado las fuerzas enemigas, sus recursos, el estado de las caballadas y toda noticia que pudiera series útil. De estos informes dependía mucho el éxito de la por lo cual ponían el mayor cuidado en el asunto. Los indios, ocultos durante el día en la cumbre de un desde donde, echados en el suelo, o en ·escrutaban incansablemente el horizonte, ayudados por su vista agudísima, que divisaba Jos objetos a distancias increíbles, permanecían en su atalaya sin que los cansara ni el sol ni la sed, ni las largas horas de expectativa. Llegada la noche, salían de su escondite y montando en el caballo que guardSJban al pie del médano, o en alguna hondonada se adelantaban audazmente al campo examinando de cerca los ranchos, los rodeos y los fortines. Mientras tanto, la indiada íbase reuniendo en los puntos y de todos los rumbos del Desierto, aparecían los guerreros con sus caciques caa hacer sentir al cristiano, de sus lanzas. Presentes ya todos los contingentes que tomarían parte en la excursión, el ÜLMEN pasaba revista a las tropas, repartía los comandos y cerciorado definitivamente de los elementos que disponía, arengaba los guerreros sobre la empresa que iban a ejecutar y acreditando el valor de cada uno y de todos, les prometía el triunfo. Hecho esto, apr·estándose a marchar hacia la frontera, las jornadas las hacían de noche, permaneci·endo de día escondidos en los médanos y repliegues d·el terreno a fin de evitar ser descubiertos, por los polvos que inevitablemente levantarán en la marcha, por los animalzs que huyen o cualquiera otra circunstancia. Por los espías a vanguardia, tenían siempre noticias de las novedades que ocurrían a su frente, pues con su constante vigilancia no se les escapaba ningún movimiento del campo. Las etapas de marcha, ya las tienen señaladas con anticipación, y como van despacio, se hallan perfectamente frescos, tanto ellos como la caballada. El equipo de cada indio consiste en la lanza, y varias boleadoras. Pero el elemento reside en un buen caballo; eligiendo para estos casos el mejor que tienen, cuyas cualidades de ligereza y resistencia ya las han probado. Durante la marcha no lo montan; llévanlo del cabalgando en otro, que al regreso les será de utilidad. A este respecto son repetidos los elogios que hace Martín Fierro al caballo del indio, los famosos caballos de pelea: Yo me le senté al del pampa; 1 Era un oscuro tapao, 1 Cuando me hallo bien montao De mis casillas me salgo; 1 Y era un pingo como 1 Que sabía correr bol.eao. El pampa educa al caballo 1 Como para un entrevero; 1 Como rayo es de ligero. 1 En cuanto el indio lo toca; /
MAb Y, como trompo, en la boca 1 Da güeltas sobre de un cuero. Llegados a la raya de las tierras la cruzaban de noche, de modo que del alba, se encontraran internados a retaguardia de la frontera y, sin tiempo, daban al Los ranchos saqueados e los pobladores muertos o cautivos, y las vacas, caballos y ovejas, los reunían en inmensos rebaños que arriaban al Desierto .. Como el sistía en ponían en esto :;umo cuidado: mayor núm,Jro de. animales, se ponían en retirada con haciendo largas etapas, con el fin de impedir que los alcanzaran las tropas salidas en su persecucwn. causa de que eran muy diestros en la conducción del marchaban distancias en una sola Una vez alejados del lugar de la invasión, acortaban el aire de marcha, deteniéndose cuando se consideraban a salvo de sus a orillas de una laguna o de un arroyo, para descansar y dar de beber al ganado. Si eran alcanzados por fuerzas superiores, abandonaban el poniéndose los indios en fuga por grupos separados y en diversas direcciones; pero si estaban resueltos a presentar combate, antes de entrar en contacto, se formaban a vanguardia del rebaño, hacia el flanco que más alejase al enemigo del botín y desplegando sus fuerzas en extendida línea de batalla, escaramuceaban a las fuerzas contrarias, queman el campo, amagan cargas a fondo, hasta que el choque decide la acción, con prontitud en caso de series adversa la suerte. Mucho antes de divisar a los indios, la vista ejercitada del campesino percibía en el campo un movimiento anormal: los avestruces, las gamas, los zorros y los pumas cruzaban la llanura inquietos y veloces, los teros y los gritando más de lo acostumbrado eran señales claras que indicaban la presencia de jinetes que alteraban la soledad y quietud de los campos. La nov·edad es primeramente descubierta por los avestruces y las gamas que se daban a huir en seguida. Los animales más al notar el movimiento de los primeros, comprenden las actitudes de éstos y los transmitiendo así en un gran frente las señales de las salvajinas. Estos signos eran para el hombre de campo anuncio de la presencia de extraños y por esta causa la invasión podía ser sentida con anticipación y según la dirección que tomaban las bestias silvestres se calculaba el rumbo y número de los invasores: El cuadro se iba 1 y atrás de esas madrigueras 1 que los salvajes espantan, 1 campo se levantan, 1 como nubes, polvaredas 1 preñadas todas enteras 1 de pampas
MAL desmelenaos, que al trote largo, apuraos, 1 sobre sus potros tendidos, cargan 1 en media luna formaos." (Hilario Ascasubi. Santos Vega; Canto Estas escenas fueron cosa ordinaria en la campaña argentina, desde los tiempos de Garay hasta el año 1879 del Desierto) produciéndose las invasiones algunas veces en forma extraordinaria. No sólo -prosigue Muñizera la necesidad lo que llevaba a los pampas a robar ; muchas veces, es las fechorías de los agentes fronterizos, ignorantes y crueles, motivaban las terribles rede los que, explotados y asesinados por cristianos se vengaban en la rural." 11 sinón. MALOCAN. MALPüTIAUN. intr. Andar a tientas (como los ciegos). intr. Tener alteración carnal. MALTU. s. Gamb2ta. 11 expr. pampa. sinón. UüNCHICAN. MAL U. s. Iguana. 11 Animal de Améríca, desnacido por los europeos antes de la conquista, muy común antiguamente en nuestros ríos y arroyos; de carne y huevos comestibles. Las había de dos clases: la colorada rufessccns) y la overa teguxin).[[ Damos a continuación la curiosa descripción de Oviedo: "Comían los indios asimismo una manera de sierpe que en la vista son muy fieras y espantables, pero no hacen mal, ni está averiguado si son animales o porque ellas andan en el agua y en los árboles y por ti·erra y tienen cuatro pies y son mayores que conejos y tienen la cola como lagarto y la toda y de aquella manera el pellejo, aunque diverso y en la y por el espinazo unas levantadas y agudos dientes colmillos y un papo muy largo o ancho que le cuelga desde la barba al pecho, de la misma tez o suerte del otro cuero, y callada, que ni ni ni suena y estase atada a un pie de un arca adonde quiera que la aten si hace mal alguno, ni ruido, y veinte días, sin beber ni comer cosa alguna pero también les dan de comer algún poco cazabí o de otra cosa y lo comen y es de cuatro y tiene las manos y complidos los dedos y las uñas largas como de ave pero flacas y no de presa y es muy mejor de comer que de ver: porque pocos hombres habrá que la osen comer si la ven viva, excepto aquellos que en aquella tierra son usados a pasar por ese temor y otros mayores en efecto; que aqueste no lo es sino en la apariencia. La carne de ella es tan buena o que la del conejo y es sana pero no para los que han tenido el mal de las bubas, porque aquellos que han sido tocados de esta enfermedad, aunque haya mucho tiempo que están sanos, les hace daño se deste pasto los que lo han
249 a muchos, que en sus personas lo que yo muchas veces he oído." de la Historia natural. Citado por Lakham.) MALUNMAMÜLL. s. Palos, troncos, ramas, maderos qu·z acarrean las corrientes de agua. MALÜMALüTUN. tr. mirar, observar rede todos lados con sumo cuidado, con suma atención. MALüN. tr. Palpar, tantear. Los pampas decían MALIGTUN. sinón. MALDüN.[[ Investigar, sondear. sinón. DICüM. INARUMEN. INADüNGUN. MALüPEYüM. s. Tacto (sentido).[[ sinón. IDAHUE. MAL üV AL. Palpable. MALüVALN. intr. Ser palpable. MAL VüCO. s. Remolino dz agua. 11 sinón. MALLVüCO. HUICHROR. PEÜL. [[ El remolino de viento se designa por MEULEN. MALLA. s. Papa blanca silvestre. MALLAN. intr. Juntar papas MALLA. MALLATUN. intr. Comer papas MALLA. MALLCANTU. s. Guirnalda o corona que se ponían en la cabeza.[! sinón. MALCANTU. MALLCA UTUHUE. MALLCHE. s. 11 v. CAUQUE. MALLCOCANTUN. intr. Jugar con la bola de chueca como s-::; juega con una enviándola al aire con el palo y dándole pequeños para impedir que caiga al suelo. MALLCON. sinón. de MALLCOCANTUN y de MALLCOCHREPUN. MALLCOTUN. intr. Tirar y recibir mano (como cuando se juega a . 1i Agarrar, atrapar con la boca (como perro con las moscas). MALLCURA. s. Piedra bezar. [i v. LUAN CURA. MALLE. s. Llaman sooríno o sobrina a su tío paterno. 11 sinón. de MALLO: blanca. MALLECO. s. A!!ua de blanca, agua gredosa. [[ sinón. :\iALLOCO. RAGCO. Marido de tía materna y de ma. 11 de tío materno. 11 Padrastro. sinón. PELCUCHAU. MALLE HU A. s. Maíz MALLEHUEN. s. Tío y sobrino. 11 Tío y sobrina. MALLE:Ñ'AHUE. s. Sobrina, de hermano.! 1 Hijastra. MALLEO. Corruptela de MALLO. JI v. MALLO. MALLEVOTÜM. s. Sobrino, del hermano. JJ HiMALLIN. s. Estero, bañado, terreno bajo y anegadizo. 11 Vocablo españolizado.[[ sinón. IDANMAPU. DuPüNCO. RüLON. MALLINCACHU. s. Pastos de los bañados y de los esteros. MALLINCO. s. Aguazal.[ Agua de MALLIN. MALLIN'N. intr. Formarse MALLIN; detenerse el agua de lluvia en sitios anegadizos. MALLO. s. Arcilla, caliza o de color blanco empleada para teñir. ! Una vez teñido el hilo con
250
MALL
MALLO quedaba envuelto en hojas que sólo se en momentos de empezar el tejido. sinón. MALO. MALLE. 11 Cierto guiso de legumbres. MALLOHUE. s. Lugar donde hay MALLO: caliza!. MALLOLDOMO. s. Cierto arte de MACHI cuyo detalle ignoramos. MALLOTUN. intr. Teñir con MALLO. 11 Comer guiso MALLO. i 1 sinón. MALLO N. MALLUCüNU. adj. Cocido en agua. MALLUN. tr. Sancochar. MALLUNPOÑÜ. Papas hervidas en agua. MALLUTUN. tr. Cocer en agua. MALL UTUNILO. s. Carne que se cuece en agua. MAMACüN. intr Mugir (la vaca). MAMAPIÑEN. s. Sobrina carnal. :\IAMEL. s. Modalidad indígena argentina por MAMÜLL. Algunas tribus decían MAMUEL y los rancülches M A MIL: toda madera, todo palo, todo árboL 11 Leña. MAMELCHETON. s. Cierto árbol. 11 dicho MAMüLLCHETON.II se le llamaba CARüCHETON. 11 Según informaciones de Guinnard el CARüCHETON (él escribe CARüCEera un cardo muy común en otros tiempos en las llanuras bonaerenses, hoy desaparecido por completo. De tallo redondo y muy recto, de un diámetro de dos a dos y media pulgadas, en toda su longitud largas y estrechas de ángulos agudos erizadas de numerosas espinas. El tallo estaba coronado de pequeñas hojas que tenían el aspecto de una bola. Con el tallo cortado en pequeños trozos y fermentados en leche hacían los indígenas un suculento manjar que llamaban CHA VIDCHETON; cocido sobre ceniza y mezclado con carne constituía el ILOCHETON. Comido crudo este cardo de mucha analogía con el apio constituía un regalo para el indio y aún para el no indio. Seco y endurecido servía de leña, combustible para el indígena de la llanura que la mayor parte del tiempo sólo disponía de bosta, huesos o grasa para hacer fuego por carencia de bosques naturales. MAMO. adv. Aquí, acá, de aquí, por aquí. ! 1 sinón. TüVAMEU. VAU. VAVAU. VAMCU. MAMOEL. v. MAMÜLL. MAMPU. s. Mimo, caricia. MAMPUTUN. tr. Hacer caricias con la mano. 11 sinón. MANPUCAN. MAMPUUN. rec. Hacerse caricias con la mano. l1 sinón. CULLUUN. MAMUEL. s. Modalidad indígena argentina por MAMÜLL: madera, palo, árbol, sinón. MAMEL. MAMOEL. MAMIL. MAMILL. MAMUELMALAL. expr. pampa por MAMüLLMALAL.II v. MAMüLMALAL. MAMUELMAPU. s. País del árbol, país del monte. 1 ¡Así llamaban a la zona de residencia de los indios pampeanos porque vivían entre los montes, divididos en dos : al norte los rancülches, al sur los pampas. El MA1
:\fAM
MUELMAPU de los pampas en tiempos de CALL VÜCURA contaba con una superficie de unas 2.500 leguas situadas al sur de la zona rancülche, comprendida entre los 37 de y 39 grados de latitud y los 3 y 8 1/2 longitud. 11 sinón. MAMüLLMAPU. MAMUELQUEN. s. Arbolado, arboleda. 11 expr. pampa. 11 sinón. MAMÜLLHUE. ::\-fAMüLL. s. Madera en general; palo, árbol, leña. 11 Los pampas decían MAMÜLL, MAMEL y MAMUEL, los rancülches decían MAMIL, MAMILL, y Holmberg escribe MAMOEL. MAMÜLLCAMAÑ. s. El que trabaja madera: carpintero.ll Falkner escribe MAMELSAMAN. MAMÜLLCHE. s. Gente de monte. 11 Denominación de las tribus que tenían su habitat en los montes pampeanos. Ellos se denominaban MAMUELCHE o MAMUELLCHE; nosotros los conocemos bajo la denominación de pampas y rancülches. JI Guinnard, quien fue su cautivo a mediados del siglo XIX, los describe así: "La talla de los pampas es inferior a la de los y de los patagones. Con algunas excepciones, no tienen como término medio más de cinco pies y ocho o nueve pulgadas. Son de un pardusco oliváceo muy ; algunos son casi negros. Su piel es de gran finura en todas part2s del cuerpo; es suave como el satén y hasta brillante. Exhalan un olor particular que, lejos de ser tan fuerte como el de los negros, es mayor que el de los europeos. Su piel se hace más brillante y como aceitosa con la acción del sol; me fue fácil convencerme de ello al tocarlos. La frente de los pampas es ligeramente pero no deprimida; el rostro es achatado y largo. En general tienen la nariz corta y chata; algunos la tienen tan delgada, larga y curva como picos de ave de presa. Tienen los casi horizontales, pero, como los patagones ori·entales, la forma en que se depilan las contribuyó mucho a darles ese aspecto. Todos sin excepción, tienen los pómulos muy salientes, la boca muy y ancha, los labios gruesos. Los dientes son pequeños, muy blancos y admirablemente parejos. La barba les sale muy tarde. Los cabellos son abundantes, de un negro de azabache y muy gruesos . . El tipo de las res es, en cierto modo, más desagradable que el de los hombres, a quienes sup.eran en fealdad aun mucho. Son pero no tanto como podría creerse; existe entre su talla y la de los hombres mayor proporción que entre los hombres las de Europa; pero esa proporción no es tan general como para calcular sus diferencias. Las más grandes no tienen más de un metro y cincuenta y cuatro a cincuenta y cinco centímetros. Se encuentran, sin embargo algunas que alcanzan la talla de los hombr·es, pero la mayoría de ellas son algo más pequeñas. U san mucho de sus fuerzas físicas; el lazo y la boleadora con gran destreza. Sus hom-
MAM
251
bros grandes y cuadrados enCÍ·?rran un pecho muy arqueado pero de poca belleza; porque tienen la costumbre de tirarse apretars.:; los en cuanto son madres, a fin, d:ren, d·e ofrecer mayor cantidad de bebe a sus hijos. Las pampas tienen los miembros quizá un poco cortos en comparación con el tronco, pero generalmente llenos y redond 3ados. El porte de todas las mujeres indias de los más de gracia; más todavía entre las pampas. Ti·enen las manos pequeñas muy bien formadas rara vez flacas. Sus articulacomo entre los hombres, son finas; tienen los pequeños. Si sus formas no son bellas, por lo menos, anuncian una fuerza muy grande." (Tres años de escla'v·it1al.) MAMüLLELN. tr. Enmaderar. MAMüLLHUE. v. MAMUELQUEN. MAMÜLLMALAL. s. Corral constituido por troncos de árbol colocados unos al lado de otros, llamados comúnmente corral de palo a Los pampas decían MAMUELMALAL. ¡ 1 sinón. REKCHRO:\iALAL. RENENGMALAL. MAMÜLLMAPU. v. MAMUELMAPU. MAMüLLN. tr. Hacer leña, leñar. MAMÜLLTUK. tr. Apalear, dar leña. 11 sinón. COLCOLTUN. CHRAUAUN. CHREPUN. CHRüPUN. MüCHRONG. MAMüLL VE. s. Leñador. MAMÜLLVILLCUN. s. Polipodio, hierba medicinal, llamada así por parecer lagarto pegado al árbol (de árbol y VILLCUN, to).! sinón. VILCUNMAMüLL. CÜÑALVILLCUN MAN. Lado derecho; a mano derecha. 11 Tómase por buen por buena suerte. MANALN. tr. Ofertar, ofrecer. 11 Tributar. MANANCU. s. Comida consistente en agua caliente con harina tostada. MANCAD. expr. adv. En ancas, enancado. 1l Opinamos que se trata del vocablo español mapuchizado. MANCADIAUN. intr. Andar en ancas. MANCADNENTUN. tr. Sacar, salvar a alguno en ancas. MANCADQUIAUN. intr. Estar enancado, estar en ancas. MANCADTUN. tr. Enancar. MANCADYEN. tr. Llevar en ancas. MANCHA. expr. adv. Poco a poco, despacio, paulatinamente. sinón. ALLUE. ALLHUE. NOCHI. PICHIQUEPICHIQUE. 1 Flemático, calmoso, sinón. LLÜDME. MANCHAHUENCHRU. s. Hombre tranquilo, calmoso, imperturbable. intr. Andar, obrar con calma y con tiempo. 11 sinón. MANCHACAN. MANCHATUN. MANCHANA. s. Manzana. Voz castellana mapuchizada. 11 En nuestra Cordillera existen, desde hace siglos, plantaciones de manzanas, a tal punto extensas en cierto momento que el gran cacique CHAIHUEQUE tenía por título "Gobierno de las
MAN Manzanas" (visitado por Musters en 1870, por en 1872, por Moreno en 1875) "porque era así como se titulaban sus de quienes él había heredado el cacicazgo" según su propia manifestación al Doctor Moreno, cacicazgo que en los Andes argentinos se extendía desde las últimas tolderías del Río Neuquén hasta las nacientes del Río Chubut con asiento en CALEUVÜ. CHAIHUEQUE "reunidos los elem2ntos militares de sus vastos dominios, escribe Zeballos, formar cinco mil hombres de tropa hcterógenea, sobre una población de treinta mil almas". (La Conquista de 1.1.000 leguas.) ¡! Sobre el origen de esas plantaciones escribe Carlos A. Bertomeu: quienes atribuyen el origen de esa especie frutal en la Cordillera a la acción del esforzado padre jesuita Nicolás Mascardi, quien en 1670, fundó la famosa misión de Nahuel Huapi y había plantado los primeros manzanares. Lo cierto es que su origen -es más remoto ya que en 1703 cuando llega al lugar de la extinta misión el misionero Felipe Van Der Meren -más conocido por Padre Laguna- halla aún raquíticos los manzanares de Mascardi, mientras, en cambio, enorme cantidad de ejemplares la vertiente occidental de la Cordillera, con cuyas frutas los indígenas elaboraban sabrosa chicha. El exacto origen de esa espec.ie debemos hallarlo en la época misma de la Conquista a fines del siglo XVI, cuando los pobladores de Villarica, en su tráfico a Buenos Aires por el paso de aquel nombre, fueron fundando establecimientos a lo largo del camino -tal como la legendaria "Ciudad de los árboles" a orillas del río Carrileoufu citado por Zeballos- dejando huellas de sus poblaciones y plantíos. Ya en 155:l había cruzado por ese paso el Capitán Francisco de Villagrán, el primer blanco que atravesó la Cordillera en demanda de la "gran laguna", mas en 1602, luego de un sitio de dos años, la histórica Villarica fue destruída por los indios quedando así interrumpido el tráfico trasandino. Pero las huellas da aquella cruzada civilizadora del hispano, signos indelebles siendo los manzanares uno de los más interesantes quizás." (El perito Mm·eno.) 11 Con manzanas los mapuches postcolombinos fabricaban su chicha favorita. El cacique Coña relata al Padre Moesbach su confec:ción de la siguiente manera "Para hacer chicha de manzana se proveen ante todo de un HUAMPO (canoa) en que machacar las frutas. Esa canoa se hace de un trozo gru::so de unas cuatro brazadas de largo. Labrándolo le hacen incisiones y quitan luego a fuerza de hachazos la madera entre esas resultando de este trabajo el ahuecamiento del trozo. Además, labran la cavidad hecha con la azuelita, la dejan bien desbastada alisada. Terminada la excavación se tiene lo que se llama HUAMPO o canoa para la machacadura. En la cabecera queda, casi abierto, salvo un reborde en la parte posterior (la cola queda sin excavar un
252 borde bastante gruzso; allí está completamente cerrada la canoa. Este borde entero está provisto de una espiga saliente (especie de mango) que sirve para arrastrar el HUAMPO. La ;;spiga tiene una muesca para evitar c;ue se salga el lazo. La canoa la colocan en un suelo limpio y pendiente a fin de que la cabecera esté más •3levada. Además ponen de la un palo atravesado, l'csultando de eso la posición algo inclinada del HU AMPO. Estando listo todo eso, recogen las manzanas del montón; llenan canastos grandes redes y hasb haldadas formadas de la parte anterior y posterior de la capa y las llevan a una artesa grande llena de agua. Allá se lavan las frutas r2cogidas. Luego las trasportan y las echan en la canoa, cuya parte se llena casi completamense ·alistan cuatro provistos cada uno con su garrote. «¡Y a al trabajo se animan se a sus puestos respectivos . «Yo aquí» dice uno y s:; coloca a la derecha del HUAMPO. «Y yo aquí entonces», contesta el otro, tomando posición a la izquierda. Los dos están frente a frente, teniendo la canoa en son los más forzudos. Los otros dos tamb:én se colocan frente a frente con la cola de la canoa en medio. «Y a es el momento» dicen. Con eso levantan sus garrotes y de a cuatro dan golpes tras golpes a las pobres frutas. Saltan las partes molidas de las manzanas; la canoa suena como tambor; es un divertido. De esta manera reducen a bagazo las manzanas. Cuando están descansan unos momentos. Entretanto otro hombre toma una pala y corre la masa molida hacia la cola de la canoa amontonándola allá y vaciando la parte donde se machacaron las manzanas. Luego trasladan otra porción de frutas, vuelven a apilarlas en la parte superior de la canoa, llenan casi su cabecera. Empieza de nuevo la trituración. Juntan el bagazo nuevo con lo está ya a la cola del HUAMPO. De esta manera se llena el trozo excavado con la masa molida de manzanas, amone tonada en la parte baja. En seguida dan principio a la estrujadura del a fin de que salga el jugo. Prim2ro ponen la canoa en las condiciones convenientes. Para este fin se cruza la superficie de la canoa con un madero un poco ese madero atravesado donde a la canoa. Puesto de tal modo, se la enhebra con el nudo de un se pasa el lazo de la canoa y se coge con su doblado por codo la punta del madero atravesado en el lado de allá. Luego el lazo da vuelta al palo en el mismo lado donde éste fue enhebrado. En seguida el extremo del lazo pasa por del HU AMPO al otro lado. Ahora se lo a toda fuerza tiran en el lazo con el efecto que el madero cilíndrico se estreche sólidamente contra la canoa. Finalmente se ata y anuda el lazo en el mismo punto donde pasó en primer viaje su codo o dobladura. Terminado eso se arregla dentro de la
MAN canoa en el lado de la una dt: catre o entablado llamado LLANGUILLANGUI. Lo hacen de esta manera: primero adentro da la canoa la mitad de un trocito partido, alcanza de una pared a la otra y no se encuentra lejos del madero cilíndrico amarrado en la superficie del HU AMPO. Después cortan seis varas reque se colocan dentro de la canoa, de modo que descansan en uno de los extremos sobre el trocito partido y en el otro se extienden hasta el pequeño reborde que se encuentra en la cabecera de la canoa. Además se busca un palo grueso y derecho que se llama viga En seguida cosen un cuero vacuno, transformándolo en saco; tiene el nombre de CAP ACHU. Le hacen muchos queda agujereado en todo sentido. Dos hombres hacen este saco en su abertura, de modo qu? queda bien sobre el catrecito lo sostienen así. Otro hombre toma una pala y con ella trasega el bagazo; palada por palada lo echa d.:::ntro del saco. Los dos hombres lo aprietan y comprimen con sus manos. Luc:go que el saco está bien lleno lo cierran con costura y lo botan sobre el catr.a arreglándolo bien allá. Por todos los orificios del CAPACHU destila la chicha y corre ruidosamente hacia la cola de la canoa. Por encima del saco, a lo largo de él, colocan una tabla y al través sobre ésta se dejan puestas dos astillas. Después &e la viga por debajo del ya nombrado madero cilíndrico que atraviesa la canoa en su superficie. Desde allí pasa la viga por encima de la tabla que cubre el saco. La punta exterior de la viga se enlaza con el nudo con,edizo de una correa grande. Para que no resbale se ha provisto la con una pequeña muesca. El extremo de esa corea, o lazo, pasa por del tronco pesado que se halla frente a la cabecera del HU AMPO. Entonces coge un hombre la punta del otros cuatro hombr2s agarran las con las manos y la tiran Al mismo tiempo tira el otro en su lazo y la viga baja algo. Otra vez se animan con «j Ya Entonces los cuatro hombres se echan con sus cuerpos encima de la viga y juntos la prensan abajo. El otro s'gue tirando a toda fuerza en su lazo para bajarla más todavía. Cuando la viga casi se toca con el trozo grande que yace en el la sostienen en esta posición y luego la anudan por medio del lazo con el tronco. Por estos esfuerzos se aplasta mucho el CAPACHU y la chicha brota a borbotones de los del saco; murmullando corre por la canoa hacia la cola, hallándose colocado en declive el HUAMPO. Los cuatro prensadores del saco con sus accese van a comer. En lugar de ellos entran a trabajar las Una lleva el canastito llamado además un cacho de un jarro. Mete su CHAIHUE dentro del HU AMPO donde está estancada la chicha; casi en el líquido. Dentro del CHAIHUE se reúne la chicha pues se cuela pasando el
MAN enrejado del canasto. Esa chicha limpia la traslada la mujer con su cacho; la vierte en el Lleno éste, lo vacía en un cántaro de dimensiones mayores, puesto al lado de la canoa paYa recibir la chicha. En cuanto esa orza (MEestá llena se la carga una mujer y anda a vaciarla en dEpósito llamado CARACAL ... Cuando las mujeres acaban de vaciar el HUAMPO vuelven los hombres para reanudar su trabajo y de nuevo pero ni semejante al borbotear en la primera prensadura. La chicha que se la trasiegan esas mismas que Jo hacían la primera vez y en la misma forma explicada vierten esa segunda chicha al CHRACAL ... Los CHRACALES llenados se tapaban con pellejos ovejunos. La chicha conservaba su calidad de cuatro o cinco días, fermentaba." (Vida y costumbre de lo,q araucanos.) MANCHAQUECHI. adv. Plácidamente. MANCHRIP AN. intr. Salir airoso de un asunto. MANCHU. Voz castellana: manso. Los indígenas la aplicaban a los bueyes. 1f sinón. MANSU. MANSUN. MANCUG. s. Mano derecha. MANCUGUELN. tr. Estrechar fuertemente la mano derecha lo que constituía solemne juramento. MANCUGirLN. tr. Pasar la mano derecha a alguno. MANCUGüLUUN. rec. Pasarse la mano derecha. MANCUGtrLN. sinón. de MANGCUGUELN. MANCüN. intr. Patear, cocear. 11 Patalear. 11 s. Patada, coz. 11 Los pampas decían . MANCüVE. pateador. felicitar. congratularse, alegrarse. 11 Tener confianza, contar con alguien. MANGCA. adj. Viejo. 11 Aplícase solamente a animales. MANGU. s. Cereal especie de centeno con el que hacían antes de la llegada de los conquistadores. 11 Med. purgante suave. 11 Bot. Bromus mango. 11 sinón. MANGO. MANGUELN. tr. Convidar para beber. MANGUENTUN. intr. Ir a un convite para beber. MANGUEÑ. s. Junta de MANGUEÑ'N. Hacer junta de brujos. MANGUIAMUN. intr. Ser llevado por la corriente. MANGUIN. s. Desborde de río, aluvión, inundación. MANGUITUN. tr. Desbordar el río.[[ sinón. MANGUINTUN. MANIU. s. Árbol de la zona húmeda de la Cordillera, parecido al 11 Bot. nubigena. MANMILLAN. intr. Jugar a la escondida. MAN'N. intr. Tener suerte. 1! Salir airoso. 1 sinón. CüMEPELLUM. MANPUTUN. tr. acariciar con la mano. 11 sinón. MAMPUTUN. MANPUüN. rec. Acariciarse con las manos los enamorados. 11 Los no conocían el beso y el amor se manifestaba un lado de la cara y refregando las mejillas o bien haciéndose caricias con las man 1s. 11 sinón. MANPUUN. MAMPirLE. expr. adv. Hacia la derecha.
:VfANQUE.
sinón.
S.
V.
MANSUN. s. Bueyes mansos. 1Í De la voz castellana mansos mapuchizada. '1 sinón. MANSU. MANCHU. MANTAIAULU. Espacioso. :'vfAÑAHUE. s. Casco de cuero con adornos de plumas empenachadas o hecho de cabezas enteras de animales que llevaban los guerreros mapuches en la cabeza. 11 Rosales menciona a uno que llevaba una cabeza de puma con quijadas y Bascuñan cita a otro con cabeza de zorro de agudos colmillos y orejas muy tiesas: creían sin duda con estos fantásticos atavíos al enemigo. 11 U también en ceremonias rituales de la raza. Más tarde, después de la llegada de los conquistadores el MAÑAHUE debió transformars.:; para defenderse contra las armas de fuego. Damos a continuación la del MAÑAHUE del XVIII usado por las tribus pampeanas: "En la cabeza, especifica el padre! Sánc hez tienen un morrión o sombrero grande de cuero de toro no del más delgado sino del lomo. La figura de este morrión es arqueada pero con esquinas o realces; el ala es muy ancha y gruesa. Los caciques y gente principal entre ellos cubren o recaman este sombrero '·on planchas de latón y detrás le prenden un plumaje por adorno. Como el sombrero es muy pesado y duro, para que no se le salga le atan debajo de la barba." 11 sinón. MAN AHUE. MAÑAHUA. MAÑCAICHRIP AN. intr. Desprenderse en trozos, en pedazos (por ej. callo al rasparlo). MAÑGUMN. tr. e intr. Agradecer. 1! sinón. MAÑUMN. MAÑUNTUN. MAÑIU. s. Árbol que algunos botánicos dan como nubigena y otros, entre ellos Gay, como Saxegothea conspicua. sinón. MANIU. 1! Nombre vulgar de un pasto. (Lenz.) s. El buitre andino de mayor ta-lla, conocido mundialmente bajo ·el nombre de voz quechua.! 1 Ave de rapiña que figura apareada con el HUEMUL, en el escudo de armas de Chile. 11 Era ave de respeto y de ción para el mapuche por sus cualidades de fuerza, de de vista y de olfato. Figura en numerosos cuentos y leyendas en las que se pondera su atribuyéndosele actos propios del hombre. 11 Sus grandes eran consideradas como las de mayor valor para los atavíos mapuches. i Para su caza procedían de la siguiente manera: "Construían un recinto de postas, de metro y medio de por lo menos, por dos o tres de costado; hacían sólo en él una abertura y en su interior de cebo un guanaco muerto. Los buitres llegaban pronto, atraídos por la carnada y después de muchas dudas de entraban para darse un de carroña. Los en observaban todas estas ocultos a algunos metros más allá, en cualquier agujero disi1
1
1
254
MAT
255
mulado con ramas. y cuando veían a es buena, sábete que la de los mapuches la supelas aves hartas y atontecidas, de modo que apera." El Falkner refiriéndose al mapuche nas saltaban de su y ceargentino, escribe en su famosa Description of rraban la puerta. Los presos, eran fáPatagonia: "Esta lengua es mucho más copiosa cilmente atados o matados a palos." (Housse.) 11 y elegante que lo que era de esperarse de una smon. MANQUE. QUELDUI. QUEgente de tan escasa civilización." cauLüi.JI Usado en componentes de nombres y en tivo durante tres años de los mapuches argentitoponimia. nos, escribe: "A menudo se ha supuesto que la MA:&TUN. s. Maitén ll sinón. MAGTUN. es poco amplia, hasta burda, MA:t'tUM. s. agradecimiento. 11 Premio, reque carece de términos para expresar completacompensa. sinón. CHRA VMA:t'tUM. mente un pensamiento, una idea o aun la merecer reMA:&UM MON. intr. Merecer pasión. No hay que creer que los pueblos cazadocompensa. res de que hablo, a veces aislados en bosques MA:t'tUMN. intr. y tr. Agradecer; estimar. sinón. MAvírgenes o lanzados en medio de las llanuras sin RUMTUN. 1 i Premiar, recompensar. límites, están privados de formas elegantes del MA:&UMNAGN. intr. Sentirse obligado a gratitud. de figuras ricas y variadas; por el adj. Agradecido. contrario se expresan, según la con adj. ingrato. mucha claridad y hasta poesía." Larsen, autor de recompensa, galardón. una gramática araucana, escribe: "El araucano MAÑUMN. parece una lengua de tal es la MAPO. Voz rancülche por MAPU. brevedad, en la que sin em'bargo no falta nada." MAPU. s. terreno, comarca, país, pago, zona, El autor del monumental Diccionario araucano11 La patria del su país natal. español, Félix José de Augusta expreMAPUCHE. s. lit. gente de la tierra. indígesa: "El idioma araucano merece su conocina, autóctono, jj v. ARAUCANO. miento en alto grado y la enMAPUDúNGU. s. Asunto de tierras. tre los círculos no dejando entonces :MAPUDúNGUN. s. habla, idioma mapuche. de conquistarse la admiración de los lingüis1 i El MAPUDúNGUN fue el habla de numerosas tas por su sencilla y lógica estructura, la tribus de ambos lados de la donde en riqueza de sus formas verbales, la precisión inmensos territorios han dejado como herencia y claridad de la dicción y la facilidad con de su lengua una riquísima y característica topoque da .expresión a todo modo de pensar nimia. El mapuche ocupa un lugar preferente de sentir." Para terminar daremos la opinión entre las lenguas indígenas d·e América y aunque del más calificado araucanista actual: "El idiomuchas voces y expresiones no han podido ser ma araucano -escribe Moesbach- se distingue el estudioso puede darse cuenta por la por un vocabulario abundante gran regularidad bibliografía cuán expresivo pr·eciso de todas las operaciones gramatical-es; un mecaes su sobve todo en lo que se refiere nismo verbal muy detallado que facilita la exal pensamiento y al sentimiento. 11 No se tiene presión límpida de las modificaciones del pensaidea de la del idioma mapuche y por miento; sintaxis sencilla con frases casi Meuune ello estimamos útil mencionar opiniones de aquecoordinadas y una fonética de cond:ciones ·3stallos que lo han profundizado y compable y sonora. Por medio de numerosos y rado. Bernardo Havestadt, autor del famoso Chipartículas intercalares consigue una precisión y lidi'rgu, ilustre lingüista, conocedor de once idioconcisión casi inimitables. El mapuche es mucho mas, escribe: "Aún cuando sirve a los bárbaros, más preciso en la aplicación de los tiempos que la lengua de los mapuches no es bárbara. Por el el cast3llano y ha aportado a la nomenclatura de contrario está por encima de las restantes lenguas la botánica científica géneros aceptados: como las cimas de los Andes sobrepasan a las demás que muchas lenguas cultas." más cadenas montañosas. Quien la domina ve a MAPULCúLEN. intr. Estar establecido en alguna las restantes lenguas como obscurecidas a sus parte; estar ocupando al!,"Una tierra. plantas y nota todo lo que tienen de deficiente MAPULN. tr. Tabajar la tierra. ; Poéticamente: hay de superfluo" (traducción del texto latino). cer vagar el pensamiento sobre una zona, una En el Prólogo de la misma obra -escrito en esun país. pañol- decía Havestadt: "El motivo verdadero MAPUN. intr. Instalarse, radicarse. y único porque he escrito este libro es el que va MAPUTU. s. Suelo natal. 11 Patria. expresado en mi dedicatoria al Divinísimo NomMAPUTUCHE. s. Gente de una misma patria, combre de J csús y para que los europeos se queden patriota. asombrados viendo que una lengua, como la d:: MAPÜ. s. Ala. Voz rancülche. Chile, &3 habla en el último rincón del mundo y MAQUI. s. Nombre de un arbusto y de un árbol. i; Sus por una gente tosca e inculta que ni escribir ni bayas moradas constituyen un rico comestible leer sabe; una lengua de la cual por el y además de transformarse maceradas y ferque tiene, me atrevo a decir y sin ·2scrúpulos, a mentadas en excelente chicha (llamada CHREcualquiera de otro idioma: Si tu lengua materna sirven para teñir de colorado. Con las fi1
bras de su corteza se hacen buenas sogas (HUIRA). Las secadas y reducidas a polvo se usaban para curar heridas, para lavados y catamachacadas se utilizaban para calafatear; servían las también para alimentación del en invierno y hasta las ramitas de este utilísimo eran utilizadas para confeccionar esteras, canastas y otros tejidos. !1 Bot. Aristotelia 11 Vocablo s. Envidia. 1 sinón. üCHRIN. üCHRIR. UCHRIR. tr. Envidiar. 11 sinón. C ü N G U E N . üCHRIN'N. üCHRIRN. rec. Envidiarse. 11 sinón. CüNGUEUN. üCHRIRUUN. Envidioso. 11 sinón. CüNGUEVE. üCHRINVE. NGANGUEVE. MARA. s. Liebre comestible, de da piel. 1 "Cuando se la acorrala, dicen Cabrera y Yepes, se coloca oponiendo la grupa y lanza con intermitencia chorros de orín, bien dirigidos y a distancia, hasta el punto de utilizar este recurso como defensa". [ 1 Zool. Dolichotis australis. (Thos.) 11 sinón. MARRA. MAREHUEPUL. s. La chicha y el COVQUE que en ciertas ceremonias representan un símbolo que (a imitación del absorbe el sacrifica-dor dando a este acto místico aparatoso ceremonial. No damos esta explicación como rigurosamente exacta. MAREPU. adj. Por MARIEPU: doce (numeral). MAREPUMAREPU. adj. por MARIEPUMARIEPU. [[lit. doce-doce. 11 Expresión cabalística, empleada para atraer suerte. El número doce era una de las cifras sagradas de los m a puches; la otra era el cuatro. MAREUPU. sinón. de MARIEPU y de M.AREPU. 11 Corresponde el vocablo a ideas religiosas de los mapuches cuya tradición se ha perdido. MAREUPUANTÜ. s. Según Valdivia el MAREUP'C' ANTÜ era un ser mitológico que desde tiempos antiquísimos los indígenas consideraban como hijo del sol y autor, creador de la vida humana. 11 Algunos autores señalan al MAREUPUANTÜ como un sapo con poder de encantar. MAREUPULAHUEN. s. Remedio de las doce hierbas medicinales cuya composición no se ha llegado a conocer. Remedio místico que los MACHI solieitaban al Supremo Hacedor (NGUENECHEN) para curación de los enfermos. Aquí interviene también el número sagrado doce. MAREUPULL. s. Designase así a las doce hileras de cántaros que ponen frente a frente en las ceremonias rituales del NGUILLATUN. La chicha consagrada contenida en dichos cántaros. 11 En la zona chilena de Pang:uipulli lo MAREHUEPULL :\1ARI. Diez (numeral) 11 Algunas tribus argentinas decían MASI, y los huilliches MASSI según Falkner.
MARICUN. s. Rogativa solemne más conocida por NGUILLATUN. v. NGUILLATUN.[I sinón. AMARICUN. CAMARICUN. MARICüLA. adj. Trece (numeral). MARICHI. expr. coloquial. Diez veces. 11 Se toma por MARICHIA YULAN. expr. coloquial. Diez veces no quiero. 11 De ninguna manera. MARICHINORUME. adj. Nunca, ; de ninguna manera. 11 sinón. CHUMúLNORUME. CHUQUENO. MARIEPU. adj. Doce (numeral). 11 El doce, como el cuatro, era número sagrado de los mapuches, número al que atribuían misteriosos que ningún ha llegado, hasta ahora, a conocer. MARIEPUANTü. v. MAREUPüANTü. MARIELELU. Décimo. MARIMARI. expr. de saludo de los mapuches. 11 Los hombres contestan MARIMARI, cualquiera sea la persona que saluda. La mujer que recibe el saludo de un hombre le contesta EIMI qué quieres tú!) y si .es mujer repite el MARIMARI. No se ha a conocer la relación entre número y saludo. En la conversación usan el MARIMARI junto con el nombre de la persona con hablan y lo repiten con frecuencia para llamar su atención¡ sobre lo que dicen. MARIMARIN. tr. Saludar con MARIMARI. 11 Dar de balde, dar 11 s. Cortesía, urbanidad, afabilidad. sinón. LUCUTAN. MARINDUAM. s. Cavidades estomacales. Undécimo. MARMAR. adj. Velludo, 11 sinón. CALNGUELU. MARRA. s. Liebre patagónica. expr. pampa. 11 v. MARA. 1 i Según Chiappa los pehuenches chilenos daban al ciervo HUEMUL el nombre de MARRA. M A SI. adj. Diez (numeral) , 1 expr. mapuche argentina por MARI. .:V1ATONQUEU. tr. Pegar. Voz rancülche. l\IATU. adj. Pronto, ligero, rápido. sinón. AHUE. RfrLMA. intr. Abreviar. (Rosas.) :VIATUAMON. s. que se va pronto.!! sinón. MATUAMUN. MATUCALEHUEN. intr. Tener prisa. MATUCALN. tr. Apresurar, dar prisa, instar.ll sinón. ADOLN. AROLN. AHUEL)¡', NGUEÑICALN. YA YüCúNUN. MATUCAUCüLEN. intr. Darse pr sa. 'sinón. AHUEN.CHRüTUN.YAYüUN. MA TUCA UVE. adj. Precipitado, apresurado, arrebatado. :'IIATUDúNGUN. intr. Hablar apresuradamente. :'IIATULELN. tr. Acelerar, apurar, apresurar. 1 i sinón. AHUEL. MATUCALN. MATULN. tr. Apresurar a otro.·: sinón. MATULCA:-¡, :\IIATUCALN. :YIATULUN. intr. Apresurarse, apurarse. 1
256 MATUMATU. adv. [i A menudo, con frecuencia. MATUN. íntr. Darse [[ reducir. resabreviar. !1 sinón. MATUCAN. MATUQUECHI. adv. surarse. MATUQUF;LPAN. intr Venir apurado, venir apresurado. MA U. s. Soga. 11 Cabestro. 11 Llamado "cabresto" por nuestros paisanos. Consiste en una de cuero más y más ancha que las riendas. Va tomado al bozal por medio de una presilla de botón. Es utilizado para conducir al caballo y también para atarlo al a un árbol, o quebrada, a otra parte. 11 depresión geológica. sinón. HUAU. v. HUAU. !1 Los rancülches traducían MA U por: "a la derecha" (en de MAN) . MAUALCüRúV. s. Vientos qu·e traen lluvia. MAUCALTU. s. Soga, cordel.[[ sinón. MAU. PAHUIL. MAUCALTUN. intr. Hacer soga, hacer cordel. MAUCAUHUE. s. Palillos con los que tocaban el tamboril. 11 Tambor de así nombrado por él (en lugar de , cuando entra en éxtasis. MAUCHECHALLUA. s. Sarta de pescados. MAUDI. s. Cierto tubérculo comestible. MAUELL. s. Franja torcida a mano. MAUELLN. intr. Torcer a mano la MAUEU. s. Lluvia. [[Expresión rancülche.[[ sinón. MA UN. MA UúN. MAUHUITON. s. Corriente de agua creada por lluvia o por inundación. MAUMILLAN. intr. Jugar a la escondida. MAUN. s. Lluvia. sinón. MAUÜN. MAUEU.fl intr. menearse como cola de animal. 11 Hacer soga o cordel. MAUNCO. s. Agua de lluvia. 1 [ sinón. MAUúNCO. MAUNCÜRÜV. s. Viento que trae lluvia. ! sinón. MAUúNCüRúV. MAUALCüRúV. MAUNMAN. intr. Lloverle a uno. MAUN'N. MA UONE. s. lluvioso. MAUÜN. s. Lluvia.[[ sínón. MAUN. MAUEU. MAUüNALULEN. Estar por llover. MAUVN. s. Cuerda. MAVLLN. tr. Labrar maderas (no vasos). JI sinón. CAVN. MAVMAVüN. tr. Lamer. JI sinón. CúLLMAN. CÜLLMATUN. MA VüL. s. Abrazo. MAVüLN. tr. Abrazar. 11 sinón. ROVüLN. PADúQUETUN. MAVüLRUPAN. intr. Ser abarcable con los brazos. MAVÜN. tr. Pagar por la mujer que se ha comprado. 11 El pago se efectuaba al padre de la mujer con se había tratado y convenido del precio o en su defecto con quien tenía la a cargo. /1 sinón. MA VüTUN.
\lEO
:VI A VüTUN. smon. de MA VüN v. MA VüN. 1 [ tr. Cumplir con la obligación que tiene todo mapuche de contribuir con algo cuando algún pariente cel2bra CAHUIÑ. MA Y AIN. intr. Entrar para sacar pedazo. 11 Encarnar.[! sinón. MAYAINTUN. MAYAN. MAYAL. s. Piedra mineral (nombre genérico). MAYA VNENTUN. tr. Labrar palo con MAICHIHU E u otra quitarle la redondez y hacerle una superficie en la que se la de otro palo. MA YE. s. Primo. expr. rancülche. MAYEN. intr. Negar. 1 [ sinón. MAIEN. NGUELAIPIN. MA YI. intr. Dormir con expr. rancülche. MAYO. s. Planta medicinal; hervida alivia el dolor. MAYU. s. Palo negro. sinón CURüMAMüLL.[[ con este vocaRhea americana. ME. s. mierda. !1 part. Interpuesta en el verbo ir a hacer la acción indicada. MECAHUE. S. letrina, cagadero. 1' sinón. MEHUE. MECAHUELLU. Bosta de caballo. MECAL. s. Cascarria. 11 Bolita o nudo de excrementos que se forma en la cola de los lanares. MECALNTUVE. adj. Cascarriento. MECAN. intr. cagar. 11 sinón. MENELLIHUEN. NAGNAUTUN. PAPüMN. PORN. MECATUN. MECANTU. s. Cagada. MECA VE. Merdoso. MECHA!. s. Cierta variedad d·e papa. MECHRüL. s. Calza, cuña. 1! Almohada hecha con cañas de cereal arrolladas en cilindro atadas con cuerdas de junco cruzadas por ambos lados. MECHRüLCüNUN. tr. Calzar, poner cuña. MECHRÜLHUE. v. MECHRÜL. MECHRüLTULEN. intr. Estar con estar con cuña. [[ Tener cabecera. MECHRüLTUN. tr. Poner cuña, calzar. 11 Tomar por cabecera. MECHU. sinón. de MECHRU. MECOÑ. s. Casado con dos hermanas. 11 sinón. MEQUEÑ. MEDAN. tr. Prestar o dice Febrés, bajo condición expresa de devolución dentro de un plazo estipulado. MEDAYEN. tr. Llevar prestado en las condicione:v. MEDAN. MEDCüN. tr. d·esmenuzar. sinón. RüNGOLN. ACHRELN. NGÜÑUCAN.JI Masar suavemente. sinón. ILURN. NGüRUN. MEDOMO. s. Concuñadas entre sí. 11 sinón. LLANQUEDOMO. s. Condimento que se prepara moliendo conjuntamente sal y ají. 11 Probablemente sinón. de MERQUEN. MEDUN. 1ntr. Cabecear de sueño.
257
MED
MEDüNGU. Fecal. MEHUACA. s. Boñiga, bosta de vaca.\ Reemplazaba a la leña como combust:ble y era en ciertas curaciones. "A veces he visto. escribe Guinnard, los niños cubiertos de unas ras y una comezón insoportables que les hacían lanzar !10rribles y derramar abundantes ; entonces inmediatamente, sus madres se apresuraban a quemar un poco de MEHUACA cuya ceniza ardiente empleaban en friccionarles, al mismo t:empo que les el cuerpo con agua que tenían en la boca. A por la inquieta solicitud que las indias para tratar así a sus hijos, tuve motivos para pensar que t3men sobremanera las consecuencias de esas erupciones súbitas que, por lo tienen toda la apariencia de la viruela boba." (Tres a'ííos de esclavitud.) ¡¡ MEHU ACA era también usada, siempre muy caliente, en calidad de cataplasma, para provocar la maduración de abcesos. MEHUE. s. Estercolero, letrina, cagadero. 1! sinón. MECAHUE. MEHUELLIN. s. Purga, purgante. De ME: excrevaciarse. [1 Planta que empara purgarse pero no la única que ut:lizaran a tal fin. Entre otras citaremos MEHUEMEQUI rubra); MEHUIN y PILAPILA (Malváceas); MELAHUEN ( PIRCUN drastica); PICHOA chilensis). Para más detalles ver LAHUEN CACHU. MEHUEMEQUI. s. Planta medicinal purgante.[[ Bot. Escal!onia rubra. MEHUIN. s. Malvácea purgante. MEL. s. Pospuesto a numerales significa: vez (por ej. EPUMEL: dos vec·es).J:sinón. CHI. MELAHUEN. s. AI'busto medicinal · [1 Bot. Satureja multiflora (R. et. Pav). fam. Labiatae. MELA ME. s. Ambar. j j sinón. MEYENE. MELARCÜLEN. intr. Estar echado (como rebaño al descansar). MELARCüNUN. tr. Voltear a muchos, hacer estrago (como puma en una majada). MELARNAGN. intr. Echarse el para descansar; postrarse muchos enfermos a la vez. MELCAI. Resbaloso. [[ sinón. CAIPüD. CAlPuL. MELCAICHRIP AN. intr. Escapársele, resbalárs·zle algo. MELCAIN. intr. Resbalar. [[ sinón. MELCAiüN. MELCAYüN. MELCAN NGUEN. intr. Ser resbaladizo. l [ sinón. MELCAINGUEN. MELCA YüN. intr. Resbalar. [[ sinón. MELCAlüN. MELCAIN. CAIDúMN. CüLüNAGN. PELCAN. PÜLCAYüN. MELECAN. intr. Quedar. [[ sinón. MELEN. M.üLECAN. MELI. adj. Cuatro . Doce y cuatro constituyen los números sagrados mapuches. '1 Sig1
MEL nifica los puntos cardinales, símbolo de la cruz de la;; colectividades indígenas de América, cuyo;; cuatro brazos los cuatro colores fundamentales y los cuatro vientos portadores de lluvia. en esta colectiva de ancestrales costumse ha como el movimiento circular rep.etido cuatro veces en los entierros y la del cuatro en ,..,...,,.,,,..,,rm.,," mágicas. [! s. Arbol de madera aromática usada como refrescante medicinaL Bot. lVI vrtus meli. De cuatro faces. 1 Cuadrado. ME LIAD K. tr. Cuadrar, poner cuadrado. 11 sinón. MELiüPúLN. lVIELICAN. intr. Jugar al cuatro. :!\1ELICHI. adv. Cuatro veces. 11 sinón. MELIMEL. MELICO. s. Cuatro aguas. Remedio de MACHI de según resalta del pomposo hace en las canciones eróticas Nombre vulgar de una planta medicinal. Bot. Caltha. sinón. MELLICO. 11 Vocablo españolizado c:Jmo MALLICO. MELICOLAHUEN. s. Primera de las cuatro tas que constituyen el MELICO. MELIHUARANCA. adj. Cuatro mil. MELIHUENTE. Catorce (en la manera de contar). MELIHUEQUE. s. Arbusto medicinal contra apoplegías cerebrales. MELILELU. adj. Cuarto. MELIL UCUL. s. lit. cuatro rodillas. en los cerros; la usaban en piernas. 11 Bot. Lysimachia chilensis MELIMARI. adj. Cuarenta. MELIN. intr. Ser cuatro; haber cuatro; tener cuatro. MELINAMUNQUELU. adj. Cuadrúpedo. MELIÑOMY ALLEL. s. Cuarta MELIPAL. s. Cruz del Sur. Voz moderna. (San Martín.) : sinón. MELIRITO. MELIRITO. Valdivia define "el crucero d·e estrellas" v Febrés "el crucero del Sud" que traducimos. ambos por Cruz del Sur, constelación austral. Dícese también MELIPAL. MELiüPüL. s. Cuadrilátero; cosa cuadrada. 1 sinón. MELlAD. MELIÜPÜL NGUEN. intr. Ser cuadrado. MELIÜPÜLN. tr. Cuadrar, poner cuadrado. 11 sinón. MELIADN. MELIVENTEN. adj. MELIVENTEN'N. tr. MELMEL. s. cola, materia pasta adhesiva. [1 sinón. NGUENCHü. PúNARCÜNUE. ÜPE. MELMELCüLEN. intr. Estar MELMELÜN. intr. Hacerse engrudo, ponerse pegajoso. MELONHUE. s. Una de caracol de mar. MELUÜN. s. Labio. MELVüN. s. Labio.ll sinón. MELUÜN.
\1
25&
:\fELLAG. s. Una especie de caracol de ti2rra. MELLE. s. Palanca con la que se voltea el pedazo levantado con las LUMAS al labrar la tierra. MELLELRALI. s. orilla del plato de madera. MELLICO. sinón. de MELICO. MELMELL. MELLICOLAHUEN. MELLMELL. s. Orillas de río o de mar. MELLODN. intr. Helarse. 11 sinón. ACHREGN. CHIDN. PILINMAN. PILINPEN. s. Manzanilla de los animales. MELLúNGCüN. tr. hamacar. , sinón. CHÜDEN. MELLVüUúN. s. Labio. !f sinón. MELUÜN MELVüN. MEL VüUúN. MEME. s. Entenado de madrastra. MEMECüN. intr. dar balidos. MEMETUI. intr. cagar. Voz rancülche. MEMICHUN. s. Cierto bulbo comestible. l:IEMVÜLAN. intr. Tener algún bocado menos que otros.
MEÑCUL. s. Carga.
MEH sinón. CHECHúM. expr. coloquial. Cárgamelo a 11
cuestas. MEÑCULN. tr. Cargar. i i sinón. MEÑCULCAN CHECHüMN. MEÑCUN. tr. Llevar o traer a cuestas. 1 1 s. IJ sinón. MEÑCüN. :\fEr;¡CUÑ'N. tr. e intr. Hacer cargar; hacer llevar a cuestas. i 1 Cargar chicha para contribuir con ella. ME:ÑCUNTüCUN. tr. Llevar adentro a cuestas. s. pájaro. 1 1 :loo l. !la matutina. 11 sinón. CHINCOL. MEÑCUTUN. tr. Tomar a cuestas. 11 Volver a cargar. MEÑE. s. Baño. IJ sinón. MÜÑE. MEÑMAU. s. Moho del hierro; moho del metal. 1 sinón. PERCAN. MERMA UN. intr. ah errumbrarse. !1 sinón. PERCAN'N. MEÑOYüN. intr. Largar botones las plantas. :\iEÑSI. Saco o bolsa que las indias arrollando en las espaldas la parte inferior de sus capas. ¡1 . moderna. MEP AÑILHUE. Escoria. lit. excremento del hierro. 11 sinón. :VIEPCüN. sinón. de MEPEüN. MEQUEüN. v. 1\:IECAHUE. MEPUL. s. que según hacen los nu'"'"'""' con piedras en las playas cuando hay marea baja. Luego, al bajar la marea, se juntan los pec2s que han quedado allí apresados. MEQUE. part. en verbos transitivos y neutros; expr·esa duración de la acción verbal o su repetición cont'nua. intr. obrar trabajar para entretenerse. 1¡ sin fruto, sin remun·eración. '1 Tómase a veces por travesear MEQUEN. tr. ocuparse, dedicarse. consagrarse, ejercitarse (en algo). MEQUEÑ. v. MECOÑ. l\:IEQUEYü.M. s. Corral donde se provee (dice Val-
MEN. intr. cagar. 11 sinón. ELLIIIUEN. NAGNAUTUN. MECAN. PAPÜM. PORN. MENCHODN. 'intr. Brotar las plantas. 11 sinón. MENCHON. COYüN. LAVLAVüN. PEUúN. MENCHUGN. intr. Caérsele las flores a las plantas de MENCO. s. Nombre de pez, no sabemos cuál. MENCUE. s. Cántaro. lf sinón. MEÑCUHUE. MENGACHILLE. s. Especie de MENGLU. s. Cuajada. expr. pampa. :VlENGüRt Excremento de zorro. Tenía aplicación especial, no sabemos cuál. MENIHUEN. Planta trepadora. Bot. Mutisia retusa. 11 sinén. MúNIHUEN. El doctor Gregario Alvarez nos informa que la mutisia se llama en Chile flor de la estrella y virreyna en el sur argentino mientras que algunos cordilleranos la nombran margarita del monte. Es una enredadera que trepa entre los altos ramajes de los bosques y asoma sus flores, margaritas violáceas o color lacre, al calor del sol. Hay en la flor del :MENIHUEN un encanto primitivo que la anima hasta hacerla MERAN. tr. obsequiar. apareeer como una pupíla entre el follaje. MERILCAN. tr. aproximar. 11 sinón. 1\:IE:\1ENOCO. sinón. de :MENUCO. RILN CADILTúCüNUN. RECüLTúCüNUN. MENQUI. s. Penacho de ave. MERILUN. intr. Arrimarse.¡ i sinón. RECüLN. REMENTU A:MúRCüN. tr. Tirar algo al aire para que CüLTUN. PAUPAN. üDIUN. entre varios se lo MERO!. s. Apio silvestre que usaban como diuréMENU. s. El cabello, dice Valdivia. /1 El penacho Apium panul. D. C. 11 sinón. PAcabellos del maíz, dice Febrés. :\JENUCO. s. tremedal oculto a la vista s. Condimento preparado con sal y ají por una capa de vegetales, lo que lo hace pelitostado; molido en forma de bolitas, el indígegroso. 11 En Chile llaman MENUGO al pantano na lo llevaba en sus desplazamientos para sazohondo que en la superficie muestra agua limnar a su gusto la comida. 1 pia. [ sinón. MENOCO. fl ME NUCO y MENOMERU. s. Cuervo, pájaro considerado de mal agüeCO son malas de la voz MINUro. Zool. Agriornis lívida Reed o CO (de MINU: adentro o y CO: agua) lívida. sinón. MERO. 11 En el Neuquén llaman MEÑCU. s. de barro de boca angosta y MERU a un "pájaro ladrón de nidos, cuello largo para guardar chicha. :1 sinón. pardo, cuerpo chico gris perla, pecho amarillo, patitas altas de color pico recto meMEÑCUCúPAL. tr. Traer a cuestas. diano casi largo. Regular cantor." 1
259
\IE'i'
s. Hierba ramosa. 11 Escribrc:s que producía columnas de polvo, agua, "Los indios le dan el nombre de MERUque de otra manera no sabían explicarse." SeLAHUEN que quiere decir remedio para los gún otros, en el interior de MEULEN va una humores pituitosos y en efecto los con fuerza que produce la muerte o una facilidad y favorece la respiración." /1 Med. la grave enfermedad a quien es alcanzado por el utilizaban también como aperitivo y como exremolino; esta fuerza podía ser aplacada medianpectorante. 11 Bot. Linum te rogativas o dádivas. :MERUN. s. Moco. intr. Producir mucho torbe:MERUNCHE. adj. Mocoso. lo que hace el según los MAMERUNCO. s. Moco líquido (del resfrío). CHI. MESAN. por MERAN. v. MERAN. s. Arbusto de flor muy MESEG. Por MECHENG. s. Jarro grande sin asas también usado como con ·el que se provee de agua la casa. Para su refrescante sus hojas son también transporte se usa el VOQUI y una soga, para que utilizadas para fricciones antirreumáticas. el puesto sobre las se a intr. Salir en enjambre (abela frente. etc.). .:\'IETAHUE. s. Cántaros o ánforas de barro con intr. Pulular. 11 sinón. NEUasas, cualquiera sea su forma: CúCHRU. CÜNNEUN. CADELN. TAUN. HUIHUIV. etc. MEUMEUN. intr. s. Alfarero. MEVE. que exonera el vientre mucha:;; METAN. tr. Toma!·, tener o llevar en brazos. veces. u.t.c.s. METAN NGUEN. intr. Estar con algo en brazos. MEVUT A. s. Marido. 1! El de METANIEN. tr. Tener en brazos.!; Tener suspendido. era antiguamente el autócrata absoluto de la METATUN. tr. Deshacer d toldo y llevarlo a otra RUCA con derecho de vida y muerte sobre sus parte, lo que sucedía con cierta frecuencia enmujeres y sus Cuando hablaba todos detre los indios de las pampas nóbían escuchar en con respeto, y sus que se instalaban donde había pasto, órdenes debían ser eJecutadas de inmediato. El agua leña. i 1 "En los cambios de jefe de familia se ocupaba únicamente de sus son las mujeres quienes asumen la tarea de armas y de la caza, pues otro transportar todo lo que concierne al esquehacer. a sus mujer·es los trabajos cribe Guinnard. Cargan los caballos y ensillan más pesados de la casa y de la familia. Aunque el de su marido y el propio, en el cual más tarde ese rigor se atenuó, existió se instalan en seguida con tres o cuatro hijos. poderosa autoridad del dueño y señor de la Con este equipaje reúnen los dem:is animales y casa.fl sinón. VUTA. VÜTA. los arrean por delante con la lanza s. Mujer que tiene m uy señores, los que montaJdos en sus jer casada. celes, sin otra carga que sus lazos y uuJ.e«•uu; .MEVüRHUE. S. aventar.¡: se camino al placer de la caza, sin pensar aparentemente para nada en MEVüRN. tr. Aventar (con la mano o con cualsu cualquiera sea el afecto que tengan quier . sinón. PICHULN. Llegados a son las muPICHULCAN.fl jeres quienes los caballos y reinstaseñas. lan rápidamente el toldo bajo cual vienen a MEVüRTUN. v. MEVüRN. tenderse sus maridos mientras ellas preparan MFJVüRYEUN. intr. abanicarse. /1 sinón. alinnntos. (Tn'8 años de n;.r;w·cmuu,. MúVüRYEUN. }tETE. s. Almoi1ada. Voz rancülche. MEYENE. s. Ambar. lit. excremento de ballena. Di.'11ETEMüN. tr. Invitar a bailar. cen también excremento de lobo mavulva (marino. 1 j Escribe de : "Esta substancia ha puche que se sido por mucho un de controversia trata del mismo vocablo que la T entre los naturalistas; y no ha mucho que se especial equivaldría a nuestra han recogido datos suficientes para clasificarla. CHR. v. Introducción. Ya no puede dudarse de que es una especie lfEU. prep. que más definiciones tiene en el idioma de que se forma en el vientre de los mapuche. Significa según el caso: a, con, en, grandes cetáceos y que por su poca gravedad por, para, entre, por causa d·e, a causa en específica asoma a la que lo caso de, contra. 11 sinén. MO. hasta que las olas lo arrojan a la .\1EULEN. s. Remolino de torbellino. 11 Los costa. Si debe prestarse crédito a lo que dice por no conocer nada de corrientes Molina en su HistorW, Natural de los inaéreas personificaron el fenómeno atd·e aquel país conocían el verdadero en el mito de !VIEULEN. Según alguorigen del mucho antes que se empezase el MEULEN es "un espíritu algo a reunir datos en para averiguarlo. En pero por lo general benéfico a los homel idioma de los araucanos, a esta substancia
MEY
260
se le daba el nombre de MEYENE que excremento de ballena." Histórico y geográfico, MEYUD. adj. Liso, llano, curridizo. .MEYUDCHRIPAN. intr. Resbalarse de la mano, deslizársele. MEYUDN. intr. Ser liso. 11 Ser resbaloso, ser escurridizo. MI. pron. pos. tu, tus, tuyo, tuya, tuyos, tuyas. .MIAU!. intr. Alegrarse. Voz rancülche. MIAULN. tr. Andar ofreciendo algo en venta o MIAUN. intr. Deambular. MIAUPúDAN. intr. Andar de vago. MIAUPúRACHE. Vagabundo, errante, atorrante.[! sinón. AMUIAUCHE. MIAUúLN. tr. Llevar consigo.[[ sinón. YENIEN. MIAUúLUUN. rec. Tener trato entre sí. MIA Y A. s. Chamico o estramonio. [[ Arbusto silvestre, de follaje sombrío, hojas dentadas y fruto como huevo verdoso erizado de de olor nauseabundo y de sabor amargo. Narcótico y v·enenoso, era empleado para calmar dolores de muelas. Según el Dr. Ramón Pardal, los indígenas en algunos de sus actos quirúrgicos una anestesia rudimentaria empleando a tal efecto las flores de la MIA YA. (Medicina a.borígena 11 Bot. Datura stramonium o Datura ferox. MICHA. expr. coloquial de amistad entre hombre y que han intercambiado regalos. (Augusta.) .MICHA!. s. Ciertos arbustos De su fruto, baya azulada llena de semillas cubiertas de un fino polvíllo, se hacía chicha. Hojas y frutos se utilizaban en infusión contra las inflamaciones; corteza y raíz servían para teñir de amarillo. JI Bot. Berberís Darwinii Hook y B.erberis microphilia. MICHI. s. Árbol espinoso, especie de molle; con sus frutos se hacía chicha. JI Gato, vocablo en Chimente copiado del español y pampas decían le. Cordilleranos y los rancülches ÑAGOCü. MICHICUN. intr. Huir.\[ sinón. MICHRICUN v. MICHRICUN. MICHRICUN. intr. Huir, fugarse, escaparse. ! 1 sinón. LEVCHRIPAN. LEVMAUN. AMUCHRIPAN. TUUCHRIPAN. MICHUN. s. Ternero. expr. pampa. MICHUÑ. s. Una variedad de papa. MILCAO. s. Masa hecha con papas ralladas cocidas como pan. MILIU. s. Estrechura entre rocas, angostura, garganta según Groeber. [[No damos como segura la expresión ni la definición. MILLA. s. Oro. \[ En dialecto pampa, MILLA designaba a los galones de oro que usaban los oficiales del ejército nacional en el siglo pasado. 11 Voz usada en componentes de nombres.
MIN
dorada. 11 TraMILLAECULL. s. Capa con ba, esposas. esposar, MILLAECULLN. tr. Entrabar, inmovilizar. oro. 11 Mina de MILLAHUE. s. Lugar donde oro. [[ sinón. MILLANTU . MILLATUE. MILLATUPEUM. MILLAHUILO. s. Planta medicinal de emenagogas y febrífugas. [[ Bot. Pilea elegans. Gusinde.) 1[ sinón. de COYAMLAHUEN. .MILLAHUINCA. s. Arte de MACHI, cuyo detalle ignoramos. MILLALONCO s. HUECUVÜ dueño del mar. Así llamaban también, según Benigar, los roaactuales al v. TOQUL MILLAN. adj. De oro. MILLANTUN. intr. Extraer oro. l [ sinón. MILLAENTUN. MILLATUN. tr. Dorar. MILLA YAIMA. s. Veta o vena de oro. MILLCO. s. Hierba mora. MILLIU. s. Pajarito de en el lomo, d·e canto armonioso, comúnmente llamado "canario de la cordillera". MILO UN. s. Gallito o del monte. i! ZooL Rhinocrypta lanceolata. (Geoffroy.) MILUN. s. Perdiz antes muy común en nuestro país, actualmente en vías de desaparecer. Es común llamar martineta a la colorada, lo que es porque esta última no tiene copete. La colorada, así llamada por el color rojizo de su es de tamaiío de una con cola corta. Sus huevos tienen un brillo extraordinario y son de color plomizo claro. Anida en simples hoyos de arena o al abrigo de y el macho -lo mismo que el avestruz-- se encarga de la incubación que dura 21 días. Tiene un silbido y triste. Carne y huevos eran muy apreciados por los indígenas. [[ Zool. Rynchotus rufescens pallescens. (Kothe.) MINCAN. s. Antigua costumbre que consistía en reunir amigos y vecinos para hacer en comúrn determinado trabajo sin retribución; el beneficiario proporcionaba comida y bebida suficiente como para considerar la reunión como fiesta. Los restos de esta costumbre llevan el nombre de MINGACO. 1\ Se interpreta a veces el vocablo en el sentido de alquilar, de arrendar l\IINCHE. expr. adv. Debajo de. 11 sinón. MINTE. LINTE. Debajo del poncho. MINCHE ECULL. expr. 11 sinón. 'MI NMINCHELEN. intr. Estar CHEN. MINCHELEUVü. expr. adv. Río abajo. MINCHEMELLVü. s. Labio inferior, labio de 1\HNCHEN. intr. Estar debajo.jj sinón. MINCHE.MINCHENACúMN. tr. Poner echar debajo. ! Subrayar, avasallar, subordinar. 11 sinón. NOPDIN.
261 MINCHENIEN. tr. Tener a alguno debajo estar encima de otro. MINCHEPúLE. expr. adv. Hacia 11 sinón. MINCHETACUN. s. Ropa paños menores. .MINCHETU. expr. adv. Por MINCHETULEN. intr. Estar por MINU. adv. adentro según Ha vestadt 1 MINUCO. v. MENUCO. MINULEN. intr. Estar adentro o estar abajo. v. MI N U. l\1INUMO. adv. Adentro. MINUMüTAU. expr. adv. MINUN. sinón. de MINULEN. MINUNAG. expr. adv. Al pie de. MINUTU. adv. l\fiÑEMIÑE. s. Frutilla del monte. 11 De 'apetecida también llamada frutilla del zono, planta rosácea. i Bot. Rubus radicans. MIÑOCO. asaltante. 1i sinón. ÑIÑOCO. MIOMIO. s. hierba envenenadora de ga. muy común en otros en las llanuras bonaerenses. [[ Bot. Bassaris coridifolia. MISQUI. adj. Lo que es cosa dulce. sinón. COCHI. COCHIN. ILLED. ILNGAU. RüLU. 11 s. Miel. sinón. s. Miel de abeja. MISQUILCAN. tr. Endulzar. 1j sinón. COCHILN. MISQUIEL NGUEN. intr. Ser tener gusto dulce. MITA. s. Vez (por ej. EPUMITA: dos veces). Voz común al mapuche y al millcayac. i 1 sinón. ME L. CHI. RüTU. MIVU. ¿Cuántos?: 1 unos cuantos. MIVUCHI. expr. adv. Cuantas veces. ¡; Algunas veces. sinón. CACHRüMEL. NGUEDUMEL. üDANMITA. MIVULAI. expr. adv. vez. 1 ¡ MIVUI. expt·. coloquial. ¿Cuántos son? ¡,Cuántos hay? !1 sinón. TUNTEN'N. MIVUJDüNGU. expr. coloquial. alguna novedad?
MN. part. de genitivo. [! pron. posesivo: vuestro, vuestra, vuestros, vuestras. MO. prep. que significa según el caso: a, con, .en, entre, por, para, por causa de, a causa contm. sinén. de MEU. [[ part. MO significa el por adonde o también el instrumento o el tiempo según Febrés. f! Según Cañas Pinochet el vocablo MO lo mismo que QUEN acompaña al nombre como desinencia confundiéndose con él y significa lugar donde hay, por ejemplo COIPUMO: donde COIPU; QUILLAIMO: donde hay QUILLAI sinón. HUE. NIYEO. NIYEU. QUEN. MOCU. s. Bledos. 11 sinón. MUCU.
MOL
MOCIII. s. Pequel1o arbusto. Produce una resina blanca llamada OCHO o especie de "chegum" que los pampas masticaban continuamente. Entre las tribus que conoció Guinnard la primera cosa que -dice éste, es ICHO y no tenían escrúpulo alguno en ofrecer el que masticaban; era entre ellos casi un honor compartirlo de esa manera. MOCHRI. Gordo, grueso. Los pampas decían MOCHRILO.[[ sinón. CUNA . MOCHRI ILO. s. Carne gorda. 11 Voz españolizada como :!\iOTRILO. iliOCHRILEN. intr. Ser gordo. MOCHRILN. tr. hacer do. 11 "Los amantes de sus estiman te a aquellos d·e que se han servido ya en alguna incursión. Estos animales abrumados por la quedan <·on gran de sus amos, muy flacos al regresar de esas expediciones. Los indios se comportan de una manara muy extraña para hacerlos engordar. Los derriban en les entreabren la boca practican en el paladar varias incisiones y des: pués les hacen tragar a la fuerza cierta canti. dad de sal pulverizada. Pretenden que en los como en el la sangre excita el apetito. No sé hasta qué punto puede ser bueno ese p·ero es comprensible que el empleo de la sal en estas circunstancias sólo puede ser favorable. Por lo demás he observado que los caballos tratados como s·e explica engordan muy rápidamente." (1'1·es años de JHOCHRIMOCHRI. adj. gordo, rechoncho, obeso. MOCHRIN. intr. Ser o estar gordo. 1! s. Río o arroyo que acarrea mucha agua. MOCHRI NGUEN. intr. Ser gordo. MOCHRI'l'UN. intr. estar engordando. MOCHRO. obtuso (del castellano mocho). MOCHROLEN. intr. obtuso. : i Estar 1\lOCHRON. intr entontecer. 1¡ sinón. ÑOIN. MOL s. divieso. [[ sinón. MUI. MOL. s. Paja que comen con gusto los más conocida por 1\iOLCACHU. 1! Bot. Cyperus vegetas. MOLCAN. tr. MOLN. i·ntr. y ching·ar. ¡1 Librarse de alguien. MOLPüNPEUN. Defenderse. 11 sinón. CACHRüN. PEUN. M:OLUCHE. s. Parcialidad ¡!"Los I\,1[(). LUCHES son aquellos que los españoles llaman AUCAES y ARAUCANOS. Derivan de la voz guerrear, MOLUCHE quiere decir guerrero." (Falkner. de la :; "Son los araucanos en sentido estricto. Residían entre los ríos Itata y Cautin
ei
MCL
262
(o Toltén). Según del señor Ricardo E. Latcham eran invasores, oriundos del otro lado de los Andes de ArVinieron en sucesivas olas --en los siglos XII o XIII tal vez-, desalojaron en parte la encontrada (al bastante culto y autor de la lengua "araucana", que del norte, se había fusionado con los autóctonos) y se mezclaron con los restantes, su lengua. El nombre MOLUCHE es corrupción de NGULLUCHE gente del Oeste." (Moesbach. Voz de MOLUN. intr Guerrear. (Falkner.) 1' sinón. HUEICHAN'N. MOLL. part. antep. a numerales significa "cada", por MOLLEPU. cada dos. 1! adv. Siempre. 1' adj. Cosa desnuda. v. MOLLANCA. MOLLANCA. expr. adv. En cueros, completamente desnudo. 11 sinón. CHAMP AL. CHRAMP AL. CHRICHRA. CHRIL. MOLL. TAMPAL. MOLLCÜLEN. intr. Estar desnudo, estar en cueros. 1 sinón. TAMPALCiJLEN. MOLLCiJNON. tr. Desnudar a otro. MOLLCiJNOUN. intr. Desnudarse.!! sinón. CHRAMPALUN. CHRICHRAUN. MOLLE. s. Árbol. Con sus frutos, racimos de bayas chicas, se hace chicha. Utilízase también su resina. Era árbol de los Incas, que los en las faldas cordílleranas. Los caminos reales de los Incas estaban cercados de tapias adornados de MOLLES consagrados a sus dioses. 11 Lleva también e.l nombre de MOLLE un arbusto aromático y siempre verde. De su fruto secado (una baya) se hace chicha; de la fresa se saca una miel medicinal. La corteza sajada destila una leche quc deshace la nube de los ojos. La resina se usa contra resfríos. Las hojas cocidas sirven para aliviar a los tullidos. Los cogollos se utilizan para blanquear la dentadura. Su fruta infundida con agua se utiliza contra males de veY de su corteza cocida resulta una especie de tinta color café con la cual tiñen. 11 El MOLLE pampeano (Schinus es de tallo reducido al haberse adaptado al ambiente s·eco de esa zona. 11 sinón. RIHEN. MOLLMOLL. Constante, continuo, permanente, per,2nne. MOLL NGUEN. intr. Ser siempre o para siempre. 1 Eterno. 11 s. Eternidad. 11 intr. Estar desnudo, estar en cueros. MOLLQUECHI. adv. Siempre, permanentemente, continuamente, constantemente. adj. Cada uno. : 1 Sendos. 11 De uno en uno. ! 1 sinón. CALLICALLI. adv. Cada día, cotidianamente. 11 sinón. MiJNGUENANTü. MOLLODN. intr. Ser dulces las frutas. MOLLVüLN. tr. Ensangrentar. 11 Sacar sangre.' 1 siTión. MOLLVüNCAN MOLLVüLU. Sangriento, sanguinolento.
MOLLVüLUVE. adj. MOLLVÜN. s. Sangre. i "Como en todos los pueblos la sangre desempeña un amplísimo en las relaciones colectivas mágicas de los Había sangre buena, de hombre y de animal que se ofrecía como sacrificio y se empleaba en las invocaciones, en la del nombre, en la medicina y como signo de juramento y transmisión de cualidades. Había asimismo sangre mala como la del flujo mensual y la del parto. Se sangraba a los niños flojos y de malas tendencias para sacarlas del cuerpo y solamenta lo útil. Se sanlos hombres por higiene para alivianarse.. La sangre constituía una de las partes vitales del componente biológico con misteriosas." (Guevara.) 11 sinón. MOLLVUN. MOLL ViJN. 11 Los rancülches decían MOL VEN y MOLLVEN.II Pulso o venas. (Febrés.) MOLLVüNCAGúLL. intr. Larga¡· sangre en los esputos. MOLLVüNCHE. Consanguíneo. MOLLVüNENTUN. intr. Hacer sangría; extraer saTigre. en MOLL VüNENTUVE. S. efectuar sangrías. MOLLVüNHUE. s. Vena (arteria). MOLLVÜNHUILLEÑ. s. Blenorragia, enfermedad venérea. (Guevara.) Estimamos inexacta esta porque orinar sangre sangre; HUILLEÑ: orinas) es característico de la hematuria y no de la blenorragia. Traduciremos pues el vocablo por hematuria. MOLLVüNTUUN. r. Sangrarse uno mismo.ll Ensangrentarse. MOLLVü:f\!ELN. tr. Empollar. MOLLVÜÑ'N. intr. Sangrar. MOLLVÜÑPIUQUE. s. lit. sangre del corazón. lnterprétasc como latido, 1' sinón. TiJVCUK MOLLVÜÑTUN. intr. Comer o beber sangre. Era exquisito manjar de pampas y rancülches beber la sangre aún caliente en la misma degolladura de la res o bien comerla cruda coagulada. (ÑACHI.) 11 salpicarse con sangre. i; Tratamiento medicinal empleado por MACHI "EL MOLVIUTUN (lcáse MOLLVüNTUN), escribe Mac Cann, se lleva a cabo matando una oveja y un potro. cuyos cuerpos se depositan, con unos vasos de chicha, bajo los árboles, cerca de un toldo. Saean entonces al enfermo y lo acuestan entre la arboleda, mientras los MACHIS y las mujereH danzan En círculos alrededor del doliente y de las bestias sacrificadas. Después de una larga danza, el MACHI hace sus fumigaciones sobre el enfermo y sobre los animales lu;;go se pone a chupar la parte dolorida, con tal fuerza y tenacidad que extrae sangre en abundancia. Este provoca en el una gran fatiga y debilidad y termina por fingirse loco. ETiton-
MOLL ces los concul'l'entes le traen el corazón del potro; él lo recibe presa de gran lo chupa hasta llenarse la boca de sangre y luego lo arroja en dirección al sol. En este momento procédese a restregar el cuerpo del enfermo con la sangre del potro y con la sangre del corazón le hacen una cruz en la frente. Con la oveja cumplen la misma ceremonia. Luego recomienzan la en la que esta vez hacen participar al sosteniéndole para que pueda mantenerse en pie y realizar un pequeño esfuerzo. La ceremonia termina con un festín en que se comen a los animales pero cuidando de colocar el cuero, los huesos y otros restos encima de los árboles para evitar que sean comidos por los perros, considerándolos sagrados." [ RICOL. l\IOLLVüNTUUN. r. MOMO. s. Ubre y tetas de los animales. expr. rancülche. MOMOCüN. intr. Mugir, bramar. J sinón COATUN. CUATUN. MOMOLTUN. tr. Hacer hoguera, hac,er fogata. MON. intr. Formado por MO (equivalente a la prep. y N (letra . Se usa sólo en tercera persona como un defectivo. Acompaña a nombres que indican persona con el ficado de estar en algnien; a nombres de cosa con el significado de necesitar ella; por ej. EIMI QUIDU MOl MI PIAGUEL (en ti está mandar lo que quiet'as) ; TiJV ACHI CAHUELLU LACHU MOLAI (este caballo no necesita lazo) Pospuesto es sinón. de MUN y significa merecer, ser digno. 1! adj. F'értil, fecundo. '11 intr. Valer, tener precio. MONCOL. completo. sinón. CHRüRN :\:lONCOLL. MONMOL. l1 s. Globo, bola y toda cosa cilíndrica. sinón. :\iONGCOL. MONCOLEN. intr. Estar entero, sin lesión. i 1 sinón. MONGCOLEN. MONGCOLCüLEN. MONCOLL. sinón. de MONCOL. MONCOLL LONCO. s. Cabeza redonda. MONCOLLN. tr. Redondear. MONCOLL:\IIOLLVÜÑ. s. lit. bola de sangre. Se refiere a todas las enfermedades uterinas. 1! sinón. CHRICOMOLLVÜÑ. , ::VIONCHRIP ANTU. s. Año fértil, año de abundancia. MONGUELCAN. tr. Dar vida.¡¡ sinón. ELUMONGUELN. MONGUELEN. intr. Estar con vida. 11 Vivir. sinón. MONGUEN. NGUEUN. MONGUELN. tr. Hacer vivir; dar vida.! s. Salud. !1s. Sustento. MONGl:ELNIEN. tr. mantener alimentar.ll sinón. ILELCAUELUN. ' MONGUELTUN. tr. Hacer hae2r resucitar MONGUELUUN. r. Alimentarse. MONGUELVAL. Sanable, curable. MONGUELVALN. intr. Ser sanable, ser curable. MONGUEN. intr. Vivir. IJ s. Vida. sinón. LIHUE. 1! Los pampas decían MOGÜEÑ. MONGUENOLU. adj. Estéril.
263 MONGUEPEYüN. ger. ú c. s. mentos, vituallas. 11 sinón.
MOY víveres, aliMONGUEHUE.
sinón. de MONGUEPEYüM. MONGUETUIAUN. intr. Andar buscándose sustento. 11 Andar gorroneando. MONGUETUMEN. intr. donde hay buena comida can la esperanza de ser invitado. MONGUETUN. intr. resucitar. 11 sinón. HUALLMONGUETUN. NGUEUTUN. MONGUETURPAN. intr. reponerse. MONGUEYEL. s. Pariente. MONGUEYELCANTU. s. Persona a se considera pariente sin putativo. MONGUEYELCON'N. intr. Emparentar. MONGUEYELUEN. s. Parientes entre sí. : Parentela.¡¡ sinón. MOÑMAHUE. . MONGUEYELYEN. tr. Ser o considerarse pariente. MONMAPU. s. Tierra fértil. MON'N. intr. abonar. MONOVüN. intr. Pacer los animales y producir el ruido característico que hac
265
\IL .\1U. Pron. poses. dual. Vuestro, vuestra, vuestros, vuestras. 11 adv. :Muy, mucho. 1i part. interp. N ecesitar, ser preciso, merecer o ser digno. sinón. MO. :HUCHA!. adv. Luego. ii sinón. :\IUCHRAI. ADOULA. 11 Los pampas decían MITA Y. (Rosas.) :\1t:CHAD1UCHAI. expr. adv. A cada rato. :\1UCHAIQCECHI. expr. adv. A menudo, con frecuencia. ::VCUCHAIULA. expr. adv. Ahora luego o poco ha. :\IUCHAN tr. Besar. 11 s. Beso a la manera eurolabios, que también llalas bocas. El beso man indígena, qu2 llaman como tación amorosa consistía en frotarse mutuamente la cara, mejilla contra :\IUCHCAI. cxpr. coloquial. Los builliches chilenos la usaban para :MUCIIE. s. Mucho hombre.¡¡ sinón. MUIIUENCHRU. :\IIUCHI. s. Cierta fruta, no sabemos cuál, con que los pampas hacían chicha. ¡ 1 Comida hecha con trigo cocido. :VIUCU. s. Bledos. j sinón. :M OCU. MUCüD. . Amargo.lí sinón. MUCüR. CHRONGUI. MUCüDN. intr. Amargar. MUCüDQUECHI. adv. Amargamente, amargadam·ente. }fUCüRüLU. adj. Lo que es amargo. ! 'Cosa amarga. :'VIUCHRAJ. adv. Luego. 1 i sinón. MUCHA!. :VIUCHRI. Mote de maíz o de trigo cocido. :\iUCHRIN. intr. Hacer MUCHRI. '.VIUCHRIRCüN. intr. Encoger los labios. :\ft;CHRIRüN. intr. Hacer sonar Jos labios para estimular. MUCHRü. adj. Agrio.![ sinón. COCHRü. MACU. .\iiUCHRüN. tr. Agriar. MUCHRUNG. s. Tronco.¡¡ sinón. CANQUEMA::1-1üLL. .\IUCHRUNGCüLEHCEN. intr. No quedar ya más que el tronco. .\1UCHRURüN. tr. Tropezar.!! sinón. MüCHRURüN. J.IUCHRüN. Ser agrio. M.UCHULLA. V. MfrCHULLA. :\IUDAI. Chicha, bebida fermentada h-2cha con ce"Para hacer chicha de maíz C\1UDAIprimero hay que quitar los granos de la luego, para hincharlos y despojarlos de su envoltura, se los amontona en coladeros y se los baña en agua muy calknte. Las con riesgo de quemarse, suben a los recipientes, chapotean en su contenido, lo remueven con los pies en todas direcciones así los desprenden de las que se juntan en la superficie. A veces un movimiento como de columpio los tira al suelo con algo de agua que s·e reemplaza por otra casi hirviente y se reanuda con ardor el pataleo. Hecha ya la limpieza las trabajadoras tienden pellejos por el suelo, que a la vez hacen de cojín para sus ro1