8 Como ya dije, encontré los campos para el Antiguo Testamento muy funcionales. ¿Necesitamos un campo diferente para los elementos de la tierra (campo 2); para las plantas y los animales (campo 3–4)? ¿Son las palabras que se usan para referirse a las comidas en el Antiguo Testamento un área de experiencia completamente diferente a las palabras para referirse a comidas en el griego (campo 5)? ¿Es el movimiento lineal algo diferente en el hebreo y en el griego (campo 15)? De esta manera podría analizar cada uno de los campos y argumentar que las áreas de experiencia en el Antiguo Testamento no son completamente diferentes, sino más bien analógicamente diferentes. Indudablemente, se pueden realizar algunos retoques para mejorar el trabajo. Sin duda se deben estudiar y debatir más cuidadosamente algunos campos en el hebreo, en cuanto a su estructura cultural; campos que se ocupan del pensamiento interno (campos 26–32); campos de la realidad y el modo (campos 68–73); y campos a los que de modo general llamaremos gramaticales (campos 89–92). Este es un trabajo que nunca se ha hecho en el idioma hebreo/arameo. Reconozco que habrá errores y conclusiones equivocadas en la obra. Debiera realizarse un debate saludable acerca de la creación de mejores categorías de campos, tanto para futuros léxicos de campo semántico griego como para el hebreo/arameo. Pero por ahora me aferro al análisis del Antiguo Testamento como un primer paso competente. He invertido miles de horas en el análisis del Léxico de Louw & Nida, hacia el cual tengo una elevada consideración. Sin embargo, podría citar cientos de ejemplos en los cuales LN posiblemente podría modificar el campo de un vocablo individual. Pido que se tenga la misma gracia en la consideración de este análisis del Antiguo Testamento. También me gustaría mencionar que agradeceré sus comentarios para ediciones posteriores, en el caso de que el significado de un vocablo no esté bien definido en un campo que le haya asignado. Esta clase de libro inductivo es siempre un trabajo en desarrollo y es el contexto el que debería determinar el significado, no el editor. Por lo tanto, puedo ser persuadido por argumentos contextuales. Agradecemos al doctor Eugene Botha, de UNISA, esta observación enviada mediante un mensaje personal electrónico a Jim Swanson (con fecha 3 de diciembre de 1997). Dicho con modestia, Botha está familiarizado con los temas de semántica y significado. Asumimos toda la responsabilidad por cualquier distorsión, si la hubiere, relativa a su punto de vista. A continuación transcribimos una síntesis de las lúcidas respuestas del doctor Botha a la consulta sobre la pertinencia de las categorías para LN y para trabajos futuros en otros materiales bíblicos: “Es sin duda cierto que los significados, y la manera con que se atribuyen los significados, están determinados por la cultura y culturalmente condicionados por las percepciones de la realidad. Las categorías usadas por Louw y Nida son en su mayoría campos semánticos que los occidentales usarían y probablemente un habitante del Mediterráneo antiguo construiría los campos semánticos de una manera un tanto diferente. El problema es que en esta época no contamos con habitantes del Mediterráneo antiguo ni con judíos de la antigüedad para que lo hagan; además, hay muy poca investigación disponible en este sentido que pudiera servirnos como guía. “Pienso que Louw y Nida sencillamente reunieron y, desde SU [énfasis del doctor Botha] perspectiva, decidieron so bre los campos. Esto, sin duda, resulta en alguna medida problemático, pero no tanto co mo para ser descartado, ya que carecemos de algún otro modelo de este tipo… es verdad que un diccionario de campo semántico hebreo sería en alguna medida diferente de un diccionario griego, si ambos estuvieran basados en el estudio de hablantes de la lengua materna del mundo antiguo [énfasis mío]. Sin embargo, no tenemos suficiente investigación disponible sobre la manera en que estas diferentes categorías de antiguos construían sus significados, y sospecho que el trabajo realizado por usted será adecuado y significará un adelanto en la investigación, en tanto usted se refiera a este problema en la introducción y explique con franqueza que opta por las categorías de Louw & Nida debido a que son lo suficientemente generales y abarcadoras como para comenzar.”
Dr. James A. Swanson Enero, 1998