Jesús-Luis Cunchillos y José-Ángel Zamora
Gr a m á t i c a u g a r í t i c a El e m e n t a l
Ediciones Clásicas
Madrid
C
o l e c c ió n
: Or
i e n t e
Primera edición 1995
© Jesús-Luis Cunchillos Cunchillos y José-Án Jos é-Ángel gel Zamora Zamora © E d i c io i o n e s C l á s ic ic a s , s . a .
Magnolias 9, bajo izda. 28029 280 29 Madri Madridd I.S.B.N.: 84-7882-186-4 Depósito Legal: Legal: M-16966-1995 M-16966-1 995 Impreso en España Tipografía y maquetaci maquetación: ón: ESN E SN Imprime: EDICLÁS Magnolias 9, bajo izda. 2802 28 0299 Madri Madridd Encuademación Cayetano Cayetano Mateo García 29. Madrid Madrid
INDICE
Pág. 5 Pag. ■ 7
Pr ó l o g o L- L a CIUDAD Y EL REINO DE UGARIT
Mapa de la costa siria siria Mapa de la zona de Ugarit Mapa del tell de Ugarit Mapa del Palacio Real de Ugarit Historia d e Ugarit Mapa del Próximo Oriente hacia 1450 a. C. Carta Cart a del rey de Ugarit Ug arit al rey de AlaSiy AlaSiyaa (Chipre) 11.- ÉSCRITURA Y LENGUA
Sistemas de escritura Tabla del alfabeto cuneiforme ugarítico Tabla de alfabetos de la costa mediterránea oriental Evolución fonética del semítico noroccidental Clasificación del ugarítico entre las lenguas semíticas III- N o
m b r e s y a d j e t iv o s
Número, Núm ero, caso, c aso, género géne ro y estado de los sustantivos sustanti vos Desinencias grafemáticas del masculino Desinencias grafemáticas del femenino Desinencias fonéticas del masculino Desinencias fonéticas del femenino Pa
IV.-E l
r a d i g m a n o m in a l
verbo
La raíz verbal El despliegue de la raíz Co
n j u g a c i ó n b á s i c a
( g )
Afijos gráficos del qtl Las personas: género y número Prefijos y afijos gráficos del yqtl yq tl yqt l Los “tiempos”: qtl y yqtl Afijos fonéticos del qatala V ocalización: clases c lases de verbos yaq tulu / yiqtalu yiqt alu Prefijos y afijos fonéticos del yaqtulu Vocalización: qtl y yqtl EL IMPERATIVO IMPERATIVO
El uso del verbo-etiqueta qtl Prefijos y afijos del imperativo Los modos LOS NOMBRES VERBALES INFINITIVOS PARTICIPIOS
Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág.
9 9 10 10 11 12 12 14
Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág.
15 15 16 18 19 20
Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág.
21 22 24 25 26 27 28
Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág.
29 29 30 31 31 31 32 32 33 33 34 34 35 35 35 35 36 36 36 36
La formación formación de sustantivos OTRAS OTRA S VOCES DE LA CONJUGACIÓN BÁSICA P a s i v a i n t e r n a (G p) CONJUGACION BÁSICA REFLEXIVA REFLEXIVA (Gí)
Fenómenos fonéticos Co
n j u g a c ió n n i f a l
La asimilación asimilación de la n C o n j u g a c ió i ó n i n t e n s i v a (D)
La terminología terminología de las gramáticas gramáticas El semítico semítico NO del II al i milenio: milenio: cambios CONJUGACIÓN CAUSATIVA (SAFEL)
La asimilación de la S La reduplicación reduplicación de consonantes CONJUGACIÓN CAUSATIVA PASIVA PASIVA ( § P )
Los homógrafos CONJUGACION CAUSATIVA CAUSATIVA REFLEXIVA REFLEXIVA (§ T ) Pa r a d ig m a s v e r b a l e s ALGUNOS ALGU NOS ESQUEMAS DE VERBOS DÉBILES
v . - V e r
b o s d é b il e s
Verbos I”y Verbos II”w Verbos II”y Verbos III”y Verbos I”n Verbos II y III geminadas Verbos I”h
Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág . Pág. pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. pág.
36 37 37 37 37 38 38 39 39 39 40 40 40 41 41 41 42
Pág. 45 Pág. 46 Pág. 46 Pág. 46 Pág. 47 Pág. 47 Pág. 48 Pág. 49 Pág. 49
U N DESCANSO EN EL CAMINO
Pág.
50
VI.-PR ONOM ON OM BRES BR ES PERSONALES INDEPENDIENTES (en nominativo) POSESIVOS (en genitivo) PERSONALES SUFIJOS SUFIJOS VERBALES VERBALES (en acusativo) D em os trativo s R e la tiv o s
Pág. Pág. Pág. Pág. Pág. pág. Pág. Pág. Pág . Pág. Pág .
51 51 52 53 54 55 56 56
Pág Pág. Pág. Pág.
57 57 58 58
Pág . Pág. Pág. Pág.
59 60 61 62
Pág. Pág .
63
In
t e r r o g a t iv o s
In d
e f in i d o s
V II.-P ar tícu las
Adverbios Preposiciones Conjunciones V I H . -S -S e l e c c i ó n d e t e x t o s
Texto n° 1: Carta de Talmiyanu y A|)atmilku Texto n° 2: Garantía jurídica de presencia Texto n“ 3: Un registro administrativo ad ministrativo IX.- G l Pa
o s a r io
r a s a b e r m á s
Pág. 64
Pr
ó l o g o
Entre los primeros pobladores de la Península se cuentan los Fenicios. Según la tradición clásica arribaron a nuestras costas poco antes del año 1000 antes de nuestra era. De ellos sabemos poco todavía, pero cada día que pasa nos acercamos un poco más a su herencia, gracias a las excavaciones arqueológicas llevadas a cabo en las costas gaditanas y malagueñas, pero también en el interior y en las islas. Provenían del Oliente Próximo, de las costas orientales del Mediterráneo. Los Fenicios, nuestros antepasados, no nos legaron un patrimonio literario porqu po rquee escrib esc ribían ían en sopo so porte rtess pereced per ecederos eros,, como com o el papiro. papir o. Sus predec pre deceso esores res en el Mediterráneo Oriental escribían en tablillas de barro cocido y gracias a la consistencia de la cerámica cocida al homo han llegado llegado hasta nosotros sus textos. textos. P or ejemplo, los mitos y leyendas de Canaán según la tradición de Ugarit. Los mismos mitos y leyendas de los que se alimentaron los Fenicios y contra los que lucharon los Hebreos compositores del libro sagrado que inspirará toda la cultura Occidental, la Biblia. Así se ve el interés que para un estudioso español tiene el adentrarse en la lengua y cultura de esos pueblos que han configurado nuestros arquetipos y preparado nuestra historia. historia. Pero el español culto no tenía acceso hasta hace muy poco tiempo a las culturas próximo-orientales. La ambición de esta colección es animar a quienes no tuvieron aún la posibilidad ni la oportunidad de vagar por el Antiguo Oriente a que lo hagan como turistas del siglo XX ávidos de recuperar su patrimonio cultural. Ediciones Clásicas nos hizo notar que varios especialistas españoles escriben en castellano, desde hace un par de decenios, obras sin duda importantes, pero de un nivel demasiado elevado para quien no ha tenido la oportunidad de iniciarse en las lenguas antiguas. Alfonso Martínez batió incansable nuestras espaldas como un artesano ugarita batía el cobre allá por los años de 1300 a. C. Y nos convenció. Había que ir construyendo pequeñas gramáticas que dieran al lector lo esencial de una lengua, que le animaran a empezar, que le dejaran luego con ganas de continuar y así enlazar con otras obras de mayor envergadura. Una apertura como otra cualquiera al mundo que nos rodea. Y comenzamos comenza mos la serie con el idioma idiom a de los Ugaritas, los antepasados de los Fenicios, nuestra conexión directa con el Próximo Oriente Antiguo. Conociendo la
lengua ugarítica, nos será más fácil iniciamos en la fenicia. Para ello preparamos un instrumento semejante. Seguirán otras gramáticas, siempre elementales, de otras lenguas y otras culturas: egipcia, sumeria, acadia, hitita... En el presente volumen se intenta conciliar lo lo elemental con el obstinado rigor Ba nco de Datos Da tos Filo Fi loló lógi gico coss Semí Se mític ticos os exigido por los informáticos del proyecto Banco Noroc No roccid cident entale ales. s. Del proyecto formamos parte tanto miembros del Departamento de Filología Bíblica y Oriente Antiguo del CSIC como del Departamento de Inteligencia Artificial de la UPM. Fue la Inteligencia Artificial la que quiso tener, de manera accesible a un lego en filología, los esquemas básicos de la lengua de Ugarít que el lector podrá conocer ahora. Ellos nos enseñaron también que las máquinas, cuando piden pid en infom inf omiac iacio ione ness claras cla ras y estruc est ructur turada adas, s, son tan impl im plac acab ables les como co mo los mejore mej oress alumnos. Y mejor que buenos son los alumnos de la Universidad de Zaragoza que vienen asistiendo a los cursos de semítico noroccidental en los últimos años. Su curiosidad e interés nos animó a continuar trabajando con el material de aquellos cursos. Sus sugerencias nos ayudaron a pulir y completar, en la medida de nuestras posib po sibili ilidad dades, es, esta es ta gramátic gram ática. a. La antorc ant orcha ha de los estudios estu dios sobre sobr e el Próxim Pró ximoo Orient Ori entee Antiguo habrá de descansar en las manos de alumnos y profesores como los que en Aragón advierten el valor y prestigio de estos conocimientos. Por último, hemos de agradecer a Juan Pablo Vita y José Manuel Galán, miembros del equipo, sus continuas aportaciones y su siempre bien afinado criterio. A nuestros amigos, y a cuantos nos han acompañado a lo largo del empeño, gracias. Esperamos que la lista de agradecimientos pueda extenderse un día a todos nuestros lectores. De momento les invitamos a comenzar el viaje con nuestros antepasados del segundo milenio antes de nuestra era.
L - L a CIUDAD Y EL REINO DE UGARIT UG ARIT
En el Mediterráneo oriental, al norte de Palestina, atravesada por el É ufrates, se encuentra encuent ra la actual República Árabe Siria. Siria. Situada en el centro mismo del creciente fértil, entre Egipto y Mesopotamia, constituyó en la antigüedad un intenso foco de cultura. En el interior se desarrolló una temprana actividad agrícola. agrícola. Las costas eran un excelente enclave para los asentamientos humanos. Las cadenas costeras protegían llanuras fértiles. fértiles. Los cabos y calas proporcionaban proporcionaban puertos naturales naturales con los que sacar partido partid o a un territorio-e territ orio-encruc ncrucijada. ijada.
En uno de éstos lugares se halla Latakia. Era llamada Laodicea en la antigüedad clásica. clásica. En un campo cercano un labrador sirio dio, en 1928, 1928, con una gran
losa. La piedra cerraba la bóveda de una tumba subterránea. Tierra adentro, destacado en el horizonte, se elevaba un montículo llamado Ras Sham ‘l a colina del hinojo”. Sh amra, ra, ‘l Allí se encontraba encontraba la dud d ud ad de Ugarit, Ugarit, dominando dominando el puerto y lá llanur llanura. a. La población costera más cercana era Mínet el-Beida, “el puerto pu erto blanc bla nco” o”,, a poco más de un kilómetro del tett o o colina. Un año después el arqueólogo francés Schaeffer se encargó de iniciar las excavaciones. En seguida pasó de trabajar en la llanura a hacerlo en el tell. Y obtuvo sus frutos. En el nuevo yacimiento comenzaron a hallarse, entre los restos de una gran ciudad, las estelas de sus dioses, los sellos de sus reyes, las joyas de sus notables. Y algo que, aunque no brillaba entre la tierra de las excavaciones, resultaría de un valor incalculable: textos incisos en tablillas de barro. Eran testimonios de una cultura desaparecida y olvidada. Los textos correspondían a los siglos XIV y XIII antes de nuestra era. El gigantesco teil ocultaba el entramado de la capital de un reino que acumulaba, murallas adentro, templos, casas y palacios.
Reino de Ugarit
11
Un gran palacio ocupaba gran parte de la zona oeste de la ciudad. Contaba con grandes patios, numerosas estancias y decenas de escaleras que en otro tiempo llevaban a los pisos superiores. Enseguida se le llamó “Palacio Real”. Mientras en otros lugares de la ciudad seguían apareciendo tablillas, en el interior del palacio mismo los arqueólogos pudieron distinguir hasta cinco lugares plaga pla gado doss de ellas. ell as. Son los archivos del Palacio Real de Ugarit. Llamaron a cada archivo según su localización y a las restantes estancias según la que creían era su utilidad: aposentos reales, patios de honor, cuartos de la guardia, caballerizas...
ARCHIVO ESTE Textos económicos en alfabeto ugarítico ugarítico
Aposentos Reales ARCHIVO SUR Textos internacionales en silabario acadio ARCHIVO Textos Jurídicos en silabario acadio acadio • Necrópoli Necrópoliss Rea Reall subterránea
ARCHIVOSUROESTE en alfabeto ugantíco
"Tesorería1
ARCHIVO OESTE ("Escuela de escribas") escribas") Puerta principal porticada Torre Cuerpo de Guardia
I, II, m , IV, V, VI: VI: Patios
En 1931 1931 se pudo pud o leer en una de las tablillas halladas hallad as que el nombre antiguo del yacimiento era U garit. ga rit. Antes, Ugarit Ugarit era sólo un nombre mencionado mencionado una y otra vez en la correspondencia diplomática egipcia. Por los archivos de El-Arríarna, capital de Egipto durante parte del s. XIV a. C., sabíamos que Ugarit era un reino de la costa siria de singular importancia en el juego de potencias de la época. Es el periodo que los arqueólogos llaman “Edad del Bronce Reciente”. Aproximadamente Aproximadamente corresponde a los años que van del 1600 al 1200 antes de nuestra era. La ciudad existía desde mucho antes, pero vivió en esta época su máximo esplendor... y su final. La magnífica ciudad que los arqueólogos desenterraban desenterraban mostrábalas mos trábalas huellas huellas de una u na destrucción destrucción violenta. violenta.
Antes de ser destmída destm ída la capital, capital, el reino de Ugarit Ug arit fue dominado por egipcios e hititas; hubo de moverse con cautela entre sus intrigantes vecinos sirios; debió acomodarse a los cambiantes intereses de los grandes imperios; tuvo, en fin, una historia com pleja y fascinant fascinante. e. His t
o r ia d e
Ug a r
it
Los arqueólogos fechan los primeros niveles de la ciudad en el Neolítico Antiguo, un periodo en el que todavía la cerámica no se conocía en el lugar. Si queremos darle una fecha aproximada seria 6500-6000 a. C. Habnan de pasar cuatro milenios para que el nombre de Ugarit aparezca, por prim pr imera era vez, ve z, en un docu do cume mento nto escrit esc rito. o. Lo hace hac e en los archiv arc hivos os de Ebla, Eb la, una un a gran gra n ciudad Siria del III milenio antes de nuestra era. Algo más tarde Ugarit comienza a crecer urbanísticamente y aparece en otros archivos, los de Mari (alrededor del 18001750 a. C.), una u na importante urbe a orillas del Éufrates. Éufrates. Ugarit es ya un lugar importante. La costa Siro-Palestina se convierte en un rico objetivo apetecido por Egipto. Lo s faraones de la XVII XVIII* I* dinastía, sobre los siglos siglos XVI-XV a. C., comienzan sus expediciones en Asia: Thutmosis I, Thutmosis III, Amenofis II... Conquistan la franja costera y avanzan hacia el Éufrates. Terminan enfrentándose con otro estado en expansión, Mitanni. Su área de confrontación es Siria. Todo el periodo se caracteriza por la existencia de grandes estados que se relacionan entre sí. Unas veces pacíficamente (desarrollo de la diplomacia, el comercio, las grandes influencias culturales) y otras con las armas.
El Próximo Oriente hacia 1450 a.C. (basado en un esquema de Mario Liverani)
Las grandes potencias pasan por momentos de esplendor y por tiempos difíciles. Egipto mantendrá, expedición tras expedición, cierto dominio frente a Mitanni en la zona Siria. Ugarit estará, por tanto, bajo el control egipcio. Durante al menos siglo y medio (1400-1350) los reyes de Ugarit son vasallos del Faraón. Faraón. A la vez, vez, deben defenderse de la ambición de sus vecinos, los pequeños reinos también vasallos de una u na Uotra U otra potencia, a la que arrastran en sus asuntos. Hacia el 1350 se expanden a su vez hacia el Sur los Hititas, los hombres del país de Hatti. Poco a poco se había hab ía consolid cons olidado ado como un auténtico autén tico “imperio “imp erio”” en Asia menor. Un rey hitita llamado Suppiluliuma ataca a los mitanios y sus posesiones sirias, trastocando todo el equilibrio. Su imperio acaba topando con Egipto. Mitanni se debilita y surge Asiría, que ocupará su puesto, expandiéndose a su vez hacia el sur, hacia Babilonia. Egipto reacciona. En medio de tanta alteración, Ugarit pasa de manos egipcias a manos hititas. Ante el nuevo dominador, los reinos sirios intrigan entre sí y con el Faraón. Ugarit perman per manece ece más o menos meno s fiel al Gran Gr an Rey Re y de HIat HIatti, ti, que ejerce ejerc e de juez ju ez en la zona. Cuando las lejanas cortes de los grandes reyes atraviesan momentos de debilidad, sus pequeñ peq ueños os reyes vasallos vasa llos disputan disp utan entre sí. Ugarit U garit se ve envue en vuelto lto en revueltas revu eltas y sufre la codicia codic ia de Amurru, A murru, la tutela de Karkem KarkemiS, iS, la presión de unos y otros. otros. Pero cuando el famoso famoso Ramsés II avance p or la costa Palestina Palestina hacia el norte para recupe recu perar rar sus dominio dom inioss asiático asiá ticos, s, las tropas tropa s de Ugarit Uga rit permanec perm anecerán erán junt ju ntoo a los hititas. La batalla de QadeS y el posterior tratado entre Ramsés y li[attu8ili deciden la suerte de la ciudad. Los egipcios son detenidos. Hasta su destrucción, Ugarit quedará del lado hitita. Será la que se encargue de darle al Gran Rey de Hatti poderío marítimo. (La importancia estratégica natural del puerto de Ugarit es tal, que terminará convirtiéndose en base soviética de submarinos atómicos). Entre tanto los escribas ugaríticos producían textos y textos que ahora pode po demo moss leer. lee r. Ell Ellos os nos muestra mue strann tam bién bi én la crisis cri sis de este est e mundo mun do de relacio rela cione ness complejas y su súbito derrumbe. La destrucción de Ugarit fue violenta y total. Sobre el 1200-1180 a. C. la ciudad sufre sucesivos ataques que acaban por reducirla a ruinas. Las últimas tablillas de barro que escribieron los ugaritas, muestran su preocup preo cupaci ación ón ante la llegada lleg ada de barcos bar cos enemigos. enemig os. La flota flo ta de Ugarit Ugari t se halla hal la lejos, lejo s, apoyando a los hititas. Parece que los alimentos escasean. En otro texto se dice: “el enemigo viene contra nosotros” nosotros” . Después, el silencio. silencio. No sabemos de qué enemigo se trata. Todo el Próximo Oriente se ve sacudido por una serie de destrucciones que acabarían con el imperio hitita, con la reclusión de Egipto en su valle, con la alteración política, políti ca, económi econ ómica ca y demogr dem ográfica áfica de todo tod o el Levante L evante mediterráneo. mediterráneo . Llega Lleg a otra otr a época.
r t a d el r ey d e
U g
a r it a l r e y d e a l a s iy a
(C ( C h
ip r e
)
"¡Dile al rey de AlaSiya, mi padre!: padr e!: Así A sí (habla (ha bla)) tu hijo, el rey de Ugarit: «A los pies de mi padre caigo. A mi padre, ¡salad1.. .. A tus casas, a tus esposas, a tus tropas, a todo lo que es de mi padre, el rey de AlaSiya, en muy gran medida, ¡salud!. Padre mío, han venido barcos del enemigo. Han quemado mis ciudades y no han hecho nada nad a bueno en el país. Mi padre no sabe que todas mis tropas [ ] están en el país de Hatti y que todos mis barcos están en el país de Lakka. Lakka. Hasta el momento no han regresado y el país pa ís está abandonado a su suerte. suerte. Sepa mi padre estas noticias: noticias: Han Ha n llega ll egado do 7 barcos barc os del enemigo enem igo y nos han ha n causad ca usadoo much m uchas as desgraci de sgracias. as. Si vienen más barcos enemigos, / infórmam infó rmamee como sea, para pa ra que yo lo sepa!» sep a!» "
Tablilla en lengua acadia encontrada en la Casa de Rapanu, en el llamado “Barrio Residencial” (•• véase el croquis del tell).
Esta historia la conocemos gracias a los archivos de Ugarit y de otras ciudades. Cuando dejan de informamos, nuestra visión se oscurece. Por ello debemos dedicarle al estudio de los textos de aquellos archivos una atención minuciosa. Allí se encuentra nuestra única ventana a la cultura cananea, a la cultura del levante mediterráneo, antes de que los textos bíblicos nos la muestre desde el lado hebreo y las fuentes clásicas desde el lado greco-latino. Tan sólo un ejemplo: el descubrimiento de la rica literatura mitológica ugarítica trastocó la comprensión de la Biblia y de las relaciones culturales en el Próximo Oriente. Y de Oriente con Occidente. Muchos de los mitos que creemos genuínamente griegos hincan sus raíces en las culturas próximo orientales.
IL- ESCRITURA Y LENGUA
En el yacimiento se descubrió una nueva escritura, descifrada por varios investigadores en apenas tres años. Ocultaba una lengua' semítica hasta entonces desconocida. Escritura y lengua pertenecían a la cultura cananea, de la que provenían Fenicios y Hebreos, y de la que no se sabía demasiado. La lengua es representada por una escritura sin vocales. Sólo se representan las consonantes de cada palabra. Cuando “vocalizamos” restituimos las vocales, apoyándonos en otras lenguas semíticas o en otros testimonios. La escritura ugarítica es cuneiforme (es decir, con forma de clavos incisos sobre la arcilla) y alfabética. En la segunda mitad del II milenio a. C. existían dos alfabetos en la región áro-palestinense: el alfabeto cuneiforme cuneiforme de Ugarit, que parece el más antiguo, y el alfabeto lineal de Fenicia. Son los primeros alfabetos conocidos. Algunos investigadores postulan la existencia de un alfabeto alfabeto pictográfico anterior a la escritura ugarítica, padre tanto del cuneiforme de Ugarit como del lineal fenicio. *3* Los s istemas de e scritura pueden dividirse en ideográficos (cada palabra o idea, un signo), silábicos (cada sílaba, un signo) y alfabéticos alfabéticos (cada sonido, un signo). signo). El último de ellos es el más fácil de usar y aprender (muy pocos signos) aunque exige un mayor esfuerzo de concepción. ^ El material sobre el que se escribe condiciona condiciona el tipo de escritur escritura. a. La escritura sobre arcilla resulta m ás fácil fl base de incisiones rectas. Así nació el cuneiforme. cuneiforme. Sobre el papiro, papel o pergamino siempre han sido más fáciles fáciles los trazos pintados. Sobre ellos se usaron (y se usan) los sistemas lineales o pict pi ctór órico ico s. Hoy, Ho y, cua ndo nd o escri es cri bim bi m os sobr so bree papel pa pel con co n nuest nu estra ra letra, let ra, uti liz am os un alfa al fabe be to lin eal, ea l, una un a variante minúscula y cursiva (“a mano”) del alfabeto latino.
El alfabeto cuneiforme de Ugarit contaba inicialmente con treinta signos. Posteriormente se redujo a 22 signos que connotaban 22 sonidos. Estos son los grafemas (“letras”) más comunes y su transcripción: Clave de la tabla:
Letra ugarítica cuneiforme Transcripción
►fr’i
jn j n
ÍL
T
JJI
’u
b
g
d
4
h
y
k
ITT i
1 m
Tí
M
5
q
a
f h
b
i
<
5¡
C
?
t
>—
é
p
w
z
n
Y s í
i V
r
§
í
t
La pronunciación se estableció paulatinamente desde 1930 apoyándose en el hebreo, el árabe y el acadio. Las lenguas semíticas se caracterizan por algunas consonantes poco comunes para pa ra un habl ha blan ante te occid occ iden ental tal.. El alfab al fabeto eto latino lat ino (el nuest nu estro ro)) no posee po see signo sig noss para pa ra representarlas. Por ello se transcriben utilizando letras latinas con signos especiales. Por Po r ejemplo, para p ara el el conjunto de sonidos similares similares a nuestra s castellana se utilizan las letras s, S, 5, o S. También Tambi én se diferencian h, h , fr y |j; t, t , { y f ; d y & z y ?; ? ; o g y ¡£ ¡£. Para Pa ra los igaritas eran sonidos diferentes. Las palabras que diferían fonéticamente en forma leve podían tener un significado completamente opuesto. opuesto. Un par de signos pueden resultar aún más extraños: el cayin (c, una especie de espiración) espiración) y el á lif o aleph aleph ( \ como una pausa bien marcada). marcada). Son típicas de las lenguas semíticas. El ugarítico representaba el primero (f) con el signo i . Pero es característico de la escritura cuneiforme alfabética ugarítica diferenciar tres álif. En efecto, se escribía un signo diferente según qué vocal sucedía al álif. Como el ugarítipo, en principio, poseía tres vocales, existían tres signos: uno para él álif que antecedía a la a (5a), otro para el que antecedía a la i (M) y un tercero para el que antecedía a la u (V). Estos son los tres signos de los que hablamos:
«’a Los signos sign os w>- ( ’a),
sg— p~ Jü ’u
(’i) y J-*-* ( ’u) suelen transcri tran scribir birse, se, por po r facilida facil idad, d,
simplemente como a, 1, 1, o u. Esto hace que los textos ugaríticos transcritos parezcan, a
veces, textos vocalizados vocalizados.. Pero la escritura ugarftica no representaba las vocales. En una lengua semítica el lector puede restituirlas con cierta facilidad. Gracias a los tres álif sabemos que las vocales vocales ugaríticas ugaríticas eran la a, la i y la u. También podemos restituir algunas vocales en las palabras que poseen la secuencia 5 + vocal. Así se ha profundizado en la gramática. Por ejemplo, con la palabra ksu (bien conocida conocid a por ser un préstamo préstamo sumero-acadio). sumero-acadio). Recordemos que las tres consonantes de la raíz raíz son k s> : Sobre la tablilla
Transcripción
Vocalización Vocalización
Traducció Traducciónn
La palabra ksu sól o acaba en *u *u cuando en el texto va en caso nominativo. En cambio, a caba en ’i cuando va en genitivo, y en ’a cuando va en acusativo. acusativo. De esta manera se han podido reconocer las desinencias desinencias de caso ugaríticas. Por éstos y otros m étodos (testimonios de otras lenguas y escrituras) se ha ido avanzando en el conocimiento del ugarítico.
Así aparecería la palabra "trono" "trono" si fuera en acusativo Sobre la tablilla
TranscripciónVocalización TranscripciónVocalizaciónTraducción Traducción
► ksa ksa - ^ /kus ku s s Pa/ Pa / -► -► " T r o n o " Signo Si gno de *a
por ejemplo, ejemplo, si fuera un complemento directo de un verbo transitivo transitivo
Por eso, en morfología, no sólo tenemos tablas de desinencias grafemáticas, las escritas sin vocales, sino también de desinencias fonéticas, con las vocales restituidas (•* como se verá más adelante). Se conoce el nombre que los ugaritas daban a casi todas las letras de su alfabeto, gracias a una tablilla hallada en 1955. Incluso se conoce el orden en que los escribas las aprendían. Los estudiosos utilizan también algunas otras ordenaciones, que toman de otros alfabetos. Podemos comparar el alfabeto cuneiforme ugarítico con otros alfabetos de la zona: el hebreo y el fenicio, por ejemplo. En la tabla siguiente damos también el nombre hebreo de las letras.
Tabla Tab la de alfabetos alfabetos de la costa costa mediterránea m editerránea oriental oriental Alfabeto ugarítico
Alfabeto fenicio
Transcripción hebrea
Nombre ugarítico
Nombre Nombre hebreo
Transcripción latina
**-
<
H
>a "i 5u
aleph
a
<
H
5a 5i 5u
aleph
i
ÍU E
<
H
5a *i 3u
aleph
u
6
1
bi
beth
b
!
1
gimel
g
m.
A
1
ga di
daleth
d
No sabemo sabemoss su nombre
Pasa a Zffv Zffvin in
d
n
hu
he
h
£= ►>*“
y
i
wa
waw
w
?
i
Y
zi z i
zayin
z
M
n
hu
h et
h
&a
Pasa a het
b
ti
t et
t
No sabemos sabemos su nombre No sabemos sabemos su nombre No sabemos sabemos su nombre No sabemo sabemoss su nombre No sabem sabemos os su nombre No sabemos sabemos su nombre No sabemos sabemos su nombre
Pasa a $ade
z
yod
y
kaph
k
lamed
1
mem
m
nun
n
samek
s
Sin Sin cayin
S
Pasa a
é
t f *
0
Ü
a
=L
a
>
ttt
¿
i
%
—
5 f
y i <
i
o
b
s U) B
? h
& 3
P
P
1
No sabemo sabemoss su nombre
ga
Y — b — n
fcu
w *
Í1
pu
c
sa qu
sade
p s
qoph
q
ra
re5
r
No sabemos sabemos su nombre
Sin Sin
tu
taw
Sa
Pasa a Sin y permanece permanece
S t t
La letra o grafema representa representa un fonema o sonido. sonido. Cuando desaparece un fonema, desaparece también el za yin” ” quiere decir que el fonema connotado grafema que lo connota. connota. La expresión, por ejemplo, “pasa a zayin por la letra let ra d se acabó asimilando al fonema representado por la letra zffyin. En la página siguiente se desarrollan los cambios fonéticos.
El ugarítico, el fenicio y el hebreo son lenguas hermanas que se hablaban en una misma zona. Como se ve en la tabla, el tiempo no pasó en balde. Algunos fonemas dejaron de existir (se asimilaros a otros) y sus letras dejaron de ser necesarias. A las lenguas de esta región se les llama sem ític as norocc ídentales ídent ales (*®* más M elan te se tratará trata rá el asunto). ®3* En la tabla d e la página anterior podem os ver algunos de los cam bios que s e produc en ea I§. I§. fonéti ca (los sonidos que pronuncia ban los hablantes) del sem ítico noroccidental entre el H y el I milenio. Hay cambios consonanticos y vocálicos. La evolución d e las consonantes se ap recia bien: fepasa a fe, (J (J pasa a z, i pasa a S ,? pasa a § o g pa sa a *. Su ele indicarse la evo lución en el tiemp o con el signo >. Por ejemplo, podemos d ecir que fe >fe. >fe. También s abemos que se produce un cambio en la situación vocálica. Las tres vocales básicas de las lenguas semíticas (a, i, a) se hallan presentes en el ugarítico (hemos visto cómo lo sabemos: a través del triple álif). Pas an poco a poco a ser más: alguna a > o,*l o,*l > e, por ejemplo. («®“ Volveremos a h ablar de cuestiones fonéticas y de evolución lingü ística más adelante)
Con este alfabeto los ugaritas escribían sobre tablillas de barro de diversos tamaños. Muchas de ellas las conservaban. Tenían verdaderos archivos donde quedaban reflejados infinidad de movimientos económicos, algo parecido a una contabilidad detallada. También conservaban textos literarios, por lo que se puede decir que tenían auténticas “bibliotecas”, cuyos libros eran de arcilla. Hasta sus cartas se escribían en barro. El mensajero cargaba con ella hasta su destino, donde la leíau Hoy podemos hacer lo mismo: leer las tablillas. Las líneas se leen de izquierda a derecha salvo en algunos pocos textos. En el gráfico puede verse cómo se completaban caras y márgenes. Se usaban dos signos de puntuación: el.clavo separador de palabras ( t ), que los epigrafistas transcriben por un punto (y que los escribas usaban mucho, aunque no entre todas todas las palabras) palabras) y la línea horizontal horizontal (— (— ) de separación separación de párrafos, párr afos, pensam p ensamiento ientoss o frases completas. co mpletas. Algo así como nuestro punto y aparte. apart e. Comienzo habitual habitual de escritura
Sentido habitual de escritura
Cuando Cuando el el escriba escriba llegab llegabaa al al final final de una cara de la ta blilla le daba la vuelta en este sentido y seguía escribiendo en el otro lado, aprovechando también el margen inferior Este es el esquem a de una tablilla Véase en la pág. 59 el aspecto real de un documento
Clavo separador de palabras
\
Las lenguas semíticas se hablaron en la antigüedad en un extenso territorio que incluía Arabia, Palestina, Siria, Mesopotamia y territorios adyacentes. Tenemos testimonio de ellas al menos desde el tercer milenio antes de nuestra era. Hasta hoy. Esa inmensa extensión geográfica y temporal originó muchas variantes. Los filólogos las clasificaron según diversos criterios. El geográfico era el más inmediato. En 1932 el desciframiento de la escritura ugarítica planteó la siguiente pregunt preg unta: a: ¿Dónd ¿Dó ndee debem d ebemos os situar situ ar el ugarítico ugar ítico en nuestras nue stras clasific clas ificacio aciones nes?? Se S e partió part ió de la hipótesis, posteriormente confirmada, de que el ugarítico fuera una lengua semítica noroc no roccid cident ental, al, por la situación geográfica en la que se encuentra Ugarit. Ugarit. Las lenguas semíticas noroccidentales noroccidentales antiguas se extienden, geográficamente hablando, por Siria y Palestina. Temporalmente, abarcan los milenios III, II y I a. C., con la excepción del hebreo que, tras diferentes vicisitudes, llega hasta nuestros días. Este podría ser un esquema de la posición del ugarítico entre las lenguas semíticas (prescindiendo de las menos conocidas):
En negrita , lenguas con apogeo en el II milenio a. C. o antes En cursiva, denominaciones anticuadas anticuadas
Para iniciarse en el estudio de una lengua semítica, moderna o antigua, es fundamental entender su estructura. Podemos dar un vistazo general a la lengua ugarítica de manera que se perciba bien esta estructura. estructura. Cualquier Cualq uier otra lengua semítica funcionará de manera similar. Empezaremos por los nombres. Como los adjetivos puros puro s son poco p oco numerosos, numer osos, los incluir in cluiremos emos también tam bién en e n este apartado ap artado..
La base de una lengua semítica es la raíz. La raíz es generalmente pr efij ijos os (delante), infijos (en medio) o sufijos triconsonántica. A la raíz se añaden pref (detrás). ________
Infijos Prefijos | + j RAÍZ AÍZ | + 1Sufijos Los adjetivos y los sustantivos sólo se diferencian en el uso sintáctico. Llamaremos desinencias a las terminaciones añadidas inmediatamente detrás délas raíces en los sustantivos. A las añadidas en las formas verbales las llamaremos afijos.
Las desinencias determinan el género, el número , el caso y el estado del sustantivo. Ia consonante de ta raíz 1 2“ consonante conson ante radical radica l i 3®consonante ®consonan te radical radica l
Crj Cr2 Cr3 RAÍZ
m 1k + / Raíz que contiene el significado de "reinar” / “rey”
Desinencias
Itl
p . e j . " Lo s Reyes" Rey es"
\ desinencia de mase, mase, plural nominativo (entre otr¡» posibilidades)
La palabra se leería, muy probablemente, /malküma/. Recuérdese que la “pronunciación” suele escribirse entre barras ( / / ) por convencionalismo. Nosotros utilizaremos las barras b arras cuando pueda existir confusión confusión.. **■ Es de notar la gran continuidad de significación de ia raíz triconsonántica triconsonántica en las lenguas semíticas. Por ejemplo, esta raíz mlk . £1 malku ugarítico era el Rey. Rey. El dios M elq art feno-púnico era el “Rey de l a ciudad” (MS k-qrt; q rt es “ciudad” “ciudad” también en ugarítico) ugarítico).. E l malik hispano-musulmán hispano-musulmán era también un pereonaje de corte regio. Y a sí hasta nuestros días. días.
Existen: -Dos géneros: masculino y femenino -Tres números: singular, dual (cuando se trata de dos personas o cosas, muy usado en ugarítico) y plural (cuando se trata de tres o más personas o cosas). ______ _______
-Tres casos: nominativo, genitivo y acusativo.
______ _________ ______ ______ ______ _____ __
Los que hayan estudiado alguna lengua antigua, aunque no sea semítica, no tendrán demasiados problemas con el sistema de casos. En principio es tnuy.parecido a lo que cabría esperar: ^ El nominativo nominativo es habitualmente habitualmente el caso del sujeto o atributo. atributo. P. ej. ml k ys ptl, "el rey come”: mJk, “rey”, está en nominativo y es el sujeto de l a oración. Su vocalización sería /m ailtu /. Posteriormente veremos las forma s verbales). **■ El genitivo es habitualmente el caso del complemento de nombre o del complemento pre posici pos iciona onall (va tra t rass determ det erm inadas ina das prepos pre pos icione ici ones). s). Digam Dig amos os qu e de pen de de un nom bre o d e u n verbo. verb o. P. ej. 'm b ‘l, “al “al lado de Ba'alu”, donde donde b'i está en genitivo, tras la preposición 'm, “al lado de, junto a”. La vocalización de este genitivo sería /b a 'a ll /. (w El semítico semítico posee construcciones construcciones especiales para el complemento nominal, como veremos al hablar del estado constructo) El acusativo es, aproximadamente, el caso del complemento “directo". P. ej. tmfjs mlk , “golpeas “golpeas al rey”, donde mlk está en acusativo acusativo y es el complemento directo de la oración. Su vocalización sería/malka/.
-Dos estados: absoluto y constructo. El estado absoluto es el habitual. El constructo marca a un sustantivo “del que dependen otras palabras”. P. ej. bt b'l “el templo de Ba'alu”, donde bt está en estado constructo, aunque gráficamente no no se aprecie. De bt depende b 'l.
Esta distinción entre estado constructo y absoluto es una de las diferencias más llamativas entre una lengua semítica y una lengua como el castellano. Nosotros podemo po demoss dec d ecir ir “los Reyes de Ugarit” Ug arit” formand form andoo un u n sintagma. sintag ma. Dentro Den tro de este est e sintagma, sinta gma, la palabra “Reyes” será la palabra principal (un nombre, por eso decimos que se trata de un “sintagma nominal”). De “Reyes” depende “Ugarit”. Mediante la preposición “de” hacemos depender lo que llamamos llamamos un complemento nominal del nombre d el que depende: N + CN C N = “Reyes” “de” “de” “Ugarit”. En las gramáticas tradicionales se llama al nombre principal “regente” o “regens” “regens” , y al nombre que depende de otro “regido” o “rectus” “rectus”.. Las lenguas que poseen un sistema de casos pueden expresar esta misma dependencia mediante el genitivo. Por ej. en latín “Reges Rom ae” significa “Reyes de Roma”, donde “Romae” es el genitivo genitivo en función de complemento de nombre. nombre. Pues bien, en una lengua semítica como la ugarítica tales expresiones se forman con el “regens” en estado constructo seguido del “regido”. El estado constructo no es más que una pequeña modificación modificación morfológica, un cambio de desinencia. desinencia.
Veamos un ejemplo: m lk m
sign signif ific icaa "rey "reyees". s". En nomi nomina nati tivo vo plur plural al sf leerí eeríaa /ma /malka lkamü/ mü/
ugrt
es el nombre de la ciudad de Ugarit, que se lee siempre así en otros textos Al poner la palabra /malkamü/ /malkamü/ en estado estado constructo es como si devolviéramos devolviéramos a la palabra palabra su capacidad de unirse a otros elementos Sustituimos la desinencia de masculino plural en estado absoluto por la de m. pl. en estadoconsüucto c
m "Reyes" en nominativo pl. absoluto absoluto
"Reyes" en estado constructo
Ahora otra palabra puede depender de malkü:
iK
malk^ alk^ü( ü( 41111 (ug (u garit rit "Reyes” en estado constructo
Que gráficamente aparecería:
mlk
ugrt
"Los Reyes de Ugarit"
El hecho hecho de que el ugarítico u garítico no escriba las vocales vocales mediante su alfabeto hace que muchas palabras con desinencias fonéticas distintas se escriban igual y puedan confundirse. Las desinencias grafemáticas son mucho menos explícitas. El traductor debe considerar todas las posibilidades y sopesarlas antes de elegir. Recuérdese: Las desin encias enc ias grafem gra fem áticas átic as son las que aparecen aparecen escritas escritas en en las tablilla tablillas. s. Las desinencias fonéticas fonét icas no aparecen aparecen escritas. escritas. Están restituidas, restituidas, y sobre ellas pesa pe sa la incerti in certidu dumbr mbree (la (l a escritura escri tura ugarít ug arítica ica no reproduc repr oduce, e, como com o veíamo ve íamos, s, las vocales). vocales) . Ahora daremos las tablas de desinencias que se añaden a la raíz para determinar su caso, género, número y estado. Distinguiremos entre grafemáticas y fonéticas. Dentro de cada una, daremos primero las masculinas y después las femeninas. Se han elaborado gráficos para facilitar el manejo de las desinencias, separando las de estado absoluto de las de estado constructo. Creemos que así se aprecia mejor visualmente el sistema desinencia!. Éstas son las tablas:
De
s in e n c i a s g r a f e m á t i c a s d e l o s s u s t a n t iv o s y a d j e t i v o s
:
Desinencias grafemáticas del masculino
Desinencias grafemáticas
Masculinos
1
-
Estado absoluto
1 -
Crj Cr2 Cr3 RAÍZ
+
Nomi No mina nativ tivoo Genitivo Acusativo
-m
Nomi No mina nativ tivoo
-m
Genit Genitivo ivo
-m
Acusativo
1 -m
Singular
D lií ll
N o m ina tivo
-m
Genitivo
-m
Acusativo
P1UI3.1
Desinencias grafemáticas
|
Masculinos Estado constructo constructo
Cr, Cr2 Cr3 RAÍZ
_
Nom inativ ina tivoo
-
Genitivo
1 “
Acusativo
l
Nomi No minat nativo ivo
_
+
Genitivo
1 ~
|
Singular
DliaJ
Acusativo Nomi No minat nativo ivo
_
1 -
Genitivo Acusativo
El guión aislado significa que no aparece escrito signo alguno alguno en la la tablilla
Plural
El guión antepuesto a una desinencia indica ei lugar por el que se une a la raíz
D e s in e n
c ia s
G r
a f e m á t ic a s d e l o s s u s t a n t iv o s y a d j e t iv o s
Desinencias grafemáticas del femenino
Desinencias grafemáticas
Femeninos Estado absoluto
Cr, Cr, Cr,
i RAÍZ
+
-t
Nominativo
-í
Genitivo
-t
Acusativo
-tm -ím -tm
Singular
Nominativo
Dual
Genitivo Acusativo
-t
Nominativo
-í -t
Genitivo
Plural
Acusativo
Desinencias grafemáticas
Femeninos Estado constructo constructo
Crj Cr, Cr3 RAÍZ
-t -t -t
Nominativo
-t -t -t
Nominativo
-t -t -t
Nona No na nativo nativo
Genitivo
Singular
Acusativo
Genitivo
Dual
Acusativo
Genitivo Acusativo
Plural
:
Desinencias fonéticas del masculino
Desinencias fonéticas
1
Masculinos Estado absoluto
Crj Gr2 Cr3 RAÍZ
+
-u -i -a
Nominativo Genitivo
Singular
Acusativo
-ámi -émi -émi
Nominativo
-üma -ima -ima
Nominativo
Dü&l
Genitivo Acusativo
PlliTcll
Genitivo Acusativo
Desinencias fonéticas
-u -i -a
Masculinos Estado constructo constructo
Crt Cr2 Cr3 RAÍZ
+
-á -é -é -ü -I -I
Nominativo Genitivo
Singular
Acusativo Nominativo Genitivo
Dual
Acusativo Nominativo Genitivo Acusativo
Plural
La línea superpuesta a una vocal indica que dicha vocal es larga (como si se pronunciara pronunciara dos veces seguidas, pero sin pausa)
D e s in e n
c i a s f o n é t ic a s d e l o s s u s t a n t iv o s y a d j e t i v o s
:
Desinencias fonéticas del femenino
Desinencias fonéticas
-(a)tu -(a)ti -(a)ta
Femeninos Estado absoluto
Cr¡ Cr2 Cr3 RAÍZ
+
Nom inativo inat ivo Genitivo Acusativo
-(a)támi -(a)temi -(a)témi -átu -ati -áti
Singular
Nomin No min ativo ativ o Genitivo
Dual
Acusativo Nom inati vo Genitivo
Plunil
Acusativo
Desinencias fonéticas
Femeninos Estado constructo
Cr¡ Cr2 Cr3 RAÍZ
-(a)tu -(a)ti -(a)ta -(a)tá -(a)té -(a)té -átu -áti -áti
Nom inativ ina tivoo Genitivo
Singular
Acusativo Nomin No min ativo ativ o Genitivo
Dllcll
Acusativo Nom inativ ina tivoo Genitivo Acusativo
Plural
Las vocales entre paréntesis paréntesis indican que en algunas palabras no se pronunciaban
Pa
r a d i g m a n o m in a l
Utilizaremos Utilizaremos la palabra mlk, ml k, “rey”. “rey”. NOMBRE / ADJETIVO
Masculino abs.
constr.
Femenino abs.
constr.
singular
Nom. Gen. Ac.
malku malki malka
malku malki malka
singular
malkatu malkati. malkata
dual
Nom. Gen. Ac.
maSkáiw nialkémi malkémi
dual
malká maiké malké
malkatámi malkatémi maikatéml
plur pl ural al
Nom. Gen. Ac.
m&iküma maikima maiklma
malkatu malkati malkata
malkata malkate malkate
plur pl ural al
maikü malki malkl
malkatu malkSti malkati
maikálu malkati malkati
VERBO IV.- EL VERBO
Una lengua semítica se desarrolla partiendo de la raíz. La raíz se compone, generalmente, de tres consonantes. Una misma raíz puede formar verbos o sustantivos. * * Las consonantes que forman la raíz se llaman consonantes radicales (Cr). Se distinguen según su posició n la 1* consonante radica radicall (C rj), la 2* ((>2) y la 3* (Crj).
Cr¡ Cr2 Cr3 RA ÍZ Por ejemplo:
A veces se utilizan abreviat abreviatura urass para para indicar cuál cuál es alguna de las consonantes radicales. radicales. I”» significa signifi ca que la primera primera consonante consonante radic radical al (Or ( Orí) í) es ¡1 IP’ IP ’y significa que la segunda consonante radical radical (Cr2) es y
____________ ___________________ ___________ ____ n r w significa que la tercer tercera a consonante consonante radical radical (Crj) es w , etc.____________
Podríamos decir que la raíz se despliega horizontal y verticalmente. El despliegue vertical produce lo que en nuestras lenguas llamamos “tiempos”. La concepción semita del tiempo, diferente de la occidental, hace preferible designaciones como aspecto “acabado” (qtl /qatala/) o “inacabado” “inacabado” y y qtl (/yiqtalu/) (/yiqtalu/) a designaciones designaciones como “pasado” y “presente” “presente” / “futuro”. Con prefijos y afijos añadidos a la raíz, se determina la persona y el “tiempo”. Así mlk-t podría significar “yo he reinado” (qtl, acabado); y-mlk “él reinará” o “el reina” (yqtl, inacabado). Recuérdese Recuérd ese que los afijos se añaden tras la raíz. raíz. El despliegue horizontal del lexema produce conjugaciones con sus respectivas voces. El verbo semítico no sólo conoce diferentes voces, sino que dispone de varias “conjugaciones”. Se trata de un concepto diferente a nuestras lenguas: un verbo semítico equivale a varios verbos castellanos: “amar”, “amar intensamente”, “enamorar” . .. El siguiente listado las present presenta: a: Conjugación bá Conjugación básic sica. a. G (del alemán alem án Grund , “base”)
Tres voces : activa (G), pasiva interna (Gp) y reflexiva (Gt) Tres modos básicos: indicativo, subjuntivo subjuntivo,, yusivo.
Conjugación pasiva o Nifal. N
Es la conjugación reflexiva, a veces entendida pasiva, diferente de Ja pasiva “interna” de G.
Do ppel el , “doble”) Conjugación intensiva. D (del alemán Dopp Tres voces: activa (D), pasiva (Dp) y reflexiva (tD).
Conjugación causativa o Safel. S Voces: activa (5) y pasiva / reflexiva (St)
Las siglas son maneras de indicar, brevemente, de qué formas hablamos. Por ejemplo, si decimos que una forma verbal está en Gp queremos decir que está en la conjugación G o básica, y en voz pasiva (p). Además, estará en un determinado modo (p. (p. ej., en indicativo), indicativo), y por fin, en yq íl o en qtt (es decir, en inacabado o acabado). Este podría ser un esquema del despliegue de la raíz verbal: verbal:
-►
Conj onjuga ugacione ones
Activa
Voces Pasiva Reflexiva Indicativo
Hay que tener en cuenta cuenta que d matiz de "voz" tal como lo entendemos entenc nosotros >ién ién viene a veces ve ces l __ ___ tambiéi J marcac marcac ado por la propia conjugación. Es más sencillo de lo que parece.
Modos Subjuntivo "Tiempos1
Yusivo (Enérgico)
Así pues, cada verbo tiene sus “conjugaciones”. Cada conjugación sus voces. Cada voz, también sus modos. Cada modo, sus “tiempos”.. Modificando las vocales que concatenan las consonantes se modifican las voces verba ve rbales les y los mod os : indicativo, subjuntivo, subjuntivo, yusivo etc. etc. Los sustantivos que se forman partiendo de una raíz verbal, como en toda lengua semítica, lo hacen añadiendo prefijos y sufijos a la raíz en cualquiera de las conjugaciones verbales. verbales. De hecho, se podría comenzar la exposición gramatical p or el verbo, explicando todos los sustantivos como derivados de la raíz base. Como las gramáticas más habituales no lo hacen así, hemos conservado un orden más tradicional. Podemos ahora repasar las conjugaciones una por una. Empezaremos po r la G o base, precisamente por ser la básica. Su traducción, tenida en cuenta la diferente concepción del tiempo en las lenguas semíticas ( q tl , acabado / yqtl, yq tl, inacabado), no plante pla nteaa problem pro blemas. as. Las demás dem ás conjug con jugacio aciones nes seguirán segu irán el mismo mism o esquem esqu ema, a, por po r lo l o que no repetiremos los cuadros de prefijos y afijos. En cada una habrá que remitirse al cuadro de la conjugación G. Quien haya entendido estas dos primeras páginas ha comprendido el armazón de cualquier lengua semítica. En un primer momento, puede parecer difícil, pero a continuación se describe su complejidad paso a paso.
El
QTL QTL (“acabado”) (“acabad o”)
Afijos gráficos del qtl:
Afijos 3m
Qtl
-t -t -t -t
3 f 2m
Singular
2f le 3m
RAÍZ
+
-t
3f
-tm
2c
-ny
le
Dud
3m 3 f
-tm -tn -n
2m
Rural
2f 1c
Las abreviatura abreviaturass dé d é persona son por supuesto: m, masculino; f, femenino; c, común 1. primera persona; persona; 2, segunda persona; 3, 3 , tercera persona
Los verbos verbos semíticos semític os distinguen las personas personas femeninas de
masculinas masculinas (f y m). A veces
la forma es común a ambas (c). Cuando nosotros decimos “cantabas”, no especificamos si tú (2* persona singular) es masculino o femenino. En semítico, sin necesidad de pronombres, se sabe en casi todos los casos el género del sujeto. Se conjugan en este orden: 3“ persona, 2* y 1*. Por supuesto, para el singular, dual y finalmente plural. Es un orden bien diferente al nuestro, al que hay que habituarse.
E l YQTL (“inacabado”) (“inacabado”) Prefijos y afijos gráficos gráficos del yqtl:
Singular El prefijo seria' Según la vocal , siguiente se transcribe a-, i-.uLau-sedam escasa* ocasiones
Dual
Plural
Prefijos
Afijos
3m
y y-
«...
3 f
t-
2m
2 f
Yqtl
3m
—
3 f
t-
—
2m
t-
-n
2 f
Singular
le
le
3m
i* i1 W j y-/t-
3 f
t-
2c le
t-
RAÍZ
-n/-n -n
3m
_
le 3m
le
3m
ny-/t-
3f
t-
2m
t-
2 f
t-
n - /n -n -n
le
n-
-
- /
3 f 2c
Dual
3f 2m
Plural
2f
La barra transversal (/) indica la posibilidad de que se de uno u otro prefijo o afijo
•®" Anteriormente hacíamos mención de las nociones de "acabado" e “inacabado”. Frente a nuestros tiempos, complican la traducción. Como regla general podríamos considerar que las acciones futuras y presentes aún no están acabadas, mientras que sí lo están las pasadas. Sin ser estrictos: El Q!i se traduce por tiempos pretéritos (indefinido y pretérito perfecto sobre todo). El Yqtl Yq tl s e traduce traduce por tiempos de presente presente y futuro. futuro.
E l Q a (Qatala es la
t a l a
vocalización más habitua habituall de qtl)
Afijos fonétieos del qatala:
Afijos
QÜ
RAIZ
^
4-
-a
3m
-a t
3f
-tá
2m
-ti
2f
-fi /-tu
le
-á
3m
-tá
3f
-tu m á
2c
-naya^
le
-ü
3m
-á
3f
- ti ti ( m ) m £
2m
-ti(n)na
2 f
-n u
le
Singular
Dual Todas las desinencias fonéticas están sujetas a incertidumbre, pero ésta especialmente Plural
Las pala palabra brass qtl o yq tl y sus vocalizaciones son en realid realidad ad diferentes diferentes formas formas de un un
paradigma. Sirven como “etiqueta” (como si en castellano, en lugar de decir que un verbo está en pr et ér ito pe rfe cto ct o de d e ind ica tivo tiv o a ctivo cti vo dijésemos
que está en “he matado”)
*5* Las vocales que se insertan entre las Cr no se escriben, pero sabemos que variaban según las formas. Existen reglas para ello; p.ej., partiendo de la forma qtl vocalizada, pueden conocerse las formas vocalizadas de yqtl e Imperativo Im perativo en G (•*“más (•*“más adelante se proporcion proporcionan an las reglas completas). completas). Pero no todos los verbos vocalizaban igual el qtl. Se conocen en ugarítico tres clases de verbos (en G)según su vocalización qtl: clases qatala, qatila y qatula También se les llama clases a, i, u, por su vocal “temática”. Se distinguen los verbos de acción (ciase qatala), los de estado en condiciones transitorias (clase qatlla) y los de estado permanente (clase qatula). Es decir, la vocalización ya precisaba el tipo de verbo utilizado.
E l Y a q t u l u / Y i q t a l u (Yaqtulu / yiqt yi qt al u
son las vocalizaciones más comunes de yqt !)
Prefijos y afijos fonéticos del y a q t u lu
t y iq t a lu :
Prefijos
2m
ytt-
2 f
t-
3m 3 f Singular El prefijo sería Recordemos
*
transcribe a-, i-, uLa u- se da en escasas ocasiones
^
3m 3f 2m Singular 2f
le
le
1 1 / \U-/ \U -/ y- / 1ttn-
3ra
y-/t-
3m
3 f
t-
3f
2m 2f
tt-
le
n-
3m
2c
Plural
Yaqtulu / yiqtalu
le
3 f Dual
Afijos
3m 4-
RAIZ
+
3 f 2c
Dual
le
2m
Plural
2f le
Como veíamos existen existen reglas reglas par paraa la vocalización vocalización del y q tl de la conjugación básica,
dependiendo de la clase de verbo. Partiendo Partiendo de la froma froma qtl, son éstas: éstas:
qstala qatila qatula
O O o
ya yaqtula yi yiqtalu ya yaqtulu (m- Véase
el imperativo a continuación)
EL IMPERATIVO IMPERATIVO
De la conjugación Básica G. Es parecido al imperativo castellano. Sólo existen formas de 2“ persona (“haz”, “vete”). Para los mandatos a terceras personas (“que vaya él”) el semítico utiliza el modo yusivo («•■ se verá en cuadro de modos). Vocalización del imperativo (junto al qtl y yqtl ya vistos; cuando se da un cuadro así sólo se proporciona una forma verbal, sin conjugada en todas sus personas personas): ): qd qatala qatila
y q tl yaqtulu yiqtalu
im perativ o qtul qtai
Gr Todas estas reglas corresponden sólo a la conjugación G, la mejor conocida dentro de nuestras nuestras dificultades de vocalización. El que las l as vocales vocale s no se escriban escriban nos causa alguna dificultad. dificultad. Pero Pero siempre podemos trabajar basándonos en las formas gráficas y dejar para más adelante sus posibles lecturas y su traducción más exacta. «* La “etiqueta” qtl proporciona mucha información. Si por ejemplo decimos que el verbo mik (reinar, la misma raíz que "rey”) es de la clase qatala, informamos sobre su vocalización básica: ¡naiaka. Si se nos pidiera la forma yqtl, por la tabla anterior sabríamos que la forma es yamluku y su imperativo mluk. Basta por tanto con sustituir las consonantes q, t y ! por las consonantes radicales del verbo analizado (en este caso m, 1 y k).______________________________________________________________
El imperativo no tiene prefijos y los afijos son para todas las lenguas semíticas los siguientes (recuérdese, sólo segunda persona singular, dual y plural; damos directamente los afijos fonéticos, bien conocidos):
Imperativo | RAÍZ | +
-1
m f
-á
c
-ü m -á / -na f &
2* persona Singular
Plural
La lengua ugarítica distinguía tres MODOS de acción en el yq tl : el indicativo, el subjuntivo
y el yusivo. Los identificaba por su vocal final, por lo que gráficamente no podemos diferenciar las formas indicativas de las subjuntivas o yusivas, por ejemplo. Esta es la tabla que dedujeron los filólogos: Indicativo:
yaqtul-u
Subjuntivo:
yaqtui-a
Yusivo:
yaqtul
(Enérgico:
-n al final de la forma verbal)
(como (como nuestro imperativo de Aper sona) (modo, (modo, justamente, justamente, enérgico)
LOS NOMBRES VERBALES
Los nombres verbales o las formas nominales de los verbos son, como en castellano, formas vetéales que qu e pueden funcionar como sustantivos o adjetivos. En ugarítico, como en castellano, el infinitivo es el sustantivo verbal y el particip parti cipio io el e l adjetivo. ad jetivo. No exis ex iste te gerun ge rundi dio. o. Su papel pap el lo hace ha ce un tipo tip o espe es pecia ciall de infin in fin itivo iti vo , el construido o constructo. Ahora los vemos con detenimiento. detenimiento. LOS INFINITIVOS
El ugarítico distingue entre el infinitivo absoluto y el construido (nada extraño si pensamos que, en el fondo, son sustantivos). Exactamente su uso es el siguiente: -El infinitivo absoluto. Es el infinitivo de nuestras lenguas. (Para reforzar el sentido de la acción puede utilizar mimación. Consiste en añadir -m al final de la forma) forma) infinitivo construido. Infinitivo precedido de preposición o seguido de un -El infinitivo pronomb pron ombre re sufijo. Es el equivalente a las locuciones “al amar”, “para amar”, etc. A veces también puede pue de tradu tra ducir cirse se por un gerun ger undio dio (porqu (po rquee en castella cast ellano no “amand “am ando” o” y “al amar” ama r” , por ejemplo, pueden hallarse próximos en significación en algunos contextos). LOS PARTICIPIOS
Existen dos participios: el activo y el pasivo. Corresponden al participio de presente presen te (“amante”) (“aman te”) y al partici p articipio pio pasivo (“amado (“am ado”) ”) del castellano. castellan o. Los participios de la conjugación Básica o G no tienen prefijos. La vocalización vocalización del participio participio activo es es qátliu q átliu , mientras mientras que la del del pasivo, qatúlu qat úlu . Los participios de las otras conjugaciones se forman con ayuda del prefijo m yq tl correspondiente a esa conjugación. Así: /mu-/ y sobre el yqtl Con vocalización
Ot r a s v o c e s d e l a c o n j u g a c i ó n b á s ic a P a s i v a i n t e r n a (Gp)
Dentro de la conjugación Básica o G existen formas con vocalización distinta y significado pasivo. No es una conjugación distinta de la Básica o G. Gráficamente no se distingue de la G activa. Hay que recurrir al contexto. Este tipo de pasivas existe en otras lenguas semíticas. Por eso, cuando una forma verbal de la conjugación G no parece tener sentido si se traduce en voz activa, podem po demos os sospecha sosp echarr que allí se oculta ocu lta una u na forma fo rma pasiv p asivaa interna. Se llama interna porque es una forma pasiva que se da dentro de la fu e ra de esta conjugación existen maneras de expresar conjugación G. Veremos cómo fue diferentes voces. Los hablantes distinguirían las formas G activas de las Gp por su vocalización. Nosotros, solamente por el contexto. CONJUGACION BÁSICA BÁSICA REFLEXIV REFLEXIVA A (G t)
La conjugación básica dispone de otra conjugación emparentada y cuya significación es reflexiva. Se caracteriza por el -í- infijo entre la prim era y la segunda consonante radical. No ofrece demasiadas complicaciones. Veamos un ejemplo con el verbo mhs, “golpear”. Como en castellano, su significación reflexiva será “golpearse”:
ES 3" persona person a singular qd
RAÍZ
mtjs m0 b s
Él ha golpeado
* Él se ha golpeado
Toda lengua evoluciona a lo largo del tiempo. Algunos sonidos desaparecen. A veces aparecen otros nuevos. Muchas palabras que según las reglas gramaticales deberían pronunciarse de una manera lo hacen de otra porque los hablantes lo encuentran más cómodo, más rápido, más “económico”. Las transformaciones originan formas que, por separarse del paradigma general, suelen llamarse “irregula “irregulares”. res”. Pero Lo Los filólogos filól ogos pueden ver que con determina determinadas das combinaciones de fonemas fon emas (sonidos) estos cambios de pronunciación son tan regulares que pueden formularse a su vez reglas que los prevean. *3* A partir de ahora vamos a ver algunos fenómenos fonéticos que van a acompañar a detrminados sonidos (la n»a final de sílaba o las consonantes débiles , por ejemplo). En algunas conjugaciones, por su forma de construirse, estas transformaciones tendrán mucha importancia.
Es la conjugación reflexiva. Es diferente de la conjugación Gp. Su traducción exige afinar un poco más la significación reflexiva o pasiva. Se distingue bien, a diferencia diferencia de la interna, por la preformante stst- que precede inmediatamente al radical. radical. yq tl del verbo m&y: “golpear”. Veamos un ejemplo con un a 2* 2* persona del yqtl
Prefijos
Cr, Cr, Cr,
T r
RAÍZ
t +
m
•
S
+
Afijos
+
—
Tü golpe golpeas as
t +@+ mfes + Esta es la l a manera habitual de construir formas formas ¡úfales. ¡úfales. Pero la n se asimila a la consonante siguiente en cuanto se encuentra al final de una sílaba cerrada (sílaba que acaba en consonante). Se produce un “reduplicamiento” de la consonante que le sigue. sigue. yq tl. De ahí la dificultad para detectar estas formas en Ocurre continuamente en el yqtl. ugarítico, donde no se escriben las consonantes reduplicadas (»• véase la Conjugación causativa, pág. 40). Podríamos decir decir que la n que caracteriza caracteriza a la conjugación se enmascara enmascara por determinados determinados fenómenos fonéticos. La asimilación transforma una consonante en otra. Como se “asimilan”, el resultado resultado final son dos consonantes iguales. Quizá se vea más claro con algún ejemplo: ejemplo: Sílaba cerrada
teimilsción
Cr\Cr2 Cr3
Prefijos
t +n
f
m |s
Afijos
+ n
Aquí habría una vocal, que completaría la sílaba cerrada. cerrada. P. ej. /tin/
Afijos
Prefijos Reduplicación
t + m+ m b s + n
I
Las consonantes reduplicadas reduplicadas no se s e represent representan an gráficamente en ugarítico
tmfcsn
La conjugación intensiva indica la intensidad de la acción señalada por el radical o lexema. Se distingue por la reduplicación de la segunda consonante radical. Desgraciadamente Desgraciadamente ese ese signo de distinci distinción ón no n o existe en ugarí tico (w cuestión cuestión que ya hemos ido viendo y sobre la que volveremo volveremos). s). C r, RAÍZ +
—
Tú T ú r om perá s
i
j"
(no se escribe — ningún signo sign o de reduplicación)
?
Tú destrozarás ^ La sigla D con la que a veces se abrevia, abrevia, provie proviene ne del alemá alemánn Doppel, como indicábamos al principio. Hace referencia, precisamente, a la doble consonante que la caracteriza en semítico. -a
terminología alemana alemana es una de las varias varias utilizadas utilizadas por los f ilólogos. ilólog os. O ra muy utilizada utilizada es
la dependiente de las gramáticas hebreas. He aquí algunas equivalencias: Forma habitual hebrea de indicar la “conjugación” “conjugación”
Gal Nifal Nifa l (Nip (N ip'al 'al)) Piel (Pi'el) Pu al (P ucal) Hifil ( H ip 'i l) Hofal (Hop'al) H it p a e l ( H i t p a ' e l )
Abre Forma de 3* Forma de 3® viatura p. s. del p. s. del “alema “perfecto” “perfecto” ugarítico hebreo na”
G N D DP S sp St
nqÜ qttl > qtl q t t l > q tl Sqü Sqtl Stqtl
qatal niqtal qifíel q u tt a l hiqtil hoq(al hitqatel
Significación A c ti v a Pasiva Pas iva o Reflex Re flexiva iva Intensiva activa In ten siv a pasiva Causativa activa Causativa pasiva Causativ a reflexiva
& Como ya dijimos, en un primer momento es difícil distinguir unas formas de otras. Faltan las vocales que diferencian cada forma. Los ugaritas no tenían problemas para distinguirlas. Nosotros sí. Con el tiempo se adquiere adquiere cierta cierta soltura soltura gracias gracias al conocimient o de otras lenguas semíticas y al contexto de la frase donde aparece la forma verbal.
*3" {Paradoja! Las gramáticas gramáti cas hebreas utilizan un verbo fenic io para designar desi gnar el nombre de las conjugaciones del verbo hebreo. Así hablan de Nifal, Piel, Pual... Pero la paradoja no es tal. Hasta hace relativamente relativamente poco tiempo no se distinguía fácilmente fácilmente entre fenicio y hebreo. hebreo. Ambas lenguas se escribían escribían con el mismo alfabeto de invención fenicia. De ahí la confusión que se produjo en las gramáticas. El p a f al está atestiguado en ugarítico como bcfala. La b y la p son dos consonantes labiales verbo fenicio pa (los labios intervienen decisivamente en su pronunciación) que frecuentemente se intercambian. Resumamos algunos de los cambios que se producen producen en el semítico sem ítico noroccidenta noroccidentall entre el II y el I milenio: pérdida pérdida de desinencias de caso en los nombres, nombres, de vocales finales en lo s verbos, pérd pérdida ida casi completa del dual, cambios vocálicos y consonánticos, como veíamos (i de femenino > h, algunas a > o , ! > e; ta también ( ) > f c d > z , t > S , ¥ > j o ¿ > ‘ ) etc.
CONJUGACIÓN CONJUGACIÓN CAUSATIVA CAUSATIVA (S a FEL)
En la conjugación causativa el sujeto es causa de la acción. El sujeto no actúa directamente sobre el objeto, sino por medio de un intermediario. El sujeto no “hace” sino que “hace hacer”. Se caracteriza por la preformante S (la letra Sin). Precede directamente al yq tl. Veamos un ejemplo radical y se sitúa entre los prefijos y el radical en las formas yqtl. con el veibo v eibo “comer”, lípn.
Cxl Cr2 Cr Cr3
Prefijos
+ y
"I” S
RAÍZ
r "I "I”
+
1 ti m
• Afijos
—
Él ha ce comer
Normalm Nor malmente, ente, la S de la forma hace a esta est a conjug con jugació aciónn fácilmente fácilm ente distingu disti nguible. ible. Cr¡ es t, que se produce la asimilación de la S a Excepto cuando Cr¡ a la t *** Expliquémoslo nuevamente con un ejemplo. Tomaremos el verbo [br, “romper". La primera primera consonante de su raíz (Cr| ) es t . Así A sí se produce la asimilación de la S a la £
y + 1 + tbr + y t t b I"
Él hace ha ce romper romper
Estamos viendo cómo las consonantes reduplicadas en ugarítico no poseen un signo especial que advierta de su presencia. Esto se dice en comparación con otras lenguas semíticas que acabaron indicando gráficamente con un signo especia] lo que llamamos “consonantes reduplicadas”, cuando una de las consonantes de la raíz aparece dos veces. s®' Eso no quiere decir que no podamos encontrarnos dos consonantes iguales juntas en alguna ocasión en los textos ugaríticos. Para empezar, al tratarse de una escritura no vocalizada, aparecen juntas consonantes que en realidad estaban separadas por una vocal. Pero, además, también tenemos testimonios de formas escritas con dos consonantes iguales fruto de una asimilación. Por ejemplo, por mencionar formas causativas» causativas» de de la l a raíz fwb fwb “volver”, existe titb o {ib.
Es la pasiva de la l a conjugación conju gación Safe Safel.l. Como ocurría con la pasiva interna Gp respecto de la conjugación G, no existen signos morfológicos que la distingan de la conjugación S salvo la vocalización. Que una misma forma gráfica pueda corresponder en realidad a varias lecturas y por tanto a traducciones diferentes no es un hecho exclusivo del ugarítico. De hecho, en todas las lenguas ocurre algo parecido. Existen palabras que se escriben igual pero significan cosos diferentes. Son los homógrafos. SPLa abundan abundancia cia de homógrafos en ugarítico obliga a considerar considerar todas todas las opciones posibles a la hora de efectuar una traducción. Esto hace el trabajo más lento, pero también más interesante y riguroso, porque se debe justificar cada elección en función de los conocimientos que se poseen: el contexto, otros textos paralelos, otras lenguas hermanas, etc.
CONJUGACION CAUSATIVA REFLEXIV REFLEXIVA A (St)
Es la conjugación reflexiva causativa. Se distingue por la presencia del -t- infijo junto a la S del Safel, lo que da nacimiento al infijo St. St. Este infijo se coloca inmediatamente antes del radical y por lo tanto va preced pre cedido ido de los prefijos pref ijos corre c orrespon spondien dientes tes en las formas yqtl. Para nuestro ejemplo hemos escogido el verbo hwy, “postrar”, que plantea cuestiones en las que no entraremos. Baste presentar la siguiente forma: Prefijos
m
Crj Cr2 Cr3 RAÍZ
y + S+ t + h w y +
Afijos Él se prosterna (él se hace postrar a s í mismo) mismo)
Podemos ver cómo esta conjugación § posee también sus variantes §p y St, siguiendo, de alguna maneta, el esquema de la conjugación G. La continua presencia, evidente o no, de la letra S la hace fácil de distinguir, distinguir, al igual que la n en la l a conjugación Nifal. Las conjugac con jugacione ioness G, G , D, § forman el esqueleto esq ueleto del sistema siste ma verbal ver bal ugarítico uga rítico..
Pa r a d i g m a s v e r b a l e s
s* Empezaremos los verbos con un ejemplo de conjugación conjugaci ón verbal verbal sencillo senci llo.. El qt l (“acabado”) de la conjugación básica activa (G). El verbo que tomamos será mlk, un verbo de clase a, que vocaliza por tanto qatala, es decir, malaka. Su significado es, por supuesto, “reinar”. Se da a la izquierda sin tl . En vocalizar y a la derecha vocalizado. Observese que la tercera vocal determina el modo en el yq tl.
nuestro caso, solo desarrollarnos formas indicativas (-u).
C O N J U G A C I Ó N B Á S IC I C A ( G : G r u n d ) ACTIVA
QATALA ( q t l , acabado) acabado) Clase a: Verbo m lk Escrito
Vocalizado Singular
3
* m f
m lk mlkt
/m a la k a / /m / m a l a k a t /
m f
m lk t mlkt
/m a l a k t á / /m / m a l a k t i /
c
m lk t
/m / m a l a k f i / u /
2“ 1* Dual
3* m f
m lk m lkt
/ m a la k a / /m a l a k t a /
c
m l k ím
/m / m a l a k t u m á /
c
m lk n y
/malaknayá/
2* 1*
Plural
3”
m f
m lk m lk
/m a la k ü / /m / m a l a k á / ü /
2* m ' f 1*
c
m lk tm mlktn
/m / m a l a k t u m m u / /m a l a k t i n n a /
m lk n
/m / m a l a k n ú /
De la misma conjugación e igualmente q tl daremos ahora un ejemplo de un verbo de la clase i, Pk “encargar”, que vocaliza por tanto qatila, es decir, lá*ika.
CJ. BÁSICA ACTIVA (G: (G: Grund) Grun d) QATILA (//, acabado) Clase i: Verbo Pk Escrito
Vocaliz ado Singular
3* 2»
m f
li k li k t
m f
likt
ñ sñ k O J
li k t
/brfkfi/
c
l ik t
/laHkO/u/
1*
/l aH k a/
/la'ikat/
Dual
3a m f
li k li k t
iw m i
c
l ik tm
/la’iktimia/
c
likny
/laHknaya/
/ l a ^ k W
2* 1*
Plural
3" m f
Hk
Aa'ikO/
lik
/laiká/O/
m
liktm
f
Hktn
/la^iktunmui/ /la’ikünna/
c
li k n
/la'iSoiü/
2a 1*
tl . Nuevamente, un verbo Siguiendo en la conjugación base, conjugaremos ahora formas yq tl.
de la clase a (m lk) y otro de la clase i
YAQTULU
(yqtl,
inacabado) Clase a: Verbo m lk
Escrito
Vocalizado
Singular 3* '
ymlk
f
tmlk
/yamlukii/ /tamluku/
m f
tmlk tm lk n
/tanduku/ /t a m l u k ln a /
c
«mlk
/‘amluku/
m
2*
1*
Dual 3" c
y/tmlk
/y/tamluk&ni/
c
tm lk n
/iamiukáni/
c
n i n ik
/namluká/
2' V
Plural
3* m f
y/tmlkn tm lk n (n )
/y/t /y /taa m luküaa/ /í a m l u k ú n a /
m f
tmlkn tmlkn
/tamluküna/ /tamlukna/
c
nmlk
/namiuka/
2* ls
Y1QTALU (yqtl, inacabado) Clase i: Verbo Pk Escrito
Vocalizado
Singular 3" m f
y lak tlak
/y l P a k u / /tiPaku/
m f
tla k tl a k n
/ t iT a k u / / t ü ’a l ñ n a /
c
ilak
/il’aku/
2* 1* Dual 3‘ c
y /tla k
/ y / t l l ’a k á /
c
tlakn
/tiPakáni/
c
nlak
/nil'aká/
m f
Plural y /t l a k n / y / tl P a k ü n a / /dl’aküna/ tlakn(n)
m f
t la k n tlakn
/tiPaküna/ /til’akna/
c
n lak
/ n i l ’a k u /
2* 1*
3* T
1* * * A
partir de aquí, cada conjugación sigue un esquema parecido, pero incorporando aquello que le caracteriza (infijos, preformantes, reduplicaciones). No deseamos cansar al lector con un despliegue exhaustivo de formas, sino tan sólo hacerte ver el juego de prefijos y / o sufijos que determina determina las personas y los “tiempos-”, o el juego de vocales que determina la conjugación y el modo. Quizá con esto consigamos consigam os mostrar mostrar cuál era La esencia del lenguaje de los habitantes habitantes de Ugarit, cómo funcionaban funcionaban sus mentes al comunicarse. Y cómo funcionan, todavía hoy, las mentes de los que en el mundo hablan una lengua semítica.
Las raíces están generalmente formadas por tres consonantes. Pero las “consonantes” y (yod) y la w (waw) se comportan a veces como vocales. Por eso se les llama “semiconsonantes” “semiconsonantes” o “semivocales”. “semivocales”. Tanto la y como la w pueden ser primera, segunda o tercera consonante radical (Cri, C r2 ó Crj). C rj). Cuando la la y va seguida de una i el conjunto se convierte en 1larga, cuando la w va seguida de una u se convierte en u larga. Como las vocales no se representan en ugarítico, las semiconsonantes no aparecen escritas. Esa es su “debilidad”. Afecta a diferentes combinaciones: 1“ radical radica l \
Raíces trilíteras con 1\ 2* ó 3* radical débil
2"radical 3
3* radical y
y Cr2 Cr3
Cr, y Cr3
Cri Cr2 y
RAÍZ
RAÍZ
RAÍZ
¡"radical w
T ra radical w
3“ radical w
w Cr2 Cr3
Cr¡ w Cr3
RAÍZ
RAÍZ
Cr2 w RAÍZ
Existen otros casos con comportamientos especiales: -los verbos cuya raíz comienza por n (y el verbo Iqh) Raíz trilítera con 1* radical
n
1 radical n
n Cr2 Cr3 RAÍZ
-los verbos con segunda y tercera consonantes consonan tes radicales idénticas. idénticas. Raíz trilítera con 2” y 3* radical idéntica -los verbos cuya raíz comienza por po r h Raíz trilítera con 1‘ radical h
1 radical h
h Cr2 Cr3 RAÍZ
Todos estos comportamientos especiales se incluyen aquí, al final, para que sean considerados en su momento. No se producen en todas las formas. Aunque se pueden pue den bosqu bo squeja ejarr algunas algu nas reglas, regl as, no son necesaria nece sariass a este nivel. nivel . Senci S encillam llamente ente diremos direm os y q tl y de imperativo, por la aparición de sílabas cerradas, requieren que las formas yq algún cuidado en estas circunstancia circunstancias. s. Un sencillo esquema de algunos casos bastar ba staráá ALGUNOS ESQUEMAS DE VERBOS DÉBILES (Los casos caso s no desarrollados desarrollados funcionan de manera análoga) análoga) VERBOS F’Y
(los verbos cuya Ia consonante radical es y)
Prefijos
+(
^ C r 2 Cr3
Prefijos +
Afijos
+
—
+
Afijos
RAÍZ y t b
+
n
+
j~ j ~ j C r 2 Cr3
person a plural 1®persona forma yqtl
RAÍZ n
+
"Nosotros nos sentamos"
t b
La "y" no aparece gráficamente (se convierte en vocal larga,!)
VERBOS ir’W (los verbos cuya 2* consonante consona nte radical es w)
Prefijos +
Cr,
+
n
Prefijos +
Cr, v h
-iL k
Afijos +
+
t
1“ persona singular
forma qtl
Afijos
RAÍZ
Jj
J
La "w" no aparece aparece gráficamente (se convierte en vocal larga, ü)
"He "He desc descan ansa sado do""
V e r b o s IF ’y
(Lo (Los verbos cuy a 2‘ consonante consonan te radical es e s y)
Cr,\ | j l / Cr,
Prefijos
+ n Prefijos +
tx
Afijos +
3a persona persona masculina mascul ina singular forma qtl
_
-j- Afijos Cr, 1 I c r , -jRAÍZ
n r
"Ha brillado"
VERBOS III”Y (los verbos cuya 3* consonante radical es y)
Prefijos +
cr4
+
Afijos
+
—
+
Afijos
RAÍZ t
+
k
1 y
f
3a persona masculina dual forma yqtl
1 t
Cri Cr2[ ]
Prefijos
i
RAÍZ -f -
Un ejemplo e jemplo:: (ap conjunción
JfC JfC 1
ap ank nfyt
"ellos "ellos dos consumen”
“Yo ya he descansado”
“ya”, ank pronombre personal “yo”, y nfyt primera primera persona singular d el qt l de la raíz nwf} “descansar, reposar”)
v e r b o s
I” n
(los verbos cuyo radical comienza por n)
y d verbo verbo Iqlf Iqlf Raíz trilitera con 1“ radical n
Ia radical n
n Cr2 Cr3 RAÍZ
yq tl donde la n se encontraría cerrando La debilidad de la n se manifiesta manifiesta en el yqtl cerrando sílaba. Y en ese caso se asimila a la consonante siguiente. Como en casos anteriores.
Este es un ejemplo con el verbo nbt, adornarse:
ino se representa gráficamente)
y +
bbt + y b t
i
Él s e adorna adorna
En el imperativo la n radical desaparece (dar la orden lleva consigo una concentración de fonemas) fonemas)..
Iqfr (“coger”, “tomar”) se comporta como un verbo F’n. La 1 de su El verbo Iqfr radical se comporta compo rta como la ib de los verbos v erbos I”n.
Un ejemplo ejemplo de T'is:
iim tgrk
“¡Que los dioses te protejan!” protejan!”
(ilm sustantivo masculino plural “loe “loe dio ses”, tgrk tercera tercera persona plural n ¿ r “proteg “proteger” er”.. La - ¿e s
y q tl desiderativo del yq desiderativo d e la raíz
un sufijo que explicaremos más adelante) adelante)
V e r b o s II I I y i i i g e m i n a d a s
(los verbos cuyas c uyas 2* y 3 consonantes conson antes radicales son iguales)
Prefijos +
Cr, Cr2 Cr2
Añjos
RAÍZ
-
+
k t í Cr,
Prefijos
+
Cr,
Ia persona masculina singular forma qtl
t
Afijos
RAÍZ
kt
+
t
"Yo he h e batido" batido"
Verbos F h (los verbos cuyo radical comienza por h)
( 0 ) c r 2 Cr3
Prefijos
T
t
+
Afijos
r a íz
h lk
+
n forma yqtl
Prefijos +
O
C r3 +
Afijos
i
RAÍZ
t
+
1k
+
n
"Ellas irán" irán"
Se cree que los veibos con F’h son una derivación derivación de antiguos verbos I” y o w.
Un
d e s c a n s o e n e l c a m in o
Oración a Ba 'sta (T U 00-1.119:26-36) 00-1.119:26-36) «Cuando un fuerte (enemigo) ataque vuestras puertas, un poderoso vuestros muros, levantareis vuestros ojos ojo s a Ba
Un ritual dei dei culto de la fecundidad (77/00-1 .23) «Y o invoco a los dioses graciosos, graciosos, a los agradables agradables hijos del de l Sol los que dan una recepción recepción para sacrificar sacrificar eenn e l desierto... jComed toda clase cla se de manjares! manjares! ¡Bebed toda clase de v inos embriagadores! embriagadores! ¡Paz al Rey y paz a la Reina que ofician juntos! juntos! £1 Príncipe Guerrero está sentado en su trono con ei cetro de la esterilidad en su mano, con e l cetro cetro de la viudedad. viudedad. ¡Que los podadores descortecen el cetro, cetro, que los gavilladores lo aten como com o a un sarmiento! sarmiento! ¡Que lo abatan abatan como com o s e abate abate esta cepa! ¡Que se recite siete veces ante el trono y los oficiantes l o repita repitan! n! ¡Este campo es un campo de Bu, campo de Afciratu la Matricial!... La Matridal se pone en ruta... ruta... Yo invoco a los dioses graciosos graciosos... ... ...que mamas d e los pezones pezone s de Atiratu Atiratu ¡Paz a la pareja de oficiantes que vienen con sacrificios propiciatorio propiciatorios! s! ¡Campo de Bu, campo de Atiratu la Matricial!... Bu se dirige al borde del Mar, camina sobre la playa del Océano. Toma Tom a a las dos mujeres que se han ofrecido en e l borde del estanque. estanque. Una se abaja, abaja, la otra se levanta. Una grita: ¡señor! ¡señor! La otra grita: ¡mamá! ¡mamá! El miembro viril de Ilu se alarga como el mar, el miembro de Bu va y viene como una ola. ola. El miembro de Ilu es largo como el mar, mar, el miembro de de Bu como una ola. ola.
En el borde del estanque, Bu toma a las dos mujeres consagradas, las coge y las introduce en su casa. Cuando el miembro de Ilu languidece, la tensión de su miembro se relaja, mata un pájaro, lo despluma y lo coloca sobre la brasa. Bu:«¡Que bellas son las mujeres!» mujeres!» Si las dos mujeres gritan: «¡Oh hombre, hombre! Tu miembro languidece, la tensión de tu miembro se relaja!», entonces que el pájaro se tueste sobre s obre la brasa y la s dos d os mu mujj eres se conviertan en mujeres de Bu, esposas esposa s de Du para siempre. Si las dos mujeres gritan : «¡Oh señor, señor! señor! Tu miembro languidece, la tensión de tu miembro se relaja», entonces que el pájaro se tueste sobre la brasa y cuando esté tostado las dos jóvenes se conviertan en hijas de Bu, hijas de Bu para siempre. Las dos mujeres gritan: «¡Oh guerrero, guerrero! Tu miembro languidece, la tensión de tu miembro se relaja!», entonces el pájaro se tuesta sobre la brasa y las dos mujeres se convierten en mujeres de Bu, esposas de Du para siempre. El se inclina, besa sus labios. Sus labios son dulces, tan dulces como las granadas. Con el beso la concepción, con el abrazo la gestación. Saleo de d e cuentas y dan a luz a Saharu y Salimu. La noticia llega a Du: «Una mujer, oh Bu, ha dado a luz» -«¿Qué hijos me ha dado?» -«Sahara y Salimu» -«Aportad una ofrenda a Nuestra Señora SapSu y a las Estrellas...»
Una parte importante en la construcción de una frase son los pronombres. El ugarítico conoce pronombres personales, posesivos, demostrativos, relativos interrogativo s e indefinidos. indefinidos. Su función en la frase es, en general, como en nuestras nuestras lenguas, salvo las particularidades que se indicarán a continuación. Empezaremos con los pronombres personales. Como en otras lenguas, también se declinan. En nominativo (yo, tú...) son palabras independientes, p. ej. el sujeto de la frase. En genitivo genitivo (de mí -m ío -, de tí -tuy o-. ..) equivalen equivalen a un un posesivo. posesivo. S e unen unen a los sustant sustantivos ivos (que, por supuesto, al regir sobre ellos, ell os, van en estado constnrcto) constnrcto) En acusativo, como son el complemento verbal, sufijan a los verbos. Veámosios en detalle.
PRONOMBRES PERSONALES INDEPENDIENTES (Pronombres personales en NOMINATIVO)
Se usan com o en cualquier otra lengua, independient independientes. es. singular
la pers. pers. común 2a pers. mase. fem. 3a pers. mase. ~gen./ac. fem. -g e n ./a c .
a n k an
/an aku/ /arii1
yo yo
aí ai
/attá/ latúJ
tú tú
hw hwt hw t fay fay hyt
/huwa/ /huwa /huwall-// ■ /hiya/ ella /hiyat-/
él de él, él, a él, él, para para él
/h u m a/
e E o s d o s , e ll a s d o s de ellos dos, de ellas dos, a ellos dos, a ellas dos
a tm
/attu m (u)/
voso tros
hm hm t
/h iim (ú)/ /hum at- /
ellos de ellos, a ellos
de ella, a ella, para ella
dual
3a pers. mase, y fem. hm -gen./ac. h m t plur pl ural al
la pers. pers. común 2a pers. mase. fem. 3a pers. mase. -gen./ac. 3a pers. fem.
----
-- —
Pr
o n o m b r e s a d j e t i v o s p o s e s i v o s
( P ronom bres
perso nales en GENIT GENITIV IVO) O)
Como en otras lenguas semíticas, se añaden a los sustantivos como sufijos, según muestra el siguiente esquema:
Cr2 Cr3 RAÍZ
Desi 4- nencias +
Pronombreadjetivo posesivo
m 1k + t + k m m 1k 1k t k m
vuestra Reina
Literalmente: “La Reina de vosotros” o “de vosotros dos” Pa
r a d ig m a
singular
_
la pers. 2a pers. mase. fem. 3 a pers. mase. fem.
-y
/-ya/
mi mi
-k -k
/- k a/ /-ki/
tu tu
malkukS malknkl
tu rey tu rey
-h -h
/- h ü / /- ha/
su su
m a lk u h ü m alk u h á
su rey (de él) su rey (de élla)
-n?
/-naya/(?)
de nosotros dos
malkimaya nuestro rey
-k m
/- k ü m á /
de vosotros dos
malkukuma vuestro rey
-hm -h m
/- h ü m á /
d e e ll o s d o s
m a l k u h u m a su rey
-n
/-na/(?)
nuestro
m a lk u n a
-k m -k n
/-kum(ü)/(?) /-k i(n)n a/(?)
vuestro vuestro
m a l k u k u m u vuestro re m a l k u k i n n a vuestro rey
-hm -h m -h n
/-hüm(ü)/(?) /-h i(n)na/( ?)
su, d e ellos su, de ellas
m a l k u h u m u su rey (de él) malkuhinna su rey (de élla)
malki m a l k iy a
mi rey mi rey
dual
la pers. común 2a pers. pers. común 3 a pers. común
plu ral
la pers co mún 2a pers. mase. fem. 3a pers. mase. fem.
nuestro rey
El paradigma corresponde al sustantivo masculino singular en nominativo. aríticos Reproducción Reproducción de todos los paradigmas paradigmas,, en el Manual de Estudios Ug aríticos
pág. 64)
Pr
o n o m b r e s s u f ijo s v e r b a l e s
(Pronombres personales en ACUSATIVO) Igualmente sufijan. Existen construcciones castellanas parecidas: “haz-lo”. Prefijos +
Cr, Cr2 Cr3 +
RAÍZ
Afijos
t + mb ? + tm
+
Pronombre sufijo verbal
+ hm
§ hm
singular
la pers. com. 2a pers. mase. fem. 3a pers. pers. mase.
-n
l-iúJ
me
-k -k
/-ka/ / - la /
te te
-h -nh -n h -nn -n
/-hü/
se, le
dual
la pers. com. 2a pers. pers. com. 3a pers. com.
-n y
a nosotros dos
-h m
a ellos dos
plura plu rall
la pers. com. 2a pers. pers. mase. 2a pers. fem. 3a pers. mase. 3a pers. fem. Un ejemplo:
ilm tgrk tSlmk
-ta i
a vosotros
-k n
a vosotras
-h m
a ellos
-hn -h n
aellas "¡Que los dioses te protejan, conserven tu salud!”
{Üm {Üm sustantivo masculino plural “los dioses”, tgrk tercera ng r tercera persona plural del yq tl de la raíz ngr
“proteger”»tülmk tercera tercera persona plural del yq tl de la conjugación D de la raíz Slm “conserv ar la salud”. La -k tras tras las formas tgr y tslm es un pronombre sufijo de segunda persona masculina masculina singular “a tí”)
Entre los demostrativos incluimos h n, que hace funciones de artículo, y los dem ostrativos ostrativos de proximidad y alejamiento. alejamiento.
ARTÍCULO lili
/h a n n u /
De
éste, este, él, e l. ..
m o s t r a t i v o d e p r o x i m i d a d
singular m ase.
hnd
fem.
hndt
/h a n n u d ü /
h n + d e s te hn+dt esta
plu ral ra l com .
hndt iutdn
De
hn+ dt estos, estas
m o s t r a t iv o d e a l e j a m ie n t o
singular mase.
h n k
hn+k ese, aquel
fem.
b n k t
hn+kt esa, aquella
plura pl urall com.
hnkt
Un ejemplo: ejemplo:
hn+kt esos, aquellos
l ym hnd
“A parti partirr de este día...”
(/ preposición, ym “día” y hndt el demostrativo) demostrativo) Frase con la que comienzan lo s documentos documentos jurídicos cuando cuando se trata trata de contratos de arrendamiento arrendamiento o compra
D e c l i n a b l e
singular mase. nom. gen. acus.
d d d
/dü/
el que
/di/
del que, cuyo
/dá/
al que
dt dt dt
/dátu/
laque
/dati/
cuya, de la que
/data/
a la que
/dütu/
los que
/düti/
de los que
/düti/
a los que
/dá/ütu/
las que
fásJñtiJ fásJñtiJ
de las que
fem. nom. gen. acus.
plur pl ural al mase.
dt dt dt
nom. gen. acus. fem.
dt dt dt
nom. gen. acus.
a las que INDECLINABLE
singular mase.
á
que
fem.
dt/d
que
que
fem.
dt/ddt/d
ejemplo:
rb hrSm hrSm á5 ja
plura pl urall mase.
U d d
que
“...el “...el jefe dé los artesanos artesanos que (las) hizo salir...” salir...”
(rb sustantivo masculino singular en estado constructo “jefe”, hrSm sustantivo masculino plural hrSm “jefe de los artesanos” qt l de “artesanos”, rb hrSm artesanos” , d pronombre pronombre relativo, Ssa tercera persona persona singular del qtl yS y “hizo salir”) la conjugación S de la raíz ySy
Referido a personas my mn Referido a cosas mh m-
/r a iy a/ /m in/
¿Quién? ¿Q uién?
/m ah/
¿Qué? ¿Qué?
/m annu(mmé)/
¿ q u é ...?
/minü(mé)/
¿qué...?
Adjet Ad jetivo ivoss
Referido a personas m n(m ) Referido a cosas mn(m)
Pr o n o m b r e s y a d j e t i v o s in d e f in id o s
Referido a personas /mannuká/
m n k mnkm
Referido a cosas ay m nm
mm mhkm k ll
Un ejemplo: (,mnm pronombre
mnm ¡Salm
/m im m a/
cada uno, cualquiera cualesquiera.
cualquier cosa todo lo que. cualquier cosa cu alq uier cosa, todo cualquier cosa to do
“...cualesquiera “...cualesquiera peticiones...”
indefinido “cualesquiera*’, Salean sustantivo masculino plural de la raíz 5>l “peticiones")
vil.- P a r
t íc u l a s
Agrupemos bajo este nombre un listado de adverbios, preposiciones y conjunciones muy habituales. Adverbio Adv erbioss
Lugar: falm hlny hnny ten, ten, tain , tm t, tmny b‘d b ‘d n
% 'ta , ln
smSfqm, m r |q |q í m
bt Tiempo:
ht id, idk
bk b k m ,bk ,b k t afer, bafcr
‘nt
mr^qm
•Im
aquí aquí, cabe nosotros aquí, cabe nosotros allí, allá, cabe vosotros detrás encima de lejos en casa de ahora entonces entonces desp ués ahora porvenir, porve nir, futuro f uturo al día siguiente siguiente
Modo o manera:
k, kb, k n
así en verdad en voz vo z alta
mid, m id m Sb'id
mu cho también, además dos veces siete veces
i. iy ik bn
¿dónde? ¿cómo? ¿porqué?
al in, inm, in n b! i
no no(h ay ) no no
ak n al k 1
ciertamente ciertamente ciertamente ciertamente
im t gm
Cantidad: 'lm 'l m Interrogación:
Negación: Negació n:
Afirmación:
Preposiciones
en, en beneficio de, con ,de, desde como, según perten per tenecien eciente te a, para, pa ra, a, a, hacia a c a u s a de según entre detrás de hasta sobre, de ju n to a, cabe, con delante de debajo de aliado de, junto junto a
b k
1 m afr af r bn b n b 'd
‘d cm, ‘mm, 'm ' m n qdm m
yd
Conjunciones
Conjunciones de coordinación: -copulativas: w ht ap
y
ad emás también, en todo caso, entonces, por po r con consigu siguiente iente,, tampoco (tras negativa) negativa)
-disyuntivas: u ,..u ,..u
0 ...0
k
en cuanto a, referente a
-adversativas: Conjunciones de coordinación o de subordinaci subordinación: ón: k,ky ,km ...k ...k
que, como, inicia la comparación
Conjunciones de d e subordinación: ht
hm im id
‘d ‘dm ‘d m w
ahora bien s i . .. si si... hasta que hasta que ento nces, q u e . .., inicia la apódosis apódosis
vio.-
s e l e c c ió n
d e t e x t o s
Para ir conociendo la sintaxis ugarítica, hemos preferido seleccionar unos cuantos textos. textos. P ara que pueda apreciarse la diferente diferente dificultad y estilo, presentamos presentamos textos de varios géneros. Se dan en alfabeto cuneiforme (normalizado, esto es, sin variantes extrañas), en transcripción y traducidos. Con el texto cuneiforme queremos que se vea la dificultad de lectura de las tablillas. El lector, si lo desea, puede ejercitarse en el manejo del alfabeto ugarítico. El que quiera detenerse en los textos transcritos apreciará los elementos más claros de la sintaxis: las concordancias entre elementos gramaticales (entre sujeto y formas verbales, por ejemplo), la cambiante estructura de las frases, la existencia de construcciones propias de las lenguas semíticas (frases nominales, por ejemplo, sin forma veibal, que nosotros traducimos mediante el verbo “ser'’), etc. Con la traducción castellana se podrá seguir el texto sin dificultad: la estructura total del mismo, el tono de los diferentes documentos... Con el glosario añadido esperamos que se adviertan los problemas de traducción en el plano semántico, donde se barajan conceptos distintos en lenguas diferentes.
Tablilla cuneiforme ugarítica. Se trata de una breve carta enviada por un tal Talmiyanu a la Reina, a la que llama “madre”, como fórmula de respeto. Hoy está en el Louvre. La clasificación TU de los textos le asigna el número 00-2.11. Mide 6, 9 cm de altura x 5, 1 cm de anchura x 2,3 2 ,3 cm de espesor. espesor. (w Véase en página siguiente el el texto transcrito de la carta y su traducción )
Texto n° 1: Carta de Talmiyanu y A(jatmilku (TU 00-2.11) ____ ______ ___ _
Cuneiforme
Transcripción
_______ ______ ____ ___ _
Traducción
______ _________ ___
1
ITT
1umy-adtny
A mi madre, nuestra señora
2
» -n
rgm
¡di!:
thm-tlmyn
Mensaje de Talmiyanu1
w-ahtmlk-‘'bdk
y Abatmilku2 tus servidores3.
lp'n-adtny
A los pies de nuestra señora
mrhqtm
de lejos
qlny-ilm
caemos. ¡Qué los dioses
tgrk
te protejan y
g ^
tSlmk
te conservan la salud!
l0
hnny-cmny
Aquí, junto a nosotros
1 ► m n r n ^ j ji
kll-mid
todo (va) muy
2 m irtr
Slm-
bien
3
w-ap-ank
y yo ya
4
nj)t-tmny
he descansado. ¡Que allí,
cm-adtny
junto jun to a nuestra nue stra señora seño ra
6 • u M i m i n
mnm-Slm
todo (vaya) bien!
7 i^ n m l
rgm-ttb
¡Envía una respuesta4
l-Tjdk
a tu(s) servidor(es)!
3 _fni_nnff.«.
4 a — —-----------------
7 Hn i - » ^ n n —
8
5
----
B
** Paites en que se div ide una carta carta ugarítica: ugarítica: -Introducción -Dirección -Direcció n (Nombre del d el destinatario destinatario y del remitente) remitente) -Fórmula de respeto (si es un personaje superior) -Salutación (con invocación a los dioses) -Cuerpo o mensaje (diálog o aquí-allí) -Conclusión
Notas No tas al texto: tex to: * Tlmyn. Nombre personal hurrita. Talmi-ya (grande + y a hurrita) + nu (¿ni, artículo hurrita?) “el Grande". 2 Ah tm lk, Nombre Nom bre personal ugarítico. Afyat (hermana) (hermana) + milku (nombre de divinidad). ^ Convencionalmente, persona que se dirije a otra de mayor autorid autoridad ad o clase, c lase, en fórmulas de d e respeto, respeto, ^ Literalmente: “una palabra palabra de retorno”.
Texto Te xto n° 2: Garantía jurídica de presencia ( T U 00-3.3) Se trata de un documento jurídico que garantiza la presencia de un individuo en su país. Tres personas garantizan que no huirá a otro país. Cu neiforme
3
u n —
Transcripción
Traducción
spr crbnm
Lista de garantes
dt -
que garantizan1
b ■mtn . bn • ayajj
en favor de2 Matanu hijo de Ayafyu
b • (jb th • hw h w t • tth
4
q u e no h u i r á 3 h a c i a 4 u n segundo país. país.
5
w • mnm . Salín
Y todas las demandas5
6 M—
dt • tknn
que puedan ser formuladas6
7
el • ‘ r b n m
c o n tr a lo s g a ra n te s
g
EE-iEM—
hn hmt
ésto s7, ellas
9
—i»-.™ —i»-.™-
tk n n
s e r á n f o r m u l a d a s .8
9a
-----
-----
10
m tn t n • b n • cb d y m
M at a t a n u hi hi j o d e ' A bd b d u ya y a m m u, u,
11 ^TTI(P-JlTa^r^nT«^
ilrb • bn • ilyn
Ilrabu hijo de llyanu,
12
‘bdadt • bn cbdkb
‘Abdiadatu hijo de ‘Abdikabu
13
gncym
Ganucyammu
831 Existen otros textos jurídicos: tratados internacionales como el de. Suppiluliuma de Hatti y Niqmadu de Ugarit
ver cuadro cuadro cronológico), cronológic o), contratos contratos de compra-venta compra-venta,, etc.
Notas No tas al texto; texto ; * O "avalan”. 2 "En favor de” traduce la preposición b, que es una b commodi. Uso Us o de d e una preposición para para indicar indicar que la acción s e realiza en beneficio de la persona citada citada a continuación. continuación. ^ Literalmente: "(garantes) de su liberación”. Se responsabilizan de que no huirá. 4 En la palabra ph , d - h , es un hey directionb , partícula sufijada que indica la dirección, “hacia”. Literalmente: "peticiones”. ^ Literalmente: “que fueren establecidas”. 7 Es decir a los que se ha hecho alusión alusión en la línea 1, o bien los que se enumeran en las líneas 10-13. ®Siguen los nombres con los “apellidos” de los garantes. Lo que nosotros llamamos “apellido” en el (b n ...) mundo mundo semítico se indica indica co n» “hijo “hijo de...” (bn ... ) S e parece al modo hispano de d e llamar “Martín “Martínez” ez” al “hijo de Martín”.
Texto Tex to n “ 3: Un registro administratívo administratívo (TU 00-4.145) 00-4.145) Cuneiforme
2
Transcrip ción
<».iii^nni!>
T rad u cc ió n 1
tmn •mrkbt • dt
Ocho carros2 carr os2 que
crt> crt> • (b) (b ) bt • mlk ml k
han entrado procedentes3 del palacio real
yd • apnthn
con sus ruedas,
4
yd ■hzhn
con sus flechas,
5 iíU I^í^ E -
yd ■trhn
con sus timones.
w ■1• ■1 • tt • mrkbtm mrk btm
Y para dos cajas de carro
inn - utpt
no (hay) aljaba.
5a
-------------
“i
5
8a t>-T< t>-T-f imlinn>-f}-n >-nw w . tlt tl t • smdm sm dm • w • hrs hr s Y tres tr es pare pa ress just ju stoo s apnt ■bd • rb • hrSm hrSm
9
jefe de los artesanos d • Ssa Ssa • hwyh
10
de ruedas proceden pro cedentes tes del4
que (las) hizo salir sal ir hacia hac ia el lugar de encuentro. encuentro.
** La administración (¡cómo (¡cóm o no!) de la antigua Ugarit, como com o la de cualquier Estado, es e s la mayor productora de documentación. Al menos Ugarit utilizaba un soporte para su escritura más ecológico que la tala de árboles. Los textos administrativos suponen casi la mitad de la documentación conservada. Más de ochocientas ochocie ntas tablillas. Son, también, muy variados: variados: sell os, etiquetas, etiquetas, listas de productos, productos, de artesanos, artesanos, de aldeas, de armas... 63“ Llegado a este estadio el lector puede, esperamos, acometer la lectura de un libro tan tan de Canaán según la la tradición de Ug arit, publicado important importantee como el de G. del Olmo, M itos y leyendas de
en 1981. y que. junto a una una excelente traducción traducción,, p rese ntad nta d texto ugarítico ugarítico en transcripció transcripción. n.
Notas No tas al texto: texto : * Traducción de Juan-Pablo Juan-Pablo Vita. 2 Carros de guerra. ^ La preposición b tiene el sentido de “en” y también su contrario “de, desde”. Cuando se antepone a mlk es “casa" (bt: b t mlk es la “casa del rey” = “palacio”) “palacio”) no se escribe. escribe. 4 “Procedentes de” traduce bd, b + yd , literalmente “de mano de”
IX.- G l adl ad l ank ap apnt ¡l iurt um utpt b b d bn b 'l bt d dt hlk hl k hmt hm t hn hnny w hwy hw y hwy hw y hwt hw t hz hrs hrS hbt hb t yd y d yd y d ytb yt b kly kl y k ll k tt / Ihm Iqh m id mhs m lk mnm mn m mrhqtm mrkbt mShl
señora yo también, ya rueda dios no (hay) madre aljaba en, de, en favor de de mano de, de hijo señor; el dios Bac Ba calu casa que que ir ellas éstos aquí y postrar lugar de encuentro país flecha justos artesano liberar con mano sentarse consumir todo batir para comer coger muy, mucho golpear (sust.) rey (verbo) reinar cualquiera, cualquier cualquie r cosa de lejos cano can o de guerra cuchillo, daga
o s a r io
nbt nyr n&r n&r tih (nwh) sp > spr 'b d ‘1 ‘m ‘rb ‘rb ‘rbn p ‘n prq pr q $md 4 (qyO qrt rb rgm
adornarse brillar bri llar protege pro teger r reposarse, descansar comer lista servidor contra al lado de, junto junt o a garantizar entrar garante pie romper yugo, par caer ciudad jefe jef e (verbo) decir (sust.) palabra Salm (SH) peticiones Slm (sust.) salud, bienestar (vetbo) conservar la sa sacrificar, matar abí SpS SapSu SapSu,, la l a diosa di osa Sol Ssa (ys3) salir, Safel: hacer salir tírni mensajetknn (kwn) establecer tr timón tbr romper tres Úí tmn ocho tmny allí tt dos, segundo ttb(twb) volver, Safel: hacer vo
Pa r a saber má s
Quien desee introducirse en el mundo de las lenguas y escrituras orientales antiguas que rodean al ugarítico, puede leer Cunchiiios, J.-L., Visto desde Ugarit. Madrid 1994. Quien quiera profundizar un poco más en la lengua ugarítica, ugarítica, pero también en la historia del descubrimiento, la excavación y el estudio de la ciudad de Ugarit, la referencia básica en castellano, de la que nace n ace este libro, es: Ma nual al de Estud E studios ios Ugaríticos. Ugaríti cos. Madrid 1992. Cunchiiios, J.-L., Manu
El lector encontrará desde una bibliografía selecta («• véase más abajo) a descripciones arqueológicas detalladas (páginas 41 a 112), planos, mapas e ilustraciones (páginas 299 a 352) y, por p or supuesto, un repaso gramatical completo. completo. El que quiera acceder a alguna traducción castellana de los textos de Ugarit, aunque pocas, de gran calidad, recomendamo recomendamos: s: Mi tos y leyen ley enda dass de Canaán Can aán segú se gúnn la tradi tra dici ción ón de Ugarit, Ugari t, Olmo, G. del, Mitos Madrid 1981.
Y TODOS los textos ugaríticos publicados hasta la fecha, para el que quiera atreverse con las mismísimas fuentes, están transcritos (¡pero no traducidos!) en: Cunchiiios, J.-L. y Vita, J.-P., Ba nco nc o de Dato Da toss F ilo lógi ló gico coss Sem Se m ítico íti coss Noroc No roccide cidenta ntales. les. Textos Tex tos Ugaríticos. Ugarític os. Madrid 1993. Por Po r supuesto, existen existen otros libros interesantes relativos a nuestro tema, y obras bá sica si cass de la inv in v esti es tigg ació ac iónn u g arít ar ític ica, a, com co m o d ifer if eren en tes te s sín sí n tesi te siss de nu estr es tros os conocimientos sobre gramática e infinidad de publicaciones sobre el material M an ual ua l de arqueológico. Para tirar del hilo de la madeja bibliográfica, remitimos al Man Estudios Ugaríticos (páginas 11 a 30) donde la bibliografía aparece seleccionada por las materias materia s siguientes: siguientes: 1) introducciones; 2) informes arqueológicos; 3) ediciones de textos; 4) gramáticas; gramáticas; 5) diccionarios; diccionarios; 6) concordancias; 7) traducciones; 8) revistas; 9) bibliogr bibl iografías afías..
CUADRO CRONOLÓGICO
A M U RR U Abdi-ASirta
BABILONIA
ASIRIA
A5ur-Nadin-Ahhe adin-Ahhe Kuriealzu I 1400-91 CadaSman-Enlil I Eriba-AdadI 1390 1390-13 -1364 64 1374-1360
Aziru c.1370-1340/35 BurnaburiaSH 1360-1333 Ari-TeSub 1340/35-1330
KarahardaS Nazibugaá Kurigalzu H 1 3 3 3-1 3 08
Duppi-TeSub c.1300 BenteSina c .1300-1285 Sapili 1285-1275
Enlil-nirari ArUc-den-ili 1318-1306
NazimaruttaS 1 3 0 8 -1 2 8 2 Adad-niiaril 1306-1274 KadaSman-turgu 1281-1264
BenteSina 12 7 5 - 1 2 5 0
SauSgamuwa c. 1250-1220
ASSur-uballit 13641364-13 1328 28
KadaSman-Enlü Kudur-Enlil Sagarakti-Surias KaStiliaSlV KadaSman-Harbe Mad-Suina-iddina Adad-8uma-usur 1218-1189
Salmanassar I 12 74 - 1 2 4 4
TukultiNinui Ninuita tall 1 2 4 4 -1 2 0 7
Hechos relevantes 1400 1370 1367 1360 1360:: 1355: 1 35 0: 1347:
Un incen incendi dioo en el Pala Palaci cioo de Ugar Ugarit it.. Tratado entre Aziru - Niqmadu. Campaña Campaña Siria de Suppiluliuma. Suppiluliuma. Toma de KarkemiS KarkemiS.. La viuda del Faraón pide esposo. e sposo. 1345: Fin d e 6 años de campaña hitita. 1342 342 1340 1340:: Revu Revuel elta ta de NuhaSSe y QadeS. 1338 1335 1334: 1334: 7o Muisil. Egipto interviene en Siria Siria.. 1332: 9o año de Mursil II. II. Fin de revueltas. 1328 1318 1310 1308 1304 1300 1290 1286: 5o año de Ramsés II. Batalla Batall a de QadeS. QadeS. 1285 1280 1275 1274 1270: 21“ Ramsés II. Tratado c on HattuSili. HattuSili. 1265 126 0 1250 1244 1230 1224
1220 1214 1207
ASur-Nadin-apli 1200 ASur-nirari III 1189 1189 1182: 8o año de Ramsés III. III. Pueblos del mar. mar. 1151
Fecha 1402 1409 1370 1367 1360 1355 1350 1347 1346 1 3 45 1342 1340 1338 1335 1334 1330 1328 1318 1310 1308 1304 1300 1290 1286 1285 128 0 1275 1274 1270 1265 1260 1250 1244 1230 1224
1220
1214 1207
1200 1189 1170 1151
MTTANNI
EG IPTO
UGARIT
Sult anía I I
Am enofís H3 1405-1367
AínrraSlamna I
TuSratta ...-135Ü Aríatamall SuttarnaHX 1 3 50 -1 3 4 5 Sattiwaza 1345-.. .
0ATn
KARKEMS
Amenofís IV 1367-1350 c IW M W »
Suppiiuiiuma c.1370-1342
Tutanftamon 1350-1338 AmuwandaH 5Av 1338-1335
Acá** I34M*5-Í33ft
Sarru-KuSi4) (es Piyafgili) c.1345-1335
MurSili D c.1340-1310
Horemheb 1335-1308
S a tt u a r a l
Ramsés I S cth os I 1304-1290
Muwatalli c.1310-1280
WasaSatta
XX-Samuna quizás sea Sa^nnuaiwa c.1335-1270
Satinara II Uthi-TcSub Ramsés Q 1290-1224
gattuSililH c.1275-1260 1270-1S30 T Uíi^aliya ÍY c.1260-1220
Memeptah 1224-1214 Amenmesse SethosH.Siptah Sethnaht Ramsés m 1182-1151
Ini-TíSub I c.1270-1220
Sbxaaa m n m
Amuwaadain c.1220-1200 í.f21i«20fr ■ M asm asm tSi
Suppiiuiiuma n c.1200-1170
Talmi-TeSub c.1220-1190 Kuri-Tcíub Ini-Teíub 11