37 Mt 1,2 BJ[a BJ[a]]
Mt 1,2 Abraão gerou Isaac, Isaac gerou Jacó, Jacó gerou Judá e seus irmãos, GNT[ GNT[b] Mt 1,2 VAbraa.m evge, ge,nnhsen nnhsen to.n VIsaa,k( k( VIsaa.k de. evge, ge,nnhsen nnhsen
to.n VIakw,b( b( VIakw.b de. evge, ge,nnhsen nnhsen to.n VIou,dan dan kai. tou.j avdelfou. delfou.j auvtou/ tou/( NV[c] NV[c]
Mt 1,2 Abraham genuit Isaac, Isaac autem genuit Iacob, Iacob autem genuit Iudam et fratres eius, AGOSTINHO[d]
São Mateus Evangelista afirma ter a intenção de connta co tarr a ge gera raçção de Jes esuus Cris Cristto segu gund ndoo a carne arne e começa pela genealogia. São Lucas, em que apresenta Cristo como sacerdote para expiação dos pecados, narra as gerações não do início de seu Evangelho, mas depois do batismo de Cristo, onde João testemunhou, dizendo: Jo 1,29 Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo!. Além disso, na genealogia de Mateus é dado a saber que Cristo Nosso Senhor tomou sobre si os nossos pecados, mas sobre a genealogia de Lucas anuncia a supressão dos noss no ssos os pe peca cado dos, s, a ge gene neal alog ogia ia de Cris Cristo to é po porr Mat ateu euss traçada na descendência, Lucas por outro lado na ascendência. E Mateus descreve, por ordem decrescente [e [e]] da geração humana de Cristo, a partir de Abraão. A Abraão foi o primeiro que merecia o testemunho de fé, Gn 15,6 Abraão creu em Deus, e isso lhe foi levado em conta como justiça[f]. Is Issso tam ambbém dev evee ind ndic icaa com omoo o fu funnda dado dorr da MBRÓSIO
[a] [a] A Bíbl Bíblia ia de Jeru Jerusa salé lém: m: Nova Nova ediç edição ão,, revi revist staa e ampl amplia iada da.. Pa Paul ulus us.. 4ª impressão. 2006. [b] Novum Testa Testamentu mentum m Graece, Graece, Nestle-Aland Nestle-Aland 27h Edition. Edition. Copyright Copyright 1993. Deutsch Bibelgesellschaft, Stuttgart. [c] Novam Vulgat Vulgatam am Bibliorum Bibliorum Sacrorum Sacrorum editionem editionem “typicam “typicam”” 2ª ed. 1986.
[d] PL 34, 1076. 1076. [e] PL 15, 15, 1674 B-C. (versã (versão: o: Paris, Paris, 1887) 1887) [f] Rm 4,3Com efeito, que diz a Escritura? “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi levado em conta como justiça”. Rm 4,6É assim que Davi declara feliz o homem a quem Deus atribui a justiça independentemente das obras:
38
linhagem de Cristo, porque ele mereceu a primeira promessa da instituição da Igreja com estas palavras: Gn 22,18 Por tua descendência serão abençoadas todas as nações da terra, porque me obedeceste. Davi[a] também compartilha esta honra, de Jesus ser chamado de seu filho e, a prerrogativa de ver a genealogia de Cristo, começando com o seu [b] nome. A O evangelista Mateus, querendo gravar na memória a geração do Senhor na carne, a linhagem de seus antepassados, começando com Abraão, diz: Mt 1, 2 Abraão gerou Isaac e por que nenhuma menção de Ismael, seu primogênito? E depois: Isaac gerou Jacó e porque não dizer a Esaú, seu primogênito? Porque através deles sairia [c] [c] da linhagem e não poderia chegar a Davi. G O No entanto, os nomes de todos os irmãos de Judá, são incluído na genealogia juntamente com Judá, e foram contados no povo de Deus. Ismael e Esaú não, porque não permane[d] ceram na adoração ao Deus Único e Verdadeiro. C Ele Ele ta tamb mbém ém me menc ncio iona na os do doze ze pa patr tria iarc rcas as pa para ra ba bani nirr o orgulho da nobreza dos pais, já que muitos deles nasceram escravos[e], mas eram igualmente todos patriarcas e líderes [f ] tribais. G O Mas Judá é o único mencionado pelo nome, e isso porque o Senhor (Jesus) era descendente [g] somente dele. G O Mas em cada um dos Patriarcas, deve de vem mos nã nãoo só not otaa su suaa hist stór óriia, mas o sig igni niffic icad adoo alegórico e moral a ser elaborada a partir deles; A alegoria GOSTINHO
LOSA
RDINÁRIA
RISÓSTOMO
LOSA
RDINÁRIA
LOSA
RDINÁRIA
Gl 3, 6Como Abraão Abraão teve fé em Deus, e isto lhe valeu ser declarado justo, Tg 2, 23Foi assim que se cumpriu a Escritura que diz: ‘Abraão teve fé em
Deus, e isto lhe foi levado em conta de justiça’, e ele foi chamado amigo de Deus”. [a] PL 15, 1676 1676 B. (versão: (versão: Paris, Paris, 1887). 1887). [b] [b] PL 41 41,, 457. 457. [c] PL 162, 1230 1230 B – C. [Edição [Edição 1889] [d] PG 57, 57, 34. [Edição [Edição 1862.] 1862.] [e] Ou seja filhos das escravas de Lia (Zelfa) (Zelfa) e de Raquel Raquel (Bala). Gn Gn 30. [f] PL 114, 65 D – 66 66 A . [Edição [Edição 1879] 1879] [g] PL 162, 162, 1230 1230 B e 1232 C. [Edição [Edição 1889] 1889]
39
em que cada um dos pais representa Jesus Cristo; instrução moral que através de cada um dos pais pode representar uma virtude que nos edifica, seja através da significação do seu nome, ou através de seu exemplo [a]. Abraão[b] é em muitos aspectos, uma figura de Cristo e principalmente em seu nome, que é interpretado o Gn 17, 5 Pai de uma multidão de nações, e Cristo é o Pai de muitos crentes. Além disso Abraão saiu de sua própria tribo, e ficou em terra estranha, e Cristo abandonou o povo judeu, veio para as nações dos gentis (pagãs) através de seus [c] [c] apóstolos. C Isaac[d] é interpretado com “riso”, mas o riso dos santos não é a convulsão insensata de lábios, mas a alegria racional do coração, que está no mistério de Cri Crist sto. o. Porq Porquue, com omoo foi conc nced ediido aos se seuus pais na velhice para sua grande alegria, conscientes de que não era filho da natureza, mas de graça, assim também Cristo na plenitude dos tempos veio de uma mãe judia para a RISÓSTOMO
[a] [a] Orige Origene ne cons consid ider erou ou qu quee havi haviaa três três sent sentid idos os da Escr Escrit itur ura, a, o li lite tera rall (ou (ou histórico), o moral e o espiritual (ou místico), correspondentes às três partes do homem, corpo, alma e espírito. Hom. em Levit. v. 5. Princinp. iv. p. 168. Pelo senso moral se entende, como o nome indica, uma aplicação prática do texto, por uma mística, que interpreta do invisível e do mundo espiritual. [b] [b] Abra Abraão ão ~h' êr"rb."ba. ; (Abraham) Na bíblia dos LXX VAbraa,m. BJ nota g Segundo a concepção antiga, o nome de um ser não apenas o designa, mas determina a sua natureza. mudança de nome marca, pois, mudança de destino (cf. Gn 17, 15 e Gn 35,10). De fato, Abrão e Abraão parecem ser duas formas dialeteis do mesmo nome e significa igualmente: “Ele é grande quanto ao seu pai, ele é de nobre linhagem. Mas Abraão Abraão é explicado aqui pela assonância” como ‘ab hamôn, “pai de multidão”. [c] PG 56, 56, 613. 613. [Ediçã [Ediçãoo 1862] 1862] [d] [d] Isaa Isaacc qx' _c.cyIy. I (Ytz rra q) Na bíblia dos LXX VIsaa,k. BJ nota c Ao riso de Abraão, corresponde riso de Sara (Gn 18, 12) e o de Ismael (Gn 21, 9; ver ainda Gn 21, 6), outras tantas alusões ao nome de Isaac, forma abreviada de Yçhaq-El, que significa: “Que Deus sorria, seja favorável” ou “sorriu, mostrou-se favorável”. O riso de Abraão exprime menos a incredulidade do que seu espanto diante da enormidade da promessa. Ele quer ao menos uma confirmação, solicitada pela recordação da existência de Ismael, que poderia ser o herdeiro prometido. || Gn 17,17.19
40
alegria de toda a terra, de uma virgem, o outro de uma mulher anciã, ambas interrompendo as leis da natureza. R [a] Jacó[b] significa “suplantador”, e diz-se de Cristo, Sl 18(19),39 Eu derrotei-os, e não puderam levantar-se, eles caíram [c] debaixo dos meus pés. C Nosso Jacó (Jesus) na forma como gerou os doze apóstolos no Espírito e não na carne, na palavra e não no sangue. Judá [d[d]] significa “confessor”, porque ele era imagem de Cristo, que haveria de confessar o Pai dizendo: Mt 11, 25 Eu Te louvo, Pai, Senhor do Céu e da 10,21] 1] G O [e] Terra.[Lc 10,2 Moralmente, Abraão significa para nós a virtude da fé em Cristo, por seu exemplo, como se diz dele: Gn 15,6 Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado por justiça. Isaac significa “esperança” [f], Isaac traduzi-se por “riso”, pois foi a alegria de seus pais, Mas a nossa ABANO
RISÓSTOMO
LOSA
RDINÁRIA
[a] [a] PL 10 107, 7, 738 738 D. D. [b] Jacó bqo +[][y:y] : (Ya‘aqôv) Na bíblia dos LXX VIakw,b. BJ nota f é chamado assim aqui porque segurava o calcanhar (‘aqeb) de seu irmão gêmeo, mas, segundo Gn 27,36 e Os 12, 4, porque enganou, suplantou (‘aqab) seu irmão. Na realidade, o nome abreviado de Ya‘aqob-El, Ya‘aqob-El, significa provavelmente: “Que Deus proteja!” [c] PG 56, 614. [Edição 1862] || PL 162, 1230 B a 1235 B – C. [Edição 1889] [d] Judá hd'Why Why > > (Yehudá) Na bíblia dos LXX Iouda. BJ nota h A rivalidade entre Lia e Raquel serve para explicar os nomes próprios por etimologias populares as vezes obscuras: !beWar War > (ra’a be‘ -onyî) LXX Roubhn: “ele viu minha aflição”, Rúben; !A[) m.v i (shama‘on) LXX Sumewn: “ele ouviu”, Simeão; (yillave’) LXX Leui: “ele se unirá”, Levi; ywI )le(yillave’) hd" _Why> Why> (’odê) LXX Iouda:“eu darei glória”, Judá; !D" ) (danannî) LXX Dan: “fez-me justiça”, Dã; ( yliT'T'p.pn:n. : (niftalî) LXX Nefqali: “eu lutei”, Neftali; dG" ) (gad) LXX Gad: “Boa sorte”, Gad; Aser; rvE )a'a' (’osherî) LXX Ashr: “minha felicidade”, Aser; rk" )XF' XF'yIyI (is sa qar) LXX Issacar: “tomado em penhor” sakâr: “salário”, Issacar; !Wl)bubz>zu > (Tze vu lun) LXX Zaboulwn: “Ele me horará”, Zabulon; @sE ßAyAy (Yosef) LXX Iwshf: “acrescentar”, José. [e] PL 162, 1230 1230 C – D. [Ediçã [Ediçãoo 1889] 1889] [f] [f] Isaa Isaacc sign signif ific icaa mo mora ralm lmen ente te espe espera ranç nçaa po pois is dele dele viri viriaa a po post ster erid idad adee de Abraão.
41
esperança e a alegria (Jesus), porque nos faz esperar por bênçãos eternas e regozijar-nos com elas. Abraão gerou gerou O [a [a]] Isaac, gera a fé e a esperança. G Jacó significa “caridade”, e a caridade abraça as duas vidas: a ativa por amor ao próximo e a contemplativa por amor a Deus. A vida ativa é representada por Lia [b[b]], a vida contemplativa por Raquel[c]. Pois Lia é interpretar “a que trabalha”, pois ela é ativa no trabalho; Raquel visum principium (vista primeiro), porque a vida contemplativa tem como princípio ver a Deus. G O [d] Jacó tem duplo nascimento, por que a caridade nasce da fé e da esperança, porque amamos o que cremos e esperamos. LOSA
LOSA
RDINÁRIA
RDINÁRIA
Notas de Rodapé das Bíblias TEB[e] TEB[e]
Mt 1,2 nota c Gerar alguém é transmitir-lhe a própria imagem, a imagem de Deus (Gn 5,1-3), pelo sangue (genealogia lineares clássicas: Gn 11; 1Cr 5, 27-29) ou pela adoção (cf. Gn 10), para apresentar a origem do homem que sabe ressuscitado e presente à sua Igreja até o fim dos tempos (Mt 28, 16-20). Mt recorre primeiro ao gênero literário bíblico das genealogias: Jesus tem suas raízes no povo eleito. ao mencionar os nomes das quatros mulheres. Tamar , Raab, Rute e a mulher de Urias, Mt realça a presença de três estrangeiras (lição de universalismo) e as condições irregulares em que conceberam (lição de graça). || Gn 21,3-12; 25,26; 29,35; 1Cr 1,34. FILLION[f] FILLION [f] Mt 1,2. Autem[g] é um advérbio que acompanha regularmente os nome dos antepassados de Cristo a partir de Isaac é a tradução um tanto servil da partícula de. do Iudam Judáé citado entre todos os filho de Jacó, porque era o cabeça de texto grego. – Iudam seus seus des descende endent ntes es po porr qu quee são são, po porr misté istéri rios os não conh conheecido cidoss, a prom promes esssa [h] messiânica .No entanto menciona seus irmãos, de maneira geral porque eles eram com
[a] [a] PL 162 62,, 1232 A. [Edição 1889] [b] Lia ha' êlele LXX Leia, cansa cansado do fisica fisicamen mente te ou mental mentalmen mente te exaust exaustoo pelo pelo trabalho duro, esforço. [c] [c] Raq Raquel uel lxe (r " LXX Rachl, ovelha. [d] PL 162, 162, 1230 1230 D. [Edição [Edição 1889] 1889] [e] Bíblia Bíblia Traduç Tradução ão Ecumênica. Ecumênica. Loyola, Loyola, 1994. 1994. [f] Sainte Sainte Bible. Bible. Texte Texte de la la Vulgat Vulgate, e, Traduction Française en Regard, Avec Commentaires Théologiques, logiqu es, Moraux Moraux,, Phi Philol lologi ogique ques, s, Histori Historique ques, s, etc., etc., Rédigés Rédigés d’aprè d’aprèss les Meille Meilleurs urs travau travauxx Ancien Ancienss et Contemporains. Et Atlas Géographique et Archéologique. Évangile Selon S. Matthieu; Introduc-
tion tion Crit Critiq ique ue et Comm Commen enta tair ires es Pa Parr M. l’ab l’abbé bé L. Cl. Cl. Fi Fill llio ion. n. Pa Pari ris, s, P. Lethielleux, 1895. [g] Autem: mas, de outro lado, ao contrário, contudo, por sua vez, de sua parte, pelo seu lado, desta forma. [h] Gn 49,10 O cetro não será tirado de Judá nem o bastão de comando de entre seus pés,
42 ele, os líderes do povo de Deus, os fundadores das doze tribos que formam a parte primordial do reino de Cristo. Judá não era o primogênito da família, nem o seu pai, e até mesmo outros personagens da lista: o privilégio de ser o ancestral do Messias nem sempre sempre foi ligado a primogenitur primogenitura; a; Mas Deus fez então conhecer conhecer a sua vontade através de revelações especiais. Não tem nota. BJ[a] BJ[a]
Mt 1,2 || Gn 12; 22,18; 25,26;29,3; 1Cr 1,34 +. A [b] Mt 1,2 || Gn 21,2; 25,26; 29,35. A -M [c] || Gn 21,2s; 25,26; 29,32 – 30,24. P [d] [d] Mt 1,2. CNBB[e] CNBB[e] Mt 1,2 || Gn 21,2s;25,26; 29,32 – 30,24. D [f] Mt 1,2. M [g] [g] Mt 1,2. P [h] Mt 1,2. V [i] Mt 1,12. || Gn 21,3; 25,26; 29,35 – 30,24; Hb 7,14. PARECIDA VE
ARIA
EREGRINO
IFUSORA
ENSAGEM
ASTORAL OZES
até que venha aquele a quem qu em pertencem e a quem obedecerão os povos. 14 Hb 7, pois é evidente que nosso Senhor descende da tribo de Judá, que Moisés não menciona ao falar dos sacerdotes.
[a] [a] A Bíbli íbliaa de Jeru Jerusa salé lém: m: Nova Nova ediç edição ão,, revi revist staa e ampl amplia iada da.. Pa Paul ulus us.. 4ª impressão. 2006. [b] Bíblia Sagrada de Aparecida. Aparecida. Santuário. 2ª edição. 2006. [c] Bíblia Sagrada Pastoral Pastoral Catequética Média. Média. Ave-Maria, 128ª edição. edição. 1999. [d] Bíblia Bíblia do Peregrin Peregrino. o. Paulus, Paulus, 2002. [e] Bíblia Bíblia Sagrada Sagrada Traduç Tradução ão da CNBB: CNBB: com introdu introduçõe çõess e no notas tas.. 8ª edição. edição. 2006. [f] [f] Bíbl Bíblia ia Sa Sagr grad ada: a: Di Difu fuso sora ra Bíbl Bíblic ica. a. 3.ª 3.ª ediç edição ão.. 20 2001 01.. Cent Centro ro Bíbl Bíblic icoo do doss Capuchinhos. versão online: <> g/biblia/>> [g] Bíblia Bíblia Mensagem Mensagem de Deus. Deus. Loyola, Loyola, 2003. [h] Bíblia Sagrada: Sagrada: Edição Pastoral. Paulus, Paulus, 17ª impressão, 1996. [i] Bíblia Bíblia Sagrada:Edi Sagrada:Edição ção da Família. Família. Vozes, Vozes, 50ª edição edição,, 2005.
43
Fonte: The Holy Bible : Conteyning the Old Testament, and the News. Robert Barker, London, 1611. pág 48.