Catena Aurea do Evangelho de Nosso Senhor Jesus Cristo Segundo São Mateus
São Tomás de Aquino Doutor Angélico
ii Esta Tradução oi eita diretamente da !ersão "atina do Te#to a$ e cote%ada das seguintes traduç&es' (rancesa )$ *nglesac$ e da Es+anholad$ com a)undantes notas de roda+é que oram acrescentadas$ que a%udam a e#+licar várias situaç&es, Mas como todo tra)alho humano está em constante a+ereiçoamento$ icaremos muito honrados com a sua contri)uição$ caso encontre incorreç&es e-ou sugest&es avor enviar e.mail +ara de+ositodee/gmail,com, Sl 012$03Com Deus faremos proezas, ele esmagará os nossos inimigos,
Cam+ina 4rande . 56$ 78 de outu)ro de 7119,
[a] Textum electronicum praeparavit et indexavit Ricardo M. Rom n, S. R. E. Presbyterus. Bonis Auris, MM!"### [b] TRA$%T#&' '&%"E((E par M. ()ABBE *.+M. PER&''E anoine titulaire de l)E-lise de Soissons, ancien proesseur d)Ecriture sainte et d)/lo0uence sacr/e. PAR#S, (#BRA#R#E $E (&%#S "#"1S, 2$#TE%R, 3454 [c] "ol. #, ST. Matte6. Parte #, de 7*on 8enry Par9er: *.;.< A'$ *. Rivin-ton, (ondon, &xord, M$!(#. [d] atena Aurea &n+line + ttp=>>?-.com.ar>catena>c3.tml
iii
Comunicação A seguinte com+ilação não começo introdu:indo os livros dos Santos 5adres mas$ +artir de certa data$ alguns +oucos autores introdu:iram.nos, ;s editores dos logos cat>licos antigos$ não vai esentir.se ou um +re%udicado$ uso desta orma criteriosa )ela dadesvalori:ados$ seleção de cada deles, ;sno editores reerem.se$ no +reácio que segue$ alguns contam da nature:a e da e#cel=ncias caracter?stica da o)ra$ que é identiicada como
iv
Prefácio edição Inglesa 1841 CATENA 5ATBM que signiica uma sequ=ncia ou uma série de trechos selecionados dos escritos de vários 5adres a$ e dis+ostos +ara a e#+licação de alguma +arte das Escrituras$ como os Salmos e os Evangelhos, As Catenas +arecem ter se originado nos curtas e#+licaç&es ou glosas que eram ha)itualmente colocados nos Manuscritos das Escrituras ao introdu:ir as linhas ou na Estes$ margem$ talve: F imitação das e#+licaç&es so)re entre os autores +roanos, como o +assar do tem+o$ oram sendo gradativamente am+liada$ e as +assagens da homilia ou serm&es dos 5adres so)re as Escrituras adicionados a eles, ;s comentários das Escrituras no começo tinham sido +or sua nature:a discursiva$ eram +assadas de )oca em )oca +elas +essoas$ e oram conservadas +elos secretários Gmonges co+istasH e assim +reservados$ Enquanto o tradicional ensino da *gre%a ainda +reservaram o vigor e vivacidade da srcem A+ost>lica$ e alava com e#atidão e correção$ +ara im+rimir uma imagem correta da mente do Escritor Cristão$ +ermitindo livre utili:ação dos te#tos Sagrados$ e admitindo introdu:ir seus +r>+rios comentários$ e suas es+ontIneas e individuais moç&es$ com toda segurança$ no entanto$ ele deverá seguir os ditames de seus +r>+rios +ensamentos no desdo)ramento das +alavras das Sagradas Escrituras$ e#+ondo o seguro de+osito da verdade cat>lica$ sem ultra+assar os limites da verdade e da
[a] A palavra Padre / usada no 'ovo Testamento para indicar um proe ssor de coisas espirituais, por 0ue si-niica 0ue a alma do omem renasce na ima-em de risto= @Por0ue ainda 0ue tiv/sseis de mil anos de risto, no tem muitos pais= em ve de em risto *esus eu -erei por meio do Evan-elo. Por conse-uinte, exorto+vos a imitar+me como tamb/m eu sou de ristoC 73or D,3.35, c. ;l D, 3FG. &s primeiros proessores do cristianismo, parecem ter sido coletivamente camados @PadresC 7HPd I, DG onte= ttp=>>ec.aciprensa.com>p>padresi-lesia.tm
v so)riedade, Assim$ em)ora os +rimeiros 5adres maniestem um acordo notável nos +rinc?+ios e contes não errar?amos +ondo São 4reg>rio Magno como o +rios nomes$ +rovavelmente nem uma inter+retação de qualquer +arte im+ortIncia seria achada neles que não +ossa ser encontrada em alguma onte mais antigas, De orma que todos os mais recentes comentários são de ato Catenas ou seleç&es dos Santos 5adres$ eles se a+resentam e#+ressamente na orma de citaç&es dos volumes deles$ na orma de K"ectio DivinaL ou nos comentários da "eitura do Evangelho do dia$ em orma realmente de im+roviso$ mas os materiais deles tirados dos estudos +révios e as concordIncias 6?)licas dos Santos 5adres, Este seria melhor ada+tado +ara o leitor comum$ a orma anterior +ara o te>logo, Comentários de am)as as classes são muito numerosas, (a)riciu a ala de várias centenas de Manuscritos e Catenas na 6i)lioteca Beal de (rança$ segundo ol$ Cramer) com+ilador mais antigo de uma Catena do grego era cumenius$ no 9 ou 01 século@ ;liOm+iodorus reivindica no século de ser o autor da Catena de J>$ oi reutado +or 5atricius Junius$ em sua edição, G"ondres 0P2,H Mas$ em)ora este +ossa ser a +rimeira Catena regular$ a +rática de com+ilar comentários estava em uso há muito tem+o, No ;riente$ Eustáquio de Antioquia$ no século 3$ e 5roc>+io de 4a:a no in?cio do século$ coleciona Kas inter+retaç&es dos antigosL$ e no ;cidente$ os Comentários so)re os Evangelhos$ com o nome de São 6eda$ G211 dCH são a+enas um resumo GsumárioH inter+retaç&es +rovavelmente de autoria Santo Agostinho$ São "eão Magno$ etc,$ e até mesmo São Jeronimo descreve no seu Comentário da Carta de São 5aulo aos 4álatas )em como um com+=ndio de escritores antigos$ so)retudo ;r?genes, 5ode ser acrescentado que a mesma mudança ocorreu no ensino dogmático$ como na e#+osição das Escrituras, Esse ato oi ainda mais de se es+erar$ +ara a eliminação de controvérsias e os decretos dos
[a] "olume 4 p. 5I4. ed. 8arles. [b] PreJcio na atenas do Evan-elo So Mateus, e so Marcos, &xord 34DK. 0ue cont/m muita inormaLo sobre o assunto.
vi Cons?lios tinha dado as declaraç&es doutrinais com autoridade dos 5adres$ ou melhor$ +rerrogativa$ que nunca oi reivindicada +or seus comentários, Assim$ o tra)alho de São João Damasceno so)re a (é ;rtodo#a no século 8$ é +ouco mais de uma cuidadosa seleção e com)inação de sentenças e rases de grandes te>logos que o +recederam$ +rinci+almente São 4reg>rio Na:ian:eno, m comentário ou ensinamento do mesmo autor so)re as E+?stolas de São 5aulo ter chegado até n>s$ que são e#tra?dos$ +rinci+almente$ São Cris>stomo$ mas com algum uso de outros escritores sagrados, Todos os comentários tenham mais ou menos o mérito e a utilidade$ mas eles são muito ineriores F KCatena AureaL$ que agora é a+resentada aos leitores$ sendo toda ela +articular e ca+richosa$ estendendo.se em uma +assagem$ e +assando des+erce)idas outra de igual ou maior diiculdade@ aleat>ria na sua seleção dos 5adres$ e as com+ilaç&es cruas indigestas, Mas é im+oss?vel ler a Catena de São Tomas de Aquino$ sem ser tocado +ela maestria e organi:ação ou a técnica com a qual está unida, A a+rendi:agem da melhor es+écie$ Q e não um mero livro de conhecimentos literários$ que +oderia ter ornecido no local de ?ndices e ta)elas em é+ocas carentes dessas a%udas$ e quando tudo estava +ara ser lido em manuscritos desordenados e ragmentários, Q Mas um conhecimento a+roundado com toda a gama de antiguidades eclesiásticas$ de modo a ser ca+a: de tra:er a su)stIncia de tudo o que tinha sido escrito so)re qualquer +onto do te#to$ ou tra:=.lo$ ou envolveu.lo Q uma amiliaridade com o estilo de cada escritor$ de modo como de condensar em +oucas +alavras o n#ima, Rá tam)ém algumas citaç&es intitulada KglosaL$ que nenhum dos editores t=m sido ca+a:es de encontrar em qualquer autor$ e que a +artir de seu caráter$ sendo )revemente introdução de um novo ca+?tulo ou um assunto novo$ +ode ser +rovavelmente atri)u?do ao com+ilador$ em)ora até mesmo isso é dis+ensado sem+re que or +oss?vel' quando um 5adre vai ornecer as +alavras de transição ou de cone#ão$ que são ha)ilmente introdu:idas, No Evangelho de São
vii Mateus há a+enas algumas outras +assagens que +arecem +ertencer a São Tomas de Aquino, Estes são na sua maioria$ curtas e#+licaç&es ou notas em cima de algo que +arecia +recisar de alguma e#+licação$ na +assagem citada$ e que$ num livro moderno teria sido colocado na orma de uma nota de +é, m e#em+lo disto +ode ser visto na +, 31, As +assagens s> im+ortante deste ti+o são algumas 4losas no Mt 7$7, que será notado em seu lugar, Esta continuidade é e#+ressa no t?tulo que o autor dá o seu tra)alho em sua dedicação F 5a+a r)ano *!, K Expositio continua $L o termo Catena não oi utili:ado até de+ois de sua morte, De Bu)eis o editor vene:iano ala de um Manuscrito do século 03 em que é assim que tem direito$ mas as ediç&es anteriores t=m K Glosa ContinuaL$ ou KContinuumL, ; te#to sagrado está dividido em +arágraos mais ou menos longo ou curto$ desde +er?odo de menos de um vers?culo$ e mais de vinte vers?culos$ e a e#+osição de cada +arcela segue esta ordem' Q 5rimeiro$ a transição entre o rica, ;nde os dierentes 5adres deram e#+licaç&es dierentes$ eles são introdu:idos$ em geral$ a ordem do +rimeiro mais >)vio e literal$ e assim +rosseguir +ara o mais recnditosa$ +elas +alavras K Vel aliter L), Então$ se articula a doutrina im+ortante em qualquer +arte da +assagem ou ragmento$ as seleç&es são dadas a +artir dos tratados mais a+rovados so)re o assunto$ +or e#em+lo$ no Mt $ 02$ alongou um resumo dos argumentos contra os manique?stas de Santo Agostinho contra (austo@ no Mt 9$ 70, longo trecho de Santo Agostinho em Bono Perseverantiæ@ no M t 8$ 7, uma +assagem curta de São Damasceno em (é ;rtodo#a, como se a im de remeter o leitor a um tratado que contém uma análise com+leta da doutrina im+l?cita nas +alavras$ K E ele estendeu a mão tocou-o$L no Mt 0P$79, so)re a questão da tolerIncia$ Agostinho e+istola ad Vincentium é citado, E o comentário so)re a +arcela é encerrado com o que é diversamente chamado de m?stico$ moral$ aleg>rico$ meta>rico$
[a] Recôndito 0ue se escondeu: encoberto, oculto, retirado: 0ue se conece pouco ou nada: desconecido, i-norado: 0ue tem ori-em ou 0ue existe no Nma-o de uma pessoa: Ontimo, proundo: parte oculta: escanino: parte central, interior de al-u/m ou al-o: Nma-o etimolo-ia latina recondQtus, a, um encerrado, ecado. [b] Vel aliter: "E( do latim ou at/, ainda, al/m disso, possOvel, o mais possOvel. A(#TER de>por outro lado.
viii tro+ol>gicoa$ ou sentido es+iritual, A e#+osição +eculiar de ;r?genes$ que +arece ocu+ar um lugar entre a média hist>rica e autori:ado e a inter+retação m?stica$ é$ +ortanto$ muitas ve:es inseridos entre estes, As citaç&es não são eita com o)servIncia escru+ulosa com as +alavras do srcinal, Mas eles não são Gem +oucas e#ceç&esH sino+se nas +alavras do com+ilador$ mas condensaç&es na sua +r>+ria l?ngua, Como admiravelmente isso é eito +ode ser visto +or qualquer um que se d= ao tra)alho de recolher de algumas +áginas de alguns dos escritores mais diusos$ +or e#em+lo$ Cris>stomo e ;r?genes$ com a Catena, 5ara casos em +articular que a sentença é com+osta de cláusulas recolhidas a +artir de +áginas distantes$ ver o resumo do Sermão da Montanha$ Mt 2 no im$ e uma citação de Cris>stomo Mt 7P$7, Não é o caso desta Catena como +arece ser com todos os outros$ um comentário de que alguns t=m sidos tomado como um nstomo é o alimento )ásico de todas as Catenas gregas$ em São Mateus$ mas a+esar de São Tomas de Aquino tinha São Cris>stomo em grande estima$ que ele teria dito K malle se uti Chrysostomi libris in quam Matthaeum possidere fruique utetia ParisorumL)$ G5reácio 6en,H e que ele )aseou.se nas Romilias$ em
grande +arte$ não é mais do que ele e: em cima de quase todos os +rinci+ais comentários, Se algum livro +oderia ser su+osto ter sido o seu guia mais do que outra seria Ba)ano Mauro$ em)ora não devemos di:er que ele citou qualquer outros escritores através Ba)ano$ ainda este com+ilador +arece muitas ve:es ter guiado as citaç&es em Santo Agostinho$ São 4reg>rio Magno$ e todos os tratados dos 5adres "atinos, Com relação F idelidade das reer=ncias$ dei#ando de lado o con%unto das 4losas$ o que +rovavelmente +ode ser atri)u?do a São Tomás de Aquino$ e#istem muito +oucos Gna medida em que a tradução tenha +rocedido até agoraH que não oi +oss?vel encontrar, Destes$ algumas são citados os Serm&es de Santo Agostinho$ e entre a multidão de com+osiç&es duvidosas e es+
[a] Tropol-ico= 3o uso de lin-ua-em i-urada na ala ou escrita. Hum tratado sobre i-uras de lin-ua-em ou tropos. Ia utiliaLo de um texto bOblico, de modo a dar+le uma interpretaLo moral ou si-niicado para al/m do seu si-niicado direto. [b] Preiro risstomo a outros livros 0ue utiliam Mateus dos 0ue so encontrados em (ut/cia Paris.
i# im+ortantes, Mas há duas +assagens de im+ortante signiicado$ uma so)re Mt 0$ 08, outra em "c 77$ 09, citando São Cirilo$ que e#igem uma o)servação, A +rimeira airmação da su+remacia dos sucessores de São 5edro é citado a +artir de São Cirilo$ no livro !hesaurus de sancta et consubstantiali trinitate , mas onde não ocorre nos escritos São Cirilo, Assim$ oi eita a )ase de uma antiga e#ortação contra São Tomás de Aquino Grecentemente encontrado +or um escritor alemão$ ver Ellendor Rist, 6lUtterH$ da alsiicação$ que$ contudo$ tem sido am+lamente reutada +or 4uOart e Nicolai, Na dedicat>ria de outra de suas o)ras$ Kcontra ;+usculum errores 4raecorumL dirigida ao 5a+a r)ano *!$ di: ele$ ibellum ab excellentia vestra mihi exhibitum diligenter perlegi" in quo inveni quamplurima ad nostrae# fidei assertionem utilia$ Consideravi autem quod e%us fructus posset apud plurimos impediri propter quaedam in auctoritatibus &&$ Patrum contenta" quæ dubia esse videntur$
A outra +assagem é airmação da Transu)stanciação$ e citou de São Cirilo$ sem qualquer es+eciicação de lugar@ neste (ather Simon GRist, Crit, C, PP,H ;)serva que os comentários S, Cirilo so)re o Novo Testamento que chegaram até n>s são im+ereitos$ e estas +assagens ocorrem em muitas citaç&es$ so) o nome de Cirilo na segunda +arte da Catena de 5ossinus em grego, Gem Mt 72$ 78H As +alavras K imo quem 72 , não estão nas ediç&es anteriores da Catena$ mas oram inseridas Gtalve: +elo Editor de "ouvainH a +artir do te#to srcinal de Santo Agostinho, Dos autores citados$ a Catena contém quase todo material de São Cris>stomo Q Romilias so)re São Mateus$ Comentários de São Jernimo$ os cInones$ de São Rilario$ e a 4losa ;rdinária em todo o Evangelho, ; comentário "atino do 5seudo.Cris>stomo é citado +lenamente até o meio de Mt 8, A+>s do qual ela icar mais raramente, Neste local o editor )eneditino$ nota um hiato GlacunaH de alguns dos Manuscritos de São Cris>stomo, De Santo Agostinho 'e Consensu Evangelistarum ibri (uatuo r e em 'e &ermone 'omini in Monte $ são quase incor+orada na Catena$ e do ca+?tulo Mt 0 ao inal$ comentários de ;r?genes so)re São Mateus Commentarium in evangelium Matthaei,
bibas manduces L$ em Mt 72$
geralmente Tomás de Aquino nãoem sa)ia o grego$mas e que$V +ortanto$ elesu+osto deve terque citado os autores gregos traduç&es$ suas +alavras na dedicat>ria ao +a+a r)ano +arecem sugerir o contrário, K )nterdum etiam sensum posui" verba dimisi" præcipue in *omiliario Chrysostomi propter hoc quod est translatio vitiosa L, Cris>stomo que$ +ara ele não usou nem a versão do Aniano$ Gcomo o editor )eneditino de Cris>stomo su+&eH$ nem a corrente versão em "atim$ é evidente a menor em com+aração com as outras citaç&es, No entanto$ +ode ser que$ ele tenha em vários momentos +erdidos
# com+letamente o sentido do grego, A Catena começa a citar Comentário de ;r?genes so)re São Mateus$ no Mt 0$ em)ora ragmentos dela começa mais cedo Mt 0P, Ele usa a antiga inter+retação$ que Ruet con%ecturas ter sido o)ra de 6ellator$ ou de alguns contem+orIneos de Cassiodoro, Esta versão será encontrada no começo da Ed, de ;r?genes$ e de acordo com Ruet era um )ár)aro e cheio de erros, 4rande valor im+revis?vel é dado a muitas das Catenas 4rega inéditas +elas co+ilaç&es que cont=m de o)ras +erdidas$ em Mt são citados dois escritores$ cu%as o)ras não +arecem ter sido im+ressas, ; +rimeiro é Bemigio$ que é requentemente citada +or toda +arte, ; comentário so)re São Mateus de Bemigio$ de um monge de Au#erre$ no século *W$ é so)revivente de Manuscrito em várias )i)liotecas$ mas a
ter sido A)ade no momento em que escreviaH$ mas interligados com os
[a] 8aymo ou 8aimo 7mor reu 4IG oi um mon-e ben editino alemo 0ue oi bispo de 8alberstadt, e oi um autor notJvel. [b] Santo AlcuOno de Uor9 oi um mon-e in-lVs beneditino, poeta, proessor e sacerdote.
#i e#tratos há muitas matérias srcinais de sua autoria$ K nonnulla quae mihi ,uthor lucis aperire dignatus est La$ que ele distingue +ela nota KMauroL na margem, Na ilo de Antioquia,$ Ri+>lito Mártir$ Teodoro$ A+olinário$ D?dimo$ Rilario$ !itorino$ (ortunaciano, Ele di: tam)ém$ Khistoricam inter+retationem digessi )reviter$ et interdum s+iritualis intelligentiae lores miscui$ +erectura o+us reservam in +osterumL, ; Enarrationes in Matthaeum im+resso como o tra)alho do arce)is+o Anselmo GColnia$ 007H$ é atri)u?da +or Cave de Anselmo "audunensis$ e +or outros de illiam de 5aris$ que morreu em 0739, *sto é em +arte uma com+ilação e$ em +arte srcinal, Não +arece ser utili:ados na Catena$ mas tem sido reeridos na +resente tradução$ que contém muitas +assagens citadas na Catena$ so) o t?tulo 4losa$ E que +arecia ter sido desenhada +or dois autores de uma onte comum, A 4losa ;rdinária +arece ter sido um Catena )reve$ com+ilada a +artir dos 5adres +or Stra)us$ um monge de (ulda$ um aluno e um amanuense de Ba)ano Mauro, Entre os e#tratos$ ele +arece ter inserido o)servaç&es curtas de sua autoria$ distinguindo.os +elo t?tulo de K4losaL, Mesmo que esse conte
[a] ;rande parte da introduLo do Rabano descrevendo seu m/todo de compilaLo, / palavra por palavra com EpOstola dedicatria de Beda para o Bispo Acca: como isso pode ser explicadoW [b] Escola con?unto de pessoas 0ue se-u e um siste ma de pensamento, uma doutrina, um princOpio est/tico etc.
#ii escrita a mão nos +equenos es+aços vagos entre as linhas, Algumas +assagens são citadas de São 6eda, Destes alguns são de suas Romilias so)re os Evangelhos$ alguns de seu Comentário so)re São "ucas, Rá entre os tra)alhos de São 6eda um Comentário so)re São Mateus$ e em um ou dois casos$ isso é reerido +or Nicolai$ mas olhando +ara as citaç&es em ediç&es anteriores da Catena$ é meramente Romilia de 6eda, 5ara muitas citaç&es de Bemigio e Ba)ano$ que concordou em sentido$ com esse comentário so)re Mateus$ a marca “e Beda L oi adicionado$ +orque ele oi o +rimeiro autor no qual o tradutor encontrou.os$ mas uma ins+eção deste Comentário irá torná.lo muito duvidoso se são de São 6eda, 5rimeiro$ ele não menciona que no catálogo que ele dá de suas +r>+rias o)ras$ no inal da *istoriam Ecclesiasticam Gentis ,nglorum G+, 777, ed, Smith,H Em segundo lugar$ aqueles em Marcos e "ucas Gque ele menciona láH são introdu:idos +elas E+?stolas de Acca$ 6is+o de Re#ham, Em terceiro lugar$ o estilo deles é dierente$ sendo +leno e a)undante$ que em Mateus curto$ e K per saltus-, Em quarto lugar$ Com+arando numerosas citaç&es Ba)ano e de 6eda$ que +arecem ser tiradas a +artir dos comentários so)re as +assagens +aralelas de Marcos e "ucas, Mas uma grande +arte do que é dado como srcinal em Ba)ano coincide com o Comentário so)re em questão São Mateus, V um resumo de Ba)ano$ ou eles s> chamar sua mem>ria so)re os 5adresZ ; Comentário so)re as E+?stolas de São 5aulo im+resso entre as o)ras de São 6eda$ e que é uma com+ilação +rinci+almente de Santo Agostinho$ +arece ter sido +rovado +or Ma)illon no seu tra)alho de .lorus o 'eacono$ GAla), !et, Analecta$ i, 07, H ;s seguintes e#certos de 6eda$ +reácio de São "ucas ilustram a orma de com+ilar Comentários tão em voga, 6eda descul+ou.se da tarea$ +orque tinha sido tão +lenamente reali:ado +or Am)r>sio, Acca res+onde que havia muitas coisas em Am)r>sio tão eloquente e alta$ que s> +oderia ser entendido +elos Doutores$ e queria algo mais sim+les +ara os ignorantes@ que São 4reg>rio não tinha tido medo de revelar todos os Santos 5adres em suas homilias so)re os Evangelhos$ e em resumo +ode.se di:er de cada coisa com humor$ K /ihil sit dictum quod non sit dictum prius$ Nada é dito que não já tenha sido dito primeiro pelos Santos PadresL, 6eda$ em seguida$ descreve o método que tinha
+rosseguido$ KTendo reunido %unto de mim as o)ras dos Santos 5adres$ verdadeiramente os mais dignos de ser em+regado em tal tarea$ me dis+us a +rocurar diligentemente o que Santo Am)r>sio$ o que Santo Agostinho$ o que 4reg>rio e a maioria dos 5adres tenham airmado$ Gcomo este nome indica Q catenaH o A+>stolo dos *ngleses$ o que o Tradutor da Rist>ria Sagrada Jernimo$ e que os outros 5adres tem +ensado das +alavras de São "ucas, *sso eu imediatamente coloque no
#iii +a+el$ quer nas +r>+rias +alavras do autor$ ou em resumo caso necessário nas minhas +r>+rias +alavras, 5ara +ou+ar o tra)alho de inserção de uma reer=ncia ao autor$ em cada caso no meu +r>+rio te#to$ eu tenho marcado as +rimeiras letras de seu nome na margem$ +ara que ninguém +ossa me levar +ara um +lagiador$ esorçando.se não +assar como minhas as +alavras dos homens *lustres,L !ol, +, 70, ed, Col, A tradução oi eita a +artir da edição de !ene:a de 022$ que +retende dar ao te#to srcinal da Catena$ sem as alteraç&es de Nicolai a, 5elas re+etidas reediç&es Q e nenhum livro +assou +or mais reediç&es durante os dois +rimeiros séculos a+>s a invenção da im+rensa Q o te#to tornou.se tão corru+to [ K tam frequentes in eam irrepserant et tam enormes corruptelae" tot depravatae voces" tot involutae constructiones" tot perturbatae phrases" tot praesertim ex Graecis autoribus autoritates adulteratae" tot vitiosae versiones" tot mutilati textus" tot indices omissi vel praepostere annotati" tot hiantes et imperfecti sensus occurrebant ut eas mirer tam impense laudari potuisse quae tam turpiter aberrassent$0 G5reácio NicolaiH, Nicolai$
+ortanto$ em 02 reali:ou uma recensão do te#to$ com as quais$ ele em+regou$ não Manuscritos ou +rimeiras ediç&es da Catena$ Go editor vene:iano +ensa que ser +rovável que ele usou a+enas duas ediç&es $ uma +arisiense$ e outra Antuér+iaH$ mas teve o recurso a +r>+ria autoridade$ o seu o)%etivo era$ não tanto como lhe chegou de São Tomás de Aquino$ mas +ara melhorar a utilidade da o)ra$ como o que realmente é$ um resumo com+leto de teologia cat>lica, Mas como a edição de !ene:a é miseravelmente im+ressa$ ele oi corrigindo todo +or uma reer=ncia a Nicolai$ Ged, "ugd, 08H$ e as reer=ncias t=m sido veriicadas novamente e ada+tado +ara as melhores ediç&es dos Santos 5adres, Nenhuma reer=ncia oi dada a qualquer +assagem que o tradutor não tenha veriicado +ara se su)stancialmente em seu lugar srcinal$ mas a+enas naqueles lugares em que não havia qualquer d
[a] provavelmente= BXB(#A (atim. BOblia Sacra cum ;lossa &rdinaria et postilla 'icolai (yrani. "enea= *oannem Yeerber-ium, 35KK. D v. #lustrada. &bs.=
#iv Aquino' de resto$ alguns tinham esca+ado a dilig=ncia de Nicolai$ a+enas uma ou outra que Nicolai tinha marcado como encontrado$ o tradutor atual não tem sido ca+a: de encontrar, Caso nenhuma nota de reer=ncia se%a colocada$ é necessário entender que a +assagem é em cada caso$ o comentário do autor so)re esse ca+?tulo e vers?culo de São Mateus@ como a stomo o n#ima categoria de ediç&es que o te#to sagrado$ ocu+ando um +equeno es+aço no centro da +arte su+erior da +ágina$ e as Catena organi:adas ao seu redor$ %unto a +rio comentário$ dividido em +arágraos$ com letras reerentes aos +ontos da Catena, Besta a+enas acrescentar$ que os editores são devedores +ara com os Tradutores de São Mateus$ )em como +ara as o)servaç&es acima introdut>ria$ ao Bev, Mar^ 5attison$ M,A, (ello_ do Colégio "incoln, J,R,N,
[a] 'a verso in-lesa da atena se reere aos Salmos em #n-lVs, como sua numeraLo 0ue a0ui serJ adaptada para o Portu-uVs, bem como as passa-ens do Evan-elo sero tamb/m adaptados, para o nosso idioma.
#v
Lista dos Autores sados na Catena `urea do Evangelho de São Mateusa S, Agostinho$ 6is+o de Ri+ona$ P9 d,C, Ed, 6en, 5aris$ 029.0211, 5seudo.Agostinho$ Sermão da Natividade$ Sermão 9, S, Am)r>sio$ Arce)is+o de Milão$ P23 d,C, Ed, 6en, 5aris$ 08, S, Anselmo$ Arce)is+o de Cantuária$ 019P d,C, Col, 007, S, Atanásio$ Arce)is+o de Ale#andria$ P7 d,C, Ed, 6en, 5aris$ 098, S, 6eda$ o !enerável$ 5res)?tero e Monge do arro_$ 211 d,C, Col, 007, Cassiano$ 5res)?tero e Monge de Marselha$ 373 d,C, 6i)l, 5atr, Col 008, S, Ci+riano$ 6is+o de Cartago$ 738 d,C, ;#ord Translation$ 08P9, S, Cirilo$ Arce)is+o de Ale#andria$ 307 d,C, 5aris$ 0P8, 5seudo.Dion?sio Areo+agita$ P31 Q P1 d,C, 5aris$ 00, Eusé)io$ Arce)is+o de Cesaréia$ P0 d,C, ;#ord$ 08P8, 4enadio de Marsella$ +res)?tero de Marselha$ 39 d,C, Ram), 003, S, 4reg>rio de Na:ian:o$ Arce)is+o de Constantino+la$ P21 d,C, Col, 081, S, 4reg>rio Magno *, 5a+a$ 91 d,C, Ed, 6en, 5aris$ 021, S, 4reg>rio de Nissa$ 6is+o de Nissa$ P21 d,C, 5aris$ 00, RaOmo$ 6is+o de Ral)erstadt$ 8P d,C, ;)ras não im+ressas, S, Rilário$ 6is+o de 5oietiers$ P3 d,C, Ed, 6en, 5aris$ 09P, S, *sidoro$ Arce)is+o de Servilha$ 9 d,C, Col, 002, S, Jernimo$ 5res)?tero e Monge de 6elém$ P28 d,C, !erona$ 02P, S, João Cris>stomo$ Arce)is+o de Constantino+la$ P98 d,C, Ed, 6en 5aris$ 0208.P8, S, João Damasceno$ 5res)?tero de Damasco$ 2P1 d,C, 5aris$ 0207, "anrane$ Arce)is+o de Cantuária$ 0181 d,C, 6i)l, 5atr, S, "eão *, 5a+a$ d,C, !ene:a$ S, Má#imo$ 6is+o331 de Turim$ 377 d,C,028P, 5aris$ 003, Nemésio$P81 d,C, A+ud 6i)l, 5atr, 4raec, 5aris$ 073, ;r?genes$ 5res)?tero de Ale#andria$ 7P1 d,C, Ed, 6en, 5aris$ 02P, 5seudo.;r?genes *omiliae sex ex diversis locis collectae, Merlin$ 5aris$ 007, 5aschasius Bad)ertus$ 81 d,C, 6i)l, 5atr, S, 5edro Cris>logo$ Arce)is+o de Bavenna$ 3PP d,C, 6i)l, 5atr, Col 008, Ba)anus Maurus$ Arce)is+o de Mog
[a] Adaptado da (ista na ate na Aurea #n-lesa, &xord, 34D3.
#vi
Prólogo de ão !omás de A"uino da #dição Latina Sant?ssimo e reverend?ssimo +ai senhor r)ano a$ +or divina +rovidencia 5a+a !*$ (rei Tomás de Aquino$ da ;rdem dos rades 5regadores$ com devota reverencia osculo santo nos vossos +és, .onte da &abedoria 1 a palavra de 'eus nas alturas , Eclo 0$ com o qual o 5ai criou e ordenou o universo com sa)edoria e )ondade, ) No im dos tem+os quis assumir nossa carnec$ de modo que so) a orma da nature:a cor+>rea$ +ara que o ser humano +udesse desco)ri e olha +ara este es+lendor$ quem não é ca+a: de olhar a Alt?ssima claridade da ma%estade Divina, Diundindo com seus eeitos raios$ com a marca de sua sa)edoria$ so)re todas o)ras que criou, quando verdadeiramente am+liou os +rivilégios dos homens quando gravou em suas mentes sua +r>+ria imagem$ como tam)ém cuidando e#+ressamente de seu
[a] & Papa %rbano #", nascido como *ac0ues Pantal/on 7Tr oyes, c. 33F + PerZ-ia, 3 de a-osto de 3H5DG oi Papa 734IG de HF de a-osto de 3H53 at/ a data da sua morte. Era ilo de um sapateiro de Troyes, em
#vii
+r>+rio Amor segundo a sua dadiva generosa no coração do homem, Mas o que é a vida do homem com relação a tão imensa criação$ G+istaH de orma que +ossa com+reender os vest?gios a +ereição da divina Sa)edoriaZ Além disso não s> a sa)edoria e a "u: inusa nos homens é enco)erta +elo +ecado$ +elo temor e +elas ocu+aç&es tem+orais e$ no entanto$ coração im+rudente a Deus tal +onto o)scurecido$ de tal oorma que étrocou a gl>riaede +elos ?dolos$ e que não convém cometer o crime$ em considerar re+rovados,a Divina verdade e sa)edoria$ que +ara Sua alegria e: o homem$ +or causa disso não +ermitirá que se%a destru?do, Assumiu a nature:a humana em tudo e#ceto o +ecado$ então Ele assumindo de maneira admirável$ de modo que +ara a total revogação dos +ecados dos homens, Então inlamado +elo )rilho da sa)edoria GdivinaH escondido so) o véu da mortalidade$ o 5r?nci+e dos A+>stolos mereceu [a] Rm 3, H3apesar de conecerem a $eus, no o -loriicaram como $eus nem le deram -raLas. Pelo contrJrio, perderam+se em seus pensamentos Zteis, e seu coraLo insensato se obscureceu. HHAlardeando sabedoria, tornaram+se tolos HI e trocaram a -lria do $eus incorruptOvel por uma ima-em de seres corruptOveis, como= omens, pJssaros, 0uadrZpedes, r/pteis. HDPor isso, $eus os entre-ou, dominados pelas paix\es de seus coraL\es, a tal impurea 0ue eles desonram seus prprios corpos. HTrocaram a verdade de $eus pela alsidade, cultuando e servindo a criatura em lu-ar do riador, 0ue / bendito para sempre. Am/m. H5Por tudo isso, $eus os entre-ou as paix\es ver-onosas= tanto as muleres substituOram a relaLo natural por uma relaLo antinatural, H^como tamb/m os omens abandonaram a relaLo sexual com a muler e arderam de paixo uns pelos outros, praticando a torpea omem com omem e recebendo H4
em si meas$eus mo a pelo deviconecimento, da pa-a de seus desv s. E, por0ue no aprovaram alcanLar $eus osioentre-ou ao seu reprovado modo HF de pensar. Praticaram ento todo tipo de torpea= ceios de in?ustiLa, ini0uidade, avarea, malvade, inve?a, omicOdio, rixa, astZcia, perversidade: intri-antes, IKdiamadores, odiadores de $eus, insolentes, soberbos, presunLosos, tramadores de maldades, rebeldes aos pais, I3insensatos, traidores, sem aeiLo, sem compaixo. IHE, apesar de conecerem o ?uOo de $eus 0ue declara di-nos de morte os autores de tais aL\es, no somente as praticam, mas ainda aprovam os 0ue as praticam.
#viii
revelar na é$ e então irmemente e com +lena coniança e sem medo de errar$ disse Mt 0$ 0“Tu és O Cristo Filho do Deus i!o", santa conissão$ que não oi carne nem o sangue$ Mas o 5ai celeste que revelou, Então na terra undarei a minha *gre%a$ orneça a +assagem +ara dento do céu, tens o direito de desligar os +ecados$ e contras tuas a
+ortas não +revalecerão os inernos , Então (é e como herdeiro legitimo$ sant?ssimo 5ai$conessando com santo a :elo guarda as vossas mentes$ de modo que derrama a lu: da sa)edoria so)re o coração iéis e conunde os heréticos em suas loucuras$ que são merecidamente designados de +ortas dos inernos, Se racionalmente$ segundo 5latão sentencia Gdi:iaH$ eli: classiicava ele a re+<)lica cu%os lideres se entregam com em+enho +ara alcançara a sa)edoria$ se contudo a sa)edoria que de)ilitada +elo acumulo dos requentes erros da inteligencia humana, quanto mais eli: deve ser o +ovo cristão so) seu governo, e que a distri)ua tanto cuidado a sa)edoria e#celent?ssima$ quecom a sa)edoria de Deus revestido tão de mem)ros mortais ensinou.nos e demonstrou.nos +or +alavras e o)rasZ E aqui está com eeito o estudo que diligentemente de !ossa Santidade me coniou de comentar a e#+osição do Evangelho de São Mateus, \ue e#ecutei e conclui com +articular ca+acidade$ e meticulosamente a com+ilação de diversos livros +regaç&es dos Doutores +ara uma e#+osição continua do evangelho$ +ouca +orém são discut?vel os autores das citaç&es$ de orma que a maioria de 4losa que oram adicionados$ de modo que %unto a ela vem mencionada +ara que se +ossa sa)er$ designado [a] Mt 35, 35Simo Pedro respondeu= @Tu /s o risto, o
#i#
+reviamente so) o t?tulo de 4losa, Mas e nos escritos dos santos Doutores aqui adicionados cuidadosamente$ de orma que cada uma com o nome seus autores$ igualmente +ara os quais contiver livros não adotados +or testemunho de co+ias$ aqui e#ceto aqueles livros e e#+osiç&es no local que or e#+osto$ não necessariamente com es+ecial designação' claro$ ondea quer quesem encontrar com o nome Jernimo$ reerindo.se um livro a:er menção$ deve. se intender que se reerem a Mateus$ e nos outros usar.se o mesmo racioc?nio, no entanto$ assumir que no lugar do comentário de Cris>stomo so)re Mateus$ é a+ro+riado inscrever Mateus %unto ao t?tulo$ de orma que$ assumir como isso e distinguindo de outra de seu +r>+rio homiliário, Em não assumir +orém santo testemunho$ requentemente oi necessário em algumas +artes redu:ir +ela metade +ara evitar e#cessiva e#tensão$ igualmente +ara citarem de orma escondida$outros autores sem +erder a sequencia da e#+osição$ ordemdotrocada@ de ve: +ossui$ em quando F ideia mais escrito im+ortante ensinamento usando +alavras dierentes$ +rinci+almente nas homilias de São Cris>stomo$ +or causa que esta é uma tradução corrom+ida, A minha intenção com esta o)ra não oi seguir literalmente o ensinamento$ mas ao contrário oerecer Fs ideias mais im+ortante da mistica@ ocasionalmente F ideia mais im+ortante +ara destruir erros GheresiasH$ e igualmente conirmar as verdades cat>licas, \ue +orém osse necessário +ara entender$ 5orque no Evangelho transmite +articularmente a orma da (é Cat>lica e toda a regra de vida Cristã, 5ara que a +resente o)ra não +areça +roli#a GlongaH +ara alguém, (i: o que não +odia$ o mais +oss?vel +erseguir isso$ todas sem diminuição$ e muitos sentenças e#+licação Santos 5adres$ de tal orma a +reservar concisão$ rece)i como %á oi dito de !ossa Santidade o
##
+resente tra)alho$ +ara a discussão e a correção que !ossa Santidade %ulgar necessária$ ruto !ossa solicitude e de minha o)edi=ncia$ de orma que %á que de !>s veio +rescrição e a !>s é reservado o +arecer inal$ K para o lugar de onde sa2ram voltam os rios" no seu percurso L, Ecl 0$2
0
#$angel%o de &osso en%or 'esus Cristo egundo ão (ateus PreJcio
*s 31$#$o%e a um alto monte, tu &ue e!angelizas $ião' (rita com !oz forte, tu &ue e!angelizas )erusalém* le!anta a !oz, sem 01 receio, +s cidades )udácom “. aestáfor2a o !osso Olhai,e odiz$enhor Deusde !em do Deus/" seu %ra2o dominador* olhai, !em com o pre2o da sua !it3ria, e com a recompensa antecipada'
; +roeta *sa?as +recursor do Evangelho maniesta$ a su)limidade da doutrina do Evangelho$ a)rangendo )revemente o nome e ess=ncia$ o doutor evangélico ala na +essoa do Senhor$ di:endo $o%e a um alto monte, tu &ue e!angelizas etc' Desde o começo assumindo o +r>+rio nome do Evangelho, A a Evangelho) nome em "atim inter+retado com 4;ST*NR;
K)oa noticiaL ou +ara K)oa anunciaçãoL@ na realidade sem+re +ode.se di:er qualquer )oaquenoticia$ mas aqui o vocá)ulo é reservado es+ecialmente Anunciação do Salvador, Naturalmente os narradores da ;rigem$ dos (atos$ dos Ditos$ e da 5ai#ão do Nosso Senhor Jesus c Cristo$ di:e.se +ro+riamente dos Evangelistas, C Com o que igualar esta )oa noticiaZ Deus na terra$ o homem no céu$ ami:ade com Deus eito a nossa nature:a$ livre do demorado com)ate$ o dia)o conuso$ livres da morte$ e o 5ara?so a)erto, E acima de todas estas coisas a nossa dignidade$ e com acilidade n>s somos rece)idos$ Não B*SST;M;
d tra)alhamos$ mas +orque somos amados +or +orque Deus ,
[a] P( DH, H3K. [b] Evan-elo do - re-o _ ὐ` έ 7euan-elionG, 0ue ocorre ^^ vees em ^D versOculos no -re-o= Mt D,HI [c] P; ^, 3 35. [d] #f ), 4Por0ue / pela -raLa 0ue estais salvos, por meio da /. E isto no vem de vs: / dom de $eus: Fno vem das obras, para 0ue nin-u/m se -lorie.
7 A4;ST*NR;a
Deus$ que havia +revisto +or mil meios F cura das almas$ segundo as necessidades dos tem+os Gordenados +or sua mesma admirável sa)edoriaH$ de nenhum modo$ +roveio melhor Fs necessidades da humanidade$ que quando o seu (ilho
“E o er%oentre se fezoscarne e ha%itou n3s" , Desse 0$ a+arecer modo$ ao homens comoentre verdadeiro homem$ nos havia mostrado o quão alto lugar ocu+a entre as criaturas a ) nature:a humana, A (inalmente$ Deus se e: homem +ara que o homem se tornasse Deus, 4 Esta é a )oa not?cia de que o +roeta +reviu e devem ser anunciados mais tarde$ di:endo' *s 31$ 9“. está o !osso Deus/" , " c Aquele auto esva:iamento +elo qual o invis?vel se torna vis?vel e o Criador e Senhor de tudo$ torna.se um dos mortais$ era um aceno de sua miseric>rdia$ sem a +rivação de seu +oder, 4 5ara que não acreditássemos que 4;ST*NR;
";SA *NTEB"*NRAS
Ef;
";SA *NTEB"*NRA
01
o Deus diminuiu o Seu o +roeta' 31$ Não“Eis $enhor Deus &ue !em+oder$ com di: poder" , A *s d vem atravessando o es+aço$ senão maniestando.se aos mortais na carne mortal, " e 5or um +oder ineável e: resultar que desde que Deus verdadeiro está unido F carne +ass?vel$ levou o homem a gl>ria +elo seu insulto$ a incorru+ti)ilidade através do seu su+licio GcalvárioH$ a vida +ela sua morte, A 5ela eusão de Sangue inocente oi 4;ST*NR;
Ef;
4;ST*NR;
1'o 4, FE o amor de $eus maniestou+se desta orma no meio de ns= $eus enviou ao mundo o seu
nisto 0ueamou estJ oe amor= omos nscomo 0ue amamos maspelos oi Ele mesmo 0ue nos enviouno o seu
P
cancelada a escritura de condenação com que o Dia)o tinha antes su)metido o homem, a 4 * E como em virtude da 5ai#ão de Jesus Cristo$ os homens livres do +ecado$ se tornam servos de Deus$ continua o +roeta' *s 31$01“E $eu %ra2o dominará" , " ) Nos encontramos em Jesus Cristo uma +roteção tão singular que$ uma ve: ";SA
NTEB"*NRA
Ef;
assumida a condição +ela+ass?vel, sua ess=ncia esta não continuou namortal nature:a Deste im+ass?vel$ modo o que estava morto +ode ser viviicado +elo que não +odia morrer, 4 E assim$ +or Cristo nos a)re as +ortas da imortalidade, 5or isso$ disse de+ois' *s 31$ 01“Eis, o pr4mio traz com ele" , Deste +r=mio ala o mesmo Jesus Cristo' Mt $ 07“$ua c A +romessa da recompensa é muito grande no céu'" , A vida eterna e do Beino do Céu +ertence ao Novo Testamento, o Antigo s> contem +romessas tem+orais, 4 d \uatro coisas nos ensina o Evangelho de Jesus Cristo' a Divindade que assume a nature:a humana@ a ";SA
4;ST*NR;
";SA
nature:a humana da queescravidão@ é assumida@ sua Bessurreição$ Morte$ +ela qual somos li)ertados e sua +ela qual nos a)re a +orta F vida gloriosa, *sto é o que +roeti:a e E:equiel so)re a igura dos quatro seres, 4 Ele o (ilho nig=nito de Deus$ se e: verdadeiro homem, Ele$ vitima de BE4B*;
[a] Cl ),3I$eus deu+vos a vida ?untamente com Ele= perdoou+nos todas as nossas altas, 3Danulou o documento 0ue, com os seus decretos, era contra ns: aboliu+o inteiramente, e cravou+o na cru. 1Pd ) ,HD subindo ao madeiro, Ele levou os nossos pecados no seu corpo, para 0ue, mortos para o pecado, vivamos para a ?ustiLa= pelas suas ca-as ostes curados. [b] P( D, I4H A. [c] P( DH, H34 e H3^. [d] sobre Ee0uiel E 3, E ao centro, distin-uia+se a ima-em de 0uatro seres viventes, todos com aspecto umano. 5Mas cada um tina 0uatro aces e 0uatro asas. [f] 3K'o 0ue toca ao seu aspecto, tinam ace de omem, rente: mas os 0uatro tinam uma ace de leo, direita, uma ace de touro, es0uerda e uma ace de J-uia, reta-uarda. [e] P( ^5, 43 B.
3
nossa redenção$ se dignou a morrer como vitelo a do sacri?cio, Ele$ +or sua +r>+ria orça$ se levantou do se+ulcro GcovaH como um leão, Ele tam)ém$ ao su)ir aos Céus$ se elevou como a águia, 4 ) Em sua Ascensão revelou a sua divindade, São Mateus nos é re+resentado +or o homem$ +orque se detém +rinci+almente na ";SA
leão$$ +orque humanidade Jesus Cristo@São São"ucas Marcos +elotouro trata de sua de Bessurreição@ +elo se ocu+a do sacerd>cio@ São João +ela águia$ +orque ele c escreveu so)re os mistérios divinos, A Da? que +revaleceu chama.se livro moral o Evangelho de Mateus$ +orque é costumes se di:er +ro+riamente do homem$ e não de outro ser, São Marcos é reconhecido so) a igura de um leão$ +orque começa seu relato com a e#+ressão do +oder divino nestes termos' Mc 0$0“5rinc.pio do E!angelho de )esus Cristo, Filho de Deus", São "ucas é reconhecido so) a igura de um touro$ +orque ele começa seu livro alando so)re o M6BS*;
d sacerd>cio$ 4e o touro é aJoão v?tima imolada GsacriicadaH +elo sacerdote, São é dada a igura da águia$ +orque mostra os milagres da ressurreição divina, *sto mesmo atesta no começo de cada um dos quatro Evangelhos, São Mateus é com ra:ão igurado +elo homem$ +orque ele começa seu Evangelho através da geração humana de Cristo, São Marcos +elo leão$ +orque começa com a vo: que clama no deserto e, São "ucas +or um touro$ +orque ele começa o sacri?cio$ e São João dignamente +ela águia$ +orque +arte da divindade de Cristo, A Tam)ém +ode di:er que o São Mateus é BE4B*;
4;ST*NR;
deinido +elo leão$ +orque +>s em relevo a estir+e real de [a] "itelo novilo 0ue ain da no tem um ano: etim olo-ia lat ina [ !itéllus,i 6!itelo], beerrino: novilo, beerro, -arrote, touro. [b] P( 33D, 5D B. [;los a sobre Ee0uiel 3, F] [c] P( 3, 353H A . [d] P( ^5, 43 A. [e] & deserto / considerado na BOblia como a morada dos le\es. [] P( ID, 3KD5 e 3KD^.
Jesus Cristoa@,,, São "ucas +elo touro$ v?tima do sacerdote@ ,,, São Marcos$ que não oi +ro+osta a narrar nem a estir+e real nem a sacerdotal$ senão que se ocu+a da humanidade de Jesus Cristo$ é re+resentado +ela igura do homem, Estes tr=s seres$ o leão$ o homem e o touro$ andam +ela terra$ de modo que os tr=s evangelistas trataram +rinci+almente Jesus homem, São João temcom o voo daCristo águia$agiu e como contem+la comMas a +enetrante visão de seu es+irito F lu: do Ser imutável, Disto resulta que os tr=s +rimeiros Evangelistas não se ocu+aram$ senão da vida ativa$ e São João da contem+lativa, B Doutores grego$ ao contrário$ veem na igura do homem +ara São Mateus$ +orque ele descreve a genealogia do Senhor segundo a carne, No leão veem a São João$ +orque assim como o leão com seu rugido amedronta todos os animais$ assim tam)ém São João inundiu terror a todos os hereges, !eem a São "ucas no EM*4*;
touro$ +orque é aev?tima do sacri?cio$ este sem+re tratou so)re o esta tem+lo o sacerd>cio, E naeáguia veem a São Marcos$ +orque a Sagrada Escritura a águia geralmente signiica que o Es+?rito Santo alando +ela )oca dos 5roetas)$ e ele começa seu Evangelho com uma [a] 'udá* ;n DF, 4A ti, *udJ, teus irmos te louvaro. A tua mo arJ curvar o pescoLo dos teus inimi-os. &s ilos de teu pai inclinar+se+o diante de tig FTu /s um leoino, *udJ, 0uando re-ressas, meu ilo, com a tua presag Ele deita+se. 2 o repouso do leo e da leoa: 0uem ousarJ despertJ+loW 'udá / a tribo davOdica, messiNnica e teve -rande importNncia na con0uista da Terra Prometida 7* 3, H+3FG. AO radica a sua importNncia. Por isso, as outras tribos inclinar+se+o diante de ti 7;n H^, HF:;n HF,I: $t II,^: *s 3,3+5IG. 2 comparado a 3+F
um leoo7E 3F, da: Ap , de Ento, ancios Por0ue venceu Leão tri+o 'udáum, odos rebento da disse+me= dinastia de@'o $avi:cores. Ele abrirJ o livro e os seus sete selos.C *esus ristoG. [b] ,t -),33Ele / como a J-uia a incentivar os seus ilos, esvoaLando sobre os seus ilotes= estendeu as suas asas, tomou+os, levantando+os sobre as suas penas. #. 1/ ,I$irJs= Assim ala o Senor $eus= A -rande J-uia de asas enorme s, compridas, cobertas de plumas multicolores, veio do (Obano comer a ponta do cedro.
citação de um dos +roetas, J a A cerca do n
deram srcem aevangelho várias heresias, é o caso do evangelho dos eg?+cios$ de SãoTal Tomé$ evangelho de São 6artolomeu$ e evangelho dos Do:e A+>stolos$ evangelho de 6asilides e evangelho de A+eles e tantos outros que seria +esado enumerar ), Mas a *gre%a$ undada +ela +alavra do Senhor so)re a 5edra GSão 5edroH c$ e regava o 0s 8,3(eva boca a trombetag Pois a des-raLa precipita+se como uma J-uia sobre a casa do Senor, por0ue violaram a mina alianLa e trans-rediram a mina lei. [a] P( H5, 3 a 3 ^ A. [b] Essas outras composiL\es so apcrios mencionada por lemente de
Alexandria. 7Strom. iii. p. IF, IG &rO-enes 7em (c 3G Eus/bio 78ist. ###. HG Psendo+AtanJsio 7Synops. ^5G irilo 7atec. iv.I5. vi.IlG EpiNnio 78aer. 5H.n.HG Ambrsio 7em (c 3,HG e o Papa ;elJsio, em seu decreto. & Evan-elo se-undo os e-Opcios / suposto ser uma das obras reeridas no inOcio da So (ucas.
2
+ara?so +or quatro rios a$ tem quatro anéis e quatro Ingulos +elos quais com varas moveis como a arca da aliança +ara c guardar a "ei o Senhor ), A ; nstolos$ no conhecimento e 4;ST*NR;
na +regação do Evangelho não é sagrados, a mesma;s necessariamente seguida +elos escritores +rimeiros que oram chamados +ara conhecer e +regar a verdade são aqueles que seguiram o Senhor durante a Sua ve= Simo, ilo de *oo, amas+meW Respondeu+le= Sim, Senor, tu sabes 0ue te amo. $isse+le *esus= A3ascenta os meus cordeiros. 3^ Per-untou+le pela terceira ve= Simo, ilo de *oo, amas+meW Pedro entristeceu+se por0ue le per-untou pela terceira ve= Amas+meW, e respondeu+le= Senor, sabes tudo, tu sabes 0ue te amo. $isse+le *esus= A3ascenta as min%as o$el%as. [a] n ),3K%m rio nascia no 2den para re-ar o ?ardim, dividindo+se, a se-uir, em "uatro +raços. 33& nome do primeiro /
8
vida mortal$ ouviram seus ensinamentos$ testemunharam seus milagres$ e rece)eu sua )oca$ a im de +regar o Evangelho, Mas quanto F com+osição do Evangelho$ que certamente oi um mandato divino$ dois a+>stolos do nstolos $ que os rece)eram como ilho$ e entre os quais eles oram colocados como +roteção em am)os os lados B São Mateus escreveu na Judeia$ no tem+o do im+erador Caio Cal?gula)$ São Marcos$ na *tália$ em Boma no tem+o de Nero c Gou de Cláudiod segundo Ba)anoH$ São "ucas$ na Acaia e 6e>cia a +edido de Te>ilo$ e São João em Veso$ na `sia Menor$ no tem+o de Nerva e, 6 E em)ora se%am quatro os evangelistas$ o Evangelho não é mas que um$ +orque os quatro livros que cont=m a mesma EM*4*;
EDA
!erdade,tema 5orque$ como versos deso)re ume mesmo dieremassim a+enas +ela dois diversidade métrica de +alavras$ mas não +elo +ensamento$ que é o mesmo assim os livros dos Evangelistas$ com quatro$ ormando um [a] (arcos= Eus/bio de esareia, 8istria EclesiJ stica: @E *oo, o presbOtero, tamb/m disse isto= Marcos, sendo o int/rprete de Pedro, tudo o 0ue re-istrou, escreveu+o com -rande exatido, no, entretanto, na ordem em 0ue oi alado ou eito por nosso Senor, pois no ouviu nem se-uiu nosso Senor, mas, conorme se disse, esteve em compania de Pedro, 0ue le deu tanta instruLo 0uanto necessJria, mas no para dar uma istria dos discursos do nosso Senor. Assim Marcos no errou em nada ao escrever al-umas coisas como ele as recordava: poisouvido teve onem cuidado de atentar para uma nesses coisa= relatos.C no deixar de lado nada 0ue tivesse airmar nada alsamente Lucas= a tradiLo mostra 0ue so (ucas / o autor do terceiro Evan-elo, / mencionado na EpOstola a
9
lica, C 6astava que um s> Evangelista o tivesse dito tudo, No entanto$ alando de tudo$ +ela mesma )oca$ mas não no mesmo tem+o ou nos mesmos lugares$ e sem ter antes entrado em acordado$ seu testemunho adquire a orça má#ima da verdade, Mesmo +ara aquilo B*SST;M;
que nos +rova +arecede discordar so)re +ontos éa melhor sua veracidade$ %á insigniicantes que se em tudo estivessem em acordado$ +ensariam os adversários que se haviam entendido +ara escrever o que escreveram$ como o)edecendo a um lema ), Em todo o +rinci+al$ esto é$ em tudo o que concernente F moral ou a é$ não há a menor discre+Incia, \uanto aos milagres$ como se é dito em alguns$ e que aquilo que não disse o +rimeiro$ que não se +ertur)e ou sur+reenda, 5ara se tivesse todos contado a mesma hist>ria dos outros tornaram.se totalmente ini a verdade c +roclamada$ conorme se demostrará mais adiante, A A+esar de cada um deles +arecer ter seguido seu +lano narrativo +eculiar$ não se v=$ sem duvidas$ que tenha querido escrever como ignorando o que o outro havia %á dito$ ou que tenha +assado +or alto algo que ignoravam e de+ois se desco)riu que outro o havia escrito, Cada um tem tra)alhado so) a ins+iração de Deus, 4;ST*NR;
4";SA *NTEB"*NRAS
su)limidade da doutrina dos Evangelhos consiste antesAde tudo na e#cel=ncia da autoridade de onde A d vem, Entre todos os livros sagrados de autoridade 4;ST*NR;
[a] P; ^, 35. [b] Lema= norma ou sentenLa, -eralmente curta, 0ue resume um ideal, ob?etivo: emblema, divisa: proveito, -ano: tema de um desenvolvimento, proposiLo. [c] P( ID, 3K^K. [d] P( ID, 3KD3+3KDI.
01
divina$ os Evangelhos ocu+am o +rimeiro lugar, Seus +rimeiros +regadores oram os A+>stolos que vieram a Jesus Cristo$ nosso Senhor e Salvador$ vivendo na carne, Disto São Mateus e São João crendo que deviam escrever o que eles mesmos haviam visto$ o consignara cada qual em um livro dierente, Mas nunca +ara ser acreditado Gno que di: res+eito ao uma conhecimento e Fos+regação do EvangelhoH que havia dierença entre que anunciou de+ois de seguir o Senhor da vida$ e aqueles que acreditam ielmente a +alavra desses$ ordenou o divino +rovid=ncia que o Evangelho não s> era +regado$ mas tam)ém escrito com a mesma autoridade e so) a ins+iração do Es+?rito Santo$ +elos +rimeiros A+>stolos, 4 * E assim$ a su)limidade da doutrina +rocede do mesmo Jesus Cristo$ como o indica o 5roeta no te#to citado$ ao di:er' *s 31$9@$o%e a um alto monte, [...]C, Este monte alto é Cristo$ do qual disse o mesmo *sa?as' *s 7$ 7@7o fim dos tempos o monte ";SA
NTEB"*NRAS
do templo so%re do $enhor estarácorrerão firme, seráa oelemais alto todos, [f] e C, dominará as colinas' todas as de gentes, *sto é$ todos os santos so)rem a montanha chamada Monte Cristo$ Jo 0$ 0“de cu8a plenitude todos n3s rece%emos gra2a" , com ra:ão$ +ois$ se dirigem a São Mateus estas +alavras' Mt $ 0“su%iu + montanha", +orque ele no mesmo instante e ao lado do mesmo Jesus Cristo$ viu seus milagres e ouviu a sua doutrina, A E#aminemos agora o que ha)itualmente inquieta a alguns' 5orque o Senhor não escreveu nada Ele mesmo$ sendo necessário crer o que os outros escreveram so)re EleZ Na verdade não +odemos 4;ST*NR;
) seus di:er que Ele não tenha escrito$ todas as ve:es que mem)ros e#ecutam o que lhes manda a Ca)eça , Assim
[a] P( ID, 3KD^ e 3K^K. [b] Ca+eça l 3,32 Ele a ima-em do $eus invisOvel, o primo-Vnito de toda a criatura: 35por0ue oi nele 0ue todas as coisas oram criadas, no c/u e na terra, as visOveis e as invisOveis, os Tronos e as $ominaL\es, os Poderes e as Autoridades, todas as coisas oram criadas por Ele e para Ele. 3^Ele / anterior a todas as coisas e todas elas subsistem nele. 34; #le a ca+eça do Cor3o9 "ue : a
00
+ois$ mandou escrever$ Fqueles que eram suas mãos$ o que Ele quis que n>s sou)éssemos de seus eitos GatosH e doutrina, 4 Em segundo lugar a doutrina dos Evangelhos é su)lime +or sua virtude$ como disse o A+ostolo G5auloH em sua carta aos Bomanos' ; Evangelho Bm 0$ 0é for2a de ";SA
9 Deusala parao a5roeta sal!a2ão de +alavras todo a&uele &ue cr4, *sto mesmo éo que mas %á citadas' *s 31$ (rita com !oz forte, tu &ue e!angelizas , Estas designam o tem+o e o modo de anunciar a doutrina dos Evangelhos' em vo: alta$ a ou se%a$ com clare:a, A ; modo como a Sagrada Escritura oi escrita sem duvidas$ é acess?vel a todos$ +orém com+reens?vel a muitos +oucos$ ala sem engano o que contém de claro$ como a um amigo intimo ao coração$ dos ignorantes e dos sá)ios, Na verdade da qual oculta um mistério$ e não si e#+ressa so)er)a e elevação$ que não +ossa ser entendida +or mentes lentas e incultas$ como 4;ST*NR;
+o)res e humilde$ ricos@ mas convida todos com uma linguagem +araantes que não somente maniestar e nutrir$ mas tam)ém +ara e#citá.los nas verdades misteriosas$ +or isso de tal modo claro mas tam)ém so) o véu do mistério, e +ara que o lingua%ar literal não nos enade$ mas +elo contrário$ estimulando a investigação$ renovando o dese%o e o modo de conhecer$ e renovada na suave intimidade, Com este saudável método$ os maus são corrigidos$ os racos são ortalecidos$ os ortes são alegrados, 4 * 5orém *s 31$9(rita com !oz forte $ longe é ouvida$ +ossui nesta designação que a +roclamação ";SA NTEB"*NRAS
Doutrina do Evangelho deve ser s> nação$ mas o mandato de não +roclama é +ara uma todas naç&es 0 Guniversal$ cat>licaH, Di: o Senhor' Mc 0$ 9de pelo mundo Igre2a< 2 Ele o princOpio, o primo-Vnito de entre os mortos, para ser Ele o primeiro em tudo: 3Fpor0ue oi nele 0ue aprouve a $eus aer abitar toda a plenitude HKe, por Ele e para Ele, reconciliar todas as coisas, paciicando pelo san-ue da sua cru, tanto as 0ue esto na terra como as 0ue esto no c/u. [a] P( II, HD.
07 a inteiro e anunciai a :oa 7o!a a toda criatura/ , 4 toda criatura/ +ode designar sem duvidas$ todas as naç&es da terra, 4 * Terceiro lugar$ e#cel=ncia e su)lime doutrina ) do evangelho que nos dá li)erdade, A No Antigo Testamento$ Jerusalém terrena escravos +rodu:iram a+enas +ela +romessa de )ens tem+orais ou a ameaça do BE4B*;
";SA NTEB"*NRAS
4;ST*NR;
mal, Mas no Novo$a onde a é aé lei$ inormada +ela caridade$ somos chamados o)edecer não tanto +elo medo da +unição mas +elo amor da %ustiça' a Jerusalém eterna s> dá F lu: a crianças livres, 4 * Da? o +roeta reere.se F su)limidade do ensinamento do Evangelho com estas +alavras' *s 31$9le!anta a !oz, sem receio, Ele continua a ver a J c quem e +or que oi escrito este Evangelho, São Mateus escreveu seu Evangelho na Judeia e em he)raico$ +ois ele destina.se +rinci+almente aos %udeus que tinham a)raçado a é, De+ois de ter +regado o Evangelho$ ele escreveu em he)raico$ a im de +er+etuar a mem>ria na ";SA NTEB"*NRAS
EBN*M;
menteconirmar de seus airmãos$ +ois assimque como necessário +ara é no evangelho oi era +regado$ como C d tam)ém ele escreveu +ara com)ater os hereges, Esta é a sequ=ncia seguida +or São Mateus em sua narrativa' +rimeiro o Nascimento$ segundo o 6atismo$ terceiro a Tentação$ quarto Doutrina$ quinto os Milagres$ se#to sua 5ai#ão$ sétimo sua Bessurreição e Ascensão ao céu, Esta oi a +ro+osta não s> +ara e#+licar a vida de Cristo$ mas tam)ém a nota de todas as ases da vida Cristã, Então$ nada im+orta ter nascido de+ois nossos +ais se não tivermos regenerados +ela água e +elo Es+?rito B*SST;M;
Santo, oDe+ois rece)er o )atismo ele deve ser a:er.nos vigilante contra dia)o,de!encer a tentação$ deve qualiicados +ara ensinar a verdade' o Sacerdote$ ensinar e [a] P( ^5, 3H3D . [b] P( DH, 5HH+5HI. [c] P( H5, 34. [d] P; 5, 533.
0P
incentivar na doutrina e com seu e#em+lo Gisto equivale aos milagresH$ o leigo$ mostrando a sua é em suas o)ras, (inalmente$ sair da arena deste mundo$ +ara coroar a nossa vit>ria so)re o +ecado com a recom+ensa da ressurreição e gl>ria, 4 Do que temos dito$ é claro que o tema do Evangelho$ o n
que doutrina$ re+resentaram as+ara suasquem dierenças$ a su)limidade da sua aqueles este Evangelho oi escrito e da ordem ada+tada +elo escritor sagrado,
03
@8J de se notar 0ue um indivOduo, vivendo em sociedade, constitui de certo modo uma parte ou membro da sociedade. Por isso, a0uele 0ue a para o bem ou para o mal de um de seus membros atin-e, com isso, a toda a sociedadeC S. TomJs de A0uino Summa Teolo-iae #+## 0 H3 a I
0
Comentário do #$angel%o de &osso en%or 'esus Cristo segundo ão (ateus Mt 3,3
6Ja
Mt 0$0"ivro da srcem de Jesus Cristo$ ilho de Davi$ ilho de A)raão' NT4)
5orque São Mateus é re+resentado +ela face de um homemZe visto que é +ela nature:a humana começou a escrever$ di:endo ;i!ro da srcem de )esus Cristo, etc' B Começa narrando$ onde admite de orma categ>rica$ g revelando a geração de Cristo segundo carne, C Escreveu o Evangelho +ara os Judeus$ era desnecessário que e#+usesse nature:a divina$ o qual conheciam@ h +orém JEBN*M;d
A6AN;
B*SST;M;
oi necessário mostrar o mistério São João +orém escreveu o Evangelho +aradaosEncarnação, gentios$ ; a+resenta como (ilho de Deus que eles não conheciam@ 5or essa ra:ão oi ele o +rimeiro a mostrar que o (ilho de Deus é Deus$ consequentemente +orque assumiu carne, B i A+esar de com tudo$ ser uma +equena +arte do livro que A6AN;
[a] A BOblia de *erusal/m= 'ova ediLo, revista e ampliada. Paulus. D impresso. HKK5. [b] 'ovum Testamentum ;raece , 'estle+Aland H^ Edition. opyr i-t 3FFI. $eutsc Bibel-esellscat, Stutt-art. [c] 'ovam "ul-atam Bibliorum Sacrorum editionem @typicamC H ed. 3F45 .
[d [e]] P( #. H5 1,,E3FaoB.centro, distinguia-se a imagem de &uatro seres !i!entes, todos com aspecto humano' [] P( 3K^, ^I3 . [-] P; 5, 53H. [] Parece ser a testemuna -eral da anti-uidade 0ue no era uma cpi a em ebraico do Evan-elo de So Mateus, 0uer escrito antes ou depois do -re-o. Esta cpia ebraica oi interpolada pelos ebionitas. [i] P( 3K^, ^I3 $.
0
cuidar da geração$ di: O li!ro da gera2ão [a]' Era costume entre os Re)reus$ de colocarem o nome do livro com a +alavra com a qual o livro começava$ com no caso de 4=nesis)$ #odos e outros livros, Teria sido mais claro di:er que' 4 este é o livro das geraç&es$ mas é costume como demonstra em muitos casos$ como quando ";SA ;BD*N`B*A C
!isão de4eração 9sa.as$ oué se%a$ lemos' *sa?asL, são as a+esar vis&es do +roeta dito KEstas no singular$ de sucessivas geraç&es são listadas +orque todas elas são d inclu?das +or causa da geração de Cristo, C Chama a este livro' o li!ro da gera2ão $ +orque toda a economia e da graça e a rai: de todos os )ens está em que$ Deus se e: homem@ uma ve: veriicado isto$ o que se segue é consequ=ncia racional, B Disse' ;i!ro da gera2ão de )esus Cristo, +orque sa)ia que antes havia escrito' ;i!ro da gera2ão de dão[g$ e começou a contra+or livro +or livro$ o Novo Adão GJesusH ao velho Adão h$ +or que tudo oi B*SST;M;
A6AN; (
8 re+arada no Novo o que *s Ko P$ velhoL GAdãoH tinha "emos em *sa?as'
[a] So TomJs de A0uino, e outros Escritores usavam a BOblia em (atim. [b] 'a realidade o nome do livro dos -Vnesis em ebraico / tyviÞarEB. 7Bericit no come2o, ou no princ.pioG. [c] P( 33D, 5 A. [d] P; ^, H^. [e] #conomia= arran?o ou modo de uncionar dos diversos elementos de um todo: or-aniaLo. [] P( 3K^, ^I3 $. [-] n 7, 3 Este é o li!ro da gera2ão de dão'
γενέσεωςA ὐ ?@ B )9 >ὸ @JG KGὕὸ ? ἡὐ Aβίὸβλος B> ὶὴ >ῆ? *B>A ῦ > ὶ ῆ ὅ? G ἐέG?A ᾗἡ Hέ ᾳ ἐIAίn ὁ 3 n 7 , > ὕ ?@ ἡ βίβλος γεν έσεως ἀKB ώIL ᾗἡHέBᾳ ἐIAί @JGὁ KὸG ὸ ? MN>H >?᾽ Gἰ ό > KGA ῦἐ ί IA @JG ὐό > ? PQ
=ί=>?@ B έDBE@ G)i)los geneseusH livro da geração,
tm;ävn. I wyP'Þa;B. xP;îYIw: hm'dê a" ]h'ä-!mi ‘r'' d"#ah' '$-ta% yhi&(a) hw"h* y+ r, %yYIw: 4n 7$2 ; homem Adão d"#a' 7RadamG, vem do solo hm'd ê a" ] 7RadamahG hY"/x; v%n01. d"Þa'h$' yhiîyw+ :/ yYI2x; [i] P( H5, H3. [?] BOblia de *erusal/m #s I, 4 [f] $entre os contemporNneos, 0uem se [] 6J
02
Não concluir da? que o evangelista contradi: o +roeta$ +orque *sa?as ala que é im+oss?vel e#+ressar o que começa a narrar$ uma ve: que ele ala da geração divina e a São Mateus da Encarnação do Romem, C Não olhe +ara a a+resentação desta geração como sem im+ortIncia$ +ois é Deus Su+remo$ *neável que se dignou a tomar o B*SST;M;
nascimento no de BumaMas mulher e de di: terque +oro +rogenitores Daviventre e A)raão, se alguém +roeta G*sa?asH não se reere F geração da humanidade$ a res+osta F +ergunta do +roeta que nenhum$ mas muito +oucos$ +orque realmente s> São Mateus e São "ucas alaram, B ) Ao di:er$ de )esus Cristo$ Mateus +ara e#+rimir a dignidade tanto a régia como a sacerdotal$ +ois Jesus GJosuéHc$ que oi o +rimeiro a rece)er este nome$ oi de+ois de Moisés$ o +rimeiro l?der dos ilhos de *srael$ e Aarão$ consagrado +ela unção m?stica GcristoH$ oi o +rimeiro d sacerdote so) a "ei, A \ue Deus conerido +ela unção A6AN;
A6AN;
4;ST*NR;
+ara oaqueles oram ordenados sacerdotes e reis$ 5or isso Es+?ritoque Santo oi enviado +ara Cristo eito homem$ adicionando um caráter de santidade$ +ois o Es+?rito Santo$ o qual +uriicou a !irgem Maria +ara +re+arar o Cor+o do preocupou com o ato de ter sido cortado da terra dos vivos, [f]. 0+s= contemporNneos A palavra ebraica r34 7dorG si-niica @-eraLoC en0uanto perOodo de uma vida e, por extenso, os vivem durante esse perOodo. 'unca si-niica nascimento ou ori-em: o sentido su-erido pelo -re-o e pelo latim @juem relatarJ sua -eraLoCG e aplicado pelos Padres da #-re?a -eraLo eterna do "erbo ou concepLo miraculosa de *esus no / traduLo exata do 8ebraico. Prophs+se corri-ir o texto, mas ele / sustentado por todos os testemunos. [a] P; ^, H. [b] P( 3K^, ^I3 $ ^I H A. [c] Em ebraico, existe apenas um nome, ;5v3hy+ [#e+ro+su /] 7*av/ / salvaLoG, e outro ;v63h [ro-che-á] salvaLo, este era o nome ori-inal de *osu/ 7'm 3I,4.35G, 0ue pode+se traduir em portu-uVs tanto *osu/ como *esus. Em -re-o VIhsou/j [#esous]. [d] P( I, HHDF.
08
Salvador)$ e +or está unção do cor+o do Salvador rece)eu a o nome de Cristo c, C A alsa sa)edoria dos ?m+ios) %udeus de negar que Jesus era da descend=ncia de Davi$ o evangelista tem$ +ortanto$ o cuidado de acrescentar' filho de Da!i, filho de %raão, Mas +or que não é o suiciente di:er que é ilho s> de A)raão$ ou s> de DaviZ 5orque am)os B*SST;M;
08 tinham rece)ido a +romessa de aque Cristo4n viria os as seus descendentes' disse Deus A)raão' 77$+ara Todas na2Ses da terra serão a%en2oados pela sua ra2a $ e a Davi' Sl 0P0G0P1H$00O $enhor fez um 8uramento a Da!i, uma promessa a &ue não faltará “ei de colocar no teu trono um descendente da tua fam.lia'", Além disso$ o Evangelista chama Jesus Cristo$ filho de Da!i e %raão +ara mostrar o cum+rimento das +romessas que oram eitas a am)os, ;utra ra:ão é que na +essoa de Jesus Cristo se reuniria a tri+la dignidade do Bei$ do 5roeta e do Sacerdote, ;ra$ A)raão era um sacerdote e +roeta$ sacerdote como Deus disse em 4=nesis' 4n 9
a sacrificar uma no!ilha 4n de 71$ tr4s2Ele anos 0$ ;e!e-me @ 5roeta como Deus disse ao rei A)imeleque' é um profeta e !ai orar por !oc4 , \uanto a Davi$ era o rei e +roeta$ mas não um sacerdote, Jesus Cristo é chamado o ilho de [b] Prefácio da Imaculada Conceição de &ossa en%ora A im de preparar para o vosso
09
am)os$ +ara n>s sa)ermos que essa tri+la dignidade de seus dois ante+assados são reconhecidas em Jesus Cristo, A a Entre os ante+assados de Cristo$ os escritores sagrados escolheram dois$ aquele a quem Deus havia +rometido a herança das naç&es G*gre%aH$ e o outro em que ele +reviu que Cristo nasceria de sua raça, Davi$ a+esar de M6BS*;
+osterior na lugar$ ordem+orque de sucessão$ no entanto$ é nomeado em +rimeiro as +romessas destinada a Cristo +ara ultra+assar a *gre%a$ que s> e#iste +or Jesus Cristo +or que o que salva é claramente su+erior ao que é salvo, J ) A ordem é invertida$ mas +or alguma ra:ão necessária +orque se o nome de A)raão que havia +recedido de Davi$ ele teria sido o)rigado a re+etir o nome c de A)raão +ara encadear a serie de geraç&es, C ;utra ra:ão é que a dignidade do trono +revaleceu so)re a da nature:a$ e a+esar de A)raão +receder no tem+o$ Davi +recede na dignidade GreiH, EBN*M;
B*SST;M;
4";SA
Comoantes todo este livro+ara visaormar a vida uma de Jesus é necessário$ de tudo ideia Cristo$ e#ata, ;u é mais ácil e#+licar tudo no decorrer deste tra)alho di: d res+eito F sua +essoa divina, A Todos os erros dos heréticos so)re Jesus Cristo +ode ser redu:ido +ara tr=s classes' aqueles relacionados F sua divindade$ sua e humanidade$ ou am)os ao mesmo tem+o, A Cerinto e os E)ionitas disseram que Jesus Cristo era um sim+les homem, \ue segundo 5aulo de Sam>sata$ Cristo não e#istiu sem+re$ mas Ele iniciou quando de Maria nasceu$ achava que Jesus é a+enas um mero homem, Esta 4;ST*NR;
4;ST*NR;
[a] P( 3, 35^5 A. [b] P( H5, H3 . [c] P; 5, 53I. [d] P( I, 3IIH. [e] P( DH, H^. [] erinto. %m -nstico+Ebionita ere-e, contemporNneo de So *oo, o apstolo teria escrito o Evan-elo, contra os erros sobre a divindade de risto.
71
heresia oi renovada de+ois +or (otino, A a ; A+>stolo João$ anteci+ando.se muito antes$ com a lu: do Es+?rito Santo$ a loucura destes homens$ des+ertando do sono +roundo da ignorIncia com o tom de sua vo: +oderosa$ di:endo' Jo 0$ 07o princ.pio era o er%o e o !er%o esta!a com Deus e o er%o era Deus' "ogo o que desde o +rinci+io estava TAN`S*;
com Deus$ não +oderia s> no nascimento começasse a e#istir, Gescute istomomento (otinoH ;do+r>+rio Jesus Cristo que disse' Jo 02$ E agora, glorifica-me, 5ai, 8unto de Ti, com a gloria &ue Eu tinha 8unto de Ti antes &ue o mundo eUistisse' A ) A +erversidade de Nest>rioc oi di:er que' o que oi gerado no ventre da !irgem Maria$ era sim+lesmente um homem$ que o !er)o de Deus não é uma licos não +odem 4;ST*NR;
[a] P; 5H, 3FK A. [b] P( DH, K. onte= ttp=>>666.au-ustinus.it>latino>eresie>indexH.tm H^ ev. HK3K. [c] 'estrio 7I4K+D3G oi um mon-e, oriu ndo de Alex andria, 0ue se tornou patriarca de onstantinopla em DH4. Acreditava 0ue em risto J duas pessoas 7ou natureasG distintas, uma umana e outra divina, completas de tal orma 0ue constituem dois entes independentes. 'estrio oi condenado como ere-e no oncOlio de 2eso 7DI3G por deender 0ue Maria no era me de $eus, mas apenas me de *esus. Ele re?eitava a utiliaLo do termo Teoto9os, uma palavra muito usada para reerir+se a Maria e 0ue si-niica literalmente @Me de $ eusC. Esta visto no 0ue oi'estrio uma diophs+se scusso aodetermo carJno ter por0ue mariolico, mas sim cristol-ico, exaltasse a pessoa da "ir-em Maria, mas por0ue abordava a divindade de risto de tal maneira 0ue poderia ouscar sua naturea umana. Para solucionar o problema 'estrio su-eriu um novo termo ristoto9os 7@Me de ristoCG, airmando com isso 0ue Maria no oi pro-enitora da divindade mas apenas da umanidade de risto. >666.ne6advent.or->caten>3K^a.tm.
70
ouvir,a C ) ; A+>stolo G5auloH$ alando do nig=nito de Deus' (l 7$ Ele V)esus CristoW, estando na forma de Deusc não usou de seu direito de ser tratado como um deus* ^mas se despo8ou, tomando-se a forma de escra!o' Tornando-se semelhante aos homens e reconhecido em se aspecto como homem X%aiUou-se, tornando-se o%sidente até a morte, + morte *B*";
so%re estava a cruz. \uem$ então$ é so) a como orma de ;u que des+o%ado e que humilhado umDeusZ homemZ Talve: +ossa di:er os hereges que$ em dois divide.se o Cristo$ isto é em homem e !er)o$ que o homem é o +ria nature:a$ é igual ao 5ai, Como$ então$ é dito ser esva:iadoZ Como desceu do alto +ara ser homemZ ; que se entende tomar a orma de servo$ se desde o +rinci+io não temZ nascido Di:er quede a 5alavra ha)ita no homem mulher'e#iste estacomo é ao 5ai aniquilação, Certamente$ eu ouço o santo a+>stolo di:endo do (ilho' Jo 03$7Ps di:emos que [a] Em outras palavras= 'estrio airmava 0ue o "erbo abitava na umanidade de *esus, averia duas pessoas em *esus, uma umana, e outra divina. %nidas entre si, to somente por um vinculo tVnue. Erro reutado pelo concOlio de 2eso. [b ^^, H-, I A. [c]] P; B* nota pJ-. HKDF. %ma ve 0ue @o rmaC / usada inte rcambiavelmente com @ima-emC na (!!. @orma de $eusC / sinhnimo para @ima-em de $eusC, 0ue / predicado de Ado 7;n 3, H^Deus criou o homem + sua imagem* + imagem de Deus Ele o criou* e criou-os homem e mulher': 3or 33,^ O homem não de!e co%rir a ca%e2a, por&ue é a imagem e a gl3ria de Deus * mas a mulher é a gl3ria do homem'W, e de risto Hor D,Y para os incrédulos, cu8a intelig4ncia o deus deste mundo o%scureceu a fim de &ue não !e8am %rilhar a luz do E!angelho da gl3ria de Cristo, de Cristo &ue é a imagem de Deus'
77
des+o%ou e humilha e assume a orma de escravo$ +orque icou em santas almas daqueles que o amamZ 5orém que o Es+?rito Santo ha)ita em n>s$ certamente$ e isto é a verdadeira EncarnaçãoZ A * a 5orque não +odemos enumerar tudo$ vamos di:er algumas +alavras que resumem tudo' ; que era Deus$ tendo uma linguagem 6ADE
S*D;B;
cheia de humildade$ a: algo )om$ e não +re%udica sua nature:a imutável$ enquanto que o
TAN`S*;
vou limitara a +ersonalidade autoridade dos distinta testemunhos celestiais$ einsano demonstram da su)stIncia +ro+riamente dita$ do (ilho, Não vou +rodu:ir coisas que são susce+t?veis de ser e#+licado como aceitável +ara a hi+>tese da nature:a humana$ mas deve oerecer +assagens como todos +ermitirá ser decisivo em uma +rova [a] Abade #sidoro, Epist. (ib. #". 355 &u Abade #sidoro, ad Atribium presbiterum, epist. D3,H. [b] P( DH, IH. [c] Sab/lio 7W + H3 dG , oi um telo- o cristo, prova velmente nasci do na (Obia ou E-ito. A sua ama iniciou+se 0uando oi para Roma, tornando+se lOder da 0ueles 0ue pelo aceiPapa taramalixto a dout# riem naHHK do d. monar0uianismo 7modalistaG.
7P
de Sua nature:a divina, Em 4=nesis$ encontramos Deus di:endo' 4n 0$ 7Fa2amos o homem + nossa imagem e semelhan2a, Eis aqui o +lural di:' Fa2amos$ a outro nitidamente indicam a quem se ala este discurso, Se é um$ aça.se a sua imagem teria dito@ outra e dierente imagem mostra evidente, fa2amos o homem a nossa imagem, 4 a ";SA
) ;utros negam verdadeira humanidade de estava Cristo$ !alentino alegoua que Cristo enviado +elo 5ai$ revestido de um cor+o celeste ou es+iritual e não tinha assumido qualquer coisa da !irgem Maria$ de+ois de ter +assado a+enas +or ela como um rio ou canal$ mas não c assumindo a sua carne, A A ra:ão de n>s acreditarmos que Jesus Cristo nasceu da !irgem Maria$ não é que Ele não +oderiam ter a+arecido entre os homens em um cor+o de verdade$ mas +orque é assim está escrito nas Escrituras$ que devemos acreditar a im de sermos cristãos$ ou +ara sermos salvo, E se o cor+o tomado de 4;ST*NR;
[a] P( DH, H4. [b] "alentino, o mais conecido e mais inluente dos ere-es -nsticos, oi carre-ada de acordo com EpiNnio 78aer., !!!#G, na costa do E-ito. Ele oi treinado na ciVncia elenOstica em Alexandria. omo muitos outros proessores er/ticos, ele oi para Roma o melor, talve para divul-ar suas opini\es. Ele ce-ou lJ durante o pontiicado de 8y-inus e permaneceu at/ o pontiicado de Aniceto. $urante uma estada de 0uine anos, talve, se tivesse no inOcio aliou+ se com a comunidade ortodoxa em Roma, ele era culpado de tentar estabelecer o seu sistema er/tico. Seus erros levaram sua excomuno, depois 0ue ele consertou a ipre, onde retomou suas atividades como proessor e onde morreu provavelmente de cerca de 35K ou 353. "alentino proessou ter derivado suas ideias de Teodas ou Teudas, um discOpulo de So Paulo, mas seu sistema /, obviamente, uma tentativa de crists. amal-amar especulaL\es -re-o e oriental do tipo mais antJsticas com ideias Ele oi especialmente -rato a Plato. $ele derivou o paralelo entre o mundo ideal 7pleromaG e o mundo inerior dos enhmenos 7o YenomaG. "alentino desenou livremente em al-uns livros do 'ovo Testamento, mas usou um estrano sistema de interpretaLo 0ue os autores sa-rados oram responsabiliados por suas prprias vis\es cosmol-icas e panteOsta. 'a elaboraLo de seu sistema era completamente dominada por dualista antasias. [c] P( DH, D4I.
73
uma su)stIncia ou l?quido celeste queria tornar.se verdadeira carne humana$ que se negar que ele +oderia ter a eitoZ A ;s manique?stas di:em que Nosso Senhor Jesus Cristo era um antasma e não +oderia ter nascido de ) uma mulher, A Mas se o cor+o de Cristo era um antasma$ o Senhor nos enganou$ e se enganar$ não é a 4;ST*NR;
4;ST*NR;
c
!erdade, a !erdade4losa$ consequentemente$ cor+o nãoMas eraCristo um éantasma, E desde o in?cio seu do Evangelho de "ucas mostra claramente que Cristo nasceu de uma mulher$ +ara que se torne clara a sua verdadeira humanidade$ eles Gos ReregesH negão o começo de am)os d os Evangelhos GMateus e "ucasH, A (austo di:' KV verdade$ o Evangelho começou a ser escrito como a +regação de Cristo$ que em nenhum lugar se di: so)re nascer de homens, 4enealogia mas não é o Evangelho de modo que mesmo o escritor se atreveu a chamar como tal, \ual é$ então$ é o que ele escreveuZ K"ivro da geração de 4;ST*NR;
Jesus Cristo$ (ilho de oDavid,L o livro doSão Evangelho de Jesus Cristo$ mas livro deNão suaé geração$ Marcos$ como não cuidou de escrever a geração$ mas somente a +regação do (ilho de Deus é o Evangelho$ ver como ele começou' KEvangelho de Jesus Cristo$ (ilho de DeusL$ assim voc= +ode ver claramente que a genealogia não é o Evangelho, No mesmo São Mateus GMt 3H$ lemos que$ a+>s a ca+tura de João$ Jesus começou a +regar o Evangelho do Beino, Então$ como narrado antes deste evento$ e sa)emos que é genealogia$ não do Evangelho, A (austo di:' Eu a+rovo com uma )oa ra:ão do in?cio de São 4;ST*NR;
Marcos e São João$ +ois eles não t=m nada de Davi$ ou [a] P( DK, 3D. [b] P( DK, 3D. [c] 'o 14 ,5*esus respondeu= @Eu sou o camino, a verdade e a vida. 'in-u/m vai ao Pai seno por mim. [d] P( DH, HKF. [e] P( DH, H3I.
7 a Maria$ ou José, Contra o qual Santo Agostinho di:' A \ue então$ voc= vai res+onder ao a+>stolo quando ele di:' 7Tm 7$ 8;em%re-se &ue )esus Cristo ressuscitou dos mortos, da descend4ncia de Da!i, segundo o meu e!angelho Z !oc= certamente é ignorante$ ou ingi ser ignorante$ do que o Evangelho é, !oc= +ode usar as +alavras$ não como o 4;ST*NR;
a+>stolo erros, 5aulo;ensina$ mas comochamam se ada+te aos seus +r>+rios que os a+>stolos de Evangelho que +arte$ +ois voc= não acredita que Cristo era da descend=ncia de Davi, Este oi o Evangelho de São 5aulo$ e oi tam)ém o Evangelho dos outros a+>stolos$ e de todos os iéis em tão grande mistério, São 5aulo di: em outro lugar' 0Cor $00Em resumo, é isso &ue tanto eu como eles temos pregado e é essa a fé &ue a%ra2astes' A ) ;s arianos não querem admitir que o 5ai$ (ilho e Es+?rito Santo são uma
criatura do 5ai o Es+?rito Santo é criatura criatura$ ou se%a$ criado +eloe (ilho, E eles acreditam queda Cristo assumiu A c a carne sem alma, Mas São João di: que o (ilho não é a+enas Deus$ mas da mesma su)stIncia com o 5ai$ como tendo dito Jo 0$ 0e o er%o era Deus $ acrescenta' Todas as coisas foram feitas por ele d onde claro que o
[a] P( DH, HKF. [b] P( DH , IF. [c 4HprincOpio . [d]] P( 'o DH 1,3,'o era a Palavra, e a Palavra estava ?unto de $eus, e a Palavra era $eus. HEla existia, no princOpio, ?unto de $eus. ITudo oi eito por meio dela, e sem ela nada oi eito de tudo o 0ue existe. D'ela estava a vida, e a vida era a lu dos omens. [e] Fm+olo &icenoGConstantino3olitano H reio em um s $eus, Pai todo+ poderoso, riador do c/u e da terra: de todas as coisas visOveis e invisOveis. reio em um s Senor, *esus risto,
7 a su)stIncia com o 5ai$ é criatura, A Eu não entendo como +ode nos ter a%udado a +essoa do mediador$ não redimindo a +arte +rinci+al de n>s$ e se assumiu a carne somente se+arada da alma$ não +odemos sentir os )ene?cios da redenção, 5ois$ Cristo veio salvar o que estava +erdido$ como todo o homem estava +erdido$ o 4;ST*NR;
homem tudo rece)e o )ene?cio do tudo Salvador, Assim$ Cristo com a sua vinda salvou assumindo o cor+o e a alma, A ) ; que res+ondem a tão claros argumentos dos Evangelhos que o Senhor tantas ve:es menciona contra elesZ São Mateus' Mt 7$ P8Disse-lhes, então Z minha alma está numa tristeza de morte* ficai a&ui e !igiai comigo'R c$ o de São João' Jo 01$02[ por isto &ue meu 5ai me tem amor por Eu oferecer a minha !ida, para a retomar depois' 0X7inguém ma tira, mas sou Eu &ue a ofere2o li!remente' Tenho poder de a oferecer e poder de a retomar' Tal é o encargo &ue rece%i de meu 5ai' d, e 4;ST*NR;
verdadeiro, no omens, criado, consubstancial ao Pai. Por Ele todas as coisas oram eitas.-erado, E por ns, e para nossa salvaLo, desceu dos c/us= e se encarnou pelo EspOrito Santo, no seio da vir-em Maria, e se e omem. Tamb/m por ns oi cruciicado sob Phncio Pilatos: padeceu e oi sepultado. Ressuscitou ao terceiro dia, conorme as Escrituras, e subiu aos c/us, onde estJ sentado direita do Pai. E de novo J de vir, em sua -lria, para ?ul-ar os vivos e os mortos: e o seu reino no terJ im. reio no EspOrito Santo, Senor 0ue dJ a vida, e procede do Pai e do
0* & SOmbolo denominado 'iceno+onstantinopolitano tem a sua -rande autoridade do ato de ter resultado dos dois primeiros oncOlios ecumVnicos no ano de IH e no ano de I43.
[a] P( DH, 3354. [b] P( DK, FD+F. [c] (t ) , I4 ό_ έ _ ὐ ` ῖ ίz_ό ἐ{| ἡ JKή }{ ἕ~ •` ά{ }_ίὧ `_ὶ €_ ` ‚ῖ_᾽_ἐ}ῦ_ } . ψυχή [psy0u/] a respiraLo, sopro, alma, vida: 'a bOblia dos (!! muitas vees traduLo de ƒ„ …„ [neres] por ψυχή, e ocasionalmente tamb/m 76 [leiv] e 77'6 [levav] coraLo por ψυχή, [d] 'o 1M,3^Dia. tou/to o` path,r me avgapa/|( o[ti evgw. ti,qhmi th.n mou( i[na
72
muitos outros como estes, E em)ora eles di:em que Cristo alava em +ará)olas$ temos as ra:&es +ara crer que os evangelistas narrassem os atos +ara testemunhar que tinha o cor+o$ e tam)ém que tinha alma$ com sentimentos e atri)uto que im+lica necessariamente a e#ist=ncia da alma, Assim$ lemosa' mara!ilhado, admira2ão@ irado: irritado A4;ST*NR;)
[psy0uen] alma, vida. [a] (t 8,3K &uvindo isto, ceio de admiração, disse *esus aos presentes= Em verdade vos di-o= no encontrei semelante / em nin-u/m de #srael. (t )1 ,3H*esus entrou no templo e expulsou dali todos a0ueles 0ue se entre-avam ao com/rcio. $errubou as mesas dos cambistas e os bancos dos ne-ociantes de pombas, 3Ie disse+les= EstJ escrito= Mina casa / uma casa de oraLo 7#s 5,^G, mas vs iestes dela um covil de ladr\esg (c 11 ,3e-aram a *erusal/m e *esus entrou no templo. E comeLou a expulsar os 0ue no templo vendiam e compravam: derrubou as mesas dos trocadores de moedas e as cadeiras dos 0ue vendiam pombas. 35'o consentia 0ue nin-u/m transportasse al-um ob?eto pelo templo. 3^E ensinava+les nestes termos= @†'o estJ porventura escrito= A mina casa camar+se+J casa de oraLo para todas as naL\esW Mas vs iestes dela um covil de ladr\es. Lc 1,DEm se-uida, entrou no templo e comeLou a expulsar os mercadores. D5 $isse ele= EstJ escrito= A mina casa / casa de oraLog Mas vs a iestes um covil de ladr\es. 'o ),3IEncontrou no templo os ne-ociantes de bois, ovelas e pombas, e mesas dos troca dores de moedas. 3
78
a+olinar?sticasa$ )em como os arianos )$ sustentava que Cristo oi revestido de um cor+o$ mas sem a alma, Eles então disseram isto' aquela +arte que é a alma racional do homem queria F alma de Cristo$ e que o seu lugar oi c +reenchido +elo !er)o de Deus, A Se assim or$ devemos di:er que o !er)o Divino havia tomado a nature:a 4;ST*NR;
A4;ST*NR;d
de um animal com umaosigura de cor+o \uanto F +r>+ria carne$ hereges estão humano, se aastando da verdadeira (é ao e#tremo de di:er que a carne e o !er)o são uma e a mesma su)stIncia$ o)stinadamente airmando que o !er)o se e: carne no sentido de +arte do !er)o mudaram.se em carne$ mas não a carne esta tinha sido tomada a +artir da carne de Maria, C e Consideramos aquelas +essoas loucas ou delirantes$ sus+eitam que +ode haver mudança na nature:a do !er)o Divino@ ; que +ermanece +ara sem+re e não há mutação$ não é ca+a: de mudança, " g N>s ao contrário não dissemos deste modo *B*";
Ef;
queclassiicá.lo Cristo comocomo alguém humano lhe alta algohumana$ que +ermitir. se +ertencente F nature:a quer @Estende tua mogC Ele estendeu+a e a mo oi curada. 5Saindo os ariseus dali, deliberaram lo-o com os erodianos como o aviam de perder. 'o 11,3AlegroGme por vossa causa, por no ter estado lJ, para 0ue creiais. Mas vamos a ele. [b] P( DH, DK. [a] ApolinarOstas= Apoli nJrio, de (aodiceia, cee da seita dos apolinarOstas, diia 0ue *esus no assumiu o nosso corpo, mas um corpo impassOvel, 0ue descera do c/u ao seio da santa vir-em e 0ue no nascera dela: 0ue assim, *esus no nascera, no sorera e no morrera, seno em aparVncia. &s apolinarOstas oram anatematiados no concOlio de Alexandria, em I5K: no de Roma em I^D: e[b]noAria de onstantinopla em I43. nismo= %ma eresia 0ue sur- iu no s/culo #", e ne-ou a divindade de *esus risto. [c] P( DK, FI. [d] P( DH, DK. [e] P( ^^, 3^F . [] !g 1,3^ todo dom precioso e toda dJd iva pereita vVm do alto e des ce do Pai das lu, no 0ual no J mudanLa nem sombra de variaLo. [-] P( D, 4^3 B 4^H A.
79
a alma$ quer a mente racional$ quer a carne$ não oi tomado de nenhuma mulher$ mas ao contrário eito do !er)o mudado em carne, Tr=s erros são tr=s dierentes +artes da heresia dos A+olinar?stas, " a utiques) tam)ém escolheu ora esta terceira doutrina dos A+olinar?stas$ que negar da verdade do cor+o humano e alma$ inteiramente nosso Ef;
Senhor Jesus uma mesma nature:a$ se o !er)o deCristo Deus
[a Dues= , 3K5I . mon-e de onst antinopla, 0ue undame ntou a eresia do [b]] P( Euti0 oium monoisismo. 'asceu no ano de I^4, provavelmente em onstantinopla. #n-ressou na vida monJstica em um monast/rio da capital, onde teve como superior um abade de nome MJximo, erreno adversJrio do nestorianismo. 'ascia assim, -raLas sua ormaLo reli-iosa, um repZdio intransi-ente pelas doutrinas 0ue versavam sobre a existVncia de duas natureas em risto. *J como sacerdote, ˆuti0ues comeLou a participar ativamente das 0uest\es doutrinJrias.
P1
Judá$ +rova que ele é verdadeiramente homem$ e ele realmente assume a nossa carne$ +or isso São "ucas$ que descreveu sua origem sacerdotal, São Marcos$ +elo contrário$ com estas +alavras' K 9nicio do E!angelho de )esus CristoL e São João da outra' K 7o princ.pio era o er%oL$ +roclamar +or tanto antes todos os tem+os$ sem+re oi Deus com Deus 5ai,
Alma de Cristo no Catecismo da Igreja Católica: ‰ D55 A eresia nestoriana via em risto uma pessoa umana unida pessoa divina do
P0 a-iu com vontade umana, amou com coraLo umano. 'ascido da "ir-em Maria, tomou+se verdadeiramente um de ns, semelante a ns em tudo, exceto no pecado. ‰ D^3 ApolinJrio de (aodiceia airmava 0ue em risto o "erbo avia substituOdo a alma ou o espOrito. ontra este erro a #-re?a conessou 0ue o
P7 Mortos. Abriu as portas do /u aos ?ustos 0ue o aviam precedido. ‰ 5K &s Padres da #-re?a contemplam a RessurreiLo a partir da Pessoa $ivina de risto 0ue icou unida sua alma e a seu corpo separados entre si pela morte= @Pela unidade da naturea divina, 0ue permanece presente em cada uma das duas partes do omem, estas se unem novamente. Assim, a Morte se produ pela separaLo do composto umano, e a RessurreiLo, pela u nio das duas partes separadasC. Textos e otas de !oda"# de o$tras %&'lias A [a] Mt 3, 3(ista dos antepassados‹ de *esus risto, ilo de $avi‹, ilo de Abrao.N PARE#$A
N 3,3. Esta -enealo-ia tem por inalidade inserir *esus na istria de seu povo, apresentando+& como & Messias esperado, erdeiro das promessas eitas a Abrao e $avi. O ŒŒ (c I,HI+I4 > ŒŒ ;l I,35. A"E+MAR#A[b]
Mt 3, 3;enealo-ia de *esus risto, ilo de $avi, ilo de
Abrao. B*[c] Mt 3, 3(ivro da ori-em de *esus risto, ilo de $avi, ilo de Abrao=a
aG A -enealo-ia de Mt, embora subline inluVncias estran-eiras do lado eminino 7vv. I..5G[d] limita+se ascendVncia israelita de risto. Ela tem por ob?etivo relacionJ+lo com os principais depositJrios das promessas messiNnicas, Abrao e $avi, e com os descendentes reais deste Zltimo 7HSm ^, 3: #s ^, 3DG[e]. A -enealo-ia de (c, mais
[a] BOblia Sa-rada de Aparecida. SantuJrio. H ediLo. HKK5 . [b] BOblia Sa-rada Pastoral ate0u/tica M/dia. Ave+Maria, 3H4 ediLo. 3FFF. [c] A BOblia de *erusal/m= 'ova ediLo, revista e ampliada. Paulus. D impresso. HKK5. [d] (t 1,I *udJ -erou
PP universalista, remonta a Ado, cabeLa de toda umanidade. $e $avi a *os/, as duas listas s tVm dois nomes em comum. Essa diver-Vncia pode explicar+se, se?a pelo ato de Mt ter preerido a sucesso dinJstica descendVncia natural, se?a por admitir+se a e0uivalVncia entre a descendVncia le-al 7lei do levirato, $t H, G e a descendVncia natural. Por outro lado, o carJter sistemJtico da -enealo-ia de Mt / realLado pela distribuiLo dos antepassados de risto em trVs s/ries de duas vees sete nomes 7c. Mt 5,FG, o 0ue leva omisso de trVs nomes entre *oro e &ias e J conta-em de *econias 7vv. 33+3HG, como dois 7esse nome -re-o pode traduir os dois nomes ebraicos 9ehoia&uim e 9ehoia\in, muito semelantes entre siG. As duas listas terminam com *os/, 0ue / apenas o pai le-al de *esus= a rao estJ em 0ue, aos olos dos anti-os, a paternidade le-al 7por adoLo, levirato etc.G bastaria para conerir todos os direitos ereditJrios, a0ui os da lina-em davOdica. 'aturalmente no se estJ excluindo a possibilidade de Maria tamb/m ter pertencido a essa lina-em, embora os evan-elistas no o airmem. 'BB[a]
Mt 3, 3(ivro da ori-em de *esus risto, ilo de $avi, ilo de
Abrao=
3,3+3^ Atrav/s de *os/, 'esus : 2uridicamente descendente de A+raão e da casa de ,a$i 7da 0ual devia nascer o MessiasG. &s vv. 34+H mostraro sua ori-em divina. (c I,HI+I4. ‘ 1 Li$ro da srcem = outras trds.= -enealo-ia > lista dos antepassados > das ori-ens 7 ;n , 3G. o termo srcem volta no v 34. &s termos -enealo-ia, -erar, nascer, ori-em so aparentados no -re-o. $#<%S&RA[b]
Abrao=
Mt 3, 3‹;enealo-ia de *esus risto, ilo de $avid, ilo de
3,3+35 $epois da -enealo-i a de *esus, o prlo-o de Mt compreen de cinco cenas onde se alternam os sonos de *os/ e as intervenL\es de 8erodes, se-undo duas tradiL\es dierentes. Para apresentar a ori-em do omem *esus risto, Mt recorre ao -Vnero literJrio das -enealo-ias, mostrando, assim, 0ue *esus, considerado como Messias pela comunidade crist, enraiava no povo eleito. Reerindo a istria da ascendVncia de *esus e estabelecendo conexo entre Ele e os principais depositJrios das promessas messiNnicas 7Abrao e $avidG, o evan-elista evidencia 0ue nele encontra sentido toda a 8istria de #srael. Por outro lado, decalcando o tOtulo de abertura ;enealo-ia de *esus risto sobre o da narraLo da descendVncia do primeiro casal umano 7;n , 3+IHG, Mt su-ere 0ue *esus ocupa o lu-ar de Ado, relativamente a uma nova -eraLo, a dos seus discOpulos. A ideia de remontar a Ado, cabeLa da umanidade, / prpria da -enealo-ia de (c I, HI+I4, mais universalista. Ambas as listas de nomes terminam com *os/, 0ue era apenas pai le-al de *esus: esse tOtulo bastava para conerir os direitos de eranLa, neste caso da lina-em davOdica 7;n DF, 3+II nota: Ex 5, 3D+H^ nota: HSm ^, 3 notaG. Mencionando os
com 0ue um descendente seu le sucedesse no trono. I3 Por isso, previu a ressurreiLo de risto e alou= ’ele no oi abandonado na re-io dos mortos, e a sua carne no coneceu a corrupLo.) aplicarJ o texto a risto. [a] BOblia Sa-ra da TraduLo da 'BB= com intr oduL\es e notas. 4 ediLo. Editora aLo 'ova, HKK5. [b] BOblia Sa-rada= $iusora BObli ca. Texto da I. ediLo revista sob a direLo de 8erculano Alves, HKK3. entro BOblico dos apucinos. verso online= ttp=>>666.paro0uias.or->biblia>
P3 nomes de 0uatro muleres, Tamar, Raab, Rute e a muler de %rias, 0ue -eraram em condiL\es irre-ulares e das 0uais trVs eram estran-eiras, Mt realLa o dom da -raLa e a universalidade como prerro-ativas evan-/licas. ŒŒ (c I, HI+I4 ME'SA;EM[a]
Abrao.
Mt 3, 3;enealo-ia de *esus risto, ilo de $avi, ilo de
3,3+3^ Apenas os Evan-elos de Mt e (c traem a ascendVncia de *esus, e assim mesmo, com notJveis dierenLas. Mt / sim/trico= divide a lista em trVs -rupos de 3D nomes cada, o 0ue obri-a a omitir muitos nomes. A intenLo / provar 0ue *esus / o H4+I4
Messias, inserindo na umanidade. ŒŒ (c I, de *esus risto, ilo de $avi, ilo PAST&RA( [b] 3 Mt 3,‹ (ivro da ori-em
de Abrao.
‹ 3,3+3^= Em *esus, continua e ce-a ao Jpice toda a istria de #srael. Sua Jrvore -eneal-ica apresenta+o como descendente direto de $avi e Abrao. omo ilo de $avi, *esus / o Rei+Messias 0ue vai instaurar o Reino prometido. omo ilo de Abrao, ele estenderJ o Reino a todos os omens, atrav/s da presenLa e aLo da #-re?a. PERE;R#'&[c]
Mt 3, 3;enealo-ia de *esus risto, da lina-em de $avi, da lina-em de Abrao=
3,3+3^ Mateus comeLa sua istria imitando -enealo-ias do ;Vnesis 7: 3K: I5G e rhnicas. Mas troca o tradicional plural @-eraL\esC pelo sin-ular 70ue o -re-o usa em ;n H, D e ,3G, por0ue vai concentrar+se numa -eraLo especial e culminante, a de *esus, apresentando com o seu tOtulo de Messias. A bVnLo -enesOaca, 0ue era expansiva, @crescei e multiplicai+vosC, a0ui se torna linear, em pro-resso ininterrupta at/ a plenitude istrica do Messias. EstJ claro e explOcito o seu dese?o de estiliar a s/rie, pela diviso em trVs se-mentos e pelo nZmero de dois setenJrios para cada etapa. om tal artiOcio, o nascimento de *esus ica inserido e en0uadrado na istria da umanidade, na istria de um povo. Abrao / o pai dos crentes, $avi o undador de uma dinastia real: ambos, beneiciJrios de promessa divina. *esus / ilo da istria umana e da promessa divina. Mencionam+ se 0uatro mes, Tamar, nora de *udJ 0ue o en-ana e sedu 7;n I4G, Raab, a prostituta 0ue escondeu os espi\es 7*s HG, Rute, a estran-eira moabita, e Betsabeia, a adZltera me de Salomo 7HSm 33G: a 0uinta / Maria. 'o cama Maria esposa de *os/, mas sim o contrJrio, *os/ esposo de Maria 7;l D, D di @nascido de MulerCG. Pode+se comparar esta -enealo-ia com a de (ucas I, HI+I4, 0ue / ascendente e ce-a a Ado. 3,3 ŒŒ ;n 33: 3r 3I. Œ Œ (c I,HI+I4 "&ES[d]
Mt 3, 3Re-istro a do nascimento de *esus risto, ilo de $avi,
ilo de< Abrao. 191G1/ A menLo‹ de 0uatro muleres 7Tamar, Raab, Rute e uma ititaG, todas
estran-eiras, dJ uma nota universalista descendVncia davOdica de *esus, demonstrada pela -enealo-ia de *os/, sem 0ue este o tena -erado. om a trOplice repetiLo de
[a] BOblia Mensa-em de $eus. (oyola, HKKI. [b] BOblia Sa-rada= EdiLo Pastoral. Paulus, 3^ impresso, 3FF5. [c] BOblia do Pere-rino. Paulus, HKKH. [d] BOblia Sa-rada= EdiLo da
P 0uatore -eraL\es indica+se a plenitude dos tempos em 0ue devia ce-ar o Messias, ilo de $avi, ilo de Abrao 7c. Mt F, H^: ;l I,35G. a 3+3^= (c I,HI+I4: ;n ,3. TEB[a]
Mt 3, 3 a (ivro das ori-ens de *esus risto +, ilo de $avid, ilo de Abrao.
a< & Prlo-o ao evan-elo compreende, depois da -enealo-ia de *esus 7Mt 3, 3+3^G, 34+H cinco cenas, em 0ue se alteram os sonos de *os/ 7Mt 3, : H,3I+3: H,3F+HIG e as intervenL\es de 8erodes 7Mt H, 3+3H.35+34G. $uas tradiL\es, uma reerente a 8erodes e a
outra a *os/, parecem mutuamente independente 0uanto ao estilo, estrutura e ao conteZdo. +< (it. ;i!ro da g4nese de )esus Cristo. $ecalcando este tOtulo sobre o 0ue inicia a narrativa da descendVncia do primeiro omem 7 Eis lista da fam.lia de dão, ;n , 3G. Mt su-ere 0ue *esus, iniciando o livro de uma nova -Vnese, toma o lu-ar de Ado 7c. (c I,I4G. ontudo, a0ui a istria relatada no / a da sua descendVncia= em *esus a istria passada encontra o seu sentido. 0uanto r elaLo da -enealo-ia de Mt com a de (c, c. (c I,HI nota. ŒŒ (c I,HI+I4. (*""*;N)
PRE(Š$#&. A -enealo-ia de *esus. Mt 3, 3+3^. Paralela (c. I, HI+I4. En0uanto o Anti-o Testamento estJ ceio de -enealo-ias, ns encontramos uma no 'ovo, 0ue / a de nosso Senor *esus risto. Mas o tempo e as coisas tinam sorido alteraL\es proundas. jual era o propsito da -enealo-ia anti-aW era para marcar a separaLo de tribos e amOlias, para perpetuar a propriedade da terra, para indicar os verdadeiros descendentes de (evi: oi principalmente para distin-uir, para o Messias, os membros da amOlia real, uma ve 0ue era, de acordo com os proetas, para aer parte desta nobre raLa. Mas, 0uando #srael deixou de ser exclusivamente o povo de $eus 0uando a terra ?udaica estava em poder dos -entios, 0uando o sacerdcio levOtico oi revo-ada, todas as Jrvores -eneal-icas em uma perda, a de risto, tornou+se inZtil. Esta interessa apenas a #-re?a, rao pela 0ual os escritos do 'ovo Testamento no cont/m outra. Mt 3, 3 (ivro da ;eraLo. ont/m o tOtulo, obviamente: mas como ele encabeLou a totalidade do Evan-elo de So Mateus, ou deveria ser restrito aos dois primeiros capOtulos, ou mesmo apenas para a -enealo-ia do SalvadorW A resposta depende do si-niicado atribuOdo s palavras @(ivro da ;eraLoC. Pode de ato traer de trVs ormas dierentes= @A istria de vidaC. 7ommentarius de vita *esu, (iber de "ita risti, MaldonatG: @A istria do nascimentoC 7volumen de ori-inibus
td893. r%6ê, re0uentemente encontrada na BOblia ebraica, ver ;n ,
: 5,F:
D
[a] BOblia TraduLo EcumVnica. (oyola, 3FFD. [b] Sainte Bible. Texte de la "ul-ate, Traduction
P 33,DK: o 0ue correspond e muito precisamente a @(iber -enerationumC represe nta sempre o catJlo-o, a s/rie dum certo nZmero de -eraL\es. #sto tamb/m / coerente com o si-niicado ori-inal da palavra r%6 Seper cu?a rai / r:<' Sapar[a].A -enealo-ia de Ado primeira contada por Mois/s, ;n. , D: S. Mateus, portanto, contrap\e a -enealo-ia do se-undo Ado, por0ue com *esus comeLa uma nova criaLo, um novo tempo uturo 7pensamento de S. Remi-ioG. & istoriador do Messias no poderia atuar de outro modo. Tem sido por vees per-untou se S. Mateus comphs o livro da -enealo-ia do Salvador, ou se, depois de ter descoberto tudo isso eito, bastou inserir a rente do seu Evan-elo. A se-unda0ueipt e parece mais provJ vel. Es pJ-ina-eneal-ico. tem um seomo lo oicreerido ial para sabermos oi es extraOdo diretamente a partir dotare-isto por (i-toot= @2, por isso, Jcil de saber de onde Mateus tomou catore Zltimas -eraL\es desta -enealo-ia, e (ucas 0uarenta primeiros nomes da sua: a saber, dos rolos de papel -eneal-ico 0ue so bastante conecidos, e armaenados nos repositrios pZblicos, e nos privados tamb/m. E oi necessJrio, de ato, e m um ob?etivo to nobre e elevado, e uma coisa 0ue seria tanto investi-ada pelo povo ?udaico como a lina-em do Messias seria, 0ue os evan-elistas deve mostrar a verdade, no s para no ser ne-ado, mas tamb/m por0ue poderia ser comprovado e estabelecido com certo nos indubitJve is rolos dos antepassados.C [b] S. Mateus, pode, portanto, provavelmente tem documentos autVnticos. Estes documentos existiam em -rande nZmero, nas amOlias, e nos ar0uivos do templo 0ue o Talmude cita repetidamente. As opini\es dos racionalistas, a partir da 0ual o escritor sa-rado teria eito um -enealo-ia antasista, para en-anar os seus leitores, de 0ue *esus era realmente o Messias, diicilmente merece ser mencionado. *esus risto= ver vv. 35 e HD. ilo de $avi, ilo de Abrao. & se-undo @iloC reere+se a @$aviC e no @*esus exi-ido ristoC:pela como se tivesse @iloda de-enealo-ias $avi 0ue 7$aviG era ilo Em de AbraoC. onorme analo-ia do estilo dos orientais. seu tOtulo, S. Mateus resumiu em duas palavras a toda a -enealo-ia de nosso Senor *esus risto. jual /, na verdade, dois nomes undamentais dos v.v. H+35W Sem dZvida, os de $avi e Abrao. Abrao, o pai do povo ?udeu, $avi maior dos seus reis, estes eram na verdade, os principais erdeiros das promessas messiNnicas, . ;n HH, 34: HR- ^, 3H: etc. 'in-u/m podia reivindicar a di-nidade do Messias, no mOnimo, demonstrar, com a prova na mo, ele desceu ao tempo de Abrao e $avi. @ilo de $aviC desi-na a amOlia, @ilo de AbraoC a raLa a 0ual pertencia a risto= so dois cOrculos concVntricos, um menor e outro maior, 0ue *esus risto / o centro, mas o mais perto / o mais importante, pois mostra 0uase todas as etapas da istria do Evan-elo. 'a0uela /poca, camado de @ilo de $aviC, na boca do povo como nos escritos de estudiosos, era sinhnimo de risto, ou Messias, das denominaL\es -loriosas de •_|”~ 7teopJtor= @de descendVncia $ivinaC, de | k{ `” ”` 7antepassado de risto na carneG . Padres -re-os se aplicam a $avi. Ser ilo de Abrao, era simplesme nte sere ?udeu 7israelitaG. Ento0ue *esus transi-ura simultaneamente na umilde tenda de Abrao
[a] a3%ar= contar, relaciona: numerar, prestar atenLo a, calculam: relatar. [b] 8or– 8ebraic– et Talmudic–= 8ebre6 and Talmudical Exercitations upon Te ;ospels o St. Matte6. *on (i-toot. a ne6 edition= Robert ;andell, #n >666.arcive.or->stream>oraeebraicaeetKHli-uot—pa-e>F>mode>3u p
P2 no trono -lorioso de $avi. A0ui, neste primeiro verso, todo o Anti-o Testamento anexo ao novo. S. Mateus prova, com estas poucas palavras, 0ue a istria de #srael atin-iu seu Jpice, sua plenitude no Messias. &s versos se-uintes d esenvolver esta -rande ideia. Mt 3,H 6Ja
Mt 0$7A)raão gerou *saac$ *saac gerou Jac>$ Jac> gerou Judá e seus irmãos$ NT4) Mt 0$7V+raa.m evge,nnhsen to. n VIsaa, )( VIsaa. ) %e. ev ge,nnhsen
to.n VIa)w, ( VIa)w. %e. ev ge,nnhsen to. n VIou, %an )ai. tou. j av%elou.j auvtou/(
Mt 3,HAbraam -enuit #saac, #saac autem -enuit #acob, #acob autem -enuit #udam et ratres eius, N!c
A4;ST*NR;d
São Mateus Evangelista airma ter a intenção de contar a geração de Jesus Cristo segundo a carne e começa +ela genealogia, São "ucas$ em que a+resenta Cristo como sacerdote +ara e#+iação dos +ecados$ narra as geraç&es não do in?cio de seu Evangelho$ mas de+ois do )atismo de Cristo$ onde João testemunhou$ di:endo' Jo 79
o Cordeiro de Deus, &ue tiraé odado pecado do mundo/ 0$ Eis na , Além disso$ genealogia de Mateus a sa)er que Cristo Nosso Senhor tomou so)re si os nossos +ecados$ mas so)re a genealogia de "ucas anuncia a su+ressão dos nossos +ecados$ a genealogia de Cristo é +or Mateus traçada na descend=ncia$ "ucas +or outro lado na ascend=ncia, E Mateus descreve$ +or ordem decrescente e da geração humana de Cristo$ a +artir de A)raão, A A)raão oi o +rimeiro que merecia o testemunho de é$ 4n 0$%raão creu em Deus, e isso lhe foi le!ado em conta como 8usti2a, *sso tam)ém deve indica como o undador da M6BS*;
[a ] A BOblia de *erusal/m= 'ova ediLo, revista e ampliada. Paulus. D impresso. HKK5. [b] 'ovum Testamentum ;raece , 'estle+Aland H^ Edition. opyr i-t 3FFI. $eutsc Bibel-esellscat, Stutt-art.
[d] P( ID, 3K^5. [e] P( 3, 35^D B+. 7verso= Paris, 344^G [] Rm 4,Iom eeito, 0ue di a EscrituraW @Abrao creu em $eus, e isso le oi levado em conta como ?ustiLaC.
P8
linhagem de Cristo$ +orque ele mereceu a +rimeira +romessa da instituição da *gre%a com estas +alavras' 4n 77$085or tua descend4ncia serão a%en2oadas todas as na2Ses da terra, por&ue me o%edeceste, Davi a tam)ém com+artilha esta honra$ de Jesus ser chamado de seu ilho e$ a +rerrogativa de ver a genealogia de Cristo$ começando com o seu A4;ST*NR;)
nome, a geração ; evangelista Mateus$ querendo gravardena mem>ria do Senhor na carne$ a linhagem seus ante+assados$ começando com A)raão$ di:' Mt 0$ 7 %raão gerou 9saac e +or que nenhuma menção de *smael$ seu +rimog=nitoZ E de+ois' 9saac gerou )ac3 e +orque não di:er a Esa<$ seu +rimog=nitoZ 5orque através deles sairia c da linhagem e não +oderia chegar a Davi, 4 ; No entanto os nomes de todos os irmãos de Judá$ são inclu?do na genealogia %untamente com Judá$ e oram contados no +ovo de Deus, *smael e Esa< não$ +orque não +ermaneceram na adoração ao Deus jnico e !erdadeiro, ";SA
BD*N`B*A
CB*SST;M;d
Ele tam)ém menciona os do:e +ara )anir o orgulho da no)re:a dos +ais$ %á que+atriarcas muitos deles e nasceram escravos $ mas eram igualmente todos +atriarcas e l?deres tri)ais, 4 ; Mas Judá é o nota sua hist>ria$ mas o ";SA
";SA
BD*N`B*A
BD*N`B*A
Rm 4,52 assim 0ue $avi declara eli o omem a 0uem $eus atribui a ?ustiLa independentemente das obras= l -, 5omo Abrao teve / em $eus, e isto le valeu ser declarado ?usto, !g ), HI
$eus, $eusC.e isto le oi levado em conta de ?ustiLa), e ele oi camado ami-o de [a] P( 3, 35^5 B. 7verso= Paris, 344^G. [b] P( D3, D^. [c] P( 35H, 3HIK B . [EdiLo 344F] [d] P; ^, ID. [EdiLo 345H.] [e] &u se?a ilos das escravas de (ia 7elaG e de Ra0uel 7BalaG. ;n IK. [] P( 33D, 5 $ 55 A . [EdiLo 34^F] [-] P( 35H, 3HIK B e 3HIH . [Ed iLo 344F]
P9
signiicado aleg>rico e moral a ser ela)orada a +artir deles@ A alegoria em que cada um dos +ais re+resenta Jesus Cristo@ instrução moral que através de cada um dos +ais +ode re+resentar uma virtude que nos ediica$ se%a através da signiicação do seu nome$ ou através de seu e#em+lo a, A)raão) é em muitos as+ectos$ uma igura de Cristo e
+rinci+almente em seu é inter+retado 02$ e Cristo é o 5ai deo 4n muitos 5ai de uma multidão de nome$ na2Ses$que crentes, Além disso A)raão saiu de sua +r>+ria tri)o$ e icou em terra estranha$ e Cristo a)andonou o +ovo %udeu$ veio +ara as naç&es dos gentis G+agãsH através de seus c a+>stolos, C *saacd é inter+retado com KrisoL$ mas o riso dos santos não é a convulsão insensata de lá)ios$ mas a alegria racional do coração$ que está no mistério de Cristo, 5orque$ como oi concedido aos seus +ais na velhice +ara sua grande alegria$ conscientes de que não era ilho da nature:a$ mas de graça$ assim tam)ém Cristo B*SST;M;
[a] &ri-ene considerou 0ue avia trVs sentidos da Escritura, o literal 7ou istricoG, o moral e o espiritual 7ou mOsticoG, correspondentes s trVs partes do omem, corpo, alma e espOrito. 8om. em (evit. v. . Princinp. iv. p. 354. Pelo senso moral se entende, como o nome indica, uma aplicaLo prJtica do texto, por uma mOstica, 0ue interpreta do invisOvel e do mundo espiritual. [b] A+raão 8 h'êr"7.a; 7AbraamG (!! V+raa,m. B* nota - Se-undo a concepLo anti-a, o nome de um ser no apenas o desi-na, mas determina a sua naturea. mudanLa de nome marca, pois, mudanLa de destino 7c. ;n 3^, 3 e ;n I,3KG. $e ato, Abro e Abrao parecem ser duas ormas dialeteis do mesmo nome e si-niica i-ualmente= @Ele / -rande 0uanto ao seu pai, ele / de nobre lina-em. Mas Abrao / explicado a0ui pela assonNnciaC como ’ab amhn, @pai de multidoC. [c] P; 58, 53I iLorra345 [d] Isaac =x'>.y. [Ed I 7Ut 0GH](!! VIsaa,). B* nota c Ao riso de Abrao, corresponde 3H riso de Sara 7;n 34, G e o de #smael 7;n H3, F: ver ainda ;n H3, 5G, outras tantas alus\es ao nome de #saac, orma abreviada de ULa0+El, 0ue si-niica= @jue $eus sorria, se?a avorJvelC ou @sorriu, mostrou+se avorJvelC. & riso de Abrao exprime menos a incredulidade do 0ue seu espanto diante da enormidade da promessa. Ele 0uer ao menos uma conirmaLo, solicitada pela recordaLo da existVncia de #smael, 0ue poderia ser o erdeiro prometido. ;n 3^,3^.3F
31
na +lenitude dos tem+os veio de uma mãe %udia +ara a alegria de toda a terra$ de uma virgem$ o outro de uma mulher anciã$ am)as interrom+endo as leis da nature:a, B a Jac>) signiica Ksu+lantadorL$ e di:.se de Cristo$ Sl P9 08G09H$ Eu derrotei-os, e não puderam le!antar-se, eles ca.ram c de%aiUo dos meus pés' C Nosso Jac> GJesusH na orma A6AN;
B*SST;M;
d como geroueos do:e no Es+?rito e nãoKconessorL$ na carne$ na +alavra não no a+>stolos sangue, Judá signiica +orque ele era imagem de Cristo$ que haveria de conessar o 5ai di:endo' Mt 00$ 7Eu Te lou!o, 5ai, $enhor do Céu e da e Terra,"c 01$70 4 ; Moralmente$ A)raão signiica +ara n>s a virtude da é em Cristo$ +or seu e#em+lo$ como se di: dele' 4n 0$ %raão creu em Deus, e isso lhe foi imputado por 8usti2a, *saac signiica Kes+erançaL $ *saac tradu:i.se +or ";SA
BD*N`B*A
[a] P( 3K^, ^I4 $. [b] *ac 7=82]y: 7Ua’a0hvG 'a bOblia dos (!! VIa)w,.
B*
/ camado assim a0ui
por0ue se-urava o calcanar 7’a0ebG de seu irmoseu -Vmeo, se-undo ;n I5 H^, e &s 3H, D, por0ue en-anou, suplantou 7’a0abG irmo.mas, 'a realidade, o nome abreviado de Ua’a0ob+El, si-niica provavelmente= @jue $eus prote?agC [c] P; 5, 53D. [EdiLo 345H] ŒŒ P( 35H, 3HIK B a 3HI B . [EdiLo 344F] [d] *udJ hd'5hy+ 7UeudJG 'a bOblia dos (!! Iou%a. B* nota A rivalidade entre (ia e Ra0uel serve para explicar os nomes prprios por etimolo-ias populares as vees obscuras= !765ar+ 7ra)a be’ +ony˜G (!! -ouhn= @ele viu mina aliLoC, RZben: !3/m.vi 7sama’onG (!! umewn= @ele ouviuC, Simeo: ywI/67yillave)G (!! eui= @ele se unirJC, (evi: hd">5hy+ 7)odVG (!! Iou%a=@eu darei -lriaC, *udJ: !4"/ 7danann˜G (!! Dan= @e+me ?ustiLaC, $: yi$'.n: 7nital˜G (!! 0eqali= @eu luteiC, 'etali: d?"/ 7-adG (!! 1a%= @Boa sorteC, ;ad: rvE/a' 7)oser˜G (!! +shr= @mina elicidadeC, Aser: r@"/A'yI 7is sa 0arG (!! Issacar= @tomado em penorC sa9Nr= @salJrioC, #ssacar: !5/7CD+ 7Te vu lunG (!! 2aoulwn= @Ele me orarJC, abulon: E93y 7UoseG (!! Iwsh= @acrescentarC, *os/. [e] P( 35H, 3HIK $. [EdiLo 344F] [] #saac si-niica moralmente esperanLa pois dele viria a posteridade de Abrao.
30
KrisoL$ +ois oi a alegria de seus +ais$ Mas a nossa es+erança e a alegria GJesusH$ +orque nos a: es+erar +or )=nçãos eternas e rego:i%ar.nos com elas, %raão gerou a 9saac$ gera a é e a es+erança, 4 ; Jac> signiica KcaridadeL$ e a caridade a)raça as duas vidas' a ativa +or amor ao +r>#imo e a contem+lativa +or amor a Deus, A vida ";SA
BD*N`B*A
)
ativa é cre+resentada +or "ia Ka $ aque vidatra)alhaL$ contem+lativa +oré Baquel , 5ois "ia é inter+retar +ois ela ativa no tra)alho@ Baquel !isum principium Gvista +rimeiroH$ +orque a vida contem+lativa tem como +rinc?+io ver a Deus, 4 ; d Jac> tem du+lo nascimento$ +or que a caridade nasce da é e da es+erança$ +orque amamos o que cremos e es+eramos, ";SA
BD*N`B*A
Textos e otas de !oda"# de o$tras %&'lias APARE#$A[e]
Mt 3, HAbrao oi pai de #saac‹. #saac, pai de *ac. *ac pai de *udJ e de seus irmos. ‹ H. ŒŒ ;n H3,I: H,H5: HF,I.
Mt 3,HAbrao -erou #saac. #saac -erou *ac. *ac -erou *udJ e seus irmos. 'BB[-] Mt 3, HAbrao -erou #saac, #saac -erou *ac, *ac -erou *udJ e seus irmos, A"E+MAR#A[]
[a] P( 35H, 3HIH A. [EdiLo 344F] [b] Lia 8 ha'ê6 (!! eia, cansado isicamente ou mentalmente exausto pelo trabalo duro, esorLo. 8
(!!
-achl, ovela. x6K$r" $. [Ed [c] Ra"uel [d] P( 35H, 3HI iLo 344F] [e] BOblia Sa-rada de Aparecida. SantuJrio. H ediLo. HKK5. [] BOblia Sa-rada Pastoral ate0u/tica M/dia. Ave+Maria, 3H4 ediLo. 3FFF. [-] BOblia Sa-ra da TraduLo da 'BB= com intr oduL\es e notas. 4 ediLo. HKK5. [] BOblia Sa-rada= $iusora BOblica. I. ediLo. HKK3. entro BOblico dos apucinos. verso online= ttp=>>666.paro0uias.or->biblia> [i] A BOblia de *erusal/m= 'ova ediLo, revista e ampliada. Paulus. D
37
e seus irmos, ŒŒ ;n 3H: HH,34: H,H5:HF,I: 3r 3,ID, ME'SA;EM[a]
Mt 3 ,HAbrao -erou a #saac, #saac -erou a *ac, *ac -erou a *udJ e seus irmos: P [] Mt 3,H Abrao oi o pai de #saac: #saac oi o pai de *ac: P [c] Mt 3,HAbrao -erou #saac, #saac -erou *ac, *ac -erou *udJ e seus irmos. AST&RA( B ERE;R#'&
TEB[d]
H
c
Mt 3, Abrao -erou #saac, #saac -erou *ac, *ac -erou *udJ e seus irmos,
c< (erar al-u/m / transmitir+le a prpria ima-em, a ima-em de $eus 7;n , 3+IG, pelo san-ue 7-enealo-ias lineares clJssicas= ;n 33: 3r , H^+HFG ou pela adoLo 7c. ;n 3KG, para apresentar a ori-em do omem 0ue sabe ressuscitado e presente sua #-re?a at/ o im dos tempos 7Mt H4, 35+HKG. Mt recorre primeiro ao -Vnero literJrio bOblico das -enealo-ias= *esus tem suas raOes no povo eleito. ao mencionar os nomes das 0uatros muleres. Tamar, ]aa%, ]ute e a mulher de ^rias , Mt realLa a presenLa de trVs estran-eiras 7liLo de universalismoG e as condiL\es irre-ulares em 0ue conceberam 7liLo de -raLaG. ŒŒ ;n H3,I+3H: H,H5: HF,I: 3r 3,ID. "&ES[e]
Mt 3,H Abrao oi pai de #saac. #saac, oi pai de *ac. *ac, oi pai de *udJ e seus irmos. b + ŒŒ ;n H3,I: H,H5: HF,I: 8b ^,3D. <#((#&'[]
Mt 3,H.
utem[-] / um adv/rbio 0ue acompana re-ularmente os nomes dos antepassados de risto a partir de #saac / a traduLo um tanto servil da partOcula %e. do texto -re-o. 9udam *udJ/ citado entre todos os ilos de *ac, por0ue era o cabeLa de seus descendentes por 0ue so, por mist/rios no conecidos, a promessa messiNnica [].'o
impresso. HKK5. [a] BOblia Mensa-em de $eus. (oyola, HKKI. [b] BOblia Sa-rada= EdiLo Pastoral. Paulus, 3^ impresso, 3FF5. [c] BOblia do Pere-rino. Paulus, HKKH. [d] BOblia TraduLo EcumVnica. (oyola, 3FFD. [e] BOblia Sa-rada=EdiLo da
#ntroduction riti0ue et ommentaires Par M. l)abb/ (. l.
[-] utem mas, de outro lado, ao contrJrio, contudo, por sua ve, de sua parte, pelo seu lado, desta orma. [] n 4,3K& cetro no serJ tirado de *udJ nem o basto de comando de entre seus p/s, at/ 0ue vena a0uele a 0uem pertencem e a 0uem obedecero os povos. T+ /,3Dpois / e vidente 0ue no sso Senor d escende da tribo de *udJ, 0ue Mois/s n o menciona ao alar dos sacerdotes.
3P entanto menciona seus irmos, de maneira -eral por0ue eles eram com ele, os lOderes do povo de $eus, os undadores das doe tribos 0ue ormam a parte primordial do reino de risto. *udJ no era o primo-Vnito da amOlia, nem o seu pai, e at/ mesmo outros persona-ens da lista= o privil/-io de ser o ancestral do Messias nem sempre oi li-ado a primo-enitura: Mas $eus e ento conecer a sua vontade atrav/s de revelaL\es especiais.
33 Mt 3,I+5a
6Ja
Mt 0$ PJudá gerou (arés e kara$ de Tamar$ (arés gerou Esrom@ Esrom gerou Aram$ 3Aram gerou Aminada)$ Aminada) gerou Naasson@ Naasson gerou Salmon, Salmon gerou 6oo:$ de Baa)$ 6oo: gerou Jo)ed de Bute$ Jo)ed gerou Jessé$ Jessé gerou o rei Davi, Mt 0$PVIou,%aj %e. evge,nnhsen to.n 3a,rej )ai. to.n 2a,ra ev) th/j 4ama,r( 3a,rej
NT4)
%e. ev ge,nnhsen to.n 5'srw,m( 5'srw.m %e. ev ge,nnhsen to.n V+ra,m( 3V+ra.m %e. evge,nnhsen to.n V+mina%a,( V+mina%a. %e. evge,nnhsen to.n 0aassw,n( 0aassw.n %e. evge,nnhsen to.n almw,n( almw.n %e. evge,nnhsen to.n 6o,ej ev) th/j 5-aca,( 6o, ej %e. ev ge,nnhsen to.n VIwh. % ev) th/ j 5-ou, q( VIwh. % %e. ev ge,nnhsen to. n VIessai,( VIessai. %e. evge,nnhsen to.n Daui.% to.n asile,a! '"[c]
Dei#ando de lado os outros ilhos de Jac>$ o evangelista +rossegue as geraç&es de Judá di:endo' Mt 0$P)udá gerou Farés e _ara, de Tamar,[e] A Nem o +r>+rio Judá era +rimog=nito$ nem esses dois ilhos eram +rimog=nito$ +ois Judá %á tinha tido tr=s ilhos antes destes, 5ara Mateus conservar na mesma linha geneal>gica$ +ela qual chegará a Davi$ +ois é Davi um dos 4;ST*NR;
[a] A BOblia de *erusal/m= 'ova ediLo, revista e ampliada. Paulus. D impresso. HKK5. [b] 'ovum Testamentum ;raece , 'estle+Aland H^ Edition. opyri- t 3FFI. $eutsc Bibel-esellscat, Stutt-art. [c] 'ovam "ul-atam Bibliorum Sacrorum editione m @typicamC H ed. 3F45.
[d] Provavelmente esta -losa se?a de So Tomas de A0uino. [e] n -8 ,HAli *udJ viu a ila de um cananeu 0ue se camava Su/: ele a tomou por muler e se uniu a ela. IEsta concebeu e -erou um ilo, 0ue camou 8er. D&utra ve ela concebeu e -erou um ilo, 0ue camou &n. Ainda outra ve concebeu e -erou um ilo, 0ue camou Sela: ela se acava em asib 0uanto o teve. 5*udJ tomou uma muler para seu primo-Vnito 8er: ela se camava Tamar. [] P( D3, D^.
3 ) o)%etivos de sua narrativa a, J V interessante notar que na genealogia do Salvador$ o evangelista não cita o nome de qualquer uma das santas mulheres$ mas somente aquelas que a Escritura re+rova a conduta$ 5orqu= quem veio +ara os +ecadores$ nascendo de +ecadores +ara com isso a+agar todos +edadosc$ entre elas se encontra Bute a EBN*M;
AM6BS*;d
Moa)ita, Mas "ucasasevitou a menção destas$ +ara que +udesse esta)elecer linhagens da raça sacerdotal imaculada$ mas o +lano de São Mateus não e#clui a %ustiça da ra:ão natural$ +ois quando ele escreveu em seu Evangelho$ so)re Aquele que deveria tomar so)re Si os nossos +ecados$ nasceu na carne$ estava su%eito aos ultra%es e aos sorimentos$ não creio que qualquer detração de Sua santidade que +udesse Ele recusar a humilhação de um +arentesco com as mais +ecadoras, Tam)ém$ +or sua ve:$ que vergonha teria a *gre%a de congregar os +ecadoresZ \uando o +r>+rio Senhor nasceu de +ecadores$ e$ inalmente que os )ene?cios da ninguém redenção teve in?cio com seus +r>+rios +arentes$ e que +ossa imaginar que alguma Kmancha de origemL e se%a o)stáculo F virtude$ nem tam+ouco orgulhar.se insolentemente de no)re nascimento, C ; o)%etivo do evangelista é nos mostrar que todos eram cul+ados de +ecado' Tamar acusa Judá ornicação$ Davi torna.se o +ai de Salomão de uma mulher adultera, Se a lei não oi cum+rida +elos grandes$ nem +elos +equenos$ então todos +ecaram$ e a vinda de Cristo oi indis+ensavelmente B*SST;M;
[a] para mostrar 0ue *esus risto / ilo de $a vi. [b] P( H5, 3 a 3^ A. [c] )Cor 7,H3A0uele 0ue no coneceu o pecado, $eus o e pecado por causa de ns, a im de 0ue, por Ele, nos tornemos ?ustiLa de $eus. [d] P( 3, 354^ A B. [e] manc%a de srcem = pecados de amOlia, erro do passado, @san-ue impuroC no sentido dos povos ora do povo de #srael, ou 0ual0uer coisa do -Vnero. [] P; ^, ID.
3 ) necessáriaa, A Note que isso não é sem ra:ão que São Mateus cita esses dois irmãos$ em)ora osse necessário mencionar a+enas (arés, A vida de cada um deles contém um mistério$ e esses g=meos são a vida das c duas naç&es$ uma +ela lei$ o outro +ela é, C kara é re+resentado +elo +ovo %udeu$ que a+areceu +ela +rimeira M6BS*;
B*SST;M;
ve: F olu:mundo$ da é$ como saindo uma a)ertura +ara todo e que oi de marcado com oescura vermelho caracter?stico da circuncisão$ acreditando que todas as +essoas deviam ser mais tarde o +ovo de Deus, Mas a lei oi colocado diante dele como uma se)e ou um muro$ e se tornou um o)stáculo +ara o +ovo, \uando Cristo veio$ a lei do muro que se+arou os %udeus dos gentios oi derru)ado segundo di: o A+>stolo' E 7$ 03Tendo derru%ado o muro de separa2ão$ E aconteceu que os +ovos gentios$ re+resentados +or (ares$ entrou +rimeiro no caminho da é$ de+ois que a lei tinha sido revogada +elo mandamento de Cristo$ seguidos de+ois +ovo %udeu, Na sequ=ncia Mt 0$`'''Q+elo Farés gerou Esrom '''Q 4 Judá gerou (arés e kara antes de ir +ara o Egito$ e seus dois ilhos vieram a se esta)elecer lá com ele mais tarde, (oi no Egito que Mt 0,I'''QFarés gerou Esrom* Esrom gerou ram, Yram gerou minada%, minada% gerou 7aasson, e que$ quando Moisés tirou o +ovo do Egito$ Naasson oi com Moisés$ chee da tri)o de Judá$ no deserto$ onde gerou Salmon, Este oi um dos l?deres da tri)o de Judá$ e entrou d com Josué na Terra 5rometida, C Cremos que +or algum motivo e segundo os des?gnios de Deus oi colocado ";SA
B*SST;M;
aqui o nome +atriarca, Segue Mt 0deste ,Y'''Q 7aasson gerou $almon' [a] Rm -,HItodos pecaram e esto privados da -lria de $eus. HDE s podem ser ?ustiicados -ratuitamente, pela -raLa de $eus, em virtude da redenLo no risto *esus. [b] P( 3, 35^F e 354K B. [c] P; 5, 53D 53. [d] P; 5, 53.
32 CB*SST;M;a
Este Salmon ) de+ois que seu +ai morreu oi +r?nci+e da tri)o de Judá$ que com Josué entrou na terra +rometida, Salmon teve uma mulher chamada Baa), Acredita.se que esta oi Baa) a meretri: de Jeric> que rece)eu os es+i&es de *srael os escondeu e salvou suas vidas, E como Salmon oi um dos chees dos ilhos de *srael$ da tri)o +or de es+osa$ Judá$ vendo de srcem Baa)$ merecia tomá.la como aseidelidade ela osse de no)re, Talve: o signiicado do nome do Salmon era +ara ele a +rovidencia de Deus onde acolheu o vaso eleito Baa) c, Salmon é *nter+retado Krece)er o vasoL d, Segue Mt 0$$almon gerou :ooz, de ]aa%, :ooz gerou )o%ed de ]ute,'''Q 4 Este Salmon$ na terra +rometida$ gerou 6oo: de e Baa)$ 6oo: gerou Jo)ed de Bute, C Como 6oo: tomou +ara es+osa uma Moa)ita$ de nome Bute$ é desnecessário di:er que as Escrituras mostram tudo isso , ";SA
5recisamos di:er somente que 6oo: casou.se com Bute +ara recom+ensa da sua é$ +or que ela tinha lançado ora os deuses de seus +ais$ e escolheu o Deus vivo a, E 6oo: a rece)eu +or sua es+osa +ara recom+ensar a sua é$ +ara que de tal união santiicada +ode.se nascer a descend=ncia ) real, A Mas como Bute$ que era uma estrangeira se M6BS*;
casa com um que era %udeuZ ealar qualdesse a ra:ão genealogia de homem Cristo e: o Evangelista ato$naque c aos olhos da lei era uma *nidelidade Z Assim$ o nascimento do Salvador de um +arentesco que não se%am admitidos +ela lei nos +arece monstruoso$ até ouvir a cidade. "s sois testemunasW 33 Todos os 0ue ali estavam presentes, porta da cidade, ?untamente com os ancios, responderam= @'s somos testemunas. jue *av/ torne essa muler, ao entrar em tua casa, como Ra0uel e (ia, 0ue ormaram a casa de #srael. juanto a ti, Boo, 0ue se?as poderoso em Erata e tenas ama em Bel/m. 3H E pelos ilos 0ue *av/ te vai dar, por meio dessa ?ovem, 0ue a tua casa se?a como a casa de
39
+alavra do A+>stolo$ 0Tm 0$ 9a lei não foi dada para os 8ustos, mas para os in8ustos a, 5ara esta mulher$ que era uma estrangeira moa)ita$ uma nação com a qual a "ei mosaica +roi)ia o casamento$ os Moa)itas ) eram totalmente e#clu?dos da *gre%a$ como ela +ode entrar na *gre%a$ a menos que ela osse santa e imaculada em sua vida acima a "eiZ 5ortanto$ ela oientre isentaosdesta restrição da "ei$ e do merecia ser contada maiores na linhagem Senhor$ escolhida de Seu coração$ não do cor+o, 5ara n>s$ ela é um grande e#em+lo$ +ara que nela$ se +reigure a entrada na *gre%a do Senhor de todos n>s que estávamos c reunidos ora com os gentios, J Bute a Moa)ita *sa?as 0 atesta di:endo' *s 0$ En!iai o cordeiro ao so%erano da terra de $elá, pelo deserto, ao monte de $ião'd Em seguida Mt 0$'''Q )o%ed gerou )essé, 4 ; e Jessé +ai de Davi$ tem dois nomes$ é mais EBN*M;
";SA
BD*N`B*A
[a] 1!m 1, F$e ato, a (ei no / eita para o ?usto, mas para os indisciplinados e rebeldes, para os irreli-iosos e pecadores, para os Ompios e mundanos, para os 0ue matam pai ou me e para os demais assassinos, 3Kpara os dados prostituiLo, os sodomitas, os traicantes de escravos, os mentirosos, os per?uros e para tudo o mais 0ue se op\e a s doutrina, 33a 0ual / conorme ao -lorioso evan-elo de $eus bendito, a mim coniadog [b] &s moabitas so um -rupo de tribos aparentado com os israelitas. 'o entanto, o anta-onismo entre os dois povos, 0ue muitas vees levou -uerra, e+le tomar medidas severas sobre casamentos. A Escritura di= $t HI, D @O amonita ou moa%ita não serão admitidos + ssem%leia do $enhor, nem mesmo a décima gera2ão serão admitidos na assem%leia do $enhor C. 'o entanto, os moabitas e israelitas casamentos no eram totalmente ausentes 7ver tamb/m Esdras F,3: 'eemias 3I,HIG [c] P( HH, D5. [H^^]. ŒŒ P( 35H, 3HI^ A. [EdiLo 344F] [d] Is 14 , 3 om eeito, #a6e mostrJ compaixo para com *ac: Ele voltarJ a escoler #srael. EstabelecV+los+J em seu territrio. & estran-eiro se unirJ a eles, aendo parte da casa de *ac. [e] P( 35H, 3HI^ A. [EdiLo 344F] [] IsaF 8 yv;yI (!! Iessai 'essai= pai de $avi, etimolo-ia dZbia: con?. Hy" vyE: 3Sm 3D,DF. 7yvy yvya yv2'yGI . yv;y+ 3Sm 35,I: yv2'yI 3Sm 35,I.3F: yv;yI w+J: 3r H, 3I. ymix.K;h-; xyB yv;yI (ess# o :elemita 3Sm 35,3.34: 7 wLw yvy-!B%$ $avi= ilo de #saO G, 3Sm 3^, 4: yvy #saO= ilo de *obed d763 em Rt D, 3^.HH: 3r H, 3H: dyJwI4' yvy-!B% HSm HI,3: 3r Å
1
requentemente chamado de *sa?, Mas como o +roeta não chamá.lo de *sa?$ mas Jessé$ di:endo' *s 00$ 0!em um re%ento da raiz de )essé . ; Evangelista escreve Jessé +ara mostrar que esta +roecia se cum+riu em Maria e Jesus Cristoa, Continua di:endo Mt 0$ )essé gerou o rei Da!i' B B ) V de +erguntar +or que o santo evangelista EM*4*;
A6AN;S
chama deoireio a+enas DaviZ Semded
3D
,H5
34
a) Hr 3K, : 3r HF : yvy-!B% 33, H, : em 3K outro lu-ar $avi,3Sm HK,H^.IK.I3 : 3Sm7a' HH,yi3.4.F.3I : 3Sm : HSm HK, 3: 3Rsyvy-!B% 3H, 35 si-niicando Hr 3K, 35, 34 3 3K 3r 3H, : yv2'yI 5:M0 #s 33, : yv6y+ vr%v8 #s 33, = ilo de *esse como ancestral dos uturos 7messiNnicosG rei. [;ESE'#%S] 3FK5, DD. [a] &bserva+se dai 0ue o evan-elista usou a BOblia dos (!! 7-re-aG para compor seu Evan-elo. [b] P( 3K^, ^IF B. [c] ar:s 8 Nr0P%ê (!! 3arej n.pr.m.= violaLo, por0ue ele rompeu o ventre antes de seu irmo -Vmeo ara 0ue primeiro colocou a mo.
0
excelso$ quando di:' Sl 00P G007H$3O
$enhor é eUcelso so%re todos os po!os ' Ele é Aminada) $ ele é oluntário quando di:' Sl 3GPH$8De todo cora2ão !ou te oferecer um sacrif.cio, Ele tam)ém é Naasson )$ ou se%a$ presságioc$ como ele GJesusH conhece o +assado$ o +resente e o uturo$ ou Kcomo uma ser+enteL$ como está escrito em' Jo P$ 03Como '''Q
a
d
a como serpentedisse' no deserto o Salmon estesHle!antou Goisés sens?vel$ "c 8$ ,3Ele Eu ésenti uma for2a 4 ; e saindo de mim, Ele GCristoH acolhe Baa)$ ou se%a$ a *gre%a dos gentios$ Baa) é inter+retada como ome$ ou am+litude$ ou im+eto$ +ois a *gre%a dos gentios tem ome e sede de %ustiça$ e os il>soos e os reis se convertem +ela orça de Sua doutrina, Buth é inter+retada como KverL ou KavançarL denota a *gre%a na +ure:a de coração que v= a Deus$ e se a+ressa +ara o +r=mio da su+rema vocação , B g Cristo tam)ém é 6oo: h$ +orque ele é a for!a$ +ois ";SA
BD*N`B*A
A6AN;S
8 (ondon, 34FI, HHK]. 3FK5, FH^ parente a FH4 e FD3]. [a] Aminada+ 7d"$n"yOi[;ESE'#%S $; (!! +mina%a = @Meu / nobreC:
[](anLo+me es0uecendo 0ue ica trJs, lanLo+me 0uealto, estJ$eus rente. l -, em direLo ometa, parapara con0uistar o prVmiopara 0ue,o do me cama a receber no risto *esus. [-] P( 33D, 4I $ 4D A. ŒŒ P( 3K^, ^IF B. [] oo. 8 D;B8ê (!! 6ooj 6oo8= %m rico aendeiro de Bel/m, 0ue aparece com desta0ue no livro de Rut. Atrav/s da sua aLo consideradas para a viZva Rute, Boo / um exemplo de ?ustiLa de 0ue a BOblia ala com tanta re0uVncia 7por exemploG. $esde unL\es Boo como um res-atador 7-o)elG a sua aLo tem sido considerada como apontando para risto, o redentor da umanidade. SentenLa 3D
7
Jo 07$P7&uando Eu for ele!ado da terra, atrairei todos a mim , Ele é Jo)ed a sero$ de modo que' Mt 71$ 785ois o Filho do omem não !eio para ser ser!ido, mas para ser!ir e dar a !ida em resgate por muitos' Ele é Jessé ) incenso$ segundo di:' "c 07$39Fogo eu !im lan2ar so%re a terra, e como gostaria &ue 8á esti!esse aceso/, Ele é Davi mão forte segundo isto' Sl 8
o $enhor forte e poderoso, o 2G8H $enhor no 73G7PH$ [, "esejáel com%ate segundo di:' Ag 7$ e !empoderoso o dese8á!el c P das na2Ses @ "e aspecto belo$ segundo isto$ Sl 33 G3H$ $ois %elo, o mais %elo dos filhos dos homens, 4 ; d Agora$ considere as virtudes que a mem>ria destes ancestrais de Jesus Cristo deve nos ins+irar, (é$ es+erança e caridade como undamento de todas as outras virtudes$ as outras virtudes são como su+er adição das +rimeiras, Judá inter+retado como confissão, Duas coisas são entendidos +or conissão' uma conissão de é$ e outra conissão dos +ecados, Si consequentemente ";SA
BD*N`B*A
das tam)ém tr=s virtudes citadasos+ecar$ necessário é não s> ade+ois é$ mas conessar +edados, )udá depois do nascimento de Farés e _ara , (arés signiica separa!ão$ e kara signiica nascimento e Tamar e tradu:ido +or amargura, A conissão gera em nos a se+aração dos v?cios$ e a: nascer em n>s as virtudes$ e tam)ém a +enit=ncia gera a amargura e o arre+endimento, De+ois de (arés vem Esron$ que signiica flecha$ de+ois +ois de se+arado.nos de todo +ecado e re%eitar a mentalidade do mundo$ +ara quem tem destacado +or inclinaç&es viciosas escrita na coluna do templo ele 7$eusG 0ue unda na orLa. D7 !y@y [;ESE'#%S 3FK,3H5+3H^]. [a] 0+ed 8 d76ê3 (!! 9h%= servo [b] IsaF 8 yv;y=I : (!! Iessai *essai 'ess:= yv;yI deriva+se de vyE substancia, existVncia, essVncia. ;n 34,HD ver em notas anteriores. [c] Em ebraico na B8S yI23?h;-' t4:äm.x% 5a7'Þ5 8a--ai H,^ [f] vem o dese?o de todas as naL\es [f]: em (atim na "%( A- H, 4 [f] et veniet desideratus cunctis -entibus [f] e vem o dese?Jvel das naL\es. [d] P( 35H, 3HI^ B 3HI4 A. [EdiLo 344F] ŒŒ P( 33D, 55 $ a 5^ B.
P
do século$ deveria tornar.se uma seta que +erura os deeitos nos coraç&es dos homens e a:=.los +enetrar no amor de Deus, Em seguida vem Aram que é inter+retado como eleito$ o u excelsoa$ de+ois que oi retirado do mundo e oi +rio do servo a e +rontidão e não o contrário, C Agora vamos di:er que
";SA
BD*N`B*A
B*SST;M;
";SA
BD*N`B*A
B*SST;M;
aqueles que )uscam a rique:a ao invés da moral$ )ele:a [a] #5celso= 0ue / sublime, eminente, elevado: 0ue se distin-ue por seu brilantismo, por 0ualidades di-nas de louvor: ilustre, e-r/-io: 0ue / admirJvel, excelente. etimolo-ia latina= excelsus,a,um elevado, alto. [b] P( 35H, 3HI4 B. [EdiLo 344F] ŒŒ P( 33D, 55 $ a ol. 5^ B. [c] P; 5, 534. [d] P( 35H, 3HI^ B 3H I4 A. [EdiLo 344F] [e] P; 5, 53F 5HK.
3
em ve: de é$ que dese%am encontrar em suas es+osas o que normalmente é +rocurado nas mereti:es$ t=m ilhos deso)edientes Fs suas ordens e as de Deus$ seus ilhos serão a +unição +or sua +r>+ria irreligiosidade, Jo)ed gerou Jessé isto é refrigério$ +or que ele é o)ediente a Deus e a seus +ais +or uma graça es+ecial de a 4";SA
Deus$ terá ilhos$ que serão um rerigério de$ se suaservimos vida , a ;u mesmo Jessé signiica incenso Deus com amor e temor$ com devoção de coração ele tornar.se como altar es+iritual onde +ode oerecer a Deus um suave cheiro de incenso, No entanto$ quando um homem tornou.se um digno servo de Deus e sacri?cio de suave odor$ 4 em seguida temos Davi$ isto é mão forte que é +oderoso com)ateu contra as hostes e os su)meteu dai rece)eu tri)uto dos edomitas, Semelhantemente$ devemos vencer a nature:a carnal$ isto é ser humano$ +or +alavra e e#em+lo su)%ugar tudo a Deus, ;BD*N`B*A)
";SA
Textos e otas de !oda"# de o$tras %&'lias APARE#$A[c]
Mt 3, I$a unio de *udJ e Tama‹ nasceu ar/s e ara.
HFs
Esrom -erou Aram: DAram -erou Aminadab: Aminadab -erou 'aasson: 'aasson -erou Salmon: Salmon -erou Boo, de Raab. Boo -erou &bed, de Rute. &bed -erou *ess/. 5*ess/ -erou o rei $avi.
I+5 Rt D,34+HH. Mt menciona na -enealo-ia cinco muleres, todas elas ilustrando os caminos imprevisOveis de $eus= v. I= Tamar -anou um ilo de *udJ de modo astucioso, sendo por/m mais ?usta do 0ue ele 7 ;n I4,HFsG: v. , Raab, a prostituta 7 *s HG: Rute, a moabita 7 RtG: v. 5, Betsabeia, lit= a 0ue oi de %rias 7HSm 3H,HDG: e no v. 35, Maria. ŒŒ Rt D,34+HH.
Mt 3, I*udJ -erou, de Tamar, Peres e era: Peres -erou 8esron: 8esron -erou Rame: DRame -erou Aminadab: Aminadab -erou 'acon: 'acon -erou Salmon: Salmon -erou, de Raab, Boo: Boo -erou, de Rute, &bed: &bed -erou *ess/: 5*ess/ -erou o rei $avid. * [b] Mt 3,I*udJ -erou
ER%SA(2M
Mt 3, I*udJ -erou, de Tamar, a
-erou 'aasson: a Salmon: Salmon -erou, de Raab, 5*ess/ Boo: aBoo -erou,'aasson de Rute,-erou a *obed: *obed -erou a *ess/: -erou ao rei $avi: P [d] Mt 3, I*ac oi o pai de *udJ e de seus irmos. *udJ, com Tamar, oi o pai de
ERE;R#'&
HKK5. [a] BOblia Sa-rada= $iusora BOblica. I. ediLo. HKK3. entro BOblico dos apucinos. verso online= ttp=>>666.paro0uias.or->biblia> [b] A BOblia de *erusal/m= 'ova ediLo, revista e ampliada. Paulus. D impresso. HKK5. [c] BOblia Mensa-em de $eus. (oyola, HKKI. [d] BOblia Sa-rada= EdiLo Pastoral. Paulus, 3^ impresso, 3FF5. [e] BOblia do Pere-rino. Paulus, HKKH.
-erou &bed, &bed -erou *ess/. 5*ess/ -erou o rei $avi. TEB[a] Mt 3, I*udJ -erou
I
Mt 3,pai *udJ pai cdeDAram
Mt 3,I+5a
V<
[a] BOblia TraduLo EcumVnica. (oyola, 3FFD. [b] BOblia Sa-rada= EdiLo da
#ntroduction riti0ue et ommentaires Par M. l)abb/ (. l.
$avie. Hdad Ed.eir3444. [e] A ver a rao pare ce ser 0ue, no seu nasci mento, ara , estendendo a mo em primeiro lu-ar, embora
2 relataram na -enealo-ia de S. Mateus, um / impecJvel, o da "ir-em Maria e todos os outros so inluenciadas de al-uma orma. Aps o Tamar incestuosa. depois Raab. ". , @Raab meretriC como aparece na BOblia, *s H, 3, 8b 33,I3: depois Rute, a moabita, ". de ori-em pa-, e a muler de %rias, Betsabeia ou ". 5. Por 0ue no citar, de preerVncia Sara, Rebeca e (iaW $e acordo com vJrios Padres, seria providencial destinados a satisaer a umilaLo voluntJria de *esus risto em sua EncarnaLo. @AnotaLo de *erome 7omentando neste localG, 2 interessante notar 0ue na -enealo-ia do Salvador, o evan-elista no cita o nome de 0ual0uer uma das santas muleres, mas somente a0uelas 0ue a Escritura reprova a conduta, Por0uV 0uem veio para os pecadores, nascendo de pecadores para com isso apa-ar todos pedadosC. 2 o?e consensual 0ue estas pessoas receberam uma menLo especial, por0ue elas se tornaram pais do Messias por meio extraordinJrio e notJvel em todos. Se-undo al-uns autores, S. Mateus teria simplesmente colocado seus nomes em sua Jrvore -eneal-ica, por0ue ele ?J tina encontrado em documentos escritos 0ue serviram como onte para esta parte do seu Evan-elo, Al/m disso, no devemos exa-erar a culpa dessas muleres, ou, pelo menos, / bom lembrar o louvor dado a elas pela Santa Escrituras a
V< osram 7aassoneragerou sabem nadagerou al/m minada%, do nome. minada% $e acordogerou com 7aasson* o 'm 3,^, 'aasson cee$almon' da tribo no de *udJ, durante o ˆxodo do E-ito= se este / o mesmo persona-e m, como tudo leva a crer, parece claro 0ue o -enealo-ista omitiu al-umas -eraL\es intermediJrias, por0ue a permanVncia no E-ito durou DIK anos, . Ex 3H, DK: ;l I, 3^, seria pouco provJvel s 0uatro -eraL\es por todo este tempo. 's acamos de verdade 0ue estes 0uatro nomes na tabela semelante 3r H, F+33, encontramos apenas 0uatro, tamb/m, durante o mesmo perOodo, a amOlia de (evi 7(evi, aat, Amram e AaronG. Mas essa omisso pode ser explicada acilmente. $eus avia predito a Abrao, ;n 3, 3I+35, 0ue seus descendentes seriam exilados como escravo em uma terra estran-eira durante DKK anos, e depois a 0uarta -eraLo seria para Palestina. &s ?udeus tomaram essas palavras literalmente, e eles acavam 0ue no podiam ter mais de 0uatro -eraL\es para a duraLo da escravido no E-ito. 'o entanto, o Senor alava s em -eral, e apenas aproximados. "e?a Sce--i @omentJrio neste localG. V<7 $almon gerou :ooz, de ]aa%, :ooz gerou )o%ed de ]ute, )o%ed ger ou )essé,
/ airmado, rao suiciente, / 0uesto de Raab Raa+. žs vees desconecido, distinta da 0ue mas temossem alada acima. [...]. Pode ser 0uea0ui Salmon se?a um de dois espi\es 0ue oram a *eric, Raab / salva por seu casamento com ele, seria um ato de reconecimento. 'o+ed. J problemas a0ui tamb/m, entre os nomes de *obed e *ess/, existe uma lacuna na lista S. Mateus. 'a verdade, ele passou cerca de treentos e sessenta anos entre Salmo e *ess/, 0ue seria um intervalo muito lon-o para trVs -eraL\es. & livro ?udaico, #ucarin di 0ue, em tantas palavras 0ue *ess/ oi o descendente imediato de &bed, e no seu ilo. & de *ess/ / lembrado no belo texto, #s 33,3^m %roto !ai surgir do tronco seco de )essé, das !elhas ra.zes, um ramo %rotará.
8 & Rei $avi. Atrav/s de $avi 0ue *esus se torn ou da raLa de descen dVncia real, daO o epOteto de rei, repetida duas vees, enaticamente o livro de Rt D, 34+HH, encontram os, e os mesmos termos, os nomes dos antepassados de $avi
Judá e sua nora Tamar,
Daui.% %e. ev ge,nnhsen to.n olomw/na ev ) th/ j tou/ $uvri,ou( olomw.n %e. ev ge,nnhsen to.n 5-ooa,m( 5-ooa.m %e. evge,nnhsen to. n V+ia, ( V+ia. %e. ev ge,nnhsen to. n V+sa, ( 8V+sa. %e. evge,nnhsen to.n Viwsaa,t( ,,, Mt 0$
NT4)
2
$avid autem -enuit Salomonem ex ea, 0uae uit %riae, Salomon autem -enuit Roboam, Roboam autem -enuit Abiam, Abia autem -enuit Asa, 4Asa autem -enuit #osapat, ... '"[c]
Mt 0$
5
^
4";SA
; evangelista tendo %á conclu?da as quator:e +rimeiras geraç&es$ e começa a segunda série$ que consiste em +ersonagens reais e$ +ortanto$ começando com Davi d$ que oi o +rimeiro rei da tri)o de Judá$ Mt 0$Da!i gerou $alomão, da&uela &ue foi mulher de ^rias' A4;ST*NR;e
Na Cristo genealogia de São signiica E a aceitação +or +ara todos os Mateus nossos +ecados, assim$ descendente de Davi +or Salomão $ cu%a mãe +ecou GadultérioH, São "ucas descende de Davi através de Natã$ +roeta$ mediante o qual Deus a: a es+iação do +ecado dele$ +orque na genealogia traçada +or São "ucas é g destinado F e#+iação dos +ecados, A *sso é$ o que 4;ST*NR;
[a] A BOblia de *erusal/m= 'ova ediLo, revista e ampliada. Paulus. D impresso. HKK5. [b] 'ovum Testamentum ;raece , 'estle+Aland H^ Edition. opyr i-t 3FFI. $eutsc Bibel-esellscat, Stutt-art. [c] 'ovam "ul-atam Bibliorum Sacrorum editionem @typicamC H ed. 3F45. [d] ,a$id 8 dwI4'$ dywI4'' (!! Daui% n.pr.m. ilo de #saO 8 yF;yI ou *ess/, cu?a dinastia permaneceu no trono de *erusal/m at/ o exOlio da babilhnia c. HSm,33+3. [;ESE'#%S] 3FK5, 34^+344. [e] P( ID, 3K^5. [] alomão 8 hmiv( .' (!! alwmwn, raramente alomwn. 3a.. n.pr.m.: rei de #srael, ilo de $avi e Betsabeia, [;ESE'#%S] 3FK5, 3KHD. [-] P( IH, 5I^.
1
deve ser dito$ através de um +roeta da mesma é+oca e nome$ +or que não era Natã$ ilho de Davi$ que re+rovou.o$ mas um +roeta do mesmo nome, B a Alguém +oderia +erguntar +or que o evangelista não chamou 6etsa)eia ) +elo seu +r>+rio nome como as outras mulheresZ A ra:ão é que essas outras mulheres$ em)ora re+rovável em um A6AN;
+onto$ entretanto$ algum oieito louvável não +or s> suas virtudes$ enquanto tinha 6etsa)eia c+ria ";SA
M6BS*;
virtude$ +orque temos um grande inimigo invenc?vel +ara n>s$ sem a a%uda ou avor de Deus$ e muitas ve:es em +essoas *lustres é que voc= vai encontrar os maiores erros G+ecadosH$ +ara di:er.lhe que sucum)iram F tentação de homens comuns$ e nem e#traordinárias virtudes nos e homens que mais creem, C Salomão tradu:e.se +or pac#fico$ de ato$ quando ele su)iu ao trono$ todas as tri)os vi:inhas oram +aciicadas e de+endente de seu reino e seu reinado não oi +ertur)ado +or qualquer guerra, $alomão B*SST;M;
[a] P( 3K^, ^ID A. [b] etsa+eia 8 7;vQ%-tB; (!! 6hrsaee n.pr.. 7ila do ?uramento 7promessaG W . 7;vQ%yia) ElisabetG esposa de %rias, depois de $avi e me de Salomo. [;ESE'#%S] 3FK5, 3HD. ou tB; casa 7;vQ% da promessa casa da promessa W [c] P( 3, 354^ . [d] rias 8 hY"rI5a (!! $uvri,aj= n.pr.m. 7chama Vla%aredaW de bah, ou a minha luz é bah v. HyG. & 8itita, marido de Betsabeia. [;ESE'#%S] 3FK5, HH. [e] P; 5, 5H3.
0
gerou ]o%oão$ Bo)oão a signiica multidão de pessoas $ +orque é a multidão que gera tur)ul=ncia$ acrescentando que os transtornos cometidos +or uma multidão$ quase sem+re continuam im+unes )$ o +equeno n
*osaJ :
Textos e otas de !oda"# de o$tras %&'lias APARE#$A[]
Mt 3, 5b$a unio de $avi com a0uela 0ue ora muler de %rias, nasceu Salomo. ^Salomo oi pai de Roboo. Roboo, pai de Abias. Abias, pai de Asa. 4Asa oi pai de *osaJ. *osaJ, ... V< ŒŒ 3r I,3K+3. A"E+MAR#A[-]
Mt 3,5& rei $avi -erou Salomo, da0uela 0ue ora muler de %rias. Salomo -erou Roboo. Roboo -erou Abias. Abias -erou Asa. 4 Asa -erou *osaJ. ... 'BB[] Mt ,5b$avi -erou Salomo, da muler de %rias. ^Salomo -erou ^
[a] Ro+oão 8 '7.x;r+ (!! -ooam= n.pr.m. 7?o-o de palavras 7xr Eclo D^, HI7H4GG: Rei de *udJ,
7
Asa V<-erou *osaJ, Asa: V< ŒŒ 3r H,3: HSm 3H,HDs: 3r I,: V< / ŒŒ 3r I,3K+3. / bG "ariaLo M [c] Mt 3,5b$avi -erou, da muler de %rias, a Salomo: ^Salomo -erou a Roboo: Roboo -erou a Abias: Abias -erou a Asa: 4 Asa -erou a *osaJ: ... P [d] Mt 3,5b$avi, com a0uela 0ue oi muler de %rias, oi o pai de ^ Salomo. Salomo oi o pai de Roboo: Roboo oi o pai de Abias: Abias oi o pai de Asa. 4Asa oi o pai de *osaJ: P [e] Mt 3, 5b$a muler de %rias, $avi -erou Salomo. ^ Salomo -erou Roboo, Roboo -erou Abia s, Abias -erou Asa , 4Asa -erou *osaJ, ... TEB[] Mt 3, 5b$avid -erou Salo mo, da muler de %rias, ^Salomo E'SA;EM
Mt 3,5b$avi oi pai de Salomo, com a 0ue oi muler de %rias. Salomo oi pai de Roboo. Roboo, pai de Abias. Abias, pai de Asa. 4 Asa oi pai de *osaJ. ... e ^
HKK5. [a] BOblia Sa-rada= $iusora BOblica. I. ediLo. HKK3. entro BOblico dos apucinos. verso online= ttp=>>666.paro0uias.or->biblia> [b] A BOblia de *erusal/m= 'ova ediLo, revista e ampliada. Paulus. D impresso. HKK5. [c] BOblia Mensa-em de $eus. (oyola, HKKI. [d] BOblia Sa-rada= EdiLo Pastoral. Paulus, 3^ impresso, 3FF5. [e] BOblia do Pere-rino. Paulus, HKKH. [] BOblia TraduLo EcumVnica. (oyola, 3FFD. [-] BOblia Sa-rada= EdiLo da
P V< eU ea, &uae fuit ^riae, 2 incrOvel, apesar do 0ue disse tudo no momento, em ve de se reerir a ela pelo seu prprio nome, escoleu um tOtulo 0ue mais lembra vividamente sua culpa.
'o9 8.I &s escribas e os ariseus trouxer am+le uma muler 0ue ora apanad a em adult/rio. DPuseram+na no meio da multido e disseram a *esus= Mestre, a-ora mesmo esta muler oi apanada em adult/rio. Mois/s mandou+nos na lei 0ue apedre?Jssemos tais muleres. jue dies tu a issoW 5Per-untavam+le isso, a im de ph+lo prova e poderem acusJ+lo. *esus, por/m, se inclinou para a rente e escrevia com o dedo na terra. ^omo eles insistissem, er-ueu+se e disse+les= juem de vs estiver sem pecado, se?a o primeiro a le atirar uma pedra. 4#nclinando+se novamente, escrevia na terra. F A essas palavras, sentindo+ se acusados pela sua prpria consciVncia, eles se oram retirando um por um, at/ o Zltimo, a comeLar pelos mais idosos, de sorte 0ue *esus icou soino, com a muler diante dele. 3KEnto ele se er-ueu e vendo ali apenas a muler,
per-untou+le = Muler, onde esto os 0ue te acusavamW 'in-u/m te condenouW 33 Respondeu ela= 'in-u/m, Senor. $isse+le ento *esus= &em eu te condeno< Vai e não tornes a 3ecar<
#ntroduction riti0ue et ommentaires Par M. l)abb/ (. l.
3 Mt 3,4b+33
6Ja
Mt 0$ 8 Josaá gerou Jorão@ Jorão gerou ;:ias, 9;:ias gerou Joatão@ Joatão gerou Aca:@ Aca: gerou E:equias, 01 E:equias gerou Manassés@ Manassés gerou Amon@ Amon gerou Josias, 00Josias gerou Jeconias e de seus irmãos$ no tem+o do e#?lio na 6a)ilnia, Mt 0$ 8Iwsaa.t %e. evge,nnhsen to.n VIwra,m( VIwra.m %e. evge,nnhsen
NT4)
to.n V$8i, an( 9V$8i,aj %e. evge,nnhsen to.n VIwaqa,m( VIwaqa.m %e. evge,nnhsen to. n V+ca, 8( V+ca. 8 %e. ev ge,nnhsen t o. n 01 5'8e)i,an( 5'8e)i,aj %e. evge,nnhsen to. n :anassh/ ( :anassh/ j %e. evge,nnhsen to. n V+mw, j( V+mw. j %e. ev ge,nnhsen to. n VIwsi, an( 00VIwsi,aj %e. ev ge,nnhsen to. n VIeconi, an )ai. tou.j av%elou.j auv tou/ ev pi. th/ j metoi)esi,aj 6aulw/noj!
#osapat autem -enuit #oram, #oram autem -enuit &iam, &ias autem -enuit #oatam, #oatam autem -enuit Aca, Aca autem -enuit Eeciam, 3KEecias autem -enuit Manassen, Manasses autem -enuit Amon, Amon autem -enuit #osiam, 33#osias autem -enuit #econiam et ratres eius in transmi-ratione Babylonis. '"[c]
4[...]
Mt 0$
F
JEBN*M;d
N>s lemos no \uarto e livro dos Beis' 7Bs 8$ 7 Ocozias filho de )orão @ e com a morte de ;co:ias 7Bs 00$ 7 as, )osa%a, filha do rei )orão e irmã de Ocozias, raptou furti!amente )oás, o filho de Ocozias, dentre os filhos do rei &ue, esta!a sendo massacrados e o colocou, com a sua ama, no &uarto dos leitos* assim ela o escondeu de talia e ele não foi morto , Joás oi sucedido +or seu ilho Amasias 7Bs 03$0$ a+>s
[a ] A BOblia de *erusal/m= 'ova ediLo, revista e ampliada. Paulus. D impresso. HKK5. [b] 'ovum Testamentum ;raece , 'estle+Aland H^ Edition. opyri- t 3FFI. $eutsc Bibel-esellscat, Stutt-art. [c] 'ovam "ul-atam Bibliorum Sacrorum editionem @typicamC H ed. 3F45. [d] P( H5, 3F B. [e] 'a 2po ca da PatrOstica a BOblia usad a por eles ca mavam os atua is 1 amuel e ) amuel de 3 Reis e H Reis, e tamb/m camavam os atuais 1 Reis e ) Reis de I Reis e D Reis. daO D Reis o nosso ) Reis.
Amasias reinou seu ilho A:arias$ que oi chamado ;:ias a e oi sucedido +or seu ilho Joatão ), Esta evid=ncia hist>rica demonstra que a e#ist=ncia de tr=s reis que o evangelista não inseriu em sua genealogia, Jorão$ de ato$ não gerou ;:ias$ mas ;co:ias$ e os outros dois que aca)amos de mencionar, A ra:ão +ara esta omissão é que o evangelista +ro+osto tr=sa con%untos de quator:e nomes cada$ tinha corres+ondendo tr=s dierentes é+ocas, Acrescentemos que Jorão oi aliado F am?lia da +erversa Je:a)el$ e que a +unição dessa aliança a sua mem>ria é a+agada +or tr=s geraç&es$ e seu nome oi %ulgado indigno de inclusão entre os que a:em a genealogia do Salvador, R c Assim$ a mancha da aliança com os gentis sendo +uriicada$ a estir+e real é retomada a sequ=ncia na quarta d geração, C ; Es+?rito Santo alando +elo +roeta 7Bs 9 GEliseuH que Deus iria destruir todo homens da casa de Aca) e Je:a)el7Bs 01$ e esta +revisão oi cum+rida +elo Je< *"`B*;
B*SST;M;
7Bs ilho de Namsi$ a quem que os seus ilhos iriam se sentar no Deus trono havia *srael +rometido até a quarta geração P1 01$ , As )=nçãos que Deus derramou so)re Je< +or vingança contra a casa de Aca)$ era igual F maldição que atingiu a casa de Jorão$ +or causa de sua aliança com a ilha do ?m+io Aca) e Je:a)el, Até a quarta geração$ seus ilhos são tirados do catálogo dos reis$ e assim o +ecado de seus ilhos +ara )ai#o$ como oi escrito' E# P3$ 2'''QCastigo a culpa dos pais nos filhos até a tercei ra e &uarta gera2ão dos &ue me odeiam,e ver quais são os +erigos a:er as alianças com
[a] )Rs 14,H3 Todo o povo de * udJ escoleu &ias, 0ue tina deesseis anos, e o constituiu &ota ' rei em lu-ar de seu pai Amasias. cG & texto o cama, a0ui e a se-uir diver sas vees, de Aarias, mas a orma ordinJria, ora de HRs, / &ias. um poderia ser o nome recebido ao nascer, o outro o recebido ao ser coroado. [b] )Rs 17,IH [f] *oato, ilo de &ias, tornou+se rei de *udJ. [c] P( F, FH3 A. [d] P; 5, 5HD. [e] #5 -4 ,^0ue conserva a misericrdia por mil -eraL\es e perdoa culpas, rebeldias e pecados, mas no deixa nada impune, casti-ando a culpa dos pais
a os ?m+ios, A V com %ustiça que os nomes de ;co:ias$ Joás e Amasias$ não estão inclu?das nesta genealogia com os outros$ +orque as suas mal?cias continuaram durante toda as suas vidas sem interru+ção ou intervalo, Salomão teve o mérito de seu +ai$ e Bo)oão$ seu ilho mereceu ser +reservados entre os reis na genealogia do Salvador, Mas 4;ST*NR;
tr=s reis ?m+ios$ seus nomes +orque aestes melhor +rova da destruição de oram uma retirados$ raça do que a malignidade maniestada continuamente, Mt 0$ 9Ozias gerou )oatão* )oatão gerou caz* caz gerou ) Eze&uias' 4 ; (oi E:equias que se disse' *s P8$ 0 ssim fala o $enhor “5Se em ordem a tua casa, por&ue !ais morrer, não escaparás/L, Ele derramou lágrimas ao ouvir estas +alavras$ ele não queria uma vida longa$ +ois sa)ia que Salomão tinha sido agradável a Deus +or não +edir uma longa série de anos$ mas ele temia que não cum+ri.se a +romessa de Deus$ +ois dele nasceria a descendente de ";SA
BD*N`B*A
Davi$ o Cristo deveria nascer,anassés gerou mon* Mt da 0$ 01qual Eze&uias gerou anassés* 00 mon gerou )osias' )osias gerou )econias e de seus irmãos, no c tempo do eU.lio na :a%ilnia' C ; "ivro dos Beis$ não temos a mesma ordem de geraç&es d, N>s lemos que Josias gerou Eliacim$ mais tarde chamado Joaquim e$ Joaquim gerou Jeconias, Mas Joaquim oi retirado do B*SST;M;
nos ilos e netos, at/ a terceira e 0uarta -eraLoC. [a] P( I, HH^F HH4K. de passim [b] P( 33D, 54 B. [c] P; 5, 5HD. IK
[d] Seuso servos transportaram+no, morto, no carro, de tomou Me-uido para )Rs )- ,onde *erusal/m, sepultaram em seu tZmulo. & povo da terra ento *oaca ilo de *osias, ao 0ual un-iram e constituOram rei no lu-ar de seu pai. [...] ID& ara 'ecao nomeou rei a Eliacim ilo de *osias, no lu-ar de *osias, seu pai, mudando+le o nome para *oa0uim. (evou *oaca prisioneiro para o E-ito, onde morreu. [e] &ota ' G & nome / 0uase o mesmo 7@#a6e+elevaC em lu-ar de @$eus elevaCG. Talve se?a um nome de coroaLo 7c. HRs 3D, H3G: ou ento a mudanLa seri um sinal de vassala-em 7c. tamb/m HRs HD,3^G.
2
n$ que tinha im+osto F orça, 5ois$ se os tr=s reis oram e#clu?do da lista dos reis$ somente +or causa de sua aliança com a am?lia de Aca)$ +orque Joaquim não oi eliminado ele que como o ara> e: guerra com o +ovo de Deus im+useram +ela orçaZ V de +orque Jeconias$ era do ilho +ortanto neto Josias$ tomou que o lugar +aidenoJoaquim$ numero J a dos reis$ ele e colocado como ilho de Josias, ;u devemos admitir que a Jeconias é o +rimeiro mesmo que Joaquim$ e o segundo é ilho e não +ai' escrito +or b e M$ e o segundo escrito CR e N$ que +or um erro dos co+istas de longa data conundindo os escritores gregos e latinos, ) A c N>s lemos nos livros dos Beis havia dois Joaquim' 7Bs 73$ .)oa&uim dormiu com seus pais, e )oa&uim, seu filho reinou em seu lugar , Agora$ ele é chamado de ilho de Joaquim +elo +roeta Jeremias d, São Mateus$ inserindo o EBN*M;
M6BS*;
nome Joaquim$ não o deeJeconias$ não alam de outra maneira que oe 5roeta$ assim tornou eeitos mais evidentes )ondade do Senhor, N>s não vemos que$ na verdade$ )asta olhar +ara a no)re:a dos seus ante+assados$ mas ele +reeriu ante+assados escravi:ados dos +ecadores$ +orque ele +r>+rio chegou a +regar +ara aqueles que o +ecado mantidos em cativeiro, ; evangelista não dese%a remover um dos dois reis$ mas ele e#+ressa +or Joaquim +ois Jeconias tem o mesmo signiicado, B Mas como +ode evangelista di:er que eles nascerão no E#?lio$ enquanto o seu nascimento +recederam o E#?lioZ 5orque EM*4*;
nasceramcomo a+enas +arados ser seus arrancado do trono e levada cativeiro castigo +ecados e os do +ovo$ eem como tinha Deus +revisto o cativeiro uturo$ o evangelista [a] P( H5, HI B. [b] Mas uma prova 0ue o evan-elista usava a BOblia -re-a. [c] P( 3, 353H A . [d] 'r )) ,HD [f], ainda 0ue onias ilo de *oa0uim, rei de *udJ, -,35
[...]
: 1Cr
8
di: que eles nasceram no desterro, Note aqui que todos aqueles que ele trou#e na genealogia de Cristo tam)ém oi marcante +elo es+lendor de suas virtudes ou seus v?cios$ suas virtudes$ +or conseguinte$ Judá e seus irmãos i:eram dignos de louvor$ enquanto (arés$ kara$ e Jeconias e seus a irmãos são citados +or suas vidas inImias, 4 ; Em ";SA
BD*N`B*A
um sentido Davi é rias igura cu%o de Cristo$ vence Sl 4olias Gistom?stico$ é$ o dia)oH, nomeque signiica 0 72G7H$ Deus é a minha luz$ é o s?m)olo do dia)o$ que disse' *s 03$ 03Eu serei semelhante ao lt.ssimo, A *gre%a se uniu a Cristo quando veio da altura de sua ma%estade divina$ Ele a amou$ a e: )ela e tomou como es+osa, Tam)ém rias é o +ovo %udeu que se ga)ava de ter a lu: da lei$ +orém Cristo assume a lei$ de+ois ela ensinava so)re Ele, B ) 6etsa)eia signiica saciedade de )ens$ ou se%a$ a a)undIncia da graça es+iritual, B 6etsa)eia +ode ser inter+retado como sete )ens ou )em do %uramento Gda A6AN;S
EM*4*;
+romessaH$ e é com na onte do )atismo Es+?rito Santo os sete dons$ que e é rece)emos +ronunciadao a ren
EM*4*;
79
+alavras' Jo 0$ &uele &ue tira o pecado do mundo, Ele é [a] P( 33D, 5^ . ŒŒ P( 3K^, ^II $. ŒŒ P( 35H, 3HD3 . [b] P( 3K^, ^II $. [c] P( 3K^, ^DK $. [d] Asa= 8 a'a' (!! +sa n.pr.m. 7nome persa pessoa ou coisa &ue curaG. rei de *udJ. [;ESE'#%S] 3FK5, 53.
9
tam)ém Josaáa$ +orque %ulga$ Ele +r>+rio di:' Jo $ 77o 5ai não 8ulga ninguém, mas deu ao Filho o poder de 8ulgar , tam)ém é Jorão )$ excelso$ de acordo com estas outras +alavras' Jo P$ 0P7inguém su%iu ao céu senão a&uele &ue desceu do céu o Filho do omem, Tam)ém ;:iasc isto é robusto do Senhor$ ou forte do Senhor$ segundo di:' Sl 008G002H$03inha for2a e d
meu canto é o ou $enhor ele foi minha sal!a2ão , E éeJoatão consumado +ereito$ segundo di: o a+>stolo ' R) $ 9e,$
le!ado + perfei2ãofQ, se tornando para todos os &ue lhe o%edecem princ.pio de $al!a2ão eterna, 4 E tam)ém é Aca: h$ conerte GretornarH$ segundo isto' kc 0$ P]etornai a im, B i ;u abrangente +orque' Mt 00$72Tudo me foi entregue por meu 5ai' B E é E:equias%$ isto é$ o orte do Senhor e o Senhor ortaleceu$ segundo di:' Jo 0$ PPTende coragem Eu !enci o mundo , Ele é Manassés ^$ que está inclinado a ";SA 4
A6AN;S
EM*4*;
[a] 'osafá= S'v'3hy+$ S'v'3y n.pr.m. (!! VIwsaaq$ VIwsaat 7ba tem 8ulgado, 8ulgaG, Rei de *udJ, ilo de Asa, nome simblico de um vale perto de *erusal/m, local do ?ul-amento inal. [;ESE'#%S] 3FK5, HH3. [b] 'orão= r'3hy+$ r'3y$ r'yT n.pr.m. 7ba é EUcelso* c. r'yi.m;@ 7(!! VIwramG rei de *udJ, ilo de *osaJ. [;ESE'#%S] 3FK5, HH3. [c] 0.ias= 5hY"UIC$ hY"UIC n.pr.m. 7minha for2a é ba: c. Anti-o 8eb. 5yD@ $8eiaj$ mas tamb/m +8ariaj' Rei de *udJ 5hy"r+D:.'; ou 5hY"UIC [;ESE'#%S] 3FK5, ^IF. [d] 'oatão= t'3y n.pr.m. 7ba é perfeitoW. rei de *udJ, ilo &ias 7 (!! VIwaqam$ VIwaqan$ VIwnaqanH [;ESE'#%S] 3FK5, HHH. [e] A0ui So Tomas de A0uino introdu uma prov Jvel -losa sua= @inis le-is, ristus.C Rm 3K,D 5or&ue a finalidade da ;ei é Cristo para a 8ustifica2ão de todo o &ue cr4. 's optamos em se-uir a onte 0ue ele usou. P( 3K^, ^D3$. 8b ,F Consummatus factus est omni%us o%temperanti%us si%i causa salutis tern' [] 'ota B* eG onsumado em seu oOcio de Sacerdote e "itima. [-] Tendo por base P( 3K^, ^D3$. So TomJs de A0uino adapta. [] Aca.= 8 Dx'a, (!! Vaca,8( possuir, possuidor. [;ESE'#%S] 3FK5, H4. [i] P( 3K^, ^D3 $. [?] #.e"uias= (!! '8e)iaj( 5hYR'=iD+xi$ hY"=iD+xi$ 5hY"=Di +xyi +$ hY"=iD+xiy+$ orLa do Senor, ou se?a, a orLa dada por *av/. [;ESE'#%S] 3FK5, IK5. [9] (anass:s= (!! :anasshj( hvnm, aendo com 0ue se es0ueLa. [;ESE'#%S] 3FK5, 45.
21
esquecer ou ter esquecido$ como está escrito' *s 3P$ 7@ E: 08$77E )á não me lem%ro dos teus pecados, E é Amona o iel$ de acordo com as +alavras do salmista' Sl 03 G033H$0PO $enhor é fiel em todas as suas pala!ras , E tam)ém é Josias)$ incenso do Senhor$ segundo di:' "c 77$ 3PG33HE cheio de angstia, ora!a com mais insist4ncia ainda , B c ; incenso é um s?m)olo da A6AN;S
7
G031H$ $u%a oração$como o salmista Sl ,030 prece incensoseemquetuaensina' presen2a ;u talve: Ele éminha a salvação do Senhor$ de acordo com estas +alavras de *sa?as' *s 0$8minha sal!a2ão de gera2ão em gera2ão , B Ele é Jeconias d o +re+arador ou +re+aração do Senhor$ segundo di:' Jo 03$ 7pois !ou prepara-!os um lugar,e 4 * No sentido moral$ Da!i gerou $alomão$ que é inter+retado +or pacifico$ +orque é +ac?ica em seus há)itos quando oi desco)erto ora de suas inclinaç&es viciosas$ e +arece ter ou %á tem uma +a: eterna servir a Deus e +rocurando converter outros +ara Deus, (erou EM*4*;
";SA
NTEB"*NRA
do poo ]o%oão $ ou aosextensão $ +ara eleesorços triuna.se so)re todos seus deeitos$ deve voltarque seus +ara treinar com ele o +ovo de Deus +ara as coisas do céu Gdo altoH, (erou %ias$ isto é$ Senhor é meu Pai $ +orque de+ois de tudo isso$ +ode.se di:er ilho de Deus, e então ele será sa$ isto é$ leantando$ e su)irá ao 5ai de virtude em virtude, Então$ novamente$ ele será )osafá$ quer di:er
[a] Amon= 8 !3ma"$ (!! +mw,n$ o`$ operJrio, servo 0ualiicado 7ielG. [T8AUER] 344^, II. [b] 'osias= 8 5hY"viayT (!! Viwsi,aj, VIwsei,aj 7olar apVndice ¡8s, p. 3G & Senor / 0uem [c ] P( 3K ^, ^DHsara $. 7curaG [T8AUER] 344^, I33. [d] 'econias= 8 !y@iy3" hy+ (!! Ieconiaj$ Ieconiou$ o` *eoia9in, ou se?a, a 0uem o Senor desi-nou 7escoleuG. $e acordo com o Evan-elista na -enealo-ia os nomes y=iy3" hy+ e !y@iy3" hy+ oram conundidos. [e] 'o 14,Ie 0uando or e vos tiver preparado o lu-ar. Is ),Hin novissimis diebus praeparatus mons domus $omini in vertice montium, et elevabitur super colles: et luent ad eum omnes -entes. [] P( 35H, 3HDI A $.
20
jui$$ +orque ele %ugará os outros sem ser %ulgado +or ninguém@ Assim$ ele se torna )orão$ isto é$ %xcelso$ como
ha)itasse na morada celeste, Assim$ torna.se ;:ias$ isto é forte no Senhor $ todas as suas orças vem de Deus com o +ro+osito de +erseverá.lo, E em seguida )oatão$ isto é perfeito$ +orque ele se move todos os dias na +ereição$ e assim torna.se Aca:$ é compreende tra)alha aumenta suaistosa)edoria$ segundo$ conorme di:' Sl 01 3GPH$ anunciarão as o%ras de Deus e entenderão o &ue Ele fez , Em seguida Eze&uias isto é$ o Senhor é forte $ +orque ele entende que Deus é orte$ transormando assim +or meio do seu amor$ torna.se anassés$ o esquecido$ esquecendo tudo que é tem+orário +or amor a Deus$ +or isso é mon$ fiel$ +ois quem des+re:a todas as coisas tem+orais$ não derauda ninguém dos seus )ens, 5or ultimo o)t=m.se )osias$ isto é$ sala!ão do Senhor$ na es+erança a certe:a de salvação, Textos e otas de !oda"# de o$tras %&'lias APARE#$A[a]
Mt 3,4b*osaJ, pai de *oro. *oro, pai de &ias. F&ias oi pai de *oato. *oato, pai de Aca. Aca, pai de Ee0uias. 3KEe0uias oi pai de Manass/s. Manass/s, pai de Amon. Am on, pai de *osias. 33*osias oi pai de *econias e de seus irmos no tempo do exOlio na Babilhnia. A +M [b] Mt 3, 4b*osaJ -erou *oro. *oro -erou &ias. F&ias -erou *oato. *oato -erou Aca . Aca -erou Ee0uias. 3KEe0uias -erou Manass/s. Manass/s -erou Amon. Amo n -erou *osias. 33*osias -erou *econias e seus irmos, no cativeiro de Babilhnia. 'BB[c] Mt 3, 4b*osaJ -ero u *oro: *or o -erou &ias: F&ias -erou *oto: *oto -erou Aca: Aca -erou Ee0uias: 3KEe0uias -erou "E
AR#A
33
Manass/se: seus Manas s/s -er Amondo: Am on na -erBabilhnia. ou *osias. *econias irmos, nooutempo exOlio
*osias -erou
V
[a] BOblia Sa-rada de Aparecida. SantuJrio. H ediLo. HKK5. [b] BOblia Sa-rada Pastoral ate0u/tica M/dia. Ave+Maria, 3H4 ediLo. 3FFF. [c] BOblia Sa-ra da TraduLo da 'BB= com intr oduL\es e notas. 4 ediLo. HKK5.
-erou *oato, *oato -erou Aca, Aca -erou Ee0uias, 3KEe0uias -erou Manass/s, Manass/s -erou Amon c. Amon -erou *osias, 33 *osias -erou *econias e seus irmos por ocasio do exOlio na Babilhnia. V< 1M cG "ariaLo Ams: V< 11 ŒŒ HRs HH,35. ME'SA;EM[c]
Mt 3, 4b*osaJ -erou a *oram, *oram -er ou a &sias: F&sias -erou a *oatam: *oatam -erou a Aca: Aca -erou a Ee0uias: 3K Ea0uias -erou a Manass/s: Manass/s -erou a Ams, Ams -erou a *osias: 33*osias -erou a *econias e seus #rmos no tempo da deportaLo para Babilhnia. P [d] Mt 3, 4b*osaJ oi o pai de *oro: *oro oi o pai de &ias. F &ias oi o pai de *oat o: *oat o oi o pai de Aca: Aca oi o pai de Ee0uias. 3KEe0uias oi o pai de Manass/s: Manass/s oi o pai de Amon: Amon oi o pai de *osias. 33*osias oi o pai de *econias e de seus irmos, no tempo4bdo exOlio na Babilhnia. P [e] Mt 3, *osaJ -erou *oro, *oro -erou &ias, F&ias -erou *oato, *oato -erou Aca, Aca -erou Ee0uias, 3KEa0uias -erou Manass/s, Manass/s -erou Amon, Amo n -erou *osias, 33*osias -erou *econias e seus #rmos, por ocasio da deportaLo para Babilhnia. TEB[] Mt 3, 4b*osaJ -erou *oro, *oro -erou &ias, F&ias -erou *oato, *oato -erou Aca, Aca -erou Ee0uias, 3KEa0uias -erou Manass/s, Manass/s -erou Amon, Amo n -erou *osias, 33*osias -erou *econias e seus #rmos: sucedeu ento a deportaLo para Babilhnia. AST&RA(
[a] BOblia Sa-rada= $iusora BOblica. I. ediLo. HKK3. entro BOblico dos apucinos. verso online= ttp=>>666.paro0uias.or->biblia> [b] A BOblia de *erusal/m= 'ova ediLo, revista e ampliada. Paulus. D impresso. HKK5. [c] BOblia Mensa-em de $eus. (oyola, HKKI. [d] BOblia Sa-rada= EdiLo Pastoral. Paulus, 3^ impresso, 3FF5. [e] BOblia do Pere-rino. Paulus, HKKH. [] BOblia TraduLo EcumVnica. (oyola, 3FFD.
2P "&ES[-]
Mt 3, 4b*osaJ, pai de *oro. *oro, pai de &ias. F&ias oi pai de *oato. *oato, pai de Aca. Aca, pai de Ee0uias. 3KEa0uias oi pai de Manass/s. Manass/s, pai de Amon. Amon, pai de *osias. 33*osias oi pai de *econias e de seus #rmos no exOlio da Babilhnia. -
V< 1M ŒŒ G 3r I,3K+3D: V< 11 ŒŒ -G 3r I,3: Hr I5,HKs. <#((#&'[b] Mt 3, 4+33 V<8 *oro &ias. Entre esses dois prOncipes, nova lacuna 0ue abran-e trVs -eraL\es. Estamos a alar neste momento, no depois. Mera probabilidade, mas com certea o t/cnico mais completo. $e acordo com dados da istria ?udaica, ver HRs 4, HD, 33, H, 3H, 3, a Jrvore, para ser exato, deve+se ler= 3r I, 00 9oram &ui 9oram genuit Ohoziam eU &uo ortus est 9oas 0 et huius masias filius genuit zariam. Assim, parece 0ue a palavra genuit 7-erouG nas conta-ens das -eraL\es deve ser tomado em sentido lato, no si-niica sempre uma -eraLo direta. &s orientais se torna mais Jcil a este tipo de licenLa, mesmo considerJveis, 0uando a prole / certa: princOpio, nesses casos, @/ 0ue o ilo do ilo so como iloC 7Prov/rbios rabOnicaG. tem vJrias maneiras de explicar a omisso particular 0ue acabamos de conecer no v. 4. 3 Seria um erro material causado pelo copista, muito naturalmente, diem eles, pela semelanLa entre os nomes de Acaias, e &ias. H para S. Mateus, por ra\es 0ue iro determinar mais tarde, 0ueria na -enealo-ia de risto, trVs con?untos de 0uatore -eraL\es para obter o nZmero exato, ele exclui+se os nomes de Acaias, *oJs e de Amaias. Esta ?J era a opinio de S. *erhnimo, como muitos estudiosos tVm adotado desde. I Esta excluso oi baseada em al-um motivo mOstico. omo sabemos, casou+se com *oro, Atalia, ilo Ompio Acab e *eabel. #rritado contra Acabe por causa de sua conduta indi-na, o Senor tina ?urado pelos seus proetas. . HSm 33,HD+HH, para exterminar toda a raLa, mas, se-undo a lin-ua-em das Escrituras, a raLa, caso se estende at/ a 0uarta -eraLo 7ver MaldonatusG. Portanto, o ilo, neto e bisneto de Atalia estavam diante de $eus como se nunca tivesse existido, e / por isso 0ue seus nomes oram suprimidos no papel. 2 certo 0ue pelo menos estes trVs reis esto em alta, at/ um ponto, do ponto de vista da le-alidade teocrJtica. Acaias oi um rei puramente nominal sob a tutela de Atalia, sua me, *oJs, prOncipe excelente como ele estava a seu lado, o sacerdote *oiada, 0ue lo-o se tornou um combate aos cortes\es depravado: por im Amaias. Atrai para se especial maldiLo de *av/. V<11 'econias. & nome *econias torna+se uma verdadeira cruU interpretum . 'a 3 .3 5 [c] verdade, *osias no -erou o pai, mas o avh do prOncipe, consulte+os 3r I, : devemos encontrar *oa0uim. Al/m disso, S. Mateus atribuO da vJrios irmos a *econias, fratres e8us, en0uanto oi s um ver 3r I, 35 De )oa\im natus est )echonias et $edecias.
[-] BOblia Sa-rada= EdiLo da
#ntroduction riti0ue et ommentaires Par M. l)abb/ (. l.
23 uma explicaLo -ramatical em relaLo expresso deportaLo para a Babilhnia. TraduLo do -re-o Mt 3, 33[f]evpi. th/j metoi)esi,aj 6aulw/noj, o 0ue / mais impreciso, a preposiLo evpi. pode si-niicar @sob, cercaC. Ento ele 0 uer simplesmente record ar 0ue, em todo o tempo do cativeiro na Babilhnia, *econias oi *osias, / completamente verdade, especialmente se lembrarmos 0ue a transmi-raLo @no aconteceu uma ve, mas ela tina por assim dier, trVs atos principais, e durou por um perOodo considerJvelC 75K5+45 a G "V= 'r 7),H4O nmero de pessoas &ue 7a%ucodonosor eUilou foi este no ano sétimo, tr4s mil e !inte e tr4s 8udeus* HFno décimo oita!o ano, oitocentas e trinta e duas pessoas* no !igésimo terceiro ano IK7e%uzardã, o chefe da guarda, le!ou setecentos e &uarenta e cinco 8udeus' Total &uatro mil e seiscentas pessoas' I37o dia !inte e cinco do décimo m4s, &uando fazia trinta e sete anos &ue o rei de )udá, )oa&uin, tinha sido le!a do para o eU.lio, o rei da :a%ilnia, E!il erodac, no ano em &ue come2a!a a reinar, anistiou o rei )oa&uin e o tirou da prisão' )Rs )4 , 3HEntão )oa&uin, rei de )udá, apresentou-se ao rei da :a%ilnia, com sua mãe, seus ser!os, seus pr.ncipes e seus eunucos, e o rei da :a%ilnia os fez prisioneiros' 9sso foi no oita!o ano do seu reinado' 3I7a%ucodonosor le!ou todos os tesouros da Casa do $enhor e do palácio real, e &ue%rou todos os o%8etos de ouro &ue $alomão , rei de 9srael, ha!ia fa%r icado para a Casa do $enhor, conforme o $enhor ha!ia anunciado' 3DDe toda a cidade de )erusalém le!ou para o cati!eiro todos os chefes e todos os !alentes do eUér cito, num total de dez mil eUilados, e todos os ferreiros e serralheiros* do po!o da terra s3 deiUou os mais po%res' 3Deportou )oa&uin para :a%ilnia, e do mesmo modo eUilou de )erusalém para a :a%ilnia a rainha-mãe, as mulheres do rei, seus eunucos e todos os no%res do pa.s' Em outros dois pontos, nos encontramos novamente na rente de vJrias soluL\es. 3¢ Mais iptese uma ve,/ uma -eraLo teria sido omitida voluntariamente da lista -eneal-ica. Essa apoiada por vJrios manuscritos ou vers\es 0ue restaurar o nome suprimido= Mt 3,33 )osias gerou )econias e de seus irmãos,. Mas esta leitura / autentica, resta encontrar a diiculdade de *oa0uim. H Para superar isso, vJrios autores tVm utiliado os recursos dos @mendum amanuensisC e tomar a liberdade de reconstruir o texto do se-uinte modo camados primitivos= @ )osias genuit )oa\im et fratres e8us, )oa\im autem genuit )echoniam in transmigratione :a%lonisC. 's -ostarOamos de admitir 0ue esta con?ectura en-enosa de E6ald, 0ue resolve o problema imediatamente, e em todos os seus aspecto s, mas inelime nte / um -olpe na autoridade 0ue nada pode ?ustiicar. I &utros tentam desatar este n apertado com mais paciVncia, se-undo eles, o nome de *oa0uim, no $<11, *econias no representar a si mesmo, mas precisamente o 0ue *oa0uim / lamentavelmente omitido, diem, 0ue estas duas denominaL\es eram idVnticos em ebraico, / um erro copistas ter substituOdo um pelo outro. #sto / possOvel, a -enealo-ia estJ ceia destas situaL\es e / aliJs, pereitamente correto, uma ve 0ue *oa0uim tina trVs irmos, *oan, Sedecias e Selum. 'o entanto, eles acrescentam, *oa0uim oi morto pelo rei da Babilhnia, e nunca ter estado em cativeiro de *econias, $<1) no deve ser o mesma 0ue o do $<11, ento este / o *econias dito ilo de *oa0uim, neto de *osias. & certo / 0ue vamos responder, podemos assumir, contra toda a probabilidade 0ue a -enealo-ia dJ duas pessoas com o mesmo nome, de modo 0ue ela tina muito distinta sua disposiLo para descrevV+losW 2 um ponto raco do sistema. D Resta+nos simplesmente para notar o $<11 como ele ce-ou a ns, sem aer 0ual0uer alteraLo. & nome de *oa0uim oi i-norado, como os de vJrios outros descendentes de risto. juanto a *econias, / verdade 0ue a BOblia no dJ a ele um irmo, mas ns mais tarde teremos a oportunidade de demonstrar 0ue nome @irmoC na lOn-ua ebraica, tem si-niicado
2 muito mais amplo 0ue o da nossa, e 0ue poderia tamb/m se aplicado aos primos, aos parentes prximos. in transmigratione= & Evan-elista dese?a exprimir este doloroso acontecimento devido sua excepcional -ravidade para a amOlia de $avi e de risto 0uando retornar do exOlio, ela no terJ a di-nidade real.
(t )/ , 33)esus foi conduzido + presen2a do go!ernador, e este o interrogou “T$ #s o rei
:eta. %e. th. n metoi)esi,an 6aulw/noj VIeconi,aj evge,nnhsen to.n alaqih,l( alaqih.l %e. ev ge,nnhsen to.n 2oroae,l( 0P 2oroae.l %e. ev ge,nnhsen to.n V+iou,%( V+iou.% %e. evge,nnhsen to.n V'lia)i,m( V'lia)i.m %e. ev ge,nnhsen to.n V+8w, r( 03V+8w.r %e. evge,nnhsen to. n a%w, )( a%w. ) %e. ev ge,nnhsen to. n V+ci, m( V+ci. m %e. evge,nnhsen to. n V'liou, %( 0V'liou.% %e. ev ge,nnhsen to. n V'lea,8ar( V'lea,8ar %e. ev ge,nnhsen to.n :atqa,n( :atqa.n %e. evge,nnhsen to.n VIa)w,( Mt 0$
NT4)
07
Mt 0$ 3HEt
post transmi-rationem Babylonis #econias -enuit Salatiel, Salatiel autem -enuit orobabel, 3Iorobabel autem -enuit Abiud, Abiud autem -enuit Eliacim, Eliacim autem -enuit Aor, 3DAor autem -enuit Sadoc, Sadoc autem -enuit Acim, Acim autem -enuit Eliud, 3Eliud autem -enuit Eleaar, Eleaar autem -enuit Mattan, Mattan autem -enuit #acob, '"[c]
CB*SST;M;d
De+ois do e#?lio$ o evangelista coloca entre os e +rimeiros indiv?duos a Jeconias, A Do qual disse P1 Jeremias' Jr 77$ Escre!er este homem será estéril por causa da sua linhagem não será um homem se sentar no trono de Da!i, Mas$ se Cristo e o reino de Cristo é da raça Jeconias$ o que o +roeta di: que nenhum homem um dos descendentes de Jeconias deve reinarZ Então o +roeta mentiuZ Certamente Não, ; +roeta não nega os descendentes de Jeconias$ e$ M6BS*;
[a] A BOblia de *erusal/m= 'ova ediLo, revista e ampliada. Paulus. D impresso. HKK5. [b] 'ovum Testamentum ;raece , 'estle+Aland H^ Edition. opyri- t 3FFI. $eutsc Bibel-esellscat, Stutt-art. [c] 'ovam "ul-atam Bibliorum Sacrorum editionem @typicamC H ed. 3F45. [d] P; 5, 5H4. [e] P( 3, 35K^ B.
22
+ortanto$ o Cristo é de sua +osteridade, Mas Ele reinava contradi: o +roeta Cristo$ +orque Cristo não reinar como reis do século$ como ele mesmo disse' Jo 08$ Peu reino não é deste mundo, a )econias gerou $alatiel' C \uanto Salatiel)$ lemos nada de )om ou mau$ mas su+omos que ele tenha sido um B*SST;M;
homem noalitos cativeiro +oreter sem+re )uscado Deus emsanto$ nomeedo *srael$ que$ +ortanto$ ele oia chamado Salatiel$ suplica a "eus, $alatiel gerou _oro%a%elc$ que se tradu: +or$ nascimento adiado$ ou da conusão$ ou aqui$ Ko Doutor GMestreH da 6a)ilnia,L Eu li$ Gmas não sei se é verdadeH$ que tanto a linha sacerdotal e com da linha de reais oram unidos em koro)a)el$ e que oi através dele que os ilhos de *srael oram devolvido +ara seu +r>+rio +a?s, 5or que$ em uma dis+uta reali:ada entre os tr=s$ de que koro)a)el oi um$ cada um deendendo sua +r>+ria o+inião$ sentença de koro)a)el que era a mais orte verdade$ +revaleceu e que$regressassem +or isto oi concedido Dario que os ilhos de *srael ao seu +or +a?s$ e$ +ortanto$ a+>s esta +rovid=ncia de Deus$ oi %ustamente chamado koro)a)el$ Kdoutor do tem+o da 6a)ilniaL, 5ara mostrar que não há doutrina maior do que a verdade$ que M d domina so)re de todas as outras coisasZ B Mas isto +arece contradi:er a genealogia que lemos no livro das Crnicas$ 0Cr P$ 02Filhos de )econias, o cati!o $alatiel, seu filho, 0Xdepois el&uiram, Fada.as, $enasser, )ecemias, osama e 7ada%ias' 0#Filhos de Fada.as _oro%a%el[e] e $emei' Filhos de A6AN;S
AB;S
[a] P; 5, 5H4+5HF. [b] alatiel= 8 a6yi.a;v. (!! alaqihl, n.pr.m. 7eu pedi a $eusG. [;ESE'#%S] 3FK5, F4H. [c] Woro+a+el= 8 7Q%B'rCD+ (!! 2oroael, n.pr.m. 7gerado na :a%ilniaW' neto do rei *econias, e ilo de
28
_oro%a%el osolam, ananias, $alomit era irmã deles' Mas n>s sa)emos de muitas mudanças nas Crnicas são erros dos co+istas, Da? a muitas quest&es e genealogias intermináveis$ que ocorrem ao longo e que o a+>stolo G5auloHa nos ordena a evitar, !oc= tam)ém +ode di:er que Salatiel e (ada?as são a mesma +essoa com dois nomes dierentes$ ou eque irmãos continua e tinhama genealogia ilhos com de o mesmo nome$ queeram o historiador koro)a)el$ ilho de (ada?as$ e não o de koro)a)el$ ilho de Salatiel, Desde A)iud até José não encontramos na genealogia de Crnicas$ mas de+ois de ler muitos outros anais dos he)reus que se chamavam a Palaras dos dias e que Rerodes$ rei edomita$ mandou queimar +ara que a genealogia dos reis se conundisse, Talve: José tinha lido os nomes de seus +arentes$ ou que oram retidas na mem>ria de qualquer maneira assim que o evangelista +oderia sa)er a serie desta geração, De qualquer orma$ vale ressaltar queSen o +rimeiro tradu: como ressur rei!ão do hor $ e oJeconias segundo seJeconias prepara!ão de Senhor , Am)os caracter?sticas reerentes a Cristo$ que disse' Jo 00$ 7 Eu sou a ressurrei2ão e a !ida $ e tam)ém Jo 03,7Eu !ou preparar um lugar, ; nome Salatiel$ é tradu:ido +or pedido a meu "eus $ de modo que di:' Jo 02$005ai santo, guarda-os em teu nome, B Ele tam)ém é koro)a)el$ isto é$ o mestre de confusão $ de acordo com isso$ Mt 9$005or &ue come !osso mestre com os pu%licanos e com os pecadores= 4 Ele é A)iud )$ isto é' ele é meu pai $ EM*4*;
";SA
Salatiel. [a] 1!m 3,Dnem dessem atenLo a Jbulas e -enealo-ias interminJveis. Essas coisas provocam antes lon-as discuss\es do 0ue contribuem para a realiaLo, na /, do plano salvOico de $eus. !t I,FEvita, por/m, 0uest\es tolas, -enealo-ias, contendas, debates em torno da (ei, por0ue so coisas inZteis e vaias. [b] A+iud 8 d5hy7ia] "WW +iou% n.pr.m. 7Meu pai / ma?estadeG, ilo de Bela, da tribo de Ben?amim. ;ESE'#%S=3FK5, D.
29
segundo lemos' Jo 01$ P1Eu e o 5ai somos um, Ele é Eliaquima$ "eus Ressuscita como lemos' Jo $ 31Eu o ressuscitarei no ltimo dia, V A:or )$ o ajudado Jo 8$ 79&uele &ue me en!iou está comigo , V Sadoc c$ o justo ou %ustiicado 05d P$ 08De fato, tam%ém Cristo morreu, uma !ez por todas, por causa dos pecados, o 8usto pelos in8ustos, a fim de nos conduzir a d 1, Ele é Aquim meu de irmã Deus essea é!ontade como 07$ 5or&ue a&uele &ue$ fizer meuo 5ai &uedi:' estáMt no e Céus, esse é meu irmão , E é Eliud $ isto é %le é meu "eus Jo 71$78eu $enhor e meu Deus, Ele é tam)ém Elea:ar "eus me ajudou' Sl 08 G02H$Peu Deus, meu ;i%ertador, Ele é Matã $ que doa ou doador' E 3$ 8Ele deu dons aos homens' e novamente' Jo P$05ois Deus amou tanto o mundo &ue entregou VdeuW o seu Filho unig4nito , Bemigio Ele tam)ém é Jac>$ que suplanta$ +orque Ele não s> su+lantou o mal$ mas tem deu o seu +oder ao seu +ovo iel$ como di:' "c 01$ 09Eis &ue !os dei o poder de pisar serpentes, escorpiSes, e todo o poder do
acrescentando 9nimigo Ele Jo tam)ém José$ $ de acordo ,com' 01$ 01Eué !im paraque &ueétenham !ida e a tenham B g em a%undncia , Mas vamos ver o signiicado moral dos ancestrais do Senhor, De+ois de Jeconias prepara!ão do Senhor& continua Salatiel$ "eus meu pedido , 5orque voc= está +re+arado visa somente a Deus, Mas$ entretanto$ A6AN;S
[a] #lia"uim= 8 y=iy" a. % "WW V'lia)i,m$ o` 7tamb/m V'lia)ei,mG, n.pr.m. $eus ressuscita' ;ESE'#%S=3FK5, D. [b] A.or= 8 V5U;$ rUW; (!! +8wr$ '8er Ia8er n.pr.m. auxOlio, apoiador, auxiliares, aliado. ;ESE'#%S=3FK5, ^D3. [c] adoc ou Sado0ue= 8 =3d$ =d8' "WW sa%w)( sa%%on), n.pr.m. ?usto, onrado. ;ESE'#%S=3FK5, 4DI. ' ' [d] A"uim= 8 yxia' (!! V+cei,m$ o`, meus irmos. Este nome não é mencionado no ntigo Testamento. 8&((A$AU= HKKK, F. [e] #liud= 8 d3hyia6 (!! V'liou,%. a partir de a6 Deus y meu d3h gl3ria a -lria de meu $eus, ¡#(YE= 344^, HKD. [] (atã= 8 !'m; "WW :agqan$ :atqan$ n.m. presente, dom, dadiva. ;ESE'#%S= 3FK5, 54H. [-] P( 35H, 3HD^ A+$. passim
81
é koro)a)el$ ou se%a$ 'estre da Babil(nia , Dos homens mundanos$ que e: sa)er que "eus é nosso Pai $ é o que signiica A)iud$ e em seguida$ que as +essoas vão se leantar dos v?cios$ é o que signiica Eliaquim$ ressurrei!ão, *sto re+resenta +ara o )om uncionamento com a a%uda da graça$ sendo A:or$ o ajudado, Se a: o justo de+ois Sadoc$ $ E então de resulta iel +or aoeu +r>#imo$ segundo o signiicado Aquim$ essamor e é m irmão$ ou +or amor de Deus$ que se tradu: em Eliud$ 'eu "eus, Em seguida$ vem Elea:ar "eus me ajuda , 5orque reconhece que Deus é seu, ; im a que tem o manisestado )em Matã$ doa!ão ou doador$ 5or isso es+era de Deus como recompensador, E como ele lutou até subjugar as suas +ai#&es e tornar moderado$ e tam)ém lutar até o im de sua vida e se torna Jac>$ E assim chega a José$ ou se%a$ o conjunto de irtudes , Textos e otas de !oda"# de o$tras %&'lias APARE#$A[a]
Mt 3,3HE, depois do exOlio de Babilhnia‹, *econias oi pai de Salatiel. Salatiel, pai de orobabel. 3Iorobabel oi pai de Abiud. Abiud, pai de Eliacim. Eliacim, pai de Aor. 3DAor oi pai de Sadoc. Sadoc, pai de A0uim. A0uim, pai de Eliud. 3Eliud oi pai de Eleaar. Eleaar, pai de Mat: Mat, pai de *ac. 3,1) XX 3r I,3^.3F: A"E+MAR#A[b]
Mt 3, 3HAps a deportaLo para Babilhnia, *econias -erou a Salatiel: Salatiel -erou a orobabel: 3Iorobabel -erou a Abiud. Abiud -erou a Elia0uim: Elia0uim -erou a Aur : 3DAur -erou a Sadoc: Sadoc -erou a A0uim: A0uim -erou a Eliud: 3Eliud -erou a Eleaar: Eleaar -erou a Matan: Matan -erou a *ac: P [d ] Mt 3, 3H$epois do exOlio na Babilhnia, *econias oi o pai de AST&RA(
3I
Salatiel:oiSalatiel o pai de Elia0uim orobabel.oi oorobabel pai deoiAbiud: Abiud o pai deoiElia0uim: pai de Aoi or. o3DAor o pai de Sadoc: Sadoc oi o pai de A0uim: A0uim oi o pai de Eliud. 3Eliud oi o pai de Eleaar: Eleaar oi o pai de Mat: Mat oi o pai de *ac. P [e] Mt 3, 3H$epois da deportaLo para Babilhnia, *econias -erou Salatiel, Salatiel -erou orobabel. 3Iorobabel -erou Abiud, Abiud -erou Eliacim , Eliacim -erou Aor. 3DAor -erou Sadoc, Sadoc -erou A0uim, A0uim -erou Eliud. 3Eliud -erou Eleaar, Eleaar -erou Mat, Mat -erou *ac. TEB[] Mt 3, 3H$epois da deportaLo para Babilhnia, *econias -erou Salatiel, Salatiel -erou orobabel, 3Iorobabel -erou Abiud, Abiud -erou Elia0uim, Elia0uim -erou Aor, 3DAor -erou Sadoc, Sadoc -erou ERE;R#'&
[a] BOblia Sa-rada= $iusora BOblica. I. ediLo. HKK3. entro BOblico dos apucinos. verso online= ttp=>>666.paro0uias.or->biblia> [b] A BOblia de *erusal/m= 'ova ediLo, revista e ampliada. Paulus. D impresso. HKK5. [c] BOblia Mensa-em de $eus. (oyola, HKKI. [d] BOblia Sa-rada= EdiLo Pastoral. Paulus, 3^ impresso, 3FF5. [e] BOblia do Pere-rino. Paulus, HKKH. [] BOblia TraduLo EcumVnica. (oyola, 3FFD.
Mt 3, 3HE $epois do exOlio da Babilhnia, *econias oi o pai de Salatiel. Salatiel, pai de orobabel. 3Iorobabel oi pai de Abiud. Abiud, pai de Eliacim. Eliacim, pai de Aor. 3DAor oi pai de Sadoc. Sadoc, pai de A0uim. A0uim, pai de Eliud. 3Eliud oi pai de Eleaar. H Eleaar, Mat. Mat, pai de *ac. V<1) XXpai 3rde I,3^+3F : Esd I, . <#((#&'[b] 3H Mt 3,
V<1) *ost transmigrationem, isto /, no depois 0ue ele tina deixado, mas 0uando oi concluir, 0uando todos os presos tinam sido levados para a aldeia 7BabilhniaG. $evemos dier mais claramente em rancVs 7portu-uVsG= no exOlio. orobabel. En0uanto Esdras [c], e A-eu seu contemporNneo [d], ilo de Salatiel camado como S. Mateus, as tabelas -eneal-icas das rhnicas como
[a] BOblia Sa-rada= EdiLo da
T/olo-i0ues, Moraux, Pilolo-i0ues, 8istori0ues, etc., R/di-/s d)apr“s les Meilleurs travaux Anciens et ontemporains. Et Atlas ;/o-rapi0ue et Arc/olo-i0ue. 2van-ile Selon S. Mattieu:
#ntroduction riti0ue et ommentaires Par M. l)abb/ (. l.
Ag ),HDiga ao go!ernador da )udeia, _oro%a%el, filho de $alatiel, ao chefe dos sacerdotes, )osué, filho de )osedec, e ao resto do po!o
8P
Ma+a da Begião da 6a)ilnia (onte' htt+'--)i)leatlas,org-area+ages-)a)Olonia,htm
83 Mt 3,35 6Ja
Mt 0$ 0Jac> gerou José$ o es+oso de Maria$ da qual nasceu Jesus chamado Cristo, Mt 0$ 0VIa)w. %e. ev ge,nnhsen to.n VIwsh. to.n a&n%ra :ari, aj( ev
autem -enuit #osep virum Mariae, de 0ua natus est #esus, 0ui vocatur ristus. 4 De+ois de todas as geraç&es +atriarcas$ o evangelista +&e +or s +elo Juliano Augustoe em seu livro Discrepância dos Evangelistas' +orque São Mateus chama José$ ilho de Jac>$ e "ucas ilho de Eli, Ele ignora$ é claro$ que a Escritura muitas ve:es chamado de +ai os que são +or nature:a$ e os que são +ai +ela a lei, Deus ordenou a '"[c]
";SA
EBN*M;
irmãos Moisése em DtdeiUar 7$ ria +elo historiador Aricano o Cronologista$ e Eusé)io de Cesareia, E g Matã e Melqui oram cada um$ em momentos dierentes$ os ilhos da mesma mulher chamada SV6*;
[a] A BOblia de *erusal/m= 'ova ediLo, revista e ampliada. Paulus. D impresso. HKK5. [b] 'ovuBibel-esellscat, m Testamentum ;raece , 'estle+Aland H^ Edition. opyri- t 3FFI. $eutsc Stutt-art. [c] 'ovam "ul-atam Bibliorum Sacrorum editionem @typicamC H ed. 3F45. [d] P( H5, HI B. [e] 'a sua $e dissonantia evan-elistarum. & imperador romano *uliano / conecido como o Apstata 7II3+I5I dG. [] *ulius Ar icanus 735K+HDK dG 7aricanus Sextus *uliusG / re0uentemente camado de cronolo-ista, primeiro verdadeiro e pai da istria bOblica. [-] P; HK, FD.
8
Jesca, Matã que era descendente de Salomão$ a teve +rimeiro +or es+osa$ dei#ando.lhe a+enas um ilho chamado Jac>$ e ele morreu, A+>s sua morte$ a lei não +ro?)e a sua vi dierentes, Jac>$ entretanto$ a e#ig=ncia e#+ressa da lei$ se casou com a mulher de seu irmão Eli$ que morreu sem ilhos$ e teve um ilho$ José$ é +or isso que lemos' )ac3 gerou )osé, Então$ José era ilho natural de Jac>$ como ele era considerado o ilho legal de Eli$ que Jac> tinha casado com a vi
@gero$ " na quem uma ve: a +alavra sua genealogia, e#+ressão @+il,o de C +ara adotou$ oi maisA convenientes e mais +recisos do que @gero$C$ uma ve: que ele não nasceu de seu sangue, São Mateus$ ao contrário$ começa a sua árvore geneal>gica com as +alavras' %raão gerou 9saac$ e alar sem+re da mesma orma até o inal onde ele di:' )ac3 gerou )osé$ acentua que Jac> é +ai na ordem natural$ e que José não é seu ilho adotivo$ mas é ilho gerado, Em)ora São "ucas tam)ém +oderia ter dito que José tinha sido gerado +or Eli$ essa e#+ressão não deve ser conundida$ +orque não é um a)surdo disser do adotado que tenha não n>s segundo a carne$essa masvisão +or aeto, Massido não gerado +ense que inventamos ao nosso ca+richo ou uma lu: sem ser a)onada +elo testemunho de qualquer autor, Esses +arentes de nosso Salvador na carne$ os transmiti.os +ela tradição$ +elo ESV6*;)
[a] P( ID, 3K^I. [b] P; HK, FD.
8
dese%o de ver o nascimento como im+ortante$ e +ara a testemunhar a verdade dos atos, A Não é de admirar São "ucas$ e#+ondo a geração de Jesus Cristo$ e não desde o in?cio do Evangelho$ mas de+ois do Seu do )atismo$ a+resentando.nos como ; Sacerdote +ara e#+iação dos nossos +ecados$ oi o res+onsável +or contar 4;ST*NR;
a sua srcem +ela +orque +elade adoção tornamos ilhos deadoção Deus )legal$ $ crendo no (ilho Deus,nos Mas +ela geração carnal São Mateus nos revela que o (ilho de Deus se e: o homem +or n>s, Suicientemente entretanto mostra São "ucas ele +r>+rio chamar "c P$ 7P,,, )osé filho de Eli +or adoção$ como chamou "c P$ P8,,,dão, filho de Deus +ela graça$ Deus o tinha criado como ilho no +ara?so c a+esar de de+ois ter +erdido +elo +ecado, C De+ois de listar todos os ante+assados de Jesus Cristo$ aca)ou com José$ e acrescenta' Mt 0$ 0,,,)osé, o esposo de aria$ +ara mostrar que é +or causa de Maria que oi colocado na B*SST;M;
JEBN*M;d
genealogia, \uando a +alavra es+oso$ +ensa em casado$ mas ouvimos lem)remos da orma quenão a Escritura chama de casados as +essoas a+enas noivos, 4 e ; (ilho de Deus nasceu de homem$ isto é$ de Maria$ e não +or meio do homem$ isto é$ não das relaç&es se#ual entre homem e mulher$ como disse E)ion$ +or isso o evangelista designa usando' Mt 0$ 0,,,aria, da &ual nasceu )esus, A Essas +alavras condenam !alentino$ que sustentava que Cristo não assumido de Maria o cor+o$ mas s> tinha +assado +or ela como um c>rrego ou um canal, EN`D*;
4;ST*NR;
[a] P( ID, 3K^5. [b] Rm 8 ,3 $e ato, vs no recebestes espOrito de escravos, para recairdes no medo, mas recebestes o EspOrito 0ue, por adoLo, vos torna ilos, e no 0ual clamamos= @AbbJ, PaigC [c] P; ^, D3. [d] P( H5, HI B. [e] P( DH, 3H3D. [] P( DH, H^+H4.
82 A4;ST*NR;a
5orque Cristo quis assumiu um cor+o como o nosso no ventre de uma mulherZ Se Ele queria honrar os dois se#os$ assumindo a orma de um homem e nascendo de uma mulher$ ou +or qualquer outro motivo não +odemos ) di:er$ é o mais intimo e elevado segredo, A 5osto que Deus transmitia +ela unção do >leo so)re aqueles que 4;ST*NR;
oram ungidos serem reis$acrescentar assim o Es+?rito Santo transmitido ao +ara homem Cristo$ a e#+iação$ +ortanto$ quando nasceu Ele oi chamado de Cristo$ e c assim continua$ Mt 0$ 0,,,chamado Cristo, A Não é leg?timo$ +orém$ que José acreditasse +oder se se+arar da com+anhia de Maria$ +orque ela não deu F lu: a Jesus Cristo +or ter coa)itado com ele$ mas +ermaneceu sem+re virgem, Este e#em+lo di: eloquentemente aos casados$ que$ mesmo que +or consentimento comum o)servar a contin=ncia$ +ode +ermanecer o v?nculo do matrimnio$ não +or união ?sica dos se#os$ mas +ela união dos coraç&es$ 4;ST*NR;
de tal modocarnal, que de AJosé de Maria nascerdoumcasamento (ilho sem con%unção Todos+ode os )ens estão reunidos neste casamento de José e Maria' a idelidade$ a +role$ o +acto mrcio, J m leitor atento talve: aça esta +ergunta' Como José não é o +ai do Nosso Salvador$ que relacionamento +ode ter com Jesus esta genealogia +assa +or JoséZ N>s vamos res+onder a +rimeira$ visto que este não é o costume dos escritores sagrados a:er as 4;ST*NR;
EBN*M;
genealogias +role mulheres$ que José e Mariana eram dade mesma tri)o$eeem quesegundo José oi lugar o)rigado a se casar com ela +or causa do v?nculo que e#istia entre [a] P( DH, D4I. [b] P( I, HHDF. [c] P( ID, 3K^3. [d] P( DD, DH3. [e] P( H5, HD A.
88
eles$ como evidenciado +ela sua inclusão simultInea em a 6elém como uma mesma am?lia, A ;utra ra:ão +ara que a genealogia osse a de José$ era manter a regra comum entre os Judeus$ es+ecialmente desde que não mudar a verdade dos atos$ +ois José e Maria oram am)os ) a raça de Davi, A 5or isso$ acreditam que Maria era 4;ST*NR;
4;ST*NR;
descendente Davi$ a é das que nosde ensinam estas coisas de que Cristo era Escrituras da descendente Davi c segundo a carne $ e sua mãe$ Maria não oi em virtude de V e seu casamento$ mas restantes virgem d, C V +reciso evitar o erro de Nest>rio$ que o seguinte racioc?nio' \uando a Escritura ala ou do nascimento tem+oral de Jesus Cristo$ ou a sua morte$ ela nunca lhe dá o nome de Deus$ mas de Cristo ou o (ilho ou o Senhor$ +ara estes tr=s nomes se reerem Fs duas nature:as$ a nature:a divina$ +or ve:es$ a nature:a$ Fs ve:es humano$ Fs ve:es um e outro %untos, Está aqui um e#em+lo' KJac> gerou José$ es+oso de ;NC*"*;
DE
(ES;
Maria$ da nasceu Jesus$ chamado CristoL,deMas a 5alavra quequal é Deus$ não +oderia ter necessidade nascer A de novo de uma mulher, ; (ilho de Deus não é outro senão o (ilho do homem$ mas é tam)ém o mesmo Cristo que é tanto o (ilho do Romem e (ilho de Deus, Como numa
[a] P( DD, DH3. [b] P( DH, D^3. [c] Rm 1, HEvan-elo 0ue $eus prometeu por meio de seus proetas, nas Sa-radas Escrituras, Ia respeito de seu
[d] &ra,casamento a ori-em ade*os/ *esus ristodeoi assim= Maria, sua me, estava (t 1, em prometida e, antes passarem a conviver, ela encontrou+ se -rJvida pela aLo do EspOrito Santo. Lc 1,IDMaria, ento, per-untou ao an?o= @omo acontecerJ isso, se eu no coneLo omemWC I& an?o respondeu= @& EspOrito Santo descerJ sobre ti, e o poder do AltOssimo te cobrirJ com a sua sombra. Por isso, a0uele 0ue vai nascer serJ camado santo,
89
dierentes$ e +ara o mediador entre Deus e os homens$ o (ilho de Deus e (ilho do homem são duas coisas distintas$ mas que contri)uem +ara ormar um
sem+re vida, \uando da mãe distinta +ara daranima ormaeFdá matéria que ela +enetram é +assiva$no eles di:emos que a alma nasce no ventre da mãe$ em)ora se reconheça que é de si mesmo no s di:emos que ele nasceu do ventre da mãe$ +orque ela está unida a um cor+o em que +oderiam surgir$ mas +odemos concluir que não e#istia antes de seu nascimento, Assim$ ou melhor$ é uma incom+reens?vel muito mais$ o (ilho de Deus assumiu o nascimento no ventre de sua mãe lá colocar de toda a nature:a humana$ aquele que gerenciados +or um
91 - .il,o de /e$s se +e) 0omem PR#ME#RA PARTE + SE;%'$A SE£¤& = A PR&<#SS¤& $A <2 R#ST¤ &S SXMB&(&S $A <2 + AP#T%(& ## + ART#;& I @*ES%S R#ST& < &'EB#$& PE(& P&$ER $& ESPXR#T& SA'T&, 'ASE% $A "#R;EM MAR#AC PAR¥;RA<& 3 + & <#(8& $E $E%S SE
I< Por "ue o Ver+o se fe. carneY ‰D5 om o redo niceno+constantinopolitano, respondemos, conessando= @E por ns, omens, e para nossa salvaLo,desceu dos c/us e se encarnou pelo Espirito Santo, no seio da "ir-em Maria, e se e omem [a]C ‰D^ & "erbo se e carne para salvar+nos, reconciliando+nos com $eus= @
[a] $S 3K [b] S. ;r/-orio de 'issa, or. catec. 3 = P; D, D4B [c] S. #rineu, –r. I, 3F, 3 [d] S. AtanJsio, inc. D, I = P; H, 3FH B