THUAN DUC LAW FIRM 47 Nguyen Thai Binh St, Tan Binh District, HCMC
CÁC VĂN BẢN PHÁP LUẬT VỀ DOANH NGHIỆP THE LEGAL DOCUMENTS IN RELATION TO ENTERPRISE Bilingual Vietnamese - English
2011
THUANDUCLAF
MỤC LỤC (TABLE OF CONTENT)
1.A. LUẬT DOANH NGHIỆP 2005 ............................................................................................ 5 CHƢƠNG I - NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG .............................................................................. 5 CHƢƠNG II - THÀNH LẬP DOANH NGHIỆP VÀ ĐĂNG KÝ KINH DOANH ...................... 8 CHƢƠNG III - CÔNG TY TRÁCH NHIỆM HỮU HẠN ........................................................... 14 Mục 1 - CÔNG TY TRÁCH NHIỆM HỮU HẠN HAI THÀNH VIÊN TRỞ LÊN ................. 14 Mục 2 - CÔNG TY TRÁCH NHIỆM HỮU HẠN MỘT THÀNH VIÊN ................................ 22 CHƢƠNG IV - CÔNG TY CỔ PHẦN ........................................................................................ 26 CHƢƠNG V - CÔNG TY HỢP DANH ...................................................................................... 46 CHƢƠNG VI - DOANH NGHIỆP TƢ NHÂN ........................................................................... 49 CHƢƠNG VII - NHÓM CÔNG TY ............................................................................................ 50 CHƢƠNG VIII - TỔ CHỨC LẠI, GIẢI THỂ VÀ PHÁ SẢN DOANH NGHIỆP ...................... 51 CHƢƠNG IX - QUẢN LÝ NHÀ NƢỚC ĐỐI VỚI DOANH NGHIỆP ..................................... 55 CHƢƠNG X - ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH ................................................................................ 56 1.B. LAW NO.60/2005/QH11 DATED DECEMBER 12, 2005 OF THE NATIONAL ASSEMBLY ON ENTERPRISE ................................................................................................ 58 CHAPTER I - GENERAL PROVISIONS ................................................................................... 58 CHAPTER II - ESTABLISHMENT OF ENTERPRISES AND BUSINESS REGISTRATION 61 CHAPTER III - LIMITED LIABILITY COMPANIES .............................................................. 67 Section 1 - LIMITED LIABILITY COMPANIES WITH TWO OR MORE MEMBERS ........ 67 Section II - ONE-MEMBER LIMITED LIABILITY COMPANIES....................................... 75 CHAPTER IV - JOINT-STOCK COMPANIES ......................................................................... 80 CHAPTER V - PARTNERSHIPS ............................................................................................. 100 CHAPTER VI - PRIVATE ENTERPRISES ............................................................................. 104 CHAPTER VII - GROUP OF COMPANIES ............................................................................ 105 CHAPTER VIII - REORGANIZATION, DISSOLUTION AND BANKRUPTCY OF ENTERPRISES ...................................................................................................................... 106 CHAPTER IX - STATE MANAGEMENT OF ENTERPRISES .............................................. 109 CHAPTER X - IMPLEMENTATION PROVISIONS .............................................................. 111 2.A. NGHỊ ĐỊNH 102/2010/NĐ-CP HƢỚNG DẪN THI HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT DOANH NGHIỆP ..................................................................................................................... 113 1
2.B. DECREE NO. 102/2010/ND-CP DATED OCTOBER 01, 2010 OF THE GOVERNMENT DETAILING A NUMBER OF ARTICLES OF THE LAW ON ENTERPRISES .................. 128 3.A. NGHỊ ĐỊNH 90/2011/NĐ-CP VỀ PHÁT HÀNH TRÁI PHIẾU DOANH NGHIỆP ...... 143 3.B. DECREE NO. 90/2011/ND-CP DATED OCTOBER 14, 2011 OF THE GOVERNMET ON ISSUANCE OF CORPORATE BONDS ........................................................................... 153 4.A. NGHỊ ĐỊNH 100/2011/NĐ-CP QUY ĐỊNH VỀ THÀNH LẬP VÀ HOẠT ĐỘNG VĂN PHÕNG ĐẠI DIỆN CỦA TỔ CHỨC XÖC TIẾN THƢƠNG MẠI NƢỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM .......................................................................................................................................... 153 4.B. DECREE NO. 100/2011/ND-CP OF OCTOBER 28, 2011, PROVIDING THE ESTABLISHMENT AND OPERATION OF REPRESENTATIVE OFFICES OF FOREIGN TRADE PROMOTION ORGANIZATIONS IN VIETNAM .................................................. 160 5.A. NGHỊ ĐỊNH 43/2010/NĐ-CP VỀ ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP .................................. 171 5.B. DECREE NO. 43/2010/ND-CP
OF APRIL 15, 2010, ON ENTERPRISE
REGISTRATION ................................................................................................................... 193 6.A. THÔNG TƢ 14/2010/TT-BKH HƢỚNG DẪN MỘT SỐ NỘI DUNG VỀ HỒ SƠ, TRÌNH TỰ, THỦ TỤC ĐĂNG KÝ DOANH TẠI NĐ 43/2010/NĐ-CP.............................................. 226 6.B. CIRCULAR NO. 14/2010/TT-BKH DATED JUNE 4,2010 OF THE MINISTRY OF PLANNING AND INVESTMENT GUIDING A NUMBER OF PROVISIONS OF DECREE NO. 43/2010/ND-CP OF APRIL 15, 2010, ON ENTERPRISE REGISTRATION, REGARDING ON DOSSIERS, ORDER AND PROCEDURES FOR ENTERPRISE REGISTRATION ...................................................................................................................... 303 7.A. NGHỊ ĐỊNH 101/2006/NĐ-CP QUY ĐỊNH VỀ VIỆC ĐĂNG KÝ LẠI, CHUYỂN ĐỔI VÀ ĐĂNG KÝ ĐỔI GIẤY CHỨNG NHẬN ĐẦU TƢ CỦA CÁC DOANH NGHIỆP CÓ VỐN ĐẦU TƢ NƢỚC NGOÀI THEO QUY ĐỊNH CỦA LUẬT DOANH NGHIỆP VÀ LUẬT ĐẦU TƢ ........................................................................................................................ 313 7.B. DECREE NO. 101/2006/ND-CP DATED SEPTEMBER 21, 2006 OF THE GOVERNMENT PROVIDING FOR THE RE-REGISTRATION, TRANSFORMATION, AND REGISTRATION FOR NEW INVESTMENT CERTIFICATES OF FOREIGNINVESTED ENTERPRISES UNDER THE PROVISIONS OF THE ENTERPRISE LAW AND THE INVESTMENT LAW ............................................................................................. 318 8.A. NGHỊ ĐỊNH 72/2006/NĐ-CP QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƢƠNG MẠI VỀ VĂN PHÕNG ĐẠI DIỆN, CHI NHÁNH CỦA THƢƠNG NHÂN NƢỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM323
2
8.B. DECREE NO. 72/2006/ND-CP DATED JULY 25, 2006 OF THE GOVERNMENT DETAILING THE TRADE LAW‟S REGULATIONS ON REPRESENTATIVE OFFICES, BRANCHES OF FOREIGN BUSINESSES IN VIETNAM .................................................... 332 9.A. THÔNG TƢ 11/2006/NĐ-CP HƢỚNG DẪN THỰC HIỆN NGHỊ ĐỊNH SỐ 72/2006/NĐ-CP ......................................................................................................................... 340 9.B. CIRCULAR NO. 11/2006/TT-BTM DATED SEPTEMBER 28, 2006 OF THE MINISTRY OF TRADE GUIDING THE IMPLEMENTATION OF THE GOVERNMENT‟S DECREE NO. 72/2006/ND-CP DATED JULY 25, 2006, WHICH DETAILS THE COMMERCIAL LAW REGARDING VIETNAM-BASED REPRESENTATIVE OFFICES AND BRANCHES OF FOREIGN TRADERS ........................................................................ 345 10.A. LUẬT PHÁ SẢN 2005.................................................................................................... 350 CHƢƠNG 1 - NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG .......................................................................... 350 CHƢƠNG 2 - NỘP ĐƠN VÀ THỤ LÝ ĐƠN YÊU CẦU MỞ THỦ TỤC PHÁ SẢN .............. 352 CHƢƠNG 3 - NGHĨA VỤ VỀ TÀI SẢN .................................................................................. 356 CHƢƠNG 4 - CÁC BIỆN PHÁP BẢO TOÀN TÀI SẢN ......................................................... 357 CHƢƠNG 5 - HỘI NGHỊ CHỦ NỢ .......................................................................................... 360 CHƢƠNG 6 - THỦ TỤC PHỤC HỒI, THỦ TỤC THANH LÝ ............................................... 361 Mục 1: THỦ TỤC PHỤC HỒI HOẠT ĐỘNG KINH DOANH .......................................... 361 Mục 2: THỦ TỤC THANH LÝ TÀI SẢN ............................................................................ 363 CHƢƠNG 7 - TUYÊN BỐ DOANH NGHIỆP, HỢP TÁC XÃ BỊ PHÁ SẢN ......................... 364 CHƢƠNG 8 - XỬ LÝ VI PHẠM .............................................................................................. 365 CHƢƠNG 9 - ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH ............................................................................... 365 10.B. LAW NO. 21/2004/QH11 DATED JUNE 15, 2004 OF THE NATIONAL ASSEMBLY ON BANKCRUPTCY............................................................................................................... 367 CHAPTER I - GENERAL PROVISIONS ................................................................................. 367 CHAPTER II - SUBMISSION AND RECEPTION OF APPLICATIONS FOR OPENING OF BANKRUPTCY PROCEDURES .......................................................................................... 369 CHAPTER III - PROPERTY OBLIGATIONS ......................................................................... 373 CHAPTER IV - MEASURES TO PRESERVE PROPERTIES ................................................ 375 CHAPTER V - CREDITORS' CONFERENCES ...................................................................... 378 CHAPTER VI - RESTORATION PROCEDURES, LIQUIDATION PROCEDURES ........... 379 Section 1: BUSINESS OPERATION RESTORATION PROCEDURES ............................. 379 Section 2: PROPERTY LIQUIDATION PROCEDURES ................................................... 381 CHAPTER VII - DECLARING BANKRUPTCY OF ENTERPRISES, COOPERATIVES.... 383 3
CHAPTER VIII - HANDLING OF VIOLATIONS .................................................................. 384 CHAPTER IX - IMPLEMENTATION PROVISIONS............................................................. 384 11.A. NGHỊ QUYẾT 03/2005 CỦA HỘI ĐỒNG THẨM PHÁN TÕA ÁN NHÂN DÂN TỐI CAO HƢỚNG DẪN THI HÀNH MỘT SỐ QUY ĐỊNH CỦA LUẬT PHÁ SẢN ................. 385 11.B. RESOLUTION NO. 03 2005 NQ HDTP OF APRIL 28, 2005 OF THE JUDGES COUNCIL OF THE SUPREME PEOPLES COURT, GUIDING THE IMPLEMENTATION OF A NUMBER OF PROVISIONS OF THE BANKRUPTCY LAW .................................... 404 12.A. NGHỊ ĐỊNH 05/2010/NĐ-CP QUY ĐỊNH VIỆC ÁP DỤNG LUẬT PHÁ SẢN ĐỐI VỚI CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG .................................................................................................... 404 12.B. DECREE NO. 05/2010/ND-CP DATED JANUARY 18, 2010 OF THE GOVERNMENT STIPULATING THE APPLICATION OF THE BANKRUPTCY LAW TO CREDIT INSTITUTIONS ........................................................................................................................ 411 13.A. NGHỊ ĐỊNH 67/2006/NĐ-CP HƢỚNG DẪN VIỆC ÁP DỤNG LUẬT PHÁ SẢN ĐỐI VỚI DOANH NGHIỆP ĐẶC BIỆT VÀ TỔ CHỨC, HOẠT ĐỘNG CỦA TỔ QUẢN LÝ, THANH LÝ TÀI SẢN .............................................................................................................. 418 13.B. DECREE NO. 67/2006/ND-CP DATED JULY 11, 2006 OF THE GOVERNMENT GUIDING THE ENTERPRISES
APPLICATION OF THE BANKRUPTCY LAW TO AND
THE
ORGANIZATION
AND
OPERATION
OF
SPECIAL ASSET
MANAGEMENT AND LIQUIDATION TEAMS................................................................... 427 14.A. NGHỊ ĐỊNH 114/208/NĐ-CP HƢỚNG DẪN CHI TIẾT THI HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT PHÁ SẢN ĐỐI VỚI DOANH NGHIỆP HOẠT ĐỘNG KINH DOANH TRONG LĨNH VỰC BẢO HIỂM, CHỨNG KHOÁN VÀ TÀI CHÍNH KHÁC................................... 437 14.B. DECREE NO. 114/2008/ND-CP DATED NOVEMBER 3, 2008 OF THE GOVERNMENT DETAILING THE IMPLEMENTATION OF A NUMBER OF ARTICLES OF THE BANKRUPTCY LAW APPLICABLE TO ENTERPRISES ENGAGED IN INSURANCE, SECURITIES AND OTHER FINANCIAL BUSINESS ACTIVITIES.......... 442 15.B. DECREE NO. 94/2005/ND-CP ON HANDLING THE LABORS‟ RIGHTS IN BANKRUPTED ENTERPRISES AND CO-OPERATIVES ................................................... 450
4
1.A. LUẬT DOANH NGHIỆP 2005
QUỐC HỘI Số: 60/2005/QH11
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ----- o0o ----Hà Nội , Ngày 29 tháng 11 năm 2005 LUẬT DOANH NGHIỆP
Căn cứ vào Hiến pháp nƣớc Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 1992 đã đƣợc sửa đổi, bổ sung theo Nghị quyết số 51/2001/QH10 ngày 25 tháng 12 năm 2001 của Quốc hội khoá X, kỳ họp thứ 10; Luật này quy định về doanh nghiệp. Chƣơng I - NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG Điều 1. Phạm vi điều chỉnh Luật này quy định về việc thành lập, tổ chức quản lý và hoạt động của công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần, công ty hợp danh và doanh nghiệp tƣ nhân thuộc mọi thành phần kinh tế (sau đây gọi chung là doanh nghiệp); quy định về nhóm công ty. Điều 2. Đối tƣợng áp dụng 1. Các doanh nghiệp thuộc mọi thành phần kinh tế. 2. Tổ chức, cá nhân có liên quan đến việc thành lập, tổ chức quản lý và hoạt động của các doanh nghiệp. Điều 3. Áp dụng Luật doanh nghiệp, điều ƣớc quốc tế và các luật có liên quan 1. Việc thành lập, tổ chức quản lý và hoạt động của doanh nghiệp thuộc mọi thành phần kinh tế áp dụng theo quy định của Luật này và các quy định khác của pháp luật có liên quan. 2. Trƣờng hợp đặc thù liên quan đến việc thành lập, tổ chức quản lý và hoạt động của doanh nghiệp đƣợc quy định tại Luật khác thì áp dụng theo quy định của Luật đó. 3. Trƣờng hợp điều ƣớc quốc tế mà Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác với quy định của Luật này thì áp dụng theo quy định của điều ƣớc quốc tế. Điều 4. Giải thích từ ngữ Trong Luật này, các từ ngữ dƣới đây đƣợc hiểu nhƣ sau: 1. Doanh nghiệp là tổ chức kinh tế có tên riêng, có tài sản, có trụ sở giao dịch ổn định, đƣợc đăng ký kinh doanh theo quy định của pháp luật nhằm mục đích thực hiện các hoạt động kinh doanh. 2. Kinh doanh là việc thực hiện liên tục một, một số hoặc tất cả các công đoạn của quá trình đầu tƣ, từ sản xuất đến tiêu thụ sản phẩm hoặc cung ứng dịch vụ trên thị trƣờng nhằm mục đích sinh lợi. 3. Hồ sơ hợp lệ là hồ sơ có đầy đủ giấy tờ theo quy định của Luật này, có nội dung đƣợc kê khai đầy đủ theo quy định của pháp luật. 4. Góp vốn là việc đƣa tài sản vào công ty để trở thành chủ sở hữu hoặc các chủ sở hữu chung của công ty. Tài sản góp vốn có thể là tiền Việt Nam, ngoại tệ tự do chuyển đổi, vàng, giá trị quyền sử dụng đất, giá trị quyền sở hữu trí tuệ, công nghệ, bí quyết kỹ thuật, các tài sản khác ghi trong Điều lệ công ty do thành viên góp để tạo thành vốn của công ty. 5. Phần vốn góp là tỷ lệ vốn mà chủ sở hữu hoặc chủ sở hữu chung của công ty góp vào vốn điều lệ. 6. Vốn điều lệ là số vốn do các thành viên, cổ đông góp hoặc cam kết góp trong một thời hạn nhất định và đƣợc ghi vào Điều lệ công ty. 7. Vốn pháp định là mức vốn tối thiểu phải có theo quy định của pháp luật để thành lập doanh nghiệp. 8. Vốn có quyền biểu quyết là phần vốn góp hoặc cổ phần, theo đó ngƣời sở hữu có quyền biểu quyết về những vấn đề thuộc thẩm quyền quyết định của Hội đồng thành viên hoặc Đại hội đồng cổ đông. 9. Cổ tức là khoản lợi nhuận ròng đƣợc trả cho mỗi cổ phần bằng tiền mặt hoặc bằng tài sản khác từ nguồn lợi nhuận còn lại của công ty sau khi đã thực hiện nghĩa vụ về tài chính. 10. Thành viên sáng lập là ngƣời góp vốn, tham gia xây dựng, thông qua và ký tên vào bản Điều lệ đầu tiên của công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty hợp danh. 11. Cổ đông là ngƣời sở hữu ít nhất một cổ phần đã phát hành của công ty cổ phần. Cổ đông sáng lập là cổ đông tham gia xây dựng, thông qua và ký tên vào bản Điều lệ đầu tiên của công ty cổ phần. 5
12. Thành viên hợp danh là thành viên chịu trách nhiệm bằng toàn bộ tài sản của mình về các nghĩa vụ của công ty hợp danh. 13. Ngƣời quản lý doanh nghiệp là chủ sở hữu, giám đốc doanh nghiệp tƣ nhân, thành viên hợp danh công ty hợp danh, Chủ tịch Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty, thành viên Hội đồng quản trị, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và các chức danh quản lý khác do Điều lệ công ty quy định. 14. Ngƣời đại diện theo uỷ quyền là cá nhân đƣợc thành viên, cổ đông là tổ chức của công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần uỷ quyền bằng văn bản thực hiện các quyền của mình tại công ty theo quy định của Luật này. 15. Một công ty đƣợc coi là công ty mẹ của công ty khác nếu thuộc một trong các trƣờng hợp sau đây: a) Sở hữu trên 50% vốn điều lệ hoặc tổng số cổ phần phổ thông đã phát hành của công ty đó; b) Có quyền trực tiếp hoặc gián tiếp bổ nhiệm đa số hoặc tất cả thành viên Hội đồng quản trị, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc của công ty đó; c) Có quyền quyết định việc sửa đổi, bổ sung Điều lệ của công ty đó. 16. Tổ chức lại doanh nghiệp là việc chia, tách, hợp nhất, sáp nhập hoặc chuyển đổi doanh nghiệp. 17. Ngƣời có liên quan là tổ chức, cá nhân có quan hệ trực tiếp hoặc gián tiếp với doanh nghiệp trong các trƣờng hợp sau đây: a) Công ty mẹ, ngƣời quản lý công ty mẹ và ngƣời có thẩm quyền bổ nhiệm ngƣời quản lý đó đối với công ty con; b) Công ty con đối với công ty mẹ; c) Ngƣời hoặc nhóm ngƣời có khả năng chi phối việc ra quyết định, hoạt động của doanh nghiệp đó thông qua các cơ quan quản lý doanh nghiệp; d) Ngƣời quản lý doanh nghiệp; đ) Vợ, chồng, cha, cha nuôi, mẹ, mẹ nuôi, con, con nuôi, anh, chị, em ruột của ngƣời quản lý doanh nghiệp hoặc của thành viên, cổ đông sở hữu phần vốn góp hay cổ phần chi phối; e) Cá nhân đƣợc uỷ quyền đại diện cho những ngƣời quy định tại các điểm a, b, c, d và đ khoản này; g) Doanh nghiệp trong đó những ngƣời quy định tại các điểm a, b, c, d, đ, e và h khoản này có sở hữu đến mức chi phối việc ra quyết định của các cơ quan quản lý ở doanh nghiệp đó; h) Nhóm ngƣời thoả thuận cùng phối hợp để thâu tóm phần vốn góp, cổ phần hoặc lợi ích ở công ty hoặc để chi phối việc ra quyết định của công ty. 18. Phần vốn góp sở hữu nhà nƣớc là phần vốn góp đƣợc đầu tƣ từ nguồn vốn ngân sách nhà nƣớc và nguồn vốn khác của Nhà nƣớc do một cơ quan nhà nƣớc hoặc tổ chức kinh tế làm đại diện chủ sở hữu. Cổ phần sở hữu nhà nƣớc là cổ phần đƣợc thanh toán bằng vốn ngân sách nhà nƣớc và nguồn vốn khác của Nhà nƣớc do một cơ quan nhà nƣớc hoặc tổ chức kinh tế làm đại diện chủ sở hữu. 19. Giá thị trƣờng của phần vốn góp hoặc cổ phần là giá giao dịch trên thị trƣờng chứng khoán hoặc giá do một tổ chức định giá chuyên nghiệp xác định. 20. Quốc tịch của doanh nghiệp là quốc tịch của nƣớc, vùng lãnh thổ nơi doanh nghiệp thành lập, đăng ký kinh doanh. 21. Địa chỉ thƣờng trú là địa chỉ đăng ký trụ sở chính đối với tổ chức; địa chỉ đăng ký hộ khẩu thƣờng trú hoặc địa chỉ nơi làm việc hoặc địa chỉ khác của cá nhân mà ngƣời đó đăng ký với doanh nghiệp để làm địa chỉ liên hệ. 22. Doanh nghiệp nhà nƣớc là doanh nghiệp trong đó Nhà nƣớc sở hữu trên 50% vốn điều lệ. Điều 5. Bảo đảm của Nhà nƣớc đối với doanh nghiệp và chủ sở hữu doanh nghiệp 1. Nhà nƣớc công nhận sự tồn tại lâu dài và phát triển của các loại hình doanh nghiệp đƣợc quy định trong Luật này; bảo đảm sự bình đẳng trƣớc pháp luật của các doanh nghiệp không phân biệt hình thức sở hữu và thành phần kinh tế; thừa nhận tính sinh lợi hợp pháp của hoạt động kinh doanh. 2. Nhà nƣớc công nhận và bảo hộ quyền sở hữu tài sản, vốn đầu tƣ, thu nhập, các quyền và lợi ích hợp pháp khác của doanh nghiệp và chủ sở hữu doanh nghiệp. 3. Tài sản và vốn đầu tƣ hợp pháp của doanh nghiệp và chủ sở hữu doanh nghiệp không bị quốc hữu hoá, không bị tịch thu bằng biện pháp hành chính. Trƣờng hợp thật cần thiết vì lý do quốc phòng, an ninh và vì lợi ích quốc gia, Nhà nƣớc trƣng mua, trƣng dụng tài sản của doanh nghiệp thì doanh nghiệp đƣợc thanh toán hoặc bồi thƣờng theo giá thị trƣờng tại thời điểm công bố trƣng mua hoặc trƣng dụng. Việc thanh toán hoặc bồi thƣờng phải bảo đảm lợi ích của doanh nghiệp và không phân biệt đối xử giữa các loại hình doanh nghiệp. Điều 6. Tổ chức chính trị và tổ chức chính trị - xã hội trong doanh nghiệp 1. Tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội trong doanh nghiệp hoạt động trong khuôn khổ Hiến pháp, pháp luật và theo Điều lệ của tổ chức mình phù hợp với quy định của pháp luật. 6
2. Doanh nghiệp có nghĩa vụ tôn trọng, tạo điều kiện thuận lợi để ngƣời lao động thành lập và tham gia hoạt động trong các tổ chức quy định tại khoản 1 Điều này. Điều 7. Ngành, nghề và điều kiện kinh doanh 1. Doanh nghiệp thuộc mọi thành phần kinh tế có quyền kinh doanh các ngành, nghề mà pháp luật không cấm. 2. Đối với ngành, nghề mà pháp luật về đầu tƣ và pháp luật có liên quan quy định phải có điều kiện thì doanh nghiệp chỉ đƣợc kinh doanh ngành, nghề đó khi có đủ điều kiện theo quy định. Điều kiện kinh doanh là yêu cầu mà doanh nghiệp phải có hoặc phải thực hiện khi kinh doanh ngành, nghề cụ thể, đƣợc thể hiện bằng giấy phép kinh doanh, giấy chứng nhận đủ điều kiện kinh doanh, chứng chỉ hành nghề, chứng nhận bảo hiểm trách nhiệm nghề nghiệp, yêu cầu về vốn pháp định hoặc yêu cầu khác. 3. Cấm hoạt động kinh doanh gây phƣơng hại đến quốc phòng, an ninh, trật tự, an toàn xã hội, truyền thống lịch sử, văn hoá, đạo đức, thuần phong mỹ tục Việt Nam và sức khoẻ của nhân dân, làm huỷ hoại tài nguyên, phá huỷ môi trƣờng. Chính phủ quy định cụ thể danh mục ngành, nghề kinh doanh bị cấm. 4. Chính phủ định kỳ rà soát, đánh giá lại toàn bộ hoặc một phần các điều kiện kinh doanh; bãi bỏ hoặc kiến nghị bãi bỏ các điều kiện không còn phù hợp; sửa đổi hoặc kiến nghị sửa đổi các điều kiện bất hợp lý; ban hành hoặc kiến nghị ban hành điều kiện kinh doanh mới theo yêu cầu quản lý nhà nƣớc. 5. Bộ, cơ quan ngang Bộ, Hội đồng nhân dân và Uỷ ban nhân dân các cấp không đƣợc quy định về ngành, nghề kinh doanh có điều kiện và điều kiện kinh doanh. Điều 8. Quyền của doanh nghiệp 1. Tự chủ kinh doanh; chủ động lựa chọn ngành, nghề, địa bàn, hình thức kinh doanh, đầu tƣ; chủ động mở rộng quy mô và ngành, nghề kinh doanh; đƣợc Nhà nƣớc khuyến khích, ƣu đãi và tạo điều kiện thuận lợi tham gia sản xuất, cung ứng sản phẩm, dịch vụ công ích. 2. Lựa chọn hình thức, phƣơng thức huy động, phân bổ và sử dụng vốn. 3. Chủ động tìm kiếm thị trƣờng, khách hàng và ký kết hợp đồng. 4. Kinh doanh xuất khẩu, nhập khẩu. 5. Tuyển dụng, thuê và sử dụng lao động theo yêu cầu kinh doanh. 6. Chủ động ứng dụng khoa học công nghệ hiện đại để nâng cao hiệu quả kinh doanh và khả năng cạnh tranh. 7. Tự chủ quyết định các công việc kinh doanh và quan hệ nội bộ. 8. Chiếm hữu, sử dụng, định đoạt tài sản của doanh nghiệp. 9. Từ chối mọi yêu cầu cung cấp các nguồn lực không đƣợc pháp luật quy định. 10. Khiếu nại, tố cáo theo quy định của pháp luật về khiếu nại, tố cáo. 11. Trực tiếp hoặc thông qua ngƣời đại diện theo uỷ quyền tham gia tố tụng theo quy định của pháp luật. 12. Các quyền khác theo quy định của pháp luật. Điều 9. Nghĩa vụ của doanh nghiệp 1. Hoạt động kinh doanh theo đúng ngành, nghề đã ghi trong Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh; bảo đảm điều kiện kinh doanh theo quy định của pháp luật khi kinh doanh ngành, nghề kinh doanh có điều kiện. 2. Tổ chức công tác kế toán, lập và nộp báo cáo tài chính trung thực, chính xác, đúng thời hạn theo quy định của pháp luật về kế toán. 3. Đăng ký mã số thuế, kê khai thuế, nộp thuế và thực hiện các nghĩa vụ tài chính khác theo quy định của pháp luật. 4. Bảo đảm quyền, lợi ích của ngƣời lao động theo quy định của pháp luật về lao động; thực hiện chế độ bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế và bảo hiểm khác cho ngƣời lao động theo quy định của pháp luật về bảo hiểm. 5. Bảo đảm và chịu trách nhiệm về chất lƣợng hàng hoá, dịch vụ theo tiêu chuẩn đã đăng ký hoặc công bố. 6. Thực hiện chế độ thống kê theo quy định của pháp luật về thống kê; định kỳ báo cáo đầy đủ các thông tin về doanh nghiệp, tình hình tài chính của doanh nghiệp với cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền theo mẫu quy định; khi phát hiện các thông tin đã kê khai hoặc báo cáo thiếu chính xác, chƣa đầy đủ thì phải kịp thời sửa đổi, bổ sung các thông tin đó. 7. Tuân thủ quy định của pháp luật về quốc phòng, an ninh, trật tự, an toàn xã hội, bảo vệ tài nguyên, môi trƣờng, bảo vệ di tích lịch sử, văn hoá và danh lam thắng cảnh. 8. Các nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật. Điều 10. Quyền và nghĩa vụ của doanh nghiệp có sản xuất, cung ứng các sản phẩm, dịch vụ công ích 1. Các quyền và nghĩa vụ quy định tại Điều 8, Điều 9 và các quy định khác có liên quan của Luật này. 7
2. Đƣợc hạch toán và bù đắp chi phí theo giá thực hiện thầu hoặc thu phí sử dụng dịch vụ theo quy định của cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền. 3. Đƣợc bảo đảm thời hạn sản xuất, cung ứng sản phẩm, dịch vụ thích hợp để thu hồi vốn đầu tƣ và có lãi hợp lý. 4. Sản xuất, cung ứng sản phẩm, dịch vụ đủ số lƣợng, đúng chất lƣợng và thời hạn đã cam kết theo giá hoặc phí do cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền quy định. 5. Bảo đảm các điều kiện công bằng và thuận lợi nhƣ nhau cho mọi đối tƣợng khách hàng. 6. Chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật và khách hàng về số lƣợng, chất lƣợng, điều kiện cung ứng và giá, phí sản phẩm, dịch vụ cung ứng. 7. Các quyền và nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật. Điều 11. Các hành vi bị cấm 1. Cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh cho ngƣời không đủ điều kiện hoặc từ chối cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh cho ngƣời đủ điều kiện theo quy định của Luật này; gây chậm trễ, phiền hà, cản trở, sách nhiễu ngƣời yêu cầu đăng ký kinh doanh và hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp. 2. Hoạt động kinh doanh dƣới hình thức doanh nghiệp mà không đăng ký kinh doanh hoặc tiếp tục kinh doanh khi đã bị thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh. 3. Kê khai không trung thực, không chính xác nội dung hồ sơ đăng ký kinh doanh; kê khai không trung thực, không chính xác, không kịp thời những thay đổi trong nội dung hồ sơ đăng ký kinh doanh. 4. Kê khai khống vốn đăng ký, không góp đủ và đúng hạn số vốn nhƣ đã đăng ký; cố ý định giá tài sản góp vốn không đúng giá trị thực tế. 5. Hoạt động trái pháp luật, lừa đảo; kinh doanh các ngành, nghề cấm kinh doanh. 6. Kinh doanh các ngành, nghề kinh doanh có điều kiện khi chƣa đủ các điều kiện kinh doanh theo quy định của pháp luật. 7. Ngăn cản chủ sở hữu, thành viên, cổ đông của doanh nghiệp thực hiện các quyền theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. 8. Các hành vi bị cấm khác theo quy định của pháp luật. Điều 12. Chế độ lƣu giữ tài liệu của doanh nghiệp 1. Tuỳ theo loại hình, doanh nghiệp phải lƣu giữ các tài liệu sau đây: a) Điều lệ công ty; sửa đổi, bổ sung Điều lệ công ty; quy chế quản lý nội bộ của công ty; sổ đăng ký thành viên hoặc sổ đăng ký cổ đông; b) Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh; văn bằng bảo hộ quyền sở hữu công nghiệp; giấy chứng nhận đăng ký chất lƣợng sản phẩm; các giấy phép và giấy chứng nhận khác; c) Tài liệu, giấy tờ xác nhận quyền sở hữu tài sản của công ty; d) Biên bản họp Hội đồng thành viên, Đại hội đồng cổ đông, Hội đồng quản trị; các quyết định của doanh nghiệp; đ) Bản cáo bạch để phát hành chứng khoán; e) Báo cáo của Ban kiểm soát, kết luận của cơ quan thanh tra, kết luận của tổ chức kiểm toán độc lập; g) Sổ kế toán, chứng từ kế toán, báo cáo tài chính hàng năm; h) Các tài liệu khác theo quy định của pháp luật. 2. Doanh nghiệp phải lƣu giữ các tài liệu quy định tại khoản 1 Điều này tại trụ sở chính; thời hạn lƣu giữ thực hiện theo quy định của pháp luật. Chƣơng II - THÀNH LẬP DOANH NGHIỆP VÀ ĐĂNG KÝ KINH DOANH Điều 13. Quyền thành lập, góp vốn, mua cổ phần và quản lý doanh nghiệp 1. Tổ chức, cá nhân Việt Nam, tổ chức, cá nhân nƣớc ngoài có quyền thành lập và quản lý doanh nghiệp tại Việt Nam theo quy định của Luật này, trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 2 Điều này. 2. Tổ chức, cá nhân sau đây không đƣợc quyền thành lập và quản lý doanh nghiệp tại Việt Nam: a) Cơ quan nhà nƣớc, đơn vị lực lƣợng vũ trang nhân dân Việt Nam sử dụng tài sản nhà nƣớc để thành lập doanh nghiệp kinh doanh thu lợi riêng cho cơ quan, đơn vị mình; b) Cán bộ, công chức theo quy định của pháp luật về cán bộ, công chức; c) Sĩ quan, hạ sĩ quan, quân nhân chuyên nghiệp, công nhân quốc phòng trong các cơ quan, đơn vị thuộc Quân đội nhân dân Việt Nam; sĩ quan, hạ sĩ quan chuyên nghiệp trong các cơ quan, đơn vị thuộc Công an nhân dân Việt Nam; d) Cán bộ lãnh đạo, quản lý nghiệp vụ trong các doanh nghiệp 100% vốn sở hữu nhà nƣớc, trừ những ngƣời đƣợc cử làm đại diện theo uỷ quyền để quản lý phần vốn góp của Nhà nƣớc tại doanh nghiệp khác; 8
đ) Ngƣời chƣa thành niên; ngƣời bị hạn chế năng lực hành vi dân sự hoặc bị mất năng lực hành vi dân sự; e) Ngƣời đang chấp hành hình phạt tù hoặc đang bị Toà án cấm hành nghề kinh doanh; g) Các trƣờng hợp khác theo quy định của pháp luật về phá sản. 3. Tổ chức, cá nhân có quyền mua cổ phần của công ty cổ phần, góp vốn vào công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty hợp danh theo quy định của Luật này, trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 4 Điều này. 4. Tổ chức, cá nhân sau đây không đƣợc mua cổ phần của công ty cổ phần, góp vốn vào công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty hợp danh theo quy định của Luật này: a) Cơ quan nhà nƣớc, đơn vị lực lƣợng vũ trang nhân dân Việt Nam sử dụng tài sản nhà nƣớc góp vốn vào doanh nghiệp để thu lợi riêng cho cơ quan, đơn vị mình; b) Các đối tƣợng không đƣợc góp vốn vào doanh nghiệp theo quy định của pháp luật về cán bộ, công chức. Điều 14. Hợp đồng trƣớc đăng ký kinh doanh 1. Thành viên, cổ đông sáng lập hoặc ngƣời đại diện theo uỷ quyền đƣợc ký các loại hợp đồng phục vụ cho việc thành lập và hoạt động của doanh nghiệp trƣớc khi đăng ký kinh doanh. 2. Trƣờng hợp doanh nghiệp đƣợc thành lập thì doanh nghiệp là ngƣời tiếp nhận quyền và nghĩa vụ phát sinh từ hợp đồng đã ký kết quy định tại khoản 1 Điều này. 3. Trƣờng hợp doanh nghiệp không đƣợc thành lập thì ngƣời ký kết hợp đồng theo quy định tại khoản 1 Điều này chịu trách nhiệm hoặc liên đới chịu trách nhiệm tài sản về việc thực hiện hợp đồng đó. Điều 15. Trình tự đăng ký kinh doanh 1. Ngƣời thành lập doanh nghiệp nộp đủ hồ sơ đăng ký kinh doanh theo quy định của Luật này tại cơ quan đăng ký kinh doanh có thẩm quyền và phải chịu trách nhiệm về tính trung thực, chính xác của nội dung hồ sơ đăng ký kinh doanh. 2. Cơ quan đăng ký kinh doanh có trách nhiệm xem xét hồ sơ đăng ký kinh doanh và cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh trong thời hạn mƣời ngày làm việc, kể từ ngày nhận hồ sơ; nếu từ chối cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh thì thông báo bằng văn bản cho ngƣời thành lập doanh nghiệp biết. Thông báo phải nêu rõ lý do và các yêu cầu sửa đổi, bổ sung. 3. Cơ quan đăng ký kinh doanh xem xét và chịu trách nhiệm về tính hợp lệ của hồ sơ khi cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh; không đƣợc yêu cầu ngƣời thành lập doanh nghiệp nộp thêm các giấy tờ khác không quy định tại Luật này. 4. Thời hạn cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh gắn với dự án đầu tƣ cụ thể thực hiện theo quy định của pháp luật về đầu tƣ. Điều 16. Hồ sơ đăng ký kinh doanh của doanh nghiệp tƣ nhân 1. Giấy đề nghị đăng ký kinh doanh theo mẫu thống nhất do cơ quan đăng ký kinh doanh có thẩm quyền quy định. 2. Bản sao Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác. 3. Văn bản xác nhận vốn pháp định của cơ quan, tổ chức có thẩm quyền đối với doanh nghiệp kinh doanh ngành, nghề mà theo quy định của pháp luật phải có vốn pháp định. 4. Chứng chỉ hành nghề của Giám đốc và cá nhân khác đối với doanh nghiệp kinh doanh ngành, nghề mà theo quy định của pháp luật phải có chứng chỉ hành nghề. Điều 17. Hồ sơ đăng ký kinh doanh của công ty hợp danh 1. Giấy đề nghị đăng ký kinh doanh theo mẫu thống nhất do cơ quan đăng ký kinh doanh có thẩm quyền quy định. 2. Dự thảo Điều lệ công ty. 3. Danh sách thành viên, bản sao Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của mỗi thành viên. 4. Văn bản xác nhận vốn pháp định của cơ quan, tổ chức có thẩm quyền đối với công ty hợp danh kinh doanh ngành, nghề mà theo quy định của pháp luật phải có vốn pháp định. 5. Chứng chỉ hành nghề của thành viên hợp danh và cá nhân khác đối với công ty hợp danh kinh doanh ngành, nghề mà theo quy định của pháp luật phải có chứng chỉ hành nghề. Điều 18. Hồ sơ đăng ký kinh doanh của công ty trách nhiệm hữu hạn 1. Giấy đề nghị đăng ký kinh doanh theo mẫu thống nhất do cơ quan đăng ký kinh doanh có thẩm quyền quy định. 2. Dự thảo Điều lệ công ty. 3. Danh sách thành viên và các giấy tờ kèm theo sau đây: 9
a) Đối với thành viên là cá nhân: bản sao Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác; b) Đối với thành viên là tổ chức: bản sao quyết định thành lập, Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc tài liệu tƣơng đƣơng khác của tổ chức; văn bản uỷ quyền, Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của ngƣời đại diện theo uỷ quyền. Đối với thành viên là tổ chức nƣớc ngoài thì bản sao Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh phải có chứng thực của cơ quan nơi tổ chức đó đã đăng ký không quá ba tháng trƣớc ngày nộp hồ sơ đăng ký kinh doanh. 4. Văn bản xác nhận vốn pháp định của cơ quan, tổ chức có thẩm quyền đối với công ty kinh doanh ngành, nghề mà theo quy định của pháp luật phải có vốn pháp định. 5. Chứng chỉ hành nghề của Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và cá nhân khác đối với công ty kinh doanh ngành, nghề mà theo quy định của pháp luật phải có chứng chỉ hành nghề. Điều 19. Hồ sơ đăng ký kinh doanh của công ty cổ phần 1. Giấy đề nghị đăng ký kinh doanh theo mẫu thống nhất do cơ quan đăng ký kinh doanh có thẩm quyền quy định. 2. Dự thảo Điều lệ công ty. 3. Danh sách cổ đông sáng lập và các giấy tờ kèm theo sau đây: a) Đối với cổ đông là cá nhân: bản sao Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác; b) Đối với cổ đông là tổ chức: bản sao quyết định thành lập, Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc tài liệu tƣơng đƣơng khác của tổ chức; văn bản uỷ quyền, Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của ngƣời đại diện theo uỷ quyền. Đối với cổ đông là tổ chức nƣớc ngoài thì bản sao Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh phải có chứng thực của cơ quan nơi tổ chức đó đã đăng ký không quá ba tháng trƣớc ngày nộp hồ sơ đăng ký kinh doanh. 4. Văn bản xác nhận vốn pháp định của cơ quan, tổ chức có thẩm quyền đối với công ty kinh doanh ngành, nghề mà theo quy định của pháp luật phải có vốn pháp định. 5. Chứng chỉ hành nghề của Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và cá nhân khác đối với công ty kinh doanh ngành, nghề mà theo quy định của pháp luật phải có chứng chỉ hành nghề. Điều 20. Hồ sơ, trình tự thủ tục, điều kiện và nội dung đăng ký kinh doanh, đầu tƣ của nhà đầu tƣ nƣớc ngoài lần đầu tiên đầu tƣ vào Việt Nam Hồ sơ, trình tự, thủ tục, điều kiện và nội dung đăng ký kinh doanh, đầu tƣ của nhà đầu tƣ nƣớc ngoài lần đầu tiên đầu tƣ vào Việt Nam đƣợc thực hiện theo quy định của Luật này và pháp luật về đầu tƣ. Giấy chứng nhận đầu tƣ đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh. Điều 21. Nội dung giấy đề nghị đăng ký kinh doanh 1. Tên doanh nghiệp. 2. Địa chỉ trụ sở chính của doanh nghiệp; số điện thoại, số fax, địa chỉ giao dịch thƣ điện tử (nếu có). 3. Ngành, nghề kinh doanh. 4. Vốn điều lệ đối với công ty, vốn đầu tƣ ban đầu của chủ doanh nghiệp đối với doanh nghiệp tƣ nhân. 5. Phần vốn góp của mỗi thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn và công ty hợp danh; số cổ phần của cổ đông sáng lập, loại cổ phần, mệnh giá cổ phần và tổng số cổ phần đƣợc quyền chào bán của từng loại đối với công ty cổ phần. 6. Họ, tên, chữ ký, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của chủ doanh nghiệp đối với doanh nghiệp tƣ nhân; của chủ sở hữu công ty hoặc ngƣời đại diện theo uỷ quyền của chủ sở hữu công ty đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên; của thành viên hoặc ngƣời đại diện theo uỷ quyền của thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên; của cổ đông sáng lập hoặc ngƣời đại diện theo uỷ quyền của cổ đông sáng lập đối với công ty cổ phần; của thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh. Điều 22. Nội dung Điều lệ công ty 1. Tên, địa chỉ trụ sở chính, chi nhánh, văn phòng đại diện. 2. Ngành, nghề kinh doanh. 3. Vốn điều lệ; cách thức tăng và giảm vốn điều lệ. 4. Họ, tên, địa chỉ, quốc tịch và các đặc điểm cơ bản khác của các thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh; của chủ sở hữu công ty, thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn; của cổ đông sáng lập đối với công ty cổ phần.
10
5. Phần vốn góp và giá trị vốn góp của mỗi thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn và công ty hợp danh; số cổ phần của cổ đông sáng lập, loại cổ phần, mệnh giá cổ phần và tổng số cổ phần đƣợc quyền chào bán của từng loại đối với công ty cổ phần. 6. Quyền và nghĩa vụ của thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty hợp danh; của cổ đông đối với công ty cổ phần. 7. Cơ cấu tổ chức quản lý. 8. Ngƣời đại diện theo pháp luật đối với công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần. 9. Thể thức thông qua quyết định của công ty; nguyên tắc giải quyết tranh chấp nội bộ. 10. Căn cứ và phƣơng pháp xác định thù lao, tiền lƣơng và thƣởng cho ngƣời quản lý và thành viên Ban kiểm soát hoặc Kiểm soát viên. 11. Những trƣờng hợp thành viên có thể yêu cầu công ty mua lại phần vốn góp đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hoặc cổ phần đối với công ty cổ phần. 12. Nguyên tắc phân chia lợi nhuận sau thuế và xử lý lỗ trong kinh doanh. 13. Các trƣờng hợp giải thể, trình tự giải thể và thủ tục thanh lý tài sản công ty. 14. Thể thức sửa đổi, bổ sung Điều lệ công ty. 15. Họ, tên, chữ ký của các thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh; của ngƣời đại diện theo pháp luật, của chủ sở hữu công ty, của các thành viên hoặc ngƣời đại diện theo uỷ quyền đối với công ty trách nhiệm hữu hạn; của ngƣời đại diện theo pháp luật, của các cổ đông sáng lập, ngƣời đại diện theo uỷ quyền của cổ đông sáng lập đối với công ty cổ phần. 16. Các nội dung khác do thành viên, cổ đông thoả thuận nhƣng không đƣợc trái với quy định của pháp luật. Điều 23. Danh sách thành viên công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty hợp danh, danh sách cổ đông sáng lập công ty cổ phần Danh sách thành viên công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty hợp danh, danh sách cổ đông sáng lập công ty cổ phần đƣợc lập theo mẫu thống nhất do cơ quan đăng ký kinh doanh quy định và phải có các nội dung chủ yếu sau đây: 1. Họ, tên, địa chỉ, quốc tịch, địa chỉ thƣờng trú và các đặc điểm cơ bản khác của thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn và công ty hợp danh; của cổ đông sáng lập đối với công ty cổ phần. 2. Phần vốn góp, giá trị vốn góp, loại tài sản, số lƣợng, giá trị của từng loại tài sản góp vốn, thời hạn góp vốn của từng thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty hợp danh; số lƣợng cổ phần, loại cổ phần, loại tài sản, số lƣợng tài sản, giá trị của từng loại tài sản góp vốn cổ phần của từng cổ đông sáng lập đối với công ty cổ phần. 3. Họ, tên, chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của thành viên, cổ đông sáng lập hoặc của đại diện theo uỷ quyền của họ đối với công ty trách nhiệm hữu hạn và công ty cổ phần; của thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh. Điều 24. Điều kiện cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh Doanh nghiệp đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh khi có đủ các điều kiện sau đây: 1. Ngành, nghề đăng ký kinh doanh không thuộc lĩnh vực cấm kinh doanh; 2. Tên của doanh nghiệp đƣợc đặt theo đúng quy định tại các điều 31, 32, 33 và 34 của Luật này; 3. Có trụ sở chính theo quy định tại khoản 1 Điều 35 của Luật này; 4. Có hồ sơ đăng ký kinh doanh hợp lệ theo quy định của pháp luật; 5. Nộp đủ lệ phí đăng ký kinh doanh theo quy định của pháp luật. Lệ phí đăng ký kinh doanh đƣợc xác định căn cứ vào số lƣợng ngành, nghề đăng ký kinh doanh; mức lệ phí cụ thể do Chính phủ quy định. Điều 25. Nội dung Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh 1. Tên, địa chỉ trụ sở chính của doanh nghiệp, chi nhánh, văn phòng đại diện. 2. Họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp. 3. Họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của thành viên hoặc cổ đông sáng lập là cá nhân; số quyết định thành lập hoặc số đăng ký kinh doanh của chủ sở hữu công ty, của thành viên hoặc cổ đông sáng lập là tổ chức đối với công ty trách nhiệm hữu hạn và công ty cổ phần; họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh; họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của chủ sở hữu công ty là cá nhân hoặc chủ doanh nghiệp tƣ nhân. 11
4. Vốn điều lệ đối với công ty trách nhiệm hữu hạn và công ty hợp danh; số cổ phần và giá trị vốn cổ phần đã góp và số cổ phần đƣợc quyền chào bán đối với công ty cổ phần; vốn đầu tƣ ban đầu đối với doanh nghiệp tƣ nhân; vốn pháp định đối với doanh nghiệp kinh doanh ngành, nghề đòi hỏi phải có vốn pháp định. 5. Ngành, nghề kinh doanh. Điều 26. Thay đổi nội dung đăng ký kinh doanh 1. Khi thay đổi tên, địa chỉ trụ sở chính, chi nhánh, văn phòng đại diện, mục tiêu và ngành, nghề kinh doanh, vốn điều lệ hoặc số cổ phần đƣợc quyền chào bán, vốn đầu tƣ của chủ doanh nghiệp, thay đổi ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp và các vấn đề khác trong nội dung hồ sơ đăng ký kinh doanh thì doanh nghiệp phải đăng ký với cơ quan đăng ký kinh doanh trong thời hạn mƣời ngày làm việc, kể từ ngày quyết định thay đổi. 2. Trƣờng hợp có thay đổi nội dung của Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, doanh nghiệp đƣợc cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh. 3. Trƣờng hợp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh bị mất, bị rách, bị cháy hoặc bị tiêu huỷ dƣới hình thức khác, doanh nghiệp đƣợc cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và phải trả phí. Điều 27. Cung cấp thông tin về nội dung đăng ký kinh doanh 1. Trong thời hạn bảy ngày làm việc, kể từ ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc chứng nhận thay đổi đăng ký kinh doanh, cơ quan đăng ký kinh doanh phải thông báo nội dung giấy chứng nhận đó cho cơ quan thuế, cơ quan thống kê, cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền khác cùng cấp, Uỷ ban nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh và Uỷ ban nhân dân xã, phƣờng, thị trấn nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính. 2. Tổ chức, cá nhân đƣợc quyền yêu cầu cơ quan đăng ký kinh doanh cung cấp thông tin về nội dung đăng ký kinh doanh; cấp bản sao Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, chứng nhận thay đổi đăng ký kinh doanh hoặc bản trích lục nội dung đăng ký kinh doanh và phải trả phí theo quy định của pháp luật. 3. Cơ quan đăng ký kinh doanh có nghĩa vụ cung cấp đầy đủ và kịp thời các thông tin về nội dung đăng ký kinh doanh theo yêu cầu của tổ chức, cá nhân quy định tại khoản 2 Điều này. Điều 28. Công bố nội dung đăng ký kinh doanh 1. Trong thời hạn ba mƣơi ngày kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, doanh nghiệp phải đăng trên mạng thông tin doanh nghiệp của cơ quan đăng ký kinh doanh hoặc một trong các loại tờ báo viết hoặc báo điện tử trong ba số liên tiếp về các nội dung chủ yếu sau đây: a) Tên doanh nghiệp; b) Địa chỉ trụ sở chính của doanh nghiệp, chi nhánh, văn phòng đại diện; c) Ngành, nghề kinh doanh; d) Vốn điều lệ đối với công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty hợp danh; số cổ phần và giá trị vốn cổ phần đã góp và số cổ phần đƣợc quyền phát hành đối với công ty cổ phần; vốn đầu tƣ ban đầu đối với doanh nghiệp tƣ nhân; vốn pháp định đối với doanh nghiệp kinh doanh ngành, nghề đòi hỏi phải có vốn pháp định; đ) Họ, tên, địa chỉ, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác, số quyết định thành lập hoặc số đăng ký kinh doanh của chủ sở hữu, của thành viên hoặc cổ đông sáng lập; e) Họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp; g) Nơi đăng ký kinh doanh. 2. Trong trƣờng hợp thay đổi nội dung đăng ký kinh doanh, doanh nghiệp phải công bố nội dung những thay đổi đó trong thời hạn và theo phƣơng thức quy định tại khoản 1 Điều này. Điều 29. Chuyển quyền sở hữu tài sản 1. Thành viên công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty hợp danh và cổ đông công ty cổ phần phải chuyển quyền sở hữu tài sản góp vốn cho công ty theo quy định sau đây: a) Đối với tài sản có đăng ký hoặc giá trị quyền sử dụng đất thì ngƣời góp vốn phải làm thủ tục chuyển quyền sở hữu tài sản đó hoặc quyền sử dụng đất cho công ty tại cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền. Việc chuyển quyền sở hữu đối với tài sản góp vốn không phải chịu lệ phí trƣớc bạ; b) Đối với tài sản không đăng ký quyền sở hữu, việc góp vốn phải đƣợc thực hiện bằng việc giao nhận tài sản góp vốn có xác nhận bằng biên bản. Biên bản giao nhận phải ghi rõ tên và địa chỉ trụ sở chính của công ty; họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác, số quyết định thành lập hoặc đăng ký của ngƣời góp vốn; loại tài sản và số đơn vị tài sản góp vốn; tổng giá trị tài sản góp vốn và tỷ lệ của tổng giá trị tài sản đó trong vốn điều lệ của công ty; ngày giao nhận; chữ ký của ngƣời góp vốn hoặc đại diện theo uỷ quyền của ngƣời góp vốn và ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty; 12
c) Cổ phần hoặc phần vốn góp bằng tài sản không phải là tiền Việt Nam, ngoại tệ tự do chuyển đổi, vàng chỉ đƣợc coi là thanh toán xong khi quyền sở hữu hợp pháp đối với tài sản góp vốn đã chuyển sang công ty. 2. Tài sản đƣợc sử dụng vào hoạt động kinh doanh của chủ doanh nghiệp tƣ nhân không phải làm thủ tục chuyển quyền sở hữu cho doanh nghiệp. Điều 30. Định giá tài sản góp vốn 1. Tài sản góp vốn không phải là tiền Việt Nam, ngoại tệ tự do chuyển đổi, vàng phải đƣợc các thành viên, cổ đông sáng lập hoặc tổ chức định giá chuyên nghiệp định giá. 2. Tài sản góp vốn khi thành lập doanh nghiệp phải đƣợc các thành viên, cổ đông sáng lập định giá theo nguyên tắc nhất trí; nếu tài sản góp vốn đƣợc định giá cao hơn so với giá trị thực tế tại thời điểm góp vốn thì các thành viên, cổ đông sáng lập liên đới chịu trách nhiệm đối với các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của công ty bằng số chênh lệch giữa giá trị đƣợc định và giá trị thực tế của tài sản góp vốn tại thời điểm kết thúc định giá. 3. Tài sản góp vốn trong quá trình hoạt động do doanh nghiệp và ngƣời góp vốn thoả thuận định giá hoặc do một tổ chức định giá chuyên nghiệp định giá. Trƣờng hợp tổ chức định giá chuyên nghiệp định giá thì giá trị tài sản góp vốn phải đƣợc ngƣời góp vốn và doanh nghiệp chấp thuận; nếu tài sản góp vốn đƣợc định giá cao hơn giá trị thực tế tại thời điểm góp vốn thì ngƣời góp vốn hoặc tổ chức định giá và ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp cùng liên đới chịu trách nhiệm đối với các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của công ty bằng số chênh lệch giữa giá trị đƣợc định và giá trị thực tế của tài sản góp vốn tại thời điểm kết thúc định giá. Điều 31. Tên doanh nghiệp 1. Tên doanh nghiệp phải viết đƣợc bằng tiếng Việt, có thể kèm theo chữ số và ký hiệu, phải phát âm đƣợc và có ít nhất hai thành tố sau đây: a) Loại hình doanh nghiệp; b) Tên riêng. 2. Tên doanh nghiệp phải đƣợc viết hoặc gắn tại trụ sở chính, chi nhánh, văn phòng đại diện của doanh nghiệp. Tên doanh nghiệp phải đƣợc in hoặc viết trên các giấy tờ giao dịch, hồ sơ tài liệu và ấn phẩm do doanh nghiệp phát hành. 3. Căn cứ vào quy định tại Điều này và các điều 32, 33 và 34 của Luật này, cơ quan đăng ký kinh doanh có quyền từ chối chấp thuận tên dự kiến đăng ký của doanh nghiệp. Quyết định của cơ quan đăng ký kinh doanh là quyết định cuối cùng. Điều 32. Những điều cấm trong đặt tên doanh nghiệp 1. Đặt tên trùng hoặc tên gây nhầm lẫn với tên của doanh nghiệp đã đăng ký. 2. Sử dụng tên cơ quan nhà nƣớc, đơn vị lực lƣợng vũ trang nhân dân, tên của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp để làm toàn bộ hoặc một phần tên riêng của doanh nghiệp, trừ trƣờng hợp có sự chấp thuận của cơ quan, đơn vị hoặc tổ chức đó. 3. Sử dụng từ ngữ, ký hiệu vi phạm truyền thống lịch sử, văn hoá, đạo đức và thuần phong mỹ tục của dân tộc. Điều 33. Tên doanh nghiệp viết bằng tiếng nƣớc ngoài và tên viết tắt của doanh nghiệp 1. Tên doanh nghiệp viết bằng tiếng nƣớc ngoài là tên đƣợc dịch từ tên bằng tiếng Việt sang tiếng nƣớc ngoài tƣơng ứng. Khi dịch sang tiếng nƣớc ngoài, tên riêng của doanh nghiệp có thể giữ nguyên hoặc dịch theo nghĩa tƣơng ứng sang tiếng nƣớc ngoài. 2. Tên bằng tiếng nƣớc ngoài của doanh nghiệp đƣợc in hoặc viết với khổ chữ nhỏ hơn tên bằng tiếng Việt của doanh nghiệp tại cơ sở của doanh nghiệp hoặc trên các giấy tờ giao dịch, hồ sơ tài liệu và ấn phẩm do doanh nghiệp phát hành. 3. Tên viết tắt của doanh nghiệp đƣợc viết tắt từ tên bằng tiếng Việt hoặc tên viết bằng tiếng nƣớc ngoài. Điều 34. Tên trùng và tên gây nhầm lẫn 1. Tên trùng là tên của doanh nghiệp yêu cầu đăng ký đƣợc viết và đọc bằng tiếng Việt hoàn toàn giống với tên của doanh nghiệp đã đăng ký. 2. Các trƣờng hợp sau đây đƣợc coi là tên gây nhầm lẫn với tên của doanh nghiệp đã đăng ký: a) Tên bằng tiếng Việt của doanh nghiệp yêu cầu đăng ký đƣợc đọc giống nhƣ tên doanh nghiệp đã đăng ký; b) Tên bằng tiếng Việt của doanh nghiệp yêu cầu đăng ký chỉ khác tên doanh nghiệp đã đăng ký bởi ký hiệu “ &” ; c) Tên viết tắt của doanh nghiệp yêu cầu đăng ký trùng với tên viết tắt của doanh nghiệp đã đăng ký; 13
d) Tên bằng tiếng nƣớc ngoài của doanh nghiệp yêu cầu đăng ký trùng với tên bằng tiếng nƣớc ngoài của doanh nghiệp đã đăng ký; đ) Tên riêng của doanh nghiệp yêu cầu đăng ký khác với tên riêng của doanh nghiệp đã đăng ký bởi số tự nhiên, số thứ tự hoặc các chữ cái tiếng Việt ngay sau tên riêng của doanh nghiệp đó, trừ trƣờng hợp doanh nghiệp yêu cầu đăng ký là công ty con của doanh nghiệp đã đăng ký; e) Tên riêng của doanh nghiệp yêu cầu đăng ký khác với tên riêng của doanh nghiệp đã đăng ký bởi từ tân ngay trƣớc hoặc mới ngay sau tên riêng của doanh nghiệp đã đăng ký; g) Tên riêng của doanh nghiệp yêu cầu đăng ký chỉ khác tên riêng của doanh nghiệp đã đăng ký bằng các từ miền bắc, miền nam, miền trung, miền tây, miền đông hoặc các từ có ý nghĩa tƣơng tự, trừ trƣờng hợp doanh nghiệp yêu cầu đăng ký là công ty con của doanh nghiệp đã đăng ký. Điều 35. Trụ sở chính của doanh nghiệp 1. Trụ sở chính của doanh nghiệp là địa điểm liên lạc, giao dịch của doanh nghiệp; phải ở trên lãnh thổ Việt Nam, có địa chỉ đƣợc xác định gồm số nhà, tên phố (ngõ phố) hoặc tên xã, phƣờng, thị trấn, huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, tỉnh, thành phố trực thuộc trung ƣơng; số điện thoại, số fax và thƣ điện tử (nếu có). 2. Doanh nghiệp phải thông báo thời gian mở cửa tại trụ sở chính với cơ quan đăng ký kinh doanh trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh. Điều 36. Con dấu của doanh nghiệp 1. Doanh nghiệp có con dấu riêng. Con dấu của doanh nghiệp phải đƣợc lƣu giữ và bảo quản tại trụ sở chính của doanh nghiệp. Hình thức và nội dung của con dấu, điều kiện làm con dấu và chế độ sử dụng con dấu thực hiện theo quy định của Chính phủ. 2. Con dấu là tài sản của doanh nghiệp. Ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp phải chịu trách nhiệm quản lý sử dụng con dấu theo quy định của pháp luật. Trong trƣờng hợp cần thiết, đƣợc sự đồng ý của cơ quan cấp dấu, doanh nghiệp có thể có con dấu thứ hai. Điều 37. Văn phòng đại diện, chi nhánh và địa điểm kinh doanh của doanh nghiệp 1. Văn phòng đại diện là đơn vị phụ thuộc của doanh nghiệp, có nhiệm vụ đại diện theo uỷ quyền cho lợi ích của doanh nghiệp và bảo vệ các lợi ích đó. Tổ chức và hoạt động của văn phòng đại diện theo quy định của pháp luật. 2. Chi nhánh là đơn vị phụ thuộc của doanh nghiệp, có nhiệm vụ thực hiện toàn bộ hoặc một phần chức năng của doanh nghiệp kể cả chức năng đại diện theo uỷ quyền. Ngành, nghề kinh doanh của chi nhánh phải phù hợp với ngành, nghề kinh doanh của doanh nghiệp. 3. Địa điểm kinh doanh là nơi hoạt động kinh doanh cụ thể của doanh nghiệp đƣợc tổ chức thực hiện. Địa điểm kinh doanh có thể ở ngoài địa chỉ đăng ký trụ sở chính. 4. Chi nhánh, văn phòng đại diện và địa điểm kinh doanh phải mang tên của doanh nghiệp, kèm theo phần bổ sung tƣơng ứng xác định chi nhánh, văn phòng đại diện và địa điểm kinh doanh đó. 5. Doanh nghiệp có quyền lập chi nhánh, văn phòng đại diện ở trong nƣớc và nƣớc ngoài. Doanh nghiệp có thể đặt một hoặc nhiều văn phòng đại diện, chi nhánh tại một địa phƣơng theo địa giới hành chính. Trình tự và thủ tục lập chi nhánh, văn phòng đại diện do Chính phủ quy định. Chƣơng III - CÔNG TY TRÁCH NHIỆM HỮU HẠN Mục 1 - CÔNG TY TRÁCH NHIỆM HỮU HẠN HAI THÀNH VIÊN TRỞ LÊN Điều 38. Công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên 1. Công ty trách nhiệm hữu hạn là doanh nghiệp, trong đó: a) Thành viên có thể là tổ chức, cá nhân; số lƣợng thành viên không vƣợt quá năm mƣơi; b) Thành viên chịu trách nhiệm về các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của doanh nghiệp trong phạm vi số vốn cam kết góp vào doanh nghiệp; c) Phần vốn góp của thành viên chỉ đƣợc chuyển nhƣợng theo quy định tại các điều 43, 44 và 45 của Luật này. 2. Công ty trách nhiệm hữu hạn có tƣ cách pháp nhân kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh. 3. Công ty trách nhiệm hữu hạn không đƣợc quyền phát hành cổ phần. Điều 39. Thực hiện góp vốn và cấp giấy chứng nhận phần vốn góp 1. Thành viên phải góp vốn đầy đủ và đúng hạn bằng loại tài sản góp vốn nhƣ đã cam kết. Trƣờng hợp thành viên thay đổi loại tài sản góp vốn đã cam kết thì phải đƣợc sự nhất trí của các thành viên còn lại; công ty thông báo bằng văn bản nội dung thay đổi đó đến cơ quan đăng ký kinh doanh trong thời hạn bảy ngày làm việc, kể từ ngày chấp thuận sự thay đổi. Ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty phải thông báo bằng văn bản tiến độ góp vốn đăng ký đến cơ quan đăng ký kinh doanh trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày cam kết góp vốn và phải chịu trách nhiệm 14
cá nhân về các thiệt hại cho công ty và ngƣời khác do thông báo chậm trễ hoặc thông báo không chính xác, không trung thực, không đầy đủ. 2. Trƣờng hợp có thành viên không góp đủ và đúng hạn số vốn đã cam kết thì số vốn chƣa góp đƣợc coi là nợ của thành viên đó đối với công ty; thành viên đó phải chịu trách nhiệm bồi thƣờng thiệt hại phát sinh do không góp đủ và đúng hạn số vốn đã cam kết. 3. Sau thời hạn cam kết lần cuối mà vẫn có thành viên chƣa góp đủ số vốn đã cam kết thì số vốn chƣa góp đƣợc xử lý theo một trong các cách sau đây: a) Một hoặc một số thành viên nhận góp đủ số vốn chƣa góp; b) Huy động ngƣời khác cùng góp vốn vào công ty; c) Các thành viên còn lại góp đủ số vốn chƣa góp theo tỷ lệ phần vốn góp của họ trong vốn điều lệ công ty. Sau khi số vốn còn lại đƣợc góp đủ theo quy định tại khoản này, thành viên chƣa góp vốn theo cam kết đƣơng nhiên không còn là thành viên của công ty và công ty phải đăng ký thay đổi nội dung đăng ký kinh doanh theo quy định của Luật này. 4. Tại thời điểm góp đủ giá trị phần vốn góp, thành viên đƣợc công ty cấp giấy chứng nhận phần vốn góp. Giấy chứng nhận phần vốn góp có các nội dung chủ yếu sau đây: a) Tên, địa chỉ trụ sở chính của công ty; b) Số và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh; c) Vốn điều lệ của công ty; d) Họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác đối với thành viên là cá nhân; tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số quyết định thành lập hoặc số đăng ký kinh doanh đối với thành viên là tổ chức; đ) Phần vốn góp, giá trị vốn góp của thành viên; e) Số và ngày cấp giấy chứng nhận phần vốn góp; g) Họ, tên, chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty. 5. Trƣờng hợp giấy chứng nhận phần vốn góp bị mất, bị rách, bị cháy hoặc bị tiêu huỷ dƣới hình thức khác, thành viên đƣợc công ty cấp lại giấy chứng nhận phần vốn góp. Điều 40. Sổ đăng ký thành viên 1. Công ty phải lập sổ đăng ký thành viên ngay sau khi đăng ký kinh doanh. Sổ đăng ký thành viên phải có các nội dung chủ yếu sau đây: a) Tên, địa chỉ trụ sở chính của công ty; b) Họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác đối với thành viên là cá nhân; tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số quyết định thành lập hoặc số đăng ký kinh doanh đối với thành viên là tổ chức; c) Giá trị vốn góp tại thời điểm góp vốn và phần vốn góp của từng thành viên; thời điểm góp vốn; loại tài sản góp vốn, số lƣợng, giá trị của từng loại tài sản góp vốn; d) Chữ ký của thành viên là cá nhân hoặc của ngƣời đại diện theo pháp luật của thành viên là tổ chức; đ) Số và ngày cấp giấy chứng nhận phần vốn góp của từng thành viên. 2. Sổ đăng ký thành viên đƣợc lƣu giữ tại trụ sở chính của công ty. Điều 41. Quyền của thành viên 1. Thành viên công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên có các quyền sau đây: a) Tham dự họp Hội đồng thành viên, thảo luận, kiến nghị, biểu quyết các vấn đề thuộc thẩm quyền của Hội đồng thành viên; b) Có số phiếu biểu quyết tƣơng ứng với phần vốn góp; c) Kiểm tra, xem xét, tra cứu, sao chép hoặc trích lục sổ đăng ký thành viên, sổ ghi chép và theo dõi các giao dịch, sổ kế toán, báo cáo tài chính hàng năm, sổ biên bản họp Hội đồng thành viên, các giấy tờ và tài liệu khác của công ty; d) Đƣợc chia lợi nhuận tƣơng ứng với phần vốn góp sau khi công ty đã nộp đủ thuế và hoàn thành các nghĩa vụ tài chính khác theo quy định của pháp luật; đ) Đƣợc chia giá trị tài sản còn lại của công ty tƣơng ứng với phần vốn góp khi công ty giải thể hoặc phá sản; e) Đƣợc ƣu tiên góp thêm vốn vào công ty khi công ty tăng vốn điều lệ; đƣợc quyền chuyển nhƣợng một phần hoặc toàn bộ phần vốn góp theo quy định của Luật này; g) Khiếu nại hoặc khởi kiện Giám đốc hoặc Tổng giám đốc khi không thực hiện đúng nghĩa vụ, gây thiệt hại đến lợi ích của thành viên hoặc công ty theo quy định của pháp luật; 15
h) Định đoạt phần vốn góp của mình bằng cách chuyển nhƣợng, để thừa kế, tặng cho và cách khác theo quy định của pháp luật và Điều lệ công ty; i) Các quyền khác theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. 2. Thành viên hoặc nhóm thành viên sở hữu trên 25% vốn điều lệ hoặc một tỷ lệ khác nhỏ hơn do Điều lệ công ty quy định, trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 3 Điều này, có quyền yêu cầu triệu tập họp Hội đồng thành viên để giải quyết những vấn đề thuộc thẩm quyền. 3. Trƣờng hợp công ty có một thành viên sở hữu trên 75% vốn điều lệ và Điều lệ công ty không quy định một tỷ lệ khác nhỏ hơn theo quy định tại khoản 2 Điều này thì các thành viên thiểu số hợp nhau lại đƣơng nhiên có quyền nhƣ quy định tại khoản 2 Điều này. Điều 42. Nghĩa vụ của thành viên 1. Góp đủ, đúng hạn số vốn đã cam kết và chịu trách nhiệm về các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của công ty trong phạm vi số vốn đã cam kết góp vào công ty; không đƣợc rút vốn đã góp ra khỏi công ty dƣới mọi hình thức, trừ trƣờng hợp quy định tại các điều 43, 44, 45 và 60 của Luật này. 2. Tuân thủ Điều lệ công ty. 3. Chấp hành quyết định của Hội đồng thành viên. 4. Thực hiện các nghĩa vụ khác theo quy định của Luật này. 5. Chịu trách nhiệm cá nhân khi nhân danh công ty để thực hiện các hành vi sau đây: a) Vi phạm pháp luật; b) Tiến hành kinh doanh hoặc giao dịch khác không nhằm phục vụ lợi ích của công ty và gây thiệt hại cho ngƣời khác; c) Thanh toán các khoản nợ chƣa đến hạn trƣớc nguy cơ tài chính có thể xảy ra đối với công ty. Điều 43. Mua lại phần vốn góp 1. Thành viên có quyền yêu cầu công ty mua lại phần vốn góp của mình, nếu thành viên đó bỏ phiếu không tán thành đối với quyết định của Hội đồng thành viên về các vấn đề sau đây: a) Sửa đổi, bổ sung các nội dung trong Điều lệ công ty liên quan đến quyền và nghĩa vụ của thành viên, Hội đồng thành viên; b) Tổ chức lại công ty; c) Các trƣờng hợp khác quy định tại Điều lệ công ty. Yêu cầu mua lại phần vốn góp phải bằng văn bản và đƣợc gửi đến công ty trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày thông qua quyết định vấn đề quy định tại các điểm a, b và c khoản này. 2. Khi có yêu cầu của thành viên quy định tại khoản 1 Điều này, nếu không thoả thuận đƣợc về giá thì công ty phải mua lại phần vốn góp của thành viên đó theo giá thị trƣờng hoặc giá đƣợc định theo nguyên tắc quy định tại Điều lệ công ty trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày nhận đƣợc yêu cầu. Việc thanh toán chỉ đƣợc thực hiện nếu sau khi thanh toán đủ phần vốn góp đƣợc mua lại, công ty vẫn thanh toán đủ các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác. 3. Nếu công ty không mua lại phần vốn góp theo quy định tại khoản 2 Điều này thì thành viên đó có quyền chuyển nhƣợng phần vốn góp của mình cho thành viên khác hoặc ngƣời khác không phải là thành viên. Điều 44. Chuyển nhƣợng phần vốn góp Trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 6 Điều 45 của Luật này, thành viên công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên có quyền chuyển nhƣợng một phần hoặc toàn bộ phần vốn góp của mình cho ngƣời khác theo quy định sau đây: 1. Phải chào bán phần vốn đó cho các thành viên còn lại theo tỷ lệ tƣơng ứng với phần vốn góp của họ trong công ty với cùng điều kiện; 2. Chỉ đƣợc chuyển nhƣợng cho ngƣời không phải là thành viên nếu các thành viên còn lại của công ty không mua hoặc không mua hết trong thời hạn ba mƣơi ngày, kể từ ngày chào bán. Điều 45. Xử lý phần vốn góp trong các trƣờng hợp khác 1. Trong trƣờng hợp thành viên là cá nhân chết hoặc bị Toà án tuyên bố là đã chết thì ngƣời thừa kế theo di chúc hoặc theo pháp luật của thành viên đó là thành viên của công ty. 2. Trong trƣờng hợp có thành viên bị hạn chế hoặc bị mất năng lực hành vi dân sự thì quyền và nghĩa vụ của thành viên đó trong công ty đƣợc thực hiện thông qua ngƣời giám hộ. 3. Phần vốn góp của thành viên đƣợc công ty mua lại hoặc chuyển nhƣợng theo quy định tại Điều 43 và Điều 44 của Luật này trong các trƣờng hợp sau đây: a) Ngƣời thừa kế không muốn trở thành thành viên; b) Ngƣời đƣợc tặng cho theo quy định tại khoản 5 Điều này không đƣợc Hội đồng thành viên chấp thuận làm thành viên; c) Thành viên là tổ chức bị giải thể hoặc phá sản. 16
4. Trƣờng hợp phần vốn góp của thành viên là cá nhân chết mà không có ngƣời thừa kế, ngƣời thừa kế từ chối nhận thừa kế hoặc bị truất quyền thừa kế thì phần vốn góp đó đƣợc giải quyết theo quy định của pháp luật về dân sự. 5. Thành viên có quyền tặng cho một phần hoặc toàn bộ phần vốn góp của mình tại công ty cho ngƣời khác. Trƣờng hợp ngƣời đƣợc tặng cho là ngƣời có cùng huyết thống đến thế hệ thứ ba thì họ đƣơng nhiên là thành viên của công ty. Trƣờng hợp ngƣời đƣợc tặng cho là ngƣời khác thì họ chỉ trở thành thành viên của công ty khi đƣợc Hội đồng thành viên chấp thuận. 6. Trƣờng hợp thành viên sử dụng phần vốn góp để trả nợ thì ngƣời nhận thanh toán có quyền sử dụng phần vốn góp đó theo một trong hai cách sau đây: a) Trở thành thành viên của công ty nếu đƣợc Hội đồng thành viên chấp thuận; b) Chào bán và chuyển nhƣợng phần vốn góp đó theo quy định tại Điều 44 của Luật này. Điều 46. Cơ cấu tổ chức quản lý công ty Công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên có Hội đồng thành viên, Chủ tịch Hội đồng thành viên, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc. Công ty trách nhiệm hữu hạn có từ mƣời một thành viên trở lên phải thành lập Ban kiểm soát; trƣờng hợp có ít hơn mƣời một thành viên, có thể thành lập Ban kiểm soát phù hợp với yêu cầu quản trị công ty. Quyền, nghĩa vụ, tiêu chuẩn, điều kiện và chế độ làm việc của Ban kiểm soát, Trƣởng ban kiểm soát do Điều lệ công ty quy định. Chủ tịch Hội đồng thành viên hoặc Giám đốc hoặc Tổng giám đốc là ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty theo quy định tại Điều lệ công ty. Ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty phải thƣờng trú tại Việt Nam; trƣờng hợp vắng mặt ở Việt Nam trên ba mƣơi ngày thì phải uỷ quyền bằng văn bản cho ngƣời khác theo quy định tại Điều lệ công ty để thực hiện các quyền và nghĩa vụ của ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty. Điều 47. Hội đồng thành viên 1. Hội đồng thành viên gồm các thành viên, là cơ quan quyết định cao nhất của công ty. Thành viên là tổ chức chỉ định ngƣời đại diện theo uỷ quyền tham gia Hội đồng thành viên. Điều lệ công ty quy định cụ thể định kỳ họp Hội đồng thành viên, nhƣng ít nhất mỗi năm phải họp một lần. 2. Hội đồng thành viên có các quyền và nhiệm vụ sau đây: a) Quyết định chiến lƣợc phát triển và kế hoạch kinh doanh hàng năm của công ty; b) Quyết định tăng hoặc giảm vốn điều lệ, quyết định thời điểm và phƣơng thức huy động thêm vốn; c) Quyết định phƣơng thức đầu tƣ và dự án đầu tƣ có giá trị trên 50% tổng giá trị tài sản đƣợc ghi trong báo cáo tài chính tại thời điểm công bố gần nhất của công ty hoặc một tỷ lệ khác nhỏ hơn quy định tại Điều lệ công ty; d) Quyết định giải pháp phát triển thị trƣờng, tiếp thị và chuyển giao công nghệ; thông qua hợp đồng vay, cho vay, bán tài sản có giá trị bằng hoặc lớn hơn 50% tổng giá trị tài sản đƣợc ghi trong báo cáo tài chính tại thời điểm công bố gần nhất của công ty hoặc một tỷ lệ khác nhỏ hơn quy định tại Điều lệ công ty; đ) Bầu, miễn nhiệm, bãi nhiệm Chủ tịch Hội đồng thành viên; quyết định bổ nhiệm, miễn nhiệm, cách chức, ký và chấm dứt hợp đồng đối với Giám đốc hoặc Tổng giám đốc, Kế toán trƣởng và ngƣời quản lý khác quy định tại Điều lệ công ty; e) Quyết định mức lƣơng, thƣởng và lợi ích khác đối với Chủ tịch Hội đồng thành viên, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc, Kế toán trƣởng và ngƣời quản lý khác quy định tại Điều lệ công ty; g) Thông qua báo cáo tài chính hàng năm, phƣơng án sử dụng và phân chia lợi nhuận hoặc phƣơng án xử lý lỗ của công ty; h) Quyết định cơ cấu tổ chức quản lý công ty; i) Quyết định thành lập công ty con, chi nhánh, văn phòng đại diện; k) Sửa đổi, bổ sung Điều lệ công ty; l) Quyết định tổ chức lại công ty; m) Quyết định giải thể hoặc yêu cầu phá sản công ty; n) Các quyền và nhiệm vụ khác theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. Điều 48. Ngƣời đại diện theo uỷ quyền 1. Việc chỉ định ngƣời đại diện theo uỷ quyền phải bằng văn bản, đƣợc thông báo đến công ty và cơ quan đăng ký kinh doanh trong thời hạn bảy ngày làm việc, kể từ ngày chỉ định. Thông báo phải có các nội dung chủ yếu sau đây: a) Tên, địa chỉ trụ sở chính, quốc tịch, số và ngày quyết định thành lập hoặc đăng ký kinh doanh; b) Tỷ lệ vốn góp, số và ngày cấp giấy chứng nhận phần vốn góp; c) Họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của ngƣời đại diện theo uỷ quyền đƣợc chỉ định; 17
d) Thời hạn uỷ quyền; đ) Họ, tên, chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của thành viên, của ngƣời đại diện theo uỷ quyền của thành viên. Việc thay thế ngƣời đại diện theo uỷ quyền phải đƣợc thông báo bằng văn bản cho công ty và cơ quan đăng ký kinh doanh trong thời hạn bảy ngày làm việc, kể từ ngày quyết định và có hiệu lực kể từ ngày công ty nhận đƣợc thông báo. 2. Ngƣời đại diện theo uỷ quyền phải có các tiêu chuẩn và điều kiện sau đây: a) Đủ năng lực hành vi dân sự; b) Không thuộc đối tƣợng bị cấm thành lập và quản lý doanh nghiệp; c) Có trình độ chuyên môn, kinh nghiệm trong quản lý kinh doanh hoặc trong ngành, nghề kinh doanh chủ yếu của công ty; d) Đối với công ty con của công ty có phần vốn góp hay cổ phần sở hữu nhà nƣớc chiếm trên 50% vốn điều lệ thì vợ hoặc chồng, cha, cha nuôi, mẹ, mẹ nuôi, con, con nuôi, anh, chị, em ruột của ngƣời quản lý và của ngƣời có thẩm quyền bổ nhiệm ngƣời quản lý công ty mẹ không đƣợc cử làm ngƣời đại diện theo uỷ quyền tại công ty con. 3. Ngƣời đại diện theo uỷ quyền nhân danh thành viên thực hiện các quyền và nghĩa vụ của thành viên Hội đồng thành viên theo quy định của Luật này. Mọi hạn chế của thành viên đối với ngƣời đại diện theo uỷ quyền của mình trong việc thực hiện các quyền thành viên thông qua Hội đồng thành viên đều không có hiệu lực pháp lý đối với bên thứ ba. 4. Ngƣời đại diện theo uỷ quyền có nghĩa vụ tham dự đầy đủ các cuộc họp của Hội đồng thành viên; thực hiện các quyền và nghĩa vụ của thành viên Hội đồng thành viên một cách trung thực, cẩn trọng, tốt nhất, bảo vệ tối đa lợi ích hợp pháp của thành viên và công ty. 5. Ngƣời đại diện theo uỷ quyền có số phiếu biểu quyết tƣơng ứng với phần vốn góp đƣợc uỷ quyền. Điều 49. Chủ tịch Hội đồng thành viên 1. Hội đồng thành viên bầu một thành viên làm Chủ tịch. Chủ tịch Hội đồng thành viên có thể kiêm Giám đốc hoặc Tổng giám đốc công ty. 2. Chủ tịch Hội đồng thành viên có các quyền và nhiệm vụ sau đây: a) Chuẩn bị hoặc tổ chức việc chuẩn bị chƣơng trình, kế hoạch hoạt động của Hội đồng thành viên; b) Chuẩn bị hoặc tổ chức việc chuẩn bị chƣơng trình, nội dung, tài liệu họp Hội đồng thành viên hoặc để lấy ý kiến các thành viên; c) Triệu tập và chủ trì cuộc họp Hội đồng thành viên hoặc tổ chức việc lấy ý kiến các thành viên; d) Giám sát hoặc tổ chức giám sát việc thực hiện các quyết định của Hội đồng thành viên; đ) Thay mặt Hội đồng thành viên ký các quyết định của Hội đồng thành viên; e) Các quyền và nhiệm vụ khác theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. 3. Nhiệm kỳ của Chủ tịch Hội đồng thành viên không quá năm năm. Chủ tịch Hội đồng thành viên có thể đƣợc bầu lại với số nhiệm kỳ không hạn chế. 4. Trƣờng hợp Điều lệ công ty quy định Chủ tịch Hội đồng thành viên là ngƣời đại diện theo pháp luật thì các giấy tờ giao dịch phải ghi rõ điều đó. 5. Trƣờng hợp vắng mặt thì Chủ tịch Hội đồng thành viên uỷ quyền bằng văn bản cho một thành viên thực hiện các quyền và nhiệm vụ của Chủ tịch Hội đồng thành viên theo nguyên tắc quy định tại Điều lệ công ty. Trƣờng hợp không có thành viên đƣợc uỷ quyền hoặc Chủ tịch Hội đồng thành viên không làm việc đƣợc thì các thành viên còn lại bầu một ngƣời trong số các thành viên tạm thời thực hiện quyền và nhiệm vụ của Chủ tịch Hội đồng thành viên theo nguyên tắc đa số quá bán. Điều 50. Triệu tập họp Hội đồng thành viên 1. Hội đồng thành viên đƣợc triệu tập họp bất cứ khi nào theo yêu cầu của Chủ tịch Hội đồng thành viên hoặc theo yêu cầu của thành viên hoặc nhóm thành viên quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều 41 của Luật này. Cuộc họp của Hội đồng thành viên phải đƣợc tổ chức tại trụ sở chính của công ty, trừ trƣờng hợp Điều lệ công ty có quy định khác. Chủ tịch Hội đồng thành viên chuẩn bị hoặc tổ chức việc chuẩn bị chƣơng trình, nội dung tài liệu và triệu tập họp Hội đồng thành viên. Thành viên có quyền kiến nghị bằng văn bản về chƣơng trình họp. Kiến nghị phải có các nội dung chủ yếu sau đây: a) Họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác đối với thành viên là cá nhân; tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số quyết định thành lập hoặc số đăng ký kinh doanh đối với thành viên là tổ chức; họ, tên, chữ ký của thành viên hoặc ngƣời đại diện theo uỷ quyền; b) Tỷ lệ phần vốn góp, số và ngày cấp giấy chứng nhận phần vốn góp; 18
c) Nội dung kiến nghị đƣa vào chƣơng trình họp; d) Lý do kiến nghị. Chủ tịch Hội đồng thành viên phải chấp thuận kiến nghị và bổ sung chƣơng trình họp Hội đồng thành viên nếu kiến nghị có đủ nội dung theo quy định đƣợc gửi đến trụ sở chính của công ty chậm nhất một ngày làm việc trƣớc ngày họp Hội đồng thành viên; trƣờng hợp kiến nghị đƣợc đệ trình ngay trƣớc khi họp thì kiến nghị đƣợc chấp thuận nếu đa số các thành viên dự họp đồng ý. 2. Thông báo mời họp Hội đồng thành viên có thể bằng giấy mời, điện thoại, fax, telex hoặc các phƣơng tiện điện tử khác do Điều lệ công ty quy định và đƣợc gửi trực tiếp đến từng thành viên Hội đồng thành viên. Nội dung thông báo mời họp phải xác định rõ thời gian, địa điểm và chƣơng trình họp. Chƣơng trình và tài liệu họp phải đƣợc gửi cho thành viên công ty trƣớc khi họp. Tài liệu sử dụng trong cuộc họp liên quan đến quyết định về sửa đổi, bổ sung Điều lệ công ty, thông qua phƣơng hƣớng phát triển công ty, thông qua báo cáo tài chính hàng năm, tổ chức lại hoặc giải thể công ty phải đƣợc gửi đến các thành viên chậm nhất hai ngày làm việc trƣớc ngày họp. Thời hạn gửi các tài liệu khác do Điều lệ công ty quy định. 3. Trƣờng hợp Chủ tịch Hội đồng thành viên không triệu tập họp Hội đồng thành viên theo yêu cầu của thành viên, nhóm thành viên theo quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều 41 của Luật này trong thời hạn mƣời lăm ngày kể từ ngày nhận đƣợc yêu cầu thì thành viên, nhóm thành viên đó triệu tập họp Hội đồng thành viên; trong trƣờng hợp này, nếu xét thấy cần thiết, yêu cầu cơ quan đăng ký kinh doanh giám sát việc tổ chức và tiến hành họp Hội đồng thành viên; đồng thời, có quyền nhân danh mình hoặc nhân danh công ty khởi kiện Chủ tịch Hội đồng thành viên về việc không thực hiện đúng nghĩa vụ quản lý, gây thiệt hại đến lợi ích hợp pháp của họ. 4. Trƣờng hợp Điều lệ công ty không quy định thì yêu cầu triệu tập họp Hội đồng thành viên theo quy định tại khoản 3 Điều này phải bằng văn bản, có các nội dung chủ yếu sau đây: a) Họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác đối với thành viên là cá nhân; tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số quyết định thành lập hoặc số đăng ký kinh doanh đối với thành viên là tổ chức; tỷ lệ vốn góp, số và ngày cấp giấy chứng nhận phần vốn góp của từng thành viên yêu cầu; b) Lý do yêu cầu triệu tập họp Hội đồng thành viên và vấn đề cần giải quyết; c) Dự kiến chƣơng trình họp; d) Họ, tên, chữ ký của từng thành viên yêu cầu hoặc ngƣời đại diện theo uỷ quyền của họ. 5. Trƣờng hợp yêu cầu triệu tập họp Hội đồng thành viên không có đủ nội dung theo quy định tại khoản 4 Điều này thì Chủ tịch Hội đồng thành viên phải thông báo bằng văn bản cho thành viên, nhóm thành viên có liên quan biết trong thời hạn bảy ngày làm việc, kể từ ngày nhận đƣợc yêu cầu. Trong các trƣờng hợp khác, Chủ tịch Hội đồng thành viên phải triệu tập họp Hội đồng thành viên trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày nhận đƣợc yêu cầu. Trƣờng hợp Chủ tịch Hội đồng thành viên không triệu tập họp Hội đồng thành viên theo quy định thì phải chịu trách nhiệm cá nhân trƣớc pháp luật về thiệt hại xảy ra đối với công ty và thành viên có liên quan của công ty. Trong trƣờng hợp này, thành viên hoặc nhóm thành viên đã yêu cầu có quyền triệu tập họp Hội đồng thành viên. Chi phí hợp lý cho việc triệu tập và tiến hành họp Hội đồng thành viên sẽ đƣợc công ty hoàn lại. Điều 51. Điều kiện và thể thức tiến hành họp Hội đồng thành viên 1. Cuộc họp Hội đồng thành viên đƣợc tiến hành khi có số thành viên dự họp đại diện ít nhất 75% vốn điều lệ; tỷ lệ cụ thể do Điều lệ công ty quy định. 2. Trƣờng hợp cuộc họp lần thứ nhất không đủ điều kiện tiến hành theo quy định tại khoản 1 Điều này thì đƣợc triệu tập họp lần thứ hai trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày dự định họp lần thứ nhất. Cuộc họp Hội đồng thành viên triệu tập lần thứ hai đƣợc tiến hành khi có số thành viên dự họp đại diện ít nhất 50% vốn điều lệ; tỷ lệ cụ thể do Điều lệ công ty quy định. 3. Trƣờng hợp cuộc họp lần thứ hai không đủ điều kiện tiến hành theo quy định tại khoản 2 Điều này thì đƣợc triệu tập họp lần thứ ba trong thời hạn mƣời ngày làm việc, kể từ ngày dự định họp lần thứ hai. Trong trƣờng hợp này, cuộc họp Hội đồng thành viên đƣợc tiến hành không phụ thuộc số thành viên dự họp và số vốn điều lệ đƣợc đại diện bởi số thành viên dự họp. 4. Thành viên, ngƣời đại diện theo uỷ quyền của thành viên phải tham dự và biểu quyết tại cuộc họp Hội đồng thành viên. Thể thức tiến hành họp Hội đồng thành viên, hình thức biểu quyết do Điều lệ công ty quy định. Điều 52. Quyết định của Hội đồng thành viên 1. Hội đồng thành viên thông qua các quyết định thuộc thẩm quyền bằng hình thức biểu quyết tại cuộc họp, lấy ý kiến bằng văn bản hoặc hình thức khác do Điều lệ công ty quy định. Trong trƣờng hợp Điều lệ công ty không có quy định khác thì quyết định về các vấn đề sau đây phải đƣợc thông qua bằng hình thức biểu quyết tại cuộc họp Hội đồng thành viên: 19
a) Sửa đổi, bổ sung Điều lệ công ty; b) Quyết định phƣơng hƣớng phát triển công ty; c) Bầu, miễn nhiệm, bãi nhiệm Chủ tịch Hội đồng thành viên; bổ nhiệm, miễn nhiệm, cách chức Giám đốc hoặc Tổng giám đốc; d) Thông qua báo cáo tài chính hàng năm; đ) Tổ chức lại hoặc giải thể công ty. 2. Quyết định của Hội đồng thành viên đƣợc thông qua tại cuộc họp trong các trƣờng hợp sau đây: a) Đƣợc số phiếu đại diện ít nhất 65% tổng số vốn góp của các thành viên dự họp chấp thuận; tỷ lệ cụ thể do Điều lệ công ty quy định; b) Đƣợc số phiếu đại diện ít nhất 75% tổng số vốn góp của các thành viên dự họp chấp thuận đối với quyết định bán tài sản có giá trị bằng hoặc lớn hơn 50% tổng giá trị tài sản đƣợc ghi trong báo cáo tài chính gần nhất của công ty hoặc một tỷ lệ khác nhỏ hơn quy định tại Điều lệ công ty, sửa đổi, bổ sung Điều lệ công ty, tổ chức lại, giải thể công ty; tỷ lệ cụ thể do Điều lệ công ty quy định. 3. Quyết định của Hội đồng thành viên đƣợc thông qua dƣới hình thức lấy ý kiến bằng văn bản khi đƣợc số thành viên đại diện ít nhất 75% vốn điều lệ chấp thuận; tỷ lệ cụ thể do Điều lệ công ty quy định. Điều 53. Biên bản họp Hội đồng thành viên 1. Các cuộc họp Hội đồng thành viên phải đƣợc ghi vào sổ biên bản của công ty. 2. Biên bản họp Hội đồng thành viên phải làm xong và thông qua ngay trƣớc khi kết thúc cuộc họp. Biên bản phải có các nội dung chủ yếu sau đây: a) Thời gian và địa điểm họp; mục đích, chƣơng trình họp; b) Họ, tên, tỷ lệ vốn góp, số và ngày cấp giấy chứng nhận phần vốn góp của thành viên, ngƣời đại diện theo uỷ quyền dự họp; họ, tên, tỷ lệ vốn góp, số và ngày cấp giấy chứng nhận phần vốn góp của thành viên, ngƣời đại diện uỷ quyền của thành viên không dự họp; c) Vấn đề đƣợc thảo luận và biểu quyết; tóm tắt ý kiến phát biểu của thành viên về từng vấn đề thảo luận; d) Tổng số phiếu biểu quyết tán thành, không tán thành, không có ý kiến đối với từng vấn đề biểu quyết; đ) Các quyết định đƣợc thông qua; e) Họ, tên, chữ ký của thành viên, ngƣời đại diện theo uỷ quyền dự họp. Điều 54. Thủ tục thông qua quyết định của Hội đồng thành viên theo hình thức lấy ý kiến bằng văn bản Trƣờng hợp Điều lệ công ty không quy định thì thẩm quyền và thể thức lấy ý kiến thành viên bằng văn bản để thông qua quyết định đƣợc thực hiện theo quy định sau đây: 1. Chủ tịch Hội đồng thành viên quyết định việc lấy ý kiến thành viên Hội đồng thành viên bằng văn bản để thông qua quyết định các vấn đề thuộc thẩm quyền; 2. Chủ tịch Hội đồng thành viên có trách nhiệm tổ chức việc soạn thảo, gửi các báo cáo, tờ trình về nội dung cần quyết định, dự thảo quyết định và phiếu lấy ý kiến đến các thành viên Hội đồng thành viên. Phiếu lấy ý kiến phải có các nội dung chủ yếu sau đây: a) Tên, địa chỉ trụ sở chính, số và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, nơi đăng ký kinh doanh của công ty; b) Họ, tên, địa chỉ, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác, tỷ lệ phần vốn đại diện của thành viên Hội đồng thành viên; c) Vấn đề cần lấy ý kiến và ý kiến trả lời tƣơng ứng theo thứ tự tán thành, không tán thành và không có ý kiến; d) Thời hạn cuối cùng phải gửi phiếu lấy ý kiến về công ty; đ) Họ, tên, chữ ký của Chủ tịch và thành viên Hội đồng thành viên. Phiếu lấy ý kiến có nội dung đầy đủ, chính xác đƣợc thành viên gửi về công ty trong thời hạn quy định đƣợc coi là hợp lệ; 3. Chủ tịch Hội đồng thành viên tổ chức việc kiểm phiếu, lập báo cáo và thông báo kết quả kiểm phiếu, quyết định đƣợc thông qua đến các thành viên trong thời hạn bảy ngày làm việc, kể từ ngày kết thúc thời hạn mà thành viên phải gửi ý kiến về công ty. Báo cáo kết quả kiểm phiếu phải có các nội dung chủ yếu theo quy định tại khoản 2 Điều 53 của Luật này. Điều 55. Giám đốc hoặc Tổng giám đốc 1. Giám đốc hoặc Tổng giám đốc công ty là ngƣời điều hành hoạt động kinh doanh hàng ngày của công ty, chịu trách nhiệm trƣớc Hội đồng thành viên về việc thực hiện các quyền và nhiệm vụ của mình. 2. Giám đốc hoặc Tổng giám đốc có các quyền và nhiệm vụ sau đây: a) Tổ chức thực hiện các quyết định của Hội đồng thành viên; 20
b) Quyết định các vấn đề liên quan đến hoạt động kinh doanh hàng ngày của công ty; c) Tổ chức thực hiện kế hoạch kinh doanh và phƣơng án đầu tƣ của công ty; d) Ban hành quy chế quản lý nội bộ công ty; đ) Bổ nhiệm, miễn nhiệm, cách chức các chức danh quản lý trong công ty, trừ các chức danh thuộc thẩm quyền của Hội đồng thành viên; e) Ký kết hợp đồng nhân danh công ty, trừ trƣờng hợp thuộc thẩm quyền của Chủ tịch Hội đồng thành viên; g) Kiến nghị phƣơng án cơ cấu tổ chức công ty; h) Trình báo cáo quyết toán tài chính hàng năm lên Hội đồng thành viên; i) Kiến nghị phƣơng án sử dụng lợi nhuận hoặc xử lý lỗ trong kinh doanh; k) Tuyển dụng lao động; l) Các quyền và nhiệm vụ khác đƣợc quy định tại Điều lệ công ty, hợp đồng lao động mà Giám đốc hoặc Tổng giám đốc ký với công ty theo quyết định của Hội đồng thành viên. Điều 56. Nghĩa vụ của thành viên Hội đồng thành viên, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc 1. Thành viên Hội đồng thành viên, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc công ty có các nghĩa vụ sau đây: a) Thực hiện các quyền và nhiệm vụ đƣợc giao một cách trung thực, cẩn trọng, tốt nhất nhằm bảo đảm lợi ích hợp pháp tối đa của công ty và chủ sở hữu công ty; b) Trung thành với lợi ích của công ty và chủ sở hữu công ty; không sử dụng thông tin, bí quyết, cơ hội kinh doanh của công ty; không đƣợc lạm dụng địa vị, chức vụ và tài sản của công ty để tƣ lợi hoặc phục vụ lợi ích của tổ chức, cá nhân khác; c) Thông báo kịp thời, đầy đủ, chính xác cho công ty về các doanh nghiệp mà họ và ngƣời có liên quan của họ làm chủ hoặc có cổ phần, phần vốn góp chi phối. Thông báo này đƣợc niêm yết tại trụ sở chính và chi nhánh của công ty; d) Thực hiện các nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật và Điều lệ công ty. 2. Giám đốc hoặc Tổng giám đốc không đƣợc tăng lƣơng, trả thƣởng khi công ty không có khả năng thanh toán đủ các khoản nợ đến hạn. Điều 57. Tiêu chuẩn và điều kiện làm Giám đốc hoặc Tổng giám đốc 1. Giám đốc hoặc Tổng giám đốc phải có các tiêu chuẩn và điều kiện sau đây: a) Có đủ năng lực hành vi dân sự và không thuộc đối tƣợng bị cấm quản lý doanh nghiệp theo quy định của Luật này; b) Là cá nhân sở hữu ít nhất 10% vốn điều lệ của công ty hoặc ngƣời không phải là thành viên, có trình độ chuyên môn, kinh nghiệm thực tế trong quản trị kinh doanh hoặc trong các ngành, nghề kinh doanh chủ yếu của công ty hoặc tiêu chuẩn, điều kiện khác quy định tại Điều lệ công ty. 2. Đối với công ty con của công ty có phần vốn góp, cổ phần của Nhà nƣớc chiếm trên 50% vốn điều lệ thì ngoài các tiêu chuẩn và điều kiện quy định tại khoản 1 Điều này, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc không đƣợc là vợ hoặc chồng, cha, cha nuôi, mẹ, mẹ nuôi, con, con nuôi, anh, chị, em ruột của ngƣời quản lý và ngƣời có thẩm quyền bổ nhiệm ngƣời quản lý của công ty mẹ. Điều 58. Thù lao, tiền lƣơng và thƣởng của thành viên Hội đồng thành viên, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc 1. Công ty có quyền trả thù lao, tiền lƣơng và thƣởng cho thành viên Hội đồng thành viên, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và ngƣời quản lý khác theo kết quả và hiệu quả kinh doanh. 2. Thù lao, tiền lƣơng của thành viên Hội đồng thành viên, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và ngƣời quản lý khác đƣợc tính vào chi phí kinh doanh theo quy định của pháp luật về thuế thu nhập doanh nghiệp, pháp luật có liên quan và phải đƣợc thể hiện thành mục riêng trong báo cáo tài chính hàng năm của công ty. Điều 59. Hợp đồng, giao dịch phải đƣợc Hội đồng thành viên chấp thuận 1. Hợp đồng, giao dịch giữa công ty với các đối tƣợng sau đây phải đƣợc Hội đồng thành viên chấp thuận: a) Thành viên, ngƣời đại diện theo uỷ quyền của thành viên, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc, ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty; b) Ngƣời có liên quan của những ngƣời quy định tại điểm a khoản này; c) Ngƣời quản lý công ty mẹ, ngƣời có thẩm quyền bổ nhiệm ngƣời quản lý công ty mẹ; d) Ngƣời có liên quan của ngƣời quy định tại điểm c khoản này. Ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty phải gửi đến các thành viên Hội đồng thành viên, đồng thời niêm yết tại trụ sở chính và chi nhánh của công ty dự thảo hợp đồng hoặc thông báo nội dung chủ yếu của giao dịch dự định tiến hành. Trƣờng hợp Điều lệ không quy định thì Hội đồng thành viên phải quyết định việc chấp thuận hợp đồng hoặc giao dịch trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày niêm yết; trong trƣờng hợp này, hợp 21
đồng, giao dịch đƣợc chấp thuận nếu có sự đồng ý của số thành viên đại diện ít nhất 75% tổng số vốn có quyền biểu quyết. Thành viên có liên quan trong các hợp đồng, giao dịch không có quyền biểu quyết. 2. Hợp đồng, giao dịch bị vô hiệu và xử lý theo quy định của pháp luật khi đƣợc giao kết không đúng quy định tại khoản 1 Điều này. Ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty, thành viên có liên quan và ngƣời có liên quan của thành viên đó phải bồi thƣờng thiệt hại phát sinh, hoàn trả cho công ty các khoản lợi thu đƣợc từ việc thực hiện hợp đồng, giao dịch đó. Điều 60. Tăng, giảm vốn điều lệ 1. Theo quyết định của Hội đồng thành viên, công ty có thể tăng vốn điều lệ bằng các hình thức sau đây: a) Tăng vốn góp của thành viên; b) Điều chỉnh tăng mức vốn điều lệ tƣơng ứng với giá trị tài sản tăng lên của công ty; c) Tiếp nhận vốn góp của thành viên mới. 2. Trƣờng hợp tăng vốn góp của thành viên thì vốn góp thêm đƣợc phân chia cho các thành viên theo tỷ lệ tƣơng ứng với phần vốn góp của họ trong vốn điều lệ công ty. Thành viên phản đối quyết định tăng thêm vốn điều lệ có thể không góp thêm vốn. Trong trƣờng hợp này, số vốn góp thêm đó đƣợc chia cho các thành viên khác theo tỷ lệ tƣơng ứng với phần vốn góp của họ trong vốn điều lệ công ty nếu các thành viên không có thoả thuận khác. Trƣờng hợp tăng vốn điều lệ bằng việc tiếp nhận thêm thành viên phải đƣợc sự nhất trí của các thành viên, trừ trƣờng hợp Điều lệ công ty có quy định khác. 3. Theo quyết định của Hội đồng thành viên, công ty có thể giảm vốn điều lệ bằng các hình thức sau đây: a) Hoàn trả một phần vốn góp cho thành viên theo tỷ lệ vốn góp của họ trong vốn điều lệ của công ty nếu đã hoạt động kinh doanh liên tục trong hơn hai năm, kể từ ngày đăng ký kinh doanh; đồng thời vẫn bảo đảm thanh toán đủ các khoản nợ và các nghĩa vụ tài sản khác sau khi đã hoàn trả cho thành viên; b) Mua lại phần vốn góp theo quy định tại Điều 44 của Luật này; c) Điều chỉnh giảm mức vốn điều lệ tƣơng ứng với giá trị tài sản giảm xuống của công ty. 4. Trong thời hạn bảy ngày làm việc, kể từ ngày quyết định tăng hoặc giảm vốn điều lệ, công ty phải thông báo bằng văn bản đến cơ quan đăng ký kinh doanh. Thông báo phải có các nội dung chủ yếu sau đây: a) Tên, địa chỉ trụ sở chính, số và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, nơi đăng ký kinh doanh; b) Họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực hợp pháp khác đối với thành viên là cá nhân; tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số quyết định thành lập hoặc số đăng ký kinh doanh đối với thành viên là tổ chức; phần vốn góp của mỗi thành viên; c) Vốn điều lệ; số vốn dự định tăng hoặc giảm; d) Thời điểm, hình thức tăng hoặc giảm vốn; đ) Họ, tên, chữ ký của Chủ tịch Hội đồng thành viên, ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty. Đối với trƣờng hợp tăng vốn điều lệ, kèm theo thông báo phải có quyết định của Hội đồng thành viên. Đối với trƣờng hợp giảm vốn điều lệ, kèm theo thông báo phải có quyết định của Hội đồng thành viên và báo cáo tài chính gần nhất; đối với công ty có phần vốn sở hữu nƣớc ngoài chiếm trên 50% thì báo cáo tài chính phải đƣợc xác nhận của kiểm toán độc lập. Cơ quan đăng ký kinh doanh đăng ký việc tăng hoặc giảm vốn điều lệ trong thời hạn mƣời ngày làm việc, kể từ ngày nhận đƣợc thông báo. Điều 61. Điều kiện để chia lợi nhuận Công ty chỉ đƣợc chia lợi nhuận cho các thành viên khi công ty kinh doanh có lãi, đã hoàn thành nghĩa vụ thuế và các nghĩa vụ tài chính khác theo quy định của pháp luật; đồng thời vẫn phải bảo đảm thanh toán đủ các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản đến hạn trả khác sau khi chia lợi nhuận. Điều 62. Thu hồi phần vốn góp đã hoàn trả hoặc lợi nhuận đã chia Trƣờng hợp hoàn trả một phần vốn góp do giảm vốn điều lệ trái với quy định tại khoản 3 và khoản 4 Điều 60 của Luật này hoặc chia lợi nhuận cho thành viên trái với quy định tại Điều 61 của Luật này thì các thành viên phải hoàn trả cho công ty số tiền, tài sản khác đã nhận hoặc phải cùng liên đới chịu trách nhiệm về các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của công ty cho đến khi các thành viên đã hoàn trả đủ số tiền, tài sản khác đã nhận tƣơng đƣơng với phần vốn đã giảm hoặc lợi nhuận đã chia. Mục 2 - CÔNG TY TRÁCH NHIỆM HỮU HẠN MỘT THÀNH VIÊN Điều 63. Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên 1. Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên là doanh nghiệp do một tổ chức hoặc một cá nhân làm chủ sở hữu (sau đây gọi là chủ sở hữu công ty); chủ sở hữu công ty chịu trách nhiệm về các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của công ty trong phạm vi số vốn điều lệ của công ty. 22
2. Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên có tƣ cách pháp nhân kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh. 3. Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên không đƣợc quyền phát hành cổ phần. Điều 64. Quyền của chủ sở hữu công ty 1. Chủ sở hữu công ty là tổ chức có các quyền sau đây: a) Quyết định nội dung Điều lệ công ty, sửa đổi, bổ sung Điều lệ công ty; b) Quyết định chiến lƣợc phát triển và kế hoạch kinh doanh hàng năm của công ty; c) Quyết định cơ cấu tổ chức quản lý công ty, bổ nhiệm, miễn nhiệm, cách chức các chức danh quản lý công ty; d) Quyết định các dự án đầu tƣ có giá trị bằng hoặc lớn hơn 50% tổng giá trị tài sản đƣợc ghi trong báo cáo tài chính gần nhất của công ty hoặc một tỷ lệ khác nhỏ hơn quy định tại Điều lệ công ty; đ) Quyết định các giải pháp phát triển thị trƣờng, tiếp thị và công nghệ; e) Thông qua hợp đồng vay, cho vay và các hợp đồng khác do Điều lệ công ty quy định có giá trị bằng hoặc lớn hơn 50% tổng giá trị tài sản đƣợc ghi trong báo cáo tài chính gần nhất của công ty hoặc một tỷ lệ khác nhỏ hơn quy định tại Điều lệ công ty; g) Quyết định bán tài sản có giá trị bằng hoặc lớn hơn 50% tổng giá trị tài sản đƣợc ghi trong báo cáo tài chính gần nhất của công ty hoặc một tỷ lệ khác nhỏ hơn quy định tại Điều lệ công ty; h) Quyết định tăng vốn điều lệ của công ty; chuyển nhƣợng một phần hoặc toàn bộ vốn điều lệ của công ty cho tổ chức, cá nhân khác; i) Quyết định thành lập công ty con, góp vốn vào công ty khác; k) Tổ chức giám sát và đánh giá hoạt động kinh doanh của công ty; l) Quyết định việc sử dụng lợi nhuận sau khi đã hoàn thành nghĩa vụ thuế và các nghĩa vụ tài chính khác của công ty; m) Quyết định tổ chức lại, giải thể và yêu cầu phá sản công ty; n) Thu hồi toàn bộ giá trị tài sản của công ty sau khi công ty hoàn thành giải thể hoặc phá sản; o) Các quyền khác theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. 2. Chủ sở hữu công ty là cá nhân có các quyền sau đây: a) Quyết định nội dung Điều lệ công ty, sửa đổi, bổ sung Điều lệ công ty; b) Quyết định đầu tƣ, kinh doanh và quản trị nội bộ doanh nghiệp, trừ trƣờng hợp Điều lệ công ty có quy định khác; c) Chuyển nhƣợng một phần hoặc toàn bộ vốn điều lệ của công ty cho tổ chức, cá nhân khác; d) Quyết định việc sử dụng lợi nhuận sau khi đã hoàn thành nghĩa vụ thuế và các nghĩa vụ tài chính khác của công ty; đ) Quyết định tổ chức lại, giải thể và yêu cầu phá sản công ty; e) Thu hồi toàn bộ giá trị tài sản của công ty sau khi công ty hoàn thành giải thể hoặc phá sản; g) Các quyền khác theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. Điều 65. Nghĩa vụ của chủ sở hữu công ty 1. Góp vốn đầy đủ và đúng hạn nhƣ đã cam kết; trƣờng hợp không góp đủ và đúng hạn số vốn đã cam kết thì phải chịu trách nhiệm về các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của công ty. 2. Tuân thủ Điều lệ công ty. 3. Phải xác định và tách biệt tài sản của chủ sở hữu công ty và tài sản của công ty. Chủ sở hữu công ty là cá nhân phải tách biệt các chi tiêu của cá nhân và gia đình mình với các chi tiêu trên cƣơng vị là Chủ tịch công ty và Giám đốc hoặc Tổng giám đốc. 4. Tuân thủ quy định của pháp luật về hợp đồng và pháp luật có liên quan trong việc mua, bán, vay, cho vay, thuê, cho thuê và các giao dịch khác giữa công ty và chủ sở hữu công ty. 5. Thực hiện các nghĩa vụ khác theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. Điều 66. Hạn chế đối với quyền của chủ sở hữu công ty 1. Chủ sở hữu công ty chỉ đƣợc quyền rút vốn bằng cách chuyển nhƣợng một phần hoặc toàn bộ số vốn điều lệ cho tổ chức hoặc cá nhân khác; trƣờng hợp rút một phần hoặc toàn bộ vốn đã góp ra khỏi công ty dƣới hình thức khác thì phải liên đới chịu trách nhiệm về các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của công ty. Trƣờng hợp chuyển nhƣợng một phần vốn điều lệ cho tổ chức hoặc cá nhân khác, công ty phải đăng ký chuyển đổi thành công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày chuyển nhƣợng. 2. Chủ sở hữu công ty không đƣợc rút lợi nhuận khi công ty không thanh toán đủ các khoản nợ và các nghĩa vụ tài sản khác đến hạn. Điều 67. Cơ cấu tổ chức quản lý của công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên là tổ chức 23
1. Chủ sở hữu công ty bổ nhiệm một hoặc một số ngƣời đại diện theo uỷ quyền với nhiệm kỳ không quá năm năm để thực hiện các quyền và nghĩa vụ của mình theo quy định của Luật này và pháp luật có liên quan. Ngƣời đại diện theo uỷ quyền phải có đủ các tiêu chuẩn và điều kiện quy định tại khoản 2 Điều 48 của Luật này. 2. Chủ sở hữu công ty có quyền thay thế ngƣời đại diện theo uỷ quyền bất cứ khi nào. 3. Trƣờng hợp có ít nhất hai ngƣời đƣợc bổ nhiệm làm đại diện theo uỷ quyền thì cơ cấu tổ chức quản lý của công ty bao gồm Hội đồng thành viên, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và Kiểm soát viên; trong trƣờng hợp này, Hội đồng thành viên gồm tất cả ngƣời đại diện theo uỷ quyền. 4. Trƣờng hợp một ngƣời đƣợc bổ nhiệm làm ngƣời đại diện theo uỷ quyền thì ngƣời đó làm Chủ tịch công ty; trong trƣờng hợp này cơ cấu tổ chức quản lý của công ty bao gồm Chủ tịch công ty, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và Kiểm soát viên. 5. Điều lệ công ty quy định Chủ tịch Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty hoặc Giám đốc hoặc Tổng giám đốc là ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty. Ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty phải thƣờng trú tại Việt Nam; nếu vắng mặt quá ba mƣơi ngày ở Việt Nam thì phải uỷ quyền bằng văn bản cho ngƣời khác làm ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty theo nguyên tắc quy định tại Điều lệ công ty. 6. Chức năng, quyền và nhiệm vụ của Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và Kiểm soát viên quy định tại các điều 68, 69, 70 và 71 của Luật này. Điều 68. Hội đồng thành viên 1. Hội đồng thành viên nhân danh chủ sở hữu công ty tổ chức thực hiện các quyền và nghĩa vụ của chủ sở hữu công ty; có quyền nhân danh công ty thực hiện các quyền và nghĩa vụ của công ty; chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật và chủ sở hữu công ty về việc thực hiện các quyền và nhiệm vụ đƣợc giao theo quy định của Luật này và pháp luật có liên quan. 2. Quyền, nghĩa vụ, nhiệm vụ cụ thể và chế độ làm việc của Hội đồng thành viên đối với chủ sở hữu công ty đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều lệ công ty và pháp luật có liên quan. 3. Chủ sở hữu công ty chỉ định Chủ tịch Hội đồng thành viên. Nhiệm kỳ, quyền và nhiệm vụ của Chủ tịch Hội đồng thành viên áp dụng theo quy định tại Điều 49 và các quy định khác có liên quan của Luật này. 4. Thẩm quyền, cách thức triệu tập họp Hội đồng thành viên áp dụng theo quy định tại Điều 50 của Luật này. 5. Cuộc họp của Hội đồng thành viên đƣợc tiến hành khi có ít nhất hai phần ba số thành viên dự họp. Trƣờng hợp Điều lệ công ty không quy định thì mỗi thành viên có một phiếu biểu quyết có giá trị nhƣ nhau. Hội đồng thành viên có thể thông qua quyết định theo hình thức lấy ý kiến bằng văn bản. 6. Quyết định của Hội đồng thành viên đƣợc thông qua khi có hơn một nửa số thành viên dự họp chấp thuận. Việc sửa đổi, bổ sung Điều lệ công ty, tổ chức lại công ty, chuyển nhƣợng một phần hoặc toàn bộ vốn điều lệ của công ty phải đƣợc ít nhất ba phần tƣ số thành viên dự họp chấp thuận. Quyết định của Hội đồng thành viên có giá trị pháp lý kể từ ngày đƣợc thông qua, trừ trƣờng hợp Điều lệ công ty quy định phải đƣợc chủ sở hữu công ty chấp thuận. 7. Các cuộc họp của Hội đồng thành viên phải đƣợc ghi vào sổ biên bản. Nội dung biên bản họp Hội đồng thành viên áp dụng theo quy định tại Điều 53 của Luật này. Điều 69. Chủ tịch công ty 1. Chủ tịch công ty nhân danh chủ sở hữu tổ chức thực hiện các quyền và nghĩa vụ của chủ sở hữu công ty; có quyền nhân danh công ty thực hiện các quyền và nghĩa vụ của công ty; chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật và chủ sở hữu công ty về việc thực hiện các quyền và nhiệm vụ đƣợc giao theo quy định của Luật này và pháp luật có liên quan 2. Quyền, nghĩa vụ, nhiệm vụ cụ thể và chế độ làm việc của Chủ tịch công ty đối với chủ sở hữu công ty đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều lệ công ty và pháp luật có liên quan. 3. Quyết định của Chủ tịch công ty về thực hiện quyền và nghĩa vụ của chủ sở hữu công ty có giá trị pháp lý kể từ ngày đƣợc chủ sở hữu công ty phê duyệt, trừ trƣờng hợp Điều lệ công ty có quy định khác. Điều 70. Giám đốc hoặc Tổng giám đốc 1. Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty bổ nhiệm hoặc thuê Giám đốc hoặc Tổng giám đốc với nhiệm kỳ không quá năm năm để điều hành hoạt động kinh doanh hàng ngày của công ty. Giám đốc hoặc Tổng giám đốc chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật và Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty về việc thực hiện các quyền và nhiệm vụ của mình. 2. Giám đốc hoặc Tổng giám đốc có các quyền sau đây: a) Tổ chức thực hiện quyết định của Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty; b) Quyết định các vấn đề liên quan đến hoạt động kinh doanh hàng ngày của công ty; c) Tổ chức thực hiện kế hoạch kinh doanh và phƣơng án đầu tƣ của công ty; 24
d) Ban hành quy chế quản lý nội bộ công ty; đ) Bổ nhiệm, miễn nhiệm, cách chức các chức danh quản lý trong công ty, trừ các chức danh thuộc thẩm quyền của Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty; e) Ký kết hợp đồng nhân danh công ty, trừ trƣờng hợp thuộc thẩm quyền của Chủ tịch Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty; g) Kiến nghị phƣơng án cơ cấu tổ chức công ty; h) Trình báo cáo quyết toán tài chính hàng năm lên Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty; i) Kiến nghị phƣơng án sử dụng lợi nhuận hoặc xử lý lỗ trong kinh doanh; k) Tuyển dụng lao động; l) Các quyền khác đƣợc quy định tại Điều lệ công ty, hợp đồng lao động mà Giám đốc hoặc Tổng giám đốc ký với Chủ tịch Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty. 3. Giám đốc hoặc Tổng giám đốc phải có các tiêu chuẩn và điều kiện sau đây: a) Có đủ năng lực hành vi dân sự và không thuộc đối tƣợng bị cấm quản lý doanh nghiệp theo quy định của Luật này; b) Không phải là ngƣời có liên quan của thành viên Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty, ngƣời có thẩm quyền trực tiếp bổ nhiệm ngƣời đại diện theo uỷ quyền hoặc Chủ tịch công ty; c) Có trình độ chuyên môn, kinh nghiệm thực tế tƣơng ứng trong quản trị kinh doanh hoặc trong các ngành, nghề kinh doanh chủ yếu của công ty hoặc tiêu chuẩn, điều kiện khác quy định tại Điều lệ công ty. Điều 71. Kiểm soát viên 1. Chủ sở hữu công ty bổ nhiệm một đến ba Kiểm soát viên với nhiệm kỳ không quá ba năm. Kiểm soát viên chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật và chủ sở hữu công ty về việc thực hiện các quyền và nhiệm vụ của mình. 2. Kiểm soát viên có các nhiệm vụ sau đây: a) Kiểm tra tính hợp pháp, trung thực, cẩn trọng của Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty và Giám đốc hoặc Tổng giám đốc trong tổ chức thực hiện quyền chủ sở hữu, trong quản lý điều hành công việc kinh doanh của công ty; b) Thẩm định báo cáo tài chính, báo cáo tình hình kinh doanh, báo cáo đánh giá công tác quản lý và các báo cáo khác trƣớc khi trình chủ sở hữu công ty hoặc cơ quan nhà nƣớc có liên quan; trình chủ sở hữu công ty báo cáo thẩm định; c) Kiến nghị chủ sở hữu công ty các giải pháp sửa đổi, bổ sung, cơ cấu tổ chức quản lý, điều hành công việc kinh doanh của công ty; d) Các nhiệm vụ khác quy định tại Điều lệ công ty hoặc theo yêu cầu, quyết định của chủ sở hữu công ty. 3. Kiểm soát viên có quyền xem xét bất kỳ hồ sơ, tài liệu nào của công ty tại trụ sở chính hoặc chi nhánh, văn phòng đại diện của công ty. Thành viên Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và ngƣời quản lý khác có nghĩa vụ cung cấp đầy đủ, kịp thời các thông tin về thực hiện quyền chủ sở hữu, về quản lý, điều hành và hoạt động kinh doanh của công ty theo yêu cầu của Kiểm soát viên. 4. Kiểm soát viên phải có các tiêu chuẩn và điều kiện sau đây: a) Có đủ năng lực hành vi dân sự và không thuộc đối tƣợng bị cấm quản lý doanh nghiệp theo quy định của Luật này; b) Không phải là ngƣời có liên quan của thành viên Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc, ngƣời có thẩm quyền trực tiếp bổ nhiệm Kiểm soát viên; c) Có trình độ chuyên môn hoặc kinh nghiệm nghề nghiệp về kế toán, kiểm toán hoặc trình độ chuyên môn, kinh nghiệm thực tế trong ngành, nghề kinh doanh chủ yếu của công ty hoặc tiêu chuẩn, điều kiện khác quy định tại Điều lệ công ty. Điều 72. Nghĩa vụ của thành viên Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và Kiểm soát viên 1. Thành viên Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và Kiểm soát viên có các nghĩa vụ sau đây: a) Tuân thủ pháp luật, Điều lệ công ty, quyết định của chủ sở hữu công ty trong việc thực hiện các quyền và nhiệm vụ đƣợc giao; b) Thực hiện các quyền và nhiệm vụ đƣợc giao một cách trung thực, cẩn trọng, tốt nhất nhằm bảo đảm lợi ích hợp pháp tối đa của công ty và chủ sở hữu công ty; c) Trung thành với lợi ích của công ty và chủ sở hữu công ty. Không sử dụng thông tin, bí quyết, cơ hội kinh doanh của công ty, lạm dụng địa vị, chức vụ và tài sản của công ty để tƣ lợi hoặc phục vụ lợi ích của tổ chức, cá nhân khác; 25
d) Thông báo kịp thời, đầy đủ và chính xác cho công ty về các doanh nghiệp mà họ và ngƣời có liên quan của họ làm chủ hoặc có cổ phần, phần vốn góp chi phối. Thông báo này đƣợc niêm yết tại trụ sở chính và chi nhánh của công ty; đ) Các nghĩa vụ khác theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. 2. Giám đốc hoặc Tổng giám đốc không đƣợc tăng lƣơng, trả thƣởng khi công ty không có khả năng thanh toán đủ các khoản nợ đến hạn. Điều 73. Thù lao, tiền lƣơng và lợi ích khác của ngƣời quản lý công ty và Kiểm soát viên 1. Ngƣời quản lý công ty và Kiểm soát viên đƣợc hƣởng thù lao hoặc lƣơng và lợi ích khác theo kết quả và hiệu quả kinh doanh của công ty. 2. Chủ sở hữu công ty quyết định mức thù lao, lƣơng và lợi ích khác của thành viên Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty và Kiểm soát viên. Thù lao, tiền lƣơng và lợi ích khác của ngƣời quản lý công ty và Kiểm soát viên đƣợc tính vào chi phí kinh doanh theo quy định của pháp luật thuế thu nhập doanh nghiệp, pháp luật có liên quan và đƣợc thể hiện thành mục riêng trong báo cáo tài chính hàng năm của công ty. Điều 74. Cơ cấu tổ chức quản lý công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên là cá nhân 1. Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên là cá nhân có Chủ tịch công ty, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc. Chủ sở hữu công ty đồng thời là Chủ tịch công ty. Chủ tịch công ty hoặc Giám đốc hoặc Tổng giám đốc là ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty theo quy định tại Điều lệ công ty. 2. Chủ tịch công ty có thể kiêm nhiệm hoặc thuê ngƣời khác làm Giám đốc hoặc Tổng giám đốc. 3. Quyền, nghĩa vụ, nhiệm vụ cụ thể của Giám đốc đƣợc quy định tại Điều lệ công ty, hợp đồng lao động mà Giám đốc hoặc Tổng giám đốc ký với Chủ tịch công ty. Điều 75. Hợp đồng, giao dịch của công ty với những ngƣời có liên quan 1. Hợp đồng, giao dịch giữa công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên là tổ chức với các đối tƣợng sau đây phải đƣợc Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và Kiểm soát viên xem xét quyết định theo nguyên tắc đa số, mỗi ngƣời có một phiếu biểu quyết: a) Chủ sở hữu công ty và ngƣời có liên quan của chủ sở hữu công ty; b) Ngƣời đại diện theo uỷ quyền, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và Kiểm soát viên; c) Ngƣời có liên quan của những ngƣời quy định tại điểm b khoản này; d) Ngƣời quản lý chủ sở hữu công ty, ngƣời có thẩm quyền bổ nhiệm những ngƣời quản lý đó; đ) Ngƣời có liên quan của những ngƣời quy định tại điểm d khoản này. Ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty phải gửi cho Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và Kiểm soát viên; đồng thời, niêm yết tại trụ sở chính và chi nhánh của công ty dự thảo hợp đồng hoặc thông báo nội dung giao dịch đó. 2. Hợp đồng, giao dịch quy định tại khoản 1 Điều này chỉ đƣợc chấp thuận khi có đủ các điều kiện sau đây: a) Các bên ký kết hợp đồng hoặc thực hiện giao dịch là những chủ thể pháp lý độc lập, có quyền, nghĩa vụ, tài sản và lợi ích riêng biệt; b) Giá sử dụng trong hợp đồng hoặc giao dịch là giá thị trƣờng tại thời điểm hợp đồng đƣợc ký kết hoặc giao dịch đƣợc thực hiện; c) Chủ sở hữu công ty tuân thủ đúng nghĩa vụ quy định tại khoản 4 Điều 65 của Luật này. 3. Hợp đồng, giao dịch bị vô hiệu và xử lý theo quy định của pháp luật nếu đƣợc giao kết không đúng quy định tại khoản 1 Điều này. Ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty và các bên của hợp đồng phải bồi thƣờng thiệt hại phát sinh, hoàn trả cho công ty các khoản lợi thu đƣợc từ việc thực hiện hợp đồng, giao dịch đó. 4. Hợp đồng, giao dịch giữa công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên là cá nhân với chủ sở hữu công ty hoặc ngƣời có liên quan của chủ sở hữu công ty phải đƣợc ghi chép lại và lƣu giữ thành hồ sơ riêng của công ty. Điều 76. Tăng, giảm vốn điều lệ 1. Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên không đƣợc giảm vốn điều lệ. 2. Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên tăng vốn điều lệ bằng việc chủ sở hữu công ty đầu tƣ thêm hoặc huy động thêm vốn góp của ngƣời khác. Chủ sở hữu quyết định hình thức tăng và mức tăng vốn điều lệ. Trƣờng hợp tăng vốn điều lệ bằng việc huy động thêm phần vốn góp của ngƣời khác, công ty phải đăng ký chuyển đổi thành công ty trách nhiệm hai thành viên trở lên trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày thành viên mới cam kết góp vốn vào công ty. Chƣơng IV - CÔNG TY CỔ PHẦN Điều 77. Công ty cổ phần 1. Công ty cổ phần là doanh nghiệp, trong đó: 26
a) Vốn điều lệ đƣợc chia thành nhiều phần bằng nhau gọi là cổ phần; b) Cổ đông có thể là tổ chức, cá nhân; số lƣợng cổ đông tối thiểu là ba và không hạn chế số lƣợng tối đa; c) Cổ đông chỉ chịu trách nhiệm về các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của doanh nghiệp trong phạm vi số vốn đã góp vào doanh nghiệp; d) Cổ đông có quyền tự do chuyển nhƣợng cổ phần của mình cho ngƣời khác, trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 3 Điều 81 và khoản 5 Điều 84 của Luật này. 2. Công ty cổ phần có tƣ cách pháp nhân kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh. 3. Công ty cổ phần có quyền phát hành chứng khoán các loại để huy động vốn. Điều 78. Các loại cổ phần 1. Công ty cổ phần phải có cổ phần phổ thông. Ngƣời sở hữu cổ phần phổ thông là cổ đông phổ thông. 2. Công ty cổ phần có thể có cổ phần ƣu đãi. Ngƣời sở hữu cổ phần ƣu đãi gọi là cổ đông ƣu đãi. Cổ phần ƣu đãi gồm các loại sau đây: a) Cổ phần ƣu đãi biểu quyết; b) Cổ phần ƣu đãi cổ tức; c) Cổ phần ƣu đãi hoàn lại; d) Cổ phần ƣu đãi khác do Điều lệ công ty quy định. 3. Chỉ có tổ chức đƣợc Chính phủ uỷ quyền và cổ đông sáng lập đƣợc quyền nắm giữ cổ phần ƣu đãi biểu quyết. Ƣu đãi biểu quyết của cổ đông sáng lập chỉ có hiệu lực trong ba năm, kể từ ngày công ty đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh. Sau thời hạn đó, cổ phần ƣu đãi biểu quyết của cổ đông sáng lập chuyển đổi thành cổ phần phổ thông. 4. Ngƣời đƣợc quyền mua cổ phần ƣu đãi cổ tức, cổ phần ƣu đãi hoàn lại và cổ phần ƣu đãi khác do Điều lệ công ty quy định hoặc do Đại hội đồng cổ đông quyết định. 5. Mỗi cổ phần của cùng một loại đều tạo cho ngƣời sở hữu nó các quyền, nghĩa vụ và lợi ích ngang nhau. 6. Cổ phần phổ thông không thể chuyển đổi thành cổ phần ƣu đãi. Cổ phần ƣu đãi có thể chuyển đổi thành cổ phần phổ thông theo quyết định của Đại hội đồng cổ đông. Điều 79. Quyền của cổ đông phổ thông 1. Cổ đông phổ thông có các quyền sau đây: a) Tham dự và phát biểu trong các Đại hội cổ đông và thực hiện quyền biểu quyết trực tiếp hoặc thông qua đại diện đƣợc uỷ quyền; mỗi cổ phần phổ thông có một phiếu biểu quyết; b) Đƣợc nhận cổ tức với mức theo quyết định của Đại hội đồng cổ đông; c) Đƣợc ƣu tiên mua cổ phần mới chào bán tƣơng ứng với tỷ lệ cổ phần phổ thông của từng cổ đông trong công ty; d) Đƣợc tự do chuyển nhƣợng cổ phần của mình cho cổ đông khác và cho ngƣời không phải là cổ đông, trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 5 Điều 84 của Luật này; đ) Xem xét, tra cứu và trích lục các thông tin trong Danh sách cổ đông có quyền biểu quyết và yêu cầu sửa đổi các thông tin không chính xác; e) Xem xét, tra cứu, trích lục hoặc sao chụp Điều lệ công ty, sổ biên bản họp Đại hội đồng cổ đông và các nghị quyết của Đại hội đồng cổ đông; g) Khi công ty giải thể hoặc phá sản, đƣợc nhận một phần tài sản còn lại tƣơng ứng với số cổ phần góp vốn vào công ty; h) Các quyền khác theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. 2. Cổ đông hoặc nhóm cổ đông sở hữu trên 10% tổng số cổ phần phổ thông trong thời hạn liên tục ít nhất sáu tháng hoặc một tỷ lệ khác nhỏ hơn quy định tại Điều lệ công ty có các quyền sau đây: a) Đề cử ngƣời vào Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát (nếu có); b) Xem xét và trích lục sổ biên bản và các nghị quyết của Hội đồng quản trị, báo cáo tài chính giữa năm và hàng năm theo mẫu của hệ thống kế toán Việt Nam và các báo cáo của Ban kiểm soát; c) Yêu cầu triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông trong trƣờng hợp quy định tại khoản 3 Điều này; d) Yêu cầu Ban kiểm soát kiểm tra từng vấn đề cụ thể liên quan đến quản lý, điều hành hoạt động của công ty khi xét thấy cần thiết. Yêu cầu phải bằng văn bản; phải có họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác đối với cổ đông là cá nhân; tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số quyết định thành lập hoặc số đăng ký kinh doanh đối với cổ đông là tổ chức; số lƣợng cổ phần và thời điểm đăng ký cổ phần của từng cổ đông, tổng số cổ phần của cả nhóm cổ đông và tỷ lệ sở hữu trong tổng số cổ phần của công ty; vấn đề cần kiểm tra, mục đích kiểm tra; đ) Các quyền khác theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. 27
3. Cổ đông hoặc nhóm cổ đông quy định tại khoản 2 Điều này có quyền yêu cầu triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông trong các trƣờng hợp sau đây: a) Hội đồng quản trị vi phạm nghiêm trọng quyền của cổ đông, nghĩa vụ của ngƣời quản lý hoặc ra quyết định vƣợt quá thẩm quyền đƣợc giao; b) Nhiệm kỳ của Hội đồng quản trị đã vƣợt quá sáu tháng mà Hội đồng quản trị mới chƣa đƣợc bầu thay thế; c) Các trƣờng hợp khác theo quy định của Điều lệ công ty. Yêu cầu triệu tập họp Hội đồng cổ đông phải đƣợc lập bằng văn bản và phải có họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác đối với cổ đông là cá nhân; tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số quyết định thành lập hoặc số đăng ký kinh doanh đối với cổ đông là tổ chức; số cổ phần và thời điểm đăng ký cổ phần của từng cổ đông, tổng số cổ phần của cả nhóm cổ đông và tỷ lệ sở hữu trong tổng số cổ phần của công ty, căn cứ và lý do yêu cầu triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông. Kèm theo yêu cầu phải có các tài liệu, chứng cứ về các vi phạm của Hội đồng quản trị, mức độ vi phạm hoặc về quyết định vƣợt quá thẩm quyền. 4. Trong trƣờng hợp Điều lệ công ty không có quy định khác thì việc đề cử ngƣời vào Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát quy định tại điểm a khoản 2 Điều này đƣợc thực hiện nhƣ sau: a) Các cổ đông phổ thông tự nguyện tập hợp thành nhóm thoả mãn các điều kiện quy định để đề cử ngƣời vào Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát phải thông báo về việc họp nhóm cho các cổ đông dự họp biết chậm nhất ngay khi khai mạc Đại hội đồng cổ đông; b) Căn cứ số lƣợng thành viên Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát, cổ đông hoặc nhóm cổ đông quy định tại khoản 2 Điều này đƣợc quyền đề cử một hoặc một số ngƣời theo quyết định của Đại hội đồng cổ đông làm ứng cử viên Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát. Trƣờng hợp số ứng cử viên đƣợc cổ đông hoặc nhóm cổ đông đề cử thấp hơn số ứng cử viên mà họ đƣợc quyền đề cử theo quyết định của Đại hội đồng cổ đông thì số ứng cử viên còn lại do Hội đồng quản trị, Ban kiểm soát và các cổ đông khác đề cử. Điều 80. Nghĩa vụ của cổ đông phổ thông 1. Thanh toán đủ số cổ phần cam kết mua trong thời hạn chín mƣơi ngày, kể từ ngày công ty đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh; chịu trách nhiệm về các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của công ty trong phạm vi số vốn đã góp vào công ty. Không đƣợc rút vốn đã góp bằng cổ phần phổ thông ra khỏi công ty dƣới mọi hình thức, trừ trƣờng hợp đƣợc công ty hoặc ngƣời khác mua lại cổ phần. Trƣờng hợp có cổ đông rút một phần hoặc toàn bộ vốn cổ phần đã góp trái với quy định tại khoản này thì thành viên Hội đồng quản trị và ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty phải cùng liên đới chịu trách nhiệm về các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của công ty trong phạm vi giá trị cổ phần đã bị rút. 2. Tuân thủ Điều lệ và Quy chế quản lý nội bộ công ty. 3. Chấp hành quyết định của Đại hội đồng cổ đông, Hội đồng quản trị. 4. Thực hiện các nghĩa vụ khác theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. 5. Cổ đông phổ thông phải chịu trách nhiệm cá nhân khi nhân danh công ty dƣới mọi hình thức để thực hiện một trong các hành vi sau đây: a) Vi phạm pháp luật; b) Tiến hành kinh doanh và các giao dịch khác để tƣ lợi hoặc phục vụ lợi ích của tổ chức, cá nhân khác; c) Thanh toán các khoản nợ chƣa đến hạn trƣớc nguy cơ tài chính có thể xảy ra đối với công ty. Điều 81. Cổ phần ƣu đãi biểu quyết và quyền của cổ đông ƣu đãi biểu quyết 1. Cổ phần ƣu đãi biểu quyết là cổ phần có số phiếu biểu quyết nhiều hơn so với cổ phần phổ thông. Số phiếu biểu quyết của một cổ phần ƣu đãi biểu quyết do Điều lệ công ty quy định. 2. Cổ đông sở hữu cổ phần ƣu đãi biểu quyết có các quyền sau đây: a) Biểu quyết về các vấn đề thuộc thẩm quyền của Đại hội đồng cổ đông với số phiếu biểu quyết theo quy định tại khoản 1 Điều này; b) Các quyền khác nhƣ cổ đông phổ thông, trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 3 Điều này. 3. Cổ đông sở hữu cổ phần ƣu đãi biểu quyết không đƣợc chuyển nhƣợng cổ phần đó cho ngƣời khác. Điều 82. Cổ phần ƣu đãi cổ tức và quyền của cổ đông ƣu đãi cổ tức 1. Cổ phần ƣu đãi cổ tức là cổ phần đƣợc trả cổ tức với mức cao hơn so với mức cổ tức của cổ phần phổ thông hoặc mức ổn định hàng năm. Cổ tức đƣợc chia hàng năm gồm cổ tức cố định và cổ tức thƣởng. Cổ tức cố định không phụ thuộc vào kết quả kinh doanh của công ty. Mức cổ tức cố định cụ thể và phƣơng thức xác định cổ tức thƣởng đƣợc ghi trên cổ phiếu của cổ phần ƣu đãi cổ tức. 2. Cổ đông sở hữu cổ phần ƣu đãi cổ tức có các quyền sau đây: a) Nhận cổ tức với mức theo quy định tại khoản 1 Điều này; 28
b) Đƣợc nhận lại một phần tài sản còn lại tƣơng ứng với số cổ phần góp vốn vào công ty, sau khi công ty đã thanh toán hết các khoản nợ, cổ phần ƣu đãi hoàn lại khi công ty giải thể hoặc phá sản; c) Các quyền khác nhƣ cổ đông phổ thông, trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 3 Điều này. 3. Cổ đông sở hữu cổ phần ƣu đãi cổ tức không có quyền biểu quyết, dự họp Đại hội đồng cổ đông, đề cử ngƣời vào Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát. Điều 83. Cổ phần ƣu đãi hoàn lại và quyền của cổ đông ƣu đãi hoàn lại 1. Cổ phần ƣu đãi hoàn lại là cổ phần đƣợc công ty hoàn lại vốn góp bất cứ khi nào theo yêu cầu của ngƣời sở hữu hoặc theo các điều kiện đƣợc ghi tại cổ phiếu của cổ phần ƣu đãi hoàn lại. 2. Cổ đông sở hữu cổ phần ƣu đãi hoàn lại có các quyền khác nhƣ cổ đông phổ thông, trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 3 Điều này. 3. Cổ đông sở hữu cổ phần ƣu đãi hoàn lại không có quyền biểu quyết, dự họp Đại hội đồng cổ đông, đề cử ngƣời vào Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát. Điều 84. Cổ phần phổ thông của cổ đông sáng lập 1. Các cổ đông sáng lập phải cùng nhau đăng ký mua ít nhất 20% tổng số cổ phần phổ thông đƣợc quyền chào bán và phải thanh toán đủ số cổ phần đã đăng ký mua trong thời hạn chín mƣơi ngày, kể từ ngày công ty đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh. 2. Trong thời hạn chín mƣơi ngày, kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, công ty phải thông báo việc góp vốn cổ phần đến cơ quan đăng ký kinh doanh. Thông báo phải có các nội dung chủ yếu sau đây: a) Tên, địa chỉ trụ sở chính, số và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, nơi đăng ký kinh doanh; b) Tổng số cổ phần phổ thông đƣợc quyền chào bán, số cổ phần các cổ đông sáng lập đăng ký mua; c) Họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác đối với cổ đông sáng lập là cá nhân; tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số quyết định thành lập hoặc số đăng ký kinh doanh đối với cổ đông là tổ chức; số cổ phần đăng ký mua, số cổ phần và trị giá cổ phần đã thanh toán, loại tài sản góp vốn cổ phần của từng cổ đông sáng lập; d) Tổng số cổ phần và giá trị cổ phần đã thanh toán của các cổ đông sáng lập; đ) Họ, tên, chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty. Ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty phải chịu trách nhiệm cá nhân về các thiệt hại đối với công ty và ngƣời khác do thông báo chậm trễ hoặc thông báo không trung thực, không chính xác, không đầy đủ. 3. Trƣờng hợp có cổ đông sáng lập không thanh toán đủ số cổ phần đã đăng ký mua thì số cổ phần chƣa góp đủ đó của cổ đông sáng lập đƣợc xử lý theo một trong các cách sau đây: a) Các cổ đông sáng lập còn lại góp đủ số cổ phần đó theo tỷ lệ sở hữu cổ phần của họ trong công ty; b) Một hoặc một số cổ đông sáng lập nhận góp đủ số cổ phần đó; c) Huy động ngƣời khác không phải là cổ đông sáng lập nhận góp đủ số cổ phần đó; ngƣời nhận góp vốn đó đƣơng nhiên trở thành cổ đông sáng lập của công ty. Trong trƣờng hợp này, cổ đông sáng lập chƣa góp cổ phần theo đăng ký đƣơng nhiên không còn là cổ đông của công ty. Khi số cổ phần đăng ký góp của các cổ đông sáng lập chƣa đƣợc góp đủ thì các cổ đông sáng lập cùng liên đới chịu trách nhiệm về các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của công ty trong phạm vi giá trị số cổ phần chƣa góp đủ đó. 4. Trƣờng hợp các cổ đông sáng lập không đăng ký mua hết số cổ phần đƣợc quyền chào bán thì số cổ phần còn lại phải đƣợc chào bán và bán hết trong thời hạn ba năm, kể từ ngày công ty đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh. 5. Trong thời hạn ba năm, kể từ ngày công ty đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, cổ đông sáng lập có quyền tự do chuyển nhƣợng cổ phần phổ thông của mình cho cổ đông sáng lập khác, nhƣng chỉ đƣợc chuyển nhƣợng cổ phần phổ thông của mình cho ngƣời không phải là cổ đông sáng lập nếu đƣợc sự chấp thuận của Đại hội đồng cổ đông. Trong trƣờng hợp này, cổ đông dự định chuyển nhƣợng cổ phần không có quyền biểu quyết về việc chuyển nhƣợng các cổ phần đó và ngƣời nhận chuyển nhƣợng đƣơng nhiên trở thành cổ đông sáng lập của công ty. Sau thời hạn ba năm, kể từ ngày công ty đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, các hạn chế đối với cổ phần phổ thông của cổ đông sáng lập đều đƣợc bãi bỏ. Điều 85. Cổ phiếu 1. Cổ phiếu là chứng chỉ do công ty cổ phần phát hành hoặc bút toán ghi sổ xác nhận quyền sở hữu một hoặc một số cổ phần của công ty đó. Cổ phiếu có thể ghi tên hoặc không ghi tên. Cổ phiếu phải có các nội dung chủ yếu sau đây: a) Tên, địa chỉ trụ sở chính của công ty; 29
b) Số và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh; c) Số lƣợng cổ phần và loại cổ phần; d) Mệnh giá mỗi cổ phần và tổng mệnh giá số cổ phần ghi trên cổ phiếu; đ) Họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của cổ đông là cá nhân; tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số quyết định thành lập hoặc số đăng ký kinh doanh của cổ đông là tổ chức đối với cổ phiếu có ghi tên; e) Tóm tắt về thủ tục chuyển nhƣợng cổ phần; g) Chữ ký mẫu của ngƣời đại diện theo pháp luật và dấu của công ty; h) Số đăng ký tại sổ đăng ký cổ đông của công ty và ngày phát hành cổ phiếu; i) Các nội dung khác theo quy định tại các điều 81, 82 và 83 của Luật này đối với cổ phiếu của cổ phần ƣu đãi. 2. Trƣờng hợp có sai sót trong nội dung và hình thức cổ phiếu do công ty phát hành thì quyền và lợi ích của ngƣời sở hữu nó không bị ảnh hƣởng. Chủ tịch Hội đồng quản trị và Giám đốc hoặc Tổng giám đốc công ty phải liên đới chịu trách nhiệm về thiệt hại do những sai sót đó gây ra đối với công ty. 3. Trƣờng hợp cổ phiếu bị mất, bị rách, bị cháy hoặc bị tiêu huỷ dƣới hình thức khác thì cổ đông đƣợc công ty cấp lại cổ phiếu theo đề nghị của cổ đông đó. Đề nghị của cổ đông phải có cam đoan về các nội dung sau đây: a) Cổ phiếu thực sự đã bị mất, bị cháy hoặc bị tiêu huỷ dƣới hình thức khác; trƣờng hợp bị mất thì cam đoan thêm rằng đã tiến hành tìm kiếm hết mức và nếu tìm lại đƣợc sẽ đem trả công ty để tiêu huỷ; b) Chịu trách nhiệm về những tranh chấp phát sinh từ việc cấp lại cổ phiếu mới. Đối với cổ phiếu có giá trị danh nghĩa trên mƣời triệu đồng Việt Nam, trƣớc khi tiếp nhận đề nghị cấp cổ phiếu mới, ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty có thể yêu cầu chủ sở hữu cổ phiếu đăng thông báo về việc cổ phiếu bị mất, bị cháy hoặc bị tiêu huỷ dƣới hình thức khác và sau mƣời lăm ngày, kể từ ngày đăng thông báo sẽ đề nghị công ty cấp cổ phiếu mới. Điều 86. Sổ đăng ký cổ đông 1. Công ty cổ phần phải lập và lƣu giữ sổ đăng ký cổ đông từ khi đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh. Sổ đăng ký cổ đông có thể là văn bản, tập dữ liệu điện tử hoặc cả hai loại này. 2. Sổ đăng ký cổ đông phải có các nội dung chủ yếu sau đây: a) Tên, địa chỉ trụ sở chính của công ty; b) Tổng số cổ phần đƣợc quyền chào bán, loại cổ phần đƣợc quyền chào bán và số cổ phần đƣợc quyền chào bán của từng loại; c) Tổng số cổ phần đã bán của từng loại và giá trị vốn cổ phần đã góp; d) Họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác đối với cổ đông là cá nhân; tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số quyết định thành lập hoặc số đăng ký kinh doanh đối với cổ đông là tổ chức; đ) Số lƣợng cổ phần từng loại của mỗi cổ đông, ngày đăng ký cổ phần. 3. Sổ đăng ký cổ đông đƣợc lƣu giữ tại trụ sở chính của công ty hoặc Trung tâm đăng ký, lƣu ký, bù trừ và thanh toán chứng khoán. Cổ đông có quyền kiểm tra, tra cứu hoặc trích lục, sao chép nội dung sổ đăng ký cổ đông trong giờ làm việc của công ty hoặc Trung tâm đăng ký, lƣu ký, bù trừ và thanh toán chứng khoán. 4. Cổ đông sở hữu từ 5% tổng số cổ phần trở lên phải đƣợc đăng ký với cơ quan đăng ký kinh doanh có thẩm quyền trong thời hạn bảy ngày làm việc, kể từ ngày có đƣợc tỷ lệ sở hữu đó. Điều 87. Chào bán và chuyển nhƣợng cổ phần 1. Hội đồng quản trị quyết định thời điểm, phƣơng thức và giá chào bán cổ phần trong số cổ phần đƣợc quyền chào bán. Giá chào bán cổ phần không đƣợc thấp hơn giá thị trƣờng tại thời điểm chào bán hoặc giá trị đƣợc ghi trong sổ sách của cổ phần tại thời điểm gần nhất, trừ những trƣờng hợp sau đây: a) Cổ phần chào bán lần đầu tiên cho những ngƣời không phải là cổ đông sáng lập; b) Cổ phần chào bán cho tất cả cổ đông theo tỷ lệ cổ phần hiện có của họ ở công ty; c) Cổ phần chào bán cho ngƣời môi giới hoặc ngƣời bảo lãnh. Trong trƣờng hợp này, số chiết khấu hoặc tỷ lệ chiết khấu cụ thể phải đƣợc sự chấp thuận của số cổ đông đại diện cho ít nhất 75% tổng số cổ phần có quyền biểu quyết; d) Các trƣờng hợp khác và mức chiết khấu trong các trƣờng hợp đó do Điều lệ công ty quy định. 2. Trƣờng hợp công ty phát hành thêm cổ phần phổ thông và chào bán số cổ phần đó cho tất cả cổ đông phổ thông theo tỷ lệ cổ phần hiện có của họ tại công ty thì phải thực hiện theo quy định sau đây: a) Công ty phải thông báo bằng văn bản đến các cổ đông theo phƣơng thức bảo đảm đến đƣợc địa chỉ thƣờng trú của họ. Thông báo phải đƣợc đăng báo trong ba số liên tiếp trong thời hạn mƣời ngày làm việc, kể từ ngày thông báo. 30
b) Thông báo phải có họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của cổ đông là cá nhân; tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số quyết định thành lập hoặc số đăng ký kinh doanh của cổ đông là tổ chức; số cổ phần và tỷ lệ cổ phần hiện có của cổ đông tại công ty; tổng số cổ phần dự kiến phát hành và số cổ phần cổ đông đƣợc quyền mua; giá chào bán cổ phần; thời hạn đăng ký mua; họ, tên, chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty. Thời hạn xác định trong thông báo phải hợp lý đủ để cổ đông đăng ký mua đƣợc cổ phần. Kèm theo thông báo phải có mẫu phiếu đăng ký mua do công ty phát hành; c) Cổ đông có quyền chuyển quyền ƣu tiên mua cổ phần của mình cho ngƣời khác; d) Nếu phiếu đăng ký mua cổ phần không đƣợc gửi về công ty đúng hạn nhƣ thông báo thì cổ đông có liên quan coi nhƣ đã không nhận quyền ƣu tiên mua. Trƣờng hợp số lƣợng cổ phần dự định phát hành không đƣợc cổ đông và ngƣời nhận chuyển quyền ƣu tiên mua đăng ký mua hết thì số cổ phần dự kiến phát hành còn lại sẽ do Hội đồng quản trị quản lý. Hội đồng quản trị có thể phân phối số cổ phần đó cho cổ đông của công ty hoặc ngƣời khác theo cách thức hợp lý với điều kiện không thuận lợi hơn so với những điều kiện đã chào bán cho các cổ đông, trừ trƣờng hợp Đại hội đồng cổ đông có chấp thuận khác hoặc cổ phần đƣợc bán qua trung tâm giao dịch chứng khoán. 3. Cổ phần đƣợc coi là đã bán khi đƣợc thanh toán đủ và những thông tin về ngƣời mua quy định tại khoản 2 Điều 86 của Luật này đƣợc ghi đúng, ghi đủ vào sổ đăng ký cổ đông; kể từ thời điểm đó, ngƣời mua cổ phần trở thành cổ đông của công ty. 4. Sau khi cổ phần đƣợc bán, công ty phải phát hành và trao cổ phiếu cho ngƣời mua. Công ty có thể bán cổ phần mà không trao cổ phiếu. Trong trƣờng hợp này, các thông tin về cổ đông quy định tại khoản 2 Điều 86 của Luật này đƣợc ghi vào sổ đăng ký cổ đông là đủ để chứng thực quyền sở hữu cổ phần của cổ đông đó trong công ty. 5. Các cổ phần đƣợc tự do chuyển nhƣợng, trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 3 Điều 81 và khoản 5 Điều 84 của Luật này. Việc chuyển nhƣợng đƣợc thực hiện bằng văn bản theo cách thông thƣờng hoặc bằng cách trao tay cổ phiếu. Giấy tờ chuyển nhƣợng phải đƣợc bên chuyển nhƣợng và bên nhận chuyển nhƣợng hoặc đại diện uỷ quyền của họ ký. Bên chuyển nhƣợng vẫn là ngƣời sở hữu cổ phần có liên quan cho đến khi tên của ngƣời nhận chuyển nhƣợng đƣợc đăng ký vào sổ đăng ký cổ đông. Trƣờng hợp chỉ chuyển nhƣợng một số cổ phần trong cổ phiếu có ghi tên thì cổ phiếu cũ bị huỷ bỏ và công ty phát hành cổ phiếu mới ghi nhận số cổ phần đã chuyển nhƣợng và số cổ phần còn lại. 6. Điều kiện, phƣơng thức và thủ tục chào bán cổ phần ra công chúng thực hiện theo quy định của pháp luật về chứng khoán. Chính phủ quy định hƣớng dẫn việc chào bán cổ phần riêng lẻ. Điều 88. Phát hành trái phiếu 1. Công ty cổ phần có quyền phát hành trái phiếu, trái phiếu chuyển đổi và các loại trái phiếu khác theo quy định của pháp luật và Điều lệ công ty. 2. Công ty không đƣợc quyền phát hành trái phiếu trong các trƣờng hợp sau đây, trừ trƣờng hợp pháp luật về chứng khoán có quy định khác: a) Không thanh toán đủ cả gốc và lãi của trái phiếu đã phát hành, không thanh toán hoặc thanh toán không đủ các khoản nợ đến hạn trong ba năm liên tiếp trƣớc đó; b) Tỷ suất lợi nhuận sau thuế bình quân của ba năm liên tiếp trƣớc đó không cao hơn mức lãi suất dự kiến trả cho trái phiếu định phát hành. Việc phát hành trái phiếu cho các chủ nợ là tổ chức tài chính đƣợc lựa chọn không bị hạn chế bởi các quy định tại điểm a và điểm b khoản này. 3. Trong trƣờng hợp Điều lệ công ty không quy định khác thì Hội đồng quản trị có quyền quyết định loại trái phiếu, tổng giá trị trái phiếu và thời điểm phát hành, nhƣng phải báo cáo Đại hội đồng cổ đông tại cuộc họp gần nhất. Báo cáo phải kèm theo tài liệu và hồ sơ giải trình quyết định của Hội đồng quản trị về phát hành trái phiếu. Điều 89. Mua cổ phần, trái phiếu Cổ phần, trái phiếu của công ty cổ phần có thể đƣợc mua bằng tiền Việt Nam, ngoại tệ tự do chuyển đổi, vàng, giá trị quyền sử dụng đất, giá trị quyền sở hữu trí tuệ, công nghệ, bí quyết kỹ thuật, các tài sản khác quy định tại Điều lệ công ty và phải đƣợc thanh toán đủ một lần. Điều 90. Mua lại cổ phần theo yêu cầu của cổ đông 1. Cổ đông biểu quyết phản đối quyết định về việc tổ chức lại công ty hoặc thay đổi quyền, nghĩa vụ của cổ đông quy định tại Điều lệ công ty có quyền yêu cầu công ty mua lại cổ phần của mình. Yêu cầu phải bằng văn bản, trong đó nêu rõ tên, địa chỉ của cổ đông, số lƣợng cổ phần từng loại, giá dự định bán, lý do yêu cầu 31
công ty mua lại. Yêu cầu phải đƣợc gửi đến công ty trong thời hạn mƣời ngày làm việc, kể từ ngày Đại hội đồng cổ đông thông qua quyết định về các vấn đề quy định tại khoản này. 2. Công ty phải mua lại cổ phần theo yêu cầu của cổ đông quy định tại khoản 1 Điều này với giá thị trƣờng hoặc giá đƣợc tính theo nguyên tắc quy định tại Điều lệ công ty trong thời hạn chín mƣơi ngày, kể từ ngày nhận đƣợc yêu cầu. Trƣờng hợp không thoả thuận đƣợc về giá thì cổ đông đó có thể bán cổ phần cho ngƣời khác hoặc các bên có thể yêu cầu một tổ chức định giá chuyên nghiệp định giá. Công ty giới thiệu ít nhất ba tổ chức định giá chuyên nghiệp để cổ đông lựa chọn và lựa chọn đó là quyết định cuối cùng. Điều 91. Mua lại cổ phần theo quyết định của công ty Công ty có quyền mua lại không quá 30% tổng số cổ phần phổ thông đã bán, một phần hoặc toàn bộ cổ phần ƣu đãi cổ tức đã bán theo quy định sau đây: 1. Hội đồng quản trị có quyền quyết định mua lại không quá 10% tổng số cổ phần của từng loại đã đƣợc chào bán trong mỗi mƣời hai tháng. Trong trƣờng hợp khác, việc mua lại cổ phần do Đại hội đồng cổ đông quyết định; 2. Hội đồng quản trị quyết định giá mua lại cổ phần. Đối với cổ phần phổ thông, giá mua lại không đƣợc cao hơn giá thị trƣờng tại thời điểm mua lại, trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 3 Điều này. Đối với cổ phần loại khác, nếu Điều lệ công ty không quy định hoặc công ty và cổ đông có liên quan không có thoả thuận khác thì giá mua lại không đƣợc thấp hơn giá thị trƣờng; 3. Công ty có thể mua lại cổ phần của từng cổ đông tƣơng ứng với tỷ lệ cổ phần của họ trong công ty. Trong trƣờng hợp này, quyết định mua lại cổ phần của công ty phải đƣợc thông báo bằng phƣơng thức bảo đảm đến đƣợc tất cả cổ đông trong thời hạn ba mƣơi ngày, kể từ ngày quyết định đó đƣợc thông qua. Thông báo phải có tên, địa chỉ trụ sở chính của công ty, tổng số cổ phần và loại cổ phần đƣợc mua lại, giá mua lại hoặc nguyên tắc định giá mua lại, thủ tục và thời hạn thanh toán, thủ tục và thời hạn để cổ đông chào bán cổ phần của họ cho công ty. Cổ đông đồng ý bán lại cổ phần phải gửi chào bán cổ phần của mình bằng phƣơng thức bảo đảm đến đƣợc công ty trong thời hạn ba mƣơi ngày, kể từ ngày thông báo. Chào bán phải có họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của cổ đông là cá nhân; tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số quyết định thành lập hoặc số đăng ký kinh doanh của cổ đông là tổ chức; số cổ phần sở hữu và số cổ phần chào bán; phƣơng thức thanh toán; chữ ký của cổ đông hoặc ngƣời đại diện theo pháp luật của cổ đông. Công ty chỉ mua lại cổ phần đƣợc chào bán trong thời hạn nói trên. Điều 92. Điều kiện thanh toán và xử lý các cổ phần đƣợc mua lại 1. Công ty chỉ đƣợc quyền thanh toán cổ phần đƣợc mua lại cho cổ đông theo quy định tại Điều 90 và Điều 91 của Luật này nếu ngay sau khi thanh toán hết số cổ phần đƣợc mua lại, công ty vẫn bảo đảm thanh toán đủ các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác. 2. Cổ phần đƣợc mua lại theo quy định tại Điều 90 và Điều 91 của Luật này đƣợc coi là cổ phần thu về và thuộc số cổ phần đƣợc quyền chào bán. 3. Cổ phiếu xác nhận quyền sở hữu cổ phần đã đƣợc mua lại phải đƣợc tiêu huỷ ngay sau khi cổ phần tƣơng ứng đã đƣợc thanh toán đủ. Chủ tịch Hội đồng quản trị và Giám đốc hoặc Tổng giám đốc phải liên đới chịu trách nhiệm về thiệt hại do không tiêu huỷ hoặc chậm tiêu huỷ cổ phiếu gây ra đối với công ty. 4. Sau khi thanh toán hết số cổ phần mua lại, nếu tổng giá trị tài sản đƣợc ghi trong sổ kế toán của công ty giảm hơn 10% thì công ty phải thông báo cho tất cả các chủ nợ biết trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày thanh toán hết số cổ phần mua lại. Điều 93. Trả cổ tức 1. Cổ tức trả cho cổ phần ƣu đãi đƣợc thực hiện theo các điều kiện áp dụng riêng cho mỗi loại cổ phần ƣu đãi. 2. Cổ tức trả cho cổ phần phổ thông đƣợc xác định căn cứ vào số lợi nhuận ròng đã thực hiện và khoản chi trả cổ tức đƣợc trích từ nguồn lợi nhuận giữ lại của công ty. Công ty cổ phần chỉ đƣợc trả cổ tức cho cổ đông khi công ty đã hoàn thành nghĩa vụ thuế và các nghĩa vụ tài chính khác theo quy định của pháp luật; trích lập các quỹ công ty và bù đắp đủ lỗ trƣớc đó theo quy định của pháp luật và Điều lệ công ty; ngay sau khi trả hết số cổ tức đã định, công ty vẫn phải bảo đảm thanh toán đủ các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác đến hạn. Cổ tức có thể đƣợc chi trả bằng tiền mặt, bằng cổ phần của công ty hoặc bằng tài sản khác quy định tại Điều lệ công ty. Nếu chi trả bằng tiền mặt thì phải đƣợc thực hiện bằng đồng Việt Nam và có thể đƣợc thanh toán bằng séc hoặc lệnh trả tiền gửi bằng bƣu điện đến địa chỉ thƣờng trú của cổ đông. Cổ tức có thể đƣợc thanh toán bằng chuyển khoản qua ngân hàng khi công ty đã có đủ chi tiết về ngân hàng của cổ đông để có thể chuyển trực tiếp đƣợc vào tài khoản ngân hàng của cổ đông. Nếu công ty đã chuyển khoản theo đúng các thông tin chi tiết về ngân hàng nhƣ thông báo của cổ đông thì công ty không chịu trách nhiệm về các thiệt hại phát sinh từ việc chuyển khoản đó. 32
3. Hội đồng quản trị phải lập danh sách cổ đông đƣợc nhận cổ tức, xác định mức cổ tức đƣợc trả đối với từng cổ phần, thời hạn và hình thức trả chậm nhất ba mƣơi ngày trƣớc mỗi lần trả cổ tức. Thông báo về trả cổ tức phải đƣợc gửi bằng phƣơng thức bảo đảm đến đƣợc địa chỉ đăng ký tất cả cổ đông chậm nhất mƣời lăm ngày trƣớc khi thực hiện trả cổ tức. Thông báo phải ghi rõ tên công ty; họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của cổ đông là cá nhân; tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số quyết định thành lập hoặc số đăng ký kinh doanh của cổ đông là tổ chức; số lƣợng cổ phần từng loại của cổ đông; mức cổ tức đối với từng cổ phần và tổng số cổ tức mà cổ đông đó đƣợc nhận, thời điểm và phƣơng thức trả cổ tức; họ, tên, chữ ký của Chủ tịch hội đồng quản trị và ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty. 4. Trƣờng hợp cổ đông chuyển nhƣợng cổ phần của mình trong thời gian giữa thời điểm kết thúc lập danh sách cổ đông và thời điểm trả cổ tức thì ngƣời chuyển nhƣợng là ngƣời nhận cổ tức từ công ty. Điều 94. Thu hồi tiền thanh toán cổ phần mua lại hoặc cổ tức Trƣờng hợp việc thanh toán cổ phần mua lại trái với quy định tại khoản 1 Điều 92 của Luật này hoặc trả cổ tức trái với quy định tại Điều 93 của Luật này thì các cổ đông phải hoàn trả cho công ty số tiền, tài sản khác đã nhận; trƣờng hợp cổ đông không hoàn trả đƣợc cho công ty thì cổ đông đó và tất cả thành viên Hội đồng quản trị phải cùng liên đới chịu trách nhiệm về các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của công ty trong phạm vi giá trị số tiền, tài sản đã trả cho cổ đông mà chƣa đƣợc hoàn lại. Điều 95. Cơ cấu tổ chức quản lý công ty cổ phần Công ty cổ phần có Đại hội đồng cổ đông, Hội đồng quản trị và Giám đốc hoặc Tổng giám đốc; đối với công ty cổ phần có trên mƣời một cổ đông là cá nhân hoặc có cổ đông là tổ chức sở hữu trên 50% tổng số cổ phần của công ty phải có Ban kiểm soát. Chủ tịch Hội đồng quản trị hoặc Giám đốc hoặc Tổng giám đốc là ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty đƣợc quy định tại Điều lệ công ty. Ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty phải thƣờng trú ở Việt Nam; trƣờng hợp vắng mặt trên ba mƣơi ngày ở Việt Nam thì phải uỷ quyền bằng văn bản cho ngƣời khác theo quy định tại Điều lệ công ty để thực hiện các quyền và nhiệm vụ của ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty. Điều 96. Đại hội đồng cổ đông 1. Đại hội đồng cổ đông gồm tất cả cổ đông có quyền biểu quyết, là cơ quan quyết định cao nhất của công ty cổ phần. 2. Đại hội đồng cổ đông có các quyền và nhiệm vụ sau đây: a) Thông qua định hƣớng phát triển của công ty; b) Quyết định loại cổ phần và tổng số cổ phần của từng loại đƣợc quyền chào bán; quyết định mức cổ tức hàng năm của từng loại cổ phần, trừ trƣờng hợp Điều lệ công ty có quy định khác; c) Bầu, miễn nhiệm, bãi nhiệm thành viên Hội đồng quản trị, thành viên Ban kiểm soát; d) Quyết định đầu tƣ hoặc bán số tài sản có giá trị bằng hoặc lớn hơn 50% tổng giá trị tài sản đƣợc ghi trong báo cáo tài chính gần nhất của công ty nếu Điều lệ công ty không quy định một tỷ lệ khác; đ) Quyết định sửa đổi, bổ sung Điều lệ công ty, trừ trƣờng hợp điều chỉnh vốn điều lệ do bán thêm cổ phần mới trong phạm vi số lƣợng cổ phần đƣợc quyền chào bán quy định tại Điều lệ công ty; e) Thông qua báo cáo tài chính hàng năm; g) Quyết định mua lại trên 10% tổng số cổ phần đã bán của mỗi loại; h) Xem xét và xử lý các vi phạm của Hội đồng quản trị, Ban kiểm soát gây thiệt hại cho công ty và cổ đông công ty; i) Quyết định tổ chức lại, giải thể công ty; k) Các quyền và nhiệm vụ khác theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. 3. Cổ đông là tổ chức có quyền cử một hoặc một số ngƣời đại diện theo uỷ quyền thực hiện các quyền cổ đông của mình theo quy định của pháp luật; trƣờng hợp có nhiều hơn một ngƣời đại diện theo uỷ quyền đƣợc cử thì phải xác định cụ thể số cổ phần và số phiếu bầu của mỗi ngƣời đại diện. Việc cử, chấm dứt hoặc thay đổi ngƣời đại diện theo uỷ quyền phải đƣợc thông báo bằng văn bản đến công ty trong thời hạn sớm nhất. Thông báo phải có các nội dung chủ yếu sau đây: a) Tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số và ngày quyết định thành lập hoặc đăng ký kinh doanh của cổ đông; b) Số lƣợng cổ phần, loại cổ phần và ngày đăng ký cổ đông tại công ty; c) Họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của ngƣời đại diện theo uỷ quyền; d) Số cổ phần đƣợc uỷ quyền đại diện; đ) Thời hạn đại diện theo uỷ quyền; e) Họ, tên, chữ ký của ngƣời đại diện theo uỷ quyền và ngƣời đại diện theo pháp luật của cổ đông. 33
Công ty phải gửi thông báo về ngƣời đại diện theo uỷ quyền quy định tại khoản này đến cơ quan đăng ký kinh doanh trong thời hạn năm ngày làm việc, kể từ ngày nhận đƣợc thông báo. Điều 97. Thẩm quyền triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông 1. Đại hội đồng cổ đông họp thƣờng niên hoặc bất thƣờng; ít nhất mỗi năm họp một lần. Địa điểm họp Đại hội đồng cổ đông phải ở trên lãnh thổ Việt Nam. 2. Đại hội đồng cổ đông phải họp thƣờng niên trong thời hạn bốn tháng, kể từ ngày kết thúc năm tài chính. Theo đề nghị của Hội đồng quản trị, cơ quan đăng ký kinh doanh có thể gia hạn, nhƣng không quá sáu tháng, kể từ ngày kết thúc năm tài chính. Đại hội đồng cổ đông thƣờng niên thảo luận và thông qua các vấn đề sau đây: a) Báo cáo tài chính hàng năm; b) Báo cáo của Hội đồng quản trị đánh giá thực trạng công tác quản lý kinh doanh ở công ty; c) Báo cáo của Ban kiểm soát về quản lý công ty của Hội đồng quản trị, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc; d) Mức cổ tức đối với mỗi cổ phần của từng loại; đ) Các vấn đề khác thuộc thẩm quyền. 3. Hội đồng quản trị phải triệu tập họp bất thƣờng Đại hội đồng cổ đông trong các trƣờng hợp sau đây: a) Hội đồng quản trị xét thấy cần thiết vì lợi ích của công ty; b) Số thành viên Hội đồng quản trị còn lại ít hơn số thành viên theo quy định của pháp luật; c) Theo yêu cầu của cổ đông hoặc nhóm cổ đông quy định tại khoản 2 Điều 79 của Luật này; d) Theo yêu cầu của Ban kiểm soát; đ) Các trƣờng hợp khác theo quy định của pháp luật và Điều lệ công ty. 4. Trƣờng hợp Điều lệ công ty không quy định thời hạn thì Hội đồng quản trị phải triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông trong thời hạn ba mƣơi ngày, kể từ ngày số thành viên Hội đồng quản trị còn lại nhƣ quy định tại điểm b hoặc nhận đƣợc yêu cầu quy định tại điểm c và điểm d khoản 3 Điều này. Trƣờng hợp Hội đồng quản trị không triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông nhƣ quy định thì Chủ tịch Hội đồng quản trị phải chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật và phải bồi thƣờng thiệt hại phát sinh đối với công ty. 5. Trƣờng hợp Hội đồng quản trị không triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông theo quy định tại khoản 4 Điều này thì trong thời hạn ba mƣơi ngày tiếp theo, Ban kiểm soát thay thế Hội đồng quản trị triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông theo quy định của Luật này. Trƣờng hợp Ban kiểm soát không triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông nhƣ quy định thì Trƣởng ban kiểm soát phải chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật và phải bồi thƣờng thiệt hại phát sinh đối với công ty. 6. Trƣờng hợp Ban kiểm soát không triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông theo quy định tại khoản 5 Điều này thì cổ đông hoặc nhóm cổ đông quy định tại khoản 2 Điều 79 của Luật này đã yêu cầu có quyền thay thế Hội đồng quản trị, Ban kiểm soát triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông theo quy định của Luật này. Trong trƣờng hợp này, cổ đông hoặc nhóm cổ đông triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông có thể đề nghị cơ quan đăng ký kinh doanh giám sát việc triệu tập và tiến hành họp nếu xét thấy cần thiết. 7. Ngƣời triệu tập phải lập danh sách cổ đông có quyền dự họp Đại hội đồng cổ đông, cung cấp thông tin và giải quyết khiếu nại liên quan đến danh sách cổ đông, lập chƣơng trình và nội dung cuộc họp, chuẩn bị tài liệu, xác định thời gian và địa điểm họp, gửi thông báo mời họp đến từng cổ đông có quyền dự họp theo quy định của Luật này. 8. Chi phí cho việc triệu tập và tiến hành họp Đại hội đồng cổ đông theo quy tại các khoản 4, 5 và 6 của Điều này sẽ đƣợc công ty hoàn lại. Điều 98. Danh sách cổ đông có quyền dự họp Đại hội đồng cổ đông 1. Danh sách cổ đông có quyền dự họp Đại hội đồng cổ đông đƣợc lập dựa trên sổ đăng ký cổ đông của công ty. Danh sách cổ đông có quyền dự họp Đại hội đồng cổ đông đƣợc lập khi có quyết định triệu tập và phải lập xong chậm nhất ba mƣơi ngày trƣớc ngày khai mạc họp Đại hội đồng cổ đông nếu Điều lệ công ty không quy định một thời hạn khác ngắn hơn. 2. Danh sách cổ đông có quyền dự họp Đại hội đồng cổ đông phải có họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của cổ đông là cá nhân; tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số quyết định thành lập hoặc số đăng ký kinh doanh của cổ đông là tổ chức; số lƣợng cổ phần từng loại, số và ngày đăng ký cổ đông của từng cổ đông. 3. Cổ đông có quyền kiểm tra, tra cứu, trích lục và sao danh sách cổ đông có quyền dự họp Đại hội đồng cổ đông; yêu cầu sửa đổi những thông tin sai lệch hoặc bổ sung những thông tin cần thiết về mình trong danh sách cổ đông có quyền dự họp Đại hội đồng cổ đông. Điều 99. Chƣơng trình và nội dung họp Đại hội đồng cổ đông
34
1. Ngƣời triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông phải lập danh sách cổ đông có quyền dự họp và biểu quyết; chuẩn bị chƣơng trình, nội dung, tài liệu cuộc họp và dự thảo nghị quyết đối với từng vấn đề trong chƣơng trình họp; xác định thời gian, địa điểm họp và gửi thông báo mời họp đến các cổ đông có quyền dự họp. 2. Cổ đông hoặc nhóm cổ đông quy định tại khoản 2 Điều 79 của Luật này có quyền kiến nghị vấn đề đƣa vào chƣơng trình họp Đại hội đồng cổ đông. Kiến nghị phải bằng văn bản và đƣợc gửi đến công ty chậm nhất ba ngày làm việc trƣớc ngày khai mạc, trừ trƣờng hợp Điều lệ công ty có quy định thời hạn khác. Kiến nghị phải ghi rõ tên cổ đông, số lƣợng từng loại cổ phần của cổ đông, số và ngày đăng ký cổ đông tại công ty, vấn đề kiến nghị đƣa vào chƣơng trình họp. 3. Ngƣời triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông chỉ có quyền từ chối kiến nghị quy định tại khoản 2 Điều này nếu có một trong các trƣờng hợp sau đây: a) Kiến nghị đƣợc gửi đến không đúng thời hạn hoặc không đủ, không đúng nội dung; b) Vấn đề kiến nghị không thuộc thẩm quyền quyết định của Đại hội đồng cổ đông; c) Trƣờng hợp khác theo quy định của Điều lệ công ty. 4. Ngƣời triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông phải chấp nhận và đƣa kiến nghị quy định tại khoản 2 Điều này vào dự kiến chƣơng trình và nội dung cuộc họp, trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 3 Điều này; kiến nghị đƣợc chính thức bổ sung vào chƣơng trình và nội dung cuộc họp nếu đƣợc Đại hội đồng cổ đông chấp thuận. Điều 100. Mời họp Đại hội đồng cổ đông 1. Ngƣời triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông phải gửi thông báo mời họp đến tất cả cổ đông có quyền dự họp chậm nhất bảy ngày làm việc trƣớc ngày khai mạc nếu Điều lệ công ty không quy định thời hạn. Thông báo đƣợc gửi bằng phƣơng thức bảo đảm đến đƣợc địa chỉ thƣờng trú của cổ đông. Thông báo mời họp phải có tên, địa chỉ trụ sở chính, số và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, nơi đăng ký kinh doanh của công ty; tên, địa chỉ thƣờng trú của cổ đông hoặc ngƣời đại diện theo uỷ quyền của cổ đông; thời gian và địa điểm họp. 2. Kèm theo thông báo mời họp phải có mẫu chỉ định đại diện theo uỷ quyền dự họp, chƣơng trình họp, phiếu biểu quyết, các tài liệu thảo luận làm cơ sở thông qua quyết định và dự thảo nghị quyết đối với từng vấn đề trong chƣơng trình họp. Nếu công ty có trang thông tin điện tử thì thông báo mời họp và các tài liệu gửi kèm theo phải đƣợc công bố trên trang thông tin điện tử đó đồng thời với việc gửi thông báo cho các cổ đông. Điều 101. Quyền dự họp Đại hội đồng cổ đông 1. Cổ đông là cá nhân, ngƣời đại diện theo uỷ quyền của cổ đông là tổ chức trực tiếp hoặc uỷ quyền bằng văn bản cho một ngƣời khác dự họp Đại hội đồng cổ đông. Trƣờng hợp cổ đông là tổ chức không có ngƣời đại diện theo uỷ quyền theo quy định tại khoản 3 Điều 96 của Luật này thì uỷ quyền ngƣời khác dự họp Đại hội đồng cổ đông. 2. Việc uỷ quyền cho ngƣời đại diện dự họp Đại hội đồng cổ đông phải lập thành văn bản theo mẫu của công ty và phải có chữ ký theo quy định sau đây: a) Trƣờng hợp cổ đông là cá nhân là ngƣời uỷ quyền thì phải có chữ ký của cổ đông đó và ngƣời đƣợc uỷ quyền dự họp; b) Trƣờng hợp ngƣời đại diện theo uỷ quyền của cổ đông là tổ chức là ngƣời uỷ quyền thì phải có chữ ký của ngƣời đại diện theo uỷ quyền, ngƣời đại diện theo pháp luật của cổ đông và ngƣời đƣợc uỷ quyền dự họp; c) Trong trƣờng hợp khác thì phải có chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của cổ đông và ngƣời đƣợc uỷ quyền dự họp. Ngƣời đƣợc uỷ quyền dự họp Đại hội đồng cổ đông phải nộp văn bản uỷ quyền trƣớc khi vào phòng họp. 3. Trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 4 Điều này, phiếu biểu quyết của ngƣời đƣợc uỷ quyền dự họp trong phạm vi đƣợc uỷ quyền vẫn có hiệu lực khi có một trong các trƣờng hợp sau đây: a) Ngƣời uỷ quyền đã chết, bị hạn chế năng lực hành vi dân sự hoặc bị mất năng lực hành vi dân sự; b) Ngƣời uỷ quyền đã chấm dứt việc uỷ quyền. 4. Quy định tại khoản 2 Điều này không áp dụng nếu công ty nhận đƣợc thông báo bằng văn bản về một trong các trƣờng hợp quy định tại khoản 3 Điều này chậm nhất hai mƣơi tƣ giờ trƣớc giờ khai mạc cuộc họp của Đại hội đồng cổ đông. 5. Trƣờng hợp cổ phần đƣợc chuyển nhƣợng trong thời gian từ ngày lập xong danh sách cổ đông đến ngày khai mạc họp Đại hội đồng cổ đông thì ngƣời nhận chuyển nhƣợng có quyền dự họp Đại hội đồng cổ đông thay thế cho ngƣời chuyển nhƣợng đối với số cổ phần đã chuyển nhƣợng. Điều 102. Điều kiện tiến hành họp Đại hội đồng cổ đông 35
1. Cuộc họp Đại hội đồng cổ đông đƣợc tiến hành khi có số cổ đông dự họp đại diện ít nhất 65% tổng số cổ phần có quyền biểu quyết; tỷ lệ cụ thể do Điều lệ công ty quy định. 2. Trƣờng hợp cuộc họp lần thứ nhất không đủ điều kiện tiến hành theo quy định tại khoản 1 Điều này thì đƣợc triệu tập họp lần thứ hai trong thời hạn ba mƣơi ngày, kể từ ngày dự định họp lần thứ nhất. Cuộc họp của Đại hội đồng cổ đông triệu tập lần thứ hai đƣợc tiến hành khi có số cổ đông dự họp đại diện ít nhất 51% tổng số cổ phần có quyền biểu quyết; tỷ lệ cụ thể do Điều lệ công ty quy định. 3. Trƣờng hợp cuộc họp triệu tập lần thứ hai không đủ điều kiện tiến hành theo quy định tại khoản 2 Điều này thì đƣợc triệu tập họp lần thứ ba trong thời hạn hai mƣơi ngày, kể từ ngày dự định họp lần thứ hai. Trong trƣờng hợp này, cuộc họp của Đại hội đồng cổ đông đƣợc tiến hành không phụ thuộc vào số cổ đông dự họp và tỷ lệ số cổ phần có quyền biểu quyết của các cổ đông dự họp. 4. Chỉ có Đại hội đồng cổ đông mới có quyền thay đổi chƣơng trình họp đã đƣợc gửi kèm theo thông báo mời họp theo quy định tại Điều 100 của Luật này. Điều 103. Thể thức tiến hành họp và biểu quyết tại Đại hội đồng cổ đông Trong trƣờng hợp Điều lệ công ty không có quy định khác thì thể thức tiến hành họp và biểu quyết tại cuộc họp Đại hội đồng cổ đông đƣợc tiến hành theo quy định sau đây: 1. Trƣớc ngày khai mạc cuộc họp, phải tiến hành đăng ký việc dự họp Đại hội đồng cổ đông cho đến khi bảo đảm việc đăng ký đầy đủ các cổ đông có quyền dự họp. Ngƣời đăng ký dự họp sẽ đƣợc cấp thẻ biểu quyết tƣơng ứng với số vấn đề cần biểu quyết trong chƣơng trình họp; 2. Chủ toạ, thƣ ký và ban kiểm phiếu của cuộc họp Đại hội đồng cổ đông đƣợc quy định nhƣ sau: a) Chủ tịch Hội đồng quản trị làm chủ toạ các cuộc họp do Hội đồng quản trị triệu tập; trƣờng hợp Chủ tịch vắng mặt hoặc tạm thời mất khả năng làm việc thì các thành viên còn lại bầu một ngƣời trong số họ làm chủ toạ cuộc họp; trƣờng hợp không có ngƣời có thể làm chủ toạ thì thành viên Hội đồng quản trị có chức vụ cao nhất điều khiển để Đại hội đồng cổ đông bầu chủ toạ cuộc họp trong số những ngƣời dự họp và ngƣời có số phiếu bầu cao nhất làm chủ toạ cuộc họp; b) Trong các trƣờng hợp khác, ngƣời ký tên triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông điều khiển để Đại hội đồng cổ đông bầu chủ toạ cuộc họp và ngƣời có số phiếu bầu cao nhất làm chủ toạ cuộc họp; c) Chủ toạ cử một ngƣời làm thƣ ký lập biên bản họp Đại hội đồng cổ đông; d) Đại hội đồng cổ đông bầu ban kiểm phiếu không quá ba ngƣời theo đề nghị của chủ toạ cuộc họp; 3. Chƣơng trình và nội dung họp phải đƣợc Đại hội đồng cổ đông thông qua ngay trong phiên khai mạc. Chƣơng trình phải xác định rõ và chi tiết thời gian đối với từng vấn đề trong nội dung chƣơng trình họp; 4. Chủ toạ và thƣ ký họp Đại hội đồng cổ đông có quyền thực hiện các biện pháp cần thiết để điều khiển cuộc họp một cách hợp lý, có trật tự, đúng theo chƣơng trình đã đƣợc thông qua và phản ánh đƣợc mong muốn của đa số ngƣời dự họp; 5. Đại hội đồng cổ đông thảo luận và biểu quyết theo từng vấn đề trong nội dung chƣơng trình. Việc biểu quyết đƣợc tiến hành bằng cách thu thẻ biểu quyết tán thành nghị quyết, sau đó thu thẻ biểu quyết không tán thành, cuối cùng kiểm phiếu tập hợp số phiếu biểu quyết tán thành, không tán thành, không có ý kiến. Kết quả kiểm phiếu đƣợc chủ toạ công bố ngay trƣớc khi bế mạc cuộc họp; 6. Cổ đông hoặc ngƣời đƣợc uỷ quyền dự họp đến sau khi cuộc họp đã khai mạc đƣợc đăng ký và có quyền tham gia biểu quyết ngay sau khi đăng ký. Chủ toạ không đƣợc dừng cuộc họp để những ngƣời đến muộn đăng ký; trong trƣờng hợp này, hiệu lực của những biểu quyết đã tiến hành không bị ảnh hƣởng; 7. Ngƣời triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông có quyền: a) Yêu cầu tất cả ngƣời dự họp chịu sự kiểm tra hoặc các biện pháp an ninh khác; b) Yêu cầu cơ quan có thẩm quyền duy trì trật tự cuộc họp; trục xuất những ngƣời không tuân thủ quyền điều hành của chủ toạ, cố ý gây rối trật tự, ngăn cản tiến triển bình thƣờng của cuộc họp hoặc không tuân thủ các yêu cầu về kiểm tra an ninh ra khỏi cuộc họp Đại hội đồng cổ đông; 8. Chủ toạ có quyền hoãn cuộc họp Đại hội đồng cổ đông đã có đủ số ngƣời đăng ký dự họp theo quy định đến một thời điểm khác hoặc thay đổi địa điểm họp trong trƣờng các trƣờng hợp sau đây: a) Địa điểm họp không có đủ chỗ ngồi thuận tiện cho tất cả ngƣời dự họp; b) Có ngƣời dự họp có hành vi cản trở, gây rối trật tự, có nguy cơ làm cho cuộc họp không đƣợc tiến hành một cách công bằng và hợp pháp. Thời gian hoãn tối đa không quá ba ngày, kể từ ngày cuộc họp dự định khai mạc; 9. Trƣờng hợp chủ toạ hoãn hoặc tạm dừng họp Đại hội đồng cổ đông trái với quy định tại khoản 8 Điều này, Đại hội đồng cổ đông bầu một ngƣời khác trong số những ngƣời dự họp để thay thế chủ toạ điều hành cuộc họp cho đến lúc kết thúc và hiệu lực các biểu quyết tại cuộc họp đó không bị ảnh hƣởng. Điều 104. Thông qua quyết định của Đại hội đồng cổ đông 36
1. Đại hội đồng cổ đông thông qua các quyết định thuộc thẩm quyền bằng hình thức biểu quyết tại cuộc họp hoặc lấy ý kiến bằng văn bản. 2. Trƣờng hợp Điều lệ công ty không quy định thì quyết định của Đại hội đồng cổ đông về các vấn đề sau đây phải đƣợc thông qua bằng hình thức biểu quyết tại cuộc họp Đại hội đồng cổ đông: a) Sửa đổi, bổ sung Điều lệ công ty; b) Thông qua định hƣớng phát triển công ty; c) Quyết định loại cổ phần và tổng số cổ phần của từng loại đƣợc quyền chào bán; d) Bầu, miễn nhiệm, bãi nhiệm thành viên Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát; đ) Quyết định đầu tƣ hoặc bán số tài sản có giá trị bằng hoặc lớn hơn 50% tổng giá trị tài sản đƣợc ghi trong báo cáo tài chính gần nhất của công ty nếu Điều lệ công ty không quy định một tỷ lệ khác; e) Thông qua báo cáo tài chính hàng năm; g) Tổ chức lại, giải thể công ty. 3. Quyết định của Đại hội đồng cổ đông đƣợc thông qua tại cuộc họp khi có đủ các điều kiện sau đây: a) Đƣợc số cổ đông đại diện ít nhất 65% tổng số phiếu biểu quyết của tất cả cổ đông dự họp chấp thuận; tỷ lệ cụ thể do Điều lệ công ty quy định; b) Đối với quyết định về loại cổ phần và tổng số cổ phần của từng loại đƣợc quyền chào bán; sửa đổi, bổ sung Điều lệ công ty; tổ chức lại, giải thể công ty; đầu tƣ hoặc bán tài sản có giá trị bằng hoặc lớn hơn 50% tổng giá trị tài sản đƣợc ghi trong báo cáo tài chính gần nhất của công ty nếu Điều lệ công ty không có quy định khác thì phải đƣợc số cổ đông đại diện ít nhất 75% tổng số phiếu biểu quyết của tất cả cổ đông dự họp chấp thuận; tỷ lệ cụ thể do Điều lệ công ty quy định; c) Việc biểu quyết bầu thành viên Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát phải thực hiện theo phƣơng thức bầu dồn phiếu, theo đó mỗi cổ đông có tổng số phiếu biểu quyết tƣơng ứng với tổng số cổ phần sở hữu nhân với số thành viên đƣợc bầu của Hội đồng quản trị hoặc Ban kiểm soát và cổ đông có quyền dồn hết tổng số phiếu bầu của mình cho một hoặc một số ứng cử viên. 4. Các quyết định đƣợc thông qua tại cuộc họp Đại hội đồng cổ đông với số cổ đông trực tiếp và uỷ quyền tham dự đại diện 100% tổng số cổ phần có quyền biểu quyết là hợp pháp và có hiệu lực ngay cả khi trình tự và thủ tục triệu tập, nội dung chƣơng trình họp và thể thức tiến hành họp không đƣợc thực hiện đúng nhƣ quy định. 5. Trƣờng hợp thông qua quyết định dƣới hình thức lấy ý kiến bằng văn bản thì quyết định của Đại hội đồng cổ đông đƣợc thông qua nếu đƣợc số cổ đông đại diện ít nhất 75% tổng số phiếu biểu quyết chấp thuận; tỷ lệ cụ thể do Điều lệ công ty quy định. 6. Quyết định của Đại hội đồng cổ đông phải đƣợc thông báo đến cổ đông có quyền dự họp Đại hội đồng cổ đông trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày quyết định đƣợc thông qua. Điều 105. Thẩm quyền và thể thức lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản để thông qua quyết định của Đại hội đồng cổ đông Trong trƣờng hợp Điều lệ công ty không có quy định khác thì thẩm quyền và thể thức lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản để thông qua quyết định của Đại hội đồng cổ đông đƣợc thực hiện theo quy định sau đây: 1. Hội đồng quản trị có quyền lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản để thông qua quyết định của Đại hội đồng cổ đông bất cứ lúc nào nếu xét thấy cần thiết vì lợi ích của công ty; 2. Hội đồng quản trị phải chuẩn bị phiếu lấy ý kiến, dự thảo quyết định của Đại hội đồng cổ đông và các tài liệu giải trình dự thảo quyết định. Phiếu lấy ý kiến kèm theo dự thảo quyết định và tài liệu giải trình phải đƣợc gửi bằng phƣơng thức bảo đảm đến đƣợc địa chỉ thƣờng trú của từng cổ đông; 3. Phiếu lấy ý kiến phải có các nội dung chủ yếu sau đây: a) Tên, địa chỉ trụ sở chính, số và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, nơi đăng ký kinh doanh của công ty; b) Mục đích lấy ý kiến; c) Họ, tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của cổ đông là cá nhân; tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số quyết định thành lập hoặc số đăng ký kinh doanh của cổ đông hoặc đại diện theo uỷ quyền của cổ đông là tổ chức; số lƣợng cổ phần của từng loại và số phiếu biểu quyết của cổ đông; d) Vấn đề cần lấy ý kiến để thông qua quyết định; đ) Phƣơng án biểu quyết bao gồm tán thành, không tán thành và không có ý kiến; e) Thời hạn phải gửi về công ty phiếu lấy ý kiến đã đƣợc trả lời; g) Họ, tên, chữ ký của Chủ tịch Hội đồng quản trị và ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty; 4. Phiếu lấy ý kiến đã đƣợc trả lời phải có chữ ký của cổ đông là cá nhân, của ngƣời đại diện theo uỷ quyền hoặc ngƣời đại diện theo pháp luật của cổ đông là tổ chức. 37
Phiếu lấy ý kiến gửi về công ty phải đƣợc đựng trong phong bì dán kín và không ai đƣợc quyền mở trƣớc khi kiểm phiếu. Các phiếu lấy ý kiến gửi về công ty sau thời hạn đã xác định tại nội dung phiếu lấy ý kiến hoặc đã bị mở đều không hợp lệ; 5. Hội đồng quản trị kiểm phiếu và lập biên bản kiểm phiếu dƣới sự chứng kiến của Ban kiểm soát hoặc của cổ đông không nắm giữ chức vụ quản lý công ty. Biên bản kiểm phiếu phải có các nội dung chủ yếu sau đây: a) Tên, địa chỉ trụ sở chính, số và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, nơi đăng ký kinh doanh; b) Mục đích và các vấn đề cần lấy ý kiến để thông qua quyết định; c) Số cổ đông với tổng số phiếu biểu quyết đã tham gia biểu quyết, trong đó phân biệt số phiếu biểu quyết hợp lệ và số biểu quyết không hợp lệ, kèm theo phụ lục danh sách cổ đông tham gia biểu quyết; d) Tổng số phiếu tán thành, không tán thành và không có ý kiến đối với từng vấn đề; đ) Các quyết định đã đƣợc thông qua; e) Họ, tên, chữ ký của Chủ tịch Hội đồng quản trị, ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty và của ngƣời giám sát kiểm phiếu. Các thành viên Hội đồng quản trị và ngƣời giám sát kiểm phiếu phải liên đới chịu trách nhiệm về tính trung thực, chính xác của biên bản kiểm phiếu; liên đới chịu trách nhiệm về các thiệt hại phát sinh từ các quyết định đƣợc thông qua do kiểm phiếu không trung thực, không chính xác; 6. Biên bản kết quả kiểm phiếu phải đƣợc gửi đến các cổ đông trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày kết thúc kiểm phiếu; 7. Phiếu lấy ý kiến đã đƣợc trả lời, biên bản kiểm phiếu, toàn văn nghị quyết đã đƣợc thông qua và tài liệu có liên quan gửi kèm theo phiếu lấy ý kiến đều phải đƣợc lƣu giữ tại trụ sở chính của công ty; 8. Quyết định đƣợc thông qua theo hình thức lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản có giá trị nhƣ quyết định đƣợc thông qua tại cuộc họp Đại hội đồng cổ đông. Điều 106. Biên bản họp Đại hội đồng cổ đông 1. Cuộc họp Đại hội đồng cổ đông phải đƣợc ghi vào sổ biên bản của công ty. Biên bản phải lập bằng tiếng Việt, có thể cả bằng tiếng nƣớc ngoài và phải có các nội dung chủ yếu sau đây: a) Tên, địa chỉ trụ sở chính, số và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, nơi đăng ký kinh doanh; b) Thời gian và địa điểm họp Đại hội đồng cổ đông; c) Chƣơng trình và nội dung cuộc họp; d) Chủ toạ và thƣ ký; đ) Tóm tắt diễn biến cuộc họp và các ý kiến phát biểu tại Đại hội đồng cổ đông về từng vấn đề trong nội dung chƣơng trình họp; g) Số cổ đông và tổng số phiếu biểu quyết của các cổ đông dự họp, phụ lục danh sách đăng ký cổ đông, đại diện cổ đông dự họp với số cổ phần và số phiếu bầu tƣơng ứng; h) Tổng số phiếu biểu quyết đối với từng vấn đề biểu quyết, trong đó ghi rõ tổng số phiếu tán thành, không tán thành và không có ý kiến; tỷ lệ tƣơng ứng trên tổng số phiếu biểu quyết của cổ đông dự họp; i) Các quyết định đã đƣợc thông qua; k) Họ, tên, chữ ký của chủ toạ và thƣ ký. Biên bản đƣợc lập bằng tiếng Việt và tiếng nƣớc ngoài đều có hiệu lực pháp lý nhƣ nhau. 2. Biên bản họp Đại hội đồng cổ đông phải làm xong và thông qua trƣớc khi bế mạc cuộc họp. 3. Chủ toạ và thƣ ký cuộc họp phải liên đới chịu trách nhiệm về tính trung thực, chính xác của nội dung biên bản. Biên bản họp Đại hội đồng cổ đông phải đƣợc gửi đến tất cả cổ đông trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày bế mạc cuộc họp. Biên bản họp Đại hội đồng cổ đông, phụ lục danh sách cổ đông đăng ký dự họp, toàn văn nghị quyết đã đƣợc thông qua và tài liệu có liên quan gửi kèm theo thông báo mời họp phải đƣợc lƣu giữ tại trụ sở chính của công ty. Điều 107. Yêu cầu huỷ bỏ quyết định của Đại hội đồng cổ đông Trong thời hạn chín mƣơi ngày, kể từ ngày nhận đƣợc biên bản họp Đại hội đồng cổ đông hoặc biên bản kết quả kiểm phiếu lấy ý kiến Đại hội đồng cổ đông, cổ đông, thành viên Hội đồng quản trị, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc, Ban kiểm soát có quyền yêu cầu Toà án hoặc Trọng tài xem xét, huỷ bỏ quyết định của Đại hội đồng cổ đông trong các trƣờng hợp sau đây: 1. Trình tự và thủ tục triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông không thực hiện đúng theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty; 38
2. Trình tự, thủ tục ra quyết định và nội dung quyết định vi phạm pháp luật hoặc Điều lệ công ty. Điều 108. Hội đồng quản trị 1. Hội đồng quản trị là cơ quan quản lý công ty, có toàn quyền nhân danh công ty để quyết định, thực hiện các quyền và nghĩa vụ của công ty không thuộc thẩm quyền của Đại hội đồng cổ đông. 2. Hội đồng quản trị có các quyền và nhiệm vụ sau đây: a) Quyết định chiến lƣợc, kế hoạch phát triển trung hạn và kế hoạch kinh doanh hàng năm của công ty; b) Kiến nghị loại cổ phần và tổng số cổ phần đƣợc quyền chào bán của từng loại; c) Quyết định chào bán cổ phần mới trong phạm vi số cổ phần đƣợc quyền chào bán của từng loại; quyết định huy động thêm vốn theo hình thức khác; d) Quyết định giá chào bán cổ phần và trái phiếu của công ty; đ) Quyết định mua lại cổ phần theo quy định tại khoản 1 Điều 91 của Luật này; e) Quyết định phƣơng án đầu tƣ và dự án đầu tƣ trong thẩm quyền và giới hạn theo quy định của Luật này hoặc Điều lệ công ty; g) Quyết định giải pháp phát triển thị trƣờng, tiếp thị và công nghệ; thông qua hợp đồng mua, bán, vay, cho vay và hợp đồng khác có giá trị bằng hoặc lớn hơn 50% tổng giá trị tài sản đƣợc ghi trong báo cáo tài chính gần nhất của công ty hoặc một tỷ lệ khác nhỏ hơn quy định tại Điều lệ công ty, trừ hợp đồng và giao dịch quy định tại khoản 1 và khoản 3 Điều 120 của Luật này; h) Bổ nhiệm, miễn nhiệm, cách chức, ký hợp đồng, chấm dứt hợp đồng đối với Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và ngƣời quản lý quan trọng khác do Điều lệ công ty quy định; quyết định mức lƣơng và lợi ích khác của những ngƣời quản lý đó; cử ngƣời đại diện theo uỷ quyền thực hiện quyền sở hữu cổ phần hoặc phần vốn góp ở công ty khác, quyết định mức thù lao và lợi ích khác của những ngƣời đó; i) Giám sát, chỉ đạo Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và ngƣời quản lý khác trong điều hành công việc kinh doanh hàng ngày của công ty; k) Quyết định cơ cấu tổ chức, quy chế quản lý nội bộ công ty, quyết định thành lập công ty con, lập chi nhánh, văn phòng đại diện và việc góp vốn, mua cổ phần của doanh nghiệp khác; l) Duyệt chƣơng trình, nội dung tài liệu phục vụ họp Đại hội đồng cổ đông, triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông hoặc lấy ý kiến để Đại hội đồng cổ đông thông qua quyết định; m) Trình báo cáo quyết toán tài chính hàng năm lên Đại hội đồng cổ đông; n) Kiến nghị mức cổ tức đƣợc trả; quyết định thời hạn và thủ tục trả cổ tức hoặc xử lý lỗ phát sinh trong quá trình kinh doanh; o) Kiến nghị việc tổ chức lại, giải thể hoặc yêu cầu phá sản công ty; p) Các quyền và nhiệm vụ khác theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. 3. Hội đồng quản trị thông qua quyết định bằng biểu quyết tại cuộc họp, lấy ý kiến bằng văn bản hoặc hình thức khác do Điều lệ công ty quy định. Mỗi thành viên Hội đồng quản trị có một phiếu biểu quyết. 4. Khi thực hiện chức năng và nhiệm vụ của mình, Hội đồng quản trị tuân thủ đúng quy định của pháp luật, Điều lệ công ty và quyết định của Đại hội đồng cổ đông. Trong trƣờng hợp quyết định do Hội đồng quản trị thông qua trái với quy định của pháp luật hoặc Điều lệ công ty gây thiệt hại cho công ty thì các thành viên chấp thuận thông qua quyết định đó phải cùng liên đới chịu trách nhiệm cá nhân về quyết định đó và phải đền bù thiệt hại cho công ty; thành viên phản đối thông qua quyết định nói trên đƣợc miễn trừ trách nhiệm. Trong trƣờng hợp này, cổ đông sở hữu cổ phần của công ty liên tục trong thời hạn ít nhất một năm có quyền yêu cầu Hội đồng quản trị đình chỉ thực hiện quyết định nói trên. Điều 109. Nhiệm kỳ và số lƣợng thành viên Hội đồng quản trị 1. Hội đồng quản trị có không ít hơn ba thành viên, không quá mƣời một thành viên, nếu Điều lệ công ty không có quy định khác. Số thành viên Hội đồng quản trị phải thƣờng trú ở Việt Nam do Điều lệ công ty quy định. Nhiệm kỳ của Hội đồng quản trị là năm năm. Nhiệm kỳ của thành viên Hội đồng quản trị không quá năm năm; thành viên Hội đồng quản trị có thể đƣợc bầu lại với số nhiệm kỳ không hạn chế. 2. Hội đồng quản trị của nhiệm kỳ vừa kết thúc tiếp tục hoạt động cho đến khi Hội đồng quản trị mới đƣợc bầu và tiếp quản công việc. 3. Trƣờng hợp có thành viên đƣợc bầu bổ sung hoặc thay thế thành viên bị miễn nhiệm, bãi nhiệm trong thời hạn nhiệm kỳ thì nhiệm kỳ của thành viên đó là thời hạn còn lại của nhiệm kỳ Hội đồng quản trị. 4. Thành viên Hội đồng quản trị không nhất thiết phải là cổ đông của công ty. Điều 110. Tiêu chuẩn và điều kiện làm thành viên Hội đồng quản trị 1. Thành viên Hội đồng quản trị phải có các tiêu chuẩn và điều kiện sau đây: a) Có đủ năng lực hành vi dân sự, không thuộc đối tƣợng bị cấm quản lý doanh nghiệp theo quy định của Luật này; 39
b) Là cổ đông cá nhân sở hữu ít nhất 5% tổng số cổ phần phổ thông hoặc ngƣời khác có trình độ chuyên môn, kinh nghiệm trong quản lý kinh doanh hoặc trong ngành, nghề kinh doanh chủ yếu của công ty hoặc tiêu chuẩn, điều kiện khác quy định tại Điều lệ công ty. 2. Đối với công ty con là công ty mà Nhà nƣớc sở hữu số cổ phần trên 50% vốn điều lệ thì thành viên Hội đồng quản trị không đƣợc là ngƣời liên quan của ngƣời quản lý, ngƣời có thẩm quyền bổ nhiệm ngƣời quản lý công ty mẹ. Điều 111. Chủ tịch Hội đồng quản trị 1. Đại hội đồng cổ đông hoặc Hội đồng quản trị bầu Chủ tịch Hội đồng quản trị theo quy định tại Điều lệ công ty. Trƣờng hợp Hội đồng quản trị bầu Chủ tịch Hội đồng quản trị thì Chủ tịch đƣợc bầu trong số thành viên Hội đồng quản trị. Chủ tịch Hội đồng quản trị có thể kiêm Giám đốc hoặc Tổng giám đốc công ty nếu Điều lệ công ty không có quy định khác. 2. Chủ tịch Hội đồng quản trị có các quyền và nhiệm vụ sau đây: a) Lập chƣơng trình, kế hoạch hoạt động của Hội đồng quản trị; b) Chuẩn bị hoặc tổ chức việc chuẩn bị chƣơng trình, nội dung, tài liệu phục vụ cuộc họp; triệu tập và chủ toạ cuộc họp Hội đồng quản trị; c) Tổ chức việc thông qua quyết định của Hội đồng quản trị; d) Giám sát quá trình tổ chức thực hiện các quyết định của Hội đồng quản trị; đ) Chủ toạ họp Đại hội đồng cổ đông; e) Các quyền và nhiệm vụ khác theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. 3. Trƣờng hợp Chủ tịch Hội đồng quản trị vắng mặt thì uỷ quyền bằng văn bản cho một thành viên khác để thực hiện các quyền và nhiệm vụ của Chủ tịch Hội đồng quản trị theo nguyên tắc quy định tại Điều lệ công ty. Trƣờng hợp không có ngƣời đƣợc uỷ quyền hoặc Chủ tịch Hội đồng quản trị không làm việc đƣợc thì các thành viên còn lại bầu một ngƣời trong số các thành viên tạm thời giữ chức Chủ tịch Hội đồng quản trị theo nguyên tắc đa số quá bán. Điều 112. Cuộc họp Hội đồng quản trị 1. Trƣờng hợp Hội đồng quản trị bầu Chủ tịch thì cuộc họp đầu tiên của nhiệm kỳ Hội đồng quản trị để bầu Chủ tịch và ra các quyết định khác thuộc thẩm quyền phải đƣợc tiến hành trong thời hạn bảy ngày làm việc, kể từ ngày kết thúc bầu cử Hội đồng quản trị nhiệm kỳ đó. Cuộc họp này do thành viên có số phiếu bầu cao nhất triệu tập. Trƣờng hợp có nhiều hơn một thành viên có số phiếu bầu cao nhất và ngang nhau thì các thành viên đã bầu theo nguyên tắc đa số một ngƣời trong số họ triệu tập họp Hội đồng quản trị. 2. Hội đồng quản trị có thể họp định kỳ hoặc bất thƣờng. Hội đồng quản trị có thể họp tại trụ sở chính của công ty hoặc ở nơi khác. 3. Cuộc họp định kỳ của Hội đồng quản trị do Chủ tịch triệu tập bất cứ khi nào nếu xét thấy cần thiết, nhƣng mỗi quý phải họp ít nhất một lần. 4. Chủ tịch Hội đồng quản trị phải triệu tập họp Hội đồng quản trị khi có một trong các trƣờng hợp sau đây: a) Có đề nghị của Ban kiểm soát; b) Có đề nghị của Giám đốc hoặc Tổng giám đốc hoặc ít nhất năm ngƣời quản lý khác; c) Có đề nghị của ít nhất hai thành viên Hội đồng quản trị; d) Các trƣờng hợp khác do Điều lệ công ty quy định. Đề nghị phải đƣợc lập thành văn bản, trong đó nêu rõ mục đích, vấn đề cần thảo luận và quyết định thuộc thẩm quyền của Hội đồng quản trị. 5. Chủ tịch phải triệu tập họp Hội đồng quản trị trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày nhận đƣợc đề nghị quy định tại khoản 4 Điều này. Trƣờng hợp Chủ tịch không triệu tập họp Hội đồng quản trị theo đề nghị thì Chủ tịch phải chịu trách nhiệm về những thiệt hại xảy ra đối với công ty; ngƣời đề nghị có quyền thay thế Hội đồng quản trị triệu tập họp Hội đồng quản trị. 6. Chủ tịch Hội đồng quản trị hoặc ngƣời triệu tập họp Hội đồng quản trị phải gửi thông báo mời họp chậm nhất năm ngày làm việc trƣớc ngày họp nếu Điều lệ công ty không có quy định khác. Thông báo mời họp phải xác định cụ thể thời gian và địa điểm họp, chƣơng trình, các vấn đề thảo luận và quyết định. Kèm theo thông báo mời họp phải có tài liệu sử dụng tại cuộc họp và phiếu biểu quyết của thành viên. Thông báo mời họp đƣợc gửi bằng bƣu điện, fax, thƣ điện tử hoặc phƣơng tiện khác, nhƣng phải bảo đảm đến đƣợc địa chỉ của từng thành viên Hội đồng quản trị đƣợc đăng ký tại công ty. 7. Chủ tịch Hội đồng quản trị hoặc ngƣời triệu tập phải gửi thông báo mời họp và các tài liệu kèm theo đến các thành viên Ban kiểm soát và Giám đốc hoặc Tổng giám đốc nhƣ đối với thành viên Hội đồng quản trị. Thành viên Ban kiểm soát, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc không phải là thành viên Hội đồng quản trị, có quyền dự các cuộc họp của Hội đồng quản trị; có quyền thảo luận nhƣng không đƣợc biểu quyết. 40
8. Cuộc họp Hội đồng quản trị đƣợc tiến hành khi có từ ba phần tƣ tổng số thành viên trở lên dự họp. Thành viên không trực tiếp dự họp có quyền biểu quyết thông qua bỏ phiếu bằng văn bản. Phiếu biểu quyết phải đựng trong phong bì kín và phải đƣợc chuyển đến Chủ tịch Hội đồng quản trị chậm nhất một giờ trƣớc giờ khai mạc. Phiếu biểu quyết chỉ đƣợc mở trƣớc sự chứng kiến của tất cả những ngƣời dự họp. Quyết định của Hội đồng quản trị đƣợc thông qua nếu đƣợc đa số thành viên dự họp chấp thuận; trƣờng hợp số phiếu ngang nhau thì quyết định cuối cùng thuộc về phía có ý kiến của Chủ tịch Hội đồng quản trị. 9. Thành viên phải tham dự đầy đủ các cuộc họp của Hội đồng quản trị. Thành viên đƣợc uỷ quyền cho ngƣời khác dự họp nếu đƣợc đa số thành viên Hội đồng quản trị chấp thuận. Điều 113. Biên bản họp Hội đồng quản trị 1. Các cuộc họp của Hội đồng quản trị phải đƣợc ghi vào sổ biên bản. Biên bản phải lập bằng tiếng Việt và có thể cả bằng tiếng nƣớc ngoài, có các nội dung chủ yếu sau đây: a) Tên, địa chỉ trụ sở chính, số và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, nơi đăng ký kinh doanh; b) Mục đích, chƣơng trình và nội dung họp; c) Thời gian, địa điểm họp; d) Họ, tên từng thành viên dự họp hoặc ngƣời đƣợc uỷ quyền dự họp; họ, tên các thành viên không dự họp và lý do; đ) Các vấn đề đƣợc thảo luận và biểu quyết tại cuộc họp; e) Tóm tắt phát biểu ý kiến của từng thành viên dự họp theo trình tự diễn biến của cuộc họp; g) Kết quả biểu quyết trong đó ghi rõ những thành viên tán thành, không tán thành và không có ý kiến; h) Các quyết định đã đƣợc thông qua; i) Họ, tên, chữ ký của tất cả thành viên hoặc đại diện theo uỷ quyền dự họp. Chủ toạ và thƣ ký phải chịu trách nhiệm về tính trung thực và chính xác của nội dung biên bản họp Hội đồng quản trị. 2. Biên bản họp Hội đồng quản trị và tài liệu sử dụng trong cuộc họp phải đƣợc lƣu giữ tại trụ chính của công ty. 3. Biên bản lập bằng tiếng Việt và tiếng nƣớc ngoài có giá trị pháp lý ngang nhau. Điều 114. Quyền đƣợc cung cấp thông tin của thành viên Hội đồng quản trị 1. Thành viên Hội đồng quản trị có quyền yêu cầu Giám đốc hoặc Tổng giám đốc, Phó giám đốc hoặc Phó tổng giám đốc, ngƣời quản lý các đơn vị trong công ty cung cấp các thông tin, tài liệu về tình hình tài chính, hoạt động kinh doanh của công ty và của các đơn vị trong công ty. 2. Ngƣời quản lý đƣợc yêu cầu phải cung cấp kịp thời, đầy đủ và chính xác các thông tin, tài liệu theo yêu cầu của thành viên Hội đồng quản trị. Điều 115. Miễn nhiệm, bãi nhiệm và bổ sung thành viên Hội đồng quản trị 1. Thành viên Hội đồng quản trị bị bãi nhiệm, miễn nhiệm trong các trƣờng hợp sau đây: a) Không có đủ tiêu chuẩn và điều kiện theo quy định tại Điều 110 của Luật này; b) Không tham gia các hoạt động của Hội đồng quản trị trong sáu tháng liên tục, trừ trƣờng hợp bất khả kháng; c) Có đơn xin từ chức; d) Các trƣờng hợp khác do Điều lệ công ty quy định. 2. Ngoài các trƣờng hợp quy định tại khoản 1 Điều này, thành viên Hội đồng quản trị có thể bị miễn nhiệm bất cứ lúc nào theo quyết định của Đại hội đồng cổ đông. 3. Trƣờng hợp số thành viên Hội đồng quản trị bị giảm quá một phần ba so với số quy định tại Điều lệ công ty thì Hội đồng quản trị phải triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông trong thời hạn sáu mƣơi ngày, kể từ ngày số thành viên bị giảm quá một phần ba để bầu bổ sung thành viên Hội đồng quản trị. Trong các trƣờng hợp khác, tại cuộc họp gần nhất, Đại hội đồng cổ đông bầu thành viên mới thay thế thành viên Hội đồng quản trị đã bị miễn nhiệm, bãi nhiệm. Điều 116. Giám đốc hoặc Tổng giám đốc công ty 1. Hội đồng quản trị bổ nhiệm một ngƣời trong số họ hoặc thuê ngƣời khác làm Giám đốc hoặc Tổng giám đốc. Trƣờng hợp Điều lệ công ty không quy định Chủ tịch Hội đồng quản trị là ngƣời đại diện theo pháp luật thì Giám đốc hoặc Tổng giám đốc là ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty. 2. Giám đốc hoặc Tổng giám đốc là ngƣời điều hành công việc kinh doanh hàng ngày của công ty; chịu sự giám sát của Hội đồng quản trị và chịu trách nhiệm trƣớc Hội đồng quản trị và trƣớc pháp luật về việc thực hiện các quyền và nhiệm vụ đƣợc giao. Nhiệm kỳ của Giám đốc hoặc Tổng giám đốc không quá năm năm; có thể đƣợc bổ nhiệm lại với số nhiệm kỳ không hạn chế. 41
Tiêu chuẩn và điều kiện của Giám đốc hoặc Tổng giám đốc áp dụng theo quy định tại Điều 57 của Luật này. Giám đốc hoặc Tổng giám đốc công ty không đƣợc đồng thời làm Giám đốc hoặc Tổng giám đốc của doanh nghiệp khác. 3. Giám đốc hoặc Tổng giám đốc có các quyền và nhiệm vụ sau đây: a) Quyết định các vấn đề liên quan đến công việc kinh doanh hàng ngày của công ty mà không cần phải có quyết định của Hội đồng quản trị; b) Tổ chức thực hiện các quyết định của Hội đồng quản trị; c) Tổ chức thực hiện kế hoạch kinh doanh và phƣơng án đầu tƣ của công ty; d) Kiến nghị phƣơng án cơ cấu tổ chức, quy chế quản lý nội bộ công ty; đ) Bổ nhiệm, miễn nhiệm, cách chức các chức danh quản lý trong công ty, trừ các chức danh thuộc thẩm quyền của Hội đồng quản trị; e) Quyết định lƣơng và phụ cấp (nếu có) đối với ngƣời lao động trong công ty kể cả ngƣời quản lý thuộc thẩm quyền bổ nhiệm của Giám đốc hoặc Tổng giám đốc; g) Tuyển dụng lao động; h) Kiến nghị phƣơng án trả cổ tức hoặc xử lý lỗ trong kinh doanh; i) Các quyền và nhiệm vụ khác theo quy định của pháp luật, Điều lệ công ty và quyết định của Hội đồng quản trị. 4. Giám đốc hoặc Tổng giám đốc phải điều hành công việc kinh doanh hàng ngày của công ty theo đúng quy định của pháp luật, Điều lệ công ty, hợp đồng lao động ký với công ty và quyết định của Hội đồng quản trị. Nếu điều hành trái với quy định này mà gây thiệt hại cho công ty thì Giám đốc hoặc Tổng giám đốc phải chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật và phải bồi thƣờng thiệt hại cho công ty. Điều 117. Thù lao, tiền lƣơng và lợi ích khác của thành viên Hội đồng quản trị, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc 1. Công ty có quyền trả thù lao, tiền lƣơng cho thành viên Hội đồng quản trị, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và ngƣời quản lý khác theo kết quả và hiệu quả kinh doanh. 2. Trong trƣờng hợp Điều lệ công ty không có quy định khác thì thù lao, tiền lƣơng và lợi ích khác của thành viên Hội đồng quản trị, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc đƣợc trả theo quy định sau đây: a) Thành viên Hội đồng quản trị đƣợc hƣởng thù lao công việc và tiền thƣởng. Thù lao công việc đƣợc tính theo số ngày công cần thiết hoàn thành nhiệm vụ của thành viên Hội đồng quản trị và mức thù lao mỗi ngày. Hội đồng quản trị dự tính mức thù lao cho từng thành viên theo nguyên tắc nhất trí. Tổng mức thù lao của Hội đồng quản trị do Đại hội đồng cổ đông quyết định tại cuộc họp thƣờng niên; b) Thành viên Hội đồng quản trị có quyền đƣợc thanh toán các chi phí ăn, ở, đi lại và chi phí hợp lý khác mà họ chi trả khi thực hiện nhiệm vụ đƣợc giao; c) Giám đốc hoặc Tổng giám đốc đƣợc trả lƣơng và tiền thƣởng. Tiền lƣơng của Giám đốc hoặc Tổng giám đốc do Hội đồng quản trị quyết định. 3. Thù lao của thành viên Hội đồng quản trị và tiền lƣơng của Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và ngƣời quản lý khác đƣợc tính vào chi phí kinh doanh của công ty theo quy định của pháp luật về thuế thu nhập doanh nghiệp và phải đƣợc thể hiện thành mục riêng trong báo cáo tài chính hàng năm của công ty, phải báo cáo Đại hội đồng cổ đông tại cuộc họp thƣờng niên. Điều 118. Công khai các lợi ích liên quan 1. Thành viên Hội đồng quản trị, thành viên Ban kiểm soát, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và ngƣời quản lý khác của công ty phải kê khai các lợi ích liên quan của họ với công ty, bao gồm: a) Tên, địa chỉ trụ sở chính, ngành, nghề kinh doanh, số và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, nơi đăng ký kinh doanh của doanh nghiệp mà họ có sở hữu phần vốn góp hoặc cổ phần; tỷ lệ và thời điểm sở hữu phần vốn góp hoặc cổ phần đó; b) Tên, địa chỉ trụ sở chính, ngành, nghề kinh doanh, số và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, nơi đăng ký kinh doanh của doanh nghiệp mà những ngƣời có liên quan của họ cùng sở hữu hoặc sở hữu riêng cổ phần hoặc phần vốn góp trên 35% vốn điều lệ. 2. Việc kê khai quy định tại khoản 1 Điều này phải đƣợc thực hiện trong thời hạn bảy ngày làm việc, kể từ ngày phát sinh lợi ích liên quan; việc sửa đổi, bổ sung phải đƣợc khai báo với công ty trong thời hạn bảy ngày làm việc, kể từ ngày có sửa đổi, bổ sung tƣơng ứng. 3. Việc kê khai quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này phải đƣợc thông báo cho Đại hội đồng cổ đông tại cuộc họp thƣờng niên và đƣợc niêm yết, lƣu giữ tại trụ sở chính của doanh nghiệp. Cổ đông, đại diện theo uỷ quyền của cổ đông, thành viên Hội đồng quản trị, Ban kiểm soát, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc có quyền xem xét nội dung kê khai bất cứ lúc nào nếu xét thấy cần thiết. 42
4. Thành viên Hội đồng quản trị, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc nhân danh cá nhân hoặc nhân danh ngƣời khác để thực hiện công việc dƣới mọi hình thức trong phạm vi công việc kinh doanh của công ty đều phải giải trình bản chất, nội dung của công việc đó trƣớc Hội đồng quản trị, Ban kiểm soát và chỉ đƣợc thực hiện khi đƣợc đa số thành viên còn lại của Hội đồng quản trị chấp thuận; nếu thực hiện mà không khai báo hoặc không đƣợc sự chấp thuận của Hội đồng quản trị thì tất cả thu nhập có đƣợc từ hoạt động đó thuộc về công ty. Điều 119. Nghĩa vụ của ngƣời quản lý công ty 1. Thành viên Hội đồng quản trị, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và ngƣời quản lý khác có các nghĩa vụ sau đây: a) Thực hiện các quyền và nhiệm vụ đƣợc giao theo đúng quy định của Luật này, pháp luật có liên quan, Điều lệ công ty, quyết định của Đại hội đồng cổ đông; b) Thực hiện các quyền và nhiệm vụ đƣợc giao một cách trung thực, cẩn trọng, tốt nhất nhằm bảo đảm lợi ích hợp pháp tối đa của công ty và cổ đông của công ty; c) Trung thành với lợi ích của công ty và cổ đông của công ty; không sử dụng thông tin, bí quyết, cơ hội kinh doanh của công ty, lạm dụng địa vị, chức vụ và tài sản của công ty để tƣ lợi hoặc phục vụ lợi ích của tổ chức, cá nhân khác; d) Thông báo kịp thời, đầy đủ, chính xác cho công ty về các doanh nghiệp mà họ và ngƣời có liên quan của họ làm chủ hoặc có phần vốn góp, cổ phần chi phối; thông báo này đƣợc niêm yết tại trụ sở chính và chi nhánh của công ty. 2. Ngoài các nghĩa vụ quy định tại khoản 1 Điều này, Hội đồng quản trị và Giám đốc hoặc Tổng giám đốc không đƣợc tăng lƣơng, trả thƣởng khi công ty không thanh toán đủ các khoản nợ đến hạn. 3. Các nghĩa vụ khác theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. Điều 120. Hợp đồng, giao dịch phải đƣợc Đại hội đồng cổ đông hoặc Hội đồng quản trị chấp thuận 1. Hợp đồng, giao dịch giữa công ty với các đối tƣợng sau đây phải đƣợc Đại hội đồng cổ đông hoặc Hội đồng quản trị chấp thuận: a) Cổ đông, ngƣời đại diện uỷ quyền của cổ đông sở hữu trên 35% tổng số cổ phần phổ thông của công ty và những ngƣời có liên quan của họ; b) Thành viên Hội đồng quản trị, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc; c) Doanh nghiệp quy định tại điểm a và điểm b khoản 1 Điều 118 của Luật này và ngƣời có liên quan của thành viên Hội đồng quản trị, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc. 2. Hội đồng quản trị chấp thuận các hợp đồng và giao dịch có giá trị nhỏ hơn 50% tổng giá trị tài sản doanh nghiệp ghi trong báo cáo tài chính gần nhất hoặc một tỷ lệ khác nhỏ hơn quy định tại Điều lệ công ty. Trong trƣờng hợp này, ngƣời đại diện theo pháp luật phải gửi đến các thành viên Hội đồng quản trị; niêm yết tại trụ sở chính, chi nhánh của công ty dự thảo hợp đồng hoặc thông báo nội dung chủ yếu của giao dịch. Hội đồng quản trị quyết định việc chấp thuận hợp đồng hoặc giao dịch trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày niêm yết; thành viên có lợi ích liên quan không có quyền biểu quyết. 3. Đại hội đồng cổ đông chấp thuận các hợp đồng và giao dịch khác trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 2 Điều này. Hội đồng quản trị trình dự thảo hợp đồng hoặc giải trình về nội dung chủ yếu của giao dịch tại cuộc họp Đại hội đồng cổ đông hoặc lấy ý kiến cổ đông bằng văn bản. Trong trƣờng hợp này, cổ đông có liên quan không có quyền biểu quyết; hợp đồng hoặc giao dịch đƣợc chấp thuận khi có số cổ đông đại diện 65% tổng số phiếu biểu quyết còn lại đồng ý. 4. Hợp đồng, giao dịch bị vô hiệu và xử lý theo quy định của pháp luật khi đƣợc giao kết hoặc thực hiện mà chƣa đƣợc chấp thuận theo quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều này. Ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty, cổ đông, thành viên Hội đồng quản trị hoặc Giám đốc hoặc Tổng giám đốc có liên quan phải bồi thƣờng thiệt hại phát sinh, hoàn trả cho công ty các khoản lợi thu đƣợc từ việc thực hiện hợp đồng, giao dịch đó. Điều 121. Ban kiểm soát 1. Ban kiểm soát có từ ba đến năm thành viên nếu Điều lệ công ty không có quy định khác; nhiệm kỳ của Ban kiểm soát không quá năm năm; thành viên Ban kiểm soát có thể đƣợc bầu lại với số nhiệm kỳ không hạn chế. 2. Các thành viên Ban kiểm soát bầu một ngƣời trong số họ làm Trƣởng ban kiểm soát. Quyền và nhiệm vụ của Trƣởng ban kiểm soát do Điều lệ công ty quy định. Ban kiểm soát phải có hơn một nửa số thành viên thƣờng trú ở Việt Nam và phải có ít nhất một thành viên là kế toán viên hoặc kiểm toán viên. 3. Trong trƣờng hợp vào thời điểm kết thúc nhiệm kỳ mà Ban kiểm soát nhiệm kỳ mới chƣa đƣợc bầu thì Ban kiểm soát đã hết nhiệm kỳ vẫn tiếp tục thực hiện quyền và nhiệm vụ cho đến khi Ban kiểm soát nhiệm kỳ mới đƣợc bầu và nhận nhiệm vụ. Điều 122. Tiêu chuẩn và điều kiện làm thành viên Ban kiểm soát 43
1. Thành viên Ban kiểm soát phải có tiêu chuẩn và điều kiện sau đây: a) Từ 21 tuổi trở lên, có đủ năng lực hành vi dân sự và không thuộc đối tƣợng bị cấm thành lập và quản lý doanh nghiệp theo quy định của Luật này; b) Không phải là vợ hoặc chồng, cha, cha nuôi, mẹ, mẹ nuôi, con, con nuôi, anh, chị, em ruột của thành viên Hội đồng quản trị, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và ngƣời quản lý khác. 2. Thành viên Ban kiểm soát không đƣợc giữ các chức vụ quản lý công ty. Thành viên Ban kiểm soát không nhất thiết phải là cổ đông hoặc ngƣời lao động của công ty. Điều 123. Quyền và nhiệm vụ của Ban kiểm soát 1. Ban kiểm soát thực hiện giám sát Hội đồng quản trị, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc trong việc quản lý và điều hành công ty; chịu trách nhiệm trƣớc Đại hội đồng cổ đông trong thực hiện các nhiệm vụ đƣợc giao. 2. Kiểm tra tính hợp lý, hợp pháp, tính trung thực và mức độ cẩn trọng trong quản lý, điều hành hoạt động kinh doanh, trong tổ chức công tác kế toán, thống kê và lập báo cáo tài chính. 3. Thẩm định báo cáo tình hình kinh doanh, báo cáo tài chính hàng năm và sáu tháng của công ty, báo cáo đánh giá công tác quản lý của Hội đồng quản trị. Trình báo cáo thẩm định báo cáo tài chính, báo cáo tình hình kinh doanh hàng năm của công ty và báo cáo đánh giá công tác quản lý của Hội đồng quản trị lên Đại hội đồng cổ đông tại cuộc họp thƣờng niên. 4. Xem xét sổ kế toán và các tài liệu khác của công ty, các công việc quản lý, điều hành hoạt động của công ty bất cứ khi nào nếu xét thấy cần thiết hoặc theo quyết định của Đại hội đồng cổ đông hoặc theo yêu cầu của cổ đông hoặc nhóm cổ đông quy định tại khoản 2 Điều 79 của Luật này. 5. Khi có yêu cầu của cổ đông hoặc nhóm cổ đông quy định tại khoản 2 Điều 79 của Luật này, Ban kiểm soát thực hiện kiểm tra trong thời hạn bảy ngày làm việc, kể từ ngày nhận đƣợc yêu cầu. Trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày kết thúc kiểm tra, Ban kiểm soát phải báo cáo giải trình về những vấn đề đƣợc yêu cầu kiểm tra đến Hội đồng quản trị và cổ đông hoặc nhóm cổ đông có yêu cầu. Việc kiểm tra của Ban kiểm soát quy định tại khoản này không đƣợc cản trở hoạt động bình thƣờng của Hội đồng quản trị, không gây gián đoạn điều hành hoạt động kinh doanh của công ty. 6. Kiến nghị Hội đồng quản trị hoặc Đại hội đồng cổ đông các biện pháp sửa đổi, bổ sung, cải tiến cơ cấu tổ chức quản lý, điều hành hoạt động kinh doanh của công ty. 7. Khi phát hiện có thành viên Hội đồng quản trị, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc vi phạm nghĩa vụ của ngƣời quản lý công ty quy định tại Điều 119 của Luật này thì phải thông báo ngay bằng văn bản với Hội đồng quản trị, yêu cầu ngƣời có hành vi vi phạm chấm dứt hành vi vi phạm và có giải pháp khắc phục hậu quả. 8. Thực hiện các quyền và nhiệm vụ khác theo quy định của Luật này, Điều lệ công ty và quyết định của Đại hội đồng cổ đông. 9. Ban kiểm soát có quyền sử dụng tƣ vấn độc lập để thực hiện các nhiệm vụ đƣợc giao. Ban kiểm soát có thể tham khảo ý kiến của Hội đồng quản trị trƣớc khi trình báo cáo, kết luận và kiến nghị lên Đại hội đồng cổ đông. Điều 124. Quyền đƣợc cung cấp thông tin của Ban kiểm soát 1. Thông báo mời họp, phiếu lấy ý kiến thành viên Hội đồng quản trị và các tài liệu kèm theo phải đƣợc gửi đến thành viên Ban kiểm soát cùng thời điểm và theo phƣơng thức nhƣ đối với thành viên Hội đồng quản trị. 2. Báo cáo của Giám đốc hoặc Tổng giám đốc trình Hội đồng quản trị hoặc tài liệu khác do công ty phát hành đƣợc gửi đến thành viên Ban kiểm soát cùng thời điểm và theo phƣơng thức nhƣ đối với thành viên Hội đồng quản trị. 3. Thành viên Ban kiểm soát có quyền tiếp cận các hồ sơ, tài liệu của công ty lƣu giữ tại trụ sở chính, chi nhánh và địa điểm khác; có quyền đến các địa điểm nơi ngƣời quản lý và nhân viên của công ty làm việc. 4. Hội đồng quản trị, thành viên Hội đồng quản trị, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc, ngƣời quản lý khác phải cung cấp đầy đủ, chính xác và kịp thời thông tin, tài liệu về công tác quản lý, điều hành và hoạt động kinh doanh của công ty theo yêu cầu của Ban kiểm soát. Điều 125. Thù lao và lợi ích khác của thành viên Ban kiểm soát Trong trƣờng hợp Điều lệ công ty không có quy định thì thù lao và lợi ích khác của thành viên Ban kiểm soát đƣợc thực hiện theo quy định sau đây: 1. Thành viên Ban kiểm soát đƣợc trả thù lao theo công việc và đƣợc hƣởng các lợi ích khác theo quyết định của Đại hội đồng cổ đông. Đại hội đồng cổ đông quyết định tổng mức thù lao và ngân sách hoạt động hàng năm của Ban kiểm soát căn cứ vào số ngày làm việc dự tính, số lƣợng và tính chất của công việc và mức thù lao bình quân hàng ngày của thành viên;
44
2. Thành viên Ban kiểm soát đƣợc thanh toán chi phí ăn, ở, đi lại, chi phí sử dụng dịch vụ tƣ vấn độc lập với mức hợp lý. Tổng mức thù lao và chi phí này không vƣợt quá tổng ngân sách hoạt động hàng năm của Ban kiểm soát đã đƣợc Đại hội đồng cổ đông chấp thuận, trừ trƣờng hợp Đại hội đồng cổ đông có quyết định khác; 3. Thù lao và chi phí hoạt động của Ban kiểm soát đƣợc tính vào chi phí kinh doanh của công ty theo quy định của pháp luật về thuế thu nhập doanh nghiệp, pháp luật có liên quan và phải đƣợc lập thành mục riêng trong báo cáo tài chính hàng năm của công ty. Điều 126. Nghĩa vụ của thành viên Ban kiểm soát 1. Tuân thủ đúng pháp luật, Điều lệ công ty, quyết định của Đại hội đồng cổ đông và đạo đức nghề nghiệp trong thực hiện các quyền và nhiệm vụ đƣợc giao. 2. Thực hiện các quyền và nhiệm vụ đƣợc giao một cách trung thực, cẩn trọng, tốt nhất nhằm bảo đảm lợi ích hợp pháp tối đa của công ty và cổ đông của công ty. 3. Trung thành với lợi ích của công ty và cổ đông công ty; không đƣợc sử dụng thông tin, bí quyết, cơ hội kinh doanh của công ty, lạm dụng địa vị, chức vụ và tài sản của công ty để tƣ lợi hoặc phục vụ lợi ích của tổ chức, cá nhân khác. 4. Các nghĩa vụ khác theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. 5. Trƣờng hợp vi phạm nghĩa vụ quy định tại các khoản 1, 2, 3 và 4 Điều này mà gây thiệt hại cho công ty hoặc ngƣời khác thì các thành viên Ban kiểm soát phải chịu trách nhiệm cá nhân hoặc liên đới bồi thƣờng thiệt hại đó. Mọi thu nhập và lợi ích khác mà thành viên Ban kiểm soát trực tiếp hoặc gián tiếp có đƣợc do vi phạm nghĩa vụ quy định tại khoản 3 Điều này đều thuộc sở hữu của công ty. 6. Trƣờng hợp phát hiện có thành viên Ban kiểm soát vi phạm nghĩa vụ trong thực hiện quyền và nhiệm vụ đƣợc giao thì Hội đồng quản trị phải thông báo bằng văn bản đến Ban kiểm soát; yêu cầu ngƣời có hành vi vi phạm chấm dứt hành vi vi phạm và có giải pháp khắc phục hậu quả. Điều 127. Miễn nhiệm, bãi nhiệm Ban kiểm soát 1. Thành viên Ban kiểm soát bị miễn nhiệm, bãi nhiệm trong các trƣờng hợp sau đây: a) Không còn đủ tiêu chuẩn và điều kiện làm thành viên Ban kiểm soát theo quy định tại Điều 122 của Luật này; b) Không thực hiện quyền và nhiệm vụ của mình trong sáu tháng liên tục, trừ trƣờng hợp bất khả kháng; c) Có đơn xin từ chức; d) Các trƣờng hợp khác do Điều lệ công ty quy định. 2. Ngoài các trƣờng hợp quy định tại khoản 1 Điều này, thành viên Ban kiểm soát có thể bị miễn nhiệm bất cứ khi nào theo quyết định của Đại hội đồng cổ đông. 3. Trƣờng hợp Ban kiểm soát vi phạm nghiêm trọng nghĩa vụ của mình có nguy cơ gây thiệt hại cho công ty thì Hội đồng quản trị triệu tập Đại hội đồng cổ đông để xem xét và miễn nhiệm Ban kiểm soát đƣơng nhiệm và bầu Ban kiểm soát mới thay thế. Điều 128. Trình báo cáo hàng năm 1. Tại thời điểm kết thúc năm tài chính, Hội đồng quản trị phải chuẩn bị các báo cáo và tài liệu sau đây: a) Báo cáo về tình hình kinh doanh của công ty; b) Báo cáo tài chính; c) Báo cáo đánh giá công tác quản lý, điều hành công ty. 2. Đối với công ty cổ phần mà pháp luật yêu cầu phải kiểm toán thì báo cáo tài chính hàng năm của công ty cổ phần đã phải đƣợc kiểm toán trƣớc khi trình Đại hội đồng cổ đông xem xét, thông qua. 3. Các báo cáo và tài liệu quy định tại khoản 1 Điều này phải đƣợc gửi đến Ban kiểm soát để thẩm định chậm nhất ba mƣơi ngày trƣớc ngày khai mạc cuộc họp thƣờng niên của Đại hội đồng cổ đông nếu Điều lệ công ty không có quy định khác. 4. Báo cáo và tài liệu do Hội đồng quản trị chuẩn bị; báo cáo thẩm định của Ban kiểm soát và báo cáo kiểm toán phải có ở trụ sở chính và chi nhánh của công ty chậm nhất bảy ngày làm việc trƣớc ngày khai mạc cuộc họp thƣờng niên của Đại hội đồng cổ đông nếu Điều lệ công ty không có quy định khác. Cổ đông sở hữu cổ phần của công ty liên tục ít nhất một năm có quyền tự mình hoặc cùng với luật sƣ hoặc kế toán và kiểm toán viên có chứng chỉ hành nghề trực tiếp xem xét các báo cáo quy định tại Điều này trong thời gian hợp lý. Điều 129. Công khai thông tin về công ty cổ phần 1. Công ty cổ phần phải gửi báo cáo tài chính hàng năm đã đƣợc Đại hội đồng cổ đông thông qua đến cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền theo quy định của pháp luật về kế toán và pháp luật có liên quan. 2. Tóm tắt nội dung báo cáo tài chính hàng năm phải đƣợc thông báo đến tất cả cổ đông. 45
3. Mọi tổ chức, cá nhân đều có quyền xem hoặc sao chép báo cáo tài chính hàng năm của công ty cổ phần tại cơ quan đăng ký kinh doanh có thẩm quyền. Chƣơng V - CÔNG TY HỢP DANH Điều 130. Công ty hợp danh 1. Công ty hợp danh là doanh nghiệp, trong đó: a) Phải có ít nhất hai thành viên là chủ sở hữu chung của công ty, cùng nhau kinh doanh dƣới một tên chung (sau đây gọi là thành viên hợp danh); ngoài các thành viên hợp danh có thể có thành viên góp vốn; b) Thành viên hợp danh phải là cá nhân, chịu trách nhiệm bằng toàn bộ tài sản của mình về các nghĩa vụ của công ty; c) Thành viên góp vốn chỉ chịu trách nhiệm về các khoản nợ của công ty trong phạm vi số vốn đã góp vào công ty. 2. Công ty hợp danh có tƣ cách pháp nhân kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh. 3. Công ty hợp danh không đƣợc phát hành bất kỳ loại chứng khoán nào. Điều 131. Thực hiện góp vốn và cấp giấy chứng nhận phần vốn góp 1. Thành viên hợp danh và thành viên góp vốn phải góp đủ và đúng hạn số vốn nhƣ đã cam kết. 2. Thành viên hợp danh không góp đủ và đúng hạn số vốn đã cam kết gây thiệt hại cho công ty phải chịu trách nhiệm bồi thƣờng thiệt hại cho công ty. 3. Trƣờng hợp có thành viên góp vốn không góp đủ và đúng hạn số vốn đã cam kết thì số vốn chƣa góp đủ đƣợc coi là khoản nợ của thành viên đó đối với công ty; trong trƣờng hợp này, thành viên góp vốn có liên quan có thể bị khai trừ khỏi công ty theo quyết định của Hội đồng thành viên. 4. Tại thời điểm góp đủ vốn nhƣ đã cam kết, thành viên đƣợc cấp giấy chứng nhận phần vốn góp. Giấy chứng nhận phần vốn góp phải có các nội dung chủ yếu sau đây: a) Tên, địa chỉ trụ sở chính của công ty; b) Số và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh; c) Vốn điều lệ của công ty; d) Tên, địa chỉ thƣờng trú, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của thành viên; loại thành viên; đ) Giá trị phần vốn góp và loại tài sản góp vốn của thành viên; e) Số và ngày cấp giấy chứng nhận phần vốn góp; g) Quyền và nghĩa vụ của ngƣời sở hữu giấy chứng nhận phần vốn góp; h) Họ, tên, chữ ký của ngƣời sở hữu giấy chứng nhận phần vốn góp và của các thành viên hợp danh của công ty. 5. Trƣờng hợp giấy chứng nhận phần vốn góp bị mất, bị rách, bị cháy hoặc bị tiêu huỷ dƣới hình thức khác, thành viên đƣợc công ty cấp lại giấy chứng nhận phần vốn góp. Điều 132. Tài sản của công ty hợp danh 1. Tài sản góp vốn của các thành viên đã đƣợc chuyển quyền sở hữu cho công ty. 2. Tài sản tạo lập đƣợc mang tên công ty. 3. Tài sản thu đƣợc từ hoạt động kinh doanh do các thành viên hợp danh thực hiện nhân danh công ty và từ các hoạt động kinh doanh các ngành, nghề kinh doanh đã đăng ký của công ty do các thành viên hợp danh nhân danh cá nhân thực hiện. 4. Các tài sản khác theo quy định của pháp luật. Điều 133. Hạn chế đối với quyền của thành viên hợp danh 1. Thành viên hợp danh không đƣợc làm chủ doanh nghiệp tƣ nhân hoặc thành viên hợp danh của công ty hợp danh khác, trừ trƣờng hợp đƣợc sự nhất trí của các thành viên hợp danh còn lại. 2. Thành viên hợp danh không đƣợc quyền nhân danh cá nhân hoặc nhân danh ngƣời khác thực hiện kinh doanh cùng ngành, nghề kinh doanh của công ty đó để tƣ lợi hoặc phục vụ lợi ích của tổ chức, cá nhân khác. 3. Thành viên hợp danh không đƣợc quyền chuyển một phần hoặc toàn bộ phần vốn góp của mình tại công ty cho ngƣời khác nếu không đƣợc sự chấp thuận của các thành viên hợp danh còn lại. Điều 134. Quyền và nghĩa vụ của thành viên hợp danh 1. Thành viên hợp danh có các quyền sau đây: a) Tham gia họp, thảo luận và biểu quyết về các vấn đề của công ty; mỗi thành viên hợp danh có một phiếu biểu quyết hoặc có số phiếu biểu quyết khác quy định tại Điều lệ công ty; b) Nhân danh công ty tiến hành các hoạt động kinh doanh các ngành, nghề kinh doanh đã đăng ký; đàm phán và ký kết hợp đồng, thoả thuận hoặc giao ƣớc với những điều kiện mà thành viên hợp danh đó cho là có lợi nhất cho công ty; 46
c) Sử dụng con dấu, tài sản của công ty để hoạt động kinh doanh các ngành, nghề kinh doanh đã đăng ký; nếu ứng trƣớc tiền của mình để thực hiện công việc kinh doanh của công ty thì có quyền yêu cầu công ty hoàn trả lại cả số tiền gốc và lãi theo lãi suất thị trƣờng trên số tiền gốc đã ứng trƣớc; d) Yêu cầu công ty bù đắp thiệt hại từ hoạt động kinh doanh trong thẩm quyền nếu thiệt hại đó xảy ra không phải do sai sót cá nhân của chính thành viên đó; đ) Yêu cầu công ty, thành viên hợp danh khác cung cấp thông tin về tình hình kinh doanh của công ty; kiểm tra tài sản, sổ kế toán và các tài liệu khác của công ty bất cứ khi nào nếu xét thấy cần thiết; e) Đƣợc chia lợi nhuận tƣơng ứng với tỷ lệ vốn góp hoặc theo thoả thuận quy định tại Điều lệ công ty; g) Khi công ty giải thể hoặc phá sản, đƣợc chia một phần giá trị tài sản còn lại theo tỷ lệ góp vốn vào công ty nếu Điều lệ công ty không quy định một tỷ lệ khác; h) Trƣờng hợp thành viên hợp danh chết hoặc bị Toà án tuyên bố là đã chết thì ngƣời thừa kế của thành viên đƣợc hƣởng phần giá trị tài sản tại công ty sau khi đã trừ đi phần nợ thuộc trách nhiệm của thành viên đó. Ngƣời thừa kế có thể trở thành thành viên hợp danh nếu đƣợc Hội đồng thành viên chấp thuận; i) Các quyền khác theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. 2. Thành viên hợp danh có các nghĩa vụ sau đây: a) Tiến hành quản lý và thực hiện công việc kinh doanh một cách trung thực, cẩn trọng và tốt nhất bảo đảm lợi ích hợp pháp tối đa cho công ty và tất cả thành viên; b) Tiến hành quản lý và hoạt động kinh doanh của công ty theo đúng quy định của pháp luật, Điều lệ công ty và quyết định của Hội đồng thành viên; nếu làm trái quy định tại điểm này, gây thiệt hại cho công ty thì phải chịu trách nhiệm bồi thƣờng thiệt hại; c) Không đƣợc sử dụng tài sản của công ty để tƣ lợi hoặc phục vụ lợi ích của tổ chức, cá nhân khác; d) Hoàn trả cho công ty số tiền, tài sản đã nhận và bồi thƣờng thiệt hại gây ra đối với công ty trong trƣờng hợp nhân danh công ty, nhân danh cá nhân hoặc nhân danh ngƣời khác để nhận tiền hoặc tài sản khác từ hoạt động kinh doanh các ngành, nghề đã đăng ký của công ty mà không đem nộp cho công ty; đ) Liên đới chịu trách nhiệm thanh toán hết số nợ còn lại của công ty nếu tài sản của công ty không đủ để trang trải số nợ của công ty; e) Chịu lỗ tƣơng ứng với phần vốn góp vào công ty hoặc theo thoả thuận quy định tại Điều lệ công ty trong trƣờng hợp công ty kinh doanh bị lỗ; g) Định kỳ hàng tháng báo cáo trung thực, chính xác bằng văn bản tình hình và kết quả kinh doanh của mình với công ty; cung cấp thông tin về tình hình và kết quả kinh doanh của mình cho thành viên có yêu cầu; h) Các nghĩa vụ khác theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. Điều 135. Hội đồng thành viên 1. Tất cả thành viên hợp lại thành Hội đồng thành viên. Hội đồng thành viên bầu một thành viên hợp danh làm Chủ tịch Hội đồng thành viên, đồng thời kiêm Giám đốc hoặc Tổng giám đốc công ty nếu Điều lệ công ty không có quy định khác. 2. Thành viên hợp danh có quyền yêu cầu triệu tập họp Hội đồng thành viên để thảo luận và quyết định công việc kinh doanh của công ty. Thành viên yêu cầu triệu tập họp phải chuẩn bị nội dung, chƣơng trình và tài liệu họp. 3. Hội đồng thành viên có quyền quyết định tất cả công việc kinh doanh của công ty. Nếu Điều lệ công ty không quy định thì quyết định các vấn đề sau đây phải đƣợc ít nhất ba phần tƣ tổng số thành viên hợp danh chấp thuận: a) Phƣơng hƣớng phát triển công ty; b) Sửa đổi, bổ sung Điều lệ công ty; c) Tiếp nhận thêm thành viên hợp danh mới; d) Chấp nhận thành viên hợp danh rút khỏi công ty hoặc quyết định khai trừ thành viên; đ) Quyết định dự án đầu tƣ; e) Quyết định việc vay và huy động vốn dƣới hình thức khác, cho vay với giá trị bằng hoặc lớn hơn 50% vốn điều lệ của công ty, trừ trƣờng hợp Điều lệ công ty quy định một tỷ lệ khác cao hơn; g) Quyết định mua, bán tài sản có giá trị bằng hoặc lớn hơn vốn điều lệ của công ty, trừ trƣờng hợp Điều lệ công ty quy định một tỷ lệ khác cao hơn; h) Quyết định thông qua báo cáo tài chính hàng năm, tổng số lợi nhuận đƣợc chia và số lợi nhuận chia cho từng thành viên; i) Quyết định giải thể công ty. 4. Quyết định về các vấn đề khác không quy định tại khoản 3 Điều này đƣợc thông qua nếu đƣợc ít nhất hai phần ba tổng số thành viên hợp danh chấp thuận; tỷ lệ cụ thể do Điều lệ công ty quy định. 47
5. Quyền tham gia biểu quyết của thành viên góp vốn đƣợc thực hiện theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. Điều 136. Triệu tập họp Hội đồng thành viên 1. Chủ tịch Hội đồng thành viên có thể triệu tập họp Hội đồng thành viên khi xét thấy cần thiết hoặc theo yêu cầu của thành viên hợp danh. Trƣờng hợp Chủ tịch Hội đồng thành viên không triệu tập họp theo yêu cầu của thành viên hợp danh thì thành viên đó triệu tập họp Hội đồng thành viên. 2. Thông báo mời họp có thể bằng giấy mời, điện thoại, fax, telex hoặc các phƣơng tiện điện tử khác. Thông báo mời họp phải nêu rõ mục đích, yêu cầu và nội dung họp, chƣơng trình và địa điểm họp, tên thành viên yêu cầu triệu tập họp. Các tài liệu thảo luận đƣợc sử dụng để quyết định các vấn đề quy định tại khoản 3 Điều 135 của Luật này phải đƣợc gửi trƣớc đến tất cả thành viên; thời hạn gửi trƣớc do Điều lệ công ty quy định. 3. Chủ tịch Hội đồng thành viên hoặc thành viên yêu cầu triệu tập họp chủ toạ cuộc họp. Cuộc họp của Hội đồng thành viên phải đƣợc ghi vào sổ biên bản của công ty. Nội dung biên bản phải có các nội dung chủ yếu sau đây: a) Tên, địa chỉ trụ sở chính, số và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, nơi đăng ký kinh doanh; b) Mục đích, chƣơng trình và nội dung họp; c) Thời gian, địa điểm họp; d) Họ, tên chủ toạ, thành viên dự họp; đ) Các ý kiến của thành viên dự họp; e) Các quyết định đƣợc thông qua, số thành viên chấp thuận và nội dung cơ bản của các quyết định đó; g) Họ, tên, chữ ký của các thành viên dự họp. Điều 137. Điều hành kinh doanh của công ty hợp danh 1. Các thành viên hợp danh có quyền đại diện theo pháp luật và tổ chức điều hành hoạt động kinh doanh hàng ngày của công ty. Mọi hạn chế đối với thành viên hợp danh trong thực hiện công việc kinh doanh hàng ngày của công ty chỉ có hiệu lực đối với bên thứ ba khi ngƣời đó đƣợc biết về hạn chế đó. 2. Trong điều hành hoạt động kinh doanh của công ty, thành viên hợp danh phân công nhau đảm nhiệm các chức danh quản lý và kiểm soát công ty. Khi một số hoặc tất cả thành viên hợp danh cùng thực hiện một số công việc kinh doanh thì quyết định đƣợc thông qua theo nguyên tắc đa số. Hoạt động do thành viên hợp danh thực hiện ngoài phạm vi hoạt động kinh doanh các ngành, nghề kinh doanh đã đăng ký của công ty đều không thuộc trách nhiệm của công ty, trừ trƣờng hợp hoạt động đó đã đƣợc các thành viên còn lại chấp thuận. 3. Công ty có thể mở một hoặc một số tài khoản tại ngân hàng. Hội đồng thành viên chỉ định thành viên đƣợc uỷ quyền gửi và rút tiền từ các tài khoản đó. 4. Chủ tịch Hội đồng thành viên, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc có các nhiệm vụ sau đây: a) Quản lý và điều hành công việc kinh doanh hàng ngày của công ty với tƣ cách là thành viên hợp danh; b) Triệu tập và tổ chức họp Hội đồng thành viên; ký các quyết định hoặc nghị quyết của của Hội đồng thành viên; c) Phân công, phối hợp công việc kinh doanh giữa các thành viên hợp danh; ký các quyết định về quy chế, nội quy và các công việc tổ chức nội bộ khác của công ty; d) Tổ chức sắp xếp, lƣu giữ đầy đủ và trung thực sổ kế toán, hoá đơn, chứng từ và các tài liệu khác của công ty theo quy định của pháp luật; đ) Đại diện cho công ty trong quan hệ với cơ quan nhà nƣớc; đại diện cho công ty với tƣ cách là bị đơn hoặc nguyên đơn trong các vụ kiện, tranh chấp thƣơng mại hoặc các tranh chấp khác; e) Các nhiệm vụ khác do Điều lệ công ty quy định. Điều 138. Chấm dứt tƣ cách thành viên hợp danh 1. Tƣ cách thành viên hợp danh chấm dứt trong các trƣờng hợp sau đây: a) Tự nguyện rút vốn khỏi công ty; b) Chết hoặc bị Toà án tuyên bố là đã chết; c) Bị Toà án tuyên bố là mất tích, hạn chế năng lực hành vi dân sự hoặc mất năng lực hành vi dân sự; d) Bị khai trừ khỏi công ty; đ) Các trƣờng hợp khác do Điều lệ công ty quy định. 2. Thành viên hợp danh có quyền rút vốn khỏi công ty nếu đƣợc Hội đồng thành viên chấp thuận. Trong trƣờng hợp này, thành viên muốn rút vốn khỏi công ty phải thông báo bằng văn bản yêu cầu rút vốn chậm nhất 48
sáu tháng trƣớc ngày rút vốn; chỉ đƣợc rút vốn vào thời điểm kết thúc năm tài chính và báo cáo tài chính của năm tài chính đó đã đƣợc thông qua. 3. Thành viên hợp danh bị khai trừ khỏi công ty trong các trƣờng hợp sau đây: a) Không có khả năng góp vốn hoặc không góp vốn nhƣ đã cam kết sau khi công ty đã có yêu cầu lần thứ hai; b) Vi phạm quy định tại Điều 133 của Luật này; c) Tiến hành công việc kinh doanh không trung thực, không cẩn trọng hoặc có hành vi không thích hợp khác gây thiệt hại nghiêm trọng đến lợi ích của công ty và các thành viên khác; d) Không thực hiện đúng các nghĩa vụ của thành viên hợp danh. 4. Trong trƣờng hợp chấm dứt tƣ cách thành viên của thành viên bị hạn chế hoặc bị mất năng lực hành vi dân sự thì phần vốn góp của thành viên đó đƣợc hoàn trả công bằng và thoả đáng. 5. Trong thời hạn hai năm kể từ ngày chấm dứt tƣ cách thành viên hợp danh theo quy định tại điểm a và điểm d khoản 1 Điều này thì ngƣời đó vẫn phải liên đới chịu trách nhiệm bằng toàn bộ tài sản của mình đối với các khoản nợ của công ty đã phát sinh trƣớc ngày chấm dứt tƣ cách thành viên. 6. Sau khi chấm dứt tƣ cách thành viên, nếu tên của thành viên bị chấm dứt đã đƣợc sử dụng làm thành một phần hoặc toàn bộ tên công ty thì ngƣời đó hoặc ngƣời thừa kế, ngƣời đại diện theo pháp luật của họ có quyền yêu cầu công ty chấm dứt việc sử dụng tên đó. Điều 139. Tiếp nhận thành viên mới 1. Công ty có thể tiếp nhận thêm thành viên hợp danh hoặc thành viên góp vốn; việc tiếp nhận thành viên mới của công ty phải đƣợc Hội đồng thành viên chấp thuận. 2. Thành viên hợp danh hoặc thành viên góp vốn phải nộp đủ số vốn cam kết góp vào công ty trong thời hạn mƣời lăm ngày kể từ ngày đƣợc chấp thuận, trừ trƣờng hợp Hội đồng thành viên quyết định thời hạn khác. 3. Thành viên hợp danh mới phải cùng liên đới chịu trách nhiệm bằng toàn bộ tài sản của mình đối với các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của công ty, trừ trƣờng hợp thành viên đó và các thành viên còn lại có thoả thuận khác. Điều 140. Quyền và nghĩa vụ của thành viên góp vốn 1. Thành viên góp vốn có các quyền sau đây: a) Tham gia họp, thảo luận và biểu quyết tại Hội đồng thành viên về việc sửa đổi, bổ sung Điều lệ công ty, sửa đổi, bổ sung các quyền và nghĩa vụ của thành viên góp vốn, về tổ chức lại và giải thể công ty và các nội dung khác của Điều lệ công ty có liên quan trực tiếp đến quyền và nghĩa vụ của họ; b) Đƣợc chia lợi nhuận hàng năm tƣơng ứng với tỷ lệ vốn góp trong vốn điều lệ công ty; c) Đƣợc cung cấp báo cáo tài chính hàng năm của công ty; có quyền yêu cầu Chủ tịch Hội đồng thành viên, thành viên hợp danh cung cấp đầy đủ và trung thực các thông tin về tình hình và kết quả kinh doanh của công ty; xem xét sổ kế toán, sổ biên bản, hợp đồng, giao dịch, hồ sơ và tài liệu khác của công ty; d) Chuyển nhƣợng phần vốn góp của mình tại công ty cho ngƣời khác; đ) Nhân danh cá nhân hoặc nhân danh ngƣời khác tiến hành kinh doanh các ngành, nghề đã đăng ký của công ty; e) Định đoạt phần vốn góp của mình bằng cách để thừa kế, tặng cho, thế chấp, cầm cố và các hình thức khác theo quy định của pháp luật và Điều lệ công ty; trƣờng hợp chết hoặc bị Toà tuyên bố là đã chết thì ngƣời thừa kế thay thế thành viên đã chết trở thành thành viên góp vốn của công ty; g) Đƣợc chia một phần giá trị tài sản còn lại của công ty tƣơng ứng với tỷ lệ vốn góp trong vốn điều lệ công ty khi công ty giải thể hoặc phá sản; h) Các quyền khác theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. 2. Thành viên góp vốn có các nghĩa vụ sau đây: a) Chịu trách nhiệm về các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác của công ty trong phạm vi số vốn đã cam kết góp; b) Không đƣợc tham gia quản lý công ty, không đƣợc tiến hành công việc kinh doanh nhân danh công ty; c) Tuân thủ Điều lệ, nội quy công ty và quyết định của Hội đồng thành viên; d) Các nghĩa vụ khác theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. Chƣơng VI - DOANH NGHIỆP TƢ NHÂN Điều 141. Doanh nghiệp tƣ nhân 1. Doanh nghiệp tƣ nhân là doanh nghiệp do một cá nhân làm chủ và tự chịu trách nhiệm bằng toàn bộ tài sản của mình về mọi hoạt động của doanh nghiệp. 2. Doanh nghiệp tƣ nhân không đƣợc phát hành bất kỳ loại chứng khoán nào. 3. Mỗi cá nhân chỉ đƣợc quyền thành lập một doanh nghiệp tƣ nhân. 49
Điều 142. Vốn đầu tƣ của chủ doanh nghiệp 1. Vốn đầu tƣ của chủ doanh nghiệp tƣ nhân do chủ doanh nghiệp tự đăng ký. Chủ doanh nghiệp tƣ nhân có nghĩa vụ đăng ký chính xác tổng số vốn đầu tƣ, trong đó nêu rõ số vốn bằng tiền Việt Nam, ngoại tệ tự do chuyển đổi, vàng và các tài sản khác; đối với vốn bằng tài sản khác còn phải ghi rõ loại tài sản, số lƣợng và giá trị còn lại của mỗi loại tài sản. 2. Toàn bộ vốn và tài sản kể cả vốn vay và tài sản thuê đƣợc sử dụng vào hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp phải đƣợc ghi chép đầy đủ vào sổ kế toán và báo cáo tài chính của doanh nghiệp theo quy định của pháp luật. 3. Trong quá trình hoạt động, chủ doanh nghiệp tƣ nhân có quyền tăng hoặc giảm vốn đầu tƣ của mình vào hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp. Việc tăng hoặc giảm vốn đầu tƣ của chủ doanh nghiệp phải đƣợc ghi chép đầy đủ vào sổ kế toán. Trƣờng hợp giảm vốn đầu tƣ xuống thấp hơn vốn đầu tƣ đã đăng ký thì chủ doanh nghiệp tƣ nhân chỉ đƣợc giảm vốn sau khi đã đăng ký với cơ quan đăng ký kinh doanh. Điều 143. Quản lý doanh nghiệp 1. Chủ doanh nghiệp tƣ nhân có toàn quyền quyết định đối với tất cả hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, việc sử dụng lợi nhuận sau khi đã nộp thuế và thực hiện các nghĩa vụ tài chính khác theo quy định của pháp luật. 2. Chủ doanh nghiệp tƣ nhân có thể trực tiếp hoặc thuê ngƣời khác quản lý, điều hành hoạt động kinh doanh. Trƣờng hợp thuê ngƣời khác làm Giám đốc quản lý doanh nghiệp thì chủ doanh nghiệp tƣ nhân phải đăng ký với cơ quan đăng ký kinh doanh và vẫn phải chịu trách nhiệm về mọi hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp. 3. Chủ doanh nghiệp tƣ nhân là nguyên đơn, bị đơn hoặc ngƣời có quyền lợi, nghĩa vụ liên quan trƣớc Trọng tài hoặc Toà án trong các tranh chấp liên quan đến doanh nghiệp. 4. Chủ doanh nghiệp tƣ nhân là đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp. Điều 144. Cho thuê doanh nghiệp Chủ doanh nghiệp tƣ nhân có quyền cho thuê toàn bộ doanh nghiệp của mình nhƣng phải báo cáo bằng văn bản kèm theo bản sao hợp đồng cho thuê có công chứng đến cơ quan đăng ký kinh doanh, cơ quan thuế. Trong thời hạn cho thuê, chủ doanh nghiệp tƣ nhân vẫn phải chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật với tƣ cách là chủ sở hữu doanh nghiệp. Quyền và trách nhiệm của chủ sở hữu và ngƣời thuê đối với hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp đƣợc quy định trong hợp đồng cho thuê. Điều 145. Bán doanh nghiệp 1. Chủ doanh nghiệp tƣ nhân có quyền bán doanh nghiệp của mình cho ngƣời khác. Chậm nhất mƣời lăm ngày trƣớc ngày chuyển giao doanh nghiệp cho ngƣời mua, chủ doanh nghiệp phải thông báo bằng văn bản cho cơ quan đăng ký kinh doanh. Thông báo phải nêu rõ tên, trụ sở của doanh nghiệp; tên, địa chỉ của ngƣời mua; tổng số nợ chƣa thanh toán của doanh nghiệp; tên, địa chỉ, số nợ và thời hạn thanh toán cho từng chủ nợ; hợp đồng lao động và các hợp đồng khác đã ký mà chƣa thực hiện xong và cách thức giải quyết các hợp đồng đó. 2. Sau khi bán doanh nghiệp, chủ doanh nghiệp tƣ nhân vẫn phải chịu trách nhiệm về các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác mà doanh nghiệp chƣa thực hiện, trừ trƣờng hợp ngƣời mua, ngƣời bán và chủ nợ của doanh nghiệp có thoả thuận khác. 3. Ngƣời bán, ngƣời mua doanh nghiệp phải tuân thủ các quy định của pháp luật về lao động. 4. Ngƣời mua doanh nghiệp phải đăng ký kinh doanh lại theo quy định của Luật này. Chƣơng VII - NHÓM CÔNG TY Điều 146. Nhóm công ty 1. Nhóm công ty là tập hợp các công ty có mối quan hệ gắn bó lâu dài với nhau về lợi ích kinh tế, công nghệ, thị trƣờng và các dịch vụ kinh doanh khác. 2. Nhóm công ty bao gồm các hình thức sau đây: a) Công ty mẹ - công ty con; b) Tập đoàn kinh tế; c) Các hình thức khác. Điều 147. Quyền và trách nhiệm của công ty mẹ đối với công ty con 1. Tuỳ thuộc vào loại hình pháp lý của công ty con, công ty mẹ thực hiện quyền và nghĩa vụ của mình với tƣ cách là thành viên, chủ sở hữu hoặc cổ đông trong quan hệ với công ty con theo quy định tƣơng ứng của Luật này và pháp luật có liên quan. 2. Hợp đồng, giao dịch và quan hệ khác giữa công ty mẹ và công ty con đều phải đƣợc thiết lập và thực hiện độc lập, bình đẳng theo điều kiện áp dụng đối với các chủ thể pháp lý độc lập, trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 1 Điều này. 50
3. Trƣờng hợp công ty mẹ can thiệp ngoài thẩm quyền của chủ sở hữu, thành viên hoặc cổ đông và buộc công ty con phải thực hiện hoạt động kinh doanh trái với thông lệ kinh doanh bình thƣờng hoặc thực hiện hoạt động không sinh lợi mà không đền bù hợp lý trong năm tài chính có liên quan, gây thiệt hại cho công ty con thì công ty mẹ phải chịu trách nhiệm về thiệt hại đó. 4. Ngƣời quản lý của công ty mẹ chịu trách nhiệm về việc can thiệp buộc công ty con thực hiện hoạt động kinh doanh quy định tại khoản 3 Điều này phải liên đới cùng công ty mẹ chịu trách nhiệm về các thiệt hại đó. 5. Trƣờng hợp công ty mẹ không đền bù cho công ty con theo quy định tại khoản 3 Điều này thì chủ nợ hoặc thành viên, cổ đông có sở hữu ít nhất 1% vốn điều lệ của công ty con có quyền nhân danh chính mình hoặc nhân danh công ty con đòi công ty mẹ đền bù thiệt hại cho công ty con. 6. Trƣờng hợp hoạt động kinh doanh nhƣ quy định tại khoản 3 Điều này do công ty con thực hiện đem lại lợi ích cho công ty con khác của cùng một công ty mẹ thì công ty con đƣợc hƣởng lợi đó phải liên đới cùng công ty mẹ hoàn trả khoản lợi đƣợc hƣởng đó cho công ty con bị thiệt hại. Điều 148. Báo cáo tài chính của công ty mẹ và công ty con 1. Vào thời điểm kết thúc năm tài chính, ngoài báo cáo và tài liệu theo quy định của pháp luật, công ty mẹ còn phải lập các báo cáo sau đây: a) Báo cáo tài chính hợp nhất của nhóm công ty theo quy định của pháp luật về kế toán; b) Báo cáo tổng hợp kết quả kinh doanh hàng năm của nhóm công ty; c) Báo cáo tổng hợp công tác quản lý, điều hành của nhóm công ty. 2. Ngƣời chịu trách nhiệm lập báo cáo quy định tại khoản 1 Điều này chƣa đƣợc lập và đệ trình các báo cáo đó nếu chƣa nhận đƣợc đầy đủ báo cáo tài chính của các công ty con. 3. Khi có yêu cầu của ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty mẹ, ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty con phải cung cấp các báo cáo, tài liệu và thông tin cần thiết nhƣ quy định để lập báo cáo tài chính hợp nhất và báo cáo tổng hợp của nhóm công ty. 4. Trƣờng hợp không biết hoặc không nghi ngờ về việc báo cáo do công ty con lập và đệ trình có thông tin sai lệch, không chính xác hoặc giả mạo thì ngƣời quản lý công ty mẹ sử dụng các báo cáo đó để lập báo cáo tài chính hợp nhất và báo cáo tổng hợp của nhóm công ty. 5. Trong trƣờng hợp ngƣời quản lý công ty mẹ đã áp dụng các biện pháp cần thiết trong phạm vi thẩm quyền mà vẫn không nhận đƣợc báo cáo, tài liệu và thông tin cần thiết nhƣ quy định từ công ty con thì ngƣời quản lý công ty mẹ vẫn lập và trình báo cáo tài chính hợp nhất, báo cáo tổng hợp của nhóm công ty. Báo cáo có thể gồm hoặc không gồm các thông tin từ công ty con đó, nhƣng phải có giải trình cần thiết để tránh hiểu nhầm hoặc hiểu sai lệch. 6. Các báo cáo, tài liệu quyết toán tài chính hàng năm của công ty mẹ, của các công ty con và các báo cáo tài chính hợp nhất, báo cáo tổng hợp của cả nhóm công ty phải đƣợc lƣu giữ tại trụ sở chính của công ty mẹ. Bản sao của các báo cáo, tài liệu quy định tại khoản này phải có ở các chi nhánh của công ty mẹ trên lãnh thổ Việt Nam. 7. Đối với các công ty con, ngoài các báo cáo, tài liệu theo quy định của pháp luật, còn phải lập và đệ trình báo cáo tổng hợp về mua, bán và các giao dịch khác với công ty mẹ. Điều 149. Tập đoàn kinh tế Tập đoàn kinh tế là nhóm công ty có quy mô lớn. Chính phủ quy định hƣớng dẫn tiêu chí, tổ chức quản lý và hoạt động của tập đoàn kinh tế. Chƣơng VIII - TỔ CHỨC LẠI, GIẢI THỂ VÀ PHÁ SẢN DOANH NGHIỆP Điều 150. Chia doanh nghiệp 1. Công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần có thể đƣợc chia thành một số công ty cùng loại. 2. Thủ tục chia công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần đƣợc quy định nhƣ sau: a) Hội đồng thành viên, chủ sở hữu công ty hoặc Đại hội đồng cổ đông của công ty bị chia thông qua quyết định chia công ty theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. Quyết định chia công ty phải có các nội dung chủ yếu về tên, địa chỉ trụ sở chính của công ty bị chia; tên các công ty sẽ thành lập; nguyên tắc và thủ tục chia tài sản công ty; phƣơng án sử dụng lao động; thời hạn và thủ tục chuyển đổi phần vốn góp, cổ phần, trái phiếu của công ty bị chia sang các công ty mới thành lập; nguyên tắc giải quyết các nghĩa vụ của công ty bị chia; thời hạn thực hiện chia công ty. Quyết định chia công ty phải đƣợc gửi đến tất cả các chủ nợ và thông báo cho ngƣời lao động biết trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày thông qua quyết định; b) Các thành viên, chủ sở hữu công ty hoặc các cổ đông của các công ty mới đƣợc thành lập thông qua Điều lệ, bầu hoặc bổ nhiệm Chủ tịch Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty, Hội đồng quản trị, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và tiến hành đăng ký kinh doanh theo quy định của Luật này. Trong trƣờng hợp này, hồ sơ đăng ký kinh doanh phải kèm theo quyết định chia công ty quy định tại điểm a khoản này. 51
3. Công ty bị chia chấm dứt tồn tại sau khi các công ty mới đƣợc đăng ký kinh doanh. Các công ty mới phải cùng liên đới chịu trách nhiệm về các khoản nợ chƣa thanh toán, hợp đồng lao động và nghĩa vụ tài sản khác của công ty bị chia hoặc thoả thuận với chủ nợ, khách hàng và ngƣời lao động để một trong số các công ty đó thực hiện các nghĩa vụ này. Điều 151. Tách doanh nghiệp 1. Công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần có thể tách bằng cách chuyển một phần tài sản của công ty hiện có (sau đây gọi là công ty bị tách) để thành lập một hoặc một số công ty mới cùng loại (sau đây gọi là công ty đƣợc tách); chuyển một phần quyền và nghĩa vụ của công ty bị tách sang công ty đƣợc tách mà không chấm dứt tồn tại của công ty bị tách. 2. Thủ tục tách công ty trách nhiệm hữu hạn và công ty cổ phần đƣợc quy định nhƣ sau: a) Hội đồng thành viên, chủ sở hữu công ty hoặc Đại hội đồng cổ đông của công ty bị tách thông qua quyết định tách công ty theo quy định của Luật này và Điều lệ công ty. Quyết định tách công ty phải có các nội dung chủ yếu về tên, địa chỉ trụ sở chính của công ty bị tách; tên công ty đƣợc tách sẽ thành lập; phƣơng án sử dụng lao động; giá trị tài sản, các quyền và nghĩa vụ đƣợc chuyển từ công ty bị tách sang công ty đƣợc tách; thời hạn thực hiện tách công ty. Quyết định tách công ty phải đƣợc gửi đến tất cả các chủ nợ và thông báo cho ngƣời lao động biết trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày thông qua quyết định; b) Các thành viên, chủ sở hữu công ty hoặc các cổ đông của công ty đƣợc tách thông qua Điều lệ, bầu hoặc bổ nhiệm Chủ tịch Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty, Hội đồng quản trị, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc và tiến hành đăng ký kinh doanh theo quy định của Luật này. Trong trƣờng hợp này, hồ sơ đăng ký kinh doanh phải kèm theo quyết định tách công ty quy định tại điểm a khoản này. 3. Sau khi đăng ký kinh doanh, công ty bị tách và công ty đƣợc tách phải cùng liên đới chịu trách nhiệm về các khoản nợ chƣa thanh toán, hợp đồng lao động và nghĩa vụ tài sản khác của công ty bị tách, trừ trƣờng hợp công ty bị tách, công ty mới thành lập, chủ nợ, khách hàng và ngƣời lao động của công ty bị tách có thoả thuận khác. Điều 152. Hợp nhất doanh nghiệp 1. Hai hoặc một số công ty cùng loại (sau đây gọi là công ty bị hợp nhất) có thể hợp nhất thành một công ty mới (sau đây gọi là công ty hợp nhất) bằng cách chuyển toàn bộ tài sản, quyền, nghĩa vụ và lợi ích hợp pháp sang công ty hợp nhất, đồng thời chấm dứt tồn tại của các công ty bị hợp nhất. 2. Thủ tục hợp nhất công ty đƣợc quy định nhƣ sau: a) Các công ty bị hợp nhất chuẩn bị hợp đồng hợp nhất. Hợp đồng hợp nhất phải có các nội dung chủ yếu về tên, địa chỉ trụ sở chính của các công ty bị hợp nhất; tên, địa chỉ trụ sở chính của công ty hợp nhất; thủ tục và điều kiện hợp nhất; phƣơng án sử dụng lao động; thời hạn, thủ tục và điều kiện chuyển đổi tài sản, chuyển đổi phần vốn góp, cổ phần, trái phiếu của công ty bị hợp nhất thành phần vốn góp, cổ phần, trái phiếu của công ty hợp nhất; thời hạn thực hiện hợp nhất; dự thảo Điều lệ công ty hợp nhất; b) Các thành viên, chủ sở hữu công ty hoặc các cổ đông của các công ty bị hợp nhất thông qua hợp đồng hợp nhất, Điều lệ công ty hợp nhất, bầu hoặc bổ nhiệm Chủ tịch Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty, Hội đồng quản trị, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc công ty hợp nhất và tiến hành đăng ký kinh doanh công ty hợp nhất theo quy định của Luật này. Trong trƣờng hợp này, hồ sơ đăng ký kinh doanh phải kèm theo hợp đồng hợp nhất. Hợp đồng hợp nhất phải đƣợc gửi đến các chủ nợ và thông báo cho ngƣời lao động biết trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày thông qua. 3. Trƣờng hợp hợp nhất mà theo đó công ty hợp nhất có thị phần từ 30% đến 50% trên thị trƣờng liên quan thì đại điện hợp pháp của công ty bị hợp nhất phải thông báo cho cơ quan quản lý cạnh tranh trƣớc khi tiến hành hợp nhất, trừ trƣờng hợp pháp luật về cạnh tranh có quy định khác. Cấm các trƣờng hợp hợp nhất mà theo đó công ty hợp nhất có thị phần trên 50% trên thị trƣờng có liên quan, trừ trƣờng hợp pháp luật về cạnh tranh có quy định khác. 4. Sau khi đăng ký kinh doanh, các công ty bị hợp nhất chấm dứt tồn tại; công ty hợp nhất đƣợc hƣởng các quyền và lợi ích hợp pháp, chịu trách nhiệm về các khoản nợ chƣa thanh toán, hợp đồng lao động và các nghĩa vụ tài sản khác của các công ty bị hợp nhất. Điều 153. Sáp nhập doanh nghiệp 1. Một hoặc một số công ty cùng loại (sau đây gọi là công ty bị sáp nhập) có thể sáp nhập vào một công ty khác (sau đây gọi là công ty nhận sáp nhập) bằng cách chuyển toàn bộ tài sản, quyền, nghĩa vụ và lợi ích hợp pháp sang công ty nhận sáp nhập, đồng thời chấm dứt sự tồn tại của công ty bị sáp nhập. 2. Thủ tục sáp nhập công ty đƣợc quy định nhƣ sau: a) Các công ty liên quan chuẩn bị hợp đồng sáp nhập và dự thảo Điều lệ công ty nhận sáp nhập. Hợp đồng sáp nhập phải có các nội dung chủ yếu về tên, địa chỉ trụ sở chính của công ty nhận sáp nhập; tên, địa chỉ trụ sở chính của công ty bị sáp nhập; thủ tục và điều kiện sáp nhập; phƣơng án sử dụng lao động; thủ tục, thời 52
hạn và điều kiện chuyển đổi tài sản, chuyển đổi phần vốn góp, cổ phần, trái phiếu của công ty bị sáp nhập thành phần vốn góp, cổ phần, trái phiếu của công ty nhận sáp nhập; thời hạn thực hiện sáp nhập; b) Các thành viên, chủ sở hữu công ty hoặc các cổ đông của các công ty liên quan thông qua hợp đồng sáp nhập, Điều lệ công ty nhận sáp nhập và tiến hành đăng ký kinh doanh công ty nhận sáp nhập theo quy định của Luật này. Trong trƣờng hợp này, hồ sơ đăng ký kinh doanh phải kèm theo hợp đồng sáp nhập. Hợp đồng sáp nhập phải đƣợc gửi đến tất cả các chủ nợ và thông báo cho ngƣời lao động biết trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày thông qua; c) Sau khi đăng ký kinh doanh, công ty bị sáp nhập chấm dứt tồn tại; công ty nhận sáp nhập đƣợc hƣởng các quyền và lợi ích hợp pháp, chịu trách nhiệm về các khoản nợ chƣa thanh toán, hợp đồng lao động và nghĩa vụ tài sản khác của công ty bị sáp nhập. 3. Trƣờng hợp sáp nhập mà theo đó công ty nhận sáp nhập có thị phần từ 30% đến 50% trên thị trƣờng liên quan thì đại điện hợp pháp của công ty thông báo cho cơ quan quản lý cạnh tranh trƣớc khi tiến hành sáp nhập, trừ trƣờng hợp pháp luật về cạnh tranh có quy định khác. Cấm các trƣờng hợp sáp nhập các công ty mà theo đó công ty nhận sáp nhập có thị phần trên 50% trên thị trƣờng có liên quan, trừ trƣờng hợp pháp luật về cạnh tranh có quy định khác. Điều 154. Chuyển đổi công ty Công ty trách nhiệm hữu hạn có thể đƣợc chuyển đổi thành công ty cổ phần hoặc ngƣợc lại. Thủ tục chuyển đổi công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần (sau đây gọi là công ty đƣợc chuyển đổi) thành công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn (sau đây gọi là công ty chuyển đổi) đƣợc quy định nhƣ sau: 1. Hội đồng thành viên, chủ sở hữu công ty hoặc Đại hội đồng cổ đông thông qua quyết định chuyển đổi và Điều lệ công ty chuyển đổi. Quyết định chuyển đổi phải có các nội dung chủ yếu về tên, địa chỉ trụ sở chính của công ty đƣợc chuyển đổi; tên, địa chỉ trụ sở chính của công ty chuyển đổi; thời hạn và điều kiện chuyển tài sản, phần vốn góp, cổ phần, trái phiếu của công ty đƣợc chuyển đổi thành tài sản, cổ phần, trái phiếu, phần vốn góp của công ty chuyển đổi; phƣơng án sử dụng lao động; thời hạn thực hiện chuyển đổi; 2. Quyết định chuyển đổi phải đƣợc gửi đến tất cả các chủ nợ và thông báo cho ngƣời lao động biết trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày thông qua quyết định; 3. Việc đăng ký kinh doanh của công ty chuyển đổi đƣợc tiến hành theo quy định của Luật này. Trong trƣờng hợp này, hồ sơ đăng ký kinh doanh phải kèm theo quyết định chuyển đổi. Sau khi đăng ký kinh doanh, công ty đƣợc chuyển đổi chấm dứt tồn tại; công ty chuyển đổi đƣợc hƣởng các quyền và lợi ích hợp pháp, chịu trách nhiệm về các khoản nợ chƣa thanh toán, hợp đồng lao động và nghĩa vụ tài sản khác của công ty đƣợc chuyển đổi. Điều 155. Chuyển đổi công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên 1. Trƣờng hợp chủ sở hữu công ty chuyển nhƣợng một phần vốn điều lệ cho tổ chức, cá nhân khác thì trong thời hạn mƣời lăm ngày kể từ ngày chuyển nhƣợng, chủ sở hữu công ty và ngƣời nhận chuyển nhƣợng phải đăng ký việc thay đổi số lƣợng thành viên với cơ quan đăng ký kinh doanh. Kể từ ngày đăng ký thay đổi quy định tại khoản này, công ty đƣợc quản lý và hoạt động theo quy định về công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên. 2. Trƣờng hợp chủ sở hữu công ty chuyển nhƣợng toàn bộ vốn điều lệ cho một cá nhân thì trong thời hạn mƣời lăm ngày kể từ ngày hoàn thành thủ tục chuyển nhƣợng, ngƣời nhận chuyển nhƣợng phải đăng ký thay đổi chủ sở hữu công ty và tổ chức quản lý, hoạt động theo quy định về công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên là cá nhân. Điều 156. Tạm ngừng kinh doanh 1. Doanh nghiệp có quyền tạm ngừng kinh doanh nhƣng phải thông báo bằng văn bản về thời điểm và thời hạn tạm ngừng hoặc tiếp tục kinh doanh cho cơ quan đăng ký kinh doanh và cơ quan thuế chậm nhất mƣời lăm ngày trƣớc ngày tạm ngừng hoặc tiếp tục kinh doanh. 2. Cơ quan đăng ký kinh doanh, cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền có quyền yêu cầu doanh nghiệp tạm ngừng kinh doanh ngành, nghề kinh doanh có điều kiện khi phát hiện doanh nghiệp không có đủ điều kiện theo quy định của pháp luật. 3. Trong thời gian tạm ngừng kinh doanh, doanh nghiệp phải nộp đủ số thuế còn nợ, tiếp tục thanh toán các khoản nợ, hoàn thành việc thực hiện hợp đồng đã ký với khách hàng và ngƣời lao động, trừ trƣờng hợp doanh nghiệp chủ nợ, khách hàng và ngƣời lao động có thoả thuận khác. Điều 157. Các trƣờng hợp và điều kiện giải thể doanh nghiệp 1. Doanh nghiệp bị giải thể trong các trƣờng hợp sau đây: a) Kết thúc thời hạn hoạt động đã ghi trong Điều lệ công ty mà không có quyết định gia hạn;
53
b) Theo quyết định của chủ doanh nghiệp đối với doanh nghiệp tƣ nhân; của tất cả thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh; của Hội đồng thành viên, chủ sở hữu công ty đối với công ty trách nhiệm hữu hạn; của Đại hội đồng cổ đông đối với công ty cổ phần; c) Công ty không còn đủ số lƣợng thành viên tối thiểu theo quy định của Luật này trong thời hạn sáu tháng liên tục; d) Bị thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh. 2. Doanh nghiệp chỉ đƣợc giải thể khi bảo đảm thanh toán hết các khoản nợ và nghĩa vụ tài sản khác. Điều 158. Thủ tục giải thể doanh nghiệp Việc giải thể doanh nghiệp đƣợc thực hiện theo quy định sau đây: 1. Thông qua quyết định giải thể doanh nghiệp. Quyết định giải thể doanh nghiệp phải có các nội dung chủ yếu sau đây: a) Tên, địa chỉ trụ sở chính của doanh nghiệp; b) Lý do giải thể; c) Thời hạn, thủ tục thanh lý hợp đồng và thanh toán các khoản nợ của doanh nghiệp; thời hạn thanh toán nợ, thanh lý hợp đồng không đƣợc vƣợt quá sáu tháng, kể từ ngày thông qua quyết định giải thể; d) Phƣơng án xử lý các nghĩa vụ phát sinh từ hợp đồng lao động; e) Họ, tên, chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp. 2. Chủ doanh nghiệp tƣ nhân, Hội đồng thành viên hoặc chủ sở hữu công ty, Hội đồng quản trị trực tiếp tổ chức thanh lý tài sản doanh nghiệp, trừ trƣờng hợp Điều lệ công ty quy định thành lập tổ chức thanh lý riêng. 3. Trong thời hạn bảy ngày làm việc kể từ ngày thông qua, quyết định giải thể phải đƣợc gửi đến cơ quan đăng ký kinh doanh, tất cả các chủ nợ, ngƣời có quyền, nghĩa vụ và lợi ích liên quan, ngƣời lao động trong doanh nghiệp và phải đƣợc niêm yết công khai tại trụ sở chính và chi nhánh của doanh nghiệp. Đối với trƣờng hợp mà pháp luật yêu cầu phải đăng báo thì quyết định giải thể doanh nghiệp phải đƣợc đăng ít nhất trên một tờ báo viết hoặc báo điện tử trong ba số liên tiếp. Quyết định giải thể phải đƣợc gửi cho các chủ nợ kèm theo thông báo về phƣơng án giải quyết nợ. Thông báo phải có tên, địa chỉ của chủ nợ; số nợ, thời hạn, địa điểm và phƣơng thức thanh toán số nợ đó; cách thức và thời hạn giải quyết khiếu nại của chủ nợ. 4. Các khoản nợ của doanh nghiệp đƣợc thanh toán theo thứ tự sau đây: a) Các khoản nợ lƣơng, trợ cấp thôi việc, bảo hiểm xã hội theo quy định của pháp luật và các quyền lợi khác của ngƣời lao động theo thoả ƣớc lao động tập thể và hợp đồng lao động đã ký kết; b) Nợ thuế và các khoản nợ khác. Sau khi đã thanh toán hết các khoản nợ và chi phí giải thể doanh nghiệp, phần còn lại thuộc về chủ doanh nghiệp tƣ nhân, các thành viên, cổ đông hoặc chủ sở hữu công ty. 5. Trong thời hạn bảy ngày làm việc kể từ ngày thanh toán hết các khoản nợ của doanh nghiệp, ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp phải gửi hồ sơ giải thể doanh nghiệp đến cơ quan đăng ký kinh doanh. Trong thời hạn bảy ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, cơ quan đăng ký kinh doanh xoá tên doanh nghiệp trong sổ đăng ký kinh doanh. 6. Trƣờng hợp doanh nghiệp bị thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, doanh nghiệp phải giải thể trong thời hạn sáu tháng, kể từ ngày bị thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh. Trình tự và thủ tục giải thể đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều này. Sau thời hạn sáu tháng quy định tại khoản này mà cơ quan đăng ký kinh doanh không nhận đƣợc hồ sơ giải thể doanh nghiệp thì doanh nghiệp đó coi nhƣ đã đƣợc giải thể và cơ quan đăng ký kinh doanh xoá tên doanh nghiệp trong sổ đăng ký kinh doanh. Trong trƣờng hợp này, ngƣời đại diện theo pháp luật, các thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn, chủ sở hữu công ty đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên, các thành viên Hội đồng quản trị đối với công ty cổ phần, các thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh liên đới chịu trách nhiệm về các khoản nợ và các nghĩa vụ tài sản khác chƣa thanh toán. Điều 159. Các hoạt động bị cấm kể từ khi có quyết định giải thể Kể từ khi có quyết định giải thể doanh nghiệp, nghiêm cấm doanh nghiệp, ngƣời quản lý doanh nghiệp thực hiện các hoạt động sau đây: 1. Cất giấu, tẩu tán tài sản; 2. Từ bỏ hoặc giảm bớt quyền đòi nợ; 3. Chuyển các khoản nợ không có bảo đảm thành các khoản nợ có bảo đảm bằng tài sản của doanh nghiệp; 4. Ký kết hợp đồng mới không phải là hợp đồng nhằm thực hiện giải thể doanh nghiệp; 5. Cầm cố, thế chấp, tặng cho, cho thuê tài sản; 6. Chấm dứt thực hiện hợp đồng đã có hiệu lực; 54
7. Huy động vốn dƣới mọi hình thức khác. Điều 160. Phá sản doanh nghiệp Việc phá sản doanh nghiệp đƣợc thực hiện theo quy định của pháp luật về phá sản. Chƣơng IX - QUẢN LÝ NHÀ NƢỚC ĐỐI VỚI DOANH NGHIỆP Điều 161. Nội dung quản lý nhà nƣớc đối với doanh nghiệp 1. Ban hành, phổ biến và hƣớng dẫn thực hiện các văn bản pháp luật về doanh nghiệp và văn bản pháp luật có liên quan. 2. Tổ chức đăng ký kinh doanh; hƣớng dẫn việc đăng ký kinh doanh bảo đảm thực hiện chiến lƣợc, quy hoạch và kế hoạch định hƣớng phát triển kinh tế - xã hội. 3. Tổ chức các hoạt động đào tạo, bồi dƣỡng nghiệp vụ, nâng cao đạo đức kinh doanh cho ngƣời quản lý doanh nghiệp; phẩm chất chính trị, đạo đức, nghiệp vụ cho cán bộ quản lý nhà nƣớc đối với doanh nghiệp; đào tạo và xây dựng đội ngũ công nhân lành nghề. 4. Thực hiện chính sách ƣu đãi đối với doanh nghiệp theo định hƣớng và mục tiêu của chiến lƣợc, quy hoạch và kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội. 5. Kiểm tra, thanh tra hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp; xử lý các hành vi vi phạm pháp luật của doanh nghiệp, của cá nhân và tổ chức có liên quan theo quy định của pháp luật. Điều 162. Trách nhiệm quản lý nhà nƣớc đối với doanh nghiệp 1. Chính phủ thống nhất quản lý nhà nƣớc đối với doanh nghiệp; chỉ định một cơ quan chịu trách nhiệm trƣớc Chính phủ chủ trì phối hợp với các Bộ, ngành khác thực hiện quản lý nhà nƣớc đối với doanh nghiệp. 2. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ chịu trách nhiệm trƣớc Chính phủ về việc thực hiện nhiệm vụ đƣợc phân công trong quản lý nhà nƣớc đối với doanh nghiệp; trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn đƣợc phân công có trách nhiệm: a) Đánh giá lại theo định kỳ hoặc theo yêu cầu của hiệp hội doanh nghiệp các điều kiện kinh doanh thuộc quyền quản lý nhà nƣớc; kiến nghị bãi bỏ các điều kiện kinh doanh không còn cần thiết; sửa đổi các điều kiện kinh doanh bất hợp lý; trình Chính phủ ban hành điều kiện kinh doanh mới bảo đảm yêu cầu thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nƣớc đƣợc phân công; b) Hƣớng dẫn thực hiện pháp luật về điều kiện kinh doanh; kiểm tra, thanh tra, xử lý vi phạm việc chấp hành các điều kiện kinh doanh thuộc thẩm quyền quản lý nhà nƣớc; c) Tuyên truyền, phổ biến các văn bản pháp luật; d) Tổ chức quản lý hoạt động kinh doanh các ngành, nghề kinh doanh có điều kiện; kiểm tra, kiểm soát và xử lý ô nhiễm môi trƣờng, bảo vệ môi trƣờng; bảo đảm an toàn vệ sinh thực phẩm, an toàn vệ sinh lao động; đ) Xây dựng hệ thống Tiêu chuẩn Việt Nam; kiểm tra, thanh tra, xử lý vi phạm việc thực hiện tiêu chuẩn chất lƣợng hàng hoá và dịch vụ theo hệ thống Tiêu chuẩn chất lƣợng Việt Nam; e) Thực hiện các quyền và trách nhiệm khác theo quy định của pháp luật. 3. Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ƣơng thực hiện quản lý nhà nƣớc đối với doanh nghiệp trong phạm vi địa phƣơng; trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn đƣợc phân công có trách nhiệm: a) Chỉ đạo các cơ quan chuyên môn trực thuộc và Uỷ ban nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh cung cấp thông tin doanh nghiệp; giải quyết khó khăn, cản trở trong đầu tƣ và hỗ trợ phát triển doanh nghiệp trong phạm vi thẩm quyền; tổ chức kiểm tra, thanh tra doanh nghiệp và xử lý vi phạm theo quy định của pháp luật; b) Tổ chức đăng ký kinh doanh và thực hiện quản lý doanh nghiệp, hộ kinh doanh theo các nội dung đăng ký kinh doanh; xử lý hành chính các hành vi vi phạm Luật này và pháp luật có liên quan; c) Chỉ đạo các cơ quan chuyên môn trực thuộc và Uỷ ban nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh thực hiện các quy định của pháp luật về thuế, các điều kiện kinh doanh theo quy định của pháp luật và hƣớng dẫn tƣơng ứng của các Bộ, cơ quan ngang Bộ; trực tiếp xử lý hoặc kiến nghị cơ quan có thẩm quyền xử lý các vi phạm quy định về quản lý nhà nƣớc trong lĩnh vực này; d) Tổ chức cơ quan đăng ký kinh doanh, quyết định biên chế cơ quan đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố trực thuộc trung ƣơng; chỉ đạo và hƣớng dẫn Uỷ ban nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh và Uỷ ban nhân dân xã, phƣờng, thị trấn xử lý vi phạm hành chính trong đăng ký kinh doanh. Điều 163. Cơ cấu tổ chức, nhiệm vụ và quyền hạn của cơ quan đăng ký kinh doanh 1. Cơ quan đăng ký kinh doanh có nhiệm vụ và quyền hạn sau đây: a) Giải quyết việc đăng ký kinh doanh và cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh theo quy định của pháp luật; b) Xây dựng, quản lý hệ thống thông tin doanh nghiệp; cung cấp thông tin cho cơ quan nhà nƣớc, tổ chức và cá nhân có yêu cầu theo quy định của pháp luật; 55
c) Yêu cầu doanh nghiệp báo cáo về tình hình kinh doanh của doanh nghiệp khi xét thấy cần thiết cho việc thực hiện các quy định của Luật này; đôn đốc việc thực hiện chế độ báo cáo của doanh nghiệp; d) Trực tiếp hoặc đề nghị cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền kiểm tra doanh nghiệp theo những nội dung trong hồ sơ đăng ký kinh doanh; đ) Xử lý vi phạm các quy định về đăng ký kinh doanh theo quy định của pháp luật; thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và yêu cầu doanh nghiệp làm thủ tục giải thể theo quy định của Luật này; e) Chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật về những vi phạm trong việc đăng ký kinh doanh; g) Thực hiện các nhiệm vụ và quyền hạn khác theo quy định của Luật này và pháp luật có liên quan. 2. Cơ cấu tổ chức của cơ quan đăng ký kinh doanh do Chính phủ quy định. Điều 164. Kiểm tra, thanh tra hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp Việc kiểm tra, thanh tra hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp đƣợc thực hiện theo quy định của pháp luật. Điều 165. Xử lý vi phạm 1. Ngƣời có hành vi vi phạm các quy định của Luật này thì tuỳ theo tính chất và mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật; trƣờng hợp gây thiệt hại đến lợi ích của doanh nghiệp, chủ sở hữu, thành viên, cổ đông, chủ nợ của doanh nghiệp hoặc ngƣời khác thì phải bồi thƣờng theo quy định của pháp luật. 2. Doanh nghiệp bị thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và bị xoá tên trong sổ đăng ký kinh doanh trong các trƣờng hợp sau đây: a) Nội dung kê khai trong hồ sơ đăng ký kinh doanh là giả mạo; b) Doanh nghiệp do những ngƣời bị cấm thành lập doanh nghiệp theo khoản 2 Điều 13 của Luật này thành lập; c) Không đăng ký mã số thuế trong thời hạn một năm kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh; d) Không hoạt động tại trụ sở đăng ký trong thời hạn sáu tháng liên tục, kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc chứng nhận thay đổi trụ sở chính; đ) Không báo cáo về hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp với cơ quan đăng ký kinh doanh trong mƣời hai tháng liên tục; e) Ngừng hoạt động kinh doanh một năm liên tục mà không thông báo với cơ quan đăng ký kinh doanh; g) Doanh nghiệp không gửi báo cáo theo quy định tại điểm c khoản 1 Điều 163 của Luật này đến cơ quan đăng ký kinh doanh trong thời hạn ba tháng, kể từ ngày có yêu cầu bằng văn bản; h) Kinh doanh ngành, nghề bị cấm. Chƣơng X - ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH Điều 166. Chuyển đổi công ty nhà nƣớc 1. Thực hiện theo lộ trình chuyển đổi hàng năm, nhƣng chậm nhất trong thời hạn bốn năm kể từ ngày Luật này có hiệu lực, các công ty nhà nƣớc thành lập theo quy định của Luật doanh nghiệp nhà nƣớc năm 2003 phải chuyển đổi thành công ty trách nhiệm hữu hạn hoặc công ty cổ phần theo quy định của Luật này. Chính phủ quy định và hƣớng dẫn trình tự, thủ tục chuyển đổi. 2. Trong thời hạn chuyển đổi, những quy định của Luật doanh nghiệp nhà nƣớc năm 2003 đƣợc tiếp tục áp dụng đối với doanh nghiệp nhà nƣớc nếu Luật này không có quy định. Điều 167. Doanh nghiệp phục vụ quốc phòng, an ninh Doanh nghiệp nhà nƣớc trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh hoặc kết hợp kinh tế với quốc phòng, an ninh đƣợc tổ chức quản lý và hoạt động theo quy định của Luật này và quy định riêng của Chính phủ. Điều 168. Thực hiện quyền chủ sở hữu vốn của Nhà nƣớc tại doanh nghiệp 1. Nhà nƣớc thực hiện quyền chủ sở hữu vốn của Nhà nƣớc tại doanh nghiệp theo các nguyên tắc sau đây: a) Thực hiện quyền chủ sở hữu với vai trò là ngƣời đầu tƣ vốn; b) Bảo toàn và phát triển vốn nhà nƣớc; c) Tách biệt chức năng thực hiện các quyền chủ sở hữu với chức năng quản lý hành chính nhà nƣớc; d) Tách biệt thực hiện quyền chủ sở hữu đối với quyền chủ động kinh doanh của doanh nghiệp; tôn trọng quyền kinh doanh của doanh nghiệp; đ) Thực hiện thống nhất và tập trung các quyền và nghĩa vụ của chủ sở hữu về vốn. 2. Chức năng, nhiệm vụ và quyền hạn của Cơ quan đại diện chủ sở hữu nhà nƣớc; cơ chế thực hiện quyền chủ sở hữu vốn nhà nƣớc; cách thức và tiêu chí đánh giá hiệu quả và thực trạng bảo toàn, phát triển vốn nhà nƣớc; cơ chế phối hợp, kiểm tra và đánh giá đối với cơ quan đại diện chủ sở hữu nhà nƣớc; các chủ trƣơng, 56
biện pháp sắp xếp, cơ cấu lại, đổi mới và nâng cao hiệu quả hoạt động của doanh nghiệp có vốn nhà nƣớc thực hiện theo quy định của pháp luật. 3. Định kỳ hàng năm, Chính phủ trình Quốc hội báo cáo tổng hợp về thực trạng kinh doanh vốn sở hữu nhà nƣớc, thực trạng bảo toàn và phát triển giá trị vốn đầu tƣ và tài sản sở hữu nhà nƣớc tại doanh nghiệp. Điều 169. Thành lập doanh nghiệp nhà nƣớc Doanh nghiệp do Nhà nƣớc thành lập kể từ ngày Luật này có hiệu lực phải đƣợc đăng ký, tổ chức quản lý và hoạt động theo quy định của Luật này và pháp luật có liên quan. Điều 170. Áp dụng đối với các doanh nghiệp đƣợc thành lập trƣớc khi Luật này có hiệu lực 1. Công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần, doanh nghiệp tƣ nhân và công ty hợp danh đã thành lập theo quy định của Luật doanh nghiệp năm 1999 không phải làm thủ tục đăng ký kinh doanh lại. 2. Doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài đƣợc thành lập trƣớc khi Luật này có hiệu lực, trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 3 Điều này, có quyền thực hiện theo một trong hai cách sau đây: a) Đăng ký lại và tổ chức quản lý, hoạt động theo quy định của Luật này và pháp luật có liên quan; việc đăng ký lại đƣợc thực hiện trong thời hạn hai năm, kể từ ngày Luật này có hiệu lực; b) Không đăng ký lại; trong trƣờng hợp này, doanh nghiệp chỉ đƣợc quyền hoạt động kinh doanh trong phạm vi ngành, nghề và thời hạn đƣợc ghi trong Giấy phép đầu tƣ và tiếp tục đƣợc hƣởng ƣu đãi đầu tƣ theo quy định của Chính phủ. 3. Doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài mà nhà đầu tƣ nƣớc ngoài đã cam kết chuyển giao không bồi hoàn toàn bộ tài sản đã đầu tƣ cho Chính phủ Việt Nam sau khi kết thúc thời hạn hoạt động chỉ đƣợc chuyển đổi khi đƣợc cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền chấp thuận theo quy định của Chính phủ. 4. Hộ kinh doanh sử dụng thƣờng xuyên từ mƣời lao động trở lên phải đăng ký thành lập doanh nghiệp hoạt động theo quy định của Luật này. Hộ kinh doanh có quy mô nhỏ thực hiện đăng ký kinh doanh và hoạt động theo quy định của Chính phủ. Điều 171. Hiệu lực thi hành 1. Luật này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 07 năm 2006. 2. Luật này thay thế Luật doanh nghiệp năm 1999; Luật doanh nghiệp nhà nƣớc năm 2003, trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 2 Điều 166 của Luật này; các quy định về tổ chức quản lý và hoạt động của doanh nghiệp tại Luật đầu tƣ nƣớc ngoài tại Việt Nam năm 1996 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật đầu tƣ nƣớc ngoài tại Việt Nam năm 2000. Điều 172. Hƣớng dẫn thi hành Chính phủ quy định chi tiết và hƣớng dẫn thi hành Luật này./. Luật này đã đƣợc Quốc hội nƣớc Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam XI, kỳ họp thứ 8 thông qua ngày 29 tháng 11 năm 2005. CHỦ TỊCH QUỐC HỘI
(Đã ký)
Nguyễn Văn An
57
1.B. Law No.60/2005/QH11 dated December 12, 2005 of the National Assembly on Enterprise THE PRESIDENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM No: 60/2005/QH11 SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM Independence - Freedom - Happiness Ha Noi, day 29 month 11 year 2005 ENTERPRISE LAW Pursuant to the 1992 Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, which was amended and supplemented under Resolution No. 51/2001/QH10 of December 25, 2001, of the Xth National Assembly, the 10th session; This Law provides for enterprises. Chapter I - GENERAL PROVISIONS Article 1.- Scope of regulation This Law provides for the establishment, management organization and operation of limited liability companies, joint-stock companies, partnerships and private enterprises (hereinafter referred collectively to as enterprises) of all economic sectors; and groups of companies. Article 2.- Subjects of application 1. Enterprises of all economic sectors. 2. Organizations and individuals involved in the establishment, management organization and operation of enterprises. Article 3.- Application of the Enterprise Law, treaties and relevant laws 1. The establishment, management organization and operation of enterprises of all economic sectors shall comply with the provisions of this Law and other relevant laws. 2. In specific cases where the establishment, management organization and operation of enterprises are provided for in other laws, the provisions of those laws shall apply. 3. Where treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party contain provisions different from those of this Law, the provisions of such treaties shall apply. Article 4.- Interpretation of terms In this Law, the following terms shall be construed as follows: 1. Enterprise means an economic organization that has its own name, assets, stable transaction office and has been lawfully registered for the purpose of conducting business. 2. Business means the continuous implementation of one, several or all of stages of an investment process, from the production to the sale of products or provision of services on the market for profit purposes. 3. Valid dossier means a dossier that comprises all documents as required by this Law, whose contents are completely filled in as required by law. 4. Capital contribution means the transfer of assets into a company so as to become an owner or joint owners of the company. Assets used for capital contribution can be Vietnamese currency, freely convertible foreign currency, gold, value of land use rights, value of intellectual property rights, technology, technical know-how, or other types of assets that are contributed to the capital of a company by its members and stated in the company's charter. 5. Capital share means the ratio of capital contributed by an owner or joint owners of a company to its charter capital. 6. Charter capital means the amount of capital that is contributed or committed to contribute within a definite period by members or shareholders of a company and is stated in that company's charter. 7. Legal capital means the minimum amount of capital that is required by law for an enterprise to be established. 8. Voting capital means the capital share or equity of which the owner shall have the right to vote on matters falling under the deciding competence of the Members' Council or the Shareholders' Meeting. 9. Dividend means the net profit in terms of money or asset paid to the owner of each share from residual profit of the company after financial obligations have been performed. 10. Founding member means an organization or individual that makes capital contribution, participates in formulating, approves and signs the original charter of a limited liability company or partnership. 11. Shareholder means a person owning at least one share issued by a joint-stock company. Founding shareholder means a shareholder that participates in formulating, approves and signs the original charter of a joint-stock company. 58
12. General partner means a member who is responsible for all obligations of a partnership with all of his/her own property. 13. Enterprise manager means the owner, director of a private enterprise, general partner of a partnership, chairman of the Members' Council, president of the company, member of the Management Board, director or general director or another important managerial position provided for in the company's charter. 14. Authorized representative means an individual who is authorized in writing by a member organization of a limited liability company or a shareholder-organization of a joint-stock company to exercise its rights in the company in accordance with the provisions of this Law. 15. A company is considered a parent company of another company when it is: a/ Owning more than 50% of charter capital or total number of ordinary shares issued by the other company; b/ Having the right to appoint or dismiss directly or indirectly a majority of or all members of the Management Board, director or general director of the other company; c/ Having the right to decide on amendments and/or supplements to the charter of the other company. 16. Reorganization of an enterprise means the division, separation, consolidation, merger or transformation of an enterprise. 17. Related persons means organizations and individuals that have direct or indirect relationships with an enterprise in the following cases: a/ Parent company, its managers and other persons who are competent to appoint managers of its subsidiary company; b/ Subsidiary company in relation to its parent company; c/ Persons or group of persons who are capable of dominating the decision-making process or operations of an enterprise through management bodies in that enterprise; d/ Enterprise managers; e/ Wife, husband, father, adoptive father, mother, adoptive mother, child, adopted child, or sibling of an enterprise manager or a member or shareholder holding dominant capital share or shares. f/ Individuals who are authorized representatives of those specified at Points a, b, c, d, e, of this Clause; g/ An enterprise where persons specified at Points a, b, c, d, e, f and h of this Clause hold shares to the level that they can control the decision-making process of the management bodies of the enterprise; h/ Any group of persons who agree to take concerted actions to take over the capital contribution, shares or benefits, or control the decision-making process of the company. 18. State-owned capital contribution means the capital contribution originating from the state budget and other state capital sources and held by a state agency or economic organization in the capacity as representative of its owner. State-owned share means a share paid with capital from the state budget or other state capital sources and held by a state agency or economic organization in the capacity as representative of its owner. 19. Market price of the capital contribution or share means the transactional price in the security market or price defined by a professional valuation organization. 20. Nationality of an enterprise means the nationality of a country or territory where such an enterprise is established and registered. 21. Permanent address means the address of the head office of an organization, permanent residence address or office address or any other address of an individual that is registered with the enterprise as contact address; 22. State enterprise means an enterprise of which over 50% of charter capital is owned by the State. Article 5.- State guaranty toward enterprises and their owners 1. The State recognizes the long lasting existence and development of all types of enterprise defined in this Law; ensures equality of enterprises before law regardless of form of ownership and economic sector; and recognizes the lawful profitability of business activities. 2. The State recognizes and protects ownership rights over properties, invested capital, income, rights and other lawful interests of enterprises and their owners. 3. The lawful property and invested capital of enterprises and their owners shall be neither nationalized nor expropriated by administrative measures. In extremely necessary cases where assets of enterprises are compulsorily purchased or requisitioned for the reason of national defense, security or national interest, those enterprises shall be paid or compensated at the market prices of these assets at the time of compulsory purchase or requisition. Payment and compensation must ensure the enterprises' interests and non-discrimination between types of enterprise. Article 6.- Political and socio-political organizations in enterprises 59
1. Political and socio-political organizations within enterprises shall operate within the framework of the Constitution and laws as well as charters of these organizations which are in accordance with the provisions of law. 2. Enterprises are obliged to respect and create favorable conditions for their laborers to establish and participate in organizations defined in Clause 1 of this Article. Article 7.- Business lines and conditions 1. Enterprises of all economic sectors shall be entitled to conduct any business lines that are not banned by law. 2. Enterprises may conduct business lines that are subject to certain conditions as required by the investment law and other relevant laws only if they meet all of such conditions. Business conditions are requirements that enterprises must satisfy or fulfill in order to conduct a specific business line and are manifested in forms of business license, certificate of satisfaction of business conditions, practice certificate, certificate of professional liability insurance, requirement on legal capital or other requirements. 3. Any business activities that may cause adverse impacts on national defense, security, social order and safety, historical traditions, culture, ethics, fine practices and customs of Vietnam, health of the people, destroy natural resources or degrade the environment are strictly prohibited. The Government shall specify the list of banned business lines. 4. The Government shall review and assess periodically all or some of business conditions; cancel or propose to cancel any business condition that is no longer appropriate; amend or propose to amend any business condition that is irrational; issue, or propose the issuance of, new business conditions to meet the requirements of state management. 5. Ministries, ministerial-level agencies, People's Councils and People's Committees at all levels are not allowed to prescribe conditional business lines and business conditions. Article 8.- Rights of enterprises 1. To enjoy business autonomy; take initiative in choosing business lines, localities, and forms of business and investment; take initiative in expanding business in terms of size and business line; to be encouraged, given incentives, and facilitated by the State to produce or provide public products or services. 2. To choose forms and methods of mobilizing, distributing and utilizing capital. 3. To take initiative in the search for markets, customers, and in signing contracts. 4. To conduct import and export business. 5. To recruit, hire and use laborers to meet business requirements. 6. To apply, on their own initiative, modern science and technology in order to raise business efficiency and competitiveness. 7. To enjoy autonomy in deciding on business affairs and internal relations. 8. To possess, use and dispose of their assets. 9. To deny any requests for supply of resources that are not provided for by law. 10. To lodge complaints and denunciations in accordance with the law on complains and denunciations. 11. To participate in legal proceedings directly or via authorized representatives. 12. Other rights as provided by law. Article 9.- Obligations of enterprises 1. To conduct business activities within business lines recorded in the business registration certificates; ensure business conditions as required by law when conducting conditional business lines. 2. To organize accounting work, make and submit truthful and accurate financial statements on time in accordance with the law on accounting. 3. To register tax identification numbers, declare and pay tax and perform other financial obligations according to law. 4. To ensure rights and interests of laborers in accordance with the law on labor; ensure that social insurance, health insurance and other insurance are given to laborers in accordance with the law on insurance. 5. To assure and be liable for the quality of goods and services to meet standards as registered or published. 6. To implement the statistical regime in accordance with the law on statistics; report periodically on information relating to enterprises and their financial status to competent state agencies according to set forms; correct and supplement any declared or reported information that are found incorrect and insufficient afterward. 7. To abide by the laws on national defense, security, public order and safety, protection of natural resources, environment, historical and cultural places, and famous landscapes. 8. Other obligations as provided for by law. Article 10.- Rights and obligations of enterprises that produce or provide public goods or services. 60
1. To have rights and obligations as provided in Articles 8 and 9 and elsewhere in this Law. 2. To account and cover expenses according to bid prices or collect service charges according to regulations of competent state agencies. 3. To be given adequate time for producing or providing goods or services so as to recover invested capital and earn reasonable profits. 4. To produce or provide goods or services with adequate quantity and proper quality within committed time limits at prices or charges set forth by competent state agencies. 5. To ensure equal and favorable conditions for every customer. 6. To be responsible to law and customers for the quantity, quality, provision conditions, prices or charges of provided goods or services. 7. Other rights and obligations as provided for by law. Article 11.- Prohibited acts 1. Granting business registration certificates to persons who are not eligible or refusing to grant such certificates to those who are eligible under this Law; causing delay, trouble, obstacle and harassment to business registration applicants and to business activities of enterprises. 2. Doing business in the form of unregistered enterprises or continuing to do business after having the business registration certificate withdrawn. 3. Submitting business registration dossiers containing untruthful or inaccurate information; registering changes in the business registration dossiers either with untruthful and inaccurate information or not in time. 4. Faking the amount of registered capital; failing to contribute an adequate capital amount within the time limit as committed; fix the value of assets contributed as capital not true to their actual value. 5. Conducting illegal activities, committing frauds; conducting business lines banned by law. 6. Conducting conditional business lines when not yet meeting all business conditions required by law. 7. Preventing owners, members and shareholders of enterprises from exercising their rights as provided by this Law and the company's charter. 8. Other acts prohibited by law. Article 12.- Regime of preservation of documents of enterprises 1. Depending on their types, enterprises must preserve the following documents: a/ Company's charter and its amendments or supplements; internal management rules; members or shareholders registration book; b/ Business registration certificate; titles of protection of industrial property rights; product quality registration certificates; licenses or permits and other certificates; c/ Documents and papers certifying ownership of the company's assets; d/ Minutes of meetings of the Members' Council, Shareholders' Meeting, Management Board; decisions of the enterprise; e/ Prospectus for issuance of securities; f/ Reports of the Control Board, conclusions of inspection bodies and independent auditing organizations; g/ Accounting books and documents and annual financial statements; h/ Other documents as provided for by law. 2. Enterprises must preserve all documents specified in Clause 1 of this Article at their head offices; the duration of preservation shall comply with the provisions of law. Chapter II - ESTABLISHMENT OF ENTERPRISES AND BUSINESS REGISTRATION Article 13.- The right to establishment, capital contribution, share buying and management of enterprises 1. Vietnamese and foreign organizations and individuals shall be entitled to establish and manage enterprises in Vietnam in accordance with this Law, except those stated in Clause 2 of this Article. 2. The following organizations and individuals shall not be entitled to establish and manage enterprises in Vietnam: a/ State agencies and units of the people's armed forces in case they use state assets to set up enterprises for making their own profits; b/ Cadres, public servants as provided for in the law on cadres and public servants; c/ Officers, non-commissioned officers, professional army members, defense workers at agencies or units of the Vietnam People's Army; officers, professional non-commissioned officers working in agencies or units of the Vietnam People's Police; d/ Leading officials, managers in enterprises with 100% state-owned capital, excluding those who are appointed as authorized representatives to manage state-owned capital contributions in other enterprises; 61
e/ Minors; persons whose civil act capacity is restricted or lost; f/ Persons who are serving an imprisonment penalty or prohibited from doing business by the Court; g/ Other cases as provided for by the law on bankruptcy. 3. Organizations and individuals shall be entitled to buy shares from joint-stock companies, make capital contribution to limited liability companies or partnerships in accordance with this Law, except those stated in Clause 4 of this Article. 4. The following organizations and individuals shall not be entitled to buy shares from joint-stock companies and make capital contribution to limited liability companies or partnerships: a/ State agencies and units of the people's armed forces in case they use state assets to set up enterprises for making their own profits; b/ Persons who shall not be entitled to contribute capital to enterprises as provided for in the law on cadres and public servants. Article 14.- Contracts signed prior to business registration 1. Founding members and shareholders or their authorized representatives may enter into contracts in service of enterprise establishment before making business registration. 2. All rights and obligations resulting from contracts stated in Clause 1 of this Article shall be taken over by the enterprises that are established afterward. 3. If the enterprises fail to be established, the contract-signing persons stated in Clause 1 of this Article shall be solely or jointly liable for the performance of such contracts. Article 15.- Order of business registration 1. Persons decided to establish an enterprise must submit a complete business registration dossier as provided for by this Law to a competent business registration office and shall be responsible for the truthfulness and accuracy of information contained in the dossier. 2. The business registration office shall examine the business registration dossier and issue a business registration certificate within ten working days as from the date of receipt of the dossier; if refusing to issue a business registration certificate, it shall notify the applicant thereof in writing. The notification must clearly state the reason for refusal and requirements for amendment or supplement. 3. The business registration office shall examine and be responsible for the validity of the dossier when issuing a business registration certificate; and shall not be allowed to ask applicants for any document other than those provided for by this Law. 4. The time limit for issuing business registration certificates associated with specific investment projects shall comply with the law on investment. Article 16.- Business registration dossiers of private enterprises 1. Business registration application, made according to a form set by competent business registration offices. 2. Copy of the people's identity card, passport or other lawful personal certification. 3. Written certification of legal capital issued by a competent agency or organization, for enterprises conducting business lines which are required by law to have legal capital. 4. Practice certificates of the director and other individuals, for enterprises conducting business lines which are required by law to have practice certificates as provided for by law. Article 17.- Business registration dossiers of partnerships 1. Business registration application, made according to a form set by competent business registration offices. 2. Draft of the partnership charter. 3. List of partners; copies of the people's identity cards, passports or other lawful personal certifications of partners. 4. Written certification of legal capital issued by a competent agency or organization, for partnerships conducting business lines which are required by law to have legal capital. 5. Practice certificates of general partners and other individuals, for partnerships conducting business lines which are required by law to have practice certificates. Article 18.- Business registration dossiers of limited liability companies 1. Business registration application, made according to a form set by competent business registration offices. 2. Draft of the company's charter. 3. List of members, which is attached with the following papers: a/ Copy of the people's identity card, passport or other lawful personal certification, for individual members; b/ Copy of the establishment decision, business registration certificate or other equivalent document, for member organizations; copies of the authorization document, the people's identity card, passport or other lawful personal certification, for authorized representatives. 62
Copies of the business registration certificates of the foreign member organizations must be authenticated within three months before the date of submission of the business registration dossier by agencies where such organizations are registered. 4. Written certification of legal capital issued by a competent agency or organization, for companies conducting business activities which are required by law to have legal capital. 5. Practice certificates of directors or general directors and other individuals, for companies conducting business lines which are required by law to have practice certificates. Article 19.- Business registration dossiers of joint-stock companies 1. Business registration application, made according to a form set by competent business registration offices. 2. Draft of the company's charter. 3. List of founding shareholders, which is attached with the following documents: a/ Copy of the people's identity card, passport or other lawful personal certification, for shareholders being individuals; b/ Copy of the establishment decision, business registration certificate or other equivalent document, for shareholders being organizations; copies of the authorization document, the people's identity card, passport or other lawful personal certification, for authorized representatives. Copy of the business registration certificate of the shareholder being a foreign organization must be authenticated within three months before the date of submission of the business registration dossier by the agency where such organization is registered. 4. Written certification of legal capital issued by a competent agency or organization, for companies conducting business activities which are required by law to have legal capital. 5. Practice certificates of directors or general directors and other individuals, for companies conducting business lines which are required by law to have practice certificates. Article 20.- Dossiers, procedural order, conditions for, and contents of, registration of business or investment for foreign investors who invest in Vietnam for the first time Dossiers, order, procedures, conditions for, and contents of, registration of business or investment for foreign investors who invest in Vietnam for the first time shall comply with this Law and the law on investment. Investment certificate shall be also business registration certificate. Article 21.- Contents of business registration applications 1. Enterprise name. 2. Address of the enterprise's head office; telephone number, fax, email address (if any). 3. Business lines. 4. Charter capital, for companies, or start-up investment capital of the enterprise owner, for private enterprises. 5. Capital share owned by every member, for limited liability companies or partnerships; number of shares owned by every founding shareholder, types and par value of shares, total number of shares of each type eligible for sale offer, for joint-stock companies. 6. Full name, signature, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification of the owner, for private enterprises; of owner or his/her authorized representative, for one-member limited liability companies; of every member or every member's authorized representative, for limited liability companies with two or more members; of every founding shareholder or every shareholder's authorized representative, for joint-stock companies; of every general partner, for partnerships. Article 22.- Contents of the company's charter 1. Company name, address of the company head office, branch(es) and/or representative office(s). 2. Business lines. 3. Charter capital; methods of raising and reducing charter capital. 4. Full name, address, nationality and other basic characteristics of every general partner, for partnerships; of the owner and every member, for limited liability companies; of every founding shareholder, for joint-stock companies. 5. Capital share and the value of contributed capital by each member, for limited liability companies or partnerships; number of shares held by the founding shareholders, types of shares, par value of shares and total number of shares of each type for sale offer, for joint-stock companies. 6. Rights and obligations of members in limited liability companies or partnerships; of shareholders in jointstock companies. 7. Management organizational structure. 8. The representative-at-law, for limited liability companies or joint-stock companies. 9. Formalities for approval of decisions of the company; principles for settlement of internal disputes. 63
10. Bases and methods to decide on remuneration, salaries and bonuses for managers and members of the Control Board or controllers. 11. Circumstances where a member or shareholder may request the company to buy back his/her contributed capital, for limited liability companies, or shares, for joint-stock companies. 12. Principles for distribution of after-tax profit and handling of losses. 13. Cases of dissolution and procedures for dissolution and liquidation of assets of the company. 14. Formalities for amending and supplementing the company's charter. 15. Full name and signature of every general partner, for partnerships; of the representative-at-law, owner, every member or every member's authorized representative, for limited liability companies; of the representative-at-law, every founding shareholder or every founding shareholder's authorized representative, for joint-stock companies. 16. Other agreements made by members or shareholders according to law. Article 23.- List of members of a limited liability company or partnership; list of founding shareholders of a joint-stock company The list of members of a limited liability company or partnership, and the list of founding shareholders of a joint-stock company shall be made according to a form set by the business registration office and must contain the following principal details: 1. Full name, address, nationality, permanent address and other basic identifications of every member, for a limited liability company or partnership; of every founding shareholder, for a joint-stock company. 2. Capital share, value of contributed capital, type, quantity and value of contributed assets and schedule for capital contribution of every member, for a limited liability company or partnership; number and types of shares, type, quantity, and value of contributed assets of every founding shareholder, for joint-stock companies. 3. Full name and signature of the representative-at-law of every member or founding shareholder or their authorized representative, for limited liability companies or joint-stock companies; of every partner, for partnerships. Article 24.- Conditions for the grant of business registration certificates Enterprises shall be granted business registration certificates if they fully meet following conditions: 1. Registered business lines are not prohibited; 2. The enterprise name complies with Articles 31, 32, 33 and 34 of this Law; 3. There is a head office that complies with Clause 1, Article 35 of this Law; 4. Business registration dossier is valid as provided for by law; 5. Business registration fee is fully paid as provided for by law. Business registration fees shall be determined on the basis of the number of registered business lines; specific fee rates shall be stipulated by the Government. Article 25.- Contents of the business registration certificate 1. Enterprise name, addresses of the head office, branch(es) and/or representative office(s). 2. Full name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification of the representative-at-law of the enterprise. 3. Full name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification of the member or founding shareholder being an individual; number of the establishment decision or registration business certificate of the owner, member or founding shareholder being an organization, for limited liability or joint-stock companies; name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification of every general partner, for partnerships; name, permanent address, nationality, number of the identity card, passport or other lawful personal certification of the owner being an individual, for limited liability companies or private enterprises. 4. Charter capital, for limited liability companies or partnerships; number of shares, value of contributed equities and number of shares allowed to be sold, for joint-stock companies; start-up investment capital, for private enterprises; legal capital, for enterprises conducting business lines required to have legal capital; 5. Registered business lines. Article 26.- Changes in business registration dossiers 1. Enterprises must register changes related to enterprise name, address of the head office, branch or representative office, business objectives and lines, charter capital, number of shares allowed for sale offer, invested capital, representative- at-law of the enterprises and other contents of the business registration dossiers with the business registration office within ten working days as from the date of decision on such changes. 2. For changes in the contents of the business registration certificate, enterprises shall be re-granted the business registration certificates. 64
3. If the business registration certificate is lost, torn, burnt or otherwise destroyed, it shall be re-issued at a fee. Article 27.- Disclosure of business registration contents 1. Within seven working days as from the date of grant of a business registration certificate or registration of changes in a business registration dossier, the business registration office shall have to send a notice on the contents of such business registration certificate to the tax office, statistics office and other competent state agencies at the same level, the People's Committee of the district, town or provincial city and the People's Committee of the commune, ward or township where the enterprise's head office is located. 2. Organizations and individuals shall have the right to request the business registration offices to supply information on the contents of business registration, issue copies of business registration certificates, certificates of changes in business registration or extracts of contents of business registration and have to pay fees therefor in accordance with the provisions of law. 3. The business registration offices shall have to provide fully and promptly business registration information at the request of organizations and individuals as provided for in Clause 2 of this Article. Article 28.- Publication of business registration contents 1. Within thirty days as from the date of receiving the business registration certificate, enterprises must publish in the business website of the business registration office or in three consecutive issues of a newspaper or electronic newspaper the following information: a/ Enterprise name; b/ Addresses of the enterprise's head office, branches and/or representative offices; c/ Business lines; d/ Charter capital, for limited liability companies or partnerships; number of shares, value of contributed equities and number of shares allowed for sale offer, for joint-stock companies; start-up investment capital, for private enterprises; legal capital, for enterprises conducting business lines required to have legal capital; e/ Full name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification, number of the establishment decision or business registration certificate of the owner, every member or founding shareholder; f/ Full name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification of the representative-at-law of the enterprise; g/ Place of business registration. 2. Any change in the business registration dossier must be also published by enterprises within the time limit and by the method stated in Clause 1 of this Article. Article 29.- Transfer of property ownership 1. Members of limited liability companies or partnerships, and shareholders of joint-stock companies must transfer ownership of assets used to make capital contribution to the companies according to the following provisions: a/ For assets of which ownership has been registered or for land-use rights, capital contributors shall have to carry out procedures for transferring ownership of such assets or land-use rights to the companies at a competent state agency. Transfer of ownership of assets used to make capital contribution shall not be subject to registration fee; b/ For assets of which ownership is not required to register, they shall be contributed in the form of asset delivery and receipt certified by a written minute. The delivery and receipt minutes must clearly state: name and address of the company's head office; full name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification, number of the establishment decision or business registration certificate of the capital contributor; types of assets, quantity of assets of each type, total value of assets and its proportion in the company's charter capital; date of asset delivery and receipt and signature of the capital contributor or his/her authorized representative and the representative-at-law of the company; c/ Shares or capital shares that are not paid in Vietnamese currency, freely convertible foreign currency and gold shall be regarded as fully paid when ownership of assets used to make capital contribution is lawfully transferred to the company. 2. Private enterprise owners shall not be required to carry out procedures for transferring ownership of their own assets used in business operation to their enterprises. Article 30.- Valuation of assets used to make capital contribution 1. Assets used to make capital contribution other than Vietnamese currency, freely convertible foreign currency or gold must be valuated by members, founding shareholders or professional valuation organization. 65
2. Valuation of assets used to make capital contribution for setting up an enterprise must be agreed by all members or founding shareholders on the principle of consensus. If such assets are valued higher than their actual value at the time of capital contribution, members or founding shareholders shall be jointly liable for the company's debts or other financial obligations with the difference between the determined value and the actual value of assets at the time of termination of valuation. 3. Valuation of assets used to make capital contribution during the enterprise operation shall be agreed by such enterprise and capital contributor or effected by a professional valuation organization. If such assets are valued by a professional valuation organization, their value must be agreed by the enterprise and capital contributor. If such assets are valued higher than their actual value at the time of capital contribution, the capital contributor or the valuation organization and the representative-at-law of the enterprise shall be jointly liable for the company's debts or other financial obligations with the difference between the determined value and the actual value of assets at the time of termination of valuation. Article 31.- Enterprise name 1. The name of an enterprise must be written in Vietnamese, may comprise numeric and symbols, and must be pronounceable and have at least two components as follows: a/ Type of business; b/ Specific name. 2. The enterprise name must be inscribed or hang at the enterprise's head office, branch(es) and/or representative office(s). Such name must also be printed or written on all transactional papers, dossiers or publications of the enterprise. 3. In accordance with Articles 32, 33 and 34 of this Law, the business registration offices shall be entitled to reject or accept a proposed enterprise name. Decisions made by the business registration offices shall be final. Article 32.- Prohibitions in choosing an enterprise name 1. Using a name that is identical or causes confusion with an existing enterprise name already registered. 2. Using names of state agencies, units of people's armed forces, political organizations, socio-political organizations, politico-socio-professional organizations, social organizations or socio-professional organizations to constitute fully or partially the enterprise name, unless otherwise agreed by such agencies, units or organizations. 3. Using words and symbols running counter to historical and cultural traditions, ethics, and fine customs and practices of the nation. Article 33.- Enterprise names in foreign languages and abbreviated forms 1. The enterprise name in a foreign language is that translated from Vietnamese into a foreign language. Translation may be done without or with translating the specific name of the enterprise name into a foreign language. 2. The enterprise name in a foreign language must be presented in a size font smaller than that in Vietnamese when it is shown at the enterprise's establishments, on its transactional papers, dossiers or publications. 3. The abbreviated name of the enterprise shall be the name shortened from the name in Vietnamese or a foreign language. Article 34.- Identical and confused names 1. An identical name means an enterprise name requested to be registered which is read and written in Vietnamese in the same ways as the name of an existing registered enterprise. 2. In the following cases an enterprise name requested to be registered shall be regarded as to cause confusion with the name of an existing registered enterprise: a/ It is read, in Vietnamese, in the same way as the name of an existing registered enterprise; b/ It is differed, in Vietnamese, from the name of an existing registered enterprise by the sign "&"only; c/ Its abbreviation is identical to the abbreviation of the name of an existing registered enterprise; d/ It is, in foreign language, identical to the name of an existing registered enterprise in foreign language; e/ It is differed from the name of an existing registered enterprise by a number or ordinal or a Vietnamese letter after such name, except that it is given to a subsidiary of the existing registered enterprise; f/ It is differed from the name of an existing registered enterprise by the word "tan" or "moi" (new) right before or after such name; g/ It is differed from the name of an existing registered enterprise by the word "mien bac" (northern), "mien nam" (southern), "mien trung" (central), "mien tay" (western), "mien dong" (eastern) or other equivalent words, except that it is given to a subsidiary of the existing registered enterprise. Article 35.- Head offices of enterprises 66
1. The head office is contacting and transactional place of an enterprise; must be based in the territory of Vietnam, have a specified address comprising home number, name of street (street lane) or commune, ward, township, rural or urban district, provincial city, province or centrally run city; telephone number, facsimile number and email address (if any). 2. Enterprises must inform the business registration office of the opening time of their head offices within fifteen days as from the date of receiving the business registration certificates. Article 36.- The enterprise seal 1. Every enterprise shall have its own seal. Enterprises must keep and preserve their seals at their head offices. The design and contents of seals, conditions for making seals and regulations on seal usage shall comply with regulations of the Government. 2. Seal is a property of an enterprise. The representative-at-law of an enterprise must be responsible for managing the use of its seal in accordance with the provisions of law. In case of necessity, an enterprise can have a duplicate of its seal if it obtains approval from the seal-issuing agency. Article 37.- Representative offices, branches and business places of enterprises 1. Representative office is an affiliated unit of an enterprise and is authorized to act on behalf of the enterprise to protect its interests. The organization and operation of representative offices shall comply with the provisions of law. 2. Branch is an affiliated unit of an enterprise and is tasked to perform all or some functions of such enterprise, including acting as an authorized representative. Business lines of branches must be consistent with those of their enterprises. 3. Business place is an area where an enterprise carries out its business activities. A business place may be located outside the registered location of the head office. 4. Branches, representative offices and business places of the enterprises must bear the names of the enterprises supplemented with indications of such branches, representative offices or business places. 5. Enterprises shall be entitled to open their branches and/or representative offices in Vietnam or foreign countries. An enterprise can open more than one representative office and/or branch in the administrative territory of a locality. The order and procedures for opening branches or representative offices shall be stipulated by the Government. Chapter III - LIMITED LIABILITY COMPANIES Section 1 - LIMITED LIABILITY COMPANIES WITH TWO OR MORE MEMBERS Article 38.- Limited liability companies with two or more members 1. A limited liability company is an enterprise of which: a/ Members may be organizations and/or individuals; the total number of members shall not exceed fifty; b/ Members are responsible for debts and other property liabilities of the enterprise within the amount of capital that they have committed to contribute to the enterprise; c/ Capital shares of the members may only be transferred in accordance with Articles 43, 44 and 45 of this Law. 2. Limited liability companies shall have a legal person status from the time of receiving the business registration certificates. 3. Limited liability companies shall not be entitled to issue shares. Article 39.- Capital contribution and grant of capital share certificates 1. Members must contribute capital fully and on time with types of assets as committed. Any change in the type of assets that members have committed to contribute must be approved by all other members and informed in writing by the company to the business registration office within seven working days as from the date of approval of such a change. The representative-at-law of a company must inform in writing the progress of capital contribution to the business registration office within fifteen days as from the date of commitment to contribute capital, and is personally liable for any damage caused to the company or other persons due to his/her late, inaccurate, untruthful and incomplete report. 2. If a member fails to contribute capital fully and on time as committed, the amount not yet contributed shall be considered his/her debt toward the company; such a member shall be liable for any damage caused by his/her failure to fully contribute capital on time as committed. 3. If the capital contribution is not fully made within the time limit as last committed, the capital amount not yet contributed shall be dealt with in one of the following ways: a/ One or several members agree to contribute such amount; b/ Other persons are mobilized to contribute capital to the company; 67
c/ All other members contribute such amount in proportion to their capital shares in the company's charter capital. When the capital amount is fully contributed under the provisions of this Clause, members that fail to make capital contribution as committed shall, as a matter of fact, not be considered members of the company, which must register this change in business registration contents in accordance with this Law. 4. At the time of full contribution of capital amounts, members shall be issued a capital share certificate by the company. A capital share certificate shall contain the following principal information: a/ Company name and address of company head office; b/ Number and date of grant of the business registration certificate; c/ The company's charter capital; d/ Full name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification of the member being an individual; name, head office, nationality, number of the establishment decision or business registration certificate of the member being an organization; e/ Capital share and its value; f/ Number and the date of grant of the certificate; g/ Full name and signature of the representative-at-law of the company. 5. If the capital share certificate is lost, torn, burnt or otherwise destroyed, it may be re-issued by the company. Article 40.- Member registration books 1. A member registration book must be made by the company as soon as the business registration is made. It must contain the following principal contents: a/ Company name and address of company head office; b/ Full name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification of the member being an individual; name, head office, nationality, number of the establishment decision or business registration certificate of the member being an organization; c/ Value of contributed capital at the time of capital contribution and capital share of each member; time of capital contribution; type, quantity and value of every asset used to make capital contribution; d/ Signature of the member being an individual or the representative-at-law of the member being an organization; e/ Number and date of grant of the capital share certificate. 2. Member registration books shall be kept at head offices of companies. Article 41.- Rights of members 1. Members of a limited liability company with two or more members shall have the following rights: a/ To participate in the Members' Council meetings, discuss, make suggestions and vote on matters falling under the competence of the Member's Council; b/ To vote in proportion to their capital share; c/ To check, review, search, copy or extract the member registration book, transactions recording and monitoring books, accounting books, annual financial statements, minutes of Member's Council meetings, and other papers and documents of the company; d/ To be distributed profits in proportion to their capital share after the company has fully paid taxes and fulfilled other financial obligations according to law; e/ To be distributed the value of remaining assets in proportion to their capital share when the company is dissolved or goes bankrupt; f/ To be given priority in contributing more capital into the company when the company increases its charter capital; transfer part or the whole of their capital shares in accordance with this Law; g/ To lodge complaints about or initiate lawsuits against the director or general director who fails to fulfill his/her obligations, causing damage to members or the company according to the provisions of law; h/ To dispose of their capital shares by transfer, bequeath, donation or otherwise according to the provisions of law and the company's charter; i/ To have other rights as provided for by this Law and the company's charter. 2. A member or group of members holding more than 25% of the charter capital or a smaller ratio as provided for in the company's charter, except the case stated in Clause 3 of this Article, shall be entitled to convene a Members' Council meeting to decide on matters falling under competence; 3. If the company has a member holding more than 75% of the charter capital and the company's charter does not provide any ratio smaller than that stated in Clause 2 of this Article, the group of all minor members shall automatically have the right stated in Clause 2 of this Article. Article 42.- Obligations of members 68
1. To make capital contribution fully and on time as committed and be liable for debts and other property liabilities of the company within the amount of capital committed to contribute; not to withdraw capital from the company in any form, except the cases stated in Articles 43, 44, 45 and 60 of this Law. 2. To observe the company's charter; 3. To abide by decisions of the Members' Council; 4. To perform other obligations as provided for by this Law; 5. To be liable individually when acting on behalf of the company to: a/ Violate the laws; b/ Conduct business or other transactions not in the interest of the company but causing damage to other persons; c/ Pay off undue debts when there is a financial danger facing the company. Article 43.- Buy-back of capital shares 1. A member shall be entitled to request the company to buy back his/her capital share if such a member votes against decisions of the Members' Council regarding the following matters: a/ Amendment and/or supplementation of contents of the company's charter concerning rights and obligations of members, the Members' Council; b/ Reorganization of the company; c/ Other matters as provided for in the company's charter. The request for buy-back of capital share must be made in writing and submitted to the company within fifteen days as from the date of approval of decisions on matters specified at Points a, b, and c of this Clause. 2. Upon a member's request mentioned in Clause 1 of this Article, if an agreement on the price of the capital share cannot be reached, the company must buy back that amount at the market price or the price determined on the principles provided for in the company's charter within fifteen days as from the date of receiving the request. Payment shall be made only if the company is capable of paying off all due debts and other financial obligations after fully paying for such a buy-back. 3. If the company does not buy back the capital share as provided for in Clause 2 of this Article, the requesting member shall be entitled to transfer his/her capital share to other members or anyone else. Article 44.- Transfer of capital shares Except for the case stated in Clause 6, Article 45 of this Law, a member of the limited liability company with two or more members shall be entitled to transfer partially or wholly his/her capital share to a third party according to the following provisions: 1. Such a capital share must be offered under the same conditions to all other members of the company in proportion to their capital shares. 2. Such a capital share may be transferred to a non-member person only if all remaining members of the company refuse to buy or are unable to buy up such a capital share within thirty days as from the date of offer. Article 45.- Handling of capital shares in other circumstances 1. If an individual-member of a limited liability company is dead or declared to be dead by the court, his/her testamentary heir or heir-at-law shall become member of the company. 2. If a member has his/her civil act capacity restricted or has lost it, his/her rights and obligations shall be performed through his/her guardian. 3. The capital share of a member shall be bought back by the company or transferred in accordance with Articles 43 and 44 of this Law in the following cases: a/ That member's heir refuses to become member of the company; b/ The donee stated in Clause 5 of this Article is not approved by the Members' Council to become member of the company; c/ The member is an organization that is dissolved or goes bankrupt. 4. If an individual-member is dead and has no heir or his/her heir refuses or is deprived of the right to inherit his/her capital share, such capital share shall be handled in accordance with the civil law. 5. A member shall be entitled to donate partially or wholly his/her capital share in the company to another person. The donee shall become a member of the company if he/she is either a relative of the donating member within three generations of kinship. Otherwise, the donee may become member of the company if so accepted by the Members' Council. 6. In cases where a member uses his/her capital share to pay debts, the person who receives the capital share as payment may use such amount in either of the following two ways: a/ Become member of the company if so accepted by the Member's Council; 69
b/ Offer and transfer that capital share in accordance with Article 44 of this Law. Article 46.- Management organizational structure of companies A limited liability company with two or more members has a Members' Council, chairman of the Members' Council and director or general director. A company with eleven or more members must set up a Control Board. A Control Board may be set up in a company with less than eleven members to meet its management requirements. Rights, obligations, criteria, conditions and working rules of the Control Board and its head shall be provided for in the company's charter. Either the chairman of the Members' Council or director or general director shall be representative-at-law of the company as provided for in the company's charter. The representative-at-law of a company must permanently reside in Vietnam. If his/her absence in Vietnam lasts more than thirty days, he/she must authorize in writing another person in accordance with the company's charter to exercise his/her rights and obligations. Article 47.- The Members' Council 1. All members shall constitute the Members' Council which is the highest decision-making organ of a company. Organization-members shall appoint their authorized representatives in the Members' Council. Meetings of the Members' Council shall be provided for in the company's charter but must be convened at least once a year. 2. The Member's Council has the following rights and obligations: a/ To decide on the development strategy and annual business plans of the company; b/ To decide on the increase or decrease of the charter capital, time and methods for mobilizing capital; c/ To decide on methods of investment and investment projects valued at over 50% of total value of assets recorded in the financial statement most recently published by the company or at a smaller ratio provided for in the company's charter; d/ To decide on methods of market development and marketing, and technology transfer; approve contracts of borrowing, lending and selling assets valued at 50% or more of total value of assets recorded in the financial statement most recently published by the company or at a smaller ratio provided for in the company's charter; e/ To elect, remove or dismiss the chairman of the Members' Council; decide to appoint, remove, dismiss, sign or terminate contracts with the director or general director, chief accountant and other managers as provided for in the company's charter; f/ To decide on salaries, bonuses and other benefits of the director or general director, chief accountant and other managers as provided for in the company's charter; g/ To adopt annual financial statements and plans for using or distributing profits as well as handling losses of the company. h/ To decide on the management organization structure of the company; i/ To decide on opening of subsidiary companies, branches and/or representative offices; j/ To amend and/or supplement the company's charter; k/ To decide on the company's reorganization; l/ To decide on dissolution or bankruptcy of the company; m/ Other rights and duties as provided for by this Law and the company's charter. Article 48.- Authorized representatives 1. Appointment of an authorized representative must be made in writing and notified to the company and the business registration office within seven working days as from the date of appointment. The notification must contain the following details: a/ Name, address of the head office, nationality, number and date of the establishment decision or business registration certificate; b/ Capital share, number and date of grant of the capital share certificate; c/ Full name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification of the authorized representative; d/ Duration of authorization; e/ Full names, signatures of the representative-at-law and authorized representative of the authorizing member. Replacement of the authorized representative must be notified to the company and the business registration office within seven working days as from the date of decision and become valid from the date on which the notification is received by the company. 2. The authorized representative must satisfy the following criteria and conditions: a/ Having full civil act capacity; b/ Not being prohibited from establishing and managing an enterprise; 70
c/ Having professional qualifications and experience in business management or in the major business line of the company; d/ As for subsidiary companies of a company in which the State-owned capital share or shares account for more than 50% of the charter capital, wives or husbands, fathers, adoptive fathers, mothers, adoptive mothers, children, adopted children, or siblings of the managers and persons who have competence to appoint managers of that company shall not be appointed to be authorized representatives in its subsidiary companies. 3. The authorized representative shall act on behalf of the authorizing member in exercising all rights and performing all obligations of a member of the Members' Council as provided for by this Law. Any restriction by the authorizing member on his/her authorized representative in exercising rights of a member through the Members' Council shall not be legally valid towards a third party. 4. The authorized representative is obliged to attend all meetings of the Members' Council and exercise rights and perform obligations of a member of the Members' Council in a honest, careful and optimal manner for the purpose of protecting to the maximum benefits of the authorizing member and the company. 5. Voting by the authorized representative is in proportion to the amount of capital share he/she is authorized to represent. Article 49.- Chairman of the Members' Council 1. The Members' Council shall elect one of its members to be the chairman. The chairman may concurrently hold the position of director or general director. 2. The chairman shall have the following rights and duties: a/ To prepare, or organize the preparation of, working programs and plans of the Members' Council; b/ To prepare, or organize the preparation of, the agenda, contents and materials for meetings of the Members' Council or the members' comments; c/ To convene and preside meetings of the Members' Council or organize the gathering of the members' comments; d/ To supervise, or organize the supervisions of, the implementation of decisions made by the Members' Council; e/ To sign on behalf of the Members' Council its decisions; f/ Other rights and obligations as provided for by this Law and the company's charter. 3. The term of the chairman of the Members' Council shall not exceed five years. The chairman of the Members' Council may be re-elected for unlimited number of terms. 4. That the chairman is the representative-at-law of the company as provided for in the company's charter must be clearly stated in all transactional papers. 5. During his/her absence, the chairman shall authorize a member of the Members' Council to exercise his/her rights and duties in accordance with principles provided for in the company's charter. If no member is authorized or the chairman is incapable of working, remaining members shall elect by principle of majority vote one of them to temporarily exercise rights and duties of the chairman of the Members' Council. Article 50.- Convention of meetings of the Members' Council 1. A meeting of the Members' Council may be convened at any time at the request of its chairman or a member or group of members as provided for in Clause 2 and Clause 3, Article 41 of this Law. Meetings of the Members' Council must be held at the head office of the company, unless otherwise provided for in the company's charter. The chairman of the Members' Council shall prepare, or organize the preparation of, the agenda, contents, documents of and convene the meeting. Members may make written recommendations on the meeting agenda. A recommendation must contain the following contents: a/ Full name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification of the member, for individuals; name, address, nationality, number of the establishment decision or business registration certificate of the member, for organizations; full name and signature of the member or authorized representative; b/ Capital share, number and date of grant of the capital share certificate; c/ Contents recommended for inclusion in the meeting agenda; d/ Reasons for recommendations; The chairman of the Member's Council must accept the recommendation and incorporate it into the meeting agenda if it contains all above-mentioned contents and is sent to the head office at least one working day before the date of opening the meeting of the Members' Council; the recommendation that is submitted immediately before opening of the meeting of the Members' Council may be accepted if it is approved by a majority of members attending the meeting. 71
2. The meeting invitation may be notified in the form of invitation card, telephone, fax, telex or other electronic means as provided for in the company's charter and must be sent directly to each member. The meeting invitation must clearly specify the time, venue and agenda of the meeting. The agenda and materials of a meeting must be sent to all members before opening of the meeting. Materials related to amendment and supplementation of the company's charter, development orientations of the company, annual financial statements, reorganization or dissolution of the company must be sent to all members at least two working days before opening of the meeting. The time limit for sending other meeting materials shall be provided for in the company's charter. 3. A member or group of members as provided for in Clause 2 and Clause 3, Article 41 of this Law shall be entitled to convene a meeting of the Members' Council if the chairman of the Members' Council does not convene the meeting at the request of such member or group of members within fifteen days as from the date of receiving the request; in this case, if it is deemed necessary, the business registration office may be invited to oversee the organization and proceedings of the meeting; at the same time, such member himself/herself or group of members themselves or on behalf of the company may take legal action against the chairman for his/her failure to duly perform his/her management obligations, causing losses to their legitimate interests. 4. The request for convening a meeting of the Members' Council as provided for in Clause 3 of this Article must be made in writing and contain the following principal contents: a/ Full name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification of the member, for individuals; name, address, nationality and number of the establishment decision or business registration certificate of the member, for organizations; capital share, number and date of grant of the capital share certificate; b/ Reasons for convening a meeting of the Members' Council and matters to be settled; c/ Proposed agenda; d/ Full name and signature of each requesting member or their authorized representatives. 5. If the request for convening a meeting of the Members' Council does not contain full contents as provided for in Clause 4 of this Article, that fact must be notified to the requesting member or group of members by the chairman within seven working days from the date of receipt of such request. In other cases, the chairman of the Members' Council must convene a meeting of the Members' Council with fifteen days as from the date of receipt of the request. If the chairman of the Members' Council fails to convene a meeting, he/she shall be individually liable before law for any damage caused to the company and the concerned members of the company. In this case, the requesting member or group of members shall be entitled to convene a meeting of the Members' Council. Reasonable expenses for convening and conducting the meeting shall be reimbursed by the company. Article 51.- Conditions and formalities of a meeting of the Members' Council 1. A meeting of the Members' Council may be conducted if all participating members own at least 75% of the charter capital; a specific percentage shall be provided for in the company's charter. 2. If the first meeting fails to open due to not satisfying the condition stated in Clause 1 of this Article, the second meeting shall be convened within fifteen days after the proposed opening date of the first meeting. The second meeting may be conducted if all participating members own at least 50% of the charter capital; a specific percentage shall be provided for in the company's charter. 3. If the second meeting fails to open due to not satisfying the condition stated in Clause 2 of this Article, the third meeting shall be convened within ten working days after the proposed opening date of the second meeting. The third meeting may be conducted regardless of the number of participating members and the percentage of the charter capital they represent. 4. Members or their authorized representatives must participate in and vote at meetings of the Members' Council. Formalities of conducting meetings of the Members' Council and forms of voting shall be provided for in the company's charter. Article 52.- Decisions of the Members' Council 1. The Members' Council shall approve decisions falling under its competence by voting at a meeting, consulting opinions in writing or other method as provided for in the company's charter. Unless otherwise provided for in the company's charter, decisions on the following matters must be approved by voting at a meeting: a/ Amendment and supplementation of the company's charter; b/ Decisions on development orientations of the company; c/ Election, removal from office or dismissal of the chairman of the Members' Council; appointment, removal from office or demotion of director or general director; 72
d/ Adoption of annual financial statements; e/ Re-organization or dissolution of the company. 2. Decisions of the Members' Council shall be approved at a meeting by: a/ A number of participating members owning at least 65% of the charter capital; a specific percentage shall be provided for in the company's charter; b/ A number of participating members owning at least 75% of the charter capital if such decisions are related to the sale of assets valued at 50% or more of the total value of assets recorded in the latest financial statements of the company or a smaller percentage as provided for in the company's charter; to the amendment or supplementation of the company's charter, reorganization or dissolution of the company; a specific percentage shall be provided for in the company's charter. 3. Decisions of the Members' Council shall be approved in the form of consulting opinions in writing by a number of members owning at least 75% or the charter capital; a specific percentage shall be provided for in the company's charter. Article 53.- Minutes of meetings of the Members' Council 1. All meetings of the Members' Council must be recorded in a meeting minutes book of the company. 2. The minutes of a meeting must be completed and passed before the closing of the meeting. A minutes must contain the following contents: a/ Time, venue, purpose and agenda of the meeting; b/ Full name, capital share, number and date of issue of the capital share certificate of every participating member or his/her authorized representative; full name, capital share, number and date of issue of the capital share certificate of every absent member or his/her authorized representative; c/ Matters discussed and voted; summary of opinions of members on each matter; d/ Total numbers of votes "for", "against" and "blank" for each voting matter; e/ Decisions approved; f/ Full names and signatures of participating members or their authorized representatives. Article 54.- Procedures for approval of decisions of the Members' Council in the form of consulting opinions in writing Unless otherwise provided for in the company's charter, the competence and formalities for approving decisions in the form of consulting opinions in writing shall be as follows: 1. The chairman of the Members' Council shall decide to choose the form of consulting opinions in writing when approving decisions on matters under competence of the Members' Council. 2. The chairman shall be responsible for preparing and sending reports, explanations, drafts of proposed decisions and opinion sheets to all members of the Members' Council. An opinion sheet must contain the following contents: a/ Name, head office, number and date of issue of the business registration certificate and the place of business registration of the company; b/ Full name, address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification, capital share of the member of the Members' Council; c/ Matters put up for opinions and proposed opinions "for", "against" and "blank"; d/ Deadline for sending the opinion sheet back to the company; e/ Full name and signature of the chairman and the member of the Members' Council. Opinion sheets that are fully and accurately filled up and sent by members to the company within the time limit shall be considered valid. 3. The chairman of the Members' Council shall organize the counting of opinion sheets, making a report and sending the count results as well as approved decisions to all members within seven working days after the deadline for sending back their opinions to the company. A report on the count results must contain principal contents as provided for in Clause 2, Article 53 of this Law. Article 55.- Director or general director 1. The director or general director of the company shall run day-to-day business operations of the company and be responsible to the Members' Council for performing his/her rights and duties. 2. The director or general director shall have the following rights and duties: a/ To implement decisions of the Members' Council; b/ To decide on matters related to day-to-day business operations of the company; c/ To implement the business plan and investment plan of the company; d/ To issue internal management regulations of the company; 73
e/ To appoint, remove from office and dismiss managers except ones falling under the competence of the Members' Council; f/ To conclude contracts on behalf of the company, except ones falling under the competence of the chairman of the Members' Council; g/ To propose the structure of organization of the company; h/ To submit annual financial statements to the Members' Council; i/ To propose plans for distributing profits or handling losses in business;. j/ To recruit laborers; k/ Other rights and duties as provided for in the company's charter and labor contract signed between him/her and the company according to the decision of the Members' Council. Article 56.- Obligations of members of the Members' Council, director or general director 1. The members of the Members' Council and director or general director shall have the following obligations: a/ To perform assigned rights and duties in a honest, careful and optimal manner in order to ensure maximum lawful benefits of the company and its owner; b/ To be loyal to the benefits of the company and its owner; not to be permitted to use information, know-how and business opportunities of the company; not to be permitted to abuse their status, position and property of the company for self-seeking purposes or the interests of other organizations or individuals; c/ To notify promptly, fully and accurately the company of enterprises in which they or their related persons are owners or have dominant shares or capital shares. Such notification must be posted up at the head office of the company and its branches; d/ To perform other obligations as provided for by law and the company's charter. 2. The director or general director must not raise salary or pay bonus if the company is incapable of paying off due debts. Article 57.- Qualifications and conditions of director or general director 1. The director or general director must have the following qualifications and conditions: a/ Having full civil act capacity and not being prohibited from managing an enterprise as provided for by this Law; b/ Owning at least 10% of the charter capital or being a non-member person with expertise and experience in business management or major business lines of the company or other qualifications and conditions as provided for in the company's charter; 2. Wife, husband, father, adoptive father, mother, adoptive mother, child, adopted child, or sibling of the managers or persons who have competence to appoint managers of a company in which the State-contributed capital amount or State-owned share accounts for more than 50% of the charter capital can not be director or general director of a subsidiary company of such company. Article 58.- Remuneration, salary and bonus of members of the Members' Council and director or general director 1. The company shall be entitled to pay remuneration, salary and bonus of members of the Members' Council and director or general director based on business results and efficiency of the company. 2. Remuneration and salary of members of the Members' Council, director or general director and managers shall be accounted as business expenses in accordance with the law on enterprise income tax and relevant laws and must be reflected in a separate section of the annual financial statement of the company. Article 59.- Contracts, transactions subject to approval of the Members' Council 1. The following contracts and transactions must be approved by the Members' Council if they are concluded between the company and: a/ Its members or their authorized representatives, director or general director and representative-at-law of the company; b/ Related persons of the people stated at Point a of this Clause; c/ Managers or persons who have competence to appoint managers of its parent company; d/ Related persons of people stated at Point c of this Clause. The representative-at-law of the company must send draft contracts or notices on major contents of expected transactions to all members of the Members' Council and, at the same time, post them up at the head office and branches of the company. Unless otherwise provided for in the charter, the Members' Council must approve the draft contracts or transactions within fifteen days as from the date of posting; in this case, contracts or transactions shall be approved by a number of members owning at least 75% of the total voting capital. Members related to contracts or transactions shall not be entitled to vote. 74
2. Contracts or transactions that are concluded in violation of Clause 1 of this Article shall be invalid and handled in accordance with the provisions of law. The representative-at-law, related members and related persons of such members must pay compensation for any arising damage or return to the company any benefits gained from performance of such contracts or transactions. Article 60.- Increase and decrease of the charter capital 1. Under decisions of the Members' Council, the company may increase or decrease its charter capital in the following forms: a/ Increasing capital contributed by the members; b/ Increasing the charter capital corresponding to the increased value of assets of the company; c/ Receiving capital contributed by new members. 2. If the capital is increased in the form of increasing capital contributed by the members, the increase in the capital shall be contributed in proportion to their capital share in the charter capital of the company. Members who are against the decision on capital increase may not further contribute capital. In this case, the increase in capital shall be contributed by other members in proportion to their capital share in the charter capital of the company, unless otherwise agreed by the members. The capital may be increased in the form of adding new members only if it is agreed by all members, unless otherwise provided for in the company's charter. 3. Under decisions of the Members' Council, the company may decrease its charter capital in the following forms: a/ Returning its members part of their contributed capital in proportion to their capital share if the company has been carrying out business activities for more than consecutive two years since the date of business registration and is still capable of fully paying due debts and other property liabilities afterward; b/ Buying back the capital share in accordance with the provisions of Article 44 of this Law; c/ Decreasing the charter capital corresponding to the decreased value of assets of the company. 4. The company must inform in writing the business registration office its decision on capital increase or decrease within seven working days as from the date of making such decision. The notification must contain the following major contents: a/ Name, address of the head office, number and date of issue of the business registration certificate, place of business registration; b/ Full name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification of every member being an individual; name, permanent address, nationality, number of the establishment decision or registration business certificate of every member being an organization; capital share of each member; c/ The charter capital; amount of capital proposed to increase or decrease; d/ Time and method of capital increase or decrease; e/ Full name and signature of the chairman of the Members' Council and representative-at-law of the company. In case of charter capital increase, the notification must be attached with a decision thereon of the Members' Council. In case of charter capital decrease, it must be attached with a decision thereon of the Members' Council together with the latest financial statement, which must be certified by an independent auditor for companies with more than 50% of foreign capital share. The business registration office must register the increase or decrease in the charter capital within ten working days as from the date of receiving a notification. Article 61.- Conditions for profit distribution A company shall be entitled to distribute profits to its members only if it makes profits after fulfilling tax and other financial obligations in accordance with the provisions of law and is still capable of paying off due debts and other property liabilities afterward. Article 62.- Recovery of contributed capital amount returned or profit distributed If the return of part of contributed capital amount to decrease the company's charter capital is effected contrary to the provisions of Clause 3 and Clause 4, Article 60 of this Law or the profit distribution is made inconsistent with the provisions of Article 61 of this Law, all members must return to the company money amounts or properties they have received or must be jointly liable for all debts and other property liabilities of the company until they have fully returned money amounts or properties they have received which are equivalent to the decreased capital amount or distributed profit. Section II - ONE-MEMBER LIMITED LIABILITY COMPANIES Article 63.- One-member limited liability companies 75
1. A one-member limited liability company is an enterprise which is owned by one organization or individual (hereinafter referred to as the company owner); the company owner is liable for debts and other property liabilities of the company within the charter capital of the company. 2. A one-member limited liability company shall have the legal person status as from the date of being granted the business registration certificate. 3. A one-member limited liability company shall not be entitled to issue shares. Article 64.- Rights of the company owner 1. The company owner that is an organization shall have following rights: a/ To decide on contents of the company's charter and its amendment or supplement; b/ To decide on the development strategy and annual business plan of the company; c/ To decide on the structure of organization and management; appoint, remove from office and dismiss managers of the company; d/ To approve investment projects valued at 50% or more of total value of assets recorded in the latest financial statement of the company or a smaller percentage as provided for in the company's charter; e/ To decide on methods of market development, marketing and technology; f/ To approve lending, borrowing and other contracts as provided for in the company's charter which are valued at 50% or more of total value of assets recorded in the latest financial statement of the company or at a smaller percentage as provided for in the company's charter; g/ To decide on sale of assets valued at 50% or more of total value of assets recorded in the latest financial statement of the company or at a smaller percentage as provided for in the company's charter; h/ To decide on increase of the charter capital; transfer of part or whole of the charter capital of the company to another organization or individual; i/ To decide on setting up subsidiaries and making capital contribution to other companies; j/ To conduct supervision and evaluation of business performance of the company; k/ To decide on use of profits after fulfilling tax and other financial obligations of the company; l/ To decide on re-organization, dissolution and request for bankruptcy of the company; m/ To collect the whole value of assets of the company after it finishes the dissolution or bankruptcy process; n/ Other rights as provided for by this Law and the company's charter. 2. The company owner that is an individual shall have following rights: a/ To decide on contents of the company's charter and its amendment or supplement; b/ To decide on investment and business activities and internal management of the company, unless otherwise provided for in the company's charter; c/ To transfer part or whole of the charter capital of the company to another organization or individual; d/ To decide on use of profits after fulfilling tax and other financial obligations of the company; e/ To decide on re-organization, dissolution and request for bankruptcy of the company; f/ To collect the whole value of assets of the company after it finishes the dissolution or bankruptcy process; g/ Other rights as provided for by this Law and the company's charter. Article 65.- Obligations of the company owner 1. To make capital contribution fully and on time as committed; if not, to be liable for all debts and other property liabilities of the company; 2. To observe the company's charter; 3. To keep assets of the company and company owner separated; The company owner who is an individual must separate between expenditure of himself or herself and that of the company owner or director or general director. 4. To observe laws on contracts and relevant laws on sale, purchase, borrowing, lending, lease, renting or other transactions between the company and the company owner. 5. To perform other obligations as provided for by this Law and the company's charter. Article 66.- Restrictions on the rights of the company owner 1. The company owner shall be entitled to withdraw the capital only by transferring part or whole of the charter capital to another organization or individual; if the capital is withdrawn from the company by another way, the company owner shall be liable for all debts and other property liabilities of the company. If the company owner transfers part of the charter capital to another organization or individual, the company must be transformed into a limited liability company with two or more members and such transformation must be registered within fifteen days as from the date of transfer. 2. The company owner must not withdraw profits if the company fails to fully pay off due debts and other property liabilities. 76
Article 67.- Management organizational structure of a one-member limited liability company whose owner is an organization 1. The company owner shall appoint one or more than one authorized representative, with a term of not more than five years, to exercise the owner's rights and obligations as provided for by this Law and other relevant laws. The authorized representatives must meet all qualifications and conditions as provided for in Clause 2, Article 48 of this Law. 2. The company owner shall be entitled to change authorized representatives at any time. 3. If two or more authorized representatives are appointed, the company's organizational structure of management shall comprise Members' Council, director or general director and controller. In this case, all authorized representatives constitute the Members' Council. 4. If only one authorized representative is appointed, he/she shall be the company president. In this case, the company's organizational structure of management shall comprise company president, director or general director and controller. 5. The company's charter must specify either chairman of the Members' Council, company president, director or general director to be representative-at-law of the company. The representative-at-law must reside in Vietnam and authorize another person to act as representative-at-law of the company on principles as provided for in the company's charter if his/her absence in Vietnam lasts more than thirty days. 6. Functions, rights and duties of the Members' Council, company president, director or general director and controllers are defined in Articles 68, 69, 70 and 71 of this Law. Article 68.- The Members' Council 1. The Members' Council shall act on behalf of the company owner in organizing the exercise of his/her rights and the performance of his/her obligations; act on behalf of the company in exercising its rights and performing its obligations; be responsible to law and the company owner in exercising assigned rights and duties in accordance with this Law and other relevant laws. 2. Rights, obligations, tasks and working regime of the Members' Council shall comply with the company's charter and relevant laws. 3. Chairman of the Members' Council shall be appointed by the company owner. The term, rights and obligations of the chairman of the Members' Council shall comply with the provisions of Article 49 and other relevant provisions of this Law. 4. Competence and procedures for convening a meeting of the Members' Council shall comply with the provisions of Article 50 of this Law. 5. A meeting of the Members' Council may be conducted if it is attended by at least two-thirds of all members. Unless otherwise provided for in the company's charter, each member shall have one vote of equal validity. Decisions of the Members' Council may be made in form of consulting opinions in writing. 6. Decisions of the Members' Council shall be approved by a majority of participating members. Decisions on amendment or supplement to the company's charter, re-organization of the company or transfer of part or whole of the company's charter capital must be approved by at least three-fourths of participating members. Decisions of the Members' Council shall become legally effective from the date of approval, unless it is otherwise provided for in the company's charter that it must be approved by the company owner before becoming effective. 7. Meetings of the Members' Council must be recorded in the minutes book. A minute of a meeting of the Members' Council must contain contents as provided for in Article 53 of this Law. Article 69.- President of the company 1. The president of the company shall act on behalf of the company owner in exercising his/her rights and performing his/her obligations; act on behalf of the company in exercising its rights and performing its obligations; be responsible to the company owner in exercising assigned rights and duties in accordance with this Law and other relevant laws. 2. Specific rights, obligations and duties and working regime of the president of the company toward the company owner shall comply with the company's charter and relevant laws. 3. Decisions of the president of the company on exercise of rights and performance of obligations of the company owner shall be legally effective from the date of approval by the company owner, unless otherwise provided for in the company's charter. Article 70.- Director or general director 1. The director or general director shall be appointed or hired by the Members' Council or president of the company with a term of not more than five years. He/ she shall run day-to-day business operation of the 77
company and be responsible to the Members' Council or president of the company in exercising his/her rights and duties. 2. The director or general director shall have following powers: a/ To organize implementation of decisions of the Members' Council or president of the company; b/ To decide on matters related to day-to-day business operation of the company; c/ To organize implementation of business and investment plans of the company; d/ To issue internal management regulations of the company; e/ To appoint, remove and dismiss managers in the company, except those falling under the competence of the Members' Council or president of the company; f/ To conclude contracts on behalf of the company, except those falling under the competence of the Members' Council or president of the company; g/ To make proposals on the organizational structure of the company; h/ To submit annual financial settlement reports to the Members' Council or president of the company; i/ To make proposal on distribution of profits or settlement of losses; j/ To recruit laborers; k/ Other rights as provided for in the company's charter and contract signed with the chairman of the Members' Council or president of the company. 3. The director or general director must meet the following qualifications and conditions: a/ Having full civil act capacity; not being prohibited from managing an enterprise in accordance with this Law; b/ Not being related person of the members of the Members' Council or president of the company; any person who has power to appoint the authorized representative or president of the company; c/ Having relevant expertise and experience in business management or major business line of the company; or meeting other qualifications and conditions as provided for in the company's charter. Article 71.- Controllers 1. The company owner shall appoint from one to three controllers working for a term of not more than three years. Controllers shall be responsible to the company owner for exercising their rights and duties. 2. Controllers shall have the following duties: a/ To check the lawfulness, honesty and diligence of the Members' Council, president of the company and director or general director in performing owner's rights and running business operations of the company; b/ To appraise financial statements, business performance, management and other reports before they are submitted to the company owner or relevant state agencies; submit reports on examination thereof to the company owner; c/ To make proposals to the company owner for change and addition of the organizational structure of business management and performance of the company; d/ Other duties as provided for in the company's charter or as requested or decided by the company owner. 3. Controllers shall be entitled to review any dossiers and documents of the company at the head office, branches or representative offices of the company. Members of the Members' Council, president of the company, director or general director and other managers shall be obliged to fully and promptly provide information relating to the exercise of owner's rights, business and management performance of the company at the request of controllers. 4. Controllers must meet the following qualifications and conditions: a/ Having civil act capacity and being not prohibited from managing an enterprise in accordance with this Law; b/ Not being related person of the members of the Members' Council or president of the company, director or general director and any person who has power to appoint controllers; c/ Having expertise or professional experience in accounting or audit or having expertise and experience in major business lines of the company, or meeting other qualifications and conditions as provided for in the company's charter. Article 72.- Obligations of members of the Members' Council, president of the company, director or general director and controllers 1. Members of the Members' Council, president of the company, director or general director and controllers shall have the following obligations: a/ To observe the laws, the company's charter and decisions of the company owner in performing their assigned rights and duties; b/ To perform their assigned rights and duties in a honest, careful and optimal manner in order to ensure maximum lawful benefits of the company and company owner; 78
c/ To be loyal toward interests of the company and company owner. Not to use business information, knowhow and opportunities of the company or to abuse positions, powers and assets of the company for their own benefits or benefits of other organizations and individuals; d/ To notify promptly, fully and accurately the company of enterprises in which they or their related persons are owners or dominant shareholders or have controlling capital shares. This notification must be posted up at the head office and branches of the company; e/ Other obligations as provided for by this Law and the company's charter. 2. The director or general director shall not be entitled to raise salary or pay bonus if the company is incapable of paying off due debts. Article 73.- Remuneration, salary and other benefits of the company's managers and controllers 1. The company's managers and controllers shall enjoy remuneration, salaries and other benefits according to the company's business results and efficiency. 2. The company owner shall decide on the levels of remuneration, salary and other benefits of members of the Members' Council, the company president and controllers. Remuneration, salaries and other benefits of the company's managers and controllers shall be accounted as business expenses of the company in accordance with the law on enterprise income tax and other relevant laws and shall be presented in a separate section in the company's annual financial statements. Article 74.- Management organizational structure of a one-member limited liability company whose owner is an individual 1. The organization of a one-member limited liability company whose owner is an individual shall consist of the president, director or general director. The company's owner shall be the company's president. The company's president or director or general director shall be the company's representative-at-law as provided for in the company's charter. 2. The company's president may be the company's director or general director or another person may be hired to take this position. 3. Specific rights, obligations and duties of the director shall be provided for in the company's charter and the labor contract signed by the company's director or general director and the company's president. Article 75.- Contracts, transactions between the company and related persons 1. Contracts or transactions between a one-member limited liability company whose owner is an organization and the following parties must be considered and approved by the Members' Council, the president, the director or general director and controllers according to the majority principle; each of them shall have one vote: a/ The company's owner and the persons related to the owner; b/ The authorized representative, the director or general director and controllers; c/ The persons related to the persons specified at Point b of this Clause; d/ Managers of the company's owner and the persons with power to appoint these managers; e/ Persons related to the persons specified at Point d of this Clause. The representative-at-law of the company must send draft contracts or notifications on the contents of transactions to the Member's Council, the company's president, director or general director and controllers; as well as post them up at the head office and other branches of the company. 2. Contracts or transactions stated in Clause 1 of this Article shall be approved if they fully meet the following conditions: a/ All parties to the contracts or transactions are independent legal entities, having separate rights, obligations, assets and interests. b/ The price quoted in the contracts or the transactions is the market price at the time of conclusion of the contracts or performance of the transactions; c/ The company's owner performs all obligations specified in Clause 4, Article 65 of this Law. 3. A contract or transaction which has been concluded in contravention of Clause 1 of this Article shall be invalid and dealt with in accordance with the provisions of law. The representative-at-law of the company and the contract's parties shall compensate for any incurred losses and return any profits from the performance of the contracts or transactions to the company. 4. All contracts or transactions between a one-member limited liability company whose owner is an individual and the company's owner or related persons shall be recorded and filed in separate documents of the company. Article 76.- Increase and decrease of the charter capital 1. A one-member limited liability company shall not be allowed to decrease the charter capital. 2. A one-member limited liability company may increase the charter capital by additional investment made by the company owner or mobilization of capital contributions from others. 79
The owner shall decide on the method of increasing and the level of increase of the charter capital. If increasing the charter capital by mobilizing capital contributions from others, the company must register for conversion into a limited liability company having two or more members within fifteen days from the date the new members committed to make capital contribution to the company. Chapter IV - JOINT-STOCK COMPANIES Article 77.- Joint-stock companies 1. A joint-stock company is an enterprise where: a/ Its charter capital is divided into equal portions known as shares; b/ Shareholders may be organizations and/or individuals; the minimum number of shareholders shall be three and shall not be restricted to any particular maximum number; c/ Its shareholders shall be liable for debts and other property liabilities of such enterprise within the limit of the value of their capital contribution to the enterprise; d/ Shareholders shall be entitled to freely transfer their shares, except the case specified in Clause 3 of Article 81 or Clause 5 of Article 84 of this Law. 2. A joint-stock company shall have the legal person status from the date it is granted a business registration certificate. 3. A joint-stock company shall be entitled to issue securities of all kinds for capital mobilization. Article 78.- Types of share 1. A joint-stock company must issue ordinary shares. Owners of such shares are called ordinary shareholders. 2. A joint-stock company may issue preference shares. Holders of preference shares are called preference shareholders. Preference shares include shares of types as described hereunder: a/ Voting preference shares; b/ Dividend preference shares; c/ Redeemable preference shares; d/ Other types of preference share as provided for in the company's charter. 3. Voting preference shares shall be held only by government-authorized organizations and founding shareholders. Voting preference of founding shareholders shall be effective for three years only after the date of grant of the business registration certificate to the company. After that, voting preference shares of founding shareholders shall be converted into ordinary shares. 4. Those who shall be entitled to buy dividend preference shares, redeemable preference shares or other types of preference share shall be provided in the company's charter or decided by the Shareholders' Meeting. 5. Each share of the same type offers its owners equal rights, obligations and interests. 6. Ordinary shares shall not be convertible into preference shares. Preference shares may be converted into ordinary shares under decisions of the Shareholders' Meeting. Article 79.- Rights of ordinary shareholders 1. An ordinary shareholder shall have the following rights: a/ To participate and speak in all Shareholders' Meetings and exercise the right to vote directly or through an authorized representative(s); each ordinary share carries a vote; b/ To receive dividend at the level set by the Shareholders' Meeting; c/ To be given priority in buying newly issued shares pro rata to the amount of ordinary shares held by each shareholder in the company; d/ To freely transfer their shares to other shareholders and those who are other than shareholders, except the case specified in Clause 5, Article 84 of this Law; e/ To review, search, extract information in the list of shareholders holding voting rights and request correction of inaccurate information; f/ To review, search, extract or copy the company's charter, the minute book of Shareholders' Meetings and resolutions of the Shareholders' Meetings;. g/ Where the company is dissolved or goes bankrupt, to receive part of the remaining property in proportion to the shares contributed to the company; h/ Other rights provided for by this Law or by the company's charter. 2. Shareholders or group of shareholders who hold, within at least six consecutive months, over 10% of ordinary shares or a smaller percentage as provided for in the company's charter shall have the following rights: a/ To nominate candidates to the Management Board and the Control Board (if any);
80
b/ To review and extract the minute book and other resolutions of the Management Board, mid-year and annual financial statements made according to forms of the Vietnamese accounting system and other reports of the Control Board; c/ To request the convening of the Shareholders' Meeting in the case specified in Clause 3 of this Article; d/ To request the Control Board to check each specific problem related to the management and operation of the company when deeming it necessary. Such request must be made in writing and state the full name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification, for shareholders being individuals; or the name, permanent address, nationality, number of the establishment decision or the business registration certificate, for shareholders being organizations; number of shares and time of share registration by each shareholder, total shares of the whole group of shareholders and the proportion of ownership in the total number of shares of the company; issues to be checked, the purpose of checking; e/ Other rights as provided for by this Law and the company's charter. 3. Shareholders or group of shareholders as provided for in Clause 2 of this Article shall be entitled to request convening of the Shareholders' Meeting in the following cases: a/ The Management Board seriously violates the rights of shareholders, obligations of managers or makes decisions ultra vires; b/ The term of the Management Board is over six months and the new Management Board has not yet been elected to replace the former; c/ Other cases as provided for in the company's charter. The request must be made in writing and state the full name, permanent address, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification, for shareholders being individuals; or the name, permanent address, nationality, number of the establishment decision or the business registration certificate, for shareholders being organizations; number of shares and time of share registration by each shareholder, total shares of the whole group of shareholders and the proportion of ownership in the total number of shares of the company; grounds and reasons to request convening of the Shareholders' Meeting. Attached with the request must be materials, evidence of violations by the Management Board, the severity of violations or the decisions already issued ultra vires. 4. Unless otherwise provided for in the company's charter, the nomination of candidates to the Management Board and the Control Board provided for at Point a, Clause 2 of this Article shall be effected as follows: a/ Shareholders holding voting rights voluntarily form a group (groups), which satisfies(y) the conditions to be able to nominate candidates for the Management Board and the Control Board, must report the holding of the group meeting to all participating shareholders at the opening of the Shareholders' Meeting at the latest. b/ Depending on the number of members of the Management Board and the Control Board, the Shareholders' Meeting shall decide on the number of representatives nominated by shareholders or groups of shareholders provided for in Clause 2 of this Article. If the number of nominees nominated by shareholders or groups of shareholders is smaller than the number they shall be entitled to nominate according to the decision of the Shareholders' Meeting, the remaining nominees shall be selected by the Management Board, the Control Board and other shareholders. Article 80.- Obligations of ordinary shareholders 1. To make full payment for their subscribed shares within ninety days from the date the company is granted the business registration certificate and to be liable for debts and other property liabilities of the company within the amount of the paid-in capital. Not to withdraw the paid-in capital in the form of ordinary shares from the company in any form, except the case where the company buys back the shares or the shareholder sells the shares to other persons. If a shareholder withdraws part or the whole of the paid-in capital contrary to the provisions of this Clause, all the members of the Management Board and the company's representative-at-law shall be jointly responsible for debts and other property liabilities of the company within the value of the withdrawn shares. 2. To observe the charter and internal management regulations of the company; 3. To abide by decisions of the Shareholders' Meeting and of the Management Board; 4. To perform other obligations as provided for by this Law and the company's charter. 5. Ordinary shareholders shall take personal responsibility when committing in the name of the company in any form the following acts: a/ Violating law; b/ Conducting business or other transactions for self-seeking purposes or interests of other organizations or individuals; c/ Paying undue debts when the company is facing possible financial risks. 81
Article 81.- Voting preference shares and rights of voting preference shareholders 1. A voting preference share is a share that carries a number of votes more than that carried by an ordinary share. The specific number of votes carried by such a share shall be determined in the company's charter. 2. A voting preference shareholder shall have the following rights: a/ To vote on all issues within the competence of the Shareholders' Meeting with the number of votes as provided in Clause 1 of this Article; b/ Other rights as of ordinary shareholders, except the case specified in Clause 3 of this Article. 3. Shareholders owning voting preference shares shall not be allowed to transfer such shares to others. Article 82.- Dividend preference shares and rights of dividend preference shareholders 1. A dividend preference share is a share that entitles its holder to receive a dividend at a higher level than that of ordinary shares or at a stable annual level. Annual dividend of such share comprises fixed dividend and bonus dividend. Fixed dividend is paid regardless of the business result made by the company. The specific amount of fixed dividend and the method for calculation of bonus dividend shall be stated in certificates of dividend preference share. 2. A dividend preference shareholder shall have the following rights: a/ To receive dividend at the level stated in Clause 1 of this Article; b/ Where the company is dissolved or becomes bankrupt, to receive, in proportion to the total shares held, part of its remaining assets after the company has paid all debts and redeemable preference shares; c/ Other rights as an ordinary shareholder, except the case stated in Clause 3 of this Article. 3. Dividend preference shareholders shall not be entitled to vote, to attend the Shareholders' Meeting, and to nominate representatives in the Management Board and the Control Board. Article 83.- Redeemable preference shares and rights of redeemable preference shareholders 1. A redeemable preference share is a share that is bought back by the company anytime upon request of its holder, or under circumstances stated in the certificate of such share. 2. A redeemable preference shareholder shall have other rights as an ordinary shareholder, except those in Clause 3 of this Article. 3. Redeemable preference shareholders shall not be entitled to vote, to attend the Shareholders' Meeting, and to nominate representatives in the Management Board and the Control Board. Article 84.- Ordinary shares of founding shareholders 1. Founding shareholders must together subscribe at least 20% of the total ordinary shares which may be offered for sale; and pay in full for the subscribed shares within ninety days as from the date that the company is granted a business registration certificate. 2. Within ninety days as from the date the company is granted a business registration certificate, the company must inform the business registration office about equity capital contribution. The notification must contain the following principal contents: a/ Name, address of the head office, number and date of grant of the business registration certificate, and place of business registration; b/ Total number of ordinary shares which may be offered for sale, and number of subscribed shares of the founding shareholders. c/ Name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification, number of the establishment decision or business registration certificate; number of subscribed shares, numbers and value of paid-in shares, types of asset used to make equity capital contribution by each founding member; d/ Total of shares and value of paid-in shares of all founding shareholders; e/ Full name and signature of the company's representative-at-law. The representative-at-law of the company shall be personally responsible for any company's and others' losses if the notice is late, inaccurate, dishonest or incomplete. 3. If a founding shareholder does not pay in full for the subscribed shares, those shares shall be dealt with in one of the following ways: a/ All remaining founding shareholders shall fully pay for such shares in proportion to their share ownership in the company; b/ One or some founding shareholders shall fully pay for such shares; c/ Others who are not founding shareholders shall be mobilized to fully pay for such shares and shall become founding shareholders of the company. In this case, founding shareholders who have not yet fully paid for the subscribed shares shall no longer be founding shareholders of the company. 82
Where the subscribed shares of the founding shareholders have not yet been paid for, all founding shareholders shall jointly be responsible for debts and other property responsibilities of the company within the value of shares not yet be paid for. 4. In case founding shareholders do not subscribe all shares, the remaining shares must be offered and sold out within three years as from the date the business registration certificate is granted to the company. 5. Within three years as from the date the business registration certificate is granted to the company, founding shareholders shall be free to transfer their ordinary shares to other founding shareholders. Ordinary shares of founding shareholders may be transferable to persons who are not founding shareholders if so approved by the Shareholders' Meeting. In this case, shareholders who plan to transfer their shares shall not be entitled to vote on such transfer and the transferees shall become founding shareholders. After three years from the date the business registration certificate is granted to the company, all restrictions imposed upon founding shareholders shall be abolished. Article 85.- Share certificates 1. Certificates issued by a joint-stock company or recorded in the book entry evidencing the ownership of one or more shares issued by such company are referred to as share certificates. A share certificate may be either bearer share certificate or non-bearer share certificate. A share certificate shall contain the following principal contents: a/ Name, and address of the head office of the company; b/ Number and date of grant of the business registration certificate; c/ Quantity and type(s) of shares; d/ Face value of each share and the total face value of shares specified in the share certificate; e/ Full name, permanent address, nationality, number of the people‟s identity card, passport or other lawful personal certification of the shareholder being an individual; name, permanent address, nationality, number of the establishment decision or business registration certificate of the shareholder being in an organization, for non-bearer share certificates; f/ Summary of procedures of transfer of shares; g/ Specimen signature of the representative-at-law and seal of the company; h/ The registration number recorded in the company's register book of shareholders and date of issue of share certificates; i/ Other contents as described in Articles 81, 82 and 83 of this Law, for preference share certificate(s). 2. All mistakes, if any, in the contents and format of share certificates issued by the company do not affect the rights and benefits of its owner. The chairman of the Management Board and the director or general director of the company shall jointly be responsible for losses caused by such mistakes to the company. 3. Where a share certificate is lost, torn, burnt, or otherwise destroyed, the holder of such share certificate may request the company to re-issue the share certificate. Such request shall contain commitments that: a/ The share certificate has been actually lost, torn or otherwise destroyed; if lost, a commitment that due search has been conducted; and if the share certificate is found, it shall be returned to the company for destruction; d/ The requesting shareholder shall be responsible for disputes arising from the issuance of new share certificate. For shares with a par value of more than VND ten million, prior to the receipt of the request for issue of new share certificate(s), the company's representative-at-law may ask the shareholder(s) to publish an announcement that the share certificate has been lost, burnt or otherwise destroyed and after fifteen days from the date of publication, a request for issue of new share certificate(s) shall be made. Article 86.- Register book of shareholders 1. A joint-stock company must make and retain a register book of shareholders from the date it is granted the business registration certificate. Such book may be in writing or in electronic files, or both. 2. A register book of shareholders must contain the following principal contents: a/ Name, and address of the head office of the company; b/ Total number of shares which may be offered for sale, types of shares which may be offered for sale and quantity of each type; c/ Total number of paid-in shares of each type and value of paid-in equity capital; d/ Full name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification of the shareholder being an individual; name, permanent address, nationality, number of the establishment decision or business registration certificate of the shareholder being in an organization. e/ Quantity of shares of each type of each shareholders, date of registration of shares. 83
3. The register book of shareholders shall be kept at the head office of the company or securities registration, custody, clearing and payment center. Shareholders shall have the right to check, search, extract and copy the content of the register book of shareholders at any time during the working hours of the company or securities registration, custody, clearing and payment center. 4. Shareholders owning 5% or more of the total number of shares shall be registered with the authorized business registration office within seven working days as from the date they acquire that ownership percentage. Article 87.- Offer for sale and transfer of shares 1. The Management Board shall have the right to decide on the time, method and offer price of shares within the quantity of shares which may be offered for sale. The offer price of shares must not be lower than the market price at the time of offer or the book-value of the shares at the most recent time, except the following cases where: a/ Shares are offered for the first time to those who are not founding shareholders; b/ Shares are offered to all shareholders in accordance with their existing share proportions in the company; c/ Shares are offered to brokers and guarantors. In this case, the discount or discount rate must be approved by the number of shareholders representing at least 75% of total voting shares; d/ Other cases and the discount rate in such cases is provided for in the company's charter. 2. In case the company issues additional ordinary shares and offers them to all ordinary shareholders in accordance with their existing share proportions in the company, the following provisions must be complied with: a/ The company must notify the sale of shares in writing and by registered mail to the permanent addresses of all shareholders. Meanwhile, the notice must be published on three consecutive newspaper issues within ten working days as from the date of notification; b/ The notice must state full name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification, for shareholders being individuals; name, permanent address, nationality, number of the establishment decision or business registration certificate, for shareholders being organization; number of shares and share equity proportion of every shareholder in the company, total shares to be issued and number of shares that shareholders shall be entitled to buy; the offer price; time limit for subscription registration; full name and signature of the company's representative-at-law. The time limit specified in the notice must be reasonable for shareholders to be able to subscribe. The notice must be attached with a subscription registration form issued by the company; c/ Shareholders may transfer their priority right to buy shares to others; d/ If the share subscription registration form is not sent to the company within the time limit specified in the notice, the related shareholder shall be considered not receiving the priority right to buy shares. If the shares intended to be issued are not fully subscribed by shareholders and transferees of the priority right to buy shares, the remaining shares shall be managed by the Management Board. The Management Board may distribute these shares to shareholders of the company or to other persons in an appropriate manner provided that the conditions offered to such persons are not better than those offered to shareholders, unless it is otherwise approved by the Shareholders' Meeting or shares are sold through the stock exchange. 3. Shares shall be deemed to be sold when they are paid for in full and information of the buyer provided for in Clause 2, Article 86 of this Law is sufficiently and truthfully recorded in the register book of shareholders; from that time on, the buyer of such shares shall become a shareholder of the company. 4. After shares are sold, the company shall issue and grant share certificates to buyers. The company may opt to sell shares without issuing share certificates. In such case, information regarding shareholders as provided for in Clause 2, Article 86 of this Law recorded in the register book of shareholders shall be sufficient to certify such shareholders' ownership of shares in the company. 5. All share certificates may be freely transferable, except cases specified in Clause 3, Article 81, and Clause 5, Article 84 of this Law. The transfer may be made in writing as usual or by mere delivery. The transfer paper must be signed by the transferor and transferee or by their authorized representatives. The transferor shall still be the owner of the relevant shares until the name of the transferee is recorded in the register book of shareholders. Where only some shares of a bearer share certificate are transferred, the old share certificate shall be cancelled and the new share certificate stating the transferred shares and the remaining shares shall be issued by the company. 6. Conditions, methods and procedures for public share sale offer shall comply with the provisions of law on securities. The Government shall guide the offer of individual shares for sale. 84
Article 88.- Issuance of bonds 1. A joint-stock company shall be entitled to issue bonds, convertible bonds, and other types of bond in accordance with the provisions of law and the company's charter. 2. A company is not allowed to issue bonds in the following cases, unless otherwise provided for in the securities law: a/ The company fails to make full repayment for the principal and interest of issued bonds or has not yet paid or paid not in full due debts over the last three consecutive years; b/ The average after-tax profit ratio of the last three consecutive years is not higher than the intended interest paid to bonds to be issued. The issuance of bonds to creditors being selected financial institutions shall not be subject to the restrictions stated at Points a and b of this Clause. 3. Unless otherwise provided for in the company's charter, the Management Board shall have the right to decide on types of bond, the total value of bonds and time of issuance, but shall have to report their decisions to the Shareholders' Meeting in the next meeting. Such report must be attached with materials and dossiers for explaining the decisions of the Management Board on the bond issuance. Article 89.- Payment for shares, bonds Shares and bonds of a joint-stock company shall be paid in either Vietnam dong, freely convertible foreign currencies, gold, value of land use rights, value of intellectual property rights, technology and technical knowhow or other assets as provided for in the company's charter, and must be paid in full once. Article 90.- Buy-back of shares at the request of shareholders 1. A shareholder shall be entitled to request the company to buy back his/her own shares if such shareholder votes against decisions of the Shareholders' Meeting on the reorganization of the company or alteration of the rights, obligations of shareholders provided in the company's charter. The request must be in writing, clearly stating the name and address of the shareholder and the number of shares of each type held by such shareholder, the proposed price and the reasons for such request. The request shall be sent to the company within ten working days as from the date the Shareholders' Meeting adopts decisions on the issues mentioned in this Clause. 2. A company must buy back from the shareholder, at his/her request as provided for in Clause 1 of this Article, his/her shares at the market price or a price calculated on the principles provided for in the company's charter within ninety days as from the date of receipt of such request. Where agreement cannot be reached on such price, the shareholder may sell the shares to another person or the company and the shareholder may request a professional valuation organization to determine the price. The company shall introduce at least three professional valuation organizations for selection by the shareholder and such selection is the final decision. Article 91.- Buy-back of shares as a result of company decisions A company shall be entitled to buy back no more than 30% of total number of its issued ordinary shares, a portion or all of its sold preferential shares in accordance with the following provisions: 1. The Management Board shall have right to decide on a buy-back of no more than 10% of total number of shares of each type already offered and sold for every 12 months. In other cases, the buy-back of shares shall be decided by the Shareholders' Meeting. 2. The Management Board shall set the price for the buy-back of shares. For ordinary shares, the set price shall not be higher than their market price at the time of buyback, unless otherwise provided for in Clause 3 of this Article. The price of other types of shares shall not be lower than their market price, unless otherwise provided for in the company's charter or otherwise agreed between the company and related shareholders. 3. The company may buy back a number of shares from every shareholder corresponding to his/her equity proportion in the company. In this case, a notice of such decision by the company shall be sent via registered mail to all shareholders within thirty days as from the date of approval of such decision. A notice so made must contain the name and address of the head office of the company, the total number and types of shares to be bought back, price of such buy-back or principles for determination of such price, procedures and time limit for payment, procedures and time limit for shareholders to offer the company their shares. Shareholders who agree to resell their shares must send their offers via registered mail to the company within thirty days after the notice date. Such a offer must state the full name, permanent address, number of the people's identity card, passport or lawful personal certification of the shareholder being an individual; name, permanent address, nationality, number of the establishment decision or business registration certificate of the shareholder being an organization, total shares owned, number of shares on sale; payment method, signature of the shareholder or his/her representative-at-law. The company shall only buy back shares offered within the said time limit. 85
Article 92.- Payment conditions and handling of share buy-backs 1. A company may make payment for the share buy-backs to shareholders in accordance with the provisions of Article 90 and Article 91 of this Law where immediately subsequent to such payment, the company shall still be able to pay off all due debts and other property liabilities. 2. All shares that are bought back in accordance with the provisions of Article 90 and Article 91 of this Law shall be deemed re-purchased shares eligible for re-offer. 3. Share certificates certifying the ownership of the bought-back shares shall be destroyed as soon as the respective shares have been paid in full. The chairman of the Management Board and the director or general director shall be jointly responsible for any losses caused by non-destruction or delayed destruction of such share certificates to the company. 4. Where a full payment of bought-back shares results in a decrease in the total book value of the company's assets by more than 10%, the company shall have to notify all of its creditors thereof within fifteen days as from the date of such payment. Article 93.- Payment of dividends 1. Dividends for preference shares shall be paid according to specific conditions on each type of preference share. 2. Dividends payable to ordinary shares shall be determined on the basis of realized net profits and paid from the source of profits retained by the company. A join-stock company may pay dividends to its shareholders after its tax and other financial obligations have been fulfilled in accordance with the provisions of law, contributions to the company's funds have been made and previous losses have been fully covered in accordance with the provisions of law and the company's charter; and immediately after full payment of dividends, the company must still be able to fully pay all due debts and other property liabilities. Dividends may be paid in cash, shares or other assets as provided for in the company's charter. In case of payment in cash, the payment must be made in Vietnam dong, possibly by check or money order sent by post to the permanent addresses of shareholders. Dividends may be paid through bank transfer when the company has all information on shareholders' banks enabling the company to make direct transfer to the shareholders' bank accounts. If the company has transferred the money according to the bank information provided by shareholders, it shall not be responsible for any losses incurred from that transfer. 3. The Management Board must make a list of shareholders who get paid and determine the amount of dividend per share, the time and form of payment at least thirty days prior the date on which the payment of dividends is to be made. The notice of dividend payment must be sent via registered mail to the registered addresses of all shareholders not later than fifteen days prior to the date of such payment. Such notice must contain the name of the company, the full name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification of the shareholder being an individual or the number of the establishment decision or registration business certificate of the shareholder being an organization, the quantity of shares of each type of the shareholder; the amount of dividend per share and the total dividend to be received by such shareholder, the time and mode of payment, the full name and signature of the chairman of the Management Board and the representative-at-law of the company. 4. Where a shareholder transfers his/her shares at a time between the completion of the shareholders list and the dividend payment, the transferor shall receive the dividends paid by the company. Article 94.- Recovery of payments for share buy-backs or dividends Where the payment for a share buy-back does not comply with the provisions of Clause 1, Article 92 of this Law or the payment of dividends is contrary to the provisions of Article 93 of this Law, all shareholders must refund the company the paid money amounts or assets they have received; where a shareholder is unable to do so, that shareholder and all members of the Management Board shall jointly be liable for all debts and other property liabilities of the company within the value of money amounts and assets already paid to the shareholder but not yet refunded. Article 95.- Organizational structure of management of joint-stock companies A joint-stock company shall comprise: the Shareholders' Meeting; the Management Board, the director or general director; for a company with more than eleven shareholders being individuals or with a shareholder being an organization holding more than 50% of total shares, it must also have the Control Board. The chairman of the Management Board or the director or general director is representative-at-law of the company as provided for in the company's charter. The representative-at-law of a company must permanently reside in Vietnam; in case he/she is absent from Vietnam for more than thirty days, he/she must authorize in writing another person to exercise the rights and perform the duties of a representative-at-law of the company. 86
Article 96.- Shareholders' Meetings 1. All shareholders with voting rights shall make up the Shareholders' Meeting that acts as the highest decisionmaking body of a joint-stock company. 2. The Shareholders' Meeting shall have the following rights and duties: a/ To adopt orientations of development of the company; b/ To decide on types and total quantity of shares of each type the company is allowed to offer; decide on the annual amount of dividend per share of each type, unless otherwise provided for in the company's charter; c/ To elect, remove from office and dismiss members of the Management Board and of the Control Board; d/ To decide on investment or approve the sale of 50% or more of the total value of assets recorded in the company's latest financial statement unless a different percentage is provided for in the company's charter; e/ To decide on the amendment or supplementation of the company's charter, except where there is an adjustment to the charter capital as a result of selling new shares within the total quantity of shares the company is allowed to offer as provided for in the company's charter; f/ To approve annual financial statements; g/ To decide on the buy-back of more than 10% of sold shares of each type; h/ To investigate and handle violations committed by the Management Board and the Control Board which cause damage to the company and its shareholders; i/ To decide on the reorganization and dissolution of the company; j/ Other rights and duties as provided for by this Law and the company's charter. 3. Shareholders being organizations may appoint one or more authorized representatives to exercise their rights in accordance with the provisions of law. If more than one authorized representative is appointed, the number of shares and votes of each authorized representative must be determined. The appointment, termination or replacement of authorized representatives must be notified in writing to the company at the earliest convenience. The notice must contain the following principal contents: a/ Name, permanent address, nationality, number and date of the establishment decision or business registration certificate of the shareholder; b/ Number and types of shares and date of shareholder registration in the company; c/ Full name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification of the authorized representative; d/ Number of authorized shares; e/ Duration of authorization; f/ Full name and signature of the authorized representative and the representative-at-law for the shareholder. The company must send a notice on the authorized representative stated in this Clause to the business registration office within five working days as from the date of receipt of such notice. Article 97.- Competence to convene meetings of the Shareholders' Meeting 1. The Shareholders' Meeting shall meet regularly or irregularly, at least once a year. The venue of meetings of the Shareholders' Meeting must be in the territory of Vietnam. 2. The Shareholders' Meeting shall hold a regular meeting within four months after the end of a fiscal year. At the request of the Management Board, the business registration office may extend this time limit which must, however, not exceed six months after the end of a fiscal year. A regular meeting of the Shareholders' Meeting shall discuss and approve: a/ Annual financial statement; b/ Report of the Management Board on the evaluation of the business management in the company; c/ Report of the Control Board on management work of the Management Board and the director or general director; d/ Dividend per share of each type; e/ Other issues within its competence. 3. The Management Board must convene an irregular meeting of the Shareholders' Meeting in the following cases: a/ The Management Board considers it necessary for the benefits of the company; b/ The number of remaining members of the Management Board is smaller than as provided for by law; c/ At the request of a shareholder or group of shareholders as provided for in Clause 2, Article 79 of this Law; d/ At the request of the Control Board; e/ Other cases as provided for by law or the company's charter.
87
4. Unless otherwise provided for by the company's charter, the Management Board shall convene a meeting of the Shareholders' Meeting within thirty days as from the date it has the number of its remaining members as provided for at Point b or the date of receipt of the request mentioned at Point c and d, Clause 3 of this Article. Where the Management Board fails to convene a meeting of the Shareholders' Meeting as provided for, its chairman shall be responsible before law therefor and compensate for any damage caused to the company. 5. Where the Management Board fails to convene a meeting of the Shareholders' Meeting as provided for in Clause 4 of this Article, within the next thirty days, the Control Board shall, in place of the Management Board, convene a meeting of the Shareholders' Meeting in accordance with this Law. Where the Control Board fails to convene a meeting of the Shareholders' Meeting as provided for, the head of the Control Board shall be responsible before law therefor and compensate for any damage caused to the company. 6. Where the Control Board fails to convene a meeting of the Shareholders' Meeting as provided for in Clause 5 of this Article, the requesting shareholder or group of shareholders mentioned in Clause 2, Article 79 of this Law, shall, in place of the Management Board and the Control Board, have the right to convene a meeting of the Shareholders' Meeting in accordance with this Law. In this case, the shareholder or group of shareholders convening a meeting of the Shareholders Meeting may request the business registration office to supervise the convening process and the meeting if necessary. 7. The convener(s) of the a meeting of Shareholders' Meeting must make a list of shareholders entitled to participate in the meeting, provide information on and resolve complaints about such list of shareholders, prepare the agenda, contents and materials for such meeting, set the time and decide on the venue thereof, send meeting invitations to each shareholder entitled to participate in the meeting in accordance with this Law. 8. All expenses arising from the convening and proceeding of meetings of the Shareholders' Meeting as provided for in Clauses 4, 5 and 6 of this Article shall be reimbursed by the company. Article 98.- List of shareholders entitled to participate in a meeting of the Shareholders' Meeting 1. The list of shareholders entitled to participate in a meeting of the Shareholders' Meeting shall be made based on the company's register book of shareholders. Such list shall be made when there is a decision to convene a meeting and must be completed at least thirty days before the date of opening of the Shareholders' Meeting, unless a shorter time limit is provided for in the company's charter. 2. The list of shareholders entitled to participate in a meeting of the Shareholders' Meeting shall include full name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification of every shareholder being an individual, or number of the establishment decision or business registration certificate of every shareholder being an organization; quantity of shares of each type; number and date of registration of each shareholder. 3. Every shareholder shall have the right to check, search, extract and copy the list of shareholders eligible for participation in meetings of the Shareholders' Meeting; to request amendment of incorrect information or addition of necessary information on him/herself in such list. Article 99.- Agenda and contents for meetings of the Shareholders' Meeting 1. The convener(s) of the Shareholders' Meeting must make a list of shareholders entitled to participate in the meeting and to vote; prepare the agenda, and materials for the meeting and draft resolutions for each issue in the agenda, determine the time and venue of the meeting and send invitations to all shareholders eligible for participation in the meeting. 2. Individual shareholders or group of shareholders mentioned in Clause 2, Article 79 of this Law may propose matters to be included in the meeting agenda of a meeting of the Shareholders' Meeting. Such proposals shall be made in writing and forwarded to the company at least three working days before the opening date of such meeting; unless otherwise provided for in the company's charter. Such a proposal must specify the names of such shareholders, the quantity of shares of each type held by them, number and date of shareholder registration in the company, and matters proposed for inclusion in the meeting agenda. 3. The convener(s) of the Shareholders' Meeting may refuse proposals defined in Clause 2 of this Article in one of the following cases: a/ Such proposals are not forwarded within the specified time limit or contain incorrect or insufficient information; b/ The proposed matters are not within the deciding competence of the Shareholders' Meeting; c/ Other circumstances as provided for in the company's charter. 4. Except otherwise provided in Clause 3 of this Article, the convener(s) of the Shareholders' Meeting shall accept and include proposals mentioned in Clause 2 of this Article in the proposed meeting agenda and 88
contents; the proposals shall be officially added to the meeting agenda and contents if they are approved by the Shareholders' Meeting. Article 100.- Invitation to meetings of the Shareholders' Meeting 1. The convener(s) of the Shareholders' Meeting shall forward invitations to all shareholders eligible for participation in meetings of the Shareholders' Meeting at least seven working days before the opening date thereof unless such a time limit is provided for in the company's charter. Invitations shall be forwarded to the permanent addresses of shareholders via registered mail. An invitation shall state the name, address of the head office, number and date of the business registration certificate, place of business registration of the company; name and permanent address of the shareholder or the shareholder's authorized representative, time and venue of the meeting. 2. Such invitations shall be enclosed with the form of authorization of representative for attending the meeting, the voting card, discussion materials as grounds for adoption of decisions, and draft resolutions for each issue included in the meeting agenda. If the company has a website, meeting invitations and enclosed materials must be posted on the website as well as forwarded to shareholders. Article 101.- Authorization to participate in meetings of the Shareholders' Meeting 1. A shareholder being an individual or an authorized representative of a shareholder being an organization may directly or authorize in writing another person to participate in a meeting of the Shareholders' Meeting. If a shareholder being an organization does not have an authorized representative as provided for in Clause 3, Article 96 of this Law, it may authorize a person to attend a meeting of the Shareholder's Meeting. 2. The authorization of a representative to attend a meeting of the Shareholders' Meeting shall be made in writing according to a form set by the company and must be signed according to the following provisions: a/ If the authorizing shareholder is an individual, there must be a signature of that shareholder and a signature of the authorized person; b/ If the authorizer is the authorized representative of a shareholder being an organization, there must be a signature of the authorized representative, a signature of the representative-at-law of the shareholder and a signature of the person authorized to attend the meeting; c/ In other cases, there must be a signature of the representative-at-law of the shareholder and the person authorized to attend the meeting. The person authorized to attend a meeting of the Shareholder's Meeting must submit the authorization document before attending the session. 3. Except for the case mentioned in Clause 4 of this Article, the voting of the personal authorized to attend the meeting within the scope of authorization shall be effective even in the following cases: : a/ The authorizer is dead or his/her civil act capacity is lost or restricted; b/ The authorizer terminates the authorization. 4. The provisions of Clause 2 of this Article shall not be applicable if the company receives a written notice on one of the cases specified in Clause 2 of this Article within twenty-four hours before the opening of a meeting of the Shareholders' Meeting. 5. Where a shareholder transfers his/her own shares within the duration from the date of completion of the list of shareholders to the opening date of the Shareholders' Meeting session, the transferee shall have the right to participate in such session in place of the transferor with respect to such transferred shares. Article 102.- Conditions for conducting meetings of the Shareholders' Meeting 1. A meeting of the Shareholders' Meeting shall be conducted where it is attended by a number of shareholders that own at least 65% of the voting shares. The specific ratio shall be provided for in the company's charter. 2. Where the first meeting fails to satisfy the conditions required in Clause 1 of this Article, the second meeting shall be convened within thirty days after the proposed opening date of the first meeting. The second meeting shall be conducted when participating shareholders represent at least 51% of the voting shares. The specific ratio shall be provided for in the company's charter. 3. Where the second meeting fails to satisfy the conditions provided for in Clause 2 of this Article, the third session shall be convened within twenty days after the proposed opening date of the second meeting. In this case, the third meeting of the Shareholders' Meeting shall be held regardless of the number of participating shareholders and the ratio of their voting shares. 4. Only the Shareholders' Meeting may alter the meeting agenda enclosed with the invitations in accordance with the provisions of Article 100 of this Law. Article 103.- Procedures for conducting meetings of the Shareholders' Meeting and for voting thereat 89
Unless otherwise provided for in the company's charter, procedures for conducting meetings of the Shareholders' Meeting and for voting thereat shall comply with the following provisions: 1. Before the opening date of a meeting of the Shareholders' Meeting, attendance registration must be undertaken and continued until all eligible participating shareholders are registered. Upon registration, participants shall be provided with voting cards corresponding to the number of issues to be voted in the meeting agenda. 2. The chair, secretary and vote-counting committee of a meeting of the Shareholders' Meeting shall be defined as follows: a/ The chairman of the Management Board shall chair meetings convened by the Management Board. Where he/she is absent or temporarily lost the ability to work, the remaining members shall elect one of them to be the chair of the meeting. In case none of the members may act as the chair, the highest ranking member of the Management Board shall guide the Shareholders' Meeting to elect a chair of the meeting from participating members and the member who receives the highest number of votes shall chair the meeting; b/ In other cases, the person who signs the decision to convene a meeting of the Shareholders' Meeting shall guide the Shareholders' Meeting to elect the chair of the meeting and the person who receives the highest number of votes shall chair the meeting; c/ The chair shall appoint a person to be the secretary in charge of taking the meeting minutes; d/ The Shareholders' Meeting shall elect a vote counting committee consisting of not more than three persons at the request of the chair. 3. The meeting agenda and contents must be approved by the Shareholders' Meeting in the opening session. The meeting agenda must define details and timing for each of the issues to be discussed. 4. The chair and secretary of the meeting of the Shareholders' Meeting may take measures as necessary in order to chair the meeting in a proper and orderly manner, and in compliance with the approved agenda; or to make the meeting reflect the opinions of the majority of participants. 5. The Shareholders' Meeting shall discuss and vote each of the issues in the meeting agenda. The voting shall be conducted by firstly collecting voting cards that support the resolution, then collecting voting cards that oppose it, and finally counting the supporting voting cards, opposing voting cards, and "blank" ones. The counting results shall be announced by the chair before the meeting is closed. 6. Shareholders or authorized persons who come after the meeting opened shall be entitled to register and vote after registration. The chair must not stop the meeting for the latecomers to register; in this case the effect of votes that have been done shall not be affected. 7. The person who convenes a meeting of the Shareholders' Meeting shall have the following rights: a/ To ask all participants to go through screening checks or other security measures; b/ To ask competent agencies to maintain the order of the meeting; expel from the session those who do not comply with the chair's instructions, or intentionally disturb and hinder the smooth progress of the meeting, or refuse to comply with the security checking requirements. 8. The chair may delay a meeting which is attended by a sufficient number of registered participants till another time or change it to another location in the following cases: a/ There is not enough space for all participants to be conveniently seated; b/ Some participant commits hindering or disturbing acts which might make the meeting unfair and unlawful. The delay time shall not exceed three days after the intended date of the meeting. 9. In case the chair delays or temporarily postpones the meeting of the Shareholders' Meeting contrary to the provisions of Clause 8 of this Article, the Shareholders' Meeting shall elect one of participants to be the chair, who shall chair the session until it closes, and the effect of votes at that session shall not be affected. Article 104.- Adoption of decisions of the Shareholders' Meeting 1. The Shareholders' Meeting shall adopt decisions within its competence by voting during its meetings or by collecting written opinions. 2. Unless otherwise provided for in the company's charter, decisions on the following issues shall be adopted by voting during meetings of the Shareholders' Meeting: a/ Amendment and supplementation of the company's charter; b/ Development orientations for the company; c/ Decision on types of shares and total number of shares of each type which may be offered for sale; d/ Election, removal from office or dismissal of members of the Management Board or Control Board; e/ Decision on the investment or sale of assets valued at 50% or more of the total value of the company's assets recorded in the company's latest financial statement, unless a different percentage is provided for in the company's charter; 90
f/ Approval of annual financial statements; g/ Re-organization or dissolution of the company. 2. A decision made by the Shareholders' Meeting shall be adopted during a meeting when it satisfies all the following conditions: a/ It is approved by at least 65% of total votes of all participating shareholders; the specific ratio shall be provided for in the company's charter; b/ It is approved by at least 75% of total votes of all participating shareholders, for decisions on types of shares and number of shares of each type allowed to be offered for sale; amendments and supplements to the company's charter; reorganization or dissolution of the company; or investment or sale of assets valued at 50% or more of the total value of assets recorded in the company's latest financial statements, unless a different percentage is provided for in the company's charter; the specific ratio shall be provided for in the company's charter; c/ The voting for electing members of the Management Board or Control Board shall be implemented by accumulatively calculating the votes, thereby each shareholder shall have a total number of voting cards corresponding to the total number of shares he/she owns multiplied by the number of elected members of the Management Board or Control Board, and the shareholders can accumulate their voting cards for one or a number of candidates. 4. Decisions adopted during the Shareholders' Meeting meetings by shareholders and authorized representatives representing 100% of the voting shares shall be lawful and take immediate effect even in cases where the order and procedures for convention, the meeting agenda and the conducting procedures were carried out in contravention of regulations. 5. Where a decision of the Shareholders' Meeting is proposed to be adopted by collecting written opinions, such decision shall be adopted if approved by a number of shareholders who own at least 75% of the total votes; the specific ratio shall be provided for in the company's charter. 6. Decisions adopted by the Shareholders' Meeting must be notified to shareholders eligible to attend meetings of the Shareholders' Meeting within fifteen days as from the date of adoption thereof. Article 105.- Competence and procedures for collecting written opinions of shareholders to adopt decisions of the Shareholders' Meeting Unless otherwise provided for in the company's charter, the competence and procedures for collecting written opinions of shareholders to adopt decisions of the Shareholders' Meeting shall comply with the following provisions: 1. The Management Board may collect shareholders' written opinions in order to adopt decisions of the Shareholders' Meeting at any time when it deems it necessary for the benefits of the company. 2. The Management Board must prepare opinion cards, draft decisions of the Shareholders' Meeting and explanatory documents for the draft decisions. These shall be sent via registered mail to the permanent address of every shareholder. 3. An opinion card must have the following principal contents: a/ Name, address of the head office, number and date of grant of the business registration certificate, place of business registration of the company; b/ Purpose for collecting opinions; c/ Full name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other lawful personal certification of the shareholder being an individual; name, permanent address, nationality, number of the establishment decision or business registration certificate of the shareholder being an organization; number of shares of each type and number of votes of the shareholder; d/ Issues to be commented for the adoption of the decision; e/ Voting options: "Yes", "No" and "Blank"; f/ The deadline to send the filled-in opinion card to the company; g/ Full names and signatures of the chairman of the Management Board and the representative-at-law of the company. 4. Filled-in opinion cards must be signed by shareholders being individuals or by the authorized representatives or the representatives-at-law of shareholders being organizations. Filled-in opinion cards must be put in sealed envelopes and no person shall be allowed to open such envelopes before vote counting. Those filled-in opinion cards that are sent to the company after the deadline specified in the opinion cards or are opened shall be considered invalid. 5. The Management Board shall count the votes and make a vote counting minutes in the presence of the Control Board or shareholders who do not hold managerial titles in the company. 91
A vote counting minutes must contain the following principal contents: a/ Name, address of the head office, number and date of grant of the business registration certificate, and place of business registration ; b/ Purposes and issues for collecting opinions for the adoption of the decision; c/ Number of voting shareholders and total number of their votes, in which the numbers of valid and invalid votes shall be specified, attached with a list of voting shareholders; d/ Total numbers of votes that are "for", "against" or "blank" with respect to each of the issues; e/ Decisions that are adopted; f/ Full names and signatures of the chairman of the Management Board, the representative-at-law of the company, and the vote-counting controllers. Members of the Management Board and vote counting controllers shall be jointly responsible for the truthfulness and accuracy of the vote counting minutes; and jointly liable for any damage caused by decisions which were adopted due to untruthful and inaccurate vote counting results. 6. The vote counting minutes must be sent to all shareholders within fifteen days as from the date of completion of vote counting. 7. All filled-in opinion cards, vote-counting minutes, full texts of the adopted resolutions and relevant documents attached with opinion cards must be preserved at the company's head office. 8. Decisions adopted by collecting written opinions from shareholders shall be as valid as those adopted at the meetings of the Shareholders' Meeting. Article 106.- Minutes of meetings of the Shareholders' Meeting 1. Any meeting of the Shareholders' Meeting shall be recorded in a minutes that shall be written in Vietnamese and may also be in a foreign language and shall contain the following principal contents: a/ Name, address of the head office, number and date of grant of the business registration certificate, place of business registration; b/ Time and venue of the meeting of the Shareholders' Meeting; c/ Meeting agenda and contents; d/ Names of the chair and secretary of the meeting; e/ Summary of the meeting proceedings and opinions and speeches made during the meeting on each issue in the meeting agenda; f/ Number of participating shareholders and their total votes, attached with the annex of a list of shareholders and shareholders' authorized representatives registered to participate, with numbers of their respective shares and votes; g/ Total number of votes with respect to each issue voted; in which the numbers of "for", "against" or "blank" votes are specified, the respective proportion over the total votes of participating shareholders; h/ Adopted decisions; i/ Full names and signatures of the chair and secretary. Minutes written in Vietnamese and a foreign language shall be of equivalent legal validity. 2. The minutes of a meeting of the Shareholders' Meeting must be completed and approved before the meeting closes. 3. The chair and secretary shall be jointly responsible for the truthfulness and accuracy of the minutes. The minutes of a meeting of the Shareholders' Meeting must be sent to all shareholders within fifteen days after the closing date of the meeting. The minutes of a meeting of the Shareholders' Meeting attached with the annex of a list of shareholders registered to participate in the meeting, the full texts of the adopted resolutions and other relevant materials attached with the meeting invitations must be preserved in the head office of the company. Article 107.- Request to cancel decisions of the Shareholders' Meeting Within ninety days as from the date of receipt of the meeting minutes of the Shareholders' Meeting or the voting result minutes in case of collecting written opinions of shareholders, members of the Management Board or the Control Board, or the director or general director shall be entitled to request the court or arbitration to consider and cancel such decisions in the following cases: 1. The order and procedures for convening the concerned meeting of the Shareholders' Meeting do not comply with the provisions of this Law and the company's charter; 2. The order and procedures for issuing the decision or such decision has some content in violation of law or the company's charter. Article 108.- The Management Board 92
1. The Management Board shall act as the management body of the company, be fully authorized on behalf of the company to decide and exercise the rights and perform the obligations of the company which do not fall under the competence of the Shareholders' Meeting. 2. The Management Board shall have the following rights and duties: a/ To decide on the development strategy, medium-term development plans and annual business plans of the company; b/ To propose the types of shares and the total number of shares of each type allowed to be offered; c/ To decide on the sale offer of new shares within the number of shares of each type allowed to be offered; determine the additional mobilization of capital in other forms; d/ To set the price of shares offered and bonds issued by the company; e/ To decide on the share buy-backs as provided for in Clause 1, Article 91 of this Law; f/ To make decisions on investment plans and projects falling under its competence and within the limit provided for by this Law or the company's charter; g/ To make decisions on market development, marketing and technology solutions; to approve contracts of sale, purchase, borrowing, lending or any other contracts worth 50% or more of the total value of assets recorded in the company's latest financial statement, or a smaller percentage provided for in the company's charter, except contracts and transactions defined in Clause 1 and Clause 3, Article 120 of this Law; h/ To appoint, remove from office, dismiss, sign or terminate contracts with the director or general director and other key managers of the company as provided for in the company's charter; to decide on salary and other benefits applied to such persons; to appoint its authorized representatives to exercise the ownership right over shares or capital contributions in other companies, to decide on allowances and other benefits to be applied to such persons; i/ To supervise and direct the director or general director and other managers in managing day-to-day business activities of the company; j/ To decide on the organizational structure, management rules within the company; to make decisions on the setting up of subsidiary companies, branches, representative offices and on the contribution of capital to or buying of shares from other enterprises; k/ To approve the agenda, materials used in sessions of the Shareholders' Meeting, convene sessions of the Shareholders' Meeting or collect written opinions for the adoption of decisions of the Shareholders' Meeting; l/ To submit annual financial statements to the Shareholders' Meeting; m/ To propose the amount of dividend to be paid, timing and procedures for payment of dividend or the settlement of losses incurred during the course of business operations; n/ To propose reorganization, dissolution or bankruptcy of the company; o/ Other rights and duties as provided for by this Law and the company's charter. 3. The Management Board may opt to have its decisions adopted by voting at its meetings, by collecting written opinions or other ways as provided for in the company's charter. Each member of the Management Board shall have a single vote. 4. When exercising its functions and duties, the Management Board shall have to comply with the provisions of law, the company's charter and decisions of the Shareholders' Meeting. If decisions adopted by the Management Board are in contravention of law or the company's charter, causing losses to the company, the members adopting such decisions shall be jointly responsible for such decisions and compensating the company's losses; members who oppose these decisions shall be exempt from liabilities. In this case, every shareholder who continuously owns shares of the company for at least one year may request the Management Board to suspend the execution of such decision. Article 109.- Term and number of members of the Management Board 1. Unless otherwise provided for in the company's charter, the Management Board shall consist of at least three members and no more than eleven members. The number of the members of the Management Board who must permanently reside in Vietnam shall be provided for in the company's charter. The term of the Management Board shall be five years. The term of members of the Management Board shall be no more than five years; and members of the Management Board may be re-elected for unlimited number of terms. 2. The Management Board of the expiring term shall continue working until a new Management Board is elected and takes over the management. 3. If a new member is additionally elected or replaces a removed or dismissed member during the term, the term of this new member shall be the remaining term of the Management Board. 4. Members of the Management Board are not necessarily the company's shareholders. Article 110.- Qualifications and conditions for acting as members of the Management Board. 93
1. Members of the Management Board must satisfy the following qualifications and conditions: a/ Having full civil act capacity and are not prohibited from managing an enterprise as provided for by this Law; b/ Being individual shareholders who own at least 5% of total ordinary shares of the company or others possessing expertise and experience in business management or in major business line(s) of the company, or satisfy other criteria and conditions as provided for in the company's charter. 2. For subsidiary companies of which the State holds shares accounting for more than 50% of the charter capital, members of their Management Board must not be related persons of managers of and persons who have competence to appoint managers of their parent company. Article 111.- Chairman of the Management Board 1. The Shareholders' Meeting or the Management Board shall elect the chairman of the Management Board as provided for in the company's charter. In case the Management Board elects its chairman, the Management Board shall elect one among its members as the chairman. The chairman of the Management Board may hold at the same time the post of director or general director, unless otherwise provided for in the company's charter. 2. The chairman of the Management Board shall have the following rights and duties: a/ To develop working programs and plans for the Management Board; b/ To prepare or organize the preparation of the agenda, contents and materials for meetings of the Management Board, convene and chair such meetings; c/ To arrange for the adoption of decisions by the Management Board; d/ To monitor the implementation of decisions adopted by the Management Board; e/ To chair sessions of the Shareholders' Meeting; f/ Other rights and duties as provided for by this Law and the company's charter. 3. Where the chairman of the Management Board is absent, another member shall be authorized by the chairman of the Management Board to exercise the rights and duties of the chairman according to the principles established in the company's charter. In cases where no member is so authorized or the chairman of the Management Board is incapable of working, other members shall elect by majority vote one among themselves to hold the temporary chairmanship of the Management Board. Article 112.- Meetings of the Management Board 1. If the Management Board elects the chairman, the first meeting of the term of the Management Board to elect the chairman and adopt other decisions under its competence shall be conducted within seven working days after the end of the election of the Management Board for such term. This meeting shall be convened by the member with the highest number of votes. If more than one member have equal and highest numbers of votes, the voting members shall elect by majority vote one of them to convene the meeting of the Management Board. 2. The Management Board may hold regular or irregular meetings. The Management Board may meet at the head office of the company or elsewhere. 3. Regular meetings of the Management Board shall be convened by the chairman at any time necessary, however, at least once every quarter. 4. The chairman of the Management Board shall convene a meeting of the Management Board if there is a request of: a/ The Control Board; b/ The director or general director or at least five other managers; c/ At least two members of the Management Board; d/ Other cases as provided for in the company's charter. The request must be made in writing, clearly stating the objectives, issues to be discussed and decided under the competence of the Management Board. 5. The chairman shall convene a meeting of the Management Board within fifteen days as from the date of receipt of the request. If the chairman fails to do so, he/she shall be responsible for losses incurred by the company; requesters may in replacement of the Management Board, convene a meeting of the Management Board. 6. Unless otherwise provided for in the company's charter, the chairman of the Management Board or the person who convenes a meeting of the Management Board must send invitations at least five working days before the meeting date. Such invitation must specify the meeting time and venue, agenda, issues to be discussed and decided. Relevant materials to be used in the meeting and voting cards shall be attached to the invitations. Invitations may be sent by post, fax, email or other means, however, they shall be ensured to reach the address of each member of the Management Board registered in the company. 94
7. The chairman of the Management Board or the person who convenes a meeting must forward invitations and relevant materials to members of the Control Board and the director or general director as to members of the Management Board. Members of the Control Board, the director or general director, who are not members of the Management Board may participate in all meetings of the Management Board, have the right to discuss but not the right to vote. 8. A meeting of the Management Board shall be conducted if it is attended by three-quarters or more of the total number of its members. Members who do not directly attend a meeting may vote in writing. Voting cards must be put in sealed envelopes and sent to the chairman of the Management Board at least one hour before the opening of the meeting. They may only be opened in front of all participants in the meeting. A decision of the Management Board shall be adopted if it is so approved by a majority of the participating members; where the numbers of votes for and against are equal, decision of the chairman shall be the final one. 9. Members must participate in all meetings of the Management Board. Members may authorize other persons to participate meetings of the Management Board, if it is so approved by a majority of members of the Management Board. Article 113.- Minutes of meetings of the Management Board 1. All meetings of the Management Board must be recorded in the minutes book. Minutes shall be in Vietnamese and possibly in a foreign language and shall have the following principal contents: a/ Name, address of the head office, number and date of grant of the business registration certificate, place of business registration; b/ Objectives, agenda and contents of meetings; c/ Time and venue of meetings; d/ Full name of each participant or of the authorized person, full names of absent members and reasons for absence; e/ Issues discussed and voted during meetings; f/ Summary of opinions by each participant in the order of the meeting proceedings; g/ The voting result, clearly stating members who vote for, against and express no idea; h/ Adopted decisions; i/ Full names and signatures of all participating members or authorized participants. The chair and secretary of a meeting of the Management Board shall be liable for the truthfulness and accuracy of the minutes of the meeting. 2. Minutes of the Management Board meetings and materials used during such meetings shall be kept in the head office of the company. 3. Minutes in Vietnamese and foreign language shall be of equivalent legal validity. Article 114.- The right of members of the Management Board to be supplied with information 1. Members of the Management Board shall be entitled to request the director or general director, the deputy director or deputy general director, and managers of different units of the company to provide information and documents related to the financial situation and business operations of the company and various units in the company. 2. A manager so requested must provide adequate and accurate information, materials in a timely manner as requested by members of the Management Board. Article 115.- Removal, dismissal and supplementation of members of the Management Board 1. A member of the Management Board shall be removed or dismissed in the following cases: a/ No longer meeting criteria and conditions as provided for in Article 110 of this Law; b/ Failing to participate in meetings of the Management Board for six consecutive months, except for force majeure circumstances; c/ Having a letter of resignation; d/ Other cases as provided in the company's charter. 2. Apart from the cases provided for in Clause 1 of this Article, a member of the Management Board may be removed at any time by a decision of the Shareholders' Meeting. 3. Where the number of members of the Management Board is reduced by more than one-third of the number as provided for in the company's charter, the Management Board shall convene a session of the Shareholders' Meeting within sixty days as from the date on which the number of members is reduced by more than one-third in order to supplement new members. 95
In other cases, the first coming meeting of the Shareholders' Meeting shall elect new members to replace dismissed or removed members of the Management Board. Article 116.- Director or general director 1. The Management Board shall appoint one among its members or hire another person to act as the director or general director. The director or general director shall act as the representative-at-law of the company unless the company's charter provides that the chairman of the Management Board shall so act. 2. The director or general director shall manage day-to-day business operations of the company under the supervision of the Management Board and be answerable to the Management Board for his/her performance of assigned rights and duties. The term of the director or general director shall not exceed five years and may be renewed for unlimited number. The qualifications and conditions of the director or general director shall be as provided for in Article 57 of this Law. The director or general director of the company cannot be concurrently the director or general director of another enterprise. 3. The director or general director shall have the following rights and duties: a/ To decide on matters related to day-to-day business operations of the company, which do not require decisions of the Management Board; b/ To organize the implementation of decisions adopted by the Management Board; c/ To organize the implementation of business and investment plans of the company; d/ To propose the organizational structure plan and the internal management regulations of the company; e/ To appoint, remove or dismiss managers in the company, except those who are under the competence of the Management Board; f/ To decide on salaries and allowances (if any) for employees of the company, including those managers whose appointment falls under the competence of the director or general director; g/ To recruit laborers; h/ To propose plans to pay dividends or deal with business losses; i/ Other rights and duties as provided for by this Law, the company's charter and decisions of the Management Board. 4. The director or general director must manage day-to-day business operations of the company in accordance with the provisions of law, the company's charter, the labor contract signed with the company and decisions of the Management Board. If the management violates these regulations causing damage to the company, the director or general director shall be responsible before law and pay compensation for such damage. Article 117.- Remuneration, salary and other benefits of members of the Management Board, director or general director 1. The company shall be entitled to pay the remuneration, salaries of the members of the Management Board, director or general director and other managers according to the results and profits of the business. 2. Unless otherwise provided for in the company's charter, the remuneration, salaries, and other benefits of the members of the Management Board, director or general director shall be paid according to the following regulations: a/ Members of the Management Board shall receive remuneration and bonuses. The remuneration is calculated based on the number of working days needed to complete the tasks of members of the Management Board and the daily remuneration. The Management Board estimates the remuneration for each member on the principle of consensus. The total remuneration of the Management Board shall be determined by the Shareholders' Meeting in its annual meetings; b/ Members of the Management Board can be reimbursed all expenses such as meals and accommodation, travel expenses and other reasonable expenses that they have paid to fulfill their assigned tasks; c/ The director or general director shall receive salary and bonuses. The salary of the director or general director shall be determined by the Management Board. 3. Remuneration of the Management Board members and salaries of the director or general director or other managers of the company shall be accounted as business expenses of the company according to the provisions of law on enterprise income tax and must be presented in a separate section of the company's annual financial statements and reported to the Shareholders' Meeting at its annual meetings. Article 118.- Disclosure of related benefits 1. Members of the Management Board, the director or general director and other managers of the company must declare all their related benefits with the company, including: 96
a/ Name, head office address, business lines, number and date of grant of the business registration certificate, place of business registration of the enterprise in which they have capital contribution or shares; proportion and time of holding such capital contribution or shares; b/ Name, head office address, business lines, number and date of grant of the business registration certificate, place of business registration of the enterprise in which their related people individually or jointly hold capital contribution or shares greater than 35% of the charter capital. 2. Declarations mentioned in Clause 1 of this Article shall be made within seven working days as from the date of arising of related benefits; all changes and supplements, if any, must be declared with the company within seven working days as from the date of making of such changes or supplements. 3. Declarations mentioned in Clauses 1 and 2 of this Article must be informed to the Shareholders' Meeting during its annual meetings and shall be posted or kept at the head office of the company. All shareholders, authorized representatives of shareholders, members of the Management Board and the Control Board, the director or general director shall have right to review the content of any declaration at any time if necessary. 4. Members of the Management Board, the director or general director who, on their personal behalf or on behalf of others, do any work in any form within the scope of the business operations of the company shall have to explain the nature and contents of such work to the Management Board and the Control Board and can only do this work with the approval of the majority of the remaining members of the Management Board. If such work is performed without declaration to or approval of the Management Board, all incomes generating therefrom shall belong to the company. Article 119.- Obligations of managers 1. The Management Board members, the director or general director and any other managers of a company shall have the following obligations: a/ To exercise rights and perform duties assigned in accordance with the provisions of this Law, other relevant laws, the company's charter and decisions of the Shareholders' Meeting; b/ To exercise assigned rights and duties in an honest, careful and optimal manner to ensure the maximum legitimate interests of the company and its shareholders; c/ To be loyal to the company's benefits and shareholders; not to use business information, know-how and opportunities; not to abuse their position, power and use the company's assets for benefits of his/her own or of any other organizations or individuals; d/ To inform promptly, sufficiently and exactly the company of enterprises owned by themselves or their related persons or enterprises in which they or their related persons have capital contributions or controlling shares. This notice shall be posted at the head office and branches of the company. 2. Apart from the obligations defined in Clause 1 of this Article, the Management Board or the director or general director shall not be allowed to increase salaries and pay bonuses when the company fails to pay off due debts. 3. Other obligations as provided for by this Law and the company's charter. Article 120.- Contracts, transactions subject to approval by the Management Board or the Shareholders' Meeting 1. Contracts and transactions between the company and the following entities must be approved by the Shareholders' Meeting or the Management Board: a/ Shareholders, authorized representatives of shareholders that own more than 35% of total ordinary shares of the company and their related persons; b/ Members of the Management Board, the director or general director; c/ Enterprises specified at Point a and Point b, Clause 1, Article 118 of this Law and other related persons of the members of the Management Board, the director or general director. 2. Contracts and transactions valued at under 50% of the total value of the company's assets in the latest financial statement or another smaller percentage as provided for in the company's charter shall be approved by the Management Board. In this case, the representative-at-law of the company shall send draft contracts or inform the principal contents of the intended transactions to all members of the Management Board or post them at the head office and branches of the company. The Management Board shall decide on approval of such contracts or transactions within fifteen days as from the date of posting. Members, who have benefits related to such contracts or transactions shall not have right to vote. 3. Other contracts and transactions except those mentioned in Clause 2 of this Article shall be approved by the Shareholders' Meeting. The Management Board shall submit draft contracts or explain the principal contents of the intended transactions at meetings of the Shareholders' Meeting or to collect written opinions of 97
shareholders. In this case, shareholders related to such contracts or transactions shall not have the right to vote and the contracts or transactions shall be approved when shareholders representing 65% of total votes approve. 4. If contracts are signed or transactions are conducted without the approval as provided for in Clause 2 and Clause 3 of this Article, such contracts or transactions shall be invalid and handled according to the provisions of law. The representative-at-law of the company, shareholders, members of the Management Board or the director or general director related to such contracts or transactions shall have to compensate for any incurred losses and return to the company all benefits from the performance of such contracts or transactions. Article 121.- The Control Board 1. Unless otherwise provided for in the company's charter, the Control Board consist of three to five members; the term of the Control Board shall be no more than five years; and the members of the Control Board may be re-elected with unlimited number of terms. 2. Members of the Control Board shall elect one of them to be the head of the Control Board. Rights and obligations of the head of the Control Board shall be defined in the company's charter. More than half of the members of the Control Board must permanently reside in Vietnam, and at least one member is an accountant or auditor. 3. At the end of the term and if the Control Board of a new term has not been elected, the former Control Board shall continue exercising rights and performing tasks until the new Control Board is elected and takes over its tasks. Article 122.- Criteria and conditions for members of the Control Board 1. Members of the Control Board must satisfy the following criteria and conditions: a/ Being 21 years old or older, having full civil act capacity and not being prohibited from establishing and managing an enterprise as provided for by this Law; b/ Not being wives or husbands, fathers, adoptive fathers, mothers, adoptive mothers, children, adopted children and blood siblings of the members of the Management Board, the director or general director and other managers of the company. 2. Members of the Control Board shall not hold any managerial position in the company. Members of the Control Board are not necessarily shareholders or employees of the company. Article 123.- Rights and duties of the Control Board 1. To supervise the management and direction of the company by the Management Board and the director or general director; to be responsible to the Shareholders' Meeting for the performance of its assigned tasks. 2. To verify the reasonability, legality, truthfulness and carefulness of business management and direction, accounting and statistical work, and making of financial statements. 3. To verify business reports, annual and biannual financial statements of the company, and evaluation reports on the company's management of the Management Board. To submit to the regular meetings of the Shareholders' Meeting the appraisal reports on annual financial statements and business reports of the company and the evaluation reports on the management of the Management Board. 4. To check accounting books and other materials of the company and the management and direction of the company's activities at any time if necessary or under a decision of the Shareholders' Meeting or at the request of individual shareholders or group of shareholders in accordance with the provisions of Clause 2, Article 79 of this Law. 5. If there is a request from individual shareholders or a group of shareholders provided for in Clause 2, Article 79 of this Law, the Control Board shall investigate within seven working days from the date of receipt thereof. Within seven working days from the date of completion of the investigation, the Control Board shall make an explanation report on investigated issues and send it to the Management Board, the requesting shareholder or group of shareholders. The investigation by the Control Board provided for in this Clause must neither obstruct the normal operations of the Management Board nor disrupt the management of business operations of the company. 6. To propose to the Management Board or the Shareholders' Meeting measures to adjust and improve organizational and business management structures of the company. 7. When members of the Management Board, the director or general director are discovered to have violated the obligations of company managers provided for in Article 119 of this Law, to promptly send a written notice to the Management Board requesting the termination of such violations and the remedy of consequences. 8. To exercise other rights and perform other duties in accordance with the provisions of this Law, the company's charter and decisions of the Shareholders' Meeting. 9. The Control Board may use independent consultants to perform assigned duties. 98
The Control Board may consult the Management Board before submitting reports, conclusions and recommendations to the Shareholders' Meeting. Article 124.- Right of the Control Board to be provided with information 1. Meeting invitations or opinion cards of members of the Management Board and other relevant materials enclosed thereto shall be sent to members of the Control Board at the same time and in the same way as to members of the Management Board. 2. Reports made by the director or general director and submitted to the Management Board and other relevant materials issued by the company shall be sent to members of the Control Board at the same time and in the same way as applied to members of the Management Board. 3. Members of the Control Board shall have the right to get access to all files and documents of the company which are kept at the head office, branches of the company and other locations and shall have the right to come to all locations where managers and employees of the company work. 4. The Management Board and its members, the director or general director and other managers must provide fully and in time information and documents on management work and business operations of the company at the request of the Control Board. Article 125.- Remuneration and other benefits for members of the Control Board Unless otherwise provided for in the company's charter, remuneration and other benefits for members of the Control Board shall be paid according to the following provisions: 1. Members of the Control Board shall receive remuneration based the work done and other benefits as decided by the Shareholders' Meeting. The Shareholders' Meeting shall decide on the total remuneration and the annual operation budget for the Control Board based on the estimated number of working days, volume and nature of work and the average daily remuneration of members. 2. Members of the Control Board shall be paid for meals, accommodation, travel expenses and fees for hiring independent consultancy services at a reasonable level. The total remuneration and expenses shall not exceed the total annual budget for operations of the Control Board approved by the Shareholders' Meeting, unless otherwise decided by the Shareholders' Meeting. 3. Remuneration and operations expenses of the Control Board shall be accounted as business expenses of the company according to the provisions of law on enterprise income tax and other relevant laws, and shall be presented in a separate section of the company's annual financial statement. Article 126.- Obligations of members of the Control Board 1. To comply with the laws, the company's charter, decisions of the Shareholders' Meeting and professional ethics in exercising assigned rights and tasks. 2. To exercise assigned rights and duties in an honest, careful and optimal manner in order to ensure the maximum legitimate benefits of the company and its shareholders. 3. To be loyal to the benefits of the company and shareholders; not to use business information, know-how and opportunities of the company; not to abuse their position and power and use the company's assets for their own benefits or for benefits of other organizations or individuals. 4. Other obligations as provided for by this Law and the company's charter. 5. If violating obligations defined in Clauses 1, 2, 3 and 4 of this Article causing losses to the company or others, the members of the Control Board shall be individually or jointly responsible for compensating such losses. Every income and other benefits gained directly or indirectly by members of the Control Board from violating the obligation specified in Clause 3 of this Article shall belong to the company. 6. In cases where the violation of members of the Control Board in the exercise of assigned rights and tasks is discovered, the Management Board shall notify such in writing to the Control Board, requiring the violators to stop their violation and remedy consequences. Article 127.- Removal and dismissal of members of the Control Board 1. Members of the Control Board may be removed or dismissed in following cases: a/ No longer satisfying the criteria and conditions required for members of the Control Board as provided for in Article 122 of this Law; b/ Failing to exercise their rights and tasks for six consecutive months, except force majeure circumstances; c/ Submitting a letter of resignation; d/ Other cases as provided for in the company's charter. 2. Apart from the cases specified in Clause 1 of this Article, members of the Control Board may be dismissed at any time as decided by the Shareholders' Meeting. 99
3. If the Control Board seriously violates its obligations, which probably cause losses to the company, the Management Board shall convene the Shareholders' Meeting to consider and dismiss the existing Control Board and elect a replacing one. Article 128.- Submission of annual statements and reports 1. By the end of a fiscal year, the Management Board shall prepare the following reports and materials: a/ Report on the business operation of the company; b/ Financial statements; c/ Evaluation report on the management and direction of the company; 2. Annual financial statements of a joint-stock company, if required by law to be audited, must be audited before they are submitted to the Shareholders' Meeting for consideration and approval. 3. Unless otherwise provided for in the company's charter, reports and documents provided for in Clause 1 of this Article must be sent to the Control Board at least thirty days before the opening of the regular meetings of the Shareholders' Meeting. 4. Unless otherwise provided for in the company's charter, reports and documents prepared by the Management Board together with the appraisal reports of the Control Board and the auditing reports must be available at the head office of the company and its branches at least seven working days before the opening of the regular meetings of the Shareholders' Meeting. All shareholders who hold shares of the company for at least one year shall have the right to review the reports and statements mentioned in this Article at a appropriate time by themselves or with their lawyers, or certified auditors or accountants. Article 129.- Disclosure of information on joint-stock companies 1. Joint-stock companies shall forward their annual financial statements already approved by the Shareholders' Meeting to competent state agencies according to the provisions of law on accounting and other relevant laws. 2. A brief of the annual financial statement shall be notified to all shareholders. 3. All individuals or organizations shall be entitled to have access to or make copies of the annual financial statements of a joint-stock company at the competent business registration office. Chapter V - PARTNERSHIPS Article 130.- Partnerships 1. A partnership is an enterprise in which: a/ There are at least two partners who are co-owners of the company, jointly conduct business under one common name (hereinafter referred to as partners); in addition to general partners, there may also be limited partners; b/ General partners to a partnership must be individuals who are liable for all obligations of the partnership with his/her own entire property; c/ Limited partners shall be liable for debts of the partnership only to the extent of their capital contribution to the partnership. 2. A partnership shall have the legal person status from the date of receipt of the business registration certificate. 3. A partnership must not issue any type of securities. Article 131.- Capital contribution and grant of capital share certificates 1. General partners and limited partners shall have to make capital contribution in full and on time as committed. 2. If a general partner fails to contribute capital in full and on time as committed, thereby causing losses to the company, such partner shall have to compensate the company for such losses. 3. If a limited partner fails to contribute capital in full and on time as committed, the deficit amount shall be regarded as a debt of such partner to the company; in this case, such limited partner may be expelled from the company as decided by the Partners' Council. 4. At the time of making full capital contribution as committed, partners shall be granted a capital share certificate. A capital share certificate shall have the following principal contents: a/ Name, address of the head office of the partnership; b/ Number and date of grant of the business registration certificate; c/ Charter capital of the partnership; d/ Name, permanent address, nationality, number of the people's identity card, passport or other legal personal certification of the partner and type of partner; e/ Value of contributed capital amount and type of assets used as contributed capital of partners; f/ Number and date of grant of the capital share certificate; 100
g/ Rights and obligations of the owner of the capital share certificate; h/ Full name and signature of the owner of the certificate of capital contribution and of all general partners of the partnership. 5. If the capital share certificate is lost, torn, burnt or otherwise destroyed, partners shall be granted a new one by the partnership. Article 132.- Assets of a partnership 1. Assets used as capital contributions by partners, the ownership of which has been transferred to the partnership. 2. Assets created under the partnership's name. 3. Assets acquired from any business operations performed by general partners on behalf of the partnership or from any business operations within the registered business lines of the partnership which are conducted by general partners on their own behalf. 4. Other assets as provided for by law. Article 133.- Restrictions on rights of general partners 1. General partners cannot be owner of a private enterprise or general partners of other partnerships unless it is so agreed by the remaining general partners. 2. General partners cannot conduct the same business lines of the partnership whether on their behalf or others' behalf for their own benefits or benefits of other organizations or individuals. 3. Without approval from the remaining general partners, general partners cannot transfer part or the whole of their capital contribution in the partnership to others. Article 134.- Rights and obligations of general partners 1. General partners shall have the following rights: a/ To participate in meetings, discuss and vote all issues in the partnership; each general partner has one vote unless otherwise provided for in the partnership's charter; b/ On behalf of the partnership, to conduct business operations within the registered business lines of the partnership; negotiate and enter into contracts, agreements or accords with terms deemed to be the most beneficial to the partnership; c/ To use the partnership's seal and property to conduct business operations within the registered business lines of the partnership; if money is advanced by a partner to conduct the partnership's business, he/she can request the partnership to return the principal of the advanced money and its interest calculated at the market interest rate; d/ To request the partnership to cover losses from conducting business operations within its powers if such losses were incurred not due to partners' mistakes; e/ To request the partnership or any other general partners to provide information on the partnership's business operations; inventory assets, check accounting books and other documents of the partnership at any time if necessary; f/ To receive profit sharing pro rata with the proportion of the capital contribution or as agreed in the partnership's charter; g/ To receive a portion of the remaining assets pro rata with the proportion of the capital contribution, unless another ratio is provided for in the partnership's charter when the partnership dissolves or goes bankrupt; h/ If a general partner is dead or declared dead by the court, his/her heir shall enjoy the portion of asset which the deceased partner shall be entitled to receive after his/her debt to the partnership has been paid. The heir may become a general partner if it is so approved by the Partners' Council. i/ Other rights as provided for by this Law and the partnership's charter. 2. General partners shall have the following obligations: a/ To manage and carry out business operations in an honest, careful and optimal manner to ensure the maximum lawful benefits of the partnership and all partners; b/ To manage and supervise business operations of the partnership in accordance with the provisions of law, the partnership's charter and decisions of the Partners' Council; if violating the provisions of this Point, causing losses to the partnership, to be responsible for compensating the partnership for such losses; c/ Not to use the partnership's assets for their own benefits or benefits of other organizations or individuals; d/ If a general partner receives money or property by using the partnership's name or on his/her behalf or another person's behalf or receives money or property from business activities within the partnership's registered business lines and does not return to the partnership, he/she shall have to return the money or property received; 101
e/ To be jointly responsible for paying off all remaining debts of the partnership if the property of the partnership is not enough for paying off all the partnership's debts; f/ If the partnership makes business losses, to incur losses pro rata to their capital contribution to the partnership as agreed upon in the partnership's charter; g/ To make monthly truthful and accurate reports to the partnership on their business progress and results and provide information on their business progress and results to partners who have a request; h/ Other obligations as provided for by this Law and the partnership's charter. Article 135.- Partners' Council 1. All partners shall form the Partners' Council. The Partners' Council shall elect one general partner to be its chairman who shall concurrently be the director or general director, unless otherwise provided in the partnership's charter. 2. All general partners shall be entitled to convene meetings of the Partners' Council to discuss and decide on business activities of the partnership. Partners who convene a meeting must prepare the content, agenda and materials for the meeting. 3. The Partners' Council shall be entitled to decide on all business issues of the partnership. Unless otherwise provided for in the partnership's charter, decisions on the following issues shall be approved by at least threequarters of the total number of general partners: a/ The partnership's development orientations; b/ Amendments and supplements to the partnership's charter; c/ Admission of new general partners; d/ Acceptance of the withdrawal of general partners from the partnership and decision on the exclusion of members from the partnership; e/ Decision on investment projects; f/ Decision on borrowing and mobilization of capital in other forms, lending capital with a value equal to or higher than 50% of the partnership's charter capital, unless otherwise provided for in the partnership's charter; g/ Decision on purchase, sale of assets valued at equal to or higher than the partnership's charter capital, unless otherwise provided for in the partnership's charter; h/ Decision on approval of annual financial statements and total profits allowed to be divided and profits divided to each partner; i/ Decision on the partnership's dissolution. 4. Decisions on issues not specified in Clause 3 of this Article shall be approved if they are accepted by at least two-thirds of general partners; a specific ratio shall be provided for in the partnership's charter. 5. The right of limited members to vote shall be provided for in the partnership's charter. Article 136.- Convention of meetings of the Partners' Council 1. The chairman of the Partners' Council may convene a meeting of the Partners' Council at any time if necessary or at the request of general partners. If the chairman fails to convene a meeting at the request of general partners, the requesting partners shall convene the meeting. 2. Invitation to a meeting may be in writing, by telephone, fax, telex or other electronic equipment. An invitation must specify the purpose, requirements, content, agenda and venue of the meeting and the name of the partner requesting convention of the meeting. Documents used for deciding on issues as provided for in Clause 3, Article 135 of this Law should be sent in advance to all partners. The time limit for sending such documents shall be specified in the partnership's charter. 3. The chairman of the Partners' Council or partners who request convention of the meeting shall chair the meeting. All meetings of the Partners' Council shall be recorded in the minutes book of the partnership. A minutes must have the following principal contents: a/ Name, address of the head office of the partnership, number and date of grant of the business registration certificate, place of business registration; b/ Purpose, content and agenda of the meeting; c/ Time and place of the meeting; d/ Full names of the chair and participating partners; e/ Opinions expressed by participating partners; f/ Adopted decisions, number of partners who approve and the principal contents of such decisions; g/ Full names and signatures of all participating partners. Article 137.- Business management of a partnership 102
1. All general partners shall have the right to be representatives-at-law and manage and conduct daily business activities of the partnership. Any restriction on general partners in conducting daily business activities of the partnership shall only have effect to a third party if this party is informed of such restriction. 2. In managing the partnership's business operations, general partners shall divide duties for managing and supervising the partnership. When some or all general partners jointly conduct several business activities, decisions shall be made on the principle of majority. Any activity which is conducted by any general partner outside business operations within the scope of the partnership's registered business lines shall not fall within the responsibilities of the partnership unless such operations are accepted by the remaining partners. 3. The partnership may open one or several bank accounts. The Partners' Council shall authorize one partner to deposit and withdraw money from these accounts. 4. The chairman of the Partners' Council, the director or general director shall have the following duties: a/ To manage and direct day-to-day business operations of the partnership as a general partner; b/ To convene and conduct meetings of the Partners' Council; sign decisions or resolutions of the Partners' Council; c/ To assign and coordinate business operations among general partners; sign decisions on regulations, rules and other internal organizational issues of the partnership; d/ To arrange, keep complete and truthful accounting books, invoices and vouchers and other documents of the partnership according to the provisions of law; e/ To represent the partnership in relations with state agencies; represent the partnership as a plaintiff or a defendant in lawsuits or commercial or other disputes; f/ Other duties as provided for in the partnership's charter. Article 138.- Termination of general partner status 1. A general partner status shall be terminated in one of the following cases: a/ Voluntary capital withdrawal from the partnership; b/ He/she is dead or declared dead by the court; c/ He/she is declared missing by the court or his/her civil act capacity is restricted or lost; d/ He/she is expelled from the partnership; e/ Other cases as provided for in the partnership's charter. 2. General partners may withdraw capital from the partnership if approved by the Partners' Council. In this case, partners who want to withdraw capital from the partnership shall notify in writing the capital withdrawal request at least six months before the date of capital withdrawal. Capital shall only be allowed to be withdrawn at the end of a fiscal year and the financial statement of such fiscal year has been approved. 3. General partners shall be expelled from the partnership in the following cases: a/ They are unable to contribute capital or fail to contribute capital as committed after the partnership has sent the second notification; b/ They violate the provisions of Article 133 of this Law; c/ They fail to conduct business activities in an honest and careful manner, or have inappropriate behaviors causing serious losses to the partnership's and others partners' benefits; d/ They fail to perform properly obligations of general partners. 4. In case of termination of the partner status of a partner whose civil act capacity is restricted or lost; the capital contribution of such partner shall be returned fairly and properly. 5. Within two years as from the date of terminating the general partner status as provided for at Point a and Point d, Clause 1 of this Article, such partners shall still be jointly responsible for the partnership's debts by their entire property which arose before such date. 6. After the termination of the general partner status, if the name of such partner has been used as part or the whole of the name of the partnership, such partner may request the partnership to stop that use. Article 139.- Admission of new partners 1. A partnership may admit new general or limited partners; admission of new partners of a partnership shall be subject to approval of the Partners' Council. 2. A new general partner or limited partner shall make full capital contribution to the partnership within fifteen days from the date of admission, unless another time limit is decided by the Partners' Council. 3. New general partners shall jointly be responsible for all debts and other property liabilities of the partnership with their entire property, unless otherwise agreed between such new partners and the other partners. Article 140.- Rights and obligations of limited partners 103
1. Limited partners shall have the following rights: a/ To participate in meetings, discuss and vote in the Partners' Council on amendments and supplements to the partnership's charter, amendments and supplements to rights and obligations of limited partners, re-organization and dissolution of the partnership, and other contents of the partnership's charter that are directly related to their rights and obligations; b/ To receive annual profits sharing pro rata the proportion of capital contribution in the partnership's charter capital; c/ To be provided with annual financial statements of the partnership; request the chairman of the Partners' Council, general partners to provide fully and truthfully information on the business operations and results of the partnership; review accounting books, minutes book, contracts, transaction documents, files and other documents of the partnership; d/ To transfer their capital contributions in the partnership to others; e/ To conduct the same registered business lines of the partnership on their behalf or others' behalf; f/ To dispose of their capital contribution by bequeathing, giving, presenting, mortgaging, pledging and other activities as provided for by law and the partnership‟s charter; if a partner is dead or declared dead by the court, the heir replacing the deceased partner shall become the limited partner of the partnership; g/ To receive part of the remaining assets pro rata to the proportion of capital contribution in the partnership's charter capital when the partnership is dissolved or goes bankrupt; h/ Other rights as provided for by this Law and the partnership's charter. 2. Limited partners shall have the following obligations: a/ To be responsible for all debts and other property liabilities of the partnership within their committed capital contribution proportions; b/ Not to manage the partnership or conduct business activities on behalf of the partnership; c/ To comply with the partnership's charter and rules and decisions of the Partners' Council; d/ Other obligations as provided for by this Law and the partnership's charter. Chapter VI - PRIVATE ENTERPRISES Article 141.- Private enterprises 1. A private enterprise is an enterprise owned by an individual who is liable for all of its operations with his/her entire property. 2. Private enterprises shall not be allowed to issue any type of securities. 3. Each individual may only establish one private enterprise. Article 142.- Investment capital of enterprise owners 1. The investment capital of the owner of a private enterprise shall be registered by the owner himself/herself. The owner shall be obliged to register exactly the total amount of investment capital, in which the amounts in Vietnam dong, in freely convertible foreign currency, of gold and other assets shall be specified; for capital in other assets, the type, quantity and residual value of such assets must be clearly stated. 2. All capital and assets including borrowed capital and leased property, once used for business operations of the enterprise, must be fully reflected in accounting books and financial statements of the enterprise as provided for by law. 3. In the course of business, the owner of a private enterprise may increase or reduce his/her investment capital in business operations of the enterprise, which shall be reflected in accounting books. Where the remaining capital after reduction is lower than the registered investment capital, the owner may do so only after registering such reduction with the business registration office. Article 143.- Management of private enterprises 1. The owner of a private enterprise has the full decision-making power on any business operation of the enterprise, the use of its profits after payment of taxes and fulfillment of other financial obligations according to the provisions of law. 2. The owner of a private enterprise may directly manage and run business operations of the enterprise or employ another person to do so. Where the latter is the case, the owner must register it with the business registration office while still taking full responsibility for all business operations of the enterprise. 3. The owner of a private enterprise shall act as plaintiff, defendant or person with related interests and obligations before arbitration tribunals or courts in all disputes related to the enterprise. 4. The owner shall act as the representative-at-law of the enterprise. Article 144.- Leasing of private enterprises The owner of a private enterprise may lease his/her entire enterprise, provided he/she shall report in writing thereon to the business registration office and the tax agency and such report shall be enclosed with a notarized 104
copy of the leasing contract. During the lease term, the owner of such private enterprise shall remain liable before law in the capacity as its owner. Rights and responsibilities of the owner and the lessee with respect to business operations of the enterprise shall be defined in the leasing contract. Article 145.- Sale of private enterprises 1. The owner of a private enterprise may sell his/her enterprise to another person. At least fifteen days before the date of transfer of the enterprise, the owner shall notify in writing the business registration office of the transfer. The notice shall specify the name and head office of the sold enterprise; name and address of the buyer; total amount of outstanding debts of the enterprise; name, address, and the amount of debt of each creditor, the date of payment to each creditor; labor contract and other contracts that have been concluded but not yet completed and methods of settlement of such contracts. 2. The owner, after selling his/her enterprise, shall still be liable for all debts and other property liabilities of the enterprise that have not been paid off, unless otherwise agreed by the buyer, the seller, and the creditors. 3. The seller and the buyer of a private enterprise must observe the provisions of law on labor. 4. The buyer of a private enterprise must re-register the business according to the provisions of this Law. Chapter VII - GROUP OF COMPANIES Article 146.- Group of companies 1. Group of companies is a combination of companies which have long-term interrelations in terms of economic benefits, technology, market and other business services. 2. Groups of companies include: a/ Parent company - subsidiary company; b/ Economic conglomerate; c/ Other forms. Article 147.- Rights and responsibilities of the parent company with respect to its subsidiary companies 1. Depending on the legal form of a subsidiary company, the parent company shall exercise rights and perform obligations as a member, an owner or a shareholder in the relation with the subsidiary company according to relevant provisions of this Law and other laws. 2. Except the case mentioned in Clause 1 of this Article, all contracts, transactions and other relationships between the parent company and its subsidiary companies must be established and performed independently and equally under conditions applied to independent legal entities. 3. In case the parent company interferes beyond its competence as the owner, member or shareholder, or forces the subsidiary companies to carry out business activities that run counter with normal business practices or to conduct unprofitable activities without proper compensation in the fiscal year, causing losses to the subsidiary companies, the parent company must be liable for such losses. 4. Managers of the parent company who are responsible for making interferences or forcing the subsidiary companies to conduct business activities defined in Clause 3 of this Article shall be jointly liable with the parent company for such losses. 5. If the parent company refuses to make compensation to its subsidiary companies as provided for in Clauses 3 of this Article, the creditors, members or shareholders who hold at least 1% of the company's charter capital may, on behalf of themselves or the subsidiary companies, request the parent company to compensate for any losses caused to the subsidiary companies. 6. In case the business activities mentioned in Clause 3 of this Article are conducted by subsidiary companies and yield profits for other subsidiary companies of the same parent company, such subsidiary companies shall be jointly with the parent company responsible for returning such profits to the subsidiary companies suffering from losses. Article 148.- Financial statements of the parent company and its subsidiary companies 1. By the end of a fiscal year, apart from reports and materials as required by law, a parent company must also make the following reports: a/ Consolidated financial statement of the group of companies as provided for by the law on accounting; b/ General report on annual business results of the group of companies; c/ General report on the management and direction of the group of companies. 2. Those who are responsible for making reports defined in Clause 1 of this Article shall not make or submit such reports if they do not receive all financial statements from all subsidiary companies. 3. At the request of the representative-at-law of the parent company, the representatives-at-law of its subsidiary companies must provide necessary reports, documents and information as prescribed for making the consolidated financial statement and general report for the group of companies. 105
4. If being unaware of or having no doubt that there is untrue, inaccurate or fake information in the reports made and submitted by subsidiary companies, the manager of the parent company may use these reports to make the consolidated financial statement and general report for the group of companies. 5. If the manager of the parent company has taken all necessary measures within his/her power but still receive no necessary reports, materials and information as prescribed from subsidiary companies, he/she shall still make and submit the consolidated financial statement and general report of the group of companies. Such reports may or may not contain information from such subsidiaries but must include necessary explanations to avoid misunderstanding or misleading. 6. All annual financial statements and financial settlement documents of the parent company and subsidiaries and all consolidated financial statements of the whole group shall be kept at the head office of the parent company. Copies of all statements and materials defined in this Clause must be available in all branches of the parent company in the territory of Vietnam. 7. For subsidiary companies, apart from reports, statements and materials as provided by law, they shall have to make and submit a general report on purchases, sales and other transactions to the parent company. Article 149.- Economic conglomerates Economic conglomerate is a large group of companies. The Government shall stipulate and guide the criteria, organization, management and operation of economic conglomerates. Chapter VIII - REORGANIZATION, DISSOLUTION AND BANKRUPTCY OF ENTERPRISES Article 150.- Division of enterprises 1. Limited liability companies and joint-stock companies may be divided into several companies of the same type. 2. Division of a limited liability company or a joint-stock company shall be conducted according to the following procedures: a/ The Members' Council, the company owner or the Shareholders' Meeting of the to-be-divided company adopts a decision on the division of the company in accordance with the provisions of this Law and the company's charter. Such a decision shall contain the following principal contents: name, address of the head office of the divided company; number of companies formed as a result of such division; principles and procedures for the division of assets of the company; the plan on labor use; the time limit and procedures for the distribution of capital contribution, shares and bonds of the divided company to newly formed ones; principles for the settlement of obligations of the divided company; and duration of such division. Within fifteen days as from the date of its adoption, the company division decision shall be sent to all creditors and notified to employees of the divided company; b/ Members, owners or shareholders of the newly formed companies adopt the charter thereof, elect or appoint the chairman of the Members' Council, the president of the company, the Management Board, the director or general director, and proceed with business registration as provided by this Law. In this case, the business registration dossier shall be accompanied by the company division decision as provided for at Point a of this Clause. 3. After the completion of business registration of new companies, the divided company shall cease to exist. All newly formed companies shall jointly be liable for outstanding debts, labor contracts, and/or other property liabilities of the divided company or reach agreement with the creditors, customers and employees that one of the newly formed companies shall perform these obligations. Article 151.- Separation of enterprises 1. A limited liability company or a joint-stock company may be separated by transferring a portion of the assets of the existing company (hereinafter called the separated company) for forming one or several new companies of the same type (hereinafter called the separating company(ies)); and transferring a proportion of rights and obligations of the separated company to the separating company(ies) without terminating the existence of the separated company. 2. Separation of a limited liability or a joint-stock company shall be conducted according to the following procedures: a/ The Members' Council, the company owner or the Shareholders' Meeting of the to-be-separated company adopts a decision on the separation of the company in accordance with the provisions of this Law and the company's charter. Such a decision shall contain the following principal contents: name, address of the head office of the separated company; name the company formed as a result of such separation; the plan on labor use; asset value, rights and obligations to be transferred from the separated company to the separating companies; and duration of such separation. Within fifteen days as from the date of its adoption, the company separation decision shall be sent to all creditors and notified to employees. 106
b/ Members, the owner or shareholders of the separating company adopt the charter thereof, elect or appoint the chairman of the Members' Council, the president of the company, the Management Board, the director or general director, and proceed with business registration as provided by this Law. In this case, the business registration dossier shall be accompanied by the company separation decision as provided for at Point a of this Clause. 3. After the completion of business registration, the separated and separating companies shall jointly be liable for outstanding debts, labor contracts, and/or other property liabilities of the separated company, unless otherwise agreed upon by the separated company, separating companies, creditors, customers and employees of the separated company. Article 152.- Consolidation of enterprises 1. Two or more companies of the same type (hereinafter called the consolidated companies) may be consolidated to form a new company (hereinafter called the consolidating company) by transferring all legal assets, rights, obligations and interests to the consolidating company simultaneously with the termination of the existence of the consolidated companies. 2. Consolidation of companies shall be conducted according to the following procedures: a/ To be-consolidated companies prepare a consolidation contract. A consolidation contract shall include the following principal contents: names and head offices of the consolidated companies; name and head office of the consolidating company; procedures and conditions for the consolidation; plan on labor use; time limit, procedures and conditions for the conversion of assets, capital contributions, shares and bonds of the consolidated companies into those of the consolidating company; duration of such consolidation; draft of the charter of the consolidating company; b/ Members, company owners, or shareholders of the consolidated companies shall adopt the consolidation contract, the charter of the consolidating company, elect or appoint the chairman of the Members' Council, the president of the company, the Management Board, the director or general director of the consolidating company; proceed with business registration of the consolidating company as provided for by this Law. In this case, the business registration dossier must be accompanied by the consolidation contract. The consolidation contract must be sent to all creditors and notified to employees within fifteen days from the date of its adoption; 3. If the consolidating company shall have a market share of between 30% and 50% in the relevant market, the representatives-at-law of the consolidated companies shall report to the competition management agency before the consolidation, unless otherwise provided by the law on competition. Consolidations resulting in consolidating companies having a market share of more than 50% in the relevant market shall be prohibited, unless otherwise provided by the law on competition. 4. After the completion of business registration of the consolidating company, the consolidated companies shall cease to exist. The consolidating company shall enjoy the legal rights and interests, and be liable for the outstanding debts, labor contracts, and/or other property liabilities of such consolidated companies. Article 153.- Merger of enterprises 1. One or more companies of the same type (hereinafter called the merged company(ies)) may be merged into another company (hereinafter called the merging company) by transferring all legal assets, rights, obligations and interests to the merging company simultaneously with the termination of the existence of the merged company. 2. Merger shall be conducted according to the following procedures: a/ Related companies prepare a merger contract and a draft of the charter of the merging company. A merger contract shall include the following principal contents: name and head office of the merging company; name(s) and head office(s) of the merged company(ies); procedures and conditions for the merger; plan on labor use; duration, procedures and conditions for the conversion of assets, capital contribution, shares and bonds of the merged company(ies) into those of the merging company; and duration of such merger; b/ Members, company owners, or shareholders of related companies shall adopt the merger contract, the charter of the merging company, and proceed with business registration of the merging company as provided for by this Law. In this case, the business registration dossier shall be accompanied by the merger contract. The merger contract must be sent to all creditors and notified to employees within fifteen days from the date of its adoption; c/ After the completion of business registration of new companies, the merged company(ies) shall cease to exist; the merging company shall enjoy legal rights and interests, and be liable for the outstanding debts, labor contracts, and/or other property liabilities of such merged company(ies).
107
3. If the merging company shall have the market share of between 30% and 50% in the relevant market, the representative-at-law of the company shall report to the competition management agency before the merger, unless otherwise provided by the law on competition. Mergers resulting in merging companies having a market share of more than 50% in relevant market shall be prohibited, unless otherwise provided by the law on competition. Article 154.- Transformation of enterprises A limited liability company may be transformed into a joint-stock company or vice versa. Such transformation of a limited liability company or a joint-stock company (hereinafter referred to as the transformed company) into a joint-stock company, or a limited liability (hereinafter referred to as the transforming company) shall be made in accordance with the following provisions: 1. The Members' Council, the company owner, or the Shareholders' Meeting shall adopt the decision on the transformation and the charter of the transforming company. A transformation decision shall consist of the following principal contents: name and address of the head office of the transformed company; name and address of the head office of the transforming company; duration and conditions for the transfer of assets and conversion of capital contribution, shares, and bonds of the transformed company into those of the transforming company; plan on labor use; and duration of such transformation. 2. The transformation decision must be sent to all creditors and notified to employees within fifteen days from the date of its adoption. 3. The transforming company shall be registered in accordance with the provisions of this Law. In this case, the business registration dossier shall be accompanied by the transformation decision. After the completion of business registration, the transformed company shall cease to be exist. The transforming company shall enjoy legal rights and interests, and be liable for the outstanding debts, labor contracts, and/or other property liabilities of the transformed company. Article 155.- Transformation of one-member limited liability companies 1. Where the owner of a one-member limited liability company transfers part of the company's charter capital to (an)other organization(s) and/or individual(s), such owner and the transferee(s) shall, within fifteen days as from the date of transfer, register the change in the company's number of members with the business registration office. As from the date of registration of such change in the number of members as provided in this Clause, the company shall be managed and operate in accordance with the provisions applicable to limited liability companies with two or more members. 2. Where the owner of a one-member limited liability company transfers the whole of the company's charter capital to an individual, the transferee shall, within fifteen days as from the date of completion of transfer procedures, register the change in the company's owner and organize the management and operation of the company in accordance with the provisions on one-member limited liability company with its owner being an individual. Article 156.- Business suspension 1. An enterprise has the right to suspend its business after sending a written notice to the business registration office and tax agency on the date it suspends its business and the duration of suspension no later than fifteen days before the date of suspension or restart of its business. 2. The business registration office, the competent state agency shall be entitled to ask the enterprise to suspend its conditional business lines if they discover that the enterprise does not meet all the conditions required by law. 3. During the period of suspension of its business, the enterprise shall have to pay in full the outstanding tax amounts, continue to pay other debts, fulfill the contracts signed with consumers and laborers, unless otherwise agreed upon by the creditors, consumers and laborers. Article 157.- Cases of and conditions for dissolution of enterprises 1. An enterprise shall be dissolved in the following cases: a/ The operation duration stated in the company's charter expires without any decision to renew; b/ A decision made by the enterprise owner, for private enterprises; by all general partners, for partnerships; by the Members' Council or the company owner, for limited liability companies, or by the Shareholders' Meeting, for joint-stock companies; c/ A company no longer has the minimum number of members as provided for by this Law for six consecutive months; d/ The business registration certificate is withdrawn. 2. An enterprise shall be dissolved only after paying off all its debts and other property liabilities. Article 158.- Procedures for dissolution of enterprises 108
An enterprise shall be dissolved in accordance with the following provisions: 1. Adopting a decision on the dissolution of the enterprise. Such a decision shall have the following principal contents: a/ Name and address of the head office of the enterprise; b/ Reasons for the dissolution; c/ Duration and procedures for liquidation of contracts and payment of the enterprise's debts; such duration for liquidation and payment shall not exceed six months as from the date of adoption of the dissolution decision; d/ Plans on settling obligations arising from labor contracts; e/ Full name and signature of the representative-at-law of the enterprise. 2. Owner of a private enterprise, the Members' Council or company's owner, the Management Board shall directly organize the liquidation of enterprise's assets unless otherwise provided for in the company's charter. 3. Within seven working days as from the date of its adoption, the dissolution decision must be sent to the business registration office, all creditors, people with related rights, obligations and interests, and laborers of the enterprise; such decision shall be publicly posted at the enterprise's head office. If newspaper publishing is required by law, the enterprise dissolution decision must be published in at least three consecutive issues of a printed or electronic newspaper. The dissolution decision must be sent to creditors together with a notice on the plan on settlement of debts. Such notice shall contain the name and address of the creditors, the amount of debts, the time limit, the place and method of payment of such debts, procedures and duration for settling complaints of creditors. 4. The debts of the dissolved enterprise shall be paid in the following order: a/ Owed salaries, severance allowance, social insurance as provided for by law, other benefits agreed according to signed collective labor agreements and labor contracts; b/ Tax debts and other debts. After paying in full the debts and dissolution expenses, the remaining assets shall belong to private enterprise owners, members, shareholders or the company's owners. 5. Within seven working days as from the date of making full payment of all debts owed by the enterprise, the representative-at-law of the enterprise must send a dossier on its dissolution to the business registration office. The business registration office shall, within seven working days as from the date of receiving the valid dossier, erase the name of the enterprise in its business registration book. 6. Where an enterprise has its business registration certificate withdrawn, such enterprise must be dissolved within six months as from the date of such withdrawal. The order and procedures for dissolution shall comply with the provisions of this Article. After six months if the business registration office does not receive the dissolution dossier from the enterprise, such enterprise shall be considered dissolved and the business registration office shall delete its name from the business registration book. In this case, the representative-at-law, all members, for limited liability companies, the company's owner, for one-member limited liability companies, all members of the Management Board, for joint-stock companies, and all general partners, for partnerships, shall jointly be liable for unpaid debts and other financial obligations. Article 159.- Activities prohibited since the issuance of dissolution decisions Since a decision on dissolution of an enterprise is issued, such enterprise and its managers shall be prohibited from conducting the following activities: 1. Hiding or dispersing assets; 2. Denouncing or reducing the debt-claming rights; 3. Converting unsecured debts into secured debts with the enterprise's assets; 4. Signing new contracts other than contracts to dissolve the enterprise; 5. Pledging, mortgaging, donating or leasing assets; 6. Terminating the performance of already effective contracts; 7. Mobilizing capital in any other forms. Article 160.- Bankruptcy The bankruptcy of an enterprise shall comply with the provisions of law on bankruptcy. Chapter IX - STATE MANAGEMENT OF ENTERPRISES Article 161.- Contents of state management of enterprises 1. To promulgate, disseminate, and guide the implementation of legal documents on enterprises and relevant legal documents. 2. To organize business registration; guide the business registration in order to ensure the materialization of strategies, master plans and plans orienting social-economical development. 109
3. To organize training, retraining of professional skills, improvement of business ethics for enterprises' managers; of political quality, morality, and professional qualification for officers involved in state management of enterprises; and training and building of a contingent of skilled workers. 4. To realize preferential policies for enterprises in compliance with orientations and objectives of socialeconomical development strategies, master plans and plans. 5. To control and inspect enterprises' business operations; and handling law-breaking acts of enterprises, related individuals and organizations in accordance with the provisions of law. Article 162.- Responsibilities for state management of enterprises 1. The Government shall perform the unified state management of enterprises, appoint an agency responsible to the Government for assuming the prime responsibility for, and coordinating with the other ministries and agencies in, performing state management of enterprises. 2. Ministries and ministerial-level agencies shall be responsible to the Government for performing their assigned duties in state management of enterprises and, within the scope of their assigned tasks and powers, have the following duties: a/ To periodically or at the request of business associations review the business conditions subject to state management; recommend the removal of unnecessary business conditions; adjust inappropriate business conditions; and submit to the Government for promulgation new business conditions to ensure the fulfillment of their assigned state management tasks; b/ To guide the implementation of legal provisions on business conditions; supervise, inspect and handle violations in the observance of business conditions within the scope of state management; c/ To disseminate and popularize legal documents; d/ To manage business activities in conditional business lines; to supervise, inspect, and deal with the environmental pollution, protect the environment; to ensure food safety and hygiene as well as labor safety and sanitation; e/ To develop the Vietnamese standard system; to supervise, inspect and handle violations in ensuring the quality of goods and services according to the Vietnamese quality standard system; f/ To exercise other rights and duties as provided for by law. 3. People's Committees of provinces and centrally run cities shall perform the state management of enterprises within their localities, and, within the scope of their assigned tasks and powers, shall have the following duties: a/ To direct their subordinate specialized agencies and People's Committees of rural districts, urban districts, towns and provincial cities to provide information on enterprises; solve difficulties and remove obstacles to investments and supports for the development of enterprises within the scope of their competence; and to supervise and inspect enterprises and handle violations according to law; b/ To organize business registration and manage enterprises and business households according to the registered business contents; to administratively handle violations of this Law and other relevant laws; c/ To direct their subordinate specialized agencies and People's Committees of rural districts, urban districts, towns and provincial cities to implement legal provisions on taxes and business conditions according to the provisions of law and relevant guidelines of ministries and ministerial-level agencies; to directly handle or propose competent agencies to handle violations of the provisions on state management in this domain; d/ To organize business registration office, decide on the personnel for business registration offices of the provinces or centrally-run cities; direct and guide People's Committees of rural districts, urban districts, towns and provincial cities and People's Committees of communes, wards and townships to handle administrative violations in business registration. Article 163.- Organizational structure, tasks and powers of business registration offices 1. Business registration offices shall have the following tasks and powers: a/ To settle business registration and grant business registration certificates in accordance with the provisions of law; b/ To set up and manage the system of information on enterprises; to provide information to state agencies, organizations and individuals upon request in accordance with the provisions of law; c/ Where deeming it necessary for the enforcement of this Law, to ask enterprises for reports on their business situation; to supervise and speed up the performance of the reporting regime by enterprises; d/ To examine directly or request competent state agencies to supervise enterprises according to the contents of business registration dossiers; e/ To handle violations of regulations on business registration in accordance with the provisions of law; to withdraw the business registration certificates and ask enterprises whose business registration certificates are withdrawn to carry out procedures for dissolution in accordance with the provisions of this Law; 110
f/ To be responsible before law for violations in business registration; g/ To exercise other duties and powers in accordance with the provisions of this Law and other relevant laws. 2. The organizational structure of business registration offices shall be stipulated by the Government. Article 164.- Supervision and inspection of business operations of enterprises Supervision and inspection of business operations of enterprises shall comply with the provisions of law. Article 165.- Handling of violations 1. Those who commit acts violating the provisions of this Law shall, depending on the nature and severity of their violations, be disciplined, administratively sanctioned or examined for penal liability in accordance with the provisions of law; if causing damage to the interests of the enterprises, their owners, members, shareholders, creditors or others, they shall have to pay compensations therefor in accordance with the provisions of law. 2. An enterprise shall have its business registration certificate withdrawn and its name deleted from the business registration book in the following cases: a/ The content declared in the business registration dossier is fake; b/ The enterprise is established by people who are prohibited from setting up enterprises as defined in Clause 2, Article 13 of this Law; c/ The enterprise fails to register the tax identification number for one year since the issuance of the business registration certificate; d/ The enterprise fails to operate in the registered location for six consecutive months as from the date of grant of the business registration certificate or the certificate of relocation of head office; e/ The enterprise fails to send reports on its business operations to the business registration office for twelve consecutive months; f/ The enterprise suspends business operations for a whole year without notifying the business registration office; g/ The enterprise fails to send reports as provided for at Point c, Clause 1, Article 163 of this Law to the business registration office within three months as from the date of receiving a written request; h/ The enterprise conducts banned business lines. Chapter X - IMPLEMENTATION PROVISIONS Article 166.- Transformation of state companies 1. All state companies established under the 2003 Law on State Enterprises must be transformed into limited liability companies or joint-stock companies as provided for by this Law within not more than four years from the effective date of this Law, depending on the annual transformation plans. The Government shall stipulate and guide the transformation order and procedures. 2. During the period of transformation, issues that are not provided for by this Law shall still comply with the provisions of the 2003 Law on State Enterprises. Article 167.- Enterprises in service of security, defense State enterprises established directly in service of security, defense or the combination of economic and defense and security activities shall be organized, managed and operate in accordance with the provisions of this Law and separate regulations of the Government. Article 168.- Exercise of the rights of the owner of the state capital at enterprises 1. The State exercises the rights of an owner of the state capital at enterprises on the following principles: a/ To exercise the rights of an owner in the capacity as an investor; b/ To secure and develop the state capital; c/ To separate the function of an owner and the function of state administrative management; d/ To separate the exercise of the owner's rights and the rights to business autonomy of the enterprises; to respect the rights to business of the enterprises; e/ To exercise consistently and concentratedly the rights and obligations of the capital owner. 2. Functions, duties and rights of state owner-representing agencies; mechanisms for exercise of the rights of the state capital owner; methods and criteria for evaluating the effectiveness and situation of state capital security and development; mechanisms of coordination, supervision and evaluation of state owner representing agencies; guidelines and measures to rearrange, restructure, reform, and raise the effectiveness of the operations of, state enterprises shall comply with the provisions of law. 3. The Government shall submit to the National Assembly annual sum-up reports on the situation of state capital-related business, situation of state capital and assets security and development in enterprises. Article 169.- Establishment of state enterprises State enterprises established after this Law takes effect must be registered, organized, managed and operate in accordance with the provisions of this Law and other relevant laws. 111
Article 170.- Application to enterprises established before this Law takes effect 1. Limited liability companies, joint-stock companies, private enterprises and partnerships which were set up in accordance with the 1999 Enterprise Law are not required to carryout procedures for re-registration. 2. Foreign-invested enterprises established before this Law takes effect, except for the case stated in Clause 3 of this Article, shall have the following rights: a/ To re-register and organize the management and activities according to this Law and other relevant laws. The re-registration must be made within two years as from the effective date of this Law; b/ Not to make re-registration; in this case the enterprises shall only be allowed to carry business activities within the business lines and the duration stipulated in the investment licenses and shall continue to enjoy investment preferences provided for by the Government. 3. Foreign-invested enterprises whose foreign investors have committed to transfer without indemnification all the assets invested after the operation duration to the Vietnamese Government may be transformed only if so allowed by the competent state agency as stipulated by the Government. 4. Business households that employ ten or more laborers must register to operate as enterprise according to this Law. Small-sized business households shall make business registration and operate under regulations of the Government. Article 171.- Implementation effect 1. This Law takes effect as from July 1, 2006. 2. This Law replaces the 1999 Enterprise Law; the 2003 Law on State Enterprises, except the case stated in Clause 2, Article 166 of this Law; provisions on the organization, management and operation of enterprises in the 1996 Law on Foreign Investment in Vietnam and the 2000 Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Foreign Investment in Vietnam. Article 172.- Implementation guidance The Government shall detail and guide the implementation of this Law. This Law was passed on November 29, 2005, by the XIth National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its 8th session. THE PRESIDENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM PRESIDENT (signed) Tran Duc Luong
112
2.A. Nghị định 102/2010/NĐ-CP hƣớng dẫn thi hành một số điều của Luật Doanh nghiệp CHÍNH PHỦ ________
Số: 102/2010/NĐ-CP
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc _____________________________________
Hà Nội, ngày 01 tháng 10 năm 2010
NGHỊ ĐỊNH Hƣớng dẫn chi tiết thi hành một số điều của Luật Doanh nghiệp _________
CHÍNH PHỦ Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001; Căn cứ Luật Doanh nghiệp ngày 29 tháng 11 năm 2005; Xét đề nghị của Bộ trƣởng Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ, NGHỊ ĐỊNH: Điều 1. Phạm vi điều chỉnh Nghị định này hƣớng dẫn chi tiết thi hành một số điều của Luật Doanh nghiệp liên quan đến thành lập, tổ chức quản lý, hoạt động, tổ chức lại và giải thể doanh nghiệp. Điều 2. Đối tƣợng áp dụng Đối tƣợng áp dụng của Nghị định này bao gồm: 1. Công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần, công ty hợp danh và doanh nghiệp tƣ nhân, bao gồm cả công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần đƣợc chuyển đổi từ doanh nghiệp 100% vốn nhà nƣớc, doanh nghiệp của tổ chức Đảng và của các tổ chức chính trị - xã hội, doanh nghiệp liên doanh, doanh nghiệp 100% vốn nƣớc ngoài (sau đây gọi chung là doanh nghiệp); 2. Doanh nghiệp liên doanh, doanh nghiệp 100% vốn nƣớc ngoài không đăng ký lại theo Nghị định số 101/2006/NĐ-CP ngày 21 tháng 9 năm 2006 của Chính phủ quy định về việc đăng ký lại, chuyển đổi và đăng ký đổi Giấy chứng nhận đầu tƣ của các doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài theo quy định của Luật Doanh nghiệp và Luật Đầu tƣ (sau đây gọi tắt là Nghị định số 101/2006/NĐ-CP); 3. Hộ kinh doanh; 4. Các tổ chức, cá nhân khác liên quan đến thành lập, tổ chức quản lý và hoạt động, tổ chức lại và giải thể doanh nghiệp. Điều 3. Áp dụng Luật Doanh nghiệp, Điều ƣớc quốc tế và pháp luật liên quan 1. Việc thành lập, tổ chức quản lý và hoạt động của doanh nghiệp áp dụng theo quy định của Luật Doanh nghiệp; trừ các trƣờng hợp quy định tại các khoản 2 và 3 Điều này. 2. Trƣờng hợp Điều ƣớc quốc tế mà nƣớc Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác về hồ sơ, trình tự, thủ tục và điều kiện thành lập, đăng ký kinh doanh, cơ cấu sở hữu và quyền tự chủ kinh doanh thì áp dụng theo các quy định của Điều ƣớc quốc tế đó. 3. Trƣờng hợp có sự khác nhau giữa các quy định của Luật Doanh nghiệp và các luật sau đây về hồ sơ, trình tự, thủ tục và điều kiện thành lập, đăng ký kinh doanh; về cơ cấu tổ chức quản lý, thẩm quyền của các cơ quan quản lý nội bộ doanh nghiệp, quyền tự chủ kinh doanh, cơ cấu lại và giải thể doanh nghiệp thì áp dụng theo quy định của luật đó. a) Luật Các tổ chức tín dụng; b) Luật Dầu khí; c) Luật Hàng không dân dụng Việt Nam; d) Luật Xuất bản; đ) Luật Báo chí; e) Luật Giáo dục; g) Luật Chứng khoán; h) Luật Kinh doanh bảo hiểm; i) Luật Luật sƣ; k) Luật Công chứng; 113
l) Luật sửa đổi, bổ sung các luật quy định tại khoản này và các luật đặc thù khác đƣợc Quốc hội thông qua sau khi Nghị định này có hiệu lực thi hành. Điều 4. Tổ chức Đảng, đoàn thể trong doanh nghiệp 1. Các tổ chức Đảng, đoàn thể trong doanh nghiệp hoạt động trong khuôn khổ hiến pháp, pháp luật và theo Điều lệ tổ chức. 2. Doanh nghiệp tôn trọng và tạo điều kiện thuận lợi cho việc tuyên truyền, vận động thành lập các tổ chức Đảng, đoàn thể tại doanh nghiệp, kết nạp những ngƣời làm việc tại doanh nghiệp vào các tổ chức này. 3. Doanh nghiệp tạo điều kiện thuận lợi về cơ sở vật chất, thời gian và các điều kiện cần thiết khác để thành viên các tổ chức Đảng, đoàn thể làm việc tại doanh nghiệp thực hiện đầy đủ chế độ sinh hoạt theo Điều lệ và nội quy của tổ chức. Điều 5. Góp vốn bằng quyền sở hữu trí tuệ Quyền sở hữu trí tuệ đƣợc sử dụng để góp vốn bao gồm quyền tác giả, quyền liên quan đến quyền tác giả, quyền sở hữu công nghiệp, quyền đối với giống cây trồng và các quyền sở hữu trí tuệ khác theo quy định của pháp luật sở hữu trí tuệ. Chỉ cá nhân, tổ chức là chủ sở hữu đối với các quyền nói trên mới có quyền sử dụng các tài sản đó để góp vốn. Bộ Tài chính hƣớng dẫn việc định giá góp vốn bằng quyền sở hữu trí tuệ. Điều 6. Vốn điều lệ của công ty và số cổ phần đƣợc quyền phát hành của công ty cổ phần 1. Vốn điều lệ của công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên là tổng giá trị các phần vốn góp do các thành viên đã góp hoặc cam kết góp trong một thời hạn cụ thể và đã đƣợc ghi vào Điều lệ công ty. 2. Vốn điều lệ của công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên là tổng giá trị số vốn do chủ sở hữu đã góp hoặc cam kết góp trong một thời hạn cụ thể và đã đƣợc ghi vào Điều lệ công ty. 3. Thời hạn mà thành viên, chủ sở hữu công ty phải góp đủ số vốn đã cam kết vào vốn điều lệ quy định tại các khoản 1 và 2 Điều này không quá 36 tháng, kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy chứng nhận đăng ký bổ sung, thay đổi thành viên. 4. Vốn điều lệ của công ty cổ phần là tổng giá trị mệnh giá số cổ phần đã phát hành. Số cổ phần đã phát hành là số cổ phần mà các cổ đông đã thanh toán đủ cho công ty. Tại thời điểm đăng ký kinh doanh thành lập doanh nghiệp, vốn điều lệ của công ty cổ phần là tổng giá trị mệnh giá các cổ phần do các cổ đông sáng lập và các cổ đông phổ thông khác đã đăng ký mua và đƣợc ghi trong Điều lệ công ty; số cổ phần này phải đƣợc thanh toán đủ trong thời hạn 90 ngày, kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. 5. Số cổ phần đƣợc quyền phát hành của công ty cổ phần là số cổ phần mà Đại hội đồng cổ đông quyết định sẽ phát hành để huy động thêm vốn. Số cổ phần đƣợc quyền phát hành của công ty cổ phần tại thời điểm đăng ký kinh doanh là tổng số cổ phần do cổ đông sáng lập và các cổ đông phổ thông khác đã đăng ký mua tại thời điểm đăng ký kinh doanh và số cổ phần sẽ phát hành thêm trong thời hạn 03 năm, kể từ khi đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp và đƣợc ghi tại Điều lệ công ty. Điều 7. Ngành, nghề cấm kinh doanh 1 Danh mục ngành, nghề cấm kinh doanh gồm: a) Kinh doanh vũ khí quân dụng, trang thiết bị, kỹ thuật, khí tài, phƣơng tiện chuyên dùng quân sự, công an; quân trang (bao gồm cả phù hiệu, cấp hiệu, quân hiệu của quân đội, công an), quân dụng cho lực lƣợng vũ trang; linh kiện, bộ phận, phụ tùng, vật tƣ và trang thiết bị đặc chủng, công nghệ chuyên dùng chế tạo chúng; b) Kinh doanh chất ma túy các loại; c) Kinh doanh hóa chất bảng 1 (theo Công ƣớc quốc tế); d) Kinh doanh các sản phẩm văn hóa phản động, đồi trụy, mê tín dị đoan hoặc có hại tới giáo dục thẩm mỹ, nhân cách; đ) Kinh doanh các loại pháo; e) Kinh doanh các loại đồ chơi, trò chơi nguy hiểm, đồ chơi, trò chơi có hại tới giáo dục nhân cách và sức khoẻ của trẻ em hoặc tới an ninh, trật tự an toàn xã hội; g) Kinh doanh các loại thực vật, động vật hoang dã, gồm cả vật sống và các bộ phận của chúng đã đƣợc chế biến, thuộc Danh mục điều ƣớc quốc tế mà Việt Nam là thành viên quy định và các loại thực vật, động vật quý hiếm thuộc danh mục cấm khai thác, sử dụng; h) Kinh doanh mại dâm, tổ chức mại dâm, mua bán ngƣời; i) Kinh doanh dịch vụ tổ chức đánh bạc, gá bạc trái phép dƣới mọi hình thức; k) Kinh doanh dịch vụ điều tra bí mật xâm phạm lợi ích của Nhà nƣớc, quyền và lợi ích hợp pháp của tổ chức, công dân; l) Kinh doanh dịch vụ môi giới kết hôn có yếu tố nƣớc ngoài; m) Kinh doanh dịch vụ môi giới nhận cha, mẹ, con nuôi, nuôi con nuôi có yếu tố nƣớc ngoài; n) Kinh doanh các loại phế liệu nhập khẩu gây ô nhiễm môi trƣờng; 114
o) Kinh doanh các loại sản phẩm, hàng hoá và thiết bị cấm lƣu hành, cấm sử dụng hoặc chƣa đƣợc phép lƣu hành và/hoặc sử dụng tại Việt Nam; p) Các ngành, nghề cấm kinh doanh khác đƣợc quy định tại các luật, pháp lệnh và nghị định chuyên ngành. 2. Việc kinh doanh các ngành, nghề quy định tại khoản 1 Điều này trong một số trƣờng hợp đặc biệt áp dụng theo quy định của các luật, pháp lệnh hoặc nghị định chuyên ngành liên quan. Điều 8. Ngành, nghề kinh doanh có điều kiện và điều kiện kinh doanh 1. Ngành, nghề kinh doanh có điều kiện và điều kiện kinh doanh áp dụng theo các quy định của các luật, pháp lệnh, nghị định chuyên ngành hoặc quyết định có liên quan của Thủ tƣớng Chính phủ (sau đây gọi chung là pháp luật chuyên ngành). 2. Điều kiện kinh doanh đƣợc thể hiện dƣới các hình thức: a) Giấy phép kinh doanh; b) Giấy chứng nhận đủ điều kiện kinh doanh; c) Chứng chỉ hành nghề; d) Chứng nhận bảo hiểm trách nhiệm nghề nghiệp; đ) Xác nhận vốn pháp định; e) Chấp thuận khác của cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền; g) Các yêu cầu khác mà doanh nghiệp phải thực hiện hoặc phải có mới đƣợc quyền kinh doanh ngành, nghề đó mà không cần xác nhận, chấp thuận dƣới bất kỳ hình thức nào của cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền. 3. Các quy định về loại ngành, nghề kinh doanh có điều kiện và điều kiện kinh doanh đối với ngành, nghề đó tại các văn bản quy phạm pháp luật khác ngoài các loại văn bản quy phạm pháp luật đã nêu tại khoản 1 Điều 9. Ngành, nghề kinh doanh phải có chứng chỉ hành nghề 1. Chứng chỉ hành nghề quy định tại khoản 2 Điều 7 của Luật Doanh nghiệp là văn bản mà cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền của Việt Nam hoặc hiệp hội nghề nghiệp đƣợc Nhà nƣớc ủy quyền cấp cho cá nhân có đủ trình độ chuyên môn và kinh nghiệm nghề nghiệp về một ngành, nghề nhất định. Chứng chỉ hành nghề đƣợc cấp ở nƣớc ngoài không có hiệu lực thi hành tại Việt Nam, trừ trƣờng hợp pháp luật chuyên ngành hoặc Điều ƣớc quốc tế mà Việt Nam là thành viên có quy định khác. 2. Ngành, nghề kinh doanh phải có chứng chỉ hành nghề và điều kiện cấp chứng chỉ hành nghề tƣơng ứng áp dụng theo quy định của pháp luật chuyên ngành có liên quan. 3. Đối với doanh nghiệp kinh doanh ngành, nghề phải có chứng chỉ hành nghề theo quy định của pháp luật, việc đăng ký kinh doanh hoặc đăng ký bổ sung ngành, nghề kinh doanh đó phải thực hiện theo quy định dƣới đây: a) Đối với doanh nghiệp kinh doanh ngành, nghề mà pháp luật yêu cầu Giám đốc doanh nghiệp hoặc ngƣời đứng đầu cơ sở kinh doanh phải có chứng chỉ hành nghề, Giám đốc của doanh nghiệp hoặc ngƣời đứng đầu cơ sở kinh doanh đó phải có chứng chỉ hành nghề. b) Đối với doanh nghiệp kinh doanh ngành, nghề mà pháp luật yêu cầu Giám đốc và ngƣời khác phải có chứng chỉ hành nghề, Giám đốc của doanh nghiệp đó và ít nhất một cán bộ chuyên môn theo quy định của pháp luật chuyên ngành đó phải có chứng chỉ hành nghề. c) Đối với doanh nghiệp kinh doanh ngành, nghề mà pháp luật không yêu cầu Giám đốc hoặc ngƣời đứng đầu cơ sở kinh doanh phải có chứng chỉ hành nghề, ít nhất một cán bộ chuyên môn theo quy định của pháp luật chuyên ngành đó phải có chứng chỉ hành nghề. Điều 10. Ngành, nghề kinh doanh phải có vốn pháp định 1. Ngành, nghề kinh doanh phải có vốn pháp định, mức vốn pháp định cụ thể, cơ quan có thẩm quyền quản lý nhà nƣớc về vốn pháp định, cơ quan, tổ chức có thẩm quyền xác nhận vốn pháp định, hồ sơ, điều kiện và cách thức xác nhận vốn pháp định áp dụng theo các quy định của pháp luật chuyên ngành. 2. Chủ tịch Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty và Giám đốc (Tổng giám đốc) đối với công ty trách nhiệm hữu hạn, Chủ tịch Hội đồng quản trị và Giám đốc (Tổng giám đốc) đối với công ty cổ phần, tất cả các thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh và chủ sở hữu doanh nghiệp tƣ nhân đối với doanh nghiệp tƣ nhân phải chịu trách nhiệm về tính trung thực và chính xác của số vốn đƣợc xác nhận là vốn pháp định khi thành lập doanh nghiệp. Doanh nghiệp có nghĩa vụ bảo đảm mức vốn điều lệ thực tế không thấp hơn mức vốn pháp định đã đƣợc xác nhận trong cả quá trình hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp. 3. Đối với đăng ký kinh doanh thành lập doanh nghiệp kinh doanh ngành, nghề phải có vốn pháp định, trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp phải có thêm xác nhận của cơ quan, tổ chức có thẩm quyền xác nhận vốn pháp định. Ngƣời trực tiếp xác nhận vốn pháp định cùng liên đới chịu trách nhiệm về tính chính xác, trung thực của số vốn tại thời điểm xác nhận. 115
4. Đối với doanh nghiệp đăng ký bổ sung ngành, nghề phải có vốn pháp định thì không yêu cầu phải có thêm xác nhận của cơ quan, tổ chức có thẩm quyền xác nhận vốn pháp định nếu vốn chủ sở hữu đƣợc ghi trong bảng tổng kết tài sản của doanh nghiệp tại thời điểm không quá 03 tháng, kể từ ngày nộp hồ sơ, lớn hơn hoặc bằng mức vốn pháp định theo quy định. Điều 11. Quyền đăng ký kinh doanh và tiến hành hoạt động kinh doanh 1. Doanh nghiệp có quyền chủ động đăng ký kinh doanh và hoạt động kinh doanh, không cần phải xin phép, xin chấp thuận, hỏi ý kiến cơ quan quản lý nhà nƣớc nếu ngành, nghề kinh doanh đó: a) Không thuộc ngành, nghề cấm kinh doanh; b) Không thuộc ngành, nghề kinh doanh có điều kiện theo quy định của pháp luật chuyên ngành. 2. Đối với ngành, nghề kinh doanh có điều kiện thì doanh nghiệp đƣợc quyền kinh doanh ngành, nghề đó kể từ khi có đủ điều kiện theo quy định. Nếu doanh nghiệp tiến hành kinh doanh khi không đủ điều kiện theo quy định thì Chủ tịch Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty và Giám đốc (Tổng giám đốc) đối với công ty trách nhiệm hữu hạn, Chủ tịch Hội đồng quản trị và Giám đốc (Tổng giám đốc) đối với công ty cổ phần, tất cả các thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh và chủ sở hữu doanh nghiệp tƣ nhân đối với doanh nghiệp tƣ nhân phải cùng liên đới chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật về việc kinh doanh đó. 3. Trừ trƣờng hợp điều ƣớc quốc tế mà Việt Nam là thành viên hoặc pháp luật chuyên ngành có quy định khác, doanh nghiệp đã thành lập ở Việt Nam có sở hữu của nhà đầu tƣ nƣớc ngoài không quá 49% vốn điều lệ đƣợc áp dụng điều kiện đầu tƣ, kinh doanh nhƣ đối với nhà đầu tƣ trong nƣớc. 4. Trừ trƣờng hợp điều ƣớc quốc tế mà Việt Nam là thành viên hoặc pháp luật chuyên ngành có quy định khác, doanh nghiệp đã thành lập ở Việt Nam có sở hữu của nhà đầu tƣ nƣớc ngoài trên 49% vốn điều lệ đƣợc áp dụng điều kiện đầu tƣ, kinh doanh nhƣ đối với nhà đầu tƣ nƣớc ngoài. 5. Tỷ lệ sở hữu theo quy định tại các khoản 3 và 4 Điều này đƣợc áp dụng trong suốt quá trình doanh nghiệp thực hiện đầu tƣ, kinh doanh trong lĩnh vực có liên quan. Điều 12. Quyền thành lập doanh nghiệp 1. Tất cả các tổ chức là pháp nhân, bao gồm cả doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài tại Việt Nam, không phân biệt nơi đăng ký địa chỉ trụ sở chính và mọi cá nhân không phân biệt nơi cƣ trú và quốc tịch, nếu không thuộc đối tƣợng quy định tại khoản 2 Điều 13 của Luật Doanh nghiệp, đều có quyền thành lập, tham gia thành lập doanh nghiệp tại Việt Nam theo quy định của Luật Doanh nghiệp. 2. Mỗi cá nhân chỉ đƣợc quyền đăng ký thành lập một doanh nghiệp tƣ nhân hoặc một hộ kinh doanh hoặc làm thành viên hợp danh của một công ty hợp danh, trừ trƣờng hợp các thành viên hợp danh còn lại có thỏa thuận khác. Cá nhân chủ sở hữu doanh nghiệp tƣ nhân hoặc hộ kinh doanh hoặc cá nhân thành viên hợp danh có quyền thành lập, tham gia thành lập công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, công ty cổ phần. 3. Nhà đầu tƣ là tổ chức, cá nhân nƣớc ngoài lần đầu thành lập doanh nghiệp tại Việt Nam thực hiện đăng ký đầu tƣ gắn với thành lập tổ chức kinh tế theo quy định của pháp luật về đầu tƣ. Trong trƣờng hợp này doanh nghiệp đƣợc cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. 4. Doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài đã thành lập tại Việt Nam dự định thành lập doanh nghiệp mới tại Việt Nam thực hiện theo quy định sau đây: a) Trƣờng hợp doanh nghiệp mới do doanh nghiệp có trên 49% vốn điều lệ là sở hữu của nhà đầu tƣ nƣớc ngoài thành lập hoặc tham gia thành lập thì phải có dự án đầu tƣ và thực hiện đăng ký đầu tƣ gắn với thành lập tổ chức kinh tế theo quy định của pháp luật về đầu tƣ. Trong trƣờng hợp này, doanh nghiệp đƣợc cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. b) Trƣờng hợp doanh nghiệp mới do doanh nghiệp có không quá 49% vốn điều lệ là sở hữu của nhà đầu tƣ nƣớc ngoài thành lập, tham gia thành lập thì việc thành lập doanh nghiệp thực hiện theo quy định của Luật Doanh nghiệp. Việc đăng ký đầu tƣ trong trƣờng hợp này áp dụng theo quy định tƣơng ứng đối với dự án đầu tƣ trong nƣớc. Điều 13. Quyền góp vốn, mua cổ phần 1. Tất cả các tổ chức là pháp nhân, bao gồm cả doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài, không phân biệt nơi đăng ký trụ sở chính và mọi cá nhân không phân biệt quốc tịch và nơi cƣ trú, nếu không thuộc đối tƣợng quy định tại khoản 4 Điều 13 của Luật Doanh nghiệp đều có quyền góp vốn, mua cổ phần với mức không hạn chế tại doanh nghiệp theo quy định tƣơng ứng của Luật Doanh nghiệp, trừ các trƣờng hợp sau đây: a) Tỷ lệ sở hữu của nhà đầu tƣ nƣớc ngoài tại các công ty niêm yết thực hiện theo quy định của pháp luật về chứng khoán; b) Tỷ lệ sở hữu của nhà đầu tƣ nƣớc ngoài trong các trƣờng hợp đặc thù áp dụng quy định của các luật đã nêu tại khoản 3 Điều 3 Nghị định này và các quy định pháp luật chuyên ngành khác có liên quan; 116
c) Tỷ lệ sở hữu của nhà đầu tƣ nƣớc ngoài trong các doanh nghiệp 100% vốn nhà nƣớc cổ phần hoá hoặc chuyển đổi sở hữu theo hình thức khác thực hiện theo pháp luật về cổ phần hoá và chuyển đổi doanh nghiệp 100% vốn nhà nƣớc; d) Tỷ lệ sở hữu của nhà đầu tƣ nƣớc ngoài tại các doanh nghiệp kinh doanh dịch vụ áp dụng theo Biểu cam kết cụ thể về thƣơng mại dịch vụ (Phụ lục Nghị định thƣ gia nhập WTO của Việt Nam). 2. Nhà đầu tƣ nƣớc ngoài thực hiện góp vốn vào công ty trách nhiệm hữu hạn hoặc nhận chuyển nhƣợng phần vốn góp của thành viên hoặc của chủ sở hữu công ty theo quy định về góp vốn hoặc chuyển nhƣợng phần vốn góp và đăng ký thay đổi thành viên theo quy định tƣơng ứng của Luật Doanh nghiệp và pháp luật có liên quan. Việc đăng ký thay đổi thành viên đối với công ty đã đƣợc cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ thực hiện tại cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền quản lý về đầu tƣ. Việc đăng ký thay đổi thành viên trong trƣờng hợp khác thực hiện tại cơ quan đăng ký kinh doanh. 3. Nhà đầu tƣ nƣớc ngoài mua cổ phần mới phát hành, nhận chuyển nhƣợng cổ phần theo quy định về mua cổ phần, chuyển nhƣợng cổ phần và thực hiện đăng ký cổ đông hoặc đăng ký thay đổi cổ đông theo quy định tƣơng ứng của Luật Doanh nghiệp và pháp luật có liên quan. Trƣờng hợp nhận vốn góp cổ phần của cổ đông sáng lập quy định tại khoản 3 Điều 84 hoặc nhận chuyển nhƣợng cổ phần của cổ đông sáng lập quy định tại khoản 5 Điều 84 của Luật Doanh nghiệp thì còn phải đăng ký thay đổi cổ đông sáng lập theo quy định của Luật Doanh nghiệp tại cơ quan đăng ký kinh doanh hoặc cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền quản lý về đầu tƣ. Điều 14. Cấm cơ quan nhà nƣớc, đơn vị thuộc lực lƣợng vũ trang nhân dân sử dụng vốn, tài sản của Nhà nƣớc để góp vốn, mua cổ phần và thành lập doanh nghiệp để thu lợi riêng 1. Nghiêm cấm cơ quan nhà nƣớc, đơn vị thuộc lực lƣợng vũ trang nhân dân sử dụng tài sản của Nhà nƣớc và công quỹ để thành lập doanh nghiệp, góp vốn và mua cổ phần của doanh nghiệp để thu lợi riêng cho cơ quan, đơn vị mình. 2. Tài sản của Nhà nƣớc và công quỹ quy định tại Điều này bao gồm: a) Tài sản đƣợc mua sắm bằng vốn ngân sách nhà nƣớc và vốn có nguồn gốc ngân sách nhà nƣớc; b) Kinh phí đƣợc cấp từ ngân sách nhà nƣớc; c) Đất đƣợc giao sử dụng để thực hiện chức năng và nhiệm vụ theo quy định của pháp luật; d) Tài sản và thu nhập khác đƣợc tạo ra từ việc sử dụng các tài sản và kinh phí nói trên. đ) Kinh phí đƣợc tài trợ bởi Chính phủ, tổ chức và cá nhân nƣớc ngoài. 3. Thu lợi riêng cho cơ quan, đơn vị mình là việc sử dụng thu nhập dƣới mọi hình thức có đƣợc từ hoạt động kinh doanh, từ góp vốn, mua cổ phần vào ít nhất một trong các mục đích sau đây: a) Chia dƣới mọi hình thức cho một số hoặc tất cả cán bộ, nhân viên của cơ quan, đơn vị; b) Bổ sung vào ngân sách hoạt động của cơ quan, đơn vị trái với quy định của pháp luật về ngân sách nhà nƣớc; c) Lập quỹ hoặc bổ sung vào quỹ phục vụ lợi ích riêng của cơ quan, đơn vị. Điều 15. Hƣớng dẫn bổ sung về Giám đốc (Tổng giám đốc) và thành viên Hội đồng quản trị 1. Giám đốc (Tổng giám đốc) công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên phải có các tiêu chuẩn và điều kiện sau đây: a) Có đủ năng lực hành vi dân sự và không thuộc đối tƣợng bị cấm thành lập và quản lý doanh nghiệp quy định tại khoản 2 Điều 13 của Luật Doanh nghiệp; b) Cổ đông là cá nhân sở hữu ít nhất 5% số cổ phần phổ thông (đối với công ty cổ phần), thành viên là cá nhân sở hữu ít nhất 10% vốn điều lệ (đối với công ty trách nhiệm hữu hạn) hoặc ngƣời khác thì phải có trình độ chuyên môn hoặc kinh nghiệm thực tế trong quản trị kinh doanh hoặc trong ngành, nghề kinh doanh chính của công ty. Trƣờng hợp Điều lệ công ty quy định tiêu chuẩn và điều kiện khác với tiêu chuẩn và điều kiện quy định tại điểm này thì áp dụng tiêu chuẩn và điều kiện do Điều lệ công ty quy định; c) Đối với công ty con của công ty có phần vốn góp, cổ phần của Nhà nƣớc chiếm trên 50% vốn điều lệ, ngoài các tiêu chuẩn và điều kiện quy định tại các điểm a và b khoản này, Giám đốc (Tổng giám đốc) của công ty con không đƣợc là vợ hoặc chồng, cha, cha nuôi, mẹ, mẹ nuôi, con, con nuôi hoặc anh, chị, em ruột của ngƣời quản lý công ty mẹ và ngƣời đại diện phần vốn nhà nƣớc tại công ty con đó. 2. Giám đốc (Tổng giám đốc) công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên là tổ chức phải có các tiêu chuẩn và điều kiện sau đây: a) Có đủ năng lực hành vi dân sự và không thuộc đối tƣợng bị cấm thành lập và quản lý doanh nghiệp quy định tại khoản 2 Điều 13 của Luật Doanh nghiệp; 117
b) Có trình độ chuyên môn, kinh nghiệm thực tế tƣơng ứng trong quản trị kinh doanh hoặc trong các ngành, nghề kinh doanh chủ yếu của công ty, trừ trƣờng hợp Điều lệ công ty có quy định khác; c) Trƣờng hợp chủ sở hữu công ty là cơ quan nhà nƣớc hoặc doanh nghiệp có trên 50% sở hữu nhà nƣớc, ngoài các tiêu chuẩn và điều kiện quy định tại các điểm a và b khoản này, Giám đốc (Tổng giám đốc) không đƣợc là vợ hoặc chồng, cha, cha nuôi, mẹ, mẹ nuôi, con, con nuôi hoặc anh, chị, em ruột của ngƣời đứng đầu, cấp phó của ngƣời đứng đầu cơ quan nhà nƣớc và ngƣời đại diện phần vốn nhà nƣớc tại công ty đó. 3. Thành viên Hội đồng quản trị công ty cổ phần phải có các tiêu chuẩn và điều kiện sau đây: a) Có đủ năng lực hành vi dân sự, không thuộc đối tƣợng bị cấm thành lập và quản lý doanh nghiệp quy định tại khoản 2 Điều 13 của Luật Doanh nghiệp; b) Cổ đông là cá nhân sở hữu ít nhất 5% tổng số cổ phần phổ thông hoặc cổ đông sở hữu ít hơn 5% tổng số cổ phần, ngƣời không phải là cổ đông thì phải có trình độ chuyên môn hoặc kinh nghiệm trong quản lý kinh doanh hoặc trong ngành, nghề kinh doanh chính của công ty. Trƣờng hợp Điều lệ công ty quy định tiêu chuẩn và điều kiện khác với tiêu chuẩn và điều kiện quy định tại điểm này thì áp dụng tiêu chuẩn và điều kiện do Điều lệ công ty quy định. 4. Nếu Điều lệ công ty không quy định khác thì Chủ tịch Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty, Chủ tịch Hội đồng quản trị và Giám đốc (Tổng giám đốc) của một công ty có thể kiêm Chủ tịch Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty, Chủ tịch Hội đồng quản trị hoặc Giám đốc (Tổng giám đốc) của công ty khác, trừ trƣờng hợp Giám đốc (Tổng giám đốc) công ty cổ phần không đƣợc đồng thời làm Giám đốc (Tổng giám đốc) công ty khác theo khoản 2 Điều 116 của Luật Doanh nghiệp. Điều 16. Ủy quyền của ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp 1. Ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp phải cƣ trú ở Việt Nam; trƣờng hợp vắng mặt ở Việt Nam trên 30 ngày thì phải ủy quyền bằng văn bản cho ngƣời khác để thực hiện quyền và nhiệm vụ của ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp. 2. Trƣờng hợp hết thời hạn ủy quyền mà ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp chƣa trở lại Việt Nam và không có ủy quyền khác thì thực hiện theo quy định sau đây: a) Ngƣời đƣợc ủy quyền vẫn tiếp tục thực hiện các quyền và nghĩa vụ của ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp tƣ nhân trong phạm vi đã đƣợc ủy quyền cho đến khi ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp trở lại làm việc tại doanh nghiệp; b) Ngƣời đƣợc ủy quyền vẫn tiếp tục thực hiện các quyền và nghĩa vụ của ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần, công ty hợp danh trong phạm vi đã đƣợc ủy quyền cho đến khi ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty trở lại làm việc tại công ty hoặc cho đến khi Hội đồng thành viên, chủ sở hữu công ty, Hội đồng quản trị, Hội đồng thành viên công ty hợp danh quyết định cử ngƣời khác làm ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp. 3. Trƣờng hợp vắng mặt tại Việt Nam quá 30 ngày mà không ủy quyền cho ngƣời khác thực hiện các quyền và nhiệm vụ của ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp thì Hội đồng thành viên, chủ sở hữu công ty, Hội đồng quản trị, Hội đồng thành viên công ty hợp danh cử ngƣời khác làm đại diện theo pháp luật của công ty. Điều 17. Thành lập chi nhánh, văn phòng đại diện của doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài Doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài đƣợc thành lập theo Luật Đầu tƣ và Luật Doanh nghiệp hoặc đã đăng ký chuyển đổi theo quy định của pháp luật có quyền lập chi nhánh, văn phòng đại diện ngoài trụ sở chính. Việc thành lập chi nhánh không nhất thiết phải kèm theo hoặc đồng thời với việc thực hiện thủ tục đầu tƣ theo quy định của pháp luật về đầu tƣ. Hồ sơ, trình tự và thủ tục đăng ký hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện thực hiện theo quy định tƣơng ứng của Luật Doanh nghiệp và việc đăng ký hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện đƣợc thực hiện tại cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền quản lý về đầu tƣ. Điều 18. Thực hiện góp vốn và các quyền, nghĩa vụ liên quan đến việc góp vốn vào công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên 1. Thành viên phải góp vốn đầy đủ, đúng tiến độ đã cam kết trong Danh sách thành viên. Nếu việc góp vốn đƣợc thực hiện nhiều hơn một lần, thời hạn góp vốn lần cuối của mỗi thành viên không vƣợt quá 36 tháng, kể từ ngày công ty đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy chứng nhận đăng ký bổ sung, thay đổi thành viên và mỗi lần góp vốn thành viên đƣợc cấp một giấy xác nhận số vốn đã góp của lần góp vốn đó. 2. Trong thời hạn 15 ngày sau mỗi đợt góp vốn theo cam kết, ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty phải báo cáo kết quả tiến độ góp vốn đến cơ quan đăng ký kinh doanh. Trƣờng hợp ngƣời đại diện theo pháp luật không thông báo kết quả tiến độ góp vốn theo quy định, Chủ tịch Hội đồng thành viên hoặc Giám đốc (Tổng giám đốc) hoặc thành viên sở hữu phần vốn góp lớn nhất tại công ty có quyền nhân danh công ty thực hiện báo báo kết quả tiến độ góp vốn. 118
3. Trong thời hạn chƣa góp đủ số vốn theo cam kết, thành viên có số phiếu biểu quyết và đƣợc chia lợi tức tƣơng ứng với tỷ lệ số vốn thực góp, trừ trƣờng hợp Điều lệ công ty quy định khác. 4. Sau thời hạn cam kết góp lần cuối mà vẫn có thành viên chƣa góp vốn đã cam kết góp, thành viên chƣa góp vốn vào công ty theo cam kết đƣơng nhiên không còn là thành viên của công ty và không có quyền chuyển nhƣợng quyền góp vốn đó cho ngƣời khác; số vốn chƣa góp đƣợc xử lý theo quy định tại khoản 5 Điều này. ƣa góp đủ đƣợc xử lý theo thứ tự ƣu tiên nhƣ sau: a) Các thành viên còn lại nhận góp một phần hoặc toàn bộ số vốn chƣa góp theo tỷ lệ số vốn đã góp vào công ty; b) Một hoặc một số thành viên nhận góp đủ số vốn chƣa góp; c) Huy động thêm ngƣời khác góp đủ số vốn chƣa góp. 6. Trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày kết thúc thời hạn 90 ngày theo quy định tại khoản 5 Điều này, ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty phải báo cáo kết quả tiến độ góp vốn và đăng ký thay đổi thành viên của công ty. Hồ sơ đăng ký thay đổi thành viên trong trƣờng hợp này bao gồm: a) Giấy đề nghị đăng ký thay đổi thành viên; b) Thông báo kết quả tiến độ góp vốn hoặc bản sao, có xác nhận của công ty, giấy chứng nhận phần góp vốn của các thành viên; c) Danh sách thành viên. 7. Trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ khi nhận đủ hồ sơ quy định tại khoản này, cơ quan đăng ký kinh doanh phải thực hiện đăng ký và cấp Đăng ký thay đổi thành viên cho công ty. Trƣờng hợp có thành viên hoặc đại diện ủy quyền của thành viên không ký tên trong Danh sách thành viên quy định tại điểm c khoản 6 Điều này, cơ quan đăng ký kinh doanh thông báo danh sách nói trên đến thành viên có liên quan và yêu cầu họ xác nhận bằng văn bản về số vốn đã góp của mình trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày nhận thông báo. Thô đăng ký kinh doanh đăng ký thay đổi thành viên theo yêu cầ 8. Trƣờng hợp số vốn thực góp đƣợc thực hiện theo khoản 5 Điều này vẫn thấp hơn so với tổng số vốn cam kết góp, cơ quan đăng ký kinh doanh đăng ký số vốn đã góp là vốn điều lệ của công ty khi thực hiện thủ tục đăng ký thay đổi thành viên của công ty theo quy định tại khoản 6 Điều này; các thành viên chƣa góp đủ vốn theo cam kết phải liên đới chịu trách nhiệm tƣơng đƣơng với số vốn chƣa góp về các khoản nợ và nghĩa vụ tài chính khác của công ty phát sinh trƣớc khi đăng ký thay đổi thành viên theo khoản 6 Điều này. 9. Cơ quan đăng ký kinh doanh có quyền kiểm tra kết quả tiến độ góp vốn theo yêu cầu của một hoặc một số thành viên sở hữu phần vốn góp ít nhất 25% vốn điều lệ của công ty. Kết quả kiểm tra tiến độ góp vốn của cơ quan đăng ký kinh doanh đƣợc sử dụng để xác định số phiếu biểu quyết và phân chia lợi nhuận theo quy định tại khoản 3 Điều này và lập các hồ sơ đăng ký thay đổi thành viên theo quy định tại khoản 6 Điều này. Điều 19. Quyền khởi kiện của thành viên đối với Chủ tịch Hội đồng thành viên, Giám đốc (Tổng giám đốc) 1. Thành v Hội đồng thành viên, Giám đốc (Tổng giám đốc) trong các trƣờng hợp sau đây: a) Chủ tịch Hội đồng thành viên, Giám đốc (Tổng giám đốc) không thực hiện đúng các quyền và nhiệm vụ đƣợc giao; không thực hiện, thực hiện không đầy đủ, không kịp thời quyết định của Hội đồng thành viên; thực hiện các quyền và nhiệm vụ đƣợc giao trái với quy định của pháp luật hoặc Điều lệ công ty; b) Chủ tịch Hội đồng thành viên, Giám đốc (Tổng giám đốc) đã sử dụng thông tin, bí quyết, cơ hội kinh doanh của công ty để tƣ lợi riêng hoặc phục vụ cho lợi ích của tổ chức, cá nhân khác; c) Chủ tịch Hội đồng thành viên, Giám đốc (Tổng giám đốc) đã lạm dụng địa vị, chức vụ và tài sản của công ty để tƣ lợi riêng hoặc phục vụ lợi ích của tổ chức, cá nhân khác; d) Các trƣờng hợp khác theo quy định của pháp luật và Điều lệ công ty. 2. Trình tự, thủ tục khởi kiện thực hiện tƣơng ứng theo quy định của pháp luật về tố tụng dân sự. Điều 20. Hƣớng dẫn bổ sung về một số quyền và nghĩa vụ của thành viên công ty trách nhiệm hữu hạn 1. Trƣờng hợp cá nhân là thành viên công ty trách nhiệm hữu hạn bị tạm giữ, tạm giam, bị kết án tù hoặc bị Tòa án tƣớc quyền hành nghề vì phạm các tội buôn lậu, làm hàng giả, kinh doanh trái phép, trốn thuế, lừa dối khách hàng và các tội khác theo quy định của pháp luật, thành viên đó ủy quyền cho ngƣời khác tham gia Hội đồng thành viên quản lý công ty. 119
2. Đối với công ty trách nhiệm hữu hạn có hai thành viên, nếu có thành viên là cá nhân làm ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty bị tạm giữ, tạm giam, trốn khỏi nơi cƣ trú, bị mất hoặc bị hạn chế năng lực hành vi dân sự hoặc bị Tòa án tƣớc quyền hành nghề vì phạm các tội buôn lậu, làm hàng giả, kinh doanh trái phép, trốn thuế, lừa dối khách hàng và các tội khác theo quy định của pháp luật, thành viên còn lại đƣơng nhiên làm ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty cho đến khi có quyết định mới của Hội đồng thành viên về ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty. 3. Trƣờng hợp công ty không mua lại phần vốn góp, không thanh toán đƣợc phần vốn góp đƣợc mua lại hoặc không thỏa thuận đƣợc về giá mua lại phần vốn góp nhƣ quy định tại Điều 43 của Luật Doanh nghiệp, thành viên yêu cầu công ty mua lại có quyền chuyển nhƣợng phần vốn góp của mình cho ngƣời khác. Trong trƣờng hợp này, việc chuyển nhƣợng không bắt buộc phải thực hiện theo quy định tại Điều 44 của Luật Doanh nghiệp. Điều 21. Chữ ký của thành viên, ngƣời đại diện thành viên trong biên bản họp Hội đồng thành viên 1. Theo quy định tại điểm c khoản 2 Điều 53 của Luật Doanh nghiệp, tất cả thành viên, ngƣời đại diện thành viên dự họp phải ký vào biên bản họp Hội đồng thành viên. Trƣờng hợp nghị quyết Hội đồng thành viên đã đƣợc thông qua theo đúng quy định tại các Điều 51 và 52 của Luật Doanh nghiệp, nhƣng thành viên hoặc ngƣời đại diện thành viên thiểu số từ chối ký biên bản họp Hội đồng thành viên thì chữ ký xác nhận việc tham dự họp của họ đƣợc coi là chữ ký của họ tại biên bản họp Hội đồng thành viên. 2. Khoản 1 Điều này cũng áp dụng tƣơng tự đối với chữ ký thành viên Hội đồng quản trị của công ty cổ phần quy định tại điểm i khoản 1 Điều 113 của Luật Doanh nghiệp. Điều 22. Số ngƣời đại diện theo ủy quyền tham gia Hội đồng thành viên hoặc dự họp Đại hội đồng cổ đông 1. Nếu Điều lệ công ty không quy định khác thì: a) Tổ chức là thành viên công ty trách nhiệm hữu hạn có sở hữu ít nhất 35% vốn điều lệ đƣợc quyền cử không quá ba ngƣời đại diện theo uỷ quyền tham gia Hội đồng thành viên; b) Tổ chức là cổ đông công ty cổ phần có sở hữu ít nhất 10% tổng số cổ phần phổ thông có quyền ủy quyền tối đa ba ngƣời tham dự họp Đại hội đồng cổ đông. 2. Số lƣợng thành viên Hội đồng thành viên công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên là tổ chức do chủ sở hữu công ty quyết định. Điều 23. Cổ đông sáng lập 1. Cổ đông sáng lập là ngƣời góp vốn cổ phần, tham gia xây dựng, thông qua và ký tên vào bản Điều lệ đầu tiên của công ty cổ phần. 2. Công ty cổ phần mới thành lập phải có ít nhất ba cổ đông sáng lập; công ty cổ phần đƣợc chuyển đổi từ doanh nghiệp 100% vốn nhà nƣớc hoặc từ công ty trách nhiệm hữu hạn hoặc đƣợc chia, tách, hợp nhất, sáp nhập từ công ty cổ phần khác không nhất thiết phải có cổ đông sáng lập. Trong trƣờng hợp không có cổ đông sáng lập, Điều lệ công ty cổ phần trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp 3. Các cổ đông sáng lập phải cùng nhau đăng ký mua ít nhất 20% tổng số cổ phần phổ thông đƣợc quyền phát hành tại thời điểm đăng ký doanh nghiệp. Cổ đông sáng lập và cổ đông phổ thông tại thời điểm đăng ký doanh nghiệp phải thanh toán đủ số cổ phần đăng ký mua trong thời hạn 90 ngày, kể từ ngày công ty đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. Trong thời hạn này, số phiếu biểu quyết của cổ đông đƣợc tính theo số cổ phần phổ thông đƣợc đăng ký mua. 4. Trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày cuối cùng các cổ đông quy định tại khoản 3 Điều này phải thanh toán đủ số cổ phần đã đăng ký mua, công ty phải thông báo kết quả góp vốn cổ phần đã đăng ký đến cơ quan đăng ký kinh doanh. 5. Trƣờng hợp có cổ đông không thanh toán đủ số cổ phần đăng ký mua trong thời hạn 90 ngày, kể từ khi công ty đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp thì thực hiện theo quy định sau đây: a) Cổ đông chƣa thanh toán số cổ phần đã đăng ký mua sẽ đƣơng nhiên không còn là cổ đông của công ty và không đƣợc chuyển nhƣợng quyền mua cổ phần đó cho ngƣời khác; b) Cổ đông chỉ thanh toán một phần số cổ phần đã đăng ký mua sẽ có quyền biểu quyết, nhận lợi tức và các quyền khác tƣơng ứng với số cổ phần đã thanh toán; không đƣợc quyền chuyển nhƣợng quyền mua số cổ phần chƣa thanh toán cho ngƣời khác; c) Trƣờng hợp cổ đông không thanh toán đủ số cổ phần đã đăng ký mua, số cổ phần còn lại đƣợc xử lý theo quy định tại khoản 3 Điều 84 của Luật Doanh nghiệp trong thời hạn 90 ngày, kể từ ngày cuối cùng cổ đông phải thanh toán đủ số cổ phần đăng ký mua; đồng thời, công ty phải đăng ký thay đổi cổ đông sáng lập theo quy định tại khoản 6 Điều này. 120
6. Công ty phải đăng ký thay đổi cổ đông sáng lập trong 07 ngày làm việc, kể từ ngày kết thúc thời hạn 90 ngày quy định tại điểm c khoản 5 Điều này. Hồ sơ đăng ký thay đổi cổ đông sáng lập bao gồm: a) Giấy đề nghị đăng ký thay đổi cổ đông sáng lập; b) Bản sao sổ đăng ký cổ đông có xác nhận của công ty; c) Danh sách bổ sung, sửa đổi cổ đông sáng lập. Trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ, cơ quan đăng ký kinh doanh thực hiện đăng ký thay đổi cổ đông sáng lập. 7. Trƣờng hợp có cổ đông sáng lập, đại diện ủy quyền cổ đông sáng lập không ký tên vào Danh sách
Sau 15 ngày nói trên mà không nhận đƣợc xác nhận bằng văn bản của cổ đông sáng lập có liên quan, cơ quan đăng ký kinh doanh thực hiện ng lập. 8. Cơ quan đăng ký kinh doanh có quyền kiểm tra kết quả góp vốn cổ phần theo yêu cầu của một hoặc nhóm cổ đông sở hữu ít nhất 10% vốn điều lệ của công ty. Kết quả kiểm tra việc góp vốn cổ phần đƣợc sử dụng để lập sổ đăng ký cổ đông, lập danh sách cổ đông sáng lập, cấp cổ phiếu cho cổ đông và các hồ sơ giấy tờ cần thiết khác của công ty. 9. Sau 03 năm, kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp lần đầu, nếu số cổ phần đƣợc quyền phát hành quy định tại khoản 4 Điều 84 của Luật Doanh nghiệp không đƣợc bán hết, công ty phải đăng ký điều chỉnh giảm số vốn đƣợc quyền phát hành ngang bằng với số cổ phần đã phát hành. Công ty cổ phần không đƣợc tăng số cổ phần đƣợc quyền phát hành khi số cổ phần hiện có chƣa đƣợc bán hết. 10. Hạn chế chuyển nhƣợng cổ phần của cổ đông sáng lập quy định tại khoản 5 Điều 84 của Luật Doanh nghiệp chỉ áp dụng đối với số cổ phần đăng ký mua tại thời điểm đăng ký doanh nghiệp lần đầu và đã góp trong thời hạn 90 ngày, kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. Điều 24. Chào bán cổ phần 1. Công ty cổ phần thực hiện chào bán cổ phần theo một trong các phƣơng thức sau đây: a) Thông qua phƣơng tiện thông tin đại chúng, kể cả internet; b) Chào bán cho từ một trăm nhà đầu tƣ trở lên, không kể nhà đầu tƣ chứng khoán chuyên nghiệp; c) Chào bán cho một số lƣợng nhà đầu tƣ không xác định; d) Chào bán cho dƣới một trăm nhà đầu tƣ đã đƣợc xác định. 2. Hồ sơ, trình tự, thủ tục và điều kiện chào bán cổ phần thực hiện theo quy định có liên quan của pháp luật về chứng khoán. 3. Sau khi kết thúc đợt chào bán cổ phần, công ty đăng ký lại vốn điều lệ theo quy định của Luật Doanh nghiệp và Nghị định số 43/2010/NĐ-CP ngày 15 tháng 4 năm 2010 của Chính phủ về đăng ký doanh nghiệp. Điều 25. Quyền khởi kiện đối với thành viên Hội đồng quản trị, Giám đốc (Tổng giám đốc) (Tổng giám đốc) trong các trƣờng hợp sau đây: a) Thành viên Hội đồng quản trị, Giám đốc (Tổng giám đốc) không thực hiện đúng các quyền và nhiệm vụ đƣợc giao; không thực hiện, thực hiện không đầy đủ, không kịp thời quyết định của Hội đồng quản trị; thực hiện các quyền và nhiệm vụ đƣợc giao trái với quy định của pháp luật, Điều lệ công ty hoặc Nghị quyết của Đại hội đồng cổ đông; b) Thành viên Hội đồng quản trị, Giám đốc (Tổng giám đốc) đã sử dụng thông tin, bí quyết, cơ hội kinh doanh của công ty để tƣ lợi riêng hoặc phục vụ cho lợi ích của tổ chức, cá nhân khác; c) Thành viên Hội đồng quản trị, Giám đốc (Tổng giám đốc) đã lạm dụng địa vị, chức vụ và tài sản của công ty để tƣ lợi riêng hoặc phục vụ lợi ích của tổ chức, cá nhân khác; d) Các trƣờng hợp khác theo quy định của pháp luật và Điều lệ công ty. 2. Trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày nhận đƣợc yêu cầu khởi kiện của cổ đông, nhóm cổ đông quy định tại khoản 1 Điều này, Ban kiểm soát phải trả lời bằng văn bản xác nhận đã nhận đƣợc yêu cầu khởi kiện và tiến hành các thủ tục khởi kiện theo yêu cầu.
121
3. Trƣờng hợp Ban kiểm soát không khởi kiện theo yêu cầu quy định tại khoản 2 Điều này hoặc trong công ty cổ phần không có Ban kiểm soát thì cổ đông, nhóm cổ đông quy định tại khoản 1 Điều này có quyền trực tiếp khởi kiện thành viên Hội đồng quản trị, Giám đốc (Tổng giám đốc). 4. Trình tự, thủ tục khởi kiện thực hiện tƣơng ứng theo quy định của pháp luật về tố tụng dân sự. 1. Cổ đông có thể tham dự Đại hội đồng cổ đông theo một trong các hình thức sau đây: a) Trực tiếp tham dự họp Đại hội đồng cổ đông; b) Gửi phiếu biểu quyết bằng thƣ đảm bảo đến Hội đồng quản trị chậm nhất 01 ngày trƣớc khi khai mạc cuộc họp. Trong trƣờng hợp này, trƣởng ban kiểm phiếu của Đại hội đồng cổ đông có quyền mở phiếu biểu quyết của cổ đông đó;
Điều 27. Hiệu lực nghị quyết, quyết định của Đại hội đồng cổ đông, Hội đồng thành viên, Hội đồng quản trị 1. Nếu Điều lệ công ty không quy định khác, nghị quyết, quyết định của Đại hội đồng cổ đông, Hội đồng thành viên, Hội đồng quản trị có hiệu lực thi hành kể từ ngày đƣợc thông qua hoặc từ ngày có hiệu lực đƣợc ghi rõ trong nghị quyết, quyết định đó. 2. Trƣờng hợp có cổ đông, nhóm cổ đông, thành viên Hội đồng thành viên hoặc thành viên Hội đồng quản trị yêu cầu khởi kiện hoặc trực tiếp khởi kiện đối với nghị quyết, quyết định đã đƣợc thông qua thì nghị quyết, quyết định bị khởi kiện vẫn tiếp tục đƣợc thi hành cho đến khi Tòa án hoặc Trọng tài có quyết định khác. Điều 28. Công khai hoá những ngƣời có liên quan và các giao dịch của họ với công ty Nếu Điều lệ công ty không quy định khác, việc công khai hoá những ngƣời có liên quan và các giao dịch của họ v 1. Công ty phải tập hợp và cập nhật danh sách những ngƣời có liên quan của công ty theo quy định tại khoản 17 Điều 4 của Luật Doanh nghiệp và các giao dịch tƣơng ứng của họ với công ty; Danh sách này phải đƣợc lƣu giữ tại trụ sở chính của công ty; trƣờng hợp cần thiết có thể lƣu giữ một phần hoặc toàn bộ nội dung Danh sách nói trên tại các chi nhánh của công ty; 2. Tất cả các cổ đông, những ngƣời quản lý, thành viên Ban kiểm soát của công ty và những ngƣời đại diện theo ủy quyền của họ có quyền xem, trích lục và sao một phần hoặc toàn bộ nội dung Danh sách nói trên trong giờ làm việc. 3. Công ty phải tạo điều kiện để những ngƣời nói tại khoản 2 Điều này tiếp cận, xem, trích lục và sao danh sách những ngƣời có liên quan của công ty và những nội dung khác một cách nhanh nhất, thuận lợi nhất. Không ai có quyền ngăn cản, gây khó khăn đối với họ trong thực hiện quyền tiếp cận thông tin quy định tại khoản 2 Điều này. Điều 29. Bầu dồn phiếu 1. Phƣơng thức dồn phiếu bầu quy định tại điểm c khoản 3 Điều 104 của Luật Doanh nghiệp đƣợc áp dụng đối với tất cả các công ty cổ phần, gồm cả các công ty niêm yết, trừ trƣờng hợp pháp luật về chứng khoán có quy định khác. 2. Trƣớc và trong cuộc họp Đại hội đồng cổ đông, các cổ đông có quyền cùng nhau lập nhóm để đề cử và dồn phiếu bầu cho ngƣời do họ đề cử. 3. Số lƣợng ứng cử viên mà mỗi nhóm có quyền đề cử phụ thuộc vào số lƣợng ứng cử viên do Đại hội quyết định và tỷ lệ sở hữu cổ phần của mỗi nhóm. Nếu Điều lệ công ty không quy định khác hoặc Đại hội đồng cổ đông không quyết định khác thì số lƣợng ứng cử viên mà các nhóm có quyền đề cử thực hiện nhƣ sau: a) Cổ đông, nhóm cổ đông sở hữu từ 10% đến dƣới 20% tổng số cổ phần có quyền biểu quyết đƣợc đề cử tối đa một ứng cử viên; b) Cổ đông, nhóm cổ đông sở hữu từ 20% đến dƣới 30% tổng số cổ phần có quyền biểu quyết đƣợc đề cử tối đa hai ứng cử viên; c) Cổ đông, nhóm cổ đông sở hữu từ 30% đến dƣới 40% tổng số cổ phần có quyền biểu quyết đƣợc đề cử tối đa ba ứng cử viên; d) Cổ đông, nhóm cổ đông sở hữu từ 40% đến dƣới 50% tổng số cổ phần có quyền biểu quyết đƣợc đề cử tối đa bốn ứng cử viên; 122
đ) Cổ đông, nhóm cổ đông sở hữu từ 50% đến dƣới 60% tổng số cổ phần có quyền biểu quyết đƣợc đề cử tối đa năm ứng cử viên; e) Cổ đông, nhóm cổ đông sở hữu từ 60% đến dƣới 70% tổng số cổ phần có quyền biểu quyết đƣợc đề cử tối đa sáu ứng cử viên; g) Cổ đông, nhóm cổ đông sở hữu từ 70% đến dƣới 80% tổng số cổ phần có quyền biểu quyết đƣợc đề cử tối đa bảy ứng cử viên; h) Cổ đông, nhóm cổ đông sở hữu từ 80% đến dƣới 90% tổng số cổ phần có quyền biểu quyết đƣợc đề cử tối đa tám ứng cử viên. Trƣờng hợp số lƣợng ứng cử viên đƣợc cổ đông, nhóm cổ đông đề cử thấp hơn số ứng cử viên mà họ đƣợc quyền đề cử, số ứng cử viên còn lại do Hội đồng quản trị hoặc Ban kiểm soát hoặc các cổ đông khác đề cử. 4. Ngƣời trúng cử thành viên Hội đồng quản trị hoặc thành viên Ban kiểm soát đƣợc xác định theo số phiếu bầu tính từ cao xuống thấp, bắt đầu từ ứng cử viên có số phiếu bầu cao nhất cho đến khi đủ số thành viên quy định tại Điều lệ công ty. Trƣờng hợp có từ hai ứng cử viên trở lên đạt cùng số phiếu bầu nhƣ nhau cho thành viên cuối cùng của Hội đồng quản trị hoặc Ban kiểm soát thì sẽ tiến hành bầu lại trong số các ứng cử viên có số phiếu bầu ngang nhau hoặc lựa chọn theo tiêu chí theo quy chế bầu cử hoặc Điều lệ công ty. Điều 30. Hƣớng dẫn bổ sung về họp Hội đồng quản trị 1. Cuộc họp của Hội đồng quản trị theo giấy triệu tập lần thứ nhất đƣợc tiến hành khi có từ ba phần tƣ tổng số thành viên trở lên dự họp. 2. Trƣờng hợp cuộc họp đƣợc triệu tập theo quy định khoản 1 Điều này không đủ số thành viên dự họp theo quy định thì đƣợc triệu tập lần thứ hai trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày dự định họp lần thứ nhất. Trong trƣờng hợp này, cuộc họp đƣợc tiến hành nếu có hơn một nửa số thành viên Hội đồng quản trị dự họp. Điều 31. Chuyển đổi công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên thành công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên 1. Việc chuyển đổi công ty trách nhiệm hữu hạn 100% sở hữu nhà nƣớc thành công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên đƣợc thực hiện theo quy định riêng của Chính phủ. 2. Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên (trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 1 Điều này) đƣợc chuyển đổi thành công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên khi chủ sở hữu công ty đã góp đủ số vốn vào công ty nhƣ đã cam kết. Công ty đƣợc chuyển đổi theo phƣơng thức sau: a) Chủ sở hữu công ty chuyển nhƣợng, cho, tặng một phần sở hữu của mình tại công ty cho một hoặc một số ngƣời khác; b) Công ty huy động thêm vốn góp từ một hoặc một số ngƣời khác. Giá trị phần vốn góp đƣợc chuyển nhƣợng, cho, tặng hoặc huy động thêm tƣơng ứng với cách thức chuyển đổi nói trên phải theo giá thị trƣờng, giá đƣợc định theo phƣơng pháp tài sản, phƣơng pháp dòng tiền chiết khấu hoặc phƣơng pháp khác. 3. Trong thời hạn 15 ngày làm việc, kể từ ngày chủ sở hữu công ty chuyển nhƣợng, cho, tặng một phần sở hữu của mình tại công ty cho một hoặc một số ngƣời khác hoặc công ty huy động thêm vốn góp hoặc vốn cam kết góp từ một hoặc một số ngƣời khác, công ty gửi hoặc nộp hồ sơ chuyển đổi tại cơ quan đăng ký kinh doanh hoặc cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền quản lý về đầu tƣ đã cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ. Hồ sơ, trình tự thủ tục chuyển đổi thực hiện theo quy định tƣơng ứng của Nghị định số 43/2010/NĐ-CP ngày 15 tháng 4 năm 2010 của Chính phủ về đăng ký doanh nghiệp. Trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận hồ sơ chuyển đổi, cơ quan đăng ký kinh doanh hoặc cơ quan nhà nƣớc quản lý đầu tƣ có thẩm quyền cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy chứng nhận đầu tƣ tƣơng ứng. 4. Công ty chuyển đổi đƣơng nhiên kế thừa toàn bộ các quyền và lợi ích hợp pháp, chịu trách nhiệm về các khoản nợ, gồm cả nợ thuế, hợp đồng lao động và các nghĩa vụ khác của công ty đƣợc chuyển đổi. 5. Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy chứng nhận đầu tƣ quy định tại khoản 3 Điều này, cơ quan đăng ký kinh doanh hoặc cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền quản lý về đầu tƣ phải thông báo cho các cơ quan nhà nƣớc có liên quan theo quy định tại khoản 1 Điều 27 của Luật Doanh nghiệp; đồng thời xóa tên công ty đƣợc chuyển đổi trong sổ đăng ký doanh nghiệp. Điều 32. Chuyển đổi công ty cổ phần hoặc công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên thành công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên 1. Công ty cổ phần hoặc công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên có thể chuyển đổi thành công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên theo phƣơng thức sau: a) Một cổ đông hoặc thành viên nhận chuyển nhƣợng toàn bộ cổ phần, phần vốn góp tƣơng ứng của tất cả các cổ đông, thành viên còn lại; 123
b) Một cổ đông hoặc thành viên là pháp nhân nhận góp vốn đầu tƣ bằng toàn bộ cổ phần hoặc phần vốn góp của tất cả các cổ đông, thành viên còn lại; c) Một tổ chức hoặc cá nhân không phải là thành viên hoặc cổ đông nhận chuyển nhƣợng hoặc nhận góp vốn đầu tƣ bằng toàn bộ số cổ phần hoặc phần vốn góp của tất cả cổ đông hoặc thành viên của công ty. 2. Việc chuyển nhƣợng hoặc nhận góp vốn đầu tƣ bằng cổ phần, phần vốn góp quy định tại khoản 1 Điều này phải thực hiện theo giá thị trƣờng, giá đƣợc định theo phƣơng pháp tài sản, phƣơng pháp dòng tiền chiết khấu hoặc phƣơng pháp khác. 3. Trong thời hạn 15 ngày làm việc, kể từ ngày một cổ đông hoặc một thành viên nhận chuyển nhƣợng quy định tại điểm a, khoản 1 Điều này hoặc nhận góp vốn đầu tƣ quy định tại điểm b, khoản 1 Điều này hoặc một ngƣời khác nhận chuyển nhƣợng hoặc nhận góp vốn đầu tƣ quy định tại điểm c khoản 1 Điều này, công ty gửi hoặc nộp hồ sơ chuyển đổi tại cơ quan đăng ký kinh doanh nơi doanh nghiệp đã đăng ký hoặc cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền quản lý về đầu tƣ đã cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ. Hồ sơ chuyển đổi thực hiện theo quy định tƣơng ứng của Nghị định số 43/2010/NĐ-CP ngày 15 tháng 4 năm 2010 của Chính phủ về đăng ký doanh nghiệp. Trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận hồ sơ chuyển đổi, cơ quan đăng ký kinh doanh hoặc cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền quản lý về đầu tƣ cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy chứng nhận đầu tƣ. 4. Công ty chuyển đổi đƣơng nhiên kế thừa toàn bộ các quyền và lợi ích hợp pháp, chịu trách nhiệm về các khoản nợ, gồm cả nợ thuế, hợp đồng lao động và các nghĩa vụ khác của công ty đƣợc chuyển đổi. 5. Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy chứng nhận đầu tƣ quy định tại khoản 3 Điều này, cơ quan đăng ký kinh doanh hoặc cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền quản lý về đầu tƣ phải thông báo cho các cơ quan nhà nƣớc liên quan theo quy định tại khoản 1 Điều 27 của Luật Doanh nghiệp; đồng thời xóa tên công ty đƣợc chuyển đổi trong sổ đăng ký doanh nghiệp. Điều 33. Chuyển đổi công ty trách nhiệm hữu hạn thành công ty cổ phần 1. Đối với công ty trách nhiệm hữu hạn 100% vốn nhà nƣớc chuyển đổi thành công ty cổ phần thì thực hiện theo quy định của pháp luật về việc chuyển công ty nhà nƣớc thành công ty cổ phần. 2. Công ty trách nhiệm hữu hạn có thể chuyển đổi thành công ty cổ phần theo phƣơng thức sau: a) Chuyển đổi thành công ty cổ phần mà không huy động thêm ngƣời khác cùng góp vốn cổ phần, không bán cổ phần hiện có cho ngƣời khác; b) Chuyển đổi thành công ty cổ phần kết hợp với chào bán chứng khoán ra công chúng; c) Chuyển đổi thành công ty cổ phần kết hợp với chào bán cổ phần cho ít hơn 100 nhà đầu tƣ đã xác định. 3. Đối với công ty trách nhiệm hữu hạn chuyển đổi thành công ty cổ phần bằng cách chào bán chứng khoán ra công chúng thì điều kiện chuyển đổi, trình tự, thủ tục và điều kiện chào bán chứng khoán thực hiện theo quy định của pháp luật về chứng khoán. 4. Trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận hồ sơ chuyển đổi, cơ quan đăng ký kinh doanh hoặc cơ quan nhà nƣớc quản lý về đầu tƣ cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy chứng nhận đầu tƣ tƣơng ứng; đồng thời, thu hồi lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, Giấy chứng nhận đầu tƣ đã cấp đối với công ty đƣợc chuyển đổi. Hồ sơ chuyển đổi thực hiện theo quy định tƣơng ứng của Nghị định số 43/2010/NĐ-CP ngày 15 tháng 4 năm 2010 của Chính phủ về đăng ký doanh nghiệp. 5. Công ty chuyển đổi đƣơng nhiên kế thừa toàn bộ các quyền và lợi ích hợp pháp, chịu trách nhiệm về các khoản nợ, gồm cả nợ thuế, hợp đồng lao động và các nghĩa vụ khác của công ty đƣợc chuyển đổi. 6. Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy chứng nhận đầu tƣ quy định tại khoản 4 Điều này, cơ quan đăng ký kinh doanh hoặc cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền quản lý về đầu tƣ phải thông báo cho các cơ quan nhà nƣớc có liên quan theo quy định tại khoản 1 Điều 27 của Luật Doanh nghiệp; đồng thời xóa tên công ty đƣợc chuyển đổi trong sổ đăng ký doanh nghiệp. Điều 34. Nội dung chủ yếu của giấy đề nghị chuyển đổi Giấy đề nghị chuyển đổi quy định tại các Điều 31, 32 và 33 Nghị định này tối thiểu phải có các nội dung sau: 1. Tên công ty đƣợc chuyển đổi; 2. Tên công ty chuyển đổi (nếu công ty dự định thay đổi tên khi chuyển đổi); 3. Địa chỉ trụ sở chính, số điện thoại, số fax, địa chỉ giao dịch thƣ điện tử (nếu có); 4. Ngành, nghề kinh doanh; 5. Vốn điều lệ hiện hành và vốn điều lệ sau khi huy động thêm vốn góp, hoặc cổ phần; 6. Hình thức chuyển đổi; 7. Họ và tên, địa chỉ thƣờng trú, số chứng minh nhân dân, hoặc số hộ chiếu của ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty; 124
8. Các nội dung khác theo quy định tại các khoản 5 và 6 Điều 21 của Luật Doanh nghiệp. Điều 35. Nội dung Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc nội dung đăng ký kinh doanh trong Giấy chứng nhận đầu tƣ áp dụng đối với trƣờng hợp chuyển đổi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đối với các công ty chuyển đổi theo quy định tại các Điều 31, 32 và 33 Nghị định này có nội dung chủ yếu sau: 1. Tên công ty đƣợc chuyển đổi, số và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy chứng nhận đầu tƣ, vốn điều lệ; 2. Tên công ty chuyển đổi, số và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy chứng nhận đầu tƣ; 3. Địa chỉ trụ sở chính, chi nhánh, văn phòng đại diện; số điện thoại, số fax và địa chỉ giao dịch thƣ điện tử (nếu có) của công ty chuyển đổi; 4. Vốn điều lệ của công ty chuyển đổi đối với công ty trách nhiệm hữu hạn, số cổ phần và giá trị cổ phần đã bán, số cổ phần đƣợc quyền chào bán đối với công ty cổ phần; 5. Ngành, nghề kinh doanh; 6. Họ và tên, địa chỉ thƣờng trú hoặc địa chỉ đăng ký tạm trú (đối với ngƣời nƣớc ngoài), quốc tịch, số chứng minh nhân dân, hộ chiếu (đối với ngƣời nƣớc ngoài) hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty; 7. Các nội dung khác theo quy định tại khoản 3 Điều 25 của Luật Doanh nghiệp. Điều 36. Chuyển đổi doanh nghiệp tƣ nhân thành công ty trách nhiệm hữu hạn 1. Doanh nghiệp tƣ nhân có thể chuyển đổi thành công ty trách nhiệm hữu hạn theo quyết định của chủ doanh nghiệp tƣ nhân nếu đủ các điều kiện sau đây: a) Có đủ các điều kiện quy định tại Điều 24 của Luật Doanh nghiệp; b) Chủ doanh nghiệp tƣ nhân phải là chủ sở hữu công ty (đối với trƣờng hợp chuyển đổi thành công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên là cá nhân) hoặc thành viên (đối với trƣờng hợp chuyển đổi thành công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên); c) Chủ doanh nghiệp tƣ nhân cam kết bằng văn bản chịu trách nhiệm cá nhân bằng toàn bộ tài sản của mình đối với tất cả các khoản nợ chƣa thanh toán của doanh nghiệp tƣ nhân và cam kết thanh toán đủ số nợ khi đến hạn; d) Chủ doanh nghiệp tƣ nhân có thoả thuận bằng văn bản với các bên của hợp đồng chƣa thanh lý về việc công ty trách nhiệm hữu hạn đƣợc chuyển đổi tiếp nhận và thực hiện các hợp đồng đó; đ) Chủ doanh nghiệp tƣ nhân cam kết bằng văn bản hoặc có thỏa thuận bằng văn bản với các thành viên góp vốn khác về việc tiếp nhận và sử dụng lao động hiện có của doanh nghiệp tƣ nhân. 2. Trong thời hạn 10 ngày làm việc, kể từ ngày nhận hồ sơ, cơ quan đăng ký kinh doanh xem xét và cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp nếu có đủ các điều kiện quy định tại khoản 1 Điều này. Trƣờng hợp từ chối, phải trả lời bằng văn bản nêu rõ lý do và hƣớng dẫn những yêu cầu cần sửa đổi, bổ sung. Hồ sơ chuyển đổi thực hiện theo quy định tƣơng ứng tại Nghị định số 43/2010/NĐ-CP ngày 15 tháng 4 năm 2010 của Chính phủ về đăng ký doanh nghiệp. 3. Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp quy định tại khoản 2 Điều này, cơ quan đăng ký kinh doanh hoặc cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền quản lý về đầu tƣ phải thông báo cho các cơ quan nhà nƣớc có liên quan theo quy định tại khoản 1 Điều 27 của Luật Doanh nghiệp; đồng thời xóa tên doanh nghiệp tƣ nhân đã chuyển đổi trong sổ đăng ký doanh nghiệp. Điều 37. Doanh nghiệp liên doanh, doanh nghiệp 100% vốn nƣớc ngoài chƣa đăng ký lại theo Nghị định số 101/2006/NĐ-CP của Chính phủ 1. Việc tổ chức quản lý nội bộ và hoạt động của doanh nghiệp thực hiện theo quy định của Điều lệ doanh nghiệp; trƣờng hợp Điều lệ không quy định thì áp dụng theo các quy định tƣơng ứng của Luật Doanh nghiệp và các văn bản hƣớng dẫn thi hành. 2. Có các quyền và nghĩa vụ tƣơng ứng theo quy định của Luật Doanh nghiệp, Luật Đầu tƣ và pháp luật khác liên quan trong việc thực hiện hoạt động kinh doanh trong phạm vi ngành, nghề đã ghi trong Giấy phép đầu tƣ. Điều 38. Hƣớng dẫn bổ sung về tập đoàn kinh tế 1. Tập đoàn kinh tế bao gồm nhóm các công ty có quy mô lớn, có tƣ cách pháp nhân độc lập, đƣợc hình thành trên cơ sở tập hợp, liên kết thông qua đầu tƣ, góp vốn, sáp nhập, mua lại, tổ chức lại hoặc các hình thức liên kết khác; gắn bó lâu dài với nhau về lợi ích kinh tế, công nghệ, thị trƣờng và các dịch vụ kinh doanh khác tạo thành tổ hợp kinh doanh có từ hai cấp doanh nghiệp trở lên dƣới hình thức công ty mẹ - công ty con. 2. Tập đoàn kinh tế không có tƣ cách pháp nhân, không phải đăng ký kinh doanh theo quy định của Luật Doanh nghiệp. Việc tổ chức hoạt động của tập đoàn do các công ty lập thành tập đoàn tự thỏa thuận quyết định. 125
3. Công ty mẹ đƣợc tổ chức dƣới hình thức công ty cổ phần hoặc công ty trách nhiệm hữu hạn, đáp ứng điều kiện nêu tại khoản 15 Điều 4 của Luật Doanh nghiệp. Công ty con đƣợc tổ chức dƣới hình thức công ty cổ phần hoặc công ty trách nhiệm hữu hạn theo quy định của Luật Doanh nghiệp hoặc của pháp luật liên quan. Công ty mẹ, công ty con và các công ty khác hợp thành tập đoàn kinh tế có các quyền, nghĩa vụ, cơ cấu tổ chức quản lý và hoạt động phù hợp với hình thức tổ chức doanh nghiệp theo quy định của Luật Doanh nghiệp, pháp luật liên quan và Điều lệ công ty. 4. Cụm từ "tập đoàn" có thể sử dụng nhƣ một thành tố phụ trợ cấu thành tên riêng của công ty mẹ, phù hợp với các quy định từ Điều 31 đến Điều 34 của Luật Doanh nghiệp về đặt tên doanh nghiệp. 5. Bộ Tài chính hƣớng dẫn chế độ báo cáo tài chính hợp nhất, giám sát hoạt động tài chính của tập đoàn kinh tế, của nhóm công ty mẹ - công ty con thuộc tập đoàn kinh tế. Bộ Công thƣơng hƣớng dẫn việc giám sát các tập đoàn kinh tế, nhóm công ty mẹ - công ty con thuộc tập đoàn kinh tế thực hiện các quy định về hạn chế cạnh tranh, chống lạm dụng vị thế thống lĩnh thị trƣờng hoặc lạm dụng vị trí độc quyền. Điều 39. Giám sát của cơ quan đăng ký kinh doanh đối với trình tự, thủ tục tiến hành họp và quyết định của Đại hội đồng cổ đông 1. Cổ đông, nhóm cổ đông quy định tại khoản 2 Điều 79 của Luật Doanh nghiệp có quyền đề nghị cơ quan đăng ký kinh doanh hoặc cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền quản lý về đầu tƣ giám sát trình tự, thủ tục triệu tập, tiến hành họp và ra quyết định của Đại hội đồng cổ đông do họ triệu tập theo quy định tại khoản 6 Điều 97 của Luật Doanh nghiệp. 2. Đề nghị phải bằng văn bản và tối thiểu phải có các nội dung chủ yếu sau đây: a) Tên và địa chỉ trụ sở chính công ty; b) Số và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp; c) Danh sách cổ đông, nhóm cổ đông yêu cầu triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông, gồm họ và tên (đối với cá nhân), tên và địa chỉ trụ sở chính (đối với pháp nhân), số cổ phần phổ thông và tỷ lệ sở hữu, ngày và số đăng ký cổ đông trong sổ đăng ký cổ đông; d) Lý do triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông, thời gian và địa điểm họp; đ) Chữ ký của tất cả cổ đông, nhóm cổ đông triệu tập họp. 3. Đề nghị quy định tại khoản 2 Điều này phải kèm theo: a) Giấy yêu cầu Hội đồng quản trị và Ban kiểm soát triệu tập họp Đại hội đồng cổ đông theo quy định tại điểm c khoản 3 Điều 97 của Luật Doanh nghiệp; b) Giấy mời họp Đại hội đồng cổ đông; c) Chƣơng trình họp và các tài liệu phục vụ họp. 4. Cơ quan đăng ký kinh doanh hoặc cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền quản lý về đầu tƣ cử đại diện giám sát họp Đại hội đồng cổ đông nếu nhận hồ sơ đủ về số lƣợng và nội dung tại các khoản 2 và 3 Điều này ít nhất 03 ngày trƣớc khi họp và cổ đông, nhóm cổ đông triệu tập họp có đăng ký trong sổ đăng ký cổ đông của công ty và có đủ tỷ lệ sở hữu theo quy định tại khoản 2 Điều 79 của Luật Doanh nghiệp. 5. Đại diện cơ quan đăng ký kinh doanh hoặc cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền quản lý về đầu tƣ có trách nhiệm giám sát trình tự, thủ tục tiến hành họp và ra quyết định của Đại hội đồng cổ đông về các vấn đề thuộc chƣơng trình họp theo quy định của Luật Doanh nghiệp và các văn bản hƣớng dẫn thi hành. Theo yêu cầu của chủ tọa, đại diện cơ quan đăng ký kinh doanh hoặc cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền quản lý về đầu tƣ có thể trình bày hƣớng dẫn thể thức và thủ tục tiến hành Đại hội và biểu quyết, nếu xét thấy cần thiết. 6. Một ngày sau ngày bế mạc họp Đại hội đồng cổ đông, đại diện cơ quan đăng ký kinh doanh hoặc cơ quan nhà nƣớc quản lý về đầu tƣ phải có báo cáo bằng văn bản về kết quả giám sát cuộc họp, gửi cho công ty và đồng thời lƣu trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp của công ty. Báo cáo phải có nhận định về tính hợp pháp của trình tự, thủ tục tiến hành họp. Điều 40. Giải thể doanh nghiệp 1. Doanh nghiệp bị giải thể trong các trƣờng hợp quy định tại khoản 1 Điều 157 của Luật Doanh nghiệp, bị thu hồi Giấy chứng nhận đầu tƣ quy định tại Điều 68 Nghị định số 108/2006/NĐ-CP ngày 22 tháng 9 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết và hƣớng dẫn thi hành một số điều của Luật Đầu tƣ hoặc bị Toà án tuyên bố giải thể. 2. Trình tự, thủ tục giải thể, thanh lý tài sản doanh nghiệp thực hiện theo quy định tại các khoản 1 đến khoản 4 Điều 158 của Luật Doanh nghiệp. 3. Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày kết thúc việc giải thể doanh nghiệp và thanh toán hết các khoản nợ của doanh nghiệp, ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp gửi hồ sơ giải thể doanh nghiệp 126
đến cơ quan đăng ký kinh doanh hoặc cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền quản lý về đầu tƣ. Hồ sơ giải thể doanh nghiệp quy định tại khoản 5 Điều 158 của Luật Doanh nghiệp bao gồm: a) Quyết định giải thể hoặc quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đầu tƣ hoặc quyết định của Toà án tuyên bố giải thể doanh nghiệp; b) Danh sách chủ nợ và số nợ đã thanh toán, gồm cả thanh toán hết các khoản nợ về thuế và nợ tiền đóng bảo hiểm xã hội; c) Danh sách ngƣời lao động hiện có và quyền lợi ngƣời lao động đã đƣợc giải quyết; e) Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy chứng nhận đầu tƣ. 4. Thành viên Hội đồng quản trị công ty cổ phần, thành viên Hội đồng thành viên công ty trách nhiệm hữu hạn, chủ sở hữu công ty, chủ doanh nghiệp tƣ nhân, Giám đốc hoặc Tổng giám đốc, thành viên hợp danh chịu trách nhiệm về tính trung thực, chính xác của hồ sơ giải thể doanh nghiệp. 5. Trƣờng hợp hồ sơ giải thể không chính xác, giả mạo, những ngƣời quy định tại khoản 4 Điều này phải liên đới chịu trách nhiệm thanh toán số nợ chƣa thanh toán, số thuế chƣa nộp và quyền lợi của ngƣời lao động chƣa đƣợc giải quyết và chịu trách nhiệm cá nhân trƣớc pháp luật về những hệ quả phát sinh trong thời hạn 03 năm, kể từ ngày nộp hồ sơ giải thể doanh nghiệp đến cơ quan đăng ký kinh doanh hoặc cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền quản lý về đầu tƣ. 6. Việc giải thể các doanh nghiệp, tổ chức kinh tế đƣợc thành lập và hoạt động theo quy định của các luật quy định tại khoản 3 Điều 3 Nghị định này thực hiện theo quy định của pháp luật về chuyên ngành đó. Điều 41. Chấm dứt hoạt động chi nhánh 1. Chi nhánh của doanh nghiệp đƣợc chấm dứt hoạt động theo quyết định của chính doanh nghiệp đó hoặc theo quyết định thu hồi Giấy chứng nhận hoạt động chi nhánh của cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền. 2. Hồ sơ chấm dứt hoạt động chi nhánh bao gồm: a) Quyết định của doanh nghiệp về chấm dứt hoạt động chi nhánh hoặc quyết định thu hồi Giấy chứng nhận hoạt động chi nhánh của cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền; b) Danh sách chủ nợ và số nợ chƣa thanh toán, gồm cả nợ thuế của chi nhánh và nợ tiền đóng bảo hiểm xã hội; c) Danh sách ngƣời lao động và quyền lợi tƣơng ứng hiện hành của ngƣời lao động; d) Giấy đăng ký hoạt động của chi nhánh; . 3. Ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp và Giám đốc chi nhánh bị giải thể liên đới chịu trách nhiệm về tính trung thực và chính xác của hồ sơ chấm dứt hoạt động chi nhánh. 4. Doanh nghiệp có chi nhánh đã chấm dứt hoạt động chịu trách nhiệm thực hiện các hợp đồng, thanh toán các khoản nợ, gồm cả nợ thuế của chi nhánh và tiếp tục sử dụng lao động hoặc giải quyết đủ quyền lợi hợp pháp cho ngƣời lao động đã làm việc tại chi nhánh theo quy định của pháp luật. 5. Trong thời hạn 07 ngày làm việc kể, từ ngày nhận đủ hồ sơ chấm dứt hoạt động chi nhánh quy định tại khoản 2 Điều này, cơ quan đăng ký kinh doanh hoặc cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền quản lý về đầu tƣ xóa tên chi nhánh trong sổ đăng ký hoạt động chi nhánh. Điều 42. Hiệu lực thi hành 1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 11 năm 2010. 2. Nghị định này thay thế Nghị định số 139/2007/NĐ-CP ngày 05 tháng 9 năm 2007 của Chính phủ hƣớng dẫn chi tiết thi hành một số điều của Luật Doanh nghiệp. Điều 43. Tổ chức thực hiện Các Bộ trƣởng, Thủ trƣởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trƣởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng và các đối tƣợng áp dụng của Nghị định chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./. TM. CHÍNH PHỦ THỦ TƢỚNG Nơi nhận: - Ban Bí thƣ Trung ƣơng Đảng; - Thủ tƣớng, các Phó Thủ tƣớng Chính phủ; - - HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW; - Văn phòng Trung ƣơng và các Ban của Đảng; - Văn phòng Chủ tịch nƣớc; 127
2.B. Decree No. 102/2010/ND-CP dated October 01, 2010 of the Government detailing a number of articles of the Law on Enterprises
THE GOVERNMENT ------No. 102/2010/ND-CP
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM Independence - Freedom – Happiness --------Hanoi, October 01, 2010
DECREE DETAILING A NUMBER OF ARTICLES OF THE LAW ON ENTERPRISES THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government; Pursuant to the November 29, 2005 Law on Enterprises; At the proposal of the Minister of Planning and Investment, DECREES: Article 1. Scope of regulation This Decree guides in detail a number of articles of the Law on Enterprises regarding the establishment, management organization, operation, reorganization and dissolution of enterprises. Article 2. Subjects of application This Decree applies to: 1. Limited liability companies, joint-stock companies, partnerships and private enterprises, including also limited liability companies and joint-stock companies transformed from wholly state-owned enterprises, enterprises of Party or socio-political organizations, joint-venture enterprises and wholly foreign-owned enterprises (below collectively referred to as enterprises); 2. Joint-venture enterprises and wholly foreign-owned enterprises which do not re-register under the Government's Decree No. 101/ 200n/ND-CP of September 21. 2006. on re-registration, transformation and registration for renewal of investment certificates of foreign-invested enterprises in accordance with the Law on Enterprises and the Investment Law (below referred to as Decree No. 101/2006/ND-CP); 3. Business households: 4. Other organizations and individuals involved in the establishment, management organization, operation, reorganization and dissolution of enterprises. Article 3. Application of the Law on Enterprises, treaties and relevant laws 1. The establishment, management organization and operation of enterprises comply with the Law on Enterprises, except cases defined in Clauses 2 and 3 of this Article. 2. If a treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party otherwise provides for dossiers, order, procedures and conditions for enterprise establishment, business registration, ownership structure and business autonomy, the provisions of that treaty prevail. 3. The following laws prevail when there is a disparity between them and the Law on Enterprises regarding dossiers, order procedures and conditions for enterprise establishment and business registration; management organization structure, competence of internal management bodies of enterprises, business autonomy, reorganization and dissolution of enterprises: a/ The Law on Credit Institutions: b/ The Petroleum Law; c/ The Law on Civil Aviation of Vietnam; d/ The Publication Law: e/ The Press Law; f/ The Education Law: g/ The Securities Law: h/ The Law on Insurance Business: i/ The Law on Lawyers: j/ The Law on Public Notary; 128
k/ Laws amending and supplementing the laws specified this Clause and oilier specific laws passed by the National Assembly after the effective dale of this Decree. Article 4. Party organizations and mass organizations in enterprises 1. Party organizations and mass organizations in enterprises shall operate under the Constitution, law and their statutes. 2. Enterprises shall respect and create favorable conditions for propaganda and campaigns for founding Party organizations and mass organizations in enterprises, and admission of their employees to these organizations. 3. Enterprises shall provide favorable physical foundation, time and other necessary conditions for their employees who are members of Party organizations and mass organizations to participate in all regular activities of these organizations according to their statutes and internal regulations. Article 5. Contribution of intellectual property rights as capital Intellectual properly rights which may be used for capital contribution include copyright and its related rights, industrial property rights, right to plant varieties and oilier intellectual property rights under the law on intellectual property. Only individuals and organizations that are holders of these rights may use these assets in making capital contribution. The Ministry of Finance shall guide the valuation of intellectual property rights contributed as capital. Article 6. Charter capital of companies and shares issuable by joint-stock companies 1. Charter capital of a limited liability company with two or more members is the total value of capital portions already contributed or to be contributed within a proscribed time limit by its members according to their commitments and staled in the company charter. 2. Charter capital of a one-member limited liability company is the total value of the capital amount already contributed or to be contributed within a prescribed lime limit by its owner and slated in the company charter. 3. The time limit for a member or the owner of a company to fully contribute a committed capital amount to the charier capital defined in Clauses I and 2 of this Article is 36 months after the grant of an enterprise registration certificate or a certificate of registration of member addition or change. 4. Charier capital of a joint-stock company is the total par value of issued shares. Issued shares are those fully paid for by shareholders to the company. By the time of business registration for enterprise establishment, the charter capital of a joint-stock company is the total par value of shares registered to be purchased by founding shareholders and oilier common shareholders and slated in the company charter. These shares must be fully paid for within 90 days after the grant of an enterprise registration certificate. 5. Shares issuable by a joint-stock company are those decided by the Shareholders" General Meeting to be issued to raise more capital. The number of shares issuable by a joint-stock company by the time of business registration is the total number of shares registered to be purchased by founding shareholders and other common shareholders by the time of business registration and shares to be issued within 3 years alter the grant of an enterprise registration certificate and slated in the company charier. Article 7. Prohibited business lines 1. Prohibited business lines include: a/ Trading in weapons, military equipment or techniques, ammunition, special-use facilities for military or public security purposes; military uniforms (including stripes, badges and insignias of the army or public security forces), military equipment for people's armed forces; special-use components, parts, accessories, supplies and equipment, and technologies used exclusively for their manufacture; b/ Trading in narcotics of all kinds; c/ Trading in Schedule-1 chemicals (according to the International Convention); d/ Trading in cultural products which are reactionary, depraved, superstitious or harmful to aesthetic or personality education; e/ Trading in firecrackers of all kinds; f/ Trading in toys or games which arc dangerous or harmful to personality education, health of children, or national security, social order and safety; g/ Trading in wild plants or animals, including live animals and their processed parts, on the lists provided for by treaties to which Vietnam is a contracting party and precious and rare plants and animals on the list of those banned from exploitation and use; h/ Dealing in prostitution, organizing prostitution, trafficking in women or children; i/ Providing services of organizing gambling or running gambling dens in any forms; j/ Providing services of investigation into secrets, infringing upon the State's interests or lawful rights and interests of organizations or citizens; k/ Providing services of brokering marriages involving foreign elements; 1/ Providing services of brokering adoption involving foreign elements; 129
m/ Trading in imported scraps which cause environmental pollution; n/ Trading in products, goods or equipment banned from circulation or use or not yet permitted for circulation or use in Vietnam; o/ Other business lines banned under specialized laws, ordinances and decrees. 2. In some particular cases, the business lines specified in Clause 1 of this Article may be permitted in accordance with relevant specialized laws, ordinances or decrees. Article 8. Conditional business lines and business conditions 1. Conditional business lines and business conditions comply with relevant specialized laws, ordinances, decrees or Prime Ministerial decisions (below collectively referred to as specialized laws). 2. Business conditions take the following forms: a/ Business license; b/ Business eligibility certificate; c/ Practice certificate; d/ Professional liability insurance certificate; e/ Certification of legal capital; f/ Other approvals of competent state agencies: g/ Other requirements which enterprises must satisfy in order to acquire the right to do business in certain business lines without having to obtain certification or approval in any form by a competent slate agency. 3. All regulations on conditional business lines and relevant business conditions in legal documents other than those mentioned in Clause I of this Article arc invalid. Article 9. Business lines for which practice certificates are required 1. Practice certificates defined in Clause 2. Article 7 of the Law on Enterprises means documents granted by competent Vietnamese state agencies or state-authorized professional associations to individuals who possess adequate professional qualifications and experience in a certain business line. Practice certificates granted in foreign countries are invalid in Vietnam, unless otherwise provided for by a specialized law or a treaty to which Vietnam is a contracting party. 2. Business lines for which practice certificates are required and relevant conditions for the grant of practice certificates comply with relevant specialized laws. 3. Enterprises engaged in business lines for which practice certificates are required by law shall register their business or additionally register those business lines according to the following provisions: a/ If the law requires that to deal in a business line, the director of an enterprise or head of a business establishment must have a practice certificate, he/she must acquire such a certificate. b/ If the law requires that to deal in a business line, the director of an enterprise and other persons must have practice certificates, that director and at least one professional officer of the enterprise as prescribed by the relevant specialized law must acquire such certificates. c/ If the law does not require that to deal in a business line, the director of an enterprise or head of a business establishment must have a practice certificate, at least one professional officer of that enterprise as prescribed by the relevant specialized law must acquire such a certificate Article 10. Business lines for which legal capital is required 1. For business lines for which legal capital is required, specific legal capital levels, competent state agencies managing legal capital, agencies and organizations competent to certify legal capital, dossiers, conditions and modes of certifying legal capital comply with relevant specialized laws. 2. The chairman of the Members' Council or the company president and the director (director general) of a limited liability company; the chairman of the Board of Directors and the director (director general) of a jointstock company: all partners to a partnership, and the owner of a private enterprise are responsible for the truthfulness and accuracy of the capital amount certified as legal capital upon enterprise establishment. An enterprise is obliged to ensure that the actual amount of its charter capital is not lower than its legal capital certified throughout its business operation process. 3. For business registration for establishment of an enterprise conducting a business line for which legal capital is required, the enterprise registration dossier must contain certification of legal capital by a competent agency or organization. Persons directly certifying legal capital shall take joint responsibility for the accuracy and truthfulness of the capital amount at the lime of certification. 4. If an enterprise registers an additional business line for which legal capital is required, such additional business registration is not subject to additional certification of legal capital by a competent agency or organization, provided that the own capital identified in the asset balance sheet of the enterprise made within 3 months after the registration dossier is filed is equal to or higher than the prescribed legal capital level. 130
Article11. Right to make business registration and conduct business activities 1. An enterprise may take the initiative in making business registration and conducting business activities without having to ask for permission or approval from or consulting any state agency if its business lines: a/ Are not banned by law; b/ Are not conditional as prescribed by specialized laws. 2. An enterprise may conduct conditional business lines from the time it fully meets the conditions prescribed for those business lines. If an enterprise conducts business activities when it has not fully satisfied the prescribed conditions, the chairman of the Members' Council or the president of the company and the director (director general), for limited liability companies; the chairman of the Board of Directors and the director (director general), for jointstock companies; all partners, for partnerships, and the owner, for private enterprises, shall take joint responsibility before law for such business. 3. Unless otherwise provided for by a treaty to which Vietnam is a contracting party or a specialized law, an enterprise established in Vietnam of which foreign investors hold not more than 49% of charter capital is subject to investment or business conditions applicable to domestic investors. 4. Unless otherwise provided for by a treaty to which Vietnam is a contracting party or a specialized law. an enterprise established in Vietnam of which foreign investors hold more than 49% of charier capital is subject to investment or business conditions applicable to foreign investors. 5. The holding rates specified in Clauses 3 and 4 of this Article is applicable to enterprises throughout the course of their investment or business in relevant sectors. Article 12. Right to establish enterprises 1. All organizations being legal entities, including also foreign-invested enterprises in Vietnam, regardless of their registered head office addresses, and all individuals, regardless of their places of residence and nationalities, other than those defined in Clause 2. Article 13 of the Law on Enterprises, may establish or participate in the establishment of enterprises in Vietnam in accordance with the Law on Enterprises. 2. An individual may register to establish only one private enterprise or a business household, or to become a partner to one partnership, unless otherwise agreed upon by the other partners. An individual owning a private enterprise or a business household or joining a partnership may establish or participate in the establishment of a one-member limited liability company, a limited liability company with two or more members or a joint-stock company. 3. Investors being foreign organizations or individuals that establish for the first lime an enterprise in Vietnam shall register investment concurrently with establishment of an economic organization under the law on investment. In this case, the enterprise shall he granted an investment-cum-enterprise registration certificate. 4. Foreign-invested enterprises already established in Vietnam which wish to establish new enterprises in Vietnam shall comply with the following provisions: a/ If a new enterprise is established or jointly established by a foreign-invested enterprise with more than 49% of the charter capital owned by a foreign investor, there must be an investment project for which investment registration shall be made together with the establishment of an economic organization under the investment law. In tin's case, the enterprise shall be granted an investment-cum-enterprise registration certificate. b/ If anew enterprise is established or jointly established by a foreign-invested enterprise with 49% or less of the charter capital owned by a foreign investor, the establishment of that enterprise must comply with the Law on Enterprises. In this case, investment registration must comply with relevant regulations applicable to domestic investment projects. Article 13. Right to contribute capital and purchase shares 1. All organizations being legal entities. including also foreign-invested enterprises, regardless of their registered head offices, and all individuals, regardless of their nationalities and places of residence, other than those defined in Clause4. Article 13 of the Law on Enterprises, may contribute unlimited capital amounts to. or buy unlimited shares from, enterprises in accordance with relevant provisions of the Law on Enterprises, except the following cases: a/ Foreign investors' holding rates in listed companies comply with the securities law: b/ Foreign investors' holding rates in particular cases comply with the laws specified in Clause 3. Article 3 of this Decree and relevant specialized laws: c/ Foreign investors' holding rates in wholly state-owned enterprises which are equitized or otherwise transformed comply with the law on equitization and transformation of wholly state-owned enterprises; d/ Foreign investors' holding rate in service enterprises comply with the Schedule of Specific Commitments in Services (Annexes to the Protocol on Vietnam's WTO accession). 131
2. Foreign investors may contribute capital to limited liability companies or receive capital contribution portions transferred by members or owners of companies under regulations on capital contribution or transfer: and shall make member change registration under relevant provisions of the Law on Enterprises and relevant laws. Registration of a change in membership of companies already possessing investment certificates shall be made at competent slate agencies in charge of investment management. Registration of a member change in other cases shall be made at business registration offices. 3. Foreign investors may purchase newly issued shares and receive transferred shares under regulations on share purchase and transfer and register shareholders or changes in shareholders under relevant provisions of the Law on Enterprises. In case of receipt of contributed capital shares from founding shareholders as specified in Clause 3, Article 84 or shares transferred by founding shareholders as specified in Clause 5. Article 84 of the Law on Enterprises, they shall also make a registration of change of founding shareholders under the Law on Enterprises at business registration offices or competent state agencies in charge of investment management. Article 14. Ban on state agencies and people's armed forces units from using state capital and assets to contribute capital to. purchase shares from, or establish, enterprises for profit-seeking purposes 1. State agencies and people's armed forces units are strictly prohibited from using state assets and public funds to establish, contribute capital to or purchase shares from enterprises for their own profit-seeking purposes. 2. Slate assets and public funds defined in this Article include: a/ Assets procured with state budget capital and capital of state budget origin; b/ Funds allocated from the state budget: c/ Land allocated for performing the functions and tasks prescribed by law; d/ Other assets and incomes generated from the use of the above assets and funds. e/ Aid funds provided by foreign governments, organizations and individuals. 3. Seeking own profits means that agencies or units use incomes generated in any form from business, capital contribution or share purchase activities for at least one of the following purposes: a/ Division in any form to a number or all of their cadres and employees; b/ Supplementing their budgets in contravention of the law on the state budget: c/ Setting up funds or supplementing their funds for their own interests. Article 15. Additional guidance on directors (directors general) and Board of Directors members 1. The director (director general) of a joint-stock company or a limited liability company with two or more members must meet the following criteria and conditions: a/ Having full civil act capacity and being not banned from establishing and managing enterprises under Clause 2. Article 13 of the Law on Enterprises: b/ Being an individual shareholder who holds at least 5% of common shares (of a joint-stock company) or an individual member holding at least 10% of the charter capital (of a limited liability company) or a person with adequate professional qualifications or actual experience in business administration or in major business lines of the company. If the company charier provides criteria and conditions different from those prescribed at this Point, such criteria and conditions apply: c/ With regard to a subsidiary of a company with stale-owned capital or shares representing more than 50% of its charter capital, in addition to the criteria and conditions set at Points a and b of this Clause, the director (director general) of the subsidiary must not be the wife or husband, father or adoptive father, mother or adoptive mother, a child or adoptive child or a blood sibling of the person managing the parent company or the person representing the state capital portion in that subsidiary. 2. The director (director general) of a one-member limited liability company with the sole institutional member must satisfy the following criteria and conditions: a/ Having full civil act capacity and being not banned from establishing and managing enterprises under Clause 2, Article 13 of the Law on Enterprises; b/ Having adequate professional qualifications and actual experience in business administration or in major business lines of the company, unless otherwise provided for by the company charter; c/ If the company owner is a state agency or an enterprise with state-owned capital representing more than 50%. in addition to the criteria and conditions set at Points a and b of this Clause, the director (director general) must not be the wife or husband, father or adoptive father, mother or adoptive mother, a child or adoptive child or a blood sibling of the head or deputy head of the state agency or of the representative of the state capital portion in that company. 132
3. A member of the Board of Directors of a joint-stock company must satisfy the following criteria and conditions: a/ Having full civil act capacity, being not banned from establishing and managing enterprises under Clause 2, Article 13 of the Law on Enterprises: b/ Being an individual shareholder who holds at least 5% of the total of common shares; or an individual member holding less than 5% of total shares, or a person who is not a shareholder but has adequate professional qualifications or experience in business administration or in major business lines of the company. If the company charter provides criteria and conditions different from those prescribed at this Point, the criteria and conditions set in the company charter apply. 4. Unless otherwise provided for by the company charter, the chairman of the Members' Council, the president, the chairman of the Board of Directors or the director (director general) of a company may concurrently act as the chairman of the Members* Council, the president, the chairman of the Board of Directors or the director (director general) (except director (director general) of a joint-stock company) of another company under Clause 2. Article 116 of the Law on Enterprises. Article 16. Authorization by at-law representatives of enterprises 1. The at-law representative of an enterprise shall reside in Vietnam. In case of absence from Vietnam for more than 30 days, he/she shall authorize in writing another person to exercise his./her rights and perform his/her duties as the at law representative of the enterprise. 2. In case the duration of authorization has expired but the at-law representative of the enterprise is not back in Vietnam and makes no other authorization, the following provisions shall be complied with: a/ The authorized person shall continue exercising the rights and performing the duties of the at-law representative of the private enterprise within the scope of authorization until the at-law representative of the private comes back lo work in the enterprise; b/ The authorized person shall continue exercising the rights and performing the duties of the at-law representative of the limited liability company, joint-stock company or partnership within the scope of authorization until the at-law representative of the company comes back to work in the company or until the Members' Council, the owner, the Board of Directors or Members* Council of the partnership decides to appoint another person to act as the at-law representative of the company. 3. In case an enterprise's at-law representative is absent from Vietnam for more than 30 days without authorizing another person lo exercise his/her rights and perform his/her duties, the Members' Council, the company owner, the Board of Directors or the Members" Council of the partnership appoint another person to act as the at-law representative of the company. Article 17. Setting up of branches and representative offices of foreign-invested enterprises A foreign-invested enterprise which has been established under the Investment Law and the Law on Enterprises or registered transformation under law may set up branches or representative offices in addition to its head office. The setting up of a branch is not required to be accompanied by or conducted concurrently with the completion of investment procedures under the investment law. The dossiers, order and procedures for registration of operation of branches and representative offices comply with relevant provisions of the Law on Enterprises and such registration shall be made at competent state agencies in charge of investment management. Article 18. Making of capital contribution and rights and obligations related to the contribution of capital to limited liability companies with two or more members 1. Members shall make adequate capital contribution within the time limit they have committed to in the list of members. If capital contribution is made in installments, the time limit for each member to make the last installment of capital contribution does not exceed 36 months after the company is granted an enterprise registration certificate or a certificate of registration of member addition or change. For each installment of capital contribution a member will be granted a certificate of capital amount contributed in that installment. 2. Within 15 days following each installment of capital contribution as committed, the at-law representative of the company shall report on the capital contribution progress to the business registration office. In case the at-law representative fails to notify the capital contribution progress under regulations, the chairman of the Members' Council or the director (director general) or a member holding the largest capital contribution portion in the company may report on the capital contribution progress on the company's behalf. 3. Within the time limit for making adequate capital contribution as committed, members may have votes and be divided profits in proportion to their actually contributed capital amounts, unless otherwise provided for in the company charter. 133
4. Past the time limit for the last installment of capital contribution as committed, a member that still fails to make the committed capital contribution will automatically be no longer a member of the company and may not transfer the right to contribute capital to another party. The capital amount not yet contributed shall be handled under Clause 5 of this Article. 5. Within 90 days after the time limit for making the last installment of capital contribution as committed, the capital amount not yet adequately contributed shall be handled in the following order of priority: a/ Other members undertake to contribute partially or wholly such capital amount in proportion to their capital amounts already contributed to the company: b/ One or several members undertake to contribute wholly such capital amount; c/ To mobilize other parties to adequately contribute such capital amount. 6. Within 15 days after the expiration of the 90-day time limit specified in Clause 5 of this Article, the at-law representative of the company shall report on the capital contribution progress and register a change in the company's membership. A dossier for member change registration in this case comprises: a/ An application for member change registration: b/ A notice of capital contribution progress or a copy, certified by the company, of the certificate of capital contribution by members; c/ The list of members. 7. Within 5 working days after receiving a complete dossier as specified in this Clause, the business registration office shall effect the registration and grant a member change registration certificate to the company. In case a member or his/her/its authorized representative refuses to sign the list of members specified at Point c. Clause 6 of this Article, the business registration office shall notify such list to such member, requiring him/her/it to certify in writing his/her/its contributed capital amount within 15 days after receiving the notice. Such a notice must be sent by registered mail to the concerned member. Past that time limit, if receiving no written certification from the concerned member, the business registration office shall register a member change at the request of the company. In case the member refusing to sign the list of members confirms in writing his/her/its disagreement with the contributed capital amount indicated in the list of members, the business registration office shall refuse to grant a member change registration certificate. 8. In case the capital amount actually contributed under Clause 5 of this Article is still lower than the total capital amount to be contributed as committed by members, the business registration office shall register the contributed capital amount as the charter capital of company upon carrying out procedures for registering change of the company's membership under Clause 6 of this Article. Members that fail to make adequate capital contribution as committed shall bear joint liability in proportion to their un contributed capital amounts for debts and other financial obligations of the company arising before the member change registration under Clause 6 of this Article. 9. The business registration office may inspect the capital contribution progress at the request of one or several members holding contributed capital portions representing at least 25% of the company's charter capital. Results of inspection of the capital contribution progress by the business registration office shall be used for determining the number of votes and division of profits under Clause 3 of this Article and compiling member change registration dossiers under Clause 6 of this Article. Article 19. Right of members to institute lawsuits against the chairman of the Members' Council and director (director general) 1. A member may. at his/her own will or on the company's behalf, institute a lawsuit over the civil liability of the chairman of the Members' Council and director (director general) in the following cases: a/ The chairman of the Members' Council and director (director general) fail to properly exercise their vested rights and perform their assigned duties: fail to implement or fail to properly and promptly decisions of the Members' Council: exercise their vested rights and perform their assigned duties in contravention of law or the company charter; b/ The chairman of the Members' Council and director (director general) have used business information, know-how and opportunities of the company for self-seeking purposes or in the interests of other organizations and individuals; c/ The chairman of the Members' Council and director (director general) have abused their positions, posts and the company's assets for self-seeking purposes or in the interests of other organizations and individuals: d/ Other cases specified by law and the company charier. 2. The order and procedures for instituting a lawsuit comply with relevant provisions of the civil procedure law. Article 20. Additional guidance on some rights and obligations of members of limited liability companies 134
1. In case an individual member of a limited liability company is held in custody or temporary detention, sentenced to imprisonment or deprived of his/her professional practice right by a court for commission of such crime as smuggling, production of counterfeit goods, illegal trading, tax evasion, deception against customers or other crimes specified by law, he/she may authorize another person to join the Members' Council to run the company. 2. In case an individual member acting as the at-law representative of a limited liability company with two members is held in custody or temporary detention, absconding from his/her place of residence, has lost his/her civil act capacity or has it limited or is deprived of his/ her professional practice right by a court for commission of such crime as smuggling, production of counterfeit goods, illegal trading, lax evasion, deception against customers or other crimes specified by law. the other member will automatically become the at-law representative of (he company until the Members' Council issues a new decision on the at-law representative of the company. 3. In case the company does not redeem a capital contribution or fails to pay for the redeemed capital contribution or cannot reach an agreement on the redeeming price of the capital contribution under Article 43 of the Law on Enterprises, the member requesting the company to redeem his/her/its capital contribution may transfer it to another party. In this case, the transfer is not required to comply with Article 44 of the Law on Enterprises. Article 21. Signatures of members and member representatives in minutes of the Members' Council's meetings 1. Under Point c. Clause 2. Article 53 of the Law on Enterprises, all members and member representatives attending a meeting of the Members' Council shall sign the meeting minutes. In case a resolution of the Members' Council has been adopted under Articles 51 and 52 of the Law on Enterprises, but minority members or member representatives refuse to sign the Members' Council's meeting minutes, their signatures certifying their meeting participation shall be regarded as their signatures in the meeting minutes. 2. Clause I of this Article is similarly applicable to signatures of members of the Board of Directors of jointstock companies specified at Point i. Clause 1, Article 113 of the Law on Enterprises. Article 22. Number of authorized representatives joining the Members' Council or attending the Shareholders' General Meeting 1. Unless otherwise provided for by the company charter: a/ An institution being a member of a limited liability company and holding at least 35% of the charter capital may appoint at most three authorized representatives to join the Members' Council; b/ An institution being a shareholder of a joint-stock company and holding at least 10% of the total common shares may authorize at most three persons to attend the Shareholders' General Meeting. 2. The number of institutional members of the Members' Council of a one-member limited liability company shall be decided by the company owner. Article 23. Founding shareholders 1. A founding shareholder is a person contributing capital to, participating in drafting, approving and signing the first charter of. a joint- stock company. 2. A newly established joint-stock company must have at least three founding shareholders: a joint-stock company transformed from a wholly state-owned enterprise or a limited liability company or divided, split from, consolidated or merged with, another joint-stock company needs not have founding shareholders. If a joint-stock company has no founding shareholders, its charter in its enterprise registration dossier must contain the signature of its at-law representative or signatures of its common shareholders. 3. Founding shareholders shall jointly register to purchase at least 20% of total common shares issuable by the time of enterprise registration. Founding shareholders and common shareholders by the time of enterprise registration shall pay fully for shares they have registered to purchase within 90 days after the company is granted an enterprise registration certificate. Within that time limit, votes of shareholders shall be counted according to their numbers of subscribed common shares. 4. Within 15 days after the deadline for shareholders specified in Clause 3 of this Article to pay fully for subscribed shares, the company shall notify results of registered share capital contribution to the business registration office. 5. In case a shareholder fails to pay fully for shares he/she/it has registered to purchase within 90 days after the company is granted an enterprise registration certificate: a/ He/she/it will automatically be no longer a shareholder of the company and may not transfer the right to purchase these shares to another party:
135
b/ A shareholder that only pays for part of these shares will have the voting right and may receive profits and other rights in proportion to the quantity of shares already paid for: and may not transfer the right to purchase unpaid shares to another party: c/ Unpaid shares shall be handled under Clause 3. Article 84 of the Law on Enterprises within 90 days after the deadline for the shareholder to pay fully for subscribed shares. Al the same time, the company shall register founding shareholder change under Clause 6 of this Article. 6. The company shall register founding shareholder change within 7 working days after the expiration of the 90-day time limit specified at Point c. Clause 5 of this Article. A dossier for registration of founding shareholder change comprises: a/ An application for registration of founding shareholder change; b/ A copy of the shareholder register certified by the company; c/ The modified list of founding shareholders. Within 5 working days after receiving a complete dossier, the business registration office shall register the founding shareholder change. 7. In case a founding shareholder or a founding shareholder's authorized representative refuses to sign the supplemented and modified list of founding shareholders, the business registration office shall notify such list to concerned shareholders, requesting them to certify the accuracy of shares already paid for within 15 days after receiving a notice. Such a notice shall be sent by registered mail to concerned shareholders. Past that 15-day lime limit, if receiving no written certification from concerned founding shareholders, the business registration office shall register the founding shareholder change at the request of the company. In case a concerned shareholder make a written objection to the accuracy of the list of founding shareholders, the business registration office shall refuse to register the founding shareholder change. 8. The business registration office may inspect results of share capital contribution at the request of a shareholder or a group of shareholders holding at least 10% of the company's charter capital. Inspection results shall be used in making the shareholder register and the list of founding shareholders, issuing stocks to shareholders and other necessary files and papers of the company. 9. Past three years after being granted in enterprise registration certificate for the first time, if its issuable shares specified in Clause 4. Article 84 of the Law on Enterprises are not sold out. the company shall register for reduction of its issuable capital to be equal to issued shares. A joint-stock company may not increase its issuable shares until existing shares are sold out. 10. The restriction on share transfer by founding shareholders specified in Clause 5. Article 84 of the Law on Enterprises is applicable only to shares subscribed to by the time of first-time enterprise registiation and paid for within 90 days after the grant of an enterprise registration certificate. Article 24. Share offering 1. A joint-stock company shall offer its shares by any of the following modes: a/ Announcing the offering in the mass media, including the Internet; b/ Offering shares to one hundred or more investors, excluding professional securities investors; c/ Offering shares to unspecified number of investors: d/ Offering shares to less than one hundred identified investors. 2. The dossier, order, procedures and conditions for share offering comply with relevant provisions of the securities law. 3. Upon completion of a share offering, the company shall re-register its chatter capital under the Law on Enterprises and the Government's Decree No. 43/2010/ND-CP of April 15. 2010. on enterprise registration. Article 25. Right to institute lawsuits against members of the Board of Directors and the director (director general) 1. A shareholder or a group of shareholders holding at least 1% of common share for six consecutive months may request the Control Board to institute a lawsuit over the civil liability of a member of the Members' Council or the director (director general) in the following cases: a/ The member of the Members' Council or the director (director general) fails to properly exercise his/her vested rights and perform his/ her assigned duties: fails to implement or fails to properly and promptly implement decisions of the Board of Directors: exercises his/her vested rights and performs his/her assigned duties in contravention of law. the company charter or a resolution of the Shareholders' General Meeting: b/ The member of the Members' Council or the director (director general) has used business information, knowhow and opportunities of the company for self-seeking purposes or in the interests of other organizations and individuals; 136
c/ The member of the Members' Council or the director (director general) has abused his/her position, post and the company's assets for self-seeking purposes or in the interests of other organizations and individuals: d/ Other cases specified by law and the company charter. 2. Within 15 days after receiving a request for institution of a lawsuit of a shareholder or a group of shareholders specified in Clause I of this Article, the Control Board shall reply in writing certifying the receipt of the request and carry out procedures for instituting a lawsuit. 3. In case the Control Board fails to institute a lawsuit at a request specified in Clause 2 of this Article or the joint-stock company has no Control Board, the shareholder or group of shareholders specified in Clause I of this Article may directly institute a lawsuit against a member of the Board of Directors or the director (director general). 4. The order and procedures for instituting a lawsuit comply with relevant provisions of the civil procedure law. Article 26. Some matters related to the Shareholders' General Meeting I. A shareholder may participate in the Shareholders' General Meeting by any of the following modes: a/ Directly attending a meeting of the Shareholders' General Meeting: b/ Sending a vote by registered mail to the Board of Directors at least one day before the opening of a meeting. In this case, the head of the vote-counting committee of the Shareholders' General Meeting may open the vote of this shareholder; c/ Authorizing another person to attend a meeting of the .Shareholders' General Meeting. An institutional shareholder without any authorized representative as specified in Clause 3. Article 96 of the Law on Enterprises may authorize another person to attend a meeting of the Shareholders' General Meeting. 2. For attending shareholders that are affiliated persons without the voting right, a resolution of the Shareholders' General Meeting on such matter may be adopted by at least 65% or 75% of total votes as respectively specified at Point a or b. Clause 3. Article 104 of the Law on Enterprises. Article 27. Effect of resolutions and decisions of the Shareholders' General Meeting, the Members' Council and the Board of Directors 1. Unless otherwise provided for by the company charter, a resolution or decision of the Shareholders' General Meeting, the Members" Council and the Board of Directors takes effect on the date of adoption or the effective dale indicated in such resolution or decision. 2. In case a shareholder or a group of shareholders or a member of the Members' Council or the Board of Director requests institution of a lawsuit or directly institutes a lawsuit about an adopted resolution or decision, such resolution or decision will continue to be implemented until a court or an arbitration otherwise rules or decides. Article 28. Public disclosure of affiliated persons and their transactions with companies Unless otherwise provided for by the company charter, public disclosure of affiliated persons of and their transactions with a com puny complies with the following provisions: 1. The company shall compile and update a list of its affiliated persons under Clause 17. Article 4 of the Law on Enterprises and their relevant transactions with the company. Such a list shall be kept al the company's head office. When necessary, part or the whole of the list may be kept at the company's branches; 2. All shareholders, managers, members of the Control Board of the company and their authorized representatives may look into, excerpt and copy part or the whole of the list during working hours. 3. The company shall create conditions for persons specified in Clause 2 of this Article to get access to. look into, excerpt and copy the list of its affiliated persons and other contents in the quickest and most convenient manner. Nobody is allowed to prevent or obstruct them from exercising the right to access information under Clause 2 of this Article. Article 29. Election by accumulative votes 1. The method of accumulatively counting votes specified at Point c. Clause 3. Article 104 of the Law on Enterprises applies to all joint-stock companies, including also listing companies, unless otherwise provided for by the securities law. 2. Before and during a meeting of the Shareholders' General Meeting, shareholders may together join in a group to nominate their candidates and accumulate voles for those candidates. 3. The number of candidates that each group may nominate depends on the number of candidates decided by the General Meeting and the shareholding rate of each group. Unless otherwise prescribed by the company charter or decided by the Shareholders' General Meeting, the number of candidates that each group may nominate is as follows: a/ A shareholder or group of shareholders holding between 10% and under 20% of total shares with voting right may nominate one candidate al most: 137
b/ A shareholder or a group of shareholders holding between 20% and under 30% of total shares with voting right may nominate two candidates al most: c/ A shareholder or a group of shareholders holding between 30% and under 40% of total shares with voting right may nominate three candidates at most: d/ A shareholder or a group of shareholders holding between 40%. and under 50%' of total shares with voting right may nominate four candidates at most: e/ A shareholder or a group of shareholders holding between 50% and under 60% of total shares with voting right may nominate five candidates at most; f/ A shareholder or a group of .shareholders holding between 60% and under 70% of total shares with voting right may nominate six candidates at most; g/ A shareholder or a group of shareholders holding between 70% and under 80% of total shares with voting right may nominate seven candidates at most: h/ A shareholder or a group of shareholders holding between 80% and under 90% of total shares with voting right may nominate eight candidates at most. If the number of candidates nominated by a shareholder or a group of shareholders is less than the number which he/she/it may nominate, the remaining candidates may be nominated by the Board of Directors or the Control Board or other shareholders. 4. Elected members of the Board of Directors or the Control Board shall be determined based on the number of votes for. to be calculated in descending order, starting from the candidate winning the highest number of votes for until a sufficient number of members is obtained under the company charier. In case two or more candidates win equal numbers of voles for the last member of the Board of Directors or the Control Board, a re-election shall be held among these candidates or they shall be elected according to the criteria set forth by the election rides or the company charter. Article 30. Additional guidance on meetings of the Board of Directors 1. A meeting of the Board of Directors according to the first letter of convening is conducted when at least three fourths of its total members attend it. 2. If a meeting convened according to Clause 1 of this Article has an insufficient number of attendants as required, the second letter of convening shall be issued within 15 days from the first scheduled meeting dale. In this case, the meeting shall be conducted when more than half of the Board of" Directors members attend it. Article 31. Transformation of one-member limited liability companies into limited liability companies with two or more members 1. Transformation of wholly slate-owned limited liability companies into limited liability companies with two or more members is subject to the Government's separate regulations. 2. A one-member limited liability company (except the case specified in Clause I of this Article) may be transformed into a limited liability company with two or more members when its owner has fully contributed the committed capital amount to the company. The company may be transformed by the following modes: a/ Its owner transfers, donates or gives as gift pan of his/her/its holding at the company lo one or several others; b/ The company mobilizes more capital from one or several persons. The value of the contributed capital amount which is transferred, donated, given as gift or additionally mobilized by the above mode of transformation must be calculated at market prices or prices determined by the asset method or discount cash flow method or another method. 3. Within 15 working days after the company owner transfers, donates or gives as gift part of his/her/its holding at the company to one or several others or the company additionally mobilizes more contributed or committed capital from one or several others, the company shall send or submit the transformation dossier to the competent business registration agency or state agency in charge of investment management which has granted its investment certificate. The dossier, order and procedures for transformation comply with relevant provisions of the Government's Decree No. 43/2010/ND-CT of April 15. 2010. on enterprise registration. Within 5 working days after receiving a transformation dossier, the competent business registration agency or slate agency in charge of investment management shall re-grant an enterprise registration certificate or an investment certificate. 4. The transforming company shall automatically take over all lawful rights and interests, and take responsibility for all debts, including tax debts, labor contracts and other liabilities of the transformed company. 5. Within 7 working days after granting an enterprise registration certificate or an investment certificate specified in Clause 3 of this Article. the competent business registration agency or state agency in charge of investment management shall notify concerned state agencies specified in Clause I, Article 27 of the Law on Enterprises, and concurrently delete the name of the transformed company from the business register. 138
Article 32. Transformation of joint-stock companies or limited liability companies with two or more members ink) one-member limited liability companies 1. A joint-stock company or a limited liability company with two or more members may be transformed into a one-member limited liability company by any of the following modes: a/ A shareholder or a member receives all shares or contributed capital portions transferred by other shareholders or members; b/ A shareholder or a member being a legal entity receives investment capital contributions being all shares or contributed capital amounts of all other shareholders or members; c/ An organization or individual other than a member or a shareholder is transferred or receives investment capital contributions being all shares or contributed capital amounts of all shareholders or members of the company. 2. The transferor receipt of investment capital contributions in shares or contributed capital amounts specified in Clause 1 of this Article shall be conducted at market prices or prices determined by the asset method, discount cash flow method or another method. 3. Within 15 working days after a shareholder or a member is transferred shares or capital under Point a. Clause 1 of this Article, or receives contributed investment capital under Point b, Clause 1 of this Article, or another person is transferred shares or capital or contributes investment capital under Point c. Clause 1 of this Article, the company shall send or submit the transformation dossier to the business registration office with which the former enterprise has registered or to the competent state agency in charge of investment management which has granted its investment certificate. The transformation dossier complies with relevant provisions of the Government's Decree No. 43/ 2010/NP-CP of April 4. 2010. on enterprise registration. Within 5 working days after receiving the transformation dossier, the competent business registration office or stale agency in charge of investment management shall re-grant an enterprise registration certificate or an investment certificate. 4. The transforming company shall automatically lake over all lawful rights and benefits, and take responsibility for all debts, including tax debts, labor contracts and other obligations, of the transformed company. 5. Within 7 working days after granting an enterprise registration certificate or an investment certificate specified in Clause 3 of this Article the business registration office or competent state agency in charge of investment management shall notify concerned stale agencies specified in Clause I. Artie fie 27 of the Law on Enterprises; and at the same time, delete the name of the transformed company from the business register. Article 33. Transformation of limited liability companies into joint-stock companies 1. Transformation of wholly stale-owned limited liability companies into joint-stock companies complies with provisions of law on transformation of state companies into joint-stock companies. 2. A limited liability company may be transformed into a joint-stock company by any of the following modes: a/ Transformation into a joint-stock company without mobilizing equity capital contributions of other persons or selling existing shares to others; b/ Transformation into a joint-stock company combined with public offering of securities; c/ Transformation into a joint-stock company combined with offering of shares to less than 100 identified investors. 3. For limited liability companies which are transformed into joint-stock companies by through public offering of securities, the transformation conditions and the securities offering order, procedures and conditions comply with the securities law. 4. Within 5 working days after receiving a transformation dossier, the business registration office or the state agency in charge of investment management shall re-grant an enterprise registration certificate or investment certificate: and at the same time, revoke the one already granted to the transformed company. The transformation dossier complies with relevant provisions of the Government's Decree No. 43/2010/ND-CT of April 15. 2010. on enterprise registration. 5. The transforming company shall automatically take over all lawful rights and benefits and take responsibility for all debts, including tax debts, labor contracts and other obligations, of the transformed company. 6. Within 7 working days after granting an enterprises registration certificate or an investment certificate under Clause 4 of this Article, the business registration office or competent state agency in charge of investment management shall notify concerned state agencies specified in Clause 1, Article 27 of the Law on Enterprises: and at the same lime, delete the name of the transformed company from the enterprise register. Article 34. Principal contents of written requests for transformation 139
A written request for transformation specified in Articles 31. 32 and 33 of this Decree must have at least the following contents: 1. Name of the transformed company: 2. Name of the transforming company (if it plans to change its name after transformation): 3. Address of the company's head office, telephone number, fax number and email address (if any): 4. Business lines: 5. Current charier capital and charter capital after additional mobilization of contributed capital or shares: 6. Mode of transformation; 7. Hull name, address of permanent residence, identity card or passport serial number of the company's at-law representative; 8. Other contents specified in Clauses 5 and 6. Article 21 of the Law on Enterprises. Article 35. Contents of enterprise registration certificates or business registration in investment certificates applicable to cases of transformation An enterprise registration certificate of a transforming company defined in Articles 31.32 and 33 of this Decree has the following principal contents: 1. Name of the transformed company, serial number and date of grant of its enterprise registration certificate or investment certificate; and its charter capital: 2. Name of the transforming company; serial number and date of grant of its enterprise registration certificate or investment certificate: 3. Addresses of the head office, branches, representative offices; telephone number, fax number and email address (if any) of the transforming company; 4. Charter capital of the transforming company, for limited liability companies; the number of shares and value of the sold shares: the number of shares which may be offered, for joint-stock companies; 5. Business lines; 6. Full name, address of permanent residence or temporary residence registration (for foreigners), nationality, identity card serial number or passport number (for foreigners) or other lawful personal identification, of the company's at-law representative. 7. Other contents specified in Clause 3. Article 25 of the Law on Enterprises. Article 36. Transformation of private enterprises into limited liability companies 1. A private enterprise may be transformed into a limited liability company under its owner's decision if it fully satisfies the following conditions: a/ It satisfies all the conditions specified in Article 24 of the Law on Enterprises: b/ Its owner is the owner of the transforming company (in case the enterprise is transformed into a limited liability company with the sole individual member) or a member of the transforming company (in case the enterprise is transformed into a limited liability company with two or more members): c/ Its owner makes a written commitment to take personal responsibility with all of his/her property for its undue debts and to pay all those debts when they come due; d/ Its owner has a written agreement with parties to unliquidated contracts that the transformed limited liability company accepts and performs those contracts: e/ Its owner makes a written commitment or agreement with other capital-contributing members on the acceptance and use of its existing employees. 2. Within 10 working days after receiving the dossier, the business registration office shall consider and grant a business registration certificate to the limited liability company that fully satisfies the conditions specified in Clause I of this Article. In case of refusal, it shall reply in writing, clearly stating the reason and giving instructions on required amendments or supplements. The transformation dossier complies with relevant provisions of the Government's Decree No. 43/20I0/ND-CT of April 15, 2010, on enterprise registration. 3. Within 7 working days after granting an enterprise registration certificate under Clause 2 of this Article, the business registration office or competent state agency in charge of investment management shall notify concerned stale agencies specified in Clause I. Article 27 of the Law on Enterprises: and concurrently delete the name of the private enterprise from the business register. Article 37. Joint-venture enterprises and wholly foreign-owned enterprises which have not been re-registered under the Government's Decree No. 101/2006/ND-CP 1. To comply, in the organization of their internal management and operation, with their charters or relevant provisions of the Law on Enterprises and guiding documents for issues not provided for in their charters. 2. To have the rights and obligations provided by the Law on Enterprises, the Investment Law and relevant laws in business activities within business lines indicated in their investment licenses. 140
Article 38. Additional guidance on economic groups 1. An economic group consists of large-sized companies with independent legal entity status, which are combined or associated through investment, capital contribution, merger, acquisition, re-organization or other forms of association: bound together on a long-term basis in terms of economic interests, technology, market and other business services, thus formulating a business complex with enterprises organized at two or more levels, operating in the form of parent company-subsidiary company. 2. An economic group has no legal person status and is not subject to business registration under the Law on Enterprises. The organization and operation of a group is decided by agreement among its founding companies. 3. A parent company is organized in the form of a joint-stock company or a limited liability company, satisfying the conditions specified in Clause 15. Article 4 of the Law on Enterprises. A subsidiary company is organized in the form of a joint-stock company or a limited liability company under the Law on Enterprises or relevant laws. The parent company, subsidiary companies and other companies forming an economic group have the rights, obligations, organizational and managerial apparatus and operation compatible with the form of enterprise organization provided for in the Law on Enterprises, relevant laws and the company charter. 4. The word "group" may be used as a component of the name of a parent company in accordance with Articles 31 thru 34 of the Law on Enterprises on naming of enterprises 5. The Ministry of Finance shall guide the consolidated financial reporting regime, supervise financial activities of economic groups, of parent companies and subsidiary companies of an economic group. The Ministry of Industry and Trade shall guide the supervision of economic groups and parent companiessubsidiary companies of an economic group in the implementation of regulations on competition restriction and combat against abuse of the dominant position or monopoly in the market. Article 39. Supervision by business registration offices of the order and procedures for holding the Shareholders' General Meeting and decisions of the Shareholders' General Meeting 1. Shareholders or a group of shareholders defined in Clause 2. Article 79 of the Law on Enterprises may request the business registration office or competent slate agency in charge of investment management to supervise the order and procedures for convening and proceeding the Shareholders' General Meeting and issuing a decision of the Shareholders' General Meeting they convene according to Clause 6. Article 97 of the Law on Enterprises. 2. Such a request must be made in writing and has the following principal contents: a/ Name and address of the company's head office; b/ .Serial number and date of grant of the enterprise registration certificate: c/ List of shareholders or group of shareholders requesting convention of the Shareholders' General Meeting, including full names (of individuals), names and addresses of head offices (of legal entities), number of common shares and holding rates, dates and serial numbers of shareholding registration in the shareholder register: d/ Reason(s) for convening the Shareholders' General Meeting, time and place of the meeting: e/ Signatures of all shareholders or group of shareholders convening the meeting. 3. A request as specified in Clause 2 of this Article must be enclosed with: a/ A written request for the Board of Directors and the Control Board to convene the Shareholders' General Meeting under Point c. Clause 3. Article 97 of the Law on Enterprises; b/ Letter of invitation to the Shareholders' General Meeting; c/ Meeting agenda and documents. 4. Upon receiving a complete dossier as specified in Clauses 2 and 3 of this Article, at least 3 days before the meeting, the business registration office or competent state agency in charge of investment management shall appoint a representative to supervise the Shareholders' General Meeting, provided shareholders or group of shareholders convening the meeting have registered their shareholdings in the shareholder register and their shareholding rates are sufficient under Clause 2. Article 79 of the Law on Enterprises. 5. The representative of the business registration office or competent state agency in charge of investment management shall supervise the order and procedures for proceeding the Shareholders' General Meeting and issuing its decisions on matters on its agenda under the Law on Enterprises and guiding documents. At the request of the chairperson, that representative may explain and guide the mode and procedures for proceeding the Shareholders' General Meeting and voting, when deeming it necessary. 6. One day after the conclusion of the Shareholders' General Meeting, the representative of the competent business registration office or slate agency in charge of investment management shall make a written report on results of supervision of the meeting, send it to the company and concurrently file it in the company's enterprise 141
registration dossier. Such a report must contain his/her comment on the legality of the meeting's order and procedures. Article 40. Dissolution of enterprises 1. Enterprises shall be dissolved in the cases specified in Clause 1. Article 157 of the Law on Enterprises, have their investment certificates revoked under Article 68 of the Government's Decree No. 108/2006/ND-CT of September 22. 2006. detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Investment Law, or are declared dissolved by a court. 2. The order and procedures for dissolution and liquidation of assets of enterprises comply with Clauses 1 thru 4. Article 158 of the Law on Enterprises. 3. Within 7 working days alter completing the dissolution and paying all debts for an enterprise, its at-law representative shall send the liquidation dossier to the competent business registration office or state agency in charge of investment management. An enterprise liquidation dossier specified in Clause 5, Article 158 of the Law on Enterprises comprises: a/ A dissolution decision or decision on revocation of the enterprise registration certificate or investment certificate, or the court decision on dissolution of the enterprise; b/A list of creditors and paid debts, including tax debts and social insurance premium debts; c/ A list of existing laborers and their settled benefits; d/ A written certification of the tax office of fulfillment of tax obligations: e/A written certification of the police office of revocation of the seal; f/ The enterprise registration certificate or investment certificate. 4. Members of the Board of Directors of joint-stock companies, members of the Members' Council of limited liability companies, owners of companies or private enterprises, directors or directors general, and partners to partnerships are responsible for the truthfulness and accuracy of enterprise dissolution dossiers. 5. If a dissolution dossier is inaccurate or forged, the persons defined in Clause 4 of this Article shall take joint responsibility for paying all unpaid debts and lax amounts and settling the unsettled benefits of employees; take personal responsibility before law for consequences arising within three years from the dale of submitting the enterprise dissolution dossier lo the business registration office or competent state agency in charge of investment management. 6. The dissolution of enterprises and economic organizations established and operating under the laws specified in Clause 3, Article 3 of this Decree complies with those laws. Article 41. Termination of operation of branches 1. Operation of branches of an enterprise may be terminated under decisions of that enterprise or decisions on revocation of branch operation certificates issued by competent stale agencies. 2. A branch operation termination dossier comprises: a/ The enterprise's decision on the branch operation termination or the decision on revocation of the branch's operation certificate, issued by a competent state agency; b/ A list of creditors and unpaid debts, including tax debts, of the branch and unpaid social insurance premiums; c/ A list of laborers and their related current benefits; d/ The branch operation registration certificate; e/ A written certification of a police office of revocation of the branch's seal. 3. The enterprise's at-law representative and the director of the dissolved branch shall take joint responsibility for the truthfulness and accuracy of the branch operation termination dossier. 4. The enterprise having a branch of which operation has been terminated shall perform contracts, pay debts, including tax debts, of the branch, and continue employing or settling all lawful benefits of the branch's employees under law. 5. Within 7 working days after receiving a complete branch operation termination dossier as specified in Clause 2 of this Article, the business registration office or competent state agency in charge of investment management shall delete the name of that branch from the branch operation register. Article 42. Effect 1. This Decree takes effect on November 15, 2010. 2. This Decree replaces the Government's Decree No. 139/2007/ND-CP of September 5, 2007, guiding in detail a number of articles of the Law on Enterprises. Article 43. Organization of implementation Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, chairpersons of provincial-level People's Committees and subjects of application of this Decree shall implement this Decree. 142
ON BEHALF OF THE GOVERNMENT PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
3.A. Nghị định 90/2011/NĐ-CP về phát hành trái phiếu doanh nghiệp CHÍNH PHỦ ------Số: 90/2011/NĐ-CP
CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc --------------Hà Nội, ngày 14 tháng 10 năm 2011
NGHỊ ĐỊNH VỀ PHÁT HÀNH TRÁI PHIẾU DOANH NGHIỆP CHÍNH PHỦ Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001; Căn cứ Luật Doanh nghiệp ngày 29 tháng 11 năm 2005; Căn cứ Luật Chứng khoán ngày 29 tháng 6 năm 2006; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Chứng khoán ngày 24 tháng 11 năm 2010; Căn cứ Luật các Tổ chức tín dụng ngày 16 tháng 6 năm 2010; Căn cứ Pháp lệnh Ngoại hối ngày 13 tháng 12 năm 2005; Xét đề nghị của Bộ trƣởng Bộ Tài chính, NGHỊ ĐỊNH: Chƣơng 1. QUY ĐỊNH CHUNG Điều 1. Phạm vi và đối tƣợng điều chỉnh 1. Nghị định này quy định việc phát hành trái phiếu riêng lẻ trên phạm vi lãnh thổ nƣớc Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và phát hành trái phiếu ra thị trƣờng quốc tế của doanh nghiệp. 2. Doanh nghiệp thuộc phạm vi điều chỉnh của Nghị định này bao gồm: a) Công ty cổ phần; b) Công ty trách nhiệm hữu hạn. 3. Việc phát hành trái phiếu của các doanh nghiệp thuộc lĩnh vực ngân hàng, chứng khoán, ngoài việc tuân thủ quy định của Nghị định này, phải thực hiện theo quy định của pháp luật chuyên ngành liên quan. Trƣờng hợp quy định của pháp luật chuyên ngành khác với quy định tại Nghị định này, doanh nghiệp phát hành trái phiếu thực hiện theo quy định của pháp luật chuyên ngành. Điều 2. Giải thích từ ngữ Trong Nghị định này, các từ ngữ dƣới đây đƣợc hiểu nhƣ sau: 1. “Trái phiếu doanh nghiệp” là loại chứng khoán nợ do doanh nghiệp phát hành, xác nhận nghĩa vụ trả gốc, lãi, và các nghĩa vụ khác (nếu có) của doanh nghiệp đối với chủ sở hữu trái phiếu. 2. “Trái phiếu chuyển đổi” là loại trái phiếu do công ty cổ phần phát hành, có thể chuyển đổi thành cổ phiếu phổ thông của doanh nghiệp phát hành theo điều kiện đã đƣợc xác định trong phƣơng án phát hành trái phiếu. 3. “Trái phiếu có bảo đảm” là loại trái phiếu đƣợc bảo đảm thanh toán toàn bộ hoặc một phần gốc, lãi khi đến hạn bằng tài sản của doanh nghiệp phát hành hoặc tài sản của bên thứ ba; hoặc đƣợc bảo lãnh thanh toán của tổ chức tài chính, tín dụng có chức năng cung cấp dịch vụ bảo lãnh thanh toán. 143
4. “Phát hành trái phiếu riêng lẻ” là phát hành trái phiếu cho dƣới một trăm (100) nhà đầu tƣ, không kể nhà đầu tƣ chuyên nghiệp và không sử dụng phƣơng tiện thông tin đại chúng hoặc internet. 5. “Bảo lãnh phát hành trái phiếu” là phƣơng thức phát hành trái phiếu mà doanh nghiệp phát hành bán trái phiếu thông qua tổ chức bảo lãnh phát hành. 6. “Đấu thầu phát hành trái phiếu” là phƣơng thức phát hành mà doanh nghiệp phát hành lựa chọn các tổ chức đủ điều kiện trúng thầu mua trái phiếu đáp ứng yêu cầu của doanh nghiệp phát hành. 7. “Đại lý phát hành trái phiếu” là phƣơng thức phát hành trái phiếu mà doanh nghiệp phát hành ủy thác cho một tổ chức khác thực hiện bán trái phiếu cho các đối tƣợng mua trái phiếu. 8. “Bán lẻ trái phiếu” là phƣơng thức phát hành trái phiếu mà doanh nghiệp phát hành trực tiếp bán trái phiếu cho từng đối tƣợng mua trái phiếu. 9. “Hệ số tín nhiệm” là hệ số các tổ chức đánh giá hệ số tín nhiệm xác định để đánh giá các quốc gia (hệ số tín nhiệm quốc gia) hoặc các doanh nghiệp (hệ số tín nhiệm doanh nghiệp) về mức độ tin cậy, mức độ rủi ro đầu tƣ và khả năng hoàn trả các khoản vay. 10. “Lƣu ký trái phiếu” là việc chủ sở hữu trái phiếu thực hiện ký gửi trái phiếu của mình tại một tổ chức đƣợc phép lƣu giữ, bảo quản trái phiếu để giúp chủ sở hữu trái phiếu thực hiện các quyền đối với trái phiếu. 11. “Tƣ vấn pháp lý” là công ty luật đƣợc lựa chọn làm tƣ vấn cho doanh nghiệp phát hành hoặc tổ chức (tổ hợp) bảo lãnh phát hành về các quy định của pháp luật liên quan đến đợt phát hành trái phiếu, soạn thảo bản cáo bạch và ý kiến pháp lý cho đợt phát hành trái phiếu. 12. “Hợp đồng tƣ vấn pháp lý” là thỏa thuận đƣợc ký giữa doanh nghiệp phát hành và tổ chức (tổ hợp) bảo lãnh phát hành với một hoặc nhiều công ty luật về việc cung cấp các dịch vụ tƣ vấn pháp luật trong nƣớc, nƣớc ngoài hoặc quốc tế. 13. “Ý kiến pháp lý” là văn bản do tƣ vấn pháp lý phát hành phù hợp với các quy định của pháp luật Việt Nam và thông lệ quốc tế về căn cứ pháp luật của các giao dịch liên quan tới phát hành, thanh toán trái phiếu đƣợc thực hiện trên cơ sở pháp luật Việt Nam, các điều ƣớc, các thỏa thuận quốc tế, các hợp đồng có yếu tố nƣớc ngoài và các văn bản pháp lý khác. 14. “Hoán đổi trái phiếu” là việc mua, bán hai trái phiếu khác nhau do cùng một doanh nghiệp phát hành tại cùng một thời điểm với mục tiêu cơ cấu lại danh mục nợ của doanh nghiệp. 15. “Doanh nghiệp nhà nƣớc” là doanh nghiệp trong đó Nhà nƣớc sở hữu trên năm mƣơi phần trăm (50%) vốn điều lệ, theo quy định tại khoản 22 Điều 4 Luật Doanh nghiệp. Điều 3. Mục đích phát hành trái phiếu 1. Thực hiện các chƣơng trình, dự án đầu tƣ của doanh nghiệp. 2. Tăng quy mô vốn hoạt động của doanh nghiệp. 3. Cơ cấu lại các khoản nợ của doanh nghiệp. Điều 4. Nguyên tắc phát hành trái phiếu 1. Danh mục phát hành trái phiếu theo nguyên tắc tự vay, tự trả và tự chịu trách nhiệm về hiệu quả sử dụng vốn. 2. Các hoạt động phát hành trái phiếu phải đảm bảo công khai, minh bạch, công bằng, bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của các nhà đầu tƣ. 3. Việc phát hành trái phiếu để cơ cấu lại nợ phải đảm bảo nguyên tắc không phát hành trái phiếu ra thị trƣờng quốc tế để cơ cấu lại nợ bằng đồng Việt Nam. 4. Đối với phát hành trái phiếu để đầu tƣ cho các chƣơng trình, dự án, doanh nghiệp phát hành phải đảm bảo duy trì tỷ lệ vốn chủ sở hữu tối thiểu là hai mƣơi phần trăm (20%) trong tổng mức đầu tƣ của chƣơng trình, dự án. 5. Đối với trƣờng hợp doanh nghiệp phát hành trái phiếu ra thị trƣờng quốc tế, ngoài việc tuân thủ quy định của Nghị định này còn phải tuân thủ quy định của pháp luật về vay và trả nợ nƣớc ngoài. Điều 5. Loại hình và hình thức trái phiếu 1. Trái phiếu không chuyển đổi a) Trái phiếu không chuyển đổi là trái phiếu có bảo đảm hoặc trái phiếu không có bảo đảm, trái phiếu kèm theo chứng quyền hoặc trái phiếu không kèm theo chứng quyền; b) Đối tƣợng phát hành trái phiếu không chuyển đổi là công ty cổ phần và công ty trách nhiệm hữu hạn. Đối tƣợng phát hành trái phiếu không chuyển đổi có kèm chứng quyền là công ty cổ phần. 2. Trái phiếu chuyển đổi a) Trái phiếu chuyển đổi là trái phiếu có bảo đảm hoặc trái phiếu không có bảo đảm, trái phiếu kèm theo chứng quyền hoặc trái phiếu không kèm theo chứng quyền; b) Đối tƣợng phát hành trái phiếu chuyển đổi là công ty cổ phần. 3. Trái phiếu đƣợc phát hành dƣới hình thức chứng chỉ, bút toán ghi sổ hoặc dữ liệu điện tử. Điều 6. Kỳ hạn trái phiếu 144
1. Trái phiếu doanh nghiệp có kỳ hạn từ một (01) năm trở lên. 2. Doanh nghiệp phát hành quyết định kỳ hạn trái phiếu trên cơ sở nhu cầu sử dụng vốn và công bố tại phƣơng án phát hành. Điều 7. Đồng tiền phát hành và thanh toán trái phiếu 1. Đối với trái phiếu phát hành tại thị trƣờng trong nƣớc, đồng tiền phát hành là đồng Việt Nam. 2. Đối với trái phiếu phát hành ra thị trƣờng quốc tế, đồng tiền phát hành là ngoại tệ tự do chuyển đổi. 3. Đồng tiền sử dụng để thanh toán gốc, lãi trái phiếu cùng loại với đồng tiền phát hành. Điều 8. Chuyển nhƣợng trái phiếu Trái phiếu chuyển đổi, chứng quyền phát hành kèm theo trái phiếu không đƣợc chuyển nhƣợng trong tối thiểu một (01) năm kể từ ngày hoàn thành đợt phát hành, trừ trƣờng hợp chuyển nhƣợng cho hoặc chuyển nhƣợng giữa các nhà đầu tƣ chứng khoán chuyên nghiệp. Chƣơng 2. PHÁT HÀNH TRÁI PHIẾU TRONG NƢỚC Điều 9. Mệnh giá trái phiếu Mệnh giá tối thiểu của trái phiếu là một trăm nghìn (100.000) đồng, các mệnh giá khác là bội số của một trăm nghìn (100.000) đồng. Điều 10. Đối tƣợng mua trái phiếu 1. Đối tƣợng mua trái phiếu là các tổ chức, cá nhân Việt Nam và tổ chức, cá nhân nƣớc ngoài. 2. Tổ chức của Việt Nam không đƣợc sử dụng kinh phí của ngân sách nhà nƣớc để mua trái phiếu. Điều 11. Quyền lợi của chủ sở hữu trái phiếu 1. Đƣợc doanh nghiệp phát hành bảo đảm thanh toán đầy đủ, đúng hạn gốc, lãi trái phiếu khi đến hạn và đảm bảo việc thực hiện các quyền kèm theo (nếu có). 2. Đƣợc dùng trái phiếu để chuyển nhƣợng, cho, tặng, để lại thừa kế, chiết khấu, và cầm cố trong các quan hệ dân sự và quan hệ tín dụng theo quy định của pháp luật hiện hành. Điều 12. Lãi suất danh nghĩa trái phiếu 1. Lãi suất danh nghĩa trái phiếu có thể xác định theo một trong các phƣơng thức sau: a) Cố định cho cả kỳ hạn trái phiếu; b) Thả nổi theo lãi suất thị trƣờng; c) Kết hợp giữa lãi suất cố định và thả nổi. 2. Trƣờng hợp trái phiếu đƣợc phát hành theo phƣơng thức lãi suất quy định tại điểm b và c khoản 1 Điều này, doanh nghiệp phát hành phải công bố cơ sở tham chiếu đƣợc sử dụng để xác định mức lãi suất danh nghĩa trái phiếu thả nổi tại phƣơng án phát hành và công bố công khai cho đối tƣợng mua trái phiếu. 3. Doanh nghiệp phát hành trái phiếu quyết định lãi suất danh nghĩa trái phiếu cho từng đợt phát hành phù hợp với năng lực và khả năng tài chính của doanh nghiệp. Riêng đối với các tổ chức tín dụng, việc xác định lãi suất danh nghĩa trái phiếu còn phải tuân thủ quy định của Luật các Tổ chức tín dụng và các văn bản hƣớng dẫn. Điều 13. Điều kiện phát hành trái phiếu 1. Đối với trái phiếu không chuyển đổi a) Doanh nghiệp có thời gian hoạt động tối thiểu là một (01) năm kể từ ngày doanh nghiệp chính thức đi vào hoạt động; b) Kết quả hoạt động sản xuất, kinh doanh của năm liền kề trƣớc năm phát hành phải có lãi theo báo cáo tài chính đƣợc kiểm toán bởi Kiểm toán Nhà nƣớc hoặc tổ chức kiểm toán độc lập đƣợc phép hoạt động hợp pháp tại Việt Nam. Báo cáo tài chính đƣợc kiểm toán của doanh nghiệp phát hành phải là báo cáo kiểm toán nêu ý kiến chấp nhận toàn phần. Trƣờng hợp doanh nghiệp phát hành trái phiếu trƣớc ngày 01 tháng 4 hàng năm chƣa có báo cáo tài chính năm của năm liền kề đƣợc kiểm toán thì phải có: - Báo cáo tài chính đƣợc kiểm toán của năm trƣớc năm liền kề với kết quả hoạt động sản xuất kinh doanh có lãi; - Báo cáo tài chính quý gần nhất với kết quả hoạt động sản xuất kinh doanh có lãi đƣợc kiểm toán (nếu có); - Báo cáo tài chính của năm liền kề với kết quả hoạt động sản xuất kinh doanh có lãi đƣợc Hội đồng quản trị, Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty phê duyệt theo Điều lệ hoạt động của công ty. c) Đáp ứng yêu cầu về tỷ lệ an toàn vốn và các hạn chế khác về đảm bảo an toàn trong hoạt động đối với các ngành nghề kinh doanh có điều kiện quy định tại pháp luật chuyên ngành; d) Có phƣơng án phát hành trái phiếu đƣợc cơ quan có thẩm quyền phê duyệt và chấp thuận quy định tại Điều 14, Điều 15 Nghị định này. 2. Đối với phát hành trái phiếu chuyển đổi hoặc trái phiếu kèm chứng quyền, doanh nghiệp phát hành ngoài việc đáp ứng các điều kiện quy định tại khoản 1 Điều này còn phải đáp ứng các điều kiện sau: a) Thuộc đối tƣợng đƣợc phát hành trái phiếu chuyển đổi hoặc trái phiếu kèm theo chứng quyền; 145
b) Đảm bảo tỷ lệ tham gia của bên nƣớc ngoài trong các doanh nghiệp Việt Nam theo quy định của pháp luật hiện hành; c) Các đợt phát hành trái phiếu chuyển đổi phải cách nhau ít nhất sáu (06) tháng. Điều 14. Phƣơng án phát hành trái phiếu và thẩm quyền phê duyệt 1. Doanh nghiệp phát hành phải xây dựng phƣơng án phát hành trái phiếu trình cấp có thẩm quyền phê duyệt, chấp thuận theo quy định tại khoản 3 Điều này và Điều 15 Nghị định này để làm cơ sở cho việc phát hành trái phiếu và công bố cho các đối tƣợng mua trái phiếu. 2. Phƣơng án phát hành trái phiếu phải bao gồm các nội dung cơ bản sau: a) Thông tin chung về ngành nghề, lĩnh vực kinh doanh, tình hình tài chính và kết quả hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp; b) Mục đích phát hành trái phiếu và phƣơng án sử dụng vốn phát hành trái phiếu; c) Khối lƣợng, loại hình, kỳ hạn, lãi suất danh nghĩa trái phiếu dự kiến phát hành; d) Tỷ lệ chuyển đổi, thời hạn chuyển đổi, giá chuyển đổi và biên độ biến động giá cổ phiếu (nếu có) đối với phát hành trái phiếu chuyển đổi; giá và thời điểm thực hiện mua cổ phiếu đối với phát hành trái phiếu kèm chứng quyền; đ) Phƣơng thức phát hành trái phiếu và các tổ chức tham gia bảo lãnh phát hành, bảo lãnh thanh toán, đại lý phát hành, đại lý thanh toán gốc, lãi trái phiếu; e) Kế hoạch bố trí nguồn và phƣơng thức thanh toán gốc, lãi trái phiếu; g) Các cam kết khác đối với chủ sở hữu trái phiếu. 3. Thẩm quyền phê duyệt phƣơng án phát hành trái phiếu a) Đối với trái phiếu chuyển đổi và trái phiếu kèm chứng quyền: Đại hội đồng cổ đông phê duyệt phát hành trái phiếu. b) Đối với các loại trái phiếu khác, ngoại trừ trƣờng hợp quy định tại điểm a khoản này: Đại hội đồng cổ đông hoặc Hội đồng quản trị, hoặc Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty phê duyệt phƣơng án phát hành trái phiếu căn cứ vào mô hình tổ chức của doanh nghiệp và quy định tại Điều lệ doanh nghiệp. Điều 15. Chấp thuận phƣơng án phát hành trái phiếu của doanh nghiệp nhà nƣớc 1. Ngoài việc tuân thủ quy định tại Điều 14 Nghị định này, phƣơng án phát hành trái phiếu của doanh nghiệp nhà nƣớc phải đƣợc chủ sở hữu xem xét, chấp thuận trƣớc khi tổ chức phát hành, cụ thể nhƣ sau: a) Đối với doanh nghiệp Nhà nƣớc 100% vốn Nhà nƣớc do Thủ tƣớng Chính phủ quyết định thành lập, thì phƣơng án phát hành trái phiếu phải đƣợc Bộ quản lý ngành kinh doanh chính xem xét, chấp thuận; b) Đối với doanh nghiệp Nhà nƣớc 100% vốn Nhà nƣớc do Bộ, ngành hoặc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng quyết định thành lập và làm chủ sở hữu, thì phƣơng án phát hành trái phiếu phải đƣợc Bộ, ngành, hoặc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng xem xét, chấp thuận; c) Đối với doanh nghiệp Nhà nƣớc đƣợc tổ chức dƣới hình thức công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn từ hai thành viên trở lên, thì phƣơng án phát hành trái phiếu phải đƣợc tổ chức đƣợc giao chức năng đại diện phần vốn nhà nƣớc tại doanh nghiệp xem xét chấp thuận. 2. Hồ sơ đề nghị chấp thuận phƣơng án phát hành trái phiếu của doanh nghiệp nhà nƣớc bao gồm: a) Văn bản đề nghị chấp thuận phƣơng án phát hành trái phiếu; b) Phƣơng án phát hành trái phiếu và quyết định phê duyệt phƣơng án phát hành trái phiếu theo quy định tại Điều 14 Nghị định này; c) Báo cáo tài chính đƣợc kiểm toán của năm liền kề trƣớc năm phát hành theo quy định tại điểm b khoản 1 Điều 13 Nghị định này. 3. Thủ tục chấp thuận phƣơng án phát hành: a) Doanh nghiệp phát hành gửi hồ sơ đề nghị chấp thuận phƣơng án phát hành trái phiếu theo quy định tại khoản 2 Điều này đến chủ sở hữu; b) Trong vòng năm (5) ngày làm việc kể từ ngày nhận đƣợc hồ sơ, chủ sở hữu có trách nhiệm kiểm tra tính đầy đủ và hợp lệ của hồ sơ. Trƣờng hợp hồ sơ không đầy đủ, hợp lệ chủ sở hữu đề nghị doanh nghiệp bổ sung hồ sơ theo quy định; c) Trong vòng ba mƣơi (30) ngày kể từ ngày nhận đƣợc hồ sơ đầy đủ, hợp lệ, chủ sở hữu phải có ý kiến trả lời bằng văn bản về việc chấp thuận hoặc không chấp thuận phƣơng án phát hành trái phiếu của doanh nghiệp. Trƣờng hợp không chấp thuận, chủ sở hữu phải nêu rõ lý do. Điều 16. Hồ sơ phát hành trái phiếu 1. Hồ sơ phát hành trái phiếu do doanh nghiệp phát hành chuẩn bị để đăng ký phát hành trái phiếu và công bố cho các đối tƣợng mua trái phiếu. 2. Hồ sơ phát hành trái phiếu bao gồm: 146
a) Phƣơng án phát hành trái phiếu và quyết định phê duyệt, chấp thuận phƣơng án phát hành trái phiếu của các cấp có thẩm quyền quy định tại Điều 14, Điều 15 Nghị định này; b) Các tài liệu và văn bản pháp lý chứng minh doanh nghiệp đủ điều kiện để phát hành trái phiếu theo quy định tại Điều 13 Nghị định này; c) Kết quả xếp loại của tổ chức định mức tín nhiệm đối với tổ chức phát hành trái phiếu và loại trái phiếu phát hành (nếu có); d) Các hợp đồng bảo lãnh phát hành, bảo lãnh thanh toán, hợp đồng đại lý và các tài liệu liên quan khác (nếu có). đ) Văn bản pháp lý chứng minh các dự án sử dụng nguồn vốn trái phiếu đã hoàn thành các thủ tục về đầu tƣ và đã có quyết định đầu tƣ của cấp có thẩm quyền trong trƣờng hợp phát hành trái phiếu để thực hiện các chƣơng trình, dự án đầu tƣ của doanh nghiệp. Điều 17. Phƣơng thức phát hành trái phiếu 1. Trái phiếu đƣợc phát hành thông qua các phƣơng thức sau: a) Đấu thầu phát hành trái phiếu; b) Bảo lãnh phát hành trái phiếu; c) Đại lý phát hành trái phiếu; d) Bán trực tiếp cho nhà đầu tƣ trái phiếu (đối với doanh nghiệp phát hành là tổ chức tín dụng). 2. Bộ Tài chính hƣớng dẫn cụ thể về các phƣơng thức phát hành trái phiếu. Điều 18. Đối tƣợng tham gia đấu thầu, bảo lãnh, đại lý phát hành Đối tƣợng tham gia đấu thầu, bảo lãnh phát hành, đại lý phát hành trái phiếu doanh nghiệp gồm các công ty chứng khoán, tổ chức tín dụng và các định chế tài chính khác đƣợc phép cung cấp dịch vụ đấu thầu, bảo lãnh và đại lý phát hành theo quy định của pháp luật hiện hành. Điều 19. Lƣu ký, niêm yết và giao dịch trái phiếu 1. Trái phiếu đƣợc lƣu ký tại các tổ chức đƣợc phép lƣu ký chứng khoán hoặc đƣợc ký gửi tại các tổ chức tín dụng theo yêu cầu của chủ sở hữu trái phiếu. 2. Trái phiếu đƣợc niêm yết và giao dịch tại Sở Giao dịch chứng khoán. Việc lƣu ký, niêm yết và giao dịch trái phiếu thực hiện theo quy định của pháp luật chứng khoán. Điều 20. Chi phí phát hành, thanh toán trái phiếu 1. Chi phí phát hành, thanh toán trái phiếu do doanh nghiệp phát hành chi trả và đƣợc hạch toán vào giá trị của dự án sử dụng nguồn vốn phát hành trái phiếu hoặc chi phí kinh doanh của doanh nghiệp tùy theo mục đích sử dụng. 2. Phí đấu thầu, bảo lãnh, đại lý phát hành trái phiếu do doanh nghiệp phát hành thỏa thuận với tổ chức nhận đấu thầu, bảo lãnh, đại lý phát hành; doanh nghiệp phát hành chịu trách nhiệm trả phí cho tổ chức nhận đấu thầu, bảo lãnh, đại lý phát hành đảm bảo công khai minh bạch. 3. Việc hạch toán chi phí phát hành, thanh toán trái phiếu doanh nghiệp đƣợc thực hiện theo quy định của pháp luật hiện hành. Điều 21. Thanh toán gốc, lãi trái phiếu 1. Doanh nghiệp phát hành bố trí nguồn thanh toán gốc, lãi trái phiếu từ các nguồn vốn hợp pháp của doanh nghiệp. 2. Đối với trái phiếu đƣợc bảo đảm bằng tài sản của doanh nghiệp phát hành hoặc tài sản bên thứ ba, khi doanh nghiệp phát hành không cân đối đƣợc nguồn trả nợ gốc, lãi trái phiếu thì các tài sản bảo đảm sẽ đƣợc phát mại để thanh toán gốc, lãi trái phiếu khi đến hạn theo quy định của pháp luật hiện hành. 3. Đối với trái phiếu đƣợc các tổ chức tài chính, tổ chức tín dụng bảo lãnh thanh toán, khi doanh nghiệp phát hành không cân đối đƣợc nguồn trả nợ gốc và lãi trái phiếu, các tổ chức bảo lãnh thanh toán có trách nhiệm bố trí nguồn vốn để thanh toán gốc, lãi cho chủ sở hữu trái phiếu theo hợp đồng thỏa thuận giữa doanh nghiệp phát hành và tổ chức bảo lãnh thanh toán. Điều 22. Mua lại, hoán đổi trái phiếu 1. Doanh nghiệp phát hành chỉ đƣợc thực hiện mua lại trái phiếu trƣớc hạn, hoặc hoán đổi trái phiếu để cơ cấu lại nợ, khi có phƣơng án mua lại hoặc hoán đổi đƣợc cấp có thẩm quyền phê duyệt trên cơ sở thỏa thuận giữa doanh nghiệp phát hành và chủ sở hữu trái phiếu. 2. Tổ chức, cá nhân có thẩm quyền phê duyệt, chấp thuận phƣơng án phát hành trái phiếu quy định tại Điều 14, Điều 15 Nghị định này cũng chính là tổ chức, cá nhân có thẩm quyền phê duyệt, chấp thuận phƣơng án mua lại hoặc hoán đổi trái phiếu. 3. Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam hƣớng dẫn cụ thể việc mua lại, hoán đổi trái phiếu do tổ chức tín dụng phát hành. Chƣơng 3. 147
PHÁT HÀNH TRÁI PHIẾU RA THỊ TRƢỜNG QUỐC TẾ Điều 23. Điều kiện phát hành trái phiếu 1. Đối với trái phiếu không chuyển đổi a) Doanh nghiệp phát hành có thời gian hoạt động tối thiểu là ba (03) năm kể từ ngày chính thức đi vào hoạt động; b) Kết quả hoạt động sản xuất, kinh doanh của ba (03) năm liên tiếp liền kề trƣớc năm phát hành phải có lãi theo báo cáo tài chính đƣợc kiểm toán bởi Kiểm toán Nhà nƣớc hoặc tổ chức kiểm toán độc lập đƣợc phép hoạt động hợp pháp ở Việt Nam. Báo cáo tài chính đƣợc kiểm toán của doanh nghiệp phát hành trong 3 năm liên tiếp liền kề trƣớc năm phát hành phải là báo cáo kiểm toán nêu ý kiến chấp nhận toàn phần; c) Đáp ứng yêu cầu về tỷ lệ an toàn vốn và các hạn chế khác về đảm bảo an toàn trong hoạt động đối với các ngành nghề kinh doanh có điều kiện quy định tại pháp luật chuyên ngành; d) Trị giá phát hành trái phiếu quốc tế phải đƣợc Ngân hàng Nhà nƣớc xác nhận thuộc tổng hạn mức vay thƣơng mại nƣớc ngoài hàng năm đƣợc Thủ tƣớng Chính phủ phê duyệt; đ) Đáp ứng yêu cầu của thị trƣờng quốc tế về hệ số tín nhiệm để phát hành trái phiếu. Riêng đối với doanh nghiệp nhà nƣớc phải đảm bảo có hệ số tín nhiệm tối thiểu bằng hệ số tín nhiệm quốc gia; e) Phƣơng án phát hành trái phiếu đƣợc cơ quan có thẩm quyền phê duyệt và chấp thuận quy định tại Điều 24 và Điều 26 Nghị định này; g) Doanh nghiệp phát hành đã hoàn chỉnh hồ sơ phát hành theo đúng luật pháp của thị trƣờng phát hành áp dụng cho từng đợt, từng hình thức phát hành. 2. Đối với trái phiếu chuyển đổi và trái phiếu kèm chứng quyền: Doanh nghiệp phát hành trái phiếu chuyển đổi hoặc trái phiếu kèm theo chứng quyền ngoài việc đáp ứng các điều kiện quy định tại khoản 1 Điều này còn phải đáp ứng các điều kiện sau: a) Thuộc đối tƣợng đƣợc phát hành trái phiếu chuyển đổi hoặc trái phiếu kèm theo chứng quyền; b) Đảm bảo tỷ lệ tham gia của bên nƣớc ngoài trong các doanh nghiệp Việt Nam theo quy định của pháp luật hiện hành; c) Các đợt phát hành trái phiếu chuyển đổi phải cách nhau ít nhất sáu (06) tháng. Điều 24. Phƣơng án phát hành trái phiếu và thẩm quyền phê duyệt 1. Doanh nghiệp phát hành xây dựng phƣơng án phát hành trái phiếu trình cấp có thẩm quyền phê duyệt, chấp thuận theo quy định tại Điều này và Điều 26 Nghị định này để làm cơ sở cho việc phát hành trái phiếu và công bố cho các đối tƣợng mua trái phiếu. 2. Phƣơng án phát hành trái phiếu bao gồm các nội dung quy định tại khoản 2 Điều 14 Nghị định này và các nội dung sau: a) Dự kiến đồng tiền phát hành và thanh toán trái phiếu; b) Dự kiến thị trƣờng phát hành, phân tích về điều kiện thị trƣờng phát hành và việc đáp ứng các điều kiện của thị trƣờng phát hành; c) Dự kiến lựa chọn nhà bảo lãnh phát hành, tƣ vấn pháp lý, các đại lý liên quan; d) Kế hoạch bố trí nguồn vốn, phƣơng thức thanh toán gốc, lãi, và xử lý các rủi ro tài chính. 3. Thẩm quyền phê duyệt phƣơng án phát hành trái phiếu a) Đối với trái phiếu chuyển đổi và trái phiếu kèm chứng quyền: Đại hội đồng cổ đông phê duyệt phƣơng án phát hành trái phiếu. b) Đối với các loại trái phiếu khác, ngoại trừ trƣờng hợp quy định tại điểm a khoản này: Đại hội đồng cổ đông hoặc Hội đồng quản trị, hoặc Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty phê duyệt phƣơng án phát hành trái phiếu căn cứ vào mô hình tổ chức của doanh nghiệp và theo quy định tại Điều lệ doanh nghiệp. Điều 25. Xác nhận và đăng ký khoản vay phát hành trái phiếu quốc tế 1. Doanh nghiệp phát hành trái phiếu ra thị trƣờng quốc tế phải làm thủ tục xác nhận và đăng ký khoản vay thƣơng mại nƣớc ngoài với Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam. 2. Hồ sơ xác nhận và đăng ký khoản vay phát hành trái phiếu quốc tế bao gồm văn bản đề nghị của doanh nghiệp và phƣơng án phát hành trái phiếu đã đƣợc phê duyệt theo quy định tại Điều 24 Nghị định này. 3. Trình tự, thủ tục xác nhận và đăng ký khoản vay: a) Doanh nghiệp phát hành gửi hồ sơ đề nghị xác nhận và đăng ký khoản vay phát hành trái phiếu quốc tế theo quy định tại khoản 2 Điều này đến Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam. b) Trong vòng năm (5) ngày làm việc kể từ ngày nhận đƣợc hồ sơ, Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam kiểm tra tính đầy đủ, hợp lệ của hồ sơ. Trƣờng hợp hồ sơ không đầy đủ, hợp lệ Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam đề nghị doanh nghiệp bổ sung, sửa đổi. c) Trong vòng mƣời (10) ngày kể từ ngày nhận đƣợc hồ sơ đầy đủ, hợp lệ, Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam trả lời doanh nghiệp bằng văn bản về việc xác nhận khoản vay phát hành trái phiếu quốc tế thuộc tổng hạn mức 148
vay thƣơng mại nƣớc ngoài hàng năm của quốc gia đƣợc Thủ tƣớng Chính phủ phê duyệt. Trƣờng hợp không xác nhận khoản vay phát hành trái phiếu quốc tế của doanh nghiệp, Ngân hàng Nhà nƣớc phải thông báo bằng văn bản và nêu rõ lý do. Điều 26. Thẩm định, chấp thuận phƣơng án phát hành trái phiếu của doanh nghiệp nhà nƣớc 1. Đối với doanh nghiệp nhà nƣớc, ngoài việc tuân thủ quy định tại Điều 24 Nghị định này, phƣơng án phát hành trái phiếu ra thị trƣờng quốc tế phải đƣợc sở hữu thẩm định và trình Thủ tƣớng Chính phủ xem xét, chấp thuận; cụ thể nhƣ sau: a) Đối với doanh nghiệp Nhà nƣớc 100% vốn Nhà nƣớc do Thủ tƣớng Chính phủ quyết định thành lập, thì phƣơng án phát hành trái phiếu phải đƣợc Bộ quản lý ngành kinh doanh chính thẩm định và trình Thủ tƣớng Chính phủ xem xét, chấp thuận; b) Đối với doanh nghiệp nhà nƣớc 100% vốn nhà nƣớc do Bộ, ngành hoặc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng quyết định thành lập và làm chủ sở hữu, thì phƣơng án phát hành trái phiếu phải đƣợc Bộ, ngành hoặc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố thẩm định và trình Thủ tƣớng Chính phủ xem xét, chấp thuận; c) Đối với doanh nghiệp Nhà nƣớc đƣợc tổ chức dƣới hình thức công ty cổ phần, công ty trách nhiệm hữu hạn từ hai thành viên trở lên, thì phƣơng án phát hành trái phiếu phải đƣợc tổ chức đƣợc giao chức năng đại diện phần vốn nhà nƣớc tại doanh nghiệp thẩm định và trình Thủ tƣớng Chính phủ xem xét chấp thuận. 2. Hồ sơ đề nghị thẩm định phƣơng án phát hành trái phiếu ra thị trƣờng quốc tế của doanh nghiệp nhà nƣớc bao gồm: a) Văn bản đề nghị chấp thuận phƣơng án phát hành trái phiếu; b) Phƣơng án phát hành trái phiếu và quyết định phê duyệt phƣơng án phát hành trái phiếu theo quy định tại Điều 24 Nghị định này; c) Báo cáo tài chính đƣợc kiểm toán của ba (03) năm liên tiếp liền kề trƣớc năm phát hành đƣợc kiểm toán theo quy định tại điểm b khoản 1 Điều 23 Nghị định này. 3. Thủ tục thẩm định, chấp thuận phƣơng án phát hành: a) Doanh nghiệp phát hành gửi hồ sơ đề nghị chấp thuận phƣơng án phát hành trái phiếu theo quy định tại khoản 2 Điều này đến đơn vị có trách nhiệm thẩm định theo quy định tại khoản 1 Điều này. b) Trong vòng năm (5) ngày làm việc kể từ ngày nhận đƣợc hồ sơ, đơn vị thẩm định có trách nhiệm kiểm tra tính đầy đủ và hợp lệ của hồ sơ. Trƣờng hợp hồ sơ không đầy đủ, hợp lệ đề nghị doanh nghiệp bổ sung, sửa đổi hồ sơ theo quy định. c) Trong vòng ba mƣơi (30) ngày kể từ ngày nhận đƣợc hồ sơ đầy đủ, hợp lệ, đơn vị có trách nhiệm thẩm định phải có ý kiến bằng văn bản về kết quả thẩm định phƣơng án phát hành trái phiếu đồng thời làm thủ tục báo cáo Thủ tƣớng Chính phủ xem xét, chấp thuận. d) Trong thời hạn mƣời lăm (15) ngày kể từ ngày nhận đƣợc kết quả thẩm định bằng văn bản của đơn vị thẩm định kèm theo hồ sơ phát hành, Thủ tƣớng Chính phủ có ý kiến trả lời bằng văn bản gửi đơn vị có trách nhiệm thẩm định và doanh nghiệp về việc chấp thuận hoặc không chấp thuận để doanh nghiệp phát hành trái phiếu ra thị trƣờng quốc tế. Văn bản chấp thuận để doanh nghiệp phát hành trái phiếu không có nghĩa là Chính phủ bảo lãnh thanh toán cho doanh nghiệp phát hành trái phiếu ra thị trƣờng quốc tế. Điều 27. Hồ sơ phát hành trái phiếu 1. Hồ sơ phát hành là các tài liệu pháp lý do doanh nghiệp phát hành phối hợp cùng các tƣ vấn pháp lý và các tổ chức có liên quan chuẩn bị theo quy định của luật pháp tại thị trƣờng phát hành và quy định tại Nghị định này. Doanh nghiệp sử dụng hồ sơ phát hành để đăng ký phát hành trái phiếu và công bố cho các đối tƣợng mua trái phiếu. 2. Hồ sơ phát hành bao gồm các tài liệu sau: a) Phƣơng án phát hành trái phiếu đã đƣợc cấp có thẩm quyền phê duyệt, và chấp thuận theo quy định tại Nghị định này; b) Bản cáo bạch; c) Hợp đồng bảo lãnh phát hành; hợp đồng bảo lãnh thanh toán, hợp đồng đại lý thanh toán (nếu có); d) Hợp đồng tƣ vấn pháp lý; đ) Ý kiến pháp lý; e) Các thỏa thuận đại lý; g) Văn bản pháp lý chứng minh các dự án sử dụng nguồn vốn trái phiếu quốc tế đã hoàn thành các thủ tục về đầu tƣ và đã có quyết định đầu tƣ của cấp có thẩm quyền trong trƣờng hợp phát hành trái phiếu để thực hiện các chƣơng trình, dự án đầu tƣ của doanh nghiệp; h) Xác nhận của công ty đánh giá hệ số tín nhiệm về hệ số tín nhiệm của doanh nghiệp phát hành; 149
i) Xác nhận của Ngân hàng Nhà nƣớc về việc doanh nghiệp đã đăng ký trị giá trái phiếu phát hành ra thị trƣờng quốc tế thuộc tổng hạn mức vay thƣơng mại nƣớc ngoài hàng năm của quốc gia đƣợc Thủ tƣớng Chính phủ phê duyệt; k) Các tài liệu khác theo quy định tại thị trƣờng phát hành. Điều 28. Tổ chức phát hành trái phiếu 1. Việc phát hành trái phiếu ra thị trƣờng quốc tế chỉ đƣợc thực hiện khi doanh nghiệp phát hành đã đáp ứng đƣợc các quy định nêu tại Điều 23, 24, 25, 26, 27, 30 của Nghị định này đồng thời đáp ứng đƣợc các điều kiện phát hành theo quy định tại thị trƣờng phát hành. 2. Doanh nghiệp phát hành phối hợp với tổ chức bảo lãnh phát hành, các đại lý và tƣ vấn pháp lý tổ chức thực hiện phát hành trái phiếu theo các quy định tại thị trƣờng phát hành. Điều 29. Thanh toán gốc, lãi trái phiếu 1. Doanh nghiệp phát hành chuyển tiền trực tiếp cho đại lý thanh toán theo thỏa thuận đã ký để thanh toán gốc, lãi trái phiếu khi đến hạn cho chủ sở hữu trái phiếu. 2. Doanh nghiệp phát hành thực hiện việc mở và sử dụng tài khoản vốn vay và trả nợ nƣớc ngoài để thực hiện nhận tiền phát hành trái phiếu, thực hiện trả gốc, lãi trái phiếu theo quy định của pháp luật về quản lý ngoại hối. Chƣơng 4. THÔNG BÁO PHÁT HÀNH, CÔNG BỐ THÔNG TIN CHẾ ĐỘ BÁO CÁO VÀ XỬ LÝ VI PHẠM Điều 30. Thông báo và đăng ký phát hành trái phiếu 1. Doanh nghiệp phát hành trái phiếu trong nƣớc và ra thị trƣờng quốc tế, phải thông báo bằng văn bản về việc phát hành trái phiếu với Bộ Tài chính. 2. Đối với doanh nghiệp phát hành là công ty đại chúng, phƣơng án phát hành trái phiếu chuyển đổi, trái phiếu kèm theo chứng quyền sau khi đƣợc cấp có thẩm quyền phê duyệt và chấp thuận theo quy định tại Chƣơng II, Chƣơng III Nghị định này, phải đăng ký với Ủy ban Chứng khoán Nhà nƣớc và chỉ đƣợc phát hành trái phiếu khi có ý kiến bằng văn bản của Ủy ban Chứng khoán Nhà nƣớc. 3. Bộ Tài chính hƣớng dẫn cụ thể về việc đăng ký phát hành trái phiếu doanh nghiệp. Điều 31. Công bố thông tin 1. Đối với phát hành trái phiếu trong nƣớc a) Doanh nghiệp phát hành có trách nhiệm công bố thông tin cho các nhà đầu tƣ đăng ký mua trái phiếu. Việc công bố thông tin không đƣợc chứa đựng nội dung có tính chất quảng cáo, mời chào và không đƣợc đăng tải công khai trên các phƣơng tiện thông tin đại chúng, trừ trƣờng hợp công bố thông tin theo pháp luật về chứng khoán và các văn bản pháp luật có liên quan. Nội dung công bố thông tin bao gồm: - Tổng giá trị trái phiếu và kỳ hạn phát hành; - Tình hình tài chính của doanh nghiệp tại thời điểm phát hành; - Phƣơng án phát hành trái phiếu, kế hoạch sử dụng tiền thu đƣợc từ phát hành trái phiếu, phƣơng án trả nợ gốc, lãi trái phiếu đã đƣợc cấp có thẩm quyền thông qua; - Kết quả xếp loại của tổ chức định mức tín nhiệm (nếu có). b) Sau mƣời lăm (15) ngày kể từ khi hoàn tất đợt phát hành trái phiếu, doanh nghiệp phát hành phải thực hiện công bố thông tin về kết quả đợt phát hành với các nội dung cơ bản sau: - Khối lƣợng trái phiếu phát hành thành công; - Kỳ hạn và lãi suất trái phiếu. 2. Doanh nghiệp phát hành trái phiếu ra thị trƣờng quốc tế thực hiện công bố thông tin theo quy định tại thị trƣờng phát hành. 3. Doanh nghiệp phát hành là công ty đại chúng ngoài việc thực hiện quy định tại Nghị định này phải thực hiện công bố thông tin theo quy định của pháp luật chứng khoán. Điều 32. Chế độ báo cáo 1. Về kết quả phát hành: Chậm nhất là mƣời lăm (15) ngày sau khi hoàn tất toàn bộ đợt phát hành trái phiếu, doanh nghiệp phát hành có trách nhiệm báo cáo cơ quan phê duyệt, chấp thuận phƣơng án phát hành trái phiếu kết quả phát hành, đồng gửi Bộ Tài chính. Riêng đối với trƣờng hợp phát hành trái phiếu ra thị trƣờng quốc tế, doanh nghiệp phát hành gửi báo cáo kết quả phát hành cho cả Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam. 2. Về việc thanh toán gốc, lãi và sử dụng vốn từ phát hành trái phiếu: a) Định kỳ hàng năm cho đến khi đến hạn thanh toán toàn bộ gốc, lãi trái phiếu, doanh nghiệp phát hành có trách nhiệm báo cáo cơ quan phê duyệt, chấp thuận phƣơng án phát hành trái phiếu về tình hình thanh toán gốc, lãi trái phiếu và tình hình sử dụng vốn từ phát hành trái phiếu, đồng gửi Bộ Tài chính và Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam (đối với trƣờng hợp phát hành trái phiếu ra thị trƣờng quốc tế); 150
b) Chậm nhất sau mƣời lăm (15) ngày, kể từ ngày đến hạn thanh toán toàn bộ gốc, lãi trái phiếu, doanh nghiệp phát hành có trách nhiệm báo cáo cơ quan phê duyệt, chấp thuận phƣơng án phát hành trái phiếu về tình hình thanh toán gốc, lãi trái phiếu và tình hình sử dụng vốn từ phát hành trái phiếu, đồng gửi Bộ Tài chính và Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam (đối với trƣờng hợp phát hành trái phiếu ra thị trƣờng quốc tế). 3. Riêng đối với trái phiếu chuyển đổi hoặc trái phiếu kèm theo chứng quyền, trong vòng mƣời (10) ngày kể từ ngày hoàn tất việc chuyển đổi trái phiếu chuyển đổi thành cổ phiếu hoặc ngày thực hiện quyền mua cổ phiếu của ngƣời sở hữu trái phiếu kèm theo chứng quyền, doanh nghiệp phát hành có trách nhiệm báo cáo cơ quan phê duyệt, chấp thuận phƣơng án phát hành trái phiếu đồng gửi Bộ Tài chính và Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam (đối với trƣờng hợp phát hành trái phiếu ra thị trƣờng quốc tế). Nội dung báo cáo bao gồm: - Tổng giá trị trái phiếu phát hành và tổng giá trị trái phiếu đƣợc chuyển đổi; - Mã cổ phiếu đƣợc chuyển đổi, số lƣợng cổ phiếu đƣợc chuyển đổi và phân bổ cổ phiếu giữa các nhà đầu tƣ; - Dự kiến thời gian thực hiện lƣu ký, niêm yết, giao dịch cổ phiếu chuyển đổi và các văn bản đề nghị lƣu ký, niêm yết, giao dịch (nếu có). Điều 33. Xử lý vi phạm Tổ chức, cá nhân vi phạm các quy định của Nghị định này, tùy theo tính chất và mức độ vi phạm sẽ bị xử lý kỷ luật, xử lý vi phạm hành chính theo pháp luật về xử phạt hành chính trong lĩnh vực chứng khoán hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật hiện hành. Chƣơng 5. TRÁCH NHIỆM CỦA CÁC TỔ CHỨC, CÁ NHÂN LIÊN QUAN Điều 34. Bộ Tài chính 1. Chủ trì, phối hợp với các cơ quan liên quan hƣớng dẫn thực hiện quy định của Nghị định này. 2. Tổng hợp, theo dõi tình hình phát hành trái phiếu doanh nghiệp theo quy định tại Nghị định này. Điều 35. Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam 1. Hƣớng dẫn, tổ chức xác nhận và đăng ký trị giá trái phiếu doanh nghiệp phát hành ra thị trƣờng quốc tế thuộc hạn mức vay thƣơng mại nƣớc ngoài hàng năm của quốc gia đƣợc Thủ tƣớng Chính phủ phê duyệt. 2. Hƣớng dẫn các tổ chức tín dụng thực hiện phát hành trái phiếu theo Luật các Tổ chức tín dụng và Nghị định này. 3. Quy định về việc sử dụng trái phiếu doanh nghiệp để giao dịch trên thị trƣờng tiền tệ; chiết khấu, cầm cố trái phiếu trong các quan hệ tín dụng giữa các tổ chức tín dụng với chủ sở hữu trái phiếu theo quy định của pháp luật liên quan. Điều 36. Hội đồng quản trị, Đại hội cổ đông, Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty 1. Phê duyệt phƣơng án phát hành trái phiếu theo quy định tại Nghị định này. 2. Giám sát việc huy động và sử dụng vốn phát hành trái phiếu theo quy định của pháp luật và quy định tại Điều lệ doanh nghiệp. Điều 37. Chủ sở hữu đối với doanh nghiệp nhà nƣớc 1. Chấp thuận phƣơng án phát hành trái phiếu của doanh nghiệp nhà nƣớc tại thị trƣờng trong nƣớc theo quy định tại Điều 14 Nghị định này. 2. Thẩm định phƣơng án phát hành trái phiếu ra thị trƣờng quốc tế của doanh nghiệp nhà nƣớc để báo cáo Thủ tƣớng Chính phủ chấp thuận theo quy định tại Điều 26 Nghị định này. 3. Quản lý, giám sát việc phát hành, sử dụng nguồn vốn từ phát hành trái phiếu và việc thanh toán gốc, lãi trái phiếu khi đến hạn. 4. Thực hiện các nhiệm vụ khác theo quy định của Nghị định này. Điều 38. Doanh nghiệp phát hành 1. Chịu hoàn toàn trách nhiệm về việc huy động vốn qua phát hành trái phiếu doanh nghiệp, phân bổ, quản lý và sử dụng vốn từ phát hành trái phiếu đúng mục đích, có hiệu quả theo phƣơng án phát hành trái phiếu đã đƣợc cấp có thẩm quyền phê duyệt. 2. Thanh toán đầy đủ, đúng hạn gốc, lãi trái phiếu khi đến hạn và đảm bảo việc thực hiện các quyền kèm theo (nếu có) cho chủ sở hữu trái phiếu. 3. Thực hiện đầy đủ nghĩa vụ về đăng ký phát hành, công bố thông tin và chế độ báo cáo theo quy định tại Nghị định này và văn bản pháp luật có liên quan; đồng thời chịu trách nhiệm về tính chính xác, trung thực của thông tin đã công bố. 4. Trƣớc ngày 01 tháng 11 hàng năm, có trách nhiệm đăng ký kế hoạch phát hành trái phiếu ra thị trƣờng quốc tế của năm tiếp theo để Ngân hàng Nhà nƣớc và Bộ Tài chính tổng hợp, báo cáo Thủ tƣớng Chính phủ xem xét, phê duyệt tổng hạn mức vay thƣơng mại hàng năm của quốc gia. 5. Thực hiện đầy đủ trách nhiệm với các đại lý, tổ chức và cá nhân liên quan khác. 151
6. Chịu trách nhiệm về tính chính xác, trung thực, đầy đủ của các báo cáo tài chính; thực hiện chế độ quản lý tài chính, báo cáo và kế toán thống kê theo quy định của pháp luật. Chƣơng 6. ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH Điều 39. Hiệu lực thi hành 1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 12 năm 2011. 2. Nghị định này thay thế Nghị định số 52/2006/NĐ-CP ngày 19 tháng 5 năm 2006 của Chính phủ về phát hành trái phiếu doanh nghiệp và nội dung về phát hành trái phiếu doanh nghiệp ra thị trƣờng vốn quốc tế quy định tại Nghị định số 53/2009/NĐ-CP ngày 04 tháng 6 năm 2009 của Chính phủ về phát hành trái phiếu quốc tế. 3. Những quy định tại các văn bản khác trƣớc đây về phát hành trái phiếu doanh nghiệp trái với quy định tại Nghị định này đều bị bãi bỏ. Điều 40. Hƣớng dẫn thực hiện Các Bộ trƣởng, Thủ trƣởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trƣởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng; Hội đồng quản trị, Hội đồng thành viên, Tổng giám đốc, Giám đốc các doanh nghiệp phát hành trái phiếu chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./. TM. CHÍNH Nơi nhận: THỦ - Ban Bí thƣ Trung ƣơng Đảng; - Thủ tƣớng, các Phó Thủ tƣớng Chính phủ; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP; - VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng; Nguyễn Tấn Dũng - HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW; - Văn phòng Trung ƣơng và các Ban của Đảng; Văn phòng Chủ tịch nƣớc; - Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội; Văn phòng Quốc hội; Tòa án nhân dân tối cao; - Viện kiểm sát nhân dân tối cao; - Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia; Kiểm toán Nhà nƣớc; - Ngân hàng Chính sách Xã hội; - Ngân hàng Phát triển Việt Nam; - Ủy ban Trung ƣơng Mặt trận Tổ quốc Việt Nam; - Cơ quan Trung ƣơng của các đoàn thể; - VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo; - Lƣu: Văn thƣ, KTTH (5b)
152
PHỦ TƢỚNG
3.B. Decree No. 90/2011/ND-CP dated October 14, 2011 of the Governmet on issuance of corporate bonds (Not found) 4.A. Nghị định 100/2011/NĐ-CP quy định về thành lập và hoạt động văn phòng đại diện của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài tại Việt Nam CHÍNH PHỦ ------Số: 100/2011/NĐ-CP
CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc --------------Hà Nội, ngày 28 tháng 10 năm 2011
NGHỊ ĐỊNH QUY ĐỊNH VỀ THÀNH LẬP VÀ HOẠT ĐỘNG VĂN PHÕNG ĐẠI DIỆN CỦA TỔ CHỨC XÖC TIẾN THƢƠNG MẠI NƢỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM CHÍNH PHỦ Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001; Căn cứ Luật Thƣơng mại ngày 14 tháng 6 năm 2005; Xét đề nghị của Bộ trƣởng Bộ Công Thƣơng, NGHỊ ĐỊNH: Chƣơng 1. QUY ĐỊNH CHUNG Điều 1. Phạm vi điều chỉnh Nghị định này quy định về việc thành lập và hoạt động văn phòng đại diện của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài tại Việt Nam (sau đây gọi tắt là văn phòng đại diện). Điều 2. Đối tƣợng áp dụng 1. Nghị định này áp dụng đối với văn phòng đại diện của các tổ chức nƣớc ngoài bao gồm các tổ chức xúc tiến thƣơng mại và các tổ chức khác tiến hành các hoạt động liên quan đến xúc tiến thƣơng mại tại Việt Nam (sau đây gọi chung là tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài). Tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài theo Nghị định này bao gồm các tổ chức thuộc Chính phủ hoặc phi Chính phủ, các hiệp hội, hội… đƣợc thành lập theo quy định của nƣớc nơi tổ chức đặt trụ sở, thực hiện các hoạt động liên quan đến xúc tiến thƣơng mại tại Việt Nam nhằm: thúc đẩy các hoạt động xúc tiến thƣơng mại từ nƣớc ngoài vào Việt Nam và ngƣợc lại; hỗ trợ các doanh nghiệp của nƣớc ngoài thâm nhập và hoạt động tại thị trƣờng Việt Nam; nghiên cứu và cung cấp các thông tin kinh tế, thƣơng mại, thị trƣờng cho các tổ chức doanh nghiệp nƣớc ngoài; thúc đẩy các hoạt động ngoại thƣơng/thƣơng mại qua biên giới với Việt Nam; các hoạt động nhằm kết nối giao thƣơng giữa các doanh nghiệp nƣớc ngoài và các doanh nghiệp tại Việt Nam. 2. Nghị định này không áp dụng đối với văn phòng đại diện tại Việt Nam của thƣơng nhân nƣớc ngoài, tổ chức phi Chính phủ nƣớc ngoài, tổ chức hợp tác, nghiên cứu, cơ sở văn hóa giáo dục và các tổ chức nƣớc ngoài khác đƣợc quy định tại các văn bản quy phạm pháp luật khác. Điều 3. Quản lý nhà nƣớc đối với hoạt động của văn phòng đại diện 1. Bộ Công Thƣơng giúp Chính phủ thống nhất quản lý nhà nƣớc đối với hoạt động của văn phòng đại diện cụ thể nhƣ sau: a) Chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan ngang Bộ soạn thảo, trình cơ quan có thẩm quyền ban hành hoặc ban hành theo thẩm quyền các văn bản quy phạm pháp luật về văn phòng đại diện; b) Hƣớng dẫn, tổ chức thực hiện việc cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn, thu hồi giấy phép hoạt động của văn phòng đại diện; c) Thanh tra, kiểm tra công tác quản lý của các Sở Công Thƣơng đối với hoạt động của văn phòng đại diện trên phạm vi cả nƣớc; d) Chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan ngang Bộ, địa phƣơng liên quan thanh tra, kiểm tra văn phòng đại diện khi thấy cần thiết hoặc theo đề nghị của các Bộ, ngành, địa phƣơng; đ) Chủ trì, phối hợp với các Bộ, cơ quan ngang Bộ, địa phƣơng xây dựng cơ sở dữ liệu về văn phòng đại diện trên phạm vi toàn quốc; e) Xử lý các hành vi vi phạm pháp luật của văn phòng đại diện theo thẩm quyền. 153
2. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ và quyền hạn của mình có trách nhiệm thực hiện hoặc phối hợp với Bộ Công Thƣơng thực hiện việc quản lý nhà nƣớc đối với việc thành lập và hoạt động của văn phòng đại diện trong lĩnh vực đƣợc phân công. 3. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng trong phạm vi nhiệm vụ và quyền hạn của mình chỉ đạo Sở Công Thƣơng thực hiện việc quản lý, theo dõi, giám sát, thanh tra, kiểm tra và xử lý vi phạm đối với các hoạt động của các tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài tại Việt Nam trong phạm vi địa phƣơng theo quy định của pháp luật. Chƣơng 2. THÀNH LẬP, HOẠT ĐỘNG CỦA VĂN PHÕNG ĐẠI DIỆN Điều 4. Thành lập văn phòng đại diện 1. Tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài tiến hành các hoạt động liên quan đến xúc tiến thƣơng mại tại Việt Nam phải thành lập Văn phòng đại diện theo quy định tại Nghị định này. 2. Tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài đƣợc thành lập không quá một (01) Văn phòng đại diện của mình trên địa bàn một tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng. 3. Văn phòng đại diện là đơn vị phụ thuộc của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài. Không đƣợc thành lập Văn phòng đại diện trực thuộc Văn phòng đại diện. 4. Việc thành lập Văn phòng đại diện phải đƣợc đăng ký với cơ quan có thẩm quyền cấp giấy phép theo quy định tại Nghị định này (sau đây gọi tắt là cơ quan cấp giấy phép). Điều 5. Điều kiện thành lập Văn phòng đại diện Tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài đƣợc xét cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện tại Việt Nam khi đáp ứng các điều kiện sau đây: 1. Là tổ chức đƣợc thành lập theo pháp luật nƣớc ngoài. 2. Có điều lệ, tôn chỉ mục đích hoạt động của Văn phòng đại diện phù hợp với luật pháp Việt Nam. Điều 6. Tổ chức của Văn phòng đại diện 1. Cơ cấu tổ chức và ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện do tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài tự xác định và phải đƣợc đăng ký với cơ quan cấp giấy phép. 2. Việc tuyển dụng và bổ nhiệm ngƣời nƣớc ngoài làm việc tại Văn phòng đại diện phải phù hợp với quy định của pháp luật Việt Nam và các cam kết của Việt Nam trong các điều ƣớc quốc tế mà Việt Nam là thành viên. Điều 7. Nội dung hoạt động của Văn phòng đại diện 1. Văn phòng đại diện đƣợc thực hiện các hoạt động liên quan đến xúc tiến thƣơng mại bao gồm: a) Thực hiện chức năng văn phòng liên lạc; b) Thực hiện các hoạt động nhằm thúc đẩy các hoạt động xúc tiến thƣơng mại từ nƣớc ngoài vào Việt Nam và ngƣợc lại; hỗ trợ các doanh nghiệp của nƣớc ngoài tiếp cận và hoạt động tại thị trƣờng Việt Nam; nghiên cứu và cung cấp các thông tin kinh tế; thƣơng mại, thị trƣờng cho các tổ chức doanh nghiệp nƣớc ngoài; thúc đẩy các hoạt động ngoại thƣơng/thƣơng mại qua biên giới với Việt Nam; các hoạt động nhằm kết nối giao thƣơng giữa các doanh nghiệp nƣớc ngoài và các doanh nghiệp tại Việt Nam; c) Phối hợp với các cơ quan, tổ chức có chức năng thực hiện hoạt động xúc tiến thƣơng mại của Việt Nam để thực hiện các hoạt động liên quan đến xúc tiến thƣơng mại; d) Các hoạt động xúc tiến thƣơng mại khác theo quy định của pháp luật. 2. Văn phòng đại diện không đƣợc thực hiện các hoạt động nhằm mục đích sinh lợi trực tiếp tại Việt Nam. Điều 8. Thông báo hoạt động của Văn phòng đại diện 1. Trong thời hạn 45 ngày, kể từ ngày đƣợc cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn Giấy phép thành lập, Văn phòng đại diện phải đăng báo viết hoặc báo điện tử đƣợc phép phát hành tại Việt Nam trong 03 số liên tiếp về những nội dung sau đây: a) Tên, địa chỉ trụ sở của Văn phòng đại diện; b) Tên, địa chỉ trụ sở của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài; c) Ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện; d) Số, ngày cấp, thời hạn của Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, cơ quan cấp giấy phép; đ) Nội dung hoạt động của Văn phòng đại diện. 2. Trong thời hạn quy định tại khoản 1 Điều này, Văn phòng đại diện phải chính thức hoạt động và thông báo cho cơ quan cấp giấy phép, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Sở Công Thƣơng nơi đặt trụ sở Văn phòng đại diện về việc mở cửa hoạt động tại trụ sở đã đăng ký. Điều 9. Mở tài khoản 1. Văn phòng đại diện đƣợc mở tài khoản chuyên chi bằng ngoại tệ và tài khoản chuyên chi bằng đồng Việt Nam có gốc ngoại tệ tại Ngân hàng đƣợc phép hoạt động tại Việt Nam và chỉ đƣợc sử dụng tài khoản này vào hoạt động của Văn phòng đại diện. 154
2. Việc mở, sử dụng và đóng tài khoản của Văn phòng đại diện thực hiện theo quy định của Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam. Điều 10. Báo cáo hoạt động 1. Định kỳ hàng năm, trƣớc ngày làm việc cuối cùng của tháng 01 năm kế tiếp, Văn phòng đại diện phải gửi báo cáo bằng văn bản về hoạt động trong năm của mình tới cơ quan cấp giấy phép. 2. Văn phòng đại diện phải thực hiện chế độ báo cáo tài chính, chế độ báo cáo thống kê theo các quy định của pháp luật Việt Nam. 3. Trong trƣờng hợp cần thiết theo quy định của pháp luật Việt Nam, Văn phòng đại diện có nghĩa vụ báo cáo, cung cấp tài liệu hoặc giải trình những vấn đề có liên quan đến hoạt động của mình theo yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền theo quy định tại Điều 3 Nghị định này. Điều 11. Quyền, nghĩa vụ của Văn phòng đại diện và ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện Văn phòng đại diện, ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện thực hiện các quyền và nghĩa vụ theo các quy định sau: 1. Hoạt động theo đúng nội dung, phạm vi hoạt động đã quy định trong Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện. 2. Đƣợc thuê trụ sở và tuyển dụng ngƣời làm việc tại Văn phòng đại diện theo quy định hiện hành của pháp luật Việt Nam. 3. Đăng ký và sử dụng con dấu của Văn phòng đại diện theo quy định hiện hành của pháp luật Việt Nam. 4. Văn phòng đại diện không đƣợc thực hiện chức năng làm đại diện cho tổ chức xúc tiến thƣơng mại khác, không đƣợc cho thuê lại trụ sở Văn phòng đại diện. 5. Ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện không đƣợc kiêm nhiệm ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện của thƣơng nhân, tổ chức nƣớc ngoài khác tại Việt Nam. 6. Ngƣời nƣớc ngoài làm việc tại Văn phòng đại diện phải có giấy phép lao động theo quy định của pháp luật Việt Nam. Điều 12. Chấm dứt hoạt động của Văn phòng đại diện 1. Văn phòng đại diện chấm dứt hoạt động trong các trƣờng hợp sau: a) Theo đề nghị của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài và đƣợc cơ quan cấp giấy phép chấp thuận; b) Khi tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài chấm dứt hoạt động theo pháp luật của nƣớc nơi tổ chức xúc tiến thƣơng mại đó thành lập; c) Hết thời hạn hoạt động theo Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện mà tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài không đề nghị gia hạn; d) Hết thời gian hoạt động theo Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện mà không đƣợc cơ quan cấp giấy phép chấp thuận gia hạn; đ) Bị thu hồi Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện theo quy định tại khoản 2 Điều 23 của Nghị định này. 2. Trong thời hạn ít nhất 30 ngày trƣớc ngày dự kiến chấm dứt hoạt động của Văn phòng đại diện theo quy định tại điểm a, điểm b, điểm c khoản 1 Điều này, tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài phải gửi thông báo về việc chấm dứt hoạt động đến cơ quan cấp giấy phép, các chủ nợ, ngƣời lao động trong Văn phòng đại diện, ngƣời có quyền, nghĩa vụ và lợi ích liên quan khác. Thông báo này phải nêu rõ thời điểm dự kiến chấm dứt hoạt động của Văn phòng đại diện, phải niêm yết công khai tại trụ sở của Văn phòng đại diện và đăng báo viết hoặc báo điện tử đƣợc phép phát hành tại Việt Nam trong 03 số liên tiếp. 3. Trong thời hạn 15 ngày kể từ ngày quyết định không gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện hoặc ngày quyết định thu hồi Giấy phép theo quy định tại điểm d, điểm đ khoản 1 Điều này, cơ quan cấp giấy phép phải công bố trên báo viết hoặc báo điện tử đƣợc phép phát hành tại Việt Nam trong 03 số liên tiếp về việc chấm dứt hoạt động của Văn phòng đại diện và nêu rõ thời điểm chấm dứt hoạt động của Văn phòng đại diện. 4. Trong thời hạn 15 ngày kể từ ngày tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài và Văn phòng đại diện hoàn thành các nghĩa vụ quy định tại khoản 2 hoặc khoản 3 Điều 13 Nghị định này, cơ quan cấp giấy phép phải xóa tên Văn phòng đại diện trong Sổ đăng ký. 5. Trong thời hạn 15 ngày kể từ ngày xóa tên Văn phòng đại diện, cơ quan cấp giấy phép có trách nhiệm thông báo về việc chấm dứt hoạt động của Văn phòng đại diện cho Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Sở Công Thƣơng, cơ quan thuế, cơ quan thống kê, cơ quan công an cấp tỉnh nơi Văn phòng đại diện đặt trụ sở. Điều 13. Nghĩa vụ của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài đối với Văn phòng đại diện 1. Tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài phải chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật Việt Nam về toàn bộ hoạt động của Văn phòng đại diện của mình tại Việt Nam. Trong trƣờng hợp thực hiện các hoạt động ngoài phạm vi đƣợc ủy quyền của Văn phòng đại diện, ngƣời đứng đầu văn phòng đại diện phải chịu trách nhiệm về các hoạt động của mình và của Văn phòng đại diện theo pháp luật Việt Nam. 155
2. Ít nhất là 15 ngày trƣớc khi Văn phòng đại diện chấm dứt hoạt động theo quy định tại điểm a, điểm b, điểm c khoản 1 Điều 12 Nghị định này, tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài, Văn phòng đại diện có nghĩa vụ thanh toán xong các khoản nợ và các nghĩa vụ khác với nhà nƣớc, tổ chức, cá nhân liên quan theo quy định của pháp luật. 3. Trong thời hạn 60 ngày kể từ ngày chấm dứt hoạt động của Văn phòng đại diện theo quy định tại điểm d, điểm đ khoản 1 Điều 12 của Nghị định này, tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài có nghĩa vụ thanh toán xong các khoản nợ và các nghĩa vụ khác với nhà nƣớc, tổ chức, cá nhân liên quan theo quy định của pháp luật. Chƣơng 3. CẤP, CẤP LẠI, SỬA ĐỔI, BỔ SUNG, GIA HẠN GIẤY PHÉP THÀNH LẬP VĂN PHÕNG ĐẠI DIỆN Điều 14. Trình tự và thời hạn cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện 1. Tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài gửi 01 bộ hồ sơ đề nghị cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện đến Bộ Công Thƣơng (Cục Xúc tiến thƣơng mại) để đề nghị cấp phép thành lập Văn phòng đại diện của tổ chức. 2. Trong thời hạn 20 ngày, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, cơ quan cấp giấy phép xem xét và cấp cho tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện và gửi bản sao Giấy phép tới Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng (sau đây gọi chung là Ủy ban nhân dân cấp tỉnh), Sở Công Thƣơng, cơ quan thuế, cơ quan thống kê, cơ quan công an cấp tỉnh nơi Văn phòng đại diện đặt trụ sở. Trƣờng hợp không cấp giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, cơ quan cấp giấy phép phải trả lời bằng văn bản nêu rõ lý do. 3. Trƣờng hợp hồ sơ chƣa hợp lệ, trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận hồ sơ, cơ quan cấp Giấy phép phải thông báo bằng văn bản để tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài bổ sung, hoàn chỉnh hồ sơ. 4. Các thời hạn nêu tại khoản 2, khoản 3 Điều này không bao gồm thời gian tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài sửa đổi, bổ sung hồ sơ đề nghị cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện. 5. Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện có thời hạn 05 năm nhƣng không vƣợt quá thời hạn còn lại của Giấy phép thành lập hoặc giấy tờ có giá trị tƣơng đƣơng của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài trong trƣờng hợp pháp luật của nƣớc mà tổ chức đó thành lập có quy định thời hạn Giấy phép thành lập. Điều 15. Hồ sơ cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện 1. Hồ sơ đề nghị cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện bao gồm: a) Văn bản đề nghị cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện theo mẫu quy định do đại diện có thẩm quyền của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài ký; b) Văn bản của cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền của nƣớc ngoài cho phép thành lập Văn phòng đại diện tại Việt Nam; c) Bản sao Giấy phép thành lập hoặc giấy tờ có giá trị tƣơng đƣơng của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài đƣợc cơ quan có thẩm quyền nơi tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài thành lập xác nhận; d) Bản sao Điều lệ hoặc quy chế hoạt động của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài; đ) Điều lệ hoặc quy chế hoạt động dự kiến của Văn phòng đại diện tại Việt Nam; e) Báo cáo tình hình hoạt động của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài trong 01 (một) năm gần nhất và dự kiến các hoạt động tại Việt Nam; g) Lý lịch của ngƣời dự kiến làm ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện và văn bản bổ nhiệm làm ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện tại Việt Nam. 2. Các loại tài liệu nêu tại điểm b, c, d, đ, e, g khoản 1 Điều này phải đƣợc dịch ra tiếng Việt và đƣợc hợp pháp hóa lãnh sự theo quy định của pháp luật. Điều 16. Các trƣờng hợp không cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện Cơ quan cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện không cấp Giấy phép cho tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài trong các trƣờng hợp sau đây: 1. Tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài không đáp ứng đủ các điều kiện quy định tại Điều 5 Nghị định này. 2. Tổ chức xúc tiến thƣơng mại có tiến hành kinh doanh hàng hóa, dịch vụ. 3. Tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài đề nghị cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện trong thời gian 02 năm, kể từ ngày bị thu hồi Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện tại Việt Nam theo quy định tại khoản 2 Điều 23 Nghị định này. 4. Có bằng chứng cho thấy việc thành lập Văn phòng đại diện gây phƣơng hại đến quốc phòng, an ninh, trật tự, an toàn xã hội, truyền thống lịch sử, văn hóa, đạo đức, thuần phong mỹ tục của Việt Nam và sức khỏe của nhân dân, làm hủy hoại tài nguyên, gây ô nhiễm môi trƣờng; 5. Hồ sơ không hợp lệ và không bổ sung đủ hồ sơ theo yêu cầu của cơ quan cấp giấy phép; 6. Các trƣờng hợp khác theo quy định của pháp luật. Điều 17. Sửa đổi, bổ sung Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện 156
1. Trong những trƣờng hợp sau đây, tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài phải gửi 01 bộ hồ sơ đề nghị sửa đổi, bổ sung Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện đến cơ quan có thẩm quyền để làm thủ tục sửa đổi, bổ sung Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện trong thời hạn 10 ngày làm việc, kể từ ngày có sự thay đổi: a) Thay đổi ngƣời đứng đầu của Văn phòng đại diện; b) Thay đổi địa điểm đặt trụ sở chính của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài; c) Thay đổi địa điểm đặt trụ sở của Văn phòng đại diện trong phạm vi một tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng; d) Thay đổi tên gọi hoặc hoạt động của Văn phòng đại diện đã đƣợc cấp phép. 2. Hồ sơ đề nghị sửa đổi, bổ sung Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, bao gồm: a) Đơn đề nghị sửa đổi, bổ sung Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện theo mẫu do đại diện có thẩm quyền của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài ký; b) Bản sao (không cần công chứng) Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện đã đƣợc cấp. 3. Trong thời hạn 10 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đƣợc hồ sơ hợp lệ của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài, cơ quan cấp Giấy phép có trách nhiệm sửa đổi, bổ sung Giấy phép và gửi bản sao Giấy phép đã đƣợc sửa đổi, bổ sung cho các cơ quan quy định tại khoản 2 Điều 14 Nghị định này. Điều 18. Cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện 1. Trong những trƣờng hợp sau đây, tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài phải gửi 01 bộ hồ sơ đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện đến cơ quan cấp giấy phép để làm thủ tục cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện trong thời hạn 15 ngày kể từ ngày có sự thay đổi: a) Thay đổi địa điểm đặt trụ sở của Văn phòng đại diện từ một tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng đến một tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng khác; b) Thay đổi tên gọi hoặc thay đổi nơi đăng ký thành lập của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài từ một nƣớc sang một nƣớc khác; c) Thay đổi hoạt động của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài. 2. Trong trƣờng hợp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện bị mất, bị rách hoặc bị tiêu hủy, tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài phải làm thủ tục đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện với cơ quan cấp giấy phép ngay sau khi phát sinh sự kiện. Điều 19. Hồ sơ cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện 1. Hồ sơ đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện trong trƣờng hợp quy định tại điểm a khoản 1 Điều 18 Nghị định này bao gồm: a) Đơn đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện theo mẫu do đại diện có thẩm quyền của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài ký; b) Bản sao (không cần công chứng) Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện đã đƣợc cấp. 2. Hồ sơ đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện trong trƣờng hợp quy định tại điểm b, điểm c khoản 1 Điều 18 Nghị định này bao gồm: a) Đơn đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện theo mẫu do đại diện có thẩm quyền của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài ký; b) Bản sao Giấy đăng ký thành lập hoặc giấy tờ có giá trị tƣơng đƣơng của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài đƣợc cơ quan có thẩm quyền nơi tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài thành lập hoặc đăng ký kinh doanh xác nhận. Các giấy tờ quy định tại điểm này phải dịch ra tiếng Việt và đƣợc hợp pháp hóa lãnh sự theo quy định của pháp luật Việt Nam; c) Bản sao (không cần công chứng) Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện đã đƣợc cấp. 3. Hồ sơ đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện trong trƣờng hợp quy định tại khoản 2 Điều 18 Nghị định này bao gồm: a) Đơn đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện theo mẫu do đại diện có thẩm quyền của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài ký; b) Bản sao (không cần công chứng) Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện đã đƣợc cấp. Điều 20. Gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện 1. Tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài đƣợc gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện khi có đủ các điều kiện sau đây: a) Có nhu cầu tiếp tục hoạt động tại Việt Nam theo hình thức Văn phòng đại diện; b) Tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài vẫn đang hoạt động theo pháp luật của nƣớc nơi tổ chức xúc tiến thƣơng mại đó thành lập; c) Không có hành vi vi phạm pháp luật Việt Nam liên quan đến hoạt động của Văn phòng đại diện. 2. Hồ sơ đề nghị gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện gồm: 157
a) Đơn đề nghị gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện theo mẫu do đại diện có thẩm quyền của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài ký; b) Báo cáo tài chính có kiểm toán hoặc tài liệu khác có giá trị tƣơng đƣơng chứng minh sự tồn tại và hoạt động thực sự của tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài trong năm tài chính gần nhất. Các giấy tờ quy định tại điểm này phải dịch ra tiếng Việt Nam và đƣợc cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự của Việt Nam ở nƣớc ngoài chứng nhận và thực hiện việc hợp pháp hóa lãnh sự theo quy định của pháp luật Việt Nam; c) Báo cáo hoạt động của Văn phòng đại diện tính đến thời điểm đề nghị gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện; d) Bản gốc Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện đã đƣợc cấp. 3. Trong thời hạn ít nhất 30 ngày trƣớc khi Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện hết hạn, tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài phải làm thủ tục gia hạn. 4. Thời hạn cơ quan cấp giấy phép làm thủ tục gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện thực hiện nhƣ thời hạn cấp mới Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện theo quy định tại Điều 14 Nghị định này. 5. Ngay sau khi hết thời hạn quy định tại khoản 4 Điều này mà cơ quan cấp giấy phép không gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện thì phải thông báo bằng văn bản cho tổ chức xúc tiến thƣơng mại về lý do không gia hạn Giấy phép. 6. Cơ quan cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện có trách nhiệm thông báo cho các cơ quan quy định tại khoản 2 Điều 14 Nghị định này về việc gia hạn hoặc không gia hạn Giấy phép. 7. Thời hạn gia hạn thực hiện nhƣ thời hạn Giấy phép của Văn phòng đại diện theo quy định tại khoản 5 Điều 14 của Nghị định này. Điều 21. Lệ phí cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện 1. Tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài phải nộp lệ phí cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện. 2. Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Công Thƣơng quy định cụ thể mức và việc quản lý lệ phí cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện. Chƣơng 4. THANH TRA, KIỂM TRA, XỬ LÝ VI PHẠM VÀ KHIẾU NẠI, TỐ CÁO Điều 22. Thanh tra, kiểm tra 1. Trong quá trình hoạt động, Văn phòng đại diện phải chịu sự thanh tra, kiểm tra của các cơ quan có thẩm quyền quy định tại Điều 3 của Nghị định này và các cơ quan có thẩm quyền khác theo quy định của pháp luật Việt Nam. Việc thanh tra, kiểm tra hoạt động của Văn phòng đại diện phải bảo đảm thực hiện đúng chức năng, đúng thẩm quyền và tuân thủ quy định của pháp luật về thanh tra, kiểm tra. 2. Ngƣời ra quyết định thanh tra, kiểm tra không đúng pháp luật hoặc lợi dụng thanh tra, kiểm tra để sách nhiễu, gây phiền hà cho hoạt động của Văn phòng đại diện, tùy theo mức độ vi phạm, sẽ bị xử lý kỷ luật hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự, nếu gây thiệt hại thì phải bồi thƣờng theo quy định của pháp luật. Điều 23. Xử lý vi phạm 1. Tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài, Văn phòng đại diện có hành vi vi phạm các quy định của Nghị định này hoặc có hành vi vi phạm cụ thể sau đây thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý theo quy định của pháp luật về xử lý vi phạm hành chính: a) Kê khai không trung thực, không chính xác, không kịp thời nội dung, thay đổi trong hồ sơ đề nghị cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện; b) Thực hiện các hoạt động nhằm mục đích sinh lợi trực tiếp tại Việt Nam; c) Không hoạt động trong thời hạn quy định tại khoản 2 Điều 8 Nghị định này sau khi đƣợc cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện; d) Không thông báo cho cơ quan cấp Giấy phép; Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, thành phố, Sở Công Thƣơng theo nhƣ quy định tại khoản 2 Điều 8 Nghị định này; đ) Thực hiện không đúng quy định của Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam về mở, sử dụng và đóng tài khoản của Văn phòng đại diện; e) Không có địa điểm đặt trụ sở Văn phòng đại diện hoặc cho thuê lại trụ sở Văn phòng đại diện hoặc làm đại diện cho tổ chức xúc tiến thƣơng mại khác; g) Không thực hiện báo cáo định kỳ về hoạt động của Văn phòng đại diện với cơ quan cấp Giấy phép theo quy định; h) Không thực hiện báo cáo, cung cấp tài liệu hoặc giải trình những vấn đề có liên quan đến hoạt động của Văn phòng đại diện theo yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền theo quy định tại Điều 3 Nghị định này; i) Không làm thủ tục sửa đổi, bổ sung, cấp lại Giấy phép theo quy định của Nghị định này; k) Tẩy xóa, sửa chữa các nội dung trong Giấy phép đƣợc cấp; 158
l) Hoạt động không đúng nội dung hoạt động của Văn phòng đại diện ghi trong Giấy phép; m) Không thực hiện hoặc thực hiện không đúng thủ tục chấm dứt hoạt động theo quy định của Nghị định này; n) Vi phạm các nghĩa vụ của Văn phòng đại diện và ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện theo quy định của Nghị định này; o) Tiếp tục hoạt động sau khi tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài đã chấm dứt hoạt động; p) Tiếp tục hoạt động sau khi cơ quan cấp giấy phép thu hồi giấy phép thành lập Văn phòng đại diện; q) Không đăng báo theo nhƣ quy định tại khoản 1 Điều 8 Nghị định này. 2. Ngoài việc xử lý vi phạm hành chính, trong một số trƣờng hợp cơ quan cấp giấy phép xem xét tùy theo tính chất, mức độ vi phạm của Văn phòng đại diện để ra quyết định thu hồi giấy phép thành lập Văn phòng đại diện. Việc thu hồi giấy phép thành lập Văn phòng đại diện đƣợc thực hiện theo nhƣ quy định tại các khoản 3, khoản 4 và khoản 5 Điều 12 Nghị định này. Các trƣờng hợp Văn phòng đại diện bị xem xét thu hồi Giấy phép thành lập bao gồm: a) Không chính thức đi vào hoạt động trong thời gian 06 tháng, kể từ ngày đƣợc cấp Giấy phép thành lập; b) Ngừng hoạt động 06 tháng liên tục mà không thông báo với cơ quan cấp Giấy phép thành lập; c) Không báo cáo định kỳ về hoạt động của Văn phòng đại diện hàng năm; d) Không gửi báo cáo theo yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền theo quy định tại Điều 3 Nghị định này trong thời hạn 60 ngày kể từ ngày cơ quan có thẩm quyền có yêu cầu bằng văn bản; đ) Hoạt động không đúng chức năng của Văn phòng đại diện theo quy định của pháp luật Việt Nam và các công ƣớc quốc tế liên quan mà Việt Nam là thành viên; e) Ngƣời lao động làm việc tại Văn phòng đại diện vi phạm pháp luật về lao động của Việt Nam. 3. Ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện vi phạm các quy định của Nghị định này thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật. 4. Tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài tổ chức hoạt động tại Việt Nam dƣới hình thức Văn phòng đại diện mà không có Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện thì bị chấm dứt hoạt động tại Việt Nam và bị xử lý vi phạm theo pháp luật Việt Nam. Điều 24. Khiếu nại, tố cáo Tổ chức xúc tiến thƣơng mại nƣớc ngoài có quyền khiếu nại, tố cáo đối với việc cấp hoặc từ chối cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, các quyết định và hành vi trái pháp luật, gây khó khăn, phiền hà của công chức, cơ quan nhà nƣớc. Việc khiếu nại, tố cáo và việc giải quyết khiếu nại, tố cáo đƣợc thực hiện theo quy định của pháp luật về khiếu nại, tố cáo. Chƣơng 5. ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH Điều 25. Hiệu lực thi hành 1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 12 năm 2011. 2. Văn phòng đại diện đã đƣợc thành lập trƣớc ngày Nghị định này có hiệu lực đƣợc tiếp tục hoạt động và phải làm thủ tục cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, theo quy định của Nghị định này trong thời hạn 06 tháng, kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực. Điều 26. Tổ chức thực hiện 1. Bộ trƣởng Bộ Công Thƣơng quy định chi tiết thi hành Nghị định này và quy định chi tiết về việc cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn giấy phép thành lập văn phòng đại diện quy định tại Nghị định này. 2. Các Bộ trƣởng, Thủ trƣởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trƣởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./. TM. CHÍNH PHỦ THỦ TƢỚNG
Nơi nhận: - Ban Bí thƣ Trung ƣơng Đảng; - Thủ tƣớng, các Phó Thủ tƣớng Chính phủ; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP; - VP BCĐTW về phòng, chống tham nhũng; - HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW; - Văn phòng Trung ƣơng và các Ban của Đảng;
Nguyễn Tấn Dũng
159
4.B. Decree No. 100/2011/ND-CP of October 28, 2011, providing the establishment and operation of representative offices of foreign trade promotion organizations in Vietnam
THE GOVERNMENT Decree No. 100/2011/ND-CP of October 28, 2011, providing the establishment and operation of representative offices of foreign trade promotion organizations in Vietnam THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government; Pursuant to the June 14, 2005 Commercial Law; At the proposal of the Minister of Industry and Trade, DECREES: Chapter I GENERAL PROVISIONS Article 1. Scope of regulation This Decree provides the establishment and operation of representative offices of foreign trade promotion organizations in Vietnam (below referred to as representative offices). Article 2. Subjects of application 1. This Decree applies to representative offices of foreign organizations including trade promotion organizations and other organizations carrying out trade promotion-related activities in Vietnam (below referred collectively to as foreign trade promotion organizations). Foreign trade promotion organizations referred to in this Decree include governmental or nongovernmental organizations, organizations belonging to unions, associations, etc., which are established under regulations of countries where they are headquartered, and carry out trade promotion- related activities in Vietnam to step up trade promotion from overseas into Vietnam and vice versa; support foreign enterprises to enter and operate in the Vietnamese market; research and provide economic, commercial and market information to foreign business organizations; boost foreign trade/cross-border trade with Vietnam and activities to link trade ties between overseas enterprises and enterprises in Vietnam. 2. This Decree does not apply to Vietnam-based representative offices of foreign traders, foreign nongovernmental organizations, cooperation and research institutions, cultural and educational institutions and other foreign organizations stipulated in other legal documents. Article 3. State management of activities of representative offices 1. The Ministry of Industry and Trade shall assist the Government in performing the unified state management of activities of representative offices, specifically as follows: a/ To assume the prime responsibility for, and coordinate with ministries and ministerial-level agencies in, drafting and submitting to competent agencies for promulgation or promulgate according to its competence legal documents on representative offices; 160
b/ To guide and organize the grant, re-grant, modification, supplementation, extension and revocation of operation licenses of representative offices; c/ To inspect and examine the management by provincial-level Industry and Trade Departments of activities of representative offices nationwide; d/ To assume the prime responsibility for, and coordinate with related ministries and ministerial-level agencies and localities in, inspecting and examining representative offices when finding it necessary or at the request of ministries, sectors or localities; e/ To assume the prime responsibility for, and coordinate with related ministries and ministerial-level agencies and localities in, building a database on representative offices nationwide; f/ To handle violations of representative offices according to its competence. 2. Ministries and ministerial-level agencies shall, within the scope of their respective functions, tasks and powers, perform or coordinate with the Ministry of Industry and Trade in performing the state management of the establishment and operation of representative offices in their assigned fields. 3. Provincial-level People‟s Committees shall, within the scope of their tasks and powers, direct provincial-level Industry and Trade Departments in managing, overseeing, supervising, inspecting, examining and handling violations in activities of foreign trade promotion organizations in Vietnam in their localities in accordance with law. Chapter II ESTABLISHMENT AND OPERATION OF REPRESENTATIVE OFFICES Article 4. Establishment of representative offices 1. A foreign trade promotion organization wishing to carry out trade promotion-related activities in Vietnam shall set up a representative office under this Decree. 2. A foreign trade promotion organization may establish no more than one (1) representative office in one province or centrally run city. 3. A representative office is a subsidiary of a foreign trade promotion organization. Establishment of a representative office under a representative office is prohibited. 4. Establishment of a representative office must be registered with a competent licensing agency defined in this Decree (below referred to as licensing agency). Article 5. Conditions for establishing representative offices A foreign trade promotion organization may be considered for being licensed to establish a representative office in Vietnam when meeting the following conditions: 1. Being an organization established under foreign laws. 2. Having a charter and operation principles and objectives for its representative office which are in accordance with Vietnamese law. Article 6. Organization of representative offices 1. The organizational structure and chief of a representative office shall be determined by the foreign trade promotion organization itself and registered with the licensing agency. 161
2. The recruitment and appointment of foreigners to work at a representative office must comply with Vietnamese law and Vietnam‟s commitments in treaties to which Vietnam is a contracting party. Article 7. Contents of operation of representative offices 1. A representative office may carry out trade promotion-related activities, including: a/ Acting as a liaison office; b/ Carrying out activities to step up trade promotion from abroad into Vietnam and vice versa; supporting foreign enterprises to enter and operate in the Vietnamese market; researching and providing economic, commercial and market information to foreign business organizations; boosting foreign trade/cross-border trade with Vietnam and activities to link trade ties between overseas enterprises and enterprises in Vietnam; c/ Coordinating with Vietnamese agencies and organizations with the trade promotion function in carrying out trade promotion-related activities; d/ Other trade promotion activities as provided by law. 2. Representative offices may not carry out profit-making activities directly in Vietnam. Article 8. Notification of operation of representative offices 1. Within 45 days after being granted or re-granted an establishment license or having it modified, supplemented or extended, a representative office shall publish the following contents in a print or online newspaper licensed for circulation in Vietnam for three consecutive issues: a/ Its name and address; b/ Name and address of the head office of the foreign trade promotion organization; c/ Its chief; d/ Number, date of issue and term of its establishment license, licensing agency; e/ Contents of its operation. 2. Within the time limit specified in Clause 1 of this Article, a representative office shall commence its official operation and notify the licensing agency, provincial-level People‟s Committee and Industry and Trade Department of the locality where it is based of the commencement of operation at the registered office. Article 9. Opening of accounts 1. A representative office may open an account for foreign-currency expenditures and an account for expenditures in Vietnam dong of foreign- currency origin at a bank licensed to operate in Vietnam, and may only use these accounts for its activities. 2. The opening, use and closing of accounts of a representative office must comply with regulations of the State Bank of Vietnam. Article 10. Operation reports 1. Annually, before the last working day of January, a representative office shall send a written report on its operation in the preceding year to the licensing agency. 162
2. A representative office shall make financial statements and statistical reports according to Vietnamese law. 3. In case of necessity or as required by Vietnamese law, a representative office shall report and provide documents or explain about matters related to its activities at the request of competent agencies specified in Article 3 of this Decree. Article 11. Rights and obligations of representative offices and their chiefs A representative office and its chief may exercise the following rights and shall fulfill the following obligations: 1. To operate strictly according to the content and scope of operation stipulated in the representative office establishment license. 2. To rent a working office and recruit employees for the representative office according to current Vietnamese laws. 3. To register and use a seal of the representative office according to current Vietnamese laws. 4. A representative office may neither act as representative for another trade promotion organization nor sub-lease its working office. 5. The chief of a representative office may not concurrently act as chief of a representative office of another foreign trader or organization in Vietnam. 6. Foreigners working at a representative office must have work permits as provided by Vietnamese law. Article 12. Termination of operation of representative offices 1. A representative office shall terminate its operation in the following cases: a/ It is so proposed by the foreign trade promotion organization and approved by the licensing agency; b/ The foreign trade promotion organization terminates its operation under the law of the country where such organization is established; c/ The term of operation indicated in the representative office establishment license expires but the foreign trade promotion organization makes no request for extension; d/ The term of operation indicated in the representative office establishment license expires but the licensing agency disapproves its extension; e/ The representative office establishment license is revoked under Clause 2, Article 23 of this Decree. 2. At least 30 days before the expected date of termination of operation of its representative office stipulated at Point a, b or c, Clause 1 of this Article, a foreign trade promotion organization shall send a notice of termination of operation to the licensing agency, creditors and employees of the representative office and other persons with related rights, obligations and interests. This notice must clearly state the expected time of termination of operation of the representative office and be publicly displayed at the working office of the representative office and published on a print or electronic newspaper permitted for circulation in Vietnam for three consecutive issues. 163
3. Within 15 days after the date of issuance of the decision on disapproving the extension of a representative office establishment license or revoking a license as stipulated at Point d or e, Clause 1 of this Article, the licensing agency shall announce on a print or electronic newspaper permitted for circulation in Vietnam for three consecutive issues the termination of operation of the representative office, clearly stating the time of termination. 4. Within 15 days after a foreign trade promotion organization and its representative office fulfill all obligations specified in Clause 2 or 3, Article 13 of this Decree, the licensing agency shall delete the name of the representative office in the registration book. 5. Within 15 days after the date of deletion of the name of a representative office, the licensing agency shall notify the termination of operation of the representative office to the provincial-level People‟s Committee and Industry and Trade Department, tax agency, statistics office and public security office of the locality where the representative office is based. Article 13. Obligations of foreign trade promotion organizations toward their representative offices 1. A foreign trade promotion organization shall take responsibility before Vietnamese law for all activities of its representative office in Vietnam. If carrying out activities beyond the authorized scope of a representative office, its chief shall take responsibility for his/her own and his/her representative office‟s activities under Vietnamese law. 2. At least 15 days before a representative office terminates operation under Point a, b or c, Clause 1, Article 12 of this Decree, a foreign trade promotion organization and its representative office shall pay all debts and other liabilities to the State and related organizations and individuals under law. 3. Within 60 days after the date of termination of operation of a representative office under Point d or e, Clause 1, Article 12 of this Decree, a foreign trade promotion organization shall pay all debts and other liabilities to the State and related organizations and individuals under law. Chapter III GRANT, RE-GRANT, MODIFICATION, SUPPLEMENTATION AND EXTENSION OF LICENSES FOR ESTABLISHMENT OF REPRESENTATIVE OFFICES Article 14. Order and time limit for grant of licenses for establishment of representative offices 1. A foreign trade promotion organization shall send one set of dossier of application for a license to establish a representative office to the Ministry of Industry and Trade (the Vietnam Trade Promotion Agency). 2. Within 20 days after receiving a complete and valid dossier, the licensing agency shall consider and grant to the foreign trade promotion organization a representative office establishment license and send a copy thereof to the People‟s Committee of the province or centrally run city (below referred collectively to as provincial-level People‟s Committee), the provincial-level Industry and Trade Department, tax agency, statistics office and public security office of the locality where the representative office is based. If refusing to grant a license, the licensing agency shall reply in writing, clearly stating the reason. 3. In case a dossier is invalid, within three working days after receiving it, the licensing agency shall notify such in writing to the foreign trade promotion organization for supplementation and completion of the dossier. 4. The time limits mentioned in Clauses 2 and 3 of this Article do not include the time for a foreign trade promotion organization to modify and supplement its dossier of application. 164
5. A representative office establishment license has a term of up to five years, which must, however, not exceed the remaining period of the establishment license or paper of equivalent validity of the foreign trade promotion organization in case the law of the country where such organization is established provides the validity term of an establishment license. Article 15. Dossiers of application for representative office establishment licenses 1. A dossier of application for a representative office establishment license comprises: a/ The application for a representative office establishment license, made according to a set form and signed by a competent representative of the foreign trade promotion organization; b/ The document of a competent foreign state agency permitting the establishment of a representative office in Vietnam; c/ A copy of the establishment license or paper of equivalent validity of the foreign trade promotion organization, certified by a competent agency in the country where the foreign trade promotion organization is established; d/ A copy of the charter or operation regulation of the foreign trade promotion organization; e/ The tentative charter or operation regulation of the representative office in Vietnam; f/ The report on last year‟s activities of the foreign trade promotion organization and activities to be carried out in Vietnam; g/ The resume of the expected chief of the representative office and his/her appointment document; 2. The documents specified at Points b, c, d, e, f and g, Clause 1 of this Article must have Vietnamese translations consularly legalized under law. Article 16. Cases of non-grant of representative office establishment licenses The licensing agency shall not grant a license to a foreign trade promotion organization in the following cases: 1. The foreign trade promotion organization fails to fully meet the conditions specified in Article 5 of this Decree; 2. The foreign trade promotion organization does business in goods and services; 3. The foreign trade promotion organization applies for a representative office establishment license within two years after it has such license revoked under Clause 2, Article 23 of this Decree; 4. There is evidence that the establishment of a representative office will be detrimental to Vietnam‟s national defense, security, social order or safety, historical or cultural traditions, ethics or fine customs and practices or people‟s health, or will destroy natural resources or pollute the environment; 5. The dossier of application is invalid and is not completed as requested by the licensing agency; 6. Other cases as provided by law. Article 17. Modification and supplementation of representative office establishment licenses 1. Within 10 working days after any of the following changes occurs, a foreign trade promotion 165
organization shall send one set of dossier of request for modification or supplementation of the representative office establishment license to a competent agency for carrying out license modification or supplementation procedures: a/ Change of the chief of the representative office; b/ Relocation of the head office of the foreign trade promotion organization; c/ Relocation of the head office of the representative office within a province or centrally run city; d/ Change of the name or operation of the representative office indicated in its license. 2. A dossier of request for modification or supplementation of a representative office establishment license comprises: a/ A written request for modification or supplementation of a representative office establishment license, made according to a set form and signed by a competent representative of the foreign trade promotion organization; b/ A copy (not necessarily notarized) of the license. 3. Within 10 working days after receiving a valid dossier of a foreign trade promotion organization, the licensing agency shall modify or supplement the license and send copies of the modified or supplemented license to agencies defined in Clause 2, Article 14 of this Decree. Article 18. Re-grant of representative office establishment licenses 1. Within 15 days after any of the following cases occurs, a foreign trade promotion organization shall send one set of dossier of application for re- grant of a representative office establishment license to the licensing agency: a/ Relocation of the head office of the representative office from one province or centrally run city to another; b/ Change of the name or place of registration of establishment of the foreign trade promotion organization from one country to another; c/ Change of operation of the foreign trade promotion organization. 2. In case the representative office establishment license is lost, torn or destroyed, immediately after such event occurs, a foreign trade promotion organization shall carry out procedures for the re-grant thereof at the licensing agency. Article 19. Dossiers of request for re-grant of representative office establishment licenses 1. A dossier of request for re-grant of a representative office establishment license in the case specified at Point a, Clause 1, Article 18 of this Decree comprises: a/ A written request for re-grant of a representative office establishment license, made according to a set form and signed by a competent representative of the foreign trade promotion organization; b/ A copy (not necessarily notarized) of the license. 2. A dossier of request for re-grant of a representative office establishment license in the case specified at Point b or c, Clause 1, Article 18 of this Decree comprises: 166
a/ A written request for re-grant of a representative office establishment license, made according to a set form and signed by a competent representative of the foreign trade promotion organization; b/ A copy of the establishment registration paper or a paper of equivalent validity of the foreign trade promotion organization, certified by a competent agency of the place where the foreign trade promotion organization is established or registers its business. This copy must be translated into Vietnamese and consularly legalized under Vietnamese law; c/ A copy (not necessarily notarized) of the license. 3. A dossier of request for re-grant of a representative office establishment license in the case specified in Clause 2, Article 18 of this Decree comprises: a/ A written request for re-grant of a representative office establishment license, made according to a set form and signed by a competent representative of the foreign trade promotion organization; b/ A copy (not necessarily notarized) of the license. Article 20. Extension of representative office establishment licenses 1. A foreign trade promotion organization may have its representative office establishment license extended when fully meeting the following cases: a/ It wishes to continue operation in Vietnam in the form of representative office; b/ It still operates under the law of the country where it is established; c/ It commits no violation of Vietnamese law concerning the operation of representative offices. 2. A dossier of request for extension of a representative office establishment license comprises: a/ A written request for extension of the representative office establishment license, made according to a set form and signed by a competent representative of the foreign trade promotion organization; b/ The last year‟s audited financial statement or another document of equivalent validity evidencing the actual existence and operation of the foreign trade promotion organization. The papers mentioned at this Point must be translated into Vietnamese and certified and consularly legalized by an overseas Vietnamese diplomatic representative mission or consulate under Vietnamese law; c/ The representative office‟s activity report as of the time of request for extension; d/ The original of the granted representative office establishment license. 3. Within at least 30 days before the representative office establishment license expires, a foreign trade promotion organization shall carry out procedures for its extension. 4. The time limit for the licensing agency to carry out procedures for extension of representative office establishment licenses is the same as that for the grant of new representative office establishment licenses specified in Article 14 of this Decree. 5. Upon the expiration of the time limit specified in Clause 4 of this Article, if the licensing agency refuses to extend the representative office establishment license, it shall notify in writing the reason for refusal to the trade promotion organization. 167
6. The licensing agency shall notify the extension or non-extension of the license to the agencies defined in Clause 2, Article 14 of this Decree. 7. The period of extension complies with the term of the license of a representative office under Clause 5, Article 14 of this Decree. Article 21. Fees for the grant, re-grant, modification, supplementation and extension of representative office establishment licenses 1. Foreign trade promotion organizations shall pay fees for the grant, re- grant, modification, supplementation and extension of representative office establishment licenses. 2. The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Industry and Trade in, stipulating specific levels and the management of fees for the grant, re-grant, modification, supplementation and extension of representative office establishment licenses. Chapter IV INSPECTION, EXAMINATION, HANDLING OF VIOLATIONS AND COMPLAINTS AND DENUNCIATIONS Article 22. Inspection, examination 1. In the course of operation, a representative office shall submit to the inspection and examination by the competent agencies defined in Article 3 of this Decree and other competent agencies under Vietnamese law. Inspection and examination of a representative office must be conducted strictly according to functions and competence and the inspection and examination law. 2. A person who issues an inspection or examination decision against law or abuses inspection or examination to hassle and trouble activities of a representative office shall, depending on the seriousness of his/her violation, be disciplined or examined for penal liability and, if causing damage, pay compensation under law. Article 23. Handling of violations 1. A foreign trade promotion organization or representative office that commits an act in violation of this Decree or any of the following specific acts shall, depending on the nature and seriousness of the violation, be handled under the law on handling of administrative violations: a/ Untruthfully, inaccurately or lately declaring changes in the content of the dossier of application or request for the grant, re-grant, modification, supplementation or extension of a representative office establishment license; b/ Carrying out profit-making activities directly in Vietnam; c/ Failing to commence operation within the time limit specified in Clause 2, Article 8 of this Decree after being granted a representative office establishment license; d/ Failing to notify the licensing agency and provincial-level People‟s Committee and Industry and Trade Department according to Clause 2, Article 8 of this Decree; e/ Failing to properly implement regulations of the State Bank of Vietnam on the opening, use and closing of accounts of representative offices; f/ Having no working office for the representative office or sub-lease the working office of the representative office or acting as a representative for another trade promotion organization; 168
g/ Failing to send according to regulations periodical reports on activities of the representative office to the licensing agency; h/ Failing to make reports, provide documents or explain about matters related to activities of the representative office at the request of a competent agency according to Article 3 of this Decree; i/ Failing to carry out procedures for modification, supplementation or re- grant of the license under this Decree; j/ Tampering with the contents of the granted license; k/ Carrying out activities not stipulated in the representative office establishment license; l/ Failing to carry out or improperly carrying out procedures for operation termination under this Decree; m/ Breaching the obligations of the representative office and its chief defined in this Decree; n/ Continuing to operate after the parent foreign trade promotion organization has terminated operation; o/ Continuing to operate after the licensing agency revokes the representative office establishment license; p/ Failing to place announcements in the press as required in Clause 1, Article 8 of this Decree. 2. In addition to administratively handling, in certain cases, the licensing agency shall, depending on the nature and seriousness of the violation of a representative office, consider and issue a decision to revoke its establishment license. Revocation of a representative office establishment license shall be carried out under Clauses 3, 4, and 5, Article 12 of this Decree. Cases in which a representative office may have its establishment license revoked include: a/ Failing to officially commence operation within six months after being granted an establishment license; b/ Stopping operation for six consecutive months without notifying to the licensing agency; c/ Failing to make annual reports on its operation; d/ Failing to send reports at the request of a competent agency under Article 3 of this Decree within 60 days after receiving such request in writing from the competent agency; e/ Operating beyond the functions of a representative office as provided by Vietnamese law and relevant international conventions to which Vietnam is a contracting party; f/ An employee of the representative office violates the Vietnamese labor law. 3. The chief of a representative office who violates provisions of this Decree shall, depending on the nature and seriousness of the violation, be administratively handled or examined for penal liability under law. 4. A foreign trade promotion organization that organize activities in Vietnam in the form of representative office without a representative office establishment license shall have such activities terminated and be handled for such violation under Vietnamese law. Article 24. Complaints, denunciations Foreign trade promotion organizations may lodge complaints or denunciations about civil servants‟ or state agencies‟ grant or refusal to grant representative office establishment licenses, decisions and acts 169
that are illegal, hassling or troublesome. The lodging and settlement of such complaints and denunciations comply with the law on complaints and denunciations. Chapter V IMPLEMENTATION PROVISIONS Article 25. Effect 1. This Decree takes effect on December 15, 2011. 2. Representative offices which are established before the effective date of this Decree may continue their operations and shall carry out procedures for re-grant of representative office establishment licenses under this Decree within six months after the effective date of this Decree. Article 26. Organization of implementation 1. The Minister of Industry and Trade shall detail this Decree and the grant, re-grant, modification, supplementation and extension of representative office establishment licenses stipulated in this Decree. 2. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government- attached agencies and chairpersons of provincial-level People‟s Committees shall implement this Decree.On behalf of the Government Prime Minister NGUYEN TAN DUNG
170
5.A. Nghị định 43/2010/NĐ-CP về đăng ký doanh nghiệp CHÍNH PHỦ ------Số: 43/2010/NĐ-CP
CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------Hà Nội, ngày 15 tháng 04 năm 2010
NGHỊ ĐỊNH VỀ ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP CHÍNH PHỦ Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001; Căn cứ Luật Doanh nghiệp ngày 29 tháng 11 năm 2005; Căn cứ Luật Đầu tƣ ngày 29 tháng 11 năm 2005; Căn cứ Luật Quản lý Thuế ngày 29 tháng 11 năm 2006; Xét đề nghị của Bộ trƣởng Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ, NGHỊ ĐỊNH: Chƣơng 1. QUY ĐỊNH CHUNG Điều 1. Phạm vi điều chỉnh Nghị định này quy định chi tiết về hồ sơ, trình tự, thủ tục đăng ký doanh nghiệp, đăng ký hộ kinh doanh; quy định về cơ quan đăng ký kinh doanh và quản lý nhà nƣớc về đăng ký doanh nghiệp. Điều 2. Đối tƣợng áp dụng Nghị định này áp dụng đối với các đối tƣợng sau: 1. Tổ chức, cá nhân trong nƣớc; tổ chức, cá nhân nƣớc ngoài thực hiện đăng ký doanh nghiệp theo quy định của pháp luật Việt Nam; 2. Cá nhân, nhóm cá nhân, hộ gia đình thực hiện đăng ký hộ kinh doanh theo quy định của Nghị định này; 3. Cơ quan đăng ký kinh doanh; 4. Cơ quan thuế; 5. Tổ chức, cá nhân khác liên quan đến việc đăng ký doanh nghiệp. Điều 3. Giải thích từ ngữ Trong Nghị định này, các từ ngữ dƣới đây đƣợc hiểu nhƣ sau: 1. Đăng ký doanh nghiệp quy định tại Nghị định này bao gồm nội dung về đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế đối với các loại hình doanh nghiệp thành lập theo quy định của Luật Doanh nghiệp. Đăng ký doanh nghiệp bao gồm đăng ký thành lập mới doanh nghiệp và đăng ký thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp. 2. Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp là văn bản hoặc bản điện tử mà cơ quan đăng ký kinh doanh cấp cho doanh nghiệp ghi lại những thông tin về đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế do doanh nghiệp đăng ký. Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và Giấy chứng nhận đăng ký thuế của doanh nghiệp. 3. Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia là hệ thống thông tin nghiệp vụ chuyên môn về đăng ký doanh nghiệp do Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ chủ trì, phối hợp với các cơ quan có liên quan xây dựng và vận hành để gửi, nhận, lƣu trữ, hiển thị hoặc thực hiện các xử lý khác đối với dữ liệu phục vụ công tác đăng ký doanh nghiệp. Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia bao gồm Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia và Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp. 4. Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia là trang thông tin điện tử để các tổ chức, cá nhân thực hiện đăng ký doanh nghiệp qua mạng, truy cập thông tin về đăng ký doanh nghiệp và phục vụ cho công tác cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp của cơ quan đăng ký kinh doanh. 5. Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp là tập hợp dữ liệu về đăng ký doanh nghiệp trên phạm vi toàn quốc. Thông tin trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp lƣu giữ tại Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp có giá trị pháp lý là thông tin gốc về doanh nghiệp. Điều 4. Nguyên tắc áp dụng giải quyết thủ tục đăng ký doanh nghiệp 1. Ngƣời thành lập doanh nghiệp tự kê khai hồ sơ đăng ký doanh nghiệp và phải chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật về tính đầy đủ, hợp pháp, trung thực và chính xác của các thông tin kê khai trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp. 2. Cơ quan đăng ký kinh doanh chịu trách nhiệm về tính hợp lệ của hồ sơ đăng ký doanh nghiệp, không chịu trách nhiệm về những vi phạm pháp luật của doanh nghiệp xảy ra trƣớc và sau đăng ký doanh nghiệp. 171
3. Cơ quan đăng ký kinh doanh không giải quyết tranh chấp giữa các thành viên, cổ đông của công ty với nhau hoặc với tổ chức, cá nhân khác trong quá trình hoạt động. 4. Các biện pháp cƣỡng chế thi hành quyết định hành chính thuế liên quan đến mã số doanh nghiệp đƣợc thực hiện theo quy định của Luật Quản lý thuế và các văn bản hƣớng dẫn thi hành. Điều 5. Quyền thành lập doanh nghiệp và nghĩa vụ đăng ký doanh nghiệp của ngƣời thành lập doanh nghiệp 1. Thành lập doanh nghiệp theo quy định của pháp luật là quyền của cá nhân, tổ chức và đƣợc Nhà nƣớc bảo hộ. 2. Ngƣời thành lập doanh nghiệp có nghĩa vụ thực hiện việc đăng ký doanh nghiệp theo quy định của Nghị định này và các văn bản quy phạm pháp luật có liên quan. 3. Nghiêm cấm cơ quan đăng ký kinh doanh và các cơ quan khác gây phiền hà đối với tổ chức, cá nhân trong khi tiếp nhận hồ sơ và giải quyết việc đăng ký doanh nghiệp. 4. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, Hội đồng nhân dân và Ủy ban nhân dân các cấp không đƣợc ban hành các quy định về đăng ký doanh nghiệp áp dụng riêng cho ngành hoặc địa phƣơng mình. 5. Doanh nghiệp có trách nhiệm thực hiện việc đăng ký thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp trong thời hạn mƣời ngày làm việc, kể từ ngày doanh nghiệp quyết định thay đổi các nội dung này, trừ trƣờng hợp pháp luật có quy định khác. 6. Doanh nghiệp có nghĩa vụ nộp báo cáo tài chính cho cơ quan đăng ký kinh doanh theo quy định của pháp luật. Điều 6. Giấy đề nghị đăng ký doanh nghiệp và Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp 1. Nội dung của Giấy đề nghị đăng ký doanh nghiệp bao gồm các nội dung về đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế. 2. Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đƣợc cấp cho các doanh nghiệp hoạt động theo Luật Doanh nghiệp. Nội dung Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp bao gồm những nội dung quy định tại Điều 25 Luật Doanh nghiệp và Điều 26 Luật Quản lý Thuế và đƣợc ghi trên cơ sở những thông tin trong Giấy đề nghị đăng ký doanh nghiệp. 3. Mẫu Giấy đề nghị đăng ký doanh nghiệp và mẫu Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp do Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ ban hành và đƣợc áp dụng thống nhất trên phạm vi toàn quốc. 4. Những doanh nghiệp đã đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế trƣớc khi Nghị định này có hiệu lực không bắt buộc phải thực hiện thủ tục đổi sang Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. Doanh nghiệp sẽ đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp khi đăng ký thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp. 5. Trƣờng hợp doanh nghiệp có nhu cầu đổi Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế sang Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp nhƣng không thay đổi nội dung đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế, doanh nghiệp nộp giấy đề nghị kèm theo bản chính Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và bản chính Giấy chứng nhận đăng ký thuế hoặc bản chính Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế tại cơ quan đăng ký kinh doanh để đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. Điều 7. Ngành, nghề kinh doanh 1. Ngành, nghề kinh doanh trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đƣợc ghi và mã hóa theo ngành cấp bốn trong Hệ thống ngành kinh tế Việt Nam, trừ những ngành, nghề cấm kinh doanh. Nội dung cụ thể của các phân ngành trong ngành kinh tế cấp bốn đƣợc thực hiện theo Quy định về nội dung hệ thống ngành kinh tế Việt Nam do Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ ban hành. Việc mã hóa ngành, nghề đăng ký kinh doanh trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp chỉ có ý nghĩa trong công tác thống kê. Căn cứ vào Hệ thống ngành kinh tế Việt Nam, ngƣời thành lập doanh nghiệp tự lựa chọn ngành, nghề kinh doanh và ghi mã ngành, nghề kinh doanh vào Giấy đề nghị đăng ký doanh nghiệp. Cơ quan đăng ký kinh doanh đối chiếu và ghi ngành, nghề kinh doanh, mã số ngành, nghề kinh doanh vào Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. 2. Đối với những ngành, nghề kinh doanh có điều kiện đƣợc quy định tại các văn bản quy phạm pháp luật khác thì ngành, nghề kinh doanh trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đƣợc ghi theo ngành, nghề quy định tại các văn bản quy phạm pháp luật đó. 3. Đối với những ngành, nghề kinh doanh không có trong Hệ thống ngành kinh tế Việt Nam nhƣng đƣợc quy định tại các văn bản quy phạm pháp luật khác thì ngành, nghề kinh doanh trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đƣợc ghi theo ngành, nghề quy định tại các văn bản quy phạm pháp luật đó.
172
4. Đối với những ngành, nghề kinh doanh không có trong Hệ thống ngành kinh tế Việt Nam và chƣa đƣợc quy định tại các văn bản quy phạm pháp luật khác thì cơ quan đăng ký kinh doanh thông báo cho Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ (Tổng cục Thống kê) để xem xét bổ sung mã mới. 5. Ngành, nghề kinh doanh có điều kiện đƣợc quy định tại các Luật của Quốc hội, Pháp lệnh của Ủy ban Thƣờng vụ Quốc hội và Nghị định của Chính phủ. Nghiêm cấm việc ban hành và quy định không đúng thẩm quyền về các ngành, nghề kinh doanh có điều kiện. Doanh nghiệp đƣợc quyền kinh doanh ngành, nghề kinh doanh có điều kiện kể từ khi có đủ điều kiện theo quy định của pháp luật. Việc quản lý nhà nƣớc đối với ngành, nghề kinh doanh có điều kiện và kiểm tra việc chấp hành điều kiện kinh doanh của doanh nghiệp thuộc thẩm quyền của cơ quan chuyên ngành theo quy định của pháp luật chuyên ngành. 6. Ngành, nghề kinh doanh phải có chứng chỉ hành nghề, điều kiện cấp chứng chỉ hành nghề tƣơng ứng và việc sử dụng chứng chỉ hành nghề trong hoạt động sản xuất, kinh doanh của doanh nghiệp thực hiện theo quy định của pháp luật chuyên ngành. Điều 8. Mã số doanh nghiệp 1. Mỗi doanh nghiệp đƣợc cấp một mã số duy nhất gọi là mã số doanh nghiệp. Mã số này đồng thời là mã số đăng ký kinh doanh và mã số thuế của doanh nghiệp. 2. Mã số doanh nghiệp tồn tại trong suốt quá trình hoạt động của doanh nghiệp và không đƣợc cấp lại cho tổ chức, cá nhân khác. Khi doanh nghiệp chấm dứt hoạt động thì mã số doanh nghiệp chấm dứt hiệu lực và không đƣợc sử dụng lại. Mã số doanh nghiệp tƣ nhân thực hiện theo quy định của pháp luật về thuế. 3. Mã số doanh nghiệp đƣợc lƣu trên Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia và đƣợc ghi trên Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. 4. Trong suốt quá trình hoạt động, kể từ khi thành lập đến khi chấm dứt hoạt động, mã số doanh nghiệp đƣợc dùng để kê khai nộp thuế cho tất cả các loại thuế phải nộp, kể cả trƣờng hợp doanh nghiệp kinh doanh nhiều ngành, nghề khác nhau hoặc hoạt động sản xuất, kinh doanh tại các địa bàn khác nhau. 5. Mã số đơn vị trực thuộc của doanh nghiệp đƣợc cấp cho chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh của doanh nghiệp. Chƣơng 2. NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN CỦA CƠ QUAN ĐĂNG KÝ KINH DOANH VÀ QUẢN LÝ NHÀ NƢỚC VỀ ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP Điều 9. Cơ quan đăng ký kinh doanh 1. Cơ quan đăng ký kinh doanh đƣợc tổ chức ở tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng (sau đây gọi chung là cấp tỉnh) và ở quận, huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh (sau đây gọi chung là cấp huyện), bao gồm: a) Ở cấp tỉnh: Phòng Đăng ký kinh doanh thuộc Sở Kế hoạch và Đầu tƣ (sau đây gọi chung là Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh). Thành phố Hà Nội, thành phố Hồ Chí Minh có thể thành lập thêm một hoặc hai cơ quan đăng ký kinh doanh cấp tỉnh và đƣợc đánh số theo thứ tự. Việc thành lập thêm cơ quan đăng ký kinh doanh cấp tỉnh do Ủy ban nhân dân thành phố quyết định. Ủy ban nhân dân các thành phố: Hà Nội, thành phố Hồ Chí Minh, Hải Phòng, Đà Nẵng, Cần Thơ, sau khi thống nhất với Bộ Nội vụ, Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ, xem xét thí điểm chuyển cơ quan đăng ký kinh doanh cấp tỉnh sang hoạt động theo hình thức đơn vị sự nghiệp có thu. b) Ở cấp huyện: thành lập Phòng Đăng ký kinh doanh tại các quận, huyện, thị xã, thành phố trực thuộc tỉnh có số lƣợng hộ kinh doanh và hợp tác xã đăng ký thành lập mới hàng năm trung bình từ 500 trở lên trong hai năm gần nhất. Trƣờng hợp không thành lập Phòng Đăng ký kinh doanh cấp huyện thì Ủy ban nhân dân cấp huyện giao Phòng Tài chính - Kế hoạch thực hiện nhiệm vụ đăng ký hộ kinh doanh quy định tại Điều 11 Nghị định này (sau đây gọi chung là cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện). 2. Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh và Phòng Đăng ký kinh doanh cấp huyện có tài khoản và con dấu riêng. Điều 10. Nhiệm vụ, quyền hạn, trách nhiệm của Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh 1. Trực tiếp nhận hồ sơ đăng ký doanh nghiệp; xem xét tính hợp lệ của hồ sơ đăng ký doanh nghiệp và cấp hoặc từ chối cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. 2. Phối hợp xây dựng, quản lý, vận hành Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia; thực hiện việc chuyển đổi dữ liệu từ cơ sở dữ liệu về đăng ký kinh doanh tại địa phƣơng sang Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp; cung cấp thông tin về đăng ký doanh nghiệp trong phạm vi địa phƣơng cho Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Cục thuế địa phƣơng, các cơ quan có liên quan, cho các tổ chức, cá nhân có yêu cầu. 3. Yêu cầu doanh nghiệp báo cáo tình hình kinh doanh theo quy định tại điểm c khoản 1 Điều 163 Luật Doanh nghiệp; đôn đốc việc thực hiện chế độ báo cáo hàng năm của doanh nghiệp. 173
4. Trực tiếp kiểm tra hoặc đề nghị cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền kiểm tra doanh nghiệp theo nội dung trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp; hƣớng dẫn cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện về hồ sơ, trình tự, thủ tục đăng ký hộ kinh doanh; hƣớng dẫn doanh nghiệp và ngƣời thành lập doanh nghiệp về hồ sơ, trình tự, thủ tục đăng ký doanh nghiệp. 5. Yêu cầu doanh nghiệp tạm ngừng kinh doanh ngành, nghề kinh doanh có điều kiện khi phát hiện doanh nghiệp không có đủ điều kiện theo quy định của pháp luật, đồng thời thông báo cho cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền để xử lý theo quy định của pháp luật. 6. Thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đối với doanh nghiệp trong các trƣờng hợp quy định tại Điều 59 Nghị định này. 7. Đăng ký cho các loại hình khác theo quy định của pháp luật. Điều 11. Nhiệm vụ, quyền hạn, trách nhiệm của cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện 1. Trực tiếp nhận hồ sơ đăng ký hộ kinh doanh; xem xét tính hợp lệ của hồ sơ và cấp hoặc từ chối cấp Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh. 2. Phối hợp xây dựng, quản lý, vận hành hệ thống thông tin về hộ kinh doanh hoạt động trên phạm vi địa bàn; định kỳ báo cáo Ủy ban nhân dân cấp huyện, Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh, cơ quan thuế cấp huyện về hộ kinh doanh trên địa bàn. 3. Trực tiếp kiểm tra hộ kinh doanh theo nội dung trong hồ sơ đăng ký trên phạm vi địa bàn; phối hợp với cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền kiểm tra doanh nghiệp; xác minh nội dung đăng ký doanh nghiệp, chi nhánh, văn phòng đại diện và địa điểm kinh doanh của doanh nghiệp trên phạm vi địa bàn theo yêu cầu của Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh. 4. Yêu cầu hộ kinh doanh báo cáo tình hình kinh doanh khi cần thiết. 5. Yêu cầu hộ kinh doanh tạm ngừng kinh doanh ngành, nghề kinh doanh có điều kiện khi phát hiện hộ kinh doanh không có đủ điều kiện theo quy định của pháp luật, đồng thời thông báo cho cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền để xử lý theo quy định của pháp luật. 6. Thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh trong các trƣờng hợp quy định tại Điều 61 Nghị định này. 7. Đăng ký cho các loại hình khác theo quy định của pháp luật. Điều 12. Quản lý nhà nƣớc về đăng ký doanh nghiệp 1. Nhiệm vụ, quyền hạn, trách nhiệm của Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ: a) Ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật về đăng ký doanh nghiệp, đăng ký hộ kinh doanh, văn bản hƣớng dẫn về chuyên môn, nghiệp vụ, biểu mẫu, chế độ báo cáo phục vụ công tác đăng ký doanh nghiệp, đăng ký hộ kinh doanh và việc đăng ký qua mạng điện tử; b) Hƣớng dẫn, đào tạo, bồi dƣỡng nghiệp vụ đăng ký doanh nghiệp cho cán bộ làm công tác đăng ký doanh nghiệp; c) Tổ chức xây dựng, quản lý Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia để hỗ trợ các nghiệp vụ về đăng ký doanh nghiệp trên phạm vi toàn quốc; cung cấp thông tin về đăng ký doanh nghiệp cho các cơ quan có liên quan của Chính phủ, cho tổ chức, cá nhân có yêu cầu; hƣớng dẫn các cơ quan đăng ký kinh doanh cấp tỉnh thực hiện việc chuyển đổi dữ liệu sang Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp. Kinh phí hoạt động và đầu tƣ phát triển Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia đƣợc lấy từ nguồn ngân sách nhà nƣớc và các nguồn khác; d) Chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính trong việc kết nối giữa hệ thống thông tin về đăng ký doanh nghiệp và hệ thống thông tin về thuế; đ) Phát hành ấn phẩm thông tin doanh nghiệp để thực hiện đăng thông tin về đăng ký doanh nghiệp, thành lập chi nhánh, văn phòng đại diện của doanh nghiệp trên toàn quốc; e) Hợp tác quốc tế trong lĩnh vực đăng ký doanh nghiệp. 2. Nhiệm vụ, quyền hạn, trách nhiệm của Bộ Tài chính: a) Phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ trong việc kết nối giữa Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia và hệ thống thông tin về thuế nhằm cung cấp mã số doanh nghiệp phục vụ đăng ký doanh nghiệp và trao đổi thông tin doanh nghiệp. Bộ Tài chính có trách nhiệm tạo mã số doanh nghiệp và chuyển cho Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ để chuyển cho cơ quan đăng ký kinh doanh cấp tỉnh cấp cho doanh nghiệp; b) Chủ trì, phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ hƣớng dẫn về chế độ thu và sử dụng lệ phí đăng ký doanh nghiệp, đăng ký hộ kinh doanh, đăng ký lập chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh và cung cấp thông tin về đăng ký doanh nghiệp. 3. Bộ Nội vụ phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ hƣớng dẫn tổ chức bộ máy, biên chế cơ quan đăng ký kinh doanh cấp Trung ƣơng, cấp tỉnh, cấp huyện; quy định tiêu chuẩn cán bộ làm công tác đăng ký kinh doanh và các chức danh quản lý trong hệ thống cơ quan đăng ký kinh doanh. 174
4. Bộ Công an chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành có liên quan hƣớng dẫn việc xác định nhân thân của ngƣời thành lập và quản lý doanh nghiệp. 5. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch có trách nhiệm ban hành văn bản hƣớng dẫn về việc đặt tên doanh nghiệp không vi phạm truyền thống lịch sử, văn hóa, đạo đức, thuần phong mỹ tục của dân tộc và việc sử dụng tên danh nhân trong đặt tên doanh nghiệp. 6. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ của mình có trách nhiệm hƣớng dẫn về các ngành, nghề kinh doanh có điều kiện và điều kiện kinh doanh các ngành, nghề đó; công bố trên trang điện tử của Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ danh mục các ngành, nghề kinh doanh có điều kiện và gửi cho Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ để đƣa lên Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia. 7. Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng thực hiện quản lý nhà nƣớc về doanh nghiệp và đăng ký doanh nghiệp theo quy định tại Điều 162 Luật Doanh nghiệp. Chƣơng 3. ĐĂNG KÝ TÊN DOANH NGHIỆP Điều 13. Tên doanh nghiệp 1. Tên doanh nghiệp phải viết đƣợc bằng các chữ cái trong Bảng chữ cái tiếng Việt, có thể kèm theo các chữ cái F, J, Z, W, chữ số và ký hiệu, phát âm đƣợc và bao gồm hai thành tố sau đây: a) Loại hình doanh nghiệp, bao gồm: công ty trách nhiệm hữu hạn, cụm từ trách nhiệm hữu hạn có thể viết tắt là TNHH; công ty cổ phần, cụm từ cổ phần có thể viết tắt là CP; công ty hợp danh, cụm từ hợp danh có thể viết tắt là HD; doanh nghiệp tƣ nhân, cụm từ tƣ nhân có thể viết tắt là TN; b) Tên riêng của doanh nghiệp. 2. Doanh nghiệp chỉ đƣợc sử dụng ngành, nghề kinh doanh, hình thức đầu tƣ để cấu thành tên riêng của doanh nghiệp nếu doanh nghiệp có đăng ký ngành, nghề đó hoặc thực hiện đầu tƣ theo hình thức đó. 3. Tên tập đoàn kinh tế nhà nƣớc do Thủ tƣớng Chính phủ quyết định. Điều 14. Những điều cấm trong đặt tên doanh nghiệp 1. Không đƣợc đặt tên trùng hoặc tên gây nhầm lẫn với tên của doanh nghiệp khác đã đăng ký trong phạm vi toàn quốc, trừ những doanh nghiệp đã bị thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, các doanh nghiệp đã giải thể. Quy định này đƣợc áp dụng kể từ ngày 01 tháng 01 năm 2011. Kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành đến ngày 31 tháng 12 năm 2010, việc chống trùng, nhầm lẫn tên doanh nghiệp đƣợc thực hiện trên phạm vi tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng. 2. Không đƣợc sử dụng tên cơ quan nhà nƣớc, đơn vị lực lƣợng vũ trang nhân dân, tên của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội để làm toàn bộ hoặc một phần tên riêng của doanh nghiệp, trừ trƣờng hợp có sự chấp thuận của cơ quan, đơn vị hoặc tổ chức đó. 3. Không đƣợc sử dụng từ ngữ, ký hiệu vi phạm truyền thống lịch sử, văn hóa, đạo đức và thuần phong mỹ tục của dân tộc, tên danh nhân để đặt tên riêng cho doanh nghiệp. Điều 15. Tên trùng và tên gây nhầm lẫn 1. Tên trùng là trƣờng hợp tên của doanh nghiệp yêu cầu đăng ký đƣợc viết và đọc bằng tiếng Việt hoàn toàn giống với tên của doanh nghiệp đã đăng ký. 2. Các trƣờng hợp sau đây đƣợc coi là gây nhầm lẫn với tên của các doanh nghiệp khác: a) Tên bằng tiếng Việt của doanh nghiệp yêu cầu đăng ký đƣợc đọc giống nhƣ tên doanh nghiệp đã đăng ký; b) Tên bằng tiếng Việt của doanh nghiệp yêu cầu đăng ký chỉ khác tên doanh nghiệp đã đăng ký bởi ký hiệu “&”; ký hiệu “-”; chữ “và”; c) Tên viết tắt của doanh nghiệp yêu cầu đăng ký trùng với tên viết tắt của doanh nghiệp khác đã đăng ký; d) Tên bằng tiếng nƣớc ngoài của doanh nghiệp yêu cầu đăng ký trùng với tên bằng tiếng nƣớc ngoài của doanh nghiệp khác đã đăng ký; đ) Tên riêng của doanh nghiệp yêu cầu đăng ký khác với tên riêng của doanh nghiệp đã đăng ký bởi một hoặc một số số tự nhiên, số thứ tự hoặc một số chữ cái tiếng Việt (A, B, C…) ngay sau tên riêng của doanh nghiệp đó, trừ trƣờng hợp doanh nghiệp yêu cầu đăng ký là doanh nghiệp con của doanh nghiệp đã đăng ký; e) Tên riêng của doanh nghiệp yêu cầu đăng ký khác với tên riêng của doanh nghiệp đã đăng ký bởi từ “tân” ngay trƣớc, hoặc “mới” ngay sau tên của doanh nghiệp đã đăng ký; g) Tên riêng của doanh nghiệp yêu cầu đăng ký chỉ khác tên riêng của doanh nghiệp đã đăng ký bởi các từ “miền Bắc”, “miền Nam”, “miền Trung”, “miền Tây”, “miền Đông” hoặc các từ có ý nghĩa tƣơng tự; trừ trƣờng hợp doanh nghiệp yêu cầu đăng ký là doanh nghiệp con của doanh nghiệp đã đăng ký; h) Tên riêng của doanh nghiệp trùng với tên riêng của doanh nghiệp đã đăng ký. Điều 16. Các vấn đề khác liên quan đến đặt tên doanh nghiệp 175
1. Các doanh nghiệp đã đăng ký tên doanh nghiệp phù hợp với quy định tại Nghị định số 88/2006/NĐ-CP nhƣng không phù hợp với quy định tại khoản 1 Điều 14 Nghị định này không bắt buộc phải đăng ký đổi tên. Khuyến khích và tạo điều kiện thuận lợi cho các doanh nghiệp có tên trùng và tên gây nhầm lẫn tự thƣơng lƣợng với nhau để đăng ký đổi tên doanh nghiệp hoặc bổ sung tên địa danh để làm yếu tố phân biệt tên doanh nghiệp. 2. Trƣớc khi đăng ký đặt tên doanh nghiệp, doanh nghiệp tham khảo tên các doanh nghiệp đang hoạt động lƣu giữ tại Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp. 3. Cơ quan đăng ký kinh doanh có quyền chấp thuận hoặc từ chối tên dự kiến đăng ký của doanh nghiệp theo đúng quy định của pháp luật và quyết định của cơ quan đăng ký kinh doanh là quyết định cuối cùng. Điều 17. Xử lý đối với trƣờng hợp tên doanh nghiệp vi phạm quy định về sở hữu công nghiệp 1. Không đƣợc sử dụng tên thƣơng mại, nhãn hiệu, chỉ dẫn địa lý của tổ chức, cá nhân đã đƣợc bảo hộ để cấu thành tên riêng của doanh nghiệp, trừ trƣờng hợp đƣợc sự chấp thuận của chủ sở hữu tên thƣơng mại, nhãn hiệu, chỉ dẫn địa lý đó. Trƣớc khi đăng ký đặt tên doanh nghiệp, doanh nghiệp có thể tham khảo các nhãn hiệu, chỉ dẫn địa lý đã đăng ký và đƣợc lƣu giữ tại Cơ sở dữ liệu về nhãn hiệu và chỉ dẫn địa lý của Cục Sở hữu trí tuệ thuộc Bộ Khoa học và Công nghệ. 2. Căn cứ để xác định tên doanh nghiệp vi phạm quyền sở hữu công nghiệp đƣợc thực hiện theo các quy định của pháp luật về sở hữu trí tuệ. Doanh nghiệp phải tự chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật nếu đặt tên doanh nghiệp vi phạm các quy định về sở hữu trí tuệ. Trƣờng hợp tên của doanh nghiệp vi phạm các quy định về bảo hộ quyền sở hữu công nghiệp thì doanh nghiệp có tên vi phạm phải đăng ký đổi tên. 3. Chủ sở hữu công nghiệp có quyền đề nghị Cơ quan đăng ký kinh doanh yêu cầu doanh nghiệp có tên xâm phạm quyền sở hữu công nghiệp của mình phải thay đổi tên gọi cho phù hợp. Chủ sở hữu công nghiệp có nghĩa vụ cung cấp cho Cơ quan đăng ký kinh doanh các tài liệu cần thiết theo quy định tại khoản 4 Điều này. 4. Cơ quan đăng ký kinh doanh ra Thông báo yêu cầu doanh nghiệp xâm phạm đổi tên doanh nghiệp khi nhận đƣợc thông báo của chủ sở hữu công nghiệp về việc quyền sở hữu công nghiệp bị vi phạm. Kèm theo thông báo của chủ sở hữu công nghiệp phải có: a) Bản sao hợp lệ Văn bản kết luận của cơ quan có thẩm quyền về việc sử dụng tên doanh nghiệp là vi phạm quyền sở hữu công nghiệp; b) Bản sao hợp lệ Giấy chứng nhận đăng ký nhãn hiệu, Giấy chứng nhận đăng ký chỉ dẫn địa lý, bản trích lục Sổ đăng ký quốc gia về nhãn hiệu, chỉ dẫn địa lý do Cục Sở hữu trí tuệ cấp đối với nhãn hiệu, chỉ dẫn địa lý; bản sao hợp lệ Giấy chứng nhận nhãn hiệu đăng ký quốc tế đƣợc bảo hộ tại Việt Nam hoặc bản sao Công báo nhãn hiệu quốc tế của Tổ chức sở hữu trí tuệ thế giới hoặc công báo sở hữu công nghiệp có xác nhận của Cục sở hữu trí tuệ đối với nhãn hiệu đăng ký quốc tế; tài liệu chứng minh tên thƣơng mại đƣợc sử dụng một cách hợp pháp, liên tục trong thời gian trƣớc khi tên doanh nghiệp bị tranh chấp đƣợc đăng ký đối với tên thƣơng mại. 5. Trong thời hạn mƣời ngày làm việc, kể từ ngày nhận đƣợc đầy đủ giấy tờ theo quy định tại khoản 4 Điều này, Cơ quan đăng ký kinh doanh ra Thông báo yêu cầu doanh nghiệp có tên vi phạm đổi tên doanh nghiệp và làm thủ tục thay đổi tên trong thời hạn hai tháng, kể từ ngày ra Thông báo. Sau thời hạn trên, nếu doanh nghiệp không thay đổi tên theo yêu cầu, Cơ quan đăng ký kinh doanh thông báo cho cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền để xử lý theo quy định của pháp luật về sở hữu trí tuệ. Điều 18. Tên chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh 1. Tên chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh phải đƣợc viết bằng các chữ cái trong bảng chữ cái Tiếng Việt, có thể kèm theo các chữ cái F, J, Z, W, chữ số và ký hiệu, phát âm đƣợc. 2. Tên chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh phải mang tên doanh nghiệp đồng thời kèm theo cụm từ “Chi nhánh” đối với đăng ký thành lập chi nhánh, cụm từ “Văn phòng đại diện” đối với đăng ký thành lập văn phòng đại diện, hình thức tổ chức của địa điểm kinh doanh. 3. Đối với những doanh nghiệp nhà nƣớc khi chuyển thành đơn vị hạch toán phụ thuộc do yêu cầu tổ chức lại thì đƣợc phép giữ nguyên tên doanh nghiệp nhà nƣớc trƣớc khi tổ chức lại. Chƣơng 4. HỒ SƠ, TRÌNH TỰ, THỦ TỤC ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP ĐĂNG KÝ HOẠT ĐỘNG CHI NHÁNH, VĂN PHÕNG ĐẠI DIỆN Điều 19. Hồ sơ đăng ký doanh nghiệp đối với doanh nghiệp tƣ nhân 1. Giấy đề nghị đăng ký doanh nghiệp; 2. Bản sao hợp lệ của một trong các giấy tờ chứng thực cá nhân hợp pháp của chủ doanh nghiệp tƣ nhân quy định tại Điều 24 Nghị định này. 176
3. Văn bản xác nhận vốn pháp định của cơ quan, tổ chức có thẩm quyền đối với doanh nghiệp kinh doanh ngành, nghề mà theo quy định của pháp luật phải có vốn pháp định; 4. Bản sao hợp lệ chứng chỉ hành nghề của một hoặc một số cá nhân theo quy định đối với doanh nghiệp tƣ nhân kinh doanh các ngành, nghề mà theo quy định của pháp luật phải có chứng chỉ hành nghề. Điều 20. Hồ sơ đăng ký doanh nghiệp đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, công ty cổ phần và công ty hợp danh 1. Giấy đề nghị đăng ký doanh nghiệp; 2. Dự thảo Điều lệ công ty. Dự thảo điều lệ công ty phải có đầy đủ chữ ký của các thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh; của ngƣời đại diện theo pháp luật, của các thành viên hoặc ngƣời đại diện theo ủy quyền đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên; của ngƣời đại diện theo pháp luật, của các cổ đông sáng lập hoặc ngƣời đại diện theo ủy quyền của cổ đông sáng lập đối với công ty cổ phần. Các thành viên, cổ đông sáng lập phải cùng nhau chịu trách nhiệm về sự phù hợp pháp luật của điều lệ công ty; 3. Danh sách thành viên công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, công ty hợp danh; danh sách cổ đông sáng lập công ty cổ phần lập theo mẫu do Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ quy định. Kèm theo danh sách thành viên hoặc danh sách cổ đông sáng lập phải có: a) Bản sao hợp lệ một trong các giấy tờ chứng thực cá nhân quy định tại Điều 24 Nghị định này đối với trƣờng hợp thành viên sáng lập hoặc cổ đông sáng lập là cá nhân; b) Bản sao hợp lệ Quyết định thành lập, Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc giấy tờ tƣơng đƣơng khác, bản sao hợp lệ một trong các giấy tờ chứng thực cá nhân quy định tại Điều 24 Nghị định này của ngƣời đại diện theo ủy quyền và quyết định ủy quyền tƣơng ứng đối với trƣờng hợp thành viên sáng lập hoặc cổ đông sáng lập là pháp nhân. 4. Văn bản xác nhận vốn pháp định của cơ quan, tổ chức có thẩm quyền đối với công ty kinh doanh ngành, nghề mà theo quy định của pháp luật phải có vốn pháp định; 5. Bản sao hợp lệ chứng chỉ hành nghề của các thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh, của một hoặc một số cá nhân đối với công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần nếu công ty kinh doanh ngành, nghề mà theo quy định của pháp luật phải có chứng chỉ hành nghề. Điều 21. Hồ sơ đăng ký doanh nghiệp đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên 1. Giấy đề nghị đăng ký doanh nghiệp; 2. Dự thảo Điều lệ công ty có đầy đủ chữ ký của chủ sở hữu công ty, ngƣời đại diện theo pháp luật đối với trƣờng hợp chủ sở hữu là cá nhân; ngƣời đại diện theo ủy quyền, ngƣời đại diện theo pháp luật đối với chủ sở hữu công ty là tổ chức. Chủ sở hữu công ty phải chịu trách nhiệm về sự phù hợp pháp luật của điều lệ công ty; 3. Bản sao hợp lệ một trong các giấy tờ chứng thực cá nhân quy định tại Điều 24 Nghị định này của chủ sở hữu công ty đối với trƣờng hợp chủ sở hữu công ty là cá nhân hoặc Quyết định thành lập, Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc giấy tờ tƣơng đƣơng khác, Điều lệ hoặc tài liệu tƣơng đƣơng khác của chủ sở hữu công ty đối với trƣờng hợp chủ sở hữu công ty là tổ chức (trừ trƣờng hợp chủ sở hữu công ty là Nhà nƣớc); 4. Danh sách ngƣời đại diện theo ủy quyền đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên đƣợc tổ chức quản lý theo quy định tại khoản 3 Điều 67 của Luật Doanh nghiệp lập theo mẫu do Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ quy định. Kèm theo danh sách này phải có Bản sao hợp lệ một trong các giấy tờ chứng thực cá nhân quy định tại Điều 24 Nghị định này của từng đại diện theo ủy quyền. Bản sao hợp lệ một trong các giấy tờ chứng thực cá nhân quy định tại Điều 24 Nghị định này của ngƣời đại diện theo ủy quyền đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên đƣợc tổ chức quản lý theo quy định tại khoản 4 Điều 67 của Luật Doanh nghiệp; 5. Văn bản ủy quyền của chủ sở hữu cho ngƣời đƣợc ủy quyền đối với trƣờng hợp chủ sở hữu công ty là tổ chức; 6. Văn bản xác nhận vốn pháp định của cơ quan, tổ chức có thẩm quyền đối với công ty kinh doanh ngành, nghề mà theo quy định của pháp luật phải có vốn pháp định; 7. Bản sao hợp lệ chứng chỉ hành nghề của một hoặc một số cá nhân theo quy định đối với công ty kinh doanh các ngành, nghề mà theo quy định của pháp luật phải có chứng chỉ hành nghề. Điều 22. Hồ sơ đăng ký doanh nghiệp đối với các công ty đƣợc thành lập trên cơ sở chia, tách, hợp nhất và đối với công ty nhận sáp nhập 1. Trƣờng hợp chia công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần thành một số công ty cùng loại, ngoài giấy tờ quy định tại Điều 20, Điều 21 Nghị định này, hồ sơ đăng ký doanh nghiệp phải có quyết định chia công ty theo quy định tại Điều 150 của Luật Doanh nghiệp, biên bản họp Hội đồng thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, biên bản họp Đại hội đồng cổ đông đối với công ty cổ phần về việc chia công ty 177
và Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc giấy tờ tƣơng đƣơng khác của công ty. 2. Trƣờng hợp tách công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần để thành lập một hoặc một số công ty mới cùng loại, ngoài giấy tờ quy định tại Điều 20, Điều 21 Nghị định này, hồ sơ đăng ký doanh nghiệp của công ty đƣợc tách phải có quyết định tách công ty theo quy định tại Điều 151 của Luật Doanh nghiệp, biên bản họp Hội đồng thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, biên bản họp Đại hội đồng cổ đông đối với công ty cổ phần về việc tách công ty và bản sao hợp lệ Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc giấy tờ tƣơng đƣơng khác của công ty. 3. Trƣờng hợp hợp nhất một số công ty cùng loại thành một công ty mới, ngoài giấy tờ quy định tại Điều 20, Điều 21 Nghị định này, hồ sơ đăng ký doanh nghiệp phải có hợp đồng hợp nhất công ty theo quy định tại Điều 152 của Luật Doanh nghiệp, biên bản họp và quyết định của Hội đồng thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, biên bản họp và quyết định của Đại hội đồng cổ đông đối với công ty cổ phần về việc hợp nhất và Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc giấy tờ tƣơng đƣơng khác của các công ty bị hợp nhất. 4. Trƣờng hợp sáp nhập một hoặc một số công ty vào một công ty khác cùng loại, ngoài giấy tờ quy định tại Chƣơng V Nghị định này, trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp của công ty nhận sáp nhập phải có thêm hợp đồng sáp nhập theo quy định tại Điều 153 của Luật Doanh nghiệp, biên bản họp và quyết định của Hội đồng thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, biên bản họp Đại hội đồng cổ đông đối với công ty cổ phần về việc sáp nhập và Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp của công ty nhận sáp nhập và các công ty bị sáp nhập. Việc đăng bố cáo thành lập doanh nghiệp mới thực hiện đồng thời với việc bố cáo chấm dứt hoạt động doanh nghiệp cũ cũng nhƣ việc giải quyết các quyền và nghĩa vụ có liên quan. Điều 23. Hồ sơ đăng ký doanh nghiệp đối với các trƣờng hợp chuyển đổi doanh nghiệp 1. Trƣờng hợp chuyển đổi công ty TNHH một thành viên thành công ty TNHH hai thành viên trở lên, hồ sơ đăng ký chuyển đổi bao gồm: a) Giấy đề nghị chuyển đổi doanh nghiệp; b) Điều lệ công ty chuyển đổi theo quy định tại Điều 22 Luật Doanh nghiệp; c) Danh sách thành viên theo mẫu do Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ ban hành và bản sao hợp lệ một trong các giấy tờ chứng thực cá nhân quy định tại Điều 24 Nghị định này của các thành viên công ty đối với trƣờng hợp thành viên là cá nhân và bản sao Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đối với trƣờng hợp thành viên công ty là tổ chức; d) Hợp đồng chuyển nhƣợng hoặc giấy tờ xác nhận việc tặng cho một phần quyền sở hữu của công ty đối với trƣờng hợp chủ sở hữu công ty chuyển nhƣợng, tặng cho một phần sở hữu của mình tại công ty cho một hoặc một số cá nhân khác; Quyết định của chủ sở hữu công ty về việc huy động thêm vốn góp đối với trƣờng hợp công ty huy động thêm vốn góp từ một hoặc một số cá nhân khác. Khi nhận Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp của công ty chuyển đổi, công ty phải nộp lại bản gốc Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc giấy tờ tƣơng đƣơng khác của công ty đƣợc chuyển đổi. 2. Trƣờng hợp chuyển đổi công ty TNHH hai thành viên trở lên thành công ty TNHH một thành viên, hồ sơ đăng ký chuyển đổi bao gồm: a) Giấy đề nghị chuyển đổi doanh nghiệp; b) Điều lệ công ty chuyển đổi theo quy định tại Điều 22 Luật Doanh nghiệp; c) Bản sao hợp lệ quyết định thành lập hoặc Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc giấy tờ tƣơng đƣơng đối với trƣờng hợp chủ sở hữu là tổ chức hoặc bản sao một trong các giấy tờ chứng thực cá nhân khác quy định tại Điều 24 Nghị định này đối với trƣờng hợp chủ sở hữu là cá nhân; d) Danh sách ngƣời đại diện theo ủy quyền đối với Công ty TNHH một thành viên đƣợc tổ chức theo quy định tại khoản 3 Điều 67 Luật Doanh nghiệp; bản sao một trong các giấy tờ chứng thực cá nhân quy định tại Điều 24 Nghị định này của ngƣời đại diện theo ủy quyền đối với trƣờng hợp Công ty TNHH một thành viên đƣợc tổ chức theo quy định tại khoản 4 Điều 67 Luật Doanh nghiệp. đ) Hợp đồng chuyển nhƣợng phần vốn góp trong công ty; e) Quyết định bằng văn bản và bản sao biên bản họp của Hội đồng thành viên về việc chuyển đổi loại hình công ty. Khi nhận Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp của công ty chuyển đổi, công ty phải nộp lại bản gốc Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc giấy tờ tƣơng đƣơng khác của công ty đƣợc chuyển đổi. 3. Trƣờng hợp chuyển đổi doanh nghiệp tƣ nhân thành công ty trách nhiệm hữu hạn, hồ sơ đăng ký chuyển đổi bao gồm: a) Giấy đề nghị chuyển đổi doanh nghiệp; 178
b) Điều lệ công ty; c) Danh sách chủ nợ và số nợ chƣa thanh toán, gồm cả nợ thuế, thời hạn thanh toán; danh sách ngƣời lao động hiện có; danh sách các hợp đồng chƣa thanh lý; d) Danh sách thành viên theo quy định tại Điều 23 của Luật Doanh nghiệp đối với trƣờng hợp chuyển đổi thành công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên; bản sao hợp lệ một trong các giấy tờ chứng thực cá nhân quy định tại Điều 24 Nghị định này của các thành viên công ty đối với trƣờng hợp thành viên là cá nhân và bản sao Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đối với trƣờng hợp thành viên công ty là tổ chức; đ) Văn bản cam kết của chủ doanh nghiệp tƣ nhân về việc chịu trách nhiệm cá nhân bằng toàn bộ tài sản của mình đối với tất cả các khoản nợ chƣa thanh toán của doanh nghiệp tƣ nhân và cam kết thanh toán đủ số nợ khi đến hạn; e) Văn bản thỏa thuận với các bên của hợp đồng chƣa thanh lý về việc công ty trách nhiệm hữu hạn đƣợc chuyển đổi tiếp nhận và thực hiện các hợp đồng đó; g) Văn bản cam kết của chủ doanh nghiệp tƣ nhân hoặc thỏa thuận giữa chủ doanh nghiệp tƣ nhân và các thành viên góp vốn khác về việc tiếp nhận và sử dụng lao động hiện có của doanh nghiệp tƣ nhân. Khi nhận Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp của công ty chuyển đổi, doanh nghiệp phải nộp lại bản gốc Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc giấy tờ tƣơng đƣơng khác của doanh nghiệp đƣợc chuyển đổi. 4. Trƣờng hợp chuyển đổi công ty trách nhiệm hữu hạn thành công ty cổ phần và ngƣợc lại, hồ sơ đăng ký chuyển đổi bao gồm: a) Giấy đề nghị chuyển đổi doanh nghiệp; b) Quyết định của chủ sở hữu công ty hoặc Quyết định và Biên bản họp của Hội đồng thành viên hoặc Đại hội đồng cổ đông về việc chuyển đổi công ty; c) Điều lệ công ty sau khi chuyển đổi; d) Danh sách thành viên hoặc danh sách cổ đông sáng lập hoặc cổ đông phổ thông và các giấy tờ theo quy định tại khoản 3 Điều 19 của Luật Doanh nghiệp; đ) Hợp đồng chuyển nhƣợng phần vốn góp hoặc thỏa thuận góp vốn đầu tƣ. Khi nhận Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp của công ty chuyển đổi, công ty phải nộp lại bản gốc Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc giấy tờ tƣơng đƣơng khác của công ty đƣợc chuyển đổi. Điều 24. Các giấy tờ chứng thực cá nhân trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp 1. Giấy chứng minh nhân dân còn hiệu lực hoặc Hộ chiếu còn hiệu lực đối với công dân Việt Nam. 2. Một trong số các giấy tờ còn hiệu lực đối với ngƣời Việt Nam định cƣ ở nƣớc ngoài sau đây: a) Hộ chiếu Việt Nam; b) Hộ chiếu nƣớc ngoài (hoặc giấy tờ có giá trị thay thế hộ chiếu nƣớc ngoài) và một trong các giấy tờ chứng minh ngƣời gốc Việt Nam ở nƣớc ngoài. 3. Giấy đăng ký tạm trú do cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam cấp và Hộ chiếu còn hiệu lực đối với ngƣời nƣớc ngoài thƣờng trú tại Việt Nam. 4. Hộ chiếu còn hiệu lực đối với ngƣời nƣớc ngoài không thƣờng trú tại Việt Nam. Điều 25. Tiếp nhận hồ sơ đăng ký doanh nghiệp 1. Ngƣời thành lập doanh nghiệp hoặc ngƣời đại diện theo ủy quyền nộp hồ sơ theo quy định tại Nghị định này tại Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính. 2. Hồ sơ đăng ký doanh nghiệp đƣợc tiếp nhận để nhập thông tin vào Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia khi: a) Có đủ giấy tờ theo quy định tại Nghị định này; b) Tên doanh nghiệp đã đƣợc điền vào Giấy đề nghị đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy đề nghị chuyển đổi doanh nghiệp; c) Có địa chỉ liên lạc của ngƣời nộp hồ sơ đăng ký doanh nghiệp; d) Đã nộp lệ phí đăng ký doanh nghiệp theo quy định. 3. Sau khi tiếp nhận hồ sơ, Phòng Đăng ký kinh doanh phải trao Giấy biên nhận về việc nhận hồ sơ cho ngƣời nộp hồ sơ. 4. Sau khi tiếp nhận hồ sơ đăng ký doanh nghiệp, Phòng đăng ký kinh doanh kiểm tra tính hợp lệ của hồ sơ và nhập đầy đủ, chính xác thông tin trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp vào Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia. Trƣờng hợp hồ sơ chƣa hợp lệ hoặc tên doanh nghiệp yêu cầu đăng ký không đúng theo quy định, Phòng Đăng ký kinh doanh phải thông báo rõ nội dung cần sửa đổi, bổ sung bằng văn bản cho ngƣời thành lập doanh nghiệp trong thời hạn năm ngày làm việc, kể từ ngày tiếp nhận hồ sơ. 179
Trƣờng hợp đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử, cơ quan đăng ký kinh doanh thông báo qua mạng điện tử cho cá nhân, tổ chức đã đăng ký doanh nghiệp thời điểm trả kết quả đăng ký doanh nghiệp hoặc các nội dung cần bổ sung, sửa đổi (nếu có). Điều 26. Quy trình phối hợp tạo và cấp mã số doanh nghiệp Khi hồ sơ đăng ký doanh nghiệp đủ điều kiện để đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp theo quy định, thông tin về hồ sơ đăng ký doanh nghiệp đƣợc chuyển sang cơ sở dữ liệu của Tổng cục Thuế (Bộ Tài chính). Trong thời hạn hai ngày làm việc, kể từ ngày nhận đƣợc thông tin từ Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp, Tổng cục Thuế có trách nhiệm tạo mã số doanh nghiệp và chuyển mã số doanh nghiệp sang Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp để Phòng đăng ký kinh doanh cấp tỉnh cấp cho doanh nghiệp. Thông tin về việc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp sẽ đƣợc chuyển sang Tổng cục Thuế. Trƣờng hợp Tổng cục Thuế từ chối cấp mã số cho doanh nghiệp thì phải gửi thông báo cho Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ, trong đó nói rõ lý do từ chối để chuyển cho cơ quan đăng ký kinh doanh cấp tỉnh thông báo cho doanh nghiệp. Điều 27. Đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử 1. Đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử là việc ngƣời thành lập doanh nghiệp thực hiện việc đăng ký doanh nghiệp thông qua Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia. 2. Phòng đăng ký kinh doanh tiếp nhận hồ sơ, xem xét hồ sơ, hƣớng dẫn sửa đổi, bổ sung hồ sơ và thông báo kết quả giải quyết thủ tục đăng ký doanh nghiệp qua Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia. 3. Trƣờng hợp ngƣời thành lập doanh nghiệp chƣa có chữ ký điện tử, việc đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử có thể đƣợc thực hiện theo quy trình sau: sau khi hồ sơ đăng ký doanh nghiệp đƣợc chấp thuận trên Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia, doanh nghiệp sẽ in Giấy xác nhận nộp hồ sơ đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử từ Hệ thống này. Ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp ký tên vào Giấy xác nhận nộp hồ sơ đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử và gửi đến Phòng đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính. Sau khi nhận đƣợc Giấy xác nhận nộp hồ sơ đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử của doanh nghiệp, Phòng đăng ký kinh doanh cấp tỉnh xem xét cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cho doanh nghiệp. 4. Hồ sơ đăng ký doanh nghiệp nộp qua Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia có giá trị pháp lý nhƣ hồ sơ nộp bằng bản giấy. Điều 28. Thời hạn cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp 1. Trong thời hạn năm ngày làm việc, kể từ ngày nhận đƣợc hồ sơ hợp lệ, Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cho doanh nghiệp, đăng ký thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp, chia, tách, hợp nhất, sáp nhập, chuyển đổi doanh nghiệp, đăng ký hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện, thông báo lập địa điểm kinh doanh của doanh nghiệp. 2. Nếu quá thời hạn trên mà không đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc không nhận đƣợc thông báo yêu cầu sửa đổi, bổ sung hồ sơ đăng ký doanh nghiệp thì ngƣời thành lập doanh nghiệp có quyền khiếu nại theo quy định của pháp luật về khiếu nại, tố cáo. Điều 29. Cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp 1. Doanh nghiệp đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp khi có đủ các điều kiện theo quy định tại Điều 24 của Luật Doanh nghiệp. 2. Doanh nghiệp có thể nhận Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp trực tiếp tại Cơ quan đăng ký kinh doanh hoặc đăng ký và trả phí để nhận Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp qua dịch vụ chuyển phát. 3. Kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, doanh nghiệp có quyền hoạt động kinh doanh, trừ trƣờng hợp kinh doanh ngành, nghề yêu cầu phải có điều kiện. 4. Doanh nghiệp có quyền yêu cầu Cơ quan đăng ký kinh doanh cấp bản sao Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp và phải trả phí theo quy định. 5. Khi đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp mới trong trƣờng hợp đăng ký thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp, doanh nghiệp phải nộp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cũ hoặc Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh cũ hoặc giấy tờ tƣơng đƣơng khác. Điều 30. Hiệu đính thông tin trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp 1. Trƣờng hợp phát hiện nội dung trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp chƣa chính xác so với nội dung hồ sơ đăng ký doanh nghiệp thì doanh nghiệp có quyền gửi thông báo yêu cầu cơ quan đăng ký kinh doanh hiệu đính nội dung trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cho phù hợp với hồ sơ đăng ký doanh nghiệp đã nộp. 2. Cơ quan đăng ký kinh doanh nhận thông báo, kiểm tra hồ sơ và thực hiện việc cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cho doanh nghiệp trong thời hạn hai ngày làm việc, kể từ ngày nhận đƣợc thông báo nếu thông tin trong thông báo của doanh nghiệp là chính xác. 180
Điều 31. Cung cấp thông tin về nội dung đăng ký doanh nghiệp 1. Định kỳ vào tuần thứ hai hàng tháng, Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh gửi danh sách kèm thông tin về các doanh nghiệp đã đăng ký trong tháng trƣớc đó đến cơ quan quản lý ngành kinh tế kỹ thuật cùng cấp, cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện. Ở những nơi có điều kiện về cơ sở hạ tầng công nghệ thông tin thì có thể thực hiện việc trao đổi thông tin về đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử. 2. Các tổ chức, cá nhân có thể đề nghị cơ quan đăng ký kinh doanh cung cấp thông tin về nội dung đăng ký doanh nghiệp lƣu giữ tại Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia và phải trả phí theo quy định. Điều 32. Lệ phí đăng ký doanh nghiệp 1. Ngƣời thành lập doanh nghiệp phải nộp lệ phí đăng ký doanh nghiệp tại thời điểm nộp hồ sơ đăng ký doanh nghiệp. Lệ phí đăng ký doanh nghiệp có thể đƣợc nộp trực tiếp tại cơ quan đăng ký kinh doanh hoặc chuyển vào tài khoản của cơ quan đăng ký kinh doanh. Lệ phí đăng ký doanh nghiệp sẽ không đƣợc hoàn trả cho doanh nghiệp trong trƣờng hợp doanh nghiệp không đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. 2. Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ hƣớng dẫn mức lệ phí và việc sử dụng lệ phí đăng ký doanh nghiệp, đăng ký hộ kinh doanh, đảm bảo bù đắp một phần chi phí cho hoạt động của cơ quan đăng ký kinh doanh. Tỷ lệ trích để lại cho cơ quan đăng ký kinh doanh không thấp hơn 50% tổng số tiền thu đƣợc từ lệ phí đăng ký doanh nghiệp. Mức lệ phí đăng ký doanh nghiệp đƣợc thực hiện thống nhất trên toàn quốc. Điều 33. Đăng ký hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện, thông báo lập địa điểm kinh doanh 1. Hồ sơ đăng ký hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện: Khi thành lập chi nhánh, văn phòng đại diện, doanh nghiệp phải gửi thông báo lập chi nhánh, văn phòng đại diện tới Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi đặt chi nhánh, văn phòng đại diện. Nội dung thông báo gồm: a) Mã số doanh nghiệp; b) Tên và địa chỉ trụ sở chính của doanh nghiệp; c) Tên chi nhánh, văn phòng đại diện dự định thành lập; d) Địa chỉ trụ sở chi nhánh, văn phòng đại diện; đ) Nội dung, phạm vi hoạt động của chi nhánh, văn phòng đại diện; e) Họ, tên, nơi cƣ trú, số Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này của ngƣời đứng đầu chi nhánh, văn phòng đại diện; g) Họ, tên, chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp. Kèm theo thông báo quy định tại khoản này, phải có: - Quyết định bằng văn bản và bản sao biên bản họp của Hội đồng thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, của chủ sở hữu công ty hoặc Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên, của Hội đồng quản trị đối với công ty cổ phần, của các thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh về việc thành lập chi nhánh, văn phòng đại diện; - Bản sao hợp lệ quyết định bổ nhiệm ngƣời đứng đầu chi nhánh, văn phòng đại diện; - Bản sao hợp lệ một trong các giấy tờ chứng thực cá nhân quy định tại Điều 24 Nghị định này của ngƣời đứng đầu chi nhánh, văn phòng đại diện; Đối với chi nhánh kinh doanh các ngành, nghề phải có chứng chỉ hành nghề thì phải có thêm bản sao hợp lệ chứng chỉ hành nghề của ngƣời đứng đầu chi nhánh hoặc của cá nhân khác theo quy định của pháp luật chuyên ngành. 2. Thông báo lập địa điểm kinh doanh: Địa điểm kinh doanh của doanh nghiệp có thể ở ngoài địa chỉ đăng ký trụ sở chính. Doanh nghiệp chỉ đƣợc đặt địa điểm kinh doanh tại tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính hoặc đặt chi nhánh. Trong thời hạn mƣời ngày làm việc, kể từ ngày quyết định lập địa điểm kinh doanh, doanh nghiệp gửi thông báo nơi đặt địa điểm kinh doanh đến Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh. Nội dung thông báo gồm: a) Mã số doanh nghiệp; b) Tên và địa chỉ trụ sở chính của doanh nghiệp hoặc tên và địa chỉ chi nhánh (trƣờng hợp địa điểm kinh doanh trực thuộc chi nhánh); c) Tên, địa chỉ địa điểm kinh doanh; d) Lĩnh vực hoạt động của địa điểm kinh doanh; đ) Họ, tên, nơi cƣ trú, số Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này của ngƣời đứng đầu địa điểm kinh doanh; e) Họ, tên, chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp. 3. Sau khi nhận đƣợc hồ sơ hợp lệ của doanh nghiệp, Phòng đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nhập thông tin vào Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia để yêu cầu mã số chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh, sau đó cấp Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện, hoặc ghi bổ sung địa 181
điểm kinh doanh vào Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động chi nhánh của doanh nghiệp. 4. Trƣờng hợp doanh nghiệp lập chi nhánh, văn phòng đại diện tại tỉnh, thành phố khác nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính thì trong thời hạn bảy ngày làm việc, kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện, doanh nghiệp phải thông báo bằng văn bản tới Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính để bổ sung vào hồ sơ đăng ký doanh nghiệp và đƣợc cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. 5. Việc lập chi nhánh, văn phòng đại diện của doanh nghiệp ở nƣớc ngoài thực hiện theo quy định của pháp luật nƣớc đó. Trong thời hạn ba mƣơi ngày làm việc, kể từ ngày chính thức mở chi nhánh, văn phòng đại diện ở nƣớc ngoài, doanh nghiệp phải thông báo bằng văn bản cho Phòng Đăng ký kinh doanh nơi doanh nghiệp đã đăng ký. Kèm theo thông báo phải có bản sao hợp lệ Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện hoặc giấy tờ tƣơng đƣơng để bổ sung vào hồ sơ đăng ký doanh nghiệp và đƣợc cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. Chƣơng 5. HỒ SƠ, TRÌNH TỰ, THỦ TỤC ĐĂNG KÝ THAY ĐỔI NỘI DUNG ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP Điều 34. Đăng ký bổ sung, thay đổi ngành, nghề kinh doanh 1. Trƣờng hợp thay đổi ngành, nghề kinh doanh, doanh nghiệp gửi Thông báo đến Phòng Đăng ký kinh doanh nơi doanh nghiệp đã đăng ký. Nội dung Thông báo bao gồm: a) Tên, mã số doanh nghiệp, mã số thuế hoặc số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (trƣờng hợp doanh nghiệp chƣa có mã số doanh nghiệp và mã số thuế); b) Ngành, nghề đăng ký bổ sung hoặc thay đổi; c) Họ, tên, chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp. Trƣờng hợp bổ sung, thay đổi ngành, nghề kinh doanh phải có vốn pháp định thì phải có thêm văn bản xác nhận vốn pháp định của cơ quan có thẩm quyền. Trƣờng hợp bổ sung, thay đổi ngành, nghề kinh doanh phải có chứng chỉ hành nghề thì phải có thêm bản sao hợp lệ chứng chỉ hành nghề của một hoặc một số cá nhân theo quy định của pháp luật chuyên ngành. Kèm theo Thông báo phải có quyết định bằng văn bản và bản sao biên bản họp của Hội đồng thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, của Đại hội đồng cổ đông đối với công ty cổ phần và của các thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh; quyết định của chủ sở hữu công ty đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên về việc bổ sung, thay đổi ngành, nghề kinh doanh. Quyết định, biên bản họp phải ghi rõ những nội dung đƣợc thay đổi trong Điều lệ công ty. 2. Khi nhận Thông báo, Phòng Đăng ký kinh doanh trao giấy biên nhận và đăng ký bổ sung, thay đổi ngành, nghề kinh doanh cho doanh nghiệp. Điều 35. Đăng ký thay đổi địa chỉ trụ sở chính của doanh nghiệp 1. Trƣớc khi đăng ký thay đổi địa chỉ trụ sở chính, doanh nghiệp phải thực hiện các thủ tục với cơ quan thuế liên quan đến việc chuyển địa điểm theo quy định của pháp luật về thuế. 2. Trƣờng hợp chuyển địa chỉ trụ sở chính đến nơi khác trong phạm vi tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng nơi doanh nghiệp đã đăng ký, doanh nghiệp gửi Thông báo đến Phòng Đăng ký kinh doanh nơi doanh nghiệp đã đăng ký. Nội dung Thông báo gồm: a) Tên, mã số doanh nghiệp, mã số thuế hoặc số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (trƣờng hợp doanh nghiệp chƣa có mã số doanh nghiệp và mã số thuế); b) Địa chỉ trụ sở chính dự định chuyển đến; c) Họ, tên, chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp. Kèm theo thông báo phải có quyết định bằng văn bản và bản sao biên bản họp của Hội đồng thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, của Đại hội đồng cổ đông đối với công ty cổ phần và của các thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh; quyết định của chủ sở hữu công ty đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên. Quyết định, biên bản họp phải ghi rõ những nội dung đƣợc sửa đổi trong Điều lệ công ty. Khi nhận Thông báo, Phòng Đăng ký kinh doanh trao giấy biên nhận và đăng ký thay đổi địa chỉ trụ sở chính cho doanh nghiệp. 3. Trƣờng hợp chuyển địa chỉ trụ sở chính của doanh nghiệp sang tỉnh, thành phố khác, doanh nghiệp gửi Thông báo đến Phòng Đăng ký kinh doanh nơi dự định đặt trụ sở mới. Nội dung Thông báo gồm: a) Tên, mã số doanh nghiệp, mã số thuế hoặc số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (trƣờng hợp doanh nghiệp chƣa có mã số doanh nghiệp và mã số thuế); b) Địa chỉ trụ sở chính dự định chuyển đến; 182
c) Họ, tên, số Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này, địa chỉ thƣờng trú và chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp. Kèm theo Thông báo gửi đến Phòng Đăng ký kinh doanh nơi doanh nghiệp dự định đặt trụ sở mới phải có bản sao Điều lệ đã sửa đổi của công ty và danh sách thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, danh sách ngƣời đại diện theo ủy quyền đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên đƣợc tổ chức quản lý theo quy định tại khoản 3 Điều 67 của Luật Doanh nghiệp, danh sách cổ đông sáng lập đối với công ty cổ phần, danh sách thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh; quyết định bằng văn bản và bản sao biên bản họp của Hội đồng thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, của Đại hội cổ đông đối với công ty cổ phần, của các thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh; quyết định của chủ sở hữu công ty đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên. Khi nhận Thông báo, Phòng Đăng ký kinh doanh nơi doanh nghiệp dự định đặt trụ sở mới trao giấy biên nhận, đăng ký việc chuyển đổi địa chỉ trụ sở chính và cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cho doanh nghiệp. Trong thời hạn năm ngày làm việc, kể từ ngày cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cho doanh nghiệp, Phòng Đăng ký kinh doanh nơi doanh nghiệp đặt trụ sở mới phải gửi bản sao Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp mới đến Phòng Đăng ký kinh doanh nơi trƣớc đây doanh nghiệp đã đăng ký. 4. Việc thay đổi địa chỉ trụ sở chính của doanh nghiệp không làm thay đổi quyền và nghĩa vụ của doanh nghiệp. Điều 36. Đăng ký đổi tên doanh nghiệp 1. Trƣờng hợp đổi tên, doanh nghiệp gửi Thông báo đến Phòng Đăng ký kinh doanh nơi đã cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cho doanh nghiệp. Nội dung Thông báo gồm: a) Tên hiện tại, mã số doanh nghiệp, mã số thuế hoặc số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (trƣờng hợp doanh nghiệp chƣa có mã số doanh nghiệp và mã số thuế); b) Tên dự kiến thay đổi; c) Họ, tên, chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp. Kèm theo Thông báo phải có quyết định bằng văn bản và bản sao biên bản họp của Hội đồng thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, của Đại hội đồng cổ đông đối với công ty cổ phần và của các thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh; quyết định của chủ sở hữu công ty đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên. Quyết định, biên bản họp phải ghi rõ những nội dung đƣợc sửa đổi trong Điều lệ công ty. 2. Khi nhận Thông báo, Phòng Đăng ký kinh doanh trao giấy biên nhận và đăng ký đổi tên doanh nghiệp nếu tên dự kiến của doanh nghiệp không trái với quy định về đặt tên doanh nghiệp. 3. Việc thay đổi tên của doanh nghiệp không làm thay đổi quyền và nghĩa vụ của doanh nghiệp. Điều 37. Đăng ký thay đổi thành viên hợp danh Trƣờng hợp tiếp nhận thành viên hợp danh mới, chấm dứt tƣ cách thành viên hợp danh theo các khoản 1, 2 và 3 Điều 138 của Luật Doanh nghiệp, công ty hợp danh gửi Thông báo đến Phòng Đăng ký kinh doanh nơi công ty đã đăng ký. Nội dung Thông báo gồm: 1. Tên, mã số doanh nghiệp, mã số thuế hoặc số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (trƣờng hợp doanh nghiệp chƣa có mã số doanh nghiệp và mã số thuế); 2. Họ, tên, số Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này, địa chỉ thƣờng trú của thành viên hợp danh mới, của thành viên bị chấm dứt tƣ cách thành viên hợp danh; 3. Chữ ký của tất cả thành viên hợp danh hoặc thành viên hợp danh đƣợc ủy quyền, trừ thành viên bị chấm dứt tƣ cách thành viên hợp danh; 4. Những nội dung đƣợc sửa đổi trong Điều lệ công ty. Kèm theo Thông báo phải có bản sao Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này của thành viên hợp danh mới. Khi nhận Thông báo, Phòng Đăng ký kinh doanh trao giấy biên nhận và đăng ký thay đổi thành viên hợp danh cho công ty. Điều 38. Đăng ký thay đổi ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần Trƣờng hợp thay đổi ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần, công ty gửi Thông báo đến Phòng Đăng ký kinh doanh nơi công ty đã đăng ký. Nội dung Thông báo gồm: 1. Tên, mã số doanh nghiệp, mã số thuế hoặc số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (trƣờng hợp doanh nghiệp chƣa có mã số doanh nghiệp và mã số thuế);
183
2. Họ, tên, số Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này, chức danh, địa chỉ thƣờng trú của ngƣời đang là đại diện theo pháp luật của công ty và của ngƣời thay thế làm đại diện theo pháp luật của công ty; 3. Họ, tên và chữ ký của Chủ tịch Hội đồng thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, chủ sở hữu công ty hoặc Chủ tịch Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên, của Chủ tịch Hội đồng quản trị đối với công ty cổ phần. Trƣờng hợp Chủ tịch Hội đồng thành viên, Chủ tịch công ty hoặc Chủ tịch Hội đồng quản trị của công ty bỏ trốn khỏi nơi cƣ trú, bị tạm giam, bị bệnh tâm thần hoặc các bệnh khác mà không thể nhận thức, làm chủ đƣợc bản thân hoặc từ chối ký tên vào thông báo của công ty thì phải có họ, tên và chữ ký của các thành viên Hội đồng thành viên, chủ sở hữu công ty hoặc các thành viên Hội đồng quản trị đã tham dự và biểu quyết nhất trí về việc thay đổi ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty. Kèm theo Thông báo phải có: Quyết định bằng văn bản và bản sao biên bản họp của Hội đồng thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, của Đại hội đồng cổ đông đối với công ty cổ phần trong trƣờng hợp việc thay đổi ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty làm thay đổi nội dung điều lệ công ty, của Hội đồng quản trị đối với công ty cổ phần trong trƣờng hợp việc thay đổi ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty không làm thay đổi nội dung điều lệ công ty; Quyết định của chủ sở hữu công ty đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên về việc thay đổi ngƣời đại diện theo pháp luật; bản sao Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này của ngƣời thay thế làm đại diện theo pháp luật của công ty. Quyết định, biên bản họp Hội đồng thành viên hoặc Đại hội đồng cổ đông và quyết định của chủ sở hữu công ty phải ghi rõ những nội dung đƣợc sửa đổi trong Điều lệ công ty. Khi nhận Thông báo, Phòng Đăng ký kinh doanh trao giấy biên nhận và đăng ký thay đổi ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần. Điều 39. Đăng ký thay đổi vốn đầu tƣ của chủ doanh nghiệp tƣ nhân Trƣờng hợp tăng, giảm vốn đầu tƣ đã đăng ký, chủ doanh nghiệp tƣ nhân phải gửi Thông báo về việc thay đổi vốn tới Phòng Đăng ký kinh doanh nơi doanh nghiệp đã đăng ký. Nội dung Thông báo gồm: 1. Tên, mã số doanh nghiệp, mã số thuế hoặc số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (trƣờng hợp doanh nghiệp chƣa có mã số doanh nghiệp và mã số thuế); 2. Mức vốn đầu tƣ đã đăng ký, mức vốn đăng ký thay đổi và thời điểm thay đổi vốn đầu tƣ; 3. Họ, tên, chữ ký của chủ doanh nghiệp tƣ nhân. Khi nhận Thông báo, Phòng Đăng ký kinh doanh trao giấy biên nhận và đăng ký thay đổi vốn đầu tƣ cho doanh nghiệp. Điều 40. Đăng ký thay đổi vốn điều lệ, thay đổi tỷ lệ vốn góp 1. Trƣờng hợp công ty tăng, giảm vốn điều lệ hoặc thay đổi tỷ lệ vốn góp, công ty gửi Thông báo đến Phòng Đăng ký kinh doanh nơi công ty đã đăng ký. Nội dung Thông báo gồm: a) Tên, mã số doanh nghiệp, mã số thuế hoặc số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (trƣờng hợp doanh nghiệp chƣa có mã số doanh nghiệp và mã số thuế); b) Họ, tên, địa chỉ, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này hoặc số quyết định thành lập, mã số doanh nghiệp của mỗi thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, của chủ sở hữu và ngƣời đƣợc ủy quyền đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên, của cổ đông sáng lập đối với công ty cổ phần, của thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh; c) Tỷ lệ phần vốn góp của mỗi thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên hoặc của mỗi cổ đông sáng lập đối với công ty cổ phần, tỷ lệ sở hữu đƣợc ủy quyền của từng đại diện theo ủy quyền đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên đƣợc tổ chức quản lý theo quy định tại khoản 3 Điều 67 của Luật Doanh nghiệp; d) Vốn điều lệ đã đăng ký và vốn điều lệ dự định thay đổi; thời điểm và hình thức tăng giảm vốn; đ) Họ, tên, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này, địa chỉ thƣờng trú và chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty hoặc thành viên hợp danh đƣợc ủy quyền đối với công ty hợp danh và Chủ tịch Hội đồng thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn, Chủ tịch Hội đồng quản trị đối với công ty cổ phần. Kèm theo thông báo phải có quyết định bằng văn bản và bản sao biên bản họp của Hội đồng thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, của Đại hội đồng cổ đông đối với công ty cổ phần; quyết định của chủ sở hữu công ty đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên về việc thay đổi vốn điều lệ của công ty. Quyết định, biên bản họp Hội đồng thành viên hoặc Đại hội đồng cổ đông và quyết định của chủ sở hữu công ty phải ghi rõ những nội dung đƣợc sửa đổi trong Điều lệ công ty. 184
Đối với trƣờng hợp giảm vốn điều lệ, doanh nghiệp phải cam kết bảo đảm thanh toán đủ các khoản nợ và các nghĩa vụ tài sản khác sau khi giảm vốn, kèm theo thông báo phải có thêm báo cáo tài chính của công ty tại kỳ gần nhất với thời điểm quyết định giảm vốn điều lệ. Đối với công ty có phần vốn sở hữu nƣớc ngoài chiếm trên 50%, báo cáo tài chính phải đƣợc xác nhận của kiểm toán độc lập. Khi nhận Thông báo, Phòng Đăng ký kinh doanh trao giấy biên nhận và đăng ký tăng, giảm vốn cho công ty. 2. Không thực hiện việc đăng ký giảm vốn điều lệ đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên. 3. Trƣờng hợp giảm vốn điều lệ đối với doanh nghiệp kinh doanh ngành, nghề phải có vốn pháp định, doanh nghiệp chỉ đƣợc đăng ký giảm vốn điều lệ, nếu mức vốn đăng ký sau khi giảm không thấp hơn mức vốn pháp định áp dụng đối với ngành, nghề đó. 4. Vốn điều lệ công ty cổ phần không bao gồm giá trị của số cổ phần đƣợc quyền chào bán. Điều 41. Đăng ký thay đổi cổ đông sáng lập công ty cổ phần 1. Đăng ký thay đổi cổ đông sáng lập công ty cổ phần trong trƣờng hợp quy định tại khoản 3 Điều 84 của Luật Doanh nghiệp: Công ty gửi Thông báo đến Phòng Đăng ký kinh doanh nơi công ty đã đăng ký. Nội dung Thông báo gồm: a) Tên, mã số doanh nghiệp, mã số thuế hoặc số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (trƣờng hợp doanh nghiệp chƣa có mã số doanh nghiệp và mã số thuế); b) Tên, địa chỉ trụ sở chính, mã số doanh nghiệp hoặc quyết định thành lập đối với cổ đông sáng lập là tổ chức hoặc họ, tên, số Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này đối với cổ đông sáng lập là cá nhân không thực hiện cam kết góp vốn và phần vốn chƣa góp của cổ đông đó; c) Tên, địa chỉ trụ sở chính, mã số doanh nghiệp hoặc quyết định thành lập đối với tổ chức hoặc họ, tên, số Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này đối với cá nhân là ngƣời nhận góp bù và phần vốn góp sau khi góp bù; d) Họ, tên, số Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này và chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty. Kèm theo Thông báo phải có quyết định bằng văn bản và bản sao biên bản họp của Đại hội đồng cổ đông về việc thay đổi cổ đông sáng lập do không thực hiện cam kết góp vốn; danh sách các cổ đông sáng lập khi đã thay đổi; bản sao quyết định thành lập, Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc giấy tờ tƣơng đƣơng, bản sao hợp lệ một trong các giấy tờ chứng thực cá nhân quy định tại Điều 24 Nghị định này của ngƣời đại diện theo ủy quyền và quyết định ủy quyền tƣơng ứng đối với tổ chức hoặc bản sao Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này đối với cá nhân là ngƣời nhận góp bù. Quyết định, biên bản họp của Đại hội đồng cổ đông phải ghi rõ những nội dung đƣợc sửa đổi trong Điều lệ công ty. Khi nhận Thông báo, Phòng Đăng ký kinh doanh trao giấy biên nhận và đăng ký thay đổi cổ đông sáng lập cho công ty. 2. Đăng ký thay đổi cổ đông sáng lập trong trƣờng hợp đƣợc quy định tại khoản 5 Điều 84 của Luật Doanh nghiệp. Công ty gửi Thông báo đến Phòng Đăng ký kinh doanh nơi công ty đã đăng ký. Nội dung Thông báo gồm: a) Tên, mã số doanh nghiệp, mã số thuế hoặc số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (trƣờng hợp doanh nghiệp chƣa có mã số doanh nghiệp và mã số thuế); b) Tên, địa chỉ trụ sở chính, mã số doanh nghiệp hoặc số quyết định thành lập đối với cổ đông sáng lập là tổ chức hoặc họ, tên, số Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này đối với cổ đông sáng lập là cá nhân, phần vốn góp của ngƣời chuyển nhƣợng và ngƣời nhận chuyển nhƣợng; c) Họ, tên, số Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này và chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty. Kèm theo Thông báo phải có: quyết định bằng văn bản và bản sao biên bản họp của Đại hội đồng cổ đông về việc thay đổi cổ đông sáng lập; danh sách các cổ đông sáng lập khi đã thay đổi; hợp đồng chuyển nhƣợng cổ phần và các giấy tờ chứng thực việc hoàn tất chuyển nhƣợng; bản sao quyết định thành lập, bản sao hợp lệ một trong các giấy tờ chứng thực cá nhân quy định tại Điều 24 Nghị định này của ngƣời đại diện theo ủy quyền và quyết định ủy quyền tƣơng ứng đối với cổ đông sáng lập nhận chuyển nhƣợng là tổ chức hoặc bản sao Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này của cổ đông sáng lập nhận chuyển nhƣợng là cá nhân. Quyết định, biên bản họp của Đại hội đồng cổ đông phải ghi rõ những nội dung đƣợc sửa đổi trong Điều lệ công ty. 185
Khi nhận Thông báo, Phòng Đăng ký kinh doanh trao giấy biên nhận và đăng ký thay đổi cổ đông sáng lập cho công ty. 3. Đăng ký thay đổi cổ đông sáng lập do tặng cho cổ phần: Việc đăng ký thay đổi cổ đông sáng lập trong trƣờng hợp tặng cho cổ phần đƣợc thực hiện nhƣ quy định đối với trƣờng hợp đăng ký cổ đông sáng lập do chuyển nhƣợng cổ phần, trong đó, hợp đồng chuyển nhƣợng và các giấy tờ chứng thực hoàn tất việc chuyển nhƣợng đƣợc thay bằng hợp đồng tặng cho cổ phần. Điều 42. Đăng ký thay đổi thành viên công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên 1. Trƣờng hợp tiếp nhận thành viên mới, công ty gửi Thông báo đến Phòng Đăng ký kinh doanh nơi công ty đã đăng ký. Nội dung Thông báo gồm: a) Tên, mã số doanh nghiệp, mã số thuế hoặc số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (trƣờng hợp doanh nghiệp chƣa có mã số doanh nghiệp và mã số thuế); b) Tên, mã số doanh nghiệp, địa chỉ trụ sở chính đối với thành viên là tổ chức; họ, tên, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này đối với thành viên là cá nhân; giá trị vốn góp và phần vốn góp, thời điểm góp vốn, loại tài sản góp vốn, số lƣợng và giá trị của từng loại tài sản góp vốn của các thành viên mới; c) Phần vốn góp đã thay đổi của các thành viên sau khi tiếp nhận thành viên mới; d) Vốn điều lệ của công ty sau khi tiếp nhận thành viên mới; đ) Họ, tên, chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty. Kèm theo Thông báo phải có: quyết định bằng văn bản và bản sao biên bản họp của Hội đồng thành viên về việc tiếp nhận thành viên mới; giấy tờ xác nhận việc góp vốn của thành viên mới của công ty; bản sao quyết định thành lập; bản sao hợp lệ một trong các giấy tờ chứng thực cá nhân quy định tại Điều 24 Nghị định này của ngƣời đại diện theo ủy quyền và quyết định ủy quyền tƣơng ứng đối với thành viên là tổ chức hoặc bản sao Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này của thành viên là cá nhân. Quyết định, biên bản họp của Hội đồng thành viên phải ghi rõ những nội dung đƣợc sửa đổi trong Điều lệ công ty. Khi nhận Thông báo, Phòng Đăng ký kinh doanh trao giấy biên nhận và đăng ký thay đổi thành viên, đăng ký tăng vốn điều lệ cho công ty. 2. Trƣờng hợp thay đổi thành viên do chuyển nhƣợng phần vốn góp, công ty gửi Thông báo đến Phòng Đăng ký kinh doanh nơi công ty đã đăng ký kinh doanh. Nội dung Thông báo gồm: a) Tên, mã số doanh nghiệp, mã số thuế hoặc số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (trƣờng hợp doanh nghiệp chƣa có mã số doanh nghiệp và mã số thuế); b) Tên, địa chỉ trụ sở chính đối với tổ chức hoặc họ, tên, quốc tịch, số Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này đối với cá nhân; phần vốn góp của ngƣời chuyển nhƣợng và của ngƣời nhận chuyển nhƣợng; c) Phần vốn góp của các thành viên sau khi chuyển nhƣợng; d) Thời điểm thực hiện chuyển nhƣợng; đ) Họ, tên, chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty. Kèm theo Thông báo phải có hợp đồng chuyển nhƣợng và các giấy tờ chứng thực đã hoàn tất việc chuyển nhƣợng có xác nhận của công ty; bản sao quyết định thành lập, bản sao hợp lệ một trong các giấy tờ chứng thực cá nhân quy định tại Điều 24 Nghị định này của ngƣời đại diện theo ủy quyền và quyết định ủy quyền tƣơng ứng đối với thành viên mới là tổ chức hoặc bản sao Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này của thành viên mới là cá nhân. Khi nhận Thông báo, Phòng Đăng ký kinh doanh trao giấy biên nhận và đăng ký thay đổi thành viên cho công ty. 3. Trƣờng hợp thay đổi thành viên do thừa kế, công ty gửi Thông báo đến Phòng Đăng ký kinh doanh nơi công ty đã đăng ký. Nội dung Thông báo gồm: a) Tên, mã số doanh nghiệp, mã số thuế hoặc số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (trƣờng hợp doanh nghiệp chƣa có mã số doanh nghiệp và mã số thuế); b) Họ, tên, số Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp quy định tại Điều 24 Nghị định này, quốc tịch, phần vốn góp của thành viên để lại thừa kế và của từng ngƣời nhận thừa kế; c) Thời điểm thừa kế; d) Họ, tên, chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty. Kèm theo thông báo phải có văn bản chứng nhận việc thừa kế hợp pháp của ngƣời nhận thừa kế; bản sao Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này của ngƣời thừa kế. 186
Khi nhận Thông báo, Phòng Đăng ký kinh doanh trao giấy biên nhận và đăng ký thay đổi thành viên cho công ty. 4. Trƣờng hợp đăng ký thay đổi thành viên do có thành viên không thực hiện cam kết góp vốn theo quy định tại khoản 3 Điều 39 của Luật Doanh nghiệp, công ty gửi Thông báo đến Phòng Đăng ký kinh doanh nơi công ty đã đăng ký. Nội dung Thông báo gồm: a) Tên, mã số doanh nghiệp, mã số thuế hoặc số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (trƣờng hợp doanh nghiệp chƣa có mã số doanh nghiệp và mã số thuế); b) Tên, địa chỉ trụ sở chính đối với tổ chức hoặc họ, tên, số Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định này, quốc tịch, phần vốn góp của thành viên không thực hiện cam kết góp vốn và của ngƣời nhận góp bù; c) Họ, tên, chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty. Kèm theo Thông báo phải có: quyết định bằng văn bản và bản sao biên bản họp Hội đồng thành viên về việc thay đổi thành viên do không thực hiện cam kết góp vốn, danh sách các thành viên còn lại của công ty. Quyết định, biên bản họp của Hội đồng thành viên phải ghi rõ những nội dung đƣợc sửa đổi trong Điều lệ công ty. Khi nhận thông báo, Phòng Đăng ký kinh doanh trao giấy biên nhận và đăng ký thay đổi thành viên cho công ty. 5. Đăng ký thay đổi thành viên do tặng cho phần vốn góp: Việc đăng ký thay đổi thành viên trƣờng hợp tặng cho phần vốn góp thực hiện nhƣ đối với trƣờng hợp đăng ký thay đổi thành viên do chuyển nhƣợng phần vốn góp, trong đó, hợp đồng chuyển nhƣợng và các giấy tờ chứng thực hoàn tất việc chuyển nhƣợng đƣợc thay bằng hợp đồng tặng cho phần vốn góp. Điều 43. Đăng ký thay đổi chủ sở hữu công ty TNHH một thành viên Trƣờng hợp chủ sở hữu công ty chuyển nhƣợng toàn bộ vốn điều lệ cho một cá nhân hoặc một tổ chức thì ngƣời nhận chuyển nhƣợng phải đăng ký thay đổi chủ sở hữu công ty. Hồ sơ đăng ký thay đổi bao gồm: 1. Thông báo thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp do chủ sở hữu hoặc đại diện theo pháp luật của chủ sở hữu cũ và chủ sở hữu mới hoặc đại diện theo pháp luật của chủ sở hữu mới ký. 2. Bản sao hợp lệ một trong những giấy tờ chứng thực cá nhân quy định tại Điều 24 Nghị định này của ngƣời nhận chuyển nhƣợng trong trƣờng hợp ngƣời nhận chuyển nhƣợng là cá nhân hoặc bản sao hợp lệ Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc quyết định thành lập trong trƣờng hợp ngƣời nhận chuyển nhƣợng là tổ chức; bản sao hợp lệ một trong những giấy tờ chứng thực cá nhân quy định tại Điều 24 Nghị định này của ngƣời đại diện theo ủy quyền. 3. Điều lệ sửa đổi, bổ sung của công ty; 4. Hợp đồng chuyển nhƣợng vốn và các giấy tờ chứng minh hoàn tất việc chuyển nhƣợng vốn. Khi nhận hồ sơ đăng ký thay đổi của doanh nghiệp, Phòng Đăng ký kinh doanh trao giấy biên nhận và đăng ký thay đổi chủ sở hữu công ty. Điều 44. Đăng ký thay đổi chủ doanh nghiệp tƣ nhân trong trƣờng hợp bán, tặng cho doanh nghiệp, chủ doanh nghiệp chết, mất tích Trƣờng hợp chủ doanh nghiệp tƣ nhân bán, tặng cho doanh nghiệp hoặc chủ doanh nghiệp tƣ nhân chết, mất tích thì ngƣời mua, ngƣời đƣợc tặng cho, ngƣời đƣợc thừa kế phải đăng ký thay đổi chủ doanh nghiệp tƣ nhân. Hồ sơ đăng ký thay đổi bao gồm: 1. Thông báo thay đổi chủ doanh nghiệp tƣ nhân có chữ ký của ngƣời bán, ngƣời tặng cho và ngƣời mua, ngƣời đƣợc tặng cho doanh nghiệp tƣ nhân đối với trƣờng hợp bán, tặng cho doanh nghiệp tƣ nhân; chữ ký của ngƣời đƣợc thừa kế đối với trƣờng hợp chủ doanh nghiệp tƣ nhân chết, mất tích. 2. Bản sao hợp lệ một trong những giấy tờ chứng thực cá nhân quy định tại Điều 24 Nghị định này của ngƣời mua, ngƣời đƣợc tặng cho doanh nghiệp tƣ nhân, ngƣời thừa kế. 3. Hợp đồng mua bán, hợp đồng tặng cho doanh nghiệp và các giấy tờ chứng minh hoàn tất việc chuyển nhƣợng, tặng cho đối với trƣờng hợp bán, tặng cho doanh nghiệp tƣ nhân; Giấy chứng tử, Tuyên bố mất tích của Tòa án đối với chủ doanh nghiệp tƣ nhân trong trƣờng hợp chủ doanh nghiệp tƣ nhân chết, mất tích, văn bản xác nhận quyền thừa kế hợp pháp của ngƣời đƣợc thừa kế. Khi nhận đƣợc hồ sơ đăng ký thay đổi của doanh nghiệp, Phòng Đăng ký kinh doanh trao giấy biên nhận và đăng ký thay đổi chủ doanh nghiệp tƣ nhân. Điều 45. Đăng ký thay đổi nội dung đăng ký thuế 1. Trƣờng hợp doanh nghiệp thay đổi nội dung đăng ký thuế mà không thay đổi nội dung đăng ký kinh doanh thì doanh nghiệp gửi Thông báo đến Phòng đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính. Nội dung thông báo gồm: a) Tên, địa chỉ trụ sở chính, mã số doanh nghiệp và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, Giấy chứng nhận đăng ký thuế hoặc Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp; 187
b) Nội dung thay đổi thông tin đăng ký thuế. 2. Cơ quan đăng ký kinh doanh nhận Thông báo, nhập dữ liệu vào Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia để chuyển thông tin sang cơ sở dữ liệu của Tổng cục Thuế đồng thời lƣu Thông báo vào hồ sơ đăng ký doanh nghiệp. Điều 46. Đăng ký thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp, đăng ký hoạt động theo quyết định của Tòa án Trƣờng hợp có thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp, đăng ký hoạt động theo quyết định của Tòa án thì doanh nghiệp phải đăng ký thay đổi. Hồ sơ đăng ký phải có bản sao hợp lệ bản án, quyết định của Tòa án đã có hiệu lực pháp luật. Điều 47. Đăng ký thay đổi nội dung đăng ký hoạt động của chi nhánh, văn phòng đại diện địa điểm kinh doanh, thông báo chấm dứt hoạt động của chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh 1. Khi thay đổi các nội dung đã đăng ký của chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh, doanh nghiệp gửi Thông báo đến Phòng đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi đặt trụ sở chi nhánh, văn phòng đại diện để đƣợc đổi Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện. 2. Trƣờng hợp chuyển trụ sở chi nhánh, văn phòng đại diện sang tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng khác nơi chi nhánh, văn phòng đại diện đã đăng ký, doanh nghiệp gửi thông báo đến Phòng đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi chi nhánh, văn phòng đại diện dự định chuyển đến và Phòng đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi đặt trụ sở chi nhánh, văn phòng đại diện. Phòng đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi chi nhánh, văn phòng đại diện dự định chuyển đến nhận thông báo và cấp Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động cho chi nhánh, văn phòng đại diện. 3. Khi chấm dứt hoạt động của chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh, doanh nghiệp gửi Thông báo đến cơ quan đăng ký kinh doanh nơi đã cấp Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động cho chi nhánh, văn phòng đại diện hoặc nơi doanh nghiệp đã thông báo lập địa điểm kinh doanh. Cơ quan đăng ký kinh doanh nhận Thông báo và làm thủ tục thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện hoặc xóa địa điểm kinh doanh trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện. Điều 48. Quyền khiếu nại của doanh nghiệp Sau thời hạn năm ngày làm việc, kể cả ngày gửi Thông báo về việc thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp đến Phòng Đăng ký kinh doanh mà doanh nghiệp không đƣợc đăng ký thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp nhƣ quy định hoặc không nhận đƣợc thông báo yêu cầu sửa đổi, bổ sung hồ sơ đăng ký doanh nghiệp từ Phòng Đăng ký kinh doanh, thì doanh nghiệp có quyền khiếu nại theo quy định của pháp luật về khiếu nại, tố cáo. Chƣơng 6. ĐĂNG KÝ HỘ KINH DOANH Điều 49. Hộ kinh doanh 1. Hộ kinh doanh do một cá nhân là công dân Việt Nam hoặc một nhóm ngƣời hoặc một hộ gia đình làm chủ, chỉ đƣợc đăng ký kinh doanh tại một địa điểm, sử dụng không quá mƣời lao động, không có con dấu và chịu trách nhiệm bằng toàn bộ tài sản của mình đối với hoạt động kinh doanh. 2. Hộ gia đình sản xuất nông, lâm, ngƣ nghiệp, làm muối và những ngƣời bán hàng rong, quà vặt, buôn chuyến, kinh doanh lƣu động, làm dịch vụ có thu nhập thấp không phải đăng ký, trừ trƣờng hợp kinh doanh các ngành, nghề có điều kiện. Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng quy định mức thu nhập thấp áp dụng trên phạm vi địa phƣơng. 3. Hộ kinh doanh có sử dụng thƣờng xuyên hơn mƣời lao động phải chuyển đổi sang hoạt động theo hình thức doanh nghiệp. Điều 50. Quyền thành lập hộ kinh doanh và nghĩa vụ đăng ký của hộ kinh doanh 1. Công dân Việt Nam đủ 18 tuổi, có năng lực pháp luật và năng lực hành vi dân sự đầy đủ; các hộ gia đình có quyền thành lập hộ kinh doanh và có nghĩa vụ đăng ký hộ kinh doanh theo quy định tại Chƣơng này. 2. Cá nhân, hộ gia đình quy định tại khoản 1 Điều này chỉ đƣợc đăng ký một hộ kinh doanh trong phạm vi toàn quốc. Điều 51. Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh 1. Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh đƣợc cấp cho hộ kinh doanh thành lập và hoạt động theo quy định tại Nghị định này. 2. Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh đƣợc cấp trên cơ sở thông tin trong hồ sơ đăng ký hộ kinh doanh do ngƣời thành lập hộ kinh doanh tự khai và tự chịu trách nhiệm. Điều 52. Trình tự, thủ tục đăng ký hộ kinh doanh 1. Cá nhân, nhóm cá nhân hoặc ngƣời đại diện hộ gia đình gửi Giấy đề nghị đăng ký hộ kinh doanh đến cơ quan Đăng ký kinh doanh cấp huyện nơi đặt địa điểm kinh doanh. Nội dung Giấy đề nghị đăng ký hộ kinh doanh gồm: 188
a) Tên hộ kinh doanh, địa chỉ địa điểm kinh doanh; b) Ngành, nghề kinh doanh; c) Số vốn kinh doanh; d) Họ, tên, số và ngày cấp Giấy chứng minh nhân dân, địa chỉ nơi cƣ trú và chữ ký của các cá nhân thành lập hộ kinh doanh đối với hộ kinh doanh do nhóm cá nhân thành lập, của cá nhân đối với hộ kinh doanh do cá nhân thành lập hoặc đại diện hộ gia đình đối với trƣờng hợp hộ kinh doanh do hộ gia đình thành lập. Kèm theo Giấy đề nghị đăng ký hộ kinh doanh phải có bản sao Giấy chứng minh nhân dân của các cá nhân tham gia hộ kinh doanh hoặc ngƣời đại diện hộ gia đình và Biên bản họp nhóm cá nhân về việc thành lập hộ kinh doanh đối với trƣờng hợp hộ kinh doanh do một nhóm cá nhân thành lập. Đối với những ngành, nghề phải có chứng chỉ hành nghề, thì kèm theo các giấy tờ quy định tại khoản 1 Điều này phải có bản sao hợp lệ chứng chỉ hành nghề của cá nhân hoặc đại diện hộ gia đình. Đối với những ngành, nghề phải có vốn pháp định thì kèm theo các giấy tờ quy định tại khoản 1 Điều này phải có bản sao hợp lệ văn bản xác nhận vốn pháp định của cơ quan, tổ chức có thẩm quyền. 2. Khi tiếp nhận hồ sơ, cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện trao Giấy biên nhận và cấp Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh cho hộ kinh doanh trong thời hạn năm ngày làm việc, kể từ ngày nhận hồ sơ, nếu có đủ các điều kiện sau đây: a) Ngành, nghề kinh doanh không thuộc danh mục ngành, nghề cấm kinh doanh; b) Tên hộ kinh doanh dự định đăng ký phù hợp quy định tại Điều 56 Nghị định này; c) Nộp đủ lệ phí đăng ký theo quy định. Trƣờng hợp hồ sơ không hợp lệ, trong thời hạn năm ngày làm việc, kể từ ngày nhận hồ sơ, cơ quan đăng ký kinh doanh phải thông báo rõ nội dung cần sửa đổi, bổ sung bằng văn bản cho ngƣời thành lập hộ kinh doanh. 3. Nếu sau năm ngày làm việc, kể từ ngày nộp hồ sơ đăng ký hộ kinh doanh mà không nhận đƣợc Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh hoặc không nhận đƣợc thông báo yêu cầu sửa đổi, bổ sung hồ sơ đăng ký hộ kinh doanh thì ngƣời đăng ký hộ kinh doanh có quyền khiếu nại theo quy định của pháp luật về khiếu nại, tố cáo. 4. Định kỳ vào tuần thứ nhất hàng tháng, cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện gửi danh sách hộ kinh doanh đã đăng ký tháng trƣớc cho cơ quan thuế cùng cấp, Phòng Đăng ký kinh doanh và cơ quan quản lý ngành kinh tế - kỹ thuật cấp tỉnh. Điều 53. Thời điểm kinh doanh Hộ kinh doanh có quyền hoạt động kinh doanh kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh, trừ trƣờng hợp kinh doanh các ngành, nghề kinh doanh phải có điều kiện. Điều 54. Địa điểm kinh doanh của hộ kinh doanh Đối với hộ kinh doanh buôn chuyến, kinh doanh lƣu động thì phải chọn một địa điểm cố định để đăng ký hộ kinh doanh. Địa điểm này có thể là nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú, nơi đăng ký tạm trú hoặc địa điểm thƣờng xuyên kinh doanh nhất, nơi đặt địa điểm thu mua giao dịch. Hộ kinh doanh buôn chuyến, kinh doanh lƣu động đƣợc phép kinh doanh ngoài địa điểm đã đăng ký với cơ quan đăng ký kinh doanh nhƣng phải thông báo cho cơ quan thuế, cơ quan quản lý thị trƣờng nơi đăng ký trụ sở và nơi tiến hành hoạt động kinh doanh. Điều 55. Đăng ký thay đổi nội dung đăng ký hộ kinh doanh 1. Khi thay đổi nội dung kinh doanh đã đăng ký, hộ kinh doanh thông báo nội dung thay đổi với cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện nơi đã đăng ký. 2. Trƣờng hợp tạm ngừng kinh doanh từ ba mƣơi ngày trở lên, hộ kinh doanh thông báo với cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện nơi đã đăng ký kinh doanh và cơ quan thuế trực tiếp quản lý. Thời gian tạm ngừng kinh doanh không đƣợc quá một năm. 3. Khi chấm dứt hoạt động kinh doanh, hộ kinh doanh phải nộp lại bản gốc Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh cho cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện nơi đã đăng ký, đồng thời thanh toán đầy đủ các khoản nợ, gồm cả nợ thuế và nghĩa vụ tài chính chƣa thực hiện. Điều 56. Đặt tên hộ kinh doanh 1. Hộ kinh doanh có tên gọi riêng. Tên hộ kinh doanh bao gồm hai thành tố sau đây: a) Loại hình “Hộ kinh doanh”; b) Tên riêng của hộ kinh doanh. Tên riêng phải viết đƣợc bằng tiếng Việt, có thể kèm theo chữ số, ký hiệu và phát âm đƣợc. 2. Không đƣợc sử dụng từ ngữ, ký hiệu vi phạm truyền thống lịch sử, văn hóa, đạo đức và thuần phong mỹ tục của dân tộc để đặt tên riêng cho hộ kinh doanh. 3. Tên riêng hộ kinh doanh không đƣợc trùng với tên riêng của hộ kinh doanh đã đăng ký trong phạm vi huyện.
189
Chƣơng 7. TRÌNH TỰ, THỦ TỤC ĐĂNG KÝ TẠM NGỪNG KINH DOANH, CẤP LẠI GIẤY CHỨNG NHẬN ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP, THU HỒI GIẤY CHỨNG NHẬN ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP, GIẤY CHỨNG NHẬN ĐĂNG KÝ HỘ KINH DOANH Điều 57. Tạm ngừng kinh doanh Doanh nghiệp, hộ kinh doanh tạm ngừng kinh doanh phải thông báo bằng văn bản cho cơ quan đăng ký kinh doanh nơi doanh nghiệp, hộ kinh doanh đã đăng ký và cơ quan thuế ít nhất mƣời năm ngày trƣớc khi tạm ngừng kinh doanh. Nội dung thông báo gồm: 1. Tên, địa chỉ trụ sở chính, mã số doanh nghiệp và ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc giấy tờ tƣơng đƣơng khác đối với doanh nghiệp; Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh đối với hộ kinh doanh. 2. Ngành, nghề kinh doanh. 3. Thời hạn tạm ngừng kinh doanh, ngày bắt đầu và ngày kết thúc thời hạn tạm ngừng. Thời hạn tạm ngừng kinh doanh ghi trong thông báo không đƣợc quá một năm. Sau khi hết thời hạn đã thông báo, nếu doanh nghiệp, hộ kinh doanh vẫn tiếp tục tạm ngừng kinh doanh thì phải thông báo tiếp cho cơ quan đăng ký kinh doanh. Tổng thời gian tạm ngừng kinh doanh liên tiếp không đƣợc quá hai năm. 4. Lý do tạm ngừng kinh doanh. 5. Họ, tên, chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp hoặc của đại diện hộ kinh doanh. Kèm theo thông báo phải có quyết định và biên bản họp của Hội đồng thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, của chủ sở hữu công ty đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên, của Đại hội đồng cổ đông đối với công ty cổ phần, của các thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh. Phòng Đăng ký kinh doanh nhận thông báo của doanh nghiệp, nhập thông tin vào Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia để theo dõi. Cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện nhận thông báo của hộ kinh doanh, lƣu vào hồ sơ đăng ký hộ kinh doanh để theo dõi. Điều 58. Cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp Trƣờng hợp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp bị mất, cháy, rách, nát hoặc bị tiêu hủy dƣới hình thức khác, doanh nghiệp có thể gửi Giấy đề nghị cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp tới cơ quan đăng ký kinh doanh nơi đã cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cho doanh nghiệp. Cơ quan đăng ký kinh doanh nhận Giấy đề nghị cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp và xem xét cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp trong thời hạn năm ngày làm việc, kể từ ngày nhận đƣợc Giấy đề nghị cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. Điều 59. Thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp 1. Các trƣờng hợp thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đƣợc quy định tại khoản 2 Điều 165 của Luật Doanh nghiệp, điểm g khoản 1 Điều 93 Luật Quản lý thuế. 2. Trình tự, thủ tục thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp trong trƣờng hợp theo quyết định của Tòa án đƣợc thực hiện theo hƣớng dẫn của cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền. Điều 60. Trình tự, thủ tục thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp 1. Trƣờng hợp Phòng Đăng ký kinh doanh phát hiện nội dung kê khai trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp là giả mạo: Nếu Phòng Đăng ký kinh doanh phát hiện nội dung kê khai trong hồ sơ đăng ký thành lập mới doanh nghiệp là giả mạo thì ra thông báo về hành vi vi phạm của doanh nghiệp và ra quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. Nếu Phòng Đăng ký kinh doanh phát hiện nội dung kê khai trong hồ sơ đăng ký thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp là giả mạo thì ra thông báo về hành vi vi phạm của doanh nghiệp và hủy bỏ những thay đổi trong nội dung đăng ký doanh nghiệp đƣợc thực hiện trên cơ sở các thông tin giả mạo và khôi phục lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đƣợc cấp trên cơ sở hồ sơ hợp lệ gần nhất, đồng thời thông báo với cơ quan có thẩm quyền để xử lý theo quy định của pháp luật. 2. Trƣờng hợp chủ doanh nghiệp tƣ nhân, thành viên công ty trách nhiệm hữu hạn, cổ đông sáng lập công ty cổ phần và thành viên hợp danh của doanh nghiệp đã đăng ký thuộc đối tƣợng bị cấm thành lập doanh nghiệp theo khoản 2 Điều 13 của Luật Doanh nghiệp: a) Đối với doanh nghiệp tƣ nhân, công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do cá nhân là chủ sở hữu: Phòng Đăng ký kinh doanh nơi doanh nghiệp đã đăng ký ra thông báo về hành vi vi phạm và ra quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. b) Đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do tổ chức là chủ sở hữu, công ty cổ phần và công ty hợp danh: Phòng Đăng ký kinh doanh nơi doanh nghiệp đã đăng ký ra thông báo bằng văn bản yêu cầu doanh nghiệp thay đổi thành viên hoặc cổ đông thuộc đối tƣợng 190
không đƣợc quyền thành lập doanh nghiệp trong thời hạn ba mƣơi ngày, kể từ ngày thông báo. Quá thời hạn nói trên mà doanh nghiệp không đăng ký thay đổi thành viên hoặc cổ đông, thì Phòng Đăng ký kinh doanh ra thông báo về hành vi vi phạm và ra quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. 3. Đối với các trƣờng hợp doanh nghiệp vi phạm các điểm c, d, đ và e khoản 2 Điều 165 của Luật Doanh nghiệp, Phòng Đăng ký kinh doanh thông báo bằng văn bản về hành vi vi phạm và yêu cầu ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp đến trụ sở của Phòng để giải trình. Sau mƣời ngày làm việc, kể từ ngày kết thúc thời hạn hẹn trong thông báo mà ngƣời đƣợc yêu cầu không đến hoặc nội dung giải trình không phù hợp thì Phòng Đăng ký kinh doanh ra quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. 4. Trƣờng hợp doanh nghiệp không gửi báo cáo theo quy định tại điểm g khoản 2 Điều 165 của Luật Doanh nghiệp thì trong thời hạn mƣời ngày làm việc, kể từ ngày kết thúc thời hạn của yêu cầu báo cáo, Phòng Đăng ký kinh doanh gửi thông báo bằng văn bản về hành vi vi phạm và yêu cầu ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp đến trụ sở của Phòng để giải trình. Sau mƣời ngày làm việc, kể từ ngày kết thúc thời hạn hẹn trong thông báo mà ngƣời đƣợc yêu cầu không đến hoặc nội dung giải trình không phù hợp thì Phòng Đăng ký kinh doanh ra thông báo về hành vi vi phạm và ra quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. 5. Trƣờng hợp Phòng Đăng ký kinh doanh phát hiện doanh nghiệp kinh doanh ngành, nghề bị cấm thì ra thông báo về hành vi vi phạm và ra quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, đồng thời thông báo với các cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền để xử lý theo quy định của pháp luật. 6. Trƣờng hợp doanh nghiệp bị cƣỡng chế thi hành quyết định hành chính thuế theo quy định tại điểm g khoản 1 Điều 93 Luật Quản lý thuế thì sau khi nhận đƣợc văn bản yêu cầu thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp của thủ trƣởng cơ quan quản lý thuế theo quy định tại điểm b khoản 2 Điều 102 Luật Quản lý thuế, cơ quan đăng ký kinh doanh thực hiện thủ tục thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp theo trình tự, thủ tục quy định tại khoản 3 Điều này. 7. Sau khi nhận đƣợc Quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, doanh nghiệp thực hiện giải thể theo quy định tại Điều 158 của Luật Doanh nghiệp. Sau sáu tháng, kể từ ngày quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp mà không nhận đƣợc hồ sơ giải thể doanh nghiệp, thì doanh nghiệp coi nhƣ đã đƣợc giải thể và Phòng Đăng ký kinh doanh xóa tên doanh nghiệp trong Sổ đăng ký doanh nghiệp. Trong trƣờng hợp này, ngƣời đại diện theo pháp luật, tất cả thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên, chủ sở hữu công ty đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên, chủ doanh nghiệp tƣ nhân đối với doanh nghiệp tƣ nhân, tất cả thành viên Hội đồng quản trị đối với công ty cổ phần và tất cả thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh liên đới chịu trách nhiệm về các khoản nợ và các nghĩa vụ tài sản khác chƣa thanh toán. 8. Thông tin về việc thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp phải đƣợc nhập vào Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia và gửi sang cơ quan Thuế trong thời hạn hai ngày làm việc, kể từ ngày ban hành quyết định thu hồi. Điều 61. Các trƣờng hợp thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh Hộ kinh doanh bị thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh trong các trƣờng hợp sau: 1. Không tiến hành hoạt động kinh doanh trong thời hạn sáu tháng, kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh; 2. Ngừng hoạt động kinh doanh quá sáu tháng liên tục mà không thông báo với cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện nơi đăng ký; 3. Chuyển địa điểm kinh doanh sang quận, huyện khác; 4. Kinh doanh ngành, nghề bị cấm; 5. Hộ kinh doanh do những ngƣời không đƣợc quyền thành lập hộ kinh doanh thành lập. Chƣơng 8. ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH Điều 62. Xử lý vi phạm, khen thƣởng 1. Cán bộ, công chức yêu cầu ngƣời thành lập doanh nghiệp nộp thêm các giấy tờ, đặt thêm các thủ tục, điều kiện đăng ký doanh nghiệp trái với Nghị định này; có hành vi gây khó khăn, phiền hà đối với tổ chức, cá nhân trong khi giải quyết việc đăng ký doanh nghiệp, trong kiểm tra các nội dung đăng ký doanh nghiệp thì bị xử lý theo quy định của pháp luật. 2. Cơ quan đăng ký kinh doanh, cán bộ làm công tác đăng ký doanh nghiệp hoàn thành tốt nhiệm vụ đƣợc giao đƣợc khen thƣởng theo quy định. Điều 63. Chuyển đổi dữ liệu về đăng ký doanh nghiệp 1. Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ hƣớng dẫn việc chuyển đổi dữ liệu tại các cơ quan đăng ký kinh doanh cấp tỉnh sang Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp. 191
2. Thông tin trong Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế lƣu trữ tại tất cả các Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh đều phải đƣợc chuyển đổi vào Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia. 3. Các thông tin đăng ký tại Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh là thông tin gốc về doanh nghiệp khi quá trình chuyển đổi dữ liệu đƣợc thực hiện. 4. Trên cơ sở dữ liệu về đăng ký doanh nghiệp sau khi đƣợc chuyển đổi và dữ liệu về đăng ký thuế, Phòng đăng ký kinh doanh cấp tỉnh gửi thông báo cho từng doanh nghiệp và yêu cầu doanh nghiệp: a) Đăng ký mã số thuế trong thời hạn ba mƣơi ngày, kể từ ngày nhận đƣợc thông báo trong trƣờng hợp doanh nghiệp đã đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh mà chƣa thực hiện việc đăng ký thuế. Trƣờng hợp doanh nghiệp không thực hiện theo yêu cầu tại điểm này thì sẽ bị xử lý theo quy định của pháp luật về thuế và bị thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp theo quy định tại điểm c khoản 2 Điều 165 Luật Doanh nghiệp; b) Báo cáo và thực hiện việc đăng ký thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp trong thời hạn ba tháng, kể từ ngày nhận đƣợc thông báo trong trƣờng hợp nội dung đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế của doanh nghiệp chƣa thống nhất. Trƣờng hợp doanh nghiệp không thực hiện theo yêu cầu tại điểm này thì sẽ bị thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp theo quy định tại điểm g khoản 2 Điều 165 Luật Doanh nghiệp. Điều 64. Hiệu lực thi hành 1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 6 năm 2010. Những quy định trƣớc đây trái với Nghị định này đều bị bãi bỏ. 2. Nghị định này thay thế Nghị định số 88/2006/NĐ-CP ngày 29 tháng 8 năm 2006 của Chính phủ về đăng ký kinh doanh. Điều 65. Trách nhiệm thi hành Các Bộ trƣởng, Thủ trƣởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trƣởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng và các đối tƣợng áp dụng của Nghị định chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này. TM. CHÍNH Nơi nhận: THỦ - Ban Bí thƣ Trung ƣơng Đảng; - Thủ tƣớng, các Phó Thủ tƣớng Chính phủ; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP; Nguyễn Tấn Dũng - VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng; - HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW; - Văn phòng TW và các Ban của Đảng; - Văn phòng Chủ tịch nƣớc; - Hội đồng Dân tộc và các UB của Quốc hội; Văn phòng Quốc hội; - Tòa án nhân dân tối cao; - Viện Kiểm sát nhân dân tối cao; Kiểm toán Nhà nƣớc; - Ủy ban Giám sát tài chính QG; - Ngân hàng Chính sách Xã hội; - Ngân hàng Phát triển Việt Nam; - Ủy ban TW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam; - Cơ quan Trung ƣơng của các đoàn thể; - VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo; - Lƣu: Văn thƣ, ĐMDN (5b).
192
PHỦ TƢỚNG
5.B. Decree No. 43/2010/ND-CP of April 15, 2010, on enterprise registration
THE GOVERNMENT Decree No. 43/2010/ND-CP of April 15, 2010, on enterprise registration THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government; Pursuant to the November 29, 2005 Law on Enterprises; Pursuant to the November 29, 2005 Law on Investment; Pursuant to the November 29, 2006 Law on Tax Administration; At the proposal of the Minister of Planning and Investment, DECREES: Chapter I GENERAL PROVISIONS Article 1. Scope of regulation This Decree provides in detail dossiers, order and procedures for registration of enterprises and business households; and specifies business registration offices and agencies in charge of state management of enterprise registration. Article 2. Subjects of application This Decree applies to the following subjects: 1. Domestic organizations and individuals and foreign organizations and individuals that make enterprise registration under Vietnamese law; 2. Individuals, groups of individuals and households that make registration of business households under this Decree; 3. Business registration offices; 4. Tax offices; 5. Other organizations and individuals involved in enterprise registration. Article 3. Interpretation of terms In this Decree, the terms below are construed as follows: 1. Enterprise registration provided in this Decree covers business registration and tax registration for enterprises established under the Law on Enterprises. Enterprise registration includes registration of the establishment of a new enterprise and registration of changes in enterprise registration. 2. Enterprise registration certificate means a written or electronic document granted by a business registration office to an enterprise, indicating information on business registration and tax registration declared by the enterprise. 193
An enterprise registration certificate serves concurrently as the business registration certificate and the tax registration certificate of an enterprise. 3. National enterprise registration information system means a specialized enterprise registration information system built and operated by the Ministry of Planning and Investment in coordination with concerned agencies to transmit, receive, store, display or otherwise process data for enterprise registration. The national enterprise registration information system consists of the national enterprise registration portal and the national enterprise registration database. 4. National enterprise registration portal means a website for online enterprise registration or access to enterprise registration information by organizations and individuals and used for the grant of enterprise registration certificates by business registration offices. 5. National enterprise registration database means a set of data on enterprise registrations made nationwide. Information in enterprise registration dossiers stored in the national enterprise registration database is legally valid as original information on enterprises. Article 4. Principles to be applied in carrying out enterprise registration procedures 1. Enterprise founders shall themselves make declarations in their enterprise registration dossiers and be held responsible before law for the completeness, lawfulness, truthfulness and accuracy of information declared in these dossiers. 2. Business registration offices are responsible for the validity of enterprise registration dossiers but not responsible for violations committed by enterprises before and after enterprise registration. 3. Business registration offices will not settle disputes among members and shareholders of companies or between them and other organizations and individuals in the course of operation. 4. Coercive measures to enforce tax administrative decisions related to enterprise identification numbers shall be taken under the Law on Tax Administration and guiding documents. Article 5. The right of enterprise founders to establish enterprises and their obligation to make enterprise registration 1. To establish enterprises in accordance with law is the right of individuals and organizations, which is protected by the State. 2. Enterprise founders are obliged to make enterprise registration under this Decree and relevant legal documents. 3. Business registration offices and other agencies are prohibited from troubling to organizations and individuals when receiving dossiers and making enterprise registration. 4. Ministries, ministerial-level agencies, People‟s Councils and People‟s Committees at all levels may not promulgate regulations on enterprise registration to be exclusively applied to their own branches or localities. 5. Enterprises shall register changes in their enterprise registrations within 10 working days after they decide on these changes, unless otherwise provided for by law. 6. Enterprises shall submit their financial statements to business registration offices under law. Article 6. Enterprise registration applications and certificates 1. An enterprise registration application includes contents on business registration and those on 194
tax registration. 2. Enterprise registration certificates shall be issued to enterprises operating under the Law on Enterprises. Contents of an enterprise registration certificate include those specified in Article 25 of the Law on Enterprises and Article 26 of the Law on Tax Administration and are consistent with information indicated in the enterprise registration application. 3. Forms of enterprise registration application and enterprise registration certificate shall be set by the Ministry of Planning and Investment and applied uniformly nationwide. 4. Enterprises which have been issued business registration certificates or business and tax registration certificates before the effective date of this Decree are not required to convert these certificates into enterprise registration certificates. Enterprises shall be issued new enterprise registration certificates when they register changes in their registration contents. 5. In case enterprises wish to convert their business registration certificates or business and tax registration certificates into enterprise registration certificates without changing business and tax registration contents, they shall submit their applications enclosed with original business registration certificates and original tax registration certificates or original business and tax registration certificates to business registration offices for the grant of enterprise registration certificates. Article 7. Business lines 1. Business lines shall be written in enterprise registration certificates under level-four codes in the Vietnamese system of economic sectors, except for banned business lines. Specific contents of sub-sectors of level-four economic sectors must comply with regulations on contents of the Vietnamese system of economic sectors promulgated by the Ministry of Planning and Investment. The coding of business lines registered in enterprise registration certificates is only for the statistical purpose. Based on the Vietnamese system of economic sectors, enterprise founders may select business lines and write the codes of these business lines in their enterprise registration applications. Business registration offices shall check and indicate these business lines and codes in enterprise registration certificates. 2. Conditional business lines that are stipulated in other legal documents shall be written in enterprise registration certificates according to those legal documents. 3. Business lines that are not yet included in the Vietnamese system of economic sectors but are stipulated in other legal documents shall be written in enterprise registration certificates according to those legal documents. 4. Business lines that are neither included in the Vietnamese system of economic sectors nor stipulated in other legal documents, business registration offices shall notify them to the Ministry of Planning and Investment (the General Statistics Office) for consideration and addition of new codes. 5. Conditional business lines are stipulated in laws of the National Assembly, ordinances of the National Assembly Standing Committee and decrees of the Government. It is prohibited to stipulate conditional business lines or issue legal documents thereon ultra vires. Enterprises may conduct these business lines as soon as they fully satisfy the conditions prescribed by law. The state management of conditional business lines and inspection of satisfaction of business conditions by enterprises shall be performed by specialized agencies defined by specialized laws. 195
6. For business lines that require practicing certificates, conditions on the grant of relevant practicing certificates and use of these certificates in production and business operations of enterprises comply with specialized laws. Article 8. Enterprise identification numbers 1. Every enterprise shall be granted a sole identification number which is called enterprise identification number. Such an identification number serves concurrently as the business registration number and tax identification number of an enterprise. 2. An enterprise identification number will exist throughout the course of operation of the enterprise and must not be re-granted to another organization or individual. When the enterprise terminates its operation, its enterprise identification number will no longer be valid and must not be reused. Private enterprise identification numbers comply with the tax law. 3. Enterprise identification numbers shall be stored in the national enterprise registration information system and written in enterprise registration certificates. 4. Throughout the course of operation, from the establishment to operation termination of an enterprise, an enterprise identification number shall be used for the declaration and payment of all payable taxes, even in case the enterprise conducts different business lines or production and business operations in different localities. 5. Identification numbers of affiliated units of an enterprise shall be granted to its branches, representative offices and business places. Chapter II TASKS AND POWERS OF BUSINESS REGISTRATION OFFICES AND STATE MANAGEMENT OF ENTERPRISE REGISTRATION Article 9. Business registration offices 1. Business registration offices shall be organized in provinces and centrally run cities (below referred to as provincial level) and in urban districts, rural districts, towns and provincial cities (below referred to as district level), including: a/ At the provincial level: Business registration offices under provincial- level Planning and Investment Departments (below referred to as provincial- level business registration offices). For Ho Chi Minh City and Hanoi, one or two additional provincial-level business registration offices may be set up and numbered in numerical order. The setting up of additional provincial-level business registration offices shall be decided by the municipal People‟s Committees. The People‟s Committees of Hanoi, Ho Chi Minh, Hai Phong, Da Nang and Can Tho cities shall, after reaching agreement with the Ministry of Home Affairs and the Ministry of Planning and Investment, consider and shift on a pilot basis provincial-level business registration offices to operate as nonbusiness units with revenues. b/ At the district level: Business registration offices shall be set up in urban districts, rural districts, towns and provincial cities in which the number of newly registered business households and cooperatives is 500 or more on annual average in the last two years. 196
For localities in which no district-level business registration office is set up, district-level People‟s Committees shall assign their finance-planning divisions to carry out business registration for business households stipulated in Article 11 of this Decree (below collectively referred to as district-level business registration offices). 2. Provincial- and district-level business registration offices have their own bank accounts and seals. Article 10. Tasks, powers and responsibilities of provincial-level business registration offices 1. To directly receive enterprise registration dossiers; check the validity of enterprise registration dossiers, and grant or refuse to grant enterprise registration certificates. 2. To coordinate with one another in the development, management and operation of the national enterprise registration information system; to transfer data from local business registration databases to the national enterprise registration database; to provide information on enterprise registration within their localities to provincial-level People‟s Committees, local tax departments, concerned agencies and inquiring organizations and individuals. 3. To request enterprises to report on their business performance as provided for at Point c, Clause 1, Article 163 of the Law on Enterprises; and urge enterprises to implement the annual report regime. 4. To directly inspect or propose competent state agencies to inspect enterprises against the contents in their enterprise registration dossiers; to provide guidance on dossier, order and procedures for business household registration to district-level business registration offices; to provide guidance on dossier, order and procedures for enterprise registration to enterprises and enterprise founders. 5. To request enterprises to temporarily cease conditional business lines when finding out that they fail to fully satisfy the conditions as prescribed by law, and concurrently notify such to competent state agencies for handling under law. 6. To revoke enterprise registration certificates in the cases specified in Article 59 of this Decree. 7. To carry out registration for enterprises of other types as provided for by law. Article 11. Tasks, powers and responsibilities of district-level business registration offices 1. To directly receive business household registration dossiers; check the validity of these dossiers, and grant or refuse to grant business household registration certificates. 2. To coordinate with one another in the development, management and operation of information systems for business households operating in their localities; to periodically report to district-level People‟s Committees, provincial-level business registration offices, and district-level tax offices on business households in their localities. 3. To directly inspect business households in their localities against the contents in registration dossiers; to coordinate with competent state agencies in inspecting enterprises; to verify the contents of business registration of enterprises and their branches and representative offices in their localities at the request of provincial-level business registration offices. 4. To request business households to report on their business performance when necessary. 5. To request business households to temporarily cease conditional business lines when finding out that they fail to fully satisfy the conditions as required by law; and to concurrently notify such to competent state agencies for handling under law. 197
6. To revoke business household registration certificates in the cases specified in Article 61 of this Decree. 7. To carry out registration for enterprises of other types under law. Article 12. State management of enterprise registration 1. Tasks, powers and responsibilities of the Ministry of Planning and Investment: a/ To promulgate according to its competence or submit to competent authorities for promulgation legal documents on enterprise registration and business household registration; guiding documents on professional knowledge and operations, forms and reporting regime to serve the enterprise registration, business household registration and online registration; b/ To provide professional guidance, training and retraining on enterprise registration for enterprise registration officers; c/ To organize the development and management of the national enterprise registration information system to serve enterprise registration operations nationwide; to provide information on enterprise registration to concerned agencies of the Government or to inquiring organizations and individuals; to guide provincial-level business registration offices in transferring data to the national enterprise registration database. Funds for the operation of and development investment in the national enterprise registration information system come from the state budget and other sources; d/ To assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Finance in, making the connection between the enterprise registration information and tax information systems; e/ To distribute enterprise information publications containing information on enterprise registration and the setting up of branches and representative offices of enterprises nationwide; f/ To perform international cooperation in enterprise registration. 2. Tasks, powers and responsibilities of the Ministry of Finance: a/ To coordinate with the Ministry of Planning and Investment in making the connection between the national enterprise registration information and tax information systems for the purpose of granting enterprise identification numbers for use in enterprise registration and information exchange. To create and transfer enterprise identification numbers to the Ministry of Planning and Investment for subsequent transfer to provincial-level business registration offices for grant to enterprises; b/ To assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Planning and Investment in, guiding the collection and use of fees for enterprise or business household registration, registration of the setting up of branches, representative offices or business places, and provision of enterprise registration information. 3. The Ministry of Home Affairs shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Planning and Investment in, guiding the organization and personnel of central, provincialand district-level business registration offices; and setting criteria for business registration officers and managerial posts in the system of business registration offices. 4. The Ministry of Public Security shall assume the prime responsibility for, and coordinate with concerned ministries and branches in, guiding the verification of personal identities of enterprise founders and managers. 5. The Ministry of Culture, Sports and Tourism shall issue documents guiding the naming of 198
enterprises not contrary to the history, culture, ethics and fine customs and traditions of the nation and the use of the names of great personalities in naming enterprises. 6. Ministries, ministerial-level agencies and government-attached agencies shall, within the ambit of their functions and tasks, guide conditional business lines and conditions for conducting these business lines; post on their websites the list of conditional business lines and send this list to the Ministry of Planning and Investment for posting on the national enterprise registration portal. 7. Provincial-level People‟s Committees shall perform the state management of enterprises and enterprise registration as provided in Article 162 of the Law on Enterprises. Chapter III REGISTRATION OF NAMES OF ENTERPRISES Article 13. Names of enterprises 1. Enterprise names must be written in Vietnamese and pronounceable, may include letters F, J, Z and W, numerals and symbols, and consists of the following two elements: a/ Type of enterprise, including limited liability company, in which the phrase limited „liability‟ (trach nhiem huu han) can be abbreviated to „TNHH‟; joint-stock company, in which the word „joint-stock‟ (co phan) can be abbreviated to „CP‟; partnership company, in which the word „partnership‟ (hop danh) can be abbreviated to „HD‟; private enterprise, in which the word „private‟ (tu nhan) can be abbreviated to „TN‟. b/ Proper name of enterprise; 2. An enterprise can use its business line and investment form to form its proper name, provided that it has registered that business line or invested in that form. 3. Names of state economic groups shall be decided by the Prime Minister. Article 14. Prohibitions in enterprise naming 1. An enterprise is not allowed to have a name which is identical or confusingly similar to that of another enterprise which has been registered nationwide, except enterprises with revoked enterprise registration certificates and dissolved enterprises. This provision will apply from January 1, 2011. From the effective date of this Decree to December 31, 2010, the prevention of identical and confusing similar enterprise names shall be conducted within provinces and centrally run cities. 2. It is prohibited to use names of state agencies, people‟s armed forces units, political or socio-political organizations to form part or the whole of proper names of enterprises, unless it is permitted by those agencies, units or organizations. 3. It is prohibited to use words and signs in violation of historical and cultural traditions, ethics and fine customs of the nation and great personalities‟ names to form proper names of enterprises. Article 15. Identical names and confusingly similar names 1. Having an identical name is the case in which the name of an enterprise applying for registration is 199
written and read in Vietnamese in completely the same way as the name of a registered enterprise. 2. In the following cases, an enterprise name shall be considered confusingly similar to that of another enterprise: a/ The name in Vietnamese of the enterprise applying for registration is read in the same way as the name of a registered enterprise; b/ The name in Vietnamese of the enterprise applying for registration differs from the name of a registered enterprise only in the symbol “&”; the dash “” or the word “and”; c/ The abbreviated name of the enterprise applying for registration is identical to that of a registered enterprise; d/ The name in a foreign language of the enterprise applying for registration is identical to the name in that foreign language of a registered enterprise; e/ The proper name of the enterprise applying for registration differs from that of a registered enterprise in one or several cardinal number(s), ordinal number(s), or one or several Vietnamese letter(s) (A, B, C,...) which stand(s) right after the enterprise name, unless the enterprise applying for registration is a subsidiary of the registered enterprise; f/ The proper name of the enterprise applying for registration differs from that of a registered enterprise in the word “tan” (new) standing in front of or “moi” (new) after the name of a registered enterprise; g/ The proper name of the enterprise applying for registration differs from that of a registered enterprise only in the words meaning Northern, Southern, Central, Western, Eastern or words of similar meaning, unless the enterprise applying for registration is a subsidiary of the registered enterprise; h/ The proper name of the enterprise is identical to that of a registered enterprise. Article 16. Other issues related to enterprise naming 1. Enterprises that have registered their names in compliance with Decree No. 88/2006/ND-CP but not in compliance with Clause 1, Article 14 of this Decree are not required to register for renaming. Enterprises with identical or confusingly similar names are encouraged and facilitated to negotiate with one another and register to change their names or add geographical names as an element distinctive of their names. 2. Before registering their names, enterprises should refer to the names of all enterprises currently in operation on the national enterprise registration database. 3. Business registration offices may accept or reject proposed enterprise names in compliance with law and their decisions are final. Article 17. Handling of cases in which enterprise names violate industrial property regulations 1. It is prohibited to use trade names, marks or geographical indications of organizations and individuals already under protection to form proper names of enterprises, unless consent of owners of those trade names, marks or geographical indications is obtained. Before registering their names, enterprises may refer to registered marks or geographical indications already on the database on marks and geographical indications operated by the National Office of Industrial Property of the Ministry of Science and Technology. 200
2. Bases for identifying an enterprise name infringing upon industrial property rights comply with the law on intellectual property. Enterprises shall be held responsible before law for naming themselves in violation of intellectual property regulations. In case an enterprise name violates regulations on protection of industrial property rights, the enterprise bearing that name shall register for change of its name. 3. Industrial property owners may request business registration offices to request enterprises whose names infringe upon their industrial property rights to change their names as appropriate. Industrial property owners shall supply to business registration offices necessary documents specified in Clause 4 of this Article. 4. Business registration offices shall issue notices requesting infringing enterprises to change their names upon being notified by industrial property owners of infringements upon industrial property rights. Enclosed with a notice of an industrial property owner must be the following: a/ A true copy of a competent agency‟s written conclusion that the use of the enterprise name infringes upon industrial property rights; b/ A true copy of the mark or geographical indication registration certificate or an excerpt of the national register of marks and geographical indications granted by the National Office of Intellectual Property for a mark or geographical indication; a true copy of the certificate of internationally registered mark protected in Vietnam or a copy of the international mark official gazette of the World Intellectual Property Organization or the industrial property official gazette with certification by the National Office of Intellectual Property for an internationally registered mark; a document proving that the trade name is used lawfully and continuously before the disputed enterprise name is registered. 5. Within 10 working days after receiving all papers specified in Clause 4 of this Article, a business registration office shall issue a notice requesting the enterprise with the infringing name to change that name and carry out renaming procedures within 2 months after the notice is issued. Past that time limit, if the enterprise fails to change its name as requested, the business registration office shall notify the case to a competent state agency for handling under the law on intellectual property. Article 18. Names of branches, representative offices and business places 1. Names of branches, representative offices and business places must be written in Vietnamese and pronounceable, and may include letters F, J, Z and W, numerals and symbols. 2. The name of a branch, representative office or business place must bear the enterprise name followed by the word “branch” (chi nhanh) for registration of the setting up of a branch, or the phrase “representative office” (van phong dai dien) for registration of the setting up of a representative office, or the organizational form of the business place. 3. Names of state enterprises transformed into dependent accounting units to meet reorganization requirements may be kept intact. Chapter IV DOSSIERS, ORDER AND PROCEDURES FOR ENTERPRISE REGISTRATION, REGISTRATION OF OPERATION OF BRANCHES AND REPRESENTATIVE OFFICES Article 19. Enterprise registration dossier for a private enterprise 1. An application for enterprise registration; 2. A valid copy of any of lawful personal identification papers of the private enterprise owner specified 201
in Article 24 of this Decree; 3. Written certification of legal capital, issued by a competent agency or organization, for enterprises conducting business lines for which legal capital is required by law; 4. Valid copies of practicing certificates of one or several persons as required for enterprises conducting business lines for which practicing certificates are required by law. Article 20. Enterprise registration dossier for a limited liability company with two or more members, joint-stock company or partnership 1. An application for enterprise registration; 2. The draft company charter, which must bear all signatures of general partners, for partnerships; of the representative at law and members or their authorized representatives; for limited liability companies with two or more members; of the representative at law and founding shareholders or their authorized representatives, for joint-stock companies. Members or founding shareholders shall take joint responsibility for the lawfulness of the company charter; 3. A list of members, for limited liability companies with two or more members and partnerships; or a list of founding shareholders, for joint-stock companies, made according to the form set by the Ministry of Planning and Investment. The list of members or list of founding members shall be enclosed with the following: a/ A valid copy of any of lawful personal identification papers specified in Article 24 of this Decree, of founding members or founding shareholders who are individuals; b/ A copy of the establishment decision; business registration certificate or enterprise registration certificate or an equivalent document; a valid copy of any of the personal identification papers of the authorized representative as specified in Article 24 of this Decree and the relevant authorization decision for founding members or founding shareholders that are legal entities. 4. Written certification of legal capital, issued by a competent agency or organization, for companies conducting business lines for which legal capital is required by law; 5. Valid copies of practicing certificates of general partners, for partnerships, of one or several individuals, for limited liability companies and joint-stock companies, in case these companies conduct business lines for which practicing certificates are required by law. Article 21. Enterprise registration dossier for a one-member limited liability company 1. An application for enterprise registration; 2. The draft company charter, which must bear all signatures of the owner and the representative at law of the company in case the company owner is an individual; authorized representatives and representative at law in case the company owner is an organization. The company owner shall take responsibility for the lawfulness of the company charter; 3. A valid copy of any of personal identification papers specified in Article 24 of this Decree of the company owner who is an individual, or the establishment decision, business registration certificate, enterprise registration certificate or an equivalent document, the charter or an equivalent document of the company owner that is an organization (unless the company owner is the State); 202
4. A list of authorized representatives, for one-member limited liability companies organized and managed under Clause 3, Article 67 of the Law on Enterprises, made according to the form set by the Ministry of Planning and Investment. This list shall be enclosed with a valid copy of any of personal identification papers of each authorized representative as specified in Article 24 of this Decree. A valid copy of any of personal identification papers of the authorized representative as specified in Article 24 of this Decree for a one-member limited liability company organized and managed under Clause 4 Article 67 of the Law on Enterprises; 5. An authorization document issued by the company owner for the authorized representative, for companies whose owners are organizations; 6. Written certification of legal capital, issued by a competent agency or organization, for companies conducting business lines for which legal capital is required by law; 7. Valid copies of practicing certificates of one or several individuals required for companies conducting business lines for which practicing certificates are required by law. Article 22. Enterprise registration dossiers for companies established on the basis of division, separation or consolidation, and for merging companies 1. In case a limited liability company or joint-stock company is divided into several companies of the same type, in addition to the papers specified in Articles 20 and 21 of this Decree, the enterprise registration dossier must comprise the company division decision as specified in Article 150 of the Law on Enterprises, the minutes of the Members‟ Council meeting, for limited liability companies with two or more members, the minutes of the Shareholders‟ General Meeting, for joint-stock companies, on the company division, and a valid copy of the business registration certificate or enterprise registration certificate or an equivalent paper of the company. 2. In case one or several new companies of the same type is/are formed by separation from an existing limited liability company or joint-stock company, in addition to the papers specified in Articles 20 and 21 of this Decree, the enterprise registration dossier of the separated company must comprise the company separation decision as specified in Article 151 of the Law on Enterprises, the minutes of the Members‟ Council meeting, for limited liability companies with two or more members, the minutes of the Shareholders‟ General Meeting, for joint-stock companies, on the company separation, and a valid copy of the business registration certificate or enterprise registration certificate or an equivalent paper of the company. 3. In case several companies of the same type are consolidated into a new company, in addition to the papers specified in Articles 20 and 21 of this Decree, the enterprise registration dossier must comprise the company consolidation contract as specified in Article 152 of the Law on Enterprises, the minutes and decision of the Members‟ Council meeting, for limited liability companies with two or more members, the minutes and decision of the Shareholders‟ General Meeting, for joint-stock companies on consolidation, for joint-stock companies, and business registration certificates or enterprise registration certificates or equivalent papers of all consolidated companies. 4. In case one or several companies are merged into another company of the same type, in addition to the papers specified in Chapter V of this Decree, the enterprise registration dossier of the merging company must additionally comprise the merger contract as specified in Article 153 of the Law on Enterprises, the minutes and decision of the Members‟ Council meeting, for limited liability companies with two or more members, the minutes of the Shareholders‟ General Meeting on merger, for jointstock companies, and business registration certificates or enterprise registration certificates of the merging company and all merged companies. 203
The announcement of the establishment of a new enterprise shall be published concurrently with the announcement of termination of the old enterprise‟s operation and the settlement of relevant rights and obligations. Article 23. Enterprise registration dossiers for cases of enterprise transformation 1. In case of transformation of a one-member limited liability company into a limited liability company with two or more members, a transformation registration dossier comprises: a/ An application for enterprise transformation; b/ The charter of the new company as specified in Article 22 of the Law on Enterprises; c/ A list of members, made according to a form set by the Ministry of Planning and Investment, and a valid copy of any of personal identification papers of individual company members as specified in Article 24 of this Decree, and copies of business registration certificates or enterprise registration certificates of institutional company members; d/ The transfer contract or written certification of donation of part of the company ownership in case the company owner transfers or donates part of his/her company ownership to one or several other individuals; the company owner‟s decision on mobilization of capital contributions from one or several other individuals. When receiving the enterprise registration certificate of the new company, the company shall return the original enterprise registration certificate or an equivalent paper of the transformed company. 2. In case of transformation of a limited liability company with two or more members into a onemember limited liability company, a transformation registration dossier comprises: a/ An application for enterprise transformation; b/ The charter of the new company as specified in Article 22 of the Law on Enterprises; c/ A valid copy of the establishment decision or the enterprise registration certificate or an equivalent paper of institutional company owners or a copy of any of other personal identification papers specified in Article 24 of this Decree of individual company owners; d/ A list of authorized representatives, for one-member limited liability companies organized under Clause 3, Article 67 of the Law on Enterprises; a copy of any of personal identification papers of the authorized representative as specified in Article 24 of this Decree, for one-member limited liability companies organized under Clause 4, Article 67 of the Law on Enterprises. e/ The contract on transfer of capital contributions within the company; f/ A written decision and a copy of the minutes of the Members‟ Council meeting on the company transformation. When receiving the enterprise registration certificate of the new company, the company shall return the original enterprise registration certificate or an equivalent paper of the transformed company. 3. In case of transformation of a private enterprise into a limited liability company, a transformation registration dossier comprises: a/ An application for enterprise transformation; b/ The charter of the company; 204
c/ A list of creditors and unpaid debts, including also tax arrears, and payment deadlines; a list of existing employees; and a list of unliquidated contracts; d/ A list of members as specified in Article 23 of the Law on Enterprises, for transformation of private enterprises into limited liability companies with two or more members; a valid copy of any of personal identification papers of individual company members as specified in Article 24 of this Decree, or copies of business registration certificates or enterprise registration certificates of institutional company members; e/ The private enterprise owner‟s written commitment to bear personal liability for all unpaid debts of the private enterprise with all his/her assets and commitment to fully pay due debts; f/ Written agreements with parties to unliquidated contracts on the receipt and performance of these contracts by the new limited liability company; g/ The private enterprise owner‟s written commitment or an agreement between the private enterprise owner and other capital contributors on the receipt and employment of existing employees of the private enterprise. When receiving the enterprise registration certificate of the new company, the enterprise shall return the original enterprise registration certificate or an equivalent paper of the transformed enterprise. 4. In case of transformation of a limited liability company into a joint-stock company or vice versa, a transformation registration dossier comprises: a/ An application for enterprise transformation; b/ The company owner‟s decision or decision and minutes of the Members‟ Council meeting or the Shareholders‟ General Meeting on the company transformation; c/ The charter of the company after transformation; d/ A list of members or a list of founding shareholders or general shareholders and papers specified in Clause 3, Article 19 of the Law on Enterprises; e/ The contract on transfer of capital contributions or an agreement on investment capital contribution. When receiving the enterprise registration certificate of the new company, the company shall return the original enterprise registration certificate or an equivalent paper of the transformed enterprise. Article 24. Personal identification papers in an enterprise registration dossier 1. Valid identity card or passport, for Vietnamese citizens. 2. Any of the following papers that is still valid, for overseas Vietnamese: a/ Vietnamese passport; b/ Foreign passport (or a paper that can substitute the foreign passport) and any of documents evidencing the Vietnamese origin of overseas Vietnamese. 3. Temporary residence registration certificate granted by a competent Vietnamese agency and a valid passport, for foreigners permanently residing in Vietnam. 4. Valid passport, for foreigners not permanently residing in Vietnam. 205
Article 25. Receipt of enterprise registration dossiers 1. Enterprise founders or their authorized representatives shall submit complete dossiers as specified in this Decree to provincial-level business registration offices in the localities where their enterprises are headquartered. 2. An enterprise registration dossier shall be received for inputting information into the national enterprise registration information system when: a/ It comprises all papers specified in this Decree; b/ The enterprise name is indicated in the enterprise registration application or enterprise transformation application; c/ The address of the enterprise registration dossier submitter is indicated; d/ The enterprise registration fee is paid under regulations. 3. Upon receipt of dossiers, business registration offices shall hand dossier receipt slips to dossier submitters. 4. After receiving enterprise registration dossiers, business registration offices shall check the validity of these dossiers and input adequate and accurate information in enterprise registration dossiers into the national enterprise registration information system. In case dossiers are invalid or names of enterprises to be registered are incompliant with regulations, business registration offices shall clearly notify in writing contents to be modified or supplemented to enterprise founders within 5 working days after receiving the dossiers. In case of online enterprise registration, business registration offices shall inform via the net enterprise registrants of the time of notifying enterprise registration results or contents to be supplemented or modified (if any). Article 26. Process of coordination in the creation and grant of enterprise identification numbers When enterprise registration dossiers satisfy the prescribed conditions for the grant of enterprise registration certificates, information on enterprise registration dossiers shall be transferred to the database of the General Department of Taxation (the Ministry of Finance). Within 2 working days after receiving information from the national enterprise registration database, the General Department of Taxation shall create enterprise identification numbers and transfer them to the national enterprise registration database to be granted by provincial-level business registration offices to enterprises. Information on the grant of enterprise registration certificates shall be transferred to the General Department of Taxation. In case the General Department of Taxation refuses to grant enterprise identification numbers, it shall notify such to the Ministry of Planning and Investment, clearly stating reasons; for subsequent notification by provincial-level business registration offices to enterprises. Article 27. Online enterprise registration 1. Online enterprise registration means enterprise registration conducted by enterprise founders through the national enterprise registration portal. 2. Business registration offices shall receive and examine dossiers, guide the modification and supplementation of dossiers and notify results of 206
processing of enterprise registration procedures through the national enterprise registration information system. 3. In case enterprise founders have no e-signatures, online enterprise registration may be conducted according to the following procedures: After enterprise registration dossiers are accepted on the national enterprise registration information system, enterprises shall print out the certification of online submission of their enterprise registration dossiers from the system. Enterprises‟ representatives at law shall sign on the certification of online submission of their enterprise registration dossiers and send such certification to provincial-level business registration offices in localities where their enterprises are located. After receiving the certification of online submission of enterprise registration dossiers, provincial-level business registration offices shall examine the dossiers and grant enterprise registration certificates to enterprises. 4. Enterprise registration dossiers submitted through the national enterprise registration portal are legally valid as paper dossiers. Article 28. Time limit for grant of enterprise registration certificates 1. Within 5 working days after receiving valid dossiers, provincial-level business registration offices shall grant enterprise registration certificates to applying enterprises, or carry out registration of changes in enterprise registration, division, separation, merger, consolidation or transformation, registration of operation of branches or representative offices or notification of the setting up of business places of enterprises. 2. Past that time limit, if they receive neither an enterprise registration certificate nor a request for modification or supplementation of their enterprise registration dossiers, enterprise founders may lodge a complaint under the law on complaints and denunciations. Article 29. Grant of enterprise registration certificates 1. Enterprises shall be granted enterprise registration certificates if they satisfy all the conditions specified in Article 24 of the Law on Enterprises. 2. Enterprises may receive enterprise registration certificates directly at business registration offices or register and pay a fee for receiving enterprise registration certificates via delivery service. 3. From the date of receiving enterprise registration certificates, all enterprises may commence their business operations, except those engaged in conditional business lines. 4. Enterprises may request business registration offices to grant copies of enterprise registration certificates and shall pay a fee as prescribed. 5. When receiving new enterprise registration certificates in case of registration of changes in enterprise registration, enterprises shall return old enterprise registration certificates or old business registration certificates or other equivalent papers. Article 30. Correction of information in enterprise registration certificates 1. Upon detecting that contents of an enterprise registration certificate are inconsistent with those of the enterprise registration dossier, an enterprise may send a notice requesting the business registration office to correct contents of the enterprise registration certificate to be consistent with the submitted enterprise registration dossier. 2. Business registration offices shall receive notices, examine dossiers and re-grant enterprise registration certificates to enterprises within 2 working days after receiving the notices, provided information in such notices is accurate. 207
Article 31. Provision of information on enterprise registration contents 1. Periodically in the second week every month, provincial-level business registration offices shall send lists of enterprises registered in the last month enclosed with their information to agencies that manage economic and technical branches at the same level and district-level business registration offices. In localities where information technology infrastructure conditions permit, exchange of information on enterprise registration may be made online. 2. Organizations and individuals may request business registration offices to provide information on enterprise registration stored in the national enterprise registration information system and shall pay a fee as prescribed. Article 32. Enterprise registration fee 1. Enterprise founders shall pay an enterprise registration fee at the time of submitting enterprise registration dossiers. This fee may be paid directly at business registration offices or remitted into accounts of business registration offices. It will not be refunded to enterprises that are not granted enterprise registration certificates. 2. The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Planning and Investment in, guiding the fee levels and the use of the fee for the registration of enterprises and business households to partially pay expenses for the operation of business registration offices. The level of retention of the fee by business registration offices must not be lower than 50% of the total collected fee amount. The enterprise registration fee level shall be uniformly applied nationwide. Article 33. Registration of the operation of branches or representative offices, and notification of the setting up of business places 1. Dossiers of registration of the operation of branches or representative offices: Upon setting up a branch or representative office, an enterprise shall send a notice of such setting-up to the provincial-level business registration office of the locality where the enterprise locates its branch or representative office. Such a notice has the following details: a/ Enterprise identification number; b/ Name and address of the head office of the enterprise; c/ Name of the branch or representative office to be set up; d/ Address of the branch or representative office; e/ The field and scope of operation of the branch or representative office; f/ Full name, residence, identity card or passport number or other legal personal identification papers as specified in Article 24 of this Decree, of the head of the branch or representative office; g/ Full name and signature of the representative at law of the enterprise. The notice specified in this Clause must be enclosed with: - A written decision and a copy of the minutes of the Members‟ Council meeting, for limited liability companies with two or more members; of the company owner or the Members‟ Council or the company president, for one- member limited liability companies; of the Board of Directors, for joint- stock 208
companies; or of general partners, for partnerships, on the setting up of a branch or representative office; - A valid copy of the decision appointing the head of the branch or representative office; - A valid copy of any of personal identification numbers specified in Article 24 of this Decree of the head of the branch or representative office; With regard to branches planned to conduct business lines that require a practicing certificate, a valid copy of the practicing certificate of the head of the branch or another concerned person shall be included under specialized laws. 2. Notification of the setting up of business places: Business places of enterprises can be outside their registered head offices. Enterprises may only set up business places in provinces or centrally run cities where their head offices or branches are based. Within 10 working days after making decisions to set up their business places, enterprises shall send notices of business places to provincial-level business registration offices. Such a notice has the following details: a/ Enterprise identification number; b/ Name and address of the head office of the enterprise, name and address of the branch (in case the business place is attached to the branch); c/ Name and address of the business place; d/ The field of operation of the business place; e/ Full name, residence, identity card or passport number or another legal personal identification paper specified in Article 24 of this Decree, of the head of the business place; f/ Full name and signature of the representative at law of the enterprise. 3. After receiving valid dossiers of enterprises, provincial-level business registration office shall input information into the national enterprise registration information system to request identification numbers for branches, representative offices or business places, then grant branch or representative office operation registration certificates, or add business place addresses in the enterprise registration certificates or branch operation registration certificates of enterprises. 4. In case an enterprise sets up a branch or representative office outside the province or city where its head office is based, within 7 working days after being granted a branch or representative office operation registration certificate, it shall send a written notice thereof to the provincial-level business registration office of the locality where its head office is based in order to be added to the enterprise registration dossier and will be re-granted an enterprise registration certificate. 5. The setting up of overseas branches or representative offices by enterprises must comply with the laws of host countries. Within 30 working days after officially opening an overseas branch or representative office, an enterprise shall send a notice thereof to the business registration office where it has registered its business. Such a notice shall be enclosed with a valid copy of the operation registration certificate of the branch or representative office or equivalent documents to be added to the enterprise registration dossier so that the enterprise shall be re-granted an enterprise registration certificate.
209
Chapter V DOSSIERS, ORDER AND PROCEDURES FOR REGISTRATION OF CHANGES IN ENTERPRISE REGISTRATION Article 34. Registration of addition or change of business lines 1. In case of change of its business line, an enterprise shall send a notice to the business registration office with which it has registered its business. Such a notice has the following details: a/ The enterprise‟s name, identification number, tax identification number or the number of its business registration certificate (for enterprises having no identification number and tax identification number); b/ The business line registered to be added or changed; c/ The full name and signature of the enterprise‟s representative at law. If the business line that is added or changed requires legal capital, a competent agency‟s written certification of the enterprise‟s legal capital shall be enclosed. If the business line that is added or changed requires a practicing certificate, valid copies of practicing certificates of one or several persons defined in specialized laws shall be enclosed. The notice shall be enclosed with the written decision and a copy of the minutes of the Members‟ Council meeting, for limited liability companies with two or more members; of the Shareholders‟ General Meeting, for joint- stock companies; of general partners, for partnerships; the decision of the company owner, for one-member limited liability companies, on the addition or change of the business line. Changes in the company charter must be clearly indicated in the decision and the meeting minutes. 2. Upon receipt of the notice, the business registration office shall issue a receipt and register the business line addition or change for the enterprise. Article 35. Registration of change of addresses of enterprises’ head offices 1. Before registering the change of the address of its head office, an enterprise shall carry out relocation procedures with a tax office under the tax laws. 2. When relocating its head office to another place within the same province or centrally run city, an enterprise shall send a notice thereof to the business registration office with which it has registered its business. Such a notice has the following details: a/ The enterprise‟s name, identification number and tax identification number or the number of its business registration certificate (for enterprises having no enterprise identification number and tax identification number); b/ The address of the planned new head office; c/ The full name and signature of the enterprise‟s representative at law. This notice shall be enclosed with the written decision and a copy of the minutes of the Members‟ Council meeting, for limited liability companies with two or more members; of the Shareholders General Meeting, for joint- stock companies; of general partners, for partnerships; the decision of the company owner, for one-member limited liability companies. Changes in the company charter must be clearly indicated in the decision and the meeting minutes. Upon receipt of the notice, the business registration office shall issue a receipt and register the head office address change for the enterprise. 210
3. When relocating its head office to another province or city, the enterprise shall send a notice to the business registration office of the locality where it plans to base its new head office. Such a notice has the following details: a/ The enterprise‟s name, identification number and tax identification number or the number of its business registration certificate (for enterprises having no enterprise identification number and tax identification number); b/ The address of the planned new head office; c/ The full name, the number of the identity card, passport or another lawful personal identification paper as specified in Article 24 of this Decree, the permanent residence address and signature of the enterprise‟s representative at law. The notice sent to the business registration office of the locality where the enterprise plans to base its new head office shall be enclosed with copy of the amended company charter and the list of members, for limited liability companies with two or more members; the list of authorized representatives, for one-member limited liability companies that are organized and managed under Clause 3, Article 67 of the Enterprise Law; the list of founding shareholders, for joint-stock companies; the list of general partners, for partnerships; the written decision and a copy of the minutes of the Members‟ Council meeting, for limited liability companies with two or more members; of the Shareholders General Meeting, for joint-stock companies; of general partners, for partnerships; or the decision of the company owner, for one- member limited liability companies. Upon receipt of the notice, the business registration office of the locality where the enterprise plans to base its new head office shall issue a receipt, register the relocation of the head office and re-grant an enterprise registration certificate to the enterprise. Within 5 working days after re-granting an enterprise registration certificate to the enterprise, the business registration office of the locality where the enterprise bases its new head office shall send a copy of the new enterprise registration certificate to the business registration office with which the enterprise previously registered its business. 4. Change of the address of an enterprise‟s head office does not alter the rights and obligations of the enterprise. Article 36. Registration of change of enterprise names 1. In case of change of its name, an enterprise shall send a notice to the business registration office that has granted an enterprise registration certificate to it. Such a notice must contain the following details: a/ The enterprise‟s current name, identification number and tax identification number or the number of its business registration certificate (for enterprises having no enterprise identification number and tax identification number); b/ The expected new name; c/ The full name and signature of the enterprise‟s representative at law. This notice shall be enclosed with the written decision and a copy of the minutes of the Members‟ Council meeting, for limited liability companies with two or more members; of the Shareholders General Meeting, for joint- stock companies; of general partners, for partnerships; the decision of the company owner, for one-member limited liability companies. Changes in the company charter must be clearly indicated in the decision and the meeting minutes. 2. Upon receipt of the notice, the business registration office shall issue a receipt and register the 211
change of the enterprise‟s name if the enterprise‟s new name is not against regulations on enterprise naming. 3. Change of an enterprise‟s name does not alter the rights and obligations of this enterprise. Article 37. Registration of change of general partners When a partnership admits a new general partner or terminates the membership of a general partner under Clauses 1, 2 and 3, Article 138 of the Enterprise Law, it shall send a notice to the business registration office with which it has registered its business. Such a notice must contain the following details: 1. The enterprise‟s name, identification number and tax identification number or the number of its business registration certificate (for enterprises having no enterprise identification number and tax identification number); 2. The full name, the number of the identity card, passport or another legal personal identification paper as specified in Article 24 of this Decree, and the permanent residence address of the new general partner or the one whose membership is terminated; 3. The signatures of all general partners or authorized general partners, except partners whose membership is terminated; 4. Amendments to the company‟s charter. Enclosed with the notice must be a copy of the identity card or passport or another personal identification paper of the new general partner as specified in Article 24 of this Decree. Upon receipt of the notice, the business registration office shall issue a receipt and register the general partner change for the partnership. Article 38. Registration of change of representatives at law of limited liability companies or joint-stock companies In case a limited liability company or joint-stock company changes its representative at law, it shall send a notice to the business registration office with which it has registered its business. Such a notice must contain the following details: 1. The company‟s name, enterprise identification number and tax identification number or the number of its business registration certificate (for enterprises having no enterprise identification number and tax identification number); 2. The full names, the numbers of identity cards, passports or other legal personal identification papers as specified in Article 24 of this Decree, posts and permanent residence addresses of the incumbent representative at law and the successive representative at law of the company; 3. The full name and signature of the chairman of the Members‟ Council, for limited liability companies with two or more members; of the company owner or chairman of the Members‟ Council or the company president, for one-member limited liability companies; or of the chairman of the Board of Directors, for joint-stock companies. If the chairman of the Members‟ Council, the president of the company or the chairman of the Board of Directors has absconded from his/her residence, is held in custody, suffers a mental disease or other ailments which render him/her unable to perceive or control him/herself or refuses to sign the company‟s notice, the notice must contain the full names and signatures of the members of the Members‟ Council or the company owner or the members of the Board of Directors, who have attended and unanimously voted for the change of the company‟s representative at law. 212
The notice must be enclosed with the written decision and a copy of the minutes of the Members‟ Council meeting, for limited liability companies with two or more members, of the Shareholders General Meeting, for joint- stock companies in case the change of the company‟s representative at law leads to no change in the company charter, or of the Board of Directors, for joint-stock companies in case the change of the company‟s representative at law leads to no change in the company charter; the decision of the company owner, for one-member limited liability companies, on the change of the representative at law; a copy of the identity card or passport or another personal identification paper of the substitute for the company‟s representative at law as specified in Article 24 of this Decree. Changes in the company charter shall be clearly indicated in the decision and the minutes of the meeting of the Members‟ Council or the Shareholders‟ General Meeting, or the decision of the company owner. Upon receipt of the notice, the business registration office shall issue a receipt and register the change of the representative at law of the limited liability company or joint-stock company. Article 39. Registration for change of investment capital of private enterprise owners In case of increase or decrease in the registered investment capital, the owner of a private enterprise shall send a notice on the change to the business registration office with which the enterprise has registered its business. Such a notice must contain the following details: 1. The enterprise‟s name, identification number and tax identification number or the number of its business registration certificate (for enterprises having no enterprise identification number and tax identification number); 2. The registered investment capital, new investment capital level and the time of investment capital change; 3. The full name and signature of the private enterprise owner: Upon receipt of the notice, the business registration office shall issue a receipt and register the investment capital change for the enterprise. Article 40. Registration of change of charter capital or in capital contribution proportions 1. In case of increase or decrease in its charter capital or change in its capital contribution proportions, a company shall send a notice to the business registration office with which it has registered its business. Such a notice must contain the following details: a/ The company‟s name, enterprise identification number and tax identification number or the number of its business registration certificate (for enterprises having no enterprise identification number and tax identification number); b/ The full name, address, nationality, the number of the identity card, passport or another legal personal identification paper as specified in Article 24 of this Decree or the number of the establishment decision and enterprise identification number of each member, for limited liability companies with two or more members, of the owner and the authorized person, for one- member limited liability companies, of founding shareholders, for joint- stock companies, of general partners, for partnerships; c/ The capital contribution proportion of each member, for limited liability companies with two or more members, or of each founding shareholder, for joint-stock companies, or the authorized ownership proportion of each authorized representative, for one-member limited liability companies 213
organized and managed under Clause 3, Article 67 of the Law on Enterprises; d/ The registered charter capital and the proposed new charter capital; the time and form of capital increase or reduction; e/ The full name, nationality, the number of the identity card, passport or another legal personal identification paper as specified in Article 24 of this Decree, the permanent residence address and signature of the representative at law of the company or of the authorized general partner, for partnerships, of the chairman of the Members‟ Council, for limited liability companies, of the chairman of the Board of Directors, for joint-stock companies. The notice must be enclosed with the written decision and a copy of the minutes of the Members‟ Council meeting, for limited liability companies with two or more members, of the Shareholders General Meeting, for joint- stock companies; the decision of the company owner, for one-member limited liability companies on the change of charter capital of the company. Changes in the company charter shall be clearly indicated in the decision, and the minutes of the meeting of the Members‟ Council or Shareholders General Meeting and the decision of the company owner. In case of charter capital reduction, the enterprise shall make a commitment to ensure the payment of all debts and other asset liabilities after the capital reduction, and attach the notice with the latest financial statement available following the time of decision to reduce its charter capital. For a company with foreign-owned capital accounting for more than 50%, its financial statement shall be verified by an independent auditor. Upon receipt of the notice, the business registration office shall issue a receipt and register the capital increase or reduction for the company. 2. Registration of charter capital increase or reduction does not apply to one- member limited liability companies. 3. In case of capital reduction for enterprises conducting business lines that require legal capital, registration of charter capital reduction shall be effected for enterprises only when their registered capital level after the reduction is not lower than the legal capital level applicable to such business lines. 4. Charter capital of a joint-stock company is exclusive of the value of shares allowed to be offered for sale. Article 41. Registration of change of founding shareholders of joint-stock companies 1. Registration of change of founding shareholders of a joint-stock company in the case specified in Clause 3, Article 84 of the Law on Enterprises: The company shall send a notice to the business registration office with which it has registered its business. Such a notice must contain the following details: a/ The company‟s name, enterprise identification number and tax identification number or the number of its business registration certificate (for enterprises having no enterprise identification number and tax identification number); b/ The name, head office address, enterprise identification number or number of establishment decision, for institutional founding shareholders, or the full name, the number of the identity card, passport or another legal personal identification paper as specified in Article 24 of this Decree, for individual founding shareholders who fail to fulfill their capital contribution commitments and their uncontributed capital portions; 214
c/ The name, head office address, enterprise identification number or number of establishment decision, for institutions, or the full name, the number of the identity card, passport or another legal personal identification paper as specified in Article 24 of this Decree, for individuals who make additional capital contribution and the capital contribution portion after additional contribution. d/ The full name, number of the identity card, passport or another legal personal identification paper as specified in Article 24 of this Decree and signature of the representative at law of the company; The notice shall be enclosed with the written decision, a copy of the minutes of the Shareholders‟ General Meeting on the change of a founding shareholder due to failure to fulfill the capital contribution commitment; the list of founding shareholders after the change; copies of the establishment decision and enterprise registration certificate or equivalent papers, and a valid copy of any of personal identification papers of the authorized representative as specified in Article 24 of this Decree and the relevant authorization decision, for institutions, or a copy of the identity card or passport or another legal personal identification paper specified in Article 24 of this Article, for individuals who make additional capital contribution. Amendments to the company charter must be clearly indicated in the decision or minutes of the Shareholders‟ General Meeting. Upon receipt of the notice, the business registration office shall issue a receipt and register the founding shareholder change for the company. 2. Registration of change of founding shareholders in the case specified in Clause 5, Article 84 of the Law on Enterprises: The company shall send a notice to the business registration office with which it has registered its business. Such a notice must contain the following details: a/ The company‟s name, enterprise identification number and tax identification number or the number of its business registration certificate (for enterprises having no enterprise identification number and tax identification number); b/ The name, head office address, enterprise identification number or number of establishment decision, for institutional founding shareholders, or the full name, the number of the identity card, passport or another legal personal identification paper as specified in Article 24 of this Decree, for individual founding shareholders, capital contribution portions of the transferor and transferee; c/ The full name, number of the identity card, passport or another legal personal identification paper as specified in Article 24 of this Decree and signature of the representative at law of the company. The notice shall be enclosed with the written decision, a copy of the minutes of the Shareholders‟ General Meeting on the change of the founding shareholder; the list of founding shareholders after the change; the share transfer contract and written certifications of transfer completion; a copy of the establishment decision and valid copies of any of personal identification papers of the authorized representative as specified in Article 24 of this Decree and the relevant authorization decision, for institutional founding shareholders receiving the transferred shares, or a copy of the identity card or passport or another legal personal identification paper specified in Article 24 of this Article, for individuals receiving transferred shares. Amendments to the company charter must be clearly indicated in the decision or minutes of the Shareholders‟ General Meeting. Upon receipt of the notice, the business registration office shall issue a receipt and register the founding shareholder change for the company. 3. Registration of change of founding shareholders due to donation of shares: 215
Registration of change of founding shareholders due to donation of shares shall be made under the provisions applicable to registration of founding shareholders due to transfer of shares, with transfer contracts and written certifications of transfer completion replaced with share donation contracts. Article 42. Registration of change of members of limited liability companies with two or more members 1. In case of admission of a new member, the company shall send a notice to the business registration office with which it has registered its business. Such a notice must contain the following details: a/ The company‟s name, enterprise identification number and tax identification number or the number of its business registration certificate (for enterprises having no enterprise identification number and tax identification number); b/ The name, enterprise identification number and head office address, for institutional members; full name, nationality, number of the identity card or passport or another legal personal identification number as specified in Article 24 of this Decree, for individual members; capital contribution value, portions and timing, kinds of assets used for capital contribution, quantity and value of each kind of asset contributed as capital by new members; c/ The newly changed capital contribution portions of all members after admission of the new member; d/ The company‟s charter capital after the admission of the new member; e/ The full name and signature of the representative at law of the company. The notice shall be enclosed with the written decision and a copy of the minutes of the Members‟ Council meeting on the admission of the new member, and the written certification of the capital contribution of the new member to the company; a copy of the establishment decision and a valid copy of any personal identification papers of the authorized representative as specified in Article 24 of this Decree and the relevant authorization decision, for institutional members, or a copy of the identity card or passport or another legal personal identification paper as specified in Article 24 of this Decree, for individual members. Amendments to the company charter shall be clearly indicated in the decision, and the minutes of the Members‟ Council meeting. Upon receipt of the notice, the business registration office shall issue a receipt and register the member change and charter capital increase for the company. 2. In case of change of members due to the transfer of a capital contribution portion, the company shall send a notice to the business registration office with which it has registered its business. Such a notice must contain the following details: a/ The company‟s name, enterprise identification number and tax identification number or the number of its business registration certificate (for enterprises having no enterprise identification number and tax identification number); b/ The name and head office address, for organizations, or the full name, nationality, number of the people‟s identity card, passport or another legal personal identification paper as specified in Article 24 of this Decree, for individuals; and the capital contribution portions of the transferor and transferee; c/ The capital contribution portions of the members after the transfer; d/ The timing of the transfer; e/ The full name and signature of the representative at law of the company. The notice shall be enclosed with the transfer contract and written 216
certifications of the transfer completion by the company; a copy of the establishment decision and a valid copy of any of personal identification papers of the authorized representative as specified in Article 24 of this Decree and the relevant authorization decision, for new institutional members, or a copy of the identity card or passport or another personal identification paper as specified in Article 24 of this Decree, for new individual members. Upon receipt of the notice, the business registration office shall issue a receipt and register the member change for the company. 3. In case of change of a member due to inheritance, the company shall send a notice to the business registration office with which it has registered its business. Such a notice must contain the following details: a/ The company‟s name, enterprise identification number and tax identification number or the number of its business registration certificate (for enterprises having no enterprise identification number and tax identification number); b/ The full name, number of the identity card, passport or another legal personal identification paper as specified in Article 24 of this Decree, nationality and the capital contribution portion of the member that left the inheritance and of every heir; c/ The timing of inheritance; d/ The full name and signature of the representative at law of the company. The notice shall be enclosed with a written certification of lawful inheritance by the heir; a copy of the identity card or passport or another personal identification paper of the heir as specified in Article 24 of this Decree. Upon receipt of the notice, the business registration office shall issue a receipt and register the member change for the company. 4. In case of registration of member change due to a member‟s failure to fulfill the capital contribution commitment under Clause 3, Article 39 of the Law on Enterprises, the company shall send a notice to the business registration office with which it has registered its business. Such a notice must contain the following details: a/ The company‟s name, enterprise identification number and tax identification number or the number of its business registration certificate (for enterprises having enterprise identification number and tax identification number); b/ The name and head office address, for organizations, or the full name and number of the identity card, passport or another legal personal identification paper as specified in Article 24 of this Decree, nationality and the capital contribution portions of the member who fails to fulfill the capital contribution commitment and of the person who agrees to make supplementary contribution; c/ The full name and signature of the representative at law of the company. The notice shall be enclosed with the written decision and a copy of the minutes of the Members‟ Council meeting on the change of the member due to the unfulfilled commitment of capital contribution and the list of the remaining members of the company. Amendments to the company charter shall be clearly indicated in the decision and the minutes of the Members Council meeting. Upon receipt of the notice, the business registration office shall issue a receipt and register the member change for the company. 5. Registration of member change due to donation of capital contribution portions: 217
Registration of member change due to donation of capital contribution portions shall be made like the registration of member change due to transfer of capital contribution portions, with transfer contracts and written certifications of transfer completion replaced with contracts on donation of capital contribution portions. Article 43. Registration of change of owners of one-member limited liability companies In case a company owner transfers the whole charter capital to an individual or organization, the transferee shall make registration of change of the company owner. A dossier for registration of change comprises: 1. A notice of change in enterprise registration jointly signed by the old owner or his/her/its representative at law and the new owner or his/her/its representative at law. 2. A valid copy of any of personal identification papers of the transferee as specified in Article 24 of this Decree in case the transferee is an individual or a valid copy of the business registration certificate or enterprise registration certificate or establishment decision in case the transferee is an institution; and a valid copy of any of personal identification papers of the authorized representative as specified in Article 24 of this Decree. 3. The amended or supplemented company charter; 4. The capital transfer contract and documents evidencing the completion of capital transfer. Upon receipt of dossiers for registration of a change, the business registration office shall issue receipts and register the change of the company owner. Article 44. Registration of change of private enterprise owners in case of sale or donation of enterprises or death or missing of enterprise owners In case a private enterprise owner sells or donates his/her enterprise or is dead or missing, the purchaser, recipient or heir shall register the change of private enterprise owner. A dossier for registration of such change comprises: 1. A notice of change of private enterprise owner bearing the signatures of the seller or donor and the purchaser or recipient of the private enterprise in case of sale or donation of the private enterprise; or the signature of the heir in case the private enterprise owner is dead or missing. 2. A valid copy of any of personal identification papers of the private enterprise purchaser, recipient or heir as specified in Article 24 of this Decree. 3. The enterprise sale and purchase or donation contract and documents evidencing the completion of the transfer or donation in case of sale or donation of the private enterprise; the death certificate or declaration of missing of the private enterprise owner issued by the court in case the private enterprise owner is dead or missing, and the written certification of the heir‟s lawful right to inheritance. Upon receipt of a private enterprise‟s dossier for registration of change, the business registration office shall issue a receipt and register the change of the private enterprise owner. Article 45. Registration of changes in tax registration 1. In case an enterprise changes its tax registration contents without changing its business registration contents, it shall send a notice to the provincial-level business registration office in the locality where its head office is based. 218
Such a notice must contain the following details: a/ The name, head office address, enterprise identification number and date of grant of the business registration certificate, tax registration certificate or enterprise registration certificate; b/ Changes in tax registration information. 2. The business registration office shall receive the notice, input data into the national enterprise registration information system for transmission to the database of the General Department of Taxation, and concurrently file the notice in the enterprise registration dossier. Article 46. Registration of changes in enterprise registration or operation registration under court rulings In case of a change in its enterprise registration or operation registration under a court ruling, an enterprise shall register such change. A registration dossier must contain a valid copy of the court judgment or ruling which has taken legal effect. Article 47. Registration of change in operation registration or notices of termination of operation of branches, representative offices or business places 1. When changing registration contents of their branches, representative offices or business places, enterprises shall send notices thereof to provincial-level business registration offices in localities where their branches or representative offices are based in order to have their branch or representative office operation registration certificates renewed. 2. In case of relocation of their branches or representative offices to other provinces or centrally run cities different from registered locations, enterprises shall send notices thereof to provincial-level business registration offices in localities to which their branches or representative offices are planned to move and provincial-level business registration offices in localities where their branches or representative offices are based. Provincial-level business registration offices in localities to which branches or representative offices are planned to move shall receive notices and grant operation registration certificates to these branches or representative offices. 3. Upon termination of operation of their branches, representative offices or business places, enterprises shall send notices thereof to business registration offices that have granted operation registration certificates to their branches or representative offices or have been notified by enterprises of the setting up of their business places. Business registration offices shall receive notices and carry out procedures for revocation of operation registration certificates of branches or representative offices or deletion of business places from enterprise registration certificates or operation registration certificates of branches or representative offices. Article 48. The right of enterprises to complain If after 5 working days from the date of sending its notice of change in enterprise registration to the business registration office, an enterprise does not have the change in its business registration registered under regulations or receives no request for modification or supplementation of the enterprise registration dossier from the business registration office, it may lodge a complaint under the law on complaints and denunciations. Chapter VI REGISTRATION OF BUSINESS HOUSEHOLDS Article 49. Business households 219
1. A business household owned by an individual who is a Vietnamese citizen or a group of individuals or a household may only register business at one location, employ 10 laborers at most but may not have a seal and shall be held liable with all of its assets for its business operation. 2. Households engaged in agricultural production, forestry, fishery or salt making, street vendors, small vendors, shipment traders, mobile traders or service providers who have low incomes are not required to register their business except for conditional business lines. People‟s Committees of provinces and centrally run cities shall set low income levels in their respective localities. 3. Business households which regularly employ more than 10 laborers shall register themselves as enterprises. Article 50. The right to set up business households and the obligation of business households to register their business 1. Vietnamese citizens who are full 18 years of age or older and have the full legal capacity and civil act capacity and households have the right to set up business households as well as the obligation to register their business households under this Chapter. 2. Individuals and households defined in Clause 1 of this Article may each register only one business household nationwide. Article 51. Business household registration certificates 1. Business household registration certificates shall be granted to business households founded and operating under this Decree. 2. Business household registration certificates shall be granted based on information declared in business registration dossiers by business household founders who shall take responsibility for such declarations. Article 52. Order of and procedures for registration of business households 1. An individual or a group of individuals or a representative of a household shall send an application for business household registration to the business registration office of the district where the business place is to be located. Such an application must contain the following details: a/ The name of the business household and address of the business place; b/ Business lines; c/ Business capital; d/ Full names, numbers and dates of grant of identity cards, residence addresses and signatures of individuals who found the business household, for business households founded by a group of individuals; full name, number and date of issue of the identity card, residence address and signature of the founding individual or representative of the founding household of the business household, for business households founded by individuals or households. Enclosed with the application must be copies of the identity cards of individual members of the business household or a copy of the identity card of the representative of the founding household, and minutes of the group of individuals‟ meeting on founding the business household, for business households founded by a group of individuals. For business lines which require a practicing certificate, apart from the papers specified in Clause 1 220
of this Article, a valid copy of the practicing certificate of the individual or representative of the founding household shall be included. For business lines which require legal capital, apart from the papers specified in Clause 1 of this Article, a valid copy of the written certification of legal capital, issued by a competent agency or organization, shall be included. 2. Upon receipt of the dossier, the district-level business registration office shall hand over a receipt and issue a business household registration certificate to the business household within 5 working days from the date of receipt of the dossier, provided that all the following conditions are satisfied: a/ The business lines are not banned; b/ The business household name intended for registration complies with Article 56 of this Decree; c/ The business registration fee is fully paid as prescribed. In case the dossier is improper, within 5 working days from the date of receipt thereof, the business registration office shall inform in writing the business household founder of details that need to be modified or supplemented. 3. After 5 working days from the date of submission of the business registration dossier, if the applicant for business household registration receives no business household registration certificate or no request for modification or supplementation of the business registration dossier, he/she may lodge a complaint under the law on complaints and denunciations. 4. In the first week of every month, a district-level business registration office shall send a list of registered business households of the previous month to the tax office at the same level, provincial-level business registration office and economic-technical branch management agency. Article 53. Business timing Business households may conduct business operations after they receive business household registration certificates, except in case they conduct conditional business lines. Article 54. Business places of business households A business household that conducts shipment or mobile trading operations shall select a fixed place for business household registration. This place can be a registered permanent or temporary residence or where business operations are most frequently conducted or where trade transactions are conducted. A business household that conducts shipment or mobile trading operations may carry out its business operations outside the place registered with the business registration office but shall inform the tax office and market management authority in the locality where it has registered its head office and where it conducts business operations. Article 55. Registration of change in business household registration 1. When changing registered business registration contents, a business household shall inform the change to the district-level business registration office with which it has registered its business. 2. In case of temporary cessation of its business operations for at least 30 days, a business household shall inform the district-level business registration office with which it has registered its business and the direct managing tax office. The duration of business operation cessation must not exceed one year. 221
3. In case of termination of business operations, a business household shall return the original business registration certificate to the district-level business registration office with which it has registered its business and pay all debts, including tax arrears and unfulfilled financial obligations. Article 56. Naming of business households 1. Business households must have their own names. The name of a business household must contain the following two elements: a/ Type of business: “household business”; b/ Own name of the business household. The own name must be in Vietnamese and pronounceable, and may include numerals and symbols. 2. Letters, words and signs that violate national historical traditions, culture, morality and fine customs must not be used in names of business households. 3. Own names of business households must not be identical to those of other business households already registered in the same district. Chapter VII ORDER OF AND PROCEDURES FOR REGISTRATION OF TEMPORARY CESSATION OF BUSINESS OPERATION, RE-GRANT OR REVOCATION OF ENTERPRISE REGISTRATION CERTIFICATES OR BUSINESS HOUSEHOLD REGISTRATION CERTIFICATES Article 57. Temporary cessation of business operation An enterprise or a business household that temporarily ceases its business operation shall send a written notice thereof to the business registration office with which it has registered its business and the tax office at least 15 days before the temporary cessation. Such a notice must contain the following details: 1. The enterprise‟s name, head office address, enterprise identification number and date of grant of its enterprise registration certificate or another equivalent paper, for enterprises; or the business household registration certificate, for business households. 2. Its business lines. 3. The temporary business cessation duration, the starting and ending dates thereof. The temporary business cessation duration indicated in the notice must not exceed one year. After the temporary cessation duration indicated in the notice, if the enterprise or business household sustains its operation cessation, a further notice shall be sent to the business registration office. The total time of temporary cessation must not exceed 2 years. 4. The reasons for temporary business cessation. 5. The full name and signature of the enterprise‟s representative at law or the business household‟s representative. This notice must be enclosed with the decision and a copy of the minutes of the Members‟ Council meeting, for limited liability companies with two or more members; of the company owner, for onemember limited liability companies, of the Shareholders General Meeting, for joint-stock companies; or of general partners, for partnerships. 222
Business registration offices shall receive notices and input information into the national enterprise registration information system for monitoring. District-level business registration offices shall receive notices of business households and file them in business household registration dossiers for monitoring. Article 58. Re-grant of enterprise registration certificates In case its enterprise registration certificate is lost, burnt, torn, ragged or otherwise destroyed, an enterprise may send an application for the re-grant of an enterprise registration certificate to the business registration office that granted the old enterprise registration certificate to it. Business registration offices shall receive applications for the re-grant of enterprise registration certificates and consider and re-grant enterprise registration certificates within 5 working days after receiving the applications. Article 59. Revocation of enterprise registration certificates 1. Cases of revocation of enterprise registration certificates are specified in Clause 2, Article 165 of the Law on Enterprises, Point g, Clause 1, Article 93 of the Law on Tax Administration. 2. The order of and procedures for revoking enterprise registration certificates under court rulings comply with the guidance of competent state agencies. Article 60. Order of and procedures for revoking enterprise registration certificates 1. In case a business registration office detects forged declarations in an enterprise registration dossier: If the business registration office detects forged declarations in an enterprise registration dossier of a newly founded enterprise, it shall issue a notice of the violation of the enterprise and a decision to revoke its registration certificate; If the business registration office detects forged declarations in a dossier of registration of a change in enterprise registration, it shall issue a notice of the violation of the enterprise and cancel the change based on untruthful information and restore the enterprise registration certificate granted based on the latest valid dossier, and concurrently notify such to a competent agency for handling under law. 2. If a private enterprise owner, a member of a limited liability company, a founding shareholder of a joint-stock company or a general partner of a partnership falls into the category of those who are banned from founding an enterprise under Clause 2, Article 13 of the Law on Enterprises: a/ For a private enterprise or one-member limited liability company owned by an individual: The business registration office with which the enterprise has registered its business shall issue a notice of the violation and a decision to revoke its registration certificate. b/ For a limited liability company with two or more members, one-member limited liability company owned by an organization, joint-stock company or partnership: The business registration office with which the enterprise has registered its business shall make a written request for the enterprise to change members or shareholders who do not have the right to found an enterprise within 30 days from the date of notification. Past that time limit, if the enterprise fails to register the change of members or shareholders, the business registration office shall issue a notice of the violation of the enterprise and a decision to revoke its registration certificate. 3. For enterprises that violate Points c, d, e and f, Clause 2, Article 165 of the Law on Enterprises, the 223
business registration office shall issue a notice of the violation and request the representative at law of the enterprise to give explanations. After 10 working days from the deadline stated in the notice, if the requested person does not show up or his/her explanations are unreasonable, the business registration office shall issue a decision to revoke the enterprise registration certificate. 4. When an enterprise fails to send a report as required at Point g, Clause 2, Article 165 of the Law on Enterprises, within 10 working days from the expiration of the time limit for sending reports, the business registration office shall send a notice of the violation and request the representative at law of the enterprise to give explanations. After 10 working days from the date of appointment for giving explanations indicated in the notice, if the representative does not show up or his/her explanations are unreasonable, the business registration office shall issue a notice of the violation of the enterprise and issue a decision to revoke its registration certificate. 5. If the business registration office detects that the enterprise has conducted a banned business line, it shall issue a notice of the violation and a decision to revoke the enterprise registration certificate and concurrently inform competent state agencies for handling under law. 6. In case an enterprise is subject to enforcement of a tax administrative decision specified at Point g, Clause 1, Article 93 of the Law on Tax Administration, after receiving a written request of the head of the tax administration office defined at Point b, Clause 2, Article 102 of the Law on Tax Administration for revocation of the enterprise registration certificate, the business registration office shall carry out procedures for revoking the enterprise registration certificate according to the order and procedures specified in Clause 3 of this Article. 7. After receiving the decision on revocation of its enterprise registration certificate, an enterprise shall carry out its dissolution under Article 158 of the Law on Enterprises. Within 6 months from the date of issuance of the decision to revoke the enterprise registration certificate, if the dissolution dossier of the enterprise is not received, the enterprise shall be considered having been dissolved and the business registration office shall deregister the enterprise. In this case, the representative at law and all members, for limited liability companies with two or more members; the company owner, for onemember limited liability companies; the enterprise owner, for private enterprises; all members of the Board of Directors, for joint-stock companies; and all general partners, for partnerships, shall be held jointly responsible for all debts and unfulfilled asset obligations. 8. Information on revocation of an enterprise registration certificate shall be input into the national enterprise registration information system and transmitted to tax offices within 2 working days after the issuance of a decision on revocation. Article 61. Cases of revocation of business household registration certificates A business household has its business household registration certificate revoked in the following cases: 1. It fails to commence business operation within 6 months after being granted a business household registration certificate; 2. It ceases business operation for 6 consecutive months without notifying such to the district-level business registration office with which it has registered business; 3. It relocates its business place to another district; 4. It conducts a banned business line. 5. It has been founded by persons who are not allowed to found a business household.
224
Chapter VIII IMPLEMENTATION PROVISIONS Article 62. Handling of violations, commendation 1. Cadres and civil servants who request business founders to submit papers and impose enterprise registration procedures or conditions which are against this Decree; or cause difficulties or troubles to organizations and individuals when processing the enterprise registration or checking enterprise registration contents shall be handled under law. 2. Business registration offices and officers that well fulfill their assigned tasks will be commended and rewarded under regulations. Article 63. Transfer of data on enterprise registration 1. The Ministry of Planning and Investment shall guide the transfer of data from provincial-level business registration offices to the national enterprise registration database. 2. Information in business registration certificates, business and tax registration certificates archived at all provincial-level business registration offices shall be transferred to the national enterprise registration information system. 3. Information registered with provincial-level business registration offices is original information on enterprises when the transfer of data is conducted. 4. Based on data on enterprise registration after being transferred and data on tax registration, provincial-level business registration offices shall send a notice to each enterprise and request it to: a/ Register its tax identification number within 30 days after receiving the notice in case it has been granted a business registration certificate without having made tax registration. Failing to do so, it shall be handled under the tax law and have its enterprise registration certificate revoked under Point c, Clause 2, Article 165 of the Law on Enterprises; b/ Report on and register a change in its registration contents within 3 months after receiving the notice in case its business registration and tax registration contents are inconsistent. Failing to do so, it will have its enterprise registration certificate revoked under Point g, Clause 2, Article 165 of the Law on Enterprises. Article 64. Effect 1. This Decree takes effect on June 1, 2010. All previous stipulations which are contrary to this Decree are annulled. 2. This Decree replaces the Government‟s Decree No. 88/2006/ND-CP of August 29, 2006, on business registration. Article 65. Responsibility to implement the Decree Ministers, heads of ministerial agencies, heads of government-attached agencies, chairpersons of People‟s Committees of provinces and centrally run cities, and subjects of application of this Decree shall implement this Decree.On behalf of the Government Prime Minister NGUYEN TAN DUNG 225
6.A. Thông tƣ 14/2010/TT-BKH hƣớng dẫn một số nội dung về hồ sơ, trình tự, thủ tục đăng ký doanh tại NĐ 43/2010/NĐ-CP
BỘ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƢ ------Số: 14/2010/TT-BKH
CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------Hà Nội, ngày 04 tháng 06 năm 2010
THÔNG TƢ HƢỚNG DẪN MỘT SỐ NỘI DUNG VỀ HỒ SƠ, TRÌNH TỰ, THỦ TỤC ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP THEO QUY ĐỊNH TẠI NGHỊ ĐỊNH SỐ 43/2010/NĐ-CP NGÀY 15 THÁNG 4 NĂM 2010 CỦA CHÍNH PHỦ VỀ ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP Căn cứ Luật Doanh nghiệp ngày 29 tháng 11 năm 2005; Căn cứ Luật Quản lý thuế ngày 29 tháng 11 năm 2006; Căn cứ Nghị định số 43/2010/NĐ-CP ngày 15 tháng 4 năm 2010 của Chính phủ về đăng ký doanh nghiệp; Căn cứ Nghị định số 116/2008/NĐ-CP ngày 14 tháng 11 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ, Thực hiện Nghị định số 43/2010/NĐ-CP ngày 15 tháng 4 năm 2010 của Chính phủ về đăng ký doanh nghiệp (sau đây viết tắt là Nghị định số 43/2010/NĐ-CP), Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ hƣớng dẫn một số nội dung về hồ sơ, trình tự, thủ tục đăng ký doanh nghiệp, đăng ký hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện, thông báo lập điểm kinh doanh và đăng ký hộ kinh doanh nhƣ sau: Chƣơng 1. QUY ĐỊNH CHUNG Điều 1. Phạm vi điều chỉnh Thông tƣ này hƣớng dẫn chi tiết về: 1. Hồ sơ, trình tự, thủ tục đăng ký thành lập và đăng ký thay đổi các nội dung đã đăng ký đối với công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần, công ty hợp danh và doanh nghiệp tƣ nhân. 2. Hồ sơ, trình tự, thủ tục đăng ký thành lập và đăng ký thay đổi nội dung đăng ký hoạt động đối với chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh của doanh nghiệp. 3. Hồ sơ, trình tự, thủ tục đăng ký thành lập và đăng ký thay đổi nội dung đăng ký đối với hộ kinh doanh. 4. Hồ sơ, trình tự, thủ tục đăng ký giải thể công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần, công ty hợp danh, doanh nghiệp tƣ nhân và hộ kinh doanh, chấm dứt hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh. 5. Hƣớng dẫn chi tiết thi hành một số điều của Nghị định số 43/2010/NĐ-CP. Điều 2. Đối tƣợng áp dụng Thông tƣ này áp dụng cho các đối tƣợng đƣợc quy định tại Điều 2 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP. Điều 3. Giải thích từ ngữ Trong Thông tƣ này, các từ ngữ dƣới đây đƣợc hiểu nhƣ sau: 1. “Hồ sơ đăng ký doanh nghiệp” là hồ sơ đăng ký thành lập hoặc đăng ký thay đổi nội dung đăng ký của doanh nghiệp. 2. “Hồ sơ đăng ký điện tử” là hồ sơ đăng ký doanh nghiệp đƣợc nộp qua Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia, bao gồm đầy đủ các giấy tờ theo quy định nhƣ hồ sơ giấy và đƣợc chuyển sang dạng văn bản điện tử. Hồ sơ đăng ký điện tử có giá trị pháp lý nhƣ hồ sơ nộp bằng bản giấy. 3. “Chữ ký điện tử” đƣợc tạo lập dƣới dạng từ, chữ, số ký hiệu hoặc các hình thức khác bằng phƣơng tiện điện tử, gắn liền hoặc kết hợp một cách logic với hồ sơ điện tử, có khả năng xác nhận của ngƣời ký văn bản điện tử và xác nhận sự chấp thuận của ngƣời đó đối với nội dung hồ sơ đăng ký điện tử đã đƣợc ký. 4. “Đơn vị phụ thuộc doanh nghiệp” là chi nhánh, văn phòng đại diện của doanh nghiệp. Điều 4. Mã số doanh nghiệp, mã số đăng ký hộ kinh doanh 1. Mã số doanh nghiệp thực hiện theo hƣớng dẫn sau: a) Mã số doanh nghiệp thực hiện theo quy định tại Điều 8 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP. b) Cấu trúc mã số doanh nghiệp thực hiện theo quy định của pháp luật về đăng ký thuế. Việc tạo mã số doanh nghiệp thực hiện theo quy trình quy định tại Điều 26 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP. 226
c) Trƣờng hợp doanh nghiệp, các đơn vị phụ thuộc của doanh nghiệp và địa điểm kinh doanh bị chấm dứt hiệu lực mã số thuế do vi phạm pháp luật về thuế, thì doanh nghiệp, các đơn vị phụ thuộc, địa điểm kinh doanh trong đƣợc sử dụng mã số thuế trong các giao dịch kinh tế, kể từ ngày cơ quan thuế thông báo công khai về việc chấm dứt hiệu lực mã số thuế. 2. Mã số đăng ký hộ kinh doanh thực hiện theo hƣớng dẫn sau: a) Cơ quan Đăng ký kinh doanh cấp huyện ghi mã số đăng ký hộ kinh doanh trên Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh theo cấu trúc sau: - Mã cấp tỉnh: 02 ký tự, theo Phụ lục VII-2 ban hành kèm theo Thông tƣ này; - Mã cấp huyện: 01 ký tự, theo Phụ lục VII-2 ban hành kèm theo Thông tƣ này; - Mã loại hình: 01 ký tự, 8 = hộ kinh doanh - Số thứ tự hộ kinh doanh: 06 ký tự, từ 000001 đến 999999 b) Các quận, huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh đƣợc thành lập mới sau ngày ban hành Thông tƣ này, đƣợc chèn mã tiếp, theo thứ tự của bảng chữ cái tiếng Việt. c) Trƣờng hợp tách quận, huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh sau ngày ban hành Thông tƣ này, một đơn vị cấp huyện giữ nguyên mã chữ cũ và huyện kia đƣợc chèn mã tiếp, theo thứ tự của bảng chữ cái tiếng Việt. d) Sở Kế hoạch và Đầu tƣ thông báo bằng văn bản cho Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ mã mới của cấp huyện đƣợc thành lập mới hoặc do tách đơn vị cấp huyện. Điều 5. Ngành, nghề kinh doanh 1. Ngành, nghề kinh doanh trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp phải đƣợc lựa chọn từ Hệ thống ngành kinh tế Việt Nam, trừ những ngành, nghề kinh doanh quy định tại khoản 2, khoản 3 Điều 7 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP. 2. Trƣờng hợp Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nhận đƣợc văn bản của cơ quan có thẩm quyền khẳng định doanh nghiệp kinh doanh ngành, nghề kinh doanh có điều kiện nhƣng không đáp ứng đủ điều kiện theo quy định của pháp luật, Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh ra Thông báo yêu cầu doanh nghiệp tạm ngừng kinh doanh ngành, nghề kinh doanh có điều kiện, đồng thời thông báo cho cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền để xử lý theo quy định của pháp luật. Thông báo yêu cầu doanh nghiệp tạm dừng kinh doanh ngành, nghề kinh doanh có điều kiện thực hiện theo mẫu quy định tại Phụ lục V-6 ban hành kèm theo Thông tƣ này. Điều 6. Giá trị pháp lý của Giấy chứng nhận đăng ký điện tử 1. Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện đƣợc lƣu dƣới dạng bản điện tử trong Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp (sau đây gọi tắt là Giấy chứng nhận đăng ký điện tử) có giá trị pháp lý nhƣ Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động bằng văn bản do Phòng Đăng ký kinh doanh cấp cho doanh nghiệp. 2. Giấy chứng nhận đăng ký điện tử đƣợc Cơ quan Đăng ký kinh doanh sử dụng để xác định tình trạng và nội dung đã đăng ký của doanh nghiệp, chi nhánh, văn phòng đại diện. 3. Trƣờng hợp Giấy chứng nhận đăng ký điện tử lƣu trữ trong Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp tại cùng thời điểm có nội dung khác biệt so với Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện bằng văn bản, Giấy chứng nhận có giá trị pháp lý là Giấy chứng nhận có nội dung đƣợc ghi đúng theo nội dung trong hồ sơ đăng ký của doanh nghiệp. Điều 7. Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia 1. Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ là cơ quan nhà nƣớc chịu trách nhiệm quản lý, vận hành Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia. 2. Nghiêm cấm các tổ chức, cá nhân khác lập trang web với tên gọi trùng hoặc gây nhầm lẫn với Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia. 3. Mỗi cơ quan đăng ký kinh doanh cấp tỉnh chỉ thực hiện nghiệp vụ đối với cơ sở dữ liệu đăng ký doanh nghiệp của địa phƣơng mình trong cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp. 4. Các tổ chức, cá nhân thực hiện truy cập Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia theo địa chỉ www.dangkykinhdoanh.gov.vn hoặc www.businessregistration.gov.vn. Chƣơng 2. ĐĂNG KÝ TÊN DOANH NGHIỆP Điều 8. Tên doanh nghiệp, tên chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh 1. Danh mục chữ cái sử dụng trong đặt tên doanh nghiệp theo khoản 1 Điều 13 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP đƣợc quy định tại Phụ lục VII-1 ban hành kèm theo Thông tƣ này. Danh mục chữ cái này cũng đƣợc sử dụng để đặt tên chi nhánh, văn phòng đại diện của doanh nghiệp và đặt tên hộ kinh doanh. 2. Phần tên riêng trong tên chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh của công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần, công ty hợp danh, doanh nghiệp tƣ nhân không đƣợc sử dụng cụm từ “công ty”, “doanh nghiệp”. 227
Điều 9. Tên doanh nghiệp đã đăng ký trƣớc khi Nghị định số 43/2010/NĐ-CP có hiệu lực 1. Các doanh nghiệp có tên trùng hoặc tên gây nhầm lẫn tự thƣơng lƣợng với nhau để đăng ký đổi tên doanh nghiệp. Doanh nghiệp có thể bổ sung tên địa danh để làm yếu tố phân biệt tên doanh nghiệp. Doanh nghiệp chỉ đƣợc bổ sung tên địa danh nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính. 2. Việc đăng ký bổ sung tên địa danh vào tên doanh nghiệp để làm yếu tố phân biệt tên doanh nghiệp không đƣợc vi phạm pháp luật về sở hữu công nghiệp. Chƣơng 3. HỒ SƠ, TRÌNH TỰ, THỦ TỤC ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP, ĐĂNG KÝ HOẠT ĐỘNG CHI NHÁNH, VĂN PHÕNG ĐẠI DIỆN, THÔNG BÁO LẬP ĐỊA ĐIỂM KINH DOANH Điều 10. Các mẫu giấy tờ trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp, các đơn vị phụ thuộc của doanh nghiệp và địa điểm kinh doanh 1. Giấy Đề nghị đăng ký doanh nghiệp thực hiện theo mẫu quy định tại Phụ lục I ban hành kèm theo Thông tƣ này. 2. Danh sách thành viên, cổ đông sáng lập, ngƣời đại diện theo ủy quyền thực hiện theo mẫu quy định tại Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tƣ này. 3. Thông báo về việc lập, thay đổi nội dung đăng ký hoạt động, chấm dứt hoạt động của chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh thực hiện theo mẫu quy định tại Phụ lục III-1, III-2, III-3 và III-4 ban hành kèm theo Thông tƣ này. 4. Thông báo của doanh nghiệp về việc thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp quy định tại Chƣơng V Nghị định số 43/2010/NĐ-CP thực hiện theo mẫu quy định tại Phụ lục III-5, III-6, III-7, III-8 ban hành kèm theo Thông tƣ này. 5. Thông báo tạm ngừng kinh doanh quy định tại Điều 57 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP thực hiện theo mẫu quy định tại Phụ lục III-12 ban hành kèm theo Thông tƣ này. Điều 11. Các mẫu giấy tờ do cơ quan đăng ký kinh doanh ban hành 1. Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện thực hiện theo mẫu quy định tại Phụ lục IV ban hành kèm theo Thông tƣ này. 2. Thông báo về nội dung cần sửa đổi, bổ sung hồ sơ đăng ký doanh nghiệp, Thông báo về hành vi vi phạm của doanh nghiệp và các thông báo khác của cơ quan đăng ký kinh doanh thực hiện theo mẫu quy định tại Phụ lục V ban hành kèm theo Thông tƣ này. 3. Giấy biên nhận quy định tại khoản 3 Điều 25 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP thực hiện theo mẫu quy định tại Phụ lục VI-6 ban hành kèm theo Thông tƣ này. 4. Quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp quy định tại Điều 60 Nghị định số 43/2010/NĐCP, Quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện thực hiện theo Phụ lục VI-1 và Phụ lục VI-3 ban hành kèm theo Thông tƣ này. Điều 12. Ủy quyền cho ngƣời đại diện làm thủ tục đăng ký doanh nghiệp Trong trƣờng hợp ngƣời thành lập doanh nghiệp ủy quyền cho ngƣời đại diện của mình nộp hồ sơ đăng ký doanh nghiệp, khi tiếp nhận hồ sơ, Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh đề nghị ngƣời đƣợc ủy quyền xuất trình Giấy chứng minh nhân dân hoặc hộ chiếu hoặc các giấy tờ chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP và văn bản ủy quyền theo quy định của pháp luật. Điều 13. Đăng ký thay đổi trụ sở chính của doanh nghiệp, thành lập mới chi nhánh, văn phòng đại diện tại tỉnh, thành phố khác nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính 1. Trƣớc khi đăng ký thay đổi trụ sở chính, địa điểm chi nhánh, văn phòng đại diện tại Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi doanh nghiệp dự định chuyển tới, doanh nghiệp phải thực hiện các thủ tục liên quan đến việc chuyển địa điểm với cơ quan thuế. Hồ sơ và trình tự, thủ tục kê khai, thông báo với cơ quan thuế thực hiện theo quy định pháp luật về quản lý thuế. 2. Trong thời hạn năm ngày làm việc kể từ ngày hoàn tất thủ tục kê khai, thông báo với cơ quan thuế, doanh nghiệp gửi hồ sơ đăng ký thay đổi địa chỉ trụ sở chính đến Phòng Đăng ký kinh doanh theo quy định tại Khoản 2, 3 Điều 35 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP. Điều 14. Đăng ký thay đổi ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần 1. Hồ sơ đăng ký thay đổi ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty trách nhiệm hữu hạn, công ty cổ phần bao gồm các giấy tờ sau: a. Thông báo thay đổi ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty; b. Bản sao hợp lệ Giấy chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu hoặc các giấy tờ chứng thực cá nhân hợp pháp khác quy định tại Điều 24 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP của ngƣời thay thế làm đại diện theo pháp luật của công ty; 228
c. Quyết định bằng văn bản và bản sao Biên bản họp của Hội đồng thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên về việc thay đổi ngƣời đại diện theo pháp luật, Quyết định của chủ sở hữu công ty đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên về việc thay đổi ngƣời đại diện theo pháp luật; Quyết định bằng văn bản và bản sao biên bản họp của Đại hội đồng cổ đông đối với công ty cổ phần về việc thay đổi ngƣời đại diện theo pháp luật trong trƣờng hợp việc thay đổi ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty làm thay đổi nội dung điều lệ công ty, của Hội đồng quản trị đối với công ty cổ phần trong trƣờng hợp việc thay đổi ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty không làm thay đổi nội dung của điều lệ công ty ngoài nội dung họ, tên, chữ ký của ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty quy định tại khoản 15 Điều 22 Luật Doanh nghiệp. Trƣờng hợp Điều lệ công ty cổ phần quy định Chủ tịch Hội đồng quản trị là ngƣời đại diện theo pháp luật và Đại hội đồng cổ đông công ty bầu Chủ tịch Hội đồng quản trị thì phải có Quyết định bằng văn bản và bản sao Biên bản họp của Đại hội đồng cổ đông về việc thay đổi ngƣời đại diện theo pháp luật. 2. Ngƣời ký thông báo thay đổi ngƣời đại diện theo pháp luật là một trong những cá nhân sau: a) Chủ tịch Hội đồng thành viên đối với công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên. Trong trƣờng hợp Chủ tịch hội đồng thành viên là ngƣời đại diện theo pháp luật thì ngƣời ký thông báo là Chủ tịch Hội đồng thành viên mới đƣợc Hội đồng thành viên bầu. b) Chủ sở hữu công ty đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên có chủ sở hữu là cá nhân. c) Chủ tịch Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty đối với công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên có chủ sở hữu là tổ chức. d) Chủ tịch Hội đồng quản trị đối với công ty cổ phần. Trong trƣờng hợp Chủ tịch Hội đồng quản trị là ngƣời đại diện theo pháp luật thì ngƣời ký thông báo là Chủ tịch Hội đồng quản trị mới đƣợc Đại hội đồng cổ đông hoặc Hội đồng quản trị bầu. Điều 15. Thời hạn doanh nghiệp thực hiện đăng ký thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp 1. Doanh nghiệp có trách nhiệm thực hiện việc đăng ký thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp trong thời hạn mƣời ngày làm việc, kể từ ngày doanh nghiệp ra Quyết định (hoặc Nghị quyết) thay đổi các nội dung này, trừ trƣờng hợp pháp luật có quy định khác. 2. Chủ sở hữu công ty TNHH một thành viên, Hội đồng thành viên công ty TNHH hai thành viên trở lên, Đại hội đồng cổ đông, Hội đồng quản trị công ty cổ phần hoặc những ngƣời có thẩm quyền trong doanh nghiệp có trách nhiệm ban hành Quyết định (hoặc Nghị quyết) bằng văn bản về việc thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp trong vòng mƣời ngày làm việc, kể từ ngày doanh nghiệp quyết định thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp, trừ trƣờng hợp Biên bản họp có quy định cụ thể về thời hạn ra Quyết định (hoặc Nghị quyết) khác với thời hạn nêu trên. Điều 16. Đăng ký để đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp theo mẫu mới 1. Những doanh nghiệp đã đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế trƣớc khi Nghị định số 43/2010/NĐ-CP có hiệu lực không bắt buộc phải đổi sang Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. 2. Doanh nghiệp sẽ đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp theo mẫu mới khi đăng ký thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp. Khi nộp hồ sơ đăng ký thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp, doanh nghiệp phải nộp kèm bản gốc Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và Giấy chứng nhận đăng ký thuế hoặc Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế cho Phòng Đăng ký kinh doanh để đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp theo mẫu mới. 3. Trƣờng hợp doanh nghiệp có nhu cầu đổi Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế sang Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp nhƣng không thay đổi nội dung đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế, doanh nghiệp có thể nộp Giấy đề nghị cấp đổi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp theo mẫu kèm theo bản chính Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và bản chính Giấy chứng nhận đăng ký thuế; hoặc bản chính Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế để đƣợc cơ quan đăng ký kinh doanh cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp theo mẫu mới trong thời hạn hai ngày làm việc. Mẫu Giấy đề nghị cấp đổi giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp theo mẫu mới đƣợc thực hiện theo quy định tại Phụ lục VI-5 ban hành kèm theo Thông tƣ này. Điều 17. Đăng ký thay đổi nội dung đăng ký thuế mà không thay đổi nội dung đăng ký kinh doanh 1. Doanh nghiệp thay đổi nội dung đăng ký thuế mà không thay đổi nội dung đăng ký kinh doanh thực hiện theo quy định tại Điều 45 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP. 2. Thông báo thay đổi nội dung đăng ký thuế theo mẫu quy định tại Phụ lục III-10 ban hành kèm theo Thông tƣ này.
229
3. Trong thời hạn năm ngày làm việc kể từ khi nhận đƣợc hồ sơ hợp lệ của doanh nghiệp, Phòng Đăng ký kinh doanh cập nhật dữ liệu vào Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia để chuyển thông tin sang cơ sở dữ liệu của Tổng cục Thuế, đồng thời lƣu Thông báo vào hồ sơ đăng ký doanh nghiệp. Chƣơng 4. ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP QUA MẠNG ĐIỆN TỬ Điều 18. Đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử 1. Ngƣời thành lập doanh nghiệp có thể lựa chọn thực hiện việc đăng ký doanh nghiệp trực tiếp tại Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh hoặc đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử. 2. Để thực hiện thủ tục đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử, ngƣời thành lập doanh nghiệp hoặc ngƣời đại diện theo ủy quyền (sau đây gọi chung là ngƣời thành lập doanh nghiệp) truy cập vào Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia, điền đầy đủ và chính xác các thông tin theo yêu cầu. Thông qua Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia, Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia (sau đây gọi tắt là Hệ thống) tiếp nhận hồ sơ đăng ký điện tử và Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh sẽ xử lý hồ sơ đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử trên Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia. 3. Hồ sơ đăng ký điện tử đƣợc gửi qua Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia đƣợc coi là đã gửi thành công khi máy chủ của Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia nhận đƣợc. 4. Thời gian gửi, nhận các văn bản điện tử trong hồ sơ đăng ký điện tử đƣợc xác định căn cứ theo thời gian ghi lại trên máy chủ của Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia. 5. Doanh nghiệp có thể nhận Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp trực tiếp tại Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính hoặc đăng ký, trả phí để nhận Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp qua dịch vụ chuyển phát. 6. Quy định về đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử đƣợc áp dụng đối với các trƣờng hợp đăng ký thành lập doanh nghiệp, đăng ký thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp, đăng ký lập chi nhánh, văn phòng đại diện, thông báo lập địa điểm kinh doanh, đăng ký thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp. Điều 19. Đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử trong trƣờng hợp ngƣời thành lập doanh nghiệp đã có chữ ký điện tử Trƣờng hợp ngƣời thành lập doanh nghiệp có chữ ký điện tử thì việc đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử đƣợc thực hiện nhƣ sau: 1. Ngƣời thành lập doanh nghiệp nộp hồ sơ đăng ký điện tử qua Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia và nộp lệ phí đăng ký doanh nghiệp cho Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính. 2. Khi hồ sơ đăng ký qua mạng điện tử của doanh nghiệp đáp ứng các yêu cầu theo quy định, thông qua Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia, Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh tiếp nhận hồ sơ và ngƣời thành lập doanh nghiệp nhận đƣợc Giấy xác nhận nộp hồ sơ đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử. 3. Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh kiểm tra tính hợp lệ của hồ sơ và thông báo cho doanh nghiệp về việc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc yêu cầu ngƣời thành lập doanh nghiệp sửa đổi, bổ sung hồ sơ đăng ký doanh nghiệp qua Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia và gửi đến địa chỉ thƣ điện tử của ngƣời thành lập doanh nghiệp đã đăng ký với Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia. 4. Trên cơ sở hồ sơ hợp lệ của doanh nghiệp và xác nhận về việc ngƣời thành lập doanh nghiệp đã nộp đủ lệ phí đăng ký doanh nghiệp, Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cho doanh nghiệp. Điều 20. Đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử trong trƣờng hợp ngƣời thành lập doanh nghiệp chƣa có chữ ký điện tử Trƣờng hợp ngƣời thành lập doanh nghiệp chƣa có chữ ký điện tử thì việc đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử đƣợc thực hiện nhƣ sau: 1. Ngƣời thành lập doanh nghiệp nộp hồ sơ đăng ký điện tử qua Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia và nộp lệ phí đăng ký doanh nghiệp cho Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính. 2. Phòng Đăng ký kinh doanh kiểm tra tính hợp lệ của hồ sơ đăng ký doanh nghiệp trên Hệ thống và thông báo cho doanh nghiệp về việc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc yêu cầu ngƣời thành lập doanh nghiệp sửa đổi, bổ sung hồ sơ đăng ký doanh nghiệp qua Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia và gửi đến địa chỉ thƣ điện tử của ngƣời thành lập doanh nghiệp đã đăng ký với Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia. Khi hồ sơ đăng ký doanh nghiệp hợp lệ và đƣợc chấp thuận trên Hệ thống, Phòng Đăng ký kinh doanh gửi thông tin sang cơ quan Thuế đề nghị tạo mã số cho doanh nghiệp và gửi qua Hệ thống cho ngƣời thành lập doanh nghiệp Giấy xác nhận nộp hồ sơ đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử theo mẫu quy định tại Phụ lục VI-4 ban hành kèm theo Thông tƣ này. Ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp ký tên vào Giấy xác nhận nộp hồ sơ đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử. 230
3. Ngƣời thành lập doanh nghiệp gửi Giấy xác nhận nộp hồ sơ đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử và các giấy tờ trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp đến Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính trong thời hạn mƣời lăm ngày làm việc kể từ ngày nhận đƣợc Giấy xác nhận nộp hồ sơ đăng ký qua mạng điện tử. Nếu quá thời hạn trên mà cơ quan đăng ký kinh doanh chƣa nhận đƣợc hồ sơ do doanh nghiệp gửi đến thì hồ sơ đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử không còn hiệu lực và cơ quan đăng ký kinh doanh xóa tên doanh nghiệp trong Hệ thống. 4. Khi nhận đƣợc hồ sơ bằng bản giấy do doanh nghiệp gửi đến, Phòng Đăng ký kinh doanh đối chiếu với thông tin doanh nghiệp đã khai trên Hệ thống và cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cho doanh nghiệp nếu nội dung thông tin thống nhất. Chƣơng 5. ĐĂNG KÝ BỔ SUNG THÔNG TIN, TẠM NGỪNG KINH DOANH, GIẢI THỂ DOANH NGHIỆP, THU HỒI, CẤP LẠI GIẤY CHỨNG NHẬN ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP Điều 21. Bổ sung thông tin trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp Trƣờng hợp doanh nghiệp chỉ bổ sung thay đổi những thông tin về số điện thoại, fax, email, website, địa chỉ của doanh nghiệp do thay đổi về địa giới hành chính, thông tin về chứng minh nhân dân, địa chỉ của cá nhân trong hồ sơ đăng ký kinh doanh thì doanh nghiệp gửi Thông báo theo mẫu quy định tại Phụ lục III-9 đến Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính. Phòng Đăng ký kinh doanh nhận thông báo, trao Giấy biên nhận và thực hiện việc cấp đổi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cho doanh nghiệp. Mỗi lần cấp đổi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp thuộc trƣờng hợp này đƣợc coi là một lần đăng ký thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp. Trong trƣờng hợp này, doanh nghiệp không phải nộp lệ phí. Điều 22. Bổ sung thông tin trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp Trƣờng hợp doanh nghiệp chỉ bổ sung các thông tin trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp mà không làm thay đổi nội dung của Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp thì doanh nghiệp gửi Thông báo theo mẫu quy định tại Phụ lục III-9 đến Phòng đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính. Phòng Đăng ký kinh doanh bổ sung thông tin vào hồ sơ của doanh nghiệp và cập nhật thông tin vào Hệ thống. Trong trƣờng hợp này, doanh nghiệp không phải trả phí. Điều 23. Thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp 1. Đối với hành vi vi phạm của doanh nghiệp quy định tại khoản 3 Điều 60 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP thì Phòng Đăng ký kinh doanh thông báo bằng văn bản về hành vi vi phạm và yêu cầu ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp đến Phòng Đăng ký kinh doanh để giải trình. Sau mƣời ngày làm việc, kể từ ngày kết thúc thời hạn hẹn trong thông báo mà ngƣời đƣợc yêu cầu không đến hoặc nội dung giải trình không đƣợc chấp nhận thì Phòng Đăng ký kinh doanh ra quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. 2. Trƣớc khi ra thông báo về hành vi vi phạm và ban hành quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, trong trƣờng hợp cần thiết, Phòng Đăng ký kinh doanh có thể mời đại diện Thanh tra Sở Kế hoạch và Đầu tƣ và các cơ quan có liên quan nhƣ cơ quan thuế, Ủy ban nhân dân cấp huyện, Sở quản lý ngành, … tham dự cuộc họp liên ngành để xác định hành vi vi phạm của doanh nghiệp. 3. Thông báo của Phòng Đăng ký kinh doanh về hành vi vi phạm của doanh nghiệp quy định tại Điều 60 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP phải đƣợc gửi đến địa chỉ trụ sở chính của doanh nghiệp, đƣợc đăng tải trên Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia và phƣơng tiện thông tin đại chúng địa phƣơng. Điều 24. Xử lý đối với trƣờng hợp kê khai hồ sơ đăng ký doanh nghiệp không trung thực, không chính xác 1. Trƣờng hợp phát hiện thông tin kê khai trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp là không trung thực, không chính xác thì Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh thông báo cho cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền để xử lý theo quy định của pháp luật. Sau khi có quyết định xử lý vi phạm của cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền, Phòng Đăng ký kinh doanh yêu cầu doanh nghiệp làm lại hồ sơ để cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. 2. Sau thời hạn hẹn trong thông báo của Phòng Đăng ký kinh doanh mà doanh nghiệp không nộp hồ sơ để cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp thì Phòng Đăng ký kinh doanh yêu cầu doanh nghiệp báo cáo theo quy định tại Điều 163 Luật Doanh nghiệp. Điều 25. Cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp 1. Các trƣờng hợp cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp do mất, thất lạc, cháy, bị tiêu hủy đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều 58 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP. 2. Trƣờng hợp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp đƣợc cấp không đúng hồ sơ, trình tự, thủ tục theo quy định, Phòng Đăng ký kinh doanh thông báo yêu cầu doanh nghiệp hoàn chỉnh và nộp hồ sơ hợp lệ theo quy định trong thời hạn ba mƣơi ngày, kể từ ngày thông báo để đƣợc xem xét cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. Điều 26. Trình tự, thủ tục đăng ký giải thể doanh nghiệp 231
1. Trong thời hạn bảy ngày làm việc kể từ ngày kết thúc việc giải thể doanh nghiệp và thanh toán hết các khoản nợ của doanh nghiệp, ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp gửi hồ sơ giải thể doanh nghiệp theo quy định tại khoản 3 Điều 28 Nghị định số 139/2007/NĐ-CP ngày 05 tháng 09 năm 2007 của Chính phủ hƣớng dẫn chi tiết thi hành một số điều của Luật Doanh nghiệp đến Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh. 2. Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh gửi thông báo về việc giải thể doanh nghiệp cho cơ quan thuế, cơ quan công an cấp tỉnh trong thời hạn hai ngày làm việc, kể từ ngày nhận đƣợc hồ sơ giải thể hợp lệ của doanh nghiệp. 3. Trong thời hạn bảy ngày làm việc kể từ ngày nhận đƣợc hồ sơ giải thể hợp lệ của doanh nghiệp, Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh ra thông báo về việc doanh nghiệp đã giải thể và xóa tên doanh nghiệp trong sổ đăng ký kinh doanh nếu cơ quan thuế và cơ quan công an không có yêu cầu khác. Điều 27. Chấm dứt hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh. 1. Khi chấm dứt hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh, doanh nghiệp gửi Thông báo đến Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh nơi đặt chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh. Kèm theo Thông báo phải có Quyết định của Chủ doanh nghiệp đối với doanh nghiệp tƣ nhân, của Chủ sở hữu hoặc Chủ tịch Hội đồng thành viên hoặc Chủ tịch công ty đối với công ty TNHH một thành viên, của Hội đồng thành viên đối với công ty TNHH hai thành viên trở lên, của Hội đồng quản trị đối với công ty cổ phần, của các thành viên hợp danh đối với công ty hợp danh về việc chấm dứt hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh. 2. Phòng Đăng ký kinh doanh nhận thông báo, nhập thông tin vào Hệ thống thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia và thu lại Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện đối với trƣờng hợp chấm dứt hoạt động chi nhánh, văn phòng đại diện; xóa địa điểm kinh doanh trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động chi nhánh đối với trƣờng hợp chấm dứt hoạt động địa điểm kinh doanh. Chƣơng 6. ĐĂNG KÝ HỘ KINH DOANH Điều 28. Đăng ký hộ kinh doanh 1. Hồ sơ, trình tự, thủ tục đăng ký hộ kinh doanh thực hiện theo quy định tại Điều 52 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP. 2. Giấy Đề nghị đăng ký hộ kinh doanh thực hiện theo mẫu quy định tại Phụ lục I-6 ban hành kèm theo Thông tƣ này. 3. Danh sách cá nhân góp vốn thành lập hộ kinh doanh thực hiện theo mẫu quy định tại Phụ lục II-5 ban hành kèm theo Thông tƣ này. 4. Cá nhân quy định tại khoản 1 Điều 50 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP chỉ đƣợc quyền đăng ký một hộ kinh doanh trên phạm vi toàn quốc và đƣợc quyền góp vốn, mua cổ phần ở doanh nghiệp với tƣ cách cá nhân. 5. Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh thực hiện theo mẫu quy định tại Phụ lục IV-6 ban hành kèm theo Thông tƣ này. Điều 29. Thay đổi nội dung đăng ký hộ kinh doanh 1. Việc đăng ký thay đổi nội dung đăng ký hộ kinh doanh thực hiện theo quy định tại Điều 55 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP. Thông báo thay đổi nội dung đăng ký hộ kinh doanh thực hiện theo quy định tại Phụ lục III14 ban hành kèm theo Thông tƣ này. 2. Khi thay đổi nội dung kinh doanh đã đăng ký, chủ hộ kinh doanh hoặc ngƣời đại diện hộ kinh doanh gửi thông báo thay đổi nội dung đăng ký hộ kinh doanh tới cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện nơi đã đăng ký. Khi tiếp nhận hồ sơ, Cơ quan Đăng ký kinh doanh cấp huyện trao Giấy biên nhận và cấp Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh cho hộ kinh doanh trong thời hạn năm ngày làm việc, kể từ ngày nhận đƣợc hồ sơ hợp lệ. Điều 30. Chấm dứt hoạt động hộ kinh doanh 1. Khi chấm dứt hoạt động kinh doanh, hộ kinh doanh phải nộp lại bản gốc Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh cho Cơ quan Đăng ký kinh doanh cấp huyện nơi đã đăng ký, đồng thời thanh toán đầy đủ các khoản nợ, gồm cả nợ thuế và nghĩa vụ tài chính chƣa thực hiện. 2. Thông báo tạm ngừng kinh doanh, chấm dứt hoạt động của hộ kinh doanh quy định tại khoản 2, khoản 3 Điều 55 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP thực hiện theo mẫu quy định tại Phụ lục III-15, III-16 ban hành kèm theo Thông tƣ này. Điều 31. Thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh 1. Các trƣờng hợp thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh thực hiện theo quy định tại Điều 61 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP. 2. Trƣờng hợp hộ kinh doanh không tiến hành hoạt động kinh doanh trong thời hạn sáu tháng, kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh; ngừng hoạt động kinh doanh quá sáu tháng liên tục mà không 232
thông báo với cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện nơi đăng ký thì Cơ quan Đăng ký kinh doanh thông báo bằng văn bản về hành vi vi phạm và yêu cầu đại diện hộ kinh doanh đến Cơ quan Đăng ký kinh doanh để giải trình. Sau mƣời ngày làm việc, kể từ ngày kết thúc thời hạn hẹn trong thông báo mà ngƣời đƣợc yêu cầu không đến hoặc nội dung giải trình không đƣợc chấp nhận thì Cơ quan Đăng ký kinh doanh ra quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh. 3. Trƣờng hợp hộ kinh doanh chuyển địa điểm kinh doanh sang quận, huyện, thị xã khác thì sau khi nhận đƣợc thông báo của hộ kinh doanh về việc chuyển địa điểm sang đơn vị cấp huyện khác, Cơ quan Đăng ký kinh doanh ban hành Quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh. 4. Trƣờng hợp hộ kinh doanh kinh doanh ngành, nghề bị cấm thì Cơ quan Đăng ký kinh doanh ra Thông báo về hành vi vi phạm và ban hành Quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh. 5. Trƣờng hợp hộ kinh doanh đƣợc thành lập bởi những ngƣời không đƣợc quyền thành lập hộ kinh doanh sẽ bị xử lý theo một trong các trƣờng hợp sau: a) Nếu hộ kinh doanh do một cá nhân thành lập và cá nhân đó không đƣợc quyền thành lập hộ kinh doanh thì Cơ quan Đăng ký kinh doanh ra Thông báo về hành vi vi phạm và ban hành Quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh. b) Nếu hộ kinh doanh do một nhóm cá nhân thành lập và một trong số cá nhân đó không đƣợc quyền thành lập hộ kinh doanh thì Cơ quan Đăng ký kinh doanh ra Thông báo về hành vi vi phạm và yêu cầu hộ kinh doanh đăng ký thay đổi cá nhân đó trong thời hạn mƣời lăm ngày làm việc, kể từ ngày thông báo. Quá thời hạn trên mà hộ kinh doanh không đăng ký thay đổi thì Cơ quan Đăng ký kinh doanh ra Thông báo về hành vi vi phạm và ban hành Quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh. 6. Thông báo về hành vi vi phạm của hộ kinh doanh thực hiện theo mẫu quy định tại Phụ lục V-10 ban hành kèm theo Thông tƣ này. Quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh thực hiện theo mẫu quy định tại Phụ lục VI-2 ban hành kèm theo Thông tƣ này. Chƣơng 7. HIỆU ĐÍNH THÔNG TIN, ĐỐI CHIẾU THÔNG TIN VỀ ĐĂNG KÝ KINH DOANH VÀ ĐĂNG KÝ THUẾ SAU KHI CHUYỂN ĐỔI DỮ LIỆU Điều 32. Hiệu đính thông tin trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp Việc hiệu đính thông tin trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp theo quy định tại Điều 30 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP đƣợc thực hiện nhƣ sau: 1. Trƣờng hợp doanh nghiệp phát hiện nội dung trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp chƣa chính xác so với nội dung hồ sơ đăng ký doanh nghiệp thì doanh nghiệp gửi Giấy đề nghị hiệu đính thông tin theo mẫu quy định tại Phụ lục III-11 ban hành kèm theo Thông tƣ này yêu cầu Phòng Đăng ký kinh doanh hiệu đính nội dung trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cho phù hợp với hồ sơ đăng ký doanh nghiệp đã nộp. Phòng Đăng ký kinh doanh nhận Giấy đề nghị, kiểm tra hồ sơ và thực hiện việc cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cho doanh nghiệp trong thời hạn hai ngày làm việc, kể từ ngày nhận đƣợc Giấy đề nghị của doanh nghiệp nếu thông tin trong thông báo của doanh nghiệp là chính xác. 2. Trƣờng hợp Phòng Đăng ký kinh doanh phát hiện nội dung trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp chƣa chính xác so với nội dung hồ sơ đăng ký doanh nghiệp thì gửi thông báo cho doanh nghiệp về việc hiệu đính nội dung trong Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cho phù hợp với hồ sơ đăng ký doanh nghiệp đã nộp và thực hiện việc cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cho doanh nghiệp trong thời hạn mƣời lăm ngày làm việc kể từ ngày gửi thông báo. Khi đến nhận Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp mới, doanh nghiệp phải nộp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cũ. 3. Nếu việc hiệu đính thông tin đƣợc thực hiện trong vòng năm ngày làm việc kể từ ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp thì Phòng Đăng ký kinh doanh cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cho doanh nghiệp và không tính là một lần thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp. Nếu việc hiệu đính thông tin đƣợc thực hiện sau năm ngày làm việc kể từ ngày cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp thì Phòng Đăng ký kinh doanh cấp lại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp cho doanh nghiệp và việc hiệu đính đƣợc tính là một lần thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp. 4. Trong trƣờng hợp hiệu đính thông tin trên Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, doanh nghiệp không phải nộp lệ phí cho việc hiệu đính thông tin. Điều 33. Bổ sung, hiệu đính nội dung thông tin về Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế trong Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp 1. Trƣờng hợp doanh nghiệp phát hiện nội dung thông tin về Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế trong Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp không có hoặc không chính xác do quá trình chuyển đổi dữ liệu, doanh nghiệp gửi Thông báo cho Phòng Đăng ký 233
kinh doanh cấp tỉnh nơi đặt trụ sở chính để bổ sung hoặc hiệu đính thông tin. Kèm theo Thông báo phải có bản sao hợp lệ Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế. Trong thời hạn năm ngày làm việc, kể từ khi tiếp nhận Thông báo của doanh nghiệp, Phòng Đăng ký kinh doanh nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính có trách nhiệm bổ sung hoặc hiệu đính thông tin về Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế trong Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp. 2. Trƣờng hợp Phòng Đăng ký kinh doanh phát hiện nội dung thông tin về Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế trong Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp không có hoặc không chính xác với Giấy chứng nhận bằng văn bản, trong thời hạn năm ngày làm việc kể từ khi phát hiện, Phòng Đăng ký kinh doanh bổ sung, hiệu đính nội dung thông tin về Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế trong Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp. Điều 34. Hƣớng dẫn xử lý đối với trƣờng hợp doanh nghiệp chƣa đăng ký số thuế hoặc có thông tin sai khác giữa đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế. 1. Trên cơ sở dữ liệu về đăng ký doanh nghiệp sau khi đƣợc chuyển đổi và dữ liệu về đăng ký thuế, Phòng Đăng ký kinh doanh cấp tỉnh gửi thông báo cho từng doanh nghiệp và yêu cầu doanh nghiệp: a) Đăng ký mã số thuế trong thời hạn ba mƣơi ngày làm việc, kể từ ngày nhận đƣợc thông báo trong trƣờng hợp doanh nghiệp đã đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh mà chƣa thực hiện việc đăng ký thuế. Trƣờng hợp doanh nghiệp không thực hiện theo yêu cầu tại điểm này thì sẽ bị xử lý theo quy định của pháp luật về thuế và bị thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp theo quy định tại điểm c khoản 2 Điều 165 Luật Doanh nghiệp. b) Báo cáo và thực hiện việc đăng ký thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp trong thời hạn ba tháng, kể từ ngày nhận đƣợc thông báo trong trƣờng hợp nội dung đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế của doanh nghiệp chƣa thống nhất. Trƣờng hợp doanh nghiệp không thực hiện theo yêu cầu tại điểm này thì sẽ bị thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp theo quy định tại điểm g khoản 2 Điều 165 Luật Doanh nghiệp. 2. Thông báo của Phòng Đăng ký kinh doanh về việc thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp phải đƣợc gửi đến địa chỉ trụ sở chính, địa chỉ nhận thông báo thuế của doanh nghiệp và đăng trên phƣơng tiện thông tin đại chúng. Chƣơng 8. CUNG CẤP THÔNG TIN VÀ LƢU GIỮ NỘI DUNG ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP Điều 35. Cung cấp thông tin về đăng ký doanh nghiệp 1. Việc cung cấp thông tin về nội dung đăng ký doanh nghiệp thực hiện theo quy định tại Điều 31 và khoản 4 Điều 52 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP. 2. Khi giải quyết đăng ký doanh nghiệp, Phòng Đăng ký kinh doanh ghi thông tin nội dung đăng ký doanh nghiệp vào sổ đăng ký kinh doanh lƣu giữ tại Phòng Đăng ký kinh doanh. Sổ đăng ký doanh nghiệp có thể là những tệp tin điện tử. Điều 36. Nội dung thông tin cung cấp 1. Các cá nhân, tổ chức có thể yêu cầu Phòng Đăng ký kinh doanh cung cấp thông tin về nội dung doanh nghiệp trong phạm vi địa phƣơng và phải trả phí theo quy định của pháp luật. 2. Thông tin về đăng ký doanh nghiệp đƣợc công bố công khai, miễn phí trên Cổng đăng ký kinh doanh quốc gia với bốn nội dung cơ bản: tên doanh nghiệp, địa chỉ trụ sở chính, ngƣời đại diện theo pháp luật và ngành, nghề kinh doanh. 3. Tổ chức, cá nhân có nhu cầu tìm hiểu các thông tin về đăng ký kinh doanh của doanh nghiệp ngoài thông tin cơ bản nêu trên phải trả lệ phí, trừ trƣờng hợp cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền có yêu cầu cung cấp thông tin bằng văn bản đối với từng trƣờng hợp cụ thể. Chƣơng 9. ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH Điều 37. Hiệu lực thi hành 1. Thông tƣ này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 20 tháng 7 năm 2010 2. Thông tƣ này thay thế Thông tƣ số 03/2006/TT-BKH ngày 19 tháng 10 năm 2006 của Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ hƣớng dẫn trình tự, thủ tục đăng ký kinh doanh theo quy định tại Nghị định số 88/2006/NĐ-CP ngày 29 tháng 8 năm 2006 của Chính phủ về đăng ký kinh doanh; Thông tƣ liên tịch số 05/2008/TTLT/BKH-BTC-BCA ngày 29 tháng 7 năm 2008 của Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ, Bộ Tài chính, Bộ Công an hƣớng dẫn cơ chế phối hợp giữa các cơ quan giải quyết đăng ký kinh doanh, đăng ký thuế và đăng ký con dấu đối với doanh nghiệp thành lập, hoạt động theo Luật Doanh nghiệp và Thông tƣ số 01/2009/TT-BKH ngày 13 tháng 01 năm 2009 của Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ sửa đổi, bổ sung Thông tƣ số 03/2006/TT-BKH. 234
Điều 38. Trách nhiệm thực hiện 1. Sở Kế hoạch và Đầu tƣ các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ƣơng, cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện, các doanh nghiệp thành lập theo Luật Doanh nghiệp, ngƣời thành lập doanh nghiệp và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tƣ này. 2. Trong quá trình thực hiện, nếu có vƣớng mắc, đề nghị các tổ chức, cá nhân có liên quan phản ánh kịp thời về Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ để nghiên cứu, sửa đổi, bổ sung. BỘ
TRƢỞNG
Nơi nhận: Văn phòng Chính phủ; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ; cơ quan thuộc Chính phủ; - Tòa án NDTC, Viện Kiểm sát NDTC; Võ Hồng Phúc - UBND các tỉnh, TP trực thuộc TW; - Sở KH&ĐT các tỉnh, TP trực thuộc TW; Đăng Công báo; - Các Cục, Vụ, Viện thuộc Bộ KH&ĐT; - Lƣu: VP, PTDN (7). DANH MỤC CÁC MẪU GIẤY TỜ SỬ DỤNG TRONG ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP, ĐĂNG KÝ HỘ KINH DOANH (ban hành kèm theo Thông tƣ số 14/2010/TT-BKH ngày 04/6/2010 của Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ) S Mẫu giấy tờ Ký TT hiệu ( (2) (3) 1) I Giấy đề nghị đăng ký doanh nghiệp, hộ kinh doanh 1 - Doanh nghiệp tƣ nhân Phụ lục I-1 2 - Công ty TNHH một thành viên Phụ lục I-2 3 - Công ty TNHH hai thành viên trở lên Phụ lục I-3 4 - Công ty cổ phần Phụ lục I-4 5 - Công ty hợp danh Phụ lục I-5 6 - Hộ kinh doanh Phụ lục I-6 I Các mẫu Danh sách I 7 - Danh sách thành viên công ty TNHH hai thành viên trở lên Phụ lục II-1 8 - Danh sách cổ đông sáng lập công ty cổ phần Phụ lục II-2 9 - Danh sách thành viên công ty hợp danh Phụ lục II-3 1 - Danh sách ngƣời đại diện theo ủy quyền Phụ 0 lục II-4 1 - Danh sách các cá nhân góp vốn thành lập hộ kinh doanh Phụ 1 lục II-5 I Thông báo của doanh nghiệp, hộ kinh doanh II 1 - Thông báo lập chi nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh Phụ 2 doanh lục III-1 1 - Thông báo về việc lập chi nhánh, văn phòng đại diện ở nƣớc Phụ 235
3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7
ngoài lục III-2 1 - Thông báo chấm dứt hoạt động của chi nhánh, văn phòng Phụ đại diện, địa điểm kinh doanh lục III-3 1 - Thông báo thay đổi nội dung đăng ký hoạt động của chi Phụ nhánh, văn phòng đại diện, địa điểm kinh doanh lục III-4 1 - Thông báo thay đổi ngƣời đại diện theo pháp luật Phụ lục III-5 1 - Thông báo thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp Phụ lục III-6 1 - Thông báo thay đổi chủ doanh nghiệp tƣ nhân Phụ lục III-7 1 - Thông báo thay đổi chủ sở hữu công ty TNHH một thành Phụ viên lục III-8 2 - Thông báo thay đổi thông tin trong hồ sơ đăng ký doanh Phụ nghiệp lục III-9 2 - Thông báo thay đổi thông tin đăng ký thuế Phụ lục III-10 2 - Giấy đề nghị hiệu đính thông tin Phụ lục III-11 2 - Thông báo về việc tạm ngừng kinh doanh của doanh nghiệp Phụ lục III-12 2 - Thông báo về việc giải thể doanh nghiệp Phụ lục III-13 2 - Thông báo về việc thay đổi nội dung đăng ký của hộ kinh Phụ doanh lục III-14 2 - Thông báo về việc tạm ngừng kinh doanh của hộ kinh Phụ doanh lục III-15 2 - Thông báo về việc chấm dứt hoạt động hộ kinh doanh Phụ lục III-16 I Các mẫu Giấy chứng nhận
V 2
- Doanh nghiệp tƣ nhân
2
- Công ty TNHH một thành viên
3
- Công ty TNHH hai thành viên trở lên
3
- Công ty cổ phần
3
- Công ty hợp danh
3
- Hộ kinh doanh
3
- Chi nhánh, văn phòng đại diện
Phụ lục IV-1 Phụ lục IV-2 Phụ lục IV-3 Phụ lục IV-4 Phụ lục IV-5 Phụ lục IV-6 Phụ lục IV-7
8 9 0 1 2 3 4
5 6 7 8
V Thông báo của Cơ quan Đăng ký kinh doanh 3 - Thông báo về việc sửa đổi, bổ sung hồ sơ đăng ký doanh nghiệp 3 - Thông báo về việc vi phạm của doanh nghiệp thuộc trƣờng hợp phải thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp 3 - Thông báo yêu cầu doanh nghiệp báo cáo về tình hình kinh doanh 3 - Thông báo về việc kiểm tra thông tin về đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế 3 - Thông báo yêu cầu doanh nghiệp đăng ký mã số thuế
9 236
Phụ lục V-1 Phụ lục V-2 Phụ lục V-3 Phụ lục V-4 Phụ lục V-5
0 1 2 3 4
4 - Thông báo yêu cầu doanh nghiệp tạm ngừng kinh doanh Phụ ngành, nghề kinh doanh có điều kiện lục V-6 4 - Thông báo về việc đăng ký giải thể của doanh nghiệp Phụ lục V-7 4 - Thông báo về việc doanh nghiệp giải thể Phụ lục V-8 4 - Thông báo về việc sửa đổi, bổ sung hồ sơ đăng ký hộ kinh Phụ doanh lục V-9 4 - Thông báo về việc vi phạm của hộ kinh doanh thuộc trƣờng Phụ hợp phải thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh lục V-10 V Các mẫu khác
I 5 6 7 8 9
4 - Quyết định về việc thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp 4 - Quyết định về việc thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh 4 - Quyết định về việc thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động của CN, VPĐD 4 - Giấy xác nhận nộp hồ sơ đăng ký doanh nghiệp qua mạng điện tử 4 - Giấy đề nghị cấp đổi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp 5 - Giấy biên nhận
0 V
Phụ lục VI-1 Phụ lục VI-2 Phụ lục VI-3 Phụ lục VI-4 Phụ lục VI-5 Phụ lục VI-6
Phụ lục khác
II 1 2 3
5 - Bảng chữ cái sử dụng trong đặt tên doanh nghiệp, đơn vị Phụ phụ thuộc của doanh nghiệp và hộ kinh doanh lục VII-1 5 - Mã cấp tỉnh, cấp huyện sử dụng trong đăng ký hộ kinh Phụ doanh lục VII-2 5 - Hƣớng dẫn về (font) chữ, cỡ chữ, kiểu chữ sử dụng trong Phụ các mẫu giấy lục VII-3
PHỤ LỤC I-1 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------…., ngày … tháng … năm……… GIẤY ĐỀ NGHỊ ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP DOANH NGHIỆP TƢ NHÂN Kính gửi: Phòng Đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố ……………. Tôi là (ghi họ tên bằng chữ in hoa): …………..................…….. Giới tính: ..................... Sinh ngày: …../…../……. Dân tộc: ………………… Quốc tịch: .................................... Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. Ngày cấp: …../....…/…….. Nơi cấp: ................................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: …../....…/…….. Ngày hết hạn: ………/...…/…… Nơi cấp: ........................... Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Chỗ ở hiện tại: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... 237
Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: …………………………………. Fax: ........................................................... Email: ………………………………………. Website: ................................................... Đăng ký doanh nghiệp tƣ nhân do tôi làm chủ với các nội dung sau: 1. Tên doanh nghiệp: Tên doanh nghiệp viết bằng tiếng Việt (ghi bằng chữ in hoa): ......................................... Tên doanh nghiệp viết bằng tiếng nƣớc ngoài (nếu có): ................................................... Tên doanh nghiệp viết tắt (nếu có): ................................................................................... 2. Địa chỉ trụ sở chính: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: ………………………………………. Fax: ................................................... Email: …………………………………………… Website: ............................................ 3. Ngành, nghề kinh doanh (ghi tên và mã theo ngành cấp 4 trong Hệ thống ngành kinh tế Việt Nam): S Tên ngành Mã ngành TT 4. Vốn đầu tƣ ban đầu: Tổng số (bằng số; VNĐ): .................................................................................................. Trong đó: ........................................................................................................................... - Tiền Việt Nam: ................................................................................................................ - Ngoại tệ tự do chuyển đổi: .............................................................................................. - Vàng: ............................................................................................................................... - Giá trị quyền sử dụng đất, quyền sở hữu trí tuệ, công nghệ, bí quyết kỹ thuật: ............. ............................................................................................................................................ - Tài sản khác (ghi rõ loại tài sản, số lƣợng và giá trị còn lại của mỗi loại tài sản, có thể lập thành danh mục riêng kèm theo Giấy đề nghị đăng ký doanh nghiệp): ....................................................... ............................................................................................................................................ 5. Vốn pháp định: (đối với ngành, nghề kinh doanh phải có vốn pháp định; bằng số; VNĐ): ............................................................................................................................................ 6. Thông tin đăng ký thuế: S Các chỉ tiêu thông tin đăng ký thuế TT 1 Thông tin về Giám đốc (Tổng giám đốc), Kế toán trƣởng (nếu có): Họ và tên Giám đốc (Tổng giám đốc): ........................................................ Điện thoại: ................................................................................................... Họ và tên Kế toán trƣởng: ........................................................................... Điện thoại: ................................................................................................... 2 Địa chỉ nhận thông báo thuế (chỉ kê khai nếu địa chỉ nhận thông báo thuế khác địa chỉ trụ sở chính): ..................................................................................... Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ................................................................. Xã/Phƣờng/Thị trấn:..................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ................................................. Tỉnh/Thành phố: ........................................................................................... Điện thoại: ………………………………………….. Fax: ......................... Email: ........................................................................................................... 3 Ngày bắt đầu hoạt động (trƣờng hợp doanh nghiệp dự kiến bắt đầu hoạt động kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp thì không cần kê khai nội dung này): ….../...…/…… 4 Hình thức hạch toán (đánh dấu X vào ô thích hợp): Hạch toán độc lập Hạch toán phụ thuộc 238
Năm tài chính: Áp dụng từ ngày …./….. đến ngày …/…. (Ghi ngày, tháng bắt đầu và kết thúc niên độ kế toán) 6 Tổng số lao động (dự kiến): ......................................................................... 7 Đăng ký xuất khẩu (Có/Không): .................................................................. 8 Tài khoản ngân hàng, kho bạc (nếu có tại thời điểm kê khai): Tài khoản ngân hàng: ................................................................................... Tài khoản kho bạc: ....................................................................................... 9 Các loại thuế phải nộp (đánh dấu X vào ô thích hợp): Giá trị gia tăng Tiêu thụ đặc biệt Thuế xuất, nhập khẩu Tài nguyên Thu nhập doanh nghiệp Môn bài Tiền thuê đất Phí, lệ phí Thu nhập cá nhân Khác 1 Ngành, nghề kinh doanh chính1: .................................................................. 0 ...................................................................................................................... 1 Doanh nghiệp chọn một trong các ngành, nghề kinh doanh liệt kê tại mục 3 dự kiến là ngành, nghề kinh doanh chính tại thời điểm đăng ký. Tôi cam kết: - Bản thân không thuộc diện quy định tại khoản 2 Điều 13 Luật Doanh nghiệp, không đồng thời là chủ doanh nghiệp tƣ nhân khác, không là chủ hộ kinh doanh khác, không là thành viên hợp danh của công ty hợp danh (trừ trƣờng hợp đƣợc sự nhất trí của các thành viên hợp danh còn lại); - Trụ sở doanh nghiệp thuộc quyền sở hữu/quyền sử dụng hợp pháp của tôi và đƣợc sử dụng đúng mục đích theo quy định của pháp luật; - Chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật về tính hợp pháp, chính xác và trung thực của nội dung đăng ký doanh nghiệp trên. 5
Các giấy - ………………
tờ
CHỦ DOANH gửi kèm: NHÂN ……………… (Ký và ghi họ tên) ………………
NGHIỆP
TƢ
PHỤ LỤC I-2 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------…., ngày … tháng … năm……… GIẤY ĐỀ NGHỊ ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP CÔNG TY TNHH MỘT THÀNH VIÊN Kính gửi: Phòng Đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố ……………. Tôi là (ghi họ tên bằng chữ in hoa): ………...................……….. Giới tính: .................... Chức danh: ......................................................................................................................... Sinh ngày: …../…../……. Dân tộc: ………………… Quốc tịch: .................................... Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. Ngày cấp: …../...…/…….. Nơi cấp: .................................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: …../..…./…… Ngày hết hạn: ………/…...../…… Nơi cấp: ............................ Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... 239
Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Chỗ ở hiện tại: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: …………………………………. Fax: ........................................................... Email: ………………………………………. Website: ................................................... Đăng ký công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do tôi là ngƣời đại diện theo pháp luật với các nội dung sau: 1. Tình trạng thành lập (đánh dấu X vào ô thích hợp) Thành lập mới Thành lập trên cơ sở tách doanh nghiệp Thành lập trên cơ sở chia doanh nghiệp Thành lập trên cơ sở hợp nhất doanh nghiệp Thành lập trên cơ sở chuyển đổi 2. Tên công ty: Tên công ty viết bằng tiếng Việt (ghi bằng chữ in hoa): ................................................... Tên công ty viết bằng tiếng nƣớc ngoài (nếu có): ............................................................. Tên công ty viết tắt (nếu có): ............................................................................................. 3. Địa chỉ trụ sở chính: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: ………………………………………. Fax: ................................................... Email: …………………………………………… Website: ............................................ 4. Ngành, nghề kinh doanh (ghi tên và mã theo ngành cấp 4 trong Hệ thống ngành kinh tế Việt Nam): S Tên ngành Mã ngành TT 5. Chủ sở hữu: a) Đối với chủ sở hữu là cá nhân (chỉ kê khai nếu chủ sở hữu không phải là ngƣời đại diện theo pháp luật): Họ tên chủ sở hữu (ghi bằng chữ in hoa): …………………………… Giới tính: ............ Sinh ngày: …../…../……. Dân tộc: ………………… Quốc tịch: .................................... Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. Ngày cấp: …../....…/…….. Nơi cấp: ................................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: …../....…/…….. Ngày hết hạn: ………/…...../…… Nơi cấp: ......................... Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Chỗ ở hiện tại: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: …………………………………. Fax: ........................................................... Email: ………………………………………. Website: ................................................... 240
b) Đối với chủ sở hữu là tổ chức: Tên tổ chức (ghi bằng chữ in hoa): .................................................................................... Mã số doanh nghiệp/Số Quyết định thành lập: ................................................................. Do: ………………………………… cấp/phê duyệt ngày ……./........./ ............................ Địa chỉ trụ sở chính: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................. Điện thoại: …………………………………. Fax: ........................................................... Email: ………………………………………. Website: ................................................... Danh sách ngƣời đại diện theo ủy quyền (kê khai theo mẫu nếu có): Gửi kèm Mô hình tổ chức công ty (đánh dấu X vào ô thích hợp): Hội đồng thành viên Chủ tịch công ty 6. Vốn điều lệ (bằng số; VNĐ): ........................................................................................ 7. Nguồn vốn điều lệ: Loại nguồn vốn Tỷ lệ (%) Số tiền (bằng số; VNĐ) Vốn trong nƣớc: + Vốn nhà nƣớc + Vốn tƣ nhân Vốn nƣớc ngoài Vốn khác Tổng cộng 8. Vốn pháp định: (đối với ngành, nghề kinh doanh phải có vốn pháp định; bằng số; VNĐ): ............................................................................................................................................ 9. Thông tin đăng ký thuế: S Các chỉ tiêu thông tin đăng ký thuế TT 1 Thông tin về Giám đốc (Tổng giám đốc), Kế toán trƣởng (nếu có): Họ và tên Giám đốc (Tổng giám đốc) (chỉ kê khai nếu Giám đốc, Tổng giám đốc không phải là ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty): .................... Điện thoại: .................................................................................................... Họ và tên Kế toán trƣởng: ............................................................................ Điện thoại: .................................................................................................... 2 Địa chỉ nhận thông báo thuế (chỉ kê khai nếu địa chỉ nhận thông báo thuế khác địa chỉ trụ sở chính): Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ................................................................. Xã/Phƣờng/Thị trấn:..................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố trực thuộc tỉnh: .......................................... Tỉnh/Thành phố: ........................................................................................... Điện thoại: ………………………………………….. Fax: ......................... Email: ........................................................................................................... 3 Ngày bắt đầu hoạt động (trƣờng hợp doanh nghiệp dự kiến bắt đầu hoạt động kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp thì không cần kê khai nội dung này): ….../....…/……… 4 Hình thức hạch toán (đánh dấu X vào ô thích hợp): Hạch toán độc lập Hạch toán phụ thuộc 5 Năm tài chính: Áp dụng từ ngày …./….. đến ngày …/…. (Ghi ngày, tháng bắt đầu và kết thúc niên độ kế toán) 6 Tổng số lao động (dự kiến): ......................................................................... 7 Đăng ký xuất khẩu (Có/Không): .................................................................. 8 Tài khoản ngân hàng, kho bạc (nếu có tại thời điểm kê khai): 241
Tài khoản ngân hàng: ................................................................................... Tài khoản kho bạc: ....................................................................................... 9 Các loại thuế phải nộp (đánh dấu X vào ô thích hợp): Giá trị gia tăng Tiêu thụ đặc biệt Thuế xuất, nhập khẩu Tài nguyên Thu nhập doanh nghiệp Môn bài Tiền thuê đất Phí, lệ phí Thu nhập cá nhân Khác 1 Ngành, nghề kinh doanh chính1: .................................................................. 0 ...................................................................................................................... 1 Doanh nghiệp chọn một trong các ngành, nghề kinh doanh liệt kê tại mục 4 dự kiến là ngành, nghề kinh doanh chính tại thời điểm đăng ký. 10. Thông tin về các doanh nghiệp bị chia, bị tách, bị hợp nhất, đƣợc chuyển đổi (chỉ kê khai trong trƣờng hợp thành lập công ty trên cơ sở chia, tách, hợp nhất, chuyển đổi loại hình doanh nghiệp): i) Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ...................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế: ....................................................................................... Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): ii) Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ..................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế: ....................................................................................... Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): Tôi cam kết: - Bản thân không thuộc diện quy định tại khoản 2 Điều 13 Luật Doanh nghiệp. - Trụ sở chính thuộc quyền sở hữu/quyền sử dụng hợp pháp của công ty và đƣợc sử dụng đúng mục đích theo quy định của pháp luật; - Chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật về tính hợp pháp, chính xác và trung thực của nội dung đăng ký doanh nghiệp trên. Các giấy - ……………….
tờ
ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT gửi kèm: CỦA CÔNG TY …………….. (Ký và ghi họ tên) ………………
PHỤ LỤC I-3 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------…., ngày … tháng … năm……… GIẤY ĐỀ NGHỊ ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP CÔNG TY TNHH HAI THÀNH VIÊN TRỞ LÊN Kính gửi: Phòng Đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố ……………. Tôi là (ghi họ tên bằng chữ in hoa): ………...................……….. Giới tính: .................... Chức danh: ......................................................................................................................... Sinh ngày: …../…../……. Dân tộc: ………………… Quốc tịch: .................................... Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. Ngày cấp: …../....…/…….. Nơi cấp: ................................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: …../....…/…….. Ngày hết hạn: ……/...…/…… Nơi cấp: ............................... Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... 242
Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Chỗ ở hiện tại: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: …………………………………. Fax: ........................................................... Email: ………………………………………. Website: ................................................... Đăng ký công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên do tôi là ngƣời đại diện theo pháp luật với các nội dung sau: 1. Tình trạng thành lập (đánh dấu X vào ô thích hợp) Thành lập mới Thành lập trên cơ sở tách doanh nghiệp Thành lập trên cơ sở chia doanh nghiệp Thành lập trên cơ sở hợp nhất doanh nghiệp Thành lập trên cơ sở chuyển đổi 2. Tên công ty: Tên công ty viết bằng tiếng Việt (ghi bằng chữ in hoa): ................................................... Tên công ty viết bằng tiếng nƣớc ngoài (nếu có): ............................................................. Tên công ty viết tắt (nếu có): ............................................................................................. 3. Địa chỉ trụ sở chính: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: ………………………………………. Fax: ................................................... Email: …………………………………………… Website: ............................................ 4. Ngành, nghề kinh doanh (ghi tên và mã theo ngành cấp 4 trong Hệ thống ngành kinh tế Việt Nam): S Tên ngành Mã ngành TT 5. Vốn điều lệ (bằng số; VNĐ): ........................................................................................ 6. Nguồn vốn điều lệ: Loại nguồn vốn Tỷ lệ (%) Số tiền (bằng số; VNĐ) Vốn trong nƣớc: + Vốn nhà nƣớc + Vốn tƣ nhân Vốn nƣớc ngoài Vốn khác Tổng cộng 7. Vốn pháp định (đối với ngành, nghề kinh doanh phải có vốn pháp định; bằng số; VNĐ): ............................................................................................................................................ 8. Danh sách thành viên công ty (kê khai theo mẫu): Gửi kèm 9. Thông tin đăng ký thuế: S Các chỉ tiêu thông tin đăng ký thuế TT 1 Thông tin về Giám đốc (Tổng giám đốc), Kế toán trƣởng (nếu có): Họ và tên Giám đốc (Tổng giám đốc) (chỉ kê khai nếu Giám đốc, Tổng giám đốc không phải là ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty): .................... Điện thoại: .................................................................................................... Họ và tên Kế toán trƣởng: ............................................................................ 243
Điện thoại: .................................................................................................... 2 Địa chỉ nhận thông báo thuế (chỉ kê khai nếu địa chỉ nhận thông báo thuế khác địa chỉ trụ sở chính): Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ................................................................. Xã/Phƣờng/Thị trấn:..................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố trực thuộc tỉnh: .......................................... Tỉnh/Thành phố: ........................................................................................... Điện thoại: ………………………………………….. Fax: ......................... Email: ........................................................................................................... 3 Ngày bắt đầu hoạt động (trƣờng hợp doanh nghiệp dự kiến bắt đầu hoạt động kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp thì không cần kê khai nội dung này): ….../....…/……… 4 Hình thức hạch toán (đánh dấu X vào ô thích hợp): Hạch toán độc lập Hạch toán phụ thuộc 5 Năm tài chính: Áp dụng từ ngày …./….. đến ngày …/…. (Ghi ngày, tháng bắt đầu và kết thúc niên độ kế toán) 6 Tổng số lao động (dự kiến): ......................................................................... 7 Đăng ký xuất khẩu (Có/Không): .................................................................. 8 Tài khoản ngân hàng, kho bạc (nếu có tại thời điểm kê khai): Tài khoản ngân hàng: ................................................................................... Tài khoản kho bạc: ....................................................................................... 9 Các loại thuế phải nộp (đánh dấu X vào ô thích hợp): Giá trị gia tăng Tiêu thụ đặc biệt Thuế xuất, nhập khẩu Tài nguyên Thu nhập doanh nghiệp Môn bài Tiền thuê đất Phí, lệ phí Thu nhập cá nhân Khác 1 Ngành, nghề kinh doanh chính1: .................................................................. 0 ...................................................................................................................... 1 Doanh nghiệp chọn một trong các ngành, nghề kinh doanh liệt kê tại mục 4 dự kiến là ngành, nghề kinh doanh chính tại thời điểm đăng ký. 10. Thông tin về các doanh nghiệp bị chia, bị tách, bị hợp nhất, đƣợc chuyển đổi (chỉ kê khai trong trƣờng hợp thành lập công ty trên cơ sở chia, tách, hợp nhất, chuyển đổi loại hình doanh nghiệp): i) Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ...................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế: ....................................................................................... Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): ii) Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ..................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế: ....................................................................................... Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): Tôi cam kết: - Bản thân không thuộc diện quy định tại khoản 2 Điều 13 Luật Doanh nghiệp. - Trụ sở chính thuộc quyền sở hữu/quyền sử dụng hợp pháp của công ty và đƣợc sử dụng đúng mục đích theo quy định của pháp luật; - Chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật về tính hợp pháp, chính xác và trung thực của nội dung đăng ký doanh nghiệp trên. Các giấy - Danh sách
tờ thành
ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT gửi kèm: CỦA CÔNG TY viên công ty; (Ký và ghi họ tên) 244
- ……………….
………………
PHỤ LỤC I-4 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------…., ngày … tháng … năm……… GIẤY ĐỀ NGHỊ ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP CÔNG TY CỔ PHẦN Kính gửi: Phòng Đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố ……………. Tôi là (ghi họ tên bằng chữ in hoa): ………...................……….. Giới tính: .................... Chức danh: ......................................................................................................................... Sinh ngày: …../…../……. Dân tộc: ………………… Quốc tịch: .................................... Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. Ngày cấp: …../..…/…….. Nơi cấp: ................................................................................... Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: …../….../…… Ngày hết hạn: ……/……/…… Nơi cấp: ................................. Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Chỗ ở hiện tại: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: …………………………………. Fax: ........................................................... Email: ………………………………………. Website: ................................................... Đăng ký công ty cổ phần do tôi là ngƣời đại diện theo pháp luật với các nội dung sau: 1. Tình trạng thành lập (đánh dấu X vào ô thích hợp) Thành lập mới Thành lập trên cơ sở tách doanh nghiệp Thành lập trên cơ sở chia doanh nghiệp Thành lập trên cơ sở hợp nhất doanh nghiệp Thành lập trên cơ sở chuyển đổi 2. Tên công ty: Tên công ty viết bằng tiếng Việt (ghi bằng chữ in hoa): ................................................... Tên công ty viết bằng tiếng nƣớc ngoài (nếu có): ............................................................. Tên công ty viết tắt (nếu có): ............................................................................................. 3. Địa chỉ trụ sở chính: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: ………………………………………. Fax: ................................................... Email: …………………………………………… Website: ............................................ 4. Ngành, nghề kinh doanh (ghi tên và mã theo ngành cấp 4 trong Hệ thống ngành kinh tế Việt Nam): S Tên ngành Mã ngành TT 5. Vốn điều lệ (bằng số; VNĐ): ........................................................................................ 245
Tổng số cổ phần: ............................................................................................................... Mệnh giá cổ phần: ............................................................................................................. 6. Số cổ phần, loại cổ phần dự kiến chào bán: .............................................................. 7. Nguồn vốn điều lệ: Loại nguồn vốn Tỷ lệ (%) Số tiền (bằng số; VNĐ) Vốn trong nƣớc: + Vốn nhà nƣớc + Vốn tƣ nhân Vốn nƣớc ngoài Vốn khác Tổng cộng 8. Vốn pháp định (đối với ngành, nghề kinh doanh phải có vốn pháp định; bằng số; VNĐ): ............................................................................................................................................ 9. Danh sách cổ đông sáng lập (kê khai theo mẫu): Gửi kèm 10. Thông tin đăng ký thuế: S Các chỉ tiêu thông tin đăng ký thuế TT 1 Thông tin về Giám đốc (Tổng giám đốc), Kế toán trƣởng (nếu có): Họ và tên Giám đốc (Tổng giám đốc) (chỉ kê khai nếu Giám đốc, Tổng giám đốc không phải là ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty): .................... Điện thoại: .................................................................................................... Họ và tên Kế toán trƣởng: ............................................................................ Điện thoại: .................................................................................................... 2 Địa chỉ nhận thông báo thuế (chỉ kê khai nếu địa chỉ nhận thông báo thuế khác địa chỉ trụ sở chính): Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ................................................................. Xã/Phƣờng/Thị trấn:..................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố trực thuộc tỉnh: .......................................... Tỉnh/Thành phố: ........................................................................................... Điện thoại: ………………………………………….. Fax: ......................... Email: ........................................................................................................... 3 Ngày bắt đầu hoạt động (trƣờng hợp doanh nghiệp dự kiến bắt đầu hoạt động kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp thì không cần kê khai nội dung này): ….../....…/……… 4 Hình thức hạch toán (đánh dấu X vào ô thích hợp): Hạch toán độc lập Hạch toán phụ thuộc 5 Năm tài chính: Áp dụng từ ngày …./….. đến ngày …/…. (Ghi ngày, tháng bắt đầu và kết thúc niên độ kế toán) 6 Tổng số lao động (dự kiến): ......................................................................... 7 Đăng ký xuất khẩu (Có/Không): .................................................................. 8 Tài khoản ngân hàng, kho bạc (nếu có tại thời điểm kê khai): Tài khoản ngân hàng: ................................................................................... Tài khoản kho bạc: ....................................................................................... 9 Các loại thuế phải nộp (đánh dấu X vào ô thích hợp): Giá trị gia tăng Tiêu thụ đặc biệt Thuế xuất, nhập khẩu Tài nguyên Thu nhập doanh nghiệp Môn bài Tiền thuê đất Phí, lệ phí Thu nhập cá nhân 246
Khác 1 Ngành, nghề kinh doanh chính1: .................................................................. 0 ...................................................................................................................... 1 Doanh nghiệp chọn một trong các ngành, nghề kinh doanh liệt kê tại mục 4 dự kiến là ngành, nghề kinh doanh chính tại thời điểm đăng ký. 11. Thông tin về các doanh nghiệp bị chia, bị tách, bị hợp nhất, đƣợc chuyển đổi (chỉ kê khai trong trƣờng hợp thành lập công ty trên cơ sở chia, tách, hợp nhất, chuyển đổi loại hình doanh nghiệp): i) Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ...................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế: ....................................................................................... Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): ii) Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ..................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế: ....................................................................................... Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): Tôi cam kết: - Bản thân không thuộc diện quy định tại khoản 2 Điều 13 Luật Doanh nghiệp. - Trụ sở chính thuộc quyền sở hữu/quyền sử dụng hợp pháp của công ty và đƣợc sử dụng đúng mục đích theo quy định của pháp luật; - Chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật về tính hợp pháp, chính xác và trung thực của nội dung đăng ký doanh nghiệp trên. Các giấy - Danh sách - ……………….
ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT tờ gửi kèm: CỦA CÔNG TY cổ công sáng lập; (Ký và ghi họ tên) ………………
PHỤ LỤC I-5 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------…., ngày … tháng … năm……… GIẤY ĐỀ NGHỊ ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP CÔNG TY HỢP DANH Kính gửi: Phòng Đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố ……………. Tôi là (ghi họ tên bằng chữ in hoa): ……....................………….. Giới tính: ................... Chức danh: ......................................................................................................................... Sinh ngày: …../…..../……. Dân tộc: ………………… Quốc tịch: .................................. Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. Ngày cấp: …../….../…….. Nơi cấp: .................................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: …../….../…… Ngày hết hạn: ……/...…/…… Nơi cấp: .................................. Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Chỗ ở hiện tại: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: …………………………………. Fax: ........................................................... Email: ………………………………………. Website: ................................................... Là Chủ tịch Hội đồng thành viên công ty Đăng ký công ty hợp danh với các nội dung sau: 247
1. Tình trạng thành lập (đánh dấu X vào ô thích hợp) Thành lập mới Thành lập trên cơ sở tách doanh nghiệp Thành lập trên cơ sở chia doanh nghiệp Thành lập trên cơ sở hợp nhất doanh nghiệp 2. Tên công ty: Tên công ty viết bằng tiếng Việt (ghi bằng chữ in hoa): ................................................... Tên công ty viết bằng tiếng nƣớc ngoài (nếu có): ............................................................. Tên công ty viết tắt (nếu có): ............................................................................................. 3. Địa chỉ trụ sở chính: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: ………………………………………. Fax: ................................................... Email: …………………………………………… Website: ............................................ 4. Ngành, nghề kinh doanh (ghi tên và mã theo ngành cấp 4 trong Hệ thống ngành kinh tế Việt Nam): S Tên ngành Mã ngành TT 5. Vốn điều lệ (bằng số; VNĐ): ........................................................................................ 6. Nguồn vốn điều lệ: Loại nguồn vốn Tỷ lệ (%) Số tiền (bằng số; VNĐ) Vốn trong nƣớc: + Vốn nhà nƣớc + Vốn tƣ nhân Vốn nƣớc ngoài Vốn khác Tổng cộng 7. Vốn pháp định (đối với ngành, nghề kinh doanh phải có vốn pháp định; bằng số; VNĐ): ............................................................................................................................................ 8. Danh sách thành viên công ty (kê khai theo mẫu): Gửi kèm 9. Thông tin đăng ký thuế: S Các chỉ tiêu thông tin đăng ký thuế TT 1 Thông tin về Giám đốc (Tổng giám đốc), Kế toán trƣởng (nếu có): Họ và tên Giám đốc (Tổng giám đốc) (chỉ kê khai nếu Giám đốc, Tổng giám đốc không phải là ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty): .................... Điện thoại: .................................................................................................... Họ và tên Kế toán trƣởng: ............................................................................ Điện thoại: .................................................................................................... 2 Địa chỉ nhận thông báo thuế (chỉ kê khai nếu địa chỉ nhận thông báo thuế khác địa chỉ trụ sở chính): Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ................................................................. Xã/Phƣờng/Thị trấn:..................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố trực thuộc tỉnh: .......................................... Tỉnh/Thành phố: ........................................................................................... Điện thoại: ………………………………………….. Fax: ......................... Email: ........................................................................................................... 3 Ngày bắt đầu hoạt động (trƣờng hợp doanh nghiệp dự kiến bắt đầu hoạt động kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp thì không cần kê khai nội dung này): ….../....…/……… 4 Hình thức hạch toán (đánh dấu X vào ô thích hợp): 248
Hạch toán độc lập Hạch toán phụ thuộc Năm tài chính: Áp dụng từ ngày …./….. đến ngày …/…. (Ghi ngày, tháng bắt đầu và kết thúc niên độ kế toán) 6 Tổng số lao động (dự kiến): ......................................................................... 7 Đăng ký xuất khẩu (Có/Không): .................................................................. 8 Tài khoản ngân hàng, kho bạc (nếu có tại thời điểm kê khai): Tài khoản ngân hàng: ................................................................................... Tài khoản kho bạc: ....................................................................................... 9 Các loại thuế phải nộp (đánh dấu X vào ô thích hợp): Giá trị gia tăng Tiêu thụ đặc biệt Thuế xuất, nhập khẩu Tài nguyên Thu nhập doanh nghiệp Môn bài Tiền thuê đất Phí, lệ phí Thu nhập cá nhân Khác 1 Ngành, nghề kinh doanh chính1: .................................................................. 0 ...................................................................................................................... 1 Doanh nghiệp chọn một trong các ngành, nghề kinh doanh liệt kê tại mục 4 dự kiến là ngành, nghề kinh doanh chính tại thời điểm đăng ký. 10. Thông tin về các doanh nghiệp bị chia, bị tách, bị hợp nhất (chỉ kê khai trong trƣờng hợp thành lập công ty trên cơ sở chia, tách, hợp nhất): i) Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ...................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế: ....................................................................................... Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): ii) Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ..................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế: ....................................................................................... Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): Tôi và các thành viên hợp danh cam kết: - Bản thân không thuộc diện quy định tại khoản 2 Điều 13 Luật Doanh nghiệp; không đồng thời là thành viên hợp danh của công ty hợp danh khác; không là chủ doanh nghiệp tƣ nhân, chủ hộ kinh doanh (trừ trƣờng hợp đƣợc sự nhất trí của các thành viên hợp danh còn lại); - Trụ sở chính thuộc quyền sở hữu/quyền sử dụng hợp pháp của công ty và đƣợc sử dụng đúng mục đích theo quy định của pháp luật; - Chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật về tính hợp pháp, chính xác và trung thực của nội dung đăng ký doanh nghiệp trên. 5
CÁC THÀNH VIÊN HỢP DANH CHỦ TỊCH HỘI ĐỒNG THÀNH (Ký và ghi họ tên từng thành viên) VIÊN CỦA CÔNG TY (Ký và ghi họ tên) Các giấy tờ gửi kèm: - Danh sách thành viên công ty; ……………… - ………………. PHỤ LỤC I-6 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------249
…., ngày … tháng … năm……… GIẤY ĐỀ NGHỊ ĐĂNG KÝ HỘ KINH DOANH Kính gửi: (Tên cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện) Tôi là (ghi họ tên bằng chữ in hoa): …....................…………….. Giới tính: ................... Sinh ngày: …../…../……. Dân tộc: ………………… Quốc tịch: .................................... Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. Ngày cấp: …../….../…….. Nơi cấp: .................................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: …../….../…… Ngày hết hạn: ……/...…/…… Nơi cấp: .................................. Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Chỗ ở hiện tại: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: …………………………………. Fax: ........................................................... Email: ………………………………………. Website: ................................................... Đăng ký hộ kinh doanh với các nội dung sau: 1. Tên hộ kinh doanh (ghi bằng chữ in hoa): .................................................................. 2. Địa điểm kinh doanh: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: ………………………………………. Fax: ................................................... Email: …………………………………………… Website: ............................................ 3. Ngành, nghề kinh doanh: ............................................................................................ 4. Vốn kinh doanh: Tổng số(bằng số; VNĐ): ................................................................................................... Phần vốn góp của mỗi cá nhân (đối với trƣờng hợp hộ kinh doanh do một nhóm cá nhân góp vốn thành lập; kê khai theo mẫu): Gửi kèm Tôi và các cá nhân tham gia thành lập hộ kinh doanh cam kết: - Bản thân không thuộc diện pháp luật cấm kinh doanh; không đồng thời là chủ hộ kinh doanh khác; không là chủ doanh nghiệp tƣ nhân; không là thành viên hợp danh của công ty hợp danh (trừ trƣờng hợp đƣợc sự nhất trí của các thành viên hợp danh còn lại); - Địa điểm kinh doanh thuộc quyền sở hữu/quyền sử dụng hợp pháp của tôi và đƣợc sử dụng đúng mục đích theo quy định của pháp luật; - Chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật về tính hợp pháp, chính xác và trung thực của nội dung đăng ký trên. Các giấy - ……………….
tờ
ĐẠI DIỆN HỘ KINH DOANH gửi kèm: (Ký và ghi họ tên) ……………… ………………
250
PHỤ LỤC II-1 DANH SÁCH THÀNH VIÊN CÔNG TY TRÁCH NHIỆM HỮU HẠN HAI THÀNH VIÊN TRỞ LÊN S T N G Q D C Nơi Số, ngày, cơ Vốn góp TT ên gày iới tính uốc ân hỗ ở đăng ký quan cấp chứng G T L thành tháng, tịch tộc hiện hộ khẩu minh nhân dân iá trị ỷ lệ oại tài viên năm tại đối thƣờng hoặc Hộ chiếu đối phần (%) sản, số sinh với trú đối với cá nhân; Giấy vốn lƣợng, 1 đối thành với cá chứng nhận đăng góp giá trị với viên là nhân; địa ký doanh nghiệp (bằng tài sản thành cá chỉ trụ sở (hoặc các giấy số; góp viên là nhân chính đối chứng nhận tƣơng VNĐ) vốn2 cá với tổ đƣơng) đối với nhân chức doanh nghiệp; Quyết định thành lập đối với tổ chức 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 1 1 0 1 2 ……, ngày … tháng … năm ….. ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT CỦA CÔNG TY (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)4 1
Ghi tổng giá trị phần vốn góp của từng thành viên. Loại tài sản góp vốn bao gồm: - Tiền Việt Nam - Ngoại tệ tự do chuyển đổi - Vàng - Giá trị quyền sử dụng đất, quyền sở hữu trí tuệ, công nghệ, bí quyết kỹ thuật - Tài sản khác 3 Phòng Đăng ký kinh doanh xem xét ghi các nội dung Ghi chú theo đề nghị của doanh nghiệp 4 Trƣờng hợp thành lập mới thì không phải đóng dấu. 2
PHỤ LỤC II-2 DANH SÁCH CỔ ĐÔNG SÁNG LẬP CÔNG TY CỔ PHẦN S T N G Q D C N Số, ngày, Vốn góp TT ên cổ gày, iới uốc ân hỗ ở ơi đăng nơi cấp chứng Tổn T Loại cổ phần đông tháng, tính tịch tộc hiện ký hộ minh nhân dân g số cổ ỷ lệ sáng năm tại khẩu hoặc Hộ chiếu phần1 (%) lập sinh đối thƣờng đối với cá nhân; S G Phổ … … đối với trú đối Giấy chứng nhận ố iá thông với cổ với cá đăng ký doanh lƣợng trị S G S G S cổ đông nhân; nghiệp (hoặc các ố iá ố iá ố iá đông sáng địa chỉ giấy chứng nhận lƣợng trị lƣợng trị lƣợng trị sáng lập là trụ sở tƣơng đƣơng) đối lập là cá chính với doanh cá nhân đối với nghiệp; Quyết nhân tổ chức định thành lập đối với tổ chức 251
h đ g v
1
2
3
4
5
6
7
8
9 0
1 1
1 2
1 3
1 4
1
1 6
5
1
1 8
7
9
……, ngày … tháng … năm ….. ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT CỦA CÔNG TY (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)3 1
Ghi tổng giá trị phần vốn góp cổ phần của từng cổ đông sáng lập. Tài sản hình thành tổng giá trị phần vốn góp cổ phần của từng cổ đông sáng lập cần đƣợc liệt kê cụ thể: tên loại tài sản góp vốn cổ phần; số lƣợng từng loại tài sản góp vốn cổ phần; giá trị còn lại của từng loại tài sản góp vốn cổ phần; thời điểm góp vốn cổ phần của từng loại tài sản. 2 Phòng Đăng ký kinh doanh xem xét ghi các nội dung Ghi chú theo đề nghị của doanh nghiệp 3 Trƣờng hợp thành lập mới thì không phải đóng dấu. PHỤ LỤC II-3 DANH SÁCH THÀNH VIÊN CÔNG TY HỢP DANH S Tên N G Q D C N TT thành viên gày iới uốc ân hỗ ở ơi đăng tháng, tính tịch tộc hiện ký hộ năm tại khẩu sinh đối thƣờng đối với trú đối với thành với cá thành viên nhân; viên là cá địa chỉ là cá nhân trụ sở nhân chính đối với tổ chức 1
2
3
4
5
6
7
8
Số, ngày, nơi cấp chứng minh nhân dân hoặc Hộ chiếu đối với cá nhân; Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp (hoặc các giấy chứng nhận tƣơng đƣơng) đối với doanh nghiệp; Quyết định thành lập đối với tổ chức 9
N ghề nghiệp, trình độ chuyên môn của thành viên hợp danh
Vốn góp G T iá trị ỷ lệ hời phần (%) điểm vốn góp góp vốn (bằng số; VNĐ)1
1 0
1 1
1 3
2
A. Thành viên hợp danh B. Thành viên góp vốn (nếu có) ……, ngày … tháng … năm ….. ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT CỦA CÔNG TY (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)3 1
Ghi tổng giá trị phần vốn góp của từng thành viên. Tài sản hình thành tổng giá trị phần vốn góp của từng thành viên cần đƣợc liệt kê cụ thể: tên loại tài sản góp vốn; số lƣợng từng loại tài sản góp vốn; giá trị còn lại của từng loại tài sản góp vốn; thời điểm góp vốn của từng loại tài sản. 2 Phòng Đăng ký kinh doanh xem xét ghi các nội dung Ghi chú theo đề nghị của doanh nghiệp 3 Trƣờng hợp thành lập mới thì không phải đóng dấu. PHỤ LỤC II-4 DANH SÁCH NGƢỜI ĐẠI DIỆN THEO ỦY QUYỀN S Tê N G Q D C Nơi Số, ngày, cơ Vốn TT n ngƣời gày, iới uốc ân hỗ ở đăng ký quan cấp chứng quyền đại diện tháng, tính tịch tộc hiện tại hộ khẩu minh nhân dân hoặc T 252
đƣợc T
theo ủy năm quyền sinh
1
2
thƣờng trú
3
4
5
6
7
chứng thực cá nhân ổng giá ỷ lệ khác trị vốn (%) đƣợc đại diện
8
9
1 0
1
hời điểm đại diện phần vốn 1 2
……, ngày … tháng … năm ….. ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT CỦA CÔNG TY (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)2 1 2
Phòng Đăng ký kinh doanh xem xét ghi nội dung Ghi chú theo đề nghị của doanh nghiệp Trƣờng hợp thành lập mới thì không phải đóng dấu.
PHỤ LỤC II-5 DANH SÁCH CÁC CÁ NHÂN GÓP VỐN THÀNH LẬP HỘ KINH DOANH S H N G Q D C Nơi Số, ngày, cơ Vốn góp TT ọ tên gày, iới uốc ân hỗ ở đăng ký quan cấp chứng Gi tháng, tính tịch tộc hiện hộ khẩu minh nhân dân á trị ỷ lệ năm tại thƣờng hoặc Hộ chiếu phần (%) sinh trú vốn góp1 (bằng số; VNĐ) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 ……, ngày ĐẠI DIỆN (Ký và ghi họ tên)
… tháng … HỘ KINH
1
năm ….. DOANH
1
Ghi tổng giá trị phần vốn góp của từng cá nhân. Loại tài sản góp vốn bao gồm: - Tiền Việt Nam - Ngoại tệ tự do chuyển đổi - Vàng - Giá trị quyền sử dụng đất, quyền sở hữu trí tuệ, công nghệ, bí quyết kỹ thuật - Tài sản khác PHỤ LỤC III-1 TÊN DOANH NGHIỆP CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT --------NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------Số: …………. …., ngày … tháng … năm……… 2
THÔNG BÁO LẬP CHI NHÁNH/VĂN PHÕNG ĐẠI DIỆN/ĐỊA ĐIỂM KINH DOANH Kính gửi: Phòng Đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố ……………. Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ........................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế:........................................................................................ Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): 253
T Lo tài sản, lƣợng, g trị tài s góp vốn
12
Đăng ký hoạt động chi nhánh/văn phòng đại diện/Thông báo lập địa điểm kinh doanh với các nội dung sau: 1. Tên chi nhánh/văn phòng đại diện/địa điểm kinh doanh (ghi bằng chữ in hoa): .... ............................................................................................................................................ 2. Địa chỉ chi nhánh/văn phòng đại diện/địa điểm kinh doanh: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ........................................................................ Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: ………………………………………. Fax: ................................................... Email: …………………………………………… Website: ............................................ 3. Ngành, nghề kinh doanh, nội dung hoạt động: a) Ngành, nghề kinh doanh (đối với chi nhánh, địa điểm kinh doanh; ghi tên và mã theo ngành cấp 4 trong Hệ thống ngành kinh tế Việt Nam): S Tên ngành Mã ngành TT b) Nội dung hoạt động (đối với văn phòng đại diện): ....................................................... 4. Ngƣời đứng đầu chi nhánh/văn phòng đại diện/địa điểm kinh doanh: Họ tên ngƣời đứng đầu (ghi bằng chữ in hoa): ……………….. Giới tính: ...................... Sinh ngày: …../…../……. Dân tộc: ………………… Quốc tịch: .................................... Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. Ngày cấp: …../...…/…….. Nơi cấp: .................................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: …../..…./…… Ngày hết hạn: ……/...…/…… Nơi cấp: .................................. Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Chỗ ở hiện tại: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: …………………………………. Fax: ........................................................... Email: ………………………………………. Website: ................................................... 5. Chi nhánh chủ quản (chỉ kê khai đối với trƣờng hợp đăng ký hoạt động địa điểm kinh doanh trực thuộc chi nhánh): Tên chi nhánh: ................................................................................................................... Địa chỉ chi nhánh: .............................................................................................................. Mã số chi nhánh/Mã số thuế của chi nhánh: ...................................................................... Số Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động chi nhánh (trƣờng hợp không có mã số chi nhánh/mã số thuế của chi nhánh): ............................................................................................................................... 6. Thông tin đăng ký thuế: S Các chỉ tiêu thông tin đăng ký thuế TT 1 Địa chỉ nhận thông báo thuế (chỉ kê khai nếu địa chỉ nhận thông báo thuế khác địa chỉ trụ sở chính): Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ................................................................. Xã/Phƣờng/Thị trấn:..................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố trực thuộc tỉnh: .......................................... Tỉnh/Thành phố: ........................................................................................... Điện thoại: ………………………………………….. Fax: ......................... 254
Email: ........................................................................................................... 2 Ngày bắt đầu hoạt động (trƣờng hợp chi nhánh/văn phòng đại diện/địa điểm kinh doanh đƣợc dự kiến bắt đầu hoạt động kể từ ngày đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp thì không cần kê khai nội dung này): ….../....…/……… 3 Hình thức hạch toán (đánh dấu X vào ô thích hợp): Hạch toán độc lập Hạch toán phụ thuộc 4 Năm tài chính: Áp dụng từ ngày …./….. đến ngày …/…. (Ghi ngày, tháng bắt đầu và kết thúc niên độ kế toán) 5 Tổng số lao động (dự kiến): ......................................................................... 6 Đăng ký xuất khẩu (Có/Không): .................................................................. 7 Tài khoản ngân hàng, kho bạc (nếu có tại thời điểm kê khai): Tài khoản ngân hàng: ................................................................................... Tài khoản kho bạc: ....................................................................................... 8 Các loại thuế phải nộp (đánh dấu X vào ô thích hợp): Giá trị gia tăng Tiêu thụ đặc biệt Thuế xuất, nhập khẩu ài nguyên Thu nhập doanh nghiệp Môn bài Tiền thuê đất Phí, lệ phí Thu nhập cá nhân Khác 9 Ngành, nghề kinh doanh/Nội dung hoạt động chính1: ................................. ...................................................................................................................... 1 Chọn một trong các ngành, nghề kinh doanh, nội dung hoạt động liệt kê tại mục 3 dự kiến là nội dung hoạt động chính của chi nhánh/văn phòng đại diện/địa điểm kinh doanh tại thời điểm đăng ký. Doanh nghiệp cam kết: - Trụ sở chi nhánh/văn phòng đại diện/địa điểm kinh doanh thuộc quyền sở hữu/quyền sử dụng hợp pháp của doanh nghiệp và đƣợc sử dụng đúng mục đích theo quy định của pháp luật; - Chịu trách nhiệm hoàn toàn trƣớc pháp luật về tính hợp pháp, chính xác, trung thực của nội dung Thông báo này. Các giấy - ……………….
tờ
ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT gửi kèm: CỦA DOANH NGHIỆP ……………… (Ký, ghi họ tên và đóng dấu) ………………
TÊN DOANH NGHIỆP --------Số: ………….
PHỤ LỤC III-2 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------…., ngày … tháng … năm………
THÔNG BÁO V/v lập chi nhánh, văn phòng đại diện ở nƣớc ngoài Kính gửi: Phòng Đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố ……………. Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ........................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế:........................................................................................ 255
Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): Thông báo về việc lập chi nhánh/văn phòng đại diện ở nƣớc ngoài nhƣ sau: 1. Tên chi nhánh/văn phòng đại diện/địa điểm kinh doanh (ghi bằng chữ in hoa): .... ............................................................................................................................................ 2. Địa chỉ chi nhánh/văn phòng đại diện/địa điểm kinh doanh: ............................................................................................................................................ Điện thoại: …………………………………. Fax: ........................................................... Email: ………………………………………. Website: ................................................... 3. Số Giấy chứng nhận hoạt động chi nhánh/văn phòng đại diện hoặc giấy tờ tƣơng đƣơng khác: Do (tên cơ quan nƣớc ngoài cấp): ..................................................................................... ………………………..................................………………….. cấp ngày: ……../………/…. 4. Ngành, nghề kinh doanh, nội dung hoạt động: a) Ngành, nghề kinh doanh (đối với chi nhánh): ............................................................... b) Nội dung hoạt động (đối với văn phòng đại diện): ....................................................... 5. Ngƣời đứng đầu chi nhánh/văn phòng đại diện: Họ tên ngƣời đứng đầu (ghi bằng chữ in hoa): ……………………............. Giới tính: ... Sinh ngày: …../..…../……. Dân tộc: ………………… Quốc tịch: .................................. Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. Ngày cấp: …../....…/…….. Nơi cấp: ................................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: …../..…./…… Ngày hết hạn: ……/....…/…… Nơi cấp: ................................. Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Chỗ ở hiện tại: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: …………………………………. Fax: ........................................................... Email: ………………………………………. Website: ................................................... Doanh nghiệp cam kết chịu trách nhiệm hoàn toàn trƣớc pháp luật về tính hợp pháp, chính xác, trung thực của nội dung Thông báo này. Các giấy - ……………….
tờ
ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT gửi kèm: CỦA DOANH NGHIỆP ……………… (Ký, ghi họ tên và đóng dấu) ………………
TÊN DOANH NGHIỆP --------Số: ………….
PHỤ LỤC III-3 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------…., ngày … tháng … năm………
THÔNG BÁO CHẤM DỨT HOẠT ĐỘNG CHI NHÁNH/VĂN PHÕNG ĐẠI DIỆN/ĐỊA ĐIỂM KINH DOANH Kính gửi: Phòng Đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố ……………. Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ........................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế:........................................................................................ Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): 256
Thông báo chấm dứt hoạt động chi nhánh/văn phòng đại diện/địa điểm kinh doanh sau: 1. Tên chi nhánh/văn phòng đại diện/địa điểm kinh doanh (ghi bằng chữ in hoa): .... ............................................................................................................................................ Mã số chi nhánh/văn phòng đại diện/địa điểm kinh doanh hoặc mã số thuế chi nhánh/văn phòng đại diện/địa điểm kinh doanh: ............................................................................................................... Số Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động (chỉ kê khai nếu không có mã số chi nhánh/văn phòng đại diện/địa điểm kinh doanh và mã số thuế chi nhánh/văn phòng đại diện/địa điểm kinh doanh): ............................................................................................................................................ 2. Địa chỉ chi nhánh/văn phòng đại diện/địa điểm kinh doanh: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: …………………………………. Fax: ........................................................... Email: ………………………………………. Website: ................................................... 3. Chi nhánh chủ quản: (chỉ kê khai đối với trƣờng hợp đăng ký chấm dứt hoạt động của địa điểm kinh doanh trực thuộc chi nhánh): Tên chi nhánh: ................................................................................................................... Địa chỉ chi nhánh: .............................................................................................................. Mã số chi nhánh/Mã số thuế của chi nhánh: ..................................................................... Số Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động chi nhánh (trƣờng hợp không có mã số chi nhánh/mã số thuế của chi nhánh): ............................................................................................................................... Do Phòng Đăng ký kinh doanh: ……………………................… cấp ngày: ……../………/ Doanh nghiệp cam kết đã thanh toán hết các khoản nợ, nghĩa vụ tài sản khác của chi nhánh/văn phòng đại diện/địa điểm kinh doanh và chịu trách nhiệm hoàn toàn trƣớc pháp luật về tính hợp pháp, chính xác, trung thực của nội dung Thông báo này. Các giấy - ……………….
tờ
ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT gửi kèm: CỦA DOANH NGHIỆP ……………… (Ký, ghi họ tên và đóng dấu) ………………
TÊN DOANH NGHIỆP --------Số: ………….
PHỤ LỤC III-4 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------…., ngày … tháng … năm………
THÔNG BÁO THAY ĐỔI NỘI DUNG ĐĂNG KÝ HOẠT ĐỘNG CHI NHÁNH/VĂN PHÕNG ĐẠI DIỆN/ĐỊA ĐIỂM KINH DOANH Kính gửi: Phòng Đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố ……………. Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ........................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế:........................................................................................ Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): Đăng ký thay đổi nội dung đăng ký hoạt động của chi nhánh/văn phòng đại diện/địa điểm kinh doanh sau: Tên chi nhánh/văn phòng đại diện/địa điểm kinh doanh (ghi bằng chữ in hoa): .............. ............................................................................................................................................ Mã số chi nhánh/văn phòng đại diện/địa điểm kinh doanh hoặc Mã số thuế của chi nhánh/văn phòng đại diện/địa điểm kinh doanh: ................................................................................................. Số Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động chi nhánh/văn phòng đại diện (trƣờng hợp không có mã số chi nhánh/mã số thuế của chi nhánh): ..................................................................................... Nội dung đăng ký thay đổi: ............................................................................................................................................ 257
............................................................................................................................................ ............................................................................................................................................ ............................................................................................................................................ Doanh nghiệp cam kết chịu trách nhiệm hoàn toàn trƣớc pháp luật về tính hợp pháp, chính xác, trung thực của nội dung Thông báo này. Các giấy - ……………….
tờ
ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT gửi kèm: CỦA DOANH NGHIỆP ……………… (Ký, ghi họ tên và đóng dấu) ………………
TÊN DOANH NGHIỆP --------Số: ………….
PHỤ LỤC III-5 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------…., ngày … tháng … năm………
THÔNG BÁO THAY ĐỔI NGƢỜI ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT Kính gửi: Phòng Đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố ……………. Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ........................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế:........................................................................................ Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): Thông báo thay đổi ngƣời đại diện theo pháp luật với các nội dung sau: 1. Ngƣời đại diện theo pháp luật hiện tại: Họ và tên (ghi bằng chữ in hoa): .....................……………………. Giới tính: ............... Chức danh: ......................................................................................................................... Sinh ngày: …../…../……. Dân tộc: ………………… Quốc tịch: .................................... Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. Ngày cấp: …../....…/…….. Nơi cấp: ................................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: …../...…./…… Ngày hết hạn: ……/....…/…… Nơi cấp: ................................ 2. Ngƣời đại diện theo pháp luật dự kiến: Họ và tên (ghi bằng chữ in hoa): ................……………………. Giới tính: .................... Chức danh: ......................................................................................................................... Sinh ngày: …../…../……. Dân tộc: ………………… Quốc tịch: .................................... Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. Ngày cấp: …../....…/…….. Nơi cấp: ................................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: …../….../…… Ngày hết hạn: ……/...…/…… Nơi cấp: .................................. Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Chỗ ở hiện tại: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: …………………………………. Fax: ........................................................... Email: ………………………………………. Website: ................................................... 258
Doanh nghiệp cam kết chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật về tính hợp pháp, chính xác và trung thực của nội dung Thông báo này. Các giấy - ……………….
tờ
gửi kèm: ……………… ………………
CHỦ TỊCH HỘI ĐỒNG THÀNH VIÊN/ CHỦ SỞ HỮU CÔNG TY/ CHỦ TỊCH CÔNG TY/ CHỦ TỊCH HỘI ĐỒNG QUẢN TRỊ1 (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
1
Chức danh cụ thể của ngƣời ký Thông báo thực hiện theo quy định tại khoản 3 Điều 38 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP ngày 15/4/2010 của Chính phủ về đăng ký doanh nghiệp. TÊN DOANH NGHIỆP --------Số: ………….
PHỤ LỤC III-6 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------…., ngày … tháng … năm………
THÔNG THAY ĐỔI NỘI DUNG ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP Kính gửi: Phòng Đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố ……………. Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): .......................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế:........................................................................................ Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): Thông báo thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp nhƣ sau: (Đánh dấu X vào nội dung dự kiến thay đổi)1 Nội dung đăng ký thay đổi Đánh dấu - Tên doanh nghiệp - Địa chỉ trụ sở chính - Ngành, nghề kinh doanh - Ngƣời đại diện theo ủy quyền công ty TNHH một thành viên, thành viên công ty TNHH hai thành viên trở lên, thành viên công ty hợp danh, cổ đông sáng lập công ty cổ phần. - Vốn đầu tƣ của doanh nghiệp tƣ nhân/vốn điều lệ của công ty 1 Doanh nghiệp chọn và kê khai vào trang tƣơng ứng với nội dung đăng ký thay đổi và gửi kèm. Đăng ký thay đổi tên doanh nghiệp Tên doanh nghiệp viết bằng tiếng Việt dự kiến thay đổi (ghi bằng chữ in hoa): .............. ............................................................................................................................................ Tên doanh nghiệp viết bằng tiếng nƣớc ngoài dự kiến thay đổi (nếu có): ........................ ............................................................................................................................................ Tên doanh nghiệp viết tắt dự kiến thay đổi (nếu có): ........................................................ ............................................................................................................................................ Đăng ký thay đổi địa chỉ trụ sở chính 1. Địa chỉ trụ sở chính dự định chuyển đến: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: …………………………………. Fax: ........................................................... Email: ………………………………………. Website: ................................................... 2. Thông tin về ngƣời đại diện theo pháp luật1 Họ và tên ngƣời đại diện theo pháp luật: ........................................................................... Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. 259
BÁO
Ngày cấp: …../...…/…….. Nơi cấp: .................................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: …../…./…… Ngày hết hạn: ……/...…/…… Nơi cấp: .................................... Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: ...................................................................................... Doanh nghiệp/chủ doanh nghiệp tƣ nhân cam kết trụ sở doanh nghiệp thuộc quyền sở hữu/quyền sử dụng hợp pháp của doanh nghiệp/chủ doanh nghiệp tƣ nhân và đƣợc sử dụng đúng mục đích theo quy định của pháp luật. 1 Chỉ kê khai trong trƣờng hợp chuyển trụ sở chính của doanh nghiệp sang tỉnh, thành phố khác theo quy định tại khoản 3 Điều 35 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP. Đăng ký thay đổi ngành, nghề kinh doanh Ghi ngành, nghề kinh doanh dự kiến sau khi bổ sung hoặc thay đổi (ghi tên và mã theo ngành cấp 4 trong Hệ thống ngành kinh tế Việt Nam): S Tên ngành Mã ngành TT Đăng ký thay đổi ngƣời đại diện theo ủy quyền công ty TNHH một thành viên/thành viên công ty TNHH hai thành viên trở lên/thành viên công ty hợp danh/cổ đông sáng lập công ty cổ phần 1. Trƣờng hợp thay đổi ngƣời đại diện theo ủy quyền: kê khai theo Danh sách ngƣời đại diện theo ủy quyền mới mẫu quy định tại Phụ lục II-4. 2. Trƣờng hợp thay đổi thành viên công ty TNHH 2 thành viên trở lên, công ty hợp danh: kê khai theo mẫu Danh sách thành viên quy định tại Phụ lục II-1 hoặc Phụ lục II-3 các nội dung: giá trị vốn góp, phần vốn góp, thời điểm góp vốn, loại tài sản góp vốn, số lƣợng và giá trị của từng loại tài sản góp vốn của các thành viên mới; phần vốn góp đã thay đổi tƣơng ứng đối với thành viên hiện có sau khi tiếp nhận thành viên mới. 3. Trƣờng hợp thay đổi cổ đông sáng lập: kê khai theo mẫu Danh sách cổ đông sáng lập quy định tại Phụ lục II2 các nội dung: phần vốn góp sau khi góp bù của các cổ đông sáng lập còn lại đối với trƣờng hợp cổ đông sáng lập còn lại nhận góp bù cho đủ vốn; thông tin về ngƣời nhận góp bù đối với trƣờng hợp ngƣời nhận góp bù không phải là cổ đông sáng lập. Đăng ký thay đổi vốn đầu tƣ, vốn điều lệ, tỷ lệ vốn góp, tỷ lệ vốn đại diện 1. Đăng ký thay đổi vốn đầu tƣ của chủ doanh nghiệp tƣ nhân/vốn điều lệ của công ty: Vốn đầu tƣ/vốn điều lệ đã đăng ký: ................................................................................... Vốn đầu tƣ/vốn điều lệ dự kiến thay đổi: .......................................................................... Thời điểm thay đổi vốn: .................................................................................................... Hình thức tăng, giảm vốn: ................................................................................................. 2. Đăng ký thay đổi tỷ lệ vốn góp (Kê khai tỷ lệ vốn góp dự kiến thay đổi của thành viên công ty TNHH 2 thành viên trở lên/thành viên công ty hợp danh/cổ đông sáng lập công ty cổ phần theo mẫu tƣơng ứng quy định tại Phụ lục II-1, Phụ lục II-2, Phụ lục II-3) 3. Đăng ký thay đổi tỷ lệ vốn đại diện (Kê khai tỷ lệ vốn đại diện dự kiến thay đổi của ngƣời đại diện theo ủy quyền công ty TNHH 1 thành viên theo mẫu quy định tại Phụ lục II-4) Doanh nghiệp cam kết chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật về tính hợp pháp, chính xác và trung thực của nội dung Thông báo này. Các giấy tờ - ………………….
ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT gửi kèm: CỦA DOANH NGHIỆP …………………. (Ký, ghi họ tên và đóng dấu) ………………….
TÊN DOANH NGHIỆP --------Số: ………….
PHỤ LỤC III-7 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------…., ngày … tháng … năm……… 260
THÔNG BÁO THAY ĐỔI CHỦ DOANH NGHIỆP TƢ NHÂN Kính gửi: Phòng Đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố ……………. Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ........................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế:........................................................................................ Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): Thông báo thay đổi chủ doanh nghiệp tƣ nhân với các nội dung sau: Trƣờng hợp thay đổi chủ doanh nghiệp (Chọn một trong các trƣờng hợp thay đổi chủ doanh nghiệp tƣ nhân) Tặng cho DNTN Chủ doanh nghiệp chết, mất tích Bán doanh nghiệp tƣ nhân 1. Ngƣời tặng cho/Ngƣời chết, mất tích/Ngƣời bán Họ và tên (ghi bằng chữ in hoa): .............………………………………….. Giới tính: .. Sinh ngày: ….../...…./………. Dân tộc: …………………….. Quốc tịch: ....................... Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. Ngày cấp: ……/……/…… Nơi cấp: .................................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: …../…./…… Ngày hết hạn: ……/...…/…… Nơi cấp: .................................... Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Chỗ ở hiện tại (trƣờng hợp chủ doanh nghiệp tƣ nhân chết, mất tích không cần kê khai nội dung này): Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: …………………………………. Fax: ........................................................... Email: ………………………………………. Website: ................................................... 2. Ngƣời đƣợc tặng cho/Ngƣời thừa kế/Ngƣời mua Họ và tên (ghi bằng chữ in hoa): ……...............…………………………….. Giới tính: Sinh ngày: ….../...…./………. Dân tộc: …………………….. Quốc tịch: ....................... Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. Ngày cấp: ……/……/…… Nơi cấp: ................................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: …../….../…… Ngày hết hạn: ……/...…/…… Nơi cấp: .................................. Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Chỗ ở hiện tại: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: …………………………………. Fax: ........................................................... Email: ………………………………………. Website: ................................................... Chúng tôi cam kết chịu trách nhiệm hoàn toàn trƣớc pháp luật về tính hợp pháp, chính xác, trung thực của nội dung Thông báo này. NGƢỜI ĐƢỢC TẶNG CHO/
CHỦ DOANH NGHIỆP TƢ 261
NHÂN1 (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
NGƢỜI ĐƢỢC THỪA KẾ/NGƢỜI MUA (Ký, ghi họ tên) Các giấy tờ gửi kèm: - Hợp đồng tặng cho doanh nghiệp; - Giấy chứng tử/Tuyên bố mất tích; - Giấy kê khai di sản thừa kế; - …………………. 1
Trƣờng hợp tặng cho doanh nghiệp tƣ nhân thì chủ doanh nghiệp tƣ nhân phải ký, ghi họ tên và đóng dấu.
TÊN DOANH NGHIỆP --------Số: ………….
PHỤ LỤC III-8 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------…., ngày … tháng … năm………
THÔNG BÁO THAY ĐỔI CHỦ SỞ HỮU CÔNG TY TNHH MỘT THÀNH VIÊN Kính gửi: Phòng Đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố ……………. Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ........................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế:........................................................................................ Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): Đăng ký thay đổi chủ sở hữu công ty TNHH một thành viên nhƣ sau: 1. Đối với chủ sở hữu là cá nhân Họ và tên chủ sở hữu hiện tại (ghi bằng chữ in hoa): ........................................................ ………………………………………………………….. Giới tính: ................................. Sinh ngày: …/…./………. Dân tộc: …………………….. Quốc tịch: ............................. Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. Ngày cấp: ………/……/…… Nơi cấp: ............................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: …../..…./…… Ngày hết hạn: ……/...…/…… Nơi cấp: .................................. Họ và tên chủ sở hữu mới (ghi bằng chữ in hoa): ………………………….. Giới tính: .. Sinh ngày: …/…./………. Dân tộc: …………………….. Quốc tịch: ............................. Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. Ngày cấp: ……/……/…… Nơi cấp: ................................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: …../..…./…… Ngày hết hạn: ……/...…/…… Nơi cấp: .................................. Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Chỗ ở hiện tại: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: …………………………………. Fax: ........................................................... Email: ………………………………………. Website: ................................................... 2. Đối với chủ sở hữu là tổ chức 262
Tên chủ sở hữu hiện tại (ghi bằng chữ in hoa): ………………………………….. ........... Mã số doanh nghiệp/Số quyết định thành lập: .................................................................. Do: ………………………………….. cấp/phê duyệt ngày: …………./……./ ................. Địa chỉ trụ sở chính: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: …………………………………. Fax: ........................................................... Email: ………………………………………. Website: ................................................... Tên chủ sở hữu mới (ghi bằng chữ in hoa): ………………………………….. ................ Mã số doanh nghiệp/Số Quyết định thành lập: ................................................................. Do: ………………………………….. cấp/phê duyệt ngày: …………./……./ ................. Địa chỉ trụ sở chính: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ...................................................................................... Xã/Phƣờng/Thị trấn: .......................................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố thuộc tỉnh: ....................................................................... Tỉnh/Thành phố: ................................................................................................................ Điện thoại: …………………………………. Fax: ........................................................... Email: ………………………………………. Website: ................................................... Mô hình tổ chức công ty (đánh dấu X): Hội đồng thành viên Chủ tịch công ty Doanh nghiệp cam kết chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật về tính hợp pháp, chính xác và trung thực của nội dung Thông báo này. CHỦ SỞ HỮU MỚI/NGƢỜI ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT CỦA CHỦ SỞ HỮU MỚI (Ký, ghi họ tên) Các giấy - ………………….
CHỦ SỞ HỮU CŨ/NGƢỜI ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT CỦA CHỦ SỞ HỮU CŨ (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
tờ gửi kèm: ………………….. ………………….
TÊN DOANH NGHIỆP --------Số: ………….
PHỤ LỤC III-9 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------…., ngày … tháng … năm………
THÔNG BÁO 1 THAY ĐỔI THÔNG TIN TRONG HỒ SƠ ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP Kính gửi: Phòng Đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố ……………. Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ........................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế:........................................................................................ Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): Thay đổi các thông tin trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp nhƣ sau: ............................................................................................................................................ ............................................................................................................................................ ............................................................................................................................................ Doanh nghiệp cam kết chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật về tính hợp pháp, chính xác và trung thực của nội dung Thông báo này. 263
Các giấy tờ gửi kèm: - ………………….. - …………………. - ………………….
ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT CỦA DOANH NGHIỆP (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
1
Chỉ áp dụng đối với trƣờng hợp thay đổi thông tin đăng ký doanh nghiệp và bổ sung thông tin trong hồ sơ đăng ký doanh nghiệp theo quy định tại Điều 21, 22 Thông tƣ này. TÊN DOANH NGHIỆP --------Số: ………….
PHỤ LỤC III-10 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------…., ngày … tháng … năm………
THÔNG BÁO THAY ĐỔI THÔNG TIN ĐĂNG KÝ THUẾ Kính gửi: Phòng Đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố ……………. Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ........................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế:........................................................................................ Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): Đăng ký thay đổi thông tin đăng ký thuế nhƣ sau1: S Các chỉ tiêu thông tin đăng ký thuế TT 1 Thông tin về Giám đốc (Tổng giám đốc), Kế toán trƣởng: Họ và tên Giám đốc (Tổng giám đốc): ......................................................... Điện thoại: .................................................................................................... Họ và tên Kế toán trƣởng: ............................................................................ Điện thoại: .................................................................................................... 2 Địa chỉ nhận thông báo thuế: Số nhà, đƣờng phố/xóm/ấp/thôn: ................................................................. Xã/Phƣờng/Thị trấn:..................................................................................... Quận/Huyện/Thị xã/Thành phố trực thuộc tỉnh: .......................................... Tỉnh/Thành phố: ........................................................................................... Điện thoại: ………………………………………….. Fax: ......................... Email: ........................................................................................................... 3 Hình thức hạch toán (đánh dấu X vào ô thích hợp): Hạch toán độc lập Hạch toán phụ thuộc 4 Năm tài chính: Áp dụng từ ngày …./….. đến ngày …/…. (Ghi ngày, tháng bắt đầu và kết thúc niên độ kế toán) 5 Tổng số lao động: ......................................................................................... 6 Đăng ký xuất khẩu: ...................................................................................... 7 Tài khoản ngân hàng, kho bạc: Tài khoản ngân hàng: ................................................................................... Tài khoản kho bạc: ....................................................................................... 8 Các loại thuế phải nộp (đánh dấu X vào ô thích hợp): Giá trị gia tăng Tiêu thụ đặc biệt Thuế xuất, nhập khẩu Tài nguyên Thu nhập doanh nghiệp Môn bài 264
Tiền thuê đất Phí, lệ phí Thu nhập cá nhân Khá 9 Ngành, nghề kinh doanh chính2: .................................................................. ...................................................................................................................... 1 Chỉ kê khai những thông tin dự kiến thay đổi 2 Doanh nghiệp chọn một trong các ngành, nghề kinh doanh đã đăng ký hoặc dự kiến đăng ký bổ sung là ngành, nghề kinh doanh chính. Doanh nghiệp cam kết chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật về tính hợp pháp, chính xác và trung thực của nội dung Thông báo này. Các giấy tờ đính kèm: - ………………….. - …………………. - …………………. TÊN DOANH NGHIỆP --------Số: ………….
ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT CỦA DOANH NGHIỆP (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
PHỤ LỤC III-11 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------…., ngày … tháng … năm………
GIẤY ĐỀ NGHỊ HIỆU ĐÍNH THÔNG TIN Kính gửi: Phòng Đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố ……………. Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): .......................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế:........................................................................................ Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): Đề nghị hiệu đính thông tin trên Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp/Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động chi nhánh/văn phòng đại diện nhƣ sau: Thông tin tại Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động chi nhánh/văn phòng đại diện hiện nay là: ................................................................................................. ............................................................................................................................................. ............................................................................................................................................. Nay đề nghị hiệu đính nhƣ sau: ............................................................................................................................................. ............................................................................................................................................. ............................................................................................................................................. Doanh nghiệp cam kết: - Thông tin yêu cầu hiệu đính phù hợp với nội dung hồ sơ đăng ký doanh nghiệp/đăng ký hoạt động chi nhánh/văn phòng đại diện đã nộp; - Chịu trách nhiệm hoàn toàn trƣớc pháp luật về tính hợp pháp, chính xác, trung thực của nội dung Giấy đề nghị này.
Kèm theo Thông báo: - ………………….. - …………………. - …………………. TÊN DOANH NGHIỆP ---------
ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT CỦA DOANH NGHIỆP (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
PHỤ LỤC III-12 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc 265
Số: ………….
-------------…., ngày … tháng … năm………
THÔNG BÁO V/v tạm ngừng kinh doanh của doanh nghiệp Kính gửi: Phòng Đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố ……………. Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ........................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế:........................................................................................ Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): Thông báo tạm ngừng hoạt động kinh doanh nhƣ sau: Thời gian tạm ngừng: ......................................................................................................... Thời điểm bắt đầu tạm ngừng: Ngày ………. tháng ……….. năm ................................... Thời điểm kết thúc tạm ngừng: Ngày ………. tháng ……….. năm .................................. Lý do tạm ngừng: ............................................................................................................................................. ............................................................................................................................................. ............................................................................................................................................. Doanh nghiệp cam kết về tính chính xác, trung thực và hoàn toàn chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật về nội dung của Thông báo này.
Kèm theo Thông báo: - ………………….. - …………………. - …………………. TÊN DOANH NGHIỆP --------Số: ………….
ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT CỦA DOANH NGHIỆP (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
PHỤ LỤC III-13 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------…., ngày … tháng … năm………
THÔNG BÁO V/v giải thể doanh nghiệp Kính gửi: Phòng Đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố ……………. Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ……………….. ................................................ Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế:........................................................................................ Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): Thông báo về việc giải thể doanh nghiệp nhƣ sau: Quyết định giải thể số: ……………… ngày ……./……../ ................................................ Lý do giải thể: ..................................................................................................................... ............................................................................................................................................. ............................................................................................................................................. Doanh nghiệp cam kết đã hoàn thành các khoản nợ, nghĩa vụ thuế, tài sản và chịu trách nhiệm hoàn toàn trƣớc pháp luật về tính hợp pháp, chính xác, trung thực của nội dung Thông báo này.
Kèm theo - ………………….
ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT Thông báo: CỦA DOANH NGHIỆP ………………….. (Ký, ghi họ tên và đóng dấu) ………………….
TÊN HỘ KINH DOANH
PHỤ LỤC III-14 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM 266
--------Số: ………….
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------…., ngày … tháng … năm………
THÔNG BÁO V/v thay đổi nội dung đăng ký của hộ kinh doanh Kính gửi: Tên cơ quan đăng ký kinh doanh cấp quận (huyện) …………….. Tên hộ kinh doanh (ghi bằng chữ in hoa): ......................................................................... Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh số: .................................................................... Do: ………………………………. Cấp ngày: …………../…………… / ........................ Địa điểm kinh doanh: ........................................................................................................ Điện thoại: …………………………………………. Fax: ............................................... Email: ………………………………………………. Website: ....................................... Đăng ký thay đổi nội dung đăng ký hộ kinh doanh nhƣ sau: ............................................................................................................................................. ............................................................................................................................................. ............................................................................................................................................. Tôi cam kết về tính hợp pháp, chính xác, trung thực và chịu trách nhiệm hoàn toàn trƣớc pháp luật của nội dung Thông báo này (Trƣờng hợp đăng ký thay đổi địa điểm kinh doanh, hộ kinh doanh phải cam kết về quyền sở hữu hoặc quyền sử dụng hợp pháp trụ sở dự định chuyển tới).
Kèm theo Thông báo: - ………………….. - …………………. - …………………. TÊN HỘ KINH DOANH --------Số: ………….
ĐẠI DIỆN HỘ KINH DOANH (Ký, ghi họ tên)
PHỤ LỤC III-15 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------…., ngày … tháng … năm………
THÔNG BÁO V/v tạm ngừng kinh doanh của hộ kinh doanh Kính gửi: Tên cơ quan đăng ký kinh doanh cấp quận (huyện) ……………. Tên hộ kinh doanh (ghi bằng chữ in hoa): ......................................................................... Số Giấy chứng nhận hộ kinh doanh: ................................................................................. Do: …………………………………………… cấp ngày: ……../......…../ ....................... Địa điểm kinh doanh: ........................................................................................................ Điện thoại: …………………………………………. Fax: ............................................... Email: ………………………………………………. Website: ....................................... Thông báo tạm ngừng kinh doanh nhƣ sau: Thời gian tạm ngừng: ......................................................................................................... Thời điểm bắt đầu tạm ngừng: Ngày ………. tháng ……….. năm ................................... Thời điểm kết thúc tạm ngừng: Ngày ………. tháng ……….. năm .................................. Lý do tạm ngừng: ............................................................................................................................................. ............................................................................................................................................. ............................................................................................................................................. Tôi cam kết về tính chính xác, trung thực và hoàn toàn chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật về nội dung của Thông báo này. ĐẠI DIỆN HỘ KINH DOANH (Ký, ghi họ tên) 267
TÊN HỘ KINH DOANH --------Số: ………….
PHỤ LỤC III-16 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------…., ngày … tháng … năm………
THÔNG BÁO V/v chấm dứt hoạt động hộ kinh doanh Kính gửi: Tên cơ quan đăng ký kinh doanh cấp quận (huyện) …………….. Tên hộ kinh doanh (ghi bằng chữ in hoa): ......................................................................... Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh số: .................................................................... Do: ………………………………. Cấp ngày: …………../…………… / ........................ Địa điểm kinh doanh: ........................................................................................................ Điện thoại: …………………………………………. Fax: ............................................... Email: ………………………………………………. Website: ....................................... Thông báo chấm dứt hoạt động kinh doanh kể từ ngày ………/………../ ........................ Hộ kinh doanh cam kết đã hoàn thành các khoản nợ, nghĩa vụ thuế, tài sản và chịu trách nhiệm hoàn toàn trƣớc pháp luật về tính hợp pháp, chính xác, trung thực của nội dung Thông báo này.
Kèm theo Thông báo: - ………………….. - …………………. - …………………. SỞ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƢ TỈNH/TP… PHÕNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH ---------
ĐẠI DIỆN HỘ KINH DOANH (Ký, ghi họ tên)
PHỤ LỤC IV-1 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc --------------
GIẤY CHỨNG NHẬN ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP DOANH NGHIỆP TƢ NHÂN Mã số doanh nghiệp: ………………….. Đăng ký lần đầu, ngày … tháng … năm ……… Đăng ký thay đổi lần thứ: ……, ngày … tháng … năm ………. 1. Tên doanh nghiệp Tên doanh nghiệp viết bằng tiếng Việt (ghi bằng chữ in hoa): ……………….. ............... Tên doanh nghiệp viết bằng tiếng nƣớc ngoài (nếu có): .................................................... Tên doanh nghiệp viết tắt (nếu có): ................................................................................... 2. Địa chỉ trụ sở chính: .................................................................................................... Điện thoại: …………………………………………. Fax: ............................................... Email: ………………………………………………. Website: ....................................... 3. Ngành, nghề kinh doanh STT Tên ngành Mã ngành 4. Vốn đầu tƣ (bằng số; VNĐ): ........................................................................................ 5. Vốn pháp định (đối với ngành, nghề kinh doanh yêu cầu phải có vốn pháp định; bằng số; VNĐ): 6. Chủ doanh nghiệp Họ và tên (ghi bằng chữ in hoa): ………….......................…………. Giới tính: ............. Sinh ngày: …/….../……… Dân tộc: …………………….. Quốc tịch: ............................ Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. 268
Ngày cấp: ……/……/…… Nơi cấp: ................................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: …../…...../……Nơi cấp: ................................................................................... Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: ....................................................................................... Chỗ ở hiện tại: .................................................................................................................... 7. Thông tin về chi nhánh Tên chi nhánh: .................................................................................................................... Địa chỉ chi nhánh: ............................................................................................................... Mã số chi nhánh: ................................................................................................................ 8. Thông tin về văn phòng đại diện Tên văn phòng đại diện: ..................................................................................................... Địa chỉ văn phòng đại diện: ................................................................................................ Mã số văn phòng đại diện: .................................................................................................. 9. Thông tin về địa điểm kinh doanh Tên địa điểm kinh doanh: ................................................................................................... Địa chỉ địa điểm kinh doanh: .............................................................................................. Mã số địa điểm kinh doanh: ............................................................................................... TRƢỞNG PHÕNG (Ký, ghi họ tên và đóng dấu) Thông tin về cơ quan quản lý thuế trực tiếp của doanh nghiệp đƣợc đăng tải trên Trang thông tin điện tử của Tổng cục Thuế (http://www.gdt.gov.vn). SỞ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƢ TỈNH/TP… PHÕNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH ---------
PHỤ LỤC IV-2 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc --------------
GIẤY CHỨNG NHẬN ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP CÔNG TY TRÁCH NHIỆM HỮU HẠN MỘT THÀNH VIÊN Mã số doanh nghiệp: ………………….. Đăng ký lần đầu, ngày … tháng … năm ………….. Đăng ký thay đổi lần thứ: ……, ngày … tháng … năm ………. 1. Tên công ty Tên công ty viết bằng tiếng Việt (ghi bằng chữ in hoa): ……………….. ......................... Tên công ty viết bằng tiếng nƣớc ngoài (nếu có): .............................................................. Tên công ty viết tắt (nếu có): ............................................................................................. 2. Địa chỉ trụ sở chính: Điện thoại: …………………………………………. Fax: ............................................... Email: ………………………………………………. Website: ....................................... 3. Ngành, nghề kinh doanh STT Tên ngành Mã ngành 4. Vốn điều lệ (bằng số; VNĐ): ........................................................................................ 5. Vốn pháp định: (đối với ngành, nghề kinh doanh phải có vốn pháp định; bằng số; VNĐ): ............................................................................................................................................ 6. Thông tin về chủ sở hữu Đối với chủ sở hữu là cá nhân: Họ và tên (ghi bằng chữ in hoa): …………….....................………. Giới tính: ............... Sinh ngày: …/….../………. Dân tộc: …………………….. Quốc tịch: ........................... Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. 269
Ngày cấp: ……/……/…… Nơi cấp: ................................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: ……/……/…… Nơi cấp: ................................................................................. Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: ....................................................................................... Chỗ ở hiện tại: .................................................................................................................... Đối với chủ sở hữu là tổ chức: Tên tổ chức (ghi bằng chữ in hoa): ..................................................................................... Mã số doanh nghiệp/Quyết định thành lập số: ................................................................... Do: …………………………….. Cấp ngày: ………../…………./ .................................... Địa chỉ trụ sở chính: ............................................................................................................ 7. Ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty Họ và tên (ghi bằng chữ in hoa): ……...........................………………. Giới tính: ......... Chức danh: ......................................................................................................................... Sinh ngày: ..…/..…./………. Dân tộc: …………………….. Quốc tịch: ......................... Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. Ngày cấp: ………/……/…… Nơi cấp: ............................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: ………/……/…… Nơi cấp: ............................................................................. Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: ....................................................................................... Chỗ ở hiện tại: .................................................................................................................... 8. Thông tin về chi nhánh Tên chi nhánh: .................................................................................................................... Địa chỉ chi nhánh: ............................................................................................................... Mã số chi nhánh: ................................................................................................................ 9. Thông tin về văn phòng đại diện Tên văn phòng đại diện: ..................................................................................................... Địa chỉ văn phòng đại diện: ................................................................................................ Mã số văn phòng đại diện: .................................................................................................. 10. Thông tin về địa điểm kinh doanh Tên địa điểm kinh doanh: ................................................................................................... Địa chỉ địa điểm kinh doanh: .............................................................................................. Mã số địa điểm kinh doanh: ............................................................................................... TRƢỞNG (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
PHÕNG
Thông tin về cơ quan quản lý thuế trực tiếp của doanh nghiệp đƣợc đăng tải trên Trang thông tin điện tử của Tổng cục Thuế (http://www.gdt.gov.vn). SỞ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƢ TỈNH/TP… PHÕNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH ---------
PHỤ LỤC IV-3 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc --------------
GIẤY CHỨNG NHẬN ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP CÔNG TY TRÁCH NHIỆM HỮU HẠN HAI THÀNH VIÊN TRỞ LÊN Mã số doanh nghiệp: ………………….. Đăng ký lần đầu, ngày … tháng … năm ………….. Đăng ký thay đổi lần thứ: ……, ngày … tháng … năm ………. 1. Tên công ty Tên công ty viết bằng tiếng Việt (ghi bằng chữ in hoa): ……………….. ......................... Tên công ty viết bằng tiếng nƣớc ngoài (nếu có): .............................................................. 270
Tên công ty viết tắt (nếu có): ............................................................................................. 2. Địa chỉ trụ sở chính: .................................................................................................... Điện thoại: …………………………………………. Fax: ............................................... Email: ………………………………………………. Website: ....................................... 3. Ngành, nghề kinh doanh STT Tên ngành Mã ngành 4. Vốn điều lệ (bằng số; VNĐ): ........................................................................................ 5. Vốn pháp định (đối với ngành, nghề kinh doanh phải có vốn pháp định; bằng số; VNĐ): ............................................................................................................................................ 6. Danh sách thành viên góp vốn S Tên Nơi đăng ký G T Số giấy chứng minh G TT thành hộ khẩu thƣờng iá trị ỷ lệ nhân dân (hoặc chứng hi viên trú đối với cá phần (%) thực cá nhân hợp pháp chú nhân; địa chỉ trụ vốn khác) đối với cá nhân; Mã sở chính đối với tổ góp số doanh nghiệp đối với chức (VNĐ) doanh nghiệp; Số Quyết định thành lập đối với tổ chức 7. Ngƣời đại diện theo pháp luật của công ty Họ và tên (ghi bằng chữ in hoa): ………………….................…. Giới tính: ................... Chức danh: ......................................................................................................................... Sinh ngày: ….../...…./………. Dân tộc: …………………….. Quốc tịch: ....................... Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. Ngày cấp: ……/……/…… Nơi cấp: ................................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: ……/……/…… Nơi cấp: ................................................................................. Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: ....................................................................................... Chỗ ở hiện tại: .................................................................................................................... 8. Thông tin về chi nhánh Tên chi nhánh: .................................................................................................................... Địa chỉ chi nhánh: ............................................................................................................... Mã số chi nhánh: ................................................................................................................ 9. Thông tin về văn phòng đại diện Tên văn phòng đại diện: ..................................................................................................... Địa chỉ văn phòng đại diện: ................................................................................................ Mã số văn phòng đại diện: .................................................................................................. 10. Thông tin về địa điểm kinh doanh Tên địa điểm kinh doanh: ................................................................................................... Địa chỉ địa điểm kinh doanh: .............................................................................................. Mã số địa điểm kinh doanh: ............................................................................................... TRƢỞNG (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
PHÕNG
Thông tin về cơ quan quản lý thuế trực tiếp của doanh nghiệp đƣợc đăng tải trên Trang thông tin điện tử của Tổng cục Thuế (http://www.gdt.gov.vn). SỞ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƢ TỈNH/TP… PHÕNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH
PHỤ LỤC IV-4 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------271
--------GIẤY CHỨNG NHẬN ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP CÔNG TY CỔ PHẦN Mã số doanh nghiệp: ………………….. Đăng ký lần đầu, ngày … tháng … năm ………… Đăng ký thay đổi lần thứ: ……, ngày … tháng … năm ………. 1. Tên công ty Tên công ty viết bằng tiếng Việt (ghi bằng chữ in hoa): ……………….. ......................... Tên công ty viết bằng tiếng nƣớc ngoài (nếu có): .............................................................. Tên công ty viết tắt (nếu có): ............................................................................................. 2. Địa chỉ trụ sở chính: .................................................................................................... Điện thoại: …………………………………………. Fax: ............................................... Email: ………………………………………………. Website: ....................................... 3. Ngành, nghề kinh doanh STT Tên ngành Mã ngành 4. Vốn điều lệ (bằng số; VNĐ): ........................................................................................ Mệnh giá cổ phần: .............................................................................................................. Tổng số cổ phần: ............................................................................................................... 5. Số cổ phần đƣợc quyền chào bán: .............................................................................. 6. Vốn pháp định (đối với ngành, nghề kinh doanh yêu cầu phải có vốn pháp định; bằng số; VNĐ): 7. Danh sách cổ đông sáng lập S T Nơi L S G T Số giấy chứng G TT ên cổ đăng ký hộ oại ố cổ iá trị ỷ lệ minh nhân dân (hoặc hi đông khẩu thƣờng cổ phần cổ (%) chứng thực cá nhân chú trú đối với cá phần phần hợp pháp) đối với cá nhân; địa chỉ (VNĐ) nhân; Mã số doanh trụ sở chính nghiệp đối với doanh đối với tổ nghiệp; Số Quyết định chức thành lập đối với tổ chức 8. Ngƣời đại diện theo pháp luật Họ và tên (ghi bằng chữ in hoa): ……………………. Giới tính: .................................... Chức danh: ......................................................................................................................... Sinh ngày: …../..…./………. Dân tộc: …………………….. Quốc tịch: ......................... Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. Ngày cấp: ……/……/…… Nơi cấp: ................................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: ……/……/…… Nơi cấp: ................................................................................. Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: ....................................................................................... Chỗ ở hiện tại: .................................................................................................................... 9. Thông tin về chi nhánh Tên chi nhánh: .................................................................................................................... Địa chỉ chi nhánh: ............................................................................................................... Mã số chi nhánh: ................................................................................................................ 10. Thông tin về văn phòng đại diện Tên văn phòng đại diện: ..................................................................................................... Địa chỉ văn phòng đại diện: ................................................................................................ Mã số văn phòng đại diện: .................................................................................................. 11. Thông tin về địa điểm kinh doanh Tên địa điểm kinh doanh: ................................................................................................... Địa chỉ địa điểm kinh doanh: .............................................................................................. 272
Mã số địa điểm kinh doanh: ............................................................................................... TRƢỞNG (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
PHÕNG
Thông tin về cơ quan quản lý thuế trực tiếp của doanh nghiệp đƣợc đăng tải trên Trang thông tin điện tử của Tổng cục Thuế (http://www.gdt.gov.vn). SỞ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƢ TỈNH/TP… PHÕNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH ---------
PHỤ LỤC IV-5 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc --------------
GIẤY CHỨNG NHẬN ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP CÔNG TY HỢP DANH Mã số doanh nghiệp: ………………….. Đăng ký lần đầu, ngày … tháng … năm ………….. Đăng ký thay đổi lần thứ: ……, ngày … tháng … năm ……… 1. Tên công ty Tên công ty viết bằng tiếng Việt (ghi bằng chữ in hoa): ……………….. ......................... Tên công ty viết bằng tiếng nƣớc ngoài (nếu có): .............................................................. Tên công ty viết tắt (nếu có): ............................................................................................. 2. Địa chỉ trụ sở chính: .................................................................................................... Điện thoại: …………………………………………. Fax: ............................................... Email: ………………………………………………. Website: ....................................... 3. Ngành, nghề kinh doanh STT Tên ngành Mã ngành 4. Vốn điều lệ (bằng số; VNĐ): ........................................................................................ 5. Vốn pháp định (đối với ngành, nghề kinh doanh phải có vốn pháp định; bằng số; VNĐ): ............................................................................................................................................ 6. Danh sách thành viên S T Nơi đăng G T Số giấy chứng minh nhân L TT ên ký hộ khẩu iá trị ỷ lệ dân (hoặc chứng thực cá nhân oại thành thƣờng trú đối phần (%) hợp pháp) đối với cá nhân; Mã thành viên với cá nhân; địa vốn số doanh nghiệp đối với doanh viên chỉ trụ sở chính góp nghiệp; Số Quyết định thành lập (Hợp đối với tổ chức (VNĐ) đối với tổ chức danh/ góp vốn) 7. Thông tin về chi nhánh Tên chi nhánh: .................................................................................................................... Địa chỉ chi nhánh: ............................................................................................................... Mã số chi nhánh: ................................................................................................................ 8. Thông tin về văn phòng đại diện Tên văn phòng đại diện: ..................................................................................................... Địa chỉ văn phòng đại diện: ................................................................................................ Mã số văn phòng đại diện: .................................................................................................. 9. Thông tin về địa điểm kinh doanh Tên địa điểm kinh doanh: ................................................................................................... Địa chỉ địa điểm kinh doanh: .............................................................................................. Mã số địa điểm kinh doanh: ............................................................................................... 273
TRƢỞNG (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
PHÕNG
Thông tin về cơ quan quản lý thuế trực tiếp của doanh nghiệp đƣợc đăng tải trên Trang thông tin điện tử của Tổng cục Thuế (http://www.gdt.gov.vn). PHỤ LỤC IV-6 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc --------------
ỦY BAN NHÂN DÂN QUẬN/HUYỆN TÊN CƠ QUAN ĐKKD ---------
GIẤY CHỨNG NHẬN ĐĂNG KÝ HỘ KINH DOANH Số: ……………….. Đăng ký lần đầu, ngày … tháng … năm ………… Đăng ký thay đổi lần thứ: ……, ngày … tháng … năm ………. 1. Tên hộ kinh doanh (ghi bằng chữ in hoa): ……………….. ......................................... 2. Địa điểm kinh doanh: ................................................................................................... Điện thoại: …………………………………………. Fax: ............................................... Email: ………………………………………………. Website: ....................................... 3. Ngành, nghề kinh doanh: ............................................................................................. 4. Vốn kinh doanh: .......................................................................................................... 5. Họ và tên đại diện hộ kinh doanh: ............................................................................. ............................................................................................................................................ Giới tính: ............................................................................................................................ Sinh ngày: ..…/..…./………. Dân tộc: …………………….. Quốc tịch: ......................... Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. Ngày cấp: ………/……/…… Nơi cấp: ............................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: ………/……/…… Nơi cấp: ............................................................................. Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: ....................................................................................... Chỗ ở hiện tại: .................................................................................................................... 6. Danh sách cá nhân góp vốn thành lập hộ kinh doanh (nếu có) S T Nơi Giá T Số giấy chứng minh G TT ên đăng ký hộ trị phần ỷ lệ nhân dân (hoặc chứng thực hi chú thành khẩu thƣờng vốn góp (%) cá nhân hợp pháp khác) viên trú (VNĐ) CHỨC DANH NGƢỜI (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
KÝ
Thông tin về cơ quan quản lý thuế trực tiếp đƣợc đăng tải trên Trang thông tin điện tử của Tổng cục Thuế (http://www.gdt.gov.vn). SỞ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƢ TỈNH/TP… PHÕNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH ---------
PHỤ LỤC IV-7 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc --------------
GIẤY CHỨNG NHẬN ĐĂNG KÝ HOẠT ĐỘNG CHI NHÁNH/VĂN PHÕNG ĐẠI DIỆN 274
Mã số chi nhánh/văn phòng đại diện: ………………….. Đăng ký lần đầu, ngày … tháng … năm ………….. Đăng ký thay đổi lần thứ: ……, ngày … tháng … năm …… 1. Tên chi nhánh/văn phòng đại diện (ghi bằng chữ in hoa): ......................................... 2. Địa chỉ: .......................................................................................................................... Điện thoại: …………………………………………. Fax: ............................................... Email: ………………………………………………. Website: ....................................... 3. Ngành, nghề kinh doanh, nội dung hoạt động a. Ngành, nghề kinh doanh (đối với chi nhánh): STT Tên ngành Mã ngành b. Nội dung hoạt động (đối với văn phòng đại diện): ......................................................... ............................................................................................................................................. 4. Thông tin về ngƣời đứng đầu Họ và tên (ghi bằng chữ in hoa): ……………………………. Giới tính: ......................... Sinh ngày: ..…/..…./………. Dân tộc: …………………….. Quốc tịch: ......................... Chứng minh nhân dân số: .................................................................................................. Ngày cấp: ………/……/…… Nơi cấp: ............................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ............................................... Số giấy chứng thực cá nhân: .............................................................................................. Ngày cấp: ………/……/…… Nơi cấp: ............................................................................. Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: ....................................................................................... Chỗ ở hiện tại: .................................................................................................................... 5. Địa điểm kinh doanh trực thuộc (đối với chi nhánh, nếu có) S Tên địa điểm kinh Địa chỉ Tên ngƣời Mã số TT doanh đứng đầu 6. Hoạt động theo ủy quyền của doanh nghiệp Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ........................................................................... Mã số doanh nghiệp: .......................................................................................................... Địa chỉ trụ sở chính: ........................................................................................................... TRƢỞNG (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
PHÕNG
Thông tin về cơ quan quản lý thuế trực tiếp đƣợc đăng tải trên Trang thông tin điện tử của Tổng cục Thuế (http://www.gdt.gov.vn). SỞ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƢ TỈNH/TP… PHÕNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH --------Số: …………………
PHỤ LỤC V-1 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------………, ngày … tháng … năm ….
THÔNG BÁO V/v sửa đổi, bổ sung hồ sơ đăng ký doanh nghiệp Kính gửi: (Tên doanh nghiệp) Phòng Đăng ký kinh doanh: ............................................................................................... Địa chỉ trụ sở: ..................................................................................................................... Điện thoại: ……………………………………. Fax: ........................................................ Email: …………………………………………. Website: ................................................ Sau khi xem xét hồ sơ mã số: ……………………………. đã nhận ngày … tháng … năm của Ông/Bà: ………………………………………….. là ................................................. về việc: ................................................................................................................................ 275
............................................................................................................................................. Phòng Đăng ký kinh doanh đề nghị những nội dung cần sửa đổi, bổ sung trong hồ sơ và lý do sửa đổi, bổ sung nhƣ sau: ............................................................................................................................................. ............................................................................................................................................. ............................................................................................................................................. Ngày Phòng Đăng ký kinh doanh nhận đƣợc tài liệu sửa đổi, bổ sung theo yêu cầu nói trên đƣợc tính là ngày nhận hồ sơ đăng ký doanh nghiệp. Nơi - Lƣu: ……..
Nhƣ
TRƢỞNG nhận: (Ký, ghi họ tên và đóng dấu) trên;
SỞ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƢ TỈNH/TP… PHÕNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH --------Số: …………………
PHÕNG
PHỤ LỤC V-2 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------………, ngày … tháng … năm ….
THÔNG BÁO V/v vi phạm của doanh nghiệp thuộc trƣờng hợp phải thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp Kính gửi: (Tên doanh nghiệp) Phòng Đăng ký kinh doanh: ............................................................................................... Địa chỉ trụ sở: ..................................................................................................................... Điện thoại: ……………………………………. Fax: ........................................................ Email: …………………………………………. Website: ................................................ Căn cứ kết luận/biên bản làm việc số …………………………………………… của ……………… ngày ………./……./…… về việc: .............................................................................................. Phòng Đăng ký kinh doanh thông báo nội dung vi phạm của (ghi tên doanh nghiệp) ...... ............................................................................................................................................. nhƣ sau: .............................................................................................................................. ............................................................................................................................................. Phòng Đăng ký kinh doanh yêu cầu (ghi tên doanh nghiệp, thực hiện các nội dung theo từng trƣờng hợp quy định tại Điều 60 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP) ................................................................ ............................................................................................................................................. ............................................................................................................................................. Phòng Đăng ký kinh doanh sẽ ban hành Quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp của doanh nghiệp sau … ngày (theo từng trƣờng hợp quy định tại Điều 60 Nghị định 43/2010/NĐ-CP), kể từ ngày …………………………………………………….. (nếu) ................................................ . TRƢỞNG nhận: (Ký, ghi họ tên và đóng dấu) Nhƣ trên; Cục thuế tỉnh/thành phố; - Chi cục Quản lý thị trƣờng; - Cổng thông tin đăng ký doanh nghiệp quốc gia; ……… - Lƣu: ………….
PHÕNG
Nơi
SỞ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƢ TỈNH/TP…
PHỤ LỤC V-3 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM 276
PHÕNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH --------Số: …………………
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------………, ngày … tháng … năm ….
THÔNG BÁO Yêu cầu doanh nghiệp báo cáo về tình hình kinh doanh Kính gửi: (Tên và địa chỉ trụ sở chính doanh nghiệp) Căn cứ quy định tại điểm c khoản 1 Điều 163 Luật Doanh nghiệp, Phòng Đăng ký kinh doanh: ............................................................................................... Địa chỉ trụ sở: ..................................................................................................................... Điện thoại: ……………………………………. Fax: ........................................................ Email: …………………………………………. Website: ................................................ Yêu cầu doanh nghiệp báo cáo về tình hình kinh doanh với các nội dung sau: ............................................................................................................................................. ............................................................................................................................................. ............................................................................................................................................. Trong thời hạn ………….. ngày kể từ ngày ……./...…/…….., nếu Phòng Đăng ký kinh doanh …………………. không nhận đƣợc báo cáo về tình hình kinh doanh của doanh nghiệp theo yêu cầu tại Thông báo này thì doanh nghiệp sẽ bị xử lý theo quy định của pháp luật. Nơi - Lƣu: ……..
Nhƣ
TRƢỞNG nhận: (Ký, ghi họ tên và đóng dấu) trên;
SỞ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƢ TỈNH/TP… PHÕNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH --------Số: …………………
PHÕNG
PHỤ LỤC V-4 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------………, ngày … tháng … năm ….
THÔNG BÁO V/v kiểm tra thông tin về đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế Kính gửi: (Tên doanh nghiệp) Căn cứ quy định tại Nghị định số 43/NĐ-CP ngày 15/4/2010 của Chính phủ về đăng ký doanh nghiệp thì nội dung Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp bao gồm những nội dung về đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế. Thông tin đăng ký kinh doanh và thông tin đăng ký thuế của doanh nghiệp sẽ đƣợc hợp nhất và lƣu giữ tại Cơ sở dữ liệu quốc gia về đăng ký doanh nghiệp. Thông tin này có giá trị pháp lý là thông tin gốc về doanh nghiệp. Để đảm bảo quyền lợi chính đáng của doanh nghiệp về độ đầy đủ và chính xác của các thông tin về doanh nghiệp, Phòng Đăng ký kinh doanh: ............................................................................................... Địa chỉ trụ sở: ..................................................................................................................... Điện thoại: ……………………………………. Fax: ........................................................ Email: …………………………………………. Website: ................................................ Đề nghị doanh nghiệp kiểm tra, đính chính hoặc bổ sung các thông tin đã đăng ký sau: Thông tin đăng ký kinh doanh Thông tin đăng ký thuế 1. Đối với doanh nghiệp 1. Đối với doanh nghiệp Tên doanh nghiệp Tên doanh nghiệp Mã số doanh nghiệp Mã số thuế Tên ngƣời đại diện theo pháp luật Tên ngƣời đại diện theo pháp luật Địa chỉ trụ sở chính Địa chỉ trụ sở chính Tình trạng mã số thuế 2. Các chi nhánh của doanh nghiệp 2. Các chi nhánh của doanh nghiệp 1 Tên chi nhánh Tên chi nhánh 277
Mã số đăng ký chi nhánh Địa chỉ chi nhánh
Mã số thuế của chi nhánh Địa chỉ chi nhánh Tình trạng mã số thuế Tên chi nhánh Tên chi nhánh Mã số đăng ký chi nhánh Mã số thuế của chi nhánh 2 Địa chỉ chi nhánh Địa chỉ chi nhánh Tình trạng mã số thuế Tên chi nhánh Tên chi nhánh Mã số đăng ký chi nhánh Mã số thuế của chi nhánh n Địa chỉ chi nhánh Địa chỉ chi nhánh Tình trạng mã số thuế 3. Các văn phòng đại diện của 3. Các văn phòng đại diện của doanh nghiệp doanh nghiệp Tên văn phòng đại diện Tên văn phòng đại diện Mã số của văn phòng đại diện Mã số thuế của văn phòng đại diện 1 Địa chỉ văn phòng đại diện Địa chỉ văn phòng đại diện Tình trạng mã số thuế Tên văn phòng đại diện Tên văn phòng đại diện Mã số của văn phòng đại diện Mã số thuế của văn phòng đại diện 2 Địa chỉ văn phòng đại diện Địa chỉ văn phòng đại diện Tình trạng mã số thuế Tên văn phòng đại diện Tên văn phòng đại diện Mã số của văn phòng đại diện Mã số thuế của văn phòng đại diện n Địa chỉ văn phòng đại diện Địa chỉ văn phòng đại diện Tình trạng mã số thuế Sau khi kiểm tra, đối chiếu, đề nghị Quý doanh nghiệp gửi thông tin chính xác về doanh nghiệp tới Phòng Đăng ký kinh doanh trong thời hạn một tháng kể từ ngày ký thông báo này. Quá thời hạn trên, nếu Phòng Đăng ký kinh doanh …………….. không nhận đƣợc Văn bản phúc đáp của doanh nghiệp thì doanh nghiệp sẽ phải hoàn toàn chịu trách nhiệm về các thông tin đã kê khai. Đối với các doanh nghiệp có thông tin đăng ký kinh doanh hoặc đăng ký thuế chƣa chính xác, doanh nghiệp phải thực hiện việc đăng ký thay đổi nội dung đăng ký doanh nghiệp cho phù hợp. Nơi Cơ - Lƣu: ……..
Nhƣ quan
TRƢỞNG nhận: (Ký, ghi họ tên và đóng dấu) trên; Thuế;
SỞ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƢ TỈNH/TP… PHÕNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH --------Số: …………………
PHÕNG
PHỤ LỤC V-5 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------………, ngày … tháng … năm ….
THÔNG BÁO V/v yêu cầu doanh nghiệp đăng ký mã số thuế Kính gửi: (Tên doanh nghiệp) - Căn cứ quy định tại khoản 3 Điều 9 Luật Doanh nghiệp về nghĩa vụ đăng ký mã số thuế của doanh nghiệp; - Căn cứ quy định tại khoản 2 Điều 165 Luật Doanh nghiệp về việc thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh của doanh nghiệp; - Căn cứ Thông tƣ số 85/2007/TT-BTC ngày 18 tháng 7 năm 2007 của Bộ Tài chính hƣớng dẫn thi hành Luật quản lý thuế về việc đăng ký thuế. Phòng Đăng ký kinh doanh: ............................................................................................... Địa chỉ trụ sở: ..................................................................................................................... Điện thoại: ……………………………………. Fax: ........................................................ 278
Email: …………………………………………. Website: ................................................ Yêu cầu doanh nghiệp thực hiện nghĩa vụ đăng ký mã số thuế theo quy định của pháp luật. Nếu quá thời hạn một năm, kể từ ngày nhận đƣợc Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh, doanh nghiệp không thực hiện việc đăng ký mã số thuế, Phòng Đăng ký kinh doanh sẽ ra Quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh của doanh nghiệp theo quy định tại điểm c khoản 2 Điều 165 Luật Doanh nghiệp. TRƢỞNG PHÕNG (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
Nơi nhận: - Nhƣ trên; - Cơ quan Thuế; - Lƣu: …….. SỞ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƢ TỈNH/TP… PHÕNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH --------Số: …………………
PHỤ LỤC V-6 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------………, ngày … tháng … năm ….
THÔNG BÁO V/v yêu cầu doanh nghiệp tạm ngừng kinh doanh ngành, nghề kinh doanh có điều kiện Kính gửi: (Tên doanh nghiệp) - Căn cứ Nghị định số 43/2010/NĐ-CP ngày 15 tháng 4 năm 2010 của Chính phủ về đăng ký doanh nghiệp; - Căn cứ Thông báo số ........................................................................................................ - Căn cứ .............................................................................................................................. Phòng Đăng ký kinh doanh: ............................................................................................... Địa chỉ trụ sở: ..................................................................................................................... Điện thoại: ……………………………………. Fax: ........................................................ Email: …………………………………………. Website: ................................................ Yêu cầu (tên doanh nghiệp) ................................................................................................. ……………………… ................................................ tạm ngừng kinh doanh ngành, nghề ............................................................................................................................................. ............................................................................................................................................. Doanh nghiệp chỉ đƣợc tiếp tục kinh doanh ngành nghề kinh doanh nêu trên khi đáp ứng đủ các điều kiện kinh doanh theo quy định của pháp luật. Nơi nhận: - Tên, địa chỉ doanh nghiệp; - ………..; - Lƣu: …….. SỞ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƢ TỈNH/TP… PHÕNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH --------Số: …………………
Kính gửi:
TRƢỞNG PHÕNG (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
PHỤ LỤC V-7 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------………, ngày … tháng … năm ….
THÔNG BÁO V/v đăng ký giải thể của doanh nghiệp - Công an tỉnh, thành phố ………. - Cục Thuế tỉnh, thành phố ………. 279
Ngày …./…../……. Phòng Đăng ký kinh doanh nhận đƣợc hồ sơ giải thể của doanh nghiệp ............................................................................................................................................. mã số doanh nghiệp ............................................................................................................ địa chỉ trụ sở chính: ............................................................................................................ do Ông/bà: ...................................................................... là ngƣời đại diện theo pháp luật. Phòng Đăng ký kinh doanh thông báo và đề nghị Quý Cơ quan có ý kiến bằng văn bản về việc giải thể của doanh nghiệp trên trong thời hạn bảy ngày làm việc kể từ ngày nhận đƣợc Thông báo này. Quá thời hạn trên, nếu không nhận đƣợc ý kiến của Quý cơ quan, Phòng Đăng ký kinh doanh sẽ tiến hành thủ tục thụ lý hồ sơ giải thể doanh nghiệp theo quy định của pháp luật. Nơi - Lƣu: ……..
Nhƣ
TRƢỞNG nhận: (Ký, ghi họ tên và đóng dấu) trên;
SỞ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƢ TỈNH/TP… PHÕNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH --------Số: …………………
PHỤ LỤC V-8 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------………, ngày … tháng … năm ….
THÔNG BÁO V/v doanh nghiệp giải thể Công an tỉnh, thành - Cục Thuế tỉnh, thành phố ……….
Kính gửi:
PHÕNG
phố
……….
Phòng Đăng ký kinh doanh nhận đƣợc hồ sơ giải thể của doanh nghiệp ........................... ............................................................................................................................................. mã số doanh nghiệp ............................................................................................................ địa chỉ trụ sở chính: ............................................................................................................ do Ông/bà: ...................................................................... là ngƣời đại diện theo pháp luật. Căn cứ quy định của pháp luật về giải thể doanh nghiệp, Phòng Đăng ký kinh doanh đã tiến hành thủ tục giải thể doanh nghiệp và thông báo với Quý cơ quan kể từ ngày …/…/….. doanh nghiệp trên đã bị xóa tên trong sổ đăng ký kinh doanh. Nơi - Lƣu: ……..
Nhƣ
TRƢỞNG nhận: (Ký, ghi họ tên và đóng dấu) trên;
ỦY BAN NHÂN DÂN QUẬN/HUYỆN … TÊN CƠ QUAN ĐĂNG KÝ KINH DOANH --------Số: …………………
PHÕNG
PHỤ LỤC V-9 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------………, ngày … tháng … năm ….
THÔNG BÁO V/v sửa đổi, bổ sung hồ sơ đăng ký hộ kinh doanh Kính gửi: (Tên hộ kinh doanh) Tên cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện: ..................................................................... Địa chỉ trụ sở: ..................................................................................................................... Điện thoại: …………………………………………….. Fax: ........................................... 280
Email: ………………………………………………….. Website: ................................... Sau khi xem xét hồ sơ đã nhận ngày ……. tháng …… năm ……………. của Ông/Bà: .. ............................................................................................................................................. là ......................................................................................................................................... về việc: ................................................................................................................................ ............................................................................................................................................. ............................................................................................................................................. Cơ quan đăng ký kinh doanh đề nghị những nội dung cần sửa đổi, bổ sung trong hồ sơ và lý do sửa đổi, bổ sung nhƣ sau: ............................................................................................................................................. ............................................................................................................................................. ............................................................................................................................................. Ngày Cơ quan đăng ký kinh doanh nhận đƣợc tài liệu sửa đổi, bổ sung theo yêu cầu nói trên đƣợc tính là ngày nhận hồ sơ đăng ký hộ kinh doanh. Nơi nhận: - Nhƣ trên; - Lƣu: …….. ỦY BAN NHÂN DÂN QUẬN/HUYỆN … CƠ QUAN ĐĂNG KÝ KINH DOANH --------Số: …………………
CHỨC DANH NGƢỜI KÝ (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
PHỤ LỤC V-10 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------………, ngày … tháng … năm ….
THÔNG BÁO V/v vi phạm của hộ kinh doanh thuộc trƣờng hợp phải thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh Kính gửi: (Tên hộ kinh doanh) Tên cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện: ..................................................................... Địa chỉ trụ sở: ..................................................................................................................... Điện thoại: …………………………………………….. Fax: ........................................... Email: ………………………………………………….. Website: ................................... Căn cứ kết luận/biên bản làm việc số ………………………………………………………………. của …………………………………………….. ngày ……/..…./……….. về việc: ................ ............................................................................................................................................. Cơ quan đăng ký kinh doanh thông báo nội dung vi phạm của hộ kinh doanh ................. ............................................................................................................................................. nhƣ sau: ............................................................................................................................................. ............................................................................................................................................. Cơ quan đăng ký kinh doanh sẽ ban hành Quyết định thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh của hộ kinh doanh sau mƣời ngày kể từ ngày ký Thông báo này. Nơi nhận: - Nhƣ trên; - Chi cục Thuế; - Cơ quan Quản lý thị trƣờng cấp huyện; - Lƣu: …….. SỞ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƢ TỈNH/TP …
CHỨC DANH NGƢỜI KÝ (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
PHỤ LỤC VI-1 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM 281
PHÕNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH --------Số: …………………
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------………, ngày … tháng … năm ….
QUYẾT ĐỊNH V/v thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp TRƢỞNG PHÕNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH - Căn cứ Luật Doanh nghiệp ngày 29 tháng 11 năm 2005; - Căn cứ Nghị định số 43/2010/NĐ-CP ngày 15 tháng 4 năm 2010 của Chính phủ về đăng ký doanh nghiệp; - Căn cứ Thông báo số ....................................................................................................... ; - Căn cứ .............................................................................................................................. QUYẾT ĐỊNH: Điều 1. Thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp của doanh nghiệp sau: Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ........................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế: ........................................................................................ Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (trƣờng hợp không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): Do: …………………………………………… Cấp ngày: …../……../.............................. Địa chỉ trụ sở chính: ........................................................................................................... Điện thoại: …………………………………… Fax: ......................................................... Email: ………………………………………… Website: ................................................. Do Ông/Bà: (ghi họ tên bằng chữ in hoa): ......................................................................... Sinh ngày: ……../……./……… Dân tộc: ……………. Quốc tịch: .................................. Chứng minh nhân dân số: ................................................................................................... Ngày cấp: ……./…../…… Nơi cấp: ................................................................................... Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ................................................ Số giấy chứng thực cá nhân: ............................................................................................... Ngày cấp: ……./…../……… Ngày hết hạn: …../…./………. Nơi cấp: ............................ Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: ....................................................................................... Chỗ ở hiện tại: .................................................................................................................... Điện thoại: ……………………………………. Fax: ........................................................ Email: …………………………………………. Website: ................................................ Là ngƣời đại diện theo pháp luật. Có các đơn vị phụ thuộc: Tên, mã số, địa chỉ chi nhánh: ............................................................................................ Tên, mã số, địa chỉ văn phòng đại diện: ............................................................................. Tên, mã số, địa chỉ địa điểm kinh doanh: ........................................................................... Điều 2. Trong thời hạn sáu tháng kể từ ngày Quyết định này có hiệu lực, doanh nghiệp phải tiến hành giải thể theo quy định của pháp luật. Điều 3. Quyết định này có hiệu lực từ ngày ……./…../……. các Ông/Bà ........................ ……………………………………………………………………….. và ......................... .............................................................................có trách nhiệm thi hành Quyết định này. Nơi nhận: - Tên, địa chỉ doanh nghiệp bị thu hồi GCNĐKDN; - Cục Thuế tỉnh, thành phố nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính; - Chi cục quản lý thị trƣờng tỉnh, thành phố nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính; - Phòng Đăng ký kinh doanh các tỉnh, thành phố …; - ………; - Lƣu: ……..
TRƢỞNG PHÕNG (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
282
ỦY BAN NHÂN DÂN QUẬN/HUYỆN … TÊN CƠ QUAN ĐĂNG KÝ KINH DOANH --------Số: …………………
PHỤ LỤC VI-2 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------………, ngày … tháng … năm ….
QUYẾT ĐỊNH V/v thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh THỦ TRƢỞNG CƠ QUAN ĐĂNG KÝ KINH DOANH CẤP HUYỆN - Căn cứ Nghị định số 43/2010/NĐ-CP ngày 15 tháng 4 năm 2010 của Chính phủ về đăng ký doanh nghiệp; - Căn cứ Thông báo số ....................................................................................................... ; - Căn cứ .............................................................................................................................. QUYẾT ĐỊNH: Điều 1. Thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh của Hộ kinh doanh sau: Tên hộ kinh doanh (ghi bằng chữ in hoa): ......................................................................... Số Giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh: ..................................................................... Do: …………………………………………… Cấp ngày: …../……../.............................. Địa điểm kinh doanh: ......................................................................................................... Điện thoại: …………………………………… Fax: ......................................................... Email: ………………………………………… Website: ................................................. Do Ông/Bà: (ghi họ tên bằng chữ in hoa): ......................................................................... Sinh ngày: ……../……./……… Dân tộc: ……………. Quốc tịch: .................................. Chứng minh nhân dân số: ................................................................................................... Ngày cấp: ……../…../…… Nơi cấp: .................................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ................................................ Số giấy chứng thực cá nhân: ............................................................................................... Ngày cấp: ……./…../……… Ngày hết hạn: …../…./………. Nơi cấp: ............................ Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: ....................................................................................... Chỗ ở hiện tại: .................................................................................................................... Điện thoại: ……………………………………. Fax: ........................................................ Email: …………………………………………. Website: ................................................ Là ngƣời đại diện Hộ kinh doanh. Điều 2. Quyết định này có hiệu lực từ ngày ……./…../……. các Ông/Bà ........................ ……………………………………………………………………….. và ......................... .............................................................................có trách nhiệm thi hành Quyết định này. Nơi nhận: - Tên, địa chỉ địa điểm kinh doanh của Hộ kinh doanh bị thu hồi GCNĐKHKD; - Chi cục Thuế quận, huyện nơi hộ kinh doanh đăng ký địa điểm kinh doanh; - Cơ quan quản lý thị trƣờng quận, huyện; - ………; - Lƣu: …….. SỞ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƢ TỈNH/TP … PHÕNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH --------Số: …………………
CHỨC DANH NGƢỜI KÝ (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
PHỤ LỤC VI-3 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------………, ngày … tháng … năm …. 283
QUYẾT ĐỊNH V/v thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động chi nhánh/văn phòng đại diện TRƢỞNG PHÕNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH - Căn cứ Nghị định số 43/2010/NĐ-CP ngày 15 tháng 4 năm 2010 của Chính phủ về đăng ký doanh nghiệp; - Căn cứ Thông báo số ....................................................................................................... ; - Căn cứ .............................................................................................................................. QUYẾT ĐỊNH: Điều 1. Thu hồi Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động của chi nhánh/văn phòng đại diện sau: Tên chi nhánh/văn phòng đại diện (ghi bằng chữ in hoa): ................................................. Mã số/mã số thuế của chi nhánh, văn phòng đại diện: ....................................................... Số Giấy chứng nhận đăng ký hoạt động (trƣờng hợp không có mã số/mã số thuế của chi nhánh/văn phòng đại diện): ................................................................................................................................... Do: …………………………………………… Cấp ngày: …../……../.............................. Là chi nhánh/văn phòng đại diện của doanh nghiệp sau: Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ........................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế: ........................................................................................ Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (trƣờng hợp không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): Do: …………………………………………… Cấp ngày: …../……../.............................. Địa chỉ trụ sở chính: ........................................................................................................... Điện thoại: …………………………………… Fax: ......................................................... Email: ………………………………………… Website: ................................................. Do Ông/Bà (ghi họ tên bằng chữ in hoa): .......................................................................... Sinh ngày: ……../……./……… Dân tộc: ……………. Quốc tịch: .................................. Chứng minh nhân dân số: ................................................................................................... Ngày cấp: ……../…../…… Nơi cấp: .................................................................................. Giấy tờ chứng thực cá nhân khác (nếu không có CMND): ................................................ Số giấy chứng thực cá nhân: ............................................................................................... Ngày cấp: ……./…../……… Ngày hết hạn: …../…./…………. Nơi cấp: ........................ Nơi đăng ký hộ khẩu thƣờng trú: ....................................................................................... Chỗ ở hiện tại: .................................................................................................................... Điện thoại: ……………………………………. Fax: ........................................................ Email: …………………………………………. Website: ................................................ Là ngƣời đứng đầu chi nhánh/văn phòng đại diện. Điều 2. (Tên doanh nghiệp) phải chấm dứt hoạt động chi nhánh/văn phòng đại diện theo quy định của pháp luật. Điều 3. Quyết định này có hiệu lực từ ngày …/…../……. (Tên doanh nghiệp)………………….. ……………………………………………………………………….. có trách nhiệm thi hành Quyết định này. Nơi nhận: - Tên, địa chỉ chi nhánh, văn phòng đại diện bị thu hồi GCNĐKHĐ; - Cục Thuế tỉnh, thành phố nơi đăng ký chi nhánh, văn phòng đại diện; - Chi cục quản lý thị trƣờng tỉnh, thành phố nơi đăng ký chi nhánh, văn phòng đại diện; - Phòng Đăng ký kinh doanh các tỉnh/thành phố …; - ………; - Lƣu: …….. SỞ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƢ TỈNH/TP … PHÕNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH ---------
TRƢỞNG PHÕNG (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
PHỤ LỤC VI-4 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------284
Số: …………………
………, ngày … tháng … năm ….
GIẤY XÁC NHẬN NỘP HỒ SƠ ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP QUA MẠNG ĐIỆN TỬ Phòng Đăng ký kinh doanh: ............................................................................................... Địa chỉ trụ sở: ..................................................................................................................... Điện thoại: ……………………………………. Fax: ........................................................ Email: …………………………………………. Website: ................................................ Ngày ………/……./……… Phòng Đăng ký kinh doanh đã nhận của Ông/Bà ................. ............................................................................................................................................. Địa chỉ liên hệ: .................................................................................................................... Điện thoại: …………………………………….. Email: .................................................... 01 bộ hồ sơ đăng ký doanh nghiệp về việc: ....................................................................... . .............................................................................................................. qua mạng điện tử. Bộ hồ sơ gồm có: - ........................................................................................................................................... - ........................................................................................................................................... - ........................................................................................................................................... - ........................................................................................................................................... Đề nghị ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp ký tên và gửi Giấy này đến Phòng Đăng ký kinh doanh thuộc Sở Kế hoạch và Đầu tƣ trong thời hạn mƣời lăm ngày làm việc kể từ ngày nhận đƣợc Giấy này để đƣợc cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp theo quy định của pháp luật. Chữ ký đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp 1 (Ghi họ tên và đóng dấu) 1
Trƣờng hợp thành lập doanh nghiệp thì không phải đóng dấu, Trƣờng hợp đã có chữ ký điện tử thì không phải ký vào Giấy này. TÊN DOANH NGHIỆP --------Số: …………………
PHỤ LỤC VI-5 CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------………, ngày … tháng … năm ….
GIẤY ĐỀ NGHỊ CẤP ĐỔI GIẤY CHỨNG NHẬN ĐĂNG KÝ DOANH NGHIỆP Kính gửi: Phòng Đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố ……………… Tên doanh nghiệp (ghi bằng chữ in hoa): ........................................................................... Mã số doanh nghiệp/Mã số thuế: ........................................................................................ Số Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh (chỉ kê khai nếu không có mã số doanh nghiệp/mã số thuế): Đề nghị đƣợc cấp đổi Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp theo quy định tại khoản 5 Điều 6 Nghị định số 43/2010/NĐ-CP ngày 15 tháng 4 năm 2010 của Chính phủ về đăng ký doanh nghiệp. Doanh nghiệp cam kết chịu trách nhiệm hoàn toàn trƣớc pháp luật về tính hợp pháp, chính xác, trung thực của nội dung Giấy đề nghị này. ĐẠI DIỆN THEO PHÁP LUẬT Các giấy tờ gửi kèm: CỦA DOANH NGHIỆP - Bản chính Giấy chứng nhận ĐKKD hoặc (Ký, ghi họ tên và đóng dấu) Giấy chứng nhận ĐKKD và ĐKT; ……………… - ……………… PHỤ LỤC VI-6 285
TÊN CƠ QUAN CHỦ QUẢN TÊN CƠ QUAN ĐKKD --------Số: ………………… Mã hồ sơ:………………..
CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------………, ngày … tháng … năm ….
GIẤY BIÊN NHẬN Cơ quan đăng ký kinh doanh: .............................................................................................. ............................................................................................................................................. Địa chỉ trụ sở: ..................................................................................................................... Điện thoại: …………………………………………… Fax: ............................................. Email: ………………………………………………… Website: ..................................... Ngày ……/……/……. đã nhận của Ông/Bà ...................................................................... là ......................................................................................................................................... 01 bộ hồ sơ số ……………… về việc ............................................................................... Hồ sơ bao gồm: 1. ......................................................................................................................................... 2. ......................................................................................................................................... 3. ......................................................................................................................................... 4. ......................................................................................................................................... Cơ quan đăng ký kinh doanh hẹn Ông/Bà ngày …./…./….. liên hệ với cơ quan đăng ký kinh doanh để đƣợc giải quyết theo quy định của pháp luật. NGƢỜI (Ký, ghi họ tên và đóng dấu)
NHẬN
NGƢỜI (Ký và ghi họ tên)
NỘP
PHỤ LỤC VII-1 BẢNG CHỮ CÁI SỬ DỤNG TRONG ĐẶT TÊN DOANH NGHIỆP, ĐƠN VỊ PHỤ THUỘC CỦA DOANH NGHIỆP VÀ HỘ KINH DOANH Chữ in hoa Chữ in Chữ in hoa Chữ in thƣờng thƣờng A a N n Ă ă O o  â Ơ ơ B b Ô ô C c P p D d Q q Đ đ R r E e S s Ê ê T t F f U u G g Ƣ ƣ H h V v I i W w J j X x K k Y y L l Z z M m PHỤ LỤC VII-2 Mà CẤP TỈNH, CẤP HUYỆN DÙNG CHO ĐĂNG KÝ HỘ KINH (Ban hành kèm theo Thông tƣ số /2010/TT-BKH ngày / /2010 của Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ) Mã Đơn vị hành chính Số Chữ 1 2 3 286
DOANH
01. Thành phố Hà Nội (10 quận, 1 thị xã, 19 huyện) Quận Ba Đình Quận Tây Hồ Quận Hoàn Kiếm Quận Hai Bà Trƣng Quận Đống Đa Quận Thanh Xuân Quận Cầu Giấy Huyện Sóc Sơn Huyện Đông Anh Huyện Gia Lâm Huyện Từ Liêm Huyện Thanh Trì Quận Hoàng Mai Quận Long Biên Quận Hà Đông Thị Xã Sơn Tây Huyện Ba Vì Huyện Phúc Thọ Huyện Đan Phƣợng Huyện Thạch Thất Huyện Hoài Đức Huyện Quốc Oai Huyện Chƣơng Mỹ Huyện Thanh Oai Huyện Thƣờng Tín Huyện Mỹ Đức Huyện Ứng Hòa Huyện Phú Xuyên Huyện Mê Linh 02. Thành phố Hải Phòng (6 quận, 8 huyện) Quận Hồng Bàng Quận Ngô Quyền Quận Lê Chân Quận Kiến An Quận Đồ Sơn Huyện Thủy Nguyên Huyện An Dƣơng Huyện An Lão Huyện Kiến Thụy Huyện Tiên Lãng Huyện Vĩnh Bảo Huyện Cát Hải Huyện Bạch Long Vĩ Quận Dƣơng Kinh 04. Tỉnh Hải Dƣơng (1 thành phố, 1 thị xã, 10 huyện) Thành phố Hải Dƣơng Thị xã Chí Linh Huyện Nam Sách Huyện Thanh Hà Huyện Kinh Môn Huyện Kim Thành Huyện Gia Lộc
01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 01 02
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z a b c
02 02 02 02 02 02 02 02 02 02 02 02 02 02 04
A B C D E F G H I J K L M N
04 04 04 04 04 04 04
A B C D E F G
287
Huyện Tứ Kỳ Huyện Cẩm Giàng Huyện Bình Giang Huyện Thanh Miện Huyện Ninh Giang 05. Tỉnh Hƣng Yên (1 thành phố, 9 huyện) Thành phố Hƣng Yên Huyện Văn Lâm Huyện Mỹ Hào Huyện Yên Mỹ Huyện Văn Giang Huyện Khoái Châu Huyện Ân Thi Huyện Kim Động Huyện Phù Cừ Huyện Tiên Lữ 06. Tỉnh Hà Nam (1 thành phố, 5 huyện) Thành phố Phủ Lý Huyện Duy Tiên Huyện Kim Bảng Huyện Lý Nhân Huyện Thanh Liêm Huyện Bình Lục 07. Tỉnh Nam Định (1 thành phố, 9 huyện) Thành phố Nam Định Huyện Vụ Bản Huyện Mỹ Mộc Huyện Ý Yên Huyện Nam Trực Huyện Trực Ninh Huyện Xuân Trƣờng Huyện Giao Thủy Huyện Nghĩa Hƣng Huyện Hải Hậu 08. Tỉnh Thái Bình (1 thành phố, 7 huyện) Thành phố Thái Bình Huyện Quỳnh Phụ Huyện Hƣng Hà Huyện Thái Thụy Huyện Đông Hƣng Huyện Vũ Thƣ Huyện Kiến Xƣơng Huyện Tiền Hải 09. Tỉnh Ninh Bình (1 thành phố, 1 thị xã, 6 huyện) Thành phố Ninh Bình Thị xã Tam Điệp Huyện Nho Quan Huyện Gia Viễn Huyện Hoa Lƣ Huyện Yên Mô Huyện Yên Khánh
04 04 04 04 04 05
H I J K L
05 05 05 05 05 05 05 05 05 05 06
A B C D E F G H I J
06 06 06 06 06 06 07
A B C D E F
07 07 07 07 07 07 07 07 07 07 08
A B C D E F G H I J
08 08 08 08 08 08 08 08 09
A B C D E F G H
09 09 09 09 09 09 09
A B C D E F G
288
Huyện Kim Sơn 10. Tỉnh Hà Giang (1 thành phố, 10 huyện) Thành phố Hà Giang Huyện Đồng Văn Huyện Mèo Vạc Huyện Yên Minh Huyện Quản Bạ Huyện Bắc Mê Huyện Hoàng Su Phì Huyện Vị Xuyên Huyện Xín Mần Huyện Bắc Quang Huyện Quang Bình 11. Tỉnh Cao Bằng (1 thị xã, 12 huyện) Thị xã Cao Bằng Huyện Bảo Lạc Huyện Bảo Lâm Huyện Hà Quảng Huyện Thông Nông Huyện Trà Lĩnh Huyện Trùng Khánh Huyện Nguyên Bình Huyện Hòa An Huyện Quảng Uyên Huyện Hạ Lang Huyện Thạch An Huyện Phục Hòa 12. Tỉnh Lào Cai (1 thành phố, 8 huyện) Thành phố Lào Cai Huyện Mƣờng Khƣơng Huyện Bát Xát Huyện Si Ma Cai Huyện Bắc Hà Huyện Bảo Thắng Huyện Sa Pa Huyện Bảo Yên Huyện Văn Bàn 13. Tỉnh Bắc Kạn (1 thị xã, 7 huyện) Thị xã Bắc Kạn Huyện Ba Bể Huyện Ngân Sơn Huyện Chợ Đồn Huyện Na Rì Huyện Bạch Thông Huyện Chợ Mới Huyện Pắc Nặm 14. Tỉnh Lạng Sơn (1 thành phố, 10 huyện) Thành phố Lạng Sơn Huyện Tràng Định Huyện Văn Lãng Huyện Bình Gia
09 10
H
10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 11
A B C D E F G H I J K
11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 12
A B C D E F G H I J K L M
12 12 12 12 12 12 12 12 12 13
A C D E F G H I K
13 13 13 13 13 13 13 13 14
A B C D E F G H
14 14 14 14
A B C D
289
Huyện Bắc Sơn Huyện Văn Quan Huyện Cao Lộc Huyện Lộc Bình Huyện Chi Lăng Huyện Đình Lập Huyện Hữu Lũng 15. Tỉnh Tuyên Quang (1 thị xã, 5 huyện) Thị xã Tuyên Quang Huyện Nà Hang Huyện Chiêm Hóa Huyện Hàm Yên Huyện Yên Sơn Huyện Sơn Dƣơng 16. Tỉnh Yên Bái (1 thành phố, 1 thị xã, 7 huyện) Thành phố Yên Bái Thị xã Nghĩa Lộ Huyện Lục Yên Huyện Văn Yên Huyện Mù Cang Chải Huyện Trấn Yên Huyện Yên Bình Huyện Văn Chấn Huyện Trạm Tấu 17. Tỉnh Thái Nguyên (1 thành phố, 1 thị xã, 7 huyện) Thành phố Thái Nguyên Thị xã Sông Công Huyện Định Hóa Huyện Võ Nhai Huyện Phú Lƣơng Huyện Đồng Hỷ Huyện Đại Từ Huyện Phú Bình Huyện Phổ Yên 18. Tỉnh Phú Thọ (1 thành phố, 1 thị xã, 11 huyện) Thành phố Việt Trì Thị xã Phú Thọ Huyện Đoan Hùng Huyện Hạ Hòa Huyện Thanh Ba Huyện Phù Ninh Huyện Lâm Thao Huyện Cẩm Khê Huyện Yên Lập Huyện Tam Nông Huyện Thanh Thủy Huyện Thanh Sơn Huyện Tân Sơn 19. Tĩnh Vĩnh Phúc (1 thành phố, 1 thị xã, 7 huyện) Thành phố Vĩnh Yên Huyện Lập Thạch
14 14 14 14 14 14 14 15
E F G H I J K
15 15 15 15 15 15 16
A B C D E F
16 16 16 16 16 16 16 16 16 17
A B C D E F G H I
17 17 17 17 17 17 17 17 17 18
A B C D E F G H I
18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 19
A B C D E F G H I J K L M
19 19
A B
290
Huyện Tam Dƣơng Huyện Bình Xuyên Huyện Vĩnh Tƣờng Huyện Yên Lạc Thị xã Phúc Yên Huyện Tam Đảo Huyện Sông Lô 20. Tỉnh Bắc Giang (1 thành phố, 9 huyện) Thành phố Bắc Giang Huyện Yên Thế Huyện Tân Yên Huyện Lục Ngạn Huyện Hiệp Hòa Huyện Lạng Giang Huyện Sơn Động Huyện Lục Nam Huyện Việt Yên Huyện Yên Dũng 21. Tỉnh Bắc Ninh (1 thành phố, 1 thị xã, 6 huyện) Thành phố Bắc Ninh Huyện Yên Phong Huyện Quế Võ Huyện Tiên Du Thị xã Từ Sơn Huyện Thuận Thành Huyện Lƣơng Tài Huyện Gia Bình 22. Tỉnh Quảng Ninh (2 thành phố, 2 thị xã, 10 huyện) Thành phố Hạ Long Thị xã Cẩm Phả Thị xã Uông Bí Thành phố Móng Cái Huyện Bình Liêu Huyện Hải Hà Huyện Đầm Hà Huyện Tiên Yên Huyện Ba Chẽ Huyện Vân Đồn Huyện Hoành Bồ Huyện Đông Triều Huyện Cô Tô Huyện Yên Hƣng 23. Tỉnh Lai Châu (1 thị xã, 5 huyện) Huyện Tam Đƣờng Huyện Phong Thổ Huyện Mƣờng Tè Huyện Sìn Hồ Huyện Than Uyên Thị xã Lai Châu Huyện Tân Uyên 24. Tỉnh Sơn La (1 thành phố, 10 huyện)
19 19 19 19 19 19 19 20
C D E F H I J
20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 21
A B C D E F G H I J
21 21 21 21 21 21 21 21 22
A B C D E F G H
22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 23
A B C D E F G H I J K L M N
23 23 23 23 23 23 23 24
A B C D E F G
291
Thành phố Sơn La Huyện Quỳnh Nhai Huyện Mƣờng La Huyện Thuận Châu Huyện Bắc Yên Huyện Phù Yên Huyện Mai Sơn Huyện Sông Mã Huyện Yên Châu Huyện Mộc Châu Huyện Sốp Cộp 25. Tỉnh Hòa Bình (1 thành phố, 10 huyện) Thành phố Hòa Bình Huyện Đà Bắc Huyện Mai Châu Huyện Kỳ Sơn Huyện Lƣơng Sơn Huyện Kim Bôi Huyện Tân Lạc Huyện Lạc Sơn Huyện Lạc Thủy Huyện Yên Thủy Huyện Cao Phong 26. Tỉnh Thanh Hóa (1 thành phố, 2 thị xã, 24 huyện) Thành phố Thanh Hóa Thị xã Bỉm Sơn Thị xã Sầm Sơn Huyện Mƣờng Lát Huyện Quan Hóa Huyện Quan Sơn Huyện Bá Thƣớc Huyện Cẩm Thủy Huyện Lang Chánh Huyện Thạch Thành Huyện Ngọc Lạc Huyện Thƣờng Xuân Huyện Nhƣ Xuân Huyện Nhƣ Thanh Huyện Vĩnh Lộc Huyện Hà Trung Huyện Nga Sơn Huyện Yên Định Huyện Thọ Xuân Huyện Hậu Lộc Huyện Thiệu Hóa Huyện Hoằng Hóa Huyện Đông Sơn Huyện Triệu Sơn Huyện Quảng Xƣơng Huyện Nông Cống Huyện Tĩnh Gia 27. Tỉnh Nghệ An (1 thành phố, 2 thị xã, 17 huyện) Thành phố Vinh
24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 25
A B C D E F G H I J K
25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 25 26
A B C D E F G H I J K
26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 26 27
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z a
27
A
292
Thị xã Cửa Lò Huyện Quế Phong Huyện Quỳ Châu Huyện Kỳ Sơn Huyện Quỳ Hợp Huyện Nghĩa Đàn Huyện Tƣơng Dƣơng Huyện Quỳnh Lƣu Huyện Tân Kỳ Huyện Con Cuông Huyện Yên Thành Huyện Diễn Châu Huyện An Sơn Huyện Đô Lƣơng Huyện Thanh Chƣơng Huyện Nghi Lộc Huyện Nam Đàn Huyện Hƣng Nguyên Thị xã Thái Hòa 28. Tỉnh Hà Tĩnh (1 thành phố, 1 thị xã, 10 huyện) Thành phố Hà Tĩnh Thị xã Hồng Lĩnh Huyện Nghi Xuân Huyện Đức Thọ Huyện Hƣơng Sơn Huyện Vũ Quang Huyện Can Lộc Huyện Thạch Hà Huyện Cẩm Xuyên Huyện Hƣơng Khê Huyện Kỳ Anh Huyện Lộc Hà 29. Tỉnh Quảng Bình (1 thành phố, 6 huyện) Thành phố Đồng Hới Huyện Tuyên Hóa Huyện Minh Hóa Huyện Quảng Trạch Huyện Bố Trạch Huyện Quảng Ninh Huyện Lệ Thủy 30. Tỉnh Quảng Trị (1 thành phố, 1 thị xã, 8 huyện) Thành phố Đông Hà Thị xã Quảng Trị Huyện Vĩnh Linh Huyện Gio Linh Huyện Cam Lộ Huyện Triệu Phong Huyện Hải Lăng Huyện Hƣớng Hóa Huyện Đa Krông Huyện đảo Cồn Cỏ 31. Tỉnh Thừa Thiên - Huế (1 thành phố, 1 thị xã, 7 huyện)
27 27 27 27 27 27 27 27 27 27 27 27 27 27 27 27 27 27 27 28
B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T
28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 28 29
A B C D E F G H I J K L
29 29 29 29 29 29 29 30
A B C D E F G
30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 31
A B C D E F G H I J
293
Thành phố Huế Huyện Phong Điền Huyện Quảng Điền Huyện Hƣơng Trà Huyện Phú Vang Huyện Hƣơng Thủy Huyện Phú Lộc Huyện A Lƣới Huyện Nam Đông 32. Thành phố Đà Nẵng (6 quận, 2 huyện) Quận Hải Châu Quận Thanh Khê Quận Sơn Trà Quận Ngũ Hành Sơn Quận Liên Chiểu Huyện Hòa Vang Huyện đảo Hoàng Sa Quận Cẩm Lệ 33. Tỉnh Quảng Nam (2 thành phố, 16 huyện) Thành phố Tam Kỳ Thành phố Hội An Huyện Đông Giang Huyện Đại Lộc Huyện Điện Bàn Huyện Duy Xuyên Huyện Nam Giang Huyện Thăng Bình Huyện Quế Sơn Huyện Hiệp Đức Huyện Tiên Phƣớc Huyện Phƣớc Sơn Huyện Núi Thành Huyện Bắc Trà My Huyện Tây Giang Huyện Nam Trà My Huyện Phú Ninh Huyện Nông Sơn 34. Tỉnh Quảng Ngãi (1 thành phố, 13 huyện) Thành phố Quảng Ngãi Huyện Lý Sơn Huyện Bình Sơn Huyện Trà Bồng Huyện Sơn Tịnh Huyện Sơn Tây Huyện Sơn Hà Huyện Tƣ Nghĩa Huyện Nghĩa Hành Huyện Minh Long Huyện Mộ Đức Huyện Đức Phổ Huyện Ba Tơ Huyện Tây Trà 35. Tỉnh Bình Định
31 31 31 31 31 31 31 31 31 32
A B C D E F G H I
32 32 32 32 32 32 32 32 33
A B C D E F G H
33 33 33 33 33 33 33 33 33 33 33 33 33 33 33 33 33 33 34
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R
34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 34 35
A B C D E F G H I J K L M N
294
(1 thành phố, 10 huyện) Thành phố Quy Nhơn Huyện An Lão Huyện Hoài Nhơn Huyện Hoài Ân Huyện Phù Mỹ Huyện Vĩnh Thạnh Huyện Phù Cát Huyện Tây Sơn Huyện An Nhơn Huyện Tuy Phƣớc Huyện Vân Canh 36. Tỉnh Phú Yên (1 thành phố, 1 thị xã, 7 huyện) Thành phố Tuy Hòa Huyện Đồng Xuân Thị xã Sông Cầu Huyện Tuy An Huyện Sơn Hòa Huyện Tây Hòa Huyện Sông Hinh Huyện Phú Hòa Huyện Đông Hòa 37. Tỉnh Khánh Hòa (1. T. phố, 1 thị xã, 6 huyện) Thành phố Nha Trang Thị xã Cam Ranh Huyện Vạn Ninh Huyện Ninh Hòa Huyện Diên Khánh Huyện Khánh Vĩnh Huyện Khánh Sơn Huyện Trƣờng Sa Huyện Cam Lâm 38. Tỉnh Kon Tum (1 thành phố, 8 huyện) Thành phố Kon Tum Huyện Đắk Glei Huyện Ngọc Hồi Huyện Đắk Tô Huyện Kon Plông Huyện Đắk Hà Huyện Sa Thầy Huyện Kon Rẫy Huyện Tu Mơ Rông 39. Tỉnh Gia Lai (1 thành phố, 2 thị xã, 15 huyện) Thành phố Pleiku Huyện Kbang Huyện Đắk Đoa Huyện Mang Yang Huyện Chƣ Păh Huyện Ia Grai Thị xã An Khê Huyện Kông Chro Huyện Đức Cơ
35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 36
A B C D E F G H I J K
36 36 36 36 36 36 36 36 36 37
A B C D E F G H I
37 37 37 37 37 37 37 37 37 38
A B C D E F G H I
38 38 38 38 38 38 38 38 38 39
A B C D E F G H I
39 39 39 39 39 39 39 39 39
A B C D E F G H I
295
Huyện Chƣ Prông Huyện Chƣ Sê Thị xã Ayun Pa Huyện Krông Pa Huyện Ia Pa Huyện Đắk Pơ Huyện Phú Thiện Huyện Chƣ Pha Huyện Chƣ Pƣh 40. Tỉnh Đắk Lắk (1 thành phố, 1 thị xã, 13 huyện) Thành phố Buôn Ma Thuột Huyện Ea H‟leo Huyện Ea Súp Huyện Krông Năng Huyện Krông Búk Huyện Buôn Đôn Huyện Cƣ M‟gar Huyện Ea Kar Huyện M‟Đrắk Huyện Krông Pắk Huyện Krông A Na Huyện Krông Bông Huyện Cƣ Kuin Thị xã Buôn Hồ Huyện Lắk 41. TP Hồ Chí Minh (19 quận, 5 huyện) Quận 1 Quận 2 Quận 3 Quận 4 Quận 5 Quận 6 Quận 7 Quận 8 Quận 9 Quận 10 Quận 11 Quận 12 Quận Gò Vấp Quận Tân Bình Quận Bình Thạnh Quận Phú Nhuận Quận Thủ Đức Huyện Củ Chi Huyện Hóc Môn Huyện Bình Chánh Huyện Nhà Bè Huyện Cần Giờ Quận Bình Tân Quận Tân Phú 42. Tỉnh Lâm Đồng (1 thành phố, 1 thị xã, 10 huyện) Thành phố Đà Lạt Thị xã Bảo Lộc
39 39 39 39 39 39 39 39 39 40
J K L M N O P Q R
40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 41
A B C D E F G H I J L M N O P
41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41 41
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X
42 42 42 296
A B
Huyện Lạc Dƣơng Huyện Đơn Dƣơng Huyện Đức Trọng Huyện Lâm Hà Huyện Bảo Lâm Huyện Di Linh Huyện Đạ Huoai Huyện Đạ Tẻh Huyện Cát Tiên Huyện Đam Rông 43. Tỉnh Ninh Thuận (1 thị xã, 5 huyện) Thị xã Phan Rang – Tháp Chàm Huyện Ninh Sơn Huyện Bác Ái Huyện Ninh Hải Huyện Ninh Phƣớc Huyện Thuận Bắc 44. Tỉnh Bình Phƣớc (3 thị xã, 6 huyện) Thị xã Đồng Xoài Huyện Đồng Phú Thị xã Phƣớc Long Huyện Lộc Ninh Huyện Bù Đăng Thị xã Bình Long Huyện Bù Gia Mập Huyện Chơn Thành Huyện Hớn Quản 45. Tỉnh Tây Ninh (1 thị xã, 8 huyện) Thị xã Tây Ninh Huyện Tân Biên Huyện Tân Châu Huyện Dƣơng Minh Châu Huyện Châu Thành Huyện Hòa Thành Huyện Bến Cầu Huyện Gò Dầu Huyện Trảng Bàng 46. Tỉnh Bình Dƣơng (1 thị xã, 6 huyện) Thị xã Thủ Dầu Một Huyện Dầu Tiếng Huyện Bến Cát Huyện Phú Giáo Huyện Tân Uyên Huyện Thuận An Huyện Dĩ An 47. Tỉnh Đồng Nai (1 thành phố, 1 thị xã, 9 huyện) Thành phố Biên Hòa Huyện Tân Phú Huyện Định Quán Huyện Vĩnh Cửu Huyện Thống Nhất
42 42 42 42 42 42 42 42 42 42 43
C D E F G H I J K L
43 43 43 43 43 43 44
A B C D E F
44 44 44 44 44 44 44 44 44 45
A B G D E I C H F
45 45 45 45 45 45 45 45 45 46
A B C D E F G H I
46 46 46 46 46 46 46 47
A B C D E F G
47 47 47 47 47
A B C D E
297
Thị xã Long Khánh Huyện Xuân Lộc Huyện Long Thành Huyện Nhơn Trạch Huyện Trảng Bom Huyện Cẩm Mỹ 48. Tỉnh Bình Thuận (1 thành phố, 1 thị xã, 8 huyện) Thành phố Phan Thiết Huyện Tuy Phong Huyện Bắc Bình Huyện Hàm Thuận Bắc Huyện Hàm Thuận Nam Huyện Tánh Linh Huyện Hàm Tân Huyện Đức Linh Huyện Phú Quý Thị xã La-gi 49. Tỉnh Bà Rịa – Vũng Tàu (1 thành phố, 1 thị xã, 6 huyện) Thành phố Vũng Tàu Thị xã Bà Rịa Huyện Châu Đức Huyện Xuyên Mộc Huyện Tân Thành Huyện Long Điền Huyện Côn Đảo Huyện Đất Đỏ 50. Tỉnh Long An (1 thành phố, 13 huyện) Thành phố Tân An Huyện Tân Hƣng Huyện Vĩnh Hƣng Huyện Mộc Hóa Huyện Tân Thạnh Huyện Thạnh Hóa Huyện Đức Huệ Huyện Đức Hòa Huyện Bến Lức Huyện Thủ Thừa Huyện Châu Thành Huyện Tân Trụ Huyện Cần Đƣớc Huyện Cần Giuộc 51. Tỉnh Đồng Tháp (1 thành phố 2 thị xã, 9 huyện) Thành phố Cao Lãnh Thị xã Sa Đéc Huyện Tân Hồng Huyện Hồng Ngự Huyện Tam Nông Huyện Thanh Bình Huyện Tháp Mƣời Huyện Cao Lãnh Huyện Lấp Vò Huyện Lai Vung
47 47 47 47 47 47 48
F G H I J K
48 48 48 48 48 48 48 48 48 48 49
A B C D E F G H I J
49 49 49 49 49 49 49 49 50
A B C D E F G H
50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 51
A B C D E F G H I J K L M N
51 51 51 51 51 51 51 51 51 51
A B C D E F G H I J
298
Huyện Châu Thành Thị xã Hồng Ngự 52. Tỉnh An Giang (1 thành phố, 2 thị xã, 8 huyện) Thành phố Long Xuyên Thị xã Châu Đốc Huyện An Phú Thị xã Tân Châu Huyện Phú Tân Huyện Châu Phú Huyện Tịnh Biên Huyện Tri Tôn Huyện Chợ Mới Huyện Châu Thành Huyện Thoại Sơn 53. Tỉnh Tiền Giang (1 thành phố, 1 thị xã, 8 huyện) Thành phố Mỹ Tho Thị xã Gò Công Huyện Tân Phƣớc Huyện Châu Thành Huyện Cai Lậy Huyện Chợ Gạo Huyện Cái Bè Huyện Gò Công Tây Huyện Gò Công Đông Huyện Tân Phú Đông 54. Tỉnh Vĩnh Long (1 thành phố, 7 huyện) Thành phố Vĩnh Long Huyện Long Hồ Huyện Mang Thít Huyện Bình Minh Huyện Tam Bình Huyện Trà Ôn Huyện Vũng Liêm Huyện Bình Tân 55. Tỉnh Bến Tre (1 thành phố, 8 huyện) Thành phố Bến Tre Huyện Châu Thành Huyện Chợ Lách Huyện Mỏ Cày Bắc Huyện Giồng Trôm Huyện Bình Đại Huyện Ba Tri Huyện Thạnh Phú Huyện Mỏ Cày Nam 56. Tỉnh Kiên Giang (1 thành phố, 1 thị xã, 13 huyện) Thành phố Rạch Giá Thị xã Hà Tiên Huyện Kiên Lƣơng Huyện Hòn Đất Huyện Tân Hiệp Huyện Châu Thành
51 51 52
K L
52 52 52 52 52 52 52 52 52 52 52 53
A B C D E F G H I J K
53 53 53 53 53 53 53 53 53 53 54
A B C D E F G H I J
54 54 54 54 54 54 54 54 55
A B C D E F G H
55 55 55 55 55 55 55 55 55 56
A B C D E F G H I
56 56 56 56 56 56
A B C D E F
299
Huyện Giồng Giềng Huyện Gò Quao Huyện An Biên Huyện An Minh Huyện Vĩnh Thuận Huyện Phú Quốc Huyện Kiên Hải Huyện U Minh Thƣợng Huyện Giang Thành 57. Thành phố Cần Thơ (5 quận, 4 huyện) Quận Ninh Kiều Quận Bình Thủy Quận Cái Răng Quận Ô Môn Quận Thốt Nốt Huyện Cờ Đỏ Huyện Vĩnh Thạnh Huyện Phong Điền Huyện Thới Lai 58. Tỉnh Trà Vinh (1 thị xã, 7 huyện) Thị xã Trà Vinh Huyện Càng Long Huyện Châu Thành Huyện Cầu Kè Huyện Tiểu Cần Huyện Cầu Ngang Huyện Trà Cú Huyện Duyên Hải 59. Tỉnh Sóc Trăng (1 thị xã, 10 huyện) Thị xã Sóc Trăng Huyện Kế Sách Huyện Long Phú Huyện Mỹ Tú Huyện Mỹ Xuyên Huyện Thạnh Trị Huyện Vĩnh Châu Huyện Cù Lao Dung Huyện Ngã Năm Huyện Châu Thành Huyện Trần Đề 60. Tỉnh Bạc Liêu (1 thị xã, 6 huyện) Thị xã Bạc Liêu Huyện Phƣớc Long Huyện Hồng Dân Huyện Vĩnh Lợi Huyện Giá Rai Huyện Đông Hải Huyện Hòa Bình 61. Tỉnh Cà Mau (1 thành phố, 8 huyện) Thành phố Cà Mau Huyện Thới Bình
56 56 56 56 56 56 56 56 56 57
G H I J K L M N O
57 57 57 57 57 57 57 57 57 58
A B C E F G H I K
58 58 58 58 58 58 58 58 59
A B C D E F G H
59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 59 60
A B C D E F G H I J K
60 60 60 60 60 60 60 61
A B C D E F G
61 61
A B
300
Huyện U Minh Huyện Trần Văn Thời Huyện Cái Nƣớc Huyện Đầm Dơi Huyện Ngọc Hiển Huyện Năm Căn Huyện Phú Tân 62. Tỉnh Điện Biên (1 thành phố, 1 thị xã, 7 huyện) Thành phố Điện Biên Phủ Thị xã Mƣờng Lay Huyện Mƣờng Nhé Huyện Tủa Chùa Huyện Tuần Giáo Huyện Điện Biên Huyện Điện Biên Đông Huyện Mƣờng Chà Huyện Mƣờng Ảng 63. Tỉnh Đắc Nông (1 thị xã, 7 huyện) Huyện Cƣ Jút Huyện Đắc Mil Huyện Đắc Song Huyện Đắc GLong Huyện Đắc RLấp Huyện Krông Nô Thị xã Gia Nghĩa Huyện Tuy Đức 64. Tỉnh Hậu Giang (2 thị xã, 5 huyện) Thị xã Vị Thanh Huyện Vị Thủy Huyện Long Mỹ Huyện Châu Thành A Huyện Châu Thành Huyện Phụng Hiệp Thị xã Ngã Bảy
61 61 61 61 61 61 61 62
C D E F G H I
62 62 62 62 62 62 62 62 62 63
A B D E F G H I J
63 63 63 63 63 63 63 63 64
A B C D E F G H
64 64 64 64 64 64 64
A B C E F G H
PHỤ LỤC VII-3 PHÔNG (FONT) CHỮ, CỠ CHỮ, KIỂU CHỮ SỬ DỤNG TRONG CÁC MẪU GIẤY T Thành Phông C Kiểu Ví dụ T phần thể thức (font) chữ ỡ chữ chữ 1 Tiêu đề .Times 1 Đậm và CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ New Roman 3 in hoa NGHĨA VIỆT NAM .Times 1 Đậm và Độc lập – Tự do – Hạnh phúc New Roman 3 in thƣờng 2 Tên cơ .Times 1 Thƣờng SỞ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƢ quan cấp New Roman 3 và in hoa PHÕNG ĐĂNG KÝ KINH .Times 1 Đậm và DOANH New Roman 3 in hoa 3 Tên Giấy .Times 1 Đậm và GIẤY CHỨNG NHẬN ĐĂNG chứng nhận New Roman 4 in hoa KÝ KINH DOANH CÔNG TY CỔ PHẦN 4 Các nội .Times 1 Thƣờng Tên doanh nghiệp viết bằng tiếng dung ghi sẵn New Roman 4 Việt: ………. trên mẫu Tên doanh nghiệp viết bằng tiếng 301
5 Các nội .Times dung của từng New Roman doanh nghiệp .Times New Roman
0
.Times New Roman 6 Thành .Times viên công ty New Roman 7 Chi .Times nhánh, văn New Roman phòng đại diện .Times New Roman 8 Thể thức .Times đề ký New Roman 9 Họ tên .Times ngƣời ký New Roman 1 Ngày cấp .Times New Roman
4 4
nƣớc ngoài (nếu có): … 1 Đậm và DOANH NGHIỆP TƢ NHÂN in hoa XÂY DỰNG TIẾN THÀNH 1 Thƣờng Địa chỉ trụ sở chính: Số 195b, phố Đội Cấn, quận Ba Đình, thành phố Hà Nội 1 In hoa Họ và tên: NGUYỄN VĂN A
4 1
In hoa
1
In hoa
NGUYỄN VĂN A
4 4
4 3
CHI NHÁNH CÔNG TY TNHH THƢƠNG MẠI HUY HOÀNG TẠI NGHỆ AN 1 Thƣờng Số 2, đƣờng Trần Phú, thành phố Vinh, tỉnh Nghệ An 1 Đậm và TRƢỞNG PHÕNG in hoa 1 Thƣờng Nguyễn Thùy Linh
3 1 4
Thƣờng Đăng ký lần đầu, ngày … tháng và in nghiêng … năm …… Đăng ký thay đổi lần thứ: …. ngày … tháng … năm ……
302
6.B. Circular No. 14/2010/TT-BKH dated June 4,2010 of the Ministry of Planning and Investment guiding a number of provisions of Decree No. 43/2010/ND-CP of April 15, 2010, on enterprise registration, regarding on dossiers, order and procedures for enterprise registration
THE MINISTRY OF PLANNING AND INVESTMENT ------No. 14/2010/TT-BKH
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM Independence - Freedom - Happiness ---------Hanoi, June 04, 2010
CIRCULAR GUIDING A NUMBER OF PROVISIONS OF DECREE No. 43/2010/ND-CP OF APRIL 15, 2010, ON ENTERPRISE REGISTRATION, REGARDING ON DOSSIERS, ORDER AND PROCEDURES FOR ENTERPRISE REGISTRATION THE MINISTRY OF PLANNING AND INVESTMENT Pursuant to the November 29, 2005 Law on Enterprises; Pursuant to the November 29, 2006 Law on Tax Administration; Pursuant to the Government's Decree No. 43/ 20I0/ND-CP of April 15, 2010, on enterprise registration; Pursuant to the Government's Decree No. 116/2008/ND-CP of November 14, 2008, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Planning and Investment; In furtherance of the Government's Decree No. 43/2010/ND-CP of April 15, 2010, on enterprise registration (below referred to as Decree No. 43/2010/ND-CP), the Ministry of Planning and Investment guides a number of its provisions on dossiers, order and procedures for enterprise registration, operation registration of branches or representative offices, notification of establishment of business places, and registration of business households, as follows: Chapter I GENERAL PROVISIONS Article 1. Scope of regulation This Circular guides in detail: 1. Dossiers, order and procedures for registration of establishment and registration of changes in registered contents for limited liability companies, joint-stock companies, partnerships and private enterprises. 2. Dossiers, order and procedures for registration of establishment and registration of changes in registered operations for branches, representative offices and business places of enterprises. 3. Dossiers, order and procedures for registration of establishment and registration of changes in registered contents for business households. 4. Dossiers, order and procedures for registration of dissolution of limited liability companies, joint-stock companies, partnerships, private enterprises and business households, termination of operation of branches, representative offices and business places. 5. The implementation of a number of articles of Decree No. 43/2010/ND-CP. Article 2. Subjects of application This Circular applies to the subjects defined in Article 2 of Decree No. 43/2010/ND-CP. Article 3. Interpretation of terms In this Decree, the terms below are construed as follows: 1. Enterprise registration dossier means a dossier for registration of establishment or registration of changes in registered contents of an enterprise. 2. Online registration dossier means an enterprise registration dossier filed through the national enterprise registration portal and comprising all papers as required for a paper dossier and converted into computer files. Online registration dossiers are as legally valid as paper dossiers. 3. E-signature means a signature created in the form of wording, text, number or symbol or any other form by electronic means, associated or logically combined with an online dossier and capable of identifying the signer of the e-document and certifying the acceptance by that signer of contents of the signed online registration dossier. 303
4. Enterprise's affiliated unit means a branch or a representative office of an enterprise. Article 4. Enterprise identification numbers and business household registration identification numbers 1. Enterprise identification numbers must comply with the following guidance: a/ Enterprise identification numbers comply with Article 8 of Decree No. 43/2010/ND-CP. b/ The structure of an enterprise identification number complies with the tax registration law. Enterprise identification numbers shall be created according to the process specified in Article 26 of Decree No. 43/2010/ND-CP. c/ In case an enterprise, its affiliated units and business places have their tax identification numbers invalidated for their violations of the tax law, the enterprise and its affiliated units and business places may not use their tax identification numbers in economic transactions as soon as a tax office publicly notifies the invalidation of tax identification numbers. 2. Business household registration identification numbers must comply with the following guidance: a/ District-level business registration offices shall record business household registration identification numbers in business household registration certificates in the following sequential order: - Provincial-level code, which consists of 2 characters according to Appendix VII-2 to this Circular (not printed herein); - District-level code, which consists of 1 character according to Appendix VII-2 to this Circular (not printed herein); - Business type code, which consists of 1 digit (8 for business households); - Ordinal number of business households, which consists of 6 digits, from 000001 to 999999. b/ For a new district, town or provincial city established after the date of issuance of this Circular, a new code shall be made according to Vietnamese alphabetic order. c/ In case a district, town or provincial city is divided into two after the date of issuance of this Circular, one new district-level unit will retain the old character code while the other will have a new code according to Vietnamese alphabetic order. d/ Provincial-level Planning and Investment Departments shall notify in writing the Ministry of Planning and Investment of new codes for district-level units newly established or divided from current district-level units. Article 5. Business lines 1. Business lines written in enterprise registration certificates must be selected from the Vietnamese system of economic sectors, except those specified in Clauses 2 and 3, Article 7 of Decree No. 43/2010/ND-CP. 2. In case a provincial-level business registration office receives a competent agency's written confirmation that an enterprise conducts a conditional business line but fails to fully satisfy law-prescribed conditions, it shall issue a notice, made according to a form provided in Appendix V-6 to this Circular (not printed herein), requesting the enterprise to temporarily stop that conditional business line and concurrently notify such to the competent agency for handling under law. Article 6. Legal validity of online registration certificates 1. Enterprise registration certificates and certificates of operation registration of branches or representative offices shall be stored in the form of computer files in the national enterprise registration database (below collectively referred to as online registration certificates) and legally valid as written enterprise registration certificates and operation registration certificates granted by business registration offices to enterprises. 2. Online registration certificates shall be used by business registration offices for determining the registered status and operations of enterprises, branches or representative offices. 3. In case an online registration certificate of an enterprise stored in the national enterprise registration database has contents different from those of the same enterprise's written enterprise registration certificate or certificate of operation registration of a branch or representative office, the certificate with contents consistent with the enterprise's registration dossier will be legally valid. Article 7. The national enterprise registration portal 1. The Ministry of Planning and Investment is responsible for managing and operating the national enterprise registration portal. 2. Other organizations and individuals are prohibited from developing websites with names identical or confusingly similar to the name of the national enterprise registration portal. 3. Each provincial-level business registration office shall conduct its professional operations on its locality's enterprise registration database within the national enterprise registration database. 4. Organizations and individuals may access the national enterprise registration portal at www.dangkykinhdoanh.gowvn or www.businessregistration.gov.vn. 304
Chapter II REGISTRATION OF NAMES OF ENTERPRISES Article 8. Names of enterprises, branches, representative offices and business places 1. The list of letters which may be used in naming enterprises under Clause 1, Article 13 of Decree No. 43/2010/ND-CP is provided in Appendix VII-1 to this Circular (not printed herein). This list of letters may also be used in naming branches and representative offices of enterprises and naming business households. 2. The proper name in the name of a branch, representative office or business place of a limited liability company, joint-stock company, partnership or private enterprise must not use the word "cong ty" (company) or "doanh nghiep" (enterprise). Article 9. Names of enterprises registered before the effective date of Decree No. 43/2010/ ND-CP 1. Enterprises whose names are identical or confusingly similar shall negotiate with one another on their new names before making registration for renaming. An enterprise may add into its name a place name as a distinctive element. Oily the name of the place in which enterprisers headquartered can be added into its name. 2. The additional registration of place names in registered names of enterprises as a distinctive element risks not violate the law on intellectual property. Chapter III DOSSIERS. ORDER AND PROCEDURES FOR'ENTERPRISE REGISTRATION, OPERATION REGISTRATION OF BRANCHES OR REPRESENTATIVE OFFICES, NOTIFICATION OF ESTABLISHMENT OF BUSINESS PLACES Article 10. Papers made according to set forms to be included in a dossier for registration of an enterprise, affiliated units and business places 1. An application for enterprise registration, made according to a form provided in Appendix I to this Circular (not printed herein). 2. A list of founding members or shareholders and authorized representatives, made according to a form provided in Appendix II to this Circular (not printed herein). 3. A notice of establishment or changes in registered operation contents or termination of operation of the branch, representative office or business place, made according to a form provided in Appendix III-1, III-2. III3 or III-4 to this Circular (not printed herein). 4. The enterprise's notice of changes in enterprise registration contents as specified in Chapter V of Decree No. 43/2010/ND-CP, made according to a form provided in Appendix 111-5, III-6. III-7 or III-8 to this Circular (not printed herein). 5. A notice of business operation suspension as specified in Article 57 of Decree No. 43/2010/ ND-CP, made according to a form provided in Appendix III-12 to this Circular (not printed herein). Article 11. Papers issued by business registration offices according to set forms 1. Enterprise registration certificates, certificates of operation registration of branches or representative offices, made according to forms provided in Appendix IV to this Circular (not printed herein). 2. Notices of contents of enterprise registration dossiers which need to be modified or supplemented, notices of violations of enterprises, and other notices of business registration offices, made according to forms provided in Appendix V to this Circular (not printed herein). 3. Receipts specified in Clause 3, Article 25 of Decree No. 43/2010/ND-CP, made according to the form provided in Appendix VI-6 to this Circular (not printed herein). 4. Decisions on revocation of enterprise registration certificates specified in Article 60 of Decree No. 43/2010/ND-CP, and decisions on revocation of certificates of operation registration of branches or representative offices, made according to the forms provided in Appendices VI-1 and VI-3 to this Circular (not printed herein). Article 12. Representatives carrying out enterprise registration procedures under authorization In case an enterprise founder authorizes his/ her representative to file an enterprise registration dossier, the provincial-level business registration office shall, upon receiving the dossier, request the authorized person to show his/her identity card or passport or other lawful personal identification papers as specified in Article 24 of Decree No. 43/2010/ND-CP, and a lawful powers of attorney. Article 13. Registration of relocation of head offices of enterprises or establishment of new branches or representative offices in provinces or cities other than localities in which enterprises' head offices are located 305
1. Before registering the relocation of its head office or the location of a new branch or representative office with the provincial-level business registration office in the locality which it intends to move to, an enterprise shall carry out procedures for relocation with the tax office. Dossiers, order and procedures for declaring and notifying the relocation to tax offices comply with the tax administration law. 2. Within 5 working days after completing procedures for declaring and notifying the relocation to tax offices, enterprises shall file dossiers for registration of change of addresses of their head offices as specified in Clause 2 or 3, Article 35 of Decree No. 43/2010/ND-CP with a business registration office. Article 14. Registration of change of representatives at law of limited liability companies and joint-stock companies 1. A dossier for registration of change of the representative at law of a limited liability company or joint-stock company comprises: a/ A notice of change of the company's representative at law; b/ A valid copy of the identity card or passport or another lawful personal identification paper specified in Article 24 of Decree No. 43/2010/ ND-CP of the person who will act as the company's new representative at law; v c/ A written decision and a copy of the minutes of a meeting of the Members' Council change of representative at law, for limited liability companies with two or more members; a decision of the company owner on change of representative at law, for one-member limited liability companies; or a written decision and a copy of the minutes of a meeting of the Shareholders' General Meeting or the Board of Directors on change of representative at law in case such change results in a change in the company charter or does not result in a change in the company charter, except the full name and signature of the company's representative at law as specified in Clause 15, Article 22 of the Law on Enterprises, for joint-stock companies. In case the charter of a joint-stock company stipulates that the chairman of the Board of Directors, who is elected by the Shareholders' General Meeting, acts as the representative at law, there must be a written decision and a copy of the minutes of a meeting of the Shareholders' General Meeting on change of the representative at law. 2. The notice of change of the representative at law must be signed by any of the following persons: a/ The chairman of the Members' Council, for limited liability companies with two or more members. In case the chairman of the Members' Council acts as the representative at law, the notice must be signed by the new chairman of the Members' Council elected by the Members' Council. b/ The company owner, for one-member limited liability companies owned by individuals. c/ The chairman of the Members' Council or the company president, for one-member limited liability companies owned by institutions. d/ The chairman of the Board of Directors, for joint-stock companies. In case the chairman of the Board of Directors acts as the representative at law. the notice must be signed by the new chairman of the Board of Directors elected by the Board of Directors. Article 15. Time limit for enterprises to register changes in enterprise registration contents 1. An enterprises shall register a change in its enterprise registration contents within 10 working days after it issues a decision (or adopts a resolution) to change these contents, unless otherwise provided by law. 2. The owner of a one-member limited liability company, the Members' Council of a limited liability company with two or more members, the Shareholders' General Meeting or the Board of Directors of a joint-stock company or competent persons in an enterprise shall issue a written decision (or adopt a written resolution) to change enterprise registration contents within 10 working days after the enterprise decides to change these contents, unless a meeting minutes indicates a specific time limit for issuing a decision (or adopting a resolution) different from the above time limit. Article 16. Registration for grant of enterprise registration certificates in the new form 1. Enterprises whose business registration certificates or business and tax registration certificates were granted before the effective date of Decree No. 43/2010/ND-CP are not required to convert these certificates into enterprise registration certificates. 2. An enterprise will be granted an enterprise registration certificate in the new form when registering a change in enterprise registration contents. Upon filing a dossier for registration of change in enterprise registration contents with the business registration office, an enterprise shall enclose with this dossier the originals of its business registration certificate and tax registration certificate or its business and tax registration certificate for obtaining an enterprise registration certificate in the new form. 3. In case an enterprise wishes to convert its business registration certificate or business and tax registration certificate into an enterprise registration certificate without changing business and tax registration contents, it 306
may file with the business registration office an application for grant an enterprise registration certificate in the new form, made according to a form provided in Appendix VI-5 to this Circular (not printed herein), enclosed with the original business registration certificate and the original tax registration certificate or the original business and tax registration certificate, and will obtain such an enterprise registration certificate within 2 working days. Article 17. Registration of changes in tax registration contents without changing business registration contents 1. Enterprises that change their tax registration contents without changing their business registration contents shall comply with Article 45 of Decree No. 43/2010/ND-CP. 2. Notices of changes in tax registration contents are made according to a form provided in Appendix 111-10 to this Circular (not printed herein). 3. Within 5 working days after receiving a valid dossier of an enterprise, a business registration office shall update data into the national enterprise registration information system for transmission of information to the database of the General Department of Taxation, and concurrently keep the notice in the enterprise registration dossier. Chapter IV ONLINE ENTERPRISE REGISTRATION Article 18. Online enterprise registration 1. Enterprise founders may choose to register their enterprises directly with provincial-level business registration offices or online. 2. To carry out procedures for online enterprise registration, enterprise founders or their authorized representatives (below collectively referred to as enterprise founders) may access the national enterprise registration portal to fully and accurately fill in required information. Through the national enterprise registration portal, the national enterprise registration information system (below referred to as the system) shall receive online registration dossiers and provincial-level business registration offices shall process online enterprise registration dossiers on the system. 3. Online registration dossiers will be considered successfully filed through the national enterprise registration portal when they reach the server of the national enterprise registration information system. 4. The time of sending and receiving e-documents in online registration dossiers shall be determined based on the time registered in the server of the system. 5. Enterprises may receive enterprise registration certificates directly at provincial-level business registration offices in localities in which their head offices are located or register and pay a fee for receiving enterprise registration certificates through delivery services. 6. Regulations on online enterprise registration apply to cases of registration of enterprise establishment, changes in enterprise registration contents, or establishment of branches, representative offices or business places. Article 19. Online enterprise registration in case enterprise founders already has e-signatures In case an enterprise founder already has an e-signature, online enterprise registration shall be carried out as follows: 1. The enterprise founder shall file an online registration dossier through the national enterprise registration portal and pay an enterprise registration fee to the provincial-level business registration office in the locality in which the registered enterprise's head office is to be located. 2. If the enterprise's online registration dossier satisfies the prescribed requirements, the provincial-level business registration office shall receive it through the national enterprise registration portal and the enterprise founder will receive a written certification of online filing of the enterprise registration dossier. 3. The provincial-level business registration office shall check the validity of the dossier and notify the enterprise of the grant of an enterprise registration certificate or request the enterprise founder to modify or supplement the dossier through the national enterprise registration portal and send this notice or request to the email address of the enterprise founder already registered with the system. 4. Based on the valid dossier of the enterprise and certification of full payment of the enterprise registration fee by the enterprise founder, the provincial-level business registration office in the locality in which the enterprise's head office is to be located shall grant an enterprise registration certificate to the enterprise. Article 20. Online enterprise registration in cases enterprise founders have no e-signatures In case an enterprise founder has no e-signature, online enterprise registration shall be carried out as follows: 307
1. The enterprise founder shall file an online registration dossier through the national enterprise registration portal and pay an enterprise registration fee to the provincial-level business registration office in the locality in which the registered enterprise's head office is to be located. 2. The business registration office shall check the validity of the enterprise registration dossier on the system and notify the enterprise of the grant of an enterprise registration certificate or request the enterprise founder to modify or supplement the dossier through the national enterprise registration portal and send this notice or request to the email address of the enterprise founder already registered with the system. When the enterprise registration is valid and accepted on the system, the business registration office shall transmit information to the tax office, requesting the creation of a tax identification number for the enterprise and send a written certification of online filing of the dossier, made according to a form provided in Appendix VI-4 to this Circular (not printed herein) through the system to the enterprise founder. The enterprise's representative at law shall sign the written certification of online filing of the dossier. 3. The enterprise founder shall send the written certification of online filing of the enterprise registration dossier and documents in the enterprise registration dossier to the provincial-level business registration office in the locality in which the enterprise's head office is to be located within 15 working days after receiving such certification. Past that time limit, if the business registration office still receives no dossier sent by the enterprise, the online enterprise registration dossier will no longer be valid and the business registration office shall delete the enterprise's name from the system. 4. When receiving the paper dossier sent by the enterprise, the business registration office shall compare it with information declared by the enterprise on the system and grant an enterprise registration certificate if information in the paper dossier and information on the system are consistent. Chapter V ADDITIONAL REGISTRATION OF INFORMATION, SUSPENSION OF BUSINESS OPERATION, DISSOLUTION OF ENTERPRISES, REVOCATION OR RE-GRANT OF ENTERPRISE REGISTRATION CERTIFICATES Article 21. Addition of information in enterprise registration certificates In case an enterprise adds or changes only information on its telephone number, fax number, email address, website or address due to a change in administrative boundaries, information on identity card or address of the individual named in the business registration dossier, it shall send a notice, made according to a form provided in Appendix III-9 to this Circular (not printed herein), the provincial-level business registration office in the locality in which the enterprise's head office is located. The business registration office shall receive the notice, hand the receipt and renew the enterprise registration certificate for the enterprise. Each time of renewal of the enterprise registration certificate in this case shall be regarded a time of registration of changes in enterprise registration contents. In this case, the enterprise does not have to pay any fee. Article 22. Addition of information in enterprise registration dossiers In case an enterprise adds only information in its registration dossier without changing contents of the enterprise registration certificate, it shall send a notice of added information, made according to a form provided in Appendix III-9 to this Circular (not printed herein), to the provincial-level business registration office in the locality in which the enterprise's head office is to be located. The business registration office shall add notified information into the enterprise's dossier and update such information to the system. In this case, the enterprise does not have to pay any fee. Article 23. Revocation of enterprise registration certificates 1. In case an enterprise commits a violation specified in Clause 3, Article 60 of Decree No. 43/2010/ND-CP, the business registration office shall notify in writing the violation and request its representative at law to come to give explanations. Ten working days past the deadline for giving explanations indicated in the notice, if the requested person fails to show up or his/her explanations are not accepted, the business registration office shall issue a decision to revoke the enterprise registration certificate. 2. Before issuing a notice of violation and a decision to revoke the enterprise registration certificate, when necessary, the business registration office may invite representatives of the inspectorate of the provincial-level Planning and Investment Department and such concerned agencies as tax office, district-level People's Committee and line departments to attend in an inter-branch meeting to know about the violation of the enterprise.
308
3. The business registration office's notice of the enterprise's violation specified in Article 60 of Decree No. 43/2010/ND-CP shall be sent to the address of the enterprise's head office, posted on the national enterprise registration portal and published in local mass media. Article 24. Handling of cases of declaring untruthful or inaccurate information in enterprise registration dossiers 1. If detecting that information declared in an enterprise registration dossier is untruthful or inaccurate, a provincial-level business registration office shall notify such to a competent state agency for handling under law. After obtaining a violation handling decision of the competent state agency, the business registration office shall request the enterprise to recompile its dossier for re-grant of the enterprise registration certificate. 2. Past the deadline indicated in the notice of the business registration office, if the enterprise still fails to file a dossier for re-grant of an enterprise registration certificate, the business registration office shall request the enterprise to report the reason for the failure under Article 163 of the Law on Enterprises. Article 25. Re-grant of enterprise registration certificates 1. Cases of re-grant of enterprise registration certificates to replace lost, misplaced, burnt or destroyed ones are stipulated in Article 58 of Decree No. 43/2010/ND-CP. 2. For enterprise registration certificates which have been granted in violation of regulations on dossiers, order and procedures, business registration offices shall notify such to and request enterprises to complete and file valid dossiers as prescribed within 30 days after the date of notification for being considered for re-grant of enterprise registration certificates. Article 26. Order and procedures for registration of dissolution of enterprises 1. Within 7 working days after the completion of dissolution of an enterprise and settlement of all its debts, the enterprise's representative at law shall file a dossier for enterprise dissolution, made according to Clause 3, Article 28 of Decree No. 139/2007/ND-CP of September 5, 2007, guiding in detail a number of articles of the Law on Enterprises, with the provincial-level business registration office. 2. The provincial-level business office shall send a notice of enterprise dissolution to the provincial-level tax department and police department within 2 working days after receiving the enterprise's valid dissolution dossier. 3. Within 7 working days after receiving the enterprise's valid dissolution dossier, the provincial-level business registration office shall issue a notice of enterprise dissolution and delete the enterprise's name from the business register unless the tax department or the police department otherwise requests. Article 27. Termination of operation of branches, representative offices or business places 1. Upon termination of operation of its branch, representative office or business place, an enterprise shall send a notice thereof to the provincial-level business registration office in the locality in which its branch, representative office or business place is located. Such a notice must be enclosed with a decision of the enterprise owner, for private enterprises; of the owner or the chairman of the Members' Council or the president of the company, for one-member liability companies; of the Members' Council, for limited liability companies with two or more members: of the Board of Directors, for joint-stock companies; of partners, for partnerships, on termination of the branch, representative office or business place. 2. The business registration office shall receive the notice and input information into the system and withdraw the branch or representative office operation registration certificate, for termination of the operation of branches or representative offices; or delete the name of the business place from the enterprise registration certificate or the branch operation registration certificate, for termination of the operation of business places. Chapter VI REGISTRATION OF BUSINESS HOUSEHOLDS Article 28. Registration of business households 1. Dossiers, order and procedures for registration of business households comply with Article 52 of Decree No. 43/2010/ND-CP. 2. Applications for registration of business households shall be made according to a form provided in Appendix 1-6 to this Circular (not printed herein). 3. The list of individuals contributing capital to establishing a business household shall be made according to a form provided in Appendix II-5 to this Circular (not printed herein).
309
4. An individual defined in Clause 1, Article 50 of Decree No. 43/2010/ND-CP may register only one business household throughout the country and may contribute capital to or buy shares from enterprises in his/her personal capacity. 5. Business household registration certificates shall be made according to a form provided in Appendix IV-6 to this Circular (not printed herein). Article 29. Changes in business household registration contents 1. Registration of changes in business household registration contents complies with Article 55 of Decree No. 43/2010/ND-CP. Notification of changes in business household registration contents complies with Appendix III-14 to this Circular (not printed herein). 2. When changing registered business operations, a business household's owner or representative shall send a notice of changes in household business registration contents to the district-level business registration office with which the business household registration has been made. Upon receiving the dossier, the district-level business registration office shall issue a receipt and grant a business household registration certificate to the business household within 5 working days after receiving the valid dossier. Article 30. Termination of operation of business households 1. Upon terminating its business operation, a business household shall return the original business household registration certificate to the district-level business registration office with which it has made the registration, and concurrently pay all debts, including also tax arrears and unfulfilled financial obligations. 2. Notices of business suspension or termination of operation of business households prescribed in Clause 2 or 3, Article 55 of Decree No. 43/2010/ND-CP shall be made according to a form provided in Appendix III-15 or 111-16 to this Circular (not printed herein). Article 31. Revocation of business household registration certificates 1. Cases of revocation of business household registration certificates are stipulated in Article 61 of Decree No. 43/2010/ND-CP. 2. In case a business household fails to commence its business operation 6 months after being granted a business household registration certificate or suspends its business operation for over 6 consecutive months without notifying such to the district-level business registration office with which it has made registration, the business registration office shall make a written announcement of the violation and request the business household's representative to come and give explanations. If the requested person fails to show up for giving explanations or his/her explanations are not accepted 10 days after the deadline indicated in the notice, the business registration office shall issue a decision to revoke the business household registration certificate. 3. In case a business household relocates its business place to another district or town, the business registration office shall, after receiving the business household's notice of relocation of business place, issue a decision to revoke the business household registration certificate. 4. In case a business household conducts a banned business line, the business registration office shall issue a notice of the violation and a decision to revoke the business household registration certificate. 5. In case a business household is established by persons who are not allowed to establish business households, the case shall be handled as follows: a/ If the business household is established by an individual who is not allowed to establish a business household, the business registration office shall issue a notice of the violation and a decision to revoke the business household registration certificate. b/ If the business household is established by a group of individuals one of whom is not allowed to establish a business household, the business registration office shall issue a notice of the violation and request the business household to register the change of such individual within 15 working days after the issuance of the notice. Past that time limit, if the business household still fails to register the change, the business registration office shall issue a notice of the violation and a decision to revoke the business household registration certificate. 6. Notices of violations of business households shall be made according to a form provided in Appendix V-10 to this Circular (not printed herein). Decisions on revocation of business household registration certificates shall be made according to a form provided in Appendix VI-2 to this Circular (not printed herein). Chapter VII CORRECTION OR COMPARISON OF INFORMATION ON BUSINESS REGISTRATION AND TAX REGISTRATION AFTER DATA TRANSFER Article 32. Correction of information in enterprise registration certificates 310
The correction of information in enterprise registration certificates prescribed in Article 30 of Decree No. 43/2010/ND-CP shall be made as follows: 1. In case an enterprise itself detects that contents of its enterprise registration certificate are inconsistent with those of its enterprise registration dossier, it shall send a written request for correction of information, made according to a form provided in Appendix III-11 to this Circular (not printed herein), in the enterprise registration certificate by the business registration office to suit the field enterprise registration dossier. The business registration office shall receive the request, check the dossier and, if information in the enterprise's notice is accurate, re-grant an enterprise registration certificate to the enterprise within 2 working days after receiving the enterprise' request. 2. In case the business registration office detects that contents of an enterprise registration certificate are inconsistent with those of that enterprise's registration dossier, it shall send a notice to the enterprise requesting the correction of information in the enterprise registration certificate to suit the field enterprise registration dossier and re-grant an enterprise registration certificate to the enterprise within 15 working days after sending the notice. Upon receiving the new enterprise registration certificate, the enterprise shall return the old certificate. 3. If the correction of information is made within 5 working days after the grant of an enterprise registration certificate, the business registration office shall re-grant an enterprise registration certificate to the enterprise but will not count this re-grant as a time of registration of changes in enterprise registration contents. If the correction of information is made more than 5 working days after the grant of an enterprise registration certificate, the business registration office shall re-grant enterprise registration certificate and count this re-grant as a time of registration of changes in enterprise registration contents. 4. For correction of information in enterprise registration certificates, enterprises do not have to pay any fee. Article 33. Addition or correction of information on business registration certificates or business and tax registration certificates in the national enterprise registration database 1. In case an enterprise detects that information on its business registration certificate or business and tax registration certificate in the national enterprise registration database is unavailable or inaccurate due to data transfer, it shall send a notice to the provincial-level business registration office in the locality in which its head office is located for addition or correction of information. Enclosed with such a notice must be a valid copy of the business registration certificate or business and tax registration certificate. Within 5 working days after receiving the enterprise's notice, the business registration office in the locality in which the enterprise's head office is located shall add or correct information on the business registration certificate or business and tax registration certificate in the national enterprise registration database. 2. In case a business registration office detects that information on an enterprise's business registration certificate or business and tax registration certificate in the national enterprise registration database is unavailable or inaccurate as compared with the written certificate, it shall, within 5 working days after the detection, add or correct information on the business registration certificate or business and tax registration certificate in the national enterprise registration database. Article 34. Handling of cases in which enterprises have no tax identification number or information in their business registrations is inconsistent with that in their tax registrations 1. Based on the enterprise registration database after transfer and on tax registration data, a provincial-level business registration office shall send a notice to each enterprise and request it to: a/ Register its tax identification number within 30 working days after receiving the notice in case the enterprise has been granted a business registration certificate but has not yet made tax registration. In case the enterprise faite4o satisfy the request mentioned at this Point, It shall be handled under the tax law and have its*enterprise registration certificate revoked under1 Point c, Clause 2, Article 165 of the Law on Enterprises. b/ Report and register changes in enterprise registration contents within 3 months after receiving the notice in case business registration contents and tax registration contents are inconsistent. In case the enterprise fails to satisfy the request mentioned at this Point, it shall have its enterprise registration certificate revoked under Point g. Clause 2, Article 165 of the Law on Enterprises. 2. Business registration offices' notices of revocation of enterprise registration certificates shall be sent to addresses of head offices and addresses for tax notice receipt of enterprises and published in the mass media. Chapter VIII PROVISION OF INFORMATION ON AND ARCHIVE OF ENTERPRISE REGISTRATION CONTENTS 311
Article 35. Provision of information on enterprise registration 1. The provision of information on enterprise registration contents must comply with Article 31 and Clause 4, Article 52 of Decree No. 43/ 2010/ND-CP. 2. When carrying out enterprise registration, business registration offices shall record information on enterprise registration contents in business registers they keep. Enterprise registers may take the form of computer files. Article 36. Information contents to be provided 1. Individuals and organizations may request business registration offices to provide information on enterprise registration contents within their localities and pay a charge according to regulations. 2. Information on registration of an enterprise shall be publicly published free of charge on the national business registration portal and includes the name, address of the head office, the representative at law and business lines of the enterprise. 3. Organizations and individuals that wish to acquire information on business registration of enterprises other than the essential information above shall pay a fee, unless a competent state agency makes written requests for the provision of information on a case-by-case basis. Chapter IX IMPLEMENTATION PROVISIONS Article 37. Effect 1. This Circular takes effect on July 20, 2010. 2. This Circular replaces the Ministry of Planning and Investment's Circular No. 03/2006/TT-BKH of October 19, 2006, guiding the order and procedures for business registration under the Government's Decree No. 88/2006/ND-CP of August 29, 2006, on business registration; Joint Circular No. 05/2008/TTLT-BKH-BTCBCA of July 29.2008, of the Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Finance and the Ministry of Public Security, guiding the mechanism of coordination among agencies conducting business, tax and seal registration for enterprises established and operating under the Law on Enterprises; and the Ministry of Planning and Investment's Circular No. 01/2009/TT-BKH of January 13, 2009, amending and supplementing Circular No. 03/2006/TT-BKH. Article 38. Implementation responsibility 1. Provincial-level Planning and Investment Departments, district-level business registration offices, enterprises established under the Law on Enterprises, enterprise founders and concerned organizations and individuals shall implement this Circular. 2. Any problems arising in the course of implementation should be promptly reported to the Ministry of Planning and Investment for consideration, amendment and supplementation.MINISTER OF PLANNING AND INVESTMENT
VO HONG PHUC
312
7.A. Nghị định 101/2006/NĐ-CP quy định về việc đăng ký lại, chuyển đổi và đăng ký đổi giấy chứng nhận đầu tƣ của các doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài theo quy định của Luật Doanh nghiệp và Luật Đầu tƣ CHÍNH PHỦ Số : 101/2006/NĐ-CP
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc Hà Nội, ngày 21 tháng 9 năm 2006
NGHỊ ĐỊNH QUY ĐỊNH VIỆC ĐĂNG KÝ LẠI, CHUYỂN ĐỔI VÀ ĐĂNG KÝ ĐỔI GIẤY CHỨNG NHẬN ĐẦU TƢ CỦA CÁC DOANH NGHIỆP CÓ VỐN ĐẦU TƢ NƢỚC NGOÀI THEO QUY ĐỊNH CỦA LUẬT DOANH NGHIỆP VÀ LUẬT ĐẦU TƢ CHÍNH PHỦ Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001; Căn cứ Luật Đầu tƣ ngày 29 tháng 11 năm 2005; Căn cứ Luật Doanh nghiệp ngày 29 tháng 11 năm 2005; Xét đề nghị của Bộ trƣởng Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ, NGHỊ ĐỊNH : Chƣơng 1: NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG Điều 1. Phạm vi điều chỉnh Nghị định này quy định: 1. Việc doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài đã đƣợc cấp Giấy phép đầu tƣ theo quy định của Luật Đầu tƣ nƣớc ngoài tại Việt Nam đăng ký lại, chuyển đổi doanh nghiệp theo quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều 170 của Luật Doanh nghiệp; các bên tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh đã đƣợc cấp Giấy phép đầu tƣ theo quy định của Luật Đầu tƣ nƣớc ngoài tại Việt Nam đăng ký đổi Giấy chứng nhận đầu tƣ theo quy định tại khoản 1 Điều 88 của Luật Đầu tƣ. 2. Quyền, nghĩa vụ của các doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài không đăng ký lại theo quy định của Luật Doanh nghiệp và Luật Đầu tƣ; quy định việc điều chỉnh Giấy phép đầu tƣ đối với doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài không đăng ký lại hoặc không đăng ký đổi Giấy chứng nhận đầu tƣ. Điều 2. Đối tƣợng áp dụng 1. Doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài đã đƣợc cấp Giấy phép đầu tƣ theo Luật Đầu tƣ nƣớc ngoài tại Việt Nam, bao gồm: a) Doanh nghiệp liên doanh; b) Doanh nghiệp 100% vốn nƣớc ngoài; c) Công ty cổ phần có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài đƣợc thành lập theo Nghị định số 38/2003/NĐ-CP ngày 15 tháng 4 năm 2003 của Chính phủ về việc chuyển đổi một số doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài sang hoạt động theo hình thức công ty cổ phần. 2. Dự án đầu tƣ theo hình thức hợp đồng hợp tác kinh doanh đã đƣợc cấp Giấy phép đầu tƣ theo quy định của Luật Đầu tƣ nƣớc ngoài tại Việt Nam. Điều 3. Giải thích từ ngữ 1. “Đăng ký lại” là việc doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài đƣợc thành lập theo Luật Đầu tƣ nƣớc ngoài tại Việt Nam đăng ký kinh doanh theo quy định của Luật Doanh nghiệp để thực hiện dự án đầu tƣ theo quy định của Luật Đầu tƣ và đƣợc cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ mới mà vẫn giữ nguyên loại hình doanh nghiệp theo Giấy phép đầu tƣ đã đƣợc cấp; Giấy chứng nhận đầu tƣ đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh. 2. “Chuyển đổi doanh nghiệp” là việc doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài thay đổi loại hình doanh nghiệp theo quy định của Luật Doanh nghiệp, Luật Đầu tƣ và đƣợc cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ mới. 3. “ Đăng ký đổi Giấy chứng nhận đầu tƣ” là việc các bên tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh đăng ký đổi Giấy phép đầu tƣ thành Giấy chứng nhận đầu tƣ. 4. "Doanh nghiệp đăng ký lại" là doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài đã đƣợc cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ mới theo quy định của Luật Doanh nghiệp và Luật Đầu tƣ thay thế cho Giấy phép đầu tƣ đƣợc cấp theo quy định của Luật Đầu tƣ nƣớc ngoài tại Việt Nam. 313
5. "Doanh nghiệp chuyển đổi" là doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài đã đƣợc thay đổi loại hình doanh nghiệp theo quy định của Luật Doanh nghiệp, Luật Đầu tƣ và đƣợc cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ mới. 6. "Doanh nghiệp không đăng ký lại" là doanh nghiệp không thực hiện việc đăng ký lại trong thời hạn 2 năm, kể từ ngày Luật Doanh nghiệp có hiệu lực thi hành. 7. “Bản sao hợp lệ” là bản sao có công chứng hoặc chứng thực của cơ quan cấp. Điều 4. Quyền quyết định đăng ký lại, chuyển đổi doanh nghiệp 1. Doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài có quyền quyết định việc đăng ký lại, chuyển đổi doanh nghiệp theo quy định của Luật Doanh nghiệp, Luật Đầu tƣ và Nghị định này. 2. Các bên tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh có quyền quyết định việc đăng ký đổi Giấy chứng nhận đầu tƣ đối với dự án đầu tƣ đã đƣợc cấp Giấy phép đầu tƣ theo quy định của Luật Đầu tƣ. Điều 5. Giấy chứng nhận đầu tƣ và thẩm quyền cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ 1. Giấy chứng nhận đầu tƣ đƣợc làm theo mẫu thống nhất do Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ ban hành. Giấy chứng nhận đầu tƣ đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh. 2. Thẩm quyền cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ và quản lý nhà nƣớc đối với các doanh nghiệp đăng ký lại, chuyển đổi thực hiện theo Nghị định của Chính phủ quy định hƣớng dẫn thi hành một số điều của Luật Đầu tƣ. Chƣơng 2: ĐĂNG KÝ LẠI, CHUYỂN ĐỔI DOANH NGHIỆP CÓ VỐN ĐẦU TƢ NƢỚC NGOÀI Điều 6. Các hình thức đăng ký lại doanh nghiệp 1. Doanh nghiệp liên doanh và doanh nghiệp 100% vốn nƣớc ngoài có từ hai chủ sở hữu trở lên đăng ký lại thành công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên. 2. Doanh nghiệp 100% vốn nƣớc ngoài do một tổ chức hoặc cá nhân nƣớc ngoài đầu tƣ đăng ký lại thành công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên. 3. Công ty cổ phần có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài đƣợc thành lập theo Nghị định số 38/2003/NĐ-CP ngày 15 tháng 4 năm 2003 của Chính phủ đăng ký lại thành công ty cổ phần. Điều 7. Hồ sơ đăng ký lại doanh nghiệp Hồ sơ đăng ký lại doanh nghiệp gồm: 1. Văn bản đề nghị đăng ký lại doanh nghiệp do đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp ký. 2. Dự thảo Điều lệ doanh nghiệp sửa đổi phù hợp với quy định của pháp luật về doanh nghiệp. 3. Bản sao hợp lệ Giấy phép đầu tƣ và các Giấy phép điều chỉnh. Trƣờng hợp khi đăng ký lại, doanh nghiệp có yêu cầu điều chỉnh các nội dung liên quan đến đăng ký kinh doanh và dự án đầu tƣ, thì trong hồ sơ nói trên còn bao gồm các tài liệu mà pháp luật quy định tƣơng ứng với nội dung điều chỉnh. Cơ quan cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ không đƣợc yêu cầu doanh nghiệp nộp thêm bất kỳ giấy tờ nào khác ngoài quy định tại Điều này. Điều 8. Trình tự, thủ tục đăng ký lại doanh nghiệp 1. Doanh nghiệp đề nghị đăng ký lại nộp hồ sơ theo quy định của Nghị định này tại cơ quan cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ theo quy định tại khoản 2 Điều 5 Nghị định này và phải chịu trách nhiệm về tính trung thực, chính xác về nội dung hồ sơ đăng ký lại. 2. Trong thời hạn 15 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, cơ quan cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ xem xét và cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ. Nếu từ chối hoặc có yêu cầu sửa đổi, bổ sung thì thông báo rõ lý do với doanh nghiệp bằng văn bản. Điều 9. Quyền và nghĩa vụ của doanh nghiệp đăng ký lại 1. Doanh nghiệp đăng ký lại kế thừa toàn bộ các quyền và lợi ích hợp pháp, chịu trách nhiệm về các khoản nợ chƣa thanh toán, hợp đồng lao động và các nghĩa vụ khác của doanh nghiệp trƣớc khi đăng ký lại. 2. Doanh nghiệp đăng ký lại có các quyền sau đây: a) Đƣợc hoạt động theo nội dung quy định tại Giấy chứng nhận đầu tƣ; b) Đƣợc giữ lại tên của doanh nghiệp, con dấu, tài khoản, mã số thuế đã đăng ký; c) Có các quyền khác theo quy định của Luật Doanh nghiệp và Luật Đầu tƣ. 3. Doanh nghiệp đăng ký lại có nghĩa vụ theo quy định của Luật Doanh nghiệp và Luật Đầu tƣ. Điều 10. Các hình thức chuyển đổi doanh nghiệp 1. Doanh nghiệp liên doanh và doanh nghiệp 100% vốn nƣớc ngoài có từ hai chủ sở hữu trở lên chuyển đổi thành công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên. 2. Doanh nghiệp 100% vốn nƣớc ngoài do một tổ chức hoặc cá nhân nƣớc ngoài đầu tƣ chuyển đổi thành công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên. 3. Doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài là công ty trách nhiệm hữu hạn chuyển đổi thành công ty cổ phần và ngƣợc lại. 314
Điều 11. Điều kiện chuyển đổi doanh nghiệp 1. Doanh nghiệp chuyển đổi phải đáp ứng các điều kiện chung theo quy định của Luật Doanh nghiệp đối với từng trƣờng hợp chuyển đổi. 2. Trƣờng hợp doanh nghiệp chuyển đổi thành công ty cổ phần thì chủ doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài phải là cổ đông sáng lập. Trƣờng hợp có nhiều chủ doanh nghiệp thì ít nhất phải có một chủ doanh nghiệp là cổ đông sáng lập. Điều 12. Hồ sơ chuyển đổi doanh nghiệp 1. Hồ sơ chuyển đổi doanh nghiệp gồm: a) Văn bản đề nghị chuyển đổi doanh nghiệp, trong đó nêu rõ nội dung chuyển đổi do đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp ký; b) Dự thảo Điều lệ của doanh nghiệp phù hợp với các quy định của pháp luật về doanh nghiệp; c) Quyết định chuyển đổi doanh nghiệp của chủ doanh nghiệp 100% vốn nƣớc ngoài, Hội đồng quản trị doanh nghiệp liên doanh hoặc Đại hội đồng cổ đông của công ty cổ phần có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài. Quyết định chuyển đổi doanh nghiệp phải có các nội dung chủ yếu về: tên, địa chỉ trụ sở chính của doanh nghiệp chuyển đổi và của doanh nghiệp sau khi chuyển đổi; thời hạn và điều kiện chuyển tài sản, phần vốn góp, cổ phần, trái phiếu của doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài thành tài sản, phần vốn góp, cổ phần, trái phiếu của doanh nghiệp chuyển đổi; phƣơng án sử dụng lao động; thời hạn thực hiện chuyển đổi. Quyết định chuyển đổi doanh nghiệp phải đƣợc gửi đến tất cả các chủ nợ và thông báo cho ngƣời lao động trong doanh nghiệp biết trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày thông qua quyết định; d) Bản sao hợp lệ Giấy phép đầu tƣ và các Giấy phép điều chỉnh. 2. Trƣờng hợp chuyển đổi có bổ sung thêm thành viên mới thì trong hồ sơ nói trên còn bao gồm: a) Đối với thành viên mới là cá nhân: bản sao Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác; b) Đối với thành viên mới là pháp nhân: bản sao Quyết định thành lập, Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh hoặc tài liệu tƣơng đƣơng khác của pháp nhân; Quyết định uỷ quyền, Giấy chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc chứng thực cá nhân hợp pháp khác của ngƣời đại diện theo uỷ quyền. Đối với thành viên mới là pháp nhân nƣớc ngoài thì bản sao Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh và Điều lệ phải có chứng thực của cơ quan nơi pháp nhân đó đã đăng ký không quá 3 tháng trƣớc ngày nộp hồ sơ. 3. Trƣờng hợp khi chuyển đổi doanh nghiệp có yêu cầu điều chỉnh các nội dung liên quan đến đăng ký kinh doanh và dự án đầu tƣ thì trong hồ sơ chuyển đổi còn bao gồm các tài liệu mà pháp luật quy định tƣơng ứng với nội dung điều chỉnh. Điều 13. Trình tự chuyển đổi doanh nghiệp 1. Việc chuyển đổi doanh nghiệp có thể đƣợc tiến hành sau khi doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài đăng ký lại hoặc đồng thời với việc đăng ký lại. 2. Doanh nghiệp đề nghị chuyển đổi nộp hồ sơ theo quy định của Nghị định này tại cơ quan cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ theo quy định tại khoản 2 Điều 5 Nghị định này và phải chịu trách nhiệm về tính trung thực, chính xác về nội dung hồ sơ chuyển đổi doanh nghiệp. 3. Trong thời hạn 30 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, cơ quan cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ xem xét và cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ. Nếu từ chối hoặc có yêu cầu sửa đổi, bổ sung thì thông báo rõ lý do với doanh nghiệp bằng văn bản. Điều 14. Quyền và nghĩa vụ của doanh nghiệp chuyển đổi 1. Doanh nghiệp chuyển đổi kế thừa toàn bộ các quyền và lợi ích hợp pháp, chịu trách nhiệm về các khoản nợ chƣa thanh toán, hợp đồng lao động và các nghĩa vụ khác của doanh nghiệp trƣớc khi chuyển đổi. 2. Doanh nghiệp chuyển đổi đƣợc hoạt động theo nội dung quy định tại Giấy chứng nhận đầu tƣ; đƣợc tiếp tục hƣởng các ƣu đãi đầu tƣ ghi trong Giấy phép đầu tƣ đối với dự án đầu tƣ đã đƣợc cấp phép nếu các nhà đầu tƣ nƣớc ngoài nắm giữ không thấp hơn 30% vốn điều lệ; các quyền khác theo quy định của Luật Doanh nghiệp và Luật Đầu tƣ. 3. Doanh nghiệp chuyển đổi có nghĩa vụ theo quy định của Luật Doanh nghiệp và Luật Đầu tƣ. Điều 15. Đăng ký lại, chuyển đổi doanh nghiệp trong trƣờng hợp có cam kết chuyển giao không bồi hoàn 1. Doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài mà nhà đầu tƣ nƣớc ngoài đã cam kết chuyển giao không bồi hoàn tài sản đã đầu tƣ sau khi kết thúc thời hạn hoạt động cho Chính phủ Việt Nam đƣợc đăng ký lại, chuyển đổi theo quy định của Nghị định này nếu đáp ứng các điều kiện sau đây: a) Không thay đổi nội dung cam kết về chuyển giao không bồi hoàn đối với dự án đã đƣợc cấp Giấy phép đầu tƣ; b) Kế thừa và tiếp tục thực hiện dự án đầu tƣ liên quan đến tài sản đã cam kết chuyển giao không bồi hoàn. 315
2. Trƣờng hợp thay đổi các nội dung liên quan đến việc chuyển giao không bồi hoàn thì việc đăng ký lại, chuyển đổi theo quy định của Nghị định này phải đƣợc Thủ tƣớng Chính phủ chấp thuận. Chƣơng I3: ĐĂNG KÝ ĐỔI GIẤY CHỨNG NHẬN ĐẦU TƢ Điều 16. Các trƣờng hợp đăng ký đổi Giấy chứng nhận đầu tƣ Việc đăng ký đổi Giấy chứng nhận đầu tƣ theo quy định tại Điều 88 của Luật Đầu tƣ đƣợc áp dụng đối với các dự án đầu tƣ theo hình thức hợp đồng hợp tác kinh doanh đã đƣợc cấp Giấy phép đầu tƣ trƣớc ngày 01 tháng 7 năm 2006. Các bên tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh có yêu cầu đăng ký lại dự án đầu tƣ theo quy định của Luật Đầu tƣ thì thực hiện thủ tục đăng ký đổi Giấy chứng nhận đầu tƣ theo quy định của Nghị định này. Điều 17. Hồ sơ đăng ký đổi Giấy chứng nhận đầu tƣ Hồ sơ đăng ký đổi Giấy chứng nhận đầu tƣ gồm: 1. Văn bản đề nghị đổi Giấy chứng nhận đầu tƣ do các bên tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh ký. 2. Bản sao hợp lệ Giấy phép đầu tƣ và các Giấy phép điều chỉnh. Trƣờng hợp các bên tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh có yêu cầu điều chỉnh các nội dung liên quan đến dự án đầu tƣ và hợp đồng hợp tác kinh doanh thì trong hồ sơ nói trên còn bao gồm các tài liệu mà pháp luật về đầu tƣ quy định tƣơng ứng với yêu cầu điều chỉnh. Cơ quan cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ không đƣợc yêu cầu các bên tham gia Hợp đồng hợp tác kinh doanh nộp thêm bất kỳ giấy tờ nào khác ngoài quy định tại Điều này. Điều 18. Trình tự, thủ tục đăng ký đổi Giấy chứng nhận đầu tƣ 1. Các bên tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh nộp hồ sơ theo quy định của Nghị định này tại cơ quan cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ theo quy định tại khoản 2 Điều 5 Nghị định này và phải chịu trách nhiệm về tính trung thực, chính xác của nội dung hồ sơ đăng ký đổi Giấy chứng nhận đầu tƣ. 2. Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, cơ quan cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ xem xét và cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ. Nếu từ chối hoặc có yêu cầu sửa đổi, bổ sung thì thông báo rõ lý do với doanh nghiệp bằng văn bản. Điều 19. Quyền và nghĩa vụ của các bên tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh 1. Hoạt động theo Giấy chứng nhận đầu tƣ mới. 2. Kế thừa các quyền và nghĩa vụ quy định tại Giấy phép đầu tƣ và các Giấy phép điều chỉnh đã đƣợc cấp, hợp đồng hợp tác kinh doanh đã đƣợc chuẩn y và Luật Đầu tƣ. Chƣơng 4: DOANH NGHIỆP CÓ VỐN ĐẦU TƢ NƢỚC NGOÀI KHÔNG ĐĂNG KÝ LẠI VÀ HỢP ĐỒNG HỢP TÁC KINH DOANH KHÔNG ĐỔI GIẤY CHỨNG NHẬN ĐẦU TƢ Điều 20. Quyền và nghĩa vụ của doanh nghiệp không đăng ký lại 1. Doanh nghiệp không đăng ký lại có quyền: a) Đƣợc tiếp tục hoạt động theo Giấy phép đầu tƣ đã cấp và Điều lệ doanh nghiệp; đƣợc đề nghị điều chỉnh Giấy phép đầu tƣ trong trƣờng hợp cần thiết trừ việc điều chỉnh ngành, nghề kinh doanh và thời hạn hoạt động; b) Đƣợc giữ lại tên doanh nghiệp, con dấu, tài khoản và mã số thuế đã đăng ký; c) Có các quyền khác theo quy định của Luật Doanh nghiệp, Luật Đầu tƣ. 2. Doanh nghiệp không đăng ký lại có nghĩa vụ: a) Chỉ đƣợc hoạt động trong phạm vi ngành nghề, thời hạn hoạt động quy định tại Giấy phép đầu tƣ đã cấp. Giấy phép đầu tƣ đã cấp đồng thời là Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh; b) Tuân thủ các quy định của Luật Doanh nghiệp và Luật Đầu tƣ và pháp luật liên quan. Điều 21. Quyền và nghĩa vụ của các bên tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh không đổi Giấy chứng nhận đầu tƣ 1. Các bên tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh có quyền đƣợc tiếp tục hoạt động theo Giấy phép đầu tƣ đã cấp và hợp đồng hợp tác kinh doanh đã đƣợc chuẩn y. 2. Các bên tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh có nghĩa vụ tuân thủ các quy định của Luật Đầu tƣ và pháp luật liên quan. Điều 22. Điều chỉnh Giấy phép đầu tƣ đối với doanh nghiệp không đăng ký lại, hợp đồng hợp tác kinh doanh không đổi Giấy chứng nhận đầu tƣ. 1. Trong quá trình hoạt động, doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài không đăng ký lại, các bên tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh không đổi Giấy chứng nhận đầu tƣ, nếu có nhu cầu thì đƣợc xem xét điều chỉnh Giấy phép đầu tƣ trừ lĩnh vực: ngành, nghề kinh doanh và thời hạn hoạt động.
316
2. Cơ quan cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ chấp thuận đề nghị điều chỉnh Giấy phép đầu tƣ của doanh nghiệp không đăng ký lại, các bên tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh dƣới hình thức Giấy chứng nhận điều chỉnh Giấy phép đầu tƣ; Giấy chứng nhận điều chỉnh này là một bộ phận của Giấy phép đầu tƣ. 3. Cơ quan cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ ra văn bản chấp thuận mà không cần điều chỉnh Giấy phép đầu tƣ đối với các trƣờng hợp điều chỉnh sau đây: a) Mở Văn phòng giao dịch, kho hàng, cửa hàng giới thiệu sản phẩm (không mang tính sản xuất) trong phạm vi tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng nơi doanh nghiệp đặt trụ sở chính; b) Thay đổi địa điểm trụ sở chính trong phạm vi tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng. Điều 23. Hồ sơ, trình tự và thẩm quyền điều chỉnh Giấy phép đầu tƣ 1. Tuỳ thuộc vào nội dung điều chỉnh Giấy phép đầu tƣ, doanh nghiệp không đăng ký lại, các bên tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh không đổi Giấy chứng nhận đầu tƣ lập hồ sơ điều chỉnh theo quy định của Nghị định quy định hƣớng dẫn thi hành một số điều của Luật Đầu tƣ và gửi cho cơ quan cấp Giấy chứng nhận đầu tƣ. 2. Trình tự và thẩm quyền cấp Giấy chứng nhận điều chỉnh Giấy phép đầu tƣ đƣợc thực hiện theo quy định phân cấp quản lý nhà nƣớc về đầu tƣ tại Nghị định quy định hƣớng dẫn thi hành một số điều của Luật Đầu tƣ. Chƣơng 5: ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH Điều 24. Điều khoản thi hành 1. Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo. 2. Bộ trƣởng Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ căn cứ Nghị định này ban hành mẫu hồ sơ đăng ký lại, chuyển đổi doanh nghiệp; mẫu văn bản đề nghị đổi Giấy chứng nhận đầu tƣ và mẫu Giấy chứng nhận điều chỉnh Giấy phép đầu tƣ. 3. Các Bộ trƣởng, Thủ trƣởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trƣởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
Nơi nhận: - Ban Bí thƣ Trung ƣơng Đảng; - Thủ tƣớng, các Phó Thủ tƣớng Chính phủ; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; - HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng; - Văn phòng Trung ƣơng và các Ban của Đảng; - Văn phòng Chủ tịch nƣớc; - Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội; - Văn phòng Quốc hội; - Toá án nhân dân tối cao; - Viện Kiểm sát nhân dân tối cao; - Cơ quan Trung ƣơng của các đoàn thể, - Học viện Hành chính Quốc gia; - VPCP: BTCN, các PCN, Website Chính phủ, Ban Điều hành 112, Ngƣời phát ngôn của Thủ tƣớng Chính phủ, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo; - Lƣu: Văn thƣ, ĐMDN (5).
317
TM. CHÍNH PHỦ THỦ TƢỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
7.B. Decree No. 101/2006/ND-CP dated September 21, 2006 of the Government providing for the reregistration, transformation, and registration for new investment certificates of foreign-invested enterprises under the Provisions of the Enterprise Law and the Investment Law
THE GOVERNMENT ------No. 101/2006/ND-CP
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM Independence - Freedom - Happiness ---------Hanoi, September 21, 2006
DECREE PROVIDING FOR THE RE-REGISTRATION, TRANSFORMATION, AND REGISTRATION FOR NEW INVESTMENT CERTIFICATES OF FOREIGN-INVESTED ENTERPRISES UNDER THE PROVISIONS OF THE ENTERPRISE LAW AND THE INVESTMENT LAW THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government; Pursuant to the November 29, 2005 Investment Law; Pursuant to the November 29, 2005 Enterprise Law; At the proposal of the Minister of Planning and Investment, DECREES: Chapter I GENERAL PROVISIONS Article 1.- Scope of regulation This Decree provides for: 1. The re-registration and transformation stipulated in Clauses 2 and 3, Article 170 of the Enterprise Law of foreign-invested enterprises which have been granted investment licenses under the Law on Foreign Investment in Vietnam; and the registration for new investment certificates stipulated in Clause 1, Article 88 of the Investment Law by parties to business cooperation contracts which have been granted investment licenses under the Law on Foreign Investment in Vietnam. 2. Rights and obligations of foreign-invested enterprises which are not required to make re-registration under the Enterprise Law and the Investment Law; the adjustment of investment licenses of foreign-invested enterprises which are not re-registered or do not register for new investment certificates. Article 2.- Subjects of application 1. Foreign-invested enterprises which have been granted investment licenses under the Law on Foreign Investment in Vietnam, including: a/ Joint venture enterprises; b/ Enterprises with 100% foreign capital; c/ Foreign-invested joint-stock companies set up under the Government‟s Decree No. 38/2003/ND-CP of April 15, 2003, on transformation of a number of foreign-invested enterprises into joint-stock companies. 2. Investment projects in the form of business cooperation contract, which have been granted investment licenses under the Law on Foreign Investment in Vietnam. Article 3.- Interpretation of terms 1. “Re-registration” means the business registration according to the provisions of the Enterprise Law by a foreign-invested enterprise set up under the Law on Foreign Investment in Vietnam in order to execute an investment project under the Investment Law and be granted a new investment certificate but not changing the type of enterprise stated in the granted investment license; the investment certificate is concurrently the business registration certificate. 2. “Enterprise transformation” means the transformation of the type of enterprise by a foreign-invested enterprise under the Enterprise Law and the Investment Law for which a new investment certificate is granted. 3. “Registration for a new investment certificate” means the registration by the parties to a business cooperation contract to convert the investment license into an investment certificate. 4. “Re-registered enterprise” means a foreign-invested enterprise which is granted a new investment certificate under the Enterprise Law and the Investment Law in replacement of the investment license granted under the Law on Foreign Investment in Vietnam. 318
5. “Transformed enterprise” means a foreign-invested enterprise which changes its form under the Enterprise Law and the Investment Law and is granted a new investment certificate. 6. “Enterprise which is not re-registered” means an enterprise which does not make re-registration within 2 years after the effective date of the Enterprise Law. 7. “Valid copy” means a notarized copy or a copy authenticated by the agency granting the original. Article 4.- Right to decide on re-registration or transformation of enterprises 1. A foreign-invested enterprise may decide on its re-registration or transformation in accordance with the provisions of the Enterprise Law, the Investment Law and this Decree. 2. The party to a business cooperation contract may decide to register for a new investment certificate, for projects which have been granted investment licenses under the Investment Law. Article 5.- Investment certificates and the competence to grant investment certificates 1. Investment certificates shall be made according to a form set by the Ministry of Planning and Investment. The investment certificate is concurrently the business registration certificate. 2. The competence to grant investment certificates and the state management of re-registered and transformed enterprises shall be as stipulated in the Government‟s Decree guiding the implementation of a number of articles of the Investment Law. Chapter II RE-REGISTRATION AND TRANSFORMATION OF FOREIGN-INVESTED ENTERPRISES Article 6.- Forms of re-registration of enterprises 1. A joint-venture enterprise or an enterprise with 100% foreign capital with two or more owners shall be reregistered into a limited liability company with two or more members. 2. An enterprise with 100% foreign capital invested by a foreign organization or individual shall be reregistered into a one-member limited liability company. 3. A foreign-invested joint-stock company set up under the Government‟s Decree No. 38/2003/ND-CP of April 15, 2003, shall be re-registered into a joint-stock company. Article 7.- Dossiers of re-registration of enterprises A dossier of re-registration of an enterprise comprises: 1. A written application for re-registration of the enterprise, signed by the representative at law of the enterprise. 2. The draft charter of the enterprise, which has been amended to comply with the provisions of enterprise law. 3. Valid copies of the investment license and modified licenses. If, when making re-registration, the enterprise requests the modification of the contents related to business registration and the investment project, the above dossier must also comprise documents required by law for the modified contents. The investment certificate-granting agency may not ask enterprises to submit papers other than those specified in this Article. Article 8.- Order and procedures for re-registration of enterprises 1. The enterprise applying for re-registration shall submit a dossier specified in this Decree to the investment certificate-granting agency according to the provisions of Clause 2, Article 5 of this Decree and be accountable for the truthfulness and accuracy of the contents of the re-registration dossier. 2. Within 15 working days after receiving a complete and valid dossier, the investment certificate-granting agency shall consider and grant an investment certificate. If refusing to grant a certificate, or requesting modification of the dossier, it shall clearly notify in writing the enterprise of the reasons therefor. Article 9.- Rights and obligations of re-registered enterprises 1. Re-registered enterprises shall take over all legitimate rights and interests, and be responsible for unpaid debts, labor contracts and other obligations of pre-reregistered enterprises. 2. A re-registered enterprise has the following rights: a/ To operate under the investment certificate; b/ To retain its registered name, seal, account and tax identification number. c/ Other rights provided for in the Enterprise Law and the Investment Law. 3. A re-registered enterprise has the obligations defined in the Enterprise Law and the Investment Law. Article 10.- Forms of transformation of enterprises 1. A joint-venture enterprise or an enterprise with 100% foreign capital with two or more owners shall be transformed into a one-member limited liability company. 2. An enterprise with 100% foreign capital invested by a foreign organization or individual shall be transformed into a limited liability company with two or more members. 319
3. A foreign-invested enterprise being a limited liability company shall be transformed into a joint-stock company and vice versa. Article 11.- Conditions for transformation of enterprises 1. To be-transformed enterprises must satisfy the conditions set in the Enterprise Law applicable on a case-bycase basis. 2. When enterprises are transformed into joint-stock companies, owners of foreign-invested enterprises must be founding shareholders. When an enterprise has many owners, at least one of them must be a founding shareholder. Article 12.- Dossiers of transformation of enterprises 1. A dossier of transformation of an enterprise comprises: a/ A written application for transformation of the enterprise clearly stating the contents of transformation, signed by the representative at law of the enterprise; b/ The draft charter of the enterprise, which is compliant with the enterprise law; c/ The decision on enterprise transformation, issued by the owner of the enterprise with 100% foreign capital, the management board of the joint-venture enterprise, or the General Meeting of Shareholders of the foreigninvested joint-stock company. Such a decision must contain the following principal contents: names and addresses of the head offices of the pre-transformed enterprise and transformed enterprise; time limit and conditions for the transfer of property, contributed capital amounts, shares or bonds of the foreign-invested enterprise to the transformed enterprise; plan on employment of laborers; and time limit for transformation. The decision on enterprise transformation must be sent to all creditors and notified to the enterprise‟s laborers within 15 days after it is approved; d/ Valid copies of the investment license and modified licenses. 2. When, upon transformation, new members are added, the above dossier must also comprise: a/ For a new member being an individual: a copy of the identity card, passport or other lawful personal identification paper; b/ For a new member being a legal person: a copy of the establishment decision, business registration certificate or other paper of equivalent validity of the legal person; the authorization decision, identity card, passport or other lawful personal identification paper of the authorized representative. For a new member being a foreign legal person, the copies of the business registration certificate and charter must be authenticated by the agency where the legal person makes registration within 3 months before the date of submission of the dossier. 3. When, upon transformation, the enterprise requests modification of contents related to business registration and the investment project, the transformation dossier must also comprise documents required by law for the to be-modified contents. Article 13.- Order of transformation of enterprises 1. The enterprise transformation may be carried out after or at the same time with the re-registration of foreigninvested enterprises. 2. The to be-transformed enterprise shall submit a dossier provided for in this Decree at the investment certificate-granting agency under the provisions of Clause 2, Article 5 of this Decree and be responsible for the truthfulness and accuracy of the contents of the enterprise transformation dossier. 3. Within 30 working days after receiving a complete and valid dossier, the investment certificate-granting agency shall consider and grant an investment certificate. If refusing to grant a certificate or requesting modification of the dossier, it shall clearly notify in writing the enterprise of the reasons therefor. Article 14.- Rights and obligations of transformed enterprises 1. Transformed enterprises shall take over all legitimate rights and interests, and be liable for unpaid debts, labor contracts and other obligations of pre-transformed enterprises. 2. A transformed enterprise is entitled to operate under its investment certificate; to continue to enjoy investment preferences stated in the investment license, for licensed investment projects in which foreign investors hold at least 30% of the charter capital; and to other rights specified in the Enterprise Law and the Investment Law. 3. A transformed enterprise has the obligations defined in the Enterprise Law and the Investment Law. Article 15.- Re-registration and transformation of enterprises in case of commitment to transfer assets without indemnification 1. Foreign-invested enterprises whose foreign investors have committed to transfer without indemnification the invested assets at the end of the operation duration to the Vietnamese Government may be re-registered or transformed under this Decree if satisfying the following conditions: 320
a/ Not changing the commitment to transfer their assets without indemnification, for licensed projects; b/ Taking over and continuing to execute investment projects related to the assets which the foreign investors have committed to transfer without indemnification. 2. In case of changes in the contents related to the transfer without indemnification, the re-registration and transformation under the provisions of this Decree must be approved by the Prime Minister. Chapter III REGISTRATION FOR NEW INVESTMENT CERTIFICATES Article 16.- Cases of registration for new investment certificates The registration for new investment certificates under the provisions of Article 88 of the Investment Law applies to investment projects in the form of business cooperation contract which were licensed before July 1, 2006. Parties to business cooperation contracts that request the re-registration of investment projects under the Investment Law shall carry out procedures for registration for a new investment certificate under this Decree. Article 17.- Dossiers of registration for new investment certificates A dossier of registration for a new investment certificate comprises: 1. A written application for a new investment certificate, signed by the parties to the business cooperation contract. 2. Valid copies of the investment license and modified licenses. When the parties to a business cooperation contract request modification of the contents related to the investment project and business cooperation contract, the above dossier must also comprise documents required by the investment law for the to be-modified contents. The investment certificate-granting agency may not request parties to business cooperation contracts to submit papers other than those specified in this Article. Article 18.- Order and procedures for registration for new investment certificates 1. The parties to a business cooperation contract shall submit a dossier specified in this Decree to the investment certificate-granting agency under the provisions of Clause 2, Article 5 of this Decree and be responsible for the truthfulness and accuracy of the contents of the dossier of registration for a new investment certificate. 2. Within 7 working days after receiving a complete and valid dossier, the investment certificate-granting agency shall consider and grant an investment certificate. If refusing to grant a certificate or requesting modification of the dossier, it shall clearly notify in writing the enterprise of the reasons therefor. Article 19.- Rights and obligations of parties to business cooperation contracts 1. To operate under new investment certificates. 2. To take over the rights and obligations specified in the granted investment licenses and modified licenses, the approved business cooperation contracts and the Investment Law. Chapter IV FOREIGN-INVESTED ENTERPRISES WHICH ARE NOT RE-REGISTERED AND BUSINESS COOPERATION CONTRACTS FOR WHICH INVESTMENT CERTIFICATES ARE NOT RENEWED Article 20.- Rights and obligations of enterprises which are not re-registered 1. An enterprises which is not re-registered has the rights: a/ To continue to operate under the granted investment license and enterprise charter; to propose the modification of the investment license when necessary, except the modification of business lines and operation duration; b/ To retain its registered name, seal, account and tax identification number; c/ Other rights provided for by the Enterprise Law and the Investment Law. 2. An enterprises which is not re-registered has the obligations: a/ To operate only within the business lines and duration specified in the granted investment license. The granted investment license is concurrently the business registration certificate; b/ To observe the provisions of the Enterprise Law, the Investment Law and relevant laws. Article 21.- Rights and obligations of parties to business cooperation contracts for which investment certificates are not renewed 1. The parties to a business cooperation contract may continue to operate under the granted investment license and the approved business cooperation contract. 2. The parties to a business cooperation contract are obliged to observe the provisions of the Investment Law and relevant laws. 321
Article 22.- Modification of investment licenses of enterprises which are not re-registered and business cooperation contracts for which investment certificates are not renewed 1. If, in the course of operation, foreign-invested enterprises which are not re-registered and parties to business cooperation contracts for which investment certificates are not renewed wish to modify their investment licenses, their demand shall be considered, except the modification of business lines and operation duration. 2. The investment certificate-granting agency shall approve the proposals to modify investment licenses of enterprises which are not re-registered or parties to business cooperation contracts in the form of certificates of modification of investment licenses; such a certificate of modification constitutes part of an investment license. 3. The investment certificate-granting agency shall issue a document approving the modification without modifying the investment license in the following cases: a/ The enterprise opens a transaction office, goods store or shop for display of products (other than a production unit) in the province or centrally run city where the enterprise is headquartered; b/ The enterprise moves its head office within the province or centrally run city. Article 23.- Dossiers, order and competence to modify investment licenses 1. Depending on the to be-modified contents of their investment licenses, enterprises which are not reregistered and parties to business cooperation contracts for which investment certificates are not renewed shall make dossiers of modification as stipulated in the Decree guiding the implementation of a number of articles of the Investment Law and send them to investment certificate-granting agencies. 2. The order and competence to grant certificates of modification of investment licenses shall comply with the provisions on decentralization of state management of investment in the Decree guiding the implementation of a number of articles of the Investment Law. Chapter V IMPLEMENTATION PROVISIONS Article 24.- Implementation provisions 1. This Decree takes effect 15 days after its publication in “CONG BAO.” 2. The Minister of Planning and Investment shall, based on this Decree, promulgate the form of dossier of enterprise re-registration and transformation; the form of proposal for a new investment certificate; and the form of certificate of modification of an investment license. 3. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, and presidents of provincial/municipal People‟s Committees shall implement this Decree. ON BEHALF OF THE GOVERNMENT PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
322
8.A. Nghị định 72/2006/NĐ-CP quy định chi tiết Luật Thƣơng mại về văn phòng đại diện, chi nhánh của thƣơng nhân nƣớc ngoài tại Việt Nam CHÍNH PHỦ ------Số: 72/2006/NĐ-CP
CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc --------Hà Nội, ngày 25 tháng 7 năm 2006
NGHỊ ĐỊNH QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƢƠNG MẠI VỀ VĂN PHÕNG ĐẠI DIỆN,CHI NHÁNH CỦA THƢƠNG NHÂN NƢỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM CHÍNH PHỦ Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001; Căn cứ Luật Thƣơng mại ngày 14 thảng 6 năm 2005; Xét đề nghị của Bộ trƣởng Bộ Thƣơng mại, NGHỊ ĐỊNH : Chƣơng 1: QUY ĐỊNH CHUNG Điều 1. Phạm vi điều chỉnh 1. Nghị định này quy định chi tiết thi hành Luật Thƣơng mại về việc thành lập, hoạt động, quyền và nghĩa vụ của Văn phòng đại diện của thƣơng nhân nƣớc ngoài; Chi nhánh của thƣơng nhân nƣớc ngoài tại Việt Nam trong trƣờng hợp thƣơng nhân đó chuyên hoạt động mua bán hàng hoá và các hoạt động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hoá. 2. Văn phòng đại diện, Chi nhánh của doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài thành lập tại Việt Nam không thuộc phạm vi điều chỉnh của Nghị định này. Điều 2. Quyền thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh của thƣơng nhân nƣớc ngoài tại việt Nam 1. Thƣơng nhân nƣớc ngoài đƣợc thành lập Văn phòng đại diện của mình tại Việt Nam (sau đây gọi tắt là Văn phòng đại diện) theo quy định tại Điều 16, Điều 17, Điều 18, Điều 22 của Luật Thƣơng mại và quy định của Nghị định này. 2. Thƣơng nhân nƣớc ngoài đƣợc thành lập Chi nhánh của mình tại Việt Nam (sau đây gọi tắt là Chi nhánh) theo các cam kết của Việt Nam trong các Điều ƣớc quốc tế mà Việt Nam là thành viên để hoạt động mua bán hàng hoá và các hoạt động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hoá theo quy định tại Điều 16, Điều 19, Điều 20, Điều 22 của Luật Thƣơng mại và quy định của Nghị định này. Giao Bộ trƣởng Bộ Thƣơng mại căn cứ vào các Điều ƣớc quốc tế mà Việt Nam là thành viên công bố và hƣớng dẫn các hoạt động mua bán hàng hóa và hoạt động liên quan trực tiếp đến mua bán hàng hóa mà Chi nhánh của thƣơng nhân nƣớc ngoài đƣợc thực hiện tại Việt Nam. 3. Văn phòng đại diện, Chi nhánh là đơn vị phụ thuộc của thƣơng nhân nƣớc ngoài. Không đƣợc thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh trực thuộc Văn phòng đại diện, Chi nhánh. 4. Văn phòng đại diện, Chi nhánh của thƣơng nhân nƣớc ngoài hoạt động trong lĩnh vực thƣơng mại đặc thù (ngân hàng, tài chính, dịch vụ pháp lý, văn hoá, giáo dục, du lịch hoặc các lĩnh vực khác theo quy định của pháp luật) đƣợc quy định tại các văn bản quy phạm pháp luật khác thì thực hiện theo quy định của các văn bản quy phạm pháp luật đó. Điều 3. Cơ quan cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh 1. Bộ Thƣơng mại thực hiện việc cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sủng, gia hạn, thu hồi Giấy phép thành lập Chi nhánh hoạt động trong các lĩnh vực quy định tại khoản 2 Điều 2 của Nghị định này. 2. Sở Thƣơng mại, Sở Thƣơng mại - Đu lịch (sau đây gọi chung là Sở Thƣơng mại) thực hiện việc cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn, thu hồi Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện. Chƣơng 2: CẤP, CẤP LẠI, SỬA ĐỔI, BỔ SUNG, GIA HẠN GIẤY PHÉP THÀNH LẬP VĂN PHÕNG ĐẠI DIỆN, CHI NHÁNH Điều 4. Điều kiện cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh 1. Thƣơng nhân nƣớc ngoài đƣợc cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện tại Việt Nam khi có đủ các điều kiện sau: a) Là thƣơng nhân đƣợc pháp luật nƣớc, vùng lãnh thổ (sau đây gọi chung là nƣớc) nơi thƣơng nhân đó thành lập hoặc đăng ký kinh doanh công nhận hợp pháp; 323
b) Đã hoạt động không dƣới 01 năm, kể từ khi đƣợc thành lập hoặc đăng ký kinh doanh hợp pháp ở nƣớc của thƣơng nhân. 2. Thƣơng nhân nƣớc ngoài đƣợc cấp Giấy phép thành lập Chi nhánh tại Việt Nam khi có đủ các điều kiện sau: a) Là thƣơng nhân đƣợc pháp luật nƣớc nơi thƣơng nhân đó thành lập hoặc đăng ký kinh doanh công nhận hợp pháp; b) Đã hoạt động không dƣới 05 năm, kể từ khi thành lập hoặc đăng ký kinh doanh hợp pháp. 3. Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh tại Việt Nam của thƣơng nhân nƣớc ngoài có thời hạn 05 năm nhƣng không vƣợt quá thời hạn còn lại của Giấy đăng ký kinh doanh hoặc giấy tờ có giá trị tƣơng đƣơng của thƣơng nhân nƣớc ngoài trong trƣờng hợp pháp luật nƣớc ngoài có quy định thời hạn Giấy đăng kỷ kinh doanh của thƣơng nhân nƣớc ngoài. Điều 5. Hồ sơ đề nghị cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh 1. Hồ sơ đề nghị cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện bao gồm: a) Đơn đề nghị cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện theo mẫu của Bộ Thƣơng mại do đại diện có thẩm quyền của thƣơng nhân nƣớc ngoài ký; b) Bản sao Giấy đăng ký kinh doanh hoặc giấy tờ có giá trị tƣơng đƣơng của thƣơng nhân nƣớc ngoài đƣợc cơ quan có thẩm quyền nơi thƣơng nhân nƣớc ngoài thành lập xác nhận. Trong trƣờng hợp Giấy đăng ký kinh doanh hoặc giấy tờ có giá trị tƣơng đƣơng có quy định thời hạn hoạt động của thƣơng nhân nƣớc ngoài thì thời hạn đó phải còn ít nhất là 01 năm, c) Báo cáo tài chính có kiểm toán hoặc tài liệu khác có giá trị tƣơng đƣơng chứng minh đƣợc sự tồn tại và hoạt động thực sự của thƣơng nhân nƣớc ngoài trong năm tài chính gần nhất; d) Bản sao Điều lệ hoạt động của thƣơng nhân đối với thƣơng nhân nƣớc ngoài là các tổ chức kinh tế. 2. Hồ sơ đề nghị cấp Giấy phép thành lập Chi nhánh gồm: a) Đơn đề nghị cấp Giấy phép thành lập Chi nhánh theo mẫu của Bộ Thƣơng mại do đại diện có thẩm quyền của thƣơng nhân nƣớc ngoài ký; b) Bản sao Điều lệ hoạt động của Chi nhánh, trong đó quy định rõ phạm vi ủy quyền cho ngƣời đứng đầu Chi nhánh; c) Bản sao Giấy đăng ký kinh doanh hoặc giấy tờ có giá trị tƣơng đƣơng của thƣơng nhân nƣớc ngoài đƣợc cơ quan có thẩm quyền nơi thƣơng nhân nƣớc ngoài thành lập hoặc đăng ký kinh doanh xác nhận. Trong trƣờng hợp Giấy đăng ký kinh doanh hoặc giấy tờ có giá trị tƣơng đƣơng có quy định thời hạn hoạt động của thƣơng nhân nƣớc ngoài thì thời hạn đó phải còn ít nhất là 03 năm; d) Báo cáo tài chính có kiểm toán hoặc tài liệu khác có giá trị tƣơng đƣơng chứng minh sự tồn tại và các hoạt động thực sự của thƣơng nhân nƣớc ngoài trong năm tài chính gần nhất. 3. Các giấy tờ quy định tại điểm b, c khoản 1 và điểm b, c, d khoản 2 Điều này phải dịch ra tiếng Việt, đƣợc cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự cửa Việt Nam ở nƣớc ngoài chứng nhận và thực hiện việc hợp pháp hoá lãnh sự theo quy định của pháp luật Việt Nam. Điều 6. Các trƣờng hợp không cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh Cơ quan cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh không cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh cho thƣơng nhân nƣớc ngoài trong các trƣờng hợp sau đây: 1. Thƣơng nhân nƣớc ngoài không đáp ứng đủ các điều kiện quy định tại khoản 1 , khoản 2 Điều 4 của Nghị định này. 2. Thƣơng nhân nƣớc ngoài chỉ kinh doanh hàng hoá, dịch vụ thuộc Danh mục hàng hoá, địch vụ cấm kinh doanh theo quy định của pháp luật Việt Nam. 3. Thƣơng nhân nƣớc ngoài đề nghị cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh trong thời gian 02 năm, kể từ ngày bị thu hồi Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh tại Việt Nam theo quy định tại khoản 2 Điều 28 của Nghị định này. 4. Có bằng chứng cho thấy việc thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh gây phƣơng hại đến quốc phòng an ninh, trật tự, an toàn xã hội, truyền thống lịch sử, văn hoá, đạo đức, thuần phong mỹ tục Việt Nam và sức khoẻ của nhân dân, làm huỷ hoại tài nguyên, phá huỷ môi trƣờng. 5. Nộp hồ sơ không hợp lệ và không bổ sung đủ hồ sơ theo yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền cấp giấy phép. 6. Các trƣờng hợp khác theo quy định của pháp luật. Điều 7. Thời hạn cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh 1. Thƣơng nhân nƣớc ngoài gửi hồ sơ đề nghị cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh đến cơ quan cấp Giấy phép quy định tại Điều 3 của Nghị định này. 2. Đối với việc thành lập Văn phòng đại diện, trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, Sở Thƣơng mại hoàn thành việc thẩm định và cấp cho thƣơng nhân nƣớc ngoài Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện và gửi bản sao Giấy phép tới Bộ Thƣơng mại, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng 324
(sau đây gọi chung là Ủy ban nhân dân cấp tỉnh), cơ quan thuế, cơ quan thống kê, cơ quan công an cấp tỉnh nơi Văn phòng đại diện dặt trụ sở. 3. Đối với việc thành lập Chi nhánh, trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ, Bộ Thƣơng mại hoàn thành việc thẩm định và cấp cho thƣơng nhân nƣớc ngoài Giấy phép thành lập Chi nhánh và gửi bản sao Giấy phép tới Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Sở Thƣơng mại, cơ quan thuế, cơ quan thống kê, cơ quan công an cấp tỉnh nơi Chi nhánh đặt trụ sở. 4. Trƣờng hợp hồ sơ chƣa hợp lệ, trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận hồ sơ, cơ quan cấp Giấy phép phải thông báo bằng văn bản để thƣơng nhân nƣớc ngoài bổ sung, hoàn chỉnh hồ sơ. 5. Các thời hạn nêu tại khoản 2, khoản 3 Điều này không bao gồm thời gian thƣơng nhân nƣớc ngoài sửa đổi, bổ sung hồ sơ đề nghị cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh. 6. Ngay sau khi hết thời hạn quy định nêu tại khoản 2, khoản 3 Điều này mà không cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh, cơ quan có thẩm quyền quy định tại Điều 3 của Nghị định này phải thông báo bằng văn bản cho thƣơng nhân nƣớc ngoài về lý do không cấp giấy phép. Điều 8. Thông báo hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh 1. Trong thời hạn 45 ngày, kể từ ngày đƣợc cấp Giấy phép, Văn phòng đại diện, Chi nhánh phải đăng báo viết hoặc báo điện tử đƣợc phép phát hành tại Việt Nam trong 03 số liên tiếp về những nội dung sau đây: a) Tên, địa chỉ trụ sở của Văn phòng đại diện, Chi nhánh; b) Tên, địa chỉ trụ sở của thƣơng nhân nƣớc ngoài; c) Ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện, Chi nhánh; d) Số, ngày cấp, thời hạn của Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh, cơ quan cấp Giấy phép; đ) Nội dung hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh. 2. Trong thời hạn quy định tại khoản 1 Điều này, Văn phòng đại diện phải chính thức hoạt động và thông báo cho Sở Thƣơng mại về việc mở cửa hoạt động tại trụ sở đã đăng ký. 3. Trong thời hạn quy định tại khoản 1 Điều này, Chi nhánh phải chính thức hoạt động và thông báo cho Bộ Thƣơng mại và Sở Thƣơng mại nơi Chi nhánh đặt trụ sở về việc mở cửa hoạt động tại trụ sở đã đăng ký. Điều 9. Thành lập bộ máy quản lý của Văn phòng đại diện, Chi nhánh 1. Việc thành lập bộ máy quản lý và cử nhân sự lãnh đạo của Văn phòng đại diện, Chi nhánh do thƣơng nhân nƣớc ngoài quyết định. 2. Số ngƣời nƣớc ngoài làm việc tại Văn phòng đại diện, Chi nhánh phải phù hợp với pháp luật về lao động và cam kết quốc tế của Việt Nam tại các Điều ƣớc quốc tế mà Việt Nam là thành viên. Điều 10. Sửa đổi, bổ sung Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh 1. Trong những trƣờng hợp sau đây, thƣơng nhân nƣớc ngoài phải làm thủ tục sửa đổi, bổ sung Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh với cơ quan có thẩm quyền trong thời hạn 10 ngày, kể từ ngày có sự thay đổi: a) Thay đổi ngƣời đứng đầu của Văn phòng đại diện, Chi nhánh; b) Thay đổi địa điểm đặt trụ sở của thƣơng nhân nƣớc ngoài trong phạm vi nƣớc nơi thƣơng nhân thành lập hoặc đăng ký kinh doanh; c) Thay đổi địa điểm đặt trụ sở của Văn phòng đại diện trong phạm vi một tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng; d) Thay đổi địa điểm đặt trụ sở của Chi nhánh tại Việt Nam; đ) Thay đổi tên gọi hoặc hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh. 2. Hồ sơ đề nghị sửa đổi, bổ sƣng Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh bao gồm: a) Đơn đề nghị sửa đổi, bổ sung Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo mẫu của Bộ Thƣơng mại do đại diện có thẩm quyền của thƣơng nhân nƣớc ngoài ký; b) Bản gốc Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh đã đƣợc cấp. 3. Trong thời hạn 10 ngày, kể từ ngày nhận đƣợc hồ sơ hợp lệ của thƣơng nhân nƣớc ngoài, cơ quan cấp Giấy phép có trách nhiệm sửa đổi, bổ sung Giấy phép và gửi bản sao Giấy phép đã đƣợc sửa đổi, bổ sung cho các cơ quan quy định tại khoản 2, khoản 3 Điều 7 của Nghị đình này. Điều 11. Cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh 1. Trong những trƣờng hợp sau đây, thƣơng nhân nƣớc ngoài phải làm thủ tục cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh với cơ quan có thẩm quyền trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày có sự thay đổi: a) Thay đổi địa điểm đặt trụ sở của Văn phòng đại diện từ một tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng đến một tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng khác; b) Thay đổi tên gọi hoặc thay đổi nơi đăng ký thành lập của thƣơng nhân nƣớc ngoài từ một nƣớc sang một nƣớc khác; c) Thay đổi hoạt động của thƣơng nhân nƣớc ngoài. 325
2. Trong trƣờng hợp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh bị mất, bị rách hoặc bị tiêu huỷ, thƣơng nhân nƣớc ngoài phải làm thủ tục đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh với cơ quan có thẩm quyền ngay sau khi phát sinh sự kiện. Điều 12. Hồ sơ cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh 1. Hồ sơ đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện trong trƣờng hợp quy định tại điểm a khoản 1 Điều 11 bao gồm: a) Đơn đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện theo mẫu của Bộ Thƣơng mại do đại diện có thẩm quyền của thƣơng nhân nƣớc ngoài ký; b) Xác nhận của cơ quan đã cấp Giấy phép về việc xoá đăng ký Văn phòng đại diện tại địa phƣơng cũ; c) Bản sao có công chứng Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện đã đƣợc cấp 2. Hồ sơ đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh trong trƣờng hợp quy định tại điểm b, điểm c khoản 1 Điều 11 bao gồm: a) Đơn đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo mẫu của Bộ Thƣơng mại do đại diện có thẩm quyền của thƣơng nhân nƣớc ngoài ký; b) Bản sao Giấy đăng ký kinh doanh hoặc giấy tờ có giá trị tƣơng đƣơng của thƣơng nhân nƣớc ngoài đƣợc cơ quan có thẩm quyền nơi thƣơng nhân nƣớc ngoài thành lập hoặc đăng ký kinh doanh xác nhận. Các giấy tờ quy định tại điểm này phải dịch ra tiếng Việt và đƣợc cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự của Việt Nam ở nƣớc ngoài chứng nhận và thực hiện việc hợp pháp hoá lãnh sự theo quy định của pháp luật Việt Nam. c) Bản gốc Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh đã đƣợc cấp. 3. Hồ sơ đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh trong trƣờng hợp quy định tại khoản 2 Điều 11 bao gồm: a) Đơn đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo mẫu của Bộ Thƣơng mại do đại diện có thẩm quyền của thƣơng nhân nƣớc ngoài ký; b) Bản gốc hoặc bản sao Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh đã đƣợc cấp (nếu có). Điều 13. Thủ tục cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh 1. Trƣờng hợp thay đổi địa điểm đặt trụ sở quy định tại điểm a khoản 1 Điều 11 của Nghị định này, thƣơng nhân nƣớc ngoài phải làm thủ tục chấm đứt hoạt động Văn phòng đại diện tại Sở Thƣơng mại nơi đang đặt trụ sở và đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện tại Sở Thƣơng mại nơi dự kiến đặt trụ sở mới. Trong thời hạn không quá 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đề nghị thay đổi địa điểm đặt trụ sở đến tỉnh, thành phố trực thuộc Trƣng ƣơng khác, Sở Thƣơng mại nơi thƣơng nhân nƣớc ngoài đang đặt trụ sở Văn phòng đại diện có trách nhiệm xác nhận bằng văn bản về việc xoá đăng ký thành lập Văn phòng đại diện đã đƣợc cấp tại địa phƣơng mình. Trong thời hạn không quá 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đƣợc hồ sơ hợp lệ của thƣơng nhân nƣớc ngoài theo quy định tại khoản 1 Điều 12, Sở Thƣơng mại nơi thƣơng nhân nƣớc ngoài dự kiến đặt trụ sở Văn phòng đại diện mới có trách nhiệm cấp lại Giấy phép với thời hạn không quá thời hạn còn lại của Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện đã đƣợc cấp và thông báo cho các cơ quan quy định tại khoản 2 Điều 7 của Nghị định này. 2. Trong thời hạn không quá 10 ngày, kể từ ngày nhận đƣợc hồ sơ hợp lệ của thƣơng nhân nƣớc ngoài theo quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều 12, cơ quan đã cấp Giấy phép có trách nhiệm cấp lại Giấy phép với thời hạn không qua thời hạn còn lại của Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh đã đƣợc cấp và thông báo cho các cơ quan quy định tại khoản 2, khoản 3 Điều 7 của Nghị định này. Điều 14. Gia bạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh 1. Thƣơng nhân nƣớc ngoài đƣợc gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh khi có đủ các điều kiện sau đây: a) Có nhu cầu tiếp tục hoạt động tại Việt Nam dƣới hình thức Văn phòng đại diện, Chi nhánh; b) Thƣơng nhân nƣớc ngoài đang hoạt động theo pháp luật của nƣớc nơi thƣơng nhân đó thành lập hoặc đăng ký kinh doanh; c) Không có hành vi vi phạm nghiêm trọng pháp luật Việt Nam liên quan đến hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh. 2. Hồ sơ đề nghị gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh gồm: a) Đơn đề nghị gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo mẫu của Bộ Thƣơng mại do đại diện có thẩm quyền của thƣơng nhân nƣớc ngoài ký; b) Báo cáo tài chính có kiểm toán hoặc tài liệu khác có giá trị tƣơng đƣơng chứng minh sự tồn tại và hoạt động thực sự của thƣơng nhân nƣớc ngoài trong năm tài chính gần nhất. Các giấy tờ quy định tại điểm này phải dịch ra tiếng Việt và đƣợc cơ quan đại diện ngoại giao, cơ quan lãnh sự của Việt Nam ở nƣớc ngoài chứng nhận và thực hiện việc hợp pháp hoá lãnh sự theo quy định của pháp luật Việt Nam; 326
c) Báo cáo hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh tính đến thời điểm đề nghị gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh; d) Bản gốc Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh đã đƣợc cấp. 3. Trong thời hạn ít nhất 30 ngày, trƣớc khi Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh hết hạn, thƣơng nhân nƣớc ngoài phải làm thủ tục gia hạn. 4. Thời hạn cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền làm thủ tục gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh thực hiện nhƣ thời hạn cấp mới Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo quy định tại Điều 7 của Nghị định này. 5. Ngay sau khi hết thời hạn quy định nêu tại Điều này mà cơ quan có thẩm quyền không gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh thì phải thông báo bằng văn bản cho thƣơng nhân về lý do không gia hạn Giấy phép. 6. Cơ quan có thẩm quyền cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh có trách nhiệm thông báo cho các cơ quan quy định tại khoản 2, khoản 3 Điều 7 của Nghị định này về việc gia hạn hoặc không gia hạn Giấy phép. 7. Thời hạn gia hạn thực hiện nhƣ thời hạn Giấy phép của Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo quy định tại khoản 3 Điều 4 của Nghị định này. Điều 15. Lệ phí cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh 1. Thƣơng nhân nƣớc ngoài phải nộp lệ phí cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh. 2. Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Thƣơng mại quy định cụ thể mức và việc quản lý lệ phí cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh. Chƣơng 3; NỘI DUNG HOẠT ĐỘNG, QUYỀN VÀ NGHĨA VỤ CỦA VĂN PHÕNG ĐẠI DIỆN, CHI NHÁNH Điều 16. Nội dung hoạt động của Văn phòng dại diện Nội dung hoạt động của Văn phòng đại diện bao gồm: 1. Thực hiện chức năng văn phòng liên lạc. 2. Xúc tiến xây dựng các dự án hợp tác của thƣơng nhân nƣớc ngoài tại Việt Nam. 3. Nghiên cứu thị trƣờng để thúc đẩy cơ hội mua bán hàng hoá, cung ứng và tiêu đùng dịch vụ thƣơng mại của thƣơng nhân mà mình đại diện. 4. Theo dõi, đôn đốc việc thực hiện các hợp đồng đã ký kết với các đối tác Việt Nam hoặc liên quan đến thị trƣờng Việt Nam của thƣơng nhân nƣớc ngoài mà mình đại diện. 5. Các hoạt động khác mà pháp luật Việt Nam cho phép. Điều 17. Nội dung hoạt động của Chi nhánh 1. Chi nhánh đƣợc tiến hành các hoạt động ghi trong Giấy phép thành lập và phù hợp với quy định tại khoản 2 Điều 2 của Nghị định này. 2. Trƣờng hợp Chi nhánh hoạt động trong các lĩnh vực mà pháp luật quy định phải có điều kiện thì Chi nhánh chỉ đƣợc hoạt động khi có đủ điều kiện theo quy định. Điều kiện hoạt động kinh doanh là yêu cầu mà Chi nhánh phải có hoặc phải thực hiện khi tiến hành hoạt động kinh doanh cụ thể, đƣợc thể hiện bằng Giấy phép kinh doanh, Giấy chứng nhận đủ điều kiện kinh doanh, chứng chỉ hành nghề, chứng nhận bảo hiểm nghề nghiệp, yêu cầu về vốn pháp định hoặc yêu cầu khác đƣợc quy định theo pháp luật về doanh nghiệp. Điều 18. Mở tài khoản 1. Văn phòng đại diện đƣợc mở tài khoản chuyên chi bằng ngoại tệ và tài khoản chuyên chi bằng đồng Việt Nam có gốc ngoại tệ tại Ngân hàng đƣợc phép hoạt động tại Việt Nam và chỉ đƣợc sử đụng tài khoản này vào hoạt động của Văn phòng đại diện. 2. Chi nhánh đƣợc mở tài khoản thanh toán bằng ngoại tệ, bằng đồng Việt Nam tại Ngân hàng đƣợc phép hoạt động tại Việt Nam phục vụ cho hoạt động của Chi nhánh. Trong trƣờng hợp đặc biệt, Chi nhánh đƣợc mở tài khoản tại Ngân hàng ở nƣớc ngoài sau khi đƣợc Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam chấp thuận. Chi nhánh có trách nhiệm báo cáo Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam về tình hình sử dụng tài khoản mở ở nƣớc ngoài. 3. Việc mở, sử dụng và đóng tài khoản của Văn phòng đại diện, Chi nhánh thực hiện theo quy định của Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam. Điều 19. Chế độ báo cáo hoạt động
327
1. Định kỳ hàng năm, trƣớc ngày làm việc cuối cùng của tháng 01 năm kế tiếp, Văn phòng đại diện, Chi nhánh phải gửi báo cáo bằng văn bản về hoạt động trong năm của mình tới cơ quan cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh. 2. Chi nhánh phải thực hiện chế độ báo cáo tài chính, chế độ báo cáo thống kê theo các quy định của pháp luật Việt Nam. 3. Trong trƣờng hợp cần thiết theo quy định của pháp luật Việt Nam, Văn phòng đại diện, Chi nhánh có nghĩa vụ báo cáo, cung cấp tài liệu hoặc giải trình những vấn đề có liên quan đến hoạt động của mình theo yêu cầu của cơ quan quản lý nhà nƣớc có thẩm quyền. Điều 20. Quyền, nghĩa vụ của Văn phòng đại diện và ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện Văn phòng đại diện, ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện thực hiện các quyền và nghĩa vụ theo quy định của Luật Thƣơng mại và các quy định sau: 1. Văn phòng đại diện không đƣợc thực hiện chức năng làm đại diện cho thƣơng nhân khác, không đƣợc cho thuê lại trụ sở Văn phòng đại diện. 2. Ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện của một thƣơng nhân nƣớc ngoài không đƣợc kiêm nhiệm các chức vụ sau: a) Ngƣời đứng đầu Chi nhánh tại Việt Nam; b) Ngƣời đại diện theo pháp luật của thƣơng nhân nƣớc ngoài để ký kết hợp đồng mà không cần uỷ quyền bằng văn bản của thƣơng nhân nƣớc ngoài; c) Ngƣời đại diện theo pháp luật của doanh nghiệp đƣợc thành lập theo pháp luật Việt Nam. 3. Trong trƣờng hợp thƣơng nhân nƣớc ngoài ủy quyền cho ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện giao kết hợp đồng, sửa đổi, bổ sung hợp đồng đã giao kết thì phải thực hiện việc ủy quyền bằng văn bản cho từng lần giao kết hợp đồng, sửa đổi, bổ sung hợp đồng đã giao kết. Điều 21. Quyền và nghĩa vụ của Chi nhánh và ngƣời đứng đầu Chi nhánh Chi nhánh, ngƣời đứng đầu Chi nhánh thực hiện các quyền và nghĩa vụ theo quy định của Luật Thƣơng mại và các quy định sau: 1. Chi nhánh không đƣợc thực hiện chức năng đại diện cho thƣơng nhân khác, không đƣợc cho thuê lại trụ sở Chi nhánh. 2. Ngƣời đứng đầu Chi nhánh của thƣơng nhân nƣớc ngoài không đƣợc kiêm nhiệm các chức vụ sau: a) Ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện của cùng thƣơng nhân nƣớc ngoài tại Việt Nam; b) Ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện, Chi nhánh của một thƣơng nhân nƣớc ngoài khác tại Việt Nam. Điều 22. Chấm dứt hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh 1. Văn phòng đại diện, Chi nhánh chấm dứt hoạt động trong các trƣờng hợp sau: a) Theo đề nghị của thƣơng nhân nƣớc ngoài và đƣợc cơ quan có thẩm quyền chấp thuận; b) Khi thƣơng nhân nƣớc ngoài chấm dứt hoạt động theo pháp luật của nƣớc nơi thƣơng nhân đó thành lập hoặc đăng ký kinh doanh; c) Hết thời hạn hoạt động theo Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh mà thƣơng nhân nƣớc ngoài không đề nghị gia hạn; d) Hết thời gian hoạt động theo Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh mà không đƣợc cơ quan cấp Giấy phép chấp thuận gia hạn; đ) Bị thu hồi Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo quy định tại khoản 2 Điều 28 của Nghị định này. 2. Trong thời hạn ít nhất 30 ngày, trƣớc ngày dự kiến chấm dứt hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo quy định tại điểm a, điểm b, điềm c khoản 1 Điều này, thƣơng nhân nƣớc ngoài phải gửi thông báo về việc chấm dứt hoạt động đến cơ quan cấp Giấy phép, các chủ nợ, ngƣời lao động trong Văn phòng đại diện, Chi nhánh, ngƣời có quyền, nghĩa vụ và lợi ích liên quan khác. Thông báo này phải nêu rõ thời điểm dự kiến chấm dứt hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh, phải niêm yết công khai tại trụ sở của Văn phòng đại diện, Chi nhánh và đăng báo viết hoặc báo điện tử đƣợc phép phát hành tại Việt Nam trong 03 số liên tiếp. 3. Trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày quyết định không gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh hoặc ngày quyết định thu hồi Giấy phép theo quy định tại điểm d, điểm đ khoản 1 Điều này, cơ quan cấp Giấy phép phải công bố trên báo viết hoặc báo điện tử đƣợc phép phát hành tại Việt Nam trong 03 số liên tiếp về việc chấm dứt hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh và nêu rõ thời điểm chấm dứt hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh. 4. Trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày thƣơng nhân nƣớc ngoài và Văn phòng đại diện, Chi nhánh hoàn thành các nghĩa vụ quy định tại khoản 3 hoặc khoản 4 Điều 23 của Nghị định này, cơ quan cấp Giấy phép phải xoá tên Văn phòng đại diện, Chi nhánh trong Sổ đăng ký. 328
5. Trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày xoá tên Chi nhánh, Bộ Thƣơng mại có trách nhiệm thông báo về việc chấm đứt hoạt động của Chi nhánh cho Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Sở Thƣơng mại, cơ quan thuế, cơ quan thống kê, cơ quan công an cấp tỉnh nơi Chi nhánh đặt trụ sở. Trong thời hạn 15 ngày, kể từ ngày xoá tên Văn phòng đại diện, Sở Thƣơng mại có trách nhiệm thông báo về việc chấm dứt hoạt động của Văn phòng đại diện cho Bộ Thƣơng mại, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, cơ quan thuế, cơ quan thống kê, cơ quan công an cấp tỉnh nơi Văn phòng đại diện đặt trụ sở. Điều 23. Nghĩa vụ của thƣơng nhân nƣớc ngoài đối với Văn phòng đại diện, Chi nhánh 1. Thƣơng nhân nƣớc ngoài phải chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật Việt Nam về toàn bộ hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh của mình tại Việt Nam. 2. Ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện, Chi nhánh phải chịu trách nhiệm về các hoạt động của mình và của Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo pháp luật Việt Nam trong trƣờng hợp thực hiện các hoạt động ngoài phạm vi đƣợc ủy quyền. 3. Ít nhất là 15 ngày trƣớc khi Văn phòng đại diện, Chi nhánh chấm dứt hoạt động theo quy định tại điểm a, điểm b, điểm c khoản 1 Điều 22 của Nghị định này, thƣơng nhân nƣớc ngoài, Văn phòng đại diện, Chi nhánh có nghĩa vụ thanh toán xong các khoản nợ và các nghĩa vụ khác với nhà nƣớc, tổ chức, cá nhân liên quan theo quy định của pháp luật. 4. Trong thời hạn 60 ngày, kể từ ngày chấm dứt hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo quy định tại điểm d, điểm đ khoản 1 Điều 22 của Nghị định này, thƣơng nhân nƣớc ngoài có nghĩa vụ thanh toán xong các khoản nợ và các nghĩa vụ khác với nhà nƣớc, tổ chức, cá nhân liên quan theo quy định của pháp luật. Chƣơng 4: QUẢN LÝ NHÀ NƢỚC ĐỐI VỚI HOẠT ĐỘNG CỦA VĂN PHÕNG ĐẠI DIỆN, CHI NHÁNH Điều 24. Bộ Thƣơng mại có trách nhiệm 1. Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành soạn thảo, trình cơ quan có thẩm quyền ban hành hoặc ban hành theo thẩm quyền các văn bản quy phạm pháp luật về Văn phòng đại diện, Chi nhánh. 2. Hƣớng dẫn việc cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn, thu hồi Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện; thực hiện việc cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn, thu hồi Giấy phép thành lập Chi nhánh. 3. Thanh tra, kiểm tra công tác quản lý của các Sở Thƣơng mại về hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh trên phạm vi cả nƣớc. 4. Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành, địa phƣơng liên quan thanh tra, kiểm tra Văn phòng đại diện, Chi nhánh khi thấy cần thiết hoặc theo đề nghị của các Bộ, ngành, địa phƣơng. 5. Chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành, địa phƣơng xây dựng cơ sở dữ liệu về Văn phòng đại diện, Chi nhánh trên phạm vi toàn quốc. 6. Xử lý các hành vi vi phạm pháp luật của Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo thẩm quyền. Điều 25. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm 1. Chỉ đạo Sở Thƣơng mại thẩm định, cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn, thu hồi Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện theo quy định tại Điều 3 của Nghị định này. 2. Thực hiện theo thẩm quyền việc quản lý đối với hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh và ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện, Chi nhánh tại địa phƣơng. 3. Chỉ đạo Sở Thƣơng mại thanh tra, kiểm tra Văn phòng đại diện, Chi nhánh khi thấy cần thiết hoặc tổ chức đoàn thanh tra, kiểm tra liên ngành theo đề nghị của các cơ quan chuyên môn của địa phƣơng. Điều 26. Sở Thƣơng mại có trách nhiệm 1. Cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn, thu hồi Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện theo quy định tại Điều 3 của Nghị định này. 2. Thanh tra, kiểm tra Văn phòng đại diện, Chi nhánh khi thấy cần thiết theo quy định của pháp luật hoặc tham gia đoàn thanh tra, kiểm tra liên ngành theo quyết định của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh. 3. Định kỳ hàng năm báo cáo Bộ Thƣơng mại về tình hình cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn và thu hồi Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện tại địa phƣơng. 4. Cung cấp thông tin, báo cáo để Bộ Thƣơng mại xây dựng cơ sở dữ liệu về Văn phòng đại diện, Chi nhánh. Điều 27. Thanh tra, kiểm tra 1. Trong quá trình hoạt động, Văn phòng đại diện và Chi nhánh phải chịu sự thanh tra, kiểm tra của các cơ quan quy định tại Điều 24, Điều 25, Điều 26 của Nghị định này và các cơ quan có thẩm quyền khác theo quy định của pháp luật Việt Nam. Việc thanh tra, kiểm tra hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh phải bảo đảm thực hiện đúng chức năng, đứng thẩm quyền và tuân thủ quy định của pháp luật về thanh tra, kiểm tra. 2. Ngƣời ra quyết định thanh tra, kiểm tra không đúng pháp luật hoặc lợi dụng thanh tra, kiểm tra để sách nhiễu, gây phiền hà cho hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh, tuỳ theo mức độ vi phạm, sẽ bị xử lý kỷ luật hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự, nếu gây thiệt hại thì phải bồi thƣờng theo quy định của pháp luật. 329
Điều 28. Xử lý vi phạm 1. Thƣơng nhân nƣớc ngoài, Văn phòng đại diện, Chi nhánh có hành vi vi phạm các quy định của Nghị định này hoặc có hành vi vi phạm cụ thể sau đây thì tùy theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý theo quy định của pháp luật về xử lý vi phạm hành chính: a) Kê khai không trung thực, không chính xác, không kịp thời nội dung, thay đổi trong hồ sơ để nghị cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh; b) Không hoạt động trong thời hạn quy định sau khi đƣợc cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh; c) Không thông báo cho cơ quan cấp Giấy phép trong thời hạn quy định về thời điểm mở cửa để hoạt động; d) Không có địa điểm đặt trụ sở Văn phòng đại diện, Chi nhánh hoặc cho thuê lại trụ sở Văn phòng đại diện, Chi nhánh; đ) Không thực hiện báo cáo định kỳ về hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh với cơ quan cấp Giấy phép theo quy định; e) Không thực hiện báo cáo, cung cấp tài liệu hoặc giải trình những vấn đề có liên quan đến hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo yêu cầu của cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền; g) Không làm thủ tục sửa đổi, bổ sung, cấp lại Giấy phép theo quy định của Nghị định này; h) Tẩy xoá, sửa chữa các nội dung trong Giấy phép đƣợc cấp; i) Hoạt động không đúng nội dung hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh ghi trong Giấy phép; k) Không thực hiện hoặc thực hiện không đúng thủ tục chấm dứt hoạt động theo quy định của Nghị định này; l) Vi phạm các nghĩa vụ của Văn phòng đại diện, Chi nhánh và ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo quy định của Nghị định này; m) Tiếp tục hoạt động sau khi thƣơng nhân nƣớc ngoài đã chấm dứt hoạt động; n) Tiếp tục hoạt động sau khi cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền thu hồi giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh. 2. Văn phòng đại diện, Chi nhánh bị thu hồi Giấy phép thành lập trong các trƣờng hợp sau đây: a) Không chính thức đi vào hoạt động trong thời gian 06 tháng, kể từ ngày đƣợc cấp Giấy phép thành lập; b) Ngừng hoạt động 06 tháng liên tục mà không thông báo với cơ quan cấp Giấy phép thành lập; c) Không báo cáo định kỳ về hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh trong 02 năm liên tiếp; d) Không gửi báo cáo theo yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền trong thời hạn 06 tháng, kể từ ngày có yêu cầu bằng văn bản; đ) Hoạt động không đúng chức năng của Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo quy định của pháp luật. 3. Ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện, Chi nhánh vi phạm các quy định của Nghị định này thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy đinh của pháp luật. 4. Thƣơng nhân nƣớc ngoài tổ chức hoạt động tại Việt Nam dƣới hình thức Văn phòng đại diện, Chi nhánh mà không có Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh thì bị chấm đứt hoạt động tại Việt Nam và bị xử lý vi phạm theo pháp luật Việt Nam. Điều 29. Khiếu nại, tố cáo Thƣơng nhân nƣớc ngoài có quyền khiếu nại, tố cáo đối với việc cấp hoặc từ chối cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh, các quyết định và hành vi trái pháp luật, gây khó khăn, phiền hà của công chức, cơ quan nhà nƣớc. Việc khiếu nại, tố cáo và việc giải quyết khiếu nại, tố cáo đƣợc thực hiện theo quy định của pháp luật về khiếu nại, tố cáo. Chƣơng 5: ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH Điều 30. Hiệu lực thi hành 1. Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo. 2. Nghị định này thay thế các quy định liên quan đến Văn phòng đại diện, Chi nhánh của thƣơng nhân nƣớc ngoài trong Nghị định số 45/2000/NĐ-CP ngày 06 tháng 9 năm 2000 của Chính phủ quy định về Văn phòng đại diện, Chi nhánh của thƣơng nhân nƣớc ngoài và doanh nghiệp du lịch nƣớc ngoài tại Việt Nam. 3. Những quy định trƣớc đây về Văn phòng đại diện, Chi nhánh của thƣơng nhân nƣớc ngoài tại Việt Nam trái với quy định của Nghị định này đều bị bãi bỏ. Điều 31. Quy định chuyển tiếp 1. Văn phòng đại diện, Chi nhánh đã đƣợc thành lập trƣớc ngày Nghị định này có hiệu lực vẫn đƣợc tiếp tục hoạt động theo đúng nội dung quy định trong Giấy phép đã cấp và phải làm thủ tục cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo quy định của Nghị định này trong thời hạn 06 tháng, kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực. 330
2. Chi nhánh của các công ty thuốc lá nƣớc ngoài đã đƣợc thành lập trƣớc ngày Nghị định này có hiệu lực thì hoạt động theo quy định riêng của Thủ tƣớng Chính phủ. Điều 32. Tổ chức thực hiện 1. Bộ trƣởng Bộ Thƣơng mại chịu trách nhiệm hƣớng dẫn thi hành Nghị định này. 2. Các Bộ trƣởng, Thủ trƣởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trƣởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./. TM. CHÍNH PHỦ THỦ TƢỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
331
8.B. Decree No. 72/2006/ND-CP dated July 25, 2006 of the Government detailing the Trade Law’s Regulations on representative offices, branches of foreign businesses in Vietnam
THE GOVERNMENT ------No: 72/2006/ND-CP
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM Independence - Freedom - Happiness ---------Hanoi, July 25, 2006
DECREE DETAILING THE TRADE LAW‟S REGULATIONS ON REPRESENTATIVE OFFICES, BRANCHES OF FOREIGN BUSINESSES IN VIETNAM THE GOVERNMENT Pursuant to the Government Organization Law dated December 2, 2001; Pursuant to the Commercial Law dated June 14, 2005; Upon on the Minister of Trade‟s proposal, HEREBY DECREES: Chapter I: GENERAL REGULATIONS Article 1: Scope of effect 1. The Decree details implementation of the Commercial Law‟s regulations on establishment, operation, interests and obligations of representative offices of foreign businesses in Vietnam; and Branches of foreign businesses, operating in goods purchasing and carring out other activities directly related to goods purchasing. 2. Representative offices and branches of foreign-invested businesses established in Vietnam are not under scope of effect of the Decree. Article 2: Rights for establishment of representative offices, branches of foreign businesses in Vietnam. 1. Foreign businesses can establish their representative offices in Vietnam (hereinafter “Representative offices”) in accordance with Articles 16, 17, 18 and 22 of the Commercial Law and the regulations as specified in the Decree. 2. Foreign businesses can establish their branches in Vietnam (hereinafter “Branches”) in accordance with Vietnam‟s commitments in international agreements that the country in a member to carry out goods purchasing activities and other activities directly related to goods purchasing in accordance with Articles 16, 19, 20 and 22 of the Commercial Law and the regulations as specified in the Decree. Minister of Trade, based on international agreements that Vietnam is a party, is assigned to declare and provide instructions to goods purchasing and other related to good purchasing activities carriying out by branches of foreign businesses in Vietnam. 3. Representative offices, branches are subsidiaries of foreign businesses. cannot establish representative offices, branches affiliate to representative offices, branches. 4. Representative offices, branches of foreign businesses that operate in specialized trade fields (e.g banking and finance, legal services, culture, education, tourism or others in accordance with the law) fall under other legal writtings are to be enforced by those. Article 3: Agencies in charge of licencing establishment of representative offices, branches 1. The Ministry of Trade is responsible for issuance, re-issuance, modification, supplement, renewal and revocation of Licence for establishment of branches to operate in the fields as specified in sub-Article 2, Article 2 of the Decree. 2. Local Departments of Trade, Departments of Trade and Tourism (jointly known as Departments of Trade) are in charge of issuance, re-issuance, modification, supplement, renewal and revocation of Licence for establishment of representative offices. Chapter II: ISSUANCE, RE-ISSUANCE, MODIFICATION, SUPPLEMENT AND RENEWAL OF LICENCE FOR ESTABLISHMENT OF REPRESENTATIVE OFFICES, BRANCHES. Article 4: Conditions on issuance of Licence for establishment of representative offices, branches 1. Foreign businesses are to be granted Licence for establishment of representative offices, branches in Vietnam if they meet the following conditions: a. Being recognized as legal business by countries or territories (jointly known as countries) of business registration; 332
b. Having operated for no less than 01 year since legal establishment or valid business registration in the countries of origin; 2. Foreign businesses are to be granted Licence for establishment of branches in Vietnam if they meet the following conditions: a. Being recognized as legal businesses by countries or territories (jointly known as countries) of business registration; b. Having operated for no less than 05 years since legal establishment or valid business registration in the countries of origin; 3. Licence for establishment of representative offices, branches expire in five years but no more than expirition date of business registration or equal documents of foreign businesses in case foreign legislation establishes such a date. Article 5: Application dossier for Licence for establishment of representative offices, branches 1. Application dossier for Licence for establishment of representative office includes: a. Application for establishment of representative office in accordance with forms issued by the Ministry of Trade. The Application must be signed by legal representative of the foreign business; b. Copy of the business entity‟s Registration Certificate or other alternative documents certified by competent agencies of the country where the business is established. If the Business Registration Certificate or alternative documents have expiry date for business entity‟s operation, the remaining time must be at least one year; c. Audited financial reports or other alternative documents proving real existence and operation of the foreign business in the latest fiscal year; d. Copy of Corporate Charter, applied to those which are economic organizations. 2. Application dossier for Licence for establishment of branch includes: a. Application for establishment of branch in accordance with forms issued by the Ministry of Trade. The Application must be signed by legal representative of the foreign business; b. Copy Corporate Charter of the branch, specifying scope of authorization of the branch‟s head; c. Copy of the Business Registration Certificate or other alternative documnets certified by competent agencies of the country where the business was established. If the Business Registration Certificate or alternative documents have an expiry date , the remaining time must be at least three years; d. Audited financial reports or other alternative papers proving real existence and operation of the foreign business in the latest fiscal year; 3. Documents as mentioned in sub-Articles 1b, 1c, and Sub-Aritle 2b, 2c and 2d must be translated into Vietnamese, certified by the overseas diplomatic representative office in Vietnam and legalized in accordance withVietnamese laws. Article 6: Rejection to grante Licence for establishment of representative offices, branches: The agencies in charge of granting Licenses for establishment of representative offices, branches shall not grant the Licence for to foreign businesses in the following cases: 1. Foreign business does not meet conditions as specified in sub-Articles 1 and 2, and Article 4 of the Decree. 2. Foreign business trades in goods and services that are included in the List of prohibited goods and services under Vietnamese laws. 3. Foreign business applying for Licence for establishment of representative offices, branches within two years since revocation of Licence for establishment of representative office, branch in Vietnam in accordance subArticle 2, Article 28 of the Decree. 4. There are evidences that establishment of the representative offices, branches is harmful to people‟ health, national defense, security, social order, historic traditions, culture and ethics and other customs of Vietnam or brings damages to natural resources and the environment. 5. The application dossier is invalid and not supplemented with required documents to complete the dossier as required by the relevant License granting agency. 6. Other cases in accordance with the laws. Article 7: Time lines for license granting process. 1. Foreign business presents application dossier for establishment of representative office, branch to the agency in charge of licencing as specified in Article 3 of the Decree. 2. For representative office, within 15 days since presentation of valid application dossier, local Department of Trade completes the appraisal process and grants Licence, along with sending a copy of the Licence to the Ministry of Trade, People‟s Committee of province or City under Center (jointly known as provincial People‟s Committee), taxation agencies, statistics authorities and Police dapartment at Provincial level, where the representative office is located. 333
3. For representative branch, within 15 days since presentation of valid application dossier, the Ministry of Trade finishes the appraisal process and grants Licence, along with sending a copy of the Licence to People‟s Committees of province or city under Center (jointly known as provincial People‟s Committee), taxation authorities, statistics authorities and Police dapartment at Provincial level, where the representative office is located. 4. If application dossier is not completed, within 03 office days the license granting agency shall inform the applicant in writing about the necessary supplements. 5. Time lines as specified in sub-Articles 2 and 3 above do not include time for foreign businesses to modify and supplement to application dossier for the Licence. 6. If a Licence for establishment of representative office, branch is not granted after the deadline as specified in sub-Articles 2 and 3 above, the competent agency shall inform the applicants about the reasons for not doing so. Article 8: Report on operation of representative office, branch 1. Within 45 days since license granting date, representative office and branch shall have the following contents posted on 03 consecutive issues of newspapers or webistes, legally published in Vietnam: a. Name, address of representative office, branch; b. Name, address of foreign business; c. Name of person leading representative office, branch; d. Number, date of issuance, expiry date and issuance agency of Licence of establishment of representative office, branch; e. Operation fields of representative office, branch. 2. Within the period of time as specified in Article 1 above, representative office shall officially come into operation at registered place and report to provincial Department of Trade on opening of the office/branch . 3. Within the period of time as specified in Article 1 above, branch shall officially come into operation at registered place and report that to the Ministry of Trade and provincial Department of Trade. Article 9: Establishment of management board of representative office, branch 1. Establishment of management board and leader apparatus of representative office, branch is decided by foreign business. 2. Quantity of staff employed at representative office, branch shall be according to Vietnamese labour legislation and international agreements that Vietnam is a member to. Article 10: Modifications, supplements to Licence for establishment of representative office, branch 1. In the following cases, foreign business shall proceed for modifications, supplements to Licence for establishment of representative office, branch at competent agency within 10 days, since the date of change): a. Head of representative office, branch is changed; b. Address of foreign business is changed within country of its establishment or business registration; c. Address of representative office, branch is changed within a province or city under Centre ; d. Address of representative office, branch in Vietnam is changed; đ. Name or operation fields of representative office, branch in Vietnam is changed. 2. Application dossier for modifications and supplements to Licence for establishment of representative office, branch includes: a. Application for modifications, supplements to Licence for establishment of representative office, branch pursuant to form issued by the Ministry of Trade, signed by authorized person of foreign business; b. Original Licence for establishment of representative office, branch. 3. Within 10 days since receipt of valid application dossier, licencing agency shall modify, supplement the Licence and sent a copy of the changed Licence to agencies said in Articles 2 and 3, Article 7. Article 11: Re-issuance of Licence for establishment of representative office, branch 1. In the following cases, foreign business shall have to apply for re-issuance of Licence for establishment of its representative office, branch to competent agency within 15 days since the day of change: a. Address of representative office is changed from one province/city under direct central management to another; b. Name or place of establishment of foreign business is changed from one country to another; c. Operation fields of foreign business is are changed. 2. If Licence for establishment of representative office, branch is lost, damaged or destroyed, foreign business shall proceed for re-issuance at competent agency right after the event occurred. Article 12: Application dossier for re-issuance of Licence for establishment of representative office, branch 1. Application dossier for re-issuance of Licence for establishment of representative office in the case said in sub-Article 1.a, Article 11 includes: 334
a. Application for re-issuance of Licence for establishment of representative office pursuant to form issued by the Ministry of Trade and signed by authorized representative of foreign business; b. Issuance agency‟s certification on deletion of registration of representative office at the previous locality; c. Certified true copy of Licence for establishment of representative office. 2. Application dossier for re-issuance of Licence for establishment of representative office, branch in the case said in sub-Article 1.b, Article 11 includes: a. Application for re-issuance of Licence for establishment of representative office, branch pursuant to form issued by the Ministry of Trade and signed by authorized representative of foreign business; b. Copy of Business Registration Certificate or alternative papers of foreign business, which is certified by competent agency at the business‟s place of establishment or business registration. These papers must be translated into Vietnamese, certified by Vietnamese diplomatic representative office agency overseas and consularly legalized in compliance with Vietnam‟s relevant laws. c. Original Licence for establishment of representative office, branch. 3. Application dossier for establishment of representative office, branch in the case said in Article 2, Article 11 includes: a. Application for re-issuance of representative office, branch pursuant to form issued by the Ministry of Trade, signed by authorized representative of foreign business; b. Original Licence for establishment of representative office, branch or its copy (if any). Article 13: Formalities for re-issuance of Licence for establishment of representative offices, branches 1. If address of representative office is changed as said in sub-Article 1a, Article 11, foreign business shall follow formalities to end operation of representative office at the current address and apply for re-issuance Licence for establishment of representative office to provincial Department of Trade of the new location. Within 05 office days since receipt of proposal for change of address to another province/city under direct central management, provincial Department of Trade of current location shall certify in written on deletion of registration of representative office at the locality. Within 05 office days since receipt of foreign business‟s valid application dossier as said in Article 1, Article 12, provincial Department of Trade of the new location shall re-issue Licence with validity period not exceeding the remaining validity time of previous Licence of representative office and report this to agencies as said in Article 2, Article 7. 2. Within 10 days since receipt of valid dossier from foreign business pursuant to Articles 2 and 3, Article 12, licencing agency shall re-issue Licence with validity period not exceeding the remaining validity time of previous Licence for establishment of representative office, branch and report that to agencies as said in Articles 2 and 3, Article 7. Article 14: Renewal of Licence for establishment of representative office, branch 1. Foreign business get renewal for Licence for establishment of representative office, branch if meeting the following conditions: a. Wanting to further operate in Vietnam in the form of representative office, branch; b. Foreign business is operating in accordance with the law of country of establishment or business registration. c. Having no records of violations of Vietnam‟s laws on operation of representative office, branch. 2. Application dossier for renewal of Licence for establishment of representative office, branch includes: a. Application for renewal of Licence for establishment of representative office, branch pursuant to form issued by the Ministry of Trade and signed by authorized representative of foreign business; b. Audited financial report or alternative papers to prove real existence and operation of foreign business in latest fiscal year. Papers said in this sub-Article must be translated into Vietnamese, certified by Vietnamese diplomatic representative agencies overseas and consularly legalized in accordance with Vietnam‟s laws. c. Report on operation of representative office, branch until the point of time of applying for renewal for Licence for establishment of representative office, branch. d. Original Licence for establishment of representative office, branch. 3. At least 30 days before expiry of Licence for establishment of representative office, branch, foreign business has apply for renewal. 4. Time for competent agency to renew Licence for establishment of representative office, branch is as time for issuance of Licence for establishment of representative office, branch pursuant to Article 7. 5. If competent agency does not renew Licence for establishment of representative office, branch before the deadline as specified in Article 7, it shall inform in written to foreign business reason for no renewal. 6. Competent agency in charge of issuing Licence for establishment of representative office, branch shall report to agencies as said in Articles 2 and 3, Article 7 on whether Licence is renewed or not. 335
7. Renewal duration is as validity duration of Licence for establishment of representative office, branch as said in Article 3, Article 4. Article 15: Fees for issuance, re-issuance, modification, supplement and renewal of Licence for establishment of representative office, branch 1. Foreign enterprises are to pay fees for issuance, re-issuance, modification, supplement and renewal of Licence for establishment of representative office, branch. 2. The Ministry of Finance presides over and coordinates with the Ministry of Trade to set up levels of and manage fees for issuance, re-issuance, modification, supplement and renewal of Licence for establishment of representative office, branch. Chapter III: OPERATION, INTERESTS AND OBLIGATIONS OF REPRESENTATIVE OFFICES, BRANCHES Article 16: Operation of representative offices Operation fields of representative offices include: 1. Operating as contact office. 2. Promoting cooperation projects of foreign businesses in Vietnam. 3. Researching market to push up chances to purchase commodities, supply and consume commercial services of foreign businesses in Vietnam. 4. Supervising implementation of foreign businesses‟ contracts signed with Vietnamese partners or related to the Vietnamese market. 5. Carrying out other activities as allowed by the law of Vietnam. Article 17: Operation of branches 1. Being allowed to carry out activities as specified in the Licence for their establishment and in compliance with sub-Article 2, Article of the Decree. 2. If branches operate in the fields for which conditions are required in compliance with the law, branches can only operate if they meet enough conditions. Business conditions are those that branches must meet or implement when they carry out business activities, being shown through Business Licence, qualification certificate for business conditions, professional certificate, professional insurance certificate, requirements on statutory capital or other requirements in accordance with the business law. Article 18: Account opening 1. Representative offices can open foreign currency and Vietnam dong account at banks being allowed to operate in Vietnam and use the account for their business. 2. Branches can open foreign currency and Vietnam dong account at banks being allowed to operate in Vietnam and use the account for their business. In some certain cases, branches can open account at overseas banks under permission from the State Bank of Vietnam. Branches are to report to the State Bank of Vietnam their use of accounts at overseas banks. 3. Opening, use and closing of accounts of representative offices and branches are in compliance with regulations set by the State Bank of Vietnam. Article 19: Operation report regime 1. Prior to the final office day of January, representative offices and branches have to report in writing form on their business in previous year to the agency in charge of issuing licence for their establishment. 2. Branches have to follow financial and statistics report regimes in accordance with the law of Vietnam. 3. If needed under the law of Vietnam, representative offices and branches report, provide documents on or explain matters related to their operation as required by competent State management agencies. Article 20: Interests and obligations of representative offices and heads of representative offices Representative offices and heads of representative offices have interests and obligations in accordance with the Commercial Law and the following regulations: 1. Representative office for one foreign business cannot represent another one and lease out its office. 2. Head of representative offices of foreign businesses cannot concurrently do the following jobs: a. Head of branches for foreign businesses in Vietnam; b. Legal representative for foreign businesses to sign contracts without authorization in writing form from foreign businesses. c. Legal representative of businesses established under the law of Vietnam. 3. If foreign business authorizes head of representative office to sign and modify contracts, the authorization must be in writing form. Each authorization is for one time of signing or modifying only. Article 21: Interests and obligations for branches and head of branches 336
Branches and heads of branches have interests and obligations in accordance with the Commercial Law and those as specified below: 1. Branch for one foreign business cannot represent another one and lease out its office. 2. Head of branches of foreign businesses cannot concurrently do the following jobs: a. Head of representative offices for the same foreign businesses in Vietnam; b. Head of representative offices, branches for other foreign businesses in Vietnam. Article 22: End of operation of representative offices, branches 1. Operation of representative office, branch ends in the following cases: a. The foreign business requests and get approval from competent agency; b. The foreign business ends it business in compliance with the law of the country where it established or registered for its business; c. Operation time in Licence for representative office, branch ends but the foreign business does not apply for extension; d. Operation time in Licence for representative office, branch ends but competent agency does not allow extension; e. Licence for representative office, branch is revoked in compliance with sub-Article 2, Article 28 of the Decree. 2. Within at least 30 days before the tentative day when representative office, branch ends operation in compliance with sub-Articles 1a, 1b and 1c above, the foreign business send announcement on the event to the licencing agency, lenders, workers in the representative office, branch and other relevant individuals. The announcement must specify tentative time for ending operation of the representative office, branch and be posted publicly at the representative office, branch and syndicated in three consecutive issues of newspapers or online newspapers, which are allowed for distribution in Vietnam. 3. Within 15 days since the date of the decision on no extension for Licence for representative office, branch or the date of the revocation of the Licence in accordance with sub-Articles d, e of Article 1 above, the licencing agency must announce on the end of operation, specifying the ending time in three consecutive issues of newspapers or online newspapers that are allowed for distribution in Vietnam. 4. Within 15 days since foreign business and representative office, branch complete formalities in sub-Articles 3 or 4, Article 23, the licencing agency erases name of the representative office, branch in the register book. 5. Within 15 days since name of branch is abolished, the Ministry of Trade informs ending of operation of branch to provincial People‟s Committee, Department of Trade, taxation authorities, statistics office and public security authorities of the province/city where the branch is located. Within 15 days since name of branch is abolished, the provincial Department of Trade informs ending of operation of branch to the Ministry of Trade, provincial People‟s Committee, taxation authorities, statistics office and public security authorities of the province/city where the branch is located. Article 23: Obligations of foreign businesses for representative office, branch 1. Foreign business is liable to the law of Vietnam for operation of its representative office, branch in Vietnam. 2. Head of representative office, branch is liable for his/her activities and those of representative office, branch in accordance with the law of Vietnam in cases where they carry out activities out of the scope they are authorized. 3. At least 15 days before representative office, branch ends its operation in accordance with sub-Articles 1a, 1b and 1c of Article 22, foreign business, representative office, branch have to pay up their debts and realize other obligations to the State and relevant organizations and individuals in accordance with the law. 4. Within 60 days since ending of operation of representative office, branch in accordance with sub-Articles 1d and 1e of Article 22, foreign business has to pay up their debts and realize other obligations to the State and relevant organizations and individuals in accordance with the law. Chapter IV: STATE MANAGEMENT OVER OPERATION OF REPRESENTATIVE OFFICES, BRANCH Article 24: Ministry of Trade has the following responsibilities: 1. Presiding over, coordinating with other Ministries and sectors to compile and submit to the agencies in charge of promulgation legal documents on representative office, branch in accordance within scope of their power. 2. Providing guidelines on issuance, re-issuance, modification, supplement, renewal and revocation of Licence for establishment of representative office; doing the jobs of issuance, re-issuance, modification, supplement, renewal and revocation of Licence for establishment of branch. 3. Inspecting management of Departments of trade over representative offices, branches all over the country. 337
4. Presiding over, coordinating with relevant Ministries, sectors and localities to inspect operation of representative offices, branches if needed or as requested by Ministries, sectors and localities. 5. Presiding over, coordinating with Ministries, sectors and localities to set up database on representative offices, branches all over the country. 6. Handling violations of representative offices, branches within the scope of its power. Article 25: Provincial People‟s Committees have the following responsibilities: 1. Directing provincial Departments of Trade to consider issuance, issue, re-issue, amend, modify, renew and revoke Licence for establishment of representative office in accordance with Article 3. 2. Managing operation of representative offices, branches and heads of representative offices, branches in their localities within their scope of power. 3. Directing Departments of Trade to inspect representative offices, branches if needed or organize interministerial groups of inspectors as requested by local functional agencies. Article 26: Departments of Trade have the following responsibilities: 1. Issuing, re-issuing, amending, supplementing, renewing, revoking Licence for establishment of representative office in accordance with Article 3. 2. Inspecting representative offices, branches if needed in accordance with the law or sending cadres to join interministerial inspectorate in accordance with decision of provincial People‟s Committee. 3. Annually reporting to the Ministry of Trade situation of issuance, re-issuance, modification, supplement and revocation of Licence for establishment of representative office, branch at their localities. 4. Providing information, reporting to the Ministry of Trade for establishment of database on representative offices, branches. Article 27: Inspection 1. During their operation, representative offices, branches must be under inspection of competent agencies as specified in Articles 24, 25 and 26 above and other competent agencies in accordance with the law of Vietnam. Inspection on operation of representative offices, branches must follow regulations on the laws on inspection. 2. People who issues inspection decisions that are not in accordance with the law or abuse inspection as a tool to cause difficulties against operation of representative offices, branches will face penalties in accordance with the law. Article 28: Sanctions 1. Representative offices, branches which break regulations of the Decree or have violations as listed below will be fined in accordance with the law: a. Providing dishonest, inaccurate, late declarations in files applying for issuance, re-issuance, modification, supplement and revocation of Licence for establishment of representative offices, branches; b. Not operating during the period of time for operation as specified in Licence for representative offices, branches; c. Not reporting to the Licencing agency the time of opening within the allowed period of time; d. Not having any locations for representative offices, branches or leasing out offices for representative offices, branches; e. Not regularly reporting on operation of representative office, branch to licencing agency in accordance with regulations; f. Not reporting, providing documents or explaining issues related to operation of representative office, branch as required by State agencies; g. Not proceeding to modifying, supplementing, re-issuing Licence in accordance with the Decree; h. Changing Licence; i. Operating differently from contents on operation of representative, branch as specified in Licence; k. Not following formalities on operation ending as specified in the Decree; l. Violating obligations of representative offices, branches and head of representative offices, branches in accordance with the Decree; m. Keeping operating after foreign business already finishes its operation. n. Keeping operating after competent State agencies revoke licence. 2. Representative offices, branches have their licence revoked in the following cases: a. Not coming into operation within 6 months since being granted Licence; b. Not operating in consecutive 6 months without reporting to licencing agency; c. Not regularly reporting on operation of representative offices, branches for 2 consecutive years; d. Not reporting as required by competent agencies within 6 months since the requirement is issued; e. Not operating with the right functions of representative offices, branches in accordance with the law. 338
3. Heads of representative office, branch violating the Decree shall face penalties depending on the levels of their violations. 4. Foreign businesses operating in Vietnam in the form of representative offices, branches without licence shall be ended and face penalties in accordance with the law of Vietnam. Article 29: Complaint and denouncement Foreign businesses can complain on issuance of or refusal to issue Licence for establishment of representative offices, branches; decisions by State staff that are not in accordance with the law. Chapter V: IMPLEMENTATION Article 30: Effect 1. The Decree comes into effect in 15 days since its publication in the Official Gazette. 2. The Decree replaces regulations related to representative offices, branches as stated in Decree 45/2000/NDCP dated September 6, 2000 by the Government providing guidelines on representative offices, branches of foreign businesses and foreign tourism enterprises in Vietnam. 3. Previous regulations on representative offices, branches of foreign businesses in Vietnam contrary to the Decree are abolished. Article 31: Transitional regulations 1. Representative offices, branches established before the Decree comes into effect will keep operating under their Licence and proceed for re-issuance of Licence for establishment of representative offices, branches in accordance with the Decree within 6 months since it comes into effect. 2. Branches of foreign cigarette companies established before the Decree comes into effect will operate under particular regulations set by the Prime Minister. Article 32: Implementation 1. Minister of Trade is responsible for providing guidelines on implementation of the Decree. 2. Ministers, Heads of ministerial-level agencies and the Government‟s units and Chairpersons of People‟s Committee of provinces and cities under direct central management are responsible for implementation of the Decree.
To: - Party Central Secretariat; - Prime Minister and Deputy Prime Ministers; - Ministries, ministerial-level agencies; - People‟s Committees, People‟s Councils of provinces and cities under direct central management; - Party Central Office and Party‟s units; - Presidential Office; - National Council and committees of National Assembly; - National Assembly Office; - Supreme People‟s Court; - Supreme People‟s Procuracy; - Central units of organizations; - National Administration Institute; - Governmental Office; - Archive
ON BEHALF OF GOVERNMENT PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
339
9.A. Thông tƣ 11/2006/NĐ-CP hƣớng dẫn thực hiện Nghị định số 72/2006/NĐ-CP BỘ THƢƠNG MẠI
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Số: 11 /2006/TT-BTM
Hà Nội, ngày 28 tháng 9 năm 2006
THÔNG TƢ HƢỚNG DẪN THỰC HIỆN NGHỊ ĐỊNH SỐ 72/2006/NĐ-CP NGÀY 25 THÁNG 7 NĂM 2006 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHI TIẾT LUẬT THƢƠNG MẠI VỀ VĂN PHÕNG ĐẠI DIỆN, CHI NHÁNH CỦA THƢƠNG NHÂN NƢỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM Căn cứ Nghị định số 29/2004/NĐ-CP ngày 16 tháng 01 năm 2004 của Chính phủ về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức bộ máy của Bộ Thƣơng mại; Căn cứ Nghị định số 72/2006/NĐ-CP ngày 25 tháng 7 năm 2006 của Chính phủ quy định chi tiết Luật Thƣơng mại về Văn phòng đại diện, Chi nhánh của thƣơng nhân nƣớc ngoài tại Việt Nam (sau đây gọi tắt là Nghị định số 72/2006/NĐ-CP); Bộ Thƣơng mại hƣớng dẫn hồ sơ, trình tự, thủ tục cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn Giấy phép thành lập Chi nhánh, Văn phòng đại diện, thông báo hoạt động, báo cáo hoạt động, chấm dứt hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh thƣơng nhân nƣớc ngoài tại Việt Nam theo quy định tại Nghị định số 72/2006/NĐ-CP nhƣ sau: I. QUY ĐỊNH CHUNG 1. Cơ quan cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn, thu hồi Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh của thƣơng nhân nƣớc ngoài tại Việt Nam (sau đây gọi tắt là cơ quan cấp Giấy phép) a) Bộ Thƣơng mại là cơ quan cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn, thu hồi (sửa đổi, bổ sung sau đây gọi chung là điều chỉnh) Giấy phép thành lập Chi nhánh của thƣơng nhân nƣớc ngoài (sau đây gọi tắt là Chi nhánh). b) Sở Thƣơng mại hoặc Sở Thƣơng mại Du lịch các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ƣơng (sau đây gọi chung là Sở Thƣơng mại) là cơ quan cấp, cấp lại, điều chỉnh, gia hạn, thu hồi Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện của thƣơng nhân nƣớc ngoài (sau đây gọi tắt là Văn phòng đại diện) trong phạm vi quản lý của địa phƣơng. 2. Trách nhiệm của cơ quan cấp Giấy phép a) Cấp, cấp lại, điều chỉnh, gia hạn, thu hồi Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh cho thƣơng nhân nƣớc ngoài theo quy định tại Nghị định số 72/2006/NĐ-CP. b) Xem xét việc chấm dứt hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo quy định tại Nghị định số 72/2006/NĐ-CP và hƣớng dẫn tại Thông tƣ này. c) Thu, quản lý và sử dụng lệ phí cấp, cấp lại, điều chỉnh, gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo hƣớng dẫn của Bộ Tài chính. d) Thực hiện đầy đủ chế độ lƣu trữ hồ sơ cấp, cấp lại, điều chỉnh, gia hạn, thu hồi Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo đúng quy định của pháp luật về lƣu trữ. đ) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan Nhà nƣớc có thẩm quyền tiến hành kiểm tra, giám sát quá trình tổ chức, hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh; phát hiện và xử lý theo thẩm quyền hoặc đề nghị cơ quan có thẩm quyền xử lý theo pháp luật các vi phạm của Văn phòng đại diện, Chi nhánh. e) Bộ Thƣơng mại có trách nhiệm công khai thông tin về Văn phòng đại diện, Chi nhánh thƣơng nhân nƣớc ngoài tại Việt Nam trên trang web của Bộ Thƣơng mại: http://www.mot.gov.vn; triển khai xây dựng, phần mềm quản lý Văn phòng đại diện, Chi nhánh và hƣớng dẫn sử dụng phần mềm quản lý, cập nhật thông tin về Văn phòng đại diện cho các Sở Thƣơng mại. g) Các Sở Thƣơng mại có trách nhiệm cập nhật thông tin về việc cấp mới, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn, thu hồi Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện của thƣơng nhân nƣớc ngoài tại địa phƣơng một tháng một lần theo phần mềm quản lý thông tin đã đƣợc Bộ Thƣơng mại hƣớng dẫn thực hiện và tổng hợp báo cáo định kỳ về Bộ Thƣơng mại theo quy định tại khoản 3 Điều 26 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP. h) Các trách nhiệm khác theo quy định của pháp luật. 3. Điều kiện chung về hồ sơ cấp, cấp lại, điều chỉnh, gia hạn Giấy phép thành lập của Văn phòng đại diện, Chi nhánh 340
a) Các giấy tờ do cơ quan nƣớc ngoài có thẩm quyền cấp hay xác nhận đối với hồ sơ Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo quy định tại Nghị định số 72/2006/NĐ-CP và hƣớng dẫn tại Thông tƣ này phải đƣợc hợp pháp hoá lãnh sự theo quy định của pháp luật Việt Nam và dịch ra tiếng Việt; bản dịch, bản sao phải đƣợc công chứng theo quy định của pháp luật Việt Nam. b) Bản sao các giấy tờ do cơ quan có thẩm quyền Việt Nam cấp hay xác nhận đối với hồ sơ Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo quy định tại Nghị định số 72/2006/NĐ-CP và hƣớng dẫn tại Thông tƣ này phải đƣợc công chứng theo quy định của pháp luật Việt Nam. II. HỒ SƠ ĐỀ NGHỊ CẤP, CẤP LẠI, ĐIỀU CHỈNH, GIA HẠN GIẤY PHÉP THÀNH LẬP CỦA VĂN PHÕNG ĐẠI DIỆN, CHI NHÁNH 1. Hồ sơ đề nghị cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh Hồ sơ đề nghị cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh bao gồm các giấy tờ quy định tại Điều 5 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP, trong đó: a) Đơn đề nghị cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh thực hiện theo Mẫu MĐ-1 Phụ lục I ban hành kèm theo Thông tƣ này; b) Tài liệu khác có giá trị tƣơng đƣơng theo quy định tại điểm c khoản 1 và điểm d khoản 2 Điều 5 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP bao gồm: văn bản xác nhận tình hình thực hiện nghĩa vụ thuế hoặc tài chính trong năm tài chính gần nhất do cơ quan có thẩm quyền nơi thƣơng nhân nƣớc ngoài thành lập cấp hoặc các văn bản khác đƣợc tổ chức độc lập, có thẩm quyền cấp hoặc xác nhận chứng minh sự tồn tại và hoạt động thực sự của thƣơng nhân nƣớc ngoài trong năm tài chính gần nhất. 2. Hồ sơ đề nghị điều chỉnh Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh Hồ sơ đề nghị điều chỉnh Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh bao gồm các giấy tờ quy định tại khoản 2 Điều 10 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP, trong đó đơn đề nghị điều chỉnh Giấy phép thực hiện theo Mẫu MĐ-2 Phụ lục I ban hành kèm theo Thông tƣ này. 3. Hồ sơ đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo quy định tại Điều 11 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP Hồ sơ đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh trong các trƣờng hợp quy định tại Điều 11 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP bao gồm các giấy tờ quy định tại Điều 12 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP, trong đó đơn đề nghị cấp lại Giấy phép thực hiện theo Mẫu MĐ-3 Phụ lục I ban hành kèm theo Thông tƣ này. 4. Hồ sơ đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo quy định tại Điều 31 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP a) Hồ sơ đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh trong trƣờng hợp đề nghị cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo quy định tại Điều 31 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP bao gồm các giấy tờ quy định tại khoản 2 Điều 12 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP, trong đó đơn đề nghị cấp lại Giấy phép thực hiện theo Mẫu MĐ-3 Phụ lục I ban hành kèm theo Thông tƣ này. b) Nội dung hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh ghi trên Giấy phép cấp lại giữ nguyên nhƣ nội dung hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh ghi trên Giấy phép đã đƣợc cấp, trừ trƣờng hợp hƣớng dẫn tại điểm d khoản này. c) Thời hạn của Giấy phép cấp lại cho Văn phòng đại diện, Chi nhánh thực hiện theo quy định tại khoản 3 Điều 4 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP. d) Trong trƣờng hợp Văn phòng đại diện, Chi nhánh hoạt động trong lĩnh vực thƣơng mại và du lịch theo Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh đã đƣợc cấp theo Nghị định 45/2000/NĐ-CP ngày 06 tháng 9 năm 2000 của Chính phủ quy định về Văn phòng đại diện, Chi nhánh của thƣơng nhân nƣớc ngoài và doanh nghiệp du lịch nƣớc ngoài tại Việt Nam thì cơ quan cấp Giấy phép theo hƣớng dẫn tại khoản 1 Mục I Thông tƣ này chỉ thực hiện cấp lại Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện phù hợp với các quy định của Điều 16 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP và cấp lại Giấy phép thành lập Chi nhánh phù hợp với các quy định tại khoản 2 Điều 2 và Điều 17 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP. Các nội dung hoạt động trong lĩnh vực du lịch của Văn phòng đại diện, Chi nhánh quy định trong Giấy phép đã đƣợc cấp theo Nghị định 45/2000/NĐ-CP vẫn tiếp tục còn hiệu lực; trƣờng hợp có các văn bản quy phạm pháp luật mới quy định về Văn phòng đại diện, Chi nhánh hoạt động trong lĩnh vực du lịch thì thực hiện theo các văn bản quy phạm pháp luật đó. 5. Hồ sơ gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh Hồ sơ đề nghị gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh bao gồm các giấy tờ quy định tại khoản 2 Điều 14 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP, trong đó: a) Đơn đề nghị gia hạn Giấy phép thực hiện theo Mẫu MĐ-4 Phụ lục I ban hành kèm theo Thông tƣ này; b) Tài liệu khác có giá trị tƣơng đƣơng theo quy định tại điểm b khoản 2 Điều 14 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP bao gồm: văn bản xác nhận tình hình thực hiện nghĩa vụ thuế hoặc tài chính trong năm tài chính gần nhất do cơ 341
quan có thẩm quyền nơi thƣơng nhân nƣớc ngoài thành lập cấp hoặc các văn bản khác đƣợc tổ chức độc lập, có thẩm quyền xác nhận chứng minh sự tồn tại và hoạt động thực sự của thƣơng nhân nƣớc ngoài trong năm tài chính gần nhất. 6. Hồ sơ gia hạn và điều chỉnh Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh Trong trƣờng hợp thƣơng nhân nƣớc ngoài đề nghị gia hạn đồng thời với việc điều chỉnh Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh tại Việt Nam, hồ sơ đề nghị gia hạn và điều chỉnh thực hiện nhƣ đối với trƣờng hợp gia hạn. Đơn đề nghị gia hạn và điều chỉnh Giấy phép thực hiện theo Mẫu MĐ-5 Phụ lục I ban hành kèm theo Thông tƣ này. III. TRÌNH TỰ, THỦ TỤC CẤP, CẤP LẠI, ĐIỀU CHỈNH, GIA HẠN GIẤY PHÉP THÀNH LẬP VĂN PHÕNG ĐẠI DIỆN, CHI NHÁNH 1. Tiếp nhận hồ sơ a) Thƣơng nhân nƣớc ngoài nộp hồ sơ đề nghị cấp, cấp lại, điều chỉnh, gia hạn Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo hƣớng dẫn chi tiết tại Mục II Thông tƣ này đến cơ quan cấp Giấy phép quy định tại khoản 1 Mục I. b) Cơ quan cấp Giấy phép tiếp nhận hồ sơ của thƣơng nhân nƣớc ngoài và ghi giấy biên nhận. Giấy biên nhận đƣợc lập thành 03 bản theo Mẫu hƣớng dẫn tại Phụ lục VI ban hành kèm theo Thông tƣ này: 01 bản giao cho thƣơng nhân nƣớc ngoài hoặc ngƣời đƣợc uỷ quyền hợp pháp của thƣơng nhân nƣớc ngoài, 01 bản lƣu tại bộ phận văn thƣ tiếp nhận hồ sơ, 01 bản giao cho bộ phận trực tiếp xử lý hồ sơ kèm theo hồ sơ của thƣơng nhân. c) Trƣờng hợp hồ sơ chƣa hợp lệ, trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày tiếp nhận hồ sơ, cơ quan cấp Giấy phép phải thông báo bằng văn bản để thƣơng nhân nƣớc ngoài bổ sung, hoàn chỉnh hồ sơ. d) Việc nộp, tiếp nhận và xử lý hồ sơ qua mạng thông tin điện tử đƣợc thực hiện theo quy định của cơ quan cấp Giấy phép, nhƣng phải bảo đảm thời hạn theo quy định tại Nghị định số 72/2006/NĐ-CP. 2. Thẩm định hồ sơ a) Cơ quan cấp Giấy phép thực hiện việc thẩm định hồ sơ theo thời hạn quy định cụ thể tại Nghị định 72/2006/NĐ-CP trên cơ sở hồ sơ nhận đƣợc và các quy định pháp luật. Thời hạn thẩm định hồ sơ đƣợc tính từ thời điểm cơ quan cấp Giấy phép nhận đƣợc hồ sơ hợp lệ theo quy định tại Nghị định số 72/2006/NĐ-CP và hƣớng dẫn tại khoản 1 Mục này. b) Kết quả thẩm định nội dung hồ sơ của thƣơng nhân là cơ sở để cơ quan cấp Giấy phép quyết định chấp thuận hoặc không chấp thuận việc cấp, cấp lại, điều chỉnh, gia hạn Giấy phép. 3. Mẫu và số Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh a) Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện thực hiện theo Mẫu GP-1 Phụ lục II, Giấy phép thành lập Chi nhánh thực hiện theo Mẫu GP-2 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tƣ này. Cách ghi chi tiết nội dung Giấy phép thực hiện theo hƣớng dẫn tại Phụ lục VIII ban hành kèm theo Thông tƣ này. b) Số Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện bao gồm mã số tỉnh và mã số thứ tự của Văn phòng đại diện. Các mã số đƣợc viết cách nhau bằng dấu gạch ngang, trong đó: - Mã số tỉnh bao gồm 2 ký tự (hƣớng dẫn tại Phụ lục VII ban hành kèm theo Thông tƣ này); - Mã số thứ tự của Văn phòng đại diện bao gồm 6 ký tự, từ 000001 đến 999999. Ví dụ: Số Giấy phép trên Giấy phép cấp cho Văn phòng đại diện thứ 10 tại Hà Nội đƣợc ghi nhƣ sau: 01000010 c) Số Giấy phép thành lập Chi nhánh bao gồm mã số thứ tự của Chi nhánh: 6 ký tự, từ 000001 đến 999999. d) Số Giấy phép ghi trên Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh đã điều chỉnh, cấp lại và gia hạn là số ghi trên Giấy phép đã cấp trƣớc đó. 4. Cấp Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh a) Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh phải đƣợc cơ quan cấp Giấy phép trao trực tiếp cho ngƣời đứng đầu Văn phòng đại diện, Chi nhánh hoặc đại diện đƣợc uỷ quyền hợp pháp của thƣơng nhân nƣớc ngoài và ngƣời nhận Giấy phép phải ký nhận vào Sổ đăng ký theo quy định của cơ quan cấp Giấy phép. b) Trong trƣờng hợp điều chỉnh, cấp lại (trừ t c) Cơ quan cấp Giấy phép thực hiện thu lệ phí cấp, cấp lại, điều chỉnh, gia hạn Giấy phép trƣớc khi cấp Giấy phép cho thƣơng nhân và theo hƣớng dẫn của Bộ Tài chính. IV. THÔNG BÁO HOẠT ĐỘNG, CHẾ ĐỘ BÁO CÁO HOẠT ĐỘNG ĐỊNH KỲ CỦA VĂN PHÕNG ĐẠI DIỆN, CHI NHÁNH 1. Thông báo hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh đến cơ quan cấp Giấy phép
342
a) Thông báo hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh đến cơ quan cấp Giấy phép theo quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều 8 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP thực hiện theo Mẫu (tại Phụ lục III) ban hành kèm theo Thông tƣ này. b) Cơ quan cấp Giấy phép tiếp nhận thông báo của thƣơng nhân nƣớc ngoài theo hƣớng dẫn tại điểm a khoản này và ghi giấy biên nhận. Giấy biên nhận đƣợc lập thành 03 bản theo Mẫu (tại Phụ lục VI) ban hành kèm theo Thông tƣ này: 01 bản giao cho thƣơng nhân nƣớc ngoài hoặc ngƣời đƣợc uỷ quyền hợp pháp của thƣơng nhân nƣớc ngoài, 01 bản lƣu tại bộ phận văn thƣ, 01 bản giao cho bộ phận trực tiếp xử lý hồ sơ kèm theo hồ sơ của thƣơng nhân. c) Cơ quan cấp Giấp phép sau khi nhận đƣợc thông báo hƣớng dẫn tại điểm b khoản này có trách nhiệm kiểm tra tính hợp lệ của thông báo và các giấy tờ kèm theo trong thời hạn 03 ngày làm việc và thông báo bằng văn bản đến Văn phòng đại diện, Chi nhánh yêu cầu sửa đổi, bổ sung trong trƣờng hợp thông báo hoặc các giấy tờ kèm theo chƣa hợp lệ. d) Sau khi hoàn thành thủ tục cấp lại Giấy phép hoạt động của Văn phòng đại diện theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều 11 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP, Văn phòng đại diện phải thực hiện thủ tục thông báo theo các hƣớng dẫn tại điểm a, b, c khoản này. 2. Chế độ báo cáo hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh a) Báo cáo hoạt động định kỳ hàng năm của Văn phòng đại diện thực hiện theo Mẫu BC-1 Phụ lục IV, Chi nhánh thực hiện theo Mẫu BC-2 Phụ lục IV ban hành kèm theo Thông tƣ này. Báo cáo phải đƣợc thực hiện đầy đủ, chính xác, trung thực và nộp đúng thời hạn theo quy định tại khoản 1 Điều 19 Nghị định số 72/2006/NĐCP. b) Trong quá trình hoạt động tại Việt Nam, nếu có sự thay đổi về nhân sự đƣợc tuyển dụng làm việc tại Văn phòng đại diện, Chi nhánh, trong thời hạn 10 ngày kể từ ngày có sự thay đổi, Văn phòng đại diện, Chi nhánh phải gửi báo cáo kèm theo bản sao những tài liệu có liên quan đến cơ quan cấp Giấy phép. V. CHẤM DỨT HOẠT ĐỘNG CỦA VĂN PHÕNG ĐẠI DIỆN, CHI NHÁNH 1. Chấm dứt hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo các trƣờng hợp quy định tại điểm a, b, c khoản 1 Điều 22 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP a) Thông báo dự kiến chấm dứt hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo quy định tại khoản 2 Điều 22 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP thực hiện theo Mẫu TB-1 Phụ lục V ban hành kèm theo Thông tƣ này. Cơ quan cấp Giấy phép có trách nhiệm xác nhận bằng văn bản về dự kiến chấm dứt hoạt động cho Văn phòng đại diện, Chi nhánh để làm cơ sở cho Văn phòng đại diện, Chi nhánh hoàn thành các nghĩa vụ liên quan. b) Sau khi hoàn thành các nghĩa vụ quy định tại khoản 3 Điều 23 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP, Văn phòng đại diện, Chi nhánh thông báo đến cơ quan cấp Giấy phép theo Mẫu TB-2 Phụ lục V ban hành kèm theo Thông tƣ này. c) Cơ quan cấp Giấy phép tiếp nhận thông báo của thƣơng nhân nƣớc ngoài theo hƣớng dẫn tại điểm b khoản này và ghi giấy biên nhận. Giấy biên nhận đƣợc lập thành 03 bản theo Mẫu (tại Phụ lục VI) ban hành kèm theo Thông tƣ này: 01 bản giao cho thƣơng nhân nƣớc ngoài hoặc ngƣời đƣợc uỷ quyền hợp pháp của thƣơng nhân nƣớc ngoài, 01 bản lƣu tại bộ phận văn thƣ, 01 bản giao cho bộ phận trực tiếp xử lý hồ sơ kèm theo hồ sơ của thƣơng nhân. d) Cơ quan cấp Giấp phép sau khi nhận đƣợc thông báo theo hƣớng dẫn tại điểm b khoản này có trách nhiệm kiểm tra tính hợp lệ của thông báo và các giấy tờ kèm theo trong thời hạn 03 ngày làm việc và thông báo bằng văn bản đến Văn phòng đại diện, Chi nhánh về việc yêu cầu sửa đổi, bổ sung trong trƣờng hợp thông báo hoặc các giấy tờ kèm theo chƣa hợp lệ. Trong thời hạn 10 ngày làm việc kể từ ngày nhận đƣợc thông báo và các giấy tờ hợp lệ, cơ quan cấp Giấy phép thẩm định việc hoàn thành các nghĩa vụ của Văn phòng đại diện, Chi nhánh và làm thủ tục xoá tên Văn phòng đại diện, Chi nhánh trong Sổ đăng ký theo quy định tại khoản 4 Điều 22 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP. 2. Chấm dứt hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo quy định tại điểm d, đ khoản 1 Điều 22 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP a) Quyết định không gia hạn, thu hồi Giấy phép thành lập Văn phòng đại diện, Chi nhánh đồng thời là quyết định chấm dứt hoạt động, trong đó phải nêu rõ lý do không gia hạn, lý do thu hồi và thời điểm chấm dứt hoạt động. b) Cơ quan cấp Giấp phép phải công bố về việc chấm dứt hoạt động của Văn phòng đại diện, Chi nhánh theo quy định tại khoản 3 Điều 22 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP. c) Sau khi hoàn thành các nghĩa vụ quy định tại khoản 4 Điều 23 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP, Văn phòng đại diện, Chi nhánh thông báo đến cơ quan cấp Giấy phép theo Mẫu TB-2 Phụ lục V ban hành kèm theo Thông tƣ này. 343
d) Cơ quan cấp Giấy phép tiếp nhận thông báo của thƣơng nhân nƣớc ngoài đƣợc hƣớng dẫn tại điểm b khoản này và ghi giấy biên nhận. Giấy biên nhận đƣợc lập thành 03 bản theo Mẫu (tại Phụ lục VI) ban hành kèm theo Thông tƣ này: 01 bản giao cho thƣơng nhân nƣớc ngoài hoặc ngƣời đƣợc uỷ quyền hợp pháp của thƣơng nhân nƣớc ngoài, 01 bản lƣu tại bộ phận văn thƣ, 01 bản giao cho bộ phận trực tiếp xử lý hồ sơ kèm theo hồ sơ của thƣơng nhân. VI. TỔ CHỨC THỰC HIỆN 1. Vụ Kế hoạch và Đầu tƣ, Bộ Thƣơng mại chịu trách nhiệm thực hiện việc cấp, cấp lại, sửa đổi, bổ sung, gia hạn, thu hồi Giấy phép thành lập Chi nhánh theo quy định tại khoản 1 Điều 3 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP và hƣớng dẫn của Thông tƣ này. 2. Vụ Thƣơng mại điện tử, Bộ Thƣơng mại chịu trách nhiệm triển khai xây dựng, thực hiện phần mềm quản lý thông tin về Văn phòng đại diện, Chi nhánh và phối hợp với Vụ Kế hoạch và Đầu tƣ trong việc cập nhật, công khai số liệu thống kê và các thông tin có liên quan trong quá trình thực hiện chức năng quản lý Nhà nƣớc đối với Văn phòng đại diện, Chi nhánh trên trang web của Bộ Thƣơng mại: http://www.mot.gov.vn; thiết lập kênh thông tin và hƣớng dẫn sử dụng phần mềm quản lý, cập nhật thông tin về Văn phòng đại diện cho các Sở Thƣơng mại. 3. Các Sở Thƣơng mại thực hiện các nhiệm vụ đƣợc giao trong phạm vi chức năng của mình theo quy định tại khoản 2 Điều 3, Điều 26 Nghị định số 72/2006/NĐ-CP và hƣớng dẫn của Thông tƣ này. 4. Thông tƣ này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo và thay thế các nội dung liên quan đến Văn phòng đại diện, Chi nhánh của thƣơng nhân nƣớc ngoài (không bao gồm doanh nghiệp du lịch nƣớc ngoài) trong Thông tƣ liên tịch số 20/2000/TTLT-BTM-TCDL ngày 20 tháng 10 năm 2000 của Bộ Thƣơng mại và Tổng Cục du lịch. 5. Trong quá trình thực hiện Thông tƣ này, nếu phát sinh vƣớng mắc, các tổ chức, cá nhân có liên quan khẩn trƣơng phản ánh về Bộ Thƣơng mại để kịp thời xử lý./. Nơi nhận: KT. BỘ TRƢỞNG Ban Bí thƣ Trung ƣơng Đảng; THỨ TRƢỞNG - Thủ tƣớng Chính phủ, các Phó Thủ tƣớng Chính phủ; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; - Viện Kiểm sát nhân dân tối cao, Toà án nhân dân tối cao; - HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng; - Văn phòng Trung ƣơng và các Ban của Đảng; Lê Danh Vĩnh Văn phòng Quốc hội; - Hội đồng dân tộc và các UB của Quốc hội; Văn phòng Chủ tịch nƣớc; - Cơ quan trung ƣơng của các đoàn thể; - Ban quản lý Khu Công nghiệp, Khu Chế xuất, Khu công nghệ cao, Khu kinh tế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng; - Sở Thƣơng mại, Sở Thƣơng mại - du lịch các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng; Công báo; Website Chính phủ; - Các đơn vị thuộc cơ quan Bộ Thƣơng mại; - Cục kiểm tra văn bản - Bộ Tƣ pháp; - Lƣu: VT, KHĐT, PC.
344
9.B. Circular No. 11/2006/TT-BTM dated September 28, 2006 of the Ministry of Trade guiding the implementation of the Government’s Decree No. 72/2006/ND-CP dated July 25, 2006, which details the Commercial Law regarding Vietnam-based representative offices and branches of foreign traders THE MINISTRY OF TRADE ------No. 11/2006/TT-BTM
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM Independence - Freedom - Happiness ---------Hanoi, September 28, 2006
CIRCULAR GUIDING THE IMPLEMENTATION OF THE GOVERNMENT‟S DECREE No. 72/2006/ND-CP OF JULY 25, 2006, WHICH DETAILS THE COMMERCIAL LAW REGARDING VIETNAM-BASED REPRESENTATIVE OFFICES AND BRANCHES OF FOREIGN TRADERS Pursuant to the Government‟s Decree No. 29/2004/ND-CP of January 16, 2004, on the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Trade; Pursuant to the Government‟s Decree No. 72/2006/ND-CP of July 25, 2006, detailing the Commercial Law regarding Vietnam-based representative offices and branches of foreign traders (below referred to as Decree No. 72/2006/ND-CP for short); The Ministry of Trade guides the dossiers, order and procedures for the grant, re-grant, modification and extension of representative office or branch establishment permits; the notification, reporting and termination of operation of Vietnam-based representative offices and branches of foreign traders under the provisions of Decree No. 72/2006/ND-CP as follows: I. GENERAL PROVISIONS 1. Agencies that grant, re-grant, modify, extend or revoke permits for establishment of Vietnam-based representative offices and branches of foreign traders (below referred to as permit-granting agencies for short) a/ The Ministry of Trade shall grant, re-grant, modify, extend and revoke permits for establishment of foreign traders‟ branches (below referred to as branches for short). b/ Provincial/municipal Trade Services or provincial/municipal Trade-Tourism Services (below collectively referred to as provincial/municipal Trade Services) shall grant, re-grant, modify, extend and revoke permits for establishment of foreign traders‟ representative offices (below referred to as representative offices for short) within the management scope of localities. 2. Responsibilities of permit-granting agencies a/ To grant, re-grant, modify, extend or revoke permits for establishment of foreign traders‟ representative offices or branches according to the provisions of Decree No. 72/2006/ND-CP. b/ To consider the termination of operation of representative offices or branches according to the provisions of Decree No. 72/2006/ND-CP and the guidance in this Circular. c/ To collect, manage and use the fee for grant, re-grant, modification or extension of representative office or branch establishment permits under the Finance Ministry‟s guidance. d/ To fully observe the regime of archiving dossiers of grant, re-grant, modification, extension or revocation of representative office or branch establishment permits as provided for by the law on archive. e/ To assume the prime responsibility for, and coordinate with competent state agencies in, inspecting and supervising the organization and operation of representative offices and branches; detect and handle according to their competence or propose competent agencies to handle according to law violations committed by representative offices or branches. f/ The Ministry of Trade shall publicize information on Vietnam-based representative offices and branches of foreign traders on its website: http://www/mot.gov.vn; develop a software for management of representative offices and branches and guide the use of a software for management and updating of information on representative offices to provincial/municipal Trade Services. g/ Once a month, provincial/municipal Trade Services shall update information on grant, re-grant, modification, extension or revocation of permits for establishment of foreign traders‟ representative offices in their respective localities based on the information management software developed by the Trade Ministry and send periodical sum-up reports thereon to the Trade Ministry according to the provisions of Clause 3, Article 26 of Decree No. 72/2006/ND-CP. h/ Other responsibilities as provided for by law. 345
3. General conditions on dossiers of grant, re-grant, modification or extension of representative office or branch establishment permits a/ Papers, granted or certified by competent foreign bodies, in dossiers of representative offices or branches under the provisions of Decree No. 72/2006/ND-CP and the guidance in this Circular must be legalized by consular offices according to the provisions of Vietnamese law and translated into Vietnamese; the translations and their copies must be notarized according to the provisions of Vietnamese law. b/ Copies of papers, granted or certified by competent Vietnamese bodies, in dossiers of representative offices and branches under the provisions of Decree No. 72/2006/ND-CP and the guidance in this Circular must be notarized according to the provisions of Vietnamese law. II. DOSSIERS OF APPLICATION FOR GRANT, RE-GRANT, MODIFICATION OR EXTENSION OF REPRESENTATIVE OFFICE OR BRANCH ESTABLISHMENT PERMITS 1. Dossiers of application for grant of representative office or branch establishment permits A dossier of application for a representative office or branch establishment permit comprises the papers specified in Article 5 of Decree No. 72/2006/ND-CP, of which: a/ An application for a representative office or branch establishment permit shall be made according to Form MD-1, Appendix I to this Circular; b/ Other documents of equivalent validity as specified at Point c, Clause 1 and Point d, Clause 2, Article 5 of Decree No. 72/2006/ND-CP include: a document certifying the fulfillment of tax or financial obligations in the latest fiscal year, issued by a competent body of the locality where the foreign trader is established, or other documents issued or certified by a competent independent organization, proving the actual existence and operation of the foreign trader in the latest fiscal year. 2. Dossiers of application for modification of representative office or branch establishment permits A dossier of application for the modification of a representative office or branch establishment permit comprises the papers specified in Clause 2, Article 10 of Decree No. 72/2006/ND-CP, of which an application for permit modification shall be made according to Form MD-2, Appendix I to this Circular. 3. Dossiers of application for re-grant of representative office or branch establishment permits under the provisions of Article 11 of Decree No. 72/2006/ND-CP A dossier of application for the re-grant of a representative office or branch establishment permit in the cases defined in Article 11 of Decree No. 72/2006/ND-CP comprises the papers specified in Article 12 of Decree No. 72/2006/ND-CP, of which an application for permit re-grant shall be made according to Form MD-3, Appendix I to this Circular. 4. Dossiers of application for re-grant of representative office or branch establishment permits under the provisions of Article 13 of Decree No. 72/2006/ND-CP a/ A dossier of application for the re-grant of a representative office or branch establishment permit in the cases of application for the re-grant of representative office or branch establishment permits defined in Article 13 of Decree No. 72/2006/ND-CP comprises the papers specified in Clause 2, Article 12 of Decree No. 72/2006/NDCP, of which an application for permit re-grant shall be made according to Form MD-3, Appendix I to this Circular. b/ Except for the case guided at Point d of this Clause, the contents of operation of the representative office or branch to be written in the re-granted permit remain the same as those written in the granted permit. c/ The term of the permit re-granted to the representative office or branch shall be as stipulated in Clause 3, Article 4 of Decree No. 72/2006/ND-CP. d/ When a representative office or branch is engaged in the commercial or tourist activities under the representative office or branch establishment permit granted under the Government‟s Decree No. 45/2000/NDCP of September 6, 2000, providing for Vietnam-based representative offices and branches of foreign traders and foreign tourist enterprises, the permit-granting agency defined in Clause 1, Section I of this Circular shall re-grant the representative office establishment permit in accordance with Article 16 of Decree No. 72/2006/ND-CP or re-grant the branch establishment permit in accordance with Clause 2, Article 2, and Article 17 of Decree No. 72/2006/ND-CP. Contents of operation of the representative offices or branches in the tourism domain stated in the permits granted under Decree No. 45/2000/ND-CP remain effective; as soon as new legal documents on representative offices or branches engaged in the tourism domain are issued, those legal documents shall be applied. 5. Dossiers of application for extension of representative office or branch establishment permits A dossier of application for extension of a representative office or branch establishment permit comprises the papers specified in Clause 2, Article 14 of Decree No. 72/2006/ND-CP, of which: a/ An application for permit extension shall be made according to Form MD-4, Appendix I to this Circular; 346
b/ Other documents of equivalent validity specified at Point b, Clause 2, Article 14 of Decree No. 72/2006/NDCP include: a document certifying the fulfillment of tax or financial obligations in the latest fiscal year, issued by a competent body of the locality where the foreign trader is established, or other documents certified by a competent independent institution, proving the actual existence and operation of the foreign trader in the latest fiscal year. 6. Dossiers of extension and modification of representative office or branch establishment permits When a foreign trader concurrently applies for the extension and modification of the permit for the establishment of his/her representative office(s) or branch(es) in Vietnam, a dossier of application for permit extension and modification shall be compiled as in the case of extension. An application for permit extension and modification shall be made according to Form MD-5, Appendix I to this Circular. III. ORDER AND PROCEDURES OF GRANT, RE-GRANT, MODIFICATION OR EXTENSION OF REPRESENTATIVE OFFICE OR BRANCH ESTABLISHMENT PERMITS 1. Receipt of dossiers a/ Foreign traders shall submit dossiers of application for grant, re-grant, modification or extension of their representative office or branch establishment permits under the specific guidance in Section II of this Circular to permit-granting agencies defined in Clause 1 of Section I. b/ Permit-granting agencies shall receive foreign traders‟ dossiers and issue dossier receipts. Such a receipt shall be made in three copies according to the form set in Appendix VI to this Circular: one of them to be handed to the foreign trader or his/her lawfully authorized person, another to be archived at the clerical section for receipt of dossiers, and the last one to be transferred to the dossier-processing section, enclosed with the trader‟s dossier. c/ If the dossier is not yet valid, within 3 working days after receiving the dossier, the permit-granting agency shall notify in writing the foreign trader thereof for supplementation and completion of the dossier. d/ The online submission, receipt and processing of dossiers shall be as stipulated by permit-granting agencies and must be conducted within the time limit specified in Decree No. 72/2006/ND-CP. 2. Evaluation of dossiers a/ Permit-granting agencies shall evaluate dossiers which they receive within the time limit specified in Decree No. 72/2006/ND-CP according to the provisions of law. The time limit for evaluation of dossiers starts from the time the permit-granting agency receives a valid dossier as stipulated in Decree No. 72/2006/ND-CP and guided in Clause 1 of this Section. b/ Permit-granting agencies shall decide to approve or disapprove the grant, re-grant, modification or extension of permits on the basis of the results of evaluation of traders‟ dossiers. 3. Forms and serial numbers of representative office or branch establishment permits a/ A representative office establishment permit is made according to Form GP-1, Appendix II, while a branch establishment permit is made according to Form GP-2, Appendix II to this Circular. The mode of filling in a permit is guided in Appendix VIII to this Circular. b/ The serial number of a representative office establishment permit consists of the provincial code and the representative office‟s ordinal number. The code and the number are separated by a hyphen, of which: - The provincial code consists of 2 characters (as guided in Appendix VII to this Circular); - The representative office‟s identification number consists of 6 digits, from 000001 to 999999. Example: The serial number in the permit granted to the tenth representative office in Hanoi is written as: 01000010 c/ The serial number of the branch establishment permit is the branch‟s identification number, consisting of 6 digits, from 000001 to 999999. d/ The serial number of the modified, re-granted or extended representative office or branch establishment permit is that written of the previously granted permit. 4. Grant of representative office or branch establishment permits a/ A representative office or branch establishment permit must be handed by the permit-granting agency directly to the head of the representative office or branch or the lawfully authorized representative of the foreign trader; the recipient of the permit shall sign the register as required by the permit-granting agency. b/ In case of modification or re-grant (except the re-grant of permits in case of destroyed or lost permits as specified in Clause 2, Article 11 of Decree No. 72/2006/ND-CP), the permit-granting agency shall revoke the granted permit. The covers of the permit are kept unchanged, only the inside pages of the permit are revoked and changed. c/ The permit-granting agency shall collect the fee for grant, re-grant, modification or extension of a permit under the Finance Ministry‟s guidance before granting it to the trader. 347
IV. NOTIFICATION OF AND PERIODICAL REPORTING ON OPERATION OF REPRESENTATIVE OFFICES AND BRANCHES 1. Notification of operation of representative offices or branches to permit-granting agencies a/ A notice about the operation of a representative office or branch to the permit-granting agency stipulated in Clauses 2 and 3, Article 8 of Decree No. 72/2006/ND-CP shall be made according to the form in Appendix III to this Circular. b/ The permit-granting agency shall receive the foreign trader‟s notice guided at Point a of this Clause and issue a notice receipt. Such a receipt shall be made in 3 copies according to the form in Appendix IV to this Circular: one of them to be handed to the foreign trader or his/her lawfully authorized person, another one to be archived at the paperwork section, and the last one to be transferred to the dossier-processing section, enclosed with the trader‟s dossier. c/ When receiving the notice guided at Point b of this Clause, the permit-granting agency shall inspect the validity of that notice and enclosed papers within 3 working days and notify in writing the representative office or branch of its request for modification of the notice or enclosed papers which are not yet valid. d/ When completing the procedures for re-grant of a representative office operation permit as stipulated at Point a, Clause 1, Article 11 of Decree No. 72/2006/ND-CP, the representative office shall carry out notification procedures guided at Points a, b and c of this Clause. 2. Regime of reporting on operation of representative offices or branches a/ An annual report on the operation of a representative office shall be made according to Form BC-1, Appendix IV, while that on the operation of a branch shall be made according to Form BC-2, Appendix IV to this Circular. Such a report must contain full, accurate and truthful information and be submitted within the time limit set in Clause 1, Article 19 of Decree No. 72/2006/ND-CP. b/ In the course of operation in Vietnam, in case of any changes in personnel recruited and employed in a representative office or branch, within 10 days after such changes are made, the representative office or branch shall send a report on the changes, enclosed with copies of relevant documents, to the permit-granting agency. V. TERMINATION OF OPERATION OF REPRESENTATIVE OFFICES OR BRANCHES 1. Termination of operation of representative offices or branches in cases specified at Points a, b and c, Clause 1, Article 22 of Decree No. 72/2006/ND-CP a/ A notice on the planned termination of operation of a representative office or branch stipulated in Clause 2, Article 22 of Decree No. 72/2006/ND-CP shall be made according to Form TB-1, Appendix V to this Circular. The permit-granting agency shall certify in writing the planned termination of operation of the representative office or branch for use as a basis for the representative office or branch to fulfill related obligations. b/ After fulfilling the obligations specified in Clause 3, Article 23 of Decree No. 72/2006/ND-CP, the representative office or branch shall send a notice about the fulfillment of obligations to the permit-granting agency, made according to Form TB-2, Appendix V to this Circular. c/ The permit-granting agency shall receive the foreign trader‟s notice guided at Point b of this Clause and issue a notice receipt. Such a receipt shall be made in 3 copies according to the form in Appendix VI to this Circular: one of them to be handed to the foreign trader or his/her lawfully authorized person, another one to be archived at the clerical section, and the last one to be transferred to the dossier-processing section, enclosed with the trader‟s dossier. d/ When receiving the notice guided at Point b of this Clause, the permit-granting agency shall inspect the validity of that notice and enclosed papers within 3 working days and notify in writing the representative office or branch of its request for modification of the notice or enclosed papers which are not yet valid. Within 10 working days after receiving the notice and valid papers, the permit-granting agency shall verify the fulfillment of obligations by the representative office or branch and carry out procedures for deletion of the name of the representative office or branch from the register according to the provisions of Clause 4, Article 22 of Decree No. 72/2006/ND-CP. 2. Termination of operation of representative offices or branches under the provisions of Points d and e, Clause 1, Article 22 of Decree No. 72/2006/ND-CP a/ The decision on refusal to extend, or on revocation of, a representative office or branch establishment permit is also the decision on operation termination, which clearly states the reason for refusal to extend or for revocation and the time of operation termination. b/ The permit-granting agency shall announce the termination of operation of a representative office or branch according to the provisions of Clause 3, Article 22 of Decree No. 72/2006/ND-CP.
348
c/ After fulfilling the obligations defined in Clause 4, Article 23 of Decree No. 72/2006/ND-CP, the representative office or branch shall send a notice about the fulfillment of obligations to the permit-granting agency, made according to Form TB-2, Appendix V to this Circular. d/ The permit-granting agency shall receive the foreign trader‟s notice guided at Point b of this Clause and issue a notice receipt. Such a receipt shall be made in 3 copies according to the form in Appendix VI to this Circular: one of them to be handed to the foreign trader or his/her lawfully authorized person, another one to be archived at the clerical section, and the last one to be transferred to the dossier-processing section, enclosed with the trader‟s dossier. VI. ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION 1. The Planning and Investment Department of the Trade Ministry shall grant, re-grant, modify, extend or revoke branch establishment permits according to the provisions of Clause 1, Article 3 of Decree No. 72/2006/ND-CP and the guidance of this Circular. 2. The E-Commerce Department of the Trade Ministry shall develop and apply a software for management of information on representative offices and branches and coordinate with the Planning and Investment Department in updating and publicizing relevant statistical data and information in the course of performing their function of state management of representative offices and branches on the Trade Ministry‟s website: http://www.mot.gov.vn; establish an information channel and provide guidance on the use of the software for management and updating of information on representative offices to provincial/municipal Trade Services. 3. Provincial/municipal Trade Services shall perform their assigned tasks according to their functions in accordance with the provisions of Clause 2, Article 3, and Article 26 of Decree No. 72/2006/ND-CP and the guidance of this Circular. 4. This Circular takes effect 15 days after its publication in “CONG BAO” and replaces the provisions on representative offices and branches of foreign traders (excluding foreign tourist enterprises) of Joint Circular No. 20/2000/TTLT/BTM-TCDL of October 20, 2000, of the Trade Ministry and the Vietnam National Administration of Tourism. 5. In the course of implementation of this Circular, concerned organizations and individuals should promptly report arising problems to the Trade Ministry for timely settlement. FOR THE MINISTER OF TRADE VICE MINISTER
Le Danh Vinh
349
PHÁP LUẬT PHÁ SẢN 10.A. LUẬT PHÁ SẢN 2005 QUỐC HỘI ********
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ********
Số: 21/2004/QH11
Hà Nội, ngày 15 tháng 6 năm 2004
LUẬT CỦA QUỐC HỘI NƢỚC CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM SỐ 21/2004/QH11 NGÀY 15 THÁNG 6 NĂM 2004 VỀ PHÁ SẢN Căn cứ vào Hiến pháp nƣớc Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 1992 đã đƣợc sửa đổi, bổ sung theo Nghị quyết số 51/2001/QH10 ngày 25 tháng 12 năm 2001 của Quốc hội khoá X, kỳ họp thứ 10; Luật này quy định về phá sản đối với doanh nghiệp, hợp tác xã. Chƣơng 1 - NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG Điều 1. Phạm vi điều chỉnh Luật này quy định điều kiện và việc nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản; xác định nghĩa vụ về tài sản và các biện pháp bảo toàn tài sản trong thủ tục phá sản; điều kiện, thủ tục phục hồi hoạt động kinh doanh, thủ tục thanh lý tài sản và tuyên bố phá sản; quyền, nghĩa vụ và trách nhiệm của ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, của doanh nghiệp, hợp tác xã bị yêu cầu tuyên bố phá sản và của ngƣời tham gia giải quyết yêu cầu tuyên bố phá sản. Điều 2. Đối tƣợng áp dụng 1. Luật này áp dụng đối với doanh nghiệp, hợp tác xã, liên hiệp hợp tác xã (hợp tác xã, liên hiệp hợp tác xã gọi chung là hợp tác xã) đƣợc thành lập và hoạt động theo quy định của pháp luật. 2. Chính phủ quy định cụ thể danh mục và việc áp dụng Luật này đối với doanh nghiệp đặc biệt trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh; doanh nghiệp, hợp tác xã hoạt động trong lĩnh vực tài chính, ngân hàng, bảo hiểm và trong các lĩnh vực khác thƣờng xuyên, trực tiếp cung ứng sản phẩm, dịch vụ công ích thiết yếu. Điều 3. Doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản Doanh nghiệp, hợp tác xã không có khả năng thanh toán đƣợc các khoản nợ đến hạn khi chủ nợ có yêu cầu thì coi là lâm vào tình trạng phá sản. Điều 4. Hiệu lực của Luật phá sản 1. Luật phá sản và các quy định khác của pháp luật đƣợc áp dụng khi giải quyết phá sản đối với doanh nghiệp, hợp tác xã hoạt động trên lãnh thổ nƣớc Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, trừ trƣờng hợp điều ƣớc quốc tế mà Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam ký kết hoặc gia nhập có quy định khác. 2. Trong trƣờng hợp có sự khác nhau giữa quy định của Luật phá sản và quy định của luật khác về cùng một vấn đề thì áp dụng quy định của Luật phá sản. Điều 5. Thủ tục phá sản 1. Thủ tục phá sản đƣợc áp dụng đối với doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản bao gồm: a) Nộp đơn yêu cầu và mở thủ tục phá sản; b) Phục hồi hoạt động kinh doanh; c) Thanh lý tài sản, các khoản nợ; d) Tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản. 2. Sau khi có quyết định mở thủ tục phá sản, căn cứ vào quy định cụ thể của Luật này, Thẩm phán quyết định áp dụng một trong hai thủ tục quy định tại điểm b và điểm c khoản 1 Điều này hoặc quyết định chuyển từ áp dụng thủ tục phục hồi hoạt động kinh doanh sang áp dụng thủ tục thanh lý tài sản, các khoản nợ hoặc tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản. Điều 6. Giải thích từ ngữ Trong Luật này, các từ ngữ dƣới đây đƣợc hiểu nhƣ sau: 350
1. Chủ nợ có bảo đảm là chủ nợ có khoản nợ đƣợc bảo đảm bằng tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã hoặc của ngƣời thứ ba. 2. Chủ nợ có bảo đảm một phần là chủ nợ có khoản nợ đƣợc bảo đảm bằng tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã hoặc của ngƣời thứ ba mà giá trị tài sản bảo đảm ít hơn khoản nợ đó. 3. Chủ nợ không có bảo đảm là chủ nợ có khoản nợ không đƣợc bảo đảm bằng tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã hoặc của ngƣời thứ ba. 4. Đại diện hợp pháp của doanh nghiệp, hợp tác xã bao gồm đại diện theo pháp luật và đại diện theo uỷ quyền. 5. Hợp đồng song vụ là hợp đồng trong đó các bên tham gia ký kết đều có quyền và nghĩa vụ; quyền của bên này là nghĩa vụ của bên kia và ngƣợc lại. Điều 7. Thẩm quyền của Toà án 1. Toà án nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh (sau đây gọi chung là Toà án nhân dân cấp huyện) có thẩm quyền tiến hành thủ tục phá sản đối với hợp tác xã đã đăng ký kinh doanh tại cơ quan đăng ký kinh doanh cấp huyện đó. 2. Toà án nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ƣơng (sau đây gọi chung là Toà án nhân dân cấp tỉnh) có thẩm quyền tiến hành thủ tục phá sản đối với doanh nghiệp, hợp tác xã đã đăng ký kinh doanh tại cơ quan đăng ký kinh doanh cấp tỉnh đó. Trong trƣờng hợp cần thiết Toà án nhân dân cấp tỉnh lấy lên để tiến hành thủ tục phá sản đối với hợp tác xã thuộc thẩm quyền của Toà án nhân dân cấp huyện. 3. Tòa án nhân dân cấp tỉnh nơi đặt trụ sở chính của doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài tại Việt Nam có thẩm quyền tiến hành thủ tục phá sản đối với doanh nghiệp có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài đó. Điều 8. Nhiệm vụ và quyền hạn của Thẩm phán tiến hành thủ tục phá sản 1. Việc tiến hành thủ tục phá sản tại Toà án nhân dân cấp huyện do một Thẩm phán phụ trách, tại Toà án nhân dân cấp tỉnh do một Thẩm phán hoặc Tổ Thẩm phán gồm có ba Thẩm phán phụ trách. 2. Trong trƣờng hợp Tổ Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì một Thẩm phán đƣợc giao làm Tổ trƣởng. Quy chế làm việc của Tổ Thẩm phán do Chánh án Toà án nhân dân tối cao quy định. 3. Thẩm phán hoặc Tổ Thẩm phán (sau đây gọi chung là Thẩm phán) có nhiệm vụ, quyền hạn giám sát, tiến hành thủ tục phá sản. Trong quá trình tiến hành thủ tục phá sản nếu phát hiện có dấu hiệu tội phạm thì Thẩm phán cung cấp tài liệu (bản sao) cho Viện kiểm sát nhân dân cùng cấp để xem xét việc khởi tố về hình sự và vẫn tiến hành thủ tục phá sản theo quy định của Luật này. 4. Thẩm phán chịu trách nhiệm trƣớc Chánh án và trƣớc pháp luật về việc thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn của mình. Điều 9. Tổ quản lý, thanh lý tài sản 1. Đồng thời với việc ra quyết định mở thủ tục phá sản, Thẩm phán ra quyết định thành lập Tổ quản lý, thanh lý tài sản để làm nhiệm vụ quản lý, thanh lý tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản. 2. Thành phần Tổ quản lý, thanh lý tài sản gồm có: a) Một chấp hành viên của cơ quan thi hành án cùng cấp làm Tổ trƣởng; b) Một cán bộ của Toà án; c) Một đại diện chủ nợ; d) Đại diện hợp pháp của doanh nghiệp, hợp tác xã bị mở thủ tục phá sản; đ) Trƣờng hợp cần thiết có đại diện công đoàn, đại diện ngƣời lao động, đại diện các cơ quan chuyên môn tham gia Tổ quản lý, thanh lý tài sản thì Thẩm phán xem xét, quyết định. 3. Căn cứ vào các quy định của Luật này, pháp luật về thi hành án dân sự và các quy định khác của pháp luật có liên quan, Chính phủ ban hành Quy chế tổ chức và hoạt động của Tổ quản lý, thanh lý tài sản sau khi thống nhất ý kiến với Toà án nhân dân tối cao. Điều 10. Nhiệm vụ, quyền hạn và trách nhiệm của Tổ quản lý, thanh lý tài sản 1. Tổ quản lý, thanh lý tài sản có nhiệm vụ, quyền hạn sau đây: a) Lập bảng kê toàn bộ tài sản hiện có của doanh nghiệp, hợp tác xã; b) Giám sát, kiểm tra việc sử dụng tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã; c) Đề nghị Thẩm phán quyết định áp dụng các biện pháp khẩn cấp tạm thời để bảo toàn tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã trong trƣờng hợp cần thiết; d) Lập danh sách các chủ nợ và số nợ phải trả cho từng chủ nợ; những ngƣời mắc nợ và số nợ phải đòi của doanh nghiệp, hợp tác xã; đ) Thu hồi và quản lý tài sản, tài liệu, sổ kế toán và con dấu của doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý; e) Thực hiện phƣơng án phân chia tài sản theo quyết định của Thẩm phán; 351
g) Phát hiện và đề nghị Thẩm phán ra quyết định thu hồi lại tài sản, giá trị tài sản hay phần chênh lệch giá trị tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý đã bán hoặc chuyển giao bất hợp pháp trong những trƣờng hợp quy định tại khoản 1 Điều 43 của Luật này; h) Thi hành quyết định của Thẩm phán về việc bán đấu giá tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý theo đúng quy định của pháp luật về bán đấu giá; i) Gửi các khoản tiền thu đƣợc từ những ngƣời mắc nợ và từ việc bán đấu giá tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã vào tài khoản mở tại ngân hàng; k) Thi hành các quyết định khác của Thẩm phán trong quá trình tiến hành thủ tục phá sản. 2. Tổ quản lý, thanh lý tài sản thi hành các nhiệm vụ, quyền hạn quy định tại các điểm đ, e, g, h và k khoản 1 Điều này theo quy định của pháp luật về thi hành án dân sự, các quy định khác của pháp luật có liên quan và phải chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật về việc thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn của mình. Điều 11. Nhiệm vụ, quyền hạn và trách nhiệm của Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản 1. Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản có nhiệm vụ, quyền hạn sau đây: a) Điều hành Tổ quản lý, thanh lý tài sản thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn quy định tại Điều 10 của Luật này; b) Mở tài khoản ở ngân hàng để gửi các khoản tiền thu đƣợc từ những ngƣời mắc nợ và từ việc bán đấu giá các tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý trong trƣờng hợp cần thiết; c) Tổ chức thi hành các quyết định của Thẩm phán. 2. Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật về việc thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn của mình. Điều 12. Kiểm sát việc tuân theo pháp luật trong quá trình tiến hành thủ tục phá sản Viện kiểm sát nhân dân kiểm sát việc tuân theo pháp luật trong quá trình tiến hành thủ tục phá sản theo quy định của Luật này và Luật tổ chức Viện kiểm sát nhân dân. Chƣơng 2 - NỘP ĐƠN VÀ THỤ LÝ ĐƠN YÊU CẦU MỞ THỦ TỤC PHÁ SẢN Điều 13. Quyền nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản của chủ nợ 1. Khi nhận thấy doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản thì các chủ nợ không có bảo đảm hoặc có bảo đảm một phần đều có quyền nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản đối với doanh nghiệp, hợp tác xã đó. 2. Đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản phải có các nội dung chính sau đây: a) Ngày, tháng, năm làm đơn; b) Tên, địa chỉ của ngƣời làm đơn; c) Tên, địa chỉ của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản; d) Các khoản nợ không có bảo đảm hoặc có bảo đảm một phần đến hạn mà không đƣợc doanh nghiệp, hợp tác xã thanh toán; đ) Quá trình đòi nợ; e) Căn cứ của việc yêu cầu mở thủ tục phá sản. 3. Đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản phải đƣợc gửi cho Toà án có thẩm quyền quy định tại Điều 7 của Luật này. Điều 14. Quyền nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản của ngƣời lao động 1. Trong trƣờng hợp doanh nghiệp, hợp tác xã không trả đƣợc lƣơng, các khoản nợ khác cho ngƣời lao động và nhận thấy doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản thì ngƣời lao động cử ngƣời đại diện hoặc thông qua đại diện công đoàn nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản đối với doanh nghiệp, hợp tác xã đó. Đại diện cho ngƣời lao động đƣợc cử hợp pháp sau khi đƣợc quá nửa số ngƣời lao động trong doanh nghiệp, hợp tác xã tán thành bằng cách bỏ phiếu kín hoặc lấy chữ ký; đối với doanh nghiệp, hợp tác xã quy mô lớn, có nhiều đơn vị trực thuộc thì đại diện cho ngƣời lao động đƣợc cử hợp pháp phải đƣợc quá nửa số ngƣời đƣợc cử làm đại diện từ các đơn vị trực thuộc tán thành. 2. Đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản phải có các nội dung chính sau đây: a) Ngày, tháng, năm làm đơn; b) Tên, địa chỉ của ngƣời làm đơn; c) Tên, địa chỉ của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản; d) Số tháng nợ tiền lƣơng, tổng số tiền lƣơng và các khoản nợ khác mà doanh nghiệp, hợp tác xã không trả đƣợc cho ngƣời lao động; đ) Căn cứ của việc yêu cầu mở thủ tục phá sản. 3. Đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản phải đƣợc gửi cho Toà án có thẩm quyền quy định tại Điều 7 của Luật này. 4. Sau khi nộp đơn, đại diện cho ngƣời lao động hoặc đại diện công đoàn đƣợc coi là chủ nợ. Điều 15. Nghĩa vụ nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản
352
1. Khi nhận thấy doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản thì chủ doanh nghiệp hoặc đại diện hợp pháp của doanh nghiệp, hợp tác xã có nghĩa vụ nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản đối với doanh nghiệp, hợp tác xã đó. 2. Đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản phải có các nội dung chính sau đây: a) Ngày, tháng, năm làm đơn; b) Tên, địa chỉ của doanh nghiệp, hợp tác xã; c) Căn cứ của việc yêu cầu mở thủ tục phá sản. 3. Đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản phải đƣợc gửi cho Toà án có thẩm quyền quy định tại Điều 7 của Luật này. 4. Phải nộp kèm theo đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản các giấy tờ, tài liệu sau đây: a) Báo cáo tình hình hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã, trong đó giải trình nguyên nhân và hoàn cảnh liên quan đến tình trạng mất khả năng thanh toán; nếu doanh nghiệp là công ty cổ phần mà pháp luật yêu cầu phải đƣợc kiểm toán thì báo cáo tài chính phải đƣợc tổ chức kiểm toán độc lập xác nhận; b) Báo cáo về các biện pháp mà doanh nghiệp, hợp tác xã đã thực hiện, nhƣng vẫn không khắc phục đƣợc tình trạng mất khả năng thanh toán các khoản nợ đến hạn; c) Bảng kê chi tiết tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã và địa điểm nơi có tài sản nhìn thấy đƣợc; d) Danh sách các chủ nợ của doanh nghiệp, hợp tác xã trong đó ghi rõ tên, địa chỉ của các chủ nợ; ngân hàng mà chủ nợ có tài khoản; các khoản nợ đến hạn có bảo đảm và không có bảo đảm; các khoản nợ chƣa đến hạn có bảo đảm và không có bảo đảm; đ) Danh sách những ngƣời mắc nợ của doanh nghiệp, hợp tác xã trong đó ghi rõ tên, địa chỉ của họ; ngân hàng mà họ có tài khoản; các khoản nợ đến hạn có bảo đảm và không có bảo đảm; các khoản nợ chƣa đến hạn có bảo đảm và không có bảo đảm; e) Danh sách ghi rõ tên, địa chỉ của các thành viên, nếu doanh nghiệp mắc nợ là một công ty có các thành viên liên đới chịu trách nhiệm về những khoản nợ của doanh nghiệp; g) Những tài liệu khác mà Toà án yêu cầu doanh nghiệp, hợp tác xã phải cung cấp theo quy định của pháp luật. 5. Trong thời hạn ba tháng, kể từ khi nhận thấy doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản, nếu chủ doanh nghiệp hoặc đại diện hợp pháp của doanh nghiệp, hợp tác xã không nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản thì phải chịu trách nhiệm theo quy định của pháp luật. Điều 16. Quyền nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản của chủ sở hữu doanh nghiệp nhà nƣớc 1. Khi nhận thấy doanh nghiệp nhà nƣớc lâm vào tình trạng phá sản mà doanh nghiệp không thực hiện nghĩa vụ nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản thì đại diện chủ sở hữu của doanh nghiệp có quyền nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản đối với doanh nghiệp đó. 2. Đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, các giấy tờ, tài liệu gửi kèm theo đơn yêu cầu đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều 15 của Luật này. Điều 17. Quyền nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản của các cổ đông công ty cổ phần 1. Khi nhận thấy công ty cổ phần lâm vào tình trạng phá sản thì cổ đông hoặc nhóm cổ đông có quyền nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản theo quy định của điều lệ công ty; nếu điều lệ công ty không quy định thì việc nộp đơn đƣợc thực hiện theo nghị quyết của đại hội cổ đông. Trƣờng hợp điều lệ công ty không quy định mà không tiến hành đƣợc đại hội cổ đông thì cổ đông hoặc nhóm cổ đông sở hữu trên 20% số cổ phần phổ thông trong thời gian liên tục ít nhất 6 tháng có quyền nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản đối với công ty cổ phần đó. 2. Đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, các giấy tờ, tài liệu gửi kèm theo đơn yêu cầu đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều 15 của Luật này, trừ các giấy tờ, tài liệu quy định tại các điểm d, đ và e khoản 4 Điều 15 của Luật này. Điều 18. Quyền nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản của thành viên hợp danh 1. Khi nhận thấy công ty hợp danh lâm vào tình trạng phá sản thì thành viên hợp danh có quyền nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản đối với công ty hợp danh đó. 2. Đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, các giấy tờ, tài liệu gửi kèm theo đơn yêu cầu đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều 15 của Luật này. Điều 19. Nghĩa vụ, trách nhiệm của ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản 1. Ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản quy định tại các điều 13, 14, 15, 16, 17 và 18 của Luật này có nghĩa vụ cung cấp đầy đủ, kịp thời các tài liệu do pháp luật quy định và theo yêu cầu của Toà án trong quá trình tiến hành thủ tục phá sản. 2. Ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản do không khách quan gây ảnh hƣởng xấu đến danh dự, uy tín, hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã hoặc có sự gian dối trong việc yêu cầu mở thủ tục phá sản thì tuỳ theo tính chất, mức độ mà bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thƣờng theo quy định của pháp luật. Điều 20. Thông báo doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản 353
1. Trong khi thực hiện chức năng, nhiệm vụ, nếu nhận thấy doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản thì Toà án, Viện kiểm sát, cơ quan thanh tra, cơ quan quản lý vốn, tổ chức kiểm toán hoặc cơ quan quyết định thành lập doanh nghiệp mà không phải là chủ sở hữu nhà nƣớc của doanh nghiệp có nhiệm vụ thông báo bằng văn bản cho những ngƣời có quyền nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản biết để họ xem xét việc nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản. 2. Cơ quan thông báo phải chịu trách nhiệm về tính chính xác của thông báo đó. Điều 21. Phí phá sản và tạm ứng phí phá sản 1. Phí phá sản đƣợc dùng để tiến hành thủ tục phá sản. Toà án quyết định việc nộp phí phá sản trong từng trƣờng hợp cụ thể theo quy định của pháp luật về phí và lệ phí. 2. Ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản phải nộp tiền tạm ứng phí phá sản theo quyết định của Toà án, trừ trƣờng hợp ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản là ngƣời lao động quy định tại Điều 14 của Luật này. 3. Phí phá sản do ngân sách nhà nƣớc tạm ứng trong các trƣờng hợp sau đây: a) Ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản thuộc trƣờng hợp không phải nộp tiền tạm ứng phí phá sản; b) Ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản phải nộp tiền tạm ứng phí phá sản không có tiền để nộp, nhƣng có các tài sản khác. Phí phá sản do ngân sách nhà nƣớc tạm ứng đƣợc hoàn trả lại cho ngân sách nhà nƣớc lấy từ tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản. Điều 22. Thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản 1. Sau khi nhận đƣợc đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản nếu thấy cần sửa đổi đơn, bổ sung tài liệu thì Toà án yêu cầu ngƣời nộp đơn thực hiện việc sửa đổi, bổ sung trong thời hạn mƣời ngày, kể từ ngày nhận đƣợc yêu cầu của Toà án. 2. Toà án thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, kể từ ngày ngƣời nộp đơn xuất trình biên lai nộp tiền tạm ứng phí phá sản. Trƣờng hợp ngƣời nộp đơn không phải nộp tiền tạm ứng phí phá sản thì ngày thụ lý đơn là ngày Toà án nhận đƣợc đơn. Toà án phải cấp cho ngƣời nộp đơn giấy báo đã thụ lý đơn. Điều 23. Thông báo việc thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản 1. Trƣờng hợp ngƣời nộp đơn không phải là chủ doanh nghiệp hoặc đại diện hợp pháp của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản thì trong thời hạn năm ngày, kể từ ngày thụ lý đơn, Toà án phải thông báo cho doanh nghiệp, hợp tác xã đó biết. 2. Trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày nhận đƣợc thông báo của Toà án, doanh nghiệp, hợp tác xã phải xuất trình cho Toà án các giấy tờ, tài liệu quy định tại khoản 4 Điều 15 của Luật này; nếu doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản là ngƣời bảo lãnh cho ngƣời khác thì trong thời hạn năm ngày, kể từ ngày nhận đƣợc thông báo của Toà án, doanh nghiệp, hợp tác xã phải thông báo việc mình bị yêu cầu mở thủ tục phá sản cho những ngƣời có liên quan biết. Điều 24. Trả lại đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản Toà án ra quyết định trả lại đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản trong những trƣờng hợp sau đây: 1. Ngƣời nộp đơn không nộp tiền tạm ứng phí phá sản trong thời hạn do Toà án ấn định; 2. Ngƣời nộp đơn không có quyền nộp đơn; 3. Có Toà án khác đã mở thủ tục phá sản đối với doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản; 4. Có căn cứ rõ ràng cho thấy việc nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản do không khách quan gây ảnh hƣởng xấu đến danh dự, uy tín, hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã hoặc có sự gian dối trong việc yêu cầu mở thủ tục phá sản; 5. Doanh nghiệp, hợp tác xã chứng minh đƣợc mình không lâm vào tình trạng phá sản. Điều 25. Khiếu nại việc trả lại đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản 1. Trong thời hạn mƣời ngày, kể từ ngày nhận đƣợc quyết định của Toà án trả lại đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, ngƣời làm đơn có quyền khiếu nại với Chánh án Toà án đó. 2. Trong thời hạn bảy ngày, kể từ ngày nhận đƣợc đơn khiếu nại đối với quyết định trả lại đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, Chánh án Toà án phải ra một trong các quyết định sau đây: a) Giữ nguyên quyết định trả lại đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản; b) Huỷ quyết định trả lại đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản và thụ lý đơn theo quy định của Luật này. Điều 26. Chuyển việc giải quyết phá sản cho Toà án khác; giải quyết tranh chấp về thẩm quyền 1. Sau khi thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, nếu thấy việc giải quyết phá sản không thuộc thẩm quyền của mình thì Toà án đã thụ lý đơn chuyển việc giải quyết phá sản cho Toà án có thẩm quyền và thông báo cho ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản biết. 2. Tranh chấp về thẩm quyền giữa các Toà án nhân dân cấp huyện trong cùng một tỉnh do Chánh án Toà án nhân dân cấp tỉnh giải quyết. 354
Tranh chấp về thẩm quyền giữa các Toà án nhân dân cấp huyện thuộc các tỉnh khác nhau hoặc giữa các Toà án nhân dân cấp tỉnh do Chánh án Toà án nhân dân tối cao giải quyết. Điều 27. Tạm đình chỉ giải quyết yêu cầu doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản thực hiện nghĩa vụ về tài sản Kể từ ngày Toà án thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, việc giải quyết các yêu cầu sau đây đòi doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản thực hiện nghĩa vụ về tài sản phải tạm đình chỉ: 1. Thi hành án dân sự về tài sản mà doanh nghiệp, hợp tác xã là ngƣời phải thi hành án; 2. Giải quyết vụ án đòi doanh nghiệp, hợp tác xã thực hiện nghĩa vụ về tài sản; 3. Xử lý tài sản bảo đảm của doanh nghiệp, hợp tác xã đối với các chủ nợ có bảo đảm, trừ trƣờng hợp đƣợc Toà án cho phép. Điều 28. Quyết định mở hoặc không mở thủ tục phá sản 1. Trong thời hạn ba mƣơi ngày, kể từ ngày thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, Toà án phải ra quyết định mở hoặc không mở thủ tục phá sản. 2. Toà án ra quyết định mở thủ tục phá sản khi có các căn cứ chứng minh doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản. Trong trƣờng hợp cần thiết, trƣớc khi ra quyết định mở thủ tục phá sản, Tòa án có thể triệu tập phiên họp với sự tham gia của ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, chủ doanh nghiệp hoặc đại diện hợp pháp của doanh nghiệp, hợp tác xã bị yêu cầu mở thủ tục phá sản, cá nhân, tổ chức có liên quan để xem xét, kiểm tra các căn cứ chứng minh doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản. 3. Quyết định mở thủ tục phá sản phải có các nội dung chính sau đây: a) Ngày, tháng, năm ra quyết định; b) Tên của Toà án; họ và tên Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản; c) Ngày và số thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản; tên, địa chỉ của ngƣời làm đơn yêu cầu; d) Tên, địa chỉ của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản; đ) Thời gian, địa điểm khai báo của các chủ nợ và hậu quả pháp lý của việc không khai báo. 4. Toà án ra quyết định không mở thủ tục phá sản nếu xét thấy doanh nghiệp, hợp tác xã chƣa lâm vào tình trạng phá sản. Điều 29. Thông báo quyết định mở thủ tục phá sản 1. Quyết định của Toà án về mở thủ tục phá sản đƣợc gửi cho doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản, Viện kiểm sát cùng cấp và đăng trên báo địa phƣơng nơi doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản có địa chỉ chính, báo hàng ngày của trung ƣơng trong ba số liên tiếp. 2. Quyết định của Toà án về mở thủ tục phá sản phải đƣợc thông báo cho các chủ nợ, những ngƣời mắc nợ của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản. 3. Thời hạn gửi và thông báo quyết định mở thủ tục phá sản quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này là bảy ngày, kể từ ngày Toà án ra quyết định. Điều 30. Hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã sau khi có quyết định mở thủ tục phá sản 1. Mọi hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã sau khi có quyết định mở thủ tục phá sản vẫn đƣợc tiến hành bình thƣờng, nhƣng phải chịu sự giám sát, kiểm tra của Thẩm phán và Tổ quản lý, thanh lý tài sản. 2. Trong trƣờng hợp xét thấy ngƣời quản lý của doanh nghiệp, hợp tác xã không có khả năng điều hành hoặc nếu tiếp tục điều hành hoạt động kinh doanh sẽ không có lợi cho việc bảo toàn tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã thì theo đề nghị của Hội nghị chủ nợ, Thẩm phán ra quyết định cử ngƣời quản lý và điều hành hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã. Điều 31. Các hoạt động của doanh nghiệp, hợp tác xã bị cấm hoặc bị hạn chế 1. Kể từ ngày nhận đƣợc quyết định mở thủ tục phá sản, nghiêm cấm doanh nghiệp, hợp tác xã thực hiện các hoạt động sau đây: a) Cất giấu, tẩu tán tài sản; b) Thanh toán nợ không có bảo đảm; c) Từ bỏ hoặc giảm bớt quyền đòi nợ; d) Chuyển các khoản nợ không có bảo đảm thành nợ có bảo đảm bằng tài sản của doanh nghiệp. 2. Sau khi nhận đƣợc quyết định mở thủ tục phá sản, các hoạt động sau đây của doanh nghiệp, hợp tác xã phải đƣợc sự đồng ý bằng văn bản của Thẩm phán trƣớc khi thực hiện: a) Cầm cố, thế chấp, chuyển nhƣợng, bán, tặng cho, cho thuê tài sản; b) Nhận tài sản từ một hợp đồng chuyển nhƣợng; c) Chấm dứt thực hiện hợp đồng đã có hiệu lực; d) Vay tiền; đ) Bán, chuyển đổi cổ phần hoặc chuyển quyền sở hữu tài sản; 355
e) Thanh toán các khoản nợ mới phát sinh từ hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã và trả lƣơng cho ngƣời lao động trong doanh nghiệp, hợp tác xã. Điều 32. Khiếu nại quyết định không mở thủ tục phá sản 1. Quyết định không mở thủ tục phá sản phải đƣợc Toà án gửi cho ngƣời làm đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản. Trong thời hạn bảy ngày, kể từ ngày nhận đƣợc quyết định không mở thủ tục phá sản, ngƣời làm đơn yêu cầu có quyền khiếu nại với Chánh án Toà án đó. 2. Trong thời hạn năm ngày, kể từ ngày nhận đƣợc khiếu nại đối với quyết định không mở thủ tục phá sản, Chánh án Toà án phải ra một trong các quyết định sau đây: a) Giữ nguyên quyết định không mở thủ tục phá sản; b) Huỷ quyết định không mở thủ tục phá sản và ra quyết định mở thủ tục phá sản. Chƣơng 3 - NGHĨA VỤ VỀ TÀI SẢN Điều 33. Xác định nghĩa vụ về tài sản Nghĩa vụ về tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản đƣợc xác định bằng: 1. Các yêu cầu đòi doanh nghiệp, hợp tác xã thực hiện nghĩa vụ về tài sản đƣợc xác lập trƣớc khi Toà án thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản mà nghĩa vụ này không có bảo đảm; 2. Các yêu cầu đòi doanh nghiệp, hợp tác xã thực hiện nghĩa vụ về tài sản có bảo đảm đƣợc xác lập trƣớc khi Toà án thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, nhƣng quyền ƣu tiên thanh toán đã bị huỷ bỏ. Điều 34. Xử lý các khoản nợ chƣa đến hạn Trƣờng hợp Thẩm phán ra quyết định mở thủ tục thanh lý đối với doanh nghiệp, hợp tác xã thì các khoản nợ chƣa đến hạn vào thời điểm mở thủ tục thanh lý đƣợc xử lý nhƣ các khoản nợ đến hạn, nhƣng không đƣợc tính lãi đối với thời gian chƣa đến hạn. Điều 35. Xử lý các khoản nợ đƣợc bảo đảm bằng tài sản thế chấp hoặc cầm cố Trƣờng hợp Thẩm phán ra quyết định mở thủ tục thanh lý đối với doanh nghiệp, hợp tác xã thì các khoản nợ đƣợc bảo đảm bằng tài sản thế chấp hoặc cầm cố đƣợc xác lập trƣớc khi Toà án thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản đƣợc ƣu tiên thanh toán bằng tài sản đó; nếu giá trị tài sản thế chấp hoặc cầm cố không đủ thanh toán số nợ thì phần nợ còn lại sẽ đƣợc thanh toán trong quá trình thanh lý tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã; nếu giá trị của tài sản thế chấp hoặc cầm cố lớn hơn số nợ thì phần chênh lệch đƣợc nhập vào giá trị tài sản còn lại của doanh nghiệp, hợp tác xã. Điều 36. Hoàn trả lại tài sản cho Nhà nƣớc Doanh nghiệp đã đƣợc Nhà nƣớc áp dụng biện pháp đặc biệt về tài sản để phục hồi hoạt động kinh doanh, nhƣng vẫn không phục hồi đƣợc mà phải áp dụng thủ tục thanh lý thì phải hoàn trả lại giá trị tài sản đã đƣợc áp dụng biện pháp đặc biệt cho Nhà nƣớc trƣớc khi thực hiện việc phân chia tài sản theo quy định tại Điều 37 của Luật này. Điều 37. Thứ tự phân chia tài sản 1. Trƣờng hợp Thẩm phán ra quyết định mở thủ tục thanh lý đối với doanh nghiệp, hợp tác xã thì việc phân chia giá trị tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã theo thứ tự sau đây: a) Phí phá sản; b) Các khoản nợ lƣơng, trợ cấp thôi việc, bảo hiểm xã hội theo quy định của pháp luật và các quyền lợi khác theo thoả ƣớc lao động tập thể và hợp đồng lao động đã ký kết; c) Các khoản nợ không có bảo đảm phải trả cho các chủ nợ trong danh sách chủ nợ theo nguyên tắc nếu giá trị tài sản đủ để thanh toán các khoản nợ thì mỗi chủ nợ đều đƣợc thanh toán đủ số nợ của mình; nếu giá trị tài sản không đủ để thanh toán các khoản nợ thì mỗi chủ nợ chỉ đƣợc thanh toán một phần khoản nợ của mình theo tỷ lệ tƣơng ứng. 2. Trƣờng hợp giá trị tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã sau khi đã thanh toán đủ các khoản quy định tại khoản 1 Điều này mà vẫn còn thì phần còn lại này thuộc về: a) Xã viên hợp tác xã; b) Chủ doanh nghiệp tƣ nhân; c) Các thành viên của công ty; các cổ đông của công ty cổ phần; d) Chủ sở hữu doanh nghiệp nhà nƣớc. 3. Trƣờng hợp Thẩm phán ra quyết định mở thủ tục phục hồi hoạt động kinh doanh đối với doanh nghiệp, hợp tác xã thì việc thanh toán đƣợc thực hiện theo thứ tự quy định tại khoản 1 Điều này, trừ trƣờng hợp các bên có thoả thuận khác. Điều 38. Xác định giá trị của nghĩa vụ không phải là tiền Trƣờng hợp đối tƣợng nghĩa vụ không phải là tiền thì theo yêu cầu của ngƣời có quyền hoặc của doanh nghiệp, hợp tác xã, Toà án xác định giá trị của nghĩa vụ đó vào thời điểm ra quyết định mở thủ tục phá sản để đƣa vào nghĩa vụ về tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã. 356
Điều 39. Nghĩa vụ về tài sản trong trƣờng hợp nghĩa vụ liên đới hoặc bảo lãnh 1. Trƣờng hợp nhiều doanh nghiệp, hợp tác xã có nghĩa vụ liên đới về một khoản nợ mà một hoặc tất cả các doanh nghiệp, hợp tác xã đó lâm vào tình trạng phá sản thì chủ nợ có quyền đòi bất cứ doanh nghiệp, hợp tác xã nào trong số các doanh nghiệp, hợp tác xã đó thực hiện việc trả nợ cho mình theo quy định của pháp luật. 2. Trƣờng hợp ngƣời bảo lãnh lâm vào tình trạng phá sản thì ngƣời đƣợc bảo lãnh phải thực hiện nghĩa vụ về tài sản đối với ngƣời nhận bảo lãnh. 3. Trƣờng hợp ngƣời đƣợc bảo lãnh hoặc cả ngƣời bảo lãnh và ngƣời đƣợc bảo lãnh đều lâm vào tình trạng phá sản thì ngƣời bảo lãnh phải thực hiện nghĩa vụ về tài sản đối với ngƣời nhận bảo lãnh. Điều 40. Trả lại tài sản thuê hoặc mƣợn khi doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý 1. Trong thời hạn ba mƣơi ngày, kể từ ngày Toà án ra quyết định mở thủ tục thanh lý, chủ sở hữu tài sản cho doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý thuê hoặc mƣợn tài sản để dùng vào hoạt động kinh doanh phải xuất trình giấy tờ chứng minh quyền sở hữu, hợp đồng cho thuê hoặc cho mƣợn với Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản để nhận lại tài sản của mình. Trong trƣờng hợp có tranh chấp thì yêu cầu Toà án giải quyết theo quy định của pháp luật. 2. Trƣờng hợp doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý đã trả trƣớc tiền thuê nhƣng chƣa hết thời hạn thuê thì chủ sở hữu chỉ đƣợc nhận lại tài sản sau khi đã thanh toán lại số tiền thuê còn thừa do chƣa hết thời hạn để Tổ quản lý, thanh lý tài sản nhập vào khối tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã đó. 3. Trƣờng hợp tài sản thuộc quyền đòi lại đã bị doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý chuyển nhƣợng cho ngƣời khác thì chủ sở hữu có quyền yêu cầu bồi thƣờng đối với tài sản đó nhƣ khoản nợ có bảo đảm. Điều 41. Cấm đòi lại tài sản Bất kỳ cá nhân, tổ chức nào đã giao tài sản cho doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản trƣớc khi Toà án thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản đều không đƣợc đòi lại nếu việc giao tài sản đó nhằm bảo đảm thực hiện nghĩa vụ của mình đối với doanh nghiệp, hợp tác xã. Điều 42. Nhận lại hàng hoá đã bán Ngƣời bán đã gửi hàng hoá cho ngƣời mua là doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản nhƣng chƣa đƣợc thanh toán và ngƣời mua cũng chƣa nhận đƣợc hàng hoá thì ngƣời bán đƣợc nhận lại hàng hoá đó. Chƣơng 4 - CÁC BIỆN PHÁP BẢO TOÀN TÀI SẢN Điều 43. Các giao dịch bị coi là vô hiệu 1. Các giao dịch sau đây của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản đƣợc thực hiện trong khoảng thời gian ba tháng trƣớc ngày Toà án thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản bị coi là vô hiệu: a) Tặng cho động sản và bất động sản cho ngƣời khác; b) Thanh toán hợp đồng song vụ trong đó phần nghĩa vụ của doanh nghiệp, hợp tác xã rõ ràng là lớn hơn phần nghĩa vụ của bên kia; c) Thanh toán các khoản nợ chƣa đến hạn; d) Thực hiện việc thế chấp, cầm cố tài sản đối với các khoản nợ; đ) Các giao dịch khác với mục đích tẩu tán tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã. 2. Khi các giao dịch quy định tại khoản 1 Điều này bị tuyên bố vô hiệu thì những tài sản thu hồi đƣợc phải nhập vào khối tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã. Điều 44. Quyền yêu cầu Toà án tuyên bố giao dịch vô hiệu 1. Trong quá trình Toà án tiến hành thủ tục phá sản, chủ nợ không có bảo đảm, Tổ quản lý, thanh lý tài sản có quyền yêu cầu Toà án tuyên bố các giao dịch của doanh nghiệp, hợp tác xã quy định tại khoản 1 Điều 43 của Luật này là vô hiệu. 2. Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản có trách nhiệm tổ chức thi hành quyết định của Toà án tuyên bố giao dịch của doanh nghiệp, hợp tác xã là vô hiệu để thu hồi lại tài sản cho doanh nghiệp, hợp tác xã. Điều 45. Đình chỉ thực hiện hợp đồng đang có hiệu lực 1. Trong quá trình tiến hành thủ tục phá sản nếu xét thấy việc đình chỉ thực hiện hợp đồng đang có hiệu lực và đang đƣợc thực hiện hoặc chƣa đƣợc thực hiện sẽ có lợi hơn cho doanh nghiệp, hợp tác xã thì hợp đồng đó bị đình chỉ thực hiện. 2. Chủ nợ, doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản, Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản có quyền yêu cầu Toà án ra quyết định đình chỉ thực hiện hợp đồng. Điều 46. Văn bản yêu cầu đình chỉ thực hiện hợp đồng 1. Yêu cầu Toà án ra quyết định đình chỉ thực hiện hợp đồng đang có hiệu lực và đang đƣợc thực hiện hoặc chƣa đƣợc thực hiện phải đƣợc làm thành văn bản và phải có các nội dung chính sau đây: a) Ngày, tháng, năm làm văn bản; b) Tên, địa chỉ của ngƣời có yêu cầu; 357
c) Số và tên hợp đồng; ngày, tháng, năm giao kết hợp đồng; d) Đối tác của doanh nghiệp, hợp tác xã trong hợp đồng; đ) Nội dung cụ thể của hợp đồng; e) Căn cứ của việc yêu cầu đình chỉ thực hiện hợp đồng. 2. Trong thời hạn năm ngày, kể từ ngày nhận đƣợc văn bản đề nghị, nếu chấp nhận thì Thẩm phán ra quyết định đình chỉ thực hiện hợp đồng; nếu không chấp nhận thì thông báo cho ngƣời đề nghị biết. Điều 47. Thanh toán, bồi thƣờng thiệt hại khi hợp đồng bị đình chỉ thực hiện 1. Tài sản mà doanh nghiệp, hợp tác xã bị lâm vào tình trạng phá sản nhận đƣợc từ hợp đồng vẫn còn tồn tại trong khối tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã đó thì bên kia của hợp đồng có quyền đòi lại; nếu tài sản đó không còn thì bên kia của hợp đồng có quyền nhƣ một chủ nợ không có bảo đảm. 2. Trƣờng hợp hợp đồng bị đình chỉ thực hiện thì bên kia của hợp đồng có quyền nhƣ một chủ nợ không có bảo đảm đối với khoản thiệt hại do việc đình chỉ thực hiện hợp đồng gây ra. Điều 48. Bù trừ nghĩa vụ Chủ nợ và doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản đƣợc thực hiện việc bù trừ nghĩa vụ đối với những giao dịch đƣợc xác lập trƣớc khi có quyết định mở thủ tục phá sản theo các nguyên tắc sau đây: 1. Trƣờng hợp hai bên có nghĩa vụ với nhau về tài sản cùng loại thì khi đến hạn không phải thực hiện nghĩa vụ đối với nhau và nghĩa vụ đƣợc xem là chấm dứt, trừ trƣờng hợp pháp luật có quy định khác; 2. Trƣờng hợp giá trị tài sản hoặc công việc không tƣơng đƣơng với nhau thì các bên thanh toán cho nhau phần giá trị chênh lệch; 3. Những vật đƣợc định giá thành tiền đƣợc bù trừ nghĩa vụ trả tiền. Điều 49. Tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản 1. Tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản bao gồm: a) Tài sản và quyền về tài sản mà doanh nghiệp, hợp tác xã có tại thời điểm Toà án thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản; b) Các khoản lợi nhuận, các tài sản và các quyền về tài sản mà doanh nghiệp, hợp tác xã sẽ có do việc thực hiện các giao dịch đƣợc xác lập trƣớc khi Toà án thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản; c) Tài sản là vật bảo đảm thực hiện nghĩa vụ của doanh nghiệp, hợp tác xã. Trƣờng hợp thanh toán tài sản là vật bảo đảm đƣợc trả cho các chủ nợ có bảo đảm, nếu giá trị của vật bảo đảm vƣợt quá khoản nợ có bảo đảm phải thanh toán thì phần vƣợt quá đó là tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã; d) Giá trị quyền sử dụng đất của doanh nghiệp, hợp tác xã đƣợc xác định theo quy định của pháp luật về đất đai. 2. Tài sản của doanh nghiệp tƣ nhân, công ty hợp danh lâm vào tình trạng phá sản bao gồm tài sản quy định tại khoản 1 Điều này và tài sản của chủ doanh nghiệp tƣ nhân, thành viên hợp danh không trực tiếp dùng vào hoạt động kinh doanh. Trƣờng hợp chủ doanh nghiệp tƣ nhân, thành viên hợp danh có tài sản thuộc sở hữu chung thì phần tài sản của chủ doanh nghiệp tƣ nhân, thành viên hợp danh đó đƣợc chia theo quy định của Bộ luật dân sự và các quy định khác của pháp luật có liên quan. Điều 50. Kiểm kê tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản 1. Trong thời hạn ba mƣơi ngày, kể từ ngày nhận đƣợc quyết định mở thủ tục phá sản, doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản phải tiến hành kiểm kê toàn bộ tài sản theo bảng kê chi tiết đã nộp cho Toà án và xác định giá trị các tài sản đó; nếu thấy cần có thời gian dài hơn thì phải có văn bản đề nghị Thẩm phán gia hạn, nhƣng không quá hai lần, mỗi lần không quá ba mƣơi ngày. 2. Bảng kiểm kê tài sản đã đƣợc xác định giá trị phải gửi ngay cho Toà án tiến hành thủ tục phá sản. 3. Trong trƣờng hợp xét thấy việc kiểm kê, xác định giá trị tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã quy định tại khoản 1 Điều này là không chính xác thì Tổ quản lý, thanh lý tài sản tổ chức kiểm kê, xác định lại giá trị một phần hoặc toàn bộ tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã. Giá trị tài sản đƣợc xác định theo giá thị trƣờng tại thời điểm kiểm kê. Điều 51. Gửi giấy đòi nợ 1. Trong thời hạn sáu mƣơi ngày, kể từ ngày cuối cùng đăng báo về quyết định của Toà án mở thủ tục phá sản, các chủ nợ phải gửi giấy đòi nợ cho Toà án, trong đó nêu cụ thể các khoản nợ, số nợ đến hạn và chƣa đến hạn, số nợ có bảo đảm và không có bảo đảm mà doanh nghiệp, hợp tác xã phải trả. Kèm theo giấy đòi nợ là các tài liệu chứng minh về các khoản nợ đó. Hết thời hạn này các chủ nợ không gửi giấy đòi nợ đến Toà án thì đƣợc coi là từ bỏ quyền đòi nợ. 2. Trong trƣờng hợp có sự kiện bất khả kháng hoặc có trở ngại khách quan thì thời gian có sự kiện bất khả kháng hoặc có trở ngại khách quan không tính vào thời hạn sáu mƣơi ngày quy định tại khoản 1 Điều này. Điều 52. Lập danh sách chủ nợ
358
1. Trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày hết hạn gửi giấy đòi nợ, Tổ quản lý, thanh lý tài sản phải lập xong danh sách chủ nợ và số nợ. Trong danh sách này phải ghi rõ số nợ của mỗi chủ nợ, trong đó phân định rõ các khoản nợ có bảo đảm, nợ không có bảo đảm, nợ đến hạn, nợ chƣa đến hạn. 2. Danh sách chủ nợ phải đƣợc niêm yết công khai tại trụ sở Toà án tiến hành thủ tục phá sản và trụ sở chính của doanh nghiệp, hợp tác xã trong thời hạn mƣời ngày, kể từ ngày niêm yết. Trong thời hạn này, các chủ nợ và doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản có quyền khiếu nại với Toà án về danh sách chủ nợ. Trong trƣờng hợp có sự kiện bất khả kháng hoặc có trở ngại khách quan thì thời gian có sự kiện bất khả kháng hoặc có trở ngại khách quan không tính vào thời hạn mƣời ngày quy định tại khoản này. 3. Trong thời hạn ba ngày, kể từ ngày nhận đƣợc khiếu nại, Toà án phải xem xét, giải quyết khiếu nại; nếu thấy khiếu nại có căn cứ thì sửa đổi, bổ sung vào danh sách chủ nợ. Điều 53. Lập danh sách ngƣời mắc nợ 1. Tổ quản lý, thanh lý tài sản phải lập danh sách những ngƣời mắc nợ doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản. Trong danh sách này phải ghi rõ số nợ của mỗi ngƣời mắc nợ, trong đó phân định rõ các khoản nợ có bảo đảm, nợ không có bảo đảm, nợ đến hạn, nợ chƣa đến hạn. 2. Danh sách ngƣời mắc nợ phải đƣợc niêm yết công khai tại trụ sở Toà án tiến hành thủ tục phá sản và trụ sở chính của doanh nghiệp, hợp tác xã trong thời hạn mƣời ngày, kể từ ngày niêm yết. Trong thời hạn này, ngƣời mắc nợ và doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản có quyền khiếu nại với Toà án về danh sách ngƣời mắc nợ. 3. Trong thời hạn ba ngày, kể từ ngày nhận đƣợc khiếu nại, Toà án phải xem xét, giải quyết khiếu nại; nếu thấy khiếu nại có căn cứ thì sửa đổi, bổ sung vào danh sách ngƣời mắc nợ. Điều 54. Đăng ký giao dịch bảo đảm của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản Doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản cho ngƣời khác vay tài sản có bảo đảm phải đăng ký theo quy định của pháp luật nhƣng chƣa đăng ký thì Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản phải thực hiện ngay việc đăng ký giao dịch bảo đảm đó. Điều 55. Áp dụng biện pháp khẩn cấp tạm thời Trong trƣờng hợp cần thiết theo đề nghị của Tổ quản lý, thanh lý tài sản, Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản ra quyết định áp dụng một hoặc một số biện pháp khẩn cấp tạm thời sau đây để bảo toàn tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản: 1. Cho bán những hàng hoá dễ bị hƣ hỏng, hàng hoá sắp hết thời hạn sử dụng, hàng hoá không bán đúng thời điểm sẽ khó có khả năng tiêu thụ; 2. Kê biên, niêm phong tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã; 3. Phong toả tài khoản của doanh nghiệp, hợp tác xã tại ngân hàng; 4. Niêm phong kho, quỹ, thu giữ và quản lý sổ kế toán, tài liệu liên quan của doanh nghiệp, hợp tác xã; 5. Cấm hoặc buộc doanh nghiệp, hợp tác xã, cá nhân, tổ chức khác có liên quan thực hiện một số hành vi nhất định. Điều 56. Khiếu nại quyết định áp dụng biện pháp khẩn cấp tạm thời 1. Trong thời hạn ba ngày, kể từ ngày nhận đƣợc quyết định áp dụng biện pháp khẩn cấp tạm thời của Toà án, ngƣời bị áp dụng biện pháp khẩn cấp tạm thời có quyền khiếu nại với Chánh án Toà án. 2. Trong thời hạn ba ngày, kể từ ngày nhận đƣợc đơn khiếu nại đối với quyết định áp dụng biện pháp khẩn cấp tạm thời, Chánh án Toà án phải ra một trong các quyết định sau đây: a) Giữ nguyên quyết định áp dụng biện pháp khẩn cấp tạm thời; b) Huỷ một phần hoặc toàn bộ quyết định áp dụng biện pháp khẩn cấp tạm thời. Điều 57. Đình chỉ thi hành án dân sự hoặc giải quyết vụ án 1. Kể từ ngày Toà án ra quyết định mở thủ tục phá sản, việc thi hành án dân sự về tài sản mà doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản là ngƣời phải thi hành án phải đƣợc đình chỉ. Ngƣời đƣợc thi hành án có quyền nộp đơn cho Toà án yêu cầu đƣợc thanh toán trong khối tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã nhƣ một chủ nợ không có bảo đảm hoặc nhƣ một chủ nợ có bảo đảm, nếu có bản án, quyết định của Toà án đã có hiệu lực pháp luật kê biên tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã để bảo đảm thi hành án. 2. Kể từ ngày Toà án ra quyết định mở thủ tục phá sản, việc giải quyết vụ án có liên quan đến nghĩa vụ tài sản mà doanh nghiệp, hợp tác xã là một bên đƣơng sự trong vụ án đó phải bị đình chỉ. Toà án ra quyết định đình chỉ việc giải quyết vụ án phải chuyển hồ sơ vụ án đó cho Toà án đang tiến hành thủ tục phá sản để giải quyết. Điều 58. Giải quyết vụ án bị đình chỉ trong thủ tục phá sản 1. Ngay sau khi nhận đƣợc hồ sơ vụ án do Toà án ra quyết định đình chỉ việc giải quyết vụ án chuyển đến, Toà án đang tiến hành thủ tục phá sản phải xem xét, quyết định nghĩa vụ tài sản mà doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản phải thực hiện hoặc nghĩa vụ tài sản mà bên đƣơng sự phải thực hiện đối với doanh nghiệp, hợp tác xã. 359
2. Trƣờng hợp doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản phải thực hiện nghĩa vụ về tài sản thì ngƣời đƣợc doanh nghiệp, hợp tác xã thực hiện nghĩa vụ về tài sản có quyền yêu cầu đƣợc thanh toán trong khối tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã nhƣ một chủ nợ không có bảo đảm. 3. Trƣờng hợp bên đƣơng sự phải thực hiện nghĩa vụ về tài sản đối với doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản thì phải thanh toán cho doanh nghiệp, hợp tác xã giá trị tƣơng ứng với nghĩa vụ tài sản đó. Điều 59. Nghĩa vụ của ngân hàng nơi doanh nghiệp, hợp tác xã có tài khoản Kể từ ngày nhận đƣợc quyết định của Toà án áp dụng thủ tục thanh lý đối với doanh nghiệp, hợp tác xã, nghiêm cấm ngân hàng nơi doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý có tài khoản thực hiện các hành vi sau đây: 1. Thanh toán các khoản nợ của doanh nghiệp, hợp tác xã, trừ việc thanh toán đƣợc Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản đồng ý bằng văn bản; 2. Thực hiện bất kỳ hành vi nào nhằm bù trừ hoặc thanh toán các khoản doanh nghiệp, hợp tác xã vay của ngân hàng. Điều 60. Nghĩa vụ của nhân viên và ngƣời lao động 1. Ngay sau khi nhận đƣợc quyết định mở thủ tục phá sản, doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản phải thông báo công khai cho tất cả nhân viên và ngƣời lao động của mình biết. 2. Kể từ khi đƣợc thông báo, tất cả nhân viên và ngƣời lao động phải có nghĩa vụ bảo vệ tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã, không đƣợc thực hiện bất kỳ hành vi nào nhằm che giấu, tẩu tán hoặc chuyển nhƣợng tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã. Chƣơng 5 - HỘI NGHỊ CHỦ NỢ Điều 61. Triệu tập Hội nghị chủ nợ 1. Trƣờng hợp việc kiểm kê tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản kết thúc trƣớc ngày lập xong danh sách chủ nợ thì trong thời hạn ba mƣơi ngày, kể từ ngày lập xong danh sách chủ nợ, Thẩm phán phải triệu tập Hội nghị chủ nợ; nếu việc kiểm kê tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã kết thúc sau ngày lập xong danh sách chủ nợ thì thời hạn này tính từ ngày kiểm kê xong tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã. 2. Các Hội nghị chủ nợ tiếp theo có thể đƣợc Thẩm phán triệu tập vào bất kỳ ngày làm việc nào trong quá trình tiến hành thủ tục phá sản theo đề nghị của Tổ quản lý, thanh lý tài sản hoặc của các chủ nợ đại diện cho ít nhất một phần ba tổng số nợ không có bảo đảm. 3. Giấy triệu tập Hội nghị chủ nợ phải đƣợc gửi cho ngƣời có quyền tham gia Hội nghị chủ nợ và ngƣời có nghĩa vụ tham gia Hội nghị chủ nợ quy định tại Điều 62 và Điều 63 của Luật này, chậm nhất là mƣời lăm ngày trƣớc ngày khai mạc Hội nghị. Kèm theo giấy triệu tập Hội nghị phải có chƣơng trình, nội dung của Hội nghị và các tài liệu khác, nếu có. 4. Hội nghị chủ nợ do Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản chủ trì. Điều 62. Quyền tham gia Hội nghị chủ nợ Những ngƣời sau đây có quyền tham gia Hội nghị chủ nợ: 1. Các chủ nợ có tên trong danh sách chủ nợ. Chủ nợ có thể uỷ quyền bằng văn bản cho ngƣời khác tham gia Hội nghị chủ nợ và ngƣời đƣợc uỷ quyền có quyền, nghĩa vụ nhƣ chủ nợ; 2. Đại diện cho ngƣời lao động, đại diện công đoàn đƣợc ngƣời lao động uỷ quyền. Trong trƣờng hợp này đại diện cho ngƣời lao động, đại diện công đoàn có quyền, nghĩa vụ nhƣ chủ nợ; 3. Ngƣời bảo lãnh sau khi đã trả nợ thay cho doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản. Trong trƣờng hợp này họ trở thành chủ nợ không có bảo đảm. Điều 63. Nghĩa vụ tham gia Hội nghị chủ nợ 1. Ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản quy định tại các điều 15, 16, 17 và 18 của Luật này có nghĩa vụ tham gia Hội nghị chủ nợ; trƣờng hợp không tham gia đƣợc thì phải uỷ quyền bằng văn bản cho ngƣời khác tham gia Hội nghị chủ nợ. Ngƣời đƣợc uỷ quyền có quyền, nghĩa vụ nhƣ ngƣời uỷ quyền nếu họ tham gia Hội nghị chủ nợ; đối với doanh nghiệp tƣ nhân mà chủ doanh nghiệp tƣ nhân đã chết thì ngƣời thừa kế hợp pháp của chủ doanh nghiệp đó tham gia Hội nghị chủ nợ. 2. Trƣờng hợp không có ngƣời đại diện cho doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản quy định tại khoản 1 Điều này tham gia Hội nghị chủ nợ thì Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản chỉ định ngƣời đại diện cho doanh nghiệp, hợp tác xã đó tham gia Hội nghị chủ nợ. Điều 64. Nội dung Hội nghị chủ nợ lần thứ nhất 1. Hội nghị chủ nợ lần thứ nhất bao gồm những nội dung sau đây: a) Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản thông báo cho Hội nghị chủ nợ về tình hình kinh doanh, thực trạng tài chính của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản; kết quả kiểm kê tài sản, danh sách chủ nợ, danh sách ngƣời mắc nợ và các nội dung khác nếu xét thấy cần thiết; 360
b) Chủ doanh nghiệp hoặc ngƣời đại diện hợp pháp của doanh nghiệp, hợp tác xã trình bày ý kiến về các nội dung do Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản đã thông báo cho Hội nghị, đề xuất phƣơng án, giải pháp tổ chức lại hoạt động kinh doanh, khả năng và thời hạn thanh toán nợ; c) Hội nghị chủ nợ thảo luận về các nội dung do Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản đã thông báo và các ý kiến của chủ doanh nghiệp, đại diện hợp pháp của doanh nghiệp, hợp tác xã; d) Hội nghị chủ nợ thông qua Nghị quyết. Nghị quyết đƣợc lập thành văn bản và phải đƣợc quá nửa số chủ nợ không có bảo đảm có mặt tại Hội nghị đại diện cho từ hai phần ba tổng số nợ không có bảo đảm trở lên thông qua. Nghị quyết của Hội nghị chủ nợ có hiệu lực ràng buộc đối với tất cả các chủ nợ; đ) Trƣờng hợp Hội nghị chủ nợ xét thấy phải thay ngƣời đại diện cho các chủ nợ trong thành phần Tổ quản lý, thanh lý tài sản thì Hội nghị bầu ngƣời thay thế. e) Đề nghị thẩm phán ra quyết định cử ngƣời quản lý và điều hành hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản. 2. Trƣờng hợp cần phải tổ chức Hội nghị chủ nợ tiếp theo thì chƣơng trình, nội dung của Hội nghị tiếp theo do Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản quyết định theo đề nghị của những ngƣời quy định tại khoản 2 Điều 61 của Luật này. Điều 65. Điều kiện hợp lệ của Hội nghị chủ nợ Hội nghị chủ nợ chỉ hợp lệ khi có đầy đủ các điều kiện sau đây: 1. Quá nửa số chủ nợ không có bảo đảm đại diện cho từ hai phần ba tổng số nợ không có bảo đảm trở lên tham gia; 2. Có sự tham gia của ngƣời có nghĩa vụ tham gia Hội nghị chủ nợ quy định tại Điều 63 của Luật này. Điều 66. Hoãn Hội nghị chủ nợ 1. Hội nghị chủ nợ có thể đƣợc hoãn một lần nếu có một trong các trƣờng hợp sau đây: a) Không đủ quá nửa số chủ nợ không có bảo đảm đại diện cho từ hai phần ba tổng số nợ không có bảo đảm trở lên tham gia; b) Quá nửa số chủ nợ không có bảo đảm có mặt tại Hội nghị chủ nợ biểu quyết đề nghị hoãn Hội nghị chủ nợ; c) Ngƣời có nghĩa vụ tham gia Hội nghị chủ nợ quy định tại Điều 63 của Luật này vắng mặt có lý do chính đáng. 2. Trƣờng hợp Thẩm phán ra quyết định hoãn Hội nghị chủ nợ thì trong thời hạn ba mƣơi ngày, kể từ ngày ra quyết định hoãn Hội nghị chủ nợ, Thẩm phán phải triệu tập lại Hội nghị chủ nợ. Điều 67. Đình chỉ tiến hành thủ tục phá sản khi có ngƣời tham gia Hội nghị chủ nợ vắng mặt Thẩm phán ra quyết định đình chỉ tiến hành thủ tục phá sản trong những trƣờng hợp sau đây: 1. Sau khi Hội nghị chủ nợ đã đƣợc hoãn một lần, nếu ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản quy định tại Điều 13 và Điều 14 của Luật này không tham gia Hội nghị chủ nợ đƣợc triệu tập lại; 2. Trƣờng hợp chỉ có ngƣời quy định tại các điều 15, 16, 17 và 18 của Luật này nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản mà ngƣời có nghĩa vụ tham gia Hội nghị chủ nợ quy định tại Điều 63 của Luật này không đến tham gia Hội nghị chủ nợ mà không có lý do chính đáng; 3. Ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản rút lại đơn yêu cầu; nếu những ngƣời quy định tại các điều 13, 14, 15, 16, 17 và 18 của Luật này nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản mà chỉ có một hoặc một số ngƣời rút lại đơn yêu cầu thì Toà án vẫn tiến hành thủ tục phá sản. Chƣơng 6 - THỦ TỤC PHỤC HỒI, THỦ TỤC THANH LÝ Mục 1: THỦ TỤC PHỤC HỒI HOẠT ĐỘNG KINH DOANH Điều 68. Điều kiện áp dụng thủ tục phục hồi hoạt động kinh doanh 1. Thẩm phán ra quyết định áp dụng thủ tục phục hồi hoạt động kinh doanh sau khi Hội nghị chủ nợ lần thứ nhất thông qua Nghị quyết đồng ý với các giải pháp tổ chức lại hoạt động kinh doanh, kế hoạch thanh toán nợ cho các chủ nợ và yêu cầu doanh nghiệp, hợp tác xã phải xây dựng phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh. 2. Trong thời hạn ba mƣơi ngày, kể từ ngày Hội nghị chủ nợ lần thứ nhất thông qua Nghị quyết, doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản phải xây dựng phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh của mình và nộp cho Toà án; nếu thấy cần phải có thời gian dài hơn thì phải có văn bản đề nghị Thẩm phán gia hạn. Thời hạn gia hạn không quá ba mƣơi ngày. Trong thời hạn nói trên, bất kỳ chủ nợ hoặc ngƣời nào nhận nghĩa vụ phục hồi hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã đều có quyền xây dựng dự thảo phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh cho doanh nghiệp, hợp tác xã và nộp cho Toà án. Điều 69. Nội dung phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh 1. Phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản phải nêu rõ các biện pháp cần thiết để phục hồi hoạt động kinh doanh; các điều kiện, thời hạn và kế hoạch thanh toán các khoản nợ. 361
2. Các biện pháp cần thiết để phục hồi hoạt động kinh doanh gồm có: a) Huy động vốn mới; b) Thay đổi mặt hàng sản xuất, kinh doanh; c) Đổi mới công nghệ sản xuất; d) Tổ chức lại bộ máy quản lý; sáp nhập hoặc chia tách bộ phận sản xuất nhằm nâng cao năng suất, chất lƣợng sản xuất; đ) Bán lại cổ phần cho chủ nợ; e) Bán hoặc cho thuê tài sản không cần thiết; g) Các biện pháp khác không trái pháp luật. 3. Trƣớc khi bắt đầu hoặc tại Hội nghị chủ nợ, phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh có thể đƣợc sửa đổi, bổ sung theo sự thoả thuận của các bên. Điều 70. Xem xét phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh trƣớc khi đƣa ra Hội nghị chủ nợ Trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày nhận đƣợc phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh, Thẩm phán phải xem xét phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh để ra một trong các quyết định: 1. Đƣa phƣơng án ra Hội nghị chủ nợ xem xét, quyết định; 2. Đề nghị sửa đổi, bổ sung phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh nếu thấy phƣơng án đó chƣa bảo đảm các nội dung quy định tại Điều 69 của Luật này. Điều 71. Xem xét, thông qua phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh 1. Trong thời hạn mƣời ngày, kể từ ngày quyết định đƣa phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản ra Hội nghị chủ nợ, Thẩm phán phải triệu tập Hội nghị chủ nợ để xem xét, thông qua phƣơng án phục hồi. 2. Hội nghị chủ nợ xem xét, thảo luận phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh. Nghị quyết về phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã đƣợc thông qua khi có quá nửa số chủ nợ không có bảo đảm có mặt đại diện cho từ hai phần ba tổng số nợ không có bảo đảm trở lên biểu quyết tán thành. Điều 72. Công nhận Nghị quyết về phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh 1. Thẩm phán ra quyết định công nhận Nghị quyết của Hội nghị chủ nợ về phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản. Nghị quyết này có hiệu lực đối với tất cả các bên có liên quan. 2. Toà án phải gửi quyết định công nhận Nghị quyết của Hội nghị chủ nợ về phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh cho doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản và các chủ nợ trong thời hạn bảy ngày, kể từ ngày ra quyết định. Điều 73. Giám sát thực hiện phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh 1. Sau khi Thẩm phán ra quyết định công nhận Nghị quyết của Hội nghị chủ nợ về phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản, Tổ quản lý, thanh lý tài sản giải thể. 2. Sáu tháng một lần, doanh nghiệp, hợp tác xã phải gửi cho Toà án báo cáo về tình hình thực hiện phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh ở doanh nghiệp, hợp tác xã. 3. Chủ nợ có nghĩa vụ giám sát việc thực hiện phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã. Điều 74. Thời hạn thực hiện phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh Thời hạn tối đa để thực hiện phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản là ba năm, kể từ ngày cuối cùng đăng báo về quyết định của Toà án công nhận Nghị quyết của Hội nghị chủ nợ về phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã. Điều 75. Sửa đổi, bổ sung phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh 1. Trong quá trình thực hiện phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh, các chủ nợ và doanh nghiệp, hợp tác xã có quyền thoả thuận về việc sửa đổi, bổ sung phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh. 2. Thoả thuận về việc sửa đổi, bổ sung phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã đƣợc chấp nhận khi có quá nửa số chủ nợ không có bảo đảm đại diện cho từ hai phần ba tổng số nợ không có bảo đảm trở lên đồng ý. 3. Thẩm phán ra quyết định công nhận sự thoả thuận của các bên và gửi quyết định đó cho doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản và các chủ nợ trong thời hạn bảy ngày, kể từ ngày ra quyết định. Điều 76. Đình chỉ thủ tục phục hồi hoạt động kinh doanh 1. Thẩm phán ra quyết định đình chỉ thủ tục phục hồi hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản nếu có một trong các trƣờng hợp sau đây: a) Doanh nghiệp, hợp tác xã đã thực hiện xong phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh; 362
b) Đƣợc quá nửa số phiếu của các chủ nợ không có bảo đảm đại diện cho từ hai phần ba tổng số nợ không có bảo đảm trở lên chƣa thanh toán đồng ý đình chỉ. 2. Toà án phải gửi và thông báo công khai quyết định đình chỉ thủ tục phục hồi hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã theo quy định tại Điều 29 của Luật này. Điều 77. Hậu quả pháp lý của việc đình chỉ thủ tục phục hồi hoạt động kinh doanh 1. Trƣờng hợp Thẩm phán ra quyết định đình chỉ thủ tục phục hồi hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản thì doanh nghiệp, hợp tác xã đó đƣợc coi không còn lâm vào tình trạng phá sản. 2. Trƣờng hợp việc thi hành án dân sự hoặc việc giải quyết vụ án bị đình chỉ theo quy định tại Điều 57 của Luật này chƣa đƣợc thi hành hoặc chƣa đƣợc giải quyết thì ngay sau khi ra quyết định đình chỉ thủ tục phục hồi hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản, việc thi hành án dân sự hoặc việc giải quyết vụ án đƣợc tiếp tục. Toà án ra quyết định đình chỉ thủ tục phục hồi phải gửi trả lại hồ sơ vụ án cho Toà án có thẩm quyền để giải quyết vụ án theo quy định của pháp luật. Mục 2: THỦ TỤC THANH LÝ TÀI SẢN Điều 78. Quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản trong trƣờng hợp đặc biệt Trƣờng hợp doanh nghiệp hoạt động kinh doanh bị thua lỗ đã đƣợc Nhà nƣớc áp dụng biện pháp đặc biệt để phục hồi hoạt động kinh doanh, nhƣng vẫn không phục hồi đƣợc và không thanh toán đƣợc các khoản nợ đến hạn khi chủ nợ có yêu cầu thì Toà án ra quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản của doanh nghiệp mà không cần phải triệu tập Hội nghị chủ nợ để xem xét việc áp dụng thủ tục phục hồi. Điều 79. Quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản khi Hội nghị chủ nợ không thành Thẩm phán ra quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản khi Hội nghị chủ nợ không thành trong những trƣờng hợp sau đây: 1. Chủ doanh nghiệp hoặc đại diện hợp pháp của doanh nghiệp, hợp tác xã không tham gia Hội nghị chủ nợ mà không có lý do chính đáng hoặc sau khi Hội nghị chủ nợ đã đƣợc hoãn một lần nếu ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản thuộc trƣờng hợp quy định tại Điều 13 và Điều 14 của Luật này; 2. Không đủ số chủ nợ quy định tại khoản 1 Điều 65 của Luật này tham gia Hội nghị chủ nợ sau khi Hội nghị chủ nợ đã đƣợc hoãn một lần nếu ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản thuộc trƣờng hợp quy định tại các điều 15, 16, 17 và 18 của Luật này. Điều 80. Quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản sau khi có Nghị quyết của Hội nghị chủ nợ lần thứ nhất Sau khi Hội nghị chủ nợ lần thứ nhất thông qua Nghị quyết đồng ý với dự kiến các giải pháp tổ chức lại hoạt động kinh doanh, kế hoạch thanh toán nợ cho các chủ nợ và yêu cầu doanh nghiệp, hợp tác xã phải xây dựng phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh, nếu có một trong các trƣờng hợp sau đây thì Toà án ra quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã: 1. Doanh nghiệp, hợp tác xã không xây dựng đƣợc phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh trong thời hạn quy định tại khoản 1 Điều 68 của Luật này; 2. Hội nghị chủ nợ không thông qua phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã; 3. Doanh nghiệp, hợp tác xã thực hiện không đúng hoặc không thực hiện đƣợc phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh, trừ trƣờng hợp các bên liên quan có thoả thuận khác. Điều 81. Nội dung quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản 1. Quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản quy định tại các điều 78, 79 và 80 của Luật này phải có các nội dung chính sau đây: a) Ngày, tháng, năm ra quyết định; b) Tên của Toà án; họ và tên Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản; c) Tên, địa chỉ của doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý tài sản; d) Căn cứ của việc áp dụng thủ tục thanh lý tài sản; đ) Phƣơng án phân chia tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã theo nguyên tắc quy định tại Điều 37 của Luật này; e) Quyền khiếu nại, kháng nghị và thời hạn khiếu nại, kháng nghị. 2. Quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản phải đƣợc Toà án gửi và thông báo công khai theo quy định tại Điều 29 của Luật này. Điều 82. Hoạt động của doanh nghiệp, hợp tác xã trong quá trình thanh lý tài sản Trong quá trình thi hành quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản, theo đề nghị của Tổ quản lý, thanh lý tài sản, Thẩm phán có thể ra quyết định cho phép doanh nghiệp, hợp tác xã thực hiện một số hoạt động cần thiết cho việc thanh lý tài sản hoặc làm tăng thêm khối tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã đó. Điều 83. Khiếu nại, kháng nghị quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản 363
1. Doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản, các chủ nợ có quyền khiếu nại, Viện kiểm sát nhân dân cùng cấp có quyền kháng nghị quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản. 2. Những ngƣời mắc nợ doanh nghiệp, hợp tác xã có quyền khiếu nại phần quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã liên quan đến nghĩa vụ trả nợ của mình. 3. Thời hạn khiếu nại, kháng nghị là hai mƣơi ngày, kể từ ngày cuối cùng đăng báo về quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản. Trong thời hạn năm ngày, kể từ ngày hết thời hạn khiếu nại, kháng nghị, Toà án đã ra quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã phải gửi hồ sơ về phá sản kèm theo đơn khiếu nại, quyết định kháng nghị cho Toà án cấp trên trực tiếp để xem xét, giải quyết khiếu nại, kháng nghị quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản. Điều 84. Giải quyết khiếu nại, kháng nghị quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản 1. Ngay sau khi nhận đƣợc hồ sơ về phá sản kèm theo đơn khiếu nại, quyết định kháng nghị, Chánh án Toà án cấp trên trực tiếp chỉ định một tổ gồm ba Thẩm phán xem xét, giải quyết khiếu nại, kháng nghị quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản. 2. Trong thời hạn sáu mƣơi ngày, kể từ ngày nhận đƣợc hồ sơ về phá sản, Tổ Thẩm phán phải xem xét, giải quyết khiếu nại, kháng nghị quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản. Tổ Thẩm phán có quyền ra một trong các quyết định sau đây: a) Không chấp nhận khiếu nại, kháng nghị và giữ nguyên quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản của Toà án cấp dƣới; b) Sửa quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản của Toà án cấp dƣới; c) Huỷ quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản của Toà án cấp dƣới và giao hồ sơ về phá sản cho Toà án cấp dƣới tiếp tục thủ tục phục hồi theo quy định của Luật này. 3. Quyết định giải quyết khiếu nại, kháng nghị của Toà án cấp trên trực tiếp là quyết định cuối cùng và có hiệu lực pháp luật kể từ ngày ra quyết định. Điều 85. Đình chỉ thủ tục thanh lý tài sản Thẩm phán ra quyết định đình chỉ thủ tục thanh lý tài sản trong những trƣờng hợp sau đây: 1. Doanh nghiệp, hợp tác xã không còn tài sản để thực hiện phƣơng án phân chia tài sản; 2. Phƣơng án phân chia tài sản đã đƣợc thực hiện xong. Chƣơng 7 - TUYÊN BỐ DOANH NGHIỆP, HỢP TÁC XÃ BỊ PHÁ SẢN Điều 86. Quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản Thẩm phán ra quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản đồng thời với việc ra quyết định đình chỉ thủ tục thanh lý tài sản. Điều 87. Quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản trong trƣờng hợp đặc biệt 1. Trong thời hạn ba mƣơi ngày, kể từ ngày hết thời hạn nộp tiền tạm ứng phí phá sản do Tòa án ấn định, chủ doanh nghiệp hoặc đại diện hợp pháp của doanh nghiệp, hợp tác xã nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản không còn tiền và tài sản khác để nộp tiền tạm ứng phí phá sản thì Toà án ra quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản. 2. Sau khi thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản và nhận các tài liệu, giấy tờ do các bên có liên quan gửi đến, Toà án ra quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản, nếu doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản không còn tài sản hoặc còn nhƣng không đủ để thanh toán phí phá sản. Điều 88. Nội dung của quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản Quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản phải có các nội dung chính sau đây: 1. Ngày, tháng, năm ra quyết định; 2. Tên của Toà án; họ và tên Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản; 3. Tên, địa chỉ của doanh nghiệp, hợp tác xã bị tuyên bố phá sản; 4. Căn cứ của việc tuyên bố phá sản; 5. Quyền khiếu nại, kháng nghị và thời hạn khiếu nại, kháng nghị; 6. Cấm đảm nhiệm chức vụ sau khi doanh nghiệp, hợp tác xã bị tuyên bố phá sản theo quy định tại Điều 94 của Luật này. Điều 89. Thông báo quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản 1. Trong thời hạn mƣời lăm ngày, kể từ ngày ra quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản, Toà án phải gửi và thông báo công khai quyết định theo quy định tại Điều 29 của Luật này. 2. Trong thời hạn mƣời ngày, kể từ ngày quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản có hiệu lực pháp luật, Toà án phải gửi quyết định cho cơ quan đăng ký kinh doanh để xoá tên doanh nghiệp, hợp tác xã trong sổ đăng ký kinh doanh; trong trƣờng hợp Toà án nhân dân tối cao ra quyết định giải quyết khiếu nại, 364
kháng nghị theo quy định tại Điều 92 của Luật này thì thời hạn có thể dài hơn, nhƣng không quá hai mƣơi lăm ngày. Điều 90. Nghĩa vụ về tài sản sau khi có quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản 1. Quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản quy định tại Điều 86 và Điều 87 của Luật này không miễn trừ nghĩa vụ về tài sản của chủ doanh nghiệp tƣ nhân, thành viên hợp danh của công ty hợp danh đối với chủ nợ chƣa đƣợc thanh toán nợ, trừ trƣờng hợp các bên có thoả thuận khác hoặc pháp luật có quy định khác. 2. Các nghĩa vụ về tài sản phát sinh sau khi có quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản đƣợc giải quyết theo quy định của pháp luật về thi hành án dân sự và các quy định khác của pháp luật có liên quan. Điều 91. Khiếu nại, kháng nghị quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản 1. Những ngƣời quy định tại Điều 29 của Luật này có quyền khiếu nại, Viện kiểm sát nhân dân cùng cấp có quyền kháng nghị quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản. 2. Thời hạn khiếu nại, kháng nghị là hai mƣơi ngày, kể từ ngày cuối cùng đăng báo về quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản. Trong thời hạn năm ngày, kể từ ngày hết thời hạn khiếu nại, kháng nghị, Toà án đã ra quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản phải gửi hồ sơ về phá sản kèm theo đơn khiếu nại, quyết định kháng nghị cho Toà án cấp trên trực tiếp để xem xét, giải quyết khiếu nại, kháng nghị quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản. 3. Quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản không bị khiếu nại, kháng nghị thì có hiệu lực pháp luật kể từ ngày hết thời hạn khiếu nại, kháng nghị quy định tại khoản 2 Điều này. Điều 92. Giải quyết khiếu nại, kháng nghị quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản 1. Ngay sau khi nhận đƣợc hồ sơ về phá sản kèm theo đơn khiếu nại, quyết định kháng nghị, Chánh án Toà án cấp trên trực tiếp chỉ định một tổ gồm ba Thẩm phán xem xét, giải quyết khiếu nại, kháng nghị quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản. 2. Trong thời hạn bốn mƣơi lăm ngày, kể từ ngày nhận đƣợc hồ sơ về phá sản kèm theo đơn khiếu nại, quyết định kháng nghị, Tổ Thẩm phán phải xem xét, giải quyết khiếu nại, kháng nghị quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản. Tổ Thẩm phán có quyền ra một trong các quyết định sau đây: a) Không chấp nhận khiếu nại, kháng nghị và giữ nguyên quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản của Toà án cấp dƣới; b) Huỷ quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản của Toà án cấp dƣới và giao hồ sơ về phá sản cho Toà án cấp dƣới tiếp tục tiến hành thủ tục phá sản. 3. Quyết định giải quyết khiếu nại, kháng nghị của Toà án cấp trên trực tiếp là quyết định cuối cùng và có hiệu lực pháp luật kể từ ngày ra quyết định. Chƣơng 8 - XỬ LÝ VI PHẠM Điều 93. Trách nhiệm do vi phạm pháp luật trong quá trình tiến hành thủ tục phá sản 1. Ngƣời nào có hành vi vi phạm pháp luật trong quá trình tiến hành thủ tục phá sản thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm mà bị xử lý kỷ luật, xử phạt hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thƣờng theo quy định của pháp luật. 2. Chính phủ quy định việc xử phạt hành chính và mức xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính trong quá trình tiến hành thủ tục phá sản. Điều 94. Cấm đảm nhiệm chức vụ sau khi doanh nghiệp, hợp tác xã bị tuyên bố phá sản 1. Ngƣời giữ chức vụ Giám đốc, Tổng giám đốc, Chủ tịch và các thành viên Hội đồng quản trị của công ty, tổng công ty 100% vốn nhà nƣớc bị tuyên bố phá sản không đƣợc cử đảm đƣơng các chức vụ đó ở bất kỳ doanh nghiệp nhà nƣớc nào, kể từ ngày công ty, tổng công ty nhà nƣớc bị tuyên bố phá sản. Ngƣời đƣợc giao đại diện phần vốn góp của Nhà nƣớc ở doanh nghiệp khác mà doanh nghiệp đó bị tuyên bố phá sản không đƣợc cử đảm đƣơng các chức vụ quản lý ở bất kỳ doanh nghiệp nào có vốn của Nhà nƣớc. 2. Chủ doanh nghiệp tƣ nhân, thành viên hợp danh của công ty hợp danh, Giám đốc (Tổng giám đốc), Chủ tịch và các thành viên Hội đồng quản trị, Hội đồng thành viên của doanh nghiệp, Chủ nhiệm, các thành viên Ban quản trị hợp tác xã bị tuyên bố phá sản không đƣợc quyền thành lập doanh nghiệp, hợp tác xã, không đƣợc làm ngƣời quản lý doanh nghiệp, hợp tác xã trong thời hạn từ một đến ba năm, kể từ ngày doanh nghiệp, hợp tác xã bị tuyên bố phá sản. 3. Quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này không áp dụng trong trƣờng hợp doanh nghiệp, hợp tác xã bị tuyên bố phá sản vì lý do bất khả kháng. Chƣơng 9 - ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH Điều 95. Hiệu lực thi hành 365
1. Luật này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 10 năm 2004 và thay thế Luật phá sản doanh nghiệp ngày 30 tháng 12 năm 1993. 2. Chính phủ, Toà án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình quy định chi tiết và hƣớng dẫn thi hành Luật này. Luật này đã đƣợc Quốc hội nƣớc Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam Khoá XI, kỳ họp thứ 5 thông qua ngày 15 tháng 6 năm 2004. Nguyễn Văn An (Đã ký)
366
10.B. Law No. 21/2004/QH11 dated June 15, 2004 of the National Assembly on bankcruptcy THE NATIONAL ASSEMBLY No: 21/2004/QH11
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM Independence - Freedom - Happiness BANKRUPTCY LAW Ha Noi, day 15 month 06 year 2004 (No. 21/2004/QH11 of June 15, 2004) Pursuant to the 1992 Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, which was amended and supplemented under Resolution No. 51/2001/QH10 of December 25, 2001 of the 10th National Assembly, the 10th session; This Law provides for bankruptcy of enterprises, cooperatives. Chapter I - GENERAL PROVISIONS Article 1. Regulation scope This Law prescribes the conditions and the submission of applications for opening of bankruptcy procedures; the determination of property obligations and measures to preserve property in bankruptcy procedures; the conditions and procedures for restoration of business operation, the procedures for property liquidation and bankruptcy declaration; the rights, obligations and responsibilities of the applicants for opening of bankruptcy procedures, of the enterprises and cooperatives requested for bankruptcy declaration and of the participants in the settlement of requests for bankruptcy declaration. Article 2. Subjects of application 1. This Law applies to enterprises, cooperatives, unions of cooperatives (cooperatives and unions of cooperatives are referred collectively to as cooperatives), which are established and operate according to law provisions. 2. The Government shall specify the list of, and the application of this Law to, special enterprises in direct service of defense and security; enterprises and cooperatives operating in the financial, banking, insurance or other domains, which constantly and directly provide essential public-utility products and/or services. Article 3. Enterprises, cooperatives which fall into the state of bankruptcy Enterprises, cooperatives, which are incapable of repaying their due debts at creditors‟ requests, shall be regarded as falling into the state of bankruptcy. Article 4. Effect of the Bankruptcy Law 1. The Bankruptcy Law and other law provisions shall apply when settling the bankruptcy of enterprises, cooperatives operating in the territory of the Socialist Republic of Vietnam, except otherwise provided for by international agreements which the Socialist Republic of Vietnam has signed or acceded to. 2. Where there appears the difference between the provisions of the Bankruptcy Law and the provisions of other laws on the same matters, the provisions of the Bankruptcy Law shall apply. Article 5. Bankruptcy procedures 1. The bankruptcy procedures applicable to enterprises and cooperatives which fall into the state of bankruptcy shall include: a) The submission of applications for, and opening of bankruptcy procedures; b) The restoration of business operation; c) The liquidation of properties, debts; d) The declaration of bankruptcy of enterprises, cooperatives. 2. After the decisions to open the bankruptcy procedures are issued, the judges, basing themselves on the specific provisions of this Law, shall decide to apply either one of the two procedures prescribed at Point b and Point c, Clause 1 of this Article or decide to shift from the application of procedures for restoration of business operation to the application of procedures for liquidation of properties, debts or declaration of bankruptcy of enterprises, cooperatives. Article 6. Interpretation of terms and phrases In this Law, the terms and phrases below shall be construed as follows: 1. Guaranteed creditors mean creditors who have debts secured with properties of enterprises, cooperatives or the third persons. 2. Partially guaranteed creditors mean creditors who have debts secured with properties of enterprises, cooperatives or the third persons and the value of the security property is lower than such debts. 3. Unguaranteed creditors mean creditors whose debts are not secured with properties of enterprises, cooperatives or the third persons. 4. Lawful representatives of enterprises, cooperatives include the representatives at law and the representatives under authorization. 367
5. Bilateral contracts mean contracts where the contractual parties shall all have the rights and obligations; the rights of one party shall be the obligations of the other party and vice versa. Article 7. The courts' jurisdiction 1. The people's courts of rural districts, urban districts, provincial capitals, provincial towns (hereinafter referred collectively to as the district-level people's courts) have the competence to carry out bankruptcy procedures for cooperatives which have already made their business registration at the district-level business registries in their respective localities. 2. The people's courts of the provinces and centrally-run cities (hereinafter referred collectively to as the provincial-level people's courts) have the competence to carry out bankruptcy procedures for enterprises, cooperatives, which have made their business registration at the provincial-level business registries in their respective localities. In case of necessity, the provincial-level people's courts may carry out the bankruptcy procedures for cooperatives which fall under the jurisdiction of the district-level people's courts. 3. The provincial-level people's courts of the localities where foreign-invested enterprises in Vietnam are headquartered have the competence to carry out the bankruptcy procedures for such foreign-invested enterprises. Article 8. Tasks and powers of judges who carry out the bankruptcy procedures 1. The carrying out of bankruptcy procedures at the district-level people's court shall be undertaken by a judge, and by a judge or a three-judge team at the provincial-level people's court. 2. Where the bankruptcy procedures are carried out by a three-judge team, one of those judges shall be assigned to act as the team leader. The working regulations of the judges' teams shall be prescribed by the chairman of the Supreme People's Court. 3. Judges or judges' teams (hereinafter called collectively as judges) have the tasks and powers to supervise and carry out the bankruptcy procedures. In the course of carrying out the bankruptcy procedures, if detecting criminal signs, the judges shall supply documents (the copies) to the people's procuracies of the same level for considering the institution of lawsuits according to criminal procedures while proceeding with the bankruptcy procedures according to the provisions of this Law. 4. The judges are answerable to their chief judges and law for the performance of their tasks and the exercise of their powers. Article 9. Property-managing and -liquidating teams 1. Together with the issuance of decisions to open the bankruptcy procedures, the judges shall issue decisions on setting up property-managing and - liquidating teams to perform the tasks of managing, liquidating the properties of enterprises and/or cooperatives which fall into the state of bankruptcy. 2. A property-managing and -liquidating team is composed of: a) An executor of the judgment-executing agency of the same level as team leader; b) An official of the court; c) A representative of the creditor; d) The lawful representative of the enterprise or cooperative subject to the opening of bankruptcy procedures; e) In cases where it is necessary that the representative of the trade union organization, the laborers' representative, the representative of professional agencies join the property-managing and -liquidating team, the judge shall consider and decide thereon. 3. Based on the provisions of this Law, the legislation on civil judgment execution and other relevant law provisions, the Government shall promulgate the Regulation on organization and operation of the propertymanaging and -liquidating teams after reaching agreement with the Supreme People's Court. Article 10. Tasks, powers and responsibilities of the property-managing and -liquidating teams 1. The property-managing and -liquidating teams shall have the following tasks and powers: a) To make the lists of available properties of enterprises, cooperatives; b) To supervise and examine the use of properties of enterprises, cooperatives; c) To propose judges to decide on the application of provisional emergency measures to preserve the properties of enterprises, cooperatives in case of necessity; d) To make lists of creditors and debt amount payable to each creditor; the debtors and receivable debt amounts of the enterprises, cooperatives; e) To retrieve and manage properties, documents, accounting books and seals of the enterprises and/or cooperatives which are subject to the application of liquidation procedures; f) To realize the plans on property division under decisions of judges; 368
g) To detect and propose judges to issue decisions to recover properties, property value or the difference of the value of the properties of enterprises or cooperatives subject to the application of liquidation procedures, which were sold or transferred illegally in the cases prescribed in Clause 1, Article 43 of this Law; h) To execute the judges' decisions to auction properties of the enterprises, cooperatives subject to the application of liquidation procedures strictly according to law provisions on auction; i) To deposit money amounts collected from debtors and from auction of properties of the enterprises, cooperatives into accounts opened at banks; j) To execute other decisions of judges in the course of carrying out the bankruptcy procedures. 2. The property-managing and -liquidating teams shall perform the tasks and exercise the powers prescribed at Points e, f, g, h and j of Clause 1, this Article according to law provisions on execution of civil judgments, other relevant law provisions and take responsibility before law for the performance of their tasks and the exercise of their powers. Article 11. Tasks, powers and responsibilities of the property-managing and- liquidating team leaders 1. The property-managing and-liquidating team leaders shall have the following tasks and powers: a) To administer their property-managing and -liquidating teams in performing the tasks and exercising the powers prescribed in Article 10 of this Law; b) To open accounts at banks to deposit money amounts collected from debtors and from the auction of properties of the enterprises and/or cooperatives subject to the application of liquidation procedures in necessary cases; c) To organize the execution of judges' decisions. 2. The property-managing and -liquidating team leaders shall take responsibility before law for the performance of their tasks and the exercise of their powers. Article 12. Supervising the law observance in the course of carrying out the bankruptcy procedures The people's procuracies shall supervise the law observance in the course of carrying out the bankruptcy procedures according to the provisions of this Law and the Law on Organization of the People's Procuracies. Chapter II - SUBMISSION AND RECEPTION OF APPLICATIONS FOR OPENING OF BANKRUPTCY PROCEDURES Article 13. Creditors' right to submit applications for opening of bankruptcy procedures 1. When realizing that enterprises and/or cooperatives fall into the state of bankruptcy, the unguaranteed or partially guaranteed creditors shall all have the right to submit applications for the opening of bankruptcy procedures applicable to such enterprises and/or cooperatives. 2. The application for opening of bankruptcy procedures shall contain the following principal details: a) The day, month, year of making the application; b) The name and address of the applicant; c) The name and address of the enterprise or cooperative falling into the state of bankruptcy; d) The unsecured or partially secured due debts not repaid by the enterprise or cooperative; e) The course of debt reclaiming; f) The grounds of requesting the opening of bankruptcy procedures. 3. The applications for the opening of bankruptcy procedures must be sent to the competent courts defined in Article 7 of this Law. Article 14. Laborers' right to submit applications for the opening of bankruptcy procedures 1. Where enterprises or cooperatives cannot pay wages and/or other debt amounts to laborers and are deemed falling into the state of bankruptcy, the laborers shall appoint their representatives to submit or submit through trade union representatives the applications for opening of bankruptcy procedures against such enterprises or cooperatives. The laborers' representatives shall be lawfully appointed when they are voted for with secret ballots or signatures by more than half of the laborers in the enterprises or cooperatives; for large-sized enterprises or cooperatives comprising many attached units, the lawfully-appointed representatives of laborers must be voted for by more than half of the representatives of the attached units. 2. The application for opening of bankruptcy procedures shall contain the following details: a) The day, month and year of making the application; b) The name and address of the applicant; c) The name and address of the enterprise or cooperative falling into the state of bankruptcy; d) The number of months for which wages have not been paid, the total wage and other debt amounts not yet paid to laborers by the enterprise or cooperative; e) The grounds of requesting the opening of bankruptcy procedures. 369
3. The applications for opening of bankruptcy procedures must be sent to the competent courts defined in Article 7 of this Law. 4. After the applications are submitted, the laborers' representatives or trade union representatives are considered the creditors. Article 15. Obligation to submit applications for opening of bankruptcy procedures of the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy 1. Upon realizing that enterprises or cooperatives fall into the state of bankruptcy, the owners of such enterprises or the lawful representatives of the enterprises or cooperatives have the obligation to submit applications for opening of bankruptcy procedures for such enterprises or cooperatives. 2. The application for opening of bankruptcy procedures must contain the following principal details: a) The day, month, year of making the application; b) The name and address of the enterprise or cooperative; c) The grounds of requesting the opening of bankruptcy procedures. 3. The applications for opening of bankruptcy procedures must be sent to the competent courts defined in Article 7 of this Law. 4. The following papers and documents must be submitted together with the applications for opening of the bankruptcy procedures: a) The report on business activities of the enterprise or cooperative, which clearly explains the causes and circumstances related to the state of insolvency; if the enterprise is a joint-stock company for which the law requires the audit, its financial statement must be certified by an independent auditing organization; b) The report on measures already taken by the enterprise or cooperative, which, however, have not redressed the state of its incapability of repaying due debts; c) The detailed list of assets of the enterprise or cooperative and the locations of visible assets; d) The list of creditors of the enterprise or cooperative, with their names and addresses clearly inscribed; the banks where the creditors open their accounts; the secured and unsecured due debts; the secured and unsecured immature debts; e) The list of debtors of the enterprise or cooperative, with their names and addresses clearly inscribed; the banks where they open their accounts; the secured and unsecured due debts; the secured and unsecured immature debts; f) The list clearly inscribing the names and addresses of members of the company being the indebted enterprise, who jointly bear responsibility for the debts owed by the enterprise; g) Other documents to be supplied by the enterprise or cooperative at the court's request under law provisions. 5. Within three months after realizing that the enterprises or cooperatives fall into the state of bankruptcy, if the owners of such enterprises or the lawful representatives of the enterprises or cooperatives fail to submit the applications for opening of bankruptcy procedures, they must bear responsibility under law provisions. Article 16. The State enterprise owners' right to submit applications for opening of bankruptcy procedures 1. When realizing that State enterprises fall into the state of bankruptcy but the enterprises decline to fulfill the obligation to submit the applications for opening of bankruptcy procedures, the representatives of the enterprises' owners shall have the right to submit applications for opening of bankruptcy procedures for such enterprises. 2. The applications for opening of bankruptcy procedures and the papers as well as documents enclosed therewith shall comply with the provisions in Article 15 of this Law. Article 17. Joint-stock company shareholders' right to file applications for opening of bankruptcy procedures 1. When realizing that their joint-stock companies fall into the state of bankruptcy, shareholders or groups of shareholders may file their applications for opening of bankruptcy procedures according to the companies' charters; if it is not so prescribed by the companies' charters, the applications shall be submitted under resolutions of the shareholders' congresses. Where the companies' charters do not so prescribe while the shareholders' congress cannot be held, shareholders or groups of shareholders owning more than 20% of the common shares for at least 6 consecutive months are entitled to file applications for opening of bankruptcy procedures against such joint-stock companies. 2. The applications for opening of bankruptcy procedures and the papers as well as documents enclosed with the applications shall comply with the provisions in Articles 15 of this Law, except for the papers and documents prescribed at Points d, e and f of Clause 4, Article 15 of this Law. Article 18. The partnership members' right to submit applications for opening of bankruptcy procedures 370
1. When realizing that partnerships fall into the state of bankruptcy, the partnership members shall have the right to submit applications for opening of bankruptcy procedures for such partnerships. 2. The applications for opening of bankruptcy procedures and the papers as well as documents enclosed therewith shall comply with the provisions of Article 15 of this Law. Article 19. Obligations and responsibilities of applicants for opening of bankruptcy procedures 1. The applicants for opening of bankruptcy procedures defined in Articles 13, 14, 15, 16, 17 and 18 of this Law shall have the obligations to supply in full and time the law-prescribed documents at the courts' requests in the course of carrying out the bankruptcy procedures. 2. The applicants for opening of bankruptcy procedures, who, due to their unobjectiveness, have caused adverse impacts on the honor, prestige or business activities of enterprises or cooperatives or commit frauds in requesting the opening of bankruptcy procedures, shall, depending on the nature and seriousness of their acts, be disciplined, administratively sanctioned or examined for penal liability; if causing damage, they must pay compensation therefore according to law provisions. Article 20. Notification on enterprises, cooperatives falling into the state of bankruptcy 1. While performing their functions and tasks, if realizing that enterprises or cooperatives fall into the state of bankruptcy, the courts, procuracies, inspectorates, capital-managing agencies, auditing organizations or agencies having decided on the establishment of the enterprises, which are not the State-owners of the enterprises, shall have to notify in writing the persons entitled to submit applications for opening of bankruptcy procedures thereof so that they consider the submission of applications for opening of bankruptcy procedures. 2. The notifying agencies must bear responsibility for the truthfulness of such notification. Article 21. Bankruptcy charges and advance of bankruptcy charges 1. The bankruptcy charges shall be used for carrying out the bankruptcy procedures. The courts shall decide on the payment of bankruptcy charges on a case-by-case basis under law provisions on charges and fees. 2. The applicants for opening of bankruptcy procedures must advance bankruptcy charges under courts's decisions, except for cases where the applicants for opening of bankruptcy procedures are laborers defined in Article 14 of this Law. 3. The bankruptcy charges shall be advanced by the State budget in the following cases: a) The applicants for opening of bankruptcy procedures fall into the cases where bankruptcy charges must not be advanced; b) The applicants for opening of bankruptcy procedures have to advance the bankruptcy charges but do not have money for payment, but have other assets. The bankruptcy charges advanced by the State budget shall be refunded to the State budget and deducted from the assets of the enterprises, cooperatives which fall into the state of bankruptcy. Article 22. Reception of applications for opening of bankruptcy procedures 1. After receiving the applications for opening of bankruptcy procedures, if deeming it necessary to amend the applications and/or supplement documents, the courts shall request the applicants to effect the amendment and/or supplementation within ten days as from the date of receiving the courts' requests. 2. The courts shall process the applications for opening of bankruptcy procedures as from the date the applicants produce the receipts of bankruptcy charge advance payment. Where the applicants shall not have to pay the bankruptcy charge advance, the date of processing the applications shall be the date the courts receive the applications. The courts shall have to issue to the applicants the notices that their applications have been received and processed. Article 23. Notification on the reception and processing of applications for opening of bankruptcy procedures 1. Where the applicants are not the owners of enterprises or lawful representatives of enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy, within five days as from the date of receiving and processing the applications, the courts must notify the enterprises or cooperatives thereof. 2. Within fifteen days as from the date of receiving the courts' notices, the enterprises and/or cooperatives must produce to the courts the papers and documents prescribed in Clause 4, Article 15 of this Law; if the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy act as guarantors for other persons, within five days as from the date of receiving the courts' notices, the enterprises and/or cooperatives must notify their state of being requested for opening of bankruptcy procedures to the relevant persons. Article 24. Return of applications for opening of bankruptcy procedures The courts shall decide on the return of applications for opening of bankruptcy procedures in the following cases: 1. The applicants fail to pay bankruptcy charge advance within the time limit set by the courts; 371
2. The applicants have no right to submit applications; 3. Other courts have already opened the bankruptcy procedures for the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy; 4. There are clear grounds showing that the submission of applications for opening of bankruptcy procedures has, due to unobjectiveness, caused adverse impacts on the honor, prestige and/or business operation of the enterprises or cooperatives or deception is found in requesting the opening of bankruptcy procedures; 5. The enterprises or cooperatives can prove that they do not fall into the state of bankruptcy. Article 25. Complaints about the return of applications for opening of bankruptcy procedures 1. Within ten days as from the date of receiving the courts' decisions on the return of their applications for opening of bankruptcy procedures, the applicants may complain thereabout with the chief judges of such courts. 2. Within seven days as from the date of receiving the written complaints about the decisions to return applications for opening of bankruptcy procedures, the courts' chief judges must issue one of the following decisions: a) To retain the decisions on the return of applications for opening of bankruptcy procedures; b) To cancel the decisions on the return of applications for opening of bankruptcy procedures and to receive and process the applications according to the provisions of this Law. Article 26. Transferring the settlement of bankruptcy to other courts; settling disputes over jurisdiction 1. After receiving the applications for opening of bankruptcy procedures, if deeming that the settlement of bankruptcy does not fall under their jurisdiction, the courts which have received the applications shall transfer the bankruptcy settlement to the competent courts and notify the applicants for opening of bankruptcy procedures thereof. 2. Disputes over jurisdiction among district-level people's courts in the same province shall be settled by the chief judges of the provincial-level people's courts. Disputes over jurisdiction among district-level people's courts of different provinces or among provincial-level people's courts shall be settled by the chairman of the Supreme People's Court. Article 27. Suspension of requests for fulfillment of property obligations by enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy As from the date the courts receive applications for opening of bankruptcy procedures, the settlement of the following requests for fulfillment of property obligations by the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy must be suspended: 1. The execution of civil judgments regarding property where the enterprises or cooperatives are the judgment debtors; 2. The settlement of cases of demanding the enterprises, cooperatives to fulfill their property obligations; 3. The handling of secured assets of the enterprises, cooperatives for guaranteed creditors, except where so permitted by courts. Article 28. Decision to open or not to open the bankruptcy procedures 1. Within thirty days as from the date of receiving applications for opening of bankruptcy procedures, the courts must issue decisions to open or not to open the bankruptcy procedures. 2. The courts shall issue decisions to open the bankruptcy procedures when there are grounds proving that the enterprises, cooperatives fall into the state of bankruptcy. In necessary cases, before issuing decisions to open the bankruptcy procedures, the courts may convene sessions with the participation of the applicants for the opening of the bankruptcy procedures, the owners of the enterprises or the lawful representatives of the enterprises or cooperatives which are requested for opening of bankruptcy procedures, concerned individuals and organizations to consider and check the grounds proving that the enterprises or cooperatives fall into the state of bankruptcy. 3. The decisions to open the bankruptcy procedures contain the following principal details: a) The day, month and year of issuing the decision; b) The name of the court; full name of the judge in charge of carrying out the bankruptcy procedures; c) The date and serial number of the reception of the application for opening of bankruptcy procedures; the name and address of the applicant; d) The name and address of the enterprise, cooperative falling into the state of bankruptcy; e) The time and venue for declaration by creditors and the legal consequences of the non-declaration. 4. Courts shall issue decisions not to open the bankruptcy procedures if deeming that the enterprises or cooperatives have not yet fallen into the state of bankruptcy. Article 29. Notification of decisions to open the bankruptcy procedures 372
1. The courts' decisions on opening of bankruptcy procedures shall be sent to the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy, the procuracies of the same level and be published in local newspapers of the localities where the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy are headquartered, and in the central dailies for three consecutive issues. 2. The courts' decisions on opening of bankruptcy procedures must be notified to the creditors, the debtors of the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy. 3. The time limit for sending and notifying the decisions on opening of bankruptcy procedures provided for in Clause 1 and Clause 2 of this Article shall be seven days as from the date the courts issue the decisions. Article 30. Business activities of enterprises, cooperatives after the issuance of decisions to open the bankruptcy procedures 1. All business activities of enterprises, cooperatives after the issuance of decisions to open the bankruptcy procedures shall be carried out as usual, but must be subject to the supervision and inspection by judges and asset-managing and - liquidating teams. 2. In case of deeming that the managers of enterprises or cooperatives are incapable of running the business activities or their continued running of business activities will not benefit the preservation of assets of the enterprises or cooperatives, the judges, at the request of the creditors' conference, shall issue decisions to appoint persons to manage and administer the business activities of the enterprises or cooperatives. Article 31. Banned or restricted activities of enterprises, cooperatives 1. As from the date of receiving the decisions to open the bankruptcy procedures, the enterprises or cooperatives are strictly forbidden to carry out the following activities: a) Concealing, dispersing assets; b) Paying unsecured debts; c) Abandoning or reducing the right to reclaim debts; d) Converting unsecured debts into those secured with assets of the enterprises. 2. After receiving the decisions to open the bankruptcy procedures, the following activities of the enterprises or cooperatives must be agreed upon in writing by judges before they are carried out: a) Pledging, mortgaging, transferring, selling, donating, leasing assets; b) Receiving assets from transfer contracts; c) Terminating the performance of effective contracts; d) Borrowing money; e) Selling, exchanging stocks or transferring property ownership; f) Repaying debts newly arising from business activities of the enterprises or cooperatives and paying wages to laborers in the enterprises or cooperatives. Article 32. Complaints about decisions not to open bankruptcy procedures 1. Decisions not to open bankruptcy procedures must be sent by courts to the applicants for opening of bankruptcy procedures. Within seven days as from the date of receiving the decisions not to open the bankruptcy procedures, the applicants shall have the right to complain thereabout to the chief judges of such courts. 2. Within five days as from the date of receiving the complaints about decisions not to open bankruptcy procedures, the courts' chief judges must issue one of the following decisions: a) To retain the decisions not to open bankruptcy procedures; b) To cancel the decisions not to open the bankruptcy procedures and issue decisions to open the bankruptcy procedures. Chapter III - PROPERTY OBLIGATIONS Article 33. Determination of property obligations The property obligations of the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy shall be determined by: 1. The demands that the enterprises or cooperatives fulfill their property obligations, which have been established before the courts receive the applications for opening of bankruptcy procedures and are not secured; 2. The demands that the enterprises or cooperatives fulfill the secured property obligations established before the courts receive the applications for opening of bankruptcy procedures, provided that the payment priority order has been cancelled. Article 34. Handling of immature debts Where the judges issue decisions to open the liquidation procedures for enterprises or cooperatives, the debts not due by the time of opening the liquidation procedures shall be handled like due debts, but without calculating the interests for the duration of immaturity. 373
Article 35. Handling of debts secured with mortgaged or pledged assets Where the judges issue decisions to open the liquidation procedures for enterprises or cooperatives, the debts secured with properties mortgaged or pledged before the courts receive the applications for opening of bankruptcy procedures shall be prioritized with repayment by such properties; if the value of the mortgaged or pledged property is not enough for debt repayment, the outstanding debts shall be repaid in the course of liquidating the properties of the enterprises or cooperatives; if the value of the mortgaged or pledged properties is bigger than the debts, the difference shall be added to the value of the remaining properties of the enterprises or cooperatives. Article 36. Return of properties to the State Enterprises which have enjoyed the special property measures applied by the State to restore their business operation but still fail to restore it and are subject to the application of liquidation procedures must reimburse the value of the property used for the application of special measures to the State before dividing their property under the provisions in Article 37 of this Law. Article 37. Property-dividing order 1. Where the judges issue decisions to open the liquidation procedures for enterprises, cooperatives, the division of the value of property of the enterprises or cooperatives shall be effected in the following order: a) Bankruptcy charge; b) Debts of wage, severance allowances, social insurance under law provisions and other interests under the signed collective labor accords and labor contracts; c) Unsecured debts payable to the creditors on the list of creditors on the principle that if the property value is enough for debt repayment, each creditor shall be repaid with his/her/its full debt amount; if the value of the property is not enough for debt repayment, each creditor shall be paid with part of his/her/its debt according to the corresponding ratio. 2. Where the value of the property of the enterprises or cooperative remains surplus after the repayment of all debts prescribed in Clause 1 of this Article, the remaining amounts shall belong to: a) The cooperative members; b) The owners of private enterprises; c) The members of companies; the shareholders of joint-stock companies; d) The owners of State enterprises. 3. Where the judges issue decisions to open procedures for restoration of business operation of enterprises or cooperatives, the payment shall be made in the order prescribed in Clause 1 of this Article, except otherwise agreed by the parties. Article 38. Determination of the value of non-monetary obligations Where obligations are not money, at the requests of the authorities or enterprises, cooperatives, the courts shall determine the value of such obligations at the time of issuing the decisions to open the bankruptcy procedures for inclusion into the property obligations of the enterprises or cooperatives. Article 39. Property obligations in case of joint or guaranteed obligations 1. Where many enterprises or cooperatives bear joint obligation toward a debt and one or all of those enterprises or cooperatives fall into the state of bankruptcy, the creditors shall have the right to demand any of those enterprises or cooperatives to repay their debts according to law provisions. 2. Where the guarantors fall into the state of bankruptcy, the guaranteed must fulfill the property obligations towards the guarantees. 3. Where the guaranteed or both the guarantors and the guaranteed fall into the state of bankruptcy, the guarantors must fulfill the property obligations towards the guarantees. Article 40. Return of leased or borrowed properties when enterprises or cooperatives are subject to the application of liquidation procedures 1. Within thirty days as from the date the courts issue decisions to open the liquidation procedures, the owners of the property leased or lent to the enterprises or cooperatives subject to the application of liquidation procedures for use in their business operation must produce papers proving their ownership, the leasing or lending contracts to leaders of the property-managing and-liquidating teams in order to receive back their properties. In case of disputes, courts are requested to settle them according to law provisions. 2. Where the enterprises or cooperatives subject to the application of liquidation procedures have already paid their rents in advance while the leasing duration has not yet expired, the owners can receive back their properties only after repaying the surplus money already paid for the unexpired duration so that the propertymanaging and-liquidating teams include them into the properties of such enterprises or cooperatives. 374
3. Where the to be- reclaimed properties have been already transferred by the enterprises or cooperatives subject to the application of liquidation procedures to other persons, the owners shall have the right to claim for compensations for such properties as secured debts. Article 41. Prohibition to reclaim properties Any individuals or organizations that have assigned their properties to the enterprises or cooperatives falling into the state of bankruptcy before the courts receive the applications for opening of bankruptcy procedures are not allowed to reclaim their properties if such property assignment aims to ensure the performance of their obligations towards the enterprises or cooperatives. Article 42. Receiving back sold goods It sellers who have consigned goods to buyers being the enterprises or cooperatives, which fall into the state of bankruptcy, but not yet received the payment and the buyers have not yet received the goods, the sellers may receive back such goods. Chapter IV - MEASURES TO PRESERVE PROPERTIES Article 43. Transactions considered invalid 1. The following transactions of the enterprises or cooperatives falling into the state of bankruptcy, which are effected within three months before the courts receive the applications for opening of bankruptcy procedures, shall be considered invalid: a) Donating moveables or immoveables to other persons; b) Liquidating bilateral contracts in which the obligations of the enterprises or cooperatives are clearly larger than the obligations of the other party; c) Repaying undue debts; d) Mortgaging or pledging properties for debts; e) Other transactions aiming to disperse properties of the enterprises or cooperatives. 2. When the transactions prescribed in Clause 1 of this Article are declared invalid, the recovered properties must be included into the properties of the enterprises or cooperatives. Article 44. Right to request courts to declare transactions invalid 1. While the courts are carrying out the bankruptcy procedures, the unguaranteed creditors, the propertymanaging and-liquidating teams shall have the right to request the courts to declare the enterprises' or cooperatives' transactions defined in Clause 1, Article 43 of this Law invalid. 2. The property-managing and-liquidating team leaders have the responsibility to organize the execution of the courts' decisions declaring transactions of the enterprises or cooperatives invalid in order to recover properties for the enterprises or cooperatives. Article 45. Suspension of performance of valid contracts 1. In the course of carrying out the bankruptcy procedures, if it is deemed that the suspension of the performance of valid contracts which are being performed or have not yet been performed will be more beneficial for the enterprises or cooperatives, the performance of such contracts shall be suspended. 2. The creditors, the enterprises or cooperatives falling into the state of bankruptcy and the property-managing and- liquidating team leaders have the right to request the courts to issue decisions to suspend the contract performance. Article 46. Written requests for suspension of contract performance 1. Requesting the courts to issue decisions to suspend the performance of valid contracts, which are being performed or have not yet been performed, must be effected in writing and cover the following principal contents: a) The day, month and year of making the written request; b) The name and address of the requester; c) The serial number and name of the contract; the day, month and year of entering into the contract; d) The partner of the enterprise or cooperative in the contract; e) The specific contents of the contract; f) The grounds of requesting the suspension of contract performance. 2. Within five days as from the date of receiving the written requests, if accepting, the judges shall issue decisions to suspend the contract performance; if refusing to accept, they shall notify such to the requesters. Article 47. Payment, damage compensations when contracts are suspended from performance 1. The properties which have been received from contracts by the enterprises or cooperatives falling into the state of bankruptcy and still exist in the properties of such enterprises or cooperatives can be reclaimed by the other contractual party; if such properties no longer exist, the other contractual party shall have the rights like the unguaranteed creditors. 375
2. Where contracts are suspended from performance, the other party to the contracts shall have the rights like an unguaranteed creditor regarding the damage caused by the suspension of the contract performance. Article 48. Obligation clearing Creditors and enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy may effect obligation clearing for transactions established before the issuance of decisions to open bankruptcy procedures according to the following principles: 1. Where the two parties have obligations towards each other regarding property of the same kind, they shall not have to fulfill obligations, when due, towards each other and the obligations are considered terminating, except otherwise provided for by law; 2. Where their property values or tasks do not correspond each other, the parties shall pay the value difference to each other; 3. Objects which can be valued in money may be cleared against monetary obligations. Article 49. Properties of enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy 1. The properties of enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy shall include: a) Properties and property rights possessed by the enterprises or cooperatives by the time the courts receive the applications for openining of bankruptcy procedures; b) The profits, properties and property rights which the enterprises or cooperatives will acquire from the performance of transactions established before the courts receive the applications for opening of bankruptcy procedures; c) Properties used as security for the fulfillment of obligations of the enterprises or cooperatives. In case of payment with properties being security objects to guaranteed creditors, if the value of the security objects exceeds the payable secured debts, such excessive amount shall be the property of the enterprises or cooperatives; d) The land use right value of enterprises or cooperatives shall be determined according to the provisions of land legislation. 2. The properties of private enterprises or partnerships which fall into the state of bankruptcy shall include the properties defined in Clause 1 of this Article and the properties of the private enterprise owners or partnership members not used directly in business activities. Where private enterprise owners or partnership members have properties under joint ownership, the property portions of those private enterprise owners or partnership members shall be divided according to the provisions of the Civil Code and other relevant law provisions. Article 50. Inventory of properties of enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy 1. Within thirty days as from the date of receiving the decisions on opening the bankruptcy procedures, the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy must conduct the inventory of their entire properties according to the detailed lists already submitted to the courts, and determine the values of such properties; if they deem necessary to have more time, they must file their written requests to the judges for extension, but for not more than twice, and each time shall not exceed thirty days. 2. The inventories of the valued properties must be sent immediately to the courts for carrying out the bankruptcy procedures. 3. Where the property inventory and valuation by enterprises or cooperatives as provided for in Clause 1 of this Article are deemed inaccurate, the property-managing and- and liquidating teams shall re-inventory and revalue part or whole of the properties of the enterprises or cooperatives. The property value shall be determined according to the market prices at the time of inventory. Article 51. Forwarding debt-reclaiming papers 1. Within sixty days as from the last day of publishing in newspapers the courts' decisions on opening of bankruptcy procedures, the creditors must send their written debt reclaims to the courts, detailing the due and undue debts, the secured and unsecured debts to be paid by the enterprises or cooperatives. Enclosed with the written debt reclaims shall be documents proving those debts. Past this time limit, the creditors who do not send their written debt reclaims to the courts shall be regarded as having abandoned their right to reclaim debts. 2. In case of force majeure events or objective obstacles, the duration when the force majeure events or objective obstacles exist shall not be counted into the sixty day- time limit prescribed in Clause 1 of this Article. Article 52. Making lists of creditors 1. Within fifteen days as from the date of expiry of the time limit for sending the written debt reclaims, the property-managing and liquidating teams must complete the lists of creditors and debt amounts. Such lists must clearly state the debt amount of each creditor, clearly identifying the secured debts, unsecured debts, due debts and undue debts. 376
2. The lists of creditors must be publicly posted up at the offices of the courts which carry out the bankruptcy procedures and the head-offices of the enterprises or cooperatives for ten days counting from the date of posting up. Within this time limit, creditors and enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy may complain to the courts about the lists of creditors. In case of force majeure events or objective obstacles, the duration when the force majeure events or objective obstacles exist shall not be counted into the ten day- time limit prescribed in this Clause. 3. Within three days as from the date of receiving the complaints, the courts must consider and settle them; if realizing that the complaints are well grounded, they shall amend and/or supplement the lists of creditors. Article 53. Making lists of debtors 1. The property-managing and -liquidating teams must make the lists of persons owing debts to the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy. These lists must clearly inscribe the debt amount owed by each debtor, clearly identifying the secured debts, unsecured debts, due debts and immature debts. 2. The lists of debtors must be publicly posted up at the offices of the courts which carry out the bankruptcy procedures and the head-offices of the enterprises or cooperatives for ten days counting from the date of posting up. Within this time limit, debtors and enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy may complain to the courts about the lists of debtors. 3. Within three days as from the date of receiving the complaints, the courts must consider and settle them; if realizing that the complaints are well grounded, they must amend and/or supplement the lists of debtors. Article 54. Registration of secured transactions of enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy Enterprises or cooperatives falling into the state of bankruptcy, which lease their secured properties to others, must make registration according to law provisions; if they have not yet made such registration, the propertymanaging and - liquidating team leaders must effect the registration of such secured transactions. Article 55. Application of provisional emergency measures In necessary cases at the requests of the property-managing and - liquidating teams, the judges in charge of carrying out the bankruptcy procedures shall issue decisions to apply one or some of the following provisional emergency measures in order to preserve the properties of the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy: 1. Permitting the sale of goods easy to decay, goods with use duration going to expire, goods which will be unsalable if not being sold at due time; 2. Distraining, sealing off properties of enterprises or cooperatives; 3. Blocking accounts of enterprises or cooperatives; 4. Sealing off storehouses, funds, seizing and managing the accounting books and relevant documents of enterprises or cooperatives; 5. Forbidding or compelling enterprises, cooperatives, individuals, other relevant organizations to perform certain acts. Article 56. Complaints about decisions on application of provisional emergey measures 1. Within three days as from the date of receiving the courts' decisions on the application of provisional emergency measures, the persons subject to the application of such measures may complain to the courts' chief judges. 2. Within three days as from the date of receiving the written complaints about the decisions on application of provisional emergency measures, the courts' chief judges must issue one of the following decisions: a) To retain the decisions on application of provisional emergency measures; b) To cancel part or whole of the decisions on application of provisional emergency measures. Article 57. Suspension of civil judgment execution or case settlement 1. As from the date the courts issue decisions to open the bankruptcy procedures, the execution of civil judgments regarding property in which the enterprises or cooperatives in the state of bankruptcy are judgment debtors must be suspended. The judgment creditors may file their applications to courts requesting to be paid from the properties of the enterprises or cooperatives as unguaranteed creditors or guaranteed creditors, if the courts' judgments or decisions to distrain properties of the enterprises or cooperatives to secure the judgment execution have taken legal effect. 2. As from the date the courts issue decisions to open the bankruptcy procedures, the settlement of cases related to property obligations in which the enterprises or cooperatives constitute an involved party must be suspended. The courts which decide to suspend the settlement of such cases must transfer the case dossiers to the courts which are carrying out the bankruptcy procedures for settlement. 377
Article 58. Settlement of suspended cases in bankruptcy procedures 1. Immediately after receiving the case dossiers transferred by the courts which decide to suspend the settlement of cases, the courts which are carrying out the bankruptcy procedures must consider and decide on the property obligations to be performed by the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy or the property obligations towards the enterprises or cooperatives to be performed by the involved parties. 2. Where the enterprises or cooperatives falling into the state of bankruptcy have to perform the property obligations, the persons towards whom the enterprises or cooperatives perform the property obligations may request to be paid from the properties of the enterprises or cooperatives as unguaranteed creditors. 3. Where the involved parties must perform the property obligations towards the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy, they must pay to the enterprises or cooperatives the value corresponding to such property obligations. Article 59. Obligations of banks where enterprises or cooperatives open their accounts As from the date of receiving the courts' decisions on the application of liquidation procedures to enterprises or cooperatives, the banks where the enterprises or cooperatives subject to the application of liquidation procedures open their accounts are strictly forbidden to perform the following acts: 1. Paying debts of enterprises or cooperatives, except for the payment agreed in writing by the judges in charge of carrying out the bankruptcy procedures; 2. Performing any acts to clear or pay amounts borrowed from the banks by enterprises or cooperatives. Article 60. Obligations of staff members and laborers 1. Immediately after receiving the decisions on opening of bankruptcy procedures, the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy must publicly notify such to all their staff members and laborers. 2. As from the date of being notified, the entire staff members and laborers shall be obliged to protect the properties of the enterprises or cooperatives and must not perform any acts with a view to concealing, dispersing or transferring the properties of the enterprises or cooperatives. Chapter V - CREDITORS' CONFERENCES Article 61. Convening the creditors' conferences 1. Where the inventory of properties of the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy is completed before the date of completing the lists of creditors, within thirty days as from the date of completing the lists of creditors, the judges must convene the creditors' conferences; if the inventory of the properties of the enterprises or cooperatives is completed after the date of completing the lists of creditors, such time limit shall be counted from the date of completing the inventory of the properties of the enterprises or cooperatives. 2. The subsequent conferences of creditors may be convened by judges on any working day in the course of carrying out the bankruptcy procedures at the requests of the property-managing and - liquidating teams or of the creditors representing at least one-third of the total unsecured debts. 3. The creditors' conference- convening papers must be sent to the persons entitled to participate in the creditors' conferences and the persons obliged to participate in the creditors' conferences, defined in Articles 62 and 63 of this Law, at least fifteen days before the date the conference opens. Enclosed with such papers must be the agenda and contents of the conferences as well as other documents, if any. 4. The creditors' conferences shall be presided over by the judges in charge of carrying out the bankruptcy procedures. Article 62. Right to participate in the creditors' conferences The following persons are entitled to participate in creditors' conferences: 1. The creditors included in the lists of creditors. Creditors may authorize other persons in writing to participate in creditors' conferences and the authorized persons shall have the rights and obligations like the creditors; 2. The laborers' representatives, the trade union representatives, who are authorized by the laborers. In this case, the laborers' representatives and the trade union representatives shall have the rights and obligations like creditors; 3. The guarantors who have already repaid debts for the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy. In this case, they become unguaranteed creditors. Article 63. Obligations to participate in creditors' conferences 1. The applicants for opening of bankruptcy procedures, defined in Articles 15, 16, 17 and 18 of this Law, have the obligations to participate in creditors' conferences; in cases where they are unable to participate, they must authorize other persons in writing to participate in the creditors' conferences. The authorized persons shall have the rights and obligations like the authorizing persons if they participate in the creditors' conferences; for 378
private enterprises whose owners have died, the lawful heirs of those enterprise owners shall participate in the creditors' conferences. 2. Where the enterprises or cooperatives falling into the state of bankruptcy have no representatives defined in Clause 1 of this Article to participate in the creditors' conferences, the judges in charge of carrying out the bankruptcy procedures shall appoint persons to represent those enterprises or cooperatives in participating in the creditors' conferences. Article 64. Contents of the first conference of creditors 1. The first conference of creditors shall cover the following contents: a) The property-managing and-liquidating team leader shall brief the creditors' conference on the business situation and the financial situation of the enterprise or cooperative which falls into the state of bankruptcy; the results of property inventory, the list of creditors, the list of debtors and other contents deemed necessary; b) The owner or lawful representative of the enterprise or cooperative presents ideas on the contents briefed to the conference by the property-managing and-liquidating team leader, propose plans and solutions to reorganize the business operation, the capability and time limit for debt repayment; c) The creditors' conference shall discuss the contents informed by the property-managing and-liquidating team leader and ideas presented by the enterprise owner or the lawful representative of the enterprise or cooperative; d) The creditors' conference adopts the resolution. The resolution must be made in writing and adopted by more than half of the unguaranteed creditors present at the conference, who represent two-thirds or more of the total unsecured debt amount. The resolution of the creditors' conference is binding on all creditors; e) Where the creditors' conference deems it necessary to replace the representatives of creditors in the composition of the property-managing and-liquidating team, it shall elect other representatives for replacement; f) Proposing the judge to issue a decision to appoint person to manage and run the business activities of the enterprise or cooperative which falls into the state of bankruptcy. 2. In case of necessity to hold a subsequent conference of creditors, the agenda and contents thereof shall be decided by the judge in charge of carrying out the bankruptcy procedures at the proposals of the persons defined in Clause 2, Article 61 of this Law. Article 65. Conditions for creditors' conferences to be valid The creditors' conferences shall be valid only when the following conditions are fully met: 1. They are participated by more than half of the unguaranteed creditors representing two-thirds or more of the total unsecured debt amounts; 2. They are participated by the persons with obligation to participate in the creditors' conferences, defined in Article 63 of this Law. Article 66. Postponing creditors' conferences 1. The creditors' conference can be postponed once in one of the following cases: a) It is participated in by not more than half of the unguaranteed creditors representing two-thirds or more of the total unsecured debts; b) It is so proposed through voting by more than half of the unguaranteed creditors present at the creditors' conference; c) The persons with obligation to participate in the creditors' conference defined in Article 63 of this Law are absent for plausible reasons. 2. Where the judge issues decision to postpone the creditors' conference, within thirty days as from the date of issuing such decision, the judge must reconvene the creditors' conference. Article 67. Suspension of carrying out the bankruptcy procedures when participants in creditors' conferences are absent The judges shall issue decisions to suspend the bankruptcy procedures in the following cases: 1. Where after the creditors' conference is postponed once the applicants for opening of bankruptcy procedures, defined in Articles 13 and 14 of this Law do not participate in the reconvened conference of creditors; 2. Where only the persons defined in Articles 15, 16, 17 and 18 of this Law file the applications for opening of bankruptcy procedures while the persons with obligation to participate in the creditors's conference as defined in Article 63 of this Law do not come to participate in the creditors' conference without plausible reasons; 3. Where the applicants for opening of bankruptcy procedures withdraw their applications; if the persons defined in Articles 13, 14, 15, 16, 17 and 18 of this Law file the applications for opening of bankruptcy procedures while only one or some of them withdraw the applications, the courts still proceeds with the bankruptcy procedures. Chapter VI - RESTORATION PROCEDURES, LIQUIDATION PROCEDURES Section 1: BUSINESS OPERATION RESTORATION PROCEDURES 379
Article 68. Conditions for application of business operation restoration procedures 1. The judges shall issue decisions to apply the business operation restoration procedures after the first conferences of creditors adopt resolutions approving solutions to reorganize business operations, plans on repayment of debts to creditors and request the enterprises or cooperatives to work out plans on business operation restoration. 2. Within thirty days as from the date the first conferences of creditors adopt the resolutions, the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy must work out plans to restore their business operations and submit them to the courts; if deeming it necessary to have more time therefor, they must send their written requests to the judges for extension. The extension duration shall not exceed thirty days. Within the above-said time limit, any creditors or persons who undertake the task of restoring the business operations of the enterprises or cooperatives shall all have the right to draft plans on business operation restoration for the enterprises or cooperatives and submit them to the courts. Article 69. Contents of plans on business operation restoration 1. Plans on restoration of business operations of enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy must clearly state the necessary measures to restore business operations; conditions; time and plans for debt repayment. 2. The necessary measures to restore business operations shall include: a) Mobilizing new capital; b) Changing goods of production and/business; c) Renewing production technologies; d) Reorganizing the managerial apparatus; merging or dividing production sections in order to raise productivity and production quality; e) Reselling shares to creditors; f) Selling or leasing unnecessary properties; g) Other measures not contrary to law. 3. Before commencing or at the creditors' conferences, the business operation restoration plans can be amended and/or supplemented under agreement among the parties. Article 70. Considering business operation restoration plans before they are presented at creditors' conferences Within fifteen days as from the date of receiving the business operation restoration plans, the judges must consider them in order to make one of the following decisions: 1. To present the plans at creditors' conferences for consideration and decision; 2. To request the amendment and/or supplementation of the business operation restoration plans if deeming that such plans fail to ensure the contents prescribed in Article 69 of this Law. Article 71. Consideration and adoption of plans on business operation restoration 1. Within ten days as from the date of deciding to present the plans on restoration of business operation of the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy before creditors' conferences, the judges must convene the creditors' conference to consider and adopt the restoration plans. 2. The conferences consider and discuss the business operation restoration plans. The resolutions on plans for restoration of business operations of enterprises or cooperatives shall be adopted when they are voted for by more than half of the present unguaranteed creditors representing two-thirds or more of the total unsecured debts. Article 72. Recognition of resolutions on business operation restoration plans 1. The judges shall issue decisions to recognize the creditors' conferences' resolutions on plans for restoration of business operations of the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy. These resolutions are binding on all parties concerned. 2. The courts must send the decisions to recognize the creditors' conference's resolutions on business operation restoration plans to the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy and the creditors within seven days as from the date of issuing the decisions. Article 73. Supervising the implementation of business operation restoration plans 1. After the judges issue decisions to recognize the creditors' conferences' resolutions on plans for restoration of business operations of the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy, the propertymanaging and-liquidating teams shall dissolve. 2. Once every six months, enterprises and cooperatives must send to the courts their reports on the implementation of business operation restoration plans. 380
3. The creditors are obliged to supervise the implementation of plans on restoration of business operations of the enterprises or cooperatives. Article 74. Time limit for implementation of plans on business operation restoration The maximum time limit for implementation of a plan on restoration of business operation of an enterprise or cooperative falling into the state of bankruptcy is three years as from the last day of publishing in newspapers the court's decision to recognize the creditors' conference's resolution on plan for restoration of business operation of the enterprise or cooperative. Article 75. Amending, supplementing plans on business operation restoration 1. In the course of implementing business operation restoration plans, creditors and enterprises or cooperatives shall have the right to reach agreements on amendment and/or supplementation of business operation restoration plans. 2. The agreement on amendment and/or supplementation of plans for restoration of business operations of enterprises or cooperatives shall be approved when it is reached by more than half of the number of unguaranteed creditors representing two-thirds or more of the total unsecured debts. 3. The judges shall issue decisions to recognize the agreement between the parties and send such decisions to the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy as well as creditors within seven days as from the date of issuing the decisions. Article 76. Suspension of business operation restoration procedures 1. The judges shall issue decisions to suspend the procedures for restoration of business operations of the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy in one of the following cases: a) The enterprises or cooperatives have fulfilled the plans on business operation restoration; b) It is so agreed upon through voting by more than half of the unguaranteed creditors representing two-thirds or more of the total outstanding unsecured debts. 2. The courts must send and publicize the decisions to suspend the procedures for restoration of business operation of enterprises or cooperatives as provided for in Article 29 of this Law. Article 77. Legal consequences of the suspension of business operation restoration procedures 1. When the judges issue decisions to suspend the procedures for restoration of business operation of the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy, such enterprises or cooperatives shall be regarded as no longer falling into the state of bankruptcy. 2. Where the civil judgment execution or case settlement is suspended under the provisions in Article 57 of this Law, immediately after the issuance of the decisions to suspend the procedures for restoration of business operations of the enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy, the civil judgment execution or the case settlement shall resume. The courts which issue decisions to suspend the restoration procedures must return the case dossiers to the competent courts for settlement of cases according to law provisions. Section 2: PROPERTY LIQUIDATION PROCEDURES Article 78. Decision to open property liquidation procedures in special cases Where enterprises which have conducted business operation at a loss, have enjoyed special measures applied by the State to restore their business operation but still cannot restore their business operation and cannot repay their due debts at the creditors' requests, the courts shall issue decisions to open the procedures for liquidation of the enterprises' properties without having to convene the creditors' conferences to consider the application of restoration procedures. Article 79. Decision to open property liquidation procedures when the creditors' conferences fail The judges shall issue decisions to open property liquidation procedures when the creditors' conferences fail in the following cases: 1. Where the owners of enterprises or lawful representatives of enterprises or cooperatives fail to participate in the creditors' conferences without plausible reasons or where after the creditors' conferences are postponed once and the applicants for opening of the property liquidation procedures fall into the cases prescribed in Articles 13 and 14 of this Law; 2. Where there are not enough creditors defined in Clause 1, Article 65 of this Law to participate in the creditors' conferences after the creditors' conferences were postponed once if the applicants for opening of the bankruptcy procedures fall into the cases prescribed in Articles 15, 16, 17 and 18 of this Law. Article 80. Decision to open the property liquidation procedures after the adoption of the resolutions of the first conferences of creditors After the first conference of creditors adopts the resolution agreeing with the proposed solutions to reorganize business operation, plans on debt repayment to creditors and requests the enterprises or cooperatives to work 381
out plans to restore their business operation, the courts shall decide to open procedures for liquidation of properties of the enterprises or cooperatives in one of the following cases: 1. The enterprises or cooperatives cannot draw up plans for business operation restoration within the time limit prescribed in Clause 1, Article 68 of this Law; 2. The creditors' conferences fail to adopt plans on restoration of business operation of enterprises or cooperatives; 3. The enterprises or cooperatives have implemented improperly or fail to implement the business operation restoration plans, except otherwise agreed upon by the involved parties. Article 81. Contents of decisions on opening of property liquidation procedures 1. The decision to open the property liquidation procedures prescribed in Articles 78, 79 and 80 of this Law must contain the following principal contents: a) The day, month, year of issuing the decision; b) The name of the court, the full name of the judge in charge of carrying out the bankruptcy procedures; c) The name and address of the enterprise or cooperative subject to the application of property liquidation procedures; d) The grounds of application of property liquidation procedures; e) The plan on division of the properties of the enterprise or cooperative according to the principles prescribed in Article 37 of this Law; f) The right to complain and protest and the time limit for lodging complaints and protests. 2. The decisions on opening of procedures for liquidation of the properties of enterprises or cooperatives which fall into the state of bankruptcy must be dispatched and publicized by courts according to the provisions in Article 29 of this Law. Article 82. Activities of enterprises, cooperatives in the course of property liquidation In the course of executing decisions on opening of property liquidation procedures, at the proposals of the property-managing and-liquidating teams, the judges may issue decisions permitting the enterprises or cooperatives to conduct a number of activities necessary for the property liquidation or for the increase of the properties of such enterprises or cooperatives. Article 83. Complaints about, protests against, decisions on opening of property liquidation procedures 1. The enterprises and cooperatives which fall into the state of bankruptcy and creditors may complain about, and the people's procuracies of the same level may protest against, decisions on opening of property liquidation procedures. 2. Persons owing debts to enterprises or cooperatives may complain about the sections of decisions on opening procedures for liquidation of the properties of the enterprises or cooperatives, which are related to their respective debt repayment obligations. 3. The time limit for lodging complaints or protests shall be twenty days counting from the last day of publishing the decisions on opening of property liquidation procedures in newspapers. Within five days as from the date the time limit for lodging complaints or protests expires, the courts which have issued decisions on opening of procedures for liquidation of properties of enterprises or cooperatives must send the bankruptcy dossiers enclosed with the written complaints, protest decisions to the immediate superior courts for considering and settling the complaints about, or protests against, decisions on opening of property liquidation procedures. Article 84. Settlement of complaints about, protests against, decisions on opening of property liquidation procedures 1. Immediately after receiving the bankruptcy dossiers enclosed with the written complaints or protest decisions, the chief judges of the immediate superior courts shall each appoint a three judge- team to consider and settle the complaints about, or protests against, decisions on opening of property liquidation procedures. 2. Within sixty days as from the date of receiving the bankruptcy dossiers, the judges' teams must consider and settle complaints about, or protests against, decisions on opening of property liquidation procedures. The judges' teams may issue one of the following decisions: a) To reject the complaints or protests and retain the subordinate court's decisions on opening of property liquidation procedures; b) To amend the subordinate court's decisions on opening of property liquidation procedures; c) To cancel the subordinate court's decisions on opening of property liquidation procedures and hand the bankruptcy dossiers to the subordinate court for continuing with the restoration procedures as provided for by this Law. 382
3. The immediate superior courts' decisions on settlement of complaints or protests shall be the final ones and take legal effect after the issuance thereof. Article 85. Suspension of property liquidation procedures The judges shall issue decisions to suspend the property liquidation procedures in the following cases: 1. The enterprises or cooperatives no longer have properties for implementation of the property division plans; 2. The property division plans have been fulfilled. Chapter VII - DECLARING BANKRUPTCY OF ENTERPRISES, COOPERATIVES Article 86. Decisions to declare bankruptcy of enterprises or cooperatives The judges issues decisions to declare bankruptcy of enterprises, cooperatives simultaneously with the decisions to suspend the property liquidation procedures. Article 87. Decisions to declare bankruptcy of enterprises, cooperatives in special cases 1. Within thirty days as from the date the court-set time limit for advancing the bankruptcy charges expires, if the enterprise owners or the lawful representatives of enterprises or cooperatives, who have filed the applications for opening of bankruptcy procedures, have no more money or other properties for payment of bankruptcy charge advances, the courts shall issue decisions to declare that the enterprises or cooperatives are bankrupt. 2. After receiving the applications for opening of bankruptcy procedures as well as documents and papers sent by the concerned parties, the courts shall issue decisions to declare bankruptcy of enterprises or cooperatives, if the enterprises or cooperatives falling into the state of bankruptcy have no more properties or have properties but not enough for payment of bankruptcy charges. Article 88. Contents of decisions to declare enterprises, cooperatives to be bankrupt The decisions to declare enterprises or cooperatives to be bankrupt must contain the following principal details: 1. The day, month, year of issuing the decision; 2. The name of the court; full name of the judge in charge of carrying out the bankruptcy procedures; 3. The name and address of the enterprise, cooperative declared to be bankrupt; 4. The grounds for bankruptcy declaration; 5. The right to lodge complaints, protests and time limit for settlement thereof; 6. The ban from undertaking posts after the enterprise, cooperative is declared bankrupt as provided for in Article 94 of this Law. Article 89. Notification of decisions to declare bankruptcy of enterprises, cooperatives 1. Within fifteen days as from the date of issuing decisions to declare bankruptcy of enterprises or cooperatives, the courts must dispatch and publicize such decisions as provided for in Article 29 of this Law. 2. Within ten days as from the date the decisions to declare bankruptcy of enterprises, cooperatives take effect, the courts must send such decisions to the business registration offices for deleting the names of such enterprises or cooperatives from business registers; in cases where the Supreme People's Court issues decisions on settlement of complaints or protests as provided for in Article 92 of this Law, such time limit may be longer but must not exceed twenty five days. Article 90. Property obligations upon the issuance of decisions to declare bankruptcy of enterprises, cooperatives 1. The decisions to declare bankruptcy of enterprises, cooperatives, provided for in Articles 86 and 87 of this Law do not immunize the property obligations of owners of private enterprises or partnership members towards creditors whose debts have not yet been repaid, except otherwise agreed by the parties or provided for by law. 2. The property obligations arising after the issuance of the decisions to declare bankruptcy of enterprises or cooperatives shall be settled according to law provisions on civil judgment execution and other relevant law provisions. Article 91. Complaints about, protests against, decisions to declare bankruptcy of enterprises, cooperatives 1. The persons defined in Article 29 of this Law may complain about, and the people's procuracies of the same level may protest against, decisions to declare bankruptcy of enterprises or cooperatives. 2. The time limit for lodging complaints or protests shall be twenty days as from the last day of publishing the decisions to declare bankruptcy of enterprises, cooperatives in newspapers. Within five days as from the date the time limit for lodging complaints or protests expires, the courts which have issued decisions to declare bankruptcy of enterprises or cooperatives must send the bankruptcy dossiers enclosed with the written complaints or protest decisions to their immediate superior courts for considering and settling the complaints about, or protests against, decisions to declare bankruptcy of enterprises, cooperatives. 383
3. The decisions to declare bankruptcy of enterprises or cooperatives, if not being complained about or protested against, shall take legal effect as from the date the time limit for lodging complaints, protests as prescribed in Clause 2 of this Article expires. Article 92. Settlement of complaints about, protests against, decisions to declare bankruptcy of enterprises, cooperatives 1. Immediately after receiving the bankruptcy dossiers enclosed with written complaints or protest decisions, the chief judges of the immediate superior courts shall each appoint a three-judge team to consider and settle the complaints about or protests against, decisions to declare bankruptcy of enterprises or cooperatives. 2. Within forty five days as from the date of receiving the bankruptcy dossiers enclosed with the written complaints or protest decisions, the judge teams must consider and settle the complaints about, or protests against, decisions to declare bankruptcy of enterprises or cooperatives. The judges' teams may issue one of the following decisions: a) To reject the complaints or protests and retain the subordinate court's decisions to declare bankruptcy of enterprises or cooperatives; b) To cancel the subordinate court's decisions to declare bankruptcy of enterprises or cooperatives and hand the bankruptcy dossiers to the subordinate courts for continuing with the bankruptcy procedures. 3. The immediate superior court's decisions on settlement of complaints or protests shall be the final ones and take legal effect as from the date of issuance thereof. Chapter VIII - HANDLING OF VIOLATIONS Article 93. Liabilities for law violations in the course of carrying out the bankruptcy procedures 1. Those who commit acts of law violation in the course of carrying out the bankruptcy procedures shall, depending on the nature and seriousness of their violations, be disciplined, administratively sanctioned or examined for penal liability; if causing damage, they must pay compensations therefore according to law provisions. 2. The Government shall prescribe the administrative sanctions and the sanctioning levels for acts of administrative violation in the course of carrying out the bankruptcy procedures. Article 94. Ban from holding posts after the enterprises, cooperatives are declared bankrupt 1. The directors, general directors, chairmen and members of the Managing Boards of companies, corporations with 100% State capital, which are declared bankrupt, must not be appointed to hold such posts in any State enterprises, as from the date such State companies or corporations are declared bankrupt. The persons assigned to represent the contributed capital portions of the State in other enterprises which are declared bankrupt must not be appointed to hold managerial positions in any enterprises having the State capital. 2. Owners of private enterprises, partnership members, directors (general directors), chairmen and members of the Managing Boards, Members' Councils of enterprises, managers and members of the managerial boards of the cooperatives, which are declared bankrupt, shall not be allowed to set up enterprises or cooperatives, must not work as managers of enterprises or cooperatives for one to three years as from the date the enterprises or cooperatives are declared bankrupt. 3. The provisions in Clauses 1 and 2 of this Article shall not apply in cases where enterprises or cooperatives are declared bankrupt for force majeure reasons. Chapter IX - IMPLEMENTATION PROVISIONS Article 95. Implementation effect 1. This Law takes effect as from October 15, 2004 and replaces the December 30, 1993 Law on Bankruptcy of Enterprises. 2. The Government, the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuracy shall, within their respective tasks and powers, detail and guide the implementation of this Law. This Law was passed on June 15, 2004 by the 11th National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam, at its 5th session. THE NATIONAL ASSEMBLY CHAIRMAN (signed) Nguyen Van An
384
11.A. Nghị quyết 03/2005 của Hội đồng Thẩm phán Tòa án nhân dân tối cao hƣớng dẫn thi hành một số quy định của Luật phá sản TÕA ÁN NHÂN DÂN TỐI CAO ******
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ********
Số: 03/2005/NQ-HĐTP
Hà Nội, ngày 28 tháng 04 năm 2005
NGHỊ QUYẾT CỦA HỘI ĐỒNG THẨM PHÁN TOÀ ÁN NHÂN DÂN TỐI CAO SỐ 03/2005/NQ-HĐTP NGÀY 28 THÁNG 4 NĂM 2005 HƢỚNG DẪN THI HÀNH MỘT SỐ QUY ĐỊNH CỦA LUẬT PHÁ SẢN HỘI ĐỒNG THẨM PHÁN TOÀ ÁN NHÂN DÂN TỐI CAO Căn cứ vào Luật tổ chức Toà án nhân dân; Để thi hành đúng và thống nhất Luật phá sản (sau đây viết tắt là LPS); Sau khi có ý kiến thống nhất của Viện trƣởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao và Bộ trƣởng Bộ Tƣ pháp; QUYẾT NGHỊ: I. VỀ CHƢƠNG I - NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG CỦA LPS 1. Về quy định tại Điều 2 của LPS 1.1. LPS đƣợc áp dụng đối với doanh nghiệp, hợp tác xã, liên hiệp hợp tác xã (hợp tác xã, liên hiệp hợp tác xã gọi chung là hợp tác xã) đƣợc thành lập và hoạt động theo quy định của pháp luật Việt Nam; cụ thể là: a. Công ty nhà nƣớc; b. Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên; c. Công ty trách nhiệm hữu hạn hai thành viên trở lên; d. Công ty cổ phần; đ. Công ty hợp danh; e. Doanh nghiệp tƣ nhân; g. Doanh nghiệp của các tổ chức chính trị, tổ chức chính trị- xã hội; h. Hợp tác xã; i. Liên hiệp hợp tác xã; k. Doanh nghiệp liên doanh; l. Doanh nghiệp 100% vốn đầu tƣ nƣớc ngoài; m. Các loại hình doanh nghiệp, hợp tác xã khác theo quy định của pháp luật Việt Nam. 1.2. Khi nhận đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản đối với doanh nghiệp, hợp tác xã, Toà án phải kiểm tra trong danh mục cụ thể do Chính phủ quy định về doanh nghiệp đặc biệt trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh; doanh nghiệp, hợp tác xã hoạt động trong lĩnh vực tài chính, ngân hàng, bảo hiểm và trong các lĩnh vực khác thƣờng xuyên, trực tiếp cung ứng sản phẩm, dịch vụ công ích thiết yếu có doanh nghiệp, hợp tác xã này hay không, để thực hiện nhƣ sau: a. Nếu doanh nghiệp, hợp tác xã bị yêu cầu mở thủ tục phá sản thuộc danh mục cụ thể do Chính phủ quy định, thì Toà án chỉ thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản khi có đầy đủ các điều kiện nộp đơn do Chính phủ quy định đối với doanh nghiệp, hợp tác xã đó. Sau khi thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, việc tiến hành thủ tục phá sản phải thực hiện đúng theo quy định của Chính phủ về thi hành LPS đối với doanh nghiệp, hợp tác xã này. b. Nếu doanh nghiệp, hợp tác xã bị yêu cầu mở thủ tục phá sản không thuộc danh mục cụ thể do Chính phủ quy định, thì Toà án tiến hành thủ tục phá sản theo quy định của LPS, các văn bản quy phạm pháp luật hƣớng dẫn thi hành LPS và hƣớng dẫn trong Nghị quyết này. 2. Về quy định tại Điều 3 của LPS 2.1. Doanh nghiệp, hợp tác xã bị coi là lâm vào tình trạng phá sản khi có đầy đủ các điều kiện sau đây: a. Có các khoản nợ đến hạn. Các khoản nợ đến hạn phải là các khoản nợ không có bảo đảm hoặc có bảo đảm một phần (chỉ tính phần không có bảo đảm) đã rõ ràng đƣợc các bên xác nhận, có đầy đủ các giấy tờ, tài liệu để chứng minh và không có tranh chấp; b. Chủ nợ đã có yêu cầu thanh toán, nhƣng doanh nghiệp, hợp tác xã không có khả năng thanh toán. Yêu cầu của chủ nợ thanh toán các khoản nợ đến hạn phải có căn cứ chứng minh là chủ nợ đã có yêu cầu, nhƣng không đƣợc doanh nghiệp, hợp tác xã thanh toán (nhƣ văn bản đòi nợ của chủ nợ, văn bản khất nợ của doanh nghiệp, hợp tác xã...). 385
3. Về quy định tại Điều 7 của LPS 3.1. Khi đối tƣợng bị yêu cầu mở thủ tục phá sản là hợp tác xã, thì sau khi nhận đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, Toà án phải kiểm tra hợp tác xã đó đăng ký kinh doanh tại đâu để xác định thẩm quyền của Toà án nhƣ sau: a. Trong trƣờng hợp hợp tác xã đăng ký kinh doanh tại cơ quan đăng ký kinh doanh huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thì Toà án nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh (sau đây gọi chung là Toà án nhân dân cấp huyện) đó có thẩm quyền tiến hành thủ tục phá sản đối với hợp tác xã đó; b. Trong trƣờng hợp hợp tác xã đăng ký kinh doanh tại cơ quan đăng ký kinh doanh tỉnh, thành phố trực thuộc trung ƣơng, thì Toà án nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ƣơng (sau đây gọi chung là Toà án nhân dân cấp tỉnh) đó có thẩm quyền tiến hành thủ tục phá sản đối với hợp tác xã đó. 3.2. Trƣờng hợp cần thiết Toà án nhân dân cấp tỉnh lấy lên để tiến hành thủ tục phá sản đối với hợp tác xã thuộc thẩm quyền của Toà án nhân dân cấp huyện bao gồm: a. Hợp tác xã bị yêu cầu mở thủ tục phá sản có chi nhánh, văn phòng đại diện, có bất động sản, có nhiều chủ nợ tại nhiều huyện khác nhau; b. Hợp tác xã bị yêu cầu mở thủ tục phá sản có chi nhánh, văn phòng đại diện, có bất động sản, có chủ nợ hoặc ngƣời mắc nợ ở nƣớc ngoài; c. Hợp tác xã bị yêu cầu mở thủ tục phá sản có khoản nợ còn có tranh chấp phải giải quyết; d. Hợp tác xã là đƣơng sự trong vụ án bị đình chỉ do Toà án ra quyết định mở thủ tục phá sản đối với hợp tác xã đó hoặc trong trƣờng hợp phức tạp khác (cần phải tuyên bố giao dịch của doanh nghiệp, hợp tác xã quy định tại khoản 1 Điều 43 của LPS là vô hiệu...). 3.3. Khi hợp tác xã bị yêu cầu mở thủ tục phá sản thuộc một trong các trƣờng hợp đƣợc hƣớng dẫn tại tiểu mục 3.2 mục 3 này thì giải quyết nhƣ sau: a. Toà án nhân dân cấp tỉnh có văn bản đề nghị Toà án nhân dân cấp huyện chuyển đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản cùng các giấy tờ, tài liệu kèm theo đơn yêu cầu cho Toà án nhân dân cấp tỉnh tiến hành thủ tục phá sản. Trƣờng hợp Toà án nhân dân cấp huyện nhận thấy tự mình có thể giải quyết đƣợc thì có văn bản thông báo cho Toà án nhân dân cấp tỉnh biết và vẫn tiến hành thủ tục phá sản; b. Toà án nhân dân cấp huyện có công văn đề nghị và gửi đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản cùng các giấy tờ, tài liệu kèm theo đơn yêu cầu cho Toà án nhân dân cấp tỉnh để tiến hành thủ tục phá sản. Toà án nhân dân cấp tỉnh phải thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản để tiến hành thủ tục phá sản; c. Việc chuyển đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản cùng các giấy tờ, tài liệu kèm theo đơn yêu cầu từ Toà án nhân dân cấp huyện đến Toà án nhân dân cấp tỉnh phải đƣợc thông báo cho ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản biết. 4. Về quy định tại Điều 8 của LPS 4.1. Sau khi thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản cùng các giấy tờ, tài liệu kèm theo, nếu thấy việc tiến hành thủ tục phá sản phải do Tổ Thẩm phán phụ trách, thì Thẩm phán đƣợc phân công thụ lý đơn yêu cầu báo cáo Chánh toà Toà kinh tế Toà án nhân dân cấp tỉnh để cử bổ sung thêm hai Thẩm phán tham gia Tổ Thẩm phán phụ trách việc tiến hành thủ tục phá sản. Thẩm phán đƣợc phân công thụ lý đơn yêu cầu đƣợc giao làm Tổ trƣởng Tổ Thẩm phán phụ trách việc tiến hành thủ tục phá sản. 4.2. Các trƣờng hợp cần phải do Tổ Thẩm phán phụ trách việc tiến hành thủ tục phá sản bao gồm: a. Trong quá trình tiến hành thủ tục phá sản cần phải giải quyết tranh chấp về khoản nợ; cần phải tuyên bố giao dịch của doanh nghiệp, hợp tác xã quy định tại khoản 1 Điều 43 của LPS là vô hiệu; giải quyết vụ án bị đình chỉ mà doanh nghiệp, hợp tác xã là đƣơng sự trong vụ án bị đình chỉ do Toà án ra quyết định mở thủ tục phá sản đối với doanh nghiệp, hợp tác xã đó; b. Doanh nghiệp, hợp tác xã bị yêu cầu mở thủ tục phá sản có chi nhánh, văn phòng đại diện, có bất động sản, có nhiều chủ nợ hoặc nhiều ngƣời mắc nợ tại nhiều tỉnh khác nhau; c. Doanh nghiệp, hợp tác xã bị yêu cầu mở thủ tục phá sản có chi nhánh, văn phòng đại diện, có tài sản, có chủ nợ hoặc ngƣời mắc nợ ở nƣớc ngoài hoặc trong trƣờng hợp phức tạp khác. 4.3. Trong trƣờng hợp Toà án nhân dân cấp huyện đang tiến hành thủ tục phá sản, nhƣng phát hiện việc tiếp tục tiến hành thủ tục phá sản thuộc một trong các trƣờng hợp phải do Tổ Thẩm phán phụ trách đƣợc hƣớng dẫn tại tiểu mục 4.2 mục 4 này thì có công văn chuyển hồ sơ việc giải quyết phá sản cho Toà án nhân dân cấp tỉnh. Toà án nhân dân cấp tỉnh thụ lý và tiến hành thủ tục phá sản theo quy định của LPS và hƣớng dẫn tại Nghị quyết này. 4.4. Thay đổi, bổ sung Thẩm phán để thành lập Tổ Thẩm phán hoặc rút bớt Thẩm phán khỏi Tổ Thẩm phán. a. Trong quá trình tiến hành thủ tục phá sản mà Thẩm phán đang phụ trách việc tiến hành thủ tục phá sản không tiếp tục đƣợc nhiệm vụ của mình vì lý do chính đáng, thì Chánh án Toà án nhân dân cấp huyện hoặc Chánh toà Toà kinh tế Toà án nhân dân cấp tỉnh cử Thẩm phán khác thay thế; 386
b. Trong trƣờng hợp việc tiến hành thủ tục phá sản lúc đầu chỉ do một Thẩm phán phụ trách, nhƣng trong quá trình tiến hành thủ tục phá sản phát hiện việc tiến hành thủ tục phá sản thuộc một trong các trƣờng hợp đƣợc hƣớng dẫn tại tiểu mục 4.2 mục 4 này, thì Thẩm phán đang phụ trách việc tiến hành thủ tục phá sản báo cáo Chánh toà Toà kinh tế Toà án nhân dân cấp tỉnh để cử bổ sung thêm hai Thẩm phán tham gia Tổ Thẩm phán phụ trách việc tiến hành thủ tục phá sản; c. Trong trƣờng hợp việc tiến hành thủ tục phá sản lúc đầu do Tổ Thẩm phán phụ trách, nhƣng trong quá trình tiến hành thủ tục phá sản xét thấy việc tiếp tục tiến hành thủ tục phá sản chỉ cần một Thẩm phán phụ trách, thì Tổ trƣởng Tổ Thẩm phán báo cáo Chánh toà Toà kinh tế Toà án nhân dân cấp tỉnh để rút bớt hai Thẩm phán khỏi Tổ Thẩm phán; d. Các quyết định về việc thay đổi, bổ sung hoặc rút bớt Thẩm phán phụ trách việc tiến hành thủ tục phá sản phải đƣợc thông báo theo quy định tại Điều 29 của LPS. 4.5. Trong quá trình tiến hành thủ tục phá sản, nếu phát hiện có dấu hiệu tội phạm, thì Thẩm phán gửi công văn cùng bản sao các tài liệu liên quan đến tội phạm cho Viện kiểm sát nhân dân cùng cấp để xem xét việc khởi tố vụ án hình sự, khởi tố bị can và tiếp tục tiến hành thủ tục phá sản theo quy định của LPS và hƣớng dẫn tại Nghị quyết này. Bản sao các tài liệu liên quan đến tội phạm phải có xác nhận của Thẩm phán hoặc của ngƣời có thẩm quyền khác do Chánh án Toà án phân công và đƣợc đóng dấu của Toà án. 5. Về quy định tại Điều 9 của LPS 5.1. Sau khi thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản và trong quá trình nghiên cứu hồ sơ việc phá sản, Thẩm phán phải có công văn gửi cá nhân, cơ quan, tổ chức quy định tại khoản 2 Điều 9 của LPS yêu cầu họ cử ngƣời tham gia Tổ quản lý, thanh lý tài sản. Trong công văn phải ghi rõ về yêu cầu chuyên môn nghiệp vụ, tính chất của doanh nghiệp, hợp tác xã bị yêu cầu mở thủ tục phá sản và yêu cầu cử ngƣời đại diện cụ thể (họ tên, tuổi, chức vụ, chuyên môn nghiệp vụ) tham gia Tổ quản lý, thanh lý tài sản. Sau khi nhận đƣợc công văn về việc cử ngƣời tham gia Tổ quản lý, thanh lý tài sản, nếu thấy ngƣời đƣợc cử không đạt yêu cầu về chuyên môn, nghiệp vụ, thì Thẩm phán yêu cầu cá nhân, cơ quan, tổ chức đó cử ngƣời khác thay thế. 5.2. Trƣờng hợp cần thiết có đại diện công đoàn, đại diện ngƣời lao động tham gia Tổ quản lý, thanh lý tài sản theo quy định tại điểm đ khoản 2 Điều 9 của LPS là trƣờng hợp ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản là đại diện của ngƣời lao động, đại diện công đoàn hoặc trƣờng hợp công đoàn có yêu cầu tham gia. 5.3. Trƣờng hợp cần thiết có đại diện các cơ quan chuyên môn tham gia Tổ quản lý, thanh lý tài sản theo quy định tại điểm đ khoản 2 Điều 9 của LPS là trƣờng hợp doanh nghiệp, hợp tác xã bị yêu cầu tuyên bố phá sản hoạt động trong lĩnh vực đặc thù (ví dụ: bảo hiểm, kiểm toán, ngân hàng...). II. VỀ CHƢƠNG II - NỘP ĐƠN VÀ THỤ LÝ ĐƠN YÊU CẦU MỞ THỦ TỤC PHÁ SẢN CỦA LPS 1. Về quy định tại Điều 21 của LPS 1.1. Trong trƣờng hợp ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản phải nộp tiền tạm ứng phí phá sản, thì Toà án quyết định mức phải nộp theo quy định của pháp luật về án phí, lệ phí Toà án. Trong khi chƣa có quy định mới của Nhà nƣớc về phí phá sản, thì Toà án căn cứ vào Điều 41 Nghị định số 189/CP ngày 23-12-1994 của Chính phủ hƣớng dẫn thi hành Luật phá sản doanh nghiệp năm 1993 về chi phí phá sản, Điều 34 Nghị định số 70/CP của Chính phủ về án phí, lệ phí Toà án để quyết định việc nộp tiền tạm ứng phí phá sản trong từng trƣờng hợp cụ thể. 1.2. Trong trƣờng hợp phí phá sản do ngân sách nhà nƣớc tạm ứng đƣợc quy định tại khoản 3 Điều 21 của LPS thì Toà án thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản và tiến hành thủ tục phá sản theo quy định của LPS và hƣớng dẫn tại Nghị quyết này. Sau khi có quyết định mở thủ tục phá sản, Thẩm phán cho phép doanh nghiệp, hợp tác xã thực hiện một số hành vi nhất định (thu hồi nợ, bán tài sản...) để lấy tiền nộp tiền tạm ứng phí phá sản. 2. Về quy định tại Điều 27 của LPS Sau khi thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, Thẩm phán phải xem xét đơn cùng các giấy tờ, tài liệu kèm theo, đồng thời yêu cầu doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản báo cáo bằng văn bản về việc doanh nghiệp, hợp tác xã đó có thuộc một trong các trƣờng hợp đƣợc quy định tại Điều 27 của LPS hay không để giải quyết nhƣ sau: 2.1. Trong trƣờng hợp doanh nghiệp, hợp tác xã là ngƣời phải thi hành án dân sự về tài sản, thì Thẩm phán phải gửi văn bản thông báo cho cơ quan thi hành án dân sự biết và yêu cầu cơ quan thi hành án dân sự đó ra quyết định tạm đình chỉ thi hành án dân sự. 2.2. Trong trƣờng hợp doanh nghiệp, hợp tác xã là đƣơng sự trong vụ án đòi doanh nghiệp, hợp tác xã thực hiện nghĩa vụ về tài sản, thì Thẩm phán phải gửi văn bản thông báo cho Toà án đang giải quyết vụ án biết và yêu cầu Toà án đó ra quyết định tạm đình chỉ giải quyết vụ án. 2.3. Trong trƣờng hợp có chủ nợ có bảo đảm yêu cầu xử lý tài sản bảo đảm của doanh nghiệp, hợp tác xã, thì Thẩm phán phải thông báo cho họ biết về nguyên tắc chung việc xử lý tài sản bảo đảm của doanh nghiệp, hợp 387
tác xã đang phải tạm đình chỉ. Chỉ trong trƣờng hợp có đầy đủ các điều kiện sau đây, thì Thẩm phán có thể cho phép xử lý tài sản bảo đảm của doanh nghiệp, hợp tác xã đối với chủ nợ có bảo đảm: a. Tài sản có yêu cầu xử lý là tài sản bảo đảm cho khoản nợ đã đến hạn; b. Việc xử lý tài sản bảo đảm đó không làm ảnh hƣởng lớn đến hoạt động sản xuất kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã; c. Ngƣời yêu cầu xử lý tài sản bảo đảm có đơn yêu cầu, trong đó trình bày các lý do của việc xin xử lý tài sản bảo đảm và xét thấy các lý do đó là chính đáng, việc xử lý tài sản bảo đảm của doanh nghiệp đối với họ là cần thiết. 3. Về quy định tại Điều 29 của LPS 3.1. Quyết định của Toà án về mở thủ tục phá sản phải đƣợc gửi cho doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản, Viện kiểm sát cùng cấp và đƣợc đăng trên báo địa phƣơng nơi doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản có địa chỉ chính, báo hàng ngày của cơ quan trung ƣơng trong 3 số liên tiếp. a. Báo địa phƣơng nơi doanh nghiệp, hợp tác xã bị lâm vào tình trạng phá sản có địa chỉ chính là báo của Ban chấp hành Đảng bộ tỉnh, thành phố trực thuộc trung ƣơng hoặc báo khác của địa phƣơng phù hợp với Luật báo chí và đƣợc phát hành nhiều kỳ nhất. Trong trƣờng hợp ở địa phƣơng đó không có báo nào thì có thể đăng trên báo của địa phƣơng khác, nhƣng phải đƣợc phát hành trên địa phƣơng đó; b. Báo hàng ngày của trung ƣơng là báo của một cơ quan trung ƣơng phát hành hàng ngày trên toàn quốc. 3.2. Đối với các chủ nợ, những ngƣời mắc nợ của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản, thì Toà án chỉ thông báo bằng văn bản cho họ biết theo mẫu đƣợc ban hành kèm theo Nghị quyết này. III. VỀ CHƢƠNG III - NGHĨA VỤ VỀ TÀI SẢN CỦA LPS 1. Về quy định tại Điều 33 của LPS Nghĩa vụ về tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản đƣợc xác định bằng: 1.1. Tổng các yêu cầu của các chủ nợ đòi doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản thực hiện nghĩa vụ về tài sản không có bảo đảm (kể cả đến hạn và chƣa đến hạn), mà các nghĩa vụ này đƣợc xác lập, đƣợc phát sinh trƣớc thời điểm Toà án thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản; 1.2. Tổng các yêu cầu của các chủ nợ có bảo đảm đòi doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản thực hiện nghĩa vụ về tài sản có bảo đảm (kể cả đến hạn và chƣa đến hạn), mà các nghĩa vụ này đƣợc xác lập, đƣợc phát sinh trƣớc thời điểm Toà án thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, nhƣng quyền ƣu tiên thanh toán đã bị huỷ bỏ. 2. Về quy định tại Điều 34 của LPS Trƣờng hợp Thẩm phán ra quyết định áp dụng thủ tục thanh lý đối với doanh nghiệp, hợp tác xã thì các khoản nợ chƣa đến hạn vào thời điểm mở thủ tục thanh lý đƣợc xử lý theo nguyên tắc số tiền nợ gốc cộng tiền lãi (nếu có) tính đến ngày Toà án ra quyết định mở thủ tục thanh lý. Ví dụ: Công ty A ký hợp đồng tín dụng vay của Ngân hàng B 5 tỷ đồng trong thời hạn 12 tháng với lãi suất 1%/tháng. Hợp đồng có hiệu lực từ ngày 01-6-2004 đến hết ngày 31-5-2005. Nếu hợp đồng đƣợc thực hiện bình thƣờng thì khi đến hạn thanh toán tổng tiền nợ gốc cộng tiền lãi sẽ là: 5 tỷ đồng + (5 tỷ đồng 12 tháng 1%/tháng) = 5 tỷ 600 triệu đồng. Do Công ty A lâm vào tình trạng phá sản và Toà án đã ra quyết định mở thủ tục phá sản đối với Công ty A. Ngày 01-3-2005, Toà án ra quyết định mở thủ tục thanh lý đối với Công ty A. Vậy khoản nợ của Công ty A đƣợc tính nhƣ sau: - Tiền nợ gốc 5 tỷ đồng; - Tiền lãi tính đến hết tháng 02-2005 là 5 tỷ đồng 9 tháng 1%/tháng = 450 triệu đồng; - Tổng số tiền Công ty A nợ Ngân hàng B là 5 tỷ 450 triệu đồng. 3. Về quy định tại Điều 36 của LPS Doanh nghiệp đã đƣợc Nhà nƣớc áp dụng biện pháp đặc biệt về tài sản (đầu tƣ vốn, máy móc, trang thiết bị, điều hoà nợ...) nhằm phục hồi hoạt động kinh doanh, nhƣng vẫn không phục hồi đƣợc, mà phải áp dụng thủ tục thanh lý, thì trƣớc khi thực hiện phân chia tài sản theo quy định tại Điều 37 của LPS, Toà án phải quyết định hoàn trả giá trị tài sản đã đƣợc áp dụng biện pháp đặc biệt cho Nhà nƣớc nhƣ sau: 3.1. Nếu áp dụng biện pháp đặc biệt về tài sản là tiền, thì Toà án phải quyết định hoàn trả đúng số tiền đƣợc Nhà nƣớc đầu tƣ mà không tính lãi. 3.2. Nếu khi áp dụng biện pháp đặc biệt về tài sản là động sản, bất động sản mà không phải là tiền (quyền sử dụng đất, nhà xƣởng, máy móc, thiết bị,...), thì Toà án phải quyết định hoàn trả cho Nhà nƣớc giá trị tài sản đó theo giá tại thời điểm áp dụng biện pháp đặc biệt, trừ trƣờng hợp Nhà nƣớc có quy định khác hoặc giữa Nhà nƣớc và doanh nghiệp, hợp tác xã có thoả thuận khác về việc hoàn trả này. 4. Về quy định tại Điều 38 của LPS
388
4.1. Nghĩa vụ không phải là tiền là nghĩa vụ mà theo quy định của pháp luật doanh nghiệp, hợp tác xã phải thực hiện đối với ngƣời có quyền hoặc ngƣời khác phải thực hiện đối với doanh nghiệp, hợp tác xã mà chƣa đƣợc thực hiện và chƣa tính đƣợc thành tiền giá trị của nghĩa vụ đó. 4.2. Trong trƣờng hợp nghĩa vụ không phải là tiền mà doanh nghiệp, hợp tác xã phải thực hiện đối với ngƣời có quyền và họ có yêu cầu, thì xác định giá trị của nghĩa vụ đó tại thời điểm mở thủ tục phá sản thành tiền để đƣa vào nghĩa vụ về tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã. Ví dụ: Theo hợp đồng đƣợc giao kết, thì doanh nghiệp A phải vận chuyển cho doanh nghiệp B một số máy móc từ Hà Nội đến thành phố Hồ Chí Minh và ngƣợc lại doanh nghiệp B lắp đặt cho doanh nghiệp A (công lắp đặt) một dây chuyền sản xuất. Doanh nghiệp B đã thực hiện nghĩa vụ của mình, còn doanh nghiệp A không thực hiện nghĩa vụ của mình và lâm vào tình trạng phá sản. Doanh nghiệp B có yêu cầu xác định giá trị công lắp đặt dây chuyền sản xuất cho doanh nghiệp để đƣa vào nghĩa vụ về tài sản của doanh nghiệp A, thì Toà án phải xác định giá trị của nghĩa vụ đó vào thời điểm ra quyết định mở thủ tục phá sản và đƣa vào nghĩa vụ về tài sản của doanh nghiệp A. 4.3. Trong trƣờng hợp phát hiện đƣợc nghĩa vụ không phải là tiền mà ngƣời khác có nghĩa vụ phải thực hiện đối với doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản, thì xác định giá trị của nghĩa vụ đó vào thời điểm mở thủ tục phá sản thành tiền để đƣa vào tài sản có của doanh nghiệp, hợp tác xã. 5. Về quy định tại Điều 39 của LPS 5.1. Về quy định tại khoản 1 Điều 39 của LPS. Trong trƣờng hợp nhiều doanh nghiệp, hợp tác xã có nghĩa vụ liên đới về một khoản nợ mà một hoặc tất cả các doanh nghiệp, hợp tác xã đó lâm vào tình trạng phá sản, nếu chủ nợ đòi doanh nghiệp, hợp tác xã nào trong số các doanh nghiệp, hợp tác xã đó thực hiện việc trả nợ, thì việc trả nợ do doanh nghiệp, hợp tác xã đó thực hiện. Sau đó doanh nghiệp, hợp tác xã đó có quyền yêu cầu các doanh nghiệp, hợp tác xã có nghĩa vụ liên đới về khoản nợ mà mình đã thanh toán hoàn trả lại cho mình phần nghĩa vụ của họ mà mình đã thực hiện việc trả nợ thay. 5.2. Về quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều 39 LPS. a. Trong trƣờng hợp ngƣời bảo lãnh lâm vào tình trạng phá sản, còn ngƣời đƣợc bảo lãnh không lâm vào tình trạng phá sản, thì ngƣời đƣợc bảo lãnh phải thực hiện nghĩa vụ về tài sản đối với ngƣời nhận bảo lãnh (không đƣợc ghi ngƣời nhận bảo lãnh vào danh sách chủ nợ đối với ngƣời bảo lãnh); b. Trong trƣờng hợp ngƣời đƣợc bảo lãnh lâm vào tình trạng phá sản, còn ngƣời bảo lãnh không lâm vào tình trạng phá sản hoặc trong trƣờng hợp cả ngƣời bảo lãnh và ngƣời đƣợc bảo lãnh đều lâm vào tình trạng phá sản, thì ngƣời bảo lãnh phải thực hiện nghĩa vụ về tài sản đối với ngƣời nhận bảo lãnh (không đƣợc ghi ngƣời nhận bảo lãnh vào danh sách chủ nợ đối với ngƣời đƣợc bảo lãnh lâm vào tình trạng phá sản). IV. VỀ CHƢƠNG IV - CÁC BIỆN PHÁP BẢO TOÀN TÀI SẢN CỦA LPS 1. Về quy định tại Điều 44 của LPS 1.1. Trong quá trình Toà án tiến hành thủ tục phá sản, nếu phát hiện doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản thực hiện một trong các giao dịch và trong thời hạn đƣợc quy định tại khoản 1 Điều 43 của LPS, thì chủ nợ không có bảo đảm, Tổ quản lý, thanh lý tài sản có quyền yêu cầu Toà án tuyên bố giao dịch đó là vô hiệu. Yêu cầu phải đƣợc làm thành văn bản. Kèm theo văn bản yêu cầu là các giấy tờ, tài liệu chứng minh cho yêu cầu của mình là có căn cứ. Khi nhận đƣợc văn bản yêu cầu và các giấy tờ, tài liệu kèm theo, Thẩm phán tiến hành thủ tục phá sản phải kiểm tra, xem xét và nếu xét thấy yêu cầu là có căn cứ, đúng pháp luật, thì ra quyết định tuyên bố giao dịch đó là vô hiệu. 1.2. Thẩm phán phải gửi quyết định tuyên bố giao dịch của doanh nghiệp, hợp tác xã quy định tại khoản 1 Điều 43 của LPS là vô hiệu cho Tổ quản lý, thanh lý tài sản và các bên tham gia giao dịch. Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản có trách nhiệm tổ chức thi hành quyết định của Toà án theo quy định tại khoản 2 Điều 44 của LPS. 2. Về quy định tại Điều 45 của LPS 2.1. Khi chủ nợ, doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản, Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản nhận thấy việc đình chỉ thực hiện hợp đồng đang có hiệu lực có lợi hơn về mặt tài sản (vật chất) cho doanh nghiệp, hợp tác xã, thì có văn bản yêu cầu Toà án ra quyết định đình chỉ thực hiện hợp đồng đó. Kèm theo văn bản yêu cầu là các giấy tờ, tài liệu chứng minh cho việc đình chỉ thực hiện hợp đồng đang có hiệu lực là có lợi hơn về mặt tài sản (vật chất) cho doanh nghiệp, hợp tác xã. 2.2. Việc xác định tính có lợi hơn cho doanh nghiệp, hợp tác xã trong việc đình chỉ thực hiện hợp đồng đƣợc thực hiện nhƣ sau: a. Tạm tính các khoản lỗ, thiệt hại mà doanh nghiệp, hợp tác xã phải gánh chịu nếu phải tiếp tục thực hiện hợp đồng; 389
b. Tạm tính các thiệt hại tài sản (với tƣ cách là hậu quả pháp lý xấu) mà doanh nghiệp, hợp tác xã phải gánh chịu nếu đơn phƣơng đình chỉ thực hiện hợp đồng; c. Nếu các thiệt hại tạm tính đƣợc hƣớng dẫn tại điểm b nhỏ hơn các thiệt hại đƣợc hƣớng dẫn tại điểm a tiểu mục 2.2 này, thì đƣợc coi là có lợi hơn cho doanh nghiệp. 2.3. Sau khi nhận đƣợc văn bản yêu cầu và các giấy tờ, tài liệu chứng minh cho việc đình chỉ thực hiện hợp đồng đang có hiệu lực có lợi hơn về mặt tài sản (vật chất) cho doanh nghiệp, hợp tác xã, thì Thẩm phán phải xem xét ngay. Nếu xét thấy văn bản yêu cầu có căn cứ, thì chấp nhận và ra ngay quyết định đình chỉ thực hiện hợp đồng. Nếu xét thấy văn bản yêu cầu không có căn cứ, thì không chấp nhận và thông báo cho ngƣời có yêu cầu biết. 3. Về quy định tại Điều 51 của LPS Ngày cuối cùng đăng báo về quyết định mở thủ tục phá sản của Toà án là ngày sau cùng đăng một trong hai báo mà không phân biệt báo đó là báo địa phƣơng hay báo trung ƣơng. Ví dụ: Quyết định mở thủ tục phá sản của Toà án đƣợc đăng trên báo địa phƣơng trong ba số liên tiếp vào các ngày 02, 04 và 06-3-2005; đƣợc đăng trên báo trung ƣơng trong ba số liên tiếp vào các ngày 02, 03 và 04-32005, thì ngày cuối cùng đăng báo là ngày 06-3-2005. 4. Về quy định tại Điều 55 của LPS 4.1. Khi xét thấy cần bảo toàn tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản, thì Tổ quản lý, thanh lý tài sản phải có văn bản đề nghị Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản ra quyết định áp dụng một hoặc một số biện pháp khẩn cấp tạm thời quy định tại Điều 55 của LPS. Văn bản đề nghị phải ghi cụ thể loại biện pháp khẩn cấp tạm thời cần áp dụng, đối tƣợng áp dụng và lý do áp dụng. 4.2. Việc áp dụng biện pháp khẩn cấp tạm thời phải nhằm mục đích bảo toàn tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản, nhƣng không đƣợc làm ảnh hƣởng đến hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã theo quy định tại Điều 30 của LPS. 5. Về quy định tại Điều 58 của LPS Khi nhận đƣợc hồ sơ vụ án do Toà án ra quyết định đình chỉ việc giải quyết vụ án chuyển đến, thì Thẩm phán đang tiến hành thủ tục phá sản phải xem xét, giải quyết. Theo quy định của LPS, thì quyết định giải quyết vụ án bị đình chỉ không đƣợc khiếu nại, kháng nghị; do đó, khi giải quyết loại vụ án này, Thẩm phán chỉ chấp nhận những nghĩa vụ tài sản đã rõ ràng, có đầy đủ căn cứ chứng minh. V. VỀ MỘT SỐ QUY ĐỊNH KHÁC CỦA LPS 1. Về quy định tại Điều 62 và Điều 63 của LPS 1.1. Cần phân biệt là đối với những ngƣời quy định tại Điều 62 của LPS việc tham gia Hội nghị chủ nợ là quyền của họ, còn đối với những ngƣời quy định tại Điều 63 của LPS việc tham gia Hội nghị chủ nợ là nghĩa vụ của họ. Việc phân biệt này để xác định điều kiện hợp lệ của Hội nghị chủ nợ, hoãn Hội nghị chủ nợ và đình chỉ tiến hành thủ tục phá sản quy định tại các điều 65, 66 và 67 của LPS. 1.2. Trong trƣờng hợp doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản không có ngƣời đại diện quy định tại khoản 1 Điều 63 của LPS tham gia Hội nghị chủ nợ, thì Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản chỉ định ngƣời đại diện cho doanh nghiệp, hợp tác xã tham gia Hội nghị chủ nợ. Khi chỉ định ngƣời đại diện cho doanh nghiệp, hợp tác xã tham gia Hội nghị chủ nợ, Thẩm phán cần lựa chọn ngƣời am hiểu công việc, hoạt động của doanh nghiệp, hợp tác xã bị lâm vào tình trạng phá sản và về nguyên tắc chung cần chỉ định theo thứ tự chức vụ từ ngƣời có chức vụ ngay sau ngƣời đại diện hợp pháp của doanh nghiệp, hợp tác xã trở xuống. Đối với doanh nghiệp tƣ nhân mà chủ doanh nghiệp tƣ nhân đã chết và cũng không có ngƣời thừa kế hợp pháp của chủ doanh nghiệp, thì cần chỉ định ngƣời thân thích của chủ doanh nghiệp đó. 2. Về quy định tại Điều 77 của LPS Trong trƣờng hợp Thẩm phán ra quyết định đình chỉ thủ tục phục hồi hoạt động kinh doanh mà việc thi hành án dân sự hoặc việc giải quyết vụ án bị đình chỉ theo quy định tại Điều 57 của LPS chƣa đƣợc thi hành hoặc chƣa đƣợc giải quyết, thì trong thời hạn 3 ngày làm việc, kể từ ngày ra quyết định, Toà án phải: 2.1. Thông báo bằng văn bản cho cơ quan thi hành án dân sự biết để tiếp tục việc thi hành án dân sự theo quy định của pháp luật. Kèm theo văn bản thông báo là các giấy tờ, tài liệu có liên quan đến việc thi hành án dân sự (nếu có). 2.2. Gửi trả lại hồ sơ vụ án (cần lƣu ý là không phải toàn bộ hồ sơ về việc phá sản) cho Toà án có thẩm quyền để giải quyết vụ án theo quy định của pháp luật. 3. Về quy định tại Điều 84 và Điều 92 của LPS 3.1. Theo quy định tại khoản 3 Điều 84 và khoản 3 Điều 92 của LPS, thì quyết định giải quyết khiếu nại, kháng nghị của Toà án cấp trên trực tiếp là quyết định cuối cùng và có hiệu lực pháp luật kể từ ngày ra quyết định. Do đó, khi giải quyết khiếu nại, kháng nghị, Tổ Thẩm phán cần phải xem xét thận trọng các quyết định của Toà án cấp dƣới, đơn của ngƣời khiếu nại hoặc kháng nghị của Viện kiểm sát nhân dân để ra quyết định đúng pháp 390
luật. Trong trƣờng hợp cần thiết thì quyết định giải quyết khiếu nại, kháng nghị phải đƣợc Uỷ ban Thẩm phán (đối với Toà án nhân dân cấp tỉnh) hoặc tập thể lãnh đạo (đối với các Toà phúc thẩm Toà án nhân dân tối cao) thảo luận cho ý kiến. 3.2. Trong trƣờng hợp có kháng nghị của Viện kiểm sát nhân dân đối với quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản hoặc quyết định tuyên bố doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản, thì Toà án cấp trên trực tiếp phải thông báo bằng văn bản cho Viện kiểm sát nhân dân cùng cấp biết. Trƣờng hợp Viện kiểm sát nhân dân cùng cấp thấy cần tham gia phiên họp xem xét, giải quyết kháng nghị, thì phải thông báo bằng văn bản cho Toà án biết. Sau khi Toà án đã có văn bản thông báo về ngày, giờ, địa điểm mở phiên họp mà đại diện Viện kiểm sát vắng mặt, thì Toà án vẫn tiến hành xem xét, giải quyết kháng nghị theo thủ tục chung. VI. VỀ MỘT SỐ MẪU VĂN BẢN Ban hành kèm theo Nghị quyết này các mẫu văn bản sau đây: 1. Quyết định mở thủ tục phá sản (mẫu số 01). 2. Thông báo về mở thủ tục phá sản (mẫu số 02). 3. Quyết định không mở thủ tục phá sản (mẫu số 03). 4. Quyết định đình chỉ thực hiện hợp đồng đang có hiệu lực (mẫu số 04). 5. Quyết định công nhận Nghị quyết của Hội nghị chủ nợ về phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh (mẫu số 05). 6. Quyết định đình chỉ thủ tục phục hồi hoạt động kinh doanh (mẫu số 06). 7. Quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản (mẫu số 07). 8. Quyết định tuyên bố bị phá sản (mẫu số 08). VII. HIỆU LỰC THI HÀNH CỦA NGHỊ QUYẾT Nghị quyết này đã đƣợc Hội đồng Thẩm phán Toà án nhân dân tối cao thông qua ngày 28 tháng 4 năm 2005 và có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo. Những hƣớng dẫn của Toà án nhân dân tối cao đƣợc ban hành trƣớc ngày Nghị quyết này có hiệu lực về các vấn đề đƣợc hƣớng dẫn trong Nghị quyết này đều bãi bỏ. TM. HỘI ĐỒNG THẨM PHÁN TÕA ÁN NHÂN DÂN TỐI CAO CHÁNH ÁN
Nguyễn Văn Hiện
391
MẪU SỐ 01 (Ban hành kèm theo Nghị quyết số 03/2005/NQ-HĐTP ngày 28 tháng 4 năm 2005 của Hội đồng Thẩm phán Toà án nhân dân tối cao) TOÀ ÁN NHÂN DÂN..........(1) __________________
Số:....../......./QĐ-MTTPS(2)
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ......, ngày...... tháng....... năm.... QUYẾT ĐỊNH MỞ THỦ TỤC PHÁ SẢN
TOÀ ÁN NHÂN DÂN.............................. Căn cứ vào Điều 8 và Điều 28 của Luật phá sản; Sau khi xem xét đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản của......................................(3) Địa chỉ:....................................................................................(4) Đối với:...................................................................................(5) Thụ lý số......../......../PS-TL ngày........ tháng........ năm....................(6) Sau khi xem xét các giấy tờ, tài liệu liên quan đến yêu cầu mở thủ tục phá sản; Xét thấy có các căn cứ chứng minh ..................................................................(7) lâm vào tình trạng phá sản, QUYẾT ĐỊNH: 1. Mở thủ tục phá sản đối với............................................................................(8) Địa chỉ:..............................................................................................................(9) 2. Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản:.........................................(10) - Ông (Bà)........................................................................................................(11) - ............................................................................................................................ .............................................................................................. 3. Trong thời hạn sáu mƣơi ngày, kể từ ngày cuối cùng đăng báo về quyết định mở thủ tục phá sản này, các chủ nợ phải gửi giấy đòi nợ cho Toà án, trong đó nêu cụ thể các khoản nợ, số nợ đến hạn và chƣa đến hạn, số nợ có bảo đảm và không có bảo đảm mà doanh nghiệp, hợp tác xã phải trả. Kèm theo giấy đòi nợ là các tài liệu chứng minh về các khoản nợ đó. Hết thời hạn này các chủ nợ không gửi giấy đòi nợ đến Toà án thì đƣợc coi là từ bỏ quyền đòi nợ. Nơi nhận: TOÀ ÁN NHÂN DÂN.................... (Ghi những nơi mà Toà án phải giao ..................................................(12) hoặc gửi theo quy định tại khoản 1 Điều 29 của Luật phá sản và lƣu hồ sơ phá sản). Hƣớng dẫn sử dụng mẫu số 01 (1) Ghi tên Toà án có thẩm quyền tiến hành thủ tục phá sản; nếu Toà án tiến hành thủ tục phá sản là Toà án nhân dân cấp huyện thì cần ghi tên tỉnh, thành phố trực thuộc trung ƣơng (ví dụ: Toà án nhân dân quận Hoàn Kiếm, thành phố Hà Nội). (2) Ô thứ nhất ghi số, ô thứ hai ghi năm ra quyết định mở thủ tục phá sản (ví dụ: Số: 02/2005/QĐ-MTTPS). (3) Ghi tên của ngƣời làm đơn; nếu là cá nhân thì ghi thêm chữ Ông (Bà) trƣớc khi ghi họ, tên (ví dụ: Ông Nguyễn Văn Nam); nếu là cơ quan, tổ chức thì ghi đầy đủ tên của cơ quan, tổ chức (ví dụ: Ngân hàng thƣơng mại cổ phần Thái Bình Dƣơng). (4) Ghi địa chỉ của ngƣời làm đơn. (5), (7) và (8) Ghi đầy đủ tên của doanh nghiệp, hợp tác xã bị yêu cầu mở thủ tục phá sản. (6) Ghi số và ngày, tháng, năm thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản. (9) Ghi địa chỉ của doanh nghiệp, hợp tác xã bị yêu cầu mở thủ tục phá sản. (10) Nếu Tổ Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì thêm chữ "Tổ" trƣớc hai chữ "Thẩm phán". 392
(11) Ghi họ, tên của Thẩm phán; nếu Tổ Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì ghi họ, tên Thẩm phán là Tổ trƣởng, sau đó gạch ngang và ghi hai chữ "Tổ trƣởng" (ví dụ: Ông Trần Văn B - Tổ trƣởng); tiếp đó ghi họ, tên hai Thẩm phán còn lại. (12) Nếu một Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì ghi "Thẩm phán"; nếu Tổ Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản, thì ghi: "TM. Tổ Thẩm phán Tổ trƣởng"
393
MẪU SỐ 02 (Ban hành kèm theo Nghị quyết số 03/2005/NQ-HĐTP ngày 28 tháng 4 năm 2005 của Hội đồng Thẩm phán Toà án nhân dân tối cao) TOÀ ÁN NHÂN DÂN..........(1)
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Số:........./........./PS-TBTA(2) V/v thông báo về mở thủ tục phá sản
......, ngày...... tháng....... năm....
__________________
Kính gửi:................................................................................... Địa chỉ:.................................................................................. (4) ........................................................................
(3)
Ngày........ tháng........ năm.........., Toà án nhân dân................................ đã ra quyết định mở thủ tục phá sản số......../......../QĐ-MTTPS. (5) Đối với:............................................................................................................. (6) Địa chỉ:............................................................................................................. Vậy, theo quy định tại khoản 2 Điều 29 của Luật phá sản, dân.......................................................................................................................thông cho................................................................................................................(7) là................................................................................................................(8)đƣợc biết. Nơi nhận: - Nhƣ trên; - Lƣu hồ sơ PS.
Toà
án
nhân báo
TOÀ ÁN NHÂN DÂN.................... ..................................................(9)
Hƣớng dẫn sử dụng mẫu số 02 (1) Ghi tên Toà án có thẩm quyền tiến hành thủ tục phá sản; nếu Toà án tiến hành thủ tục phá sản là Toà án nhân dân cấp huyện thì cần ghi tên tỉnh, thành phố trực thuộc trung ƣƣơng (ví dụ: Toà án nhân dân quận Hoàn Kiếm, thành phố Hà Nội). (2) Ô thứ nhất ghi số, ô thứ hai ghi năm ra thông báo mở thủ tục phá sản (ví dụ: Số: 02/2005/PS-TBTA). (3) Ghi đầy đủ tên của ngƣời nhận (chủ nợ hoặc ngƣời mắc nợ của doanh nghiệp, hợp tác xã đã đƣợc xác định vào thời điểm Toà án ra quyết định mở thủ tục phá sản). Nếu ngƣời nhận ít có thể ghi tất cả vào một thông báo; nếu ngƣời nhận nhiều có thể ghi tất cả chủ nợ của doanh nghiệp vào một thông báo và tất cả những ngƣời mắc nợ của doanh nghiệp vào một thông báo hoặc mỗi chủ nợ, ngƣời mắc nợ của doanh nghiệp gửi một thông báo riêng. Cần lƣu ý trong mọi trƣờng hợp đều ghi số và ngày, tháng, năm thông báo nhƣ nhau. (4) Ghi địa chỉ của ngƣời nhận. (5) và (6) Ghi đầy đủ tên và địa chỉ của doanh nghiệp, hợp tác xã bị yêu cầu mở thủ tục phá sản. (7) Ghi tên ngƣời nhận. Nếu là cá nhân có thể ghi "Ông" hoặc "Bà"; nếu là cơ quan, tổ chức có thể ghi "quý Cơ quan" hoặc ghi nhƣ điểm (3). (8) Ghi chủ nợ hoặc ngƣời mắc nợ của doanh nghiệp, hợp tác xã bị yêu cầu mở thủ tục phá sản (ví dụ: "là chủ nợ của Công ty TNHH Hoà Bình"; "là ngƣời mắc nợ của Hợp tác xã Đại Thắng"). (9) Nếu một Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì ghi "Thẩm phán"; nếu Tổ Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì ghi: "TM. Tổ Thẩm phán Tổ trƣởng"
394
MẪU SỐ 03 (Ban hành kèm theo Nghị quyết số 03/2005/NQ-HĐTP của Hội đồng Thẩm phán Toà án nhân dân tối cao) TOÀ ÁN NHÂN DÂN..........(1) __________________
ngày
28
tháng
4
năm
2005
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ......, ngày...... tháng....... năm....
Số:....../......./QĐKMTTPS(2) QUYẾT ĐỊNH KHÔNG MỞ THỦ TỤC PHÁ SẢN TOÀ ÁN NHÂN DÂN.............................. Căn cứ vào Điều 8 và Điều 28 của Luật phá sản; Sau khi xem xét đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản của.......................................(3) Địa chỉ:..............................................................................................................(4) Đối với:..............................................................................................................(5) Thụ lý số......../......../PS-TL ngày........ tháng........ năm...........................(6) Sau khi xem xét các giấy tờ, tài liệu liên quan đến yêu cầu mở thủ tục phá sản; Xét thấy có các căn cứ chứng minh.....................................................................(7) chƣa lâm vào tình trạng phá sản, QUYẾT ĐỊNH: Không mở thủ tục phá sản đối với...................................................................(8) Địa chỉ:..............................................................................................................(9) Nơi nhận:(10) TOÀ ÁN NHÂN DÂN.................... - Ngƣời làm đơn yêu cầu mở thủ tục Thẩm phán phá sản; - Doanh nghiệp, HTX bị yêu cầu mở thủ tục phá sản; - Lƣu hồ sơ PS. Hƣớng dẫn sử dụng mẫu số 03 (1) Ghi tên Toà án có thẩm quyền tiến hành thủ tục phá sản; nếu Toà án tiến hành thủ tục phá sản là Toà án nhân dân cấp huyện thì cần ghi tên tỉnh, thành phố trực thuộc trung ƣơng (ví dụ: Toà án nhân dân quận Hoàn Kiếm, thành phố Hà Nội). (2) Ô thứ nhất ghi số, ô thứ hai ghi năm ra quyết định không mở thủ tục phá sản (ví dụ: Số: 01/2005/QĐKMTTPS). (3) Ghi tên của ngƣời làm đơn; nếu là cá nhân thì ghi thêm chữ Ông (Bà) trƣớc khi ghi họ, tên (ví dụ: Ông Nguyễn Văn Nam); nếu là cơ quan, tổ chức thì ghi đầy đủ tên của cơ quan, tổ chức (ví dụ: Ngân hàng thƣơng mại cổ phần Thái Bình Dƣơng). (4) Ghi địa chỉ của ngƣời làm đơn. (5), (7) và (8) Ghi đầy đủ tên của doanh nghiệp, hợp tác xã bị yêu cầu mở thủ tục phá sản. (6) Ghi số và ngày, tháng, năm thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản. (9) Ghi địa chỉ của doanh nghiệp, hợp tác xã bị yêu cầu mở thủ tục phá sản. (10) Ghi tên cụ thể của những nơi nhận.
395
MẪU SỐ 04 (Ban hành kèm theo Nghị quyết số 03/2005/NQ-HĐTP ngày 28 tháng 4 năm 2005 của Hội đồng Thẩm phán Toà án nhân dân tối cao) TOÀ ÁN NHÂN DÂN..........(1) __________________
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ......, ngày...... tháng....... năm....
Số:....../......./QĐ-ĐCHĐ(2) QUYẾT ĐỊNH ĐÌNH CHỈ THỰC HIỆN HỢP ĐỒNG ĐANG CÓ HIỆU LỰC TOÀ ÁN NHÂN DÂN.............................. Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản: (3) Ông (Bà)............................................................................................................(4) Căn cứ vào Điều 8 và Điều 45 của Luật phá sản; Căn cứ vào quyết định mở thủ tục phá sản số......../......../QĐ-MTTPS ngày........ tháng........ năm............ Đối với:..............................................................................................................(5) Địa chỉ:..............................................................................................................(6) Sau khi xem xét văn bản yêu cầu đình chỉ thực hiện hợp đồng đang có hiệu lực của..............................................................................................................................(7) Địa chỉ:..............................................................................................................(8) Sau khi xem xét các giấy tờ, tài liệu liên quan đến yêu cầu đình chỉ thực hiện hợp đồng đang có hiệu lực; Xét thấy văn bản yêu cầu là có căn cứ và việc đình chỉ thực hiện hợp đồng đang có hiệu lực sẽ có lợi hơn cho....................................................................................,(9) QUYẾT ĐỊNH: 1. Đình chỉ thực hiện hợp đồng..............................(10) số..................... ngày........ tháng........ năm......... đang có hiệu lực và........................................(11) Giữa:.................................................................................................................(12) Và.....................................................................................................................(13) Địa chỉ:.............................................................................................................(14) 2. Việc thanh toán, bồi thƣờng thiệt hại khi hợp đồng bị đình chỉ thực hiện đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều 47 của Luật phá sản và các quy định khác có liên quan của pháp luật. 3. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký. Nơi nhận: TOÀ ÁN NHÂN DÂN.................... (Ghi doanh nghiệp, hợp tác xã bị mở ...............................................(15) thủ tục phá sản; đối tác của doanh nghiệp, hợp tác xã trong hợp đồng; cá nhân, cơ quan, tổ chức có liên quan đến hợp đồng và lƣu hồ sơ phá sản). Hƣớng dẫn sử dụng mẫu số 04 (1) Ghi tên Toà án có thẩm quyền tiến hành thủ tục phá sản; nếu Toà án tiến hành thủ tục phá sản là Toà án nhân dân cấp huyện thì cần ghi tên tỉnh, thành phố trực thuộc trung ƣơng (ví dụ: Toà án nhân dân quận Hoàn Kiếm, thành phố Hà Nội). (2) Ô thứ nhất ghi số, ô thứ hai ghi năm ra quyết định đình chỉ thực hiện hợp đồng đang có hiệu lực (ví dụ: Số: 01/2005/QĐ-ĐCHĐ). (3) Nếu Tổ Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì thêm chữ "Tổ" trƣớc hai chữ "Thẩm phán". (4) Ghị họ, tên Thẩm phán; nếu Tổ Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì ghi họ, tên Thẩm phán là Tổ trƣởng, sau đó gạch ngang và ghi hai chữ "Tổ trƣởng". (ví dụ: Bà Trƣơng Thị Hai - Tổ trƣởng); tiếp đó ghi họ, tên hai Thẩm phán còn lại. 396
(5) và (6) Ghi đầy đủ tên và địa chỉ của doanh nghiệp, hợp tác xã bị mở thủ tục phá sản. (7) và (8) Ghi đầy đủ tên và địa chỉ của ngƣời làm văn bản yêu cầu đình chỉ thực hiện hợp đồng đang có hiệu lực. (9) và (12) Ghi đầy đủ tên của doanh nghiệp, hợp tác xã bị mở thủ tục phá sản. (10) Ghi tên của hợp đồng (ví dụ: "hợp đồng mua bán hàng hoá"; "hợp đồng bảo hiểm"...). (11) Nếu đang đƣợc thực hiện thì ghi "đang đƣợc thực hiện"; nếu chƣa đƣợc thực hiện thì ghi "chƣa đƣợc thực hiện". (13) và (14) Ghi đầy đủ tên và địa chỉ của đối tác của doanh nghiệp, hợp tác xã bị mở thủ tục phá sản trong hợp đồng. (15) Nếu một Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì ghi "Thẩm phán"; nếu Tổ Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì ghi: "TM. Tổ Thẩm phán Tổ trƣởng"
397
MẪU SỐ 05 (Ban hành kèm theo Nghị quyết số 03/2005/NQ-HĐTP ngày 28 tháng 4 năm 2005 của Hội đồng Thẩm phán Toà án nhân dân tối cao) TOÀ ÁN NHÂN DÂN..........(1) __________________
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ......, ngày...... tháng....... năm....
Số:....../......./QĐ-HNCN(2) QUYẾT ĐỊNH CÔNG NHẬN NGHỊ QUYẾT CỦA HỘI NGHỊ CHỦ NỢ VỀ PHƢƠNG ÁN PHỤC HỒI HOẠT ĐỘNG KINH DOANH TOÀ ÁN NHÂN DÂN.............................. Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản:(3) Ông (Bà)............................................................................................................(4) Căn cứ vào Điều 8 và Điều 72 của Luật phá sản; Căn cứ vào Quyết định mở thủ tục phá sản số......../......../QĐ-MTTPS ngày........ tháng........ năm............ Đối với:..............................................................................................................(5) Địa chỉ:.............................................................................................................(6) Xét thấy Nghị quyết về phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh của........,(7) đƣợc Hội nghị chủ nợ thông qua ngày........ tháng........ năm........., đáp ứng các điều kiện quy định tại khoản 2 Điều 71 của Luật phá sản, QUYẾT ĐỊNH: 1. Công nhận Nghị quyết về phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh của......(8) đƣợc Hội nghị chủ nợ thông qua ngày........ tháng........ năm 2. Quyết định này có hiệu lực đối với tất cả các bên có liên quan, kể từ ngày ký. Sáu tháng một lần.................................................................................................(9) phải gửi báo cáo về tình hình thực hiện phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh của mình cho Toà án nhân dân Chủ nợ có nghĩa vụ giám sát việc thực hiện phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh của..................................................................................................................(10) Nơi nhận: (Ghi những nơi mà Toà án phải giao hoặc gửi theo quy định tại khoản 2 Điều 72 của Luật phá sản và lƣu hồ sơ phá sản).
TOÀ ÁN NHÂN DÂN.................... ........................................(11)
Hƣớng dẫn sử dụng mẫu số 05 (1) Ghi tên Toà án có thẩm quyền tiến hành thủ tục phá sản; nếu Toà án tiến hành thủ tục phá sản là Toà án nhân dân cấp huyện thì cần ghi tên tỉnh, thành phố trực thuộc trung ƣơng (ví dụ: Toà án nhân dân quận Hoàn Kiếm, thành phố Hà Nội). (2) Ô thứ nhất ghi số, ô thứ hai ghi năm ra quyết định công nhận Nghị quyết của Hội nghị chủ nợ về phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh (ví dụ: Số: 02/2005/QĐ-HNCN). (3) Nếu Tổ Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì thêm chữ "Tổ" trƣớc hai chữ "Thẩm phán". (4) Ghi họ, tên Thẩm phán; nếu Tổ Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì ghi họ, tên Thẩm phán là Tổ trƣởng, sau đó gạch ngang và ghi hai chữ "Tổ trƣởng" (ví dụ: Ông Lê Hải Nam - Tổ trƣởng); tiếp đó ghi họ, tên hai Thẩm phán còn lại. (5) và (6) Ghi đầy đủ tên và địa chỉ của doanh nghiệp, hợp tác xã bị mở thủ tục phá sản. (7), (8) và (9), (10) Ghi đầy đủ tên của doanh nghiệp, hợp tác xã bị mở thủ tục phá sản. (11) Nếu một Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì ghi "Thẩm phán"; nếu Tổ Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản, thì ghi: "TM. Tổ Thẩm phán Tổ trƣởng" 398
MẪU SỐ 06 (Ban hành kèm theo Nghị quyết số 03/2005/NQ-HĐTP ngày 28 tháng 4 năm 2005 của Hội đồng Thẩm phán Toà án nhân dân tối cao) TOÀ ÁN NHÂN DÂN..........(1) __________________
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ......, ngày...... tháng....... năm....
Số:....../......./QĐĐCTTPH(2) QUYẾT ĐỊNH ĐÌNH CHỈ THỦ TỤC PHỤC HỒI HOẠT ĐỘNG KINH DOANH TOÀ ÁN NHÂN DÂN.............................. Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản:(3) Ông (Bà)...........................................................................................................(4) Căn cứ vào Điều 8 và Điều 76 của Luật phá sản; Căn cứ vào Quyết định mở thủ tục phá sản số......../......../QĐ-MTTPS ngày........ tháng........ năm............ Đối với:...........................................................................................................(5) Địa chỉ:..............................................................................................................(6) Xét thấy tại Quyết định số:..../..../QĐ-HNCN ngày..... tháng..... năm...... Toà án nhân dân............................... đã công nhận Nghị quyết của Hội nghị chủ nợ về phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh. Của....................................................................................................................(7) Nay....................................................................................................................(8) đã.......................................................................................................................(9) QUYẾT ĐỊNH: 1. Đình chỉ thủ tục phục hồi hoạt động kinh doanh của..................................(10) Địa chỉ:..........................................................................................................(11) 2. Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày ký. Hậu quả pháp lý của việc đình chỉ thủ tục phục hồi hoạt động kinh doanh đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều 77 của Luật phá sản. Nơi nhận: TOÀ ÁN NHÂN DÂN.................... (Ghi những nơi mà Toà án phải giao ..............................................(12) hoặc gửi và thông báo theo quy định tại khoản 2 Điều 76 của Luật phá sản và lƣu hồ sơ phá sản). Hƣớng dẫn sử dụng mẫu số 06 (1) Ghi tên Toà án có thẩm quyền tiến hành thủ tục phá sản; nếu Toà án tiến hành thủ tục phá sản là Toà án nhân dân cấp huyện thì cần ghi tên tỉnh, thành phố trực thuộc trung ƣơng (ví dụ: Toà án nhân dân quận Hoàn Kiếm, thành phố Hà Nội). (2) Ô thứ nhất ghi số, ô thứ hai ghi năm ra quyết định đình chỉ thủ tục phục hồi hoạt động kinh doanh (ví dụ: Số: 02/2005/QĐ-ĐCTTPH). (3) Nếu Tổ Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì thêm chữ "Tổ" trƣớc hai chữ "Thẩm phán". (4) Ghi họ, tên Thẩm phán; nếu Tổ Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì ghi họ, tên Thẩm phán là Tổ trƣởng, sau đó gạch ngang và ghi hai chữ "Tổ trƣởng" (ví dụ: Ông Lê Hải Nam - Tổ trƣởng); tiếp đó ghi họ, tên hai Thẩm phán còn lại. (5), (6) và (10), (11) Ghi đầy đủ tên và địa chỉ của doanh nghiệp, hợp tác xã bị mở thủ tục phá sản. (7) và (8) Ghi đầy đủ tên của doanh nghiệp, hợp tác xã bị mở thủ tục phá sản. (9) Nếu thuộc điểm a khoản 1 Điều 76 của Luật phá sản thì ghi: "đã thực hiện xong phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh"; nếu thuộc điểm b khoản 1 Điều 76 của Luật phá sản thì ghi: "đã đƣợc quá nửa số phiếu của các chủ nợ không có bảo đảm đại diện cho từ hai phần ba tổng số nợ không có bảo đảm trở lên chƣa thanh toán đồng ý đình chỉ". 399
(12) Nếu một Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì ghi "Thẩm phán"; nếu Tổ Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản, thì ghi: "TM. Tổ Thẩm phán Tổ trƣởng" Mẫu số 07 (Ban hành kèm theo Nghị quyết số 03/2005/NQ-HĐTP ngày 28 tháng 4 năm 2005 của Hội đồng Thẩm phán Toà án nhân dân tối cao) CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ......, ngày...... tháng....... năm....
TOÀ ÁN NHÂN DÂN..........(1) __________________
Số:....../......./QĐ-TLTS(2) QUYẾT ĐỊNH MỞ THỦ TỤC THANH LÝ TÀI SẢN TOÀ ÁN NHÂN DÂN.............................. Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản:(3) Ông (Bà)............................................................................................................(4) Căn cứ vào Điều 8 và Điều......... (5) của Luật phá sản; Căn cứ vào Quyết định mở thủ tục phá sản số......../......../QĐ-MTTPS ngày........ tháng........ năm............ Đối với:..............................................................................................................(6) Địa chỉ:..............................................................................................................(7) Xét thấy............................................................................................................(8) QUYẾT ĐỊNH: 1. Mở thủ tục thanh lý tài sản đối với:..............................................................(9) Địa chỉ............................................................................................................. (10) 2. Phƣơng án phân chia tài sản của................................................................. (11) đƣợc thực hiện theo thứ tự sau đây: - Phí phá sản là:................................................................. đồng; - Các khoản nợ lƣơng, trợ cấp thôi việc, bảo hiểm xã hội theo quy định của pháp luật và các quyền lợi khác theo thoả ƣớc lao động tập thể và hợp đồng lao động đã ký kết là:.......................................................... đồng; - Các khoản nợ không có bảo đảm phải trả cho các chủ nợ trong danh sách chủ nợ là:............................ đồng, theo nguyên tắc nếu giá trị tài sản đủ để thanh toán các khoản nợ thì mỗi chủ nợ đều đƣợc thanh toán đủ số nợ của mình; nếu giá trị tài sản không đủ để thanh toán các khoản nợ thì mỗi chủ nợ chỉ đƣợc thanh toán một phần khoản nợ của mình theo tỷ lệ tƣơng ứng. Trƣờng hợp giá trị tài sản của....................................................... (12) sau khi đã thanh toán đủ các khoản quy định tại khoản 1 Điều 37 của Luật phá sản mà vẫn còn thì phần còn lại này thuộc về......................................................................(13) 3. Trong thời hạn hai mƣơi ngày, kể từ ngày cuối cùng đăng báo về quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản,.....................................................................................,(14) các chủ nợ có quyền khiếu nại; Viện kiểm sát nhân dân cùng cấp có quyền kháng nghị quyết định này và những ngƣời mắc nợ của.....................................................(15) có quyền khiếu nại phần quyết định này liên quan đến nghĩa vụ của mình. Nơi nhận: TOÀ ÁN NHÂN DÂN.................... (Ghi những nơi mà Toà án phải giao .............................................(16) hoặc gửi và thông báo theo quy định tại khoản 2 Điều 81 của Luật phá sản và lƣu hồ sơ phá sản). Hƣớng dẫn sử dụng mẫu số 07
400
(1) Ghi tên Toà án có thẩm quyền tiến hành thủ tục thanh lý tài sản; nếu Toà án tiến hành thủ tục phá sản là Toà án nhân dân cấp huyện thì cần ghi tên tỉnh, thành phố trực thuộc trung ƣơng (ví dụ: Toà án nhân dân quận Hoàn Kiếm, thành phố Hà Nội). (2) Ô thứ nhất ghi số, ô thứ hai ghi năm ra quyết định mở thủ tục phá sản (ví dụ: Số: 02/2005/QĐ-TLTS). (3) Nếu Tổ Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì thêm chữ "Tổ" trƣớc hai chữ "Thẩm phán". (4) Ghi họ, tên Thẩm phán; nếu Tổ Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì ghi họ, tên Thẩm phán là Tổ trƣởng, sau đó gạch ngang và ghi hai chữ "Tổ trƣởng" (ví dụ: Ông Lê Hải Nam - Tổ trƣởng); tiếp đó ghi họ, tên hai Thẩm phán còn lại. (5) Nếu ra quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản thuộc trƣờng hợp quy định tại điều nào thì ghi điều đó của Luật phá sản (ví dụ: nếu ra quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản trong trƣờng hợp đặc biệt thì ghi Điều 78 của Luật phá sản). (6), (7) và (9), (10) Ghi đầy đủ tên và địa chỉ của doanh nghiệp, hợp tác xã bị mở thủ tục thanh lý tài sản. (8) Nếu ra quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản thuộc trƣờng hợp nào thì ghi theo quy định tại Điều luật đó của Luật phá sản. Ví dụ 1: Nếu thuộc trƣờng hợp quy định tại Điều 78 của Luật phá sản thì ghi: "Xét thấy (tên doanh nghiệp, hợp tác xã) hoạt động kinh doanh bị thua lỗ đã đƣợc Nhà nƣớc áp dụng biện pháp đặc biệt để phục hồi hoạt động kinh doanh, nhƣng vẫn không phục hồi đƣợc và không thanh toán đƣợc các khoản nợ đến hạn khi chủ nợ có yêu cầu". Ví dụ 2: Nếu thuộc trƣờng hợp quy định tại khoản 1 Điều 80 của Luật phá sản thì ghi: "Xét thấy sau khi Hội nghị chủ nợ lần thứ nhất thông qua Nghị quyết đồng ý với dự kiến các giải pháp tổ chức lại hoạt động kinh doanh, kế hoạch thanh toán nợ cho các chủ nợ và yêu cầu (tên doanh nghiệp, hợp tác xã) phải xây dựng phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh, nhƣng (tên doanh nghiệp, hợp tác xã) không xây dựng đƣợc phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh trong thời hạn quy định tại khoản 1 Điều 68 của Luật phá sản". (11), (12), (14) và (15) Ghi đầy đủ tên của doanh nghiệp, hợp tác xã. (13) Tuỳ doanh nghiệp, hợp tác xã bị mở thủ tục thanh lý thuộc loại hình nào thì ghi đối tƣợng tƣơng ứng quy định tại khoản 2 Điều 37 của Luật phá sản. (16) Nếu một Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì ghi "Thẩm phán"; nếu Tổ Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản, thì ghi: "TM. Tổ Thẩm phán Tổ trƣởng"
401
MẪU SỐ 08 (Ban hành kèm theo Nghị quyết số 03/2005/NQ-HĐTP ngày 28 tháng 4 năm 2005 của Hội đồng Thẩm phán Toà án nhân dân tối cao) NHÂN CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc __________________ ......, ngày...... tháng....... năm.... Số:....../......./QĐ-TBPS(2) TOÀ ÁN DÂN..........(1)
QUYẾT ĐỊNH TUYÊN BỐ PHÁ SẢN TOÀ ÁN NHÂN DÂN.............................. Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản:(3) Ông (Bà)............................................................................................................(4) Căn cứ vào Điều 8 và Điều......... (5) của Luật phá sản; Căn cứ vào Quyết định mở thủ tục phá sản số......../......../QĐ-MTTPS ngày........ tháng........ năm............ Đối với:...........................................................................................................(6) Địa chỉ:.............................................................................................................(7) Xét thấy............................................................................................................(8) QUYẾT ĐỊNH: 1. Tuyên bố.......................................................................................................(9) Địa chỉ.............................................................................................................(10) bị phá sản. 2. Trong thời hạn hai mƣơi ngày, kể từ ngày cuối cùng đăng báo về quyết định tuyên bố phá sản,.....................................................................................................,(11) các chủ nợ, những ngƣời mắc nợ của.......................................................................(12) có quyền khiếu nại, Viện kiểm sát nhân dân cùng cấp có quyền kháng nghị quyết định này. 3. Cấm..............................................................................................................(13) Nơi nhận: TOÀ ÁN NHÂN DÂN.................... (Ghi những nơi mà Toà án phải giao ..............................................(14) hoặc gửi và thông báo theo quyết định tại khoản 1 Điều 89 của Luật phá sản và lƣu hồ sơ. Hƣớng dẫn sử dụng mẫu số 08 (1) Ghi tên Toà án có thẩm quyền tiến hành thủ tục phá sản; nếu Toà án tiến hành thủ tục phá sản là Toà án nhân dân cấp huyện thì cần ghi tên tỉnh, thành phố trực thuộc trung ƣơng (ví dụ: Toà án nhân dân quận Hoàn Kiếm, thành phố Hà Nội). (2) Ô thứ nhất ghi số, ô thứ hai ghi năm ra quyết định tuyên bố phá sản (ví dụ: Số: 02/2005/QĐ-TBPS). (3) Nếu Tổ Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì thêm chữ "Tổ" trƣớc hai chữ "Thẩm phán". (4) Ghi họ, tên Thẩm phán; nếu Tổ Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì ghi họ, tên Thẩm phán là Tổ trƣởng, sau đó gạch ngang và ghi hai chữ "Tổ trƣởng" (ví dụ: Bà Trần Thị Thoa - Tổ trƣởng); tiếp đó ghi họ, tên hai Thẩm phán còn lại. (5) Nếu ra quyết định tuyên bố phá sản thuộc trƣờng hợp quy định tại điều nào thì ghi điều đó của Luật phá sản (Điều 86 hoặc Điều 87). (6), (7) và (9), (10) Ghi đầy đủ tên và địa chỉ của doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản. (8) Nếu ra quyết định tuyên bố phá sản theo quy định tại Điều 86 của Luật phá sản thì ghi: "Xét thấy (tên của doanh nghiệp, hợp tác xã) không còn tài sản để thực hiện phƣơng án phân chia tài sản" (nếu thuộc trƣờng hợp quy định tại khoản 1 Điều 85 của Luật phá sản) hoặc "Xét thấy (tên của doanh nghiệp, hợp tác xã) đã thực hiện xong phƣơng án phân chia tài sản" (nếu thuộc trƣờng hợp quy định tại khoản 2 Điều 85 của Luật phá sản). Nếu ra quyết định tuyên bố phá sản theo quy định tại Điều 87 của Luật phá sản, thì ghi căn cứ tƣơng ứng quy định tại khoản 1 hoặc khoản 2 Điều 87 của Luật phá sản. (11) và (12) Ghi đầy đủ tên của doanh nghiệp, hợp tác xã. 402
(13) Đối với những ngƣời quy định tại khoản 1 Điều 94 của Luật phá sản, thì ghi họ, tên và nội dung cấm theo đúng quy định tại khoản 1 này. Đối với những ngƣời quy định tại khoản 2 Điều 94 của Luật phá sản, thì ghi họ, tên và nội dung cấm theo quy định tại khoản 2 này. Về thời hạn cấm, thì tuỳ từng trƣờng hợp cụ thể, trách nhiệm của từng cá nhân cụ thể mà ấn định thời hạn từ một năm đến ba năm, kể từ ngày doanh nghiệp, hợp tác xã bị tuyên bố phá sản. Lƣu ý: Nếu doanh nghiệp, hợp tác xã bị tuyên bố phá sản vì lý do bất khả kháng thì không đƣợc cấm đảm nhiệm chức vụ sau khi doanh nghiệp, hợp tác xã bị tuyên bố phá sản. (14) Nếu một Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản thì ghi "Thẩm phán"; nếu Tổ Thẩm phán phụ trách tiến hành thủ tục phá sản, thì ghi: "TM. Tổ Thẩm phán Tổ trƣởng"
403
11.B. Resolution No. 03 2005 NQ HDTP Of April 28, 2005 Of The Judges Council Of The Supreme Peoples Court, Guiding The Implementation Of A Number Of Provisions Of The Bankruptcy Law 12.A. Nghị định 05/2010/NĐ-CP quy định việc áp dụng Luật phá sản đối với các tổ chức tín dụng CHÍNH PHỦ ------Số: 05/2010/NĐ-CP
CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------Hà Nội, ngày 18 tháng 01 năm 2010
NGHỊ ĐỊNH QUY ĐỊNH VIỆC ÁP DỤNG LUẬT PHÁ SẢN ĐỐI VỚI CÁC TỔ CHỨC TÍN DỤNG CHÍNH PHỦ Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001; Căn Luật Phá sản ngày 24 tháng 6 năm 2004; Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng ngày 12 tháng 12 năm 1997; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Các tổ chức tín dụng ngày 15 tháng 6 năm 2004; Xét đề nghị của Thống đốc Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam, NGHỊ ĐỊNH: Chƣơng 1. NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối tƣợng áp dụng 1. Nghị định này quy định việc áp dụng Luật Phá sản đối với tổ chức tín dụng về điều kiện và việc nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản; xác định nghĩa vụ về tài sản và các biện pháp bảo toàn tài sản trong thủ tục phá sản; điều kiện, thủ tục phục hồi hoạt động kinh doanh, thủ tục thanh lý tài sản và tuyên bố phá sản; quyền, nghĩa vụ và trách nhiệm của ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, của tổ chức tín dụng bị yêu cầu tuyên bố phá sản và của ngƣời tham gia giải quyết yêu cầu tuyên bố phá sản. 2. Nghị định này áp dụng đối với các tổ chức tín dụng đƣợc thành lập và hoạt động theo Luật Các tổ chức tín dụng. Điều 2. Thủ tục phá sản 1. Trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 2 Điều này, thủ tục phá sản đƣợc áp dụng đối với tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản bao gồm: a) Nộp đơn yêu cầu và mở thủ tục phá sản; b) Phục hồi hoạt động kinh doanh; c) Thanh lý tài sản, các khoản nợ; d) Tuyên bố tổ chức tín dụng phá sản. 2. Trƣờng hợp Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam đã có văn bản chấm dứt kiểm soát đặc biệt hoặc văn bản về việc chấm dứt áp dụng biện pháp phục hồi khả năng thanh toán đối với tổ chức tín dụng, sau khi mở thủ tục phá sản, Thẩm phán quyết định áp dụng thủ tục thanh lý tài sản, các khoản nợ quy định tại điểm c khoản 1 và tuyên bố tổ chức tín dụng phá sản mà không áp dụng thủ tục phục hồi hoạt động kinh doanh quy định tại điểm b khoản 1 Điều này. 3. Trƣờng hợp Nghị định này không có quy định thì những nội dung liên quan đến thủ tục phá sản tổ chức tín dụng sẽ đƣợc áp dụng theo Luật Phá sản và các văn bản hƣớng dẫn thi hành Luật Phá sản. Điều 3. Giải thích từ ngữ Trong Nghị định này, các thuật ngữ sau đây đƣợc hiểu nhƣ sau: 1. “Kiểm soát đặc biệt” là việc một tổ chức tín dụng đƣợc đặt dƣới sự kiểm soát trực tiếp của Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam do có nguy cơ mất khả năng chi trả hoặc có nguy cơ mất khả năng thanh toán. 2. “Các khoản nợ đến hạn” là các khoản tiền hoặc tài sản mà tổ chức tín dụng nợ ngƣời khác (sau đây gọi là chủ nợ) không có bảo đảm hoặc có bảo đảm một phần (chỉ tính phần không có bảo đảm) đã đến hạn thanh toán theo thỏa thuận hoặc theo quy định của pháp luật. Điều 4. Điều kiện xác định tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản Tổ chức tín dụng không có khả năng thanh toán các khoản nợ đến hạn khi chủ nợ có yêu cầu, sau khi Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam đã có văn bản không áp dụng hoặc chấm dứt áp dụng các biện pháp phục hồi khả năng thanh toán hoặc chấm dứt áp dụng kiểm soát đặc biệt thì đƣợc coi là lâm vào tình trạng phá sản. Điều 5. Thẩm quyền của Tòa án 404
1. Tòa án nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng (sau đây gọi chung là Tòa án nhân dân cấp tỉnh) có thẩm quyền tiến hành thủ tục phá sản đối với tổ chức tín dụng đã đăng ký kinh doanh tại cơ quan đăng ký kinh doanh cấp tỉnh đó. 2. Tòa án nhân dân cấp tỉnh nơi đặt trụ sở chính của tổ chức tín dụng có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài tại Việt Nam có thẩm quyền tiến hành thủ tục phá sản đối với tổ chức tín dụng có vốn đầu tƣ nƣớc ngoài đó. Điều 6. Tổ quản lý, thanh lý tài sản 1. Đồng thời với việc ra quyết định mở thủ tục phá sản, Thẩm phán hoặc Tổ Thẩm phán phụ trách (sau đây gọi chung là Thẩm phán) việc phá sản tổ chức tín dụng ra quyết định thành lập Tổ quản lý, thanh lý tài sản để làm nhiệm vụ quản lý, thanh lý tài sản của tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản. 2. Thành phần Tổ quản lý, thanh lý tài sản gồm có: a) Một chấp hành viên của cơ quan thi hành án cùng cấp với Tòa án có thẩm quyền thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản làm Tổ trƣởng; b) Một cán bộ của Tòa án có thẩm quyền thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản; c) Một đại diện của chủ nợ là tổ chức, cá nhân có số nợ lớn nhất trong số các chủ nợ; d) Một đại diện hợp pháp của tổ chức tín dụng bị mở thủ tục phá sản; đ) Một đại diện của Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam; e) Một đại diện của Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam trong trƣờng hợp Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam đã thực hiện việc chi trả tiền bảo hiểm tiền gửi cho khách hàng của tổ chức tín dụng; g) Trong trƣờng hợp tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản có nợ lƣơng hoặc các khoản nợ khác đối với ngƣời lao động, Thẩm phán xem xét, quyết định việc có đại diện công đoàn, đại diện ngƣời lao động tham gia Tổ chức quản lý, thanh lý tài sản. 3. Tổ chức quy định tại khoản 2 Điều này có trách nhiệm cử đại diện tham gia Tổ quản lý, thanh lý tài sản theo yêu cầu của Thẩm phán. 4. Trƣờng hợp tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản có chi nhánh hoạt động tại các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ƣơng thì Tổ quản lý, thanh lý tài sản có thể thành lập bộ phận giúp việc làm nhiệm vụ quản lý, thanh lý tài sản của chi nhánh của tổ chức tín dụng đó. Tổ quản lý, thanh lý tài sản quy định cụ thể thành phần, nhiệm vụ, quyền hạn của bộ phận giúp việc này. Điều 7. Nhiệm vụ, quyền hạn và chế độ làm việc của Tổ quản lý, thanh lý tài sản 1. Tổ quản lý, thanh lý tài sản thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn theo quy định tại Điều 10 và 11 của Luật Phá sản. 2. Chế độ làm việc của Tổ quản lý, thanh lý tài sản thực hiện theo quy định tại Điều 20 và từ Điều 22 đến Điều 33 của Nghị định số 67/2006/NĐ-CP ngày 11 tháng 7 năm 2006 của Chính phủ hƣớng dẫn việc áp dụng Luật Phá sản đối với doanh nghiệp đặc biệt và tổ chức, hoạt động của Tổ quản lý, thanh lý tài sản. Chƣơng 2. NỘP ĐƠN YÊU CẦU VÀ MỞ THỦ TỤC PHÁ SẢN Điều 8. Những ngƣời có quyền và nghĩa vụ trong việc nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản 1. Những ngƣời sau đây có quyền nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản: a) Chủ nợ không có bảo đảm hoặc có bảo đảm một phần của tổ chức tín dụng; b) Ngƣời lao động làm việc trong tổ chức tín dụng; c) Chủ sở hữu của tổ chức tín dụng nhà nƣớc, cổ đông của tổ chức tín dụng cổ phần. 2. Đại diện hợp pháp của tổ chức tín dụng có nghĩa vụ nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản khi nhận thấy tổ chức mình lâm vào tình trạng phá sản. 3. Trong khi thực hiện chức năng, nhiệm vụ, nếu nhận thấy tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản, Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam và các cơ quan có liên quan theo quy định của pháp luật có nhiệm vụ thông báo bằng văn bản cho những ngƣời nêu tại khoản 1 Điều này biết để họ xem xét việc nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản. Cơ quan thông báo phải chịu trách nhiệm về tính chính xác của thông báo đó. 4. Những ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản quy định tại khoản 1 và 2 Điều này có các nghĩa vụ, trách nhiệm theo quy định tại Điều 19 của Luật Phá sản. Điều 9. Đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản 1. Đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản đƣợc lập và nộp theo quy định từ Điều 13 đến Điều 17 của Luật Phá sản. 2. Đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản phải đƣợc nộp tại Tòa án có thẩm quyền theo quy định tại Điều 5 của Nghị định này. Điều 10. Phí phá sản Việc nộp phí phá sản, tạm ứng phí phá sản thực hiện theo quy định tại Điều 21 của Luật Phá sản. Điều 11. Thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản Việc thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản thực hiện theo quy định tại Điều 22 của Luật Phá sản 405
Điều 12. Thông báo việc thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản 1. Trong thời hạn năm (05) ngày, kể từ ngày thụ lý đơn, Tòa án phải thông báo cho Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam biết. Chậm nhất là mƣời lăm (15) ngày, kể từ ngày nhận đƣợc thông báo của Tòa án, Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam phải có văn bản về việc có hoặc không áp dụng hoặc chấm dứt áp dụng biện pháp phục hồi khả năng thanh toán của tổ chức tín dụng hoặc chấm dứt áp dụng kiểm soát đặc biệt. 2. Trƣờng hợp ngƣời nộp đơn không phải là chủ sở hữu hoặc đại diện hợp pháp của tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản thì trong thời hạn năm (05) ngày, kể từ ngày thụ lý đơn, Tòa án phải thông báo cho tổ chức tín dụng đó biết. Trong thời hạn mƣời lăm (15) ngày, kể từ ngày nhận đƣợc thông báo của Tòa án, tổ chức tín dụng phải xuất trình cho Tòa án các giấy tờ, tài liệu quy định tại khoản 4 Điều 15 của Luật Phá sản; nếu tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản là ngƣời bảo lãnh cho ngƣời khác thì trong thời hạn năm ngày, kể từ ngày nhận đƣợc thông báo của Tòa án, tổ chức tín dụng phải thông báo việc mình bị yêu cầu mở thủ tục phá sản cho những ngƣời có liên quan. Điều 13. Trả lại đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản 1. Tòa án ra quyết định trả lại đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản trong những trƣờng hợp sau: a) Ngƣời nộp đơn không nộp tiền tạm ứng phí phá sản trong thời hạn do Tòa án ấn định; b) Ngƣời nộp đơn không có quyền nộp đơn; c) Có Tòa án khác đã mở thủ tục phá sản đối với tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản đó; d) Có căn cứ rõ ràng cho thấy việc nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản do không khách quan gây ảnh hƣởng đến danh dự, uy tín, hoạt động kinh doanh của tổ chức tín dụng hoặc có sự gian dối trong việc yêu cầu mở thủ tục phá sản; đ) Tổ chức tín dụng đang đƣợc Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam đặt trong tình trạng kiểm soát đặc biệt hoặc có quyết định áp dụng biện pháp phục hồi khả năng thanh toán đang còn hiệu lực; e) Tổ chức tín dụng chứng minh đƣợc mình không lâm vào tình trạng phá sản. 2. Ngƣời làm đơn có quyền khiếu nại việc trả lại đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản theo quy định tại Điều 25 của Luật Phá sản. Điều 14. Tạm đình chỉ giải quyết yêu cầu thực hiện nghĩa vụ về tài sản đối với tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản Việc tạm đình chỉ giải quyết yêu cầu thực hiện nghĩa vụ về tài sản đối với tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản thực hiện theo quy định tại Điều 27 của Luật Phá sản. Điều 15. Quyết định mở hoặc không mở thủ tục phá sản 1. Tòa án ra quyết định mở thủ tục phá sản khi có đầy đủ các điều kiện sau: a) Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam đã có văn bản về việc không áp dụng hoặc chấm dứt áp dụng biện pháp phục hồi khả năng thanh toán của tổ chức tín dụng hoặc văn bản chấm dứt kiểm soát đặc biệt. b) Tổ chức tín dụng vẫn mất khả năng thanh toán nợ đến hạn. 2. Quyết định mở thủ tục phá sản phải có các nội dung theo quy định tại khoản 3 Điều 28 của Luật Phá sản. 3. Tòa án ra quyết định không mở thủ tục phá sản khi không đủ các điều kiện quy định tại khoản 1 Điều này. Việc khiếu nại quyết định không mở thủ tục phá sản đƣợc thực hiện theo Điều 32 của Luật Phá sản. Điều 16. Thông báo quyết định mở thủ tục phá sản 1. Quyết định của Tòa án về mở thủ tục phá sản đƣợc gửi cho tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản, Viện Kiểm sát cùng cấp, Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam, Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam và đăng trên báo địa phƣơng nơi tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản đặt trụ sở chính và nơi mở chi nhánh, báo hàng ngày của trung ƣơng trong ba số liên tiếp 2. Quyết định của Tòa án về mở thủ tục phá sản phải đƣợc thông báo cho các chủ nợ, những ngƣời mắc nợ của tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản. 3. Thời hạn gửi và thông báo quyết định mở thủ tục phá sản quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này là bảy (07) ngày, kể từ ngày Tòa án ra quyết định. Điều 17. Hoạt động kinh doanh của tổ chức tín dụng sau khi có quyết định mở thủ tục phá sản 1. Mọi hoạt động kinh doanh của tổ chức tín dụng sau khi có quyết định mở thủ tục phá sản đƣợc tiến hành dƣới sự giám sát, kiểm tra của Thẩm phán và Tổ quản lý, thanh lý tài sản. Trƣờng hợp mở thủ tục phá sản theo quy định tại khoản 2 Điều 2 Nghị định này thì tổ chức tín dụng không đƣợc tiến hành bất kỳ hoạt động kinh doanh nào. 2. Trƣờng hợp xét thấy ngƣời quản lý của tổ chức tín dụng không có khả năng điều hành hoặc nếu tiếp tục điều hành hoạt động kinh doanh sẽ không có lợi cho việc bảo toàn tài sản của tổ chức tín dụng thì theo đề nghị của Hội nghị chủ nợ, Thẩm phán ra quyết định cử ngƣời quản lý đáp ứng đủ điều kiện theo quy định của Ngân hàng Nhà nƣớc để điều hành hoạt động kinh doanh của tổ chức tín dụng. 406
3. Kể từ ngày nhận đƣợc quyết định mở thủ tục phá sản, nghiêm cấm tổ chức tín dụng thực hiện các hoạt động sau đây: a) Cất giấu, tẩu tán tài sản; b) Thanh toán nợ không có bảo đảm; c) Từ bỏ hoặc giảm bớt quyền đòi nợ; d) Chuyển các khoản nợ không có bảo đảm thành nợ có bảo đảm bằng tài sản của doanh nghiệp. 4. Sau khi nhận đƣợc quyết định mở thủ tục phá sản, các hoạt động sau đây của tổ chức tín dụng phải đƣợc sự đồng ý bằng văn bản của Thẩm phán trƣớc khi thực hiện: a) Cầm cố, thế chấp, chuyển nhƣợng, bán, tặng cho, cho thuê tài sản; b) Nhận tài sản từ một hợp đồng chuyển nhƣợng; c) Chấm dứt thực hiện hợp đồng đã có hiệu lực; d) Vay tiền; đ) Bán, chuyển đổi cổ phần hoặc chuyển quyền sở hữu tài sản; e) Thanh toán các khoản nợ mới phát sinh từ hoạt động kinh doanh của tổ chức tín dụng và trả lƣơng cho ngƣời lao động trong tổ chức tín dụng. Chƣơng 3. NGHĨA VỤ VỀ TÀI SẢN Điều 18. Xác định nghĩa vụ về tài sản Nghĩa vụ về tài sản của tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản đƣợc xác định theo quy định tại Điều 33 của Luật Phá sản Điều 19. Xử lý các khoản nợ chƣa đến hạn, các khoản nợ đƣợc bảo đảm bằng tài sản thế chấp hoặc cầm cố Việc xử lý các khoản nợ chƣa đến hạn, các khoản nợ đƣợc bảo đảm bằng tài sản thế chấp hoặc cầm cố thực hiện theo quy định tại Điều 34 và 35 của Luật Phá sản. Điều 20. Hoàn trả lại tài sản Tổ chức tín dụng đã đƣợc Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam, tổ chức tín dụng khác cho vay đặc biệt, Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam hỗ trợ tài chính để phục hồi hoạt động kinh doanh trƣớc thời điểm Tòa án thụ lý đơn, nhƣng vẫn không phục hồi đƣợc mà phải áp dụng thủ tục thanh lý thì phải hoàn trả lại giá trị của khoản vay đặc biệt cho Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam và tổ chức tín dụng khác, khoản hỗ trợ tài chính cho Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam trƣớc khi thực hiện quy định tại Điều 21 của Ngân hàng này về phân chia tài sản. Điều 21. Thứ tự phân chia tài sản 1. Thứ tự phân chia tài sản thực hiện theo quy định tại Điều 37 của Luật Phá sản. 2. Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam trở thành chủ nợ của tổ chức tín dụng tham gia bảo hiểm tiền gửi với số tiền bảo hiểm đã chi trả và đƣợc phân chia giá trị tài sản theo thứ tự thanh toán nhƣ đối với ngƣời gửi tiền trong trƣờng hợp tổ chức tín dụng bị phá sản. Điều 22. Xác định giá trị của nghĩa vụ không phải là tiền Việc xác định giá trị của nghĩa vụ không phải là tiền đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều 38 của Luật Phá sản. Điều 23. Nghĩa vụ về tài sản trong trƣờng hợp nghĩa vụ liên đới hoặc bảo lãnh Nghĩa vụ về tài sản trong trƣờng hợp nghĩa vụ liên đới hoặc bảo lãnh đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều 39 của Luật Phá sản. Các khoản bảo lãnh theo quy định này bao gồm: các cam kết bảo lãnh, cam kết thanh toán Thƣ tín dụng chƣa đến hạn, trừ trƣờng hợp các thƣ tín dụng đã đƣợc xác nhận. Điều 24. Trả lại tài sản khi tổ chức tín dụng bị áp dụng thủ tục thanh lý 1. Việc trả lại tài sản thuê hoặc mƣợn khi tổ chức tín dụng bị áp dụng thủ tục thanh lý đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều 40 của Luật Phá sản. Quy định này cũng đƣợc áp dụng để trả các khoản tiền, tài sản đƣợc gửi, giữ, ủy thác tại tổ chức tín dụng thông qua hợp đồng gửi giữ, ủy thác, quản lý tài sản. Tiền gửi trên tài khoản thanh toán cũng đƣợc coi là tài sản gửi giữ theo quy định này. 2. Trong trƣờng hợp các tài sản nêu tại khoản 1 Điều này không còn đủ để trả lại thì chủ sở hữu có quyền yêu cầu bồi thƣờng đối với phần còn thiếu đó nhƣ khoản nợ có bảo đảm. Quy định này cũng đƣợc áp dụng đối với việc trả lại tài sản cho ngƣời mắc nợ có tài sản bảo đảm tại tổ chức tín dụng. Điều 25. Cấm đòi lại tài sản Cấm đòi lại tài sản đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều 41 của Luật Phá sản. Điều 26. Nhận lại hàng hóa đã bán Việc nhận lại hàng hóa đã bán đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều 42 của Luật Phá sản. Chƣơng 4. CÁC BIỆN PHÁP BẢO TOÀN TÀI SẢN 407
Điều 27. Các giao dịch bị coi là vô hiệu 1. Các giao dịch bị coi là vô hiệu theo quy định tại Điều 43 của Luật Phá sản, trừ trƣờng hợp nêu tại khoản 2 Điều này. 2. Nếu trong khoảng thời gian ba tháng trƣớc khi Tòa án thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, tổ chức tín dụng đang đƣợc Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam đặt trong tình trạng kiểm soát đặc biệt hoặc áp dụng biện pháp phục hồi khả năng thanh toán hoặc đang đƣợc Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam hỗ trợ tài chính thì việc thanh toán các khoản nợ chƣa đến hạn, thực hiện thế chấp, cầm cố tài sản đối với các khoản nợ, chi trả tiền gửi, thanh toán bù trừ liên ngân hàng dƣới sự kiểm soát của Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam sẽ không áp dụng các quy định về giao dịch vô hiệu. 3. Chủ nợ không có bảo đảm, Tổ quản lý, thanh lý tài sản có quyền yêu cầu Tòa án tuyên bố các giao dịch bị coi là vô hiệu theo quy định tại Điều 44 của Luật Phá sản. Điều 28. Đình chỉ thực hiện hợp đồng đang có hiệu lực Việc đình chỉ thực hiện hợp đồng đang có hiệu lực đƣợc thực hiện theo quy định tại các Điều 45, 46 và 47 của Luật Phá sản. Điều 29. Bù trừ nghĩa vụ Việc bù trừ nghĩa vụ đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều 48 của Luật Phá sản. Điều 30. Tài sản của tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản 1. Tài sản của tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản đƣợc xác định theo quy định tại Điều 49 của Luật Phá sản. 2. Tài sản đƣợc xử lý theo quy định tại Điều 24 Nghị định này không đƣợc xem là tài sản của tổ chức tín dụng. Điều 31. Kiểm kê tài sản của tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản 1. Việc kiểm kê tài sản của tổ chức tín dụng thực hiện theo quy định tại Điều 50 của Luật Phá sản. 2. Bảng kiểm kê tài sản của tổ chức tín dụng phải xác định đƣợc tài sản của tổ chức tín dụng, tài sản đƣợc khách hàng gửi tổ chức tín dụng giữ hộ, ủy thác tài sản cầm cố, thế chấp của khách hàng. 3. Sau khi kiểm kê tài sản, Tổ quản lý, thanh lý tài sản căn cứ vào giấy tờ, tài liệu chứng minh quyền sở hữu để trả lại tài sản gửi lại tổ chức tín dụng cho các khách hàng trƣớc khi phân chia tài sản theo thủ tục phá sản. Điều 32. Gửi giấy đòi nợ, lập và niêm yết danh sách chủ nợ, ngƣời mắc nợ 1. Việc gửi giấy đòi nợ, lập danh sách chủ nợ, ngƣời mắc nợ thực hiện theo quy định tại khoản 1 Điều 51, khoản 1 Điều 52 và khoản 1 Điều 53 của Luật Phá sản. 2. Danh sách chủ nợ, ngƣời mắc nợ phải đƣợc niêm yết công khai tại trụ sở Tòa án tiến hành thủ tục phá sản và tại trụ sở chính, chi nhánh của tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản. Việc giải quyết khiếu nại liên quan đến các danh sách này đƣợc thực hiện theo quy định tại khoản 2, 3 Điều 52 và khoản 2, 3 Điều 52 của Luật Phá sản. Điều 33. Đăng ký giao dịch bảo đảm của tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản Việc đăng ký giao dịch bảo đảm của tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều 54 của Luật Phá sản. Điều 34. Áp dụng biện pháp khẩn cấp tạm thời 1. Việc áp dụng biện pháp khẩn cấp tạm thời đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều 55 của Luật Phá sản. 2. Ngƣời bị áp dụng biện pháp khẩn cấp tạm thời có thể khiếu nại theo quy định tại Điều 56 của Luật Phá sản. Điều 35. Đình chỉ thi hành án dân sự hoặc giải quyết vụ án Việc đình chỉ thi hành án dân sự hoặc giải quyết vụ án đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều 57 của Luật Phá sản. Điều 36. Giải quyết vụ án bị đình chỉ trong thủ tục phá sản Việc giải quyết vụ án bị đình chỉ trong thủ tục phá sản đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều 58 của Luật Phá sản. Điều 37. Nghĩa vụ của ngân hàng nơi tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản có tài khoản Nghĩa vụ của ngân hàng nơi tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản có tài khoản đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều 59 của Luật Phá sản. Điều 38. Nghĩa vụ của ngƣời lao động Nghĩa vụ của ngƣời lao động của tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều 60 của Luật Phá sản. Chƣơng 5. HỘI NGHỊ CHỦ NỢ Điều 39. Hội nghị chủ nợ
408
1. Trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 1 Điều 40 của Nghị định này, Thẩm phán quyết định việc triệu tập Hội nghị chủ nợ khi Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam đã có văn bản về việc không áp dụng biện pháp phục hồi khả năng thanh toán của tổ chức tín dụng theo quy định tại Điều 98 của Luật Các tổ chức tín dụng. 2. Các nội dung liên quan đến Hội nghị chủ nợ đƣợc thực hiện theo quy định từ Điều 61 đến 77, 79 và 80 của Luật Phá sản. Chƣơng 6. THỦ TỤC THANH TOÁN TÀI SẢN Điều 40. Quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản trong trƣờng hợp đặc biệt 1. Trƣờng hợp tổ chức tín dụng đã đƣợc Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam đặt trong tình trạng kiểm soát đặc biệt hoặc áp dụng biện pháp phục hồi khả năng thanh toán nhƣng vẫn không phục hồi đƣợc và không thanh toán đƣợc các khoản nợ đến hạn khi chủ nợ có yêu cầu thì Tòa án quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản của tổ chức tín dụng mà không triệu tập Hội nghị chủ nợ để xem xét áp dụng thủ tục phục hồi. 2. Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam có trách nhiệm bàn giao kết quả kiểm soát đặc biệt, kết quả áp dụng biện pháp phục hồi khả năng thanh toán, Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam có trách nhiệm bàn giao kết quả hỗ trợ tài chính (tài sản, hồ sơ, tài liệu có liên quan) cho Tổ quản lý, thanh lý tài sản ngay sau khi Tổ quản lý, thanh lý tài sản đƣợc thành lập. 3. Sau khi Tổ quản lý, thanh lý tài sản tiếp nhận kết quả kiểm soát đặc biệt, kết quả áp dụng biện pháp phục hồi khả năng thanh toán từ Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam, kết quả hỗ trợ tài chính từ Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam, Tòa án ra quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản của tổ chức tín dụng. Điều 41. Nội dung Quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản 1. Quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản phải có các nội dung chính theo quy định tại khoản 1 Điều 81 Luật Phá sản. 2. Tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản, các chủ nợ, ngƣời mắc nợ của tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản có quyền khiếu nại, Viện kiểm sát nhân dân cùng cấp có quyền kháng nghị quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản theo quy định tại Điều 83 và 84 của Luật Phá sản. 3. Quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản của tổ chức tín dụng lâm vào tình trạng phá sản phải đƣợc Tòa án gửi và thông báo công khai theo quy định tại Điều 16 của Nghị định này. Điều 42. Hoạt động của tổ chức tín dụng trong quá trình thanh lý tài sản Hoạt động của tổ chức tín dụng trong quá trình thanh lý tài sản thực hiện theo quy định tại Điều 82 của Luật Phá sản. Điều 43. Đình chỉ thủ tục thanh lý tài sản Thẩm phán ra quyết định đình chỉ thủ tục thanh lý tài sản trong những trƣờng hợp sau đây: 1. Tổ chức tín dụng không còn tài sản để thực hiện phƣơng án phân chia tài sản; 2. Phƣơng án phân chia tài sản đã đƣợc thực hiện xong. Chƣơng 7. TUYÊN BỐ TỔ CHỨC TÍN DỤNG PHÁ SẢN Điều 44. Quyết định tuyên bố tổ chức tín dụng bị phá sản 1. Thẩm phán ra quyết định tuyên bố phá sản tổ chức tín dụng đồng thời với việc ra quyết định đình chỉ thủ tục thanh lý tài sản. 2. Các nội dung liên quan đến việc tuyên bố tổ chức tín dụng phá sản đƣợc thực hiện theo quy định tại Chƣơng VII của Luật Phá sản. Chƣơng 8. XỬ LÝ VI PHẠM VÀ ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH Điều 45. Xử lý vi phạm Việc xử lý vi phạm trong quá trình tiến hành thủ tục phá sản đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều 93 và 94 của Luật Phá sản. Điều 46. Hiệu lực thi hành 1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 15 tháng 3 năm 2010. 2. Trong quá trình Tòa án xem xét, giải quyết thủ tục phá sản tổ chức tín dụng, Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam, Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam và các tổ chức liên quan có trách nhiệm cung cấp hồ sơ, tài liệu cần thiết theo yêu cầu của Tòa án. 3. Thống đốc Ngân hàng Nhà nƣớc Việt Nam, các Bộ trƣởng, Thủ trƣởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trƣởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Hội đồng Quản trị và Tổng Giám đốc Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này. TM. CHÍNH PHỦ 409
Nơi nhận: - Ban Bí thƣ Trung ƣơng Đảng; - Thủ tƣớng, các Phó Thủ tƣớng Chính phủ; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP; - VP BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng; - HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW; - Văn phòng Trung ƣơng và các Ban của Đảng; - Văn phòng Chủ tịch nƣớc; - Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội; - Văn phòng Quốc hội; - Tòa án nhân dân tối cao; - Viện Kiểm sát nhân dân tối cao; - Kiểm toán Nhà nƣớc; - Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia; - Ngân hàng Chính sách Xã hội; - Ngân hàng Phát triển Việt Nam; - UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam; - Cơ quan Trung ƣơng của các đoàn thể; - VPCP: BTCN, các PCN, Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo; - Lƣu: Văn thƣ, KTTH (5b).
THỦ TƢỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
410
12.B. Decree No. 05/2010/ND-CP dated January 18, 2010 of the Government stipulating the application of the Bankruptcy Law to credit institutions THE GOVERNMENT ------No. 05/2010/ND-CP
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM Independence - Freedom - Happiness ---------Hanoi, January 18, 2010
DECREE STIPULATING THE APPLICATION OF THE BANKRUPTCY LAW TO CREDIT INSTITUTIONS THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government; Pursuant to the June 24, 2004 Bankruptcy Law; Pursuant to the December 12, 1997 Law on Credit Institutions, and the June 15, 2004 Law Amending and Supplementing a Number of Articles of the Law on Credit Institutions; At the proposal of the Governor of the State Bank of Vietnam, DECREES: Chapter I GENERAL PROVISIONS Article 1. Scope of regulation and subjects of application 1. This Decree stipulates the application of the Bankruptcy Law to credit institutions regarding conditions and filing of applications for opening of bankruptcy procedures; determines property obligations and assetpreserving measures in bankruptcy procedures; conditions and procedures for restoring business operations, procedures for asset liquidation and bankruptcy declaration; rights, obligations and responsibilities of applicants for opening of bankruptcy procedures, of credit institutions requested to be declared bankrupt and of persons participating in settling applications for declaring bankruptcy. 2. This Decree applies to credit institutions established and operating under the Law on Credit Institutions. Article 2. Bankruptcy procedures 1. Except for the case specified in Clause 2 of this Article, bankruptcy procedures applied to a credit institution falling into bankruptcy include: a/ Filing an application for opening of bankruptcy procedures; b/ Restoring business operations; c/ Liquidating assets and debts; d/ Declaring a credit institution bankrupt. In case the State Bank of Vietnam has issued a document terminating special control of or application of solvency-restoring measures to a credit institution, after opening bankruptcy procedures, judges shall decide to apply the procedure for liquidating assets and debts under Point c of Clause 1 and declare the credit institution bankrupt without applying the procedures for restoring business operations under Point b. Clause 1 of this Article. For cases not provided by this Decree, matters related to credit institution bankruptcy procedures comply with the Bankruptcy Law and its guiding documents. Article 3. Interpretation of terms In this Decree, the terms below are construed as follows: 1. Special control means the placement of a credit institution under the direct control of the State Bank of Vietnam as it is at risk of insolvency. 2. Mature debt means a sum of money or an asset which a credit institution owes to another person (below referred to as creditor) which is not secured or is partly secured (only the unsecured amount or part is taken into account) and becomes mature as agreed upon or provided by law. Article 4. Conditions for identifying a credit institution falling into bankruptcy
411
A credit institution that is unable to pay mature debts upon request of creditors after the State Bank of Vietnam has issued a document on the non-application or termination of application of solvency-restoring measures or on the termination of special control is regarded as falling into bankruptcy. Article 5. Jurisdiction of courts 1. People's Courts of provinces and centrally run cities (below collectively referred to as provincial-level People's Courts) have jurisdiction to carry out bankruptcy procedures with respect to credit institutions that have registered business with business registries in their respective provinces or cities. 2. Provincial-level People's Courts of localities where Vietnam-based foreign-invested credit institutions are headquartered have jurisdiction to carry out bankruptcy procedures with respect to these credit institutions. Article 6. Asset management and liquidation teams 1. Simultaneously with issuing a decision to open bankruptcy procedures, the judge or the judges' group (below collectively referred to as judge) responsible for bankruptcy of a credit institution shall issue a decision to form an asset management and liquidation team to manage and liquidate assets of the credit institution. 2. An asset management and liquidation team consists of: a/ An enforcer of the judgment enforcement agency at the same level with the Court with jurisdiction to receive the application for opening bankruptcy procedures, as the team head; b/ An officer of the Court with jurisdiction to receive the application for opening of bankruptcy procedures; c/ A representative of the creditor that is the organization or individual with the biggest debt among creditors; d/ A lawful representative of the credit institution against which bankruptcy procedures are opened; e/ A representative of the State Bank of Vietnam; f/ A representative of Vietnam Deposit Insurance, in case Vietnam Deposit Insurance has paid deposit insurances to clients of the credit institution; g/ In case the credit institution owes salaries and other debts to its employees, the judge shall consider and decide whether the asset management and liquidation team has trade union's and employees' representatives as its members. 3. The organizations mentioned in Clause 2 of this Article shall appoint their representatives to join the asset management and liquidation team at the request of the judge. 4. In case the credit institution falling into bankruptcy has branches operating in different provinces and centrally run cities, the asset management and liquidation team may form assisting sections to manage and liquidate assets of these branches. The asset management and liquidation team shall specify the composition, tasks and powers of its sections. Article 7. Tasks, powers and working regime of the asset management and liquidation team 1. The asset management and liquidation team shall perform the tasks and powers under Articles 10 and 11 of the Bankruptcy Law. 2. The working regime of the asset management and liquidation team is defined in Article 20 and Articles 22 thru 33 of the Government's Decree No. 67/2006/ND-CP of July 11, 2006, guiding the application of the Bankruptcy Law to special enterprises and the organization and operation of an asset management and liquidation team. Chapter II FILING OF APPLICATIONS AND OPENING OF BANKRUPTCY PROCEDURES Article 8. Persons with rights and obligations in filing applications for opening of bankruptcy procedures 1. The following persons may file applications for opening of bankruptcy procedures: a/ Creditors of unsecured or partially secured debts owed by credit institutions; b/ Employees of credit institutions; c/ Owners of state-owned credit institutions, shareholders of joint-stock credit institutions. 2. Lawful representatives of credit institutions may file applications for opening of bankruptcy procedures when realizing that their credit institutions fall into bankruptcy. 3. When performing their functions and tasks, if finding that a credit institution falls into bankruptcy, the State Bank of Vietnam and related agencies as defined by law have the duty to notify the persons specified in Clause 1 of this Article for consideration of the filing of applications for opening of bankruptcy procedures. Notifying agencies shall take responsibility for the accuracy of their notices. 4. Applicants for opening of bankruptcy procedures specified in Clauses 1 and 2 of this Article have the obligations and responsibilities defined in Article 19 of the Bankruptcy Law. Article 9. Applications for opening of bankruptcy procedures 1. An application for opening of bankruptcy procedures shall be made and filed under Articles 13 thru 17 of the Bankruptcy Law. 412
2. An application for opening of bankruptcy procedures shall be filed with competent courts defined in Article 5 of this Decree. Article 10. Bankruptcy charges Payment of bankruptcy charges and advance of bankruptcy charges comply with Article 21 of the Bankruptcy Law Article 11. Receipt of applications for opening of bankruptcy procedures Receipt of applications for opening of bankruptcy procedures complies with Article 22 of the Bankruptcy Law. Article 12. Notification of receipt of applications for opening of bankruptcy procedures 1. Within five (05) days after receiving an application, the Court shall notify the State Bank of Vietnam thereof. Within fifteen (15) days after receiving the notice of the Court, the State Bank of Vietnam shall issue a written reply whether to apply the measure for restoring the solvency of the credit institution or to terminate the application of such measure or to terminate the application of special control. 2. If the applicant is not the owner or lawful representative of the credit institution falling into bankruptcy, within five (05) days after receiving the application, the Court shall notify this credit institution thereof. Within fifteen (15) days after receiving the notice of the Court, the credit institution shall produce to the Court papers and documents specified in Clause 4. Article 15 of the Bankruptcy Law; if the credit institution falling into bankruptcy acts as guarantee for other persons, within five days after receiving the notice of the Court, it shall notify related persons of such application. Article 13. Return of applications for opening of bankruptcy procedures 1. The Court shall issue a decision to return the application for opening of bankruptcy procedures in the following cases: a/ The applicant fails to advance a bankruptcy charge with the time limit set by the Court; b/ The applicant is not entitled to file such application; c/ Another Court has opened bankruptcy procedures for the credit institution falling into bankruptcy; d/ There are obvious grounds that the filing of the application is not objective, badly affecting the honor, prestige and business operations of the credit institution or the application is fraudulent; e/ The credit institution is currently under special control of the State Bank of Vietnam or subject to an effective decision on the application of solvency-restoring measures; f/ The credit institution is able to prove that it does not fall into bankruptcy. 2. The applicant may complain about the return of his/her/its application under Article 25 of the Bankruptcy Law. Article 14. Suspension of settlement of requests for fulfillment of property obligations by credit institutions falling into bankruptcy Suspension of settlement of requests for fulfillment of property obligations by credit institutions falling into bankruptcy complies with Article 27 of the Bankruptcy Law. Article 15. Decision to open or not to open bankruptcy procedures 1. The Court shall issue a decision to open bankruptcy procedures when all the following conditions are met: a/ The State Bank of Vietnam has issued a document on the non-application or termination of the measure for restoring the solvency of the credit institution or on the termination of special control. b/ The credit institution remains unable to pay mature debts. 2. A decision to open bankruptcy procedures must contain the details specified in Clause 3, Article 28 of the Bankruptcy Law. 3. The Court shall issue a decision not to open bankruptcy procedures when the conditions specified in Clause 1 of this Article are not fully met. Complaining about such a decision complies with Article 32 of the Bankruptcy Law. Article 16. Notification of decisions to open bankruptcy procedures 1. A court decision to open bankruptcy procedures shall be addressed to the credit institution falling into bankruptcy, the Procuracy of the same level, the State Bank of Vietnam and Vietnam Deposit Insurance and published in the local newspapers of the places where the credit institution is headquartered and its branches are opened and a centrally daily for three consecutive days. 2. A court decision to open bankruptcy procedures shall be notified to creditors and debtors of the credit institution falling into bankruptcy. 3. The time limit for sending and notifying a decision to open bankruptcy procedures under Clauses 1 and 2 of this Article is seven (07) days from the date the decision is issued by the Court. Article 17. Business operations of credit institutions following the issuance of decisions to open bankruptcy procedures 413
1. All business operations of a credit institution following the issuance of a decision to open bankruptcy procedures shall be conducted under the supervision and examination by the judge and the asset management and liquidation team. If bankruptcy procedures are opened under Clause 2, Article 2 of this Decree, the credit institution concerned may not conduct any business operations. 2. If considering that the manager of the credit institution is unable to run its business operations or his/her continued work would be unbeneficial to preservation of its assets, the judge shall, at the proposal of the creditors' meeting, issue a decision to appoint another manager who satisfies all conditions prescribed by the State Bank to run its business operations. 3. From the date of receiving the decision to open bankruptcy procedures, the credit institution is prohibited from carrying out the following activities: a/ Concealing and dispersing its assets; b/ Paying unsecured debts; c/ Waiving or reducing the right to reclaim debts; d/ Converting unsecured debts into ones secured with enterprise assets. 4. After receiving the decision to open bankruptcy procedures, the credit institution shall obtain written approval of the judge before carrying out the following activities: a/ Pledging, mortgaging, transferring, selling, donating and leasing assets: b/ Receiving assets from transfer contracts; c/ Terminating performance of valid contracts: d/ Borrowing money; e/ Selling, converting shares or transferring ownership of assets; f/ Paying debts newly arising from its business operations and paying salaries to its employees. Chapter III PROPERTY OBLIGATIONS Article 18. Identification of property obligations Property obligations of a credit institution falling into bankruptcy shall be identified under Article 33 of the Bankruptcy Law. Article 19. Handling of immature debts and debts secured with mortgaged or pledged assets Immature debts and debts secured with mortgaged or pledged assets shall be handled under Articles 34 and 35 of the Bankruptcy Law. Article 20. Return of assets A credit institution which has received special loans from the State Bank of Vietnam or other credit institutions or financial supports from Vietnam Deposit Insurance for restoring its business operations before the Court receives the application but cannot restore its business operations and are still applied liquidation procedures, shall return the value of special loans to the State Bank of Vietnam and other credit institutions and financial supports to Vietnam Deposit Insurance before implementing the provisions of Article 21 of this Decree on asset division. Article 21. Order of asset division 1. The order of asset division complies with Article 37 of the Bankruptcy Law. 2. Vietnam Deposit Insurance shall become creditor of the credit institution participating in deposit insurance with the paid insurance money and be divided an asset value in the order of payment like depositors in case the credit institution becomes bankrupt. Article 22. Identification of non-monetary obligations Non-monetary obligations shall be identified under Article 38 of the Bankruptcy Law. Article 23. Property obligations in case of joint or guaranteed obligations Property obligations in case of joint or guaranteed obligations comply with Article 39 of the Bankruptcy Law. Guaranteed amounts under this provision include guarantee commitments and commitments to pay immature letters of credit, excluding certified letters of credit. Article 24. Return of assets after credit institutions are applied liquidation procedures 1. Return of leased or borrowed assets of a credit institution to which liquidation procedures are applied complies with Article 40 of the Bankruptcy Law. This provision is also applicable to payment of sums of money and assets consigned, held or trusted at the credit institution under asset consignment, trust or management contracts. Deposits on payment accounts shall be also regarded as consigned assets under this provision. 2. In case assets specified in Clause 1 of this Article are insufficient for return, owners may claim compensation for insufficient parts like secured debts. This provision is also applicable to the return of assets to debtors with secured assets at the credit institution. 414
Article 25. Prohibited re-claim of assets Prohibited re-claim of assets complies with Article 41 of the Bankruptcy Law. Article 26. Receipt back of sold goods The receipt back of sold goods complies with Article 42 of the Bankruptcy Law. Chapter IV ASSET-PRESERVING MEASURES Article 27. Transactions considered invalid 1. Transactions are considered invalid under Article 43 of the Bankruptcy Law, except for the case specified in Clause 2 of this Article. 2. If during three months before the Court receives an application for opening of bankruptcy procedures, the credit institution is placed under special control by the State Bank of Vietnam, is applied solvency-restoring measures or receives financial supports from Vietnam Deposit Insurance, the payment of immature debts, mortgage or pledge of assets for debts, payment of deposits and inter-bank clearing payment under the control of the Vietnam State Bank are not governed by regulations on invalid transactions. 3. Creditors of unsecured debts and the asset management and liquidation team have the right to request a Court to declare transactions invalid under Article 44 of the Bankruptcy Law. Article 28. Termination of performance of valid contracts Termination of the performance of valid contracts complies with Articles 45, 46 and 47 of the Bankruptcy Law. Article 29. Obligation clearing Obligation clearing complies with Article 48 of the Bankruptcy Law. Article 30. Assets of credit institutions falling into bankruptcy Assets of credit institutions falling into bankruptcy shall be identified under Article 49 of the Bankruptcy Law. Assets disposed of under Article 24 of this Decree shall not be regarded as those of credit institutions. Article 31. Inventory of assets of credit institutions falling into bankruptcy 1. Assets of credit institutions shall be inventoried under Article 50 of the Bankruptcy Law. 2. The asset inventory table of a credit institution must indicate assets of the credit institution, assets consigned or trusted by clients at the credit institution and mortgaged and pledged assets of clients. 3. After inventorying assets, the asset management and liquidation team shall return assets trusted at the credit institution to clients on the basis of their title deeds before dividing other assets according to bankruptcy procedures. Article 32. Sending of debt-reclaiming papers, making and posting of lists of creditors and debtors 1. The sending of debt-reclaiming papers and making of lists of creditors and debtors comply with Clause 1. Article 51; Clause 1, Article 52; and Clause 1, Article 53, of the Bankruptcy Law. 2. Lists of creditors and debtors shall be publicly posted at the head office of the court carrying out bankruptcy procedures and at the head office and branch of the credit institution falling into bankruptcy. Complaints related to these lists shall be settled under Clauses 2 and 3, Article 52 and Clauses 2 and 3, Article 53 of the Bankruptcy Law. Article 33. Registration of secured transactions of credit institutions falling into bankruptcy Secured transactions of credit institutions falling into bankruptcy shall be registered under Article 54 of the Bankruptcy Law. Article 34. Application of provisional urgent measures 1. Provisional urgent measures shall be applied under Article 55 of the Bankruptcy Law. 2. Persons to whom provisional urgent measures arc applied may lodge complaints under Article 56 of the Bankruptcy Law. Article 35. Termination of enforcement of civil judgments or settlement of cases Enforcement of civil judgments or settlement of cases shall be terminated under Article 57 of the Bankruptcy Law. Article 36. Settlement of court cases terminated in bankruptcy procedures Court cases terminated in bankruptcy procedures shall be settled under Article 58 of the Bankruptcy Law. Article 37. Obligations of banks with which credit institutions falling into bankruptcy have accounts The obligations of banks with which credit institutions falling into bankruptcy have accounts comply with Article 59 of the Bankruptcy Law. Article 38. Obligations of employees The obligations of employees of a credit institution falling into bankruptcy comply with Article 60 of ihe Bankruptcy Law. 415
Chapter V CREDITORS' MEETINGS Article 39. Creditors' meetings 1. Except for the case specified in Clause 1, Article 40 of this Decree, the judge shall decide to convene a creditors' meeting when the State Bank of Vietnam has issued a document on the non-application of measures for restoring the solvency of the credit institution under Article 98 of the Bankruptcy Law. 2. Matters related to creditors' meetings comply with Articles 61 thru 77, and Articles 79 and 80 of the Bankruptcy Law. Chapter VI ASSET LIQUIDATION PROCEDURES Article 40. Decision to open asset liquidation procedures in special cases 1. In case a credit institution has been placed by the State Bank of Vietnam under special control or has applied solvency-restoring measures but is still unable to restore its solvency and to pay mature debts upon request of creditors, the Court shall decide to open procedures for liquidating its assets without convening a creditors' meeting to consider application of restoration procedures. 2. The State Bank of Vietnam shall hand over results of special control or results of application of solvencyrestoring measures and Vietnam Deposit Insurance shall hand over results of financial support (assets and related dossiers and documents) to the asset management and liquidation team upon its establishment. 3. After the asset management and liquidation team receives results of special control or results of application of solvency-restoring measures from the State Bank of Vietnam and results of financial support from Vietnam Deposit Insurance, the Court shall issue a decision to open procedures for liquidating assets of the credit institution. Article 41. Details of a decision to open asset liquidation procedures 1. A decision to open asset liquidation procedures must contain principal details specified in Clause 1, Article 81 of the Bankruptcy Law. 2. A credit institution falling into bankruptcy and its creditors and debtors have the right to complain and the People's Procuracy of the same level has the right to protest the decision to open asset liquidation procedures under Articles 83 and 84 of the Bankruptcy Law. 3. A decision to open asset liquidation procedures with respect to a credit institution falling into bankruptcy shall be circulated and publicly announced under Article 16 of this Decree. Article 42. Operation of credit institutions in the process of asset liquidation Operations of a credit institution in the process of asset liquidation comply with Article 82 of the Bankruptcy Law. Article 43. Termination of asset liquidation procedures The judge may issue a decision to terminate asset liquidation procedures in the following cases: 1. The credit institution has no assets for implementing the asset division plan; 2. The asset division plan has been completely implemented. Chapter VII DECLARATION OF CREDIT INSTITUTIONS TO BE BANKRUPT Article 44. Decision to declare a credit institution bankrupt 1. The judge shall issue a decision to declare a credit institution bankrupt and a decision to terminate asset liquidation procedures simultaneously. 2. Matters related to the declaration of a credit institution to be bankrupt comply with the provisions in Chapter VII of the Bankruptcy Law. Chapter VIII HANDLING OF VIOLATIONS AND IMPLEMENTATION PROVISIONS Article 45. Handling of violations Violations in the course of carrying out bankruptcy procedures shall be handled under Articles 93 and 94 of the Bankruptcy Law. Article 46. Effect 1. This Decree takes effect on March 15, 2010. 2. While the Courts consider and settle credit institution bankruptcy procedures, the State Bank of Vietnam, Vietnam Deposit Insurance and related organizations shall supply necessary dossiers and documents at the request of the Courts. 3. The Governor of the State Bank of Vietnam, ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, the Chairman of the Board of Directors and Director General of Vietnam 416
Deposit Insurance, and chairpersons of People's Committees of provinces and centrally run cities shall implement this Decree.ON BEHALF OF THE GOVERNMENT PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
417
13.A. Nghị định 67/2006/NĐ-CP hƣớng dẫn việc áp dụng Luật phá sản đối với doanh nghiệp đặc biệt và tổ chức, hoạt động của Tổ quản lý, thanh lý tài sản CHÍNH PHỦ Số: 67/2006/NĐ-CP
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc Hà Nội, ngày 11 tháng 7 năm 2006
NGHỊ ĐỊNH HƢỚNG DẪN VIỆC ÁP DỤNG LUẬT PHÁ SẢN ĐỐI VỚI DOANH NGHIỆP ĐẶC BIỆT VÀ TỔ CHỨC, HOẠT ĐỘNG CỦA TỔ QUẢN LÝ, THANH LÝ TÀI SẢN CHÍNH PHỦ Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001; Căn cứ Luật Phá sản ngày 24 tháng 6 năm 2004; Căn cứ Pháp lệnh Thi hành án dân sự ngày 14 tháng 01 năm 2004; Xét đề nghị của Bộ trƣởng Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ và sau khi thống nhất với Tòa án nhân dân tối cao, NGHỊ ĐỊNH : Chƣơng 1: NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG Điều 1. Phạm vi điều chỉnh Nghị định này quy định về: 1. Tiêu chí xác định danh mục doanh nghiệp đặc biệt trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh; doanh nghiệp, hợp tác xã thƣờng xuyên, trực tiếp cung ứng sản phẩm, dịch vụ công ích thiết yếu (sau đây gọi chung là doanh nghiệp đặc biệt). 2. Việc áp dụng Luật Phá sản đối với doanh nghiệp đặc biệt. 3. Việc thành lập, quy chế tổ chức, hoạt động và giải thể Tổ quản lý, thanh lý tài sản trong quản lý, thanh lý tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản, bao gồm cả doanh nghiệp đặc biệt. 4. Việc áp dụng Luật Phá sản đối với các tổ chức tín dụng và các doanh nghiệp hoạt động trong lĩnh vực tài chính thực hiện theo quy định riêng của Chính phủ. Điều 2. Đối tƣợng áp dụng Đối tƣợng áp dụng của Nghị định này bao gồm: 1. Doanh nghiệp, hợp tác xã đƣợc thành lập và đăng ký kinh doanh theo quy định của pháp luật, đáp ứng các tiêu chí và thuộc danh mục quy định tại các Điều 3, 4 và 5 Chƣơng II của Nghị định này. 2. Tổ quản lý, thanh lý tài sản. 3. Cơ quan, tổ chức và cá nhân có liên quan đến việc giải quyết yêu cầu phá sản doanh nghiệp, hợp tác xã. Chƣơng 2: XÁC ĐỊNH DANH MỤC DOANH NGHIỆP ĐẶC BIỆT VÀ VIỆC ÁP DỤNG LUẬT PHÁ SẢN ĐỐI VỚI DOANH NGHIỆP ĐẶC BIỆT Điều 3. Tiêu chí xác định danh mục doanh nghiệp đặc biệt trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh Doanh nghiệp đặc biệt trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh áp dụng quy định của Nghị định này là những doanh nghiệp đáp ứng các tiêu chí sau đây: 1. Đƣợc thành lập để trực tiếp thực hiện các nhiệm vụ mang tính ổn định, thƣờng xuyên trong những lĩnh vực, địa bàn trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh và bảo đảm bí mật quốc gia. 2. Do Nhà nƣớc sở hữu 100% vốn điều lệ. 3. Đƣợc Nhà nƣớc đặt hàng hoặc giao kế hoạch ổn định, thƣờng xuyên sản xuất cung ứng một hoặc một số sản phẩm, dịch vụ công ích, thực hiện nhiệm vụ quốc phòng, an ninh quy định tại Danh mục A Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định số 31/2005/NĐ-CP ngày 11 tháng 3 năm 2005 của Chính phủ về sản xuất và cung ứng sản phẩm, dịch vụ công ích. 4. Có vị trí quan trọng và việc phá sản đối với doanh nghiệp đó có ảnh hƣởng trực tiếp đến quốc phòng, an ninh, trật tự xã hội. Điều 4. Tiêu chí xác định danh mục doanh nghiệp, hợp tác xã thƣờng xuyên, trực tiếp cung ứng sản phẩm dịch vụ công ích thiết yếu Các doanh nghiệp, hợp tác xã thuộc danh mục thƣờng xuyên, trực tiếp cung ứng sản phẩm, dịch vụ công ích thiết yếu đƣợc áp dụng quy định của Nghị định này phải đáp ứng các tiêu chí sau đây: 1. Trực tiếp cung ứng sản phẩm, dịch vụ thiết yếu đối với đời sống kinh tế - xã hội của đất nƣớc, cộng đồng dân cƣ của một khu vực lãnh thổ. Trƣờng hợp cung ứng sản phẩm dịch vụ thiết yếu đối với cộng đồng dân cƣ của 418
một khu vực lãnh thổ thì phải đáp ứng thêm điều kiện không có doanh nghiệp, hợp tác xã khác cung ứng sản phẩm, dịch vụ đó tại địa bàn. 2. Đƣợc cơ quan nhà nƣớc có thẩm quyền đặt hàng, giao kế hoạch theo giá hoặc phí do nhà nƣớc quy định. Điều 5. Lập và công bố danh mục doanh nghiệp đặc biệt 1. Căn cứ vào các tiêu chí quy định tại Điều 3 và Điều 4 của Nghị định này, định kỳ hàng năm hoặc trong trƣờng hợp cần thiết: a) Bộ trƣởng Bộ Quốc phòng, Bộ trƣởng Bộ Công an, Trƣởng ban Ban Cơ yếu Chính phủ lập và công bố danh mục doanh nghiệp đặc biệt; bổ sung hoặc xoá tên doanh nghiệp trong danh mục doanh nghiệp đặc biệt trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh, cơ yếu; b) Bộ trƣởng, Thủ trƣởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ quản lý ngành, lĩnh vực, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh lập và công bố danh mục doanh nghiệp đặc biệt; bổ sung hoặc xoá tên doanh nghiệp trong danh mục doanh nghiệp, hợp tác xã thƣờng xuyên, trực tiếp cung ứng sản phẩm dịch vụ công ích thiết yếu thuộc ngành, lĩnh vực hoặc địa bàn do mình quản lý. Đối với các doanh nghiệp thành viên thuộc tổng công ty nhà nƣớc, công ty con thuộc nhóm công ty mẹ - công ty con hoặc tập đoàn kinh tế thì Hội đồng quản trị của tổng công ty nhà nƣớc hoặc của công ty mẹ thuộc nhóm công ty mẹ - công ty con hoặc tập đoàn kinh tế lập danh sách các doanh nghiệp thƣờng xuyên, trực tiếp cung ứng sản phẩm dịch vụ công ích thiết yếu và đề nghị Bộ trƣởng bộ quản lý các ngành, lĩnh vực, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh công nhận là doanh nghiệp đặc biệt. Điều 6. Thông báo về việc có đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản 1. Khi có đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản của các đối tƣợng quy định tại các Điều 13, 14, 15, 16, 17 và 18 của Luật Phá sản đối với doanh nghiệp đặc biệt, Toà án nhận đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản phải thông báo cho: a) Bộ Quốc phòng, Bộ Công an, Ban Cơ yếu Chính phủ, nếu là doanh nghiệp đặc biệt trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh, cơ yếu; b) Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ quản lý nhà nƣớc về ngành, lĩnh vực và Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, nếu là doanh nghiệp, hợp tác xã thƣờng xuyên, trực tiếp cung ứng sản phẩm, dịch vụ công ích thiết yếu do mình đặt hàng hoặc giao kế hoạch; c) Chủ sở hữu của doanh nghiệp đặc biệt (trừ trƣờng hợp ngƣời nộp đơn là đại diện hợp pháp của doanh nghiệp). 2. Khi thực hiện chức năng, nhiệm vụ, nếu nhận thấy doanh nghiệp đặc biệt không có khả năng thanh toán đƣợc các khoản nợ đến hạn thì Toà án, Viện kiểm sát, cơ quan thanh tra, cơ quan quản lý vốn, tổ chức kiểm toán hoặc cơ quan quyết định thành lập doanh nghiệp mà không phải là chủ sở hữu nhà nƣớc của doanh nghiệp này phải thông báo bằng văn bản cho các đối tƣợng quy định tại khoản 1 Điều này. Điều 7. Trách nhiệm của cơ quan nhà nƣớc và của doanh nghiệp đặc biệt 1. Khi nhận đƣợc thông báo của Toà án, của các cơ quan nhà nƣớc có liên quan về việc mất khả năng thanh toán của các doanh nghiệp, hợp tác xã do mình đƣa vào danh mục các doanh nghiệp đặc biệt hoặc có thông tin về nguy cơ mất khả năng thanh toán của các doanh nghiệp này, các đối tƣợng quy định tại khoản 1 Điều 6 của Nghị định này có trách nhiệm nhƣ sau: a) Bộ trƣởng Bộ Quốc phòng, Bộ trƣởng Bộ Công an, Trƣởng ban Ban Cơ yếu Chính phủ yêu cầu doanh nghiệp đặc biệt trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh, cơ yếu lập báo cáo bằng văn bản về nguy cơ mất khả năng thanh toán của doanh nghiệp; b) Bộ trƣởng, Thủ trƣởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ quản lý ngành, lĩnh vực, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh yêu cầu doanh nghiệp, hợp tác xã thƣờng xuyên, trực tiếp cung ứng sản phẩm, dịch vụ công ích thiết yếu do mình đặt hàng hoặc giao kế hoạch phải lập báo cáo bằng văn bản về nguy cơ mất khả năng thanh toán của doanh nghiệp. 2. Trƣờng hợp nhận thấy nguy cơ mất khả năng thanh toán, trƣớc khi quyết định việc nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, doanh nghiệp đặc biệt phải lập báo cáo bằng văn bản về nguy cơ không có khả năng thanh toán của doanh nghiệp do đại diện hợp pháp của doanh nghiệp ký và gửi cho chủ sở hữu và cơ quan quản lý nhà nƣớc có liên quan quy định tại khoản 1 Điều 6 của Nghị định này. 3. Báo cáo về nguy cơ mất khả năng thanh toán đƣợc lập theo quy định của Nghị định này và quy định có liên quan của pháp luật, nhƣng tối thiểu phải có các nội dung sau đây: a) Thực trạng tài chính của doanh nghiệp; b) Nguyên nhân dẫn đến nguy cơ mất khả năng thanh toán và các biện pháp đã áp dụng để khắc phục; c) Dự kiến các biện pháp cần đƣợc áp dụng để khắc phục, bao gồm cả biện pháp chuyển giao toàn bộ các hoạt động cho doanh nghiệp tƣơng ứng khác hoặc sáp nhập vào doanh nghiệp khác; d) Trách nhiệm của các cá nhân liên quan. Điều 8. Áp dụng biện pháp cần thiết phục hồi khả năng thanh toán và hoạt động kinh doanh 419
1. Trong thời hạn 15 (mƣời lăm) ngày, kể từ ngày nhận đƣợc báo cáo, căn cứ vào thẩm quyền do pháp luật quy định và các quy định tại Nghị định này: a) Bộ trƣởng Bộ Quốc phòng, Bộ trƣởng Bộ Công an, Trƣởng ban Ban Cơ yếu Chính phủ phải quyết định áp dụng hoặc không áp dụng các biện pháp cần thiết theo quy định của pháp luật nhằm phục hồi khả năng thanh toán nợ đến hạn và hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp đặc biệt trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh, cơ yếu. Trong trƣờng hợp việc áp dụng các biện pháp cần thiết phục hồi khả năng thanh toán nợ đến hạn và hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp vƣợt quá khả năng, thẩm quyền của Bộ Quốc phòng, Bộ Công an, Ban Cơ yếu Chính phủ thì Bộ trƣởng Bộ Quốc phòng, Bộ trƣởng Bộ Công an, Trƣởng ban Ban Cơ yếu Chính phủ phải báo cáo để Thủ tƣớng Chính phủ xem xét, quyết định các biện pháp cần thiết nhằm phục hồi khả năng thanh toán nợ đến hạn và hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp; b) Bộ trƣởng, Thủ trƣởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ quản lý ngành, lĩnh vực, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, chủ sở hữu doanh nghiệp, hợp tác xã thƣờng xuyên, trực tiếp cung ứng sản phẩm, dịch vụ công ích thiết yếu phải quyết định áp dụng hoặc không áp dụng các biện pháp cần thiết nhằm phục hồi khả năng thanh toán nợ đến hạn và hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã này. 2. Trƣờng hợp quyết định chấm dứt áp dụng các biện pháp cần thiết nhằm phục hồi khả năng thanh toán nợ đến hạn và hoạt động kinh doanh hoặc sau khi đã áp dụng các biện pháp cần thiết phục hồi khả năng thanh toán và hoạt động kinh doanh mà doanh nghiệp vẫn không phục hồi đƣợc và không thanh toán đƣợc các khoản nợ đến hạn khi chủ nợ có yêu cầu thì Bộ trƣởng Bộ Quốc phòng, Bộ trƣởng Bộ Công an, Trƣởng ban Ban Cơ yếu Chính phủ, Bộ trƣởng, Thủ trƣởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ quản lý ngành, lĩnh vực, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, chủ sở hữu doanh nghiệp hoặc hợp tác xã, Hội đồng quản trị của tổng công ty nhà nƣớc hoặc của công ty mẹ có doanh nghiệp thành viên hoặc công ty con là doanh nghiệp đặc biệt phải thông báo bằng văn bản cho Toà án, đối tƣợng nộp đơn và các chủ nợ biết về việc không áp dụng hoặc chấm dứt áp dụng các biện pháp phục hồi khả năng thanh toán và hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã. Điều 9. Thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản đối với doanh nghiệp đặc biệt Tòa án chỉ thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản đối với doanh nghiệp đặc biệt sau khi đã nhận đƣợc văn bản thông báo của các cơ quan, tổ chức hoặc cá nhân sau đây: 1. Bộ trƣởng Bộ Quốc phòng, Bộ trƣởng Bộ Công an, Trƣởng ban Ban cơ yếu Chính phủ thông báo không áp dụng hoặc chấm dứt áp dụng các biện pháp phục hồi khả năng thanh toán và hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp đặc biệt trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh, cơ yếu mà doanh nghiệp đó vẫn không phục hồi đƣợc và không có khả năng thanh toán nợ đến hạn. 2. Bộ trƣởng, Thủ trƣởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ quản lý ngành, lĩnh vực, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Hội đồng quản trị tổng công ty nhà nƣớc hoặc của công ty mẹ có doanh nghiệp thành viên hoặc công ty con là doanh nghiệp đặc biệt, chủ sở hữu doanh nghiệp, hợp tác xã thông báo không áp dụng hoặc chấm dứt áp dụng các biện pháp phục hồi khả năng thanh toán và hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã thƣờng xuyên, trực tiếp cung ứng sản phẩm, dịch vụ công ích thiết yếu mà doanh nghiệp, hợp tác xã đó vẫn không phục hồi đƣợc và không có khả năng thanh toán nợ đến hạn. Điều 10. Thủ tục phá sản Sau khi nhận đƣợc thông báo không áp dụng hoặc chấm dứt áp dụng các biện pháp phục hồi khả năng thanh toán và hoạt động kinh doanh theo quy định tại Điều 8 và Điều 9 của Nghị định này và thực hiện các thủ tục quy định tại Điều 22 và Điều 23 Luật Phá sản thì Thẩm phán phải quyết định theo một trong hai trƣờng hợp sau: 1. Quyết định mở thủ tục phá sản và thực hiện các trình tự, thủ tục phá sản theo quy định của Luật Phá sản, Nghị định này và các quy định pháp luật khác có liên quan đối với các trƣờng hợp sau: a) Doanh nghiệp đặc biệt không đƣợc nhà nƣớc áp dụng biện pháp cần thiết để phục hồi khả năng thanh toán và hoạt động kinh doanh; b) Doanh nghiệp đặc biệt đã đƣợc nhà nƣớc áp dụng biện pháp cần thiết để phục hồi khả năng thanh toán và hoạt động kinh doanh mà vẫn không phục hồi đƣợc và không có khả năng thanh toán đƣợc các khoản nợ đến hạn nhƣng có quá nửa số chủ nợ không có bảo đảm đại diện cho từ hai phần ba tổng số nợ không có bảo đảm trở lên đề nghị tổ chức Hội nghị chủ nợ. 2. Quyết định mở thủ tục phá sản và thực hiện ngay thủ tục thanh lý tài sản của doanh nghiệp đối với trƣờng hợp doanh nghiệp đặc biệt đã đƣợc Nhà nƣớc áp dụng biện pháp cần thiết để phục hồi khả năng thanh toán và hoạt động kinh doanh, nhƣng vẫn không phục hồi đƣợc, không thanh toán đƣợc các khoản nợ đến hạn khi chủ nợ có yêu cầu và không có đủ quá nửa số chủ nợ không có bảo đảm đại diện cho từ 2/3 (hai phần ba) tổng số nợ không có bảo đảm trở lên đề nghị tổ chức Hội nghị chủ nợ. Thủ tục thanh lý và tuyên bố phá sản đƣợc thực hiện theo quy định của Luật Phá sản, Nghị định này và các quy định pháp luật khác có liên quan. 420
Điều 11. Công khai thông tin đối với doanh nghiệp đặc biệt trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh Khi tiến hành thủ tục phá sản, Tổ trƣởng của Tổ quản lý, thanh lý tài sản đƣợc thành lập theo quy định tại Điều 16 của Nghị định này phải tham khảo ý kiến của Bộ Quốc phòng, Bộ Công an, Ban Cơ yếu Chính phủ về việc công khai thông tin phá sản đối với doanh nghiệp đặc biệt trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh. Trƣờng hợp việc công khai thông tin không có lợi cho hoạt động quốc phòng, an ninh thì Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản có trách nhiệm đề nghị Thẩm phán quyết định không niêm yết thông tin phá sản doanh nghiệp này nhƣ đối với vụ phá sản thông thƣờng. Điều 12. Thanh lý tài sản của doanh nghiệp đặc biệt 1. Việc thanh lý tài sản của doanh nghiệp đặc biệt thực hiện theo phƣơng thức và thứ tự ƣu tiên nhƣ sau: a) Bán đấu giá toàn bộ doanh nghiệp cho đối tƣợng hoạt động trong cùng ngành nghề lĩnh vực để tiếp tục kinh doanh; b) Bán đấu giá toàn bộ doanh nghiệp cho các đối tƣợng khác trong trƣờng hợp không có đối tƣợng hoạt động trong cùng ngành nghề lĩnh vực tham gia đấu giá mua doanh nghiệp để tiếp tục kinh doanh; c) Bán theo phƣơng thức trực tiếp toàn bộ doanh nghiệp cho đối tƣợng hoạt động trong cùng ngành nghề lĩnh vực để tiếp tục kinh doanh trong trƣờng hợp chỉ có một ngƣời đăng ký mua; d) Bán đấu giá từng tài sản riêng lẻ đƣợc thực hiện trong trƣờng hợp không thực hiện đƣợc theo phƣơng thức bán đấu giá toàn bộ doanh nghiệp; đ) Bán tài sản theo phƣơng thức trực tiếp đƣợc thực hiện trong trƣờng hợp không thực hiện đƣợc theo phƣơng thức bán đấu giá từng tài sản hoặc giá trị tài sản dƣới mức phải bán theo phƣơng thức đấu giá theo quy định của pháp luật. 2. Những doanh nghiệp hoặc tài sản trong lĩnh vực quốc phòng an ninh, cơ yếu không đƣợc bán đấu giá thì bán trực tiếp cho đối tƣợng hoạt động trong cùng ngành nghề lĩnh vực để tiếp tục kinh doanh. Danh mục doanh nghiệp hoặc tài sản không bán đấu giá cho các đối tƣợng hoạt động ngoài lĩnh vực quốc phòng, an ninh, cơ yếu do Bộ Quốc phòng, Bộ Công an, Ban Cơ yếu Chính phủ quy định. 3. Việc bán toàn bộ doanh nghiệp thuộc sở hữu nhà nƣớc thực hiện theo quy định về bán doanh nghiệp theo Nghị định số 80/2005/NĐ-CP ngày 22 tháng 6 năm 2005 của Chính phủ về giao, bán, khoán kinh doanh, cho thuê công ty nhà nƣớc; bán đấu giá công ty nhà nƣớc theo Quyết định số 330/2005/QĐ-TTg ngày 13 tháng 12 năm 2005 của Thủ tƣớng Chính phủ. Việc bán toàn bộ doanh nghiệp không thuộc sở hữu nhà nƣớc theo hƣớng dẫn của Bộ Tài chính. Việc bán đấu giá tài sản thực hiện theo quy định tại Nghị định số 05/2005/NĐ-CP ngày 18 tháng 01 năm 2005 của Chính phủ về bán đấu giá tài sản. Điều 13. Thanh toán nợ có bảo đảm và hoàn trả lại tài sản cho Nhà nƣớc Doanh nghiệp đặc biệt phải thực hiện các nghĩa vụ về tài sản sau đây trƣớc khi phân chia giá trị tài sản của doanh nghiệp: 1. Thanh toán các khoản nợ đƣợc bảo đảm bằng tài sản thế chấp hoặc cầm cố đƣợc xác lập trƣớc khi Toà án thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản cho các chủ nợ có bảo đảm theo quy định tại Điều 35 của Luật Phá sản. 2. Hoàn trả lại cho nhà nƣớc giá trị tài sản đã đƣợc sử dụng khi áp dụng biện pháp cần thiết để phục hồi khả năng thanh toán và hoạt động kinh doanh theo quy định tại Điều 36 của Luật Phá sản. Điều 14. Thứ tự phân chia tài sản Sau khi thực hiện các nghĩa vụ về tài sản theo quy định tại Điều 13 của Nghị định này, giá trị tài sản của doanh nghiệp đặc biệt đƣợc phân chia theo thứ tự quy định tại Điều 37 của Luật Phá sản. Chƣơng 3 : TỔ CHỨC VÀ HOẠT ĐỘNG CỦA TỔ QUẢN LÝ, THANH LÝ TÀI SẢN Điều 15. Thành phần của Tổ quản lý, thanh lý tài sản Tổ quản lý, thanh lý tài sản gồm có: 1. Một chấp hành viên của cơ quan thi hành án cùng cấp với Toà án có thẩm quyền thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản làm Tổ trƣởng. 2. Một cán bộ của Toà án nhân dân có thẩm quyền thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản. 3. Một đại diện của chủ nợ là tổ chức, cá nhân có số nợ lớn nhất trong số các chủ nợ. 4. Một đại diện hợp pháp của doanh nghiệp, hợp tác xã bị mở thủ tục phá sản. 5. Đối với các doanh nghiệp, hợp tác xã sau đây lâm vào tình trạng phá sản thì tuỳ từng trƣờng hợp, Thẩm phán xem xét, quyết định về thành phần đại diện tham gia Tổ quản lý, thanh lý tài sản: a) Đại diện công đoàn hoặc đại diện ngƣời lao động (nơi không có tổ chức công đoàn) đối với doanh nghiệp, hợp tác xã có nợ lƣơng hoặc các khoản nợ khác đối với ngƣời lao động; b) Đại diện Bộ Quốc phòng, Bộ Công an, Ban Cơ yếu Chính phủ đối với doanh nghiệp đặc biệt trực tiếp phục vụ quốc phòng, an ninh, cơ yếu thuộc lĩnh vực do các cơ quan này quản lý; 421
c) Trƣờng hợp doanh nghiệp, hợp tác xã hoạt động trong lĩnh vực ngân hàng, tài chính, bảo hiểm phải có một đại diện của cơ quan quản lý nhà nƣớc chuyên ngành ngân hàng, tài chính, bảo hiểm tham gia Tổ quản lý, thanh lý tài sản. Trong trƣờng hợp doanh nghiệp, hợp tác xã tham gia bảo hiểm tiền gửi thì phải có một đại diện của tổ chức bảo hiểm tiền gửi tham gia Tổ quản lý, thanh lý tài sản; d) Đại diện của Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ quản lý ngành, lĩnh vực về sản phẩm, dịch vụ công ích mà doanh nghiệp, hợp tác xã thƣờng xuyên, trực tiếp cung ứng; đại diện của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh mà doanh nghiệp, hợp tác xã thƣờng xuyên, trực tiếp cung ứng sản phẩm, dịch vụ công ích tại địa bàn tỉnh đó. 6. Cơ quan, tổ chức quy định tại khoản 5 Điều này có trách nhiệm cử đại diện tham gia Tổ quản lý, thanh lý tài sản theo yêu cầu của Thẩm phán. Điều 16. Thành lập Tổ quản lý, thanh lý tài sản 1. Đồng thời với việc ra quyết định mở thủ tục phá sản, Thẩm phán gửi văn bản đề nghị cử ngƣời tham gia Tổ quản lý, thanh lý tài sản tới cơ quan, tổ chức, cá nhân liên quan quy định tại Điều 15 của Nghị định này. Trong thời hạn 05 (năm) ngày làm việc, kể từ ngày nhận đƣợc văn bản của Thẩm phán, các cơ quan, tổ chức, cá nhân liên quan có trách nhiệm cử ngƣời tham gia Tổ quản lý, thanh lý tài sản. 2. Thẩm phán ra quyết định thành lập Tổ quản lý, thanh lý tài sản để làm nhiệm vụ quản lý, thanh lý tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản. Một ngƣời có thể đƣợc đồng thời tham gia tối đa 03 (ba) Tổ quản lý, thanh lý tài sản. Ngƣời đƣợc chỉ định tham gia Tổ quản lý, thanh lý tài sản có quyền từ chối sự chỉ định đó, nếu có lý do chính đáng. Trong trƣờng hợp đặc biệt, một chấp hành viên có thể đồng thời tham gia 06 (sáu) tổ quản lý, thanh lý tài sản nhƣng phải đƣợc Thẩm phán chấp thuận. 3. Quyết định thành lập Tổ quản lý, thanh lý tài sản phải ghi rõ họ, tên, nghề nghiệp, chức vụ, cơ quan công tác của Tổ trƣởng và các thành viên khác. Quyết định này phải đƣợc thông báo ngay cho Chánh án Toà án nhân dân có thẩm quyền thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, Viện Kiểm sát nhân dân cùng cấp, doanh nghiệp, hợp tác xã bị mở thủ tục phá sản, ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản và đƣợc niêm yết công khai tại trụ sở Toà án nhân dân. Điều 17. Thay đổi thành phần Tổ quản lý, thanh lý tài sản 1. Trƣờng hợp ngƣời đƣợc chỉ định từ chối tham gia Tổ quản lý, thanh lý tài sản hoặc có căn cứ cho rằng ngƣời đƣợc chỉ định tham gia thành viên Tổ quản lý, thanh lý tài sản là không khách quan hoặc không đủ năng lực thi hành nhiệm vụ, thì Thẩm phán có quyền đề nghị cơ quan, tổ chức liên quan cử ngƣời thay thế. Chậm nhất là 05 (năm) ngày làm việc, kể từ ngày Thẩm phán yêu cầu, các cơ quan, tổ chức liên quan phải cử ngƣời khác thay thế. 2. Trong quá trình tiến hành thủ tục phá sản, nếu ngƣời đại diện cho các chủ nợ trong Tổ quản lý, thanh lý tài sản không có khả năng thực hiện các công việc của Tổ thì Thẩm phán có quyền đề nghị Hội nghị chủ nợ chọn một đại diện khác để thay thế. Các chủ nợ phải tổ chức họp để chọn ngƣời thay thế trong thời hạn chậm nhất là 05 (năm) ngày làm việc, kể từ ngày Thẩm phán đề nghị. 3. Thành viên Tổ quản lý, thanh lý tài sản bị thay đổi có quyền khiếu nại với Chánh án Toà án nhân dân cấp có thẩm quyền tiến hành thủ tục phá sản về việc thay đổi đó. Trong thời hạn 05 (năm) ngày làm việc, kể từ ngày nhận đƣợc khiếu nại, Chánh án Toà án nhân dân phải xem xét, giải quyết. Quyết định của Chánh án Toà án nhân dân là quyết định cuối cùng. Điều 18. Giải thể Tổ quản lý, thanh lý tài sản Tổ quản lý, thanh lý tài sản bị giải thể trong các trƣờng hợp sau: 1. Thẩm phán ra quyết định công nhận Nghị quyết Hội nghị chủ nợ về phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản theo quy định tại Điều 72 của Luật Phá sản. 2. Thẩm phán ra quyết định đình chỉ thủ tục thanh lý tài sản theo quy định tại Điều 85 của Luật Phá sản. Điều 19. Thành lập lại Tổ quản lý, thanh lý tài sản Trƣờng hợp Tổ quản lý, thanh lý tài sản đã bị giải thể theo quy định tại khoản 1 Điều 18 của Nghị định này để doanh nghiệp, hợp tác xã thực hiện Nghị quyết Hội nghị chủ nợ về phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh, nhƣng doanh nghiệp, hợp tác xã thực hiện không đúng hoặc không thực hiện đƣợc phƣơng án phục hồi hoạt động kinh doanh theo quy định tại khoản 3 Điều 80 của Luật Phá sản thì Thẩm phán phải ra quyết định thành lập lại Tổ quản lý, thanh lý tài sản để thực hiện việc thanh lý tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã theo quy định của Luật Phá sản. Điều 20. Nguyên tắc và chế độ làm việc của Tổ quản lý, thanh lý tài sản 1. Tổ quản lý, thanh lý tài sản làm việc dƣới sự điều hành của Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản và chịu sự giám sát của Thẩm phán. Thành viên của Tổ quản lý, thanh lý tài sản thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn theo quy định của Luật Phá sản, của Nghị định này và chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật về việc thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn của mình. Tuỳ tính chất và nội dung của từng công việc, Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản phân công các thành viên thực hiện các công việc quy định tại Điều 10 của Luật Phá sản. Ngay sau khi có quyết định 422
thành lập Tổ quản lý, thanh lý tài sản, Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản phải tổ chức phiên họp thứ nhất để phân công nhiệm vụ cụ thể cho từng thành viên và thông báo địa điểm, kế hoạch làm việc của Tổ theo quy định tại Điều 10 của Luật Phá sản. 2. Phiên họp của Tổ quản lý, thanh lý tài sản chỉ đƣợc tiến hành khi có sự tham gia của ít nhất 2/3 (hai phần ba) tổng số thành viên. Các quyết định của Tổ quản lý, thanh lý tài sản chỉ đƣợc thông qua khi có sự đồng ý của đa số thành viên có mặt tại cuộc họp, trƣờng hợp có số phiếu ngang nhau thì ý kiến của Tổ trƣởng có tính quyết định. 3. Trong quá trình hoạt động, Tổ quản lý, thanh lý tài sản đƣợc quyền sử dụng cơ sở vật chất của cơ quan thi hành án dân sự và Toà án nhân dân. Các cơ quan nhà nƣớc, tổ chức có liên quan trong phạm vi chức năng, quyền hạn của mình có nghĩa vụ hỗ trợ Tổ quản lý, thanh lý tài sản thực hiện nhiệm vụ đƣợc giao. 4. Sổ sách và giấy tờ có liên quan đến hoạt động của Tổ quản lý, thanh lý tài sản đƣợc lƣu giữ tại cơ quan thi hành án, Toà án và do Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản quản lý. Trƣờng hợp doanh nghiệp, hợp tác xã bị tuyên bố phá sản và Tổ quản lý, thanh lý tài sản giải thể thì hồ sơ liên quan đến hoạt động của Tổ quản lý, thanh lý tài sản đƣợc lƣu giữ tại Toà án nhân dân thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản. Mọi giấy tờ giao dịch liên quan tới hoạt động của Tổ quản lý, thanh lý tài sản phải đƣợc Thẩm phán hoặc Chấp hành viên có thẩm quyền ký tên và đóng dấu. 5. Tổ quản lý, thanh lý tài sản mở tài khoản riêng để phục vụ cho việc quản lý, thanh lý tài sản phá sản của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản. 6. Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản có quyền sử dụng con dấu của Toà án hoặc cơ quan thi hành án. 7. Tổ trƣởng và thành viên Tổ quản lý, thanh lý tài sản đƣợc hƣởng lƣơng tại cơ quan, tổ chức cử mình tham gia Tổ quản lý, thanh lý tài sản; đƣợc hƣởng thù lao theo quy định của Bộ Tài chính. 8. Chi phí liên quan đến hoạt động của Tổ quản lý, thanh lý tài sản đƣợc lấy từ nguồn thu của doanh nghiệp, hợp tác xã phá sản. Tổ quản lý, thanh lý tài sản đƣợc quyền tạm ứng chi phí từ cơ quan thi hành án. Việc hạch toán chi phí phải tuân theo chế độ kế toán hiện hành. Điều 21. Nhiệm vụ, quyền hạn, trách nhiệm của Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản 1. Chấp hành viên đƣợc cử làm Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản, nhƣng vẫn sinh hoạt chuyên môn tại cơ quan thi hành án và chịu trách nhiệm chuyên môn trƣớc Thủ trƣởng cơ quan thi hành án. 2. Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản có nhiệm vụ và quyền hạn sau: a) Điều hành Tổ quản lý, thanh lý tài sản thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn quy định tại Điều 10 của Luật Phá sản; b) Chịu trách nhiệm về toàn bộ hoạt động của Tổ quản lý, thanh lý tài sản trƣớc Thẩm phán. Trƣờng hợp Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản vắng mặt thì phải uỷ quyền cho một thành viên trong tổ điều hành công việc của Tổ quản lý, thanh lý tài sản; c) Đề nghị Thẩm phán ra quyết định tuyên bố giao dịch mà doanh nghiệp, hợp tác xã thực hiện vô hiệu và thu hồi tài sản mà doanh nghiệp, hợp tác xã đã giao dịch vi phạm Điều 31 của Luật Phá sản; d) Đề nghị Thẩm phán ra quyết định buộc doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản phải thực hiện hoặc không đƣợc thực hiện một số hành vi nhằm bảo toàn tài sản hoặc phục vụ cho việc thanh lý tài sản hoặc làm tăng thêm khối tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã; đ) Trong trƣờng hợp doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản cho ngƣời khác vay tài sản có bảo đảm nhƣng chƣa đƣợc đăng ký theo quy định của pháp luật thì Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản phải thực hiện ngay việc đăng ký giao dịch bảo đảm đối với tài sản đó tại các cơ quan theo quy định của pháp luật; e) Đề nghị Thẩm phán ra quyết định thu hồi tài sản hay phần chênh lệch giá trị tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý tài sản đã bán hoặc chuyển giao bất hợp pháp đối với các trƣờng hợp quy định tại khoản 1 Điều 43 của Luật Phá sản; g) Mở tài khoản ở ngân hàng để gửi các khoản tiền thu đƣợc từ những ngƣời mắc nợ và từ việc bán đấu giá các tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý tài sản trong trƣờng hợp cần thiết; làm chủ tài khoản mở tại ngân hàng; h) Trong trƣờng hợp cần thiết có quyền huy động kế toán thi hành án giúp Tổ quản lý, thanh lý tài sản hỗ trợ trong công tác nghiệp vụ kiểm tra sổ sách kế toán; i) Quyết định áp dụng các biện pháp cƣỡng chế thi hành án theo các quy định pháp luật về thi hành án dân sự; k) Đóng tài khoản khi có quyết định giải thể Tổ quản lý, thanh lý tài sản; l) Đề nghị các Cơ quan nhà nƣớc có liên quan hỗ trợ trong quá trình thực hiện nhiệm vụ; m) Tổ chức thi hành các quyết định của Thẩm phán. 3. Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản chịu trách nhiệm trƣớc pháp luật về việc thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn của mình. Điều 22. Định giá tài sản doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản 423
1. Trƣờng hợp Tổ quản lý, thanh lý tài sản và doanh nghiệp, hợp tác xã không thoả thuận đƣợc về giá tài sản đã đƣợc kiểm kê thì Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản có trách nhiệm thuê tổ chức có chức năng định giá hoặc thành lập Hội đồng định giá tài sản thực hiện công việc này. 2. Đối với doanh nghiệp, hợp tác xã có tổng giá trị tài sản còn lại đƣợc ghi trong báo cáo tài chính gần nhất của doanh nghiệp từ 30 tỷ đồng trở lên thì thuê các tổ chức có chức năng định giá nhƣ các công ty kiểm toán, công ty chứng khoán, tổ chức thẩm định giá, ngân hàng đầu tƣ trong nƣớc và ngoài nƣớc có chức năng định giá (sau đây gọi tắt là tổ chức định giá). 3. Đối với doanh nghiệp, hợp tác xã có tổng giá trị tài sản còn lại đƣợc ghi trong báo cáo tài chính gần nhất của doanh nghiệp dƣới 30 tỷ đồng thì thành lập Hội đồng định giá: a) Thành phần Hội đồng định giá gồm: Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản làm Chủ tịch Hội đồng; đại diện cơ quan tài chính; đại diện một số cơ quan khác có liên quan; đại diện chủ nợ của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản; đại diện công đoàn hoặc đại diện ngƣời lao động theo quy định tại điểm a khoản 5 Điều 15 của Nghị định này; b) Hội đồng định giá quyết định theo đa số; trong trƣờng hợp ý kiến ngang nhau thì bên có ý kiến của Chủ tịch Hội đồng là ý kiến quyết định. 4. Tổ chức định giá và Hội đồng định giá có nhiệm vụ xác định giá tối thiểu của doanh nghiệp, hợp tác xã hoặc của toàn bộ tài sản trƣớc khi bán đấu giá bao gồm cả việc định giá tài sản là vật bảo đảm các khoản nợ vay, tài sản mà doanh nghiệp, hợp tác xã đã bán 03 (ba) tháng trƣớc khi thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản. Điều 23. Lập bảng kê tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã 1. Tổ quản lý, thanh lý tài sản lập bảng kê toàn bộ tài sản hiện có của doanh nghiệp, hợp tác xã, kể cả các khoản tiền mặt, cổ phiếu, trái phiếu, các giấy tờ có giá và các quyền về tài sản. Trong trƣờng hợp cần thiết, Tổ quản lý, thanh lý tài sản có thể cử thành viên hoặc Tổ quản lý, thanh lý tài sản trực tiếp làm việc với đại diện hợp pháp của các cơ quan, tổ chức, doanh nghiệp hoặc cá nhân có liên quan để xác định rõ về tình hình tài sản của doanh nghiệp. 2. Bảng kê tài sản phải đƣợc tập thể Tổ quản lý, thanh lý tài sản thông qua, có chữ ký của Tổ trƣởng và gửi cho Thẩm phán. Nếu phát hiện thêm tài sản thì Tổ quản lý, thanh lý tài sản quyết định điều chỉnh, sửa đổi, bổ sung trong bảng kê tài sản và báo cáo Thẩm phán. Điều 24. Giám sát, kiểm tra doanh nghiệp, hợp tác xã bị mở thủ tục phá sản 1. Sau khi có quyết định mở thủ tục phá sản doanh nghiệp, hợp tác xã, Tổ quản lý, thanh lý tài sản phân công thành viên thực hiện nhiệm vụ giám sát, kiểm tra việc sử dụng tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã. 2. Việc giám sát, kiểm tra đƣợc tiến hành đối với các hành vi bị cấm và hạn chế theo quy định tại Điều 31 của Luật Phá sản và đối với các hoạt động sau: a) Ký kết và thực hiện hợp đồng; b) Sử dụng, bảo quản và chuyển dịch tài sản ngoài hợp đồng; c) Thanh toán các khoản nợ phát sinh sau khi có quyết định mở thủ tục phá sản. Điều 25. Đề nghị quyết định áp dụng các biện pháp khẩn cấp tạm thời Trong trƣờng hợp cần thiết, Tổ quản lý, thanh lý tài sản có quyền đề nghị Thẩm phán ra quyết định áp dụng các biện pháp khẩn cấp tạm thời để bảo toàn tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản theo quy định tại Điều 55 của Luật Phá sản. Việc áp dụng các biện pháp khẩn cấp tạm thời đƣợc thực hiện theo quy định tại Bộ luật tố tụng dân sự, Pháp lệnh thi hành án dân sự và các văn bản quy phạm pháp luật hƣớng dẫn thi hành. Điều 26. Lập danh sách chủ nợ và danh sách những ngƣời mắc nợ 1. Căn cứ vào sổ kế toán và các giấy báo nợ, Tổ quản lý, thanh lý tài sản lập danh sách chủ nợ và số nợ phải trả cho từng chủ nợ; danh sách những ngƣời mắc nợ và số nợ phải đòi của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản. 2. Trong thời hạn 15 (mƣời lăm) ngày, kể từ ngày hết hạn gửi giấy đòi nợ, Tổ quản lý, thanh lý tài sản phải lập xong danh sách chủ nợ và số nợ phải trả. Danh sách chủ nợ phải bao gồm những nội dung chủ yếu sau đây: a) Họ, tên, địa chỉ chủ nợ; b) Số nợ của từng chủ nợ, trong đó bao gồm nợ có bảo đảm, nợ có bảo đảm một phần, nợ không có bảo đảm, nợ đến hạn và nợ chƣa đến hạn, nợ vô chủ. 3. Đồng thời với việc lập danh sách chủ nợ và số nợ, Tổ quản lý, thanh lý tài sản phải lập danh sách những ngƣời mắc nợ và số nợ phải đòi của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản. Danh sách những ngƣời mắc nợ bao gồm nội dung chủ yếu sau đây: a) Họ, tên, địa chỉ ngƣời mắc nợ; 424
b) Số nợ của từng ngƣời mắc nợ, trong đó phân rõ nợ có bảo đảm, nợ có bảo đảm một phần, nợ không có bảo đảm, nợ đến hạn, nợ chƣa đến hạn, nợ có khả năng thu hồi và nợ không có khả năng thu hồi. 4. Danh sách chủ nợ và danh sách những ngƣời mắc nợ phải đƣợc niêm yết công khai tại trụ sở của Toà án tiến hành thủ tục phá sản và trụ sở chính của doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản trong thời hạn 10 (mƣời) ngày làm việc, kể từ ngày niêm yết. Trong trƣờng hợp bất khả kháng hoặc có trở ngại khách quan thì thời gian có sự kiện bất khả kháng hoặc có trở ngại khách quan không đƣợc tính vào thời hạn niêm yết. Hết thời hạn niêm yết, Tổ quản lý, thanh lý tài sản có trách nhiệm sửa đổi, bổ sung danh sách chủ nợ và những ngƣời mắc nợ theo quyết định của Thẩm phán và khoá sổ các danh sách đó. Doanh nghiệp, hợp tác xã lâm vào tình trạng phá sản có quyền khiếu nại về danh sách chủ nợ và danh sách những ngƣời mắc nợ. Trong thời hạn 03 (ba) ngày làm việc, kể từ ngày nhận đƣợc khiếu nại, Toà án phải xem xét, giải quyết các khiếu nại này. Điều 27. Thu hồi và quản lý tài sản, tài liệu, sổ sách kế toán và con dấu của doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý tài sản 1. Ngay sau khi quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản có hiệu lực, Tổ quản lý, thanh lý tài sản thực hiện việc thu hồi và quản lý tài sản, tài liệu, sổ sách kế toán và con dấu của doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý tài sản. 2. Việc lập bảng kiểm kê, định giá và bảo quản tài sản đã kiểm kê để thu hồi đƣợc thực hiện theo quy định tại Bộ luật Tố tụng dân sự và Pháp lệnh thi hành án dân sự: a) Việc thu hồi tài sản phải lập thành 03 (ba) biên bản; trong đó ghi rõ tên, số lƣợng, chủng loại, tình trạng tài sản, giá tài sản (nếu tài sản đã đƣợc định giá), ý kiến của doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý và chữ ký của nhân viên thu hồi tài sản, đại diện cơ quan tham gia phối hợp (nếu có); b) Đối với tài sản thu hồi là bất động sản hoặc động sản khó có khả năng vận chuyển đƣợc hoặc vận chuyển với chi phí quá cao thì phải có biện pháp bảo quản; trƣờng hợp vƣợt khả năng cho phép thì phải báo cáo ngay với Thẩm phán và Thủ trƣởng cơ quan thi hành án để có biện pháp xử lý; c) Việc thu hồi đối với quyền về tài sản phải đƣợc thông báo cho cơ quan nhà nƣớc có liên quan và ngƣời có quyền, lợi ích liên quan biết. 3. Trong thời hạn 30 (ba mƣơi) ngày, kể từ ngày Toà án ra quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản, Tổ quản lý, thanh lý tài sản có trách nhiệm chuyển lại tài sản cho ngƣời cho thuê, cho mƣợn mà doanh nghiệp, hợp tác xã đã thuê hoặc mƣợn tài sản để dùng vào hoạt động kinh doanh, khi ngƣời cho thuê, cho mƣợn xuất trình giấy tờ chứng minh quyền sở hữu, hợp đồng cho thuê hoặc cho mƣợn. Trong trƣờng hợp có tranh chấp thì Toà án giải quyết theo quy định của pháp luật. Điều 28. Tổ chức việc bán đấu giá tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý tài sản Việc bán tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý tài sản đƣợc thực hiện nhƣ sau: 1. Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản có nhiệm vụ tổ chức bán đấu giá tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản. Việc bán đấu giá tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã bị phá sản phải theo quy định tại các khoản 1, 2, 4 Điều 47 và Điều 48 Pháp lệnh Thi hành án dân sự và Nghị định số 05/2005/NĐ-CP ngày 18 tháng 01 năm 2005 của Chính phủ về bán đấu giá tài sản. Việc bán tài sản cấm hoặc hạn chế lƣu thông trên thị trƣờng phải tuân theo các quy định pháp luật có liên quan. 2. Đối với doanh nghiệp đặc biệt, việc tổ chức bán đấu giá doanh nghiệp tuân theo quy định tại Điều 12 của Nghị định này. Tổ quản lý, thanh lý tài sản tổ chức bán đấu giá doanh nghiệp đặc biệt. 3. Toàn bộ các khoản tiền thu đƣợc của doanh nghiệp, hợp tác xã phá sản phải đƣợc gửi vào tài khoản của Tổ quản lý, thanh lý tài sản chậm nhất là sau 03 (ba) ngày làm việc, kể từ ngày thu đƣợc tiền; nếu gửi chậm phải chịu phạt theo mức lãi suất cơ bản do Ngân hàng Nhà nƣớc công bố tại thời điểm thanh lý tài sản. Điều 29. Xây dựng và tổ chức thực hiện phƣơng án phân chia tài sản 1. Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản có trách nhiệm xây dựng phƣơng án phân chia tài sản, kế hoạch trả nợ để Thẩm phán xem xét, quyết định; tổ chức thực hiện phƣơng án phân chia tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã bị mở thủ tục thanh lý tài sản cho các chủ nợ phải theo đúng quyết định của Thẩm phán và thứ tự ƣu tiên theo quy định tại Nghị định này. 2. Phƣơng thức trả tiền cho các chủ nợ theo nguyên tắc thoả thuận nhƣng không trái với quy định của pháp luật. Chi phí cho việc thanh toán tiền cho chủ nợ đƣợc trừ vào số tiền chủ nợ đƣợc nhận. Điều 30. Báo cáo việc thực hiện phƣơng án phân chia tài sản 1. Trong thời hạn 07 (bảy) ngày làm việc, kể từ ngày thực hiện xong phƣơng án phân chia tài sản, Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản phải làm báo cáo về việc thi hành phƣơng án phân chia tài sản gửi cho Thẩm phán và niêm yết công khai tại trụ sở của Toà án thụ lý vụ việc. 425
2. Trong thời hạn 15 (mƣời lăm) ngày, kể từ ngày báo cáo kết quả thực hiện phƣơng án phân chia tài sản đƣợc niêm yết, nếu không có chủ nợ nào khiếu nại thì Thẩm phán ra quyết định đình chỉ thủ tục thanh lý tài sản, sau đó ra quyết định tuyên bố phá sản doanh nghiệp, hợp tác xã. Điều 31. Hiệu lực của các quyết định của Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản 1. Các quyết định của Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản có giá trị bắt buộc thi hành đối với mọi cá nhân, tổ chức có liên quan. 2. Ngƣời nào không chấp hành quyết định của Tổ trƣởng Tổ quản lý, thanh lý tài sản thì theo tuỳ tính chất và mức độ vi phạm, bị thi hành kỷ luật, xử phạt hành chính hoặc bị truy cứu trách nhiệm hình sự; nếu gây thiệt hại thì phải bồi thƣờng. Điều 32. Trách nhiệm bồi thƣờng thiệt hại của Tổ quản lý, thanh lý tài sản 1. Trong quá trình thực hiện nhiệm vụ đƣợc giao, Tổ trƣởng và nhân viên Tổ quản lý, thanh lý tài sản vi phạm quy định này thì tuỳ theo tính chất, mức độ vi phạm, có thể bị xử lý kỷ luật hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật. 2. Nếu vi phạm các trƣờng hợp sau đây và gây thiệt hại thì Tổ trƣởng và nhân viên Tổ quản lý, thanh lý tài sản phải bồi thƣờng thiệt hại: a) Lập bảng kê tài sản không đúng tình hình thực tế; b) Không thực hiện hoặc thực hiện không đầy đủ nhiệm vụ kiểm tra, giám sát việc sử dụng tài sản, để thất thoát tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã; c) Không đề nghị Thẩm phán quyết định áp dụng các biện pháp khẩn cấp tạm thời để bảo toàn tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã trong trƣờng hợp cần thiết, để thất thoát tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã mắc nợ; d) Lập danh sách chủ nợ, danh sách ngƣời mắc nợ sai sự thật; đ) Có hành vi làm thất thoát, hƣ hỏng tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã mắc nợ; e) Thực hiện việc phân chia tài sản không đúng với phƣơng án đã đƣợc Thẩm phán duyệt; g) Không phát hiện và không đề nghị Thẩm phán ra quyết định thu hồi lại tài sản, giá trị tài sản hay phần chênh lệch giá trị tài sản đã bán hoặc chuyển giao bất hợp pháp quy định tại khoản 1 Điều 43 của Luật Phá sản; h) Không thực hiện đúng các quy định của pháp luật về bán đấu giá tài sản doanh nghiệp, hợp tác xã bị áp dụng thủ tục thanh lý tài sản; i) Sử dụng trái phép tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã; k) Lập báo cáo không trung thực về việc thực hiện các quyết định về phá sản. Điều 33. Khen thƣởng Tổ trƣởng và nhân viên Tổ quản lý, thanh lý tài sản có thành tích trong thực hiện Nghị định này đƣợc xem xét, khen thƣởng theo quy định của pháp luật về thi đua, khen thƣởng. Chƣơng 4: ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH Điều 34. Hiệu lực thi hành 1. Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo. 2. Bộ Quốc phòng, Bộ Công an, Ban Cơ yếu Chính phủ, Bộ Kế hoạch và Đầu tƣ phối hợp với Toà án nhân dân tối cao và các Bộ, ngành liên quan hƣớng dẫn thực hiện Nghị định này. 3. Các Bộ trƣởng, Thủ trƣởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trƣởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./. Nơi nhận: - Ban Bí thƣ Trung ƣơng Đảng; - Thủ tƣớng, các Phó Thủ tƣớng Chính phủ; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP; - HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng; - Văn phòng Trung ƣơng và các Ban của Đảng; - Văn phòng Chủ tịch nƣớc; - Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội; - Văn phòng Quốc hội; - Toà án nhân dân tối cao;
TTM. CHÍNH PHỦ THỦ TƢỚNG
Nguyễn Tấn Dũng
426
13.B. Decree No. 67/2006/ND-CP dated July 11, 2006 of the Government guiding the application of the bankruptcy law to special enterprises and the organization and operation of asset management and liquidation teams THE GOVERNMENT ------No: 67/2006/ND-CP
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM Independence - Freedom - Happiness ---------Hanoi, July 11, 2006
DECREE GUIDING THE APPLICATION OF THE BANKRUPTCY LAW TO SPECIAL ENTERPRISES AND THE ORGANIZATION AND OPERATION OF ASSET MANAGEMENT AND LIQUIDATION TEAMS THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government; Pursuant to the June 24, 2004 Bankruptcy Law; Pursuant to the January 14, 2004 Ordinance on Enforcement of Civil Judgments; At the proposal of the Minister of Planning and Investment and after consulting the Supreme People's Court, DECREES: Chapter I GENERAL PROVISIONS Article 1.- Scope of regulation This Decree provides for: 1. Criteria for identifying special enterprises directly serving defense and security; enterprises and cooperatives regularly and directly supplying essential public products and services (hereinafter collectively referred to as special enterprises). 2. Application of the Bankruptcy Law to special enterprises. 3. Establishment, organization and operation regulations and dissolution of asset management and liquidation teams involved in the management and liquidation of enterprises and cooperatives facing bankruptcy, including special enterprises. 4. Application of the Bankruptcy Law to credit institutions and enterprises operating in the financial domain shall comply with separate regulations of the Government. Article 2.- Subjects of application This Decree applies to: 1. Enterprises and cooperatives established and registered under the provisions of law, meeting all the criteria and being on the list defined in Articles 3, 4 and 5, Chapter II of this Decree. 2. Asset management and liquidation teams. 3. Agencies, organizations and individuals involved in the settlement of petitions for enterprise or cooperative bankruptcy. Chapter II IDENTIFICATION OF SPECIAL ENTERPRISES AND APPLICATION OF THE BANKRUPTCY LAW THERETO Article 3.- Criteria for identifying special enterprises directly serving defense and security Special enterprises directly serving defense and security which are regulated by this Decree are those meeting the following criteria: 1. Being established to directly perform stable and regular tasks in domains or geographical areas in direct service of defense, security or assurance of national secrets. 2. Having 100% of their charter capital owned by the State. 3. Receiving stable and regular orders or plans from the State for the production of one or several public products or the provision of one or several public services to perform defense and security tasks on List A in the Annex to the Government's Decree No. 31/2005/ND-CP of March 11, 2005, on production of public products and provision of public services. 4. Holding an important position and their bankruptcy likely to directly affect defense, security or social order. Article 4.- Criteria for identifying enterprises and cooperatives regularly and directly supplying essential public products or services 427
Enterprises and cooperatives identified as those regularly and directly supplying essential public products and services and governed by this Decree should meet the following criteria: 1. Directly supplying essential products or services for the socio-economic life of the country or a population community in a geographical area. In case of supply of essential products or services for a population community in a geographical area, an additional condition that there are no other enterprises or cooperatives supplying the same products or services in the area should also be satisfied. 2. Receiving from competent state agencies supply orders or plans with prices or charges set by the State. Article 5.- Making and promulgation of lists of special enterprises 1. On the basis of criteria specified in Article 3 and Article 4 of this Decree, annually or in case of necessity: a/ The Minister of Defense, the Minister of Public Security and the director of the Government Cipher Commission shall make and promulgate lists of special enterprises; add or delete enterprise names to/from lists of enterprises directly serving defense, security and cipher. b/ Ministers, heads of ministerial-level agencies and heads of government-attached agencies managing branches or domains, presidents of provincial-level People's Committees shall make and promulgate lists of special enterprises; add or delete enterprise names to/from lists of enterprises or cooperatives regularly and directly supplying essential public products or services in branches, domains or localities under their respective management. 2. For member enterprises of state corporations, subsidiary companies of groups of parent and subsidiary companies or economic conglomerates, the boards of management of state corporations or parent companies of groups of parent and subsidiary companies or economic conglomerates shall make lists of enterprises regularly and directly supplying essential public products or services and propose ministers managing branches or domains or presidents of provincial-level People's Committees to recognize such enterprises as special ones. Article 6.- Notification of petitions for institution of bankruptcy proceedings 1. Upon receiving petitions for institution of bankruptcy proceedings with respect to special enterprises from subjects defined in Articles 13, 14, 15, 16, 17 and 18 of the Bankruptcy Law, the court shall notify such to: a/ The Ministry of Defense, the Ministry of Public Security or the Government Cipher Commission, for special enterprises directly serving defense, security or cipher; b/ Ministries, ministerial-level agencies or government-attached agencies performing state management of branches or domains or provincial-level People's Committees, for enterprises or cooperatives regularly and directly supplying essential public products or services under supply orders or plans of such ministries, ministerial-level agencies or government-attached agencies; c/ Owners of special enterprises (except where petitioners are lawful representatives of the enterprises). 2. When performing its functions and tasks, if seeing that the special enterprise in question is incapable of paying off due debts, the court, procuracy, inspection agency, capital management agency, audit organization or enterprise establishment-deciding agency other than the state owner of this enterprise shall issue written notifications to the subjects defined in Clause 1 of this Article. Article 7.- Responsibilities of state agencies and special enterprises 1. Upon receiving notifications of the court or concerned state agencies on the insolvency of enterprises or cooperatives listed as special enterprises or information on the risk of insolvency of these enterprises, the subjects defined in Clause 1, Article 6 of this Decree shall have the following responsibilities: a/ The Minister of Defense, the Minister of Public Security or the director of the Government Cipher Commission shall request special enterprises directly serving defense, security or cipher to make reports on their risk of insolvency; b/ Ministers, heads of ministerial-level agencies or government-attached agencies performing state management of branches or domains or presidents of provincial-level People's Committees shall request enterprises or cooperatives regularly and directly supplying essential public products or services under supply orders or plans of such ministries, ministerial-level agencies or government-attached agencies to make reports on their risk of insolvency. 2. In case of perceiving the risk of insolvency or before deciding to file a petition for institution of bankruptcy proceedings, a special enterprise shall make a report on its risk of insolvency signed by its lawful representative and send it to the owner and related state management agency defined in Clause 1, Article 6 of this Decree. 3. A report on the risk of insolvency shall be made in accordance with the provisions of this Decree and relevant provisions of law and contain at least the following contents: a/ The enterprise's actual financial status; b/ Causes of the risk of insolvency and measures already applied to redress such risk; 428
c/ Expected measures to be applied to redress the risk, including transfer of all of the enterprise's activities to another similar enterprise or merger into another enterprise; d/ Responsibilities of related individuals. Article 8.- Application of necessary measures to restore solvency and business operations 1. Within 15 days after receiving the report, basing themselves on their powers prescribed by law and the provisions of this Decree: a/ The Minister of Defense, the Minister of Public Security or the director of the Government Cipher Commission shall make decision whether or not to apply necessary measures as provided for by law to restore the solvency and business operations of special enterprises directly serving defense, security or cipher. If the application of such measures falls beyond the capability and competence of the Ministry of Defense, the Ministry of Public Security or the Government Cipher Commission, the Minister of Defense, the Minister of Public Security or the director of the Government Cipher Commission shall report such to the Prime Minister for consideration and decision on the application of such measures. b/ Ministers, heads of ministerial-level agencies or government-attached agencies performing state management of branches or domains, presidents of provincial-level People's Committees or owners of enterprises or cooperatives regularly and directly supplying essential public products or services shall make decision whether or not to apply necessary measures as provided for by law to restore the solvency and business operations of such enterprises or cooperatives. 2. In case of deciding to terminate the application of necessary measures to restore solvency and business operations or after having applied necessary measures to restore solvency and business operations but the enterprises still cannot restore their solvency and pay their due debts upon request of creditors, the Minister of Defense, the Minister of Public Security, the director of the Government Cipher Commission, other ministers, heads of ministerial-level agencies or government-attached agencies performing state management of branches or domains or presidents of provincial-level People's Committees, owners of the enterprises or cooperatives, chairmen of the boards of management of state corporations with member enterprises or parent companies with subsidiary companies being special enterprises shall notify in writing the court, petitioners and creditors of the non-application or termination of the application of measures to restore solvency and business operations of the enterprises or cooperatives concerned. Article 9.- Acceptance of petitions for institution of bankruptcy proceedings with respect to special enterprises The court shall accept petitions for institution of bankruptcy proceedings with respect to special enterprises after receiving written notifications of the following agencies, organizations or individuals: 1. Notifications of the Minister of Defense, the Minister of Public Security or the director of the Government Cipher Commission on the non-application or termination of the application of measures to restore solvency and business operations of special enterprises directly serving defense, security or cipher since such enterprises still cannot restore their solvency and pay their due debts. 2. Notifications of ministers, heads of ministerial-level agencies or government-attached agencies performing state management of branches or domains or presidents of provincial-level People's Committees, chairmen of the boards of management of state corporations with member enterprises or parent companies with subsidiary companies being special enterprises or owners of the enterprises or cooperatives on the non-application or termination of the application of measures to restore solvency and business operations of enterprises or cooperatives regularly and directly supplying essential public products or services since such enterprises or cooperatives still cannot restore their business operations and pay their due debts. Article 10.- Bankruptcy proceedings After receiving notifications on the non-application or termination of the application of measures to restore solvency and business operations as stipulated in Article 8 and Article 9 of this Decree and carrying out proceedings specified in Article 22 and Article 23 of the Bankruptcy Law, judges shall make either of the following decisions: 1. To institute and carry out bankruptcy proceedings as provided for in the Bankruptcy Law, this Decree and relevant laws in the following circumstances: a/ The special enterprise is not entitled to the application of necessary measures by the State to restore its solvency and business operations; b/ The special enterprise has been subjected by the State to necessary measures to restore its solvency and business operations but it still cannot restore its business operation and pay its due debts while more than half of its unsecured creditors representing two-thirds or more of total unsecured debts request organization of a creditors' meeting. 429
2. To open bankruptcy proceedings and immediately carry out proceedings for liquidating enterprise assets, for special enterprises which have been subjected by the State to necessary measures to restore their solvency and business operations but still cannot restore their business operation and pay their due debts upon request of creditors and when less than half of their unsecured creditors representing two-thirds or more of total unsecured debts request organization of a creditors' meeting. The procedures for liquidation and bankruptcy declaration shall comply with the provisions of the Bankruptcy Law, this Decree and other relevant provisions of law. Article 11.- Disclosure of information on special enterprises directly serving defense and security When carrying out bankruptcy proceedings with respect to special enterprises directly serving defense or security, the head of the asset management and liquidation team set up under Article 16 of this Decree shall consult the Ministry of Defense, the Ministry of Public Security and the Government Cipher Commission on the disclosure of information thereon. In case such disclosure may place defense and security activities at a disadvantage, the head of the asset management and liquidation team shall have to propose the judge to make a decision not to disclose information on the bankruptcy of such enterprises as in ordinary cases of bankruptcy. Article 12.- Liquidation of assets of special enterprises 1. The liquidation of assets of a special enterprise shall be carried out according to the following procedures and in the following priority order: a/ Auctioning the whole enterprise to an entity operating in the same business line for continued business; b/ Auctioning the whole enterprise to other entities in case there is no entity operating in the same business line which participates in the auction to buy the enterprise for continued business; c/ Selling the whole enterprise directly to the entity operating in the same business line for continued business in case such entity is the sole registered buyer; d/ Auctioning assets one by one in case the auction of the whole enterprise fails; e/ Selling assets directly to buyers in case the auction of assets one by one fails or when the value of such assets is lower than the level subject to auction as prescribed by law. 2. Enterprises or assets in the defense, security and cipher domains which are not allowed to be put up for auction shall be sold directly to the entities operating in the same business line for continued business operation. The lists of enterprises or assets not allowed to be put up for auction to entities operating outside the defense, security or cipher domain shall be stipulated by the Ministry of Defense, the Ministry of Public Security and the Government Cipher Commission. 3. The sale of the whole of a state enterprise shall comply with the provisions on the sale of enterprises in the Government's Decree No. 80/2005/ND-CP of June 22, 2005, on assignment, sale, business contracting and lease of state companies; and on the auction of state companies in the Prime Minister's Decision No. 330/2005/QD-TTg of December 13, 2005. The sale of the whole of a non-state enterprise shall comply with the guidance of the Ministry of Finance. The sale of assets shall comply with the provisions of the Government's Decree No. 05/2005/ND-CP of January 18, 2005, on property auction. Article 13.- Payment of secured debts and return of assets to the State Special enterprises shall perform the following property liabilities before dividing the value of their assets: 1. To pay debts secured with the asset mortgage or pledge which was established before the court accepts the petition for institution of bankruptcy proceedings to secured creditors under the provisions of Article 35 of the Bankruptcy Law. 2. To return to the State the value of assets used upon the application of necessary measures to restore solvency and business operations under the provisions of Article 36 of the Bankruptcy Law. Article 14.- Order of division of assets After discharging property liabilities mentioned in Article 13 of this Decree, the value of assets of special enterprises shall be divided in the order specified in Article 37 of the Bankruptcy Law. Chapter III ORGANIZATION AND OPERATION OF ASSET MANAGEMENT AND LIQUIDATION TEAMS Article 15.- Composition of asset management and liquidation teams An asset management and liquidation team is composed of: 1. An individual enforcer of the judgment enforcement body at the same level with the court competent to accept petitions for institution of bankruptcy proceedings as head of the team. 2. A staff of the People's Court competent to accept petitions for institution of bankruptcy proceedings. 3. A representative of the creditor being an organization or individual having the biggest debt among creditors. 4. A lawful representative of the enterprise or cooperative subjected to bankruptcy proceedings. 5. For the following enterprises or cooperatives facing bankrupcy, on a case-by-case basis, the judge shall consider and decide on representatives participating in the asset management and liquidation team: 430
a/ A representative of the trade union or laborers (in enterprises where there is no trade organization), for enterprises or cooperatives owing salaries or other debts to laborers; b/ A representative of the Ministry of Defense, the Ministry of Public Security or the Government Cipher Commission, for special enterprises directly serving defense, security or cipher in the domain under the management of such agency; c/ For enterprises or cooperatives operating in the banking, financial or insurance domain, there must be a representative of the state management agency in charge of banking, finance or insurance to participate in the asset management and liquidation team. For enterprises or cooperatives participating in deposit insurance, there must be a representative of the deposit insurance organization to participate in the asset management and liquidation team. d/ A representative of the ministry, ministerial-level agency or government-attached agency managing the branch or domain of essential public products or services which the enterprise or cooperative regularly and directly supplies; a representative of the provincial-level People's Committee of the locality where the enterprise or cooperative regularly and directly supplies public products or services. 6. Agencies and organizations specified in Clause 5 of this Article shall have to appoint their representatives to join in the asset management and liquidation teams at the request of the judge. Article 16.- Setting up of asset management and liquidation teams 1. At the same time with issuing a decision to institute bankruptcy proceedings, the judge shall send a written request to the concerned agencies, organizations and individuals specified in Article 15 of this Decree to appoint persons to participate in the asset management and liquidation team. Within 5 (five) working days after receiving the written request of the judge, the concerned agencies, organizations and individuals shall have to appoint persons to participate in the asset management and liquidation team. 2. The judge shall issue a decision to set up an asset management and liquidation team to manage and liquidate assets of the enterprise or cooperative facing bankruptcy. One person may concurrently join in no more than 3 (three) asset management and liquidation teams. If having plausible reasons, those who are appointed to join in an asset management and liquidation team may decline such appointment. In special cases, an enforcer may concurrently join in 6 (six) asset management and liquidation teams if it is so approved by the judge. 3. A decision on setting up an asset management and liquidation team shall clearly indicate the full names, occupations, positions and employing agencies of the head and other members of the team. This decision shall be notified to the president of the People's Court with competence to accept petitions for institution of bankruptcy proceedings, the People's Procuracy of the same level, the enterprise or cooperative subjected to bankruptcy proceedings, the petitioner for institution of bankruptcy proceedings and be publicly posted at the head office of the People's Court. Article 17.- Change of the composition of asset management and liquidation teams 1. In case the appointed person refuses to participate in the asset management and liquidation or there are grounds to believe that the person appointed to participate in the asset management and liquidation team will be biased in or incapable of performing his tasks, the judge may request the concerned agency or organization to appoint another person. Within 5 (five) working days after receiving such request, the concerned agency or organization shall have to appoint a substitute person. 2. In the course of carrying out bankruptcy proceedings, if the creditors' representative in the asset management and liquidation team is incapable of discharging the team's duties, the judge may request another representative to be selected at a creditors' meeting. Creditors shall have to hold a meeting to select a substitute person within 5 (five) working days after receiving the judge's request. 3. Replaced members of an asset management and liquidation team may file a complaint about their replacement with the president of the People's Court with competence to carry out bankruptcy proceedings. Within 5 (five) working days after receiving such a complaint, the president of the concerned People's Court shall consider and settle the complaint. The decision of the president of the People's Court shall be the final one. Article 18.- Dissolution of asset management and liquidation teams An asset management and liquidation team shall be dissolved in the following cases: 1. The judge issues a decision recognizing the resolution of the creditors' meeting on the plan for restoring business operations of the enterprise or cooperative facing bankruptcy under the provisions of Article 72 of the Bankruptcy Law. 2. The judge issues a decision stopping asset liquidation proceedings under the provisions of Article 85 of the Bankruptcy Law. Article 19.- Re-setting up of asset management and liquidation teams 431
In case the asset management and liquidation team has been dissolved under the provisions of Clause 1, Article 18 of this Decree for the enterprise or cooperative to comply with the resolution of the creditors' meeting in the plan for restoring its business operations but the enterprise or cooperative has improperly implemented or fails to implement such plan under the provisions of Clause 3, Article 80 of the Bankruptcy Law, the judge shall issue a decision to re-set up an asset management and liquidation team to liquidate assets of the enterprise or cooperative under the provisions of the Bankruptcy Law. Article 20.- Operation principles and working regime of asset management and liquidation teams 1. An asset management and liquidation team shall work under the direction of its leader and the supervision of the judge. Members of an asset management and liquidation team shall perform their tasks and powers under the provisions of the Bankruptcy Law and this Decree and take responsibility before law for their work. Depending on the nature and contents of each job, the leader of the asset management and liquidation team shall assign team members to perform those jobs defined in Article 10 of the Bankruptcy Law. Upon the issuance of the decision on setting up an asset management and liquidation team, the leader of the team shall hold the first meeting to assign specific tasks to each of its members and inform them of the team's working venue and plan under the provisions of Article 10 of the Bankruptcy Law. 2. A meeting of the asset management and liquidation team may be held only when it is participated by at least two-thirds of the total number of its members. Decisions of the asset management and liquidation team shall be adopted only when they are approved by a majority of the members present at the meeting; in case the numbers of votes for and against are equal, the leader's opinion shall be the decision. 3. In the course of operation, the asset management and liquidation team may use material foundations of the civil judgment enforcement body and the People's Court. Concerned state agencies and organizations shall, within the scope of their functions and powers, be obliged to assist the asset management and liquidation teams in performing their assigned tasks. 4. Records and documents related to activities of an asset management and liquidation team shall be kept at the judgment enforcement body and the court and managed by the team leader. In case the enterprise or cooperative is declared bankrupt and the asset management and liquidation team is dissolved, all files related to activities of the asset management and liquidation team shall be stored at the People's Court which has accepted the petition for institution of bankruptcy proceedings. All transaction papers related to activities of the asset management and liquidation team must be signed and stamped by the judge or a competent enforcer. 5. An asset management and liquidation team shall open its own account in service of the management and liquidation of assets of the enterprise or cooperative facing bankruptcy. 6. The leader of an asset management and liquidation team shall be entitled to use the stamp of the court or judgment enforcement body. 7. The leader and members of an asset management and liquidation team shall receive their salaries at the agencies or organizations that have appointed them to participate in the team; and enjoy remuneration according to regulations of the Ministry of Finance. 8. Expenses related to activities of an asset management and liquidation team shall be covered with revenues of the enterprise or cooperative facing bankruptcy. The asset management and liquidation team may advance money from the judgment enforcement body. The accounting of such expenses shall comply with the current accounting regime. Article 21.- Tasks, powers and responsibilities of leaders of asset management and liquidation teams 1. The enforcer appointed as leader of an asset management and liquidation team shall still join in professional activities at the judgment enforcement body and take professional responsibility to the head of the judgment enforcement body. 2. The leader of an asset management and liquidation team shall have the following tasks and powers: a/ To guide the asset management and liquidation team to perform its tasks and powers defined in Article 10 of the Bankruptcy Law; b/ To take responsibility to the judge for all activities of the asset management and liquidation team. In case of his/her absence, to authorize a team member to direct the team's work; c/ To propose the judge to issue decisions to declare the enterprise's or cooperative's transactions invalid and recover the enterprise's or cooperative's assets involved in transactions already conducted in violation of Article 31 of the Bankruptcy Law; d/ To propose the judge to issue decisions to force the enterprise or cooperative facing bankruptcy to take or refrain from taking certain actions to preserve its assets, serve the asset liquidation or increase its assets;
432
e/ In case the enterprise or cooperative facing bankruptcy has lent its assets with security not yet registered under the provisions of law, to immediately register security transactions related to such assets at agencies designated by law; f/ To propose the judge to recover assets or the value difference of assets of the enterprise or cooperative subjected to asset liquidation proceedings which have been illegally sold or transferred in the cases specified in Clause 1, Article 43 of the Bankruptcy Law; g/ When necessary, to open bank accounts for keeping amounts collected from debtors and the proceeds from the auction of assets of the enterprise or cooperative subjected to asset liquidation proceedings; to act as holder of such accounts; h/ When necessary, to request judgment enforcement accountants to assist the asset management and liquidation team in checking accounting books; i/ To make decision to apply measures to coerce enforcement of judgments in accordance with the provisions of law on civil judgment enforcement; j/ To close accounts upon issuance of a decision to dissolve the asset management and liquidation team; k/ To request concerned state agencies to render assistance (to the asset management and liquidation team) in the course of performing tasks; l/ To organize execution of decisions of the judge. 3. The leader of an asset management and liquidation team shall take responsibility before law for performing his/her tasks and powers. Article 22.- Valuation of assets of enterprises or cooperatives facing bankruptcy 1. In case the asset management and liquidation team and the enterprise or cooperative concerned fail to reach agreement on the price of inventoried assets, the leader of the team shall have to hire a valuation organization or set up a valuation council to perform the valuation. 2. For enterprises or cooperatives having VND 30 billion or more in total value of remaining assets indicated in their latest financial statements, such valuation organizations as audit companies, securities companies, price evaluation organizations, domestic or foreign investment banks having the valuation function (hereinafter referred to as valuation organizations for short), shall be hired. 3. For enterprises or cooperatives having less than VND 30 billion in total value of remaining assets indicated in their latest financial statements, a valuation council shall be set up: a/ A valuation council shall comprise: the leader of the asset management and liquidation team as its head; a representative of the financial agency; representatives of some other related agencies; a representative of creditors of the enterprise or cooperative facing bankruptcy; a representative of the trade union or laborers according to the provisions of Point a, Clause 5, Article 15 of this Decree; b/ The valuation council shall make decision by majority vote; in case the numbers of votes for and against are equal, the opinion of its head shall be the decision. 4. Valuation organizations and valuation councils shall have to determine the minimum price of the enterprise or cooperative or of all the assets before auction, including also determining the price of assets used as security for loans and assets which the enterprise or cooperative sold within 3 (three) months before the petition for institution of bankruptcy proceedings is accepted. Article 23.- Enumeration of assets of enterprises or cooperatives 1. The asset management and liquidation team shall draw up a list of existing assets of the enterprise or cooperative, including cash amounts, shares, bonds, valuable papers and property-related rights. In case of necessity, the asset management and liquidation team may appoint one of its members to work with or the team itself shall work directly with lawful representatives of related agencies, organizations, enterprises or individuals to make clear the asset status of the enterprise. 2. The list of assets shall be collectively adopted by the asset management and liquidation team, signed by its leader and sent to the judge. If detecting other assets, the team shall decide to make adjustments, supplements and/or additions to this list and report such to the judge. Article 24.- Supervision and inspection of enterprises or cooperatives subjected to bankruptcy proceedings 1. After the issuance of the decision to institute bankruptcy proceedings with respect to the enterprise or cooperative, the asset management and liquidation team shall assign its members to supervise and inspect the use of assets of the enterprise or cooperative. 2. The supervision and inspection shall be conducted over prohibited and restricted acts specified in Article 31 of the Bankruptcy Law and the following activities: a/ Entering into and performing contracts; b/ Using, preserving and transferring assets outside contract; 433
c/ Paying debts arising after the issuance of the decision to institute bankruptcy proceedings. Article 25.- Proposal on the application of interim urgent measures In case of necessity, the asset management and liquidation team may propose the judge to issue a decision to apply interim urgent measures to preserve assets of the enterprise or cooperative facing bankruptcy under the provisions of Article 55 of the Bankruptcy Law. The application of these measures shall comply with the provisions of the Civil Procedure Code, the Ordinance on Enforcement of Civil Judgments and guiding legal documents. Article 26.- Listing of creditors and debtors 1. On the basis of accounting books and debt notices, the asset management and liquidation team shall draw up a list of creditors and debts payable to each creditor; a list of debtors and receivable debts of the enterprise or cooperative facing bankruptcy. 2. Within 15 (fifteen) days after the expiration of the time limit for sending debt claims, the asset management and liquidation team shall have to complete the list of creditors and payable debts. A list of creditors shall have the following principal details: a/ Full names and addresses of creditors; b/ Debts owed to each creditors, including secured, partially secured and unsecured debts, due and undue debts, and derelict debts. 3. At the same time with drawing up the list of creditors and debts, the asset management and liquidation team shall draw up a list of debtors and receivable debts of the enterprise or cooperative facing bankruptcy. A list of debtors shall have the following principal details: a/ Full names and addresses of debtors; b/ Debts owed by each debtors, clearly identifying secured, partially secured debts and unsecured debts, due and undue debts, recoverable and irrecoverable debts. 4. The lists of creditors and debtors shall be publicly posted up at the office of the court carrying out bankruptcy proceedings and the head office of the enterprise or cooperative facing bankruptcy for 10 (ten) working days, counting from the date of start of posting. In case of force majeure events or objective obstructions, the duration of occurrence of such force majeure events or objective obstructions shall not be counted into the posting time. Past the posting time, the asset management and liquidation team shall have to revise the lists of creditors and debtors according to decisions of the judge and finalize the lists. The enterprise or cooperative facing bankruptcy may lodge complaints about these lists. Within 3 (three) working days after receiving complaints, the court shall have to consider and settle them. Article 27.- Recovery and management of assets, documents, accounting records and stamps of enterprises or cooperatives subjected to asset liquidation proceedings 1. As soon as the decision to institute asset liquidation proceedings becomes effective, the asset management and liquidation team shall recover and manage assets, documents, accounting books and the seal of the enterprise or cooperative subjected to asset liquidation proceedings. 2. The inventory, valuation and preservation of inventoried assets for recovery shall comply with the provisions of the Civil Procedure Code and the Ordinance on Enforcement of Civil Judgments: a/ The recovery of assets shall be recorded in three copies, clearly stating the name, quantity, category, conditions and price of each asset (if the asset price has been determined), opinions of the enterprise or cooperative subjected to liquidation proceedings, signed by the asset recovery staff and representatives of involved agencies (if any); b/ For recovered assets being immovables or movables which are hard or too expensive to transport, measures should be taken to preserve them; in case such preservation is beyond capability, it should be immediately reported to the judge and the head of the judgment enforcement body for handling; c/ The recovery of property rights shall be notified to the concerned state agency and persons with related rights and interests. 3. Within 30 (thirty) days after the court issues the decision to institute asset liquidation proceedings, the asset management and liquidation team shall have to transfer assets borrowed or leased by the enterprise or cooperative for business activities to the lenders or lessors if the latter can produce papers evidencing ownership of such assets and the lending or lease contracts. Any arising disputes shall be resolved by the court according to the provisions of law. Article 28.- Auction of assets of enterprises or cooperatives subjected to asset liquidation proceedings The sale of assets of the enterprise or cooperative subjected to asset liquidation proceedings shall be effected as follows: 434
1. The leader of the asset management and liquidation team shall be responsible for organizing auction of assets of the enterprise or cooperative facing bankruptcy. Such auction shall be held under the provisions of Clauses 1, 2, and 4, Article 47 and of Article 48 of the Ordinance on Enforcement of Civil Judgments and the Government's Decree No. 05/2005/ND-CP of January 18, 2005, on property auction. The sale of assets banned or restricted from circulation on the market shall comply with relevant provisions of law. 2. The auction of special enterprises shall be held under the provisions of Article 12 of this Decree. Asset management and liquidation teams shall hold auction of special enterprises. 3. All the proceeds collected from the enterprise or cooperative facing bankruptcy shall be deposited in the account of the asset management and liquidation team within 3 (three) working days after the date of collection thereof; any amounts deposited late shall face a fine at the basic interest rate announced by the State Bank at the time of asset liquidation. Article 29.- Formulation and implementation of asset division plans 1. The leader of the asset management and liquidation team shall have to formulate a plan on asset division and a plan on debt payment and submit them to the judge for consideration and decision; organize the implementation of the plan on division of assets of the enterprise or cooperative subjected to asset liquidation proceedings to creditors strictly according to the judge's decision and in the priority order specified in this Decree. 2. The mode of payment to creditors shall be agreed upon but shall not contravene the provisions of law. Expenses for payment to creditors shall be subtracted from the amounts received by creditors. Article 30.- Reporting on the implementation of asset division plans 1. Within 7 (seven) working days after the date of completing the implementation of the asset division plan, the leader of the asset management and liquidation team shall make a report on the implementation of the asset division plan, send it to the judge and publicly post it up at the office of the court handling the case. 2. Within 15 (fifteen) days after the date the report on the result of implementation of the asset division plan is posted up, if there is no complaint from creditors, the judge shall issue a decision to terminate asset liquidation proceedings, then issue a decision to declare the enterprise or cooperative bankrupt. Article 31.- Effect of decisions of leaders of asset management and liquidation teams 1. Decisions issued by leaders of asset management and liquidation teams shall be valid for compliance by all related individuals and organizations. 2. Those who fail to comply with decisions of leaders of asset management and liquidation teams shall, depending on the nature and severity of their violations, be disciplined, administratively sanctioned or examined for penal liability; and, if causing any damage, shall have to pay compensation therefor. Article 32.- Responsibility of asset management and liquidation teams to pay damages 1. In the course of performing their assigned tasks, leaders and members of asset management and liquidation teams who violate these provisions shall, depending on the nature and severity of their violations, be disciplined or examined for penal liability. 2. If committing violations in the following cases and causing damage, leaders or members of asset management and liquidation teams shall have to pay compensation therefor: a/ Enumerating assets not in accordance with the practical situation; b/ Failing to perform or improperly performing their tasks of inspecting and supervising the use of assets, causing loss of assets of enterprises or cooperatives; c/ Failing to propose the judge to apply interim urgent measures to preserve assets of enterprises or cooperatives in necessary cases, causing loss of assets of indebted enterprises or cooperatives; d/ Making false lists of creditors or debtors; e/ Committing acts that cause loss of or damage to indebted enterprises or cooperatives; f/ Dividing assets not in accordance with the plan already approved by the judge; g/ Failing to detect and failing to propose the judge to issue decisions to recover assets, the value or the value difference of assets which were illegally sold or transferred as provided for in Clause 1, Article 43 of the Bankruptcy Law; h/ Failing to observe the provisions of law on auction of assets of enterprises or cooperatives subjected to asset liquidation proceedings; i/ Illegally using assets of enterprises or cooperatives; j/ Making untruthful reports on the execution of bankruptcy decisions. Article 33.- Commendation
435
Heads and members of property management and liquidation teams who make achievements in the implementation of this Decree shall be considered and commended under the provisions of law on emulation and commendation. Chapter IV IMPLEMENTATION PROVISIONS Article 34.- Implementation effect 1. This Decree takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO." 2. The Ministry of Defense, the Ministry of Public Security and the Ministry of Planning and Investment shall coordinate with the Supreme People's Court and concerned ministries and branches in guiding the implementation of this Decree. 3. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, and presidents of provincial/municipal People's Committees shall have to implement this Decree.
436
14.A. Nghị định 114/208/NĐ-CP hƣớng dẫn chi tiết thi hành một số điều của Luật phá sản đối với doanh nghiệp hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác CHÍNH PHỦ ------Số: 114/2008/NĐ-CP
CỘNG HÕA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự do – Hạnh phúc -------------Hà Nội, ngày 03 tháng 11 năm 2008
NGHỊ ĐỊNH HƢỚNG DẪN CHI TIẾT THI HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT PHÁ SẢN ĐỐI VỚI DOANH NGHIỆP HOẠT ĐỘNG KINH DOANH TRONG LĨNH VỰC BẢO HIỂM, CHỨNG KHOÁN VÀ TÀI CHÍNH KHÁC CHÍNH PHỦ Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001; Căn cứ Luật Phá sản ngày 24 tháng 6 năm 2004; Căn cứ Luật Kinh doanh bảo hiểm ngày 09 tháng 12 năm 2000; Căn cứ Luật Chứng khoán ngày 29 tháng 6 năm 2006; Xét đề nghị của Bộ trƣởng Bộ Tài chính, NGHỊ ĐỊNH: Chƣơng 1. NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối tƣợng áp dụng 1. Nghị định này quy định về: a) Danh mục doanh nghiệp hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác đƣợc áp dụng các quy định về phá sản của Nghị định này. b) Hƣớng dẫn áp dụng một số quy định của Luật Phá sản đối với doanh nghiệp hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác. Các vấn đề khác liên quan đến việc phá sản đối với doanh nghiệp hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác thực hiện theo quy định của Luật Phá sản và các văn bản hƣớng dẫn thi hành. 2. Đối tƣợng áp dụng của Nghị định này bao gồm: a) Các doanh nghiệp đƣợc thành lập và đăng ký kinh doanh theo quy định của pháp luật và thuộc danh mục quy định tại Điều 2 Nghị định này. b) Các tổ chức và cá nhân có liên quan đến việc giải quyết yêu cầu phá sản doanh nghiệp hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác. Điều 2. Danh mục doanh nghiệp hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác 1. Đối với lĩnh vực bảo hiểm: là các doanh nghiệp kinh doanh bảo hiểm đƣợc thành lập và hoạt động tại Việt Nam theo quy định của Luật Kinh doanh bảo hiểm (sau đây gọi tắt là doanh nghiệp bảo hiểm), ngoại trừ các công ty môi giới bảo hiểm. 2. Đối với lĩnh vực chứng khoán: là các công ty chứng khoán, công ty quản lý quỹ đầu tƣ chứng khoán, công ty đầu tƣ chứng khoán đƣợc thành lập và hoạt động tại Việt Nam theo quy định của Luật Chứng khoán (sau đây gọi tắt là doanh nghiệp chứng khoán). 3. Đối với lĩnh vực tài chính khác: là các công ty Xổ số kiến thiết hoạt động kinh doanh xổ số theo quy định của Nghị định số 30/2007/NĐ-CP ngày 01 tháng 3 năm 2007 của Chính phủ về kinh doanh xổ số. Trƣờng hợp phát sinh các mô hình doanh nghiệp mới đƣợc thành lập và hoạt động theo giấy phép, quyết định của Bộ Tài chính hoặc hoạt động dƣới sự quản lý nhà nƣớc của Bộ Tài chính để trực tiếp tham gia cung cấp các dịch vụ trong lĩnh vực tài chính và việc phá sản doanh nghiệp đó có ảnh hƣởng lớn tới công chúng, tác động trực tiếp tới sự phát triển an toàn, ổn định của hệ thống tài chính, Bộ trƣởng Bộ Tài chính công bố bổ sung danh mục doanh nghiệp hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực tài chính khác đƣợc áp dụng theo Nghị định này (sau đây gọi chung là doanh nghiệp tài chính khác) sau khi có ý kiến chấp thuận của Thủ tƣớng Chính phủ. Điều 3. Thủ tục phá sản 1. Trƣờng hợp doanh nghiệp không đƣợc áp dụng các biện pháp khôi phục khả năng thanh toán, thủ tục phá sản áp dụng đối với doanh nghiệp bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác lâm vào tình trạng phá sản bao gồm: a) Nộp đơn yêu cầu và mở thủ tục phá sản; b) Phục hồi hoạt động kinh doanh; c) Thanh lý tài sản, các khoản nợ; 437
d) Tuyên bố doanh nghiệp phá sản. 2. Trƣờng hợp doanh nghiệp đã đƣợc áp dụng các biện pháp khôi phục khả năng thanh toán, nhƣng vẫn không khôi phục đƣợc, không thanh toán đƣợc các khoản nợ đến hạn khi chủ nợ có yêu cầu và Bộ Tài chính, Ủy ban Chứng khoán Nhà nƣớc hoặc chủ sở hữu của doanh nghiệp có quyết định chấm dứt áp dụng các biện pháp khôi phục khả năng thanh toán, đồng thời không có đủ quá nửa số chủ nợ không có bảo đảm đại diện cho từ 2/3 (hai phần ba) tổng số nợ không có bảo đảm trở lên đề nghị tổ chức Hội nghị chủ nợ, Thẩm phán quyết định áp dụng ngay việc thanh lý tài sản, các khoản nợ theo quy định tại điểm c khoản 1 và tuyên bố doanh nghiệp phá sản mà không áp dụng thủ tục phục hồi hoạt động kinh doanh theo quy định tại điểm b khoản 1 Điều này. Điều 4. Tổ quản lý, thanh lý tài sản 1. Đồng thời với việc ra quyết định mở thủ tục phá sản, Thẩm phán phụ trách việc phá sản doanh nghiệp bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác ra quyết định thành lập Tổ quản lý, thanh lý tài sản để làm nhiệm vụ quản lý, thanh lý tài sản của doanh nghiệp lâm vào tình trạng phá sản. 2. Thành phần Tổ quản lý, thanh lý tài sản gồm có: a) Một chấp hành viên của cơ quan thi hành án cùng cấp với Tòa án có thẩm quyền thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản làm Tổ trƣởng; b) Một cán bộ của Tòa án nhân dân có thẩm quyền thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản; c) Một đại diện của chủ nợ là tổ chức, cá nhân có số nợ lớn nhất trong số các chủ nợ. Trƣờng hợp hội nghị chủ nợ xét thấy phải thay ngƣời đại diện cho các chủ nợ trong thành phần tổ quản lý, thanh lý tài sản thì hội nghị bầu ngƣời thay thế; d) Một đại diện hợp pháp của doanh nghiệp bị mở thủ tục phá sản; đ) Một đại diện của Bộ Tài chính khi tiến hành phá sản doanh nghiệp bảo hiểm và doanh nghiệp tài chính khác do Bộ Tài chính cấp giấy phép, quyết định thành lập và hoạt động hoặc Ủy ban Chứng khoán Nhà nƣớc khi tiến hành phá sản doanh nghiệp chứng khoán hoặc Chủ sở hữu doanh nghiệp khi tiến hành phá sản các doanh nghiệp tài chính khác không do Bộ Tài chính cấp giấy phép, quyết định thành lập và hoạt động; e) Đại diện công đoàn hoặc đại diện ngƣời lao động (nơi không có tổ chức công đoàn) đối với doanh nghiệp có nợ lƣơng hoặc các khoản nợ khác đối với ngƣời lao động. 3. Cơ quan, tổ chức quy định tại khoản 2 Điều này có trách nhiệm cử đại diện tham gia Tổ quản lý, thanh lý tài sản theo yêu cầu của Thẩm phán. 4. Việc thành lập, thay đổi thành phần, giải thể, thành lập lại Tổ quản lý, thanh lý tài sản thực hiện theo quy định tại các Điều 16, 17, 18, và 19 của Nghị định số 67/2006/NĐ-CP ngày 11 tháng 7 năm 2006 của Chính phủ hƣớng dẫn việc áp dụng Luật Phá sản đối với doanh nghiệp đặc biệt và tổ chức, hoạt động của Tổ quản lý, thanh lý tài sản. Điều 5. Nhiệm vụ, quyền hạn và chế độ làm việc của Tổ quản lý, thanh lý tài sản 1. Tổ quản lý, thanh lý tài sản thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn theo quy định tại Điều 10 và 11 của Luật phá sản. 2. Chế độ làm việc của Tổ quản lý, thanh lý tài sản thực hiện theo quy định tại Điều 20 và từ Điều 22 đến Điều 33 của Nghị định số 67/2006/NĐ-CP ngày 11 tháng 7 năm 2006 của Chính phủ hƣớng dẫn việc áp dụng Luật Phá sản đối với doanh nghiệp đặc biệt và tổ chức, hoạt động của Tổ quản lý, thanh lý tài sản. Chƣơng 2. NỘP ĐƠN VÀ THỤ LÝ ĐƠN YÊU CẦU MỞ THỦ TỤC PHÁ SẢN Điều 6. Đối tƣợng có quyền và nghĩa vụ trong việc nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản 1. Các đối tƣợng có quyền nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản doanh nghiệp bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác thực hiện theo quy định tại các Điều 13, 14, 15, 16, 17 và 18 của Luật Phá sản. 2. Trong khi thực hiện chức năng, nhiệm vụ, nếu nhận thấy doanh nghiệp bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác lâm vào tình trạng phá sản, Bộ Tài chính, Ủy ban Chứng khoán Nhà nƣớc và các cơ quan có liên quan theo quy định tại Điều 20 Luật Phá sản có trách nhiệm thông báo bằng văn bản cho những ngƣời nêu tại khoản 1 Điều này biết để họ xem xét việc nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản. Cơ quan thông báo phải chịu trách nhiệm về tính chính xác của thông báo đó. 3. Ngƣời ngƣời nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản quy định tại khoản 1 Điều này có các nghĩa vụ, trách nhiệm theo quy định tại Điều 19 của Luật Phá sản. Điều 7. Thông báo việc thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản 1. Trƣờng hợp ngƣời nộp đơn là chủ doanh nghiệp hoặc đại diện hợp pháp của doanh nghiệp thì trong thời hạn năm (05) ngày kể từ ngày thụ lý đơn, Tòa án thông báo cho các cơ quan sau: a) Bộ Tài chính trong trƣờng hợp nhận đƣợc đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản đối với doanh nghiệp bảo hiểm và doanh nghiệp tài chính khác do Bộ Tài chính cấp giấy phép, quyết định thành lập và hoạt động. 438
b) Ủy ban chứng khoán Nhà nƣớc trong trƣờng hợp nhận đƣợc đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản đối với doanh nghiệp chứng khoán. 2. Trƣờng hợp ngƣời nộp đơn không phải là chủ doanh nghiệp hoặc không phải là đại diện hợp pháp của doanh nghiệp lâm vào tình trạng phá sản thì trong thời hạn năm (05) ngày kể từ ngày thụ lý đơn, Tòa án thông báo cho doanh nghiệp biết, đồng thời gửi cho cơ quan, tổ chức sau: a) Bộ Tài chính trong trƣờng hợp nhận đƣợc đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản đối với doanh nghiệp bảo hiểm và doanh nghiệp tài chính khác do Bộ Tài chính cấp giấy phép, quyết định thành lập và hoạt động. b) Ủy ban chứng khoán Nhà nƣớc trong trƣờng hợp nhận đƣợc đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản đối với doanh nghiệp chứng khoán. c) Chủ sở hữu doanh nghiệp trong trƣờng hợp nhận đƣợc đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản đối với doanh nghiệp tài chính khác không do Bộ Tài chính cấp giấy phép, quyết định thành lập và hoạt động. Điều 8. Trách nhiệm của doanh nghiệp và của cơ quan quản lý nhà nƣớc về việc áp dụng các biện pháp khôi phục khả năng thanh toán. 1. Trƣờng hợp nhận thấy nguy cơ mất khả năng thanh toán, trƣớc khi quyết định việc nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, doanh nghiệp bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác phải chủ động thực hiện các biện pháp tự khôi phục khả năng thanh toán, củng cố tổ chức và hoạt động của doanh nghiệp, đồng thời báo cáo ngay bằng văn bản cho các cơ quan quản lý nhà nƣớc, chủ sở hữu về thực trạng tài chính, nguyên nhân dẫn đến nguy cơ mất khả năng thanh toán và phƣơng án khôi phục khả năng thanh toán theo quy định của pháp luật. 2. Trong thời hạn năm (05) ngày, kể từ ngày nhận đƣợc thông báo của Tòa án về việc có đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản của ngƣời nộp đơn không phải là chủ doanh nghiệp hoặc đại diện hợp pháp của doanh nghiệp, doanh nghiệp bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác phải báo cáo bằng văn bản với cơ quan quản lý nhà nƣớc, chủ sở hữu về thực trạng tài chính, nguyên nhân dẫn đến nguy cơ mất khả năng thanh toán và phƣơng án khôi phục khả năng thanh toán theo quy định của pháp luật. 3 Trong thời hạn mƣời lăm (15) ngày, kể từ ngày nhận đƣợc thông báo của Tòa án về việc có đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản doanh nghiệp bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác, các cơ quan quản lý nhà nƣớc, chủ sở hữu nhận đƣợc thông báo của Tòa án nêu tại Điều 7 Nghị định này phải có văn bản về việc có hoặc không áp dụng hoặc chấm dứt áp dụng các biện pháp khôi phục khả năng thanh toán của doanh nghiệp. Điều 9. Quyền hạn của cơ quan quản lý nhà nƣớc, chủ sở hữu trong việc yêu cầu doanh nghiệp thực hiện các biện pháp khôi phục khả năng thanh toán 1. Đối với trƣờng hợp doanh nghiệp bảo hiểm có nguy cơ mất khả năng thanh toán, Bộ Tài chính có quyền yêu cầu doanh nghiệp bảo hiểm thực hiện khôi phục khả năng thanh toán, gồm các biện pháp sau: a) Bổ sung nguồn vốn chủ sở hữu; b) Tái bảo hiểm; thu hẹp nội dung, phạm vi và địa bàn hoạt động; đình chỉ một phần hoặc toàn bộ hoạt động; c) Củng cố tổ chức bộ máy và thay đổi ngƣời quản trị, điều hành của doanh nghiệp; d) Yêu cầu chuyển giao hợp đồng bảo hiểm; đ) Các biện pháp khác theo quy định của pháp luật. Trong trƣờng hợp doanh nghiệp bảo hiểm không khôi phục đƣợc khả năng thanh toán theo yêu cầu của Bộ Tài chính, doanh nghiệp bảo hiểm bị đặt vào tình trạng kiểm soát khả năng thanh toán. Bộ Tài chính quyết định thành lập Ban kiểm soát khả năng thanh toán để áp dụng các biện pháp khôi phục khả năng thanh toán theo quy định tại Điều 80 Luật kinh doanh bảo hiểm và các văn bản hƣớng dẫn có liên quan. 2. Đối với trƣờng hợp doanh nghiệp chứng khoán có nguy cơ mất khả năng thanh toán, Ủy ban Chứng khoán Nhà nƣớc có quyền sau: a) Yêu cầu doanh nghiệp chứng khoán thực hiện việc bàn giao quyền và nghĩa vụ đối với quỹ, nhà đầu tƣ ủy thác, các nhà đầu tƣ mở tài khoản giao dịch chứng khoán của doanh nghiệp cho các doanh nghiệp khác thay thế. Việc lựa chọn đối tác để bàn giao quyền và nghĩa vụ do doanh nghiệp tự thỏa thuận và phải đƣợc Ủy ban Chứng khoán Nhà nƣớc chấp thuận. Trƣờng hợp doanh nghiệp không tự thỏa thuận và thống nhất đƣợc đối tác bàn giao thì việc lựa chọn doanh nghiệp cùng ngành nghề sẽ do Ủy ban Chứng khoán Nhà nƣớc chỉ định. b) Yêu cầu doanh nghiệp chứng khoán thực hiện niêm phong tạm thời một phần hoặc toàn bộ các tài khoản tiền và tài khoản chứng khoán của khách hàng và tài khoản tự doanh của doanh nghiệp để áp dụng các biện pháp khôi phục khả năng thanh toán. c) Đặt doanh nghiệp chứng khoán vào tình trạng cảnh báo theo quy định tại Điều 74 Luật Chứng khoán và các văn bản hƣớng dẫn có liên quan. d) Các biện pháp theo quy định của pháp luật. 3. Đối với trƣờng hợp doanh nghiệp tài chính khác có nguy cơ mất khả năng thanh toán, Bộ Tài chính (đối với các doanh nghiệp do Bộ Tài chính cấp giấy phép, quyết định thành lập và hoạt động) hoặc Chủ sở hữu (đối với 439
các doanh nghiệp không do Bộ Tài chính cấp giấy phép, quyết định thành lập và hoạt động) có quyền yêu cầu doanh nghiệp thực hiện khôi phục khả năng thanh toán, gồm các biện pháp sau: a) Thu hẹp nội dung, phạm vi và địa bàn hoạt động; đình chỉ một phần hoặc toàn bộ hoạt động; b) Củng cố tổ chức bộ máy và thay đổi ngƣời quản trị, điều hành của doanh nghiệp; c) Các biện pháp khác theo quy định của pháp luật. 4. Trong trƣờng hợp doanh nghiệp chứng khoán và tài chính khác không đƣợc áp dụng các biện pháp khôi phục khả năng thanh toán, Ủy ban Chứng khoán nhà nƣớc, Bộ Tài chính hoặc Chủ sở hữu thông báo cho Tòa án về việc không áp dụng các biện pháp khôi phục khả năng thanh toán đối với doanh nghiệp để thực hiện giải quyết theo thủ tục phá sản quy định tại khoản 1, Điều 3 Nghị định này. Điều 10. Trả lại đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản Tòa án ra quyết định trả lại đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản đối với các doanh nghiệp hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác trong những trƣờng hợp sau: 1. Ngƣời nộp đơn không nộp tiền tạm ứng phí phá sản trong thời hạn do Tòa án ấn định 2. Ngƣời nộp đơn không có quyền nộp đơn; 3. Có Tòa án khác đã mở thủ tục phá sản đối với doanh nghiệp đó lâm vào tình trạng phá sản; 4. Có căn cứ rõ ràng cho thấy việc nộp đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản là không khách quan, gây ảnh hƣởng đến danh dự, uy tín, hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp hoặc có sự gian dối trong việc yêu cầu mở thủ tục phá sản; 5. Doanh nghiệp chứng minh đƣợc mình không lâm vào tình trạng phá sản; 6. Doanh nghiệp đƣợc các Cơ quan quản lý nhà nƣớc hoặc Chủ sở hữu quy định tại Điều 7 Nghị định này có thông báo về việc có áp dụng các biện pháp khôi phục khả năng thanh toán. Điều 11. Quyết định mở hoặc không mở thủ tục phá sản 1. Tòa án ra quyết định mở thủ tục phá sản khi có đầy đủ các điều kiện sau: a) Các Cơ quan quản lý nhà nƣớc hoặc Chủ sở hữu quy định tại Điều 7 Nghị định này đã có văn bản về việc không áp dụng hoặc chấm dứt áp dụng các biên pháp khôi phục khả năng thanh toán của doanh nghiệp hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác. b) Doanh nghiệp bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác vẫn mất khả năng thanh toán nợ đến hạn. 2. Quyết định mở thủ tục phá sản phải có các nội dung theo quy định tại khoản 3 Điều 28 của Luật Phá sản; 3. Tòa án ra quyết định không mở thủ tục phá sản khi không đủ các điều kiện quy định tại khoản 1 Điều này. Việc khiếu nại quyết định không mở thủ tục phá sản đƣợc thực hiện theo Điều 32 của Luật Phá sản. Điều 12. Hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác sau khi có quyết định mở thủ tục phá sản 1. Mọi hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác sau khi có quyết định mở thủ tục phá sản vẫn đƣợc tiến hành bình thƣờng, nhƣng phải chịu sự giám sát, kiểm tra của Thẩm phán và Tổ quản lý, thanh lý tài sản, trừ trƣờng hợp quy định tại khoản 3 và 4 Điều này. 2. Trƣờng hợp xét thấy ngƣời quản lý của doanh nghiệp bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác không có khả năng điều hành hoặc nếu tiếp tục điều hành hoạt động sẽ không có lợi cho việc bảo toàn tài sản của doanh nghiệp thì theo đề nghị của Hội nghị chủ nợ, Thẩm phán ra quyết định cử ngƣời quản lý và điều hành hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp. 3. Kể từ ngày nhận đƣợc quyết định mở thủ tục phá sản, nghiêm cấm doanh nghiệp bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác thực hiện các hoạt động sau đây: a) Cất giấu, tẩu tán tài sản; b) Thanh toán nợ không có bảo đảm; c) Từ bỏ hoặc giảm bớt quyền đòi nợ; d) Chuyển các khoản nợ không có bảo đảm thành nợ có bảo đảm bằng tài sản của doanh nghiệp; đ) Thanh toán nợ cho các chủ nợ đồng thời là bên nợ của doanh nghiệp; e) Nhận mở tải khoản giao dịch chứng khoán với khách hàng, thực hiện các hoạt động môi giới chứng khoán; g) Thực hiện các hoạt động đầu tƣ và các hoạt động khác liên quan đến các tài khoản tiền gửi và tài khoản chứng khoán của khách hàng, của doanh nghiệp. 4. Sau khi nhận đƣợc quyết định mở thủ tục phá sản, các hoạt động sau đây của doanh nghiệp bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác phải đƣợc sự đồng ý bằng văn bản của Thẩm phán trƣớc khi thực hiện: a) Cầm cố, thế chấp, chuyển nhƣợng, bán, tặng cho, cho thuê tài sản; b) Nhận tài sản từ một hợp đồng chuyển nhƣợng; c) Chấm dứt thực hiện hợp đồng đã có hiệu lực; d) Vay tiền; đ) Bán, chuyển đổi cổ phần hoặc chuyển quyền sở hữu tài sản; 440
e) Thanh toán các khoản nợ mới phát sinh từ hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp và trả lƣơng cho ngƣời lao động trong doanh nghiệp. Chƣơng 3. NGHĨA VỤ VỀ TÀI SẢN VÀ CÁC BIỆN PHÁP BẢO TOÀN TÀI SẢN Điều 13. Xác định nghĩa vụ về tài sản, xử lý các khoản nợ và hoàn trả lại tài sản cho Nhà nƣớc Việc xác định nghĩa vụ về tài sản, xử lý các khoản nợ chƣa đến hạn, các khoản nợ đƣợc đảm bảo bằng tài sản thế chấp hoặc cầm cố, hoàn trả tài sản cho Nhà nƣớc thực hiện theo quy định tại các Điều 33, 34, 35 và 36 của Luật Phá sản. Điều 14. Thứ tự phân chia tài sản Sau khi thực hiện các nghĩa vụ về tài sản theo quy định tại Điều 13 Nghị định này, giá trị tài sản của doanh nghiệp bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác đƣợc phân chia theo thứ tự quy định tại Điều 37 của Luật Phá sản. Điều 15. Các giao dịch bị coi là vô hiệu 1. Các giao dịch bị coi là vô hiệu theo quy định tại Điều 43 của Luật Phá sản, trừ trƣờng hợp nêu tại khoản 2 Điều này. 2. Nếu trong khoảng thời gian ba tháng trƣớc khi Tòa án thụ lý đơn yêu cầu mở thủ tục phá sản, doanh nghiệp bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác đang áp dụng các biện pháp khôi phục khả năng thanh toán thì việc thanh toán các khoản nợ chƣa đến hạn, thực hiện thế chấp, cầm cố tài sản đối với các khoản nợ, chi trả tiền gửi trên tài khoản chứng khoán của khách hàng, bù trừ và thanh toán giao dịch chứng khoán sẽ không áp dụng các quy định về giao dịch vô hiệu. 3. Chủ nợ không có bảo đảm, Tổ quản lý, thanh lý tài sản có quyền yêu cầu Tòa án tuyên bố các giao dịch bị coi là vô hiệu theo quy định tại Điều 44 của Luật Phá sản. Chƣơng 4. HỘI NGHỊ CHỦ NỢ Điều 16. Hội nghị chủ nợ 1. Trừ trƣờng hợp quy định tại Điều 78 của Luật Phá sản, Thẩm phán quyết định việc triệu tập Hội nghị chủ nợ để xem xét việc áp dụng các biện pháp phục hồi hoạt động kinh doanh khi các cơ quan quản lý nhà nƣớc hoặc chủ sở hữu quy định tại Điều 7 Nghị định này đã có văn bản thông báo về việc không áp dụng hoặc chấm dứt các biện pháp khôi phục khả năng thanh toán. 2. Các nội dung liên quan đến Hội nghị chủ nợ đƣợc thực hiện theo quy định từ Điều 61 đến Điều 77 của Luật Phá sản. Chƣơng 5. THỦ TỤC THANH LÝ TÀI SẢN Điều 17. Quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản Tòa án, Thẩm phán thực hiện việc ra quyết định mở thủ tục thanh lý tài sản đối với doanh nghiệp bảo hiểm, chứng khoán và tài chính khác theo quy định từ Điều 78 đến Điều 80 của Luật Phá sản Điều 18. Thanh lý tài sản 1. Việc thanh lý tài sản của doanh nghiệp bảo hiểm, chứng khoán, tài chính khác phá sản thực hiện theo phƣơng thức và thứ tự ƣu tiên nhƣ sau: a) Bán đấu giá toàn bộ doanh nghiệp cho đối tƣợng hoạt động kinh doanh trong cùng ngành nghề lĩnh vực để tiếp tục kinh doanh; b) Bán đấu giá toàn bộ doanh nghiệp cho các đối tƣợng khác trong trƣờng hợp không có đối tƣợng hoạt động kinh doanh trong cùng ngành nghề lĩnh vực tham gia đấu giá mua doanh nghiệp để tiếp tục kinh doanh; c) Bán theo phƣơng thức trực tiếp toàn bộ doanh nghiệp cho đối tƣợng hoạt động kinh doanh trong cùng ngành nghề lĩnh vực để tiếp tục kinh doanh trong trƣờng hợp chỉ có một đối tƣợng đăng ký mua; d) Bán đấu giá từng tài sản riêng lẻ đƣợc thực hiện trong trƣờng hợp không thực hiện đƣợc theo phƣơng thức bán đấu giá toàn bộ doanh nghiệp; đ) Bán từng tài sản riêng lẻ theo phƣơng thức trực tiếp đƣợc thực hiện trong trƣờng hợp không thực hiện đƣợc theo phƣơng thức bán đấu giá từng tài sản hoặc giá trị tài sản dƣới mức phải bán theo phƣơng thức đấu giá theo quy định của pháp luật. 2. Việc bán toàn bộ doanh nghiệp thuộc sở hữu nhà nƣớc, bán đấu giá công ty nhà nƣớc và bán đấu giá tài sản thực hiện theo các quy định của pháp luật. Chƣơng 6. XỬ LÝ VI PHẠM VÀ ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH Điều 19. Xử lý vi phạm 441
Việc xử lý vi phạm trong quá trình tiến hành thủ tục phá sản đƣợc thực hiện theo quy định tại Điều 93 Luật Phá sản và các văn bản hƣớng dẫn thi hành. Điều 20. Hiệu lực thi hành 1. Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo. 2. Các Bộ trƣởng, Thủ trƣởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trƣởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này. TM. CHÍNH PHỦ THỦ TƢỚNG
Nơi nhận: - Ban Bí thƣ Trung ƣơng Đảng; - Thủ tƣớng, các Phó Thủ tƣớng Chính phủ; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP; - Văn phòng BCĐ TW về phòng, chống tham nhũng; - HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng; - Văn phòng Trung ƣơng và các Ban của Đảng; - Văn phòng Chủ tịch nƣớc; - Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội; - Văn phòng Quốc hội; - Tòa án nhân dân tối cao; - Viện Kiểm sát nhân dân tối cao; - Kiểm toán Nhà nƣớc; - UB Giám sát Tài chính QG; - BQL KKTCKQT Bờ Y; - Ngân hàng Chính sách Xã hội; - Ngân hàng Phát triển Việt Nam; - UBTW Mặt trận Tổ quốc Việt Nam; - Cơ quan Trung ƣơng của các đoàn thể; - VPCP: BTCN, các PCN; các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo; - Lƣu Văn thƣ, KTTH (5b).
Nguyễn Tấn Dũng
14.B. Decree No. 114/2008/ND-CP dated November 3, 2008 of the Government detailing the implementation of a number of articles of the bankruptcy law applicable to enterprises engaged in insurance, securities and other financial business activities THE GOVERNMENT --------No. 114/2008/ND-CP
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM Independence - Freedom – Happiness --------Hanoi, November 03, 2008
DECREE DETAILING THE IMPLEMENTATION OF A NUMBER OF ARTICLES OF THE BANKRUPTCY LAW APPLICABLE TO ENTERPRISES ENGAGED IN INSURANCE, SECURITIES AND OTHER FINANCIAL BUSINESS ACTIVITIES THE GOVERNMENT Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government; Pursuant to the June 24, 2004 Bankruptcy Law; Pursuant to the December 9, 2000 Law on Insurance Business; 442
Pursuant to the June 29, 2006 Securities Law; At the proposal of the Minister of Finance, DECREES: Chapter I. GENERAL PROVISIONS Article 1. Governing scope and subjects of application 1. This Decree: a. Provides a list of enterprises engaged in insurance, securities and other financial business activities to which this Decree‟s provisions on bankruptcy apply. b. Guides the application of a number of provisions of the Bankruptcy Law to enterprises engaged in insurance, securities and other financial business activities. Other bankruptcy-related matters concerning enterprises engaged in insurance, securities and other financial business activities comply with the Bankruptcy Law and guiding documents. 2. This Decree applies to: a. Enterprises established and making business registration under law and being on the list specified in Article 2 of this Decree. b. Organizations and individuals involved in the settlement of requests for bankruptcy of enterprises engaged in insurance, securities and other financial business activities. Article 2. List of enterprises engaged in insurance, securities and other financial business activities 1. In the insurance domain: insurance business enterprises established and operating in Vietnam under the Law on Insurance Business (below referred to as insurance enterprises), excluding insurance brokerage companies. 2. In the securities domain: securities companies, securities investment fund management companies and securities investment companies established and operating in Vietnam under the Securities Law (below referred to as securities enterprises). 3. In other financial domains: construction lottery companies engaged in lottery business activities under the Government‟s Decree No. 30/2007/ND-CP of March 1, 2007, on lottery business. In case enterprises of new models are established and operate under the Finance Ministry‟s licenses or decisions or operate under the Finance Ministry‟s state management in order to directly provide financial services and the bankruptcy of these enterprises would greatly affect the public or directly impact the safe and stable development of the financial system, the Minister of Finance shall publicize an additional list of enterprises engaged in other financial business activities to which this Decree will apply (below referred to as other financial enterprises) after obtaining the Prime Minister‟s approval. Article 3. Bankruptcy procedures 1. In case insurance, securities or other financial enterprises falling into bankruptcy are not entitled to the application of measures to restore solvency, bankruptcy procedures applicable to them cover: a. Submission of a written request for and opening of bankruptcy procedures; b. Resumption of business activities; c. Liquidation of assets and debts; d. Declaration of enterprise bankruptcy. 2. In case measures to restore solvency have been applied but fail and the enterprise is still unable to pay due debts at the request of creditors, and the Ministry of Finance, the State Securities Commission or the enterprise owner decides to terminate the application of these measures and, at the same time, only half or fewer of creditors with unsecured debts that represent less than 2/3 (two-thirds) of total unsecured debts request the organization of a creditors‟ conference, the judge shall decide to immediately liquidate assets and debts of the enterprise under Point c of Clause 1 and declare its bankruptcy without applying procedures for restoring business activities under Point b, Clause 1 of this Article. Article 4. Asset management and liquidation teams 1. Simultaneously with the issuance of a decision to open bankruptcy procedures, the judge in charge of bankruptcy of insurance, securities and other financial enterprises shall issue a decision to set up an asset management and liquidation team to manage and liquidate assets of an enterprise falling into bankruptcy. 2. An asset management and liquidation team is composed of: a. Its head being an executor of the judgment enforcement body of the same level with the court competent to process written requests for opening of bankruptcy procedures; b. An official of the people‟s court competent to process written requests for opening of bankruptcy procedures;
443
c. A representative of creditors that is an organization or individual having the biggest debt among the creditors. When the creditors‟ conference finds it necessary to replace the creditors‟ representative in the asset management and liquidation team, it shall elect another person in replacement of that representative; d. A lawful representative of the enterprise for which bankruptcy procedures are opened; e. A representative of the Ministry of Finance, in case of bankruptcy of an insurance or another financial enterprise to which the Ministry of Finance has granted a license or issued a decision on its establishment and operation, or of the State Securities Commission, in case of bankruptcy of a securities enterprise, or of the enterprise owner, in case of bankruptcy of another financial enterprise to which an agency other than the Ministry of Finance has granted a license or issued a decision on its establishment and operation; f. A trade union representative or a representative of laborers (in case trade unions are unavailable), for an enterprise owing salary or other debts to laborers. 3. Agencies and organizations defined in Clause 2 of this Article shall appoint their representatives to join asset management and liquidation teams at the request of the judge. 4. The setting up, member replacement, dissolution or re-setting up of asset management and liquidation teams comply with Articles 16 thru 19 of the Government‟s Decree No. 67/2006/ND-CP of July 11, 2006, guiding the application of the Bankruptcy Law to special enterprises and the organization and operation of asset management and liquidation teams. Article 5. Tasks, powers and working regimes of asset management and liquidation teams 1. Asset management and liquidation teams shall perform the tasks and exercise the powers defined in Articles 10 and 11 of the Bankruptcy Law. 2. Asset management and liquidation teams shall work under Article 20 and Articles 22 thru 33 of the Government‟s Decree No. 67/2006/ND-CP of July 11, 2006, guiding the application of the Bankruptcy Law to special enterprises and the organization and operation of asset management and liquidation teams. Chapter II. SUBMISSION AND PROCESSING OF WRITTEN REQUESTS FOR OPENING OF BANKRUPTCY PROCEDURES Article 6. Persons having rights and obligations to submit written request for opening of bankruptcy procedures 1. Persons having rights to submit written request for opening of open bankruptcy procedures for insurance, securities and other financial enterprises are specified in Articles 13 thru 18 of the Bankruptcy Law. 2. While performing their functions and tasks, if discovering that insurance, securities and other financial enterprises fall into bankruptcy, the Ministry of Finance, the State Securities Commission and concerned agencies defined in Article 20 of the Bankruptcy Law shall notify such in writing to persons defined in Clause 1 of this Article for consideration of the submission of written requests for opening of bankruptcy procedures, and shall take responsibility for the accuracy of their notices. 3. Persons submitting written requests for opening of bankruptcy procedures defined in Clause 1 of this Article have the obligations and responsibilities defined in Article 19 of the Bankruptcy Law. Article 7. Notification of the processing of written requests for opening of bankruptcy procedures 1. In case the request submitter is the owner or lawful representative of the enterprise, within five (05) days after receiving the request, the court shall notify it to the following agencies: a. The Ministry of Finance, for a written request for opening of bankruptcy procedures for an insurance or another financial enterprise to which the Ministry of Finance has granted a license or issued a decision on its establishment and operation. b. The State Securities Commission, for a written request for opening of bankruptcy procedures for a securities enterprise. 2. In case the request submitter is other than the owner or lawful representative of the enterprise falling into bankruptcy, within five (05) days after receiving the request, the court shall notify it to the enterprise and, at the same time, send the request to the following agencies and organizations: a. The Ministry of Finance, for a written request for opening of bankruptcy procedures for an insurance or another financial enterprise to which the Ministry of Finance has granted a license or issued a decision on its establishment and operation. b. The State Securities Commission, for a written request for opening of bankruptcy procedures for a securities enterprise. c. The enterprise owner, for a written request for opening of bankruptcy procedures for another financial enterprise to which an agency other than the Ministry of Finance has granted a license or issued a decision on its establishment and operation. 444
Article 8. Responsibilities of enterprises and state management agencies for the application of measures to restore solvency 1. If identifying the danger of insolvency, before deciding to submit written requests for opening of bankruptcy procedures, insurance, securities or other financial enterprises shall take the initiative in taking measures to restore their solvency by themselves and consolidate their organization and operation and, at the same time, report in writing to state management agencies and owners on the actual financial conditions, causes of the danger of insolvency and plans to restore solvency according to law. 2. Within five (05) days after receiving the court‟s notices of the availability of written requests for opening of bankruptcy procedures from persons other than owners or lawful representatives of enterprises, insurance, securities or other financial enterprises concerned shall report in writing to their state management agencies or owners on their actual financial status, causes of the danger of insolvency and plans to restore solvency according to law. 3. Within fifteen (15) days after receiving the court‟s notices of the availability of written requests for opening of bankruptcy procedures for insurance, securities or other financial enterprises, state management agencies or owners defined in Article 7 of this Decree shall notify in writing the application, non-application or termination of application of measures to restore the enterprises‟ solvency. Article 9. Powers of state management agencies and owners to request enterprises to take measures to restore their solvency 1. For insurance enterprises in danger of insolvency, the Ministry of Finance may request them to restore their solvency through the following measures: a. Supplementing the owner capital; b. Providing re-insurance; narrowing contents, scope and areas of operation; suspending some or all of activities; c. Reorganizing organizational structures and replacing executives or managers of enterprises; d. Requesting the transfer of insurance policies; e. Other measures provided for by law. Insurance enterprises which fail to restore solvency at the request of the Ministry of Finance shall be placed under the solvency control. The Ministry of Finance shall decide to set up a solvency control board to apply measures to restore solvency under Article 80 of the Law on Insurance Business and relevant guiding documents. 2. For securities enterprises in danger of insolvency, the State Securities Commission may: a. Request securities enterprises to hand over their rights and obligations towards funds, entrusting investors and investors that open securities trading accounts at their enterprises to other enterprises. The selection of partners to be handed over rights and obligations shall be agreed upon by enterprises themselves and approved by the State Securities Commission. If enterprises fail to reach agreement by themselves on partners for the handover, the State Securities Commission shall designate enterprises of the same business lines as such partners. b. Request securities enterprises to temporarily seal up some or all of clients‟ monetary accounts and securities accounts and their dealing accounts in order to apply measures to restore solvency. c. Place securities enterprises in the state of warning under Article 74 of the Securities Law and relevant guiding documents. d. Apply other measures provided for by law. 3. For other financial enterprises in danger of insolvency, the Ministry of Finance (for enterprises to which the Ministry of Finance has granted licenses or issued decisions on their establishment and operation) or owners (for enterprises to which agencies other than the Ministry of Finance have granted licenses or issued decisions on their establishment and operation) may request enterprises to restore their solvency through the following measures: a. Narrowing contents, scope and areas of operation; suspending some or all of activities; b. Reorganizing organizational structures and replacing executives or managers of enterprises; c. Other measures provided for by law. 4. In case securities and other financial enterprises are not entitled to apply measures to restore solvency, the State Securities Commission, the Ministry of Finance or owners shall notify the courts of the non-application of these measures to these enterprises for the latter to settle the cases according to bankruptcy procedures under Clause 1, Article 3 of this Decree. Article 10. Return of written requests for opening of bankruptcy procedures 445
The court shall issue a decision to return a written request for opening of bankruptcy procedures for an insurance, securities or another financial enterprise in the following cases: 1. The request submitter fails to pay an advance of bankruptcy charge within the time limit prescribed by the court; 2. The request submitter has no right to submit such a request; 3. Another court has opened bankruptcy procedures for the enterprise as it has fallen into bankruptcy; 4. There is an explicit ground to believe that the submission of the written request for opening of bankruptcy procedures is not objective, affecting the honor, prestige or business activities of the enterprise or that the request for opening of bankruptcy procedures is deceitful; 5. The enterprise is able to prove that it does not fall into bankruptcy; 6. The enterprise has been notified by a state management agency or its owner defined in Article 7 of this Decree of the application of measures to restore solvency. Article 11. Decision to open or not to open bankruptcy procedures 1. The court shall issue a decision to open bankruptcy procedures when the following conditions are fully met: a. The state management agency or owner defined in Article 7 of this Decree has notified in writing the nonapplication or termination of application of measures to restore solvency of the insurance, securities or other financial enterprise; b. The insurance, securities or other financial enterprise remains insolvent. 2. A decision to open bankruptcy procedures must contain the details specified in Clause 3, Article 28 of the Bankruptcy Law. 3. The court shall issue a decision not to open bankruptcy procedures when the conditions specified in Clause 1 of this Article are not fully met. The lodging of complaints about the decision not to open bankruptcy procedures complies with Article 32 of the Bankruptcy Law. Article 12. Business activities of insurance, securities and other financial enterprises after the issuance of decisions to open bankruptcy procedures 1. All business activities of insurance, securities and other financial enterprises after the issuance of decisions to open bankruptcy procedures shall still be conducted as normal but are subject to supervision and inspection by the judges and asset management and liquidation teams, except the cases specified in Clauses 3 and 4 of this Article. 2. If deeming that managers of insurance, securities or other financial enterprises are incapable of running enterprises or that their continued running of enterprises will badly affect the preservation of the enterprises‟ assets, the judge shall, at the proposal of the creditors‟ conference, issue a decision to appoint other persons to manage and run business activities of these enterprises. 3. After receiving decisions to open bankruptcy procedures, insurance, securities or other financial enterprises are prohibited from: a. Hiding or dispersing assets; b. Paying unsecured debts; c. Waiving or reducing the right to claim debts; d. Converting unsecured debts into debts secured with enterprises‟ assets; e. Paying debts to creditors that are also debtors of enterprises; f. Undertaking to open securities trading accounts for clients or carrying out securities brokerage activities; g. Carrying out investment activities and other activities related to their clients‟ and their own monetary accounts and securities accounts. 4. After receiving a decision to open bankruptcy procedures, before being carried out, the following activities of insurance, securities and other financial enterprises are subject to written approval of the judge: a. Pledging, mortgaging, transferring, selling, donating or leasing assets; b. Receiving assets from a transfer contract; c. Terminating the performance of contracts which have become effective; d. Borrowing capital; e. Selling or transforming shares or transferring asset ownership; f. Paying debts newly arising from enterprises‟ business activities and paying wages to enterprises‟ laborers. Chapter III. ASSET-RELATED OBLIGATIONS AND MEASURES TO PRESERVE ASSETS Article 13. Determination of asset-related obligations, handling of debts, and return of assets to the State The determination of asset-related obligations, handling of undue debts or debts guaranteed with mortgaged or pledged assets, and return of assets to the State comply with Articles 33 thru 36 of the Bankruptcy Law. 446
Article 14. Order of distributing assets After the fulfillment of asset-related obligations under Article 13 of this Decree, the value of assets of insurance, securities and other financial enterprises shall be distributed in the order specified in Article 37 of the Bankruptcy Law. Article 15. Transactions regarded as invalid 1. Transactions regarded as invalid are specified in Article 43 of the Bankruptcy Law, except the case specified in Clause 2 of this Article. 2. If, within three months before the court processes written requests for opening of bankruptcy procedures, insurance, securities and other financial enterprises apply measures to restore solvency, the payment of undue debts, mortgage or pledge of assets for debts, payment of deposits on clients‟ securities accounts, clearing and payment of securities transactions are not subject to regulations on invalid transactions. 3. Unsecured creditors and asset management and liquidation teams may request the court to declare transactions to be invalid under Article 44 of the Bankruptcy Law. Chapter IV. CREDITORS’ CONFERENCE Article 16. Creditors’ conference 1. Except the case specified in Article 78 of the Bankruptcy Law, the judge shall decide to convene a creditors‟ conference to consider the application of measures to restore business activities when state management agencies or owners defined in Article 7 of this Decree have notified in writing the non-application or termination of application of measures to restore solvency. 2. Contents related to the creditors‟ conference comply with Articles 61 thru 77 of the Bankruptcy Law. Chapter V. ASSET LIQUIDATION PROCEDURES Article 17. Decision to open asset liquidation procedures The court and the judge shall issue a decision to open asset liquidation procedures for insurance, securities or other financial enterprises under Articles 78 thru 80 of the Bankruptcy Law. Article 18. Asset liquidation 1. Assets of bankrupt insurance, securities or other financial enterprises shall be liquidated by the mode and in the order of priority below: a. Auctioning the whole enterprise to entities engaged in the same business lines or domains in order to continue its business operations; b. Auctioning the whole enterprise to other entities in case no entity engaged in the same business lines or domains participates in the auction for acquiring the enterprise in order to continue its business operations; c. Directly selling the whole enterprise to an entity engaged in the same business lines or domains in order to continue its business operations in case only one entity registers to acquire the enterprise; d. Auctioning each separate asset in case of failure to auction the whole enterprise; e. Directly selling each separate asset in case of failure to auction each separate asset or when the value of assets is smaller than the level subject to auction under law. 2. The sale of the whole of a state-owned enterprise, auction of a state company and auction of assets comply with law. Chapter VI. HANDLING OF VIOLATIONS AND IMPLEMENTATION PROVISIONS Article 19. Handling of violations The handling of violations in the process of carrying out bankruptcy procedures complies with Article 93 of the Bankruptcy Law and guiding documents. Article 20. Effect 1. This Decree takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO." 2. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and presidents of provincial-level People‟s Committees shall implement this Decree. ON BEHALF OF THE GOVERNMENT PRIME MINISTER
447
Nguyen Tan Dung 15.A. Nghị định 94/205/NĐ-CP về giải quyết quyền lợi của ngƣời lao động ở doanh nghiệp và hợp tác xã bị phá sản
CHÍNH PHỦ ********
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh phúc ********
Số: 94/2005/NĐ-CP
Hà Nội, ngày 15 tháng 7 năm 2005
NGHỊ ĐỊNH VỀ GIẢI QUYẾT QUYỀN LỢI CỦA NGƢỜI LAO ĐỘNG Ở DOANH NGHIỆP VÀ HỢP TÁC XÃ BỊ PHÁ SẢN CHÍNH PHỦ Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001; Căn cứ Luật Phá sản ngày 15 tháng 6 năm 2004; Căn cứ Bộ luật Lao động ngày 23 tháng 6 năm 1994; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Bộ luật Lao động ngày 02 tháng 4 năm 2002; Xét đề nghị của Bộ trƣởng Bộ Lao động - Thƣơng binh và Xã hội, NGHỊ ĐỊNH : Điều 1. Nghị định này áp dụng đối với ngƣời lao động ở doanh nghiệp, hợp tác xã, Liên hiệp hợp tác xã (sau đây gọi chung là doanh nghiệp, hợp tác xã) đã có quyết định tuyên bố phá sản của Tòa án nhân dân có thẩm quyền quy định tại Điều 7 của Luật Phá sản ngày 15 tháng 6 năm 2004. Điều 2. Khi doanh nghiệp, hợp tác xã có quyết định tuyên bố phá sản thì các khoản nợ sau đây có liên quan đến quyền lợi của ngƣời lao động phải đƣợc thanh toán: 1. Tiền doanh nghiệp, hợp tác xã nợ ngƣời lao động: a) Tiền lƣơng và phụ cấp lƣơng (nếu có) là khoản tiền sau khi đã trừ các khoản tạm ứng lƣơng mà doanh nghiệp, hợp tác xã còn nợ ngƣời lao động tính đến thời điểm ngƣời lao động nghỉ việc; b) Trợ cấp thôi việc là khoản tiền mà ngƣời lao động đƣợc hƣởng theo quy định tại khoản 1 Điều 42 của Bộ luật Lao động; c) Tiền chi phí y tế là khoản tiền mà doanh nghiệp, hợp tác xã phải chi phí đối với ngƣời lao động bị tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp từ khi sơ cứu, cấp cứu đến khi điều trị ổn định thƣơng tật cho ngƣời lao động theo quy định tại khoản 2 Điều 107 của Bộ luật Lao động; d) Tiền bồi thƣờng hoặc trợ cấp tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp là khoản tiền mà doanh nghiệp, hợp tác xã phải bồi thƣờng hoặc trợ cấp cho ngƣời lao động bị suy giảm khả năng lao động từ 5% trở lên hoặc cho thân nhân ngƣời chết do bị tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp theo quy định tại khoản 3 Điều 107 của Bộ luật Lao động và Điều 11 Nghị định số 06/CP ngày 20 tháng 01 năm 1995 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Bộ luật Lao động về an toàn lao động, vệ sinh lao động đã đƣợc sửa đổi, bổ sung tại Nghị định số 110/2002/NĐ-CP ngày 27 tháng 12 năm 2002 của Chính phủ; đ) Các quyền lợi khác theo thỏa ƣớc tập thể và hợp đồng lao động (nếu có) là các quyền lợi đƣợc hai bên đã thỏa thuận theo hợp đồng lao động, thỏa ƣớc lao động tập thể mà doanh nghiệp, hợp tác xã chƣa trả hoặc chƣa trả đủ cho ngƣời lao động. 2. Tiền nợ cơ quan bảo hiểm xã hội là khoản tiền mà doanh nghiệp, hợp tác xã chƣa đóng hoặc chƣa đóng đủ cho cơ quan bảo hiểm xã hội theo quy định của Điều lệ bảo hiểm xã hội. Điều 3. Khi doanh nghiệp, hợp tác xã có quyết định tuyên bố phá sản, ngƣời lao động đƣợc trợ cấp thôi việc, cứ mỗi năm làm việc ngƣời lao động đƣợc trợ cấp nửa tháng lƣơng cộng với phụ cấp lƣơng (nếu có). Thời gian làm việc để hƣởng trợ cấp thôi việc đƣợc tính đến thời điểm ngƣời lao động nghỉ việc áp dụng theo quy định tại khoản 3 và khoản 5 Điều 14 Nghị định số 44/2003/NĐ-CP ngày 09 tháng 5 năm 2003 của Chính phủ quy định chi tiết và hƣớng dẫn thi hành một số điều của Bộ luật Lao động về hợp đồng lao động. Mức lƣơng cộng phụ cấp lƣơng (nếu có) để tính trợ cấp thôi việc đƣợc áp dụng theo quy định tại Điều 15 Nghị định số 114/2002/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2002 của Chính phủ quy định chi tiết và hƣớng dẫn thi hành một số điều của Bộ luật Lao động về tiền lƣơng. 448
Đối với các công ty nhà nƣớc bị phá sản trong giai đoạn Nghị định số 41/2002/NĐ-CP ngày 11 tháng 4 năm 2002 của Chính phủ về chính sách đối với ngƣời lao động dôi dƣ do sắp xếp lại doanh nghiệp nhà nƣớc đã đƣợc sửa đổi, bổ sung tại Nghị định số 155/2004/NĐ-CP ngày 10 tháng 8 năm 2004 của Chính phủ có hiệu lực thi hành thì ngƣời lao động đƣợc hƣởng chế độ theo quy định tại Nghị định đó. Điều 4. Ngƣời lao động và các chủ nợ có liên quan đến quyền lợi của ngƣời lao động có nghĩa vụ gửi giấy đòi nợ theo quy định tại khoản 1 Điều 51 Luật Phá sản, cụ thể nhƣ sau: 1. Ngƣời lao động, kể cả ngƣời lao động đang tạm hoãn hợp đồng lao động kê khai đầy đủ các khoản doanh nghiệp, hợp tác xã, còn nợ mình. 2. Doanh nghiệp, hợp tác xã kê khai đầy đủ các khoản ngƣời lao động còn nợ doanh nghiệp, hợp tác xã. 3. Cơ quan bảo hiểm xã hội lập chứng từ về khoản doanh nghiệp, hợp tác xã còn nợ về bảo hiểm xã hội có xác nhận của doanh nghiệp, hợp tác xã. 4. Các tài liệu gửi kèm theo giấy đòi nợ để chứng minh các khoản nợ là: hợp đồng lao động, thỏa ƣớc lao động tập thể, sổ lƣơng của doanh nghiệp, hợp tác xã, bảng chấm công, bản nghiệm thu sản phẩm, dịch vụ, bản thanh toán tiền lƣơng, các chứng từ thu chi bảo hiểm xã hội và các chứng từ khác có liên quan. Điều 5. Phƣơng án thanh toán các khoản nợ: 1. Trƣờng hợp giá trị tài sản còn lại của doanh nghiệp, hợp tác xã sau khi đã trừ phí phá sản đủ thanh toán các khoản nợ quy định tại Điều 2 Nghị định này thì mỗi ngƣời lao động và cơ quan bảo hiểm xã hội đƣợc thanh toán đủ số nợ. 2. Trƣờng hợp giá trị tài sản còn lại của doanh nghiệp, hợp tác xã sau khi đã trừ phí phá sản không đủ thanh toán các khoản nợ thì ngƣời lao động và cơ quan bảo hiểm xã hội đƣợc thanh toán các khoản doanh nghiệp, hợp tác xã nợ theo tỷ lệ tƣơng ứng. Điều 6. Khi doanh nghiệp, hợp tác xã có quyết định tuyên bố phá sản, quyền lợi của ngƣời lao động bị tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp đƣợc giải quyết nhƣ sau: 1. Trƣờng hợp đến thời hạn thanh toán mà ngƣời lao động bị tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp chết hoặc đã điều trị ổn định thƣơng tật và có kết luận của Hội đồng giám định y khoa về mức độ suy giảm khả năng lao động thì tổ quản lý, thanh lý tài sản thanh toán cho ngƣời lao động hoặc thân nhân của họ theo quy định tại điểm c, điểm d khoản 1 Điều 2 Nghị định này. 2. Trƣờng hợp hết thời hạn thanh toán mà ngƣời lao động bị tai nạn lao động, bệnh nghề nghiệp vẫn đang điều trị thì tổ quản lý, thanh lý tài sản làm việc với cơ sở y tế nơi ngƣời lao động đang điều trị để tạm xác định chi phí điều trị, mức độ suy giảm khả năng lao động của ngƣời lao động. Sau khi tính toán số tiền theo quy định tại điểm c, điểm d khoản 1 Điều 2 Nghị định này tổ quản lý, thanh lý tài sản chuyển số tiền đó vào tài khoản của Sở Lao động - Thƣơng binh và Xã hội nơi doanh nghiệp, hợp tác xã đặt trụ sở chính (sau đây gọi chung là Sở Lao động - Thƣơng binh và Xã hội) và ủy quyền để Sở Lao động - Thƣơng binh và Xã hội thanh toán cho ngƣời lao động khi điều trị xong và có kết luận của Hội đồng giám định y khoa. Nếu ngƣời lao động bị chết hoặc Hội đồng giám định y khoa kết luận ngƣời lao động bị suy giảm khả năng lao động từ 5% trở lên thì Sở Lao động - Thƣơng binh và Xã hội thanh toán cho ngƣời lao động hoặc thân nhân của họ. Nếu số tiền thanh toán cho ngƣời lao động theo quy định tại khoản 2 Điều này còn thừa thì Sở Lao động Thƣơng binh và Xã hội chuyển trả chủ sở hữu doanh nghiệp, hợp tác xã trong thời hạn 30 ngày, kể từ ngày có kết luận của Hội đồng giám định y khoa. Điều 7. Khi doanh nghiệp, hợp tác xã có quyết định tuyên bố phá sản, ngƣời lao động đang làm nghĩa vụ quân sự hoặc nghĩa vụ công dân khác và những ngƣời lao động khác thuộc diện tạm hoãn hợp đồng lao động đƣợc hƣởng trợ cấp thôi việc theo quy định tại Điều 3 Nghị định này. Khi đến thời hạn thanh toán mà ngƣời lao động đến nhận, thì tổ quản lý, thanh lý tài sản trực tiếp thanh toán cho ngƣời lao động. Khi hết thời hạn thanh toán mà ngƣời lao động chƣa có điều kiện đến nhận, thì tổ quản lý, thanh lý tài sản chuyển tiền vào tài khoản của Sở Lao động - Thƣơng binh và Xã hội và ủy quyền để Sở Lao động - Thƣơng binh và Xã hội thanh toán cho ngƣời lao động. Điều 8. Thanh toán các khoản nợ đối với ngƣời lao động bị tạm giữ, tạm giam đƣợc thực hiện nhƣ sau: 1. Khi doanh nghiệp, hợp tác xã có quyết định tuyên bố phá sản, ngƣời lao động bị tạm giữ, tạm giam đƣợc hƣởng các quyền lợi sau: a) Tạm ứng tiền lƣơng đối với thời gian tạm giữ, tạm giam trƣớc ngày doanh nghiệp, hợp tác xã có quyết định tuyên bố phá sản theo quy định tại Điều 13 Nghị định số 114/2002/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2002 của Chính phủ quy định chi tiết và hƣớng dẫn thi hành một số điều của Bộ luật Lao động về tiền lƣơng; b) Tiền trợ cấp thôi việc theo quy định tại Điều 3 của Nghị định này, trừ những ngƣời bị tạm giữ, tạm giam do có hành vi trộm cắp, tham ô, tiết lộ bí mật công nghệ, kinh doanh hoặc hành vi khác gây thiệt hại nghiêm trọng về tài sản, lợi ích của doanh nghiệp. 449
2. Khi đến thời hạn thanh toán mà ngƣời lao động đã hết thời gian tạm giữ, tạm giam thì tổ quản lý, thanh toán tài sản trực tiếp thanh toán cho ngƣời lao động. Khi hết thời hạn thanh toán mà ngƣời lao động vẫn đang bị tạm giữ, tạm giam thì tổ quản lý, thanh lý tài sản chuyển số tiền theo quy định tại khoản 1 Điều này vào tài khoản của Sở Lao động - Thƣơng binh và Xã hội nơi doanh nghiệp, hợp tác xã đặt trụ sở chính và ủy quyền để Sở Lao động - Thƣơng binh và Xã hội thanh toán cho ngƣời lao động khi hết thời gian tạm giữ, tạm giam. Điều 9. Tổ quản lý, thanh lý tài sản có trách nhiệm thanh toán một lần cho từng ngƣời lao động hoặc thân nhân của họ các khoản nợ theo quy định tại Nghị định này. Trƣờng hợp ủy quyền cho Sở Lao động - Thƣơng binh và Xã hội thanh toán thì phải gửi danh sách ghi số tiền của từng ngƣời lao động và chuyển tiền vào tài khoản theo quy định tại các Điều 6, 7 và 8 Nghị định này. Đối với tiền nợ về bảo hiểm xã hội tổ quản lý, thanh lý tài sản chuyển vào tài khoản của cơ quan bảo hiểm xã hội nơi doanh nghiệp, hợp tác xã đóng bảo hiểm xã hội. Điều 10. Cơ quan bảo hiểm xã hội, nơi doanh nghiệp, hợp tác xã đóng bảo hiểm xã hội có trách nhiệm giải quyết các quyền lợi về bảo hiểm xã hội cho ngƣời lao động theo quy định của Điều lệ bảo hiểm xã hội. Điều 11. Sở Lao động - Thƣơng binh và Xã hội phối hợp với Liên đoàn Lao động cùng cấp chịu trách nhiệm theo dõi, kiểm tra, giám sát việc giải quyết quyền lợi đối với ngƣời lao động ở các doanh nghiệp, hợp tác xã hoạt động trên địa bàn bị phá sản và thực hiện những nhiệm vụ đƣợc tổ quản lý, thanh lý tài sản ủy quyền theo quy định tại Nghị định này. Điều 12. Nghị định này có hiệu lực sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo và thay thế Nghị định số 92/CP ngày 19 tháng 12 năm 1995 của Chính phủ về giải quyết quyền lợi cho ngƣời lao động ở doanh nghiệp bị tuyên bố phá sản. Điều 13. Các Bộ trƣởng, Thủ trƣởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trƣởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng, các doanh nghiệp, tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này ./. TM. CHÍNH PHỦ THỦ TƢỚNG
Nơi nhận: - Ban Bí thƣ Trung ƣơng Đảng; - Thủ tƣớng, các PTT Chính phủ; - Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ; - HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ƣơng; - Văn phòng Trung ƣơng và các Ban của Đảng; - Văn phòng Chủ tịch nƣớc; - HĐ Dân tộc và các ủy ban của Quốc hội; - Văn phòng Quốc hội; - Toà án nhân dân tối cao; - Viện Kiểm sát nhân dân tối cao; - Cơ quan Trung ƣơng của các đoàn thể; - Học viện Hành chính Quốc gia; - VPCP: BTCN, TBNC, các PCN, BNC, Ban Điều hành 112, Ngƣời phát ngôn của Thủ tƣớng Chính phủ, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo; - Lƣu : VT, VX (5b). HL.
Phan Văn Khải
15.B. Decree No. 94/2005/ND-CP on handling the labors’ rights in bankrupted enterprises and cooperatives (Not found)
450