c c c
LA VERDADERA H IS T O R IA D E L O S CÁTAROS Traducción de Manuel Serrat Crespo Prólogo de Iker Jiménez
a a a
a a a a a a a a a a a Y a a a a a a
? c c c c? c c ë
!
" #
# $ % & # ' & ( ) & #
* + , ë + # ,
p
cc Diplomada en Ciencias Religiosas por la École des Hautes Études, Anne Brenon trabaja actualmente como conservadora jefe del patrimonio de Francia, y desde 1982 está destinada al Centro de Estudios Cátaros de Carcasonne que alberga la Casa Joé Bousquct. Además de su trabajo como paleógrafa, Brenon ha publicado numerosos artículos sobre las herejías medievales y ha participado en la redacción de la re-vista una publicación semestral dedicada a las creencias religiosas heterodoxas durante el medievo. (1996) es el resultado de un curso de Historia Medieval que impartía en la Universidad de Montpellier. Anne Brenon es autora, además, de obras como (1992) 1
m * -. /
0 1 / *2$ 2 . /33 /
" ` ( " %
' $ / & / m
4 5 (
1 5 2 $
^ ' #
ü
ban con sus flautas y cantares el mensaje cátaro, satirizaban sobre esta cuestión generando una nueva corriente que se expandía por todas las localidades con gran rapidez. Música de libertad que encandilaba dibujando una nueva creencia y que pronto sería cercenada a fuego y espada. Vestían de negro y practicaban la pobreza, la abstinencia y la castidad; rechazaban matar cualquier animal y eran indulgentes con los pecados, pues reconocían que la carne era débil en un mundo imperfecto lleno de tentaciones. Renegaban de los suplicios, las penitencias dolorosas y aseguraban rotu ndamente que «todas las almas se salvarán».
en una inmensa pira central? ¿Cómo es que los cristianos se atrevieron a masacrar a otros cristianos bajo espada y fuego? ¿Acaso guardaban un secreto milenario demasiado importante para ser revelado? Ante tal cúmulo de misterios, lo lógico es adentrarse en la verdadera vida de estos utilizando para ello la más eficaz herramienta: el estudio riguroso, ameno y directo de la mayor especialista mundial en catarismo. No hay mejor camino para comprender lo que en verdad ocurrió.
Que todo católico quede facultado de perseguir su persona y de arrebatarle y apropiarse de sus tierras y posesiones. De este modo se purgará la herejía del territorio que hasta hoy ha sido dañado y mancillado... ¡Adelante, soldados de Cristo! ¡Esforzaos en pacificar esas poblaciones en nombre del Dios de paz y amor! ¡Aplicaos en destruir la herejía por todos los medios que Dios os inspire! Tras estas encendidas palabras de llamamiento a la cruzada por parte del papa Inocencio III en miles de personas ardieron vi-vas. Hombres, mujeres y niños. Nunca antes los cristianos habían actuado así contra sus semejantes, pero ¿por qué se acabó así con ellos? ¿Qué temía la autoridad? En el viejo castro de Montségur, en las cordilleras del sur de Francia, a un lado y en pendiente, se extiende todavía un lugar de nombre justificado y siniestro: el Campo de los Quemados. Una pequeña loma en la que los cronistas de la época escribieron aterrados pasajes imposibles de olvidar: Mientras arriba los perfectos se preparaban para la muerte y se despedían de sus amigos, los enfermos y heridos eran tendidos sobre las gavillas de leña. Otros intentaban buscar consuelo, acercarse a sus padres [...] Cuan-do las llamas ya habían prendido bien, los soldados hubieron de retirarse a cierta distancia para evitar el calor y el humo que desprendía la inmensa hoguera. En pocas horas las doscientas antorchas vivas no fueron más que un montón de cuerpos sangrantes que se calcinaban unos contra otros desprendiendo un olor atroz a quemado que llegaba por todo el valle hasta los muros del castillo. ¿Por qué defendieron de ese modo su fe hasta la muerte? ¿Es cierto que mujeres y ancianos fueron danzando alegremente hasta penetrar
r
^^ !" # $ % % ^ % &4/('%46%)m
( ' 0 0
7 0 5 0
0 " 0 " 0+ , ! "
# %
^ % # $ # 8
0
% # * # 9
4: " & " 9
/ : ' % 9 -! ; . $ : - ; (
1" #
0 # 8
.
% ( #
5
m0 * ' 5 5 5
8
9 # 5 :
( 6 m (" ) * ( . ) # ( ( 1
# <
( = 4 . # $ '4 >+
% #
< !
. $
. * $
# (
0
/ 5 ' ? # > 1" " @ m# | " ,# - # . /0/12/03+ â = $ 1965;
5# $ #' ! 1976-1978. A ' m * * " 0 *( II, = $ p 1978,
4
17
# # B B
m (
Y Y
p c c c c c c
( * #
$ ' - ; 5 =
( - ; C / 1 >DED 5" C - ; ( ( F 1 >>Gâ - ; 9 : H 9 :
* -; & # -; - ; - ; 5 '
# - ; - ; 1 -I / ; -& / ;-& !;-& ; % #
+$ # 6 #
- ; # - ;,$ ( - ; '
# -; - ; -& !; -& / ; # $ * 5 7 $ (
## ' 5 / ( / # =
' # ) # # " ) / . # & "
! (
-& !;-& / ; -
; Õ
$ B & !# B ( 0 # # * .
= / ' / J 8 # %
( &
. 4 % 0 B B ( ' # ( - ; $* +
# , ( $ #
$ # % ( ' m
- ; -
; -; ( (
' + ,
. # .
* # # $ $ 4 $ / ! 5 #
& ! +J , I# * 8
#
! # #
- ;* ( O m
5 ( ë 1 # #
$ # $ K ) % 6 m (
.
& ! & . # K - ; & !
â c c c c ?c c c
/ & = = 5 / LMN # # % 5 & # - ;* m = " -;
% " # / % 6 4 6 & % / % %
* # %
' @ J /9 "
$ 9>Nââ: # 5 % ë -= " #
" * #
m % - " 1 0 0 0 » ' I# / 5 9 :
(
8 $ /
%
#
£ * ' / # ( % O ( " 1 0 2 2 , 8 - ; $ ' 8 ( ' (
$ % â 5 '
( # 0 >NPâ $ / 9 # : 1" / % $
' % / 6# # = â
"0 = ( 8
( # ( "i 0 0 0 , ) 0 # 0 # ' # / ' 5 B B # 5
- ; ( " # # 0 - ; * 0 # " 0 #
/ # % = = " . = ( / '
" ' âp
' # * / J # #' 5 # 8
0
0 #
# #
$ " 0 # ' # " m # 0 5 < ë ( #" @ J ( "` #
* m ( - ;5 6m # - ; % J $ 6m*
(" ) $ 6 1978. â
# ( # " # 1 ( # #
* % ' 6 4 # 5 $ #
9 & * / 0 4 <%# *J 4 */: ( % # Ë
Y
Y Y
' & /
- # ; '
# # %
' " - ; - ; - ;
â â
( # < (
"
" * ( 8 #
) % 6 / # 2 (
0 ' 1 9 : ( ^ ( B '% 8 9! ( : 4 # ' % = $ * 0
0 #
"" 1. Véase a este respecto una reciente puntualización, en el innovador artículo de André Vauchez: «Diablos y herejes: las reacciones de la Iglesia y de la sociedad en Occidente frente a los movimientos religiosos disidentes, de finales del siglo x a comienzos del siglo à à
( 9 Spoleto, 1989, pp. 573-601. 2. Traducción al francés y excelente comentario de este texto en la reciente obra de Guy Lobrichon " : ) París, Hachette, 1 994.
34
$ #
% -
; * = O $ " % - ; 9 : -4 @ I ; I
( .= 1 9' : 0 # # * # m
% & !
5 ( ( % / # ' # 8
" %
-
;< ( *-! ;0 Se trata precisamente, aquí, de un sermón inédito sobre la eucaristía, publicado por Pierre Bonnassie y Richard Landes, en un documento de interés muy excepcional: «Una nueva herejía ha nacido en el mundo», en 2 )) ) ( 9 )% )París, CNRS Editions, 1992, PP. 435-459.
35
%
#
$ % ( # ' ' # " # .= % < 1 ( (
. * 1
/ $ * #
# # 9 # : 5 . = # 9+ ,: ( ( # - ; # 2 8 1. I 4 ' -' % %" Mil. $ m
; à7 " 46, Q 3, # 1991. 2. ' -' %" Mil:
; ; 3 4, 1995, pp. 21-36. 36
" ` # ! % # 5 ( ! 1 < #
ë -/ ( $# ; - ;
" ` -) ; * 9 :- ; 9 ! % # / : ( - ; ( #
ë * $ # #
à
< 1 113, 4 1 /0=15). . # - ; / $ 1 8 # & ! J
(B B - ;- ;*
. *-$= 4 $ 6 % ; ' El 6' 1987. =
$& 4 -) ; %
37
$ ( 4 %
/ x1 ,
1 #$ / #
8 1 0 2 2 4 $ < / 5 ë '
/
- ; ë - / # ;* -m / I ; 1 / - ; ' x1, B B # ' x1 1 y x1 1 1 , 5 & ! / m $ # 5 # ë #
& . ( % 1. " &
/ >LEE % # | - > $ $ $ @ m ( %
1+211
0 1
/ 9. / : * 9 # /: 9 : 9
5 : .
(
8 4 $ *
8 !
* -= 0 0
(1 " ( ; $ #
& ! x1 1 , x1 1 1 ( 1 ( 5 & / 9 - ; : +m
,( x1 5 ( 4 6 # 1 0 2 5- 1 0 2 8 $ - ;<
& !
/ % I -m ;
% +
0
( 4 / 5 " # - ( 1 #
; 4 / B/ B 8 #
' I# #% >AâL $ B B 9 5 : ' 4 - ; ' 5 @ m - ; $ # " 0 # 5 #
4 # 9 :0 m #
# # B B ! # # & ! (
" ' # 1 Ë
#
5 +( & !,( ? '% 1 # #
1 : .= % = # ' = & ! / 5
$ /
J & ! # (1 ' # #
& ! & $ . =
%"
Ëp
/ & ! 6
0 #
0 5 ( 1 >>Eâ & / / ( # $ 0 m 4 #
#
- m ; 9% 1 $
/ #
EA
p r
/ ( $
9 u
$ >MEP QâP Q =
$ & -) ; )) ) ( 9 $ a ( # > LLA EPM#EPD
% 8 8
. 1 / m$ !5 .1" (1 ) # 0 $ ( $ *
5 . ! # . # $ . . -6 $ ! (1 ; *-$ 5 )? m # I " %# Eâ
1
"
. "
0 #
* -8 1
6 ;91 113, E01 >âE15). ! * 1 # ! .
1 % ( " " % (
/ ( 1 & >>Eâ
$ ' 182, c ol . 6 7 6 - 6 8 0 . % & =
% & A 5 , >9 9 5 ( % 1"$ & / ( 1 R S 4 / #
m ^ " ^ " #
0 / R S / 0 ë ( 1 $ * + / , 44
! m # /0
// -$C C " 0
5 ; m * -. / 2# 29 23), 2 # 2916), 0 # 1 # 0 9 @ 15, 19). ' / . / $ / * 2$ 2 9 7, 16). . /; ( . $ # 0
/ ^
^ / / m / 5 ( @ & /*-( ( 1 ; 9 â 11); * -$ 9@ 1, 26) ; ë # ' ! % $ % # 5 / # 0 !
45
de los Apóstoles como en las Epístolas de Pablo, acerca de imposición de las manos, quieren vincularlo a ese bautismo. Y a aquel de entre ellos que ha sido así bautizado, le llaman «elegido», y dicen que tienen el poder de bautizar a otras personas que sean dignas de ello y de consagrar, en su mesa, el cuerpo y la sangre de Cristo. Por una imposición de las manos, lo reciben primero, de entre aquellos a quienes denominan «auditores», en el número de los ^ 6podrá así participar en sus oraciones hasta que, habiendo satisfecho su prueba, sea nombrado elegido. De nuestro propio bautismo, no se preocupan. Condenan el matrimonio, pero no he podido hacerles decir por qué, bien porque no se hayan atrevido a confesarlo o bien, mejor, porque lo ignoren. Existen otros herejes en nuestra región, que están siempre peleándose con esa gente. Por lo demás, gracias a sus perpetuos debates y discordias les descubrimos. Afirman que el cuerpo de Cristo no se hace en el altar, por el hecho de que ni uno solo de los sacerdotes de la Iglesia ha sido con-sagrado. Dicen que la dignidad apostólica ha sido corrompida por una implicación en los asuntos seculares y que el trono de San Pedro, dejando de combatir por el Bien como Pedro lo había hecho, se ha despojado a sí mismo del poder de consagrar que le había sido dado a Pedro. Desde que la Iglesia perdió este poder, los arzobispos, que viven de modo mundanal en el seno de la Iglesia, no pueden recibirlo ni pueden consagrar a otros. Para apoyar su argumentación, citan las palabras de Cristo: «Los escribas ^ los fariseos se han sentado en la sede de Moisés...». à" %$ @% A Apelo a ti, santo Padre, para despertar tu vigilancia contra esos
demonios de múltiples cabezas, y que dirijas tu pluma contra esas bestias de presa [...]. Sabe, en efecto, que los herejes que han vuelto a la Iglesia nos han dicho que son gran multitud, extendida por casi todo el mundo, y que entre ellos hay buen número de nuestros clérigos y nuestros monjes. Quienes fueron quemados nos dijeron, en su defensa, que esa herejía había permanecido oculta hasta nuestros días desde el tiempo de los mártires y que se había mantenido en Grecia y otras tierras. Y estos herejes son los que se llaman a sí mismos «apóstoles» y tienen su Papa. Los otros r echazan nuestro Papa pero, por lo menos, no pretenden tener otro en su lugar. Esos apóstoles de Satán tienen, entre ellos, a mujeres, continentes (según afirman), viudas, vírgenes o sus esposas, unas entre las elegidas, otras como creyentes, y todo ello a ejemplo de los apóstoles, a quienes se les permitió llevar consigo mujeres. Pórtate bien en el Señor.
Y Y Y El catarismo ±o, mejor dicho, el cristianismo de los Buenos Hombres± es un fenómeno medieval que se conoce sorprendentemente bien, ya sea en el plano histórico, en el teológico o incluso en el socio-lógico, tan abundantes y diversificados con los documentos que lo ilustran. Hemos visto ya que aparece en la historia a través de textos que lo denuncian, esencialmente crónicas monásticas, noticias ^ rrespondencias eclesiásticas. Durante el siglo `` este tipo de fuentes sigue siendo importante y abundante, sobre todo si se añaden textos más teóricos y sermones redactados por las autoridades católicas ±muy pronto, las más altas± con el fin de bruñir los argumentos de una contrapredicación. Desde finales del siglo xü, aparecen los verdaderos tratados antiheréticos y anticátaros, las sumas teológicas elaboradas por los más agudos teólogos de la Iglesia romana para combatir más eficazmente la pastoral de Buenos Cristianos, que se mostraban, decididamente, como hábiles predicadores... Esta actividad literaria anticátara será primero cisterciense y más tarde dominica. Por otra parte, y en otro sentido, algunos textos teológicos y litúrgicos de origen propiamente cátaro, que datan en su mayoría de los comienzos del siglo ` sobrevivieron al naufragio y aportan su ilustración absolutamente primordial para un conocimiento, desde el interior y profundo, de la sensibilidad herética. De los propios herejes, de los Buenos Hombres y Buenas Mujeres de siglos ^ de sus creyentes y sus familiares, en el seno de la sociedad de burgos occitanos, italianos incluso, los archivos de los tribunales de la Inquisición nos ofrecen jirones de vida, siluetas, ecos de frases que entran en resonancia con los graves textos cátaros, aunque a veces se destapen con una carcajada un impulso de mal humor. Hoy conocemos el catarismo hasta en humano. Ë
Ë
LAS FUENTES ANTICÁTARAS DEL SIGLO XII:
% ^ . # % 6 . 1 # $ #
/ ' ( 0 ( 1
' # *
0 # 7& & / B & B #
' & #
/ # ( #
(
. % 1 . = - ; # 1 ( # * $ " °
4 " Ë
$ ( & 1 # (
) 4 / ' % ' >>âP / 1 " >>Gâ - ;( F 1 ' &
5
/ # ( m ( # * # * 1 # 0 5 ( #
* # /# ( ) / & ! (
/ ( ( - ; 1
/ # Ë
& / ( (# # " - ; ' ( $ ^ ^ @ & ( B $ B *
( #
#
& ! 1 #
#
^ 5 2 # * '
( # B B %
( @ < ' (B
B * ' ( 1 B B I ë ! «El ^ ; Q 0 1
PP 13-31. .
à
( #
* & ! & ë / 1 5 ( #
5 B B I / ( ' # % & / #
* # %
& ! * m < ( @ m ( "
( 1 " >>Eâ # # B B
O & !$% "*-! * ; I
1
+
1 K
/ ( 1 B # ' ' 113 5² %
' 4 1
B 1 B 1
&
?
& ( 1 / / # " 1143, / < ( # 9 : " 9 1":
& 5 ( ( - ; Son los sermones 4 + ^ 4 4 de san Bernardo sobre el cantar (Cant 3 / + * «Cazadnos las raposas, las raposillas pequeñitas, que destrozan las viñas...». Utilizo aquí el innovador trabajo de Berverly M. Kienzle, «Tending the Lord's vineyard: Cistercians, Rhetoric and Heresy. Bernard of Clairvaux, the 1143 Sermons and the 1145 Preaching Mission», ;3 + 1996. + 3
% 9-( m;: $ 1145, #
4 % 1 1
" ! ' - ! ; # m ' !
& ! ( & # I " $ 6 % & 0 &
( 6 $ ( ( 0 # 8
" / & ( 4 " ( 1 # # ( F 1 # &
1163,
# / 0 " 1163 " ( ( F # - ; ë # ( F -; # $ # P 1163, # / 0 & m " + 0
J ( F
# / C 8
C * -
0 ; $ - R S
m ; J
( F * < (
1 ( F *# 1#
-; # m 1 1
& / *
( & LA «CARTA DE NIQUINTA»
m ( F 1 5 $ 5 # / $ C I 4÷ . % ^1975, ) = $ 1+pp. 11 2=
C # 5 . #
# 6 &
= ' B2 5 166o. ^ # C # C . ' $ /
# < ( * 1 #J ' 1167,
#
. # / 0
/ = / ( 5 # 4
ë >>Eâ *( /
"0C ( FC 5 1163 / & % " % 1 #J
( % 1 #J & $ @ #1 -4 # / . 0 8 ^ / ; 331=%%.1-25; C3;1 ^ / ; Q30 1
=pp. 1-28.
+=
++
& ! ( ( B 2 1 #J
= % = # = 5 *
J 4 <( 0 0 / 8
* % 1 / = / % $ $ $9 -$ ;:. 8
# / = & !& # = . / m #
& 6 / -
; (
#
' 5
' - . ; -J ; #
# / & J ) * # ) 4 I
5 " = 0 %
1 #J 5
" -. B
= 4 I
/B ; ( 6 % # & = % 1 1 4 5 , # ) # & ! # ' . % 0 ( & 4 / # # LAS SUMAS TEOLÓGICAS ANTICÁTARAS (SIGLO XIII)
& /
0 - # ; - ; ( F 1 & #
J
' " m 6 m J # / ' 1 2 1 5 , ) # 8
X II ( # PM
PG
* - ; - ; ( # # $ ^ ^
5
# . *
. - ; $
*
5
(
0 & ! ( #
& !
%
> # * 7 ( $ 9 ^ . % " ( ? % / ( 8
#
5 8
1 à % ' >>LN 5 6 ( # ( F 1 - ; - #
; m J
$ / m ! * 5 &9 <: 5 # 9 >AAN: % # " 9 $ & % 2 >>LN: " ' & 5 & >A>P ( 8
. >>MN $ >>> I #
# & ! 1 #
9 !# .!#2 & 6 = 1 # * à ^
5 / / ( ( $ à ^ . 5 ^ 4 1
9 >APN: # % % 5 >AMN ÷
>>>
r
( 5
1 5 ( " . 5 ^" #
' 1 # #
( # #
5 ( * & /
( & ! ( 0 * 5 ( ? a a
' #
#
m 1
< / # +(
, m & !
# ( ( C C
( & / $
5 &
*
& ' I # ' # C C # 1 # C C ' * 1 *
( C
÷ $ D ' 5 # 9+m ! ,: # % # ' m m 4 . % I O -
;
# .= C % # C 0
& ! # " & !
(
% m / = 8 m #
1 6 / = 1 5 %%
*@ ' m . ' # &# . J 0 4 1
à
*-) ; ( #
@ ' # - ; =
# ÷ $
# .= % ( # @ '
4 1
# 0 #
% 8
(
.= m @ m 43
+( 5 %% . , 1
9 :
* 5 % # # 5 ` / #
( 5 %% ( " (
.= & ' (
$ # O " # ' #9 % %: (
8 # ( / = (
'
#
4 . )
#
& = / m m# * < ' m # < & Fue publicado su descubridor, el filólogo belga Théo Venckeleer, en la «Revista belga de Filología y de Historia», t. 0 1Î
81+2 0= 0 1961, +23 He escrito una traducción al francés y un comentario en la reedición de la obra de René Nelli, %
40
/ " < ( 9 C #
C : m ( # 5 # 0 % ^ 0 ' !
^ 1 ÷2 $ 5 /
# *
# 5 / " & ! LOS ARCHIVOS INQUISITORIALES
1 & ! &
/ % / J "
& / & /
- ; (
#
# J #
0 % 8
J ">Aââ
$
#
#
# $ C
" C m 9 - ;
m & . $ : -;
# $ # à . (
" & ! * $ $ /3=+ & / @ 1 #$ ' 1 % ë # # & ! (
@ J $ 9>â>D#>âAP: @ m >LGP< # I p. 17, -
;
65
i O 22 ( '4' 9>LMG: $ # #
& ! 0
$ #
#
' / "
$ #
Î Õ
! & ! # (
# 5 % -; ( 5 # - ;* / ( - ; = H& H%
$ " -% m;-%
& ; #
( % # - # ; - ; - ; $ - # ; ( 8
- ; # - ; - 1 ; 1 / # ( 1 #
-$ /; ( ( ' ">>âP * O 2 2 '# - H ; - H ; # 5 * x111 -# ; - ; - ; ' - ; $ - ;- ; # / x111,
-& / ; -I / ; -& !;-& ; ( 5 % & ! -& / ; ' - "; ( -1"; & !
1 # # ! - ;0 -; - ;
- ; "` +m
, m - ; # ( %
# ( - ; * = - ; - ;
#
0 / / - ; & / ( F
1 + , / ( F
1
$& / # ( 1 * 5 &# /
# # ' - ;
O '
$ ( 5 ( F 1 #
* -( 2 2 2 2 J J 2 2 ; . - ;* + .
, $ - ; # % # 5 % $ ( / & ' - ; +! %5 ,$ .5 . % # ( . - ; - ; ( * 4 # # * %
( # % m 5 - ; - ; -; % O - ; - ; 1 - ; J - ; ë
O . - ; -/ ; / J
$I / 5" (
& / >> EP J B B $
4 % . >>GM ( 5
( - ; $ * ' - ; $ ' 9 /:
(
4 ( m
$ & % !
% & ( # 5 " I '
( ( & ! B B #
m & ! & (
1 5 & !
% 6 (
" ` ' & !B / & $ ' B $ m
Y Y Y
ü a ? c a / & &
( 5 & ' O
9 % %# : ) ^ ^ $ m ' # ( * #
B # B & ( '& ! # &
' & " # $+ , ' 1 ( 1 (#
. & ! '
% 9 5 : @ ' E$ !& ^ & ' & ' # # ü
& H * .= % 6 ' ( . = # & . ( % ' ( % = "` ( & ! ( @ . m
( ( 0 ( @ $ & ! ( .= .=# 0 / ( ! % ( % (
I ( * " '
' # & ! m B (
@ < m I @ # I #
-= ( B # I B T 2 29. : ' ( ; ' * - ( ; * -. ( ;* * - ( ; - T ; =
` ` `
`
a`` °` `° ` ` ` ` ` ` 10 ` `
` ` ` ` ` ` ` ; 7 - F
I 8
*- T ( ( ; m
X 2 - ;- ;B B ( @ - ; m = #
& ! '# %& ' '& ! % =# % # 6 / $ # " @ $ m % ( ( # 1 1 ( m # # 5 /
(#
' # # & ! = # % .= B B # " ( / - 4# $ ; ' #
#
" Õ
) # 1 4 # & ( '
# 0 #
# 0 & / /
B 1 ( ( FB # $ ' & / 5 / #
# 9 : # ( # 11 4 ÷ 9 9 / p 947 4 ë ! -( # + ,3 Q pË Ëü )
5 ' # ( # * -( ( ; -( = ; -' $ ; -( ' ; -( ; #
/ % # ' . # m ( # % 0 # %" B .= - @ ;B < ( #
. ! =
* ' 6 1# * % *
.
# ' " 5 I # ( &F ! 2 ë , % ^% ( " 5 " $ & p üü
# ! ( 1 # - ; - ;
$ % 1 #
# 5 '
' " # ( # # $ # ' /
0 #
& !& #
#
' # $ . $ #
'& ! & 4 #
# 0 5# 0 5 ü
( & / 1 ' # 0 ( # 9 :
m " . & ! B B $ # 1 '
/ ë #
( # . 5 # -
'; 5 .= / $ . #
( ' # 5 ü
# @ m -
;< . ' 5 # . ë ! * -( 2 2 2 2
;A Y Y ' & ! * 0 "
' 0 # ( . #
= $ # 1 # ( ë 1 # .= $
( 1. @ m " % p. 42. ë ! j
#
O
# 8
# ' # < #
4 ( 5 ^ %&% à m ( % 7 | ' # ( # 1
5 ( # $ 4 $ #
( 5 -m $ ; 9/ . âAP: '
$ % # - ;
$ #
( / 1
5" $ 1848.
p
(
ë 8 '
/ % ( 1 # 4 -# 6 ; m % ( #
( ( 5 #
5 % m $
. = 1
B 2O ( B # # @ m 1 $ J # 8 1 #
1 # K
5 #
: ( # # . 1 /
( 1 * 9-1 ;:0 #
9-. # / ;: $ # 1- # /; -$ /
; -
; ( *-$ # ; ' ( * m -! B # & ! $ %B ' < ; %
( 9-( ;10, 23), m Ese leitmotiv en la prédica de los últimos Buenos Hombres aparece varias veces en el | " ,# - # . % jean Duvernoy. Véase también el «3.''r Jalón documental» en este libro, p. 166.
m .= (
$ & ! # .= % . % & . /Bm m B
' ( ( # @ 4 $ #
! 0 * -1 1
0 ;9@ 15, 18-19). % m - / ; # $
% " #
$ J " ` * @ J
m 6m "1967 # # # * -(
;< ' " m - ; - # Georges Duby, 9 ^ G" 7 ) ): 2 Ginebra, Skira, 1+ p. 0Véase también, sobre este tema, el artículo citado de André Vauchez: «Diablos y herejes...».
1=
; ( # m # 8 /B & / B
( # #
m % @ % 9% % % @ ' # % B & ' B % ( B B 1 . # # # ' # 8 m @ m % ( m % = 4 $ 8 $ ( 4 1+
# ( # # $ ( F 1 1 1 6 3 , $ # & ! B
* + m $ /,B
B B #
' m .= ' % # # ( * 4 $ ( m (
m 1 #
4 8 ( # 9 :
) # # # * 0 *-$ ;9M 1 6 ). $ ' & ! # ( ' # m ( #
# (#
* 5 5 m # m ( # #
/ ( ! "$ , 1 & / # % / # ( # $ .
! x1 1,
$ " x1 1 1 , & !
# 5
# 1 8
# m
m
# +K ' , +K , ( @ ' 1 2 3 0 , #
5 %% = # & 5 & # ( @
1
' # -4 # ' ^ & ë ; ' @ '
( 5
mC % ( ' C m ( 5 5 &
m* # # m '
5 m ( ( / 5 1
m @ ' ( #
1 # / 1 >DED " @ m 9>LMG: . >>GM
'
#
0 8
5 . 5 < ! .
( C
C ' #
C C # " A / & ! % .# = m # ' # & . . ' . % / ! m $ ( m % m % 1 > N Õ ?
.
' 5 m # ` ` ` ' ` ` ` ;
OO
. 5 . U # & ! # ( m 1
( m
I $ ! à4 1
/ # * -$ #
= #
V m 9' : V
r ; ( # m '
' m '#
H m m '# ( J 1 F 8 $ -4 1
8 $ 1 / ; -. Q 44, 1= pp. 024 = 0
( % 4 - ; ( * 9+ ,: ' m B B
( - ; ' ( O B B 5 H # m @ J $ #
#
# $ 0 # ' m - ; m - ;
m
9 5 : I 4 1
* -R% S m # m V m m
1
'
m 2 m22 2 2 2 < ; ( #
@ '
m * 4 #
( # @ = m ' ( % @ * -! * # ë
% 1
; 9% 8 * -1 ;9% E: ( C C 0 # 5
' #
H # $
( !
& !@ % $ 4 I * -/ 1 # R S $ # / / 1 #
$ % 1 *2+ë / 1 ,2 ( 1 *28
1 2 ë 5 < ; ( - @ ; ( 1 >âG / ( * -% & 1 ( R S. # 1 +/ 1 ,1 @ ; m & ! C C # H - ; ( m - m;-# ; . = * @ - mR S ;9>@ EE#P:0 # /*-! ;9>P2E: . ' #
0
5 % 4 1
# # 0 #
- ; - ; ' #
/ % #
#
- # ; . '& ! # i. Registro de Inquisición de Jacques Fournier. Traducido al francés por Anne Brenon en la obra de René Nelli, Ê reed.
1
rr ââ
' edición y misma traducción. râ
r
2
# / (9
' : ( # m # $ m % ë # m = $ $ / / # 5 / m & #
J '
& ! # @ J# m 1 5
#
. * & ! #
# 0 ( # & @ ' 5 5 & & # ! m 0 ( 1 m & !
pp Õ
'& / # & . ( / # 4 ( # '
/
-( ; 5 5 < / # #
# !" ( # / / . " # ( & !@ # % $ # 4 I " % $ $ + , -ë $ % 1 I -/ # ( ; B ( ) ) F2F <) 2 # /1 E7
# , ) # OO
(
1 0 #
4 # 5 5 ë (1 % ë ( # " m < ; . & ! / / # " # & . $ 9 -( ; - ;: ë
/
m 4 4 @ 1 m / -
;9' : 15 m # ^ $ ! " (
* ( C & / mC
(
' & / # % & / # / *
# 4 4 @ J
% &
m 5 % - 1 ;5 @ %
- ; 5 / - ; & /# ( # 4 $ ë 5 & / 4 # # ( & / m % $ #
' & ! +/ , ' @ ' & #H j % ( ( @
0 0
/ ' & ( 5 5 * -$ # C C 0 # ü
# < ; % - ;9%
& ! *-/
/ * 2 2 ; 9@ âG:A % #
ë - # & ; & ( & ! @ J# ' & ! (
& m # 5
( 8
! #
m ( 1 /
$ ' 0 #
" / =
4 . Ú % + 3 !5 / 1
( ( #
( / ( @ & @ 9-$ ^ (^;RâS:
m
% 9 : # 5 ' (1 - & ! & ! ;
1 B ( B # (
$
( ( (# ( ( / #
( #
% % 8
>>G # % 1 /
& / = / % m . 8
>>GM
$ & / H+, (0 - ;* . # & / & / m % 5 ^ 1
F . % # 6 1 5
6 / # # # m
1 F 5
` 5 (
8
& ! & # = ( 1 & J # F F / / # & /
r
4
m 1 m (
m = / 269. =
% & *4 . Ú 2 . $ '4 > 9 9 5 , pp. 274-288.
( $ ! (1 K 1 ( m >
(
$ ! % 9% 7, 48) *-( % ; $ 1 @ # .1" ( 9 z 8 , 20): -! * ; ë ( @ ) 14, 23): -1 $ ; ë # ) 14, 15-18): « Si $ ( ( 0 0 ; R S
Y
pp
Esta Iglesia de Dios de la que hablarnos ha recibido tanto poder de Nuestro Señor Jesucristo que por su plegaria son perdonados los pecados, congo dice Cristo en el Evangelio de san Juan (Jn 'o, «Recibid el Espíritu Santo y aquellos a quienes perdonéis los pecados, les serán per-donados, y aquellos a quienes se los mantengáis, les serán mantenidos». Y san Mateo dice (Mt lo, p «l.es dio el poder de expulsar los malos espíritus». Y san Marcos dice (Mc 3, 10 : «Les dio el poder de curar las languideces y de expulsar los demonios » . Y san Lucas dice (Le L :*«Les dio poder sobre todos los demonios». Y Cristo, en el Evangelio de san Mateo (Nlt p ü «Si tu hermano no escucha la Iglesia, que sea para ti como pagano y publicano; pues en ver-dad os digo que todas ias cosas que atéis en la tierra quedarán atadas en el cielo, y todas las cosas que desatéis en la tierra quedarán desatadas en el cielo; y de nuevo os digo que si dos de vosotros unen sus voces en Ía tierra, cualquier cosa que pidan será satisfecha para ellos por mi Padre que está en el cielo; pues donde se reúnan dos o tres en mi nombre, vo estaré con ellos». [...] Así, por todas estas razones por muchas más, es manifiesto que sólo por la plegaria ele la Santa Iglesia de Cristo son perdonados los pecados, como Cristo (Jn «Aquellos a quienes perdonéis sus pecados les serán perdonados, e aquellos a quienes se los mantengáis, le serán mantenidos». Pero si alguien fuera ciego y mal enseñado hasta el punto de afirmar que semejante poder sólo fue dado a apóstoles, v sólo por ellos fue recibido, que vea en el Evangelio de san Juan que dice Cristo (Jn p p «Oh, Padre, no te ruego sólo por estos, sino también por aquellos que, gracias a su palabra, crean en mí, para que todos sean uno». Y Cristo dice también en el Evangelio de san Mateo (Mt AD f-1 le aquí que estoy con vosotros para siempre, hasta la consumación de los sigloss. Y dice también (Mt 24, 34) : «Esta generación no pasará sin que todas estas cosas se hayan cumplido». Por esas razones es seguro que cl poder que la Iglesia de Cristo poseía, lo tiene del mismo modo v seguirá teniéndolo hasta el fin.
X Esta Iglesia sufre las persecuciones, las tribulaciones e el martirio en nombre de Cristo, pues él mismo lo sufrió con la voluntad de redimir y salvar su Iglesia y mostrarle que, tanto en hechos como en palabras, hasta el final de los siglos tendrá que sufrir persecución, vergüenza y maldición, como dice en el I'vangeiio de sin Juan (Jn e ) : -Si me haii perseguido, os perseguirán también». Y en el Evangelio de san Mateo dice (Mt P j p `
p
«Bienaventurados los que sufren persecución por la justicia, pues de ellos es el reino de los cielos...». [... ] Advertid hasta qué punto estas palabras de Cristo contradicen a la mala Iglesia romana, pues ésta no es perseguida ni por el bien ni por la justicia que hubiese en ella; sino que, por el contrario, ella es la que persigue y da muerte a quien no quiere consentir sus pecados y sus fechorías. Y no huye de ciudad en ciudad, sino que tiene señorío sobre las ciudades y los burgos y las provincias, y se asienta majestuosamente en las pompas de este mun do, y es temida por los reyes, los emperadores y demás barones. No es en absoluto como las ovejas entre lobos, sino corno los lobos entre ovejas y carneros. Y hace cualquier cosa para imponer su imperio a los paganos, los judíos y los gentiles; y sobre todo, persigue y da muerte a la Santa Iglesia de Cristo, que lo sufre todo con paciencia, como lo hace la oveja que no se defiende del lobo. Por eso san Pablo dice (Rom 8, âG:* «Pues por Ti, cada día, somos ejecutados; nos tratan como corderos en el matadero». XI Esta Iglesia practica el santo bautismo espiritual, es decir, la imposición de las manos, por el que se confiere el Espíritu Santo; Juan Bautista dice (Mt âtt ) : «El que debe venir después de mí [...] os bautizará en el Espíritu Santo». Y así, cuando Nuestro Señor Jesucristo llegó de la fuente de la grandeza para salvar a su pueblo, enseñó a su Santa Iglesia a que bautizara a los demás con ese santo bautismo, como se dice en el Evangelio de san Mateo (Mt 28, >L:* «Id y enseñad a todas las naciones, y bautizadlas en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo». Y en el Evangelio de san Marcos les dice (Mc 16, 15-16): «Id por el mundo entero y predicad el Evangelio a todas las criaturas, y el que crea y sea bautizado esta rá salvado; y el que no crea estará condenado». Pero la mala Iglesia romana, como la mentirosa y sembradora de mentiras que es, dice que Cristo entendía por ello el bautismo con agua material, que practicaba Juan Bautista antes de que predicase Cristo. Lo que puede refutarse con múltiples razones, pues si el bautismo practica -do por la Iglesia romana fuera el que Cr isto enseñó a su Iglesia, entonces todos los que han recibido su bautismo estarían condenados. Cristo dice en efecto (Mc 16, G:* «El que no crea estará condenado». Ahora bien, ellos bautizan a los niños pequeños que no pueden creer ni saber lo que es el bien y el mal; así pues, por su palabra les condenan. Además, si por el bautismo del agua temporal la gente se salvara, Cris to habría muerto por nada; pues antes que él existía ya el bautismo del agua. Pero es cosa cierta que la Iglesia de Cristo bautizaba con un bautismo distinto al de Juan Bautista, como muestra san Juan el Evangelista
p
cuando dice Un 4, 1-2): «Pero cuando Jesús supo que los fariseos habían oído decir que había hecho algunos discípulos y bautizaba de un modo distinto que Juan, Jesús no bautizó ya a sus propios discípulos». Y el propio Juan Bautista lo mostraba claramente al decir (Mc r, 8): «Yo os bautizo en el agua, pero él os bautizará en el Espíritu Santo». Pero Juan había venido a bautizar sólo en el agua, para invitar a la gen-te a creer en el bautismo de Cristo, y por eso dio firme testimonio de Cristo, cuya venida predicaba; en efecto, de todos aquellos que Juan bautizaba, sobre ninguno acudió el Espíritu Santo, salvo sobre el propio Jesús, para que así Juan le reconociera como Cristo, que debía bautizar en el Espíritu Santo... [...] [...] Los apóstoles impusieron, pues, las manos sobre ellos y recibieron el Espíritu Santo. Y san Pablo dijo a Timoteo, al que había bautizado con este santo bautismo (2 Tim 1, 6): «Te amonesto a que reavives la gracia de Dios que está en ti por la imposición de mis manos». Y también Ananías bautizó a san Pablo (Act 9, 17-18). Y con muchos otros, que no fueron apóstoles, sucedió que practicaron este santo bautismo como lo habían recibido de la Santa Iglesia; pues la Iglesia de Cristo lo ha mantenido sin interrupción, y lo mantendrá hasta el fin del mundo, como Cristo dijo a los apóstoles (Mt 28, 19-20): «Bautizadlas en el nombre del Padre del Hijo del Espíritu Santo, [...] y he aquí que estoy con vosotros para siempre, hasta la consumación de los siglos». [...] 2. Juan de Lugio, Libro de los dos Principios. Extractos
Manuscrito: Florencia, B.N. Fondo de los conventos suprimidos. Traducción (al francés) René Nelli, % 88-89,
Como muchas personas tienen impedimentos para conocer la recta ver-dad, me he propuesto, para su iluminación, para exhortar a las que son ca-paces de comprender y también para la propia satisfacción de mi alma, explicar nuestra verdadera fe por los testimonios de las divinas Escrituras y por argumentos muy verídicos, y tras haber invocado el socorro del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. ? %%
En honor del santísimo Padre, he querido comenzar mi exposición referente a los dos principios, refutando primero la teoría del principio único, aun-que eso vaya en contra de lo que piensan casi todos los espíritus religiosos. Lo planteo, pues, enseguida: o sólo hay un principio principal %%%% hay más de uno. Si sólo hay uno, y no varios, como afirman los
ignorantes, es necesariamente preciso que sea bueno o malo. Pero no puede ser malo, pues, si lo fuera, sólo los males procederían de él, y no los bienes, como afirma Cristo en el Evangelio de san Mateo: «El árbol que es malo, da malos frutos. Un buen árbol no puede producir malos frutos, ni un mal árbol darlos buenos» (Mt 7, 17-18); y Santiago, en su epístola; «¿Brota de una fuente, por la misma abertura, agua dulce y agua amarga? Hermanos, ¿puede una higuera dar uva; o una viña, higos? Así pues, ninguna fuente de agua salada puede dar agua dulce» (Sant M % $ 5 5 & Es evidente, pues, que todo lo que de bueno se encuentra en las cria-
turas de Dios procede directamente de él y por él. El dio su ser al bien y es su causa, como hemos establecido. Pero el mal, si se encuentra en el pueblo de Dios, no procede del verdadero Dios, ni se manifiesta por él... no es Dios quien lo ha hecho existir, pues no es su causa ni nunca lo ha sido. Como dice jesús hijo de Syrach: «Dios no ha mandado a nadie a hacer el Mal, y a nadie ha dado permiso para pecar» (Eclo 15, 20) -entiéndase: inmediata y directamente, por sí mismo² pues nunca el Mal habría podido proceder espontáneamente de la criatura del Dios bueno, considerada como tal, si no hubiera habido una causa del Mal [...]. à"
Necesito ahora exponer mi pensamiento sobre un punto que suele dar a nuestros adversarios la ocasión de triunfar sobre nosotros: pretenden que por esos «signos» universales como (omnia), F %2 $(universa), (cuneta) y otros términos semejantes que significan, en las Sagradas Escrituras, el se ve muy a me-nudo confirmada su opinión de que no es en absoluto necesario hacer distinciones en la sustancia. Por lo que se permiten afirmar que estas sustancias, tanto las buenas como las malas, las transitorias como las permanentes, han sido creadas y hechas por Nuestro Señor, justo, verdadero y santo. Con la ayuda del Verdadero Padre, voy a refutar su interpretación con argumentos muy probatorios extraídos de las divinas autoridades. Debemos saber que estos signos universales ²aunque sean calificados así por los gramáticos² no pueden ser definidos tan sencillamente por los sabios inspirados por Dios, ni de modo tal que abarquen, bajo una u otra de estas categorías universales, absolutamente todas las sustancias, todas las acciones e incluso todos los accidentes. Es evidente que los términos universales sólo tienen sentido, para los sabios, en la medida en que son ilustrados por el espíritu del discurso, y no por la pura y simple categoría de la universalidad que abarcara todos los bienes y todos los males, cuan-do éstos no participan en absoluto de la misma esencia, ni pueden existir juntos, dado que se destruyen y se combaten unos a otros en una extrema y constante oposición [...].
p Õ r
( ! - ;
( (
5 # % -; m
' # " ' # (
0 ' ( / ' #
m $ $ `
% #
(
( - 5 ; ' - ; - ;
& & !
' # # 1 5 # % O
*
$ & 1 # # m # & !
' & ! # / ( ( & !/ $ # $ 1 # / & ! #
& . ( 1 ' & ! * $
( . " # " 1 - m;- / ; . # / $ 9 , " : /
. 5 1 0
% I #
-) m ; m#! -( $ !; " ( ! m
% @ @5 # 4 " / # ( / # & . (1 # $ % - ; ( (1 - # ; m & !
" ` # m */ # / ) / - ;0 - ; B @ 'B # # $ ( $ #
-! ; / ) / 0 & ! &
$ 1 8 ë ( $ / 5 & ! '
& /
' "
5 ë
& ! $
& !@ % 4 I @
" - m m '
>N
m $ #
;< ( 9: W 11 1 8 / 5 "% y # ' & >
( * 5 % * "
-$ 4 % ; # ( $ 0 - ; - ; # - ; ' & ! $ $ ë " * -( 1"@5 # 0 *2<= # 2 0
* (
0 9 : 2! 2%
*2( 0
29/ ` 3 % X ; -. ; 5 ( # 5 # 6 & 5 & !#
=
(al francés) de Jean nnr,,
2 %
! H
vol. III, p. 932. 2. Ritual latino de Florencia, traduce ion (al á nL ) de Reno Nelli, ^ % pp. 243-244. 7
< ' (1
& / 9 : ' & ! #
( ( 5
# / B+ ,B / # ! 5 4 $ " " J ( " & ! " - ;* -'
2 2 " 5 *2 " m & / 2 ' * 2K m 2 " 5 * 2K m & /
2 ; ' - 9 = : 6 6 # / 4 J J ;* -% m ( 0
5 m $ @ J
# # I % & $ ( $ 1992, 368.
0
! # m #
0 2 ë
# 0 %" 4 J < ; ( # m # 4
$ ' *
$ # ( 5 /
- m ( 1 ; 95 : 95
: 1 ( #
( 1 2 "
* ^
8 . - à% 1 H% $ ! ( 1 B & / '
(
& ! m 4 $ J # >AEE $ & . J m AA QAAAE Q#AAP Q ?
9 : >A
m & ! # ' & ! ' # $ 2
8 ' B
1 - ; 15 & ! # " / 1 $ % ( & !*-& / B& / B m H m & / #
; ë & ! & ( J
m
#
* -( @ $ ! ( 1 . 1"
$
m *2K =
291 ;$ / ( 2!2 * . $
< ; ( " & !#
' # $ "
1 ( #
5 *- # ; ( 2
$ ! ! (
#
( #
'
' / 5 0
# 8 1 0 # 9 : - ' I ; $
4
9 : 4 . Ú
2
%
( -I
@ I ; # * O
$ m #
m< ' # * & ! # #
* -$ (1 m # & ! m 1" @ ( 9 *2 # $ ! (1 2 ;( ( 1
m & ! & ! #
0 m / ( @ 9@ 2/ $ 2 /
24 ( 1 0 2A ; ! # # * ( 1 # (
@ &
* Y I @ ;
'
9 : 4 . Ú2
4 a
5 % a
-1
# # /
< ; 4
(
* - ;0 ( ! % ! ! 5 *-K #
*2! m 8 # 9 : 4 m % 5H ( * 2( m 8 9 : K 1" m # 2 ( * 2% 1" 5 2 ' ;( (
# ( # *2( $ ! (
Ô 4
4 . Ô Ô Ô j p. 3à
1 20 * 2% 2
# <; ' # * -4 ;
#
(
"
* -$ 1 (1 2 = #
* 2 $ ( @ J # ' # m # "
* $ ( @ a ! C
C '
( 1 # ' '
*
5 8
/ 4
4 . Ô Ô Ô j O 258. 2. El
' su ' I 4 . 5 p. 2 34. I ë ! «El ; 9 50) -' `
( O #
5 # & / # !
( & ! & 8 1 ( < ( "
B # B # 1 # B !B ( $ ( # * .
$ & ! & 15 &# !
1 & J # & / = #
5 $ % ' " @ . 4 4 / I
5 0 # # < ' & ! 5 - ; - @ ; # '
( (
( 2 ( # 5 # (
" 1
4 ( # B B ' #
* !
/ # - ; $ # & ! # 1 B ^ E #
$
%7
*-' 2
? ; 0
//
B #
# ! 5 1 # & ! / $ m ( # 8 # ë
& !
( 2 #
( # (
* 4 # $
$ & ! 5 ( m
^ ( ^ 2 15 & / * % m
' & ! # 4 # ( (1
$ ( 4 ( 2 (1
* # 5 $ < ( 2
( ' 5 ' ( - ;- ; -8 ;
( '
( H $
& ! &
" " 1 2 $ & ! &
* / & / 5 0 - ; / #
# 0 # ( # *-' (1 ( ( ; Q
>M#ââ
T 4 * # !0 0 ( $ % $ # / p c c c c c c c c c c ? c c c c c? c c
% C# C & ! & #
= " . # $
( / @ 6 - ( ; $ 5 +1 #
,( # 0 " #
'
& ! 5 6 / " #
$ #
1 #
5 C C 8
( # " # # 8
- ; #
I ë # # " & !0 # $ +
C & J C
, ( / & ! 0 @ % $ - ;< $
$ & ! " ( ! & !
@
$ * -' *2$+ ,8 # ( #
@ J =
` `
2 ( * $ ; @ % & /# * #
" #
' # ( #
# % '
B 8
/
& !B # / /
& !# & #
& ! ! . 5 5
5 (
& /
' # 0 H / & !
+' 5 ,! 8 & ! & ( 9-' ;R1 ( * 9 : +. I @ I & ! B B
# - ( ;, 4
# <0 # "0 #
# * 0 ( + / I % I -( ; à //÷ )
$ a ( 3 $ 6 m (" ) %
,+. 5 # , $ # 1 ( B B ( ë @ J " 4 < . & ! ( & / B # B
I % % 5
'& !
- ; / # 0 0 & !B@ % B *
% " . / # (% ^% $ $ 1983. I
' #
& ! & 1 # 0 1 # #
# %
"
& '
& ! 1 J m 4 #
$ # #
4 (
^ 5 " $ / # " - ; - ; m & ! & #
= % / %#
# (
1
1 1 & ! & # 0 * # 5 % * # 0 " # 0 " >A43->A44 ( B # B
# 1
# 5 #
*& !& 4 " #
< ( #
128
I
| -) * J <3 2% : %^ / -# ; >995, pp 169-211.
& ! #
# += , '
! & ! $ < % 1305 $ 6 ' <8 0 * 6 . < ( 5 & ! # ( & !
$ & !
' #
+
,% I #
$
J I < = 1. $ 6 %pp. 373-382. 2. % I -' ' gún un $ J I (t1277)> , à ! à% 1 1994, pp. 1023-1036.
'& ! # 5 m $ #
# " # - ;0 " * -+% ,Z. m [; * -+$ , +! ,; * -' " * ;< . B ' " ! / # m "
( & ! p
1 - ; # ` ! ` `
% OO
B OB
# *
( % & * -1
$ m 1 R S . 1 ;< 1 +$
# , (
/ % / # # " # % 4 # # 1 # 9
: 9 : m ( #
-= B B " ; ( $ # +' & ! , ë /
' I "` 2. # %) " 1981.
$ # ( # 9 : $ + 5 A +$ & ! # , & !#
# 9
" & / :
5 ( - ; / & ( ) # *
" xii1 ,
/ 0
m
= & / " '
& !
( '
) # & ! & #
( J 6 % ' # $
' 1 # ( # (!% @ 6 % & m ' . $ # @ m >LMG < %
B
B # # ( # x111, # ' - ; ' # x111 / # % " 1 & Jean Duvernoy, " %%% 164-170.
1
33
! 5 "
' & / # & J / #
& ! /
' I *
' & / * 5 / 0 & ! " ' 5
& ! # & J < /
5 " # ( ' & ! # ( & ! ( #
& ! ( % & J " l a P h i l i p p e '
0 A 2 0 0 A 1
>3 4
1 $
# C 5 & ! 1 $ % C # $ 0 ( 1 ' & . ( $ &# ! C 5 # C # 0 / m '
m 0 /
. 5
p Õ
r
( "
< ' # . # % ' >0 +
/ 0 # * J # / # ( % ' #
% B 1 B # 9 : ( ' ( $ =
# * -m
. " K % 0 ( ë % 1 #
;9= P: = B B
$ ' #
$ #
% " " # # O
'$ 9 1 % : $ # ( ' ( # ( % /
# ë
ë
( " ( ' 5 " #
LMN 5 / # # 0 " - ; $ ( 8
" - # ;B5 6m
( #
!
5 %
# # 0 I #
%) %
1
# #
$ ` 4
9-/ ; ( : #
( ( 1 11Eâ & / #
* C # C$ / / ( * -( 1 95 : < ; ( & C C
# *-( "
9 : + ,; A ë >>EP
'
* 5
' C & !C
( 1 1. Véase X r Jalón documental», p. 43 2. San Bernardo, sermón 65 sobre el cantar. Citado por Beverly M. Kienzle, «Tending the Lord's Vineyard: Cistercians, Rethoric and Heresy, 1143-1229...», n.° 35, 1 6.
& !
& # ( ( # - ; / #
( " # * -( ( 1 m
& ! & ! R mS ;94
' < : - % &# ! & ! & & $ & & ! & & ! & & ! ; 9$ 6 & A : # ( / # # (
C "
C ( / Traducción (al francés) de René Nelli, en Ú % p. 303 3 Declaración de Arnaud Sicre, de Ax. Traducción (al francés) en: Jean Duvernoy, | " ,# - % vol. III, p. = 1
138
0
" # $ & ! & 5 "
0 ' & & ! $ 1 8 # 8
( & 8
4 6 = 1 0 2 5 - 1 0 2 8 . % 8 1 0 2 2 , # B
B #
$
< /# ' " * + 4 6 , ( & - & !; "
. 4 x 1 1 #
& - ; 95 ( F 1 : ' & & ! # I -+/ ,; 33.
( ( # +m" #
,+) & ! ' #
,' ( # & 4 6
% ( 1 # " - ;- ; (
0 0 & J & !
& / ' m * !
5 * -! 1 %
< ; / 6 & # & / 4 m +K# m
1 . m $ =
9 : @ m# ( " !# ,# - %
# ,( #
@ m# ( '
"
= 5 # % #
4 # 1 ) EP \ # ' < /# '
/ = %
0
# 4 % ( ! * -= ] ' / ; 9 à = $ XLI, / pp. m 719 318
P \ / O 6 +& #
5 5 " = J
= / & % ', (
!
& #
( #
# 1
& # "
' &
" 5 5 < /
#
-m ( ; # " (
# 1 # I X @ ; (p. 166) % ' > 43
5 & m / O # & ' & ! 0 & ! 1 " ' % / ( @ m - #
; ! 1243, ! J $ 6 $ J " * -V * % &# J ^ & ^ 4 1 #6 $ 1 # 4 m & ! J ^ 6 ^ 4 ^ ( & J^ 8 6 J4 J6 J 1 % 0 6 =
6 % / 6 I % ' 6 % < ; ' ' O*+ # ,
1. Declaración de Marquésia de Pauligne, manuscrito París, B.N. Doat f.° rooa. La traducción (al francés) es de la autora. A Es el título de una comunicación con la que participé en el Congreso de la Federación de historiadores de Languedoc-Roussillon, en 994 ^ % Mont- pellier, 995, pp.
44
p Õ ? ? Y Y
! *
- 5 ; ë
#
( - 5 ; C C 0 6 & ! 8
& 5 5 C C
# % & / J
' % = " 8 9>NAA: 9AP: # "
>
# 5 * #
# & / # % = I ' ` % = * $ +
" " $ .
I " ' = %
^ ^
% B 1 / B
* 5 0 ' /
" /
' % ( 5 "
1 #J# # #' ( = / #
&% ' ( #
% = / / ! 4 = # % 6 $ & m 4= #% = &% / # ( = 4 I 0 #
/ J # *
+K ,'
4 I 5
% 4 I 4 I = # = 0 ( J 4& $ & m J ( #@
" " 6 / = %
= J =
' # 0 (
" ' " #
4 J = +$ " ,+$
B B
8
, ' #
@ >
# " " " ' 0 $ # # (
" # " % " "
" ( # 1 "
B B J ' $ ' = # ^ ^
6
^
R # S 5 # 9 : 9 : ' # " "
0
*
" # 0 & ! & ( . #
& ! ! " #
( ' & / # * '
' & ! 6 / # =
' $ J / " / 1
& / *& ' # 6 #1 $ 6 # ( J0 " &# ! $ ' 6 & !
' 0
& ! %
#
# / $ 4 5 ^ K #
(
$ ( # "
" =
# # ' #
# ( # ( # 0 & # 9 "
'
4 % 5 # ' B # F % / B #
# / +( #
# ,m ( 8
# "
# p Õ Õ
( 1 #
- ;< "
#
#
$ J ' #1 #$ $
( '
' # 8
BK$$ B # 15
5 % 0
/ ` ` ` `
^ `
'
/ # I ' C? - ; ( $ ' - ; !
( # # 0 " # O $ " " # ' # - ; 0 #
J J x1 1 1 , $ '^I # J ( " ' #
+( # " = $ , 9 : + $, 9 : + K, 9 : ( B 2
& / B / 9% : ( / / #
" . / #
- ' ;
/ 9 7% X :=4 J ( 91 : K " +K - ;9 : / , ' # ' =4 # =4
= 1 2 2 9 . ! # " / '
" #( 6 <
6 #
#
'
" 1 2 3 0 - 1 2 4 0 , # #
# ' 9+ ' ,: ^ # - ; ' # ( " / = #
/ >>GP x1 1 , 5 & ! & / ' #
1. I * #( 6 -( / 9' : $# ; Q
" 5 $#4 @ / & / # J # ' #( 6 # /
# ^ 5 / " ( m / 1
8 6 ( J = 4 1 K " (
R S /
* #
% ! $ & ^ $ * " " (
( J ' #
0
"
( #
#
# . % ' % ' / # / $
/ & !# & % ( # ( I J
5 ' & ! . ( " 5 = ' ' J % "
m " 1 # ( - ; >
/ # & ! -( #
; 9 @ ':0 ) /
/ * # ( # . - m ;9
m :- m;9 6 & : ' & !
*
" & # & !
-Z& [ B B m
< ; 1 # # B B * B
O
B
- ; ' 5 #
( $ - ; m % 1 & ! =
9 : @ m | " ,# - %vol. III, p. 158
' & ! 1 4 / .
# # 5 # < ' # % O #
0 # ' 9 ( ( : ' - ; # (
$
" " $
B B
& ! 8 0 $
B B ( m # 2 1 # 1 @ $
1 ] ] F -& !
%; Q + >1+ 3203 > +
p ! Õ " #
E 5F E %
( @ &* -J #
H ;5 (
J $ 4 J " 4 $ $#4 " ' - ;6 ' " 1 m < 1 " # / # $ " 1 #& 1 '
# " m " * 5 ^ 5" 5 %. $ >DMN>DD> ( -#
; # $ $ * 4 - ; 4.° 1989, ()% %) = $#
' & ! < ( B B ( . $ 5 $ $ #
5 . $ 0 ( 5 0 B B " #
$0
1 m
% " % %^ 1 / * / & !
1 0 m
6 5 @ $ # 6 1 â $ = ( - F . $ * 7 7 ( B% ) . ^ / $ ' U ( * = $ > m .
1 9 )" ) /3 / ( ==2 = % <% >995, ^ ) " >
8 4 "
$ % 6 % ' & / 4 # m 4 A "
$1 % " J# . â # ë J . 1 # #
8 # # J .
1 % # & ! " # 6 $ ! 5 ( # # * > 1
# * < (1993) ^ 7 (1935), 5 3 J 1949, 1 ( 4 7 () 3. J . 9 )" " %) $ 9 )2 " 6 1962.
' # #
' # J #
"
% = & ! # " $ 4 J & / - ; < // = ' J # # # 0 " $ " #
"
5 . . * # ^ 0 "
4 $ # " 1 % /F-% # #` 9 )" ) %
% ( " % $ ' 1 /
" & / % ' % # B B "
( 0 "
" ( "
$ % !
" ( & ! " B5 # B " 0 ( ( 8 = 1 J . ' " ' I 9 )" ) ( ))# = ' # >=
164
1
1
( ' ( ' #
< ( 6
0 / # A 1 6
( >AEE & ! ! $ 1
& / = / '
4 / K
/ & -' ; 9 )" ) %%%3++234+ 3 & 4 < ÷ $ / =
/4+
â r
1. m % '
1244. ( Manuscrito París, Doat 23, f.° zr.°-49v.°. (Aquí: f.° 2v°4r° y 4r°-5v°) Traducción (al francés) de Anne Brenon, inédita.
El Año del Señor 1244 y el tercer día de los Idus de agosto, Arnaude de Lamothe, de Montauban (hereje), convertida de la diócesis de Cahors, re-querida de que debía decir la verdad, sobre sí misma y sobre los demás, vivos ^muertos, acerca del crimen de herejía ^valdensía, testigo que ha prestado juramento, dice que un día llegaron a Montauban a la casa de Austorgue su madre y dos mujeres herejes cuyo nombre ignora, y que di-chas herejes predicaron allí. Asistieron a esta prédica la misma testigo, Peirone, su hermana, Austorgue, su madre, y Lombarde, mujer del difunto Isarn d'Aussac, su tío. Tras la prédica, las citadas Austorgue y Lombarde adoraron a dichas herejes hincando tres veces la rodilla ante ellas: y a cada genuflexión cada una de ellas decía para sí: «bendecid», y tras el último «bendecid», añadían: «dama, rogad a Dios por esta pecadora (que soy), que haga de mí una Buena Cristiana y me conduzca a un Buen Fin». Y las herejes respondían a cada «bendecid»: «Dios os bendiga», y añadían, en el último «bendecid»: «Roguemos a Dios para que haga de vos una Buena Cristiana y os conduzca a un Buen Fin». Tras lo que dichas herejes salieron de la casa y prosiguieron su camino. Interrogada, dice que ni ella ni su hermana Peirone adoraron a las citadas herejes. Por lo que a la fecha respecta, fue hace unos treinta y cinco años y más (1208-1209, aprox.). Ítem dice que (otro) día, Raimond Aymeric, diácono de los herejes de Villemur, y Bernarde de Lamothe, hereje, fueron a Montauban, a casa de su madre Austorgue, y predicaron allí. Asistieron a la prédica la misma
testigo, su hermana Peirone y su madre Austorgue. Tras la prédica, la cita-da Austorgue, su madre, adoró a dichos herejes, como se ha explicado, luego les entregó a la testigo y su hermana, la susodicha Peirone, y los ci tados herejes (las) hicieron salir del de Montauban y (las) llevaron a Villemur, a casa de la hereje Poncia y de sus compañeras herejes, que tenían públicamente su casa en Villemur; y allí, en dicha casa, la propia testigo y la citada Peirone, su hermana, permanecieron con las mencionadas herejes, e hicieron allí tres cuaresmas consecutivas. En aquel lugar, la cita-da testigo y la llamada Peirone, su hermana, comían con dichas herejes, en la misma mesa, el pan bendecido por ellas y todo lo que se servía; y a cada plato servido como en el primer trago de cada bebida escanciada, cada una de ellas decía para sí: «bendecid» y las herejes respondían cada vez: «Dios os bendiga». Y en aquel lugar, la citada testigo y su dicha hermana Peirone adoraron varias veces a las mencionadas herejes, tal como se ha explicado. (... # " ^ 5&
% E
^ 5&
Cuando dicha testigo y su hermana Peirone hubieron pasado (así) tres cuaresmas, la llamada Poncia y su compañera hereje, con quienes moraban, condujeron a la propia testigo y a la dicha Peirone a la casa del citado Raimond Aymeric, diácono de los herejes, que tenía públicamente casa en Villemur, y allí consolaron a la dicha testigo y a su hermana, la citada Peirone, del modo siguiente: en primer lugar, los herejes (les) pregunta-ron si querían rendirse a Dios y al Evangelio, y (ellas) respondieron que sí. Luego, a petición de dichos herejes, prometieron que en el porvenir no volverían a comer carne, ni huevos, ni queso ni nada que fuera graso, sólo aceite y pescados, y que juraron que no volverían a mentir ni se entrega-rían a placer carnal alguno en todo el tiempo de su vida, y que no abandonarían la secta de los herejes por miedo al fuego, al agua o a cualquier otra clase de muerte. Tras ello, los dichos herejes posaron las manos y el libro sobre la ca beza de la propia testigo y la de su hermana Peirone, y leyeron, y (les) hicieron decir la plegaria del padrenuestro según su rito; y esos herejes hicieron varias veces la genuflexión ante dicha testigo y su hermana Peirone, y oraron (les) dieron la paz con el libro y con el hombro, luego ellas se besaron del mismo modo dos veces en el rostro. Asistieron al citado varios herejes, hombres ^mujeres. Tras ello, la llamada Poncia y sus demás compañeras herejes devolvieron a su casa a la menciona-da testigo ^a su hermana Peirone, ^allí (ellas) permanecieron, manteniéndose en la secta herética durante un año, aproximadamente, comiendo, orando, ayunando, bendiciendo el pan, aparellándose cada mes, adorando a los herejes y haciendo todo lo que los herejes, hombres o mujeres, solían hacer. Fue hace treinta y cinco años o más.
Ítem, dice que en el tiempo en que ella y su hermana Peirone vivían como herejes en Villemur, el citado Raimond Aymeric, diácono herético, predicaba allí, y que iban a escuchar el sermón de dicho hereje, ella misma, que era hereje, y otros herejes hombres y mujeres, y hombres y mujeres de Villemur cuyo nombre ignora, pues no conocía a nadie en la ciudad. Fue en la misma época. Ítem dice que, en los tiempos en que permanecieron un año entero en Villemur, los cruzados fueron a la región y, por temor, el citado Raimond Aymeric, diácono hereje, abandonó el de Villemur con todos los herejes hombres y mujeres de dicho
Sentencias de individuos difuntos en la herejía,
Sentencias de la Inquisición de Bernard Gui, edición Philippe en Limborch, !# Amsterdam, /4=^ Sentencia del de abril de Toulouse. Traducción (al francés) de Anne Brenon, en: Anne Brenon, Pierre-Jean Ruff, 7 París, Editions de 1'Eglise réformée de la Bastille,
En nombre de nuestro Señor Jesucristo, Amén. Dado que nos, susodicho inquisidor y vicario del reverendo Padre en Cristo el Señor obispo de Toulouse... hemos establecido por investigación, como resulta en nuestro juicio de testigos legalmente oídos que [...]. Ítem, que Raimond de Lantar, del mas de los Rougiers (en Montclaren-Quercy), en una confesión que hizo antaño de hechos por él cometidos en materia de herejía, no vaciló en sustraer al juicio de la verdad en numerosos hechos, cometidos tanto por él como por otros; Item, que tras confesión hecha y abjuración por él efectuada de cualquier herejía ante el tribunal, se sumió de nuevo en la herejía, protegiendo a los herejes y recomendándolos a otras personas, y fue recibido en la condenada secta de los herejes durante su postrera enfermedad, de la que murió, por Pierre Authié el hereje, y murió condenado en su secta... Item que Bernarde, su mujer... Ítem que Bernard de Lantar, su hijo... Ítem que Pierre de Lantar, su hijo... Ítem que Arnaut de Lantar, su hijo... Item que Guillaume el joven, hijo de Pierre... [...] Tras haber citado y llamado a los hijos, herederos, parientes y usufructuarios de los bienes de dichos difuntos y difuntas individualmente en su propio domicilio, expuesto edictos públicos y en sus iglesias parroquiales el tiempo requerido, y perentoriamente asignado, por nos, inquisidor de Toulouse, los hijos, herederos, parientes y usufructuarios de los bienes de dichos difuntos y difuntas, para su defensa, si querían o podían
defenderlos, y no habiéndose presentado ningún legítimo defensor de es-tos difuntos y difuntas que quisiera defender a esos difuntos o a uno de ellos, al menos,... :& ^ 5 Habiendo requerido el consejo de gente experta en derecho, en el día de hoy y en sesión definitiva, dado que el crimen de herejía por su monstruosidad y su enormidad merece ser castigado por rápida sentencia, no sólo en los vivos sino también en los muertos teniendo a Dios ante los ojos y los sacrosantos cuatro Evangelios puestos ante nos, para que nuestra sentencia ascienda de la propia faz de Dios... Reunidos en tribunal para dictar sentencia definitiva, decimos y declaramos a dichos difuntos y difuntas haber sido herejes, como impenitentes de la herejía, y haber muerto en la herejía; y condenamos a dichos hombres y a dichas mujeres, por nuestra sentencia aquí escrita, que en señal de su perdición sus huesos ²siempre que se consiga distinguirlos de las demás osamentas católicas² sean exhumados de la tierra sagrada de los cementerios y sean quemados en la abominación de tan detestable crimen. 3. Sentencia contra su casa. Misma fecha Sentencias de Bernard Gui, en 5 Traducción (al francés) de Anne Brenon, inédita. En nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, Amén. Dado que nos susodichos inquisidores y vicarios de la legítima Inquisición hemos des-cubierto, y que resulta de la declaración de testigos jurados en nuestro juicio, que en el cammas y en la casa de Raimond de Lantar de los Rougiers, cerca de Montclar, fueron heretizados el citado Raimond y su mujer Bernarde ^Pierre, ^Arnaut ^ Bernard, hermanos entre sí e hijos de di-cha pareja, y Guillaume, hijo natural del dicho Pierre, por Pierre Authié el hereje [...]. Nosotros, susodichos inquisidores y vicarios, considerando la constitución apostólica establecida por estos hechos, así como el carácter reciente y la enormidad de estos hechos; oído sobre todo ello el consejo de hombres sabios y expertos; por la autoridad que nos fue impartida, pronunciamos en este escrito como definitiva sentencia, y ordenamos que dichas casas con sus dependencias sean destruidas y demolidas hasta los cimientos; y que por nuestra decisión, sus materiales sean quemados o recuperados para usos piadosos. Que en el porvenir ninguna morada, reconstrucción o cerca sea allí posible, sino que el lugar permanezca siempre inhabitable, inculto y abierto a todos los vientos; por haber sido receptáculo de perfidia, que sea en adelante lugar de mancilla. Y a quien pueda tener la presunción de contradecir o de rebelarse contra esta sen
tencia, y de reconstruir o cercar dichos lugares, o incluso prestarse conscientemente a aconsejar o a obedecer eso, lo encadenamos por estos escritos, con el nudo de la excomunión. 4. Prédica de Pierre Authié. Comienzos del siglo xiv Extracto de la declaración de Pierre Maury antes Jacques Fournier, 1321. Texto latino en: Jean Duvernoy, " (!# ,# - p p p III, Toulouse, 1965, pp. 123 -125. Traducción (al francés) de Anne Brenon, en: René Nelli, Ú %%% 3 29 - 3 3 0. Entonces dicho hereje (Pierre Authié) me tomó de la mano e hizo que me sentara a su lado. Raimond . ^ se sentó ante nosotros. Dicho hereje me dijo entonces: «Pierre, eso me complace mucho. Me han dicho, en efecto, que serás un buen creyente, si Dios lo quiere, y te pondré en el camino de la salvación de Dios, si quieres escucharme como Cristo hizo con sus apóstoles, que no mentían ni engañaban. Nosotros tenemos este camino, y voy a decirte la razón por la que nos llaman herejes: lo hacen porque el mundo nos odia, y no es sorprendente que el mundo nos odie (1 Jn 3, 13), puesto que sintió odio por Nuestro Señor y lo persiguió, al igual que a sus apóstoles. Y sienten odio por nosotros y somos perseguidos a causa de su Ley que observamos con firmeza, y quienes son buenos y quieren guardar su fe con constancia se dejan crucificar y lapidar cuando caen en poder de sus enemigos, como hicieron los apóstoles, y se niegan a renegar de una sola palabra de la sólida fe que mantienen. »Y es que hay dos Iglesias: la una huye y perdona (Mt Io, 22-23), la otra posee y despelleja; la que huye y perdona mantiene el recto camino de los apóstoles; no miente ni engaña. Y esa Iglesia que posee y despelleja es la Iglesia romana...»
p
' #
* -I * [ @ â >â: . 1#" ;*
& ! $ % $ + # ,+' ,' < ' '
$ 0 $ 0 ' .
1
' 4 % 2 ) % +J2/3+J $ '& ' 1991.
El
#
% $ C C
>
m " ` B@ / 4 / B # ( ' % #
' 5 0 4# $ 8 = # %
% B+ ,B
# 1 4 $ # (
4 /&# / B B
1 m m m m ( & # ë ' # * ! &
1 ë >>1M / 4 .%
# ( F
' 5 ' J & m
I
( 4 % 4 #
I J & . #
6 = '
& 0 / ' # # " $ $ 0
/ ' / 1
( # " - ( ; / -
; - ; 1 1 % 4 ( J % 1" . = 1 0
1 0
E " #
K
5 1 # $ ( " ' "
% Bm ! & $B # > +
> =
% - m ;_ % m 6 m 8 # $ / %# % 4 J $
' m m " 5 m 5 B 1 / #
$ B # *
5 0
( > A N G m J # $
0 "
8 m # ( J %
$ % # $ m B J #
B
m "
* 4 I =# 4 4 = / # % &' J % > % & " = ' 1988, 238-243.
# ( $ / $ = # ( $ ( J / # # 0 # / = '
- # ; ' # ( 1 / = >>> ' B m C % I/ ( ' # " 1 # 1 = / * 4 = " - ; 4 I =
$
1 # ( # " $
' * / # 4 ( / ' P
" J
176 >
* 1 % J
( / ' #
5 # # " = 1 0 #
'
* % J # J J % ( ' I # # J 0 J $ #
' # ë -( $ ;
#
c c ? c ? c c
'
#
( ' J # 4
$ % % / < m #
" " # & 1 =
& ! & ' / 0
"" 0 % $
1 1 / = / ' 6 4 ." 3 " 4 I = " 4 = / ' # 6 / = & ' )
4
/ = " # % # V # #J 1 = ' & ! ^ & ^
178
1. El objetivo de este libro, consagrado a la religión cátara, no es estudiar detalladamente los acontecimientos militares y políticos de la cruzada contra los albigenses, bien conocidos, por otra parte. Para eso nos remitiremos, provechosamente, a la colección de Michel Roquebert, ()% %) 4 vols., Toulouse, Privat, 1971-1989. 2. En traducción literal: paridad en la (alta) cuna. Valor cortés, literario y político que celebraba la generosidad de corazón de los tolosanos, de cualquier origen social, contra la avidez egoísta de los cruzados. Tema clave en la Canción de la Cruzada contra los albigenses. 1
) # = J ' I 1 8
1
4 5 B 4 I = B
1 m ( $ =
/ J $ ' / J " '^ ' & / # 1 1 $
$
" # ' I " ( = & #. / #& = ( = m
5 @
J % $ # ' m
# 4 I @ @ J
= & ! & # = m #
@ $
ë 4 I # % 4 = # / $
' (
" = m 2O " " 4 # $
= = % 4 m 0 = 5 4
$ $4 < ( ' " ' =
% # 6 % ( 1 #= ( $ #
# -/ ;
1 =
8 1 = =
J ' m
$ 4 J - ; ` ` `` ()% %) % ^ ` `
` ` 9 )") ( ))# %
( 1244,
/ # 5 = +4 J 1 1 $ 1244, , ' 5 " 4 I / 1249, @
= ë 1271, =
J ' p
16 1244
0 #
5
#
O ' # ' J ë J ' # ( ( * # (
> O $ ( J ! $ 1250; / # I '/ % . 1 1265. '
J / 0 I 1 (1282), / . #
% $
O #
ë J 8
m /
J ! $ ( 0 # $ ' J ( "
( # B B / ' 1215, m " # = ' ! >>> / m 1221, $ & $ J % 1209
" B 1226± $
*
B B
# B F % 8 ^
/
m
8 8
= # ë >>> 1
( #
. !# & 6 =
$ #
à $" /344 ^
= % # 4 %# #
' J #
' #
>>>
/
- ; # ( # / J & ! / 8
& !#
"
' / p Õ # r
' ' # & 6 - ; ' 0 (
# 0 # ' # ( * ' # $ < ' B5 B # 8 # !
6 / % = @ / # 5 1 >>
' ( / 4 ( / ' > A > P >>ML Un pequeño libro hace balance de la cuestión: Jacqueline Martin-Bagnaudez, (!# ^ ) ) Lille, Des clée de Brouwer, 1 992.
185
5
( K $ #
( / * & 4 4 " . & & ! & $ $ # $
'
# * #
' /# J = #
0 #
$ $ 1 ' ë #
/ 4 (# 4 & J / & J $ 1 $ $
( /
( J 4 & #
& *
' / ' J m ' % / # 0 / - ;B# @ &
=#J ' /
$ 0 J 4 < ( . # 6 $ 1 J = I ( " ' # = +/ , +/ # , +/ ,( = - ; & !
" 6^ ) # $ # # 8 ( !2 # .*
$
* -'LLP m
1 1 m #
9 " ": / ' =#
0 ' ( $ $ # ' $ - ; - ; /
#
0 1 $ #
' #
/ # #
0 # '
* & ! &
[ ,:0 5 9 :0 0 # 0 9 6 0 ^ 5 9 : ' # * #
( # 9 $ 4 4 1 / = 1 : #
= % $ & ! & # * 0 # " ( = %
' # * = / # % . ' # & 6 = * 5
" " & !
# = /
(
" I
#
m ( # % # # #
1 # 1
# 5 # # / * 1 5 ( #
* 1 0 1
# 1 #
* / #
# ( # . 0 # *
$ 4 J m . % 0 = 1 2 3 6 , '
' m " # * = $ " ( % 1 2 4 2 B
B '
(
1 2 5 0 , $
' x 1 1 1 ,
% ' / #
' #
J - ; * - # ; J ( / -
;
( ' #
& m 0 / 6 <% & 6 = # 1 3 0 7 ;
J @ J # $ # 8
( & 6 = & ! $ % " # $ K 0 / # . B I #= B 5 & !
6 & ' # 1 ë ë #
#
1 .
& ! m
' # & ! c c c ?c c c aa
(
+= , ( * & /
. # # % & "
p
' # & !
$ #
# ^ ^ 0 6 ^ ' $
/ 1 1 ë # (
( $
8
$
( # # 4# 5 '
# / ' 0 . #
( % 5 ( # "
K #
>
< = '
' = ( ( = # 0 = # @ $ = 1 2 4 4 ,
! # 5 ' # = 4 % ( 5 &# ! & ' " " 1 2 4 2 1 2 4 7 ' % =
J ) # ' # ( & # / '
*& !
" ' 5 % #
( " " ' / %
O " ) 1 6 1 2 7 7 , # 1. $
5 % ^ A
>
J# I 1 2 7 8 . $
5 % x1 1 1 , & ! 6 $ & = ' = 6 $ / /
9 ! : 5 ' ^ 1 +' ^ % & , !
% J* $ 6 % 1 # $ . 4 & J
%" % J^ ) 1 ( I J#& / J 45 0 $% ( 5 " x1 1 1 , $ = 1 6
& % 5 " x1 1 1 , $6 #
# 5 "
' #
*
$ 6 % & / # " "B% $ $ = $# 4 1 #$ B " >
(
#
% ( ( " J
% # % % =
% >âN>$ @ $ & % ' "
& ! $ % = %
# 4 & J = % '
5
* 6 <% # / J9>âND: & 6 = (1307-1323) @ J $ " #
" %(1318-1325). 1 J6# <% @ J
B
# ' & K ' & ! = 5 &
# 1. ( # ( ' | ^' 9
" 2 $ J /4 @ J # 5 " " # 5 & !
= =# J ' ( & ! #
' " $ % B & % = 1306², m & ! & ! #
# 1 & J $ # # J #
$ % " * $
& !B$ <% $ . 4 $1 4 J 6 & % 1 B
m ' % m # B I 6 ' & B / =
6 <% & 6 = & ! ( 1309, @ 6 % / % $ 4 J = ( 1310, % / $ % = 6 & $ >
<% $ $ J 1 $1 6 $ & $ 6 &
% "
m J / #
I = " . % 5
( 5 & ! @ m# - ; $
5 ( !" & ! ë #
$ * /
# / # (
( ( 5
4 / $ # 4 / $ m m -/
; ë $
' & ! / $ % 5 1 #( =
( ! *-! # ; 1 & 6* -=5$ R S 0 5 @ 0 #
1
0 < ; % $ % " #
" & ! $ & ! 5
# " #
( C #
C ( # - ; # ( - ; #
$ # = *$ ' !# % 320 =
9 : % & %7
# m
" % 5 # 1 O # ( # 5 * J #
(
" 0 = ' "
O / (
( 5 * #
( " # 0 ( % O # !" @ ' *
5
+K
5
m,( 5 #
& J & ! (
/ #
( % 5 '
(
( @ ' 0 J % '
/ ( ' $ (# 1 ! ( # 8
( +K , +$
#
,+!
# , $ 1 1 8
= B B (
+ ,
c c ?c c c
c
/
'
J + " ( , ( 1 8
= ^ J ^ = #
B B (
^ / 5 '
& 1 ' * = = & % ' * " # ( # % ( ( ( #
$ # 8
* & ( # ' #
J . " 8
#
m # & ! .
% & ! # $ '
.
@ '
m 8
O ' # ' I 4 # & ! $
6 1 $ 9 m . 9 J 1 $ 4 < '
@ J $ ( . / #
(% ^% % ) " = ' p p Ë
* !" %2 & ! $% '
* ' & ! # ' $ # # * ] 4 &#
# 5 #
(
' & ' 6 9>ââP: $ ^ = 9>âDD#>âDL: -
" ; % ( ( 5 " 6 & / m & " ' 5 " 6 1 5 < ( % - ; '
B
m B 5
( / < ( & ( &
5
$
B
# B - ; - 9 : ; = # ' A / # ( # B H B 4 # " # % " 4 9m F: & !
m ' = 5 5 " 1 1 / 9
*4 . % 340230 3 ' C ; Q 0 1=%%.32+J
% & " % 0JJ20J3 3J+
3J=
5 ( ( =
$ #
( 5 $ * &
' = 5 ' / # " ë #
&
#
' # ( '
)
# ' 45 5 . ) * -ë J =5 5 ; & $
Õ Ym
Y
(
# " 5 * $ 1 # 5 5
ë ( $ # # ( 8
# $ 5 & ! 6 & $ % = $1 $ 1 5 ( / '
' & ( 8
/ 5
5 * 6 = # & ! 0 5 * % & / 8 6 1 / 4
% ' +1 5 & , ( 1
$
# B
B 4 < ' 1 (#
`° ` ` `
? `
- ; #
- ; ' - ; > #
( / < ( " 5 6 1 5 # m & / * -K 9@ : 0@ I 0 A ; ' & ! #
B B
& & ! 0 ) 5
# @ m I + , +ë 5 & ! $ 1 6 $ & m ,+ë ,% ( @ I =
$ ! * (
( / #
1 . / 4 ' $ ! ' & ! & O =# 5 / 4
# 5 # $ # #
% 8
. - & ! # 0
0 5 0 * # & ! & < ; / ( . "
m -
; ) "# " J = OO
/ - ; ) "# % 4
!5 O
Õ! $
. . #
& ! (
( # # "
$
$ # # * +K ,( & ! 5
-1 & !^& ^ ; ' # = % $
& ! # 5 * # 5 . 5
/ & ! 5 . ^ 5 & à
5 #
' m
' '
B B ( 1# 5 +/ , +/ # #
#
5 , +/
5 , $ 1 ' #
K # ë & ! < $ K
( O - ; &
A (
ë / 5 5 # # / % C C $#@ 4
% I * % & $#@ 4 $ & > + 3 % @ & ÷ 2 ' = ' >=
/ 1 * ) #
5 ë (
5
' $ % %" % ! . =
m @ J ' #
m / . % ' ( ' @ ' ' .& !
-$% #
0 $ # 0
< ; ( m #
5 #
(
1
9
: *
'
@ ! ! ' ! ! # ( / ! !# @ # # #
@ I $ - m $ " # < ; . & ! #
m . # $ ( "
5 ^ ^ ( # +) ,/ +
,
# ` ` ` & `
` [ ( # " !# % vol. II, p. +0 % p. 00
` # ` ` ` & `
` [ ( # " !# % p. +
p
213
( & ! % C
$ %
/ % C & ! $ <%
* -Z([ ! ;< $%
5 /C $ *-= ;9 :C - m; . A ( C C # = #
# m
# #
# 5 ( #
*
/ $ & 5 "
#
( 5 # / $ $ # ` ` & ` ( # " !# ` ` 3 # ` ` %%044
m m
- . 1" ; 9$ % @ â >â: ( # 5 # 5 . m 5 m 5 $ #
%
- ;9$%: $ #
& !
/ 1 ( # # ( 5 # m
( ( -! /9 ââ:*28 2 $ m @ < ; / " 0 (
5 m ( # " ( # ) ! `
` #
` [ ` % 313
"
? ` " ` `` ' ` ? ` a` 9 à `` ` ` ` ë? ? ÷ 2 ' ? / ` = ` ? # ` ( ` ))) (9 )% 2 ) a ``
' ° ` ! " % ^2 % ( " 5 " " ? `
! `
(
! 9 )"/3==2/=* 9) ))# ? `
L . %) ? `
) ? ` % ` ` ``
` )
? a?# ? B ÷ F ) " % ) ( ( a (? " :
# # ` ? ` ` ` # `
` ? ` -. ëë ! ? ` ` ` ` % % ` -. ëë ) K)) 2 ) F ) 5 5%% ( " | ` ` # ` ` # à # `` %"` ` &
# 7' % ( (!# 9 ^ " [` ` %``` a
#( ' .^ (:7 E )" ` = L <
. 7 # /332/3== a `` " %"` ` `
L <
.^ 7 # /3J02/3+ a " %"` ` ` ; * " ` ; *( ` D ? ` %` `
) " 7F. /3=+2/3=4 ` ` ` ` ` ` ?
) " (!# ,# - /0/12/03+ ÷ F ` ) | " ,# - # . [ p ? " ; ? ` ` ` [ *
A7 - F ` % : * .^ ` %"` ` ` aa a
` "`
&& a ` ` " ? °
" ? ` ` `$
! ? ` %```` ` ° `
2
" ? 9 | 7
JJ2/0JJ ? ` `
7
)) )) ( % %)2
!! 2/0 )
a ` "
| ( )) " ) ) Ú F a a % a
"% 7 - F ` ` ? 9
? `
^* . % 9 < 2 " | |
& `
? # ` ? ` ` `` % ` ` #`
`` ` à< +`
% ) ` aa
a
`
" 7 - F ` : ` [ # ? ? & ? a" `` !# | " à 2 < /0J2/03/ ? a" " & : F L 2 F M ) "
! ? ` %` ` `` ^
. < 6 7 . % 7 ^ - | ` (`` ' ?? ( 9 ) ` ` /14 9 )" ) /3==2/= a & `
& ` # % `
÷ - . " à ^ . ' N % $ % a` (# " 9 N ÷ " 7 `` `
L ÷ | % 7 ÷ ÷ ^ '% /3 `` ` ?? ?
) ( 5 F ) # ) % % F ) ` ; % ) ) ` (& ) a ? `` ° ! % 5 ) ` ? ` * ? #``` ÷ " à ^ IB 9 a` ? ?? # (# < ^ (5 ) - F/0J12/0J a 5" ( ` % ` ` ` `
) ? ` ` ``` `
(a" "`a ?? ) " 7 .)
RICCHINI, Fr. Thomas, 9 7 7 E
5## Roma, 1 743 . ROQUEBERT, Michel, ()% %) 4 vols., Toulouse, Privat, 1971-1989. RONQUETTE, Yves, 7 Toulouse, Loubatiéres, 1991. RoY LADURIE, Emmanuel Le, 9
" París, Gallimard, 1976. RUNCIMAN, sir Steven, ÷ 9 9 Cambridge, 1947. SANJEK, Franjo, O. P., ) 5 # F/ , 2 F ) París, Publications de la Sorbonne, 1976. ² , «Raynerius Sacconi O. P. Summa de catharis», -.;44, / 974, pp. 0/24JSCHMIDT, Charles, 5" París, Ginebra, 1848. SÓDEBERG, Hans, " Ú " #) 9 ^ " Uppsala, 1 949 . THOUZELLIER, Christine, 7 ) " F )5 F ) París, PUF, 1969. L F%% ! F # FParís, Le Cerf, 1 973 . ², | ! F # París, Le Cerf, 1977. ², K) ) )5 F
) (%) 5 9 Lovaina, 1961. ², K 2 * 5 9 ' 2 Lovaina, 1964. VAUCHEZ, André, % ) 9 ^ " ! 2 F ) París, PUF, 1975 % : Madrid, Cátedra, 1985]. VENCKELEER, Théo, «Un recueil cathare inédit: le manuscrit A 610 de Du blin», | 5 " . " ( t. 011960, pp. 815-834 y t. 39, / 6 1 , PP . 759-79 3 WAKEFIELD, Walter, L., ^7 !# à - 1 . 2/3+J Londres, 974 WERNER, Ernst ^ERBSTÓSSER, Martin, " ' "$ 2 5 Berlín, Union Verlag, 1986.
) 5 à por Iker Jiménez LA VERDADERA HISTORIA DE LOS CÁTAROS In t r od u c c i ón ................................ ................................ ............................... 15 PRIMERA PARTE OBSERVACIONES PRELIMINARES 1. ¿Cátaros o Buenos Cristianos? ................................ ........................... 21 2. ¿Puede considerarse el catarismo una gran religión de la humanidad? 23 SEGUNDA PARTE HEREJES MEDIEVALES 3. ¿Cuándo y dónde aparece el catarismo en la historia? ..................... 29 4. ¿Cómo se reconocen? ................................ ................................ .......... 33 ! r
5. Y ¿cómo se conocen? ................................ ................................ .. 43 6. Cá t a r o s , albigenses, b o g om i l os , p a t ar in os , p u b li ca n os ................. ¿Cómo orientarse? ¿Y los valdenses? ................................ ..................47 66 TERCERA PARTE EL CRISTIANISMO DE LOS BUENOS HOMBRES 7. ¿Cuál era la Biblia de los cátaros? ................................ .................... 73 8. ¿Eran los cátaros maniqueos medievales? ................................ ........ 76 9. ¿Cómo se puede ser dualista y cristiano? ................................ ......... 8o
33J
7
r
+/ , +K , 2 2
+( , >â +( , p >E +( , +/ , >
/)%4=%$%4=( '%8//=%.%/%=%4% >G +$ 8
, > >M +K ,+! , > >D ë *+ , r 2 2
p
K).=%$%4=( '%$(41(/)/`.m('/%=%418 >L +%
, +% , A> +K *
, c +/ 8
, +ë ( , +( , +ë 5 , &
> p p
Título de la edición original: ÷ Traducción del francés: Manuel Serrat Crespo, cedida por Ediciones Martínez Roca, S. A. Diseño: Eva Mutter Ilustración de la sobrecubierta: IDEE Círculo de Lectores, S. A. (Sociedad Unipersonal) Travessera de Gracia, 47-49, 08021 Barcelona www.circulo.es 1 3 5 7 9 5 00 786 42 Licencia editorial para Círculo de Lectores por cortesía de Ediciones Martínez Roca, S. A. Está prohibida la venta de este libro a personas que no pertenezcan a Círculo de Lectores. © J. Grancher, Éditeur, París, 1996 Ediciones Martínez Roca, S. A., 1997 Depósito legal: B. 2 7775- 200 5 Fotocomposición: Anglofort, S. A., Barcelona Impresión y encuadernación: Printer industria gráfica N. II, Cuatro caminos s/n, o86zo Sant Vicene deis Horts Barcelona, zoos. Impreso en España ISBN 84-672-0874-o N.° a63 °