'
ki
^
<
<$
>?c-,
-^^
•^
^
-^
'^^
-^
<^>
<;^
'9>
<^
^BARE POPARIC
c^
<^
<^
<^
j/M
<^'
^
^
POMORSK0J HRVATA
i^ps^^'
SILI
U>
ZA DOBE NARODNIH VLADARA.
^
'^
^-^<^
ZAGREB. IZDANJE „MATICE HRVATSKE". 1899.
«>
«-
«>
«>
«>«><»«>
<»
^
•S>
^K
BARE POPARI,
POMORSKOJ
SILI
HRVATA
ZA DOBE NARODNIH VLADARA.
S
UVODOM
RIMSKIM LIBURNAižfe.:-
SA SLIKOM:
-
RATNE LIBURNE.
ZAGREB 1899. NAKLADA „MATICE HKVATSKE' TISAK
K.
ALBRECHTA
(JOS.
W1TTASEK).
603543 7.
3. 5
5"
može
iwr/ e
se kazati,
svoju narodnu
da
imaju podpunu
primorski narodi
ako
povjest,
nije
obradjena
pomorskoga
njihove mornarice, njihova
za primorski narod, nije manje važno od kopna. i
povjest
i
More,
života.
U
politikom
kulturnom životu primorskoga naroda, more, ako nije odliniji,
a ono je
barem jednako važan imbenik. Bolji, iliji, zdraviji mal ne cieli svoj viek na nenevjernom morskom valovju, privikne priljubi se
dio primorskoga naroda boravi
mirnom i tomu strašnomu elementu,
i
koji je progutao,
guta
i
e pro-
još
gutati milijune života, sve bez traga, bez nadgrobna spomenika.
Pa ipak ovjek ljubi to silno, to divlje more. Ljubi ga, ono u niemu ne zaostaje za kopnom, jer mu u svemu nadomješta tvrdu zemlju. Kopno ima svoje gorje, more svoje valovje; kopno ima svoje rudnike, more je neizcrpiv. rudnik
jer
blaga
i
bogatstva narodnjega
more ogromne svoje more
svieta,
nije
nije
y,£>.£i>^a),
do
moru
i
vieka.
li
ogromna trgovaka
kako ga Homer
kutie zemaljske
svieta
ima svoje gradove, a kopno izprekrižano mrežom
po kojima tee trgovina na sve strane
cesta,
(OYpa
kopno
;
ladje; ako je
kruglje,
Na kopnu
koji
e
oda svih strana
cesta,
nazivlje, koji
ali
i
,
»vodeni put«
veže
obstojati,
i
najzabit-
dok bude
tvrdjave brane slobodu domovine, na
goleme gjemije. Na kopnu imade bojnih poljana, na kojima seje kadšto sudbina naroda riešila; a more je samo golo neizmjerno razbojište, na kojemu ovjek, pionir napredka
i
ju brane
kulture, neprekidan a nejednak boj bije sa prirodom, sa
smru.
Važnost mora
IV
A
na moru se
groznoj
pomorstva.
i
je takodjer višekrat
i
sudbina naroda
riešila
u
bitci.
Što vise?
Ako
emo nije
tek pregledamo povjest ovjeanstva,
se osvjedoiti o velikoj
mogao da postane trajno velikim monim, ako ne mora na moru razvita pomorstva. Države, koje ne
ima-
i
djaše
ima-
i
dose oduška na more, okoristiti,
koje
ili
tim
se
oduškom ne znadoše
ne povedoše nikad u sboru naroda odlune
važne riei
;
doim
svom
po
sitne,
i
razvijeno svoje pomorstvo postadoše
za primorske narode
i
mone
države utvrdjena je
i
kulturnoga napredka
uz
Dapae
bogate.
da im po-
istina,
propadanja. Napreduje
ili
bar
ili
državice
teritoriju,
morski odnošaji od pamtivieka bijahu mjerilom i
na prvi mah
da nijedan narod nikada
istini,
materijalnoga
pomorstvo,
li
jakom mornaricom, narodno blagostanje se podiže, ime toga naroda je uvaženo; propada li pomorstvo, tomu su narodu na domaku crni dani. Ta se istina toli sjajno odrazuje na svakoj stranici historije ovjeanstva, da može malo što da bude jasnije utvrdjenije od nje. U davnoj davnini nalazimo Egipane doista na visokom stepenu kulture, to još u doba, kada se potonjim najslavnijim
razpolaže
li
se
i
i
narodima
nije ni za
ime znalo. Pa ipak, što je
odbijemo
izveo Egipat, ako
milijuna
djelo
ogromnih neukusnih gradjevina? Tko se te kulture?
pa ipak
stigla
ga
je narod za cielo to
taj
je
donekle
Egipat nije nikad mogao da se
avaše Egipane, da rodnomu saobraaju, zemlje bijaše im koji bi se drznuli
rieke,
na
suncu
vrieme
toli
A
ma
niti
približi visini,
inae
bilo
u
dovinuše u
to je bilo s toga, što vjera sprje-
se sasvim posvete što
ostao
sudbina kulturnih Kitajaca.
politikom, bilo u kulturnom pogledu, do koje se svoje doba Atena, pa Rim.
hove
ruku oko
robskih
je ogrijao
Narodna povjest egipatska ne zahvaa stoljea, ona
broji milenije;
kao ukoen,
velianstvena
i
pomorstvu
po položaju
i
po
i
medjunabogatstvu
prirodno. Vjera njihova odsudjivaše one,
da odmotaju jedra dalje od delte svete
da zaplove tim mrzkim elementom, u kojem
oživljujui Nil nalazi svoju grobnicu.
nji-
sveti
!
—
Egipani.
Kad
to uvaži,
se
ne ima
lenija
Nilova
uša;
ni
a
i
nije
da
traga,
—
Grci.
udo,
mal ne za dva
što
bi ladja egipatska bila
kada su se ipak na
kasnije,
V
Rimljani.
im se pomorstvo Bog zna koliko
to odvažili,
kamo
razvilo,
po mi-
i
odjedrila
da
li
iz
nije
do-
bi
spjelo do visine, koja bi izkljuila tudjinsku utakmicu u njiho-
na obalama
pa su im se spretni Heleni ugnjezdili
voj zemlji,
svete rieke
i
vodili njihovu trgovinu s ostalim
stranama pozna-
toga svieta. Ti Heleni, a u prvom redu Atenjani, svoju prosvjetu, kojoj
e
da
imaju
zahvale
prvom
se ljudstvo do vieka diviti, u
redu svomu silno razvitomu pomorstvu
i
svojim ratnim morna-
ricama. Periklesov viek naziva se »zlatnim«, a takav doista bijaše;
toga vieka ne zabilježi
ali
mornarica atenska, ratna
ne
rikles
bi bio
mogao da
gajne, niti bi se 8
— 10
razpolaže milijunima
a u isto vrieme
grku
štitila
i
oni velikani
i
i
onom
vieku, u
mudraci grki, koji postaše, a
i
i
bez njegova uporišta tu
podiglo bi
kulturu
kulturu
postala
bi
kojem se rodiše
e
ostat
mudracima cieloga prosvietljenoga
stvo je dakle uzdržalo
ne
moru.
po
grka
je
klasina grka zemlja bila
spasila; bez nje,
sliepo
kojih
trgovinu
njihovu
vodama mornarica
perzijskom satrapijom u istom
velikanima
ne
gradjana,
bude mornarica atenska držala
bijaše više od 20.000, da ih ne uzdi,
savezne bla-
iz
milijuna saveznika bilo mal
Prije toga, u salaminskim
tada
prva na svietu. Pe-
bila
pokoravalo skupštini samovoljnih atenskih
na
da ne bude
historija,
trgovaka,
i
i
do vieka,
Pomor-
svieta.
grku do
vrhunca;
iztonjaka
svjetlost bila zamienila
tmina, pa je posve shvatljivo, što su Atenjani mogli da prospu milijune današnje vriednosti za milijune stojao
i
Rimska veliina
si
kad
Propileje,
ih
je
datira od sagradjenja rimske prve ratne
mornarice za punskih ratova.
mogao da
velebne
njihov pomorski arsenal
uništi svojih
Bez nje Rim ne
bi
nikad
takmaca na sredozemnom moru,
bio
niti bi
bio utro put za gospodstvo svieta.
Bez mornarice rimska osvajanja niila na samu je crv
poeo
Italiju.
toiti
To
stoji;
bila bi
se
kao što takodjer
ogromnu državu rimsku,
valjda ograstoji,
historija
da kada je
žabi-
:
!
VI
—
Mletani.
—
Španjolci.
Englezi.
Iježila i poetak propadanja rimske pomorske sile; pa nije bilo udo, da je jednom nadošlo doba, kada je »glavi« svieta, »vjenomu« gradu, šaka gusara drznula se da spriei dobavu živeža. U srednjem vieku Mletci, u poetku bez pedlja vlastitoga i
postadoše vrlo uglednom državom jedino po svojem
teritorija,
pomorstvu.
bez plodnih poljana,
Mletci,
bez ikakvih rudnika,
U
po svojoj mornarici postase najbogatijim gradom.
Mletke su
zapadne Evrope, da se dive krasoti grada, da
dolazili vladari
ih zabliesti stolno
posudje zlatno
doba, kada
srebrno, u
i
su
možda njemaki plemii iz zemljanih drvenih zdjela blagoali nije pria vali. Doduše je pria, bez vriednosti, koja veli, da je ohola mletaka duždevica, iz roda slavnih Orseola, dala i
rosu sabirati, da
si
od nje kupelj pravi
Poetkom novoga
srea pomorska
vieka
moi
Španjolsku do silne
i
zastave na obalama novoga svieta, ne i
bijaše
podigla
ugleda. Bez nje ne razvi ona svoje
zavlada zemljom
zlata
dragulja. Ali
poeše
netom
se rušiti
valovi, što
ljuti
pomorska
je
mo
njezin
;
kada
a
padati, biesni
što
joj
Englezi uništiše nepobjedivu »armadu«, dospjela
je Španjolska u skrajnu dišnjih poraza
poela
Španjolske
sila
ugled
i
nemo,
koje, osobito poslije ovogo-
iz
e
na moru, kao da se ne
ve
nikad više
pridii.
300 godina pobjeditelji njezine >armade«, kojima je u povjesti pomorstva obrtnog razsva povjest ogromnoga trgovakog sadržana voja do današnje od svakoga priznate veliine. A tu im veli-
Mjesto njezino u zboru vlasti
drže
mal
ne
i
i
inu može
podržavati samo njihovo
glezkoj njezinu mornaricu, ona
ona
e
vriediti
Pomorstvo
onda
nije
maglama
dakle, od pamtivieka bilo glavnim uvjetom
je,
i
udo,
blagostanju što"
naroda.
narodne povjesti bude prouena što više
i
i
kad je
tomu
povjest
pristoji,
i
da ta grana
razložena.
manje sve obale, tako
dranskoga mora ima
A
pomorstvo u povjesti primorskih gra-
dova zauzima vrlo odlino mjesto, pa se
Kao
Oduzmite En-
zadušiti u svojim
nešto više od suprotne joj Skandinavije.
veliini država, srei tako,
pomorstvo.
e se
svoga
i
hrvatska obala ja-
pomorstva.
Ta
povjest
Hrvati na jadranskom moru.
siže
VII
u trgovakom obziru u daleko predrimsko doba, a dopire
naravski do u naše dneve. Ali tu povjest ne namjeravamo
Naše
pitivati.
e
se
iztraživanje
ograniiti
hrvatski narod razpolagao
vlastitom
skom ratnom mornaricom.
A
viekova je
:
to
iz-
na dobu, kada je
pomorskom
silom,
doba ne zahvaa
hrvat-
punih pet
ni
dobu naime hrvatskih narodnih vladara, Jerbo, kada
Hrvatska prestala imati vladare svoje
državne
krvi,
hr-
S predzadnjim hrvatskim narodnim kraljem Zvonimirom povjest pomorske sile hrvatske pre-
vatske mornarice je nestalo.
staje.
Za hrvatsko-ugarskih kraljeva državne mornarice nemamo.
Primorski gradovi imali su
nadalje po nekoliko ratnih ladja,
i
svaki za sebe, bez ikakve zajednice
;
dotini municipiji. To je trajalo sve dokle Mletani ne
mal ne
cielu hrvatsku obalu
ali
njima razpolagahu sasvim zauzeše
u prvoj polovini XV. vieka. Tada
postadoše oni jedinim gospodarima jadranskoga mora, pa se je
sada ta povjest nastavila u povjesti mletakih pada mletake republike. Tada, od god. 1797. za kakvih 18 godina, ne može da bude govora koj,
austrijskoj,
niti
niti
o hrvatskoj ratnoj
je nestalo s republikom; druga se je tek
galija,
—
niti
do
sve
dakle
1815.,
o mleta-
Prve
mornarici.
pokazala na obalama
Dalmacije, kada je ovu barun Rukavina god.
1797.
došao da
posjedne; a tree naprosto ne bijaše, ako ne uzmemo, da su na austrijskim ladjama bili samo Hrvati. U ovom razdobju, u metežu Napoleonskih ratova, križale su po jadranskom moru strane mornarice:
god.
ruska
1811. ogledala na
i
englezka, s kojom se
brzu
ruku
priredjena
pošto je Evropa prognala Napoleona na
kada su Habsburgovci obalom,
poima
otok
definitivno zagospodovali
je
kod Visa
francezka. sv.
Tek te
Jelene,
nad hrvatskom
ozbiljan razvitak austrijske ratne mornarice.
Povjest hrvatske pomorske
sile
ima dakle
tri
nastavka:
u mornarici pojedinih primorskih gradova od konca XI. do po-
etka XV.
vieka; u
mornarici austrijskoj.
hrvatske vijoj
dobi.
mletakim galijama; pa u današnjoj ratnoj Prema tomu u povjesti pomorske sile
ne može da bude govora o kakvoj
Doba
starijoj
ili
no-
njezina je jedna, ona naime narodnih vladara
u kraljevini Hrvatskoj.
Starosjedioci na jadranskom moru.
VIII
Još nešto.
Povjest pomorske stavke, nego
hrvatske ima
sile
svoje predtee,
i
samo svoje
ne
na-
u povjesti naroda starosje-
to
i
dioca na ovoj obali, pa u povjesti carstva rimskoga, zapadnoga
iztonoga upravo onako, kako se na ovima nastavlja poi narodna povjest hrvatska. To je razlog, s kojega u
i
i
litika
svakoj povjestnici naroda našega
gledu
i
povjest starosjedioca
rimskoga gospodstva.
mene
i
A
nalazimo
to je
i
pridodanu
u
Dalmata, Liburna,
Ilira,
posve u redu,
prie-
onu
te
pošto se uspo-
plemenski ostanci iih naroda za dugo vremena povlae
kroz povjest hrvatsku, pa kada bi se prošlost
naroda jedno-
tih
stavno mimoišla, to bi bez sumnje bilo na uštrb jasnoe same
nuždnim obzir na pomorske
sile
liburnama«. S
njima imamo
pošto
To
strukcije, koliko
i
emo
razlikovati nije se
pa
s
A
stvarajui
po kalupu starovj^nih,
po gotovo mogle znatno
nisu se
od rimskih liburna. Za dobu, kojom nam se je
sauvao uzorak
baviti,
ladje niti najuvenijih pomorskih naroda,
toga, do protivna
Tomislavove ratne
kon-
pošto bar prva
niemu kakav
obe
u
biti
moru
a one na jadranskom
zabaviti,
u brodogradnji, pa su trgovake
niti
ratne ladje te dobe mogle
rimskim
»o
podulje
se
same ratne njihove opreme.
duh, nije ga mogla iztai
pokazuje
se
toliko u pogled
najobilnijih viesti,
polovina srednjega vieka nije iztakla u
i
uvodu
razlog
je
liburnama
tim
gotovo
kada se poduzima crtanje povjesti
te narode,
hrvatske.
Po
kulturne.
osobito
povjesti hrvatske,
možemo
dokaza-,
kazati,
sagene ikondurene
da se doista
razlikovahu
mnogo
od carskih rimskih liburna.
Nego
stari
pisci
nam
ostaviše
žalibože
glede pomorstva u obe, pa smo u tom
samu
najslavniju
dobu Atene
i
Rima,
ipak svoje suvremene historiare,
na istu glede pomorske
noga srednjega
kamo
Hrvata
u
vieka, u kojoj nismo na
svih naših vladara, bilo
U Bakru,
sile
—
o
banova
Božiu
ili
premalo
obziru na
viesti
udu
za
i
država, koje imadoše
li,
da bismo mogli
prvoj
istu
polovini niti
s
biti
mra-
imenima
kraljeva.
1899.
B. P.
•
Ratna Popari: Pomorska
sila
Hrvata
(str.
1.).
1
urna. •Matica Hrvatska« i899.
rimskim liburnama.
Dalmate
Iliri,
Liburni.
i
I.
— Njihovi Rimljanima. — Dalmato— Navale Dalmata na Liburne. — Liburni — Rimljana. — Ladje Liburna odluuju bitkom kod
Pomorstvo
ratovi s
Ilira.
rimski ratovi. nici
savez-
Aktija.
Rimljani nazivlju
y>
liburnama a
svoje ratne ladje.
Ilire Dalmate povjest nam na iztonoj obali jadranskoga ^^^ mora spominje i narod Liburna. Grki i rimski pisci, sto nam o tim narodima ostaviše viesti, nisu složni glede njihovih
ii|Sz
i
državnih granica;
južne strane do
velika
ih
ali
Neretve,
veina
da su
drži,
Iliri
da su se Dalmate po malo
imali
prostrli
od Neretve do Krke, doim ciela obala od ove rieke pa do Raše u Istri da je spadala Liburnima. Prema svomu položaju sva ta tri naroda bijahu upuena Pedeset
na pomorstvo.
oveih
otoka,
bezbroj
manjih
školja,
arobnih zatona, onda sva sila najsgodnijih prirodnih luka moralo je doista namamiti te narode na more. Blizina pak izi
medju kopna
i
otoja mogaše tim narodima
saobraaj izmedju kopna otoka
druge strane, dok
s
ne otisnuše Popari
:
ti
narodi
Pomorska
sila
i
i
otoka se,
s
jedne,
sranosti za
izmedju
usavršivši donekle
na debelo more.
Hrvata.
uliti
a
svoje
samih ladje,
Pomorstvo
Za
kljuujemo s
njima
zalietali
doista
ne samo
bile
dok
ovi
brze
brzo
Iliri
punskoga
i
postaše
rata,
ak
nego
dodijaše
se
za-
;
kad su se
velike,
i
a zakvaiše
Helenima;
prvoga
za
,
i
po-
posvetili
svuda po jadranskom,
u jonsko more. Svojim gusarenjem južnim susjedima,
rana
za
se
ladjama nismo obaviešteni
njihovim
da su
tek,
da su
utvrdjeno,
je
Ilire
Pobliže
morstvu.
Ilira.
i
svojim
s
Rimljanima,
i
pomorskom
koja je išla za uništenjem kartažke suparnice.
vlasti,
U
odušku izmedju prvoga Rimljani
pleli se
drugoga punskoga rata
i
Oni su
s Ilirima.
opomene ne samo ne
nego
uvažiše,
gusare
ilirske
svoga grdnoga
menuli, da se okane
zanata;
za-
najprije opo-
pa kada
Iliri
dapae pogubiše
te
Lucija
Curuncanija, jednoga od rimskih poslanika, koji im bijahu donieli
poruke rimskoga senata, puk rimski god. 229.
zakljui proti njima Prvi
ilirski
Tada je nad
rat.
izpao je sretno
rat
pr.
Krista
Ilirijom vladala kraljica Teuta.
Rimljane.
za
ve
Iliri
bješe
imamo drugi ilirsko-rimski rat, a god. 168. trei. U drugom ratu vodjom Ilira bijaše Demetrije Hvaranin a u treem kralj Gencije. Demetrije na svojim ladjama sretno je umakao k svomu savezniku kralju macedonskomu doim Gencije, pošto je izgubio vei dio svoga brodovlja, te pošto je na kopnu bio hametom potuen, predao se Rimljanima na milost nepobiedjeni,
ali
pa
ne bješe uništeni,
godine
219.
,
;
i
i
Rimski vojvoda Anicije odvede ga u Rim,
milost.
ženom
i
s
gdje
je,
sa
djecom svojom, stupao pred triumphatorskim kolima
pobjediteljevim.*
Grki
pisac, koji
ladje
ilirske
latinski pisci.
bijaše
i
veoma Oni
su,
više brze.
je
ove ratove opisao, svedj naziva i
i
ini
se,
naravski, imali
samo u ratno doba, *
nam
lem bi ma (lembi, ^a,8oi), a tako ih nazivaju Ovi lembi bijahu na jedra na vesla, kojih od šestnaest. Obino bijahu to malene ladje, ali
ili
da su i
izkljuivo
ih
velikih
rabili
lemba;
možda, kada
Appiani Alexan(irini:
Ed. Teubner. 1879.
i
bi
Historia
ilirski
gusari.
te
su opremali
poduzeli
gusarenje u
ali
Romana. Illyricum.
7.
—
Ratovi
lem bi,
dalekim stranama. Najmanji
»lemuncoli«
buli«,
ribarske ladje,
i
pak
ili
i
koje Latini prozvaše »lem-
ncol
takodjer »len u sto su
ladjice,
ukrcavanje mornara
i«,
obine
bijahu
jai brodovi vukli
Ovaki lem buli
vezane za svoju krmu. vanje
Rimljanima.
s
za
su
služili
putnika, kada ladja ne bi
i
pri-
izkrca-
mogla
da pristane uz obalu.'
Zasužnjenjem Gencijevim
bi
Ilirija
pokorena, te
Rimljani
zagospodovaše nad cielom obalom do Neretve. Poslije se
ilirski
lem bi
dobe
te
u povjesti više ne javljaju.
Dospjevši do Neretve, Rimljani postadoše susjedima dru-
gomu, jos ratobornijemu narodu, Dalmatama, koji se iz svojih gorskih prebivališta sada stadoše širiti i prema moru i prema
Nego inae
sjevero-zapadu. dovlja, koje bi
da oni nikad
iti,
i
oni,
rek
pisci
ne imadoše nikad svoga bro-
bi,
bili
To
spomenuli.
bi
ne zauzeše gradova na morskoj
moglo znaobali, nego
doim primorski monoj rimskoj zaštiti.
im se vlast stezala tek na nutarnjost zemlje; gradovi bit
e
da su se za rana podvrgli
Dalmatorimski ratovi poeše deset godina renja
od stoljea rimo
(god.
Ilirije
po (do
i
baviti,
naglasiti,
156.),
Tim
10. pr. Kr.).
g.
ratovima ne ma-
se
pošto su se vodili izkljuivo na kopnu
da su
od
bili
poko-
poslije
a trajali su, dakako uz razmake, više
;
samo
emo
narod rimski
najstrašnijih,
što
ih
je
dogadjaja,
što
su
potresli
ikada vodio.
Za burnih
stoljetnih
ilirskom
dalmatskom zemljom, trei narod ili pleme na iztonoj obali jadranskoga mora ne dade o sebi glasa, sve do god. 50. i
pr.
Kr.
Tada Dalmate, dospjevši do
nima grad Promonu.
ve
od
prije
pomo. Ovaj preko otetu
vratiti
U
saveznici
toj
rieke
tjeskobi
rimski,
Krke,
Liburni,
utekoše
se
oteše
po svoj
;
pa
kada
to
saveznici
imaju po-
ne pomože, posla proti
njima vojsku, koju biesni Dalmate sasjekoše.^ Liburni postadoše vjerni
Rimljana,
Od ovoga asa niti
o. c. str.
12.
ita, da
se
^Rich Anthony: Dizionario delle antichita greche s englezkoga R. Bonghi G. DelRe). Torino 1864. —
(Preveli
prilici
Cezaru za
Juliju
poslanika naloži Dalmatama, da
Promonu
Libur-
e *
romane.
Appian.
—
Liburni.
tomu savezu
su se oni kada
kod
Bitka
Aktija.
manje pak da su
iznevjerili, još
zaratovali na Rimljane u obrani svoje nezavisnosti.
Vlast
Ta
Rase.
rekosmo,
Liburna,
je obala
bila
prostirala
dakle sasvim
Krke
izmedju
se
njihova;
i
da
ne
se
ali
ustanoviti, dokle su sizale njihove granice u nutrašnjosti. Valjda
bijahu prvi susjedi Japydima. Oni su imali
dova, koji
skoga
su,
se
morju; a
cvatuih gra-
monoga
Izmedju
razvijali.
Albona
tih
rim-
gradova
(Labin) Flanona (Plomin) u Senia (Senj) u hrvatskom prionda Aenona (Nin), Jader (Zadar) Scardona
spominje
Tarsatica
Istri;
više
no dospješe pod zaštitu
prije
bez sumnje liepo se
orla,
najviše
i
(Trsat)
i
i
i
(Skradin) u
Dalmaciji.
Liburni
su imali
u
svojoj
vlasti
i
su-
Curicta (Krk), Apsyrtides (Cres Lušin), Arba (Rab), Pam odus (?) (Pag), pa oba mnogobrojna niza zadarskih otoka do Zlarina. Da li im protne otoke, od kojih se spominju glavniji: i
se je vlast protezala, kao
tono
dalmatinske,
dalmatinsko otoje,
Kada Liburni
ve
pomorskoga naroda,
se ne zna;
ali
i
na južne otoke
ima starih pisaca,
koji cielo
bez razlike, zovu liburni jskim.^
su gradjanski ratovi poeli razdirati rimsku državu,
Kao
bijahu rimski saveznici.
takovi, oni
ratovima uestvovali za cielo razdoblje od
g. 49.
u tim
su
— 31.
pr. Kr.
ovlašuje spomenuto glede njihova grada Promone na zakljuak, da su u prvom gradjanskom ratu Liburni stojali uz Cezara, kao što su poslije njegove smrti pristali uz Oktavijana. Kada se je ovaj opremao, daše konano ogleda s Antonijem, Što je
Liburni
god. pr.
,
mu
poslaše u
pomo
svoje brodovlje.
vine Aktija, na ulazu u
ambraki
sjajnu odnese Oktavijan, a ta svieta.
brze
i
Dneva
2.
rujna 31.
Kr. došlo je do veleznamenite pomorske bitke kod gla-
Ali tu su
spretne
mu
zaljev (sada
Arta).
Pobjedu
pobjeda osjegura gospodstvo
bitku odluile liburni jskeladje,
liburnae, koje nam
i
Cezar u opisu gradjanskoga
rata spominje u poglavlju, gdje opisuje obsadu Salone g. 45 pr. Kr.^
str.
^Lucius: De Regno Dalmatiae 29. — 33. — Gf r5rer- Weiss:
19,
1874. n. B. str. J.
2.
Caesar: De
—
Smiiklas:
et
Croatiae.
Amstelodami.
Bjzantinische
Povjest Hrvatska.
I.
l666.,
Geschichten. Graz. dio. str.
IO.— 12.
bello civili. III, 9. »Discessu Liburnicarum ex Illyrico«
.
— .
.
Liburnijske ladje.
Da
brodovlje pomoglo
je liburnijsko
bjede, potvrdjuju izravno
svjedoanstvo Vegetija,
navodimo
kojih
Oktavijanu do po-
mnogi rimski
neizravno
ili
onako red da se podulje
od
pisci,
nam
kojim
s
je
i
»Ali Aktija, pošto je
pozabavimo.
Vegetije
veli:
kada je August bio boj kod Antonije bio potuen, poglavito od pomonoga brodovlja liburnijskoga, uvidjelo se pokusom u toj bitci, da su ladje Liburna prikladnije za rat od ostalih.«^ poprimiše ratne
oblik,
nego
Augustove
dobe
dalje
pa
ladje,
od
rimskih pisaca znai, koliko
liburna
Za
ratna ladja.
i
naziv za svoje
i
kod
Vege-
osim
to,
imademo svjedoanstva množine upravo drevnih pisaca
tija,^
pjesnika,
iztiu
što
Suetonius, je
Usljed toga Rimljani
od Liburna ne samo
pa u
izmedju
oluje,
keraunskoga
blizini
ratnih ladja, te kako je stradala car vozio, te carske
u životopisu cara da
veli,
dao
je
1 i
gdje
Kaligule, sagraditi
dragim kamenjem,
jambore
a
takodjer
pod
te pjeva,
spominju Kleopatru,
rtova
r n a
m
a.^
sam
pisac,
Isti
njegovu razsipnost,
na
redova ve-
deset
kojima da je
krme
okitio
Horac
raznobojnim jedrima.^
liburnama razumieva
i
nekoliko
izgubio
ona, na kojoj se
b u
opisuje
»deceres liburnas«,
sala:
peloponezkih
liburna
i
prošlosti.'*
gdje opisuje, kako
gorja,
sama
i
naziva
ladje
rimske
iztraživatelji
u životopisu cara Augusta,
dvostruke
za
ovaj
Aetolije
moderni
i
i
samo ratne rimske ladje, takodjer pod Aktijem
kojoj je
^Flavi Vegeti Renati: Lang.
Lipsiae
Actiaco proelio,
1885.
Lib. IV.
Epitoma rei militaris. Rec, E XXXIII.: »Sed Augusto dimicante
cap.
cum Liburnorum
aiixiliis
praecipue victus fuisset Antonius,
experimento tanti certaminis patuit Liburnorum naves ceteris aptiores.« *
Ibidem:
classem lexicon.
Pariš
Romani
—
1886.
du temps de
—
*
»Ergo similitudine ^
et
nomine usurpato ad eorundem
principes texuerunt.«
—
Cf.
Forcellini: Totius
Bouche-Lectercq: Manuel
str.
333.
u
noti:
»II
est
Empire appellent tous Octavianus. XVII. Pariš. 1892. 1'
nicarum demersa, simulque gubernaculo diffracto.«
—
'"
eius,
in
Caligula,
des
Institutions
bon de remarquer, que les navires str.
461.:
de guerre
latinitatis
romaines. les
auteurs
liburnae.«
»Utrobique parte Libur-
qua vehebatur,
XXXVII.
—
instar
fusis
armamentis
et
Mjesto »deceres liburnas«
Rimske
brodovlje
uništeno
bilo
»Cleopatra
:
pa tako
invidens«;^
scilicet
liburne.
.
.
pominje visoke utvrde na ratnim ladjama inter
navium,
alta
mora nazvati liburnama, »Quanta
veli:
Lucanus
pjeva
gemino
tentae oštre
vjeru«
;
i
s
plovitbi,
takodjer pjesnici zlatnoga vieka
redu
njihovu:
»Baridos
kaže:
a
Ordine
»
drugi,
da su primili
U
liburnama.'^
con-
spominju rostra
contis
et
»Germaniji«
u svojoj
dokazuje,
nazivlje ih
Britaniji,
n
r
slavei
s,
summa Liburnae«.^
Sveva)
(dio
1 i-
»Sama
piše:
tudju
ladjama u
»Agricoli«, pripoviedajui o rimskim
u
a
^
b u
i
u
i
da
drži,
Liburnae«;*
Tacitus
liburne
slika
i 1
takodjer
bojnom
o
crevisse
sequi«.^
s
jednako nazivlju liburnama ratne rimske
njihove,
sjekilje
burna
i
ih
Propertius, rimske,
Prvi
ladje.
n
r
iztiu njihovu brzinu u
est vis agili per caerula
i
književnosti
te
b u
i
L
»Ibis
:
Amice, propugnacula«.^ S
dobe punskih ratova,
rimske gjemije za
L
saevis
.
na drugom mjestu, gdje na-
i
spominje
»Historijama«
admirala rimskih liburna: »Lucilius Bassus, admiral ravenatske
mornarice
.
.
astnom pratnjom
s
.
prevezen u Adriju«
f
bio
je
liburnama
na
drugom pak mjestu navodi
na
vjednika rimske liburne na
zapo-
reda vesala: »Klaudija Pyrrhica,
tri
trierarchu na liburnijskim ladjama«.^
Kada uvažimo ta skladna svjedoanstva rimskih pisaca, onda možemo sasvim vjerovati rieima Vegetijevim, da su u neki kodeksi imaju
sonneaux tonijeva
djela,
rames«.
(str.
—
»Propugnaculum« zvale sipali
(classiarii)
obliku
izgledala
doista
240.
13.
'28.
16.
II.,
na i
—
*
® III.
—
rimsku
kasnije.
moglo
tornjeva
12.
Trierarchus
ratnu
—
na ratnoj
biti
je
*
a
rangs
dix
Epodon.
v.
I.
1.
—
534.
3.
i
pa
više,
^
HI.
XI.
v.
je c.
44.
kod
(-ptrjpap^.o?)
TpiTJpr);),
mornaricu.
R
i
c
pa
h
Grka je o.
taj c.
bijaše
naziv
—
biti
takva
— —
Potanje o »praefectus classis« kasnije.
(triremis.
de
—
odakle su vojnici
ladji,
— Richo.
kao plivajuda tvrdjava. cap.
liburnes
»
30.
v.
37.
na neprijatelja. Propugnaculum mogaše
Pharsalia.
reda vesala
tri
u
—
tih
prevodi:
I.,
utvrde
se sve
strjelivo
a
tornja,
Carm.
^
dodan parižkomu izdanju Sve-
je
što
liburnas«
»deceres 222.)
Pes-
»de cedris liburnas«, što se ne ini izpravnim.
u svojem prevodu,
*
Punica, «
—
9. "
zapovjednik prešao
Potanje
i
u
ladja
—
Hist. ladje
polatinjen
ob
ovom
Rimske
onoj silnoj
liburne.
u kojoj se radilo o gospodstvu svieta, doista
bitci,
liburnijske ladje odluile pobjedu u prilog Oktavijanu
a
poprimivši
ovaj,
naricu,
i
naziv
Augustu;
rimsku
za
ladja
tih
možda ovjekovjeio
nehotice
i
oblik
mor-
slavu starosjedioca
je
na jednom dielu današnje hrvatske obale, drevnih Liburna.^
Nego
toga ina
iz
Oktavijanova može se
jedan zakljuak, za nas daleko
Kad
Rimljani
bi
bili
izvesti
i
drugi
važniji.
od LiburnS poprimili samo oblik za
svoje ratne ladje, time njihova mornarica ne bi bila koraknula ni
stope
napried
luio
kod
pobjedi
konstrukcija
ta oblik liburnijskih
;
nego
Aktija,
oprema.
i
riei o poprimljenom
A
ladja.
kad
je i
obliku
tomu
osobita
mogu samo
tako,
nain
opremu
i
i
Opisujui
onda bez
navali«
konstrukciju,
zanimali.
opremu
(Lugduni 1537) u poglavju »Navis« a za svojoj »De re nautica« cap. XI. ;
—
ximus: quem
:
»Harum imaginem graphice
carske dobe na-
iz
A
Liburna.
lanak
to je
o rimskim
uredbu
i
rimskih
nautikom »De re ovim Caelius Cal-
pisci, koji
Tako Stephanus Doletus u
cagninus u
ovaj pisac veli
da su
možemo
pretjeranosti
naših
ladja
Sa Vegetijem se slažu mnogi pozniji
*
znanošu
njihova
Vegetijeve
tako tumaiti,
glavni razlog, s kojega je ovdje pridodan ovaj
liburnama.^
sgodna
konstrukcije liburnijskih
opremi ratnih rimskih ladja
konstrukciju
zrievati
nije od-
S toga se više navedene
Rimljani uveli u svoju mornaricu
u konstrukciji
doista
ladja
su se
svojoj
knjizi
Glede oblika liburna
repraesentari a
—
pisciculo
di-
Sravni takodjer pompilum vocant.« Johannis Schefferi: »De varietate navium dissertatio« str. 782. ^ U prvoj polovini XVI. vieka ugledala je svjetlo razpravica pod naslovom: Isaaci Vossii de triremium et liburnicarum constrnctione. Premda ne obuhvaa više od 24 strane velike 4e, kada bi alii
nautilum,
alii
—
Na
žalost ona
svaemu,
a o libur-
sadržina odgovarala naslovu, ta bi razprava bila dragocjena. nije
do
li
razvlaeno
nama ne ima
i
dosadno razpredanje o svemu
i
puna jedna stranica, na kojoj, koliko je nanizano misli, toliko imade pogrešaka, ne samo proti historiji, nego i proti samu zdravu razumu. Premda pisac pozna i navodi Vegetija, ne priznaje, da je moglo ni
liburna sa
od
da se redove, što pojedinom veslu moglo biti više ljudi. U tom mnienju ga utvrdjuje okolnost, što je jedan pisac, Vegetiju jako blizu, ostavio zabilježeno, da se je u njegovo doba u obe biti
više
jednoga reda vesala,
Vegetije spominje, ima razumjeti tako, da je
na
te veli,
Veliina rimskih liburna.
8
predteom
liburna, opisuje se mornarica, koja bijaše
hrvatskoj
od koje je bez sumnje mnogo toga prešlo u mornaricu hrvatsku, kao što se vidjeti, da je prešlo u mletaku.
mornarici
i
e
nam jami, da
Historija pasti
ni
rimskoga gospodstva
jadransko more ostalo
kada
to stoji,
zašto
bez bi
mranom
u
izmedju pro-
razdoblju
dolazka Hrvata na jug nije nikad
i
ma
ije god ratne mornarice, narodi
nadošli varvarski
pa
zabacili
bili
napredak, do kojeg bijahu doprli Rimljani u pomorstvu, te se
k primi ti vnosti, koja im
povratili
je
mogla
rimske liburne bile
banova
ednake
j
kraljeva;
i
ladje morale
kojima
se
od
prirodna,
biti
da
kazati,
su
ali
im
carske
ratnim ladjama potonjih hrvatskih
se predpostaviti
neulju-
da
držimo,
ali
;
kada reemo,
da su hrvatske ratne
mnogo zajednikoga
sa rimskim liburnama,
istine,
imati
je
mogla
konservativnoga duha kod
toliko
djena jošte naroda ne može
nismo daleko
je
Time ne mislimo
škoditi?
i
oblik
konstrukcija
i
upravo na ovoj
dranskoga mora dotjerala do nekoga savršenstva, sami Rimljani vidjeli prinuždenima, da
ih
obali ja-
pa su se
i
poprime.
II.
Oblik Veliina palubi. Sjekilj
i
oprema rimskih
i
—
oblik ratnih liburna.
—
Pomorska
{rostruni). ladje.
artilerija.
—
Redovi vesala.
—
Sidra.
— Tornjevi na — —
Letei mostovi.
Pomorske igre
— Jedra. —
liburna.
—
rimske.
—
Imena
Asser.
Pojedine
esti
liburnd.
Glede veliine rimskih liburna Vegetije piše:
»Sto se
tie veliine, najmanje liburne imaju jedan red vesala, nešto
vee
imaju po dva reda,
izgubio svaki pojam o gradnji trirema. Razprava
kitajskim o liburnama.
ladjama,
i
to
završuje
u skoro jednakom obsegu,
a
još
vee
razlaganjem o
što zauzimaju
redci
Veliina rimskih liburna.
do pet redova«.* Da se komu ta veligolemom ili nevjerojatnom, Vegetije odmah ina dodaje: »Netreba, da se to komu priini golemim, pošto se pripovieda, da su u bitci kod Akti ja sudjelovale daleko vee ladje, koje su bile na sedam još više redova vesala«.^ etiri, pa
tri,
i
ne bi priinila
i
ovakova
Pored
kojemu valja
svjedoanstva
rimskoga
staroga
pisca,
mnogu u pogledu ratnoga umiea drevnih
zahvaliti
Rimljana, udnovato se priinja, kako neki moderni strunjaci,
svjetskoga inae glasa, zavedeni bilo mišlju,
da
nije izvedivo
od dva reda vesala jedan nad
urediti ladju, koja bi imala više
drugim, bilo pak od pisaca, kojima se mjerodavnost Vegetijeva
da su liburne
priznati ne može, a koji napisaše,
dva reda za
liburne
spretnost
(biremis,
vesala
i
od dva reda vesala,
više
brzinu.
•*
menutih pisaca, je nazivali svi
dotina
bude na
ratnih
Doduše
tim naslovom odlikovan. bilo zapovjednika
ne može
izvesti,
od dva reda
s
Zar nemamo
vesala.
broda
zapovjednikom izvesti,
na
tek
doanstvo pak Vegetija, piše, koji je bio i
koji
upuen
korveti
Epitome
,
ili
opet
iz
toga
kod modernih
i
kapetan linijskoga
pa
sastoji
tko
o
ratnim ladjama
zabaciti.
bi
ni
IV.,
37.
Cf.
te
kojemu bijaše
pomorskom
Forcellini
o. II.
vojevanju,
c.
74.
—
-
^
Epit.
je znati, 1.
c.
Band. Leipzig. l876.
— Rich.
str.
bro-
Valjda muž, koji je mogao
Marquardt: Romische Staatsverwaltung. 492. — Bouche-Leclercq 0. c. str. 333. u komentaru k Suetoniju,
toga
dosta obširno
vojnikom suvremenom umieu, mogao
^
iz
linijski
od samih korveta? Svje-
o njihovoj gradnji,
ne može se tako napreac
^
sluajeva
fregate
taktika, što se uporabljaše u
napisati djelo o
trebalo da
na biremama
i
se
ali
da se danas ne grade fregate
nego da ratna mornarica
poznata
nije
da su Rimljani prestali graditi ladja na više
mogao dovi,
spo-
iz
zapovjednik bude
joj
da je
stoji,
naslovom trierarche;
mornarica, da je kapetan
ratnih
da
te
ladja,
reda vesala, da
tri
i
trierarchama
da su se
vele,
što
priznaju
osim navoda
Glavni njihov dokaz, taj,
zapovjednici
ladja
inae im
a
samo na
bile
mogu da dozvole
ne
SapoTo;),
o. c.
—
— str.
Pessoneaux
'
Oblik rimskih liburna.
10
da
u mornarici, o kojoj piše, imade ladja
li
reda vesala
pa kada on tvrdi da ima, ne
;
ga bio natjerao, da
bi
potomstvu takvu izmišljotinu. Na
prišije
emo
ovo pitanje povratit za
na više od dva
vidi se razloga, koji
se kasnije; a ovoliko iztaknusmo
samo
da bude opravdano, što smo uzeli na posmatranje rimsku
to,
liburnu upravo na
reda vesala.
tri
Oblikom svojim liburna rek naroda,^
ladje ostalih
hoe,
Nekoji
nigdje.
bi
da je
sauvala
se
dakako u
liburne,
medaljama careva Klaudija
i
ako je autentina, predstavlja ladju na
Domicijana.^ Slika
ta,
dvadeset vesala,
jamborom u
levantinsko jedro.* Takvoj
na kojemu je privezano
sredini,
zaoštrena je
ladji
da su nam se sauvale
Drugi pak nieu,
nam
nije
malene
slika
vrlo sitnom formatu, na nekojim
s
da se razlikovaše od svake
njezina slika
ali
krma
i
prova.
i
kakve medalje spo-
menutih careva sa slikom rimske liburne,^ pa da
je
tim medaljama
obzirom na
naprosto
izmišljena.
—
Svakako,
krmu
brzinu, liburne su morale imati zaoštrenu ljina
prema
8:1
ili
10
1,
:
mogla
nije
širini
veega
biti
i
provu, a du-
razmjerja, nego
kao što je bivalo kod grkih
na
slika
li
je
trirema. Liburne
dakle bijahu prilino duge, a dosta uzke.*^ Vegetije
On
liburna. ^
je
nam
ostavio
da ako treba
veli,
viesti uložiti
i
terum re navali.
djelo
su redovi
—
veslaa
tili
e
viŠe
nai
pisaca, koji
—
e
gradnje
pomnju u gradnju
drevnih naroda,
Graserjesa svakoga
upravo prema tomu razporedu zvale
se valjda ne
same
Niemca Bernarda Grasera:
Berolini 1864.
gledišta dokazao, da
glede
veliku
Što se tie razporeda vesala na ladjama
gotov prevrat u nauci
se ladje
je
jedan
nad
drugim,
bireme, trireme
pokušati
da
izvelo
De Vemoguega i
da su
itd.,
pa
brane mnienje pro-
^ Cons. Province romaine de Dalmatie. Pariš 1882. fameux navires liburniens (liburnides) ne ressemblaient ' Rich. o. c. donosi i reprodukciju te a ceux" d'aucune autre nation.« * Levantinsko jedro je slike. trouglasto, doim se u zapadu rabilo Guhl i Koner: Život Grka i Rimobino jedro etverouglasto.
tivno. (Cf. str.
39.
»
§.
.
.
5.)'
.
et ses
—
—
—
**
prevod od C. Giussani. Torino. 1875. str. 294. u noti. 'Hacreus, u komentaru k »Historijama« Tacitovim (II, 16) veli: »Die Liburnen waren erst seit der Schlacht bei Actium in die rSmische Marine
ljana. Talijanski
—
eingefUhrt. Sie
und hinten
waren von langer und schmaler Bauart und
spitz zu.«
liefen
vorn
1
Redovi
obine kue,
vesala.
1
mora daleko pomnije sve
to se
radi o gradnji liburne, pošto je daleko
na
dostataka
nego
ladji,
omorikovine;
i
na kui. Za ovim
li
se liburne grade ponajviše
nadovezuje, da
esti
ne
da se
spajaju željeznim
avlima, nego mjedenima, pošto ovi odolievaju doba
najsgodnije
je
doim
rdji,
godine za
sjeitbu
za pomorca ne ima ništa
pome Kao
što u
sumnje bivalo
obe kod
uzeti,
da
dužina
do 149 stopa,
rimske liburne strani.
I
takvu
obino
bivale
rimsku liburnu,
grke
rimske
trireme
bijaše
stopa, a nosila je
24 konjske
sile,
pa se je sukalo
Pentera
do 10 kilometara na uru.
po
prilici
14,
perna
Takva je ladja 232 tone. Snaga
a visina 1972 stopa.
18,
tonula, za 872
sala bijaše od
i
perna širina na skorupu- iznosila je
na palubi ili
grke
su najljepše
poduzesmo da po mogunosti izpitamo.
Obina
zila,
i
reda vesala na svakoj
širina
nego da su se
onda sudimo, da nismo daleko od
kada uzmemo, da su
trieru,
je
na pet redova vesala.
i
Ako uvažimo, da
od trirema,
flote sastojale
tri
li
bez
jednako je
vesala,
je to bivalo redovito,
takve ladje rjedje gradile.
ili
broju
i
kod Rimljana carske dobe. Vegetije, kako
i
Mi ne smijemo
na
pogibelj nijega, do
drevnih naroda veliina ladje bijaše
redovima
navedeno, jami, da bijaše liburna
istine,
i
kako
te
zievati oklop ladje.
u razmjeru prema
ve
strahovitijega
koliko
drvlja,
treba da se gradivo suši, prije nego što se upotriebi,
kada
joj
obenitih naputaka pripovieda,
željezni brzo podlegnu.' Iza ovih
kada
kada se imati ne-
empresovine, borovine, jelovine
iz
pojedine
a
izviditi,
pogibeljnije
ili
puzilo
gave-
ak
nasuprot bijaše duga do
168 stopa, perne širine na skorupu 18, na palubi 26, a visine 287.J stopa, od kojih sila
I3V2 bijaše pod vodom. Pentera je no534 tone.^ Rimska liburna ne bi bila, kao pentera, sgodna
za
brzu ^
plovitbu
Epitome,
silvestri et abiete
ferreis
configenda
površini vode. o.
c.
II.
str.
—
480.
i
lib.
lahko
za
IV. 34.
:
okretanje,
»Ex cupresso
pa
sudimo,
da je
igitur et pinu domestica sive
praecipue liburna contexitur, utilius aereis clavis etc.« ^
—
—
^
Širina najširega para
Graser o. c. §. Guhl i Koner
30.
— 33.;
0. c.
str.
43.
quam
rebara ladje na samoj
— 45. —
286.-287.
Marquardt
;
Tornjevi na palubi.
12
najsgodnija,
liburna-trirema bila doista
da su rimske liburne
i
obino imale navedene mjere za obine mogle su se bolje a to je
i
se ne izkljuuje,
veim
uzmognu
ako uvažimo,
ali
liburnama imade utvrda
liburne s utvrdama,
turritae«,
barem
bijahu
Appijan veli za svoju
da
bude mjerodavnije,
od
onoga, što
nam
na
time
pae
na dva,
i
Vegetije
sto
i
da
veli,
uzeti,
»naves
obino zvahu
se
što
od 232 tone.
ladje
Što
da Rimljani nazivaju liburnama
brzoplovke na dva reda vesala,^ to i
se ugibati
Naravski,
tornjeva,' da vojnici laglje
i
trireme,
dobu,
bijaše rimskih liburna
trireme
na neprijatelja, onda moramo
sipati projektile
da takve
mu
laglje
i
da je bilo rimskih liburna
na jedan red vesala; na
na
zalietati
neprijatelja
glavno svojstvo liburna u obe.
bilo
Ove
trireme.
malo
ni
reda vesala,
tri
ne
izkljuuje, da
niti
za nas
može
nestrukovnjak tek uzgredno piše,
što
strukovnjak Vegetije jami,
imade liburna ne samo na
nego
tri,
da
koji veli,
na etiri, pa
i
na pet
i
redova vesala.
Drugo
da se te utvrde
Istina je, prije
Augustove dobe, izum
pisci pripisuju
Agrippi.^
su
da
je pitanje,
Ako
se
naših
ladje
i
pa
pak
moglo
bi
»naves turritae«. Na ovoj knjizi priloženoj
u
i
one
Aktij.
što
bitci
nekoji
Augustovu admiralu
onda se ne može
to prizna,
starosjedioca
osnovano,
biti
tornjeva
i
pod
Oktavijanu
na ladjama ne spominju
tornjevi
utvrda
tih
pomo
u
ti
i
»naves turritae«
bijahu
li
što ih Liburni poslaše
ladje,
da
braniti,
Aktij em
pod
bile
ta-
(^, a)
na
kodjer
rimske liburne.
palubi
nego su
obstojali
i
*
ali
ono minulo,
bi
nam
toranj,
predstavljaju takvu »navis turrita«, to
i
po
sredini,
gdje
bi
—
^
Marquardt
o.
c.
II. str.
462.
—
"
biti i
tor-
Bechi Stanislao:
Istoria dell' origine e progressi della nautica antica. Firenze •*
imao
pošto Vegetije spominje u višebroju utvrde
Epit. IV., 44.: »In majoribus etiam liburnis propugnacula turresque
constituunt.«
--
tor-
njihovo gradivo spravilo u podbrodje, dno
liburne.* Spomenici, što
jambor;^
Ti tornjevi ne bijahu trajno podignuti,
samo u ratno doba, a kada
njevi bi se razstavili
imaju samo jedan
vide se dva tornja
slici
Idem,
ibid.
—
Cf.
Rich
o,
c.
—
^
O
ilustraciji,
1
785. str. 225.
Što donosi
Rich,
Pomorska
možemo
njeve, više
tri,
13
artilerija.
vjerovati, da ih je bivalo vise;
inae vei
pošto bi
Za dobe Vegetijeve takve utvrde tornjevi na ratnim ladjama, dakle koncem IV. vieka; a
tornjevima.'
su
stojali
možda najsamim
ali
dio palube bio zapremljen i
u srednjem vieku,
ih se nije zavrglo ni
kao što su
i
Hrvati,
i
dokazano.
S utvrda
Mletani
imali
ih
tornjeva na rimskoj
i
mogli
to su ih ,
e
što
liburni
objer
imati
kasnije
biti
su sipali,
vojnici
rekosmo, projektile na neprijatelja. Ti projektili ne bijahu same
obine
nego se
strjelice,
u nekoj
sumporom
njenoj
je hitalo
i
i
goruih
To
paklinom.^
namoenih
striela,
a omotanih u kuini
tekuini,
upaljivoj
nešto
bijaše dakle
našim praskavicama. Tim se praskavicama nastojalo
Te
prijateljsku ladju.
prostom rukom
bivale
slina
upaliti ne-
težke,
doista
kad
moglo bacati, nego su se za to ratako zvane ballistae, sprave za hitanje težkih pred-
ih se
bile
praskavice
su
izpu-
(stupi),
meta na znatnu
nije
Te
daljinu.
su baliste
njevima; a vojnici, koji su oko njih Potanje
o
sastavu,
veliini
snazi
i
tor-
ballistarii.
znamo
ne
strojeva
tih
na
valjda
stojale
radili, zvali se
mnogo. Znademo samo, da bijahu razne veliine, pa su se prema tomu vee zvale maj oreš, manje min oreš;'* a mogle su baciti na znatnu daljinu dosta težko kamenje.
bijahu izvježbani vojnici u
u
snagu hitca.* Možemo rei,
da potjee
De
letus:
s
prema
i
str.
679.) veli:
rribus, quae,
imponebantur navibus
sed etiam ad
puppim
«
—
^
Cf.
njoj
odmjeriti
artileriju.
jednoga bass-reliefa u mramoru.
re navali, (na
da balista pogodi
da baliste na rimskim liburnama
zastupahu današnju pomorsku veli,
jer
;
proraunati daljinu
su
trebali
cilj,
tom umieu
Ballistarii
ad.
Guhl
i
»
.
.
.
—
Stephanus Do-
dicuntur turritae, a tu-
libram: idque non solum ad proram,
Koner
o. c. str.
294.
—
*
Veget.
»Oleo incendiario stoppa sulphure et bitumine obvolutae et arIV. 44 dentes sagittae per ballistas in hosticarum navium alveos infinguntur, :
unctastque succendunt.«
cera et
—
^
pie
Rich.
et o.
resina tabulas c.
—
*
Vegetije
tot (o.
fomentis c.
ignium repente
IV., 22.) veli: iBallista
funibus nervinis tenditur, quae, quanto prolixiora brachiola habuerit, hoc est quanto maior fuerit, tanto spicula longius mittit: quae si iuxta artera mechanicam temperetur et ab exercitatis hominibus, qui mensuram eius
J
—
Letei mostovi.
14
Osim ovih utvrda
i
tornjeva sa spravama za hitanje tež-
pons, manus ferrea, ili rimskomu admiralu Dui lij u u
što su Rimljani zvali
corvus. Taj izum pripisuje prvom punskom ratu.
Kad
»letee
imadjahu tako zvane
kih projektila, rimske liburne
mostove«,
Asser.
se
bi se liburna znatno
približila
vojnici bi vješto prebacili na nju takav
zakvaio dotinu
ladju,
neprijateljskoj
letei
ladji,
Ovaj
bi
zaprieio bi daljnje veslanje, a jer
bi-
jaše širok najmanje etiri stope, to bi nasrnuli na neprijateljske vojnike, te
most.
po njemu lako
vojnici
pomorska bitka
se
pre-
tvarala u kopnenu. Došlo bi se, što no rie, do bieloga oružja
Pošto ovi letei mostovi bijahu u porabi kod Rimljana 250 godina prije carske dobe,
Liburni
i
da su
Doim
bi
ih
sva je prilika, da su ih imale njihove ladje u
poznavali
kod
bitci
letei most držao prikvaenu neprijateljsku ladju,
jedan odio vojnika manevrirao je tako zvanim asser slici
b^
b),
da smete
i
porazi neprijateljske vojnike
a po mogunosti, da im udarcima probije
Asser
bijaše duga,
tanka,
okovana željezom. Ta
ali
je greda
samo u ratno doba. Kada neprijateljskoj ladji jednu
kako
drevni
i
Aktija.
bi se
vrsta desila
na
ladje.
obe
glave
dakako
na jamboru, sgoda,
(na
mornare,
i
sam oklop
i
greda,
visjela
om
bi
hitali
proti
drugu željeznu glavu, prema tomu,
ili
a pod dobro odmjerenim takvim moglo popucati koje rebro izpod vanjskoga aries oklopa.^ Asser bijaše u pomorskom vojevanju, što na suhu. Aries bijaše takodjer jaka drvena greda, koja na to u jednom kraju bijaše okovana vrlo debelim željezom, bi se
našao neprijatelj
udarcem lako
;
je
i
i
ante collegerint, dirigatur, penetrat
quodcumque
tama
Amijan Mareelin
je
ostavio
Marquardt
o.
nekoliko viesti c,
II.,
str.
burnis, injectis pontibus in
i
504.— 506.
—
adversariorum
*
percusserit.«
Veget.
IV., 44.:
transeunt
manu ad manum, ut dicitur, cominus dimicant.« »Asser dicitur, cum trabes subtilis ac longa ad
(23,
—
—
O
4.).
balis-
—
»admotis
Cf. li-
naves ibique gladiis *
Veget.
IV., 46.:
similitudinem antemnae
pendet in malo utroque capite ferrato. Hune, sive a dextra sive a sinistra par te adversariorum se junxerint naves, pro vica arietis vi impellunt; qui bellatores hostium sive nautas sine dubio prosternit
navem
saepius perforat.«
ac perirait, ipsamque
15
Sjekilj.
spodobi ovnujske glave. Snažnim odmjerenim hitanjem te grede lahko su se probijale gradske zidine.
U pomorskom
okršaju nastojalo se je takodjer
mu
neprijatelju vesla, da
se osujeti bieg;
a
polomiti
i
vrebalo
se
na
i
Za ovu svrhu bijaše na rimskim liburnama vrstih kosa na dugim motkama. To se je oružje takodjer zvalo kosa, falx. Kada su ladje bile spojene leteim mostom, ili se inae nalazile posve blizu jedna drugoj, lahko su mogli vojnici tim kosama sa tornjeva, ili pak sa koša na jamboru, prerezati konoplje, kojim bijaše privršeno jedrilje; a kada bi to palo, ne samo što je ladja gubila mono sredstvo za bieg, njegovo
jedrilje.
i
ako bijaše vjetra, nego su padajui križevi doprinašali
Doim
bi jedni
preko leteega mosta
asserom
ladju, a drugi
da
nastojali
kosama prerezu konoplje, nekoliko (o
joj
srtali
u neprijateljsku
probiju rebra,
vještijih
njihovoj razlici kasnije) spustilo bi se u
mornara
amac,
neprijateljske užeta,
ladje
što je svaka
na kojima su
dolnjem
dielu
savijala,
ne
silna neprilika,
visjela kormila.^
kormila su slabo
mogui da
Bez
ako
su se
odole odporu mora; a to je bila doista
osobito ako je trebalo bježati. Vegetije
trao izgubljenim,
na
užeta
tih
upravljala ladjom, jer
da su ta užeta bila tolike važnosti, da
tvrdi,
pod krmu
u tren oka oštrim dvosjeklicama pre-
tu
i
da
ili
vojnika
ili
liburna vukla za sobom, pa bi se kriomice dovukli do
sjekli
porazu
koja se borila na palubi.'
vojske,
bi pošlo
za rukom,
da
bi
dapae
se brod sma-
mu
ih
prerezu.
Najpogubnije oružje na rimskoj liburni bijahu jaki željezni ili
na provi,
mjedeni kljunovi
bijahu upravo pod provom, *
Veget.
similitudinem
ibid.:
falcis,
ili
t.
zv.
rostra
na skorupu,
ili
(na
slici
c).
odmah pod
»Falx autem dicitur acutissimum ferum curvatum
quod
Ti
skoad.
contis longioribus inditum chalatorios (konoplje),
quibus antenna suspenditur, repente praecidit, conlapsisque velis liburnam
pigriorem
et inutilem reddit.«
—
bens ex utraque parte latissimum
ardore pugnandi
peritissimi
Veget
et
ibid.:
»Bipinmis
est securis ha-
acutissimum ferrum. Per has in medio
nautae vel
milites
cum minoribus
scafulis
adversariorum adligata sunt gubernacula. facto statim capitur tamquam inermis et debilis navis quid enim sa-
secreto incidunt funes,
Quo
^
quibus
lutis superest ei, qui amiserit
;
clavum?«
16
Sjekilj.
Obino
rupom. blizu.
bi
Takav
pošlo za
bijahu
kljuna skupa, jedan nad drugim, posve
tri
tridens, trozub. Ako ne mostom prikvai neprijateljska ladja,
trostruki kljun zvao se
rukom da
pa je brodovlje
bilo
se
u prilinoj
tada
daljini,
su
ladje
jedna proti drugoj svom silom vesala, a kod toga je zub imao
strašnu
oštrim željeznim
tro-
Sgodan i snažan udarac ovakim mjedenim kljunom sigurno je probijao ne-
ulogu.
ili
srtale
taj
^
prijateljsku ladju, otvorio bi joj vodu,
poela
tonuti,
bi
te
momadi na jednom izeznula u valovima.^ Kljun, rostrum (z^^^okoc;), ne bijaše uviek u obliku
bi
ujedno sa
zuba.
U
prvo doba to bijaše greda na glavi okovana,
izboenom gubicom. Takav jedan
obliku životinjske glave s
trum našao se na dnu genovezke luke, a
da je
iz
u
ros-
dobe
Magona Kartažanina. Nego kako vremenom ratno pomorsko umiee usavrši valo, to je
ratovanja izmedju Genoveza se je s
drži se,
tro-
to
i
i
i
rostrum
prošao kroz razliite miene,
nuo u trozub, kakav je
samo
ostao;
i
dokle
se
nije
što se je kadšto
valo privrstiti ga u pravcu kobilice, a kadšto opet,
nagnuta izpod
kako se to
kobilice,
promet-
vidi
na nekim
obia-
ali rjedje,
sauvanim
medaljama.^ Iz
ovoga, što je dosele navedeno, lahko se razabire,
je glavna vještina
u pomorskoj
bitci
sastojala
u
da
nadveslanju,
da udarac bodežom ili rostrom bude jak i sgodan.* Za to je pak trebalo osobite vještine u kormilara, pa i izvježbanih i i
snažnih
gdje
mišica
Sam
u veslaa.
da pobjeda
veli,
ovisi
nam
Vegetije
to
potvrdjuje,
i
od znanja
od veslakih mišica
kormilarova.^
Pošto smo se tako
upoznali
s
ratnom opremom
rimske
^ Veget. IV., 43.: »Liburnarumque moles non ventorum flatibus sed * Virgil. Aen. remorum pulsu adversarios percutit rostris.« 5., 142: »totumque dehiscit Convulsum remis rostrisque tridentibus aequor.« * Rich. 0. c. — Cf. Schreiber: Culturhistorischer Bilder-Atlas. I.
—
—
Alterthum.
U
tekstu
»Historia naturalis«
str.
6.
X.
23,
Table 32.
»Anseres
.
.
rostrato impetu feruntur facilius ita fendentes aera, impellerent. «
—
'^
—
XLVI-XLVIII. veli:
Epitom. IV., 43.
.
* Pl i nije u svojoj Liburnicarum more
quam
si
recta fronte
Pomorske
nego
liburne, red je, prije
tvom
s
i
17
igre rimske.
upoznamo
se
li
astnikonstrukciji. Za
njezinim
s
vojskom, da se kaže nešto o njezinoj
nas je ovo važno
ve
smo
a opetujemo, što
;
može
poznato glede te konstrukcije,
da što je
kazali,
glavnom
u
se
smatrati
Moglo bi se prigovoriti, da je brodogradnja za doba careva mogla napredovati, kao što su napreliburnijskoga poriekla.
dovale
mnoge druge grane ljudskoga
i
predmetu, za dobe careva,
obrta;
doista ni napredka. Carsko doba, to je za
pomorsko
naricu doba propadanja;
^
naum a eh
pod imenom
poznatih
Naumachia
bijaše
On
jaše Julius Cezar. nieli ladja
naumachiju
svake
vrsti,
zagušeni.
te je
Kad
inae pomor-
dao
—
je
svih
sa
vitezova, pa
i
je igra svršila,
te igre, bi-
Tibra jezero, u koje su pre-
mornara
toliko naroda
sagradio Martov hram.
mence August,
u
uredjenim jezerima. Prema onomu,
za to
na kojima bijaše
bijaše se splilo
gledaoci, izmedju kojih bijaše i
a {v^u^lt-jit)]^
dao izdubsti blizu
je
je
priredili javnih igara,
Julius Caesar, 44.), prvi, koji je uveo
c.
mor-
ratnu
zanimalo
umjetna pomorska bitka, što se priredjivala na
zabavu rimskom puku u navlas Što piše Svetonij (o.
i
rimsku
vojevanje
im nekoji carevi
toliko Rimljane, što su
baš u ovom
ali
ne bijaše nazadka, ne bijaše
ako
ak
vojnika.
i
da
strana,
Za
prvu mnogi
tu
su
senatora, ostali sgaženi
i
ono mjesto Cezar napuniti zemljom,
Ovakih igara
dali su
i
neki carevi, poi-
vodu po poddugom. Klaudije, davši ovake igre, takodjer se pokazao i krvolonim. Bilo na okupu u jezeru brodovlje od 24 trireme: 12 ih je predstavljalo mornaricu sicilijansku, a 12 rodijsku. koji
zemnom vodovodu,
na
je
opredieljeno mjesto dao dovesti
—
više milja
Svi bojnici, a bilo ih je I9.000, Klaudija, dovikivali su
mu
rator, morituri te salutant!« umirui!), na što im on odvraaše: i
vi!); a poslije toga
ti
sami
bijahu
kažnjenici.
(Zdravo,
imperatore,
»Vos quoque avetel« (Da
te
zdravo
su se nesretnici nemilo stali sjei, dokle ih
veina
te
borbe podvodni
dine jezera roba, odjevena poput Tritona, koji poticao bojnike na žeše krvarenje
preko
impe-
pozdravljaju ste
ne bi izmrcvarena. Za trajanja
koji bijaše
Prolazei mimo
borci poznati pozdrav gladiatora: »Ave,
Helesponta
—
je stroj izdigao iz sre-
svojim srebrnim
je
rogom
Kaligula, da potamni slavu Ksersesa,
napravio
most, po kojem
su
takav most napraviti
iz-
velianstveni
milijuni njegove vojske prešli u Evropu,
dao
je
medju Baje i Pozzuola, sabravši sve ladje iz Italije i Sicilije. Preko toga mosta izredala se sva njegova vojska, a i on sam je prešao, ukrašen svim carskim znakovima. Na veer ga je dao razsvietliti nebrojenim bakljama, tako da šale,
je
no
pretvorio
dao pobacati
Popari
:
s
Pomorska
u dan. Tomu
je sliedila gostba;
mosta u more mnogo naroda, sila
Hrvata.
a najzad
je,
iz
što se bijaše slegao sa
^
esti
18
Rimljani od uviek
su
stvo
manjem. S toga uzeti,
da je
ladje.
nekim
smatrali
inferij ornim
zani-
ono ostalo bar stacijonarno, pa možemo
je
u Augustovo doba bilo sve onako, kako nam je
i
Vegetije pod konac IV. vieka to opisao.
Najdolnjaest broda bijaše carina
(la
eh igli a,
Tp6o-i;),
mi zovemo kobili ca. Ona sastojaše od više dugih uprav-
što
nih greda, kojima su krajevi
krajevima kobilice bijahu privršene:
krme (l'asta di poppa, okomito na
Te
a<7avSiov).
to jest
kobilici,
osovina od
prora, a Grci
Talijani zovu l'asta di
malo
tek
na zub. Na dvama
spojeni
bili
da bude kobilica
(/£"Xo?[y.a),
nagnute
vrša
i
u t.
da
(što
štiti
Pod
vani.
pod ko-
j.
ladju proti
udarcima podmorskih grebena. Nad kobilicom bijaše opet greda, naše
pasmo (paramezzale,
carina, naša ribina,
Spuo/ov).
bijaše bezuvjetno
kobilicu,
rostrum,
nuždna na ratnim bro-
a njegov udarac
nije
ve
smio
spome-
da
ošteti
na kojoj bijaše privršen, pošto se je inae mogao
razasuti brod.' Kobilicu i
niz
Ovako uvršena
dovima, pošto na njezinom kraju od prove bijaše nuti bodež,
od
skoro
su osovine bile
kobilicom bijaše dodan opet jednak niz greda,
bi lica
prove
te osovina
cTcTpa),
i
podkobilicu spominju takodjer Cezar''
Livije.*
U pasmu bijahu zasadjena rebra ladje (co stae, i^^.oiki^). Rebra su išla na parove, jedno s jedne, drugo s druge strane; a svaki par na gornjem kraju bijaše spojen debelom vodoravnom gredom,
sponjama
zv.
t.
Vee
sredine rebara.
Te
na
su se sponje zvale
se palube silazilo na dolnju kroz svih strana, da se nadivi
odlinih
ljudi
Na
spo-
zara.-
ladje imadjahu izpod gornje još jednu nutrašnju
palubu, koja takodjer poivaše
i
aTocoTvip).
paluba (ponte, constratum,
njama pak poivaše
(baglio,
sponjama,
transtra,
horizontalne
tomu udu. Silno ga
pogiba u valovima.
—
što
su
7.^jyx.
otvore,
spajale
S gornje što
je zabavljalo gledati,
Heliogabalova
bi-
kako
naumachia iztakla
se nad drugima, jer priredjene za borbu ladje nisu plovile na vodi, nego na vinu, kojim bijaše jezero napunjeno. Cf. Svetonius o. c. Rich
—
o. c.
—
2
Bechi o. De B. G.
c.
—
152.— 155 3 XXII. 13.
str.
III.
—
^
20.
Cf.
—
Guhl
i
Koner.
o. c. str.
284.
esti
jahu u gornjoj palubi,
moglo
bi se
lukanja
u nutarnjoj
i
palubi,
(na
sentine
ZV.
gdje bijaše
(avT>^oc),^
za presušenje sentine, neka vrst
Nego caverna
zvao
se
dno
sve do
{y.oXkov),
itavi vau;),
{v.o'Cky\
svaki
i
a
Ovakih
d.).
sent inaculum, sprava
sisaljke.
alveus
zvao se
prostor u ladji
d^
slici
a kroz te se silazilo naj-
u podbrodje, pa u najniži dio broda,
prije t.
krovne luknje
zvati
bijaše
obino zove bokaporte,
se
što
19
ladje.
pak nutarnji
cavernae.
ili
u
prostor
odieljeni
nutar-
njosti ladje.-
Svaki par rebara bijaše mal ne pravokutno zabiven u ko-
ne bijaše jednako
Ali zato svaki par
bilicu.
u sredini ladje, bijahu
prema krmi
i
prema
najširi
;
a
im
se
širok. Perni parovi,
napredovalo
više
je
provi, parovi bijahu sve
to
uži,
tako da
krma dobivale konano zaoštren oblik. Ta zaoštrenost liburnama poveavaše brzinu. Rebra od prove od krme imadjahu krajeve izdignute
su
i
prova
i
i
nad površinom palube. Ti krajevi bijahu takodjer spojeni sponjama, a na tima poivahu dva mala krovca polu-mosta (mezzi
ponti,
jedan bijaše na provi, koju bi se moglo zvati
'//.pcoaa) ;
pramac
(prora,
a drugi na krmi (puppis, Trpupa).
Trpcopa);
Ti krovci odgovaraju našemu tako i
kasti lu od krme,
kasaru
ili
zvanomu k a š t
(na
si.
tom
likovaše u svojem obliku od krme, a u razlika izmedju
modernih
i
talijanski
je
i 1
u od prove
Prova se ne
raz-
možda najvea
starinskih ladja.
injaše
Kobilica sa svojim rebrima
no se
e, e).
kaže car ame.
Ta
okostnicu
što
ladje,
okostnica bijaše obkoljena
daskama, privršenim na rebra mjedenim avlima. Taj oklop, u svojem nadvodnom
vrsta drva
(voasT;).
dielu, bijaše utvrdjen
Kao
prvi, bijaše
i
drugim oklopom
ravno postavljen. Nalik vanjskomu oklopu bijaše okostnice prikrita daskama (la
prienicama
drvenim ^
quicquid
Doletus instillat
dicta,
quod
Rich
o.
c.
eius
—
o.
c. str.
aquarum,
i
od
i
nutarnjost
era), a te bijahu utvrdjene
(traverse,
apj^.ovioci,
^zg^loi).
682.: »Sentina pars est na vis inferior: in deiluit,
foetor sentiatur:
Guhl
f
Kon.
o.
c.
corruptaeque male olent.
nam str.
iz
ovaj drugi oklop vodo-
A
odorera foedum emittit.«
284.-285.
quam
sentio, sentis
—
^
Cf.
esti
20
Na ay.r,vri),
kasaru
u kojoj je sjedio zapovjednik
njim ladjama kormilar
Kako
krme
od
krovcu
ili
ladje.
gornji
zavinuti,
se
m
gubernator,
ili
a
g
kuica
(diaeta,
s t e r,
na ma-
i
(na
yjjSz^vriTr,c,
si. /.).
krme to prove bijahu uzdignuti i podizala pod zavojem od krme tako, da
okrajci
kuica
bijaše
ili
to
cjelokupnog sklada raznih
bijaše dosta sakrita, te nije kvarila
dielova ladje.
Zavoj na
ptijega
krmi svršavao je u obliku zvao
a
krila,
a^AaGTpov; na
si.
,f).
se
perja,
aplustre
latinski
liša,
ili
ili
grkoga
(od
Osim aplustra na zavoju krme bivaše
još
jedan komad za nakit, ponajviše u obliku vrata labudjega,
ili
od patke
se
a izmedju toga
(/7ivlc7x,6c),
koplje sa zastavom (na
si.
^g-)
zasadilo
aplustra
i
Na vanjskom oklopu
('^'•ojJ'-siov).
krme, postrance, gdje je dospievao kasar, bijaše tutela,
naime
slika
(na
si.
maleni kip genija
ili
dva otvora, kroz
postrance, blizu tutele, bijahu
ern a
koja su prolazili najgornji dielovi dvaju kormila (gub
lu m, 7:nM\io\) (na koja
Kormila ne bijahu
z).
si.
ni
su došla u porabu kasno u srednjem
gornjem kraju kormila bijaše držalo
ruka,
ili
vus), da se laglje njime upravlja (na roki dio,
si.
doim
brodom
(na
si.
Ta
/).
su užeta
i
trabakulima
prema
a-
ši-
se
svojim
oblikom
slagao
zadnji
razlikovala
nije
par
rebara,
(Trpoep-po^iov),
bilo za zaštitu iznositijega diela ladje,
nj a
se
je
potrebi.
puta ovnujska glava od kovine
s
njima
kormila
i
provi, koja
a1 a
mogue
za izdizanje kormila.
krme, na toki, gdje se je
t
Na 1
Slina užeta možda na veim ladjama, a imamo ih na našim
spuštalo
jošte rabe Kitajci
naša
doljnji
pomagala, da
odole odporu mora, kada je ladja plovila, a po
Na
(c
naime pero, zvalo se pinna. Kormila bijahu privr-
kormilo dizalo
više
perom.
ili
uzetima, bez kojih na velikim ladjama ne bijaše
vladati
nego
vieku,
manoveUa
^);
u-
malo nalik na-
bijahu posve nalik veslima sa širokom lopatom,
šena
zaštita,
božanstva zaštitnika ladje
ili
/i).
Na krmi
šima,'
bi
t.
zv.
od
bijaše
bilo za ures,
opere morte,
a.
Pod tom glavom,
ili
raži
vode,
ili
odmah pod vodom,
21
Jedra.
ili sjekilj, rostrum, složen, kako Na dvjema stranama osovine od prove, ili baš, dan danas, bijahu kaže, nosa od prove, kao
bio je više spomenuti bodež je
ve
kazano.
no se
što
i
dva mala otvora, kroz koja je oiju (na
pa suše
w.),
si.
i
uže,
išlo
lanac
ili
sidara.
Ti
ne izglodju, a bojadisani poput
otvori bijahu okovani, da se
zvali
oi
(o^Oa^aoi).
I
tako prova
sa svojim kaštilom, koji se podizao poput ela, sa svojim izbo-
enim trozubom
nalik
eljustima,
oima
svojim
sa
izgledaše
kao ogromna ribja glava; vesla, razkriljena na obe strane priinjala se kao
ribje plitve;
doim krma
tim aplustrom nalikovaše na zavinut
ribji
sa
svojim
ladje,
izdignu-
repJ
Na sredini ladje izdizao se glavni jambor (na si. n) (albero di maestra, [»rTo? piya<;), sa svojim krize vi ma (penonne, antenna, sTuaptov na si. o.). Željezni obrui, h a jmice (trozza, anquina, 7-y/-o''v7i) držahu privršene križeve na jambom. Krajevi ili šiljci križeva zvali su se rogovi (cornu, ;
zspac);
bom,
doim
konoplje, što je držalo križ vodoravno na jam(od grkoga Ove kl o bunekoji hrvatski zovu klobunice. su šiljke križeva sa vrhom jambora, te podrža-
talijanske
-/.spoupi),
što
ni ce vezale
mantiglie,
zvalo
se
vale križeve u horizontalnom pravcu.
samo par klobunica su
i
jama
;
ali
ceruchi
Obino
je svaki križ
po dva para, kao što se vidi na nekojim drevnim (na
si.
imao
dugi križevi na velikim ladjama imali slikari-
/, p).
Jedara je bivalo kako na kojem brodu. Trgovaki brodovi
imadjahu više jedara, jerbo na njima ne mogaše
veslaa;
ali
biti
mnogo
rimske liburne valja da su se malo pomagale jedrima,
pošto na njima bijaše
Leon
veslaa.
sila
Na glavnom jambom moglo
Alberti (1406 — 1472) u svojem
djelu »De doba izvukli iz jezera Riccia (južno od Rima, danas jezero Nemi) golemu rimsku gjemiju iz dobe cara Kaligule, te medju ostalim veli, da je drevnim narodima u istinu riba bila uzorom za gradnju brodova. »Što je u ribe hrbat, to je u ladje kobilica, ribjoj glavi odgovara prova, mjesto ribjeg repa ladja ima kormilo, doim plitve zastupaju vesla.« Sr. prevod C. Bartoli. Rimsko *
re
Talijan
aedificatoria«
Battista
pripovieda,
izdanje 1784. Knj. V.,
str.
da su
220.
u
njegovo
22
Sidra.
je biti
do pet jedara. Tri doljnja bivahu etverouglasta, a dva
i
gornja trouglasta
(sup para, od c-apoi). Osim ovoga
latinska
ili
veim
jambora na
ladjama do potrebe
bi se zasadila još
krmeni
kao naš
a drugi na krmi,
Ijem bijahu privršeni jambori,
Debelim konop-
jambor. tako
a isto
koš
dosele kofa, a odsele
manevrirala oko jedara, a u
Na
carchesium
bijaše
(na
bitci
neka tkanina, debela
naša
je bila straža, koja je
gadjala takodjer na neprijatelja.
kada se ne
i
protiv
bi veslalo, rabila se osobita
vrsta, poput zastora. Takav zastor se
i
netom
je spuštao za vrieme oluje,
po
zastor, koji se prostiraše
povukla vesla, da ne bi
bi se
kroz otvore vesala probilo u ladju
anih
modius.
(x.ap/7iGiov),
debeloga mora, kao što
zaštitu protiv udaraca
projektila neprijateljskih,
Tu
si. g).
Rupa,
jedrilje.
i
naša žabica, u kojoj jambor bijaše zasadjen, zvala se
Na velikom jamboru
dva:
prvenomu jamboru,
jedan na provi, što bi odgovarao našemu
more.
Ali
bijaše
i
drugi
palubi, bilo da ju zaštiti od sun-
zraka, bilo u boju od upaljenih projektila.
Sidra na rimskim liburnama bijahu posve nalik na naša.
U
sidro (ancora, aY/jjpa) bijaše ogroman vree pune pieska, ili košare zatvorene, ali pune kamenja. Na ladji Ptolomeja Philopatora bijaše dvanaest sidara: osam željeznih, a etiri drvena. Ovim dakako bijahu najdavnijoj dobi
balvan,
ili
komadi olova. Bijaše
privješeni veliki
bitom rupom, kroz koju visjelo.
Kada
bi se
kamenih sidara
i
s pro-
pro vuklo uže, na kojem je sidro
su došla u porabu sidra nalik našima, ne zna se;
na starim novcima
iz
an
si.
današnjim (na
carske rimske dobe lik sidara vrlo je
sli-
r).*
Sidra bijahu od davne davnine privezana vrstim uzetima
(ancoralia, '7/omx prije
Kr.,
kao
lanac,
vitao
rabili i
oi
Kada 1
Cf.
aYx.'jp£ia).
za
Kasnije,
željezne
to
ve
lance
bi
TTpo^pstov),
s
na provi (na
pomou si.
Atlas. Tab.
si. ili
a).
Taj
vratilo,
kojega se vuklo
i
se ili
spuštalo
/).
ladja pristala uz obalu,
Schreiber:
prvoga stoljea
(na
u naše doba, namatao na vijak,
(argano,
sidro kroz
su
XLVI1I.
prebacile
3-
bi
se ljestve
^
Imena rimskih
s
23
liburna.
tankim stepenicama, po kojima se uzlazilo
(na
silazilo
i
Pošto ladje bijahu previsoke, to je doista
u).
si.
ladje
iz
trebalo
i
ovakih Ijestava, kako su bile naslikane na spomeniku, odkritom
poetkom
u vrtovima farneskim u Rimu predstavljen bieg Parisa
bijaše
odtisnula,
ladja
se
ljestve
povukle
se
bi
prošloga vieka,
liepe Jelene.^
i
bi
uz ko-
privezale
i
gdje
nego
Prije
noplje velikoga jambora. Velike liburne, pošto su težko
mogle
da
imale,
uz
pristanu
amce, po
u
lazilo
njae
i
takvih
obalu,
nego su na bokovima
Ijestava
nosile tanke
prilici,
kako
ovee
si-
jedre-
parobrodi.
(perpendiculum,
stavan. Visio je
i
gruzilo,
svoje
PoXu, zaraTrsipocTiop),
ali
dubi-
ili
posve jedno-
obino na zavoju od prove.
Rimske liburne imadjahu glede toga sauvala se
sila
svoje posebno ime, a Moderne izkopine nisu
svaka
uspomena.
nas u nijednoj grani drevne
nautike
obilno
toli
ko-
nadarile,
u ovoj.
liko
Spomenuto genija
da na krmi bijaše tutela, kipi
je,
kojemu liburna
božanstva,
ili
To
(77apa<7r,|^.ov.).3
životinje,
polena
nijednom svezku
na
sluaju
ili
Ime ladje ne bijaše u
urezano
niti
niti
»Corpus Inscriptionum Latinarum«
III.
insigne
ili
slika osobe, stvari
ili
nazivala.
i
njoj
kipi
slika
Kako
na samom njezinom vršku (na
ili
tomu se liburna
a po
v),
bijaše takodjer
po boku od prove,
ili
posveena.
bijaše
na krmi tutela, tako na provi bijaše
si.
ni
po kojima se
imaju današnje
Svaka rimska ladja imadjaše nomjer
valjda
nisu
ljestvice,
bojadisano.
U
imade nekoliko
nadpisa, u kojima se spominju imena rimskih liburna. G. 1827.
našao se u Solinu nadgrobni nadpis, u kojemu Idiopantus vojevao '
jevo ono
16
godina na
Idem. Tab. XLVIII.
djelo,
Guhla
l.
—
vlastima, illud
i
Konera.
nisu se
kojima
prorae
^
Za
cieli
mogle se
da je vojnik
stoji,
koja se zvala
ovaj
pa Graserovo, Bechievo, Richovo,
»Mu-
Vegeti-
opis sravni
Marquardto vo,
te
Constantini Opelii — De De re NauCaelii Calcagnini jer su složene na riedkim i netonim
Starije radnje, kao:
Fabrica Triremium Meibomiana; tica,
—
liburni,
—
upotriebiti,
—
—
moglo u XVI. vieku razpolagati ipsa cognomentum
impositum: a quo navis
Lazarus Bayfius: De
re navali, str. 622.
^
»
.
.
.
Insigne
sortita est.«
—
24
Praefecti.
U drugom jednom nadpisu^ doim se opet u jednom
rena«.^
tuna«;
Hilaris bio
U
trierarcha
sirijske
liburna nosi ime »IV
Kajo
da je
veli,
mornarice na
PorJulije
»Grypi«.^
liburni
drugim pak nadpisima spominju se još ova imena rimskih
Aesculapius, Aquila, Armata, Clementia, Fides, Justitia, Neptunus, Nereis, Virtus itd.* Ovim bi bio završen opis ratne rimske liburne, u koliko liburna:
dozvoliše oskudne viesti starih pisaca, te u koliko se na rimsku
može
liburnu
brodogradnje
protegnuti, što
nam
obe
u
je
drevne
glede
opreme broda poznato.
i
III.
Vojska na liburnama. Praefecti.
—
Tribuni.
—
—
Navarchae,
Centuriones.
—
Trie-
— Glavari veslaa. — Kormilari. — — Pomorski — Mornari. — Pomorska — — Manje — Bojni — Pomorska — Gothska ratna mornarica. — Bitka pod Ankonom.
rarchae.
—
Proreiae.
Ronilci.
vojnici.
Veslai.
artilerija.
red.
ladje.
Na rimskim liburnama
zastupaše
zapovjednik, koji imadjaše naslov
dakle
bijaše
rimski
i
tih prefekta.
odgovaraju našim odjelima, koji mornaricu.
Te
rimskoga cara vrhovni
praefectus classis. To
admiral. Kako
bilo više, to je bilo više
bitka.
svi
je rimskih
mornarica
Te posebne mornarice
skupa sainjavaju državnu
zajednice kod Rimljana ne bijaše, pa su
s
toga
oni imali više odieljenih mornarica.
Praefecti djahu
i
bijahu dakle što današnji admirali. Oni ima-
svoje zamjenike, vice-admirale,
sub-praefecti,
koji
^2034. »Idiopantus Alexandri f. de liburna Murena vixit annos XXXVIII., militavit annos XVI., hic situs.« — ^ 3165. ' 434. »C. Juli Hilaris trierarchi classis Syriacae Liburna
—
Grjpi.c
—
Seleucia, o.
c.
mornarica rimska
Sirijska te je
pag. 487.
stationirala
—
*
u
kasnije
se
prekrstila
Seleuciji, luci Antiochije,
Corpus Inscriptionum Latinarum
III.
—
u Classis
Marquardt
Castnici na liburnama.
spominju. Vegetije za svoju dobu ne
se takodjer u nadpisima
spominje
On
jednako
sili,
jima vlast ne
cohorta
stavlja
mornarice.^
tribune,
cohortama.^ Kao
što
u mornarici bijahu visoki
ograniena na jednu ratnu
bijaše
na jednoj
bilo
ini
je,
i
odjelima
koji
tribuni
u
ko-
castnici,
pošto
ladju,
500 momaka, a toliko Za dobe punskih ratova,
nikad nije brojila manje od
ih nikad nije
kada
odmah
admirala,
da zapoviedahu pojedinim kopnenoj
manjim
zapoviedahu
koji
,
praefecta,
iza
stolarcha
podadmirala, kao što ne spominje ni
tih
(rrToXapy'/i;)
25
liburni.
najvei broj vojnika bio na rimskim pente-
se,
rama, ipak ih ne bijaše više od 120, uz 300 veslaa.
buna možda
bi
ast
tri-
contre-admirala.
odgovarala onoj modernih
Castnitvo, kojemu zapovied bijaše ograniena na jednu
poima
od tribuna; ono
liburnu, bijaše niže
Ovi bijahu zapovjednici liburne na ih s
takvim naslovom, koji zapoviedahu
Za ovima dolaze navarche kojemu nike,
i
zapovjednikom na
i
službu. Iza
manovre),
oficir
gubernatore
i
voj-
ne mogaše
dakle
nego bijaše podredjen
naznaenu
obavljaše netom
cen turio,
liburni,
bijaše
a
da svaka liburna
(današnji
Navarcha
same veslae.^
;
nad manjim ladjama.
veli,
zadaa, da svagdano vježba
bijaše
pa
i
Vegetije
navarchu
po jednoga
imadjaše
trierarchama.
sa
reda vesala
tri
biti
trierarchi,
navarche
a
spominje se
da se razlikuje od istoimenoga zapovjednika
koji,
centurio classiarius. Djelokrug njegov
pješadije, zvao se
M agi st er bijaše što danas maestro •dell'eguipaggio, dakle neka vrst našega nostroma, V d j e, premda neki misle, da bi ova služba odgovarala onoj gubernatora.^ Da li je magister takodjer spadao medju nije pobliže poznat.*
^
Marquardt
II.
—
496.
str.
^
Epit. IV., 32.: »sub quibus (praefectis)
deni tribuni per cohortes singulas constituti.«
legije. Kako se
horti.
—
Rich
o.
gulos navarchos,
tarum
oificiis,
mienjao broj vojnika u
je
id
c.
—
est
^
et
quasi
navicularios,
Marquardt
o.
c.
II.
str.
bijaše deseti dio
tako se mienjao
atque
habebant,
remigibus
iugem exhibebant industriam.«
»Navarchus appellatur navis princeps, *
Cohors
i
u co-
Epitome. ibid.: »Singulae autem liburnae
gubernatoribus
cotidianam curam
—
legiji,
496.
qui
— 497. —
^
et
militibus
— Doletus
in navi
Bechi
exercendis
o. c. str. 692.:
nautis imperat.« o.
sin-
qui exceptjs nau-
c.
str.
109.
—
astnici na liburnama.
26
astnike, ne da se utvrditi
sumnje zadnji.
manevriranjem
ravnao i
glavaru veslaa,
nalozima
ljenim
ako je spadao,
ali,
obino
ovaj
je
hortatoru
sviranjem,
bilo
Prema primVeslai^ su
veslanjem.
hortator,
pak šibkom. Vesla su morala
ili
bilo glasom,
grabiti skladno.
Hortatorova šibka zvala se portisculus.* Naravski,
mogao da
nije
udara
neprekidno
doim
bi
vanje.
Na veim
se on odmarao,
ladjama,
veslai
šibkom
bi svi
da sam ravna veslanjem, bilo šibom, gaše da neprekidno koji se
zvao
svira,
svira,
dodieljen
pa
prihvatili pje-
bijaše
nemogue, i
ne mo-
posebni
svira,
glasom, a
bilo
mu
bijaše
symphoniacus
skupa
hortator
da
niti
hortatoru
gdje
on je
kormilarima
naloge
(/-s^suGTvic).
pak ravnao
se morali držati takta, što im davaše
na krmi.
navarche,
ili
davao
mornara,
zv.
t.
to je bio bez
kuici
je sjedio u
trierarche
od
naloge
Primivši
;
M agi ste r
Hortatorova služba
(rptr^pau^Ti?).
morskom trubljom dava znakove ladjama, koje bi bile na putu, a plovile su manjom brzinom, da se prepriei pogibelj sukoba.^ Hortator je obio s veslaima po malom hodniku, koji se zvao age a.
bijaše takodjer, da
Gubernator upravljaše sa oba
za svako
djama,
bijaše
kormila;
kormilo
s jedne,
a drugi
s
Na manjim ladjama on
na veim, dakle
na ratnim
poseban gubernator. Oni
bijaše
mahu naloge neposredno od jedan
kormilar. ali
magistra, kojemu bijahu
i
najbliži,
druge strane njegove kuice.^
bernatora se tražilo velike vještine, kako smo
vidjeli,
la-
pri-
U
gu-
da je to
Vegetije zabilježio.* *
sgodno
Rich
o.
c.
—
Bechi
'
o.
c.
str.
113.— 1
» Mediae stat Margine Puppis Qui voe alternis Nautarum temperet .
.
Službu hortatora
.
Et remis dictet sonitum, pariterque
A numerum Cf.
—
14.
opisuje Silius (lib. VI., 361.):
Dolet us
o.
c.
str.
ictus
relatis
plaudat resonantia caerula tonsis.« 687.
—
^
Rich
o.
c.
—
*
U
Zadru
se
našao
nadpis, jedini, koji spominje u našim stranama gubernatora rimske liburne.
Taj je nadpis uvrSten u
»Corpus Inscriptionum latinarum«
III.
br. 3 165.,
Titinio Juliano gubernatori IIII Portuna e.« Liburna Vegetije (o. c. IV., 43) gubernatora zove i se zvala »IIII Portuna«. raagister clavum regens. a
poima:
»T.
—
—
Ronilci.
Kako magister, da sve
27
vojnici.
zapovjednik
niti
od
on je bivao obaviešten
vidi,
košu, te od
s
krme
mogao
nije
bijaše u
koja
straže,
svoga podredjenika na krovcu od prove. Taj se
proreta
zvaše
a
Pomorski
(-pcor/ir/;;).
Ovaj je
priobivao magistru sve,
važnim obzirom na promjenu manevre, jae
što bi smatrao
promjenu pravca plovitbe,
slabije veslanje,
mu
što
ili
ili
drago
drugo. Njegova odgovornost bijaše velika, kako se to razabire iz
starih pisaca.^
pa
sidara,
s
tores. Ovi
On
i
dizanjem
ronilci,
urina-
upravljaše takodjer spuštanjem
njemu bijahu podredjeni
toga
i
spominju kod više pisaca, to grkih, to
ronilci se
Neobina pak bijaše njihova vještina. Dopirali su do morskoga dna najveom brzinom. Da uzmognu laglje razabrati latinskih.
predmete, koje su
tražili
pak po malo
što su
imali su klisuru,
i
mogue
i
u poslu ne smetu velike
ih
ruke
Ako
ronilci težkih služba.
pa ne bijaše
ronilci bi napunili usta uljem,
Da
namazane
bijahu im crnim
ribe,
na dnu,
izpuštali.
i
izvui ga,
morao
ratnoj ladji
zakvailo za
sidro
od zapreke.
užetu ronilac, te osloboditi sidro
Na
noge.
bi se
se spustiti
U
po
vrieme ratno
vrebali su, kako bi presjekli užeta neprijateljskoj ladji,
kako
ili
inae pod morem naškodili."^ Iz raznih nadpisa znademo, u Rimu bilo uredjenih posebnih zadruga ronilaca, koje
bi joj
da je
corpus urinatorum.
zvahu
Classiarii
zvali se vojnici
Oni
na rimskim liburnama.
ne imadjahu na brodu nikakve mornarske službe, nego im posao bijaše vježbanje u oružju, kao što
Classiarii
ratnoj mornarici.^ ^
Rich
o.
c.
—
Bechi
o.
i
danas na englezkoj
se zovu jednostavno c.
str.
lio.
cieli
milites,
i
— 112. Proreli bi — Nije izpravno,
rala današnja straža od prove za rekognosciranje
odgovašto veli
Doletus (o. c. str, 680.): »Proreta est qui prorae praefectus est: quemadmodum gubernator, qui puppi.« — ^ Bechi 0. c. str. 112.— 113. — Rich o. c Marquardt o. c. II. str. 497. — ^ Marquardt (o. c. ,
II.
str,
493)
iz
Ulpijanovih riei »in
milites sunt« izvodi,
nari
i
veslai.
pogledu juje,
Takva
ostavili
tako, da u
stari
pomorskoj
svi sudjeluju
omnes remiges
svi jednaki,
interpretacija protivi se svemu, što pisci,
bitci,
u boju,
bez razlike vojnici.
classibus
kao da bijahu na brodu pa
s
i
et
vojnici
su
nautae i
mor-
nam u tom
toga riei Ulpijanove valja razumjeti
kada dodje do gusta, sva jer se radi o spasu sviju,
momad
na ladji vo-
pa su tada doista svi
28
Pomorski
na liburnama mornarice, kojoj pristanište bijaše pod
vojnici; a
Ravennom,
to bijahu ponajviše Dalmatinci
nam
cara Vespazijana.* Vegetije
pomorskoga to
mu
od
nogama
ne bijaše težko. Uz to je
od
imao
tiela
imadjaše oklop
ne trebaše marširati,
vrši
štit.
i
kraja, jer
Panonci za vrieme
i
esti oružja rimskoga
i
mu
goljenice. Pošto
što su rabili vojnici
štita,
opisuje
Na obranu gornjega
vojnika.
kacigu, a na
i
vojnici.
ga
je
imao da obrani sredstvom
projektila, što se je sipalo s neprijateljske ladje
ve
bal lista. Osim imali
spomenutih kosa (falces),
neku vrst kvaka (harpago,
i
da zakvae
stojali
pijta
K
tako laglje približe. a nekoji
prae^ za
i
ap7rayv)),
su vojnici
ti
kojima su
na-
neprijateljske ladje, da joj se
(sartie)
tomu su dakako
imali
kamenia
hitanje
vei od
i
i
i
luk sa strjelicama,
Za
olovnih kugljica.
jae kamenje krupnije olovo rabili su im fustibali;^ za još jae projektile, bilo od kamena ili od olova, onagri,* a naji
smrtonosniji bijahu
silni
Classiarii su
škorpioni.^
se
rekrutirali
stališa
iz
slobodnjaka, a
26 godina službe dobivali su pravo gradjanstva. Što se tie broja njihova na ratnim ladjama, velika bijaše razlika kod poslije
Grka
kod Rimljana.
i
više od
— 20
Doim
na velikoj triremi Grci nisu imali
vojnika, Rimljani bi u vrieme rata imali
Za punskih ratova
stotine.
mah
10
priinja
ta se razlika
bivalo ih
Na
preko stotine.
i
udnovatom;
ali
do
i
prvi
ona nam postaje
posve shvatljiva, kada se sjetimo naina pomorskoga vojevanja
fectus
^ Tacit. Histor. III., 12: »Lucilius Bassus classis Ravennatis praeambiguos militum animos, quod magna pars Delmatae Panno-
niique
erant,
adgregaverat.« III.,
^
esse
Veget.
medium
meliores
ibid.:
— *
—
**
veli
Vegetije
lino vel saetis factis
fustis est
et
pedibus
longus
ulraque
manu
—
IV.). ali c.
fuerit,
22.
—
str.
si
507.
je
—
eius (o.
c.
has enim saxa.«
quattuor,
—
cui par
inpulsus prope ad instar
Kakove sprave bijahu onagri,
Amijan Marcelin (XXIII., sliku — Cf. Marquardt o. on ager »quanto amplior quet.« Veget. IV.,
mjestu
contorto circa caput brachio dirigunt
ligatur funda de corio
—
partibus
tenebantur,
na drugom
sunt qui fundis
»Fustibalus
onagri dirigit saxa.«
Vespasiano
previnciae
O praarima
"
»Funditores
14.):
dicunt
quae
—
opisuje
podrobno
ipak teŽko predoiti njegovu
Vegetije
veli (IV., 22.),
Škorpione su
s
parvis subtilibusque spiculis inferunt mortem.c
da
more contortoga tako prozvali: »quod
tanto maiora saxa fulminis
Mornari.
kod
dvaju
tih
—
Veslai.
Kod Grka
naroda.
stezalo na nadveslanje, te koja
se
e
29
pomorsko umiee
ratno
ladja prije
i
bolje
pogoditi
protivniku u rebra, a za takvu operaciju doista je moglo
doim kod
suvišno vojnitvo;
leteih mostova, po sebi se nametala nužda
Da
vojnitva.
je
pak
u doba Vegetijevo tako
i
ne može
bilo,
mostova osobito
se podvojiti, pošto on uporabu leteih
iztie.'
da je ipak još glavna taktika bila nadveslanje
Ali,
sam nam potvrdj uje, gdje
ranje kljunom,
treba da bude
pomnjiv,
veli,
uda-
i
da zapovjednik ladje
budu
da
kormilari
moru obino po
snažni, pošto se boj na
biti
ve spomenutih im jaega broja
Rimljana, uslied
veslai
a
vješti,
pa goleme
bije,
tišini
liburne udaraju na neprijateljske ladje svojim rostrima, ne po-
nego od odpora vesala;
tisnute od vjetra,
omoguuje
ono, što
liburni,
da takodjer
udarcima, pa da pobjeda ovisi od mišica
nautae,
Mornari,
razlikovahu
služba bijaše manevriranje oko jedara narski i
kod Rimljana,
koji
Najniži
obe
Njihova
svi strogo
bijaše
i
mor-
kod Grka
epibatae
premda samo pomorskim vojnicima grkim.* i
na rimskim liburnama,
sloj
ladjama
ratnim
od vojnika. u
i
ne obavljahu samo mornarsku službu; a takvi
naslov priznaju
taj
od vještine kormilara.^
se
veslanje. Ali ih
nautae, nego
se nisu zvali
neki
izkljuivši
poslovi,
i
a to da je upravo
izbjegne protivnikim
drevnih
naroda,
bijahu
(sTrt^aTat),*'
kao što u veslai.
obe
na
Na svakom
veslu bijaše po jedan ovjek, nipošto više njih, kao u srednjem
vieku na galijama. Prema redu veslaa bijaše
i
dužina vesala.
duga 7^2 stopa, u Prostor za veslae bijaše
Vesla u dolnjem redu, na triremi, bijahu
srednjem tvornih
dodati
stopa, ni
cigli
gornjem
a
1072,
tako porazdieljen,
13^1^.
da je na svakoga odpadalo kakvih
pa se
nije
ovjek.
preko
odredjenoga
Naziv ladje bio je
dova vesala: osim trirema imamo
broja
e-
8
mogao
prema broju
tetreru
re-
na
(rerpTip?)?)
penteru (ttevtti'pv);) na pet redova, pa ekseru, epteru, ekteru, enneru, dekeru, na šest, sedam, osam, etiri reda,
devet
i
1
*
Rich
deset redova. Vidi na o.
c.
str. I4.
—
Nego, da 2
li
su
pak redovi vesala
Epit. IV., 43. -- «
Bechi
o. c. str.
i
117.
na
—
30
Veslai.
ovakvim ladjama
uredjeni kao
bili
na triremi
na
ili
penteri,
nismo na istu. ^ Vesla bijahu nalik onim, što suše rabila u sredozemnom
moru u šestnaestom
sedamnaestom vieku,
i
mnogo
dakako
ali
kraa. Na liburnama bijaše po jedan ovjek na svakom
doim
na mletakim galijama
je
na veslu, koje za
ljudi
toki, gdje je veslo
to dopiraše
izlazilo
viekova bilo
tih
do 15 metara dužine. Na
i
na onom
ladje,
iz
veslu,
do šest
i
otvoru bijaše
folliculus, poput male kožnate kesice, koja ne samo pomagaše bržemu kretanju vesla, nego prieaše, da val kroz t.
ZV.
i
taj
U
otvor prodre u ladju
veslo bijaše privezano klin
(od
uz
klin,
mi danas zovemo palac,
grkoga
odatle talijanski
da ne
doim
Vez, što
cy.a>.{;.6c).
ogrljak,
hrvatski se zove
nutarnjosti ladje, do toga bi
Rimljani ga zvahu
drži
a Latini
otvora,
spuzlo u more. s c
a1
Taj
mus
veslo privezano uz klin,
ga
su
struppus,
zvali
stroppo (rpoTro: -rpoTrojT/ip). Prostor izmedju interscalmium, toliko u nutrašnjosti
dvaju palaca zvao se
kao
ladje,
izlazila iz
i
na njezinim bokovima. Otvore, kroz koje su vesla
ladje, pošto
ogromna golubinjaka, liko bijaše otvora,
ovisila je
brzina
toliko
ladje.
strojem
;
ali
columbaria
su
bijaše
i
na liburnijskim ladjama
nam
fali
stroju priznamo nekadanji obstanak
Marquar(it
o.
c.
II.,
str..
481.
Ko-
od njihove
a
sile
anonyfnnih s
nekakvim
pošto o tomu nije ostavio nikakovih viesti ni
uvaženi pisac davnine, to
^
vesala;
izgled
ladji
(TO'j-riaara).^
Mašta nekojih, u ostalom
zamienila je vesla
pisaca
davahu
otvori svi skupa
ti
zvali
cigli
svaka podloga, da takovu i
porabu.^
—
Imade
spisatelja,
koji
ne
dozvoljavaju, da je na ijednoj ladji bilo redova vesala jedan nad drugim,
nego
drže,
da su se
ladje zvale
bireme, trireme
itd,
toliko redova vesala jedan nad drugim,
§to
veslu imale po dva,
c.
tri,
etiri
drugi dozvoljavaju najviše do
i
tri
više
nego s toga, ljudi (Bechi o.
reda vesala,
a
inae
ne što bi imale su str.
vele,
na svakom 228);
da
se
doim imena
imadu tako razumievati, da je na dotinoj ladji bilo po etiri, pet i vi5e ljudi na svakom veslu (Rich 0. c."). Medjutira ovo * Rich 0. c. je pitanje za uviek riešio Graser u više spomenutom djelu. ' Kao curiosum vriedi, daše o tom pobliže izviesti itatelj. God. 1723. izišla je u Njemakoj knjiga pod naslovom: »Grlindliche Beschreitetrere, pentere itd.
—
—
Veslai.
Kako
bijahu uredjene
klupe
31
na istu. Sto se može rei sigurno, u svoj
dili
veslae, nije još
za
nego samo u
duljini ladje,
bung des Konigreichs Dalmatien,
da veslai
to je,
posve
nisu sje-
bokova,
duljini njezinih
und jede historische
in welcher alle
MerkwUrdigkeiten von den altesten bis auf die neuesten begriffen etc. Tko je napisao tu Nlirnberg, zu finden bei Peter Conrad Monath«.
—
knjigu, ne zna se;
njemaki anonjm Liburni s
a nepoznat je takodjer
oslanja
u neko
i
historijsko
volovima, a sama vesla
feriji
imali
kotaa po
produljene
kako
silu,
na
svojim
se taj
da su drevni
ladjama
veslae
kod okretanja bokovima ladje, bivalo na parobrodima do izuma svrdla kao pera od
vesala,
što su
bijahu, naravski, na
(elica). Volova bijaše u ladji više parova, a
nasu parnu
knjizi stoji,
toj
parova kotaa. Ovi su na skrajnjoj peri-
Kotai da
je to
U
doba zamienili
više
s
palce,
silno grabila more.
prilici onako,
ije riei navodi.
na koga
latinski pisac,
i
odnosno davne veslae.
bi bili uspješno zamjenjivali
ti
Volovi
su
u unutrašnjosti ladje
upregnuti za nekakav stup, možda onako, kako
imali okretati nekakav
stroj,
u Dalmaciji
obiavaju upregnuti konje pod mlin za gnjeenje
još danas
samom
maslina. Snaga, što je tromi hod volova proizvodio, umnažala se u
imala okretati vanjske kotae, pa bi
stroju, te je znatno pospiešena
plovila velikom brzinom.
pana god. 1723., rodio,
moglo
bi.
Da
knjiga,
u kojoj
se
dakle pune 42 godine prije nego se se misliti,
Robert
stvar ne bi bila ni
ne bi trebalo, da se što takova ni napomene. ne cielo jedno stoljee
je
ladja
štamr
Fulton
da se je mašta piševa nadahnula na Pultonovu
izumu, na našim parobrodima, pa ciela
osum
to pripovieda, nije
starija
od naših
Ali,
pošto
je
duhovita, te knjiga malo
parobroda, sudimo, da
se taj
cu-
mimoii. Riei nepoznatoga latinskoga pisca, koje navodi i na koje se oslanja njemaki anonymus (svez. I. str. 18.), glase: »Liburnam, navalibus idoneam bellis, quam pro magnitudine sui virorum exerceri mani bus quodammodo imbeccillitas humana prohibet (sic!), quocunque utilitas vocet, ad facilitatem cursus, ingenii ope subnixa ri
ne
da baš
sasvim
animalium virtus impellit. In cuius alveo vel capacitate bini boves machinis adjuncti, adhaerentes rotas navis lateribus volvunt:
quarum supra ambitum
vel rotunditatem extantes radii, currentibus hisdem rotis in
rum aquam
conatibus elidentes,
miro quodam
modum
remo-
artis effectu operantur,
petu parturiente discursum. Haec eadem tamen Liburna, pro
mole
imsui,
proque machinis in semet operantibus, tanto virium fremitu pugnam capessit, ut omnes adversarias Liburnas, cominus venientes facili attritu comminuat.«
—
Osim njemakoga anonjma ovake
drugi
pisci, koji
takve ladje nazivlju
strojeve na
liburnama spominju
„Liburnae rotatae«,
i
a ustanovljuju
dobu toga izuma oko god. 400. za careva Arkadija i Honorija; ali ti pisci opet ne dozvoljavaju, da su u nutarnjosti ladje okretali takav stroj volovi, jer su prespori, nego da su to obavljali konji.
—
Cf.
Bechi
o. c. str.
236. -237.
32
Veslai.
zahvaaše krovac od prove
odbivši naime prostor, što
i
kasar.
Najgornji red vesala ne bijaše na palubi, kao što se je negda
nego
pod palubom. Pojedini pak redovi ne bijahu odieljeni ogradama, nego je svaki vesla mogao vidjeti sve svoje drugove na jednom boku ladje. Taj prostor bijaše presjeen jedino od veslakih sjedala. Ve spomenute ograde, jedna na lievoj, druga na desnoj strani, dielile su numislilo,
svi redovi bijahu
trašnjost ladje od dvaju prostora za veslae.
Ove ograde ima-
djahu otvore, kroz koje su veslai
da zauzmu svaki
prolazili,
mjesto kod vesala. Veslai su
sjedili jedan nad drugim, vesla gornjega reda imao sjedalo u praznini izmedju dvaju najbližih mu drugova nižega reda; bijahu dakle porazmješteni onako, kako to pokazuju otvori za vesla na vanjskom oklopu ladje. Veslai najnižega reda bijahu najbliži
svoje ali
tako, da je
nutarnjem oklopu ladje; vesla
i
doim
jer se je okostnica
imadjahu dulja
više postepeno
Takvo razredjenje
širila,
bijahu
omoguveliku prištednju prostora, pa jedan red od drugoga
od oklopa svedj ivalo je
viši redovi, jer
prema
udaljeniji.
sjedala
ne bijaše udaljen više od dvie stope. S toga se ne može baš ni rei, da su veslai sjedili jedan nad drugim, nego jedan iza drugoga, ali za dvie stope više, odnosno niže od bližnjega mu reda. Sbog te blizine nije ni trebalo, da vesla jednoga reda budu znatno duža od vesala susjednoga mu nižega reda; pa u treem, a u etvrtom redu, bijaše dovoljan jedan ovjek za svako veslo. Da bude pak veslanje olahkoeno, vesla su na svojim palcima poivala malne u ravnotežju; a da se to i
i
obino bivala znatno debela, ili su na krajevima imala privršenih komada olova. Otvori za vesla bijahu obloženi vrstom kovinom, da bolje odole trvenju kod veslanja. Uslied takova uredjenja svako je veslo ravnotežje postigne, držala su
i
—
imalo jednaku
pošto
snagu,
je
svako
u jednakoj
mjeri
za-
diralo u vodu.*
Veslai su vesla
prema ^
quardt
Guhl 6.
c.
sebi. i
II.
sjedili
U
Koner str.
okrenuti
triremi o.
c.
480.— 481.
prema krmi, a
veslai
str.
potezali
su
najnižega reda zvahu se
290.— 291.
—
Rich
o.
c.
—
Mar-
Manje
talamitae
tranitae sobom 4 stope. Ako su bili
tri
red
viši
dovoljno
bijaše
^
Sto se samoga broja vesala tie,
nego
red njemu
li
obino 27
a
58),
kako
su,
od 24 konjske
sile,
Tranite,
dakle
boku (svega
(svega
31
tranita
milja na uru.^ dulja vesla,
ve
svaki red,
je
ve
je
54),
mogla
ladja
sukati do
pa
trud,
veu
kojima trud bijaše najmanji,
i
veu plau
od
pa
deset
imadjahu naj-
veslai gornjega reda,
drugoga reda; a ovi pak
je
29
ukupno bijahu
dakle,
62);
bivalo zigita
spomenuto, proizvadjali snagu
a takva je
vei
Na triremama
podloženi.
na svakom
talamita
174 veslaa. Ovi
to
imao na svakom kraju po jednoga veslaa
uslied oblika ladje,
(svega
ne trebaše
talamitama
to
Za svaki
stope duže, tako da su zigite imali vesla duga 1072,
a tranite 13'/2 stopa.
više,
a
otvori vesala najnižega reda, talamita,
veslo dulje od VVg stopa.
veslo
{Jjj-f.ivj),
Vesla bijahu odaljena medju
(BpaviTat).
stope nad površinom vode,
tri
zigitae
oni srednjega
(0a>.apTai),
oni gornjega
33
ladje.
od
veslaa
zigita,
talamita u najnižem
plaa
i
redu,
pak
najslabija.^ Svi
veslai, u carsko rimsko doba, bijahu oslobodjeni robovi,* koji su takodjer mogli postii
Opisavši
i
pravo gradjanstva.^
time vojsku na
nam da napomenemo
rimskim
liburnama,
preostaje
nešto o manjim ladjama, koje su takodjer
spadale u ratnu mornaricu. Vegetije naziva manje ladje, što su pratile rimske liburne
njegove dobe,
40
scafae exploratoriae, strani. Ove su
po 20 na svakoj
vesala,
koje
da bijahu na
služile
da se uhadja
neprijatelj,
da se
doznadu njegove kretnje
prigode da
mu
otme
djama.^ Ovaka ^
'
Rich
tonius.
Guhl o.
c.
i
—
se
:
»navibus ex
^
Epit. IV., 37.
ciantur,
:
remum
integro datis.«
»Scafae t^men
—
—
*
Idem.
Marquardt
maioribus liburnis
quae vicenos prope remiges in singulis
o.
c.
—
ibid.
—
cap. XIII.
fabricatis ac viginti *
la-
ne može se poisto-
— Marquardt. ibid. Calcagninus: De re Nautica —
K. ibid.
Octav. l6,
do
pa
osnove,
dovažao na teretnim
scapha exploratoria
millibus manumissis et ad
—
živež, što se
i
Sveservorum *
str.
493.
exploratoriae
partibus
habeant,
so-
quas
Britanni picatos vocant. Per has et superventus fieri et commeatus adver-
Popari: Pomorska
sila
Hrvata.
^
;
Manje
34
ladje.
sobom
sa ladjicama, koje veliki brodovi sa
vjetiti
prema potrebi spuste u more. Vjerojatno burna imala takvih
scafa
zivlju
ili
takodjer
ladjica, koje Talijani
schifo
equif;
(franc.
scaphae
injenica, da su gornje
bile
nose, da ih
da je svaka
je,
li-
danas na-
i
engl. skiff);' ali
sama
na 40 vesala, izkljuuje
mogunost, da su ih liburne na svojoj palubi nosile. S cap ha sa 20 vesala na svakoj strani bijaše duga najmanje 20 metara spuštati sa trireme, a takva se doista nije lako mogla dizati i
50 m.
koja imadjaše tek
dužine
;
a
težko
i
sa peteroveslice,
pentere, koja ipak bijaše za kakvih 7 m. duža od trireme. Uz to treba uvažiti, da Vegetije niti ne veli, da su liburne nosile takvih s cap ha, nego da su ih imale uza se, pa se iz toga ne
bi
moglo drugo
aviso,
la,dji
ili
samo jedan red
Da
t.
doim prema
m on era
zv.
(p.ovvipv)?,
kodjer moglo
tišine,
pa
i
drevnoj
u mo-
klasifikaciji
jjLovojtpoTo?),
imajui
vesala.*
pomoi
brzini.
bila bojadisana
Da
bojom
je ne
mornara,
uzka,
i
više neo-
što joj je ta-
oda pak bjelina jedara,
nalik morskoj u blizini obale za
dakle zelenkastom; a tako bijaše odielo
odgovarahu
(incrociatori)
scapha exploratoria provue im
se
pažena, trebalo je da bude dosta nizka
ova su
te ladje
krstaima
ili
dernim ratnim mornaricama; spadale bi u red
nego da
izvesti,
vedette,
omašeno
koje od naziva boje
i
konoplje,
»venetus
color«
zvalo se »vestis veneta«.^
S ovim smo u najkraim potezima izcrpili, što nam ostaDa se uzme iztraživati, što je
više pisci o rimskim liburnama.
ve
bilo naglašeno, koliko bi
od ovoga opisa moglo odpasti na
sariorum navium aliquando intercipi adsolet et speculandi studio adventus ^ Idem. ^Rich. o. c earum vel consiHum deprehendi.« o. c. * Veget. IV,, 37.: »Ne exploratoriae naves candore prodantur, colore veneto, qui est raarinis fluctibus similis, vela tinguntur et funes, cera etiam, qua ungere solent naves inficitur. Nautaeque vel milites Ve-
—
—
—
netam
vestern induunt, ut
cilius lateant explorantes.«
similis mariš
non solum per noctem sed etiam per diem Forcellini. Lexicon: »Venetus color
—
placidi circa litus, h,
e.
subviridis,
fa-
est
verde marino, ver-
diccio. Fortasse inde nomen habet, quod eo praecipue Veneti maritima incolentes uterentur.«
35
Bojni rad.
Liburna u predrimskoj
drevnih
ladje
niti bi se
nagadjanja ostaju uviek samo viti,
što se je
ve
nijskih gradjene
i
pak kasnije
naše mnienje
Ne
e
ve
bile
se tek pono-
ladje ne bi do-
po kalupu
libur-
Da
opremljene barem u doba Augustovo.
sliedilo
biti
da ne budu
doim
utvrditi,
Može
nagadjanja.
navelo, da se rimske ratne
ista bile prozvale liburnama,
je
suvišan je posao,
dobi,
u tom pogledu moglo što nedvojbena
i
moglo
li
tom smo
o
reforma,
sliediti
iztakli.
s
gorega, ako navedene viesti dopunimo kojim
podatkom o samom bojnom redu u rimskoj mornarici, pošto emo nešto slina nai u srednjem vieku kod Grka Mletana, kod Hrvata. a nije izkljueno, da je jednako bilo i
i
Rimske liburne, po svjedoanstvu Vegetija, slabo su odouzburkanom moru. On dapae veli,* da ih je više nastradalo od oluja, nego li od neprijateljskoga udarca. Mogue, sam taj da tomu bijaše uzrokom njihova veliina, pošto ih
lievale
i
doim
pisac naziva »moles«, pa ne imadjahu nuždne gibkosti; s
druge strane, ne imajui tereta, nisu dovoljno tonule. Bilo kako
mu
drago, Vegetije preporua, neka se
izbje-
neka se dobro
pazi,
da u
okršaju ne dospije ladja u pravac protivan morskoj
struji,
pošto
gava bitka kod uzburkana mora,
i
u tom sluaju vesla slabo pomažu.'^ Što se
noga reda tie,
isti
pisac veli,
pak samoga
boj-
da se liburne ne smiju poredati
u ravnom pravcu, kao što se poredavaju ete na bojnom polju,
nego da
ih
srpa, ali
na nain, da
neprijatelji,
treba poredati u
ako
bi htjeli
razporedu okruženi,
polukrugu,
ladje, što
budu
budu u
u
da probiju to središte, uništeni.
mjeseeva
obliku
sredini, stvore kut,
ve
eda
po takovu
Dakako, najjae liburne
i
momci imali su biti na krilima toga bojnoga reda.'^ Kada eto poznajemo bojni red, ako se sjetimo onoga,
najbolji
spomenuto glede ratne opreme rimske liburne
što je 1
Epit. IV., 28.
—
2
Ibid. IV., 43.
—
^
Ibid. IV., 45.:
i
njezine
»liburnarum
non directe ut in campis, sed incurvae ad similitudinem lunae, ita ut productis cornibus acies media sinuetur, ut, si adversarii perrumpere temptaverint, ipsa ordinatione circumdati deprimantur. In cornibus autem praecipuum robur et liburnarum conlocatur et militum.* instruendae
sunt
acies,
Pomorska
36
momadi,
te
raznoga oružja
i
bitka.
bojnih sprava, lako
si
je izdavao zapoviedi, ne
Grka,
znamo, da
crvenom zastavom, poput
li
erar eh ama. Ovi
trubljom pojedinim tri
ili
možem'o pre-
Praefectus
doiti sliku pomorske bitke u drevno ono doba.
su ih saobi-
navarchama glede mornarskoga manevriranja, a tribunima pak glede vojnitva. Prvi su davali naloge magistru, a
vali
gubernatorima za kormilanje, hortatoru glede veslanja, doim su tribuni, za vojniku stranu, upravljali vojske preko centuriona. Kada bi praefectus manevrom
ovaj te
mornarima;
dao znak za prijatelju,
veslai
juriš,
ali
bi zaveslali
koba. Osobita vještina bijaše ne neprijateljskoga bodeža,
r
Ako
vati artilerija.
se udarac
na neprijateljske
strjelivo
klju-
bodežom nije mogao tada je poela djelo-
onagra, škorpiona,
balista,
Iz
se svakojako
za su-
i
bokove liburne udarcu
izložiti
a ladje bijahu dospjele u blizinu,
izvesti,
ne-
proti
takodjer
oštra, pa su u prvom sukobu
novi gledali jedan drugoga.
sipalo
svom snagom
podržavajui uviek bojni red,
te
ladje.
praa Ako je
rukom da se prebaci letei most, pograbila maevi, hitao se asser s najveom silom, sjeklo
pošlo za
bi
koplja
se ko-
i
noplje oko jarbola ruku.
Veslai
vojnici
i
i
ne
ronilci
i
veslai, u
taj
as
bili
se probije ladja, nahrupila bi
tonuti posred sdvojne vike prijateljski bojni red,
dovlje, zatvorio
mu
vriranje, bitka je
trumph, ako
bi ostali prekrštenih
bi povukli vesla, pograbili bi oružje, te
mornari
rukom da
kormila, pa
i
utopljenika.
bojnici. Je
voda
Ako
i
li
su
pošlo za
ladja bi
se je
svi,
poela
probio
ne-
ako se je zaokružilo neprijateljsko bro-
onemoguilo mu svako mane-
svaki izlaz,
bila gotova,
zapovjednika
je pobiedio, kazna
stitom krivnjom bio
se
pak
i
je
sramota,
ekao
sjajan
ako je vla-
poražen.
rimskoj ratnoj mornarici ne
imamo
što bi
još
dodali;
pa da zaglavimo ovaj uvod, ne preostaje nego da predusret-
nemo
prigovoru, koji se itatelju sam po sebi namie. Taj pri-
govor mogao
ovako: »Što je navedeno glede rimske kako se je u doba carsko obenito zvalo
bi glasiti
ratne mornarice,
ili,
Gothska mornarica.
rimsko ratno brodovlje, glede
li
37
burna, ne može
kova vsaveza sa potonjom hrvatskom mornaricom:
noga razloga, nestalo
i
sto je god.
imati
propašu zapadnoga
476.,
nika-
jednostav-
s
carstva,
rimskih liburna, a prošlo je preko stotinu godina od
toga dogodjaja do dolazka Hrvata na iztonu obalu jadranskoga mora.
U
tom pak razdobju
izmjenjivali su se u
ovim stranama
varvarski narodi, koji, kao što su zatirali rimske kulturne spo-
menike, sigurno nisu poštedili
U
rimske mornarice.
ni
tom
raz-
dobju imamo dakle stanku, te pomorstva na jadranskom moru, pri
doseljenju Hrvata, bijaše u
tom obziru
vati morali sve stvarati iznova.« nije
pa
nestalo,
su Hr-
Ali taj prigovor ne stoji; on
povjestniki utvrdjen.
Rimska pomorska sila obstojala je doista samo do propasti zapadnoga carstva. Dapae sva je prilika, da u V. vieku, osobito zadnjih godina carstva, kao što kopnena sila bijaše poglavito složena
od varvarskih plaenika, jednako bijaše
Mogue, kada
je propalo
skoj Rimljana više
asti obnašahu varvari, kao što hovni zapovjednici. Ali se liburne izezle,
mogue, da
ne bijaše;
i
netom
pomorska.
i
zapadno carstvo, da na mornarici rim-
ne
i
može
same admiralske
i
u kopnenoj
bijahu oni vr-
sili
dozvoliti,
da
je nestalo onih carskih sjena
rimske
su
na priestolju
rimskih Augusta. Liburne su promienile gospodara,
ali
nisu pre-
Pomorsku silu rimsku, nakon propasti carstva, zamienila je pomorska sila raznih varvarskih naroda. Za to je dovoljno iznieti samo nekopo gotovo po jadranskom
stale ploviti,
liko dokaza,
i
to
moru.
upravo za IV. viek.
Na koncu dugotrajnoga gothskoga iztoni car Justinijan u Dalmaciji
i
u
rata,
Italiji,
što
poslije
Goth Totila porazio Belizara kod Ruscija (god. zantinski vojskovodja ostavio je Italiju
a car zesa.
mu
je
Doim
i
ga
je vodio
nego
što je
548.), ovaj by-
povratio se u Carigrad,
imenovao nasljednikom u vojvodstvu eunuha Nar-
opremao put Italije, pred Ankonom gothskom mornaricom. Viesti o tom grki pisac Prokopije. Gothi bijahu stisli
se je Narzes
se bio pomorski boj sa
boju ostavio
nam
Ankonu obsadom, volji
je i
grad bijaše blizu da se preda.
dva grka zapovjednika, Valerijan
u
Raveni
U i
toj
Ivan
ne-
u
38
pod Ankonom.
Bitka
odlue da pomognu obsjednutim gradjanima. Ivan opremi pod Salonom trideset osam gjemija, »prebrzih izvrstno ureSaloni,
i
i
djenih za pomorski boj«,
mu
gdje
s
i
njima
do pod Ankonu,
doplovi
se pridruži Valerijan sa dvanaest
Kada Gothi i sedam
ladja.
za te pripreme doznaše, opremiše takodjer
etrdeset
»dugih« ladja, što im bijahu
odploviše u
grkomu ladja.
pri
Zametnula se žestoka
te
ruci,
Obe mornarice
brodovlju.
brojile su dakle
bitka,
i
susret
do 100 ratnih
Gothi podlegoše
nevje-
s
u pomorskom ratovanju. Prema svjedoanstvu Prokopijevu
štine
oni su izgubili do 36 brodova, od kojih je dio u bitci bio pro-
bušen
i
potonuo, a dio bio zaplienjen od Grka.^ Ovaj dogodjaj,
od suvremenika posvjedoen, za našu svrhu veoma je važan.
U prvom
redu potvrdjuje nam, da je još polovinom VI. vieka pod Ravenom nekakva mornarica iztonoga rimskoga car-
bila stva,
pa da ratnoga brodovlja bijaše
cije,
poimence pod glavnim gradom Salonom.
nam
važnije, navedeni
jami, da
dogodjaj
imadjahu svoju ratnu mornaricu,
moru
ogledati na otvorenom bitku,
bili
nego
s
ne
ali
nevještine u
\'?izq
[y.ax,pat),
vriedio vesala.*^
takvu,
to
da se je
mogla
su doduše izgu-
pomorskom »dugim«
ratovanju.
ladjama
i
ladja,
Prokopije dapae (naves longae,
daje im dakle naziv, koji je kod Rimljana
koliko
Da
i
pak
je
Gothi
grkom. Gothi
sa
što
Ali,
varvarski
i
što bi Grci bili imali vrstnijih
s toga,
naziva gothske gjemije
pod gradovima Dalma-
i
»ratna ladja«, bila ona na
dva
i
Grka reda
tri
ili
grkima, spome-
su gothske ladje bile inferiorne
nuti pisac bio bi to iztaknuo bez svake sumnje.
Prokopije
bi-
jaše civilni tajnik Belizarov, a Belizar bijaše sada u nemilosti;
dapae pobjeda pod Ankonom zesa, Belizarova takmaca,
kao što je
bijaše,
da je mogao, ne
pobjeda pod Ankonom
ratnih ladja,
pa
ih
*
—
Prokopije,
neznatna, jer Gothi
zloban
da napiše, kako ni
ne imadjahu
bijaše lako poraziti.
Procopii Caesarensis: De l531.)
te
bi bio propustio
Gothi su dakle imali svoju
(ed. Basileae.
predtea triumphu Nar-
bijaše
nad Gothima,
*
Guhl
i
mornaricu,
ratnu
bello
Koner
Gothorum o.
c.
str.
koju
lib. III,
286.
—
nisu
201.— 202.
Rich
o.
c.
Gothska mornarica.
nego su ju
zaista izumili,
spodstvom nad Italijom rima, jednako su
od Rimljana ujedno
baštinili
gradili ladje,
slov doista zaslužuje, bijaše previše
a da ne bi bio na prvi
mah
mogue
bez mornarice nije u
lica bijaše
Italiji.
Može
uman
uvidio, da
stva uz jaku kopnenu silu treba liju
go-
im bijahu pod-
dokle
Osnovatelj gothske države, Theodorik Veliki, a
ložni.
s
a Liburni, kao što su prvim gospoda-
;
ovima
i
39
i
mu
i
za
taj
pronicav
uvršenje gospod-
brojno ratno brodovlje.
obraniti;
na-
vladar,
Ita-
a Theodorikova sto-
se dozvoliti, da gothske ladje valjda
nisu bile onako dotjerano sagradjene, kao njihove predšastnice,
rimske liburne
opet ne smijemo zaboraviti, da
ali
;
nam
je spo-
menuti Prokopije ostavio napisano, kako se gothska mornarica nije ograniila i
da obrani talijanske obale, nego se je zalietala
do dalmatinskih
i
grkih,
te ih pustošila.^
Velikoga ita, da je on dao na jedan put teretnih silno
ratnih
i
Nego, da
ne du-
dovoljno spomenuti, da se u životopisu Theodorika
ljimo, budi
ladja,
pohvaljen u kraljevo
ime od tajnika Cassiodora, koji je
u nepritajenom oduševljenju, što hitro opremljeno, kazao,
sagraditi do tisuu
a njegov vojvoda Abundantius bio je
da je
je
takvo
brodovlje
djelo bilo
bilo
veoma
sagradjeno to-
obiava ploviti; nazvao je pak samo brodovlje »pomorskom šumom«, u kojoj da ima više vrsti likom
kolikom
brzinom,
ak
ladja,
se
trirema.^
i
Propašu
kraljevstva iztonih Gotha, što je sliedilo malo
pomorske
bitke pod Ankonom, zemlje okolo jadranmora prodjoše novu fazu: nastadoše ratovi Byzanta s Obrima Hrvatima. Tada se hrvatski narod poeo doseljivati na iztonu zauzeo, sjevernu obalu Adrije, koju je konano poslije
skoga
i
i
te
i
odmah postao pomorskom *
1840.
O.
Tom.
c. I.
lib. III. str. str.
188.
231—234.
—
vlasti. *
A. Jal: Archeologie Navale. Pariš.
pomorskoj
Hrvata.
sili
Za vlade hrvatskih banova.
—
Seoba Hrvata.
pomorska vojna Hrvata god.
VHI.
Hrvata u
sile
—
—
moru.
—
—
8jo. — 8^0)
—
—
—
utjeu hrvatskim brodograditeljima.
se
—
Mletanima.
s i
—
mora.
ane u samim lagunama. Ban Domogoj (god, 86
Ban Trpimir
—
— 8y6.) —
—
Neretvani.
duzde Petar Tradonik.
pljakaju obale jadranskoga
/j..
—
[god.
Hrvati u
8^0.
—
koaliciji
— Nova — Ban — 8p2) 8jp.
zantsko brodovlje pustoši hrvatske, obale.
Mletanima. Posreduje papa Ivan
8yy. s
—
c?7p.)
—
Ban Branimir
Mletanima. Bttka kod rta
traže saveznike protiv
Hrvata.
{god.
VIII.
•»Micha
—
(god.
Mletatii
88J.).
poimaju
Ban
Saraceni
Hrvati uznemiruju
Mlet-
86/f.^
—
kršanskih
driava proti Saracenima. Šalju svoju mornaricu pod Bari.
s
Prva
Uzroci malaksanja pomorske
Prva dubrovaka galija, Plahost MletMletaka mornarica.
Mletani
Poetci borbe na moru
Mojslav {god.
6^f.2.
stoljeu,
Byzantinska mornarica.
ana na
—
Brodogradnja Hrvata u pradomovini.
— By-
neprijateljstva
Sedeslav {god.
Njegove borbe
—
Mletani
plaati Hrva-
tima danak za slobodnu plovitbu.
predjašnjem je lanku razloženo, kako propašu zapad^"^ noga rimskoga carstva nije nestalo ratnih mornarica na jadranskom moru, ni pri iztonoj, ni pri zapadnoj njegovoj
Ira
Varvari.
41
Doduše, više ne bijaše rimskih liburna,
obali.
mornarice
mjesto stupiše odjeli
kako nam
na njihovo
ali
pojedinih primorskih gradova,
dokaz glede Salone, koja je
to potvrdjuje navedeni
imamo
opremila pod Ravenu do 38 gjemija; a uz ove odjele i
ratne mornarice varvara, što su gospodovali na obalama toga
nam donekle
mora. Ova potonja injenica razsvjetljuje odnošaje
turne
nekih
varvarskih
naziv »varvarski« ne bi
smio
ni
pa se
naroda,
prišiti
i
kul-
da se
ini,
svakomu od onih naroda,
što su izmjenice upadali preko granica rimskoga carstva. Zaista,
drugaiji
nam
Doim
Gothi.
su samo
prikazuju Huni
se
i
Obri,
a
osvojitelji,
drugaiji recimo
kuda prolaze, drugi
prvi pretvaraju u pustoš sve,
koje vodi težnja da u prikladnoj zemlji osnuju
svoju državu. Ovi ne samo da ne ruše kulturnih spomenika rim-
nego poštivaju
skih,
i
nastoje da ih sliede to •da
nam i
je
i
rimske državne uredbe, koje proišuju,
navrnu na svoje državno ustrojstvo.
Za
upravo sjajan primjer Theodorik Veliki. Naravski,
Gothi, gdje bi naišli na zapreke u svojem napredovanju, ne
poštediše niesa, rimskoga ni nerimskoga
:
spomenika
porušiše
drevne umjetnosti, sraziše sa zemljom gradova, koliko bjesniji varvari;
ali
okolnostima, jer su
elom
:
naj-
opet, to je bivalo tek sporadino, u osobitim
vodjeni
bili
»salus rei publicae
jošte kao
i
i
tada posveenim drevnim na-
suprema lex esto«, koje naelo
da je najsvetije. Ta za koji se
danas
i
narod može
igda
rei, da ga pri osvajanju nije vodila sebinost, nego kakvi plemenitiji motivi
;
ili
koji narod, osvajajui, nije
poinio
i
divljatva?
Neoboriva je injenica, da su se poslije propasti zapad-
noga carstva mnogi varvari izmienili u rimskoj Dalmaciji neki na prolazku, a neki da u njoj ostanu. U toj zemlji vodili su se mnogi ratovi do polovice VI. vieka; pa ipak vidjesmo, da ;
u to doba još obstoji, mogla da opremi pod Ankonu
Salona, glavni grad
rimske Dalmacije,
mona
je
doista
i
imuna, kad
onoliko ratnih brodova a ipak, koliko je puta taj grad upravo u poetku Justinijanova rata sa Gothima promienio gospodara, koliko li se je bitaka bilo pred njegovim bedemima? A ko što ;
Salona, moglo je do njosti zemlje više
polovine VI.
rimskih
gradova,
vieka obstojati koji
i
u nutraš-
su nastradali
možda
Seoba Hrvata.
42
tek poslije propasti gothskoga kraljevstva. Dalmacija valjda nije uživala za cieloga V. vieka toli siguran mir, kao
gothskoga vladanja u
njoj.
u Saloni dva crkvena sabora: god. 530.
i
i
makarski.
U
Na
532.
se
upravo
tim sabo-
sisaki, dubrovaki,
rima spominju se biskupi zadarski, rabski, skradinski, neretvanski
za kratkoga
Za toga vladanja držala
potonjem dapae saboru
odluilo se osnovati nove dvie biskupije u današnjoj Bosni. Obdržavanje pak
tih sabora,
osnivanje novih biskupija, ne ovlašuje
doba Dalmacija
doista da se izvede, da je u ovo
dapae
najmanje pak njezino primorje;
moglo
mirniju dobu, u kojoj se je
noga
obrta, takodjer
polovinom
Ve moru
mogao
VI. vieka je
spomenuto,
doista
plemena, a
uz druge grane narod-
razvijati,
pomorstvo, pa smo
sjedilo
mogue, da
vidjeli,
da su se Hrvati
ve
stali
tada
i
tiskati
prema
pa je koncem toga
rata,
Dalmaciji
u rimskoj je
da se je još
opremiti liep broj ratnih ladja.
poslije gothsko-byzantinskoga
stoljea
U
i
bila opustošena,
ovaki dogadjaji odaju
ciela
mnogo
hrvatskih
seoba bila dovršena.
okvir ove radnje ne spada, da se razloži pitanje o doseljenju
naroda hrvatskoga na ove strane
i
da se razjasne odnošaji
iz-
Obara s jedne, a Byzantinaca s druge strane, medju Hrvata osobito koncem VI. poetkom VII. vieka a težko, da se glede se moi težko kada ustatoga bude ikada na istu, kao što noviti godina razorenja Salone. Za našu svrhu je važno da se i
i
;
e
ustanovi,
daje narod hrvatski
poslije više
spomenutoga gothsko-
poeo se doseljivati na obale Adrije, d a su naime Hrvati našli na ovoj obali pomorstvo bizantinskoga rata
nezatrto.
tom pako ne može biti sumnje, kada se sjetimo, kada uvažimo, da su doista bilo navedeno, Hrvati ve u prvoj polovici VIII. vieka postali pomorskom vlasti. Za ovo potonje dugujemo jošte dokaze. što je
netom
i
—
Ni plovitba ni brodogradnja ne bijahu
sasvim
nepoznate
Hrvatima, sada naseljenim na obalama Adrije. Nekoja hrvatska
plemena bijahu upuena u tom umieu mnogo prije svoga dolazka na ove strane. Raki tvrdi, da su Hrvati ak u svojoj prekokarpatskoj domovini bavili se takvim obrtom, te da su na onim velikim plovnim riekama jošte u pradavno doba podrža-
Brodogradnja Hrvata.
saobraaj izmedju crnoga
vali
imamo potvrde u
Za to doduše ne Imademo pak grkih
sjevernih mora.^
i
moglo
historiji, ali je
biti.
— 553.
oko god. 551.
pisaca, koji upravo
43
zabilježiše nekoliko pre-
laza Hrvata preko Dunava, te njihovih upadaja u pokrajine izto-
noga carstva.^ To jošte ne gradnji
bi bio
dokaz za njihovu vještinu u brodo-
plovitbi, pošto bi tada tu vještinu trebalo priznati
i
nebrojenim varvarskim plemenima, što su se kroz viekove preko Dunava. Ali uz te imamo
ovlašuju da izvedemo,
te su
Hrvati na vlastitim ladjama,
Kada seje
i
to
i
izravnih dokaza takodjer, koji nas
one prelaze preko Dunava izvadjali ne na
Kagan god.
Bog zna kako
primitivnim.
592. spremao na veliku vojnu
mu
byzantinskomu, jer
carstvu
proti
obarski
i
svim
tiskali
ne htjede da povisi
car
danka, naložio je nekojim hrvatskim plemenima, koja jošte
jahu
onu stranu Dunava, da
s
uzmogne
mu
preko
prebaciti vojsku
bi-
prirede velik broj ladja, da
te rieke.
Kada
pak sretno
je
pregazio Dunav, opet je naložio posavskim Hrvatima, da sagrade
druge
nam
ladje,
da prebaci vojsku
i
preko Save.^
Grki
pisac, koji
Obrima gradjaše ladje, Slavenima; ali ako taj narod ne bijahu Hrvati, ne mogaše da bude ni koje drugo slavensko pleme, pošto u ovo doba, koncem VI. vieka, uz Obre povjest nam u krajevima oko Dunava i Save to onih plemena ne može priznati drugih Slavena do Hrvata, to pripovieda, nazivlje taj narod, koji
i
doba Obrima podložna, pa savezna,
hrvatskih, koja bijahu jedno
a
konano
protivna, te koja su najviše dopriniela propasti
hove države, kada su
Dakako,
mena hrvatska
i
s
njima zametnula borbu na život
plovitba
i
brodogradnja,
emu
^
2
tada nekoja ple-
more Nego ipak
Nutarnje stanje Hrvatske prije XII. stoljea. Zagreb. 1894.
str.
su ta
171.
Raki:
strantia.
Documenta Historiae Chroaticae periodum antiquam illu(Monumenta spectantia historiam Slavorum Meridionalium. Vo-
—
lumen VII.) Zagrabiae 1877. str, 217, 221, 223, 225. lacti Sim Hist. Lib. VI. cap. 4.: »-/.ol ouv 6 •)(ayoiyoi xoi<; (r:a.--u
a/aT(wv
— A malo avoc
nji-
smrt.
bijahu vješta, bijahu ograniene na rieke;
tada tek predstraže naroda hrvatskoga poznavale.
—
i
:iXT^'0'r]
":ex-cavea^at,
otcoj? Tipb; Siajiaatv
dalje: »xat oZv b -/a^avoc,
TO Mipatov,
7:X7J^/]
T:ot.pa
xe SxXa[Brjv(ijv ^uXoupyeiv
TOV XsYo'{x6vov Saov vauTtXXoij.£vo5 oiavvJ^rjTat.«
—
o)(oit]
^
Theophj-
Sy.Xa[Br)vdc?
jcpo-
tov "la-pov TOiO-Tfvtov.«
TCOcrjaofisvo? rcevre
TcapaT/.eua^ev,
Documenta.
aTrparoTCsSsue-at
ojcoj«;
str.
tov
24I.
T:o-a.[kov
44
Prva pomorska vojna Hrvata.
injenica služi za dokaz, da su Hrvati, kada su zauzeli iztonu
odmah dapriviknu pomorstvu pomorskom životu, pošto im ni jedno ni drugo ne bijaše sasvim novo. K tomu pomorstvo u novoj postojbini Hrvata, kako je ve obalu jadranskoga mora, mogli lahko
i
dokazano, ne bijaše zatrto i
potonji koloniste rimski
;
:
bijahu tu još jedni
i
i
Liburni starosjedioci
drugi sa svoje vještine u po-
ve
morstvu na glasu; pa je posve prirodno, što su Hrvati,
prvih
godina svoga obstanka u novoj postojbini, imali svoju mornaricu. Brodovlja, brzih liburna, bijaše; mornara
pa Hrvatima
djer,
Da
nije preostajalo
do
li
brodograditelja tako-
i
da vrše prava
osvojitelja.
odmah pomorskom
su Hrvati postali u novoj domovini
imamo nesumnjiv dokaz kod pisca longobardskoga iz osmoga vieka, Pavla Diakona, koji pod g. 642. bilježi, dasu Hrvati na množtvu ladja prevezli svoje ete
vlasti,
na suprotnu talijansku obalu u beneventansku utaborili pod vojvodinu, gdje da su se izkrcali i
gradomSepontom,
današnjom Manfredoniom. Beneventanski
vojvoda Ajon bijaše pokušao da navali na njihov utvrdjeni tabor, plati životom,
to
ali
pošto
mu
konj propade
u prikritu jednu
jamu, kakvima bijaše okružen tabor hrvatski. Njegova doaldo
i
prisiliše
Grimoaldo nastaviše ratovanje na uzmak.
'
s
Hrvatima, te
braa Ranajzad
ih
Ob ovom prekomorskom poduzeu ne može
nikakve dvojbe, pošto, osim kod spomenutoga pisca, imamo spomena o tom u drugom jednom izvoru, s tom razlikom, da ovaj prenosi bojište za nekoliko milja prema jugu od Seponta na rieku Aufidus, današnji Ofanto, znamenit iz dobe Hanibalova rata.''^ biti
^ De gestis Langobardorum, lib. IV., cap 46. »Qui Aio cum Beneventanum ducalum regeret, venientes Sclavi cum multitudine navium longe a civitate Seponto castra posuerunt. Qui occultas foveas circa sua :
castra facientes,
cum Aio super
eos
equus eius in unara de eisdem foveis Sclavis simul
—
'
Chronica
Aufidum,
—
cum
aliquantis viriš s.
Benedicti:
et interfecerunt
.
.
.
(Aio)
illum per ingenium.«
.
.
.
Documeata
dimicavit
s
cum
str.
ibidem.
je razjasnjivati,
iztone obale jadranskoga mora nisu doista mogli priei u
drugi Slaveni do Hrvati.
eum 276.
Sclavis ad
— Documenta
Što u oba izvora nalazimo spomenute Sclave, suvišno
pošto
vellet,
atque irruentibus super
extinctus est« »Iste
eosque debellare
venisset,
cecidit,
Italiju
Prva pomorska vojna Hrvata.
Ovaj dogadjaj,
as
da se za
45
namie nam
historijski utvrdjen,
dužnost,
udaljimo od našega zadatka, te da izpitamo nje-
govu važnost pogledom na dobu konanoga doseljenja Hrvata na ovu nasu obalu. Ne marimo nabrajati,
ovom
obziru napisali
razni pisci u
što su
dovoljno je da kažemo, da se doba ko-
;
nanoga zauzea Dalmacije po Hrvatima obenito posve blizu godini 642., pa se
ustanovljuje
tim dogadjajem spaja
s
doba
i
propasti Salone.
Pitamo:
bi
li
se narod osvojitelj,
jošte neuljudjen
preko mora brojnu vojsku, na daljinu, koliko je
od Dalmacije,
nua
to
i
odmah,
kue, da biva
daleko
mogao
se je
Italija
mogao takav narod kroz neko-
li
svoj prilici za više
u naruaj mora,
pustiti
njegovih
cviet
vrhovnim vojvodama,
koji
iza zaposjed-
urediti svoje državne poslove u tolikoj mjeri
zemlje
iz
nekoliak godina
ili
nove postojbine? Bi
liak godina
i
pojam imao, mogao odluiti, da prebaci
plovitbi tek slabi
je
i
bojnika
dozvoliti,
iz-
možda
najboljim,
s
kod
da
ne za koje kratko vrieme, nego po
to
bez bojazni, da se
mjeseci,
time okoriste
podjarmljeni starosjedioci, te da stresu sa sebe mrzki im tudji
Ne
jaram?
bi,
pak u vieku, kada se je
po gotovo
doista,
varvarsko valovje jošte talasalo po Evropi, kada je nestalnost bila
sveobom Pa kada
karakteristikom je
tomu
jadranskoga mora,
nego
da su
jošte drži,
i
uredjenu
osjeguranu
te su
i
oni i
bez straha mogli
li
je
mnogo
se
god.
priestola
onda
tako,
su Hrvati, bez svake sumnje,
i
osnovan zakljuak,
imali
prema vani
i
od nekih
i
državu
svoju
toliko
prema starosjediocima,
svoju vojsku
i
svoje vojvode
na prekomorsku vojnu. Hrvatska država god. 642. bila je konsolidirana; a takva se
konsolidacija
da
iztonu obalu
obenito držalo
to
i
država.
prije zauzeli
642.
odaslati
i
nije
mogla
ve
izvesti za
par godina: za nešto takova, gdje je trebalo sve stvarati,
tre-
balo je doista decenija.
Da nici.
djeni
U
je
tomu
tako,
imamo potvrdu u drugoj
suvremenim izvorima ita
Dalmatinac,
Dalmaciju
i
poslao
Istru silne
upravo
se,
jednoj inje-
da je papa Ivan
oko
ove
IV., ro-
godine (642.) u
novce za odkup robovž, svojih zemljaka,
46
Hrvati
i
Mletani.
od poganih jošte Hrvata.' Ti robovi ne bijahu
ratni sužnji, jer se
ne ita, da su se starosjedioci na bojnom polju ogledali tima;
ti
robovi
poticahu
Da bude papa
pomo
tek
šalje
zasio na
prije
god.
za
svoje
641.
ili
žitelje
rimsku
upravo
oni mogli
da su Hrvati mnogo
priznati,
ak
u
kada
je
papa bio
bi
iz-
bi
u ove zemlje,
došli
godine 642.,
ve
robija,
prilino uredjeni,
zgodno primjeuje jedan njemaki uenjak,
pošto, kako vrlo
ne
toga
Kako
papa Ivan IV. poslao velike svote za odkup
nutarnji odnošaji države Hrvatske bijahu
se
bi
S toga je red
da u doba prve pomorske ekspedicije Hrvata,
te
iz
Istru.
i
Italiji?
toga
prije
on
pa što on svoju
ne može se
642.,
sada vojevati
svojim robljem.
stolicu,
zemljake;
da su tek tada Hrvati zauzeli Dalmaciju
vesti,
i
Ivan
pobrinuo
prije
Hrva-
s
prema duhu vremena,
što,
smatraše u osvojenoj zemlji sve
osvojitelj
bio još
odatle,
ni
poslao
svota
znatnih
u
gdje
zemlju,
su
jošte razbojniki odnošaji vladali.^
ve
Hrvati su dakle
polovinom
v
VII.
i
e
k a
imali vlastitu ratnu mornaricu na jadranskom moru. Ta je mornarica odmah iza vojne u Italiji zametnula stoljetne pomorske borbe vori toga još
ne
naglašuju,
ali
mletaki povjestniar, gdje
(i
on
iz-
nam
pripovieda uvažen
toli
burnim vremenima
»U
radjajua se republika
zove Slavi)
ih
s
Dunava
skoga mora, gorovito dalmatinsko zakloništa, što ih
nam
Naši
mletaka
da pograbi oružje za svoju obranu. Jer došavši
bi prisiljena
Hrvati
i
Venecijom.
tako
veli:
(drugoj polovici VII. vieka)
s
tlo,
im pružahu tolike uvale
Save na obale jadran-
i
pa pristupnost sigurnih i
toliki
zatoni, poticaše
na gusarenje, pa su na svojim lahkim ladjama, preplovivši
to more, ne
malo dodijavali Mletanima.
Ve
sukoba, koji no bijahu kao predtee dugim što
e
str.
l8.:
^
ih voditi
Docum.
i
tada se je sbilo
biesnim ratovima,
u budue.«^ 277.
str.
—
2
Gfr5rer-Weiss:
Byz. Geschichten.
II.
B.
»denn mitten unter Riiuber hinein wird man keine grosse Geld-
summe senden!« Venezia. 1853.
—
str.
'
91.
Romanin:
Storia documentata di Venezia.
Tomo
I.
47
Prva mornarica Hrvata.
Kakova pak bijaše njezina sila,
bijaše
ta
kakvo
li
Hrvata?
mornarica
prva
Žalibože, na to danas ne ima odgovora;
bude
temeljita,
ikad.
Izvesti
tek
se
hrvatsko ratno brodovlje moralo
ve
nama, osobito pak
naves longae,
Kolika
njezino ustrojstvo?
može,
da
je
to
negdašnjim
nalik
biti
a težko da ga,
prvo libur-
spomenutim ratnim ladjama gothskim, 90 godina
koje su
dogadjaja pod Se-
prije
megdan pod Ankonom s carskom mornaricom, ali nešto historijski utvrdjeno u tom obziru ne da se ustanoviti. Za prenos vojske, živeža, konja bojnih sprava, doista je trebalo Hrvatima u ovom prekomorskom poduzeu pontom
dielile
—
i
velikih
jakih brodova, a ne
i
zvoljavao,
vidi
se razlog,
ne bi do-
koji
da smatramo tu prvu hrvatsku mornaricu ravnom
ve napomenutoj gothskoj, koja imadjaše trirema. Valjda ne emo priznati tolike kulturne prednosti varvarskim Gothima, Hrvatima, ve nekoliko devee politike uvidjavnosti, nego rimskom cenija naseljenim na klasinom tlu! emo valjda i
ili
li
Ili
priznati,
da su tek
sada,
gradovi rimske Dalmacije su
upravo
sada
Ta
velikih ladja?
najednom Liburni
vrstni
Hrvata, primorski
poslije doseljenja
napustili
plovitbu,
baviti
prestali
da
ili
gradnjom
se
uvjeti su svi još svedj obstojali: dalmatinska
brda bijahu jošte zastrta gustim šumama,
graditelja starosje-
dioca bijaše, a robova za veslanje takodjer na pretek, ne samo sada,
nego
i
za cielo vrieme vladanja naših narodnih vladara,
pošto je trgovina nimira.
'
^
robija
A
s
pitanje
Listine
mužkoga
iz i
od 3
i
— 40
obeao, da
u samo
i
e
smo
doba kralja
vidjeli,
nam u
pod nazivom »servi«
i
da
Zvo-
ih bijaše
kraljevstvu hrvatskom »ancillae«.
Kroz sve
trgovalo robljem. Razliita bijaše ciena robu
zlatnih solida.
trgovinu u Hrvatskoj dokine, pa segi
i
što
svih tih viekova spominju
ženskog^a,
viekove u Hrvatskoj se robinjici,
robljem evala
veslaa, kao
oko toga
Tek papa Grgur
mu
je kralj
nastojati
VII. zauzeo
se,
da tu
Zvonimir u krunitbenoj
(Docum.
str.
104.);
ali
je
te ili
pri-
ostalo
kod pustoga obeanja, jer ga po svoj prilici kralj nije mogao da održi. Robija je dakle bilo u Hrvatskoj za cielo vrieme vladanja domaih vladara, pa ga se i spominje u svakoj listini, što se tie posjeda. Trgovalo se tom neastnom trgovinom ne samo unutar granica kraljevstva, nego i s inozemstvom, osobito s Venecijom. Sauvala se naredba mletakoga se-
-
48
Prva mornarica Hrvata.
80^0 svekolike momadi na rimskim liburnama, možda bijaše kod opremanja ratnoga brodovlja. Dakako, da sve to
glavnije
još nisu dokazi za golemost ladja ove prve hrvatske mornarice,
ipak te injenice priee, da se pitanje ovo od ikoga shvati
ali
tako, kao da je tek
U
u VII. vieku.
od ladjica sastojala pomorska
ostalom valja naglasiti, da je
taman za sve narode, pa otci nisu
nije
preko granica
odmah
nije
našao
vladarev
Da
ni iz
po
i
tajnik,
ne bude
koji
trovu
stolicu i
skoga
Tome
bi
krvolotva,
vjeru,
Naši
otci
pa nije udo, što se
domai monak-kroniar, ili redovnik nam bio što zabilježio ob ovoj dobi.
suvremenih,
sa prekomorskim
i
dielu naroda, što su se tiskali
kršansku
dobe
viek vrlo
ako historija
pokrajinama rimskoga carstva.
naroda; da naši otci
možda
najveem
prigrlili
ove
i
na njihov teret varvarstva
zabilježi
zabilježila o
nisu
ovaj
za nas Hrvate. Naši
i
u ove zemlje kao uljudjen narod,
došli
mogla da
kao što je
po gotovo
je
Hrvata
sila
skoro-suvremenih
ili
ne budu
ve
drugih
pisaca
za rana stupili u odnošaje
susjedima; da ne bude
rodjena Dalmatinca:
za
sluaj
cielo
na Pe-
iznio
jedno stoljee, a
našem ne bismo znali skoro ništa, ako izuzmemo ovodobne prie Konstantina Porphyrogeneta spljet-' više,
o narodu
i
injenica je nepobitna:
Arcidjakona.
za
prvih
VIII. viek, ne znamo niti za 200 godina, dakle za cieli VII. ime cigloga bana hrvatskoga, ako izuzmemo par viesti o banu Radoslavu pod konac VII. vieka. A kada to uvažimo, onda se i
možemo
zadovoljiti,
što
o
pomorskoj
sili
Hrvata
dobe
ove
znademo, koliko je netom navedeno.
Spomenuti prelaz Hrvata preko jadranskoga mora ovlašnata
god. 960., kojom se strogo zabranjuje, da nijedan
iz
vlastnik ne smije ukrcati na svoje
macije, niti primiti trgovca robljem
poslom da kod
ili
pak Židova,
iz
Dal-
koji su se osobito tim
—
Romanin o. c. I str. 371.) Naravski, (Docum. str. 198. mnogobrojna robija ne bijaše težko uzdržavati ratnu morna-
bavili. toli
mletaki brode
ladje robija bilo iz Istre, bilo
veslaa ne pružaše potežkoa. Vidjet emo kasnije, da momad brodovlja; na ratnim ladjama hrse samo vojnici, a tih je bivalo prema veliini ladja od
ricu, pošto pitanje se
veslai nisu ni raunali u
vatskim
brojili
10—40;
nešto više, nego
nego
li
li
na staro-grkim
na rimskim liburnama u ratno doba.
triremama,
a znatno
manje,
49
Mornarica hrvatska u VIII. stoljeu.
nasluivati, da su otci naši, kada su došli
uje
Adrije,
bili
imali
prilici
i
Inae
menskim banovima.
težko
je
Da
prekomorsko poduzee Hrvata.
protumaiti ono zamašno
se plemena, od kojih svako
imade svoga poglavara, slože u asu, kada im
jedniku
zauzeli obale
i
sainjavali jednu zajednicu, a po svoj jednoga vladara, bana ili kneza nad drugim ple-
na okupu,
je poduzeti za-
da se slože u asu, kada im
selitbu,
pogibelj, to je shvatljivo
prirodno,
i
prieti skupna pa se što takova može
e
dozvoliti; kao što se takodjer može dozvoliti, da se takva za kakvu postolovnu medju sobom neodvisna plemena složiti navalu na susjeda; ali da se takva jošte neuljudjena plemena za akciju prekomorsku, daleko od svoje netom osvojene slože zemlje, težko se da opravdati. S toga poznata pria o brai i
i
i
dovedoše Hrvate u sadanje njihove zemlje, doista je samo gola pria; pa se može najveom vjerojatnošu
sestrama, što no
uztvrditi,
da su Hrvati
da se
bana,
i
palo,
nego da
pod vodstvom jednoga vrhovnoga
došli
državno jedinstvo
recimo,
to,
je potrajalo
Neuljudjene
tanskoj vojvodini.
nije
odmah
raz-
barem do konca vojne u benevennaše
otce sila okolnosti bijaše
kod osvajanja novih zemalja, da priznadu vrhovnoga ta institucija održala, dokle spomenuta
prisilila
jednoga vodju, pa se je
dokle se u novoj postojbini ne osjetiše pre-
sila nije jenjala,
pali
Posve je pak naravski, pošto su se Hrvati pocieu plemenske skupine, da je njihova vojna snaga malak-
sala
i
više sigurni.
na kopnu
slabost
Hrvata
najzad
postali
na moru.
i
bivaše
robovi.
tudji
Hrvati osjete verige slagati u
svedj
i
jaram
jednu državnu
tumaiti, kako je
to,
ne ima nikakovih
viesti
obenite naši
ne
viesti
Cim to
je
dulje
vea,
Zaista,
pa
kao
to
stanje
udo,
nije
da je
da
su
trebalo,
da
franaki, da se osvieste
cjelinu
!
—
Samo
tako
i
pomu
možemo
da poslije beneventanske vojne o mornarici hrvatskoj,
trajalo,
iz g.
pro-
642.
ako se izuzmu
o prvim sukobima s Venecijom, sve dokle otci
stresoše
sa
sebe jaram
franaki,
dakle
za
od
više
150 godina. Kod Hrvata bijaše nestalo jedinstva, a bez toga ne
mogaše da bude ni sile kopnene pomorske. Takvo posbilo se kod Longobarda poslije smrti njihova zai
ciepanje
Popari: Pomorska
i
sila
Hrvata.
4
Prva dubrovaka
50
jednikoga vladara Klefa; longobardski
hercezi
doim
trajali,
stoljea
i
tek
razlika
samo
je
godina u
10
kod hrvatskih
je
galija
banova
tomu,
u
da
su
razciepanosti
toj
potrajalo
to
uz-
preko
po.
U ovo mrano razdobje pada prvi osnutak pomorske sile dubrovake. Kroniari dubrovaki pod god. 782. registriraju, da su u Dubrovniku sagradili prvu galiju na obranu trgovakih ladja proti saracenskim gusarima,
U
moru.
doba
isto
Nestašica viesti za osmi viek
mornarice hrvatske
ne
Dapae
ini
da
se,
noga Rima, u ovom
i
ni
samo ovo
i
u predjašnjem
vlastite državne mornarice.
trebe,
i
pomorski arsenali.*
opaža
se
onu carstva byzantincarstvo,
vieku
ni
do skrajnosti
osili
;
zauzmu krasni otok Kretu, na se iztoni
po-
je,
trebalo je, da andaluzki Saraceni kojoj podigoše grad Kandiju, da
nego su prieili skoro svaki promet sa Carigradom.
ve
kada
i
sagradila
pomorska
Nego, pošto
i
nam
izmedju jedne
je
u
tek u drugoj
e
tom
biti
fali
s
obziru
druge moralo je
i
polovici
A
devetoga
hrvatska bijaše opet uzpostav-
sila
za to doba
stva naše mornarice, ne
vede, što
te
da Muha-
odlue na gradnju državnoga ratnoga bro Saraceni s Krete uznemirivali ne samo okolne
ta se je mornarica
Ijena.
imadjaše
carevi
dovija, jer su
vieka,
ne
vje-
od sluaja do sluaja, unajmivahu privatne brodove,
medanstvo
obale,
baštinik
Carevi byzantinski, za vrieme
oboružavahu za pomorsko vojevanje.^ Trebalo
ih
samo glede
u tom obziru imamo pustu prazninu glede
:
mornarica svih država, ne izkljuivši skoga.
po jadranskom
koji križahu
u Dubrovniku
uredili se
svaka viest glede ustroj-
gorega, ako se u kratko na-
poznato glede bizantinske* biti
mnogo zajednikoga.
Polag spisa o ratnom umieu, što nam je ostavio iztoni ^ Resti Chronica Ragusina. (Monumenta spectantia Historiam J. Slavorum meridionalium. Vol. XXV.) Zagrabiae 1893. pag. 20.: »II seguente anno (782) poi fu di mestieri far una galera, e fu la prima, che i Ragusei avessero armata per guardia della marina e di quelli che naviga:
vano, perche il
commercio,
str.
404.
1'
e
Adriatico era pieno di corsari
furono
fabbricati
saraceni,
gli arsenali.«
—
2
che
GfrSrer
impedivano, o. c. II.
B.
1
Byzantinska
Lav
car
sin Basilija
VI.,
Macedonca, pomorska
u dva glavna diela
dielila se 7r>>cotjjLov)
od više
rica sastojaše
:
vrsti ladja
drom
skupnim imenom zvale
veliine,
Ovee grke
oklopljenu.
Ta
vatre na neprijateljske
ali
o
'^
ciev bijaše namienjena za sipanje ladje.
Do
te
nešto
cievi,
neka vrst mostia od greda, na kojem stajahu
bijaše
se
byzantinske dromone imadjahu na provi jaku ciev
mjedom
(aiYc6v),
su
Mletani,
i
njihovoj konstrukciji pobliže ne zna se ništa.
morna-
što
da su se tako
ipak,
imali
su
(to (3a(>ik/.6v
Carska
7rXcoL[;.ov).
razne
one. ini se
Dromona
zvale samo brzoplovke.'
byzantinska
sila
u carsku mornaricu
u pokrajinsku (to ^sp-aTtzov
i
5
irjornarica.
koji su imali
više,
vojnici,
da sipaju vatru. Ovo bijaše grke ovodobne mornarice starijih rattie same opreme. Do te vatre Grci su
da brane provu
glavna razlika izmedju
i
i
nih ladja, u koliko se
premnogo, pa njezino pripravljanje bijaše stoga državnom
držali
tajnom, koju su oni tek kasno, kada dospješe u veliku nevolju, priobili Mletanima. Ostale suvremene mornarice, pa ska,
hrvat-
i
ne bijahu snabdjevene tom vatrom.
ve
Osim
spomenutoga mostia kod se spominje drugi jedan
voga^ poznat pod
imenom ksylokastron
tom mostu
most,
na pr-
(Eu);6/caGTpov).
menje, komade željeza
hitali
na
na neprijatelja krupno ka-
drugih tvari. Ovakav most po svoj
i
I
kakve smo
bijaše vojnika, koji su iz jednakih sprava,
na rimskim liburnama,
vidjeli
provi,
vei od
na
cievi
jaim dromonama
prilici
zastupaše tornjeve, izumljene od Agripe za rimsku mornaricu.^
Prema veliini carske srednje
i
manje.
Vee
i
su se ladje dielile u
tri
vrsti
:
vee,
srednje bijahu dugoljaste, a imadjahu
po dva reda veslaa. Jedan red stajaše u nutrašnjosti, pod palubom, a drugi vani, na samoj palubi.
Tu
se opaža velika raz-
prema razporedu veslaa na rimskim liburnama. Posve je puno niže od liburna; inae bi veslau, koji bijaše na palubi, bilo trebalo preve dugo veslo, da dopre do mora da u nj zadire, a ovjenani lika
toga naravno, da ovake ladje bijahu
s
i
i
^
— '
Cf.
Isidor.
Rich
Romanin
lib.
o. c.
—
XIX.
Origines. Cap.
I.
»Dromon
Jal: Archeologie Navale.
o. c. I. str.
327.
—
*
Cf. Gfrorer.
a currendo dicitur.«
I.
str,
1.
c.
230.
i
sliedee. *
—
52
Byzantinska mornarica.
pisac nigdje ne spominje, da bi na
Dapae
on izriito
tvrdi,
jednom veslu
bilo više ljudi.
da na srednjim dromonama u svakom
redu biva na svakom boku po 25 veslaa, dakle 50 pod palubom, a 50 na palubi, svega stotina, koji su morali takodjer da obavljaju
K
službu vojnika.^
i
tomu treba dodati astnitvo, pa nads njegovim osobljem onda dva kormi-
vodju (der Oberbootsmann)
nadglednike prove, sifonatora (der Feuerwerker),
lara, zastavnika,
sidara
upravitelja
Vee
;
i
konano
stražmeštra
dromone razlikovahu
broja
momadi. Na veim
Nego
ipak, u dolnjem redu ne
bivalo do
je
Wachtmeister).
(der
od srednjih jedino glede
se
a
200,
imadjahu
ni
veslaa, a preostalih 150 imalo je veslati
više
i
palube
s
ljudi.
50
ove više od
sudjelo-
i
Male nasuprot dromone imadjahu samo jedan red
vati u bitci.
veslaa, pa se
zvahu jednoveslice,
i
svoje vitkosti
brzine bijahu
i
vrlo
Sbog
galije.
scaphae explorat oriae.^
kod rimskih
što vidjesmo
takodjer
ili
sgodne za stražarenje, kao
Pošto nam je poznat broj i razpored veslaa, lasno se može izraunati i duljina ovih byzantinskih dromon. Prostor izmedju pojedinih vesala nije mogao da bude manji od 4 stope,
kao što vidjesmo
na liburnama. Gdje bijaše u redu 25 veslaa,
i
svakom boku
tu je prostor za veslanje na
ladje zauzimao
100 stopa. Ovim treba dodati najmanje 30
krme
prove, pa
i
imamo
135 stopa, dakle po
duljinu
ladje,
bojnih sprava, druge
bijahu navlas za tu svrhu *
6{JL0U
eT?
81
'E/.aaTr)
xa>7rrjX(iTat
iXaaia
xa^ea^rjaovTat,
Tcevtrij/'.ovTa.
8s apta-epa,
imamo
e?vai
za
prenos
e?vai
Ove potonje
konja.
^uyou5
to lXac^i
^oyou5 tou; STcavTa;
TOy; a^avtas
Tcivte /.aTto
jcoI
\ih
o. c. II. str.
—
xto7ar]Xa-a? ojjlou xal toj;
—
xal tou; xai:(D avSpa; £xaTOV,
Marquardt
^
Cf.
492.
Jal
o.
— GfrSrer c.
teretne
i
prevažanje
I.
str.
Leo.
250.
4II.
—
xal
*
61
uiv Se^ta,
eT;
auirolti;
o??
xa\ TtivTS,
Tact. I9, 7
o. c. II. str.
I
et/.oai,
eIkocti
KaO*' ?va tk au-oiv 5iJo /aO-^aO-tocjav o! xtoTcr]XaTouvTei;,
w; avtii
412.
jošte
udešene.
i
l-/iz(ii
ro?
TttoTai Tou; -e
o. c. str.
pogledu dužine
Jedne bijahu namienjene za
to dvovrstne. i
U
liburnama.
ratnoj mornarici byzantinskoj
i
oružja
s
stopa, duljinu
dromone od najmanje 130 do
kakvih 45 metara.^
prilici
slagahu se prilino dromone
U
— 35
barem
i
orpa8.
ap.
Gfr5rer.
Byzantinska mornarica.
Na elu mornarice Svako
admiral.
Comesa,
tri
neka
ili
53
bijaše jedan vrhovni zapovjednik, carski
dromona imadjaše na elu svoga
pet
Ovaj
vrst naših Contre- Admirala.
primaše za-
poviedi od admirala, te ih priobivaše zapovjednicima pojedinih
Admiralski brod se odlikovao od svih drugih
ladja.
vrstoom brzinom; branih momaka raznih (7rap.9u>o;).
I
veliinom
i
na njemu sastojaše od oda-
a vojska
i
i
naroda, pa se zvaše pamphylos Comes-ova ladja se izticala nad drugima. Zapoi
viedi u pomorskoj bitci izdavale se izkljuivo znakovima, nikad
astnitvo u tom obziru
trubljom, te je
To
ve
da su ga
Rimljani
stari
i
zvuk trublje bio vidjeti
i
doim
bi se izgubio,
je signale
mjeseeva
i
u ravnoj
Ako
drugim.
u više redova, jedan za
obliku
udaraca kljunova,
mogao svatko
razumjeti. Bojni red ne bijaše uviek u obliku polu-
mjeseca; obiavalo se izredati ladje i
i
morskoga
Kraj
rabili.
šuma, škripanja vesala, zvižduka projektila
i
dobro izvježbano.
bijaše u ostalom od prieke nužde, pa je sva
signaliziranje
prilika,
bilo
srpa, što su Grci zvali
je brod -bio u njegovoj
je
a koji put
crti,
red
bojni
TzzloL^okii/.ri,
bio
u
admiralski
sredini.^
drugih potankosti, nalazi se u više spomenuSve ovo, tom spisu cara Lava, otca Konstantina Porphyrogeneta. Po njegovu mišljenju, u pomorskoj bitci najbolje može da pomogne i
grka
Ova
vatra.
gromovitu huku
Car
veli tek,
se sipala
i
da je ta vatra
Nego na dromonama
ladje.
ve
iz
silan dim.
Da
navedenih
pušani prah?
da se spale neprijateljske
rabila,
bijahu
na provi uz
cievi
to bijaše naš
li
takodjer
i
i
neka vrst praskavica, koje
mivije je pak, što
i
koje takodjer zvahu sipali vatru
vati
vojnici
i
olova, pa
tek na palubi neprijateljske
bi se
ladje razprsnule, ubijajui vojnike
ve nama
sve
poznate ratne sprave za hitanje kamenja, gvoždja
i
poradjajui požar. Najzani-
imadjahu nekakvih runih
heirosyphoni
na neprijatelja.^ Ne
bi
li
(/stpocrLCptova),
se
iz
cievi,
kojih su
u tomu mogao nazrie-
zametak našim puškama?
Prema *
viestima, što
Gfrorer
o.
c.
II.
nam
str.
413.
je glede byzantinske mornarice
i
dalje.
—
'
Idem
1.
c.
Mletaka mornarica.
54
dromone njegove dobe, dakle 70 vojnika i mornara. u X. vieku, imadjahu do 230 veslaa Tu se vidi oiti prirast vojske prema prošlomu vieku, po gotovo pak prema drevnim grkim triremama. A taj se prirast ostavio Konstantin Porphyrogenet,
i
može protumaiti
time, što sada usljed svoje vatre Grci bijahu
promjena
znatnih
uveli
u
pomorskoj
ratnoj
bodež bijaše sada potisnut u drugi
ili
veslanje; sada je njegovo mjesto zauzela
da je
pa
bilo
na svakoj dromoni
i
da se pomnoža
je trebalo
i
Trozub
taktici.
a s njime
red,
grka
i
nad-
Mogue,
vatra.
više cievi za sipanje te vatre, broj vojnika
— sifonatora, koji
su tu službu obavljali.
Glede mletake mornarice IX.
Znamo
tanko upueni. plosnato dno
ne
bi
inae
malenu
i
bitkama,*
kobilicu, pošto se
i
jom dolnjega
diela
zv. ribine,
t.
po-
i
ladje
su te
pomorskim
kretnje u
za
tomu ima da
iznositijom kobilicom
s
toli
u plitkim lagunama
Ali usljed toga
vrlo nespretne
pa se možda
vatske ladje,
i
i
X. vieka nismo
i
da su mletake ladje ove dobe imale
mogle da kreu.
bile
premale brzine
bile
tek,
im
pripiše, što
su
prirodnijom
konstrukci-
mal ne uviek u okršaju
hr-
odoljele,
ako valjda ne bijahu opremljene jednakim luksusom. Najvee
mletake landrie
ladje bijahu
t.
(od /s^^avSta)
poput liburna.^ Ne
;
zv. z
elan dri
e,
galandrie
imadjahu jedan jambor
imajui
jedino na vesla, a izticale
se
brzinom.^
ili
che-
visok toranj,
ove
dovoljno jedara, su
i
su
plovile
Uz ove spominju
palandrie, po svoj prilici isto, što i chelandrie. Za ovima imamo gate, vrste gjemije s bodežom. Ove bijahu na sto vesala, valjda po 50 na svakom boku,
se kao ratne ladje
i
dakle jednoveslice,
ali
na svakom veslu bijahu dva veslaa.* Naješe pak spominju se dromone,
Bijahu dakle silne duljine.
kao
i
kod Grka, *
Daru:
Capolago. 1837.
ali
koje su Mletani znatno usavršili.
Storia della repubbliea di Venezia. (Prevod
Tom
IV., str. 163.
—
^
Roman in
o.
c.
s
'^
Bijaše
francuzkoga).
II.
str.
31.
—
celandria dicitur navis quae cito currit, vel velociter * Jal o. c. str. 412. in ydro. — Zanetti ap. Jal o. c. str. 426. — U krasnom inae djelu Ivana Casoni: Dei navigli poliremi ušati nella marina degli antichi Veneziani (Venezia 1838.) "
Celendria '*
vel
—
;^
Mletaka mornarica.
55
dromona dugih do 175 stopa, sa dvostrukom palubom, kako smo vidjeli kod liburna. Tornjevi na dromonama estokrat nadvisivahu gradske bedeme Na njima kao na liburnama bijaše svakojakih ratnih sprava za hitanje kamenja drvlja, a te se zvahu mangani, manganelle, trabucchi, bricolle. Za ratova, što su ih u poznije doba vodili Mletani kao saveznici Grka, mletake dromone bijahu, kao byzantinske, obskrbljene mjedenim sifonima, iz kojih su sifonarii sipali grku vatru. i
i
i
djer
Dromone
vieka nisu imale.
Ali toga prije XI.
jedra
su
plovile
Za dromone neki drže, da od njihov naziv bijaše obenit za sve ratne ladje,
zanatlija raznih struka.
i
IX. vieka dalje
upravo onako kao naziv liburna
za
doba
rimsko
carsko
galija poamši od XIV. vieka, ^ premda inae za viek imademo sauvanih sijaset tih naziva.^ Mletani
ippogogo,
još imali ladje zvane
prevoz vojske
poput vrata,
onda
Ove
konja.
i
koja
kroz
gumb ari e,
su
Za
ti
i
mletakih
ostale vrsti
ne bijaše u stanju da
krcali
ovo pitanje time,
—
ove dobe.
»Au
nam ^
neuvieme
se
sauvala
i
i
Red str.
le
navires a rames, armes pour la guerre,
—
mletaka
— 300
et quinzieiue.«
balearico« spominje:
^
je
s
32.
pa b uze
vrst,
tona."*
mletakim ladjama
dromone
ili
Casoni
vieka,
e
prije
dromade. ikada
vise
toga, da se zadovoljimo
imena raznih
Roman n o. c. II. Dromon e'tait
bello
ostale životinje
prve polovine srednjega
siecle
zieme
i
pruži koji podatak, pa težko da
biti obilnije razsvietljeno.
su
što
konji
ograniuju tek na
ladja, iz
nam
pak
se
nesigurnih podataka o
i
se podatci
su
rek bi samo teretne, za
odmah do skorupa imale otvore
koje bijahu osobita
imade posve riedkih
XI-. vieka; a
ali
i
srednji
su
na dva jambora, sadržinom od 150
—
na
i
na vesla; a na njima bijaše uz redovitu vojsku tako-
i
vrsti
—
^
mletakih
Jal
o.
c.
I.
ladja str.
i
iz
434.
nom generique de la famille des comme Galere le fut aux quator-
Laurentius de Verona u
svojem eposu »De
»Gatti, dromones, carabi, celeresque galeae,
Barcae, currabii, lintres, grandesque sagittae,
Et plures
—
Jal
o.
c.
I.
valjda je postao
str.
aliae variantes,
411.
—
(buseus auri,
Bucintoro, koja
se
rabila
na Spasovo svake godine, pa c.
I.
str.
425—426.
nota.
*
nomina naves.«
Romanin mlet.
buzo
o.
c.
II.
str.
d'oro) naziv
33.
kod sveanosti duždeva vjenanja kod ostalih znamenitijih sgoda.
i
Od Buzo
glasovite ladje s
—
morem,
Jal
o.
Mletaka mornarica.
56
Mletake gjemije imadjahu na
rostrum,
bodež,
ljezni
provi,
pod skorupom,
že-
nama
ve
a nekoje su takodjer rabile
poznati asser, gredu okovanih glava, koju su hitali proti neprijateljskoj
monama,
kad
ladji,
koliko,
im dospjela previše
bi
blizu.
na dro-
I
na liburnama, asser je bio privješen o jam-
i
bor. U obe može se kazati, prema onomu, što se ita kod mletakih povjestniara, Mletani ne bijahu zanemarili na svojem brodovlju niesa, što su sgodna imale rimske liburne, glede utvrda, ratnih sprava i oprema vojnika, a bijahu tomu dodali sve, što su mogli poprimiti od drugih naroda, te što bijahu
sami dospjeli da usavrše.^
Takove
eto bijahu ratne mornarice dviju država, s kojima
obraunaju ne samo sbog prevlasti na jai sbog samoga posjeda nekojih primor-
bijaše Hrvatima da
dranskom moru, nego
gradova Dalmacije
skih
sredovjene.
Doduše,
za
mornaricu
hrvatsku polovinom IX. vieka, kada se ona opet javlja, ne raz-
polažemo
ni
daleka viestima, kakvih
iz
netom iznizasmo za
mornaricu byzantinsku mletaku ali te smo viesti upravo iznizali, da se uzmogne zakljuiti, pošto s toga budu navedeni uspjesi Hrvata proti Byzantu snagu mornarice hrvatske. Mletcima, na stanje i
;
i
i
i
Da
Hrvati
ni
budu u neko doba zagospodovali
ne
nad
j
a-
dranskim morem, da budu samo odoljeli ovim dvjema državama,
ve
to bi bio dovoljan razlog,
da ne smatramo suvremenu mor-
naricu hrvatsku inferiornom ni mletakoj, ni byzantinskoj.
gue skim
je, ali
;
vrstne
te su nedostatke,
sposobnosti
^
alla
Mo-
da su ladje ovih država prednjaile u kojeemu hrvat-
Daru
o. c.
ako
hrvatskih
IV.
str.
146
ih je
— 147.
spesa air albero maestro
doim
»Le galere
:
grappino di ferro;
prua di un rostro
nadoknadjivale
bilo,
primoraca;
una grossa trave,
le
za
sottili
iz-
Mletane
erano guernite
piu grandi portavano so-
ferrata alle
estremita, e che
lanciavano suUa coperta delle navi nemiche, e le sparavano qualche volta. Sulla medesima
coperta sorgevano
poteano appressarsi. Oltre la frombola, le ciurrae i
alle
torri
armi da
combatevano con
per assalire
tiro,
come
i
bastioni,
quando
l'arco, 11 giavellotto e
lancia, sciabola ed accetta, e contro
nemici dardi erano riparati da corrazze
e
da scudi.t
Hrvati
Mletani.
i
57
imade klasinih svjedoanstva, da su na moru
nou
a
nisu se do
veer
rano pred
jer su plovili bojažljivo,
u skrajnoj nuždi davali
li
kukavice,
bili
zaklanjali se u luke,
na
more,
to
i
još 500 godina kasnije od dobe, kojom se sada bavimo!^
Nego, ako bismo
kojekakve nedostatke na hr-
dozvolili
i
vatskim ratnim ladjama, ne bismo ipak smjeli
malom
su Hrvati slabom,
i
Mletanima, dapae
kroz decenije mogli zadavati stotinu jada
na plaanje
prisiliti
danka za slobodnu
plovitbu
bio nesmisao, anakronizam, što
za dugo vremena
na dva i
s
Mletana,
pobjeditelji
ratnim spravama, koje,
ak
nepromienjene, jedne te iste?
mletakim
bi
da Hr-
imadjahu
ladja
tornjevima
s
od rimske dobe, bijahu još uviek valjda se brodogradnja bijaše
Ili
Ta ita
dolazkom Hrvata na ove obale?
zatrla
Zar
!
bi se priznalo,
reda vesala, sa par stotina veslaa,
tri
ili
kada
li,
za
državu,
koju je netom razloženo, kakvim ladjama razpolagaše
vati,
da
ni pomisliti,
nedovoljno oboružanom mornaricom
samim
u
se
izvorima, da su Mletani, upravo ovih viekova, uzi-
mali sa hrvatske obale majstore za brodogradnju u svoje arsenale,
ne kao obine radnike, nego da
ali
usavrše mletako
brodovlje;^ pa ako je hrvatska obala mogla imati graditelja brodova,
da su
porei, da se je na dova, nego
li
ih
i
obali
toj
i
sami
Mletani
gradilo doista
toli
vrstnih
e
tko
trebali,
bro-
savršenijih
u Mletcima? Ti vještaci mogli su samo trajnom
vježbom u tom predmetu doi na takav glas, a izuiti se nisu mogli do li u svojoj otabini, na obalama hrvatskim. Niti se smije uzeti, da su
pošto su
bi
bili
prizvani
u tom toni 1
di
iz
bili
»II loro
buon ora sono
la
mogli
sua
Dalmacije;
uviek, pa ne e
in porto, e
l'anno dieci notti.«
*
graditelji
navigare
cuna gran ragione
dopo
ti
primorskih gradova,
biti iz
u tom sluaju mletaki izvor bio izriito kazao,
bi
molto timido,
— (Relazione
»Cronaca barbara« kod
di
sada e se
e tale
Romanina
—
il
neku
giorno, la sera
notte, se
non
fosse al-
che non navigano in tutto
del marchese di
Venezia).
priznali
bili
navigano
non navigano mai di
che gli costringesse,
ambasciata
ni
da
doista su
a mletaki izvori
Daru
0, c. I. str.
Badmar o.
c.
al re di
IV.
str.
Spagna 156.
—
122. »Gia Felice Corni-
cola avea invitato maestri di fabbricar navi dalla Schiavonia.«
Prve borbe
Mletanima,
s
prednost Hrvatima, ako je ona
dalmatinske gradove,
išla
Ako pak
s
ko-
e
kao što se dokazati, da su Hrvati prisilili Mletane na danak; ako stoji, kao što jenetom utvrdjeno, da suhrvatski vještaci bili pozvani da usavrše, prema onim vremenima, mletako brodovlje, jamano se ne moi zaniekati, da su Hrvati mogli razpolagati pomorskom silom, koja se je mogla takmiti s mletakom, kakva bijaše do konca X. vieka.
jima su od uviek oijukali.
stoji,
e
Kada imali
Hrvate, pa
su Franki podjarmili
dokle narod naš
taj
jaram
takmaca na jadranskom moru, pa
tom razdoblju da
za
Mletani nisu
mogla u Hrvatima, premda
historija nije
sukoba
zabilježi nikakvih
vrieme,
cielo
nije otresao sa sebe,
s
su se Mletani zalietali na hrvatsku obalu, da
si
podvrgnu gra-
dove dalmatinske. Pod izvjestno se znade, da je god.
mletakih laguna odjedrilo brojno brodovlje, koje
805.
iz
opljakalo
je
obalu dalmatinsku, a da ga nije niija mornarica u tomu sprieila.^
Tek sliedee godine
Byzantinci su
806,
mornaricu, pod vodstvom patricija Nikete, da
nima zaposjednute gradove dalmatinske. poluio svoj
cilj,
pa se ini, da
opremili
svoju
oduzme Mletane samo
Niketa je
nego je pobjedonosno dospio ak do Mletaka, podvrgao vlasti iztonoga carstva.^ Ali
ih je
i
tada ustadoše na obranu Mletana Franki, njihov grad oduzeše dalmatinske gradove.
To
im medjutim ne podje za rukom, jer im se oprlo pojaano
bro-
Byzantincima, a pokušaše
dovlje
byzantinsko,
kojim
upravitelj Kefalonije.^
tom,
prepustivši
mu
osvojiti
zapoviedaše
sada
Konano
i
vojvoda Pavao,
Franki uglaviše
gospodstvo
mir
s
Byzan-
gradovima
primorskim
nad
dalmatinskim, a pridržavši pod svojom vlasti svu ostalu Hrvat-
sku zemlju.^
I
Hrvati stenjahu pod franakim igom
usljed diobe carstva (817.) njegova
pa se
i
oni
tada
mo
odluiše da stresu
nije
sve dokle
poela
malaksati,
sa sebe tudjinski jaram.
* »Pracdicti duccs (Obclierus et Bcatus) navalem exercitum ad DalDocumcnta str. 310. maciarum provinciam dcpopulandam destinaverunt.« ' Docum. 2 Docum. Romanin o. cl. str, 141. str. 311, 312. * Docum. str. 315. str, 313. Romanin I. str. 149.
—
—
—
—
—
—
'
—
Neretvani.
Ban Mojslav. kojem nam ostaviše
iz
trajao je više godina,
iz-
Veliki taj rat za oslobodjenje, o crpivih
viesti
franaki
i
i
grki
pisci,
59
prepleten svakojakim najtraginijim dogodovštinama. God. 830.
ve
Hrvati bijahu
slobodni;
podueni gorkim izkustvom,
ali,
ne bijahu više pociepani po rodovima
ini
Time
banovima, nego sabrani,
i
u dvie skupine, imajui svaka svoga vrhovnoga bana.
se,
je hrvatska obala
dara, pa se
možda
dospjela pod jednoga vla-
ciela
malo za tim hrvatska mornarica opet javlja na po-
zorištu historije.
Krvavo kolo
Mogue
Mletanima
s
zatim.
držei sa Frankima. Na elu ovoga pokreta ini
mjerili,
bijahu Neretvani, jer se ita, da su
po jadranskom moru
ladje
odmah
zaigraše Hrvati
da im se u ratu za oslobodjenje bijahu kruto
je,
oni
da
poeli mletake
prvi
Ali se oni
plieniti.
se,
za-
ne zadovoljiše
i
samim plienom, ako je vjerovati mletakim kroniarima, koji pod god. 834. ili 835. zabilježiše, da su ljuti Neretvani ne samo plienili mletake ladje, koje im dopadoše ruku, plovei od beneventanskih obala, nego da
su
'
poklali
i
momad
na
tim ladjama.
mu
Bilo kako osamljeni,
niti je
nam jame, da
ani
pokret bio
njihovo
lih
Moj slava
(g.
830.— 850.). S toga
i
namjeri hrvatskoga
su
je
sam
dužd
mletaki
Petar
839.
god.
odpravili svoje brodovlje proti hrvatskomu
i
poviedao
Spomenici
djelo.
kod toga sudjelovala državna hrvatska mor-
je
da se je sve sbivalo prema osnovi
narica,
bana
drago, u tom pokretu Neretvani ne ostaše
taj
banu,
Tradonik.
Ali
Mleta za-
im
ta
mletaki ne spominju nikakve kada je brodovlje stiglo do pod neko
ekspedicija nije uspjela. Izvori
nego samo
bitke,
mjesto, što vorio
se
Mojslavom
s
vele,
zvalo
Martini curtis«, da je dužd ugo-
>^sancti
mir.'
U
toj
viesti
na prvi mah
se
opaža
neka praznina. ^
str.
335.
—
Joannis chronicon veiiet. Andr. Dan dol i chron. — Docum. 2 »Iste namque (Petrus dux) tercio sui ducatus anno Sclaveniam
—
bellicosis
navibus
sancti Martini
cxpugnaturam
curtis
nomine firmavit.«
perveniret,
Docum,
str.
adivit.
Sed ubi ad locum,
qui vocatur
pacem cum illorum principe Muisclavo
335
— 336. —
Romanin
o.
c.
I.
str.
173.
Ban Mojslav.
60
rice
Sigurno
je,
mletaka
i
ban, pa ili
da su se na spomenutoj toki sastale mornahrvatska, kojom
valja da
zapoviedao sam
je
u kojoj su Mletani
je sliedila bitka,
ili
ako se bez krvi nagode.
je najbolje,
plienjenja
mir, ložaj,
kroniari, nije
mogue
kao
dolazili
višeljetnih
uvreda,
osvetitelji
pa kada se u tom svojstvu,
nasilja svakojakih;
i
opremljenu ratnu
pri ruci
i
da utanae
zadovoljiše
silu,
onda se doista ne može zakljuiti drugo, nego da je pobilo po sebi, bilo po nadošlim okolnostima, za Mletane
možemo
utvr-
sada Hrvati imali na moru prilino jaku
mor-
postao nepovoljan. Ali za nas je najvažnije, što diti,
nam kod
inae.
Mletani su imajui
da
mislili,
Prazninu, što
opisa toga dogodjaja ostaviše mletaki izpuniti
poraženi,
bili
im brodovlje bijaše slabije od hrvatskoga, pa su
da su
ve
kojom se mletaka
naricu, s
nije smjela
ili
da ogleda,
ili
ako
se je ogledala, svladati je nije mogla.
Dužd Tradonik, ako
uzmaknuo,
koja
to
je
uinio
pred
silom,
je
ravna
bar
bijaše
mletakoj.
Ban
bili
ve
saracenski gusari, koji
obala sredozemnoga mora. s
Mletanima možda popoeli zalietati u jadransko more
hrvatski pristao je na mir s
najviše s toga, što su se
bijahu postali I
doista,
strah
trepet
i
svih
poslije sklopljena mira
malo
Mletanima, god. 840., jako saracensko brodovlje, pošto je jonskom moru porazilo sdruženu byzantinsku i mletaku
prije u
mornaricu, jalo je to
odjednom u jadranskom moru. Sasto-
pojavilo se
po nekima, tek od 36 ratnih
brodovlje,
se ini premalo, ako ne bijahu
to
brovnik.'
Ta
konano
je
se je obsada
protegla za punih
pogrješno registrira ove dogadjaje pod god. 836. et Croatiae.
lib.
II.
str.
61.
—
curtisc,
—
Konstantin
'
Ob ovom
djelima:
pustošenju
»De Thematibus«,
knj. II.;
je
i
i
sam Du-
mjeseci,
ali
svaki juriš.
Luci us: De Regno
Koji bi položaj
nemogude
ondašnjemu »sancti Martini
15
odbijali
—
osobito
države,
obsadom
stisnulo
bez uspjeha, pošto su Dubrovani hrabro
Dalm.
što
same goleme gjemije. To
je brodovlje opustošilo južne strane Hrvatske
Boku Kotorsku, pa
ladja,
danas
približno
Porphjrogenet pisao
odgovarao ustanoviti. je
u trim
»Historia et vita de rebus gestis Ba-
— Ban Mojslav.
61
Potrativši uzaludno toliko vremena, Saraceni najzad digoše
prema sjeveru, pustošei nemilo obalne Grad Osor pretvoriše u pepeo na drugi uzkrsni blagdan godine 84 1.^
obsadu, te zajedriše varoši.
Je
se
li
mornarica hrvatska
ogledala
Bez svake sumnje;
A
ve
nam
?
pošto se to nije ticalo Mletana, njihovi
ali
kroniari propustiše da
imamo.
saracenskom
sa
nam
a
zabilježe,
to
da su u tom okršaju Saraceni
drugih
spomenuto napredovanje njihovo
i
izvora
ne
jami
pobjedu,
iznieli
pustošenje iztone
hrvatske obale.
U
Mletcima se medjutim
u silnom strahu
živilo
bijaše vrlo ozbiljna. Oružalo se brodovlje, rek bi
mona, na njeva
kojima bijaše, prema svjedoanstvu kroniara,
svakojakih
i
mornarice
opasnost
;
od 60 dro-
i
ratnih
sprava.
i
tor-
Doznavši za poraz banske
nezaprieeno napredovanje Saracena duž naših obala, neprijatelja u lagunama ili blizu njih; prema sjevernom otoju hrvatskom. kod Sušaka,* a mletako brodovlje bi poraženo.^
Mletani odluiše ne ekati odaslaše
oni
Sukob
mornaricu
je sliedio
Saraceni sada ne krenuše proti Mletcima; valjda njihove
goleme ladje ne
Oboriše
u plitkim lagunama.
bi bile plivale
se za to na Ankonu, koju zatee sudbina hrvatskoga Osora.
Ankone do
opljakaše svu obalu, a sam
Bari-a
Bari
Od
zauzeše,
njemu ugniezdiše.* Malo poslije ovih dogodjaja ponovila se neprijateljstva izmedju Hrvata i Mletana. Hrvati oko god. 846. doploviše do te se u
pod same Mletke
Caorle,^ a zaletiše se
te oplieniše
do Fur-
i
Mletani se ne osjeahu više sigurni od lanske.® lagunama, pa je dužd Petar Tradonik samim Hrvata niti u dao sagraditi ogromne dvie gjemije, galandrie, kolike se jošte ne bijahu vidjele, te ih je usidrio na ulazima dviju glavUsljed toga
silii
—
imp. cap. 53, 55; »De administrando imperio«, cap. 29. Documenta cf. Resti: Chronica Rag. str. 22—23.
Dubrovnika 355.;
—
Romanin
otok zapadno LuŠinu
—
str.
'Ibid. 364.
—
^
o.
c.
(tal.
Docum.
I.
str.
Sansego).
str.
363.
—
174.
—
—
*
—
Docum. str. Docum, str. 356. ^
Romanin
355.
—
o. c. str.
O
obsadi
str.
342 Malen
—
^
Romanin
178.
—
•
1. c.
Docum.
^
Trpimir
62
i
Dogomoj.
Mletaki
nih luka, uz više drugih manjih ladja.
galandrie
su te
Poslije god. 846.,
mira
(850.
na jedra
plovile
— 864.),
pa za
cielo
tima
iz
Domogoj
(864.
—
i
Hrva-
netom, je Trpimira nasliedio
to
ljuti
odmah preuzelo. Što je mogue, da je rat izazvala na-
876.), ratovanje se
tomu dalo povoda, ne zna silna
Mlet-
s
medjusobnu obranu, pošto
Bari-a mogli doista zadavati trista jada
Mletanima.^ Ali za
i
da
vrieme vladanja bana Trpi-
ne ima zabilježenih novih sukoba
anima, nego je obstojao savez za su Saraceni
drže,
pisci
na vesla.
i
se;
smrt dužda Petra Tradonika, koji je poginuo u Mletcima
kada
iste godine,
je
ban Trpimir umro.^ Svakako se
je Trado-
nikovom smru savez mletako-hrvatski prekinuo, pa ban hrvatski Domogoj mnogo pliena i odveo
odmah zaratovao na robija.*
Mletani, pod
novim
Orsom Partecipaziom, žurno opremiše jako brodovlje mogoju;
ali
do bitke nije
ni
ovoga puta
došlo,
nego
bio sklopljen mir.^ Zašto se pak Mletani, koji su dolazili
kao osvetnici
nedjela
Domogojevih,
je novi
republiku,
i
odnio
duždom Do-
proti
je (g. 866.)
ovoga puta ogledali sa
nisu
banskom mornaricom, valjda je suvišno da opet spominjemo. Mletaka plahost najbolji je dokaz, daje hrvatska pomorska sila pod banom Domogojem bila jaka. i
Saraceni medjutim
držali
su
sveudilj
Bari
tim
i
imali
klju jadranskoga mora. To je bilo pogubno ne samo Mletanima, jer su im prieili trgovanje po moru, nego Hrvatima, pa Bizantincima, pošto im obale bijahu izložene saracenskim i
i
napadajima
i
pljakanju.
To
je sklonulo te
savez za navalni rat na Saracene
*
Casoni: Venezia
e sue
i
lagune.
tri
države, da sklope
da im oduzmu Bari. Sv.
I.
dio
II,
str.
89.
Tomu
—
Ro-
manin o. c. str. 178. — ' Smiiklas 0. c. I. str. 189. — " Idem. ibid. — * Romanin o. c. I. str. 190. — * Docum. str. 364. Smiiklas. — Romanin (1. c.) veli, da je dužd porazio Domogoja, ali ne 1. c. navodi
niti
mjesta,
gdje je
bitka
sliedila,
niti
izvora,
iz
kojega je tu
mletaki kroniari, Ivan Dijakon i A. Dandolo, ne samo što ne spominju kakve pobjede duždeve nad Domogojem, nego izriito naglašuju, da do bitke nije ni došlo, jer se je ban tobože preplašio mnoŽtva mletakoga, pa je zaiskao mir i dao taoce.
viest
crpio. Najstariji
Vojna na
je savezu pristupio
papa
i
franaki
i
63
Bari.
Ljudevit.
kralj
tako
I
ete
su hrvatske
god. 870. po drugi put prevezle se preko jadranskoga mora, naravski na vlastitoj mornarici, da sudjeluju u ovoj velikoj kršansk oj koaliciji proti Nekrstu.'
ovom ratovanju Hrvata u
Potanjih viesti ob
nam
to su
sti,
nije
Italiji
se sauvalo; pošto se radilo o zajednikoj akciji više vla-
obenite za
viesti
i
Znademo, da su kršanske
sve.
vojske održale sjajnih pobjeda nad saracenskim vojskama, ih bijahu
brai u
svojoj
pomo
privela
tri
saracenska emira,
grad Bari bio je osvojen tek sliedee godine, 871., na ljae, pošto je tvori grad
sam
kršanskomu brodovlju
pošlo za
morske strane; posada saracenska
s
i
što ali
2.
ve-
rukom da
za-
sasjeena, a
bi
sultan živ ulovljen.'
U
ovo doba bijaše Phocije
crkveni razkol. Car
sretni
Carigradu
u
Basilije,
bijaše
koji
zametnuo odaslao
zlo-
svoju
mornaricu za oslobodjenjenje grada Bari, bijaše sbacio Phocija sa patrijaršijske stolice
jana
astno primio poslanike pape Hadri-
i
Poslanici papinski držali su veliku synodu,
II.
u kojoj je
Phocijeva nauka bila odsudjena. Kada su se ovi poslanici god. 870. vraali u Rim, na putu
iz
Draa prema
Italiji
napadoše
ih
morski gusari, koji im oteše znamenite synodalne spise, što su
sobom
ih sa
S toga nedjela obiediše Grci Neretvane;
nosili.
ima opravdane sumnje, da
da bolje prikrije
koji,
silije,
Hrvatima za
nasilje
poslanicima.
Tu
doim
vatske,
grada Bari.
grabež
je taj
je osvetu izvelo
su Hrvati
bili
tom nas
liepo
njih
i
spoitava iztonomu
(NizviTa 6 Uopu^a?),
izvedeno
grko
da se osveti
papinskim
na
brodovlje duž obale hr-
odsutni, sudjelujui
upuuje pismo
god. 871., upravljeno caru Basiliju.
bacuje
prste, htjede
svoje
od
tobože
ali
naruio sam car Ba-
U tom
caru, stoje
kod obsiedanja
cara Ljudevita
iz
pismu Ljudevit pred-
njegov admiral Niketas
pod izlikom da osveti papinske poslanike,
koji bješe iz Carigrada opremljeni bez pristojne pratnje, odnio
^
o.
c.
I.
Docum. str.
191.
str.
—
346.
ss.,
356—57. Resti
Smiiklas
o. c. I. str.
o.
189.
c. str.
—
*
23.
—
Ibid,
Romanin
Ban Dogomoj.
64
silan plien iz
te
odveo
Hrvatske zemlje, porušio više hrvatskih gradova,
roblje; a da spisi, oteti poslanicima, ipak ne bješe
i
povraeni. Dodaje pak, pošto
se
da ga je to
doista
nasilje
uzrujalo,
ne pristojaše da Hrvatima, koji su medjutim
ni
svojim brodovljem »cum
sa
pod gradom Bari, kada se odnikle nisu bojali kakve navale, bude medjutim kod kue sve uništeno i raznešeno; što se u ostalom ne bi bilo izvelo, da su navibus
u stvari sveobe
sudjelujui
suis«
bili
te
koristi,
mogli predvidjeti, što se proti njima snuje.* Konano pak opominje iztonoga cara, neka popravi tu nepravdu, ako mu je milo njegovo prijateljstvo, neka naloži, da zarobi
budu odpušteni.
ljenici
Ovo razloga.
carsko
je
Prije
pismo za našu stvar
dragocjeno
više
s
svega ono nam najsjajnije posvjedoava obsta-
nak hrvatske ratne mornarice za izrino
A
da su Hrvati
veli,
bana Domogoja, pošto car pod Bari sa svojim brodovljem.
došli
to brodovlje nije zaista zaostajalo za byzantinskim
kim, što se tie veliine ladja
ratne opreme, pošto je
i
strane car osvjedoen, da bi to brodovlje bilo tinsku
mletadruge
s
suzbilo
byzan-
da budu Hrvati znali za izdajstvo, što se je sko-
silu,
doim
valo proti njima u Carigradu,
saveznikom
smo
i
su
oni
prolievali
krv u
nam
je pi-
Osim toga ovo
ratu proti Nekrstu.
klju, kojim se dade protumaiti, zašto
i
e
ovoga rata, postati strah trepet na jadranskom moru byzantinskim saveznicima MletHrvati, poslije
anima, nikom urede
s
i
koji lahko
napadaju,
s
da su
s
njima
bili
upleteni u
Hrvatima, a opet
s
što su upravo sada,
druge,
su Byzantinci opustošili hrvatske obale, Mletci
odnošajima podielio '
s
iztonim carem.
U
»Non enim congrue gestum
protospathara,
est,
navibus suis apud Barim in procinctu adversi šibi
quaeque
diriperentur,
quam
izdaj-
aliunde imminere sibique
prorsus incurrerent.€
—
bili
kada
u najboljim
ovo upravo doba, iztoni je car
mletakomu duždu ast
et nichil
onom
jedne strane, što su imali starih rauna da
ut
iisdem Sclavenis nostris,
communis
utilitatis
putantibus,
coutingerent, quae
Docum.
str.
a Mletani
si
36]— 62.
su
cum
consistentibus
tam impie domi sua prenoscerent,
nequa-
'
—
Ban Domogoj.
mu
65
Sedeslav.
darom od 12 omašnih zvona, prva
odvratili
što su na Iztoku
došla u porabu.
mogle
Posljedice ove napetosti nisu
odmah
sliedile.
jamano
Hrvati su
izostati,
trajnom saracenskom ratu, a trebalo im je nakon
da se oporave od
Italije
Tu asovitu
šteta,
kod
povratka
iz
god. 872.
napadoše
Bari,
nekoje
opljakaše otok Bra.^
i
Mletanima zapoeše
neprijateljstva s
vati blizu Pirana ulovili
nisu
Byzantinaca.
ve
njihovu slabost odaje injenica, što
primorske gradove hrvatske
Nova
od
nanesenih im
Saraceni, prošle godine poraženi
ako
i
dosta iznemogli u dugo-
bili
jednu mletaku
time, što su Hr-
dužd bijaše
ladju, koju
odaslao da rekognoscira, te poklali sve Mletane, što u njoj bijahu.** to strasnija. Naravski,
Kasnije, njihova je osveta bivala svedj
ban Domogoj ne samo
to ne bijaše jošte formalan rat, ali je
dozvoljavao, nego
vanja nisu
taki
to
podupirao osvetnike. Potankosti ovoga voje-
i
nam poznate
;
ali
aste Hrvate Mletani ih zovu
pisci
sudei po nazivima, kojima sada mlenjihova bana, osveta Hrvata bijaše
i
»Sclavorum pessimae gentes«, Domogoja »Sclavorum pessimus dux«.^
strašna.
a
Mletani, u groznoj tjeskobi,
nano papu
valja
za posredovanje, pa je
da
ko-
zamolili
su
Ivan VIII.
upravio
doista
banu Domogoju poslanicu, u kojoj ga nazivlje »slavnim banom«, ga upozoruje, da mu nedjela, što ih njegov narod poinja po
te
moru, potamnjuju slavu; jer biva proti njegovoj
volji,
se baca
da zapriei, krivnja
sve
ako se može
i
to ipak, pošto i
na
da sve to
misliti,
kao ban može to
on
njega. ^
Ali
ni
papin
mogao da ukroti bies Domogoj ev, pa su se jamano Byzanta poele kovati urote proti njeMletana govu životu. Nego ban je tim spletkama ušao u trag, pa je strašnom smru kaznio urotnike. Tek kada je Domogoj pre-
upliv nije
utjecajem
i
minuo, Mletani su odahnuli, te su se požurili da s
Sedeslavom
njegovim nasljednikom
*
str.
3
—
Docum.
—
Ibid.
366.
Popari
— :
*
str.
373.
Docum.
Luci us Pomorska
o.
sila
—
str. c.
Resti 365
i
knj. II.
Hrvata.
o.
366. str.
c.
—
str. ^
24.
—
Docum.
^
str.
sklope
879.).^
Sedeslavovo bijaše prekratko, pa nije dospio
vanje
—
(877.
ni
Docum. 6.
—
®
mir
Banoda
pri-
str.
365.
Docum.
63.
5
Ban Branimir.
66
sili
Neretvane na obdržavanje ugovorena
On
bijaše ne
samo
odustao
od
mira
s
svoga
politike
Mietanima. predšastnika,
nego dapae udario sasvim drugim pravcem. Otišao u Byzant na poklone, a
Mietanima
s
je nastojao
najbolje odnošaje. Usljed toga dospio je s
njegovim mišljenjem
što
u sukob
je nakon same dvie godine bio smaknut. Sedeslava je nasliedio ban Branimir (879.
je glava Sedeslavova pala, osjetiše to
narodom,
s
njegovim tradicijama, pa
s
i
—
nije
udo,
892.).
Kada
u Carigradu
i
osobno
je
da podržava
u Mlet-
i
cima: Branimir je bio opet narodni ban, koji je pomorsku
Odmah
Hrvata podigao možda do najveega ugleda.
stupu vlade zaratovao je na Mletane, te njihovi lježe,
da je
silu
na-
pri
kroniari
bi-
republika bila primorana da opremi proti Hrvatima
više ratnih gjemija (naves longae), koje se, polag
samoga njihova Da se pod tim
priznanja, povratiše, a da nisu upravo ništa opravile.
Mletana, zadan im od bana Branimira,
krije poraz
dok njihov službeni pisac k ovoj
domisliti,
take
ladje
nije se težko
da mle-
viesti dodaje,
mogle da nad ju neprijatelja!*
nisu
Da poprave
taj
neuspjeh, Mletani uzeše
novo
opremati
sam dužd Candiano. To se je brodovlje sukobilo sa hrvatskim blizu Zadra, kod rta zvanoga »Micha«. Na duždevu zapovied mletake trireme nasrkojemu
brodovlje,
je zapoviedao
nuše na hrvatsko brodovlje najveom žestinom. Hrvatske koje jedan mletaki pisac
i
nisu se ugnule okršaju, pa se je po
bio
veim
mletako
oduševljenjem, nego
okršaju,
li
liburnama,'rieima mletakih pisaca boj
silama.
je brodovlje bilo sretno; ali
zaokruži mletake, pa
junaki
i
ladje,
za ovo doba nazivlje
samu duždevu
se borei, poginuo
i
Kod prvoga
nasrtaja
množina hrvatskih ladja triremu, te je u
dužd
ljutom
Candiano,
a
od
vojske jedva ih nekolicina pobježe u Mletke, viestnici užasnoga poraza. Hrvati dozvoliše, da mrtvo duždevo tielo bude
seno u Mletke, gdje je
s
najveim sjajem
Ovaj mletaki poraz sbio se mjeseca kolovoza god. 887. *
est.«
—
Iz
toga se
vidi,
da Mietanima
nije ni
ili
rujna
malo pomo-
Sabellicus kod Luia str. 64.: »nusquam enim hostis ' Sabellicus * Docum. str. kod Luia 1. c. 374,
—
prene-
bilo sahranjeno.^
repertus 375.
—
Ban Branimir. gao savez, što su ga još god. 879.
67
bili
dalma-
proti
sklopili
samim premda je taj savez bio ne samo navalni.^ Da, hrvatska pomorska sila
tinskim Hrvatima s nekojim talijanskim gradovima
sa
i
carem Karlom Debelim, obranbeni, nego
i
bijaše zastrašila ne samo Mletane, nego
i
druge
obalne gradove talijanske. dužda Oandiana mletaki kroniari za dugo
Poslije smrti
vremena ne
ani
sukoba sa Hrvatima.
bilježe novih
porazili Hrvate,
ta bi se
šutnja
donekle
Da budu Mletmogla shvatiti,
ne može se zakljuiti drugo, nego da su Mletani od Hrvata kupili mir.
ali
pošto se je dogodilo protivno,
Pomorsku
silu
ve
Mletani, panja kod
Hrvata ban
Branimir
bijaše
podigao,
silno
a
poraženi od Hrvata, imali su sada groznoga oka-
kue
i
po susjedstvu.
U
Italiji
bijaše
gotov metež,
upadajima znatno umnožali.
koji su Magjari svojim
upadaja stradala je najviše Venecija.
Bitestoga
A
od
tih
najbliže
ako se ustanovi upravo ovo doba, Branimirova vlada, kada su Mletani poeli plaati Hrvatima danak za slobodnu plovitbu po jadranskom moru. Ima pisaca, koji vele, da su Mletani plaali Hrvatima istini,
danak za punih 160 godina;^ a pošto se znade, da je to plaanje prestalo oko god. 1000., to je izplaivanje imalo poeti
ve
polovinom IX. vieka.
kako su netom razloženi, ne
doim
mo
nutarnji
takova
dozvoljavaju
vanjski odnošaji
i
mletako-hrvatski,
odnošaji
Ali
mletake
zakljuka;
republike,
Hrvata na jadranskom moru za Branimirove vlade,
po sebi zakljuak, da su Mletani poslije poraza u god. 887.
bili
prisiljeni
skom moru.
Ali ob
Sabellicus kod
mii kl as
ovom
Luia
cl.
1.
kasnije u
c.
—
—
plovitbu
pre-
nameu
blizini
da kupe zlatom od Hrvata mir
podvrgnu godišnjemu danku za slobodnu
te
i
Zadra da se
po jadran-
posebnom poglavju.
Romanin
o.
c.
I.
str.
205,
206.
--
192. 374.: »Hic (Carolus imperator) primo anno regni sui Ravennae existens foedus inter Venetos et
S
o.
str.
^
Docum.
str.
subiectos suos regni Italici per quinqueniiim renovavit et instituit, ut contra Sclavos,
qui utrosque maritimis latrociniis
unanimiter *
Rasti
et
concorditer
o. c. str.
38.
non solum
nitebantur
resistere
invadere,
debeant
sed etiam invadere.«
—
68
Kralj Tomislav.
II.
Od kralja Tomislava do Ban Tomislav
postaje kraljem
vojna
Kolike bijahu
Krešimir
—
—
sila.
I, {god.
pjo.
—
sila
—
pyo.
—
Dubrovana
—
moru.
s
—
s
—
p^^. —
Vojna
mletakih djevojaka.
—
Kralj P4p.).
Mletana Pomorska
Odakle pomutnja glede narodnih granica
—
robljem.
Trea prekomorska
Mletcanima.
Duzd
svoja tobožnja
Otmica
Njegova
p2^.).
(god.
Pribina.
—
Trgovina
1000.).
[g:
P4S.).
—
Hrvata malaksa.
Hrvata.
Hrvata
svih
Tomis lavove ratne ladje?
— Kralj Miroslav — Ban —
Nemiri u Hrvatskoj.
proti Neretvanima.
Držislava.
—
Petar II.
Kralj Držislav vojna
Hrvata.
god.
{oko
—
Borbe
Byzantinsko brodovlje u jadraftskom Orseolo.
prava na Dalmaciju.
— —
Iztoni car ustupa
mu
Izdajstvo Svetoslava, za-
povjednika hrvatskoga brodovlja.
Za nasljednika Branimire vih država Hrvatska, uživajui Mletana drugih susjeda, evala je
trajan mir od strane
i
i
postajala svedj uglednijom, te se je njezin ban Tomislav, spojivši
dalmatinsku sa posavskom Hrvatskom,
K
konano
proglasio
papa dva svoja legata, Ivana biskupa jakinskoga i Lava praenestinskoga. Tomislav je bio prvi veliki kralj Hrvata. On kraljem svih Hrvata.
sjajnoj njegovoj krunitbi poslao je
i
je svoju kraljevinu podigao do silne
moi
i
ugleda. Polag viesti
cara Konstantina, pomorska trgovina hrvatska sada
na sve strane, a vojena
sila
se
razvila
hrvatska, to na kopnu to na moru,
ih je u ono doba moglo biti u Evropi. mogla dii do šestdeset tisua konjanika sto
od jaih, što
bijaše
Hrvatska je
i
tisua pješaka, a ratna mornarica sastojaše od osamdeset sa-
gena stotine kondura. Na sagenama bijaše po etrdeset po momaka, na veim kondurama po dvadeset, na manjima mornarica imala je do 180 ratnih hrvatska ^ tomu Prema deset. brodova sa kakvih 5000 pomorskih vojnika. i
i
'
"Otc
fj
jiart-:t(7[i.evTj
Xp(upa-cia ?x^aXXsi xaPaXXapt/.bv eto;
T(t)v
^'aa,
7uJ^ixbv
69
Kralj Tomislav.
Nego tim brojkama treba na hrvatskim ratnim
ladjama.
dodati
broja ne spominje, jer se veslai nisu
ad
veslae,
i
su
što
bili
nam uraunavali medju mom-
Ovjenani
njihova
pisac
bili, kao neko u rimsko doba, niemu izjednaeni sa vojnicima, a niti s mornarima. A kada to uzmemo na um, pa se sjetimo onoga, što je navedeno glede broja vojnika na drevnim grkim trije-
u ratnoj mornarici. Oni su
robovi, pa ne bijahu u
sredovjenim byzantinskim
rama, na rimskim liburnama, te na
moramo doi do zakljuka, da
ladjama, onda
gene rimske
po
doista jake ratne ladje,
bile
liburne-trireme
kao
prilici
A
dromone.
byzantinske
ili
hrvatske
su
sa-
negdašnje pošto je
onda možemo nagadjati glede broja veslaa na hrvatskim ladjama na temelju podataka, što su ve u tom obziru navedeni glede drevnih rimskih i grkih ladja, te sredovjenih
tomu
tako,
byzantinskih.
Te podatke ne marimo ovdje
emo
da se ne
kazati,
ini
ponavljati,
uzmemo, da su
ako
pretjeranim,
nego
hrvatske sagenebile kao srednje byzantinske dromone, koje su imale 100 veslaa, a kondure da su mogle imati vee po 80, a manje po 60 veslaa, dakle poprieno po 70 veslaa.
Time
je
veslaa mogao
broj
sveukupne momadi na hrvatskoj ratnoj mornarici moglo biti barem 20.000. do 15.000, pa je
dopirati bar
Moglo
bi se primjetiti,
da ovakav raun ne
stoji,
okrunjeni pisac u svojem opisu uvrstio u svoje brojke ne
da je
samo
pomorske vojnike naše mornarice, nego takodjer i veslae ali takva primjetba za svakoga, koji pozna more i ima pojma o ;
ladjama, naprosto je smiešna.
Kada
Konstantinove riei, dospjelo bi
pokušalo tako tumaiti
bi se
jednostavno
se
do
nesmisla.
da bude na hrvatskoj ratnoj ladji bilo svega, vojnika, etrdeset ljudi, pa dvadeset a dese t, nda su te ladje doista morale biti vrlo sitne prema byzantinskim dromonama mletakim galan-
Jer
veslaa
i
i
i
prema samim galijama. Kada bi se takvo tumaenje dozvolilo, onda bi se takodjer drijama,
a
i
oaYf]vat I)(^oua[V deva ocvopuv
Soupac ava avopov
i.
—
tj.',
at
8e /.ovSoopat ava avSpwv
De Adm. imperio
c.
31. str.
x',
at
150.
ck af/.^'S.^on xov-
—
70
Kralj Tomislav.
moralo dozvoliti, da ne samo osamdeset hrvatskih sagena, nego k ovima dodate hrvatske kondure, sve na okupu, ne bi bile mogle da naškode niti jedno j mletakoj galiji, kamo li dromoni, najmanje i
pak galandriji. Ako na
hrvatskoj sageni ne bijaše više od 40 momaka, onda takva ladja bijaše tek veliki amac sa 10 ili 15 vesala na svakoj strani; doim kondura, sa 10 momaka, ne mogaše da bude ni estit amac. Da, kada bi gornja primjetba stala. Hrvati bi bili trebali Ijestava, dosta visokih, da se iz svojih najveih ratnih ladj a popnu
mletake najmanje, doim
hrvatske kondure mornaricu, — ~ to treba dobro pamtiti koja a za itava stoljea življaše u strahu od pomorske sil e hrvatske! na
bile vrlo prikladni
U
nijednom pak sluaju ne
mogao
hrvatske ladje
kao što on u bi
amci
za
bi
mletaku
car
bi
Konstantin
nazvati skupnim
istinu naziva ratnu
siušne
takve
imenom sile
(Suva[;.tc),
mornaricu hrvatsku; još manje
pak smatrao vriednim da se takvim sitnežom u svojoj
bavi.
On
je
oima vee
pod svojom priestolnicom svaki dan pred manje odjele ratne mornarice grke, dakle je
imao ili
suvremenoj pomorskoj
mogao
sili
imati pravi pojam; pa da
mogao
hrvatske ratne ladje budu bile u istinu siušne, kao što bi
neupuen ovjek
u pomorstvu car bio doista
byzantinskih
knjizi
i
i
iz
njegove knjige
izvesti,
to
bi
naglasio nerazmjerje u pogledu veliine izmedju
hrvatskih gjemija, a takodjer
i
malobrojnost
adi na ovim potonjima prema množini veslaa
i
mom-
vojnika
na
byzantinskima.
Neka pak nikoga ne zavede u bludnju injenica, derne jedrenjae, koje nose
od dvadesetorice mornara;
i
ili
Tko
nije
temelju doista
upuen
i
su na
njima izkljuivo
službu mornara.
u povjest
nautike,
doi do zakljuka, da
ni
da se doda navedenom
mogao
bi
na
tom
na ladjama kraljevske
hrvatske mornarice nije trebalo veslaa, pa ništa ni
mo-
pak, što jošte riedke ratne jedre-
njae ne imaju nikakvih veslaa, nego vojnici, koji obavljaju
što
koju tisuu tona, ne trebaju više
s
toga da ne treba
svjedoanstvu cara Konstan-
Kralj Tomislav.
tina u
momadi
pogledu
71
konurama. Ali Nautika znanost sta-
na našim sagenama
tko bi tako umovao, ljuto bi se varao.
i
i srednjega vieka ne može se ni iz daleka prispodobiti modernom, poglavito ne u pogledu uporabe i ravnanja jedriIjem. Ono, što mi danas nazivljemo manevrom na jedrenjaci (manoeuvre), i starim i sredovjenim narodima bijaše, što no rie, knjiga sa sedam peata. Pronai kut jedra sa jamborom,
roga
s
daše odmjeri
pravac, kojim
e
pronai kut jedra sa vjetrom,
hod ladje; danas pod naslovom manovre
upotriebi za
da
brži
Genovežanin
viek.
Andrija
ladja ploviti; izmjeriti taj kut,
u
te s
se
Doria
(r.
1468.4
kako se dade
ne samo što nisu
mogle
Franje
po moru
ploviti
u kojem treba da
dokle
1560.),
kralja
je on prvi put to pokušao, te ostavio za
ladje, koje
je
jedriljem poznato, spada u novi
trom skoro sasvim protivnim pravcu,
Kada
nam
sve ono, što
još bijaše admiralom mornarice francuzkoga prvi je pronašao nain,
najkoristnije
vjetar
taj
obe
I.,
vje-.
s
ploviti.
sobom sve
ostale
njegovom,
plove za
nego im bijaše red da se povrate, njegovi suvremenici ostadoše iznebušeni, pa se je obenito držalo, da u tomu imade nešto
Od
vrhunaravna.*
te
dobe izveo se gotov prevrat u nautikoj
znanosti, te se je uvidjelo, da veslai nisu ih vješta
prije
manevra,
dakako uz
vjetar,
nuždni,
da
može nadoknaditi.
Ali
toga ladja, osobito ratna, bez veslaa nije mogla da bude,
kao što je spomenuto za byzantinske
pa,
toliko
treba kazati
za hrvatske, da su imale
i
i
mletake
svoje
gjemije,
veslae,
i
to
u
razmjeru prema veliini; a car Konstantin, nabrajajui u svojoj
momad
knjizi
na hrvatskim sagenama
i
konurama, veslae
je
naprosto izpustio.
Da
se svede kraju ovo pitanje, te da se iztisne
itaoca svaka
iz
pameti
najmanja dvojba glede onoga, što je iztaknuto
i
o veliini hrvatskih ratnih ladja, navodimo kao najmjerodavniji, ali
i
najsjajniji
dokaz ono, što nam je u
historiji ostalo
glede veliine hrvatskih ratnih sagena, dakle kraljevske mornarice. Taj je dokaz ^
Cf.
Bechi
o. c. str.
264—265
iz
veih
XI. vieka,
ali
sauvano
ladja naše to ni
malo
Kralj Tomislav.
ne prejudicira našoj stvari: ne imamo razloga da držimo sagenu iz
veom
XI. vieka
Kada
ili
manjom od one
X.
iz
su poslije smrti
zadnjega narodnoga kralja hrvat-
skoga zavladale širom naše
domovine gradjanske borbe, grad
dao pod
Spljet bijaše se
dobe,
Iz te
i
to
okrilje
mletake
zaštitu
i
republike.
sauvala nam se izprava, mletakomu duždu Vitalu Mihovilu, kada
upravo
iz
koju su Spljeani izdali
god.
1097.,
Zapad spremao na prvu križarsku vojnu. U spomenutoj izpravi Spljeani se obvezaše, da e, kada dužd s vojstaviti mu na razpolaganje skom pod Spljet dodje, oboružati ili jednu sagenu ili dvie galije; a obrekoše pak, za se je kršanski
i
sluaj, te obveze
ne
bi
važnosti ovoga
dokaza
e
mogli da izpune, da
tisuu zlatnih
komori
devoj
da se
vriedi,
izbrojiti
duž-
Sbog osobite odnosni odlomak pome-
romanata.^
solida
nute izprave ovdje u izvorniku prenese:
»Nos tali
spalatini etc. promittimus
Michaeli,
glorioso duci Venetie
prothosevastori,
ut,
cum
venerit stolus
unam saginam
preparare
debeamus
ali as ad
veniendum vobiscum;
vestra
sit,
quas
servaverimus, latii
vobis
illarum
ducere
tune componere
domino nostro Vi-
sive Chroatie et imperiali
vester Spalatum,
tantum tamen velitis.
debeamus
Quod in
nos
duas galleas
vel
si
in providentia
hoc non
camera
ob-
vestri pa-
solidos romanatos mille.«^
Iz ovoga oito proizlazi, da je jedna sagena vriedila za dvie galije; a vidjeli smo prije, da su u ovo doba galijama Byzantinci zvali manje dromone,"' koje imadjahu samo jedan red veslaa. Ako je pak sagena vriedila za dvie galije, ona je mogla biti, ako ne kao najvea byzantinska dromona sa više ljudi, a to barem kao srednja, sa 100 veslaa. Takvo 200 i
tumaenje nije doista ni nelogino ni gornji raun nije pogrješan. Kada pako ni ovo tumaenje ne
pretjerano, pa s toga ni
bi zadovoljilo,
dokaz za veliinu hrvatskih sagena može nam *
Romana sir.
178.
kao
služiti
daljnji
globa,
Ovi su se solidi zvali roman a ti, 6io(xava-o;, jer imadjahu lik cara ^ Docum. IV, Diogena (lo68 71), a bijahu izkljuivo zlatni.
—
—
* str.
52.
—
Kralj Tomislav.
izpravi Spljeani podvrgli za sluaj, da ne
kojoj su se u istoj
obvezi
bi svojoj
Globe su pak uviek u razmjeru
zadovoljili.
prema važnosti propuštene dužnosti
ani
obvezaše
se
ako ne
1[
neodržane obveze. Splje-
ili
romanata,
Za ono doba
obvezi zadovoljili.
bi preuzetoj
tisuu
komori
duždevoj
platiti
ta globa
za malen grad bijaše ogromna.
Romanat ili težak obino 4.55
V72 dio libre
zlatni solid bijaše gr.
smatrao se jedinicom zlatnoga
i
sve do pada Carigrada pod Osmanlije. Hiljada
kao mal ne 14 ne punih 6
for.
u srebru;
t.
zlatni
j.
današnje vriednosti.
srebra
for.
da je u ono doba novac, po gotovo
ga tada
ni
vee
koga
tinski,
države
ne kovahu.
naši vladari
Svuda
i
bio preriedak. Još
nije
udo,
što
ga
ni
novac byzan-
tekao zlatni
je
je koliko
Ali treba uzeti u obzir,
kovale, pa
nisu
iznosila
zlatni,
samom Byzantu ne
u
ni
solid vriedio je
u srebru.' Prema tomu globa, kojoj se bijahu
for.
od svoje dobre volje podvrgli Spljeani,
6000
novca
tih solida bijaše
raunu strunjaka,
a litra zlata, po
litara zlata;
oko 429
vriedila je
litre zlata,
ili
bijaše na pretek.
A
kada
«e to uvaži, onda se mora priznati, da je vriednost zlata u X. i
vea, nego li je danas, a u Hrvat10 puta vea. Prema tomu Spljeani se
XI. vieku bila bar 5 puta
skoj
možda
bijahu
je bila
i
na globu od najmanje
obvezali
mogue
vriednosti, a
i
svih 60.000
bi tolika dobrovoljna globa
ako sagena ne bijaše u na
njoj
40
ljudi
ne !
istinu
naknada jaka
veslaa,
Uza svu današnju skupou
uza podpunu
60.000
svega,
bijaše
ili
for.
i
30.000
A
for.
for.
današnje
priznati se mora,
da
bila vrlo nerazmjerna,
velika ratna
mornara drvlja
i
ako
ladja,
vojnika više od
radnikih nadnica,
i
manjkavost prejeftinoga djela robskih ruku, za
dala bi se sagraditi
jedrenjaa, kamo
li
i
opremiti krasna
i
jaka drvena
ne bi u ono doba, kada danak grada Spljeta
hrvatskomu kralju ne iznašaše više od 200 zlatnih solida,^ i kada se smatraše kraljevskim darom, ako upravo toliku svotu kralj
svake godine pokloni rimskoj *
Raki:
adm. imp. c. 30. krunitbe obrekao
Nutarnje stanje
— je,
^
Docum. da
str.
str.
e svake
stolici
164—166.
104.
—
P
—
^
Konst. Porhyr.
:
De
Kralj Zvonimir prigodom svoje
godine o uzkrsu pokloniti u ime poasti
Krešimir
74
I.
logika neumoljivo nas konsile, da smatramo hrvatske ratne sagene dure u istinu jakim ratnim ladjama, koje nisu smjele historija, dakle,
I
i
i
onima suvremenih pomorskih naroda. Žalibože, po-
zaostajati za
obliku
tanje
i
konstrukciji te ratnoj opremi njihovoj izvjestna
kada znademo, kako su Branimirove sakod Zadra ak i trireme dužda gene Candiana, onda ne emo ni aska poasiti, da rieima cara Konstantina u ovom predmetu priznamo pravi smisao, kako je ne znamo ništa;
ali
kondure znale poraziti
i
iztaknut;
više bio
e
historiar
hrvatski
a
moi
kazati:
H r-
vatska pod kralj em Tomislavom imala je na kopnu šestdeset tisua konjanika, a sto tisua pješaka sa dvadeset tisua ljudi! ISOratnih ladja moru na i
udo, kakav sukob izmedju Mletana
Kraj tolike pomorske
ostade zabilježen
Hrvata
nije
i
sada bila sretna,
Venecija je
slava.
sile
što
je,
joj
što
nam ne
kralja
Tomi-
plaanje
uz
danka, bila slobodna plovitba po jadranskom moru. Nasljednik Tomislavov,
Krešimir
po svjedoanstvu suvremenika iztonoga
I.
(oko 930
—
945.),
održao je kra-
cara,
svoga.* I pod njegovom vladom Mletanima: ovi se nisu usudili da se ogledaju s njime na moru; a on je opet znao suzpregnuti gusarenje, emu su osobito naginjali Neretvani. Ali za to pod
ljevstvo u snazi
i
otca
slavi
održali se mirni odnošaji s
rimskoj
stolici
vladara.
—
mnogo
200 zlatnih
solida,
po primjeru nekojih drugih kršanskih
Kolika bijaše vriednost novca u srednjem vieku,
ovoga podatka. Prigodom IV. križarske vojne Mletani prenieti na svojim ladjama u Palestinu
godine hranom 29.000 pješaka
i
to
još ju
uzdržavanje
je trošak za
i
i
se bijahu obvezali
obskrbljivati za vrieme od jedne
4.500 konjanika uz toliki broj konja za
svotu od 85.000 srebrnih maraka,
da
i
poznije doba od onoga, kojim se ovdje bavimo, neka se zakljui iz
po
prilici 2,125.000 for.
prevoz jednoga konja bio
Ako uzmemo, samo dvostruk
prema onomu jednoga ovjeka, onda
su se Mletani morali poskrbiti za hranu kakvih 42.500 ljudi za vrieme od jedne godine, te im je naknada za svaku glavu iznosila ni više ni manje od 50 for. današnje vriednosti, ne punih 14 novia na dan! (Daru o. c. I. str. 224—224
prevoz
i
—
Roman in "Oti
Tr]v
o.
c.
7:oXXr]v
Tou OLO^ovzo^
150
II. str
TauTrjv
KpacjrjijLipr)«
— 152.) —
5uvap.iv .
.
.
^
De adm. imperio
xal to toj Aaou :rX^8'o? slyz^
cap. 31, str. 151. ri
Xpu>paT(a
[i-^/.pt
75
Kralj Miroslav.
mu
nasljednikom njegovim, mladjahnim (945.
bi
— 949.),
na ne
htio se pokoriti
Miroslavom
sinom
Ban P ritomu mladiu: podiže bunu, u kojoj nemiri u kraljevstvu.
nastadoše grozni
zaglavi.
kralj
Malo
anima.
prije
njegove smrti bijaše se poremetio mir
s
Mlet-
Okoristivši se nemirima u kraljevstvu, Neretvani se bi-
jahu dali na gusarenje, a ne bilo vrste ruke, koja bi ih u tom obuzdala. God. 948. Mletani odaslaše proti njima dužda Petra
Kandijana
III.
s
gumbarije
brodovljem od 33
dva "druga pomorska zapovjednika. Mletaki ta vojna nije
urodila
nikakvim plodom
povratio bez ikakova uspjeha.^
mletaki poraz? Njihovi slano opet jednako što je s
liko,
Ne
krije
vele
izvori
nego da se
,
se
li
možda
uz
'
da
i
je
dužd
kakav
tu
da je bilo oda-
nadalje,
koje da je
brodovlje,
(x,op,papta)
pisci zabilježiše,
uspjelo
samo u
to-
Neretvanima bio sklopljen mir, pa se je to bro-
dovlje bez drugih uspjeha povratilo u lagune.''
ovakih viesti težko je razabrati pravu
Iz
istinu.
Mletani
dvakrat šalju jako brodovlje proti hrvatskoj obali u osvetni
rat,
Da
nije
a ne spominju, da
u
li
obe moglo doi
kakva pomorska
je sliedila
do bitke,
takvoj bitci Mletani
iznieli
dozvoliti; a
težko je
pobjedu,
bitka.
mletaki
to
da su u
izvori
ne
bi
S toga neizvjestnost njihova pisanja, te sklopljeni najzad mir, što naglašuju, dalo bi nasluivati, da su Mletani u najboljem sluaju povratili stvari u prijašnje stanje; da su se naime obvezali i nadalje izplaivati stari danak, a da im
bili
je
prešutjeli.
To
moru.
e
hrvatski
kralj
je tim vjerojatnije, što
se vidjeti, da su ^
Casoni:
takodjer
i
skoga poriekla. Potanje
imamo
potonjih viesti, kao što
Mletani još više decenija kasnije
»Navigli poliremic
Cumbarie
Gambarie, njima
str.
veli
nije
14. za
samo
ništa
to.
gumbarias nominant, contra Narentanos
Badovarius
—
et
gumbarije, da im
poznato.
Candianus dux sexto ducatus sui anno triginta tici
po jadranskom
zajamio slobodnu plovitbu
—
et tres
Sclavos
je ^
priznali koje zove
naziv saracen»Igitur
Petrus
naves, quas Vene-
misit,
quibus Ursus
Petrus Rosolus praefuerunt. Qui absque effectu reversi sunt.«
—
—
^ »Iterum namque Romanin. o. c. I. str. 234. Docum. str. 400. totidem contra eos mittere studuit. Quae federe firmato ad propria redie-
runt.«
—
Ibid.
Otmica mletakih djevojaka.
76
danka hrvatskomu kralju; najsveanije pako
se dužnicima
hovo priznanje sadržano
Držislava, kojega poslanici bijahu došli po
mletaki kroniste
Nekoji
ovo doba
sliedila glasovita
Hrvata.*
U
daji,
lazilo
se u
bielo
odjevene,
biskupsku
crkvu u
hoe ak
po pre-
bijaše,
sjajnom provodu pogdje bi se
sabrale u
u kojoj bijaše miraz. Predaja hoe, da
kutiju,
jednom hrvatski gusari neopaženo
provalili
U
Olivolu,
koji
dragim kamenjem nakiene nevjeste, imajui
svaka u rukama su
obiaj, da se skupni ženit-
svetoga Marka.
tiela
da je u
tvrde,
otmica mletakih djevojaka od strane
na zadnji dan sienja,
dan prenosa
danak u Mletke.
povjestniari
i
Mletcima naime bijaše
beni obred obavi
nji-
samoj uzkrati te obveze za kralja
je u
se
izkrcali
pod Olivolu,
u katedralu, te zarobili nevjeste, mladoženje, a nekoji
samoga biskupa, pa umakli napram gradu Caorle u neku luku, koja bi po tom prozvana djevojakom lukom, porto delle donzelle, tamo da su razdielili medju sobom plien. Strava bila velika, no Mletani da su se brzo snašli, opremili nekoliko brodova, te se pod duždevim vodstvom odtisnuli u i
i
potjeru. Dostigavši
vele
gusare,
da su
izvori,
stari
ih prisilili
Na uspomenu toga dogadjaja delle Marie. Dužd je svake godine u sjajnom provodu polazio u crkvu Santa Maria da povrate
i
nevjeste
blago.
i
prozvaše
se svetkovina, koju
slavila
Formosa,
te je darivao
mirazom
mašnih djevojaka.^ Ali valja dogadjaj
niti
ne spominje.
Mletani
ih
državne blagajne 12
siro-
da veina kronista ovaj
Najudnovatije je pak
pod Mletke,
Hrvati mogli doploviti
da
iz
primjetiti,
usidriti
se
to,
da su
izkrcati se,
i
a
ne opaze. Romanin nagadja, da su Mletani
ni
da proslave sretno sklopljeni mir sa hrvatskim kraljem
htjeli
poslije
prvoga neuspjeha, pa da su tu slavu
jednim obiajem, otmici
koji
je
usljed
toga bio
spojili
s
drevnim
izkien legendom o
nevjesta.^ ^
Lorenzo de
M on aci dokazuje,
da seje ta otmica sbila za dužda
Petra Partecipazia (939—942); Sabellico i Sanudo vele, da je to bilo za Petra Kandiana III. (942 959), a Filiasi ju prenosi u dobu Petra Tra-
—
donika.
Romanin
drži
sa Sabellicom
Poviest Venecije. Senj. 1888.
str.
45
i
Sanudom.
—46. —
—
Romanin
*
Sr. o.
c.
Molmenti: I.
str.
234.
Ban
77
Pribina.
mladjahnoga kralja Miroslava nastade
Poslije nasilne smrti
u Hrvatskoj bezvladje, koje dobro posluži kraljevu ubojici, banu
Pribini. On
domogne
se
vlasti,
ali
se odnošaji u kraljevstvu
time ne popraviše. Hrvatska je poela propadati u ziru,
pa je naravski
menik, više
i
njezina pomorska sila
spomenuti
broj pješadije
car
konjanitva,
i
deset spale na trideset, a za
Ne ima Toj
e
sumnje, da
se
Konstantin,
veli,
doim da kondure
su
i
njihov
ob-
da je sada spao
sa
nije
mnogom
smalaksala. Suvre-
gene
nam
od osam-
ostavio viesti.'
sada prepolovio.
broj biti
do protivna dokaza, ne imamo razloga nevjerovati,
viesti,
a svakako je znaajno, što se Mletani
ni
sada nisu uhvali da
posegnu za prevlašu na jadranskom moru.
Oni su nastavili
plaanjem danka. Bezvladje u Hrvatskoj trajalo je punih 20 godina. Zemlji je prietilo raztrojstvo. Iztoni
i
južni krajevi odciepiše se sada
od kraljevine, što su jedva doekali osobito Neretvani, da mogu opet zametnuti krajeva, do
po moru. Ovo odciepljenje nekojih
gusarenje
prema
Cetine
sjeveru,
upravo
sbilo se
kada
je
car Konstantin pisao svoju knjigu, pa je on pod tim dojmom pomutio nove sada stvorene politike granice kralj evstva sa etnografskim granicama, da odmjeri, za ono doba, državi hrvatskoj kao naj-
te mjesto
južniju granicu rieku
Cetinu u dolnjem, a Neretvu u gornjem
toku, on je tu granicu odmjerio
narodu
ne
izkljuivši
ni
6to
tou
*
xal
Stj^ooraatfov
sic,
-ojv
npt[3ouvta
)(^a)pav
xal cd aayr^va[ xai at xov8oupac X',
xov8oupai; [jLeYaXa(; xat
cap. 31. str.
—
151.
—
Koliki je nesmisao
^
potavou
ccvatpS'd'evTO?,
yevo[jL^v(ov, iika.izoi'zot.i t^";
[i.txpa<;,
domae
tvrditi,
xa\
8[)(^ovotoSv
je
et.
xal
7i:oXX(ov
xat zo xapaXXaptxbv xat xb 7ie^txbv
i^ouaia? -tov Xpa)|BaT:(jov.
da
povjesti,
se porodila težka
ap-ctto?
xal xa[BaXXaptxbv xal :r£^txov,
De regno Dalm.
U tomu
hrvatskomu.
mnogi pozniji pisci naše samoga Luia,^ a odatle
su se za njim poveli
Cr. lib.
I.,
Se
— De
^j(St
aay7{va?
Adm. imp.
cap. XII.
str.
47.
narod hrvatski neselio zemlju samo
i da je Hrvatska poimala od ove rieke prema sjeveru, lako je same injenice, što je i županija Duvanjska takodjer spadala Paganiji, zemlji izmedju Cetine i Neretve, pa je polovinom X. vieka i ona odpala od Hrvatske za neko vrieme; ali zato ipak ne može se porei, da je upravo na teritoriju te županije sliedilo krunisanje prvoga hrvatskoga
do Cetine,
uvidjeti iz
Trgovina robljem.
78
pomutnja pojmova, koje se neki valjda nikada ne
e
moi
350 godina
otresu. Konstantin je pisao svoju knjigu bar
da
poslije
svršenoga doseljenja Hrvata u zemlje na jadranskom moru; pa
kada
on bio
bi
mnogo
i
vriednost njegova glede
osbiljniji pisac,
narodnih naših granica, 350 godina prije njega, bila bi još vrlo
problematina.
U
žalostno ovo doba bezvladja
i
našem moru trgonatjeui se s Ma-
Razuzdani boljari hrvatski,
vina robljem.
gjarima
suživanja državnih gra-
i
razgranila po
nica Hrvatske silno se bijaše
Mletanima,
sviet.
Ta neastna
mah,
da su se
i
lovili
brau
su svoju
prodavali u daleki
i
trgovina ljudskom puti bijaše preotela
ve
sami Mletani, kako je
da stave neke granice
vidjeli prinuždeni,
izdaše naredbu, kojom se zabranjivalo
toj
bilo
toliki
spomenuto,^
sramoti. G. 960.
tjeranje takve trgovine
po moru, osim kada bi se time mogle prinieti znatne koristi otabini, ili kada bi državna potreba to zahtievala, da se naime
veslaa na
namiri nuždni broj
bijaše glavna postaja
Osim Hrvata, srednici
i
kad
sila,
tu su dovadjali
javni
i
brani svojim pomorcima,
mu
koga
mornarici.'^ Pulj
istoj
kojih valja da bijaše sva
morala izriito da
naredbi
Bez sumnje,
vina bijaše prema ondašnjem duhu vremena; koliko
i
se
i
—
*
c.
tim
saracenske?
god. 970. narod hrvatski se opet nekako snašao
Držislava A
(970?
prvi hrvatski kralj
—
Nastali
1000.).
ovaj mir
odrazuje
Str, 48.
I.
ne bi bio doista izabrao za tu svrhu zem-
ne bi bilo isto hrvatsko, ne samo politiki, nego
koje
accrescat o.
i
mogao nainom
tko bi
u povjesti mornarice hrvatske, pošto se ita, da su Hrvati
kralja. ljište,
ali
podigao na hrvatsko priestolje Tomislavova unuka,
sjedinio, te
kralja
za-
ta sramotna trgo-
hrvatske krvi
najzdravije
je
dospjelo na galije mletake, byzantinske
Tek oko
Istri
da nijedan ne smije ukrcati Zidova,
drago, bez razlike.^
proraunati,
u
Magjari, što bi polovili, a po-
i
tajni bijahu Zidovi,
Republika u
je
ratnoj
recimo stovarište te nedostojne trgovine.
i
u
opazci.
in patria
str.
c. 1.
—
I. str. c.
*
»excepto
aut pro causa
370—372.
Smiiklas o. — Romanin
—
Cf.
229.
si
.
.
.
pro
Palatii.«
tali
—
i
causa unde
Izprava kod
etnografski.
guadagnum
Roman ina
—
Gfr6rer-Weiss. o. c. I. str. 264—279. * >vel Judeum in navi sua levare debeat.c
—
79
Kralj Držislav,
god. 969.
opet
Monte Gargano, Saracene
su
preko mora
prevezli
gusarenjem
svojim
valjda
se
Vojna bijaše poduzeta
talijanskoj.
i
Ove
porazili.*
zaratovali na obali
Saracenima, koji hrvatske
uznemirivali
inae zove
koji se
silno
i
proti
obale.
su
Kod
Monte Sant' Angelo, Hrvati su se dakle godine
talijanski poluotok, gdje kada su obsiedali Manfredoniu. Ovo je
Hrvati izkrcali na
isti
i
god. 642., trea prekomorska vojna Hrvata.
uvrsti svoje gospodstvo na moru, sma-
Držislav, da bolje
shodnim da stupi u prijateljske odnošaje
trao je
odakle
je,
po pripoviedanju
znakove, te
ne
carevi
naslov
domaega
patricija
carigradskoga.
našim
priznavahu
pisca,
kraljevima
ni
Byzantom,
s
dobio
i
kraljevske
Do njega asti,
ni
iztoni
naslova
kraljevskoga.
Odmah
prvih godina vlade novoga kralja pokazalo se, da
mudro
bijaše
koristno njegovo
i
tinska zaštita bijaše
protegla
i
valjda
se,
približenje Carigradu. Byzan-
posebnoga ugovaranja,
usljed
na južne hrvatske strane, koje se za bezvladja
bi-
jahu odciepile od kraljevstva. Dubrovnik, poput ostalih primorgradova,
skih
svojem
sigurno
se
upravljao
je
statutu, te godišnjim
takodjer još prije
dankom priznavao vrhovnu
po
vlast
hrvatskoga kralja, pa je sada, odciepljenjem južnih krajeva, on takodjer postao sasvim štitu
hrvatskoga
nezavisan. Ali
pa Mletani,
kralja,
zato bijaše
izgubio za-
ovomu
još sveudilj
koji
plaahu danak, bez povrede odnošaja s kraljevinom Hrvatskom poeše plieniti dubrovake ladje. Tako god. 980. zaplieniše ladju s teretom u vriednosti od 25.000 dukata. Dubrovani odaslaše u Mletke poslanstvo, da zaište ali
u
ovo ne dobi
obe
niti
naknadu
i
zadovoljštinu;
odgovora.^ Držislav u tu razpru nije se
umiešao, a znaajno je
mletake
ipak,
što prvi
sukobi izmedju
dubrovake, padaju upravo u doba, kada se je južna Dalmacija odciepila od kraljevstva. Venecija se nije drznula da dodijava Dubrovniku, dok je ovaj uživao republika,
dviju
*
i
»Sclavi in Italiam trajicientes, Saracenos
monte Gargano dejecerunt.« II. et III., str. 66 i 68.
—
— *
Sigo ni us kod
Resti
o. c. str.
ingenti
Luica 31—32.
clade o.
c.
superatos,
lib. II.
cap.
Dubrovnik
80
Kada
zaštitu hrvatskih vladara.
Dubrovani
više,
jahu opljakali nekoje
bili
pak
se
mletaka
nasilja
prinuždeni
vidješe
se
Carigradu, gdje su sada
Mletci.
i
za
se
potužiti
Dubrovana 80
otoke u
bi ravnali
ljudi, vještih
grkom
odlina gradjanina,
Arhipelagu.
plovitbi po
mornaricom, koji
e
to
u
strašno kivni na Mletane, što bi-
Carigrada po-
Iz
Dubrovnik monaha Mihajla, da u carevo ime
slaše u
nasta-
od
koji
da budu odabrana
suviše
i
zaište
jadranskom moru,
tri
savjetom svojim pripomoi carskomu
admiralu. Dubrovani, naravski, spremno su se odazvali carevim željama, pa je doista god. 982. dospjelo pod Dubrovnik byzan-
od 90
tinsko ratno brodovlje. Sastojalo je
12
a
galija,
likih
manjih, 25 fusta,
16
ladja,
i
brigantina
to
12 ve-
:
25 nava,
i
unajmljenih od Genoveza, vjenih takmaca Venecije. Admiralom
Teodor Carigradjanin. Pod Dubrovnikom ukrcalo se 80 vještih pomoraca tri savjetnika admiralska,
bijaše
više spomenutih
pa
i
brodovlje
je
put
odplovilo
Istre.
admiralu mletako poslanstvo, koje
U
mu
Pulju
se
predstavilo
prinese bieli
list
na ime
sam napiše uvjete mira; od svoje pak strane unapried izjaviše, da je republika spremna da povrati sve, što republike,
da
bijaše otela u Arhipelagu, da izplati ratnu odštetu u iznosu od
Dubrovanima Nakon duga vieanja admimletake ponude, uz dodatak, da mu do podpune
500.000 dukata, a obeaše takodjer naknaditi
i
otetu vriednost od 25.000 dukata. ral
prihvati
imaju
izplate
predati
mletakih plemia.
taoca
za
duždeva sina Mauricija
Pošto su Mletani
podpisan, a brodovlje
grko
pristali
i
na
to,
s
su Držislava
Dubrovnikom
nisu
u ovaj spor. Ali miri
u kraljevstvu,
na strogu
od njega
možda što
bi
hrvatska ne javlja,
tomu imade mnogo uzroka. Odnošaji prema Veneciji silili
12
ostavi jadransko more.^
Što se za cielo ovo doba mornarica
Byzantu
i
mir
ni
i
prema
neutralnost; a odnošaji
zahtievali
kakova uplitanja
ponajglavniji razlog bijahu nutarnji nesu
zaokupljali
svu
djelatnost
kralja
Držislava.
Oko slava
i
1
god. 995. poremetili se dobri odnošaji izmedju Drži-
Mletana. Neretvani bijahu Resti
0.
c.
str.
32—35.
se
opet dali na gusarenje,
Dužd Petar
II.
Orseolo,
81
Tom
prigodom Mletani
pa su Mletani proti njima zavojevali.
dubrovaku
jednu
zarobiše
ladju
teretom u
s
12.000 dukata; a zarobiše ju pod izgovorom, da
adi mogao
Neretvanin
koji
biti
da
i
bi teret
kojemu trgovcu neretvanskomu. Dubrovani Mletke poslanstvo,
vriednosti od
medju mom-
bi
mogao
pripadati
sada odpraviše u
i
koje ni ovoga puta nije bilo
sretnije ruke
od prvoga.^
U ovo doba bijaše postao mletakim duždom Petar 11. Orseolo, uman odvažan muž, a istom u tridesetoj godini. On si bijaše postavio zadaom, da otabinu svoju podigne u svakom pogledu: da ju uini monijom bogatijom, nego li bijaše. On je na skoro dobio u Carigradu velikih povlasti za mletake trgovce,''^ a htio je da se okoristi nutarnjim nemii
i
i
rima u Hrvatskoj, pa
oslabljenjem južnih dielova države, što
i
no stradahu od upadaj a bugarskih. Orseolo je postepeno dospio u toliko prijateljstvo
zantom, da
mu
je iztoni car
s
By-
oko god. 995. predao sva svoja
neko
tobožnja prava na dalmatinske gradove, koji
priznavahu
vrhovnu vlast Carigrada.^ Znaajno je svakako, što su neprija-
Neretvana zametnula se takodjer Mletana doba. Nisu li ih možda Mletani navlas izazvali, da preizmedju
teljstva
u isto
i
no imadjahu
kinu ugovore, što
kojemu
kralj,
plovitbe po
ne
e
se
podvri lavu mamiti
Idem
Weiss
o. c,
8
str.
I.
Gfrorer-W. Popario
:
str.
ne budu
Elemenat
tom
u
a 36.
Konstantina
i
mu
v.
—
^
kod
sila
ipak nije se po-
dalmatinski
da
taj
ustup
gradovi
htjeli
je znao,
gradovima ne bijaše
latinski u tim
elementu
bijahu
najbolji
mletaki
Odnosnu zlatnu bulu izdanu im od careva
Romanina
359—367. obširno
o. c. I. str.
Pomorska
li
On
iztoni car ustupa
ali
Marka. Za to je trebalo te gradove nago-
sv.
ih.
izeznuo,
reklamira za se.
i
malo,
vriediti ni
*
može da obezbiedi
eto ne
na dalmatinskim gradovima,
žurio da ta prava
Basilija
Hrvatskom, jer im hrvatski
kojom
imao izpravu,
Orseolo je
jošte
s
danak,
moru?
svoja prava
varati,
plaaju
oni
392.
Hrvata.
—
o. c. str.
se
bavi
—
Gfrorer381 - 383. tom zlatnom bulom. —
Smiiklas
I.
str.
2Z->>.
"
Mletaki danak.
agenti.^
Preko ovih,
Mletani su lako mogli uvjeravati
drana
Trogirane
Spljeane,
i
i
i
Za-
da je jedini spas za njihovu
trgovinu, ako se sasvim povjere milosti dužda Orseola, koji je
sada
svemogu u
Carigradu. Dakako, to ne bijaše puko nago-
u tomu bijaše
varanje;
hovoj
kralja
i
njegova brata
razpolažemo podatcima, koji tvrdili
razsvietlili
i
pošto
Držislav
bi
primorske gradove,
proti nji-
i
Orseolo je stao još bolje podupirati razrožnost
volji,
medju
A
zastrašivanja.
i
bio znao uzdržati u pokornosti
nam
bi
uplitanje
to
zakljuujemo
ali
;
iz
iz-
Dakako, danas ne
Svetoslava.
mletako poKada je
posljedica.
Držislavov brat sasvim pristao uz Mletane, kada je bio spravan
da u duždeve ruke položi
na konanu
se odluili zaštitu,
nagovoreni
monim
da
ak
i
bijahu zamolili za
ih
Držislava bijahu
uinili
ne-
na moru, pošto Svetoslav, zapovjednik
ih zaustavi
brodovlja, bijaše na njihovoj
strani
konano
mu
kraljem time, što su
Gradovi
akciju.
zastrašeni;
i
premi jaku mornaricu,
prisegu vjernosti, Mletani su
;
uz
to,
ve
imajui
prekinuše odnošaje
u
pri-
hrvatskim
s
dalnje izplaivanje danka.
uzkratili
III.
mletakom danku.
—
Biljezke i mnienja iz raznih pisaca.
Dandolo.
—
njegova protuslovja. Gfrorer,
—
—
Sagorninova kronika.
emu
prihodi hrvatski.
—
Mletaki
bijaše
Ivan djakon.
Sa be Itko.
noviji
namienjen
—
historiari.
mletaki danak.
—
Andrija
Ivan Lidi
—
—
i
Niemac Državni
— Pomorski župan. — Ratna mornarica hrvatska u mirno doba.
Jesu
li
doista
Mletani plaali vladarima hrvatskim danak
za slobodnu plovitbu po jadranskom moru?
Ob ovom
pitanju razni
su pisci
razliito pisali. Hrvatski
povjestniari zastupaju stranku, koja tvrdi, *
Sr. S
mii kl as
1.
c.
da su Mletani
taj
Mletaki danak.
danak doista plaali ili poriu ;
mletaki, to
strani pisci,
ali ili
83
a u
prvom redu nekoji
nastoje da omalovaže, da ne bi svojim
priznanjem potamnjeli slavu negdašnje gospodarice jadranskoga
Na
mora.
k ovima primorani smo
žalost
pribrojiti
monumen-
i
Luia.
talno djelo našega Ivana
Ipak, ovo pitanje ne ini se toliko zamršenim, niti se dade
Da
opravdati silno nesuglasje pisaca, koji su ga se dotakli.
se
ovo pitanje svede na istac, razpolažemo jednim, što no se u historijskoj nije
kritici
nikakva povelja;
Doduše, to vrelo
prvotnim vrelom.
naziva,
kamo sree, da nam
se je
sauvala
prava, u kojoj bijaše sadržan ugovor izmedju Hrvata
iz-
Mletana
i
za plaanje danka! Ali ipak to je vrelo pisac, ne hrvatski, nego mletaki i to pisac ne samo suvremenik, nego svjedok oe;
vidac, a uz to razborit
i
naobražen ovjek.
Ivan Djakon, pod
imenom
tim
poznat, vrlo uvaženi mletaki
Petra
Orseola.
II.
je naš pisac
kroniar,
Kao suvremenik
i
u
historiji
dužda
bijaše kapelan
oevidac, on je mogao
biti
sasvim dobro obaviešten o stvarima, o kojima se bijaše odluio
da
Budui u
piše.
morao
je
viteljem otrese;
ve
prema svome položaju da zagrize u hvalospjeve, da bude u neku ruku sladuždevoj službi,
svoga gospodara. ali
mogao, on
to bi
On
se
te
slabosti
nije
mogao da
u našem pitanju biva nama samo u prilog: da je doista bio vrlo rado
premuao
i
nekoje
zatajio
injenice, koje, ako nisu obarale slave njegova gospodara, po-
tamnjivale su
slavu Venecije,
njegove otabine.
Taj mletaki
kroniar, koji je svoju knjigu pisao najdalje izmedju god. 1009.
do 1011.,
izriito
priznaje,
da su Mletani Hrvatima plaali
danak za slobodnu plovitbu po jadranskom moru. On naime o svom gospodaru, duždu Petru
II.
Orseolu,
s
veli
kojim se upravo
bavimo, sliedee »Ovaj je dužd junaki oslobodio svoje (Mletane) od tlaenja Slavena Hrvata; on je prvi zabranio, da im se plaa obiajni danak.« ^ :
i
*
»Hisdem (idem) namque dux
suos potenter liberavit; quibus etiam terdixit.«
—
Joannis chron. venet. 30
a
Croatorum Sclavorum oppressione
solitum censum primus
— 31. —
Documenta
str.
dare in-
424.
Mletaki danak.
84
Ovako isto kakvoj dvojbi gornje riei,
s
i
pitanjem ovim
Nego Ivan Djakon gova
težnja,
svjedoanstvo ne dozvoljava mjesta
bistro
pa da nam Ivan ne bude ostavio do
;
historik bi
nam
nije
mogao
biti
same
li
na istu.
golu tu viest.
ostavio
Nje-
da uzvelia slavu svoga gospodara, navela ga
je,
da nam ju ne samo razjasni, nego da ju utvrdi injenicom, koja je njemu,
kao duždevu kapelanu
najbolje poznata.
On
u svojoj
i
pratiocu,
mogla
biti
pišui dalje od god. 997.
knjizi,
»Oko ove dobe hrvatski vladar progoni Mletane sbog danka uzkraenog mu od dužda. S toga je dužd proti njima opremio šest gjemija, pod vo dstvom Badovarij a, pridjevkom Bragadina; koji, osvojivši jedan njihov grad, koji se zvao Issa(Vis), priveo je u Mletke robija obojegaspola. Iz toga seporodila još vea mržnja izmedju Mletana Hrvata. Stadoše ponovno zahtievati o d duž da danak; koj ima e dužde na porugu odvratio: »Ne marim šiljati vam ga po kakvom god poslaniku; nego, dade li Bog zdravlja, uzmanjkati da sam glavom dodjem, da tu obne vezu izpunim.«« do 998., ovako nastavlja
napeo
:
se da
i
j
u
'
.
toga navoda najoitije proizlazi:
Iz
da su Mletani
1.
vatskoj
polag ugovora
da im je hrvatski
2.
da za
3.
taj
šibi
est.
censum
;
a
nipošto
tempora Croatorum iudexTpr opter inter-
duce
Unde domnus dux
in
Veneticos lesionis molestiam exercere
sex naves praeparatas illuc mittens, quibiis
Badovarius, cognomento Bragadinus, praefuit. Qui Issa
prekršili
i
danak bijaše jamac sama država,
»Circa haec namque
^
dictum
quae
danak Hr-
kada su Mletani'
kralj,
ugovor, uzkratio slobodnu plovitbu
conatus
plaali
;
unam illorum
civitatem,
nominabatur, comprehendens utrivisque sexus captivos ad Vene-
ciam deportavit. Et ex hoc maioris odii cumulum inter Veneticos
et
Sclavos
Coeperuntque iterum censum inportune ducis exiere; quibus dux pro illorum ignominia demandans: »Non per quemlibet nunciorum hunc mittere curo; sed vita comite, ad hane persolvendam dationem venire ipse non denegabo.« — Ibidem.
pululavit.
Mletaki danak.
privatnici
skomu,
da je za
i
;
mu
koji
Pored ovako koji je
a
po
dužd morao odgovarati kralju hrvat-
nj
toga šalje
s
poslanstvo.
i
svjedoanstva pisca suvremenika,
sjajnih
i
bez sumnje vidio u Mletcima poslanike kralja Držislava, svoj
prilici
prisustvovao,
i
navedeni porugljivi odgovor, moglo pošto drugoga suvremenika, stvar opisivao, ne ima;
pitanja dotakli, tek su
nove
85
bile su
je
bi se
ovo pitanje
ovima
dužd
zkvarene,
ili
dao
zaglaviti,
skoro suvremenika, koji bi
ili
doim ostali kroniari, drugotni izvori, u
slabo prepisane
ili
kada
inae ovoga
koji su se
kojima riei Ivai
to više stotina
godina poslije nego je Ivan svoju kroniku pisao.
Takav jedan patvaratelj-kroniar
je
Andrija Dandolo,
—
mletaki dužd od god. 1343. 1355. On je u svojoj kronici prepisao mal ne cielu kroniku Ivana Djakona, samo što je neka poglavja, a osobito ona, što se bave dobom i djelovanjem dužda Petra
Orseola, znatno
II.
Naravski, on
skratio.
nije propustio
da spomene danak, što se od mletake strane plaao Hrvatima;
ali
je
i
to
kazao znatno skraeno
i
uz
nekoje
dodatke,
kojima je stvar na korist Mletana, a na štetu Hrvata znatno ublažio. On piše: »Ovaj dužd (Orseolo) naredbom je zabranio, da Mletani, koji plove po jadranskom moru, plaaju obiajni danak Hrvatima, koji se
gusarenjem bave.«^
toga oito se razabire, daje smisao
Iz
prvoga izvora doista izvrnut. Po Dandolu, republika kao kova nije odgovarala za danak hrvatskomu kralju, nego su
tataj
danak podmirivali »hrvatskim gusarima«
pojedini mletaki zatrgovakoga brodovlja. Ali ipak tu obvezu Dandolo smatra dankom, a to je našoj stvari u prilog.
povjednici
i
i
U vjerno
kronici, što se pripisuje Sagorninu, riei Ivana
su
prenesene
ignoruju naprosto ^
»iste
Dux
(P.
i
;^
zato prijatelji
ali
ovu koliko Orseolus)
ticam exercentibus
a
.
.
.
10.
—
Muratori:
Ivanovu kroniku.
censum solitum dari Sclavis pira-
Venetis navigantibus
—
Adriaticura per edictum prohibuit.« pag.
i
Scriptores
Storia della Republica di Venezia.
I.
Djakona
mletake republike
A. Dandoli rer.
str.
ital.
li 7.
per
chron. venet.
XII.
zid.
—
'^
mare
lib.
IX.
Daru:
AIletaki danak.
86
Imamo
dakle
mletaka
tri
izvora, koja su
od Mletana
u tomu, da su Hrvati primali
bodne plovitbe po jadranskom moru;
ako jedan od
i
Od
lima
historijske
mjerodavniji
a
kritike,
ne može
da
sliedi,
mletaki trgovci plaali danak
ga se samo
ili
koji su se pi-
dotakli, a imali
kroniku, upali
pak zabrazdili još
su
Dandolo samo prepisivao.
je
oima samo Dandolovu ili
pa su
dalje,
i
države,
da su se
dozvoliti,
poduzimali
Hrvati
Neretvana
i
osobitih
ve
bilo
to
da bude dokazom, uredjenje,
da
da su sami
su
na
svoju
Dakako, može
kralj.
osobito
pred
ih
kada su
izticali,
je
ime
nekakvim strašilom u lagunama, pošto razloga,
da budu biesni
naglašeno;
da su bili
odtrgnuti
bili
Mletanima, pa im
brodolov proti
bilo postalo
su oni imali
kako je
Neretvanci
da su
kao da
u državi, te
država
bili
zastupao hrvatski
vanjskim svietom nije se
pak
ili
su u istu pokazali,
samo Neretvanima,
su ovi za cielo vrieme, što se je danak plaao,
od hrvatske
ovjek
njih osbiljan
svi potonji pisci,
tanjem mletakoga danka bavili grešku
naj-
kada razpolaže prvotnim izvorom do 250 go-
držati,
toga pak naravski
su pred
pa do
pitanju,
dina starijim od njegova, odakle Iz
pravi-
samo njegovo sub-
izpravci odaju
i
ovom
jektivno shvaanje u
prema
od najklasinijega svjedoka,
napisan
suvremeni,
je,
po samom zdravom razumu,
i
oevidca. Dandolovi umetci
nas
izvora za
triju
tih
slo-
tih ubla-
manje neastnu za
žuje tu historijsku istinu, da ju prikaže kao
gizdavu Veneciju.
podpuno složna
danak u ime
ali
ipak
Neretvani
toliko
ruku
imali
neodvisni
mogli
to
ak
od i
na Mletane,
nije
ne
i
posebno
može
državno
hrvatskih vladara,
ugovore sklapati sa
stranim državama.
Izmedju pisaca, koji su se umetcima lovim
okoristili,
spominjemo
»Kada te bi
te ih opet
mletakoga
je (dužd
Petar
mogli Mletani
i
dodatcima Dando-
na svoju ruku udešavali
plaenika Sabelika,
Orseolo) uvidio, lako
osvetiti
i
prikrajali,
koji
napisa:
da je nadošlo vrieme,
se Neretvanima
za stare
i
danak, što je mletaki narod (Venetum nomen) za mnogo godina podmirivao Varvarima, da uzmognu mletaki trgovci sigurno ploviti duž
nove
nepravde,
zabranio
je
^]letaki
znajui bez sumnje za tekst
obala dalmatinskih.' Ovaj pisac,
mudro
87
daiiak.
pronašao izraz, da je mleplaao danak za slobodnu plovitbu, time je spasio ast republike, a da se opet nije ogriešio
kronike Ivana Djakona,
je
taki narod da je
mislio, niti
i
proti historijskoj istini.
Proti Sabeliku
Lui, u
obe
Smion
žalibože
naše gore
ustao je
Trogiranin Ivan
list,
tom zadaom, da dokaže, kako Venecija
plaala danka
niti
Hrvatima,
taj
kamo
Lui
danak doista spominju.
toga škripca mislio izvui ovakom
genet pisao, ^
da su
uznemirivani,
da su
konano
ali
je,
to
car Konstantin Porphyro-
dalmatinski
(primorski),
pošto
bili
od ovih
premda pod okriljem iztonoga
carstva,
su Hrvati u IX. vieku otresli se jarma franakoga, toliko
razni
argumentacijom. »Istina
Ve je
gradovi
i
se je iz
da su Hrvati primali za dugo vremena nekakov danak, ne bijaše podnipošto mletaki.
nije
Neretvanima.
li
samo Sabeliko, nego
to bijaše podhvat, pošto ne
drugi pisci mletaki
a
zamolili cara Basilija Macedonca,
neka dozvoli,
da danak, što su dotle plaali byzantinskomu upravitelju, odsele
plaaju Hrvatima, da imaju od svi primorski
njih mira,
pa su od one dobe
gradovi ostali dankom obvezani prema Hrvatima.
Taj danak bijaše odmjeren za svaki grad napose, a svega skupa iznosio je
710
zlatnih
(vojx^aaTa),
solida
osim
plodina, što bijahu takodjer obvezani davati.
Lui
umuje, jedini
danak, što
vina
To
i
bijaše,
drugih
ovako
primali za slobodnu
su Hrvati
plovitbu po moru; pa kada im gradovi dalmatinski za vladanja
Držislavova uzkratiše dalnje plaanje toga danka. Hrvati su ih stali
opet uznemirivati, pa su oni u
u dužda Orseola, koji je zaštitu te
došao
s
toj nevolji
vojskom
i
zamolili
pomo
primio pod svoju
gradove.«^
Ovo
razlaganje tumaenje, što se u Luievoj knjizi u posebnom poglavju ita, ako gaje u istinu napisao, previše je pjesniko. U prvom redu namie se pitanje: ne samo izvori, nego mletaki pisci stariji noviji priznaju, da su Hrvati, bilo kao takvi, bilo pod imenom neretvanskih gusara, i
Lui
i
*
str.
Kod
146—147.
i
Lui' a:
—
3
De regno. De Regno. lib.
str. II,
72.
—
cap. 5.
^
De adm.
imp. cap.
30.,
Mletaki danak.
88
primali danak od Mletana, bilo od republike, bilo od pojedinih
brodova, što
su
kako se može protumaiti, da
bi
danak Hrvatima za slobodnu tvrdi niti
po
Luiu
A
jadranskim morem.
plovili
pošto
dalmatinski plovitbu
to stoji,
gradovi plaali
Mletana? Toga
ne
navedeni car Konstantin. Po njemu, dalma-
doduše Hrvatima danak,
tinski gradovi plaali su
to bijaše
ali
danak u ime priznanja njihove vrhovne vlasti, pokroviteljstva obrane. Kad je i Byzanta bila preslaba da ih štiti, a Mlet-
mo
ani imadjahu se
pod
okrilje
prije
banova, pa kraljeva hrvatskih; pa što su
plaali iztonomu
dotle
pod
previše svojih briga, dalmatinski gradovi dadoše
istim
Luievo
razlaganje
ve
sbog same
A
Konstantina sasvim je pogrešno. suvremenik, svjedoi došli ravno
u
svesti
pred dužda
u suglasje
s
da traže izplatu
odgovorom: kako
Luievim tumaenjem,
doi u
da su
samo po svjedoanstvu mletakih
znanju samoga
Luia,
tvom Hrvata, pa Djakon jamano dužda došli, niti
je je
bijahu jošte u
da
trebalo vidio
i
ti
Mletke, da od dužda traže danak,
im republika ne dugovaše, nego dalmatinski gradovi,
koji
cara
pošto Ivan Djakon,
Orseola,
dužd odpravio poznatim
hrvatski poslanici mogli
ne
riei
interpretacije
onda,
kao oevidac, da su hrvatski poslanici
i
Mletke
danka, a da ih je se dade
podložnitva, sada
priznanje
za
caru
naslovom uzeše plaati hrvatskim vladarima. Dakle,
uo
ih
nego
izvora, .vlasti
po
pri-
bar pod štitni-
ili
dužd još zauzme?
Ivan
kada su pred
poslanike,
te
i
koji,
mu je trebalo da nešto takova izmisli, da uzvelia slavu svoga gospodara; za to bijaše mu dovoljno da zauzee dalmatinskih gradova,
opiše
triumfalnu vojnu prikazao. pitanje im, po
ane,
zašto
:
bi
Hrvati
A bili
što
je
povrh svega toga uzeli
proganjati
on
Luiu, danka od dalmatinskih gradova ako Luievo umovanje stoji, u to ga Kako
poslanstvo, da
bi bio
traži
mogao
danak,
Mletani *
iznieli
nad Hrvatima
»Ex quibus
se opet
daleke niti
Mlet-
najmanje
hrvatski kralj poslati u Mletke
ako Mletani
podvrženi kakovu danku, pošto
onako kao
sbog neplaena
koji,
nisu ulazili?
i
namie
su,
nisu niti mogli biti
po mnienju
toliko pobjeda?'
—
Luievu, Doista, što
constat, Sabellicum de tributo Narentanis penso aequi-
Mletaki danak.
se u
ovom poglavju Luieva
daLui
sumnju,
89
moglo
djela ita,
toganije
bi
niti napisao, te
ovlastiti
na
daimamo
pred sobom puku mletaku patvorinu njegova monumentalnoga inae djela! Smiono
ne ima
je,
sumnje,
nešto takova;
pomisliti
i
ali
kada ne bi bilo nikakvih drugih dokaza, a ima ih na pretek, sama injenica, da su u ovom pitanju za Luia glavna poluga toliki porazi, što su ih Mletani zadali Hrvatima, doim on u svojem
odnošaje mletako-hrvatske, nigdje dotle
djelu, opisujui
kakav poraz
nije niti
spomenuo,
ovlastili bi
Luievo
tinosti njegova djela. S toga
ne može se primiti podnipošto, loga, a to
ve
s
na sumnju o auten-
mnienje u ovom pitanju
kad ne
bi bilo
s
drugih raz-
toga, što je u protuslovju sa cielim njegovim
djelom.
Znaajno nije
poprimio
je,
da
Luievo tumaenje
nijedan
pisac,
pozniji
niti
o
mletakom danku Daru, u
mletaki.
višekrat navedenoj svojoj povjesti Venecije pripovieda prilinom
tonošu
o stvari,
samo
što mjesto Hrvata spominje Neretvane,
U
povadjajui se u tomu za Dandolom.
su došli poslanici u Mletke, da zatraže ih je ovaj
ve
ostalom veli
poznatim odgovorom odpravio.^
se takodjer poveo za Dandolom,
pa
i
i
on,
da
od dužda danak, a da
—
Romanin
on mjesto Hrvata
spo-
minje Neretvane, kojima da su Mletani danak plaali. Njegovo
tumaenje
da se prenese, da se uvidi, koliko
ciele stvari vriedi
se razlikuje od
Luieva. Dakako
i
Romanina
boli
uspomena
na danak, što ga je otabina njegova plaala varvarskim Hrvatima;
ali
on ipak toga ne niee,
niti
posiže za kakvim umiš-
Mletana nad Hrvatima, dapae on pretrpljene poraze priznaje naglašuje. On veli:^ »Ve smo razlagali o sukobima njihovim (Hrvata) vsa Mletanima, koji su ponajviše bili potueni; pa s toga, da se rieše nužde da budu ljenim pobjedama
i
uviek vocasse,
s
oružjem u
ruci,
a
i
za sigurnost
svoje trgovine, bi-
enim relatis Venetorum victoriis contra Croatos apparet nullam esse potuisse causam, propter
ex tot
eosdem
et
quani Veneti tributum Narentanis constituerint« .... Ibidem.
—
^
et
Svez.
multo minus Croatis publico nomine I. str.
116-117.
—
*
O.
c.
L
str.
274«
90
Mletaki danak.
jahu se podvrgli nekakvom godišnjem danku, kao u novije doba uiniše neke
europejske vlasti prema divljakim plemenima afrikanskim. Ali toga nije moglo podnositi junako srce dužda Orseola, pa da se otrese onoga podložnitva, netom je uredio nutarnje odnošaje, obustavio je što
i
onaj ponizujui danak.« Za našu iz
taki,
možemo
stvar ne
protivnikoga tabora.
boljega svjedoanstva
željeti
Romanin
je ponajbolji historiar mle-
mogue
imao na razpoloženje sve
koji je
bolja pomagala; pa kada se on ne
izvore
ustruava da
prizna,
i
naj-
da je
otabina njegova doista plaala Hrvatima danak, koji da je tek obustavio, onda uz navedena svjedoanstva iz
slavni Orseolo
najstarije dobe, iz
može smatrati
kojih je,
vidi se,
riešenim. Dakako,
dodajui
oštricu ove povjestne istine,
novije doba vlasti
po
suštini niti
po
se tobože
aplikaciji.
danak a
malnih
Romanin
odnošaje htio
koji ju je
ondašnje
hrvatske
da stvar prikaže
On
binu.
deno,-
im
istom svezku
u.
nisu iz
iz
iz
ili
pera izpustio, jer
kraljevine,
i
jer je
svoga
djela,'
ak
u
pošto
i
je
što
ve
bilo
nave-
kako
je dokazano,
ti
majstori
mletaki
izvori
u tom obziru ne
str.
122.
histo-
da su Mletani dobavili hrvatskih brodogradi-
Romanin prenosi
I.
po što po to
osmom vieku pozvali iz to da im usavrše nji-
bez
primjetbe
iz
»cronaca
odakle ju je crpio, pa ne ima sumnje, da je *
da se
nam je neupuen u
svjedok
ako grieše, to nikad u prilog Hrvatima. Tu
rijsku injenicu, telja,
i-
primorskih, nekad romanskih gradova, nego upravo
naroda hrvatskoga;
grieše,
isto
stoji niti
bi trebalo
to
ta prispodoba,
ladje. Na svojem mjestu
bili
u
su europske vlasti plaale for-
Hrvatske majstora za brodogradnju,
hove
i
manje ponizujuom za njegovu ota-
da su Mletani
veli,
dodatak ne
taj
divljacima,
stoji
ako je to
nije uditi,
Da
afrikanskim
tek dokaže; a da opet ne
sam
se napinje da otupi
tumaenje, da su
joj
Venecija do konca X. vieka. Ali
i
ovo se pitanje
crpio,
europske plaale danak gdjekojem varvar-
skom plemenu; pa da nila
on
Romanin
i
—
'
Vidi na
str.
57.
i
barbara«,
sam u nju
vje-
Mletaki danak.
91
Pa dobro kada bi se dozvolilo, da je gdjekoja europska vlast plaala danak afrikim crncima, to se podnipošto ne može dozvoliti, da je koja vlast europska pozvala afrikih
rovao.
i
;
crnaca vještaka, da
usavrše koju granu
joj
obrta,
kao što su
po priznanju samoga Romanina, uinili Mletani sa »varvarskim« po njemu Hrvatima, koji su im pomogli usavršiti eto,
i
brodogradnju,
taj
izvor
jedini
temelj
i
obstanka
i
sree mrke
gospodarice laguna!
Njemaki uenjak Gfrorer takodjer shvaa na laku ruku Djakona o mletakom danku. Njega u ovom pitanju zavodi Konstantinova teritorijalna dioba Dalmacije, kojom smo viest Ivana
se
ve
bavili
;
pa držei,
da Neretvani nisu
nikad spadali u
okvir hrvatske države, smatra ih državom o sebi, te uzimajui viesti mletakih kroniara, dosudjuje im danak, što Mletani plaali hrvatskim vladarima. Njega u tom tumaenju malo smeta viest Ivana Djakona, koji, kao najmjerodavniji
doslovno su
On
dosudjuje danak hrvatskomu vladaru.
izvor,
u Mletke moglo doi poslanstvo po su Hrvati
bili
danak;
najbrojnije pleme u Dalmaciji,
ime obiavalo protezati
zajednika oznaka, pa
na sve
i
doim Mletani
koje on, zaveden
—
viesti
bi se
zemlje kao
obale jadranskoga
smatra južnim Srbima.*
njemakoga uenjaka malko
kao historik morao
Ivana Djakona, da
Venecija plaa za
te
da su plaali danak samo Neretvanima,
od Porphyrogeneta,
Napinjanje toga
doim
da pošto
sluaju Ivan Djakon
protegao naziv Hrvata na sve Slavene ove
mora;
veli,
da je
to se je njihovo
ostale žitelje
u konkretnom
je
ali
priznaje,
itave
li
zamisliti,
je bilo u
decenije
i
je
udnovato:
kada ne bismo imali
obe mogue,
da gizdava
danak malenom, skoro ne-
znatnom primorskom plemenu; on nekom zloradošu taj danak toniu plemenu ipak doznauje, kao da za Veneciju bijaše manja sramota da plaa ponizujui danak sitnom plemenu, nego li
monoj
jednoj
državi.
Hrvatima,
doista na nižem kulturnom stepenu
Zaglavljujui *
koji
u ono doba ne bijahu
od njegovih sunarodnjaka!
ovo pitanje, ponavljamo:
Byz. Gesch. svez.
II.
str.
196
— 197.
pravilo je
histo-
92
Mletaki danak. da se vriednost pisca ima ocjenjivati prema vried-
rijske kritike,
on crpio. U tom pogledu, prvotni izvor ima svakako prednost veu vriednost od drugotnoga dapae vriednost drugotnoga izvora ovisi lih o vriednosti prvotnoga o nainu, kako je taj prvotni izvor bio upotriebljen. Za Dannosti izvora, iz kojih je i
;
i
dolovu kroniku je dokazano
dobu samo
stariju
obenito priznato, da
i
loš prepis kronike
je
ona za
i
da ona
Ivana Djakona,
za tu dobu vriedi toliko, kolika bijaše vjernost Dandolova kod
uporabe Ivanove kronika Ivanova.
II.
On
Orseola
on piše kao kapelan,
najbolji izvor
i
za
i
hrvatskoga kralja Držislava jest
nije pisao
Hrvatima u prilog; on je Hrvate
poznavao, u koliko su oni
On
Za nas prvotni
kronike.
dobu dužda Petra
u odnošaju
bili
s
Venecijom
hoe ak
a nekoji
tajnik,
i
inae
;
duždev.
sin
tom svojstvu bio uviek uz svoga gospodara; njemu stvari, nego i interese države, kad ga je kao poslanika slao na strane dvorove. Prema tomu Ivan nam se predstavlja ne samo kao odlian lan duždeve najbliže okoline, nego kao vrstan državnik, koji bijaše u položaju mogunosti, da o svemu bude najbolje obaviešten. je u
dužd povjeravao ne samo državne
je
i
i
Kada nam takav muž svjedoi, da su hrvatski poslanici došli danak; kada nam navodi razgovor izmedju tih poslanika dužda Orseola, onda moramo priznati, da je takav muž znao, iji su to poslanici po što su došli; a to je bez sumnje mogao bolje znati on, nego li Dandolo, Sabeliko, Lui, u Mletke po i
i
i
Gfrorer djelo
drugi, koji
i
mogli
biti
su o
stvari
obaviešteni.
samo kroz njegovo, Ivanovo
Dakako, da je Dandolo,
od njegovih sljedbenika, naveo
spis,
u kojem
bijaše
ugovor mletako-neretvanski glede danka, Ivanova sasvim pala, makar da je suvremenik i
i
bi
oevidac, pa
ili
koji
sadržan vriednost bi
u sve
po sve bila nam najmjerodavnija takva izprava. Jednako
kada
postupali,
Ivanovu ali,
viest,
bi
Dandolo bio samo spomenuo, da
bi
izpravlja
na temelju izprave, koju je sam imao u rukama;
dokle stvari stoje, kako u istinu stoje, prema propisima da-
našnje unapriedjene znanosti, dužni
prednost
i
dosadanjim
pred Dandolom i
i
smo
priznati Ivanu
Djakonu
pred svim njegovim sljedbenicima,
buduim. Stojei na tom
stanovištu, tvrdimo
i
vje-
93
Venecija plaala Hrvatima
danak za slobodnu
rujemo, da je
Uzdržavanje mor?iarice.
plovitbu po jadranskom moru.
Taj danak, sva je prilika, upo-
trebljavao se za uzdržavanje kraljevske hrvatske mornarice; pa
kada ga Venecija ne
ova,
podmirila,
bi
zala, bijaše
donekle prisiljena
vake
po hrvatskom moru.
ladje
da
Danas takvi nazori mogli udnovati
;
bi
lovi
komu
se
izplatom ote-
bi s
ili
plieni
i
mletake
zakljuiti doista
da ne samo u ovo doba, nego
i
mnogo
mogao
Nego treba
na varvarstvo Hrvata.
i
naprosto
priiniti
a tko ne zna za onodobni duh vremena,
trgo-
bi
pamtiti,
kasnije, ko što se vla-
kopnene
dari nisu mogli brinuti za cieli trošak uzdržavanja
sile,
nego je taj bio podieljen s velikašima, još manje su se mogli
sama Venecija,
brinuti za uzdržavanje mornarice. Niti
od mornarice ovisio obstanak,
nije
njezino uzdržavanje, nego su, kao djani morali sasvim je republika,
kada
opremiti
dotinim
svotu potrošenu za
a u tom
nego
opremu, sve
su
pak
troškove za opremu i
mletaki
takvi
kada
nam navedeni
dogadjaji
bi
i
za-
svojstvu, ostavivši
se
uzdržavanje ratne mornarice.^
i
sastali
sa
okoristiti.
dakle skoro
sa
do
erar tek tada preuzeo na
zapovjednici
se
preko toga
i
do god. 1774,,
propasti republike, pošto je državni
proste gusare,
svoj teret tek
uraunati na teret države ne samo
ta je praksa obstojala
sve
ratnih galija, koje
bijahu ujedno
Ti bogataši
galijama,
lagune, znali su naknadno
se
u Ateni, imuniji gra-
podpuno opremljene, preuzimala na
povjednici na
A
neko
stanovit broj
bi odjedrile iz Mletaka.
kojoj je
podmirivala sve troškove za
se
znali
Da
prometnuti u
slabijim od
sebe,
jame
dubrovakim trgovakim ladjama.
Za mornaricu iztonoga carstva, toga baštinika grke rimske kulture tradicija, znamo takodjer, da se nije uzdržavala na državne troškove, nego pljakanjem plienjenjem neprijatelja ne samo u ratno, nego i u mirno doba. Za Grke bijahu davno minula ona sretna vremena atenska, kada državi ne trebaše nego da naloži imunijim gradjanima, da opreme i i
i
i
obskrbe ratne ladje, ^
Daru
o.
c.
što
su
svez. IV. str.
oni 164.
doista
zanosno
i
obavljali!
;
94
Uzdržavanje morr.arice.
Sredovjeni mrak ne bijaše zastro iztono carstvo, kao druge zemlje;
u
ali
mnogom
šaja,
kao
i
ve
umjeu«
priestolje ,
moglo da
nije
prava
koncem
u kojem je
nanizao
da
,
ili
—
pak
U
za
ovo:
»Tvoja
ljudi
što
e
svoje briga,
biti
na mojoj mornarici ne
jednako
bi
admirala
sbog prikraenja
zlovolje
iz
je glede
koji se je
svojem spisu »o ratnom
naputke i
oskudievaju živežem, da se ne bi porodili nemiri,
Lav VL,
car
IX. vieka.
pomorski zapovjednice
Klasian nam
dužnosti.
i
spomenuti iztoni
mornarice, izmedju ostaloga veli
moj
dobe
odoli uplivu one
po gotovo u shvaanju medjunarodnih odno-
krunskih
toga svjedok
popeo na
ono
ipak, ni obziru,
bilo
—
da ne
bi
vojnik robio Ako mogao inae, treba da priskrbiš živež za moju mornaricu napadanjem plienjenjem neprida tako izvadjenim prihodom jateljske zemlje,
pomorski
tlaio podanike moje
i
države.
ne bi
i
i
—
uzdržavaš vojsku.«^
Tu, kako se vidi, car ne piše: »hou, da moja mornarica ne oskudieva na živežu, i s toga odredjujem, da uviek na ladjama bude dovoljna zaliha hrane, koje,
kada
bi
uzmanjkalo, neka je moj zapovjednik nabavi na
Takova
državni trošak.«
laže svomu
prijateljske zemlje.
šta
car ne kaže,
nego izriito na-
da obskrbljava vojsku plienom
admiralu,
Dakako,
ti
nam
se nazori
iz
ne-
ine danas malko
udnovati, pošto smo navikli na moderne državne uredbe, prema kojim za vojsku se skrbi
izkljuivo
državni erar;
srednjem vieku ne bijaše, bar u prvoj polovici.
ali
toga u
Državne
bla-
gajne ne bijahu u ono doba u nijednoj zemlji pune, po gotovo
pak u Byzantu a odredbe, poput netom spomenute cara Lava bijahu u prvom redu plod praznine, što vladaše u carskoj ;
nakon svršena rata
gajni. Bijaše lako ali
s
mornaricom
najviše, što se je
balo uzdržavati. razloga, ta je
nije tako išlo.
razpustiti
momad
bila
Kod
GfrOrera
o.
c.
silu;
Ladje se nisu mogle izprazniti
mogao smanjiti broj momaka, ali Ako ih vladar ne mogaše da hrani, upuena,
svez. II. str.
i
te je tre-
koga dapae, da se mogla samo onako, kako bilo s
prisiljena
sama brine za obskrbu svoju; a to je je car Lav naložio svomu admiralu: plienjenjem *
kopnenu
VI.,
bla-
112
— II3.
tudje zemlje.
Uzdržavanje mornarice.
—
—
-
moglo
Što je bivalo u Carigradu,
Kraljevska blagajna, blagajnik,
re
ga
1 i
s
fi s c
u
prihod
prihoda. Glavni
nekojim otocima. davali kmetovi,
prihod
Taj
u Hrvatskoj.
dobara, što no
izmedju Zadra
jahu razsijana duž ciele obale
i
Bog zna kakvih
nije imala
krunskih
sa
bijaše
biti
—
kojom upravljaše župan
s,
jupanus camerarius,
je
95
—
-
od zemljarine,
sastojaše
bi-
po
Spljeta, te
i
su
što
spominje u izpravama kao terra-
a koja se
ticum, tributum, census. Osim ovoga prihoda bijaše fiscale tributum, što se drži, da je odgovarao dohodarinskom danku rimskom ali se ne zna pobliže, u kojoj se je i
;
mjeri
plaao
spomenuti
i
tko na
danak
centia, dar naime, na vlašteni
stališi,
te
K
bijaše obvezan.
nj
gradova,
primorskih
globe,
kraljevskim, bile su vrlo znatne.
^
zv.
t.
koje,
i
i
po-
sudei po izpravama
Mogue, da
prihoda od raznih carina, pa mostarine
ve
honorifi-
obvezano plemstvo
oijaše
koji
konano
ovima nadolazi
pa
bijaše još
cestarine, ali
drugih
i
nam
ih
izprave ne spominju. Navedeni pak prihodi nisu mogli da budu baš obilni, tim
manje, što hrvatsko kraljevstvo nije imalo svoga vlasti-
toga novca, barem zlatnoga, kao što ga do XII. vieka nije imala
ni
Venecija, ni Bugarska, nego je zemljom tekao novac byzantinski.
Za kraljevsku hrvatsku mornaricu nije nigdje spomenut izdatak,- ali to opet ne može da bude dokazom, da
nikakov kralj
za tu svrhu nije ništa
niti
pošto od kraljevih
trošio;
iz-
dataka, ako izuzmemo obvezu Zvonimirovu prema rimskoj stolici,
ne znamo skoro
izvesti, niti
pa
ništa,
da se naprosto
kralj
bi
za obranu zemlje. Hrvatske
mati, a to nije
banovima. povied
mogao da bude
se jednakim
nije brinuo
niti
pravom moglo
za cielu upravu,
gjemije morao je netko opre-
nitko drugi, do
li
kralj sa svojim
Opremljenu mornaricu preuzimao je pod svoju
morski župan, jupanus moristicus,
za-
pa bijaše
na njemu red da se skrbi za njezino uzdržavanje onako, kako smo vidjeli da se je morao brinuti admiral byzantinski plienje:
njem neprijateljskih ladja upadanjem u neprijateljsku zemlju. Ratna mornarica time se pretvarala u isto gusarsku ali to i
;
*
Sr.
Raki:
Nutarnje
stanje, str.
156
— 161.
96
Uzdržavanje mornarice.
gusarenje bijaše
prema odnošajima posveenim duhom vreU tomu je razlog, zašto
joj,
mena, nametnuto, donekle dozvoljeno. bijaše prirasao ljevskoj
Neretvanima prišvarak gusara
oni su se u kra-
:
najvema izticali, pa sve, što bi izvela ta se pod imenom neretvanskim, upravo onako,
mornarici
mornarica, bilježilo
kako su u našem vieku Talijani
prisili
Hrvatima sve, što su im
u vojnama za oslobodjenje poinile razne austrijske vojske. Ali
da budu Neretvani
na svoju ruku, oni se ne
gusarili
bi bili
mletake ladje: njima je u neposrednom susjedstvu takodjer trgovaka republika sv. Vlaha. Ali se nigdje ne niti kod mletakih niti kod dubrovakih kroniara, da su
ograniili na bila
ita,
Neretvani
trgovaku
za
oplienili
ladju
dobe hrvatskih narodnih vladara koju
dubrovaku,
da Neretvani nisu ljala kraljevska
niti
što se
gusarili
može jedino tako protumaiti^
na svoju ruku, nego je to obav-
mornarica hrvatska,
štedila s toga, što je
koja je
skih kraljeva, kao stoje
i
poslije izbora
ladje
Kolomanova priznavao
do poetka XVI.
štitnitvo hrvatsko-ugarskih kraljeva
gospodari jadranskoga mora
Hrvati dakle, kao
maknu
dubrovake
Dubrovnik priznavao vrhovnu vlast hrvat-
i
vieka.
da na-
sredstava za uzdržavanje svoje mornarice, ne dozvolja-
vahu slobodne plovitbe Mletanima po tom moru; a Mletani imali su da biraju izmedju danka i ratovanja s hrvatskom mornaricom. Pošto ih je pak ova mal ne uviek porazila u
bitkama, nije im
preostajalo
nego da se
su se Mletani podvrgli najzad godišnjemu danku. taj
mnogim
dobra nagode,
s
I
pa
dok su oni
danak redovito podmirivali, njihovi kroniari nisu imali da moru niti s Hrvatima niti s Neretvanima;
zabilježe sukoba na
a za ove potonje to osobito naglašujemo.
Koliko je iznosio mletaki danak, o tomu
spomena; a suvišno
je tek
dokazivati, da
nije
ne ima nigdje
mogao
biti
do-
voljan za uzdržavanje ciele kraljevske mornarice. Ali toga nije ni
trebalo
,
pošto u mirno doba ta mornarica
na okupu. To nam stantin u svojoj
svojim sagenama
morsku
silu,
dragocjenoj i
pošto
niti
ne bijaše sva
izvrstno potvrdjuje više spomenuti car Konbilježci,
kondurama, što se
i
gdje
veli,
da Hrvati na
no sainjavaju njihovu po-
trgovinom bave, plove
od
tržišta
do
'
!
Uzdržavanje mornarice,
na
tržišta
Odatle se
jadranskoga mora sve
obala
okolo
97
do Mletaka.
da su Hrvati znali vrlo praktino namaknuti sred-
vidi,
stva za uzdržavanje svoje pomorske
U
sile.
ratnoj opremi držahu
onoliko ladja, za koliko im dostajaše mletaki danak; ostale ladje,
da ne budu na teret državnoj blagajni, prevažahu trgovinu, zaslužujui pri tomu, koliko trebaše za njihovo uzdržavanje.
Završujui ovo poglavje, velimo:
da Hr-
najbolji dokaz,
monom
vremena
dugo
za
vatska bijaše
pomorskom
vlasti,
upravo je nepobitna injenica, da su im Mletani morali plaati
danak za slobodnu plovitbu po jadranskom moru. Taj danak upodpunjava ujedno one praznine, na koje se
takih kroniara, gdje
je
nailazi
kod mle-
govor o porazima mletakim na hrvat-
skom moru IV.
Od Držislava do Stjepana Dalmatinski gradovi suruju
Krešimir
II.
—
io^8.y
ana
—
loop.
{oko god.
stavi gospodstvo
—
Dalmaciji.
VII.
i
Vojna
—
Posljedice
Kada
u
Bitka pod Kasopom.
—
Pokušaji Mlet-
Krešimir (god, 10^8.
—
Utjecanje
*
— Savez
/.ol
aavr^vtov)
Popario: Pomorska
sila
cap.
Hrvata,
I0j6.
hrvatsko-normanski
grkim vodama.
—
u
Italiju,
Bitka pod
—
Smrt Roberta Guiscarda.
vojne u Hrvatskoj.
ove
a7rlpj(^ov:ac
{gO(l.
šalje brodovlje
su se hrvatski poslanici povratili
De adm. imperio
lO'/j,)
Zvonimirovo u razpru
iz
Mletaka sa
spomenutim porugljivim odgovorom dužda Petra
(/.ovSotipiov
—
Kralj Slavi (lOJj. do
— Dmitar Zvonimir
—
—
morem.
Stjepan 1. {god. lOj^. do
Zvonimir
hrvatsko-normanska
—
Draem
I.
Henrika IV.
proti byzantsko-mletakomu.
—
—
njegova politika.
Grgura
izmedju
—
Hrvata na moru.
— Normani u i
Petar
Orseolo zau^ s
Njegovi napori da uzpo-
loj^.).
Vojna duzda Dominika Contarini.
uzpostavlja prevlast loy^.).
—
II.
Duzdevo vjenanje
Hrvata na moru.
proti Dubrovniku.
do loSp.J
Mletanima. Petar
s
zima ih bez odpora Hrvata.
II.
31. ol
str.
131.:
pouXojxevot
tov
»8iix
twv
II.
ve
Orseola,
xotoui:wv
KptopaTojv otot/etv
7cXo{a)v IjjLTCopta,
7
Vojna
98
bijaše posve naravno,
Petra II,
što su
Orseola.
odmah zapoeta.
neprijateljstva
Gusarenje se preuzelo iznova, pa su se Mletani
da
nuždeni
oboružaju
prema hrvatskoj
odašalju
i
svoga brodovlja na zaštitu trgovakih svojih poznato
Ta
isto.
uspjeha: kroniari
grad Vis
Bragadin,
Badovarij
zapoviedaše nije
(Issa)
i
ladja.
vojvoda,
o
vidjeli
pri-
obali odio
Tim odjelom kojemu inae
ekspedicija nije poluila nikakvih sjajnih
da je Bragadin zauzeo hrvatski
zabilježiše,
da je odveo u Mletke robija obojega spola.*
Ali sva je prilika, da je
Bragadinu bilo povjereno da pripravi
zemljište za Orseolovu vojnu, pa se je on sada sporazumio sa
dalmatinskim gradovima
sa hrvatskim izdajicom Svetoslavom
i
Surinjom, bratom kralja Držislava.
Malo
Bragadinove vojne nekoji primorski gradovi
poslije
u Mletke poslanstvo, koje je imalo
dalmatinski odpraviše
da
moliti dužda, nije iznenadilo
naricu, koju je
ih primi
pod svoju
zaštitu.^
To
Mletane; ovi su ve imali opremljenu jaku morsam dužd imao da predvodi, pa se je ekalo
na dolazak poslanika kao na neku formalnost, koja od krune hrvatske
poza-
Dneva
na izdajstvu samoga kraljeva brata.
i
trei
a
skih luka;
na Spasovo
26. svibnja 998.,
sa svojim brodovljem
iz
dan ini se da
ve
bijaše u Zadru.
elu
tinsko sveenstvo s biskupima na
na poklon biskupi krki
Orseolo nije namjeravao latinsko
eJi;
izticalo la-
dapae
rabski, pošto njihovih
bilo proti
—
*
Docum.
str.
bijahu
gradova
bi znailo,
da je
kralju Držislavu,
424—425. Pošto mletaki
spominju kao hrvatski grad, a tomu nazivu
Lui
(lib.
cap. IV. str. 71.) se napinje da
kroniari pogrešno
zabilježili,
da
je
str.
425.
se je
izvori
odgovara jedino Vis,
dokaže,
kako su mletaki
Bragadin osvojio Issu,
Chissu, pod kojim imenom neko da Docum.
je
u Zadar
Issu
II.
Kod
xacrTpov 7ceptep^d[xsvot trjv xe Uavaviav xa\ tov x(iX7rov t^? AeX|AaBeVETta?.
[J.6)(^pt
;
da se dotakne. To
sveenstvo po gradovima
KKo xaatpou •da^ xal
i
istar-
Ivana Djakona, koji je bez
opisu
sumnje plovio na duždevoj dromoni, svuda se došli
dužd
odplovio je
,
Mletaka. Dotaknuo se je nekojih
sveanoga doeka, prema
^
e
poduzee, osnovano na odmetnitvu primorskih gradova
koniti
—
za-
poslanstvo
doim
razumievao otok
i
je osvojio
grad Pag.
Vojna Petra //. Orseola.
pošto je on
U
branio
valjda
takvim
99
podupirao narodni jezik u crkvi
i
odmetnue
okolnostima
primorskih gradova sveenstvo imalo prvu, možda odluujuu rie u ovim gradovima; pa je moglo lako biti, da kasnije, u je ono sada uplivalo u prilog Veneciji, kao što
božjoj.
bijaše posve prirodno. Latinsko je
e
drugoj polovini XI. vieka, sav svoj upliv ulagati u prilog hrvatskoj kruni,
kada ova narodnu
liturgiju
Bog
ne bude smatrala
zna kakvim narodnim blagom, te latinski biskupi budu miljenic
na hrvatskom dvoru.
Kod ove mletake ekspedicije ne spominje mletakim ogledalo hrvatsko, možemo lako domisliti, kada se sjetimo onoga,
se nigdje, da
se je s brodovljem
taki kroniar pripovieda o
svome
proti
bratu, kralju Držislavu,
pana.
'
:
da
glavom došao u Trogir,
mu
se
pokloni
i
vjernost
za taoca mladjahnoga sina, princa Stje-
»Za ovoga nesretnika (Svetoslava) možemo da je bio ban primorskih strana,
nasluivati,
miral
,
mle-
mržnje
Hrvatski historiar vrlo osnovano na ovaj dogadjaj nado-
vezuje sliedee to
mu
nam
što
izdajici Svetoslavu, koji je iz
kada je onamo dužd doplovio prisegne, ostavivši
a razlogu se
dapae
i
a d-
brodovlja hrvatskoga, pak je u ratu sa svojim bratom,
kraljem Držislavom,
predao u ruke mletake.
primorje
Samo
tako može se razumjeti ono, što se pripovieda, da je Svetoslav
svoga vlastitoga sina dao duždu u zalog zakletve vjernosti, koju je položio. Kralj Držislav, izdan
mogao u
ovaj
as
ništa uraditi, tim više, ako je
stva primio zaštitu mletaku.
U
od rodjenoga svoga brata, i
nije
ban pomor-
^ «
takvim odnošajima doista je mogao bez zapreke dužd
pod vSvaki primorski grad, a kroniar njegov pravom opisati tu njegovu ekspediciju kao pravi
Orseolo pristati
mogao
je s
triumf.
Hrvatske se ladje nisu nigdje pokazale,
niti je
koja bila
»Cumque Traorensem urbem peteret Sclavorum etiam regis nomine aderat, qui condam fraterno dolo deceptus regni amiserat diadema. Ipse namque non modo sacramenti vinculo se eidem duci associavit, verum etiam Stephanum puerulum, carissimam sobolem suam, *
.
.
.
frater Surigna
šibi I.
pro obside commendavit.«
str.
234.
—
Docum.
str.
427.
—
*
Smiiklas
o.
c,
00
Vojna Petra
od Mletana,
ulovljena kojoj
su zarobili
bodu
pustili,
mirivati više
i
povraena
je
ili
ladji prije tri
dubrovake
godine
i
to
koje otoke rek bi
pod Lastovom, predstavilo tražei, da im bude
republike,
im dužd ne htjede
ali
;
mletaki
ne pripisuju
pisci
da se ne smije tumaiti
naglasujui,
pokorili
po kojem su gradovi
sbog trgovakih
zadovoljiti.
dužda Orseola dalo
ove ekspedicije
su se sada primorski gradovi to bio in,
slo-
uzne-
naknadjena roba, zaplienjena na njihovoj jednoj
razpravljati. Niti
važnosti,
Lastova,
dužd bio usidren
vriednosti
mnogo
e
Izpod Spljeta mletako je
'
i
na
i
obrekao, da ne
-
poslanstvo
se
Korule
put
odmah
koje su
ali
mletakih pomoraca.
zauzelo.
Doim mu
ljudi,
je njihov vodja
brodovlje odplovilo
da je
ako se izuzme jedna neretvanska, u
etrdeset
dok im
Orseola.
II.
interesa.
pod
stupili
Za
se
kao da
nego da je
zaštitu svetoga Marka,
svrhu
tu
bi
osobite
joj
tako,
Veneciji,
^
mogue
da su se
obvezali na kakav godišnji danak, ako nisu sve obveze stegli na su poeli u svojim stolnim crkvama na Duhove, u po-
što
to,
sebnoj ceremoniji, poslije imena iztonoga cara spominjati
i
ime
dužda mletakoga. To su esto spominjane »laudes«, pohvale, što se jošte pjevaju u gdjekojoj crkvi dalmatinskoga primorja *
Prema onomu,
*
što piše
Romanin
(o.
c.
str.
I.
trebali deset ladja da zarobe tu etrdesetoricu Hrvata.
—
^
Mletaki kroniari
slanstvo donielo duždu Veneciji.
takim
željama.
c.
puka
je to
Dubrovani
Mletanima, nego je mir taj mir (god. lOOl.) bio
(0.
se nisu
sliedio tri
str.
i
time
38
— 39)
Uvjeti bijahu doista znaajni
sada
niti
Docum.
odluno
str.
427.
pokornost
pobija, doka-
osnovana na pustim mleizmirili,
godine poslije
kamo
li
podložili
Orseolove vojne. Ali
i
temelju podpune ravnopravnosti.
Dubrovani
:
^
izrazilo svoju to
izmišljotina,
sklopljen na
je
277), Mletani su
dogadjaj u smislu, kao da je po-
kljueve
gradske
Dubrovanin Resti
zujui vrlo uspješno, da
ovaj
izkriviše
—
su imali poslati u Mletke svake
dva biela konja; a kada bi se Mletani oružali na moru, jednu na vlastiti trošak opremljenu galiju; Mletani pak obvezaše se darovati Dubrovanima svake godine 14 lakata crvene dohe, dva godine
tri
bavice vina
i
bivola, te jednu opremljenu
Vlaha oružala na moru.
manin
o.
c.
I.
str.
—
za *
rat galiju,
Cf.
276—277.
Lui
o.
kada c.
bi se
lib.
II.
republika svetoga cap.
VI.
—
Ro-
Duzdevo vjenanje
Da novo
morem.
s
odnošaje bolje
stvorene
101
dužd Orseolo
utvrdi,
zaruio je mladoga princa hrvatskoga Stjepana, taoca
kerkom
Svetoslava, sa svojom
bude kao njezine
sudbini, da
Da
li
pak
je
zavela
morem«.
s
e
Venecije, vidjet
i
ovo doba
»vjenanja
sestre zatvorena u samostan.*
tri
koliko ta krvna sveza izgladila opreke izmedju
i
hrvatskoga dvora
U
izdajice
Hicelom, koja je time izmakla
božnju pobjedu Petra
se
Slava
se kasnije.
sveanost duždeva
u Mletcima
da ovjekovjei
imadjaše
ta
svake godine na Spasovo, dan, kada je dužd odplovio
To vjenanje
taka put Dalmacije. sa
razkošne
more
i
kako
velike
bi skršio
sjajne
i
Kod toga ina dužd
s tobom se vjenavamo vjenoga gospodstva.«*
Kralj Držislav rek bi da snovati,
od
okružen
»More,
našega pravoga
Mle-
zlatan prsten u vriednosti od šest du-
kata, blagoslovljen od patrijarhe.
raše ove riei:
iz
sastojaše u tomu, da je dužd
»Bucentoro«,
ladje
pratnje, spuštao u
to-
Orseola nad Hrvatima, a obavljala se
II.
se je
mletaku
izgova-
znak
u
na skoro osviestio
na moru
prevlast
i
stao
iztrgnuo
i
izpod mletake zaštite primorske gradove dalmatinske. Ovi ini se
da su ga
duždev
priznali opet
i
morade
sin
bježati
poslao kao pouzdanika.
za svoga iz
kamo ga
Spljeta,
Nego ipak
pošto god. 999.
kralja,
otac
bijaše
svojih osnova Držislav nije
dospio da izvede do kraja, jer ga oko god. 1000. smrt snadje;
a njegov
kukavni
nasljednik,
spleten s Mletanima, ne
hrvatskom
noga Svetoslava
li
Surinja,
ve
odprije
namjestnik Venecije na
^
priestolju.
Krešimir
Svetoslav
bijaše do
II.,
koji je
oko god.
1009. nasliedio zlosret-
Surinju, nastavio je djelo Držislavovo, da uz-
morem. Odnošaji
postavi hrvatsko gospodstvo nad jadranskim
za ostvarenje njegove osnove bijahu sada povoljni. God. 1009. quoque filiae eidem optimo manebant patri, quaruni Hicelam nomine, Stefano Sclavorum regis filio, de quo antea pre-
»Quatuor
^
primam
,
dixi, in coniugio honorifice sociavit,
omnipotenti str.
283—285.;
iklas
o.
c.
II. I.
str.
str.
reliquas vero tres
— Docum. 430. — 111. — Molmenti o.
mancipavit.«
238.
str.
c.
str,
*
in monasterio deo
Roman 47.
—
*
i
n
o.
Cf.
c.
I.
Srai-
102
Krešimir
bijaše preminuo dužd Petar
II.
Orseolo, a iztono carstvo nije
II.
bijaše u ratu sa Bu-
moglo da sada pomaže Mletanima, pošto
garima. Usljed toga smije se nasluivati, da je Krešimir doista vojevao
Venecija
tinsko.
megdan, kada stva, koje
je
usudila tek
se
Tu
skim granicama.
odplovio
porazilo hrvatsko
i
izriito
nije
viesti
pa
je
na elu brodovlja prema hrvatnjoj
škrtu jednu viest
mletako
toga primorski
usljed
opet dospjeli pod
bi
car-
bijaše se primaklo hrvat-
ove vojne imamo
mletakih kroniara, a prema
na
izadje
je priliku dobro upotrebila Venecija,
Orseolo
skim obalama. Glede
bili
mu
da
1018.
god.
Hrvatima zaprietila pogibelj od iztonoga
preko ruševina Bugarske
dužd Otto
sada
II.
da je god. 1017. opet osvojio primorje dalma-
i
mletako
gradovi dalmatinski
pokroviteljstvo.
da se je
naglašeno,
kod
brodovlje bilo
bi
^
Doduše, u
na moru
bio boj
iz-
medju Hrvata i Mletana; ali znademo, da do bitke na kopnu nije moglo doi, pošto Venecija ne imadjaše kopnene sile, ili bar takve, koja bi se bila mogla da ogleda sa hrvatskom. Hrvati su dakle sada opet imali svoju mornaricu, koja je, vidi se, bila
oito
od mletake, pa
slabija
Krešimir
kralj
II.
nije
mogao da
uzpostavi gospodstvo Hrvatske na jadranskom moru. Ali treba
takodjer naglasiti, da je ovo bila prva pomorska bitka, za koju se
može
razložito
da su Mletani nadvladali Hrvate.
kazati,
Ovaj neuspjeh na moru, a neprijateljstva Byzantinaca na kopnu sklonuše Krešimira
Mir bi
lijem.
darova uz naslov
da se izravna
II.,
sklopljen
i
iztonim carem Bazi-
s
Krešimir dobi
bogatih
Carigrada
iz
patricija.^
Hrvatski kralj kao da nikako ne mogaše da pregori pri-
morskih gradova dalmatinskih, koji su uzpostavu
sgodnu prigodu, da
dok
je opazio *
toliko nuždni bili za ,
pa je vrebao na
oduzme izpod mletake
u Veneciji
nutarnjih
A
quibus dux
nemira, koji
svršiše
requisitus
cum
stolo
pro-
quotidianis incursionibus inquietat. exiit,
et
civitates
tutavit, hostes in
vertit et civesillarum in sua fidelitate et obedientia solidavit.
431.
S toga,
zaštite.
»Nono ducis anno Cresimerus Croatorum praesideas regno, Jadran
alias
str.
ih
maritimas civitates Dalmatiae
et
fugam
mu
hrvatskoga gospodstva na moru
—
2
Docum.
str.
432—433.
—
Smiiklas
o.
c.
I.
— Docum.
str.
238.
Stjepan
103
I.
gonstvom dužda Otona Orseola, on je opremio svoje brodovlje te stao jurišati na primorske gradove. Nego, pošto Mletani bijahu u tiesnom prijateljstvu s iztonim carstvom, tim svojim
korakom
budui
kralj,
starca cara Bazilija
pa ovaj odasla u jadransko more svoju
mornaricu, koja, providjena
Tom
carigradski, izazvao je srdžbu
patricij
i
II.,
grkom
vatrom, porazila je hrvatsku.
prigodom (god. 1024.) Byzantinci zarobiše
sa kraljeviem,
koje odpraviše u Carigrad,
nikad više ništa doznalo
;
kraljicu
a primorski gradovi dalmatinski spa-
doše pod iztonoga cara, u ije ime namjestnik
samu
i
te se za njih nije
upravljaše byzantinski
ih
naslovom stratega.*
s
Poraz ovaj valja da je bio odsudan, pošto poslije ovoga dogadjaja
ako ne god.
svaka
fali
iz-
obalu jadranskoga mora, gdje su sada prvi gospodari
bili
Byzantinci. Iztono carstvo opremilo dovlje, predvodjeno
od
dubrovakim ladjama,
je proti njima svoje bro-
patricija Nikefora, koje,
sjedinjeno
obala
oluje
Krešimira
II.
i
Stjepan,
1035.
god.
nasliedi
muž Mletanke
uznemirivano estim
bolju volju
Njegovo
Hicele.
upadajima Magjara,
izvrstne sposobnosti
sin Sveto-
je kralj evanje
pa
mu
gove žene bio
još više nahuckati proti
pokroviteljima u
Byzantu.
Dok
mu
su
naj-
Rod slutiti,
Mletanima prilike
nje-
da
njihovim
i
dozvolile,
oko
1050., on je zavojevao na primorske gradove, da ih pod-
vrgne svomu gospodstvu,
Mletake kronike
rukom. ^
batia
pa se može
je protjeran iz Mletaka,
moglo
je to
uz
moglo da podje odmah
nije
za rukom, da uzpostavi hrvatsko gospodstvo na moru.
god.
blizu
Sicilije.^
slava Surinje, a
ga
sa
sjajno ih je pobiedilo. Ladje saracenske,
koje izmakoše porazu, na povratku nastradaše od
bilo
viest,
protegnuti na nju, što Grk Kedren pripisuje pod
dubrovakoj. Saraceni naime bijahu opljakali
1032.
tonu
mornarici
kraljevskoj
hrvatskoj
o
emo
»Millessimo
cum
Barenses;
XXIV, et
a
to
mu
indictione
—
djelomice
VII.
i
pošlo
tada dužd
za
Dominik
Barchavit Bugiano
in
Cor-
comprehendit ipsam patricissa uxor Cosmizi (Cresi-
miri); et adduxit illam in Bari; misitque
nopoli.«
je
da je
bilježe,
Chronicon Barense.
eam cum
— Documenta
str.
filio
434.
—
suo in Constanti^
Docum.
str.
437.
Petar
104
I.
Krešimift.
pomo
Contarini odplovio s brodovljem u tinskim gradovima,
Byzantincima
dalma-
i
kakvih bitaka ne zabilježiše, nego jedno-
ali
stavno vele, da je dužd napao Zadar
gradovima ne ima spomena
niti
kod
drugim
zauzeo ga.^
i
poznijih pisaca, pa se
može
temeljito izvesti, da su polovinom XI. vieka ostali gradovi dalkralju. To se može izvesti dubrovaki kroniari ovom prigodom ne spomenuše drugih gradova osim Zadra, a ova Contarinieva
matinski
bili
pokorni hrvatskomu
tim sigurnije, što
niti
vojna zanimala je
u velike
i
republiku
Vlaha.
sv.
Contarini
naime bijaše odplovio od Zadra put Dubrovnika, nakrcavši se vapna, greda
i
svakoga gradiva, namjeravajui da podigne
djavu na mjestu,
gdje
gradnjom tvrdjave
medjutim Dubrovani
su
sv.
bili
tvr-
zapoeli
znajui unapried za osnovu
Lovrinca,
duždevu. Kada je Contarini vidio, da je predteen od Dubrov-
ana
da su ovi spremni na odpor,
i
nije
nego je obrnuo prove, tobože u
izkrca,
ari dubrovaki
zabilježiše
pokušao da se
niti
Iztok. Ujedljivi kroni-
ovom prigodom
i
to,
naknade znatne troškove
ani, da bar donekle
da su Mletizjalovilog
se
poduzea, od tada poeli brojiti svojim veslaima, t. zv. galeottima, 14 mjeseci za jednu godinu; pa da su ti kukavni galeotti od toga prozvali spomenutu tvrdjavu Mal-paga, zlom plaom, pošto su dobivali sada plau za 14 mjeseci, kakvu su Svakako, iz ovoga mletakoga pokuto, da se dubrovakoj slobodi moglo bi se izvesti sada opet nad Dubrovnikom vijao stieg pokrovitelja hrvat-
prije
toga imali za \2}
šaja proti je
i
i
skoga kralja Stjepana. Stjepanov nastavio je
sin, kralj
otevo
da ne
uz posjed ne stee
Krešimir
I.
djelovanje oko
spodstva nad jadranskim je brzo shvatio,
Petar
i
morem.
e
moi
(1058.
uzpostave
hrvatskoga go-
Oštrouman, kako svojih
osnova
— 1073.),
bijaše,
ostvariti,
on
ako
privrženost primorskih gradova, u kojima
svedj jošte latinski živalj bijaše na kormilu.
Njemu
je u
prvom
»Anno Domini millesimo quinquagesimo. Dominicus Contarenus. temporibus erat dux Venecie (IO43 107 1.). sui ducatus anno Docum str. 444. — septimo ivit Jaderam cum exercitu et cepit eam.« 2 Resti o, c. str. 42. *
qui
illis
—
—
Petar
I.
Krešimir.
105
redu trebalo da predobije za se latinsko sveenstvo, koje, kao
ve
što je
spomenuto, imadjaše odluan upliv
i
vodilo je prvu
rie u javnim poslovima tih gradova. Njemu je to pošlo za rukom time, što je popustio u pitanju hrvatske službe božje. i
Imajui za sebe latinsko sveenstvo,
nadao se on
podpori,
državi
tim
papinskoj
što je
više,
ravnim saveznikom proti Mletanima, a samoj
bedem i
proti
politiki
i
odmetnutom Byzantu. Za vjerski
interesi.
sv. Stolici
sgodan
to su se dakle stjecali
Petru Krešimiru
I
papinskoj
i
Hrvatska bila na-
osnove su se
liepo razvijale, pa je godine 1069. u kraljevskom Ninu, okružen od hrvatskih velmoža i dostojanstvenika, mogao doista kazati:
»Bog svemogui razši rio i
na moru!«^ Gradovi
gova vladanja
i
su
priznavali
javnim svojim izpravama,
tuma
je
moju državu na kopnu
dalmatinski
ga
poam
ve
svojim
od
g.
njegovo ime, ponajviše samo.
U
od prve godine
u
1059., navode iza datim izpravama gradovi,
sainjavahu tadanju Dalmaciju, sveano ga priznaju
koji jedini
gdje ga
svojim kraljem,
nazivlju
»kraljem Hrvata
rex Chroatorum et Dalmatiarum,
naca«,
nje-
pokroviteljem, pa
znavaju Hrvatsku
i
Dalmaciju jednom
^
i
ili
Dalmatigdje
pri-
Croatie
kraljevinom,
Dalmatieque regnum domino gubernante Petro, ^ ili pak regnante Cressimiro rege Chroatorum et Dalmatinorum. * Ali ne samo da sada ti gradovi toli sveano spominju ime svoga kralja, nego uz njegovo ime krai
prvoga velmože na hrvatskom dvoru. Znaajne su takodjer riei kralja Petra Krešimira, sadržane u listini, kojom je darovao samostanu sv. Krševana u Zadru otok
ljeva najstarijega bana,
Maon, na zapad Paga. On
otok,
koji
se
zove se Maun.«
veli:
»darivamo naš vlastiti
našem dalmatinskom moru,
u
nalazi ^
tu
a
Taj otok bijaše krunsko dobro; a da je više
Deus omnipotens terra marique noetc.« (Chirographum regis Petri * Docum. Cresimiri, quo monasterio s, Chrisogoni insulam Mauni donat). ^ »donamus .... ^ O. c. str. 56. O. c. str. 75—76. str. 51. ^
Docum.
str. 73.:
»Igitur quia
strum prolongavit regnum,
decrevimus
—
—
—
•»
—
nostram propriam insulam, in nostro dalmatico mari sitam, quae vocatur Mauni.«
—
Docum.
str.
73.
Petar
106
I.
Krešimir.
Otoka bilo krunskim dobrom hrvatskih vladara, dokazuje injenica,
što je takodjer Petar Krešimir,
rovštine,
godine prije ove da-
tri
1066., darovao samostanu sv. Ivana Evangeliste u kra-
ljevskom Biogradu otok Žir
(Zuri), zadnji
^
u nizu oveih otoka
u sjevernom dielu Dalmacije.
Kada uvažimo
kralj
Hrvatske
Dalmacije,
i
ne samo on rabi u kraljevskim poveljama, nego primorski gradovi dalmatinski,
dašnju Dalmaciju,
kada
te darovštine kralja Petra Krešimira;
se obazremo na naslov
pošto
koji
teritorij
izkljuivo
mu ga
koji
daju
i
sainjavahu on-
Hrvatske sizaše
do pod
nji-
hove bedeme; kada uvažimo, da nijedan od njegovih predšastnika tog naslova nije rabio, doim su, poamši od Petra II. Orseola, mletaki duždevi gizdali se u svojem naslovu
vojvoda Dalmacije; pisac,
^
dova
i
i
kada,
kako
obazremo se na injenicu, da njihovi biskupi borave sa
skim na dvoru hrvatskoga
ve
veli
priori dalmatinskih
banovima pa
i
neku ruku
kraljem saborišu
s
vode se kao svjedoci na njegovim poveljama, onda se mora, da su se
ti
gra-
županima hrvat-
postali u
kralja, te su
oni hrvatskim dostojanstvenicima,
umetkom
spomenuti njemaki
i
i
na-
priznati
gradovi rado podvrgli Krešimirovu žezlu, da
su u istinu postali dielovima hrvatske kraljevine
i
da je usljed
toga hrvatsko gospodstvo na moru bilo uzpostavljeno. Krešimir je povratio
dobu kralja Tomislava, kada
je
na kopnu
na moru. Poput Tomislava,
Krešimira su se bojali
i
susjedi
i
i
i
Hrvatska bila silna
ne nalazi zabilježeno nigdje, da je
takmaci, pa se
tko na njega zaratovao, premda se odnošaji ni prema Veneciji
e
biti sada poboljšali. Ali Byzant u ovo prema Byzantu ne doba bijaše zabavljen nutarnjim nemirima: carevi su iztoni
ni
usljed smutnja nika, nije se
esto padali
uhvala
i
dizali se;
a Venecija, bez savez-
da udari na Hrvate,
koji,
sada opet na
okupu, bijahu vrlo poštovanom državom. Danak mletaki, istina^ *
»Volo etiam
regali auctoritate,
cum universis Gfr5rer-Weiss o. c.
monasterii *
et
affectuose
ut tota
illic II.
concedo
insula Zuri
sit
et
concessive
propria et
consistentibus etc.«
str.
214.
—
affirmo
specialis
Docum.
eadem
pretaxati
str.
52.
—
Kralj Slavi,
107
nije
sada opet tekao u kraljevsku blagajnu;
što
Krešimir nije
htio
gdje bi se narodne toga, da
uz
sile
trošile
njemu bijaše u prvom redu do
:
kraljevstva podigne
silu
njega odvraalo od pustolovina:
mu
sljednika. Djeca
šimir bijaše
dobar
doista
je nešto
još
pa je
toga još za života
s
sinovca Stjepana. Petar
politik,
pa
od narodnoga programa, ipak
odaljio
blagostanje,
Osim toga
njega je morila briga za na-
bila poumirala,
nasljednikom
proglasio svojim
njegovo
i
ovo podlogom svemu.
znajui, da je
bijaše s toga,
ali to
da se upusti u pustolovno ratovanje,
I.
Kre-
ako se je u kojeemu
i
silne
njegove zasluge oko
premnogo ga opravdavaju, ne samo to, nego ga podižu do visine, na kojoj historija obiava splesti vienac svome junaku za sve viekove, okitivši mu ime pridjevkom konsolidacije države
»veliki«.
Petra
Krešimira nije
I.
po njemu
nasliedio
proglašeni nasljednik, nego je nastala borba
banova, dokle nije
pobiedio
kralja, jer se bijaše oženio s
Slavieva vlada
Slavi
,
ini
Nedom, rek
odredjeni
i
izmedju možnijih zet
se,
bi
pokojnoga
njegovom kerju.
pune dvie godine. Sudei
nije trajala ni
po jednoj izpravi poslanika pape Grgura
VII.
god.
iz
1075.,
^
on je upravo te godine bio zarobljen od jednoga normanskoga
Normane
kneza.
valja
da je prizvala stranka protukraljevska,
kojoj je opet
na elu moglo
gradova, bilo
s
Krešimiru odredjeni bit
e
nasljednik,
pomo
nici
latinsko
mu
proti kralju Slavi
Grgura
Stjepan,
pak,
bilo
što
po
Slavi
Da
gradovi primorski,
i
drago, injenica, da su
u
Normani, miljenici
su uestvovali
možda
oni jedini,
ljae god. 1076., kojom se upravo ^
Christi, cepit.« o.
i
bili
pozvani
odani privrže-
da je na elu tomu pokretu bilo
VII., odaje,
tinsko sveenstvo.
klas
sveenstvo primorskih
udario drugim pravcem u pitanju narodnoga jezika kod
službe božje. Bilo kako
u
biti
toga, što je željela, da na priestolje dodje
jami nam ti
la-
kod toga u prvom redu izprava od
8. ve-
gradovi obvezuju prema
»In anno millesimo LXXV. ab incarnacione domini nostri Jesu mense novembris. Ea tempestate qua comes Amicus regetti Chroacie
—
c.
Docum. I.
str.
str.
251.
99.
—
Sr.
Gfrorer
0,
c.
II.
str.
236.
—
Smii-
Dmitar Zvonimir.
108
mletakomu duždu
da za
Silviju,
e
budue ne
zemlju ni Normana, ni kojih drugih tudjinaca.
^
više dozivati u
se izprave
Iz te
takodjer razabire, da su sada za izpražnjenog hrvatskog priestolja primorski
te
oijukati
hotei
Venecijom,
s
da uplivaju na hrvatske velmože, da izaberu za
e nastaviti
kralja muža, koji liturgije,
opet poeli
gradovi
valjda time
po tome
i
politiku Petra Krešimira u pitanju
sasvim privezan uz rimsku
biti
odana vazala na iztonoj
kojoj je sada silno trebalo
e
dranskoga mora, kao što
ga imati u južnoj
stolicu,
obali ja-
u osobi
Italiji
kneza normanskoga Roberta Guiscarda.
Ako
u
to
namjera primorskih gradova, onda
istinu bijaše
da su oni u
valja priznati,
konano
osnovi
svojoj
Slavia hrvatsko
Poslije zarobljenja kralja
i
uspjeli.
je priestolje ostalo
izpražnjeno punu jednu
godinu,
god.
»jednoglasno od naroda sveDalmatinaca, t. j. primor-
1076. bio izabran
enstva«^ skih
i
kraljem Hrvata
gradova,
pa je tek u drugoj polovini
i
i
Dmitar Zvonimir.
prestalo je dakle,
Oijukanje s Mletcima netom su hrvatski velmože složili se s pri-
morskim gradovima u osobi kandidata, povoljna papi Grguru
VII.
nadbiskup Gerardo,
ovo
Poslanik papinski,
vrieme u Hrvatskoj, bez sumnje za
voga
kralja;
pa
mu
cielo
da upliva na izbor no-
to,
i pošlo za rukom da podpuno zadovolji Po tom, Zvonimirov izbor uzsliedio je na
je
intencijama papinim.
temelju
boravio je
^
kompromisa izmedju
hrvatskoga
življa
Jednodušna narodna volja njega
nije podigla
latinskoga.
i
na priestolje, pa
udo, ako mu je za ciele vladavine položaj bio nesiguran, dok je morao naginjati ili jednoj ili drugoj od ovih previše razrožnih stranaka. Za Zvonimirovo krunisanje Grgur VII. poslao nije
je osobito poslanstvo, opata
rimskoga Gebizona
U
coina, sa krunitbenim znakovima.
gdje se je krunisanje
sveanom *
obavilo
Documenta
str.
101
— 103. —
upadaju Normand vidi izvadak na
str.
455
(poetkom
saboru, Zvonimir se je
— 457. —
'
Docum.
iz str.
iz
biskupa Fal-
listopada
1076.),
u
zahvalnosti izjavio vazalom
Romani n
»Miracula 211.
i
bazilici solinskoj sv. Petra,
—
s.
^
0.
c.
I.
str.
Christofori« u
Docum.
str.
99.
391.
—
O
Documenta
Dmitar Zvonimir.
sv. stolice,
obvezavši
vazalstva.
A
*
se
i
obveza
ta
papinske države
na godišnji danak u potvrdu toga jedne
s
109
blizina Hrvatske
strane, te
i
druge, odaju, da vazalstvo hrvatskoga kralja
s
moglo da bude tek puka formalnost, i da bijaše goonoga osvojitelja lema razlika izmedju Zvonimirova vazalstva Englezke, Vilima Normanskoga, ili pak vladara Poljske Ruske, nije niti
i
i
godina izjaviše vazalima
koji se takodjer ovih
rimske
stolice.
Imajui da bira izmedju narodne i latinske stranke, Zvonimir se odluio za potonju; a to bijaše golema pogreška, koju, naravski, on valjda nije
mogao u
uvidjao,
niti
kamo
da
li
bi joj
predvidjeti posljedice. Latinska ga je stranka izrabljivala
najpodpunijoj
mjeri,
vodje
a
takodjer
njezini
za osobnu
i
svoju korist, kao što to svjedoe este darovnice.
Kada Henrika
razpalila borba
je
se
buknuo
nje
IV., te iz
stranke u susjednim koruškim taj
rat
i
U
Zvonimir.
puta vojska
mu
i
Tada
tri
puta; prva dva
pobjedama,
ali
trei
stao
se pojavilo nezadovoljstvo,
prema sjeveru; odrekao poslušnosti prema Grguru VII. Izmedju osnova pape Grgura VII. bijaše
Osnova Za nju
ako se ne uzmogne
srušiti,
kralj je
i
'^
put
morao
se zato nije
ali
i
bude
preko gra-
ta,
da se bar
odmetnuto iztono carstvo.
možda ne sasvim shodna. vlastiti innai provadjaa, koga bi mogli
ta bijaše smiona, a politiki je trebalo
i
teresi oduševiti za tu borbu.
ve
ak
prodirati
odustati od dalnjega vojevanja
oslabi,
cara
i
carske
i
provalio
je
poražena tako, da je neprijatelj nica Hrvatske.
VII.
papinske
austrijskim zemljama, zašao je u
Korušku
proslavila
se
Grgura
izmedju
rat izmedju
A
taj
se
provadja našao u osobi
spomenutoga normanskoga kneza Roberta Guiscarda. Izlika i brzo našla, pa su se protivnici stali ogledati
za rat se lahko za što
jaim
saveznicima.
God. 1081. bijaše postao iztonim carem Alexij
mnogim zapadnim vladarima
za
pomo,
podje za rukom predobiti za se nikoga,
do
li
je obratio
ani
su naime *
Docum.
ve str.
—
^
Sr.
Sraiiklas
o.
c.
I.
ali
Veneciju.
u razpri izmedju Grgura VII.
103.
I.
i
str.
On se mu ne Mlet-
Henrika IV. 255, 256.
Dmitar Zvonimir.
1 1
pa
potonjim,
držali s
trgovaki
bost iztonoga
toga,
s
im
koji
interesi,
da ne budu pridošli k tomu
ve
su
oni
carstva,
i
taboru protivnom papi Grguru Vll. se,
i
njegovim Normanima, koji iz-
mora, kada je jedan njihov vojvoda
obali jadranskoga
zarobio hrvatskoga
sla-
po sebi morali se nai u
1075. bijahu umiešali u odnošaje na
vidjesmo, još god.
tonoj
mogli obzirom na
izostati nisu
Dužd
kralja Slavia.
Silvio
kodjer, bijaše pokušao upravo u toj prigodi da
vidjesmo
,
ta-
uzpostavi mle-
taki upliv u primorskim gradovima dalmatinskim,
ali
ga
je
u
tom izigrao papinski poslanik Gerardo, koji je doveo do spohrvatske velmože glede kandidata za razumka te gradove priestolje. Uz takvo razpoloženje Mletana prispije im poruka i
cara Alexija, koji
im
hodio, da
Dra
upute
im »ponudi
pomorsku bitku
i
nagradu za svaki sluaj se što ljudskoga
:
darova
izvedu
prije iz luka
s
obeanja, kako
i
svoju
bi
iz-
mornaricu, te ju na
Robertom zametnu. On im obea pomoju, ili im
nadvladali božjom
ili
svakako izpunit
dogodilo,
e svoje
obeanje.
god od njega a Lasno e im pae može se dati bez štete za državu, pa e im sve hrisovuljom utvrditi za vjena vremena.« dozvoliti, što bi
uztražili,
*
Ovake poruke mogle su samo mletaki dali,
a posve je
;
e
da
takodjer
i
mogue, da
pospiešiti savez byzantinsko-
su se
ve
pokroviteljstvo
svoje
nad iztonom obalom Adrije,
gdje je kralj hrvatski, odani vazal Grgura brodovlje u
sada Mletani na-
im poi za rukom usljed ovoga rata uzpostavi ti
pomo
Robertu,
VII.,
kraljevska mornarica hrvatska na proljee god. je put južne Italije, koji
izbiva
(1082
iz
— 1085.),
pa
pod zapoviedi pomorskoga vojvode Jakova, cielo vrieme trajanja ovoga rata se
»Anna Comnena
neodvisnost u
XL
vieku.
1875.
—
O
str, 82.
-
I
1082. odjedrila
kraljevstva za
ne
niti
pravama toga razdobja, doim uviek na odlinu mjestu. ^ *
opremio svoje
svomu prirodnomu savezniku.
*
—
ap.
je
spominje
Raki.
Rad
na
kraljevskim
iz-
inae njegovo ime spomenuto
Borba južnih Slovena
jugoslav. akademije. Knj.
za državnu
XXX.
Zagreb
asti zapovjednika hrvatske ratne mornarice malo dalje
1
Dmitar Zvonimir,
1 1
S kraljevskim brodovljem hrvatskim odplovilo je u pomo brodovlje dubrovake republike. Izvor naš doduše odposlano brodovlje nazivlje »hrvatskim«, ne nego »dalmatinRobertu
'
i
skim«, te
veli,
da su »Dalmatinci« zamoljeni
mornarica, izvan svake je je
netom navedeno
ne
Dalmacije, kao
gradovi
Primorski
bijaše.
odnošajima izmedju hrvatskoga dvora
o
ove dobe.
svete stolice
Zadar,
:
bijahu
Trogir
Spljet, što
i
liko
god im
je
kao što je vodjenje rata prilika,
sile,
kopnene
i
vrhovna krunska prava,
Mogue
pod upravom
tih
i
ciela
dapae
je,
bijaše ponajviše
ekspediciji
da se je
ali
i
brodova
ekspedicija poduzela
gradova, ne može se podnipošto
Roberto Guiscardo bijaše samo izvadja osnova Gr-
dozvoliti.
gura VII.
;
a kralj Zvonimir, koji
se nije
papi da zavoj uje na dalekom sjeveru, ni
pomorske; pa ko-
ni
sklapanje mira.
i
da u ovoj
primorskih gradova;
na odluku
gradovi
ti
Zvonimir mogao dozvoliti autonomije u
kralj
samoupravi, nije im doista prepustio
sva je
pošto
i
posve je naravski, da ne mogahu
ne bijahu država u državi, imati svoje posebne ratne
A
kralja.
ustruavao za ljubav
nije
mogao da
izostane
u ovoj prigodi, gdje je mogao raunati na izdašnu podporu
primorskih *
gradova,
kojima je imao da zahvali u glavnom
»Dux (Robertus) Militibusque
transire volens
suis, se
mare praecipit arma
parari,
praestolentur Idrunthi
Imperat; aptari naves facit; ipse Salerni,
Undique dona petens
et
supplementa, moratur
.
.
.
Convenitint omnes, sicut mandatur, Hidrunthi.
Dalmatias naves honeri dux eligit aptas, Auxilio šibi quas gens miserat illa petitas: Has armis
et equis
sumptuque virisque repletas
Ad Corifum mittit Gens comitata ducem cura Dalmaticis Ragusea Telorum crebris
—
no
možda ne mogahu
od hrvatskih velmoža, koji se
odaniji
oduševiti za politiki pravac svoga
i
posebne države, sada
sainjavahu Dalmaciju, bijahu pod kraljem Zvonimirom,
mu
pomo
u
pritekli
može razumievati do li »hrvatska« sumnje, samo kada se sjetimo, što
tu ne
Robertu. Ali da se
consternit jactibus aequor.«
Gesta Roberti Guiscardi
lib.
IV.
—
Docum.
str.
458.
i
2
Dmitar Zvonimir,
1 1
Kada
svoj izbor.
pak sve
se
uzme na um, onda
to
pomo
zakljuiti, da brodovlje, odpremljeno u
obale jadranskoga mora, ne
Robertu
mora
se
iztone
s
»dalmatinsko«, jer ne mo-
bijaše
gaše da bude, nego kraljevsko hrvatsko. Sjedinjena
do 160
normansko-hrvatska mornarica brojila je 150
na koje se ukrcalo oko 30.000
ladja,
njima, zairom
ostalom potrebitom
i
prtljagom.
dakle ladju odpadalo po 200 momaka, i
veslae
prtljage. i
;
momaka s koNa svaku je
^
ne raunajui mornare
a onda stanoviti broj konja, pa dio municije
Kada
se to uvaži,
mora
se priznati, da su
hrvatske
ostale
i
normanske
dapae, sudei po onomu,
hrvatske ladje bile doista velike;
što izvori pripoviedaju,
i
su
jae od normanskih,
bile
pošto je Roberto izmedju hrvatskih odabrao dvanaest za svoju za
pratnju,
se
vojni pratila.
može koga
i
za
suprugu Sigelgaitu,
ovoj
te hrvatske ladje,
se tek nagadjati. Tukydides u svojoj povjesti peloponez-
rata veli, da je vojska atenska, koju je god. 415. pr. Kr.
odveo Alkibiades put 134 trireme;^
6400
brojila
Sicilije,
doim pomo,
ukrcanih na
ljudi,
odpravljena god. 413. pod
Demo-
od 5000, porazdieljenih na 73 ladje. * da prvom sluaju imamo uz mornare i veslae do 50 vojnika,
sthenom,
U
koja ga je na
Kolike su pak u istinu bile
^
doim
u
sastojaše
drugom nešto preko 60 na svakoj
vojske, kao
i
Guiscardova, bijahu
na moru. Kada prispodobimo
te
triremi.
Obe pak
odredjene za rat na suhu
brojke
s
kada se sjetimo, da su grke trireme imale do 50 m. onda možemo temeljito bar kolike
kazati,
da su
carske dobe,
ili
pak kao byzantinvske
duljine,
hrvatske ladje sada bile
i
negdašnje trireme atenske,
i
i
gore navedenim, pa
i
ili
rimske liburne
iz
mletake dromone.
Normansko-hrvatsko brodovlje diglo je sidra izpod Otranta
na 22. svibnja 1082,,
te odplovilo
prema protivnoj
obali grkoj,
pošto Roberto bijaše naumio da najprije zauzme Naupakt
Nego
polis.
nije znala
'
*
protivni vjetrovi,
kako da se
Raki:
Knj. VII.
Borba.
okoristi,
str.
83.
i
Niko-
kojima tadanja pomorska znanost
—
poremeti prvu osnovu, te Ro*
Idem
ibid.
—
»
Knj.
VI.
—
3
Vojna u grkim vodama.
1 1
sreu kod Draa. Svoju vojsku dio svomu sinu Boemundu,
berto odlui da okuša
razdieli
na dvoje, povjerivši jedan
imao da
najprije
a onda da se
osvoji Krf,
koji je
otcem kod
sjedini s
Draa. Obilazei akroceraunski rt, jedan dio normansko-hrvatskoga brodovlja nepogodom vremena pretrpi znatne štete. Dneva 19. lipnja vojske se sjediniše pod Draem, te ga stisnuše obzauzme sadom s kopna s mora. Dra bijaše glavnom tokom otvoren mu je put prema Carigradu. li Roberto tu tvrdjavu, i
:
'
Netom odabrani car Alexije, zabavljen ratom proti TurAziji, nije mogao da doeka neprijatelja pod Draem. cieloga primorja bijaše povjerio svomu Obranu toga grada cima u
i
rodjaku, Georgiju Paleologu.
djahu puno
sranosti
novi car
I
sposobnosti;
liepih
i
novi vojskovodja ima-
i
ali
carstvo
bijaše
iznemoglo, a državna blagajna prazna. Premda bijaše pošlo za
rukom
sklopiti mir s
Turcima, ipak vojske bijaše premalo, mor-
narica bila takodjer slaba, pa se je trebalo obazrieti za tudjom
pomoi. Tako
do saveza
je došlo
Mletanima. Ovima
s
gura car unapried znatnih pogodnosti
spomenuto, još
pomo
u
Norman e.
koncem sjeveru
Draa,
tri
da se
zaprieiti,
stali
ve
Raki :
iz
s
drugom,
s
vrstim uzetima
smjestiše
spuštati,
i
o.
c.
Pomorska
Mletaka
te se usidri
na
luci Pali,
shvatio,
da
mu
u
mletakim brodovljem Mletani su se tomu
strielce i
podigoše tornjeve na privjesiše za
praare,
i
da
s
str.
83.
^
ga-
debelih greda okovanih glava
a njihovi
—
jambore
visoka
poznati rimski asser), koje su se mogle s
strojeva dizati
Popari
ljute
spremati za bitku: svezaše svoje
djaju na neprijatelja. Prirediše
1
ve
se takodjer oekivalo.
verigama jednu
koje
u
Roberto je
daleko,
milje
palubama veih ladja,
(nama
carstva
poetkom kolovoza u
ili
pa su se odmah
ladje jakim
amce,
od
sastojeom od 64 gjemije,
istoga mjeseca
prvom redu treba sjedini grko, koje nadali,
odbiti
dužd Silvio odplovi
1082.
srpnja
mornaricom,
cielom
osje-
što je
cielim svojim brodovljem pruže
pomognu
tjeskobi, te
obea, kao
*"
Mjeseca s
mu
veih, ako
i
ovoj
i
pomou
dobro upravljeni udarci u
Gfrorer
o.
c.
I.
str.
510— SU. "
sila
Hrvata,
:
pod Draem.
Bitka
114
bokove mogli su razasuti
neprijateljski brod. Bitka se brzo za-
navali na mle-
metnula. Brodovlje normansko-hrvatsko snažno
tako, koje bijaše poredano u obliku mjeseeva srpa. Zapoviedaše Robertov sin Boemundo. Svojom ladjom nasrnu on na duždevu, nastojei da prebaci na nju letei most; ali s duždeve ladje odmjerivahu toli vješto udarce napomenutim okovanim gredama, da su
poe
dova ladja vojvode.
tonuti,
Boemundo
mu te
naskoro se
mukom
težkom
se
bok.
probušili
raznese
o
glas
smrti
Boemunsamoga
nasta nered
spasio, ali
u njegovoj mornarici, pa je morao bježati natrag u draku luku.
Trei dan
grka
se okršaj ponovio,
kada se
Ta
bitka bila
mornarica.
Normani su miše na
boj.
dubrovaki lica,
ali
bili
mletakom
po noi,
sdružila
mjeseini.
pri
iznenadjeni, pa se na zvuk trubalja žurno spre-
ini
se,
da su se u ovoj prigodi izvrstno ponieli
koji
strielci,
nisu
se je
je s
mogli
ih
su spuštali sprieiti,
na Mletane oblake
da
i
prospu
oni
silu
strje-
grke
Prema bilježkama raznih pisaca, normansko-hrvatska mornarica izgubila je samo jednu ladju, a mletaka, premda pobjediteljica, morala se takodjer ^ s gubitcima povui s bojišta. vatre, koju su sada za prvi put rabili.
Tek skom
od
sada, mjeseca kolovoza 1082.,
70.000
ljudi
prema Drau,
krenuo je car
ali
grad tek u listopadu, utaborivši se do crkve
grke
s voj-
sam
dospio pod
je
sv. Nikole.
U
toj
Tu sazva car bojno viee, da ustanovi vojnu osnovu. Mnienja se u vieu razilazila izkusniji vodje savjetovahu, da se bitka ne zamee, nego da vojsci manjina je
bila
se Roberto uznemiruje
ava
dobava
narodnosti.
pomanjim nasrtajima
i
da
mu
se sprje-
živeža. Mladji vojvode nasuprot bijahu za bezod-
vlanu akciju. Ova stranka, u telji, konano nadvlada. Na isti ovoga dogadjaja
kojoj su
bili
lanovi carskih
obi-
dan, kada su 731 godinu poslije
sjedinjeni narodi
iztone Evrope pobiedili
za-
padnoga cara Napoleona I., dneva 18. listopada, dodje do odlune bitke nedaleko morske obale. U poetku je pobjeda nagi^
Raki:
Romanin
o.
Borba
84.
str.
c.
I.
str.
313—315.;
Gfrorer
I.
str.
513— 514-;
Vojna u grkim vodama.
115
grkoj strani. Središte njihovo bijaše razbilo jedno normansko krilo, ali se u žestini predaleko protuklo. Najednom
njala
Robertova supruga Sigelgaita neuvenom muževnosti uredi opet razbito krilo,
mogaše
ništa
pa Normani udariše takim biesom, da carevce ne Uzmae car spasiti od posvemašnjega poraza. na bojištu do 6000
Alexije, ranjen, ostavivši
voda. Taj
poraz,
te
odlazak mletakoga
i
ljudi
i
grkoga
više voj-
brodovlja
sbog zime, sklonuše Draane, da su se sliedee godine, 1083., na 22. veljae predali Robertu.
pobjede normanskoga oružja, poja-
Poslije ovako' sjajne
ana
^
hrvatskim, Robertu bijaše otvoren put u Carigrad.
tomu
doista
i
Njegov
radio.
pone
sin
On
osvajati Epir, a
je
sam
Roberto spremao se da udari na Solun, kamo je htio egnatejskom cestom svoje pobjedonosne ete voditi. Ali ga u tim osnovama smeli dogadjaji u Italiji. Njegov pokrovitelj, papa
Grgur
VII., nalazio
se u velikoj pogibelji, pošto car Henrik IV.
bijaše provalio u Italiju god.
obsjednuta papu u tvrdji
papu
i
sv.
po etvrti
1083. Angjela.
odvede ga u Salerno,
put, te držaše
Roberto dodje, oslobodi
odakle se nije više
ni povratio,
pa se stade spremati za novu vojnu. Jesu
li
i
sada Hrvati
kroniari ne zabilježiše;
bili
ali
bijaše sveudilj najodaniji
se
saveznici Robertovi
može
vjerovati,
da
?
Toga nam
jesu.
Zvonimir
vazal Grgura VII., a ovaj se je opet
sada nalazio u položaju, u kojem srea
ili
oružja za nj bijaše od životne važnosti.
predmnievati, da nije papa
i
nesrea normanskoga
Ne može
se s toga ne
godine 1084. zauzeo se kod hrvat-
skoga dvora za svoga štienika
i
osloboditelja.
Dapae, ako
je
papa mogao u obe da pomogne Robertu, to je moglo biti samo kod Hrvata. Osim toga ne vidi se razlog, koji bi ovlastio da se uzme, kao da je Zvonimir kazao savez Robertu.
U
loga svoga kraljevanja
^
Romanin o.
c.
str.
85.
o. c. I.
prve ratne periode od-
koliko se znade, Zvonimir nije za cie-
odstupio od
mjerio u prvom poetku.
Raki
iza
On
str.
pravca, koji
si
bijaše od-
se je svedjer još držao latinske
317—318.; Gfrorer
I.
str.
514 — 527.;
6
Vojna u grkim vodama.
1 1
Stranke, što se razabire
Na njegovu dvoru
njegovih povelja.
iz
trajno borave latinski crkveni dostojanstvenici,
koji se sveudilj
na kraljevskim izpravama navode kao svjedoci. Izmedju tih najodlinije mjesto zauzimlju dva muža, koji po svetosti života i
po svojim sposobnostima domogoše se najveega upliva, a to su nadbiskup spljetski Lovro i trogirski biskup Ivan. Oni su i
:
u tom svojstvu mogli doista
biti
Hrvatskoj, pa su bez sumnje
i
uine pravim vazalom Lovru svojim
za
rukom
mogutvu bi
to
nam može
biti
Lovrinu u kraljevu dvoru. savez
htio razriešiti
i
od njega
:
VII.
u
svete stolice. Zvonimir naziva nadbiskupa
»duhovnim otcem«, a
da se domislimo nimir bude
desnom rukom Grgura
ulagali sav svoj upliv, da kralja
s
Robertom, ne
našao osamljen prema narodnoj
stranci,
bi
gradovi, pa bi se
odpali latinski
bili
dosta,
Da Zvomu pošlo
koja je sbog njegova
politikog pravca bila prema njemu bar hladna. Hrvati su dakle i
u drugoj periodi normansko-byzantinskoga rata
bili
saveznici
kneza Roberta, pa izmedju ono 120 gjemija, što su u listopadu god.
1084. krenule iz Baria k suprotnoj obali, bijaše bez svake sumnje prilian broj hrvatskih pod zapoviedju vojvode Jakova, koji, kao što je ve spomenuto, i ove godine izbivaše iz kraljevstva.
Roberto izkrca vojsku
i
koju prije po-
pridruži ju onoj,
lazka u Italiju bijaše ostavio sa sinom
medjutim stajao prekrštenih ruku
Boemundom. Nego
car Alexije.
ni
mu
On
nije
se obrati
opet k Mletanima, pa ih lako
sklonu, da
pomo
trebaše da ih za to dugo na-
govara.
svoje brodovlje. Niti
mu
opet pošalju u
Mletane valjda ovoga puta nisu mogla zavesti toliko obeanja Alexijeva, koliko strah pred Norma-
nagovaranja
i
nima za obstanak u vlastitim lagunama. Južna Italija bijaše u Robertovim rukama; Grka je mogla postati njegovom svaki as. Roberto je ve na jednoj obali imao Brindisi i Otranto, na drugoj uvidjali
je držao Avionu,
su
ugniezdili
vrlo
dobro,
Normani
skoga mora, pa jedini izvor
bi
za
Krf
i
Butrint; a podanici sv.
sluaj da bi se u
definitivno,
da
bi
mletakoj trgovini
mletakomu bogatstvu
ovi imali s
Iztokom
— bilo
Marka
tim položajima
kljueve jadran-
—
a to bijaše
za uviek odzvonilo,
pod Kasopom.
Bitka
Marka ne
jer se zastava sv.
bez
bi
117
dozvole normanske mogla
pokazati u nijednom kraju sredozemnoga mora. Trebalo je dakle
zametnuti
Normanima borbu na
s
takva borba doista
Mletako vodio ga je a od
i
brodovlje
je
opet sam
bilo
dužd
14 ih je bilo na
tih
život
na smrt, pa se je
i
zametnula.
i
i
ovoga puta
Silvio.
silno,
a pred-
od 59
Sastojaše
ladja,
reda vesala; dokaz, da ni u XI.
tri
vieku ne bijaše se zametnula trirema u pomorskom ratovanju.
Mletani zauzeše Krf prije nego li je Roberto i odplovio iz Krfom pridružila se mletakoj grka mornarica
Bari-a; a pod
pod admiralom Mauricijem.
Prema takovu
stanju
stvari,
dužnost da protjera neprijatelja gjemija prema
otoku,
i
On
upravi prove svojih
naskoro je došlo do bitke kod
U
tom ljutom kreševu Normani bješe suzbiti. Nakon dana okršaj se ponovio, pa Mletani i opet iznieše pobjedu.^
Kasopa. tri
onom
Robertu se namitala prva
Krfa.
s
Poslije dvostruke ove
pobjede oni kao
ne bojahu
da se više
Normana, pa se požuriše, da sa najbržim ladjama pošalju o sam dužd tomu viesti u Mletke a rek bi dapae, da je tada i
;
do Mletaka
zaletio se
Preostale
ladje
raztrkaše se bezbrižno
duž arbanaških obala.
ili
Roberto je opazio to sebi povoljno razpoloženje Mletana, pisci hoe, mletaki jedan izdajica, po je, kako neki
ga
imenu Petar Contareno, na
to
upozorio,
pa se
je odluio,
da
po trei put pokuša sreu junaku. Opazivši Robertove pripreme, stali se uredjivati i Mletani na boj. vrstim uzetima privezaše svoje ladje jednu s drugom: manje bijahu u sredini, a vee na krajevima ili krilima. Tako je mletako brodovlje izišlo u susret neprijatelju uredjeno u polukrugu, što grki izvor
pelagolime
naziva
svoje ladje
im
bojni
jednu
red,
svaku napose 1
Raki:
odieliti
str.
o.
90,
c.
Mletani su od druge,
Dakako, ne smije se I.
str.
s
toga svezali
da Roberto ne uzmogne probiti
jednu ladju
uništiti.
Romanin Borba
(TCo'XaYo);i;j//]).
drugom,
s
323.;
—
Gfrorer
te
uzeti,
ih
odieljene
da su Mlet-
o. c. str.
538—54-.;
8
;
Bitka
1 1
ani
pod Kasopom.
svoje ladje privezali sasvim jednu uz drugu: izmedju po-
jedinih trebalo je da bude bar toliko
baše za veslanje
s
ga
prostora, koliko
tre-
dvaju protivnih bokova.
Sukob izmedju normansko-hrvatskoga i mletako-byzanbrodovlja bijaše nada sve užasan: druga jedna
tinskoga
te
i
i
strana dosizaše
mu
znamenitost.
Grke
pobjegoše prve,
ladje
grkom
Mletani nastaviše sami odpor. Oboružani takodjer
vatrom, oni ju
emo
ako
u ovoj
i
izpod mora, pa
su
Mletane ipak srea
tako
i
prodjoše
takodjer
same veslae,
i
ladju.*
sedam veih ladja bi budu zarobljene. Manje
zlo;
pa se ukupni gubitak Mletana
2700
bi živo zarobljeno.
težko da su Mletani mogli izgubiti toliku i
ak
iznevjerila: njihovih
sbraja na 15.700 ljudi, od kojih
jimo
su ju sipali,
jednu Robertovu
spalili
probito, te potonuše s vojskom, a dvie ladje
dapae
bitci upotriebiše;
normanskomu jednomu kroniaru,
vjerovati
što
bijahu na
silu ljudi,
Nego
ako ubro-
potonulim ladjama;
tim manje, što glede broja ljudi nisu
a to
izvori svi složni.
niti
Ne-
samo 13.000 poginulih, a o sužnjevima ni riei navode samo broj zasužnjenih; a imade ih, koji cieli drugi mletaki gubitak obaljuju na tisuu ljudi. Nego, pošto glede broja izgubljenih mletakih ladja svi su izvori mal ne sasvim složni, ipak se može s prilinom sigurnošu kazati, da su u ovom okršaju Mletani izgubili nekoliko tisua ljudi. ^ Zarobljenici
koji spominju
mletaki, ako je vjerovati izvorima, prodjoše takodjer
oi, drugim odsjei ruke
berto je nekojim dao izvaditi
—
sove.^
Sve
tri
napomenute
zlo.
bitke,
ili
Rono-
u kojima su se bez sumnje
odlikovali hrvatski mornari, sliedile su mjeseca studenoga 1084.
Prema opisu suvremenika, zadnju su bitku odluile brze Robertove ladje. To su po svoj prilici bile Zvonimirove sa gene, pošto znademo iz prvoga razdobja ovoga rata, da je Roberto *
»Uli artificiosi ignem
extingtiitur,
navem de
nostris,
— 547.
—
undas
qui nec acqua quandam
peorflantes,
—
Ap, Daru o, Romanin 0. c.
gerii lib. 3. cap. 26.
542
appellant,
quam Catum nominant, dolose inter ipsas liquidi aequoris Gaufredi Maleterrae de gestis Roberti et Ro-
undas comburunt.«
str.
quem graecum
occultis fistularum meatibus sub
'
c.
IV.
I. str.
str.
324.
147.
—
—
^
Qfr5i.ei.
Gfrorer
o.
c. I.
o. c. I. str.
545.
9^ '
Vojna u grkim vodama.
1 1
priznavao prednost hrvatskim ladjama pred normanskim, jer za
jaše
za svoju suprugu
se,
pomonih
nekoliko
koga
hrvatskih gjemija.
Sva krivnja je
mletakoga brodovlja
o porazu
Viest cijom.
potresla je Vene-
na dužda Dominika
se
svaljivala
Silvija,
od slavinoga Vitala Fali era,
razpaljena
svjetina,
da se odree svoje visoke asti,
prisilila,
bi-
za svoju pratnju odabrao upravo
i
pa je Vitale Faliero
još iste godine, u prosincu, izabran na njegovo mjesto.
Dominika
Novi dužd posla u Carigrad Andriju Michiela,
Dandula
Jakova Auria, da od
i
mu
Dalmacije, nad kojom
Alexija
cara
odstup
izhode
republika priznavaše vrhovno pravo,
ne obazirui se na hrvatskoga
kojemu glavno uporište
kralja,
bijahu sada upravo dalmatinski gradovi.
nam
Taj korak novoga mletakoga dužda svjedoi koliko
kao
bi
ve
odan vazal
Da
Roberta.
mnogo u
bilo
mogao
stolice, bio
sv.
prilog
pitanje
—
skomu
kralju
ga
trgovake
u
vjeran saveznik kneza
malo
i
i
1082., u
god. si
najvee, ne-
polakšice, iznose na sriedu
im se bijaše otela pred više od pol
sbog saveza
budue
da za
prije,
osigurali
bjelodano znai, da su se time
prisiliti,
ni
i
povlasti
koja
Dalmacije,
vieka,
jasno,
prvoj
mletakomu iztonomu caru kojemu se kraj doista nije
i
predvidjeti, Mletani, koji su
skoro,
u
posred rata,
zlatnoj povelji cara Alexija postigli
uvene
ni
Zvonimir bio samo neutralan u ovom sporu, to
je
pa kad sada,
lavu;
da Zvonimir
ovoga rata ne bijaše neutralan, nego da je u
drugoj periodi istinu,
prvoga reda,
izvori
bi
s
Robertom,
izstupi
iz
ili
htjeli
osvetiti hrvat-
bar zastrašiti ga, te
toga saveza
Drugo
nije
moglo da ponuka Mletane na taj korak. Gradovi dalmatinski bijahu sada najodaniji hrvatskomu kralju; oni nisu sada zazivali mletake pomoi, niti željeli mletakoga pokroviteljstva.
Sveenstvo Lovro
i
latinsko,
trogirski
na elu
sveti
mu
biskup
primas spljetski
Ivan,
hrvatskim kraljem, upravo što je ovaj bio odan vazal *
27; 3
Ra
Neki
pisci
ki
c.
0.
zovu ga Faledro.
str.
95—96.
—
^
nadbiskup
bijaše najzadovoljnije sa
Romanin
o. c.
sv. stolici;
I.
str.
326
i
Vojna u grkim vodama.
120
pa kad
sveenstvo
je
Zvonimira, Mletani nisu
bilo uz
mogli
imati stranke za se. Da, odnošaji bijahu takvi, da kada bi
bili
Mletani pokušali da ponove vojnu Petra II. Orseola, koji bio s najveim slavljem doekan u Zadru u Trogiru i
Nelatina.
Pa ipak
To
oni
sada traže od
kako
je naime,
Dalmacije,
i
u
saveznik
byzantinskoga rata, pa je vjeran
e
pinskoga izaslanika, da
njegova astna Svetost uztrajao u
zamjerio.
ue-
normansko-
periodi
položenoj u ruke pa-
te
mu
u posluh Grgura VII.
naložila«,
dalje,
i
prvoj
prisezi,
je njegovo brodovlje pripo-
mletako onako grozno
odluilo, da bude
i
silno
»nepromienjeno izpuniti sve, što
bude
tom savezu
moglo, možda
i
cara Alexija odstup Dal-
historijski izvori najjasnije tvrde,
i
Robertov
kao
stvovao
to
u
može protumaiti inae, nego da im
se doista ne
se je Zvonimir, kralj Hrvatske
On
je i
na svestran odpor Latina kao
Spljetu, oni bi sada bili naišli
macije!
i
po-
raženo pod Krfom. Takvo postupanje bijaše Mletanima više no
iztonomu
dovoljno, da se ponude
vajui nije
da tu osvetu izvedu u sgodan as,
si
im trebalo dugo ekati
cara Alexija
ta
bi
Uz
to
mogue
temelju.
njihove
uplašiti
saveza
caru kao osvojitelji, pridrža-
i
prividno
e
pa
koji žalibože
izvedena na zakonitu
e
da su se nadali, da
byzantinske
tinskim gradovima,
na
a odstupom Dalmacije od strane
osveta bila
e
Robertom, a time
s
;
sile,
pa
e
ozlovoljiti svoje
Venecija u tom
se Zvonimir
odrei dalnjega
se
podanike u
la-
mutežu ipak nešto
za se uloviti.
Car Alexije sigurno
ana; on ne imadjaše i
ve
onako
Tu ne
bijaše
ree, pa
je
nije previše
za što da o
tom
razmišljao o
li
Mlet-
razmišlja. Dalmacija se
dugi niz godina nije obazirala na
do
želji
nemoni
Byzant.
umišljenih prava, kojih se caru bilo da od-
on najspremnije svoja carska prava »na Dalmaciju
i
Hrvatsku« prenio na dužda mletakoga. Taj ustup sliedio je sve-
anim nainom: za dokaz ^
327.;
—
izdanjem osobite »hrisovulje«.*
osobite
svoje
Lucius: De Regno
Raki:
Borba
str.
milosti
lib.
97.
III.
Tom
prigodom,
prema duždu, podielio mu str.
ill.
—
Romanin
o.
c.
I.
je
str
Smrt Roberta Guiscarda.
ast protosevasta (-pcoTOGS^acTo?), keju svomu bratu Izaku podielio.
Alexije i
121
on prvi uveo
je
najprije
Savez dakle mletako-byzantinski stojao je savezu normansko-hrvatskomu,
proti
nego
li
iz
je brodovlje bilo silnije
rata.
no ikad. Mletaki
da je bilo
pisci vele,
elan dri ja, galij a Normansko-hrvatsko brodovlje ekalo je
uz dromone takodjer trirema, k vrsti ladja.^
u prvim
Dužd Faliero odplovio je na Mletaka na elu silnoga brodovlja. To
dvjema periodama ovoga proljee god. 1085.
to oštrije
i
ovoga puta
i
drugih
i
neprija-
pod Avionom. Mletani se sjediniše s grkom mornaricom, te se brodovlja sraziše kod otoia Sasena napram Avioni. Roberto odnese sjajnu pobjedu, koju gdjekoji mletaki povjestni-
telja
e
ari ne
da spomenu. Pobiedjeni saveznici sakupiše sve
niti
kod otoka Kefalonije, ponez i Heladu s morske sile
s
od Krfa
brani Pelo-
i
Roberto posla sina Rogjera
strane.
nekoliko brodova, da obsjedne glavni grad toga otoka, a za
njim je
sam odplovio
i
iz
prouzrokova u srpanjskoj otrova,
zlatom,
ili
se
spremao
je
spopade ga groznica,
neprijateljem,
usljed
avionskoga zatona, praen uviek od
Kada
hrabre svoje supruge. s
koji leži južnije
silnoj
podmetnutog
mu
hladna voda
Bolest postade smrtnom
žegi.
mu
za odsudni okršaj
koju
od ruke
kako nekoji hoe, od same
podmiene grkim
supruge. Roberto Guis-
cardo izdahnu 17. srpnja 1085. u dobi od nešto preko 70 godina.
Malo
preminuo u Salernu, 25. svibnja, njegov
prije bijaše
veznik
i
pokrovitelj,
mornarice se
se razpade
:
smrt
dogadjaj
bila
papa Grgur
VII.
povratiše
svjetske
sa-
Savez normansko- hrvatski
Ta
u svoja pristaništa.
znamenitosti:
odahnulo, Mletci se približiše vrhuncu svoje
iztono
moi,
je
je
carstvo
a Hrvatskoj
se spremali crni dani.*
Luka, u kojoj je Roberto preminuo
put na nosi
u kojoj se je
zadnji
danas ime Guiscardove luke, »porto Viscardo«. Da, po-
i
*
o. c. str. i
i
poprištu historije pojavila mornarica hrvatskoga kralja,
grkih
Romanin 91—92.; izvora,
o.
—
c.
I.
str.
Romanin
mjesto poraza
327. (str.
—
^
327.),
Lucius
1.
c.
;
—
Gfrorer
zaveden od nekojih mletakih
mletakoga brodovlja kod Sasene
nekakve njihove pobjede sada iznesene nad Robertora.
bilježi
;
22
Smrt Dmitra Zvonimira.
vješt bilježi, da je
lovalo do
100
i
mornarica hrvatska.
skoga
kralja,
postase
tada
god.
1098 u prvoj križarskoj vojni sudje-
dalmatinskih
Na
ladja,
^
to
ali
tim ladjama
ne bijaše državna
nije se vijao stieg hrvat-
nego znakovi pojedinih primorskih gradova, opet posve
nezavisni.
Hrvatski
stieg
koji
tada
se
škropio hrvatskom krvlju u bratoubojnikom ratu.
Par godina poslije povratka hrvatskoga brodovlja
mono
Zvonimir, kojemu je sada uzmanjkalo žrtva politikih zapletaja izmedju
nasilnom smrti. Sin Radovan ne
iztoka
e
ga
kralj
uporište Grgura VII., i
zapada, poginut
nasliediti
e
na priestolju
e k svomu bratu, ugare ona nai osvetnika smrti. Na priestolju hrvatskom pomolit e se za as nemona sjena kralj Stjepan za tim e uzbjesniti širom
a supruga mu, kraljica Liepa, pribjei
skomu muževe kao
kralju
Ladislavu.
Preko Drave
II.
;
kraljevine dugotrajan gradjanski rat, krvav spomenik, na
kojem
kao da se je urezala bajna Zvonimirova kletva: Hrvati
e
više imati vladara svoje krvi! *
Docum.
str.
178., llg., 470.
ne
Zaglavak.
Ustrojstvo hrvatske
pomone
ladje.
l^J/
—
mornarice.
Kraljevske, plemenske
— Zapovjednik mornarice je ban u — Admirali Rusin Jakov. — Pomorski — Pomorski mornari
satnici.
i
Pisari admiralski.
vojnici,
i
veslai.
ovim je lancima izcrpljeno možda sve, što nam se je u povjesti
vladara.
sauvalo o pomorskoj
Kolikogod su
sili
Hrvatske za dobe narodnih
te viesti riedke,
a više puta
mršave,
i
ipak su dovoljne, da se stee uvjerenje, kako su otci naši više viekova,
pomorskom silom, koja bijaše jaa prema nutarnjim odnošajima njihove države.
Odmah
za
od prvoga poetka, kada su zaposjeli iztonu obalu
Adrije, razpolagali bija
i
kralj
starije,
u potonje doba.
—
ratne
Hrvata u
dolazka
poslije
ove
strane
ili
sla-
nalazimo
polag neporecivih svjedoanstva, da se je zastava banske mornarice hrvatske vijala pred Sipontom dini
polovinom
okupu u novoj
Ta
je sloga
VII. vieka; znak,
ni
ve
tada na
na žalost brzo se razpala; pojedini plemenski Hrvatske u
države je
mornarica hrvatska u tom
pociepanost oslabila Hrvate
i
pod franaki jaram. Nevolja se opet
bili
postojbini, da su sainjavali jedno državno tielo.
rešine se pociepali,
pa se
u beneventanskoj vojvo-
da su Hrvati
ujedinjivati
,
VIII.
razdobju
ne
sta-
vieku nestalo, javlja.
Ta
je
na kopnu, pa su oni lako dospjeli ta
kao
da
ih je
opametila:
pa im je pošlo za rukom, uz nove
stali fra-
124
Ustrojstvo hrvatske ratne mornarice.
nake
odnošaje, da stresu sa sebe mrzki
su se tada
odmah nakon toga
Hrvatsku. Prva se
Tada,
poetkom
IX.
U
gospodstvo na jadranskom moru.
konano nadvlada
Hrvatska
toj
i
u posavsku
kao pomorska
javlja
poima takmenje
vieka,
Oni
tudjinski jaram.
u dvie skupine: u dalmatinsku
složili
vlast.
Mletanima za
s
dugoj krvavoj borbi
Veneciju, pa gizdava ta republika,
za više decenija, prisiljena je
da dankom odkupljuje slobodnu
plovitbu po jadranskom moru.
U
u savezu
rica sudjeluje
s
doba hrvatska morna-
to isto
nekojim kršanskim vlastima, da se
oduzme Saracenima grad Bari u Italiji. Kada su se dalmatinski posavski Hrvati u i
vini X. vieka sjedinili
kraljevinom
u jedno državno
monom,
prvoj
polo-
Hrvatska posta
tielo.
da se je glede pomorske glede mogla ogledati mal ne sa svakom suvremenom evropejskom državom. U tom obziru viesti suvremenoga cara Konstantina dragocjene su nam nada sve. Žalibože, pre-
kopnene
kratko je stvu,
toli
isti
toga pomorska došli
sjajno doba:
trajalo to
pa nam
i
i
svoje
sile
taj
sila
nastadoše nemiri u kraljev-
ovjenani pisac napominje, kako je usljed
Hrvata malaksala. Takvi su odnošaji dobro
lukavim Mletanima, pa se nakon opetovanih napora najzad
otresoše ponizujuega danka za slobodnu plovitbu.
Tada
kraljev
sinovac dobio je ruku keri »prvoga zarunika Adrije«, gizdave
jedne Orseolovice, koja je kasnije postala hrvatskom kraljicom.
U XL
vieku kraljevi hrvatski
stave prevlast Hrvatske na moru.
da ne bude
bilo
ve
toliki,
proglasiti u
da je
sveanoj
i
sile,
bili
I.
da uzpoi
uspjeli,
Mornarica je Krešimira
bi-
mogao ponosno jadransko more »svojim«. Za vlade
znameniti kralj Hrvata
izpravi
i
utvrdjivalo, pa
pod
nje-
dugom veleznameCarigradom Venecijom. Kada
gjemije hrvatske sudjeluju u
nitom ratu, koji bijaše potresao je
sve
u tom
njezini uspjesi za Petra
taj
Zvonimirove to se jaanje nastavilo
govom vladom
bi
saveza mletako byzantinskoga.
hrvatska ipak jaala,
jahu
uprješe
Oni
i
i
pak nestalo hrvatskih vladara narodne krvi
državne mornarice hrvatske. ^ Da se vojna sila državna podiže
i
,
nestalo
je
i
opada prema tomu,
kako se nutarnji odnošaji državni razvijaju u povoljnom
ili
ne-
Ustrojstvo hrvatske ratne mornarice.
povoljnom pravcu, bjelodana je viekovima
istina,
ovjeanstva, pa
historije
koja se odrazuje u svim i
je ne bi trebalo pobliže razsvjetljivati.
samo
125
današnjem vieku,
u
Nego
ipak, obzirom
te
na
tom
ustrojstvo hrvatske vojene snage, dobro je, da se o
odnošaju nešto napomene. Ustrojstvo hrvatske ratne mornarice za dobe narodnih vla-
može
dara ne
se
niti
daleka
iz
poistovjeivati
ustrojstvom
s
mornarica modernih država. Kao što kod svih sredovjenih na-
kod Hrvata, vojnitvo se u obe osnivalo na zadružnim naelima. Za kopnenu vojsku pleme i rod stavljahu pod oružje za to sposobnu momad pod plemenskim i rodskim roda, tako
i
starešinama, županima
i
vojvodama. Vrhovni pak vojvoda takve
vojske bijaše u prvo doba knez, pa kralj Hrvata.
kopnenu, vriedilo je bez sumnje
dilo za
i
za
Sto je vrie-
pomorsku
Svako primorsko pleme moralo je davati stanoviti broj nara
pomorskih vojnika. Tu razliku naglašujemo, pošto u
i
srednjem vieku, koliko
u starom, jedno bijaše nauta, mornar,
i
—
a drugo
miles classiarius
narima
vojnicima primorska vlastela
i
noviti broj
sagena
i
je
sila
dielila
u dvoje: u carsku mornaricu
glede opreme, pošto
smo
brizi caru,
bijaše nalik
Da
i
u pokrajinsku
ili
the-
druga pokrajinama, naravski, mornarice
za uzdržavanje cjelokupne
vi-
tko je morao skrbiti. Ovoj thematskoj mornarici by-
zantinskoj odgovarala je ^
Takva uredba
vladar.
vriedila
matsku. Prva bijaše na
djeli
su morala opremati sta-
koje bi se pridružile gjemi-
u istom predmetu u Byzantu i o kojoj ostavio obilnih viesti ve napomenuti car Lav VI., sin Macedonca.^ Prema toj uredbi byzantinska se pomorska
onoj, koja je
nam
pomorski vojnik. S tim mor-
kondura,*
jama, što je opremao sam
Basilija
silu.
mor-
kod Hrvata plemenska.
su primorske županije
imale
vlastitih
A
kada se ovo
sagena
i
kondura,
ne ima sumnje, pošto suvremenik car Konstantin u više spomenutom svojem djelu, gl. 30., veli: »Od rieke Neretve poima Paganija i proteže se do rieke Cetine. Imade
tri
županije:
rastoku, makarsku
i
duvanjsku;
od ovih županija, rastoka i makarska, položene su uz more, te imaju sagena, doim duvanjska je daleko od mora, te a dvi e
njezini žitelji živu
od ratarstva.«
—
2
Vidi na
str.
51.
'
126
Ustrojstvo hrvatske ratne mornarice.
predpostavi, onda se po sebi razjašnjiva dizanje
morske
sile
hrvatske. Tomislav bijaše
moan
kralj
padanje po-
i
on je vrstom
:
rukom držao red u zemlji, pa je svako pleme, svaki ban svoje obveze prema kralju i državi morao najtonije vršiti. Samo tako mogao je on razpolagati na kopnu sa 160.000 ljudi, a na moru kondura. Kada je pak hrvatski kralj sa 180 ratnih sagena i
postao
kraljem dalmatinskih,
i
sumnje, da su
i
ti
neko
redjen broj ratnih ladja, kao što su ih
a koncem XI.
vieka Mletanima.^ Napose
VI. vieku,
pak za dobu kralja
Zvonimira može se kazati, da je njegova pomorska pretežno sastojala ti
gradovi
tikim pravcem,
sila
možda
od gjemija primorskih gradova, pošto su
najodaniji
bili
iztonomu
davali prije
kako svjedoi navedeni primjer Salone u
carstvu,
ima
latinskih gradova, ne
gradovi davali za kraljevsku mornaricu od-
mu ga
što
on bijaše udario onim
pošto
i
mu
poli-
gradova
bijaše latinska stranka tih
nametnula.
Hrvatska ratna mornarica sastojaše
od plemenskih
ladja,
Kada
mona
bi
i
kralja
primorska vlastela
obveza prema kralju otimali
i
oni
s
bili
i
državi;
se,
da
a bez
vladara;
mornarica spala na same
da
izpunjala svojih
e
sumnje, tomu
se biti
sv.
Marka njihova
osobito u Iztoku, s kojim su
a kada bi
sila
tomu
se k
monijih velmoža od utvrdjuju,
hrvatska pridružili
kralja,
tada bi
mogaše biti na drugom mjestu
kojih ne
što je
je stanje hrvatske mornarice najboljim mjerilom nu-
tarnjih odnošaja državnih
pa se ova
zažvali koji put nje-
i
pod stiegom
kraljeve ladje,
Te injenice
znatan broj.
reeno, da
e
veih pogodnosti,
nutarnji nemiri, odpadanje
i
javlja
Vidi na
str.
Gerarda (Documenta vieka
tono
biti
u saobraaju.* Tako je eto pomorska
malaksala za slabih
*
posve je naravno,
e
gospodaricom laguna, pa
pomo, nadajui
trgovina imati i
slabiji,
primorski latinski gradovi, koji su u takvim prilikama
rado oijukali zinu
nasliedio
plemena ne
i
dakle od kraljevskih
od pomonih ladja primorskih gradova.
opremali
svoje
i
:
jaki vladari imaju
i
jaku mornaricu,
odlikuje; za slabih vladara mornarici kao
37.
—
str.
436.)
^
Vidi na
trgovake
str.
znade
se,
ladje
ak
72.
i
122.
—
da su Zadrani do obala
Sirije.
^
j^ života sv.
poetkom XI.
!
Vrhovni zapovjednik.
da
Kada
traga nema.
ni
skih, nestalo je
Reeno
127
pak nestalo narodnih vladara hrvat-
je
ratne mornarice hrvatske za uviek
i
da je vrhovnim zapovjednikom ratne hrvatske
je,
mornarice bio hrvatski vladar: prije knez, pa
ne samo
prirodno, nego
svih viekova,
daje se
a
posve u suglasju
i
izvesti takodjer
iz
To je bilo duhom vremena
kralj.
s
raznih historijskih
podataka. Vidjeli smo, kako je god. 839. dužd Petar Tradonik
krenuo
s
brodovljem proti hrvatskomu knezu Mojslavu. Ne mo-
je dužd s njime mir.^ Da ne bude Mojslav sam glavom zapoviedao hrvatskomu brodovlju,
ga nadvladati, uglavio
gavši
mletaki
ne
izvori
bi
bi se bili ograniili
»Sklavima«
i
mu
nahudi,
vele, da je prije
i
i
s
knezu Domogoju na elu
s
Orso Participazio
pa kada
;
nije
ga
je
osobno zapoviedao mornaricom
poslije toga mira
vatskom, osim neizravnoga svjedoanstva mletakih izvora,
nam
pismo pape Ivana
i
ga papa
hr-
jami
upravljeno Domogoju, u kojem
VIII.,
da zabrani
pozivlje,
ja-
mogao
Domogoj pobiedio, mletaki izvori Domogojem sklopio mir.^ A daje Domogoj
jer
dužd
»Sklavima« utanaen mir.
tim
krenuo je proti
ili
njegovo ime: oni
na to da kažu, kako je dužde krenuo proti
koga brodovlja dužd da
spomenuli
bili
da je bio najzad
— 866.
God. 865.
doista
gusarenje po jadranskom
dalnje
moru.^ Knezovi dakle hrvatski osobno zapoviedahu mornaricom
hrvatskom
:
pa
bivalo,
pomorskih vojvoda
za njihove vlade posebnih se nigdje niti ne
—
spominju,
nije
Za dobe kraljeva
stvar bijaše inae.
Da i
je hrvatski kralj
pomorske
sile,
bio
suvišno je
knezova nisu mogle
i
zapovjednik kopnene
vrhovni
dokazivati. Prerogative negdašnjih
izostati kraljevima;
dapae
ovi su ih mogli
imati u podpunijoj mjeri. Ali
niti
može
da je kada hrvatski
se ni
iz
daleka
izvesti,
iz
izprava, niti
zapoviedao svojoj ratnoj mornarici. Za to je
noga vojvodu, onako, kako u Byzantu admiral carske
i
morao
nije
—
Docum. str. 335—336. Docum. str. 6. Vidi na '
"
pisaca ne
kralj
osobno
imao poseb-
bijaše pomorski
strateg,
thematske mornarice. Kao što pak, u Byzantu
pomorskim strategom
—
kralj
iz
—
biti
Vidi na
str.
81.
str.
ni
jedan upravitelj po-
59.
—
2
Docum.
str.
364
;
Vrhovni zapovjednik.
128
krajine
ili
theme, tako
hrvatskim pomorskim vojvodom ne
niti
Ta
zna se da je bio koji župan.
možda
služba bijaše
najvaž-
u kraljevstvu, pa su za nju kraljevi opredjeljivali najpouz-
nija
muževe: po
danije
Na tom
svoj
prilici
iz
samoga kraljevskoga
zapovjednikom mornarice
kralja Držislava, bio
pa doista nje-
;*
gova prisega, položena u Trogiru u ruke dužda Petra
mogla
seola,
kraljevstvu
je imati
neku vriednost, jedino ako
ast, pošto se ne
tu
pan. Svetoslav
Surinja
bio bi
roda.
da je Svetoslav Surinja, brat
temelju se je uztvrdilo,
da je inae bio
zna,
nam
dakle prvi poznati
Or-
II.
obnašao u
je
i
žu-
hrvatski
admiral.
Kakva
pomorska
bijaše
nam
sila
hrvatska od Držislava pa mal
ve je
ne sve do Petra Krešimira,
iztaknuto, pa nije
Ovaki službenici ne
što
na javu, osim ako sudjeluju u zna-
izbijaju
menitim dogadjajima,
ili
ako je pomorska
daju, doista
mona. Takvom
pod Petrom
I.
kojom zapovie-
sila,
je postala hrvatska mornarica tek
Krešimirom, koji je ponosno proglasio jadransko
more »svojim«, »hrvatskim«. Sada nam
se javlja
moristicus
morscicus
(mjesto
zapovjednik
i
Krešimirove mornarice, pod polatinjenim naslovom i
udo,
doba ne javlja admiral hrvatske mornarice.
se za cielo to
morsticus
od morski), a
naslov pod kraljem Zvonimirom izmjenjuje
s
taj
se
dux Ma-
drugim:
rianorum (od mare, marianus, pomorski vojnik), vojvoda pomorskih vojnika. U starim našim izpravama spominju se dva takva vojvode mornarice: neki Rusin, oko god. 1065. pod Krešimirom, pa Jakov, od god. 1076—1089. Sudei po mršavim podatcima, što se izvesti mogu iz izprava, oba ta vojhrvatske kraljevske
vode spadahu u red prvih dostojanstvenika kraljevstva hrvatskoga im se nigdje ne dodjeljuje uz službeni naslov
ali
Rusin, kao pomorski izpravi iz god. ili
1065.,
Gomajskomu, u Vidi na
*
etc.«
str.
ego Rusinu s,
facio .
.
.
-
sv.
Petra u Selu
nekoliko svojih zemalja.^
2
Documenta
str.
qui et
mor stici
de
»quas quidem terras
onaj župana.
vojvoda, javlja se prvi put u svojoj
kojom dariva samostanu
Poljicima, 82.
i
98.
:
terris,
U tom
»Brevem recordationem que sunt
Rossene moristicus
prius
in
Tristenico
donavit
mo-
129
Admirali.
spisu njegovo se ime spominje više puta,
morsticus
ali
uviek s naslovom
moristicus, pomorskoga vojvode,
ili
ima spomena, da
bi bio
županom
i
njegove
darovštinu poslije
bilo koje
odobrila
smrti
inae ne
a
Tu
županije.
je
njegova žena, koja
tom prigodom svomu pokojnomu suprugu dodaje naslov morstici, pomorskoga vojvode, a bila bi jamano spomenula, da ast župana.^ Poslije smrti kralja Petra bude on obnašao i
Krešimira
odobrava njegov nasljednik,
darovštinu
istu
Slavi, brat našega pomorskoga
vojvode
prigodom Rusinu se ne dodjeljuje ristica.
Konano pak
koji drugi
kralj
Ali ni
tom
naslov, osim
mo-
Rusina.''^
spominje se Rusinovo ime kao negdaš-
njega svjedoka na kupoprodajnom ugovoru, u jednoj izpravi god. 1080.,
ali
ga se poznaje samo kao morstica.^ I. Krešimira svakako je spadao
tu
i
iz
Admiral dakle kralja Petra
medju prve velikaše
kralj evs-tva
sliedio je Petra Krešimira
zetom.*
Sam pako Rusin
na
;
brat njegov,
ta
mu
priestolju, pošto
Slavi, na-
rek bi bijaše
polag darovnica, svoje po-
imadjaše,
sjede u okolici Solina, dakle u blizini kraljevskih dvoraca.
Može gaše ne
se primietiti, da
biti
morsticus
ili
moristicus mo-
naslov zapovjednika mornarice, nego da se je pod
moglo razumjevati koju drugu
tim naslovom
Ali ta primjetba ne stoji,
protumaiti ne može,
pošto
niti je
filoložki se
ast.
ili
na kraljevu dvoru koja
obstojala
služba, na koju bi se taj naslov niti
službu
gornja rie inae
iz
daleka
mogao
proteg-
morsticus izmjenjuje u izpravama s onim dux militum marianorum; a ovaj nam samo potvrditi može, da je morsticus bio bez
nuti.
Osim toga
da se
valja uvažiti,
taj
naslov
e biti
svake sumnje naslov pomorskoga vojvode. Medjutim, to jos bolje utvrdjeno s onim, što sliedi.
Za kratke vladavine brata admirala Rusina, nasterio
stici
sancti
Petrus
de Gomai, et post mortem ipsius
Petri
Slavus,
eius,
filius
Slavi .... confirmavit.«
—
^
Slavizo,
et
Docum.
ibid.
—
(Rusini) morstici, venit uxor eius etc.«
cum,
str. 135.
:
»Denigue comparavi
suo consobrino.«
—
Popari: Pomorska
* sila
Smiiklas: Hrvata.
.
2
:
kralja
Rossene mori-
avunculus
»Deiiique post
eiusdem
mortem
Vidi notu predzadnju.
coram morstico Rusino Pov. Hrv. I, str, 251. .
.
Sla-
et
Petri prefati
—
^
Do-
Grubizo
9
1
30
Admirali.
ne ima u listinama traga zapovjedniku kraljevske morne znai, da Slavi nije imao svoga mor-
vica,
narice. Ali to još
mu se uspomena nije sauvala, ne budui imao da bude naveden kao svjedok u izpravama, od kojih se
stica, nego prilike, ni
jedna Slavieva u
Netom
cjelini
je Zvonimir
godine javlja nam se
nije
bio
sauvala.
ovjenan za
njegov admiral,
i
marianorum militum. Tu ast
kao
ili
dux
obnaša neki Jakov, koji se
drugim naslovom; dapae, u jednoj te prije
odmah prve
izpravama spominje sada pod jednim, sada pod
u
izmjenice
kralja,
morsticus
m arianorum
izpravi dolazi naj-
istoj
dux, pa kao moristicus.
što za Rusina, brata kralja Slavia,
i
Ali,
kao
za Svetoslava, brata Drži-
slavova, nigdje ni za Jakova ne ima traga, da je bio jedan od
hrvatskih župana.
Admiral Jakov spominje se prvi put u jednoj izpravi god. 1076., gdje se javlja kao svjedok, pod naslovom
marianorum
dux.^
U
iz
Jacobus
drugoj jednoj izpravi imenuje ga kralj
Zvonimir svojim povjerenikom, da u njegovo ime uvede u posjed darovanih zemalja predstojnicu samostana sv. Benedikta u
Na
Spljetu.'^
kojom
kraljevskoj darovnici,
Zvonimir darovao
je
nadbiskupskoj nadarbini spljetskoj cielu cetinsku župu,
svjedoka Ja
c
obi
župana Pribine Crne,
put
iz
mu
i
mor stici,
ninskoga župana Adamia.^
stoji
ime
imena cetinskoga
to izmedju
i
Na
darovnici Petra
1080, admiral Jakov spominje se dvakrat: prvi se dodjeljuje naslov marianorum dux, a drugi put god.
moristicus. Dapae, u satnik,
izpravi spominje
toj se
te njegovi vojnici.
ijedan njegov
Pošto se je naime radilo o razpri
sbog posjeda, admiral Jakov službeno je uestvovao roištu, praen od nekolicine vojnika, te od svoga satnika Dobrovida (Dabrovit) ^
i
Documenta
marianorum immemoratis
str.
lll.
—
ex parte nostra
terris
permisimus.«
^
(Savide).*
Docum.
legatum
—
^
Tu
str. 113.:
et
je
Jakov uestvovao
»Jacobum vero
introductorem
Documenta
str.
117.
ducem
abbatisse
—
*
fieri
Docum»
»Unde nos convocatis iterum multis Spalatinorum nobilibus, inter Jacobum marianorum ducem cumsuis militibus inteActum est ante notitiam horum testium: ducis (Jarogavimus
str. 128.:
quos etiam resse
pisara Zavide
1
Admirali.
po svoj
Na drugom jednom mjestu
u kraljevo ime.
prilici
1
ora m eodemjacobo
morstico;^
navodi darovnica kralja Zvonimira
niže, gdje se
ime na-
i
na poastnom mjestu, prije svih
to
i
a malo
svjedoci na
i
imade
spomenuti, izmedju kraljevskih svjedoka
njoj
šega admirala Jakova,
istoga
prisuu bio sklopljen kupo-
spisa spominje se, da je u njegovu
prodajni ugovor,
3
dvorskih dostoj anstveni ka ostalih velikaša.'-^ Spomenut je takodjer kao moristicus na synodalnoj povelji i
spljetskoga nadbiskupa Lovre
iz
— 1089.,
god. 1088
odmah
to
i
prije onoga gradskoga priora spljetskoga.' Konano pak na izpravi, stoje zadnji hrvatski iza kraljeva
kojom
a
Stjepan
slabi
kralj,
imena,
II.
izdao god.
1088.
ili
1089. u Šibeniku,
darovnice svoga predšastnika, kralja
je odobrio nekoje
to odmah prije svih župana
Zvonimira, admiral Jakov nalazi se izmedju svjedoka, crkvenih
poslije
dostojanstvenika,
a
i
i
dvorskih astnika."* Pošto dakle lit
do
morsticus, moristicus,
naslovi
um marianorum dux
na admirala kraljevske mornarice,
li
zvao vojvoda morski, skih vojnika, to se
Slavia,
panom
Jakov,
i
ili
moraju doista
II.,
pomorski, je
i
Rusin, bivali
i
su
pak
ili
iz
vojvoda mor-
Rusin,
brat kralja
pod Zvonimirom
služio
smatrati
ratne mornarice hrvatske. Ti
dnja
mi-
prema tomu
koji se je
nosioci tih naslova
koji
te
nisu se mogli odnositi na nikoga,
zapovjednici, kao
Svetoslav
samoga kraljevskoga roda;
vidi se iz listina, prvi doglavnici
Stje-
i
zapovjednicima kraljevske
od svjetovnih
kraljevi;
Su-
oni su, veli-
kaša kraljevstva, oni su prvi; zastupaju kralja u raznim prigocobi) videlicet eius
.
.
str. 132,
jam
dicti et sui
psari
Dabrovito setnico« (satnik).
.
:
.
.
.
(pisari) Savide ac ceteris militibus
—
*
Docum.
»ante Laurentium archiepiscopum,
Damarado Dvornicum,
Vilcina Sagorsticum.«
—
^
coram Stephano rege Chroacie
Laurencius
str.
132.
—
'^
Docum.
Jacobum morsticum, Docum. et
str.
I47,:
»Ego
Jacobo moristico,
—
* DoFirminoque priore multisque aliis nobilibus presentibus .« cum. str. 149.: »Actum est hoc apud castrum Sibinico in die prefate .
.
•
.
noticiam
horum testimoniorum:
solempnitatis
ante
archiepiscopi
.... Jacobi morstici, Lubomiri
ristici,
.
.
in
tepci,
Uiseni zetinstici, Dragoslavi zagorstici« ....
primiš
Laurencii
Stresigne brebe-
132
Admirali.
dama, dapae rješavaju u njegovo ime
vode u izpravama kao dvorskim
i
astnicima,
odmah
svima, priznaju
moristica odmah
ljeva imena,
dapae nijednoga drugoga
ne spominje.
K
u svojoj iza kra-
velikaša hrvatskoga
brodovljem, prati vladara po raznim
s
residencijama: u Solinu, Šibeniku
u Spljet, te prisustvuje
Kninu; a dolazi
i
synodalnoj
skupštini.
s
Kada
kraljem
sticusa u
kraljevoj
ne ima;
pratnji
doba
u to
a
a na
izdaje,
kralj
doznajemo
to
pak
je
ratno doba, kao za vrieme normansko-byzantinskoga rata,
velja, koje
niti
mor-
se takodjer razabire iz izprava, da
sticus, ako nije odsutan
i
pred
navodi
spljetski nadbiskup,
synodalnoj izpravi spominje Jakova
tomu
županima
Tu im prednost
dostojanstvenika.
pa primas Lovro,
drugi,
i
razpre;^ gdje se na-
pa im se ime ponajviše
crkvenih
iza
i
svjedoci, imaju prednost pred
moriz
po-
njima se admiralove
doim netom se rat spominje mu se ime u listi-
ime, kao prisutna svjedoka, ne spominje; svrši
on se u domovinu povrati,
i
nama
redovito. Iz tih podataka
rala Jakova iz
i
to,
razabire se n. pr. glede admi-
da se je živ povratio na elu svoga brodovlja
rata normansko-byzantinskoga nakon višegodišnjega izbivanja.
Da
ne bijaše
admiral hrvatski
primorske koje
ujedno
i
imade u izpravama
županije,
župan, sijaset
pa
niti
dokaza.
Dovoljno budi, da se navede samo jedan. Župani se navode u poveljama naslov ^
naina:
na više
jupanus,
ili
Vrlo
injenica,
je
važna
razpri sbog zemljištnoga
pozvao kao razsuditelja,
ducem«; a
im je imenu
ili
im je
naslov
taj
dodan obeniti
upodpunjen oznakom
netom spomenuti Petar Cerne u nekim Miroslavom (Docum. str. 128.) uz mnoge plemie spljetske, i Jakova »marianorum što je
posjeda
još je važnije, što je
s
to roište došao
Jakov na
uz pratnju ne-
kolicine vojnika. Pred tim povjerenstvom vodila se razprava, pa se je ko-
nano
i
sklopila nagodba.
Jakov, onda njegov pisar
S ovim
se
Na
odnosnoj
Zavid,
ne bi slagalo, što
državljani tražili pravni liek
nekoji
Raki
izpravi prvi je vojnici,
podpisan admiral
veli (Nutarnje stanje, str.
neposredno
i
—
pa satnik Dobrovid.
150), da su
lino kod samoga vladaoca,
te
da se nigdje ne nalazi, da bi se obraali za to drugim dostojanstvenicima. Ali treba takodjer priznati, da je ovo jedini sluaj u najstarijim našim
pravama, gdje drugi dostojanstvenik rješava priepor o posjedu,
inio sam vladar; nego
voda
bijaše u sve
i
to je ujedno
sjajnim dokazom,
posve prvi pouzdanik vladarev
i
što je
da pomorski
iz-
inae voj-
najuglednija linost.
Pomorski astnici.
dotinoga
teritorija,
133
im je pak naslov župana izmienjen
ili
s
onim comes-a. Tako imamo spomenute u listinama: Slavic
jupanus, Zidimir jupanus, Slavogost jupanus;^ onda: Cusma jupano, Lucce teste, ego Petrus j upanusdeSidraga, Adamizi nonensis jupani, Jurra nonensi jup ano," ili pak: Dobrili comitis Cleunensis, Pribini comitis cetinensis.^ Ali nigdje ne ima traga, da bi se naslov morsticus upodpunio teritorijalnom oznakom, niti se daje iz iega zakljuiti, da je morsticus bio županom primorskim, naime
primorskom,
one županije, koju car
parathalassia,
Konstantin naziva
(7:apada)^a<7(7ia).'*
toga dalo
Iz
da su kraljevi hrvatski povje-
bi se dosta temeljito zakljuiti,
zapovjednika brodovlja najpouzdanijim osobama
ravali službu
samoga roda kraljevskoga, nipošto pako kojemu od monih župana, koji su time mogli samo
iz
sebi dosta
ve
po
osiliti
i
postati pogibeljni za kraljev auktoritet. Iz listine
imao
i
Petra Cerne razabire
psarus,
svoga »pisara,«
je pisar bio s njime
se,
koji
da je admiral Jakov se je zvao Zavid.
na više spomenutom roištu, pa je
veden na odnosnoj izpravi kao svjedok. Ovakav minje
se
naslov
u
starim listinama
mogao protumaiti,
pisar(us) = scriba,
Raki
toga
ili
samo nego
dvakrat;"*
kao
Taj na-
i
psarus
spo-
a ne bi se
pokvarena
taj
od
forma
kao psar, nadstojnik pasa.
psa rusa
drži za nadstojnika
pasa
dvorskih
za lovake svrhe. ^ Doduše, može se dozvoliti, da je kralj imao i
svoga »psara«, kao što je imao
više
navedene izprave
proizlazi,
i
svoga
»sokolara«
da je Zavid bio
ali
;
psarus
morskoga vojvode Jakova,^ a nemogue je dozvoliti, da ratnim ladjama bilo mjesta psima u obe, kamo li da bilo u tolikom broju,
nadstojnika.
da je admiral držao za njih
i
je
na
ih je
osobitoga
Osim toga takav nadstojnik predstavlja
—
iz
po-
se kao
^ Docum. str. ^ Docum. str. 86., 90., 91., 115., 117., 164. 94,, 111. * De adm. imp. cap. 30. Docum. str. 106. To mnienje zastupa Raki. Cf. Documenta str. 98. i 512., pa »Nutarnje stanje« na str. 172. ' Docum. str. 82., 128. ' Docum. ® Nutarnje stanje, str. 114. str. 128.: »Actum .... ducis videlicet jam dicti et sui psari Sauide«.
—
—
^
—
—
—
—
;
134
Pomorski astnici.
mogao
osobit luksus, koji je
pošto u dvorcu
u kraljevu dvoru,
pristati
dostojanstvenika
pa
kraljevstva,
ni-
ali
ma
on
bio
Nadalje priinja se malko udnovato, da je nad-
koliko visok.
stojnik pasa, pa bilo
i kraljevskih, bio toliko ugledan, da je kao svjedok na poveljama uz najvee dvorske državne dostojanstvenike. S toga upravo ne nalazimo kao
mogao i
fungirati
svjedoka na poveljama
kraljevskoga sokolara, koji je u istinu
ni
premda bi bilo pristojnije da bude uestvovao kod toga on, nego li nadstojnik pasa. ini se dakle nemogue, da naziv psa rus odgovara nadstojniku pasa, nego izgleda, da je to samo pokvaren oblik od pisar us, kao što imamo sokobio na dvoru;
'
la r(us), p s t e Psarus može se
kancelara
ni c (us)
1 j
i
mogao
tajnika kraljeva
i
razne druge polatinjene naslove.
pisar,
samo kao
protumaiti
biti
je^uz
koji
u kraljevskoj pisarni
a mogao je takova inovnika imati vojvoda ratne mornarice. Takav pisar bijaše u rimskoj ratnoj mornarici, navališ scriba;- a ne ima razloga, da mu se ne prizna obstanak na i
i
i
psar
hrvatskoj. Koliko je toliko je
Na
pisar
bio nuždan.
gjemijama hrvatskim vojnici u službenoj
kraljevskim
m ar
iatinštini zvali se
slova
i
a n
zapovjednika:
njihova
ete
naravno, pomorske
nego samo dio
m
i
i
1
t
i
e
s,
U
'
da
god.
iz
su
1070.,
sokolarom;
ali za
takvo
ništa drugo.
Da
pak
je
privatna darovnica.
djuje
i
niti je
Na
što je
bi proi, pošto
je
na kopnu,
i
Cerne. slagali
Afri, svjedok na
u Zadru, sa Afriem, kraljevim
osim jednakosti imena, ne vojuje
Afri, svjedok,
i
bio ista osoba
dotina
s
listina nije
Afriem, kranego obina
važnijim izpravama sokolaru, kao svjedoku, ne ima
veli (str.
inter aliud genus scribarum
—
^
Osim nekojih
II., str.
497.
nadpisa, to
nam
potvr-
169.): »Navališ scriba, qui in nave apparebat,
minimae
quod periculis - Kod Marquardta: R5mische
dignitatis habebatur,
eius ministerium esset obiectum.«
StaatsverwaUung,
izkrcavali
vojnici
sastavljenoj
moglo da bude
Festus, gdje
quoque
takvi
poistovjeenje,
taj
ljevim sokolarom, moglo
spomena,
se
i
Petra
listini
dodanu Documentima^ poistovjeen
kazalu,
jednoj izpravi
dux. Kao
niesu se sasvim razpuštale u mirno doba,
pa su do potrebe, sudjelovale
njih,
dokaza,
što se izvodi iz na-
marianorum
kao što vidjesmo u sluaju, navedenom u
Ne ima
memogu,
na ratnim ladjama bio
Pomorski astnici.
u kopnene ete;
mogue, osobito prigodom naTo se dandanas radi, a
posve
je
ali
135
vedenih prekomorskih ekspedicija.
i
radilo se još u rimsko doba. Rimljani su višekrat izkrcali voj-
nike sa misenske
i
mornarice, pa ih
ravenatske
posadu u Rim, gdje su se tako osnovali
castra Misenatium
eta,
i
odpremili za
tabori tih pomorskih
Ravennatium.^
i
Glede astnitva na hrvatskoj kraljevskoj mornarici ostala
nam
najstarijim našim
uspomena jedino za satnika, koji se u sitni c, setenic
je
izpravama piše setnic,
valjda zapoviedaše nad stotinom ljudi, kao bi
mu
dakle odgovarao
turio bijaše
classiarius, ili
jer
mu
na
kako
nijednoj,
ve
je
navarhi,^ zapovjednicima
i
razloženo, ne
od
stariji
protezati na vojnike
mogla
se zapovied
Taj
Naslov
kopnu.'-*
poznatomu rimskomu cen-
bijaše valjda još
ili
setinic.
na
sudu mjerodavnih arheologa,
po
koji,
ravan u asti trierarhi
pojedinih rimskih liburna,
pošto
ve
nama
i
i
i
njih,
dviju ladja,
redovito
bijaše
stotina vojnika. Zapovjednik ladje, što bismo danas kazali ka-
petan, zapoviedaše nad
zapoviedaše vojnicima.
morstica Jakova možemo
erne,-*
veslaima mornarima, doim satnik S toga Dobrovida satnika, koji se uz i
spominje
uzeti za
na više navedenoj izpravi Petra
vojnikoga
zapovjednika na jednoj
ceni turio classiarius na rimskim liburnama. Da Dobrovid ne bude bio skupa sa morsticom Jakovom na navedenom ro-
ratnoj hrvatskoj sageni
ištu; da se
.u
ili
konduri, onako, kako bijaše
izpravi ne bi spominjali prisutni vojnici izriito
kao pomorski, Jakovljevi, moglo vid ne spadaše ^
u
Marquardt
mornaricu, o.
c
II.
str.
bi se misliti,
da satnik Dobro-
da mornarica hrvatska 494.
—
^
Cmjic':
niti
ne
Ljetopis Duklja-
—
nad stotinu ljudi.« 2 Marquardt o. c. str. 496.: »Ueber das Verhaltniss der trierarchi, navarchi und centuriones classiarii (Orelli 3617, 3618. Henzen nina, str.
6897.)
ist
19.:
»I
nichts
uiniše
bekannt.
ki
satnike,
Alle
drei
satnici
bi§e
scheinen aber
dem Range zum
gleich zu stehen. Ein Navarch der misenatischen Flotte wird einer
Legion promovirt (Henzen
n. 6871), ist also
weniger
ziemlich
Centurio
als dieser;
Ermordung der Agrippen wurden commandirt der trierarchus Her ule i us und der centurio classiarius Obaritus. (Tac. ann. 14, 8.) — * Dozur
cum.
str.
128.,
131.
Pomorski astnici.
136
mogui
se
razlozi, te
imenom
Dapae
poznatih.
u
koliko mjesta, gdje
se toli složno stjeu svi
ne može razložito zaniekati, da drevna
ne imadjaše
naša mornarica
tom
Ali u
imadjaše takvih astnika.
na ono ne-
nevjerojatno, da
nije
pod tim
satnika, upravo
svojih
izpravama nalazimo spomenuta
starim
kao svjedoka koga satnika, ne bi se moglo razumievati satnika kopnene sile, nego pomorca, vojnikoga naime zapovjednika ratne jedne ladje.
Evo
zašto.
Na dvoru takodjer
uz druge astnike nalazimo
hrvatskih kraljeva
»djeda«
i
ili
»deda«. Za
nj
koji upravljaše
bijaše
je bila svakako dosta visoka
sumnje bio
stariji
na jednoj povelji »djeda Ivana«, i
iz
ono, što na
te je
u kopnenoj
satnika
To
'
»djed« bez vojsci.
Pa
Saracena (Sarazinaili Sracina)
god.
1070.
to izmedju
i
ast na dvoru,
od prostoga
nalazimo, da ime satnika
:
maior-domus.
majordom,
od-
da bijaše župan,
t. j.
dohodkom dvorskoga gospodarstva
dvorovima
zapadnim
mu ast
se drži, da
govaraše onoj »villicus-a« eškoga dvora,
stoji
imena
prije
dvojice
imena dvorskoga župana:
ninskoga
doim na drugoj jednoj izpravi iz iste godine Sovine (Souenne) sliedi odmah iza imena pri-
zastobrinskoga;'^
ime satnika
sutnih župana, a onda je tek navedeno ime dvorskoga djeda.^
Na treoj
dad
opet
izpravi
iz
iste
godine,
Chroatorum
gdje
prodaje nekakav posjed samostanu sv, Krševana u Zadru,
medju svjedocima su navedeni poznati nam satnici Sovina to odmah do imena dvojice prisutnih župana * doim, uzme li se kao autentina darovnica kralja Petra I. Krešimira iz god. 1072., na njoj, osim dvojice dvorskih astnika trojice župana, navedena su imena samo još dvojice astnika: Sovine Veenega.^ Ili dakle treba priznati, da su i obini satnici iz kopnene vojske bili doista visoki astnici, stariji od
i
Saracen,
i
;
i
i
samoga kraljeva majordoma, što
no *
cum.
i
rimski
Raki:
str. 80.
—
Nutarnje stanje *
ili
da to bijahu
satnici pomorski,
centuriones classiarii, Docum.
str.
84.
str.
—
114. ^
—
^
Docum.
zapovjednici na
Docum. str.
90.
str.
83.
—
^
Do-
Pomorski astnici.
ratnim ladjama,
samo za vojniku
ali
turenarke
vremeni byzantinski
Može
narodnoj
hrvatskoj sile
dobe
za
vojsci
su-
u kopnenoj vojsci biti
u kopnenoj
i
Nego takva primjetba ne
kraljevstva hrvatskoga.
ondašnje kopnene
i
da je takav mogao
se ne smije sravnjivati današnji europejski
u
kao što bijahu
stranu,
(roup-^vap/ai).*
se primietiti, da je danas satnik
dosta visok astnik, pa sili
137
pošto
stoji,
satnik sa satnikom
Ustrojstvo
kraljeva.
hrvatske osnivaše se na jednakim nae-
lima rodstva, kao što bijaše do nedavna crnogorska vojena or-
ovjek sposoban
ganizacija. Svaki
pleme
išlo je
oružju bijaše vojnik, a svako
u boj sa svojim vojvodom.
kada
I
je
knez Danilo
preustrojio crnogorsku vojsku, pridržao je stari osnov:
komu plemenu naša,
t.
na svako sto
postavio je vojvodu,
a na svako deset ljudi
satnika hrvatskih spomenika,
j.
Ovaku
deseara.
staru
plemensku vojsku hrvatsku
vatsko-ugarskih kraljeva zamienila je nova sastavljena vojska, kada je dirati
u zadružni
Kada
i
iz
tek
za hr-
plemikih družina
kod nas feudno pravo poelo
družtveni život.
i
se te injenice
sva-
t.j.
ljudi stoti-
pro-
^
uzmu u
obzir,
onda se lahko
raza-
bire, da je u plemenskoj organizaciji hrvatske vojske za dobe
zauzimao
kraljeva satnik s
kojega
bi
takav obini
mjesto
niže
satnik
a
;
ne vidi
kopnene vojske
na kraljevu dvoru ravan astnicima dvorskim, kamo
se
razlog,
mogao li
biti
pak pred-
smo vidjeli u nekojim izpravama, da satnik samomu kraljevskomu majordomu, koji se gizdao naslovom »hrvatskoga djeda«. Ako se je od kopnene vojske prednjai na dvoru, to su mogli plemogao tko da iztie njaiti im, kao što
prednjai
i
"^
i
menski vojvode,
pak tisunici, kojih
ili
kod Hrvata, nikad pako jednostavni s
velikom vjerojatnošu kazati, da
je
po svoj
satnici.
satnici,
što se pojavljuju u
pratnji zadnjih naših narodnih kraljeva, te stoje
pana, a na izpravama imaju precedenciju
bilo
prilici
S toga se može
pred
odmah do
astnicima, ne izkljuivši ni samoga majordoma, ne mogahu ^
—
^
Gfrorer
Docum.
str.
o.
84.:
Popari: Pomorska
c.
II.
str,
415.
—
'^
žu-
svim dvorskim
Racki: Nutarnje
biti
stanje str. 173
»Ego Johannes, Chroatorum dad.«
sila
Hrvata.
1^
Pomorska momad.
138
štetnici
kopnene vojske, nego vojniki zapovjednici na ratnim im je naslov bio istovjetan
ladjama; pa je samo sluaj, što
onim stotnika na
s
bijahu
upravo kao što
kraju,
centurione s
na kopnu
kod
i
starih
samo dometak classiaris, kao što su hrvatski »morski« satnici. Druge asti, izuzamši admirala satnika, u
bili
i
i
nam
mornarici hrvatskoj nisu
ima sumnje, mene.
nam
ali
Da
poznate.
nije
udo,
ni
kada
valjda
kraljevskoj
o tom ne
ih je bilo,
stare izprave o njima
To u ostalom
Rimljana
na moru, a potonji su imali
i
ne sauvaše uspo-
da takvi
se uvaži,
astnici nisu mogli utjecati u javni život.
Glede broja vojnika na hrvatskim sagenama
ve
je razloženo, gdje bijaše
a sva je prilika, da je
za vlade
broj
taj
i
kondurama
govor o dobi kralja Tomislava; Petra
Krešimira
I.
i
Zvonimira bio još vei. Sto se napokon veslaa tie, su tu službu, kao bilo
kod Mletana
vieka,
pa
nije
i
moglo da inae bude kao što
je,
evala;
zemalja
u inozemstvo.
i
Ta
prisege kralja Zvonimira, pošto
spominju robove preesto,
je,
bilo
u
nam zabranu
trgovina nije prestala ni poslije
nam
izprave
a imadjahu ih
primahu na
robom
samo kršanske države, nego
Saraceni, proti kojima je Venecija izdala poznatu
za svoje pomorce god. 960.
veslanje na
i
Spomenuto
osobito u X. vieku, glavno tržište takvom
koji ih ponajviše
je
kod Hrvata. U kraljevga je ne samo za nu-
bilo
Pulju, odakle se obskrbljivahu ne i
Tako
ni
je obradjivanje
ladjama, nego se je prodavalo
da
glede njih je kazano, da
kod drugih naroda prve polovine srednjega
stvu je trgovina robljem tarnje potrebe,
i
u rimsko doba, obavljali robovi.
i
dar, ali
i
i
i
poslije
crkve
i
g. 1076.
samostani,
kupovahu takodjer.
-
Gdje je
Popari Bare:
što.
pomorskoj sili Hrvata za dobe narodnih vladara. Strana
Pripomenak
I.
IliPi,
III
Dalmate
i
rimskim liburnama. Liburni. — Pomorstvo Ilira. —
Njihovi Navale Dalmato-rimski ratovi. Ladje Liburni saveznici Rimljana. Rimljani nazivlju bitkom kod Aktija.
Rimljanima. Dalmata na Liburne. ratovi
s
—
—
—
—
— ladje oblik oprema rimskih liburna. — Veliina Oblik ratnih liburna. — Redovi vesala. — Tornjevi na palubi. — — Letei mostovi. — Asser. — Pomorska (rostrum). — Pomorske igre rimske. — Pojedine esti ladje. — Jedra. — Sidra. — Imena liburna Vojska na liburnama. — Praefecti. — Tribuni. — Navarchae. — Centuriones. — Trierarchae. — Glavari veslaa. — Kormilari. — Proretae. — Ronilci. — Pomorski vojnici. — Veslai. — Manje — Mornari. — Pomorska — Bojni red. — Pomorska bitka. — Gothska ratna Liburna odluuju »liburnama« svoje ratne
n.
i
i
Sjekilj
artilerija.
III.
artilerija.
ladje.
mornarica.
—
Bitka pod
Ankonom
pomorskoj
sili
24
Hrvata.
—
—
BrodoSeoba Hrvata. Prva pomorska vojna Hrgradnja Hrvata u pradomovini. Uzroci malaksanja pomorske sile Hrvata u vata god. 642. Byzantinska Prva dubrovaka galija. VIII. stoljeu. Plahost Mletana na Mletaka mornarica. mornarica. moru. Mletani se utjeu hrvatskim brodograditeljima.
L Za vlade hrvatskih banova.
—
—
— —
—
—
—
—
140
Gdje je
Poetci borbe na moru
što.
—
Mletanima.
strana
—
Neretvani. Ban Moislav (god. 830. 850.) i dužde Petar Tradonik. Saraceni pljakaju obale jadranskoga mora. Hrvati uznemiruju Mlets
—
—
—
— Ban Trpimir (god. 850.— 864.) — — 876.) - Hrvati u koaliciji kršanskih država proti Saracenima. Šalju svoju mornaricu pod Bari. — B3^zantsko brodovlje pustoši hrvatske obale. — Nova neprijateljstva Mletanima. Posreduje papa Ivan VIII. — Ban Sedeslav (god. 877. — 87Q.) — Ban Branimir (god. 879. — 892.) Mletanima. Bitka kod rta »Micha« Njegove borbe 887.) — MJetani traže saveznike protiv Hrvata, — Mletani poiane u samim lagunama. Ban Domogoj (god. 864.
s
s
(g.
....
maju plaati Hrvatima danak za slobodnu plovitbu II,
—
Od kralja Tomislava do Držislava.
40
Ban Tomislav
—
postaje kraljem svih Hrvata (g. 925.J. Njegova vojna sila, Kolike bijahu Tomislavove ratne ladje? Kralj Krešimir I. Kralj. Miroslav (god. 945. (god 930.-945.)' 949.). Ban Pribina. Nemiri u Hrvatskoj. Vojna Mletana proti Neretvanima. Otmica mletakih djevojaka. Pomor-
—
—
—
—
— —
— —
—
—
—
—
Odakle pomutnja glede narodnih ska sila Hrvata malaksa. granica Hrvata. Trgovina s robljem. Kralj Držislav (oko god. 970. Trea prekomorska vojna Hrvata. 1000.). Borbe Dubrovana s Mletanima. — Bjzantinsko brodovlje Dužd Petar II. Orseolo. u jadranskom moru. Iztoni car ustupa mu svoja tobožnja prava na Dalmaciju. Izdajstvo Svetoslava, zapovjednika hrvatskoga brodovlja
—
—
III.
—
—
—
—
mletakom Ivan djakon.
—
Sabeliko.
taki
noviji
danku.
— —
—
—
i
—
Lui
historiari.
—
— — emu bijaše prihodi hrvatski. —
Niemac Gfrorer.
—
namienjen mletaki danak. Državni Pomorski Župan. Ratna mornarica hrvatska u mirno doba
—
IV.
68
mnienja iz raznih pisaca. Andrija Dandolo. Sagorninova kronika. Ivan i njegova protuslovja. MleBilježke
82
Od Držislava do Stjepana n. — Dalmatinski
gradovi šuruju s Mletanima. Petar 11. Orseolo zauzima ih bez odpora Hrvata. Duždevo vjenanje s morem. Krešimir II. (oko god. 1009. 1035). Njegovi napori da uzpostavi gospodstvo Hrvata na moru. Stjepan I. (god. 1035. do 1058.). Vojna dužda Dominika Contarini. Pokušaji Mletana proti Dubrovniku. Petar I. Krešimir (god. 105 8. 1073.) uzpostavlja prevlast Hrvata na moru. Kraj Slavi (god. 1073. Normani u Dalmaciji do 1075 ) Dmitar Zvonimir (god. 1076. — 1089.) i njegova politika. Utjecanje Zvonimirovo u razpru izmedju Grgura VII. i Henrika IV. Savez hrvat5>ko-normanski proti byzantsko-mletakomu. Zvonimir šalje brodovlje u Italiju. Vojna hrvatsko-normanska u grkim Bitka pod Draem. vodama. Bitka pod Kasopom. Smrt Roberta Guiscarda, Posljedice ove vojne u Hrvatskoj
—
—
—
—
—
— — —
—
—
Zaglavak.
—
—
—
—
—
— —
—
—
—
Ustrojstvo hrvatske ratne mornarice.
—
—
plemenske i pomone ladje. Zapovjednik mornarice je ban u starije, kralj u potonje doba. Admirali Rusin i Jakov. Pomorski satnici. Pisari admiralski. Pomorski vojnici, mornari i veslai
—
—
—
97
Kraljevske,
—
123
(^
.^1^
.9
TISAK K. ALBRECHTA (JOS. WITTASEK), ZAGREB. (9
5^|N^
G)
U!iiversity of Toronto
Library
DONOT REMOVE THE
CARD
FROM THIS
POCKET
Acme
Library Card Pocket
LOWE-MARTIN CO. LIMITED