Audi TT illustrated
Design
Technology
Die Formensprache des neuen Audi TT inszeniert die Antrieb, Fahrwerk, Karosserie – die Technik kompetenz Wiedergeburt einer Ikone. von Audi garantiert hohe Fahrdynamik. The design language of the new Audi TT is the canvas Drive, running gear, bodyshell – the full power of Audi’s for the rebirth of an icon. technical expertise is packed into the new TT.
Audi virtual cockpit Das digitale Kombiinstrument im neuen TT zeigt alles, was der Fahrer wissen will. The digital instrument panel in the new TT shows all that the driver needs to know.
Audi TT illustrated
On the Road Eine leere Bergstraße mit sinnlich geschwungenen Kurven, ein Audi TTS mit 228 kW (310 PS) Leistung – die beiden Zutaten für einen perfekten Tag am Steuer. An empty mountain road with sensuous sweeps and bends, an Audi TTS with 228 kW (310 hp) – the two ingredients for a perfect day at the wheel. SeitePage 12
Scannen Sie diesen QR-Code mit Ihrem iPhone, iPad oder AndroidGerät und erleben Sie den neuen Audi in Aktion!
Scan this QR code with your iPhone, iPad or Android device and experience the new Audi in action!
2
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
3
Audi virtual cockpit Mit dem Audi virtual cockpit setzt der TT neue Maßstäbe. Das volldigitale Kombiinstrument stellt alle wichtigen Informationen in attraktiven Grafiken dar. The TT sets new benchmarks with the Audi virtual cockpit. The fully digital instrument cluster presents all important information inattractive graphics. SeitePage 106
4
i l l uTAsTut rdai t e d
il l uTAsTut rdai t e d
5
Drivetrain Der neue TT ist ein Sportwagen im kompakten Format. Der permanente Allradantrieb quattro fasziniert mit Dynamik, exzellenter Traktion und hoher Fahrsicherheit. The new TT is a sports car in compact form. The quattro permanent all-wheel drive is fascinating for its dynamics, excellent traction and high road safety. SeitePage 92
6
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
7
Three Generations Seit dem Debüt der ersten Generation 1998 ist der Audi TT ein moderner Klassiker. Über 16 Jahre hinweg hat er sich von der Design-Ikone zur Fahrmaschine entwickelt. Since the debut of the first generation in 1998, the Audi TT has been a modern classic. Over 16 years, it has developed from design icon to driving machine. Seite 36 und 51,Page 36 and 52
8
i l l uTAsTut rdai t e d
il l uTAsTut rdai t e d
9
Editorial
Liebe Leserinnen und Le ser, Dear reader,
Prof. Dr. Ulrich Hackenberg, Mitglied des Vorstands der AUDI AG, Technische Entwicklung Prof.Dr.Ulrich Hackenberg, Member of the Board of Management of AUDI AG, Technical Development
Mit dem Audi TT verbindet mich sehr viel – seit fast zweiI have had a strong bond with the Audi TT for almost two Jahrzehnten. Ich war für Konzeptentwicklung und Pro-decades.I was responsible for the concept development jektleitung des ersten Audi TT verantwortlich, den wirand project management of the first Audi TT that we pre1995 vorgestellt haben. Im Lastenheft stand damalssented in 1995. Back then, the specification called for a ein Sportwagenkonzept mit hohem Nutzwert. Für michsports car concept with a high degree of everyday usabilwar es großartig zu erleben, wieviel unser Entwickler-ity. It was a wonderful thing to experience back then, how team in kürzester Zeit bewegt hat. much our development team achieved in such a short Aus der Idee wurde eine Ikone – der Audi TT ist space of time. heute Inbegriff für kraftvolle Sportlichkeit und emotiIt was an idea that ultimately became an icon – the onales Design. Für die Marke mit den Vier Ringen war Audi TT is now synonymous with powerful sporting charder kompakte Sportwagen ein Image-Booster. acter and emotional design. The compact sports car was Und wir sind nicht stehen geblieben. Die zweite a real image booster for the brand with the four rings. Generation des TT zeigte 2006 noch mehr SportlichAnd we have not been standing still since then. The keit. Konsequenter Leichtbau, eine deutlich gesteiger- second generation of the TT arrived in 2006 with even te Fahrdynamik sowie stärkere Motorisierungen mit more sporting credentials. Systematic lightweight dedem TT RS plus an der Spitze zeichneten den erfolg- sign, a substantial increase in dynamics and even more reichen Sportler aus. powerful engines with the TT RS plus at the top of the Der neue Audi TT, den wir erstmals im März 2014lineup set this successful sports car apart. auf dem Genfer Automobilsalon vorgestellt haben, ist The new Audi TT, which we showed for the first unser Modell-Highlight des Jahres. Dieses Fahrzeug- time in March 2014 at the Geneva Motor Show, is our konzept zieht alle Register in Sachen Design, Leichtbau,model highlight of the year. This vehicle concept pulls out Motorisierung, quattro-Technologie und Onboard-Sys-all the stops in terms of design, lightweight engineering, teme. Der TT der dritten Generation steht für sport li- engines, quattro technology and on-board systems. The ches, dynamisches und dabei effizientes Fahren. So third-generation TT stands for sporty, dynamic and effistößt der Audi TT ultra mit 2.0 TDI-Dieselmotor nurcient driving. The Audi TT ultra with the 2.0 TDI engine 110 g CO₂ pro km aus. Damit ist er Effizienz-Championemits just 110 g of CO₂ per km, making it the efficiency seiner Baureihe. champion of the lineup. Und wir entwickeln kontinuierlich weiter. Neue And our development is ongoing. New dimensions Dimensionen kommen hinzu, zum Beispiel der elektriare being added, such as the electrified quattro drive that fizierte quattro-Antrieb, den wir in der TT-Konzeptstudie we showed in the TT concept study Audi allroad shooting Audi allroad shooting brake gezeigt haben. Bei ihm brake. Each of its wheels is controlled even more indiwird jedes Rad noch individueller gesteuert, zusätzlichvidually, in addition to the electric and mechanical drive. This is how we are bringing dynamics, handling and comzum elektrischen und mechanischen Dynamik, Handling und Komfort bringen wirAntrieb. so auf ein völlig fort onto a whole new level. neues Level. Audi and the TT are inextricably linked – just like Audi und der TT sind eine Einheit – so wie Audi Audi and motorsport. The TT has always been a pioneer, und der Motorsport. Der TT war auch hier immer Vor-in customer sport, as well as in the DTM and endurance reiter, sowohl im Kundensport als auch in der DTM undracing. I would go so far as to define it as the seed of our auf der Langstrecke. Ich möchte ihn sogar als KeimzelleLe Mans success. And it was the first car to master the für unseren Le Mans-Erfolg bezeichnen. Und er war daslegendary Pikes Peak hill-climb route in Colorado comerste Auto, das die legendäre Bergstrecke am Pikes Peakpletely without a driver. in Colorado ganz ohne Fahrer pilotiert gemeistert hat. For almost 20 years, the Audi TT has been a powerDer Audi TT ist seit fast zwanzig Jahren ein starkerful demonstration of how we use “Vorsprung durch Beleg dafür, wie wir mit „Vorsprung durch Technik“ Technik” to write history and successfully shape the autoGeschichte schreiben und automobile Zukunft erfolg- motive future. You can expect to see a lot more of this reich gestalten. Und Sie dürfen auch weiterhin viel von from us in the years to come. uns erwarten. I wish you an enjoyable read.
Ich wünsche Ihnen eine interessante Lektüre.
Aus der Idee wurde eine Ikone – der Aud i TT ist heute Inbegriff für kraftvolle Sportlichkeit und emotionales Design.
Yours,
Ihr
It was an idea that ultimately became an ico n – the Audi TT is now synonymous with powerful sporting character and emotional design.
10
Audi TT illustrated
Audi TT illustrated
11
Drive
TTS
Ein Roadtrip nach Rumänien mit einem spektakulären Ziel: der Bâlea-Pass, höchster Punkt der Transfogarascher Hochstraße. In unzähligen Kehren windet sie sich über die Karpaten. Eine der schönsten Straßen der Welt. Wie gemacht für den neuen Audi TTS. A road trip to Romania with a spectacular destination – the Bâlea Pass, the highest point of the Transfăgărășan Road. Winding its ways across the Carpathians in countless bends, it is one of the most beautiful roads in the world and one made for the new Audi TTS.
TT!
A ufge ass 12
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
13
Drive
TTS
3.721 Höhenmeter auf 132 km meters of altitude differential over 132 km Von Norden kommend, geht es 1.787 Meter hinauf bis zum Bâlea-See und nach dem Tunnel auf der Südseite wieder 1.934 Meter hinunter ins Argeș-Tal. From the north, it’s 1,787 meters uphill to Bâlea Lake and, after the tunnel on the southern side, a further 1,934 met ers down to the Argeș Valley.
Kreisverkehr in den Karpaten: Jede der unzähligen Kehren hat einen anderen Radius. A roundabout, Carpathian-style – each one of the countless hairpins has a different radius.
2.400 m 1.800 m 1.200 m 600 m 0m km
14
30
60 km
90 km
i l l uTAsTut rdai t e d
120 km
il l uTAsTut rdai t e d
15
Drive
TTS
Bâlea-PassBâlea Pass SchäßburgSighișoara Sibiu Sibiu
8,6% maximale Steigung bei km 30 maximum gradient at km 30 Angenehmer Aufstieg: Dank der zahlreichen geschwungenen Serpentinen werden die Höhenmeter recht komfortabel überwunden. A pleasant ascent – thanks to the many sweeping serpentines, the gradients are easily mastered.
Rückweg: Zurück sind es no ch 48 Kilometer übernach die Sibiu gut ausgebaute Landstraße. The way back – it’s a further 48 kilometers back to Sibiu on the well-built main road.
Ohne Begrenzung: Nur wenige Abschnitte der Transfogarascher Hochstraße sind mit Leitplanken ausgerüstet. No sides – only a few sections of the Transfăgărășan Road are fitted with safety barriers.
HimmelsrichtungDirection Nord-Süd North/south Passhöhe Pass altitude 2.042 m Kreis Region Sibiu Argeș WasserscheideWatershed Olt Argeș TalorteValley villages Cârțișoara Curtea de Argeș Ausbau Road type Pass-StraßeMountain pass Erbaut Opened 20. September 1974 Gebirge Mountain range Făgăraș-Gebirge Ø-Steigung Ave gradient 4,7 % (1.455 m / 31 km) Max. SteigungMax. gradient 8,6 % (bei at km 30)
16
Pferdestärke: Unterwegs begegnen die 310 PS (228 kW) des Audi TTS zwei or tsansässigen Huftieren. Horsepower – on the road, the 310 hp (228 kW) of the Audi TTS meet a couple of local ponies.
Audi TT illustrated
iAlTluuTdsit r a t e d
17
Drive
Daten zum StaudammDam Data Bauzeit Build period Höhe des Absperrbauwerks Dam height Höhe der Bauwerkskrone Crown elevation BauwerksvolumenDam volume KronenlängeCrown length KronenbreiteCrown width BasisbreiteBase width Kraftwerksleistung Power station output
TTS
Nationalstraße 7C, Abzweig nach Sibiu Highway 7C, road to Sibiu
1960–1965 166 m 834,00 m ü. NN 0,48 Mio m³ 305 m 6m 25 m 220 MW
Daten zum StauseeReservoir Data Höhenlage (bei Stauziel) Elevation (at capacity level) 830 m ü. NN WasseroberflächeWater surface 8,93 km² StauseelängeReservoir length 10,3 km StauseebreiteReservoir width 2,2 km SpeicherraumCapacity 465 Millionen m³ EinzugsgebietDrainage basin 286 km² Bemessungshochwasser Design flood 660 m³/s
Passhöhe, Bâlea-See Pass summit, Bâlea Lake
220 MW Leistung Vidraru-Stausee Kraftwerk is the output of Vidradu Dam Power Station Hoch hinaus: Im Jahr ihrer Fertigstellung lag die Staumauer, gemessen an ihrer Höhe, auf dem 8. Platz in Europa und auf dem 20. Platz in der Welt. Up, up and away – in the year of its construction, the dam wall was the 8th highest in Europe and 20 th in the world.
18
Audi TT illustrated
iAlTluuTdsit r a t e d
Staudamm,Vidradu-Stausee Dam, Vidradu Reservoir
19
Drive
TTS
27 Kehren hairpins Spaß ohne Ende: Irgendwann hört man auf, die Kurven zu zählen. Jede einzelne sorgt für ein Lächeln. Endless fun – at some point, you stop counting the hairpins. Every one of them raises a smile.
Scannen Sie diesen QR-Code mit Ihrem iPhone, iPad oder AndroidGerät und erleben Sie den neuen Audi TTS auf der Strecke! Scan this QR code with your iPhone, iPad or Android device and experience the new Audi TTS on the mountain road!
Audi virtual cockpit: Auf dem 12,3 Zoll großen Monitor hat der Fahrer den Straßenverlauf immer im Blick. Audi virtual cockpit – the driver has a constant view of the route in the 12.3-inch monitor.
20
Audi TT illustrated
Audi TT illustrated
21
Drive
Panorama: Die Haltebuchten unterwegs sind eine feine Sache. Von hier aus bieten sich immer wieder Ausblicke auf die spektakuläre Pass-Straße. Panorama – the stopping places along the way are wonderful. Again and again, they offer amazing views of the spectacular mountain pass.
18-Zoll-Kunstwerk: Aluminium-Gussräder im 10-V-Speichendesign. 18-inch work of art – cast aluminum wheels in 10-V-spoke design.
Raus aus Sibiu, das die Deutschen Hermannstadt nen-We depart from Sibiu, take a left at the roundabout and nen. Im Kreisverkehr links und dann noch ein paar then continue for a few kilometers until the intersection Kilometer bis zum Abzweig. Der Spaß kann beginnen. – which is where the fun beings. Today’s stage is the Das heutige Etappenziel: die in Nord-Süd-Richtung ver-north/south Transfăgărășan. The Bâlea Pass over the laufende Transfogarascher Hochstraße (rum. DrumulFăgăraș Mountains is closed during the long winter Transfăgărășan). Im langen Winter bleibt der Bâlea-months, not opening until July. We are on the eastern Pass über das Făgăraș-Gebirge geschlossen, erst Anfang edge of the European Union, in Transylvania (“Land on the Juli wird er freigegeben. Wir befinden uns im rumä- other side of the forest”), which receives its visitors with nischen Siebenbürgen, am östlichen Rand der Europä- a rugged, mountainous panorama. Some of its peaks ischen Union. Die Region, auch Transsilvanien („Landscratch at the edges of 2,500 meters. jenseits desWaldes“) genannt, empfängt ihre Besucher Our destination is a mountain pass. Our starting mit einem rauhen, bergigem Panorama. Einige Gipfel point is Ingolstadt. We will travel more than 1,200 kilokratzen an der 2.500-Meter-Grenze. meters to reach a mountain road that is still something Ein Pass als Ziel. Abfahrt in Ingolstadt. Mehr alsof a hidden treasure for automotive enthusiasts. More 1.200 Kilometer Anreise für eine Gebirgsstraße, die than 1,200 kilometers in the new Audi TT – or, to be more - precise, in the new Audi TTS. This is a car that not only unter Automobil-Enthusiasten noch immer als Geheim tipp gilt. Mehr als 1.200 Kilometer Anfahrt im neuenraises pulses for those behind the wheel; it also causes Audi TT. Genauer: im neuen Audi TTS. Ein Auto, dasfolks along the way to do a double-take as the compact nicht nur das Herz des Fahrers höher schlagen lässt.sports car passes. But the road trip to get there is just the Auch die Passanten unterwegs schauen dem kompak- prelude. ten Sportwagen neugierig hinterher. Doch die Anreise A slight mist hangs above the plateau, making the colossal Carpathians looming on the horizon seem to ist nur das Vorspiel. Über der Ebene liegt leichter Dunst. Er verwan- hover like massive apparitions. We take a deep breath delt die am Horizont aufragenden Karpaten in sche- before we begin our ascent. This is where the 2.0 TFSI can menhafte Kolosse. Tief durchatmen, bevor der Aufstiegtruly unfurl every single one of its 228 kW (310 hp). beginnt. Die 228 kW (310 PS) des 2.0 TFSI dürfen sich The road surface dates back to the seventies and has clearly seen better days, but we thankfully have the nun voll entfalten. Auf dem in die Jahre gekommenen Straßenbelag major benefit of quattro permanent all-wheel d rive. It aus den Siebzigern erweist sich der permanente keeps the torque perfectly distributed between the axles all times, with the slight rear emphasis conjuring a quattro-Allradan triebzwischen als großesden Plus: Zu jeder Zeit versindat die Antriebsmomente Achsen perfekt smile on the driver’s face every time we exit a bend – and teilt, die leichte Heckbetonung zaubert dem Fahrer an there is no shortage of bends here. jedem Kurvenausgang ein Lächeln ins Gesicht. Und an The serpentines become ever tighter, their radii Kurven mangelt es hier nicht. appearing to come from circuits designed by motorsport Die Serpentinen werden enger, ihre Radien schei- specialists. The bends that wind their way to the top are nen Rundkursen zu entstammen, die von Motorsport- nestled tightly into the mountainside, some of them spezialisten entworfen wurden. Die Kurven auf dem neatly stacked, one almost directly above the other. We Weg nach oben schmiegen sich an den Berg, liegen tei l-have long since broken through the tree line; the sports weise fast übereinander. Längst ist die Baumgrenze car’s engine is breathing fresh mountain air, while the überschritten, der Sportwagenmotor atmet frische Hö-turbocharger makes sure that not a single one of those henluft, und der Turbolader sorgt dafür, dass auch hiertreasured horses is lost. oben von der begehrten Leistung nichts verloren geht. “That’s the most amazing road I’ve ever seen,” „That’s the most amazing road I’ve ever seen“,whistled Top Gear presenter Jeremy Clarksonon beholdhatte Top-Gear-Moderator Jeremy Clarkson beim An-ing the spectacular mountain road. After driving through blick der spektakulären Hochstraße geflötet. Und nachthe first few bends, he went on to enthuse, “This is the den ersten gefahrenen Kehren sprudelte es aus ihm he- best road in the world.” And, for once, he wasn’t exagraus: „This ist the best road in the world.“ Aus nahms- gerating. When the BBC set out a f ew years ago to find weise hat der Mann nicht übertrieben. Als die BBC vorthe world’s most breathtaking roads, this is where they einigen Jahren nach den atemberaubendsten Straßenhit the jackpot – in Romania. der Welt suchte, wurde sie hier fündig. In Ru mänien.
Keine Angst vor Motoren: Die rumänischen Schäfer haben ihre Herde im Blick. No fear of engines – the Romanian shepherds keep an eye on their flock.
22
Drive
Audi TT illustrated
Audi TT illustrated
23
Drive
TTS
Seilbahn: Die rote Gondel ist nach dem roten Audi TTS die zweitbeste Möglichkeit, die Passhöhe zu erreichen. Cable car – after the red Audi TTS, the red gondola is the second best way to reach the pass summit.
Aus dem Weg gesprengt: Für den Bau der Nord-Süd-Verbindung über die Karpaten mussten viele Tonnen Fels weichen. Blown away – many tons of rock had to make way for the construction of the north/south road over the Carpathians.
Straße in den Wolken: An manchen Tagen scheint es, als führe die Straße direkt in die Wolken über Siebenbürgen. Road in the clouds – on some days, it looks like the road disappears right into the clouds above Transylvania.
Viele Tonnen Dynamit wurden zu ihrem Bau beIt took a great many tons of dynamite to build it; nötigt, viele Kubikmeter Fels mussten weichen. So vielethousands of cubic meters of rock had to make way; Romania had never before seen the construction of so Tunnel und Brücken wie hier waren in Rumänien zuvor noch nie gebaut worden. Die Fahrt geht weiter. Der many tunnels and bridges. The drive continues. The secStreckenabschnitt auf der Nordseite wird auch „Straßetion on the northern side is also known as the “road in the in den Wolken“ genannt, weil er an manchen Tagen clouds”, dibecause, on some days, it seems to lead directly rekt in die über Siebenbürgen hängenden Wolken zu into the clouds that hang over Transylvania. Seen from a führen scheint. Aus der Vogelperspektive betrachtet, bird’s eye view, you could be forgiven for thinking that a könnte man glauben, ein gewiefter Bauingenieur habesmart civil engineer simply laid the best bends from the hier kurzerhand die besten Kurven aller Rennstrecken world’s race tracks end to end to create a course of un dieser Welt aneinandergelegt und zu einem nicht endenimaginableproportions. wollenden Parcoursmiteinander verbunden. On top, at the highest point of this ingenious piece Oben, am höchsten Punkt dieser genialen Inge- of engineering, is Bâlea Lake. Hill walkers sit in the shade nieursleistung, liegt der Bâlea-See. Wanderer sitzen imof colorful umbrellas in front of the cabin café, enjoying Schatten bunter Sonnenschirme vor der bewirtschaf-the view over the small glacier lake while they refuel for teten Hütte, lassen die Blicke über den kleinen Glet- the way ahead. Every half hour, a red gondola spits out schersee schweifen und stärken sich für den noc h vor more day trippers, providing the souvenir stalls along the ihnen liegenden Weg. Eine rote Gondel spuckt im roadside with the hope of good business. The unlit tunnel Halbstundentakt weitere Ausflügler aus, die Souvenir-at Bâlea Lake forms a distinctive border between the rugverkäufer am Straßenrand hoffen auf guten Umsatz. ged mountainous landscape to the north and the lush Der unbeleuchtete Tunnel am Bâlea-See bildet eine valleys to the south. markante Grenze zwischen der kargen GebirgslandAfter 28 kilometers of downhill driving, the waters schaft des Nordens und den üppigen Tälern im Süden. of the Vidradu reservoir glitter in the sun in front of us. Nach 28 Kilometern Bergabfahrt glitzert das The road snakes along its banks to the dam, which was Wasser des Vidradu-Stausees in der Sonne. Die Straßecompleted in 1965 following a five-year construction schlängelt sich am Ufer entlang bis zur Talsperre: Sie period. Its 166-meter arch dam is built on rock. The twowurde 1965 nach fünfjähriger Bauzeit fertiggestellt,lane main road runs directly over the 305-meter dam and ihre 166 Meter hohe Bogenstaumauer ist auf Fels ge-provides a plummeting vista that is definitely not for the gründet. Die zweispurige Nationalstraße führt direkt faint hearted. A few adrenalin junkies entertain curious by throwing themselves from the heights atüber den 305 langen Damm, der Blick in die Tiefeonlookers verlangt guteMeter Nerven. Einige Adrenalin-Junkies stürzen tached to bungee ropes. sich hier vor den Blicken der Schaulustigen am BungeeThen it’s time to turn around and head back to Seil hinab. Sibiu. Behind the wheel of the new Audi TTS, the TransDann heißt es wenden, es geht zurück nach Sibiu. făgărășan Road is enormous fun in the other direction, Hinter dem Lenkrad des neuen Audi TTS macht die too. We pass Bâlea Lake one more time. There is hardly Transfogarascher Hochstraße auch in entgegengesetz-any traffic as we travel downhill; the sports car winds its ter Richtung mächtig Spaß. Noch einmal zeigt sich dersolitary way down into the valley through the radii carved Bâlea-See. Bergab ist dann kaum Verkehr, einsam folgtinto the rocks. Before dusk sets in, we park the car in front der Sportwagen den in den Fels gehauenen Radien hi- of one of the popular restaurants on the Small Square – nunter ins Tal. Bevor die Dämmerung einsetzt, parktright in the heart of the atmospheric old town of Sibiu. das Auto vor einem der angesagten Lokale auf dem Kleinen Ring – mitten in der stimmungsvollen Altstadt von Sibiu.
Auf eine Kehre folgt die nächste. Zusammen erinnern sie an die aneinandergelegten Kurven eines Motorsport-Rundkurses. One hairpin after another. Together, they look like the bends of a m otorsport circuit laid nose to tail.
24
Audi TT illustrated
Audi TT illustrated
25
Concept
Driving machine
Driving machine Über drei Generationen hinweg hat sich der Audi TT immer mehr zur Fahrmaschine entwickelt. Prof. Dr. Ulrich Hackenberg, Vorstand für Technische Entwicklung, erklärt das neue Modell. Over three generations, the Audi TT has developed increasingly into a driving machine. Prof. Dr. Ulrich Hackenberg, Board Member for Technical Development, explains the new model.
An allen drei TT-Generationen beteiligt: Audi-Entwicklungsvorstand Prof. Dr. Ulrich Hackenberg. Involved in all three TTgenerations: Audi Board Member for Technical Development Prof. Dr. Ulrich Hackenberg.
26
Audi TT illustrated
Audi TT illustrated
27
Concept
Driving machine
Rund: Der prominente Tankverschluss gehört zu den kleinen Design-Klassikern, die Audi über die drei TT-Generationen bewahrt hat.
Herr Prof. Dr. Hackenberg, Sie haben eine ganz besondere, langjährige Beziehung zum Audi TT. Wie hat sie angefangen?
Mein Herz schlägt schon seit 20 Jahren für dieses Auto. Im Sommer 1994 habe ich als Konzeptentwickler gemeinsam mit unseren Designern den TT initiiert. Das Ziel war, auf Basis einer Konzern-Plattform einen kompakten, 2+2-sitzigen Sportwagen mit einem neuen, unverwechselbaren Design aufzubauen. Von der Idee zum ersten Entwurf hat die Umsetzung gerade mal vier Wochen gedauert. Wie waren Sie bei den folgenden Prof. Dr. Hackenberg, you have a very special, TT-Generationen involviert? long-standing relationship with the Audi TT. Bei der zweiten TT-Generation war ich gerade von How did it begin? Volkswagen zu Audi zurückgekehrt und hatte das My heart has been beating for this car for the last 20 Glück, mit Designchef Walter de Silva arbeiten zu kön-years. In summer 1994, I initiated the TT as a concept nen. Das Auto war noch sportlicher als sein Vorgänger,development engineer together with our designers. The auch wegen der Multimaterial-Bauweise mit dem ho objective was to build a compact, 2+2-seat sports car hen Aluminiumanteil. Und als ich dann im Sommer with a new, unmistakable design on the basis of a Group 2013 wieder zu Audi kam, konnte ich meine Handschriftplatform. It took just four weeks to go from the initial noch in den neuen TT der dritten Generation einbringen.idea to the first concept.
Mein Herz schlägt seit 20 Jahren besonders intensiv für den TT. In dieser Zeit hat sich das Auto von der Design-Ikone zur kompakten Fahrmaschine entwickelt. My heart has been beating particularly intensively for the TT for the last 20 years. During this time, the car has developed from design icon to compact driving machine. Prof. Dr. Ulrich Hackenberg, Audi-Vorstand Technische Entwicklung Prof. Dr. Ulrich Hackenberg, Audi Board Member for Technical Development
Round – the prominent tank cap is one of the small design classics that Audi has retained across three generations of the TT.
→ Kantig: Front des Audi TTS mit Waben-Einsätzen in den Lufteinlässen und feinen Chromstäben im Singleframe. Edgy – the front of the Audi TTS with honeycomb
inserts in the Und wie fällt Ihre Zwischenbilanz aus? How were you involved in the subsequent air intakes and fine Von den ersten beiden TT-Generationen haben wir etwa TT generations? chrome fins in 500.000 Autos gebaut − ein Erfolg, auf dem wir jetztI had just returned to Audi from Volkswagen around the the Singleframe. aufbauen können. Über die drei Generationen hinweg time of the second TT generation and had the good forhat sich der TT von der Design-Ikone zur Fahrmaschinetune to be able to work alongside design boss Walter de entwickelt. Im neuen TT ziehen wir hier alle Register. Silva. The car was even sportier than its predecessor, due
Welchen Stellenwert hat das Design heute?
in part to the multi-material construction with a high proportion of aluminum. And when I came back to Audi
Für unsere Kunden ist es schon seit vielen Jahren der again in summer 2013, I was able to add my signature to Kaufgrund Nummer eins. Beim ersten TT kamen der the new third-generationTT. schlanke, kraftvolle Körper und das aufgesetzte Dach als Grundidee hervorragend an. Diese DNA führen wir And how do the figures stand to-date? have sold around 500,000 of the first two TT generaauch jetzt in dritten fort. Blick, EchteWe Design-Ikon ender erkennt manTT-Generation eben auf den ersten tions – a success on which we can now build. Over its three das gilt ja auch für den VW Käfer oder den Porsche 911.generations, the TT has developed from design icon to Wie drückt sich die neue Dynamik im Design aus?
driving machine. We have pulled out all the stops for the new TT.
Sie prägt die gesamte Architektur − sie zeigt sich im What is the significance of the längeren Radstand, in den kürzeren Überhängen und in design these days? der gestrafften Dachlinie. In vielen Details zitiert der TT For our customers, this has been the number one purMotive des R8, etwa beim breiten Singleframe-Grill chasing reason for many years. The fundamental idea of oder den Vier Ringen auf der vorderen Haube. Der mar- the first TT, with its slender, powerful body and ‘add-on’ kante Tankverschluss und die zusammengerückten roof, was incredibly well received. We are now carrying Abgasendrohre sind klassische TT-Elemente, die die forward this DNA into the third-generation TT. You can Sportlichkeit weiter unterstreichen. always recognize a true design icon from the very first glance – and that also applies to the VW Beetle or the Porsche 911.
How is this new dynamism expressed in the design? It impacts the entire architecture – evident in the longer wheelbase, in the shorter overhangs and the tauter roofline. Many details of the TT echo aspects of the R8, such as the broad Singleframe grille or the four rings on the front of the hood. The distinctive tank lid and the exhaust end pipes close together are classic TT elements that further emphasize its sporting character.
28
Audi TT illustrated
Audi TT illustrated
29
Concept
Driving machine
What role do the headlamps play in its appearance?
Funktionale Eleganz: Die Form der Außenspiegel erhielt ihren Schliff im Aeroakustik-Windkanal von Audi.
The headlamps impact the ‘facial expression’ of the TT, as they did in the previous generations. The LED and Matrix LED headlamps in particular achieve an exceptional impression of depth. Following its world premiere in the Audi A8, we are now offering Matrix LED technology for the first time in a sports car. The TT has always been a car for exciting innovations – I th ink back to the TTS, which drove itself up the Pikes Peak in the Rocky Mountains in 2010.
Functional elegance – the form of the exterior mirrors was refined in Audi’s aeroacoustic wind tunnel.
← Dynamischer Look: Beim neuen Audi TTS tritt das Abgas durch vier Endrohre aus – ein typisches Merkmal aller S-Modelle. Je zwei Rohre liegen links und rechts im Diffusor. More dynamic look – on the new Audi TTS, the exhaust exits via four end pipes; a typical feature of all S models. The two pairs are positioned left and right in the diffuser.
What makes a sports car special?
Welche Rolle spielendie Scheinwerfer für das Erscheinungsbild?
At Audi, sporting character is the sum of lightweight en-
Die Scheinwerfer prägen den Blick des TT, wie schon beigineering, premium look-and-feel, high-end drives and den Vorgängergenerationen. Vor allem die LED- und diequattro. The new TT incorporates two decades of our Matrix LED-Scheinwerfer erzielen ungewöhnlich starkelightweight engineering expertise. Compared with its Tiefenwirkung. Nach der weltweiten Premiere im Audi predecessor – which was already very good in this respect A8 bieten wir die Matrix LED-Technologie jetzt erstmals– we have reduced the weight yet again by a further 50 im Sportwagen an. Der TT war ja schon immer ein Autokilograms to a dry weight of 1,230 kilograms. The most mit spannenden Innovationen − ich erinnere nur an den important parts of the floorpan are made from hotTTS, der 2010 selbsttätig den Pikes Peak in den Rockyformed steel, while the upper structure features our aluMountains hochgefahren ist. minum technology – the Audi Space Frame approach. The new bodyshell offers even more torsional stiffness and the car’s center of gravity has been lowered by ten milli-
Was macht einen Sportwagen aus?
Sportlichkeit ist bei Audi die Summe aus Leichtbau plusmeters. These are the very best pre-requisites for sporthochwertiger Anmutung plus Highend-Antrieb plus ing fun on the road. quattro. Im neuen TT stecken zwei Jahrzehnte unserer Leichtbau-Kompetenz. Gegenüber dem Vorgänger, der The TT uses the modular transverse hier schon sehr gut war, haben wir das Gewicht noch platform that you developed for the Group. einmal um 50 Kilogramm heruntergeschraubt, auf How well suited is it for a sports car? 1.230 Kilogramm leer. Die wichtigsten Bereiche des The MQB was conceived to cover a diverse array of conBodens sind in warmumgeformtem Stahl ausgeführt,cepts. For the TT, we have made use of its key compobeim Hut nutzen wir unsere Aluminium-Technologie, nents. We have further developed the chassis with the die Audi Space Frame-Bauweise. Die neue Karosserie running gear and the drivetrain specifically for the TT in order to take account of the TT's sporting character. bietet noch Torsionssteifigkeit, der Schwerpunkt des Autos istmehr um zehn Millimeter abgesenkt − das sind beste Voraussetzungen für sportliche Fahrfreude. Does the TT’s low weight also mean a good power-to-weightratio? Der TT nutzt den Modularen Querbaukasten, den Sie für den Konzern entwickelt haben. Wie gut eignet er sich für einen Sportwagen?
Definitely – and because the engines are a lot more powerful, too. We are starting with three four-cylinders, from 184 to 310 hp. We have added an extra 38 hp to the TTS
Der MQB ist dafür konzipiert, unterschiedlichste Kon-– although we have already demonstrated that the 2 .0 zepte abzudecken. Beim TT haben wir wichtige Kom- TFSI can reach as much as 420 hp. But, even with the 230 ponenten aus ihm genutzt. Das Chassis mit dem Fahr-hp version, we achieve a power-to-weight ratio of just 5.3 werk und dem Antriebsstrang haben wir TT-spezifisch kilograms per hp. This increased power is paired with weiterentwickelt, um der Sportlichkeit des TT gerechtlower fuel consumption. The TT 2.0 TDI clean diesel conzu werden. sumes an average of just 4.2 liters of fuel per 100 kiloBedeutet das niedrige Gewicht beim TT auch einniedriges Leistungsgewicht?
Die Motoren sind deutlich stärker geworden, beim TTS haben wir gleich 38 PS draufgepackt. Und zur gesteigerten Leistung kommt ein verringerter Verbrauch. The engines are now a lot more powerful. We have added an extra 38 hp to the TTS. And the increased power is paired with lower fuel consumption. Prof. Dr. Ulrich Hackenberg, Audi-Vorstand Technische Entwicklung Prof. Dr. Ulrich Hackenberg, Audi Board Member for Technical Development
30
Audi TT illustrated
meters, equating to CO₂ emissions of 110 grams per kilometer. This is a benchmark in the segment.
In jedem Fall, auch weil die Motoren deut lich stärker geworden sind. Wir starten mit drei Vierzylindern von 184 PS bis 310 PS. Beim TTS haben wir 38 PS drauf gepackt − wobei wir bereits gezeigt haben, dass der 2.0 TFSI auch 420 PS leisten kann. Aber schon mit der 230 PS-Version erzielen wir ein Leistungsgewicht von nur 5,3 Kilogramm pro PS. Zur gesteigerten Leistung kommt ein geringerer Verbrauch. Der TT 2.0 TDI clean diesel verbraucht auf 100 Kilometer im Schnitt nur 4,2 Liter Kraftstoff, ein CO₂-Ausstoß von 110 Gramm pro Kilometer. Das ist Benchmark im Segment.
Audi TT illustrated
31
Concept
Driving machine
„Auch der neue TT wird eine Generation prägen“: Prof. Dr. Ulrich Hackenberg, Audi-Vorstand Technische Entwicklung.
Dynamik bedeutet ja auch Traktion. Was gibt es Neues vom quattro-Antrieb?
Wir haben den Allradantrieb des TT bezüglich Hardware und Software intensiv weiterentwickelt. Die Rege lung ist zum ersten Mal an die Drive select-Technologie gekoppelt, das macht das sportliche Potenzial des Autos für den Fahrer noch besser erlebbar. Die Kupplung kann die Antriebsmomente schon dann an die Hinterachse schicken, wenn der Fahrer bei sportlicher Fahrweise einlenkt. Sobald er Gas gibt, drücken sie den TT ansatzlos in die Kurve hinein. Beim Lastwechsel erlaubt die Momentenverteilung ein gezieltes Eindrehen, beim Drift gewährt sie maximale Kontrolle und Verlässlichkeit.
Dynamics also mean traction. What’s new from quattro drive?
Sportlichkeit folgt bei Audi einer speziellen Formel. Sie ist die Summe aus Leichtbau plus hochwertiger Anmutung plus Highend-Antrieb plus quattro. Sporting character at Audi follows a special formula. It is the sum of lightweight engineering, premium look-and-feel, high-end drives and quattro. Prof. Dr. Ulrich Hackenberg, Audi-Vorstand Technische Entwicklung Prof. Dr. Ulrich Hackenberg, Audi Board Member for Technical Development
“The new TT will also impact a generation.” Prof.Dr.Ulrich Hackenberg, Audi Board Member for Technical Development.
Was genau ist beim TT unter „hochwertiger Anmutung“ zu verstehen?
The hardware and software of the TT’s all-wheel drive → have been subject to intensive development. Its control Markant: Das Heck Beim äußeren Erscheinungsbild des neuen TT handelt is coupled to the drive select technology for the first time, des TTS. Bei es sich um eine Evolution. Aber das Interieurdesign ist which makes the car’s sporting potential even more ac- 120 km/h fährt der Spoiler elektrisch eine echte Revolution, die unserem Auto eine Aus nah- cessible to the driver. Under sporty driving conditions, angetrieben aus, mestellung im Wettbewerb sichert. Wir haben ei n Maß-the coupling can send the torque to the rear axle as the um Abtrieb konzept für einen Sportwagen mit konsequenter Fah- driver turns in. Then, as soon as he opens the throttle, it auf der Hinterachse zu erzeugen. rerfokussierung und puristischer Gestaltung realisiert.pushes the TT smoothly into the bend. When the load Distinctive – the Besonders stolz sind wir auf die schlanke Instru men- shifts, the torque distribution permits targeted turn-in. rear of the TTS. The spoiler deploys tentafel und auf die Luftausströmer der Klima anlage, When drifting, it guarantees maximum control.
die alle Bedienelemente der Klimatisierung integrieren. Möglich ist das Ganze erst durch den Ent fall des MMIWhat exactly does “premium look-and-feel” Monitors, also durch das Audi virtual cockpit, das im TT mean for the TT? seine Premiere feiert. The exterior appearance of the new TT has undergone an
electrically at 120 km/h to generate more downforce on the rear axle.
evolution, whereas the interior design is a real revolution that makes our car truly exceptional in the competitive
Wo liegen seine großen Stärken?
Das Audi virtual cockpit ist ein voll digitales Kombi- field. We have dimensioned a sports car concept with deinstrument im unmittelbaren Blickfeld des Fahrers, dastermined driver focus and purist design. We are partialle relevanten Informationen in hochauflösenden Gra-cularly proud of the slender dashboard and the air confiken darstellt. Der 12,3 Zoll große TFT-Monitor hatditioning vents, which incorporate all the operating eine Auflösung von 1.440 x 540 Pixeln und zeigt gesto-elements for the climate control. The whole thing has made possible primarily by the deletion of the MMI chen das scharfe Bilder. Audi virtual cockpit lässt sichbeen über Lenkrad, perDas Sprachsteuerung oder über unser monitor, i.e. by the Audi virtual cockpit, which celebrates neu entwickeltes Bediensystem MMI steuern. its premiere in the TT. Gibt es auch neue connect-Features? What are its big strengths? Wir bringen mit dem Tegra 30-Chip von Nvidia die ak- The Audi virtual cockpit is a fully digital instrument panel tuellste Prozessor-Technologie ins Auto. Dazu bieten directly in the driver’s line of sight that presents all relwir eine schnelle Internetverbindung auf Basis des neu-evant informationinhigh-resolutiongraphics.The 12.3esten Datenübertragungsstandards − LTE ist bis zu zehn inch TFT monitor has a resolution of 1,440 x 540 pixels Mal schneller als UMTS. Audi, schon lange führend bei and shows razor-sharp images. The Audi virtual cockpit den Human Machine Interface-Systemen, setzt hier can be controlled via the steering wheel, by voice control abermals neue Maßstäbe. or with our newly developed MMI operating system. Herr Prof. Dr. Hackenberg, was trauen Sie dem neuen TT zu?
Are there also new connect features? With the Tegra 30 chip from Nvidia, we are bringing the
Ich bin mir sicher, dass der TT der dritten Generationvery latest processor technology into the car. We are also völlig neue Akzente im Wettbewerb setzt. Er wird eine offering high-speed internet connection based on the ganze Generation prägen, so wie es auch der erste TTnewest data transfer standards – LTE is up to ten times getan hat. faster than UMTS. Audi, which has long been the leader in Human Machine Interface systems, is once again setting new benchmarks here.
Prof. Dr. Hackenberg, what do you expect from the new TT? I am certain that the third-generation TT will set completely new accents in the competitive field. It will impact a whole generation, just as the first TT did before it.
32
iAlTluuTdsit r at e d
Audi TT illustrated
33
TT-Showcars
„Concept Cars sind mein Hobby“, sagt Audi-Entwicklungsvorstand Prof. Dr. Ulrich Hackenberg. Auf Basis des TT sind schon drei Studien entstanden, die eine eigene kleine Familie bilden. “Concept cars are my hobby,” says Audi Board Member for Development Prof. Dr. Ulrich Hackenberg. There have already been three studies based on the TT, forming its own small family.
TT-Showcars
Audi allroad shooting brake Kompakter Crossover mit zwei Türen. Compact crossover with two doors.
← Radikal: Der feste CFK-Heckflügel deutet die Potenz des Audi TT quattro sport concept an. Radical – the fixed CFRP rear spoiler hints at the potency of the Audi TTquattro sport concept.
Over the course of his career, Prof. Dr. Ulrich Hackenberg has developed many important vehicles. For a large number of these vehicles, there was a show car as a concept study. Besides the TT, prominent examples include the R8 and the Q7. New thinking often takes shape in concept cars, and there have already been three studies based on the new TT – for the auto shows in Detroit, Geneva and Beijing. It started with the Audi allroad shooting brake; the two-door crossover heralded the design of the compact sports car that was unveiled two months later. “Sex appeal, highly efficient e-tron quattro technology and Prof. Dr. Ulrich Hackenberg hat in seiner Laufbahn vielegroundbreaking electronics”, is how Prof. Dr. Hackenberg wichtige Fahrzeuge entwickelt. Für viele dieser Fahr- outlined the study.
zeuge gab es ein Showcar als Konzeptstudie. Prominente Beispiele sind neben dem TT der R8 und auch Audi TT der Q7. offroad concept Neue Denkansätze nehmen oft in Concept Cars Gestalt an, und rund um den neuen TT sind schon drei Viertüriger Sport-SUV mit 4,39 Studien entstanden − für die Messen in Detroit, Genf Meter Länge. und Peking. Den Anfang machte der Audi allroad shooFour-door ting brake; der zweitürige Crossover kündigte das Desport SUVwith a length of sign des kompakten Sportwagens an, der zwei Monate 4.39 meters. später enthüllt wurde. „Sex-Appeal, hocheffi ziente e-tron-quattro-Technologie und wegweisende Elektronik“ – so umriss Prof. Dr. Hackenberg die Studie. In Genf zündete Audi die zweite Stufe: Zu sammen mit dem Serien-TT stand der Audi TT quattro sport concept auf der Bühne − ein Athlet mit 309 kW (420 PS) Ideen für eine mögliche Leistung und nur 1.344 Kilogramm Leergewicht. „Wir TT-Familie: Die Showcars für die Messen wollen zeigen, was mit der Technik des neuen TT mögin Detroit, Genf und Peking. lich ist, wenn man sie noch wei ter zuspitzt“, sagte EntIdeas for a possible TT family – the wicklungsvorstand Prof. Dr. Hackenberg. Der Audi TT offroad concept war einer der Stars show cars for the auto shows in Detroit, der Autoshow in Peking. P rof. Dr. Ulrich Hackenberg:
Geneva and Beijing.
„Er vereint die sportlichen deseinen TT mitAusblick den Stärken eines kompakten SUV. UndGene er gibt darauf, wie wir uns ein neues Modell in einer künftigen Audi revealed the second step in Geneva. Standing TT-Familie vorstellen können.“ on the stage alongside the production TT was the Audi TT Audi TT quattro sport concept 309 kW (420 PS) aus 2,0 Liter Hubraum. 309 kW(420 hp) from a displacement of 2.0 liters.
34
Audi TT illustrated
quattro sport concept – an athlete with an output of 309 kW (420 hp) and a curb weight of just 1,344 kilograms. “We want to show what’s possible with the technology of the new TT when you hone it even further,” said development boss Prof. Dr. Hackenberg. The Audi TT offroad concept was one of the stars of the auto show in Beijing. Prof. Dr. Ulrich Hackenberg: “It combines the sporting genes of the TT with the strengths of a compact SUV. And it provides an insight into how we might envisage a new model in a future TT family.”
Audi TT illustrated
35
TT Design
Time Travel
Ein Freitag, nachmittags im Studio 1 in Gaimersheim. Der Geburtsort des Audi TT. Nach 20 Jahren kehren Prof. Dr. Ulrich Hackenberg, Freeman Thomas und Ralf-Gerhard Willner an diesen legendären Ort zurück. Mit im Gepäck: Dutzende Skizzen, liebgewonnene Erinnerungsstücke und reichlich Gesprächsstoff. Die Väter der Design-Ikone erinnern sich. One Friday afternoon, Studio 1 in Gaimersheim, the birthplace of the Audi TT. After 20 years, Prof. Dr. Ulrich Hackenberg, Freeman Thomas and Ralf-Gerhard Willner return to this legendary place. What have they brought with them? Dozens of sketches, favorite mementos and plenty to talk about. The fathers of the design icon look back.
Time Travel
← Die Väter einer Design-Ikone: Prof. Dr. Ulrich Hackenberg, Freeman Thomas und Ralf-Gerhard Willner. The fathers of a design icon – Prof.Dr.Ulrich Hackenberg, Freeman Thomas andRalf-Gerhard Willner.
36
i l l uTAsTut rdai t e d
il l uTAsTut rdai t e d
37
TT Design
Time Travel
20 Jahre ist es her, als Sie in diesem Raum eine Design-Ikone geschaffen haben. Wie fühlt sich die Reise in die Vergangenheit an? Thomas: Ich habe die Bilder noch ganz genau im Kopf.
Es ist ein Déjà-vu! Hier neben der Tür stand unser Designtisch, in der Mitte des Raumes das 1:4-Modell. Von dort oben (zeigt auf die Treppe) habe ich mir immer den richtigen Überblick über die richtigen Proportionen und Maße verschaffen können. Es ist eine Ehre, wieder hier zu sein … Prof. Dr. Hackenberg:… und eine große Freude, die gemeinsame Zeit Revue passieren zu lassen.
1 Eine komplett neue Formensprache und die besonderen Proportionen machten den TT zur DesignIkone.
1
A completely new design language and its distinctive proportions are what made the TTa design icon.
Dann fangen wir am besten gleich damit an: Welche Erinnerungen haben Sie an die Anfänge? It’s now 20 years since you created a Willner: Wir waren wie besessen! Wir wollten dieses design icon here in this room. How does this journey
↓
Das Auto war eine Revolution. The car was a revolution. Prof. Dr. Ulrich Hackenberg
2
Die TT-Studie basiert auf der technischen Basis des Audi A3. Durch einen verkürzten Radstand (um 150 Millimeter) there (points to the stairs), I was able to get a good view Welche Idee war zuerst da? Die technische of the right proportions and dimensions. It’s an honor to und eine vertiefte Sitzposition Basis oder das Design? be back here again … (um 40 Millimeter) konnte die Prof. Dr. Hackenberg: Die Ursprungsidee war, einen Prof. Dr. Hackenberg: … and a great pleasure to look back Konstruktion Roadster zu bauen … on the time we spent together. des Daches Willner: … ja genau, das war der Plan. Ein Roadster auf niedriger angesetzt werden. der Basis der Audi A3-Plattform. Der damalige Design- So let’s begin with that: What memories do you
Auto auf die Straße bringen, eine Revolution wagen und into the past feel to you? der Marke Sex-Appeal verleihen. Es gibt diese Chancen,Thomas: I still have the pictures clearly in my head. It’s die kommen nur einmal im Leben. Wir wussten, jetzt déjà-vu! Our design table was here next to the door and heißt es zugreifen und das Beste geben. the 1:4 model was in the middle of the room. From up
The TTstudy is on chef J. Mays sagte: „Dafür gebe ich Euch meinen besten have of the beginning? the technical Mann.“ Das war Freeman Thomas. Er zeichnete ersteWillner:We were like men obsessed! We wanted to put basis of the Audi A3. Skizzen, wenige Tage später stand das Konzept. this car on the road, to risk a revolution and give the brand A shortened
some sex appeal. There are some opportunities that come wheelbase (by 150 millimeters) Und damit war klar, dass der only once in a lifetime. We knew that we now had to act and a lower seating position Audi TT kommen würde? and do our very best. (by 40 millimeters) Prof. Dr. Hackenberg: Ganz so schnell ging das natürlich
nicht. Zunächst haben wir ein 1:4-Modell gebaut. Damit
Which idea existed first, the technical
made it possible to lower the position
sind wir zu unseren Chefs gegangen.bekamen wir von Prof. Dr. Hackenberg: basisThe or the design? Willner: Besonderen Rückenwind srcinal idea was to build a Prof. Dr. Piëch. roadster … Prof. Dr. Hackenberg:Er besuchte uns in einem Studio, Willner: … exactly, that was the plan: a roadster on the in dem unter einem Seidentuch auch der Audi TT stand.basis of the Audi A3 platform. The then head of design, J. Uns ging es bei dem Termin aber eigentlich um den A2.Mays, said: “I’ll give you my best man for the project.” Aber Dr. Piëch schaute immer wieder zu dem verhülltenThat was Freeman Thomas. He drew the first sketches Modell. Schließlich zogen wir das Tuch vom Auto. Dasand a few days later we had the concept. war ein besonderer Moment für uns alle. Noch bevor Dr. Piëch ein Wort sagte, konnten wir ihm bereits ansehen, dass ihm das Konzept gefiel.
of the roof.
And then it was clear that the Audi TT would be produced?
Prof. Dr. Hackenberg: It didn’t happen that quickly, of course. First of all, we built a 1:4 model. Then we took it to our bosses. Willner: We had strong support from Prof. Dr. Piëch. Prof. Dr. Hackenberg:He visited us in a studio where the Audi TT was also standing under a silk cover. That meeting was actually about the A2. But Dr. Piëch kept looking at the covered model. Eventually, we pul led the cover off the car. That was a special moment for us all. Before Dr. Piëch said a word, we could see from his expression that he liked the concept.
2
38
Audi TT illustrated
Audi TT illustrated
39
TT Design
Time Travel
Prof. Dr. Ulrich Hackenberg Der promovierte Maschinenbau-Ingenieur startete seine Karriere bei Audi 1985 und übernahm hier 1989 die Leitung der Konzeptdefinition sowie später die technische Projekt leitung der gesamten Produktpalette. 1998 wechselte er zu Volkswagen und wurde zusätzlich für knapp zwei J ahre Entwicklungsvorstand bei Rolls Royce Bentley Motor Cars Ltd. 2002 kehrte er zurück nach Ingolstadt und leitete bei Audi die Abteilung „Konzeptentwicklung, Entwicklung Aufbau, Elektrik/Elektronik“. Anfang 2007 wurde Prof. Dr. Hackenberg Mitglied des Markenvorstands Volkswagen für den Geschäftsbereich Entwicklung. Seit 1. Juli 2013 ist er Mitglied des Vorstands der AUDI AG für Technische Entwicklung und zusätzlich verantwortlich für die markenüber greifende Entwicklungssteuerung des Volkswagen-Konzerns. After obtaining a doctorate in mechanical engineering, Ulrich Hackenberg started his career at Audi in 1985. He was made head of concept definition in 1989 and later took over the technical project management of the entire product range. In 1998, he moved to Volkswagen and for two years was additionally the board member for technical development at Rolls Royce Bentley Motor Cars Ltd. He returned to Audi in Ingolstadt in 2002 as head of the department for “Concept Development, Development Body, Electrics/Electronics.” In early 2007, Prof. Dr. Hackenberg became a member of Volkswagen’s brand board of management for Technical Development. Since July 1, 2013, he has been a member of the board of management of AUDI AG for technical development and in addition is responsible for steering development across all the brands of the Volkswagen Group.
Ralf-Gerhard Willner
Freeman Thomas
Schön früh entdeckte Ralf-Gerhard Willner seine Begeisterung für die Vier Ringe: Bereits 1983 war der Ingenieur als Praktikant für Audi tätig. Als Mitarbeiter in der Karosseriekonstruktion und Ergonomie kehrte er 1987 zurück nach Ingolstadt und übernahm hier 1996 die Leitung. 2001 wechselte Willner als Leiter für Konzeptgrundlagen zu Volkswagen. Zwei Jahre später ging er zurück nach Ingolstadt und verantwortete die Fahrzeugkonzepte der AUDI AG. 2007 ging er in gleicher Funktion erneut zu Volkswagen. 2010 übernahm er die Position des Technischen Direktors bei Italdesign Giugiaro S.p.A. Seit 2013 ist er als Leiter Fahrzeugkonzepte zurück bei Audi.
Freeman Thomas hat ein Gespür für erfolgreiches Design. Als Automobil-Designer arbeitete der Amerikaner für Auto-Marken auf der ganzen Welt. Von 1983 bis 1990 war er als Senior Designer bei Porsche tätig, bevor 1991 eine Karriere bei Volkswagen und Audi folgte: Hier erweckte er den VW Beetle wieder zum Leben und schuf mit dem Audi TT eine Design-Ikone. 1999 wechselte der Designer zu DaimlerChrysler. Heute arbeitet Freeman Thomas als Director Strategic Design bei Ford. Freeman Thomas has a feeling for successful design. As an automobile designer, the American has worked for car brands all over the world. From 1983 until 1990, he was a senior designer at Porsche, before pursuing a career at Volkswagen and Audi as of 1991: This is where he revived the VWBeetle and create d a design icon with the Audi TT. He then moved to DaimlerChrysler in 1999. Today, Freeman Thomas works for Ford as director of strategic design.
Ralf-Gerhard Willner discovered his enthusiasm for the brand with the four rings at an e arly stage: during an engineering internship at Audi in 1983. He returned to Ingolstadt to become a member of the staff for body design and ergonomics in 1987, and was appointed head of that department in 1996. In 2001, Willner moved to Volkswagen as head of concept principles. Two years later, he came back t o Ingolstadt as head of vehicle concepts at AUDI AG. In 2007, he moved to Volkswagen once again with the same responsibility, and in 2010, he took the position of technical director at Italdesign Giugiaro S.p.A. Since 2013, he has been back at Audi as the head of vehicle concepts.
40
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
41
TT Design
↓
Time Travel
1
Bereits wenige Tage nach den ersten Skizzen stand das Konzept für die spätere Design-Ikone. Just a few days after theinitial sketches, they had the concept for the future design icon.
Die Radhäuser des TT und die Linienführung zwischen den Rädern stehen für die Audi-Antriebstechnologie quattro. The wheel arches of the TTand the lines between the wheels represent Audi’s quattro drive technology.
← Ein BaseballHandschuh gab die Idee für das Interieur: Sowohl die Lederfarbe der Sitze als auch das Stichmuster des Concept Cars sind an das amerikanische Sportgerät angelehnt.
Scannen Sie diesen QR-Code mit Ihrem iPhone, iPad oder AndroidGerät und erleben Sie Freeman Thomas in Aktion!
A baseball glove inspired the idea for the interior – the leather color for the seats and the design of the stitching on the concept car are based on the item of American sports equipment.
2 Scan this QR code with your iPhone, iPad or Android device and experience Freeman Thomas in action!
Freeman Thomas besitzt noch sämtliche Erinnerungsstücke aus der Schaffensphase des ersten TT, sogar sein Namensschild von der Weltpremiere in Frankfurt.
Willner: Wir erzählten ihm, dass wir das Modell als
Showcar für Frankfurt realisieren wollten, und er war einverstanden. Aber dann sah er eine Skizze des Coupés von Freeman … Prof. Dr. Hackenberg: Dr. Piëch sagte: „Ihr könnt ein Showcar machen, aber baut dieses hier“, und zeigte auf FreemansZeichnung. Bis zur Präsentation auf der IAA waren es nur noch wenige Monate. Wie konnten Sie das Projekt so schnell realisieren? Willner: Wir alle hatten ein gemeinsames Verständnis.
1
Wir fühlten das Auto schon, bevor es existierte. Das war die Basis für den Erfolg. Es war wie eine Knospe, die aufplatzt und mit aller Kraft austreibt. Willner: We told him that we wanted to present the Prof. Dr. Hackenberg: Dazu kam diese unglaublich in- model as a show car at the Frankfurt Motor Show, and he tensiveZusammenarbeit zwischenRalf-GerhardWillnerconsented. But then he saw a sketch of the coupe version und Freeman Thomas. Eine so geschlossene Einheitby Freeman … zwischen einem Techniker und einem Designer hatte esProf. Dr. Hackenberg:Dr. Piëch said “You can make a show bis zu diesem Zeitpunkt nicht gegeben. Beide standen car, but make this one,” and pointed to Freeman’s drawden ganzen Tag im Austausch. Ich hatte Ralf Willnering. von allen anderen Aufgaben freigestellt. Er sollte sich ganz darauf konzentrieren, unsere technische Plattform It was just a few months until the presentation mit den Vorstellungen von Freeman zu vereinen. at the Frankfurt Motor Show. How did you Thomas: Ja, das war unglaublich. Normalerweise sind manage to carry out the project so quickly? Technik und Design zwei Welten. Beim TT aber sind Willner: We all had a shared understanding. We already diese zu einer verschmolzen. So entstand eine unglaub-had a feeling for the car before it existed. That was the liche Dynamik. Es ging uns nicht darum, die richtigebasis for the success. It was like a bud that burst and blosLösung zu finden. Wir wollten die beste Lösung finden.somed with all its vitality. Prof. Dr. Hackenberg:And then there was this incredibly Wie haben Sie es geschafft, den TT so lange intensive cooperation between Ralf-Gerhard Willner and geheim zu halten? Freeman Thomas. There had never before been such a Prof. Dr. Hackenberg: Das war ganz leicht. Wir haben closely knit unit of an engineer and a designer. They both einfach mit niemanden darüber gesprochen (schmun-interacted with each other all day long. I had relieved Ralf zelt). Nein, ernsthaft. Das war eine große Heraus for- Willner of all other tasks so that he could solely concentrate on combining our technical platform with Freeman’s derung … Willner: … die wir bestens gemeistert haben. Zum Bei- ideas. spiel gab es in meiner Abteilung einen Diplomanden, erThomas:Yes, that was amazing. Normally, engineering saß im selben Büro nur zwei Tische neben mir. Und er and design are two different worlds. But with the TT, they hatte bis zwei Wochen vor der Präsentation des Audi TTmelted into one. This resulted in an incredible dynamism. concept in Frankfurt keinen blassen Schimmer, woranOur objective wasn’t to find the right solution. We wantich die letzten zwölf Monate gearbeitet hatte. Keineed to find the best solution.
Ahnung, was er dachte, wofür ich bei Audi mein Geld bekomme.
Freeman Thomas still possesses all memorabilia from the creation phase of the first TT – even the name badge from the world premiere in Frankfurt.
How did you manage to keep the TT secret for so long? Prof. Dr. Hackenberg: That was quite easy. We simply didn’t talk to anyone about it (smiles to himself). No, seriously. It was a great challenge … Willner: … which we mastered very well. For example, there was a student in my department who was working on his dissertation; he was in the same office just two desks away from me. And until two weeks before the presentation of the Audi TT concept in Frankfurt, he didn’t have the slightest idea what I had been working on in the previous twelve months. I wonder how he thought I earned a living at Audi!
2
42
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
43
TT Design
Bevor es soweit war, musste noch ein Name gefunden werden: Warum Audi TT? Und nicht wie gewohnt die Kombination aus Buchstabe und Zahl? Prof. Dr. Hackenberg: Das Auto war eine Revolution –
Time Travel
1
ebenso revolutionär sollte der Name sein. Wir haben über viele Vorschläge und Fantasie-Namen gesprochen. Auch einige Exoten waren dabei. Freeman plädierte für „Alpensieger“, er war damals schon Fan dieser typisch deutschen Begriffe. J. Mays’ Favorit war „Zuma“, da er in Zuma Beach an der amerikanischen Westküste lebte. Willner: Oh ja, wir haben viel diskutiert, die Namens1 findung war ein langer Weg. Am Ende haben wir uns auf TT geeinigt. Eine Idee von Freeman. Thomas: TT steht für „Tourist Trophy“, eine Hommage an den NSU TT und an das legendäre Rennen auf der Before the car was revealed, a name had Isle of Man. to be found: Why Audi TT, and not a combination of a letter and a number, as is usual at Audi?
Ralf-Gerhard Willner: „Die Namensfindung war ein langer Weg. Am Ende haben wir uns auf TT geeinigt.“ Ralf-Gerhard Willner:“Finding a name for it took a long time. In the end, we agreed on TT.”
→ Rückkehr an den Geburtsort des
Audi TT Concept: Warum war der TT eine solche Sensation? Prof. Dr. Hackenberg:The car was a revolution – and the Prof. Dr. Ulrich Thomas: Als ich 1991 zu Audi kam, hatte die Marke name was to be just as revolutionary. We discussed a lot Hackenberg, schon viele große technische Innovationen auf die of suggestions and fantasy names; some of them were Freeman Thomas Straße gebracht. Den Audi Space Frame, den quattro-quite exotic. Freeman favored “Alpensieger” (Alpine und Ralf-Gerhard Willner Antrieb, den TDI-Motor. Mit dem TT war es meine Auf-Winner), he was quite keen on those typical German im Studio 1 gabe, diese Innovationskraft auch mit der Design- phrases at that time. J. Mays’ favorite was “Zuma,” be- in Gaimersheim. sprache auszudrücken. cause he lived on the American west coast at Zuma Beach. Return to the birthplace of the Prof. Dr. Hackenberg:Mit dem TT hatte schlichtweg nie- Willner: Oh yes, we had lots of discussions; it took a long Audi TTConcept – mand gerechnet. Diese komplett neue Formensprache, time to find the name. In the end, we agreed on TT. Prof.Dr.Ulrich Hackenberg, die besonderen Proportionen des TT, das war für alle einFreeman had the idea. Thomas Wow-Effekt, ein Big-Bang in der Automobilgeschichte.Thomas:TT stands for “Tourist Trophy,” paying homage Freeman andRalf-Gerhard to the NSU TT and the legendary races on the Isle of Man. Willner in Studio 1 Herr Prof. Dr. Hackenberg, Sie haben einmal gesagt: in Gaimersheim. „Concept Cars sind mein Hobby”. Was fasziniert Sie Why was the TT such a sensation? daranbesonders? Thomas: When I came to Audi in 1991, the brand had Prof. Dr. Hackenberg: Showcars sind wie Testballons: already put a lot of big technical innovations on the road: 2 Sie geben uns die Möglichkeit, über die Grenzen zu the Audi Space Frame, quattro drive, the TDI engine. With gehen, einen Blick in die Zukunft zu werfen. Wie viel the TT, it was my job to express this innovative power Freeman Thomas:
↓
Die Formensprache des TT folgte dem typischen Bauhausstil: puristisch, reduziert, nüchtern. The design language of the TT adheres to the typical Bauhaus style – purist, minimalist, no-nonsense.
„TT steht für through the design idiom. denkenuns wirdie voraus? WieVorsprung wandelbardurch sind wir? Showcars „Tourist Trophy“, geben Chance, Technik anzu- Prof. Dr. Hackenberg:It’s a fact that no-one had antici- eine Hommage an kündigen und die Akzeptanz neuer Projekte beim pated anything like the TT. This completely new design den NSU TT und das legendäre Kunden zu testen. Wenn Sie einen Ballon steigen las-language and the special proportions of the TT created a Rennen auf der Isle sen, kann es sein, dass er platzt oder fliegt. Der TT flog.“wow effect” for everyone, a big bang in the history of the of Man.“
automobile.
Prof. Dr. Hackenberg, you once said “concept cars are my hobby”. What is their fascination for you?
Freeman Thomas: “TTstands for ‘TouristTrophy’,in homage to the NSU TTand the
legendary race Prof. Dr. Hackenberg: Show cars are like test ball oons. They allow us to go to the limits, to glimpse the future. on the Isle of Man.” How far do we think into the future? How adaptable are we? Show cars give us the opportunity to prove our “Vorsprung durch Technik” and to test customers’ acceptance of new projects. When you let a balloon go, it can burst or it can fly. The TT flew.
2
44
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
45
Design
Sketches
Sketches Unser neues Auto führt die Linie des Ur-TT fort, interpretiert sie jedoch viel sportlicher. Viele Details des Exterieurs bilden neue, attraktive Facetten. Our new car continues the lines of the srcinal TT, but with a far sportier interpretation. Many details of the exterior form new, attractive facets. Dany Garand, Audi Design Exterior
46
Audi TT illustrated
47
Breiter Singleframe, flache Scheinwerfer: Die Front des neuen TT.
Design Wir haben die ganze Karosserie extrem plastisch durchgestaltet. Das Design des neuen TT ist in jedem noch so kleinen Detail hochpräzise.
Broad Singleframe, narrow headlamps – the front end of the new TT.
We have given the entire bodyshell an extremely three-dimensional form. The design of the new TT is highly precise in every single tiny detail. Jürgen Löffler, Audi Design Exterior
Fließende Linien, flächige Leuchten: Die Heckpartie. Flowing lines, big lights – the rear end.
Optisches Highlight mit Tradition: Der Tankverschluss. Traditional visual highlight – the fuel cap.
48
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
49
Innovativ: Luftdüsen-Bedienung mit integrierten Displays.
Design Das Interieurdesign wirkt puristisch und kompromisslos sportlich. Die Farben und Materialien passen perfekt zu diesem modernen Look.
Innovative – air-vent controls with integrated displays.
The interior design has a purist and uncompromising feel. The colors and materials fit perfectly with this modern look. Artur Deponte, Audi Design Interior Veronika Daubmeier, Audi Design Color & Trim
Erinnern an Flugzeugturbinen: Die Luftausströmer. Evocative of aircraft turbines – the air vents.
Haptisches Erlebnis: Das neue MMI-Terminal. Haptic experience – the new MMI terminal.
50
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
51
Exterior Design
Three Generations
Three Generations Wie heilig ist eine Ikone? Wie inszeniert man ihre Wiedergeburt, und was darf, was muss man dabei verändern? Die Audi-Designer Dany Garand und Jürgen Löffler erklären die Linienführung des neuen TT. How sacred is an icon? How do you orchestrate its rebirth, and what can – what must – be changed in the process? Audi designers Dany Garand and Jürgen Löffler explain the lines of the new TT.
52
i ll uT A sTu t rdait ed
Emotion aus Rationalität: Der Audi TT der ersten Generation gewann seine Ästhetik aus der strikten Geometrie. In ihrer Geschlossenheit wirkte die Linienführung geradezu archetypisch. Emotion from rationality – the first-generation Audi TT derived its aesthetics from strict geometry. The lines were almost archetypical intheir cohesiveness.
1998
Singleframe-Grillals Markenzeichen: Das Coupé der zweiten Generation war stärker in den damaligen Formenkodex von Audi integriert. Sein Design bildete eine fließende Welle. Singleframe grille as a brand signature – the second-generation Coupé was more strongly integrated into the Audi design language of the time. Its lines formed a flowing wave.
2006 il luT A sTu t rdaite d
Hochverdichtete Energie: Schon die Front mit den großen Lufteinlässen bringt die Power des neuen TT zum Ausdruck. Betont horizontale Linien unterstreichen die sportliche Breite. Highly concentrated energy – the front end with its large air intakes clearly expresses the power of the new TT. Distinct horizontal lines underscore the sporting breadth.
2014 53
ExteriorDesign
ThreeGenerations Der neue TT ist noch dynamischer geworden, und das Design drückt diesen Charakter aus. Mit seiner muskulösen Spannung bietet es den Eindruck geballter Kraft. The new TT is even more dynamic and the design expresses this character. With its muscular tension, it conveys the impression of concentrated power. Dany Garand, Audi Design Exterior
Ein Zeitsprung um 20 Jahre zurück: ei ne Industriehalle bei Ingolstadt. Laute Musik füllt den Raum, „Electric Ladyland“ von Jimi Hendrix. Mittendrin ein junger Mann mit Trachtenhut und Lederhosen – Freeman Thomas, US-Amerikaner. Der damalige Audi-Designer und sein kleines Team wollen wissen, wie sich die reine Lehre der Gestaltung auf vier Räder umsetzen lässt. Sie streben nach dem absoluten Automobildesign, und Audi hat ihnen dabei alle Freiheiten eingeräumt. Am Ende steht ein Entwurf, von dem Freeman Thomas sagt: „Dieses Auto spricht deutsch.“ Die gedankliche Grundlage für den TT war der We take a step back in time 20 years to an industrial Roadster, das Blechdach kam erst im zweiten Schrittbuilding near Ingolstadt; loud music fills the room – dazu – deutlich erkennbar bei der Coupé-Studie, die “Electric Ladyland” by Jimi Hendrix. In the midst of it all 1995 auf der IAA in Frankfur t am Main stand. „Das ge-is a young man wearing a traditional Bavarian hat and duckte, aufgesetzte Dach und die ebenfalls aufgesetz-lederhosen. His name is Freeman Thomas and he is an ten Radläufe haben den TT von Beginn an geprägt“, sagt American. The then Audi designer and his small team Dany Garand, verantwortlich für das Design der kom-want to know how the pure principles of design can be pakten Audi-Baureihen. „Das wichtigste Motiv war dertranslated onto four wheels. They are striving for the abKreis. Die Bögen bildeten einen starken Kontrast zu densolute car design, and Audi gave them full freedom to do Linien auf der Flanke, die strikt horizontal verliefen.“ so. The end result is a concept, of which Freeman Thomas Als der erste TT 1998 in Serie ging, erwarb er sichsays, “This car speaks German.” auf Anhieb den Rang eines Design-Solitärs – puristisch, The conceptual basis for the TT was the Roadster; funktionell, formal in sich geschlossen, zeitlos. Dasthe metal roof came along in the second step – clearly Coupé und der Roadster, der ein Jahr später folgte, recognizable as the Coupé study that appeared at the machten die Präzision von Audi sichtbar und lieferten Frankfurt Auto Show in 1995. “The low, seemingly ‘addder Marke auf ihrem Weg ins Premiumsegment starkened-on’ roof and likewise ‘added-on’ wheel arches have Anschub. Die zweite TT-Generation von 2006 bewahrtecharacterized the TT from the very beginning,” says Dany den gestalterischen Code, doch die geometrischen Garand, the designer responsible for Audi’s compact Körper verschmolzen stärker miteinander, das Auto models. “The most important design element was the wurde länger und gestreckter.
4.041 Millimeter Länge bei 2.429 Millimeter Radstand – der TT der ersten Generation bildete das neue Urmeter unter den kompakten Sportwagen. Front und Heck waren ähnlich gerundet. 4,041 millimeters long with a wheelbase of 2,429 millimeters – the first-generation TT became the new benchmark for compact sports cars. The front and rear ends were similarly rounded.
On the second-generation TT, the length was 4,178 millimeters and the wheelbase 2,468 millimeters. The occupant cell was shifted slightly rearward.
4,04 54
Beim TT der zweiten Generation betrug die Länge 4.178 Millimeter und der Radstand 2.468 Millimeter. Die Passagierkabine war leicht nach hinten verschoben.
4,18 i ll uT A sTu t rdait ed
circle. The arcs formed a powerful contrast to the lines along the flanks that ran strictly horizontally.”
Der neue Audi TT ist genau einen Millimeter kürzer als sein Vorgängermodell, im Radstand streckt er sich jedoch auf 2.505 Millimeter. Entsprechend kurz fallen die Überhänge aus. The new Audi TT is exactly one millimeter shorter thanits predecessor. Its wheelbase, however, extends to 2,505 millimeters, resulting in short overhangs.
Scannen Sie diesen QR-Code mit Ihrem iPhone, iPad oder AndroidGerät und erleben Sie die drei Generationen des Audi TT!
Scan this QR code with your iPhone, iPad or Android device and experience the three generations of Audi TT!
4,18 il luT A sTu t rdaite d
55
Exterior Design
Three Generations Beim TT der dritten Generation haben wir unsere Design-Heritage mit einer Reihe kleiner Facetten verfeinert. Jede von ihnen erzielt eine subtile, stimmige Wirkung. For the third-generation TT, we refined our design heritage with a series of small facets. Each of them achieves a subtle, coherent effect. Jürgen Löffler, Audi Design Exterior
When the first TT entered production in 1998, it immediately acquired the ranking of a design gem – purist, functional, cohesive of form, timeless. The Coupé and the Roadster, which followed one year later, were visual expressions of Audi precision that delivered a powerful boost to the brand on its march in to the premium segment. The second TT generation from 2006 maintained this design code, but the geometric elements were more strongly fused. The car became longer and tauter. The third generation of the compact sports car echoes many aspects of the classic. “We have continued Die dritte Generation des Kompaktsportwagens the ‘added-on’ look of the roof and the wheel arches,” zitiert viele Lösungen des Klassikers. „Beim Dach und explains Jürgen Löffler, responsible for the design of the bei den Radhäusern haben wir den aufgesetzten Look TT. “The front wheel arch breaks through the hood shutfortgeführt“, erklärt Jürgen Löffler, verantwortlich fürline, which continues as a tornado line after the A-pillar. das TT-Design. „Der vordere Radlauf durchbricht die The sill contour forms a powerful shadow line. The tank Fuge der Motorhaube, die ab der A-Säule als Tornado- lid is round; the exhaust end pipes are large and have linie weiterläuft. Die Schwellerkontur formt eine starke been moved to the center.” Lichtkante. Die Tankklappe ist rund, die End rohre der When so much classic substance had to be reAbgasanlage sind groß und in die Mitte gerückt.“ tained, what freedom was left for new ideas? Löffler conWenn es so viel klassische Substanz zu bewahren tinues, “We have enriched our design heritage with many galt – welche Spielräume bleiben da für Neues? Löffler new facets that achieve subtle effects. The slight kink in führt aus: „Wir haben unsere Design-Heritage um vielethe rear side window, for instance, adds emphasis to the neue Facetten bereichert, die subtile Wirkung erzielen.C-pillar. The Singleframe grille is wide and low, with the Der leichte Knick im hinteren Seitenfenster etwa betontfour Audi rings sitting on the hood, as on the R8. And the die C-Säule. Der Singleframe-Grill ist breit und flach, lights mark a further extension of our lead in light dedie vier Audi-Ringe sitzen wie beim R8 auf der Haube. sign.” Dany Garand sums it up thus, “The TT is a muscular, Und mit den Leuchten bauen wir unseren Vorsprung im athletic car that conveys the impressionof concentrated Lichtdesign weiter aus.“ Dany Garand fasst zusammen:power. It’s now even more of a sports car.”
„Der TT ist ein muskulöses, athletisches Auto, das den Eindruck geballter Kraft vermittelt. Er ist noch mehr Sportwagen geworden.“
Bei 1.764 Millimeter Breite war der erste TT 1.345 Millimeter hoch. Die Heckleuchten waren organisch ins Design eingebettet, der feste Heckspoiler kam kurz nach dem Marktstart hinzu.
In der zweiten Generation blieb das Coupé in der Höhe von 1.352 Millimeter nahezu unverändert. In der Breite jedoch legte es auf 1.842 Millimeter erheblich zu.
At 1,764 millimeters wide, the first TT was 1,345 millimeters high. The rear lamps were organically embedded into the design. The fixed rear spoiler was introduced shortly after market launch.
The height of the second-generation Coupé remained almost unchanged at 1,352 millimeters. However, it gained considerably in width to 1,842 millimeters.
1,76 56
1,84 i ll uT A sTu t rdait ed
Der neue TT bietet 1.832 Millimeter Breite und 1.353 Millimeter Höhe. Das Heckfenster ist abgerundet, der Spoiler fährt wie beim TT der zweiten Generation elektrisch aus. The new TT is 1,832 millimeters wide and 1,353 millimeters high. The rear window is rounded and the spoiler deploys electrically, like that of the second-generationTT.
1,83 il luT A sTu t rdaite d
57
Interior Tension Der Innenraum des neuen TT und des TTS ist auf Maß geschnitten. Die Mittel tunnelkonsole und die Armauflagen korrespondieren in ihren sehnigen Formen miteinander. The interior of the new TT and TTS is made to measure. The center tunnel console and the armrests correspond in their taut, sinewy forms.
58
i l l uTAsTut rdai t e d
il l uTAsTut rdai t e d
59
Seats Auf Wunsch (Serie beim TTS) liefert Audi die neuen S-Sportsitze mit stark konturierten, pneumatisch einstellbaren Wangen und integrierten Kopfstützen. As an option (standard in the TTS), there are new S sports seats with powerfully contoured, pneumatically adjustable side cushions and integrated head restraints.
60
i l l uTAsTut rdai t e d
il l uTAsTut rdai t e d
61
Gear Control Rote Akzente treffen im neuen Audi TTS auf Aluminium und Leder. Der Wählhebel der Sechsgang S tronic bildet den Mittelpunkt eines emotionalen Kraftfelds. Red accents in the new Audi TTS combine with aluminum and leather. The selector level for the six-speed S tronic forms the focal point of an emotional force field.
62
i l l uTAsTut rdai t e d
il l uTAsTut rdai t e d
63
Interior
Interior Design
Eine leichte, straffe Linienführung, liebevoll ausgeführte Details – das Interieur bringt den puristischen Sportwagencharakter des neuen Audi TT zum Ausdruck.
The interior continues the design philosophy of the Die Körper im Interieur des neuen TT new Audi TT and TTS – its lines are light and sporty, with sind klar gegliedert und haben strong horizontals underscoring the breadth. The geostraffe Oberflächen. Sehnig gespanntemetric elements are clearly divided and have taut, sinewy Konturen fassen sie ein. surfaces framed by clean, unadorned contours.
Light, taut lines, beautifully executed details – the interior expresses the purist sports car character of the new Audi TT.
Interior Design
The elements in the interior of the new TT are clearly divided and have taut surfaces framed by sinewy, unadornedcontours. Exklusiv TTS: Logo im unteren Bereich des Lenkrads, Kranz mit Doppelnaht. Exclusive to TTS – the logo on the lower section of the steering wheel. Doublestitched seam on the leather cladding.
Seen from above, the dashboard is evocative of an aircraft wing; the round air vents reminiscent of turbine engines. The absence of the classic air conditioning control unit gave Audi designers the opportunity to execute the dashboard with a slender, elegant architecture. The same effect arose from the decision to use the Audi virtual cockpit that unites the MMI monitor with the classic instrument cluster. The interior of the new Audi TT and TTS is fully focused on the driver. The three-spoke sports steering wheels have been redesigned. In the multifunction plus version, almost all functions can be controlled via the steering wheel – ideal for concentrated, sporty driving. Many interior details demonstrate the high standards that Audi sets for all operating elements; ranging from the high-precision click of the switches to the woofers of the optional sound system by Bang & Olufsen. Some trim elements are made from aluminum and incorporate slender white light guides.
Das Innenraumdesign The Interior Design
Das Interieur setzt die Design-Philosophie des neuen Audi TT und des TTS fort – seine Linienführung wirkt sportlich-leicht, betonte Horizontalen unterstreichen die Breite. Die geometrischen Körper sind klar gegliedert und haben sehnig gespannte Oberflächen, schnörkellose Konturen fassen sie ein. Von oben gesehen ähnelt die Instrumententafel der Tragfläche eines Flugzeugs; die runden Luftaus strömer erinnern an die Triebwerke. eröffnete Der Verzicht die klassische Klima-Bedieneinheit denauf AudiDesignern die Möglichkeit, die Instrumententafel in einer schlanken, eleganten Architektur zu realisieren. Den gleichen Effekt hatte die Entscheidung für das Audi virtual cockpit, das den MMI-Monitor mit dem klassischen Kombiinstrument vereint. Das Interieur des neuen Audi TT und des TTS ist voll auf den Fahrer fokussiert. Die Dreispeichen-Sportlenkräder sind neu gezeichnet. In der Multifunktion plus-Ausführung lassen sich fast alle Funktionen über das Lenkrad steuern – ideal für das sportlich-konzentrierte Fahren. Viele Details im Interieur demonstrieren den hohen Anspruch, den Audi an alle Bedienelemente stellt; er reicht von den hochpräzise rastenden Schaltern bis zu den Tieftönern des optionalen Sound Systems von Bang & Olufsen. Ihre Blenden bestehen teilweise aus Aluminium und integrieren schmale weiße Lichtleiter.
Sportliche Eleganz neu definiert: Gestreckte Mitteltunnelkonsole, Bezüge in Palominobraun. Sporting elegance redefined – taut center tunnel console, upholstery in palomino brown.
64
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
65
On Board Cooles Schwarz prägt den Innenraum des neuen Audi TTS. Die Blende auf der Konsole des Mitteltunnels glänzt in Aluminium, rote Elemente setzen Akzente. The interior of the new Audi TTS is bathed in cool black. The trim on the center tunnel console gleams in aluminum, with accents in red.
66
i l l uTAsTut rdai t e d
il l uTAsTut rdai t e d
67
Interior
Die Farben und Materialien im Innenraum des neuen Audi TT betonen den sportlichen Charakter und komplettieren das Konzept moderner sportlicher Eleganz. The colors and materials in the interior of the new Audi TT emphasize its sporty character and complete the concept of modern sporty elegance.
Color and Trim
Color and Trim
Hochfeines Finish und noble Materialien: Detail des Lenkrads mit Multifunktion plus. A superb finish and exquisite materials – details of the steering wheel with multifunctionplus.
The new colors and materials in the interior of the new Audi TT and TTS provide the perfect finish to the impression of modern, sporty elegance. There are three tones to choose from – black, rock grey and palomino brown; the S line sports package comes with the additional color of rotor grey and the TTS w ith express red. The seat upholstery is available in a variety of fabrics and leathers, including a leather/Alcantara combination. Three leather packages complete the lineup. The trim inlays in the doors and on the center tunnel console are finished in fine grey lacquer or aluminum. There are also optional color accents for the flanks of the Die Farben und Materialien, mit denenS sports seats, on the sides of th e center console and in the rings of the air vents. In the TTS, the dashboard boasts Audi das Interieur des neuen Audi TT und a new, tech-look texture, created using a new laser-tool des TTS gestaltet hat, runden den process. Eindruck moderner sportlicher Eleganz Lovers of special touches will find plenty more opportunities for individualization. One highlight is the Audi perfekt ab. design selection – a color-matched combination of up The colors and materials with which holstery in deep murillo brown with the leather package Audi has created the interior of in stone grey pearl, featuring carefully contrasting stitchthe new Audi TT and TTS provide the perfect ing. The Audi design selection is rounded off by trim inlays in anthracite-colored aluminum, with accent surfinish to the impression of modern, faces in slate grey chrome lacquer and exclusive woven sporty elegance. foot mats.
Farbe und Material Color and Trim
Auch im Exterieur haben die Audi-Designer die Farben neu gemischt,
Im Interieur des neuen Audi TT und des TTS runden die sie sind klarer und bunter geworden. neuen Farben und Materialien den Eindruck moderner Der Lackfächer bietet 13 Töne, darunter sportlicher Eleganz perfekt ab. Drei Töne – schwarz, zwei exklusive für den TTS. felsgrau und palominobraun – stehen zur Wahl; beim Audi designers have remixed the colors S line Sportpaket kommt zudem der Ton rotorgrau hinzu, beim StoffTTS expressrot. Die Sitzbezüge sind veron theclearer exterior, too. They have become and more colorful. schiedenen und Lederqualitäten sowie in in einer Leder-/Alcantara-Kombination zu haben, drei Leder- There is a palette of 13 shades, including pakete runden das Programm ab. two that are exclusive to the TTS. Die Dekoreinlagen in den Türen und auf der Mitteltunnelkonsole sind in grauem Feinlack oder in Aluminium gehalten. Optional gibt es auch in den Flanken der S-Sportsitze, in der Spange der Mittelkonsole und in den Ringen der Luftausströmer farbige Akzent bereiche. Beim TTS hat die Instrumententafel eine neuartige, technisch wirkende Textur, die durch ein innovativesWerkzeug-Laserverfahrenentsteht. Liebhaber des Besonderen finden viele weitere Möglichkeiten zur Individualisierung vor. Ein Highlight ist die Audi design selection – eine farblich abgestimmte Kombination aus Bezügen in dunklem murillobraun mit dem Lederpaket in steingrau Perle mit jeweils aufeinander abgestimmten Kontrastnähten. Abgerundet wird die Audi design selection mit Dekoreinlagen in anthrazitfarbenem Aluminium, mit Akzentflächen in Chromlack schiefergrau sowie mit exklusiven Gewebefußmatten. Top-Qualität: Beim TTS sind die S-Sportsitze in der Kombination Perlnappa/Alcantara Serie. Feinnappa ist optional erhältlich. Top quality – in the TTS, the S sports seats in pearl nappa/Alcantara are standard equipment. Fine nappa is available as an option.
68
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
69
Interior
Topmoderne Fahrerassistenzsysteme und Infotainment-Bausteine, viele komfortable Optionen – die Ausstattung des neuen Audi TT liegt auf dem Stand der Technik. The latest driver assistance systems and infotainment elements, a host of convenient options – the equipment in the new Audi TT is state-of-the-art.
Equipment
Equipment
Komfortabel und perfekt bedienbar: Taste für Sitzheizung im Luftausströmer. Comfortable and straightforward to operate – button for the seat heating in the air vent.
High-Tech, Sportlichkeit und Komfort: Die Serien- und Sonderausstattungen des neuen Audi TT werden allen Wünschen der Kunden gerecht. Hi-tech, sporting character and comfort – the standard and optional equipment for the new Audi TT addresses all customer wishes.
The new Audi TT arrives at German dealerships in fall 2014 at a starting price of 35,000 euros. Its standard equipment is extensive. For safety, there are the adaptive brake lights and secondary-collision brake assist. In the TT 2.0 TFSI and TTS, there is also the factory-fitted Audi active lane assist, which helps drivers stay in the correct lane. Six airbags and the integral head restraint system help mitigate the consequences of an accident. With the Audi virtual cockpit, the new MMI operating system, the Xenon plus headlamps, the multifunction steeringwheel, progressive steering,electromechanical parking brake, the engine start/stop button and the sports seats, the compact sports car provides impressive proof of its hi-tech character. The highlights of the special equipment list include Audi connect, Matrix LED headlamps, the comfort key, the interior lighting package, the electrically adjustable and heated front seats, the S sports seats (standard in the TTS), the storage and lug gage package, the ski/snowboard bag and the comfort automatic air conditioning system. The Audi TT and the TTS are also available w ith a number of advanced assistance systems. They are Audi side assist, which uses radar sensors to monitor the rear whenchanging lanes, camera-based trafficsign recognition and park assist with ambient display, which steers the car automatically into suitable parking spots.
Ausstattung Equipment
Im Herbst 2014 fährt der neue Audi TT zum Grund preis von 35.000 Euro in Deutschland zu den Händlern. Seine Serienausstattung ist umfangreich. Für die Sicher heit stehen das adaptive Brems licht und der Bremsassistent Folgekollision bereit. Beim TT 2.0 TFSI und beim TTS gibt es darüber hinaus ab Werk den Audi active lane assist,Airbags der den Fahrer beim Halten Kopfstützensystem der Spur unterstützt. Sechs und das integrale mildern die Folgen eines Unfalls. Mit dem Audi virtual cockpit, dem neuen Be diensystem MMI, den Xenon plus-Scheinwerfern, dem Multifunktionslenkrad, der Pro gressivlenkung, der elektromechanischen Parkbremse,der Motor-Start-Stop-Taste und den Sportsitzen beweist der kompakte Sportwagen seinen High-Tech-Charakter eindrucksvoll. Unter den Sonderausstattungen seien nur die attraktivsten genannt – Audi connect, die Matrix LED-Scheinwerfer, der Komfortschlüssel, das Lichtpaket für den Innenraum, die elektrisch einstell- und beheizbaren Vordersitze, die S-Sportsitze (Serie beim TTS),das Ab lage- und Gepäckraumpaket, die Ski-/Snowboardtasche und die Komfortklimaautomatik. Auf Wunsch haben der neue Audi TT und der TTS leistungsfähige Assistenzsysteme an Bord. Es sind dies der Audi side assist, der den Spurwechsel per Radar messung nach hinten absichert, die kamerabasierte Verkehrszeichenerkennung und der Parkassistent mit Umgebungsanzeige, der das Auto selbsttätig in geeignete Lücken steuert. Vielseitig: Audi offeriert verschiedene Assistenzsysteme für den neuen Kompaktsportwagen. Versatile – Audi offers a range of different assistance systems for the new compact sports car.
70
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
71
Interior
Equipment
St euerzent rale: Das opt ionale Sport kont ur-Lederlenkrad mit Mult ifunkt ion plus. Control center – the optional sports contour leather steering wheel with multifunction plus.
Informat iv, elegant , fahrerorient iert : Das Audi virt ual cockpit im T T S. Informative, elegant, driver oriented – the Audi virtual cockpit in the TTS.
Schnit t st elle: Das MMI-T erminal und die T ast e der Parkbremse auf der Konsole des Mit t elt unnels. Interface – the MMI terminal and the button for the parking brake on the center tunnel console.
Zündend: Die St art -St op-Tast e für den Mot or ist beim Audi T T S rot beleucht et . Ignition – the start/stop button for the engine is illuminated in red in the Audi TTS.
72
i ll uT A sTu t rdait ed
The new Audi TT is state-of-the-art when it comes to infotainment, too. The MMI Radio is standard equipment, with the connectivity package available as an optional enhancement. It includes MMI touch, a Bluetooth interface and access to the voice control of the driver’s smartphone. Further optional elements are the Audi music interface AMI for convenient connection of a mobile player, a digital radio tuner, the Audi phone box for cell phone connection, the Audi sound system and the Bang & Olufsen sound system. At the pinnacle of the infotainment palette is the MMI Navigation plus with MMI touch. It uses the combined computing power of Audi’s Modular Infotainment Ausstattung Platform MIB, which comes to the new TT in its second Equipment generation. The central computer of the MIB incorpoBeim Infotainment liegt der neue Audi TT auf dem rates two main units – the Radio Car Control Unit and the Stand der Technik. Das MMI Radio ist Serie; als optiona-MMX board (MMX = Multi-Media eXtension). This plug-in le Ergänzung dient das Connectivity-Paket. Seine Be-module comprises the very latest four-core processor standteile sind das MMI touch, eine Bluetooth-Schnitt-from Nvidia, known as Tegra 30. It processes all online, stelle und der Zugriff auf die Sprachsteuerung desmedia, voice control, navigation and phone functions and synchronizes continuously with its counterpart in the Fahrer-Smartphones. Weitere Options-Bausteine sind das Audi music interface AMI zur komfortablen An bin- Audi virtual cockpit. dung eines mobilen Players, ein digitaler Radio-Tuner, Equipment for the top-level media center includes DVD drive and a Bluetooth interface for hands free and die Audi phone box für das Handy, das Audi sound a system und das Bang & Olufsen Sound System. audio streaming. Incoming e-mails and text messages An der Spitze der Infotainment-Palette steht dieare displayed and read out. Flash storage for music data, MMI Navigation plus mit MMI touch. Sie nutzt die eight ge- speakers and a speed limit display based on the ballte Rechenpower des Modularen Infotainment bau- navigation map complete the spectrum. kastens MIB von Audi, der sich im neuen TT schon in der zweiten Generation vorstellt. Der Zentralrechner im MIB fasst zwei Haupteinheiten zusammen – die Radio Die MMI Navigation plus Car Control Unit und das MMX-Board (MMX = MultiMMI touch im neuen TT ist eine Media eXtension). Das Steckmodul integriert einen Highend-Medienzentrale. topaktuellen Vierkern-Prozessor mit der Bezeichnung Tegra 30 von Nvidia. Er verarbeitet alle Online-, Media-,Hinter ihr steht die Technik des Modularen Sprachsteuerungs-, Navigations- und Telefon funktioInfotainmentbaukastens. nen und stimmt sich dabei permanent mit seinem PenThe MMI Navigation plus MMI touch dant im Audi virtual cockpit ab. in the new TT is a high-end Zur Ausstattung der Top-Medienzentrale gehören unter anderem ein DVD-Laufwerk und eine Blue- media center. Behind it is the technology tooth-Schnittstelle für Freisprechen und Audiostreaof the Modular Infotainment ming. Eintreffende E-Mails und Mitteilungen vom Platform. Smartphone werden angezeigt und vorgelesen. Ein Flashspeicher für Musikdaten, acht Lautsprecher sowie eine Tempolimitanzeige auf Basis der Navigations karte runden das Spektrum ab.
il luT A sTu t rdaite d
73
Air Vents Funktion und Ästhetik: Die kreisrunden Luftausströmer führen eine Designidee fort, die 1998 mit der ersten TT-Generation begann. Im neuen Modell sind die Bedienfunktionen für die Klimaanlage in die Ausströmer integriert. Function and aesthetic – the round air vents continue a design idea that began in 1998 with the first-generation TT. In the new model, the control functions for the air conditioning have been integrated into the vents.
74
i l l uTAsTut rdai t e d
il l uTAsTut rdai t e d
75
Tracktest
Audi TTS
Wie beurteilt ein Motorsport-Profi den neuen Audi TTS? Audi-Rennfahrerin Rahel Frey fuhr das schnelle Coupé im Audi driving experience center in Neuburg an der Donau. What does a motorsport professional think of the new Audi TTS? Audi race driver Rahel Frey drove the fast coupe at the Audi driving experience center in Neuburg an der Donau.
Driving Instruction
Starker Sportler: 228 kW (310 PS), null auf 100 km/h in 4,6 Sekunden: Der Audi TTS mit Rahel Frey am Steuer. Powerful athlete – 228 kW(310 hp), zero to 100 km/ h in 4.6 seconds. The Audi TTS with Rahel Frey at the wheel.
76
i l l uTAsTut rdai t e d
il l uTAsTut rdai t e d
77
Tracktest
Perfekte Kontrolle: Rahel Frey hat Spaß am Fahren. Foto rechts: Die Tasten für das ESC und Audi drive select. Perfect control – Rahel Frey enjoys driving. Pictured right – the buttons for the ESC and Audi drive select.
Blitzschnell schalten: Die Wippen am Lenkrad sind ergonomisch perfekt platziert.
High-speed shifting – the steering wheel paddles are ergonomically perfectly positioned.
„Der neue TTS macht unheimlich Spaß beim Fahren“: Rahel Frey, Audi-Rennfahrerin. “The new TTS is enormous fun to drive.” Rahel Frey, Audi race driver.
78
iA AslTTlu Trd dsaiit readt e d i ll uT tuu
Audi TTS
Alle Systeme auf scharf: Gaspedal, S tronic, quattro-Antrieb,All systems are primed – gas pedal, S tronic, quattro drive, steerLenkung. Und das ESC aus, Rennfahrer haben die Stabili-ing. And the ESC is switched off. Race drivers have stability consierungskontrolle im rechten Fuß. Rahel Frey startet hinaustrol built into their right foot. Rahel Frey heads down the auf die Gerade. Vollgas, das Röhren des Vierzylinders, unter-straight with her foot to the floor. The four-cylinder yells its brochen durch blitzartige Gangwechsel: Zweiter, Dritter,approval, interrupted only slightly by the lightning-fast gearVierter. Der erste Bremspunkt: Spät, sehr spät, tri tt Rahel Frey shift: second, third, fourth. The first braking point looms. Late auf das linke Pedal, lenkt in den engen Linksbogen ein, lässt – very late – Rahel Frey steps on the left pedal, steers into the sich bis an den Curb hinaustreiben und gibt schon im Scheitel-tight left-hand bend, allows the car to move all the way to the punkt wieder Gas. Die 245er-Reifen auf den optionalen 19- curb and then hits the gas again right on the apex. The 245 tires Zöllern beißen in den Asphalt, der TTS sc hießt sich aus deron optional 19-inch rims bite into the asphalt; the TTS shoots Kurve auf die nächste Gerade hinaus. out of the bend and onto the next straight. Am Limit zu f ahren, auf einer blitzsauberen, schnellen Driving at the limit on an immaculate, high-speed line Linie, ist für Rahel Frey Alltag. Ganz leicht, ganz locker, ganzis an everyday occurrence for Rahel Frey. It is with a relaxed, selbstverständlich lässt die Profi-Rennfahrerin aus Aeder-unquestioning ease that the professional race driver from mannsdorf in der Schweiz das schnelle Coupé über den 3,4 Aedermannsdorf in Switzerland steers the fast coupe on a zeroKilometer langen Kurs fliegen, der das Herzstück des neuen altitude flight around the 3.4-kilometer circuit that is the centerAudi driving experience center bildet. Seit Frühjahr 2014 piece of the new Audi driving experience center. The facility in steht das Fahrerlebniscenter in Neuburg an der Donau den Neuburg an der Donau has been open to Audi customers for Audi-Kunden für Fahrtrainings offen, zudem wird es die neue driver training since spring 2014. It will also be the new home Heimat von Audi Sport. of Audi Sport. Zum Team der Instruktoren in Neuburg gehört auch The team of instructors in Neuburg includes Rahel Frey Rahel Frey – wenn sie nicht gerade am Steuer eines Audi R8– when she is not behind the wheel of an Audi R8 LMS ultra in LMS ultra in der ADAC GT Masters oder im Audi R8 LMS Cupthe ADAC GT Masters or in the Audi R8 LMS Cup China.mediIm China sitzt. Unmittelbar von unserem Termin hat die 28jäh-ately prior to our meeting, the 28 year-old competed on the Fuji rige, die seit 2011 für Audi fährt, das Rennen auf dem Fuji Speedway in Japan. A fourth and a second in the two races put her into second place in the strongly contested championship. Speedway in Japan bestritten; ein vierter und ein zweiter Platz in den beiden Läufen brachten sie auf Rang zwei in dem stark So, how does the new Audi TTS feel to a professional? “A comparison with the R8 LMS would, of course, not be entirely besetztenChampionat. Wie fühlt sich der neue Audi TTS für einen Profi an? „Derfair,” says Rahel Frey, who has been driving for Audi since 2011. Vergleich mit dem R8 LMS wäre natürlich nicht ganz fair“, sagt “My race car has rear-wheel drive and no driver assistance. It’s Rahel Frey. „Mein Rennauto hat Heckantrieb und keine Fahr-close to series production, but so firm that it always gives very hilfen. Es ist zwar nah an der Serie, aber so straff, dass esprecise feedback. The TTS has been conceived for everyday use, immer exaktes Feedback vermittelt. Der TTS ist für den A lltag but it’s enormous fun to drive. It starts with the clear controls, konzipiert, doch er bereitet beim Fahren richtig Freude. Daswith the power and the sound – all of that is 100-percent fängt schon mit der klaren Bedienung, mit der Leistung undsports car.” And the handling? “The TTS brakes well and is very agile dem Sound an,Handling? das alles ist„Der echtTTS Sportwagen.“ Und das ist stark auf der Bremseon the front axle. It responds immediately on turn-in. I can turn
und sehr agil auf der Vorderachse, er reagiert beim Einlenkenit into the bend really quickly and it maintains very stable road sofort. Ich kann ihn schnell in die Kurve hineindrehen, undmanners. I can regulate the slight understeer with the gas pedal dort verhält er sich sehr stabil. Das lei chte Untersteuern kannand, with quattro drive, I can accelerate out again very early, ich mit dem Gaspedal regulieren, und mit dem quattro-An- particularly in long, sweeping bends. It’s a different driving style trieb kann ich sehr früh wieder beschleunigen, besonders in than in a race car, but it’s definitely a whole lot of fun.” den lang gezogenen Kurven. Das ist schon ein anderer Fahrstil No sooner has Rahel Frey completed her summation, als im Rennwagen, aber er macht in jedem Fall sehr viel Spaß.“than she presses her foot to the floor for one last fast lap with So spricht Rahel Frey, und dann gibt sie wieder Gas – fürthe Audi TTS. eine letzte schnelle Runde mit dem neuen Audi TTS.
il luT A sTu t rdaite d
Audi TT illustrated
79 79
Tracktest
Audi TTS
Der TTS ist sehr agil auf der Vorderachse, er reagiert beim Einlenken sofort. Mit dem quattro-Antrieb kann ich sehr früh wieder aufs Gas gehen. The new Audi TTS brakes well and is very agile on turn-in. With quattro drive, I can accelerate out again very early. Rahel Frey, Audi-Rennfahrerin Audi race driver
Sportlicher Charakter: Der quattro-Antrieb verleiht dem TTS Stabilität und Dynamik zugleich. Sporting character – the quattro drive gives the TTS stability and dynamism in equal measure.
80
Audi TT illustrated
Audi TT illustrated
81
Technology
In seiner dritten Generation bietet der Audi TT Dynamik und Emotion in hochverdichteter Form – bei Antrieb und Fahrwerk sowie bei der innovativen Bedienung. In its third generation, the Audi TT offers dynamism and emotion in a highly concentrated form – in drives and suspension, as well as innovative operation.
TT Technology
82
Audi TT illustrated
Audi TT illustrated
83
Technology
Inallen Ber ei chend esneuen T T und d es neuenT T Ssteckt d i egeballteKomp etenz von Aud i .DasResultat i stei n Komp aktsp or twagenaufd emStand d er T echni k. Allaspect softhenewTTandTTSarepackedwithAudiexpert state-of-the-artcompactsports car.
ise.Theresul tisa
Bodyshell Drivetrain Running Gear Ergonomics Display Infotainment Lights 88
92
98
102
4,18
106
Mi tsei nen 2,51Meter Rad stand und d en4,18 Meter Länge i std er neueT T ei n komp akter Sp or twagen – und er steckti nallenBer ei che n vollhochmod er ner T echni k.
114
With its2.51-meter wheelbaseand 4.18-meterlen gth,thenewTTis acompactsports car– packedwith state-ofthe-arttechnology inevery aspect.
118
84
Audi TTillust rat ed
85
Audi TTillust rat ed
Audi TTillust rat ed
86
Audi TTillust rat ed
87
Technology
Bodyshell
Ein Sportwagen muss ein leichtes Auto sein – der neue TT setzt mit einem Leergewicht ab 1.230 Kilogramm die Maßstäbe. Seine Karosserie entsteht in einer neuen, intelligenten Mischbauweise.
Das Karosseriekonzept The Bodyshell Concept
A sports car must be lightweight – at a curb weight of 1,230 kilograms in its base version, the new TT sets the benchmark. Its bodyshell is made from a new, intelligent material mix.
Bodyshell
Scannen Sie diesen QR-Code mit Ihrem iPhone, iPad oder AndroidGerät und erleben Sie den KarosserieLeichtbau in einer Animation!
Scan this QR code with your iPhone, iPad or Android device and experience the lightweight design animated!
17
Ultrahochfester Stahl
(formgehärtet) Mit 1.230 Kilogramm Leergewicht (ohne Fahrer) setzt Ultra-high-strength der TT 2.0 TFSI eine neue Bestmarke. Er unterbietet das steel Vorgängermodell um 50 Kil ogramm – auch bei der drit(form-hardened) ten TT-Generation hat Audi das Ge wicht reduziert. Die Basis dafür legt die Karosserie, die samt aller Anbauteile nur 276 Kilogramm wiegt. Ihr Mischbau markiert Kaltumgeformter Stahl eine neue Evolutionsstufe des Audi Space Frame (ASF). Cold-formed steel Die Karosserie nutzt viele Komponenten aus dem Modularen Querbaukasten MQB. Im Unterbau, der ebenso wie der Vorderwagen aus Stahlblech besteht, Aluminiumstrangbilden die formgehärteten Teile das Rückgrat. Dank pressprofil ihrer extremen Festigkeit kommen sie mit geringen Aluminum extruded profile Wandstärken aus und sind entsprechend leicht. In der Passagierzelle, die nur 68 Kilogramm wiegt, kommt hingegen die klassische ASF-Bauweise in Aluminium zum Zug; vier Gussteile bilden die Knotenpunkte für Allein bei den beiden Türen und der Aluminiumblech Aluminum sheet das Skelett des Aufbaus. Die Außenhaut sowie die Türen Heckklappe verringert das Material und Klappen bestehen komplett aus Aluminiumblech. Aluminium das Gewicht um Im Materialmix entfallen 17 Pro zent auf formAluminiumguss 17 Kilogramm gegenüber einer Aluminum gehärteten Stahl, 15 Prozent auf Alu miniumblech so castings wie je sechs Prozent auf Aluminium strangpressprofile Ausführung in Stahl. und -gussteile. Beim Rest handelt es sich um kaltum- In the two doors and the tailgate alone, geformten Stahl. Das Mischbaukonzept bringt den the use of aluminum reduces Schwerpunkt um fast einen Zentimeter nach unten – dadurch und durch das v erbesserte Leistungsgewicht the weight by 17 kilograms compared wird der dynamische Charakter des neuen TT noch with a steel equivalent. schärfer.
The TT 2.0 TFSI sets a new best with its 1,230 kilogram curb weight (minus driver). Audi has once again reduced the weight of the TT, under cutting the last model by 50 kilograms. The basis for this achievement is the bodyshell; its in telligent material mix marks a new evolution of the Audi Space Frame (ASF). The bodyshell uses many components from the Modular Transverse Matrix (MQB). Form-hardened parts make up the backbone of the underbody, which, just like the front end, is made from sheet steel. Thanks to their extreme stiffness, these components can have lower wall thicknesses and are correspondingly lightweight. The occupant cell features the classic ASF construction in aluminum and weighs just 68 kilograms. Four cast parts form the body’s skeletal nodes. The outer skin, the doors and the lids are made entirely from sheet aluminum. The material mix consists of 17 percent formhardened steel, 15 percent sheet aluminum and six percent each of extruded aluminum profile and aluminum Der neue TT erzielt einen castings. The rest of the structure is made from coldcW-Bestwert von 0,29. Der verkleideteformed steel. The mixed material concept lowers the Unterboden trägt stark dazu bei. center of gravity by almost one centimeter – this and the The new TT achieves a top improved power-to-weight ratio sharpen the dynamic character of the new TT even further. cd figure of 0.29. The underbody cladding
0,29 is a major factor.
Leicht-Metall: Die Außenhaut des TT und des TTS mit den Anbauteilen ist vollständig aus Aluminium gefertigt. Light alloy – the outer skin and add-on parts of the TTand TTS are made entirely from aluminum.
88
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
89
Technology
Karosserie-Detail: Die Tankklappe öffnet durch Tippen auf den geprägten TT-Schriftzug. Unter ihr existiert existiert kein zusätzlicher Tankverschluss. Die Zapfpistole drückt zwei Klappen zur Seite, die den Stutzen abdichten.
Bodyshell
Verbindungstechniken Jointing Techniques
Bei der Produktion des neuen TT, die komplett im ungarischen Audi-Werk Győr erfolgt, sind ganz unterschiedliche Verbindungstechniken im Spiel. 1.113 Niete, 128 selbstfurchende Schrauben, 199 Clinch-Punkte, 4,9 Meter lasergeschweißte Nähte, 1,9 Meter MIG/MAGSchweißverbindungen und 3.020 Schweißpunkte halten die Karosserie zusammen. Die Verbindung zwischen den Stahl- und den Aluminiumteilen erfolgt vor allem durch Nieten, Schrauben und Clinchen, ein Kleber unterbindet Kontakt korrosion. Zwischen dem Dach und den Seiten teilen entsteht die unsichtbare Nullfuge per Hybrid-Laserschweißen.
Bodyshell detail – the tank lid opens by pressing on the embossed TTlettering. There is no fuel cap beneath it anymore. The fuel nozzle pushes aside two flaps that seal the neck.
6 Die sechs Airbags im neuen Audi TT
The production of the new TT, which takes place sind im Lenkrad, in der Instrumentenentirely in Audi’s Győr plant in Hungary, features a diverse tafel, in den Sitzlehnen und im array of jointing techniques. The bodyshell is held together by 1,113 rivets, 128 self-tapping screws, 199 clinch Dachrahmen untergebracht. Das integrale points, 4.9 meters of laser-welded seams, 1.9 meters of Kopfstützensystem ist ebenfalls MIG/MAG welded joints and 3,020 spot welds. Standard. The steel and aluminum parts are joined using priThe six airbags in the new Audi TT marily rivets, screw fasteners and clinches, with an adheare located in the steering wheel, in the sive to prevent contact corrosion. Between the roof and the side panels are invisible seamless joints generated dashboard, in the seat backs and using hybrid laser welding.
in the roof frame. The integral headrest system is also standard.
Passive Sicherheit PassiveSafety
Auch bei der Crashsicherheit brilliert der neue Audi TT.
4,9
Bei Profile einem Frontalaufprall nehmen Längsträger und die in der oberen Ebene diedie Kräfte auf. Im Fall eines Heckcrashs arbeiten der Stoßfängerquerträger, die hinteren Längsträger und der Gepäckraumboden zusammen. Bei einem Seitenaufprall schützen die Schweller und das massive Querträger-Profil unter der Fondbank die Passagierzelle. Die Aluminium profile im Dachrahmen bieten bei einem Überschlag ein hohes Maß an Sicherheit. Bei der Torsionssteifigkeit und beim Schwingungsverhalten erzielt die Karosserie ebenfalls hervorragendeWerte.
Die lasergeschweißten Nähte in der Karosserie des neuen TT sind fast fünf The new Audi TT also excels when it comes to crash safety. In a front-end collision, the forces are absorbed by Meter lang. Auch das Dach und the longitudinal beams and the upper profiles. In the die Seitenteile, beide aus Aluminium, event of a rear-end collision, the bumper cross-beam, the rear longitudinal beams and the trunk floor work together. werden in dieser Technologie miteinander In a side impact, the occupant cell is protected by verbunden. the sills and the solid transverse beam profile beneath the The laser-welded seams in the bodyshell of the new TT are almost five meters long. The roof and the side panels – both made from aluminum – are also connected using this technology.
90
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
rear bench. The aluminum profiles in the roof frame offer a high degree of safety in the event of a rollover. The bodyshell also achieves excellent figures for torsional stiffness and vibration characteristics.
91
Technology
Der neue TT startet mit zwei Turbomotoren auf den Markt, im TTS arbeitet ein TFSI mit 228 kW (310 PS). Der intensiv weiterentwickelte Allradantrieb quattro bringt die Kräfte souverän auf die Straße. The new TT comes to market with two turbocharged engines. The TTS features a TFSI with 228 kW (310 hp). The intensively developed quattro all-wheel drive delivers the power to the road superbly.
Drivetrain
Drivetrain
1 MacPhersonVorderachse mit Federbeinen und unteren Dreieckslenkern MacPherson front suspension with spring struts and lower wishbones
2 Innenbelüftete Scheibenbremsen Internally ventilated disc brakes
3 Elektromechanische Progressivlenkung Electromechanical progressive steering
4 Stabilisator der Vorderachse
1,5 Die neue Lamellenkupplung ist fast eineinhalb Kilogramm leichter als das Bauteil im Vorgängermodell. Ein innovatives Fliehkraftventil erlaubt den Entfall des Druckspeichers – bei gleicher Performance. The new multi-plate clutch is almost one-and-a-half kilograms lighter than the same part in the preceding model. An innovative centrifugal valve enables the elimination of the pressure accumulator, while retaining the same performance levels.
B
A
2 1
3
4 A Motor 5
Engine
B S tronic S tronic
Front axle anti-roll bar
C
Der quattro-Antrieb 5 Hilfsrahmen der Vorderachse Front axle subframe
6 Längslenker der Hinterradaufhängung
Rear suspension trailing arm
7 Querlenker der Hinterradaufhängung Rear suspension control arm
8 Getrennte Federn und Stoßdämpfer Independent springs and dampers
9 Achsträger der Hinterradaufhängung Rear suspension subframe
Beste Traktion: Der quattro-Antrieb von Audi steht auch im neuen TT und im TTS für Sicherheit, Fahrspaß und Stabilität. Best traction – Audi’s quattro drive stands for safety, driving fun and stability in the new TTand TTS, too.
92
i ll uT A sTu t rdait ed
Kardanwelle
C
quattro Drive
Propshaft
Der quattro-Antrieb – Option beim TT 2.0 TFSI, Serie beim TTS – bildet ein Alleinstellungsmerkmal im Segment. Seine neue, speziell auf den Kompaktsportwagen zugeschnittene Software berücksichtigt in hohem Maße fahrdynamisch relevante Größen wie den Lenk winkel und vereint dadurch Fahrspaß bislang unbekannten Niveau. und Sicherheit auf einem In dieser neuen, dynamischen Philosophie leitet die Kupplung die Antriebsmomente bei sportlicher Fahrweise verstärkt auf die Hinterachse. Beim Drift auf einer Fahrbahn mit niedrigem Reibwert gewährt sie maximale Kontrolle und Verlässlichkeit – am Kurvenausgang zieht die Vorderachse das Coupé wieder gerade. Im Grenzbereich rundet die radselektive Momentensteuerung, eine intelligente Softwarefunktion im Bremsregelsystem, das Handling perfekt ab. quattro drive – an option for the TT 2.0 TFSI and standard equipment for the TTS – is a USP in the segment. Its new software, which has been specially configured for the compact sports car, is highly ponsive res to handlingspecific parameters such as steering angle, uniting driving fun and safety to a previously unheard-of level. In this new, dynamic philosophy, the coupling diverts substantially more torque to the rear axle under sporty driving conditions. When drifting on a road surface with low friction, it guarantees maximum control and reliability. On exiting the bend, the front axle pulls the coupe back to the straight. At the edges of the performance envelope, the handling is rounded off perfectly by thewheel-selectivetorquevectoring,an intelligentsoftware function in the brake control system.
il luT A sTu t rdaite d
D Hydraulische Lamellenkupplung Hydraulic multi-plate clutch
E Hinterachsgetriebe Rear-axle gear set
6 D 7
E
9
8
93
Technology
Drivetrain
38 Die Pumpe in der Kupplung presst die im Ölbad laufenden Lamellen mit bis zu 38 bar zusammen. Je höher der Druck, desto mehr Moment gelangt auf die Hinterachse.
8
9 6
The pump in the clutch applies up to 38 bar to press together the plates running in the oil bath. The higher the pressure, the more torque is transferred to the rear axle.
7 5 7 3
DieLamellenkupplung
1 Flansch Kardanwelle
The Multi-Plate Clutch
Aus Gründen der Gewichtsverteilung ist die hydraulisch betätigte und elektronisch gesteuerte Lamellen kupplung an der Hinterachse des neuen Audi TT montiert. Die intelligente Allradsoftware fragt die Fahrzustände und den Stil des Fahrers im Hundertstel-Sekunden-Takt ab – so erfolgt stets die ideale Momentenverteilung. Das gesamte quattro-Management beim neuen TT und beim TTS ist in das Fahrdynamiksystem Audi driveWirkungsgrad-optimale select eingebunden. ImMomentenverteilung: Modus efficiency erfolgt eine Die intelligente Software überwacht in diesem Betriebszustand die Fahrsituation sensibel und aktiviert den Allradantrieb proaktiv, schon bevor wieder ein Moment an allen vier Rädern benötigt wird. Damit lässt si ch der quattro-Antrieb mit bestmöglicher Effizienz darstellen. For reasons of weight distribution, the hyd raulically actuated and electronically controlled multi-plate clutch has been mounted at the rear axle of the new Audi TT. The intelligent all-wheel drive software checks driving conditions and driving style at hundredths-of-a-second intervals, ensuring ideal torque distribution at all times. In the new TT and TTS, the entire quattro management is incorporated in the Audi drive select system. In efficiency mode, it provides torque distribution for optimum fuel consumption. In this operating mode, the intelligent software closely monitors the situation and activates the all-wheel drive in a proactive manner prior to torque actually being required at all four wheels. This ensures that the quattro drive runs at its most efficient.
94
i l l uTAsTut rdai t e d
Flange propshaft
2
2 Überdruckventil Overflow valve
4 3 Axialkolbenpumpe Axial piston pump
4 Steuergerät Control unit
1
5 Antriebsnabe Drive hub
6 Arbeitskolben Piston
7 Anlaufscheibe Thrust washer
8 Scannen Sie diesen QR-Code mit Ihrem iPhone, iPad oder AndroidGerät und erleben Sie den quattro-Antrieb in einer Animation!
Scan this QR code with your iPhone, iPad or Android device and experience the quattro drive animated!
Lamellenpaket Clutch plates
9 Kupplungskorb Clutch drum
il l uTAsTut rdai t e d
95
Technology
Drivetrain
Die TFSI-Motoren
Der TDI-Motor
The TFSI Engines
The TDI Engine
2.0 TFSI quattro mit S tronic Audi liefert den 2.0 TFSI mit 169 kW (230 PS) im TTAudi TT und mit 228 kW (310 PS) im TTS. In beiden VersionenHubraum/ Displacement 1.984 cm³ 169 kW (230 PS) hat er schlagkräftige Effizienztechnologien an Bord –Leistung/ Power 370 Nm / 1.600 – 4.300 1/min eine zusätzliche indirekte Einspritzung, das Audi valve-Drehmoment/ Torque 250 km/h* lift system zur Verstellung des Auslassventilhubs, ein Vmax 0 –100 km/h 5,3 s Drehschieber-Modul für das Thermomanagement, einen 6,4 l /100 km in den Zylinderkopf integrierten Abgaskrümmer und Verbrauch/ Consumption CO₂-Emission 149 g/km einen Turbolader mit elektrischem Wastegate-Steller. In seinem ganzen Charakter ist der Vierzylinder2.0 TFSI quattro mit S tronic Turbo ein echter Sportmotor. In der Topversion, die inAudi TTS einigen Bereichen gezielt modifiziert ist, dreht er bis Hubraum/ Displacement 1.984 cm³ 228 kW (310 PS) 6.800 1/min und hängt besonders eng am Gas, vor Leistung/ Power 380 Nm / 1.800 – 5.700 1/min allem, wenn das System Audi drive select im Modus dy-Drehmoment/ Torque 250 km/h* namic arbeitet. Bei höherer Last und Drehzahl öffnenVmax 4,6 s zwei Soundklappen in der Abgasanlage, dadurch wird 0 –100 km/h Verbrauch/ Consumption 6,8 l /100 km der Klang noch voller. CO₂-Emission 157 g/km Das Doppelkupplungsgetriebe S tronic wechselt seine sechs Gänge blitzschnell und ohne spürbare Zug/ electronically limited kraftunterbrechung, Wippen am Lenkrad dienen zur * elektronisch begrenzt manuellen Steuerung. Im Modus efficiency von Audi drive select legt die S tronic im Schubbetrieb den Freilauf ein. Beim TTS managt eine Launch Control das schnelleAnfahren.
Slender, compact, sporty – the 2.0 TFSI, here in the version with 169 kW(230 hp).
TFSI
Audi delivers the 2.0 TFSI with 169 kW (230 hp) in the TT and with 228 kW (310 hp) in the TTS. Both versions come with potent efficiency technology – an additional indirect injection system, the Audi valvelift system for adjusting valve lift, a rotary valve module for thermal management, an exhaust manifold integrated into the cylinder head and a turbocharger with an electric wastegate actuator. The four-cylinder turbo is a true sports engine
Der TDI und der TFSI im neuen Audi TTDer 2.0 TDI ist ein kraftvoller, kultivierter und zeitgesind starke und effiziente Zweiliter- mäßer Antrieb für den neuen Audi TT: Er leistet 135 kW (184 PS), emittiert im Mittel jedoch nur 110 Gramm Vierzylinder. Mit Direkt einspritzung CO₂ pro km – ein neuer Bestwert in der Sportwagenund Turboaufladung leisten Welt. Der Diesel trägt das „ultra“-Label und hält die der Diesel 135 kW (184 PS) und derLimits der Abgasnorm Euro 6 ein. Zum Marktstart ist er in der Kombination mit Handschaltung und Fron tBenziner 169 kW (230 PS). antrieberhältlich.
Schlank, kompakt, sportlich: Der 2.0 TFSI, hier in der Version mit 169 kW (230 PS).
The TDI and the TFSI in the new Audi TT are powerful and efficient two-liter four-cylinders. With direct injection and turbocharging, they generate 135 kW (184 hp) in the diesel and 169 kW (230 hp) in the gasoline engine. Durchzugsstark, leise, hocheffizient: Der 2.0 TDI verbraucht pro 100 km im Schnitt nur 4,2 Liter Kraftstoff. Torquey,quiet, highly efficient – the 2.0 TDI consumes an average of 4.2 liters of fuel per 100 km.
TDI
through and through. The top version, which has undergone targeted modifications in some areas, spins up to a speed of 6,800 rpm and has extremely good throttle response, particularly when the Audi drive select system is operating in dynamic mode. Under higher loads and engine speeds, two sound flaps in the exhaust system open, to give an even fuller tone. The S tronic dual-clutch transmission shifts its six gears with lightning speed and without any perceptible break in drive. Steering wheel paddles provide manual control. With Audi drive select in efficiency mode, the S tronic can coast under trailing throttle. In the TTS, a launch control system delivers exceptional off-the-line performance.
96
i ll uT A sTu t rdait ed
Zu den Besonderheiten des 2.0 TDI gehören die beiden Ausgleichswellen im Kurbelgehäuse, die variablen Steuerzeiten im Ventiltriebsmodul, die Com monRail-Einspritzanlage mit 2.000 bar Druck, der kompakte Ladeluftkühler im Saugrohrmodul und dietornahe mo Abgasnachbehandlung. Hinzu kommen Features, die der Diesel mit den Benzinmotoren teilt – das Start-StopSystem, das den Verbrauch um etwa 0,3 Liter Kraftstoff je 100 km senkt, das Paket an reibungsmindernden Maßnahmen und das innovative Thermo management, mit dem sich die Kühlkreisläufe von Zylinder kopf und Kurbelgehäusehochpräzise regeln lassen. The 2.0 TDI is a powerful, cultivated and contemporary drive for the new Audi TT. It produces 135 kW (184 hp), yet emits an average of just 110 grams of CO₂ per km – a new best in the sports car segment. The diesel carries the “ultra” label and complies with the limits of the Euro 6 standard. At market launch, it comes with a manual gearbox and front-wheel drive. The special highlights of the 2.0 TDI include the two balancing shafts in the crankcase, the variable valve timing in the valve drive module, the common-rail injection system with 2,000 bar pressure, the compact intercooler in the intake manifold and the close-coupled exhaust gas aftertreatment. Further features shared by the gasoline and diesel engine are the start/stop system that reduces fuel consumption by around 0.3 liters per 100 km, the package of f riction-reducing measures and the innovative thermal management for extremely precise regulation of the coolant circuits for the cylinder head andcrankcase.
Audi TT Hubraum/ Displacement Leistung/ Power Drehmoment /Torque Vmax 0 –100 km/h Verbrauch/ Consumption CO₂-Emission
il luT A sTu t rdaite d
2.0 TDI ultra 1.968 cm³ 135 kW (184 PS) 380 Nm / 1.750 – 3.250 1/min 241 km/h 7,1 s 4,2 l /100 km 110 g/km
97
Technology
Die technologische Kompetenz, mit der Audi den neuen TT entwickelt hat, ist auch im Fahrwerk klar zu erkennen. Das gilt für die mechanische Hardware ebenso wie für die elektronischen Regelsysteme. The technological expertise with which Audi has developed the new TT is also clearly evident in the running gear. This applies to the mechanical hardware, as well as to the electronic control systems.
Running Gear
RunningGear
McPhersonFederbeine, spezielle Schwenklager, Stabilisator: Die Vorderachse des neuen TT.
1.572
MacPherson struts, special pivot bearings, anti-roll bar – the front axle of the new TT.
Die Hinterachse The Rear Axle
In der Hinterradaufhängung des neuen Kompakt sportwagens von Audi sind pro Rad vier Lenker im Einsatz, um die Längs- und Querkräfte voneinander getrennt zu verarbeiten. Sie sind aus hochfestem Stahl gefertigt, die Radträger bestehen aus Aluminium. Die Stoßdämpfer und die kompakten Schraubenfedern sind baulich voneinander getrennt – mit den Vorteilen eines großen Gepäckraumvolumens und eines feinfühliges Ansprechens. Beim Audi TTS und beim S line Sportpaket macht eine Tieferlegung der Karosserie um zehn Millimeter das Handling noch sportlicher. The rear suspension of Audi’s new compact sports car features four links per wheel, to handle the longitu-
dinal and transverse forces independently from one anDie vordere Spur des neuen Audi TT fällt breit aus, beim TTS sindother. es They are made from high-strength steel. The wheel mounts are made from aluminum. noch zwei Millimeter mehr. The shock absorbers and compact coil springs are An der Hinterachse beträgt die mounted separately – delivering the benefits of a large trunk volume and finely balanced responsiveness. With Spurweite 1.552 beziehungsweise the Audi TTS and S line sports package, the bodyshell is 1.553 Millimeter. ten millimeters lower for even sportier handling.
The front track of the new Audi TT is wide, and a further 2 millimeters more on the TTS. At the rear axle, the track measures 1,552 and 1,553 respectively.
Die Vorderachse The Front Axle
4
Vier Lenker pro Rad, ein Stabilisator: Die Hinterachse des TT in der quattro-Version. Four links per wheel, one anti-roll bar – the rear axle of the TTin the quattro version.
Die Vorderachse des neuen Audi TTgezielt folgt der Bauweise; die Schwenklager, die aufMcPhersonspontanes Einlenken ausgelegt sind, und der Hilfsrahmen bestehen aus Aluminium. Die Progressivlenkung ändert aufgrund ihrer speziellen Verzahnung die Übersetzung je nach Lenkwinkel von 15,3 bis 10,9 – mit zunehmendem Einschlag wird sie immer direkter. Die elektromechanisch erzeugte Servounterstützung, die mit steigendem Die Längslenker verarbeiten die Tempo zurückgeht, harmoniert ideal mit diesem Cha- Antriebs- und Bremskräfte, große Lager rakter. Die Progressivlenkung arbeitet eng mit drei sorgen für guten Abrollkomfort. Assistenzsystemen zusammen – der serienmäßigen Die drei Querlenker pro Rad, die die Pausenempfehlung sowie den Optionen Audi active lane assist und Parkassistent. Seitenkräfte aufnehmen,
Für Sportfreunde: Optionales TTS-Rad im Format 20 Zoll , Leichtbau-Bremssättel aus Aluminium. For the love of sport – optional 20-inch TTS wheel; lightweight brake calipers in aluminum.
98
i ll uT A sTu t rdait ed
The front axle of the new Audi TT adopts the sind der Fahrdynamik zuliebe steif MacPherson strut principle; the pivot bearings, designed den Achsträger angebunden. specifically for spontaneous turn-in, and the subframe The trailing arms handle the drive are made from aluminum. Due to its special gearing setup, the progressive steering adjusts its ratio from 15.3and braking forces, with large bearings to 10.9 depending on steering angle – becoming increasensuring good bodyroll comfort. ingly direct, the tighter the turn-in. The electromechaniThe three control arms per wheel for cal power assistance, which diminishes with increasing dealing with the lateral forces speed, harmonizes perfectly with this character. The progressive steering works closely with three assistance are fixed rigidly to the subframe for good systems – the standard take-a-break recommendation, handlingcharacteristics. as well as the optional Audi active lane assist and park assist.
il luT A sTu t rdaite d
an
99
Technology
Schwarzer Aluminiumsattel mit Schriftzug: Die Leichtbaubremse des Audi TTS. Black aluminum calipers with lettering – the lightweight brakes on the Audi TTS.
5
Running Gear
0,01
Audi drive select Audi drive select
Beim neuen Audi TT ist das Fahrdynamiksystem Audi drive select auf Wunsch, beim TTS serienmäßig an Bord. Per Tastendruck kann der Fahrer wählen, ob das Gaspedal, die Lenkunterstützung und der Motorsound im Modus comfort, auto, dynamic oder efficiency arbeiten beziehungsweise ertönen sollen. Wenn ein MMINavigationssystem an Bord ist, kommt noch der weitgehend frei konfigurierbare Modus individual hinzu. Darüber hinaus bindet das System verschiedene Op tions-Bausteine ein – Audi magnetic ride, die S tronic, den quattro-Antrieb, die Geschwindigkeitsregelanlageund die Komfortklimaautomatik (teilweise Serie beim TTS). The Audi drive select handling system is available as an option for the new Audi TT and as standard for the TTS. At the touch of a button, the driver can select wheth-
– S tronic, quattro drive, the cruise control system and the air conditioning (some of which are standard equipment on the TTS).
0,003
Enge Vernetzung: Die Teilnehmersysteme von Audi drive select.
Bremsen undRäder
Close networking – the systems involved in Audi drive select.
Brakes and Wheels
Der neue Audi TT hat starke Bremsen an Bord. Die innenbelüfteten vorderen Scheiben weisen je nach Motorisierung 338 Millimeter Durchmesser auf. Der TTS nutzt312 hierbisneue, leichte Aluminium-Festsattelbremsen, die besonders spontan ansprechen und nur geringes Fading aufweisen. Die elektromechanische Parkbremse wirkt auf die Hinterräder. Im Räderprogramm finden sich zwölf Sommerräder. Der TT 2.0 TFSI und der 2.0 TDI fahren auf 17 Zoll-Schmiederädern mit nur je 8,7 Kilogramm Gewicht, beim TTS lautet das Format 18 Zoll. Das Optionsprogramm reicht bis 20 Zoll Diagonale. Die Reifen vereinen sportliches Handling mit geringem Rollwiderstand.
8
The new Audi TT is equipped with powerful brakes. Audi drive select macht den neuen TT noch The internally ventilated front discs measure 312 to 338 vielseitiger. Über das System kann millimeters, depending on the engine. The TTS features der Fahrer bis zu acht Technikbausteine new, lightweight aluminum fixed-caliper brakes, which in ihrer Arbeitsweise regeln. have excellent responsiveness and very low fade. The electromechanical parking brake acts on the rear wheels. Audi drive select makes the new TT even The wheel range comes with twelve summer tires. more versatile. The driver can use The TT 2.0 TFSI and 2.0 TDI run on 17-inch forged rims weighing just 8.7 kilograms each, while the TTS comes the system to control the operation of up to seven technical elements. with 18-inch rims. The array of options ranges up to 20 inches. The tires combine sporty handling with low rolling resistance.
100
The control unit for the quattro drive checks driving conditions and driver input at hundredths-of-a-second intervals then calculates the control parameters.
i ll uT A sTu t rdait ed
1 Hydraulische Lamellenkupplung Hydraulic multi-plate clutch
5 1
Das Steuergerät des quattro-Antriebs fragt den Fahrzustand und den Fahrerwunsch im HundertstelsekundenTakt ab und berechnet daraus die Regelung.
Bei den Vorderradbremsen des neuener the gas pedal, engine sound and power steering funcTTS hat Audi viel Gewicht gespart. tion in comfort, auto, dynamic or efficiency mode. When an MMI navigation system is on board, there is the added Sie wiegen fünf Kilogramm weniger alsindividual mode, which is extensively configurable. The die Bremsen im Vorgängermodell. systemalso incorporates a number of optional elements Audi saved a lot of weight in the front brakes of the new TTS. They weigh five kilograms less than the brakes on the preceding model.
4 3
6
2 Raddrehzahlsensoren Wheel speed sensors
2
3 Lenkwinkelsensor Steering angle sensor
Die Elektronische Stabilisierungskontrolle
4
The Electronic Stability Control
Motorsteuergerät
Die elektronische Stabilisierungskontrolle (ESC) setzt Engine control unit das Sahnehäubchen auf die Handling-Eigenschaften des neuen TT und des TTS. Über einen Schalter kann der 5 Fahrer sie teilweise oder ganz deaktivieren. Im Modus Sport bleibt das System aktiv, spricht jedoch später an ESC-Steuergerät Gierratensensor und erlaubt im Zusammenspiel mit dem quattro-An- mit ESC control trieb kontrollierte Drifts. Ein langer Tastendruck schal- unit with yaw rate sensor tet die ESC komplett ab. Beim TT mit quattro und beim TTS ergänzt die 6 radselektive Momentensteuerung, eine Funktion der ESC, den Allradantrieb bei schneller Kurvenfahrt: Sie Radbremse Wheel brake bremst die entlasteten kurveninneren Räder leicht ab, bevor sie durchrutschen können; das überschüssige Drehmoment gelangt an das gegenüberliegende Rad. Durch die Differenz der Vortriebskräfte dreht sich das Auto ganz leicht, hilfreich für den Fahrer, in die Kurve ein. Das Handling wird durch die Bremseingriffe noch flüssiger, stabiler und sportlicher.
The Electronic Stability Control (ESC) is the finishBei der adaptiven Dämpferregelunging touch to the handlin g characteristics of the new TT Audi magnetic ride zirkuliert ein and TTS. The driver can partially or fully deactivate it at synthetisches Öl in den Dämpferkolben. the touch of a button. The system remains active in sport Es enthält winzige Magnetpartikel mode, although it kicks in later and permits controlled drifts in conjunction with the quattro drive. A longer push von drei bis zehn Tausendstel Millimeter switches the ESC off completely. Korngröße. Wenn Strom angelegt of the button On the TT quattro and the TTS, the wheel-selective wird, verändern die Partikel ihre Lage torque vectoring (a function of ESC) augments the allund damit die Viskosität des Öls. wheel drive during fast cornering. It applies a slight brak-
In the Audi magnetic ride damper control, synthetic oil circulates in the damper pistons. It contains minuscule magnetic particles of three to ten thousandths of a millimeter grain size. When electricity is applied across it, the particles change their orientation and thus the viscosity of the oil.
il luT A sTu t rdaite d
ing impulse to the lighter inside wheels before they are able to skid. The excess torque is diverted to the opposite wheel. This difference in driving force helps the driver by turning the car slightly into the bend. These braking inputs make the handling even sportier, more fluid and stable.
101
Technology
Ergonomics
Das Bedien- und Anzeigekonzept des neuen Audi TT und des TTS fokussiert sich voll auf den Fahrer. Mit Lösungen wie der Klimabedienung in den Luftausströmern bietet es einen bislang unbekannten „joy of use“.
Die Sitze The Seats
1 Integrierte Kopfstütze
Die serienmäßigen Sportsitze im neuen Audi TT sparen Integrated headrests gegenüber den Sitzen im Vorgängermodell zusammen fünf Kilogramm Gewicht ein. Von Grund auf neu ent2 wickelt, sind sie tief im Auto montiert; ihre kräftigen Schlaufe zum Wangen und die integrierten Kopfstützen vermitteln Klappen der Lehne besten Halt und Unterstützung. Auf Wunsch liefert Strap for folding forward the Audi eine elektrische Lendenwirbelstütze, eine Sitzbackrest heizung sowie eine einstell- und verschiebbare Mittelarmlehne. 3 Beim Audi TTS sind die schlanken S-Sportsitze mit ihren noch höheren Wangen Serie (Option beim TT); Pneumatische Lehnenwange auch sie profitieren von der neuen, leichten Struk tur. Die Pneumatic side cushions Lehnen der Fondsitze lassen sich geteilt umklappen.
The operating and display concept of the new Audi TT and TTS is fully focused on the driver. With solutions such as air conditioning controls in the air vents, it offers previously unheard-of “joy of use”.
Ergonomics
Compared with the seats in the preceding model, 4 the standard sports seats in the new Audi TT are a total of Ventilblock für five kilograms lighter. Developed from scratch, they are Einmounted low down in the car; their powerful side cush- pneumatische stellung ions and the integrated headrests provide the very best Valve block for pneumatic grip and support. Audi can also deliver optional electric adjustment lumbar support, seat heating and a center armrest adjustable for height and reach. 5 The Audi TTS comes as standard with the slim S Sitzblende sports seats with even higher side supports (optional for Seitliche in verschiedenen the TT). They, too, benefit from the new, lightweight Farben Lateral seat structure. The rear backrests can be folded separately.
Bester Halt und Unterstützung: Der S-Sportsitz im neuen Audi TT und TTS. The best grip and support – the S sports seats in the new Audi TT andTTS.
1
trim in a variety of colors
6
2
Elektrische Einstellung
3
Electric adjustment
305
7 Kompressor
pneumatische Durch Umklappen der Fondlehnen fürEinstellung Compressor wächst der Gepäckraum des neuen Audi TT for pneumatic auf 712 Liter Volumen. Im Grundmaß adjustment fasst er 305 Liter, 13 Liter mehr als beim 8 Vorgängermodell. Die lange HeckklappeAusziehbare Oberschenkelerlaubt komfortables Beladen.
5 4
By folding the rear seat backrests, the luggage space in the new Audi TT grows to 712 liters. Its basic volume is 305 liters, 13 liters more than the preceding model. The long tailgate enables comfortable loading.
7 8 6 9
auflage
Extendable thigh rest
9 Ablagefach für Bordbuch Storage cubby for manual
Innovativ, elegant und schlüssig: Die Klimabedienung sitzt in den Luftausströmern. Innovative, elegant and cohesive – the controls for the air conditioning are in the air vents.
102
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
103
Technology
Ergonomics
20
Die Luftausströmer The Air Vents
Die runden Luftausströmer, ein klassisches TT-Feature, sind im Turbinendesign gehalten. Im neuen TT bergen sie allerdings auch die komplette Klimatisierungsbedienung: Die Regler für Tem peratur, Umluft, Verteilung und Stärke des Luft stroms sitzen in den Achsen der drei mittleren Düsen; die äußeren Ausströmer bergen die Tasten für die optionale Sitzheizung. Bei der optionalen Komfortklimaautomatik zeigen kleine Displays auf den Achsen die Einstellung an; unabhängig von der Position der Ringe stehen sie im mer gerade. Alle Ringe tragen eine hochpräzise Riffelung; der dezente Klick, mit dem sie einras ten, ist der Klang technischer Perfektion.
1 Funktionsleiterplatine Circuit board for function controls
2
Die Achsen der Luftausströmer sind aus jeweils 20 Bauteilen zusammengesetzt. Die Bedienung erfolgt durch Drehen der Ringe und durch Drücken der Tasten, die in ihnen untergebracht sind.
Anzeigeleiterplatine Circuit board for display
3 Drehring für Einstellungen (Gebläsestärke, Temperatur und Luftverteilung)
The axes of the air vents consist of 20 components each. Operation is by turning the rings and pressing the buttons incorporated.
The round air vents – a classic feature of the TT – retain their turbine design and house all the controls for the air conditioning. Mounted on the axes of the three center vents are the controls for the temperature, circulation, distribution and force of the air flow. The outer vents house the controls for the optional seat heating. With the optional automatic climate control, small displays on the axes show the settings. Regardless of the ring positions, they are always upright. All the rings feature high-precision texturing on their contact surfaces, and the subtle clicks as they engage is the sound of technicalperfection.
Rotary ring for fan speed, temperature and air distribution
4 Taste für Druckfunktionen Push button for switch functions
1
2
3
4
104
i l l us tTr aTt eAdu d i
il l u s tTr aTt eAdu d i
105
Technology
Der neue Audi TT präsentiert zwei große Innovationen der Marke – das neue MMI und das Audi virtual cockpit, das digitale Kombiinstrument. Ihr Bedienkonzept orientiert sich an der Logik moderner Smartphones. The new Audi TT presents two of the brand’s major innovations – the new MMI and the Audi virtual cockpit. Its operating concept is based on the logic of a modern smartphone.
Display
Einfache Bedienung: Das neue MMI-Terminal auf der Konsole des Mitteltunnels.
The MMI terminal in the new Audi TT needs just six buttons. Its operating logic has been redeveloped from the ground up, based on a modern smartphone. The hierarchies are flat and all important functions can be reached with just a few clicks. The buttons on the flanks provide access to intelligently integrated functions and options. Another highlight is the MMI search, which operates using free text input. Input of just a few letters is usually all that is required to receive a result – be it for a restaurant, radio station or music track. Paired with the MMI Navigation plus in the new TT is MMI touch, with the touchpad on the upper surface of the rotary/push control. The driver can use it to input characters or – a major new feature – scroll and zoom in maps using multiple fingers. The further developed voice control understands a broad array of terms from everyday speech. Via Bluetooth, it also enables access to Siri voice control from Apple and other similar smartphone systems. Further operating interfaces are the multifunction steering wheel and the rotary/push control of the MMI terminal. An optical sensor precisely monitors its rotational movements down to hundredths of a millimeter.
Simple operation – the new MMI terminal on the center-tunnel console.
Display Das neue MMI-Terminal The New MMI Terminal
Das MMI-Terminal im neuen Audi TT kommt mit nur noch sechs Tasten aus – seine Bedienlogik ist von Grund auf neu entwickelt und an einem modernen Smartphone orientiert. Die Hierarchien sind flach, alle wichtigen Funktionen lassen sich mit wenigen Klicks erreichen, über die seitlichen Tasten eröffnen sich intelligent verknüpfte Funktionen und Optionen. Ein weiteres Highlight ist die MMI-Suche, die über freie Text eingabe läuft. Zumeist genügt es, wenige Buch staben einzuge- Sechs
6
Tasten und der Dreh-/Drück-Steller ben, um ein Ergebnis zu erhalten – ob es um ein Res taugenügen für alle Funktionen. Die rant, einen Radiosender oder um einen Musik titel geht. Zusammen mit der MMI Navigation plus ist dasKipptasten eröffnen die Grundmenüs. Die Menü- und die Zurück-Taste MMI touch, das Touchpad auf der Oberseite des Dreh-/ Drück-Stellers, an Bord des neuen TT. Mit ihm kann der liegen unter dem Steller, die FunktionsFahrer Zeichen eingeben oder – ein großes Novum – mit und Options-Taste seitlich von ihm. mehreren Fingern in Karten scrollen und zoomen. Die weiterentwickelte Sprachsteuerung versteht Six buttons and the rotary/push control are sufficient for all functions. viele Formulierungen aus dem alltäglichen Sprachgebrauch. Sie ermöglicht via Bluetooth-Kopplung auch The rocker switches open the main menus. den Zugriff auf die Sprachsteuerung Siri von Apple und The menu and the return buttons are ähnliche Smartphone-Systeme. Als weitere Bedienbeneath the controller, with the function elemente existieren das Multifunktionslenkrad sowie and option buttons to either side. der Dreh-/Drück-Steller des MMI-Terminals. Ein optischer Sensor überwacht seine Drehbewegungen auf
Hundertstelmillimeter genau.
Anzeigen als Hightech-Erlebnis: Mit dem Audi virtual cockpit startet die Marke in eine neue Ära. Displays become a hi-tech experience – the brand embarks on a new era with the Audi virtual cockpit.
106
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
107
Dis pla ya ns ic ht e n DisplayViews Da s A ud i virt ua lc o c kp it im ne ue n T T s t e llt a lle I nf o r- T heAudivirtual cockpitin thenew T T presentsall mat ione n und MMI - Funkt ione n prägnant und at t rakt information iv and MMIfunctionsclearly and attractively d a r– vo nd e r Na viga t io ns ka rt e üb e rd ie A ud io e ins–from t e l- thenavigation map,through theaudiosettingsto lunge nb is z ud e nA s s is t e nz s ys t e me n.Mit d e r„Vie theassistancesystems.Thedrivercanuse w “the“view”butT a s t e a m Mult if unkt io ns le nkra d w e c hs e lt d e r Faton hreon r the multifunction steering wheel to switch bez w is c he nz w e iO b e rf lä c he n.I mI nf o t a inme nt -Motween d us two screens. In infotainment mode, the view is be he rrs c ht e in ze nt ra le s Fe ns t e r die Ans ic ht – e sdominated bie t e t by a central window – itgivescenter stage to de rNavigat ions kart e ode rde n Lis t e naus de n Be rethe ic he navigation n map or the lists from phone, radio and T e le f o n,Ra d io und A ud io e ine gro ße Bühne .De r Dre audio.Therevcounterandspeedometerarevisibleto hthe z a hlme s s e rund d e rT a c ho me t e rs ind links und re cleftand ht s rightas compactdials. a ls ko mpa kt e Rundins t rume nt e zu s e he n. Inthe classic view, the middle fieldis smaller. The I nd e rkla s s is c he nA ns ic ht is t d a s Mit t e lf e nsinstruments–with t er blackscales,red pointersandwhite kle ine r; die I ns t rume nt e – mit s c hwarz e n Skale n,lettering–appearat rot e n roughlythesizeofcurrentanalogue Z e ige rnund w e iße nZ if f e rn– e rs c he ine ne t w a s o gro dials. ß The AudiTTS offers a thirdmode, inwhicha central w ie he ut ige A na lo ga nz e ige n. Be im A ud i T T S ko mmt rev counter dominates the view; the speed read-out is e in drit t e r Mo dus da zu,in de m e in ze nt ra le r Dre hza displayeddigitallyat hlitscenter.A furtherfeatureof the me s s e rd a s Bild d o minie rt ;ins e ine minne re nKre is TisTtS isthechargepressuredisplay in percentagefigures. die Ge s c hwindigke it digit al z u s e he n. Ein we it e re s T T ST he display changes its color scheme depending Fe a t ure is t d ie A nz e ige d e s La d e d ruc ks in P ro zon e nt the - menu. In the media menu, for instance, it is orwe rt e n. ange;inthephonemenu,green. Alongitsloweredgeare Je nac hMe nü ände rt das Dis plays e in Farbde sfixeddisplaysforoutsidetemperature,timeandmileage, ign; im Me d ie nme nü e t w a is t e s o ra nge ,im T e le f o nmeaswell nü aswarning and advisory symbols.LEDsshow the grün.Ans e ine munt e re n Randlie ge nf e s t e Anz e igecoolanttemperatureand nf ür fuel status. Auß e nt e mpe rat ur, Uhrz e it und Kilome t e rs t ände s owie Wa rn-und Hinw e is s ymb o le .LEDs z e ige n d ie Kühlmit t e lt e mpe ra t ur und de n Kra f t s t o f f s t a nd a n. Kla s s i s c h e An s i c h t :B o r d c o m p u t e r - D a t e n . Classic view – on-board computer data.
I n f o t a i n m e n t - An s i c h t :Au d i d r i ve s e le c t . Infotainmentview – Audidriveselect.
I n f o t a i n m e n t - An s i c h t :Na vi g a t i o n s k a r t e . Infotainmentview – navigation map.
108
Audi TTillust rat ed
I n f o t a i n m e n t - An s i c h t :As s i s t e n z s ys t e m e . Infotainmentview – assistancesystems.
109
Audi TTillust rat ed
I n f o t a i n m e n t - An s i c h t :G r u n d m e n ü . Infotainmentview – main menu.
I n f o t a i n m e n t - An s i c h t :F a h r z e u g e i n s t e llu n g e n . Infotainmentview – vehiclesettings.
Audi TTillust rat ed
Au d i T T S :D r e h z a h lm e s s e r i m M i t t e lp u n k t . AudiTTS – rev counter in thecenter.
110
Audi TTillust rat ed
111
Technology
Display
Das Audi virtual cockpit
1 Rückdeckel
The Audi virtual cockpit
Rear cover
Das Audi virtual cockpit setzt Maßstäbe. Sein 12,3-ZollThe Audi virtual cockpit sets benchmarks. Its 12.3TFT-Display hat eine Auflösung von 1.440 x 540 Pixel,inch TFT display has a resolution of 1,440 x 540 pixels for es ist gestochen scharf, brillant und kontrastreich. Dera razor-sharp, brilliant and high-contrast image. The schnelle Tegra 30-Chip, der mit einem speziellen 3D- high-speed Tegra 30 chip, which works with a special 3D Grafikprogramm zusammenarbeitet, kommt vom Ko-graphics program, is supplied by cooperation partner operationspartner Nvidia; Audi nutzt ihn als erster Nvidia. Audi is the first automaker worldwide to use it. Automobilhersteller weltweit. Mit mehr als einem GHzWith a frequency of more than one GHz, the four-core Taktfrequenz kann der Vierkern-Prozessor in jeder Se- processor can handle eight billion computations per seckunde acht Milliarden Rechenoperationen abarbeiten. ond.Sophisticatedeffectscomplete thestate-of-the-art Aufwendige Effekte runden den State-of-the-art-Looklook. The rev counter, for instance, is recalculated at 60 ab. Der Drehzahlmesser etwa wird mit 60 Frames pro frames per second – the virtual needle moves smoothly Sekunde gerechnet – die virtuelle Nadel läuft flüssig and extremely precisely. undhochpräzise.
2 Kühlkörper mit Lüfter Cooling module with fan
3 Nvidia-Modul mit Tegra 30-Grafikprozessor Nvidia module with Tegra 30 graphic processor
4 Lautsprecher Speaker
4 5
5 6
KombiinstrumentLeiterplatte
7
Instrument panel circuit board
6 Trägerteil 8
Carrier
7 TFT-Display mit 1.440 x 540 Pixel TFTdisplay with 1,440 x 540 pixels
2 1
8 Warnlampenmodul Warninglights
3
11
9 Bargraphmodul für Kühlmitteltemperaturanzeige Bar graph module for coolant temperature display
10
10 Bargraphmodul für Tankfüllstandsanzeige Bar graph module for fuel level display
11 9
Frontrahmen Front frame
112
i l l uTAsTut rdai t e d
il l uTAsTut rdai t e d
113
Technology
Leicht bedienbar, vielseitig und hochvernetzt – Audi hält im neuen TT ein ganzes System an Infotainment-Komponenten bereit. Mit dem Baustein Audi connect kommen maßgeschneiderte Online-Dienstleistungen an Bord. Easy to use, versatile and highly networked – Audi offers a whole system of infotainment components in the new TT. Audi connect comes with an array of tailor-made online services.
Infotainment
Zwölf Lautsprecher auf kompaktem Raum: Das Sound System von Bang & Olufsen. Twelve speakers in a compact space – the Bang & Olufsen sound system.
680
Highend-Aufbewahrung für das Handy: Die Audi phone box in der Konsole des Mitteltunnels. High-end cell phone storage – the Audi phone box in the center tunnel console.
Infotainment
Die Audi phone box koppelt das Mobiltelefon an die Antenne des TT an. Diese Lösung verbessert die Gesprächsqualität deutlich. Der 14 Kanal-Verstärker des Sound The Audi phone box links the cell phone Systems von Bang & Olufsen baut mit bis to the TT’s antenna. This zu 680 Watt Leistung eine brillante solution provides a major improvement Klangkulisse auf. Der Verstärker ist unter to reception quality. dem Fahrersitz montiert. The 14-channel amplifier of the Bang & Olufsen sound system produces brilliant sound with an output of up to 680 watts. The amplifier is mounted beneath the driver’s seat.
Sound System Sound System
Die Audi phonebox The Audi phone box
Mit der Audi phone box steht im neuen TT eine besonders komfortable Lösung für das Smartphone bereit. Ihre universell nutzbare Planar-Antenne ist in die Ablageschale der Mittelarmlehne integriert. Die flache Antenne kommuniziert per Nahfeld-Kopplung mit dem Smartphone und leitet dessen Signale über einen Verstärker zur Antenne des TT. Die Stromversorgung des Mobiltelefons läuft über einen USB-Anschluss, die Be-
DasSpitze optionale Bang & Olufsen System steht anerung dienung erfolgt über das MMI touch, die Sprach steuder der HiFi-Palette. SeinSound Verstärker steuert zwölf oder das Multifunktionslenkrad. Lautsprecher inklusive zwei Centerspeakern und zwei In the new TT, the Audi phone box provides a p arBassboxen in den Türen an. Der Soundprozessor analy- ticularly convenient solution for cell phones. Its universal siert über ein Mikrofon Störgeräusche, um die Wieder- planar antenna is integrated into the tray of the center gabe entsprechend anzupassen; im Zusammen spiel mit armrest. The flat antenna uses near-field communication der MMI Navigation plus ertönt der Klang auch im to connect to the smartphone and transfers its signal via 5.1-Surroundformat. Die innovative Technologie Sym-an amplifier to the TT’s on-board antenna. Cell phone phoria, ein Algorithmus zur Nachbereitung von Audio-power supply is via a USB connection, while operation is signalen, verleiht dem Klangbild noch mehr Weite, via MMI touch, voice control or the multifunction steering Tiefe und Räumlichkeit. Jeder Fahrgast im neuen Audi wheel. TT genießt ein Audio-Erlebnis von Top-Qualität und extremer Präzision.
Top-Qualität: Lautsprecherblenden des optionalen Sound Systems von Bang & Olufsen.
The optional Bang & Olufsen sound system is at the very pinnacle of the hi-fi lineup. Its amplifier controls twelve speakers, including two center speakers and two woofers in the doors. The sound processor uses a microphone to analyze disruptive noises, enabling output to be adapted accordingly. Together with the MMI Navigation plus, sound is also reproduced in 5.1 surround format. The innovative Symphoria technology – an algorithm for post-processing audio signals – delivers even more breadth, depth and spatial character. Each occupant of the new Audi TT enjoys a top-quality, high-precision audio experience.
Top quality – speakers from the optional Bang & Olufsen sound system.
114
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
115
Technology
Infotainment
Audi connect Audi connect
Twitter
myAudi Sonderziele myAudi special destinations
Zugriff auf SmartphoneSprachsteuerung
Navigation mit Google Earth und Google Street View
Access to smartphone voice control
Navigation with Google Earth and Google Street View
E-Mail Kraftstoffpreise
e-mail
Auf Wunsch liefert Audi zur MMI Navigation plus das Datenmodul Audi connect. Für die Verbindung ins Internet nutzt es, wo immer möglich, den superschnellen 4G-Standard LTE (Long Term Evolution), der Übertragungsraten bis zu 100 MBit pro Sekunde im Downstreamermöglicht. Die Beifahrer im neuen TT können über einen WLAN-Hotspot mit ihren mobilen Geräten surfen und mailen. Der Fahrer erhält Zugriff auf die speziellen Internet-Dienste von Audi connect – von der Navigation mit Google Earth bis zum neuen Online Media Streaming. Einige Services lassen sich mit der Audi MMI connect App auch auf bestimmten Smartphones nutzen.
Audi supplies the Audi connect data module as an option with MMI Navigation plus. Wherever possible, it uses the super-fast 4G stand ard LTE (Long Term Evolution)forinternetconnection,delivering download transfer rates of up to 100 MBit per second. Passengers in the new TT can use a wi-fi hotspot to surf and mail with their mobile devices. The driver has Point-of-Interest-Suche access to the special internet services of Audi connect – (POI) mit Sprachsteuerung from navigation with Google Earth to the new Online Point-of-interest search (POI) with voice control Media Streaming. Some services can be used on certain smartphones with the Audi MMI connect app. Fuel prices
Facebook
Reiseinformation
Travel information
City Events
Navigationskarten Update Service Navigation map update service
Parkplatzinformationen Parking information
Wetter Weather
Fluginformationen Flight information
WLAN-Hotspot Wi-fi hotspot
Zuginformationen Train information
Audi music stream Verkehrsinformationen online
Nachrichten online News online
Trafficinformation online
Zieleinspeisung via myAudi oder Google Maps
Online Media Streaming
Destination entry over myAudi or Google Maps
x⁶ Mit dem Online Media Streaming, das kurz nach dem Marktstart folgt, eröffnet sich im neuen TT die nahezu unbegrenzte Musikwelt aus der Cloud mit Millionen Titeln. With Online Media Streaming, which follows shortly after launch, a virtually unlimited world of music unfurls in the new TT with millions of titles from the cloud.
Rundum vernetzt: Der neue Audi TT und die maßgeschneiderten Online-Dienste von Audi connect. Networked all round – the new TTand the tailor-made online services of Audi connect.
116
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
117
Technology
Lights
Die Scheinwerfer des neuen TT sind kleine technische Kunstwerke. Audi liefert sie in drei Ausführungen – als Xenon plus-Einheiten, mit LED-Technik und mit der wegweisenden Matrix LED-Technologie.
Die Xenon plus-Scheinwerfer leisten je 25 Watt. In ihrem mit Xenongas gefüllten Glaskolben, dem so genannten Brenner, sind zwei Wolfram-Elektroden eingeschmolzen, zwischen denen ein konzentrierter Lichtbogen brennt.
The headlamps in the new TT are small technical works of art. Audi delivers them in three versions – as Xenon plus units, with LED technology and with the groundbreaking Matrix LED technology.
The Xenon plus headlamps produce 25 watts each. Fused into each of their xenon-gas-filled bulbs – known as burners – are two Wolfram electrodes with a concentrated arc of light burning between them.
Lights Xenon plus-Technik: Ein Brenner für Abblendund Fernlicht, Umschalten über Blende. Xenon plus technology – one burner for low beam and high beam, switched using a mask.
25 Xenon plus-Scheinwerfer Xenon plus Headlamps
LED-Technik: Drei starke und effiziente LEDs generieren das Abblend- und Fernlicht. LED technology – three powerful and efficient LEDs generate the low and high beams.
LED-Scheinwerfer LEDHeadlamps
Optional liefert Audi die Scheinwerfer in LED-Technik. Das Tagfahrlicht zeichnet hier eine völlig neuartige Signatur: Zwei vertikale und eine horizontale Linie gliedern die Scheinwerfer wie ein Gitter; Leuchtdioden illuminieren sie durch eine Dickwandoptik. Die neue Lösung erinnert an die senkrecht orientierte Leuchtengrafik des R 18 e-tron quattro, mit dem Audi im Juni 2014 beim 24-Stunden-Rennen von Le Mans einen Doppelsieg errungen hat. Am unteren Rand der Scheinwerfer liegt der Blinklicht-Streifen. Die LED-Scheinwerfer integrieren das Abbiege-, Allwetter- und Autobahnlicht. Audi also offers the headlights in LED technology. The daytime running lights come with a completely new kind of signature: Two vertical and one horizontal line divide the headlamp into a grid pattern and are illuminated by LEDs using thick-wall lenses. The new solution is evocative of the vertically oriented light graphics of the R 18 e-tron quattro, with which Audi scored a double victory at the 24 Hours of Le Mans in June 2014. The indicator strip runs along the lower edge of the headlamp. The LED headlight incorporates the cornering, all-weather and motorway lights.
Die flachen Scheinwerfereinheiten verleihen dem neuen TT und dem TTS einen markanten, entschlossenen Blick. Xenon plus-Einheiten sind Standard. Pro Einheit erzeugt ein so genannter Brenner mit 25 Watt Leistung das Abblend- und Fernlicht. Das LED-Tagfahrlicht verläuft als homogener Bogen am oberen Rand des Scheinwerfers. Zwischen ihm und einer horizontalen Designblende sind das Blink- und das All wetterlicht platziert. Auf Wunsch lassen sich die Xenon plus-Scheinwerfer um den Fernlichtassistent sowie um eine Schein werferreinigungsanlage ergänzen. The narrow headlamp units give the new TT and TTS a distinctive, determined look. Xenon plus units are standard equipment. One 25-watt burner per unit generates the low and high beam. The LED daytime running light runs as a homogenous arc along the upper edge of the headlamp. Positioned between it and a horizontal design element are the indicator and the all-weather light. The Xenon plus headlamps can be enhanced by the optional high beam assist and a headlamp cleaning system. Audi TT mit Matrix LED-Scheinwerfern: Die kleinen Einzel-Leuchtdioden nutzen gemeinsame Reflektoren. Audi TTwith Matrix LED headlamps – the small individual LEDs use shared reflectors.
118
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
119
Technology
Lights
Das Steuergerät der Matrix LED-Scheinwerfer arbeitet hochpräzise. In Kooperation mit der Kamera erkennt es bis zu acht Fahrzeuge und regelt die Einzel-LEDs so, dass sie zwischen ihnen hindurch leuchten können.
Matrix LED-Scheinwerfer Matrix LED Headlamps
The control unit for the Matrix LED headlamps is incredibly precise. In cooperation with the camera, it identifies up to eight vehicles and regulates the individual LEDs to illuminate in between them. 3
8
The Matrix LED headlamps in the Audi TT set a new Matrix beam unit benchmark in the class. The high beam is divided into twelve small LEDs per unit. Two sets of five each use two 8 reflectors, with the remaining two sharing a third reflecBlinklicht tor. The control unit communicates with a camera mount- Indicator ed on the rear view mirror, switching the LEDs off and on
4
1 2
6
7
5
individually or dimming them in 64 stages in accordance with the situation. The systemcan realize several million degrees of light distribution – reliably preventing other road users from being dazzled, while always ensuring excellent illumination of the road. A further function of the Matrix LED headlamps is the intelligent cornering light, which is generated by adjusting the focal point of the light. With the aid of route data supplied by the optional MMI Navigation plus, the headlamps can provide illumination into the bend shortly before steering input. In combination with the Matrix LED headlamps, the new Audi TT has dynamic ind icator lights front and rear. When the driver activates the indicator, its individual LEDs illuminate in succession in an outward-flowing band of light. All of them are illuminated after 150 milliseconds, remaining so for a further 250 milliseconds. They then all go dark and the process begins again from the beginning.
8
9
120
i ll uT A sTu t rdait ed
1 Tagfahrlicht Daytime running
lights Die Matrix LED-Scheinwerfer des Audi TT setzen einen neuen Maßstab in der Klasse. Das Fernlicht ist pro 2 Einheit in zwölf kleine Leuchtdioden aufgeteilt; je fünf von ihnen nutzen zwei Reflektoren, die beiden rest- Abbiegelicht und Allwetterlicht lichen teilen sich einen dritten Reflektor. Das Steuer- Cornering and allgerät, das mit einer Kamera am Innenspiegel kommu- weather light niziert, schaltet die LEDs je nac h Situation einzeln zu und ab oder dimmt sie in je 64 Stufen. Das System 3 kann mehrere Millionen Lichtverteilungen realisieren Steuergeräte und Elektronik – in jedem Fall verhindert es das Blenden anderer units and Verkehrsteilnehmer und leuchtet dabei die Straße Control electronics immer hell aus. Eine weitere Funktion der Matrix LED-Schein4 werfer ist das intelligente Kurvenlicht, das durch VerGehäuse schieben des Lichtschwerpunkts entsteht. Mithilfe der Housing Streckendaten, die die optionale MMI Navigation plus zuliefert, können die Scheinwerfer schon kurz vor dem 5 Lenkeinschlag in die Kurve hineinleuchten. Abblendlicht Zusammen mit den Matrix LED-Scheinwerfern Low beam unit erhält der neue Audi TT das dynamische Blinklicht an 6 Front und Heck. Wenn der Fahrer den Blinker aktiviert, Lüfter leuchten seine Einzel-LEDs nacheinander von innen Cooling fan nach außen auf. Nach 150 Millisekunden sind sie alle hell, für weitere 250 Millisekunden bleiben sie be7 leuchtet. Danach werden sie dunkel, und der Vorgang Matrix Beambeginnt von neuem. Einheit
il luT A sTu t rdaite d
9 Designblenden Design trim
121
Technology
Beleuchtung deaktiviert
Lights
Tagfahrlicht
Lighting deactivated
Daytime running lights
Abblendlicht
Dynamisches Blinklicht
Low beam
Dynamic indicators
Die Heckleuchten The Rear Lights
Die Heckleuchten des neuen Audi TT sind serienmäßig in LED-Technologie ausgeführt. Ihre Stege, aus einem homogenisierenden Kunststoffmaterial gefertigt, strahlen das Schlusslicht dauerhaft ab, ohne dass der Fahrer den Lichtschalter drehen müsste. Die dritte Bremsleuchte, ein Streifen im Gepäckraumdeckel, verbindet beide Einheiten miteinander. In den oberen Segmenten der Heckleuchten liegen das Nebelschlusslicht und das Bremslicht; es blinkt bei einer Notbremsung um nachfolgende Fahrer zu warnen. Das Blinklicht – ab der Ausstattung mit LED-Scheinwerfern mit dynamischer Funktion – ist am unteren Rand platziert. The rear lights of the new Audi TT feature LED technology as standard. Their elements, made from a homogenizing polymermaterial,provideaconstant tail light, without the driver having to operate the light switch. The third brake light, a strip in the trunk lid, connects the units. In the upper segment of the rear lights are the rear fog lamp and the brake light; it flashes in the event of emergency braking to warn drivers behind. The indicator is placed along the lower edge, as of the equipment level featuring LED headlamps with the dynamic function.
122
i l l uTAsTut rdai t e d
Dauerschlusslicht
Bremslicht
Constant tail lights
Brake lights
Dynamisches Blinklicht Dynamic indicators
il l uTAsTut rdai t e d
123
Transylvania
Towns
Europa ist jung in Sibiu, zu deutsch Hermannstadt. Im doppelten Sinne. Denn Rumänien ist erst seit sieben Jahren Teil der Europäischen Union. Und im stimmungsvollen Zentrum der Kulturhauptstadt von 2007 trifft sich die Jugend Europas, genießt die Nächte in den Straßencafés und plant den nächsten Städtetrip oder den Wochenendausflug ins sagenumwobene Umland. Europe is young in the town of Sibiu – in more ways than one. Romania has been part of the European Union for just seven years. And the lively center of the 2007 City of Culture is where the youth of Europe meet – to enjoy nights in the street cafés and plan their next city break or a weekend trip to the hinterland shrouded in legend.
Young Europeans
124
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
125
Transylvania
Sibiu
Sehen und gesehen werden: Die Straßencafés in Subiu The town is ready for the night. In front of the cafés and b ars, there are enough tables and chairs beneath the large umbrellas sind bei Geschäftsleuten und Studenten gleichermaßen beliebt. to accommodate almost the entire population. There are still Seeing and being seen – the street cafés in Sibiu are equally popular among business people and students.
Unistadt: In Sibiu (ca. 147.000 Einwohner) studieren mehr als 12.000 junge Menschen. University town – more than 12,000 young people study in Sibiu (ca. 147,000 inhabitants).
one or two seats available on the Strada Nicolae Bălcescu, Sibiu’s pedestrianized main shopping street. The renovated facades bask in the glow of the street lights; the historic cobblestones radiate the residual heat of the summer day. The town has cleaned itself up and dusted itself down. When Sibiu was made European City of Culture in 2007, the gray Die Stadt ist bereit für die Nacht: Vor den Cafés und Bars ste-layer of bygone times disappeared. A large proportion of the hen so viele Tische und Stühle unter den großen Schirmen, old town is dedicated to pedestrians. Connected directly to dass fast die gesamte Einwohnerschaft im Freien sitzenthe Strada Nicolae Bălcescu is the extensive Piaţa Mare (Great könnte. Noch sind ein paar Plätze leer in der Strada NicolaeSquare), framed by grand aristocratic buildings. The water feaBălcescu, Sibius verkehrsberuhigter Haupteinkaufsstraße. Dietures in the center of the square provide some welcome cooling renovierten Fassaden leuchten im Schein der Straßenlaternen,during the hot summer months. das historische Pflaster strahlt die letzte Restwärme des A different kind of refreshment is served in the now reSommertages ab. nowned street cafés around the Piaţa Mică (Small Square). The Die Stadt hat sich herausgeputzt. Als Sibiu im Jahr preferred libations of the nighttime revelers are homemade 2007 zur Europäischen Kulturhauptstadt gekürt wurde, ver-lemonade and cocktails. Muted music mixes with snipp ets of schwand der Grauschleier vergangener Tage. Ein Großteil der conversation in Romanian, English and German. Andrea and Altstadt gehört den Fußgängern, direkt an die Strada NicolaeCristina sit in front of their favorite café and watch the cars drivBălcescu schließt sich die weitläufige Piaţa Mare (Großer Ring) ing slowly along the cobblestones. The characteristic engine an. Der Platz wird von prachtvollen Patrizierhäusern gesäumt, tone of the 2.0 TFSI announces the arrival of the new Audi TTS. die Wasserspiele in der Mitte bieten in den heißen MonatenThe two young women look up for a moment with interest, beeine willkommene Abkühlung. fore returning to the topic of their next city break – Berlin or Erfrischungen anderer Art werden derweil in den Barcelona?
angesagten Straßenlokalen rund um die Piaţa Mică (Kleiner Ring) serviert: Die Getränkewahl der Nachtschwärmer fällt auf hausgemachte Zitronenlimonade und Cocktails. Ge- Heißes Pflaster: Rund um den dämpfte Musik vermischt sich mit Gesprächsfetzen in ru- Piaţa Mică (Kleiner mänischer, englischer und deutscher Sprache. Andrea und Ring) treffen Cristina sitzen vor ihrer Stammkneipe und schauen sich diesich im Sommer die NachtAutos an, die über die Kopfsteinpflaster-Rampe rollen. Der jungen schwärmer. charaktervolle Motorklang des 2.0 TFSI kündigt die AnkunftHot cobblestones – des neuen Audi TTS an. Interessiert blicken die beiden jungen in summer, the city’s youth meet
Liebende lieben die Lügenbrücke: Der Legende nach stürzt das Bauwerke ein, sobald darauf gelogen wird.
FrauenBerlin auf, dann weiter an der nächsten Städtereise ge- in the area around plant: oderwird Barcelona? the Piaţa Mică (Small Square).
Lovers love the Liar’s Bridge – according to legend, the structure will collapse as soon as a lie is told on it.
Scannen Sie diesen QR-Code mit Ihrem iPhone, iPad oder AndroidGerät und erleben Sie den neuen Audi TTS in Sibiu!
Ankunft in der Altstadt: Der TTS erreicht das Ausgeh-Viertel von Sibiu.
Scan this QR code with your iPhone, iPad or Android device and experience the new Audi TTS in Sibiu!
Arrival in the old town – the TTS reachesSibiu’s nightlife district.
126
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
127
Transylvania
Biertan
Birthälm: die deutsche Bezeichnung der Ortschaft Biertan. Birthälm – the German name for the village of Biertan.
Ein paar Meter weiter schwingt sich die gusseiserne „LügenA few meters further on, the cast iron “Liars’ Bridge” brücke“ über die Zufahrtsstraße. Den Namen verdankt das hangs across the access road. The structure dating back to 1859 1859 errichtete Bauwerk seiner Konstruktionsweise: Als ersteis named for its construction technique. As Romania’s first pilpfeilerlose Brücke des heutigen Rumäniens wurde sie „Liegen-larless bridge, it was called the “lying bridge”. But because the brücke“ genannt. Da es von „Liegen“ zu „Lügen“ nicht allzuword “lying” can be misinterpreted, the bridge soon developed weit ist, erhielt die Brücke schon bald ihre geheimnisvolle an altogether more intriguing title. Since then, the myth has Bezeichnung. Seither hält sich die Legende, wonach dasevolved that the heavily ornamented bridge will collapse as soon mit Ornamenten verzierte Brücklein einstürzen soll, sobaldas a liar steps onto it. Nowadays, the bridge is particularly popein Lügner sie betritt. Heute ist der Ort vor allem bei jungenular with young couples – providing the perfect location for roPaaren beliebt: Für romantische Treueschwüre gibt es kaummantic vows of fidelity. May they endure for eternity! etwas Besseres. Mögen sie auch auf ewig halten! The following day promises nothing but sunshine – the Der nächste Tag verspricht Sonnenstunden satt. best possible weather for a day trip. After an ample breakfast, Bestes Ausflugswetter. Im Anschluss an ein ausgiebigesit’s time to leave town, heading north toward Media. The road Frühstück geht es raus aus der Stadt, nordwärts in Richtungsurface is new, the carriageway wide and the TT has a full tank Media. Der Straßenbelag ist neu, die Fahrspuren sind breit,of fuel – the finest ingredients for an exciting road trip through der TTS frisch getankt – feinste Ingredienzien für einen span-the Romanian hinterland. Sighișoara is a little less than one nenden Roadtrip durch das rumänische Hinterland. Bis nachhundredkilometersaway. Sighișoara (Schäßburg) sind etwas weniger als 100 Kilometer zu fahren. Aus jeder Perspektive spannend: der neue Audi TTS. Exciting from every perspective – the new Audi TTS.
Die Route über die Nationalstraße 14 führt an Siebenbürger Dörfern mit ihren altehrwürdigen Kirchenburgen vorbei. The route along National Road 14 takes us past Transylvanian villages with their historic fortified churches.
Ohne Turm: Die Kirchenburg von Biertan versteckt sich hinter hohen Mauern. No tower – the fortified church of Biertan is hidden behind high walls.
Westlich von Sibiu: Die im 13. Jahrhundert gebaute Grafenburg von Câlnic zählt seit 1993 zum Weltkulturerbe der UNESCO. West of Sibiu – Câlnic Castle, built in the 13th century, has been a UNESCOWorld Heritage Site since 1993.
Restauriert: Die meisten der Häuser an der Hauptstraße von Biertan sind frisch gestrichen. Restored – most of the houses on the main road through Biertan have been freshly painted.
128
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
129
Das nach dem Stadtschreiber benannte Boutique-Hotel Casa Georgius Krauss empfängt seine Gäste mit neun stilvoll eingerichteten Zimmern. The boutique hotel Casa Georgius Krauss, named for the town chronicler, receives its guests with nine stylishly decorated rooms.
130
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
131
Transylvania
Sighișoara
Siebenbürger Sachsen: In der zweiten Hälfte des 12. Jahrhunderts wurde Schäßburg von deutschen Einwanderern gegründet. Transylvanian Saxons – Sighișoara (German – Schäßburg) was founded in the second half of the 12th century by German immigrants.
Der Blick aus einem der Fenster fällt auf den kompakten Sportwagen vor der Tür und erinnert an die anstehende Heimfahrt. The view from one of the windows falls on the compact sports car out front and serves as a reminder of the homeward journey that lies ahead.
Die Route über die Nationalstraße 14 führt an Siebenbürger The route along National Road 14 takes us past TransylDörfern mit ihren altehrwürdigen Kirchenburgen vorbei. vanian villages with their h istoric fortified churches. One parEin besonders berühmtes Exemplar erhebt sich über Biertan, ticularly famous one rises above Biertan, an idyllic, slumbering einer idyllisch im Tal schlummernden Ortschaft mit abwechs-valley village with a colorful history. The towerless hall church lungsreicher Geschichte. Die von hohen Mauern umgebene,on the hill is a UNESCO World Heritage Site. turmlose Hallenkirche auf dem Hügel zählt zum UNESCOWe arrive in Sighișoara, the town of bloodthirsty legend. Weltkulturerbe. The hordes of visitors don’t come here for the quaint, labyrinAnkunft in Sighișoara, der Stadt der blutrünstigenthine alleys, but because of the Dracula House. On the façade of Legenden. Die Mehrzahl der Besucher strömt nicht wegenthe ochre-colored building is a plaque stating:“Vlad Dracul was der hübsch verwinkelten Gassen hierher, sondern wegen born here in 1431”. Nobody knows for certain whether this truly des Dracula-Hauses. An der Fassade eines ockerfarbenen Ge-is the birthplace of Vlad III Drăculea. There can be no doubt, bäudes verkündet eine Plakette: „Hier wurde 1431 Vlad Țepe however, that the vampire novel “Dracula” by Bram Stoker, pubgeboren.“ Ob es sich hierbei wirklich um den Geburtsort vonlished in 1897, is particularly popular reading material for tourVlad III. Drăculea handelt, lässt sich zwar nur erahnen. Derists visiting the region. The gruesome details of the story fade 1897 veröffentlichte Vampir-Roman „Dracula“ von Bramwonderfully away on the patio of the Casa Georgius Krauss. The Stoker dürfte jedoch eine bei Schäßburg-Touristen besondersboutique hotel named for the town chronicler receives its guests beliebte Reiselektüre sein. Wunderbar ausblenden lässt sich with nine stylishly decorated rooms. The view from one of the der Grusel auf der Terrasse der Casa Georgius Krauss: Das nachwindows is of the compact sports car out front, a reminder of dem Stadtschreiber benannte Boutique-Hotel empfängt seinethe return journey that lies ahead. Gäste mit neun stilvoll eingerichteten Zim mern. Der Blick aus einem der Fenster fällt auf den kompakten Sportwagen vor der Tür und erinnert an die anstehende Heimfahrt.
Perfekter Service: Hotelangestellte helfen beim Ausladen des Gepäcks. Perfect service – hotel employees help unload the luggage.
Gute Stube: Fresken schmücken die Wände der stilvoll eingerichteten Casa Georgius Krauss in Sighișoara. Fine rooms – frescoes decorate the walls in the stylishly furnished Casa Georgius Krauss in Sighișoara.
Bunte Gassen: Die historische Oberstadt von Sighișoara. Colorful alleyways – the historic upper town of Sighișoara.
Dracula-Denkmal in Sighișoara: Eine Skulptur zeigt die Visage des gefürchteten Grafen. Dracula memorial in Sighișoara – a sculpture depicts the features of the feared count.
132
i ll uT A sTu t rdait ed
il luT A sTu t rdaite d
133
Transylvania
134
i ll uT A sTu t rdait ed
Bâlea Pass
il luT A sTu t rdaite d
135
Imprint AUDI AG 85045 Ingolstadt Responsible for Content: Toni Melfi, I/GP Editor: Christoph Lungwitz Concept and Realization: reilmedia Hermann Reil Authors: Eva Backes Paul-Janosch Ersing Ann Harder Johannes Köbler Translation from German: Elaine Catton Photography: AUDI AG Bernhard Huber picture:service RIGHTLIGHT Media Postproduction: Wagnerchic Digital Artwork Illustrations: postPRODUCTIONS Technic Graphic Concept and Layout: stapelberg&fritz, Stuttgart Print: Pruskil, Gaimersheim Organization: Roland Lustig Tobias Söllner
136
Audi TT illustrated