šantanu, kralj Hastinapura, je bio opčinjen ljepotom Satyavati i poželio ju je oženiti. ali...
...Satyavatin otac je imao jedan uvjet. Ali kada je devavrata to saznao... Samo sinovi moje kćeri mogu naslijediti tvoje prijestolje.
Ja ne želim prijestolje. Želim samo vidjeti svog oca sretnog. dajem Zavjet da se neću oženiti. kraljevska loza će se nastaviti samo preko tvoje kćeri. Ali...
šantanu je već imao sina, devavratu*, te je prijestolje trebalo pripasti njemu. Satyavati i šantanu su se oženili.
njegova majka je bila Ganga (*) njegova
Od tada je Devavrata postao poznat kao bhišma, zbog velikog zavjeta koji je dao.
S vremenom, Satyavati je rodila dva sina, Citrangadu i Vicitraviryu. Citrangada će biti veliki kralj jednog dana.
Tako je i bilo. bhišma je okrunio Citrangadu kao kralja.
Međutim... Tužno je što nas je Citrangada napustio tako mlad, u borbi. Ali kralja trebamo. Trebam okruniti Vicitraviryu za kralja Hastinapura.
Moj sin!
Vicitravirya je bio dječak pa je Bhišma upravljao kraljevstvom u njegovo ime.
Kada je Vicitravirya porastao... Vrijeme je da pronađemo mom sinu ženu.
U pravu si, majko. Čujem da kralj Kasija
održava swa- yamvaru* za svoje kćeri. pobrinut ću se za to.
(*) ceremonija u kojoj žena izabire sebi muža.
Kralj Kasija je imao tri kćeri, Ambu, Ambiku i Ambaliku. Dobrodošli svi vi hrabri prinčevi na swa yamvaru mojih kćeri. Neka danas one izaberu svoje muževe!
iznenada...
Razljućeni prosci su napali Bhišmu, ali on je bio veliki ratnik...
Ja, Bhišma, došao sam odvesti princeze da postanu žene mom bratu. Svakome kome to ne odgovara neka se bori sa mnom!
... i vrlo brzo ih je sve porazio.
Bhišma je uzeo tri princeze i kenuo za Hastinapur.
Skloni se, šalva.
Stani!
šalva je bio kralj Saubhe.
Nisi se borio sa
mnom!
Bhišma je pobijedio Šalvu bez ikakvog problema i odveo tri princeze u Hastinapur.
Ako je to
tvoja želja, borit ću se i s tobom.
Dobrodošle, kćeri moje.
Ambika i Ambalika su se složile udati, ali Amba je bila nesretna.
Ako je tako,
slobodna si vratiti se Šalvi. Neću te držati ovdje protiv tvoje volje.
Bhišma, ja sam već odabrala Šalvu za mog muža. Moj život je namijenjen nje mu. Nikad neću moći biti s tvojim bratom.
Amba je napustila Hastinapur.
međutim, kada je prišla Šalvi... Zašto si došla ovdje?
Znaš da sam tebe odabrala za muža. bhiš ma me...
...pustio kada sam mu to rekla.
Ne mogu te prihvatiti sada, kada te Bhišma ostavio. Vrati se njemu!
Ambino srce je bilo slomljeno...
Šalva me je odbio prihvatiti zbog tebe, bhišma! Na tebi je da pronađeš
Upitat ću Vicitraviryu.
rješenje!
Ne znajući što učiniti, otišla je nazad u Hastinapur. bhišma je zamolio brata da pomogne Ambi.
Kada je Amba čula za njegovu odluku... sada me ti moraš oženiti, Bhišma! ja Nemam drugog izbora!
Ne mogu oženiti ženu koja je dala svoje srce drugom čovjeku.
Ja sam dao zavjet da se neću oženiti i stoga te ne mogu prihvatiti kao svoju ženu.
Trebaš
se vratiti Šalvi i uvjeriti ga da te oženi.
Ali Amba je bila previše povrijeđena. Neko vrijeme je provela u Hastinapuru.
Kada više nije mogla ostati, otišla je opet do Šalvinog kraljevstva.
Ne mogu te prihvatiti. Moja odluka je konačna.
Zar se moja ljubav prema tebi ne računa?
Amba je pokušala sve, ali Šalva je odbio svaku molbu.
Amba je bila ispunjena bijesom. Ambi je trebala pomoć u borbi protivi Bhišme. Bhišma je uzrok svih mojih poniženja. Zavjetujem se da ću jednog dana biti razlog njegove smrti!
Molit ću se Gospodinu Karttikeyi. On će mi sigurno pomoći.
Amba je počela vršiti velike pokore.
Om Saravana bhava.
Nakon dugo vremena... Uzmi ovaj vijenac od lotosa i pronađi ratnika koji će ga pristati nositi.
Onaj tko
bude nosio ovaj vijenac će biti uzrok Bhišmine smrti!
Amba se zaputila pronaći ratnika spremnog za borbu s Bhišmom. Međutim... Bhišma je presnažan.
Ne mogu se okrenuti pro tiv Bhišme!
Žao mi je, ali ne mogu ti pomoći.
Bhišma nije osoba koju
želiš za neprija telja!
Amba je konačno došla do kralja Drupade. Draga Amba, okrenuti se protiv Bhišme nije mudro. Okani se svoje žudnje za osvetom.
Moja odluka je konačna. Hoćeš li mi pomoći i boriti se za mene?
Ne mogu.
Drupada je bio kralj Pancale. Dok je napuštala Drupadinu palaču, amba je objesila vijenac na vrata palače...
Nitko se nije usudio dodirnuti vijenac.
Skupina svetaca je susrela Ambu u šumi i sažalila se nad njom. Drago moje dijete, trebaš po tražiti Parašuramu. On će ti zasigurno pomoći!
Hvala vam.
Amba je zatim pronašla parašuramu.
Svi su me odbacili! a Bhišma je kriv za to!
Znam da te to boli, ali
moraš odustati od mržnje pre ma Bhišmi.
Ne! Ne želim ništa drugo osim vidjeti ga mrtvog! Ako će ti jedino osveta Bhišmi donijeti mir, borit ću se s njim!
Ti si pravi ratnik! Hvala ti!
Parašurama je izazvao Bhišmu na dvoboj...
I Parašurama i Bhišma su bili hrabri i jako moćni ratnici.
borba se odvijala mnogo dana... Velika toplina je isijavala iz njihove borbe i postala je opasna za svijet oko njih...
Sve će
Moramo ih zausta- viti!
uništiti!
E Z A U S T A V I T B O R B U !
Naređuje vam se obojici zaustaviti borbu! Ona uzrokuje smrt biljnog i životinjskog svijeta oko vas! Ništa se ne može dostići ovom borbom!
Dva ratnika su odala poštovanje jedan
drugom i krenula svak svojim putem.
Dao sam sve od sebe. Bhišma ne može biti pobijeđen! Odustani od svoje želje za osvetom.
Moja bol
zbog poniženja to ne može dopustiti.
Amba je zatim otišla u šumu. Pronaći ću drugi način za osvetu.
Započela je s ozbiljnim pokorama kako bi zadovoljila gospodina Šivu.
Ostavila je sve što je imala i živjela jedući lišće godinu dana. Sljedeće godine je stajala na vrhovima prstiju, ne jedući ništa.
Nakon toga je zaronila u vode rijeke Yamune i meditirala...
Njene pokore su postajale sve strašnije kako su dani prolazili...
Bile su toliko velike da su plamenovi krenuli sa zemlje prema nebu.
Ganga se pojavila pred Ambom. Dijete moje, Zašto si toliko
ljuta?
nije ni jela i disala.
Amba je ispričala Gangi svoju priču.
Razumijem te, ali nije moguće ubiti moga sina. Odustani!
Ne, pronaći ću način ili moj život neće imati smisao.
Gangine su riječi obeshrabrile Ambu. Ne tražim da mi pomogneš, ali molim te ne traži da odustanem.
Napustila je Yamunu i otišla u šumu... Ganga ju je slijedila.
Proklinjem te da dio tebe
Nakon mnogo dana lutanja šumom...
postane rijeka!
Lutat ćeš zauvijek ovom zemljom, bez nekog smisla, kao što i sada radiš!
Stani, Amba! Moraš prestati s tim ludilom!
Ne želim!
Neka tako bude, ali neću odustati od svog cilja.
Rijeka Amba je tako potekla kraljevstvom Vatse.
Amba je zašla duboko u šumu i započela opet s pokorama. Nastavit ću s pokorama da zadovoljim Gospodina Šivu. on će mi morati pomoći!
Zadovoljan s njenom predanošću, šiva se pojavio pred njom.
Om namah Shivaya!
Otvori oči, Amba. Tvoja odlučnost me zadovoljila.
O šiva, ti sve znaš. podari mi ono što želim.
To što
tražiš je vrlo teško dostići.
Bhišma je blagoslovljen od polubogova. Njega nije lako ubiti. Ali svatko tko se rodio mora i umrijeti. Tako je i s njim.
Vrijeme za njegovu smrt još nije došlo. U tvom sljede ćem rođenju, bit ćeš uzrok Bhišmine smrti. Do tada moraš pričekati.
Hvala ti gospodine za tvoju pomoć.
šiva ju je blagoslovio i otišao. Amba više nije imala strpljenja.
Zapalila je vatru i ušla u nju.
Amba se opet rodila kao kći kralja Drupade. Želim da se cijelo kraljevstvo ukrasi za dobrodošlicu mojoj kćeri!
Ljudi su se veselili dolasku njihove nove princeze.
Godine su brzo prolazile i ona je izrasla u prelijepu ženu.
Šivin blagoslov joj je pomogao da se sjeća svega iz prošlog života. Jedva čekam dan kada će Bhišma umrijeti!
Jednog dana dok je princeza šetala vrtovima u palači...
Oh, cvjetni vijenac koji mi je dao Gospodin Karttikeya!
Nitko se nije usudio ni dodirnuti vijenac od straha navlačenja Bhišminog bijesa na sebe.
Ako nitko neće uzeti ovaj vijenac i učiniti što je po trebno, ja ću.
Kada je kralj čuo za ovo... Što si učinila, kćeri moja? Nijedan čovjek se nije usudio dodirnuti ovaj vijenac! Tvoje ponašanje će učiniti Bhišmu našim neprijateljem. Moraš odmah napustiti grad!
Princeza je poslušala svog oca i otišla duboko u šumu.
Jedan Yakša* imenom Sthunakarna je živio u istoj šumi.
Vršit ću pokore. Moram promijeniti svoju sudbinu!
Otvori oči i reci mi što mlada princeza poput tebe radi ovdje.
Ja sam princeza iz Pancale. Moj otac me je protjerao
jer...
Princeza mu je ispričala svoju priču. (*) mističko biće
Mogu ti pomoći da ostvariš osvetu.
Pre tvorit ću te u muškarca! to će ti pomoći.
ali...
Promijenit ću svoj spol za tvoj. Za tvoju dobrobit, ja ću postati žena.
Princeza je prihvatila.
Njeno tijelo se pretvorilo u muško tijelo.
šikhandi se vratio u Pancalu.
Hvala ti, Sthunakarna. i on je postao
poznat kao šikhandi.
Rat između Pandava i Kaurava se zakuhavao.
na bojnom polju kurukšetri, Svi
su bijesnili jedni protiv drugih...
Drupadina vojska je činila veliki dio Pandavine vojske.*
Borit ću se protiv Kaurava. Bhišma je na njihovoj strani. Ovo je prilika koju sam dugo
čekao!
Vođena šikhandijevim bratom Dhrištadyumnom, vojska Pandava krenula je u rat.
Vojsku Kaurava je predvodio veliki Bhišma.
(*) drupadina druga kći, Draupadi, je bila žen a Pandava.
Nitko nije mogao pobijediti Bhišmu u ratnoj strategiji.
Želim desnu stranu pokrivenu s tisuću najvještijih konjanika.
Predvodio je vojsku Kaurava devet dana.
Na kraju devetog dana vojska Pandava je doživjela teške gubitke. Moramo poduzeti nešto jako brzo. Ne možemo si priušti ti ovakve gubitke. Jedina osoba koja nam uistinu može pomoći je PitaMaha* osobno.
(*) naziv pun poštovanja za Bhišmu koji je praujak Pandava i Kaurava.
U pravu si, yudhišthira. Trebamo otići do njega.
Pandave i Krišna su krenuli prema taboru Kaurava.
Bhišma ih je lijepo dočekao.
Došli smo te upitati nešto,
PitaMaha.
zatražite bilo što. Obećajem da ću vam to i dati.
U redu, Krišna. Ići ćemo večeras. On će nam zasigurno pomoći.
Ne možemo pobijediti u ovom ratu dokle god se ti boriš za Kaurave. Reci nam što možemo učiniti.
U pravu ste. Dokle god sam ja živ, pobjeda ne može biti vaša.
Drupadin sin Šikhandi, je rođen kao žena. nikada se neću boriti sa ženom. iskoristite njega za borbu sa mnom. Jedini način da me ubijete je ako me navedete da odložim svoje oružje. Bhišma se okrenuo prema Arjuni... tada Trebaš iskoristiti priliku
i napasti me.
Ali...
Samo tvoje strijele imaju moć oboriti me.
Krišna i Pandave su zahvalili Bhišmi za njegovu pomoć i otišli u svoje šatore.
Pozvat ću šikhandija. Ima vrlo važnu ulogu u su trašnjoj bitci.
Šikhandi je osjetio veliku sreću...
Odjahao je na bojno polje s Arjunom.
Konačno je stigao dan kada ću se suočiti s Bhišmom!
i Uskoro...
Bhišma! Tvoj kraj je blizu!
Ah, šikhandi! Došlo je vrijeme ja da odložim svoje oružje.
Uzmi svo-
je oružje i bori se!
Neću se boriti s nekim tko je rođen kao žena!
Razljućen Bhišminim komentarom, šikhandi je ispalio strijele u njega.
Arjuna mu se pridružio.
kad su ga strijele probole...
...Bhišma je pao. Ratnici s obe strane su došli odati svoje poštovanje. PitaMaha!
Umrijet ću kada dođe pravo vrijeme.*
(*) Bhišmin otac je podario bhišmi blagoslov da može odabrati vrijeme svoje smrti.
S padom Bhišme, Šikhandi je završio sa svojom osvetom.
Konačno je uvreda koju mi je Bhišma napravio podmirena!
i Konačno je Amba pronašla svoj mir.
kraj