Colegio Alberto Blest Gana “Jóvenes emprendedores emprendedores para el siglo XXI” Coordinación Académica
_________________________ ______________________________________ __________________________ __________________________ _________________________ _____________ _ SUBSECTOR DE APRENDIZAJE: Lenguaje y Sociedad. NOMBRE GUÍA Y/O MÓDULO DE APRENDIZAJE N° 3 : “Algunas jergas de los chilenos”. NIVEL: 3° Medio. Formación Diferenciada. PROFESOR(A)/ES: Yenniffer Valenzuela Mora OBJETIVOS GUÍA Y/O MODULO DE APRENDIZAJE: *Definir el concepto de jerga. *Reconocer en el habla de los jóvenes las características distintivas: prosódicas, léxicas, morfosintácticas morfosintácticas y estilísticas. *Reconocer las características del habla juvenil en textos de la literatura contemporánea. contemporánea. *Caracterizar la jerga laboral y profesional y reconocerlas en textos de la literatura contemporánea. contemporánea. ALGUNAS JERGAS DE LOS CHILENOS
es el nombre nombre que recibe recibe una varied variedad ad del habla habla difere diferenci nciada ada de la lengua lengua estándar estándar e inclus inclusoo a veces veces incomprensi incomprensible ble para los hablantes hablantes de esta, usada con frecuencia frecuencia por distintos distintos grupos sociales sociales con intenciones intenciones de ocultar el verdadero significado de sus palabras.
Jerga
Normalmen Normalmente, te, los términos términos usados en la jerga de grupos específicos específicos son temporales temporales (excepto (excepto las jergas profesionales), perdiéndose el uso poco tiempo después de ser adoptados. Es así como el registro se define en el Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua (DRAE) como " Lenguaje especial y familiar que usan entre sí los individuos de ciertas profesiones y oficios, como los toreros, los estudiantes, etc.”
Tipos de Jerga Constituyen jergas particulares las de ciertos grupos por distintos motivos: •
•
Profesionales: Necesitan de cierto vocabulario que no es común al resto del idioma para ciertos procesos, instrumentos, etc. Por ejemplo, una persona ajena al ámbito docente diría: "Me gusta la forma de enseñar del profesor", mientras mientras que otro docente diría: "Me gusta gusta la didáctica del profesor". profesor". Existen diccionarios diccionarios oficiales para este tipo de jergas. Sociales: Distintas formas de comunicarse con el propósito de no ser entendido por los demás (por ejemplo en la cárcel) o con intención diferenciadora (de algunos barrios y de adolescentes). En general no hay ningún diccionario que contenga esta jerga debido a la poca perdurabilidad que tiene.
Jerga, argot y dialecto
A diferencia del dialecto, la jerga no es una variante geográfica de una lengua, tiene una extensión menor y es excl exclus usiv ivaa de grupo gruposs soci social ales es dete determ rmin inado ados. s. Si la jerg jergaa perdur perduraa en el tiem tiempo po y se gener general aliz izaa term termin inaa integrándose al dialecto regional, perdiendo su denominación de jerga. El concepto de jerga incluye al de argot, aunque este último únicamente contiene a la jerga de tipo social. En el uso de la palabr palabra, a, la difere diferenci nciaa entre entre argot argot y jerga jerga no está está claram clarament entee demarc demarcada ada y a menudo menudo son términ términos os confundidos. confundidos. En general se utiliza el término término jerga para referirse referirse al lenguaje lenguaje técnico entre grupos sociales sociales o profesionales y al argot para todo tipo de d e palabras y frases entre personas de una misma posición, rango o alcurnia. •
Recuerda Recuerda que las variedades situacionales . Conocidas también como variaciones diafásicas , este tipo de variantes involucra cambios en el lenguaje a partir de la situación en que se encuentra el hablante. Como se sabe, no hablamos igual en una fiesta de amigos que en una actividad religiosa. Desde este punto de vista, lo que provoca el cambio es el grado de formalidad de las circunstancias. El grado de formalidad se entiende como la estricta observancia de d e las reglas, normas y costumbres en la comunicación co municación lingüística. Tomando en consideración este factor, los especialistas hablan de la existencia de diversos registros o estilos. De este modo, los enunciados “A los que estaban allí les entró risa cuando oyeron lo que les dijo el que hablaba” y “Las palabras emitidas por el conferenciante suscitaron la hilaridad del auditorio” difieren 1
Colegio Alberto Blest Gana “Jóvenes emprendedores emprendedores para el siglo XXI” Coordinación Académica
_________________________ ______________________________________ __________________________ __________________________ _________________________ _____________ _ en su regi regist stro ro.. Los Los habl hablant antes es,, al mo mome ment ntoo de expr expres esar arse se,, deben deben eleg elegir ir un regi regist stro ro adecu adecuad adoo a la circunstancia en que se encuentra.
No existe acuerdo en cuanto a cuántos y cuáles tipos de registros existen. Por lo general, se distinguen los siguientes: solemne, culto o formal, estándar, profesional, coloquial, vulgar y jergal. En muchas regiones de América, el uso de los pronombres vos y usted se encuentra dentro de este tipo de variación, pues el primero se utiliza en contextos informales, mientras que el segundo se usa en situaciones formales. Así, todos somos susceptibles de ser interpelados con vos o con usted dependiendo del evento en que nos encontremos. Variable Estilística o Diafásica
Es aquella que determina diferencias de la lengua, causadas por el estilo o manera personal de expresarse. En el estilo, tienen especial importancia las connotaciones co nnotaciones o detalles concomitantes de carácter no lingüístico que acompañan a la palabra, tales como el tono y la entonación del hablante. En relación a la situación: formal e informa. En relación al sexo. En relación a las profesiones. En relación a la edad (etáreo). En relación a la situación: Situación Formal: Mensajes de autoridades públicas, pésame, bodas, informes de expertos, etc. Situación Informal: Celebraciones familiares, encuentro en la calle, etc. En relación al sexo: Femenino: más cortés, menos rudo. Utiliza más la variedad estándar. Ejemplo: “¡ Pásame Pásame la chaqueta verde agua, linda !”.
Masculino: más agresivo, más vulgar, con diferente timbre de voz. Parece menos correcto.
Ejemplo: “¡Quiu, perro!, ¿cómo tay…?”. En relación a la profesión: Utilización de términos propios del grupo laboral que lo usa.
Ejemplos: 1. Médico: Médico: La enfermedad enfermedad de Parkinson Parkinson es una enfermeda enfermedadd degenerativa degenerativa del sistema sistema nervioso nervioso central, central, producida por la degeneración celular de la sustancia negra del mesencéfalo y la disfunción de los circuitos neuronales relacionados con el control co ntrol de los movimientos corporales. 2
Colegio Alberto Blest Gana “Jóvenes emprendedores emprendedores para el siglo XXI” Coordinación Académica
_________________________ ______________________________________ __________________________ __________________________ _________________________ _____________ _ Ingeniero: La abrasión es la eliminación de material, desgastando la pieza en pequeñas cantidades, desprendiendo partículas de material, en muchos casos, incandescente. Profesor (a): El proceso de enseñanza-aprendizaje comienza en los educandos desde que nacen.
Las variedades pueden ser distinguidas, además de por su vocabulario, por diferencias en su gramática, fonología y prosodia. Por ejemplo, la adaptación de d e las palabras extranjeras. Los vulgarismos e idiotismos son a veces considerados como formas de estilo , al estar limitados a variaciones de léxico, mientras que los argots pueden ser incluidos tanto en el concepto de variedad como de estilo . Características generales:
Uso de vocabulario que sólo conoce el grupo al que da cohesión. Quien entra en el grupo está obligado a aprender dicho vocabulario. El ocultismo del vocabulario tiene diversos diversos grados: no es igual el de la jerga familiar que el lenguaje del hampa. En el de la cárcel, las palabras cambian frecuentemente para mantener el grado de ocultación. La jerga familiar: conjunto de palabras que por broma o ironía se introducen en la conversación familiar de todas las clases sociales. Jerga Jerga profes profesion ional: al: lengua lenguaje je a base base de tecnic tecnicism ismos os utili utilizado zado en las div divers ersas as profes profesion iones: es: médico médicos, s, informáticos, filósofos, científicos, matemáticos, marineros, etc. Jerga del hampa: lenguaje utilizado por grupos marginales para guardar el secreto y la defensa de sus miembros. Se denomina también Germanía (España), argot (Francias; a veces esta palabra se emplea como sinónimo de jerga en general), furbesco (italia), Cant (Inglaterra), Rotwelsch (Alemania), el caló de los gitanos, el coa (Chile). La jerga juvenil se caracteriza por: uso de palabras comodín (“colega”), neologismos, apócope (“mate”), extranjerismos (“body”).
Algunos ejemplos de palabras de la jerga juvenil chilena:
A pata: a pie. Adrenalina/adrenalítico/a : persona vestida en un modo muy llamativo, con colores fuertes. El otro día Erica andaba muy adrenalítica . Agarrar pa'l leseo : engañar, tomar el pelo. Germán trató de agarrarme pa'l leseo diciéndome que estaba por irse a vivir a Brasil. Al lote: (adv.) descuidadamente, sin atención. Ese trabajo de traducción lo hice al lote , seguramente encontrarás muchos errores. Al tiro: (adv.) inmediatamente. Quiero terminar esta carta al tiro porque es urgente.
Características de la jerga juvenil:
Apócope En gramática, una apócope (del griego apokopé < apokopto , "cortar") es un metaplasmo donde se produce la pérdida o desaparición de uno o varios fonemas o sílabas al final de algunas palabras (cuando la pérdida se produce al principio de la palabra se denomina aféresis, y si la pérdida tiene lugar en medio de la palabra se llama síncopa). Era figura de dicción según la preceptiva tradicional. El género de esta palabra es femenino. En español se apocopan algunos adjetivos, adverbios, sustantivos, verbos y determinantes. Adjetivos calificativos:
3
Colegio Alberto Blest Gana “Jóvenes emprendedores emprendedores para el siglo XXI” Coordinación Académica
_________________________ ______________________________________ __________________________ __________________________ _________________________ _____________ _ Ante masculino singular:
bueno → buen: "buen día" malo → mal: "mal augurio" Ante un nombre en singular: grande → gran: "gran carrera" (Excepto cuando anteceden los adverbios más o menos: "la más grande carrera") santo → san: "San Antonio" Adverbios
Mucho → muy (apócope de muito, del latín multum ). Esto sucede cuando precede a un adjetivo o a un adverbio, pero no ante más, menos, mejor y peor : "muy bajo, muy temprano". Tanto → tan y cuanto → cuán. Los dos pierden la sílaba final ante adjetivos o adverbios: "tan bonito, cuán cercano", cercano", pero no ante una forma forma verbal, aunque en el lenguaje coloquial coloquial se haga a veces: "tan es así, tan era cierto". Las formas correctas son: "tanto es así, tanto era cierto". recientemente → recién Cardinales
ciento → cien. Ciento se apocopa ante un sustantivo (aunque éste vaya precedido de un adjetivo): "Los cien estupendos libros", "Las cien mejores poesías". Se apocopa también cuando es multiplicador de mil: "Los Cien Mil Hijos de San Luis". uno → un. Se apocopa ante nombres masculinos: "Un artículo". También los cardinales compuestos de uno: "veintiún soldados". Ordinales
primero → primer. Se apocopa delante de un sustantivo masculino singular: "Su primer libro no era tan bueno", "Su primer y único novio". Según la Real Academia Española, la apócope ante sustantivos femeninos es un arcaísmo que debe evitarse en el habla culta actual. tercero → tercer. Su uso es igual al de primer.
Sustantivos
bici → bicicleta foto → fotografía mini → minifalda moto → motocicleta 4
Colegio Alberto Blest Gana “Jóvenes emprendedores emprendedores para el siglo XXI” Coordinación Académica
_________________________ ______________________________________ __________________________ __________________________ _________________________ _____________ _ nazi → nacionalsocialista
radio → radiorreceptor, radioemisora tele → televisión Nombres propios
Adri/Adry → Adrián toño - Antonio Alber/Albert/beto → Alberto Ale/"jando" → Alejandro/Alejandra Alex → Alexander/Alexandra, Alexis/Alexia Neologismo Un neologi neologismo smo puede definirs definirsee como como una palabra palabra nueva nueva que aparece aparece en una lengua, lengua, o la inclusión inclusión de un significado nuevo en una palabra ya existente o en una palabra procedente de otra lengua. La creación de neologismos se produce por modas y necesidades de nuevas denominaciones. Desde el punto de vista del purismo, hay neologismos innecesarios, como los que alargan las palabras convirtiéndolas en archisílabos , pero también hay otros neologismos necesarios como "bonobús" o "seropositivo". Hoy en día, los medios de comunicación son los principales propagadores de los neologismos y de los préstamos lingüísticos. Algunos de estos términos tienen una vida efímera. Recursos de creación de palabras
Todas Todas las lengua lenguass tienen tienen recurs recursos os para para formar formar cierta ciertass palabr palabras as nuevas. nuevas. Estos Estos recurs recursos os son: son: compos composici ición, ón, derivación, parasíntesis y acronimia. En síntesis, los neologismos son invenciones nuevas que se integran a una lengua establecida. •
Composición. Unión. Se forma una nueva palabra a partir de la unión de dos o más palabras ya existentes; por ejemplo, Hispano + América = Hispanoamérica. o
•
Derivación. Adición. Se añaden prefijos o sufijos a la raíz o lexema de una palabra; por ejemplo, América + -no = Americano o
•
Parasíntesis. Combinación. Se forman palabras nuevas combinando la composición y la derivación; por ejemplo, por + dios + -ero = pordiosero o
•
Acronimia. Iniciales. A partir de las iniciales de varias palabras se crea una nueva; por ejemplo, ESO (Educación Secundaria Obligatoria) o
5
Colegio Alberto Blest Gana “Jóvenes emprendedores emprendedores para el siglo XXI” Coordinación Académica
_________________________ ______________________________________ __________________________ __________________________ _________________________ _____________ _ Clasificación de los neologismos •
•
• •
Neología de forma: son palabras creadas a partir de cambios morfológicos de vocablos ya existentes en la propia lengua: por ejemplo, aeronave se forma de la unión de aéreo más nave; teledirigido se forma de la unión de tele y dirigido . Neología de sentido: son palabras nuevas a partir de vocablos ya existentes en la propia lengua que sufren cambios semánticos o de significado: por ejemplo tío (un pariente que resulta ser el hermano de alguno de los propios padres) se transforma en cualquier expresión para llamar la atención de la otra persona, como chico u hombre ; camello que es un animal, también puede ser un traficante de drogas . Extranjerismos. Barbarismo.
Extranjerismo Un extranjerismo es un vocablo o giro lingüístico que un idioma toma de otro, sea para llenar un vacío semántico o como alternativa a otras expresiones ya existentes en la lengua de destino. Puede mantener su grafía y pronunciaci pronunciación ón original, original, en cuyo caso se lo llama llama propiamente propiamente barbarismo , o puede adaptarse a la lengua que lo acoge. Los extranjerismos son un caso especial de préstamo lingüístico. Este último término también sirve para designar no sólo la adopción de palabras, sino también de estructuras gramaticales. Clasificación por su forma •
•
•
Prés Présta tamo mo léxi léxico co:: Se incor incorpo pora ra al idio idioma ma recep recepto torr la mo morf rfol ologí ogíaa y el sign signif ific icado ado de una pala palabr braa perteneciente a otra lengua extranjera. Esta adopción implica una adaptación de la pronunciación original y casi siempre de la representación ortográfica. Por ejemplo del inglés scanner al castellano escáner. De football a fútbol. De whisky a güisqui, aunque esta forma ortográfica es muy poco usada. De jazz a /yas/ conservando la ortografía original. Si se reproduce respetando enteramente tanto su sonido como su escritura, se denomina xenismo. Préstamo semántico: Cuando una misma palabra existe en dos idiomas, y en la imitada posee un significado o acepción que en la otra no existe, y se copia esa acepción o significado en la lengua que no lo posee, se está realizando un préstamo semántico, por ejemplo, las palabras ordenador, computadora y computador ya existían en español, pero no con el significado significado de "máquina "máquina de cómputos". cómputos". Estos cambios semánticos proceden del francés (ordinateur) y del inglés (computer). Calco semántico: Se incorpora el significado de una palabra extranjera traduciéndola; por ejemplo, el kindergarten alemán se traduce por la expresión "jardín de infancia", o los franceses calcan la "olla podrida" podrida" española española mediante mediante su expresión expresión pot pourrí , que a su vez vuelve al castellano como el préstamo léxico popurrí . Según el purismo lingüístico, algunos calcos son auténticos barbarismos, es decir, calcos viciosos de construcciones o significados no naturalizados en el idioma que habría que evitar.
Exotismos y xenismos
Los exotismos son palabras que denotan personas, animales, vegetales o instituciones que no existen en la lengua receptora, como chamán, coyote , coigüe o guillatún.Un xenismo es prácticamente lo mismo: palabras que reflejan una realidad propia de una cultura extranjera, como sushi o condado . Te invito a que leas el siguiente artículo: Lenguaje juvenil en la mira
6
Colegio Alberto Blest Gana “Jóvenes emprendedores emprendedores para el siglo XXI” Coordinación Académica
_________________________ ______________________________________ __________________________ __________________________ _________________________ _____________ _ Ya no se trata sólo de compartir un léxico que hermana a chicas y chicos. Ahora escasean las palabras y las normas para organizarlas "no están ni ahí". Rosa Zamora
De muchas salas de clase emerge un solo "¡Ay!". El de los profesores que intentan mejorar los niveles de comprensión de lectura, manejo de léxico y calidad redaccional de los estudiantes, y el de los alumnos que, sobre todo en asignaturas y carreras humanistas, ven cómo sus notas descienden en caída libre a causa de las deficiencias en esta área. En jerga juvenil, el problema es "heavy", y sus causas tienen raíces profundas y diversas, según coinciden en sostener especialistas de los ámbitos de la lingüística y la educación. Cómo no inquietarse cuando se sabe que una reci recien ente te inve invest stig igac ació iónn ha dete detect ctad adoo que un porce porcent ntaj ajee no desp despre reci ciab able le de comp compat atri riot otas as no enti entien ende de las las instrucciones para preparar una mamadera impresas al reverso de los envases de leche. O cuando un educador muy poco moderno recibe en su correo electrónico un mensaje que le envía un alumno...escrito en el lenguaje abreviado del chat. Muchos profesores de Enseñanza Media y universitaria se quejan de que un creciente número de estudiantes tiene un verdadero prontuario ortográfico y que tampoco maneja adecuadamente la sintaxis, lo que redunda en una redacción caótica, exenta de claridad conceptual. El doctor Leopoldo Sáez, director del Bachillerato de la Universidad de Santiago y vicepresidente de la Sociedad Chilena de Lingüística, opina que esta situación tiene diversas causas. "La composición del alumnado ha cambiado sustancialmente en los últimos 50 años. Cuando yo estudiaba en el "Eduardo de la Barra", mi curso estaba compuesto fundamentalmente por jóvenes que provenían de la clase media. Eran contadísimos los casos de hijos de obreros, no llegaba ningún hijo de campesinos. Muy pocos eran también los representantes de las clases más pudientes. En el último tiempo la cobertura ha aumentado enormemente y ha llegado a los establecimientos secundarios un enorme número de estudiantes que trae al colegio un déficit cultural muy grande. Provienen de hogares sin libros, sin hábitos de lectura. En muchos de ellos, la preocupación fundamental es la subsistencia. No hay temas de conversación variados y estimulantes. Han sido reemplazados por los programas de televisión. Se maneja lo que llaman los especialistas el "código restringido": reducido vocabulario, sintaxis elemental". Si bien considera que el mayor acceso a la educación superior es un gran avance, porque posibilita la movilidad social, también observa que "estas nuevas capas universitarias tienen, por cierto, más dificultades para adquirir un dominio pleno de la norma escrita culta". A lo anterior agrega la "eclosión audiovisual: televisión, cine, DVD, CD, que ha dejado en un segundo plano la cultura escrita", de modo que hoy son muchos más los que ven televisión que los que leen diarios, y menos aún son los lectores de libros. Por otra parte, hay una menor práctica en escribir. "Ya no se envían cartas de amor. Los e-mails son un medio coloquial. Son mensajes en la moda "casual".
IMPACTO DE LA TECNOLOGÍA - Generaciones de chilenos nacieron en la era de la TV por cable y el computador. Están inmersos en una cultura audiovisual, no proceden del mundo de la lectura. ¿Es justo que se les exija buen manejo de la ortografía y de las normas redaccionales? "Es cierto que hay un aumento considerable de lo audiovisual, pero no es incompatible con la cultura escrita, que sigue siendo imprescindible. En Chile seguramente leemos muy poco, pero esto no es lo generalizado. Para citar un caso, en España el año pasado se publicaron 72.048 impresos, esto es, unos doscientos al día, los que, por supuesto supuesto tienen sus lectores lectores (en Chile Chile sólo se registraro registraronn 3.420 títulos). títulos). El "Diccionari "Diccionarioo del Español Actual", de Seco y "El Dardo en la Palabra" de Lázaro Carreter fueron best sellers durante meses. Por favor, piense un poco en este hecho tan sintomático: los dos gruesos tomos del diccionario y la obra de reflexión sobre usos lingüísticos fueron los libros más comprados en la Península Ibérica. Esto sería impensable en Chile". 7
Colegio Alberto Blest Gana “Jóvenes emprendedores emprendedores para el siglo XXI” Coordinación Académica
_________________________ ______________________________________ __________________________ __________________________ _________________________ _____________ _ - ¿Y qué dice de la ortografía?
"No es un lujo tener buena ortografía, construir bien las frases y los textos. No es lo mismo 'saga' que 'zaga': 'la saga de los Nibelungos' y 'la zaga del glorioso Wanderers'; ni 'encauzar' y 'encausar': se encauza a un niño y se encausa a un sospechoso; 'aprensiones' y 'aprehensiones': el cabo González es famoso por sus aprehensiones (¿o 'aprensiones'?). - El lenguaje del "chat", incluso, desvirtúa la forma de escribir las palabras. Y se ha generalizado tanto que hasta hay publicidad publicidad que reproduce mensajes mensajes escritos de esta manera. ¿Cree que este fenómeno es sólo moda y tendrá tendrá vida efímera o es una tendencia con arraigo? "NLS, pero sospecho que no tiene la menor importancia. QT1BD". FENÓMENO PREOCUPANTE - ¿Estamos en una "crisis de la expresión escrita? ¿Cómo lo ve usted? "Veámoslo de otro modo. En Chile ha aumentado constantemente el número de los que saben leer y escribir. Hay una mayor escolaridad, las clases desposeídas están entrando heroicamente a la educación superior, a los CFT, a los IP, a las universidades. Todo esto es muy positivo para nuestra sociedad tan desigual. Pero, por otra parte, se aprecia un evidente debilitamiento en el manejo de la lengua escrita. Es un fenómeno preocupante. Escribir (pensar) y leer (entender) siguen siendo las bases del desarrollo del conocimiento y estamos en la sociedad del conocimiento. Más vocabulario equivale a más conceptos y matices. Textos y oraciones bien construidos, a un mejor desarrollo del pensamiento". - ¿Qué hacer entonces? "Esto es prioritario, anterior, o por lo menos simultáneo, a la adquisición de segundas lenguas. Habrá que repensar la formación de profesores de lengua materna, renovar las metodologías, mejorar las condiciones de enseñanza (nunca más cuarenta alumnos por curso, más tiempo para ejercicios, mejores remuneraciones, diccionarios, bi bibli bliotec otecas, as,... ...), ), abarat abaratar ar los libros libros,, mejora mejorarr los modelo modeloss (perió (periódic dicos, os, progra programas mas de televi televisió sión, n, prepar preparar ar lingüísticamente a animadores y conductores de programas), sensibilizar a la opinión pública respecto al valor, incluso económico, de una adecuada redacción". ¿A LEER SE APRENDE LEYENDO? "Nosotros trabajamos en didáctica y, efectivamente, hemos detectado muchísimos problemas de escritura", observa la doctora en lingüística y profesora de metodología de enseñanza de la lengua de la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso, Nina Crespo. "Creo que el problema mayor está en no poder producir un discurso descontextualizado, que es lo que exige la escritura: 'convertir la prosa del escritor en la prosa del lector'. ¿A que lo atribuyo? Puede haber varios factores. No digo que hace 40 años la gente escribía más o mejor, pero no se reflexionaba tanto sobre cuál era la calidad de la lectura o escritura. Se daba por hecho. Y la educación no estaba tan extendida como ahora". - ¿Cómo resolver esta situación? "Se están tomando las medidas desde la didáctica. La propuesta es que la escritura debe enseñarse, a diferencia de la concepción de hace 20 años, según la cual a escribir se aprendía escribiendo. Y a leer, leyendo". - ¿Cuál es el cambio que se propone ahora? "Un cambio mucho más complejo y que todavía no terminamos de implementar: que tanto la lectura como la escritura, que no son habilidades de todo o nada, sino que se van desarrollando, sean entrenadas no sólo en el niño de primero básico que aprende a leer y a escribir, sino también en el niño más grande. Es decir, hay que llevar este desarrollo a un nivel más profundo. Hay propuestas metodológicas muy claras. El problema es que esto no se desarrolla de un día para otro". 8
Colegio Alberto Blest Gana “Jóvenes emprendedores emprendedores para el siglo XXI” Coordinación Académica
_________________________ ______________________________________ __________________________ __________________________ _________________________ _____________ _ ESCRITURA Y PENSAMIENTO
- Son habilidades de desarrollo lento, dice usted. "La escritura, a mi parecer, es cognitivamente más compleja. Incluso hay investigaciones que llegan a decir que ayuda a desarrollar el pensamiento. Cuando uno tiene que escribir y debe organizar información que le llega en forma desordenada, tiene que hacer un ejercicio de pensamiento, tiene que generar ideas nuevas a partir de información. Se trata de procesos muy elaborados". - Por otra parte, la ortografía sólo suele exigirse en Castellano. "Una de las grandes limitaciones de las asignaturas, y especialmente la de lengua, es que queda aislada en sí misma, misma, en circunstancias circunstancias que es la herramient herramientaa que usan todas las demás para adquirir conocimiento. conocimiento. Pero si les exijo a mis alumnos que redacten textos coherentes, comunicativamente accesibles y que utilicen bien los párrafos, y a la profesora de geografía le da lo mismo...Entonces el chico no tiene la percepción de que es una habilidad transversal a las distintas áreas. Ese es un problema grave. Tal vez habría que poner la ortografía en un ítem separado y que todos los profesores tuviéramos que fijarnos en ella". VARIABLE DE LA EDAD ¿Y qué pasa con el chat? A juicio de la doctora Crespo, utilizar ese lenguaje abreviado en la cibercomunicación es funcional al objetivo de rapidez en el contacto, y en ese contexto está bien, "pero no se puede extender a otros discursos". - Pero es un lenguaje que comparte un grupo importante. "La gente joven se caracteriza por manejar algún tipo de lenguaje común". - Entonces el léxico chat puede ser una manifestación más de esa particularidad lingüística. "Fíjese que en sociolingüística la edad se considera una de las variables que incide sobre el lenguaje. El adolescente necesita tener un grupo que lo identifica, un código propio. Estamos hablando de un fenómeno que ocurre. ¿Se mantiene a lo largo de la vida como para que nosotros podamos decir que va a alcanzar a todo el lenguaje? "Nadien" y "hubieron" En Chile no se valora socialmente el hablar y escribir correctamente, dice el doctor Leopoldo Sáez. "Hay claramente un descenso del nivel cultural (Longueira habla de un país rasca). Han Han perd perdid idoo los los mo mode delo loss li lingü ngüís ísti tico cos. s. Un pres presid iden ente te del Sena Senado do decí decíaa 'nadi 'nadien' en' y otro otro 'hub 'hubie iero ronn mu much chas as dificultades'; los animadores y conductores de televisión tienen una un a incultura idiomática abismante. Hevia habla de de los 'privilegios', otros, de los 'otomanos', de 'los deportistas nóveles'. Son los modelos actuales (sin mencionar al Che Copete, al badulaque', cuya gracia, en gran parte, se basa en las transgresiones lingüísticas y en una ordinariez antológica). La nueva situación requeriría una nueva metodología de enseñanza, trabajar con grupos más pequeños. Los profesores deberían aprovechar las nuevas tecnologías computacionales para motivar a los alumnos y mejorar los niveles de aprendizaje. Mucho me temo que muchos profesores no estén en condiciones de corregir los errores más comunes. Todas estas carencias no pueden solucionarse en cursos con cuarenta alumnos". Lenguaje y pensamiento "Es sabido que existe una relación entre lenguaje y pensamiento", expresa Leopoldo Sáez. "Si usted considera que 'culminar' y 'terminar'; 'oír' y 'escuchar'; 'entrar' e 'ingresar' son lo mismo está perdiendo distinciones conceptuales 9
Colegio Alberto Blest Gana “Jóvenes emprendedores emprendedores para el siglo XXI” Coordinación Académica
_________________________ ______________________________________ __________________________ __________________________ _________________________ _____________ _ importantes. No es lo mismo entrar a la Academia que ingresar a la Academia. Riveros ¿ingresa o entra? al campo de juegos.
Para una empresa y para el país pueden traducirse en pérdida enormes los ingenieros que no son capaces de escribir informes inteligibles, el guardavías o el operario que no entiende las instrucciones escritas, las leyes o acuerdos equívocamente redactados" "No hay que asustarse" ¿El léxico chat va a dejar huella en las formas de comunicación extra chat? "Yo creo que no. Lo que puede ocurrir es que haya algunas influencias, pero no más que eso", opina la doctora Nina Crespo. "El grado de comunicabilidad que debe tener un artículo periodístico, por ejemplo, le exige al autor que no utilice formas abreviadas. Hay ciertos contextos en que ese discurso no se usa y los jóvenes lo van a reconocer como válido. válido. No hay que asustarse asustarse porque ellos también están conscientes conscientes de los límites. límites. Como ocurre cuando hablan entre ellos con fórmulas que no utilizan cuando se comunican con un adulto. Es posible que queden algunos rastros de ese lenguaje en la oralidad y la escritura, pero no van a ser ni tantos ni tan masivos, ni podemos prever que la escritura se va a convertir en este código abreviado en el futuro. No. La lengua es mucho más compleja que eso. Ni los medios masivos llegan a influenciarla tanto como para cambiarla. Producen a lo más algún cambio de léxico, que son los más superficiales". Artículo extraído de: http://www.mercuriovalpo.cl/prontus4_noticias/site/artic/20040822/pags/20040822034045.html Actividad:
1.- ¿Qué aspectos considera Zamora en su artículo para realizar su argumentación? 2.- ¿Cuáles son las causas del deterioro del lenguaje en los adolescentes? ¿Qué consecuencias ha provocado? 3.- ¿Estás de acuerdo con el planteamiento de Zamora? Argumenta tu respuesta. 4.- ¿Qué aspectos lingüísticos incorpora Zamora en su artículo?
Te invito a que leas el siguiente artículo: Comunidad Lololalia: ¿Cómo hablai?
- ¿Quibo?, ¿qué Talca?, ¿cómo andamio?... - Viento, acá piola con cero rollo. Y ¿su mina?, compadre. - Ahí, siempre cuática la pierna, anda en un carrete puro pasándola bakán... y ¿la suya? - ¿Cuál?, ¡oh!, ando sin lola. Toy botado como quiltro, incluso ando zapatero desde hace meses ¿cachaí?. Puro drama. - Qué lata, ojalá que las malas vibras se te quiten...
Este pequeño diálogo es ficticio, pero si no entendiste nada, seguramente es porque vienes llegando después de pasar unos buenos años en el extranjero, hace tiempo que no escuchas a los colegiales "conversando un cigarrito" o no has puesto "oreja" cuando hablan "ene" los quinceañeros al teléfono o afuera de una discoteque. Es que el vocabulario chileno va cambiando y aunque uno sea de "veinti" o "treintitantos", el lenguaje en su uso se transforma también a velocidades de "fibra óptica". Un pequeño repaso de términos, nos deja "out" de las nuevas generaciones. Cuando los jóvenes rebeldes "X", o los siguientes "Y" se retiran del "carrete", para ser los profesiona profesionales les del país, se añora la terminología terminología "lola", "lola", que llegó a ser tan publicitada publicitada por productos productos como el 10
Colegio Alberto Blest Gana “Jóvenes emprendedores emprendedores para el siglo XXI” Coordinación Académica
_________________________ ______________________________________ __________________________ __________________________ _________________________ _____________ _ antiguo koyak "¡PLOP!" de "Dos en uno" -para los de mala memoria, es de la misma época de los chicles "Miti Miti"-, que traían calcomanías con caricaturas explicativas de términos tan básicos del léxico joven como "Mortal".
Si haces memoria también recordarás otros productos ilustrativos de cómo debiéramos expresarnos para ser "Cool". "Cool". El Diccionari Diccionarioo "Freak" que aparecía en la extinguida extinguida revista revista "Rock and Pop" de los años 90, marcó la notaa alta, not alta, ya que con tod todaa la maquinar maquinaria ia mediática mediática,, fruto fruto primero primero de la radio y luego luego la televisi televisión, ón, nos "despabilaban" cada día con términos e ídolos que hablaban "nuestro propio lenguaje". Pero así como los modismos nacen, se masifican y se “recontra” utilizan, también mueren desapareciendo de nuestros diálogos. Como pasó con el sobreexplotado "Grosso"-que casualidad aparte también terminó siendo una marca de chicle- para designar d esignar cualquier cosa o situación positiva. Según el profesor de Castellano Jaime Campusano, la jerga juvenil es muy generativa, por lo que muchos términos se van quedando en el tiempo y comienza el uso de palabras nuevas. Esto lo aduce a la naturaleza joven, ya que se aburren de usar las mismas palabras y siempre están en búsqueda de nuevos. "El lolo necesita renovar la terminología, porque si no se queda pegado. Y eso no lo acepta su estátus", afirma. ¿Cómo Nació la Lololalia?
Las causas de que esta "Lololalia" -como denomina Campusano al lenguaje de los lolos- haya extendido su efecto multiplicador traspasando generaciones, se debe a la gran influencia de programas que ocupan el lenguaje juvenil en medios de comunicación, comunicación, reconocido reconocido también como un sector aparte en la economía. economía. "Un 33% de todas las revistas que circulan son exclusivamente para un público joven. Esta razón ha hecho que se masifique y se amplíe el uso de los modismos chilenos, en conjunto con programas de televisión, el cine y literatura -de autores como Fuguet y Contreras- o el rap en la música, recogen este lenguaje ", analiza. También un aporte lo realiza el humor ácido nacional -que desde la escuela se representa con los "Tonys" o molestosos del curso-, que fomenta la repetición y el uso de términos nuevos. No por nada, frases como ¿qué talca? adoptado por "Charlie Badulaque", en un par de semanas era repetido hasta el infinito en todos lados. Lo mismo ocurrió con el emblemático "farso, farso, farso" del profesor Salomón. Pero al revés de antaño cuando el uso de este lenguaje se terminaba al entrar a trabajar, la permanencia y su aumento también estaría influenciada por el fin del gobierno militar. "Al acabarse el período de Pinochet hubo un gran crecimiento del lenguaje juvenil, porque al lolo ya no le bastaba el lenguaje obligatorio de los 17 años. Entonces también existió una renovación mental, una libertad que no habían tenido sus papás ni abuelos, eso llevó a que se les soltara el hocico. Que pasó también en España luego del término del régimen franquista...", comenta el profesor. El idioma "chilensis", se constituiría de la mezcla de nuevos términos nacidos en submundos urbanos, con el estudiado y bien reconocido "COA" -lenguaje de las cárceles-, agregando salpicadamente algo de español, "de manera de usar palabras que el adulto no diga (...) por eso el lenguaje de delito ha surtido mucho al lenguaje juvenil ", señala Campusano. La crítica de los académicos de la lengua castellana, que señalan a nuestro país como uno de los más pobres en el buen uso del español, es válida. Sin embargo, como dicen por ahí "la lengua está en la calle" y antes de señalar con el dedo acusador a nuestros queridos modismos, es necesario también tomar en cuenta el amor que despierta el lenguaje nacional. Gente como el poeta Mauricio Redolés, en varias entrevistas ha declarado que la fonética chilena es "simplemente irremplazable". Un Breve Repaso
Para darle una revisión a la terminología coloquial de principios del siglo XXI es bueno hacer un paralelo con sus sinónimos de años anteriores. Si nos remontamos al inconsciente colectivo escolar, a muchos les debe haber sonado como primer término el "Super Choriflai", que nos entregó Papelucho para destacar algo entretenido u óptimo, que sin quererlo se conviertió en una invitación para inventar términos. 11
Colegio Alberto Blest Gana “Jóvenes emprendedores emprendedores para el siglo XXI” Coordinación Académica
_________________________ ______________________________________ __________________________ __________________________ _________________________ _____________ _ El "Choriflai", pasó luego a la historia a metamorfosearse como "Mortal", lo "picho caluga", lo "regio", y actualmente actualmente "Bakán". El andar "soplado" dio paso a andar "a chorro" chorro" y luego simplemente simplemente a estar "embalado", "embalado", o sea moverse "acelerado".
El estar bebido, borracho, borracho, ebrio, o con "unas copas de más", tiene para un capítulo aparte. aparte. "Cufifo", "cucarro", "cucarro", "cochecho", "chambreado" "o "contentillo", pasó a ser "copeteado", "doblado", "pasado" y "arriba del balón o pelota". Si la situación es con botellas completas encima aumentan las calificaciones. Estar borracho hasta la inconsciencia es andar "apagado de tele", "andar raja", o "como rana". Pero ¡ah!, si producto de los grados alcohólicos te pones un poco "pesado", es porque te gusta "dar jugo", eres "jote" y "agujón". Pero "andar raja" no es lo mismo que ser "la raja" o "buena tela" que en los ochentas era el "buena onda". "Desteñir", "arrugar", "tirar pa' la cola", es paralelo al "ser pata de vaca" y ser "chueco", o sea, no ser leal con los amigos amigos y seguirlos seguirlos en sus aventuras. aventuras. Decir la verdad, es decir "la dura", "la pulenta", también también entendida como la antigua "neta". Y "la neta" casi nunca se dice cuando quieres terminar el pololeo. Cuando antes se terminaba se daba el "Filo", "Filo", hoy te la "hacen "hacen corta" corta",, pero pero no tu "mina", "mina", ahora ahora es "tu pierna" pierna" porque eres un "pendejo" "pendejo" y seguramente existe otro que "la llea". Las fiestas también tienen sus parangones, el "malón" o el "brillo" de los hippies, es el "carrete" o el actual “manso mambo", que no tiene "nada que ver", con ser un "fiestero" y "colérico", "quinceañero" o "calcetinera", por que ahora son "top" y "reventados". Además, no se deben olvidar las categorías negativas para adjetivar a personas. Ser "flaite", "punga" o "cuma", son los mismos que antaño eran "huachacas", "torrejas" o "charchas". Las "vietnamitas", ahora son las "guerreras", "camboyanas", "warriors", "chanas", "chaneca" o "chananas". La adopción de términos extranjeros también se ha ido ampliando. Antes términos argentinos adoptados como "la mina", se suman a los mexicanos como "chela", para la cerveza, "buey" o "pinche cabrón" sinónimo del "huevón" chileno. Para el doctor en Educación Campusano, lo que estamos viviendo en transformación de lenguaje forma parte de una gran revolución juvenil que está frente a nuestra nariz. "Esta se está viviendo Chile y la tenemos ahí cerca en sus frutos. En el ombligo al aire, en los tatoos, en el carrete de la noche, en los embarazos juveniles, en la droga, la desconfianza de los políticos, políticos, en no querer votar...etc., etc., etc....". Antes de terminar y decirles, "tschaichowsky", "chauchera", "chaolín" y "chabela", los invito a que realicen sus aportes de términos nuevos o antiguos que ustedes conozcan, utilicen o hayan utilizado. Por Pablo Andrés Navarro
Artículo extraído de: http://www.chile.com/secciones/ver_seccion.php?id=52829 Actividad: ¿Qué palabras de las mencionadas en el artículo son de uso frecuente en tu grupo de amigos? ¿Cuáles son las palabras reconocidas por los adultos con los que vives? ¿El uso de estas palabras entorpece la comunicación con los adultos? ¿Crees que el uso de la jerga será un problema en el futuro como adulto en las comunicaciones que establezcas con otros? Justifica tu respuesta.
12
Colegio Alberto Blest Gana “Jóvenes emprendedores emprendedores para el siglo XXI” Coordinación Académica
_________________________ ______________________________________ __________________________ __________________________ _________________________ _____________ _
13