1
108 Cambios al Bhagavad Gita de ISKCON Cambios,, Destacado-2 Cambios Destacado-2 — — Por Madhudvisa dasa el dasa el 8 de Marzo, 1999 10:40 am
s bie! co!ocido e!tre los devotos de "#$C%& 'ue la !ueva versi(! )*evisada + mliada) del Bhagavad Gita Tal Como Es de #rila Prabhuada es muy di.ere!te muy di.ere!te del libro ori/i!al de #rila Prabhuada a+advaita #ami dice e! u!a !ota e! la !ueva versi(! revisada + amliada 3imresi(! de 1985: 67los redactores de #!scrito or lo cual ahora eruditos co!sumados ahora ellos .uero! caaces de ver su estilo a travs de erle;idades e! el ma!uscrito or co!sulta!do los mismos come!tarios #!scritos 'ue #rila Prabhuada co!sult( cua!do escribie!do el Bhagavad-gita Tal Como Es< 3desde 3desde =!a &ota #obre la #e/u!da dici(!, imresi(! de 198>5 ?os redactores del @@A uede! e!sar 'ue ellos so! mu+ /ra!des eruditos, cali.icados ara ir de re/reso a las escrituras ori/i!ales + 6corre/ir< las traduccio!es de #rila Prabhuada7 Pero #rila Prabhuada !o te!Ba ta!ta .e e! sus discBulos 6ruditos de #!scrito<7 67u! oco de are!diza;e es eli/roso, esecialme!te ara los %ccide!tales o esto+ rcticame!te vie!do 'ue ta! ro!to como ellos comie!za! a are!der u! oco de #!scrito i!mediatame!te sie!te! 'ue se ha! vuelto ms 'ue su /uru + desus la olBtica es matar al /uru + ser matado l mismo< 3desde 3desde u!a carta a Diit das el 18 de #etiembre de 19>5 Ea+ al/u!os errores tio/r.icos e! la imresi(! de 192, + si a+advaita hubiera simleme!te corre/ido las letras imresas !adie habrBa estado de !i!/u!a ma!era reocuado l roblema es 'ue a+advaita !o ;usto corri/i( los errores tio/r.icos Fl ha cambiado ta!tas cosas Ea+ miles de cambios los cuales so! comletame!te i!!ecesarios, cambio or el i!ters del cambio ?a ma+orBa de los cambios !o hace! si/!i.icativo me;oramie!to al libro #i! embar/o estos cambios altera! el e!tero 6se!tir< + estilo del libro + muchos devotos !o les /usta el !uevo 6estilo< 6estilo< !tre sus ms de G,000 cambios al Bhagavad-gita Tal Como Es de #rila Prabhuada ha+ muchos ma+ores cambios al si/!i.icado del teto e! el libro ori/i!al e! medio de miles de i!si/!i.ica!tes cambios los cuales aare!teme!te !o uede! cambiar el si/!i.icado7 Ea+ cie!tos de cambios 'ue comletame!te altera! el si/!i.icado de lo 'ue #rila Prabhuada dice e! el libro ori/i!al, + lo cual l co!.irm( mie!tras da!do sus clases + o+e!do leer el libro or los devotos7 Para dar al/u!a idea de los cambios !osotros hemos reu!ido 108 de 108 de ellos sta es or !i!/H! medio u!a lista comleta Ea+ cie!tos ms similares cambios 'ue C%MP?AM&A C%MP?AM&A altera! el si/!i.icado del teto e! el libro de #rila Prabhuada, ero estos 108 cambios !os dar u! e'ueIo discer!imie!to e! cua!to a de 'u ma!era di.ere!te el Bhagavad-gita de a+advaita es desde el Bhagavad-gita Tal Como Es de #rila Prabhuada
2
o /ara!tizo /ara!tizo si tomas u! oco de tiemo ara cuidadosame!te ir a travs de este docume!to estars sorre!dido + esca!dalizado de ver el J@C udo ermitir tal e!trometimie!to co! los libros de #rila Prabhuada7 stos 108 cambios so! ;usto u!os cu!tos e;emlos 'ue hemos reco/ido ara ilustrar el u!to 'ue el @ha/avad Jita 6&uevo, *evisado + mliado< de a+advaita, e! muchos, muchos casos, es comletame!te di.ere!te e! el me!sa;e 'ue rese!ta al libro de #rila Prabhuada &% es, &%, &% de !i!/u!a ma!era el mismo me!sa;e 'ue u!o obtie!e or le+e!do el KBhagavad-Gita Tal Como Es de #rila PrabhuadaL PrabhuadaL s u! ?"@*% C%MP?AM&A C%MP?AM&A D"*&A #rila Prabhuada comletame!te arob( de su ori/i!al Bhagavad-gita Tal Como Es, lo leBa l mismo diariame!te + desde l daba d aba sus clases Fl ciertame!te !o dio a ?J="& la =A%*"DD ara 6revisarlo + amliarlo< amliarlo< Bg 2.8 P ORIGIN!" 7ellos uede! lo/rar verdadera .elicidad H!icame!te si co!sulta! a $rs!a, o el @ha/avad-/ita + el #rimad-@ha/avatam-el cual co!stitu+e la cie!cia de $rs!a-o $rs!a-o el rerese!ta!te .idedi/!o de $rs!a, el hombre e! co!scie!cia de $rs!a Bg 2.8 P R#$IS% & 'P!I%" 7ellos uede! lo/rar verdadera .elicidad H!icame!te si co!sulta! a $rs!a, o el @ha/avad-/ita + el #rimad-@ha/avatam-el cual co!stitu+e la cie!cia de $rs!a-atra $rs!a-atra vez del rerese!ta!te .idedi/!o de $rs!a, el hombre e! co!scie!cia de $rs!a 315 s s(lame!te u!a alabra cambiada, ero K'u u!a di.ere!ciaL ! el @ha/avad-/ita de #rila Prabhuada odemos comre!der a $rs!a or le+e!do el @ha/avad-/ita + el #rimad-@ha/avatam, desus de todo Klos libros !o so! di.ere!tes de $rs!aLL Pero a+advaita ha a;ustado todo ara !osotros7 Bg 2.18 P ORIGIN!" 7l cuero mismo es !o imorta!te r;u!a .ue aco!se;ado luchar + sacri.icar el cuero material or la causa la causa de la reli/i(! Bg 2.18 P R#$IS% & 'P!I%" 7l cuero mismo es !o imorta!te r;u!a .ue aco!se;ado luchar + !o sacri.icar la causa de la reli/i(! or co!sideracio!es materiales, cororales 325 r;u!a = aco!se;ado or $rsh!a 6sacri.icar el cuero material or la causa de la reli/i(!7< Pero u!o !u!ca sabrBa eso or le+e!do la versi(! de a+advaita sto es tBico de su ;ue/o de alabras Fl usa las mismas alabras como e! el libro ori/i!al ero las mueve alrededor ara co!se/uir u! comletame!te di.ere!te si/!.icado7 Bg 2.2( ) ORIGIN!" #e dice 'ue el alma es i!visible, i!co!cebible, i!mutable i !mutable + i!cambiable Co!ocie!do esto, !o debes lame!tarte or el cuero
3
Bg 2.2( ) R#$IS% & 'P!I%" #e dice 'ue el alma es i!visible, i!co!cebible + i!mutable #abie!do esto, !o debes lame!tarte or el cuero 35 =!o !u!ca co!ocerBa 'ue el alma es i!cambiable or le+e!do el libro de a+advaita Bg 2.*0 ) ORIGIN!" % desce!die!te de @harata, el 'ue mora e! el cuero es eter!o + !u!ca uede ser matado Por co!si/uie!te !o !ecesitas lame!tarte or cual'uier creatura Bg 2.*0 ) R#$IS% & 'P!I%" % desce!die!te de @harata, el 'ue mora e! el cuero !u!ca uede ser matado Por co!si/uie!te !o !ecesitas lame!tarte or cual'uier ser vivie!te 345 #i u!o 'uita 6es eter!o< N'uizs or estudia!do el s!scrito ori/i!al a la traducci(! 6correcta< de #rila PrabhuadaO &% es la misma cosa como el el libro desde el cual #rila Prabhuada leBa erso!alme!te diariame!te + desde el cual daba todas sus s us clases ?o esQ Por 'u a+advaita #ami !o es+u+ha las +lases de S,ila P,abhu-ada 6% desce!die!te de @harata, el 'ue mora e! el cuero es eter!o + !u!ca uede ser matado Por co!si/uie!te !o !ecesitas lame!tarte or cual'uier creatura< P,abhu-ada" Dehi nityam avadhyo ‘yam dehe sarvasya bharata. Dehe, dehe si/!i.ica cuero, de!tro del cuero ste tema comie!za, dehino ‘smin yatha dehe kaumaram yauvanam jara. Deha, dehi. Dehi si/!i.ica u!o 'uie! osee el cuero usto como guni. Asthate e! rata ?a /ramtica Guna, e!, deha, e!, e! rata Dehi! sabda sB el caso !omi!ative de dehi! sabda es dehi Dehi !it+am, eter!o ! ta!tas .ormas, $rs!a ha elicado !ityam, eter!o "!destructible, i!mutable &o toma !acimie!to, !o muere, es siemre, co!sta!teme!te el mismo !a hayate hayamane sarire ! esta .orma, otra vez l dice nityam, eter!o 3@J108?%&5 Pe,o /ayadvaita ha iteligetemete 3uitado ete,o desde 4su t,adu++i5 de este ve,so6 Bg 2.*1 P ORIGIN!" 7Cumlie!do co! el deber esecB.ico de u!o e! cual'uier camo de acci(! de acuerdo co! el varnasrama-dharma sirve ara elevar a u!o a u! estado suerior de vida Bg 2.*1 P R#$IS% & 'P!I%" 7Cumlie!do co! el deber esecB.ico de u!o e! cual'uier camo de acci(! de acuerdo co! las (rde!es de autoridades sueriores sirve sueriores sirve ara elevar a u!o a u! estado suerior de vida 3G5 Por 'u .astidiarse co! el var!asrama-dharmaQ C(mo uede u!o hacer ava!ce esiritual or si/uie!do el var!asrama-dharmaQ &o =!o tie!e 'ue e!tre/arse a las autoridades de "#$C%&7
4
Bg 2.70 P ORIGIN!" #i al/uie! aba!do!a las ocuacio!es auto-comlacie!tes + auto-comlacie!tes + traba;a e! co!scie!cia de $rs!a + desus cae a causa de !o comleta!do su traba;o, 'u rdida ha+ de su arteQ Bg 2.70 P R#$IS% & 'P!I%" #i al/uie! aba!do!a sus deberes ocuacio!ales + traba;a traba;a e! co!scie!cia de $rs!a + desus cae a causa de !o comleta!do su traba;o, 'u rdida ha+ de d e su arteQ 3>5 s realme!te la misma cosa aba!do!ar 6ocuacio!es auto-comlacie!tes< + aba!do!ar 6deberes ocuacio!alesQ< Bg 2.78 ) ORIGIN!" # .i;o e! el +o/a, % r;u!a ;ecuta r;u!a ;ecuta tu deber + aba!do!a todo ae/o al ito o .racaso #eme;a!te imarcialidad de me!te es me!te es llamada +o/a Bg 2.78 ) R#$IS% & 'P!I%" ;ecuta tu deber e'uilibrado e'uilibrado,, % r;u!a r;u!a,, aba!do!a!do todo ae/o al ito o .racaso Aa Aal ecua!imidad es ecua!imidad es llamada +o/a 35 Kusto miraL &osotros absolutame!te !o obte!emos alusi(! de !i!/u!a ma!era desde la traducci(! de a+advaita #ami 'ue u! devoto est 6.i;o e! el +o/a o u! devoto tie!e al/u!a 6imarcialidad de me!te< #i! embar/o, cua!do Aamala Aamala $rs!a lee el verso v erso a #rila Prabhuada e! 19>8 3@J?1>12>85 Prabhuada tuvo esto 'ue decir: )amala K,sa" 6# K,sa" 6# .i;o e! tu deber, deber, % r;u!a, + aba!do!a todo ae/o al ito o .racaso Aal Aal imarcialidad de me!te es llamada +o/a< P,abhu-ada" sta es la elicaci(! de +o/a, imarcialidad de me!te "oga-samatvam u#yate. #i traba;as ara $rs!a, e!to!ces !o ha+ causa de lame!taci(! o ;Hbilo Hbilo est allB or'ue ests traba;a!do ara $rs!a, ero !o ha+ casua de lame!taci(! l ame!taci(! "ogasthah kuru karmani, yogah karmasu kausalam. kausal am. se es el secreto de las actividades, c(mo uedes mu+ dili/e!teme!te traba;ar al mismo tiemo 'ue !o eres e!redado co! las accio!es se es el secreto Co!ti!Ha #rila Prabhuada mu+ clarame!te aceta la traducci(! 444)! CO'O #S666 Fl #S666 Fl o dice o dice 'ue 6Kest err(!eoL Por .avor trae a a+advaita #ami ara cambiarlo7< &o s(lame!te #rila Prabhuada aceta la traducci(! )! CO'O #S l dice 6 dice 6#sta #sta es la e9-li+a+i5 de yoga im-a,+ialidad de mete.< mete. < a+advaita #ami lo ha 444+om-letamete bo,,ado666
5
Bg 2.7: ) ORIGIN!" % Dha!a!;a+a, librate de todas la actividades .ruitivas or .ruitivas or servicio devocio!al, + e!tr/ate comletame!te a esa a esa co!scie!cia sos 'ue 'uiere! dis.rutar los .rutos de d e su traba;o so! avaros
Bg 2.7: ) R#$IS% & 'P!I%" % Dha!a!;a+a, ma!t! todas las actividades abomi!ables mu+ dista!tes or dista!tes or servicio devocio!al, + e! esa co!scie!cia e!tr/ate al #eIor sos 'ue 'uiere! dis.rutar los l os .rutos de su traba;o so! avaros 385 'uB el !.asis ha sido sid o 'uitado 6liberarse u!o mismo de todas las actividades .ruitivas< .ruitivas< Aambi! Aambi! el si/!i.icado de e!tre/a ha sido cambiado7De al/H! modo es di.ere!te de la traducci(! clarame!te acetada or #rila Prabhuada e! su rese!cia .Bsica Bg 2.(1 ) ORIGIN!" ?os sabios, ocuados sabios, ocuados e! servicio devocio!al toma! re.u/io e! el e! el #eIor + se libera! del ciclo del !acimie!to + la muerte or re!u!cia!do a los l os .rutos de la acci(! e! el mu!do material ! material ! esta .orma uede! uede! co!se/uir co!se/uir ese estado ms all de todos los su.rimie!tos Bg 2.(1 ) R#$IS% & 'P!I%" Por asB ocu!dose ocu!dose e! el servicio devocio!al al #eIor, /ra!des sabios o devotos se devotos se libera! de los resultados del traba;o e! el mu!do material ! material ! esta .orma se vuelve! libres del ciclo del !acimie!to + la muerte + co!si/ue! + co!si/ue! el estado ms all de todos los su.rimie!tos Nor ir de vuelta a DiosO 395 K$rish!aL s di.Bcil resolver lo 'ue a+advaita est trata!do de Khacer a'uBL ?a traducci(! ori/i!al es ta! er.ectame!te clara + obvia Desus de le+!dola !o ha+ duda lo 'ue dice7 6?os sabios, ocuados e! servicio devocio!al toma! re.u/io e! el #eIor + se libera! libera! del ciclo del !acimie!to + la la muerte or re!u!cia!do re!u!cia!do a los .rutos de la acci(! e! el mu!do material ! esta .orma uede! co!se/uir ese estado ms all de todos los su.rimie!tos< Ru est err(!eo co! esoQ Ks er.ectoL Cua!do leemos la traducci(! de a+advaita !o es de !i!/u!a ma!era clara7 el si/!i.icado es +om-letamete di;e,ete del u!o Kerso!alme!te arobado or #rila PrabhuadaL 'uB a+advaita #ami ha ocultado el u!to 'ue los devotos re!u!cia! a los .rutos de la acci(! Parece !o /ustarle este u!to + a me!udo lo obscurece, ero es u!a riedra a!/ular bsica de Co!scie!cia de $rs!a7 Cual'uier cosa 'ue los .rutos de !uestras accio!es roduzca! 4o so uest,os6 llos so! de $rs!a + debe! ser usados e! el servico de $rs!a so es re!u!cia!do a los .rutos de !uestras accio!es, !o los dis.rutamos !osotros mismos, los usamos ara el dis.rute de $rs!a7 sB 'u #rila Prabhuada e!saba sobre la traducci(! ori/i!alQ ?e solicit( a a+advita cambiarlaQ
6
)amala K,sa" 6?os K,sa" 6?os sabios, ocuados e! servicio devocio!al toma! re.u/io re.u/io e! el #eIor + se libera! del ciclo del !acimie!to + la muerte or re!u!cia!do re!u!cia!do a los .rutos de la acci(! e! el mu!do material< P,abhu-ada" #B Ea+ si/!i.icadoQ )amala K,sa" &o Ea+ u! oco ms ara ese sloka. P,abhu-ada" Correcto Aermi!a )amala K,sa" 6! K,sa" 6! esta .orma uede! co!se/uir ese estado ms all de todos todos los su.rimie!tos< P,abhu-ada" ?elo otra vez )amala K,sa" ?os ?os sabios, ocuados e! servicio devocio!al toma! re.u/io e! el #eIor + se libera! del ciclo del !acimie!to + la muerte or re!u!cia!do re!u!cia!do a los .rutos de la acci(! e! el mu!do material ! esta .orma uede! co!se/uir c o!se/uir ese estado ms all de todos los su.rimie!tos< su.rimie!tos< P,abhu-ada" Ru .cil es cetas a la co!scie!cia de $rs!a, actHas e! co!scie!cia de $rs!a, ve!ces el ciclo de !acimie!to + muerte ta! ro!to como ve!ces el ciclo de !acimie!to + muerte, ve!ces todos los su.rimie!tos Por'ue !acimie!to + muerte si/!i.ica este cuero material ?a e!tidad vivie!te, el alma esiritual, !o tie!e !acimie!to + muerte al/uie! 'ue osee este cuero material tie!e 'ue su.rir los tres tio de su.rimie!tos del mu!do material =! asa;e similar est ahB e! el $rimadBhagavatam. l otro dBa, mie!tras te estaba habla!do, nunam ramattah kurute vikarma.Aodas Aodas estas erso!as, est! actua!do e! u!a .orma la cual !o deberBa! haber hecho !unam ramattah.Pero ellos est! actua!do como hombres locos Por 'uQ "ad indriya-ritaya, ara satis.acci(! de los se!tidos !unam ramattah kurute vikarma yad indriya-ritaya arnoti na sadhu manye. sto !o es bue!o Por'ue l !o sabe 'ue ha co!se/uido este cuero material or traba;a!do e! esa .orma e! su vida a!terior %tra vez est traba;a!do e! esa .orma sB te!dr 'ue acetar otra vez este cuero material, or co!si/uie!te es u! avaro &o est adecuadame!te utiliz!dolo Co!ti!Ha sB es obvio 'ue #rila Prabhuada Karobaba, acetaba + comletame!te autorizaba la traducci(! ori/i!alL Fl ma!d( a Aamal $rs!a a leerla + co!cordaba, 6#B, ha+ si/!i.icadoQ< Desus ma!d( a Aamal $rs!a leerla otra vez, 6Ru .cil es< &o ha+ absolutame!te su/ere!cia 'ue #rila Prabhuada au! co!sider( a al/uie! se atreverBa a cambiar la traducci(! 'ue l erso!alme!te o+( dos veces a'uB + co! la 'ue estaba comletame!te de acuerdo + arobaba7 KCa!ta Eare $rish!a + se .elizL KAodas KAodas las /lorias a #rila Prabhuada + sus libros ori/i!alesL Madhudvisa dasa N99 ms cambios vie!e! e! la Parte 2 la r(ima sema!a7O KAodas KAodas las /lorias a los libros li bros %*"J"&?# de #rila PrabhuadaL a+advaita #ami ha come!zado su roio 6/ruo de !oticias< do!de asira a 6elicar< or 'u 6revis( + amli(< el Bhagavad-gita Tal Como Es de #rila Prabhuada au!'ue abiertame!te admite 'ue #rila Prabhuada 6!u!ca les solicit( re-corre/ir el libro7<
7
Fl ha uesto al corrie!te u!a 6elicaci(! de u!a correcci(! a u! obvio error tio/r.ico7 ! realidad l corri/i( muchos errores tio/r.icos verdaderos e! el libro ori/i!al, 'uizs u! oco ms de u!os cie!, ero Khizo ms de ci!co mil cambiosL a+advaita !o arece comre!der 'ue !adie est 'ue;!dose sobre la correcci(! de los reales errores tio/r.icos7 #rila Prabhuada 'uerBa 'ue los redactores del @@A hacer co! toda se/uridad 'ue los libros .uera! corre/idos /ramaticalme!te ero !o le dio a alguie la auto,idad ara Revisa, y m-lia, sus libros o Kcambiar Kcambiar sus alabras o cambiar el estiloL sB a+advaita uede co!ti!uar + o!er al corrie!te u! oco ms de u!os cie!tos de artBculos ara su /ruo de !oticias< describie!do sus cie! o asB correccio!es aut!ticas Pero 'u sobre los otros 4,900 cambiosQ l u!to 'ue !u!ca ha diri/ido e! cual'uiera de sus 6elicacio!es< es or 'u ha roducido u! 6@ha/avad-Jita 'ue co!tie!e cie!tos de cambios 'ue C%MP?AM&A altera! el si/!i.icado del libro cua!do comarado a la versi(! ori/i!al desde la cual #rila Prabhuada leBa erso!alme!te diariame!te, desde la cual daba todas sus clases + !o idi( a al/uie! 6revisar + amliar amliar< l libro de a+advaita es comletame!te di.ere!te del de Prabhuada D(!de est la auto,idad ara todos estos cambiosQ #rila Prabhuada !o dio autoridad ara tales cambios7 sB co!ti!uaremos vie!do e! al/u!os de los cambios @/ 2G A %*"J"&?: Ruie! es si! ae/o, 'uie! !o se re/oci;a cua!do obtie!e bie!, !i se lame!ta cua!do obtie!e el mal, mal, est .irmeme!te .i;o e! el co!ocimie!to er.ecto @/ 2G A *S"#D T MP?"D: ! el mu!do material, u!o 'uie! !o es a.ectado or cual'uier bie! o mal 'ue ueda obte!er !i alab!dolo !i desreci!dolo, est .irmeme!te .i;o e! el co!ocimie!to er.ecto 3105 'uB el ri!ciio de esta!do si! ae/o es comletame!te 'uitado de la traducci(! de a+advaita Por suuesto l uede decir 'ue tie!e al/H! ma!uscrito secreto desde el cual ha obte!ido esta i!.ormaci(! o uede haber estudiado el #!scrito + or su /ra! saber e! el le!/ua;e #!scrito decidi( 'ue !o habBa ae/o e! el #!scrito ori/i!al Pero desde d(!de co!si/ui( la auto,idad ara auto,idad ara retraducir este versoQ @/ 2>1 P %*"J"&?: l "oga-sutra tambi! rescribe meditaci(! e! Sis!u, + !o meditaci(! e! el vacBo ?os suuestos yogis 'ue medita! e! al/o lo cual !o es la .orma de Sis!u simleme!te /asta! su tiemo e! u!a va!a bHs'ueda tras al/u!a .a!tasma/orBa &osotros te!emos 'ue ser co!scie!tes de $rs!a-co!sa/rados a la Perso!alidad de Dios ste es el ob;etivo del verdadero +o/a @/ 2>1 P *S"#D T MP?"D: l "oga-sutra tambi! rescribe meditaci(! e! Sis!u, + !o meditaci(! e! el vacBo ?os suuestos yogis 'ue medita! e! al/o lo cual !o est e! e! la la lata lata.orma .orma de Sis!u simleme!te /asta! su tiemo e! u!a va!a bHs'ueda tras al/u!a .a!tasma/orBa
8
&osotros te!emos 'ue ser co!scie!tes de $rs!a-co!sa/rados a la Perso!alidad de Dios ste es el ob;etivo del verdadero +o/a 3115 Kusto mira c(mo l traba;aL KFl !o ha au! borrado al/u!as alabras de !i!/u!a ma!era a'uBL Ea ;usto a/re/ado 6e!< + 6lata< + Kmira el e.ecto 'ue tie!eL l ori/i!al dice al/uie! 'ue medita e! al/o otro 'ue la .orma de Sish!u est /asta!do su tiemo, ero a+advaita tie!e 'ue a;ustar esto como 'u sobre los imerso!alistasQ llos medita! e! la .orma imerso!al, etc7 #e/urame!te ellos !o est! /asta!do su tiemoQQ sB tie!e 'ue cambiar el si/!i.icado de #rila Prabhuada7
@/ 2>> A %*"J"&?: =!o 'uie! !o est e! co!scie!cia tra!sce!de!tal uede tra!sce!de!tal uede te!er !i u!a me!te co!trolada !i u!a i!teli/e!cia .i;a, .i;a, si! lo cual !o ha+ osibilidad de az c(mo uede eistir al/u!a .elicidad si! azQ @/ 2>> A *S"#D T MP?"D: =!o 'uie! !o est co!ectado co! el #uremo Ne! co!scie!cia de $ris!aO uede $ris!aO uede te!er !i i!teli/e!cia tra!sce!de!tal !i u!a me!te .i;a, .i;a, si! lo cual !o ha+ osibilidad de az c(mo uede haber .elicidad si! azQ 3125 6=!a me!te co!trolada7< ! el ori/i!al odemos clarame!te ver 'ue !o ha+ osibilidad de az + .elicidad si! u!a me!te co!trolada, ero e! la traducci(! de a+advaita el co!trol de la me!te m e!te ha lle/ado a ser u!a 6me!te .i;aQ< Aambi! ambi! lo ha hecho mu+ co!.uso l si/!i.icado est e! !i!/H! sitio cerca!o ta! claro como el ori/i!al <=ui> di?o 3ue /ayadvaita estaba ha+iedo me?o, Igl>s 4@l estA ha+iedo Igl>s +o;uso6 )amala K,sa" " 6=!o " 6=!o 'uie! !o est e! co!scie!cia tra!sce!de!tal tra!sce!de!tal uede te!er !i u!a me!te co!trolada !i u!a i!teli/e!cia .i;a, si! lo cual !o ha+ osibilidad de az, + c(mo uede eistir al/u!a .elicidad si! azQ< P,abhu-ada" Ao P,abhu-ada" Aodos dos e! este mu!do material, ellos est! e! busca de az, ero !o 'uiere! co!trolar los se!tidos &o es osible usto como te has e!.ermado, + el doctor dice 'ue 6Aoma esta medici!a, toma esta dieta,< ero tH !o uedes co!trolar sts toma!do cual'uier cosa 'ue te /usta, e! co!tra de la i!strucci(! del mdico !to!ces c(mo uedes ser curadoQ #imilarme!te, !osotros 'ueremos curar la situaci(! ca(tica de este mu!do material, 'ueremos az + roseridad, ero !o estamos listos ara ara co!trolar los se!tidos &osotros !o co!ocemos c(mo co!trolar los se!tidos sB !o ha+ osibilidad de az %utah santir ayuktasya. ?a alabra eacta est allB e! el Bhagavad-gita. #i !o ests ocuado e! co!scie!cia de $rs!a, !o ha+ osibilidad de az rti.icialme!te, uedes tratar or ella &o es osible Co!ti!ua 3@J?1912>85 Kusto miraL #rila Prabhuada o+( este verso erso!alme!te e i!mediatame!te est redica!do sobre el u!to de Kco!trol de los se!tidosL D(!de l dice 6Co!si/ue 'ue a+advaita #ami borre co!trol de la me!te de la traducci(!Q< &o &o dice eso Fl redica sobre Kco!trol de los se!tidosL
9
@/ A %*"J"&?: l @e!decido #eIor #eIor di;o: di;o: % si! ecado r;u!a, o +a he elicado 'ue ha+ dos clases de hombres 'ue comre!de! el ser l/u!os est! i!cli!ados a comre!der a Fl or eseculaci(! .ilos(.ica emBrica, + otros est! i!cli!ados a co!ocer a Fl or Fl or traba;o devocio!al @/ A *S"#D T MP?"D: ?a #urema Perso!alidad de Dios di;o: % si! ecado r;u!a, o he +a elicado 'ue ha+ dos clases de hombres 'ue trata! de comre!de! el ser ser l/u!os l/u!os so! i!cli!ados a comre!derlo or emBrica, eseculaci(! eseculaci(! .ilos(.ica, + otros otros so! i!cli!ados i!cli!ados a co!ocer a Fl or servicio servicio devocio!al devocio!al 3125 usto u!as cua!tas de las e'ueIas 6correccio!es< de a+advaita7 @/ > A %*"J"&?: =!o 'uie! restri!/e los se!tidos + (r/a!os de (r/a!os de la acci(! ero cu+a me!te mora e! los ob;etos de los se!tidos ciertame!te se e!/aIa a l mismo + es llamado u! e!/aIador @/ > A *S"#D T MP?"D: =!o 'ue restri!/e los se!tidos de la acci(! ero cu+a me!te mora e! los ob;etos de los se!tidos ciertame!te se e!/aIa a sB mismo + es llamado u! e!/aIador e!/aIador @/ A %*"J"&?: Por otra arte, 'uie! co!trola los se!tidos or la me!te + ocua sus (r/a!os activos e! traba;os de devoci(!, devoci(!, si! ae/o, es e! /ra! ma!era suerior suerior @/ A *S"#D T MP?"D: Por otra arte, si u!a erso!a si!cera trata de co!trolar los se!tidos activos or la me!te + comie!za Uarma-+o/a Ne! co!scie!cia de $rish!aO si! ae/o, l es e! /ra! ma!era suerior 31 T 145 ste es u!o de los ms sorre!de!tes cambios a+advaita ha elimi!ado o cambiado KA%D%# los u!tos ri!ciales e! el verso ori/i!alL l ori/i!al clarame!te dice 'ue u!o 'uie! CON)RO! sus CON)RO! sus se!tidos or la me!te + se OCP e! OCP e! traba;os de devoci(! es e! /ra! ma!era suerior7Desus suerior7Desus le+e!do todos los otros libros de #rila Prabhuada + o+e!do sus clases u!o eserarBa e!co!trar esto e! el Bhagavad-gita Tal Como Es de #rila Prabhuada ?a versi(! de a+advaita es u! oco di.ere!te7 Fl es mucho ms /e!eroso De acuerdo a l u!a 6erso!a si!cera< )R) de )R) de co!trolar los se!tidos + CO'I#ND karma-yoga Ne! co!scie!cia de $rish!aO Kes e! /ra! ma!era sueriorL =!o !o aH! tie!e 'ue co!trolar sus se!tidos, ;usto 6tratar de<, + !o aH! tie!e 'ue estar ocuado e! servicio devocio!al, ;usto tie!e 'ue come!zar karma-yoga7< &osotros odemos !otar Nde acuerdo a
10
a+advaitaO 'ue u!o !o aH! tie!e 'ue hacer al/H! ava!ce e! karma-yoga, si l ;usto comie!za karma-yoga + A*A A*A de co!trolar sus se!tidos es e! /ra! ma!era KsueriorLL Sudama" Serso Serso !Hmero siete: 6Por otra arte, 'uie! co!trola los se!tidos or la me!te + ocua sus (r/a!os activos e! traba;os de devoci(!, si! ae/o, es e! /ra! ma!era suerior P,abhu-ada" #B #i e! lu/ar de arti.icialme!te tratar de meditar + co!trolar c o!trolar los se!tidos, ;usto ocuas tus se!tidos e! las actividades de co!scie!cia de $rish!a + /radualme!te sers .eliz Aus Aus se!tidos estar! co!trolados Co!ti!Ha 3@J?212>85 #rila Prabhuada clarame!te o+e la traducci(! ori/i!al !o tie!e ob;ecio!es a ella absolutame!te Por el co!trario #rila Prabhuada comletame!te co!cuerda co! la traducci(! ori/i!al + #NE)ID el #NE)ID el mismo u!to 'ue a+advaita ha BORR%O e! BORR%O e! su traducci(!L #rila Prabhuada e!.atiza ocua!do los se!tidos e! co!scie!cia de $rish!a + asB co!trolarlos Pero !o ha+ su/ere!cia e! la traducci(! de a+advaita a+advaita de ocua!do los se!tidos e! servicio devocio!al N;usto 6come!za!do Uarma-+o/a
11
@/ 9 A *S"#D T MP?"D: l traba;o hecho como u! sacri.icio ara Sis!u tie!e 'ue ser e;ecutado, de otro modo el traba;o causa cautiverio e! este e! este mu!do material Por co!si/uie!te, % hi;o de $u!ti, e;ecuta tus deberes rescritos ara #u satis.acci(!, + e! esa .orma tH siemre erma!ecers libre de cautiverio 31>5 Por 'u ha a+advaita elimi!ado el hecho 'ue u!o 'uie! siemre e;ecuta sus deberes rescritos ara $rish!a erma!ece desae/adoQ Prabhuada solicit( este cambioQ staba l i!.eliza co! la traducci(! ori/i!alQQ Sudama" Serso Serso !Hmero !ueve: 6 l traba;o hecho como u! sacri.icio ara Sis!u tie!e 'ue ser e;ecutado, de otro modo el traba;o lo ata a u!o a este mu!do material Por co!si/uie!te, % hi;o de $u!ti, e;ecuta tus deberes rescritos ara #u satis.acci(!, + e! esa .orma siemre erma!ecers desae/ado + libre de cautiverio< cautiverio< P,abhu-ada" #B Cautiverio si/!i.ica traba;a!do ara la roia cue!ta de u!o l mismo e;emlo usto como u! soldado est lucha!do ara el aBs ba;o la orde! del coma!da!te e! ;e.e ?o ms 'ue est mata!do, est obte!ie!do romoci(!, est co!si/uie!te medallas Pero el mismo hombre, cua!do re/resa al ho/ar, si mata u! hombre, l es col/ado Por 'uQ Por'ue ese matar + este matar !o es la misma cosa sB u!o 'uie! se ocua cie!to or cie!to e! co!scie!cia de $rish!a, ermBtele erma!ecer e! su !atural osici(! + tratar de sacri.icar ara Sis!u o $rs!a ta!to como sea osible 3@J?212>85 =!a vez otra vez, !o su/ere!cia e! al/u!a arte 'ue #rila Prabhuada !o estaba .eliz . eliz co! su traducci(! ori/i!al7 @/ 20 A %*"J"&?: H! *e+es H! *e+es como como a!aUa a!aUa + otros co!si/uiero! otros co!si/uiero! la etaa etaa er.ecta er.ecta or e;ecuci(! de deberes rescritos Por co!si/uie!te, ;usto or el be!e.icio de educa!do a las erso!as e! /e!eral, debes e;ecutar tu traba;o @/ 20 A *S"#D T MP?"D: *e+es como a!aUa co!si/uiero! la er.ecci(! H!icame!te or e;ecuci(! de deberes rescritos Por co!si/uie!te, ;usto or el be!e.icio de educa!do a las erso!as e! /e!eral, debes e;ecutar tu traba;o 315 =!os cua!tos e'ueIos corri/e7 @/ 20 P %*"J"&?: 7or'ue l era el re+ de Mithila7 l te!Ba 'ue e!seIar a sus sHbditos c(mo luchar ;ustame!te e! batalla Fl + sus sHbditos lucharo! ara e!seIar a las erso!as e! /e!eral /e!eral 'ue la viole!cia es tambi! !ecesaria e! u!a situaci(! do!de los bue!os ar/ume!tos .alla! @/ 20 P *S"#D T MP?"D: 7or'ue l era el re+ de Mithila7 l te!Ba 'ue e!seIar a sus sHbditos c(mo e;ecutar los deberes rescritos l #eIor $ris!a + r;u!a, el ami/o eter!o del #eIor, !o te!Ba
12
!ecesidad de luchar e! la @atalla de $uruUsetra, ero ellos lucharo! ellos lucharo! ara e!seIar a las erso!as e! /e!eral 'ue la viole!cia es tambi! !ecesario e! u!a situaci(! do!de los bue!os ar/ume!tos .alla! 3185 "!teresa!te7 @/ 2 A %*"J"&?: Pero esos 'uie!es, or e!vidia, !o hace! caso de estas e!seIa!zas + !o las ractica! re/ularme!te,, debe! ser co!siderados .altos de todo co!ocimie!to, e!/aIados, + re/ularme!te co!de!ados a i/!ora!cia + cautiverio cautiverio @/ 2 A *S"#D T MP?"D: Pero esos 'uie!es, or e!vidia, !o hace! caso de estas e!seIa!zas + !o las si/ue!, si/ue!, debe! ser co!siderados .altos de todo co!ocimie!to, e!/aIados, + arrui!ados e! sus es.uerzos or la er.ecci(! 3195 sB a+advaita lo ha hecho u! oco di.ere!te Pero Prabhuada solicit( or el cambioQ K&%L Fl P*#%&?M&A P *#%&?M&A cit( el verso ori/i!al KA? C%M% #L )amala K,sa" Ar K,sa" Arei!ta ei!ta + dos: 6Pero esos 'uie!es, or e!vidia, !o hace! caso de estas e!seIa!zas + !o las ractica! re/ularme!te, debe! ser co!siderados .altos de todo co!ocimie!to, e!/aIados, + co!de!ados a i/!ora!cia + cautiverio< P,abhu-ada" #B P,abhu-ada" #B #i al/uie! dice, 6%h, or 'u debo d ebo o servir servir a DiosQ< bie!, e!to!ces tH te!drs 'ue servir al erro so es todo Por co!si/uie!te l est e!/aIado Fl !o sabe 'ue tie!e 'ue server a al/uie! #u osici(! co!stitucio!al es como eso &o uede escaer escaer sB or co!si/uie!te si l !ie/a server a Dios, $rs!a, e!to!ces tie!e 'ue server a maya, la ilusi(!, e! la esera!za 'ue 6Me he vuelto el seIor< usto como e! tu aBs el Preside!te oh!so! era el amo ! realidad, !o era el amoV era el sirivie!te del aBs hora el aBs lo ha destituido Fl +a !o es el amo sB !uestro seIorBo e! este mu!do material es seme;a!te a eso ! realidad, somos sirvie!tes, ero estamos e!sa!do como seIor ! u!a .amilia, so+ sirvie!te de mi esosa, so+ sirvie!te de mis hi;os, so+ sirvie!te de mis sirvie!tes, ero esto+ e!sa!do 'ue so+ el seIor 6o so+ seIor de esta .amilia .am ilia o so+ seIor de este aBs o so+ seIor de esta sociedad< &adie es seIor l Caitanya-#aritamrita dice, or co!si/uie!te, 6l seIor es H!icame!te $rs!a< $ rs!a< Ekale isvara krsna ara saba bhrtya: 6#olame!te $ris!a, o Dios, es seIor, + todos so! sirvie!tes< "are yai#he na#ay se tai#he kare nrtya& 6Cada sirvie!te est da!za!do de acuerdo a la orde! del #uremo< so es todo &adie es seIor sB esta .alsa co!ceci(! de volvi!dose seIor es llamada maya, ilusi(! &adie es seIor s eIor Por co!si/uie!te u!o 'uie! est e! desacuerdo lle/ar a ser sirvie!te de Dios, l est e!/aIado #e dice, 6Pero esos 'uie!es, or e!vidia7< Fl es co!stitucio!alme!te sirvie!te, ero l est e!vidioso: Por 'u me volver sirivie!te de DiosQ o me volver Dios< AH vesQ Aodos est! ase/ura!do, 6%h, todos so! Dios Por 'uQ Cul es la utilidad de lle/a!do a ser el sirvie!te de DiosQ o so+ Dios< sto es e!vidia sB si u!o rechaza server a Dios + se vuelve e!vidioso, o ha+e +aso de estas eseFaas y o las sigue debe se, +oside,ados ;altos de todo +oo+imieto. Por'ue l es sirvie!te, ero l est
13
e!sa!do, 6o so+ el seIor o !o esto+ sirive!do a al/uie!< sto es maya, .alto de todo co!ocimie!to Co!ti!Ha D(!de est la su/ere!cia 'ue #rila Prabhuada 'uiso 'ue a+advaita cambiara la traducci(! 'ue l o+( de Aamala $rs!a + desus aH! cita l mismo e! su elicaci(!Q &o ha+ )ORI%% de )ORI%% de #rila Prabhuada ara cambiar este verso de !i!/u!a ma!era #rila Prabhuada clarame!te aceta la traducci(! ori/i!al )! CO'O #S7 #S7 Ca!ta Eare $rish!a + s .eliz Ms cambios vie!e! la r(ima sema!a7 Au sirvie!te, Madhudvisa dasa